SCIMPARELLO N°7 - Winter 2021
Questa settima uscita di Scimparello è dedicata all’ASIA MEET ME - Sono gli incontri che definiscono la rivista, le persone che condividono la nostra stessa idea di creatività, di impegno, di innovazione. Scrittori, designer, buyer, personalità sempre in movimento, sempre un passo avanti, mai paghi di originalità. TRENDS - Rubriche che anticipano le mode, suggerimenti di stile, i newcomers da tenere d’occhio... Tutto il “nuovo” che ci piace. FASHION - I nuovi brand, le nuove tendenze, la ricerca e la tecnologia. Nel continente più connesso del mondo la creatività viaggia veloce e si prende cura dell’ambiente senza dimenticare le sue radici. BELLISSIMO - Le ultime pagine sono dedicate alle rubriche di Moda, Beauty, Design, Giochi, Libri, Streaming, Travel, Instagram e ColorMe. La nostra selezione di Bellissimo è ricca di consigli preziosi. EN This seventh issue of Scimparello is dedicated to ASIA. MEET ME, FASHION, TRENDS AND BELLISSIMO
Questa settima uscita di Scimparello è dedicata all’ASIA
MEET ME - Sono gli incontri che definiscono la rivista, le persone che condividono la nostra stessa idea di creatività, di impegno, di innovazione. Scrittori, designer, buyer, personalità sempre in movimento, sempre un passo avanti, mai paghi di originalità.
TRENDS - Rubriche che anticipano le mode, suggerimenti di stile, i newcomers da tenere d’occhio... Tutto il “nuovo” che ci piace.
FASHION - I nuovi brand, le nuove tendenze, la ricerca e la tecnologia. Nel continente
più connesso del mondo la creatività viaggia veloce e si prende cura dell’ambiente senza dimenticare le sue radici.
BELLISSIMO - Le ultime pagine sono dedicate alle rubriche di Moda, Beauty, Design, Giochi, Libri, Streaming, Travel, Instagram e ColorMe. La nostra selezione di Bellissimo è ricca di consigli preziosi.
EN
This seventh issue of Scimparello is dedicated to ASIA. MEET ME, FASHION, TRENDS AND BELLISSIMO
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE
N. 7-Winter 2021
Così tanti
Paesi, così
tante storie!
SO MANY
COUNTRIES,
SO MANY
STORIES!
ASIA
ON OUR MIND
1
2
3
4
5
6
7
FAY.COM
8
9
10
11
EMILIOPUCCI.COM
DIN OFFC PRO MEDIUM 8PT
WHITE
HALF DOU
12
BLE PAGE
EMILIO PUCCI LOGO SHOULD BE BLAK AND CENTERED ON THE RIGHT HALF PART OF THE DOUBLE PAGE.
DIMENSION: 3/5 OF THE HALF WIDTH OF THE DOUBLE PAGE
13
14
sticky lemon
15
carbonsoldier.com
16
17
18
FW21//wildberries secret
www.paademode.com
19
20
21
22
PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE
number 7
WINTER 2021
editor-in-chief
Petra Barkhof
creative director
Rossella Ferrario
deputy editor
Enrico Fragale Esposito
fashion editor & graphic design
Francesca Bisceglia
senior editor
Patrizia Mezzanzanica
travel editor
Mariangela Monti
managing editor
Patricia Barkhof
graphic project
Rossella Ferrario
contributors
Alejandra Salvatore, Ari Hisae, David Pellicer, Emanuela Giacca, Emma Wright, Holly Moluluo,
Imma Rondan, Julia van Hove, Laia Gomez, Franco Cristaldi, Marco Tassinari, Mario Lomas,
Noriko Kitada, Patrizia Pesci, Patrizia Perrazini, Petra Paoli, Sara Binachi
Scimparello Magazine
Via Privata Cascia 8 - 20128 Milano - Italy
+39 02 83424307
contact@scimparellomagazine.com
www.scimparellomagazine.com
@scimparello_magazine
23
‘
BIANCA&NOE
BIANCAANDNOE.COM
24
Alejandra Salvatore
Per averci trasportato, con i suoi ricordi, in Arabia Saudita. Ed essere sempre con noi. Ogni numero.
For transporting us, with her memories, to Saudi Arabia. And always be with us. Every issue.
Ari Hisae
Per avere espresso, nel disegno, una visione della moda che abbraccia ogni stile.
To have expressed drawing a vision of fashion that embraces every style.
David Pellicer & Laia Gomez
Per essere riusciti, attraverso i loro scatti, ad esprimere la gioia e la bellezza dell’amicizia.
For being able, through their shots, to express the joy and beauty of friendship.
Emanuela Giacca
Per aver ritratto me e Patrizia con le nostre emozioni e i nostri sentimenti.
For portraying me and Patrizia and the emotions, the feelings we have inside.
Emma Wright & Holly Moluluo
Per l’atmosfera onirica, dai contorni sfumati, che esprime il presente giocando con il passato
For the dreamlike atmosphere, with shaded contours, which expresses the present playing with the past.
Enrico Fragale Esposito
Per quello che scrive e come lo scrive. E per essere un attore nato, come dimostrano i nostri video.
For what he writes and how he does it. And for being a talented actor, as our videos show.
Francesca Bisceglia
Per essere la bravissima stylist che è: creativa, instancabile, precisa, sicura.
For being the excellent stylist she is: creative, tireless, precise, confident.
Julia van Hove
Per averci istruito, e mostrato l’arte come è per i bambini: empatica, colorata, divertente.
For educating and showing us the art as it is for children: empathic, colorful, funny.
Marco Tassinari & Patrizia Pesci
Per aver trovato un angolo di Asia in Italia, grazie alla fotografia ma anche alla location perfetta.
For finding a corner of Asia in Italy, thanks to photography but also to the perfect location.
25
26
Mariangela Monti
Per le sue chicche di viaggio con bimbi appresso, sempre preziose.
For her travel tips with children, always precious.
Mario Lomas & Imma Rondan
Per la visione asiatica di uno stile contemporaneo e sobrio, in un contesto tipico latino.
For the Asian vision of a contemporary and sober style, in a typical Latin context.
Noriko Kitada
Per averci regalato tutto il colore del Giappone.
For offering us all the colors of Japan.
Patrizia Mezzanzanica
Per cercare di raccontare sempre una storia emozionante. Perché senza pathos, non ci sono lettori.
For always trying to tell an exciting story. Because without pathos, there are no readers.
Patrizia Perrazini & Sara Bianchi
Per aver condiviso con noi le tendenze del mestiere più bello del mondo,
For sharing with us the trends of the world’s most beautiful job.
Petra Paoli
Per la sua grande esperienza nel mondo dei libri per l’infanzia e la poesia della fiaba scelta per noi.
For her great experience in the kid’s literature and the poetry of the fairy tale chosen for us.
Rossella Ferrario
Per lo stile personale che riesce sempre ad imprimere alla rivista. Per la passione. E anche la pazienza.
For always giving her personal style to the magazine. For her passion. And patience, too.
E poi vorrei ringraziare bambini, genitori, hair&make-up artist,
agenzie modelli e tutti coloro che hanno partecipato a questo numero.
And then I would like to thank the children, the parents, the hair&make-up artists,
the model agencies and all those who participated in this issue.
27
28
conscious kids clothing from Amsterdam
content
WINTER 2021
31
Editoriale
35
Zio Timo
38
Siamo Noi
44
I Racconti di Petra
50
Shanghai’s Playful Art Scene
64
Mongolia Magica
Paper Shadows
Hikari
Asian Vision
Orient Walking
Zihen’s Friends
Welcome to our whole
new Japan
Yogi Dolls
186
Sketch Book Diary
L'Armadio di Emma e Gabriel
SOS Scimparello
50
Alejandra Salvatore
194
The Buyer Tiffany Hsu
Fashion Brand Wander&Wonder
Brand Profile Uniqlo
Fashion Brand Péro
224
Fashion, Beauty,
Design,
Decor, Home,
Food, Div, Toys,
Travel,
Streaming, Book,
252
Color Me
29
30
ASIA A MODO MIO
PETRA BARKHOF
ARTWORK FRANCESCA BISCEGLIA
It - In questo numero parleremo di Asia, un argomento
che ho scelto qualche mese fa sdegnata dall’onda
di Asian hate che aveva travolto i social riempiendoli
di falsità e bassezze. Sarà che a me, l’odio, dovunque
provenga, contro chiunque sia diretto e per qualsiasi
motivo, dà sui nervi. Si, avete letto bene. Sui nervi. Il
razzismo mi rattrista e mi spaventa moltissimo ma più
ancora, mi urtano la stupidità e l’ignoranza da cui è
generato. Così, d’impulso, ho deciso di prendere posizione
e di raccontare l’Asia per quella che davvero
è: diversa per prima cosa. Siamo tutti abituati a realtà
come la Cina e il Giappone ma l’Asia è di più, molto
di più. Di questo sterminato continente fanno parte
paesi di cui molti di noi (ed io per prima) non sanno
nulla. Neppure dove trovarli su una cartina. Ci sono
così tante culture e tutte millenarie, così tanti stati e
popoli e problemi anche! - basti pensare alla situazione
politica dell’Afghanistan in questi giorni terribili,
o ai contrasti senza fine del Medio Oriente, o ai disagi
di territori poverissimi come il Bangladesh, tanto
per citarne uno - che non basterebbero tutti i libri
del mondo per elencarli. Ma soprattutto ci sono storie
bellissime da raccontare sull’Asia: come tradizioni
antichissime sopravvivono all’invadenza della tecnologia;
in quali modi, così diversi da nostri occidentali,
si esprimono i sentimenti; quanto è profondo il senso
en - In this issue we will talk about Asia, a theme I chose
a few months ago, furious about the wave of Asian
hate that had overwhelmed social networks by filling
them with falsehood and vileness. Suppose it’s just me
being me, but hate, wherever it comes from, against
whoever it is directed and for whatever reason, gets on
the nerves. Yes, you read it right. On my nerves. Racism
saddens me and scares me a lot, but even more, it
hurts me to see the stupidity and ignorance from which
it is generated. So, impulsively, I decided to take a stand
and tell what Asia really is: different at first. We are all
used to realities in China and Japan, but Asia is more,
much more. To this vast continent belong countries of
which many of us (and I’m the first) know nothing. Nor
where to find them on a map. There are so many cultures
and all millennials, so many regions and peoples
and problems, too -just think of the political situation
in Afghanistan in these terrible days, or the endless
conflicts in the Middle East, or the struggle of very
poor territories such as Bangladesh, to name but onethat
not all the books in the world would be enough to
list them. But above all there are beautiful stories to tell
about Asia: how ancient traditions survive the intrusion
of technology; in what ways, so different from our
Westerners, feelings are expressed; how deep the sense
of belonging is, that characterizes many of its peoples,
31
di appartenenza che caratterizza molti dei suoi popoli
e che neppure la scelta di vivere stabilmente all’estero
può scalfire. Mentre lavoravo alla rivista ho ascoltato
tante testimonianze sull’Asia, di persone che ci erano
nate o ci abitavano e, grazie a loro, ho imparato molto
più di quello che sapevo delle sue terre e della sua
gente. E per prima cosa ho fatto pace con le mie due
ex-cognate giapponesi che ho sempre reputato esageratamente
schive e silenziose quando invece, probabilmente,
a tenerle lontane era solo la mia troppa
esuberanza.
Mi sono anche ricordata di quando, ragazza, pur essendo
attratta da luoghi come Goa, o Bali o la Thailandia,
che ai miei tempi erano mete molto frequentate
dai giovani, ne ero però anche spaventata, quasi
avessi potuto sparire nel nulla là. Così spaventata che,
nonostante ne avessi la possibilità, alla fine non ci
sono mai andata. Ed ora, dopo tutto quello che ho
appreso, un po’ mi dispiace. Perché quel mondo era
lo stesso di Lanterne Rosse o de Il piccolo Budda,
o dei tanti documentari (i miei preferiti erano quelli
sulla via della seta) che, solo qualche anno dopo,
mi avevano invece affascinato tanto da desiderare di
prendere il primo aereo e trasferirmici, se nel frattempo
non avessi deciso di mettere su famiglia in Italia.
Credo che vivendo lì mi sarebbe piaciuto fare la
ceramista, specializzarmi nella tecnica raku, la mia
preferita. Oppure imparare bene l’origami. Ogni
volta che vedo la carta prendere vita dalle mani di
qualcuno resto incantata. Oggi vorrei perdermi nella
sua vastità e nella sua diversità. Comprendere le sue
tante anime.
Visitare i luoghi meno noti, quelli sperduti e dimenticati
che mantengono intatto il loro mistero. Spero
che questo numero sull’Asia vi appassioni come ha
appassionato me. Spero vi faccia nascere la curiosità
di saperne di più e la voglia di visitarla. Appena si
potrà. Presto, mi auguro.
and which not even the choice to live permanently
abroad can scratch. While I was working on the magazine
I listened to many testimonies about Asia, about
people who were born there or live there and, thanks
to them, I learned much more than I knew about its
lands and people. And first, I made peace with my two
Japanese ex-sisters-in-law, who I’ve always found to be
excessively coy and quiet when, in fact, it was probably
just my exuberance that kept them away.
I also remembered when, as a girl, although I was attracted
to places like Goa, or Bali or Thailand, which
in my time were destinations very frequented by young
people, I was also frightened, as if I could disappear
into thin air there. So frightened that, despite I had the
chance, in the end I never went. And now, after all I’ve
learned, I’m a bit sorry. Because that world was the
same as Red Lanterns or The Little Buddha, or the
many documentaries (my favorite were those on the
Silk Road) that, only a few years later, had fascinated
me so much that I wanted to take the first plane and
move there, if in the meantime I hadn’t decided to start
a family in Italy. I think living there I would have liked
to be a potter, specializing in Raku technique, my favorite.
Or learn origami properly. Every time I see the
paper come to life by the hands of someone I remain
enchanted.
Today I would like to lose myself in Asia’s vastness and
diversity. Comprehend his many souls. To visit the lesser-known,
remote and forgotten places that keep their
mystery intact. I hope this Asia issue gets you as excited
as it got me. I hope it will give you the curiosity to know
more and the desire to visit it. As soon as possible. Very
shortly, I hope.
32
33
34
ARTWORK FRANCESCA BISCEGLIA
It - Non sono molto preparato sull’argomento Asia, lo
ammetto. Non mi sono mai spinto più a Est di Mosca,
confondo Hong Kong con Shangai e purtroppo la
cucina indiana mi rimane sullo stomaco. Ma ho letto i
libri di Murakami, ho imparato a fare i noodles e sulla
mia scrivania campeggia una tazza da tè, souvenir di
mia madre, che in Cina invece è andata anni fa. Ecco,
i suoi racconti rappresentano una sorta di “esperienza
asiatica”: ho provato a immaginare il gusto del pollo
alle mandorle, l’emozione nell’ammirare l’esercito di
terracotta, lo stupore di vedere gli autoctoni chiederle
dei selfie (perché scambiata per Sophia Loren secondo
lei). Ma non potevo celebrare l’Asia senza un
vero approccio. E così ho scavato nella mia memoria
ed è comparso improvvisamente Daisuke, ma sì, uno
dei miei coinquilini a Bruxelles. Giapponese, un’età
indefinita, un lavoro imprecisato: sapevo poco di lui.
Ma mi è rimasto impresso un solo suo gesto di infinità
generosità. In casa convivevamo in sei, ognuno
di nazionalità diversa, e avevamo pattuito che a rotazione,
ognuno di noi cucinasse qualcosa di tipico del
suo paese per gli altri. Quando venne il suo turno, ci
presentammo a cena, tutto apparecchiato, moltissimi
manicaretti sulla tavola, ma lui non era lì. Al suo posto
una nota in cui si scusava per la sua assenza ma aveva
preso il pomeriggio libero per cucinare e per questo
motivo doveva lavorare durante la sera. Non ricordo
se ho mai avuto modo di ringraziarlo adeguatamente,
per questo motivo lo faccio ora, dedicandogli un mio
piccolo pensiero in questo grande numero sull’Asia.
A DELAYED ARIGATŌ
en - I am not very experienced with Asian countries,
I must admit. I have never gone further east than
Moscow, I confuse Hong Kong with Shanghai and
unfortunately I can’t digest Indian cuisine. But I read
all of Murakami’s books, I learned how to make
home-made noodles and on my desk stands a tea cup,
a souvenir from my mother, who traveled to China
years ago. Her stories represent a sort of “Asian experience”:
I tried to imagine the taste of chicken with
almonds, the emotion of admiring the Terracotta
Army, the amazement of seeing the natives ask her
for selfies (because of mistaken her for Sophia Loren
according to her). But I couldn’t celebrate Asia without
a real approach.
And so I dug into my memory and suddenly I saw
him: Daisuke. Yes, one of my flatmates in Brussels.
Japanese, an indefinite age, an unspecified job: I knew
little about him. But one only gesture of infinite generosity
remained impressed in my mind. At home
we were six, each of different nationalities, and we
agreed that in rotation, each of us would cook something
typical of his country for the others.
When Daisuke’s turn came, we showed up for dinner,
all set up, lots of delicacies on the table, but he wasn’t
there. In its place a note in which he apologized for
his absence but had taken the afternoon off to cook
and for this reason he had to work during the evening.
I don’t remember if I’ve ever had the opportunity to
thank him adequately. For this reason I do it now, dedicating
him a little thought in this great Asian issue.
35
TROUBLE? BETTER WRITE TO ZIO TIMO!
scrivi a ziotimo@scimparellomagazine.com
Caro Zio Timo,
queste vacanze di Natale i
miei genitori vogliono andare
in Giappone.
Ma non è noioso cosa si può
fare li? Io avrei preferito un
posto caldo, tipo Bali.
Che tempo fa in Giappone a
Natale e come mi dovrei
vestire? Tu sei mai andato li?
Seguo i tuoi video SOS e mi
piacciono tanto i tuoi consigli
come vestirsi.
Aspetto una tua risposta.
Damiano da Torino
Caro Damiano,
solo perché hai definito noioso
il Giappone io ti spedirei a
fare le vacanze di Natale in
Transilvania. Hai presente la
famosa fioritura dei ciliegi in
Primavera? Beh a Natale è
come se fiorissero le luminarie,
tutte le città invase da luci,
alberi, jingle natalizi…
Io adoro! E per rispondere alla
tua domanda: fa freddo!
Quindi in valigia ti consiglio
di mettere un caldissimo
cardigan di Paade Mode,
da indossare sopra una salopette
di Minimalisma, un brand
che di freddo se ne intende.
Fai buon viaggio e portami un
pensierino.
Ciao zio Timo,
ma se tu fossi un bambino
come ci andresti vestito in
spiaggia? non dirmi con i
bermuda perché li odio.
Luca di Brescia
Ciao Luca,
hai in programma di andare
in un posto caldo durante
l’inverno? Ciò renderà
invidioso Damiano (e me).
Odi i bermuda?
Forse tua madre te li compra
al mercatino sotto casa.
Dai un occhio a questi di
The New Society.
Sono di un bel color caramello
che si può abbinare a una
pazzesca T-shirt camouflage
di Dsquared2, un print
che non passa mai di moda,
qualunque sia la stagione.
Devi fare in fretta a
comprare, perché al momento
sono ancora in saldo.
Hello Uncle Timo,
since my aunt became a fan
of yours, I always hear about
you!!! And then I ask you for
advice. It’s Wang’s birthday,a
friend of mine, and I would
like to give him a T-shirt with
Manga designs, since he likes
them so much, what do you
suggest? Remember that he
is Chinese, but he has never
been in China ... :)
kisses
Ada from Manchester
Hi Ada,
first of all congrats to your
aunt, if she is a fan of
mine, she has taste, style and
elegance. You have inherited
something from her for sure,
because you had such a nice
idea for Wang’s birthday.
I found this T-shirt from
The Marc Jacobs which
depicts a hero-like character
similar to Goku, a comic from
my childhood. Now that I
think about it, I’ll buy it too!
Kisses to you!
