CHAIN 12
- Nessun tag trovato…
Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
12/2025
Timeless
Emotions
1
ART DIRECTOR
Alice Alessi
EDITORIAL SECRETARY
Anna Frigo
CONTRIBUTORS
Alessandro Tich
Luigi Marcadella
PHOTOGRAPHERS
Alberto Cecchini
CHAIN MAGAZINE IS PUBLISHED BY
ALESSI DOMENICO SPA
via dei Tulipani 3/5,
Bassano del Grappa VI Italy
2
3
Editorial
6. The art of Crafting Emotions
42
Alessi Domenico Insight
8. Alessi Domenico S.P.A. Jewelry Industry
12. An insider’s view
Corporate
18. Deep Roots, Open Skies
22. Creative minds
44
Collections
28. Where Nature Meets Beauty
22
Classic Line
42. Classic Line
Territory & Jewel
46. Bassano, present and future
Community
52. Shaping the Future: A Strategic Partnership with Caffeina
54. Elevating the brand: Alessi Domenico and Calicantus
for Digital Expansion
4
5
EDITORIAL
Alessi Domenico
timeless emotions.
The art of
In un universo dove l’effimero prende spesso il
sopravvento, il gioiello è la testimonianza tangibile
di qualcosa di più profondo: è il nostro desiderio di
fermare il tempo, di dare valore a ciò che non si può
misurare. Ogni gioiello racconta una storia, non solo
quella di chi lo ha creato, ma quella di chi lo possiede,
di chi lo sceglie e lo indossa. È un atto di passione e
di memoria, che s’inscrive nella vita come un segno
indelebile. Le sue forme, i suoi colori, le pietre che lo
compongono sono elementi che evocano emozioni
universali, che vanno oltre il materiale e toccano corde
intime, personali, creando un legame che resiste nel
tempo. L’arte del gioiello, infatti, non è mai stata solo
una questione di bellezza estetica.
È molto di più: è la creazione di un’emozione, una
scintilla che prende vita attraverso un oggetto da
indossare. Ogni dettaglio, ogni scelta di materiale,
ogni pietra naturale, nasconde in sé una narrazione,
un significato che va oltre il visibile. Così, il gioiello
si trasforma in una testimonianza viva, pronta a
raccontare nuove storie, a farsi portatore di nuove
emozioni, a caricarsi di significati che evolvono nel
tempo, di generazione in generazione.
Ecco perché, quando creiamo un gioiello, non
pensiamo solo all’estetica, ma all’esperienza che esso
è destinato a evocare.
Ogni creazione è un incontro di arte ed emozioni,
un’alchimia che nasce dall’incontro tra tecnica,
maestria e un’ispirazione che attinge dalle radici più
profonde della natura e della storia. Ogni gioiello è
una piccola opera d’arte, che porta con sé non solo
la bellezza del presente, ma anche l’eco di un passato
che continua a vivere, che parla al cuore di chi lo
sceglie.
Alessi Domenico, oggi, guarda a nuovi orizzonti con
delle collezioni che si rivolgono ad un pubblico
sensibile, alla ricerca di un’emozione che non ha
scadenza, che trascende il presente e parla al cuore.
Ogni creazione è stata pensata per raccontare storie
di vita autentica, diventare simbolo di un legame
profondo, di emozioni che hanno il potere di durare
attraverso le generazioni.
Un gioiello, infatti, non è mai solo un oggetto. È un
sogno che si materializza, un traguardo raggiunto, una
memoria che non sbiadisce.
In a universe where fleeting things often takes over,
jewellery is the tangible evidence of something
deeper: it is our desire to stop time, to value what
cannot be measured. Every piece of jewellery tells
the story of the person who created it, and also
of the person who owns it, chooses it and wears it.
It is an act of passion and memory, inscribed in life
as an indelible mark. Its shapes, colours, and stones
evoke universal emotions that go beyond matter, and
strike intimate, personal chords, creating a bond that
endures over time.The art of jewellery has never been
just a matter of aesthetic beauty. It is so much more:
it is where emotions are created, sparks that come to
life through a wearable object.
Every detail, every material selected, every natural
stone, conceals within itself a narrative, a meaning
that goes beyond what’s visible. Thus, jewellery is
transformed into a living testimony, ready to tell new
stories, to become the bearer of new emotions, to be
charged with meanings that evolve over time, from
generation to generation.
That is why, when we create a piece of jewellery, we do
not only think about the way it looks, but also about
the experience it is meant to evoke. Each creation is a
meeting of art and emotions, an alchemy born out of
the encounter between technique, craftsmanship and
inspiration, drawing from the deepest roots of nature
and history.
Each piece of jewellery is a small work of art, carrying
not only the beauty of the present, but also the
echoes of a past that lives on, that speaks to the heart
of those who choose it.
Today, Alessi Domenico looks to new horizons with
collections that appeal to a sensitive audience,
looking for emotions with no expiry date on them,
that transcend the present and speaks to the heart.
Each creation is designed to tell authentic life stories,
to become a symbol of a deep bond, of something
lasting across generations.
A piece of jewellery is never just an object. It is a
dream that materialises, a goal achieved, an unfading
memory.
Crafting Emotions
6
7
Alessi Domenico S.P.A.
Jewelry Industry
Paesi serviti
Countries served
Lavoro, famiglia, umiltà: sono i valori fondanti della
Alessi Domenico. Valori che non scaturiscono dal
nulla, si tratta dei valori di una terra, il Veneto, che su
questo ha basato il proprio clamoroso sviluppo.
Il Veneto si è trasformato da luogo d’emigrazione a
una delle regioni più sviluppate d’Europa; la Alessi
Domenico è passata da laboratorio artigiano ad
azienda leader nella produzione di catene d’oro.
E sempre senza perdere di vista i valori.
Famiglia: ora l’azienda è alla quarta generazione.
Umiltà: non fermarsi mai, avere sempre un nuovo
obiettivo, non avere limiti, sperimentare.
Lavoro: «Arrivavo a lavorare anche dalla mattina
alle sei fino alle dieci di sera. Ma la cosa non mi pesava,
perché mi piaceva» dichiara Paolo Alessi, padre di
Alice, Filippo e Tobia, che dal nuovo millennio conducono
l’azienda.
Le origini dell’azienda affondano le radici nel 1946 in
una bottega artigiana grazie alla capacità di sognare
di Domenico Alessi quando comincia la sua attività.
Il Veneto è appena uscito dalla guerra e la zona
di Bassano è stata particolarmente colpita. Ma c’è
una gran voglia di ricominciare, e Domenico Alessi
ricomincia, con caparbietà, con umiltà, risolvendo le
difficoltà logistiche e di reperimento delle materie
prime.
Nel 1969 gli succede il figlio Giovanni Aldo che,
seguendo le orme paterne, espande il laboratorio
ad azienda ed inizia il nuovo percorso nel mercato
internazionale.
Nel decennio Ottanta si profilano ulteriori sfide:
aumenta la richiesta, la clientela diventa più esigente
e cresce la competizione. È il momento di condividere
la guida dell’azienda: a Giovanni si affiancano la moglie
Bruna e i figli tra cui Paolo.
L’inizio degli anni Novanta segna l’apice della crescita,
con il nuovo stabilimento di diecimila metri quadri,
nel quale vengono messe a disposizione le più
avanzate tecnologie del settore orafo.
Ed ecco il nuovo millennio e la nuova generazione,
l’ultima, quella di Filippo, Alice e Tobia.
La loro storia non si può raccontare: la stanno
scrivendo ora.
8
Work, family, humility: these are the founding values
of Alessi Domenico. Values that do not come from
nothing, but from the values of a land, the Veneto,
which has based its resounding development on
them. The Veneto region has been transformed from
a place of emigration into one of the most developed
regions in Europe; Alessi Domenico has gone
from being an artisan workshop to a leading company
in the production of gold chains. And always
without losing sight of values.
Family: the company is now in its fourth generation.
Humility: never stop, always have a new goal,
have no limits, experiment.
Work: “I used to work from six in the morning until
ten at night. But I didn’t mind, because I liked it,” says
Paolo Alessi, father of Alice, Filippo and Tobia, who
have been running the company since the new millennium.
The origins of the company go back to 1946 in a
goldsmith’s workshop when, thanks to his ability to
dream, Domenico Alessi started his business. The
Veneto region had just come out of the war and the
Bassano area was particularly affected. But there was
a great desire to start again, and Domenico Alessi
started again, with obstinacy, with humility, solving the
logistical difficulties and of finding raw materials.
In 1969 his son Giovanni Aldo succeeded him, following
in his father’s footsteps, expands the laboratory to
company and begins the new path in the international
market.
The 1980s saw further challenges: demand increased,
customers became more demanding and competition
grew. It was time to share the management of the
company: Giovanni was joined by his wife Bruna and
their sons and daughter, including Paolo.
The beginning of the Nineties marked the peak of the
company’s growth, with the new ten thousand square
metre factory, where the best technologies of the
goldsmith sector are made available.
And here is the new millennium and the new
generation, the last one, that of Filippo, Alice and
Tobia.
Their story cannot be told: they’re writing it now.
