25.12.2012 Visualizzazioni

Download AREA 116 - Architetti nell'Altotevere Libera Associazione

Download AREA 116 - Architetti nell'Altotevere Libera Associazione

Download AREA 116 - Architetti nell'Altotevere Libera Associazione

SHOW MORE
SHOW LESS

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

Motta Architettura<br />

Rivista Bimestrale/Poste Italiane SpA - spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv.27/02/2004 n° 46) art. 1 comma 1, DCB Bologna<br />

rivista di architettura e arti del progetto maggio/giugno 2011<br />

Italia � 12,00 Canada CAD 39.95/Germany � 24.80/UK GBP 19.50/Greece � 22.00/Portugal � 22.00/Spain � 22.00/Switzerland CHF 30,00/USA $ 40.95/Belgium � 22,00<strong>116</strong><br />

Norway<br />

Bjørbekk & Lindheim AS<br />

Brendeland & Kristoffersen Arkitekter<br />

b+r / Broegger & Reine<br />

Christian Dahle<br />

Helen & Hard As<br />

Arne Henriksen<br />

Knut Hjeltnes<br />

Jensen & Skodvin<br />

Reiulf Ramstad Architects<br />

Sami Rintala<br />

Snøhetta<br />

Space Group<br />

Steinsvik Arkitektkontor AS<br />

Jarmund/Vigsnæs AS Architects MNAL<br />

building site<br />

Renzo Piano Building Workshop<br />

interiors<br />

Olafur Eliasson and Snøhetta<br />

Jensen & Skodvin<br />

design<br />

Jens Praet


design focus interview


design<br />

focus<br />

wood<br />

essay<br />

Paolo Giardiello<br />

Alfonso Morone<br />

object<br />

Oblique, design Salvatore Indriolo/Horm<br />

Gher, design Lievore Altherr Molina/Arper<br />

Anti-comfort, design Andrea Branzi/Riva 1920<br />

L’Oiseau, Ronan + Erwan Bouroullec/Vitra<br />

project<br />

Habitat legno, Costante Bonacina – Carlo Micheletti<br />

Forest, Sebastiano Calabrò<br />

AHEC, Hopkins Architects Partnership<br />

review<br />

factory<br />

Itlas


design focus history<br />

il racconto del legno<br />

the history of wood<br />

“...anche<br />

l'uomo tecnologico<br />

d'oggi sente il legno;<br />

ne ricorda la superficie calda<br />

al tatto, è capace di richiamare<br />

immediatamente alla memoria<br />

il profumo che il legno sprigiona<br />

al taglio”.<br />

“...even the technological present-day<br />

man feels wood, he remembers<br />

its surface, warm to the touch,<br />

he is able to immediately recall<br />

to his memory the aroma<br />

of newly cut wood”.<br />

text by Paolo Giardiello


Un tempo i materiali da costruzione non si “sceglievano”,<br />

si “trovavano”. Erano cioè i materiali tipici del luogo, caratteristici<br />

dell’ambiente circostante, a portata di mano e quindi più convenienti<br />

da usare, più adatti al clima e alla composizione del suolo.<br />

Erano inoltre i materiali conosciuti agli abitanti di quel territorio,<br />

consapevoli delle caratteristiche tecniche e delle tecnologie costruttive.<br />

Per tale ragione ancora oggi alcuni materiali immediatamente<br />

richiamano alla memoria mondi e culture, paesi e stili di vita. Il legno,<br />

nella nostra cultura europea, identifica i paesi nordici, terre di foreste<br />

e di abili costruttori di imbarcazioni, capaci di scegliere, usare<br />

e trasformare un materiale così generoso con il quale poter realizzare<br />

navi, carri, case, mobili e utensili; così come la terra e la pietra<br />

è tipica dei paesi del mediterraneo, del sud, dove l’uomo plasma<br />

spazi e arditi manufatti architettonici seguendo gli stessi principi<br />

di solidità e permanenza che informano e conformano la natura<br />

circostante. Attraverso la costruzione degli spazi necessari al<br />

soddisfacimento dei suoi bisogni l’uomo non solo manifesta le sue doti<br />

tecniche e le sue conoscenze scientifiche, ma evidenzia un rapporto<br />

e una appartenenza ai luoghi in cui vive e, quindi, ai materiali che<br />

lo connotano. La casa, che realizza per appagare le proprie esigenze<br />

fisiche e psicologiche, è un frammento – artificiale – di natura<br />

costruita, filtrata dalla sua cultura, attraverso la quale egli è in grado<br />

di comunicare ai suoi simili il suo stare nel mondo.<br />

“La casa ha il compito di rilevare il mondo, non come essenza<br />

ma come presenza, ossia come materiale, colore, topografia e<br />

vegetazione, stagioni, condizioni del tempo e della luce” 1 .<br />

Oggi invece i materiali si “scelgono” e non sono più necessariamente<br />

i materiali che identificano il luogo in cui si costruisce. Scelta che<br />

deriva da numerosi fattori oggettivi – tecnologici, prestazionali,<br />

di costo – ed è indubbio che, una volta non più connotativi o esclusivi<br />

della tradizione costruttiva locale, tali materiali vengono selezionati<br />

soprattutto per il loro personale portato evocativo: cioè, da un lato,<br />

per le caratteristiche insite nelle potenzialità espressive della materia,<br />

dall’altro, per la sua storia, per il suo uso tradizionale e quindi per<br />

un contenuto diventato ormai memoria condivisa, immagine del<br />

tempo, icona di un preciso comportamento, di una determinata<br />

atmosfera, in una parola: linguaggio.<br />

“Al pari della pietra (il legno) è il più antico materiale usato dall’uomo<br />

per la sua ancestrale necessità di costruire. Non esiste persona umana<br />

in cui il concetto legno non susciti piacevoli ricordi di sensazioni già<br />

vissute. Anche l’uomo tecnologico d’oggi sente il legno; ne ricorda<br />

la superficie calda al tatto, è capace di richiamare immediatamente<br />

alla memoria il profumo che il legno sprigiona al taglio” 2 .<br />

Usare quindi il legno, invece di un altro materiale, significa per chi<br />

progetta una architettura, e per chi definisce, nello specifico,<br />

un interno, far leva sul portato narrativo del materiale, sulla sua storia<br />

e sui comportamenti che nel tempo esso ha indotto.<br />

Tra le storie prevalenti che il legno racconta c’è l’uso domestico<br />

di questo materiale, l’essere impiegato come fodera interna<br />

dell’involucro murario, al fine di distinguere l’effetto accogliente,<br />

privato e caldo dello spazio interiore rispetto alla solidità<br />

e robustezza che le membrature murarie solitamente comunicano<br />

all’esterno. Capacità dell’architettura, quella di “vestirsi” in modo<br />

differente verso l’interno e verso l’esterno, che rimarca l’idea di un<br />

uso appropriato e coerente dei materiali secondo il proprio<br />

linguaggio, derivante dalla loro stessa natura evocativa e narrativa.<br />

“Ogni materiale ha la sua ombra. […] L’ombra penetra il materiale<br />

e ne irradia il messaggio. Conversiamo con il materiale attraverso<br />

i pori della nostra pelle, le orecchie, gli occhi. Il dialogo non si limita<br />

alla superficie, poiché persino l’odore satura l’aria.<br />

Toccando il materiale ci si scambia la temperatura corporea, e il<br />

materiale risponde immediatamente. […] chi sa usare il legno da<br />

grande maestro è un costruttore di strumenti musicali. Il suo orecchio<br />

dà a ogni passo la sua dimensione” 3 .<br />

Come nel caso del Cabanon di Le Corbusier 4 , nient’altro che<br />

un piccolo capanno di legno, concepito all’esterno come una deposito<br />

per attrezzi di campagna, e disegnato all’interno, tutto in compensati<br />

di legno, come un prezioso contenitore capace di “suonare” come<br />

uno strumento raro, una sorta di scatola magica a misura d’uomo,<br />

un vero e proprio rifugio dimensionato sull’anima del suo abitante.<br />

Saper scegliere il giusto materiale significa quindi realizzare la<br />

giusta armonia tra forma espressiva, modalità d’uso e capacità di<br />

trasmettere i contenuti; perdere di vista tale compito dell’architettura<br />

porta inevitabilmente a “stonare”, rendendola inutilmente elitaria<br />

e distante dalla vita dell’uomo.<br />

Once upon a time one did not “choose” building materials, one<br />

“found” them. That is to say, they were the typical materials of the<br />

location, characteristic of the surrounding environment, within reach<br />

and thus more convenient to use, best suited to the climate and the<br />

composition of the land. Moreover, they were the materials known<br />

to the inhabitants of that territory, who were familiar with their<br />

technical characteristics and building methods. This is why some<br />

materials even today immediately bring to mind worlds and cultures,<br />

countries and lifestyles. In our European culture wood is associated<br />

with the Nordic countries, lands of forests and able shipbuilders, who<br />

know how to choose, craft and transform this generous material, that<br />

can be used to build ships, carriages, houses, furniture and tools,<br />

just as clay and stone are typical of the Mediterranean countries,<br />

of the south, where Man moulds spaces and daring architectural<br />

constructions by choosing the same principles of solidity and<br />

permanence that form and conform the surrounding nature.<br />

By building the spaces required to meet his needs, Man not only<br />

demonstrates his technical skill and scientific knowledge; he also gives<br />

prominence to the relationship and ties with the places where he lives<br />

and the materials characterizing them. The home he builds to meet<br />

his own physical and psychological requirements is an – artificial –<br />

fragment of the built nature, filtered by his culture, by means of which<br />

he lets his brethren know how he lives. “The home serves to reflect<br />

the world, not as essence but as presence, that is to say as material,<br />

colour, topography and vegetation, seasons, conditions of weather<br />

and light” 1 . Today, on the contrary, materials are “chosen” and they<br />

are not necessarily those associated with the place in which one


uilds. This choice depends on numerous objective factors – related<br />

to technology, performance and cost – and it cannot be doubted that,<br />

no longer being indicative or exclusive of a local building tradition,<br />

these materials are above all chosen for their personal evocative<br />

significance, i.e. on the one side due to the characteristics that is<br />

inherent in the expressive potentials of the material, and on the other<br />

for their history, their traditional uses and thus for their contents, which<br />

have by now become a shared memory, image of a time, icon of<br />

a certain behaviour, a certain atmosphere, in a word: language.<br />

“On a par with stone (wood) is the oldest material used by Man for<br />

his ancestral need to build. There is no human being to whom the<br />

concept wood does not elicit pleasant memories of past sensations.<br />

Even the technological present-day man feels wood, he remembers<br />

its surface, warm to the touch, he is able to immediately recall to his<br />

memory the aroma of newly cut wood” 2 . Thus, to use wood rather<br />

than some other material means, to those who design an architecture<br />

and to those who define the details of an interior, to take advantage<br />

of the narrative significance of the material, its history and the<br />

behaviours it has induced over time.<br />

Among the predominant stories wood tells us, there is the domestic<br />

use of this material, the way it is used to face the inside of the<br />

masonry shell, in order to accentuate the welcoming, private and<br />

warm effect of the interior as compared to the solidity and sturdiness<br />

of the masonry structure that is usually conveyed on the outside.<br />

This ability of architecture, to “dress up” differently on the inside and<br />

on the outside, suggests the idea of an appropriate and coherent use<br />

of materials according to its own language, arising from their own<br />

evocative and narrative nature.<br />

“Every material has its own shade. […] The shade penetrates the<br />

material and irradiates its message. We converse with the material<br />

through the pores of our skin, our ears, our eyes.<br />

The dialogue is not limited to the surface, because even the smell<br />

saturates the air. By touching the material, we exchange body<br />

temperature, and the material immediately responds. […] he who is<br />

able to use wood as a great master is a builder of musical instrument.<br />

His ear gives every step its dimension” 3 .<br />

As in the case of Le Corbusier’s Cabanon 4 , merely a small wooden<br />

shed, conceived on the outside as a deposit for gardening tools, with<br />

an interior faced entirely with plywood, like a precious container<br />

capable of “playing” like a rare instrument, a kind of magical box<br />

on a human scale, a true shelter whose size is adapted to the soul<br />

of its inhabitant.<br />

To be able to choose the right material therefore means to realize<br />

the right harmony between expressive form, type of use and ability<br />

to transmit contents; if one loses sight of this duty of architecture, one<br />

inevitably comes to “play out of tune”, making it pointlessly elitist and<br />

distant from the life of humans.<br />

1. C. Norberg Schulz, L’abitare. L’insediamento, lo spazio urbano, la casa,<br />

Milano 1984, p. 89.<br />

2. M. Tedeschi, Riflessioni sull’abitare con agio nelle istituzioni, in S. Marsicano a cura<br />

di, Abitare la cura. Riflessioni sull’architettura istituzionale, Milano 2002, p. 182.<br />

3. S. Fehn, Has a doll life?, in “Perspecta” 24, 1988, trad. it. C. Norberg Schulz,<br />

G. Postiglione, Sverre Fehn. Opera completa, Milano 1997, p. 244.<br />

4. Le Corbusier, Cap-Martin, 1952. Cfr. F. Alison a cura di, Le Corbusier. L’interno<br />

del Cabanon. 1952 – 2006, Milano 2006.<br />

1. C. Norberg Schulz, L’abitare. L’insediamento, lo spazio urbano, la casa,<br />

Milan 1984, p. 89.<br />

2. M. Tedeschi, Riflessioni sull’abitare con agio nelle istituzioni, in S. Marsicano,<br />

edited by, Abitare la cura. Riflessioni sull’architettura istituzionale, Milan 2002, p. 182.<br />

3. S. Fehn, Has a doll life?, in “Perspecta” 24, 1988, Italian translation C. Norberg<br />

Schulz, G. Postiglione, Sverre Fehn. Opera completa, Milan 1997, p. 244.<br />

4. Le Corbusier, Cap-Martin, 1952. See F. Alison, edited by, Le Corbusier. L’interno<br />

del Cabanon. 1952 – 2006, Milan 2006.


Le Corbusier, Cabanon, Roquebrune-<br />

Cap-Martin, 1949, photo by Olivier<br />

Martin Gambier © FLC/SIAE, 2011.


design focus essay<br />

il legno tra il naturale e l’artificiale<br />

wood between natural and artificial<br />

Anche<br />

quando il<br />

prodotto in legno sembra<br />

fatto a mano, esso non ricerca<br />

più la eccellenza del risultato,<br />

quanto piuttosto la spartana<br />

imperfezione di oggetti che si situano<br />

tra arte e design.<br />

Even when the wood product appears<br />

to be handamade, it no longer bears<br />

witness to a striving for excellence,<br />

but rather for the spartan<br />

imperfection of objects that<br />

are positioned between<br />

art and design.<br />

text by Alfonso Morone


Extension chair, Sjoerd Vroonland<br />

per Moooi.<br />

Extension chair, Sjoerd Vroonland<br />

for Moooi.<br />

Prima il ferro ed il vetro, poi le plastiche, oggi i pixel.<br />

Questi, sommariamente, i materiali attraverso cui si è espressa, nelle<br />

sue varie fasi storiche, la modernità industriale.<br />

Nel moderno, solo il legno sembra invece relegato all’interno di<br />

un continuo e solitario ripensamento dell’artigianato, opponendo<br />

caparbiamente all’omologazione della fenomenologia industriale,<br />

l’idea del laboratorio, della falegnameria, della durata e del controllo<br />

manuale del processo ideativo.<br />

Già se ritorniamo ad alcuni episodi dell’iniziale epopea del design,<br />

come il Bauhaus, ritroviamo le tracce di una ricerca fondativa sul<br />

moderno che si rivolge prevalentemente verso altri materiali.<br />

Qui, dove pure i mobili di un falegname, poi divenuto architetto,<br />

come Gerrit Rietveld esercitarono in un primo tempo una forte<br />

influenza, seguì una progressiva evoluzione verso una ricerca<br />

funzionalista che si esercita prevalentemente intorno all’uso del<br />

tubolare metallico. Pure il laboratorio di falegnameria, diretto da<br />

Breuer in qualità di Jungermeister (giovane maestro), tradendo<br />

l’originaria titolazione, divenne di fatto il luogo della sperimentazione<br />

di un nuovo concetto di arredo, metallico e seriale, che trovò la sua<br />

consacrazione all’Esposizione del Werkbund del 1927 a Stoccarda.<br />

Ma anche dopo, con Aalto, il legno resta associato ad una forma<br />

di regionalismo, che per quanto produca straordinari esiti, è legata<br />

ad una idea di “basement site” che rappresenta una espansione<br />

di concetti contestuali, tipicamente architettonici, verso il design.<br />

Lo stesso razionalismo, ha utilizzato il legno per ricercare la<br />

semplicità, attraverso l’evoluzione di forme tradizionali e l’adozione<br />

di tecniche manifatturiere apprese dalla falegnameria artigianale.<br />

E oggi?<br />

Se proviamo ad estrarre alcuni campioni significativi delle tendenze<br />

in atto, dovremo constatare che qualcosa sta radicalmente cambiando.<br />

L’uso del legno, nelle sue forme più evolute, sembra aver superato<br />

quei caratteri qualitativi che lo avevano sin qui caratterizzato, per<br />

esprimere connotazioni grezze, materiche e imprecise molto più<br />

vicine ad un brutalismo di origine industriale che a quelle qualità<br />

proprie della manifattura artigianale.<br />

Anche quando il prodotto sembra fatto a mano, esso non ricerca più<br />

la eccellenza del risultato, quanto piuttosto la spartana imperfezione<br />

di oggetti che si situano tra arte e design.<br />

Passiamo quindi ad alcuni esempi.<br />

L’inglese Peter Marigold ha realizzato Split Series, una collezione<br />

che comprende contenitori aperti, sviluppati da pezzi di diverse<br />

dimensioni provenienti dallo sfascio di cassette di legno. In questo<br />

modo ha ottenuto moduli dalle forme nuove, che ricomposti in celle<br />

organiche hanno sviluppato un sistema di contenitori, tra l’altro<br />

adottato come display nei punti vendita di Paul Smith.<br />

La stessa idea di espansione per componenti, è stata utilizzata da<br />

Sjoerd Vroonland con Extension Chair per Moooi. Partendo da un<br />

modello archetipo di sedia, attraverso la aggiunta di un articolato<br />

sistema di estensori, la sedia diventa solo il primo nucleo di funzioni<br />

che disegnano lo spazio intorno ad essa. All’interno dello stesso<br />

criterio di reinterpretazione e decontestualizzazione del classico,<br />

si ritrova la lampada da tavolo Position lamp, progettata da Rooms<br />

sempre per Moooi. Si tratta di una perfetta riproduzione in legno,<br />

compresi morsetti e braccia mobili, di una lampada metallica<br />

snodabile, nella duplice versione da tavolo e da muro.<br />

L’effetto di questo articolato meccanismo è quello di creare un oggetto<br />

assolutamente inusuale, che sostituisce alla freddezza ed anonimato<br />

dell’originale metallico, aspetti di affettività e sostenibilità.<br />

Restando nell’ambito di una nuova espressività, è da citare<br />

la collezione Le Briccole di Venezia, in cui Riva 1920, riutilizzando<br />

dei pali di quercia provenienti dalla Laguna di Venezia, crea una<br />

serie di mobili affidati a diversi architetti e designer, con il comune<br />

denominatore di un’estetica che nasce direttamente dal riciclo,<br />

con effetti spesso ruvidi e massivi che superano il preziosismo<br />

del tradizionale approccio al legno.<br />

Ancora nel solco della sostenibilità è il progetto New Standard<br />

della manifattura giapponese Karimoku. Usando legno proveniente<br />

direttamente dallo sfoltimento di alberi boschivi in Giappone ed<br />

associando tale materia alla sperimentazione progettuale di vari<br />

designer, ottiene effetti diversi accomunati ancora una volta dalla<br />

particolarità dell’operazione di estrazione del materiale. Essa lascia<br />

sempre un segno evidente nel risultato finale, come per l’esperimento<br />

del duo olandese Scholten & Baijings che si è tradotto in una serie<br />

di tavoli, assemblati a partire da piccoli tagli di materiale, curati nella<br />

finitura, con una duplice sovrapposizione di colore e decoro che<br />

conferisce una decisa e nuova profondità alla superficie.<br />

First iron and glass, then plastic materials, and now pixels.<br />

These are, in short, the materials through which industrial modernity<br />

has expressed itself in its various phases in history.<br />

In the modern age only wood seemed to be, on the contrary, relegated<br />

to the sphere of a continuous and solitary reconsideration of the crafts,<br />

stubbornly opposing the standardization of the industrial phenomenon,<br />

the idea of the workshop, carpentry, durability and manual control<br />

of the creative process. We only have to go back to some episodes<br />

in the early history of design, as the Bauhaus, to rediscover the traces<br />

of a basic research on modernism which is mainly focused on other<br />

materials. Even if the furniture of a carpenter who later became<br />

architect, as Gerrit Rietveld, wielded a strong influence in the year<br />

years of this school, what followed was a progressive evolution<br />

towards a functionalist research which mainly centred on the use<br />

of metal tubes. Even the carpentry workshop, directed by Breuer in the<br />

capacity of Jungermeister (young master), betrayed its original name<br />

and actually became the stage of experiments with a new concept<br />

of furniture, in metal and mass produced, which enjoyed widespread<br />

recognition at the Werkbund exhibition in Stuttgart in 1927.<br />

But also later, with Aalto, wood was still associated with a kind of<br />

regionalism that, while producing extraordinary results, was linked<br />

to an idea of “basement site” representing an expansion of typically<br />

architectural contextual concepts towards design. Rationalism itself has<br />

used wood in a pursuit of simplicity, through an evolution of traditional<br />

forms and an adaptation of manufacturing techniques learnt from<br />

traditional carpentry.


Position lamp, Rooms per Moooi;<br />

a sinistra: Split Series, Peter<br />

Marigold.<br />

Position lamp, Rooms for Moooi;<br />

Left: Split Series, Peter Marigold.<br />

And what about today?<br />

If we try to select some significant examples of current trends,<br />

we realize that something is changing radically.<br />

The use of wood, in its most advanced forms, seems to have gone<br />

beyond the qualitative traits that have characterized it until now,<br />

in order to feature a rough, textural and imprecise nature that is<br />

much closer to a brutalism of industrial origin than to the qualities that<br />

distinguish the crafts production.<br />

Even when the product appears to be handmade, it no longer<br />

bears witness to a striving for excellence, but rather for the Spartan<br />

imperfection of objects that are positioned between art and design.<br />

Let us therefore proceed with some examples.<br />

Peter Marigold, an Englishman, has created Split Series, a collection<br />

of open storage units, made from pieces in various sizes obtained<br />

by breaking apart wooden crates. He as thus obtained modules<br />

of new forms, that when recomposed in organic cells form a system<br />

of storage units that have among other things been chosen for the<br />

display of wares in the shops of Paul Smith.<br />

The same idea of expansion by modules has been adopted by Sjoerd<br />

Vroonland in his Extension Chair designed for Moooi. Based on<br />

an archetypal model of chair, through an addition of an articulated<br />

system of extensors, the chair becomes only the first nucleus<br />

of functions that design the space around it.<br />

The same criterion of reinterpretation and decontextualization<br />

of classic forms has inspired the Position lamp table lamp, designed<br />

by Rooms, also this for Moooi. It is a matter of a perfect reproduction<br />

of a jointed metal lamp, where every part is in wood, including<br />

the clamps and the movable arms. The effect of this articulated<br />

mechanism is that of creating a completely unusual object, which<br />

replaces the coldness and anonymity of the original in metal with<br />

aspects of affectivity and sustainability.<br />

To remain within the area of a new expressivity, we may mention<br />

the Le Briccole di Venezia collection, in which Riva 1920, reusing<br />

oak poles from the Lagoon of Venice, creates a series of furniture<br />

items designed by various architects and designers, whose common<br />

denominator is an aesthetic that is the direct result of recycling, often<br />

characterized by rough and massive effects that go beyond the<br />

precious crafting of traditional wooden furniture.<br />

The concept of sustainability has also inspired the New Standard<br />

project by the Japanese manufacturer Karimoku. Using wood obtained<br />

directly from the pruning of trees in Japanese forests, and associating<br />

this material with the creative experiments of various designers,<br />

the project is characterized by effects that, also in this case, are<br />

all based on the peculiarity of the process by means of which the<br />

material has been obtained. It leaves a clear mark on the final result,<br />

as for instance in the experiment of the Dutch duo Scholten & Baijings<br />

which has resulted in a series of tables assembled from small cuts<br />

of material, with carefully crafted details and a dual superimposition<br />

of colour and decoration that gives the surface a new character<br />

and depth.


