30.12.2012 Views

rov. per significare, eue u.. >.— r - Piemunteis.it

rov. per significare, eue u.. >.— r - Piemunteis.it

rov. per significare, eue u.. >.— r - Piemunteis.it

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

io4 BO<br />

cale, /¿gemi , culigna , chopine , bocal.<br />

BO<br />

di vari? o<strong>per</strong>e! dell’arte,boochetta, bocchino,<br />

Bocal® , cioncare, sbevazzare, bere a piena os , bouche, languette. Bochin , è anche lai<br />

gola , <strong>per</strong>grcecari , pinter , mettre pinte sur bocchetta , o; imboccatura' d’alcuni strumenti<br />

chopine, courir les cabarets, chopiner. musicali da fiato , che si mette in bocca ,<br />

Bocalltj , Bocalèt, dim. di B oca l, boccali­ beccuccio , rostrum , embouchure. Bochin ,<br />

no, boccaletto, trulla , pet<strong>it</strong> bocal.<br />

quel canaletto adunco , ond’esce l’ acqua dei<br />

Bocas sin, sorta di teleria, dove entra della vasi>da stillare , e 6inuli, beccuccio, rostrum<br />

bambagia, e serve a fare soppanni alle ve­ ampullœ, le bec d’un alambic, d’une aiguière.<br />

stimenta, boccacino, linteum tepctum, a fini- Bôcia , corpo sferico di legno , che serve<br />

ione subactuni, ac tinctum, boucassin. <strong>per</strong> giuocare , palla , pallottola , boccia, g lo -<br />

Bocè, termine usato nel giuoco delle boc- b u s, boule à jouer , pelotte , balle.<br />

cie, e vale levar colla sua la boccia dell'av­ Bociard , sorta d’ uccello.............rosignol<br />

versario, trucciare, pilam pila trudere, débu- de muraille.<br />

ter la boule. B ocè, dicesi anche del rimandar Bociaed di roch , uccelletto, che ha la c o -.<br />

uno da qualche esame, rimuovere da un im­ da ro s s a .............rouge qu<strong>eue</strong>.<br />

piego , al cui possesso si t<strong>rov</strong>ava, od aspirava. Bociahdè, sporco, sudicio, schifo, sordido,<br />

.......... renvoyer, débouter.<br />

gualeccio, sucido , fcedus, sordidus, im m un-<br />

Boceta, piccolo vaso da liquori, boccetta, dus , inquinatus , sale, mal-propre, salope.<br />

antpulla, flacón, fide.<br />

Bocin, V<strong>it</strong>ello, v<strong>it</strong>ulus, veau. B ocin, quel<br />

Boca, il maschio della capra , becco , ca­ piccolo segno nel giuoco delle pallottole , a<br />

prone , capro, hircus, bouc.<br />

cui le palle .debbono accostarsi, detto anche<br />

Bochèra , male alle la b b r a .............mal bolin, o boc, grillo, scopus lusorius, le but.<br />

aux lèvres.<br />

Bocion , contrassegno , che mettono i tn-<br />

Bochèt , buco , bucolino , foram en , p a r - vernaj sopra le porte, quando fanno qualche<br />

viun foram en , trou, pet<strong>it</strong> trou. Bochèt, <strong>per</strong> manomessa di vino <strong>per</strong> allettar la gente, fra­<br />

una piccola quant<strong>it</strong>à di fiori legati insieme , sca , appensa cauponœ hedcra, bouchon de<br />

mazzetto , mazzettino , mazzolino , fasciculus, taverne. Per il luogo stesso , ove si beve ,<br />

bouquet, pet<strong>it</strong>e botte,<br />

taverna , canova , diversorium , taverne. B o­<br />

Bochèt, preso in senso generico può comcion , prendesi anche <strong>per</strong> bettola, hosp<strong>it</strong>ium<br />

prendere qualunque a<strong>per</strong>tura, o forame , e v i le , cabaret borgne. B o cio n , è anche un<br />

qui prendesi particolarmente <strong>per</strong> un’ a<strong>per</strong>tura pugno di paglia, o fieno r<strong>it</strong>orto insieme <strong>per</strong><br />

<strong>per</strong> far derivare, e introdurre qualche corpo istropicciare un cavallo , quando è sudato ,<br />

d’acqua , chiudendosi esso bochèt, e riapren­ strofinaccio, peniculum, bouchon , brandon ,<br />

dosi con apposizione, o rimossione di tepa tison, flambeau de paille, de foin.<br />

( gleba di terra ), arena, pietre : egli è com- Bocionè , stropicciare un cavallo con pa­<br />

osto di due colonne laterali, ossia m ontani, glia , o fieno r<strong>it</strong>orto, quando è sudato, f r i­<br />

i legno , o di pietra , di un travetto travercare , bouchonner un cneval, le frotter avec<br />

sale , ossia caplet , posto sopra i montani , ■un bouchon de paille, de foin.<br />

e che si tiene in sesto-, della soglia, o ra­ Bociôt , bo g iot,. borsot, borgiachin , picdice<br />

, che è quel legno, o pietra, dentro cola borsa , che si tiene cuc<strong>it</strong>a alla cintola<br />

cui sono infissi i montani, a’ quali ella serve dei calzoni, borsellino , borsiglio , locellus,<br />

di base ; della portella, ossia sa ra jà , la sacculus, gousset, pochette.<br />

quale si alza , ,e si abbassa secondo il biso­ Bocla, strumento di metallo , o di osso,<br />

gno , mediante maniglia, o manico di essa, di figura quadrata, o circolare, sbarrato da<br />

saraja. Il bochèt , dicesi da alcuno incastro, una traversa, detta staffa, dove è infilzata<br />

chiavica , incile, dai Latini incilis , fossa , una punta detta ardiglione , ( in piemontese<br />

ovvero incile , e dagli Italiani chiazzajuola , bogiarin , o boclin ) nhbia , fibu la , boucle.<br />

e dai Francesi forse, lancoir.<br />

Si dà il nome di bocla a quegli strumenti<br />

Bochetièra , vaso proprio <strong>per</strong> metter fiori, che servono al medesimo uso, e fatti alla<br />

vas ad continendos , et servandos florum medesima foggia, ancorché non abbiano ar­<br />

fascículos , bouquetière.<br />

diglione, fibbia , fibu la , boucle. Bocla, <strong>per</strong><br />

Bocbiè , boccheggiare . . . .<br />

anello fatto di capelli, riccio, cincinnus,<br />

Bochín , dim. ai boca , boccuccia , oscu­ boucle de cheveux.<br />

limi , pet<strong>it</strong>e bouche. Bochin dia lucerna , Bocifi, congiungere insieme con fìbbia ,<br />

anelletto, dove s’ infila il lucignuolo della affibbiare, fibu la nectere, fibid a re, boucler,<br />

lucerna , luminello, m yx u s, lam<strong>per</strong>on. B o­ agrafer , boutonner. %<br />

chin , t. delle arti, imboccatura , a<strong>per</strong>tura Boclin , o bogiarin, quella punta , che e<br />

Dig<strong>it</strong>ized by Google


BÖ<br />

I ö 5<br />

BOCOH TEOLOGICA , UÈ tOZZO<br />

stallini par<strong>it</strong>i,<br />

<strong>it</strong>ocon , <strong>per</strong><br />

boucon ; se<br />

Bocon del<br />

exqms<strong>it</strong>us t<br />

il groppone<br />

pion , sot-Fy-laisse.<br />

Bocoìù, quella quant<strong>it</strong>à di cibo, che si quassari , concuti , foco m overi ^ commi<br />

spicca acca in una volta coi denti, morso, tue- ébranler 7 secouer. Bogtsse , dai si mo<br />

>» i*<strong>—</strong> i-/- gliar »li«« mAfri m oto, se «* movere nmuprp. - , se rcuiucr• remuer.<br />

cta, bouchée. -<br />

Bocosè, addentare, prender co’ denti, den-<br />

tUnis arrì<strong>per</strong>e , prendre , serrer avec les<br />

dents, mordre.<br />

'BocomÈ, ¿cesi quando taluno aspettando,<br />

che vengano i compagni a mensa , o die<br />

siano portate in tavola le vivande, piglia dei<br />

pezzetti di pane, e mangia, bocd&ncellare<br />

Boghè , sorta di vettura leggiera , montata<br />

due ruote , biroccio, plaustrum, cabriolet.<br />

Bogheh , dicesi <strong>per</strong> ingiuria a uomo m al-<br />

» jgio , scellerato , ribaldo, infame, sfacciato,<br />

furfante , fellone , scelestus , nequam , in i-<br />

probus , Jurcifer, bougre, bougre de coquiiw<br />

BogiI , panandosi del giuoco di dama ,<br />

degli scacchi , e simili , vale mossa*, tiro.<br />

■* - !----**- muover ben Kpnp e, _ o<br />

buona , o<br />

corpulento, liommedentro"&è ^ <strong>—</strong> "**’<br />

Bonot, vivanda fatto A'. ’ c Bros


* o 6 j J O<br />

cu s, verm is , chenìllè , ver. BQjct panatèra,<br />

' insetto nero , grosso come un grillo , ma<br />

stiacciato , e vago della farina, blatte. B'òja<br />

panatera , specie di scarafaggio , scarabieus,<br />

panarius , blatte de cuisine, et des greniers.<br />

Boja , con o a<strong>per</strong>to , e b o ja -b ó ja , ripetuto<br />

, è un certo scherzo <strong>per</strong> far paura ai<br />

bambini coprendosi il volto , b aco, onde Jè<br />

b&ja-bójd , bau -ba u., far baco baco , larvis<br />

terr<strong>it</strong>arè , faire peur aux «mfans, en se cou-<br />

vrant le visage. Y. Guciù.<br />

Boja , con o chiuso , vaso di bosco, mastello<br />

, labellum , cuvette.<br />

Bojaca , cospirazione , trama, congiura ,<br />

malvagio disegno formato fra due , o più<br />

<strong>per</strong>sone ^ conspiratio , conjuratio , m ackina-<br />

tio , insidia , complot. Bojaca , scodella di<br />

legno di molto uso sopra i vascelli , in cui<br />

si mette la porzione di ciascun marinaro , e<br />

ciascun soldato , saltella lignea , gamelle.<br />

fesse , o mangi, ah bojaca , o f e bojaca ,<br />

mangiare co’ soldati, o co’ marina), cum na u-<br />

tis , et miliUbus manducare , etre, ou man-<br />

ger à la gamelle.<br />

Bòina , o palina , t. degli agrìmensori ,<br />

bacchetta , in capo di cui si pone un pezzo di<br />

carta, cjie si usa <strong>per</strong> misurare i campi, pallina<br />

v. dell’uso, mensorum signacula, palline voce<br />

dell’uso. Paletto, o biffa. Diz. univ. V. Patina.<br />

Bòjot , servo , fante del giustiziere , to r -<br />

toris fam iilus , servus , valet de bourreau.<br />

Boiho5ì , beverone , puls , v e l polio fu rfu -<br />

r e a , patée.<br />

Bò<strong>it</strong>a , cassetta , ove i merciaj ripongono<br />

le loro m erci, botteghino , capsula m er-<br />

ciùm , bo<strong>it</strong>e , manne., mallette.<br />

Bo<strong>it</strong>è , Y. M arsè.<br />

B ol , suggello, bollo, sign<strong>it</strong>m, nota, sigil-<br />

lum, bulla plumbea, sceau, cachet, timbre. Per<br />

1 impronta del suggello fatta <strong>per</strong> contrassegnare<br />

, e autenticare le scr<strong>it</strong>ture pubbliche ,<br />

bolla , bollo , sigillum , sceau , estampille.<br />

B oi d ’seca , marca della zecca , signum, nota<br />

monetee , .deférent.<br />

Bola , lettera del Papa scr<strong>it</strong>ta in <strong>per</strong>gamena<br />

, e suggellata in piombo. Si prende auche<br />

<strong>per</strong> un generale decreto del Pontefice , ed<br />

anche <strong>per</strong> le spedizioni ad un beneficio ; e<br />

in questo senso dicesi le b o le, bolla , bulla,<br />

diploma Pontifìciiun , bulle. B oia del dossi,<br />

bulletta del dazio, inscriptum, passeport. Boia<br />

del v in , del gran, bulletta del vino, del gra-<br />

V>> tessera vini ,frurnenti, acqu<strong>it</strong>. Boia d ’ó r,<br />

la Cost<strong>it</strong>uzione dell’ lin<strong>per</strong>adore Carlo Quarte)<br />

, che fra le altre cose determina le ceremo-<br />

nie <strong>per</strong> l’elezione dell’Im<strong>per</strong>adore, bólla d’ oro,<br />

bolla Im<strong>per</strong>iale, bidla au rea, bulle d’or. *<br />

BO<br />

Bola \ sorta di pianta, della quale fra le<br />

altre cose , si fanno delle scope, dette dai<br />

. Piemontesi ramasse et b o ia , betulla , betula,<br />

boulèau.<br />

Bola , bolengh , laguna pantano , lam a,<br />

acqua stagnante , lacuna, lacus , mare, amas<br />

d’eau dormante.<br />

BolA , agg. a carta , charta sígnala , v e l<br />

público sigillo mun<strong>it</strong>a , papier timbré.<br />

Bolatih , o boletín , piccolo pezzo di tela,<br />

o di lana , o di seta tagliato in tondo, pet<strong>it</strong><br />

morceau de. È anche un pezzetto di pannolino,<br />

che intriso nell’ unguento si mette sopra le<br />

piaghe, più frequentemente <strong>per</strong> vescicante,<br />

vesicatorium , vésicatoire.<br />

Boldrò , v. fr. nota , memoria di ' varie<br />

monete componenti 4iua somma , libellus ,<br />

memoriàlis , commentarium , bordereau.<br />

Bolè , verbo , improntar cgn suggello, bol-t<br />

lare , obsignare , imprimere notatn , ve l signum<br />

, cacheter , sceuér. Bolè un , segnar la<br />

carne ad un malfattore con ferro infocato ,<br />

suggellare , bollare , im irere, stigmatis notar<br />

e , marquer avec la fleur de hs un criminel.<br />

. Bolè, ( con è a<strong>per</strong>to, e con accento sopra<br />

1’ 2) Jone, escremento della terra, o «falcimi<br />

alberi , prodotto quasi a guisa di pianta,<br />

<strong>per</strong> soprabbondante umid<strong>it</strong>à, e calor del sole<br />

, e siccome sono diverse spezie , hanno<br />

anche diversi nom i, è altri servono <strong>per</strong> cibo,<br />

e altri <strong>per</strong> Altri usi , fungo , fungus , b o le-<br />

tus, champignon. Bole fr e , chiamasi fungo<br />

malefico, e fungo di rischio , il fungo<br />

velenoso di malvagia qual<strong>it</strong>à, boletus rubeo-<br />

larius , champignon vénéneux. B ole r e a i,<br />

sorta di fungo , ‘che quando è piccolo è simile<br />

ad un ovo , ovolo, boleto , agariaun<br />

ccesareum , boletus , volva , oronge vraie ,<br />

champignon. Bolè porchin , fungo porcino ,<br />

ghezzo, fungus suill<strong>it</strong>s, champignon de porceau.<br />

L ’ agarico , il boleto , l’ uovolo , la bubbola,<br />

il campignuolo , la cocolla, il gallinàccio, il<br />

ghezzo, il gielone , il grumato , pratajuolo,<br />

iratolino, la lingua, la muffa, il prugnuolo,<br />

Ia vescia , sono tutti funghi diversi , ma da<br />

noi in Piemonte non hanno- denominazione<br />

particolare.<br />

BotETiN , biglietto d’avviso, gazzetta A Parigi<br />

. . . . bmletin.<br />

Boliche , esser pieno , abbondare , essere<br />

in copia , formicare , scatere , affhiere , esse<br />

ad instar form icarun i, fourmiller, grouiller.<br />

Boliche , dicesi pure di cose , che han v<strong>it</strong>a,<br />

e m oto, e sono numerose , e spesse a guisa<br />

di formiche , formicare , fervere , ad instar<br />

forniiqarum esse , fòurmiller , grouiller.<br />

Bolih , bocin , o b ó c , o g a lin , quella<br />

Dig<strong>it</strong>ized by ^ mO q q L e


fio IMI ÏOJ<br />

paUMtttá, 1 oui le pile dtHxmo keojlMà sei» nd saldo M e o n tb , ¿Mrtem «fctòi W<br />

<strong>per</strong> r vincere il ^ giudeo, gtiUo, scopus luso- fl/WCCCMIIf» añteeessutn sálvete ; , pâyfif j-<strong>—</strong>j <strong>—</strong> à <strong>—</strong> compté. --- A. 2ftwi ¿¿<br />

rjuj , le bùt. ~ semnè . , buono da semiiiaré semihate , ¿ Sativui Satinili , bori<br />

Bolo , sorta ài terra arrendevole, ed attac- pour semer. Aon a mangè , buono da mancaticela<br />

, fra cui si loda quella che vien* da giàte , edulis ) vescus , bori à manger. Borì.<br />

Armenia, detta bolo Armeno , bolus A rm e- <strong>per</strong> r<strong>it</strong>i t boti p er ti / buon <strong>per</strong> me ? buort<br />

O IU H sU m ) «vsss~» --- -----------------, - ><br />

t-i js4_^_:_ pér te , reeie qilidém , par bohhetfr pour<br />

ñus , bol d’Àrménie. Questa téfra accostan­<br />

moi , pour- t o l, ' beureusèmer<strong>it</strong> pour 'Itti. A<br />

dola al labbro, vi si appiccica, e nell’acqua<br />

le bòne bone t da bóh a bbori o n $ i alle buone uoame , pià-J pia­<br />

stenta molto a disciogliersi a cagione della<br />

cevolmente , tòri b e llo ,- e cortese mòdo, futsua<br />

viscos<strong>it</strong>à, mia sua specie rosàa è usata<br />

, m onter , Oórn<strong>it</strong>ér * berlignè , àvec douceur \<br />

da’ doratori.<br />

avec de bonnes manières. Esse ah bon , esse<br />

Bologsè , battere , bastonare , acconciar<br />

an bonis, aver buono , esser sul vantàggio,<br />

male , ammaccare / <strong>per</strong>euterc , verberare,<br />

su<strong>per</strong>iorem esse , commodióre loco , tntliorè<br />

male habett, túndete , rósser , assonlriier ,<br />

eond<strong>it</strong>ione èsse, être en prof<strong>it</strong>. A lé borie ,<br />

meurtrir.<br />

Bolso» Bolsos, , verga di terrò, ferro* ebe che si ta fii passare o d a si, andomo a le bone , colle buone di<br />

nel ri»f foro f n M delle J a f l a Steste n iin dellecatene J a l l a M t a n a da J a fortificare f n s 4 s f i r a r a graiia , bona v a i a , qvuèso , doucement. F è<br />

re le u<strong>it</strong>uoguc muraglie <strong>per</strong> jicr congegnarle wugc^ua<strong>it</strong>c wt fortemente wmcurc in- tu- uon, parlandosi di’ giuocO, impegnarla fede,<br />

cim«A sieme ,’ paletto, MtMnvt/M spranga , subscus , ancre ila de far buono al giuoco, in ludo jìd eih suant<br />

tirant, W o n .<br />

obligare, faire bon. Féila bond, far büono,<br />

concedere ,<strong>per</strong>m ìttere , concèdère , concéder,<br />

Boltct Dtj’otiE, piccolo vescicatorio , etnpiastro,<br />

che appiccato alla carne fa che vi accorder. F éje trop borie j usé tropa bontà ,<br />

nascano delle vesciche , vesicatorìton , pet<strong>it</strong> menarle tutte btione , menar buono , esser<br />

vesicatoire,<br />

troppo condiscendente, hlmis irididgere, ètré<br />

Bo<strong>it</strong>oh , diploma, patente, bolla, diploma, complaisant, déférer, avoir trop de com­<br />

