24.11.2024 Visualizzazioni

SCIMPARELLO N°5 - Winter 2020

IT-Scimparello magazine arriva alla sua 6° uscita. La scelta editoriale perfettamente bilanciata fra moda e childhood unplugged la rende una rivista unica nel suo settore, tanto da suscitare un interesse sempre più ampio e condiviso di pubblico e trade. Questa 6° uscita è dedicata alla Poesia. Perché c’è uno stretto legame fra i bambini e la poesia. Lo dicono scrittori, pittori, filosofi, compositori e scienziati. EN- Scimparello arrives at its 6° issue. The editorial choice perfectly balanced between fashion and childhood unplugged makes it a unique magazine in its field, more and more arousing a wide and shared interest of both public and trade. This 6th edition is dedicated to Poetry. Because there is a close link between children and poetry. Writers, painters, philosophers, composers and scientists say so too.

IT-Scimparello magazine arriva alla sua 6° uscita. La scelta editoriale perfettamente bilanciata fra moda e childhood
unplugged la rende una rivista unica nel suo settore, tanto da suscitare un interesse sempre più ampio e condiviso di pubblico e trade. Questa 6° uscita è dedicata alla Poesia. Perché c’è uno stretto legame fra i bambini e la poesia. Lo dicono scrittori, pittori, filosofi, compositori e scienziati.
EN- Scimparello arrives at its 6° issue. The editorial choice perfectly balanced between fashion and childhood unplugged makes it a unique magazine in its field, more and more arousing a wide and shared interest of both public and trade. This 6th edition is dedicated to Poetry. Because there is a close link between children and poetry. Writers, painters, philosophers, composers and scientists say so too.

SHOW MORE
SHOW LESS

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE

N. 5 - Winter 2020

ABBIAMO

CERCATO LA POESIA

DOVE È SEMPRE STATA.

NEI NOSTRI BAMBINI.

We searched for poetry

where it has always

been. In our

children.

LA POESIA IS IN THE AIR

1


2


3


4


molo.com

5


6


7


8


9


10


11


12


PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE

number 5

WINTER 2020

editor-in-chief

Petra Barkhof

creative director

Rossella Ferrario

deputy editor

Enrico Fragale Esposito

fashion editor & graphic design

Francesca Bisceglia

senior editor

Patrizia Mezzanzanica

travel editor

Mariangela Monti

managing editor

Patricia Barkhof

graphic project

Rossella Ferrario

contributors

Mikolai Berg, David Butterman, Camilla Ceriani, Franco Cristaldi, Barbara Eisen,

Anthony Favazza, Laia Gomez, Jake & Claud, Luca Manfredi, Clara Melchiorre,

Maddalena Montagutti, Oriana Picceni, Nadia Ronchi, Oscar Sabini,

Alejandra Salvatore, Hayley Sparks, Marco Tassinari, Sarah Winborn, Emma Wood

Scimparello Magazine

Via Privata Cascia 8 - 20128 Milano - Italy

+39 02 83424307

contact@scimparellomagazine.com

scimparellomagazine.com

@scimparello_magazine

13


14


Mikolai Berg

(UK)

Per la passeggiata su una luna così colorata e ospitale.

For the walk on a moon so colorful and friendly.

David Butterman

(USA)

Per averci fatto volare vestite da principesse.

For making us fly dressed like princesses.

Camilla Ceriani

(Italy)

Per quel tuo modo così nuovo e originale di pensare alla moda che ci ha subito conquistato.

For your new and original way of thinking about fashion that conquered us right away.

Anthony Favazza

(Italy)

Per aver “giocato” alle bambole con noi nella natura incantata.

For “playing” dolls with us in the enchanted nature.

Rossella ferrario

(Italy)

Per il tratto inconfondibile dei tuoi disegni.

For the unique feature of your drawings.

Jake and Claude

(Spain)

Per aver condiviso con noi la gioia dello stare insieme.

For sharing with us the joy of being together.

Luca Manfredi

(Italy)

Perché attraverso le tue immagini così poetiche abbiamo potuto raccontare una storia vera.

Because through your shots so full of poetry we were able to tell a true story.

15


FAY.COM

16


Clara Melchiorre

(Italy)

Per aver fatto atterrare le fate sulla terra rossa di Otranto, Puglia.

For let the fairies landing on the red land of Otranto, Puglia.

Oscar Sabini

(Italy)

Per la delicatezza e la tenerezza che ci hanno ispirato i tuoi personaggi.

For the delicacy and tenderness that your characters inspired to us.

Hayley Sparks

(Australia)

Per l’intensità e la vivacità che i tuoi bambini ci hanno comunicato.

For the intensity and vivacity that your children have communicated to us.

Marco Tassinari

(Italy)

Per aver condiviso con noi, e con tutti i bambini durante il lockdown, le tue storie.

For sharing with us now, and with all the kids during the lockdown, your stories.

Sarah Winborn

(UK)

Per la forza, la speranza e il coraggio che ci hai trasmesso con i tuoi scatti.

For the strength, hope and courage that you transmitted to us with your pictures.

E grazie anche ai bambini del servizio Poesia per le loro foto e bellissime parole.

And also thanks to the children of the Poesia article for their pics and beautiful words.

SENZA TUTTI VOI QUESTO MAGAZINE NON ESISTEREBBE.

WITHOUT ALL OF YOU THIS MAGAZINE COULD NOT EXIST.

17


18


content

WINTER 2020/21

218

L'Armadio

di Emma e Gabriel

15

Thank You

21

Editoriale/1

23

Editoriale/2

26

Siamo Noi

72

Tutte le note della poesia

The Birds

Just a Touch of Color

Raindbow Kids

All friends of Oscar

Mereces un Amor

Dolls

Song of myself

Moon Safari

30

Winborn Lockdown Babies

Tassinari La Cletta

Ceriani Art Collage

66

Poesia

222

Brand Profile Meri Meri

Fashion Brand Minimalisma

236

Fashion, Beauty

Design, Decor,

Food, Diy, Toys

Books

Streaming

Travel

258

Color Me

262

Instagram

19


DIN OFFC PRO MEDIUM 8PT

WHITE

EMILIOPUCCI.COM

EMILIO PUCCI LOGO SHOULD BE CENTERED AND 3/5 OF THE WIDTH OF THE PAGE

20


SURROUNDED BY BEAUTY

PETRA BARKHOF

ARTWORK FRANCESCA BISCEGLIA

It - Sono una ragazza degli anni ’70. E sono tedesca.

Potrebbe sembrare strano che il direttore di una rivista

Made in Italy come Scimparello sia straniera, ma

io sono anche italiana. L’Italia è casa per me, lo è stata

fin dal primo incontro. Perché tutta questa manfrina?

Per spiegarvi come mai, in questa edizione dedicata

alla Poesia, io ne abbia scelto una tedesca degli

anni ’70. Leggevo molto allora. Soprattutto poesie.

Forse era di moda, o forse senza computer e social

network avevo meno distrazioni. O forse era solo che

lavoravo meno. Adesso cerco la Poesia altrove. Non

più nei libri ma dove posso vederla ogni giorno anche

lavorando dal mio ufficio. Negli alberi in giardino,

nella musica, nell’arte, nei bambini, ai quali basta un

nulla per commuovermi, nelle fotografie dei giovani

talenti che ricevo ogni giorno. Durante il lockdown

ho fatto il pieno di Poesia! E ora vorrei solo riuscire

a trasmettervi un po’ di quella Bellezza. Che è ovunque.

Nella vita che continua nonostante tutto e tutti.

E ogni volta ci lascia senza fiato.

en - I’m a 70’s girl. And I’m German. It might seem

strange that the editor in chief of a magazine Made

in Italy like Scimparello is a foreign one, but I am also

Italian. Italy is home to me, it has been since we first

met. Why all this rigmarole? To explain to you how

come that in this issue dedicated to Poetry, I chose a

German poem from the ‘70s. I used to read a lot back

then. Especially poems. Maybe it was fashionable, or

maybe without computers and social networks I had

fewer distractions. Or maybe it was just that I worked

less. Now I look for Poetry elsewhere. No longer in

books but where I can see it every day also working

from my office. In trees down in the garden, in music,

in art, in children, who need nothing to move me,

in photos of young talents I receive every day on my

computer. During the lockdown I got filled with Poetry!

And now I just wish I could pass on some of that

Beauty to you. Beauty that’s everywhere. In life that

continues despite everything and everyone. And every

time it leaves us breathless.

LIEBESGEDICHT AUF MEINE GEBURT

Ich bin gekommen, Mama -

von innen, aber auch ein bißchen

von unten, wie in der Liebe auch.

Ich lag dann, naß und verschwitzt,

nicht wahr, Mama? Auf deinem Bauch.

Wir waren beide naß und verschwitzt, und hatten,

wie in der Liebe auch, ein Leben vor uns.

Wolf Wondratschek

LOVE POEM ON MY BIRTH

I came, Mom -

from within, but also a little from

below, as in love too.

Then I was lying on your stomach,

wet and sweaty, wasn’t it, Mom?

We were both wet and sweaty and,

as in love, a life ahead of us.

Wolf Wondratschek

21


22


… ALWAYS SPEAKS THE UGLY TRUTH

ARTWORK FRANCESCA BISCEGLIA

It - Benvenuti cari bambini nel mondo sarcastico ma

pieno di humor di Zio Timo. Ma si sa, un po’ di ironia

non fa mai male. Quindi eccomi a dispensare

consigli, utili e preziosi. Di poesia si parla qui… rime

di anni e anni fa che nascondono significati reconditi.

Ma come facciamo a parlare di poesia? Mica è

un oggetto, la poesia è dentro di noi: nell’abbraccio

della mamma, nel piatto preferito cucinato dalla nonna,

nel fuoco che scoppietta nel camino d’inverno….

oddio cosa mi succede? Non vorrei diventare troppo

per l’appunto poetico. Quindi passiamo a una bella

lezione. Dalle mie parti è abitudine che alla vigilia di

Natale il più piccolo della famiglia reciti una poesia

a tavola. Il premio? Una lauta paghetta dallo zio più

generoso. Questa tradizione ha suscitato in me una

forte inspirazione per l’unica poesia che abbia mai

scritto, eccola qui, solo per voi.

en - Welcome dear children in the creepy but humorous

world of Zio Timo. But you know... a little irony

is never wrong. So here I am to give you useful and

precious advices. Poetry is the matter… rhymes from

years and years ago with some meaning hidden between

the lines. But how can we talk about poetry? It

is not an object and it is not a thing. Poetry is within

us: in mommies’ hugs, in our favorite dish cooked by

granny, in the fire crackling in the fireplace. Oh gosh!

What’s happening to me? I didn’t mean to become

too much poetic. So here you are my lesson

It’s a tradition of the place in which I grew up that

the youngest of the family is invited to recite a poem

on Christmas Eve. The prize? A hefty pocket money

from the most generous uncle. This ritual aroused in

me a strong inspiration for the only poem I have ever

written, here it is, just for you.

Si presentò un giorno un’idea,

le dissi piacere e scordai il suo nome.

Ne venne un’altra il giorno appresso

ma come prima non le prestai attenzione.

La terza volta, stizzito da quell’insistenza,

presi la penna per tradurla in parole.

Lessi e rilessi quell’idea sulla carta

e rimasi stupito da una strana impressione.

L’idea era lì, in poche frasi,

e, decisamente, aveva acquistato un certo valore.

Da allora scrissi tutte quelle che mi vennero in mente,

finché un giorno non le vendetti al miglior offerente.

Fatene buon uso! ;)

One day an idea showed up,

I said pleasure but forgot her name.

Another came the following day

but as before no attention I payed.

Third time in a row, bothered I was,

I took the pen translating her into words.

I read and re-read that idea on the note

and, a bit amazed, I stood there alone.

The idea was there, in a few sentences,

and, definitely, she had acquired some senses.

Since then I wrote everything that I was thinking,

until one day I sold them at the highest bidding.

Make good use of it! ;)

23


TROUBLE? BETTER WRITE TO ZIO TIMO!

scrivi a ziotimo@scimparellomagazine.com

Hi Zio Timo I’m in big trouble!

Yesterday Mom told me we’ll

be spending Christmas day at

her boyfriend’s mother’s

house, a bossy old lady who

wants me to dress in jacket

and bow tie! How can I disobey

and don’t get Mom in trouble??

HELP!

Simon from Chicago

Ciao Simone,

oh God! I can just totally

picture this vintage lady dressed

with her old style tailleur,

full of pearls and flooded

with Chanel n°5! But do not

despair. She wants you to wear

a jacket...? Here is the perfect

compromise: a blazer with a

classic cut but some metallic

effects by Dsquared2.

You’ll shine more than the table

silverware ;)

Caro Zio Timo,

ieri sera la mia mamma mi

ha detto che domenica

andiamo con il papà e mia

sorella Ginevra alla Scala a

vedere un balletto…uffiiii...

che noia!! Non mi piace

proprio. A mia sorella

ovviamente piace. Ma non si

possono fare le cose

intelligenti che fanno ridere?

Dimmelo tu cosa devo dire

che sei grande ma mi fai

ridere.

Manuel di Milano

Caro Manuel,

è facilissimo, devi dire ai tuoi

che è impossibile andare alla

Scala di Domenica, non si

trova parcheggio! Però devi

avere l’alternativa pronta, e

che non sia il derby a San

Siro. Sai che in un altro

teatro milanese, quello degli

Arcimboldi, si tiene una

mostra bellissima sul più

grande street artist del mondo:

Banksy! Graffiti, murales e

tanti topini protagonisti che

ti faranno ridere. Se trovi

l’ispirazione giusta puoi farti

comprare le bombolette spray

e fare un disegno sulla parete

del soggiorno... mandami una

foto poi, che mi faccio anche io

due risate.

Caro Zio Timo,

non voglio proprio andare al

corso di nuoto, non voglio

mettere il costume davanti ai

miei amici. Mi vergogno xche

sono cicciottello e sono sicuro

che poi mi prendono in giro.

Anche se vorrei uscire al

pomeriggio con loro. Cosa

posso fare…

RISPONDIMI PRESTO

PER FAVORE!!

Sandrone di Bari

Caro Sandrone,

ma tu non sai quello che ti

perdi!! Sei il più cicciottello fra i

tuoi amici dici, beh allora sarai

quello che saprà fare i migliori

tuffi a bomba, di quelli che fanno

schizzare acqua dappertutto e

fanno tanta schiuma e fanno

divertire tutti quanti.

Ti consiglio di mettere subito il

costume, prendere la rincorsa e...

SPLASH!

24


25

Have a nice day!


No fiere, no viaggi, no foto di nuovi incontri o

eventi mondani in questo numero. In otto mesi il

mondo è cambiato e salutarsi anche solo con una

stretta di mano sembra un traguardo lontano.

Ma noi siamo qui. Con la stessa voglia di

divertirci e farvi divertire. E di pensare al bello

invece che al brutto. E il bello è che siamo

diventati tutti migliori. Che abbiamo capito che

da soli non si va da nessuna parte.

Che si vince solo uniti.

Che competere non vuol dire

essere rivali ma alleati.

Che la gelosia fa male, impedisce

di imparare, di crescere, di

divertirsi, di vivere con leggerezza.

