02.12.2024 Views

SCIMPARELLO N°7 - Winter 2021

Questa settima uscita di Scimparello è dedicata all’ASIA MEET ME - Sono gli incontri che definiscono la rivista, le persone che condividono la nostra stessa idea di creatività, di impegno, di innovazione. Scrittori, designer, buyer, personalità sempre in movimento, sempre un passo avanti, mai paghi di originalità. TRENDS - Rubriche che anticipano le mode, suggerimenti di stile, i newcomers da tenere d’occhio... Tutto il “nuovo” che ci piace. FASHION - I nuovi brand, le nuove tendenze, la ricerca e la tecnologia. Nel continente più connesso del mondo la creatività viaggia veloce e si prende cura dell’ambiente senza dimenticare le sue radici. BELLISSIMO - Le ultime pagine sono dedicate alle rubriche di Moda, Beauty, Design, Giochi, Libri, Streaming, Travel, Instagram e ColorMe. La nostra selezione di Bellissimo è ricca di consigli preziosi. EN This seventh issue of Scimparello is dedicated to ASIA. MEET ME, FASHION, TRENDS AND BELLISSIMO

Questa settima uscita di Scimparello è dedicata all’ASIA
MEET ME - Sono gli incontri che definiscono la rivista, le persone che condividono la nostra stessa idea di creatività, di impegno, di innovazione. Scrittori, designer, buyer, personalità sempre in movimento, sempre un passo avanti, mai paghi di originalità.
TRENDS - Rubriche che anticipano le mode, suggerimenti di stile, i newcomers da tenere d’occhio... Tutto il “nuovo” che ci piace.
FASHION - I nuovi brand, le nuove tendenze, la ricerca e la tecnologia. Nel continente
più connesso del mondo la creatività viaggia veloce e si prende cura dell’ambiente senza dimenticare le sue radici.
BELLISSIMO - Le ultime pagine sono dedicate alle rubriche di Moda, Beauty, Design, Giochi, Libri, Streaming, Travel, Instagram e ColorMe. La nostra selezione di Bellissimo è ricca di consigli preziosi.
EN
This seventh issue of Scimparello is dedicated to ASIA. MEET ME, FASHION, TRENDS AND BELLISSIMO

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE

N. 7-Winter 2021

Così tanti

Paesi, così

tante storie!

SO MANY

COUNTRIES,

SO MANY

STORIES!

ASIA

ON OUR MIND

1


2


3


4


5


6


7

FAY.COM


8


9


10


11


EMILIOPUCCI.COM

DIN OFFC PRO MEDIUM 8PT

WHITE

HALF DOU

12


BLE PAGE

EMILIO PUCCI LOGO SHOULD BE BLAK AND CENTERED ON THE RIGHT HALF PART OF THE DOUBLE PAGE.

DIMENSION: 3/5 OF THE HALF WIDTH OF THE DOUBLE PAGE

13


14


sticky lemon

15


carbonsoldier.com

16


17


18

FW21//wildberries secret

www.paademode.com


19


20


21


22


PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE

number 7

WINTER 2021

editor-in-chief

Petra Barkhof

creative director

Rossella Ferrario

deputy editor

Enrico Fragale Esposito

fashion editor & graphic design

Francesca Bisceglia

senior editor

Patrizia Mezzanzanica

travel editor

Mariangela Monti

managing editor

Patricia Barkhof

graphic project

Rossella Ferrario

contributors

Alejandra Salvatore, Ari Hisae, David Pellicer, Emanuela Giacca, Emma Wright, Holly Moluluo,

Imma Rondan, Julia van Hove, Laia Gomez, Franco Cristaldi, Marco Tassinari, Mario Lomas,

Noriko Kitada, Patrizia Pesci, Patrizia Perrazini, Petra Paoli, Sara Binachi

Scimparello Magazine

Via Privata Cascia 8 - 20128 Milano - Italy

+39 02 83424307

contact@scimparellomagazine.com

www.scimparellomagazine.com

@scimparello_magazine

23


BIANCA&NOE

BIANCAANDNOE.COM

24


Alejandra Salvatore

Per averci trasportato, con i suoi ricordi, in Arabia Saudita. Ed essere sempre con noi. Ogni numero.

For transporting us, with her memories, to Saudi Arabia. And always be with us. Every issue.

Ari Hisae

Per avere espresso, nel disegno, una visione della moda che abbraccia ogni stile.

To have expressed drawing a vision of fashion that embraces every style.

David Pellicer & Laia Gomez

Per essere riusciti, attraverso i loro scatti, ad esprimere la gioia e la bellezza dell’amicizia.

For being able, through their shots, to express the joy and beauty of friendship.

Emanuela Giacca

Per aver ritratto me e Patrizia con le nostre emozioni e i nostri sentimenti.

For portraying me and Patrizia and the emotions, the feelings we have inside.

Emma Wright & Holly Moluluo

Per l’atmosfera onirica, dai contorni sfumati, che esprime il presente giocando con il passato

For the dreamlike atmosphere, with shaded contours, which expresses the present playing with the past.

Enrico Fragale Esposito

Per quello che scrive e come lo scrive. E per essere un attore nato, come dimostrano i nostri video.

For what he writes and how he does it. And for being a talented actor, as our videos show.

Francesca Bisceglia

Per essere la bravissima stylist che è: creativa, instancabile, precisa, sicura.

For being the excellent stylist she is: creative, tireless, precise, confident.

Julia van Hove

Per averci istruito, e mostrato l’arte come è per i bambini: empatica, colorata, divertente.

For educating and showing us the art as it is for children: empathic, colorful, funny.

Marco Tassinari & Patrizia Pesci

Per aver trovato un angolo di Asia in Italia, grazie alla fotografia ma anche alla location perfetta.

For finding a corner of Asia in Italy, thanks to photography but also to the perfect location.

25


26


Mariangela Monti

Per le sue chicche di viaggio con bimbi appresso, sempre preziose.

For her travel tips with children, always precious.

Mario Lomas & Imma Rondan

Per la visione asiatica di uno stile contemporaneo e sobrio, in un contesto tipico latino.

For the Asian vision of a contemporary and sober style, in a typical Latin context.

Noriko Kitada

Per averci regalato tutto il colore del Giappone.

For offering us all the colors of Japan.

Patrizia Mezzanzanica

Per cercare di raccontare sempre una storia emozionante. Perché senza pathos, non ci sono lettori.

For always trying to tell an exciting story. Because without pathos, there are no readers.

Patrizia Perrazini & Sara Bianchi

Per aver condiviso con noi le tendenze del mestiere più bello del mondo,

For sharing with us the trends of the world’s most beautiful job.

Petra Paoli

Per la sua grande esperienza nel mondo dei libri per l’infanzia e la poesia della fiaba scelta per noi.

For her great experience in the kid’s literature and the poetry of the fairy tale chosen for us.

Rossella Ferrario

Per lo stile personale che riesce sempre ad imprimere alla rivista. Per la passione. E anche la pazienza.

For always giving her personal style to the magazine. For her passion. And patience, too.

E poi vorrei ringraziare bambini, genitori, hair&make-up artist,

agenzie modelli e tutti coloro che hanno partecipato a questo numero.

And then I would like to thank the children, the parents, the hair&make-up artists,

the model agencies and all those who participated in this issue.

27


28

conscious kids clothing from Amsterdam


content

WINTER 2021

31

Editoriale

35

Zio Timo

38

Siamo Noi

44

I Racconti di Petra

50

Shanghai’s Playful Art Scene

64

Mongolia Magica

Paper Shadows

Hikari

Asian Vision

Orient Walking

Zihen’s Friends

Welcome to our whole

new Japan

Yogi Dolls

186

Sketch Book Diary

L'Armadio di Emma e Gabriel

SOS Scimparello

50

Alejandra Salvatore

194

The Buyer Tiffany Hsu

Fashion Brand Wander&Wonder

Brand Profile Uniqlo

Fashion Brand Péro

224

Fashion, Beauty,

Design,

Decor, Home,

Food, Div, Toys,

Travel,

Streaming, Book,

Instagram

252

Color Me

29


30


ASIA A MODO MIO

PETRA BARKHOF

ARTWORK FRANCESCA BISCEGLIA

It - In questo numero parleremo di Asia, un argomento

che ho scelto qualche mese fa sdegnata dall’onda

di Asian hate che aveva travolto i social riempiendoli

di falsità e bassezze. Sarà che a me, l’odio, dovunque

provenga, contro chiunque sia diretto e per qualsiasi

motivo, dà sui nervi. Si, avete letto bene. Sui nervi. Il

razzismo mi rattrista e mi spaventa moltissimo ma più

ancora, mi urtano la stupidità e l’ignoranza da cui è

generato. Così, d’impulso, ho deciso di prendere posizione

e di raccontare l’Asia per quella che davvero

è: diversa per prima cosa. Siamo tutti abituati a realtà

come la Cina e il Giappone ma l’Asia è di più, molto

di più. Di questo sterminato continente fanno parte

paesi di cui molti di noi (ed io per prima) non sanno

nulla. Neppure dove trovarli su una cartina. Ci sono

così tante culture e tutte millenarie, così tanti stati e

popoli e problemi anche! - basti pensare alla situazione

politica dell’Afghanistan in questi giorni terribili,

o ai contrasti senza fine del Medio Oriente, o ai disagi

di territori poverissimi come il Bangladesh, tanto

per citarne uno - che non basterebbero tutti i libri

del mondo per elencarli. Ma soprattutto ci sono storie

bellissime da raccontare sull’Asia: come tradizioni

antichissime sopravvivono all’invadenza della tecnologia;

in quali modi, così diversi da nostri occidentali,

si esprimono i sentimenti; quanto è profondo il senso

en - In this issue we will talk about Asia, a theme I chose

a few months ago, furious about the wave of Asian

hate that had overwhelmed social networks by filling

them with falsehood and vileness. Suppose it’s just me

being me, but hate, wherever it comes from, against

whoever it is directed and for whatever reason, gets on

the nerves. Yes, you read it right. On my nerves. Racism

saddens me and scares me a lot, but even more, it

hurts me to see the stupidity and ignorance from which

it is generated. So, impulsively, I decided to take a stand

and tell what Asia really is: different at first. We are all

used to realities in China and Japan, but Asia is more,

much more. To this vast continent belong countries of

which many of us (and I’m the first) know nothing. Nor

where to find them on a map. There are so many cultures

and all millennials, so many regions and peoples

and problems, too -just think of the political situation

in Afghanistan in these terrible days, or the endless

conflicts in the Middle East, or the struggle of very

poor territories such as Bangladesh, to name but onethat

not all the books in the world would be enough to

list them. But above all there are beautiful stories to tell

about Asia: how ancient traditions survive the intrusion

of technology; in what ways, so different from our

Westerners, feelings are expressed; how deep the sense

of belonging is, that characterizes many of its peoples,

31


di appartenenza che caratterizza molti dei suoi popoli

e che neppure la scelta di vivere stabilmente all’estero

può scalfire. Mentre lavoravo alla rivista ho ascoltato

tante testimonianze sull’Asia, di persone che ci erano

nate o ci abitavano e, grazie a loro, ho imparato molto

più di quello che sapevo delle sue terre e della sua

gente. E per prima cosa ho fatto pace con le mie due

ex-cognate giapponesi che ho sempre reputato esageratamente

schive e silenziose quando invece, probabilmente,

a tenerle lontane era solo la mia troppa

esuberanza.

Mi sono anche ricordata di quando, ragazza, pur essendo

attratta da luoghi come Goa, o Bali o la Thailandia,

che ai miei tempi erano mete molto frequentate

dai giovani, ne ero però anche spaventata, quasi

avessi potuto sparire nel nulla là. Così spaventata che,

nonostante ne avessi la possibilità, alla fine non ci

sono mai andata. Ed ora, dopo tutto quello che ho

appreso, un po’ mi dispiace. Perché quel mondo era

lo stesso di Lanterne Rosse o de Il piccolo Budda,

o dei tanti documentari (i miei preferiti erano quelli

sulla via della seta) che, solo qualche anno dopo,

mi avevano invece affascinato tanto da desiderare di

prendere il primo aereo e trasferirmici, se nel frattempo

non avessi deciso di mettere su famiglia in Italia.

Credo che vivendo lì mi sarebbe piaciuto fare la

ceramista, specializzarmi nella tecnica raku, la mia

preferita. Oppure imparare bene l’origami. Ogni

volta che vedo la carta prendere vita dalle mani di

qualcuno resto incantata. Oggi vorrei perdermi nella

sua vastità e nella sua diversità. Comprendere le sue

tante anime.

Visitare i luoghi meno noti, quelli sperduti e dimenticati

che mantengono intatto il loro mistero. Spero

che questo numero sull’Asia vi appassioni come ha

appassionato me. Spero vi faccia nascere la curiosità

di saperne di più e la voglia di visitarla. Appena si

potrà. Presto, mi auguro.

and which not even the choice to live permanently

abroad can scratch. While I was working on the magazine

I listened to many testimonies about Asia, about

people who were born there or live there and, thanks

to them, I learned much more than I knew about its

lands and people. And first, I made peace with my two

Japanese ex-sisters-in-law, who I’ve always found to be

excessively coy and quiet when, in fact, it was probably

just my exuberance that kept them away.

I also remembered when, as a girl, although I was attracted

to places like Goa, or Bali or Thailand, which

in my time were destinations very frequented by young

people, I was also frightened, as if I could disappear

into thin air there. So frightened that, despite I had the

chance, in the end I never went. And now, after all I’ve

learned, I’m a bit sorry. Because that world was the

same as Red Lanterns or The Little Buddha, or the

many documentaries (my favorite were those on the

Silk Road) that, only a few years later, had fascinated

me so much that I wanted to take the first plane and

move there, if in the meantime I hadn’t decided to start

a family in Italy. I think living there I would have liked

to be a potter, specializing in Raku technique, my favorite.

Or learn origami properly. Every time I see the

paper come to life by the hands of someone I remain

enchanted.

Today I would like to lose myself in Asia’s vastness and

diversity. Comprehend his many souls. To visit the lesser-known,

remote and forgotten places that keep their

mystery intact. I hope this Asia issue gets you as excited

as it got me. I hope it will give you the curiosity to know

more and the desire to visit it. As soon as possible. Very

shortly, I hope.

32


33


34


ARTWORK FRANCESCA BISCEGLIA

It - Non sono molto preparato sull’argomento Asia, lo

ammetto. Non mi sono mai spinto più a Est di Mosca,

confondo Hong Kong con Shangai e purtroppo la

cucina indiana mi rimane sullo stomaco. Ma ho letto i

libri di Murakami, ho imparato a fare i noodles e sulla

mia scrivania campeggia una tazza da tè, souvenir di

mia madre, che in Cina invece è andata anni fa. Ecco,

i suoi racconti rappresentano una sorta di “esperienza

asiatica”: ho provato a immaginare il gusto del pollo

alle mandorle, l’emozione nell’ammirare l’esercito di

terracotta, lo stupore di vedere gli autoctoni chiederle

dei selfie (perché scambiata per Sophia Loren secondo

lei). Ma non potevo celebrare l’Asia senza un

vero approccio. E così ho scavato nella mia memoria

ed è comparso improvvisamente Daisuke, ma sì, uno

dei miei coinquilini a Bruxelles. Giapponese, un’età

indefinita, un lavoro imprecisato: sapevo poco di lui.

Ma mi è rimasto impresso un solo suo gesto di infinità

generosità. In casa convivevamo in sei, ognuno

di nazionalità diversa, e avevamo pattuito che a rotazione,

ognuno di noi cucinasse qualcosa di tipico del

suo paese per gli altri. Quando venne il suo turno, ci

presentammo a cena, tutto apparecchiato, moltissimi

manicaretti sulla tavola, ma lui non era lì. Al suo posto

una nota in cui si scusava per la sua assenza ma aveva

preso il pomeriggio libero per cucinare e per questo

motivo doveva lavorare durante la sera. Non ricordo

se ho mai avuto modo di ringraziarlo adeguatamente,

per questo motivo lo faccio ora, dedicandogli un mio

piccolo pensiero in questo grande numero sull’Asia.

A DELAYED ARIGATŌ

en - I am not very experienced with Asian countries,

I must admit. I have never gone further east than

Moscow, I confuse Hong Kong with Shanghai and

unfortunately I can’t digest Indian cuisine. But I read

all of Murakami’s books, I learned how to make

home-made noodles and on my desk stands a tea cup,

a souvenir from my mother, who traveled to China

years ago. Her stories represent a sort of “Asian experience”:

I tried to imagine the taste of chicken with

almonds, the emotion of admiring the Terracotta

Army, the amazement of seeing the natives ask her

for selfies (because of mistaken her for Sophia Loren

according to her). But I couldn’t celebrate Asia without

a real approach.

And so I dug into my memory and suddenly I saw

him: Daisuke. Yes, one of my flatmates in Brussels.

Japanese, an indefinite age, an unspecified job: I knew

little about him. But one only gesture of infinite generosity

remained impressed in my mind. At home

we were six, each of different nationalities, and we

agreed that in rotation, each of us would cook something

typical of his country for the others.

When Daisuke’s turn came, we showed up for dinner,

all set up, lots of delicacies on the table, but he wasn’t

there. In its place a note in which he apologized for

his absence but had taken the afternoon off to cook

and for this reason he had to work during the evening.

I don’t remember if I’ve ever had the opportunity to

thank him adequately. For this reason I do it now, dedicating

him a little thought in this great Asian issue.

35


TROUBLE? BETTER WRITE TO ZIO TIMO!

scrivi a ziotimo@scimparellomagazine.com

Caro Zio Timo,

queste vacanze di Natale i

miei genitori vogliono andare

in Giappone.

Ma non è noioso cosa si può

fare li? Io avrei preferito un

posto caldo, tipo Bali.

Che tempo fa in Giappone a

Natale e come mi dovrei

vestire? Tu sei mai andato li?

Seguo i tuoi video SOS e mi

piacciono tanto i tuoi consigli

come vestirsi.

Aspetto una tua risposta.

Damiano da Torino

Caro Damiano,

solo perché hai definito noioso

il Giappone io ti spedirei a

fare le vacanze di Natale in

Transilvania. Hai presente la

famosa fioritura dei ciliegi in

Primavera? Beh a Natale è

come se fiorissero le luminarie,

tutte le città invase da luci,

alberi, jingle natalizi…

Io adoro! E per rispondere alla

tua domanda: fa freddo!

Quindi in valigia ti consiglio

di mettere un caldissimo

cardigan di Paade Mode,

da indossare sopra una salopette

di Minimalisma, un brand

che di freddo se ne intende.

Fai buon viaggio e portami un

pensierino.

Ciao zio Timo,

ma se tu fossi un bambino

come ci andresti vestito in

spiaggia? non dirmi con i

bermuda perché li odio.

Luca di Brescia

Ciao Luca,

hai in programma di andare

in un posto caldo durante

l’inverno? Ciò renderà

invidioso Damiano (e me).

Odi i bermuda?

Forse tua madre te li compra

al mercatino sotto casa.

Dai un occhio a questi di

The New Society.

Sono di un bel color caramello

che si può abbinare a una

pazzesca T-shirt camouflage

di Dsquared2, un print

che non passa mai di moda,

qualunque sia la stagione.

Devi fare in fretta a

comprare, perché al momento

sono ancora in saldo.

Hello Uncle Timo,

since my aunt became a fan

of yours, I always hear about

you!!! And then I ask you for

advice. It’s Wang’s birthday,a

friend of mine, and I would

like to give him a T-shirt with

Manga designs, since he likes

them so much, what do you

suggest? Remember that he

is Chinese, but he has never

been in China ... :)

kisses

Ada from Manchester

Hi Ada,

first of all congrats to your

aunt, if she is a fan of

mine, she has taste, style and

elegance. You have inherited

something from her for sure,

because you had such a nice

idea for Wang’s birthday.

I found this T-shirt from

The Marc Jacobs which

depicts a hero-like character

similar to Goku, a comic from

my childhood. Now that I

think about it, I’ll buy it too!

Kisses to you!

