02.12.2024 Visualizzazioni

Scimparello_Quaderno N°2/2021

Scimparello special edition for XMAS with an advent calendar and gifts for Christmas

Scimparello special edition for XMAS with an advent calendar and gifts for Christmas

SHOW MORE
SHOW LESS

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE

Quaderno N°2/2021

XMAS

SURPRISE



PER CHI NON SMETTE MAI DI CRESCERE

Quaderno N°2

CHRISTMAS 2021

editor-in-chief

Petra Barkhof

creative director & graphic design

Rossella Ferrario

deputy editor

Enrico Fragale Esposito

fashion editor

Francesca Bisceglia

senior editor

Patrizia Mezzanzanica

managing editor

Patricia Barkhof

graphic project

Rossella Ferrario

cover illustration

Ari Hisae

ILLUSTRATIONS SANDRO FABBRI

Scimparello Magazine

Via Privata Cascia 8 - 20128 Milano - Italy

+39 02 83424307

contact@scimparellomagazine.com

www.scimparellomagazine.com

@scimparello_magazine


ILLUSTRATIONS SANDRO FABBRI


Alejandra Salvatore

Alessandra Ianniello

Annarella Caruso

Anthony Favazza

Ari Hisae

Bruno Ripoche

Clara Melchiorre

Claudia Antonia Merkle

Damian Weilers

Dana Camerini

Dasha Pears

David Butterman

David Titlow

Debora di Leo

Elsa Dray- Farges

Emanuela Giacca

Evelina Floris

Luca Manfredi

Manuela Franjou

Marco Tassinari

Mariia Tiutiunnikova

Midivertounmondo

Nerea Diaz

Oscar Sabini

Paolo Leone

Sandro Fabbri

Shannon Weight

Titta

Zoe Beltran


ILLUSTRATIONS TITTA


DON’T EAT MY CHOCOLATE

PETRA BARKHOF

COLLAGE FRANCESCA BISCEGLIA

It - Il mio primo calendario dell’avvento l’ho ricevuto

a tre, forse addirittura a due anni. Lo regalava a me

e ai miei fratelli zia…, che non era davvero una zia

ma la vicina di casa: una signora gentile che sorrideva

sempre. Mamma mia, come mi piaceva il Natale allora!

Lo aspettavo fra mille preparativi: i biscotti alla

cannella a forma di angeli, la corona dell’avvento con

il pino e le bacche rosse, le bucce dei mandarini a seccare

sui caloriferi, il pan di zenzero in forno: la casa

si riempiva di profumi meravigliosi. E ogni mattina,

naturalmente, aprivo uno sportellino del mio calendario

e mangiavo un cioccolatino. Mi piace ancora

oggi il cioccolato ma quello… quello era speciale.

Non ne ho mai più assaggiato uno così buono. Ricordo

che un anno, mio fratello ha aperto di nascosto

qualche porticina del mio calendario, si è pappato i

miei cioccolatini e poi le ha richiuse per bene. Che

monello!! Non vi dico quanto ho pianto quando l’ho

scoperto. Fortuna che qualche giorno dopo, alla vigilia,

è arrivato l’albero e mia mamma, per consolarmi,

mi ha permesso di accendere le candele con cui lo

aveva decorato. Candele vere! Sembra preistoria

a raccontarlo ora, ma era bellissimo! Quando sono

cresciuta ho cercato di tenere vive alcune tradizioni.

Non le candele vere sull’albero naturalmente, troppo

pericoloso, ma ho sempre la corona dell’avvento e il

calendario. Prima per i miei figli, poi per i nipoti ed

oggi per tutti i bambini di Scimparello!

BUON NATALE!

en - I received my first Advent Calendar when I was

three, maybe even two years old. Aunty…, who was

not really an aunt but a sweet neighbor lady, used

to give it to me and my siblings. Mamma mia! how

much I loved Christmas back then! I waited for it

making lots of preparations: cinnamon biscuits in the

shape of angels, the advent wreath with pine and red

berries, the mandarin skins drying on the radiators,

the gingerbread in the oven: the house was filled with

wonderful scents. And every morning, of course, I

would open up a window in my calendar and eat

the chocolate inside. I still like chocolate today but

that one... that one was special. I’ve never tasted anything

so good anymore. I remember that one year,

my brother secretly opened up some windows of my

calendar, ate the chocolate and then closed the doors

properly. What a brat!! I can’t tell you how much I

cried when I found out. Luckily, a few days later, on

Christmas Eve, the tree arrived and my mother, to

console me, allowed me to light the candles she’d

decorated the tree with. Real candles! It seems prehistoric

to tell now, but it was so beautiful!

When I grew up I tried to keep some traditions alive.

Not the real candles on the tree, of course, too dangerous,

but I always made the advent wreath and the

calendar. Before for my children, then for my grand

children, and now for all the Scimparello kids!

MERRY CHRISTMAS!


ILLUSTRATIONS TITTA


IT’S A FAST COUNTDOWN

COLLAGE FRANCESCA BISCEGLIA

It - Quando è nata l’idea di questo Scimpalendario ;)

dell’Avvento il mio entusiasmo è salito alle stelle. Non

lo immaginerete, ma sono un gran patito del Natale.

Se me lo permettessero in casa, addobberei l’albero

già a Novembre, e ogni anno devo farmi forza per

attendere il giorno giusto in cui far risuonare Mariah

Carey a tutto volume, posizionare schiaccianoci qui e

lì sulle mensole e infornare biscotti a forma di renna.