36
www.suuky.com
37
Ognuno di noi custodisce nel cuore un
ricordo, un profumo, un momento,
un luogo. E molto spesso lo ritroviamo
in un oggetto che conserviamo con
cura nelle nostre case, che abbiamo
comprato proprio in quel posto o in
quel momento particolare. Oppure ci
è stato regalato da una persona cara
per condividere un’emozione, o
farci un dono di buon auspicio.
Così, siccome questo numero
è dedicato all’Asia, anche
noi di Scimparello l’abbiamo
cercata nelle nostre case
o nei nostri cuori.
sia
noi
38
Each of us cherishes in our hearts a
memory, a perfume, a moment, a place.
And very often we find it in an object that
we treasure in our homes, that we bought
mo
right in that place or at that particular
moment. Or it was offered to us by a beloved
one to share an emotion, or make us a gift
of good luck. So, since this issue is dedicated
to Asia, at Scimparello we also have looked
for it in our homes or in our hearts.
39
siamo noi
LA NOSTRA ASIA
francesca Ho visitato il Golden
Gate Pavillion di San Francisco
nell’estate del 2019. Mi piace l’idea
che in ogni città si possa ritrovare
un pezzo d’Asia. I visited the Golden
Gate Pavillion in San Francisco in the
summer of 2019. I like the idea that a
piece of Asia can be found in every city.
petra Il ritratto che mi ha fatto
l’artista coreana Suwa Im mi
piace così tanto che lo conservo
sulla mia scrivania. Pochi
schizzi ed ero perfettamente
raffigurata sulla pagina di un
vecchio libro. Un bellissimo
disegno e molto ecologico.
I like the portrait that the Korean
artist Suwa Im made me so much,
that I keep it on my desk. A
few sketches and I was perfectly
represented on the page of an old
book. A beautiful drawing and
environmentally friendly.
Rossella Se sono stata
attratta dalla grafica
credo sia anche per
la fascinazione che la
scrittura cinese ha avuto
su di me fin da bambina:
il pennello, la carta, le
porcellane bianche e
blu dei calamai con la
china... If I was attracted
to graphic design I think it is
also because of the fascination
that Chinese writing had on
me since I was a child: the
brush, the paper, the blue and
white porcelain of the inkpot...
PATRIZIA Molti anni fa mi
sono innamorata di una
scatoletta d’argento in
Turchia. Custodisce una
piccola spirale di cui non
conosco il significato.
Credo però sia legato
alla luna che, fra tutte le
cose belle del mondo, è
la mia preferita.
Many years ago, I fell in
love with a little silver box
in Turkey. Inside, it guards
a small spiral I do not know
the meaning of. I think it’s
related to the moon which, of
all the beautiful things in the
world, is my favorite.
ENRICO Quando la tazza souvenir che cito nel mio editoriale viene
riempita di acqua bollente, il dragone diventa fosforescente. Kitsch
e adorabile! When the souvenir mug that I mentioned in my editorial is filled
up with boiling water, the dragon becomes phosphorescent. Kitsch and adorable.
40
41
siamo noi
LA NOSTRA ASIA
franco Tengo da
sempre un Omamori,
un amuleto
giapponese, nella
custodia del mio
basso. Racchiude
una preghiera scritta
su un piccolo foglio
di carta e, secondo la
tradizione, protegge
chi lo possiede ed
esaudisce i suoi
desideri.
I’ve always kept
an Omamori, a
Japanese amulet, in
the custody of my
bass guitar.
It encloses a prayer
written on a small
sheet of paper
and, according to
tradition, it protects
those who possess
it and grants their
wishes.
patricia Saluto il mio
amato Buddha di
legno ogni mattina
appena sveglia. È
un regalo di mia
zia Frida che è
una pneumologa,
(dalla parola
greca pneumo
= respirare).
Mi ricorda di
RESPIRARE e
vivere nel qui e ora.
I greet my beloved
wooden Buddha every
morning when I get
up. It is a present of
my aunt Frida who’s a
pneumologist (from the
Greek word pneumo =
breathe). It reminds me
to BREATHE and stay
in the here and now.
alejandra “Scusate il mio
spirito nomade o il fascino
che esercita su di me il
bianco e nero, ma quando
vivevo in Arabia Saudita mi
sono innamorata delle tende
e dei tessuti beduini”.
“Blame my nomad spirit or my
fascination with the black and
white, when I was living in Saudi
Arabia I fell in love with the
Bedouin tents and textiles”.
mariangela Il ramen di Mi-Ramen Bistro a Milano mi catapulta
istantaneamente in Giappone. Lo mangio e sogno i ciliegi in fiore e il
monte Fuji… The ramen of Mi-Ramen Bistro in Milan, catapults me instantly
to Japan. I eat it and dream of the blossoming cherry trees and Mount Fuji…
42
An Altitude attitude tale
THE SNOWFLAKE
A|W 2021
43
I RACCONTI DI PETRA
Ci sono ricordi così vivi che, in un
attimo, ti ci ritrovi dentro come fosse
passato un giorno, invece di anni.
SRI LANKA
44
There are memories so vivid that, in a
second, you find yourself into them like it’s
been a day instead of years.
illustrations Emanuela Giacca
It - La prima volta che ho messo piede in Asia è stato
per un reportage su una clinica Ayurvedica in Sri
Lanka. Erano gli anni ’90 e l’Ayurveda era diventata
famosa anche in Europa. Sono partita con Patrizia,
la nostra senior editor che è anche una cara amica.
Ai tempi lavoravamo insieme per un magazine di
moda che ci aveva commissionato il servizio. La clinica
era un luogo meraviglioso, immerso nel verde, con
bungalow sulla spiaggia, piscina e pagoda ristorante.
È stata un’esperienza indimenticabile, per tanti motivi.
Lascio alle parole di Patrizia, che l’ha descritta
con garbo e ironia nel suo romanzo PR in Love, il
compito di raccontarla. Io, nel libro, sono Claudia.
______________
Le nostre valigie sono le ultime ad arrivare. Claudia
e io siamo decisamente provate da dieci ore di volo
e da qualche turbolenza di troppo. Fuori dall’aeroporto
di Colombo il caldo è soffocante. Un autista ci
aspetta e ci guida fuori dalla folla ad un’auto nuova
e luccicante che profuma d’incenso ma, ahimè, non
ha l’aria condizionata! Il viaggio dura più di due ore
e per tutto il tempo Claudia sonnecchia ciondolando
la testa come una tartaruga. Io, invece, non riesco ad
appisolarmi: fa troppo caldo e mi sento sporca. Dopo
aver attraversato un numero infinito di villaggi, ci fermiamo
davanti ad un pesante cancello in ferro con
tanto di guardia in tenuta militare. Alla reception ci
accolgono come fossimo regine e dopo aver preso possesso
del nostro bungalow fronte-mare, lascio Claudia
a disfare i bagagli e inizio una breve ispezione.
Le stanze dei massaggi sono piccole e avvolte nella
penombra, con il tipico letto Ayurvedico di legno intarsiato.
Altre sono arredate con vecchie vasche in
smalto, e altre ancora sono piene di sacchi di polveri
EN - The first time I set foot in Asia was for a reportage
on an Ayurvedic clinic in Sri Lanka. It was the 1990s
and Ayurveda was becoming famous in Europe, too.
I went there with Patrizia, our senior editor who’s
also a dear friend. At that time we worked together for
a fashion magazine that commissioned us to do the
story. The clinic was a wonderful place, surrounded
by greenery, with beach bungalows, swimming pools
and a restaurant pagoda. It was an unforgettable experience,
for many reasons.
______________
I leave it to Patrizia’s words, who described it with
grace and irony in her novel PR in Love, the task of
telling it. My name in the book is Claudia.
Our luggage is the last one to arrive. Claudia and I
are definitely exhausted by a ten hours flight and a
few turbulences too much. Outside Colombo’s airport
the heat is suffocating. A driver is waiting and
leads us out of the crowd to a brand new and shiny
car that smells of incense but, alas!, does not have air
conditioning. The trip lasts more than two hours and
all the time Claudia dozes, her head dangling like a
turtle. On the other hand, I can’t sleep: it’s too hot
and I feel dirty. After crossing an infinite number of
villages, we stop in front of a heavy iron gate with a
guard in military uniform. At the reception we are
welcomed as queens and after taking possession of
our bungalow beachfront, I leave Claudia to unpack
and start a short inspection.
The massage rooms are small and wrapped in twilight,
with the typical Ayurvedic wooden bed inlaid.
Some are furnished with old enamel bath tubes, and
others are full of bags with some brightly colored dust
inside and big oil bottles. We are too tired to socialize
45
dai colori vivaci e bottiglioni di olio.
Siamo troppo stanche per socializzare con gli altri ospiti
e, dopo una cena leggera, ci ritiriamo in camera.
Il giorno seguente, alle sei, siamo sveglie come grilli.
Fuori albeggia e la spiaggia bianca è deserta. Ci infiliamo
il costume ed entriamo nell’oceano stranamente
calmo. Nuotiamo, facciamo qualche esercizio di acqua
gym e dopo un’oretta, affamate, ci presentiamo a
colazione. Sul buffet ci sono vari contenitori con strani
intrugli da cui esce l’inconfondibile aroma di curry
e cumino. Claudia si riempie il piatto mentre io, che
non sopporto le spezie indiane, mi limito a bere del tè
con dei biscottini allo zenzero.
A metà mattina incontriamo il primario della clinica.
È piccolo e cicciottino, e ha un’aria rassicurante.
Prende il mio polso sinistro e ascolta il battito del cuore
per una decina di minuti. Poi è il turno di Claudia.
Risulta che, in entrambe, il Dosha dominante è Kapha,
composto da acqua e terra. Questa è la ragione
per cui tendiamo ad ingrassare e soffriamo spesso di
dolori articolari. Per migliorare la situazione ci viene
prescritta una dieta vegetariana accompagnata da
lunghi e frequenti massaggi con oli curativi.
Il primo giorno è di preparazione al Purification
Day. L’indomani, infatti, ci aspetta la famosa purga
che è alla base di qualsiasi trattamento Ayurvedico.
Il massaggio, sincronizzato, è fatto da due terapiste
contemporaneamente. Sono giovani e minute, indossano
entrambe un sari blu e hanno i capelli raccolti in
una lunga treccia nera. Le loro piccole mani scorrono
veloci distribuendo litri di olio sul mio corpo e accarezzandone
ogni singolo centimetro. Due ore dopo
with the other guests so, after a light dinner, we retire
to our room. The next day, at six o’clock, we are
awake like crickets. It dawns outside and the white
beach is deserted. We slip into our bathing suits and
enter a strangely calm ocean. We swim, make some
water gym and after a while we approach the breakfast
room very hungry. On the buffet there are various
containers with strange concoctions from which
comes the unmistakable aroma of curry and cumin.
Claudia fills her plate while I, who can’t stand Indian
spices, just have tea with ginger biscuits.
In the middle of the morning we meet the primary of
the clinic. He is small and chubby, and he looks reassuring.
He takes my left wrist and listens to my heart
beat for about ten minutes. Then it’s Claudia’s turn.
It turns out that, in both, the dominant Dosha is Kapha,
consisting of a combination of water and earth.
This is why we get easily fat and often suffer joint
pain. To improve the situation, we are prescribed a
vegetarian diet accompanied by long and frequent
massages with healing oils.
The first day is preparation for Purification Day. The
next day, in fact, we are expecting to take the famous
purge that is the basis of any Ayurvedic treatment.
The massage, synchronized, is done by two therapists
at the same time. They are young and minute, both
wearing a blue sari and have their hair pulled in a
long black braid. Their little hands run fast, distributing
gallons of oil on my body and caressing every
inch of it. Two hours later they cover me with a warm
towel and leave. I probably doze off, because I wake
up by the light touch of a hand on my face. I open my
46
mi coprono con un telo caldo ed escono dalla stanza.
Probabilmente mi appisolo, perché mi sveglia il tocco
leggero di una mano sul viso. Apro gli occhi.
“Face massage” mi dice un’altra ragazza sedendosi
dietro di me. Mi spalma la crema sul viso massaggiando
con movimenti circolari. Prima le guance, poi
la fronte, il naso, il collo e, infine, le orecchie, infilandoci
le dita dentro. Penso che forse sono sporche e un
po’ mi vergogno ma poi mi dico che con tutta quella
crema non si accorgerà certo di un po’ di cerume!
Termino il mio primo giorno di trattamenti con un
bagno d’erbe. Mi sdraio nella vasca e un liquido marrone,
caldo e melmoso, dove galleggiano fiori dal profumo
inebriante, mi copre quasi completamente.
Nel pomeriggio sonnecchio sul lettino davanti al bungalow
con Claudia a fianco. A cena ci servono riso
al limone con gli anacardi e delle strane verdure che
non riconosco.
Purification day
Inizio con il “rice massage”, piccoli sacchetti di garza
ripieni di amido di riso e olio curativo che mi vengono
picchiettati sulla pelle. Poi di nuovo face massage,
bagno alle erbe e pisolino sotto le palme.
Il primario arriva nel nostro bungalow prima di cena
con un vecchio astuccio di pelle da cui fa scivolare
fuori due palline nere.
“Purification pills” ci dice serio.
Hanno un’aria minacciosa per essere così piccole. E
mentre le osservo da vicino, lo sento dire che è stato
allestito il bungalow di fianco per una di noi.
Lo guardiamo perplesse.
“Durante la purificazione serve un bagno a testa”
eyes. “Face massage,” says another girl sitting behind
me. She rubs the cream on my face massaging it with
circular movements. First the cheeks, then the forehead,
the nose, the neck and, finally the ears, sticking
her fingers in. I think they could be dirty and I feel a
little ashamed, but then I tell myself that with all that
cream she will not notice a bit of wax! I finish my first
day of treatments with a herbal bath. I lie down in the
tub and a hot, muddy, brown liquid, where intoxicating
scented flowers float, covers me almost completely.
In the afternoon I doze on the cot in front of the
bungalow with Claudia next to me. We have lemon
rice with cashews and some weird vegetables I don’t
recognize for dinner.
Purification Day. I start with the rice massage, small
bags of gauze filled up with rice starch and healing oil
that are tapped on my skin. Then again face massage,
herbal bath and a nap under the palm trees. The primary
arrives in our bungalow before dinner with an
old leather case from which he slides out two black
balls. “Purification pills,” he says. They look menacing
for so small. And as I look at them closely, I hear
him say that the bungalow next door has been set up
for one of us. We look at him puzzled. “During the
purification you need a bathroom each,” he seriously
explains. We strive not to laugh. “Don’t worry,” Claudia
answers, “we are very good friends and we have
no problem sharing the bathroom.” But he is adamant
and, in the end, resigned, we decide to please
him. We swallow the pills with a little water, and soon
after I move into the other room.
I don’t know how long it’s been, I just remember, at
47
ci spiega serio. Ci sforziamo di non ridere. “Non si
preoccupi” risponde Claudia, “siamo molto amiche e
non abbiamo problemi a dividere il bagno”.
Ma lui è irremovibile e alla fine, rassegnate, decidiamo
di accontentarlo. Ingoiamo le pillole con un po’
d’acqua e poco dopo io mi trasferisco nell’altra stanza.
Non so quanto tempo passa, ricordo solo che, ad
un certo punto della notte, mi sveglio di soprassalto.
Sono sudata e ho dei fortissimi crampi alla pancia.
Butto giù le gambe dal letto e raggiungo il bagno a
tentoni. Ho appena il tempo di cercare l’interruttore
della luce e sedermi sulla tazza. Dopo, rimango immobile
per qualche secondo cercando di riprendere
fiato. Il dolore è passato, sembra che tutto sia tornato
normale. La pillola ha fatto il suo effetto. Sto per
alzarmi ma gli spasmi riprendono improvvisi, ancora
più forti di prima. Mi risiedo. Avverto la terribile
sensazione che la “purification” non sarà la passeggiata
che mi ero aspettata. E, infatti, è solo l’inizio
di una lunga notte di tormento. Tanto lunga e tanto
intensa che a un certo punto perdo il senso del tempo.
Tutte le volte che penso sia finito, l’incubo ricomincia.
Dopo ore sono stremata. Non c’è più nulla, dentro di
me, che possa essere espulso. Mi trascino fino al letto
e resto distesa, immobile. Finché sento la porta aprirsi
e la voce di Claudia. Mi chiede come sto ma sono
troppo debole per rispondere e dopo qualche minuto
avverto il suo corpo scivolare sotto il lenzuolo. Ha il
respiro affannoso, non so dove ha trovato la forza di
trascinarsi fino alla mia camera! Rassicurate dalla reciproca
vicinanza, ci addormentiamo.
Quando il medico, la mattina dopo, passa a visitarci
some point in the night, I wake up with a rush. I’m
sweaty and I’ve got really bad stomach cramps. I just
throw my legs off the bed and reach the bathroom
groping. I barely have time to look for the light switch
and sit on the toilet. Afterwards, I remain motionless
for a few seconds trying to catch my breath. The pain
has passed, it seems that everything is back to normal.
The pill has had its effect. I am about to get up
but the spasms resume suddenly, even stronger than
before. I sit down again. I sense the terrible feeling
that the “purification” will not be the walk I had expected.
And, in fact, it is only the beginning of a long
night of torment. So long and so intense that at a certain
point I lose track of time. Every time I think it’s
over, the nightmare starts again. I’m exhausted after
hours. There’s nothing left inside of me that can be
expelled. I drag myself to the bed and lay still. Until I
hear the door open and Claudia’s voice. She asks me
how I am, but I am too weak to answer and after a
few minutes I feel her body slipping under the sheet.
She is breathless, I do not know where she found the
strength to drag herself to my room! Reassured by the
mutual closeness, we fall asleep.
When the doctor, the next morning, comes to visit
us and feels our pulse, our heart rates are barely audible
and the blood pressure is very low. We almost
collapsed but now we are perfectly “purified”. The
news of our adventure goes around the center. Cooks,
waiters, therapists, accountants, even the guards, everyone
comes to see us and brings us something as a
gift. Some fruit, some biscuit, some image of Ganesh,
just some smiles. Never before has such a private
48
e ci tasta il polso, le nostre pulsazioni sono appena
udibili e la pressione è bassissima. Abbiamo rischiato
il collasso ma ora siamo perfettamente “purificate”.
La notizia della nostra avventura fa il giro del centro.
Cuochi, camerieri, terapiste, contabili, persino
le guardie, tutti ci vengono a trovare e ci portano
qualcosa in dono. Chi un frutto, chi un biscotto, chi
un’immaginetta di Ganesh, chi solo un sorriso. Mai
manifestazione tanto privata ha suscitato una così
pubblica partecipazione. Nei giorni seguenti i benefici
della cura cominciano a mostrarsi. Il mio corpo
diventa flessuoso e, durante l’ora di yoga, riesce a fare
torsioni che credevo impossibili. Passano apatia e sonnolenza,
sparisce l’inquietudine e si fa strada un’energia
nuova, sana, che mi fa dormire sonni tranquilli
e svegliare di buon umore. Perdo peso, le unghie si
rinforzano, i capelli si ammorbidiscono, la pelle si illumina,
acquista tono ed elasticità. Anche dopo essere
tornata a Milano rimango in questo stato di grazia
per mesi. Cerco di mantenere la dieta, anche se è difficile
in Italia, e ancora di più lo è per Claudia, che ha
un marito pugliese più bravo di Cracco”.
______________
Infatti alla fine ho ceduto! Ma da allora ho anche cominciato
ad avvicinarmi alle cure naturali, all’omeopatia,
allo yoga. E anche se non posso evitare lo stress
so di poter sempre contare sulle mie erbe ed essenze
curative. La meditazione è diventata un esercizio importante
nella mia vita. Insomma, un po’ di Asia è
entrata in me e non ne è più uscita.
manifestation aroused such a public participation. In
the following days the benefits of the cure begin to
show. My body becomes supple and, during the yoga
hour, manages to make twists that I thought were
impossible. The apathy and drowsiness disappear together
with the restlessness and a new, healthy energy,
which makes me sleep peacefully and wake up in a
good mood, takes over me. I lose weight, my nails get
stronger, my hair softens, my skin glows, it acquires
tone and elasticity. Even after returning to Milan I
remain in this state of grace for months. I try to keep
the diet, even if it is difficult in Italy, and even more so
for Claudia, whose Apulian husband is a better cook
than Cracco.