^ dkAòme, , tiral charte. i*. ^<br />

plaisance , de déférence, d’irtdùfgehcfe pout<br />

BoLVBRsfe6^ fr* E T * ^ ^ asagna.<br />

quelqu’un.<br />

qnelqu’un.<br />

D<br />

è<br />

antel<br />

antel bon,<br />

bon, dar<br />

dar nei<br />

nel buono,<br />

ouuuu,<br />

nel<br />

un<br />

<strong>—</strong>*-- ------------- WV0n/1rP 1<br />

demolire, <strong>rov</strong>esciare t J U ’ at^ r'e, vivo> scopum attingere, preridre la lièvre au<br />

evertere Z E ^ r e , corF - A ntel b o n ,a n € e l p ì bon , nel bello,<br />

subvertere. effìtndere terturh ’ "u * Ìternere> ne^ co^mo? nella <strong>per</strong>fezione------ dans le bon<br />

Bo», buòno buóm ^i^ bouleverser. de l’afiaire. Siène a l bon, entrar mallevadore<br />

qual<strong>it</strong>à, bonus * bon ft x buona d’una somma di danaro , rendersi sicurtà di<br />

uomo bonario ’ jj- * / 11 uon»o, qualche danno, che possa accadere, spon -<br />

- , b o n Z U * £ ? Z ' ^ } by k* h ’ W P ^ a l i ^ f e r i , faire les<br />

P » tempo, tempori A* wTn?‘ £ bonorai dPniers bons , repondre , .garafhtir, cautionmatìn<br />

a hnn> )„’ __ beute. La ner. Tnì bon , app<strong>rov</strong>are , resistere con co-<br />

^ a d v e r s a r i >obn<strong>it</strong>i}<br />

et bon , aver soave<br />

bori. B on ,<br />

Ufi B a r* , vale grazia, 'del Re i cons®*s®<br />

del Ministro, accettazione del Banchiere, cattt<br />

. , . _______________ , , èro, v e l prom issio Regis, M in istri, ^ g e n ta r u ,<br />

m o SS Ì te h ? Ì0Ur’ le 1)011 soir' ¿e bon. ^on a n en , agg. a <strong>per</strong>sona , vale<br />

»«o _ più r<strong>—</strong> duno,. umiv, ¿uwcic, salvete, ¿aiw salvi stlis. s<strong>it</strong>is. UD a 0 fon, sutile1, buono soltanto llftïCw a mangiare, ------- . ra a n ^<br />

«riamente. san*, nsv.^^ .<strong>—</strong> j - <strong>—</strong> - pane , pollebro , friigè's consumere nc<strong>it</strong><strong>it</strong>s ,<br />

«ertamente, «me, pro/ecfo , sans dòute , en IP ane » ? ° ^ sis ’nullo numero , »nw* ^ J L .<br />

consciente, assurément. D a bon, d » senno , 1 ^ m o se \jOUChe inutile, b °n -à •<br />

^briosamente, sinter^Wte , seno, , fern^nt » bouci Étte m olto, e non<br />

tout de bon, sérieusement. U b o n W ,| n’c ^ c ia , crie P ^ ^ IiW(/I flm d<strong>it</strong>,<br />

<br />

«®to , pagare alctìna sòmrrta ’pet aggiustar- | n m a , siate *1 be<br />

Dig<strong>it</strong>ized by G O O g l ^


to3 DO<br />

M<br />

«oyez le bien venu , la bien’venue. Bon 'ani­ (a c ia , tranquill<strong>it</strong>à* , botiate, Per ogni sorta<br />

ma d'm e pare , d ’mia m are,, il fu mio pa­ di buona e felice fortuna , res pros<strong>per</strong>a ,<br />

dre , la fu mia madre , nu<strong>per</strong>, non dadtun, bonheur. Bonassèsse , <strong>per</strong>dersi nelle felic<strong>it</strong>à,<br />

paucis ab hinc annis demortuus pater meus, rebus secundis m erg i, s’ endormir dans le<br />

proxim e , non <strong>it</strong>a quidem defuncta mater cahne.<br />

m ea , feu mon père , le feu mon père, feu Boha-sèuu , honasera~serea , saluto molto<br />

ma mère , la f<strong>eue</strong> ma mère. Bona mah , in uso y buona .sere-, buona sera a vostra<br />

att<strong>it</strong>udine a far agevolmente checchessia, signoria f salve ,sa lv m sis , valeas , se sono<br />

disposizione', natura, inclinazione, propensio, più d'uno , salvi s<strong>it</strong>i* , Dolete , bon soir.<br />

procliv<strong>it</strong>as , ingenium, main bonne', dispo­ Bona- s p ì , si dice di chi ben maneggia la<br />

s<strong>it</strong>ion pour. une chose. Borie parole , e pom spadaio è ben pratico della scherma, buoni<br />

mars's ronpo la testa a gnun% dando buone spada r prima spada , optimus lanista, maî­<br />

parole si m<strong>it</strong>iga altrui il dispiacere di alcuna tre en fa<strong>it</strong> d’armes. B oh a -spà , <strong>per</strong> ischemo<br />

cosa , responsio moflís fra n g<strong>it</strong> iram f par la ad un buon mangiatore, mangione, leccone,douceur<br />

on accommode bien desechases. Boña pacchione , helluo , comedo, m an do, eda x,<br />

da ra t, V. Rat. Bona motria , bona Vàia f grand mangeur, gourmand,'goinfre, glouton.<br />

tòla


d f i « « * , e pejMo «Ho * »**< "»<br />

rettone , pilcus tugatus , toqne.<br />

Bobêür#Y- Fortu<strong>it</strong>e' , T '<br />

Bomncni , menar buono, o far tuono,<br />

conteggiare i danari pagati, o il cred<strong>it</strong>o, c<br />

si pretende, bonificare, acceptant /erre , bonifier<br />

,. tenir compte , passer en compte. B o -<br />

mficasswn, bonificamento, instaurano , amélioration.<br />

. . . t<br />

Bok<strong>it</strong>udihe , b o n t à , benign<strong>it</strong>à, piacevolezza,<br />

cortesia, amorevolezza, human<strong>it</strong>as, benigni-<br />

tas , bonté.<br />

Bokôm , bonomass, Y. Bonass.<br />

Bon Ptu , V. Bona mesura.<br />

Bon reo , vantaggio , commodum, util<strong>it</strong>as,<br />

prof<strong>it</strong>, util<strong>it</strong>é. 1<br />

Bos-pbo-fassa , sì dice <strong>per</strong> augurare ad altri<br />

bene, rallegrandosi di qualche sua feli-,<br />

c<strong>it</strong>a, e si dice pur anche a dìi beve * buou<br />

prò ti, o vi faccia , bene tibi, o vobis s<strong>it</strong>,<br />

grand bien te , o vous fasse. B on-pro-fassa,<br />

ng. si dice anche <strong>per</strong> ironìa, e vale lo stesso<br />

che disgusto , ojfensio , molestia , tædium ,<br />

dégoût, déplaisir , regret, chagrin.<br />

Bossùi, o Ponsùa, bolla, bogia, pustola,<br />

bube , ciron, pustule.<br />

Bos-tew , allegria , tempone , hilar<strong>it</strong>as ,<br />

beau temps. Avèi bon tenp , aver tempone ,<br />

genio indulgere, sibi benefacere, animo ob-<br />

seqiù , passer bien son temps , se réjouir ,<br />

faire ripaille.<br />

Bos-viyjj», buon compagno, allegro, gioviale<br />

, piacevole, multum hilaris, et jocosus,<br />

omnium horarum homo , bon vivant.<br />

BoH-\rvurr, v. fr. buon uomo, che ha gusto<br />

di vivere allegramente, senza offendere veruno<br />

, lœt<strong>it</strong>iœ ded<strong>it</strong>us, nemini adversus, qui<br />

aime à se réjouir, mais sans offenser <strong>per</strong>sonne<br />

, un bon vivant.<br />

Bôpëb, v.f. Messè, suocero, socer, beau-père.<br />

Bora , cimatura de’ panni, borra, tomentum,<br />

bourre, gros drap. Bora d o so , quella<br />

specie di musco, che nasce sui pedali degli<br />

“ beri, porracina, muscus, lichen, ou pulmonaire<br />

de chêne.<br />

Boba, colpo dato ad uno col calcio dell’ar-<br />

chibuso , igniariœ Jistulœ, pedis , vel calcis<br />

impactus, propulsici, bourrade.<br />

Boeacu, fiasca da viaggio, borraccia, œno-<br />

phorum , bouteille de cuir. ,<br />

Bcaicio, bassotto , cazzatdlo, caramoggio,<br />

tongoccio, homuncio , homulus, homunculus,<br />

pet<strong>it</strong> homme , courtaud , mal bâti. ,<br />

Boni», erba ortense, irsuta, ed aspra , 1<br />

cui fioretti senza odore sono turchini, borra®»<br />

, borraggine, borrace , lingua di bue ,<br />

o lingua bovina, così detta dalle sue foglie<br />

B ®<br />

pelose e ruvide, borago o fficina li, buglossa,<br />

bourrache.' •<br />

Bobca ramo biforcuto , diviso a modo di<br />

forca , bifidus ramus , branche fourchue.<br />

Borcu, diviso a modo di forca, biforcato,<br />

bifurchus,. fourchu.<br />

Bord, frangia, oJista di che si fregiano,<br />

o orlano.le vesti, bordo , orlo , estrem<strong>it</strong>à ,<br />

lembo, margine, orhccio, fettuccia, merletto,<br />

balzana, fim bria , limbus , laeinia , bord ,<br />

bordure, ourlet, limbe , frange , falbalà.<br />

Bord del ca p ei, tesa, p <strong>it</strong>ti am b<strong>it</strong>us, orbis,<br />

les hords d’un chapeau.<br />

Bo rdì , orlato, fregiato, circumdatus, ourlé.'<br />

Bòhd-gol , goletta, del collare , collare ,<br />

porte-«ollet. „ .<br />

BoRnfi, guernine. l ’estrem<strong>it</strong>à di qualche cosa,<br />

come d’una giubba, d’un cappello , col cucirle<br />

una trina , un merletto , una balzana-,<br />

0 pezzo di drappo, orlare , fregiare, circondare<br />

, ora m , limbum assuere , ourler.<br />

Bordèl, chiasso, bordello , ganeum, limonar<br />

., lustrimi, forn ia , pnesepe, bordel, lieu<br />

de débauché. Bord el, <strong>per</strong> rumore, frastuono,<br />

tumultus , strep<strong>it</strong>iis , cliarivari.<br />

Bordon , bastone de’ pellegrini, bordone ,<br />

baculus <strong>per</strong>egrinantium , bastile , bourdon.<br />

Bordon , dicesi quel solco scolatojo, che si fa<br />

trasversalmente, e sovente diagonalmente alle<br />

ajuole ( prèùs ) , il quale principia dalla parte<br />

più alta, e*termina nella più bassa del campo<br />

pel facile scolo delle acque, e spurgo del<br />

campo, solco acquaio, incile, o sulcns transversus<br />

atjuarìus , siflon , qui donne passage<br />

à l’eau. Faus-bordon , _ dicesi una modulazione<br />

continuata di più voci, che si fa col<br />

fare più voci sulla stessa corda, falso bordane<br />

, rudis, ac depressus musices concentus,<br />

faux bourdon.<br />

Bordro , V. BoldrÓ. .<br />

Bordura, orlatura, orlo, cornice, oree.tex-<br />

tus, bordure. Bordura , o bordure , diconsi<br />

quelle cassette intorno ai quadretti, od ajuole<br />

nei giardini ..... bordure.<br />

Borè, o Bovrè , dar da bere propriamente<br />

alle bestie, abbeverare, potum prtebere, abreu-<br />

ver. Borè un , sospingere, urtare, incalzare,<br />

stimolare, istigare, impellere, exc<strong>it</strong>are, urgere<br />

, chasser, presser , insdguer , exc<strong>it</strong>er.<br />

BorA, riempiere, aggiugnere di su<strong>per</strong>fluo,<br />

abbonare, su<strong>per</strong>addere, ajouter, augmenter<br />

par-dessus , ou de trop.<br />

Borèa , sorta di ballo, o la sua aria, cko-<br />

rea a lvern ica , bourréè.<br />

. Bobìxa, palla di legno che si getta contro<br />

1 birilli <strong>per</strong> farli cadere, pallottola , globus<br />

ligneus, houle, ballotte de buis.<br />

Dig<strong>it</strong>ized byGoogle


no BO<br />

Bobesfi , V . BotenfL<br />

■ Borgà , B o rg ià, Borgata , borghetto , casale<br />

, piccolo numero di case discosto dal luogo<br />

, ov’è la parrocchia, vicu s, pagus, quartier<br />

, bourgade, hameau.<br />

Borgi ACHiR , piccola borsa, che si tiene «cuc<strong>it</strong>a<br />

alla cintola dei calami r borsellino, borsetta<br />

, borsiglia , locelhis, sacculus , marsupiu<br />

m , <strong>per</strong>a , pasceoUis, crum autla, gousset,<br />

pochette.<br />

. Bobgsè , accecare , excacare t btcem a r r i-<br />

p e n , aveugler. Borgne na frustra , vale murarla,<br />

affinuiè non entri la luce, accecare una<br />

finestra, obstruere, boucher une fenêtre. B orgne<br />

na p ia n ta , na vis , accecare le piante,<br />

le v<strong>it</strong>i, dicesi del guastare loro gli occhi,<br />

troncandone le messe, gemmas recidere y coa -<br />

<strong>per</strong> les .bourgeons. Borgnè, vale a ache corrom<strong>per</strong><br />

alcuno con denaro, o con regali, acciò<br />

usi connivenza , e non adempia al suo dovere<br />

, alicufus fidem pretio labefactare, corrompre<br />

, <strong>per</strong>vertir, apostec.<br />

. Borgnèt , sorta d’uccello, reatino, trochi-<br />

lus , regaliolus, ro<strong>it</strong>elet.<br />

Borgata , Y. B orie , e Baléüs.<br />

Bôrgno , cieco, cœcus , huninibus captus,<br />

aveugle.<br />

Bo&gho d’uh bùi, guercio, monocolo, m ono-<br />

culusytmo oculo, o altero lumine o r bus, borgne.<br />

Boria , Y. Su<strong>per</strong>bia.<br />

Borìca , asina , miccia , asma, "bourrique,<br />

ânesse, bête asine.<br />

Boricada , V. Boricorìa,<br />

Boricarìa , asinaggine, asin<strong>it</strong>à, stupor asi~<br />

ninus, insc<strong>it</strong>ia , ânerie , lourderie, bêtise.<br />

Borich , asino , asinus, âne. Agg. a uomo<br />

vale goffo, scimun<strong>it</strong>o, hebes, stupidus, sot,<br />

étourdi.<br />

Borichét , asinelio , asellus T bourriquet ,<br />

pet<strong>it</strong> ànon.<br />

Borieül, voce pop. che dicesi <strong>per</strong> ischerzo,<br />

e vale asino , miccio , asinus , âne.<br />

Borla, o Capala, massa di covoni, bica,<br />

manipidorum congeries , dizeau.<br />

Borlè, o G erbè, accovonare, fare i covoni,<br />

manipulos alligare , gerber.<br />

• Borlèt , specie di cuscino pieno A borra*<br />

o di altro simile , r<strong>it</strong>ondo, e vuoto in mezzo,<br />

cercine , carello, cestieillus , arculus , bourrelet<br />

, ou bourlet.<br />

Borhéra , Scionca bussonèra, dergna bus-<br />

sonèra, sorta d’uccello, V, D e m ia .<br />

~ Borkò , tube di terra, doccione:, canaletto,<br />

tubus fictilis, tuyau.<br />

' Boro , sorta eli giuoco con le carte..........<br />

cotillon. B o re , o i boro . .... j'ouvre le jeu.<br />

Boro, errore, spropos<strong>it</strong>o, fa llo , sbaglio,<br />

s e<br />

error , erratami, fante, sottile , caq-à'-l'iné»<br />

Bobor , abbeveratojo , vaso, in cui M abbeverano<br />

agli animali, aquarium, Ibreuvoir.<br />

Bobbàss, pezzo di léjgno, o di cuoio ri«rm-<br />

piuto di borra i che si mette al eoUo delle<br />

bestie da soma, e a cvd si attaccano le corde,<br />

o le correggia , collare , collana . . . collier.<br />

Borssa, sacchetto di varie fogge, grandezze,<br />

e materie , borsa , tasca , scarsella , loculus ,<br />

bulga, crumena, sacculus, marsupium, bourse;<br />

<strong>per</strong> quella valigia, che s’apre , e si serra ar<br />

guisa di borsa, ma da piè, e da capo, hip*<br />

p o p a ra , valise. Borssa , e più com. borsset<br />

il ripostiglio dei testicoli, detto dagli Scr<strong>it</strong>tori<br />

scroto, e dal basso popolo coglia, fagiana<br />

, borsa de’ testicoli, scrotiun , bourses.<br />

B orssa, <strong>per</strong> quel piccolo sacchetto d’ermesino,<br />

0 simile, in cui si chiudono i capelli dalla;<br />

parte di dietro, bona , sacculus crin alis,<br />

bourse ; <strong>per</strong> la borsa , che serve -<strong>per</strong> riporvi<br />