Nel corso del tempo, poi, ho appreso tradizioni di cui

prima non sapevo… Sant’Ambrogio qui a Milano,

Santa Lucia che fa visita nelle case del Nord Italia

il 13 Dicembre… e le festeggio tutte perché sono a

favore della parità. L’Avvento con il suo calendario

di cassettini al cui interno si nascondono piccole sorprese

è entrato in casa mia qualche anno fa. È stata

Petra a spiegarmi per prima quanto fosse importante

nella cultura del Nord Europa: l’attesa del Natale con

il suo carico di gioia e il simbolismo rappresentato

dalle quatto candele che vengono accese una per ogni

settimana che precede il 25. L’anno scorso ho pensato

di agire con furbizia. Ho acquistato un meraviglioso

cero con ventiquattro tacche, una per ogni giorno dal

1 Dicembre alla Vigilia. Chiaro che andava acceso

ogni sera e poi spento prima che il fuoco bruciasse,

come dire, le tappe… E invece, prima sera del mese,

fiamma accesa, indigestione di biscotti di frolla, divano

e coperta con raffigurato Rudolph, uno a caso

dei film di Harry Potter in tv, e ho riaperto gli occhi

alla tacca numero 18! Ma d’altronde è Natale e tutto

viene perdonato, e quest’anno ci riprovo. AUGURI!

en - When the idea of ​this Advent Scimpalendar ;)

came up, I was so enthusiastic. You wouldn’t imagine,

but I’m a huge Christmas fan. If they let me at home,

I would decorate the tree in November, and every

year I have to force myself to wait longer to make

Mariah Carey sing out loud, place nutcrackers here

and there on the shelves and bake reindeer-shaped

cookies. Over time, then, I learned about traditions

that I did not know before... Saint Ambrose here in

Milan, Saint Lucia who pay a visit in Northern Italy

on December 13th… and I celebrate them all because

I am in favor of equality.

Advent with its calendar of drawers with little surprises

hidden inside made its first appearance into my

house a few years ago. Petra explained to me how important

is the Advent in Northern European culture:

the waiting for Christmas with its load of joy and the

symbolism represented by the four candles that are

lit one for each week preceding the 25th. Last year

I thought to be clever. I bought a wonderful candle

with twenty-four notches, one for each day from December

1st to Christmas Eve. Of course, it had to be

lit every evening and then put out before the fire, as

it’s said, would rush into things… And instead, first

evening of the month, flame lit, indigestion of shortbread

biscuits, sofa and a blanket featuring Rudolph,

Harry Potter on screen, and I opened my eyes to discover

flame on number 18! But on the other hand it

is Christmas and everything is forgiven, and this year

I will try again. MERRY CHRISTMAS!


12

4

18

10

7

9

21 5 erry

3 6

xmas

24 3


advent

CALENDAR

Questo calendario è un’anteprima dedicata ai genitori.

Il vero countdown inizierà sul nostro Instagram account

@scimparello_magazine il 1° di dicembre. Ogni giorno

una casella da aprire e moltissimi regali da vincere: abiti,

scarpe, profumi, giochi, arredo…

This calendar is a dedicated preview for parents.

The real countdown will begin on our Instagram account

@scimparello_magazine on the 1st of December.

Every day a window to open and lots of christmas

gifts to win: clothes, shoes, perfumes, games, decor...


like an angel

1

C’ERA UNA VOLTA

it - C’era una volta un vestito. Si chiamava Josephine, come la protagonista di Piccole Donne, e siamo sicuri che

con il suo charme retro sarebbe piaciuto anche a lei. Era fatto di velluto bianco latte, che a noi ricordava la magia

della neve. Aveva maniche a palloncino e un colletto ricamato color crema. Il più grande desiderio di Josephine

era viaggiare: da Shanghai partire e raggiungere ogni angolo del mondo. Un desiderio diventato realtà! Ora a

Natale, Josephine è pronta a una nuova avventura, fare compagnia a una fortunata bambina che potrà indossarlo

nel giorno più bello dell’anno.

en - Once upon a time dress, called Josephine, as the protagonist of Little Women, and we are sure that with its

retro charm she would have liked it too. It was made of corduroy, in cream white which reminded us the magic of

snow. It had balloon sleeves and a cream-colored embroidered collar. Josephine’s greatest desire was to travel:

to leave from Shanghai and reach every corner of the world and reach every corner of the world. A wish that came

true! Now at Christmas, Josephine is ready for a new adventure, to visit a lucky girl who will be able to wear it on

the most beautiful day of the year.



xmas in flowers

2

PÉRO

it - L’abito di Péro è la scena di un racconto. I fiori sbocciano e ci regalano un trionfo di colori: rosso, rosa, arancio,

giallo. Li vediamo prendere vita e ci sentiamo Alice nel Paese delle Meraviglie. Ma infatti, chi c’è lì tra i papaveri?

Sembra un amico del Bianconiglio! E quei cuori che spuntano fra le pieghe? Sono le orecchie di una tenerissima

scimmietta. Entrambi sembra si stiano preparando ad accogliere la protagonista della storia: la bambina che

indosserà il vestito e vivrà la sua fiaba di Natale.

en - Péro’s dress is the frame of a tale. The flowers bloom and give us a triumph of colors: red, pink, orange, yellow.

We can see them coming to life and we feel like Alice in Wonderland. But in fact, who is there among the poppies?

It looks like a friend of the White Rabbit! And those hearts that sprout between pleats? Those are the ears of a

very tender monkey. Both of them are keen to welcome the protagonist of the story: the little girl who will wear

the dress and live her Christmas fairy tale.



merry rainbow

3

MOLO

it - Ogni stagione ha il suo colore. Ma Molo non ce l’ha fatta a sceglierne uno su tutti. Ha tenuto fuori solo il bianco

e nero e ha preso tutto ciò che c’è nel mezzo: blu, verde, rosa, rosso, fuchsia, giallo, arancio per stamparli sul capo

invernale must-have, il piumino rainbow. Ricavato da materiali riciclati, è un toccasana contro il freddo più rigido

perché scalda anche gli occhi. Si abbina a ogni look e può essere indossato da tutti. L’arcobaleno non ha genere.

EN - Each season has its own color. But Molo couldn’t pick up one out of all. They kept out only black and white and

took everything in between: blue, green, pink, red, fuchsia, yellow, orange to print them on the must-have winter

item, the rainbow puffer long jacket. Made from recycled materials, it is a cure-all against the the most severe cold,

because it also warms the eyes. It can be paired with any look and can be worn by everyone. Rainbow has no gender.



room to grow

4THE MIDDLE DAUGHTER

it - Un abito apposta per celebrare il Natale, la festa più bella: in taffetà italiano, ampio, vaporoso, disegnato

con pini, abeti, pigne …. e tutto ciò che di più bello ci regala l’inverno. Qualcosa in cui sentirsi speciali nel giorno

più speciale. Da portare sempre nel cuore e ricordare quando si cresce, con un pizzico di nostalgia.