______________
In fact, I gave up at the end! But since then I have
also begun to approach natural cures, homeopathy,
yoga. And although I cannot avoid stress, I know I
can always count on my herbs and healing essences.
Meditation has become an important exercise in
my life. I mean, a little Asia got into me, and it never
came out.
SE VUOI
LEGGERE
IL ROMANZO?
CLICCA
QUI
49
ALEJANDRA SALVATORE
FIVE YEARS IN
RIYADH
BY PATRIZIA MEZZANZANICA
Creatrice del brand Severina Kids, Alejandra è una
collaboratrice e una fan di Scimparello per cui disegna
le pagine del ColorMe e realizza le famose Dolls.
Qui ci racconta la sua vita in Asia.
Founder of the brand Severina Kids, Alejandra is a
collaborator and a fan of Scimparello, for which she
draws the ColorMe pages and realizes her famous Dolls.
Here she tells us about her life in Asia.
50
51
Il deserto, i mercati,
gli abiti tradizionali.
L’ispirazione, per
un’artista, è ovunque.
52
The desert, the
markets, the
traditional dresses.
Inspiration,
for an artist, is
everywhere.
IT - Una vita in viaggio a scoprire la bellezza di ogni
luogo, oggetto, cultura. Conservarla negli occhi e nel
cuore e farne fonte di ispirazione continua. A Porto,
dove vive e lavora, Alejandra Salvatore è arrivata
dall’Argentina passando per l’Arabia Saudita, la Spagna
e l’Inghilterra. Nel suo studio, nel centro della città,
crea bellissimi giocattoli per bambini (e per coloro
che rimangono bambini nel cuore) che tutto il mondo
apprezza. Le collezioni di Severina Kids, questo è il
nome del brand che ha fondato nel 2010, sono realizzati
a mano, ognuno con un particolare diverso, una
variazione di stile o di tessuto, che li rende a tutti gli
effetti pezzi unici. Un talento passato di generazione in
generazione. Sua mamma, e prima ancora di lei, sua
nonna, erano appassionate artigiane e lei è cresciuta
avvolta dalla creatività, fra persone che disegnavano
modelli, cucivano, lavoravano a maglia. Anche il nome
che ha scelto per il suo marchio viene da lontano, da
un piccolo paese in provincia di Crotone, nell’Italia del
sud: Santa Severina. Le sue priorità sono i valori in cui
crede: una famiglia forte e unita creata con il marito
e il figlio Mateo, la tutela dell’ambiente, per cui ha da
subito scelto di utilizzare materiali naturali, organici
e riciclati, la gentilezza d’animo e la tolleranza, che si
affina vivendo in luoghi e culture diversi da quelli in
cui si cresce. Come ci spiega lei stessa parlando degli
anni trascorsi in Arabia Saudita.
Se dovessi scrivere un libro intitolato La Mia
Asia, quale storia sceglieresti di raccontare?
Scriverei una guida per le persone occidentali che si
trasferiscono in Arabia Saudita “La nostra vera vita in
Arabia Saudita”. Prima di accettare l’offerta di lavoro
di mio marito, abbiamo fatto ricerche e letto molto
sulla vita lì e abbiamo sentito storie di ogni tipo. Ma
anno dopo anno abbiamo sviluppato la nostra esperienza,
e scoperto che molte cose delle cose che ci
avevano raccontato non erano vere. Ci sono tante informazioni
sui blog e molti gruppi di espatriati online,
ma sarebbe bello sapere fin dall’inizio alcune cose reali
utili per le famiglie che si spostano lì.
Cosa porti ancora nel cuore dell’Arabia Saudita?
Nuove amicizie e la conoscenza di una cultura completamente
diversa dalla mia.
Come vive un’artista, e in particolare
un’artista donna, a Riyadh?
Ad essere onesti la vita è cambiata molto durante i
cinque anni e mezzo che ho vissuto in Arabia Saudita
(dal 2012 al 2018), e continua a cambiare. Le donne
EN - To really know a new country means to accept to
be part of it. To see beyond what could be difficult to
understand, and discover all its charm. A life on the
road means to discover the beauty of every place, object,
culture. Keep it in your eyes and heart and make
it a source of endless inspiration. In Porto, where she
lives and works, Alejandra Salvatore arrived from Argentina
via Saudi Arabia, Spain and England. In her
studio in the city center, she creates beautiful toys for
children (and for those who remain children in their
heart) that the whole world appreciates. The collections
of Severina Kids, this is the name of the brand
she founded in 2010, are handmade, each of them
with a different detail, a variation of style or fabric,
which makes them truly “one of a kind”. A talent
passed on from generation to generation. Her mother,
and even before her, her grandmother, were passionate
artisans and she grew up surrounded by creativity,
among people designing, sewing and knitting. Even
the name she chose for her brand comes from far
away: a small town near Crotone, in southern Italy:
Santa Severina. Her priorities are the values she believes
in: a strong and united family, created with her
husband and son Mateo; preserving the environment
(from the very start she chose to use natural, organic
and recycled materials); kind soul and tolerance, a
quality refined by living in places and cultures other
than those she grew up in. As she explains herself,
speaking about the years she stayed in Saudi Arabia.
If you were going to write a book titled My Asia,
which story would you choose to tell?
“Our real life in Saudi Arabia”. I would write a guide
for western people moving there. Before accepting
my husband’s job offer, we did research and read a
lot about living in Saudi Arabia and we’ve heard all
kinds of stories. But year after year we shaped our
own experience there, and lots of things we heard
before weren’t true. There are many blogs and expat
groups online, but it would be nice to know from
the very beginning some helpful real stuff for families
moving there.
What do you still carry in the heart about Saudi
Arabia?
New friendships and the understanding of a completely
different culture.
How does an artist, and in particular a woman
53
lottano per i loro diritti e tre anni fa, ad esempio, hanno
ottenuto il diritto di guidare e di viaggiare all’estero
senza il permesso dei genitori o dei mariti. Penso
che ci siano così tante donne di talento che si danno
da fare per esprimersi in modo più libero in molti aspetti.
Stanno per accadere grandi cose.
Quando vivevo lì ho scoperto il lavoro dell’artista
saudita Manal Aldowayan, il suo lavoro è molto potente,
e la sua arte esprime anche le sue idee politiche
per quanto riguarda la situazione delle donne nel suo
paese d’origine.
Quanto importante è stata questa
esperienza di vita per il tuo lavoro?
In termini di ispirazione è stata incredibile, ogni nuova
esperienza e nuova sensazione era una porta spalancata
su nuovi disegni, nuovi colori, nuove forme.
Quale ispirazione ti ha portato?
Ricordo, per esempio, la prima volta nel deserto. Mi
hanno stupito la sua luce e i suoi colori, un’esperienza
particolare che ha plasmato la tavolozza dei colori
delle mie collezioni in quegli anni.
Quale produzione (oggetto, collezione…)
è particolarmente legata a quel periodo?
Per me, quello è stato il momento perfetto per prendermi
cura di mio figlio Mateo e del mio “secondo
figlio” che è il mio lavoro. Durante i miei anni lì, ho
partecipato a fiere internazionali e ho trovato il modo
per far crescere il mio marchio. Improvvisamente mi
sono immersa in un nuovo universo privato dove ho
avuto il tempo e la capacità di iniziare a plasmare il
team e il progetto che Severina Kids è oggi.
Una volta lasciata l’Arabia Saudita, il globetrotter che
è in me era così forte che ho sviluppato la collezione
“Viaggiamo per il mondo” dove convergevano tutti
gli anni vissuti all’estero e la certezza che il mio viaggio
non si fermava lì. Il mio viaggio interiore, la mia
capacità di adattamento a nuove “case” e di godere
dei diversi aspetti dei paesi in cui abbiamo scelto di
vivere, mi aiuta a far crescere quella collezione fino
ai giorni nostri. A volte penso che sarà una specie di
collezione permanente che cresce con gli anni, crescendo
con me.
Cosa ti è mancato maggiormente della cultura
occidentale nel tuo soggiorno in Asia?
artist, live in Riyadh?
To be honest, life changed a lot during the five and
a half years I lived in Saudi Arabia (from 2012 to
2018), and it keeps changing. Women have been
fighting for their rights and three years ago for example
they achieved the right to drive and to be able
to travel abroad without the permission of their parents
or husbands. I think there are so many talented
women moving forward to demand their way to express
themselves in a freer way in many aspects. Great
things are about to come yet. When living there I discovered
the work of Saudi artist Manal AlDowayan.
Her work is very powerful, overlapping art with her
political statement regarding the women situation in
her home country.
How important was this life experience for your
work?
In terms of inspiration it was incredible, every new
experience and new feeling was an open door to new
designs, new colors, new shapes.
What inspiration did it bring to you?
I remember, for example, the first time we went to the
desert, I was amazed by its light and colors, a particular
experience that shaped the color palette for my
collections during those years.
Which production (object, collection...) is particularly
linked to that period?
For me, it was the perfect time to take care of my
son Mateo and my “second child” that is my brand.
During my years there I attended international trade
shows and I found the way to grow my brand. Suddenly
I was immersed in a new private universe where
I had the time and the perspective to start shaping the
team and the kind of growing project that Severina
Kids is today.
Once I left Saudi, the “globetrotter me” was so strong
that I developed the collection “Let’s travel the world”
where all the years lived abroad converged and the
certainty that my travel didn’t stop there. My inner
traveller, my capacity of adaptation to new “homes”
and to enjoy the different aspects of the countries we
chose to live in, makes me keep growing that collection
to present days. Sometimes I think it will be a
kind of permanent collection growing with the years,
growing with me.
54
Modernità
e tradizione.
L’Arabia
Saudita vive
nel futuro ma
ha una storia
antichissima.
Modernity and
tradition. Saudi Arabia
lives in the future but it
has an ancient history.
55
Il bello del mondo è
osservare la vita da
prospettive diverse.
The beauty
of the world
is to observe
life from
different
perspectives.
56
All’inizio tutto era così nuovo, così diverso che è stata
un’esperienza molto intensa (in senso buono) e affascinante
per me, e non ho avuto mai avuto la sensazione
che mi mancasse qualcosa. L’unica cosa, forse, era un
buon bicchiere di vino di tanto in tanto. Ma, parlando
seriamente, durante i nostri cinque anni lì, abbiamo
viaggiato all’estero molto spesso, e trovato il perfetto
equilibrio tra lo stile orientale e occidentale.
Cosa invece, hai vissuto lì, che qui ti manca?
La sensazione avventurosa di viaggiare in territori
così estranei a noi, di culture così diverse. E il cibo
arabo!! Non è così facile da trovare, qui a Porto.
Come trascorrevi la tua giornata?
Con mio marito abbiamo scelto di non vivere in un
complesso occidentale ma abbiamo affittato una bella
casa in un quartiere vicino alla scuola di nostro
figlio. Significava che per me la vita era abbastanza
“normale”. Una volta che i miei uomini uscivano di
casa, molto presto la mattina, passavo il tempo nel
mio studio a lavorare su nuove collezioni, illustrazioni,
materiale grafico per il mio sito web o social media.
In quegli anni ho sviluppato interessanti collaborazioni
con altri brand.
Alcuni giorni, poiché esiste una comunità internazionale
molto grande, trascorrevo la mattina con gli amici,
visitando i mercati locali come la Princess Souk o
partecipando ad alcuni eventi sociali o culturali.
I pomeriggi volavano tanto ero assorbita dalle attività
di mio figlio dopo la scuola. E siccome in Arabia
Saudita tutto inizia molto presto (l’alba è intorno alle
4 del mattino in estate e prima delle 6 del mattino in
inverno...) intorno alle sei del pomeriggio, mio marito
tornava già a casa, Quindi cucinavamo insieme e ci
divertivamo in famiglia.
What did you miss most about Western culture
during your stay in Asia?
At the very beginning everything was so new, so different
that it was a very intense (in a good way) and
a fascinating experience for me, and I had no time
to miss anything. What I missed was a good glass
of wine from time to time. Now, seriously speaking,
during our 5 years there, we travelled abroad very often,
in that way we had the perfect balance between
the Oriental and the Occidental ways.
What instead, that you lived there, now do you
miss here?
I miss that adventurous feeling of traveling territories
so foreign to us, of such different cultures. And the
Arabic food!! It’s not so easy to find it here in Porto.
How did you spend your day?
With my husband we chose not to live in a compound
(small closed neighbourhoods with western amenities),
instead we rented a lovely house near our son’s
school. It meant that for me it was a pretty “normal”
life. Once my guys left home very early in the morning
I used to spend my hours in my studio working
on new collections, illustrations, graphic material for
my website or social media. During those years I developed
interesting collaborations with other brands.
Some days, as the international community there is
huge, I spent the morning with friends, visiting local
markets like the Princess Souk or attending some social
or cultural events.
Afternoons flew by, absorbed in my son’s after school
activities, and as everything there starts very early (the
sunrise is around 4am in summer and before 6am in
winter…) the good thing is that around 6:00 pm my
husband arrived home, so we used to cook together
and enjoy our family time.
Tocca qui
per continuare
a leggere.
TAP HERE
TO CONTINUE
READING.
57
THE ART OF
WELCOMING CHILDREN
SHANGHAI’S
PLAYFUL ART SCENE
BY JULIA VAN HOVE
La routine scolastica lascia poco spazio per divagare
con la mente. Ma ci pensano i rifugi d’arte a Shanghai.
Con invitanti musei e mostre grandissime.
58
Daily school routines leave no time for wandering and
wondering. Shanghai’s arty hideouts do. With inviting
spacious museums and flourishing exhibition halls.
59
it - Crescere a Shanghai ha i suoi pro e i suoi contro.
Essendo una delle città più care al mondo, sono soprattutto
i benestanti a trasferirsi qui, e non c’è da
stupirsi che i loro figli frequentino scuole private. La
competizione è dappertutto. A scuola bisogna dare
ottimi risultati, e il tempo “libero” viene occupato da
attività fino a tarda sera che sono necessarie a tenere
il passo con il proprio status sociale. Ma esistono
delle scappatoie. Rifugi artistici in cui liberare la propria
mente. E una volta varcata la soglia (i bimbi al
di sotto di una certa altezza entrano gratis) le enormi
sale espositive diventano un parco giochi per l’intero
pomeriggio.
Al Museo Powerlong invitanti e coloratissimi cuscini
rotondi ti invitano a sedere per terra e guardare da
lì le esposizioni (i Cinesi apprezzano tutto ciò che è
conveniente). Non sono solo delle comode sedute ma
anche uno strumento di divertimento, dovreste vedere
le piccole manine dei bambini che si divertono a
impilarli e riassettare. Per poi correre lungo le scale e
i vasti corridoi del museo in cerca di nuove stanze in
cui giocare.
Il Museo Long si trova in un’area già di per sé a misura
di bambino: a destra della West Bund, il lungofiume
con lo skate park, il campo da picnic, il muro per
l’arrampicata e il camioncino dei gelati in cui mangiare
il miglior frozen yoghurt della città.
Con le sue pareti altissime il Museo può ospitare installazioni
fino al soffitto. Onde evitare il torcicollo,
sono stati piazzati degli enormi pouf che formano
un’area relax dove i piccoli trovano solitamente un
ambiente confortevole per passare il tempo.
La lista dei musei è lunga: Il Museo di Arte Cinese,
quello di Arte Contemporanea, e grazie ai collezion-
C’è sempre abbastanza spazio per
giocare in mezzo alle esposizioni.
60
isti milionari che aprono galleria private, c’è sempre
spazio disponibile per l’arte.
I curatori d’arte occidentali potrebbero lamentare
una mancanza di organizzazione. Le esposizioni qui
non seguono un ordine cronologico o tematico. Ma
forse è proprio questo che sembra allettante per i più
piccoli. La loro intuizione li porta ad interessarsi delle
singole opere e non del loro contesto. Avete mai
parlato con un bambino di un quadro o di una statua?
Loro percepiscono quello che vedono di fronte
ai loro occhi, immaginano storie tutte loro e ridono
dei dettagli. Così l’opera artistica assume una nuova e
interessante identità.
Viene in mente una domanda ragionevole: chi protegge
le opere d’arte? Vedere un bambino di 5 anni
giocare accanto a una statua gigante di Buddha fatta
di bastoncini di legno evoca scenari catastrofici. Ma
con una popolazione di 27 milioni di persone, Shanghai
è preparata a ogni tipo di comportamento. C’è
una squadra di cosiddetti “baoans”, tipi amichevoli
in uniforme scura, che ha il compito di sorvegliare
questo formicaio urbano composto da bambini, genitori,
animali da compagnia… e non solo nei musei,
ma anche nelle strade, in metro, nei parchi. Con loro
intorno si sta al sicuro, perché i bambini possono correre
liberi senza la paura di incorrere in motociclette
o veicoli, cosa molto probabile in una città trafficata
come questa.
All’interno degli spazi espositivi non solo l’arte è protetta,
ma anche la libertà dei più piccoli. Quella di
muoversi, Di scoprire. Di esplorare. Di immaginare.
Di immergersi in un mondo di colori, forme e suoni,
con nuove emozioni ad accompagnare questa esperienza.
There is always enough space
for playing and displaying.
61
Dentro queste mura non
solo l’arte è protetta. Ma anche
la libertà dei bambini.
EN - Growing up in Shanghai can have many faces. As
one of the most expensive cities in the world, mainly
the wealthy move here, sending their kids to private
schools. Competition is a big thing. Daily schedules
are strict, school routine is tough and after school
time is packed with activities until late in the evening
to keep up with the current school requirements and
social status.
But there are these loopholes. Arty hideouts to free
your mind. And once you’ve passed the entry (kids
under a certain height are free), spacious exhibition
halls become your playground for the infinity of the
afternoon.
At Powerlong Museum colorful round cushions invite
to sit down on the floor and enjoy the exhibits (Chinese
people appreciate everything convenient), and
these seat pads even seem happy to be rearranged
and piled by little skillful hands. There are long stairs
and vast corridors to curiously run along and find the
doorway to the next hall of possibilities.
The Long Museum is already located in a child-friendly
area: right at the West Bund, Shanghai’s cultural
river promenade, with a skater park, a meadow for
picnics, an open air climbing wall and an ice cream
truck with probably the best frozen yoghurt in town.
With its super high walls the Long museum is able to
display super large installations right up to the ceiling.
Oversized beanbags form a comfy chill-out area to
observe and enjoy without getting a stiff neck and of
course provide a cozy playground for kids.
There is a long list of inspiring art museums, like
the Power Station of Art, the China Art Museum,
the Museum of Contemporary Art Shanghai, just to
name a few. And thanks to Chinese billionaires collectors
who open private art museums, like Xu Jiankang
(Powerlong) or Liu Yiqian (Long), there is always
enough space for playing and displaying.
Western museum experts may criticize a lack of struc-
62
Inside these walls not only
art is protected.
The kids’ freedom is, too.
ture. Exhibits seem to be randomly positioned, unlike
in Western museums, where everything has an order,
a timeline, is themed. And maybe this is what makes
it appealing for kids: as they follow individual objects
intuitively, they jump right into experiencing them.
Have you talked to kids about a painting or a statue?
They refreshingly take out the seriousness. First they
soberingly perceive what is actually there. And then
they build stories around it and laugh about details.
The objects develop a whole new identity, regardless
of what the artist originally intended to express.
A reasonable question occurs: Who protects the exhibits?
Seeing 5-year-olds play next to a giant lying
buddha statue made of wooden sticks, evokes connotations
of stability and the thought: will it be comedy
or tragedy if one missing stick transforms the statue
into a campfire model? But with a population of 27
million people, Shanghai is prepared for chaotic behavior.
This lovely urban anthill is constantly watched
by so-called “baoans”, mostly friendly guys in dark
uniforms.. They make sure everybody is doing as he
should, adults and kids, people with dogs or motorbikes,
in parks, in the subway, on the street. They can
be strict as pedantic policemen, but with kids in museums
they are surprisingly relaxed. In the spacious
areas children can run around freely, with no motorbike
or car getting on the sidewalk and in the way,
which -given Shanghai’s busy traffic- happens all the
time. It’s too dangerous to let kids walk the way to
school on their own, wheeled road users tend not to
stick to general regulations. But inside these walls not
only art is protected. The kids’ freedom is, too. Freedom
to move. To discover. To explore. To imagine. To
immerse themselves in a world of colors and shapes
and sounds, and new emotions accompanying their
experience.
