SCIMPARELLO N°5 - Winter 2020
IT-Scimparello magazine arriva alla sua 6° uscita. La scelta editoriale perfettamente bilanciata fra moda e childhood unplugged la rende una rivista unica nel suo settore, tanto da suscitare un interesse sempre più ampio e condiviso di pubblico e trade. Questa 6° uscita è dedicata alla Poesia. Perché c’è uno stretto legame fra i bambini e la poesia. Lo dicono scrittori, pittori, filosofi, compositori e scienziati. EN- Scimparello arrives at its 6° issue. The editorial choice perfectly balanced between fashion and childhood unplugged makes it a unique magazine in its field, more and more arousing a wide and shared interest of both public and trade. This 6th edition is dedicated to Poetry. Because there is a close link between children and poetry. Writers, painters, philosophers, composers and scientists say so too.
IT-Scimparello magazine arriva alla sua 6° uscita. La scelta editoriale perfettamente bilanciata fra moda e childhood
unplugged la rende una rivista unica nel suo settore, tanto da suscitare un interesse sempre più ampio e condiviso di pubblico e trade. Questa 6° uscita è dedicata alla Poesia. Perché c’è uno stretto legame fra i bambini e la poesia. Lo dicono scrittori, pittori, filosofi, compositori e scienziati.
EN- Scimparello arrives at its 6° issue. The editorial choice perfectly balanced between fashion and childhood unplugged makes it a unique magazine in its field, more and more arousing a wide and shared interest of both public and trade. This 6th edition is dedicated to Poetry. Because there is a close link between children and poetry. Writers, painters, philosophers, composers and scientists say so too.
Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE
N. 5 - Winter 2020
ABBIAMO
CERCATO LA POESIA
DOVE È SEMPRE STATA.
NEI NOSTRI BAMBINI.
We searched for poetry
where it has always
been. In our
children.
LA POESIA IS IN THE AIR
1
2
3
4
molo.com
5
6
7
8
9
10
11
12
PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE
number 5
WINTER 2020
editor-in-chief
Petra Barkhof
creative director
Rossella Ferrario
deputy editor
Enrico Fragale Esposito
fashion editor & graphic design
Francesca Bisceglia
senior editor
Patrizia Mezzanzanica
travel editor
Mariangela Monti
managing editor
Patricia Barkhof
graphic project
Rossella Ferrario
contributors
Mikolai Berg, David Butterman, Camilla Ceriani, Franco Cristaldi, Barbara Eisen,
Anthony Favazza, Laia Gomez, Jake & Claud, Luca Manfredi, Clara Melchiorre,
Maddalena Montagutti, Oriana Picceni, Nadia Ronchi, Oscar Sabini,
Alejandra Salvatore, Hayley Sparks, Marco Tassinari, Sarah Winborn, Emma Wood
Scimparello Magazine
Via Privata Cascia 8 - 20128 Milano - Italy
+39 02 83424307
contact@scimparellomagazine.com
scimparellomagazine.com
@scimparello_magazine
13
14
Mikolai Berg
(UK)
Per la passeggiata su una luna così colorata e ospitale.
For the walk on a moon so colorful and friendly.
David Butterman
(USA)
Per averci fatto volare vestite da principesse.
For making us fly dressed like princesses.
Camilla Ceriani
(Italy)
Per quel tuo modo così nuovo e originale di pensare alla moda che ci ha subito conquistato.
For your new and original way of thinking about fashion that conquered us right away.
Anthony Favazza
(Italy)
Per aver “giocato” alle bambole con noi nella natura incantata.
For “playing” dolls with us in the enchanted nature.
Rossella ferrario
(Italy)
Per il tratto inconfondibile dei tuoi disegni.
For the unique feature of your drawings.
Jake and Claude
(Spain)
Per aver condiviso con noi la gioia dello stare insieme.
For sharing with us the joy of being together.
Luca Manfredi
(Italy)
Perché attraverso le tue immagini così poetiche abbiamo potuto raccontare una storia vera.
Because through your shots so full of poetry we were able to tell a true story.
15
FAY.COM
16
Clara Melchiorre
(Italy)
Per aver fatto atterrare le fate sulla terra rossa di Otranto, Puglia.
For let the fairies landing on the red land of Otranto, Puglia.
Oscar Sabini
(Italy)
Per la delicatezza e la tenerezza che ci hanno ispirato i tuoi personaggi.
For the delicacy and tenderness that your characters inspired to us.
Hayley Sparks
(Australia)
Per l’intensità e la vivacità che i tuoi bambini ci hanno comunicato.
For the intensity and vivacity that your children have communicated to us.
Marco Tassinari
(Italy)
Per aver condiviso con noi, e con tutti i bambini durante il lockdown, le tue storie.
For sharing with us now, and with all the kids during the lockdown, your stories.
Sarah Winborn
(UK)
Per la forza, la speranza e il coraggio che ci hai trasmesso con i tuoi scatti.
For the strength, hope and courage that you transmitted to us with your pictures.
E grazie anche ai bambini del servizio Poesia per le loro foto e bellissime parole.
And also thanks to the children of the Poesia article for their pics and beautiful words.
SENZA TUTTI VOI QUESTO MAGAZINE NON ESISTEREBBE.
WITHOUT ALL OF YOU THIS MAGAZINE COULD NOT EXIST.
17
18
content
WINTER 2020/21
218
L'Armadio
di Emma e Gabriel
15
Thank You
21
Editoriale/1
23
Editoriale/2
26
Siamo Noi
72
Tutte le note della poesia
The Birds
Just a Touch of Color
Raindbow Kids
All friends of Oscar
Mereces un Amor
Dolls
Song of myself
Moon Safari
30
Winborn Lockdown Babies
Tassinari La Cletta
Ceriani Art Collage
66
Poesia
222
Brand Profile Meri Meri
Fashion Brand Minimalisma
236
Fashion, Beauty
Design, Decor,
Food, Diy, Toys
Books
Streaming
Travel
258
Color Me
262
19
DIN OFFC PRO MEDIUM 8PT
WHITE
EMILIOPUCCI.COM
EMILIO PUCCI LOGO SHOULD BE CENTERED AND 3/5 OF THE WIDTH OF THE PAGE
20
SURROUNDED BY BEAUTY
PETRA BARKHOF
ARTWORK FRANCESCA BISCEGLIA
It - Sono una ragazza degli anni ’70. E sono tedesca.
Potrebbe sembrare strano che il direttore di una rivista
Made in Italy come Scimparello sia straniera, ma
io sono anche italiana. L’Italia è casa per me, lo è stata
fin dal primo incontro. Perché tutta questa manfrina?
Per spiegarvi come mai, in questa edizione dedicata
alla Poesia, io ne abbia scelto una tedesca degli
anni ’70. Leggevo molto allora. Soprattutto poesie.
Forse era di moda, o forse senza computer e social
network avevo meno distrazioni. O forse era solo che
lavoravo meno. Adesso cerco la Poesia altrove. Non
più nei libri ma dove posso vederla ogni giorno anche
lavorando dal mio ufficio. Negli alberi in giardino,
nella musica, nell’arte, nei bambini, ai quali basta un
nulla per commuovermi, nelle fotografie dei giovani
talenti che ricevo ogni giorno. Durante il lockdown
ho fatto il pieno di Poesia! E ora vorrei solo riuscire
a trasmettervi un po’ di quella Bellezza. Che è ovunque.
Nella vita che continua nonostante tutto e tutti.
E ogni volta ci lascia senza fiato.
en - I’m a 70’s girl. And I’m German. It might seem
strange that the editor in chief of a magazine Made
in Italy like Scimparello is a foreign one, but I am also
Italian. Italy is home to me, it has been since we first
met. Why all this rigmarole? To explain to you how
come that in this issue dedicated to Poetry, I chose a
German poem from the ‘70s. I used to read a lot back
then. Especially poems. Maybe it was fashionable, or
maybe without computers and social networks I had
fewer distractions. Or maybe it was just that I worked
less. Now I look for Poetry elsewhere. No longer in
books but where I can see it every day also working
from my office. In trees down in the garden, in music,
in art, in children, who need nothing to move me,
in photos of young talents I receive every day on my
computer. During the lockdown I got filled with Poetry!
And now I just wish I could pass on some of that
Beauty to you. Beauty that’s everywhere. In life that
continues despite everything and everyone. And every
time it leaves us breathless.
LIEBESGEDICHT AUF MEINE GEBURT
Ich bin gekommen, Mama -
von innen, aber auch ein bißchen
von unten, wie in der Liebe auch.
Ich lag dann, naß und verschwitzt,
nicht wahr, Mama? Auf deinem Bauch.
Wir waren beide naß und verschwitzt, und hatten,
wie in der Liebe auch, ein Leben vor uns.
Wolf Wondratschek
LOVE POEM ON MY BIRTH
I came, Mom -
from within, but also a little from
below, as in love too.
Then I was lying on your stomach,
wet and sweaty, wasn’t it, Mom?
We were both wet and sweaty and,
as in love, a life ahead of us.
Wolf Wondratschek
21
22
… ALWAYS SPEAKS THE UGLY TRUTH
ARTWORK FRANCESCA BISCEGLIA
It - Benvenuti cari bambini nel mondo sarcastico ma
pieno di humor di Zio Timo. Ma si sa, un po’ di ironia
non fa mai male. Quindi eccomi a dispensare
consigli, utili e preziosi. Di poesia si parla qui… rime
di anni e anni fa che nascondono significati reconditi.
Ma come facciamo a parlare di poesia? Mica è
un oggetto, la poesia è dentro di noi: nell’abbraccio
della mamma, nel piatto preferito cucinato dalla nonna,
nel fuoco che scoppietta nel camino d’inverno….
oddio cosa mi succede? Non vorrei diventare troppo
per l’appunto poetico. Quindi passiamo a una bella
lezione. Dalle mie parti è abitudine che alla vigilia di
Natale il più piccolo della famiglia reciti una poesia
a tavola. Il premio? Una lauta paghetta dallo zio più
generoso. Questa tradizione ha suscitato in me una
forte inspirazione per l’unica poesia che abbia mai
scritto, eccola qui, solo per voi.
en - Welcome dear children in the creepy but humorous
world of Zio Timo. But you know... a little irony
is never wrong. So here I am to give you useful and
precious advices. Poetry is the matter… rhymes from
years and years ago with some meaning hidden between
the lines. But how can we talk about poetry? It
is not an object and it is not a thing. Poetry is within
us: in mommies’ hugs, in our favorite dish cooked by
granny, in the fire crackling in the fireplace. Oh gosh!
What’s happening to me? I didn’t mean to become
too much poetic. So here you are my lesson
It’s a tradition of the place in which I grew up that
the youngest of the family is invited to recite a poem
on Christmas Eve. The prize? A hefty pocket money
from the most generous uncle. This ritual aroused in
me a strong inspiration for the only poem I have ever
written, here it is, just for you.
Si presentò un giorno un’idea,
le dissi piacere e scordai il suo nome.
Ne venne un’altra il giorno appresso
ma come prima non le prestai attenzione.
La terza volta, stizzito da quell’insistenza,
presi la penna per tradurla in parole.
Lessi e rilessi quell’idea sulla carta
e rimasi stupito da una strana impressione.
L’idea era lì, in poche frasi,
e, decisamente, aveva acquistato un certo valore.
Da allora scrissi tutte quelle che mi vennero in mente,
finché un giorno non le vendetti al miglior offerente.
Fatene buon uso! ;)
One day an idea showed up,
I said pleasure but forgot her name.
Another came the following day
but as before no attention I payed.
Third time in a row, bothered I was,
I took the pen translating her into words.
I read and re-read that idea on the note
and, a bit amazed, I stood there alone.
The idea was there, in a few sentences,
and, definitely, she had acquired some senses.
Since then I wrote everything that I was thinking,
until one day I sold them at the highest bidding.
Make good use of it! ;)
23
TROUBLE? BETTER WRITE TO ZIO TIMO!
scrivi a ziotimo@scimparellomagazine.com
Hi Zio Timo I’m in big trouble!
Yesterday Mom told me we’ll
be spending Christmas day at
her boyfriend’s mother’s
house, a bossy old lady who
wants me to dress in jacket
and bow tie! How can I disobey
and don’t get Mom in trouble??
HELP!
Simon from Chicago
Ciao Simone,
oh God! I can just totally
picture this vintage lady dressed
with her old style tailleur,
full of pearls and flooded
with Chanel n°5! But do not
despair. She wants you to wear
a jacket...? Here is the perfect
compromise: a blazer with a
classic cut but some metallic
effects by Dsquared2.
You’ll shine more than the table
silverware ;)
Caro Zio Timo,
ieri sera la mia mamma mi
ha detto che domenica
andiamo con il papà e mia
sorella Ginevra alla Scala a
vedere un balletto…uffiiii...
che noia!! Non mi piace
proprio. A mia sorella
ovviamente piace. Ma non si
possono fare le cose
intelligenti che fanno ridere?
Dimmelo tu cosa devo dire
che sei grande ma mi fai
ridere.
Manuel di Milano
Caro Manuel,
è facilissimo, devi dire ai tuoi
che è impossibile andare alla
Scala di Domenica, non si
trova parcheggio! Però devi
avere l’alternativa pronta, e
che non sia il derby a San
Siro. Sai che in un altro
teatro milanese, quello degli
Arcimboldi, si tiene una
mostra bellissima sul più
grande street artist del mondo:
Banksy! Graffiti, murales e
tanti topini protagonisti che
ti faranno ridere. Se trovi
l’ispirazione giusta puoi farti
comprare le bombolette spray
e fare un disegno sulla parete
del soggiorno... mandami una
foto poi, che mi faccio anche io
due risate.
Caro Zio Timo,
non voglio proprio andare al
corso di nuoto, non voglio
mettere il costume davanti ai
miei amici. Mi vergogno xche
sono cicciottello e sono sicuro
che poi mi prendono in giro.
Anche se vorrei uscire al
pomeriggio con loro. Cosa
posso fare…
RISPONDIMI PRESTO
PER FAVORE!!
Sandrone di Bari
Caro Sandrone,
ma tu non sai quello che ti
perdi!! Sei il più cicciottello fra i
tuoi amici dici, beh allora sarai
quello che saprà fare i migliori
tuffi a bomba, di quelli che fanno
schizzare acqua dappertutto e
fanno tanta schiuma e fanno
divertire tutti quanti.
Ti consiglio di mettere subito il
costume, prendere la rincorsa e...
SPLASH!
24
25
Have a nice day!
No fiere, no viaggi, no foto di nuovi incontri o
eventi mondani in questo numero. In otto mesi il
mondo è cambiato e salutarsi anche solo con una
stretta di mano sembra un traguardo lontano.
Ma noi siamo qui. Con la stessa voglia di
divertirci e farvi divertire. E di pensare al bello
invece che al brutto. E il bello è che siamo
diventati tutti migliori. Che abbiamo capito che
da soli non si va da nessuna parte.
Che si vince solo uniti.
Che competere non vuol dire
essere rivali ma alleati.
Che la gelosia fa male, impedisce
di imparare, di crescere, di
divertirsi, di vivere con leggerezza.