1 sacri lin i, ed è composto di due cartoni in<br />

forma quadrata, rivest<strong>it</strong>o di drappo, in cui<br />

si ripone il corporale , borsa del corporale,<br />

theca sacrorum lintheorum, corporalier. Borssa<br />

d i pento , quell’arnese, ove si tengono i pettini,<br />

pettiniera , guaina , custodia, theea pe~<br />

ctinum , trousse à peignes. Borssa da v ia g iy<br />

sach da né H<strong>it</strong>, bisaccia, montica, <strong>per</strong>a, bisa-<br />

cium , bulga, sac, canapse. Bòrssa, è il nome<br />

che si dà in alcune c<strong>it</strong>tà mercantili a quel<br />

luogo, 'ove si adunano i mercanti pei loro-<br />

negozi .... banque , bourse , loge ; parlandosi<br />

di pagamenti, che si fanno in Turchia,<br />

si prende <strong>per</strong> una certa somma di circa cento*<br />

quaranta zecchini .... bourse , ou la somme<br />

de cinq cents sequins.<br />

Borssarkùl, borsajuolo, crumeniseca, m a n -<br />

ticularius , coupeur de bourses, filou , qui<br />

coupé la bourse.<br />

Borso£ , colui, che non è nobile, ma vive<br />

assai civilmente , borghese , botgese, c<strong>it</strong>tadino<br />

, civis ,. bourgeois , c<strong>it</strong>oyen.<br />

Borsoèsa , borghese, civis , bourgeoisè'.<br />

Borssok , GnÓca , denari , locu li, m arsu-<br />

pium , argent, bourse.<br />

Borssot , Y. Bociót.<br />

Borù , B oronà, burbero , bisbetico, r<strong>it</strong>roso,<br />

fantastico , m órosus, torvu s, austerus, tetri-<br />

cus , bourru.<br />

Bosarì, Bosdron, sorta d’interjerione, saetta!<br />

via ! canchero ! al1 malanno ! petpee ! babee !<br />

nargue ! mal peste! peste! dame! hélas !<br />

Bos arado , astuto , malizioso , furbo , c o l-<br />

lidu s, v a fe r, fin renard , mauVais sujet.<br />

Bosaratè , guastare , <strong>rov</strong>inare , sciupate ,<br />

danneggiare, sconciare, mandar a male, abbattere,<br />

atterrare, <strong>rov</strong>esciane, voltar sosso-'<br />

Dig<strong>it</strong>ized by V j O O Q l C


BO ■ .<br />

ta , ¡na A iiM ii W e ó p « « . “ truMeK ><br />

S l w t o . nüen., » £ -<br />

, » w w » , ¿ « ¡ t » ? - < z -<br />

rttmpère , depravare , vUian , àefornu^t ,<br />

evertere , conturba«, demol<strong>it</strong>i , subvertere,<br />

precip<strong>it</strong>ali dejicere, <strong>per</strong>dere , dissipare,, l a -<br />

befactare , gâter , renverser, abîmer , mettre<br />

«ans dessus-dessous, démantibuler, déboîter.<br />

BosaraÛ la rista, annojare, attediare ,<br />

infastidire, ristuccare, inquietare, recar noja,<br />

seccare, tædium, molestiam offerte, ennuyer.<br />

Bosaboh, add., briccone , birbone ,guidone,<br />

cialtrone , monello, mariuolo , birboncello,<br />

scaltro, maliziato, furbacchiotto, bnconcello,<br />

tubulo, nequam, impudens, <strong>per</strong>d<strong>it</strong>us, vafer,<br />

versutus, cqlUdus, grand fripon, pet<strong>it</strong> fnpon,<br />

mauvais sujet.<br />

' BosaboSa , A la bosaroha ? V . sopra. Co<strong>it</strong>a<br />

a n die bosarone , questo è H peggio, hoc<br />

xilicet vejus est, c’est un peu fort.<br />

Boscamota legname, armadura di legname<br />

, ligna, materies, bois ,• charpenterie.<br />

Boscarado , Botalado , botafiado, botalon,<br />

interjeâoni’, cancheroï saetta! via! vengà il<br />

fistolo/ papœ ! baba ! fcwV dii te <strong>per</strong>dant !<br />

hélas! gran Dieu! diantre ! : diable! diablezot!<br />

BoscabîJ agg. a cosa che tiene del legno,<br />

«cabrò , rónchioso, as<strong>per</strong> , durus, lignosMj ,<br />

boiseux, ligneux. 1 ■ >. .<br />

Bösca, luogo pieno d’alberi selvatici, bosco<br />

, selva, foresta, nemus, saltus , sylva,<br />

forêt, bois. Bösch arimi, muß, bosco pieno<br />

di macchie rosse, e nere, bosco allupato, bois<br />

échauffé , bois poüeux. Bosch, <strong>per</strong> materia<br />

solida degli alberi , e <strong>per</strong> legname da abbruciare,<br />

legno, legname, lignum, e ligna, orum,<br />

bois, bois à brûler. Bösch ch’ a fa i bolè,<br />

dicesi de’ legnami, che <strong>per</strong> soverchia umid<strong>it</strong>à<br />

infradiciano, legno fungoso, lignum,funginum,<br />

bois spongieux. Bösch goregn, gropassù, ariss,<br />

cha fa dij arbuff, an spianandlo,legnamenon<br />

facile ad esser lavorato, legname salcigno ,<br />

scabro , ronchioso , scaber, as<strong>per</strong>, scabrosus,<br />

sauvais, raboteux. Bösch mort an piantatati<br />

pè, dicesi del legname, che si seccà naturalmente<br />

sul terreno , legname' morticino . ...<br />

bois mort, séché sur pied. Bösch, in num.<br />

Pta- V. Anta, Saraja: öm d’ bösch, <strong>per</strong>sona<br />

disutile, dappoco , homo nihili, homo semis-<br />

sis, bon à rien. Bösch impietrì, legno impietr<strong>it</strong>o,<br />

lignum in lapidati conversus, bois pétrifié.<br />

Bösch biasch, la sugna dell’albero, cioè.la<br />

parte più bianca, e più tenera dell’ albero ,<br />

aie facilmente infracida, e intarla , albore ,<br />

alburno , alburmm , aubier. Bösch bianch ,<br />

dicesi anche quel legno tenero e bianchiccio<br />

die si t<strong>rov</strong>a tra la co<strong>it</strong>ecela, ed il corpo del-<br />

« * ■<br />

® 0 n i<br />

l’albero, alburno, midolla dell'albero, Ugnimi<br />

album , aubier.<br />

Bösch giauh , albero , ü coi legno è giallastro<br />

e venato , si ado<strong>per</strong>a nella medicina ,<br />

e nella tintura, scotano . ... fustet.<br />

Bösch tiX , legno , che si scorza , lignum<br />

cortice denudatimi, bois pélard.<br />

Bösch oro! , F a <strong>it</strong> a onde , legno fatto a<br />

onde, ondato, marezzato, lignum undulatum,<br />

bois ondé.<br />

Boschìra, luogo, ove rimettono le legna,<br />

legnaja , stanza delle legna, apotheca lign a-<br />

r ia , bûcher , fourrière.<br />

BoscHUirr, o B osca rêù l, boscajuolo , sa l-<br />

tuarius, silvicola , garde-bote, bucheron.<br />

Boschiva , foresta, boscaglia , selva., silva,<br />

nemus, forêt, bois.<br />

Bosoìr, o B osoar, a busìaj v. f. sorta di<br />

candeliere senza gambo con manico, bugia,<br />

v. dell'uso , cerarium , bougeoir..<br />

Bosöm , schiaréa , salvia selvatica, h orm i-<br />

num silvestre, salvia prateresis, o rv a ie , toute<br />

bonne.<br />

Bosoir, sorta d’ uccello di palude , molto<br />

frequente sul lago di Ginevra , stimato assai<br />

a cagione delie sue piume del petto,«che sono<br />

bianchissime . . . . grèbe.<br />

Bosbla , cosa da niente, bagatella, un frullò,<br />

un zero * -cosa di pòchissimo momento, nihil,<br />

teruncius, un rien, un zest, zeste. Bosra, <strong>per</strong> '<br />

rammarico , bile , sdegno , V. Bostica.<br />

Bosskta, piccolissimo tumoretto, che nasce<br />

nella cute, sudamini, bolla, vescichetta, cosso,<br />

bernocolo , pustola , tum or, toibex , pusula,<br />

bignè, bouton, verrue , pustule, bosse. Per<br />

piccola bollicina piena d’acqua, détta bolla<br />

acquaiuola , è chiamata da’ Medici, hydatis,<br />

pustule , bube ,. ciron.<br />

Bùssola, arboscello spinoso, che fa fioretti<br />

bianchi d’un odore alquanto grato , i quali<br />

producono acinelli rossi, molto rimili à quelli<br />

delle.melagrane , ma d’ un colore più vivo',<br />

bianco spino, <strong>rov</strong>o canino, prunus, o spinus<br />

albus, aubépin, buisson épineiix.'Y. Poterla.<br />

Bosso?» , turacciolo del cannone , oblura-<br />

mentum tormentarium , tapon. 1<br />

Bossohéla , t. de’ filatoj . . . • ponsonelle.<br />

Bössöra , arboscello spinoso , ossiacanta ,<br />

biancospino , marruca bianca , lazza , ruolo<br />

selvatico , oxiacantha , aubépin , ou aubépine,<br />

berbéns, épine vinette, épine blanche.<br />

Bostica , noja, fastidio, molestia, tædium,<br />

ennui. , . . i<br />

Bot n’ ma <strong>rov</strong>a , d’un i(ovèt?, mozzo, n io-<br />

diolù s, moyeu. Bot dia gafiba, polpa deBa<br />

gamba, sura, le mollet-, les gras de la jambe.<br />

B o t , <strong>per</strong> salto , o bako : -sdlttcs, bond.<br />

Dig<strong>it</strong>ized by


ia BO<br />

Aspetè Ut baia a l b à i, aspettare la palla al<br />

balzo , cioè aspettare l’occasione favorevole ,<br />

occasionati op<strong>per</strong>iri, prendre la balle au bond.<br />

L a baia a ma farne ’Z b o t, la palla balzò ,<br />

mi venne l’occasione , mihi contig<strong>it</strong> , arris<strong>it</strong><br />

occasìo , sors mihi fa v <strong>it</strong>, j’ai eu vent'en pou-<br />

pe. Bot dC cu li, doi dPéidiy orcio, vaso da<br />

olio , urceus, pot àh u ile.<br />

B ot , o Gnec , colpo , che si dà in terra<br />

da chi casca, cimbottolo, ictus e x casu, chute,<br />

blessure. B o t , <strong>per</strong> altro qualunque colpo ,<br />

che si dà , urtando , o <strong>per</strong>cuotendo, plaga<br />

cica trix, choc, coup. B ot, colpo, che dà la<br />

campanella nell’ùscio, o il battaglio nella canv-<br />

• pana, tocco .. . coup. B o t, nel plurale colpi di<br />

. campana, tocchi, rintocchi, tinn<strong>it</strong>us, sonaune<br />

clocne qu’on tinte. 56/, questa voce da noi<br />

si usa <strong>per</strong> contare le ore di Francia dalla<br />

- mezz’ora sino alle due e mezza si dopo mezr*<br />

zogiomo, che dopo mezzanotte, onde diciamo<br />

mes bot, un bot, un. bót e mes, d oi bot,<br />

doi b'òt e mes\ nei paesi lontani dalla Metropoli<br />

dicono , mes ora , un'ora , un’ ora t<br />

mesa , doe ore, doe ore e mesa e taluni,<br />

che vogliono usare bot, dicono èùt bÓt, néàv<br />

b'òt , des b ó t , andès b 'ò t, onde i paesi circonvicini<br />

alla captale si distìnguono da questo<br />

, che da tré sino a ondès, dicono sempre<br />

' ore, non usandosi pressoché da veruno il dire<br />

dodes o re y ma bensì m esdi,, mesone H<strong>it</strong>. B'òt,<br />

usasi anche <strong>per</strong> batt<strong>it</strong>ura, onde D eje i séù<br />

b ó t, bastonare di santa ragione , imman<strong>it</strong>er<br />

cadere, batonner vivement. B ot e risposta,<br />

a botta risposta ,. cioè replica fatta prontissimamente<br />

a qualunque proposta, pa r p a ri<br />

referre , brusquement, riposte.<br />

Bota , piccolo pesciatello , senza lische , e<br />

di capo grosso, di color bianco, che sta nell’acqua<br />

dolce, ghiozzo, gobius, chabot, goujon.<br />

Bota, trayaj a bota, lavora preso, o dato<br />

a fare non a giornata , ma a prezzo fermo<br />

, lavoro a cottimo, loca tio, o redemptio<br />

alicui rei faciendae una pretio , donnei', ou<br />

prendre un -ouvrage à forfa<strong>it</strong>, óu au rabais.<br />

B ota, colpo, ictus., coup: <strong>per</strong> segno del colpo<br />

ricevuto , cicatrice , eicatrix , blessure ,<br />

marque du coup. B o ta, animale velenoso,<br />

simile al ranocchio, rospo, bota, bufò, r u -<br />

beta , crapaud , dicesi comunemente bahi.<br />

Bela b ’óta , appunto , si veramente , scilicet,<br />

<strong>it</strong>a sane , o u i, sans contred<strong>it</strong> •, è anche *»na<br />

esclamazione,, oh bella ! buono !<br />

^ Bota d’cossa, zucca secca, ^ vuota ad uso<br />

di tenervi acqua , o vino, zucca, cucurb<strong>it</strong>a<br />

lagenaria, gourde, calebasse. Per bota et<br />

veder, botèlìax bolla, vaso di. vetro di capac<strong>it</strong>à<br />

mediocre eon ventre lunga, e eolio stretr<br />

BO<br />

to, amphora, lagena, bouteille. B o ta, dicesi<br />

pure un vaso fatto a foggia di fiasco , ma<br />

più grande , e di forma schiacciata <strong>per</strong> comodo<br />

di portarlo a m ano, fiasca, lagena ,<br />

ime grosse bouteille piate. * ■ > '<br />

Bota-baril , sa u ta-b a ril, sòrta di giuoco,<br />

in cui molti fanciulli saltano l’uno appresso<br />

l’altro sulla schiena d’ uno fra essi, che sta<br />

in curva posizione a guisa.di cavallo . ....<br />

chevalfoudu.<br />

Botai , botte , dolium ligneum , codas ,*<br />

tonneau, fùt.’Z, botai da dio c a s a , la botte<br />

non p u ò ,dare se non del vino, ch’ ella ha :<br />

cioè ciascuno fa azioni conformi a se stesso,<br />

e pigliasi sempre in cattivo significato, tali*<br />

v ir , talis oratio , dot p ira ac poma , qui<br />

aurea dona dare nequ<strong>it</strong>, le tonneau donne<br />

du vin qu’ il a , il ne sort du sac, que ce<br />

qu’il y a, un méchant ne peut faire de bonnes<br />

actions.<br />

Botal o’ marcaxssIe, piccola bo<strong>it</strong>e, che serve<br />

a rinchiudere m e r c i.............. boucaut de<br />

marchandises.<br />

Botai, senssa foro, botte sfondata, dol<strong>it</strong>tm.<br />

fiutilo carens, futaille à gueule bée, tonneau<br />

défoncé par un des bouts.<br />

Botala cabera , botte lunga, e stretta <strong>per</strong><br />

uso di trasportare il vino sui carri, dolium<br />

oblongum , barrique de vin.<br />

Botami» , dim. di b o ta i, botticella, botticella<br />

, bottieino , doliotum , pet<strong>it</strong> tonneau.<br />

Bot al* , se b ri, colui, che fa , e racconcia<br />

le botti, e le bigoncie , bottajo, doliarius ,-<br />

tonnelier, layetier.<br />

Botalon , gran botte , magnum dolium T<br />

tonne. Botalon. , è altresi un iuterjezione ,<br />

che significa meraviglia, cap<strong>per</strong>i ! papa l<br />

nargue ! oh oh !<br />

BotaAkb , V. Senplirista*<br />

Botarioa , nome che si dà a certe uova di<br />

pesce salate, e seccate al fumo, o al ventor<br />

bottaricca , buttagra , o w piscium sal<strong>it</strong>a r<br />

boutargue, ou poutargue.<br />

Botathis , nome d 'u n pesce, che d’ ordinario<br />

si t<strong>rov</strong>a nelle gore de'molini , e in<br />

luoghi fangosi, cefalo, cap<strong>it</strong>o 4 meûnier.<br />

Bôtk , léché , <strong>per</strong>cosse, verbera , coups.<br />

Botega , stanza , o luogo , ove gli artefici<br />

lavorano, o vendono le loro merci, bottega,<br />

officina , tabem a , boutique.<br />

Botega da fosdichè , "V. Fondich.<br />

Botega da marcato da pah , fondaco , tabem<br />

a > boutique de marchand de drap, ou<br />

drapier. Botega ben ancaminà , ch' a V lut<br />

moto ben cS pòste , bottega ben avviata , cioè:<br />

quella , a cui concorrono molti avventori ,<br />

boutique achalandée. Botega , voce<br />

Dig<strong>it</strong>ized by<br />


BO „ # .<br />

che si usa entrando in un caffè <strong>per</strong> farsi<br />

servire di qualche cosa, bottega , garzone,<br />

.......... boutique, garçon. Boterà da meist<br />

da bòsch , da orefice, da p<strong>it</strong>or , da libre<br />

bottéga da falegname, da orefice, da p<strong>it</strong>tore,<br />

da librajo, officina carpenteria, argentana,<br />

pictoria, libraria, chantier , boutique d’orfèvre,<br />

étude de peintre, librairie. Botega di bòsch,<br />

baracca, casula, taberna, baraque. Botega da<br />

manescard, fucina , ustrinà, forge. Botega<br />

da spessiari, V. Spassiona.<br />

Botegabi , artefice, che lavora , o vende<br />

in bottega, bottegajo, tabernarius , opifex,<br />

artisan, ouvrier, homme de métier, boutiquier.<br />

Boteghe». o biuiot, o botighin, piccola bottega,<br />

botteghina, tabemida, pet<strong>it</strong>e boutique,<br />

échoppé. Boteghin, si dice pure di una spezie<br />

(ta mercimonio, o negoziuccio di cose spir<strong>it</strong>uali<br />

, botteghino . ... commerce. .<br />

BoteghiSa , dim. di botega, butiot, botteghetta,<br />

botteghina, tabermUa, pet<strong>it</strong>e boutique.<br />

, Botegoh , accr. £ botega, dassi pure il<br />

nome di botegon ad alcune botteghe qa caffè,<br />

officina ingens, grand café, grande.boutique.<br />

Botèlu , bota, botja, bottiglia , amphora,<br />

lagena, bouteille.<br />

Borori, alquanto gonfio, dice» specialmente<br />

del volto, tumidulus, tumens, un peu enflé,<br />

>■- un peu gonflé , boursouflé.<br />

Boria , dim. di bot, orciuoletto , orciuo-<br />

. Imo , urceolus, cruche , cruchon, pet<strong>it</strong> pot.<br />

Borur, bottino, preda propriamente desol­<br />

BO 113<br />

sentimenti, secrtti consìlìi v ir , boutonné.<br />

Botonè , e botonèra, colui, e colei, che<br />

fa , e vende bottoni, bottonajo, globidarius,<br />

vel globulorum ariifex , boutonnier.<br />

Botohèba , <strong>per</strong>tugio, ove entra il bottone,<br />

occhiello , ocellus , boutonnière , œillet.<br />

Bot<strong>rov</strong>àt , uccelletto colle penne bigie, vergate<br />

di nero, bianco , e giallo , cingallegra,<br />

o cinciallegra , parus m a jo r, mesange.<br />

Botuba , ramicello tagliato <strong>per</strong> piantar in<br />

terra, acciocché barbichi, <strong>per</strong> traspiantarlo<br />

barbicato che 8Ì3 , barbatella, malleolus, bouture.<br />

Botura, <strong>per</strong> un pezzo di ramicello tagliato<br />

<strong>per</strong> innestare , marza , talea , glaba ,<br />

tallo, surculus, tradux, talea, bouture, greffe.<br />

Boursat, 0 boursôt, tonaca dell’acino dell’uva<br />

, acini tunica, gousset. V. Abossèt.<br />

Bousabon , termine indecente, e <strong>per</strong> lò più<br />

ingiurioso, e sempre impol<strong>it</strong>o , i cui' diversi<br />

significati, come pure dei verbi, e nomi da<br />

esso derivanti, e nell’uso volgarissimi, sono<br />

assai noti. Questo vocabolo risponde al sodo­<br />

m<strong>it</strong>a dégli Italiani, pœ dico, paderastes, vel<br />

sodom<strong>it</strong>a dei latini, e bougre dei Francesi,<br />

e trae la sua etimologia da buco, detto buzo<br />

dai Lom bardi, onde si fece il buzerone dei<br />

medesimi, éd il termine volg. dei Piemontesi.<br />

B òvi, Y. Boè.<br />

Bba£h , cane da caccia , bracco , canis ve-<br />

anti , proda , spolia, onwn, but», pillacenaticus,<br />

braque.<br />

Bracb, arbusceilo, ramuscolo molto simile<br />

al tainarigio , erica , erice , bruyère.<br />

Bbacbët , ferro dentato, .infisso nel banco<br />

le botin, ____ , mettere a uuiuuV) bottino, e vaie vale saccùeg- saccheg- de’ falegnami, che serve <strong>per</strong> tener fìssi i legiare^pnedari,<br />

depopulari,piller, mettre à sàc. gnami, che hanno tra le mani, detto anche<br />

BotiSa , dicesi certo calzare di cuojo, o di da alcuni G rëp, granchio, balletto, <strong>it</strong>nc<strong>it</strong>s, valet.<br />

drappo, che s’affibbia tutto lungo la gamba, Braga , o S taf a , ferro che sostiene , o<br />

e che usano a portar i soldati, stivale affib­ rinforza, o tiene collegato checchessia, ed è<br />

biato , scarferone , ocrea Jìbidata , caliga , di forma quadra, od anche curva, staffa....<br />

bottine, guêtre. Per dim. di bota, Y. B ota,<br />

zucca.<br />

lien de fer. Per certo arnese de’ cavalli, braca,<br />

stkorium e q u i, avaloire.<br />

Boro», piccola pallottolina di diverse fogge, B&AGALfi, ciarlare, gridare, clam<strong>it</strong>are, v o -<br />

e materie , bottone , globuhis,, bouton. Bo­ ciferari, magna loqui , habler , criarder. Si<br />

tati, parlar co<strong>per</strong>to, il quale con.mòtto im ­ prende anche <strong>per</strong> mentire, m entiri, mentir.<br />

m<strong>it</strong>e punge altrui, scomma, dicteriim , bro­ BhagaleGr , bragalon, o bragalè, ciarlone,<br />

card. Boton, gemma , che spunta dagli al­ clamator , conclamator , verbosus , lo q u a x ,<br />

beri , e arboscelli, da cui nascono i ram i, magniloqua,s 1 agniloquus , hâbleur nameur , u criard. «u u .<br />

le foglie , e i frutti, bottone, gemma, gem­ BuAcaò , fasciatura di ferro, o di cuojo ,<br />

ma, oculus, bourgeon. Boton, fiore non an- <strong>per</strong> sostenere gl’intestini, le coglie, brachiere,<br />

sor a<strong>per</strong>to, boccia, ccd yx , bouton de tleur. ventrale , fascia sospensoria , brayer , ban­<br />