Ed è così bello sentirsi leggeri!

sia

noi

26


No trade shows, no trips, no photos of new

meetings or events in this issue. In eight months

the world has changed and today even to shake

hands seems a distant goal. But here we are.

mo

With the same desire to have fun and entertain you.

To think positive instead of negative. And the great

thing is that we’ve all become better. That we’ve

realized that we are not going anywhere on our own.

That the only way to win is to stick together. That to

compete is not to be rivals but allies. Jealousy is bad,

it prevents you from learning, growing up, having fun,

leaving lightly. And it’s so nice to live lightly!

27


siamo noi

ALL WE NEED IS A COMPUTER

francesca

Petra

Living without

fashion is like

living in black

and white.

Before I was the apple

monster, now

I’m the queen of Zoom.

Rossella

New

technologies

are the

best

challenge

ever.

patricia

Learning

to be some

kind of an

uncle…

(see my

new

column).

United we will win.

enrico

patrizia

My favorite

4 words:

respect, fun,

kindness,

support.

mariangela

Best thing

about

travelling is

how much

you still can

learn.

Alejandra

I’m crazy about

toys, and kids,

and fashion, and

design.

28

franco

Music&Movie

get along with joy.

oriana

Spending time on

a good book is

spending time with

a good friend.


ita - Linda di Smudgetikka, Marina di

Hooligans Magazine, Katie di Pirouette Blog

e Petra di Scimparello. I favolosi 4 dietro

TheRendez-vous: due settimane di

collezioni SS21 ad agosto/settembre,

interviste e curiosità. Tutto online.

Perché la kid’s fashion non si ferma e il virus

lo combatte unite. Nuovo evento online dal

9 all’11 novembre Winter Wonderland A/I20.

en - Linda from Smudgetikka, Marina from

Hooligans Magazine, Katie from Pirouette

Blog and Petra from Scimparello. The

fabulous four behind TheRendez-vous: two

weeks of fashion collections SS21 in

August/September, interviews and

curiosities. All Online. Because kid’s fashion

does not stop and fights the virus together.

New online event from 9 to 11 November

Winter Wonderland F/W20.

THE RENDEZ-VOUS

kid’s digital fashion week

all the numbers

of Instagram

129.000 combined followers

more than 1 Million impressions

400 IG TV videos

100 IG Reels

A GOOD COMPETITION IS GETTING TOGETHER

AND FINDING A WAY TO SOLVE PROBLEMS.

PITTI BIMBO

ita - Anche Pitti Bimbo

ha attivato la sua

piattaforma digitale.

Pitti Connect è un

universo look&feel

dove spazio fisico e

digitale confluiscono.

en - Also Pitti Bimbo

has activated its digital

platform. Pitti Connect

is a look&feel universe

where physical and

digital space converge.

PLAYTIME

ita - Insieme ci evolviamo e ci

adattiamo. Con questo spirito

di collaborazione Playtime ha

lanciato la sua piattaforma

B2B Marketplace al 100%

digitale.

en -Together we evolve and

adapt. With this collaboration

spirit, Playtime has launched

its platform B2B Marketplace

100% digital.

29


Sono bambini nati coraggiosi. Ancora

non lo sanno ma verrà loro raccontato

come nelle favole. Resteranno unici, una

generazione mai esistita prima. Sono i...

LOCKDOWN

BABIES

SARAH WINBORN

They are babies born brave.

They do not know it yet but they will be told

as in the fairy tales. They will remain unique,

a generation never existed before. They are the...

30

DI PATRIZIA MEZZANZANICA


The images were shot on my Canon camera & using Facetime.

31


32

Camila & Innika

Buenos Aires, Argentina


Katie & Cecilia

Essex, UK

33


34

Sabra & Kian

London, Uk


LOCKDOWN BABIES

it - “Dopo settimane in cui non avevo potuto usare la mia

macchina fotografica, ne sentivo terribilmente la mancanza.

Così ho dato vita ad un sogno: quello di fotografare le

mamme che avevano partorito durante il lockdown con i

loro bambini appena nati. Attraverso questo progetto, e grazie

alla loro generosità, al tempo che mi hanno dedicato e

alla pazienza che hanno avuto, ho potuto fotografare madri

in tutto il mondo: in Argentina, in Galles, a New York, in Inghilterra e

a Barcellona. Le immagini sono state scattate usando Facetime, naturalmente

con la mia Canon.”

E’ così che, sui social, Sarah Winborn presenta il suo lavoro. L’idea

semplice e geniale di una fotografa appassionata del suo lavoro che nel

momento in cui succede l’impensabile e il dramma di una malattia cattiva

e sconosciuta travolge il mondo, trova il modo di testimoniare la forza

della vita, l’origine della gioia. Mentre ogni sera milioni di persone spaventate

e prigioniere nelle loro stesse case fanno i conti con quello che è,

a tutti gli effetti, un bollettino di guerra, lei invece, decide di testimoniare

altro, di documentare altro. Investe nella speranza. E nel futuro. Cerca

le nuove mamme. Quelle che hanno partorito proprio quando il mondo

sembrava destinato a scomparire. Quelle che non hanno potuto essere

abbracciate o festeggiate dai loro cari, quelle che sono dovute ritornare

a casa in fretta, protette da guanti e mascherine. E che una volta a casa

si sono ritrovate sole con i loro compagni a gestire ciò che quasi nessuna

immaginava di riuscire a fare da sola. Eppure ce l’hanno fatta. E forse

sono anche le mamme più fortunate. Così almeno sembra da quello che

racconta la maggior parte di loro. Due genitori che si aiutano, che si

confrontano. Due genitori che il loro bambino lo vivono insieme: ogni

giorno, ogni ora. La famiglia come è all’origine. Loro e lui, o lei. I fratelli

e le sorelle. E solo dopo, tutti gli altri. Gli scatti di Sarah Winborn sono

autentici, senza trucchi, senza ritocchi. I visi delle mamme sono radiosi

ma stanchi, quelli dei bambini appena nati ancora grinzosi. Sono scatti

poetici, che commuovono e fanno riflettere. Perché niente è più importante

dell’affettività. A noi di Scimparello piace pensare che questi bambini,

queste famiglie, sono l’inizio del Nuovo Mondo.

35


36

Anna & Suki

North Wales, UK


Hayley, Ernest & Otis

Margate, UK

37


38

Vikki & Nell

Liverpool, UK


Candice & Cosmo

Barcelona, Spain

39


40

Chantelle & Eliza

Bradford, UK


Jèss & Tomeu

New York, USA

41


LOCKDOWN BABIES

en - “Following weeks of seriously missing using my camera

I dreamt up a portrait project photographing mothers

and their new-born babies delivered during the lockdown.

Through this project and the generosity of these ladies to

give me some of their time and patience, I have been able

to reach out to mothers so far in Argentina, Wales, NYC,

England and Barcelona. The images were shot using Face

time with my Canon camera.”

That’s how, on social media, Sarah Winborn presents her work. The

simple and ingenious idea of a photographer passionate about her work

that in the moment the unthinkable happens and the drama of a bad

and unknown disease overwhelms the world, finds a way to witness the

power of life, the origin of joy. While every night millions of frightened

people imprisoned in their own homes come to terms with what it is, to

all intents and purposes, a war bulletin, she instead decides to testify to

something else, to document something else. She invests in hope. And

in the future. She seeks the new mothers. Those who gave birth just

when the world seemed destined to disappear. Those who could not be

embraced or celebrated by their loved ones, those who had to return

home quickly, protected by gloves and masks. And once they got home

they found themselves alone with their companions to manage what

almost no one of them imagined could do on her own. And yet they

did it. And maybe they are also the luckiest moms. So, at least, it seems

from what most of them say. Two parents helping each other, confronting

each other. Two parents really living their baby together, every day,

every hour. The family as it is at the origin. Them and him, or her. The

brothers and the sisters. And only after, everyone else.

Sarah Winborn’s shots are authentic, no tricks, no touches. The mothers’

faces are radiant but tired, those of new-born children still wrinkled.

They are poetic shots, they move and make you reflect. Because nothing

is more important than affection. At Scimparello we like to think that

these babies, these families, are the beginning of the New World.

42


Felicity & Poppy-Delilah

Manchester, UK

43


Camila & Innika

Buenos Aires,

Argentina.

it - “Innika ha

una settimana

ed è nato con un

parto cesareo.

La quarantena

ha fatto sì che ci

fossero più persone

in casa, tutte molto

concentrate sul

bambino. Per me,

in un certo senso, è

stato un bene.”

en - “Innika is one

week old & was

born by C-Section.

Quarantine has meant

that there are lots of

extra people in the

house who have time

to concentrate on the

baby. For me, in a

certain way, that’s been

a real positive.”

44

Katie & Cecilia

Essex, UK.

it - “Cecilia è nata

il giorno in cui il

Regno Unito è

stato chiuso e da

allora siamo a casa.

Noi due siamo stati

molto fortunati ad

avere il suo papà

a casa con noi, è

stato il supporto

più incredibile.

Abbiamo seguito

un ritmo di vita

molto più lento

che sicuramente

mi ha permesso

di riposare e

recuperare le

forze.”

en - “Cecilia was

born the day the UK

went into lockdown

& we’ve been at home

since. The two of us

have been very lucky

to have her daddy at

home with us, he has

been the most incredible

support. We’ve taken

a much slower pace

of life which has

definitely let me rest

and recover from the

birth.”

Sabra & Kian

London, UK.

it - “Mio marito

è stato a casa con

noi, sostenendoci

e aiutando me

a riposare e

riprendermi.

Prendere la vita

con un ritmo

lento ci ha fatto

apprezzare

il tempo che

trascorriamo

insieme. Un giorno

il piccolo Kian

verrà a sapere la

storia unica della

sua nascita.”

en - “My husband

has been at home with

us, supporting us and

helping me rest and

recover. Taking life at

a slow pace has made

us appreciate the time

we spend together as

we make the most of

it. Some day. Baby

Kian will learn of his

unique birth story.”

Anna & Suki

North Wales, UK.

it - “Il lockdown è

stata un’esperienza

stranamente

positiva per me.

Prima dell’arrivo

di Suki lavoravo

quasi tutti i giorni

e mi preoccupavo

di come avrei

fatto a bilanciare

tre bambini e

una carriera di

stylist. Il lockdown

mi ha permesso

di fermarmi e

immergermi in

ogni piccola novità,

assaporare il tempo

della famiglia e dei

giorni lenti.”

en - “Lockdown

has been a strangely

positive experience for

me. Before Suki arrived

I was pretty much

working most days and

worrying how I was

going to balance three

little ones and a styling

career. Lockdown has

enabled me to stop and

soak up every little bit

of newborness, family

time and slow days.”

Hayley,

Ernest & Otis

Margate, UK.

it - “Ci sono stati

dei lati positivi

nell’essere a casa

in isolamento con

due neonati. Sono

stata in grado di

avere il tempo

per riprendermi

dal parto cesareo

e adattarmi alla

privazione del

sonno nello spazio

condensato della

nostra casa. Anche

mio marito avrebbe

lavorato se non

fosse stato per il

lockdown. È stato

fantastico averlo a

casa con noi.”

en - “There have

been upsides to being

at home in lockdown

with two newborns.

I’ve been able to take

time to recover from my

c-section and adjust

to sleep deprivation in

the condensed world of

our home. My husband

would have also been

working if it weren’t

for lockdown. It’s been

amazing having him at

home with us.”


Vikki & Nell

Liverpool, UK.

it - “È stata

un’esperienza

surreale, che non

avrei mai pensato

potesse accadere

in un milione

di anni. Mi ha

fatto scoppiare in

lacrime quando il

nonno e la nonna

hanno chiamato

per postare una

foto. Hanno dovuto

conoscere Nell

attraverso una

finestra.”

en - “It’s been a

surreal experience, one

I never thought would

happen in a million

years. It made me

breakdown in tears

when Nan & Grandad

called by to post a new

baby card. They had

to meet Nell through a

window.”

Candice & Cosmo

Barcelona, Spain.

it - “Partorire

durante il

lockdown è

stato un misto

di sentimenti.

Aspettavamo

quel giorno così

speciale da nove

mesi, eppure era il

giorno più triste del

Paese. Mi sentivo

davvero triste

ma anche felice

di far nascere un

bambino in questo

mondo. Quello

che mi sostiene è

la speranza di una

migliore normalità

per i nostri figli.”

en - “Giving birth

during lockdown is the

mixed feelings. This

day we’d been waiting

for 9months, so special

and yet it was the

saddest day for this

Country. I felt so sad

yet so happy to bring a

baby into this world.

What keeps me going

day to day is the idea

of a better normal for

our children once this

is eventually all over.”

Chantelle & Eliza

Bradford, UK.

it - “Il lockdown ha

avuto un impatto

enorme su di

me. Mi ha dato

la possibilità di

concentrarmi sul

diventare madre e

conoscere davvero

mia figlia. Quando

tutto questo

sarà finito, potrò

guardarmi indietro

e pensare, ce

l’abbiamo fatta!”

en -“Lockdown has

had a massive impact

on me. This time has

given me the chance

to really focus on

becoming a mother and

getting to really know

my daughter. When

this is all over, i will

be able to look back

and think, we did it!”

Jèss & Tomeu

New York, USA.

it - “L’impatto del

lockdown è stato

importante. Non

c’è la mia famiglia

con me ma

stiamo comunque

godendo i benefici

di una vita

lenta, potendo

condividere ogni

momento con il

nostro piccolo,

mettendo da

parte gli impegni

e godendoci

semplicemente il

momento.”

en -“The impact of

lockdown has been

major. My family is

not here but we are

however enjoying a

slow life, being able to

share this moment with

this little buddy putting

aside schedules & just

enjoying the moment.”

Felicity &

Poppy-Delilah

Manchester, UK.

it - “Questi primi

momenti della vita

di Poppy-Delilah

sono ricordi che

porteremo sempre

con noi. Tutto

ciò che abbiamo

imparato lo

abbiamo fatto da

soli. E questo mi ha

fatto sentire molto

orgogliosa di me e

più a mio agio con

la mia bambina.”

en -“These first

moments of Poppy-

Delilah’s life are

memories we have to

ourselves. Everything

we have learnt has

been by ourselves.

This has made me

feel extremely proud

of myself and more

confident with my

baby.”

45


LA_BICI_CLETTA

MARCO TASSINARI

DI PATRIZIA MEZZANZANICA

Chi dice che un amico deve avere bocca,

naso, occhi e un cuore? La poesia può

trasformare in un amico qualunque cosa.

46

Who says a friend should have mouth,

nose, eyes and a heart?

Poetry can transform anything into a friend.