EN - A dress specially to celebrate Christmas, the most beautiful holiday of the year: in Italian taffeta, wide, fluffy,

designed with pine trees, firs, cones …and all the beauty that winter has to offer. Something to feel special on the

most special day. To carry in your heart and remember when you grow up, with a touch of nostalgia.



nel bosco incantato

5

GIRO QUADRO

it - Immaginatevi in un bosco incantato, dove fate e folletti sono di casa. Ci sono tutti i colori tipici del paesaggio:

dal marrone intenso al verde muschio, dal blu notte alle calde tonalità dell’ocra. Ci vogliono pesanti cappottini per

ripararsi dal freddo, ma morbidi e semplici. E con qualche dettaglio prezioso. Perché non tutti lo sanno, ma fate

e folletti sono piuttosto vanitosi.

EN - Imagine yourself in an enchanted forest, where fairies and goblins are at home. There are all the typical colors

of the landscape: from deep brown to moss green, from midnight blue to warm ochre shades. Heavy coats are

needed to shelter from the cold, but soft and simple. And with some precious details. Because not everyone knows

this, but fairies and goblins are rather vain.



compy chic

6

PÈPÈ CHILDREN SHOES

it - Durante la stagione abbiamo incontrato le slippers Terry di Pèpè Children Shoes in un salotto di una casa del

quartiere Kensington a Londra, nelle sale di un palazzo viennese e anche in un atelier bohémien di Parigi. Non

avevano molta voglia di uscire, faceva troppo freddo e alle lunghe passeggiate preferivano di gran lunga l’ambiente

domestico. Ma questo è il periodo in cui danno sfoggio di sé, con il loro caldo e morbido velluto rosso imbottito

che richiama il Natale ad ogni passo.

EN - During the season we met Terry, the slippers by Pèpè Children Shoes, in a living room of a house in the

Kensington district of London, in the halls of a Viennese palace and also in a bohémian atelier in Paris. They

didn’t really want to go out, it was too cold and they much preferred to stay indoor rather than long walks outside.

But this is the time of the year when they are showing off with their warm and soft padded red velvet that recalls

Christmas at every step.



natale in giallo

7

LIGNE NOIRE ENFANTS

it - Un bel regalo ci arriva da Wes Anderson, in questi giorni è nella sale il suo ultimo film The French Dispatch che

noi siamo corsi a vedere come bambini che aspettano l’uscita del cartone di Natale. Scommettiamo che anche

Davide di Ligne Noire Enfants non abbia esitato un attimo a comprare biglietto e pop corn. La sua collezione è un

omaggio al regista e ai suoi colori. Il cardigan check color senape può essere abbinato a capi pastello per un total

look da tappeto rosso.

EN - A nice present from Wes Anderson: his latest film, The French Dispatch, is currently in cinemas and we ran to

see it like children waiting for the Christmas cartoon to come out. We bet that Davide from Ligne Noire Enfants

didn’t hesitate for a moment to buy a ticket and some popcorn. His collection is a tribute to the director and his

colours. The mustard-coloured check cardigan can be teamed with pastels for a total red carpet look.



cosy ethic and stylish

8

COLLÉGIEN

it - Dopo una giornata passata fuori a fare i regali, cosa c’è di meglio che rientrare in casa e godersi un po’ di

relax? Magari con delle babbucce ai piedi e una borsa dell’acqua calda… Siccome noi però teniamo allo stile

anche sul divano vi suggeriamo un bel match di Collégien: il brand made in France ha pensato a una super

accoppiata babucce/borsa dell’acqua calda entrambi in cotone riciclato e con un bellissimo invito GO GREEN.

Cosy, Ethic and Stylish!

EN - After a day out shopping for presents, what could be better than returning home and enjoying some relax?

Maybe wearing slippers on your feet and a hot water bottle... But as we also care about style on the couch, we

suggest a nice match by Collégien: the brand made in France has thought of a super combo slippers/hot water

bottle, both in recycled cotton and with a beautiful GO GREEN invitation. Cosy, Ethic and Stylish!



il tempo vola

9

LOUD APPAREL

it - Un Natale rock: minimal, genderless e very stylish. Si gioca, si balla e si canta sulle note di Beautiful Boy di

John Lennon. Servono abiti adatti, in cui sentirsi liberi e felici, magari con qualche scritta divertente. Solo colori

essenziali con un tocco animal print che non guasta mai. Tic toc, tic toc, SHHH!!!

EN - A rockin’ Christmas: minimal, genderless and very stylish. Kids have to play, dance and sing to the tune of

John Lennon’s Beautiful Boy. They need suitable clothes in which to feel free and happy, maybe with some funny

writing. But not so many colors: just white, black, grey, burgundy and a touch of animal print that never harms.

Tick tock, tick tock SHHH!!!



the

10

snow queen

GIOSEPPO KIDS

it - Cari genitori, mettetevi il cuore in pace, da oggi fino al 6 Gennaio Elsa e la banda di Frozen monopolizzeranno

lo schermo di casa. Il look da regina delle Nevi va alla grande grazie alla serie del cartoon di Walt Disney. Noi vi

consigliamo però di aggiungere un tocco urban, con questo stivaletto di Gioseppo naturalmente color ghiaccio.

Ottimo per le avventure più fredde!

EN - Dear parents, come to term with the little ones: from today until January 6th Elsa and the Frozen gang will

monopolize the screen at home. The Snow Queen look is at the top right now thanks to the Walt Disney cartoon

series. However, we suggest you to add a touch of urban vibe with these ankle boots by Gioseppo, ice-colored

indeed. Great for the most frozen adventures!



colorful flower school

11

STICKY LEMON

it - Color terracotta, un tocco di viola, un pizzico di oro e l’aggiunta di un campo di fiori: questi sono gli ingredienti

del nuovo zaino di Sticky Lemon. Tonalità calde e pattern retro che ci fanno già pensare alla prossima primavera.

D’altronde noi guardiamo avanti e pensate che bello ricevere come regalo di Natale una vera novità.

EN - Terracotta color, a touch of purple, a hint of gold and the addition of a field of flowers: these are the ingredients

of the new backpack by Sticky Lemon. Warm tones and retro patterns that already make us think of next spring.

On the other hand, we look forward and think how nice it would be to receive a real novelty as a Christmas gift.



sempre con stile

12

LE PETIT COCO

it - Gioco, vivacità, libertà. In un abito bisogna sentirsi a proprio agio, al museo come in viaggio, a Natale come a

scuola, quando si corre come pazzi o è necessario star fermi. La fantasia è la forza più grande dei bambini.

Ogni giorno, per loro, è speciale.