Diceâ pure della punta del fioretto , o pasdage. Braghè, <strong>per</strong> fac<strong>it</strong>or di bracnieri, brasetto,<br />

m ìstica ensis euspis, bouton du fleuret. cliierajo . . . faiseur de brayers, bandagiste.<br />

Baroni, affibbiare, allacciare, fibidare,f i ­ Bbaja, e nel plurale bra je, culòte, calzoni,<br />

bula nectere, boutonner. Botonè, dicesi delle brache , brachesse, fem oralia , braca , cu­<br />

piante, germogliare , spuntare , germinare , lotte , haut-de-chausse , liaut-de-cliausses ,<br />

pullulare, gemmare, boutonner-, om boutonà, chausses. Caghè ant le bra je, <strong>per</strong>derà d’ani­<br />

uom cupo, segreto, che non iscuopre i suoi mo , avvilirsi, animis cadere, conshrnari,<br />

1 ri<br />

Tom. I. '<br />

Dig<strong>it</strong>ized by G O O ^ l ^


i i 4 B t t<br />

B R<br />

Serdre coüragfe. Porté le braje, parlandosi di bilàto Branda de’ Lucioni, il quale l ’anno 1799<br />

onne, dinota padronaggio, quasiché el­ fece il precursore alle armate Austro-Russe,<br />

leno si usurpino quello, che è proprio degli quando s’avanzavano verso il Piemonte» Questi<br />

uom ini, virum agere , dom inari, porter le avendo fatte masse di villani, ed altri realisti,<br />

haut-de-cliausses. A vèi le braje sui ga r'él, o nemici di Francesi, furono quindi dall’an­<br />

iìgur. si dice di chi si t<strong>rov</strong>a, abbondando in no 1800 <strong>per</strong> disprezzo chiamati branda, branfaccende,<br />

impacciato, nè sa prestamente spic­ doni , brandalucionisti, tutti gli amici della<br />

ciarsene , incerti et implicati consilii esse, Casa di Savoja, e tutti quelli, che volevansi ca­<br />

ctre au dépourvu.<br />

lunniarlo render sospetti.. .niveleur, oligarche.<br />

BrajÂîsè , v. b. F è


B ft<br />

autor<strong>it</strong>à, fona, potenza, polla* Qpibt& p o ~<br />

tenda, auctor<strong>it</strong>atg, avoir du pouvoir. Precuc.be,<br />

q parie a bras*,. vale sema preparamento, e<br />

/¡gaza aver imparato a mente, extempore, d a -<br />

bondance. Giughi a brass fot alla lotta, lo ttaie,.<br />

iuctori, luttes.. Brass, qualunque parte , in<br />

cui si divide l’alveo d’un fiume, purché non<br />

<strong>per</strong>da il suo nome, ramo, conuia, bras de<br />

rivière. Brass dima eros, le duè parti, che<br />

attraversando il fusto, sporgono in fuori, e<br />

formano la croce, braccio di croce...........<br />

croisillon. Brass mot, braccio senza mano, o<br />

con mano stoma, moncherino, brachiiun<br />

miUilum, mancnot. Brass, arnese di legno ,<br />

o di altra materia a foggia di quadretto, con<br />

uno, o più v<strong>it</strong>icci da basso <strong>per</strong> uso di sostenere<br />

candele, e si appende alle pareti <strong>per</strong> dar<br />

lume , ventola, cancUlabrum, bras. U v<strong>it</strong>iccio<br />

<strong>per</strong>ò più propriamente dia noi si chiama<br />

brass, ed il quadretto placa , Vedi Brass ,<br />

dicesi pure un certo sostegno, quasi braccio,<br />

che fatto uscire da corpo di muraglia, o simile,<br />

serve <strong>per</strong> sostener lume, od altro, v<strong>it</strong>ìccio<br />

, capreoli, bras. Qrass, <strong>per</strong> sìmil<strong>it</strong>ud.<br />

dalle arti si dice qualunque ferro, legno, o<br />

auro, che spiccandosi da una parte si stende<br />

alquanto, e serve a reggere, o portare checchessia,<br />

braccio.........btas.<br />

. Brassa , misura della lunghezza delle due<br />

braccia stese , misura di tre palmi, ossia spanne,<br />

misura di lunghezza onde quaranta, brac-<br />

C1° > » «¿fcz, aune, brasse, tolse.<br />

Bussa, tanta materia, quanta in una volta<br />

ruiuc, x eaera, hederá, Iierre.<br />

Beassal, strumento , di legno ,, che arma.il<br />

braccio <strong>per</strong> giuocare al pallone, bracciale,<br />

brachiale lusorùun, brasiard.<br />

Br assalì , colpo di bracciale, ictus, brachiar-<br />

lis, coup de bra^ard.<br />

Braìsalì^ , ornamento, che le donne portano<br />

al braccio, ^maniglie , braccialetti, a r-<br />

milla, bracelet.<br />

Bussata, ah brasseta, onde ah brasseta<br />

vale dare il braccio, ùuers<strong>it</strong>is , net. jiwcds<br />

brachili, bras dessus bras dessous.<br />

Bìasi-fòrt , ajuto, soccorso, che 4 dà ad<br />

alcuno, specialmente alla.giuria, quir<strong>it</strong>a<strong>it</strong>o,<br />

tyuciÌMÙQ adversm aliquem, main-forte. D è<br />

brass-Jort, prestar ajuto, soccorso r manum<br />

auxikarem. prccbere, prèter main-forte.<br />

B»*ssiS,.quegli, smI braccio del'qiu»le con<br />

BR i i 5<br />

una mano si appoggiano le dam e, quando<br />

camminano, bracciere a bracìùis- , écuyer.<br />

Brassiéra , veste da donna , giubba, giub-»<br />

betta, giustacuore ,. giustacorpoj. tunica, corset,<br />

brassières, pi.<br />

Brave, minacciare im<strong>per</strong>iosamente min<strong>it</strong>ari,<br />

minas jactare, braver, menacer, morguer.<br />

Bhavhûr , bravaccio , smarciasso , millantar<br />

tore , thraso, fanfaron, bravache, rodomont,<br />

tueur de gens.<br />

Bravuiot , agg._ a giovane , vale docile ,<br />

destro , attento , modesto , docilis , sagax ,<br />

diligens , versatus , modestus , sedulus, docile<br />

, adro<strong>it</strong>, diligent, sage, retenu, modéré.<br />

Bravo , o bray , uomo dabbene , v ir bonus<br />

, probus, religiosus , pius , homme de<br />

bien, honnête homme. Bray , o bravo , <strong>per</strong><br />

<strong>per</strong><strong>it</strong>o versato , es<strong>per</strong>to , <strong>per</strong><strong>it</strong>us, versatus ,<br />

ex<strong>per</strong>t, savantexpérimenté.<br />

SÌRAVO ! VA ÌA JJBH ALLEGRAMENT ! DA BRAVO !<br />

BES ; -------------------- -bravo<br />

! va bene ! allegramente ! euge ! fortbien<br />

! hardiment ! courage ! sus ! allons !<br />

Brat-òm , modo di chiamar uno, non sapendo<br />

il suo nome , buon uomo , heus tu .<br />

h o là, hé.<br />

Brecia , a<strong>per</strong>tura fatta in muraglia , onde "<br />

penetrar si possa alla parte opposta , breccia,<br />

murorum eversio , m ina , irru ptio, p er dis-<br />

ìjectos muros v ia pate/acta in urbem , bièche.<br />

F è brecia ,, <strong>per</strong> simil<strong>it</strong>. <strong>per</strong>suadere, far<br />

colpo , fare impressione , animimi expiignare,<br />

<strong>per</strong>suadere, faire impression , <strong>per</strong>suader.<br />

può strigami colle braccia, bracciata, m a-<br />

iuffuiuv> wpuhv, j brassée. urassee.<br />

Bregma , V. Bergna.<br />

Brùn , buccia di grano , o, di biade macinate<br />

, separata dalla farina , crusca, furfuv ,<br />

Bbassa bòsco, pianta, che nasce nelle selve, son. Quando poi detta crusca è ricavata <strong>per</strong><br />

cosi detta daU'abo.racciar le piante, che le con- mezzo d’un largo staccio , ohe lascia passare<br />

viene - fthhrarria Knc^Vii trìnrlK/».«« J<strong>—</strong> tutta la farina col cruschello , o sia arpriirn,<br />

allora dicesi cruscone,J<strong>it</strong>rJur cribratili, grosson..<br />

Bresil , V. Brasil.<br />

Bretagna , o gran bretagna , nome., che.<br />

si dà al giacinto dal fior aoppio, bretagna,<br />

hyacinthus , hyacinthe.<br />

Brbù , brodo jus, , fusculum , bouilloqg|<br />

Brèù d ’carri , brodo., in cui siasi cotta calne<br />

, o simil cibo , peverada , J u s, fusculum,<br />

bouillon, jus. Brèù d a i , a <strong>it</strong>a ta , (sapore<br />

infusovi dentro dell’agUo ) aUiatum, aillade.<br />

Brèù, grand , manicaretto d’ova sbattute con<br />

brodo , o con acqua , brodetto, ju s ovis<br />

cond<strong>it</strong>ura , mélange , ripopé., boudloa en<br />

liaison. Dicesi pur anche brèù maria. Brèù<br />

grand, dicesi pei- ischerzo quella minestra ,<br />

che è composta di castagne, secche , e mon-s<br />

date dalla corteccia, dette castagne, bianche,<br />

pulmentum e castaneis, potage de chataigneGi.<br />

Brèù (Taytin.d V c e si por ischerzo il vino ,<br />

Dig<strong>it</strong>ized by


u 6 BK<br />

BE<br />

Vinum. , vin. É rèà bòrgno , scns’èui , eh a dentia , nequ<strong>it</strong>ia , coquinerie , méchanceté.<br />

sciara nen} brodo magro, ju s dilulum, bouil- Brjdola , e da altri detta c o rióla , sorta<br />

^ lon maigre. B rèù d! f osé à i, andè an brèù<br />

" ePfaséùi., lo stesso , che andè an glòria ani<br />

d’erba , vilucchio , convolvulus arvensis , e l-<br />

xine cissampelos , liseron , liset, helxineun<br />

sestin -, Y. Andè.<br />

cissampelos.<br />

Brev sost.,lettera, e mandato papale, libellut Briga , briga , negotium , tricce , amb<strong>it</strong>us,<br />

pontifichisi diploma pontificiwn, ureve p on ti- intrigue. Pièsse la briga , assumersi la briga<br />

ficiu m , bref. B rev, si dice pure pel Calendario. di qualche cosa a pena , od a fatìga , v ix<br />

Brevèt , rescr<strong>it</strong>to, e speciale privilegio dato a gere , se charger, s’engager avec peine.<br />

dal Principe , diploma , lettera , patente# d i­ Brioada, brigata, caterva, agmen, brigade.<br />

ploma , codiciUtis , brévet.<br />

Brio a d r£, co lu i, che comanda una briga-'<br />

Brev<strong>it</strong>à , portatore di certo diploma del ta f brigadiere, m il<strong>it</strong>aris prafectus, brigadier.<br />

Sovrano , principali codicillo donalus , bró- Brigàdiè d! armada , brigadiere d’armata ,<br />

veté , brévetaire»<br />

agmihis ductor , brigadier d’armée.<br />

Brev<strong>it</strong>à , dar un brevetto , principali co­ Brio aire , brigaste , intrigatore’, entrante,<br />

dicillo don are, bréveter.<br />

ateivo , negotiosus , sed<strong>it</strong>iosus , intrigant.<br />

Breviari , quel libro , ove sono registrate Brioairb , turbolento , torbido , accattabri-'<br />

le ore canoniche , e tutto 1' offizio divino , ghe , ambizioso, rissoso , imbroglione , con-breviario<br />

, breviare , breviale , brèviarium , tenzioso , l<strong>it</strong>igatore , uomo , che briga, uom<br />

bréviaire , office , heures.<br />

da faccende , jurgiosus , rixosus , trigo , r i -<br />

Breviatura , parola abbreviata de' suoi ca­ xarum et l<strong>it</strong>ium amans, brouilloii, tracasratteri<br />

nello scriverla , abbreviatura, verburn sier , brigueur , -intrigant.<br />

compendiosiim , contractiun , abréviation. Brigaut , uomo sedizioso , e <strong>per</strong>turbatore<br />

Breviè , tor via alcuna parte d'una quan­ dello stato, malandrino, ladrone, assassino di<br />

t<strong>it</strong>à continua , abbreviare, imminuere , d i- strada , sed<strong>it</strong>iosus , factiosus , <strong>per</strong>d<strong>it</strong>us , n e -<br />

mimiere-, contrahere, ponere a d compendium, quant , brigand , séd<strong>it</strong>ieux , mutin , rébelle.<br />

abréger , raccourcir , rendre plus court. Brighè , far impegni, o metter in o<strong>per</strong>a<br />

Bricairéhl , alpigiano , alpinus , hab<strong>it</strong>ant checché serva <strong>per</strong> ottener V intento, brigare,<br />

des alpes.<br />

ambire , contendere , travailler à , s’efforoer<br />

Bbicèl , o bruchi, barchetta, lynter, cymba, de , procurer. Brighè p er otnì n’inpiegh ,<br />

pet<strong>it</strong>e barque , canot, esquif, bateau. brigare <strong>per</strong> una carica , oaorari magistratum,<br />

Brich , alpe, poggio , poggia , colle , alpes, courir après une charge.<br />

clivus , mons , collis , co tea u , colline , al­ Bbigrjèxa , <strong>per</strong>sonaggio assai comune nelle<br />

pes, tertre. Brich <strong>per</strong> nave grossa, bastimen­ commedie buffe , brighela , scapino , ludis<br />

to, navis , bàtiment, navire, brique.<br />

m im us, v e l histrio brighela nuncupatus, bri­<br />

Bricrèt , V. Assarin.<br />

ghela , fagotin.<br />

Bricocòla , o brieòla , luogo alto , scosce-' Briosa , albero , prugno , susino , prunus,<br />

so , <strong>per</strong>icoloso , e selvaggio , bricca , locus pnuius domestica , prunier.<br />

inciUlus , et preeruptus , lieu escarpé. P e r Briosa , frutto , prugna , susina , pruntim,<br />

brieòla, d ’brieòla , di rimbalzo ^ indiretta­ prune.<br />

mente, di balzo, di ribalzo, obbliquamente, Briosa sarvaja , spino nero, susino di mac­<br />

<strong>per</strong> sallum , oblique , de biais , par ricochet, chie , prunello, prugnolo, strigniciili, pianta<br />

obliquement.<br />

che t<strong>rov</strong>asi nelle siepi, e produce picciolis-<br />

^ B b ic o l , pezza di soldi trenta di Piemonte, simi fru tti, come acini d’ uva comune , di<br />

e trentasei di Francia , detto anche teston , sapore austero , insoffribile , le sue foglie<br />

testone , tricessis , tridrachmum f teston. sono lanceolate, lisce, i suoi ranii spinosi ,<br />

Bricola , stromento , che serve <strong>per</strong> attin­ prunus spinosa , piruiiellier.<br />

gere acqua dai pozzi , ed è un legno posto Brignèt , o brignete , o brigne sarvaje ,<br />

in bilico sopra un altro ficcato in terra , e frutto del prugnuolo, jprugnuola, susina salcommesso<br />

in tal modo , che l’ un capo si vatica , prugna selvaggia , prumun silvestre ,<br />

china , e l’altro si leva in alto , e usasi <strong>per</strong> prunelle.<br />

lo più negli orti, mazzacavallo, tolleno , Brighocòla , GOLA , dorg<strong>it</strong>a , cori», bernoc­<br />

bascule, engin à puiser de l’eau.<br />

colo , corno , cornetto , enfiatura, ebe si fan­<br />

Bricolin , Y. Bricairéùl.<br />

no in capo i fanciulli in cascando , tumor,<br />

Brigon , briccone , nequam ,• <strong>per</strong>d<strong>it</strong>us, fripon<br />

, coquin.<br />

v i b e x , bosse au front.<br />

Brila , stromento da tetìer in obbedienza<br />

Bricokada , briconarìa , briconerla , im pu - i cavalli f briglia , jrenum , habence , - bride.<br />

Dig<strong>it</strong>ized by K* OOQle


m<br />

A brìla botila , a tatto briglia, effiisu ha-<br />

B R 117.<br />

fica pure ommettere , indi brisè an ' sima ,<br />

benis, k bride abattue.<br />

passe an sima , m<strong>it</strong>tere , p reterire, briser.<br />

Beili* , sfoggiare , laui<strong>it</strong>ia stadere , etre dicesi pure <strong>per</strong> rom <strong>per</strong>e, far a pezzi , cotnmagnifique<br />

en hab<strong>it</strong>s. Significa pure risplen­ minuere, briser.<br />

dere, adottato dal francese., lucere , mtcare, B bòa , proda , sponda , estrem<strong>it</strong>à , ripa ,<br />

luire, .éclater , briller.<br />

ora-, r ip a , sppnaa , bord, bout, extrém<strong>it</strong>é.<br />

Bain , capelli, captili, crines, cheveux. Broà , mezzo cotto , parte cotto, leggier­<br />

Piè <strong>per</strong> i brin, pigliar <strong>per</strong> i capelli, invamente cotto, guascotto, semicoctus, aemi-cu<strong>it</strong>.<br />

dere capillos , prendre aux cheveux. B ro à , <strong>per</strong> cosa boll<strong>it</strong>a <strong>per</strong> lo più in acqua,<br />

Buina , rugiada congelata , brina, brinata, lessato , elixus , bouilli.<br />

pruno , uredo , givre, gelée blanche , frimas<br />

, brouissure. <<br />

Broacè , nome., uomo sporco , sordido ,<br />

sucido , brodoloso , sordidus ìfcedus, immtin-<br />

Banfi, riarso dalla brinato, pruina tostum, dus , inquinatus , jund entus, sale, mal pro<strong>per</strong>ustum<br />

, bruiné ; in m. b. brina , vale pre , souillon. Per bev<strong>it</strong>ore, b iba x , vinosus,<br />

anpodrà, impolverato , incipriato , pulvere grand buveur.<br />

cons<strong>per</strong>sus , poudré. Brinà, <strong>per</strong> mezzo ca­ Broacb , verbo , imbrattare, imbrodolare,<br />

nuto, canescens, albicans, gris, blanchissant. inquiriare ,fced are, salir, embrener, engrais-<br />