design focus object<br />

oblique<br />

salvatore<br />

indriolo<br />

azienda Horm<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale struttura e ante in legno, basamento in metallo verniciato<br />

dimensioni 1440x460mm (3 ante), 1920x460mm (4 ante),<br />

2400x460mm (4 ante), H contenitore 660mm o 980mm,<br />

H piedini 20mm, H basamento opzionale 160mm o 320mm<br />

firm Horm<br />

year of realization 2011<br />

material wood structure and panels, with varnished metal base<br />

dimensions 1440x460mm (3 doors), 1920x460mm (4 doors),<br />

2400x460mm (4 doors), H cabinet 660mm or 980mm,<br />

H feet 20mm, H optional stand 160mm or 320mm<br />

Ante a bilico appoggiate l’una sull’altra a creare un dettaglio<br />

semplice ed elegante, disegno minimale generale preservato grazie<br />

all’apertura push-pull che evita qualsiasi presenza di maniglie<br />

e sporgenze: Oblique è il nuovo contenitore disegnato da Salvatore<br />

Indriolo per Horm, l’azienda che da oltre vent’anni rappresenta una<br />

realtà consolidata nell’ambito del design internazionale.<br />

Ancora una volta il legno scolpito con maestria convive con<br />

meccanismi invisibili per dar vita ad un oggetto naturale e al<br />

contempo moderno.<br />

In Oblique la struttura è composta da pannelli in legno laccati<br />

(nei colori bianco o nero) mentre le ante, sempre in legno, possono<br />

essere laccate (bianco o nero) o impiallacciate in noce canaletto.<br />

Per sostenere il volume del contenitore è possibile scegliere<br />

alternativamente tra i piedini o un basamento in metallo verniciato<br />

dello stesso colore della struttura.<br />

La cura del dettaglio è ancora una volta il tratto distintivo della<br />

collezione, oltre alla cura estetico-cromatico ottenuta grazie<br />

all’accostamento elegante di tonalità neutre del bianco e del nero<br />

con le pregiate essenze dei legni. La ricerca della perfezione, sia<br />

nella forma che nella scelta dei materiali e delle tecnologie produttive,<br />

consente di ottenere prodotti dalla grande personalità che coniugano<br />

estetica, funzionalità e stupore.<br />

Salvatore Indriolo, che da anni collabora con l’azienda e quest’anno<br />

ne ha assunto la direzione artistica, rinnova la tradizione di<br />

collaborazione con nomi di grande prestigio come Mario Bellini,<br />

Mario Botta, Steven Holl, Toyo Ito e altri ancora.<br />

Il legno è da sempre il grande protagonista di tutte le collezioni,<br />

proposto quest’anno nelle essenze del noce canaletto, dell’ebano<br />

e dell’okumè (quest’ultimo, utilizzabile anche in esterno, ha permesso<br />

ad Horm di realizzare per la prima volta nuovi elementi anche<br />

per l’outdoor).<br />

Oblique is the new cabinet designed by Salvatore Indriolo for Horm,<br />

an established presence in the international design scene for more<br />

than twenty years. Oblique features pivoting doors set one over<br />

the other to create a simple yet elegant effect, its minimal design<br />

augmented by push-pull doors that avoid the need for handles<br />

or knobs.<br />

Once again, Horm pairs masterfully carved wood with invisible<br />

mechanisms to create an object that is both natural and modern<br />

at the same time.<br />

Oblique’s structure is composed of lacquered wood panels (in white<br />

or black), while the doors, also in wood, come in lacquered (white or<br />

black) or black walnut veneer. The cabinet can be supported by either<br />

feet or a varnished metal base in the same color as the structure.<br />

Attention to detail is once again the hallmark of the collection, as well<br />

as esthetic and chromatic harmony, obtained through the juxtaposition<br />

of elegant neutral tones in white and black with fine wood finishes.<br />

The search for perfection, both in form and choice of materials,<br />

as well as production technologies, render products with a strong<br />

personality that combine esthetics, functionality and impact.<br />

Salvatore Indriolo, worked for years with the company, is now the<br />

new art director and renews the firm’s tradition of collaborating with<br />

prestigious names, including Mario Bellini, Mario Botta, Steven Holl,<br />

Toyo Ito and others.<br />

Wood has always been the star of all of the company’s collections;<br />

this year, various finishes are offered in black walnut, ebony and<br />

gaboon (the latter can also be used outdoors, allowing Horm to create<br />

new items for the outdoors for the first time).


naturalità<br />

del legno<br />

e tecnologia<br />

nascosta<br />

naturalness of<br />

wood and hidden<br />

technology


design focus object<br />

gher<br />

lievore<br />

altherr<br />

molina<br />

azienda Arper<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale struttura in rovere, top in MDF<br />

dimensioni piano ovale 2000x1100mm, 1350x1000mm;<br />

piano tondo Ø 1200mm, 1340mm, 1600mm, piano rettangolare<br />

1800x900mm, 1600x800mm, piano quadrato 1400x1400mm<br />

firm Arper<br />

year of realization 2011<br />

material oak frame, MDF top<br />

dimensions oval 2000x1100mm, 1350x1000mm;<br />

round Ø 1200mm, 1340mm, 1600mm, rectangular<br />

1800x900mm, 1600x800mm, square 1400x1400mm<br />

Gher è un sistema di tavoli dalle forme essenziali e dalle linee<br />

leggere, disegnati dallo studio Lievore Altherr Molina e realizzati<br />

grazie alla creatività, alla ricerca tecnologica e alla capacità nella<br />

lavorazione dei materiali di Aper. I tratti sono quelli tipici del design<br />

dell’azienda (già evidenti nelle precedenti collaborazioni con lo<br />

studio spagnolo per le collezioni Catifa, Duna e Leaf), permeato<br />

dalla ricerca di forme esteticamente belle e pure, che nascono dalle<br />

costrizioni derivate da esigenze ed elementi funzionali, tecnologici<br />

e di contesto. Proprio l’incontro con lo studio Lievore Altherr Molina<br />

ha segnato una tappa significativa per l’azienda e l’inizio di una<br />

fruttuosa collaborazione che si esprimerà attraverso una sequenza<br />

di nuovi prodotti, diventati “long seller”, tutti caratterizzati da uno<br />

stile essenziale, elegante e contemporaneo, che si traduce in forme<br />

universali e senza tempo, capaci di armonizzarsi con ogni ambiente.<br />

Il legno delle gambe dei tavoli Gher, conferisce un carattere caldo<br />

e naturale a tutta la collezione. La struttura, disponibile in quattro<br />

diverse finiture del legno, si collega a piani di differenti misure<br />

e formati per offrire, al contempo, praticità di utilizzo e uno stile<br />

raffinato, sia in ambito residenziale che contract. I tavoli sono<br />

caratterizzati da un’altezza di 74cm e da piani di forma rotonda,<br />

ovale, rettangolare e quadrata. Le gambe in rovere possono essere<br />

scelte tra quattro alternative di colore: rovere sbiancato, rovere<br />

naturale, tinto+ wengé e teak. Il top è in MDF goffrato bianco,<br />

abbinabile a tutte le finiture della gamba; viene offerta anche<br />

una versione con top impiallacciato in legno.<br />

Qualità e sostenibilità ambientale, e uso di materiali poco inquinanti<br />

e riciclabili, sono punti cardine della politica produttiva di Arper.<br />

Per questo, nel 2005 Arper ha creato un team di lavoro dedicato<br />

all’ambiente, il cui impegno principale è il controllo e la gestione<br />

dell’impatto ambientale, dalla progettazione allo smaltimento<br />

di fine vita.<br />

Gher is a system of sleek, stylish tables with clean lines designed<br />

by Lievore Altherr Molina, produced thanks to the creativity,<br />

technological research and workmanship of Arper. The features<br />

are typical of the company (already evident in previous collaborations<br />

with the Spanish studio’s designs for the Catifa, Duna and Leaf<br />

collections) and are permeated by the search for esthetically<br />

beautiful and pure forms, which arise from the demands derived from<br />

functional, technological, and settings constraints and elements.<br />

The joint effort with the Lievore Altherr Molina studio has marked<br />

a significant milestone for the company and the beginning of a fruitful<br />

collaboration that will be expressed through a series of new products<br />

that have now become "long-sellers," all of them characterized by<br />

a minimalist, elegant and contemporary style, which are translated<br />

into universal and timeless forms capable of blending into any setting.<br />

The Gher collection tables feature wood legs for a warm natural<br />

feel. The table base, available in four different wood finishes, can be<br />

combined with a range of tops available in different sizes and shapes<br />

to create a versatile stylish look, for both home or contract use.<br />

The tables are 74 cm high and available with round, oval, rectangular<br />

or square tops. The solid oak legs are available in four colors:<br />

bleached oak, natural oak, wengé and teak.<br />

The white lacquered MDF top can be combined with all leg finishes.<br />

It’s also available in a version with teak-effect wood veneered top.<br />

Quality and environmental sustainability, and use of less polluting<br />

and recyclable materials, are the key elements of Arper’s production<br />

policy. For this reason, in 2005, Arper created a dedicated<br />

environmental team, whose main task is to control and manage<br />

the company’s environmental impact, from design to disposal of all<br />

its products.


design focus object<br />

anti-comfort<br />

andrea<br />

branzi<br />

azienda Riva 1920<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale legno di rovere<br />

dimensioni 1040x600mm, H 840mm<br />

firm Riva 1920<br />

year of realization 2011<br />

material oak wood<br />

dimensions 1040x600mm, H 840mm<br />

“Il concetto di ‘comodità’ non è un dato ergonomico; sappiamo<br />

che a volte sedersi su una pietra o su un tronco d’albero può essere<br />

più accogliente che sedersi su una poltrona imbottita. Dipende dallo<br />

stato d’animo…Visti i ‘tempi duri’ che stiamo attraversando, sarà<br />

prudente attrezzarsi con un design più ‘ostile’ ma più realistico…“<br />

così Andrea Branzi descrive Anti-comfort, la nuova seduta disegnata<br />

per Riva 1920.<br />

Forma a L, sezione cilindrica per seduta e schienale, sostegno<br />

in metallo che prosegue a definire i braccioli: Anti-comfort si inserisce<br />

nelle nuove proposte della collezione Tra le Briccole di Venezia,<br />

il progetto realizzato dall’azienda in collaborazione con grandi nomi<br />

del design, dell’arte e della moda (ben 33 prodotti!) che continua<br />

a crescere e vede quest’anno la partecipazione, oltre a Branzi,<br />

di Giuliano Cappelletti, Piero Lissoni, Gualtiero Marchesi<br />

e Alessandro Mendini.<br />

Stuzzicare le menti creative di giovani o affermati designer è infatti<br />

uno degli obiettivi dell’azienda e anche queste “nuove Briccole“<br />

ne sono la prova. I nuovi oggetti indagano, come tutta la collezione,<br />

il tema del rispetto ambientale e della rievocazione storica attraverso<br />

la massima libertà espressiva da sempre prerogativa di Riva.<br />

Protagoniste indiscusse della città di Venezia, le Briccole, i pali in<br />

rovere da sempre infissi nei canali della laguna, svolgono l’importante<br />

ruolo di punto di riferimento per le imbarcazioni e di indicatori<br />

dell’altezza della marea. Vengono periodicamente sostituite (dopo<br />

circa 5-10 anni) dopo essere state “scolpite“ da piccoli artisti,<br />

i molluschi, che attraverso piccoli buchi lasciano il segno del loro<br />

passaggio. Riutilizzare le Briccole per nuovi oggetti di design dalle<br />

differenti funzioni, vuol dire tenere viva la memoria, ridare vita<br />

a questi testimoni del tempo, chiamarli a raccontare nuove storie.<br />

“Il legno riposa, ma non dorme. Ci anticipa nei pensieri e si prepara<br />

a ciò per cui non esistono ancora le parole.“ (Davide Riva)<br />

“The concept of ‘comfort’ is not an ergonomic fact; we know that,<br />

at times, sitting on a stone or a tree trunk can be more inviting than<br />

sitting on a stuffed armchair. It depends on the state of mind. Given the<br />

hard times we are going through, it is prudent to equip ourselves with<br />

a more ‘hostile’, yet realistic design“, says Andrea Branzi in describing<br />

Anti-Comfort, the new chair designed for Riva 1920.<br />

Anti-Comfort is an L-shaped armchair, with a cylindrical section forming<br />

the backrest and seat, and a metal support whose lines also rise up to<br />

provide the armrests. The design is part of the Briccole Collection (Tra<br />

le Briccole di Venezia), a project carried out by the firm in cooperation<br />

with other big names in the world of design, art and fashion (33<br />

products in all!), that continues to grow and this year includes the<br />

participation of Giuliano Cappelletti, Piero Lissoni, Gualtiero Marchesi<br />

and Alessandro Mendini, in addition to Branzi.<br />

Stimulating the creative minds of young and established designers<br />

is one of the company’s objectives, and these “new Briccole“ (whose<br />

name evokes the wood posts rising out of the Venice lagoon) are also<br />

proof of that. The new objects explore, as does the entire collection,<br />

the themes of respect for the environment and historical reconstruction<br />

through maximum freedom of expression, which has always been<br />

Riva’s prerogative. Unquestioned protagonists of the city of Venice,<br />

the Briccole, or wood posts that have stood in the lagoon from<br />

time immemorial, carry out the important task of guiding boats and<br />

indicating the tides’ rise and fall. They are periodically replaced (every<br />

5-10 years) after being “carved out“ by little artists known as mollusks,<br />

which leave behind tiny holes as a sign of their passage. Transforming<br />

the Briccole into new design objects with different uses means<br />

conserving their history and giving new life to these witnesses of time,<br />

and at the same time imbuing them with new stories to tell. “Wood<br />

rests, but does not sleep. It anticipates our thoughts and prepares us<br />

for things for which words do not yet exist.“ (Davide Riva)


ispetto<br />

ambientale,<br />

storia e massima<br />

libertà espressiva<br />

respect for the<br />

environment, history<br />

and freedom of<br />

expression


design focus object<br />

l’oiseau<br />

ronan +<br />

erwan<br />

bouroullec<br />

azienda Vitra<br />

anno realizzazione prodotto 2011<br />

materiale legno d’acero<br />

dimensioni 245x60mm, H 150mm<br />

firm Vitra<br />

year of realization 2011<br />

material maple wood<br />

dimensions 245x60mm, H 150mm<br />

“Siamo sempre stati affascinati dalle raffigurazioni di animali,<br />

sia quelle primitive che quelle contemporanee: dagli orsi ricavati<br />

da zanne di tricheco agli uccelli in vetro soffiato della Finlandia.<br />

Potrebbe apparire non più consono ai tempi occuparsi di queste<br />

tematiche, tuttavia noi riteniamo che proprio nel nostro tempo sia<br />

necessario estendere ulteriormente questo bestiario simbolico tramite<br />

la fantasia”. Così Ronan Bouroullec descrive l’ispirazione che lo<br />

ha guidato nell’ideazione di L’Oiseau, la rappresentazione di un<br />

uccello adagiato a terra, nato inizialmente come lavoro indipendente<br />

nell’atelier dei due designer e poi sviluppato per Vitra.<br />

I motivi decorativi ispirati alla natura svolgono un ruolo preminente<br />

sin dai primi arredamenti a noi noti e si ritrovano anche nell’opera<br />

di Ronan ed Erwan Bouroullec. Benché i mobili siano indiscutibilmente<br />

gli elementi centrali e i protagonisti di ogni ambiente, quest’ultimo<br />

diventa un collage dall’atmosfera corposa e viva solo quando viene<br />

completato da elementi decorativi e personali. Tessuti, colori, luce,<br />

oggetti e accessori generano impressioni sensoriali con cui gli spazi<br />

possono essere configurati e anche trasformati in relazione al variare<br />

dell’ umore e delle esigenze. Realizzato in legno di acero mediante<br />

fresatura, in seguito morbidamente levigato, L’Oiseau ricorda la<br />

limpidezza e linearità degli oggetti di legno dell’arte popolare nordica<br />

per arricchire così l’arredamento moderno con una nota simpatica<br />

senza scivolare tuttavia, come molte altre figure di animali, nel carino<br />

o addirittura nel kitsch.<br />

“We’ve always been fascinated by animal representations, both<br />

primitive and contemporary – from bears carved out of walrus tusks<br />

to Finnish birds made from blown glass. It might seem outdated<br />

to be interested in such subjects; however, we believe it’s necessary<br />

to continue expanding this symbolic bestiary through fantasy.” Ronan<br />

Bouroullec uses these words to describe the inspiration that has guided<br />

him in the design of L’Oiseau, a representation of a bird lying on the<br />

ground, which was born as an independent project created by the two<br />

designers in their own studio and later developed by Vitra.<br />

Decorative motifs inspired by nature have played a prominent role<br />

in furnishings since the beginning of time, and they can also be found<br />

in the work of Ronan and Erwan Bouroullec. Although furniture<br />

is unquestionably the key element and star of every room, it becomes<br />

a collage of dense and alive ambiance only when it is completed by<br />

personal and decorative elements. Fabrics, colors, light, objects and<br />

accessories create sensory impressions and can be used to configure<br />

living spaces, as well as transform them according to changes in mood<br />

and needs. Made of milled and softly sanded maple wood, L’Oiseau<br />

evokes the clarity and linearity of wooden Nordic folk art objects, used<br />

to enrich modern furnishings with a whimsical touch, without slipping<br />

into the cute or kitsch trappings of many other animal figures.


non<br />

solo mobili…<br />

l’importanza<br />

degli oggetti<br />

not just furniture...<br />

the importance<br />

of objects


design focus project<br />

Habitat legno<br />

copertura del Piazzale Brigata Alpina Orobica<br />

canopy roof over<br />

Piazzale Brigata Alpina Orobica<br />

luogo Edolo (BS)<br />

progetto architettonico e delle strutture<br />

Ing. Costante Bonacina, Ing. Carlo Micheletti<br />

committente Comune di Edolo<br />

strutture in legno Habitat Legno spa<br />

location Edolo (BS)<br />

architectural and structural design<br />

Engineers Costante Bonacina and Carlo Micheletti<br />

client City of Edolo<br />

wooden structures Habitat Legno spa<br />

Un intervento dall’elevato prestigio perché interessa un punto<br />

di riferimento importante per il territorio, un luogo simbolo per<br />

la comunità locale ma non solo: il mercato di Edolo è stato<br />

riconosciuto dalla Regione Lombardia come “Mercato di valenza<br />

storica di tradizione”, in ragione della sua antichissima origine,<br />

che risale al lontanissimo 1395.<br />

L’amministrazione comunale ha promosso un intervento<br />

di valorizzazione dell’area mercatale mediante la realizzazione<br />

di una copertura attrezzata equipaggiata con un impianto fotovoltaico<br />

integrato. Il contesto ambientale nel quale è inserito il progetto,<br />

seppur pregevole sulla scala paesaggistica, non fornisce particolari<br />

spunti sul piano edilizio e urbanistico. Il nuovo edificio, oltre alla<br />

funzione che andrà a svolgere, diventerà pertanto un elemento di<br />

relazione e mediazione anche visiva tra la città e i monti che la<br />

circondano. Il mercato e i clienti che lo frequenteranno si troveranno<br />

in rapporto con il paese, la ferrovia, il traffico. Un rapporto bilaterale,<br />

di scambio continuo nel quale entrano ed escono luce, sguardi, merci.<br />

Punto di partenza ma anche opportunità offerta dal progetto è senza<br />

dubbio l’orientamento del sito e dall’esigenza di disporre l’estradosso<br />

della copertura per sfruttare i raggi solari per l’installazione<br />

dell’impianto fotovoltaico. La presenza di vincoli compositivi piuttosto<br />

stringenti, quali l’impossibilità di disporre appoggi al di fuori delle<br />

due fasce longitudinali a nord e a sud, e di contenere gli spessori<br />

degli appoggi all’interno di poche decine di centimetri su tali fasce,<br />

indirizza il progetto ad una concezione “per piani”.<br />

Il primo piano è uno schermo disposto a sud, che ha la funzione<br />

di chiudere l’orizzonte basso ed escludere di fatto le preesistenze<br />

antropiche. È composto da un muro in calcestruzzo armato<br />

(lunghezza 86m e 4,8m di altezza), rivestito con lastre di formato<br />

120x60cm in gres porcellanato cristallizzato, un materiale<br />

vetroceramico innovativo, prodotto interamente in Italia, certificato<br />

ECOLABEL e LEED grazie al contenuto di un’elevata quantità di<br />

materiale di riciclo. Il secondo piano, collocato a nord, è in realtà<br />

un non-piano, una parete apparente, al servizio della copertura.<br />

Si tratta di un leggero bosco urbano, una selva di tronchi d’acciaio<br />

alti 9m, che riportano lo sguardo ai monti o lo convogliano entro<br />

l’area del mercato, dominata dall’alto percorrendo la pubblica strada.<br />

Il terzo piano sembra plasmato dalle forze della natura, lambito<br />

dal vento che proviene dai monti: un’infilata di travi sventagliate<br />

che accolgono i pannelli fotovoltaici; un piano impermeabile alla<br />

luce solare che entra e si diffonde sulla piazza. L’effetto plastico<br />

dell’intradosso è ottenuto grazie all’impiego di 78 travi in legno<br />

lamellare, larghe solo 20cm, di altezza variabile tra 70 e 130cm,<br />

lunghe 38 metri, colorate di un bianco lucente. La sezione delle travi<br />

è variabile, così come variabile è la quota del loro piano di imposta<br />

sulla parete nord. Un approccio che tiene conto dell’ottimizzazione<br />

dei costi, riducendo le lavorazioni del legno che sprigiona la sua<br />

forza espressiva nella severa serialità degli elementi.<br />

L’illuminazione architetturale notturna è effettuata con lampade<br />

LED, che garantiscono l’effetto scenico desiderato con una potenza<br />

impiegata di soli 150W per una superficie coperta di quasi 3200m 2 .<br />

L’impianto fotovoltaico avrà una potenza di circa 240KWp,<br />

e permetterà, grazie agli incentivi del Conto Energia, di ripagare<br />

l’opera tra il 10° e il 15° anno.<br />

A very prestigious project working on an important location in the<br />

town, a landmark in the local community and beyond: Edolo market<br />

has been recognised by the Region of Lombardy as a “Market<br />

of historical and traditional value” because of its ancient roots,<br />

dating back to 1395. The town council wished to improve the market<br />

square with a canopy roof fitted with a built-in photovoltaic system.<br />

The project’s prestigious context does not provide any particular<br />

inspiration in terms of architecture and urban planning.


The new building will not only perform its intended function but act<br />

as an element of relationship and mediation, visually linking the town<br />

with the mountains around it. The market and its clientele often find<br />

themselves interacting with the town, the railroad, the traffic –<br />

a bilateral relationship of continuous exchange in which light, looks<br />

and goods pass back and forth.<br />

The starting point and the opportunity offered by the project<br />

is undoubtedly the site’s orientation and the need to position the<br />

extrados of the canopy roof so as to make the most of the sun’s<br />

rays in the photovoltaic installation. The presence of rather strict<br />

compositional limitations, such as the impossibility of installing any<br />

supports other than the two longitudinal strips to the north and south,<br />

and the need to limit the thickness of the supports along these strips to<br />

a few dozen centimetres, led to a project concept divided into planes.<br />

The first of these planes is a screen to the south which serves to close<br />

off the low horizon and cut out all existing man-made elements.<br />

It is composed of a concrete wall (86m long and 4.8m high) covered<br />

with 120x60cm crystallised porcelain stoneware tiles: an innovative<br />

vetroceramic material produced entirely in Italy, ECOLABEL and LEED<br />

certified thanks to the high percentage of recycled material it contains.<br />

The second plane, to the north, is in actual fact not a plane at all but<br />

an apparent wall serving the roof: an urban grove, a stand of steel<br />

trunks 9m high that draw the eye towards the mountains or into the<br />

market area, dominated from above when travelling along the public<br />

road. The third plane seems to have been moulded by the forces<br />

of nature, licked by the wind blowing down from the mountains:<br />

a string of beams fanning out to receive the photovoltaic panels;<br />

a plane which is impermeable to the light of the sun that flows<br />

in and spreads about the square. The plastic effect of the intrados<br />

is obtained using 78 glulam beams only 20cm wide, varying in height<br />

from 70 to 130cm, 38 metres long, a bright white colour.<br />

The section of the beams varies, as does the level of their plane<br />

on the northern wall: an approach that takes into account the need<br />

to optimise costs, reducing the amount of work performed on the<br />

wood and freeing all its expressive power in the severe serialism<br />

of the elements. The construction is lit up by night with LED bulbs,<br />

creating the desired dramatic effect but consuming only 150W over<br />

almost 3200m 2 . The photovoltaic installation will have a power<br />

of about 240KWp, and feed-in tariff incentives will allow it to pay<br />

for itself in 10 to 15 years.


design focus project<br />

Forest<br />

edificio multipiano in legno<br />

multi-storey wooden buildings<br />

luogo Roccaraso (AQ)<br />

progetto architettonico Arch. Sebastiano Calabrò<br />

progetto strutturale Ing. Agostino Presutti<br />

committente GE. IM. srl<br />

strutture in legno Forest<br />

anno di realizzazione 2011<br />

location Roccaraso (AQ)<br />

architectural design Arch. Sebastiano Calabrò<br />

structural design Ing. Agostino Presutti<br />

client GE. IM. srl<br />

wooden structures Forest<br />

year of realization 2011<br />

Qualità ecologica in rapporto alle emissioni di CO 2 , prestazioni<br />

tecnologiche elevate e completamento della costruzione in tempi molto<br />

brevi: sono queste le caratteristiche principali di una struttura in legno.<br />