Albania
Australia
Austria
Bosnia and
Herzegovina
Brazil
Canada
China
Colombia
South Korea
Denmark
United Arab
Emirates
48.000+
articoli con i quali soddisfiamo qualsiasi esigenza dei nostri clienti
articles to satisfy all our customer needs
1.000.000+
consumatori raggiunti in un anno
consumers reached per year
30+
paesi serviti; presenza capillare in tutti i continenti, per essere più vicini ai clienti
countries served; widespread presence over all continents to be closer to our costumers
Philippines
France
Germany
Japan
Greece
Guatemala
Hong Kong
India
Israel
Italy
Mexico
Norway
Netherlands
Panama
Poland
United Kingdom
Czech Republic
Rep. Dominican
Romania
Spain
United States
South Africa
Turkey
Uruguay
9
Produzione di catene in oro e argento
Gold and silver chains production
2017
2018
2019
91% - 9%
80% - 20%
69% - 31%
2020
2021
2022
56% - 44%
48% - 52%
58% - 42%
2023 2024 2025
60% - 40% 58% - 42%
64% - 36%
GOLD
SILVER
10
11
ALESSI DOMENICO INSIGHT
An
insider’s
view
Uno sguardo sul settore
Il reshaping del Medio Oriente:
tra conflitti multipli, instabilità e
riorganizzazione geoeconomica
Il Medio Oriente è il vero baricentro della politica
mondiale. Guerre, conflitti religiosi ed etnici,
interessi economici e statuali in via di mutamento
stanno provocando nella regione una rapida serie
di cambiamenti – alcuni dei quali sostanzialmente
inattesi – che si sono velocizzati in modo traumatico
a partire dal 6 ottobre 2023. È naturale pensare che
assisteremo, dunque, nei prossimi mesi ad una sorta
di “reshaping” (rimodellamento) in grado di cambiare
molti elementi consolidatisi nel panorama politico ed
economico regionale.
L’ultimo grande ciclo di “rivoluzioni a catena” è
iniziato con le Primavere Arabe nel 2010, con esiti
che si sono riverberati nello scacchiere mediorientale
con effetti mutevoli. Avvicinandosi temporalmente
all’ultimo conflitto regionale (ottobre 2023), che
ha per epicentro Israele, va segnalato che molte
economie mediorientali hanno registrato una
naturale contrazione del Prodotto interno lordo,
un aumento della disoccupazione e un calo degli
investimenti esteri. Solo alcuni stati del Golfo,
relativamente immuni dalle rivolte e successivamente
ai conflitti dell’ultimo biennio, invece, hanno a loro
volta accelerato i programmi interni di riforma per
consolidarsi nel ruolo di leader economici regionali.
Proviamo, dunque, a guardare alla grande area
mediorientale, prescindendo, almeno per un attimo,
dalle drammatiche notizie di guerre e conflitti e
mettendo il focus sulle potenzialità economiche
della regione e nello specifico nel comparto della
gioielleria.
Con una premessa valida a livello globale per il metallo
giallo: il prezzo dell’oro potrebbe continuare la sua
salita verso l’alto anche durante il 2025. Per alcuni
analisti potrebbe addirittura raggiungere i 3.000
dollari l’oncia entro la fine dell’anno, nonostante un
contestuale rafforzamento del dollaro statunitense.
Perché? Per il combinato disposto della prosecuzione
del taglio dei tassi di interesse e soprattutto per il
permanere di una profonda incertezza geoeconomica
globale.
Arabia Saudita: le città del futuro
e il maxi piano di rinnovamento
economico
Con un Pil nominale che nel 2024 ha superato i 1.000
Reshaping the Middle East,
between multiple conflicts,
instability and geo-economic
reorganisation
The Middle East is the true centre of gravity of world
politics. Wars, religious and ethnic conflicts, and
changing economic and state interests are causing
a rapid series of changes in the region - some of
them ultimately unexpected - that have accelerated
traumatically since 6 October 2023. Therefore, it is
only natural to think that we will witness some sort of
‘reshaping’ in the coming months, which will change
many established elements in the regional political
and economic landscape.
The last major ‘chain revolutions’ began with the Arab
Springs in 2010, with outcomes that reverberated
across the Middle East chessboard with changing
effects. As we get closer in time to the latest
regional conflict (October 2023), which has Israel as
its epicentre, it should be noted that many Middle
Eastern economies have experienced a natural
decline in their gross domestic product, rising
unemployment rates and falling foreign investment.
Only a few Gulf states, relatively immune from the
last two-years’ uprisings and subsequent conflicts,
have in turn accelerated their domestic reform
programmes to consolidate themselves in the role
of regional economic leaders. Let’s take a look at the
greater Middle East area, leaving the dramatic news
of wars and conflicts aside, at least for the time being,
and focusing on the region’s economic potential,
specifically in the jewellery sector.
With a globally valid premise for the yellow metal: the
price of gold could continue its upward climb through
2025. For some analysts, it could even reach $3,000 an
ounce by the end of the year, despite a concomitant
strengthening of the US dollar. Why? This was due to
the combination of continued interest rate cuts and,
above all, continuing deep global geo-economic
uncertainties.
Saudi Arabia, the cities of the
future and the maxi economic
development plan
With a nominal GDP exceeding USD 1 trillion in
2024 (World Bank), Saudi Arabia ranks as the largest
economy in the Middle East. The Country is engaged
in a colossal effort - the Vision 2030 plan - initiated by
Mohammed bin Salman, with the strategic objective
12
12
13
miliardi di dollari (Banca Mondiale), l’Arabia Saudita
si posiziona come la più grande economia del Medio
Oriente. Il Paese è impegnato in uno sforzo colossale
rappresentato dal piano Vision 2030, voluto da
Mohammed bin Salman, con l’obiettivo strategico
di rivoluzionare l’economia del regno. Iniziative
come quella di Neom, la futuristica città nel deserto
pensata con un progetto da 500 miliardi di dollari,
e la più generale espansione del turismo culturale e
religioso, mirano a ridurre la dipendenza dal petrolio,
diversificare l’economia e a modernizzare la società.
L’esperimento Neom non è l’unico: si possono
citare Qiddiya, progettata come centro globale per
l’intrattenimento e lo sport o il Red Sea Project, un
complesso turistico di lusso che punta a valorizzare le
risorse naturali del Mar Rosso.
È ragionevole sostenere che l’impatto di questi
progetti non sarà solo di tipo economico ma anche
sociale, poiché si creeranno centinaia di migliaia di
nuovi posti di lavoro e si innescherà un meccanismo
di ampliamento della base sociale di professionisti,
imprenditori e di tecnici qualificati. Un ulteriore bacino
di classe medio-alta e alta legata alla fornitura di servizi
di terziarizzazione dei nuovi insediamenti urbani,
in grado per esempio di stimolare ulteriormente il
settore del lusso e più nello specifico della gioielleria.
of revolutionising the kingdom’s economy. Initiatives
such as Neom, the futuristic city in the desert designed
with a $500 billion project, and the more general
expansion of cultural and religious tourism, are aimed
at reducing oil dependency, diversifying the economy
and modernising society. And the Neom experiment
does not stand alone. We could mention Qiddiya, a
global entertainment and sports centre, and the Red
Sea Project, a luxury tourist complex to exploit the
Red Sea’s natural resources.
It is reasonable to argue that these projects will go
beyond their economic impact, and penetrate the
social sphere, as hundreds of thousands of new jobs
will be created, triggering a broadened social base of
professionals, entrepreneurs and skilled technicians.
An additional catchment area of the middle and upper
middle class linked to the provision of tertiarisation
services in new urban settlements, capable, for
instance, of further stimulating the luxury sector - and
jewellery in particular.
Dubai and the United Arab
Emirates: a crossroads of luxury
and the new upper class
gli Emirati stanno diversificando la loro economia
attraverso forti investimenti in energia rinnovabile,
turismo e start-up tecnologiche. Il Dubai Gold Souk e
le fiere di alta gioielleria attirano ogni anno milioni di
investitori.
Qatar e Turchia: medie potenze
emergenti. Israele: la forza della
tecnologia
Il Qatar, grazie ad un’ampia disponibilità di risorse
energetiche (con un Pil pro capite tra i più alti
al mondo), sta utilizzando la sua ricchezza per
posizionarsi come leader nel soft power regionale.
Doha, per esempio, ha investito in eventi culturali e
sportivi, come i Mondiali di calcio 2022, per rafforzare
la propria immagine internazionale. In prospettiva
anche il Qatar sta utilizzando parte della sua ricchezza
nazionale derivante dal gas naturale per diversificare
la struttura dell’economia e dei consumi interni.
Qatar and Turkey, emerging
middle powers. Israel - The power
of technology
Qatar, with an ample supply of energy resources (and
one of the highest GDP per capita in the world), is
exploiting its wealth to position itself as a regional
soft power leader. Doha, for instance, has invested in
cultural and sporting events, such as the 2022 World
Cup, to consolidate its international image. Looking
ahead, Qatar is also using part of its national wealth
from natural gas to diversify the structure of its
economy and domestic consumption.
Turkey plays a crucial role as the bridge between the
Middle East and Europe. Istanbul is a major global
centre for precious metal processing, with jewellery
exports exceeding $7 billion in 2023. In addition,
the Country has distinguished itself in 2023 by the
growing demand for Italian products, particularly in
the goldsmith sector, registering a very significant
increase in imports of made-in-Italy jewellery, also as
a result of high domestic inflation, which pushes the
upper middle class to buy gold artefacts.
Dubai e gli Emirati Arabi Uniti: il
crocevia del lusso e della nuova
upper class altospendente
Gli Emirati Arabi Uniti, con un Pil di oltre 500 miliardi di
dollari, e in particolare Dubai, continuano a consolidarsi
come area nevralgica del commercio e del lusso
nella regione, principalmente grazie a politiche probusiness
e a infrastrutture avanzate. Anche gli Emirati
stanno diversificando la loro economia attraverso
forti investimenti in energia rinnovabile, turismo e
start-up tecnologiche. Il Dubai Gold Souk e le fiere di
alta gioielleria attirano ogni anno milioni di investitori,
grazie ad un supporto istituzionale al settore che
spazia dagli investimenti finanziari nelle politiche
di marketing internazionale alla facilitazione della
normativa commerciale. Tra questi eventi spicca il
Dubai International Jewellery Show, un appuntamento
chiave per il settore, supportato dalle istituzioni locali
che favoriscono lo sviluppo del comparto attraverso
agevolazioni fiscali e zone franche come il Dubai Multi
Commodities Centre.