• Bb<strong>it</strong>oa , misura di trentasei pente , ed il ser. Broacèsse, imbrodolarsi, zavardarsi, f a -<br />

medesimo vaso' fatto di dogne, di cui d dari , inquinari y se-salir, se barbouiller.<br />

serviamo a misurare, e a portar il vino ,<br />

Per darsi soverchiamente al vino , vino in­<br />

brenta v. dell' uso, culcus , metreia , cupa<br />

dulgere , se ingurg<strong>it</strong>are , chopiner.<br />

¿ossuario ad qestandum vinxan , velte, bren­<br />

Broacià , imbrattato di broda , imbrodote,<br />

hotte fa<strong>it</strong>e de douves à porter du vin ,<br />

lato , sporco , brodoloso , inquinatus, Jcedamesure<br />

de trente-six pintes.<br />

tus, deturpat<strong>it</strong>i, vautré, barbouillé. Si prende<br />

Baraszs , dicesi di quell’ inv<strong>it</strong>o , e saluto ,<br />

soventi pel vino , rispetto ai gran bev<strong>it</strong>ori.<br />

che si fa alle tavole in bévendo , brindisi<br />

BhocI , sorta di pannina di seta, o drappo<br />

propinat<strong>it</strong>i. totf« Fi «-<strong>—</strong>•- j * - -<br />

____ ___ ^ucupiun, porter une «enté.<br />

Bbw d’laSa , ciocca di lana, un pelo, un<br />

filo, JUum lana, une touffe, un brin de laine.<br />

Bbindob, e da alcuni chiamasi pure Nota,<br />

V. è quegli, il cui mestiere si è m misurare,<br />

e portare il vino colla brente, brentotore ,<br />

facchino da vino, voci dell’ uso , vintm in<br />

dossuaria cupa portons , qui porte le vin<br />

dans la brente, porteur de vin, b rente ur ,<br />

velteur.<br />

Banfi, cader brina, pruimm cadere, tomber<br />

du verglas.<br />

Baio, dicesi quella vaghezza spir<strong>it</strong>osa, che<br />

risulto dal galante portamento, o .dall’ aria<br />

della <strong>per</strong>sona, brio, alacr<strong>it</strong>as , vivac<strong>it</strong>as ,<br />

hUar<strong>it</strong>as, vivac<strong>it</strong>é , gaieté, bon air.<br />

Bmohu , brionia, bryonia, bryonne.<br />

Bmôssa , sorta di pasticcieria fatta con fari<br />

1» , butiro , ed ova, libum , brioche.<br />

Busa, fbkvaja , minuzzolo, che casca dalle<br />

cose che à mangiano , o si tagliano , o si<br />

rompono, ed è <strong>per</strong> lo più del pane , briciola<br />

, bricioletto, hriciolino, tr<strong>it</strong>olo, panis<br />

mimila particula , panis friatus, m ica, f r u -<br />

stubun, miette, chapelure.<br />

Ba<strong>it</strong>cou, sorta di pianta ..... saisola<br />

»da . . . .<br />

Baisfe, verbo , termine di- ballo , toccar<br />

leggermente, lev<strong>it</strong>er attingere, briser. Sigiò-<br />

grave tessuto a brocchi, cioè ricci , broccato,<br />

pannas laciniosus , vestis attalica, v e l alta-<br />

licùm textile , brocart. Se vi entra dell’oro,<br />

o argento, textile aiireum, textile argenteum,<br />

brocart en o r , en argent.<br />

Bhòcà , piccol chiodo, bullettina, clavulus,<br />

pet<strong>it</strong> clou. BrÓca , dicesi pure di quel segno,<br />

che serve nel giuoco del tavolazzo , scop<strong>it</strong>i ,<br />

broche , bùt. Quindi dè ant la bróca, o a n -<br />

brochè, colpir nel segno, scopum attingere,<br />

donner dans la broche , enfoncer la broche.<br />

Brocadel, brocatello, sorta di stoffa, textile<br />

sericum , brocatelle , dama« cafard.<br />

Brocard , motto frizzante , pungente-, cavillimi<br />

, scomma , pointe , brocard , quindi<br />

brocardè , motteggiare , caviilari , scommate<br />

lacesicre, brocarder. Dicesi pure di certe massime<br />

adottate , e volgari presso i giuriscon-<br />

sulti , brocardica ju ris , brocard de dro<strong>it</strong>.<br />

Broch , sost. cattivo cavallo , cavallaccio ,<br />

ronzone, caballus, indi dè un bróch , dè un<br />

cavai .... mazètte, criquet. Bróch, brocass,<br />

brocon desdéù<strong>it</strong> ^ uomo goffo , disadatto ,<br />

•zotico , zoticone , ineptxu , ntdis , agrestis ,<br />

impol<strong>it</strong>us , grossier , rude , ructre j incivil ,<br />

maladro<strong>it</strong>, maucsade , malotru.<br />

Broche da caval , o sia. ponte tFbrBche da<br />

•ca va i, sorta di piccoli chiodi senza capocchia<br />

, che servono <strong>per</strong> fermar i vetri alle finestre<br />

, o fermar tele su telaj da quadri , e<br />

simili , punte , claviculi , pointes.<br />

Dig<strong>it</strong>ized by Google


u 8 B R<br />

+irm.<strong>—</strong><br />

Bboch^ta , aguteHo , bullettijoa, chiodetto, Brohbo dla vis, rampollo, tralci/* di v<strong>it</strong>e*<br />

clavuUis , broquette. Baie le brochete, aver p a lm es, branche de vigne.<br />

gran freddo, battere la diana, fremere frigore,, BroncS , parlai7 sotto voce » tra i denti ,<br />

contremìscere , trembler de £roid ,. grelotter. ; .masticare, brontolare, borbottare, fai mor-~<br />

Brocia , stromento di ferro lungo , ed ap­ morìo , mussarç , muss<strong>it</strong>are , obmurmurare ,,<br />

puntato , con cui si passano le carni, cbe si barboter , grogner , marmotter.<br />

vogliono far arrostire , schidione, v e n i, bro- Brokda, rami di un albero, ranjo, al plur.<br />

cbe. B ròd a , piccola rotella , broccbiere , ram i, e ramora, ram us, branchage, ramage.,<br />

parnuUa , pet<strong>it</strong> bouplier. B rò d a , si dà nelle Bro<strong>it</strong>oè j ’erbo, Tajèje la bron za .) spapez»<br />

arti generalmente questo nome a tutti gli zare, amputare, drcum cidçre, écimer,. étètçr.<br />

strumenti , od arnesi d’una f%ura lunga , e Bronss , vaso di bronzo consimile, al mai^<br />

piccola, ago, spina, <strong>per</strong>nio, <strong>per</strong>niuzzo, fuso,, m<strong>it</strong>to, e die ha inoltre tre pied i,, ramino<br />

bacchetta , fusello , axis , axiculus , Jìisus, pentola , marm<strong>it</strong>ta , eacabus., cénurn , m arbroche,<br />

brochette.<br />

m<strong>it</strong>o. Bronss, <strong>per</strong> rame mescolato con i?tagno,<br />

Bbocòli , spezie di cavolo , cavolo brocco- o simile ,.Æi, J>ronze. Bronss, <strong>per</strong> nbbriacp,.<br />

lu.to , brasska cymosa,, brocoli.<br />

cbrius , ivte.<br />

Brod , Y. B réù, •<br />

Bronssa , vaso di barra di. ferro della, figura,<br />

Brodarìa , o<strong>per</strong>a fatta con ago , ricamo , del bronss, ramino, pentpla, eacabus, marm<strong>it</strong>e.<br />

opus phrygntm , opus acu pictum, broderie. Bronssin ,. dim. di bronss, pentolino, ol<strong>it</strong>ila ,.<br />

Brodarj , Y. Chiston.<br />

cacabus, pet<strong>it</strong> pot. < ,<br />

Brodè , fare sui panni, drappi, e simili , Brohssika, buccola, <strong>per</strong> lo. più di bronzo,,<br />

vani lavori coll’ ago , ricamare , acu p in ge- che riveste tutta la capac<strong>it</strong>à del mozzo,, doé.<br />

re , broder.<br />

del bot del <strong>rov</strong>'èt, <strong>per</strong>. difenderlo dal suffre-,<br />

Brodéùr, ricamatore, ^Ar^gzo, lim bolarius, gamento della sala ai ferro, bronzina ...boîte.,<br />

plumarius , brodeur.<br />

Bronss ina, diconsi generalmente dagli artefici<br />

Brodéusa , ricamatrice, pium aria, brodeuse. le piastre , e spranghe di bronzo <strong>per</strong>.arm a-'<br />

Broè, Y. B<strong>rov</strong>è.<br />

tura di checchessia.. . . . bo<strong>it</strong>e.<br />

Brogè , mandar fuori il rugg<strong>it</strong>o , e dicesi Bronss,ôgna , Y. Anbriacògna.<br />

de’ lioni, cinghiali , tori , <strong>per</strong> gorgogliare , Bronsson , trincone , bevone, biba x , bibe->~<br />

e dicesi del rumore flatueso del ventre ,• e ron , ivrogne.<br />

degli intestini ; si dice anche del romore, che Bronssè , dar il color. di bronco , œris co­<br />

fa il fuoco ardendo in gran fiamma , del lore inficere , peindre en. couleur; de bronze,<br />

tuono romoreggiando nelle nuvole , ruggire, bronzer.<br />

rugghiare , rugire , stre<strong>per</strong>e , <strong>per</strong>slre<strong>per</strong>e• , . Bropa, e brôpe,ygrofise <strong>per</strong>fidie, o lunehi<br />

fren are , rugir , faifa 4u bru<strong>it</strong> en brulant , p a li, <strong>per</strong> lo più di castano .che servono: nelle,<br />

mugir , fremir , cricr,<br />

vigne <strong>per</strong> sostenere le v<strong>it</strong>i, broncone, palo,.<br />

Broiass , lib ro , ove si notano le cose alla palus , éc^alas.<br />

rinfusa , quaderaaccio , avversaria , oriun , Bross , specie di cacio forte, assai. noto r<br />

journal, brouillon , agenda,<br />

il quale pare aver preso il nome dalla Bresse<br />

Brojojì , la messa dell’ erbe , quando vo­ nel Delfinato j se tal congettura sussiste , si.<br />

gliono semenzine, tallo , broccolo , gcrmen, potrà chiamare in latino ca&uis B rixietisis,<br />

rejeton , tendron , 1^ pousse d^s. plantes qui tromage piquant , fromage fort.<br />

montent .en gj-aines. B r o j p n <strong>per</strong>, quel baco, Brossa, strumento cori.setole, onde si pur»<br />

che e. ne’ legum i, detto anche gqrgojan , liscono i cayalli, brusca, <strong>per</strong>viicukis., brosse.*<br />

tonchio ,, gorgoglione % ciircuUqt ., co^qjji , ca7.<br />

landre , ch^an^on.<br />

B ro ssa , e più spesso brofsg., nel nmn. del<br />

più , boUicelle pruriginose>, ch,e nascono;in<br />

Brojon|( , ta^lirp , germ ogliali, pullulare, , Ivarie parti,dfi.qoipo,, flemw» salsa,, rognai<br />

germinare , monte?, en grame*. P « il bucs^s^ s«ÇÇa, bvatz^, pusUtlœ, ¿ W M (, bouton, pudie.<br />

fanno i legnini j . gpr^ogji^e-, intonchia-r. sfule.. Brosse , dicono i. contedinj alla, paglia,<br />

r e ,<br />

charancons. '<br />

'étjjft.<br />

‘<br />

<br />

Dig<strong>it</strong>ized by


m<br />

in rustico un libro . .... brocber un<br />

lì?«. Brossè m cavai, « 5 °<br />

coHa pelùm, dopo esser» serv<strong>it</strong>o dellastridi»<br />

, scopxda detergere , brosser un chevai,<br />

fé frotter avec une brosse afin denlever lft<br />

poussière de dessus son corps.<br />

Brossüra , libretto, o<strong>per</strong>etta, libro légat©<br />

alla rustica____ brochure.<br />

Bbotê , pascersi d’erbe , o d’altra venura,<br />

C<br />

:i, vel herbam, ratios , folià etc. car<strong>per</strong>e,<br />

uter. Per semplicemente Afangè Y.<br />

Bbova > Y. 5roa.<br />

Bbovì y. Broà. , %<br />

Bbovacê , b<strong>rov</strong>acià, Y. Broaoè-, ohwcia.<br />

Bbovè, o Fé è<strong>rov</strong>è, dicesi del dare la prima<br />

cottura agli erbaggi > ai legumi ec., cuocere<br />

nell’ acqua, legare > eîjrare ) bouillir,<br />

fi<strong>rov</strong>c, o fè d è u n bévi, si dice del dare alle<br />

carni «m prima cottura , quando son vicine<br />

a patire, <strong>per</strong>ché 6i donservino, fermare le<br />

carni, lev<strong>it</strong>er coquendo cames a putrtdine<br />

defendere , donnea la première cuisson aux<br />

viandes.<br />

Bbovctu, quell’acqua, od altro liquore, in<br />

cui sia stàta'cottyi qualsivoglia cosa, coc<strong>it</strong>ura,<br />

dccoclum, décoction.<br />

Bbù , specie di piccolo arbusto, che cresce<br />

nelle terre incolte, e sterili, erica... .bruyère.<br />

Bruira <strong>per</strong> anramè i bigal ....<br />

Baci, si dice del romoreggiare, che fa il<br />

•asso <strong>per</strong> l’aria, od altre cose tratte, o ag<strong>it</strong>ate<br />

con forza , frullare, ronzare, rombare,<br />

stre<strong>per</strong>e, obstre<strong>per</strong>e, frem<strong>it</strong>um edete, soulier,<br />

gronder , bruire, siffler.<br />

Brulò , v. fr., nave carica di fuochi artificiali,<br />

brulotto, navis incendiaria, brûlot.<br />

BacMEsm, sorta d’uva, che si conserva pel<br />

verno, brumestia , uva bmmestia, vel bru-<br />

’ ra*s>n noir qu’on mange en byver.<br />

Bruha , sorta di cuojo di capra , o m v<strong>it</strong>ello<br />

lavorato io riero, oetis colore infeclus ,<br />

cùir bronzé. J<br />

Beoti , o burnì, pulire còl bfun<strong>it</strong>ojo , brunire,<br />

lisciare, <strong>per</strong>polire , k v isar e , brun<strong>it</strong>,<br />

polir, lisser.<br />

Beto , a beus , Y. A broà. B rus, a sa cP<br />

k brtV ^'ar,^x*° i ustionem sap<strong>it</strong>, ü sent<br />

brûlé^ arS*ec'° ’ abbruciaticcio, semiustus,<br />

^®m»ab6ch , F i brusabèch , fico , ficus ,<br />

Bbcsa cArt, strumento noto di ferro, con<br />

si arrostisce il caflè, tamburino, v. del-<br />

j vas ad caffè torrendum , rôtisso'ir à<br />

# e , bràle-café , v. dell'uso.<br />

Bbvsachèùb , cardialgìa . . .<br />

f i l i n §<br />

Brttsairoi/A , sorta di pianta, . . . . uredo<br />

tr<strong>it</strong>ici. ........<br />

Brusaròla , brusòlq., danno, thè -fa il gaio,<br />

la brina, allorché riarde iifiori-, le gemme<br />

•, cociorè , uredo , brouissure, nielle.<br />

Brusaròla, golpe, carbone, rubigo, uredo,<br />

nielle -, brouissure.<br />

BrusatI , seccato , tostus, rôti. Castagne<br />

brùsatà , caldarroste , castùnece tostœ, mar-,<br />

rons rôti«.<br />

Bbusatà d a i sol , abbronzato , seccato ,<br />

sole pemstus, sole coloralus, ardore solis<br />

infuscatus, hâlé.<br />

Brusatè , metter alquanto alla fiamma gli<br />

uccelli pelati <strong>per</strong> torre loro la peluria rimasta<br />

, abbrostire , abbronzare , abbrustiare ,<br />

suburere, ushdare-, flamber la volaiHe, passer<br />

par le fe u , brasiller.<br />

Brusch , add. di sapore, che tira all’aspro,<br />

brusco, agro, acido, acer, as<strong>per</strong> , dustenis,<br />

acide , aigre. Brusch, agg. a <strong>per</strong>sona, vale<br />

rigido , severo , austero , rigidus , torvus ,<br />

austents, brusque, dur. V m brusch, vino<br />

brusco, vinurn acid<strong>it</strong>m , vin bourru; Cera<br />

brusca , voltò severo , rigida , torva facies j<br />

visage, mine dure, bfüsque.<br />

Bruschìt, alquanto brusco^ agretto -, acidu-<br />

lu s, aigret, verdelet;<br />

BÌruscìa , o brustia -, Y. Brossa.<br />

Brusciaiee , Y. Brustiaire.<br />

Brusì, bruciare -, abbruciare, urere, comburere,<br />

cremare, brûler. B nisè’i p a jon , b <strong>it</strong>-<br />

tè la eiav s o fP u s s , antaschè le cuchìe, in<br />

m. b. bruciar l’alloggio, cioè partirsene, fuggirsene<br />

, andarsene, ab ire, evadere, excedère,<br />

tesseram cohfringere, supremum vale dicere,<br />

brûler 1’ étape, payer en gambades. Bntsè<br />

’lfa rò , allegrezza oe’ fuochi, che fa il pubblico<br />

in occasione di qualche felic<strong>it</strong>à, far baldoria,<br />

festum , o lœt<strong>it</strong>iam ignis agere, faire le feu<br />

de joie. Brxtsè na fassiha a la Spagnòla ,<br />

star al sole in tempo d’ inverno , aprieari ,<br />

demeurer au soleil, figurât, être a l’ abri.<br />

Bhisè le setvèle a u n , mandar le cervella<br />

in aria, igne fistola occidere, tirer bout touchant,<br />

casser la tête d’un coup de fusil, de<br />

pistolet, brûler la cervelle. Bntsèsse, sbottarsi,<br />

se adurere, se brûler.<br />

Bruseghir , fom<strong>it</strong>e , dolce rimembaanza ,<br />

rea impressione, che il peccato lascia nélP<br />

anima, ■v<strong>it</strong>iorum fontes -, malonan irriUimèn^<br />

U t, levain.<br />

Bbusoh, il dolore, che si sente di -un male<br />

, che cuoce ; cociòré, bruciore, sicura ,<br />

a rd o r, exustio, m orsus, cuiss»ni, douleur.,<br />

brûlure, adustioh.<br />

BatssÈi, pianta d’ un verde <strong>per</strong>petuo, ro>*<br />

V<br />

Dig<strong>it</strong>ized byGoogle


i2o BR<br />

dodendro , oleandro , rhododendron fe r m g i-<br />

neum , oléandre, rosage, rosagin elaurier rose.<br />

Bbustja , e meglio brustie, in plur. strumenti<br />

con denti di filo di ferro uncinati ,<br />

detti anche cardi, co’ quali si raffina il lino,<br />

la lana , o la canapa, acciò si possa filare ,<br />

scardassi, carm en, carde à carder. Pian ti le<br />

brustiej pianta j dent, scroccare, apud aliquem<br />

paras<strong>it</strong>ari, faire le paras<strong>it</strong>e , l’ écornifleur.<br />