EN - Playfulness, vivacity, freedom. Kids need to feel at ease in a dress at the museum as well as on a trip, at Christmas

as well as at school, when they’re running around like crazy or have to stand still. Imagination is children’s greatest

strength. Every day is special for them.



little sparkle walk

13

ANGULUS

it - Twinkle twinkle little star… non esistono feste natalizie senza un pizzico di glitter. Il brand danese Angulus ha

pensato di abbondare un po’ e a noi questo scintillio piace molto! I loro stivaletti da bebè total sparkling sono un

must per la vigilia di Capodanno: i primi passi nel 2022 non devono passare inosservati!

EN - Twinkle twinkle little star... no holiday party is complete without a hint of glitter. Danish brand Angulus thought

they’d abound a bit, and we love this sparkle! Their total sparkling baby booties are a must for New Year’s Eve - first

steps into 2022 should not go unnoticed!



stella moon girl

14

NUMERO 74

it - C’è sempre una bambola del cuore. Quella preferita da cui non ci si stacca mai, neppure quando si diventa

grandi. Lei conosce i nostri pensieri, conserva i nostri segreti, ci consola quando siamo tristi, si addormenta con

noi di sera e ogni mattina è al nostro fianco, pronta a farsi vestire, cullare, iniziare con noi una nuova meravigliosa

avventura…magari sulla luna.

EN - There is always a heart doll. The favorite one from which we never detach ourselves, not even when we grow

up. She knows our thoughts, keeps our secrets, consoles us when we are sad, falls asleep with us at night and

wake up every morning by our side, ready to be dressed, cradle, to start with us a new wonderful adventure…maybe

on the moon.


ILLUSTRATIONS SANDRO FABBRI


life on mars

15DJECO

it - Chi non ha mai immaginato di andare nello spazio? Viaggiare nel tempo, scoprire altri mondi, diventare un

astronauta! Nel frattempo, cari intrepidi bambini, potete fare pratica con una tenda-razzo direttamente nella vostra

stanza. Perché i sogni, per avverarsi, vanno coltivati!

EN - Who has never imagined going into space? Travel through time, discover other worlds, become an astronaut!

In the meantime, dear intrepid children, you can practice with a rocket tent right in your own room. Because dreams

must be nurtured to come true!



like Ginger&Fred

16IL GUFO

it - Che siano un regalo o un acquisto per sé, i maglioni di Natale sono un must dello styling da oggi fino al 6 gennaio.

In alcuni parti del mondo si celebrano addirittura dei contest per decretare il maglione più bello. Noi abbiamo

pensato proprio ai bambini che vivono in questi paesi. I pullover de Il Gufo con il buffo pupazzo di neve infagottato

in una sciarpa e la dolcissima renna con le corna addobbate sono la carta vincente per vincere il podio!

EN - Whether it’s a gift or a purchase for ourselves, Christmas jumpers are a styling ingredient from now until January

the 6th. In some parts of the world, contests are even held to decree the most beautiful sweater. We have thought

of children who live in these countries. Il Gufo’s pullovers with the funny snowman wrapped in a scarf and the sweet

reindeer with decorated horns are the trump card to win the podium!



eyes of the future

17

SONS + DAUGHTERS

it - Arrivano da lontano, si presentano in mille forme giocose e in un’infinita palette di colori… Sono gli occhiali da

sole del brand SONS + DAUGHTERS, nato nel 2011 in Canada. Un accessorio indispensabile per completare ogni

look con un tocco rock. Prodotti con materiali di alta qualità e aggiornati ogni stagione agli ultimi trend, sono il

miglior alleato degli occhi del futuro, quello dei nostri bambini.

EN - They come from far away, in a thousand of playful shapes and in an infinite palette of colors... These are the

sunglasses of SONS + DAUGHTERS brand, founded in 2011 in Canada. An essential accessory to complete any

look with a touch of rock. Produced with high quality materials and updated every season to the ultimate trends,

they are the best ally of the eyes of the future, our children’s ones.



profumo di buono

18ALISÈA

it - I neonati sanno sempre di buono. Li annusi e ti chiedi da dove venga quel loro profumo così speciale e dolce

che sa di tenerezza. E le mamme in attesa? Per loro le fragranze migliori sono nella Mammy Box: crema lenitiva e

rigenerante, sapone alle vitamine e acqua alla camelia. Tutto naturale, da agricoltura biologica, niente chimica.

Una vera coccola natalizia.

EN - Babies always smell good. You sniff them and wonder where that special, sweet scent of tenderness comes

from. And what the moms to be? For them the best fragrances are in the Mammy Box: soothing and regenerating

cream, vitamin soap and camellia water. All natural, from organic farming, no chemicals. A true Christmas pampering.


ILLUSTRATION ROSSELLA FERRARIO


1000 e più sfumature

19PAINT UP

it - Tutti amano sentirsi a casa. E casa è dove ogni cosa ci appartiene, ci racconta, esprime il nostro gusto. Ma

ancor più degli oggetti, casa è una luce, un’atmosfera, un colore. Quel colore che scegliamo con cura perché deve

accoglierci e avvolgerci. E proteggere il sonno dei nostri bambini.

EN - Everyone loves to feel at home. And home is where everything belongs to us, tells about us, expresses our

taste. But even more than objects, home is a light, an atmosphere, a color. That color we choose with care to

welcome and envelop us. And protect our children’s sleep.



hello miss pine

20

SEVERINA KIDS

it - Le dolls di Severina Kids sono più di bambole, sono vere signorine con un carattere e una personalità. Non si

possono dimenticare su un ripiano scomposte e malvestite. Loro fanno vita mondana, vanno alle feste, si vestono

alla moda, posano per i servizi fotografici. Sarebbero persino capaci di consigliare alle “mamme” cosa indossare

o cosa dire in ogni occasione. Loro parlano, a chi le sa ascoltare.

EN - Severina Kids dolls are more than dolls, they are real ladies with character and personality. They can not be

forgotten on a shelf disheveled and badly dressed. They have a social life, they go to parties, they dress fashionably,

they pose for photo shoots. They would even be able to advise the “moms” what to wear or what to say in every

occasion. They talk, to those who know how to listen.



ghiacciolo icicle paleta

21

EO

it - Specchio specchio delle mie brame, chi è la più golosa del reame? Lo specchio Ice Cream di EO, brand danese

di arredamento con un gusto (qui è il caso proprio di dirlo) speciale, è un ottimo pezzo per arredare con personalità

e humor la cameretta dei bambini. Sottilissimo, può essere appeso facilmente ad ogni parete. Anche Malefica ne

sarebbe andata ghiotta.