63
N°7
O
Visi sorridenti, espressioni serie,
colori forti e altri più sfumati. L’Asia
ha tante facce e le esprime tutte con la
stessa intensità. In ogni servizio i nostri
bambini posano come professionisti
ma senza mai nascondere la loro indole
e il mondo a cui appartengono.
Qualcosa di magico e inafferrabile che
li rende uguali in mille (e una) sfumature.
64
DA
Smiling faces, serious expressions,
strong colors and softer ones. Asia has many
faces and expresses them with the same
intensity. In every shooting our children pose as
professionals but never hide their character and
the world they belong to.
Something magical and elusive
that makes them similar in a
thousand and one shades.
65
photography Marco Tassinari
styling Petra Barkhof
O N
Li
O
magicg
a
66
MALAK,
turtleneck, top
and skirt The
Middle Daughter,
belt Carbon
Soldier
YLIN, dress and
top The Middle
Daughter, hat
Carbon Soldier,
necklace Belinda
67
68
JUNO, cardigan
The Animals
Observatory,
dungarees
Minimalisma,
turtleneck Il
Gufo, mittens
Collégien,
SUNJIN, sweater
The Animals
Observatory,
vest Moncler
vintage, mittens
Collégien, hat
and jeans
vintage, NOAH,
hoodie Giro
Quadro, pants
Paade Mode
69
70
CLOYD, cardigan
Bianca & Noè,
hoodie Giro
Quadro, beanie
Tinycottons,
scarf and belt
Wander &
Wonder, JUNO,
jacket Ligne
Noire Enfants,
pants GayaLab,
pom pom stylist’s
own.
71
72
YLIN,
cardigan
Simonetta,
blouse
Raspberry
Plum, pants
Molo,
right page
YLIN, jacket
Repose AMS,
hat The
Animals
Observatory
73
74
MALAK, coat Il Gufo,
foulard stylist’s own
right page
MALAK, top and dress
Péro, hat stylist’s own,
slippers Collégien
blanket Belinda.
JUNO, cardigan and pants
Péro, turtleneck
Minimalisma, hat stylist’s
own, socks Collégien,
shoes The Animals
Observatory, NOAH
jumpsuit Péro, sweater
Oeuf, tights Collégien,
slippers Il Gufo
75
76
JUNO, cardigan
and pants Péro,
turtleneck
Minimalisma, hat
stylist’s own,
socks Collégien,
shoes The
Animals
Observatory,
blanket Belinda
77
78
CLOYD, jacket
Bellerose,
jumpsuit LiiLu,
hat stylist’s ow
right page
YLIN, cardigan
Paade Mode, hat
vintage, belt
Sticky Lemon.
79
80
MALAK,
turtleneck, top
and skirt The
Middle Daughter,
belt Carbon
Soldier, YLIN,
dress and top
The Middle
Daughter, hat
Carbon Soldier,
necklace Belinda
81
82
MALAK, coat
and trousers Il
Gufo, shoes The
Animals
Observatory,
foulard
stylist’s own
right page
MALAK, jacket
Emilio Pucci
Junior, pants
Suuky, mountain
hat Ligne Noire
Enfants, hat
stylist’s own
83
84
JUNO, cardigan
The Animals
Observatory,
dungarees
Minimalisma,
turtleneck Il
Gufo, mittens
Collégien,
NOAH, hoodie
Giro Quadro,
pants Paade
Mode, slippers Il
Gufo
85
86
MALAK, jacket
and pants
Carbon Soldier,
top The Middle
Daughter, tights
Collégien, boots
Giopseppo Kids
right page
MALAK, top and
dress Péro, hat
stylist’s own
87
88
MALAK,
turtleneck, top
and skirt The
Middle Daughter,
belt Carbon
Soldier, slippers
Il Gufo, YLIN,
dress and top
The Middle
Daughter, hat
Carbon Soldier,
necklace Belinda
89
Sunjin, mom of Juno & Noah.
From Korea with Love
IT - Dalla Corea con amore. Raccontaci la tua storia.
Sono venuta a Milano per studiare e non pensavo affatto
che avrei vissuto qui. Ma poi ho incontrato mio marito
e mi sono innamorata di lui, del suo bellissimo paese e
della sua cultura.
Cosa rappresenta la moda nella tua vita e nella
vita dei tuoi figli?
Mia madre lavorava nel campo della moda e, fin da
quando ero una teenager, mi portava con sé alle fiere
di moda. Da bambina ho persino dormito su tessuti e
modelli, di notte! La moda fa parte della mia vita non
solo perché è il mio lavoro ma perché è uno dei miei
grandi amori. Penso sarà lo stesso per i miei figli, Juno
e Noah, che sono già stati con me a Parigi e New York
durante le fashion weeks.
Cosa ti manca di più del tuo paese?
Vivo in Italia da circa quattordici anni, sono abbastanza
“italianizzata” e ho buoni amici qui. Ma a volte mi piacerebbe
farmi una risata o bere una birra con gli amici
con i quali ho condiviso la mia giovinezza e la mia infanzia.
Qual è la più grande differenza culturale
tra Occidente e Oriente?
Mio marito ha notato che non dico quasi mai “NO”.
Nella mia cultura è maleducato rifiutare la richiesta di
qualcuno con una parola così corta e forte.
C’è qualche paese asiatico in cui non sei mai
stata ma che ti piacerebbe visitare, e perché?
Sicuramente Indonesia, Bali. Voglio mostrare ai miei
figli il clima e il mare tropicale.
Quali suggerimenti dareste ai genitori
che visitano Seoul con i loro figli?
Il LOTTE WORLD TOWER, con i suoi 123 piani e 555m
di altezza ha una vista che domina tutta la città. Il KIDS
CAFÉ con aria purificata sterilizzata e arredo di lusso
è un luogo dove le mamme possono rilassarsi mentre i
bambini giocano. E non dimenticate di fare shopping da
BTS. Alle mamme coreane piace vestire bene i loro figli
e lì si possono trovare capi davvero belli e unici.
A quale eredità della tua cultura
non rinunceresti mai?
Alla pace, alla pazienza e alla mia lingua. Ho cresciuto i
miei figli bilingue perchè comprendessero le mie origini.
EN - Tell us your story.
I came to Milan to study, not at all thinking I was going
to live here. But then I met my husband and fell in
love with him and his beautiful country and culture.
What does fashion represent in your
life and in your children’s life?
My mom was working in the fashion field and she
used to take me to fashion fairs with her since I was a
teenager. As a baby I even slept on fabrics or samples
at night! Fashion is just part of my life, not only as my
job, but as one of my biggest loves. I think it would be
the same with my children, Juno and Noah, who’ve
already been to Paris and New York fashion weeks
with me while I was working.
What do you miss the most about your country?
I’ve been living in Italy for about 14 years now, I am
pretty “italianized” and have good friends here. But
sometimes I would just like to have a laugh or a beer
with friends I shared my youth and childhood with.
What is the biggest cultural difference
between Western and Eastern?
My husband noticed that I almost never say “No”. In
my culture it’s kind of impolite to decline someone’s
request in one word so short and strong.
Is there any Asian country you’ve never
been to, but would like to visit and why?
Definitely Indonesia, Bali. I want to show my kids the
tropical weather and sea.
What suggestions would you give to parents
visiting Seoul with their children?
The LOTTE WORLD TOWER, with its 123 floors
and 555m height, has a full view of the city. The
KIDS CAFÉ with purified air, sterilized utensils and
luxurious seats is a place for moms to relax while kids
play. And don’t forget to shop at BTS. Korean moms
like to dress up their kids and you can find unique and
beautiful items.
What heritage of your culture would
you never give up?
Peace, patience and language. I’ve put lots of effort
into raising my kids bilingually, wishing that someday
they can understand the culture their mom
comes from.
90
CLOYD, pants
Repose Ams, phone
pouch Sticky Lemon
SUNJIN, mom of
Juno & Noah
91
92
MALAK coat and
pants Gucci,
slippers
Collégien, hat
and pom pom
stylist’s own,
blanket Belinda
3 QUESTIONS TO OUR ART DIRECTOR ROSSELLA FERRARIO
Cosa, o chi, ha ispirato il tuo impaginato in questo servizio?
Per l’apertura ho voluto rendere omaggio con un gioco tipografico a Fabien Baron,
uno dei direttori artistici contemporanei più influenti, un talento assoluto
che ha rivoluzionato la veste grafica dell’editoria di moda e non solo.
Quali emozioni vivi nel tuo lavoro editoriale?
Impaginare un servizio fotografico è come stendere la sceneggiatura di un film
dove i fotogrammi si susseguono e svelano la storia. Un vero e proprio storytelling visivo.
Mi emoziono, e mi sento anche molto orgogliosa, quando i fotografi con i quali lavoro
mi chiamano felici perché il mio impaginato ha dato nuova vita ai loro scatti.
Quali caratteristiche impieghi nella tua professione?
Cerco di intervenire sulle pagine con il mio stile, senza mai prevaricare
quello della fotografia, utilizzando, dove necessario, strumenti come
scritte calligrafiche o disegni che realizzo personalmente, oppure cornici, grafiche,
colori, tutto ciò che può dare risalto o valorizzare gli scatti e la storia.
________________
What, or who, inspired your layout in this story?
I opened with a typing title in homage to Fabien Baron, one of the most influential contemporary
art directors, an absolute talent who has revolutionized the graphics of fashion publishing.
What emotions do you feel in your editorial work?
Creating a layout for a photo shooting is like writing the script of a movie where the
frames follow one another and reveal the story. A real visual storytelling.
I get emotional, and I feel also quite proud, when the photographers I work with
call me showing happiness because my layout has given new life to their shots.
What characteristics do you use in your profession?
I try to intervene on the pages with my style, without ever prevaricating that of photography,
using, where necessary, tools such as calligraphy or drawings that I personally create,
or frames, graphics, colors, anything can emphasize or enhance the shots and the story.
make-up & hair Antonella Gaglio @blendmanagement
production & casting Patrizia Pesci @patrizia_pesci
assistant photographer Vittorio Caccavallo @vec_samoano_
models Malak, Juno & Noah @modamodakids Ylin @babyfashionit Cloyd @pepperkids
thanks to Ca’ Cigolara and Castellaro Ranch
93
paper s
photography Emma Wright
styling Holly Moluluo
94
hadows
95
96
MIRABELLE, top
Raspberry Plum
97
dress Givenchy
98
99
dress Raspberry
Plum
right page
sweater Molo,
turtleneck
sweater The
Middle Daughter
100
101
dress Paade
Mode
102
103
104
sweater Molo,
turtleneck
sweater The
Middle Daughter
left page
cardigan Paade
Mode, trousers
Bonpoint
105
106
107
108
right page
dress Givenchy
109
dress Paade
Mode
110
paper shadows
3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER EMMA WRIGHT
La mia Asia è…
Thailandia, il posto in cui sono stata di più.
Mi piacciono le persone, la bellezza dei paesaggi e il cibo incredibile.
Un posto (in Asia) in cui non sei mai stata
ma che ti piacerebbe vedere e perché.
Indonesia, Bali in particolare. Ho letto libri e film ambientati e realizzati lì,
e so tutto della loro cultura e di come sia particolare. È il primo posto che voglio visitare
con la mia bimba una volta che si potrà di nuovo viaggiare liberamente.
Qual è stata l’esperienza sul set che ti ha ricordato di più l’Asia?
Ho realizzato mille dischetti di carta, che ho incollato e appeso al soffitto.
Ho illuminato tutti questi dischi con una calda luce arancione e mi sembrava
di ammirare la fioritura dei ciliegi per cui il Giappone è tanto famoso.
________________
My Asia is...
Thailand, the place that I have visited the most.
I love the people, the beauty of the land and the incredible food.
A country (of Asia) where you have never been
but you would like to visit and why.
Indonesia, Bali in particular. I have read books set there, seen films made there
and read about the culture and how it is unlike anywhere else.
It’s the next place that I’d like to travel to with my little girl once travel opens up.
What was the experience on the set that reminded you most of Asia?
I made hundreds of tissue paper discs, glued together and suspended from
the ceiling to the floor. As I lit the discs with a warm orange light the space reminded
me of the cherry blossoms that Japan is famous for.
make-up and hair Jessica Rothwell @jessicarothwellhairdressing
model Mirabelle @shamirakiroslittleworld agency @rayandrobin
111
SOFIA, shirt Il
Gufo, dress
Paade Mode,
belt Mini
Rodini, tights
The
Campamento,
rain boots
Hunter
112
illustrations Ari Hisae
styling Francesca Bisceglia
H i k
ari
113
HARU, shirt
Emilio Pucci
Junior, pants
Wolf & Rita,
hat Carbon
Soldier,
shoes PéPé
Children
Shoes, bag
Marni, belt
Bobo Choses
114Lotus
115
116
Tea
time
GRETA, shirt
Yellow Pelota,
T-shirt The
Campamento,
skirt Fay
Junior,
leggings The
Middle
Daughter,
bag Stella
McCartney,
hat Versace
117
BATU, T-shirt
Bianca &
Noè, pants
The Animals
Observatory,
belt bag and
hat Repose
Ams, shoes
Veja,
VITTORIA,
jacket Tia
Cibani Kids,
skirt, bag and
socks Molo,
shoes Sticky
Lemon
118Heron
119
EDMUNDO,
blazer Beau
Loves,
T-shirt Main
Story, pants
Repose Ams,
shoes
Camper, bag
Ligne Noire
Enfants,
AIME,
sweatshirt
Loud
Apparel,
pants Erl
Kids, hat
Bobo Choses
120
Dragon
121
Lantern
SEAN, gilet
Weekend
House Kids,
shirt Erl Kids,
belt bag
Gucci, pants
Gayalab,
glasses Very
French
Gangster
122
123
124
Hikari
3 QUESTIONS TO THE ILLUSTRATOR ARI HISAE
Qual è la storia dietro la tua storia?
La mia storia inizia col disegno, è sempre stato il mezzo
con cui mi sono espressa e ho compreso il mondo. Il mio cammino attraverso
le Arti Visuali mi ha portata a ciò che sono ora: un’illustratrice.
Cosa ti ha ispirato per queste illustrazioni?
Edward Hopper e Norman Rockwell,
le loro opere mi hanno aperto gli occhi sulla composizione e i colori.
L’Asia per me è...
La culla di una complessa e ricca cultura, ricca di colore e significato.
________________
What’s the story behind your story?
My story started with drawing, it has always been the easiest way to express
myself and understand the world. My path was forged by Visual Arts,
and got me to what I am today: an illustrator.
Where do you find inspiration for these illustrations?
My references go through Edward Hopper and Norman Rockwell,
their paintings and illustrations make me understand composition and colors.
Asia for me is…
Asia for me is the cradle of a complex, powerful culture, rich in color and meaning.
125
126
photography Mario Lomas
styling Imma Rondan
127
128
CARLA, hat
Sombrererìa
Yoqs, shirt
Bonnet à
Pompon,
sweater Wander
& Wonder, pants
Napaani, socks
Condor, shoes
Victoria
129
130
CARLA, hat
Mimoki, coat,
shirt and skirt
Nueces, socks
Condor, boot
Maison
Mangostan
131
CARLA, hat and
cardigan Bonnet
à Pompon, dress
and skirt Kids on
the Moon, socks
Condor, boots
Mainson
Mangostan
132
133
134
CARLA, hat
Wander &
Wonder, dress
and skirt Nueces
135
136
CARLA, shirt
Wander &
Wonder, pants
Kids on the
Moon, socks
Condor, boots
Maison
Mangostan
137
138
3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER MARIO LOMAS
La mia Asia è...
La mia idea di Asia è un piccolo pianeta.
Un paese (dell’Asia) dove non sei mai stato
ma ti piacerebbe visitare e perché.
Non sono mai stato in Giappone, ma è una delle mie prossime destinazioni.
Mi è sempre sembrato un luogo con una tradizione magica e
una cultura tecnologica, che integra tutto insieme.
Qual è stata l’esperienza sul set che ti ha ricordato
la maggior parte dell’Asia?
Non so bene cosa rispondere! Forse il mix tra un’estetica classica e
radici spagnole mescolate al volto onirico di Carla.
________________
My Asia is...
My idea of Asia is of a small planet.
A country (of Asia) where you have never been but
you would like to visit and why.
I have never been to Japan, but it is one of my next destinations.
It always seemed to me like a place with a magical tradition
and a technological culture, living everything together.
What was the experience on the set that
reminded you most of Asia?
I don’t know what to answer here! Maybe the mix between a classic
aesthetic and Spanish roots mixed with Carla’s dreamlike face.
make-up and hair Rodrigo Galo @rodrigogalo_
model Carla Nuñez @carla_nunez_kid
139
140
STICKY LEMON
GIOSEPPO KIDS
ore 8.00
GIACARTA: pronti alla corsa
per non fare tardi a scuola.
ore 10.00
ISTANBUL: giocare a
saltare nelle pozzanghere
durante la ricreazione.
illustrations Rossella Ferrario
text Enrico Fragale Esposito
141
OCRA
ANGULUS
142
ore 12.00
PECHINO:
partire ed
esplorare
tutta la
Muraglia
Cinese.
MONCLER ENFANT
ore 14.00
KATMANDU: Himalaya
arriviamo!
143
PE , PE , È CHILDREN SHOES
ore 16.00
ULAN BATOR: cavalcare
nel paese meno popolato
del Mondo.
144
ore 18.00
KYOTO: darsi
allo skate
per emulare
la campionessa
delle
Olimpiadi.
DOLCE & GABBANA
145
146
MOSCHINO BABY KID TEEN
ore 16.00
Dubai: 30 gradi all , ombra,
ma la neve dello Ski Palace
non si scioglie mai!
ore
20.00
BAKU:
stivali
rossi ai
piedi e
l , ’outfit e , ’
pazzesco.
DSQUARED2
147
STELLA MCCARTNEY KIDS
148
DOLCE & GABBANA
ABBIAMO CHIESTO A PAOLA MAZZUCCO,
DESIGNER DI PÈPÈ CHILDREN SHOES,
DI SVELARCI TRE TENDENZE DI STAGIONE.
1. Neo hippie
L’atmosfera Peace&Love è garantita da stivaletti in faux-fur, sandali bicolor e
sabot in pelle scamosciata con motivi floreali. Veramente gipsy chic!
2. Aviator
Uno stile rivisitato in chiave urban. I tronchetti sono declinati in cuoio, nero e verde militare,
le sneakers hanno dettagli in montone, mentre gli stivaletti si vestono di stringhe e cerniere.
3. Regina degli Scacchi
Un mood bon ton fatto di Mary Jane e ballerine in nuance ottanio e fragola.
Pezzi sobri ma non banali, adatti per tirare fuori il carattere e
il coraggio di una leonessa come quello di Beth Harmon.
________________
WE ASKED PAOLA MAZZUCCO,
DESIGNER OF PÈPÈ CHILDREN SHOES,
TO REVEAL THE TRENDS OF THIS SEASON.
1. Neo hippie
A Peace&Love atmosphere is guaranteed by faux-fur ankle boots,
two-tone sandals and clogs in suede with floral motifs. Very gipsy chic!
2. Aviator
A style of urban vibes. The ankle boots are declined in leather, black and
military green with laces and zippers, and the sneakers feature sheepskin details.
3. Queen’s Gambit
A bon ton mood made of Mary Jane and ballet flats in teal blue and strawberry shades.
Sober but not ordinary pieces, perfect for bringing
out character and bravery of a lioness like that of Beth Harmon’s.