Oggi in Europa gli edifici multipiano in legno non sono più una rarità,<br />

anzi l’evoluzione continua dei sistemi e dei componenti contribuisce a<br />

risultati davvero sorprendenti. In Germania (progetto Mohr+Winterer)<br />

sono stati realizzati alloggi con altezza di 7 piani con pareti e solai<br />

in c.a. e copertura in legno; in Svezia, grazie anche al programma<br />

City of Wood, sono stati sviluppati da Arkitektbolaget complessi<br />

abitativi in legno alti 8 piani (con P.T. in c.a. con fondazione su pali<br />

e 7 piani in legno); Londra vanta invece il record mondiale con una<br />

costruzione di ben 9 piani (eretta su progetto di Waugh Thistleton<br />

Architects in soli 27 giorni da una squadra di 4 carpentieri).<br />

A Zurigo pool Architekten ha realizzato un edificio di 6 piani<br />

in legno, un piano terra in c.a. e 2 piani sotterranei, mentre in Austria<br />

Johannes Kaufmann progetta alloggi con struttura a telaio portante<br />

in legno lamellare con platea in c.a. e 4 piani in legno.<br />

Qualcosa si muove fortunatamente anche in Italia. Forest si afferma<br />

come azienda specializzata nella progettazione e costruzione di<br />

case, tetti e coperture in legno, grazie ad un know how di assoluto<br />

livello ma anche a squadre di montaggio altamente specializzate<br />

con 60 unità. Ne sono prova evidente le oltre 100 case in legno<br />

realizzate nel 2010, oltre agli importanti progetti di Palazzo Chigi,<br />

Reggia di Caserta, Cattedrale di Noto, Duomo di Orvieto e di un<br />

complesso residenziale multipiano in Abruzzo per le popolazioni<br />

colpite dal sisma del 2009.<br />

L’azienda sta lavorando oggi ad un importante progetto, che<br />

rappresenta senza dubbio un momento importante per lo sviluppo<br />

di questa tipologia costruttiva: un edificio a 7 piani, per un totale<br />

di 24 appartamenti, realizzato con struttura portante totalmente in<br />

legno e costruito in zona sismica e in presenza di forte carico di neve.<br />

Per l’edificio ubicato a Roccaraso, pareti e solai sono stati progettati<br />

con un sistema costruttivo a pannelli portanti in XLAM (Cross<br />

laminated timber), che impiega legno lamellare a strati incrociati<br />

di tavole di abete con spessore da 20 a 16cm, connessi tra loro con<br />

elementi metallici. Questo sistema ad elevate prestazioni consente<br />

di assicurare alla struttura il tipico comportamento scatolare di un<br />

edificio in muratura, con il vantaggio di una massa notevolmente<br />

ridotta che si traduce soprattutto in una minore vulnerabilità sismica<br />

della struttura. La dissipazione dell’energia sismica avviene così nella<br />

plasticizzazione dei collegamenti metallici che impedisce fenomeni<br />

di rotture fragili.<br />

Molto soddisfatto dell’obiettivo raggiunto il Direttore Commerciale<br />

di Forest Mario Di Romano: “Siamo certi che questo intervento<br />

a Roccaraso sarà un esempio costruttivo in grado di concretizzare<br />

l’idea che l’uso del legno nelle strutture multipiano non è più materia<br />

di sperimentazione ma concreta realtà. Tutto ciò è stato possibile –<br />

e continuerà ad esserlo – grazie alla continua attività di ricerca<br />

e sviluppo in collaborazione anche con enti di ricerca specializzati.<br />

Ad oggi, infatti, con la facoltà di Architettura di Napoli Federico<br />

II, l’Università di Salerno e il CNR stiamo definendo un sistema<br />

costruttivo elaborato con materiali innovativi provenienti dalla<br />

manipolazione degli scarti dell’agroindustria. Questo ci consentirà<br />

di produrre un pannello per il tamponamento esterno. Con esso<br />

si potranno realizzare involucri assemblati a secco di edifici<br />

ecosostenibili”.<br />

Ecological quality in relation to CO 2 emissions, high technological<br />

performance and rapid construction are the key benefits of wooden<br />

structures. Multi-storey wooden buildings are no longer a rarity<br />

in Europe these days, as the ongoing evolution of systems and<br />

components produces truly surprising results. In Germany 7-storey<br />

residential buildings (designed by Mohr+Winterer) were built with


concrete walls and floors and a wooden roof; in Sweden, with the<br />

support of the City of Wood programme, Arkitektbolaget built 8-storey<br />

housing developments (with a concrete ground floor and foundations<br />

on poles and 7-storeys in wood); London set a world record with<br />

construction of 9-storey building (designed by Waugh Thistleton<br />

Architects and built in only 27 days by a team of 4 carpenters).<br />

In Zurich, pool Architekten built a building with 6 floors in wood,<br />

a concrete ground floor and 2 underground levels, while in Austria<br />

Johannes Kaufmann designs homes with load-bearing frame structures<br />

made of glulam, a reinforced concrete strip and 4 wooden floors.<br />

Things are changing in Italy too. Forest specialises in the design and<br />

construction of wooden homes and roofing, offering state-of-the-art<br />

know-how and highly specialised assembly teams of 60 people.<br />

The obvious proof is the 100 or so wooden homes the company built<br />

in 2010, in addition to important projects in Palazzo Chigi, Reggia<br />

di Caserta, Noto Cathedral, Orvieto Cathedral and a multi-storey<br />

housing development for victims of the 2009 earthquake in Abruzzo.<br />

The company is now working on an important project which definitely<br />

represents an important milestone in the development of this type<br />

of construction: a 7-storey building with a total of 24 apartments,<br />

built with a 100% wood load-bearing structure in a seismic zone<br />

where there is also a lot of snow. In this project in Roccaraso, walls<br />

and floors are built using a construction system with XLAM (Cross<br />

laminated timber) load-bearing panels which use glulam with crossedover<br />

layers of fir boards measuring 16 to 20cm thick connected<br />

by metal elements.<br />

This high performance construction system makes it possible<br />

to guarantee that the structure exhibits the typical box behaviour<br />

of a masonry building, with the benefit of much lower mass, meaning<br />

less seismic vulnerability. Seismic energy is dissipated through<br />

plasticisation of the metal connectors, preventing fragile breakage.<br />

Forest’s Marketing Manager Mario Di Romano is very happy with<br />

what the company has achieved: “We’re confident that this project<br />

in Roccaraso will offer a constructive example giving concrete form<br />

to the idea that using wood in multi-storey structures is no longer<br />

a matter of experimentation, but concrete reality. All this is made<br />

possible by ongoing research and development in collaboration with<br />

specialised research institutes. We are now working with Federico II<br />

Faculty of Architecture in Naples, Salerno University and the National<br />

Research Centre on a construction system employing innovative<br />

materials produced from agro-industry wastes, used to produce<br />

an external infill panel. With this material we will be able to make<br />

cladding that may be assembled dry on environmentally sustainable<br />

buildings”.


design focus project<br />

AHEC<br />

nuovo centro multifunzionale<br />

new multipurpose hall<br />

luogo Bury St Edmunds, Inghilterra<br />

progetto architettonico Hopkins Architects Partnership<br />

progetto strutturale WSP<br />

materiali quercia bianca americana, AHEC<br />

anno di realizzazione 2010<br />

location Bury St Edmunds, England<br />

architectural design Hopkins Architects Partnership<br />

structural engineering WSP<br />

materials used american white oak, AHEC<br />

year of realization 2010<br />

Un’estetica volutamente semplice, basata su una ristretta gamma<br />

di materiali; una struttura flessibile, che può essere attrezzata con file<br />

di posti digradanti o con un pavimento completamente in piano;<br />

uno spazio armonioso in gran parte rivestito in quercia bianca<br />

americana molto meno semplice di quanto sembri: la complessa<br />

acustica della nuova sala multifunzionale di Bury St Edmunds,<br />

nell’Inghilterra orientale, la rende ideale per concerti di musica<br />

classica e rock, matrimoni, fiere di antiquariato e mille altre occasioni.<br />

Collocata fra i negozi e gli appartamenti del nuovo complesso<br />

dell’Arc, la sala, che può accogliere 1000 persone in piedi o 500<br />

sedute, doveva essere ben isolata e offrire una buona acustica.<br />

“Entrando, non si ha idea della complessità della struttura – osserva<br />

Jim Greaves, partner di Hopkins Architects responsabile del progetto –<br />

si è anzi pervasi da una sensazione di grande tranquillità.<br />

Abbiamo dovuto creare una struttura molto pesante per impedire che<br />

il suono si propagasse all’esterno disturbando i residenti, soprattutto<br />

quando l’edificio ospita l’annuale concerto rock Battle of the Bands”.<br />

Aperto nell’ottobre 2010, l’Apex occupa il posto di un vecchio<br />

mercato. Il progetto generale di Hopkins per la costruzione dell’Arc<br />

poneva l’accento sulla necessità di un collegamento fra il nuovo<br />

complesso e il nucleo abitativo. L’Arc doveva insomma ampliare<br />

il centro della vita cittadina senza sostituirlo.<br />

Hopkins ha lavorato con i consulenti teatrali Carr e Angier per<br />

garantire all’auditorium la funzionalità necessaria. È stata pertanto<br />

realizzata una parete strutturale in muratura che funge da diaframma,<br />

con un pesante tetto in cemento. I mattoni a vista sulle pareti della sala<br />

da concerti sono Charnwood Hampshire Red fatti a mano.<br />

Posti di punta, formano un particolare disegno in rilievo, che ricorda<br />

la struttura del diamante. Una scelta estetica ma anche funzionale,<br />

che rientra nella strategia di dispersione della riflessione acustica.<br />

I due livelli di balconate a sbalzo in calcestruzzo prefabbricato, sorretti<br />

da travi nascoste all’interno del diaframma, sono connessi<br />

a grossi tiranti di acciaio, anch’essi inseriti nel diaframma. Il soffitto<br />

e il pavimento sono in quercia bianca americana, utilizzata anche per<br />

il lato anteriore delle balconate e per i sedili. Si tratta di un materiale<br />

che lo studio Hopkins conosce bene, avendolo già utilizzato per<br />

l’Haberdashers Hall di Londra e per il teatro dell’Emmanuel College<br />

di Cambridge. “Mi piace per il colore e la venatura”, spiega Greaves.<br />

“Si lavora bene e dà un risultato uniforme, sempre di grande impatto.<br />

L’effetto finale è un po’ quello di un legno tagliato di quarto, anche<br />

se di fatto segato in modo diverso. Inoltre viene essiccato in forno e,<br />

se il carpentiere sa il fatto suo, il contenuto di umidità non varia molto”.<br />

Sia sui pavimenti che sul soffitto, tavole di quercia spesse 18mm sono<br />

fissate a un supporto in compensato dello stesso spessore.<br />

Gli esperti di acustica di Threshold Acoustics hanno ritenuto opportuno<br />

che entrambe fossero saldamente assicurate in modo da assorbire<br />

i suoni a bassa frequenza. Per lasciar penetrare la luce in determinate<br />

occasioni, come i matrimoni, l’elemento piano che forma la parte<br />

superiore del soffitto è costituito da un ampio lucernario.<br />

Durante concerti e spettacoli, invece, viene tirata una tenda per<br />

oscurare la sala. Le aperture sulla parte anteriore delle balconate<br />

sono state pensate per consentire il passaggio del suono e ridurre la<br />

riflessione acustica. Anche i sedili rispondono a una precisa esigenza<br />

funzionale. Luke Hughes li ha disegnati con un mix di legno massello<br />

di quercia bianca americana e listelli impiallacciati. “Il bello della<br />

quercia bianca americana è l’uniformità di colore e di tono”, osserva<br />

Luke Hughes, “e gli scarti sono minori che con la quercia europea.<br />

Ma soprattutto, questa essenza corrispondeva alla paletta cromatica<br />

scelta dall’architetto per il progetto”. Hughes ha già lavorato spesso<br />

con lo studio Hopkins “Conoscono bene il legno e sanno come<br />

reagisce. La collaborazione continua è importante per entrare in<br />

sintonia con l’architetto e aiutarlo a realizzare l’idea che ha in mente”.


An intentionally simple aesthetic based on use of a small number<br />

of materials; a flexible structure which may be fitted with rows of raked<br />

seats or a completely flat floor. This harmonious space lined largely<br />

with American white oak is not as simple as it looks: the complex<br />

acoustics of the new multipurpose hall in Bury St Edmunds,<br />

in eastern England, make it perfect for classical music and rock<br />

concerts, weddings, antiques fairs and a thousand other occasions.<br />

Set among the shops and flats of the new Arc development, the hall,<br />

with standing room for 1000 or 500 seats, had to be acoustically<br />

insulated and offer a good aural experience. “When you go in, you<br />

have no idea of the structure’s complexity,” notes Jim Greaves, Hopkins<br />

Architects partner in charge of the project. “On the other hand, you<br />

are pervaded by a sensation of great tranquillity. We had to create<br />

a very heavy structure to prevent sound from being propagated outside<br />

and disturbing residents, especially when the building hosts<br />

the annual Battle of the Bands rock concert”. Opened in October<br />

2010, Apex stands on the site of the old Cattlemarket. Hopkins’s<br />

general project for construction of the Arc emphasised the need to link<br />

the new development with the residential area. The Arc was to add<br />

to the centre of the town’s life, not replace it.<br />

Hopkins worked with theatre consultants Carr and Angier to provide<br />

the auditorium with all the functions required. A brick structural wall<br />

acts as a diaphragm, with a heavy cement roof. The bare bricks on<br />

the walls of the concert hall are handmade Charnwood Hampshire<br />

Red bricks. They are laid crosswise to form an unusual design in<br />

relief, like the form of a diamond: an aesthetic and functional choice,<br />

as it helps disperse reflection of sound waves. The two overhanging<br />

balcony levels made of prefabricated concrete supported by beams<br />

concealed inside the diaphragm are connected to big steel tie rods,<br />

also inside the diaphragm. The ceiling and floor are made of American<br />

white oak, which is also used on the front of the balconies and in the<br />

seats. Hopkins Architects were familiar with this material, which they<br />

had already used in the Haberdashers Hall in London and Emmanuel<br />

College Theatre in Cambridge.<br />

“I like it because it has a good colour and a good grain,” explains<br />

Greaves. “It’s consistent and good to work with, and you get<br />

a beautiful effect. The final effect is a bit like wood cut into quarters,<br />

though it is actually sawn differently. Then it is dried in a furnace and,<br />

if the carpenter knows what he’s doing, its moisture content will not<br />

vary much.”<br />

On the ceilings and floor, oak boards 18mm thick are anchored<br />

to a plywood base of the same thickness. The experts at Threshold<br />

Acoustics felt that both should be solidly held in place so as to absorb<br />

low frequencies. To let the light through on certain occasions, such<br />

as weddings, the flat element forming the upper part of the ceiling<br />

consists of a large skylight. During concerts and shows, on the other<br />

hand, a curtain can be drawn to darken the hall.<br />

The openings on the front of the balconies let sound through and<br />

reduce acoustic reflection. The seats also meet specific functional<br />

requirements. Luke Hughes designed them with a mixture of solid white<br />

American oak and veneered strips. “The great thing about American<br />

white oak is that it is consistent in its colour and tone,” notes Luke<br />

Hughes; “and there is less waste than with European oak.<br />

More to the point in this instance is that it is consistent with the palette<br />

that the architect had chosen”. Hughes has already worked with<br />

Hopkins Architects in the past. “They know the wood well, and they<br />

know how it reacts. Continuing to work together is important to ensure<br />

you are in harmony with the architects and help them build what they<br />

have in mind”.


design focus review<br />

Lui Bonaldo<br />

design Mario Mazzer<br />

Lui è l’appendiabiti in frassino<br />

massello spazzolato, caratterizzato<br />

da un asse centrale e tre aste inclinate<br />

intorno al centro. Oggetto d’arredo<br />

minimale e raffinato, come evoca<br />

il nome stesso è un appendiabiti dallo<br />

stile maschile, elegante ed essenziale.<br />

Come un ramo di un albero che<br />

accoglie abiti e oggetti, Lui arreda<br />

ambienti domestici con la sua forma<br />

semplice e slanciata. Dimensioni:<br />

base 40cm, H 170cm.<br />

Bonaldo spa<br />

via Straelle, 3 – 35010 Villanova (PD)<br />

tel 049 9299011 – fax 049 9299000<br />

www.bonaldo.it – bonaldo@bonaldo.it<br />

First Class Brunner<br />

design Brunner Factory Design<br />

Lui is a brushed solid ash coat rack<br />

with a central axis and three inclined<br />

rods around the centre. A minimal,<br />

refined object of décor, as suggested<br />

by the name itself it is a masculine<br />

coat rack, simple and elegant.<br />

Like a tree branch on which to hang<br />

clothes and objects, Lui decorates<br />

the home with its simple, slender form.<br />

Dimensions: base 40cm, H 170cm.<br />

La sedia First Class è caratterizzata The First Class chair is characterised<br />

da un design pulito, da linee sobrie, by clean design, sober lines, an<br />

dall’ergonomia della seduta ergonomic seat and, above all,<br />

e soprattutto dalla praticità. practicality. Chairs can be connected<br />

Le sedie possono essere collegate together easily and discretely, saving<br />

facilmente tra di loro in modo discreto; time when setting them out and putting<br />

ciò permette di risparmiare tempo them away. The frame is made of<br />

sia quando le si posiziona che nella<br />

fase del disallestimento.<br />

La struttura è in acciaio, la seduta<br />

in impiallacciato di faggio.<br />

steel, the seat of beech veneer.<br />

Brunner GmbH<br />

Postfach 1151 – D-77863 Rheinau-Freistett<br />

tel +49 (0) 7844 402-0 – fax +49 (0) 7844 402-80<br />

www.brunner-group.com – info@brunner-group.com<br />

Tree One, Tree Two Borella Design<br />

design Burkhard Vogtherr<br />

Essenziale e sottilissimo il tavolo The design of the simple, ultra-thin<br />

Tree è caratterizzato dal disegno Tree table features slender legs<br />

delle esili gambe che richiamano il recalling the elongated form of four<br />

profilo longilineo di quattro alberi. trees. Four asymmetrical “branches”<br />

Dal “tronco” partono infatti 4 “rami” depart from the “trunk” to support<br />

asimmetrici su cui poggia la superficie the wooden tabletop. Perfectly square<br />

lignea del tavolo. Perfettamente (with slightly arched sides) in the Tree<br />

quadrato (con i lati lievemente arcuati) One version, rectangular in Tree Two,<br />

il tavolo Tree One o rettangolare nella the table is made of natural or stained<br />

versione Tree Two è realizzato in oak or olive wood with an aluminium<br />

rovere naturale o tinto o nell’essenza<br />

ulivo con struttura in alluminio.<br />

frame.<br />

Borella Design Lab Engineering srl<br />

via del Mare, 19 – 10040 Piobesi Torinese (TO)<br />

tel 011 9650462 – fax 011 9936856<br />

www.borelladesign.com – info@borelladesign.com<br />

Florinda De Padova<br />

design Monica Förster<br />

Florinda è la nuova sedia nel quale Florinda is a new chair combining two<br />

sono accostati materiali antitetici very different materials: wood and<br />

come il legno e la plastica. Proposta plastic. Available with a solid beech<br />

nella finitura legno massello di faggio finish and a coloured plastic seat and<br />

abbinato a seduta e schienale colorati backrest, it combines simple form with<br />

realizzati in materiale plastico, unisce light structure to complete a designer<br />

semplicità di forma e la leggerezza room and offer a contemporary new<br />

della struttura, per completare ambienti look for any kind of space.<br />

di design e consentire la rivisitazione in Available in stackable versions with<br />

chiave contemporanea di ogni tipo di<br />

spazio. Le versioni disponibili saranno<br />

impilabili, con o senza braccioli.<br />

or without armrests.<br />

De Padova<br />

corso Venezia, 14 – 20121 Milano<br />

tel 02 77 72 02 44 – fax 02 77 72 02 70<br />

www.depadova.it – press@depadova.it


Piani Flos<br />

design Ronan & Erwan Bouroullec<br />

R. & E. Bouroullec disegnano la R. & E. Bouroullec designed the<br />

collezione di lampade Piani, composta Piani collection of lights, including<br />

da una base che può fungere anche a base that can also be used as<br />

da vassoio, che consente di disporre a tray, making it possible to arrange<br />

gli oggetti in un raggio di luce objects in a triangular ray of light<br />

triangolare, come su un palcoscenico. as if they were on stage. In the longer<br />

Nella versione più lunga, si trasforma version, it becomes a shelf of hybrid<br />

in una mensola su cui si possono design on which you may rest even<br />

appoggiare più oggetti ancora, grazie more objects. Piani is available<br />

al suo design ibrido. Piani è disponibile in plastic and oak with basalt shelves.<br />

in plastica e in legno di quercia<br />

e pietra di basalto per le mensole.<br />

Flos spa<br />

via Angelo Faini, 2 – 25073 Bovezzo (BS)<br />

tel 030 24381 – fax 030 2438260<br />

www.flos.it – info@flos.it<br />

Zigzag Lema<br />

design Nendo<br />

Zigzag è una libreria formata da<br />

casse di legno impiallacciato che<br />

si possono comporre nei più svariati<br />

modi disegnata dallo studio Nendo.<br />

Non solo una libreria ma anche<br />

un elemento scultoreo che riempie<br />

con discrezione spazi diversi;<br />

il sistema a casse che ricorda<br />

gli storici sistemi di Lema si presta<br />

a diverse modulazioni proprio<br />

per dare al cliente il massimo della<br />

versatilità e della personalizzazione.<br />

Lema spa<br />

Strada Statale Briantea – 22040 Alzate Brianza (CO)<br />

tel 031 630990 – fax 031 632492<br />

www.lemamobili.com – lema@lemamobili.com<br />

Zigzag is a bookcase formed<br />

of boxes of veneered wood which<br />

may be put together in a variety of<br />

ways, designed by Studio Nendo.<br />

It’s not just a bookcase but a sculpture<br />

that can discretely fill a variety<br />

of spaces; the box system recalling<br />

Lema’s traditional designs may be<br />

adapted in a number of ways to offer<br />

the utmost versatility and customisation.<br />

Wolfgang Fornasarig<br />

design Luca Nichetto<br />

Un esplicito richiamo al design An explicit reference to Scandinavian<br />

scandinavo, un progetto nel quale design, a project in which the curved<br />

il legno curvato, utilizzato per schienale wood of the seat and backrest<br />

e sedile, si adagia e armonizza harmonises perfectly with the solid<br />

perfettamente con il legno massello wood of the legs and frame.<br />

delle gambe e della struttura: proprio Treatment of wood provided<br />

il trattamento del legno è stato la fonte the inspiration for the design<br />

d’ispirazione del progetto della sedia of the Wolfgang chair. The collection<br />

Wolfgang. Una collezione proposta is available in natural, partially and<br />

in versione naturale, parzialmente totally painted versions, with a colour<br />

o totalmente verniciata, la cui palette<br />

cromatica rimanda alle pitture murali.<br />

palette reminiscent of mural paintings.<br />

Fornasarig Sedie Friuli<br />

via San Giovanni, 45 – 33044 Manzano (UD)<br />

tel 0432 750057 – fax 0432 740015<br />

www.fornasarig.it – info@fornasarig.it<br />

Quattrocento Italiano Listone Giordano<br />

Quattrocento Italiano è un parquet Quattrocento Italiano is a high-tech<br />

multilayer di alta tecnologia<br />

multilayer parquet with boards up<br />

e straordinarie prestazioni con tavole to 4 metres long.<br />

che possono raggiungere la lunghezza The natural oiled finish is made with<br />

di 4metri. La finitura ad olio naturale a selection of natural essential oils<br />

è composta da una selezione with the addition of colour pigments<br />

di oli naturali essenziali con aggiunta in the Carvi colouring. The open-pore<br />

di pigmenti di colore nella colorazione application technique and the quality<br />

Carvi. La tecnica applicativa a poro of the special mix produced allows<br />

aperto, unita alle qualità della speciale the oil to deep penetrate the wood.<br />

miscela realizzata, consente all’olio<br />

di penetrare in profondità nel legno.<br />

Listone Giordano gruppo Margaritelli spa<br />

06089 Miralduolo di Torgiano (PG)<br />

tel 075 988681 – fax 075 9889043<br />

www.listonegiordano.com – info@listonegiordano.com


design focus review<br />

Wall&Door Lualdi<br />

Evoluzione del concetto di boiserie, An evolution of the boiserie concept,<br />

Wall&Door è un sistema composto Wall&Door is a system of fixed panels<br />

da pannelli fissi, da agganciare to be hooked onto walls plus door<br />

a muro, da ante e da porte, per components for customised finishing<br />

rivestimenti su misura di pareti of walls and rooms. A complete<br />

e stanze. Un programma articolato, programme, a form of sophisticated<br />

una sorta di sofisticata boiserie woodwork that incorporates not only<br />

che ingloba oltre alle porte spazi doors but containing spaces such<br />

di contenimento come armadi as built-in wardrobes, walk-in closets<br />

a muro, cabine armadio, guardaroba. and so on. Panels and doors may<br />

Pannelli, ante e porte possono essere be produced with matching materials<br />

uniformati nei materiali e colori. and colours.<br />

Lualdi spa<br />

via Kennedy – 20010 Marcallo con Casone (MI)<br />

tel 02 9789248 – fax 02 97289463<br />

www.lualdi.com – info@lualdiporte.com<br />

Impossible Wood chair Moroso<br />

design Doshi Levien<br />

Liquid wood presenta caratteristiche<br />

visive e tattili molto diverse rispetto<br />

a qualunque altro materiale plastico<br />

preso in considerazione: ha un<br />

aspetto vissuto, usurato, arrugginito,<br />

dà la sensazione di essere senza<br />

tempo. Impossible Wood chair è una<br />

sedia stampata che si ispira alle sedie<br />

in legno piegato, leggere e graziose,<br />

ma impossibile da realizzare se non<br />

con lo stampaggio a iniezione<br />

e grazie al nuovo materiale.<br />

Moroso spa<br />

via Nazionale, 60 – 33010 Cavalicco (UD)<br />

tel 0432 577111 – fax 0432 570761<br />

www.moroso.it<br />

Liquid wood features visual and tactile<br />

qualities unlike any other plastic<br />

material: it has a lived-in, worn, rusty<br />

look which creates a sensation<br />

of timelessness. The Impossible Wood<br />

chair is a moulded chair inspired<br />

by the bent wood chair, light and<br />

gracious but impossible to make<br />

in any way other than injection<br />

moulding the direct consequence of<br />

the material's particular rough nature.<br />

Tom&Jerry Magis<br />

design Konstantin Grcic<br />

Un progetto di redesign di una<br />

tipologia d’arredo classica,<br />

lo sgabello da laboratorio: dalla<br />

creatività di Konstantin Grcic<br />

nasce Tom&Jerry, lo sgabello a tre<br />

gambe (in due differenti altezze),<br />

realizzato in massello di faggio<br />

con parti meccaniche in plastica<br />

autolubrificante. Grazie al suo<br />

semplice meccanismo è agevole<br />

sedersi sullo sgabello e anche<br />

regolarne l’altezza.<br />

A redesign project addressing<br />

a classic item of furniture, the<br />

workshop stool: Konstantin Grcic’s<br />

creativity produces Tom&Jerry,<br />

a three-legged stool (in two different<br />

heights) made of solid beech with<br />

self-lubricating plastic mechanical<br />

parts. Its simple mechanism makes<br />

it easy to sit on the stool and adjust<br />

its height.<br />

Magis<br />

via Tiestina Accesso E, z.i. Ponte Tezze – 30020 Torre di Mosto (VE)<br />

tel 0421 319600 – fax 0421 319700<br />

www.magisdesign.com – info@magisdesign.com<br />

Xilomoenia Piemonte Parquets<br />

Sistema di ventilazione a scudo<br />

termico atto a ottimizzare<br />

l’isolamento termico in quanto parete<br />

ventilata, preservare il fabbricato<br />

dall'invecchiamento, ridurne l'impatto<br />

ambientale ed isolarlo acusticamente,<br />

costituito da elementi in legno<br />

massello segato ed essiccato in Italia<br />

secondo il processo SDSP, inseriti<br />

a scorrimento o ad incastro su un<br />

profilo di acciao inox, idoneamente<br />

fissato sulla parete.<br />

Piemonte Parquets spa<br />

via dell’Artigianato, 6 – 13040 Rovasenda (VC)<br />

tel 0161 879700 – fax 0161 879798<br />

www.piemonteparquets.com – info@piemonteparquets.com<br />

A ventilation system with a thermal<br />

shield for optimising thermal insulation<br />

as a ventilated wall, which protects<br />

the building from aging, reduces<br />

its environmental impact and<br />

acoustically insulates it, made of solid<br />

wood elements sawn and dried in<br />

Italy using the SDSP process, inserted<br />

by sliding or fitting into a steel profile<br />

which is suitably anchored to the wall.