EN - Mirror mirror on the wall, who is the gluttonest of them all? The Ice Cream mirror by EO, a Danish furniture

brand with a special taste (here it is really appropriate to say it), is an excellent piece for decorating children’s

bedrooms with personality and humor. Very thin, it can be easily hung on any wall. Maleficent would have find it

delicious too.



cappuccetto rosa

22

CARBON SOLDIER

it - Arriva dalla Nuova Zelanda un abito passe-partout per tutti gli outfit delle vacanze: cena della Vigilia con gli

amici, pranzo del 25 con i nonni… il team Carbon Soldier sa che le righe in bianco & nero vanno bene con tutto.

Maniche a palloncino e ruches rendono il tutto très chic. Ma per un tocco originale, di quelli che piacciono a noi,

vi suggeriamo il match con il cappello a punta in shearling fucsia. Ha anche un pompon, che sa proprio di Natale.

EN - From New Zealand comes a dress that is perfect for all holiday outfits: Christmas Eve dinner with friends, lunch

with grandparents on the 25th... the Carbon Soldier team knows that black and white stripes go with everything.

Balloon sleeves and ruffles make it très chic. But for an original touch, the kind we like, we suggest matching it with

a fuchsia shearling pointy hat. It even has a pompom, which is very Christmasy.



tappeto volante

23

LORENA CANALS

it - Un tappeto per giocare, sognare, viaggiare con la fantasia. Immaginarsi di vivere in una tribù indiana, volare

sopra il deserto o abitare nella giungla. Tutto è possibile seduti sul tessuto caldo e morbido di un Mini Tribu rug.

E quando si va in vacanza o a casa di un amico, lo si mette nello zaino e lo si porta con sé. Così il gioco continua

ovunque.

EN - A carpet to play, dream, travel with the imagination. Imagine yourself living in an Indian tribe, flying over the

desert or living in the jungle. Everything is possible sitting on the warm and soft fabric of a Mini Tribu rug. And

when you go on vacation or to a friend’s house, you put it in your backpack and take it with you. So the game

continues everywhere.




si va per musei

24

CLAUDIA ANTONIA MERKLE

it - Un’esperienza natalizia magica e stimolante per tutta la famiglia! Il tour Rebel Art Phenomenal.Esplorare

l’arte con la storica dell’arte Claudia-Antonia Merkle, che lavora per i più importanti musei inglesi, migliorerà

le capacità di pensiero critico dei vostri bambini e farà brillare la mente degli adulti.

EN - A magic, thought-provoking Christmas-mas experience for the whole family! The Rebel Art Tour Phenomenal.

Exploring art with Art Historian Claudia-Antonia Merkle, who works for the most important museums in England,

will enhance your children’s critical thinking skills and makes adults’ minds sparkle.


THE MODERN

ALICE

IN WONDERLAND...

BY CLAUDIA ANTONIA MERKLE

Tutto cominciò quando un giorno

Yayoi Kusama, l’artista vivente più conosciuta

del Giappone, sentì dei fiori che le parlavano...

It all began when one day Yayoi Kusama,

Japan’s best-known living artist,

heard flowers talking to her…




it - Yayoi aveva dieci anni quando ebbe il primo episodio

di queste allucinazioni spaventose, che ancora

la perseguitano all’età di 92 anni. “Avevo pensato che

solo gli esseri umani potessero parlare, così fui sorpresa

di sentire le viole usare le parole. Ero così terrorizzata

che le mie gambe iniziarono a tremare”, ricorda

l’artista. Disegnare ciò che ha vissuto durante tali

incidenti, ha aiutato Yayoi Kusama ad affrontare le

sue paure. Vivere le sue installazioni immersive, specialmente

le sue Infinity Mirrored Rooms, è come un

viaggio cosmico su un altro pianeta... Oggi, la gente

di tutto il mondo fa file lunghe ore per vivere i suoi

ambienti magici.

Yayoi è nata nel 1929 in una città relativamente piccola

nell’entroterra giapponese. I Kusama, una ricca

famiglia giapponese, possedevano una fattoria di

semi, gestivano enormi vivai di piante e vendevano

i loro fiori in tutto il Giappone. Da bambina Yayoi

passava ore seduta con un album da disegno, immersa

in quegli infiniti campi di fiori, a disegnare. Sua

madre odiava l’idea che Yayoi diventasse un’artista.

Voleva che sua figlia studiasse l’etichetta, sposasse un

uomo d’affari e diventasse una casalinga tradizionale.

Distruggeva regolarmente le tele della figlia e le strappava

i disegni di mano prima che Yayoi potesse finirli.

La risposta della figlia: dipingeva di più e sempre più

velocemente, a volte producendo più di 70 acquerelli

al giorno. Ma per tutta la vita l’artista 92enne ha avuto

problemi di salute mentale. Per più di 40 anni ha

vissuto volontariamente in un ospedale psichiatrico a

Tokyo, dove dipinge ancora con incredibile velocità.

Poteva arrivare a lavorare anche per 50-60 ore consecutive,

un processo simile alla trance che lei chiama

un “incantesimo indescrivibile”. Il suo marchio

di fabbrica: i pois - che hanno l’energia del sole e la

calma della luna.

Nonostante la sua infanzia traumatica, Yayoi Kusama

era determinata a diventare un’artista. Quando

compì 29 anni, decise di lasciare il Giappone profondamente

conservatore degli anni 50 e nel 1958

si stabilì a New York City. “Il Giappone era troppo

piccolo, troppo servile, troppo feudale e troppo sprezzante

delle donne... la mia arte aveva bisogno di più

- illimitata - libertà”, ha spiegato così Kusama la sua

mossa assolutamente audace, e ha aggiunto: “Sono

la moderna Alice nel paese delle meraviglie, ma nel

paese delle meraviglie niente è come sembra”. Infatti

quando è arrivata in America parlava a malapena

l’inglese e la scena artistica maschile di New York, alimentata

dal testosterone, era piuttosto ostile e poco

accogliente. Anche la maggior parte delle galleriste

esitavano ad esporre le donne. Ha lottato contro gravi

difficoltà finanziarie. Ciononostante, Kusama si fece

da sola e già nei primi anni ‘60, la sua sfera altamente

politica e creativa comprendeva installazione, pittura,

scultura, happening e scrittura. Creò persino una

sua azienda di moda radicalmente avanguardista e i

media la celebrarono come ispiratrice del movimento

hippie e della controcultura. A volte il suo nome è apparso

più spesso nei media di quello di Andy Warhol.