Ed è così bello sentirsi leggeri!
sia
noi
26
No trade shows, no trips, no photos of new
meetings or events in this issue. In eight months
the world has changed and today even to shake
hands seems a distant goal. But here we are.
mo
With the same desire to have fun and entertain you.
To think positive instead of negative. And the great
thing is that we’ve all become better. That we’ve
realized that we are not going anywhere on our own.
That the only way to win is to stick together. That to
compete is not to be rivals but allies. Jealousy is bad,
it prevents you from learning, growing up, having fun,
leaving lightly. And it’s so nice to live lightly!
27
siamo noi
ALL WE NEED IS A COMPUTER
francesca
Petra
Living without
fashion is like
living in black
and white.
Before I was the apple
monster, now
I’m the queen of Zoom.
Rossella
New
technologies
are the
best
challenge
ever.
patricia
Learning
to be some
kind of an
uncle…
(see my
new
column).
United we will win.
enrico
patrizia
My favorite
4 words:
respect, fun,
kindness,
support.
mariangela
Best thing
about
travelling is
how much
you still can
learn.
Alejandra
I’m crazy about
toys, and kids,
and fashion, and
design.
28
franco
Music&Movie
get along with joy.
oriana
Spending time on
a good book is
spending time with
a good friend.
ita - Linda di Smudgetikka, Marina di
Hooligans Magazine, Katie di Pirouette Blog
e Petra di Scimparello. I favolosi 4 dietro
TheRendez-vous: due settimane di
collezioni SS21 ad agosto/settembre,
interviste e curiosità. Tutto online.
Perché la kid’s fashion non si ferma e il virus
lo combatte unite. Nuovo evento online dal
9 all’11 novembre Winter Wonderland A/I20.
en - Linda from Smudgetikka, Marina from
Hooligans Magazine, Katie from Pirouette
Blog and Petra from Scimparello. The
fabulous four behind TheRendez-vous: two
weeks of fashion collections SS21 in
August/September, interviews and
curiosities. All Online. Because kid’s fashion
does not stop and fights the virus together.
New online event from 9 to 11 November
Winter Wonderland F/W20.
THE RENDEZ-VOUS
kid’s digital fashion week
all the numbers
of Instagram
129.000 combined followers
more than 1 Million impressions
400 IG TV videos
100 IG Reels
A GOOD COMPETITION IS GETTING TOGETHER
AND FINDING A WAY TO SOLVE PROBLEMS.
PITTI BIMBO
ita - Anche Pitti Bimbo
ha attivato la sua
piattaforma digitale.
Pitti Connect è un
universo look&feel
dove spazio fisico e
digitale confluiscono.
en - Also Pitti Bimbo
has activated its digital
platform. Pitti Connect
is a look&feel universe
where physical and
digital space converge.
PLAYTIME
ita - Insieme ci evolviamo e ci
adattiamo. Con questo spirito
di collaborazione Playtime ha
lanciato la sua piattaforma
B2B Marketplace al 100%
digitale.
en -Together we evolve and
adapt. With this collaboration
spirit, Playtime has launched
its platform B2B Marketplace
100% digital.
29
Sono bambini nati coraggiosi. Ancora
non lo sanno ma verrà loro raccontato
come nelle favole. Resteranno unici, una
generazione mai esistita prima. Sono i...
LOCKDOWN
BABIES
SARAH WINBORN
They are babies born brave.
They do not know it yet but they will be told
as in the fairy tales. They will remain unique,
a generation never existed before. They are the...
30
DI PATRIZIA MEZZANZANICA
The images were shot on my Canon camera & using Facetime.
31
32
Camila & Innika
Buenos Aires, Argentina
Katie & Cecilia
Essex, UK
33
34
Sabra & Kian
London, Uk
LOCKDOWN BABIES
it - “Dopo settimane in cui non avevo potuto usare la mia
macchina fotografica, ne sentivo terribilmente la mancanza.
Così ho dato vita ad un sogno: quello di fotografare le
mamme che avevano partorito durante il lockdown con i
loro bambini appena nati. Attraverso questo progetto, e grazie
alla loro generosità, al tempo che mi hanno dedicato e
alla pazienza che hanno avuto, ho potuto fotografare madri
in tutto il mondo: in Argentina, in Galles, a New York, in Inghilterra e
a Barcellona. Le immagini sono state scattate usando Facetime, naturalmente
con la mia Canon.”
E’ così che, sui social, Sarah Winborn presenta il suo lavoro. L’idea
semplice e geniale di una fotografa appassionata del suo lavoro che nel
momento in cui succede l’impensabile e il dramma di una malattia cattiva
e sconosciuta travolge il mondo, trova il modo di testimoniare la forza
della vita, l’origine della gioia. Mentre ogni sera milioni di persone spaventate
e prigioniere nelle loro stesse case fanno i conti con quello che è,
a tutti gli effetti, un bollettino di guerra, lei invece, decide di testimoniare
altro, di documentare altro. Investe nella speranza. E nel futuro. Cerca
le nuove mamme. Quelle che hanno partorito proprio quando il mondo
sembrava destinato a scomparire. Quelle che non hanno potuto essere
abbracciate o festeggiate dai loro cari, quelle che sono dovute ritornare
a casa in fretta, protette da guanti e mascherine. E che una volta a casa
si sono ritrovate sole con i loro compagni a gestire ciò che quasi nessuna
immaginava di riuscire a fare da sola. Eppure ce l’hanno fatta. E forse
sono anche le mamme più fortunate. Così almeno sembra da quello che
racconta la maggior parte di loro. Due genitori che si aiutano, che si
confrontano. Due genitori che il loro bambino lo vivono insieme: ogni
giorno, ogni ora. La famiglia come è all’origine. Loro e lui, o lei. I fratelli
e le sorelle. E solo dopo, tutti gli altri. Gli scatti di Sarah Winborn sono
autentici, senza trucchi, senza ritocchi. I visi delle mamme sono radiosi
ma stanchi, quelli dei bambini appena nati ancora grinzosi. Sono scatti
poetici, che commuovono e fanno riflettere. Perché niente è più importante
dell’affettività. A noi di Scimparello piace pensare che questi bambini,
queste famiglie, sono l’inizio del Nuovo Mondo.
35
36
Anna & Suki
North Wales, UK
Hayley, Ernest & Otis
Margate, UK
37
38
Vikki & Nell
Liverpool, UK
Candice & Cosmo
Barcelona, Spain
39
40
Chantelle & Eliza
Bradford, UK
Jèss & Tomeu
New York, USA
41
LOCKDOWN BABIES
en - “Following weeks of seriously missing using my camera
I dreamt up a portrait project photographing mothers
and their new-born babies delivered during the lockdown.
Through this project and the generosity of these ladies to
give me some of their time and patience, I have been able
to reach out to mothers so far in Argentina, Wales, NYC,
England and Barcelona. The images were shot using Face
time with my Canon camera.”
That’s how, on social media, Sarah Winborn presents her work. The
simple and ingenious idea of a photographer passionate about her work
that in the moment the unthinkable happens and the drama of a bad
and unknown disease overwhelms the world, finds a way to witness the
power of life, the origin of joy. While every night millions of frightened
people imprisoned in their own homes come to terms with what it is, to
all intents and purposes, a war bulletin, she instead decides to testify to
something else, to document something else. She invests in hope. And
in the future. She seeks the new mothers. Those who gave birth just
when the world seemed destined to disappear. Those who could not be
embraced or celebrated by their loved ones, those who had to return
home quickly, protected by gloves and masks. And once they got home
they found themselves alone with their companions to manage what
almost no one of them imagined could do on her own. And yet they
did it. And maybe they are also the luckiest moms. So, at least, it seems
from what most of them say. Two parents helping each other, confronting
each other. Two parents really living their baby together, every day,
every hour. The family as it is at the origin. Them and him, or her. The
brothers and the sisters. And only after, everyone else.
Sarah Winborn’s shots are authentic, no tricks, no touches. The mothers’
faces are radiant but tired, those of new-born children still wrinkled.
They are poetic shots, they move and make you reflect. Because nothing
is more important than affection. At Scimparello we like to think that
these babies, these families, are the beginning of the New World.
42
Felicity & Poppy-Delilah
Manchester, UK
43
Camila & Innika
Buenos Aires,
Argentina.
it - “Innika ha
una settimana
ed è nato con un
parto cesareo.
La quarantena
ha fatto sì che ci
fossero più persone
in casa, tutte molto
concentrate sul
bambino. Per me,
in un certo senso, è
stato un bene.”
en - “Innika is one
week old & was
born by C-Section.
Quarantine has meant
that there are lots of
extra people in the
house who have time
to concentrate on the
baby. For me, in a
certain way, that’s been
a real positive.”
44
Katie & Cecilia
Essex, UK.
it - “Cecilia è nata
il giorno in cui il
Regno Unito è
stato chiuso e da
allora siamo a casa.
Noi due siamo stati
molto fortunati ad
avere il suo papà
a casa con noi, è
stato il supporto
più incredibile.
Abbiamo seguito
un ritmo di vita
molto più lento
che sicuramente
mi ha permesso
di riposare e
recuperare le
forze.”
en - “Cecilia was
born the day the UK
went into lockdown
& we’ve been at home
since. The two of us
have been very lucky
to have her daddy at
home with us, he has
been the most incredible
support. We’ve taken
a much slower pace
of life which has
definitely let me rest
and recover from the
birth.”
Sabra & Kian
London, UK.
it - “Mio marito
è stato a casa con
noi, sostenendoci
e aiutando me
a riposare e
riprendermi.
Prendere la vita
con un ritmo
lento ci ha fatto
apprezzare
il tempo che
trascorriamo
insieme. Un giorno
il piccolo Kian
verrà a sapere la
storia unica della
sua nascita.”
en - “My husband
has been at home with
us, supporting us and
helping me rest and
recover. Taking life at
a slow pace has made
us appreciate the time
we spend together as
we make the most of
it. Some day. Baby
Kian will learn of his
unique birth story.”
Anna & Suki
North Wales, UK.
it - “Il lockdown è
stata un’esperienza
stranamente
positiva per me.
Prima dell’arrivo
di Suki lavoravo
quasi tutti i giorni
e mi preoccupavo
di come avrei
fatto a bilanciare
tre bambini e
una carriera di
stylist. Il lockdown
mi ha permesso
di fermarmi e
immergermi in
ogni piccola novità,
assaporare il tempo
della famiglia e dei
giorni lenti.”
en - “Lockdown
has been a strangely
positive experience for
me. Before Suki arrived
I was pretty much
working most days and
worrying how I was
going to balance three
little ones and a styling
career. Lockdown has
enabled me to stop and
soak up every little bit
of newborness, family
time and slow days.”
Hayley,
Ernest & Otis
Margate, UK.
it - “Ci sono stati
dei lati positivi
nell’essere a casa
in isolamento con
due neonati. Sono
stata in grado di
avere il tempo
per riprendermi
dal parto cesareo
e adattarmi alla
privazione del
sonno nello spazio
condensato della
nostra casa. Anche
mio marito avrebbe
lavorato se non
fosse stato per il
lockdown. È stato
fantastico averlo a
casa con noi.”
en - “There have
been upsides to being
at home in lockdown
with two newborns.
I’ve been able to take
time to recover from my
c-section and adjust
to sleep deprivation in
the condensed world of
our home. My husband
would have also been
working if it weren’t
for lockdown. It’s been
amazing having him at
home with us.”
Vikki & Nell
Liverpool, UK.
it - “È stata
un’esperienza
surreale, che non
avrei mai pensato
potesse accadere
in un milione
di anni. Mi ha
fatto scoppiare in
lacrime quando il
nonno e la nonna
hanno chiamato
per postare una
foto. Hanno dovuto
conoscere Nell
attraverso una
finestra.”
en - “It’s been a
surreal experience, one
I never thought would
happen in a million
years. It made me
breakdown in tears
when Nan & Grandad
called by to post a new
baby card. They had
to meet Nell through a
window.”
Candice & Cosmo
Barcelona, Spain.
it - “Partorire
durante il
lockdown è
stato un misto
di sentimenti.
Aspettavamo
quel giorno così
speciale da nove
mesi, eppure era il
giorno più triste del
Paese. Mi sentivo
davvero triste
ma anche felice
di far nascere un
bambino in questo
mondo. Quello
che mi sostiene è
la speranza di una
migliore normalità
per i nostri figli.”
en - “Giving birth
during lockdown is the
mixed feelings. This
day we’d been waiting
for 9months, so special
and yet it was the
saddest day for this
Country. I felt so sad
yet so happy to bring a
baby into this world.
What keeps me going
day to day is the idea
of a better normal for
our children once this
is eventually all over.”
Chantelle & Eliza
Bradford, UK.
it - “Il lockdown ha
avuto un impatto
enorme su di
me. Mi ha dato
la possibilità di
concentrarmi sul
diventare madre e
conoscere davvero
mia figlia. Quando
tutto questo
sarà finito, potrò
guardarmi indietro
e pensare, ce
l’abbiamo fatta!”
en -“Lockdown has
had a massive impact
on me. This time has
given me the chance
to really focus on
becoming a mother and
getting to really know
my daughter. When
this is all over, i will
be able to look back
and think, we did it!”
Jèss & Tomeu
New York, USA.
it - “L’impatto del
lockdown è stato
importante. Non
c’è la mia famiglia
con me ma
stiamo comunque
godendo i benefici
di una vita
lenta, potendo
condividere ogni
momento con il
nostro piccolo,
mettendo da
parte gli impegni
e godendoci
semplicemente il
momento.”
en -“The impact of
lockdown has been
major. My family is
not here but we are
however enjoying a
slow life, being able to
share this moment with
this little buddy putting
aside schedules & just
enjoying the moment.”
Felicity &
Poppy-Delilah
Manchester, UK.
it - “Questi primi
momenti della vita
di Poppy-Delilah
sono ricordi che
porteremo sempre
con noi. Tutto
ciò che abbiamo
imparato lo
abbiamo fatto da
soli. E questo mi ha
fatto sentire molto
orgogliosa di me e
più a mio agio con
la mia bambina.”
en -“These first
moments of Poppy-
Delilah’s life are
memories we have to
ourselves. Everything
we have learnt has
been by ourselves.
This has made me
feel extremely proud
of myself and more
confident with my
baby.”
45
LA_BICI_CLETTA
MARCO TASSINARI
DI PATRIZIA MEZZANZANICA
Chi dice che un amico deve avere bocca,
naso, occhi e un cuore? La poesia può
trasformare in un amico qualunque cosa.
46
Who says a friend should have mouth,
nose, eyes and a heart?
Poetry can transform anything into a friend.