Flying away from the monster

Volando via dal mostro a due denti

47


In spiaggia contro l’inquinamento

On the beach against pollution

48

Inside a box full of polka dots

Dentro una scatola piena di pois


In partenza con la gallina Cocca

Getting ready to travel with chicken Cocca

Con il ciuchino sui colli bolognesi

With the little donkey on the hills

49


50


Coperta di stelle in una notte magica

Star-covered in a magical night

51


Awakening and breakfast in the enchanted forest

Risveglio e colazione nel bosco incantato

Con Sky, a parlare di cavalcate e libertà

With Sky, talking about rides and freedom

52


Nel paese dei sogni con Guenda e Lina

In the land of dreams with Guenda and Lina

Nello spazio con Genoveffa, Electro Dix e Plotone

In space with Genoveffa, Electro Dix and Plotone

53


Nel garage, il primo giorno a casa

In the garage, the very first day home

La Vie en rose

La Vie en rose

54


It - Chi non ha mai sofferto nel liberarsi di un oggetto,

alzi la mano! E non mi sto riferendo a oggetti cari

come il classico orsacchiotto di peluche, o un libro

particolarmente amato, o qualcosa che ci ricorda una

persona cara. Sto parlando di oggetti come un’auto o

una vecchia televisione che per anni ci hanno servito

con fedeltà. È solo un’accozzaglia di ferro e fili, ci si

dice. Eppure si soffre.

E allo stesso modo capita di passare davanti a qualcosa,

per caso, e sentire dento un’emozione simile ad un

innamoramento. Osservare un oggetto e, d’un tratto,

vederlo. Sentire che in qualche modo ci parla. Che

non si sa come, né perché ma c’è un legame. È quello

che è successo a Marco e Cletta. Lei era una biciclettina

abbandonata in un ferrivecchi e quando lui l’ha

vista… bum! era fatta. È scoppiato l’amore. A dire

la verità lui ha cercato di svignarsela e allontanarsi

come se niente fosse, ma mentre usciva lei ha parlato:

“Davvero mi lasci qui?” gli ha chiesto. Allora lui è

tornato sui suoi passi e l’ha portata a casa. E da allora,

ogni volta che il lavoro glielo permette (Marco è un

fotografo di moda e gira il mondo come una trottola)

la porta con sé. Le cambia colore, la agghinda come

una modella, la mette in posa e la fotografa sui set dei

suoi servizi. Prima del lockdown aveva collezionato

una serie non indifferente di scatti alcuni dei quali pieni

di poesia. Si sa, l’amore e la poesia vanno d’accordo.

Li teneva lì, senza uno scopo preciso. Aspettando

magari di farne un libro. Poi è arrivato il tornado che

ha sconvolto il mondo e quelle foto sono diventate il

suo mondo. Un modo per aiutarsi e aiutare gli altri.

Ogni giorno ne pubblicava una e raccontava la storia

che c’era dietro. Quello che lui e Cletta si erano detti,

dove erano stati, cosa avevano fatto. Tutti erano

chiusi in casa e l’unico modo per uscire era la fantasia.

Così Cletta è diventata amica di tanti bambini

che, ogni mattina, aspettavano con trepidazione una

nuova avventura. Sono stati giorni spassosi per lei e

Marco. E lui doveva tenerla a freno perché Cletta era

un fiume in piena di pensieri e parole. Sono andati

un paio di volte nello spazio e ritorno, e poi al mare,

in montagna, nel bosco, in Francia, in Groenlandia a

Woodstock, in crociera. Hanno volato nel cielo, corso

nei campi di papaveri, sono tornati persino a scuola.

Basta poco per sognare ad occhi aperti. E poi, alla

fantasia, il virus gli fa un baffo!

en- Who has never suffered in getting rid of an object,

raise his hand! And I’m not referring to dear items

like the classic teddy bear, or a very special book, or

something that reminds us of our beloved ones. I’m

talking about objects like a car or an old television

that have served us faithfully for years. It’s just a jumble

of iron and wire, we say. Yet we suffer.

In the same way happens to pass by something, someday,

by chance, and feel inside an emotion similar to

the one of falling in love. Happens to observe an object

and, suddenly, see it. Feel that, somehow, it speaks

to us. We do not know how, nor why but there is a

link. That’s what happened between Marco and Cletta.

She was a little bicycle abandoned in a junk shop

and when he saw her… boom! the love broke out.

To tell you the truth, he tried to sneak out and walk

away like nothing happened, but on the way out, she

spoke. “Do you really leave me here?” she asked him.

So, he went back and brought her home. And since

then, every time the work allows it (Marco is a fashion

photographer and travels the world like a spinning

top) brings her with him.

He changes her colour, arranges her like a model,

poses her and photographs her on the sets of his

shootings. Before the lockdown he had collected a series

of shots, some of which full of poetry. You know,

love and poetry always go together. He uses to keep

them, without a precise purpose. Maybe waiting to

make a book out of them. Then came the tornado

that shook the world upside down and those photos

became his own world. A way to help himself and

others. Every day he published one and told the story

behind it. What he and Cletta had said, where they

had been, what they had done.

Everyone was locked in their house and the only

way out was fantasize. So Cletta became friends with

many children who, every morning, eagerly awaited a

new adventure. They were very fun days for her and

Marco. And he had to hold her back because Cletta

was a river full of thoughts and words. They went a

couple of times in space and back, and then to the

seaside, up to the mountains, in the woods, to France,

to Greenland, to Woodstock, on a cruise. They flew

in the sky, ran in the fields of poppies and even went

back to school. It takes little to daydream. And then,

the virus couldn’t hold a candle to fantasy!

55


ART COLLAGE

CAMILLA CERIANI

DI PATRIZIA MEZZANZANICA

56

Quali sono i modi per rendere il mondo

un luogo più felice in cui vivere? Apprezzare

le piccole cose e desiderare di conoscere ciò che

nascondono è un passo. Il primo. E forse l’unico.

How can we make the world a happier place to live?

Appreciating the little things and

wishing to know what is hidden in them is one step.

The first. And perhaps the only one.


DICKON,

jacket The

Campamento,

sweatshirt

Bobo Choses,

shirt

Bellerose,

MARY, dress Il

Gufo, cardigan

Bellerose

DICKON,

jacket and

shirt

Tinycottons,

hat Ligne

Noire Enfants

MARY, coat

Repose Ams,

t-shirt and

turtleneck The

Campamento,

hat Cooiii, hair

accessories

Tia Cibani

Kids

57


58

THE SECRET GARDEN, UK 1993.

“Una persona sembra più bella quando sorride.”

“A person looks better if smiling.”


COLIN, jacket

and sweatshirt

Fay Kids,

MARY, dress

and sweater

Simonetta

59


MARY, jacket

The Animals

Observatory,

dress Wolf &

Rita, hair

accessories

Tia Cibani

Kids,

MARTHA,

t-shirt and

shirt Bobo

Choses

MARY,

sweater and

coat Tia

Cibani Kids,

skirt and bag

The Middle

Daughter, hat

60 Il Gufo

“In mezzo all’erba,

sotto gli alberi,

nei vasi grigi delle

nicchie, si scorgevano

pennellate bianche,

d’oro, di porpora…”

“In the midst of the

grass, under the

trees, in the grey

pots of the niches,

white, golden, purple

brushstrokes could

be seen...”


61


62

“….. gli alberi erano rosa e bianchi,

e ovunque si udivano battiti d’ali,

suoni flautati, ronzii, dolci profumi.”

“..... the trees were pink and white,

and everywhere you could

hear flapping wings, fluting sounds,

humming, sweet scents.”


COLIN, jacket

Töastie Kids,

dugaree

Bonmot,

shoes

Gioseppo

Kids,

backpack Il

Gufo, MARY,

coat and

shoes Pucci,

skirt The

Campamento

63


MARY, dress

and shirt Liilu,

cardigan

Weekend

House Kids,

hat Main

Story,

DICKON, coat

Cooiii, sweater

Ligne Noire

Enfants,

sweatshirt

Wander &

Wonder

“Consentire a un

pensiero brutto

e triste di occupare

la nostra mente è

pericoloso quanto

i germi della

scarlattina.”

COLIN, pants

Minimalisma,

socks Tia

Cibani Kids,

shoes PèPè

Children

64Shoes


It - Essere una stylist non è poi così complicato. Tutti

noi siamo un po’ stylist di noi stessi, in fondo. Più

difficile è essere una stylist di talento. E per talento

non intendiamo solo metter insieme i capi con gusto e

originalità ma inventare nuove strade per farlo. Farsi

venire delle idee, osservare le tendenze della moda ma

anche quelle dell’arte, del cinema, della fotografia. E

poi le città, le strade, gli edifici, le persone, le luci. Ascoltare

la musica e anche i rumori. Perché lo styling,

per Camilla Ceriani, è il modo in cui la moda racconta

una storia. È trasmettere qualcosa attraverso la

scelta di uno stile. Tutto può essere di ispirazione, anche

un piccolo dettaglio. Con la tecnica del collage, e

facendo indossare ai suoi personaggi preferiti dei film

o delle serie TV gli ultimi look di sfilata, Camilla li

reinventa ogni volta rendendoli attuali e divertenti. E

come Mulan - l’eroina del famoso film della Disney,

che è anche la sua preferita - si fa venire mille idee

per portare a termine il suo compito nel rispetto

degli altri, anche Camilla cerca in ogni collage di

creare outfit e look che rispecchino il suo gusto e

stile ma anche la personalità del personaggio scelto.

Così durante il lockdown non si è fermata ma, al

contrario, si è sforzata di rendere quella forzata inattività

un momento “utile”: utile a scoprire nuovi

modi per esprimere la sua creatività e un’occasione

per sviluppare sempre di più l’idea dei collage. E

guardare dentro le cose. Per piccole che possano

sembrare. Perché è lì che è nascosto il segreto della

felicità, come recita la sua poesia preferita, “Gli

auguri dell’innocenza” di William Blake:

Vedere un mondo in un grano di sabbia

e un universo in un fiore di campo,

possedere l’infinito sul palmo della mano

e l’eternità in un’ora.

Ci sono tanti significati celati dietro queste parole ma

più di ogni altra cosa c’è tutta l’immensità dell’universo,

e tutta la sua semplicità. E quante meraviglie si

possono immaginare!

“Allowing an ugly

and sad thought to

occupy our minds is as

dangerous as the germs

of scarlet fever.”

en - Being a stylist isn’t that complicated. We’re all a

bit of a stylist ourselves, after all. More difficult is being

a talented one. And by talent we not only intend

to put clothes together with taste and originality but

to invent new ways to do it. Coming up with ideas,

observing fashion trends but also those of art, cinema,

photography. And then the cities, the streets, the

buildings, the people, the lights. Listen to the music

and also the noises. Because styling, for Camilla Ceriani,

is the way for fashion to a story. It is transmitting

something through the choice of a style. Everything

can be inspiring, even a small detail. With the technique

of collage, and dressing her favorite movies

characters with the latest fashion show looks, Camilla

reinvents them every time making them modern and

fun. And like Mulan - the heroine of the famous Disney

movie, which is also her favorite one – who gets

a thousand ideas to carry out his task with respect

to others, Camilla also tries in every collage to create

outfits and looks that reflect her taste and style

but also the personality of the character she chooses.

So, during the lockdown she didn’t stop but she

tried harder to make that forced inactivity a “useful”

moment: useful to discover new ways to express her

creativity and an opportunity to develop more and

more the idea of collages. And look inside things.

However small they may seem. Because that’s where

the secret of happiness is hidden, as his favorite poem

says, “Best wishes for innocence” by William Blake:

See a world in a grain of sand

and a universe in a field flower,

own infinity on the palm of your hand

and eternity in an hour.

There are so many hidden meanings behind these

words but more than everything there is all the immensity

of the universe, and all its simplicity. And

how many wonders to be imagined!

65


poe

Bisognava scrivere una poesia

e spedirla in redazione.

They had to write a poem

and send it to the editorial office.

Questo avevamo chiesto ai nostri bambini.

That’s what we asked our children.

Sicuri che ce la potessero fare.

Knowing they could do it.

Avevamo ragione.

We were right.

66


sia

DI PATRIZIA MEZZANZANICA

Bisognava scrivere una poesia e spedirla in redazione. Questo avevamo chiesto ai nostri bambini.

Sicuri che ce la potessero fare. Che non avrebbero avuto bisogno dell’aiuto di nessuno perché la

poesia era già dentro di loro. Bastava far uscire anche una sola frase, anche senza rima, e sarebbe

stata perfetta. Avevamo ragione. Con qualche eccezione, ma avevamo ragione. Ne sono arrivate

parecchie di poesie e per la maggior parte sincere. Così ci siamo messe a leggerle tutte. E quando

notavamo qualche “aggiustatina” pensavamo a qualche genitore che, in buona fede, credeva di

essere solo d’aiuto. Così abbiamo selezionato ciò che ci sembrava venire davvero dal cuore di

un bambino. Un’emozione vera, anche se un po’ manipolata. Magari abbiamo sbagliato. Non

siamo infallibili. Siamo così innamorati dei bambini e consapevoli del loro infinito potenziale che

perdiamo il lume della ragione. A volte.

They had to write a poem and send it to the editorial office. That’s what we asked our children. Knowing they

could do it. Knowing they wouldn’t need anyone’s help because poetry was already inside them. It was enough

to let out one simple sentence, even without rhyme, and it would have been just perfect. We were right. With

some exceptions, but we were right. Lots of poems came in and most of them were sincere. So, we started to

read them all. And when we noticed a few “fixes”, we thought of some parents who, in good faith, hoped they

were just helping. So, we selected what really seemed to come from a child’s heart. A real emotion, although a bit

manipulated. Maybe we’re wrong. We’re not infallible. But we are so in love with children and aware of their

infinite potential that we get a bit worked up. Sometimes.

Mai aiutare un bambino mentre sta svolgendo un compito nel quale sente di poter avere successo.

Never help a child while performing a task in which he feels he can succeed.

Maria Montessori

67


Giorgia 10 anni

Questo virus fastidioso rende tutti più nervosi.

Se faccio una passeggiatina

devo indossare la mascherina.

Quando torno a casa mi devo disinfettante

le mani con l’amuchina.

Coronavirus devi sparire perché noi

non vogliamo morire.

Ibrahim 9 anni

Cara Terra

...

Io ti aiuterò

e mai più inquinerò,

io ti salverò

per questo gli altri convincerò.

...

Ivan 9 anni

A scuola

A scuola sono ritornato

e il mio banco ho ritrovato.

Le maestre quest’anno non ho abbracciato:

Che peccato!

Questa scuola è cambiata,

la mascherina va indossata.

Juan 9 años

Mi sitio

...

Mi sitio está donde tú estés.

Estamos separados pero muy unidos.

Y cuando nos reencontremos seremos felices.

Y un arcoíris mágico abrazará el mundo.

Kylie 6 years old

My downcast eyes

In time of quarantine,

loved ones are missing.

Heard the clock ticking,

heart of mine saddened.

...

Anna 8 anni

C’erano una volta tanti sorrisi,

oggi invece il mio sorriso è nascosto,

68

...

Lilia 9 years old

Imagine

....

Imagine children of all countries

holding hands with smiles

showing kindness to one another

that is seen from many miles.

....

Luca 7 anni

Ecco all’improvviso che il mondo si è fermato,

non eravamo pronti ma ci siamo

impegnati a non correre e saltare

a giocare piano piano insieme ai genitori

e non più con i nostri amici.

A svegliarci tardi la mattina non più felici,

vedere il sole fuori e non poter uscire.

Io non so cosa sia successo ma spero

di riabbracciare tutti presto.

Africa 7 años

Buenos dias Luz del día

Mis muñecas son una risa...

...

Anita 7 anni

...

Ho fatto un sogno

di Bambini che corrono

ai Giardini.

C’ero anche io

con i miei amici preferiti!