Osso Mattiazzi<br />

design Ronan & Erwan Bouroullec<br />

La sedia Osso, realizzata interamente<br />

in legno, invita a essere toccata,<br />

accarezzata, anche perché è<br />

estremamente scolpita e levigata,<br />

grazie all'utilizzo di sofisticate<br />

apparecchiature a controllo digitale.<br />

Il sistema ad alta tecnologia per<br />

l'assemblaggio di pannelli in legno<br />

permette una resistenza unica.<br />

La collezione comprenderà: sedia,<br />

poltrona, sgabelli, sedia per bambini.<br />

Mattiazzi srl<br />

via Sottorive, 19/2 – 33048 S. Giovanni al Natisone (UD)<br />

tel 0432 757474 – fax 0432 756572<br />

www.mattiazzi.eu – info@mattiazzi.eu<br />

Listone per esterno Pircher<br />

The Osso chair, made entirely out<br />

of wood, invites us to touch and<br />

caress it, also because it is extremely<br />

sculpted and highly polished thanks<br />

to use of sophisticated equipment with<br />

digital control. The high-tech system<br />

used to assemble the wooden panels<br />

gives it unique strength. The collection<br />

will include: chair, armchair, tall and<br />

short stools and children’s seat.<br />

Pircher presenta il nuovo assortimento Pircher presents a new assortment<br />

per il decking da esterno.<br />

of outdoor decking products, a vast<br />

Una vasta scelta fra legni pregiati range of quality European and exotic<br />

europei ed esotici con trattamenti woods subjected to special treatments<br />

specifici per l’esterno, una soluzione for outdoor use to offer a solution<br />

di grande fascino, calore e velocità of great charm and warmth which<br />

di applicazione. Tra i legni europei, is particularly easy to apply. Pircher’s<br />

Pircher propone: Frassino termo European woods include heat-treated<br />

trattato, Larice si¬beriano, Pino Ash, Si¬berian Larch, Pine and Fir.<br />

e Tanne. Per i legni esotici, invece: Exotic woods include Almond Tree,<br />

Almendrillo, Angelyn, Cumaru, Lyptus, Angelyn, Cumaru, Lyptus, Ironwood,<br />

Talì, Yellow Balau e Bambù. Yellow Balau and Bamboo.<br />

Pircher Oberland spa<br />

via M.L.King ,1-23 – 42047 Rolo (RE)<br />

tel 0522 664444 – fax 0522 664445<br />

www.pircher-spa.com – pircher.rolo@pircher-spa.com<br />

Berenice Morelato<br />

design Luca Scacchetti<br />

Disegnata da Luca Scacchetti,<br />

la libreria Berenice fa parte della<br />

collezione ad edizione limitata<br />

e numerata Morelato. Opera<br />

che raccoglie le donazioni e<br />

i progetti di illustri firme del design<br />

contemporaneo internazionale. La<br />

struttura è realizzata in legno laccato<br />

lucido nell’elegante tonalità blu notte;<br />

le cinque colonne in acero sono<br />

caratterizzate da forme allungate<br />

e sinuose che ricordano delle lance.<br />

Morelato<br />

Loc. Valmorsel, 18 – 37065 Salizzole (VR)<br />

tel 045 6954001 – fax 045 6954030<br />

www.morelato.it – morelato@morelato.it<br />

Monza chair Plank<br />

design Konstantin Grcic<br />

Konstantin Grcic completa la fortunata<br />

collezione Monza con la sedia con<br />

struttura in frassino verniciato naturale<br />

o frassino tinto verniciato nero<br />

e schienale in polipropilene.<br />

La sedia assicura non solo una<br />

grande qualità formale ma anche<br />

un’eccezionale comodità;<br />

è impilabile e disponibile in molteplici<br />

combinazioni di colori, nero, bianco<br />

grigio, rosso traffico, rosso vino,<br />

azzurro, giallo verde.<br />

Plank Collezioni srl<br />

via Nazionale, 35 – 39040 Ora (BZ)<br />

tel 0471 803500<br />

www.plank.it – info@plank.it<br />

Designed by Luca Scacchetti,<br />

the Berenice bookcase is part of<br />

Morelato’s limited edition of numbered<br />

pieces, the Opera collection, drawing<br />

on the contributions and designs<br />

of illustrious names in international<br />

contemporary design. The frame<br />

is made of glossy lacquered wood<br />

in elegant midnight blue; the five<br />

maple columns with their slender are<br />

sinuous forms like lances.<br />

Konstantin Grcic completes his<br />

successful Monza collection with<br />

a chair featuring a natural varnished<br />

or black painted ash structure and<br />

a polypropylene backrest.<br />

The chair offers not only great formal<br />

quality but outstanding comfort; it is<br />

stackable and available in several<br />

colour combinations, black, greyish<br />

white, traffic light red, burgundy, light<br />

blue, greenish yellow.


design focus review<br />

Armillara Plust Collection<br />

design Odoardo Fioravanti<br />

Armillaria è il nome scientifico di una Armillaria is the scientific name<br />

specie di funghi. Odoardo Fioravanti of a species of fungus. Odoardo<br />

ha progettato una famiglia di sgabelli Fioravanti designed a family<br />

realizzati in polietilene. Oggi, grazie of polyethylene stools. Now Euro 3<br />

alla continua ricerca di Euro 3 Plast, Plast’s research has made it possible<br />

la collezione è disponibile in legno to produce the collection out of liquid<br />

liquido, l’innovativo materiale formato wood: an innovative material made<br />

interamente da componenti naturali, entirely out of natural components<br />

come la lignina (sottoprodotto della such as lignin (a by-product of<br />

lavorazione della carta), fibre papermaking), wood fibres (sawmill<br />

del legno (residuo della lavorazione<br />

del legno) e resine di origine vegetale.<br />

residues) and resins of plant origin.<br />

Plust Collection – Euro 3 Plast spa<br />

viale del Lavoro, 45 – 36021 Ponte di Barbarano (VI)<br />

tel 0444 788200 – fax 0444 788290<br />

www.plust.com – info@plust.com<br />

Stickcollection Valsecchi 1918<br />

design Luigi Baroli<br />

Una collezione che coniuga<br />

l’utilizzo delle tecnologie con criteri<br />

progettuali della nuova filosofia del<br />

design dove dettaglio di qualità,<br />

ergonomia, ecologia, discrezione<br />

e leggerezza diventano imperativi:<br />

Stickcollection è un omaggio al legno<br />

usato sapientemente con discrezione,<br />

leggerezza e dettagli di qualità.<br />

L’appoggio a terra dei bastoni (stick)<br />

è caratterizzato da un piedino<br />

in gomma termoplastica.<br />

Valsecchi spa<br />

via Bergamo, 1286 – 24030 Pontida (BG)<br />

tel 035 796156<br />

www.valsecchi1918.com – info@valsecchispa.it<br />

A collection combining use of<br />

technologies with the criteria behind<br />

the new philosophy of design in which<br />

every detail of quality, ergonomics,<br />

ecology, discretion and lightness<br />

is imperative: Stickcollection pays<br />

homage to skilful, discrete use<br />

of wood with light quality details.<br />

It is supported on sticks with<br />

thermoplastic rubber feet.<br />

Howard Poliform<br />

design Jean-Marie Massaud<br />

Design essenziale e primario per uno Simply, primary design for a refined,<br />

stile raffinato e senza tempo: Howard, timeless style: Jean-Marie Massaud’s<br />

di Jean-Marie Massaud è il tavolo Howard is a table with a freestanding<br />

con struttura autoportante realizzata steel and wood frame completed<br />

in legno e acciaio e completata by a smoky grey top as soft as velvet,<br />

da un top grigio fumè che ricorda with the addition of a soft wooden<br />

la morbidezza del velluto, valorizzato frame for warmth and elegance.<br />

da una sottile cornice in essenza<br />

che gli dona calore e raffinatezza.<br />

Poliform spa<br />

via Montesanto, 28 – 22044 Inverigo (CO)<br />

tel 031 6951 – fax 031 699444<br />

www.poliform.it – info.poliform@poliform.it<br />

Wood Beton Prestige Wood Beton<br />

Un team dedicato di progettisti<br />

e interior designer, un progetto<br />

ambizioso, in grado di coniugare<br />

l'expertise pluriennale dell'azienda<br />

con le più attuali tendenze del design<br />

e dello stile: Wood Beton Prestige,<br />

è il programma di abitazioni<br />

di lusso chiavi in mano. Il legno,<br />

è il protagonista di soluzioni abitative<br />

uniche ed esclusive accomunate<br />

dal raggiungimento delle più elevate<br />

performance.<br />

Wood Beton spa<br />

via Roma, 1 – 25049 Iseo (BS)<br />

tel 030 9869211 – fax 030 9869222<br />

www.woodbeton.it – info@woodbeton.it<br />

A team of furniture designers and<br />

interior designers, an ambitious project<br />

combining the company's many years<br />

of expertise with the latest design and<br />

style trends: Wood Beton Prestige is<br />

a luxury turn-key housing programme.<br />

Wood is the key to unique, exclusive<br />

living solutions sharing achievement<br />

of high performance.


design focus interview


itlas<br />

Non sempre è possibile riassumere in un’immagine, in un attimo, l’intera<br />

attività di un’azienda. All’interno dello stabilimento Itlas c’è un punto in cui<br />

tutto appare chiaro, viene rivelato: è la segheria. Sullo sfondo, l’altopiano<br />

delle Prealpi Orientali con le pendici ricoperte dalla Foresta del Cansiglio,<br />

in primo piano i tronchi di faggio che da essa provengono, poco più in là,<br />

la sega circolare che li trasforma in assi di legno che vengono avviate alla<br />

produzione. La natura, la materia, l’uomo… Una scena emblematica, un<br />

istante che emoziona, lascia senza fiato.”Fondersi e confondersi con la natura<br />

per entrare in contatto con se stessi e sentirsi completi. È il nuovo bisogno<br />

comune, un senso di benessere desiderato e da conquistare che è il filo<br />

conduttore dell’architettura e del design contemporaneo, ma che soprattutto è<br />

uno stile di vita…e il legno è parte integrante di questo stile”. (Patrizio Dei Tos)<br />

It’s not always possible to sum up a company’s entire business in one picture,<br />

or in a moment. Inside the Itlas plant, the one place where everything comes<br />

together and becomes clear is the sawmill. In the background, we see the<br />

plateau of the Eastern Alps with its slopes covered by the Cansiglio Forest;<br />

in the foreground are the beech trunks that are logged from that forest; and<br />

a little farther on, is the circular saw that transforms them into the wood planks<br />

that form the beginning of their production. Nature, matter, man...it is a<br />

symbolic scene, a moment that impacts and leaves one breathless. ”To merge<br />

and blend with nature to get in touch with oneself and feel complete… that is<br />

the new common need, the achievement of a sense of desired well being that<br />

is at the core of contemporary architecture and design. But most importantly,<br />

it is a lifestyle...and wood is an integral part of this style.” (Patrizio Dei Tos)


design focus factory<br />

itlas<br />

l’essenza del legno<br />

the wood effect<br />

Ho voglia di toccare tutto, di respirare il profumo inconfondibile del<br />

legno, di scoprire cosa accade dietro l’ennesimo bancale di assi<br />

perfettamente allineate. C’è una forza magnetica che ti attrae, ti invita<br />

a passare la mano sulle superfici levigate delle assi, a ”leggerne” le<br />

irregolarità, a sentirne la forza, a diventare parte attiva di una storia<br />

antica: entrare negli stabilimenti Itlas vuol dire immergersi in un ”nuovo<br />

bosco”, uno spazio occupato dal legno, pensato per il legno, progettato<br />

per il legno.<br />

In realtà non si tratta di uno spazio unico ma di molte unità che<br />

compongono una struttura articolata e complessa, nel quale ciascun<br />

edificio è dedicato ad una funzione specifica del processo produttivo.<br />

Il quartier generale di Cordignano è infatti composto da una sequenza<br />

di capannoni dislocati in una porzione contenuta del territorio, ciascuno<br />

con un’identità propria: dalla segheria alle prime operazioni di<br />

taglio, dalla finitura alla verniciatura, dalle lavorazioni manuali alla<br />

lavorazione del massello fino alla realizzazione di disegni e decori<br />

speciali su misura. Senza dimenticare la nuova palazzina uffici<br />

(che ospita anche il servizio clienti) e il bellissimo showroom aziendale<br />

con annessa sala conferenze. Non manca proprio nulla, ogni funzione<br />

ha un proprio spazio ben definito e organizzato, tutte le esigenze<br />

produttive, amministrative e commerciali sono soddisfatte all’interno<br />

dell’azienda perché chi ama il parquet e i pavimenti in legno possa<br />

trovare da Itlas soluzioni e servizi di qualità. Il layout distributivo<br />

dell’impianto è in continua evoluzione (fra pochi mesi verrà inaugurato<br />

un nuovo capannone di grandi dimensioni con struttura in legno<br />

e pannelli fotovoltaici sulla copertura) testimonianza evidente della<br />

dinamicità dell’azienda e dei continui investimenti in ricerca tecnologica<br />

e stilistica (oltre che di grande attenzione ai temi dell’ambiente).<br />

Impianti all’avanguardia con macchinari molto avanzati, nuovi metodi<br />

di trattamento del legno, nuovi sistemi per finitura, packaging<br />

e spedizione: l’evoluzione è continua, il processo produttivo è regolato<br />

dal Toyota Production System, il sistema messo a punto dalla casa<br />

automobilistica giapponese che ha nel miglioramento continuo<br />

l’obiettivo primario. Analisi periodica di ogni fase del processo,<br />

riduzione degli scarti, innalzamento costante della qualità, sono le<br />

caratteristiche evidenti all’interno di ogni singolo ambiente di lavoro.<br />

Tutto ciò si traduce in soluzioni di grande qualità sia dal punto di vista<br />

estetico che strutturale, come il brevetto messo a punto dall’azienda per<br />

alcune delle sue collezioni che prevede l’impiego di piccoli listelli in<br />

compensato di betulla disposti uno accanto all’altro a costituire lo strato<br />

di supporto del legno nobile. La successione dei listelli determina la<br />

lunghezza dell’asse conferendole massima flessibilità e resistenza. Una<br />

continua evoluzione tecnologica che fa rima con sostenibilità e impatto<br />

zero, le vere missioni aziendali come conferma Dei Tos: ”Dire legno<br />

significa dire natura e rispetto per l’ambiente perché è una materia<br />

prima che ricresce continuamente e il suo utilizzo va a incrementare una<br />

fonte rinnovabile con un ciclo ecologico proprio e ben definito”.<br />

Chi sceglie i pavimenti Itlas ha la garanzia di aver scelto prodotti<br />

ecocompatibili e quindi la certezza di essersi ritagliato una posizione<br />

attiva nella salvaguardia ambientale. Itlas ha infatti ottenuto nel 2007<br />

la certificazione PEFC (programme for the Endorsement of Forest<br />

text by Davide Cattaneo<br />

photo by Ferdinando Sacco<br />

Certification) ente non governativo e non profit che si occupa del<br />

sistema di certificazione per la gestione forestale sostenibile oltre al<br />

riconoscimento FSC-COC (Forest Stewardship Council – Chain of<br />

Custody) e alla recentissima certificazione 4 Stars per la bassissima<br />

emissione di formaldeide. I valori testati su pavimenti Itlas sono dieci<br />

volte inferiori rispetto alla norma. Nel processo produttivo dei pavimenti<br />

vengono infatti utilizzati esclusivamente prodotti ecologici e atossici,<br />

cere, oli naturali o vernici all’acqua.<br />

Tecnologia ma non solo; il vero motore di tutta l’attività è l’intatta<br />

e totale passione per il legno che governa tutto ciò che accade<br />

all’interno dell’azienda, unica garanzia di qualità in ogni aspetto<br />

produttivo; una passione assoluta per la natura e per un materiale che<br />

la rappresenta al meglio, un input che viene dall’alto, dalla proprietà,<br />

ma che si trasmette a ogni collaboratore. È Patrizio Dei Tos, AD di Itlas<br />

che si fa carico di trasmetterci cosa vuol dire lavorare il legno:”Occorre<br />

sempre partire dal tronco, dall’albero. Mai dimenticarsi da dove arriva<br />

il materiale. Bisogna conoscere le essenze, le loro caratteristiche, le<br />

loro peculiarità esclusive. Il legno è un materiale ”vivo”, solo trattandolo<br />

come tale possiamo capirlo, lavorarlo, sfruttarne al massimo le<br />

potenzialità.”La componente artigianale è ancora evidente in molti<br />

passaggi e consente di realizzare veri e propri prodotti d'arte, in grado<br />

di stupire ed emozionare. Accanto alle linee automatizzate con le quali<br />

viene prodotto il parquet prefinito, vengono ancora svolte lavorazioni<br />

manuali da operatori altamente specializzati. Dalla piallatura<br />

della superficie e dei bordi dell’asse, il vero ”fatto a mano”, alla<br />

realizzazione di composizioni su disegno che prevedono l’accostamento<br />

di pezzi differenti secondo una trama predefinita.<br />

Importanti punti di riferimento per coloro che ricercano pavimenti in<br />

legno che conservano nel tempo la qualità, l‘eleganza e la naturalezza,<br />

le collezioni Itlas si dividono essenzialmente in due grandi tipologie.<br />

Tavole del Piave ® è un assito a tre strati dalle grandi dimensioni, per<br />

pavimenti, controsoffitti e rivestimenti. Declinato nei tre progetti e diverse<br />

specie legnose (Tradizione, Random e Natura) è composto da uno<br />

strato a vista in legno nobile, la controfaccia di bilanciamento in legno<br />

massiccio di abete e l‘anima centrale in compensato di betulla a cinque<br />

strati, posizionati in modo ortogonale agli altri strati per assicurare una<br />

stabilità estrema. La profilatura è costituita da una mischiatura<br />

a denti di seghetto sui quattro lati, con spigoli bisellati per evidenziare<br />

la caratteristica della plancia. Pratico e veloce da posare il parquet<br />

prefinito a due strati Legni del Doge è composto da essenza nobile<br />

in legno massiccio e supporto in multistrato di betulla con incastri<br />

calibrati maschio-femmina sui 4 lati. Realizzato in rovere (collezione<br />

Factory) o in altre specie legnose propone finiture studiate<br />

appositamente per ottenere un‘elevata resistenza all'abrasione<br />

superficiale, ottenute con speciali vernici acriliche ad essicazione UV<br />

e senza solventi. Alle collezioni di parquet per interni si affianca tutta la<br />

produzione di legno massello e di soluzioni per esterni, realizzata con<br />

il marchio Labor Legno e caratterizzata da speciali trattamenti di finitura<br />

proprio per la specifica applicazione all’aperto.<br />

Accanto agli aspetti tecnologico-strutturali, l’azienda dedica grande<br />

attenzione alle valenze estetiche dei suoi pavimenti attraverso un’analisi


Tecnologia, design estetico,<br />

rispetto per l’ambiente, processi<br />

manuali e artigianali, passione<br />

per la lavorazione del legno<br />

si mescolano creando veri<br />

e propri prodotti d’arte, in<br />

grado di stupire ed emozionare.<br />

Il culto della tradizione,<br />

il rispetto per l’ambiente e per<br />

la salute dell’uomo, l’amore per<br />

il legno e la qualità dei sistemi<br />

produttivi sono alla base dello<br />

spirito che anima Itlas spa,<br />

l’azienda guidata da Patrizio<br />

Dei Tos nata all’inizio degli anni<br />

Ottanta e oggi leader italiana<br />

nella produzione di pavimenti<br />

in legno. Quaranta dipendenti,<br />

una produzione totalmente<br />

concentrata nella zona<br />

industriale di Cordignano<br />

in provincia di Treviso, un<br />

fatturato che nel 2009 è stato<br />

stimato in 30 milioni di euro.<br />

L’azienda ha fondato la sua<br />

produzione sin dall’inizio<br />

sull’attenzione costante alla<br />

scelta della materia prima:<br />

tutto il legno utilizzato per<br />

i pavimenti proviene da foreste<br />

controllate e gestite in maniera<br />

corretta e responsabile.<br />

Technology, attractive design,<br />

respect for the environment,<br />

traditional handcrafted<br />

processes, and a passion for<br />

woodworking come together to<br />

create real masterpieces capable<br />

of generating impact and<br />

excitement. The cult of tradition,<br />

respect for the environment and<br />

human health, a passion for<br />

wood, and quality production<br />

systems are at the basis of the<br />

spirit that permeates Itlas spa,<br />

a company headed by Patrizio<br />

Dei Tos. Itlas was founded in<br />

the early eighties and is now<br />

a leading Italian manufacturer<br />

of wood flooring with forty<br />

employees, its production<br />

entirely concentrated in the<br />

industrial area of Cordignano,<br />

in the province of Treviso.<br />

Its turnover in 2009 was<br />

estimated at 30 million euro.<br />

From the start, the company has<br />

constantly based its production<br />

on its choice of raw materials,<br />

and all the wood used in its<br />

flooring products comes from<br />

sustainably managed forests.<br />

Itlas<br />

via del Lavoro, 35<br />

31016 Cordignano (TV)<br />

tel 0438 368040<br />

fax 0438 998331<br />

www.itlas.it – info@itlas.it


design focus factory<br />

approfondita delle caratteristiche di tutte le superfici protagoniste<br />

dell’architettura contemporanea, per capirne caratteristiche e punti<br />

di forza, per lavorare sulle trame, sulle cromie.<br />

La tendenza in atto per i pavimenti in legno è senza dubbio quella<br />

della massima naturalità delle superfici. Tutte le nuove collezioni Itlas<br />

privilegiano l’evidenziazione di nodi, delle linee e delle tracce presenti<br />

nelle tavole, per valorizzare il contrasto con le superfici omogenee<br />

e un po’ anonime dei materiali artificiali, l’uniformità dei piani o degli<br />

elementi d’arredo laccati. L’attenzione alla materia prima è ancor più<br />

che in altri settori, uno dei fattori imprescindibili per mantenere una<br />

qualità assoluta del prodotto finale. Il controllo sulla provenienza del<br />

legname e la verifica sulla corretta gestione delle foreste dalle quali<br />

deriva è molto accurato, sia che si tratti di importazione di legni esotici<br />

dall’Africa, dal sud-est Asiatico o dall’America Latina, sia per paesi più<br />

vicini con i quali vengono stipulati accordi speciali. È il caso ad esempio<br />

della Francia e in particolare dei contratti diretti ed esclusivi stipulati<br />

dall’azienda con l’ONF (Organization National de Forest) per i progetti<br />

Legni del Doge e Tavole del Piave che utilizzano rovere francese,<br />

compensato di betulla e abete certificato PEFC. Massima attenzione<br />

all’inizio del processo quindi, ma anche alla sua conclusione.<br />

Per garantire qualità e sicurezza dei pavimenti in legno che produce,<br />

Itlas mette in atto una serie di rigorosi controlli e collaudi delle<br />

caratteristiche di resistenza del legno alle differenti sollecitazioni, urto<br />

e abrasione per esempio, e all’assorbimento d’acqua.<br />

Tra le collezioni proposte dall’azienda, Assi del Cansiglio è l’ultimo<br />

e forse il più ambizioso dei progetti nati in casa Itlas, alla fine del 2009.<br />