Gli Emirati Arabi Uniti, con un Pil di oltre 500 miliardi
di dollari, e in particolare Dubai, continuano a
consolidarsi come area nevralgica del commercio e del
lusso nella regione, principalmente grazie a politiche
pro-business e a infrastrutture avanzate. Anche
The United Arab Emirates, with a GDP of more
than USD 500 billion, with Dubai as the star city, in
particular, continue to consolidate themselves as
a trade and luxury hub in the region, mainly due to
pro-business policies and advanced infrastructure.
The UAE are also diversifying their economy through
strong investments in renewable energy, tourism
and technology start-ups. The Dubai Gold Souk and
high jewellery fairs attract millions of investors each
year, with the sector being supported by institutions
by financial investment in international marketing
policies and facilitating trade regulations. One of
them is the Dubai International Jewellery Show, a key
event for the sector, supported by local institutions
that encourage industry development through
tax breaks and free zones, such as the Dubai Multi
Commodities Centre.
The United Arab Emirates, with a GDP of more
than USD 500 billion, with Dubai as the star city, in
particular, continue to consolidate themselves as
a trade and luxury hub in the region, mainly due to
pro-business policies and advanced infrastructure.
The UAE are also diversifying their economy through
strong investments in renewable energy, tourism and
technology start-ups. The Dubai Gold Souk and high
jewellery fairs attract millions of investors every year.
14
15
La Turchia svolge un ruolo cruciale come ponte tra il
Medio Oriente e l’Europa. Istanbul è uno dei principali
centri globali per la lavorazione di metalli preziosi, con
esportazioni di gioielli che hanno superato i 7 miliardi
di dollari nel 2023. Inoltre, il paese si è distinto nel
2023 per la crescente richiesta di prodotti italiani, in
particolare nel settore orafo, registrando un aumento
molto rilevante di importazioni di gioielli made in
Italy, anche per effetto dell’alta inflazione domestica
che spinge la classe medio alta a comprare manufatti
in oro.
Israel represents a unique case in the Middle East:
the Country has established itself as one of the
world’s leading technology economies (‘Start-up
Nation’). It invests around 5% of its GDP in research
and development, and is home to more than 7,000
active start-ups, with a focus on artificial intelligence,
cybersecurity, agritech and fintech. Tel Aviv is one
of the world’s major hubs for diamond cutting and
polishing, an industry that generated over USD 12
billion exports in 2023.
Israele rappresenta un caso unico nel Medio Oriente:
il paese si è affermato come una delle principali
economie tecnologiche al mondo (“Start-up Nation”).
Investe circa il 5% del PIL in ricerca e sviluppo, ospita
più di 7.000 start-up attive, con particolare attenzione
a intelligenza artificiale, sicurezza informatica, agritech
e fintech. Tel Aviv è uno dei principali hub mondiali
per il taglio e la lucidatura dei diamanti, un settore
che ha generato esportazioni per oltre 12 miliardi di
dollari nel 2023.
Le grandi potenzialità
economiche del Medio Oriente
(dopo la fine delle guerre e della
lunga fase di instabilità)
Le potenzialità che abbiamo sopra descritto, come
è noto, si inseriscono in uno scenario di caos con in
primis il conflitto irrisolto tra Israele-Palestina (con
il corollario degli altri conflitti ad esso collegati) e
il cambio di regime in Siria. «È in questo scenario
precario che sta per abbattersi il ciclone Trump. Che
effetto avrà l’arrivo del presidente eletto sulle crisi
in atto in Medio Oriente è la domanda che tutti si
pongono, nella regione e non solo» (osservano gli
analisti di geopolitica dell’Ispi).
“Variabile Trump” a parte, sta di fatto che il Medio
Oriente è oggi il palcoscenico di una trasformazione
senza precedenti. Stati come l’Arabia Saudita e gli
Emirati Arabi Uniti stanno sfruttando il momento
per modernizzare le loro economie (diminuendo
la dipendenza dal petrolio) allo scopo di diventare
leader regionali in settori innovativi e tradizionali.
I progetti ambiziosi, come il già citato Neom e
il potenziamento delle infrastrutture di Dubai,
segnano una visione di lungo periodo che potrebbe
trasformare notevolmente l’economia della regione,
se in un tempo ragionevole si creassero le condizioni
per una minima stabilità geopolitica e sociale.
Va detto che anche le economie di Oman, Kuwait,
Giordania, Egitto e Bahrein giocano un ruolo
significativo nel panorama economico del Medio
The great economic potential of
the Middle East (after the end of
the wars and the long period of
instability)
The potential we have described above, as is well
known, is set against a backdrop of chaos with, first
and foremost, the unresolved Israel-Palestine conflict
(with the corollary of other related conflicts) and the
regime change in Syria. “It is in this precarious scenario
that the Trump cyclone is about to hit. What effect
the President-elect’s arrival will have on the ongoing
crises in the Middle East is the question on everyone’s
mind, in the region and beyond’ (Ispi geopolitics
analysts note).
‘Trump variable’ aside, the fact remains that the Middle
East is witnessing an unprecedented transformation.
States such as Saudi Arabia and the United Arab
Emirates are using the momentum to modernise their
economies (by decreasing their dependence on oil),
in order to become regional leaders in innovative
and traditional sectors. Ambitious projects - such
as the aforementioned Neom and the upgrading of
Dubai’s infrastructure - mark a long-term vision that
could significantly transform the region’s economy,
if the conditions for even the slightest geopolitical
and social stability were created within a reasonable
timeframe.
It must be said that Oman, Kuwait, Jordan, Egypt and
Bahrain economies also play a significant role in Middle
East economic landscape, contributing to the diversity
and complexity of the region. Oman stands out for its
neutral foreign policy and relative domestic stability.
In order to reduce its dependence on oil, the Country
has launched the Vision 2040 plan, with significant
investments in tourism and logistics. Kuwait, for its
part, has one of the largest oil reserves in the world,
which still accounts for 90% of state revenues. This
is why economic diversification is progressing slowly.
In any case, the high affordability of the population
supports a significant market for luxury and highend
jewellery. Jordan has established itself as a hub
for educational, health and ICT services. Egypt is
Oriente, contribuendo alla diversità e alla complessità
della regione. L’Oman si distingue per la sua politica
estera neutrale e la relativa stabilità interna: per
ridurre la dipendenza dal petrolio, il paese ha lanciato
il piano Vision 2040, con rilevanti investimenti in
turismo e logistica. Il Kuwait, dal canto suo, possiede
una delle maggiori riserve di petrolio al mondo,
che rappresenta ancora il 90% delle entrate statali.
Per questo motivo la diversificazione economica
avanza lentamente. In ogni caso, l’alta disponibilità
economica della popolazione sostiene un mercato di
rilievo per lusso e gioielli di alta gamma. La Giordania
si è affermata come hub per servizi educativi, sanitari
e Ict. L’Egitto è il paese arabo più popoloso e sta
investendo in infrastrutture, energia e canali logistici,
come il potenziamento del Canale di Suez. Il Bahrein,
pur essendo un piccolo arcipelago, si distingue come
un centro finanziario regionale.
In conclusione è possibile dire, stanti le premesse
fatte con chiarezza nel primo paragrafo riguardo i
conflitti e la situazione di enorme instabilità, che si
stanno muovendo alcune tendenze economiche in
grado di rimodellare una parte dell’economia del
Medio Oriente. Le trasformazioni geoeconomiche
in corso avranno un impatto significativo anche sul
settore orafo e gioielliero. L’aumento della ricchezza
in alcuni stati del Golfo, unito agli ambiziosi progetti
di urbanizzazione in Arabia Saudita e negli Emirati,
sta alimentando una maggiore domanda di gioielli
di lusso. Inoltre, la stabilizzazione economica di paesi
come l’Egitto e la Giordania potrebbe favorire una
crescita del mercato, aprendo nuove opportunità per
i marchi italiani.
the most populous Arab country and is investing in
infrastructure, energy and logistical channels, such
as the expansion of the Suez Canal. Bahrain, despite
being a small archipelago, stands out as a regional
financial centre.
In conclusion, it is possible to say, given the
assumptions made clearly in the first paragraph
regarding the conflicts and the situation of enormous
instability, that certain economic trends under way
could reshape part of the Middle East economy. The
ongoing geo-economic transformations will also
have a significant impact on the gold and jewellery
sector. Rising wealth in some Gulf states, coupled with
ambitious urbanisation projects in Saudi Arabia and
the Emirates, are fuelling greater demand for luxury
jewellery. In addition, the economic stabilisation
of Countries such as Egypt and Jordan could foster
market growth, opening up new opportunities for
Italian brands.
16
17
CORPORATE
È tempo
di B2C
Dopo aver consolidato il suo
successo nel mercato B2B, Alessi
Domenico entra nel mercato B2C.
Un importante investimento di
responsabilità e consapevolezza
per rivolgerci ad un pubblico
ancora più ampio.
It’s time
for B2C
After consolidating its success in
the B2B market, Alessi Domenico
enters the B2C market.
An important investment, filled
with responsibility and awareness,
to target and even broader
audience.
A volte, basta il cambio di una lettera per fare un
cambio anche di prospettiva.
Dopo aver consolidato il suo successo nel
mercato B2B, Business to Business, ora Alessi
Domenico sta infatti ampliando la sua visione
anche verso il mercato B2C, Business to
Consumer.