Durante la guerra del Vietnam, le sue famose performance

Anatomic Explosions erano piene di messaggi

contro la guerra, contrastando la violenza con l’attivismo.

In una lettera aperta al presidente Richard Nixon,

Yayoi scrisse: “La nostra terra è come un piccolo

punto, tra milioni di altri corpi celesti, una sfera piena

di odio... in mezzo alle sfere pacifiche e silenziose. Io

e te cambiamo tutto questo... Non si può sradicare la

violenza usando più violenza”. Il racconto della carriera

di Kusama è un flusso continuo tra est e ovest,

di dialogo, scambio e rottura. Ma l’artista non è mai

rimasta ferma abbastanza a lungo perché le si potesse

appicciare un’etichetta.

Nel 1973, soffrendo di sovraesposizione e depressione,

Kusama tornò in Giappone. I suoi attacchi di

panico e le allucinazioni si ripresentarono e lei si ricoverò

in una clinica psichiatrica, si iscrisse a corsi

di arteterapia e non se ne andò più. “Ho dipinto,

disegnato e scritto dalla mattina alla sera tutti i giorni

da quando ero bambina”. Poi nel 1993 è arrivato

il suo grande ritorno alla Biennale di Venezia, dove

ha creato l’intero padiglione giapponese - dopo aver

rifiutato l’invito 30 anni prima. “Non mi riposo. Sono

un’insonne”, ammette Kusama, che ci ha aperto un

mondo di fantasia e libertà.

Yayoi Kusama: camere a specchio infinito

Tate Modern, Londra,

fino al 22 giugno 2022

www.tate.org.uk




en - Yayoi was ten when she had the first episode of

these frightening hallucinations, which still haunt her

at the age of 92. “I had thought that only humans

could speak, so I was surprised to hear violets using

words. I was so terrified my legs began shaking”, the

artist remembers. Drawing what she experienced

during such incidents, helped Yayoi Kusama to deal

with her fears. Experiencing her immersive installations,

especially her Infinity Mirrored Rooms, feels

like a cosmic trip to another planet… Today, people

around the world queue for hours to experience her

magic environments.

Yayoi was born in 1929 in a relatively small town in

the Japanese hinterland. The Kusama’s, a wealthy

Japanese family, owned a seed farm, managed huge

plant nurseries, and sold their flowers all over Japan.

As a child Yayoi would spend hours sitting with a

sketch book immersed in those endless flower fields,

sketching. Her mother hated the idea of Yayoi becoming

an artist. She wanted her daughter to study

etiquette, marry a businessman and become a traditional

housewife. She would regularly destroy her

daughter’s canvases and snatch drawings out of her

hand before Yayoi could finish them. Her daughter’s

response: she painted more and ever faster, sometimes

producing over 70 watercolours a day. But throughout

her life the 92-year-old artist has experienced

mental health problems. For more than 40 years she

has lived voluntarily in a psychiatric hospital in Tokyo,

where she still paints with incredible speed. She

has been known to work in 50 to 60 hour stretches, a

trance-like process she calls an “indescribable spell.”

Her trademark pattern: polka dots – which have the

energy of the sun and the calmness of the moon.

Despite her traumatic childhood, Yayoi Kusama was

determined to become an artist. When she turned

29, she decided to leave the deeply conservative Japan

of the 50s and in 1958 settled in New York City.

“Japan was too small, too servile, too feudalistic, and

too scornful of women…my art needed more - unlimited

- freedom”, explained Kusama her utterly

audacious move, and added, “I’m the modern Alice

in Wonderland, but in Wonderland nothing is as it

seems”. Indeed. When she arrived in America she

hardly spoke any English and New York’s testosterone

fuelled male art scene was rather hostile and unwelcoming.

Even most female art dealers hesitated to

exhibit women. She battled severe financial hardship.

Nevertheless, Kusama made herself and already in

the early 60s, her highly political and creative practice

encompassed installation, painting, sculpture, happenings,

and writing. She even set up her own radically

avant-garde fashion company and the media celebrated

her as an inspiration for the hippie movement

and counter culture. At times her name appeared

more often in the media than Andy Warhol’s. During

the Vietnam War, her notorious Anatomic Explosions

performances were full of anti-war messages, counteracting

violence with activism. During the Vietnam

war, in an open letter to President Richard Nixon,

Yayoi wrote: “Our earth is like one little polka dot,

among millions of other celestial bodies, one orb full

of hatred… amid the peaceful, silent spheres. Let’s

you and I change all that… You can’t eradicate violence

by using more violence.” The narrative of

Kusama’s career is one of ebb and flow between east

and west, of dialogue, exchange and rupture. But the

artist never stood still long enough for labels to stick.

In 1973, suffering overexposure and depression,

Kusama returned to Japan. Her panic attacks and

hallucinations returned and she admitted herself to

a psychiatric clinic, signed up for art therapy courses

and never left. “I have been painting, drawing and

writing from morning until night every day since I

was a child. Then in 1993 came her big come back

at the Venice Biennale, where she created the whole

Japanese pavilion - after having hijacked the Biennale

uninvited 30 years earlier. “I don’t rest. I’m an insomniac”,

admits Kusama, who opened for us a world of

fantasy and freedom.

Yayoi Kusama: Infinity Mirror Rooms

Tate Modern, London,

until 22 June 2022

www.tate.org.uk



Il pensiero creativo è

un pensiero non convenzionale...

“La curiosità, l’audacia e il pensiero ribelle sono le forze motrici dell’innovazione. Specialmente

ora, in un momento di cambiamento radicale, possiamo imparare molto dagli artisti”, spiega

Claudia-Antonia Merkle, storica dell’arte ed educatrice artistica, fondatrice di Rebel Art Tours.

Claudia ama smuovere le cose per creare l’inaspettato... Come i suoi tour e workshop d’arte

provocatori e divertenti per famiglie e aziende. Claudia ha un master in storia dell’arte e sociologia

paleocristiana, bizantina e moderna e lavora per i più importanti musei di Londra: Tate

Modern, Tate Britain, il Victoria & Albert Museum, la Royal Academy of Arts e la National

Gallery. Ha anche lavorato al dipartimento educativo del MoMa a New York.