149
photography David Pellicer
styling Laia Gomez
150
ZIHEN, glasses
Mango, beanie
and sweater Kids
on the Moon,
pants Bellerose
151
152
ZIHEN, jacket
Wander &
Wonder, sweater
Nadadelazos,
pants Kids on
the Moon,
slippers Maison
Mangostan
left Page
NICOL, hat
Wander &
Wonder, sweater
Bonnet à
Pompon, skirt
Kids on the
Moon, tights
Nadadelazos,
boots Mango
153
154
ZIHEN, jacket
Wander &
Wonder, sweater
Nadadelazos,
pants Kids on
the Moon
right page
VARVARA,
sweater My Little
Cozmo,
sweatshirt Kids
on the Moon,
skirt Wander &
Wonder, socks
Bellerose,
sneakers Geox,
hat
Nadadelazos,
NICOL, skirt Kids
on the Moon,
tights
Nadadelazos
155
156
VARVARA, hat
My Little Cozmo,
sweater
Tinycottons,
trousers Kids on
the Moon,
sneakers Geox,
NICOL, dress
Liilu, sweater
Bellerose, socks
Punto Blanco,
boots Mango,
ZIHEN, glasses
Mango, hat and
sweater Kids on
the Moon, pants
Bellerose
157
158
NICOL, hat and
skirt
Tinycottons,
sweater Bonnet
à Pompon, socks
Punto Blanco,
boots Maison
Mangostan,
ZIHEN, hat and
sweater
Bellerose,
jumpsuit Wander
& Wonder, socks
Punto Blanco,
slippers Maison
Mangostan
159
160
161
VARVARA, hat
My Little Cozmo,
sweater
Tinycottons,
NICOL, dress
Liilu, sweater
Bellerose
162
163
NICOL, hat Wander & Wonder, sweater Bonnet à Pompon, skirt Kids on the Moon, tights Nadadelazos, boots Mango,
ZIHEN, sweater Nadadelazos, trousers Kids on the Moon, slippers Maison Mangostan, VARVARA, hat Nadadelazos,
sweater My Little Cozmo, sweatshirt Kids on the Moon, skirt Wander & Wonder, socks Bellerose, sneakers Geox
164
165
166
3 QUESTIONS TO THE STYLIST LAIA GOMEZ
In una rivista capita spesso che i testi siano troppo lunghi e debbano essere accorciati. Non è il
caso di Laia che va dritta al punto, come è nel suo carattere. Una stylist che sceglie di comunicare
con la sua creatività.
La mia asia è...
l’Asia per me è un grande continente, fonte di ispirazione per tutto il mondo della moda
Quale è il tuo piatto asiatico preferito?
Adoro il sushi. Per me è quasi una dipendenza.
Quale è il tuo film o un libro preferito ambientati in Asia?
Trovo che Kill bill sia molto ispirato dall’Asia e ho amato molto anche gli altri film della serie.
________________
In a magazine it often happens that the texts are too long and it must be shortened. It is not the
case of Lai, she goes straight to the point, as it is in her character. A stylist who prefers to communicate
with her creativity.
asia for me is...
A big country and a source of inspiration for the fashion world
What is your favorite Asian dish?
I love sushi. I’m addicted to it!
A movie or book set in Asia that you enjoyed?
Kill Bill has a lot of Asian inspiration and I loved all the series.
make-up and hair Nika Ambrozic @erion_mua
production Cris Tort & Anna Frago @goodmonday.tv
models Nicol, Varvana & Zihen @sugar__kids
167
168
Welcome
to our whole
new Japan
moms
behind
photography & styling Noriko Kitada
169
MANON, coat
Yellow Pelota,
turtleneck and
pants
Frankygrow
right page
OKI, hat Carbon
Soldier,
turtleneck,
jacket
Frankygrow
170
171
OKI, sweatshirt,
jacket and bag
Unionini,
MANON cap and
gloves Unionini
right page
OKI, jacket,
sweater, pants
and hat Folk
Made
172
173
174
MANON, dress
Caroline
Bosmans,
turtleneck and
hat Frankygrow
left page
Unionini,
Frankygrow,
Carbon Soldier,
Yellow Pelota,
Wander &
Wonder
175
MANON, hat,
scarf and poncho
Folk Made, pants
Unionini
right page
MANON, coat
Carbon Soldier,
turtleneck
Frankygrow
176
177
MANON, dress
and socks
Wander &
Wonder, OKI,
pants and socks
Wander &
Wonder
right page
MANON, dress
Tia Cibani kids
OKI, hat and
pants Carbon
Soldier, T-shirt
Caroline
Bosmans
178
179
MANON,
turtleneck and
sweater
Frankygrow,
down
MANON, jacket,
hat and gloves
Folk Made, pants
Unionini, OKI,
hat, jacket and
pants Folk Made,
sweater, gloves
and bag Unionini
180
3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER NORIKO KITADA
La mia Asia è...
Anche se sono nata in Giappone, dove mi trovo in questo periodo con la mia famiglia
a causa del Covid, scelgo Shanghai, Cina, che per me è casa 2009. Ma per i miei figli, Manon
e Oki, sicuramente la Thailandia, dove andiamo ogni anno per le vacanze.
Un paese (dell’Asia) dove non sei mai stato ma ti piacerebbe visitare e perché.
Sono stata in tanti paesi asiatici! Dalla Corea del Sud all’India, dal Pakistan al Bangladesh,
e poi in Sri Lanka, Bhutan, Nepal, Singapore, Malesia, Laos, Vietnam, Indonesia,
Filippine, Taiwan, Hong Kong, Turchia, Kazakistan, Kirghizistan e Uzbekistan. Direi che
quello che vorrei visitare ora è l’Iran, per vedere i loro incredibili tessuti e architetture islamiche.
Quale è stata l’esperienza vissuta sul set che più ti ha ricordato l’Asia?
Assolutamente il Bhutan! Sono andata in Bhutan circa 15 anni fa da sola e,
a quel tempo, tutti i locali indossavano i loro vestiti belli tradizionali.
“Benvenuti nel nostro nuovo bellissimo Giappone”
Perché per i miei figli, che ci vivono da un anno e mezzo, tutto è nuovo!
________________
My Asia is...
Even if I was born in Japan where I’m actually staying with my family
because of Covid, I will say ShangHai, China, my home since 2009. But for my children,
Manon and Oki, surely Thailand, where we go every year for vacation.
A country (of Asia) where you have never been but
you would like to visit and why.
I have been to so many Asian countries! From South Korea to India, from Pakistan to Bangladesh,
and then Sri Lanka, Bhutan, Nepal, Singapore, Malaysia, Laos, Vietnam, Indonesia,
Philippine, Taiwan, Hongkong, Turkey, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. The one
I would like to visit might be Iran, to see their amazing fabrics and Islamic architecture.
What was the experience on the set that reminded you most of Asia?
Absolutely Bhutan! I went to Bhutan about 15 years ago by myself
and at that time, all the locals were wearing their traditional beautiful clothes.
“Welcome to our whole new beautiful Japan”
Because for my children, who have lived there now for one year and a half, everything is new!
photographer and stylist @Noriko @pasteque_retro
models Manon @manon_jazz, Oki @oki_winds
181
by Severina
text Enrico Fragale Esposito
yo
Vi state chiedendo che fine hanno fatto le nostre dolls vestite alla moda?
Beh, la verità è che questa stagione non volevamo disturbarle
per farci da modelle…sembra infatti si siano dedicate anima e cuore ad una
pratica che ha origine proprio in Asia: LO YOGA!
182
gi
dolls
Are you wondering what happened to our fashionable dolls?
Well, the truth is that this season we didn’t want to disturb them
for a fashion shooting… it seems in fact they have fully dedicated
themselves to a practice that has its origins in Asia: YOGA!
183
Since they
discovered it, they
can no longer
detach from the
mat... meditation
first, then sun
salutation and off
with all the asanas.
And you? Are you familiar with yoga? It seems to be more and more popular,
because it is good for your health. We have tried it for a year, during office routine,
and we can assure you that after an hour of practice we were more
energetic and at the same time relaxed with the day going by as smooth as oil.
In addition, it amuses children so much that in recent years several schools
have decided to include the practice of yoga in class. Among the benefits it brings
there are the stimulation of concentration and learning, the development of
awareness and socialization, the reduction of stress and anxiety.
It should not be underestimated that all the hours dedicated to yoga are subtracted
from videogames, mobile phones, TikToks and tablets.
So what to say, this is an invitation to wear a tracksuit (a cool one!), to take a moment,
perhaps with your family, and try the various poses, the Tree, the Eagle,
the Warrior and the Cobra. What catchy names Yoga hasn’t it?
In case you want to buy one of our YOGI DOLLS, whether it is for your children,
for yourself or for the birthday of your yogic friend, you can find them on www.severinakids.com
184
Da quando lo hanno
scoperto, non riescono più
a staccarsi dal tappetino…
prima meditazione,
poi il saluto al Sole e via
con tutte le asana.
E voi? Avete dimestichezza con lo yoga? Sembra essere sempre più diffuso, perché fa bene.
Noi, che lo abbiamo provato per un anno, inserendolo tra le ore di ufficio,
vi assicuriamo che è così: dopo un’ora di pratica eravamo più energici e allo stesso tempo
rilassati con la giornata che scorreva liscia come l’olio.
In più diverte moltissimo i bambini tanto che diverse scuole negli
ultimi anni hanno deciso di inserire la pratica dello yoga nelle
ore di lezione. Tra i benefici che apporta troviamo lo stimolo
alla concentrazione e all’apprendimento, lo sviluppo della
consapevolezza e della socializzazione, la riduzione
di stress e ansia. È da non sottovalutare poi che
tutte le ore dedicate allo yoga sono sottratte
ai videogame, al cellulare,
ai TikTok e ai tablet.
E allora che dire, questo è un invito ad indossare la tuta (che sia cool però!),
a prendervi un momento, magari in famiglia, e a provare le varie posizioni, l’albero, l’aquila,
il guerriero ed il cobra. Che nomi accattivanti che ha lo Yoga, vero?
In caso voleste acquistare una delle nostre YOGI DOLLS, che sia per i vostri bambini,
per voi stesse o per il compleanno dell’amica yogica, le trovate su www.severinakids.com
185
fw21
186TREN
L’Armadio di Emma e Gabriel.
SOS Scimparello, aiutaci tu!
Sketchbook Diary.
DS187
188
PETRA & ENRICO’S SELECTION
for girls and Boys
189
PETRA & ENRICO’S SELECTION
190
@liiluorganics
SOS
AIUTACI TU
LIILU LOOKS
COLLECTION F/W 21
191
L’ARMADIO DI EMMA
DI FRANCESCA BISCEGLIA
Turtleneck
Minimalisma
www.minimalisma.com
Dress Tambere
www.aout.co.kr
Slippers Gioseppo Kids
www.shop.bambinifashion.com
Pants
Emilio Pucci
www.emiliopucci.com
Mini bag Ligne
Noire Enfants
www.lignenoire.com
Hair bundles
Minimalisma
www.inimalisma.com
Jacket
LiiLu
www.liilu.de
Skirt
Weekend House Kids
www.weekendhousekids.com
192
Non posso
aspettarmi di
ammirare la
fioritura dei ciliegi
in inverno, ma
posso sempre
sognarla. E con
questo outfit caldo
e avvolgente il
sogno diventa
realtà.
I can’t expect to
admire cherry
blossoms in
winter, but I can
always dream of
it. And with this
warm and sweet
outfit, the dream
becomes reality.
193
L’ARMADIO DI GABRIEL
DI FRANCESCA BISCEGLIA
Cardigan Alanui
www.coccolebimbi.com
Socks Happy Socks
www.happysocks.com
Karimoku Yosegi
Bearbricks
www.shop.bambinifashion.com
Pants Elfin Folk
www.elfinfolkonlinestore.com
Shirt Yellow Pelota
www.yellowpelota.com
Slippers Gioseppo Kids
www.shop.bambinifashion.com
194
Ho studiato la
Storia dell’Asia
e mi sono
appassionato a
tutte le culture
dell’immenso
continente.
Col mio outfit
voglio celebrare
ogni latitudine
asiatica: un
risultato folk e
divertente.
I’ve studied the
History of Asia
and developed a
passion for all
the cultures of
the enormous
continent. With
this outfit I
wanna celebrate
every Asian
latitude: a
folk and funny
result!
195
by @inspi_reaction
www.deviantart.com
@hanbok_thedan
FUSIONSOSTENIBILITY
It - Esiste un filo a volte invisibile che unisce tutte le
cose... esistono terre popolate da etnie e tradizioni
diverse, esistono ricchezze inestimabili celate
dalla storia nei millenni, esisterà un Rinascimento
culturale che unirà passato e futuro, colori profumi
e idee di un Asia moderna, attenta, presente.
Hiroto Ikeuchi
en - Sometimes there is an invisible thread that connects all
things... there are lands populated by different ethnicities and
traditions, there are inestimable hidden riches
from history in millennia, there will be a cultural
Renaissance that will unite past and future, colors, scents
and ideas of a modern Asia, thoughtful and present.
196
IL MOODBOARD F/W 21 RACCONTA L’EMOZIONE DI
UN FUTURO D’INCLUSIONE E SOSTENIBILITÀ.
THE F/W 21 MOODBOARD TELLS THE EMOTION OF A
FUTURE OF INCLUSION AND SUSTAINABILITY.
MIU MIU FW/21
Kantha Bengal Embroidery
Boro Sashiko
197
MEET
FAshion brand
N°7
Péro I sogni si realizzano
sempre, se ci si crede fino
in fondo. Dreams always come
true, if we believe in them.
the buyer
tiffany hsu
La moda: un colpo di
fulmine a 15 anni. Fashion:
love at first side at 15 years old.
198
ME
brand profile UNIQLO
Colorati e pratici: sono gli abiti
che rendono felici. Colorful and
easy: these clothes make people happy.
FAshion brand
WANDER&WONDER
“Unitevi a noi con spirito ribelle”.
“Join us with rebel and soul”.
199
DI PATRIZIA MEZZANZANICA
Ci vogliono passione, determinazione, tempo e tanta voglia di imparare
per diventare una fashion buying director come Tiffany Hsu di Mytheresa,
il colosso tedesco dell’e-commerce. E poi amare la moda, naturalmente.
Lei, ad appena quindici anni, è stata folgorata da una collezione di John
Galliano e da allora si è impegnata per conquistare il suo posto in quel
mondo. Per prima cosa si è trasferita da Taiwan, il suo paese d’origine, a
Londra, dove vive tuttora e dove ha frequentato il Central Saint Martin’s
College of Art and Design laureandosi in fashion design, per poi conseguire
un Master all’Istituto Marangoni di Milano. A lei abbiamo chiesto di
raccontare l’Asia come la ricorda e la conserva nel cuore. Come la moda
abbia cambiato la sua vita e cosa le piaceva indossare da bambina.
TIFFANY HSU
It takes passion, determination, time and a great desire to learn to become a fashion
buying director as Tiffany Hsu from Mytheresa, the German e-commerce giant. And
love for fashion, of course. When she was just fifteen, she was dazzled by a John
Galliano collection and since then she has worked to conquer her place in that
world. First she moved from Taiwan, her home country, to London, where she still
lives and where she attended the Central Saint Martin’s College of Art and Design
graduating in fashion design, and later obtained a Master at the Marangoni Institute
in Milan. We asked her to talk about Asia as she remembers it and keeps it in her
heart. How fashion changed her life and what she liked wearing as a child.
200
201
ita - Cosa è rimasto della quindicenne di Taiwan,
nella sofisticata donna londinese che sei ora?
Essere taiwanese è sempre stato molto radicato in
me. Ho mantenuto i valori e la filosofia del mio paese
d’origine come fondamento del mio modo di vivere,
indipendentemente da dove io mi trovi. E naturalmente
sono ancora un grande fan del suo cibo!
Cosa rappresentava, per te,
la moda allora rispetto ad ora?
Ero abbastanza giovane quando ho lasciato casa e
tutto questo interesse nei confronti della moda nasce
dalle riviste che leggeva mia mamma e dagli spettacoli
americani e giapponesi che guardavo in TV. Sono anche
cresciuta leggendo i Manga, cosa che, sicuramente,
mi ha influenzato fin da bambina. Ero un vero e proprio
maschiaccio e quei primi incontri con la moda
rimangono parte della mia personale estetica di stile
ancora oggi.
Cosa ti manca del tuo paese d’origine?
Mi manca decisamente il cibo, e la comodità di averlo
come vuoi e quando vuoi. La cucina taiwanese ha una
lunga storia ed è influenzata da diverse cucine orientali,
oltre ad essere una parte molto importante della nostra
vita. Inoltre mi manca la cordialità e l’accoglienza
calorosa riservata a chi torna a casa.
Cosa ami di più della cultura occidentale?
Qui, a Londra, mi sono sempre sentita me stessa, unica,
incoraggiata a dire quello che penso. E poi c’è un
facile accesso all’arte, ai film, e la musica non è mainstream.
Come convivono in te retaggi, tradizioni,
influenze, stili di vita differenti?
La mia educazione taiwanese è ancora il fondamento
di me come persona. Ma il mio modo di pensare e di
conoscere si basa molto su quello che ho vissuto nel
mondo occidentale.
Secondo te, i sogni dei bambini sono gli stessi
a prescindere da dove si vive o si cresce?
Sicuramente, se hanno lo stesso accesso alle risorse e
alle informazioni, penso che anche i loro sogni siano gli
stessi, indipendentemente da dove provengano.
Quali opportunità offre un paese come Taiwan
rispetto a Londra?
Penso che oggi Taiwan offra più o meno le stesse opportunità
degli altri paesi occidentali. Naturalmente,
poiché Taiwan è un paese più piccolo del Regno Unito,
alcune compagnie o settori non sono così grandi o
sviluppati.
C’è un luogo, in Asia, che non conosci e
ti piacerebbe visitare o dove vorresti vivere
per un po’ di tempo?
Ci sono sicuramente molti luoghi che mi piacerebbe
visitare in Asia. Per viverci un po’ di tempo, però, sceglierei
il Giappone perché ha influenzato tantissimo la
mia crescita, e resta ancora uno dei paesi più affascinanti
che mi sia capitato di conoscere.
Riesci a riconoscere la tua parte “asiatica” e
quella “occidentale” nelle tue scelte lavorative?
Non credo. Fin da piccola i miei genitori mi hanno insegnato
ad amare l’arte e il design, un campo in cui
erano personalmente coinvolti. Non credo che l’amore
abbia limiti di cultura.
Esistono collezioni di moda bambino che
nascono da una comunione di stili e culture?
Gucci è una delle collezioni più internazionali nel segmento
del bambino.
Se tu fossi ancora una bambina, cosa non
mancherebbe nel tuo armadio - e in quello
del tuo amico del cuore - questo inverno?
Per me sarebbe un abito di ispirazione vittoriana di
Paade Mode. Non sono mai stata molto femminile,
ma il mio capo preferito di sempre era un abito a fiori
marrone con le rifiniture in pizzo. Per un bambino un
piumino Moncler Enfant.
Salutaci con un augurio tipico
del tuo paese d’origine.
Avete mangiato?! Amiamo ospitare la gente. Le nostre
vite ruotano attorno al cibo e alla famiglia, così, chiedere
a qualcuno se ha mangiato, è il nostro modo di
fargli sapere che ci preoccupiamo del suo benessere.
202
Le scelte più cool di Tiffany per il back to school
Tiffany’s coolest choices for back to school
1
BRUNELLO CUCINELLI
girl
3
GUCCI KIDS
2
CHLOÉ KIDS
must have
PAADE MODE
203
Le scelte più cool di Tiffany per il back to school
Tiffany’s coolest choices for back to school
1
STONE ISLAND
boy
3
BURBERRY
2
BURBERRY
BONPOINT
LORO PIANA
POLO RALPH LAUREN
GOLDEN GOOSE
must have
LORO PIANA
MONCLER
204
eng - What’s left of the 15-year-old from
Taiwan in the sophisticated London
woman you are now?
Being Taiwanese has always been deeply rooted in me.
I have kept a lot of the values and the philosophy as the
base of my way of life, regardless where I am. And of
course I am still a big fan of the food.
What did fashion represent to you
in those years compared to now?
I was quite young when I left home so all my exposure
to fashion stems from my mother‘s magazines
and American and Japanese TV shows. I also grew up
reading Manga so I think that has definitely influenced
me as a child. I was a real tomboy and those early encounters
with fashion remain part of my personal style
aesthetic until today.
What do you miss about your country of origin?