Flying away from the monster
Volando via dal mostro a due denti
47
In spiaggia contro l’inquinamento
On the beach against pollution
48
Inside a box full of polka dots
Dentro una scatola piena di pois
In partenza con la gallina Cocca
Getting ready to travel with chicken Cocca
Con il ciuchino sui colli bolognesi
With the little donkey on the hills
49
50
Coperta di stelle in una notte magica
Star-covered in a magical night
51
Awakening and breakfast in the enchanted forest
Risveglio e colazione nel bosco incantato
Con Sky, a parlare di cavalcate e libertà
With Sky, talking about rides and freedom
52
Nel paese dei sogni con Guenda e Lina
In the land of dreams with Guenda and Lina
Nello spazio con Genoveffa, Electro Dix e Plotone
In space with Genoveffa, Electro Dix and Plotone
53
Nel garage, il primo giorno a casa
In the garage, the very first day home
La Vie en rose
La Vie en rose
54
It - Chi non ha mai sofferto nel liberarsi di un oggetto,
alzi la mano! E non mi sto riferendo a oggetti cari
come il classico orsacchiotto di peluche, o un libro
particolarmente amato, o qualcosa che ci ricorda una
persona cara. Sto parlando di oggetti come un’auto o
una vecchia televisione che per anni ci hanno servito
con fedeltà. È solo un’accozzaglia di ferro e fili, ci si
dice. Eppure si soffre.
E allo stesso modo capita di passare davanti a qualcosa,
per caso, e sentire dento un’emozione simile ad un
innamoramento. Osservare un oggetto e, d’un tratto,
vederlo. Sentire che in qualche modo ci parla. Che
non si sa come, né perché ma c’è un legame. È quello
che è successo a Marco e Cletta. Lei era una biciclettina
abbandonata in un ferrivecchi e quando lui l’ha
vista… bum! era fatta. È scoppiato l’amore. A dire
la verità lui ha cercato di svignarsela e allontanarsi
come se niente fosse, ma mentre usciva lei ha parlato:
“Davvero mi lasci qui?” gli ha chiesto. Allora lui è
tornato sui suoi passi e l’ha portata a casa. E da allora,
ogni volta che il lavoro glielo permette (Marco è un
fotografo di moda e gira il mondo come una trottola)
la porta con sé. Le cambia colore, la agghinda come
una modella, la mette in posa e la fotografa sui set dei
suoi servizi. Prima del lockdown aveva collezionato
una serie non indifferente di scatti alcuni dei quali pieni
di poesia. Si sa, l’amore e la poesia vanno d’accordo.
Li teneva lì, senza uno scopo preciso. Aspettando
magari di farne un libro. Poi è arrivato il tornado che
ha sconvolto il mondo e quelle foto sono diventate il
suo mondo. Un modo per aiutarsi e aiutare gli altri.
Ogni giorno ne pubblicava una e raccontava la storia
che c’era dietro. Quello che lui e Cletta si erano detti,
dove erano stati, cosa avevano fatto. Tutti erano
chiusi in casa e l’unico modo per uscire era la fantasia.
Così Cletta è diventata amica di tanti bambini
che, ogni mattina, aspettavano con trepidazione una
nuova avventura. Sono stati giorni spassosi per lei e
Marco. E lui doveva tenerla a freno perché Cletta era
un fiume in piena di pensieri e parole. Sono andati
un paio di volte nello spazio e ritorno, e poi al mare,
in montagna, nel bosco, in Francia, in Groenlandia a
Woodstock, in crociera. Hanno volato nel cielo, corso
nei campi di papaveri, sono tornati persino a scuola.
Basta poco per sognare ad occhi aperti. E poi, alla
fantasia, il virus gli fa un baffo!
en- Who has never suffered in getting rid of an object,
raise his hand! And I’m not referring to dear items
like the classic teddy bear, or a very special book, or
something that reminds us of our beloved ones. I’m
talking about objects like a car or an old television
that have served us faithfully for years. It’s just a jumble
of iron and wire, we say. Yet we suffer.
In the same way happens to pass by something, someday,
by chance, and feel inside an emotion similar to
the one of falling in love. Happens to observe an object
and, suddenly, see it. Feel that, somehow, it speaks
to us. We do not know how, nor why but there is a
link. That’s what happened between Marco and Cletta.
She was a little bicycle abandoned in a junk shop
and when he saw her… boom! the love broke out.
To tell you the truth, he tried to sneak out and walk
away like nothing happened, but on the way out, she
spoke. “Do you really leave me here?” she asked him.
So, he went back and brought her home. And since
then, every time the work allows it (Marco is a fashion
photographer and travels the world like a spinning
top) brings her with him.
He changes her colour, arranges her like a model,
poses her and photographs her on the sets of his
shootings. Before the lockdown he had collected a series
of shots, some of which full of poetry. You know,
love and poetry always go together. He uses to keep
them, without a precise purpose. Maybe waiting to
make a book out of them. Then came the tornado
that shook the world upside down and those photos
became his own world. A way to help himself and
others. Every day he published one and told the story
behind it. What he and Cletta had said, where they
had been, what they had done.
Everyone was locked in their house and the only
way out was fantasize. So Cletta became friends with
many children who, every morning, eagerly awaited a
new adventure. They were very fun days for her and
Marco. And he had to hold her back because Cletta
was a river full of thoughts and words. They went a
couple of times in space and back, and then to the
seaside, up to the mountains, in the woods, to France,
to Greenland, to Woodstock, on a cruise. They flew
in the sky, ran in the fields of poppies and even went
back to school. It takes little to daydream. And then,
the virus couldn’t hold a candle to fantasy!
55
ART COLLAGE
CAMILLA CERIANI
DI PATRIZIA MEZZANZANICA
56
Quali sono i modi per rendere il mondo
un luogo più felice in cui vivere? Apprezzare
le piccole cose e desiderare di conoscere ciò che
nascondono è un passo. Il primo. E forse l’unico.
How can we make the world a happier place to live?
Appreciating the little things and
wishing to know what is hidden in them is one step.
The first. And perhaps the only one.
DICKON,
jacket The
Campamento,
sweatshirt
Bobo Choses,
shirt
Bellerose,
MARY, dress Il
Gufo, cardigan
Bellerose
DICKON,
jacket and
shirt
Tinycottons,
hat Ligne
Noire Enfants
MARY, coat
Repose Ams,
t-shirt and
turtleneck The
Campamento,
hat Cooiii, hair
accessories
Tia Cibani
Kids
57
58
THE SECRET GARDEN, UK 1993.
“Una persona sembra più bella quando sorride.”
“A person looks better if smiling.”
COLIN, jacket
and sweatshirt
Fay Kids,
MARY, dress
and sweater
Simonetta
59
MARY, jacket
The Animals
Observatory,
dress Wolf &
Rita, hair
accessories
Tia Cibani
Kids,
MARTHA,
t-shirt and
shirt Bobo
Choses
MARY,
sweater and
coat Tia
Cibani Kids,
skirt and bag
The Middle
Daughter, hat
60 Il Gufo
“In mezzo all’erba,
sotto gli alberi,
nei vasi grigi delle
nicchie, si scorgevano
pennellate bianche,
d’oro, di porpora…”
“In the midst of the
grass, under the
trees, in the grey
pots of the niches,
white, golden, purple
brushstrokes could
be seen...”
61
62
“….. gli alberi erano rosa e bianchi,
e ovunque si udivano battiti d’ali,
suoni flautati, ronzii, dolci profumi.”
“..... the trees were pink and white,
and everywhere you could
hear flapping wings, fluting sounds,
humming, sweet scents.”
COLIN, jacket
Töastie Kids,
dugaree
Bonmot,
shoes
Gioseppo
Kids,
backpack Il
Gufo, MARY,
coat and
shoes Pucci,
skirt The
Campamento
63
MARY, dress
and shirt Liilu,
cardigan
Weekend
House Kids,
hat Main
Story,
DICKON, coat
Cooiii, sweater
Ligne Noire
Enfants,
sweatshirt
Wander &
Wonder
“Consentire a un
pensiero brutto
e triste di occupare
la nostra mente è
pericoloso quanto
i germi della
scarlattina.”
COLIN, pants
Minimalisma,
socks Tia
Cibani Kids,
shoes PèPè
Children
64Shoes
It - Essere una stylist non è poi così complicato. Tutti
noi siamo un po’ stylist di noi stessi, in fondo. Più
difficile è essere una stylist di talento. E per talento
non intendiamo solo metter insieme i capi con gusto e
originalità ma inventare nuove strade per farlo. Farsi
venire delle idee, osservare le tendenze della moda ma
anche quelle dell’arte, del cinema, della fotografia. E
poi le città, le strade, gli edifici, le persone, le luci. Ascoltare
la musica e anche i rumori. Perché lo styling,
per Camilla Ceriani, è il modo in cui la moda racconta
una storia. È trasmettere qualcosa attraverso la
scelta di uno stile. Tutto può essere di ispirazione, anche
un piccolo dettaglio. Con la tecnica del collage, e
facendo indossare ai suoi personaggi preferiti dei film
o delle serie TV gli ultimi look di sfilata, Camilla li
reinventa ogni volta rendendoli attuali e divertenti. E
come Mulan - l’eroina del famoso film della Disney,
che è anche la sua preferita - si fa venire mille idee
per portare a termine il suo compito nel rispetto
degli altri, anche Camilla cerca in ogni collage di
creare outfit e look che rispecchino il suo gusto e
stile ma anche la personalità del personaggio scelto.
Così durante il lockdown non si è fermata ma, al
contrario, si è sforzata di rendere quella forzata inattività
un momento “utile”: utile a scoprire nuovi
modi per esprimere la sua creatività e un’occasione
per sviluppare sempre di più l’idea dei collage. E
guardare dentro le cose. Per piccole che possano
sembrare. Perché è lì che è nascosto il segreto della
felicità, come recita la sua poesia preferita, “Gli
auguri dell’innocenza” di William Blake:
Vedere un mondo in un grano di sabbia
e un universo in un fiore di campo,
possedere l’infinito sul palmo della mano
e l’eternità in un’ora.
Ci sono tanti significati celati dietro queste parole ma
più di ogni altra cosa c’è tutta l’immensità dell’universo,
e tutta la sua semplicità. E quante meraviglie si
possono immaginare!
“Allowing an ugly
and sad thought to
occupy our minds is as
dangerous as the germs
of scarlet fever.”
en - Being a stylist isn’t that complicated. We’re all a
bit of a stylist ourselves, after all. More difficult is being
a talented one. And by talent we not only intend
to put clothes together with taste and originality but
to invent new ways to do it. Coming up with ideas,
observing fashion trends but also those of art, cinema,
photography. And then the cities, the streets, the
buildings, the people, the lights. Listen to the music
and also the noises. Because styling, for Camilla Ceriani,
is the way for fashion to a story. It is transmitting
something through the choice of a style. Everything
can be inspiring, even a small detail. With the technique
of collage, and dressing her favorite movies
characters with the latest fashion show looks, Camilla
reinvents them every time making them modern and
fun. And like Mulan - the heroine of the famous Disney
movie, which is also her favorite one – who gets
a thousand ideas to carry out his task with respect
to others, Camilla also tries in every collage to create
outfits and looks that reflect her taste and style
but also the personality of the character she chooses.
So, during the lockdown she didn’t stop but she
tried harder to make that forced inactivity a “useful”
moment: useful to discover new ways to express her
creativity and an opportunity to develop more and
more the idea of collages. And look inside things.
However small they may seem. Because that’s where
the secret of happiness is hidden, as his favorite poem
says, “Best wishes for innocence” by William Blake:
See a world in a grain of sand
and a universe in a field flower,
own infinity on the palm of your hand
and eternity in an hour.
There are so many hidden meanings behind these
words but more than everything there is all the immensity
of the universe, and all its simplicity. And
how many wonders to be imagined!
65
poe
Bisognava scrivere una poesia
e spedirla in redazione.
They had to write a poem
and send it to the editorial office.
Questo avevamo chiesto ai nostri bambini.
That’s what we asked our children.
Sicuri che ce la potessero fare.
Knowing they could do it.
Avevamo ragione.
We were right.
66
sia
DI PATRIZIA MEZZANZANICA
Bisognava scrivere una poesia e spedirla in redazione. Questo avevamo chiesto ai nostri bambini.
Sicuri che ce la potessero fare. Che non avrebbero avuto bisogno dell’aiuto di nessuno perché la
poesia era già dentro di loro. Bastava far uscire anche una sola frase, anche senza rima, e sarebbe
stata perfetta. Avevamo ragione. Con qualche eccezione, ma avevamo ragione. Ne sono arrivate
parecchie di poesie e per la maggior parte sincere. Così ci siamo messe a leggerle tutte. E quando
notavamo qualche “aggiustatina” pensavamo a qualche genitore che, in buona fede, credeva di
essere solo d’aiuto. Così abbiamo selezionato ciò che ci sembrava venire davvero dal cuore di
un bambino. Un’emozione vera, anche se un po’ manipolata. Magari abbiamo sbagliato. Non
siamo infallibili. Siamo così innamorati dei bambini e consapevoli del loro infinito potenziale che
perdiamo il lume della ragione. A volte.
They had to write a poem and send it to the editorial office. That’s what we asked our children. Knowing they
could do it. Knowing they wouldn’t need anyone’s help because poetry was already inside them. It was enough
to let out one simple sentence, even without rhyme, and it would have been just perfect. We were right. With
some exceptions, but we were right. Lots of poems came in and most of them were sincere. So, we started to
read them all. And when we noticed a few “fixes”, we thought of some parents who, in good faith, hoped they
were just helping. So, we selected what really seemed to come from a child’s heart. A real emotion, although a bit
manipulated. Maybe we’re wrong. We’re not infallible. But we are so in love with children and aware of their
infinite potential that we get a bit worked up. Sometimes.
Mai aiutare un bambino mentre sta svolgendo un compito nel quale sente di poter avere successo.
Never help a child while performing a task in which he feels he can succeed.
Maria Montessori
67
Giorgia 10 anni
Questo virus fastidioso rende tutti più nervosi.
Se faccio una passeggiatina
devo indossare la mascherina.
Quando torno a casa mi devo disinfettante
le mani con l’amuchina.
Coronavirus devi sparire perché noi
non vogliamo morire.
Ibrahim 9 anni
Cara Terra
...
Io ti aiuterò
e mai più inquinerò,
io ti salverò
per questo gli altri convincerò.
...
Ivan 9 anni
A scuola
A scuola sono ritornato
e il mio banco ho ritrovato.
Le maestre quest’anno non ho abbracciato:
Che peccato!
Questa scuola è cambiata,
la mascherina va indossata.
Juan 9 años
Mi sitio
...
Mi sitio está donde tú estés.
Estamos separados pero muy unidos.
Y cuando nos reencontremos seremos felices.
Y un arcoíris mágico abrazará el mundo.
Kylie 6 years old
My downcast eyes
In time of quarantine,
loved ones are missing.
Heard the clock ticking,
heart of mine saddened.
...
Anna 8 anni
C’erano una volta tanti sorrisi,
oggi invece il mio sorriso è nascosto,
68
...
Lilia 9 years old
Imagine
....
Imagine children of all countries
holding hands with smiles
showing kindness to one another
that is seen from many miles.
....
Luca 7 anni
Ecco all’improvviso che il mondo si è fermato,
non eravamo pronti ma ci siamo
impegnati a non correre e saltare
a giocare piano piano insieme ai genitori
e non più con i nostri amici.
A svegliarci tardi la mattina non più felici,
vedere il sole fuori e non poter uscire.
Io non so cosa sia successo ma spero
di riabbracciare tutti presto.
Africa 7 años
Buenos dias Luz del día
Mis muñecas son una risa...
...
Anita 7 anni
...
Ho fatto un sogno
di Bambini che corrono
ai Giardini.
C’ero anche io
con i miei amici preferiti!