Titty 10 anni

Vacanze sí peró

....

a scuola c’è mondo c’è vita

e c’è gente ovunque vai e in classe

impari cose che ancora non sai,

....

Il mondo è un libro vario e avventuroso

con pagine di cielo, terra e mare.

Marley 8 anni

I fiori non sempre profumano,

ma spesso musicano.

...


69


Antonio 6 anni

Lo spazio

...

nello spazio vorrei giocare

vorrei prendere le stelle

e regalarle a mamma

per farle un gioiello.

...

Quando vedo lo spazio

mi sento benissimo,

da grande vorrei fare l’astronauta.

oesia

70

Any 10 anni & Mary 9 anni

Le migliori amiche

Le migliori amiche sono sorelle che scegli da sola

e quando stanno insieme il tempo vola.

...

Il covid per un po’ ci ha di diviso

ma quando ci siamo riviste abbiamo fatto

un gran SORRISO!!!

Aurora 7 anni

...

Amo l’azzurro, il giallo e rosa

sono lo specchio del mio nome e del mio cuore

Azzurra 8 anni

Al chiaro di luna andremo a camminare,

presso la laguna o giù al mare.

...

Matilda 11 år

Huvudet bland molnen säger alla andra.

Men jag kan inte hjälpa att mina tankar vandra.

Sherine 9 anni

I bambini sono fiori

I bambini sono fiori,

da non far crescere nei vasi.

Con gli occhi e il cuore pien di sogni,

i bambini sono fiori da far crescere nei prati.

...

Samuele 9 anni

...

cuore nella chitarra , notte che in un sogno canta,

non ho lacrime per te bambino,

...


Mavy 8 anni

Petra amica mia

Petra amica mia,

tu vuoi che io scriva una poesia.

Ti avviso non lo so fare,

Ma almeno ci voglio provare.

Di turchino hai capelli,

Io li trovo proprio belli.

Se un giorno a Napoli verrai,

davvero felice mi farai.

Io ti aspetto amica mia,

una pizza, un babà

ed ogni tristezza andrà via!

Mauro 9 anni

...

È rimasto tutto lì...

la partita di calcetto

la maestra alla lavagna

il suono della campanella

...

È rimasto tutto ad aspettarmi...

Ehi... sto arrivando mondo

ricominciamo senza più fermarci.

...

Sara 12 anni

I cerbiatti

I cerbiatti, piccoli cervi del bosco

che annusano fiori colorati e profumati:

viole, papaveri e margherite.

...

Sonia 8 лет

С Днём рождения маму поздравляю я!

Ей рисую ламу.

Я люблю тебя!

Swami 6 anni

La notte

La finestra balla con il vento

i giocattoli prendono vita.

Mamma puoi venire un momento!

Hai una storia da raccontarmi ancora?

...

Valentino 9 anni

Un gran pesce arancione

che di nome fa Gedeone.

Ha denti aguzzi pronti all’azione

è un pancione da fare impressione.

...

Valery 8 anni

Pure con la mascherina

Siamo noi, quelli di prima

e magari un po’ distanti

Siamo di nuovo tutti quanti.

Sarà tutto un poco strano

niente mano nella mano,

ma lo stesso una cosa sola

tutti insieme di nuovo a scuola.

...

Stiamo insieme e sono contento.

siamo tornati tutti a scuola

...

Vincenzo 6 anni & Rebecca 3 anni

Insieme si va più lontano

Il risveglio più bello di ogni mattina è

trovarmi di fianco la mia sorellina.

Tutto il giorno di corsa con la nostra energia,

la mamma si arrabbia e noi veloci scappiamo via.

Siamo fratelli, abbiamo gli stessi nasini e

nel gioco di nasi nasi, li mettiamo vicini vicini.

Melissa 8 anni

Alberi Melanconici

Dal muro alto sporgono

alberi spogli

...

71


N°5

O

Ci eravamo dimenticati della poesia.

Pensavamo fosse solo quella che

si legge nei libri. Ci è voluta una bella

batosta per ricordarci che, invece, è

dentro di noi. E che se non riusciamo a

tirarla fuori piano piano ci spegniamo.

Così siamo andati a cercarla nei nostri

72

bambini, che ne hanno da vendere.


DA

We had forgotten about poetry.

We thought it was just

something we read in the books.

It took a heavy beating to remind us that,

instead, it is inside us. And that if we

can’t get it out we will slowly turn off.

So we went looking for it in our children,

who have it in spades.

73


tutte

le note

della

poesia

photography Luca Manfredi

concept & styling Maddalena Montaguti

74


75


76


77


78


79


80


81


82


83


84


ALLA FINE SCOPRIRAI

“Alla fine scoprirai che le cose più leggere

son le uniche

che il vento non è riuscito a portare via

un ritornello antico

una carezza al momento giusto

lo sfogliare un libro di poesie

l’odore stesso che aveva un giorno il vento.”

Màrio Quintana

85


86


87


88


tutte le note

della poesia

3 QUESTIONS TO THE STYLIST MADDALENA MONTAGUTI

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Eravamo a Cape Town per un servizio pubblicitario e ci è venuta voglia di scattare

un editoriale che raccontasse una storia vera, che parlasse di quella cultura,

con bambini del luogo e solo capi vintage. Abbiamo immaginato due ragazzini in moto

alla ricerca di un luogo dove suonare, due piccoli jazzisti dall’animo poetico.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

I due ragazzini non erano modelli e non avevano mai fatto uno shooting di moda

in vita loro. All’inizio, uno dei due era molto emozionato e non credeva di essere all’altezza.

Gli siamo stati vicini cercando di metterlo a suo agio ed è stato bellissimo vedere

come piano piano prendeva fiducia in sé stesso e si lasciava andare.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?

“Alla fine scoprirai” di Màrio Quintana.

________________

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

We were in Cape Town for an advertising shooting and we wanted to shoot an

editorial about a true story. An editorial that showed the culture of the Country,

with local children and only vintage clothes. We imagined two kids on

a motorbike looking for a place to play, two small jazzmen with a poetic soul.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

The two boys had never been models or done a fashion shooting in their life.

At first, one of them was quite scared and didn’t think he was good enough to do it.

We stood by him, trying to make him comfortable and it was

wonderful to see how slowly he took confidence in himself and let go.

WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

“Alla fine scoprirai” by Màrio Quintana.

photographer assistant Michele Ercolani

styling assistant Alessia Broccardo

production www.franceproduction.co.za

vintage clothes research www.annieswardroberentals.com

89


THE

IRDS

photography David Butterman

styling Barbara Eisen

90


CC, dress

Caroline

Bosmans,

feather cape

and cuffs

L’Vow

91


92


CC, dress

Caroline

Bosmans

93


ISABELLA,

dress Taoge,

wings

Homelex

94


SPERANZA

La “Speranza” è quella cosa piumata

che si viene a posare sull’anima

Canta melodie senza parole

e non smette mai.

E la senti dolcissima nel vento.

E dura deve essere la tempesta

capace di intimidire il piccolo uccello

che ha dato calore a tanti.

Io l’ho sentito nel paese più gelido

e sui mari più alieni.

Eppure mai, nemmeno allo stremo,

ho chiesto una briciola di me.

Emily Dickinson

95


96


CC, dress

Mummymoon,

feather neck

muffler L’Vow,

left page

CC, dress

Little Creative

Factory,

feather cape

L’ Vow

97


98


ISABELLA

and CC,

dresses

Mummymoon

99


100

HOPE

“Hope” is the thing with feathers

that perches in the soul.

And sings the tune without the words

and never stops at all.

And sweetest in the Gale is heard.

And sore must be the storm

that could abash the little bird

that kept so many warm.

I’ve heard it in the chillest land

and on the strangest sea.

Yet never in extremity,

It asked a crumb of me.

Emily Dickinson


CC, dress

Mummymoon,

feather neck

muffler L’Vow

101


ISABELLA,

dress

Mummymoon

right page

CC, feather

cape L’Vow

102


103


LA “SPERANZA” È QUELLA COSA

SULL’ANIMA CANTA MELODIE SE

CC, dress

Little Creative

Factory,

feather cape

L’Vow

“HOPE” IS THE THING WITH FEATHER

SINGS THE TUNE WITHOUT THE W

104


PIUMATA CHE SI VIENE A POSARE

NZA PAROLE E NON SMETTE MAI

S THAT PERCHES IN THE SOUL AND

ORDS AND NEVER STOPS AT ALL

105


106

ISABELA and

CC, dresses

Taoge, wings

Homelex


107


ISABELLA,

feather neck

muffler L’Vow

108


THE

BIRDS

3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER DAVID BUTTERMAN

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

I vestiti di Mummymoon, insieme alla poesia, “La Speranza” è quella cosa piumata

di Emily Dickinson, mi ha ispirato il tema ragazze-uccelli. E il mio team, Barbara, la stylist,

e Clelia, hair and make-up artist, ha interpretato esattamente il mio pensiero.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

Mentre stavo fotografando CC nel vestito lungo di Mummymoon con il collare piumato,

mi sono commosso davvero. Era la fusione perfetta fra ragazza e animale.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?

“Speranza” di Emily Dickinson è sempre rimasta nel mio cuore.

Specialmente in questi tempi incerti.

________________

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

The Mummymoon dresses, together with the poem “Hope” is the thing with feathers,

by Emily Dickinson, inspired me to think about shooting girls as birds And my team:

Barbara, the stylist, and Clelia the hair and make-up artist, perfectly interpreted my vision.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

While I was shooting CC in the long Mummymoon dress with the feathered neckpiece,

I was really moved. It was the anchor between girl to bird.

WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

“Hope” by Emily Dickinson has always stayed in my heart.

Especially in these uncertain times.

make-up and hair Clelia Bergonzoli/Ray Brown Pro

models Isabella @New York Models CC @Generations

retouch Michelle Tucker

109


A giocare alla moda si inizia da bambini.

Playing fashion begins as children.

110


Emilio Pucci

illustrations Rossella Ferrario

111


112

Dsquared2


Gioseppo Kids

113


114

Gucci


Molo

115


116


Gioseppo Kids

117


Caroline Bosmans

Stella McCartney Kids

118


Enfance

119


120


Gucci

121


Dolce & Gabbana

L’attitudine al bello è una

questione di dettagli.

The attitude to beauty is a matter of details.

122


Stella McCartney Kids

123


124


3 QUESTIONS TO THE ILLUSTRATOR ROSSELLA FERRARIO

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Avevamo tanti servizi fotografici. Tante immagini e tutte bellissime.

Ma come art director della rivista, mi mancava qualcosa “fatto a mano”.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

C’è sempre una storia d’amore dietro un disegno:

il ricordo di qualcosa, di qualcuno, di un momento.

QUALE VERSO, DI QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE?

Una strofa di una canzone di Lucio Dalla che esprime tutta la poesia di cui l’uomo è capace:

“Ecco il mistero

Sotto un cielo di ferro e di gesso l’uomo riesce ad amare lo stesso

Ama davvero, senza nessuna certezza

Che commozione che tenerezza”.

Balla, balla ballerino - 1980

________________

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

We had many photo shootings. Many pictures and all beautiful.

But as the art director of the magazine, I was missing something “handmade”.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

There is always a love story behind a drawing:

the memory of something, of someone, of a moment.

WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

A verse of a song by Lucio Dalla that expresses all the poetry that humans have been capable of:

“Here is the mystery

Under a sky of iron and chalk men can still manage to love

They really love, without any certainty

What emotion, what tenderness”.

Balla, balla ballerino - 1980

125


RAINBOW

kids

126

photography Clara Melchiorre

styling Francesca Bisceglia


MARIA, dress

Tia Cibani

Kids, scarf

Bellerose

127


128

SILVIA, cardigan and skirt Weekend House Kids, dress The Campamento, turtleneck Main Story,

socks The Animals Observatory, shoes Maison Mangostan, CHLOE’ sweatshirt and pants Main

Story, gilet Misha&Puff, hat Bonmot, socks Collégien, shoes We A Family, ANGELICA, shirt Loud

Apparel, gilet We A Family, skirt Main Story, shoes and socks The Animals Observatory, MARIA,

coat Tia Cibani Kids, scarf Repose Ams, socks The Campamento, shoes Pèpè Children Shoes


GIULIA, coat

Weekend

House Kids,

dress Repose

Ams, pants

Jellymade,

shoes We A

Family

129


130


131


132


ANGELICA, shirt Wolf & Rita, t-shirt Weekend House Kids, pants Ligne Noire Enfants, socks

Collégien, shoes We A Family, MARIA, turtleneck Paade Mode, shirt The New Society, shorts Carbon

Soldier, socks The Animals Observatory, shoes Pèpè Children Shoes, CHLOE’, shirt Paade Mode,

dress Ligne Noire Enfants, skirt Wolf & Rita, socks The Animals Observatory, shoes We A Family

133


134


135


136


left page

ANGELICA,

sweater Wolf

& Rita

137


138


ANGELICA,

sweater and

belt bag Wolf

& Rita, dress Il

Gufo, socks

Bobo Choses,

shoes We A

Family

left page

MARIA, coat

Tia Cibani

Kids, scarf

Repose Ams,

GIULIA, coat

Weekend

House Kids,

dress Repose

Ams

139


SILVIA, coat

N°21 Kids,

shirt Repose

Ams, pants

The Animals

140 Observatory


AGOSTO

Controluce a un tramonto

di pesca e zucchero.

E il sole all’interno del vespro,

come il nocciolo in un frutto.

La pannocchia serba intatto

il suo riso giallo e duro.

Agosto.

I bambini mangiano

pane scuro e saporita luna.

Federico Garcia Lorca

141


142


GIULIA, jacket

and scarf The

Animals

Observatory,

turtleneck The

Campamento,

pants

Jellymade,

necklace

stylist’s own

left page

dress Ligne

Noire Enfants

143


SILVIA, shirt

The Animals

Observatory,

turtleneck,

skirt and

socks The

Campamento,

shoes Maison

Mangostan,

GIULIA,

cardigan The

Animals

Observatory,

shirt and skirt

Jellymade,

socks

Collégien,

shoes PèPè

Children

Shoes, bag

144 Zara Kids


RAINBOW

kids

3 QUESTIONS TO THE STYLIST AND PHOTOGRAPHER FRANCESCA AND CLARA

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Il sogno di un mondo incantato, popolato da tante piccole fate che durante il giorno

popolano terra e al tramonto, per magia, scompaiono.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

Non c’è stato un singolo momento ma una sensazione durata quanto tutto il servizio.

Quella di essere tornate bambine e di ricordare, con emozione, tutte le nostre fiabe preferite.

QUALE VERSO, DI QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE?

“Che sia l’amore tutto ciò che esiste” di Emily Dickinson

Che l’amore sia la sola cosa,

è la sola cosa che sappiamo dell’amore;

tanto basta, il carico dev’essere

proporzionato al solco.

________________

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

The dream of an enchanted world, populated by many small fairies that during

the day populate the earth and at sunset, magically, disappear.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

There was not a single moment but a lasting feeling as much as the whole shooting.

To be children again and to remember, with emotion, all our favorite fairy tales.

WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

“That Love is all there is” by Emily Dickinson

That Love is all there is

Is all we know of Love,

It is enough, the freight should be

Proportioned to the groove.

photograpy Clara Melchiorre @fisheyeagency

assistant photographer Monica Mancini

make-up Luna Taddonio

hair Nicolas Selvo

models Maria, Angelica and Chloè @castingkids_studios, Silvia and Giulia

145


photography Hayley Sparks

styling Emma Wood

MADDIE,

t-shirt The

Marc 146 Jacobs


147


148

LEON,

sweater and

jeans Lanvin

right page

LUELLA,

coat and shirt

Lanvin


149


150


MADDIE,

sweatshirt,

skirt and

shoes The

Marc Jacobs

left page

LUELLA,

jacket and

t-shirt The

Marc Jacobs

151


152


MADDIE,

sweatshirt

The Marc

Jacobs

left page

PIXIE,

sweatshirt

and pants

The Marc

Jacobs

153


154


LUELLA,

jacket and

t-shirt The

Marc Jacobs

left page

MADDIE,

sweatshirt

and skirt The

Marc Jacobs

155


156


LEON,

sweatshirt

and t-shirt

Lanvin

left page

GIANLUCA,

jacket, t-shirt

and pants The

Marc Jacobs

157


158


AMELIE, cape

and shirt

Chloé

159


160


LUELLA,

dress and

shoes Chloé

left page

LUELLA, coat

and pants The

Marc Jacobs

161


162


LEON,

sweater

Lanvin

163


3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER HAYLEY SPARKS

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

É una storia sui bambini che onorano e rispettano se stessi,

la loro identità, il loro essere unici.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

La facilità e la fiducia che tutti i bambini avevano mentre li vestivamo e li fotografavamo.

Si muovevano davanti alla macchina fotografica con tanta gioia e passione.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?

“Song of myself ” di Walt Whitman.

________________

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

A story about kids honoring who they each are and a reflection on a celebration

of their identity, difference and being uniquely yourself.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

Seeing the ease and confidence that the children had whilst we styled and

photographed each of them. They moved with such passion and joy for the camera.

WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

I celebrate myself, and sing myself,

And what I assume you shall assume,

For every atom belonging to me as good belongs to you…

“Song of myself ” di Walt Whitman.

164

photography assistant Anne Peeters

hair Darren Summors

make-up Vic Anderson

models Luella, Leon, Amelie, Maddie, Pixie, Gianluca @bambinitalentgroup


LUELLA,

coat, shirt,

jeans and

shoes Lanvin

165


MOON

SAFARI

photography Mikolai Berg

styling Nadia Ronchi

166


GALA,

sweatshirt,

pants and hat

Wander &

Wonder, skirt

AIÖ, scarf

and socks

Zara Kids,

shoes Nike,

ROMAN,

overall and

cardigan

Wander &

Wonder, scarf

and socks

Zara Kids,

boots Maison

Mangostan

167


168

GALA,

sweater,

t-shirt and

pants The

Animals

Observatory,

boots Maison

Mangostan,

hat Barts,

ROMAN, fur

and pants

The Animals

Observatory,

sweatshirt

Zadig &

Voltaire,

shoes Zara

Kids


169


170


GALA, t-shirt

and skirt The

Middle

Daughter,

boots Maison

Mangostan

left page

GALA,

sweatshirt

Nueces,

shorts Zadig

& Voltaire,

socks Molo,

shoes

Chapter2

171


172


GALA, dress

The Middle

Daughter,

shoes

Chapter2,

ROMAN,

jacket, t-shirt

and pants The

Animals

Observatory,

boot Maison

Mangostan,

scarf Zara

Kids

173


174

TO MAKE A PRAIRIE

“To make a praire it takes a clover and one bee,

One clover, and a bee.

And revery.

The revery alone will do,

If bees are few.”

Emily Dickinson


GALA, shirts

and pants The

Animals

Observatory,

boots Maison

Mangostan

175


ROMAN,

jacket Lanvin,

pants Bobo

Choses

176


177


GALA, jacket

and skirt Bobo

Choses, shirt

178 Nueces


MOON

SAFARI

3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER MIKOLAI BERG

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Il primo shooting dopo il lockdown abbiamo voluto esplorare le gioie semplici dell’infanzia,

l’essere vicini alla natura, quella sensazione di libertà! Giocare agli esploratori trasformando

il prato in qualcosa che confina con l’irreale - del tipo i bambini che caddero sulla terra.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

Tempo fa, con i miei genitori, per qualche anno abbiamo vissuto in una fattoria hippie, e tutti i

campi e i prati intorno erano miei. Quella completa libertà, quell’abbondanza, si sono impresse

vivamente nella mia memoria ed erano queste le emozioni che volevo riflettere nella storia.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?

“To make a prairie” di Emily Dickinson.

________________

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

Shooting at the end of lockdown we wanted to explore the simple joys of childhood,

being close to nature, that feeling of freedom. Playing explorers transformed the meadow

to something bordering on the unreal - the kids that fell to earth.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

My parents took a hippie route and for a couple of years we lived on a farm,

and the fields and meadows we’re all mine. That complete liberty and abundance

etched itself in my memory, something I wanted to reflect in this story.

WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

“To make a prairie” by Emily Dickinson.

photography and stylist Mikolai Berg and Nafia Ronchi @ZaraRonchi

models Roman & Gala

179


O

T

T

O

Otto, shirt

Il Gufo

180


All

of Oscar’s

friends

illustration Oscar Sabini

181


182 C O NCHI TA


GERARD,

sweatshirt

The Animals

Observatory

left page

CONCHITA,

pants The

Animals

Observatory

G

E

R

A

R

D

183


Camminavano una sera

sette amici di carriera,

Eran fatti in cartoncino

Al profum di ciclamino.

Il piu’ grande era Gerard

che sembrava un body-gard,

la piu’ piccola Conchita

una tipa un po’ svampita.

Di Ludmilla si sapeva

Che beveva camomilla,

e di Otto, il cicciotto,

che faceva un quarantotto.

Caetano, il portoghese,

era pieno di pretese,

e il suo amico, un tal Jannik,

un patito di pic-nic.

Ci rimane solo Ambrose

ma la rima non ci sta,

forse e’ il caso di dir basta,

e buttar al fin la pasta.

184


C

A

E

T

A

N

O

CATANO,

shorts Bobo

Choses,

peluche Main

Sauvage

185


AMBROSE,

hat Oeuf

186

A M BR OS E


L

U

D

M

I

L

L

A

LUDMILLA,

sweater Oeuf,

skirt

Minimalisma,

shoes Pèpè

Children

Shoes

187


J

A

N

N

I

K

JANNIK,

overall

Raspberry

Plum

188


all of Oscar’s

FRIENDS

3 QUESTIONS TO THE ILLUSTRATOR OSCAR SABINI

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Mi piaceva l’idea che i personaggi potessero volare via con un soffio di vento

e con l’utilizzo del collage, combinando carta colorata e immagini fotografiche,

ho cercato ad appiattire il più possibile i volumi, pensando proprio

a quando la carta volteggia nell’aria con leggerezza.

L’ILLUSTRAZIONE PREFERITA FRA QUELLE DEL SERVIZIO?

Sono particolarmente affezionato al bambino con la felpa a fiori e

pantaloni arancioni per l’espressione del suo sguardo. Ma soprattutto per i capelli blu!

QUALE VERSO, DI QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE?

Giorno d’Autunno

“….Deponi l’ombra sulle meridiane,

libera il vento sopra la pianura….”

Dal Libro delle immagini di Rainer Maria Rilke.

________________

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

I liked the idea that the characters could fly away with a breath of wind and with the use

of collage, combining colored paper and photographic images, I tried to flatten

the volumes as much as possible, just thinking about when paper twirls in the air lightly.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

I am particularly fond of the child with the floral sweatshirt and orange pants

for the expression because his look. But especially for the blue hair!

WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

Autumn Day

“….Lay your shadow on the sundials,

and in the farmlands let loose the winds…”

From the Book of Images by Rainer Maria Rilke.

189


photography Jake & Claud

styling Laia Gomez

190


VALERIA,

cardigan

Tinycottons,

shirt IKKS,

CANDELA,

hat

Tinycottons

191


VALERIA,

t-shirt

Tinycottons,

jeans Finger

in the Nose,

shoes Zara

Kids, hat

Wander &

192 Wonder


VALERIA,

shirt and hat

Tinycottons,

sunglasses

vintage,

CANDELA,

sweatshirt

Bonmot, skirt

Tinycottons

193


194


AFRICA,

sweatshirt and

skirt Bonmot,

suglasses

Eyepetizer,

CANDELA,

sweater

Bonnet A’

Pompon,

pants Wander

& Wonder,

shoes Maison

Mangostan,

cap

Tinycottons,

VALERIA,

cardigan

Tinycottons,

shirt IKKS,

pants Guess

Kids

195


196


VALERIA,

sweater

Tinycottons,

skirt Kids on

the Moon, hat

Bonnet A’

Pompon,

AFRICA,

sweater

Bellerose,

dress

Bonmot,

socks Mango,

shoes Dr.

Martens,

CANDELA,

dress

Bonmot, belt

bag

Tinycottons,

socks

Calzedonia,

shoes Maison

Mangostan

197


198


AFRICA,

sweater

Bellerose,

dress

Bonmot,

socks Mango,

shoes Dr.

Martens,

CANDELA,

dress

Bonmot, belt

bag

Tinycottons,

socks

Calzedonia,

shoes Maison

Mangostan

199


200

CANDELA,

dress

Tinycottons,

hat Finger in

the Nose,

shoes Vans,

AFRICA, shirt

Bellerose,

pants

Tinycottons,

socks Mango,

shoes Maison

Mangostan,

VALERIA,

shirt and hat

Tinycottons,

skirt Wander

& Wonder,

socks Mango,

shoes Zara

Kids


CANDELA,

dress

Tinycottons,

hat Finger in

the Nose,

shoes Vans,

AFRICA, shirt

Bellerose,

pants

Tinycottons,

socks Mango,

shoes Maison

Mangostan

201


202

VALERIA,

sweater

Tinycottons,

CANDELA,

dress

Bonmot


3 QUESTIONS TO THE STYLIST LAIA GOMEZ

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

È stato il primo shooting dopo la pandemia per le tre bambine

che avevano già lavorato insieme per la campagna Il Campamento, e volevamo

testimoniare la felicità di ritrovarsi dopo il lockdown.

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

Vedere tutti i loro abbracci e i sorrisi.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTO NEL TUO CUORE?

“Mereces un amor que te quiera despeinada” di Frida Kahlo.

________________

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

It was the first shooting after Covid pandemic for the 3 kids models,

who worked together before for The Campamento campaign,

and the happiness to meet again after the lockdown.

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

A special moment was to see the kids between hugs and smiles!

WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

Mereces un amor que te quiera despeinada,

incluso con las razones que te levantan de prisa

y con todo y los demonios que no te dejan dormir.

Mereces un amor que te haga sentir segura,

que pueda comerse al mundo si camina de tu mano,

que sienta que tus abrazos van perfectos con su piel.

“Mereces un amor que te quiera despeinada” by Frida Kahlo.

make-up & hair Nuria Riobo

styling assistant Gemma Martinez

photo assistant Antia Perez

models Africa, Candela & Valeria, @Front Row Models

203


FALL/WINTER 2020

Indietro nel tempo. A quando si

giocava con le bambole e c’erano vestiti

da cambiare, e borsine, e scarpette,

e un look per ogni occasione. E se

tutto questo non c’era, c’era quasi

sicuramente una nonna, o una mamma,

che per loro cuciva l’abito dei nostri

sogni. Esattamente come Simonetta,

The Middle Daughter, ANG un bebè e

Severina Kids che, alla loro Doll, l’abito

l’hanno fatto su misura!

Back in time. When we played with dolls,

there were clothes to change, handbags, and

slippers, and a look for every occasion. And

if there were not such things, there was almost

certainly a grandmother, or a mother, who

would sew, for them, the dress of our dreams.

Exactly like Simonetta, The Middle Daughter,

ANG un bebè and Severina Kids. To their Doll,

204 they have made an exclusive tailored dress!


DOLLS

concept Petra Barkhof

photography Anthony Favazza

dolls Severina Kids

205


206


From left

Simonetta,

ANG un

bebè,

Severina

Kids, The

Middle

Daughter

207


208


The Middle Daughter

209


210

Severina Kids


ANG un bebè

211


212

Simonetta


SULLA TORRE DELLA CICOGNA

“Il sole sulle montagne lontane risplende

Il Fiume Giallo scorre verso il mare

Troverai uno spettacolo più grandioso

Salendo ad un’altezza maggiore”

ON THE STORK TOWER

“The sun in the distant mountains glows

The Yellow River seawards ever flows

You will find a grander sight

By climbing to a greater height”

Wang Zhihuan

213


DOLLS

3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER ANTHONY FAVAZZA

QUALE E’ LA STORIA DIETRO LA STORIA?

Pensavo... come possiamo scattare un servizio di moda bambino in modo

sicuro dopo la pandemia? Facciamolo con le bambole!

RICORDI UN MOMENTO CHE TI HA EMOZIONATO IN MODO PARTICOLARE?

Non un momento che mi ha commosso ma divertito: quando, mentre fotografavo,

ho iniziato a parlare con le bambole come se fossero state vere e proprie modelle.

QUALE POESIA, E’ SEMPRE RIMASTa NEL TUO CUORE?

La poesia perfetta per questa situazione.

Perché c’è sempre una soluzione da trovare in ogni situazione.

“Sulla torre della cicogna” di Wang Zhihuan

________________

WHAT’S THE STORY BEHIND THE STORY?

I thought… how can we shoot a fashion kid editorial and stay

safe after the pandemic? Let’s shoot it on dolls!

DO YOU REMEMBER A MOMENT THAT PARTICULARLY MOVED YOU?

Not a moment that moved me but amused me: when during the shooting

I started talking to the dolls as if they were real models.

WHICH LINE, OF WHICH POEM, ALWAYS STAYED IN YOUR HEART?

The perfect poem for this situation,

because there is always a solution to be found in every situation.

“On the Stork Tower” by Wang Zhihuan

214


Simonetta

215


DOLLS

Dolls è un’esclusiva Scimparello

in collaborazione con Severina Kids

Un publiredazionale fuori dagli schemi che, d’ora in poi, uscirà su ogni numero.

Non perdere l’occasione di farne parte con la tua collezione PE21.

Per maggiori info: patricia@scimparellomagazine.com

Ecco le nostre

bellissime

modelle nate

dalla creatività

di Alejandra

Salvatore,

designer di

Severina Kids,

di cui siamo

fan così

appassionati

da non far

uscire numero

senza qualcosa

di suo. Lei è

parte di noi e

del nostro

mondo.

Grazie

Alejandra, del

tuo talento e

della tua

sensibilità.

216

Dolls is a Scimparello exclusive

in collaboration with Severina Kids

An out-of-the-box advertorial that, from now on, will be published on every issue.

Don’t miss the chance to be part of it with your SS 2021 collection

For more info: patricia@scimparellomagazine.com

Here are our

beautiful

models born

from the

creativity of

Alejandra

Salvatore,

designer of

Severina Kids,

of whom we are

so passionate

fans that

we don’t

publish an

issue without

something of

her. She is part

of our world

and style.

Thank you

Alejandra, for

your talent and

sensitivity.