I definitely miss the food and the convenience of it getting
everything you want whenever you want it. Taiwanese
cuisine has a long history and is influenced by
many different oriental cuisines and that is also a very
important part of our life. Also I miss the friendliness
and welcoming attitude of the people back home.
What do you love the most about
Western culture?
I think this is a very London thing: I have always felt
that you can be who you are here and you are encouraged
to be individual and to speak your mind. Also we
have very easy access to art, film and music that is not
mainstream.
How do different traditions, cultural
influences and way of living coexist in you?
My Taiwanese upbringing is still the foundation of me
as a person. However my way of thinking and my way
of seeing is based very much on what I have experienced
in the Western world.
Do you think children’s dreams are
the same no matter where they live or grow up?
For sure. Given that they have the same access to resources
and information I think their dreams are the
same no matter where they are from.
What opportunities does a country like
Taiwan offer compared to London?
I think today Taiwan offers pretty much the same opportunities
as other Western countries. Of course certain
industries and sectors are not as big or prominent
as it’s a much smaller country compared to the UK.
Is there a place in Asia that you don’t know
and would like to visit or where
you would like to live for a while?
There are definitely a lot of places I am yet to visit in
Asia. If I were to live there for a while I would choose
Japan, as I grew up with a lot of Japanese influences
and it still is one of the most fascinating countries that
I have ever travelled to.
Can you recognize your “Asian” and
“Western” sides in your career choices?
I don’t think so. I think I loved art and design as a child
as my parents were involved in it and I don’t think the
love of that has any culture boundaries.
Can you think about a kid’s fashion brand
(or collection) born from such
a communion of styles and cultures?
Gucci is one of the most worldly collections in the kidswear
segment.
If you were still a child, what would
not be lacking in your closet
(and in your best boyfriend) this winter?
For me it would be a Victorian-inspired dress from
Paade Mode. I was never very girly but my favorite
piece in my wardrobe was a brown floral dress with
lace trim. For a boy it would be a Moncler Enfant puffer
jacket.
Greet us with a wish typical of your
country of origin.
Have you eaten?! We love hosting people. Our lives
revolve around food and family, so asking someone
if they have eaten is to let them know you care about
their well-being.
www.mytheresa.com
205
DI ENRICO FRAGALE ESPOSITO
It - Fondato nel 2017, Wander & Wonder è un brand
globe-trotter proprio come la sua designer Hilda
Yim. Nata a Hong Kong, Hilda ha trascorso diversi
anni tra Canada e USA e nel 1997 è tornata a vivere
nel suo paese d’origine per un offerta di lavoro come
fashion editor. Pandemia permettendo, il suo progetto
è continuare a viaggiare con la famiglia, come ha
sempre fatto, e vivere tra HK e NY dove ha comprato
casa. Africa, Giappone, Messico, sono solo alcuni dei
luoghi in cui è stata abbracciando, ogni volta, cultura
e tradizioni. Le sue collezioni sono il risultato di questa
integrazione, interpretata in una nuova prospettiva e
tradotta in capi ed accessori on-trend. “Cartoline” di
stile spedite sempre da un luogo diverso. Questa stagione
Hilda ci racconta l’Inghilterra. Il lato delicato di
un roseto bagnato dalla rugiada e quello provocatorio
della scena musicale punk. Un mix originale per una
collezione innovativa in cui compaiono illustrazioni di
conigli, cani e fiori insieme a orli consumati e maglioni
con gli strappi. La curiosità di Hilda si dimostra inesauribile
ma è guidata dall’autodisciplina tipica della sua
origine asiatica, come l’umiltà che, ci assicura, rende
felici e grati. Chiacchierando con lei abbiamo scoperto
che il miglior cibo giapponese si mangia a New York e
non in Giappone, e che in Thailandia esiste uno zoo in
cui ognuno può dare da mangiare alle tigri.
en - Founded in 2017, Wander & Wonder is a
globe-trotter brand just like its designer Hilda Yim.
Born in Hong Kong, Hilda spent several years between
Canada and the USA and in 1997 she returned to her
home country for a job offer as a fashion editor. Pandemic
permitting, her plan is to continue traveling with
her family, as she has always done, and to live between
HK and NY where she bought a house. Africa, Japan
and Mexico are just some of the places she had been
to, embracing culture and traditions. Her collections
are the result of this integration, interpreted in a new
perspective and translated into garments and accessories
that are on-trend. Like “style postcards”, always
sent from a different place. This season Hilda tells us
about England. The delicate side of a dewy rose garden
and the provocative side of the punk music scene.
An original mix that results in an innovative collection
featuring gentle illustrations of rabbits, dogs and flowers
along with distressed edges and ripped sweaters.
Hilda’s curiosity proves to be inexhaustible but is led by
self-discipline typical of her Asian origin, such as humbleness
which, she assures us, makes everyone happy
and grateful. While chatting with her we discovered
that you can eat the best Japanese food in New York
rather than in Japan and that in Thailand there is a zoo
where you can feed the tigers yourself.
Una designer globe-trotter che,
puntuale, ci invia le sue cartoline
dal mondo: bellissime collezioni che
abbracciano culture e tradizioni.
206
WANDER&WONDER
A globe-trotter designer who’s always
on time sending us postcards from the world:
her beautiful collections embracing
cultures and traditions.
207
208
It - Hilda, hai trascorso l’infanzia a Hong Kong
e l’adolescenza prima in Canada e poi negli
USA. Qual è la più grande differenza fra cultura
occidentale e orientale?
La disponibilità della cultura occidentale nell’accettare
ogni persona così com’è riconoscendone qualità
e talento. Mentre dall’altro lato ci sforziamo di
omologarci e di essere molto competitivi nella società.
L’essere cresciuta a Hong Kong ha in qualche
modo plasmato il tuo carattere?
E qual è stata la prima cosa che ti ha colpito
quando ti sei trasferita in America?
Hong Kong ha avuto un’enorme influenza su di me.
La nostra cultura è orientata al lavorare sodo e per
questo sono una persona abbastanza disciplinata.
Quando mi sono trasferita sono rimasta impressionata
dall’apertura mentale, mi sentivo sempre pronta
a incontrare gente nuova. Inoltre essendo studentessa
d’Arte, ero attratta dalla cultura USA.
La cosa di New York che ti manca di più?
Ci torni spesso?
Le persone. Ognuno è così sofisticato a modo proprio.
E cordiale. Ti senti sempre rispettato dai NewYorkesi
ed è la loro unicità. A mancarmi sono le good vibes di
una bella giornata di sole quando tutti si riversano nei
parchi. Prima del Covid andavo a New York almeno
una volta l’anno. Ho anche comprato un appartamento
a Brooklyn quindi spero di potermici trasferire
presto.
C’è qualche paese asiatico che ancora
ti manca da visitare?
Le Maldive! So che sono bellissime!
Cosa ispira le tue collezioni in generale
e come descriveresti questa stagione AI21?
Arte, cultura e gente di diversi paesi o città. Questa
collezione è ispirata all’Inghilterra e alla sua estetica
contraddittoria. È il risultato di un mix fra un giardino
di rose all’inglese e la musica punk rock. La gentilezza
e il candore sono rappresentati da figure come
il coniglietto e il cane. Il lato più innovativo lo trovate
nei dettagli… bordi consumati o maglioni strappati.
Adoro accostare gli opposti.
Se potessi scegliere un solo pezzo di questa
collezione da portare ovunque
nel mondo quale sarebbe?
La felpa ecru col coniglietto, così versatile e carina. È
perfetta per ogni outfit e, soprattuto, clima.
Il posto più bello in cui sei stata di recente
con i tuoi figli?
Direi il Chiang Mai in Thailandia. Era l’estate del
2019 e abbiamo alloggiato in un bellissimo boutique
hotel, il Tamarind Village. Allo Zoo abbiamo addirittura
dato da mangiare alle tigri ed è stata un’esperienza
bellissima.
Che suggerimenti daresti a dei genitori in visita
ad Hong Kong con i bimbi? E il miglior posto
in cui mangiare cibo asiatico fuori dall’Asia?
Il mio miglior consiglio è: prenotate un hotel con piscina.
Fa molto caldo e non c’è attività migliore che
nuotare. Anche se abbiamo spiagge niente male.
Proverei a visitare qualche piccola isola nei dintorni,
ce ne sono alcune con bellissimi siti storici.
Il miglior posto per mangiare asiatico è New York,
direi addirittura che si mangia giapponese meglio che
in Giappone, a mio modesto parere.
Ascolti consigli da parte dei tuoi figli quando
disegni una nuova collezione?
Di solito non chiedo consigli ma li osservo e mi interessa
sapere sapere cosa trovano comodo. Essere
mamma ti dà un vantaggio perché capiamo cosa piace
ai bambini.
A quale eredità della tua cultura non
rinunceresti mai?
L’umiltà. Sono sempre umile con tutti i miei amici
e le persone con cui collaboro. Questo lato del mio
carattere mi rende sempre grata e felice.
Se fossi costretta a decidere: meglio wander
o wonder?
Ottima domanda! Direi wonder (la meraviglia) perché
penso che non ci sia niente di più potente della
mente umana. A volte capita che i prigionieri impossibilitati
a muoversi scrivano dei libri bellissimi.
Salutaci con un augurio tipico del tuo paese.
Salutiamo sempre tutti augurando di ottenere ciò che
il proprio cuore desidera.
209
EN - Hilda, you were a child in Hong Kong
and a teenager, first in Canada and then in
the USA. What’s the main difference
between Western and Eastern cultures?
To me the biggest difference is the openness of Western
culture to accept each person the way they are and
embrace the unique qualities and talent of each individual.
Whereas in the east we try very hard to be like
everyone else and to be very competitive in the society.
Has being raised in Hong Kong shaped your character
somehow? And which was the first thing you
were impressed by moving to America?
Yes, Hong Kong had a huge influence on me growing
up there. Our culture is very diligent and hard
working. So luckily I’m quite a disciplined person.
After moving to the US I was very impressed by the
open-mindedness and always up to be meeting new
friends and learning new things.
What do you miss the most about New York?
Do you come back there every now and then?
People. Everyone is very smart and sophisticated in
their own way. And friendly and easy to talk to. You
feel respected all the time by others and that’s the
uniqueness of New Yorkers. The thing I miss most is
when there’s a sunny day and people all go out and
stay in a park to enjoy some good times! It’s all good
vibes! Before Covid I crust at least once a year to NY.
I bought an apartment in Brooklyn in 2018 so hopefully
we will move back there in the future.
Any Asian country, you still miss,
that you wish to visit?
I still want to go to the Maldives. I know it’s beautiful
there!!
What inspires your collections in general? And
how would you describe this FW21/22 range?
My inspiration is always art, culture and people of
different places. England inspired this collection.
Both the hard and soft of their aesthetics. The result
of an English rose garden’s beauty mixed with punk
music. I love the juxtaposition of proper gentle characters
(the bunny and the dog) and the edgy punk side
of distressed edges and ripped sweaters.
If you could choose just ONE piece from
this collection to bring everywhere in the world
what would it be?
The ecru bunny sweatshirt. Just because it’s so versatile
and cute! It’s perfect for any weather and outfit!
The best place you had been
recently with your kids?
I would say it’s Chiang Mai in Thailand. It was the
summer of 2019 and we stayed in a beautiful boutique
hotel called Tamarind Village. We also visited
the Tiger Zoo and literally fed them ourselves. It was
a great experience for us!
What suggestions would you give to
any parents which are visiting Hong Kong
with children? And the best place or places
to eat Asian food outside Asia?
My best advice would be to book a hotel with swimming
pool. It’s very hot here and the best activity
would be swimming! Although we also have great
beaches. I would try to visit some of the little islands
which has a lot of heritage sites. The best place to eat
Asian food outside of Asia is NYC… I would daringly
say NY has better Japanese food than Japan in my
humble opinion.
Do you take advices from your children
when designing a new collection?
I don’t usually take their advice but I observe what
they find comfortable. Being a mom is a huge advantage
because we understand what children like in
clothing.
What’s the heritage of your culture
you could never give up?
The humbleness of our culture is something I will
never give up. I’m always humble to all my friends
and people I work with. That’s how I’m raised up and
it gives me a gratefulness to what I have achieved and
it keeps me happy too.
If you were forced to decide:
better to wander or to wonder?
Great question!! I think if I am forced to I will choose
wonder because I believe human’s mind is the most
powerful thing in the universe. Sometime even prisoners
can write the greatest books.
Greet us with a typical wish of your country.
We always greet people to get what their heart wish for!
210
www.wander-n-wonder.com
211
DI PATRIZIA MEZZANZANICA
ILLUSTRATION @_NICO189
Un brand Made For All che
porta avanti ideali forti e crede
nel potere etico della moda.
Perché anche un abito
può cambiare il mondo.
UNIQLO
A Made For All brand that brings
strong ideals and believes in the
ethical power of fashion. Because
even a dress can change the world.
212
213
214
ita - Il successo di Uniqlo inizia nel 1984, da un negozio
sul retro di un caseggiato di Hiroshima che il suo
fondatore, Tadashi Yanai, aveva chiamato Unique
Clothing Warehouse, poi ribattezzato Uniclo, (con la
C). È stato uno sbaglio nella registrazione della joint
venture di Hong Kong, nel 1988, a cambiarlo in Uniqlo,
(con la Q), e Mr. Yanai quell’errore l’ha percepito
da subito come un valore, qualcosa che aggiungeva
carattere al brand, decidendo di cambiare in Uniqlo
tutti i negozi. Ma nome a parte è stata l’idea di come
proporsi al pubblico la carta vincente, basata sulla
vendita Help Yourself tipica delle città universitarie
americane dove i capi erano esposti sui ripiani in ogni
forma e colore, consultabili facilmente, come si faceva
con i dischi e i libri e il personale di vendita assisteva
il cliente senza pressarlo. Un concetto che ha svolto,
e ancora svolge, un ruolo importante nel successo del
brand. Un modo per distinguersi, per rivoluzionare
il concetto di moda e renderla facile, immediata, divertente.
Abiti semplici, di buona qualità, che costano
il giusto e, soprattutto, longevi, come nella migliore
tradizione giapponese. Ad ogni stagione sempre più
caldi (o freschi), leggeri, colorati.
Chi non è mai rimasto affascinato dalle tonalità, così
sapientemente accostate per gradazione e contrasto,
da cui ci si sente avvolti entrando nei loro negozi? Per
noi di Scimparello scegliere un capo qualsiasi in un
solo colore fra tutti quelli disponibili, a volte è difficile!
Ma capi e colori non sono certo l’unica cosa che ci
piace di Uniqlo.
Ci piace il pensiero che guida il brand, il concetto in
cui credono fermamente: che gli abiti possano cambiare
il mondo perché sono studiati per migliorare la
vita, per far nascere nelle persone un sentimento di
gioia e di soddisfazione, per essere abbordabili, oltre
che belli. E tutto questo cambia il modo di pensare
della gente.
Ci piace che collaborino con le agenzie per i rifugiati
a cui offrono abiti e donazioni. Attraverso una partnership
globale che dura da 15 anni con l’UNHCR -
l’Agenzia delle Nazioni Unite per i rifugiati – Uniqlo
ha donato oltre 36 milioni di capi di abbigliamento ai
rifugiati in ben 65 paesi!
Ci piace la loro rivista, LifeWear, diretta da Takahiro
Kinoshita e disponibile gratuitamente in ogni punto
vendita. Un magazine aziendale che tratta tanti argomenti,
non necessariamente legati al brand, ed in
questa ultima uscita si concentra sulle relazioni post
Covid affrontando il tema del “Neighborhood Living”:
l’importanza delle comunità locali, l’idea di essere
un buon vicino, le persone care, l’essere grati per
ogni singolo giorno vissuto nell’affetto e con l’affetto.
Una bellissima rivista cartacea perché a Mr. Kinoshita,
come a noi del resto, il profumo della carta un
po’ manca e crede negli oggetti da conservare, nella
cultura che non va archiviata in fretta ma passata di
mano in mano.
Ci piacciono le loro collezioni bambino: facili da togliere,
indossare e fantasiose, come Joy of Print, dello
studio di design londinese Cath Kidston, oppure la
nuovissima linea Soft Fluffy di coperte, maglie e altri
capi in un materiale particolarmente caldo e leggero.
E poi ancora poncho e berretti in maglia, leggings e
salopettes, senza dimenticare le mamme in attesa che
hanno temperature corporee basali più alte e sudano
più facilmente. Per loro è stata studiata una gamma
di indumenti HEATTECH, trattati con olio di Argan
del Marocco, che sfrutta l’umidità del corpo e la trasformano
in calore.
E, least but not last, ci piace che Uniqlo mantenga la
sua identità asiatica. Che i suoi marchi siano due e
vengano sempre raffigurati insieme: uno con i caratteri
giapponesi e, di fianco, quello con le scritte occidentali.
215
eng - The success of Uniqlo began in 1984, from a shop
at a back street apartment building in Hiroshima that
its founder, Tadashi Yanai, had called Unique Clothing
Warehouse, then renamed Uniclo (with the C). It
was a mistake, when registering the company on a joint
venture in Hong Kong in 1988, to change it to Uniqlo
(with the Q) and Mr. Yanai immediately perceived that
error as a value, something that added character to the
brand and decided to rename all the stores.
But name aside it was the sales technique, based on
the ‘help yourself ’ method of the stores at the American
Universities, the winning card. Clothes were displayed
on the shelves in every shape and color, accessible
and easy to select as books or records, and
sellers just assisted the clients without being pushy. A
concept that has played, and still plays, an important
role in the success of the brand. A way to stand out,
to revolutionize the concept of fashion and to make
it simple, immediate, fun. Easy clothes, good quality
at the right costs and, above all, long-lived, as in the
best Japanese tradition. Every season is always warmer
(or fresher), lighter, colorful.
Who has never been fascinated by the shades, so
skillfully combining gradation and contrast, from
which you feel wrapped entering their stores? For
us, at Scimparello, choose any item in only one color
among all those available, sometimes it is difficult! But
clothes and colors are certainly not the only thing we
like about Uniqlo.
We like the philosophy behind the brand, the concept
in which they firmly believe: that clothes can change
the world because they are designed to improve life,
to create a feeling of joy and satisfaction in people, to
be affordable, as well as beautiful. And all this changes
the way people think.
We like that they work with refugee agencies, offering
clothes and donations. Through a global partnership
that has lasted for 15 years with the UNHCR
- the United Nations Agency for Refugees - Uniqlo
has donated over 36 million pieces of clothing across
65 countries!
We like their magazine, LifeWear, directed by Takahiro
Kinoshita and available for free in every store.
A corporate magazine that deals with many topics,
not necessarily related to the brand. This latest issue
focuses on post Covid relations, addressing the
theme of “Neighborhood Living”: the importance
of local communities, the idea of being a good neighbor
and grateful for every single day lived loving and
be loved. A beautiful paper magazine because Mr.
Kinoshita, like us, misses the scent of paper and believes
in objects to be preserved, in the culture that
should not be stored quickly but passed on from hand
to hand.
We like their baby collections: easy to take off, wearable
and imaginative, like Joy of Print, by London
design studio Cath Kidston, or the brand new Soft
Fluffy line of blankets, vests and other items in a
new material, particularly warm and light. And then
again ponchos and knitted caps, leggings and salopettes,
without forgetting the future moms who have
higher basal body temperatures and sweat more easily.
For them, even a range of HEATTECH clothing
has been studied, treated with Moroccan Argan oil,
which exploits the moisture of the body and transforms
it into heat.
And, least but not last, we like that Uniqlo maintains its
Asian identity. That its marks are two and always represented
together: one with the Japanese characters
and, on the side, the one with Western writing.
216
www.uniqlo.com
217
218
C’era una volta
una giovane
stilista indiana dal
talento eccezionale e,
dall’altra parte
del mondo.
Once upon a time there
was a young Indian
designer with an
exceptional talent right
across the world.