36


www.suuky.com

37


Ognuno di noi custodisce nel cuore un

ricordo, un profumo, un momento,

un luogo. E molto spesso lo ritroviamo

in un oggetto che conserviamo con

cura nelle nostre case, che abbiamo

comprato proprio in quel posto o in

quel momento particolare. Oppure ci

è stato regalato da una persona cara

per condividere un’emozione, o

farci un dono di buon auspicio.

Così, siccome questo numero

è dedicato all’Asia, anche

noi di Scimparello l’abbiamo

cercata nelle nostre case

o nei nostri cuori.

sia

noi

38


Each of us cherishes in our hearts a

memory, a perfume, a moment, a place.

And very often we find it in an object that

we treasure in our homes, that we bought

mo

right in that place or at that particular

moment. Or it was offered to us by a beloved

one to share an emotion, or make us a gift

of good luck. So, since this issue is dedicated

to Asia, at Scimparello we also have looked

for it in our homes or in our hearts.

39


siamo noi

LA NOSTRA ASIA

francesca Ho visitato il Golden

Gate Pavillion di San Francisco

nell’estate del 2019. Mi piace l’idea

che in ogni città si possa ritrovare

un pezzo d’Asia. I visited the Golden

Gate Pavillion in San Francisco in the

summer of 2019. I like the idea that a

piece of Asia can be found in every city.

petra Il ritratto che mi ha fatto

l’artista coreana Suwa Im mi

piace così tanto che lo conservo

sulla mia scrivania. Pochi

schizzi ed ero perfettamente

raffigurata sulla pagina di un

vecchio libro. Un bellissimo

disegno e molto ecologico.

I like the portrait that the Korean

artist Suwa Im made me so much,

that I keep it on my desk. A

few sketches and I was perfectly

represented on the page of an old

book. A beautiful drawing and

environmentally friendly.

Rossella Se sono stata

attratta dalla grafica

credo sia anche per

la fascinazione che la

scrittura cinese ha avuto

su di me fin da bambina:

il pennello, la carta, le

porcellane bianche e

blu dei calamai con la

china... If I was attracted

to graphic design I think it is

also because of the fascination

that Chinese writing had on

me since I was a child: the

brush, the paper, the blue and

white porcelain of the inkpot...

PATRIZIA Molti anni fa mi

sono innamorata di una

scatoletta d’argento in

Turchia. Custodisce una

piccola spirale di cui non

conosco il significato.

Credo però sia legato

alla luna che, fra tutte le

cose belle del mondo, è

la mia preferita.

Many years ago, I fell in

love with a little silver box

in Turkey. Inside, it guards

a small spiral I do not know

the meaning of. I think it’s

related to the moon which, of

all the beautiful things in the

world, is my favorite.

ENRICO Quando la tazza souvenir che cito nel mio editoriale viene

riempita di acqua bollente, il dragone diventa fosforescente. Kitsch

e adorabile! When the souvenir mug that I mentioned in my editorial is filled

up with boiling water, the dragon becomes phosphorescent. Kitsch and adorable.

40


41


siamo noi

LA NOSTRA ASIA

franco Tengo da

sempre un Omamori,

un amuleto

giapponese, nella

custodia del mio

basso. Racchiude

una preghiera scritta

su un piccolo foglio

di carta e, secondo la

tradizione, protegge

chi lo possiede ed

esaudisce i suoi

desideri.

I’ve always kept

an Omamori, a

Japanese amulet, in

the custody of my

bass guitar.

It encloses a prayer

written on a small

sheet of paper

and, according to

tradition, it protects

those who possess

it and grants their

wishes.

patricia Saluto il mio

amato Buddha di

legno ogni mattina

appena sveglia. È

un regalo di mia

zia Frida che è

una pneumologa,

(dalla parola

greca pneumo

= respirare).

Mi ricorda di

RESPIRARE e

vivere nel qui e ora.

I greet my beloved

wooden Buddha every

morning when I get

up. It is a present of

my aunt Frida who’s a

pneumologist (from the

Greek word pneumo =

breathe). It reminds me

to BREATHE and stay

in the here and now.

alejandra “Scusate il mio

spirito nomade o il fascino

che esercita su di me il

bianco e nero, ma quando

vivevo in Arabia Saudita mi

sono innamorata delle tende

e dei tessuti beduini”.

“Blame my nomad spirit or my

fascination with the black and

white, when I was living in Saudi

Arabia I fell in love with the

Bedouin tents and textiles”.

mariangela Il ramen di Mi-Ramen Bistro a Milano mi catapulta

istantaneamente in Giappone. Lo mangio e sogno i ciliegi in fiore e il

monte Fuji… The ramen of Mi-Ramen Bistro in Milan, catapults me instantly

to Japan. I eat it and dream of the blossoming cherry trees and Mount Fuji…

42


An Altitude attitude tale

THE SNOWFLAKE

A|W 2021

43


I RACCONTI DI PETRA

Ci sono ricordi così vivi che, in un

attimo, ti ci ritrovi dentro come fosse

passato un giorno, invece di anni.

SRI LANKA

44


There are memories so vivid that, in a

second, you find yourself into them like it’s

been a day instead of years.

illustrations Emanuela Giacca

It - La prima volta che ho messo piede in Asia è stato

per un reportage su una clinica Ayurvedica in Sri

Lanka. Erano gli anni ’90 e l’Ayurveda era diventata

famosa anche in Europa. Sono partita con Patrizia,

la nostra senior editor che è anche una cara amica.

Ai tempi lavoravamo insieme per un magazine di

moda che ci aveva commissionato il servizio. La clinica

era un luogo meraviglioso, immerso nel verde, con

bungalow sulla spiaggia, piscina e pagoda ristorante.

È stata un’esperienza indimenticabile, per tanti motivi.

Lascio alle parole di Patrizia, che l’ha descritta

con garbo e ironia nel suo romanzo PR in Love, il

compito di raccontarla. Io, nel libro, sono Claudia.

______________

Le nostre valigie sono le ultime ad arrivare. Claudia

e io siamo decisamente provate da dieci ore di volo

e da qualche turbolenza di troppo. Fuori dall’aeroporto

di Colombo il caldo è soffocante. Un autista ci

aspetta e ci guida fuori dalla folla ad un’auto nuova

e luccicante che profuma d’incenso ma, ahimè, non

ha l’aria condizionata! Il viaggio dura più di due ore

e per tutto il tempo Claudia sonnecchia ciondolando

la testa come una tartaruga. Io, invece, non riesco ad

appisolarmi: fa troppo caldo e mi sento sporca. Dopo

aver attraversato un numero infinito di villaggi, ci fermiamo

davanti ad un pesante cancello in ferro con

tanto di guardia in tenuta militare. Alla reception ci

accolgono come fossimo regine e dopo aver preso possesso

del nostro bungalow fronte-mare, lascio Claudia

a disfare i bagagli e inizio una breve ispezione.

Le stanze dei massaggi sono piccole e avvolte nella

penombra, con il tipico letto Ayurvedico di legno intarsiato.

Altre sono arredate con vecchie vasche in

smalto, e altre ancora sono piene di sacchi di polveri

EN - The first time I set foot in Asia was for a reportage

on an Ayurvedic clinic in Sri Lanka. It was the 1990s

and Ayurveda was becoming famous in Europe, too.

I went there with Patrizia, our senior editor who’s

also a dear friend. At that time we worked together for

a fashion magazine that commissioned us to do the

story. The clinic was a wonderful place, surrounded

by greenery, with beach bungalows, swimming pools

and a restaurant pagoda. It was an unforgettable experience,

for many reasons.

______________

I leave it to Patrizia’s words, who described it with

grace and irony in her novel PR in Love, the task of

telling it. My name in the book is Claudia.

Our luggage is the last one to arrive. Claudia and I

are definitely exhausted by a ten hours flight and a

few turbulences too much. Outside Colombo’s airport

the heat is suffocating. A driver is waiting and

leads us out of the crowd to a brand new and shiny

car that smells of incense but, alas!, does not have air

conditioning. The trip lasts more than two hours and

all the time Claudia dozes, her head dangling like a

turtle. On the other hand, I can’t sleep: it’s too hot

and I feel dirty. After crossing an infinite number of

villages, we stop in front of a heavy iron gate with a

guard in military uniform. At the reception we are

welcomed as queens and after taking possession of

our bungalow beachfront, I leave Claudia to unpack

and start a short inspection.

The massage rooms are small and wrapped in twilight,

with the typical Ayurvedic wooden bed inlaid.

Some are furnished with old enamel bath tubes, and

others are full of bags with some brightly colored dust

inside and big oil bottles. We are too tired to socialize

45


dai colori vivaci e bottiglioni di olio.

Siamo troppo stanche per socializzare con gli altri ospiti

e, dopo una cena leggera, ci ritiriamo in camera.

Il giorno seguente, alle sei, siamo sveglie come grilli.

Fuori albeggia e la spiaggia bianca è deserta. Ci infiliamo

il costume ed entriamo nell’oceano stranamente

calmo. Nuotiamo, facciamo qualche esercizio di acqua

gym e dopo un’oretta, affamate, ci presentiamo a

colazione. Sul buffet ci sono vari contenitori con strani

intrugli da cui esce l’inconfondibile aroma di curry

e cumino. Claudia si riempie il piatto mentre io, che

non sopporto le spezie indiane, mi limito a bere del tè

con dei biscottini allo zenzero.

A metà mattina incontriamo il primario della clinica.

È piccolo e cicciottino, e ha un’aria rassicurante.

Prende il mio polso sinistro e ascolta il battito del cuore

per una decina di minuti. Poi è il turno di Claudia.

Risulta che, in entrambe, il Dosha dominante è Kapha,

composto da acqua e terra. Questa è la ragione

per cui tendiamo ad ingrassare e soffriamo spesso di

dolori articolari. Per migliorare la situazione ci viene

prescritta una dieta vegetariana accompagnata da

lunghi e frequenti massaggi con oli curativi.

Il primo giorno è di preparazione al Purification

Day. L’indomani, infatti, ci aspetta la famosa purga

che è alla base di qualsiasi trattamento Ayurvedico.

Il massaggio, sincronizzato, è fatto da due terapiste

contemporaneamente. Sono giovani e minute, indossano

entrambe un sari blu e hanno i capelli raccolti in

una lunga treccia nera. Le loro piccole mani scorrono

veloci distribuendo litri di olio sul mio corpo e accarezzandone

ogni singolo centimetro. Due ore dopo

with the other guests so, after a light dinner, we retire

to our room. The next day, at six o’clock, we are

awake like crickets. It dawns outside and the white

beach is deserted. We slip into our bathing suits and

enter a strangely calm ocean. We swim, make some

water gym and after a while we approach the breakfast

room very hungry. On the buffet there are various

containers with strange concoctions from which

comes the unmistakable aroma of curry and cumin.

Claudia fills her plate while I, who can’t stand Indian

spices, just have tea with ginger biscuits.

In the middle of the morning we meet the primary of

the clinic. He is small and chubby, and he looks reassuring.

He takes my left wrist and listens to my heart

beat for about ten minutes. Then it’s Claudia’s turn.

It turns out that, in both, the dominant Dosha is Kapha,

consisting of a combination of water and earth.

This is why we get easily fat and often suffer joint

pain. To improve the situation, we are prescribed a

vegetarian diet accompanied by long and frequent

massages with healing oils.

The first day is preparation for Purification Day. The

next day, in fact, we are expecting to take the famous

purge that is the basis of any Ayurvedic treatment.

The massage, synchronized, is done by two therapists

at the same time. They are young and minute, both

wearing a blue sari and have their hair pulled in a

long black braid. Their little hands run fast, distributing

gallons of oil on my body and caressing every

inch of it. Two hours later they cover me with a warm

towel and leave. I probably doze off, because I wake

up by the light touch of a hand on my face. I open my

46


mi coprono con un telo caldo ed escono dalla stanza.

Probabilmente mi appisolo, perché mi sveglia il tocco

leggero di una mano sul viso. Apro gli occhi.

“Face massage” mi dice un’altra ragazza sedendosi

dietro di me. Mi spalma la crema sul viso massaggiando

con movimenti circolari. Prima le guance, poi

la fronte, il naso, il collo e, infine, le orecchie, infilandoci

le dita dentro. Penso che forse sono sporche e un

po’ mi vergogno ma poi mi dico che con tutta quella

crema non si accorgerà certo di un po’ di cerume!

Termino il mio primo giorno di trattamenti con un

bagno d’erbe. Mi sdraio nella vasca e un liquido marrone,

caldo e melmoso, dove galleggiano fiori dal profumo

inebriante, mi copre quasi completamente.

Nel pomeriggio sonnecchio sul lettino davanti al bungalow

con Claudia a fianco. A cena ci servono riso

al limone con gli anacardi e delle strane verdure che

non riconosco.

Purification day

Inizio con il “rice massage”, piccoli sacchetti di garza

ripieni di amido di riso e olio curativo che mi vengono

picchiettati sulla pelle. Poi di nuovo face massage,

bagno alle erbe e pisolino sotto le palme.

Il primario arriva nel nostro bungalow prima di cena

con un vecchio astuccio di pelle da cui fa scivolare

fuori due palline nere.

“Purification pills” ci dice serio.

Hanno un’aria minacciosa per essere così piccole. E

mentre le osservo da vicino, lo sento dire che è stato

allestito il bungalow di fianco per una di noi.

Lo guardiamo perplesse.

“Durante la purificazione serve un bagno a testa”

eyes. “Face massage,” says another girl sitting behind

me. She rubs the cream on my face massaging it with

circular movements. First the cheeks, then the forehead,

the nose, the neck and, finally the ears, sticking

her fingers in. I think they could be dirty and I feel a

little ashamed, but then I tell myself that with all that

cream she will not notice a bit of wax! I finish my first

day of treatments with a herbal bath. I lie down in the

tub and a hot, muddy, brown liquid, where intoxicating

scented flowers float, covers me almost completely.

In the afternoon I doze on the cot in front of the

bungalow with Claudia next to me. We have lemon

rice with cashews and some weird vegetables I don’t

recognize for dinner.

Purification Day. I start with the rice massage, small

bags of gauze filled up with rice starch and healing oil

that are tapped on my skin. Then again face massage,

herbal bath and a nap under the palm trees. The primary

arrives in our bungalow before dinner with an

old leather case from which he slides out two black

balls. “Purification pills,” he says. They look menacing

for so small. And as I look at them closely, I hear

him say that the bungalow next door has been set up

for one of us. We look at him puzzled. “During the

purification you need a bathroom each,” he seriously

explains. We strive not to laugh. “Don’t worry,” Claudia

answers, “we are very good friends and we have

no problem sharing the bathroom.” But he is adamant

and, in the end, resigned, we decide to please

him. We swallow the pills with a little water, and soon

after I move into the other room.

I don’t know how long it’s been, I just remember, at

47


ci spiega serio. Ci sforziamo di non ridere. “Non si

preoccupi” risponde Claudia, “siamo molto amiche e

non abbiamo problemi a dividere il bagno”.

Ma lui è irremovibile e alla fine, rassegnate, decidiamo

di accontentarlo. Ingoiamo le pillole con un po’

d’acqua e poco dopo io mi trasferisco nell’altra stanza.

Non so quanto tempo passa, ricordo solo che, ad

un certo punto della notte, mi sveglio di soprassalto.

Sono sudata e ho dei fortissimi crampi alla pancia.

Butto giù le gambe dal letto e raggiungo il bagno a

tentoni. Ho appena il tempo di cercare l’interruttore

della luce e sedermi sulla tazza. Dopo, rimango immobile

per qualche secondo cercando di riprendere

fiato. Il dolore è passato, sembra che tutto sia tornato

normale. La pillola ha fatto il suo effetto. Sto per

alzarmi ma gli spasmi riprendono improvvisi, ancora

più forti di prima. Mi risiedo. Avverto la terribile

sensazione che la “purification” non sarà la passeggiata

che mi ero aspettata. E, infatti, è solo l’inizio

di una lunga notte di tormento. Tanto lunga e tanto

intensa che a un certo punto perdo il senso del tempo.

Tutte le volte che penso sia finito, l’incubo ricomincia.

Dopo ore sono stremata. Non c’è più nulla, dentro di

me, che possa essere espulso. Mi trascino fino al letto

e resto distesa, immobile. Finché sento la porta aprirsi

e la voce di Claudia. Mi chiede come sto ma sono

troppo debole per rispondere e dopo qualche minuto

avverto il suo corpo scivolare sotto il lenzuolo. Ha il

respiro affannoso, non so dove ha trovato la forza di

trascinarsi fino alla mia camera! Rassicurate dalla reciproca

vicinanza, ci addormentiamo.

Quando il medico, la mattina dopo, passa a visitarci

some point in the night, I wake up with a rush. I’m

sweaty and I’ve got really bad stomach cramps. I just

throw my legs off the bed and reach the bathroom

groping. I barely have time to look for the light switch

and sit on the toilet. Afterwards, I remain motionless

for a few seconds trying to catch my breath. The pain

has passed, it seems that everything is back to normal.

The pill has had its effect. I am about to get up

but the spasms resume suddenly, even stronger than

before. I sit down again. I sense the terrible feeling

that the “purification” will not be the walk I had expected.

And, in fact, it is only the beginning of a long

night of torment. So long and so intense that at a certain

point I lose track of time. Every time I think it’s

over, the nightmare starts again. I’m exhausted after

hours. There’s nothing left inside of me that can be

expelled. I drag myself to the bed and lay still. Until I

hear the door open and Claudia’s voice. She asks me

how I am, but I am too weak to answer and after a

few minutes I feel her body slipping under the sheet.

She is breathless, I do not know where she found the

strength to drag herself to my room! Reassured by the

mutual closeness, we fall asleep.

When the doctor, the next morning, comes to visit

us and feels our pulse, our heart rates are barely audible

and the blood pressure is very low. We almost

collapsed but now we are perfectly “purified”. The

news of our adventure goes around the center. Cooks,

waiters, therapists, accountants, even the guards, everyone

comes to see us and brings us something as a

gift. Some fruit, some biscuit, some image of Ganesh,

just some smiles. Never before has such a private

48


e ci tasta il polso, le nostre pulsazioni sono appena

udibili e la pressione è bassissima. Abbiamo rischiato

il collasso ma ora siamo perfettamente “purificate”.

La notizia della nostra avventura fa il giro del centro.

Cuochi, camerieri, terapiste, contabili, persino

le guardie, tutti ci vengono a trovare e ci portano

qualcosa in dono. Chi un frutto, chi un biscotto, chi

un’immaginetta di Ganesh, chi solo un sorriso. Mai

manifestazione tanto privata ha suscitato una così

pubblica partecipazione. Nei giorni seguenti i benefici

della cura cominciano a mostrarsi. Il mio corpo

diventa flessuoso e, durante l’ora di yoga, riesce a fare

torsioni che credevo impossibili. Passano apatia e sonnolenza,

sparisce l’inquietudine e si fa strada un’energia

nuova, sana, che mi fa dormire sonni tranquilli

e svegliare di buon umore. Perdo peso, le unghie si

rinforzano, i capelli si ammorbidiscono, la pelle si illumina,

acquista tono ed elasticità. Anche dopo essere

tornata a Milano rimango in questo stato di grazia

per mesi. Cerco di mantenere la dieta, anche se è difficile

in Italia, e ancora di più lo è per Claudia, che ha

un marito pugliese più bravo di Cracco”.

______________

Infatti alla fine ho ceduto! Ma da allora ho anche cominciato

ad avvicinarmi alle cure naturali, all’omeopatia,

allo yoga. E anche se non posso evitare lo stress

so di poter sempre contare sulle mie erbe ed essenze

curative. La meditazione è diventata un esercizio importante

nella mia vita. Insomma, un po’ di Asia è

entrata in me e non ne è più uscita.

manifestation aroused such a public participation. In

the following days the benefits of the cure begin to

show. My body becomes supple and, during the yoga

hour, manages to make twists that I thought were

impossible. The apathy and drowsiness disappear together

with the restlessness and a new, healthy energy,

which makes me sleep peacefully and wake up in a

good mood, takes over me. I lose weight, my nails get

stronger, my hair softens, my skin glows, it acquires

tone and elasticity. Even after returning to Milan I

remain in this state of grace for months. I try to keep

the diet, even if it is difficult in Italy, and even more so

for Claudia, whose Apulian husband is a better cook

than Cracco.