Dall’oreficeria al fine jewelry, con un nuovo
prodotto. Ogni creazione pensata per incontrare
i desideri e la sensibilità degli end consumers.
Un perfetto equilibrio tra l’heritage del brand
e l’innovazione. Questo dà vita ad una nuova
identità, del tutto inedita, che esprime appieno
la forza del marchio. Nel B2B, le catene in oro e
argento si consolidano il cuore della proposta,
mentre nel B2C si trasformano in veri e propri
gioielli, arricchiti da pietre preziose e gemme
uniche. Due mondi, un solo nome: Alessi
Domenico.
È una novità epocale, perché scrive dall’inizio una
nuova pagina della storia aziendale. Nel mercato
B2B Alessi Domenico affonda le sue radici, con
una solida tradizione nella produzione di catene
in oro, e successivamente anche in argento, che
rappresentano l’elemento distintivo e il cuore
Sometimes, changing a letter changes the entire
perspective.
After its success in the B2B - Business to Business
- market, Alessi Domenico is about to expand
its vision to embrace also the B2C - Business to
Consumer - market.
From goldsmithing to fine jewellery, with a new
product. Every creation is designed to meet the
desires and sensibility of end consumers. The
perfect balance between the brand’s heritage
and its innovation. To create a new, unique
identity, and fully express the brand’s strength.
In B2B, gold and silver chains are the core of the
offer, while in B2C, they become actual jewels,
embellished with precious stones and unique
gems. Two worlds, one name: Alessi Domenico.
This momentous news writes a new page in the
Company’s history. Alessi Domenico is rooted
in the B2B market, with a solid gold chain first,
and then silver chain production tradition,
representing the flag and beating heart of
its identity. And on this tradition, based on
knowledge passed down from generation to
generation, the Company’s solid 80-year-old
history has been built. A path marked by many
Opens 18
Skies19
pulsante della sua identità.
È su questa tradizione, fatta di saperi tramandati
tra le generazioni, che è stata costruita una
storia aziendale di quasi ottant’anni. Un percorso
segnato da successi e soddisfazioni, che ha visto
l’azienda evolversi e innovare, seguendo sempre
il cambiamento, pur tenendo fede alle proprie
radici.
Ma i valori del passato, che hanno accompagnato
nel realizzare il presente, sono anche i mattoni
indispensabili per costruire il futuro.
Oggi, la quarta generazione a guida dell’azienda
sente quindi la necessità di consolidare il
brand Alessi Domenico e di intraprendere un
importante investimento di responsabilità e
consapevolezza.
L’ingresso nel mercato B2C è
un’evoluzione significativa e insieme
anche una sfida al passo coi tempi. Si
tratta di un cambiamento strategico
che mira ad entrare in contatto diretto
con il consumatore finale. In questa
nuova realtà, il brand si presenta con
il suo know-how, la sua expertise e la
tradizione che lo contraddistinguono,
trasformando questi elementi in valore
aggiunto, affinché possano essere
riconosciuti, apprezzati e, soprattutto,
entrare in una relazione diretta con
chi è in grado di coglierne appieno il
significato.
successes and great satisfaction, during which
the Company evolved and innovated itself,
pursuing change while remaining true to its own
roots.
And past values, so crucial in achieving the
present, will be the stepping stones to build the
future on.
Today, the fourth generation leading the
Company feels the need to consolidate the
Alessi Domenico brand, and to pursue an
important investment, filled with responsibility
and awareness.
Entering the B2C market is a significant
evolution, and also a challenge in step with
the times. This strategic change is aimed at
Questo progetto è il frutto di un’accurata
pianificazione e di uno studio approfondito del
posizionamento e reframe sul mercato, realizzato
in collaborazione con esperti e professionisti
del settore. Ne è emersa una strategia solida,
che ha permesso di individuare il miglior modo
per comunicare i valori aziendali e rafforzare la
cultura consolidata nel mercato B2B.
«Pur entrando nel mercato B2C, l’azienda non
dimentica il proprio DNA e la sua solida posizione
nel B2B, che resta il suo core business. In questo
nuovo capitolo, l’obiettivo è emozionare,
attraverso gioielli che non sono solo accessori,
ma veri e propri veicoli di emozioni» afferma
Alice Alessi, Sales and Marketing Director di
Alessi Domenico.
Da B2B a B2C: non cambia solo una lettera.
Cambia il modo di approcciarsi al mondo
esterno, affrontando le nuove sfide del mercato,
guidati dalla mission di consolidare la legacy del
brand.
The new collections target a different audience,
sensitive to the product’s symbolic and evocative
value. And the materials and stones chosen are
in no way casual: every element was selected for
its aesthetic characteristics and for its energetic
and symbolic properties, to enjoy a unique
experience with these jewels, capable of telling
their own stories and emotions.
This project is the result of careful planning and
in-depth studies concerning market positioning
and reframing, carried out in partnership
with field experts and professionals. It will be
implemented according to a solid strategy,
after identifying the best way to convey the
Company’s values and strengthen the culture
we’ve consolidated in the B2B market.
«Despite its expansion into the B2C market,
the Company won’t forget its DNA and its solid
position in the B2B segment, which remains its
core business. In this new chapter, our goal is to
create emotions with jewels that transcendent
their role as simple accessories, to convey true
emotions» said Alice Alessi, Alessi Domenico
Sales and Marketing Director.
From B2B to B2C, it’s so much more than a letter
swap. It means changing the way we approach
the outside world, and take on new market
challenges, driven by the mission to consolidate
the brand’s legacy.
I nuovi prodotti si differenziano
sotto molti aspetti dalla tradizionale
produzione di catene d’oro e d’argento
per il mercato B2B, consentendo
comunque di mantenere un delicato
equilibrio tra la realtà “Business” e quella
“Consumer”.
I gioielli di nuova concezione sono stati
appositamente creati e pensati non per vendere
un prodotto, ma per raccontare storie di vita
autentica e celebrare momenti unici, suscitando
così emozioni senza tempo.
Le nuove collezioni si rivolgono infatti ad un
pubblico diverso, sensibile al valore simbolico
ed evocativo del prodotto. E la scelta dei
materiali e delle pietre, in tal senso, non è
casuale: ogni elemento è stato selezionato
per le sue caratteristiche estetiche ed anche
per le proprietà energetiche e simboliche, con
l’obiettivo di donare un’esperienza unica a chi
indossa questi gioielli, capaci di raccontare
storie e regalare esperienze.
interacting directly with end consumers. In this
new context, the brand presents itself with its
know-how, its expertise and tradition, and turns
these elements into added value, so that they
can be recognized, appreciated and - most of
all - directly relate to those who can fully grasp
their meaning.
The new products are significantly different from
the traditional gold and silver chain production
for the B2B market, despite maintaining a
delicate balance between a “Business” and
“Consumer” segment.
The newly-designed jewels have been especially
created not so much to sell a new product, but
rather to tell authentic life stories and celebrate
unique moments, arising timeless feelings along
with it.
20
21
CORPORATE
The Thinking Room
Thanks to the creative work
and constant search for new
ideas, Alessi Domenico’s R&D
Department can develop
innovative creations to meet
the market trends and specific
customer requests.
22 23
CORPORATE
La stanza delle idee
Grazie al lavoro creativo e alla
continua ricerca di nuove idee,
il reparto Ricerca e Sviluppo di
Alessi Domenico è in grado di
sviluppare creazioni innovative
che rispondono alle nuove
tendenze del settore e alle
specifiche richieste dei
clienti.
aspetto: il reparto R&S rappresenta il luogo dove
la barriera dei limiti viene superata.
È un reparto che guarda naturalmente al futuro
anche per motivi anagrafici: alla guida troviamo
infatti Tobia Alessi, il creativo dell’azienda, che è
il più giovane della famiglia. Quella della Ricerca
e Sviluppo è un’attività in continuo divenire dal
momento che, come afferma Tobia, “l’oggi è già
ieri e oggi stiamo già progettando il domani”.
In altre parole, il domani va inventato con gli
elementi di oggi, aggregati alle intuizioni che ci
guidano verso il futuro. Il lavoro per la creazione
di una catena è come un viaggio, con biglietto
di sola andata perché una volta che si è dato il
via al processo creativo e produttivo non può
Our Company has always stood out for its
capacity to cross boundaries and technical
barriers, to create unique products in every
respect. Our R&D Department is the place where
we exceed the limits.
And this Department is especially forwardlooking,
as it is guided by Tobia Alessi, the
Company’s creative mind, and the youngest
member of our family. R&D is constantly evolving,
since, as Tobia said, “Today is already yesterday,
and we design for tomorrow”. In other words, we
need to invent tomorrow with today’s elements,
paired with the intuitions that drive our future.
Crafting a chain is a journey, a one-way ticket,
because once the creative production is in
Che
cos’è
una catena
d’oro? È prima
di tutto un’idea. Un
prodotto della mente.
Un’intuizione, una nuova sfida
di sperimentazione e innovazione, un
sogno da trasformare in preziosa realtà. Poi
l’idea diventa progetto e prende quindi forma e
sostanza nei vari settori specializzati del reparto
Produzione.
È così che nasce e si realizza ogni linea e ogni
pezzo delle straordinarie collezioni di Alessi
Domenico. Alla base delle nuove proposte si
evolve quindi un processo creativo che prende il
via dagli input di quella che potremmo chiamare
la “stanza delle idee” dell’azienda: il reparto
Ricerca e Sviluppo.
Da sempre, la nostra azienda si distingue per la
sua capacità di andare oltre i confini e le barriere
tecniche, creando prodotti unici sotto ogni
What is a gold chain? It is first and foremost an
idea. A product of our mind. An intuition, a new
experimental and innovative challenge, a dream
to be turned into a precious reality. Then the
idea becomes a project, is substantiated and
shaped in the different units of the Production
Department.