PÉRO, UNA STORIA
NON SOLO INDIANA
BY PATRIZIA MEZZANZANICA
219
220
it - Il successo di Péro nasce dalla tenacia e dalla passione
di due donne fuori dal comune: Adele Gandola,
che durante una vacanza di “noia totale a Forte dei
Marmi”, viene letteralmente folgorata dalla fotografia,
piccola e in b/n, di una camicia nelle news sulle
ultime pagine di Vogue Italia; e dalla giovane stilista
indiana Aneeth Arora che, quella camicia, aveva realizzato
ed era stata segnalata come una delle designer
emergenti più promettenti da Who’s Next.
Per Adele, quel capo diventa presto un’ossessione.
Long story short: decide di andare a Mumbai a conoscere
Aneeth ad una fiera di moda, e dopo avere stipato
in un sacco di plastica i capi sparsi un po’ ovunque nel
piccolo atelier della giovanissima stilista, torna in Italia.
Pochi giorni dopo compila una lista dei negozi più esclusivi
e, valigia alla mano, li visita uno per uno. Quasi
tutti apprezzano ma non si sbilanciano finché, un giorno,
entra da Penelope a Brescia. Gli abiti di Aneeth
sono diversi dal resto della produzione indiana, hanno
qualcosa di geniale, mescolano tradizione e contemporaneità,
i materiali sono ricercati, ogni particolare è
curatissimo, sono “indiani” ed allo stesso tempo non
lo sono. Il successo arriva quasi subito e Péro, oggi, è
venduto nei migliori negozi del mondo. Nel frattempo
Aneeth ha avuto modo di viaggiare trovando nuove
fonti di ispirazione. Il suo estro, la sua dedizione, la
cura maniacale per i dettagli che ha da sempre caratterizzato
il suo lavoro, l’hanno resa famosa internazionalmente.
Ma resta la stessa ragazza che Adele ha
conosciuto 11 anni fa: talentuosa, determinata e con i
piedi ben piantati per terra.
Aneeth qual è stato il primo vestito
che ti ha affascinato da bambina?
Un vestito che mi ha cucito mia mamma. Lei amava
cucire abiti sempre nuovi per me. Lo faceva anche
per il mio compleanno, finché non ho compiuto dieci
anni. Nella nostra zona tutti sapevano che durante le
vacanze, quando Aneeth usciva a giocare la sera, indossava
sempre qualcosa di nuovo.
E qual è stato, invece, il primo che
hai realizzato tu?
Un abito per me, quando avevo sedici anni. Ricordo
di aver comprato il tessuto e di aver cercato e raccolto
tutte le coordinate per realizzarlo.
en - The success of Péro comes from the passion and
tenacity of two extraordinary women: Adele Gandola
who, during a holiday of “total boredom in Forte dei
Marmi”, is literally dazzled by the photograph, small
and in b/w, of a shirt in the news on the last pages of
Vogue Italia; and by the young Indian designer Aneeth
Arora who had made that shirt and was reported as
one of the most promising emerging designers by
Who’s Next.
For Adele that shirt soon became an obsession. Long
story short: she decided to go to Mumbai to meet
Aneeth who was participating in a fashion fair, and after
having crammed the garments in a plastic bag (before,
they were scattered all over the small atelier of the
young designer), she returns to Italy. A few days later
she writes a list of the most exclusive shops and, suitcase
in her hand, visits them one by one. Almost everyone
appreciates the outfits, but no one takes position
until, one day, she enters Penelope in Brescia. Aneeth’s
clothes are different from the rest of the Indian production,
they have something brilliant, they mix tradition
and modernity, the materials are refined, every
detail is very cared for, they are “Indians” and, at the
same time, they aren’t. Success arrives almost immediately,
and now Péro is sold in the best shops all over
the world. Meanwhile, Aneeth had the opportunity to
travel and find new sources of inspiration. Her talent,
her dedication, the manic attention to detail that has
always characterized her work, have made her famous
worldwide. But she remains the same girl that Adele
knew 11 years ago: talented, determined and with her
feet firmly planted on the ground.
What was the first dress that
impressed you as a child?
A dress that my mom stitched for me. She always loved
stitching new dresses for me. She also used to do it for
every birthday of mine, till I turned 10. In our area,
everyone knew that during summer vacation, when
Aneeth will come out to play in the evening, she will be
wearing a new dress every day.
What was the first one you designed?
The first dress I designed was for myself, probably when
I was 16. I remember buying the fabric and matching
all the coordinates to make the ensemble.
221
Cosa rimane in te della giovane designer che ha
conosciuto Adele, 11 anni fa, per la prima volta?
Tutto quanto. Sono la stessa persona curiosa di allora
e ancora oggi mi stupisco di come, da così lontano nel
mondo e quasi per caso ci siamo potute incontrare, abbiamo
deciso di lavorare insieme e continuiamo a farlo
ancora oggi.
Cosa rappresentava per te la moda
in quegli anni rispetto ad oggi?
In quei primi anni vivevo come in un sogno, ora vivo
nella realtà e nella praticità. Ma sogno ancora continuamente.
Cosa ti piace di più del tuo paese?
La diversità e la ricchezza delle sue diverse culture.
L’India è una delle nazioni etnicamente più eterogenee
al mondo, con tradizioni fra le più antiche. L’artigianato
in India è vario, ricco di storia, cultura e religione.
E della cultura occidentale?
Penso che ogni paese abbia le sue culture e le sue storie.
Tutte ricche e importanti. Ogni volta che viaggio,
o leggo un libro su altri paesi, mi faccio incantare dalla
loro bellezza e diversità.
Nel tuo lavoro, queste due culture
diverse interagiscono in qualche modo?
Assolutamente !!! Sempre. Péro utilizza tecniche tradizionali
indiane per creare un prodotto globale.
Pensi che i sogni dei bambini siano
gli stessi ovunque vivano o crescano?
Sì, esattamente gli stessi. Le menti dei bambini sono
meravigliose. Capaci di immaginare le cose più bizzarre
del mondo.
What’s left in you of the young designer
who met Adele, 11 years ago, for the first time?
All of it. I am the same curious person who was amazed
at the possibility of two people from across the world
coming together coincidentally, and continuing to be
together until today.
What did fashion represent to you
in those years compared to now?
In those earlier years it was all like a dream, now it is
all changed to reality and practicality. But I still dream
all the time.
What do you like the most about your country?
The diversity and richness of its several cultures. India
is one of the most ethnically varying nations in the
world, with some of the most ancient traditions. The
crafts of India are diverse, rich in history, culture and
religion.
And what about Western cultures?
I think every country has its very rich culture and history.
Whenever I travel, or any book I read about them,
it’s very intriguing to me, because I learn about their
beauty and variety.
In your job, do these two different cultures
interact somehow?
Absolutely!!! All the time. Péro is about using traditional
Indian techniques to create a global product.
Do you think children’s dreams are
the same no matter where they live or grow up?
Yes, they are the same. Kids’ minds are beautiful, capable
of imagining the most bizarre things in the world.
@ilovepero
Tocca qui
per continuare
a leggere.
TAP HERE
TO CONTINUE
READING.
222
223
BELLIS
fashion, beauty,
design, decor,
home, diy, toys,
books, streaming,
travel, instagram,
color me.
224
SIMO
SNACK BO XDIARIES
225
226
Snack box, che passione!
Il gioco del sushi, poster giganti
da colorare, la tradizione orientale
del tè, piccoli arredi per grandi
personalità e tante tendenze
moda. L’Asia è una miniera
inesauribile di creatività.
Snack box, what a passion!
The sushi game, giant posters to color,
the oriental tradition of tea, small
furnishings for big personalities and
many fashion trends. Asia is an infinite
goldmine of creativity.
FASHION
DSQUARED2
ita - Le Olimpiadi di
Tokyo sono finite da
poco, ma l’entusiasmo
che hanno scatenato è
inarrestabile. Il parka
in pvc di Dsquared2
invita chi lo indossa a
non fermarsi di fronte
a nulla. Un ostacolo
impossibile si salta!
en - The Tokyo
Olympics have just
ended, none is the
enthusiasm they have
triggered. The pvc
parka by Dsquared2
invites who wear it to
jump any impossible
obstacle on the path!
www.dsquared2.com
227
JELLY MALLOW
ita - La collezione FW21 del brand coreano Jelly Mallow è un omaggio al Nostro Pianeta.
Immaginando un mondo abitato solo da bambini e animali (che si chiamano tutti Toto), la
creatività del marchio corre insieme alla fantasia dei più piccoli. È un mondo in cui il cielo si tinge
di verde e l’erba di blu. E le stelle lasciano come scia un arcobaleno. Print e colori si mescolano a
formare dei ricordi. E questi ricordi felici diventano le risorse del Nostro Pianeta.
en - The FW21 collection of the Korean brand Jelly Mallow is a tribute to Our Planet. Imagining a
world inhabited only by children and animals (who are all called Toto), the creativity of the brand
runs together with the imagination of the little ones. It is a world where the sky is tinged with
green and the grass with blue. And the stars leave a rainbow-trail. Prints and colors are mixed to
create memories. And these happy memories become the resources of Our Planet.
www.jellymallow.com
228
FASHION
TAMBERE
ita - Rimaniamo in Corea
perché da qui arriva il
miglior consiglio su come
rimanere al caldo in
inverno. Tambere ha
lanciato, per questa
stagione, piumini a fantasia
floreale, cardigan con
tasche a contrasto, leggins
in tricot e clogs in sherling:
divertitevi con il
mix&match. Il nostro pezzo
preferito è la giacca in eco
pelliccia su cui è stata
disegnata una griglia fluo
verde e fucsia. Adatta a
ogni avventura sulla neve,
meglio se insieme ai
joggers total white.
en - Let’s stay in Korea
because from here comes
the best advice on how to
stay warm during winter.
Tambere has launched, for
this season, floral pattern
down jackets, cardigans
with contrasting pockets,
tricot leggings and sherling
clogs: have fun with
mix&match. Our favorite
piece is the faux fur jacket
with a fluo green and
fuchsia grid printed on.
Suitable for any adventure
on the snow, better if
matched with total white
joggers.
www.tambere.co.kr
229
ELFIN FOLK
ita - Per dare vita alla
collezione invernale, il
brand giapponese Elfin
Folk si è ispirato al
personaggio di Mr.
Tumnus, il fauno del
romanzo Le Cronache di
Narnia, che abita le
profondità della foresta
“Wonder Woods”.
Animal prints, fantasie
geometriche e frange si
accompagnano a righe e
colori pastello. Insieme ai
buffi accessori il risultato è
un insieme di look da
indossare solo se credete
nella magia di un regno
fatato.
en - The winter collection
by Japanese brand Elfin
Folk has been inspired by
the character of Mr.
Tumnus, the mythological
faun of the novel The
Chronicles of Narnia, who
lives in the depths of the
“Wonder Woods” forest.
Animal prints, geometric
patterns and fringes are
accompanied by stripes
and pastel colors.
Together with funny
accessories, the result is a
range of looks that only
who believes in the magic
of a fairy kingdom can
wear.
www.elfinfolk.com
230
FASHION
MINI KYOMO
ita - Il marchio spagnolo ma dall’indole giapponese Mini Kyomo, diventato famoso per
gli orologi, torna con una nuova collezione in cui compaiono per la prima volta astucci
e zaini. In tre vibranti combinazioni di colori, ispirate al 1987: dolce alla cannella,
zucchero filato e green smoothie. Sono prodotti interamente in Spagna e fatti al 100%
in poliestere riciclato perché l’impronta che il brand vuole lasciare sulla Terra è a
impatto zero.
en - The Spanish based but Japanese inspired brand Mini Kyomo, which became
famous for wrist-watches, is back with a new collection which is featuring cases and
backpacks for the first time. In three vibrant color combinations, inspired by 1987:
cinnamon roll, blue cotton candy and green smoothie. They are produced entirely in
Spain and made from 100% recycled polyester because the footprint that the brand
wants to leave on Earth is at zero impact.
www.minykyomo.com
231
GRIS
ita - Back to Black. Gris
è nato in Giappone nel
2017 e da allora non ha
smesso di incantarci
con collezioni minimal,
dagli tagli oversize e
tridimensionali.
Sempre privi di stampe
e fantasie, i capi della
linea bambino
riprendono la filosofia
di quelle adulto e
questa stagione si
tingono di nero. Da
abbinare a un tocco
colorato per un effetto
ottico vincente.
en - Back to Black. Gris
was born in Japan in
2017 and since then it
enchants us with
minimal inspired
collections, featuring
oversized and threedimensional
designs.
Always free from prints
and patterns, the
garments of the
children’s line take up
the philosophy of the
adult ones and this
season they come in
black. To be combined
with a colorful touch for
a winning optical effect.
www.grisnet.official.
ecco.uk
FASHION
232
MINIMALISMA
ita - Vi presentiamo Lava, una
speciale capsule collection che il
brand Minimalisma renderà
disponibile da Ottobre. Il nome è un
chiaro riferimento al colore scuro
dei pezzi che compongono questo
edizione limitata, fatti interamente
in lana merino proveniente dalla
provincia dello Jiangsu vicino
Shanghai. Con questi capi senza
tempo Maja ha trasformato la Via
della Seta in una nuova Via della
Lana.
en - We present to you Lava, a
special capsule collection that
Minimalisma will make available
from October. The name is a clear
reference to the dark color of the
pieces from this limited edition,
made entirely of merino wool from
the Jiangsu province near
Shanghai. With these timeless
garments, designer Maja has
transformed the Silk Road into a
new Wool Road.
www.minimalisma.com
233
BEAUTY
ALISEA
ita - Racchiudere tutta l’Asia in un profumo non è un’impresa da poco ma ci ha pensato
Alisea con La Danza sull’Albero. Un fondo di patchouli che cresce in India e Malaysia, toni di
cedro, simbolo del Libano, pepe e cannella dello Sri Lanka. Poi sentori di albicocca e pesca
che, pensate, sono originari della Cina e simbolo d’immortalità.
en - Enclosing the whole Asia in a perfume is a very hard endeavor but Alisea dealt with it
presenting La Danza sull’Albero. A base of patchouli that grows in India and Malaysia, tones
of cedar, symbol of Lebanon, pepper and cinnamon from Sri Lanka. Then hints of apricot
and peach which, we didn’t know, are hailing from China and a symbol of immortality.
www.aliseaparma.com
234
MÁDARA
ita - I prodotti Madara arrivano dalla
Lituania e sono composti da
ingredienti raccolti principalmente
nella regione baltica: linfa di betulla,
bacche ricche di vitamine, fanghi che
hanno un’alta percentuale di minerali.
L’aggiunta di camomilla, prugna e
burro di karité e un simpatico
packaging rendono la linea skincare
per bambini un vero MUST HAVE.
en - Madara products come from
Lithuania and are made of ingredients
collected mainly in the Baltic area:
birch sap, berries rich in vitamins, mud
with a high percentage of minerals.
The addition of chamomile, plum and
shea butter and a nice packaging make
the skincare line for children a real
MUST HAVE.
www.madaracosmetics.com
AMBADUÉ
ita - Un olio bifase (certificato biologico)
pensato per lenire, detergere, nutrire e
proteggere la pelle del bambino.
Per applicarlo bisogna prima agitarlo e poi
usare il comodo erogatore spray.
Con il bellissimo pesciolino stampato sulla
confezione, sarà facile inserirlo nella routine
quotidiana dei piccoli di casa.
en - A biphasic oil (organic certified) conceived
to soothe, cleanse, nourish and protect
baby’s skin. You must first shake it and then
apply through the convenient spray
dispenser. With the beautiful little fish printed
on the package, it will be easy to insert it into
the daily routine of the little ones.
www.ambadue.com
235
DECOR
N°74
it - Di tutti i rituali
orientali, la cerimonia
del tè è uno dei più
affascinanti. Lo sa
anche il team di N°74
che si è lanciato in una
nuova bellissima linea
per la casa: tazze e
teiere in smalto dai
colori retro che stanno
bene in qualsiasi
cucina del mondo.
Artigianalità
giapponese e
manifattura tailandese
sono un connubio
perfetto.
EN - Of all the oriental
rituals, the tea
ceremony is one of the
most charming. The
N°74 team agrees and
has delivered a
beautiful new home
range: retro colored
enamel cups and
teapots that look good
in any kitchen in the
world. Japanese
craftsmanship and
Thai manufacturing
are a perfect match.
www.numero74.com
236
ENDSTOL
ita - Arrivano dal Giappone le Cucu Kids Chair. Sono prodotte da Enstol,
una piccola azienda fondata da due amici a Kyoto nel 2018. Il nome sta per
“sedia” in danese. Quando si parla di design, non c’è miglior coppia di
concept scandinavo e giapponese, e questo marchio ce lo dimostra, con
materiali e rifiniture fatte per durare nel tempo.
EN - The Cucu Kids Chairs come from Japan. They are produced from
Enstol, a small company founded by two friends in Kyoto in 2018. The
name stands for “chair” in Danish. When it comes to design, there is no
better pair of Scandinavian and Japanese concepts, and this brand proves
it, with materials and finishes made to last over time.
www.enstol.co.jp
237
238
PLAN TOYS
it - E veniamo al sushi! Un numero dedicato all’Asia senza parlare del nostro piatto
preferito era impensabile. Questo è un po’ particolare, poco adatto alla digestione, forse,
ma sicuramente bellissimo. Imparare tramite il divertimento è la missione di Plan Toys,
che nel suo catalogo ha inserito il nuovo Set per la Barba. Occhio, i vostri papà con la
scusa di giocare, vorranno rubarvelo.
en - And let’s get some sushi! An issue dedicated to Asia without mentioning our favorite
dish was unthinkable. This is a bit particular, not very suitable for digestion, perhaps,
but certainly very beautiful. Learning through fun is a mission at Plan Toys, which has
included the new Shave Set in the catalog. Watch out! Your dads, with the excuse of
playing, will want to steal it from you.
www.plantoys.com
TOYS
DOU
it - E dopo il sushi, continuiamo a mangiare. Sì, è una cosa di cui
non ci stanchiamo mai. Come dei giochi in legno che hanno
proprio un “sapore” retro. Il set da cucina Pop Pan è un regalo
perfetto per chef in erba.
en - And after sushi, we continue to eat. Yes, it is something we
never get tired of. Like wooden toys that have a retro “flavor” we
love. The Pop Pan Kitchen Set is a perfect gift for budding chefs.
www.dou-toy.com
239
240
OMY
it - Fate le valigie, si va in Arabia Saudita. Così possiamo goderci delle
temperature niente male per l’inverno. I poster giganti di Omy sono un
passatempo per tutta la famiglia. Tantissimi dettagli umoristici da colorare e nel
frattempo, perché no, imparare qualcosa su cultura e tradizioni di tanti paesi.
Una volta finito, potrete utilizzare il poster come carta da parati... o come
tovaglia... o come volete!
en - Pack your bags, it’s time to go to Saudi Arabia. So we can enjoy warm
temperatures. The giant posters by Omy are a pastime for the whole family.
Lots of humorous details to color and in the meantime, why not, learn
something about the culture and traditions of many countries. Once finished,
you can use the poster as wallpaper... or as a tablecloth... or whatever you like!
www.omy-maison.com
DJECO
it - La Kokeishi è una
bambola tradizionale
giapponese. Djeco
l’ha resa protagonista
di un puzzle:
incastrati i 36 pezzi,
la vedrete raffigurata
in un paesaggio da
sogno. Per bimbi dai
4 anniin su.
en - The Kokeishi is a
traditional Japanese
doll. Djeco has made
her the protagonist
of a puzzle: put the
36 pieces together
and you will see her
depicted in a
dreamy landscape.
For children over 4
years old.
www.djeco.com
241
SNACK
BOX DIARIES
it - Clare, di Singapore, è mamma di
tre bimbi. Dopo una giornata di
lavoro negli uffici della city, la sera
torna a case e prepara per i suoi figli
divertenti cestini per il pranzo .
Ha iniziato la sua avventura nei
lunchbox quattro anni fa, quando il
figlio più grande ha iniziato la
scuola elementare, e quella che è
iniziata come routine quotidiana è
diventata una passione e uno sfogo
creativo veramente necessario.
Diciamo la verità questi pranzi
sembrano gustosi e sono
perfettamente Instagrammabili.
Seguitela per trovare ispirazione.
en - Clare, from Singapore, is a mom
of three. After a day of work in the
office, in the evening she returns
home and prepares fun snack
boxes for her children.