Trae il nome proprio dal bosco che domina dall’alto l’headquarter Itlas,<br />

il ”Bosco del Cansiglio” appunto. Dalla foresta provengono tronchi di<br />

faggio dalle eccellenti caratteristiche tecniche di robustezza e resistenza<br />

che un tempo furono persino utilizzati per la costruzione dei remi delle<br />

galee della Repubblica di San Marco. Più in generale le caratteristiche<br />

del faggio hanno sempre garantito al materiale anche un utilizzo<br />

privilegiato per la realizzazione di arredi interni e pavimentazioni.<br />

L’unico ostacolo era proposto dalla difficoltà di lavorazione a causa<br />

della presenza di molti nodi all’interno del fusto.<br />

Oggi proprio l’interesse attorno a questa irregolarità associato alle<br />

nuove tecniche di lavorazione permettono a questo legno nobile di<br />

essere riscoperto e rivalutato in tutti i suoi pregi. La gestione della<br />

Foresta del Cansiglio e la sua manutenzione sono affidate all’ente<br />

Veneto Agricoltura, che verifica lo stato degli alberi, interviene al fine<br />

di conseguire e favorire un continuo e spontaneo rinnovamento del<br />

bosco. La selvicoltura prevede infatti la gestione di oltre 6000 ettari<br />

della foresta e degli alberi che vi sono ospitati con criteri naturalistici<br />

focalizzati sul controllo attento di taglio e rinnovo. Ciò ha permesso<br />

alla Foresta del Cansiglio di ottenere il prestigioso riconoscimento<br />

di Gestione Forestale Sostenibile secondo gli standard PEFC.<br />

”Era importante per la nostra azienda riaffermare l’appartenenza<br />

al nostro territorio, partecipare attivamente alla sua salvaguardia,<br />

sviluppare la nostra produzione senza dimenticare le nostre radici,<br />

la nostra casa, il luogo da cui tutto è nato”. (Patrizio Dei Tos)<br />

Assi del Cansiglio è un assito in legno di faggio, lavorato in maniera<br />

artigianale con finiture di pregio. Il prodotto è trattato con vernici<br />

naturali all’acqua e presentato sul mercato in sei diverse finiture: faggio<br />

la Malga, faggio del Poggio, faggio del Cimbro, faggio Vecchi tempi,<br />

faggio La Serenissima, faggio Antico.<br />

I want to touch everything, to breathe the unique scent of wood, to find<br />

out what’s behind yet another pallet of perfectly aligned floorboards.<br />

There is a magnetic force that attracts you, invites you to run your hand<br />

over the smooth surfaces of the boards, to ”read” their irregularities,<br />

to feel their strength, to become an active part of an ancient story.<br />

To enter into the Itlas factory means immersing oneself in a ”new forest,”<br />

in a space that is occupied by wood, planned with wood in mind, and<br />

designed for wood.<br />

In reality, the factory is not composed of one single area, but of many<br />

units that make up an articulated and complex structure, where each<br />

building is dedicated to a specific function of the production process.<br />

The Cordignano headquarters are in fact made up of a series<br />

of warehouses spread out over a contained portion of the area, each<br />

with its distinct identity: from the sawmill to the first cutting station;<br />

from the finishing to the painting areas; from the handcrafting to the<br />

woodworking stations; and finally to the space where special and<br />

custom designs are created. Not to mention the new office building<br />

(which also houses customer service), and the wonderful company<br />

showroom with adjoining conference room. There is nothing missing<br />

here; every activity has its own well-defined and organized space,<br />

and all production, administrative and business needs are met in-house,<br />

so that Itlas can serve as a one-stop place where all those who love<br />

parquet and wooden flooring can come to find the solutions and quality<br />

services they need. The layout of the facility is constantly changing (in<br />

a few months a large new industrial building will be opened, featuring<br />

a wooden structure and photovoltaic panels on the roof), clear evidence<br />

of the company’s dynamism and its constant investments in technological<br />

research and style (in addition to its careful attention to environmental<br />

issues). The company latest facilities boast highly advanced equipment,


Dal taglio dei tronchi alle lavorazioni<br />

manuali, dalla finitura alla<br />

realizzazione di disegni su misura:<br />

tecnologia e artigianalità si fondono<br />

all’interno degli stabilimenti Itlas.<br />

From cutting down the trees<br />

to manual working, from finishing<br />

to creation of custom designs:<br />

technology and craftsmanship<br />

come together in Itlas plants.


new wood-treatment methods, and new systems for finishing, packaging<br />

and delivery. Progress is a constant, with the company’s manufacturing<br />

process controlled by the Toyota Production System, devised by the<br />

Japanese automaker to make continuous improvement the primary goal.<br />

Regular checks at each stage of the manufacturing process, the reduction<br />

of waste, and a constant rise in quality are evident at each work station.<br />

All of this translates into solutions of high quality, both esthetically and<br />

structurally, such as the patent developed by the company for some of its<br />

collections in which small strips of birch plywood are overlaid to form<br />

a supporting layer of hardwood. The sequence of the strips determines<br />

the length of the floorboard, offering maximum flexibility and strength.<br />

The company’s real mission is to pair continuous technological<br />

development with environmental sustainability and zero waste, says Dei<br />

Tos: ”Wood is synonymous with nature and respect for the environment,<br />

because it is a raw material that grows continuously, and its use will<br />

help increase a renewable source through a well-defined environmental<br />

cycle.” By selecting Itlas wood flooring products, one is assured<br />

of having chosen environmentally friendly products and of taking<br />

an active part in safeguarding the environment. In fact, in 2007 Itlas<br />

obtained its PEFC certification (Program for the Endorsement of Forest<br />

Certification), a non-profit NGO that handles the certification system<br />

for sustainable forest management. Itlas has also obtained FSC-COC<br />

(Forest Stewardship Council-Chain of Custody) recognition, as well as<br />

the recent 4 Stars certification for very low formaldehyde emissions.<br />

The levels tested in Itlas flooring products are ten times lower than normal<br />

standards. In fact, during the manufacturing process, only non-toxic and<br />

environmentally friendly products, waxes, natural oils or water paints are<br />

used in all flooring products.<br />

Besides technology, the real motor that drives all company activity is<br />

the complete and utter passion for wood, which governs every aspect<br />

of production, providing a unique quality guarantee. It is the absolute<br />

passion for nature and for a material that represents nature at its best –<br />

an input that comes from above, inherent in its properties – that<br />

is transmitted to every employee.<br />

Patrizio Dei Tos, CEO of Itlas, shares with us what it means to work with<br />

wood: ”You should always start from the trunk, from the tree.<br />

Never forget where the material comes from. One needs to know the<br />

various types of wood, its features, and its unique peculiarities. Wood<br />

is a living material; only by treating it as such can we understand it,<br />

work with it, and exploit its full potential.”<br />

The craftsmanship component is still evident in many stages of<br />

production, allowing for the creation of real works of art that are both<br />

impacting and thrilling. In addition to the automated assembly lines<br />

in which the prefinished parquet is produced, manual processes are still<br />

carried out by highly trained operators; from the planing of floorboard<br />

surfaces and edges – the real ”hand-crafting” – to the creation of<br />

designed compositions that combine different pieces according to<br />

a predefined pattern. The Itlas collections provide important standards<br />

for those looking for hardwood flooring that simultaneously offers<br />

quality, elegance and naturalness. The collections are essentially divided<br />

into two main categories: Tavole del Piave ® is a large-format threelayer<br />

floorboard suitable for floors, false ceilings and wall coverings.<br />

Available in three collections (Tradizione, Random and Nature) featuring<br />

various hardwoods, the floorboards are composed of a top layer made<br />

of solid wood, a solid fir wood support layer, and a central layer of fiveply<br />

birch plywood; all orthogonally layered to ensure extreme stability.<br />

Board profiles feature a mix of micrometrical joints on all four sides, with<br />

beveled corners designed to highlight the board’s features.<br />

The two-layered prefinished parquet of the Legni del Doge collection<br />

is practical and easy to lay, consisting of a hardwood top layer and<br />

multiple support layers in birch plywood, with pre-measured male-female<br />

grooves on all four sides. Available in oak (Factory collection)


and other hardwoods, the collection offers finishes especially designed<br />

for high resistance to surface abrasions, thanks to special acrylic paints<br />

and solvent-free UV drying. In addition to the indoor parquet flooring<br />

collections, the company also produces solid woods and solutions for<br />

outdoor use under its Labor Legno brand, featuring special finishing<br />

treatments specifically designed for outdoor use.<br />

Besides technological and structural aspects, the company pays great<br />

attention to the esthetic merits of its floorboards by thoroughly analyzing<br />

the features of all flooring used in contemporary architecture, in order<br />

to gain an understanding of various features and strengths and draw<br />

upon that knowledge to develop its own designs and colors.<br />

The trend in wooden flooring is undoubtedly that of maximum<br />

naturalness in surfaces. All of Itlas’s new collections favor the highlighting<br />

of nodes, lines and tracks in its floorboards, to enhance the contrast with<br />

the smoother and somewhat anonymous surfaces offered by synthetic<br />

materials, as well as the uniformity of floors or lacquered furniture.<br />

The attention to raw materials is even more evident here than in other<br />

industries, and is one of the factors essential to maintaining absolute<br />

quality over the final product. The company controls the provenance<br />

of the woods it uses and conducts very accurate checks for proper<br />

forest management of its sourced material, whether they are exotic<br />

woods imported from Africa, Southeast Asia or Latin America, or woods<br />

sourced from countries located closer, with which it enters into special<br />

agreements. This is the case with France, for example, and in particular<br />

the direct and exclusive contracts entered into by the company with<br />

the ONF (National Forest Organization) for the Legni del Doge and<br />

Tavole del Piave collections, which use French oak, birch and spruce<br />

plywood that is PEFC-certified. Maximum attention is paid not only<br />

to the early phases of the production process, but also to its final stages.<br />

To ensure the quality and safety of its wood flooring, Itlas has a series of<br />

rigorous checks and tests in place to verify the woods’ resistance<br />

to various stresses, such as impact and abrasions, plus water absorption.<br />

Among the Itlas collections, Assi del Cansiglio is the company’s latest<br />

and perhaps most ambitious project, created in late 2009.<br />

The collection draws its name from the Cansiglio Forest, which overlooks<br />

the company’s headquarters. From this forest, beech trees with excellent<br />

technical strength and resistance characteristics are logged, and were<br />

once even used by the Republic of San Marco for crafting its galley oars.<br />

In general, the composition of beech wood has always made<br />

it an ideal material for the production of interior furnishings and flooring.<br />

The only obstacle to its use was the manufacturing challenge posed<br />

by the presence of many nodes within the trunk shaft. Today, this very<br />

irregularity, together with new manufacturing techniques, allows this<br />

hardwood to be rediscovered and reappraised on all its merits.<br />

The management and maintenance of the Cansiglio Forest are entrusted<br />

to the Veneto Agricoltura authority, which checks in order to achieve and<br />

promote a continuous and spontaneous renewal of the the forest.<br />

In fact, the forestry authority is charged with managing more than 6000<br />

hectares of forest and the trees contained within them, based<br />

on environmental criteria of carefully controlled cutting and replacement.<br />

This has allowed the Cansiglio Forest to obtain the prestigious<br />

Sustainable Forest Management certification, in accordance with PEFC<br />

(Program for the Endorsement of Forest Certification) standards.<br />

”It was important for our company to reaffirm its belonging in our<br />

territory, to actively participate in its preservation, and to develop our<br />

production without forgetting our roots, our home, and the place where<br />

it all started.” (Patrizio Dei Tos)<br />

Assi del Cansiglio is a floorboard made of beech wood, and<br />

handcrafted with fine finishes. The product is treated with natural<br />

water-based paints and is available in six different finishes: Beech Tree<br />

La Malga, Beech Tree Del Poggio, Beech Tree Del Cimbro, Beech Tree<br />

Vecchi Tempi, Beech Tree La Serenissima, and Beech Tree Antico.


<strong>116</strong><br />

area n°<strong>116</strong> anno XXII<br />

2011 maggio/giugno<br />

rivista bimestrale<br />

bimonthly magazine<br />

registrazione<br />

Tribunale di Milano<br />

n. 306 del 1981 08 08<br />

R.O.C. n° 6553<br />

del 10 dicembre 2001<br />

spedizione<br />

in abbonamento postale<br />

D.L. 353/2003<br />

(conv. 27/02/2004 n°46)<br />

art.1 comma 1, DCB Bologna<br />

abbonamenti Italia:<br />

abbonamento annuo € 75,00<br />

una copia € 12,00<br />

Foreign subscription by priority mail:<br />

€114,00<br />

customer service<br />

tel +39 02 30225480<br />

fax +39 02 30225402/30225406<br />

www.shopping24.it<br />

amministrazione vendite<br />

fax +39 02-06 30225402-5406<br />

associato a<br />

in copertina<br />

Knut Wold, installazione artistica<br />

presso l’area di sosta della<br />

National Tourist Route<br />

fotografia di Roger Ellingsen<br />

direttore responsabile<br />

editor<br />

Marco Casamonti<br />

vicedirettore<br />

deputy editor<br />

Laura Andreini<br />

Philipp Meuser<br />

comitato di direzione<br />

editorial commitee<br />

Alessandro Anselmi<br />

Augusto Romano Burelli<br />

Aurelio Cortesi<br />

Claudio D’Amato<br />

Giangiacomo D’Ardia<br />

Nicola Pagliara<br />

Franz Prati<br />

Franco Stella<br />

comitato di redazione<br />

editorial committee<br />

Maria Argenti<br />

Laura P. Bertolaccini<br />

Davide Cattaneo<br />

Isotta Cortesi<br />

Nicola Flora<br />

Paolo Giardiello<br />

Maura Manzelle<br />

Alessandro Massarente<br />

Efisio Pitzalis<br />

Giovanni Polazzi<br />

Gennaro Postiglione<br />

consulenti<br />

consultants<br />

Luca Basso Peressut<br />

Antonio D’Auria<br />

Aldo De Poli<br />

Sergio Polano<br />

corrispondenti<br />

corrispondents<br />

Cristiano Bianchi, Londra<br />

Annegret Burg, Berlino<br />

Jorge Carvalho, Porto<br />

Galina Kim, Taschkent<br />

Cristiana Mazzoni, Parigi<br />

Thomas Mc Kay, New York<br />

Philippe Meier, Ginevra<br />

Antonio Pizza, Barcellona<br />

Yoshio Sakurai, Tokio<br />

Jamal Shafiq A. Ilayan,<br />

Amman Zhi Wenjun, Shanghai<br />

Marco Zuttioni, Pechino<br />

hanno collaborato<br />

contributions<br />

Maria Amarante<br />

Federica Arman<br />

Roberta Borghi<br />

Monica Bruzzone<br />

Matteo Casanovi<br />

Alessandro Gattara<br />

Marco Lecis<br />

Alessandro Massera<br />

traduzioni<br />

translations<br />

Ilaria Ciccioni<br />

Francesca Gamurrini<br />

Jorunn Monrad<br />

Selig<br />

fotolito<br />

photolito<br />

Art and Pixel, Firenze<br />

stampa<br />

printing<br />

Faenza Industrie Grafiche,<br />

Faenza<br />

distribuzione esclusiva Italia<br />

distribution in Italy<br />

m-dis distribuzione media spa,<br />

Milano<br />

distribuzione estero<br />

distribution abroad<br />

m-dis distribuzione media spa,<br />

Milano<br />

distribuzione librerie<br />

bookshop distribution<br />

Joo Distribuzione, Milano<br />

a cura di<br />

Nicola Flora<br />

e Gennaro Postiglione<br />

realizzazione editoriale<br />

editorial production<br />

Archea Associati<br />

via della Fornace 30/r<br />

50125 Firenze<br />

redazione<br />

editorial staff<br />

Archea Associati<br />

coordinamento redazionale<br />

editorial coordination<br />

Beatrice Papucci<br />

Katia Carlucci<br />

Sara Castelluccio<br />

telefono +39 055 683199<br />

fax +39 055 685193<br />

redazione@area-arch.it<br />

progetto grafico<br />

graphic design<br />

A G Fronzoni<br />

direttore editoriale Business<br />

Media: Mattia Losi<br />

proprietario ed editore:<br />

Il Sole 24 ORE spa<br />

sede legale: Via Monte Rosa, 91<br />

20149 Milano<br />

presidente:<br />

Giancarlo Cerutti<br />

amministratore delegato:<br />

Donatella Treu<br />

sede operativa: Via C. Pisacane, 1<br />

20016 Pero (MI)<br />

tel. +39 02 30223002<br />

ufficio pubblicità: Lorena Villa<br />

tel. +39 02 30226836<br />

lorena.villa@businessmedia24.com<br />

ufficio traffico: Sandra Forlani<br />

tel. +39 051 6575842<br />

sandra.forlani@ilsole 24ore.com<br />

segreteria di redazione: Caterina Zanni<br />

Informativa ex D. Lgs 196/3<br />

(tutale della privacy)<br />

Il Sole 24 ORE S.p.A., Titolare del<br />

trattamento, tratta, con modalità connesse<br />

ai fini, i Suoi dati personali, liberamente<br />

conferiti al momento della sottoscrizione<br />

dell’abbonamento od aquisiti da elenchi<br />

contenenti dati personali relativi allo<br />

svolgimento di attività economiche ed<br />

equiparate per i quali si applica l’art. 24,<br />

comma 1, lett. d del D.Lgs n. 196/03, per<br />

inviarLe la rivista in abbonamento od in<br />

omaggio.<br />

Potrà esercitare i diritti dell’art. 7 del<br />

D.Lgs n. 196/03 (accesso, cancellazione,<br />

correzione, ecc.) rivolgendosi al<br />

Responsabile del trattamento, che è il<br />

Direttore Generale dell’Area Professionale,<br />

presso Il Sole 24 ORE S.p.A., per le<br />

testate gestite dalle sedi di Milano: l’Ufficio<br />

Diffusione c/o la sede di via Patecchio 2 –<br />

20141 Milano.<br />

Gli articoli e le fotografie, anche se non<br />

pubblicati, non si restituiscono. Tutti i diritti<br />

sono riservati; nessuna parte di questa<br />

pubblicazione può essere riprodotta,<br />

memorizzata o trasmessa in nessun modo<br />

o forma, sia essa elettronica, elettrostatica,<br />

fotocopia ciclostile, senza il permesso scritto<br />

dell’editore.<br />

L’elenco completo ed aggiornato di tutti i<br />

Responsabili del trattamento è disponibile<br />

presso l’Ufficio Privacy, Via Monte Rosa 91,<br />

20149 Milano. I Suoi dati potranno essere<br />

trattati da incaricati preposti agli ordini,<br />

al marketing, al servizio clienti<br />

e all’amministrazione e potranno essere<br />

comunicati alla società di Gruppo 24<br />

ORE per il perseguimento delle medesime<br />

finalità della raccolta, a società esterne per<br />

la spedizione della Rivista e per l’invio di<br />

nostro materiale promozionale.<br />

Annuncio ai sensi dell’art. 2 comma 2<br />

del “Codice di deontologia relativo al<br />

trattamento dei dati personali nell’esercizio<br />

della attività giornalistica”<br />

“La società Il Sole 24 ORE S.p.A., editore<br />

della rivista Area rende noto al pubblico che<br />

esistono banche dati ad uso redazionale<br />

nelle quali sono raccolti dati personali.<br />

Il luogo dove è possibile esercitare i diritti<br />

previsti dal D.Lgs. 196/3 è l’ufficio del<br />

responsabile del trattamento dei dati<br />

personali, presso il coordinamento delle<br />

segreterie redazionali (fax 02 39844802)”.<br />

2<br />

4<br />

12<br />

16<br />

22<br />

28<br />

36<br />

42<br />

46<br />

52<br />

58<br />

64<br />

70<br />

76<br />

82<br />

90<br />

96<br />

100<br />

108<br />

136<br />

146<br />

152<br />

158<br />

164<br />

166<br />

168<br />

176<br />

184<br />

190<br />

196<br />

Norway<br />

presentazione/introduction<br />

Nature as tradition<br />

testo Marco Casamonti<br />

editoriale/editorial<br />

Strategies for living between heaven and hearth<br />

Nicola Flora, Gennaro Postiglione<br />

saggi/essays<br />

The Tectonic Form of Sverre Fehn<br />

Kenneth Frampton<br />

scenari di architettura/architectural scenario<br />

Bjorbekk & Lindheim AS<br />

The Nansen Park<br />

Brendeland & Kristoffersen Arkitekter<br />

Housing in the Arctic<br />

b+r/Broegger & Reine<br />

Arena Bekkestua<br />

Christian Dahle<br />

Housing Bjørnveien 119<br />

Helen & Hard AS<br />

The geopark<br />

Arne Henriksen<br />

Hytte Øyna<br />

Knut Hjeltnes<br />

Farmhouse Rennesøy<br />

Jensen & Skodvin<br />

Service centre<br />

Reiulf Ramstad Architects<br />

Fagerborg kindergarten<br />

Reiulf Ramstad Architects<br />

Korsgata 5 apartament<br />

Sami Rintala<br />

Hotel Kirkenes<br />

Snøhetta<br />

Peter Dass Museum<br />

Space Group<br />

Kristiansund opera and culture house<br />

Steinsvik Arkitektkontor AS<br />

Passive Energy Houses<br />

Jarmund/Vigsnæs AS Architects MNAL<br />

Summer House Vestfold2<br />

Detoured Infrastructure<br />

The architecture of The National Tourist Routes<br />

Karl Otto Ellefsen<br />

cantiere/building site<br />

Renzo Piano Building Workshop<br />

Tjuvholmen Icon Complex<br />

interni/interiors<br />

Olafur Eliasson and Snøhetta<br />

“The other wall” at the Opera House<br />

Jensen & Skodvin<br />

Additional restrooms for DogA<br />

design<br />

Jens Praet/Vibeke Skar with Northern Lighting<br />

Grete Prytz 1917/2010<br />

Gennaro Postiglione<br />

Architectural in Norway bibliographical journey<br />

Greetings from Fjordbyen<br />

Alice Labadini<br />

itinerario contemporaneo/contemporary itinerary<br />

Oslo itinerary<br />

esiti concorsi/competitions<br />

recensioni mostre e libri/<br />

exhibition and book reviews<br />

new media


Nicola Flora, Gennaro Postiglione<br />

Strategie per abitare tra cielo e terra.<br />

Che l’architettura sia un fenomenale strumento di<br />

promozione politico ed economico è chiaro a tutti<br />

i paesi dominanti, e questo fenomeno è ancora<br />

più chiaro se si guarda la crescente attenzione da<br />

parte delle istituzioni pubbliche nei confronti della<br />

promozione dell’architettura nazionale in un paese<br />

come la Norvegia, che negli ultimi due decenni<br />

è andata imponendosi tra i paesi leader europei.<br />

Se fino a qualche decennio fa nell’immaginario<br />

collettivo la Norvegia appariva come una terra<br />

esotica e ai più suggeriva al massimo il mito<br />

di un viaggio iniziatico per giungere agli estremi<br />

di Capo Nord per godere di aurore boreali e albe<br />

inimmaginabili alle latitudini mediterranee, le cose<br />

sono andate rapidamente cambiando anche in<br />

conseguenza del fatto che il paese è divenuto uno<br />

dei più importanti produttori di petrolio del mondo.<br />

La scoperta negli anni ’70 di immensi giacimenti<br />

nelle proprie acque territoriali ha definitivamente<br />

proiettato questo paese, di superficie pari a tre volte<br />

l’Italia ma con una popolazione di circa un decimo,<br />

tra le nazioni leader nel mondo occidentale.<br />

Un paese che negli ultimi tre anni si è trovato –<br />

secondo quanto scrivono gli economisti – ad avere<br />

il primo Fondo Sovrano al mondo e che si<br />

è progressivamente vestito di autorità<br />

e consapevolezza sul piano finanziario, ma che ha<br />

anche capito che non bastava avere un rapporto<br />

di grande attenzione per la qualità della vita dei<br />

propri cittadini – attuali e futuri – per entrare nel<br />

novero delle nazioni guida dell’occidente.<br />

La Norvegia ha infatti compreso che la dimensione<br />

di una visibilità culturale fosse la via fondamentale<br />

per riposizionare il proprio paese in un’altra fascia<br />

dell’immaginario collettivo internazionale.<br />

Anche così possiamo spiegare la crescente<br />

presenza delle più diverse espressioni culturali<br />

di questo paese nei media internazionali.<br />

Prendendo come punto di osservazione l’Italia<br />

– e nel nostro caso le relazioni nel mondo<br />

dell’architettura – possiamo dire che se Gio Ponti<br />

aveva avuto modo di apprezzare Arne Korsmo<br />

e sua moglie Grete Prytz alla X triennale di<br />

Milano del 1954 (ove vinsero la medaglia d’oro<br />

per il miglior allestimento nazionale), l’evento<br />

probabilmente venne considerato come una sorta<br />

di riconoscimento di qualità al più periferico tra<br />

i “paesi scandinavi” cui l’attenzione del sensibile<br />

e colto architetto italiano – e più in generale del<br />

mondo del design nazionale – era rivolta in quel<br />

momento.<br />

Strategies to live between<br />

heaven and hearth<br />

That architecture is<br />

a phenomenal instrument<br />

of political and economic<br />

promotion is clear to all<br />

ruling countries, and this<br />

phenomenon becomes even<br />

clearer if we consider the<br />

growing attention on the part<br />

of public institutions for the<br />

promotion of the national<br />

architecture of a country<br />

as Norway, which has in the<br />

last two decades imposed<br />

itself among the leading<br />

European nationals. While<br />

Norway until some decades<br />

ago appeared in the collective<br />

imagery as an exotic land,<br />

and at most suggested the<br />

myth of an initiatory journey<br />

all the way to the North Cape<br />

in order to enjoy the aurora<br />

borealis and sunrises that were<br />

unimaginable at mediterranean<br />

latitudes, things have changed<br />

rapidly, also due to the fact<br />

that the country has become<br />

one of the world’s leading<br />

oil producers. The discovery<br />

of immense oilfields in the<br />

national territorial waters<br />

in the Seventies has definitely<br />

projected this country, which<br />

vaunts three times the area<br />

of Italy but only one-tenth of its<br />

population, among the leading<br />

countries of the western world.<br />

A country that has in the<br />

last three years found itself –<br />

according to what economists<br />

write – with the world’s first<br />

Sovereign Fund and which<br />

has gradually acquired<br />

authority and consciousness<br />

on a financial level, but which<br />

has also understood that it<br />

is not enough to pay great<br />

attention to the life quality of<br />

its citizen – current and future<br />

– in order to become one of<br />

the trendsetting nations of<br />

the west. Norway has in fact<br />

understood that the dimension<br />

of a cultural visibility is the<br />

essential path to repositioning<br />

the country in another category<br />

in the international collective<br />

imagery.<br />

Gennaro Postiglione<br />

is an Associate Professor<br />

in Interior Architecture at<br />

The Politecnico di Milano.<br />

Researches focus mainly<br />

on domestic interiors, on<br />

museography and on<br />

preserving and diffusing<br />

collective memory and<br />

cultural identità. Besides,<br />

he has a specific interest<br />

in the architecture of<br />

Nordic countries. From<br />

2004, is promoter of<br />

Public Architecture@<br />

Polimi and from 2006<br />

is promoter of IFW-Interior<br />

Forum World.<br />

On going researches:<br />

“Dealing with Conflict<br />

Heritages” (National<br />

grant); “European<br />

Museums and Libraries<br />

in/for the Age of<br />

Migrations”.<br />

Main publications:<br />

Norwegian Talks,<br />

Macerata 2010 (ed. with<br />

N. Flora). Unplugged<br />

Italy, Siracusa 2010;<br />

Interior Wor[l]ds, Torino<br />

2010 (gen. ed. L. Basso<br />

Peressut, I. Forino);<br />

Places & Themes of<br />

Interiors (gen. ed. with<br />

L. Basso Peressut,<br />

I. Forino).<br />

4 Strategies for living between heaven and earth<br />

Nicola Flora (1961) has<br />

a PhD in ‘Interior Design‘<br />

and he is researcher at<br />

“Scuola di Architettura<br />

e Design E. Vittoria<br />

di Ascoli Piceno”,<br />

Camerino University.<br />

He has always explored<br />

the themes of domestic<br />

spaces and small scale<br />

architecture. From 1990<br />

he studied the architecture<br />

of Nordic countries,<br />

Norway in particular.<br />

In 2009 he founded<br />

in Ascoli Piceno the<br />

“MobilArchGroup“,<br />

a researching and<br />

experimentation<br />

collective on moving<br />

living, strategies to reuse<br />

abandoned buildings<br />

as residential and tourism<br />

buildings with the support<br />

of many companies.<br />

He is currently developing<br />

an experimental research<br />

on the reuse of public<br />

buildings in the center<br />

of Aliano (MT) with the<br />

Municipality and many<br />

furniture companies of<br />

Marches.