Claudia, se non è possibile viaggiare a Londra per vedere le Infinity Mirror Rooms di

Yayoi Kusama, si potrebbe prenotare una Zoom-Session privata con te, giusto?

E’ sempre emozionante vedere la vera opera d’arte - ma sì, soprattutto ora ho un sacco di sessioni

private fatte a misura per bambini e adulti, così come corsi di Creatività e Innovazione per

le aziende. Recentemente ho inaugurato un workshop di Mindfulness basato sull’arte di Yayoi

Kusama.

A Londra, si possono anche prenotare visite guidate d’arte con te...

Sì, questi tour d’arte sono divertenti, e miglioreranno le capacità di pensiero critico dei vostri

figli fornendovi un sacco di informazioni e approfondimenti sui movimenti artistici e gli artisti

più importanti. È una sorta di trattamento benessere per il tuo cervello o quello dei tuoi figli,

con una visita agli emozionanti vecchi maestri della National Gallery di Londra. Rubens, Rembrandt,

Caravaggio, Tiziano... una collezione davvero squisita. Poi artisti moderni e contemporanei

alla leggendaria Tate Modern. È un modo così giocoso di imparare concetti e apprendere

idee. Gli artisti sono ribelli - ci aiutano veramente a vedere il mondo in un modo completamente

nuovo e non ortodosso!

Per ulteriori informazioni:

www.claudiamerkle-artexpert.com

merkleclaudia@gmail.com


Creative thinking is

unconventional thinking…

“Curiosity, audacity and rebel thinking are the driving forces for innovation. Especially

now, at a time of radical change, we can learn a lot from artists”, explains Art Historian

and Art Educator Claudia-Antonia Merkle, founder of Rebel Art Tours.

Claudia loves shaking things up to create the unexpected… Like her thought provoking,

enthusiastic and fun art tours and workshops for families and companies. Claudia holds

a Masters in Early Christian, Byzantine and Modern History of Art and Sociology and

works for the most important London Museums: Tate Modern, Tate Britain, the Victoria

& Albert Museum, the Royal Academy of Arts, and the National Gallery. She also worked

at MomA’s education department in New York.

Claudia, if it’s not possible to travel to London to see Yayoi Kusama’s Infinity Mirror

Rooms, one could book a private Zoom-Session with you, right?

It is always mesmerizing and the best to see the real artwork – but yes, especially now I do

a lot of private tailor-made Zoom talks for children and adults, as well as Creativity and

Innovation sessions for businesses. Recently I created a Mindfulness workshop based on

Yayoi Kusama’s art.

In London, one can also book guided art tours with you…

Yes, such bespoke art tours are fun, and will enhance your children’s critical thinking skills

and give you loads of background and insight about the most important art movements

and artists. You can pamper your or your kids’ brains, with a session at the exciting old

masters at the National Gallery in London. Rubens, Rembrandt, Caravaggio, Titian… it’s

such an exquisite collection. Then modern and contemporary artists at the legendary Tate

Modern. It is such a playful way to learn about concepts and ideas. Artists are rebels – they

truly help us to see the world in a completely new unorthodox way!

For more Information:

www.claudiamerkle-artexpert.com

merkleclaudia@gmail.com

Yayoi Kusama.

Da qui all’infinito

di Sarah Suzuki

ed. Ellen Weinstein

(MoMA

Fatatrac edizioni, 2018)


PORTF

LE BELLE IMMAGINI

PARLANO SEMPRE AL CUORE.

Beautiful images always

speak to the heart.

A LORO CI AFFIDIAMO PER

RACCONTARE IL NOSTRO NATALE.

We rely on them to tell

the story of our Christmas.


OLIO

xmas

21



Ari Hisae


Sandro Fabbri


Clara Melchiorre


Paolo Leone



Annarella Caruso


Oscar Sabini



Anthony Favazza


Evelina Floris


Damian Weiler


Alessandra Ianniello


Dana Camerini


Manuela Franjou


Zoe Beltran



Petra Barkhof



Marco Tassinari


David Butterman


Debora Di Leo


Luca Manfredi


Rossella Ferrario


Emanuela Giacca



Shannon Weight


Alejandra Salvatore


Midivertounmondo


Mariia Tiutiunnikova


Elsa Dray-Farges


Bruno Ripoche


Nerea Diaz


Dasha Pears



David Titlow


portfolio

xmas

21

ARI HISAE

This illustration is my family’s typical Christmas

in the heart of the house: the kitchen.

@_arihisae

SANDRO FABBRI

Nella sera le lucine di Natale

come lucciole d’inverno...

@sandrofabbri_

CLARA MELCHIORRE

Una vacanza in Toscana (Natale 2017),

stavo facendo location scouting con mio padre.

@claramelchiorre

PAOLO LEONE

Passiamo il natale da almeno 15 anni a NY .

Tradizione vuole che faccio la spesa con i miei figli

al Chelsea Market. Comprammo i gamberi una volta e

da allora non possono mancare la sera della vigilia.

@paololeonephotographer

ANNARELLA CARUSO

Natale… come festa non l’ho mai sentita molto.

Al sud, tra il pranzo di Natale e il cenone di capodanno,

abbiamo giusto il tempo di andare un attimo a lavarci i denti.

@annarellaph

OSCAR SABINI

Per me rappresenta il Natale perché

è un’immagine giocosa e senza tempo

@oscarsabini


ANTHONY FAVAZZA

Il mio Natale è neve e divertimento.

@anthonyfavazza

EVELINA FLORIS

@evelina.floris

DAMIAN WEILERS

The picture is of my son on Christmas morning, it’s very

early morning as he is so excited. The warm glow of the lamp

replicates the sunrise, this is a moment in time that is

everything about Christmas morning. It is a moment that when

it is happening you can’t believe it has finally arrived.

One of many children’s favourite times of the year.

@damianweilers

DANA CAMERINI

Perché vorrei appendere all’albero di Natale

le bolle di sapone...

@danacamerini

MANUELA FRANJOU

Christmas ... for me is quality family time. Both Xavi and I

work on our own. It is not always easy to take a vacation and

have free time all together as family . But Christmas is the

time when we give ourselves a few days off to be all together,

cook, walk, and enjoy the warmth of home.

@mesenfantssauvages

ALESSANDRA IANNIELLO

Il sapore della semplicità.