This is how every line, every piece in Alessi
Domenico extraordinary collections is born.
Behind every new creation, there is a creative
process that gets underway by the inputs
developed in what we call our “Thinking Room” -
the R&D Department.
24
24
25
esserci ritorno.
Il punto di partenza è l’idea, che poi si perfeziona
fermandosi in varie stazioni, fino a raggiungere il
traguardo del prodotto finito.
Il compito fondamentale del team R&S è creare
la progettazione del gioiello che verrà. È il
disegno da cui dipende a cascata tutto il resto:
la sperimentazione sui materiali, la fase della
realizzazione in cui la catena d’oro si trasforma
da progetto in realtà, la valutazione sui severi
standard di qualità richiesti alla catena finita.
La parola d’ordine del reparto creativo di Alessi
Domenico è quindi “innovazione”, ma non solo in
termini di ricerca di soluzioni per inventare nuove
idee sul tipo e design di catena da portare in
produzione. La ricerca del nuovo riguarda anche
il processo di produzione stesso. Le macchine
sono infatti le preziose alleate del nostro lavoro
e sono loro che devono adeguarsi al disegno a
monte dell’itinerario creativo per trasformare le
idee in realtà. Gli input progettuali del settore
Ricerca e Sviluppo intervengono quindi anche
sui macchinari, per modificarli, adattarli alle
nostre esigenze, renderli conformi e duttili alle
innovazioni e farli così diventare parte operativa
del sogno. La sfida del reparto è quindi doppia:
da una parte creare gli oggetti, dall’altra saper
interpretare e modificare le macchine per
realizzarli.
Quello della realizzazione di una catena è
dunque un processo lungo che richiede tanta
pazienza ed attenzione nel trovare il giusto
compromesso tra l’idea, i macchinari, il tempo
di produzione e lo stesso materiale che deve
prestarsi alla lavorazione. Ma allo stesso tempo,
la visione di Tobia Alessi e della sua squadra
di innovatori è quella di ricercare sempre la
modalità e gli standard tecnologici che possano
innovare se non rivoluzionare il processo di
produzione.
motion, there is no way back.
Everything begins with an idea, which is then
perfected by stopping at the different stations,
until it reaches the finished product stage.
The R&D Team is in charge of designing how
the jewel will become. Everything else trickles
down from this design phase: material trials, the
production phase when the gold chain becomes
a reality, and the final chain evaluation, according
to strict quality standards.
The watchword in Alessi Domenico Creative
Department is “innovation”, and not just in terms
of looking for solutions to invent new chain
and design types to produce. Searching for new
aspects concerns the production process in
its essence. Machines are precious allies in our
work, and they must adapt to the design that
kick-started the creative path to turn ideas into
a reality. And so the R&D Department project
inputs affect even the machines, modifying
them, adapting them to our needs, making
them compliant and ductile to innovation,
and including them in the dream. And so this
Department faces a dual challenge: creating
objects on one side, and being able to interpret
and modify the machines to make them on the
other.
professionali, ma anche per la sua capacità di
interpretare con sensibilità le nuove tendenze
dei consumatori e i gusti in continua evoluzione. È
il cuore pulsante dell’innovazione, dove nascono
idee, si sviluppano visioni e si tracciano nuove
rotte per l’azienda, permettendole di scrivere
una storia che ancora non è stata raccontata.
In questo momento di cambiamento e
innovazione a livello globale, la “stanza delle
idee” di Alessi Domenico contribuisce pertanto
non solo all’evoluzione di prodotto e di processo
ma anche all’evoluzione dell’azienda stessa.
Non è una stanza chiusa: la porta della creatività
è sempre aperta.
Chain manufacturing is a long process that
requires a lot of patience and attention to striking
the right balance between an idea, the machines,
production times, and processing materials. At
the same time, the vision Tobia Alessi and his
innovators team pursue is to always look for the
methods and technologies that can innovate -
revolutionize even - the production process.
This is why the R&D Team’s work is driven by
the awareness that resting on laurels is not
part of its philosophy, according to a constant
dynamic principle by which tomorrow is built
every day, starting today. We never stop, have no
boundaries, are able to experiment, and always
have a new goal in mind.
Today, after joining the B2C market and with
new collections being developed, the R&D
Department is becoming more and more central
and strategic.
Not just for its technical and professional
expertise, also for its capacity to interpret
new, constantly-evolving consumer trends and
taste with sensibility. It is the beating heart of
innovation, where ideas are born, visions are
developed, and new Company paths are traced,
to write a story that hasn’t yet been told.
In this moment of global change and innovation,
Alessi Domenico “Thinking Room” fosters
product and process innovation, and the
Company’s evolution.
And it is not a closed room either, as the door to
creativity is always open.
Per questo, ciò che guida il lavoro del team R&S
è la consapevolezza che dormire sugli allori non
fa parte della sua filosofia, secondo un principio
di dinamismo continuo per costruire ogni giorno
il domani a partire da oggi: non fermarsi mai, non
avere limiti, poter sperimentare, avere sempre
un nuovo obiettivo.
Oggi, con l’ingresso nel mercato B2C e lo
sviluppo di nuove collezioni, il reparto Ricerca
e Sviluppo acquisisce un ruolo sempre più
centrale e strategico.
Non solo per le competenze tecniche e
26
26
27
COLLECTIONS
28
29
COLLECTIONS
Where
Nature
Meets
Beauty
Alessi Domenico svela
le sue nuove collezioni,
pensate per andare
ben oltre i confini
del tempo e dello
spazio, attraversando
generazioni e
raccontando storie di
vita autentica.
Questi gioielli non sono semplici accessori, ma
veri e propri racconti che uniscono il know-how
e una tradizione orafa che dura da ormai 80
anni, ad una visione creativa che guarda al futuro
senza mai dimenticare il passato. La perfezione
estetica si mescola all’energia pura dei materaiali,
e ogni creazione diventa simbolo di eleganza
senza tempo, ma anche di forza naturale, capace
di evocare emozioni profonde.
Il Fil Rouge è la catena in oro, l’elemento identitario
che ha scritto la storia di Alessi Domenico,
attraversando ben quattro generazioni. Questo
simbolo di continuità e resistenza, si reinventa
oggi in una veste nuova e inedita, mantenendo
intatta la sua bellezza originaria. La catena,
pur nella sua essenza immutata, si trasforma
ora in un gioiello contemporaneo, elevandosi
grazie all’aggiunta di elementi preziosi, che ne
arricchiscono il significato e la raffinatezza.
Ogni gioiello è il risultato di una scelta meticolosa
dei materiali e delle pietre, selezionati non
solo per la loro bellezza intrinseca, ma anche
per le straordinarie proprietà energetiche che
possono conferire a chi li indossa. Questi gioielli
These jewels are so much more than mere
accessories, they are true tales combining knowhow
and a goldsmith’s tradition spanning 80
years, with a creative vision that looks to the
future without ever forgetting its past. Aesthetic
perfection is mixed with the pure energy of
materials, and each creation becomes a symbol
of timeless elegance, and also of natural strength,
evoking deep feelings.
The Fil Rouge is the gold chain, the identity
element that has written the history of Alessi
Domenico, across four generations. This symbol
of continuity and endurance is now reinterpreted
in a new and unprecedented guise, while
retaining its original beauty. Although its essence
remains true to itself, the chain has now become
a contemporary piece of jewellery, elevated by
adding precious elements to enrich its meaning
and refinement.
Each piece of jewellery is the result of
meticulously selected materials and stones,
chosen for their intrinsic beauty, and - more
importantly - for the extraordinary energetic
properties they can award those who wear
Alessi Domenico
unveils its new
collections, designed
to go exceed the
boundaries of space
and time, crossing
generations and telling
authentic life stories.
30
30
31
infondono un’energia positiva e una forza
interiore che va oltre l’apparenza, rendendo chi
li indossa protagonista di un’esperienza unica. La
loro realizzazione non è mai casuale, ma il frutto
di una ricerca profonda, un incontro tra design
e natura che celebra l’armonia tra la materia e
l’anima.
Inoltre, ogni collezione è arricchita da simboli
evocativi, ricchi di significato, che vanno oltre
l’estetica superficiale. Ogni simbolo è un ponte
tra la tradizione e il futuro, una riflessione su
valori che toccano le corde più intime dell’animo
umano. La simbologia che li accompagna è
il risultato di un’accurata analisi, in cui ogni
dettaglio ha una sua precisa motivazione, per
regalare a chi li sceglierà non solo un gioiello, ma
una vera e propria esperienza emotiva.
I gioielli Alessi Domenico non sono
semplicemente oggetti di lusso, ma vere e
proprie espressioni di bellezza e profondità,
dove la creatività incontra la tradizione per
emozionare e ispirare, trascendendo il tempo e
lo spazio.
them. These jewels instil a positive energy and
inner strength that goes beyond appearance,
making the wearer the protagonist of a unique
experience. Their creation is never accidental. It
is the result of in-depth research, an encounter
between design and nature that celebrates the
harmony between matter and soul.
In addition, each collection is enriched with
evocative, meaningful symbols that transcend
superficial aesthetics. Each symbol is a bridge
between tradition and the future, a reflection
on values that touch the innermost parts of the
human soul. The symbolism that accompanies
them is carefully analysed, and every detail has
a precise meaning, to give those who choose
them not just a piece of jewellery, but a truly
emotional experience.
Far more than a simple luxury item, Alessi
Domenico jewellery is a true expression of
beauty and depth, where creativity meets
tradition to excite and inspire, transcending time
and space.