5 editoriale editorial


Erano soprattutto gli svedesi a guidare la compagine<br />

Scandinava con la loro “Swedish grace”, poi<br />

divenuto genericamente “Scandinavian design”,<br />

dopo la fortuna critica delle produzioni nazionali<br />

degli anni ’50 e ’60 frutto di una politica<br />

socialdemocratica che si occupava del welfare<br />

anche alla scala del design inteso come pratica<br />

sociale per il miglioramento della vita collettiva.<br />

Per vedere una qualche maniera testimonianza<br />

e riconoscimento allo spessore culturale di questo<br />

lontano, e per lo più sconosciuto, popolo norvegese<br />

bisogna attendere la realizzazione del Padiglione<br />

dei Paesi Scandinavi ai Giardini della Biennale<br />

di Venezia negli anni ’60, a seguito di un concorso<br />

che aveva visto imporsi un meno che trentenne e del<br />

tutto sconosciuto Sverre Fehn. Ad una persona della<br />

sensibilità e dell’onestà intellettuale di Giancarlo<br />

De Carlo certo, la comparsa di quella presenza,<br />

mite ma autorevole quale dovette sembrargli fin dal<br />

suo primo apparire il giovanissimo Fehn, non passò<br />

inosservata. Le frequentazione ai CIAM prima,<br />

al mitico Team X - cui Fehn fu sempre invitato –<br />

e all’ILAUD di Urbino, evidentemente determinarono<br />

profonda e reciproca conoscenza che giunse presto<br />

all’apprezzamento più sincero. Così negli anni ’70<br />

e ’80 il lavoro di ricerca progettuale di Fehn viene<br />

pubblicato quasi esclusivamente su “Spazio<br />

e Società”, per entrare nell’attenzione delle altre<br />

riviste italiane solo verso i primi anni ’90.<br />

Quando ci recammo in Norvegia nel ’92 per<br />

incontrare Fehn, e da lì iniziare a studiare la sua<br />

opera per poi risalire la china della conoscenza<br />

di quella cultura architettonica e delle radici che<br />

And this is one way to explain<br />

the growing presence of<br />

highly variegated cultural<br />

expressions of this country<br />

in the international media.<br />

Observing the phenomenon<br />

from an italian viewpoint<br />

we may say that if Giò<br />

Ponti had the opportunity to<br />

admire Arne Korsmo and his<br />

wife Grete Prytz at the 10th<br />

Triennale in Milan in 1954<br />

(where they won the gold<br />

medal for the best national<br />

exhibition design), the event<br />

was probably seen as a kind<br />

of recognition of the quality<br />

of the most peripheral of the<br />

“Scandinavian countries” on<br />

which the attention of the<br />

sensible and cultured Italian<br />

architect – as well as the<br />

national design world more<br />

in general – was focused<br />

at that moment: it was above<br />

all the Swedes who led the<br />

Scandinavian area with their<br />

“Swedish grace”, which was<br />

later to be referred to more<br />

in general as “Scandinavian<br />

design”, after the critical<br />

appreciation of the national<br />

production of the Fifties and<br />

Sixties, inspired by a socialdemocratic<br />

strategy concerned<br />

with welfare also from an<br />

architectural viewpoint,<br />

understood as social practices<br />

aimed at improving the life of<br />

the community.<br />

To see some kind of testimonial<br />

and recognition of the cultural<br />

importance of this remote and<br />

largely unknown norwegian<br />

people one had to wait until<br />

the realization of the Pavilion<br />

of the Scandinavian Countries<br />

in the gardens of the Venice<br />

Biennale in the Sixties, result<br />

of a composition won by<br />

a not even thirty years old<br />

and completely unknown<br />

Sverre Fehn. To a person with<br />

the sensibility and intellectual<br />

honesty of Giancarlo De Carlo,<br />

the appearance of that gentle<br />

but authoritative personality<br />

– this was the impression the<br />

very young Fehn made on him<br />

from the very start – did not<br />

go unnoticed. The introduction,<br />

first to the CIAMs and then to<br />

the mythical Team X – to which<br />

Fehn was always invited – and<br />

the ILAUD of Urbino evidently<br />

gave rise to a profound and<br />

mutual acquaintance that was<br />

soon to become a very sincere<br />

appreciation.<br />

Viewpoint at rest area<br />

on Tour Lofoten<br />

©Steinar Skaar/Statens<br />

vegvesen.<br />

In the previous page:<br />

Geiranger fjord seen<br />

from Eagle Road viewing<br />

platform at the Tour<br />

Geiranger Trollstigen.<br />

©Werner Harstad/<br />

Statens vegvesen.


l’avevano prodotta, fino ai maestri meno noti,<br />

si era già avviata quell’opera di promozione da<br />

parte delle istituzioni politiche norvegesi che avrebbe<br />

portato, di lì a breve, importanti promotori culturali<br />

nazionali ad invitare Fehn al concorso riservato per<br />

il nuovo palazzo del cinema a Venezia.<br />

La mostra antologica realizzata alla Basilica<br />

Palladiana a Vicenza – in parallelo all’uscita<br />

di una monografia – segna il punto di un<br />

progressivo innalzarsi dell’attenzione da parte della<br />

cultura architettonica verso le produzioni norvegesi.<br />

Il Pritzker Prize del 1997 conferito a Fehn,<br />

mentre si inaugurava la mostra vicentina, giunge<br />

a coronare questo successo che è si personale<br />

ma anche politico e sociale: non va dimenticato<br />

che la sua valorizzazione a maestro conclamato<br />

dell’architettura internazionale era in perfetta<br />

coerenza con le strategie di promozione del sistemapaese<br />

Norvegia perseguite ostinatamente dalle sue<br />

istituzioni culturali e politiche.<br />

Accanto alla storia di Sverre Fehn, che incarna<br />

il mito dell’eroe singolo e indipendente, tipico della<br />

saga nordica ben stigmatizzata da Peer Gynt,<br />

il personaggio creato dalla penna di Henrik Ibsen<br />

per l’omonimo poema drammatico, se ne coglie<br />

però un’altra. Più recente. Si tratta di quella relativa<br />

all’incredibile avventura di un piccolo collettivo<br />

di architetti e studenti di architettura con sede a Oslo<br />

che nel 1990 si aggiudicano, increduli forse più<br />

di tutti, il concorso internazionale per il progetto<br />

della Biblioteca di Alessandria d’Egitto! Cordate<br />

di grandi studi di fama e dimensione internazionale<br />

superati da uno sgangherato e per certi versi<br />

anarchico gruppetto di entusiasti progettisti<br />

che, senza farsi intimidire né dalla dimensione<br />

del concorso né dal fatto di non avere alcuna<br />

esperienza (e in alcuni casi neppure la laurea)<br />

partecipa, e vince, a quello che appariva uno dei<br />

più grandi concorsi di architettura di tutti i tempi.<br />

Snøhetta il singolare nome del gruppo (una parola<br />

un po’ ambigua con diversi significati tra cui quello<br />

di ‘piccola cima imbiancata’).<br />

Anche questa una saga a carattere nordico<br />

e frutto di una politica culturale che vede al primo<br />

posto la promozione delle capacità dei singoli<br />

a cui, talvolta in maniera anche eccessiva, viene<br />

insegnato a non avere paura di nulla e che di fatto<br />

tutto è realizzabile. Una educazione all’autostima<br />

che ha prodotto molti risultati in tutti i campi del<br />

sapere e del fare, frutto ancora una volta di una<br />

politica socialdemocratica attenta agli individui.<br />

Ne è dimostrazione anche il fatto che la Norvegia<br />

è l’unico paese, insieme all’Italia, dove esiste un<br />

numero davvero consistente di studi di architettura<br />

a carattere individuale o di piccola dimensione.<br />

Da noi per impossibilità di trovare una collocazione<br />

che non sia quella autonoma, con tutti i limiti che<br />

ciò comporta. Lì per la facilità con cui anche piccoli<br />

studi vengono incoraggiati a formarsi senza che<br />

siano penalizzazioni in concorsi o nell’affidamento<br />

di incarichi (almeno limitatamente al contesto<br />

Scandinavo).<br />

In quegli stessi anni, ossia nei primi anni ’90, e in<br />

questo contesto culturale ormai maturo, non a caso<br />

la Norvegia avvia un programma di investimento<br />

per valorizzare la più grande risorsa nazionale: la<br />

natura, potente e austera, incarnata nell’immaginario<br />

collettivo da fiordi e colline di granito per lunghi<br />

mesi coperte di neve. Un programma che ha una<br />

doppia caratura: una interna e una esterna.<br />

Thus, in the Seventies and<br />

Eighties, Fehn’s design<br />

research was published almost<br />

exclusively in “Spazio e<br />

Società”, and was only<br />

to appear in the other italian<br />

magazines in the early<br />

Nineties. When we visited<br />

Norway in 1992 to meet<br />

Fehn, to then begin studying<br />

his work and accepting<br />

the challenge of getting<br />

to know that architectural<br />

culture and the roots which<br />

had produced it, including<br />

the less known masters, the<br />

norwegian political institutions<br />

had already commenced the<br />

promotional efforts that were<br />

not long afterwards to make<br />

important national cultural<br />

promoters invite Fehn to the<br />

competition by invitation<br />

for the new Movie Palace<br />

in Venice. The anthological<br />

exhibition presented at the<br />

Palladian Basilica of Vicenza –<br />

together with the simultaneous<br />

publication of a monograph<br />

– coincided with a progressive<br />

increase of attention, on the<br />

part of the architectural culture,<br />

to the norwegian production.<br />

The awarding of the Pritzker<br />

Prize of 1997 to Fehn, while<br />

the exhibition in Vicenza was<br />

being opened, crowned<br />

a success which is, it is true,<br />

personal but also political<br />

and social: we must not<br />

forgot that his recognition<br />

as acclaimed master of<br />

international architecture was<br />

perfectly coherent with the<br />

strategies aimed at promoting<br />

the country-system of Norway,<br />

pursued with determination<br />

by its cultural and political<br />

institutions. Alongside the<br />

history of Sverre Fehn, who<br />

embodies the myth of the<br />

single and independent hero,<br />

typical of the nordic saga so<br />

excellently stigmatized<br />

by Peer Gynt, the figure<br />

created by Henrik Ibsen for the<br />

homonymous dramatic poem,<br />

another, more recent one may<br />

be observed. It centres on the<br />

incredible adventure of<br />

a small collective of architects<br />

and architecture students<br />

based in Oslo, which in 1990<br />

won – to the astonishment of<br />

everyone, and none more than<br />

themselves – the international<br />

competition for the design<br />

of the Library of Alexandria!<br />

Teams formed by great and<br />

international design firms<br />

leapfrogged by a somewhat<br />

improvised and anarchic<br />

little group of enthusiastic<br />

designers who, daunted by<br />

neither the magnitude of the<br />

competition nor by the fact<br />

that they had no experience<br />

(and in some cases even<br />

the degree) participate, and<br />

win, what seemed to be one<br />

of the greatest architecture<br />

competitions of all times.<br />

Snøhetta is the singular name<br />

of the group (a somewhat<br />

ambiguous word with various<br />

meanings, including that<br />

of ‘small snow-covered top’).<br />

Also this is a nordic kind of<br />

saga, the fruit of a cultural<br />

strategy that prioritizes the<br />

promotion of the abilities<br />

of individuals who are taught,<br />

sometimes even excessively,<br />

not to be afraid of anything<br />

and that everything is possible.<br />

An education to self-esteem<br />

which has produced many<br />

results in every field of<br />

knowledge and doing,<br />

yet again fruit of a socialdemocratic<br />

strategy that<br />

is attentive to the individual.<br />

This is also demonstrated by<br />

the fact that Norway<br />

is the only country, together<br />

with Italy, vaunting a truly<br />

consistent number of oneperson<br />

or small architecture<br />

firms. In our country this<br />

is due to the impossibility<br />

to find another position than<br />

the autonomous one, with all<br />

the limits this entails.<br />

In Norway it is because even<br />

small firms have no difficulty<br />

in establishing themselves and<br />

participating on an equal level<br />

in competitions and obtain<br />

assignments (at least within the<br />

Scandinavian context).<br />

It is no coincidence that<br />

Norway has in the same<br />

period, that is to say in the<br />

early Nineties, and in a by<br />

then mature cultural context,<br />

launched a program of<br />

investments to enhance its<br />

greatest natural resource: the<br />

powerful and austere nature,<br />

embodied in the collective<br />

imagery by fiords and granite<br />

hills, covered for long months<br />

by snow. There are two sides<br />

to this project, a domestic<br />

and a foreign one. In fact, the<br />

enhancement is aimed both<br />

at norwegians, in terms of an<br />

improvement of the services<br />

and infrastructures along the<br />

roads of the country, and<br />

at foreigners, in terms of a<br />

building of an iconic imagery<br />

that exploits the great attraction<br />

that “wild” nature still vaunts.<br />

Indeed, the slogan adopted by<br />

the Ministry of Foreign Affairs<br />

to promote the country is still<br />

today “Powered by Nature”.<br />

But the aspect that never<br />

ceases to surprise is that the<br />

government has commenced<br />

this national promotion<br />

project by resorting to<br />

architecture, establishing that<br />

the assignments for the single<br />

rest areas, along the so-called<br />

New National Panoramic<br />

Roads, must be awarded<br />

through public competitions.<br />

7 editoriale editorial


8<br />

La valorizzazione infatti si rivolge sia ai norvegesi,<br />

in termini di potenziamento di servizi e infrastrutture<br />

lungo le strade del paese, sia agli stranieri, in<br />

termini di costruzione di un immaginario iconico<br />

che sfrutta il grande potenziale di attrazione che la<br />

natura “selvaggia” ancora possiede. Non è un caso<br />

che lo slogan adoperato dal Ministero degli Affari<br />

Esteri per promuovere il paese sia ancora oggi<br />

“Powered by Nature”.<br />

Ma la cosa che non finisce ancora di sorprendere<br />

è che il governo ha intrapreso questa opera di<br />

promozione nazionale ricorrendo all’architettura,<br />

stabilendo che gli incarichi per progettare le singole<br />

aree di sosta, lungo quelle che vengono definite<br />

le Nuove Strade Panoramiche Nazionali, devono<br />

essere affidati attraverso concorsi pubblici. Accanto<br />

a studi in genere di piccole e medie dimensioni,<br />

negli anni se ne sono aggiunti alcuni importanti<br />

come ad esempio l’appena citato Snøhetta. Anche<br />

grazie alla vincita di questi concorsi, gli studi piccoli<br />

crescono e vengono sempre più frequentemente<br />

invitati a mostre e a conferenze internazionali,<br />

dentro e fuori l’università, promuovendo insieme<br />

il paese e il proprio lavoro. Sono inoltre pubblicati<br />

con sempre maggiore frequenza anche sulla stampa<br />

internazionale perché le opere in breve passano<br />

dal progetto alla realizzazione. Anche da noi, in<br />

Italia, questi architetti sono sempre più visibili (in<br />

particolare Jensen & Skodvin, C-V. Hølmebakk e<br />

K. Hjeltnes) ma analoga attenzione viene rivolta<br />

all’architettura norvegese contemporanea da<br />

riviste internazionali quali “A+U” o “Architecture<br />

d’aujourd’hui”.<br />

Compreso che ha alle spalle un grande aiuto<br />

di promozione e supporto (anche in termini di<br />

opportunità) dalle istituzioni culturali nazionali,<br />

cosa ha questo movimento di giovane architettura<br />

norvegese che lo rende riconoscibile e, pur nella<br />

estrema diversificazione di atteggiamenti compositivi<br />

e costruttivi, coeso ed omogeneo per strategie<br />

e atteggiamento nell’insediarsi, tanto in ambiti<br />

naturali che urbani?<br />

Per quanto indagato in questi anni in ripetuti viaggi,<br />

incontri e pubblicazioni si può tentare di riassumere<br />

in breve la questione nel modo seguente: a) estrema<br />

attenzione alla tettonica e alla costruzione;<br />

b) consapevolezza che i siti di natura sono<br />

ricchezza figurativa ed emozionale inesauribile; c)<br />

un pragmatismo che non si fa pressare dall’ansia del<br />

colpo ad effetto, attingendo spesso alla tradizione<br />

nazionale senza pregiudizio, ma anche alle mode<br />

internazionali. Come era già avvenuto durante il<br />

classicismo dei primi anni del ‘900 o il razionalismo<br />

degli anni ‘30, operando con spregiudicatezza<br />

e ironia insieme e con una misura che non trova<br />

analogie in altri contesti al di là della Scandinavia.<br />

Proviamo a guardare un po’ più da vicino, per un<br />

attimo, i tre punti evidenziati.<br />

Sulla tettonica si deve ricordare che le condizioni<br />

estreme (soprattutto dal punto di vista climatico<br />

e metereologico) non consentono debolezze.<br />

La costruzione deve essere rigorosa pena<br />

il fallimento dell’opera indipendentemente<br />

dall’apparato figurativo che il singolo architetto<br />

decide di mettere in scena. Questo atteggiamento<br />

rende molte volte le architetture al limite<br />

dell’elementare – si potrebbe dire del brutale –, ma<br />

le rende sempre pertinenti e mai pretestuose.<br />

Along with firms that are<br />

generally small and mediumsized,<br />

some important ones<br />

have been added over the<br />

years, as for instance the<br />

aforementioned Snøhetta. Also<br />

by winning these competitions,<br />

the small firms grown and are<br />

increasingly frequently invited<br />

to exhibitions and international<br />

conferences, inside and outside<br />

the universities, promoting<br />

both their country and their<br />

work. Moreover, the works<br />

are published more and more<br />

often, also in the international<br />

press, because the projects<br />

are soon realized. Also<br />

here in Italy these architects<br />

are gaining ever greater<br />

visibility (especially Jensen &<br />

Skodvin, C-V. Hølmebakk and<br />

K. Hjeltness) but analogous<br />

attention is given contemporary<br />

norwegian architecture by<br />

international magazines such<br />

as “A+U” or “Architecture<br />

au jour'dui”.<br />

It being understood that it<br />

is backed by an efficient<br />

promotion and support (also<br />

in terms of opportunities) from<br />

the national cultural institutions,<br />

what makes this movement of<br />

young norwegian architecture<br />

recognizable and what makes<br />

it united and homogeneous,<br />

despite the great variety of<br />

approaches to composition<br />

and construction, in terms of<br />

strategies and attitudes to the<br />

introduction of works both in<br />

a natural and urban context?<br />

On the basis of the research<br />

conducted in these years<br />

during numerous trips,<br />

meetings and publications one<br />

may attempt to put the question<br />

in a nutshell as follows:<br />

a) great attention to tectonics<br />

and construction; b) awareness<br />

of the fact that natural sites are<br />

an inexhaustible figurative and<br />

emotional treasure;<br />

c) a pragmatism that is immune<br />

from the pressure of any desire<br />

to make a striking effect, that<br />

often draws on the national<br />

tradition without prejudice, but<br />

also from international trends.<br />

This had already happened<br />

with the classicism of the early<br />

years of the 20th century and<br />

the rationalism of the Thirties,<br />

when architects combined<br />

nonchalance and irony with<br />

a measure incomparable to<br />

any other contexts beyond<br />

Scandinavia.<br />

Let us examine these three<br />

points more closely for<br />

a moment.<br />

As to tectonics, one must<br />

remember that the extreme<br />

conditions (especially in terms<br />

of climate and meteorology)<br />

do not allow for any weak<br />

points. The construction must<br />

be rigorous, or the work<br />

will be a failure regardless<br />

of the figurative apparatus<br />

the individual architect may<br />

decide to stage. This attitude<br />

often reduces the architecture<br />

to verging on the elementary<br />

– we might say on the brutal<br />

–, but it always makes them<br />

pertinent and never specious.<br />

As Fehn put it, wooden<br />

architecture establishes that<br />

poetic of the “straight line”<br />

which bears witness to<br />

a leans towards prefabrication,<br />

that mainly conceives<br />

architecture as an assembly of<br />

boxes that lie on the ground,<br />

rather than having deep<br />

foundations. This also accounts<br />

for the special relationship<br />

which is established with the<br />

place involved in the project,<br />

which is almost always<br />

commenced with a phase<br />

of meticulous topographic<br />

survey (with annotations to<br />

the centimeter), based on<br />

the certainty that nature and<br />

its infinite morphological<br />

variables vaunt riches that the<br />

architecture can only aspire<br />

to, and that it is therefore<br />

important to use them<br />

whenever possible, without<br />

overshadowing or, worse,<br />

destroying them.<br />

Services Building<br />

at the rest area in<br />

Akkarvikodden<br />

Moskenes. Architect:<br />

Manthey Kula as<br />

© Steinar Skaar/NPRA.