@alessandra.ianniello

ZOE BELTRAN

Se ci penso, il primo pensiero di quando ero piccola del Natale

è lo stesso di oggi. Il Natale è l’aria che cambia.

Andare a dormire leggermente agitati perché forse domani,

la neve ricoprirà di magia lo sguardo.

@zoebeltranph

PETRA BARKHOF

Il Natale mi mette nostalgica. Il profumo del pino,

le fiabe di Natale, l’oro e i vestiti da sogno.

@petrabarkhof


MARCO TASSINARI

Per me il Natale ha questi colori, il verde e il rosso.

@marco_tassinari

DAVID BUTTERMAN

When I think of Christmas? I think of family coming

together, spending time together, When people around the world,

can be in good spirits. Listen to wonderful Christmas music,

Have food. To Have The True Meaning of

the Christmas Spirit. To Be Good To Your Fellow Man.

@davidbuttermanphotography

DEBORA DI LEO

La notte dove si scartano i sogni e poi

si lasciano brillare nel cielo.

@deborahdileocollages

LUCA MANFREDI

@luca62

ROSSELLA FERRARIO

Un Babbo Natale incompiuto.

Il bozzetto deve avere almeno 15 anni.

Casualmente uscito da un cassetto nei giorni scorsi

mentre cercavo altro. Credo alle coincidenze. Aspettava

il suo giorno di gloria. Ed ora è qui in buona compagnia!

@rossella.ferrario

EMANUELA GIACCA

Per me Natale è dolcezza, ridere in famiglia e rivedere mia

sorella che torna dall’America. Ecco perché i cupcake, e questo

“x-Mas” su cui in famiglia scherziamo sempre :)

@em_gih

SHANNON WEIGHT

Christmas trees mean family, friends, and celebration.

@shannonweightphotography

ALEJANDRA SALVATORE

This is a selection of Christmas illustrations I made during

the last years. I drew many of them during our Christmas

holidays in Buenos Aires while visiting the family

and I’m very fond of the black watercolor letters because

I paint the whole alphabet with my son and we composed

together different quotes for special occasions.

@severinakids


MIDIVERTOUNMONDO

Non saprei! Semplicemente Natale!

@midivertounmondo

MARIIA TIUTIUNNIKOVA

This is a photo of my son, as he was born on

Dec 25th 2 years ago... So since then, he is my Xmas =)

@maritutunni

NEREA DIAZ

For me, Christmas means brightness, happiness,

joy and family’s reunions. Everyone wears their

best clothes and tries to be ready to shine.

And in this picture, Mia is shining like no one else.

@nerea.diazf

BRUNO RIPOCHE

Poetic Snow, a personal work.

@brunoripoche

ELSA DRAY-FARGES

For me, the biggest joy that I have at Christmas is just

to be together. With your biological or your chosen family.

Party, eat, laugh, sing…anything but together.

@elsadrayfarges

DASHA PEARS

It’s sort of a tropical Christmas, but it made me

think of a Xmas tree when I was making it.

@dashapears.art

DAVID TITLOW

I took this picture of an Aussie house

in New South Wales at Christmas.

@david_titlow


Xmas’21

Non tutti lo sanno ma a volte, Babbo Natale,

chiede aiuto ai suoi amici per raccogliere

le letterine. Sono così tante che l’ufficio

postale del Polo Nord ogni dicembre rischia

di andare in tilt. Anche noi gli diamo una

mano, e quando passa a trovarci, (lo fa

spesso perché è un fan di Scimparello) noi gli

consegniamo quelle che arrivano in redazione.

E stiamo bene attenti a metterle proprio in

cima a tutte quelle che tiene nello zaino.

Si sa, i primi di solito sono i più fortunati!

SANTA

CLAUS

Scarica qui la tua lettera, scrivi ciò che

desideri per Natale e pubblicala su Instagram

con il hashtag #scimparello_dearSanta

ILLUSTRATION ALEJANDRA SALVATORE




Xmas’21

ILLUSTRATION ALEJANDRA SALVATORE

Not everyone knows this, but sometimes

Santa Claus asks his friends for help

in collecting letters. So many arrive,

that the North Pole mail office every

December is in danger of going haywire.

We give him a hand too, and when he

comes to visit (he often does so because

he’s a fan of Scimparello) we give him the

ones that arrive at our editorial office.

And we’re very careful to put them right

on top of all the ones he keeps in his

backpack. As you know, the first ones are

usually the luckiest!

SANTA

CLAUS

Download your letter here, write what you

wish for Christmas and post it on Instagram with

the hashtag #scimparello_dearSanta


ADDRESSES

ALISEA

www.aliseaparma.com

@aliseaparma

ANGULUS

www.angulus.dk

@angulus_kids

CARBON SOLDIER

www.carbonsoldier.com

@carbonsoldierchildrenswear

C’ERA UNA VOLTA…

www.ceraunavoltabambini.com

@ceraunavoltabambini

CLAUDIA ANTONIA MERKLE

www.claudiamerkle-artexpert.com

@claudia.merkle

COLLÉGIEN

www.collegien-shop.com

@collegien_officiel

DJECO

www.djeco.com

@djeco_toys

EO

www.eo.dk

@eo.dk

GIOSEPPO KIDS

www.gioseppo.com

@gioseppo_kids

GIRO QUADRO

www.giroquadro.it

@giroquadro

IL GUFO

www.ilgufo.com

@ilgufo_official

LE PETIT COCO

www.lepetitcoco.it

@lepetitcoco

LIGNE NOIRE ENFANTS

www.lignenoire.com

@lignenoire.e

LORENA CANALS

www.lorenacanals.com

@lorenacanalsrugs

LOUD APPAREL

www.loud-apparel.com

@loudapparelofficial

MOLO

www.molo.com

@molo

NUMERO 74

www.numero74.com

@numero74_official

PAINT UP

www.paintup.it

@paintup.it

PÈPÈ CHILDREN SHOES

www.pepechildrenshoes.com

@pepechildrenshoes

PÉRO

@ilovepero

SEVERINA KIDS

www.severinakids.com

@severinakids

SONS + DAUGHTERS

www.wearesonsanddaughters.com

@wearesonsanddaughters

STICKY LEMON

www.stickylemon.nl

@sticky.lemon

THE MIDDLE DAUGHTER

www.themiddledaughter.co.uk

@themiddledaughterlondon



HAPPY

HOLIDAYS

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!