3 QUESTIONS TO THE CREATIVE DIRECTOR ALEJANDRA SALVATORE

Qual è la storia dietro le Dolls?

È una storia d’amore: l’amore del parlare attraverso il design e del fare,

l’amore per la moda e i dettagli.

Ricordi un momento divertente per quanto riguarda la storia delle Dolls?

Diciamo che stavo “giocando e divertendomi” mentre disegnavo

la prima collezione di bambole. Ho proiettato tutto il mio amore per la moda

nel disegnare i loro primi abiti, non erano quelli tipici di una bambola.

Quale verso, di quale poesia, è sempre rimasto nel tuo cuore?

L’ultima frase di una poesia di Jorge Luis Borges intitolata “Buenos Aires”. La poesia parla della

mia città natale, una frase che mi accompagna per la sua crudezza, amarezza ma anche realtà.

No nos une el amor, Sino el Espanto. Ci unisce la paura, non l’amore.

________________

What’s the story behind the Dolls’ story?

It’s a love story, love for speaking through the design and the making,

love for fashion and love for details.

Do you remember a fun moment regarding the Dolls’ story?

I was, let’s say, “playing and having fun” while designing the first collection

of the dolls for my brand. I projected my fashion design love in

designing the first outfits for the them, they weren’t the typical doll’s dresses.

Which line, of which poem, always stayed in your heart?

There’s a final line of a poem by Jorge Luis Borges titled “Buenos Aires”.

The poem speaks about my home city, the line that stays with me for its rawness,

bitterness but reality is. Love does not unite us, but fear.

www.severinakids.com

217


L’ARMADIO DI EMMA

DI FRANCESCA BISCEGLIA

Legging

Minimalisma

minimalisma.com

Calze

Collégien

collegien-shop.com

Colletto

Cosmosophie

cosmosophie.com

Giacca

Main Story

main-story.com

Sandali

PèPè Children Shoes

pepechildrenshoes.com

218

Vestito

Louisiella

smallable.com


Va per la strada

una bambina con

un ombrello di

sette colori, sotto

la pioggia grigia

cammina con quel

piccolo arcobaleno:

e nel suo cuore c’è

sempre il sereno.

Gianni Rodari

219


L’ARMADIO DI GABRIEL

DI FRANCESCA BISCEGLIA

Camicia

Jellymade

jellymade.com

Salopette

Töastie Kids

toastiekids.com

Stivaletti

PèPè Children Shoes

pepechildrenshoes.com

Felpa

Jellymade

jellymade.com

220

Cardigan

The Animals Observatory

theanimalsobservatory.com

Marsupio

Wander & Wonder

wander-n-wonder.com


Il vento è un

cavallo:

senti come corre

per il mare,

per il cielo.

Vuol portarmi via:

senti come percorre

il mondo per

portarmi lontano.

Pablo Neruda

221


MEET

Due donne che hanno fatto della

loro passione una poesia. Two women

which translated into poetry their passion.

brand profile meri meri

Il gioco, la festa, i colori...

perché non abbiamo

mai smesso di sognare.

Play, party, colours... because

we never stopped dreaming.

222


ME

FAshion brand minimalisma

Copritevi bene,

partiamo verso Nord per

incontrare Maja!

Put something warm on, we

travel towards North to meet Maja!

223


Colori e fantasia che fanno il giro del

mondo, stupendoci sempre.

224

Colours and fantasy that go all around

the world, amazing us forever.


MERI MERI

BY ENRICO FRAGALE ESPOSITO

It - Come definire Meri Meri? È difficile proprio come

definire una poesia. Proviamo a raccontarlo come un

mondo di gioco e divertimento, che è frutto della creatività

di Meredithe Stuart-Smith. Meri Meri (è il suo

nomignolo da piccolina) nel 1985, seduta al tavolo

della cucina con carta, forbice e glitter crea le prime

cartoline di auguri. Nell’arco di 10 anni i suoi stickers,

segnalibri e quaderni, dalle stampe fantasiose e

colorate fanno il giro del mondo. Ma Meri Meri è

anche una mamma alla quale piace organizzare feste

di compleanno per i suoi bambini e creare per l’occasione

costumi e maschere pieni di poesia, facile poi

lanciarli sul mercato. A metà degli anni ’90 è in corso

la rivoluzione dei cupcake, tutti vanno pazzi per questi

dolci, che si sfidano a colpi di decorazioni. Meri

Meri vince anche qui! Lei stessa afferma che le persone

creative hanno un difetto: non vogliono mai fare

la stessa cosa per lungo tempo. Per questo il catalogo

Meri Meri è infinito. Dal 1997 la troviamo a Cheltenham,

vicino Londra, dove ha trasferito la sede della

sua “Funmily” - la famiglia felice, composta dalle 21

mamme che lavorano con lei. Quello che più la rende

orgogliosa è che i suoi articoli non sono soggetti

alla stagionalità della moda, rimangono per sempre.

Il prossimo progetto? È il più bello di tutti:

en - How to define Meri Meri? It’s hard just like defining

poetry. Let’s try to describe it as a world of play and

fun which was born from the creativity of Meredithe

Stuart-Smith. Meri Meri (her nickname as a child), in

1985, is sitting at her kitchen table with paper, scissors

and glitter, and creates the first postcards greetings. In

10 years her colorful stickers, bookmarks, notebooks

achieve success all around the world. But Meri Meri

is also a mother, who loves organizing her children’s

birthday parties making wonderful costumes. Easy to

launch them in the market. In the mid-90s what she

calls the cupcake revolution is ongoing, everyone goes

crazy for these delicious sweets, and the challenge is

played on the decorations. Meri Meri wins this battle

too! She claims that creative people have a flaw:

they never want to do the same thing for a long time.

Since 1997 she is in Cheltenham, close to London,

where she moved the headquarters of her “Funmily”

- the happy family, made up of 21 mothers who work

with her. What makes Meri Meri proud is that her

creations last forever. Upcoming project? An exciting

one: opening her own shop, showcasing flamingos in

the window, a bakery in the back, an ice cream parlor

inside ... and stop, we won’t reveal more, we won’t

spoil the poem…

225


aprire un proprio negozio, che avrebbe fenicotteri in

vetrina, una bakery sul retro, una gelateria all’interno…

e basta, non sveliamo più nulla per non rovinare

la poesia!

Quali erano i tuoi giochi preferiti da piccola?

Mi piaceva giocare con il guardaroba di mamma e

nonna che era pieno di vestiti anni ’50.

Ricordo poi che facevo delle bambole di carta e per

loro ritagliavo i vestiti dalle riviste di moda. Quando

invece non avevo le mani impegnate, stavo all’aperto,

ero un vero maschiaccio.

Da dove prendi l’ispirazione per le tue collezioni?

Per la maggior parte dai viaggi. Nel 2019 siamo stati

al Salone del Mobile di Milano ed è stato un concentrato

d’ispirazione in una sola settimana. E poi nei

musei. L’esibizione al V&A su Mary Quant qualche

anno fa ci ha indicato la strada per nuove fantasie.

Nel 2018 ho visitato “Heavenly Bodies” al Met di

New York e sono stata attratta dall’idea delle ali d’angelo

e di fata.

C’è un personaggio delle fiabe al

quale ti senti legata?

Glenda, la buona Strega del Nord del Mago di Oz, il

mio film preferito.

Da Los Angeles a Cheltenham

(vicino Londra). Perché ti sei trasferita?

Perché ho sposato un inglesissimo Englishman (pensate

ci siamo sposati a Westminster).

Which games you played as a child?

I loved playing in my mother and grandmother’s closets,

full of 50’s dresses. I remember making my own

paper dolls and cutting out clothes for them from fashion

magazines. When I wasn’t dressing up or doing

crafty things, I was running around outside. I was a

tomboy.

Where do you draw inspiration

from for your collections?

Much of our inspiration comes from traveling. In

2019, Salone del Mobile in Milan was truly the most

inspiration in one week we had ever experienced. And

also in exhibitions. Seeing the Mary Quant display at

the V&A a few years ago reinforced our move to play

with more patterns. In 2018, I was overwhelmed with

ideas for angel and fairy wings at the Heavenly Bodies

exhibition at The Met.

Is there a fairytale’s character

you feel particularly linked to?

Glenda the Good Witch of the North from The Wizard

of Oz, hands down, my all time favorite film.

From Los Angeles to Cheltenham,

close to London. Why did you move?

Because I married a very English Englishman. We

were actually married at Westminster Abbey.

If you have to choose just one item

of your infinite range, which would it be?

226

Il difetto delle persone creative?

Non voler fare mai la stessa cosa.

Creative people have a flaw,

they don’t want to do the same thing forever.


227


228


Se dovessi scegliere solo un oggetto

dal tuo catalogo quale sarebbe?

Impossibile rispondere. Al momento la bambola Mia

con il suo tepee arcobaleno.

La meraviglia è il cuore di Meri Meri.

C’è stato posto per qualcosa di meraviglioso

durante il lockdown?

L’unica cosa che ho fatto durante il lockdown è stato

infornare e mangiare.

Ora la parte difficile… devi scegliere fra:

sirene e unicorni? Farfalle e fenicotteri?

Argento e oro? Palloncini e ghirlande? Glitter

e fiocchi? Halloween e Natale?

Gli unicorni vanno e passano di moda, ma sono sempre

magici. I fenicotteri sono favolosi, vengono prima

delle farfalle. Adoro il calore e il luccichio dell’oro.

Palloncini, ghirlande, glitter e fiocchi… devono per

forza stare insieme per una grande festa. Halloween,

in America, è un momento magico per i bambini!

La cosa che non può mancare a una festa?

La torta.

Fra tutte le poesie di tutti i poeti del mondo,

quale è la tua?

C’è così tanta buona poesia e io sicuramente non ne

leggo abbastanza. La mia preferita se devo scegliere è

quella di Pablo Neruda.

That is an impossible question. Today it would be our

Mia doll with her matching rainbow Tepee.

Wonder is the core of your label, did you find place

for it during lockdown?

All I did during lockdown was bake and eat.

A difficult one… you have to choose

between: Mermaids or unicorns?

Butterflies or flamingoes? Silver or Gold?

Balloons or garlands? Glitters or Ribbons?

Halloween or Christmas?

Unicorns go in and out of fashion but they are always

magical. Flamingoes are such fabulous creatures, they

have to come before butterflies. I love the warmth and

glimmer of gold. Balloons, garlands, glitter and ribbon

they all have to go together to make a great party.

Halloween, in America, it is the most magical holiday

for children!

The unmissable thing for every party?

Cake of course.

Of all the poems and all the poets you know in the

world, who is your favourite?

There is so much good poetry and I certainly don’t

read enough of it. My favourite (if I must choose)

would be Pablo Neruda.

Il prossimo progetto è il più bello di tutti:

aprire un proprio negozio.

Next project is the most exciting:

opening her own shop.

229


MINIMALISMA

DI ENRICO FRAGALE ESPOSITO

It - Maja Akraberg Siller è nata in un paese che molti

di noi possono vedere solo da uno schermo, in un

film, forse, o in un documentario su luoghi remoti

o sconosciuti. È nel Nord più profondo, in mezzo

all’Oceano Atlantico, fra Islanda e Norvegia, che sorgono

le Isole Faroe, dove i prati verdissimi ricoprono

ogni cosa, anche i tetti delle case, ma non c’è nessun

albero. In questa regione magica, affascinante e piena

di poesia cresce Maja, che da piccola gioca sulle

sponde dell’oceano ascoltando le fiabe della nonna e

guardando le pecore del nonno pascolare. Diventare

grande lì ha forgiato il suo carattere, la sua personalità

e, di conseguenza, la sua vita e la sua carriera. Nel

2011 fonda il suo brand di abbigliamento, a cui dà un

nome molto significativo: minimalisma. Ogni capo, di

ogni stagione è ispirato ai colori della sua infanzia: il

blu del cielo, il rosa dell’alba, il rosso dei tramonti o il

verde dei boschi. I tessuti sono naturali: lana merino,

cachemire e cotone. È una storia senza tempo quella

di minimalisma, una storia che Maja porta in giro per

il mondo e che qui ci racconta.

A pochi è dato crescere in una terra selvaggia

come quella in cui sei cresciuta tu. Quali

emozioni, legate alle tue origini, resteranno per

sempre dentro di te?

La Natura ha rappresentato una parte essenziale nel

crescere alle Isole Faroe, ed è una grande fonte di

ispirazione, alla quale cerco sempre di ritornare. In

quanto faroese sono stata sempre attratta dagli orizzonti

da superare e da qui il mio bisogno di viaggiare.

Quali sono state le fiabe della tua infanzia?

Mia nonna era una narratrice incredibilmente brava

230 e aveva una voce davvero armoniosa. Mi piaceva

en - Maja Akraberg Siller was born in a country that

most of us can only see from a screen, in a film, perhaps,

or in a documentary about remote or unknown

places. It’s in the deepest North, in the middle of the

Atlantic Ocean, between Iceland and Norway, that

the Faroe Islands rise, a land completely covered by

green meadows, even the roofs of houses, but with

no trees. In this magical and poetical country, Maja

grows up playing on the shores of the ocean listening

to her grandmother’s fairy tales and watching

her grandfather’s sheep grazing. Growing up there

has shaped her character, her personality and, consequently,

her life and career. In 2011 she found her

clothing brand, to which she gives a very significant

name: minimalism. Every outfit, of every season, is

inspired by the colours of her childhood: the blue of

the sky, the pink of the dawn, the red of the sunsets

or the green of the woods. The fabrics are all natural:

merino wool, cashmere and cotton.

It is a timeless story the one of minimalism, a story

that Maja carries around the world and that tells us

here.

To just a few people happens to grow up

in such a wild land like the one you were born.

Which emotions, linked to your origins, will

remain inside you forever?

Nature was a very big part of growing up on the

Faroe Islands, so of course, nature is a great source of

inspiration that I will always want to return to. And

as a child of a sea farer’s nation, I have always been

drawn toward the horizons and had a need to travel.

What were the fairy tales of your childhood?

My grandmother was an extremely good storyteller and


Isole Faroe,

la poesia è

di casa.

Faroe

Islands,

home for

poetry.

Ritratto di una stilista che vive

in empatia con la natura.

E fa tesoro delle proprie origini.

Portrait of a designer who lives in empathy

with nature. And treasure her origins.

231


I colori

dell’infanzia

di Maja

ispirano ogni

stagione di

minimalisma.

Maja’s

childhood

colours

inspire every

season of

minimalisma.

Una farfalla

Una farfalla felice

durante un bel giorno

estivo vola per incontrare

una mosca.

Ha sentito dire che è

la più carina.

Appena si appoggia,

la mosca la raggiunge.

Cosa fai qui così elegante

e carina? Le chiede.

Sono venuta fin qui per

incontrarti e chiederti se

ti piacerebbe venire con

me da tutti i miei fiori.

La mia vita è un gioco,

leggera e libera,

e se stai con me sarà

ancora meglio…

Hans A. Djurhuus

232


ascoltare i suoi racconti che in gran parte erano le

fiabe dei fratelli Grimm. Conosceva anche centinaia

di canzoni locali che mi cantava quando era l’ora di

andare a dormire.

Lunghi tramonti e albe lente, aurore boreali,

estati senza buio e lunghe notti invernali.

Quale è il tuo rapporto con la luce e i colori?