Come diceva Fehn l’architettura del legno stabilisce<br />

quella poetica della “linea retta” che è foriera di un<br />

pensiero intrinsecamente portato a pre-fabbricare,<br />

pensando prevalentemente le architetture come<br />

scatole di montaggio che si appoggiano al suolo,<br />

piuttosto che fondarsi in profondità. Da qui discende<br />

anche il rapporto particolare che viene instaurato<br />

con il luogo di progetto quasi sempre avviato con<br />

una meticolosa fase di rilievo topografico (con<br />

annotazioni al centimetro), certi che la natura e le<br />

sue infinite variabili morfologiche siano portatrici<br />

di ricchezze che difficilmente l’architettura potrebbe<br />

mai raggiungere, per cui è importante usarle dove<br />

se ne ha la possibilità, senza occultarle o peggio<br />

distruggerle. Appoggiarsi con leggerezza al suolo<br />

è tratto concettuale che è in sicura opposizione<br />

al radicarsi, al fendere la natura per infilarsi nelle<br />

sue viscere al fine di innalzarsi come a volerne<br />

decretare la sconfitta, o forse più mestamente la<br />

sottomissione all’uomo padrone e demiurgo di ogni<br />

cosa. La natura per i norvegesi è madre accogliente<br />

che non deve essere offesa e solo in tal senso mai<br />

umiliata dalla presenza del nuovo.<br />

Va continuamente profanata con sapienza<br />

e quindi costantemente re/immessa all’uso della<br />

contemporaneità, per parafrasare uno scritto<br />

di Giorgio Agàmben sul necessario processo di<br />

“profanazione” che non vuol dire disconoscimento<br />

di valore dei luoghi, piuttosto consapevolezza delle<br />

responsabilità di chi opera e trasforma la natura<br />

a fini collettivi.<br />

Nessun tabù nell’inserire architetture nei luoghi<br />

più estremi hanno questi architetti norvegesi cui<br />

dobbiamo guardare con attenzione.<br />

To rest lightly on the ground<br />

is a conceptual trait that<br />

is certainly opposed to that<br />

of burying roots, to cutting<br />

through nature to penetrate<br />

into its guts in order to raise<br />

oneself as if wanting to decree<br />

its defeat, or perhaps more<br />

dismally its submission to<br />

man, master and demiurge<br />

of everything. To norwegians<br />

nature is a hospitable mother<br />

who must not be offended,<br />

and only in this sense, never<br />

humiliated by the presence<br />

of new elements. It is to be<br />

continuously profaned with<br />

skill, and thus constantly<br />

reintroduced to contemporary<br />

uses, to quote a writing by<br />

Giorgio Agàmben on the<br />

indispensable process of<br />

“profanation” which does not<br />

mean disavowal of the value<br />

of the places, but rather the<br />

awareness of the responsibility<br />

assumed by those who work<br />

and transform nature for<br />

collective purposes.<br />

These norwegian architects<br />

are free from taboos when<br />

it comes to erecting<br />

architectures in the most<br />

extreme places, and we must<br />

observe them attentively.<br />

It is sufficient to know the rules<br />

according to which nature<br />

moves and breathes, treat it<br />

like a living organism, not as<br />

a mere res extensa, something<br />

that is inanimate and that<br />

may therefore be subjected<br />

to anything. And if they use<br />

concrete, steel and wood to<br />

do this, it may come natural<br />

that many of the compositive/<br />

constructive strategies<br />

developed by masters as<br />

Korsmo, Knutsen, Selmer,<br />

Fehn, Henriksen and others<br />

may resurface and be<br />

manipulated and readapted<br />

in various ways.<br />

It is not a question of<br />

historicism or eclecticism:<br />

it is that one recognizes<br />

a principle of concreteness<br />

and pragmatism which<br />

authorizes and leads one<br />

to use processes, systems and<br />

solutions that have already<br />

been used by others before,<br />

within and without the national<br />

borders. This nonchalance<br />

is certainly alien to the central<br />

european and mediterranean<br />

culture, and its results are very<br />

distant from the postmodern<br />

pastiche in which the latter has<br />

remained entrapped for many<br />

years when it has sought to<br />

follow similar paths.


10<br />

Basta conoscere le regole con cui la natura si muove<br />

e respira, trattarla da vivente, non da mera res<br />

extensa, cosa inanimata e dunque disponibile<br />

a tutto. E se per fare ciò usano calcestruzzo, acciaio<br />

e legno, può essere naturale che molte delle strategie<br />

compositivo\costruttive messe a punto dai maestri<br />

quali Korsmo, Knutsen, Selmer, Fehn, Henriksen<br />

e altri possano riaffiorare e essere variamente<br />

manipolate e riadattate. Non è una questione<br />

di storicismo o di eclettismo: è che si riconosce un<br />

principio di concretezza e pragmaticità per cui<br />

si è autorizzati e spinti a utilizzare processi, sistemi<br />

e soluzioni già adoperati da altri prima, dentro<br />

e fuori i confini nazionali. Una spregiudicatezza che<br />

sicuramente non appartiene alla cultura mitteleuropea<br />

o mediterranea e i cui risultati sono ben lontani<br />

dal pastiche postmoderno in cui questa è rimasta<br />

intrappolata per molti anni quando ha provato<br />

a percorrere strade simili. A questo proposito, nel<br />

panorama norvegese contemporaneo, è esemplare<br />

il lavoro di Space Group, lo studio fondato da Gro<br />

Bonesmo dopo anni di attiva collaborazione con<br />

OMA a Rotterdam, che riprende linguaggi e strategie<br />

proprie del pensiero di Rem Koolhaas adattandoli<br />

alla realtà e al contesto norvegese. Ne emerge<br />

un ibrido che riesce a trovare la giusta distanza<br />

tra il paradigma olandese e i condizionamenti del<br />

contesto: non è un caso infatti che lo studio<br />

si sia aggiudicato molti dei più importanti cantieri<br />

nazionali, come ad esempio il concorso per la<br />

realizzazione della nuova stazione ferroviaria<br />

e intermodale di Oslo Centro. Ma lo stesso si può<br />

dire anche di Snøhetta, Jarmund & Vigsnæs e di altri<br />

studi le cui opere sono raccolte nel presente volume.<br />

Anzi, questo carattere è così radicalmente culturale,<br />

che l’eclettismo dei riferimenti può essere riconosciuto<br />

anche all’interno della produzione di uno stesso<br />

studio che nel corso degli anni, e a seconda della<br />

occasione progettuale, modifica i propri riferimenti.<br />

Esemplare in tal senso è ad esempio il lavoro di Lund<br />

Hagem, Helen & Hard, 3RW, Knut Hjeltnes, Reiulf<br />

Ramstad, 70˚N Arkitektur, Code, a-lab, BKARK, solo<br />

per citare alcuni studi. Questa natura intrinsecamente<br />

eclettica e pragmatica dell’architettura norvegese<br />

può essere inteso anche come un tratto culturale<br />

assimilabile a quello che nel mondo delle tecnologie<br />

viene definito Open Access: non è un caso che la<br />

Scuola di Architettura di Oslo (una delle tre attive sul<br />

territorio nazionale, le altre sono a Bergen<br />

e a Trondheim) ha da alcuni anni avviato la collana<br />

editoriale “As Built” per raccogliere esperienze<br />

monografiche di singole architetture alla scala del<br />

dettaglio costruttivo con l’obiettivo di realizzare<br />

un repertorio/catalogo di soluzioni che tenta di<br />

contrastare il monopolio delle grandi multinazionali<br />

che dominano il mondo dei componenti dell’edilizia.<br />

Allo stesso tempo, la raccolta diventa uno strumento<br />

– open access appunto – a disposizione di colleghi<br />

e studenti, quasi una sorta di nuovo manuale<br />

dell’architetto redatto collettivamente<br />

e a disposizione della collettività. Su questo piano<br />

la scuola norvegese è forte, pienamente consapevole<br />

che la sperimentazione figurativa deve tendere<br />

alla soluzione “semplice” il più possibile, di rapida<br />

realizzazione e montaggio (per lunghi mesi non<br />

è facile operare nei cantieri con neve e temperature<br />

davvero rigide) che va se possibile preparata<br />

in officina e poi rapidamente montata.<br />

In the contemporary<br />

norwegian scenario the work<br />

of Space group is exemplary<br />

in this sense. The firm was<br />

founded by Gro Bonesmo<br />

who, after years of active<br />

collaboration with OMA<br />

in Rotterdam, elaborates<br />

languages and strategies<br />

characteristic of the thought<br />

of Rem Koolhaas, adapting<br />

them to the norwegian reality<br />

and context. The result is a<br />

hybrid which succeeds in<br />

finding the right distance<br />

between the dutch paradigm<br />

and the conditionings of the<br />

context: and the firm has in<br />

fact won the competitions for<br />

many of the most important<br />

national building sites, as for<br />

instance the competition for the<br />

realization of the new railway<br />

and intermodal station of Oslo<br />

Central.<br />

But the same can also be<br />

said of Snøhetta, Jarmund&<br />

Vigsnæs and of other firms<br />

whose works are united in<br />

this volume. Indeed, this<br />

character is so radically<br />

cultural that the eclecticism<br />

of the references may also<br />

be recognized within the<br />

production of one firm which<br />

changes its references over the<br />

years, according to the design<br />

occasion. The works of Lund<br />

Hagem, Helen & Hard, 3RW,<br />

Knut Hjeltnes, Reiulf Ramstad,<br />

70˚N Arkitektur, Code, a-lab<br />

and BKARK, just to mention<br />

some firms, are for instance<br />

exemplary in this sense.<br />

This intrinsically eclectic and<br />

pragmatic nature of norwegian<br />

architecture may also be<br />

understood as a cultural trait<br />

that may be assimilated with<br />

what is defined Open Access<br />

in the world of technology:<br />

it is no coincidence that the<br />

Architecture School of Oslo<br />

(one of the three present in<br />

the national territory, the<br />

others being in Bergen and<br />

in Trondheim) launched the<br />

editorial chain “As Built”<br />

some years ago to collect<br />

monographic experiences<br />

of single architectures, on<br />

the scale of the construction<br />

details, in order to realize<br />

a repertory/catalogue of<br />

solutions in an attempt to<br />

contrast the monopoly of<br />

the great multinationals<br />

that dominate the building<br />

components sector.<br />

At the same time, the chain<br />

becomes an instrument<br />

– open access, precisely –<br />

accessible to colleagues and<br />

students, almost a kind of new<br />

architecture manual prepared<br />

collectively and made<br />

available to the community.<br />

The Norwegian school is<br />

strong on this level, fully aware<br />

that figurative experimentation<br />

must be aimed as much as<br />

possible at a “simple” solution<br />

that is quick to realize and<br />

assemble (it is difficult to work<br />

in building sites with snow and<br />

truly rigid temperatures for long<br />

months) which must if possible<br />

be prepared in the workshop<br />

and then quickly assembled.<br />

There are few figurative<br />

aspects that make this school<br />

of architecture recognizable<br />

as much as the pragmatism<br />

inspired by the fundamental<br />

consideration that architecture<br />

is, in primis, a service to<br />

people, to help them live in<br />

a nature that would otherwise<br />

be inhospitable. And the fact<br />

that to do so, one must use the<br />

right resources in the best way<br />

to resolve the theme posed,<br />

without ever exceeding. Also<br />

because the perennial white<br />

more often than not renders the<br />

works on figuration illegible<br />

while it exalts those on the<br />

silhouettes, as the norwegian<br />

master and historian Cristian<br />

Norberg-Schulz writes in his<br />

Nightlands.<br />

In this context the reflections<br />

made by Francesco dal Co<br />

in his introductory treatise to<br />

the monograph on Sverre Fehn<br />

has always appeared beautiful<br />

and illuminating; it seems to us<br />

a metaphor that still succeeds<br />

in suggesting a key of<br />

interpretation to which all the<br />

norwegian projects presented<br />

in this issue seem to be, in<br />

the final analysis, retraceable:<br />

“Fehn has written that …<br />

the immensity of the sea has<br />

inspired naval constructions…:<br />

on land, the architecture can<br />

only translate the principles<br />

of the art of building that the<br />

masters of the axe possessed,<br />

adapting them to circumstances<br />

and uses.


Route 55<br />

at Prestesteinsvatnet,<br />

National Tourist<br />

Sognefjellet. In the<br />

distance, seen huge spikes<br />

in Smørstabbreen.<br />

© Jarle Santos/NPRA<br />

Non sono tanto gli aspetti figurativi che rendono<br />

riconoscibile questa scuola di architettura, quanto<br />

il pragmatismo che parte dalla considerazione<br />

di fondo che l’architettura è in primis un servizio alle<br />

persone, un aiuto ad abitare una natura altrimenti<br />

inospitale. E che per fare questo si devono usare<br />

al meglio le risorse giuste per rispondere al tema<br />

posto, senza mai eccedere. Anche perché il bianco<br />

perenne per lo più rende illeggibile i lavori sulle<br />

figurazioni mentre esalta quelli sulle silhouette,<br />

come scriveva il maestro e storico norvegese<br />

Christian Norberg-Schulz nel suo “Nightlands“. A tal<br />

proposito bella ed illuminante ci è sempre apparsa<br />

la riflessione fatta da Francesco dal Co nel saggio<br />

introduttivo alla monografia su Sverre Fehn, che<br />

ci appare metafora capace ancora di dare una<br />

chiave di lettura cui in fondo sono riconducibili<br />

tutti i progetti norvegesi presentati in questo<br />

numero: “Fehn ha scritto che …l’immensità del<br />

mare ha ispirato le costruzioni navali…: sulla terra,<br />

l’architettura può tradurre solo i principi dell’arte<br />

del costruire che i maestri d’ascia possedevano,<br />

adattandoli alle contingenze e agli usi. Poiché<br />

il valore e la razionale coerenza di quei principi non<br />

possono venir negati, ciò che l’architettura rivela<br />

è la violenza che contro di essi esercita il genio dei<br />

luoghi”. Non monumenti dunque sono per<br />

i norvegesi le architetture, ma macchine/maschere<br />

consapevolmente limitate e temporanee che l’uomo<br />

costruisce con sapienza tramandata per incontrare<br />

l’altro uomo e abitare la terra. In attesa di rimettersi<br />

in moto e cercare altri luoghi, altre occasioni per<br />

rendere i propri sogni ragione dei luoghi di un<br />

migliore vivere quotidiano, per sé e per gli altri.<br />

Because the value and the<br />

rational coherence of those<br />

principles cannot be denied,<br />

what the architecture reveals<br />

is the violence exercised<br />

against it by the spirits of the<br />

place”.<br />

Architectures are therefore not<br />

monuments to Norwegians,<br />

but consciously limited and<br />

temporary machines/masks<br />

that man builds according<br />

to traditional skills to meet<br />

other human beings and live<br />

on earth. Before moving on<br />

to look for other places, other<br />

opportunities to make their<br />

dreams reasons for places<br />

in which to live better, for<br />

themselves and others.


66<br />

La comunità di Fagerborg ha commissionato allo<br />

studio Reiulf Ramstad Architects il progetto di un<br />

nuovissimo asilo per una zona nel centro di Oslo.<br />

L’area era già dotata di una scuola materna<br />

e di un parco, entrambi in pessime condizioni<br />

e non a norma, che sono stati sistemati per far<br />

posto al nuovo asilo Fagerborg.<br />

La nuova struttura prevede due sezioni: per<br />

i bambini da 1 a 3 anni e da 3 a 6, che coprono<br />

una superficie totale di circa 1200 mq.<br />

L‘importante patrimonio culturale della zona ha reso<br />

necessario che il progetto tenesse conto di alcune<br />

linee guida. L’area, ad esempio, si caratterizza per<br />

la presenza di edifici ad uso residenziale costruiti<br />

tra il 1900 e il 1950; le autorità locali hanno<br />

tuttavia stabilito che l’asilo dovesse avere una forma<br />

contemporanea.<br />

Posto al centro di un piccolo parco cittadino, l’asilo<br />

dispone di un’area esterna protetta, paragonabile<br />

ad un giardino recintato. Il progetto prevede quattro<br />

aule capaci di funzionare come unità separate<br />

ma che, se necessario, possano anche costituire<br />

un’unica sezione. Tutte le aule hanno accesso<br />

alla sala comune e alla cucina, poste al centro<br />

dell’edificio. Al piano superiore, separati dall’area<br />

destinata ai bambini, trovano posto gli uffici<br />

amministrativi.<br />

Fin troppo spesso gli asili sono il risultato di una<br />

progettazione architettonica non mirata e mediocre;<br />

il progetto Fagerborg vuole distinguersi dando alla<br />

funzione che un asilo deve espletare una priorità,<br />

allo scopo di creare un edificio e un ambiente<br />

stimolante per le nuove generazioni.<br />

Fagerborg congregation<br />

committed Reiulf Ramstad<br />

Architects to develop and<br />

design a brand new nursery<br />

at Fagerborg in central Oslo.<br />

An existing nursery and<br />

a park of both poor and<br />

inappropriate standard was<br />

sanitized to make room for the<br />

newly completed Fagerborg<br />

Kindergarten.<br />

The new kindergarten offers<br />

2 units for children between<br />

1-3 years old and 2 units for<br />

children between 3-6 years<br />

old. Gross building area is<br />

around 1200 sqm.<br />

There are many cultural<br />

heritage guidelines to be<br />

considered in the project site.<br />

The area is characterised<br />

by residential buildings from<br />

1900-1950. As a requirement<br />

from the local authority, the<br />

kindergarten is to have<br />

a contemporary expression.<br />

With its location in the middle<br />

of a small city park, the<br />

kindergarten has an outdoor<br />

area that is protected like<br />

an enclosed garden.<br />

The planning solution enables<br />

the 4 kindergarten units to<br />

function both independently<br />

and together as required.<br />

All units share a common area<br />

and a kitchen in the heart of<br />

the building. Administration<br />

is placed on the upper floor<br />

separate from children areas.<br />

The architect has been<br />

involved from the initial<br />

planning and followed the<br />

process from programming<br />

to final construction and<br />

completion. Reiulf Ramstad<br />

Architects has designed both<br />

the building and the outdoor<br />

facility area.<br />

Kindergartens are all too<br />

often made up by a basic or<br />

random and often very poor<br />

architectural design.<br />

The Fagerborg project did<br />

not want to be a part of this<br />

trend but rather give the<br />

kindergarten an important<br />

priority in order to develop<br />

a building with a stimulating<br />

environment for the next<br />

generation.


Oslo<br />

Tjuvholmen Icon Complex<br />

Renzo Piano Building Workshop<br />

location: Oslo, Norway<br />

program: art, exhibition, educational<br />

spaces and offices<br />

design year: 2006 - in progress<br />

construction year: 2009 - in progress<br />

client: Selvaag Gruppen/Aspelin-<br />

Ramm Gruppen<br />

architect: Renzo Piano Building<br />

Workshop Architects<br />

collaborators: AAS – Jacobsen,<br />

Norconsult, Per Rasmussen AS, Gullik<br />

Gulliksen, Bjørbekk & Lindheim, Arup<br />

Lighting, Seim & Hultgreen AS<br />

total area: 13,200 sqm<br />

façade area 5,200 sqm<br />

office building: 5,800 + 1,200 sqm<br />

art museum: 3,000 sqm<br />

art center: 2,800 sqm<br />

roof area: 6,000 sqm<br />

major materials: steel, timber, glass<br />

structural system: mixed steel,<br />

concrete


138<br />

L’area di Tjuvholmen/Oslo si colloca a sud ovest<br />

rispetto al centro della città ed è il proseguimento<br />

dell’Aker Brygge, isolato costruito negli anni 90.<br />

Il sito scelto per il complesso di Tjuvholmen è uno<br />

tra i luoghi più belli di Oslo; il progetto prevede la<br />

trasformazione di un ex porto chiuso in uno spazio<br />

pubblico, che collega il fiordo al centro città.<br />

Il progetto del RPBW, che si colloca nella suddetta<br />

area, nasce dall’intenzione di attuare una serie<br />

di punti programmatici, contenuti in un accordo<br />

stipulato con la municipalità di Oslo.<br />

Il progetto prevede la realizzazione di 3 edifici<br />

diversi: un museo d’arte, un edificio direzionale<br />

e un centro per l’arte; oltre alla costruzione di ponti<br />

sui nuovi canali e un intervento sul paesaggio con<br />

la realizzazione di un parco con sculture sulla<br />

Skjaeret.<br />

L’intervento urbanistico va a creare un collegamento,<br />

a livello visivo, tra quest’area dedicata alla cultura<br />

e il centro di Oslo, creando altresì un asse,<br />

anch’esso visivo, che unisce l’area di Aker Brygge<br />

e il nuovo complesso. La decisione di integrare<br />

edifici dedicati all’arte, con uffici e spazi per<br />

le attività ricreative scaturisce da un tentativo<br />

di rendere il complesso un prolungamento del<br />

tessuto urbano, in grado di attrarre un vasto<br />

pubblico.<br />

The Tjuvholmen development<br />

in Oslo is located southwest<br />

of the centre of the city and<br />

is a continuation of the Aker<br />

Brygge development built<br />

in the 90’s. The site of the<br />

Tjuvholmen project is one<br />

of the most beautiful places<br />

in Oslo. The project will<br />

transform formerly closed<br />

harbour into a public area<br />

connecting the Fjord and the<br />

centre of the city.<br />

The RPBW project within<br />

this development consists of<br />

cultural programmatic elements<br />

as part of an agreement with<br />

the City of Oslo: the project<br />

includes 3 different buildings,<br />

an Art Museum, an Office<br />

building and an Art Centre.<br />

The design also includes<br />

bridges over the new canals<br />

and the landscape design with<br />

a sculpture park on Skjaeret.<br />

The urban design creates<br />

a visual link between this<br />

cultural platform and the City<br />

centre of Oslo, developing<br />

the visual axis from Aker<br />

Brygge to the new complex.<br />

The integration of Art related<br />

programmatic functions<br />

in all three buildings and the<br />

mix with offices and leisure<br />

activities, is an attempt to<br />

make the complex into<br />

an extension of the urban<br />

fabric that will attract a very<br />

broad public.<br />

The Design<br />

Overlooking the fjord, it seems<br />

inevitable to continue the<br />

sightline from the city along<br />

the Aker Brygge promenade<br />

to the far end of the new<br />

development.<br />

The entire promenade along<br />

the sea will be 800m long.<br />

Almost half of that length will<br />

consist of the new promenade<br />

that the project proposes.


wood project model<br />

site plan<br />

0 5<br />

10


140<br />

main elevation<br />

Il progetto<br />

Collocato in posizione dominante sul fiordo,<br />

il nuovo complesso si pone quasi inevitabilmente<br />

sulla stessa direttrice visiva che dalla città segue<br />

il lungomare di Aker Brygge fino all’estremità<br />

dell’ultimo edificio.<br />

L’intera promenade sarà lunga 800 metri, di cui la<br />

metà circa verrà realizzata ex novo nell’ambito del<br />

progetto. Inizierà dal ponte sulla banchina di Aker<br />

Brygge, proseguendo poi lungo Strandhagen fino<br />

a Skjaeret per terminare nel bacino galleggiante,<br />

punto di partenza dei traghetti che garantiscono<br />

i collegamenti con altre destinazioni nell’area interna<br />

del fiordo di Oslo.<br />

La promenade separa il volume artificiale del<br />

progetto dalle sue componenti naturali. Lungo<br />

questa passeggiata, infatti, non si perde mai il<br />

contatto visivo con il mare e la natura circostante,<br />

che rappresentano un elemento importante<br />

dell’esperienza che il luogo offre.<br />

Sulla sponda di Skjaeret, la promenade<br />

è sormontata dal complesso edilizio.<br />

Qui, i visitatori si trovano alla base di un’alta<br />

costruzione che ricorda il pennone di una nave<br />

o una torre di avvistamento in cui si aprono gli<br />

ingressi che conducono nelle aree del progetto<br />

dedicate all’arte, dislocate su entrambe le sponde<br />

del nuovo canale che separa gli edifici. La torre<br />

sarà il fulcro del nuovo complesso culturale e altresì<br />

un punto di riferimento visivo ben riconoscibile che<br />

caratterizzerà lo skyline di Oslo.<br />

Fra il museo d’arte e il mare, un parco di sculture<br />

che segue un andamento lievemente ondulato<br />

occupa la superficie rimanente di Skjaeret e termina<br />

in una spiaggia di sabbia, protetta dal vento e dai<br />

marosi. In questo spazio aperto, bambini e genitori<br />

potranno giocare e nuotare, nella splendida cornice<br />

del mare e della natura.<br />

L’ubicazione del museo d’arte lungo il canale, invece<br />

che sul mare come previsto dal piano regolatore<br />

della città, pone attivamente in comunicazione i tre<br />

edifici. Attraversando il canale su di un largo ponte,<br />

i visitatori si troveranno di fronte due ingressi: uno<br />

conduce allo spazio espositivo che si erge sulla<br />

sponda del canale e ospita una collezione d’arte<br />

privata, mentre il secondo porta all’interno del centro<br />

per l’arte.<br />

Un’ampia scalinata sfocia in una piazza sulla quale<br />

si affacciano un caffè, vari negozi e le volumetrie<br />

del progetto con funzione direzionale.<br />

I visitatori potranno proseguire la passeggiata lungo<br />

il molo fino all’estremità del complesso che offre un<br />

panorama spettacolare sul fiordo, oppure tornare<br />

indietro verso il centro di Oslo.<br />

La copertura<br />

Il tetto è costituito da una superficie curva che<br />

ricopre i tre edifici enfatizzandone l’unità concettuale<br />

nella rispettiva vocazione culturale e la qualità<br />

architettonica del complesso.<br />

Il design della copertura caratterizza fortemente<br />

il progetto. La sua sagoma curvilinea, con travi<br />

in legno laminato, si protende oltre il canale che<br />

separa gli edifici. Le colonne in acciaio e il sistema<br />

di cavi simile al sartiame di una nave richiamano<br />

la natura marittima del sito. La forma geometrica<br />

della copertura deriva da una sezione toroidale.<br />

La forma del tetto è inclinata per sfruttare al<br />

massimo le altezze consentite per gli edifici nel<br />

piano regolatore. La pendenza si accentua verso<br />

il mare e, su Skjaeret, arriva a livello del parco,<br />

dove il tetto sembra sfiorare il terreno. La copertura<br />

è interamente vetrata con fritte ceramiche capaci di<br />

garantire un’adeguata robustezza e la necessaria<br />

trasparenza dove serve. Parte degli spazi espositivi<br />

e l’atrio dell’edificio direzionale saranno illuminati<br />

direttamente dalla luce solare che passa attraverso<br />

il tetto. Le estremità della copertura si prolungano<br />

verso l’esterno per enfatizzare la leggerezza della<br />

superficie vetrata e offrire protezione da pioggia<br />

e vento ostacolando appena il passaggio di luce,<br />

poiché la densità del rivestimento in fritta ceramica<br />

diminuisce gradualmente verso i bordi della vela.