______________

In fact, I gave up at the end! But since then I have

also begun to approach natural cures, homeopathy,

yoga. And although I cannot avoid stress, I know I

can always count on my herbs and healing essences.

Meditation has become an important exercise in

my life. I mean, a little Asia got into me, and it never

came out.

SE VUOI

LEGGERE

IL ROMANZO?

CLICCA

QUI

49


ALEJANDRA SALVATORE

FIVE YEARS IN

RIYADH

BY PATRIZIA MEZZANZANICA

Creatrice del brand Severina Kids, Alejandra è una

collaboratrice e una fan di Scimparello per cui disegna

le pagine del ColorMe e realizza le famose Dolls.

Qui ci racconta la sua vita in Asia.

Founder of the brand Severina Kids, Alejandra is a

collaborator and a fan of Scimparello, for which she

draws the ColorMe pages and realizes her famous Dolls.

Here she tells us about her life in Asia.

50


51


Il deserto, i mercati,

gli abiti tradizionali.

L’ispirazione, per

un’artista, è ovunque.

52

The desert, the

markets, the

traditional dresses.

Inspiration,

for an artist, is

everywhere.


IT - Una vita in viaggio a scoprire la bellezza di ogni

luogo, oggetto, cultura. Conservarla negli occhi e nel

cuore e farne fonte di ispirazione continua. A Porto,

dove vive e lavora, Alejandra Salvatore è arrivata

dall’Argentina passando per l’Arabia Saudita, la Spagna

e l’Inghilterra. Nel suo studio, nel centro della città,

crea bellissimi giocattoli per bambini (e per coloro

che rimangono bambini nel cuore) che tutto il mondo

apprezza. Le collezioni di Severina Kids, questo è il

nome del brand che ha fondato nel 2010, sono realizzati

a mano, ognuno con un particolare diverso, una

variazione di stile o di tessuto, che li rende a tutti gli

effetti pezzi unici. Un talento passato di generazione in

generazione. Sua mamma, e prima ancora di lei, sua

nonna, erano appassionate artigiane e lei è cresciuta

avvolta dalla creatività, fra persone che disegnavano

modelli, cucivano, lavoravano a maglia. Anche il nome

che ha scelto per il suo marchio viene da lontano, da

un piccolo paese in provincia di Crotone, nell’Italia del

sud: Santa Severina. Le sue priorità sono i valori in cui

crede: una famiglia forte e unita creata con il marito

e il figlio Mateo, la tutela dell’ambiente, per cui ha da

subito scelto di utilizzare materiali naturali, organici

e riciclati, la gentilezza d’animo e la tolleranza, che si

affina vivendo in luoghi e culture diversi da quelli in

cui si cresce. Come ci spiega lei stessa parlando degli

anni trascorsi in Arabia Saudita.

Se dovessi scrivere un libro intitolato La Mia

Asia, quale storia sceglieresti di raccontare?

Scriverei una guida per le persone occidentali che si

trasferiscono in Arabia Saudita “La nostra vera vita in

Arabia Saudita”. Prima di accettare l’offerta di lavoro

di mio marito, abbiamo fatto ricerche e letto molto

sulla vita lì e abbiamo sentito storie di ogni tipo. Ma

anno dopo anno abbiamo sviluppato la nostra esperienza,

e scoperto che molte cose delle cose che ci

avevano raccontato non erano vere. Ci sono tante informazioni

sui blog e molti gruppi di espatriati online,

ma sarebbe bello sapere fin dall’inizio alcune cose reali

utili per le famiglie che si spostano lì.

Cosa porti ancora nel cuore dell’Arabia Saudita?

Nuove amicizie e la conoscenza di una cultura completamente

diversa dalla mia.

Come vive un’artista, e in particolare

un’artista donna, a Riyadh?

Ad essere onesti la vita è cambiata molto durante i

cinque anni e mezzo che ho vissuto in Arabia Saudita

(dal 2012 al 2018), e continua a cambiare. Le donne

EN - To really know a new country means to accept to

be part of it. To see beyond what could be difficult to

understand, and discover all its charm. A life on the

road means to discover the beauty of every place, object,

culture. Keep it in your eyes and heart and make

it a source of endless inspiration. In Porto, where she

lives and works, Alejandra Salvatore arrived from Argentina

via Saudi Arabia, Spain and England. In her

studio in the city center, she creates beautiful toys for

children (and for those who remain children in their

heart) that the whole world appreciates. The collections

of Severina Kids, this is the name of the brand

she founded in 2010, are handmade, each of them

with a different detail, a variation of style or fabric,

which makes them truly “one of a kind”. A talent

passed on from generation to generation. Her mother,

and even before her, her grandmother, were passionate

artisans and she grew up surrounded by creativity,

among people designing, sewing and knitting. Even

the name she chose for her brand comes from far

away: a small town near Crotone, in southern Italy:

Santa Severina. Her priorities are the values she believes

in: a strong and united family, created with her

husband and son Mateo; preserving the environment

(from the very start she chose to use natural, organic

and recycled materials); kind soul and tolerance, a

quality refined by living in places and cultures other

than those she grew up in. As she explains herself,

speaking about the years she stayed in Saudi Arabia.

If you were going to write a book titled My Asia,

which story would you choose to tell?

“Our real life in Saudi Arabia”. I would write a guide

for western people moving there. Before accepting

my husband’s job offer, we did research and read a

lot about living in Saudi Arabia and we’ve heard all

kinds of stories. But year after year we shaped our

own experience there, and lots of things we heard

before weren’t true. There are many blogs and expat

groups online, but it would be nice to know from

the very beginning some helpful real stuff for families

moving there.

What do you still carry in the heart about Saudi

Arabia?

New friendships and the understanding of a completely

different culture.

How does an artist, and in particular a woman

53


lottano per i loro diritti e tre anni fa, ad esempio, hanno

ottenuto il diritto di guidare e di viaggiare all’estero

senza il permesso dei genitori o dei mariti. Penso

che ci siano così tante donne di talento che si danno

da fare per esprimersi in modo più libero in molti aspetti.

Stanno per accadere grandi cose.

Quando vivevo lì ho scoperto il lavoro dell’artista

saudita Manal Aldowayan, il suo lavoro è molto potente,

e la sua arte esprime anche le sue idee politiche

per quanto riguarda la situazione delle donne nel suo

paese d’origine.

Quanto importante è stata questa

esperienza di vita per il tuo lavoro?

In termini di ispirazione è stata incredibile, ogni nuova

esperienza e nuova sensazione era una porta spalancata

su nuovi disegni, nuovi colori, nuove forme.

Quale ispirazione ti ha portato?

Ricordo, per esempio, la prima volta nel deserto. Mi

hanno stupito la sua luce e i suoi colori, un’esperienza

particolare che ha plasmato la tavolozza dei colori

delle mie collezioni in quegli anni.

Quale produzione (oggetto, collezione…)

è particolarmente legata a quel periodo?

Per me, quello è stato il momento perfetto per prendermi

cura di mio figlio Mateo e del mio “secondo

figlio” che è il mio lavoro. Durante i miei anni lì, ho

partecipato a fiere internazionali e ho trovato il modo

per far crescere il mio marchio. Improvvisamente mi

sono immersa in un nuovo universo privato dove ho

avuto il tempo e la capacità di iniziare a plasmare il

team e il progetto che Severina Kids è oggi.

Una volta lasciata l’Arabia Saudita, il globetrotter che

è in me era così forte che ho sviluppato la collezione

“Viaggiamo per il mondo” dove convergevano tutti

gli anni vissuti all’estero e la certezza che il mio viaggio

non si fermava lì. Il mio viaggio interiore, la mia

capacità di adattamento a nuove “case” e di godere

dei diversi aspetti dei paesi in cui abbiamo scelto di

vivere, mi aiuta a far crescere quella collezione fino

ai giorni nostri. A volte penso che sarà una specie di

collezione permanente che cresce con gli anni, crescendo

con me.

Cosa ti è mancato maggiormente della cultura

occidentale nel tuo soggiorno in Asia?

artist, live in Riyadh?

To be honest, life changed a lot during the five and

a half years I lived in Saudi Arabia (from 2012 to

2018), and it keeps changing. Women have been

fighting for their rights and three years ago for example

they achieved the right to drive and to be able

to travel abroad without the permission of their parents

or husbands. I think there are so many talented

women moving forward to demand their way to express

themselves in a freer way in many aspects. Great

things are about to come yet. When living there I discovered

the work of Saudi artist Manal AlDowayan.

Her work is very powerful, overlapping art with her

political statement regarding the women situation in

her home country.

How important was this life experience for your

work?

In terms of inspiration it was incredible, every new

experience and new feeling was an open door to new

designs, new colors, new shapes.

What inspiration did it bring to you?

I remember, for example, the first time we went to the

desert, I was amazed by its light and colors, a particular

experience that shaped the color palette for my

collections during those years.

Which production (object, collection...) is particularly

linked to that period?

For me, it was the perfect time to take care of my

son Mateo and my “second child” that is my brand.

During my years there I attended international trade

shows and I found the way to grow my brand. Suddenly

I was immersed in a new private universe where

I had the time and the perspective to start shaping the

team and the kind of growing project that Severina

Kids is today.

Once I left Saudi, the “globetrotter me” was so strong

that I developed the collection “Let’s travel the world”

where all the years lived abroad converged and the

certainty that my travel didn’t stop there. My inner

traveller, my capacity of adaptation to new “homes”

and to enjoy the different aspects of the countries we

chose to live in, makes me keep growing that collection

to present days. Sometimes I think it will be a

kind of permanent collection growing with the years,

growing with me.

54


Modernità

e tradizione.

L’Arabia

Saudita vive

nel futuro ma

ha una storia

antichissima.

Modernity and

tradition. Saudi Arabia

lives in the future but it

has an ancient history.

55


Il bello del mondo è

osservare la vita da

prospettive diverse.

The beauty

of the world

is to observe

life from

different

perspectives.

56


All’inizio tutto era così nuovo, così diverso che è stata

un’esperienza molto intensa (in senso buono) e affascinante

per me, e non ho avuto mai avuto la sensazione

che mi mancasse qualcosa. L’unica cosa, forse, era un

buon bicchiere di vino di tanto in tanto. Ma, parlando

seriamente, durante i nostri cinque anni lì, abbiamo

viaggiato all’estero molto spesso, e trovato il perfetto

equilibrio tra lo stile orientale e occidentale.

Cosa invece, hai vissuto lì, che qui ti manca?

La sensazione avventurosa di viaggiare in territori

così estranei a noi, di culture così diverse. E il cibo

arabo!! Non è così facile da trovare, qui a Porto.

Come trascorrevi la tua giornata?

Con mio marito abbiamo scelto di non vivere in un

complesso occidentale ma abbiamo affittato una bella

casa in un quartiere vicino alla scuola di nostro

figlio. Significava che per me la vita era abbastanza

“normale”. Una volta che i miei uomini uscivano di

casa, molto presto la mattina, passavo il tempo nel

mio studio a lavorare su nuove collezioni, illustrazioni,

materiale grafico per il mio sito web o social media.

In quegli anni ho sviluppato interessanti collaborazioni

con altri brand.

Alcuni giorni, poiché esiste una comunità internazionale

molto grande, trascorrevo la mattina con gli amici,

visitando i mercati locali come la Princess Souk o

partecipando ad alcuni eventi sociali o culturali.

I pomeriggi volavano tanto ero assorbita dalle attività

di mio figlio dopo la scuola. E siccome in Arabia

Saudita tutto inizia molto presto (l’alba è intorno alle

4 del mattino in estate e prima delle 6 del mattino in

inverno...) intorno alle sei del pomeriggio, mio marito

tornava già a casa, Quindi cucinavamo insieme e ci

divertivamo in famiglia.

What did you miss most about Western culture

during your stay in Asia?

At the very beginning everything was so new, so different

that it was a very intense (in a good way) and

a fascinating experience for me, and I had no time

to miss anything. What I missed was a good glass

of wine from time to time. Now, seriously speaking,

during our 5 years there, we travelled abroad very often,

in that way we had the perfect balance between

the Oriental and the Occidental ways.

What instead, that you lived there, now do you

miss here?

I miss that adventurous feeling of traveling territories

so foreign to us, of such different cultures. And the

Arabic food!! It’s not so easy to find it here in Porto.

How did you spend your day?

With my husband we chose not to live in a compound

(small closed neighbourhoods with western amenities),

instead we rented a lovely house near our son’s

school. It meant that for me it was a pretty “normal”

life. Once my guys left home very early in the morning

I used to spend my hours in my studio working

on new collections, illustrations, graphic material for

my website or social media. During those years I developed

interesting collaborations with other brands.

Some days, as the international community there is

huge, I spent the morning with friends, visiting local

markets like the Princess Souk or attending some social

or cultural events.

Afternoons flew by, absorbed in my son’s after school

activities, and as everything there starts very early (the

sunrise is around 4am in summer and before 6am in

winter…) the good thing is that around 6:00 pm my

husband arrived home, so we used to cook together

and enjoy our family time.

Tocca qui

per continuare

a leggere.

TAP HERE

TO CONTINUE

READING.

57


THE ART OF

WELCOMING CHILDREN

SHANGHAI’S

PLAYFUL ART SCENE

BY JULIA VAN HOVE

La routine scolastica lascia poco spazio per divagare

con la mente. Ma ci pensano i rifugi d’arte a Shanghai.

Con invitanti musei e mostre grandissime.

58

Daily school routines leave no time for wandering and

wondering. Shanghai’s arty hideouts do. With inviting

spacious museums and flourishing exhibition halls.


59


it - Crescere a Shanghai ha i suoi pro e i suoi contro.

Essendo una delle città più care al mondo, sono soprattutto

i benestanti a trasferirsi qui, e non c’è da

stupirsi che i loro figli frequentino scuole private. La

competizione è dappertutto. A scuola bisogna dare

ottimi risultati, e il tempo “libero” viene occupato da

attività fino a tarda sera che sono necessarie a tenere

il passo con il proprio status sociale. Ma esistono

delle scappatoie. Rifugi artistici in cui liberare la propria

mente. E una volta varcata la soglia (i bimbi al

di sotto di una certa altezza entrano gratis) le enormi

sale espositive diventano un parco giochi per l’intero

pomeriggio.

Al Museo Powerlong invitanti e coloratissimi cuscini

rotondi ti invitano a sedere per terra e guardare da

lì le esposizioni (i Cinesi apprezzano tutto ciò che è

conveniente). Non sono solo delle comode sedute ma

anche uno strumento di divertimento, dovreste vedere

le piccole manine dei bambini che si divertono a

impilarli e riassettare. Per poi correre lungo le scale e

i vasti corridoi del museo in cerca di nuove stanze in

cui giocare.

Il Museo Long si trova in un’area già di per sé a misura

di bambino: a destra della West Bund, il lungofiume

con lo skate park, il campo da picnic, il muro per

l’arrampicata e il camioncino dei gelati in cui mangiare

il miglior frozen yoghurt della città.

Con le sue pareti altissime il Museo può ospitare installazioni

fino al soffitto. Onde evitare il torcicollo,

sono stati piazzati degli enormi pouf che formano

un’area relax dove i piccoli trovano solitamente un

ambiente confortevole per passare il tempo.

La lista dei musei è lunga: Il Museo di Arte Cinese,

quello di Arte Contemporanea, e grazie ai collezion-

C’è sempre abbastanza spazio per

giocare in mezzo alle esposizioni.

60


isti milionari che aprono galleria private, c’è sempre

spazio disponibile per l’arte.

I curatori d’arte occidentali potrebbero lamentare

una mancanza di organizzazione. Le esposizioni qui

non seguono un ordine cronologico o tematico. Ma

forse è proprio questo che sembra allettante per i più

piccoli. La loro intuizione li porta ad interessarsi delle

singole opere e non del loro contesto. Avete mai

parlato con un bambino di un quadro o di una statua?

Loro percepiscono quello che vedono di fronte

ai loro occhi, immaginano storie tutte loro e ridono

dei dettagli. Così l’opera artistica assume una nuova e

interessante identità.

Viene in mente una domanda ragionevole: chi protegge

le opere d’arte? Vedere un bambino di 5 anni

giocare accanto a una statua gigante di Buddha fatta

di bastoncini di legno evoca scenari catastrofici. Ma

con una popolazione di 27 milioni di persone, Shanghai

è preparata a ogni tipo di comportamento. C’è

una squadra di cosiddetti “baoans”, tipi amichevoli

in uniforme scura, che ha il compito di sorvegliare

questo formicaio urbano composto da bambini, genitori,

animali da compagnia… e non solo nei musei,

ma anche nelle strade, in metro, nei parchi. Con loro

intorno si sta al sicuro, perché i bambini possono correre

liberi senza la paura di incorrere in motociclette

o veicoli, cosa molto probabile in una città trafficata

come questa.

All’interno degli spazi espositivi non solo l’arte è protetta,

ma anche la libertà dei più piccoli. Quella di

muoversi, Di scoprire. Di esplorare. Di immaginare.

Di immergersi in un mondo di colori, forme e suoni,

con nuove emozioni ad accompagnare questa esperienza.

There is always enough space

for playing and displaying.

61


Dentro queste mura non

solo l’arte è protetta. Ma anche

la libertà dei bambini.

EN - Growing up in Shanghai can have many faces. As

one of the most expensive cities in the world, mainly

the wealthy move here, sending their kids to private

schools. Competition is a big thing. Daily schedules

are strict, school routine is tough and after school

time is packed with activities until late in the evening

to keep up with the current school requirements and

social status.

But there are these loopholes. Arty hideouts to free

your mind. And once you’ve passed the entry (kids

under a certain height are free), spacious exhibition

halls become your playground for the infinity of the

afternoon.

At Powerlong Museum colorful round cushions invite

to sit down on the floor and enjoy the exhibits (Chinese

people appreciate everything convenient), and

these seat pads even seem happy to be rearranged

and piled by little skillful hands. There are long stairs

and vast corridors to curiously run along and find the

doorway to the next hall of possibilities.

The Long Museum is already located in a child-friendly

area: right at the West Bund, Shanghai’s cultural

river promenade, with a skater park, a meadow for

picnics, an open air climbing wall and an ice cream

truck with probably the best frozen yoghurt in town.

With its super high walls the Long museum is able to

display super large installations right up to the ceiling.

Oversized beanbags form a comfy chill-out area to

observe and enjoy without getting a stiff neck and of

course provide a cozy playground for kids.

There is a long list of inspiring art museums, like

the Power Station of Art, the China Art Museum,

the Museum of Contemporary Art Shanghai, just to

name a few. And thanks to Chinese billionaires collectors

who open private art museums, like Xu Jiankang

(Powerlong) or Liu Yiqian (Long), there is always

enough space for playing and displaying.

Western museum experts may criticize a lack of struc-

62


Inside these walls not only

art is protected.

The kids’ freedom is, too.

ture. Exhibits seem to be randomly positioned, unlike

in Western museums, where everything has an order,

a timeline, is themed. And maybe this is what makes

it appealing for kids: as they follow individual objects

intuitively, they jump right into experiencing them.

Have you talked to kids about a painting or a statue?

They refreshingly take out the seriousness. First they

soberingly perceive what is actually there. And then

they build stories around it and laugh about details.

The objects develop a whole new identity, regardless

of what the artist originally intended to express.

A reasonable question occurs: Who protects the exhibits?

Seeing 5-year-olds play next to a giant lying

buddha statue made of wooden sticks, evokes connotations

of stability and the thought: will it be comedy

or tragedy if one missing stick transforms the statue

into a campfire model? But with a population of 27

million people, Shanghai is prepared for chaotic behavior.

This lovely urban anthill is constantly watched

by so-called “baoans”, mostly friendly guys in dark

uniforms.. They make sure everybody is doing as he

should, adults and kids, people with dogs or motorbikes,

in parks, in the subway, on the street. They can

be strict as pedantic policemen, but with kids in museums

they are surprisingly relaxed. In the spacious

areas children can run around freely, with no motorbike

or car getting on the sidewalk and in the way,

which -given Shanghai’s busy traffic- happens all the

time. It’s too dangerous to let kids walk the way to

school on their own, wheeled road users tend not to

stick to general regulations. But inside these walls not

only art is protected. The kids’ freedom is, too. Freedom

to move. To discover. To explore. To imagine. To

immerse themselves in a world of colors and shapes

and sounds, and new emotions accompanying their

experience.