Brustiaiue , pentnor, pettinatore di canapa,<br />

scardassiere, carm inalor, peigneur, cardeur.<br />

Bbustiè , /ertè con la brus<strong>it</strong>a , o bruscia ,<br />

nettare , fregare , pulire colla brusca , defri-<br />

care , detergere , brosser. Parlandosi dei camalli<br />

, governare , strigili penniculo equum<br />

defricare, et detergere, étriller , nettoyer les<br />

chevaux, panser. Brustiè , metaf. <strong>per</strong> scuoter<br />

ben bene, riprendere, esaminare, ex cu -<br />

tere, ad severum examen , vel ad trutinam<br />

revocare , étrier, reprendre.<br />

Brusura , scottatura , exastio, ambustum ,<br />

ambustio, brûlure.<br />

Brusuba , l’ impressione, che il fuoco fa<br />

sopra la pelle, o qualunque altra cosa , allorché<br />

ne'brucia una parte: se della pelle,<br />

dicesi scottatura , se di altra cosa, abbrucia-<br />

inento, exustio, ambustio, ambustum, brûlure.<br />

B ru t, brutto, deforme, turpis, deformis ,<br />

laid, difforme. Reste b ru t, rimaner beffato ,<br />

burlato, e defraudato, essendo avvenuta una<br />

cosa, eh’ altri non s’aspettava, nel qual caso<br />

il viso resta macchiato di tristezza, e la faccia<br />

co<strong>per</strong>ta di confusione -, A Uè resta brut,<br />

è restato brutto, è restato burlato , os illi<br />

probe subl<strong>it</strong>um est, être la dupe. ’L diavol<br />

a V è nen cosi brut , com a lo dipuiso , il<br />

diavolo non è cosi brutto, come si dipinge,<br />

come si crede , come si dice , e vale non<br />

esser la cosa in sì cattivo grado , 1’ affare<br />

non esser cosi dis<strong>per</strong>ato , come si suppone ,<br />

specie magis, et vulgi sermonibus, quam re ,<br />

le diable n’ est pas si noir qu’ on le fa<strong>it</strong>.<br />

B ru t, vale cosa che non è ancor liscia, pu-<br />

l<strong>it</strong>a , greggio , grezzo, rozzo , rud is, as<strong>per</strong> ,<br />

scaber , impol<strong>it</strong>us , brut. Brut , di primo<br />

getto , non ancor limato , ruvido , as<strong>per</strong> ,<br />

im ool<strong>it</strong>us, brut, raboteux. B ru t, dicesi pure<br />

del peso di qualche merce quando è pesata<br />

col suo invoglio , tara,-brutto , cujus decre-<br />

mentum more consueto nondam est deductum,<br />

b ru t, qui n’ est point taré, ort, poids brut.<br />

B ru t-b o n , sorta di <strong>per</strong>a di colore brunotto,<br />

olivastro, ma di grato sapore, manna brutta<br />

, species p yri , sorte de poire laide, et<br />

bonne, brute-bonne...Brut tenp , tenp&ss, tempaccio<br />

, tempo cattivo, tempus procellosum,<br />

mauvais temps, un, vilain temps. Bruta co­<br />

b r<br />

p ia , sbozzo, abbozzo, palimpsestus, brouillon<br />

esquisse.<br />

Brut , dicesi dei conti, o dei pesi, che<br />

non sono netti di tara, dicendosi <strong>per</strong> esempio:<br />

C ol carbon , a l brut a peisa doi rub , e<br />

disnéuv lire , e a l nèt doi rub , e ses lire ,<br />

lordo , brutto , nondum confectus , nondurn<br />

purgatus , adhuc rudis materia , brut. Brut<br />

e cativ margutto , brutto , e cattivo , deform<br />

is , et malus , laid et malicieux.<br />

Bruta bestia , V. B agagiàss.<br />

Bruta copia , quadernaccio, squarciafoglio,<br />

il primo abbozzo, minuta, bozzo di scr<strong>it</strong>ture<br />

, a d versa ria , orum , brouillon, minute,<br />

canevas, esquisse.<br />

Brutassa , donna brutta , e contraffatta ,<br />

befana., nu dier deform is , goblin, très-laide.<br />

Bruta veja , lo stesso che B rutassa.<br />

Brutèri , uomo, o donna brutta, malfatta ,<br />

e la donna di questa fatta dicesi befana, V.<br />

B rutassa : homo a d deform <strong>it</strong>atem - in sig n is,<br />

homme laid.<br />

Bruti» d’ coi , le foghe di dentro congiunti<br />

insieme del cesto del cavolo, garzuolo, caidis,<br />

la pomme ou le cœur d’un chou.'<br />

Bsabsa , ciciRA , V. Barbisa.<br />

'Bsach, in malora , in <strong>rov</strong>ina; butè a bsach,<br />

<strong>rov</strong>inare, distruggere , evertere , diruere, demolire<br />

, deturbare , dejicere , diri<strong>per</strong>e ,, v a -<br />

stare , détruire , bouleverser, mettre en désordre,<br />

en confusion, en destruction, en ruine.<br />

Bsanchè , bsahcbèssb, bsancà, V. B esanchi,<br />

besanchèsse , besancà.<br />

Bsbià , Y- Besbià. Bsbiè , Y. Besbiè.<br />

Bsest , v. pl. guazzabuglio , rumore, frastuono<br />

, confusio , <strong>per</strong>turbatio , strep<strong>it</strong>us ,<br />

fra g or confus<strong>it</strong>i , tripotage, tintamarre. F è<br />

7 bsest, j e ’l diavo a quatr, far il diavolo,<br />

debaccan a furere , faire le diable à quatre,<br />

le gobelin.<br />

Bslongh , bislungo , che ha alquanto eli<br />

lungo , oblongus , presque lo n g, barlong.<br />

Bsogn , f è so bs'ògn, scaricare il ventre ,<br />

alvum exonerare , aller à la selle, chier.<br />

- BsOgna , venta , fa d’ uòpo', di bisogno ,<br />

di mestieri , oportet , opus e s t, decet , il<br />

est nécessaire, il faut.<br />

Bsont, bisunto, penmetus, sale, ointpartout.<br />

Bsquader , bisquadro , form am habens parallelogram<br />

m i , barlong.<br />

Bsriond, che ha del tondo , che è simile<br />

al tondo, bistondo, in rotund<strong>it</strong>atem vergens,<br />

rond , arondi , presque rond.<br />

Bstantè , V. Sestante.<br />

Bstóbt , torto da ogni verso , bistorto ,<br />

tortuosus , Obliqiuis, inairectus, tortu i courbé<br />

, oblique. . .<br />

Dig<strong>it</strong>ized by


B U<br />

Bb m t k o ^ S<br />

S k c°^ e<br />

s i ï î ’^ r î r i r . w » -<br />

usate dai fanduUi <strong>per</strong> male, come oomode<br />

atta loro pronunna, bua, morbus, f11®" .<br />

B u i, DeiU, si ¿ice delle partì & • & « “<br />

stromenti fatte a foggia e simil<strong>it</strong>udine de»<br />

denti , tali sono i rastrelli, 1 erpice , il pettine<br />

ec., dente, dens radius, dent./fcw del<br />

treni, o diafonia, rebbio, ramas, dent de<br />

iourche, ou fourchette. Se si parla della forchetta<br />

da tavola d ic e s i più propriamente punta<br />

, m uro, dent de fourchette.<br />

Biuta , piccola figurina fatta di legno, o<br />

di cenci, o di pasta, fantoccio , bamboccio,<br />

bambola, fctus pusio, pupa, poupée, bamboche<br />

godénot.<br />

Buatass, fantoccione, simulacrum, mannequin.<br />

Buatass, dicesi metaforicam. <strong>per</strong> iscber-<br />

» , buatass, cieiàss, evale figura mal fatta,<br />

dejformis figura, babouin. Per uomo sciocco,<br />

scimun<strong>it</strong>o, lasagnone, merendone, ^omaccione,<br />

bietolone, blileus, nebulo , un grand-fat,<br />

un gros lourdaud. Si prende anche <strong>per</strong> uomo<br />

di statura gronde, ma poltrone, e disutile,<br />

scio<strong>per</strong>one, fautonaccio, magmis nebulo,<br />

vappa, un gros niais, un fainéant. Buatass,<br />

<strong>per</strong> quei pannacci, che sopra ad un palo,<br />

<strong>per</strong>tica, o albero si mettono <strong>per</strong> li campi,<br />

affine di spaurire gli uccelli, spaventacchio,<br />

spauracchio , terriculamcnlum , épouvantail.<br />

Boto« , gonfiezza in qualche parte del corpo<br />

, cagionata dà qualche accidente, o da<br />

malattia, tumore, bozza, tumor, tumeur.<br />

Biraè ) V. B u, o Babà.<br />

Bue , più propriamente Mucc, quant<strong>it</strong>à di<br />

cose ristrette, e accumulate, mucchio, acer-<br />

vus, tas, amas, monceau, touffe. Bue d’avìe,<br />

un gruppo d’api aggom<strong>it</strong>olate, apes conglobata,<br />

un peloton de mouches k miel. V. Boc.<br />

Birce, V. Bocc.<br />

Buch , sguardo, occhiata, guardatura, ocu -<br />

lorum conjectus, regard. Teme ’l buch , di-<br />

*esi di <strong>per</strong>sona die si offende <strong>per</strong> la menoma<br />

«*a, essere <strong>per</strong>maloso, tenero, morosum,<br />

ojfficilem esse, être tendre aux mouches.<br />

Btichê, e bichè, Vedere, guardare, videre,<br />

osservare , voir 1 regarder,<br />

Bvcôhca, dicesi in gergo del mangiare, e delia<br />

bocca, buccolica, bucolica, maneeaille, cuisine.<br />

BtwÈ, term. Inglese, stato ai dò che si è<br />

"scosso, e die si è speso , presentato ogni<br />

anno al governo , annua publica expensi,<br />

eractique ratio, budjet, t. adottato in Francia.<br />

Bijèl cutfc, intestino rètto, intestinum re<br />

Tom: L<br />

B U i 2 i<br />

ctum , boyau culierl Buèl cPamburìi , que<br />

budello, che nel.nascere pende fuori davanti<br />

bclliconchio , tralcio ,.funiculus ìunbilicalis ,<br />

vaso, um bilicaria, cordon ombilical.<br />

Buèle , budella , exta intestina , boyaùx.<br />

Le buèle va n an rogassion, in m. b. dicesi<br />

quando gl’intestini o <strong>per</strong> vento, o <strong>per</strong> i vermi<br />

, o <strong>per</strong> esser il corpo vuoto, e digiuno,<br />

romoreggiano, gorgogliare il corpo, stre<strong>per</strong>e,<br />

grouiller, crier.<br />

Buf , <strong>per</strong> comico, redtante, histrio, acteur.<br />

Bufabren , dicesi in m. b. <strong>per</strong> ischerzo il<br />

culo , podex , cui.<br />

Buf d’aria , d’ calor , soffio di vento, vampa<br />

di calore y soffio non continuato , ma fatto<br />

a un tratto , buffo , vampa , flatus , ardor ,<br />

souffle, bouffée.<br />

Bufb , v. pop. spinger l’aria violentemente<br />

col fiato, o col, soffietto, soffiare, fia r e , su f-<br />

\fiore, souffler. B u fi , sbuffare <strong>per</strong> su<strong>per</strong>bia,<br />

collera , o altra passion d’animo , frem ere ,<br />

frémir, bouffer tle colere, de rage.<br />

. Bufer , animale da giogo , che e una specie<br />

di bue nero , grande, e forte , e quasi<br />

indom<strong>it</strong>o, ba le corna molto lunghe , bufalo,<br />

bubalus, buffle.<br />

Bufèt, agg. di pane: s’intende del più fino,<br />

pan buffetto , panis siligineus , pain mollet.<br />

Bufèt , sust. arnese, che serve <strong>per</strong> mettervi<br />

vasi, bicchieri, vasellame, ed altre cose oportune<br />

<strong>per</strong> la-mensa, credenza, armarium ,<br />

E<br />

uffet, armoire.<br />

Bufèt , strumento , col quale spingendosi<br />

l'aria si genera vento <strong>per</strong> accender fuoco, e<br />

simili, soffietto, fo llis , soufflet à souffler.<br />

Bufon , buffone , scurra , bouffon.<br />

Bufonada, buffonata, scurril<strong>it</strong>as, bouffonerie.<br />

B u i , ovvero , bufi, verbo, levare il capo,<br />

si dice del bollire il mosto, allora, che solleva<br />

la vinaccia , ebullire, bouillir. Qui dicesi<br />

di qualunque altro liquore, bollire, strosciare<br />

, far bolle , ebullire , bouillonner.<br />

BujI , sust. carne lessa, lesso , caro elixa ,<br />

bouilli, viande bouillie.<br />

Bujeht, bollente, fervente, bogliente, bu l-<br />

liens , ferv en s , bouillant, tout chaud.<br />

BujÌa, F è la bujìa al v i n , alterare il vino,<br />

mutare vin u m , altérer le vin.<br />

Buia del ris, dçl grah ec., il guscio delle<br />

biade , come del riso, del grano , e simili ,<br />

che rimane in terra nel batterle, pula, loppa,<br />

lolla, apluda , acus , eris , balle.<br />

Buuchè , V. Eoliche.<br />

Buio, bulass, bulon, fioch e ùr , spachéùr,<br />

\fioh j buio d ’ carta pista , bravaccio , spaccone<br />

, smargiasso , stolide f e r o x , gloriostis,<br />

thraso, jactator, bretteur, f a n f a r o n , bravache.<br />

16<br />

Dig<strong>it</strong>ized by<br />

Google<br />

I


122 • BU<br />

Bulon, buton, urton, spinta, urlone, gravis<br />

impulsio , choc , heurt.<br />

Bulonè , Y. Butonè.<br />

Bur , o butir , b u rro , .butiro , butyrum ,<br />

beurre. B ur fo s , burro strutto , butyrum li -<br />

quefactum, solutiim, beurre noir, beurre fondu<br />

et noirci dans la poêle. B ur f o r t , burro<br />

sapiente, bulyrum acre, beurre fort, mauvais.<br />

Bvbat, sorta di drappo rado, e trasparente,<br />

buratto....bure. B urat, è una spezie di saja,<br />

e <strong>per</strong>ciò b<strong>it</strong>rat, nell'uso si prende <strong>per</strong> frullone,<br />

o staccio , <strong>per</strong>chè fatto del drappo cosi detto,<br />

onde vien la voce buratè, frullone, crìbntm<br />

farin a rium, bluteau à bluter la farine.<br />

Buratè , scernere la farina dalla crusca, ab-<br />

buratare , fàrinam a furfure secernere, b lu -<br />

ter , passer la fatine par le bluteau.<br />

Buratin , figurino, o fantoccio di cenci in<br />

legno, con molti de’ quali presentano i cerretani<br />

diverse commedie , facendoli muovere<br />

e parlare stando essi nascosi in un castelletto<br />

di legno co<strong>per</strong>to di panno, che si chiama in<br />

-Piera, baraca d i buratin, ed in (tal. castello<br />

«da burattini, burattino, pupa, godenot, marionette.<br />

B u ra tin, quegli, 'che <strong>per</strong> mezzo di<br />

certa sorta di frullone armato di filo di ferro<br />

¿ietta il grano ...... B uratin, si dice pure<br />

<strong>per</strong> <strong>significare</strong> i denari , pecunia , àrgent.<br />

Buratinè, menar <strong>per</strong> il naso, dar la soia,<br />

adulare beffando, p a lpa re, palpari , flatter,<br />

faire le patelin. Buratinè, dicesi anche quegli<br />

che fa ballare i burattini , giocolare , gesticula<br />

, joueur de marionettes.<br />

Burb , astuto, furbo, vafer , callidus, s a -<br />

ga* ì fi“ , rusé. Prendesi anche <strong>per</strong>'furfante,<br />

flagiliosus , coquin.<br />

Burbora , strumento di legno con manichi:<br />

•di ferro impensati in un cilindro posto orizsontalmente<br />

, intorno à cui s’avvolge un canapo<br />

<strong>per</strong> uso di tirar in alto pesi <strong>per</strong> le fabbriche<br />

, estrarre la miniera dalle cave, attì­<br />

BU<br />

bulino , cesello , cœhun, viricidus , burin.<br />

Btjrìhè , intagliare col bulino , lavorar di<br />

bulino, ctelare , scal<strong>per</strong>e, graver , buriner.<br />

B u r l a , Y. Btirlèta.<br />

Burlè , Facessiè , burlare , jocaJti , ridere,<br />

bouffonner. Burle u n , burlare alcuno, ludibrio<br />

aliquem h abere, plaisanter quelqu’un.<br />

Burlèsse d ’un, o et una còsa, burlarsi di checchessia,<br />

farsene beffe, contemnere, contentini<br />

aliquid, o in aliquo illu dere, se moquer de<br />

quelque chose, la mépriser.<br />

Burlèta, scherno, burla, facezia, detto arguto,<br />

piacevole, motto, b aja, scherzo, beffa,<br />

celia , trastullo , jo c u s , dietórium , faeetìa ,<br />

lep os, cavillatio , dicac<strong>it</strong>as, jocatio , rtuges ,<br />

raillerie , plaisanterie , badinage , jeu. B urlèta<br />

dia con pa n ia, trastullo , favola , lu d i-<br />

briu m , jouet de la société.<br />

BuRtÒT, dicesi ogni piccolo bastone, che<br />

serve <strong>per</strong> battere, o <strong>per</strong> essere gettate lungi,<br />

bacillus, baguette, pet<strong>it</strong> bâton. Chiamasi pure<br />

con tal nome quel pezzo di legno, che si appicca<br />

al collo ae’ cani, <strong>per</strong>chè non possano<br />

correre , o scostarsi da casa , rondello , b a -<br />

cidus, bâton court.<br />

Buhlòs , burlesco , faceto , facetus , joco~<br />

su s, plaisant, badin.<br />

Burnì, dar il lustro con brun<strong>it</strong>ojo, brunire,<br />

p erpolire, levig a re, brunir , polir , lisser.<br />

Burnìa , o burnina, piccol vaso, basso, e<br />

rotondo di creta, ove gli speziali sogliono<br />

riporre le loro conserve , barattolo, vasculum<br />

dulciarium , pet<strong>it</strong> p o t, chevrette. ^<br />

Buahidor , strumento fatto d’acciajo , o di<br />

denti d’ animale , o d’ altre materie dure ad<br />

uso di brunire , brun<strong>it</strong>ojo , fern u n m etallo-<br />

rum expol<strong>it</strong>orium , brunissoir, -polissolr.<br />

Burn<strong>it</strong>ura , quel lustro, che si dà ai lavori<br />

di metallo , o d’altre materie , brun<strong>it</strong>ura<br />

, p u l<strong>it</strong>ura , brunissage.<br />

Burò , certo arnese di legname ;in forma<br />

gnere acqua da’ pozzi , « sim ili, naspo , a r- \ di cassa grande, ma più alta , dove sono col­<br />

gano, burbera v. dèli’uso , alabrum , ergala, locati più casse trini, che si tirano fuori <strong>per</strong><br />

grue , moulinet.<br />

dinanzi, ad uso di riporvi vestimenta, o al­<br />

Burê, Y. Btuirè. Pnlss bure, <strong>per</strong>o butirro, i tre cose preziose d’una fam iglia, che si vo­<br />

pim m butyraceum , poires beurrées.<br />

gliono‘tener custod<strong>it</strong>e, cassettone, capsida-<br />

Burèra , vaso di legno , in cui si batte il rium ,■ bureau , commode.<br />

latte , e si forma il butiro, zangola , voce<br />

deir uso, vas vel s<strong>it</strong>u<strong>it</strong>i ag<strong>it</strong>ando ad fadendiini<br />

Buro , luogo destinato alla Spedizione di<br />

certi affari, uffizio , curia , burt&u. Buró ,<br />

butynim , burette. Il pestello di essa si -chia­ luogo, dove s'adunano varie pedone <strong>per</strong> lama<br />

pistiUum,, ribot, batte-beurre. Dkesi <strong>per</strong> vorare , -banco, scr<strong>it</strong>tojo, w thea U a , scriptoiscliei-zo<br />

a chi -ha le gambe-molto grosse, chfe ria , mensa , bureau.<br />

pajon due burère, crassa entra, des^gros piliers. Burouìta , ministro di gàbella,' ricev<strong>it</strong>ore,<br />

Buria Fanga , Pacieréta , melina , bol­ publicanus , -quœstor , xeratius, "bilrahste.<br />

letta , broda , mota, lutian, ocertum, lirmim, •Bus, Y . Pértus.<br />

agua lutulenta, boUe, bourbe, limon, fange. B®»a , «teTGO'-di >bné,ydi Vaéea -eie. siercus<br />

Burin, stromento che si usa <strong>per</strong> intagliare, b<strong>it</strong>bulum y éXeixMatlum vaccanttn ,'b o iK e ,<br />

Dig<strong>it</strong>ized by L ^ o o Q i e


BU is3<br />

Ì T T i d l * «a ia , m<br />

Buàii, cuc<strong>it</strong>ura, die si fa agli' ab<strong>it</strong>i troppo larghi<br />