Titty 10 anni
Vacanze sí peró
....
a scuola c’è mondo c’è vita
e c’è gente ovunque vai e in classe
impari cose che ancora non sai,
....
Il mondo è un libro vario e avventuroso
con pagine di cielo, terra e mare.
Marley 8 anni
I fiori non sempre profumano,
ma spesso musicano.
...
69
Antonio 6 anni
Lo spazio
...
nello spazio vorrei giocare
vorrei prendere le stelle
e regalarle a mamma
per farle un gioiello.
...
Quando vedo lo spazio
mi sento benissimo,
da grande vorrei fare l’astronauta.
oesia
70
Any 10 anni & Mary 9 anni
Le migliori amiche
Le migliori amiche sono sorelle che scegli da sola
e quando stanno insieme il tempo vola.
...
Il covid per un po’ ci ha di diviso
ma quando ci siamo riviste abbiamo fatto
un gran SORRISO!!!
Aurora 7 anni
...
Amo l’azzurro, il giallo e rosa
sono lo specchio del mio nome e del mio cuore
Azzurra 8 anni
Al chiaro di luna andremo a camminare,
presso la laguna o giù al mare.
...
Matilda 11 år
Huvudet bland molnen säger alla andra.
Men jag kan inte hjälpa att mina tankar vandra.
Sherine 9 anni
I bambini sono fiori
I bambini sono fiori,
da non far crescere nei vasi.
Con gli occhi e il cuore pien di sogni,
i bambini sono fiori da far crescere nei prati.
...
Samuele 9 anni
...
cuore nella chitarra , notte che in un sogno canta,
non ho lacrime per te bambino,
...
Mavy 8 anni
Petra amica mia
Petra amica mia,
tu vuoi che io scriva una poesia.
Ti avviso non lo so fare,
Ma almeno ci voglio provare.
…
Di turchino hai capelli,
Io li trovo proprio belli.
…
Se un giorno a Napoli verrai,
davvero felice mi farai.
Io ti aspetto amica mia,
una pizza, un babà
ed ogni tristezza andrà via!
Mauro 9 anni
...
È rimasto tutto lì...
la partita di calcetto
la maestra alla lavagna
il suono della campanella
...
È rimasto tutto ad aspettarmi...
Ehi... sto arrivando mondo
ricominciamo senza più fermarci.
...
Sara 12 anni
I cerbiatti
I cerbiatti, piccoli cervi del bosco
che annusano fiori colorati e profumati:
viole, papaveri e margherite.
...
Sonia 8 лет
С Днём рождения маму поздравляю я!
Ей рисую ламу.
Я люблю тебя!
Swami 6 anni
La notte
La finestra balla con il vento
i giocattoli prendono vita.
Mamma puoi venire un momento!
Hai una storia da raccontarmi ancora?
...
Valentino 9 anni
Un gran pesce arancione
che di nome fa Gedeone.
Ha denti aguzzi pronti all’azione
è un pancione da fare impressione.
...
Valery 8 anni
Pure con la mascherina
Siamo noi, quelli di prima
e magari un po’ distanti
Siamo di nuovo tutti quanti.
Sarà tutto un poco strano
niente mano nella mano,
ma lo stesso una cosa sola
tutti insieme di nuovo a scuola.
...
Stiamo insieme e sono contento.
siamo tornati tutti a scuola
...
Vincenzo 6 anni & Rebecca 3 anni
Insieme si va più lontano
Il risveglio più bello di ogni mattina è
trovarmi di fianco la mia sorellina.
Tutto il giorno di corsa con la nostra energia,
la mamma si arrabbia e noi veloci scappiamo via.
Siamo fratelli, abbiamo gli stessi nasini e
nel gioco di nasi nasi, li mettiamo vicini vicini.
Melissa 8 anni
Alberi Melanconici
Dal muro alto sporgono
alberi spogli
...
71
N°5
O
Ci eravamo dimenticati della poesia.
Pensavamo fosse solo quella che
si legge nei libri. Ci è voluta una bella
batosta per ricordarci che, invece, è
dentro di noi. E che se non riusciamo a
tirarla fuori piano piano ci spegniamo.
Così siamo andati a cercarla nei nostri
72
bambini, che ne hanno da vendere.
DA
We had forgotten about poetry.
We thought it was just
something we read in the books.
It took a heavy beating to remind us that,
instead, it is inside us. And that if we
can’t get it out we will slowly turn off.
So we went looking for it in our children,
who have it in spades.
73
tutte
le note
della
poesia
photography Luca Manfredi
concept & styling Maddalena Montaguti
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
ALLA FINE SCOPRIRAI
“Alla fine scoprirai che le cose più leggere
son le uniche
che il vento non è riuscito a portare via
un ritornello antico
una carezza al momento giusto
lo sfogliare un libro di poesie
l’odore stesso che aveva un giorno il vento.”
Màrio Quintana
85
86
87
88
tutte le note
della poesia
3 QUESTIONS TO THE STYLIST MADDALENA MONTAGUTI
QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?
Eravamo a Cape Town per un servizio pubblicitario e ci è venuta voglia di scattare
un editoriale che raccontasse una storia vera, che parlasse di quella cultura,
con bambini del luogo e solo capi vintage. Abbiamo immaginato due ragazzini in moto
alla ricerca di un luogo dove suonare, due piccoli jazzisti dall’animo poetico.
RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?
I due ragazzini non erano modelli e non avevano mai fatto uno shooting di moda
in vita loro. All’inizio, uno dei due era molto emozionato e non credeva di essere all’altezza.
Gli siamo stati vicini cercando di metterlo a suo agio ed è stato bellissimo vedere
come piano piano prendeva fiducia in sé stesso e si lasciava andare.
QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?
“Alla fine scoprirai” di Màrio Quintana.
________________
WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?
We were in Cape Town for an advertising shooting and we wanted to shoot an
editorial about a true story. An editorial that showed the culture of the Country,
with local children and only vintage clothes. We imagined two kids on
a motorbike looking for a place to play, two small jazzmen with a poetic soul.
DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?
The two boys had never been models or done a fashion shooting in their life.
At first, one of them was quite scared and didn’t think he was good enough to do it.
We stood by him, trying to make him comfortable and it was
wonderful to see how slowly he took confidence in himself and let go.
WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?
“Alla fine scoprirai” by Màrio Quintana.
photographer assistant Michele Ercolani
styling assistant Alessia Broccardo
production www.franceproduction.co.za
vintage clothes research www.annieswardroberentals.com
89
THE
IRDS
photography David Butterman
styling Barbara Eisen
90
CC, dress
Caroline
Bosmans,
feather cape
and cuffs
L’Vow
91
92
CC, dress
Caroline
Bosmans
93
ISABELLA,
dress Taoge,
wings
Homelex
94
SPERANZA
La “Speranza” è quella cosa piumata
che si viene a posare sull’anima
Canta melodie senza parole
e non smette mai.
E la senti dolcissima nel vento.
E dura deve essere la tempesta
capace di intimidire il piccolo uccello
che ha dato calore a tanti.
Io l’ho sentito nel paese più gelido
e sui mari più alieni.
Eppure mai, nemmeno allo stremo,
ho chiesto una briciola di me.
Emily Dickinson
95
96
CC, dress
Mummymoon,
feather neck
muffler L’Vow,
left page
CC, dress
Little Creative
Factory,
feather cape
L’ Vow
97
98
ISABELLA
and CC,
dresses
Mummymoon
99
100
HOPE
“Hope” is the thing with feathers
that perches in the soul.
And sings the tune without the words
and never stops at all.
And sweetest in the Gale is heard.
And sore must be the storm
that could abash the little bird
that kept so many warm.
I’ve heard it in the chillest land
and on the strangest sea.
Yet never in extremity,
It asked a crumb of me.
Emily Dickinson
CC, dress
Mummymoon,
feather neck
muffler L’Vow
101
ISABELLA,
dress
Mummymoon
right page
CC, feather
cape L’Vow
102
103
LA “SPERANZA” È QUELLA COSA
SULL’ANIMA CANTA MELODIE SE
CC, dress
Little Creative
Factory,
feather cape
L’Vow
“HOPE” IS THE THING WITH FEATHER
SINGS THE TUNE WITHOUT THE W
104
PIUMATA CHE SI VIENE A POSARE
NZA PAROLE E NON SMETTE MAI
S THAT PERCHES IN THE SOUL AND
ORDS AND NEVER STOPS AT ALL
105
106
ISABELA and
CC, dresses
Taoge, wings
Homelex
107
ISABELLA,
feather neck
muffler L’Vow
108
THE
BIRDS
3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER DAVID BUTTERMAN
QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?
I vestiti di Mummymoon, insieme alla poesia, “La Speranza” è quella cosa piumata
di Emily Dickinson, mi ha ispirato il tema ragazze-uccelli. E il mio team, Barbara, la stylist,
e Clelia, hair and make-up artist, ha interpretato esattamente il mio pensiero.
RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?
Mentre stavo fotografando CC nel vestito lungo di Mummymoon con il collare piumato,
mi sono commosso davvero. Era la fusione perfetta fra ragazza e animale.
QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?
“Speranza” di Emily Dickinson è sempre rimasta nel mio cuore.
Specialmente in questi tempi incerti.
________________
WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?
The Mummymoon dresses, together with the poem “Hope” is the thing with feathers,
by Emily Dickinson, inspired me to think about shooting girls as birds And my team:
Barbara, the stylist, and Clelia the hair and make-up artist, perfectly interpreted my vision.
DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?
While I was shooting CC in the long Mummymoon dress with the feathered neckpiece,
I was really moved. It was the anchor between girl to bird.
WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?
“Hope” by Emily Dickinson has always stayed in my heart.
Especially in these uncertain times.
make-up and hair Clelia Bergonzoli/Ray Brown Pro
models Isabella @New York Models CC @Generations
retouch Michelle Tucker
109
A giocare alla moda si inizia da bambini.
Playing fashion begins as children.
110
Emilio Pucci
illustrations Rossella Ferrario
111
112
Dsquared2
Gioseppo Kids
113
114
Gucci
Molo
115
116
Gioseppo Kids
117
Caroline Bosmans
Stella McCartney Kids
118
Enfance
119
120
Gucci
121
Dolce & Gabbana
L’attitudine al bello è una
questione di dettagli.
The attitude to beauty is a matter of details.
122
Stella McCartney Kids
123
124
3 QUESTIONS TO THE ILLUSTRATOR ROSSELLA FERRARIO
QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?
Avevamo tanti servizi fotografici. Tante immagini e tutte bellissime.
Ma come art director della rivista, mi mancava qualcosa “fatto a mano”.
RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?
C’è sempre una storia d’amore dietro un disegno:
il ricordo di qualcosa, di qualcuno, di un momento.
QUALE VERSO, DI QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE?
Una strofa di una canzone di Lucio Dalla che esprime tutta la poesia di cui l’uomo è capace:
“Ecco il mistero
Sotto un cielo di ferro e di gesso l’uomo riesce ad amare lo stesso
Ama davvero, senza nessuna certezza
Che commozione che tenerezza”.
Balla, balla ballerino - 1980
________________
WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?
We had many photo shootings. Many pictures and all beautiful.
But as the art director of the magazine, I was missing something “handmade”.
DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?
There is always a love story behind a drawing:
the memory of something, of someone, of a moment.
WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?
A verse of a song by Lucio Dalla that expresses all the poetry that humans have been capable of:
“Here is the mystery
Under a sky of iron and chalk men can still manage to love
They really love, without any certainty
What emotion, what tenderness”.
Balla, balla ballerino - 1980
125
RAINBOW
kids
126
photography Clara Melchiorre
styling Francesca Bisceglia
MARIA, dress
Tia Cibani
Kids, scarf
Bellerose
127
128
SILVIA, cardigan and skirt Weekend House Kids, dress The Campamento, turtleneck Main Story,
socks The Animals Observatory, shoes Maison Mangostan, CHLOE’ sweatshirt and pants Main
Story, gilet Misha&Puff, hat Bonmot, socks Collégien, shoes We A Family, ANGELICA, shirt Loud
Apparel, gilet We A Family, skirt Main Story, shoes and socks The Animals Observatory, MARIA,
coat Tia Cibani Kids, scarf Repose Ams, socks The Campamento, shoes Pèpè Children Shoes
GIULIA, coat
Weekend
House Kids,
dress Repose
Ams, pants
Jellymade,
shoes We A
Family
129
130
131
132
ANGELICA, shirt Wolf & Rita, t-shirt Weekend House Kids, pants Ligne Noire Enfants, socks
Collégien, shoes We A Family, MARIA, turtleneck Paade Mode, shirt The New Society, shorts Carbon
Soldier, socks The Animals Observatory, shoes Pèpè Children Shoes, CHLOE’, shirt Paade Mode,
dress Ligne Noire Enfants, skirt Wolf & Rita, socks The Animals Observatory, shoes We A Family
133
134
135
136
left page
ANGELICA,
sweater Wolf
& Rita
137
138
ANGELICA,
sweater and
belt bag Wolf
& Rita, dress Il
Gufo, socks
Bobo Choses,
shoes We A
Family
left page
MARIA, coat
Tia Cibani
Kids, scarf
Repose Ams,
GIULIA, coat
Weekend
House Kids,
dress Repose
Ams
139
SILVIA, coat
N°21 Kids,
shirt Repose
Ams, pants
The Animals
140 Observatory
AGOSTO
Controluce a un tramonto
di pesca e zucchero.
E il sole all’interno del vespro,
come il nocciolo in un frutto.
La pannocchia serba intatto
il suo riso giallo e duro.
Agosto.
I bambini mangiano
pane scuro e saporita luna.
Federico Garcia Lorca
141
142
GIULIA, jacket
and scarf The
Animals
Observatory,
turtleneck The
Campamento,
pants
Jellymade,
necklace
stylist’s own
left page
dress Ligne
Noire Enfants
143
SILVIA, shirt
The Animals
Observatory,
turtleneck,
skirt and
socks The
Campamento,
shoes Maison
Mangostan,
GIULIA,
cardigan The
Animals
Observatory,
shirt and skirt
Jellymade,
socks
Collégien,
shoes PèPè
Children
Shoes, bag
144 Zara Kids
RAINBOW
kids
3 QUESTIONS TO THE STYLIST AND PHOTOGRAPHER FRANCESCA AND CLARA
QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?
Il sogno di un mondo incantato, popolato da tante piccole fate che durante il giorno
popolano terra e al tramonto, per magia, scompaiono.
RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?
Non c’è stato un singolo momento ma una sensazione durata quanto tutto il servizio.
Quella di essere tornate bambine e di ricordare, con emozione, tutte le nostre fiabe preferite.
QUALE VERSO, DI QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE?
“Che sia l’amore tutto ciò che esiste” di Emily Dickinson
Che l’amore sia la sola cosa,
è la sola cosa che sappiamo dell’amore;
tanto basta, il carico dev’essere
proporzionato al solco.
________________
WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?
The dream of an enchanted world, populated by many small fairies that during
the day populate the earth and at sunset, magically, disappear.
DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?
There was not a single moment but a lasting feeling as much as the whole shooting.
To be children again and to remember, with emotion, all our favorite fairy tales.
WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?