She started this lunchbox
adventure four years ago when her
eldest started elementary school,
and what has started as a daily
routine became a passion and a
very necessary creative escape.
The truth is these boxes look tasty
and are perfectly Instagrammable.
Follow her for inspiration.
@snackboxdiaries
242
MILKY-PEKO
it - Milky Candy è uno dei
dolci più amati in Giappone
dal ‘51! Queste caramelle
hanno un gusto cremoso.
Sono ricche di latte di
Hokkaido che bilancia il
matcha leggermente amaro
per dargli un sapore gustoso.
Questa graziosa busta con
l’iconica Peko-chan è
un’edizione limitata,
assicuratevi di farne scorta.
en - Milky Candy has been
one of the most loved sweets
in Japan since ‘51! These
candies have a creamy taste.
They are rich of Hokkaido
milk which balances the
slightly bitter matcha to give
it a tasty flavor. This cute bag
featuring the iconic Pekochan
is a limited edition, be
sure to stock up.
www.shop.tenoha.it
243
STREAMING
DI ENRICO FRAGALE ESPOSITO
ita - Uscito nel 2017 e ora disponibile sulla
piattaforma Amazon Prime, La Principessa e
l’Aquila è un bellissimo documentario ambientato
nell’affascinante comunità nomade della Mongolia,
dove la tradizione di cacciare con le aquile ha ben
duemila anni di storia. La pellicola racconta di
Aishoplan, una tredicenne incredibilmente dotata e
determinata, che con il supporto del papà, decide
di diventare la prima cacciatrice, in un mondo
generalmente dominato dagli uomini. Il regista Otto
Bell ha ripreso attentamente il training della
ragazzina con la sua aquila, in sella al suo cavallo o
arrampicata sulle pareti rocciose dei monti Altai,
nell’estremo nord occidentale del paese meno
popolato della Terra. Aishoplan è una teenager
fuori dal comune, un nuovo modello di principessa
che insegue i propri sogni in questa favola
moderna, dove non c’è nessuna magia ma solo
coraggio. Perfetto per una serata padre/figlia, ma
potete invitare anche la mamma!
en - Released in 2017 and now available on
Amazon Prime, The Eagle Huntress is a
beautiful documentary set in the fascinating
nomadic community of Mongolia, where the
tradition of hunting with eagles has two
thousand years of history. The movie tells of
Aishoplan, an incredibly gifted and determined
13-year-old girl, who, supported by her dad,
decides to become the first huntress, in a world
generally dominated by men. Director Otto Bell
carefully filmed the girl’s training with her eagle,
riding her horse or climbing the rocky walls of
the Altai Mountains, in the far northwest of the
least populated country on Earth. Aishoplan is
an out of the ordinary teenager, a new model of
princess who pursues her dreams in this
modern tale, where there’s no place for magic
but only courage. Perfect for a daddy/daughter
evening, but you can invite mom too!
244
THE EAGLE HUNTRESS
245
IL MIO POSTO
PREFERITO
BY PETRA PAOLI
www.odeonstudio.it
Il mio posto preferito, Mayumi Oono, Kira Kira edizioni, 2021
ita - Un campo di boccioli, una foresta fitta e intricata
e una piccola farfalla rossa che trasportata da un
vento leggero, compie un viaggio fatto di scoperte e
di incontri. Il lettore la accompagna e si stupisce del
suo trasformarsi: un attimo è fermaglio tra i capelli di
un’amica, un altro il cravattino del papà, scompare
nascondendosi tra le mele e le ciliegie, per poi
ricomparire e fare ritorno verso casa, il luogo del
cuore. Le pagine tra le mani dei bambini diventano
gioco e invitano a riconoscere forme e cercare
dettagli tra le immagini grafiche e essenziali di
Mayumi Oono, illustratrice giapponese che viene dal
mondo della moda e che declina questo progetto
nell’ambito del tessile.
Selezionata alla Bologna Children’s Book Fair nel 2017
pubblica in Italia con Kira Kira, casa editrice che si
propone di arricchire il mercato editoriale di voci
provenienti del Sol Levante. Il libro, dalle tinte piene e
luminose e dal caldo profumo d’estate, è un’ode alle
cose semplici, alla leggerezza, incoraggia
all’esplorazione divertita del mondo, omaggiando tra
le righe la grande Iela Mari.
en - A field of blossoms, a dense and intricate forest,
and a small red butterfly which, carried by a light
wind, makes a journey made of discoveries and
encounters. The reader joins her getting amazed by
many transformations: one moment she is a clip in
the hair of a friend, another one she is a father’s tie,
disappearing and hiding among apples and cherries,
and then reappearing and returning home, the place
of her heart. The pages become a game which
invites children to recognize shapes and look for
details among the graphic and essential images of
Mayumi Oono, a Japanese illustrator who comes
from the world of fashion and who declines this
project in the field of textiles.
Selected at the Bologna Children’s Book Fair in 2017,
she publishes in Italy with Kira Kira, a publishing
house that aims to enrich the publishing market with
voices from the Far East. The book, with full, bright
colors and a warm summer scent, is an ode to simple
things, lightness and encourages fun exploration of
the world, paying homage to the great Iela Mari.
246
BOOK
247
TRAVEL
SINGAPORE
UNA CITTÀ A MISURA DI BAMBINO
BY MARIANGELA MONTI
www.momsabouttown.it
@Moms_about_town
ita - Il viaggio che vorrei assolutamente fare coi miei
bambini, appena possibile, è a Singapore. Perché
Singapore è sicura, pulitissima (non per nulla è
chiamata la Svizzera d’Oriente), verde e familyfriendly.
E il clima è mite tutto l’anno. Ci andai per
lavoro qualche anno fa e ne rimasi incantata.
Questa città-stato del sud-est asiatico offre un
affascinante mix di progresso urbano e natura, ma
anche di civiltà e culture diverse che convivono
armoniosamente in un colpo d’occhio unico: i più
moderni grattacieli si alternano a coloratissimi edifici
coloniali, a templi buddisti e moschee. Il tutto in un
trionfo di giardini tropicali rigogliosi e parchi
sconfinati e curatissimi.
Jean Cocteau scriveva: “Singapore è una giungla
ammaestrata, addomesticata. Dappertutto questa
forza mostruosa della giungla esplode, trasformata in
prati, in parchi, in culture, in campi di orchidee. È il
porto più salubre dell’Asia.”
Le attività e le esperienze da fare in famiglia sono
molteplici. Vale una visita, per esempio, l’isola di
Sentosa, che si raggiunge in pochi minuti a bordo di
una telecabina super panoramica. Sentosa è la
destinazione perfetta sia per le sue spiagge tropicali
sia per le tante attrazioni che offre. Come il S.E.A.
Aquarium che, con le sue oltre 100.000 creature
marine, è uno degli acquari più grandi e suggestivi del
mondo. Oppure gli Universal Studios, un gigantesco
parco a tema dedicato ai grandi film di Hollywood,
ricco di attrazioni e spettacoli anche per i piccolissimi.
Lo Skyline Luge Sentosa offre invece un’esperienza
unica a bordo di particolari go-kart. Lo si raggiunge
con la seggiovia Skyride, che permette di godere di
EN - The trip I absolutely want to do with my children,
as soon as I can, is the one to Singapore. Because
Singapore is safe, very clean (not for nothing is it
called the Switzerland of the East), green and familyfriendly.
And the climate is mild all year round. I went
there for work a few years ago and I was enchanted.
This city-state in Southeast Asia offers a fascinating
mix of urban modernity and nature, but also of
different races and cultures that coexist
harmoniously: the most modern skyscrapers
alternate with colorful colonial buildings, Buddhist
temples and mosques. All in a triumph of lush tropical
gardens and boundless and well-manicured parks.
Jean Cocteau wrote: “Singapore is a trained, tamed
jungle. The monstrous force of the jungle is exploding
everywhere, morphing into meadows, parks, cultures,
fields of orchids. It is the salubrious port in Asia.”
There are many activities and experiences to do as a
family. For example, the island of Sentosa is worth a
visit. It can be reached in a few minutes aboard a
super panoramic cable car. Sentosa is the perfect
destination for both its tropical beaches and the many
attractions it offers. Like the S.E.A. Aquarium which,
with its over 100,000 marine creatures, is one of the
largest and most evocative aquariums in the world. Or
the Universal Studios, a gigantic theme park
dedicated to the great Hollywood movies, full of
attractions and shows even for toddlers.
The Skyline Luge Sentosa instead offers a unique
experience aboard quirky go-karts. It can be reached
with the Skyride chairlift, which allows you to enjoy a
breathtaking view of Sentosa and once you reach the
top, you can board a “sled” and then descend along
248
249
250
una vista mozzafiato su Sentosa e una volta arrivati in
cima, si sale a bordo di uno “slittino” per poi scendere
percorrendoo oltre 600 metri di sentieri alla velocità
che si preferisce.
Da non perdere, il Singapore Zoo, uno zoo concepito
in chiave moderna che ospita gli animali liberi nel loro
habitat naturale invece che dietro le sbarre. Tigri
bianche, ippopotami, scimmie, giraffe e panda sono
solo alcuni dei tanti animali che si possono incontrare
in questo parco faunistico di 26 ettari, che ospita oltre
300 specie di mammiferi, uccelli e rettili. Lo zoo di
Singapore presenta 11 zone, ognuna delle quali
conduce attraverso alcuni degli habitat naturali più
distintivi del mondo, come l’Australasia per
camminare tra canguri e wallaby, oppure l’area
Reptile Gardens, un paradiso dove si possono
ammirare diverse specie di tartarughe.
Inaugurato nel 1994 e situato vicino allo zoo di
Singapore, il Night Safari è invece il primo parco
safari al mondo per animali notturni. Questo parco
faunistico è suddiviso in sette habitat distinti, dalle
aspre colline dell’Himalaya alle aree paludose
dell’Africa equatoriale, ognuno dei quali ospita animali
diversi. Il parco si può esplorare a piedi oppure a
bordo di un trenino, con una corsa di 35 minuti
durante la quale i visitatori verranno accolti da oltre
2.500 animali autoctoni e oltre 130 specie, tra cui
molti indigeni della regione, come l’elefante asiatico in
via di estinzione, il tapiro malese e la tigre malese.
Il Science Centre Singapore è invece il luogo
perfetto per introdurre i bambini al mondo della
scienza in maniera ludica.
Qui abbondano mostre interattive e attività
entusiasmanti, con dodici gallerie espositive
incentrate su temi come il cambiamento climatico,
l’ingegneria moderna e l’astronomia.
Immaginazione e innovazione si intrecciano invece
all’ArtScience Museum, creato per stimolare la
curiosità dei più piccoli con laboratori e attività a
cavallo tra scienza e arte.
Dove dormire a Singapore coi bambini? Il Ritz-Carlton
Millenia promette un indimenticabile soggiorno in
famiglia anche grazie al programma Ritz Kids Night
Safari: l’avventura inizia già al momento del check-in,
quando i piccoli ospiti scopriranno di avere in camera
una tenda per dormire immaginando di essere in
mezzo alla giungla, allestita apposta per loro e dotata
di una lanterna da campeggio, ‘generi di conforto’ a
misura di bambino e un libro di attività e piccole prove
da superare, con allettanti premi in palio.
E se il compleanno cade proprio durante il soggiorno
a Singapore, l’hotel prepara anche la torta a sorpresa!
Ma se il vostro budget è contenuto potete sempre
optare per un appartamento su AirBnB, che ne offre di
super confortevoli e per tutte le tasche, tipo questo.
over 600 meters of paths at the speed you prefer.
Do not miss the Singapore Zoo, a zoo conceived in a
modern way that houses free animals in their natural
habitat instead of behind bars. White tigers, hippos,
monkeys, giraffes and pandas are just some of the
many animals that can be encountered in this
26-hectare wildlife park, which is home to over 300
species of mammals, birds and reptiles. The
Singapore Zoo features 11 zones, each leading
through some of the most distinctive natural habitats
in the world, such as Australasia for kangaroos and
wallabies, or the Reptile Gardens area, a paradise
where you can admire different species of turtles.
Opened in 1994 and located near the Singapore Zoo,
Night Safari is the world’s first safari park for
nocturnal animals. This wildlife park is divided into
seven distinct habitats, from the rugged hills of the
Himalayas to the swampy areas of equatorial Africa,
each of which is home to different animals. The park
can be explored on foot or aboard a small train, with a
35-minute ride during which visitors will be greeted
by over 2,500 native animals and over 130 species,
including many indigenous to the region, such as the
endangered Asian elephant, the Malayan tapir and
the Malayan tiger.
The Science Center Singapore is instead the perfect
place to introduce children to the world of science in a
playful way. Interactive exhibits and exciting activities
abound here, with twelve exhibition galleries focusing
on topics such as climate change, modern engineering
and astronomy. Imagination and innovation are
intertwined instead at the ArtScience Museum,
created to stimulate the curiosity of children with
workshops and activities between science and art.
Where to sleep in Singapore with children? The
Ritz-Carlton Millenia promises an unforgettable
family stay also thanks to the Ritz Kids Night Safari
program: the adventure begins at check-in, when
younger guests will find out that they have a tent in
their room to sleep imagining they are in the middle to
the jungle, set up especially for them and equipped
with a camping lantern, child-friendly ‘comfort items’
and a book of activities and small trials to overcome,
with tempting prizes to be won. And if your birthday
happens during your stay in Singapore, the hotel also
prepares a surprise cake! But if your budget is limited,
you can always opt for an apartment on AirBnB, which
offers super comfortable apartments for all budgets,
such as this one.
251
COLOR
ME
Tutti i colori dell’Asia
252
ILLUSTRATIONS ALESSANDRA SALVATORE BY SEVERINA KIDS
Lo sapevate che l’Asia è il continente più grande
del mondo? E che ogni paese ha un oggetto,
un animale, un fiore, un cibo che lo distingue?
Trova il tuo preferito, coloralo e postalo sul tuo
account Instagram con il tag #scimparello_colorme
... e noi lo condivideremo con gioia.
Did you know that Asia is the largest continent in the
world? And every country has an object, an animal, a
flower, a food that distinguishes it? Find your favorite,
color it and post it on your Instagram account with the tag
#scimparello_colorme ... and we will happily share it!
253
Cliccate sul bollo COLOR ME per il download
del disegno e, una volta colorato,
pubblicatelo sul vostro account IG con i tag
@scimparello_magazine e #scimparello_colorme
COLOR
ME
Click on COLOR ME to download the
drawing and, once colored, publish it on your
IG account with the tags @scimparello_magazine
and #scimparello_colorme
254
255
I meglio profili. In fila per tre.
MMUHEISEN
Muhammed Muheisen
Two-time Pulitzer Prize winner & National Geographic photographer.
Founder and Chairman of @everydayrefugees.
muhammedmuheisen.com
Trovare la speranza
negli occhi di
bambini poveri
e dimenticati. E
la gioia dove ci si
aspetta solo lacrime.
Le emozioni dell’Asia
più profonda e
tormentata. To find
hope in the eyes
of the poorest and
forgotten children.
And joy where only
tears are expected.
The emotions of the
deepest and most
tormented Asia.
256
The best IG profiles.Three in a row.
Il nuovo modo di
presentare la moda è
pura energia. Canta,
balla, si atteggia,
la guardi come un
film e ogni volta ti
cattura.
The new way of
presenting fashion
is pure energy.
Singing, dancing,
posing, it’s like
watching a movie
and every time it
captivates you.
ZOE.B3AN
zOe
Model/Actor
Parent Run Acct
Kamera Talent Agency Toronto
As featured by Vogue Russia, Elle Vietnam, Posh Kids...
257
ADDRESSES
Alanui
www.alanui.it
Ambadué
www.ambadue.com
Angulus
www.angulus.dk
Beau Loves
www.beauloves.co.uk
Bellerose
www.bellerose.be
Bianca&Noé
www.biancaandnoe.com
Bobo Choses
www.bobochoses.com
Bonnet à Pompon
www.bonnetapompon.com
Bonpoint
www.bonpoint.com
Brunello Cuccinelli
www.brunellocucinelli.com
Burberry
www.burberry.com
Camper
www.camper.com
Carbon Soldier
www.carbonsoldier.com
Caroline Bosmans
www.carolinebosmans.com
Chloé
www.chloe.com
Collégien
www.collegien-shop.fr
Condor
www.condor.es
Dolce & Gabbana
www.dolcegabbana.com
Dsquared2
www.dsquared2.com
Djeco
www.djeco.com
Emilio Pucci
www.emiliopucci.com
Erl Kids
www.erlkids.store
Fay Junior
www.fay.com
Folk Made
www.folkmade.net
GayaLab
www.gayalab.com
Geox
www.geox.com
Gioseppo Kids
www.gioseppo.com
Giro Quadro
www.giroquadro.it
Givenchy
www.givenchy.com
Golden Goose
www.goldengoose.com
Gucci
www.gucci.com
Happy Socks
www.happysocks.com
Hunter
www.hunterboots.com
Il Gufo
www.ilgufo.com
Jelly Mallow
www.jellymallow.com
Kids on the Moon
www. kidsonthemoon.com
Jellymade
www.jellymade.com
Liilu
www.liilu.de
Ligne Noire Enfants
www.lignenoire.com
Loro Piana
www.loropiana.com
Loud Apparel
www.loud-apparel.com
Main Story
www.main-story.com
Maison Mangostan
www.maisonmangostan.com
Mango
www.mango.com
ElfinFolk
www.elfinfolkonlinestore.com
Marni
www.marni.com
258
2-4 FEBRUARY 2022
CIFF.DK @ciffkids
COPENHAGEN INTERNATIONAL FASHION FAIR
259
ADDRESSES
260
Mini Kyomo
www.minikyomo.com
Minimalisma
www.minimalisma.com
Mini Rodini
www.minirodini.com
Molo
www.molo.com
Moncler
www.moncler.com
Moschino Baby Kid Teen
www.moschino.com
My Little Cozmo
www.mylittlecozmo.com
Nadadelazos
www.nadadelazos.com
Napaani
www.napaani.com
Nueces
www.es.nueceskids.com
Numero 74
www.numero74.com
Ocra
www.ocra-lab.it
Oeuf
www.oeufnyc.com
Paade Mode
www.paademode.com
PèPè Children Shoes
www.pepechildrenshoes.com
Péro
www.pero.co.in
Plantoys
www.plantoys.com
Polo Ralph Lauren
www.ralphlauren.it
Raspberry Plum
www.raspberryplum.com
Repose Ams
www.repose-ams.com
Severina Kids
www.severinakids.com
Simonetta
www.simonetta.it
Stella McCartney Kids
www.stellamccartney.com
Sticky Lemon
www.stickylemon.nl
Stone Island
www.stoneisland.com
Suuky
www.suuky.com
Tambere
www.tambere.co.kr
The Animals Observatory
www.theanimalsobservatory.com
The Campamento
www.thecampamento.com
The Middle Daughter
www.themiddledaughter.co.uk
Tia Cibani Kids
www.tiacibani.com
Tinycottons
www.tinycottons.com
Unionini
www.unionini.com
Uniqlo
www.uniqlo.com
Versace
www.versace.com
Very French Gangster
www.veryfrenchgangsters.com
Wander & Wonder
www.wander-n-wonder.com
Weekend House Kid
www.weekendhousekids.com
Wolf & Rita
www.wolfandrita.com
Yellow Pelota
www.yellowpelota.com
&
Premier trade shows for kid's fashion & lifestyle
NEW SEASON COMING!
Playtime Paris
29-31 January, 2022
Parc Floral de Paris
Playtime
& Kid’s Hub New York
13-15 February, 2022
Metropolitan Pavilion
Playtime Shanghai
July, 2022
Expo-1 Pavilion Shanghai
Playtime Marketplace
Discover and order
from more than 300 brands
all year round!
FROM TOP LEFT TO RIGHT • AFYNYKIDS | JAMMIE DOODLES | BELLA + FRANK | THE NEW SOCIETY | HEADSTER KIDS |
| KNIT A BUDDY | RAQUETTE | DEAR SOPHIE | MILK ON THE ROCKS | BAYÍRI | MA CABANE À RÊVES | MONKIND |
www.iloveplaytime.com
261
262