Le estati della mia infanzia erano lunghissime e ciò

significava giocare all’aperto per molto tempo. Gli inverni,

invece, erano bui e dedicati ai puzzles, alla lettura

e a tutte le attività da fare in casa. Nessuno, però,

prestava particolare attenzione a questi fenomeni, per

noi era così e basta. Adesso amo passare il Natale alle

Faroe. È il periodo più buio dell’anno, il sole spunta

verso le dieci del mattino ed è possibile vederlo alzarsi

all’orizzonte solo quando è davvero bel tempo.

Ma è così bello quando si riesce! Il gioco delle luci, i

toni che cambiano in continuazione quando cielo e

terra si incontrano! I colori dell’oceano che mutano

continuamente durante il giorno...

Oggi che vivi altrove, cosa ti manca

di più della tua terra?

La mia famiglia. E la Natura. L’odore dell’aria piena

di salsedine. Parlare la mia lingua e capire tutto, anche

quello nascosto fra le righe. Il cibo e in particolare

il pane scuro. E mi mancano le battute di spirito, e

incontrare gli amici per una birra e cantare tutti insieme.

Cosa avresti voluto conservare di

quando era bambina che invece hai buttato?

Non mi viene in mente nulla se parliamo di oggetti.

Se, invece, parliamo di rimpianti, avrei forse scelto di

rimanere ancora un po’ nella mia terra, “crescere” di

più, prima di trasferirmi in Danimarca a 18 anni, ed

essere totalmente indipendente.

Bordeaux, azzurro chiaro, giallo, verde, marrone,

blu, beige. Sono i colori delle tue collezioni

e delle tue isole. Cosa ti ispira di altri luoghi?

Di altre culture che hai incontrato?

Ho vissuto un po’ dappertutto, in grandi città come

Shanghai, Londra, Parigi e poi ancora Glasgow e

Marsiglia. Quando ho creato minimalisma, avevo appena

lasciato la Scandinavia, ed è stata la mancanza del

design scandinavo e della qualità dei tessuti che avevo

sempre conosciuto a casa, insieme alla necessità

also had a loud beautiful singing voice. I loved listening

to her stories; mostly from the Grimm’s Fairy Tales.

She also knew a hundred (Faroese) songs by heart and

would sing for us when she brought us to bed.

Long sunsets and slow sunrises, northern

lights, summers without darkness

and long winter nights. What is your relationship

with light and colours?

As a child, long summers meant playing outside

much longer and dark winters were used for puzzles,

reading books and cosy indoor living. It was how it

was and we did not give it much attention. Today, I

love to be in the Faroe Islands around Christmas –

the darkest time of the year – the sun will rise very

late, around 10 am and we can see it coming up from

the horizon. By clear weather, of course. But it’s so

amazingly beautiful. The play of the lights, the tonein-tone

when sky meets horizon. The way the colour

of the ocean changes during the course of a day.

Today you live elsewhere, what do you

miss the most about your country?

My family! And the nature. The smell of the salty

air. Speaking the language and understanding everything;

also, between the lines. I miss dark bread and

food. And I miss the jokes and meeting for a beer and

singing together.

What would you like to have kept from your

childhood that you, instead, threw away?

In regards to things or objects, I can’t really think of

anything. If it’s like a reality by not living there anymore,

then I wish I had stayed longer maybe. Gotten

more ‘grown-up’ before I left for Denmark by the age

of 18 to be totally on my own.

A Butterfly

A happy butterfly flies to meet a fly on a nice

summer day because he heard that she’s the cutest.

He sits down on the staples.

Immediately the fly sits next to him.

What are you doing here looking so fine and polished ?

I came here to meet you and ask if you would like

to come home with me to all my flowers.

My life is a game, free and light and if you are

together with me, it will be even better. (...)

Hans A. Djurhuus

233


di vestire la mia bambina che ha fatto sì che creassi

minimalisma: un marchio che fonde proprio design

scandinavo e qualità dei materiali. Una cosa che ho

imparato dal mio girovagare è che nessuno ha la stessa

idea riguardo allo stile o sa se uno è migliore di un

altro. Ma un lavoro fatto bene è sempre apprezzato.

Quindi sono rimasta fedele all’idea iniziale: capi senza

tempo della migliore qualità possibile, stile nordico e

colori che possono abbinarsi di stagione in stagione.

I tessuti sono fondamentali nelle tue

collezioni: seta, lana merino, cotone organico,

alpaca, cashmere. Solo il meglio del meglio.

Se potessi averne a disposizione solo uno a quale

non potresti mai rinunciare?

Troppo difficile. Non rinuncerei a nessuno. Ma diciamo

che essendo cresciuta con la lana… quindi, se

proprio proprio devo…scelgo lei. E anche la seta, dai!

Per la tua prima collezione, hai chiesto

a tua madre di realizzare una limited edition

di maglie. Com’è stato lavorare con lei?

Mia mamma è sempre stata un grande supporto per

me, e sono certa che sia sentita orgogliosa di aver preso

parte al mio lavoro. È la miglior magliaia che conosca,

quando ero bambina mi chiedeva cosa mi sarebbe

piaciuto indossare ed era capace di creare un maglione

durante uno solo weekend. È stato un privilegio per

me coinvolgerla. Le sue maglie sono 100% cachemire

italiano e le ho chiamate Tausen, come lei.

Credo che il merito più grande di

tua mamma sia stato insegnarti la gioia che

può donare indossare un abito che ci piace.

Pensi di riuscire a trasmettere la stessa

emozione ai tuoi bambini?

Non sono sicura mi abbia insegnato proprio questo. Ma

di sicuro grazie a lei vedo il meglio nelle persone e ho

sempre accettato il fatto che siamo tutti diversi. È anche

quello che cerco di trasmettere ai miei figli. Che amano

indossare minimalisma e sono i miei migliori critici.

Questo numero di Scimparello è dedicato

234 alla Poesia. Quindi, ecco la nostra domanda di

Bordeaux, light blue, yellow, green,

brown, blue, beige. These are the colours of

your collections and your islands.

What, instead, inspires you from other places

and other cultures you have met?

I have lived in many different places; from big cities

such as Shanghai, London and Paris to Glasgow and

Marseilles and spent more time away from the Faroe

Islands now than growing up there. When I started

minimalisma, I had just moved away from Scandinavia,

so it was a mixture between missing Scandinavian

design and the good qualities that I had gotten so

spoiled with in my previous position and the sudden

need to dress my own little child, that made me build

up minimalisma, which incorporates exactly that.

Minimalistic Scandinavian design combined with the

finest qualities. What I learned from my travels is that

nobody has the same idea of what if the best style –

but there are always some who will agree with you

and find what we do good. I try to stay true to that initial

idea. Timeless. Good quality. Scandinavian style

and colours that can be matches between collections.

Fabrics are so essential in your collections!

Silk, merino wool, organic cotton, alpaca,

cashmere. If you could only have to choose one,

you’ll never give up on…

Oh, that’s a hard one. I love them all and find these

are the best qualities there are. And surely, I will

never give up on any of these! But having grown

up with wool, I have to say our merino wool basics.

And the silk. And.. :)

For your first collection, you asked

your mother to knit herself a limited edition.

How was it like working with her?

My mom was always very supportive of my work and

I guess she felt really proud to be part of my business.

She was the best knitter I know. She would ask me

what I like and what she could knit for me. And do

it on the weekend. It was truly a privilege for me to

work with her. The sweater was made in 100% cashmere

yarn that I bought in Italy and was named Tausen

as it’s my mom’s birth name.


“Sono sempre rimasta fedele

all’idea iniziale: capi senza tempo

della migliore qualità possibile.”

rito: Fra tutte le poesie di tutti i poeti del

mondo, quale è la tua?

Oh mamma mia! Che difficile. Riesco a trovare la

poesia nel cielo, nei boschi, nella musica. Sono ispirata

da citazioni di Kierkegaard, Andersen, della Bibbia,

di Coelho. Ma c’è una raccolta dalla quale ogni

giorno leggo una poesia ai miei bimbi. Si tratta di

Children’s poems di Hans A. Djurhuus, uno dei poeti

faroesi più famosi. Al momento la mia preferita è

“Ein Firvaldur” (Una farfalla).

“I stayed true

to the initial idea.

Timeless and good

quality garments.”

I think one of the greatest things your

mother taught you was the joy of wearing

a nice dress. Do you think you can convey

the same emotion to your children?

I’m not sure if my mother taught me that, but she did

teach me to see the best in people and accept that we

are all different. I try to convey that to my children.

Who also love to wear minimalisma. They are my

best critics.

This issue of Scimparello is dedicated

to Poetry. So, here our ritual question is:

Of all the poems and all the poets you know

in the world, what is your favourite?

Gosh, that’s a difficult one! I find poetry in the skies,

in the woods and in music. I am guided by quotes

by Soeren Kirkegaard, HC Andersen, the Bible and

Paulo Coelho, but if I should mention one poem I

repeat almost every day, it would be the Children’s

poems of Hans A. Djurhuus. He’s one of the most

famous poets from the Faroe Islands and I sing to my

kids from his collection every night. My favourite at

the moment is “Ein Firvaldur” (A Butterfly). 235


BELLIS

fashion, beauty,

design, decor,

home, diy, toys,

books, streaming,

travel, instagram,

color me.

236


SIMO

STUDIO LOCO

237


238

Orologi al quarzo in plastica

riciclata, scarpe, stivali e sneakers

vintage look. E poi ancora saponi,

profumi, oli essenziali, giochi,

design, food e tanta moda.

La poesia del fare con cura è

al centro del nostro Bellissimo.

Quartz watches in recycled plastic, shoes,

boots and sneakers vintage look. And then

soaps, perfumes, essential oils, games,

design, food and so much fashion!

Our Bellissimo is focused on the poetry

of doing things with care.


FASHION

JELLYMADE

ita - La prima collezione

“Dear World” si

ispira all’essere in

armonia con i nostri

sentimenti, con ciò

che ci circonda, con

la natura. Tutto ruota

intorno alla bellezza

della semplicità.

en - This first collection

“Dear World” is about

being in harmony with

our feelings, with our

surrounding, with

nature. It’s about the

beauty of simplicity.

jellymade.com 239


FASHION

THE MIDDLE

DAUGHTER

240

ita - l marchio britannico The Middle Daughter prende ispirazione dall’iconico designer

tessile William Morris. Una nuova stampa giocosa, “Flora & Fauna” interpreta il

caratteristico abbraccio della natura di Morris. La collezione AW20 presenta anche le

silhouette molto originali per le quali The Middle Daughter si è rapidamente affermata:

abiti in taffetà con maniche a palloncino in opulenti toni gioiello.

en - British girlswear brand The Middle Daughter takes inspiration from the late iconic

textile designer, William Morris. A playful new print, “Flora & Fauna” interprets Morris’

signature embrace of nature. The AW20 collection also features the highly original

silhouettes for which The Middle Daughter has quickly become known for: taffeta

dresses with balloon sleeves in opulent jewel tones.

themiddledaughter.co.uk


LA MER

BY MINI

KYOMO

ita - Quattro modelli

di orologio in plastica

riciclata con forti

contrasti di colore

per fare in modo che

imparare a leggere il

tempo possa essere

un compito facile.

Tutte le ore e il

trattino dei cinque

minuti sono scritti,

mentre i minuti nel

mezzo sono

evidenziati con

piccoli punti. Il

cinturino in nylon

riciclato, resistente e

lavabile in lavatrice

fino a 40 C!

en - Four models of

watches in recycled

plastic with strong

color contrast to

make learning to

read time an easy

task. All hours and

five-minutes steps

are written out, the

minutes in- between

are marked with

small dots. Band

strap made of

recycled nylon,

resistant and

machine washable

up to 40°C!

minikyomo.com

DULIS SHOES

ita - La nuova collezione Dulis FW20 si intitola Ritorno al futuro

ed è ispirata ai vecchi tempi. Chunky runners, chelsea boots

e sneakers sono alcuni dei modelli molto colorati, irriverenti e

old-fashion.Dulis ha inoltre creato una collezione veganosostenibile

che utilizza solo cotone organico o materiali

riciclati come le suole fatte di avanzi o gomma riciclata.

EN - The new Dulis FW20 collection is entitled Back to the

Future and it is inspired by the old days. Chunky runners,

chelsea boots and high-top sneakers are some of the colorful,

irreverent and old-fashion models. Dulis has also created a

vegan-sustainable collection that uses only organic fabric like

cotton or recycled materials like the outsoles made out of

recycled leftovers or rubber. dulisshoes.com

241


FASHION

UNIONINI

ita - Unionini è un marchio

giapponese fondato da

Manami Takahashi.

Il tema della collezione è

Kimi no Iro (The color of

you). Sono abiti unici

e senza tempo,

di un lusso discreto e

confezionati rispettando i

più alti standard.

EN - Unionini is a Japanese

brand founded by Manami

Takahashi. The theme

of the collection is Kimi no

Iro (The color of you).

They are unique and

timeless clothes, of

discreet luxury and

produced according to

the highest standards.

unionini.com

242


243


BEAUTY

244

CARELIA

ita - Un sapone cremoso, idratante e rigenerante realizzato con una formula

tradizionale a base di oli botanici 100% puri (oli di oliva e di cocco) estratti a freddo

e arricchiti con calendula biologica per le sue proprietà calmanti e ammorbidenti.

Studiato appositamente per le pelli più sensibili e delicate e perfetto per mamme e

bambini anche piccoli.

EN - A creamy soap, moisturising and regenerative made in a traditional formula

based on botanical oils 100% pure (olive and coconut oils) extracted by cold

pressure and enhanced with organic pot marigold for its calming and softening

properties. Formulated especially for the most sensitive and delicate skin it is

perfect for mums and babies.

carelia.es


DOTERRA

BRAVE

ita - Un olio essenziale

unico formulato

pensando ai più piccoli.

Arancia selvaggia,

Sandalo, Osmanto e

corteccia di cannella

mescolati sapientemente

con olio di cocco

frazionato fanno di Brave

un’eccellenza e una

spinta emotiva

essenziale per il giorno

del vostro bambino,

aiutando a percepire un

ambiente calmo e

riducendo le sensazioni

di ansia e stress che

anche i più piccoli

avvertono.

en - A unique essential oil

formulated with little ones

in mind. Wild orange,

Amyris, Osmanthus, and

Cinnamon Bark mixed

expertly with

Fractionated Coconut Oil,

make this oil an

excellence and an

essential emotional boost

for the day of your child.

It helps promote a calm

environment while

reducing the feelings of

anxiousness and stress

that also the little ones

feel. doterra.com

245


246

TOYS

N°74 DIY

it - I bambini, si sa, sono artisti nati.

E non pongono limiti alla creatività.