“That Love is all there is” by Emily Dickinson
That Love is all there is
Is all we know of Love,
It is enough, the freight should be
Proportioned to the groove.
photograpy Clara Melchiorre @fisheyeagency
assistant photographer Monica Mancini
make-up Luna Taddonio
hair Nicolas Selvo
models Maria, Angelica and Chloè @castingkids_studios, Silvia and Giulia
145
photography Hayley Sparks
styling Emma Wood
MADDIE,
t-shirt The
Marc 146 Jacobs
147
148
LEON,
sweater and
jeans Lanvin
right page
LUELLA,
coat and shirt
Lanvin
149
150
MADDIE,
sweatshirt,
skirt and
shoes The
Marc Jacobs
left page
LUELLA,
jacket and
t-shirt The
Marc Jacobs
151
152
MADDIE,
sweatshirt
The Marc
Jacobs
left page
PIXIE,
sweatshirt
and pants
The Marc
Jacobs
153
154
LUELLA,
jacket and
t-shirt The
Marc Jacobs
left page
MADDIE,
sweatshirt
and skirt The
Marc Jacobs
155
156
LEON,
sweatshirt
and t-shirt
Lanvin
left page
GIANLUCA,
jacket, t-shirt
and pants The
Marc Jacobs
157
158
AMELIE, cape
and shirt
Chloé
159
160
LUELLA,
dress and
shoes Chloé
left page
LUELLA, coat
and pants The
Marc Jacobs
161
162
LEON,
sweater
Lanvin
163
3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER HAYLEY SPARKS
QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?
É una storia sui bambini che onorano e rispettano se stessi,
la loro identità, il loro essere unici.
RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?
La facilità e la fiducia che tutti i bambini avevano mentre li vestivamo e li fotografavamo.
Si muovevano davanti alla macchina fotografica con tanta gioia e passione.
QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?
“Song of myself ” di Walt Whitman.
________________
WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?
A story about kids honoring who they each are and a reflection on a celebration
of their identity, difference and being uniquely yourself.
DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?
Seeing the ease and confidence that the children had whilst we styled and
photographed each of them. They moved with such passion and joy for the camera.
WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?
I celebrate myself, and sing myself,
And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you…
“Song of myself ” di Walt Whitman.
164
photography assistant Anne Peeters
hair Darren Summors
make-up Vic Anderson
models Luella, Leon, Amelie, Maddie, Pixie, Gianluca @bambinitalentgroup
LUELLA,
coat, shirt,
jeans and
shoes Lanvin
165
MOON
SAFARI
photography Mikolai Berg
styling Nadia Ronchi
166
GALA,
sweatshirt,
pants and hat
Wander &
Wonder, skirt
AIÖ, scarf
and socks
Zara Kids,
shoes Nike,
ROMAN,
overall and
cardigan
Wander &
Wonder, scarf
and socks
Zara Kids,
boots Maison
Mangostan
167
168
GALA,
sweater,
t-shirt and
pants The
Animals
Observatory,
boots Maison
Mangostan,
hat Barts,
ROMAN, fur
and pants
The Animals
Observatory,
sweatshirt
Zadig &
Voltaire,
shoes Zara
Kids
169
170
GALA, t-shirt
and skirt The
Middle
Daughter,
boots Maison
Mangostan
left page
GALA,
sweatshirt
Nueces,
shorts Zadig
& Voltaire,
socks Molo,
shoes
Chapter2
171
172
GALA, dress
The Middle
Daughter,
shoes
Chapter2,
ROMAN,
jacket, t-shirt
and pants The
Animals
Observatory,
boot Maison
Mangostan,
scarf Zara
Kids
173
174
TO MAKE A PRAIRIE
“To make a praire it takes a clover and one bee,
One clover, and a bee.
And revery.
The revery alone will do,
If bees are few.”
Emily Dickinson
GALA, shirts
and pants The
Animals
Observatory,
boots Maison
Mangostan
175
ROMAN,
jacket Lanvin,
pants Bobo
Choses
176
177
GALA, jacket
and skirt Bobo
Choses, shirt
178 Nueces
MOON
SAFARI
3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER MIKOLAI BERG
QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?
Il primo shooting dopo il lockdown abbiamo voluto esplorare le gioie semplici dell’infanzia,
l’essere vicini alla natura, quella sensazione di libertà! Giocare agli esploratori trasformando
il prato in qualcosa che confina con l’irreale - del tipo i bambini che caddero sulla terra.
RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?
Tempo fa, con i miei genitori, per qualche anno abbiamo vissuto in una fattoria hippie, e tutti i
campi e i prati intorno erano miei. Quella completa libertà, quell’abbondanza, si sono impresse
vivamente nella mia memoria ed erano queste le emozioni che volevo riflettere nella storia.
QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?
“To make a prairie” di Emily Dickinson.
________________
WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?
Shooting at the end of lockdown we wanted to explore the simple joys of childhood,
being close to nature, that feeling of freedom. Playing explorers transformed the meadow
to something bordering on the unreal - the kids that fell to earth.
DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?
My parents took a hippie route and for a couple of years we lived on a farm,
and the fields and meadows we’re all mine. That complete liberty and abundance
etched itself in my memory, something I wanted to reflect in this story.
WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?
“To make a prairie” by Emily Dickinson.
photography and stylist Mikolai Berg and Nafia Ronchi @ZaraRonchi
models Roman & Gala
179
O
T
T
O
Otto, shirt
Il Gufo
180
All
of Oscar’s
friends
illustration Oscar Sabini
181
182 C O NCHI TA
GERARD,
sweatshirt
The Animals
Observatory
left page
CONCHITA,
pants The
Animals
Observatory
G
E
R
A
R
D
183
Camminavano una sera
sette amici di carriera,
Eran fatti in cartoncino
Al profum di ciclamino.
Il piu’ grande era Gerard
che sembrava un body-gard,
la piu’ piccola Conchita
una tipa un po’ svampita.
Di Ludmilla si sapeva
Che beveva camomilla,
e di Otto, il cicciotto,
che faceva un quarantotto.
Caetano, il portoghese,
era pieno di pretese,
e il suo amico, un tal Jannik,
un patito di pic-nic.
Ci rimane solo Ambrose
ma la rima non ci sta,
forse e’ il caso di dir basta,
e buttar al fin la pasta.
184
C
A
E
T
A
N
O
CATANO,
shorts Bobo
Choses,
peluche Main
Sauvage
185
AMBROSE,
hat Oeuf
186
A M BR OS E
L
U
D
M
I
L
L
A
LUDMILLA,
sweater Oeuf,
skirt
Minimalisma,
shoes Pèpè
Children
Shoes
187
J
A
N
N
I
K
JANNIK,
overall
Raspberry
Plum
188
all of Oscar’s
FRIENDS
3 QUESTIONS TO THE ILLUSTRATOR OSCAR SABINI
QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?
Mi piaceva l’idea che i personaggi potessero volare via con un soffio di vento
e con l’utilizzo del collage, combinando carta colorata e immagini fotografiche,
ho cercato ad appiattire il più possibile i volumi, pensando proprio
a quando la carta volteggia nell’aria con leggerezza.
L’ILLUSTRAZIONE PREFERITA FRA QUELLE DEL SERVIZIO?
Sono particolarmente affezionato al bambino con la felpa a fiori e
pantaloni arancioni per l’espressione del suo sguardo. Ma soprattutto per i capelli blu!
QUALE VERSO, DI QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE?
Giorno d’Autunno
“….Deponi l’ombra sulle meridiane,
libera il vento sopra la pianura….”
Dal Libro delle immagini di Rainer Maria Rilke.
________________
WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?
I liked the idea that the characters could fly away with a breath of wind and with the use
of collage, combining colored paper and photographic images, I tried to flatten
the volumes as much as possible, just thinking about when paper twirls in the air lightly.
DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?
I am particularly fond of the child with the floral sweatshirt and orange pants
for the expression because his look. But especially for the blue hair!
WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?
Autumn Day
“….Lay your shadow on the sundials,
and in the farmlands let loose the winds…”
From the Book of Images by Rainer Maria Rilke.
189
photography Jake & Claud
styling Laia Gomez
190
VALERIA,
cardigan
Tinycottons,
shirt IKKS,
CANDELA,
hat
Tinycottons
191
VALERIA,
t-shirt
Tinycottons,
jeans Finger
in the Nose,
shoes Zara
Kids, hat
Wander &
192 Wonder
VALERIA,
shirt and hat
Tinycottons,
sunglasses
vintage,
CANDELA,
sweatshirt
Bonmot, skirt
Tinycottons
193
194
AFRICA,
sweatshirt and
skirt Bonmot,
suglasses
Eyepetizer,
CANDELA,
sweater
Bonnet A’
Pompon,
pants Wander
& Wonder,
shoes Maison
Mangostan,
cap
Tinycottons,
VALERIA,
cardigan
Tinycottons,
shirt IKKS,
pants Guess
Kids
195
196
VALERIA,
sweater
Tinycottons,
skirt Kids on
the Moon, hat
Bonnet A’
Pompon,
AFRICA,
sweater
Bellerose,
dress
Bonmot,
socks Mango,
shoes Dr.
Martens,
CANDELA,
dress
Bonmot, belt
bag
Tinycottons,
socks
Calzedonia,
shoes Maison
Mangostan
197
198
AFRICA,
sweater
Bellerose,
dress
Bonmot,
socks Mango,
shoes Dr.
Martens,
CANDELA,
dress
Bonmot, belt
bag
Tinycottons,
socks
Calzedonia,
shoes Maison
Mangostan
199
200
CANDELA,
dress
Tinycottons,
hat Finger in
the Nose,
shoes Vans,
AFRICA, shirt
Bellerose,
pants
Tinycottons,
socks Mango,
shoes Maison
Mangostan,
VALERIA,
shirt and hat
Tinycottons,
skirt Wander
& Wonder,
socks Mango,
shoes Zara
Kids
CANDELA,
dress
Tinycottons,
hat Finger in
the Nose,
shoes Vans,
AFRICA, shirt
Bellerose,
pants
Tinycottons,
socks Mango,
shoes Maison
Mangostan
201
202
VALERIA,
sweater
Tinycottons,
CANDELA,
dress
Bonmot
3 QUESTIONS TO THE STYLIST LAIA GOMEZ
QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?
È stato il primo shooting dopo la pandemia per le tre bambine
che avevano già lavorato insieme per la campagna Il Campamento, e volevamo
testimoniare la felicità di ritrovarsi dopo il lockdown.
RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?
Vedere tutti i loro abbracci e i sorrisi.
QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE?
“Mereces un amor que te quiera despeinada” di Frida Kahlo.
________________
WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?
It was the first shooting after Covid pandemic for the 3 kids models,
who worked together before for The Campamento campaign,
and the happiness to meet again after the lockdown.
DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?
A special moment was to see the kids between hugs and smiles!
WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?
Mereces un amor que te quiera despeinada,
incluso con las razones que te levantan de prisa
y con todo y los demonios que no te dejan dormir.
Mereces un amor que te haga sentir segura,
que pueda comerse al mundo si camina de tu mano,
que sienta que tus abrazos van perfectos con su piel.
“Mereces un amor que te quiera despeinada” by Frida Kahlo.
make-up & hair Nuria Riobo
styling assistant Gemma Martinez
photo assistant Antia Perez
models Africa, Candela & Valeria, @Front Row Models
203
FALL/WINTER 2020
Indietro nel tempo. A quando si
giocava con le bambole e c’erano vestiti
da cambiare, e borsine, e scarpette,
e un look per ogni occasione. E se
tutto questo non c’era, c’era quasi
sicuramente una nonna, o una mamma,
che per loro cuciva l’abito dei nostri
sogni. Esattamente come Simonetta,
The Middle Daughter, ANG un bebè e
Severina Kids che, alla loro Doll, l’abito
l’hanno fatto su misura!
Back in time. When we played with dolls,
there were clothes to change, handbags, and
slippers, and a look for every occasion. And
if there were not such things, there was almost
certainly a grandmother, or a mother, who
would sew, for them, the dress of our dreams.
Exactly like Simonetta, The Middle Daughter,
ANG un bebè and Severina Kids. To their Doll,
204 they have made an exclusive tailored dress!
DOLLS
concept Petra Barkhof
photography Anthony Favazza
dolls Severina Kids
205
206
From left
Simonetta,
ANG un
bebè,
Severina
Kids, The
Middle
Daughter
207
208
The Middle Daughter
209
210
Severina Kids
ANG un bebè
211
212
Simonetta
SULLA TORRE DELLA CICOGNA
“Il sole sulle montagne lontane risplende
Il Fiume Giallo scorre verso il mare
Troverai uno spettacolo più grandioso
Salendo ad un’altezza maggiore”
ON THE STORK TOWER
“The sun in the distant mountains glows
The Yellow River seawards ever flows
You will find a grander sight
By climbing to a greater height”
Wang Zhihuan
213
DOLLS
3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER ANTHONY FAVAZZA
QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?
Pensavo... come possiamo scattare un servizio di moda bambino in modo
sicuro dopo la pandemia? Facciamolo con le bambole!
RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?
Non un momento che mi ha commosso ma divertito: quando, mentre fotografavo,
ho iniziato a parlare con le bambole come se fossero state vere e proprie modelle.
QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?
La poesia perfetta per questa situazione.
Perché c’è sempre una soluzione da trovare in ogni situazione.
“Sulla torre della cicogna” di Wang Zhihuan
________________
WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?
I thought… how can we shoot a fashion kid editorial and stay
safe after the pandemic? Let’s shoot it on dolls!
DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?
Not a moment that moved me but amused me: when during the shooting
I started talking to the dolls as if they were real models.
WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?
The perfect poem for this situation,
because there is always a solution to be found in every situation.
“On the Stork Tower” by Wang Zhihuan
214
Simonetta
215
DOLLS
Dolls è un’esclusiva Scimparello
in collaborazione con Severina Kids
Un publiredazionale fuori dagli schemi che, d’ora in poi, uscirà su ogni numero.
Non perdere l’occasione di farne parte con la tua collezione PE21.
Per maggiori info: patricia@scimparellomagazine.com
Ecco le nostre
bellissime
modelle nate
dalla creatività
di Alejandra
Salvatore,
designer di
Severina Kids,
di cui siamo
fan così
appassionati
da non far
uscire numero
senza qualcosa
di suo. Lei è
parte di noi e
del nostro
mondo.
Grazie
Alejandra, del
tuo talento e
della tua
sensibilità.
216
Dolls is a Scimparello exclusive
in collaboration with Severina Kids
An out-of-the-box advertorial that, from now on, will be published on every issue.
Don’t miss the chance to be part of it with your SS 2021 collection
For more info: patricia@scimparellomagazine.com
Here are our
beautiful
models born
from the
creativity of
Alejandra
Salvatore,
designer of
Severina Kids,
of whom we are
so passionate
fans that
we don’t
publish an
issue without
something of
her. She is part
of our world
and style.
Thank you
Alejandra, for
your talent and
sensitivity.
3 QUESTIONS TO THE CREATIVE DIRECTOR ALEJANDRA SALVATORE
Qual è la storia dietro le Dolls?