63


N°7

O

Visi sorridenti, espressioni serie,

colori forti e altri più sfumati. L’Asia

ha tante facce e le esprime tutte con la

stessa intensità. In ogni servizio i nostri

bambini posano come professionisti

ma senza mai nascondere la loro indole

e il mondo a cui appartengono.

Qualcosa di magico e inafferrabile che

li rende uguali in mille (e una) sfumature.

64


DA

Smiling faces, serious expressions,

strong colors and softer ones. Asia has many

faces and expresses them with the same

intensity. In every shooting our children pose as

professionals but never hide their character and

the world they belong to.

Something magical and elusive

that makes them similar in a

thousand and one shades.

65


photography Marco Tassinari

styling Petra Barkhof

O N

Li

O

magicg

a

66


MALAK,

turtleneck, top

and skirt The

Middle Daughter,

belt Carbon

Soldier

YLIN, dress and

top The Middle

Daughter, hat

Carbon Soldier,

necklace Belinda

67


68


JUNO, cardigan

The Animals

Observatory,

dungarees

Minimalisma,

turtleneck Il

Gufo, mittens

Collégien,

SUNJIN, sweater

The Animals

Observatory,

vest Moncler

vintage, mittens

Collégien, hat

and jeans

vintage, NOAH,

hoodie Giro

Quadro, pants

Paade Mode

69


70


CLOYD, cardigan

Bianca & Noè,

hoodie Giro

Quadro, beanie

Tinycottons,

scarf and belt

Wander &

Wonder, JUNO,

jacket Ligne

Noire Enfants,

pants GayaLab,

pom pom stylist’s

own.

71


72

YLIN,

cardigan

Simonetta,

blouse

Raspberry

Plum, pants

Molo,

right page

YLIN, jacket

Repose AMS,

hat The

Animals

Observatory


73


74


MALAK, coat Il Gufo,

foulard stylist’s own

right page

MALAK, top and dress

Péro, hat stylist’s own,

slippers Collégien

blanket Belinda.

JUNO, cardigan and pants

Péro, turtleneck

Minimalisma, hat stylist’s

own, socks Collégien,

shoes The Animals

Observatory, NOAH

jumpsuit Péro, sweater

Oeuf, tights Collégien,

slippers Il Gufo

75


76


JUNO, cardigan

and pants Péro,

turtleneck

Minimalisma, hat

stylist’s own,

socks Collégien,

shoes The

Animals

Observatory,

blanket Belinda

77


78

CLOYD, jacket

Bellerose,

jumpsuit LiiLu,

hat stylist’s ow

right page

YLIN, cardigan

Paade Mode, hat

vintage, belt

Sticky Lemon.


79


80


MALAK,

turtleneck, top

and skirt The

Middle Daughter,

belt Carbon

Soldier, YLIN,

dress and top

The Middle

Daughter, hat

Carbon Soldier,

necklace Belinda

81


82

MALAK, coat

and trousers Il

Gufo, shoes The

Animals

Observatory,

foulard

stylist’s own

right page

MALAK, jacket

Emilio Pucci

Junior, pants

Suuky, mountain

hat Ligne Noire

Enfants, hat

stylist’s own


83


84

JUNO, cardigan

The Animals

Observatory,

dungarees

Minimalisma,

turtleneck Il

Gufo, mittens

Collégien,

NOAH, hoodie

Giro Quadro,

pants Paade

Mode, slippers Il

Gufo


85


86

MALAK, jacket

and pants

Carbon Soldier,

top The Middle

Daughter, tights

Collégien, boots

Giopseppo Kids

right page

MALAK, top and

dress Péro, hat

stylist’s own


87


88


MALAK,

turtleneck, top

and skirt The

Middle Daughter,

belt Carbon

Soldier, slippers

Il Gufo, YLIN,

dress and top

The Middle

Daughter, hat

Carbon Soldier,

necklace Belinda

89


Sunjin, mom of Juno & Noah.

From Korea with Love

IT - Dalla Corea con amore. Raccontaci la tua storia.

Sono venuta a Milano per studiare e non pensavo affatto

che avrei vissuto qui. Ma poi ho incontrato mio marito

e mi sono innamorata di lui, del suo bellissimo paese e

della sua cultura.

Cosa rappresenta la moda nella tua vita e nella

vita dei tuoi figli?

Mia madre lavorava nel campo della moda e, fin da

quando ero una teenager, mi portava con sé alle fiere

di moda. Da bambina ho persino dormito su tessuti e

modelli, di notte! La moda fa parte della mia vita non

solo perché è il mio lavoro ma perché è uno dei miei

grandi amori. Penso sarà lo stesso per i miei figli, Juno

e Noah, che sono già stati con me a Parigi e New York

durante le fashion weeks.

Cosa ti manca di più del tuo paese?

Vivo in Italia da circa quattordici anni, sono abbastanza

“italianizzata” e ho buoni amici qui. Ma a volte mi piacerebbe

farmi una risata o bere una birra con gli amici

con i quali ho condiviso la mia giovinezza e la mia infanzia.

Qual è la più grande differenza culturale

tra Occidente e Oriente?

Mio marito ha notato che non dico quasi mai “NO”.

Nella mia cultura è maleducato rifiutare la richiesta di

qualcuno con una parola così corta e forte.

C’è qualche paese asiatico in cui non sei mai

stata ma che ti piacerebbe visitare, e perché?

Sicuramente Indonesia, Bali. Voglio mostrare ai miei

figli il clima e il mare tropicale.

Quali suggerimenti dareste ai genitori

che visitano Seoul con i loro figli?

Il LOTTE WORLD TOWER, con i suoi 123 piani e 555m

di altezza ha una vista che domina tutta la città. Il KIDS

CAFÉ con aria purificata sterilizzata e arredo di lusso

è un luogo dove le mamme possono rilassarsi mentre i

bambini giocano. E non dimenticate di fare shopping da

BTS. Alle mamme coreane piace vestire bene i loro figli

e lì si possono trovare capi davvero belli e unici.

A quale eredità della tua cultura

non rinunceresti mai?

Alla pace, alla pazienza e alla mia lingua. Ho cresciuto i

miei figli bilingue perchè comprendessero le mie origini.

EN - Tell us your story.

I came to Milan to study, not at all thinking I was going

to live here. But then I met my husband and fell in

love with him and his beautiful country and culture.

What does fashion represent in your

life and in your children’s life?

My mom was working in the fashion field and she

used to take me to fashion fairs with her since I was a

teenager. As a baby I even slept on fabrics or samples

at night! Fashion is just part of my life, not only as my

job, but as one of my biggest loves. I think it would be

the same with my children, Juno and Noah, who’ve

already been to Paris and New York fashion weeks

with me while I was working.

What do you miss the most about your country?

I’ve been living in Italy for about 14 years now, I am

pretty “italianized” and have good friends here. But

sometimes I would just like to have a laugh or a beer

with friends I shared my youth and childhood with.

What is the biggest cultural difference

between Western and Eastern?

My husband noticed that I almost never say “No”. In

my culture it’s kind of impolite to decline someone’s

request in one word so short and strong.

Is there any Asian country you’ve never

been to, but would like to visit and why?

Definitely Indonesia, Bali. I want to show my kids the

tropical weather and sea.

What suggestions would you give to parents

visiting Seoul with their children?

The LOTTE WORLD TOWER, with its 123 floors

and 555m height, has a full view of the city. The

KIDS CAFÉ with purified air, sterilized utensils and

luxurious seats is a place for moms to relax while kids

play. And don’t forget to shop at BTS. Korean moms

like to dress up their kids and you can find unique and

beautiful items.

What heritage of your culture would

you never give up?

Peace, patience and language. I’ve put lots of effort

into raising my kids bilingually, wishing that someday

they can understand the culture their mom

comes from.

90


CLOYD, pants

Repose Ams, phone

pouch Sticky Lemon

SUNJIN, mom of

Juno & Noah

91


92

MALAK coat and

pants Gucci,

slippers

Collégien, hat

and pom pom

stylist’s own,

blanket Belinda


3 QUESTIONS TO OUR ART DIRECTOR ROSSELLA FERRARIO

Cosa, o chi, ha ispirato il tuo impaginato in questo servizio?

Per l’apertura ho voluto rendere omaggio con un gioco tipografico a Fabien Baron,

uno dei direttori artistici contemporanei più influenti, un talento assoluto

che ha rivoluzionato la veste grafica dell’editoria di moda e non solo.

Quali emozioni vivi nel tuo lavoro editoriale?

Impaginare un servizio fotografico è come stendere la sceneggiatura di un film

dove i fotogrammi si susseguono e svelano la storia. Un vero e proprio storytelling visivo.

Mi emoziono, e mi sento anche molto orgogliosa, quando i fotografi con i quali lavoro

mi chiamano felici perché il mio impaginato ha dato nuova vita ai loro scatti.

Quali caratteristiche impieghi nella tua professione?

Cerco di intervenire sulle pagine con il mio stile, senza mai prevaricare

quello della fotografia, utilizzando, dove necessario, strumenti come

scritte calligrafiche o disegni che realizzo personalmente, oppure cornici, grafiche,

colori, tutto ciò che può dare risalto o valorizzare gli scatti e la storia.

________________

What, or who, inspired your layout in this story?

I opened with a typing title in homage to Fabien Baron, one of the most influential contemporary

art directors, an absolute talent who has revolutionized the graphics of fashion publishing.

What emotions do you feel in your editorial work?

Creating a layout for a photo shooting is like writing the script of a movie where the

frames follow one another and reveal the story. A real visual storytelling.

I get emotional, and I feel also quite proud, when the photographers I work with

call me showing happiness because my layout has given new life to their shots.

What characteristics do you use in your profession?

I try to intervene on the pages with my style, without ever prevaricating that of photography,

using, where necessary, tools such as calligraphy or drawings that I personally create,

or frames, graphics, colors, anything can emphasize or enhance the shots and the story.

make-up & hair Antonella Gaglio @blendmanagement

production & casting Patrizia Pesci @patrizia_pesci

assistant photographer Vittorio Caccavallo @vec_samoano_

models Malak, Juno & Noah @modamodakids Ylin @babyfashionit Cloyd @pepperkids

thanks to Ca’ Cigolara and Castellaro Ranch

93


paper s

photography Emma Wright

styling Holly Moluluo

94


hadows

95


96


MIRABELLE, top

Raspberry Plum

97


dress Givenchy

98


99


dress Raspberry

Plum

right page

sweater Molo,

turtleneck

sweater The

Middle Daughter

100


101


dress Paade

Mode

102


103


104


sweater Molo,

turtleneck

sweater The

Middle Daughter

left page

cardigan Paade

Mode, trousers

Bonpoint

105


106


107


108

right page

dress Givenchy


109


dress Paade

Mode

110


paper shadows

3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER EMMA WRIGHT

La mia Asia è…

Thailandia, il posto in cui sono stata di più.

Mi piacciono le persone, la bellezza dei paesaggi e il cibo incredibile.

Un posto (in Asia) in cui non sei mai stata

ma che ti piacerebbe vedere e perché.

Indonesia, Bali in particolare. Ho letto libri e film ambientati e realizzati lì,

e so tutto della loro cultura e di come sia particolare. È il primo posto che voglio visitare

con la mia bimba una volta che si potrà di nuovo viaggiare liberamente.

Qual è stata l’esperienza sul set che ti ha ricordato di più l’Asia?

Ho realizzato mille dischetti di carta, che ho incollato e appeso al soffitto.

Ho illuminato tutti questi dischi con una calda luce arancione e mi sembrava

di ammirare la fioritura dei ciliegi per cui il Giappone è tanto famoso.

________________

My Asia is...

Thailand, the place that I have visited the most.

I love the people, the beauty of the land and the incredible food.

A country (of Asia) where you have never been

but you would like to visit and why.

Indonesia, Bali in particular. I have read books set there, seen films made there

and read about the culture and how it is unlike anywhere else.

It’s the next place that I’d like to travel to with my little girl once travel opens up.

What was the experience on the set that reminded you most of Asia?

I made hundreds of tissue paper discs, glued together and suspended from

the ceiling to the floor. As I lit the discs with a warm orange light the space reminded

me of the cherry blossoms that Japan is famous for.

make-up and hair Jessica Rothwell @jessicarothwellhairdressing

model Mirabelle @shamirakiroslittleworld agency @rayandrobin

111


SOFIA, shirt Il

Gufo, dress

Paade Mode,

belt Mini

Rodini, tights

The

Campamento,

rain boots

Hunter

112


illustrations Ari Hisae

styling Francesca Bisceglia

H i k

ari

113


HARU, shirt

Emilio Pucci

Junior, pants

Wolf & Rita,

hat Carbon

Soldier,

shoes PéPé

Children

Shoes, bag

Marni, belt

Bobo Choses

114Lotus


115


116


Tea

time

GRETA, shirt

Yellow Pelota,

T-shirt The

Campamento,

skirt Fay

Junior,

leggings The

Middle

Daughter,

bag Stella

McCartney,

hat Versace

117


BATU, T-shirt

Bianca &

Noè, pants

The Animals

Observatory,

belt bag and

hat Repose

Ams, shoes

Veja,

VITTORIA,

jacket Tia

Cibani Kids,

skirt, bag and

socks Molo,

shoes Sticky

Lemon

118Heron


119


EDMUNDO,

blazer Beau

Loves,

T-shirt Main

Story, pants

Repose Ams,

shoes

Camper, bag

Ligne Noire

Enfants,

AIME,

sweatshirt

Loud

Apparel,

pants Erl

Kids, hat

Bobo Choses

120


Dragon

121


Lantern

SEAN, gilet

Weekend

House Kids,

shirt Erl Kids,

belt bag

Gucci, pants

Gayalab,

glasses Very

French

Gangster

122


123


124


Hikari

3 QUESTIONS TO THE ILLUSTRATOR ARI HISAE

Qual è la storia dietro la tua storia?

La mia storia inizia col disegno, è sempre stato il mezzo

con cui mi sono espressa e ho compreso il mondo. Il mio cammino attraverso

le Arti Visuali mi ha portata a ciò che sono ora: un’illustratrice.

Cosa ti ha ispirato per queste illustrazioni?

Edward Hopper e Norman Rockwell,

le loro opere mi hanno aperto gli occhi sulla composizione e i colori.

L’Asia per me è...

La culla di una complessa e ricca cultura, ricca di colore e significato.

________________

What’s the story behind your story?

My story started with drawing, it has always been the easiest way to express

myself and understand the world. My path was forged by Visual Arts,

and got me to what I am today: an illustrator.

Where do you find inspiration for these illustrations?

My references go through Edward Hopper and Norman Rockwell,

their paintings and illustrations make me understand composition and colors.

Asia for me is…

Asia for me is the cradle of a complex, powerful culture, rich in color and meaning.

125


126


photography Mario Lomas

styling Imma Rondan

127


128


CARLA, hat

Sombrererìa

Yoqs, shirt

Bonnet à

Pompon,

sweater Wander

& Wonder, pants

Napaani, socks

Condor, shoes

Victoria

129


130


CARLA, hat

Mimoki, coat,

shirt and skirt

Nueces, socks

Condor, boot

Maison

Mangostan

131


CARLA, hat and

cardigan Bonnet

à Pompon, dress

and skirt Kids on

the Moon, socks

Condor, boots

Mainson

Mangostan

132


133


134


CARLA, hat

Wander &

Wonder, dress

and skirt Nueces

135


136


CARLA, shirt

Wander &

Wonder, pants

Kids on the

Moon, socks

Condor, boots

Maison

Mangostan

137


138


3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER MARIO LOMAS

La mia Asia è...

La mia idea di Asia è un piccolo pianeta.

Un paese (dell’Asia) dove non sei mai stato

ma ti piacerebbe visitare e perché.

Non sono mai stato in Giappone, ma è una delle mie prossime destinazioni.

Mi è sempre sembrato un luogo con una tradizione magica e

una cultura tecnologica, che integra tutto insieme.

Qual è stata l’esperienza sul set che ti ha ricordato

la maggior parte dell’Asia?

Non so bene cosa rispondere! Forse il mix tra un’estetica classica e

radici spagnole mescolate al volto onirico di Carla.

________________

My Asia is...

My idea of Asia is of a small planet.

A country (of Asia) where you have never been but

you would like to visit and why.

I have never been to Japan, but it is one of my next destinations.

It always seemed to me like a place with a magical tradition

and a technological culture, living everything together.

What was the experience on the set that

reminded you most of Asia?

I don’t know what to answer here! Maybe the mix between a classic

aesthetic and Spanish roots mixed with Carla’s dreamlike face.

make-up and hair Rodrigo Galo @rodrigogalo_

model Carla Nuñez @carla_nunez_kid

139


140

STICKY LEMON


GIOSEPPO KIDS

ore 8.00

GIACARTA: pronti alla corsa

per non fare tardi a scuola.

ore 10.00

ISTANBUL: giocare a

saltare nelle pozzanghere

durante la ricreazione.

illustrations Rossella Ferrario

text Enrico Fragale Esposito

141


OCRA

ANGULUS

142


ore 12.00

PECHINO:

partire ed

esplorare

tutta la

Muraglia

Cinese.

MONCLER ENFANT

ore 14.00

KATMANDU: Himalaya

arriviamo!

143


PE , PE , È CHILDREN SHOES

ore 16.00

ULAN BATOR: cavalcare

nel paese meno popolato

del Mondo.

144


ore 18.00

KYOTO: darsi

allo skate

per emulare

la campionessa

delle

Olimpiadi.

DOLCE & GABBANA

145


146

MOSCHINO BABY KID TEEN

ore 16.00

Dubai: 30 gradi all , ombra,

ma la neve dello Ski Palace

non si scioglie mai!


ore

20.00

BAKU:

stivali

rossi ai

piedi e

l , ’outfit e , ’

pazzesco.

DSQUARED2

147


STELLA MCCARTNEY KIDS

148

DOLCE & GABBANA


ABBIAMO CHIESTO A PAOLA MAZZUCCO,

DESIGNER DI PÈPÈ CHILDREN SHOES,

DI SVELARCI TRE TENDENZE DI STAGIONE.

1. Neo hippie

L’atmosfera Peace&Love è garantita da stivaletti in faux-fur, sandali bicolor e

sabot in pelle scamosciata con motivi floreali. Veramente gipsy chic!

2. Aviator

Uno stile rivisitato in chiave urban. I tronchetti sono declinati in cuoio, nero e verde militare,

le sneakers hanno dettagli in montone, mentre gli stivaletti si vestono di stringhe e cerniere.

3. Regina degli Scacchi

Un mood bon ton fatto di Mary Jane e ballerine in nuance ottanio e fragola.

Pezzi sobri ma non banali, adatti per tirare fuori il carattere e

il coraggio di una leonessa come quello di Beth Harmon.

________________

WE ASKED PAOLA MAZZUCCO,

DESIGNER OF PÈPÈ CHILDREN SHOES,

TO REVEAL THE TRENDS OF THIS SEASON.

1. Neo hippie

A Peace&Love atmosphere is guaranteed by faux-fur ankle boots,

two-tone sandals and clogs in suede with floral motifs. Very gipsy chic!

2. Aviator

A style of urban vibes. The ankle boots are declined in leather, black and

military green with laces and zippers, and the sneakers feature sheepskin details.

3. Queen’s Gambit

A bon ton mood made of Mary Jane and ballet flats in teal blue and strawberry shades.

Sober but not ordinary pieces, perfect for bringing

out character and bravery of a lioness like that of Beth Harmon’s.