The promenade will start at<br />

the bridge on the dock at Aker<br />

Brygge and continue along<br />

Strandhagen over to Skjaeret<br />

until ir ends at the floating<br />

dock, from where a ferry will<br />

depart to other destinations<br />

along the inner Oslo Fjord.<br />

The promenade divides the<br />

built part from the natural<br />

part of the project. Along this<br />

path visitors will have constant<br />

visual contact with the sea and<br />

nature, which is an important<br />

experience of the trip.<br />

On Skjaeret, the promenade<br />

is embraced by the building<br />

complex. Here the visitors are<br />

at the base of a tall mast-like<br />

construction, possibly<br />

a viewing tower and will find<br />

the entrances to the public, Art<br />

related functions of the project,<br />

on both sides of the new canal<br />

between the buildings.<br />

The tower will be the focal<br />

point of the new cultural<br />

complex, as well as a vertical<br />

reference point for the visitor<br />

and a landmark for Oslo.<br />

Between the Art Museum and<br />

the sea, a softly undulating<br />

sculpture park fills the rest<br />

of Skjaeret and finishes in<br />

a sandy beach, protected from<br />

the wind and from the open<br />

sea. It will be an open space<br />

for children and their parents to<br />

play and swim, to enjoy nature<br />

and the sea. The location of<br />

the Art Museum along the<br />

canal, instead of along the<br />

sea as proposed by the city’s<br />

zoning plan, creates an active<br />

centre between the 3 buildings.<br />

Crossing the new canal over a<br />

wide bridge, visitors will find<br />

the entrance to the exhibition<br />

space along the canal for a<br />

private Art Collection and on<br />

the other side the entrance to<br />

the Art Center.<br />

0 2<br />

5<br />

A wide stair leads up to an<br />

urban Piazza where café’s,<br />

shops and entrances to other<br />

functions find their place.<br />

Visitors will be able to continue<br />

along the quay of the canal to<br />

the tip of the new development<br />

which allows a spectacular<br />

view out over the Fjord, but<br />

also back to the centre of<br />

Oslo.<br />

The Roof<br />

The roof is a curved surface<br />

which covers all three buildings<br />

to emphasize their unity as a<br />

cultural destination and the<br />

architecture of the complex.<br />

The design strongly identifies<br />

the project. Its curved shape,<br />

formed by laminated wood<br />

beams, crosses the canal<br />

between the buildings.<br />

Steel columns with cable<br />

rigging refer to the maritime<br />

character of the site.


144<br />

Lo spazio espositivo della collezione privata<br />

Lo spazio espositivo dedicato a una collezione<br />

privata si trova al piano terra dell’edificio<br />

direzionale a cui si accede dal molo vicino al ponte<br />

che attraversa il canale.<br />

Il centro per l’arte<br />

Anche l’edificio che ospiterà mostre d’arte di<br />

carattere educativo si erge su Tjuvholmen Allee,<br />

ma l’ingresso al pubblico si trova accanto allo<br />

spazio espositivo della collezione privata.<br />

Il seminterrato è concepito come uno spazio aperto<br />

e flessibile che si estende al di sotto della piazza<br />

e di Tjuvholmen Allee.<br />

Il museo d’arte<br />

Questo edificio triangolare ospiterà una collezione<br />

permanente oltre a una serie di mostre temporanee<br />

grazie ai rapporti di scambio con altri musei.<br />

Lo spazio espositivo principale si dispone su due<br />

livelli: uno a piano terra e uno nel mezzanino,<br />

illuminato dalla luce naturale che proviene da uno<br />

spettacolare lucernario sul tetto.<br />

Il caffè<br />

Lungo la spiaggia è prevista la realizzazione<br />

di un caffè la cui facciata può essere aperta durante<br />

la bella stagione per godere la vista dei fiordi e la<br />

brezza marina oltre che per ampliare la superficie<br />

interna relativamente piccola del punto di ristoro.<br />

I materiali<br />

I materiali previsti per la realizzazione dei nuovi<br />

edifici sono in numero esiguo, una scelta che vuole<br />

sottolineare l’unità concettuale dell’intero complesso.<br />

Si tratta inoltre di materiali poco appariscenti per<br />

concentrare l’attenzione sul tetto, che rappresenta<br />

l’elemento architettonico più importante del progetto.<br />

La struttura del tetto sarà realizzata con travi in<br />

legno laminato, intervallati da elementi in acciaio,<br />

con il supporto di colonne sempre in acciaio.<br />

Per la copertura è prevista una superficie<br />

interamente vetrata, di colore probabilmente chiaro<br />

dato l’uso di fritte ceramiche.<br />

Le facciate presenteranno aree realizzate a vetro<br />

laddove si intende lasciare la visuale aperta.<br />

La presenza di schermi solari sulle facciate renderà<br />

più dinamico il profilo degli esterni.<br />

La vetratura sarà realizzata in vetro a basso<br />

contenuto di ferro, senza rivestimento dove possibile<br />

per esaltare la trasparenza delle facciate e ridurre<br />

al minimo l’alterazione cromatica della luce negli<br />

spazi espositivi. Le vetrate degli uffici e delle facciate<br />

meno esposte potrebbero richiedere l’applicazione<br />

di un rivestimento a bassa emissività, probabilmente<br />

con l’aggiunta di schermature interne per controllare<br />

il passaggio di luce.<br />

Per le parti opache sulle facciate di uffici e spazi<br />

espositivi è stato preso in considerazione l’uso di<br />

legname stagionato naturalmente.<br />

Il ricorso al legno come materiale per gli elementi<br />

strutturali, i ponti, la pavimentazione esterna<br />

e gli interni si iscrive nel solco della tradizione<br />

scandinava. Il legno, infatti, è lo stesso materiale<br />

usato per le imbarcazioni , mentre gli elementi sottili<br />

di acciaio nei ponti e nelle colonne richiamano<br />

i pennoni che si ergono nella baia di Oslo,<br />

integrando ancora di più il complesso edilizio<br />

nell’ambiente che lo accoglie.<br />

cross section<br />

a private collection is located<br />

on the ground floor of the<br />

office building and is accessed<br />

from the pier level near the<br />

bridge over the canal.<br />

Art Centre<br />

The building which will<br />

feature education related art<br />

exhibitions, is also along the<br />

Tjuvholmen Allee, but has<br />

it entrance to the public next<br />

to the private collection<br />

exhibition space.<br />

The basement is formed as<br />

an open flexible space,<br />

extending under the Piazza<br />

under the Tjuvholmen Allee.<br />

Art Museum<br />

This triangular building<br />

will house the permanent<br />

collection, but also many<br />

temporary exhibitions<br />

through exchanges with other<br />

museums. The main exhibition<br />

space consists of two floors:<br />

one floor at ground level and<br />

one on the mezzanine, with<br />

natural light from a spectacular<br />

skylight in the roof.<br />

Café<br />

A café is planned alongside<br />

the beach with a facade<br />

that can be opened during<br />

good weather to enjoy views<br />

and the wind gusts from the<br />

fjords as well as to extend the<br />

relatively small internal area<br />

of the café.<br />

Materials<br />

The proposed materials for the<br />

new buildings are few in order<br />

to emphasize the unity of the<br />

complex and they are subdued<br />

to emphasize the roof as the<br />

most important architectural<br />

element. The roof structure<br />

will be made of laminated<br />

wood beams, sometimes with<br />

steel elements, supported by<br />

steel columns. The surface of<br />

the roof is envisioned as fully<br />

glass, probably light in colour<br />

due to a ceramic frit.<br />

The facades will have fully<br />

glazed areas where the public<br />

view is desired. External sun<br />

shades on the public facades,<br />

will make the facades more<br />

dynamic in appearance.<br />

The glazing will be executed<br />

with low iron glass, as far as<br />

possible without coatings<br />

to enhance the transparency<br />

of the facades and to minimize<br />

the discoloration of the light<br />

into the exhibition spaces.<br />

The office glazing and less<br />

public facades might need<br />

a low-E coating, maybe with<br />

internal shades for glare<br />

control. Naturally weathered<br />

timber is being considered<br />

for the opaque parts of the<br />

facades of the offices and the<br />

exhibition spaces.<br />

The use of wood as a material<br />

for structural elements, for<br />

the bridges, exterior paving<br />

and in the interiors, follows<br />

Scandinavian tradition.<br />

The use of wood is a reference<br />

to the material used for boats<br />

and the slender steel elements<br />

in the bridges and the columns<br />

relate to the masts in the<br />

Oslo harbour, anchoring the<br />

building complex even more<br />

in its location.<br />

0 5 10


companies<br />

skandinaviska glass system<br />

ab<br />

exhibition<br />

exhibition<br />

cross section with solar incidence study<br />

roof<br />

skanska structural works for foundations and<br />

concrete<br />

myhre heis & elektro elevators<br />

christiania stillas as construction scaffold<br />

castror gruppen construction scaffold<br />

harsco infrastructure elevators<br />

vinstra sementpuss as screeds<br />

gips bygger,n as vertical unbearing structures<br />

bjerke ventilasjon as fan system<br />

andenaes vvs as plumbing system<br />

a/s hesselbergtak waterproofing<br />

hubro as steel and aluminium curtain<br />

hbj byg aps plastering<br />

fjeldheim & knudsen as masonry works<br />

offices<br />

exhibition<br />

0 2 5


contemporary itinerary: Oslo<br />

01. Smykkeskrinet, Element Arkitekter<br />

02. Oslo City Emok, a-lab<br />

03. PWC Barcode, a-lab<br />

04. Oslo Opera House, Snøhetta AS<br />

05. Christiania Quartalet, Niels Torp Architects<br />

06. The National Museum - Architecure, Sverre Fehn<br />

07. Tjuvholmen Icon Complex, Renzo Piano Building<br />

Workshop/Narud-Stokke-Wiig<br />

08. Nobel Peace Centre, David Adjaye & Associates<br />

09. NV11, KIMA arkitektur<br />

10. Deichmanske Hovedbibliotek, Atelier Oslo Architects/<br />

Lund Hagem Arkitekter<br />

11. Gyldendal building publishing office, Sverre Fehn<br />

12. Borgarting Lagmannsrett, Dark arkitekter<br />

13. Embassy of the Netherlands, Narud-Stokke–Wiig<br />

Sivilarkitekter AS<br />

14. Bislett Stadion, Arkitektfirmaet C. F. Møller<br />

15. Student Housing, Code<br />

16. Pilestredet Park, Arkitektkontoret GASA/ Lund & Slaatto Architects<br />

17. Bjerregaards gate, Code<br />

18. Oslo School of Architecture, Jarmund/Vigsnæs Arkitekter<br />

19. Waldemar garden, Dark arkitekter<br />

20. Vestfold Crematorium, PUSHAK Arkitekter<br />

21. Norvegian Wood Laternen, AWP - Alessandra Cianchetta,<br />

Matthias Armengaud, Marc Armengaud + Atelier Oslo<br />

22. Mortuary at Asker Crematorium, Carl-Viggo Hølmebakk<br />

edited by Antonello Boschi and Andrea Bulleri<br />

23. Oslo International School, Jarmund/Vigsnæs Arkitekter<br />

24. Cliffhanger villa, Code<br />

25. Reststop Flydalsjuvet, 3RW Arkitekter<br />

26. Aurland Lookout, Todd Saunders and Tommie Wilhelmsen<br />

27. Holmenkollen Ski Jump, JDS/Julien De Smedt Architects<br />

28. Villa Holmenkollen, Reiulf Ramstad Architects<br />

29. The red house, Jarmund/Vigsnæs Arkitekter<br />

30. Housing Bjørnveien, Dahle / Dahle / Breitenstein<br />

31. House Smestad, Knut Hjeltnes Architects<br />

32. Rebuilding of House, Carl-Viggo Hølmebakk<br />

33. Tomannsbolig Furulund, Lund Hagem Arkitekter<br />

34. IT Fornebu, Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS<br />

35. Ungbo, Askim/Lantto Arkitekter<br />

36. BI Campus Nydalen, Niels Torp Architects<br />

37. Schibsted Trykkeri, Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS<br />

38. Sinsen Metro Station, Jensen & Skodvin Arkitektkontor<br />

39. Gardermoen Airport, Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS<br />

40. Nature visitor centre, Askim/Lantto Arkitekter<br />

41. Ungdomspsykiatrisk klinik, Arkitektfirmaet C. F. Møller<br />

42. Parkeringshus, Arkitektfirmaet C. F. Møller<br />

43. Akershus universitetssygehus, Arkitektfirmaet C. F. Møller<br />

44. Holtet videregående skole, Arkitektfirmaet C. F. Møller<br />

45. Mortensrud Church, Jensen & Skodvin Arkitektkontor<br />

46. Bjørnholt Upper, Narud-Stokke–Wiig Sivilarkitekter AS<br />

47. Edge house, Jarmund/Vigsnæs Arkitekter<br />

48. Triangle house, Jarmund/Vigsnæs Arkitekte<br />

photo by Dag Alveng, Ivan Brodey, Nils Petter Dale, Torben Eskerod, Espen Grønli, Jiri Havran, JDS/Julien De Smedt Architects - Marco Boella,<br />

Rpbw Renzo Piano Building Workshop - Cristiano Zaccaria, Nils Vik


drammensveien<br />

frognerstranda<br />

26<br />

25<br />

FROGNERPARKEN<br />

OSLOFJORDEN<br />

bærumsveien<br />

21 22<br />

BÆRUM<br />

24<br />

gyldenløves gate<br />

D<br />

DRAMMENSVEIEN<br />

griniveien<br />

HOSLE<br />

23<br />

STABEKK<br />

20<br />

løvenskiolds gate<br />

OSLOFJORDEN<br />

bygdøy allé<br />

HYDROPARKEN<br />

briskebyveien<br />

colbjørnsens gate<br />

munkedamsveien<br />

34<br />

29<br />

32<br />

sørkedalsveien<br />

33<br />

27 28<br />

31<br />

E<br />

ULLERN<br />

industrigata<br />

majorstuveien<br />

observatoriegata<br />

parkveien<br />

30<br />

NESODDTANGEN<br />

SKOKLEFALD<br />

48<br />

bergersletta<br />

uranienborgveien<br />

hansteens gate<br />

STEMDAL<br />

bogstadveien<br />

oscars gate<br />

cort adelers gate<br />

07<br />

kaj munks vei<br />

SLOTTSPARKEN<br />

henrik ibsens gate<br />

35<br />

13<br />

36 37<br />

wergelandsveien<br />

munkedamsveien<br />

festningstunnelen<br />

38<br />

mosseveien<br />

GREFSEN<br />

08<br />

pilestredet<br />

trondheimsveien<br />

14<br />

holbergs gate<br />

frederiks gate<br />

stortingsgata<br />

AKERSHUS FESTNING<br />

bislettgata<br />

østre aker vei<br />

15<br />

SPIKERSUPPA<br />

stensberggata b<br />

10<br />

16<br />

universiteitsgata<br />

sehesteds ds s gate g<br />

nedre vollgate<br />

pilestredet<br />

11<br />

rosenkrantz gate e<br />

09<br />

ØKERN<br />

F G<br />

44<br />

47<br />

ekebergveien<br />

NEDRE PRINSDALS VEI<br />

H<br />

LAMBERTSETER<br />

45<br />

enebakkveien<br />

ST. HANSHAUGEN<br />

12<br />

17<br />

ullevålsveien<br />

keysers gate<br />

akersgata<br />

bjerregaards gate<br />

prinsens gate<br />

rådhusgata<br />

06<br />

05<br />

kirkegata<br />

akersbakken<br />

B C<br />

46<br />

GRORUD<br />

39<br />

dronningens gate<br />

41 42 43<br />

40<br />

A<br />

SKÅRER<br />

18<br />

maridalsveien<br />

møllergata<br />

19<br />

osterhaus’ gate<br />

hammersborggata<br />

02<br />

AKERSELVA<br />

storgata<br />

GRÜNERHAGEN PARK<br />

nordregate<br />

hausmanns gate<br />

01<br />

stenersgata<br />

04<br />

markveien<br />

thorvald meyers gate<br />

olaf<br />

ryes<br />

plass<br />

03<br />

rostockergata<br />

SOFIENBERGPARKEN<br />

EKEBERGPARKEN


01<br />

A<br />

project Oslo City Emok<br />

typology commercial<br />

architect a-lab<br />

realization 2005<br />

address Stenersgata, 1<br />

A<br />

02 03<br />

A A<br />

05 06 07<br />

08<br />

project Ungbo<br />

typology housing<br />

architect Askim/Lantto<br />

Arkitekter<br />

realization 2003<br />

address Nedre Ullevål, 16/18<br />

project PWC Barcode<br />

typology office building<br />

architect a-lab<br />

realization 2003-2008<br />

address Dronning Eufemias<br />

Gate, 8<br />

A A<br />

A<br />

project Waldemar garden<br />

typology housing<br />

architect Dark arkitekter<br />

realization 1999-2006<br />

address Waldemars Hage, 1-6<br />

project Mortensrud Church<br />

typology church<br />

architect Jensen & Skodvin<br />

Arkitektkontor<br />

realization 1998<br />

address Mortensrud - Helga<br />

Vankesvei, 76<br />

project Borgarting<br />

Lagmannsrett<br />

typology courthouse<br />

architect Dark arkitekter<br />

realization 2002-2005<br />

address Keysers Gate, 13<br />

04<br />

A<br />

project Nature visitor centre<br />

typology visitor centre<br />

architect Askim/Lantto Arkitekter<br />

realization 1997<br />

address Fetsund - Lundveien, 3<br />

project Cliffhanger villa<br />

typology family house<br />

architect Code<br />

realization 2000-2005<br />

address near Oslo


09<br />

A<br />

project Bjerregaards gate<br />

typology residential<br />

architect Code<br />

realization 2002-2005<br />

address Bjerregaards Gate, 10<br />

B<br />

10 11<br />

A A<br />

13 14 15<br />

16<br />

project Oslo Opera House<br />

typology opera house<br />

architect Snøhetta AS<br />

realization 2008<br />

address Kirsten Flagstads<br />

plass, 1<br />

project Student Housing<br />

typology housing<br />

architect Code<br />

realization 2003-2006<br />

address Holbergs Gate -<br />

Pilestredet Park<br />

B B<br />

B<br />

project Oslo School<br />

of Architectur<br />

typology school<br />

architect Jarmund/Vigsnæs<br />

Arkitekter<br />

realization 2000-2001<br />

address Maridalsveien, 29<br />

project The National Museum -<br />

Architecure<br />

typology exhibition pavilion<br />

architect Sverre Fehn<br />

realization 2008<br />

address Bankplassen, 3<br />

project Akershus<br />

universitetssygehus<br />

typology university building<br />

architect Arkitektfirmaet<br />

C. F. Møller<br />

realization 2004-2008<br />

address Lørenskog -<br />

Sykehusveien, 27<br />

12<br />

A<br />

project Gyldendal building<br />

publishing office<br />

typology headquarter<br />

architect Sverre Fehn<br />

realization 2007<br />

address Sehesteds Gate, 4<br />

project Bislett Stadion<br />

typology sport<br />

architect Arkitektfirmaet<br />

C. F. Møller<br />

realization 2004-2005<br />

address Bislettgata, 1


17 18 19<br />

C<br />

project Holtet videregående<br />

skole<br />

typology school<br />

architect Arkitektfirmaet<br />

C. F. Møller<br />

realization 1998-2000<br />

address Ekebergveien, 124<br />

D<br />

C C<br />

21 22 23 24<br />

project Gardermoen Airport<br />

typology terminal<br />

architect Narud-Stokke–Wiig<br />

Sivilarkitekter AS<br />

realization 1993-1998<br />

address Gardermoen -<br />

Edvard Munchs veg,<br />

2060<br />

project Parkeringshus<br />

typology university building<br />

architect Arkitektfirmaet<br />

C. F. Møller<br />

realization 2001-2002<br />

address Nordbyhagen -<br />

Sykehusveien, 20<br />

D D D<br />

project Schibsted Trykkeri<br />

typology industrial<br />

architect Narud-Stokke–Wiig<br />

Sivilarkitekter AS<br />

realization 1998<br />

address Nydalen -<br />

Sandakerveien, 121<br />

project Ungdomspsykiatrisk<br />

klinik<br />

typology university building<br />

architect Arkitektfirmaet<br />

C. F. Møller<br />

realization 2001-2002<br />

address Lørenskog -<br />

Sykehusveien, 55<br />

project Embassy of the<br />

Netherlands<br />

typology embassy<br />

architect Narud-Stokke–Wiig<br />

Sivilarkitekter AS<br />

realization 1998<br />

address Oscars gate, 29<br />

20<br />

D<br />

project Bjørnholt Upper<br />

Secondary School<br />

typology school/educational<br />

architect Narud-Stokke–Wiig<br />

Sivilarkitekter AS<br />

realization 2007<br />

address Slimeveien, 15–17<br />

project IT Fornebu<br />

typology office building<br />

architect Narud-Stokke–Wiig<br />

Sivilarkitekter AS<br />

realization 2005<br />

address Fornebu - Martin<br />

Linges vei, 17<br />

180 itinerario contemporaneo: oslo contemporary itinerary: oslo


25 26<br />

D D E<br />

E<br />

project Sinsen Metro Station<br />

typology station<br />

architect Jensen & Skodvin<br />

Arkitektkontor<br />

realization 2005<br />

address Sinsen Terrassen<br />

29 30<br />

31 32<br />

E E E E<br />

project The red house<br />

typology family house<br />

architect Jarmund/Vigsnæs<br />

Arkitekter<br />

realization 2000-2002<br />

address Røa<br />

project Villa Holmenkollen<br />

typology family house<br />

architect Reiulf Ramstad<br />

Architects<br />

realization 2001-2006<br />

address Holmenkollen<br />

project Tomannsbolig Furulund<br />

typology family house<br />

architect Lund Hagem Arkitekter<br />

realization 1998<br />

address Furulundsveien, 10<br />

27<br />

project Oslo International<br />

School<br />

typology school<br />

architect Jarmund/Vigsnæs<br />

Arkitekter<br />

realization 2006-2009<br />

address Bekkestua - Gamle<br />

Ringeriksvei, 5<br />

project Pilestredet Park<br />

typology housing<br />

architect Arkitektkontoret GASA/<br />

Lund & Slaatto<br />

Architects<br />

realization 2001<br />

address Stensberggata, 10-14<br />

28<br />

project Triangle house<br />

typology family house<br />

architect Jarmund/Vigsnæs<br />

Arkitekter<br />

realization 2004-2006<br />

address Akershus - Nesodden<br />

project Mortuary at Asker<br />

Crematorium<br />

typology mortuary<br />

architect Carl-Viggo Hølmebakk<br />

realization 2000<br />

address Kirkelia, Asker


33 34 35<br />

E<br />

project Garden shed<br />

and workshop<br />

typology shed and workshop<br />

architect Carl-Viggo Hølmebakk<br />

realization 1995<br />

address Ullernkollen, 12<br />

37<br />

F<br />

project Aurland Lookout<br />

typology lookout<br />

architect Todd Saunders and<br />

Tommie Wilhelmsen<br />

realization 2002-2006<br />

address Aurland<br />

CE F<br />

project Rebuilding of House<br />

typology family House<br />

architect Carl-Viggo Hølmebakk<br />

realization 2004<br />

address Austliveien, 30<br />

project NV11<br />

typology office building -<br />

renovation<br />

architect KIMA arkitektur as<br />

realization 2010<br />

address Nedre Vollgate, 11<br />

F G G<br />

36<br />

38 39 40<br />

project Tjuvholmen Icon<br />

Complex<br />

typology cultural centre<br />

architect Renzo Piano Building<br />

Workshop/Narud-<br />

Stokke-Wiig<br />

realization 2006 - in progress<br />

address Tjuvholmen<br />

project Smykkeskrinet<br />

typology conference center<br />

architect Element Arkitekter<br />

realization 2009<br />

address Osterhaus Gate, 4a<br />

F<br />

project Holmenkollen Ski Jump<br />

typology sport<br />

architect JDS/Julien De Smedt<br />

Architects<br />

realization 2010<br />

address Holmenkollen<br />

project Norvegian Wood<br />

Laternen<br />

typology urban space<br />

architect AWP - Alessandra<br />

Cianchetta, Matthias Armengaud,<br />

Marc Armengaud + Atelier Oslo<br />

realization 2006-2008<br />

address Langgata, Sandnes


41 42<br />

G G G<br />

H<br />

project House Smestad<br />

typology family house<br />

architect Knut Hjeltnes<br />

Architects<br />

realization 2004-2007<br />

address Øvre Smestadvei, 49b<br />

45 46<br />

47 48<br />

H H H H<br />

project BI Campus Nydalen<br />

typology university building<br />

architect Niels Torp Architects<br />

realization 2001-2005<br />

address Nydalsveien, 37<br />

project Vestfold Crematorium<br />

typology crematorium<br />

architect PUSHAK Arkitekter<br />

realization 2009-2010<br />

address Sandefjord - Raveien,<br />

600<br />

project Christiania Quartalet<br />

typology office building<br />

architect Niels Torp Architects<br />

realization 1996<br />

address Grev Wedels plass, 5<br />

43<br />

project Deichmanske<br />

Hovedbibliotek<br />

typology library<br />

architect Atelier Oslo Architects/<br />

Lund Hagem Arkitekter<br />

realization in progress<br />

address Operagata<br />

project Reststop Flydalsjuvet<br />

typology Rest-stop and facility<br />

building<br />

architect 3RW Arkitekter<br />

realization 201-2006<br />

address Geiranger<br />

5<br />

4<br />

1 2<br />

3<br />

44<br />

project Nobel Peace Centre<br />

typology cultural centre<br />

architect David Adjaye &<br />

Associates<br />

realization 2005<br />

address Brynjulf Bulls Plass, 1<br />

project Edge house<br />

typology family house<br />

architect Jarmund/Vigsnæs<br />

Arkitekter<br />

realization 2005-2008<br />

address Akershus - Kolbotn<br />

183 itinerario contemporaneo: oslo contemporary itinerary: oslo


design focus interview

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!