Tessere su telaio è una tecnica

molto semplice, adatta alle mani

dei più piccoli: scopritelo con il

Weaving Kit Joy. E andate a

curiosare nella collezione di abiti e

oggetti per bambole: romanticismo

in formato mini.

en - Children, as we know, are born

artists. And they don’t put any

boundaries on creativity. Weaving on

a loom is a very simple technique,

suitable for the hands of the little

ones. Discover it with the Weaving

Kit Joy. And go browsing the

collection of clothes and objects for

dolls: romanticism in a mini size.

numero74.com


MOON PICNIC

it - E se il vostro giardino o balcone si

trasformasse in un bosco? Allora non

rimarrebbe altro da fare che prendere un cestino

e andare alla ricerca di funghi. Questa bellissima

varietà fatta in legno non sarà adatta ai risotti

forse, ma è perfetta per giocare e stimolare la

curiosità dei piccoli di casa.

en - What if your garden or balcony turns into a

wood? Then there is nothing left to do but take a

basket and go searching mushrooms. This

beautiful range made in wood is not the best

ingredient for risotto maybe, but it’s perfect to

play with and incite curiosity of the little ones.

moonpicnic.com

MINMIN

COPENHAGEN

it - Un classico tra i giochi

d’infanzia, i mattoncini

impilabili, sono rivisitati da

questo brand danese che

ne fa delle pietre

sfaccettate dai colori

pastello. Fatti di materiali

eco-friendly, sono adatti ai

bimbi di ogni età.

en - A classic among

childhood games, the

stacking bricks have been

revisited by this Danish

brand that turned them

into multifaceted stones in

pastel colors. Made of

eco-friendly materials,

they are suitable for

children of all ages.

minmincph.dk

247


DECOR

OYOY MINI

it - Un abaco

arcobaleno e dei

lecca-lecca volanti…

gli oggetti del

marchio Oyoy sono

un concentrato di

fantasia. Giochi,

certo, ma anche

elementi decorativi

dall’elegante design

scandinavo, fatti in

legno e cotone

naturali.

en - A rainbow

abacus and flying

lollipops...

Oyoy’s items are a

heap of fantasy.

Games, of course,

but also decorative

elements with

an elegant

Scandinavian

design, made of

natural wood and

cotton.

oyoylivingdesign.

com

248


STUDIO LOCO

it - Una coperta, ma anche un tappeto, ma anche un telo mare.

Studio Loco ha creato un pezzo versatile per ogni stagione che

ci piace perché è fatto di cotone riciclato. I colori un po’ retro ci

portano indietro nel tempo, come il poster da parete,

un’illustrazione che celebra il potere della natura! Il vintage ha

sempre il suo fascino e la sua poesia.

en - A blanket, but also a rug, but also a beach towel. Studio Loco

has created a versatile piece for every season that we like

because it is made of recycled cotton. The touch of retro colors

take us back in time, like the wall poster, an illustration that

celebrates the power of nature! Vintage always has its charm

and its poetry.

studioloco.eu

249


DOU - LITTLE CHEF

it - I toast: semplici ma gustosissimi. Pane,

prosciutto, formaggio e il piatto è servito!

Ma questi non fanno briciole ;) Il set Little

Chef è un ottimo gioco per i piccoli che

vogliono imitare gli adulti in cucina,

destreggiandosi nella conoscenza delle

forme. Gli ingredienti infatti non sono altro

che dei pezzi 3D da incastrare l’un l’altro.

en - Toasts: simple but tasty. Bread, ham,

cheese and the dish is served! But these don’t

make crumbs;) The Little Chef set is a good

game for little ones who want to imitate adults

in the kitchen, juggling the knowledge of

shapes. In fact, the ingredients are nothing

more than 3D pieces to fit together.

dou-toy.com

FO

250


OD

KIDS CONCEPT

it - Benvenuti nel bistrò svedese per la

merenda! A ruoli invertiti. Sono i piccoli

di casa che preparano da mangiare per

mamma e papà. Fatevi coccolare da

una bevanda calda, accompagnata da

pane e marmellata. I set da gioco Kids

Concept sono deliziosi, ideali per mini

masterchef in erba!

en - Welcome to the Swedish bistro!

But roles are reversed. Little ones are

ready to prepare something good for

mum and dad. Let yourself be cuddled

by a hot drink, accompanied by bread

and jam. The Kids Concept playsets

are delicious, ideal for budding mini

masterchefs!

kidsconcept.com

251


TRAVEL

5 POETIC PLACES

FOR A SWEET BREAK

IN MILANO

BY MARIANGELA MONTI

www.momsabouttown.it

252

BOTTEGA EMILIA

ita - Aangolo vintage, dall’allure senza

tempo, nel cuore della Milano dei

grattacieli. Qui c’è l’imbarazzo

della scelta tra croissant golosissimi e

torte super invitanti.

en - Vintage corner, with a timeless allure,

in the heart of the Milan of skyscrapers.

Here you are spoiled for choice between

delicious croissants and inviting cakes.

(Viale Pasubio, 3).


CALIFORNIA BAKERY

ita - Il milk shake alla banana con panna è un must.

Ma anche le tante torte tipicamente americane

che qui si possono gustare in tutta la loro opulenza,

dalla cheesecake alla carrot cake, ai muffin.

en - The banana milk shake with cream is a must.

But also the many typically American cakes

that can be tasted here in all their opulence, from

cheesecake to carrot cake to muffins.

(Via San Vittore, 2)

LU BAR

ita - Un posto unico, all’interno

della Villa Reale. Si fa merenda

con dolci siciliani in un

ambiente vagamente coloniale.

Super poetico e inspiring!

en - A unique place within the

Villa Reale. Afternoon snack

on Sicilian sweets in a vaguely

colonial setting. Super poetic

and inspiring!

(Via Palestro, 16)

GELSOMINA

ita - Un angolo di Sicilia a Milano. Il decor è

mediterraneo e cozy. I dolci vengono serviti in

piattini vintage spaiati dal fascino irresistibile.

en - A corner of Sicily in Milan. The decor is

Mediterranean and cozy. Desserts are served in

unmatched vintage saucers with an irresistible

charm. (Via Carlo Tenca, 5)

CASCINA CUCCAGNA

ita - Entrare in questa cascina è come ritrovarsi in

campagna in un colpo di bacchetta magica.

Qui si mangia bio e si fanno laboratori ispirati

all’eco-sostenibilità. All’interno della cascina

sorge la mitica “Fioreria”… il negozietto di fiori più

instagrammabile di Milano.

en - Entering this farmhouse is like finding yourself

in the countryside with a magic wand.

Here you eat organic and have workshops

inspired by eco-sustainability. Inside the

farmhouse stands the legendary “Fioreria”…

the most instagrammable flower shop in Milan.

( Via Cuccagna, 2)

253


STREAMING

DI ENRICO FRAGALE ESPOSITO

SOUL

254

ita - Grande è l’attesa per il nuovo film

d’animazione della Pixar che uscirà a Novembre

sulla piattaforma Dinsey+. Il lungometraggio

racconta la storia di un insegnante di scuola

media, Joe Gardner, a cui si presenta l’occasione

di una vita, suonare nel migliore jazz club della

città. Tuttavia, un passo falso nelle strade di NY

fa sì che l’anima di Joe venga separata dal suo

corpo e trasportata in un luogo fantastico dove le

anime ricevono personalità, peculiarità e

caratteristiche prima di essere trasferite in un

bambino appena nato sulla Terra. Determinato a

ritornare alla propria vita, Joe si allea con 22,

un’anima ancora in formazione che non capisce il

fascino dell’esperienza umana. Mentre Joe cerca

disperatamente di mostrargli cosa renda la vita

così speciale, troverà le risposte alle questioni più

rilevanti della nostra esistenza. Soul guiderà il

pubblico in un viaggio verso i sogni e gli interessi

che ci rendono unici.

en - Great is the expectation for the new

animated film from Pixar which will be released

in November on the Dinsey + platform. The

movie tells the story of a middle school teacher,

Joe Gardner, who gains the opportunity of a

lifetime, playing in the best jazz club in town.

However, one misstep on the streets of NY

causes Joe’s soul to be separated from his body

and transported to a fantastic place where

souls receive personalities and characteristics

before being transferred into a newborn baby

on Earth. Determined to return to his life, Joe

teams up with 22, a soul in formation who does

not understand the charm of the human

experience. As Joe desperately tries to show

him what makes life so special, he will find

answers to the most relevant questions of our

existence. Soul will guide the audience on a

journey towards the dreams and interests that

make us unique.


MARKETPLACE

A NEW

COMMUNITY

IS FORMING,

WILL YOU BE

PART OF IT?

illustration mani zamani

TOGETHER, WE EVOLVE AND WE ADAPT.

WE ARE READY FOR A 100% DIGITAL SEASON

ON THE PLAYTIME B2B MARKETPLACE

DISCOVER, GET INSPIRED, CONNECT, ORDER

www.iloveplaytime.com

255


BOOK

A CURA DI ORIANA PICCENI

www.spinginuvole.it

256

ita - Ecco una delicata raccolta di poesie che

canta l’universo quotidiano dell’infanzia,

diventando un inno all’immaginario di tutti i

bambini. Quelli di oggi, ma anche quelli di ieri.

Preparatevi a un bellissimo viaggio della fantasia,

attraverso luoghi, oggetti, momenti e fotografie

di una quotidianità che sa di sogno. Sì, perché

solo i bambini possono andare alla ricerca di un

albero per guardare il mondo dall’alto con

sguardo teso verso terre straniere, godersi la

pioggia sotto un ombrello colorato,

addormentarsi immaginando cortei di imperatori,

eserciti e sovrani. E ancora, affidare barchette di

foglie alla corrente del fiume e vedere un regno

dorato in una valletta piena di fiori di ginestra. La

poesia è anche nelle cose più semplici.

E in quest’albo non sta solo nei versi e nelle

immagini evocate da Robert Louis Stevenson,

ma è dettata anche dalle illustrazioni oniriche e

melanconiche di Ilya Green. Che come quadri

vibranti ci immergono subito nel sogno e ci fanno

tornare un po’ bambini.

en - Here is a delicate collection of poems that

sings the everyday universe of childhood,

becoming a hymn to the imagination of all

children. Those of today, but also those of

yesterday. Get ready for a beautiful journey of the

imagination, through places, objects, moments

and photographs of an everyday life that smells

of dreams. Yes, because only children can go in

search of a tree to look at the world from above

with an eye towards foreign lands, enjoy the rain

under a colorful umbrella, fall asleep imagining

processions of emperors, armies and kings.

And again, entrusting boats of leaves to the

current of the river and see a golden kingdom in

a valley full of broom flowers. Poetry is also

in the simplest things. And in this book it is not

only in the verses and images evoked by

Robert Louis Stevenson, but is also dictated by

Ilya Green’s dreamlike and melancholy

illustrations. Like vibrant paintings, they

immediately immerse us in dreams and make us

feel like children again.


Ed. RIZZOLI - Illustrations © Ilya Green. All rights reserved

LA POESIA DISEGNATA

THE DRAWN POETRY

257


COLOR

ME

258

Setenta balcones y ninguna flor


BY ALEJANDRA SALVATORE

Durante la scuola, in Argentina, ho studiato una poesia degli

anni ‘30, “Setenta balcones y ninguna flor” di Baldomero

Fernandez Moreno, che mi è stata d’ispirazione per questo

disegno. Racconta di un edificio in Avenida Corrientes, a

Buenos Aires, che aveva ben settanta balconi e nemmeno una

pianta o un fiore. Così mi piacerebbe che i bambini

(e anche le loro mamme!) aggiungessero tante piante e fiori a

questi balconi, per dare loro vita e gioia.

When I was at school, in Argentina, I studied a poem of the 30ies,

“Setenta balcones y ninguna flor” by Baldomero Fernandez Moreno,

that has inspired me for this drawing. It’s about a building in Avenida

Corrientes, in Buenos Aires that used to have seventy balconies and not even

a plant or a flower. So, I would love the kids (and their mothers too), to add

lots of plants and flowers to give life and joy to those empty balconies.

259


COLOR

ME

Cliccate sul bollo COLOR ME per il download del disegno e,

una volta colorato, pubblicatelo sul vostro account IG con i tag

@scimparello_magazine e #scimparello_colorme

Click on COLOR ME to download the drawing and,

once colored, publish it on your IG account with the tags

@scimparello_magazine and #scimparello_colorme

260


261


I meglio profili. In fila per tre.

INSTAGRAM

CLAIREGUARRY

Claire Guarry

French photographer in SF Bay Area + elsewhere

Renovating an old cottage by the ocean @lot023

Vivere sull’oceano,

in un cottage

recuperato. Ritrarre

la vita normale,

di tutti i giorni. In

natura c’è tutto

quello di un fotografo

ha bisogno.

Living by the

ocean, in a restored

cottage. Portray

the normal life,

the everyday one.

In nature there

is everything a

photographer 262

needs.


The best IG profiles.Three in a row.

Piccoli animali di

lana che sembrano

veri, ti guardano

come se fossero veri.

E ti rubano il cuore

come quelli veri.

Small wool pets that

look real, look at you

as if they were real.

And they steal your

heart like real ones.

DOTPEBBLES_KNITS

Claire Garland

#magicalwoodlandknits

MY BOOK Magical Woodland Knits

Sign up www.tinyurl.com/yax6xluw

beacons.ai/dotpebbles_knits

263


ADDRESSES

264

Aiö

aiokids.com

Ang un bebé

angunbebe.com

Bellerose

bellerose.be

Bobo Choses

bobochoses.com

Bonmot

bonmotbrand.com

Bonnet à Pompon

bonnetapompon.com

Carbon Soldier

carbonsoldier.com

Caroline Bosmans

carolinebosmans.com

Chloé

chloe.com

Collégien

collegien-shop.com

Cooiii

cooiii.shop

Cosmosophie

cosmosophie.com

Dolce & Gabbana

dolcegabbana.com

Dsquared2

dsquared2.com

Dulis Shoes

dulisshoes.com

Dr. Martens

drmartens.com

Enfance

eenfancebaby.com

Fay

fay.com

Finger in the Nose

fingerinthenose.com

Gioseppo Kids

gioseppo.com

Gucci

gucci.com

Guess Kids

guess.com

Il Gufo

ilgufo.com

IKKS

ikks.com

Jellymade

jellymade.com

Kids on the Moon

kidsonthemoon.com

Liilu

liilu.de

Ligne Noire E

lignenoire.com

Little Creative Factory

ittlecreativefactory.com

Loud Apparel

loud-apparel.com

Main Story

main-story.com

Maison Mangostan

maisonmangostan.com

Mango

shop.mango.com

Meri Meri

merimeri.com

Meri Meri

merimeri.com

Minimalisma

minimalisma.com

Misha & Puff

shop.misha-and-puff.com

Molo

molo.com

Mummymoon

mummymoon.com

N°21 Kids

numeroventuno.com

N°74

numero74.com

Nueces

es.nueceskids.com

Oeuf

oeufnyc.com

Paade Mode

paademode.com

Pèpè Children Shoes

pepechildrenshoes.com

Pèro

pero.co.in

Pucci

emiliopucci.com

Repose Ams

repose-ams.com

Raspberry Plum

raspberryplum.com

Simonetta

simonetta.it

Stella McCartney Kids

stellamccartney.com

The Animals Observatory

theanimalsobservatory.com

The Campamento

thecampamento.com

The Middle Daughter

themiddledaughter.co.uk

The New Society

thenewsocietykids.com

Tinycottons

tinycottons.com

Tia Cibani Kids

tia-cibani-kids.com

Töastie

toastiekids.com

Wolf & Rita

wolfandrita.com

Wander & Wonder

wander-n-wonder.com

Weekend House Kids

weekendhousekids.com


265


266

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!