149


photography David Pellicer

styling Laia Gomez

150


ZIHEN, glasses

Mango, beanie

and sweater Kids

on the Moon,

pants Bellerose

151


152


ZIHEN, jacket

Wander &

Wonder, sweater

Nadadelazos,

pants Kids on

the Moon,

slippers Maison

Mangostan

left Page

NICOL, hat

Wander &

Wonder, sweater

Bonnet à

Pompon, skirt

Kids on the

Moon, tights

Nadadelazos,

boots Mango

153


154

ZIHEN, jacket

Wander &

Wonder, sweater

Nadadelazos,

pants Kids on

the Moon

right page

VARVARA,

sweater My Little

Cozmo,

sweatshirt Kids

on the Moon,

skirt Wander &

Wonder, socks

Bellerose,

sneakers Geox,

hat

Nadadelazos,

NICOL, skirt Kids

on the Moon,

tights

Nadadelazos


155


156


VARVARA, hat

My Little Cozmo,

sweater

Tinycottons,

trousers Kids on

the Moon,

sneakers Geox,

NICOL, dress

Liilu, sweater

Bellerose, socks

Punto Blanco,

boots Mango,

ZIHEN, glasses

Mango, hat and

sweater Kids on

the Moon, pants

Bellerose

157


158


NICOL, hat and

skirt

Tinycottons,

sweater Bonnet

à Pompon, socks

Punto Blanco,

boots Maison

Mangostan,

ZIHEN, hat and

sweater

Bellerose,

jumpsuit Wander

& Wonder, socks

Punto Blanco,

slippers Maison

Mangostan

159


160


161


VARVARA, hat

My Little Cozmo,

sweater

Tinycottons,

NICOL, dress

Liilu, sweater

Bellerose

162


163


NICOL, hat Wander & Wonder, sweater Bonnet à Pompon, skirt Kids on the Moon, tights Nadadelazos, boots Mango,

ZIHEN, sweater Nadadelazos, trousers Kids on the Moon, slippers Maison Mangostan, VARVARA, hat Nadadelazos,

sweater My Little Cozmo, sweatshirt Kids on the Moon, skirt Wander & Wonder, socks Bellerose, sneakers Geox

164


165


166


3 QUESTIONS TO THE STYLIST LAIA GOMEZ

In una rivista capita spesso che i testi siano troppo lunghi e debbano essere accorciati. Non è il

caso di Laia che va dritta al punto, come è nel suo carattere. Una stylist che sceglie di comunicare

con la sua creatività.

La mia asia è...

l’Asia per me è un grande continente, fonte di ispirazione per tutto il mondo della moda

Quale è il tuo piatto asiatico preferito?

Adoro il sushi. Per me è quasi una dipendenza.

Quale è il tuo film o un libro preferito ambientati in Asia?

Trovo che Kill bill sia molto ispirato dall’Asia e ho amato molto anche gli altri film della serie.

________________

In a magazine it often happens that the texts are too long and it must be shortened. It is not the

case of Lai, she goes straight to the point, as it is in her character. A stylist who prefers to communicate

with her creativity.

asia for me is...

A big country and a source of inspiration for the fashion world

What is your favorite Asian dish?

I love sushi. I’m addicted to it!

A movie or book set in Asia that you enjoyed?

Kill Bill has a lot of Asian inspiration and I loved all the series.

make-up and hair Nika Ambrozic @erion_mua

production Cris Tort & Anna Frago @goodmonday.tv

models Nicol, Varvana & Zihen @sugar__kids

167


168


Welcome

to our whole

new Japan

moms

behind

photography & styling Noriko Kitada

169


MANON, coat

Yellow Pelota,

turtleneck and

pants

Frankygrow

right page

OKI, hat Carbon

Soldier,

turtleneck,

jacket

Frankygrow

170


171


OKI, sweatshirt,

jacket and bag

Unionini,

MANON cap and

gloves Unionini

right page

OKI, jacket,

sweater, pants

and hat Folk

Made

172


173


174


MANON, dress

Caroline

Bosmans,

turtleneck and

hat Frankygrow

left page

Unionini,

Frankygrow,

Carbon Soldier,

Yellow Pelota,

Wander &

Wonder

175


MANON, hat,

scarf and poncho

Folk Made, pants

Unionini

right page

MANON, coat

Carbon Soldier,

turtleneck

Frankygrow

176


177


MANON, dress

and socks

Wander &

Wonder, OKI,

pants and socks

Wander &

Wonder

right page

MANON, dress

Tia Cibani kids

OKI, hat and

pants Carbon

Soldier, T-shirt

Caroline

Bosmans

178


179


MANON,

turtleneck and

sweater

Frankygrow,

down

MANON, jacket,

hat and gloves

Folk Made, pants

Unionini, OKI,

hat, jacket and

pants Folk Made,

sweater, gloves

and bag Unionini

180


3 QUESTIONS TO THE PHOTOGRAPHER NORIKO KITADA

La mia Asia è...

Anche se sono nata in Giappone, dove mi trovo in questo periodo con la mia famiglia

a causa del Covid, scelgo Shanghai, Cina, che per me è casa 2009. Ma per i miei figli, Manon

e Oki, sicuramente la Thailandia, dove andiamo ogni anno per le vacanze.

Un paese (dell’Asia) dove non sei mai stato ma ti piacerebbe visitare e perché.

Sono stata in tanti paesi asiatici! Dalla Corea del Sud all’India, dal Pakistan al Bangladesh,

e poi in Sri Lanka, Bhutan, Nepal, Singapore, Malesia, Laos, Vietnam, Indonesia,

Filippine, Taiwan, Hong Kong, Turchia, Kazakistan, Kirghizistan e Uzbekistan. Direi che

quello che vorrei visitare ora è l’Iran, per vedere i loro incredibili tessuti e architetture islamiche.

Quale è stata l’esperienza vissuta sul set che più ti ha ricordato l’Asia?

Assolutamente il Bhutan! Sono andata in Bhutan circa 15 anni fa da sola e,

a quel tempo, tutti i locali indossavano i loro vestiti belli tradizionali.

“Benvenuti nel nostro nuovo bellissimo Giappone”

Perché per i miei figli, che ci vivono da un anno e mezzo, tutto è nuovo!

________________

My Asia is...

Even if I was born in Japan where I’m actually staying with my family

because of Covid, I will say ShangHai, China, my home since 2009. But for my children,

Manon and Oki, surely Thailand, where we go every year for vacation.

A country (of Asia) where you have never been but

you would like to visit and why.

I have been to so many Asian countries! From South Korea to India, from Pakistan to Bangladesh,

and then Sri Lanka, Bhutan, Nepal, Singapore, Malaysia, Laos, Vietnam, Indonesia,

Philippine, Taiwan, Hongkong, Turkey, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. The one

I would like to visit might be Iran, to see their amazing fabrics and Islamic architecture.

What was the experience on the set that reminded you most of Asia?

Absolutely Bhutan! I went to Bhutan about 15 years ago by myself

and at that time, all the locals were wearing their traditional beautiful clothes.

“Welcome to our whole new beautiful Japan”

Because for my children, who have lived there now for one year and a half, everything is new!

photographer and stylist @Noriko @pasteque_retro

models Manon @manon_jazz, Oki @oki_winds

181


by Severina

text Enrico Fragale Esposito

yo

Vi state chiedendo che fine hanno fatto le nostre dolls vestite alla moda?

Beh, la verità è che questa stagione non volevamo disturbarle

per farci da modelle…sembra infatti si siano dedicate anima e cuore ad una

pratica che ha origine proprio in Asia: LO YOGA!

182


gi

dolls

Are you wondering what happened to our fashionable dolls?

Well, the truth is that this season we didn’t want to disturb them

for a fashion shooting… it seems in fact they have fully dedicated

themselves to a practice that has its origins in Asia: YOGA!

183


Since they

discovered it, they

can no longer

detach from the

mat... meditation

first, then sun

salutation and off

with all the asanas.

And you? Are you familiar with yoga? It seems to be more and more popular,

because it is good for your health. We have tried it for a year, during office routine,

and we can assure you that after an hour of practice we were more

energetic and at the same time relaxed with the day going by as smooth as oil.

In addition, it amuses children so much that in recent years several schools

have decided to include the practice of yoga in class. Among the benefits it brings

there are the stimulation of concentration and learning, the development of

awareness and socialization, the reduction of stress and anxiety.

It should not be underestimated that all the hours dedicated to yoga are subtracted

from videogames, mobile phones, TikToks and tablets.

So what to say, this is an invitation to wear a tracksuit (a cool one!), to take a moment,

perhaps with your family, and try the various poses, the Tree, the Eagle,

the Warrior and the Cobra. What catchy names Yoga hasn’t it?

In case you want to buy one of our YOGI DOLLS, whether it is for your children,

for yourself or for the birthday of your yogic friend, you can find them on www.severinakids.com

184


Da quando lo hanno

scoperto, non riescono più

a staccarsi dal tappetino…

prima meditazione,

poi il saluto al Sole e via

con tutte le asana.

E voi? Avete dimestichezza con lo yoga? Sembra essere sempre più diffuso, perché fa bene.

Noi, che lo abbiamo provato per un anno, inserendolo tra le ore di ufficio,

vi assicuriamo che è così: dopo un’ora di pratica eravamo più energici e allo stesso tempo

rilassati con la giornata che scorreva liscia come l’olio.

In più diverte moltissimo i bambini tanto che diverse scuole negli

ultimi anni hanno deciso di inserire la pratica dello yoga nelle

ore di lezione. Tra i benefici che apporta troviamo lo stimolo

alla concentrazione e all’apprendimento, lo sviluppo della

consapevolezza e della socializzazione, la riduzione

di stress e ansia. È da non sottovalutare poi che

tutte le ore dedicate allo yoga sono sottratte

ai videogame, al cellulare,

ai TikTok e ai tablet.

E allora che dire, questo è un invito ad indossare la tuta (che sia cool però!),

a prendervi un momento, magari in famiglia, e a provare le varie posizioni, l’albero, l’aquila,

il guerriero ed il cobra. Che nomi accattivanti che ha lo Yoga, vero?

In caso voleste acquistare una delle nostre YOGI DOLLS, che sia per i vostri bambini,

per voi stesse o per il compleanno dell’amica yogica, le trovate su www.severinakids.com

185


fw21

186TREN

L’Armadio di Emma e Gabriel.

SOS Scimparello, aiutaci tu!

Sketchbook Diary.


DS187


188


PETRA & ENRICO’S SELECTION

for girls and Boys

189


PETRA & ENRICO’S SELECTION

190

@liiluorganics


SOS

AIUTACI TU

LIILU LOOKS

COLLECTION F/W 21

191


L’ARMADIO DI EMMA

DI FRANCESCA BISCEGLIA

Turtleneck

Minimalisma

www.minimalisma.com

Dress Tambere

www.aout.co.kr

Slippers Gioseppo Kids

www.shop.bambinifashion.com

Pants

Emilio Pucci

www.emiliopucci.com

Mini bag Ligne

Noire Enfants

www.lignenoire.com

Hair bundles

Minimalisma

www.inimalisma.com

Jacket

LiiLu

www.liilu.de

Skirt

Weekend House Kids

www.weekendhousekids.com

192


Non posso

aspettarmi di

ammirare la

fioritura dei ciliegi

in inverno, ma

posso sempre

sognarla. E con

questo outfit caldo

e avvolgente il

sogno diventa

realtà.

I can’t expect to

admire cherry

blossoms in

winter, but I can

always dream of

it. And with this

warm and sweet

outfit, the dream

becomes reality.

193


L’ARMADIO DI GABRIEL

DI FRANCESCA BISCEGLIA

Cardigan Alanui

www.coccolebimbi.com

Socks Happy Socks

www.happysocks.com

Karimoku Yosegi

Bearbricks

www.shop.bambinifashion.com

Pants Elfin Folk

www.elfinfolkonlinestore.com

Shirt Yellow Pelota

www.yellowpelota.com

Slippers Gioseppo Kids

www.shop.bambinifashion.com

194


Ho studiato la

Storia dell’Asia

e mi sono

appassionato a

tutte le culture

dell’immenso

continente.

Col mio outfit

voglio celebrare

ogni latitudine

asiatica: un

risultato folk e

divertente.

I’ve studied the

History of Asia

and developed a

passion for all

the cultures of

the enormous

continent. With

this outfit I

wanna celebrate

every Asian

latitude: a

folk and funny

result!

195


by @inspi_reaction

www.deviantart.com

@hanbok_thedan

FUSIONSOSTENIBILITY

It - Esiste un filo a volte invisibile che unisce tutte le

cose... esistono terre popolate da etnie e tradizioni

diverse, esistono ricchezze inestimabili celate

dalla storia nei millenni, esisterà un Rinascimento

culturale che unirà passato e futuro, colori profumi

e idee di un Asia moderna, attenta, presente.

Hiroto Ikeuchi

en - Sometimes there is an invisible thread that connects all

things... there are lands populated by different ethnicities and

traditions, there are inestimable hidden riches

from history in millennia, there will be a cultural

Renaissance that will unite past and future, colors, scents

and ideas of a modern Asia, thoughtful and present.

196


IL MOODBOARD F/W 21 RACCONTA L’EMOZIONE DI

UN FUTURO D’INCLUSIONE E SOSTENIBILITÀ.

THE F/W 21 MOODBOARD TELLS THE EMOTION OF A

FUTURE OF INCLUSION AND SUSTAINABILITY.

MIU MIU FW/21

Kantha Bengal Embroidery

Boro Sashiko

197


MEET

FAshion brand

N°7

Péro I sogni si realizzano

sempre, se ci si crede fino

in fondo. Dreams always come

true, if we believe in them.

the buyer

tiffany hsu

La moda: un colpo di

fulmine a 15 anni. Fashion:

love at first side at 15 years old.

198


ME

brand profile UNIQLO

Colorati e pratici: sono gli abiti

che rendono felici. Colorful and

easy: these clothes make people happy.

FAshion brand

WANDER&WONDER

“Unitevi a noi con spirito ribelle”.

“Join us with rebel and soul”.

199


DI PATRIZIA MEZZANZANICA

Ci vogliono passione, determinazione, tempo e tanta voglia di imparare

per diventare una fashion buying director come Tiffany Hsu di Mytheresa,

il colosso tedesco dell’e-commerce. E poi amare la moda, naturalmente.

Lei, ad appena quindici anni, è stata folgorata da una collezione di John

Galliano e da allora si è impegnata per conquistare il suo posto in quel

mondo. Per prima cosa si è trasferita da Taiwan, il suo paese d’origine, a

Londra, dove vive tuttora e dove ha frequentato il Central Saint Martin’s

College of Art and Design laureandosi in fashion design, per poi conseguire

un Master all’Istituto Marangoni di Milano. A lei abbiamo chiesto di

raccontare l’Asia come la ricorda e la conserva nel cuore. Come la moda

abbia cambiato la sua vita e cosa le piaceva indossare da bambina.

TIFFANY HSU

It takes passion, determination, time and a great desire to learn to become a fashion

buying director as Tiffany Hsu from Mytheresa, the German e-commerce giant. And

love for fashion, of course. When she was just fifteen, she was dazzled by a John

Galliano collection and since then she has worked to conquer her place in that

world. First she moved from Taiwan, her home country, to London, where she still

lives and where she attended the Central Saint Martin’s College of Art and Design

graduating in fashion design, and later obtained a Master at the Marangoni Institute

in Milan. We asked her to talk about Asia as she remembers it and keeps it in her

heart. How fashion changed her life and what she liked wearing as a child.

200


201


ita - Cosa è rimasto della quindicenne di Taiwan,

nella sofisticata donna londinese che sei ora?

Essere taiwanese è sempre stato molto radicato in

me. Ho mantenuto i valori e la filosofia del mio paese

d’origine come fondamento del mio modo di vivere,

indipendentemente da dove io mi trovi. E naturalmente

sono ancora un grande fan del suo cibo!

Cosa rappresentava, per te,

la moda allora rispetto ad ora?

Ero abbastanza giovane quando ho lasciato casa e

tutto questo interesse nei confronti della moda nasce

dalle riviste che leggeva mia mamma e dagli spettacoli

americani e giapponesi che guardavo in TV. Sono anche

cresciuta leggendo i Manga, cosa che, sicuramente,

mi ha influenzato fin da bambina. Ero un vero e proprio

maschiaccio e quei primi incontri con la moda

rimangono parte della mia personale estetica di stile

ancora oggi.

Cosa ti manca del tuo paese d’origine?

Mi manca decisamente il cibo, e la comodità di averlo

come vuoi e quando vuoi. La cucina taiwanese ha una

lunga storia ed è influenzata da diverse cucine orientali,

oltre ad essere una parte molto importante della nostra

vita. Inoltre mi manca la cordialità e l’accoglienza

calorosa riservata a chi torna a casa.

Cosa ami di più della cultura occidentale?

Qui, a Londra, mi sono sempre sentita me stessa, unica,

incoraggiata a dire quello che penso. E poi c’è un

facile accesso all’arte, ai film, e la musica non è mainstream.

Come convivono in te retaggi, tradizioni,

influenze, stili di vita differenti?

La mia educazione taiwanese è ancora il fondamento

di me come persona. Ma il mio modo di pensare e di

conoscere si basa molto su quello che ho vissuto nel

mondo occidentale.

Secondo te, i sogni dei bambini sono gli stessi

a prescindere da dove si vive o si cresce?

Sicuramente, se hanno lo stesso accesso alle risorse e

alle informazioni, penso che anche i loro sogni siano gli

stessi, indipendentemente da dove provengano.

Quali opportunità offre un paese come Taiwan

rispetto a Londra?

Penso che oggi Taiwan offra più o meno le stesse opportunità

degli altri paesi occidentali. Naturalmente,

poiché Taiwan è un paese più piccolo del Regno Unito,

alcune compagnie o settori non sono così grandi o

sviluppati.

C’è un luogo, in Asia, che non conosci e

ti piacerebbe visitare o dove vorresti vivere

per un po’ di tempo?

Ci sono sicuramente molti luoghi che mi piacerebbe

visitare in Asia. Per viverci un po’ di tempo, però, sceglierei

il Giappone perché ha influenzato tantissimo la

mia crescita, e resta ancora uno dei paesi più affascinanti

che mi sia capitato di conoscere.

Riesci a riconoscere la tua parte “asiatica” e

quella “occidentale” nelle tue scelte lavorative?

Non credo. Fin da piccola i miei genitori mi hanno insegnato

ad amare l’arte e il design, un campo in cui

erano personalmente coinvolti. Non credo che l’amore

abbia limiti di cultura.

Esistono collezioni di moda bambino che

nascono da una comunione di stili e culture?

Gucci è una delle collezioni più internazionali nel segmento

del bambino.

Se tu fossi ancora una bambina, cosa non

mancherebbe nel tuo armadio - e in quello

del tuo amico del cuore - questo inverno?

Per me sarebbe un abito di ispirazione vittoriana di

Paade Mode. Non sono mai stata molto femminile,

ma il mio capo preferito di sempre era un abito a fiori

marrone con le rifiniture in pizzo. Per un bambino un

piumino Moncler Enfant.

Salutaci con un augurio tipico

del tuo paese d’origine.

Avete mangiato?! Amiamo ospitare la gente. Le nostre

vite ruotano attorno al cibo e alla famiglia, così, chiedere

a qualcuno se ha mangiato, è il nostro modo di

fargli sapere che ci preoccupiamo del suo benessere.

202


Le scelte più cool di Tiffany per il back to school

Tiffany’s coolest choices for back to school

1

BRUNELLO CUCINELLI

girl

3

GUCCI KIDS

2

CHLOÉ KIDS

must have

PAADE MODE

203


Le scelte più cool di Tiffany per il back to school

Tiffany’s coolest choices for back to school

1

STONE ISLAND

boy

3

BURBERRY

2

BURBERRY

BONPOINT

LORO PIANA

POLO RALPH LAUREN

GOLDEN GOOSE

must have

LORO PIANA

MONCLER

204


eng - What’s left of the 15-year-old from

Taiwan in the sophisticated London

woman you are now?

Being Taiwanese has always been deeply rooted in me.

I have kept a lot of the values and the philosophy as the

base of my way of life, regardless where I am. And of

course I am still a big fan of the food.

What did fashion represent to you

in those years compared to now?

I was quite young when I left home so all my exposure

to fashion stems from my mother‘s magazines

and American and Japanese TV shows. I also grew up

reading Manga so I think that has definitely influenced

me as a child. I was a real tomboy and those early encounters

with fashion remain part of my personal style

aesthetic until today.

What do you miss about your country of origin?