<strong>per</strong> restringerli ....fausse couture. Busta,<br />

<strong>per</strong> quello stroirvento, cheusanoi Prelati nelle<br />

sagre funzioni <strong>per</strong> veder lume in leggendo, ed<br />

, e tuoi <strong>significare</strong> è una sorta di candeliere senza gambo con ma­<br />

quest» è stante, presto passa ,<br />

nico, bugia, candeUtònan copulo instructiui^<br />

2ee, hoc erto ewwwie<strong>it</strong>, cela passe tout de bougeoir. Busta, e- più comunemente buste,<br />

su<strong>it</strong>e. te n’est rien. . , al plur. quella sottil falda, che trae la pialla<br />

Busi», Pondtà , uccello di rapina, abuz- in ripulire iL legname, trucciolo, frusluUun ,<br />

mgo, bouago, bonagro, buteo, buse, bon- oopeau.<br />

drée, brutier. .<br />

Busubs , che dice b u g ia , bugiardo, men­<br />

Busca, pezzuolo di sottì »micelio, mmua- dace, menteur. Chi è busiard è galup e lacLc.r,<br />

zoio di paglia, di fieno, e simili, bruscolo, p<strong>rov</strong>., e vale che chi è bugiardo, è d’ ogni<br />

ruscellino, festuca, fétu. Busca


124 B C<br />

BU<br />

Bussola , rotella di cartone , in cui è de­ Bassotta , V. Cioenda.<br />

scr<strong>it</strong>ta la rosa de’ venti, armata coll’ago ca­ Bdssonè , t. de’ parrucchieri.............ailes<br />

lam<strong>it</strong>ato , ed im<strong>per</strong>nata su d’un piuolo d’ot­ de pigeon.<br />

tone in .una ciottola , o cassetta di legno , Bust , petto, e talora tutto il corpo senza<br />

co<strong>per</strong>ta con vetro ; serve questo stromento comprendere braccia , testa , e gambe , bu­<br />

<strong>per</strong> indicare la tramontana, e <strong>per</strong> conseguenza sto , thorax , tnmcus , buste. Bust d 'f è r ,<br />

<strong>per</strong> r<strong>it</strong><strong>rov</strong>ar i luoghi, dove l ’ uomo si t<strong>rov</strong>a, busto di ferro, ferrea lorica , cotte de maille.<br />

e spezialmente a dirigere il corso delle navi. B u s t, si chiamano anche le statue ¿colp<strong>it</strong>e<br />

L ’adoprano anche gli arch<strong>it</strong>etti, e gli inge­ dalla testa al petto, busto, berm a , kerm es,<br />

gneri nel levar di pianta <strong>per</strong> segnar i venti, buste, stàtue. Bust, <strong>per</strong> quella veste affibbiata,<br />

pigliar i gradi degli angoli ec., bussola , p jr- armata di stecche a ’osso di balena, o d’altro,<br />

xis nautica, boussole. B ussola, quel riparo la quale copie il petto delle donne,, busto,<br />

di legname, o di altro, che si pone davanti thorax m uliebris, corps de femme , corps<br />

gli uscii , porte , <strong>per</strong> togliere a chi è fuori de ju p e , corps de robe , corps de baieine. '<br />

la veduta di chi e denteo , o <strong>per</strong> difendere Bust , b cotui , termine usato <strong>per</strong> signifi­<br />

le stanze, ed altri luoghi dal freddo, bussola, car una donna di bassa condizione, pulcella,<br />

paravento, usciale, tamburo, cancelli, cloison, humilis cond<strong>it</strong>ionis fulm ina , pue.Ua, grisette.<br />

tambour. Bussola, sedia ^portatile , chiusa da Bustkt , dim. di b u st, bustino , parvus<br />

ogni parte, ocdusum sedik quod gestori p o - thorax , pet<strong>it</strong> coips de jupe.<br />

test, sorte de chaise, chaisè, à porteur. Bus­ Bustichê , annojare , seccare, importunare,<br />

sola, o guernadnè, vasetto di terra cotta, entro sollec<strong>it</strong>are , investigare , cercar con diligenza,<br />

del quale i fanciulli <strong>per</strong> -un piccol <strong>per</strong>tugio stuzzicare , tædium ajffèrre , precibus fati gare,<br />

che egli ha , mettono i loro danari <strong>per</strong> sal­ obtundere , urgere -, <strong>per</strong>quirere , lacessere<br />

varli, oon li potendo poi cavare, se non rom­ eunuier , importuner , presser , chercher ,<br />

pendolo , salvadanajo, loculus, tire-lire. Bus­ sonder. Bustichè 7 vespè , stuzzicar il vespasola,<br />

arnese di legno con serratura, in cui <strong>per</strong> jo , Jumantem arsi nasum tentare , aut v e l­<br />

una fessura s’intromettono i danari, cassettata licare , éveiller le guêpier.<br />

dell’elemosina, arcula ad emendicandum, le But dle p ia s t e , o i t , messa, pollone, rimessi­<br />

tronc. Bussola di la sai, vaso di legno da tenervi ticcio , gemma , bottone , germoglio , ram­<br />

il sale , bossolo, va s salsamentariutn, saloir. pollo , brocco , gemma tumens , oculus tu-<br />

B ussola, vasetto comunemente di legno da m ens, regerminans coliculus, orbaris pullus,<br />

raccorre i part<strong>it</strong>i , bossolo , s<strong>it</strong>ella , s<strong>it</strong>ula , stalo , soboles , surculus , b ro u t, bourgeon,<br />

urna , cadiscus , scrutin. Bussola , chiamasi rejeton , bouton , jet , pousse , bout. B u t ,<br />

quel vaso di latta, o d’ altra simile materia <strong>per</strong> fine , scopo , intenzione , fin is , meta ,<br />

usato <strong>per</strong> raccorre le elemosine, bossolo, p y -<br />

x is , urna , botte.<br />

intendo , but.<br />

Buta, o spala, quel muro che si riprende<br />

Bussola , o meglio bussonà , siepe, sepes, dai fondamenti <strong>per</strong> rimetter in piombo una<br />

obturanientum , haie , boucheture.<br />

vecchia m uraglia, che spiomba , ririjpello t.<br />

Bussoli!) , frutto del <strong>rov</strong>o, morus agrestis de' muratori , fiUcrum , soutien , boutant.<br />

v e l morus rubi , nefflc des buissons.<br />

B u ta , stromento di ferro tagliente , quasi a<br />

Bussolòt , che più comunemente usasi al forma di vomere , che serve <strong>per</strong> pareggiare<br />

pi- Per noi significano quei vasi di latta, con le unghie alle bestie , incastro , rosetta, cu­<br />

cui i giocola tori fanno i giuochi detti di bu s- \ ras netta , scalprum veterinariorum , boutoir<br />

so lot, bussolo , acetabula , gobelet.<br />

de maréchal, cure-pied , rognerpied, paro ir,<br />

- Bussolòt , diconsi pure le pallottole , che 1 renette. B u ta , V. Butor.<br />

servono <strong>per</strong> far il giuoco, calcali , buches. Butafkü , canna da dar il fuoco al canno­<br />

I l giuocatore , o colui che fa il giuoco dei ne , arando, vel hasta igniaria, boute-feu,<br />

bussoli, chiamasi in latino acetabularius ,<br />

joueur de gobelets.<br />

Butafbù ,. dicesi dell’ uffiziale , o soldato ,<br />

che appicca il fuoco al cannone, qui ignem<br />

Busso» , luogo pieno di p ru n i, spine ec., tormento subjic<strong>it</strong> .... Dicesi finalmente dei<br />

prunajo , senticetum , vepretum , dumetum , susc<strong>it</strong>atori , e promotori delle sedizioni , s e -<br />

buisson d’épines, cepée. Pruno è nome ge­ d<strong>it</strong>ionum fau tor , v e l incentor , boute-feu.<br />

nerico di tutti i frutti spinosi , de’, quali si Butatora , t. di teatro , direttore della<br />

formano le siepi ; cosi pure rogo, prun boc­ scena , scenantm rector, directeur de la scène.<br />

cio-, prim bianco , o prun albo, marrucca, Butasële , t. di guerra , segnale , che si<br />

sentìs, vepres, diunus, prendesi <strong>per</strong>ò Special- dà .colla tromba <strong>per</strong> montar a cavallo, tubai<br />

mente pel <strong>rov</strong>o, rubus, buisson, ronce, épine. sonus a d insternendos equos , boute-selle.<br />

Dig<strong>it</strong>ized by L j O O Q l e


Mi<br />

• Bctè , verbo vario di <strong>significare</strong>', e copióso<br />

Butè a l mond , partorire , luci dare , p a r<br />

fere , ert<strong>it</strong>i,. accoucher.<br />

Butè a l sol , soliè , esporre al sole , in<br />

so lem ponere, exposer au soleil. Butè un al<br />

sol, fig. <strong>rov</strong>inarlo , mandarlo in precipizio,<br />

evtrtere , pessumdare , ruiner.<br />

Butè a ma» , antamsè, cominciar a far uso<br />

d’una cosa, aggredì, inci<strong>per</strong>e uti, entamer,<br />

mettre en usage , en vente.<br />

Bute a maS un bot a l , metter a mano una<br />

botte , spillare una botte , ' vini dolium. a<strong>per</strong>ire<br />

ad cómmunem usuni } <strong>per</strong>cer un tóuid<br />

de vin, mettre en <strong>per</strong>ce«<br />

BU ia5<br />

But® a mëûî, metter in molle, metter cosa<br />

solida immersa in alcun liquido , e lasciar-<br />

vela stare <strong>per</strong> alcun tempo , immersum a l i-<br />

quid delinere , in aquam infundere , mettre<br />

à trem<strong>per</strong> , macérer.<br />

Butè amor , afessiok a un , cominciar ad<br />

amar una <strong>per</strong>sona , ed anche amar assolatamente<br />

,■'aliquem amore prosequ i, commencer<br />

à aimer.<br />

Butè ah sbando , dar movimento, m ove-<br />

re , donner le branle.<br />

Butè ah c^nssor, aS ridicol, beffare, porre<br />

in giuoco , in derisione , aliquem ludos f a -<br />

cere, se moquer.<br />

Butè ah corbiha , ah tasca, ah borssa , intascare<br />

, imborsare , in <strong>per</strong> ont conjicere , in<br />

crumena condere , mettre dans la poche.<br />

Dicesi anche <strong>per</strong> mettere in prigione, Vedi<br />

Butè an gabia.<br />

Butè ah dubi , metter in forse , recar in<br />

dubbio, in dubiiun revocare, mettre en doute.<br />

di maniere , mettere » porre, collocare, p o -<br />

nere, condere condire , indere , ingerere, couw collocare, urc,<br />

deponere, imm<strong>it</strong>tere , locare, mettre, piacer,<br />

poser , arranger , s<strong>it</strong>uer , poster, ranger.<br />

Butè , parlandosi della terra, vale produrre<br />

, pullulare , germinare, germer. Butè , il<br />

manda* fuori , che fanno le piante i loro<br />

germ ogli, sbucciare , germogliare , metter<br />

fuori le messe , pullulare , germinare , p u l-<br />

ios em<strong>it</strong>tore , pulluler, germmer, boutonner,<br />

germer, aboutir. Butè, cominciar a nascere,<br />

a spuntare, dicesi delle corna , dei denti ,<br />

delle penne, o simili, em<strong>it</strong>tore cornua , denta,<br />

pennas, pousser , naître, sortir.<br />

Birrfi, contribuire la messa <strong>per</strong> formar il<br />

cap<strong>it</strong>ale di una'compagnia di negozio, conferre,<br />

contribuer. Butè , o butè s ù , vàie<br />

metter fuori denari <strong>per</strong> giuocare , mimmos<br />

ad ludum educere , mettre au jeu.<br />

Buté , <strong>per</strong> supporre , presupporre, metter<br />

il caso in termine , ponere , dare, poser , Butè ah gabia , ah pçrson , imprigionare ,<br />

supposer. Butomo ,'forno ’l cas , supponomo metter in prigione , in carcerem conjicere ,<br />

poniamo , pongbiam caso , fac , pone, c<strong>it</strong>o, emprisonner , mettre en prison , enfermer..<br />

par exemple , supposé.<br />

Butè an paradis , lodare estremamente ,<br />

Bvrfc adoss , addossare, humeris imponere, metter in cielo , laudibns extollere, laudibus<br />

charger -, fig. <strong>per</strong> incolpare , accusare , incur­ in cœlum veh ere, louer beaucoup.<br />

sore , orguere , mettre la îaute sur quel­ Butè ah sla cros , travagliare , <strong>per</strong>seguiqu’un<br />

, Siarger.<br />

tare , biasimare , insegni , vexa re , e x a g i-<br />

Butè a wterèsse ha soma df. otè , mettere tare , blâmer , poursuivre<br />

a guadagno , nummos ponere in femore , Butè ah tavola , ahtayuus un vijwaiow j<br />

f tenori dare, vel collocare, mettre à . intérêt. afè , metter in campo , produire , in medium<br />

Buri a la c o p è la ,% . p<strong>rov</strong>ar una <strong>per</strong>sona, ajferre, p r o f erre, proponete , entamer , met­<br />

come si p<strong>rov</strong>a l’oro, o l’argento, aliquem protre sur le tapis , exposer^<br />

bare,ad trutinam erigere, mettre à la coupelle. Butè ah treh , dar principio a checchessia,<br />

Bui* a la pbbóva , metter alla proya, ad incamminare , ecc<strong>it</strong>are , inci<strong>per</strong>e , aggredì ,<br />

<strong>per</strong>icu/iun exponere, mettre à l’épreuve. susci<strong>per</strong>e, mettre en train, donner le branle.<br />

Bctè a LA V2HTUBA, A Risica £ PERICOL , Butè an treri , anbardè , anviè , avviare ,<br />

metter in avventura, arrischiare , fortuna dirigere , conduire , acheminer , mettre en<br />

comm<strong>it</strong>tere , risquer.<br />

train.<br />

Buts a l lò t , correre la sorte nel lotto , Butè a pôst uh brass, ha garba , h’ ôss ,<br />

pagando la somma dovuta <strong>per</strong> tal effetto , rimettere un braccio , una gamba , ,1 e ossa<br />

sortiri, sortom acci<strong>per</strong>e , ponere , ducere , dislogate, ossa in suam sedem compellere ,<br />

mettre à la loterie.<br />

o collocare, remboîter, remettre en sa pla­<br />

ce les os.<br />

Butè assçtA , o assetè u n , deporre altrui<br />

di carica j o simili , metter a sedere, a magistrato<br />

aliquem depellere, déposer quelqu’un.<br />

Butè a tavola , portar le vivande in tavola<br />

, mensam apponere , servir , porter à<br />

table.<br />

Butè boh , ravvedersi., emendarsi, resipi-<br />

scere , ad meliorem frugem se reci<strong>per</strong>e , se<br />

reconnoître , se raviser , se repentir, commencer<br />

à devenir raisonnable. Butè bon ,<br />

parlandosi di vino, vale migliorare, divenire,<br />

o farsi gustoso , preestantius fier i , ad sali-<br />

Dig<strong>it</strong>ized by


ia6 BU<br />

vam facscre y afeéüorer -, devenir meillfeur.<br />

Buté: bon mostass , boSa cèka, boSa ìio tr»,<br />

ïoSa t6la , mostrar ardire , audaciam præ-<br />

seferre , animum stremuun ostentare y atuiere,<br />

tenir tête , oser , avoir la. hardiesse.<br />

Birra da part , porre da parte , <strong>per</strong> ammassar<br />

denari, pecunùtm congregare, amasser<br />

de l’argent. Buiè da party <strong>per</strong> tralasciare,<br />

præterm<strong>it</strong>tcre, laisser, mettre à part.<br />

Bütè dabê DLH spalk , metter in obblio ,<br />

scordarsi, oblivisci, oblivioni mandare, oublier.<br />

Per trascurare , non far conto , sepo-<br />

nere , prò <strong>it</strong>ihilo habere , negliger.<br />

BuTÈ DÇL SO , AlfDBINE DÇL SÔ , BAGSÊSSE ,<br />

scap<strong>it</strong>are, jatturamfacere, detrimentum pati,<br />

mettre dii sien.<br />

Bot* d’gbht tra mes, ajutarsi con intercessioni<br />

, ed ùffizn j rnediatoribus vii , se servir<br />

de médiateurs.<br />

Buté di tach, term. degM Stamp. pezzuòli<br />

di carta , che s’ attaccano al timpano in diverse<br />

parti, in cui l’impressione è mancante<br />

........... mettre des hausses.<br />

Butè dle lagrime , piangere , lagrimare ,<br />

lacrymari , fiere \, verser des larmes..<br />

Birra Èva b Htor. piò , vale sedare le dissen-<br />

zioni, e non fomentarle, dissidio, in tran-<br />

qtàllxan conferre , compescere , comprimere ,<br />

appaiser les discordes, les dissentions.<br />

But è fêü a tbü , aggiunger ira ad ira ,<br />

dar causa a maggior ira , a maggior collera,<br />

lacessere , exacerbare , irr<strong>it</strong>are , joindre colère<br />

à colère , feu a feu.<br />

Buté fora , estrarre, cavare, metter fuori,<br />

eniktere -, èducere , mettre dehors , extraire.<br />

Butè fora , scacciare , expellere , 'chasser.<br />

Btttèfôra, produrre, esporre , ferre, gigne-<br />

re, exponere, prodaire , exposer. Bi<strong>it</strong>è Jàra,<br />

<strong>per</strong> ¡sborsar danaro , peciaiiam numerare ,<br />

débourser , payer comptant.<br />

- Butè giù , deporre , deponere , ponere ,<br />

qu<strong>it</strong>ter , déposer , mettre bas. Butè già, infondere<br />

, versare , infondere , infuser. Butè<br />

già , <strong>per</strong> tranguggiare , ghàire , absorbere ,<br />

devorare , engloutir , engouler, avaler. Butè<br />

g<strong>it</strong>i , <strong>per</strong> iscavaleare, gettar da cavallo^ equo<br />