È una storia d’amore: l’amore del parlare attraverso il design e del fare,
l’amore per la moda e i dettagli.
Ricordi un momento divertente per quanto riguarda la storia delle Dolls?
Diciamo che stavo “giocando e divertendomi” mentre disegnavo
la prima collezione di bambole. Ho proiettato tutto il mio amore per la moda
nel disegnare i loro primi abiti, non erano quelli tipici di una bambola.
Quale verso, di quale poesia, è sempre rimasto nel tuo cuore?
L’ultima frase di una poesia di Jorge Luis Borges intitolata “Buenos Aires”. La poesia parla della
mia città natale, una frase che mi accompagna per la sua crudezza, amarezza ma anche realtà.
No nos une el amor, Sino el Espanto. Ci unisce la paura, non l’amore.
________________
What’s the story behind the Dolls’ story?
It’s a love story, love for speaking through the design and the making,
love for fashion and love for details.
Do you remember a fun moment regarding the Dolls’ story?
I was, let’s say, “playing and having fun” while designing the first collection
of the dolls for my brand. I projected my fashion design love in
designing the first outfits for the them, they weren’t the typical doll’s dresses.
Which line, of which poem, always stayed in your heart?
There’s a final line of a poem by Jorge Luis Borges titled “Buenos Aires”.
The poem speaks about my home city, the line that stays with me for its rawness,
bitterness but reality is. Love does not unite us, but fear.
www.severinakids.com
217
L’ARMADIO DI EMMA
DI FRANCESCA BISCEGLIA
Legging
Minimalisma
minimalisma.com
Calze
Collégien
collegien-shop.com
Colletto
Cosmosophie
cosmosophie.com
Giacca
Main Story
main-story.com
Sandali
PèPè Children Shoes
pepechildrenshoes.com
218
Vestito
Louisiella
smallable.com
Va per la strada
una bambina con
un ombrello di
sette colori, sotto
la pioggia grigia
cammina con quel
piccolo arcobaleno:
e nel suo cuore c’è
sempre il sereno.
Gianni Rodari
219
L’ARMADIO DI GABRIEL
DI FRANCESCA BISCEGLIA
Camicia
Jellymade
jellymade.com
Salopette
Töastie Kids
toastiekids.com
Stivaletti
PèPè Children Shoes
pepechildrenshoes.com
Felpa
Jellymade
jellymade.com
220
Cardigan
The Animals Observatory
theanimalsobservatory.com
Marsupio
Wander & Wonder
wander-n-wonder.com
Il vento è un
cavallo:
senti come corre
per il mare,
per il cielo.
Vuol portarmi via:
senti come percorre
il mondo per
portarmi lontano.
Pablo Neruda
221
MEET
Due donne che hanno fatto della
loro passione una poesia. Two women
which translated into poetry their passion.
brand profile meri meri
Il gioco, la festa, i colori...
perché non abbiamo
mai smesso di sognare.
Play, party, colours... because
we never stopped dreaming.
222
ME
FAshion brand minimalisma
Copritevi bene,
partiamo verso Nord per
incontrare Maja!
Put something warm on, we
travel towards North to meet Maja!
223
Colori e fantasia che fanno il giro del
mondo, stupendoci sempre.
224
Colours and fantasy that go all around
the world, amazing us forever.
MERI MERI
BY ENRICO FRAGALE ESPOSITO
It - Come definire Meri Meri? È difficile proprio come
definire una poesia. Proviamo a raccontarlo come un
mondo di gioco e divertimento, che è frutto della creatività
di Meredithe Stuart-Smith. Meri Meri (è il suo
nomignolo da piccolina) nel 1985, seduta al tavolo
della cucina con carta, forbice e glitter crea le prime
cartoline di auguri. Nell’arco di 10 anni i suoi stickers,
segnalibri e quaderni, dalle stampe fantasiose e
colorate fanno il giro del mondo. Ma Meri Meri è
anche una mamma alla quale piace organizzare feste
di compleanno per i suoi bambini e creare per l’occasione
costumi e maschere pieni di poesia, facile poi
lanciarli sul mercato. A metà degli anni ’90 è in corso
la rivoluzione dei cupcake, tutti vanno pazzi per questi
dolci, che si sfidano a colpi di decorazioni. Meri
Meri vince anche qui! Lei stessa afferma che le persone
creative hanno un difetto: non vogliono mai fare
la stessa cosa per lungo tempo. Per questo il catalogo
Meri Meri è infinito. Dal 1997 la troviamo a Cheltenham,
vicino Londra, dove ha trasferito la sede della
sua “Funmily” - la famiglia felice, composta dalle 21
mamme che lavorano con lei. Quello che più la rende
orgogliosa è che i suoi articoli non sono soggetti
alla stagionalità della moda, rimangono per sempre.
Il prossimo progetto? È il più bello di tutti:
en - How to define Meri Meri? It’s hard just like defining
poetry. Let’s try to describe it as a world of play and
fun which was born from the creativity of Meredithe
Stuart-Smith. Meri Meri (her nickname as a child), in
1985, is sitting at her kitchen table with paper, scissors
and glitter, and creates the first postcards greetings. In
10 years her colorful stickers, bookmarks, notebooks
achieve success all around the world. But Meri Meri
is also a mother, who loves organizing her children’s
birthday parties making wonderful costumes. Easy to
launch them in the market. In the mid-90s what she
calls the cupcake revolution is ongoing, everyone goes
crazy for these delicious sweets, and the challenge is
played on the decorations. Meri Meri wins this battle
too! She claims that creative people have a flaw:
they never want to do the same thing for a long time.
Since 1997 she is in Cheltenham, close to London,
where she moved the headquarters of her “Funmily”
- the happy family, made up of 21 mothers who work
with her. What makes Meri Meri proud is that her
creations last forever. Upcoming project? An exciting
one: opening her own shop, showcasing flamingos in
the window, a bakery in the back, an ice cream parlor
inside ... and stop, we won’t reveal more, we won’t
spoil the poem…
225
aprire un proprio negozio, che avrebbe fenicotteri in
vetrina, una bakery sul retro, una gelateria all’interno…
e basta, non sveliamo più nulla per non rovinare
la poesia!
Quali erano i tuoi giochi preferiti da piccola?
Mi piaceva giocare con il guardaroba di mamma e
nonna che era pieno di vestiti anni ’50.
Ricordo poi che facevo delle bambole di carta e per
loro ritagliavo i vestiti dalle riviste di moda. Quando
invece non avevo le mani impegnate, stavo all’aperto,
ero un vero maschiaccio.
Da dove prendi l’ispirazione per le tue collezioni?
Per la maggior parte dai viaggi. Nel 2019 siamo stati
al Salone del Mobile di Milano ed è stato un concentrato
d’ispirazione in una sola settimana. E poi nei
musei. L’esibizione al V&A su Mary Quant qualche
anno fa ci ha indicato la strada per nuove fantasie.
Nel 2018 ho visitato “Heavenly Bodies” al Met di
New York e sono stata attratta dall’idea delle ali d’angelo
e di fata.
C’è un personaggio delle fiabe al
quale ti senti legata?
Glenda, la buona Strega del Nord del Mago di Oz, il
mio film preferito.
Da Los Angeles a Cheltenham
(vicino Londra). Perché ti sei trasferita?
Perché ho sposato un inglesissimo Englishman (pensate
ci siamo sposati a Westminster).
Which games you played as a child?
I loved playing in my mother and grandmother’s closets,
full of 50’s dresses. I remember making my own
paper dolls and cutting out clothes for them from fashion
magazines. When I wasn’t dressing up or doing
crafty things, I was running around outside. I was a
tomboy.
Where do you draw inspiration
from for your collections?
Much of our inspiration comes from traveling. In
2019, Salone del Mobile in Milan was truly the most
inspiration in one week we had ever experienced. And
also in exhibitions. Seeing the Mary Quant display at
the V&A a few years ago reinforced our move to play
with more patterns. In 2018, I was overwhelmed with
ideas for angel and fairy wings at the Heavenly Bodies
exhibition at The Met.
Is there a fairytale’s character
you feel particularly linked to?
Glenda the Good Witch of the North from The Wizard
of Oz, hands down, my all time favorite film.
From Los Angeles to Cheltenham,
close to London. Why did you move?
Because I married a very English Englishman. We
were actually married at Westminster Abbey.
If you have to choose just one item
of your infinite range, which would it be?
226
Il difetto delle persone creative?
Non voler fare mai la stessa cosa.
Creative people have a flaw,
they don’t want to do the same thing forever.
227
228
Se dovessi scegliere solo un oggetto
dal tuo catalogo quale sarebbe?
Impossibile rispondere. Al momento la bambola Mia
con il suo tepee arcobaleno.
La meraviglia è il cuore di Meri Meri.
C’è stato posto per qualcosa di meraviglioso
durante il lockdown?
L’unica cosa che ho fatto durante il lockdown è stato
infornare e mangiare.
Ora la parte difficile… devi scegliere fra:
sirene e unicorni? Farfalle e fenicotteri?
Argento e oro? Palloncini e ghirlande? Glitter
e fiocchi? Halloween e Natale?
Gli unicorni vanno e passano di moda, ma sono sempre
magici. I fenicotteri sono favolosi, vengono prima
delle farfalle. Adoro il calore e il luccichio dell’oro.
Palloncini, ghirlande, glitter e fiocchi… devono per
forza stare insieme per una grande festa. Halloween,
in America, è un momento magico per i bambini!
La cosa che non può mancare a una festa?
La torta.
Fra tutte le poesie di tutti i poeti del mondo,
quale è la tua?
C’è così tanta buona poesia e io sicuramente non ne
leggo abbastanza. La mia preferita se devo scegliere è
quella di Pablo Neruda.
That is an impossible question. Today it would be our
Mia doll with her matching rainbow Tepee.
Wonder is the core of your label, did you find place
for it during lockdown?
All I did during lockdown was bake and eat.
A difficult one… you have to choose
between: Mermaids or unicorns?
Butterflies or flamingoes? Silver or Gold?
Balloons or garlands? Glitters or Ribbons?
Halloween or Christmas?
Unicorns go in and out of fashion but they are always
magical. Flamingoes are such fabulous creatures, they
have to come before butterflies. I love the warmth and
glimmer of gold. Balloons, garlands, glitter and ribbon
they all have to go together to make a great party.
Halloween, in America, it is the most magical holiday
for children!
The unmissable thing for every party?
Cake of course.
Of all the poems and all the poets you know in the
world, who is your favourite?
There is so much good poetry and I certainly don’t
read enough of it. My favourite (if I must choose)
would be Pablo Neruda.
Il prossimo progetto è il più bello di tutti:
aprire un proprio negozio.
Next project is the most exciting:
opening her own shop.
229
MINIMALISMA
DI ENRICO FRAGALE ESPOSITO
It - Maja Akraberg Siller è nata in un paese che molti
di noi possono vedere solo da uno schermo, in un
film, forse, o in un documentario su luoghi remoti
o sconosciuti. È nel Nord più profondo, in mezzo
all’Oceano Atlantico, fra Islanda e Norvegia, che sorgono
le Isole Faroe, dove i prati verdissimi ricoprono
ogni cosa, anche i tetti delle case, ma non c’è nessun
albero. In questa regione magica, affascinante e piena
di poesia cresce Maja, che da piccola gioca sulle
sponde dell’oceano ascoltando le fiabe della nonna e
guardando le pecore del nonno pascolare. Diventare
grande lì ha forgiato il suo carattere, la sua personalità
e, di conseguenza, la sua vita e la sua carriera. Nel
2011 fonda il suo brand di abbigliamento, a cui dà un
nome molto significativo: minimalisma. Ogni capo, di
ogni stagione è ispirato ai colori della sua infanzia: il
blu del cielo, il rosa dell’alba, il rosso dei tramonti o il
verde dei boschi. I tessuti sono naturali: lana merino,
cachemire e cotone. È una storia senza tempo quella
di minimalisma, una storia che Maja porta in giro per
il mondo e che qui ci racconta.
A pochi è dato crescere in una terra selvaggia
come quella in cui sei cresciuta tu. Quali
emozioni, legate alle tue origini, resteranno per
sempre dentro di te?
La Natura ha rappresentato una parte essenziale nel
crescere alle Isole Faroe, ed è una grande fonte di
ispirazione, alla quale cerco sempre di ritornare. In
quanto faroese sono stata sempre attratta dagli orizzonti
da superare e da qui il mio bisogno di viaggiare.
Quali sono state le fiabe della tua infanzia?
Mia nonna era una narratrice incredibilmente brava
230 e aveva una voce davvero armoniosa. Mi piaceva
en - Maja Akraberg Siller was born in a country that
most of us can only see from a screen, in a film, perhaps,
or in a documentary about remote or unknown
places. It’s in the deepest North, in the middle of the
Atlantic Ocean, between Iceland and Norway, that
the Faroe Islands rise, a land completely covered by
green meadows, even the roofs of houses, but with
no trees. In this magical and poetical country, Maja
grows up playing on the shores of the ocean listening
to her grandmother’s fairy tales and watching
her grandfather’s sheep grazing. Growing up there
has shaped her character, her personality and, consequently,
her life and career. In 2011 she found her
clothing brand, to which she gives a very significant
name: minimalism. Every outfit, of every season, is
inspired by the colours of her childhood: the blue of
the sky, the pink of the dawn, the red of the sunsets
or the green of the woods. The fabrics are all natural:
merino wool, cashmere and cotton.
It is a timeless story the one of minimalism, a story
that Maja carries around the world and that tells us
here.
To just a few people happens to grow up
in such a wild land like the one you were born.
Which emotions, linked to your origins, will
remain inside you forever?
Nature was a very big part of growing up on the
Faroe Islands, so of course, nature is a great source of
inspiration that I will always want to return to. And
as a child of a sea farer’s nation, I have always been
drawn toward the horizons and had a need to travel.
What were the fairy tales of your childhood?
My grandmother was an extremely good storyteller and
Isole Faroe,
la poesia è
di casa.
Faroe
Islands,
home for
poetry.
Ritratto di una stilista che vive
in empatia con la natura.
E fa tesoro delle proprie origini.
Portrait of a designer who lives in empathy
with nature. And treasure her origins.
231
I colori
dell’infanzia
di Maja
ispirano ogni
stagione di
minimalisma.
Maja’s
childhood
colours
inspire every
season of
minimalisma.
Una farfalla
Una farfalla felice
durante un bel giorno
estivo vola per incontrare
una mosca.
Ha sentito dire che è
la più carina.
Appena si appoggia,
la mosca la raggiunge.
Cosa fai qui così elegante
e carina? Le chiede.
Sono venuta fin qui per
incontrarti e chiederti se
ti piacerebbe venire con
me da tutti i miei fiori.
La mia vita è un gioco,
leggera e libera,
e se stai con me sarà
ancora meglio…
Hans A. Djurhuus
232
ascoltare i suoi racconti che in gran parte erano le
fiabe dei fratelli Grimm. Conosceva anche centinaia
di canzoni locali che mi cantava quando era l’ora di
andare a dormire.
Lunghi tramonti e albe lente, aurore boreali,
estati senza buio e lunghe notti invernali.
Quale è il tuo rapporto con la luce e i colori?