I definitely miss the food and the convenience of it getting

everything you want whenever you want it. Taiwanese

cuisine has a long history and is influenced by

many different oriental cuisines and that is also a very

important part of our life. Also I miss the friendliness

and welcoming attitude of the people back home.

What do you love the most about

Western culture?

I think this is a very London thing: I have always felt

that you can be who you are here and you are encouraged

to be individual and to speak your mind. Also we

have very easy access to art, film and music that is not

mainstream.

How do different traditions, cultural

influences and way of living coexist in you?

My Taiwanese upbringing is still the foundation of me

as a person. However my way of thinking and my way

of seeing is based very much on what I have experienced

in the Western world.

Do you think children’s dreams are

the same no matter where they live or grow up?

For sure. Given that they have the same access to resources

and information I think their dreams are the

same no matter where they are from.

What opportunities does a country like

Taiwan offer compared to London?

I think today Taiwan offers pretty much the same opportunities

as other Western countries. Of course certain

industries and sectors are not as big or prominent

as it’s a much smaller country compared to the UK.

Is there a place in Asia that you don’t know

and would like to visit or where

you would like to live for a while?

There are definitely a lot of places I am yet to visit in

Asia. If I were to live there for a while I would choose

Japan, as I grew up with a lot of Japanese influences

and it still is one of the most fascinating countries that

I have ever travelled to.

Can you recognize your “Asian” and

“Western” sides in your career choices?

I don’t think so. I think I loved art and design as a child

as my parents were involved in it and I don’t think the

love of that has any culture boundaries.

Can you think about a kid’s fashion brand

(or collection) born from such

a communion of styles and cultures?

Gucci is one of the most worldly collections in the kidswear

segment.

If you were still a child, what would

not be lacking in your closet

(and in your best boyfriend) this winter?

For me it would be a Victorian-inspired dress from

Paade Mode. I was never very girly but my favorite

piece in my wardrobe was a brown floral dress with

lace trim. For a boy it would be a Moncler Enfant puffer

jacket.

Greet us with a wish typical of your

country of origin.

Have you eaten?! We love hosting people. Our lives

revolve around food and family, so asking someone

if they have eaten is to let them know you care about

their well-being.

www.mytheresa.com

205


DI ENRICO FRAGALE ESPOSITO

It - Fondato nel 2017, Wander & Wonder è un brand

globe-trotter proprio come la sua designer Hilda

Yim. Nata a Hong Kong, Hilda ha trascorso diversi

anni tra Canada e USA e nel 1997 è tornata a vivere

nel suo paese d’origine per un offerta di lavoro come

fashion editor. Pandemia permettendo, il suo progetto

è continuare a viaggiare con la famiglia, come ha

sempre fatto, e vivere tra HK e NY dove ha comprato

casa. Africa, Giappone, Messico, sono solo alcuni dei

luoghi in cui è stata abbracciando, ogni volta, cultura

e tradizioni. Le sue collezioni sono il risultato di questa

integrazione, interpretata in una nuova prospettiva e

tradotta in capi ed accessori on-trend. “Cartoline” di

stile spedite sempre da un luogo diverso. Questa stagione

Hilda ci racconta l’Inghilterra. Il lato delicato di

un roseto bagnato dalla rugiada e quello provocatorio

della scena musicale punk. Un mix originale per una

collezione innovativa in cui compaiono illustrazioni di

conigli, cani e fiori insieme a orli consumati e maglioni

con gli strappi. La curiosità di Hilda si dimostra inesauribile

ma è guidata dall’autodisciplina tipica della sua

origine asiatica, come l’umiltà che, ci assicura, rende

felici e grati. Chiacchierando con lei abbiamo scoperto

che il miglior cibo giapponese si mangia a New York e

non in Giappone, e che in Thailandia esiste uno zoo in

cui ognuno può dare da mangiare alle tigri.

en - Founded in 2017, Wander & Wonder is a

globe-trotter brand just like its designer Hilda Yim.

Born in Hong Kong, Hilda spent several years between

Canada and the USA and in 1997 she returned to her

home country for a job offer as a fashion editor. Pandemic

permitting, her plan is to continue traveling with

her family, as she has always done, and to live between

HK and NY where she bought a house. Africa, Japan

and Mexico are just some of the places she had been

to, embracing culture and traditions. Her collections

are the result of this integration, interpreted in a new

perspective and translated into garments and accessories

that are on-trend. Like “style postcards”, always

sent from a different place. This season Hilda tells us

about England. The delicate side of a dewy rose garden

and the provocative side of the punk music scene.

An original mix that results in an innovative collection

featuring gentle illustrations of rabbits, dogs and flowers

along with distressed edges and ripped sweaters.

Hilda’s curiosity proves to be inexhaustible but is led by

self-discipline typical of her Asian origin, such as humbleness

which, she assures us, makes everyone happy

and grateful. While chatting with her we discovered

that you can eat the best Japanese food in New York

rather than in Japan and that in Thailand there is a zoo

where you can feed the tigers yourself.

Una designer globe-trotter che,

puntuale, ci invia le sue cartoline

dal mondo: bellissime collezioni che

abbracciano culture e tradizioni.

206


WANDER&WONDER

A globe-trotter designer who’s always

on time sending us postcards from the world:

her beautiful collections embracing

cultures and traditions.

207


208


It - Hilda, hai trascorso l’infanzia a Hong Kong

e l’adolescenza prima in Canada e poi negli

USA. Qual è la più grande differenza fra cultura

occidentale e orientale?

La disponibilità della cultura occidentale nell’accettare

ogni persona così com’è riconoscendone qualità

e talento. Mentre dall’altro lato ci sforziamo di

omologarci e di essere molto competitivi nella società.

L’essere cresciuta a Hong Kong ha in qualche

modo plasmato il tuo carattere?

E qual è stata la prima cosa che ti ha colpito

quando ti sei trasferita in America?

Hong Kong ha avuto un’enorme influenza su di me.

La nostra cultura è orientata al lavorare sodo e per

questo sono una persona abbastanza disciplinata.

Quando mi sono trasferita sono rimasta impressionata

dall’apertura mentale, mi sentivo sempre pronta

a incontrare gente nuova. Inoltre essendo studentessa

d’Arte, ero attratta dalla cultura USA.

La cosa di New York che ti manca di più?

Ci torni spesso?

Le persone. Ognuno è così sofisticato a modo proprio.

E cordiale. Ti senti sempre rispettato dai NewYorkesi

ed è la loro unicità. A mancarmi sono le good vibes di

una bella giornata di sole quando tutti si riversano nei

parchi. Prima del Covid andavo a New York almeno

una volta l’anno. Ho anche comprato un appartamento

a Brooklyn quindi spero di potermici trasferire

presto.

C’è qualche paese asiatico che ancora

ti manca da visitare?

Le Maldive! So che sono bellissime!

Cosa ispira le tue collezioni in generale

e come descriveresti questa stagione AI21?

Arte, cultura e gente di diversi paesi o città. Questa

collezione è ispirata all’Inghilterra e alla sua estetica

contraddittoria. È il risultato di un mix fra un giardino

di rose all’inglese e la musica punk rock. La gentilezza

e il candore sono rappresentati da figure come

il coniglietto e il cane. Il lato più innovativo lo trovate

nei dettagli… bordi consumati o maglioni strappati.

Adoro accostare gli opposti.

Se potessi scegliere un solo pezzo di questa

collezione da portare ovunque

nel mondo quale sarebbe?

La felpa ecru col coniglietto, così versatile e carina. È

perfetta per ogni outfit e, soprattuto, clima.

Il posto più bello in cui sei stata di recente

con i tuoi figli?

Direi il Chiang Mai in Thailandia. Era l’estate del

2019 e abbiamo alloggiato in un bellissimo boutique

hotel, il Tamarind Village. Allo Zoo abbiamo addirittura

dato da mangiare alle tigri ed è stata un’esperienza

bellissima.

Che suggerimenti daresti a dei genitori in visita

ad Hong Kong con i bimbi? E il miglior posto

in cui mangiare cibo asiatico fuori dall’Asia?

Il mio miglior consiglio è: prenotate un hotel con piscina.

Fa molto caldo e non c’è attività migliore che

nuotare. Anche se abbiamo spiagge niente male.

Proverei a visitare qualche piccola isola nei dintorni,

ce ne sono alcune con bellissimi siti storici.

Il miglior posto per mangiare asiatico è New York,

direi addirittura che si mangia giapponese meglio che

in Giappone, a mio modesto parere.

Ascolti consigli da parte dei tuoi figli quando

disegni una nuova collezione?

Di solito non chiedo consigli ma li osservo e mi interessa

sapere sapere cosa trovano comodo. Essere

mamma ti dà un vantaggio perché capiamo cosa piace

ai bambini.

A quale eredità della tua cultura non

rinunceresti mai?

L’umiltà. Sono sempre umile con tutti i miei amici

e le persone con cui collaboro. Questo lato del mio

carattere mi rende sempre grata e felice.

Se fossi costretta a decidere: meglio wander

o wonder?

Ottima domanda! Direi wonder (la meraviglia) perché

penso che non ci sia niente di più potente della

mente umana. A volte capita che i prigionieri impossibilitati

a muoversi scrivano dei libri bellissimi.

Salutaci con un augurio tipico del tuo paese.

Salutiamo sempre tutti augurando di ottenere ciò che

il proprio cuore desidera.

209


EN - Hilda, you were a child in Hong Kong

and a teenager, first in Canada and then in

the USA. What’s the main difference

between Western and Eastern cultures?

To me the biggest difference is the openness of Western

culture to accept each person the way they are and

embrace the unique qualities and talent of each individual.

Whereas in the east we try very hard to be like

everyone else and to be very competitive in the society.

Has being raised in Hong Kong shaped your character

somehow? And which was the first thing you

were impressed by moving to America?

Yes, Hong Kong had a huge influence on me growing

up there. Our culture is very diligent and hard

working. So luckily I’m quite a disciplined person.

After moving to the US I was very impressed by the

open-mindedness and always up to be meeting new

friends and learning new things.

What do you miss the most about New York?

Do you come back there every now and then?

People. Everyone is very smart and sophisticated in

their own way. And friendly and easy to talk to. You

feel respected all the time by others and that’s the

uniqueness of New Yorkers. The thing I miss most is

when there’s a sunny day and people all go out and

stay in a park to enjoy some good times! It’s all good

vibes! Before Covid I crust at least once a year to NY.

I bought an apartment in Brooklyn in 2018 so hopefully

we will move back there in the future.

Any Asian country, you still miss,

that you wish to visit?

I still want to go to the Maldives. I know it’s beautiful

there!!

What inspires your collections in general? And

how would you describe this FW21/22 range?

My inspiration is always art, culture and people of

different places. England inspired this collection.

Both the hard and soft of their aesthetics. The result

of an English rose garden’s beauty mixed with punk

music. I love the juxtaposition of proper gentle characters

(the bunny and the dog) and the edgy punk side

of distressed edges and ripped sweaters.

If you could choose just ONE piece from

this collection to bring everywhere in the world

what would it be?

The ecru bunny sweatshirt. Just because it’s so versatile

and cute! It’s perfect for any weather and outfit!

The best place you had been

recently with your kids?

I would say it’s Chiang Mai in Thailand. It was the

summer of 2019 and we stayed in a beautiful boutique

hotel called Tamarind Village. We also visited

the Tiger Zoo and literally fed them ourselves. It was

a great experience for us!

What suggestions would you give to

any parents which are visiting Hong Kong

with children? And the best place or places

to eat Asian food outside Asia?

My best advice would be to book a hotel with swimming

pool. It’s very hot here and the best activity

would be swimming! Although we also have great

beaches. I would try to visit some of the little islands

which has a lot of heritage sites. The best place to eat

Asian food outside of Asia is NYC… I would daringly

say NY has better Japanese food than Japan in my

humble opinion.

Do you take advices from your children

when designing a new collection?

I don’t usually take their advice but I observe what

they find comfortable. Being a mom is a huge advantage

because we understand what children like in

clothing.

What’s the heritage of your culture

you could never give up?

The humbleness of our culture is something I will

never give up. I’m always humble to all my friends

and people I work with. That’s how I’m raised up and

it gives me a gratefulness to what I have achieved and

it keeps me happy too.

If you were forced to decide:

better to wander or to wonder?

Great question!! I think if I am forced to I will choose

wonder because I believe human’s mind is the most

powerful thing in the universe. Sometime even prisoners

can write the greatest books.

Greet us with a typical wish of your country.

We always greet people to get what their heart wish for!

210


www.wander-n-wonder.com

211


DI PATRIZIA MEZZANZANICA

ILLUSTRATION @_NICO189

Un brand Made For All che

porta avanti ideali forti e crede

nel potere etico della moda.

Perché anche un abito

può cambiare il mondo.

UNIQLO

A Made For All brand that brings

strong ideals and believes in the

ethical power of fashion. Because

even a dress can change the world.

212


213


214


ita - Il successo di Uniqlo inizia nel 1984, da un negozio

sul retro di un caseggiato di Hiroshima che il suo

fondatore, Tadashi Yanai, aveva chiamato Unique

Clothing Warehouse, poi ribattezzato Uniclo, (con la

C). È stato uno sbaglio nella registrazione della joint

venture di Hong Kong, nel 1988, a cambiarlo in Uniqlo,

(con la Q), e Mr. Yanai quell’errore l’ha percepito

da subito come un valore, qualcosa che aggiungeva

carattere al brand, decidendo di cambiare in Uniqlo

tutti i negozi. Ma nome a parte è stata l’idea di come

proporsi al pubblico la carta vincente, basata sulla

vendita Help Yourself tipica delle città universitarie

americane dove i capi erano esposti sui ripiani in ogni

forma e colore, consultabili facilmente, come si faceva

con i dischi e i libri e il personale di vendita assisteva

il cliente senza pressarlo. Un concetto che ha svolto,

e ancora svolge, un ruolo importante nel successo del

brand. Un modo per distinguersi, per rivoluzionare

il concetto di moda e renderla facile, immediata, divertente.

Abiti semplici, di buona qualità, che costano

il giusto e, soprattutto, longevi, come nella migliore

tradizione giapponese. Ad ogni stagione sempre più

caldi (o freschi), leggeri, colorati.

Chi non è mai rimasto affascinato dalle tonalità, così

sapientemente accostate per gradazione e contrasto,

da cui ci si sente avvolti entrando nei loro negozi? Per

noi di Scimparello scegliere un capo qualsiasi in un

solo colore fra tutti quelli disponibili, a volte è difficile!

Ma capi e colori non sono certo l’unica cosa che ci

piace di Uniqlo.

Ci piace il pensiero che guida il brand, il concetto in

cui credono fermamente: che gli abiti possano cambiare

il mondo perché sono studiati per migliorare la

vita, per far nascere nelle persone un sentimento di

gioia e di soddisfazione, per essere abbordabili, oltre

che belli. E tutto questo cambia il modo di pensare

della gente.

Ci piace che collaborino con le agenzie per i rifugiati

a cui offrono abiti e donazioni. Attraverso una partnership

globale che dura da 15 anni con l’UNHCR -

l’Agenzia delle Nazioni Unite per i rifugiati – Uniqlo

ha donato oltre 36 milioni di capi di abbigliamento ai

rifugiati in ben 65 paesi!

Ci piace la loro rivista, LifeWear, diretta da Takahiro

Kinoshita e disponibile gratuitamente in ogni punto

vendita. Un magazine aziendale che tratta tanti argomenti,

non necessariamente legati al brand, ed in

questa ultima uscita si concentra sulle relazioni post

Covid affrontando il tema del “Neighborhood Living”:

l’importanza delle comunità locali, l’idea di essere

un buon vicino, le persone care, l’essere grati per

ogni singolo giorno vissuto nell’affetto e con l’affetto.

Una bellissima rivista cartacea perché a Mr. Kinoshita,

come a noi del resto, il profumo della carta un

po’ manca e crede negli oggetti da conservare, nella

cultura che non va archiviata in fretta ma passata di

mano in mano.

Ci piacciono le loro collezioni bambino: facili da togliere,

indossare e fantasiose, come Joy of Print, dello

studio di design londinese Cath Kidston, oppure la

nuovissima linea Soft Fluffy di coperte, maglie e altri

capi in un materiale particolarmente caldo e leggero.

E poi ancora poncho e berretti in maglia, leggings e

salopettes, senza dimenticare le mamme in attesa che

hanno temperature corporee basali più alte e sudano

più facilmente. Per loro è stata studiata una gamma

di indumenti HEATTECH, trattati con olio di Argan

del Marocco, che sfrutta l’umidità del corpo e la trasformano

in calore.

E, least but not last, ci piace che Uniqlo mantenga la

sua identità asiatica. Che i suoi marchi siano due e

vengano sempre raffigurati insieme: uno con i caratteri

giapponesi e, di fianco, quello con le scritte occidentali.

215


eng - The success of Uniqlo began in 1984, from a shop

at a back street apartment building in Hiroshima that

its founder, Tadashi Yanai, had called Unique Clothing

Warehouse, then renamed Uniclo (with the C). It

was a mistake, when registering the company on a joint

venture in Hong Kong in 1988, to change it to Uniqlo

(with the Q) and Mr. Yanai immediately perceived that

error as a value, something that added character to the

brand and decided to rename all the stores.

But name aside it was the sales technique, based on

the ‘help yourself ’ method of the stores at the American

Universities, the winning card. Clothes were displayed

on the shelves in every shape and color, accessible

and easy to select as books or records, and

sellers just assisted the clients without being pushy. A

concept that has played, and still plays, an important

role in the success of the brand. A way to stand out,

to revolutionize the concept of fashion and to make

it simple, immediate, fun. Easy clothes, good quality

at the right costs and, above all, long-lived, as in the

best Japanese tradition. Every season is always warmer

(or fresher), lighter, colorful.

Who has never been fascinated by the shades, so

skillfully combining gradation and contrast, from

which you feel wrapped entering their stores? For

us, at Scimparello, choose any item in only one color

among all those available, sometimes it is difficult! But

clothes and colors are certainly not the only thing we

like about Uniqlo.

We like the philosophy behind the brand, the concept

in which they firmly believe: that clothes can change

the world because they are designed to improve life,

to create a feeling of joy and satisfaction in people, to

be affordable, as well as beautiful. And all this changes

the way people think.

We like that they work with refugee agencies, offering

clothes and donations. Through a global partnership

that has lasted for 15 years with the UNHCR

- the United Nations Agency for Refugees - Uniqlo

has donated over 36 million pieces of clothing across

65 countries!

We like their magazine, LifeWear, directed by Takahiro

Kinoshita and available for free in every store.

A corporate magazine that deals with many topics,

not necessarily related to the brand. This latest issue

focuses on post Covid relations, addressing the

theme of “Neighborhood Living”: the importance

of local communities, the idea of being a good neighbor

and grateful for every single day lived loving and

be loved. A beautiful paper magazine because Mr.

Kinoshita, like us, misses the scent of paper and believes

in objects to be preserved, in the culture that

should not be stored quickly but passed on from hand

to hand.

We like their baby collections: easy to take off, wearable

and imaginative, like Joy of Print, by London

design studio Cath Kidston, or the brand new Soft

Fluffy line of blankets, vests and other items in a

new material, particularly warm and light. And then

again ponchos and knitted caps, leggings and salopettes,

without forgetting the future moms who have

higher basal body temperatures and sweat more easily.

For them, even a range of HEATTECH clothing

has been studied, treated with Moroccan Argan oil,

which exploits the moisture of the body and transforms

it into heat.

And, least but not last, we like that Uniqlo maintains its

Asian identity. That its marks are two and always represented

together: one with the Japanese characters

and, on the side, the one with Western writing.

216


www.uniqlo.com

217


218

C’era una volta

una giovane

stilista indiana dal

talento eccezionale e,

dall’altra parte

del mondo.

Once upon a time there

was a young Indian

designer with an

exceptional talent right

across the world.