32
33
COLLECTIONS
Pietre preziose
e semipreziose
Diamanti
Diamonds
Il diamante è la pietra che incarna la perfezione
della natura, simbolo di eternità e purezza. Da
secoli, è considerato il materiale più resistente e
prezioso, non solo per la sua incredibile durezza,
ma anche per la sua capacità unica di riflettere
e rifrangere la luce, creando giochi luminosi che
affascinano e incantano. La collezione Luce e
la collezione Aura, ad esempio, rappresentano
questa fusione perfetta di raffinatezza ed
essenzialità, con un design che, pur nella sua
semplicità, non smette mai di stupire per la
sua luminosità. Ogni diamante, incastonato con
maestria, non è solo un elemento decorativo,
ma diventa la testimonianza di un legame che
resiste al passare del tempo, come una luce che
non smette mai di brillare.
Diamonds embody the perfection of nature, and
symbolize eternity and purity. For centuries, it has
been deemed as the strongest and most valuable
material, not only because of its incredible
hardness, but also because of its unique ability
to reflect and refract light, creating light effects
that fascinate and enchant. The Luce and Aura
collections represent this perfect fusion of
refined yet essential lines, with a design that,
despite its simplicity, never fails to impress with
its shine. Each expertly set diamond is not just
a decorative element, but rather the testimony
of a bond that resists the passage of time, like a
light that never stops shining.
Perle
Le perle sono da sempre simbolo di raffinatezza,
mistero e bellezza senza pari. Il loro fascino
ineguagliabile affonda le radici nella natura
stessa: formatesi all’interno delle conchiglie
come frutto di un processo lento e delicato, le
perle sono il risultato di un perfetto incontro
tra la forza della natura e la fragilità dell’acqua.
Ogni perla, con la sua lucentezza unica, è una
testimonianza di perfezione imperfetta, che
cattura l’essenza della bellezza naturale.
Nella Collezione Eterna, le perle d’acqua dolce,
evocano la maestosità del passato con un design
audace e contemporaneo che riesce a parlare al
cuore di chi le osserva.
Pearls
Pearls have always been a symbol of
sophistication, mystery and unparalleled
beauty. Their unique charm is rooted in nature
itself: formed inside shells as the result of a slow
and delicate process, pearls are the perfect
encounter between the strength of nature and
the fragility of water. Each pearl, with its unique
shine, bears witness to this imperfect perfection,
capturing the essence of natural beauty.
In the Eterna Collection, freshwater pearls
evoke the majesty of the past, with a bold,
contemporary design that speaks to the heart of
the beholder.
Precious and
semi-precious stones
34 35
Simboli
Madreperla
La madreperla bianca è una delle pietre
semipreziose più affascinanti e sofisticate che la
natura possa offrire. La sua lucentezza delicata e
le sue sfumature iridescenti sono il frutto di un
processo naturale straordinario, che rende ogni
pezzo unico e irripetibile, mai uguale a sé stesso.
Quando trasformata in un gioiello, la madreperla
diventa un piccolo frammento di natura, un
elemento che porta con sé la bellezza e l’energia
del mare, delle conchiglie e degli ecosistemi che
l’hanno generata. Le sfumature della madreperla
variano da un pezzo all’altro, e il suo aspetto può
cambiare a seconda della luce, offrendo una
qualità di riflesso che sembra vivere in costante
mutamento.
Nella Collezione Primula, la madreperla
bianca diventa protagonista, incorniciata in
un’incastonatura pallinata, portando con
sé l’energia vitale della natura e la sua forza
armoniosa.
Mother-of-pearls
White mother-of-pearl is one of the most
fascinating and sophisticated semi-precious
stones that nature has to offer. Its delicate
shine and iridescent hues are the result of an
extraordinary natural process that makes each
piece unique and one-of-a-kind.
When turned into jewellery, mother-of-pearl
becomes a small fragment of nature, an element
that carries with it the beauty and energy of the
sea, shells and ecosystems that generated it. The
shades of mother-of-pearl vary from piece to
piece, and its appearance can change with light,
with reflections that constantly mutate.
In the Primula Collection, white mother-of-pearl
takes centre stage, framed in a bead setting, and
bringing with it the vital energy of nature and its
harmonious strength.
Nodo
Il nodo è uno dei simboli più antichi e universali
nel mondo del design e della gioielleria, con
significati profondi e molteplici che attraversano
diverse culture e tradizioni. Nei gioielli, il nodo
rappresenta il legame, la connessione e l’unione,
ma anche la forza e la stabilità che derivano da
un incontro armonioso di elementi diversi.
È il simbolo di unione perfetta, che si esprime
attraverso il connubio tra materiali, forme e
significati. Il nodo, pur nella sua apparente
semplicità, racchiude un significato potente.
Un legame forte e stabile, che non può essere
spezzato, una connessione che resiste alla prova
del tempo. Nel caso specifico del pendente
descritto nella Collezione Alchimia, il nodo
tempestato di diamanti rappresenta una
connessione splendente e indistruttibile, che si
lega con grazia alla perla d’acqua dolce.
Knot
The knot is one of the oldest and most universal
symbols of design and jewellery worldwide,
with profound and multiple meanings spanning
different cultures and traditions. In jewellery, the
knot represents bonding, connection and union,
but also the strength and stability resulting from
different elements meeting in harmony.
It is the symbol of a perfect union, expressed
through the combination of materials, shapes
and meanings. Despite its apparent simplicity,
a knot holds a powerful meaning. A strong
and stable bond that cannot be broken, a
connection that stands the test of time. For the
pendant, part of the Alchemy Collection, the
diamond-studded knot represents a dazzling
and indestructible connection, which gracefully
bonds to the freshwater pearl.
36
36 37
Logo Alessi Domenico
Quando un logo si trasforma in un elemento
distintivo di design all’interno di una collezione
di gioielli, come nel caso della Collezione
Biography di Alessi Domenico, esso assume
una nuova dimensione simbolica e creativa,
diventando il cuore pulsante della creazione.
Il logo diventa emblema di una visione artistica
che si fonde con la tradizione e l’innovazione,
traducendo l’identità aziendale in un linguaggio
sofisticato e senza tempo. Non si tratta solo di un
ornamento, ma di un racconto visivo che celebra
storie straordinarie: la storia di un marchio che
non si ferma mai ed evolve costantemente pur
mantenendo salde le proprie radici.
Indossare un gioiello della Collezione Biography
significa non solo fare una scelta estetica, ma
fare propria una filosofia: quella di un brand che
celebra la bellezza, le emozioni senza tempo e
l’innovazione continua.
Logo Alessi Domenico
When a logo is transformed into a distinctive
design element within a jewellery collection -
as in the case of Alessi Domenico’s Biography
Collection - it takes on a new symbolic and
creative dimension, becoming the beating heart
of the creation.
The logo becomes the emblem of an artistic
vision that merges tradition and innovation,
translating corporate identity into a sophisticated
and timeless language. Much more than an
ornament, it is a visual tale that celebrates
extraordinary stories: the story of a brand that
never stands still and constantly evolves while
keeping its roots firm.
Wearing a jewel from the Biography Collection
means making an aesthetic choice, but also
embracing a philosophy: that of a brand that
celebrates beauty, timeless emotions and
continuous innovation.
Fiore
In molte tradizioni spirituali, il fiore a cinque
petali è simbolo di perfezione e completezza.
Ogni petalo, infatti, rappresenta un aspetto
fondamentale della vita o dell’essenza umana.
Nella simbologia sacra, dove il fiore a cinque
petali è spesso visto come un simbolo di
equilibrio tra il corpo, la mente e lo spirito.
La primula con cinque petali è il simbolo
di crescita e rinnovamento ed emblema di
trasformazione: dalla terra, che è la sua base,
fino al cielo, dove i suoi petali si aprono verso la
luce, ogni fiore racconta una storia di evoluzione,
resistenza e bellezza.
Indossare un gioiello che presenta il fiore con
cinque petali significa quindi entrare in contatto
con il ciclo di vita che si rinnova, con l’armonia
tra gli opposti e con la bellezza che si trasforma
senza mai perdere la sua purezza. Nella
Collezione Primula, il fiore diventa un simbolo
che connette chi lo indossa con la natura e la
spiritualità, un invito a vivere con equilibrio,
armonia e consapevolezza.
Symbols
Flower
In many spiritual traditions, a five-petalled flower is the symbol of perfection and completeness. Each
petal represents a fundamental aspect of human life or essence. In sacred symbology, where the fivepetalled
flower is often seen as a symbol of balance between body, mind and spirit.
The five-petalled primrose is a symbol of growth and renewal and an emblem of transformation: from the
earth, where it is grounded, to the sky, where its petals open towards the light, each flower tells a story of
evolution, endurance and beauty.
Wearing a jewel that features a five-petal flower means getting in touch with the cycle of life that renews
itself, with the harmony between opposites and with beauty that transforms without ever losing its purity.
In the Primula Collection, the flower becomes a symbol that connects those who wear it with nature and
spirituality, an invitation to live with balance, harmony and awareness.
38 39
L’intangibile
diventa
tangibile
The intangible
becomes
tangible
40
40
41
CLASSIC LINE
La Collezione Classic di Alessi Domenico narra
una storia di passione e dedizione.
È la storia di una famiglia e di generazioni che
hanno scelto di plasmare catene diventate vere
e proprie icone nel mondo dell’oreficeria. Con il
nostro impegno incessante, garantiamo che ogni
catena sia intrisa di un’aura di eterna eleganza,
pronta a resistere al passare delle mode e ad
essere indossata con fiero orgoglio.