dejicere , deturbare , jeter Vie cheval , faire<br />

tomber, abattre. Butègiii, %. di scuola-, vincer<br />

il posto su<strong>per</strong>iore-, entrando tu in luògo di<br />

colui ’, che prima 1’ aveva, locum stt<strong>per</strong>iorem<br />

classis obtinere , supplantare , supplanter.<br />

Butè già, <strong>per</strong> opprimere, aggravati« , opprimere<br />

, premere', urgere , vettóre , obruere ,<br />

opprimer , surcharger. Botò g i à <strong>per</strong>atter-<br />

rare -, diroccare , abbattere , metter a terra,<br />

evertere -, demoUri, dimere , vastare, ad<br />

terrum prosternerei tettivi ytçrmcre, 'dejectare,<br />

BU<br />

dcficem y attener , jeter par tetre , terrasser<br />

, rabattre. Per chinare, ùìfledere, inclinare<br />

, baisser , abaisser.<br />

Butè gròss, asarS motosèw, arrischiar molto,<br />

metter molto a una carta, giuocar graa giuoco<br />

, midtiim nummorum Insti charttdantm<br />

discrimini exponere , deponere , coucher<br />

gros , jouer grand jeu. A butè gròvs, al som*<br />

mo , al più al più, ad summum, tout au<br />

plus , à tout rompre.<br />

Buté i bigat an còv, covare , riscaldar#<br />

il seme de’ bachi da seta , fovere ova, incubare<br />

semini bombycum, couver les œufs des<br />

vers à soie.<br />

Butè i DEirr , spuntare , nascere i denti ,<br />

mettere i denti, dentire, potasser les dents.<br />

Bbtê j' büv aS còv , poire le uova sotto la<br />

chioccia , acciò ella covi , ova supponere ,<br />

mettre les œufs sous les poules pour les faire<br />

couver , mettre la poule à couvert.<br />

Buté i marigots , le mançtb , i pôles , poltre<br />

le manette, aliquem maniais vincire, tigarey<br />

emmenotter.<br />

Bute j’ôçs a bsach , a barom^ bastonare di<br />

santa ragione , imman<strong>it</strong>er cadere , batonner<br />

vivement.<br />

Buts i re a la mvrau , star fermo nella<br />

presa risoluzione , stare in eadem sentenzia ,<br />

être résolu , et ferme en son opinion.<br />

Buté i sfron , V-. Spron.<br />

Butè la bèrta aR sach , metter la berta in<br />

gabbia , tacere <strong>per</strong> paura , latebras petere ,<br />

se occulere, se cacher de peur. Per. semplicemente<br />

tacere , silére .tacere , se taire , ne<br />

dire mot.<br />

Butè la brila ,la séla al caval , imbrigliare<br />

il cavallo, habenam immi fiere, brider*<br />

Butè la ciav sot l ’uss, partirsene, Uggirsene,<br />

clam abire, evadere , excedere , plier<br />

bagage , s’enfuir , déloger furtivement.<br />

Butè a la maS, intcominciar un lavoro, ^ o<strong>per</strong>i<br />

maniim admovere, aggredì, inchoare■, mettre<br />

la main à l’œuvre , commencer. BtUeje<br />

la mah , buteje ripiegh a una còsa -, p<strong>rov</strong>5»<br />

vedere, rimediar ad una cosa, p<strong>rov</strong>idere, me-<br />

deri , mettre ordre, on remède.<br />

Buté *l cher , o la slôira dnans ai b iù ,<br />

far Wmanri ciò che si dovrebbe far dopoi,<br />

prœpostere agere, mettre la diarnie devant<br />

les bœufs.<br />

Butè ’l cordon aS camîl , Metter cordone<br />

a un cappello«, pHeum vinculis instruere,<br />

enficeler. H, col k ntf&ôi ■, prfender -bagni, bul-<br />

neis <strong>it</strong>ti., se baigner , prendre les eaux.<br />

A P * sempre ’l cid a méüi, dk*si volgali<br />

mente <strong>per</strong> tener' il tettò :a «igiOne ^i piccola<br />

Dig<strong>it</strong>ized by ^m O qq Le


BU<br />

inferm<strong>it</strong>i, scm <strong>per</strong> e g r<strong>it</strong>u d iiu s ergo in iecto<br />

jatet , être al<strong>it</strong>é.<br />

Buté le braie a h a'I*a» ì l a p 8ima vò lt a,<br />

metter <strong>per</strong> la prima volta i calzoni ad un<br />

ragazzo, pue.ro bracas dare, culotter. Ed il<br />

ragazzo, che comincia a portar i calzoni d<strong>it</strong>esi<br />

culottin fr.<br />

Buri lk maS ast el ssó, affermar <strong>per</strong> verisr<br />

sas\o,fidem re facete, nuttre les mains au feu.<br />

Buri ’m a , fbojî , chiuder con chiavistello<br />

, pessulo, vecte fores obdere, fermer<br />

avec le cadetta«, le verrou.<br />

Btrrfe \ gat sul féù, o a vèi quasi senpre<br />

U g a ts u l f lù , p<strong>rov</strong>. <strong>per</strong> descrivere un avaro<br />

, che non lascerebbe accendere un cencio<br />

al suo fuoco, ne salem quidem d e d e r<strong>it</strong>,<br />

«r»ir presque toujours la marm<strong>it</strong>e renversée.<br />

BdtS ’l best , ghjghè ’l rest , giuocar tutto<br />

il restante del danaro, reliquam pecuniam<br />

tffimdere , coucher tout son ceste.<br />

Bürt ’l SERVÈL , 51716 LA TESTA A PARTI ,<br />

metter cervello , cominciar ad usare prudenza<br />

, prudenter se gerere, commencer à devenir<br />

raisonnable. Buté a un’l servèl a parti,<br />

metter il cervello a part<strong>it</strong>o ad uno, aliquem<br />

sollicüum, et anxium habere, mettre l’espr<strong>it</strong><br />

à la raison. Buik ’i servèl a porti, <strong>per</strong> ingegnarsi,<br />

industriarsi, eniü, stadere,«©nari,<br />

smdustricr.<br />

Botê ’l tajo» a «ÏMJCBCS, fissare un premio<br />

dii da nelle mani iUl<<br />

______ __ "quelqu un à prix.<br />

Brrfe maS , e meglio d i mah a la spà ,<br />

impugnar la spada, gladium evaginate, mette<br />

la maio à l’épóe. Butè mah , o butè a<br />

man , metter mano , esporre all’ uso , alla<br />

vend<strong>it</strong>a , avviare a servirsi-, a comprare una<br />

cosa, come vino e simili, inci<strong>per</strong>e <strong>it</strong>ti, aggredì<br />

, vend<strong>it</strong>ioni exponere , entamer , mette<br />

en usage , «n vente.<br />

Butè mat , bctèlord , importunare , seccare<br />

, obtundere, importuner.<br />

Butè ha <strong>per</strong>a ah sw a , vaie far sì, che un<br />

interesse stii in riposo, in silenzio, e che<br />

non se ne parli più , memoriam deponere ,<br />

amùtert, ex animo affluere, faire taire, faire<br />

, zufolar negli<br />

o suspi-<br />

<strong>—</strong> .» M SU. RÈ I s u , «È SAL HÈ -PEIVER<br />

f»r una cosa senza indugio, senza riguardo,<br />

nel primo -senso spicciarsi, nel secondo parlar<br />

fuori de1 denti., senza barbazzale, senza<br />

taetter.su nè «de , nè olio, se eacpedire , se<br />

^épèchar -, -Ubere, audacter loqui, parler li-<br />

BU 127<br />

brement, avec assurance, ne point balancer.<br />

Butè höh , imporre nom e, o denominazione<br />

, nomea im ponete, donno- un noni.<br />

Butè som spetmb- lì , lasciare uno in qualche<br />

luogo , <strong>per</strong>chè 1’ aspetti, e non tornare,<br />

abire ab aliquo , planter là quelqu’un pour<br />

reverdir.<br />

Butè k* öss ah mes a nói gas , metter zeppa<br />

, cioè seminar discordie , l<strong>it</strong>i, dissensioni,<br />

discordia^ serere, semer la discorde.<br />

Butè ’b pè ah vas , porre il piede in {allo,<br />

inciampare , pedem offendere , broncher ,<br />

clio<strong>per</strong>.<br />

Butè ’h testa , metter in capo , suggerire,<br />

proporre , suggerire , nionere , in metnoriam<br />

revocare , suggérer..<br />

Butè jpçr. le ma* , proporre , proponere .<br />

proposer.<br />

Butè sahgb , bjettê vis-, versare , gettare ,<br />

spargere, mandar fuori sangue, vino, effun-<br />

aere , Jimdere , jeter , verser.<br />

Buri sù Crist -, e Sahta Maria , muòver<br />

mari , e monti, cimcta m overe, remuer ciél<br />

et terre. - ' t<br />

Butè sù pbuca , metter parrucca , comam<br />

adsc<strong>it</strong><strong>it</strong>iam g erere, prendre la <strong>per</strong>ruque.<br />

Butè sçrvèl , butè testa , por mente, a n i-<br />

madvertere, mentem fldhibere, prendre, garde.<br />

Butè s o g&ah, dar il suo voto, rintromet-<br />

tersi, dar la sua sentenza , suum symbolum<br />

adjicere , se immiscere, s<strong>it</strong>ffragium ferre , se<br />

alicui rei immiscere, se in aliquam rem inferme<br />

, se intrudere, se interponete, donner sa<br />

voix, s’ingérer, se mêler, mettre «on nez.<br />

Buté sot, o butè sot la carössa, aggiogare i<br />

cavalli alla carrozza, equos rhedœ, jungère ,<br />

atteler les chevaux au carrossé. Butè sot ,<br />

imprigionare , in cureerem conjicere, mettre<br />

en prison, enfermer. Butè sot C rist, e Aanta .<br />

M aria , in m. b . ajutarsi <strong>per</strong> mezzo d’ in-r<br />

tercessioni, di uffîzu , di brighe e c ., .cercar<br />

ogni mezzo <strong>per</strong> ottener il suo intento, m e -<br />

diatorìbus <strong>it</strong>ti , deprecatores ìjiucupari, a lio-<br />

rum, gratiam,, patrocinium autéruaré, mettre<br />

des médiateurs, des intercesseurs.<br />

-Buté sô botega , metter , aprire bottega ,<br />

tabem am , officinam a<strong>per</strong>ire, lever boutique.<br />

-Butè sù c l , metter casa , d o m ic il<strong>it</strong>i f i ­<br />

ger* , prendre un logis , faire sa maison.<br />

BtrrÊ so un yçsrl hé« v t vestirsi d'una nuova<br />

veste , novam induer» vestem, s’habiller d’un<br />

hab<strong>it</strong> neuf.<br />

Buté sù , scommettere ;, fare «commessa ,<br />

mettendo su quello , che si giuoca, depone­<br />

re f dare pignus, cum aliquo ptgnore certare,<br />

contendere ., sponsùmem facerè cum aliqtto ,<br />

parier. Butè sù , aesol. -term. di giuoco,<br />

Dig<strong>it</strong>ized by


metter su denari <strong>per</strong> giuocare , nummos ad<br />

ludum educere, mettre au jeu. Butè suj cominciar<br />

ad usare , introdurre ; butè su na<br />

m oda, introdurre una moda, inci<strong>per</strong>e, habere,<br />

uti, commencer introduire , mettre en vogue.<br />

Butè sul fus , metter nel fasto , parare ,<br />

exornare , mettre en parade.<br />

Butè sut mostass , rinfacciare, eoram e x -<br />

probrare , reprocher, jeter au nez.<br />

Butè sul muso , sul mostass , rinfacciare ,<br />

rimp<strong>rov</strong>erare , objicere , obiectare , e x p r o -<br />

b ra re , reprocher, remettre devant les yeux,<br />

faire des reproches.<br />

Butè tant a pr’ un , contribuire ciascuno<br />

r' una spesa, metter ciascuno la sua parte,<br />

sua rata , con/erre^ boursiller,<br />

Butè tropa cab» a l fìó , intraprendere<br />

troppe cose in una volta, imo eodenujue temp<br />

o re plura aggredì , entreprendre trop de<br />

choses à la fois.<br />

Butè tut sot sora , tut d’patoja , sot s u ,<br />

scompigliare , disordinare , <strong>rov</strong>esciare , metter<br />

sossopra , a soqquadro , p ervertire, confondere<br />

, bouleverser , mettre en désordre ,<br />

confondre.<br />

Butè un a l’ onor dçl mond , vale innalzare<br />

alcuno a miglior fortuna, extollere aliquem,<br />

donner un état à une <strong>per</strong>sonne ; si prende<br />

anche iconicamente, e vale Butè un sle singie,<br />

V. Cengia.<br />

Butè un an piassa , vale pubblicare a<strong>per</strong>tamente<br />

i'difetti altrui, in vulgus proferre<br />

delieta alicujus. afficher quelqu’un, e propr.<br />

dicesi in fr. afficher une femme.<br />

Butè uh bonbon aS boca a un , menar pel<br />

naso , aliquem falsa spe producere , dolis ,<br />

v e l frustra ductare , amuser par des vaines<br />

espérances , tenir le bec dans l ’eau , mener<br />

par le nez.<br />

Butè un bonbon a8 boca , dar buone paro-<br />

Ie » offuciis inescare , os oblinere , amuser<br />

par des vaines espérances.<br />

Butè un lass a la g o l a , al côl a un ,<br />

obbligare con forza, o violentar alcunp a<br />

far una cosa , metter la cavezza alla gola ,<br />

aliquem v i cogéré , forcer, mettre le couteau<br />

à la gorge. Si dice anche il far costare più<br />

che non vale una cosa a chi ne ha necess<strong>it</strong>à,<br />

angere , s<strong>it</strong>ffqcare, tenir le pied sur la gorge.<br />

Butè via , vom<strong>it</strong>are, recere, vom ere, e v o -<br />

mere , vomir.<br />

Butè via na gobgì d* vin , d* sangh , sbruffare<br />

, effondere , rejeter une gorgée de vin,<br />

de san g..■<br />

Butèsse , muoversi, imprendere , indursi ,<br />

cominciare a fare checchessia , aggredì , se<br />

mettre à , entreprendre.<br />

Butèsse a Fâ un mçstè , imprendere un’arte<br />

, aggredì artern, entreprendre un métier.<br />

Butèsse a ghisa d’ gat , butèssè ant kl feù,<br />

a quatb ganbe PfR fè piasì a un , mettersi<br />

coll' arco dell’ osso , spararsi <strong>per</strong> alcuno ,<br />

omnem o<strong>per</strong>am suoni etiam cura v<strong>it</strong>ee discrimine<br />

alle<strong>it</strong>i navare , se mettre en quatte<br />

pour quelqu’un , faire tous ses efforts.<br />

Butèsse a la fnestra , Y. Afacèsse.<br />

Butèsse an fila , mettersi m ordinanza ,<br />

l’un dopo l’altro <strong>per</strong> lunghezza , affilarsi,<br />

disponete se in morem inaaginis, se mettre,<br />

ou aller en file , filer.<br />

Butèssb an mes , o tra mes , esser mediatore<br />

r se conciliatorem , compos<strong>it</strong>orcm , m e-<br />

diatorem , pacis auctorem interponere, pree-<br />

bere , const<strong>it</strong>uera , ¿t<strong>it</strong>rer médiateur , s’entremettre.<br />

Butèsse ant’un , porsi in alcuno , o nella<br />

volontà d’alcuno , rimettersi in esso, se ali-<br />

cujus arb<strong>it</strong>rio comm<strong>it</strong>tere , s’en rapporter à<br />

quelqu’un , se remettre à sa volonté.<br />

Butèsse an tren , anbabdésse , cominciare,<br />

prender avviamento, inci<strong>per</strong>e, aggredì, commencer.<br />

Per mettersi in istrada , viarn in -<br />

grediy se mettre en chemin. Per darsi sesto,<br />

se parare , se mettre en ordre , en parade.<br />

Butèsse a scapò , mettersi in fuga , cominciar<br />

a fuggire ,fugce se dare , in fugam se<br />

conjicere , s’en fuir, s’en aller.<br />

Butèsse a l’ inpreisa , accingersi all’ impresa,<br />

imprendere, precingere, aggredì a li-<br />

quid , entreprendre, se disposer , avec résolution<br />

a faire quelque chose.<br />

Butèsse la camisa , butèsse le braje , vestirsi<br />

la camicia , le braghesse , incalzonarsi,<br />

subuculam induere , se tegere fkmoralibuSj<br />

se mettre la chemise , tirer ses chausses ,<br />

mettre les culottes.<br />

Butèsse pçr pèbs , o p er mort , attendere,<br />

lavorare a" tutta forza, totis viribus in a l i-<br />

quod incombere , travailler de vive force, de<br />

toute force.<br />

Butiôt , V. Boteghin.<br />

Buïirf , Y. B ur.<br />

BuTIRÈ , BUTIRERA , BURÈ , BURERA, Colui, O<br />

colei che vende burro , q u i, o qua butjr-:<br />

rum v e n d <strong>it</strong>, beurrier , beurrière.<br />

Butiròs , burroso , grasso, della natura del<br />

b u rro , e x natura b u ty ri, butireux.<br />

Buton , o qbuton , o bulon , urton , spinta,<br />

urlone, impidsus, im pulsio, choc , heurt.<br />

Butonê , dar urtoni , urtare , sospingere ,<br />

urgere , impellere , heurter , choquer.<br />

Butor , stromento di legno, Con un lungo<br />

manico, con cui dai battigrani à dà il colpo<br />

da noi detto b u t, d’ onde forse ne derivò il<br />

Dig<strong>it</strong>ized by V j O O Q I C


BU<br />

nome, e si racle il colmo alla mina nel misurare<br />

le granaglie in sull’aja, radius, radoire.<br />

Btrroa, specie di grosso uccello , che vive’<br />

ne’luoghi paludosi, e che mettendo il becco<br />

nell’ acqua, fa un rumore simile al mugg<strong>it</strong>o<br />

d’ un toro, torabuso, arckola-asterias, butor,<br />

Bcva , V. Bua.<br />

Buvèl , V. Buel.<br />

I j t la terta lettera dell’ alfabeto, e la se-<br />

rftnda delle consonanti. C , è anche un numerò<br />

Romano , che significa cento. Dai Latini<br />

è detta Ultra trìsiis, <strong>per</strong>chè i giudici<br />

che volevano condannare un reo, gettavano<br />

nell’urna un biglietto , in cui era scr<strong>it</strong>ta la<br />

lettera C , cioè a dire i lo condono , condanno<br />

, condanno, ie le condamne. C, è anche<br />

uno dei segni della musica ( "V. Dinon.<br />

di musica ).<br />

C co?ta , t. degli Stampatori, piccolo segno<br />

in forma di c rivolto da dr<strong>it</strong>ta a sinistra<br />

che si mette sotto la lettera C <strong>per</strong> pronunziarla<br />

come una 1, virgoletta . . . cédille.<br />

Ca, edificio da ab<strong>it</strong>are, casa, domus, aedes.<br />

domicilium, maison. Ca del diavol, l’inferno,<br />

inferi, tartara , les enfers. Ca da f i t , casa<br />

a pigione, eedes conduct<strong>it</strong>ice, maison qu'on<br />

Ioue. Ca senssa cuvert, scassa solè , con le<br />

quatr muraje dr<strong>it</strong>e , easa sco<strong>per</strong>ta , e <strong>rov</strong>i­<br />

c<br />

1 2 9<br />

B t<br />

che bee assai , e a cui<br />

B<strong>it</strong>vìùb , quegli , « <strong>—</strong> _<br />

soverchiamente piace il vino, beone, biba x,<br />

grand buveur , ivrogne. 1<br />

Buvfluu, spede di scodella con beccuccio<br />

ad uso di dar a bere agli ammalati, zam-<br />

pilletto , sciUetIa , biberon. BuvÓira , dicesi<br />

pure ad un vasetto <strong>per</strong> lo più di vetro par<br />

abbeverar gli uccelli, ciotola, cotyla , gouet.<br />

nata di palchi, casolare , casalone , domus j gociation ---------temidìruta,<br />

masure. Esse di ca, esser fami­<br />

I ju ra lio , Jactia , cabale.<br />

« <strong>—</strong> * vnarrhinare * cospirare , far cagliare<br />

con alcuno, uti aliqw familiarissime,<br />

C A<br />

dis , agrisque colendis , <strong>per</strong>sonne ne sa<strong>it</strong> ce<br />

qu’il en coûte pour bâtir, et planter des vignes,<br />

excepté celui qui est dans le cas de le<br />

iaire. Ca J a <strong>it</strong>a , mesa pagà e mesa da<strong>it</strong>a ,<br />

p<strong>rov</strong>. <strong>per</strong> <strong>significare</strong>, cne chi compra la casa<br />

’ ■ dim idio<br />

} ><strong>rov</strong>. <strong>per</strong> <strong>significare</strong>, <strong>eue</strong> u .. >.<strong>—</strong> r ___<br />

atta , non la paga che la m età, dim idio<br />

minus dom<strong>it</strong>m solv<strong>it</strong> qui fam constructam<br />

em <strong>it</strong>, celui qui achète ime maison bâtie ne<br />

conna<strong>it</strong> pas la dépense de la construction.<br />

Esse a ca de d i , p<strong>rov</strong>. e vale esser sicuro,<br />

in buon stato, a buon porto, ad ex<strong>it</strong>um rem<br />

<strong>per</strong> ducere, in portum navigare, in v a d o , in<br />

tuta esse , être à bon port.<br />

C a , t . di diversi giuochi, n e 'quali indica<br />

il luogo del tavoliere od altro in cui si collocano<br />

i segni del giuoco, casa, asta, alveus<br />

lusorius, sedes y case.<br />

C a b a l a , arte d’ indovinare <strong>per</strong> mezzo di<br />

numeri ' "<br />

g iro , (<br />

Dig<strong>it</strong>ized by

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!