PÉRO, UNA STORIA

NON SOLO INDIANA

BY PATRIZIA MEZZANZANICA

219


220


it - Il successo di Péro nasce dalla tenacia e dalla passione

di due donne fuori dal comune: Adele Gandola,

che durante una vacanza di “noia totale a Forte dei

Marmi”, viene letteralmente folgorata dalla fotografia,

piccola e in b/n, di una camicia nelle news sulle

ultime pagine di Vogue Italia; e dalla giovane stilista

indiana Aneeth Arora che, quella camicia, aveva realizzato

ed era stata segnalata come una delle designer

emergenti più promettenti da Who’s Next.

Per Adele, quel capo diventa presto un’ossessione.

Long story short: decide di andare a Mumbai a conoscere

Aneeth ad una fiera di moda, e dopo avere stipato

in un sacco di plastica i capi sparsi un po’ ovunque nel

piccolo atelier della giovanissima stilista, torna in Italia.

Pochi giorni dopo compila una lista dei negozi più esclusivi

e, valigia alla mano, li visita uno per uno. Quasi

tutti apprezzano ma non si sbilanciano finché, un giorno,

entra da Penelope a Brescia. Gli abiti di Aneeth

sono diversi dal resto della produzione indiana, hanno

qualcosa di geniale, mescolano tradizione e contemporaneità,

i materiali sono ricercati, ogni particolare è

curatissimo, sono “indiani” ed allo stesso tempo non

lo sono. Il successo arriva quasi subito e Péro, oggi, è

venduto nei migliori negozi del mondo. Nel frattempo

Aneeth ha avuto modo di viaggiare trovando nuove

fonti di ispirazione. Il suo estro, la sua dedizione, la

cura maniacale per i dettagli che ha da sempre caratterizzato

il suo lavoro, l’hanno resa famosa internazionalmente.

Ma resta la stessa ragazza che Adele ha

conosciuto 11 anni fa: talentuosa, determinata e con i

piedi ben piantati per terra.

Aneeth qual è stato il primo vestito

che ti ha affascinato da bambina?

Un vestito che mi ha cucito mia mamma. Lei amava

cucire abiti sempre nuovi per me. Lo faceva anche

per il mio compleanno, finché non ho compiuto dieci

anni. Nella nostra zona tutti sapevano che durante le

vacanze, quando Aneeth usciva a giocare la sera, indossava

sempre qualcosa di nuovo.

E qual è stato, invece, il primo che

hai realizzato tu?

Un abito per me, quando avevo sedici anni. Ricordo

di aver comprato il tessuto e di aver cercato e raccolto

tutte le coordinate per realizzarlo.

en - The success of Péro comes from the passion and

tenacity of two extraordinary women: Adele Gandola

who, during a holiday of “total boredom in Forte dei

Marmi”, is literally dazzled by the photograph, small

and in b/w, of a shirt in the news on the last pages of

Vogue Italia; and by the young Indian designer Aneeth

Arora who had made that shirt and was reported as

one of the most promising emerging designers by

Who’s Next.

For Adele that shirt soon became an obsession. Long

story short: she decided to go to Mumbai to meet

Aneeth who was participating in a fashion fair, and after

having crammed the garments in a plastic bag (before,

they were scattered all over the small atelier of the

young designer), she returns to Italy. A few days later

she writes a list of the most exclusive shops and, suitcase

in her hand, visits them one by one. Almost everyone

appreciates the outfits, but no one takes position

until, one day, she enters Penelope in Brescia. Aneeth’s

clothes are different from the rest of the Indian production,

they have something brilliant, they mix tradition

and modernity, the materials are refined, every

detail is very cared for, they are “Indians” and, at the

same time, they aren’t. Success arrives almost immediately,

and now Péro is sold in the best shops all over

the world. Meanwhile, Aneeth had the opportunity to

travel and find new sources of inspiration. Her talent,

her dedication, the manic attention to detail that has

always characterized her work, have made her famous

worldwide. But she remains the same girl that Adele

knew 11 years ago: talented, determined and with her

feet firmly planted on the ground.

What was the first dress that

impressed you as a child?

A dress that my mom stitched for me. She always loved

stitching new dresses for me. She also used to do it for

every birthday of mine, till I turned 10. In our area,

everyone knew that during summer vacation, when

Aneeth will come out to play in the evening, she will be

wearing a new dress every day.

What was the first one you designed?

The first dress I designed was for myself, probably when

I was 16. I remember buying the fabric and matching

all the coordinates to make the ensemble.

221


Cosa rimane in te della giovane designer che ha

conosciuto Adele, 11 anni fa, per la prima volta?

Tutto quanto. Sono la stessa persona curiosa di allora

e ancora oggi mi stupisco di come, da così lontano nel

mondo e quasi per caso ci siamo potute incontrare, abbiamo

deciso di lavorare insieme e continuiamo a farlo

ancora oggi.

Cosa rappresentava per te la moda

in quegli anni rispetto ad oggi?

In quei primi anni vivevo come in un sogno, ora vivo

nella realtà e nella praticità. Ma sogno ancora continuamente.

Cosa ti piace di più del tuo paese?

La diversità e la ricchezza delle sue diverse culture.

L’India è una delle nazioni etnicamente più eterogenee

al mondo, con tradizioni fra le più antiche. L’artigianato

in India è vario, ricco di storia, cultura e religione.

E della cultura occidentale?

Penso che ogni paese abbia le sue culture e le sue storie.

Tutte ricche e importanti. Ogni volta che viaggio,

o leggo un libro su altri paesi, mi faccio incantare dalla

loro bellezza e diversità.

Nel tuo lavoro, queste due culture

diverse interagiscono in qualche modo?

Assolutamente !!! Sempre. Péro utilizza tecniche tradizionali

indiane per creare un prodotto globale.

Pensi che i sogni dei bambini siano

gli stessi ovunque vivano o crescano?

Sì, esattamente gli stessi. Le menti dei bambini sono

meravigliose. Capaci di immaginare le cose più bizzarre

del mondo.

What’s left in you of the young designer

who met Adele, 11 years ago, for the first time?

All of it. I am the same curious person who was amazed

at the possibility of two people from across the world

coming together coincidentally, and continuing to be

together until today.

What did fashion represent to you

in those years compared to now?

In those earlier years it was all like a dream, now it is

all changed to reality and practicality. But I still dream

all the time.

What do you like the most about your country?

The diversity and richness of its several cultures. India

is one of the most ethnically varying nations in the

world, with some of the most ancient traditions. The

crafts of India are diverse, rich in history, culture and

religion.

And what about Western cultures?

I think every country has its very rich culture and history.

Whenever I travel, or any book I read about them,

it’s very intriguing to me, because I learn about their

beauty and variety.

In your job, do these two different cultures

interact somehow?

Absolutely!!! All the time. Péro is about using traditional

Indian techniques to create a global product.

Do you think children’s dreams are

the same no matter where they live or grow up?

Yes, they are the same. Kids’ minds are beautiful, capable

of imagining the most bizarre things in the world.

@ilovepero

Tocca qui

per continuare

a leggere.

TAP HERE

TO CONTINUE

READING.

222


223


BELLIS

fashion, beauty,

design, decor,

home, diy, toys,

books, streaming,

travel, instagram,

color me.

224


SIMO

SNACK BO XDIARIES

225


226

Snack box, che passione!

Il gioco del sushi, poster giganti

da colorare, la tradizione orientale

del tè, piccoli arredi per grandi

personalità e tante tendenze

moda. L’Asia è una miniera

inesauribile di creatività.

Snack box, what a passion!

The sushi game, giant posters to color,

the oriental tradition of tea, small

furnishings for big personalities and

many fashion trends. Asia is an infinite

goldmine of creativity.


FASHION

DSQUARED2

ita - Le Olimpiadi di

Tokyo sono finite da

poco, ma l’entusiasmo

che hanno scatenato è

inarrestabile. Il parka

in pvc di Dsquared2

invita chi lo indossa a

non fermarsi di fronte

a nulla. Un ostacolo

impossibile si salta!

en - The Tokyo

Olympics have just

ended, none is the

enthusiasm they have

triggered. The pvc

parka by Dsquared2

invites who wear it to

jump any impossible

obstacle on the path!

www.dsquared2.com

227


JELLY MALLOW

ita - La collezione FW21 del brand coreano Jelly Mallow è un omaggio al Nostro Pianeta.

Immaginando un mondo abitato solo da bambini e animali (che si chiamano tutti Toto), la

creatività del marchio corre insieme alla fantasia dei più piccoli. È un mondo in cui il cielo si tinge

di verde e l’erba di blu. E le stelle lasciano come scia un arcobaleno. Print e colori si mescolano a

formare dei ricordi. E questi ricordi felici diventano le risorse del Nostro Pianeta.

en - The FW21 collection of the Korean brand Jelly Mallow is a tribute to Our Planet. Imagining a

world inhabited only by children and animals (who are all called Toto), the creativity of the brand

runs together with the imagination of the little ones. It is a world where the sky is tinged with

green and the grass with blue. And the stars leave a rainbow-trail. Prints and colors are mixed to

create memories. And these happy memories become the resources of Our Planet.

www.jellymallow.com

228

FASHION


TAMBERE

ita - Rimaniamo in Corea

perché da qui arriva il

miglior consiglio su come

rimanere al caldo in

inverno. Tambere ha

lanciato, per questa

stagione, piumini a fantasia

floreale, cardigan con

tasche a contrasto, leggins

in tricot e clogs in sherling:

divertitevi con il

mix&match. Il nostro pezzo

preferito è la giacca in eco

pelliccia su cui è stata

disegnata una griglia fluo

verde e fucsia. Adatta a

ogni avventura sulla neve,

meglio se insieme ai

joggers total white.

en - Let’s stay in Korea

because from here comes

the best advice on how to

stay warm during winter.

Tambere has launched, for

this season, floral pattern

down jackets, cardigans

with contrasting pockets,

tricot leggings and sherling

clogs: have fun with

mix&match. Our favorite

piece is the faux fur jacket

with a fluo green and

fuchsia grid printed on.

Suitable for any adventure

on the snow, better if

matched with total white

joggers.

www.tambere.co.kr

229


ELFIN FOLK

ita - Per dare vita alla

collezione invernale, il

brand giapponese Elfin

Folk si è ispirato al

personaggio di Mr.

Tumnus, il fauno del

romanzo Le Cronache di

Narnia, che abita le

profondità della foresta

“Wonder Woods”.

Animal prints, fantasie

geometriche e frange si

accompagnano a righe e

colori pastello. Insieme ai

buffi accessori il risultato è

un insieme di look da

indossare solo se credete

nella magia di un regno

fatato.

en - The winter collection

by Japanese brand Elfin

Folk has been inspired by

the character of Mr.

Tumnus, the mythological

faun of the novel The

Chronicles of Narnia, who

lives in the depths of the

“Wonder Woods” forest.

Animal prints, geometric

patterns and fringes are

accompanied by stripes

and pastel colors.

Together with funny

accessories, the result is a

range of looks that only

who believes in the magic

of a fairy kingdom can

wear.

www.elfinfolk.com

230


FASHION

MINI KYOMO

ita - Il marchio spagnolo ma dall’indole giapponese Mini Kyomo, diventato famoso per

gli orologi, torna con una nuova collezione in cui compaiono per la prima volta astucci

e zaini. In tre vibranti combinazioni di colori, ispirate al 1987: dolce alla cannella,

zucchero filato e green smoothie. Sono prodotti interamente in Spagna e fatti al 100%

in poliestere riciclato perché l’impronta che il brand vuole lasciare sulla Terra è a

impatto zero.

en - The Spanish based but Japanese inspired brand Mini Kyomo, which became

famous for wrist-watches, is back with a new collection which is featuring cases and

backpacks for the first time. In three vibrant color combinations, inspired by 1987:

cinnamon roll, blue cotton candy and green smoothie. They are produced entirely in

Spain and made from 100% recycled polyester because the footprint that the brand

wants to leave on Earth is at zero impact.

www.minykyomo.com

231


GRIS

ita - Back to Black. Gris

è nato in Giappone nel

2017 e da allora non ha

smesso di incantarci

con collezioni minimal,

dagli tagli oversize e

tridimensionali.

Sempre privi di stampe

e fantasie, i capi della

linea bambino

riprendono la filosofia

di quelle adulto e

questa stagione si

tingono di nero. Da

abbinare a un tocco

colorato per un effetto

ottico vincente.

en - Back to Black. Gris

was born in Japan in

2017 and since then it

enchants us with

minimal inspired

collections, featuring

oversized and threedimensional

designs.

Always free from prints

and patterns, the

garments of the

children’s line take up

the philosophy of the

adult ones and this

season they come in

black. To be combined

with a colorful touch for

a winning optical effect.

www.grisnet.official.

ecco.uk

FASHION

232


MINIMALISMA

ita - Vi presentiamo Lava, una

speciale capsule collection che il

brand Minimalisma renderà

disponibile da Ottobre. Il nome è un

chiaro riferimento al colore scuro

dei pezzi che compongono questo

edizione limitata, fatti interamente

in lana merino proveniente dalla

provincia dello Jiangsu vicino

Shanghai. Con questi capi senza

tempo Maja ha trasformato la Via

della Seta in una nuova Via della

Lana.

en - We present to you Lava, a

special capsule collection that

Minimalisma will make available

from October. The name is a clear

reference to the dark color of the

pieces from this limited edition,

made entirely of merino wool from

the Jiangsu province near

Shanghai. With these timeless

garments, designer Maja has

transformed the Silk Road into a

new Wool Road.

www.minimalisma.com

233


BEAUTY

ALISEA

ita - Racchiudere tutta l’Asia in un profumo non è un’impresa da poco ma ci ha pensato

Alisea con La Danza sull’Albero. Un fondo di patchouli che cresce in India e Malaysia, toni di

cedro, simbolo del Libano, pepe e cannella dello Sri Lanka. Poi sentori di albicocca e pesca

che, pensate, sono originari della Cina e simbolo d’immortalità.

en - Enclosing the whole Asia in a perfume is a very hard endeavor but Alisea dealt with it

presenting La Danza sull’Albero. A base of patchouli that grows in India and Malaysia, tones

of cedar, symbol of Lebanon, pepper and cinnamon from Sri Lanka. Then hints of apricot

and peach which, we didn’t know, are hailing from China and a symbol of immortality.

www.aliseaparma.com

234


MÁDARA

ita - I prodotti Madara arrivano dalla

Lituania e sono composti da

ingredienti raccolti principalmente

nella regione baltica: linfa di betulla,

bacche ricche di vitamine, fanghi che

hanno un’alta percentuale di minerali.

L’aggiunta di camomilla, prugna e

burro di karité e un simpatico

packaging rendono la linea skincare

per bambini un vero MUST HAVE.

en - Madara products come from

Lithuania and are made of ingredients

collected mainly in the Baltic area:

birch sap, berries rich in vitamins, mud

with a high percentage of minerals.

The addition of chamomile, plum and

shea butter and a nice packaging make

the skincare line for children a real

MUST HAVE.

www.madaracosmetics.com

AMBADUÉ

ita - Un olio bifase (certificato biologico)

pensato per lenire, detergere, nutrire e

proteggere la pelle del bambino.

Per applicarlo bisogna prima agitarlo e poi

usare il comodo erogatore spray.

Con il bellissimo pesciolino stampato sulla

confezione, sarà facile inserirlo nella routine

quotidiana dei piccoli di casa.

en - A biphasic oil (organic certified) conceived

to soothe, cleanse, nourish and protect

baby’s skin. You must first shake it and then

apply through the convenient spray

dispenser. With the beautiful little fish printed

on the package, it will be easy to insert it into

the daily routine of the little ones.

www.ambadue.com

235


DECOR

N°74

it - Di tutti i rituali

orientali, la cerimonia

del tè è uno dei più

affascinanti. Lo sa

anche il team di N°74

che si è lanciato in una

nuova bellissima linea

per la casa: tazze e

teiere in smalto dai

colori retro che stanno

bene in qualsiasi

cucina del mondo.

Artigianalità

giapponese e

manifattura tailandese

sono un connubio

perfetto.

EN - Of all the oriental

rituals, the tea

ceremony is one of the

most charming. The

N°74 team agrees and

has delivered a

beautiful new home

range: retro colored

enamel cups and

teapots that look good

in any kitchen in the

world. Japanese

craftsmanship and

Thai manufacturing

are a perfect match.

www.numero74.com

236


ENDSTOL

ita - Arrivano dal Giappone le Cucu Kids Chair. Sono prodotte da Enstol,

una piccola azienda fondata da due amici a Kyoto nel 2018. Il nome sta per

“sedia” in danese. Quando si parla di design, non c’è miglior coppia di

concept scandinavo e giapponese, e questo marchio ce lo dimostra, con

materiali e rifiniture fatte per durare nel tempo.

EN - The Cucu Kids Chairs come from Japan. They are produced from

Enstol, a small company founded by two friends in Kyoto in 2018. The

name stands for “chair” in Danish. When it comes to design, there is no

better pair of Scandinavian and Japanese concepts, and this brand proves

it, with materials and finishes made to last over time.

www.enstol.co.jp

237


238

PLAN TOYS

it - E veniamo al sushi! Un numero dedicato all’Asia senza parlare del nostro piatto

preferito era impensabile. Questo è un po’ particolare, poco adatto alla digestione, forse,

ma sicuramente bellissimo. Imparare tramite il divertimento è la missione di Plan Toys,

che nel suo catalogo ha inserito il nuovo Set per la Barba. Occhio, i vostri papà con la

scusa di giocare, vorranno rubarvelo.

en - And let’s get some sushi! An issue dedicated to Asia without mentioning our favorite

dish was unthinkable. This is a bit particular, not very suitable for digestion, perhaps,

but certainly very beautiful. Learning through fun is a mission at Plan Toys, which has

included the new Shave Set in the catalog. Watch out! Your dads, with the excuse of

playing, will want to steal it from you.

www.plantoys.com


TOYS

DOU

it - E dopo il sushi, continuiamo a mangiare. Sì, è una cosa di cui

non ci stanchiamo mai. Come dei giochi in legno che hanno

proprio un “sapore” retro. Il set da cucina Pop Pan è un regalo

perfetto per chef in erba.

en - And after sushi, we continue to eat. Yes, it is something we

never get tired of. Like wooden toys that have a retro “flavor” we

love. The Pop Pan Kitchen Set is a perfect gift for budding chefs.

www.dou-toy.com

239


240

OMY

it - Fate le valigie, si va in Arabia Saudita. Così possiamo goderci delle

temperature niente male per l’inverno. I poster giganti di Omy sono un

passatempo per tutta la famiglia. Tantissimi dettagli umoristici da colorare e nel

frattempo, perché no, imparare qualcosa su cultura e tradizioni di tanti paesi.

Una volta finito, potrete utilizzare il poster come carta da parati... o come

tovaglia... o come volete!

en - Pack your bags, it’s time to go to Saudi Arabia. So we can enjoy warm

temperatures. The giant posters by Omy are a pastime for the whole family.

Lots of humorous details to color and in the meantime, why not, learn

something about the culture and traditions of many countries. Once finished,

you can use the poster as wallpaper... or as a tablecloth... or whatever you like!

www.omy-maison.com


DJECO

it - La Kokeishi è una

bambola tradizionale

giapponese. Djeco

l’ha resa protagonista

di un puzzle:

incastrati i 36 pezzi,

la vedrete raffigurata

in un paesaggio da

sogno. Per bimbi dai

4 anniin su.

en - The Kokeishi is a

traditional Japanese

doll. Djeco has made

her the protagonist

of a puzzle: put the

36 pieces together

and you will see her

depicted in a

dreamy landscape.

For children over 4

years old.

www.djeco.com

241


SNACK

BOX DIARIES

it - Clare, di Singapore, è mamma di

tre bimbi. Dopo una giornata di

lavoro negli uffici della city, la sera

torna a case e prepara per i suoi figli

divertenti cestini per il pranzo .

Ha iniziato la sua avventura nei

lunchbox quattro anni fa, quando il

figlio più grande ha iniziato la

scuola elementare, e quella che è

iniziata come routine quotidiana è

diventata una passione e uno sfogo

creativo veramente necessario.

Diciamo la verità questi pranzi

sembrano gustosi e sono

perfettamente Instagrammabili.

Seguitela per trovare ispirazione.

en - Clare, from Singapore, is a mom

of three. After a day of work in the

office, in the evening she returns

home and prepares fun snack

boxes for her children.