Andando oltre i confini ed esplorando nuovi
orizzonti, ogni anno arricchiamo la nostra
collezione con nuove interpretazioni in sintonia
con i trend più attuali e rinnovati design,
mantenendo sempre viva l’eredità artigianale e
creativa. L’arte orafa, tramandata con passione
attraverso le generazioni, è la linfa vitale che
anima ogni singola catena Alessi Domenico,
con l’obiettivo di suscitare emozioni profonde e
garantire una qualità senza compromessi.
Alessi Domenico Classic Line tells a story of
passion and devotion.
It is the story of a family and of multiple
generations who chose to shape chains that
went on to become true goldsmithing icons.
With our incessant commitment, we ensure each
chain is filled with an aura of eternal elegance,
overcoming any passing fad, to be worn with
pride.
By pushing the boundaries and exploring new
horizons, every year, we expand our collection
with new interpretations, in line with current
trends, and renewed designs, whilst keeping our
artisan and creative legacy alive. The goldsmithing
art, passed on with passion through generations,
is the lifeblood that animates every chain by
Alessi Domenico, to inspire deep feelings, and
ensure a quality without compromise.
42
lassic
line
43
TERRITORY AND JEWEL
44
44
45
TERRITORY AND JEWEL
Bassano,
present and future
Bassano del Grappa e il territorio, il ruolo delle imprese, le
nuove generazioni e il sogno dell’università, il mondo orafo e
l’idea di una collaborazione con la Fiera di Vicenza. “Chain”
intervista il sindaco Nicola Finco.
Bassano del Grappa and its territory, the role of enterprises,
new generations and the dream of a university, the
goldsmithing sector and the idea of a partnership with the
Vicenza Fair. “Chain” interviews the Mayor, Nicola Finco.
Dal giugno dello scorso anno, Nicola Finco è il
nuovo sindaco di Bassano del Grappa.
È la città dove Alessi Domenico ha sede e dove
affonda le sue radici, mantenendo da sempre un
profondo legame con il territorio.
In quello che è ancora il suo primo anno
di amministrazione, qual è l’idea del primo
cittadino sul ruolo di Bassano nel territorio,
soprattutto in relazione al mondo delle imprese
e quindi anche al settore orafo?
Lo chiediamo direttamente a lui.
Sindaco Finco: qual è la sua
visione di Bassano nel territorio?
«Sicuramente quello di Bassano è un ruolo
fondamentale. Non solamente perché è la
città capofila del territorio, ma perché deve
comunque diventare il volano dello sviluppo
anche economico. Mi sembra che negli ultimi
anni Bassano abbia sempre avuto un po’ la paura
delle imprese che volevano venire ad investire.
Però oggi abbiamo ancora diverse aziende a
conduzione familiare, che rappresentano i pilastri
dell’economia del nostro territorio, e quando
sento che ci sono persone che si mettono di
traverso a qualsiasi tipo di crescita di queste
aziende, forse non si rendono conto del tesoro
che abbiamo sotto i piedi. Sono aziende che oltre
a creare economia, creano anche posti di lavoro
e la ricchezza. Oggi siamo finalmente serviti da
un’autostrada e questa è una infrastruttura che
deve portare investimenti. Quindi mi auguro che
le imprese del territorio possano continuare ad
investire in una città come Bassano, e per questo
io mi metto a disposizione e spero veramente
che Bassano ritorni ad essere un punto di
riferimento anche per la produttività e per la
crescita economica».
Nell’agenda del sindaco di
Bassano, il mondo dell’impresa
com’è collocato?
«Il mondo dell’impresa è fondamentale, però
secondo me dovrebbe essere fondamentale
anche per la crescita delle nuove generazioni.
Abbiamo dei modelli veri e propri, abbiamo
anche aziende che sono uniche a livello
internazionale. Però, spesso e volentieri, non
riescono ad attirare quei giovani che magari
servono proprio a queste aziende. Quindi, quello
che mi piacerebbe fare assieme alle imprese
From last June, Nicola Finco is the new Mayor of
Bassano del Grappa.
This is the city where Alessi Domenico is based
and rooted, linked to its territory by a deep bond.
In his first year as Mayor, what is his idea on
Bassano’s role in the territory, especially when
it comes to the entrepreneurial world, and the
goldsmithing sector in particular?
We are going to ask him directly.
Mayor Finco, what is your idea of
Bassano’s role in the territory?
«Bassano certainly plays a crucial role. Not just
as the leading town in its territory, also as a driver
of economic and general development. I think
in the recent past, Bassano has been a little
scared of companies coming here to invest. But
today we still have many family-run enterprises,
representing the pillars of local economy,
and when I hear people against any kind of
growth regarding them, I think perhaps they
don’t realize the treasure we have right under
our foot. These companies drive economy and
create jobs and wealth for the territory. Today
we are finally connected to the motorway, and
this infrastructure must necessary lead to new
investments. So I truly hope that local companies
will continue to invest in a city like Bassano, and I
am willing to provide all my support, in the hope
that our city will go back to being a landmark of
productivity and economic growth».
In the Mayor of Bassano’s agenda,
where does the entrepreneurial
sector stand?
«The entrepreneurial sector is fundamental, and
it should be so also to promote the growth of
new generations. We have many role models
and unique companies at international level.
However, they often fail to attract the young
people those companies actually need. So what
I would like to do, alongside those companies,
is find a way to create a training and education
hub. Perhaps even partially funded by the
companies, because the local administration
does not have such resources. What I mean to
say is, we should ask ourselves what our local
companies need. And based on the requests I
receive through those companies, we should
organize a post-graduate or graduate education
program in Bassano. Especially today, when
46
47
internazionale e con le quali mi auguro anche di
poter stabilire quanto prima un rapporto, perché
quella di un industriale è una visione importante
e anche alla pubblica amministrazione fa bene
interagire con queste realtà».
Concerning the local goldsmithing
sector, do you have any plans in
mind?
è capire come creare un polo di formazione
e crescita. Trovando anche risorse da parte
delle aziende stesse, perché l’amministrazione
pubblica non ha tutti questi tesori in cassa. Cioè
dobbiamo chiederci: di cosa hanno bisogno oggi
le nostre imprese nel territorio? E sulla base delle
richieste che mi arrivano dal territorio attraverso
le aziende, fare in modo che a Bassano venga
creato un corso di formazione, sia esso post
laurea o anche universitario. Soprattutto oggi,
nel momento in cui le classiche università sono
in concorrenza con le università telematiche. E
quindi ho recepito questa volontà di iniziare a
investire anche sui singoli territori. Io metterei
a disposizione una parte del capitale edilizio
che abbiamo come Comune, perché comunque
abbiamo diversi stabili vuoti, e se trovassi da
parte delle aziende la volontà di investire,
potremmo creare anche dei poli formativi utili
alle aziende del territorio».
Lei sa che ci sono aziende, come
Alessi Domenico, dove le nuove
generazioni sono già in prima
linea…
«Sicuramente Alessi Domenico è uno dei fiori
all’occhiello che abbiamo nel nostro territorio.
Ovviamente è un esempio delle aziende che
oggi sono dei veri e propri modelli a livello
standard universities are competing with digital
ones. And so I transposed the willingness to start
investing on small territories. I would set aside
for this part of the Town Hall real estate assets, as
we have several empty buildings, and if some of
the companies were willing to invest in this, we
could create an educational hub useful also to
local companies».
Did you know there are companies
like Alessi Domenico where new
generations are already at the
forefront...
«Alessi Domenico is surely one of our crown
jewels. It is an example of an international rolemodel
company, and I hope I can establish
a relationship with them as soon as possible,
because an industrialist’ vision is very important,
and it is helpful to a PA to interact with them as
such».
Riguardo al mondo orafo del
territorio, ha qualche iniziativa in
cantiere?
«Quando si parla di aziende orafe si pensa sempre
alla Fiera di Vicenza, che negli anni è cresciuta
moltissimo ed è diventata un modello. Noi oggi
abbiamo la fortuna di avere tante aziende, non
solamente a Bassano ma anche nel comprensorio,
e vediamo che quando c’è la Fiera a Vicenza
moltissime altre aziende vengono a Bassano e
anche a soggiornare nelle nostre località. Quindi
secondo me dovremmo creare anche una sorta
di collegamento Vicenza-Bassano per quello
che riguarda l’immagine delle nostre aziende. E
penso sia nell’interesse anche della stessa Fiera
di Vicenza promuovere l’identità vicentina, che
non è solamente Vicenza città ma è l’intero
territorio. E quindi l’obiettivo che mi sono posto
è iniziare una collaborazione con la Fiera per
iniziare a fare qualche attività anche a Bassano
del Grappa, o per portare a Bassano una parte
dell’evento fieristico o anche per creare delle
sinergie importanti. Quindi Bassano potrebbe
diventare un braccio operativo di quella che è
la classica Fiera dell’Oro che ogni anno Vicenza
ospita».
Quindi c’è anche dell’oro che può
luccicare nella promozione del
territorio…
«Certamente. Oltretutto, il nostro è un territorio
che è sempre molto apprezzato anche da chi
viene da Vicenza per visitarlo. Dobbiamo un po’
uscire dal pensiero dei confini comunali, ma
avere uno sguardo molto ampio anche per quello
che riguarda la promozione delle imprese del
nostro territorio, che poi a loro volta ci possono
permettere la promozione del nostro territorio
nel mondo. Perché quando le nostre aziende
vanno nelle Fiere internazionali, potrebbero
tranquillamente promuovere Vicenza, Bassano
ma anche tutto il resto del comprensorio».