Le estati della mia infanzia erano lunghissime e ciò
significava giocare all’aperto per molto tempo. Gli inverni,
invece, erano bui e dedicati ai puzzles, alla lettura
e a tutte le attività da fare in casa. Nessuno, però,
prestava particolare attenzione a questi fenomeni, per
noi era così e basta. Adesso amo passare il Natale alle
Faroe. È il periodo più buio dell’anno, il sole spunta
verso le dieci del mattino ed è possibile vederlo alzarsi
all’orizzonte solo quando è davvero bel tempo.
Ma è così bello quando si riesce! Il gioco delle luci, i
toni che cambiano in continuazione quando cielo e
terra si incontrano! I colori dell’oceano che mutano
continuamente durante il giorno...
Oggi che vivi altrove, cosa ti manca
di più della tua terra?
La mia famiglia. E la Natura. L’odore dell’aria piena
di salsedine. Parlare la mia lingua e capire tutto, anche
quello nascosto fra le righe. Il cibo e in particolare
il pane scuro. E mi mancano le battute di spirito, e
incontrare gli amici per una birra e cantare tutti insieme.
Cosa avresti voluto conservare di
quando era bambina che invece hai buttato?
Non mi viene in mente nulla se parliamo di oggetti.
Se, invece, parliamo di rimpianti, avrei forse scelto di
rimanere ancora un po’ nella mia terra, “crescere” di
più, prima di trasferirmi in Danimarca a 18 anni, ed
essere totalmente indipendente.
Bordeaux, azzurro chiaro, giallo, verde, marrone,
blu, beige. Sono i colori delle tue collezioni
e delle tue isole. Cosa ti ispira di altri luoghi?
Di altre culture che hai incontrato?
Ho vissuto un po’ dappertutto, in grandi città come
Shanghai, Londra, Parigi e poi ancora Glasgow e
Marsiglia. Quando ho creato minimalisma, avevo appena
lasciato la Scandinavia, ed è stata la mancanza del
design scandinavo e della qualità dei tessuti che avevo
sempre conosciuto a casa, insieme alla necessità
also had a loud beautiful singing voice. I loved listening
to her stories; mostly from the Grimm’s Fairy Tales.
She also knew a hundred (Faroese) songs by heart and
would sing for us when she brought us to bed.
Long sunsets and slow sunrises, northern
lights, summers without darkness
and long winter nights. What is your relationship
with light and colours?
As a child, long summers meant playing outside
much longer and dark winters were used for puzzles,
reading books and cosy indoor living. It was how it
was and we did not give it much attention. Today, I
love to be in the Faroe Islands around Christmas –
the darkest time of the year – the sun will rise very
late, around 10 am and we can see it coming up from
the horizon. By clear weather, of course. But it’s so
amazingly beautiful. The play of the lights, the tonein-tone
when sky meets horizon. The way the colour
of the ocean changes during the course of a day.
Today you live elsewhere, what do you
miss the most about your country?
My family! And the nature. The smell of the salty
air. Speaking the language and understanding everything;
also, between the lines. I miss dark bread and
food. And I miss the jokes and meeting for a beer and
singing together.
What would you like to have kept from your
childhood that you, instead, threw away?
In regards to things or objects, I can’t really think of
anything. If it’s like a reality by not living there anymore,
then I wish I had stayed longer maybe. Gotten
more ‘grown-up’ before I left for Denmark by the age
of 18 to be totally on my own.
A Butterfly
A happy butterfly flies to meet a fly on a nice
summer day because he heard that she’s the cutest.
He sits down on the staples.
Immediately the fly sits next to him.
What are you doing here looking so fine and polished ?
I came here to meet you and ask if you would like
to come home with me to all my flowers.
My life is a game, free and light and if you are
together with me, it will be even better. (...)
Hans A. Djurhuus
233
di vestire la mia bambina che ha fatto sì che creassi
minimalisma: un marchio che fonde proprio design
scandinavo e qualità dei materiali. Una cosa che ho
imparato dal mio girovagare è che nessuno ha la stessa
idea riguardo allo stile o sa se uno è migliore di un
altro. Ma un lavoro fatto bene è sempre apprezzato.
Quindi sono rimasta fedele all’idea iniziale: capi senza
tempo della migliore qualità possibile, stile nordico e
colori che possono abbinarsi di stagione in stagione.
I tessuti sono fondamentali nelle tue
collezioni: seta, lana merino, cotone organico,
alpaca, cashmere. Solo il meglio del meglio.
Se potessi averne a disposizione solo uno a quale
non potresti mai rinunciare?
Troppo difficile. Non rinuncerei a nessuno. Ma diciamo
che essendo cresciuta con la lana… quindi, se
proprio proprio devo…scelgo lei. E anche la seta, dai!
Per la tua prima collezione, hai chiesto
a tua madre di realizzare una limited edition
di maglie. Com’è stato lavorare con lei?
Mia mamma è sempre stata un grande supporto per
me, e sono certa che sia sentita orgogliosa di aver preso
parte al mio lavoro. È la miglior magliaia che conosca,
quando ero bambina mi chiedeva cosa mi sarebbe
piaciuto indossare ed era capace di creare un maglione
durante uno solo weekend. È stato un privilegio per
me coinvolgerla. Le sue maglie sono 100% cachemire
italiano e le ho chiamate Tausen, come lei.
Credo che il merito più grande di
tua mamma sia stato insegnarti la gioia che
può donare indossare un abito che ci piace.
Pensi di riuscire a trasmettere la stessa
emozione ai tuoi bambini?
Non sono sicura mi abbia insegnato proprio questo. Ma
di sicuro grazie a lei vedo il meglio nelle persone e ho
sempre accettato il fatto che siamo tutti diversi. È anche
quello che cerco di trasmettere ai miei figli. Che amano
indossare minimalisma e sono i miei migliori critici.
Questo numero di Scimparello è dedicato
234 alla Poesia. Quindi, ecco la nostra domanda di
Bordeaux, light blue, yellow, green,
brown, blue, beige. These are the colours of
your collections and your islands.
What, instead, inspires you from other places
and other cultures you have met?
I have lived in many different places; from big cities
such as Shanghai, London and Paris to Glasgow and
Marseilles and spent more time away from the Faroe
Islands now than growing up there. When I started
minimalisma, I had just moved away from Scandinavia,
so it was a mixture between missing Scandinavian
design and the good qualities that I had gotten so
spoiled with in my previous position and the sudden
need to dress my own little child, that made me build
up minimalisma, which incorporates exactly that.
Minimalistic Scandinavian design combined with the
finest qualities. What I learned from my travels is that
nobody has the same idea of what if the best style –
but there are always some who will agree with you
and find what we do good. I try to stay true to that initial
idea. Timeless. Good quality. Scandinavian style
and colours that can be matches between collections.
Fabrics are so essential in your collections!
Silk, merino wool, organic cotton, alpaca,
cashmere. If you could only have to choose one,
you’ll never give up on…
Oh, that’s a hard one. I love them all and find these
are the best qualities there are. And surely, I will
never give up on any of these! But having grown
up with wool, I have to say our merino wool basics.
And the silk. And.. :)
For your first collection, you asked
your mother to knit herself a limited edition.
How was it like working with her?
My mom was always very supportive of my work and
I guess she felt really proud to be part of my business.
She was the best knitter I know. She would ask me
what I like and what she could knit for me. And do
it on the weekend. It was truly a privilege for me to
work with her. The sweater was made in 100% cashmere
yarn that I bought in Italy and was named Tausen
as it’s my mom’s birth name.
“Sono sempre rimasta fedele
all’idea iniziale: capi senza tempo
della migliore qualità possibile.”
rito: Fra tutte le poesie di tutti i poeti del
mondo, quale è la tua?
Oh mamma mia! Che difficile. Riesco a trovare la
poesia nel cielo, nei boschi, nella musica. Sono ispirata
da citazioni di Kierkegaard, Andersen, della Bibbia,
di Coelho. Ma c’è una raccolta dalla quale ogni
giorno leggo una poesia ai miei bimbi. Si tratta di
Children’s poems di Hans A. Djurhuus, uno dei poeti
faroesi più famosi. Al momento la mia preferita è
“Ein Firvaldur” (Una farfalla).
“I stayed true
to the initial idea.
Timeless and good
quality garments.”
I think one of the greatest things your
mother taught you was the joy of wearing
a nice dress. Do you think you can convey
the same emotion to your children?
I’m not sure if my mother taught me that, but she did
teach me to see the best in people and accept that we
are all different. I try to convey that to my children.
Who also love to wear minimalisma. They are my
best critics.
This issue of Scimparello is dedicated
to Poetry. So, here our ritual question is:
Of all the poems and all the poets you know
in the world, what is your favourite?
Gosh, that’s a difficult one! I find poetry in the skies,
in the woods and in music. I am guided by quotes
by Soeren Kirkegaard, HC Andersen, the Bible and
Paulo Coelho, but if I should mention one poem I
repeat almost every day, it would be the Children’s
poems of Hans A. Djurhuus. He’s one of the most
famous poets from the Faroe Islands and I sing to my
kids from his collection every night. My favourite at
the moment is “Ein Firvaldur” (A Butterfly). 235
BELLIS
fashion, beauty,
design, decor,
home, diy, toys,
books, streaming,
travel, instagram,
color me.
236
SIMO
STUDIO LOCO
237
238
Orologi al quarzo in plastica
riciclata, scarpe, stivali e sneakers
vintage look. E poi ancora saponi,
profumi, oli essenziali, giochi,
design, food e tanta moda.
La poesia del fare con cura è
al centro del nostro Bellissimo.
Quartz watches in recycled plastic, shoes,
boots and sneakers vintage look. And then
soaps, perfumes, essential oils, games,
design, food and so much fashion!
Our Bellissimo is focused on the poetry
of doing things with care.
FASHION
JELLYMADE
ita - La prima collezione
“Dear World” si
ispira all’essere in
armonia con i nostri
sentimenti, con ciò
che ci circonda, con
la natura. Tutto ruota
intorno alla bellezza
della semplicità.
en - This first collection
“Dear World” is about
being in harmony with
our feelings, with our
surrounding, with
nature. It’s about the
beauty of simplicity.
jellymade.com 239
FASHION
THE MIDDLE
DAUGHTER
240
ita - l marchio britannico The Middle Daughter prende ispirazione dall’iconico designer
tessile William Morris. Una nuova stampa giocosa, “Flora & Fauna” interpreta il
caratteristico abbraccio della natura di Morris. La collezione AW20 presenta anche le
silhouette molto originali per le quali The Middle Daughter si è rapidamente affermata:
abiti in taffetà con maniche a palloncino in opulenti toni gioiello.
en - British girlswear brand The Middle Daughter takes inspiration from the late iconic
textile designer, William Morris. A playful new print, “Flora & Fauna” interprets Morris’
signature embrace of nature. The AW20 collection also features the highly original
silhouettes for which The Middle Daughter has quickly become known for: taffeta
dresses with balloon sleeves in opulent jewel tones.
themiddledaughter.co.uk
LA MER
BY MINI
KYOMO
ita - Quattro modelli
di orologio in plastica
riciclata con forti
contrasti di colore
per fare in modo che
imparare a leggere il
tempo possa essere
un compito facile.
Tutte le ore e il
trattino dei cinque
minuti sono scritti,
mentre i minuti nel
mezzo sono
evidenziati con
piccoli punti. Il
cinturino in nylon
riciclato, resistente e
lavabile in lavatrice
fino a 40 C!
en - Four models of
watches in recycled
plastic with strong
color contrast to
make learning to
read time an easy
task. All hours and
five-minutes steps
are written out, the
minutes in- between
are marked with
small dots. Band
strap made of
recycled nylon,
resistant and
machine washable
up to 40°C!
minikyomo.com
DULIS SHOES
ita - La nuova collezione Dulis FW20 si intitola Ritorno al futuro
ed è ispirata ai vecchi tempi. Chunky runners, chelsea boots
e sneakers sono alcuni dei modelli molto colorati, irriverenti e
old-fashion.Dulis ha inoltre creato una collezione veganosostenibile
che utilizza solo cotone organico o materiali
riciclati come le suole fatte di avanzi o gomma riciclata.
EN - The new Dulis FW20 collection is entitled Back to the
Future and it is inspired by the old days. Chunky runners,
chelsea boots and high-top sneakers are some of the colorful,
irreverent and old-fashion models. Dulis has also created a
vegan-sustainable collection that uses only organic fabric like
cotton or recycled materials like the outsoles made out of
recycled leftovers or rubber. dulisshoes.com
241
FASHION
UNIONINI
ita - Unionini è un marchio
giapponese fondato da
Manami Takahashi.
Il tema della collezione è
Kimi no Iro (The color of
you). Sono abiti unici
e senza tempo,
di un lusso discreto e
confezionati rispettando i
più alti standard.
EN - Unionini is a Japanese
brand founded by Manami
Takahashi. The theme
of the collection is Kimi no
Iro (The color of you).
They are unique and
timeless clothes, of
discreet luxury and
produced according to
the highest standards.
unionini.com
242
243
BEAUTY
244
CARELIA
ita - Un sapone cremoso, idratante e rigenerante realizzato con una formula
tradizionale a base di oli botanici 100% puri (oli di oliva e di cocco) estratti a freddo
e arricchiti con calendula biologica per le sue proprietà calmanti e ammorbidenti.
Studiato appositamente per le pelli più sensibili e delicate e perfetto per mamme e
bambini anche piccoli.
EN - A creamy soap, moisturising and regenerative made in a traditional formula
based on botanical oils 100% pure (olive and coconut oils) extracted by cold
pressure and enhanced with organic pot marigold for its calming and softening
properties. Formulated especially for the most sensitive and delicate skin it is
perfect for mums and babies.
carelia.es
DOTERRA
BRAVE
ita - Un olio essenziale
unico formulato
pensando ai più piccoli.
Arancia selvaggia,
Sandalo, Osmanto e
corteccia di cannella
mescolati sapientemente
con olio di cocco
frazionato fanno di Brave
un’eccellenza e una
spinta emotiva
essenziale per il giorno
del vostro bambino,
aiutando a percepire un
ambiente calmo e
riducendo le sensazioni
di ansia e stress che
anche i più piccoli
avvertono.
en - A unique essential oil
formulated with little ones
in mind. Wild orange,
Amyris, Osmanthus, and
Cinnamon Bark mixed
expertly with
Fractionated Coconut Oil,
make this oil an
excellence and an
essential emotional boost
for the day of your child.
It helps promote a calm
environment while
reducing the feelings of
anxiousness and stress
that also the little ones
feel. doterra.com
245
246
TOYS
N°74 DIY
it - I bambini, si sa, sono artisti nati.
E non pongono limiti alla creatività.