She started this lunchbox

adventure four years ago when her

eldest started elementary school,

and what has started as a daily

routine became a passion and a

very necessary creative escape.

The truth is these boxes look tasty

and are perfectly Instagrammable.

Follow her for inspiration.

@snackboxdiaries

242


MILKY-PEKO

it - Milky Candy è uno dei

dolci più amati in Giappone

dal ‘51! Queste caramelle

hanno un gusto cremoso.

Sono ricche di latte di

Hokkaido che bilancia il

matcha leggermente amaro

per dargli un sapore gustoso.

Questa graziosa busta con

l’iconica Peko-chan è

un’edizione limitata,

assicuratevi di farne scorta.

en - Milky Candy has been

one of the most loved sweets

in Japan since ‘51! These

candies have a creamy taste.

They are rich of Hokkaido

milk which balances the

slightly bitter matcha to give

it a tasty flavor. This cute bag

featuring the iconic Pekochan

is a limited edition, be

sure to stock up.

www.shop.tenoha.it

243


STREAMING

DI ENRICO FRAGALE ESPOSITO

ita - Uscito nel 2017 e ora disponibile sulla

piattaforma Amazon Prime, La Principessa e

l’Aquila è un bellissimo documentario ambientato

nell’affascinante comunità nomade della Mongolia,

dove la tradizione di cacciare con le aquile ha ben

duemila anni di storia. La pellicola racconta di

Aishoplan, una tredicenne incredibilmente dotata e

determinata, che con il supporto del papà, decide

di diventare la prima cacciatrice, in un mondo

generalmente dominato dagli uomini. Il regista Otto

Bell ha ripreso attentamente il training della

ragazzina con la sua aquila, in sella al suo cavallo o

arrampicata sulle pareti rocciose dei monti Altai,

nell’estremo nord occidentale del paese meno

popolato della Terra. Aishoplan è una teenager

fuori dal comune, un nuovo modello di principessa

che insegue i propri sogni in questa favola

moderna, dove non c’è nessuna magia ma solo

coraggio. Perfetto per una serata padre/figlia, ma

potete invitare anche la mamma!

en - Released in 2017 and now available on

Amazon Prime, The Eagle Huntress is a

beautiful documentary set in the fascinating

nomadic community of Mongolia, where the

tradition of hunting with eagles has two

thousand years of history. The movie tells of

Aishoplan, an incredibly gifted and determined

13-year-old girl, who, supported by her dad,

decides to become the first huntress, in a world

generally dominated by men. Director Otto Bell

carefully filmed the girl’s training with her eagle,

riding her horse or climbing the rocky walls of

the Altai Mountains, in the far northwest of the

least populated country on Earth. Aishoplan is

an out of the ordinary teenager, a new model of

princess who pursues her dreams in this

modern tale, where there’s no place for magic

but only courage. Perfect for a daddy/daughter

evening, but you can invite mom too!

244


THE EAGLE HUNTRESS

245


IL MIO POSTO

PREFERITO

BY PETRA PAOLI

www.odeonstudio.it

Il mio posto preferito, Mayumi Oono, Kira Kira edizioni, 2021

ita - Un campo di boccioli, una foresta fitta e intricata

e una piccola farfalla rossa che trasportata da un

vento leggero, compie un viaggio fatto di scoperte e

di incontri. Il lettore la accompagna e si stupisce del

suo trasformarsi: un attimo è fermaglio tra i capelli di

un’amica, un altro il cravattino del papà, scompare

nascondendosi tra le mele e le ciliegie, per poi

ricomparire e fare ritorno verso casa, il luogo del

cuore. Le pagine tra le mani dei bambini diventano

gioco e invitano a riconoscere forme e cercare

dettagli tra le immagini grafiche e essenziali di

Mayumi Oono, illustratrice giapponese che viene dal

mondo della moda e che declina questo progetto

nell’ambito del tessile.

Selezionata alla Bologna Children’s Book Fair nel 2017

pubblica in Italia con Kira Kira, casa editrice che si

propone di arricchire il mercato editoriale di voci

provenienti del Sol Levante. Il libro, dalle tinte piene e

luminose e dal caldo profumo d’estate, è un’ode alle

cose semplici, alla leggerezza, incoraggia

all’esplorazione divertita del mondo, omaggiando tra

le righe la grande Iela Mari.

en - A field of blossoms, a dense and intricate forest,

and a small red butterfly which, carried by a light

wind, makes a journey made of discoveries and

encounters. The reader joins her getting amazed by

many transformations: one moment she is a clip in

the hair of a friend, another one she is a father’s tie,

disappearing and hiding among apples and cherries,

and then reappearing and returning home, the place

of her heart. The pages become a game which

invites children to recognize shapes and look for

details among the graphic and essential images of

Mayumi Oono, a Japanese illustrator who comes

from the world of fashion and who declines this

project in the field of textiles.

Selected at the Bologna Children’s Book Fair in 2017,

she publishes in Italy with Kira Kira, a publishing

house that aims to enrich the publishing market with

voices from the Far East. The book, with full, bright

colors and a warm summer scent, is an ode to simple

things, lightness and encourages fun exploration of

the world, paying homage to the great Iela Mari.

246


BOOK

247


TRAVEL

SINGAPORE

UNA CITTÀ A MISURA DI BAMBINO

BY MARIANGELA MONTI

www.momsabouttown.it

@Moms_about_town

ita - Il viaggio che vorrei assolutamente fare coi miei

bambini, appena possibile, è a Singapore. Perché

Singapore è sicura, pulitissima (non per nulla è

chiamata la Svizzera d’Oriente), verde e familyfriendly.

E il clima è mite tutto l’anno. Ci andai per

lavoro qualche anno fa e ne rimasi incantata.

Questa città-stato del sud-est asiatico offre un

affascinante mix di progresso urbano e natura, ma

anche di civiltà e culture diverse che convivono

armoniosamente in un colpo d’occhio unico: i più

moderni grattacieli si alternano a coloratissimi edifici

coloniali, a templi buddisti e moschee. Il tutto in un

trionfo di giardini tropicali rigogliosi e parchi

sconfinati e curatissimi.

Jean Cocteau scriveva: “Singapore è una giungla

ammaestrata, addomesticata. Dappertutto questa

forza mostruosa della giungla esplode, trasformata in

prati, in parchi, in culture, in campi di orchidee. È il

porto più salubre dell’Asia.”

Le attività e le esperienze da fare in famiglia sono

molteplici. Vale una visita, per esempio, l’isola di

Sentosa, che si raggiunge in pochi minuti a bordo di

una telecabina super panoramica. Sentosa è la

destinazione perfetta sia per le sue spiagge tropicali

sia per le tante attrazioni che offre. Come il S.E.A.

Aquarium che, con le sue oltre 100.000 creature

marine, è uno degli acquari più grandi e suggestivi del

mondo. Oppure gli Universal Studios, un gigantesco

parco a tema dedicato ai grandi film di Hollywood,

ricco di attrazioni e spettacoli anche per i piccolissimi.

Lo Skyline Luge Sentosa offre invece un’esperienza

unica a bordo di particolari go-kart. Lo si raggiunge

con la seggiovia Skyride, che permette di godere di

EN - The trip I absolutely want to do with my children,

as soon as I can, is the one to Singapore. Because

Singapore is safe, very clean (not for nothing is it

called the Switzerland of the East), green and familyfriendly.

And the climate is mild all year round. I went

there for work a few years ago and I was enchanted.

This city-state in Southeast Asia offers a fascinating

mix of urban modernity and nature, but also of

different races and cultures that coexist

harmoniously: the most modern skyscrapers

alternate with colorful colonial buildings, Buddhist

temples and mosques. All in a triumph of lush tropical

gardens and boundless and well-manicured parks.

Jean Cocteau wrote: “Singapore is a trained, tamed

jungle. The monstrous force of the jungle is exploding

everywhere, morphing into meadows, parks, cultures,

fields of orchids. It is the salubrious port in Asia.”

There are many activities and experiences to do as a

family. For example, the island of Sentosa is worth a

visit. It can be reached in a few minutes aboard a

super panoramic cable car. Sentosa is the perfect

destination for both its tropical beaches and the many

attractions it offers. Like the S.E.A. Aquarium which,

with its over 100,000 marine creatures, is one of the

largest and most evocative aquariums in the world. Or

the Universal Studios, a gigantic theme park

dedicated to the great Hollywood movies, full of

attractions and shows even for toddlers.

The Skyline Luge Sentosa instead offers a unique

experience aboard quirky go-karts. It can be reached

with the Skyride chairlift, which allows you to enjoy a

breathtaking view of Sentosa and once you reach the

top, you can board a “sled” and then descend along

248


249


250


una vista mozzafiato su Sentosa e una volta arrivati in

cima, si sale a bordo di uno “slittino” per poi scendere

percorrendoo oltre 600 metri di sentieri alla velocità

che si preferisce.

Da non perdere, il Singapore Zoo, uno zoo concepito

in chiave moderna che ospita gli animali liberi nel loro

habitat naturale invece che dietro le sbarre. Tigri

bianche, ippopotami, scimmie, giraffe e panda sono

solo alcuni dei tanti animali che si possono incontrare

in questo parco faunistico di 26 ettari, che ospita oltre

300 specie di mammiferi, uccelli e rettili. Lo zoo di

Singapore presenta 11 zone, ognuna delle quali

conduce attraverso alcuni degli habitat naturali più

distintivi del mondo, come l’Australasia per

camminare tra canguri e wallaby, oppure l’area

Reptile Gardens, un paradiso dove si possono

ammirare diverse specie di tartarughe.

Inaugurato nel 1994 e situato vicino allo zoo di

Singapore, il Night Safari è invece il primo parco

safari al mondo per animali notturni. Questo parco

faunistico è suddiviso in sette habitat distinti, dalle

aspre colline dell’Himalaya alle aree paludose

dell’Africa equatoriale, ognuno dei quali ospita animali

diversi. Il parco si può esplorare a piedi oppure a

bordo di un trenino, con una corsa di 35 minuti

durante la quale i visitatori verranno accolti da oltre

2.500 animali autoctoni e oltre 130 specie, tra cui

molti indigeni della regione, come l’elefante asiatico in

via di estinzione, il tapiro malese e la tigre malese.

Il Science Centre Singapore è invece il luogo

perfetto per introdurre i bambini al mondo della

scienza in maniera ludica.

Qui abbondano mostre interattive e attività

entusiasmanti, con dodici gallerie espositive

incentrate su temi come il cambiamento climatico,

l’ingegneria moderna e l’astronomia.

Immaginazione e innovazione si intrecciano invece

all’ArtScience Museum, creato per stimolare la

curiosità dei più piccoli con laboratori e attività a

cavallo tra scienza e arte.

Dove dormire a Singapore coi bambini? Il Ritz-Carlton

Millenia promette un indimenticabile soggiorno in

famiglia anche grazie al programma Ritz Kids Night

Safari: l’avventura inizia già al momento del check-in,

quando i piccoli ospiti scopriranno di avere in camera

una tenda per dormire immaginando di essere in

mezzo alla giungla, allestita apposta per loro e dotata

di una lanterna da campeggio, ‘generi di conforto’ a

misura di bambino e un libro di attività e piccole prove

da superare, con allettanti premi in palio.

E se il compleanno cade proprio durante il soggiorno

a Singapore, l’hotel prepara anche la torta a sorpresa!

Ma se il vostro budget è contenuto potete sempre

optare per un appartamento su AirBnB, che ne offre di

super confortevoli e per tutte le tasche, tipo questo.

over 600 meters of paths at the speed you prefer.

Do not miss the Singapore Zoo, a zoo conceived in a

modern way that houses free animals in their natural

habitat instead of behind bars. White tigers, hippos,

monkeys, giraffes and pandas are just some of the

many animals that can be encountered in this

26-hectare wildlife park, which is home to over 300

species of mammals, birds and reptiles. The

Singapore Zoo features 11 zones, each leading

through some of the most distinctive natural habitats

in the world, such as Australasia for kangaroos and

wallabies, or the Reptile Gardens area, a paradise

where you can admire different species of turtles.

Opened in 1994 and located near the Singapore Zoo,

Night Safari is the world’s first safari park for

nocturnal animals. This wildlife park is divided into

seven distinct habitats, from the rugged hills of the

Himalayas to the swampy areas of equatorial Africa,

each of which is home to different animals. The park

can be explored on foot or aboard a small train, with a

35-minute ride during which visitors will be greeted

by over 2,500 native animals and over 130 species,

including many indigenous to the region, such as the

endangered Asian elephant, the Malayan tapir and

the Malayan tiger.

The Science Center Singapore is instead the perfect

place to introduce children to the world of science in a

playful way. Interactive exhibits and exciting activities

abound here, with twelve exhibition galleries focusing

on topics such as climate change, modern engineering

and astronomy. Imagination and innovation are

intertwined instead at the ArtScience Museum,

created to stimulate the curiosity of children with

workshops and activities between science and art.

Where to sleep in Singapore with children? The

Ritz-Carlton Millenia promises an unforgettable

family stay also thanks to the Ritz Kids Night Safari

program: the adventure begins at check-in, when

younger guests will find out that they have a tent in

their room to sleep imagining they are in the middle to

the jungle, set up especially for them and equipped

with a camping lantern, child-friendly ‘comfort items’

and a book of activities and small trials to overcome,

with tempting prizes to be won. And if your birthday

happens during your stay in Singapore, the hotel also

prepares a surprise cake! But if your budget is limited,

you can always opt for an apartment on AirBnB, which

offers super comfortable apartments for all budgets,

such as this one.

251


COLOR

ME

Tutti i colori dell’Asia

252


ILLUSTRATIONS ALESSANDRA SALVATORE BY SEVERINA KIDS

Lo sapevate che l’Asia è il continente più grande

del mondo? E che ogni paese ha un oggetto,

un animale, un fiore, un cibo che lo distingue?

Trova il tuo preferito, coloralo e postalo sul tuo

account Instagram con il tag #scimparello_colorme

... e noi lo condivideremo con gioia.

Did you know that Asia is the largest continent in the

world? And every country has an object, an animal, a

flower, a food that distinguishes it? Find your favorite,

color it and post it on your Instagram account with the tag

#scimparello_colorme ... and we will happily share it!

253


Cliccate sul bollo COLOR ME per il download

del disegno e, una volta colorato,

pubblicatelo sul vostro account IG con i tag

@scimparello_magazine e #scimparello_colorme

COLOR

ME

Click on COLOR ME to download the

drawing and, once colored, publish it on your

IG account with the tags @scimparello_magazine

and #scimparello_colorme

254


255


I meglio profili. In fila per tre.

INSTAGRAM

MMUHEISEN

Muhammed Muheisen

Two-time Pulitzer Prize winner & National Geographic photographer.

Founder and Chairman of @everydayrefugees.

muhammedmuheisen.com

Trovare la speranza

negli occhi di

bambini poveri

e dimenticati. E

la gioia dove ci si

aspetta solo lacrime.

Le emozioni dell’Asia

più profonda e

tormentata. To find

hope in the eyes

of the poorest and

forgotten children.

And joy where only

tears are expected.

The emotions of the

deepest and most

tormented Asia.

256


The best IG profiles.Three in a row.

Il nuovo modo di

presentare la moda è

pura energia. Canta,

balla, si atteggia,

la guardi come un

film e ogni volta ti

cattura.

The new way of

presenting fashion

is pure energy.

Singing, dancing,

posing, it’s like

watching a movie

and every time it

captivates you.

ZOE.B3AN

zOe

Model/Actor

Parent Run Acct

Kamera Talent Agency Toronto

As featured by Vogue Russia, Elle Vietnam, Posh Kids...

257


ADDRESSES

Alanui

www.alanui.it

Ambadué

www.ambadue.com

Angulus

www.angulus.dk

Beau Loves

www.beauloves.co.uk

Bellerose

www.bellerose.be

Bianca&Noé

www.biancaandnoe.com

Bobo Choses

www.bobochoses.com

Bonnet à Pompon

www.bonnetapompon.com

Bonpoint

www.bonpoint.com

Brunello Cuccinelli

www.brunellocucinelli.com

Burberry

www.burberry.com

Camper

www.camper.com

Carbon Soldier

www.carbonsoldier.com

Caroline Bosmans

www.carolinebosmans.com

Chloé

www.chloe.com

Collégien

www.collegien-shop.fr

Condor

www.condor.es

Dolce & Gabbana

www.dolcegabbana.com

Dsquared2

www.dsquared2.com

Djeco

www.djeco.com

Emilio Pucci

www.emiliopucci.com

Erl Kids

www.erlkids.store

Fay Junior

www.fay.com

Folk Made

www.folkmade.net

GayaLab

www.gayalab.com

Geox

www.geox.com

Gioseppo Kids

www.gioseppo.com

Giro Quadro

www.giroquadro.it

Givenchy

www.givenchy.com

Golden Goose

www.goldengoose.com

Gucci

www.gucci.com

Happy Socks

www.happysocks.com

Hunter

www.hunterboots.com

Il Gufo

www.ilgufo.com

Jelly Mallow

www.jellymallow.com

Kids on the Moon

www. kidsonthemoon.com

Jellymade

www.jellymade.com

Liilu

www.liilu.de

Ligne Noire Enfants

www.lignenoire.com

Loro Piana

www.loropiana.com

Loud Apparel

www.loud-apparel.com

Main Story

www.main-story.com

Maison Mangostan

www.maisonmangostan.com

Mango

www.mango.com

ElfinFolk

www.elfinfolkonlinestore.com

Marni

www.marni.com

258


2-4 FEBRUARY 2022

CIFF.DK @ciffkids

COPENHAGEN INTERNATIONAL FASHION FAIR

259


ADDRESSES

260

Mini Kyomo

www.minikyomo.com

Minimalisma

www.minimalisma.com

Mini Rodini

www.minirodini.com

Molo

www.molo.com

Moncler

www.moncler.com

Moschino Baby Kid Teen

www.moschino.com

My Little Cozmo

www.mylittlecozmo.com

Nadadelazos

www.nadadelazos.com

Napaani

www.napaani.com

Nueces

www.es.nueceskids.com

Numero 74

www.numero74.com

Ocra

www.ocra-lab.it

Oeuf

www.oeufnyc.com

Paade Mode

www.paademode.com

PèPè Children Shoes

www.pepechildrenshoes.com

Péro

www.pero.co.in

Plantoys

www.plantoys.com

Polo Ralph Lauren

www.ralphlauren.it

Raspberry Plum

www.raspberryplum.com

Repose Ams

www.repose-ams.com

Severina Kids

www.severinakids.com

Simonetta

www.simonetta.it

Stella McCartney Kids

www.stellamccartney.com

Sticky Lemon

www.stickylemon.nl

Stone Island

www.stoneisland.com

Suuky

www.suuky.com

Tambere

www.tambere.co.kr

The Animals Observatory

www.theanimalsobservatory.com

The Campamento

www.thecampamento.com

The Middle Daughter

www.themiddledaughter.co.uk

Tia Cibani Kids

www.tiacibani.com

Tinycottons

www.tinycottons.com

Unionini

www.unionini.com

Uniqlo

www.uniqlo.com

Versace

www.versace.com

Very French Gangster

www.veryfrenchgangsters.com

Wander & Wonder

www.wander-n-wonder.com

Weekend House Kid

www.weekendhousekids.com

Wolf & Rita

www.wolfandrita.com

Yellow Pelota

www.yellowpelota.com


&

Premier trade shows for kid's fashion & lifestyle

NEW SEASON COMING!

Playtime Paris

29-31 January, 2022

Parc Floral de Paris

Playtime

& Kid’s Hub New York

13-15 February, 2022

Metropolitan Pavilion

Playtime Shanghai

July, 2022

Expo-1 Pavilion Shanghai

Playtime Marketplace

Discover and order

from more than 300 brands

all year round!

FROM TOP LEFT TO RIGHT • AFYNYKIDS | JAMMIE DOODLES | BELLA + FRANK | THE NEW SOCIETY | HEADSTER KIDS |

| KNIT A BUDDY | RAQUETTE | DEAR SOPHIE | MILK ON THE ROCKS | BAYÍRI | MA CABANE À RÊVES | MONKIND |

www.iloveplaytime.com

261


262

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!