«When we talk about goldsmithing enterprises,
the first thing that comes to mind is the Vicenza
Fair, which has grown massively over the years,
and has become a model. We are lucky to have
so many companies, even outside of Bassano,
and during the Vicenza Fair, many others come
here and spend time in our territory. I believe
we should try to create a sort of Vicenza-
Bassano partnership, to enhance our companies
reputation. And I think it would be interesting
for the Vicenza Fair to promote our provincial
identity, which extends beyond Vicenza to the
entire territory. The goal I have set is to start a
partnership with the Fair and bring a few events
to Bassano del Grappa, or even bring a part of
the fair here, or create important partnerships in
this regard. Bassano could become one of the
Fiera dell’Oro operative branches».
So gold can shine even to promote
the local territory...
«Obviously, yes. And those who come here from
Vicenza have always appreciated our city. We
need to cross the town’s borders and broaden
our gaze, to promote our local enterprises, which
in turn can promote our territory all over the
world. Because when our companies take part in
international fairs, they could promote Vicenza,
Bassano and our entire territory».
48 48
49
COMMUNITY
50
50
51
COMMUNITY
Shaping the
Future: A Strategic
Partnership with
Caffeina
Siamo lieti di annunciare la nostra nuova
e prestigiosa collaborazione con Caffeina,
una delle creative marketing consultancy
più innovative e affermate a livello
nazionale. Questa partnership segna un
passo fondamentale nel nostro processo di
evoluzione, con una proposta di prodotto
innovativa che ci permetterà di permeare
nel mercato B2C, raggiungendo nuovi
consumatori e rafforzando ulteriormente
la nostra posizione nel settore del lusso. Le
nostre radici nel B2B rimangono salde, con la
catena che continua a rappresentare la storia
e il simbolo della nostra azienda.
L’ingresso nel mercato B2C non è solo una
questione di espansione, ma un’opportunità
per rinnovare e rafforzare la nostra brand
identity, mantenendo sempre fede ai valori
che ci hanno contraddistinto nel corso degli
anni – famiglia, condivisione, integrità, libertà,
perseveranza.
La nostra rinnovata identità di brand
rispecchierà questi cambiamenti, ponendo
un forte accento sull’estetica, sulla qualità e
We are pleased to announce our new and
prestigious partnership with Caffeina, one
of the most innovative creative marketing
consultancy agencies nationwide. This
partnership marks a fundamental step
forward in our evolution process, with an
innovative product proposal that will help
us to permeate the B2C market, reaching
new consumers and further strengthening
our position in the luxury sector. Our roots
in B2B remain strong, with the chain product
continuing to represent the history and
symbol of our Company.
Entering the B2C market is not just a matter
of expansion, but an opportunity to renew
and strengthen our brand identity, while
remaining true to the values that have
distinguished us over the years - family,
sharing, integrity, freedom, perseverance.
Our renewed brand identity will reflect these
changes, with a strong focus on aesthetics,
product quality and value, but also on the
ability to move and inspire those who follow
us.
sul valore dei prodotti, ma anche sulla capacità
di emozionare e ispirare chi ci segue.
Un aspetto fondamentale di questa evoluzione è
il nostro approccio alla comunicazione digitale.
Caffeina si occuperà della gestione integrata dei
nostri profili social, con l’obiettivo di aumentare
la nostra visibilità e di instaurare un dialogo più
diretto e coinvolgente con i nostri consumatori.
La digitalizzazione della nostra comunicazione
non riguarda solo la promozione dei prodotti, ma
anche la costruzione di una relazione autentica
con il nostro pubblico, che possa tradursi in un
forte senso di comunità e di fiducia reciproca.
Questa collaborazione con Caffeina non
rappresenta solo un’alleanza professionale, ma
una visione condivisa per il futuro della nostra
azienda. Con l’introduzione di nuove linee di
prodotti, una presenza digitale più incisiva e una
comunicazione orientata al pubblico B2C, ci
prepariamo ad affrontare con determinazione le
sfide di un mercato che continua a evolversi.
A key aspect of this evolution is our approach
to digital communication. Caffeina will be in
charge of the integrated management of our
social media profiles, with the aim of increasing
our visibility and establishing a more direct,
engaging dialogue with our consumers. The
digitisation of our communication is not only
a matter of product promotion, but also about
building an authentic relationship with our
audience that can translate into a strong sense
of community and mutual trust.
This collaboration with Caffeina goes beyond
a professional alliance, to embrace a shared
vision for the future of our company. With
the introduction of new product lines, a
stronger digital presence and B2C-oriented
communication, we are getting ready to meet
the challenges of a market that continues to
evolve with determination.
52
53
COMMUNITY
Elevating the brand:
Alessi Domenico
and Calicantus for
Digital Expansion
Di grande valore aggiunto è la collaborazione
con Calicantus, agenzia e-commerce
specializzata nella creazione di soluzioni
per la vendita online. Una partnership a
rappresentare un passo fondamentale e
decisivo per il consolidamento, l’evoluzione
e l’espansione del brand Alessi Domenico.
La decisione di lanciare un sito e-commerce
di proprietà nasce dal desiderio di
raggiungere un pubblico sempre più digitale e
interconnesso, superando i confini geografici
per comunicare attraverso il linguaggio delle
emozioni e dell’autenticità, con chi ricerca un
valore aggiunto, oltre al lusso e alla bellezza
estetica. In questo contesto si inserisce Alessi
Domenico, proponendo gioielli capaci di
raccontare storie: dai momenti significativi
della vita, di rinascita e cambiamento, ai
luoghi e alle persone del cuore. Gioielli che
diventano veri e propri pezzi di vita.
Con questo progetto, Alessi Domenico amplia
la propria offerta con delle collezioni pensate
per portare l’eccellenza dei prodotti Made in
Italy a livello globale, rendendoli facilmente
accessibili ad un pubblico internazionale.
In questo percorso, Calicantus svolge un ruolo
The partnership with Calicantus - an
e-commerce agency specialising in the
creation of online sales solutions - holds a
great value. This partnership represents a
fundamental and decisive step forward in
the consolidation, evolution and expansion
of the Alessi Domenico brand.
The decision to launch a proprietary
e-commerce site stems from the desire
to reach an increasingly digital and
interconnected public, by overcoming
geographical boundaries to communicate
through the language of emotions and
authenticity, with those who seek added
value beyond luxury and aesthetic beauty.
Alessi Domenico fits perfectly into this
context, by offering jewels with their own
story to tell - from significant life, rebirth and
change moments, to the places and people
in our heart. Jewellery that becomes a real
piece of life.
With this project, Alessi Domenico expands
its offer with collections designed to bring
the excellence of Made in Italy products to a
global level, by making them easily accessible
to an international audience.
54
55
chiave nel supportare la crescita, gestendo in
outsourcing attività cruciali come il Merchant
of Record (MoR), la logistica proprietaria
e il customer care multicanale. Con
questa collaborazione, si intende costruire
un’esperienza di acquisto semplice, sicura
e supportata da un servizio clienti continuo
e personalizzato. Ogni passo del cliente è
accompagnato con la massima attenzione,
grazie a una customer journey integrata che
non solo guida l’acquisto, ma conduce anche
alla scoperta di un mondo fatto di qualità e
cura. Ogni gioiello racconta una storia unica,
attraverso la preziosità dei materiali scelti
e le loro proprietà, affinché il cliente possa
scegliere non solo per l’estetica, ma anche
per il significato che quel gioiello porta con
sé, le emozioni che evoca e la storia che
rappresenta.
La partnership con Calicantus si inserisce in
un processo di espansione già avviato per
il brand Alessi Domenico, permettendo di
rispondere alle esigenze di un mercato in
costante evoluzione.
Siamo pronti ad affrontare questa nuova
sfida, certi che tale evoluzione porterà a
raggiungere nuovi traguardi, rimanendo
sempre fedeli alle nostre radici e con una
visione volta al continuo miglioramento,
crescita e innovazione.
In this journey, Calicantus plays a key role in
supporting growth, by outsourcing crucial
activities such as Merchant of Record
(MoR), proprietary logistics and multichannel
customer care. The intent behind
this collaboration is to build a simple,
secure shopping experience supported
by continuous and personalised customer
service. Customers are followed with the
utmost care every step of the way, thanks to
an integrated customer journey that guides
the purchase, and also leads to the discovery
of a world of quality and care. Each piece
of jewellery tells a unique story, through
the precious materials chosen and their
properties, so that the customer can choose
beyond their aesthetics, also for the meaning
they carry, the feelings they evoke, the story
they represents.
The partnership with Calicantus is part of
Alessi Domenico brand’s expansion plan, to
respond to the needs of a constantly evolving
market.
We are ready to face this new challenge,
confident that this evolution will lead to new
goals, while remaining true to our roots, and
with a vision of continuous improvement,
growth and innovation.
56
56
57
Contacts
ALESSI DOMENICO S.P.A.
Via dei Tulipani 3/5 - 36061
Bassano del Grappa (VI) Italy
T. +39 0424 566200
F. +39 0424 566300
info@alessidomenico.com
alessidomenico@legalmail.it
ALESSI DOMENICO CARIBE S.R.L.
Zona Franca San Isidro, S.A.
Carretera San Isidro km 17
Municipio Santo Domingo Este (S.D.)
Dominican Republic
T. +1 829 596 1111
F. +1 829 596 1700
caribe@alessidomenico.com
ALESSI DOMENICO GROUP S.R.L.
Via dei Tulipani 3/5 - 36061
Bassano del Grappa (VI) Italy
T. +39 0424 566200
F. +39 0424 566300
group@alessidomenico.com
alessidomenico@legalmail.it
ALESSI DOMENICO FINANCE S.R.L.
Via dei Tulipani 3/5 - 36061
Bassano del Grappa (VI) Italy
T. +39 0424 566200
F. +39 0424 566300
finance@alessidomenico.com
alessidomenicofinance@legalmail.it
58
ALESSIDOMENICO.COM