Tessere su telaio è una tecnica
molto semplice, adatta alle mani
dei più piccoli: scopritelo con il
Weaving Kit Joy. E andate a
curiosare nella collezione di abiti e
oggetti per bambole: romanticismo
in formato mini.
en - Children, as we know, are born
artists. And they don’t put any
boundaries on creativity. Weaving on
a loom is a very simple technique,
suitable for the hands of the little
ones. Discover it with the Weaving
Kit Joy. And go browsing the
collection of clothes and objects for
dolls: romanticism in a mini size.
numero74.com
MOON PICNIC
it - E se il vostro giardino o balcone si
trasformasse in un bosco? Allora non
rimarrebbe altro da fare che prendere un cestino
e andare alla ricerca di funghi. Questa bellissima
varietà fatta in legno non sarà adatta ai risotti
forse, ma è perfetta per giocare e stimolare la
curiosità dei piccoli di casa.
en - What if your garden or balcony turns into a
wood? Then there is nothing left to do but take a
basket and go searching mushrooms. This
beautiful range made in wood is not the best
ingredient for risotto maybe, but it’s perfect to
play with and incite curiosity of the little ones.
moonpicnic.com
MINMIN
COPENHAGEN
it - Un classico tra i giochi
d’infanzia, i mattoncini
impilabili, sono rivisitati da
questo brand danese che
ne fa delle pietre
sfaccettate dai colori
pastello. Fatti di materiali
eco-friendly, sono adatti ai
bimbi di ogni età.
en - A classic among
childhood games, the
stacking bricks have been
revisited by this Danish
brand that turned them
into multifaceted stones in
pastel colors. Made of
eco-friendly materials,
they are suitable for
children of all ages.
minmincph.dk
247
DECOR
OYOY MINI
it - Un abaco
arcobaleno e dei
lecca-lecca volanti…
gli oggetti del
marchio Oyoy sono
un concentrato di
fantasia. Giochi,
certo, ma anche
elementi decorativi
dall’elegante design
scandinavo, fatti in
legno e cotone
naturali.
en - A rainbow
abacus and flying
lollipops...
Oyoy’s items are a
heap of fantasy.
Games, of course,
but also decorative
elements with
an elegant
Scandinavian
design, made of
natural wood and
cotton.
oyoylivingdesign.
com
248
STUDIO LOCO
it - Una coperta, ma anche un tappeto, ma anche un telo mare.
Studio Loco ha creato un pezzo versatile per ogni stagione che
ci piace perché è fatto di cotone riciclato. I colori un po’ retro ci
portano indietro nel tempo, come il poster da parete,
un’illustrazione che celebra il potere della natura! Il vintage ha
sempre il suo fascino e la sua poesia.
en - A blanket, but also a rug, but also a beach towel. Studio Loco
has created a versatile piece for every season that we like
because it is made of recycled cotton. The touch of retro colors
take us back in time, like the wall poster, an illustration that
celebrates the power of nature! Vintage always has its charm
and its poetry.
studioloco.eu
249
DOU - LITTLE CHEF
it - I toast: semplici ma gustosissimi. Pane,
prosciutto, formaggio e il piatto è servito!
Ma questi non fanno briciole ;) Il set Little
Chef è un ottimo gioco per i piccoli che
vogliono imitare gli adulti in cucina,
destreggiandosi nella conoscenza delle
forme. Gli ingredienti infatti non sono altro
che dei pezzi 3D da incastrare l’un l’altro.
en - Toasts: simple but tasty. Bread, ham,
cheese and the dish is served! But these don’t
make crumbs;) The Little Chef set is a good
game for little ones who want to imitate adults
in the kitchen, juggling the knowledge of
shapes. In fact, the ingredients are nothing
more than 3D pieces to fit together.
dou-toy.com
FO
250
OD
KIDS CONCEPT
it - Benvenuti nel bistrò svedese per la
merenda! A ruoli invertiti. Sono i piccoli
di casa che preparano da mangiare per
mamma e papà. Fatevi coccolare da
una bevanda calda, accompagnata da
pane e marmellata. I set da gioco Kids
Concept sono deliziosi, ideali per mini
masterchef in erba!
en - Welcome to the Swedish bistro!
But roles are reversed. Little ones are
ready to prepare something good for
mum and dad. Let yourself be cuddled
by a hot drink, accompanied by bread
and jam. The Kids Concept playsets
are delicious, ideal for budding mini
masterchefs!
kidsconcept.com
251
TRAVEL
5 POETIC PLACES
FOR A SWEET BREAK
IN MILANO
BY MARIANGELA MONTI
www.momsabouttown.it
252
BOTTEGA EMILIA
ita - Aangolo vintage, dall’allure senza
tempo, nel cuore della Milano dei
grattacieli. Qui c’è l’imbarazzo
della scelta tra croissant golosissimi e
torte super invitanti.
en - Vintage corner, with a timeless allure,
in the heart of the Milan of skyscrapers.
Here you are spoiled for choice between
delicious croissants and inviting cakes.
(Viale Pasubio, 3).
CALIFORNIA BAKERY
ita - Il milk shake alla banana con panna è un must.
Ma anche le tante torte tipicamente americane
che qui si possono gustare in tutta la loro opulenza,
dalla cheesecake alla carrot cake, ai muffin.
en - The banana milk shake with cream is a must.
But also the many typically American cakes
that can be tasted here in all their opulence, from
cheesecake to carrot cake to muffins.
(Via San Vittore, 2)
LU BAR
ita - Un posto unico, all’interno
della Villa Reale. Si fa merenda
con dolci siciliani in un
ambiente vagamente coloniale.
Super poetico e inspiring!
en - A unique place within the
Villa Reale. Afternoon snack
on Sicilian sweets in a vaguely
colonial setting. Super poetic
and inspiring!
(Via Palestro, 16)
GELSOMINA
ita - Un angolo di Sicilia a Milano. Il decor è
mediterraneo e cozy. I dolci vengono serviti in
piattini vintage spaiati dal fascino irresistibile.
en - A corner of Sicily in Milan. The decor is
Mediterranean and cozy. Desserts are served in
unmatched vintage saucers with an irresistible
charm. (Via Carlo Tenca, 5)
CASCINA CUCCAGNA
ita - Entrare in questa cascina è come ritrovarsi in
campagna in un colpo di bacchetta magica.
Qui si mangia bio e si fanno laboratori ispirati
all’eco-sostenibilità. All’interno della cascina
sorge la mitica “Fioreria”… il negozietto di fiori più
instagrammabile di Milano.
en - Entering this farmhouse is like finding yourself
in the countryside with a magic wand.
Here you eat organic and have workshops
inspired by eco-sustainability. Inside the
farmhouse stands the legendary “Fioreria”…
the most instagrammable flower shop in Milan.
( Via Cuccagna, 2)
253
STREAMING
DI ENRICO FRAGALE ESPOSITO
SOUL
254
ita - Grande è l’attesa per il nuovo film
d’animazione della Pixar che uscirà a Novembre
sulla piattaforma Dinsey+. Il lungometraggio
racconta la storia di un insegnante di scuola
media, Joe Gardner, a cui si presenta l’occasione
di una vita, suonare nel migliore jazz club della
città. Tuttavia, un passo falso nelle strade di NY
fa sì che l’anima di Joe venga separata dal suo
corpo e trasportata in un luogo fantastico dove le
anime ricevono personalità, peculiarità e
caratteristiche prima di essere trasferite in un
bambino appena nato sulla Terra. Determinato a
ritornare alla propria vita, Joe si allea con 22,
un’anima ancora in formazione che non capisce il
fascino dell’esperienza umana. Mentre Joe cerca
disperatamente di mostrargli cosa renda la vita
così speciale, troverà le risposte alle questioni più
rilevanti della nostra esistenza. Soul guiderà il
pubblico in un viaggio verso i sogni e gli interessi
che ci rendono unici.
en - Great is the expectation for the new
animated film from Pixar which will be released
in November on the Dinsey + platform. The
movie tells the story of a middle school teacher,
Joe Gardner, who gains the opportunity of a
lifetime, playing in the best jazz club in town.
However, one misstep on the streets of NY
causes Joe’s soul to be separated from his body
and transported to a fantastic place where
souls receive personalities and characteristics
before being transferred into a newborn baby
on Earth. Determined to return to his life, Joe
teams up with 22, a soul in formation who does
not understand the charm of the human
experience. As Joe desperately tries to show
him what makes life so special, he will find
answers to the most relevant questions of our
existence. Soul will guide the audience on a
journey towards the dreams and interests that
make us unique.
MARKETPLACE
A NEW
COMMUNITY
IS FORMING,
WILL YOU BE
PART OF IT?
illustration mani zamani
TOGETHER, WE EVOLVE AND WE ADAPT.
WE ARE READY FOR A 100% DIGITAL SEASON
ON THE PLAYTIME B2B MARKETPLACE
DISCOVER, GET INSPIRED, CONNECT, ORDER
www.iloveplaytime.com
255
BOOK
A CURA DI ORIANA PICCENI
www.spinginuvole.it
256
ita - Ecco una delicata raccolta di poesie che
canta l’universo quotidiano dell’infanzia,
diventando un inno all’immaginario di tutti i
bambini. Quelli di oggi, ma anche quelli di ieri.
Preparatevi a un bellissimo viaggio della fantasia,
attraverso luoghi, oggetti, momenti e fotografie
di una quotidianità che sa di sogno. Sì, perché
solo i bambini possono andare alla ricerca di un
albero per guardare il mondo dall’alto con
sguardo teso verso terre straniere, godersi la
pioggia sotto un ombrello colorato,
addormentarsi immaginando cortei di imperatori,
eserciti e sovrani. E ancora, affidare barchette di
foglie alla corrente del fiume e vedere un regno
dorato in una valletta piena di fiori di ginestra. La
poesia è anche nelle cose più semplici.
E in quest’albo non sta solo nei versi e nelle
immagini evocate da Robert Louis Stevenson,
ma è dettata anche dalle illustrazioni oniriche e
melanconiche di Ilya Green. Che come quadri
vibranti ci immergono subito nel sogno e ci fanno
tornare un po’ bambini.
en - Here is a delicate collection of poems that
sings the everyday universe of childhood,
becoming a hymn to the imagination of all
children. Those of today, but also those of
yesterday. Get ready for a beautiful journey of the
imagination, through places, objects, moments
and photographs of an everyday life that smells
of dreams. Yes, because only children can go in
search of a tree to look at the world from above
with an eye towards foreign lands, enjoy the rain
under a colorful umbrella, fall asleep imagining
processions of emperors, armies and kings.
And again, entrusting boats of leaves to the
current of the river and see a golden kingdom in
a valley full of broom flowers. Poetry is also
in the simplest things. And in this book it is not
only in the verses and images evoked by
Robert Louis Stevenson, but is also dictated by
Ilya Green’s dreamlike and melancholy
illustrations. Like vibrant paintings, they
immediately immerse us in dreams and make us
feel like children again.
Ed. RIZZOLI - Illustrations © Ilya Green. All rights reserved
LA POESIA DISEGNATA
THE DRAWN POETRY
257
COLOR
ME
258
Setenta balcones y ninguna flor
BY ALEJANDRA SALVATORE
Durante la scuola, in Argentina, ho studiato una poesia degli
anni ‘30, “Setenta balcones y ninguna flor” di Baldomero
Fernandez Moreno, che mi è stata d’ispirazione per questo
disegno. Racconta di un edificio in Avenida Corrientes, a
Buenos Aires, che aveva ben settanta balconi e nemmeno una
pianta o un fiore. Così mi piacerebbe che i bambini
(e anche le loro mamme!) aggiungessero tante piante e fiori a
questi balconi, per dare loro vita e gioia.
When I was at school, in Argentina, I studied a poem of the 30ies,
“Setenta balcones y ninguna flor” by Baldomero Fernandez Moreno,
that has inspired me for this drawing. It’s about a building in Avenida
Corrientes, in Buenos Aires that used to have seventy balconies and not even
a plant or a flower. So, I would love the kids (and their mothers too), to add
lots of plants and flowers to give life and joy to those empty balconies.
259
COLOR
ME
Cliccate sul bollo COLOR ME per il download del disegno e,
una volta colorato, pubblicatelo sul vostro account IG con i tag
@scimparello_magazine e #scimparello_colorme
Click on COLOR ME to download the drawing and,
once colored, publish it on your IG account with the tags
@scimparello_magazine and #scimparello_colorme
260
261
I meglio profili. In fila per tre.
CLAIREGUARRY
Claire Guarry
French photographer in SF Bay Area + elsewhere
Renovating an old cottage by the ocean @lot023
Vivere sull’oceano,
in un cottage
recuperato. Ritrarre
la vita normale,
di tutti i giorni. In
natura c’è tutto
quello di un fotografo
ha bisogno.
Living by the
ocean, in a restored
cottage. Portray
the normal life,
the everyday one.
In nature there
is everything a
photographer 262
needs.
The best IG profiles.Three in a row.
Piccoli animali di
lana che sembrano
veri, ti guardano
come se fossero veri.
E ti rubano il cuore
come quelli veri.
Small wool pets that
look real, look at you
as if they were real.
And they steal your
heart like real ones.
DOTPEBBLES_KNITS
Claire Garland
#magicalwoodlandknits
MY BOOK Magical Woodland Knits
Sign up www.tinyurl.com/yax6xluw
beacons.ai/dotpebbles_knits
263
ADDRESSES
264
Aiö
aiokids.com
Ang un bebé
angunbebe.com
Bellerose
bellerose.be
Bobo Choses
bobochoses.com
Bonmot
bonmotbrand.com
Bonnet à Pompon
bonnetapompon.com
Carbon Soldier
carbonsoldier.com
Caroline Bosmans
carolinebosmans.com
Chloé
chloe.com
Collégien
collegien-shop.com
Cooiii
cooiii.shop
Cosmosophie
cosmosophie.com
Dolce & Gabbana
dolcegabbana.com
Dsquared2
dsquared2.com
Dulis Shoes
dulisshoes.com
Dr. Martens
drmartens.com
Enfance
eenfancebaby.com
Fay
fay.com
Finger in the Nose
fingerinthenose.com
Gioseppo Kids
gioseppo.com
Gucci
gucci.com
Guess Kids
guess.com
Il Gufo
ilgufo.com
IKKS
ikks.com
Jellymade
jellymade.com
Kids on the Moon
kidsonthemoon.com
Liilu
liilu.de
Ligne Noire E
lignenoire.com
Little Creative Factory
ittlecreativefactory.com
Loud Apparel
loud-apparel.com
Main Story
main-story.com
Maison Mangostan
maisonmangostan.com
Mango
shop.mango.com
Meri Meri
merimeri.com
Meri Meri
merimeri.com
Minimalisma
minimalisma.com
Misha & Puff
shop.misha-and-puff.com
Molo
molo.com
Mummymoon
mummymoon.com
N°21 Kids
numeroventuno.com
N°74
numero74.com
Nueces
es.nueceskids.com
Oeuf
oeufnyc.com
Paade Mode
paademode.com
Pèpè Children Shoes
pepechildrenshoes.com
Pèro
pero.co.in
Pucci
emiliopucci.com
Repose Ams
repose-ams.com
Raspberry Plum
raspberryplum.com
Simonetta
simonetta.it
Stella McCartney Kids
stellamccartney.com
The Animals Observatory
theanimalsobservatory.com
The Campamento
thecampamento.com
The Middle Daughter
themiddledaughter.co.uk
The New Society
thenewsocietykids.com
Tinycottons
tinycottons.com
Tia Cibani Kids
tia-cibani-kids.com
Töastie
toastiekids.com
Wolf & Rita
wolfandrita.com
Wander & Wonder
wander-n-wonder.com
Weekend House Kids
weekendhousekids.com
265
266