11.12.2025 Visualizzazioni

Flora Ad Infinitum EN-FR

ISBN 978-3-422-80151-6

ISBN 978-3-422-80151-6

SHOW MORE
SHOW LESS

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.


Funded by / Financé par : Pentagram Stiftung; King Gustav VI Adolf ’s Fund for Swedish

Culture; Bengt Julin Foundation for Crafts, Applied Arts and Industrial Design; The

Swedish Academy’s French travel grant

Translation to English / Traduction en anglais : Margaret Myers / Linda Hughes

Translation to French / Traduction en français : Cécile Breffort

English revision / Révision anglaise : Deborah Mason

French revision / Révision française : Rachel Erdmann

Graphic design and layout / Conception graphique et mise en page : Peter Alenäs

Printing and binding / Impression et reliure : DZA Druckerei zu Altenburg GmbH

Revised second edition in English. Previous English edition by a different publisher.

The German National Library lists this publication in the Deutsche National bibliografie;

detailed bibliographical information is available online at http://dnb.dnb.de /

La Bibliothèque nationale allemande répertorie cette publication dans la Deutsche

Nationalbibliografie ; des informations bibliographiques détaillées sont disponibles en

ligne à l’adresse suivante : http://dnb.dnb.de

© 2023 Text: Georg Ragnar Levi

© 2023 Photo: Edvard Koinberg

Deutscher Kunstverlag GmbH Berlin München

Lützowstraße 33, 10785 Berlin

A part of Walter de Gruyter GmbH Berlin Boston /

Une société du groupe de Gruyter GmbH Berlin Boston

www.deutscherkunstverlag.de

www.degruyter.com

ISBN 978-3-422-80151-6


Content

Sommaire

Foreword. The Enchanted Garden (Giovanni Sarpellon) .... 8

Introduction. Time on a Thread ............................. 14

Hist or y ....................................................... 20

Flowers of Remembrance ..................................... 24

The Historical Roots of Beaded Flowers .................... 27

Glass Beads – Treasures of Venice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Bohemian Beads Try to Outshine Murano ................. 45

Memorial Wreaths Spread over Europe ..................... 54

Funeral Wreaths: Damned, Banned and Gone ............. 67

Revival for Beaded Flowers in the USA ..................... 75

Craft .......................................................... 80

Threading Beads on Yarn ..................................... 83

Rethreading Beads into Flowers ............................. 92

Memorial Wreaths to Suit all Tastes ......................... 98

From Bead to Flower ......................................... 108

Making a Beaded Flower ..................................... 112

Mater ials ................................................... 120

Such Stuff as Dreams Are Made On ........................ 123

Crafting Beads in the Venice of the Past ................... 128

Modern Seed Bead Production ............................. 141

Beads of all Shapes and Sizes ................................ 148

All the Colours of the Rainbow ............................. 152

Glassmaking ................................................... 161

The Appearance of a Bead ................................... 162

Peopl e ........................................................ 170

Evelyn Ulzen, Berlin, Germany ............................. 172

Bruna Costantini, Venice, Italy ............................. 178

Mario Rivoli, Denver, Colorado, USA ..................... 184

Deborah DiJusto, Carmel, New York, USA ................ 188

Natalia Wiedenbeck, Ramstein, Germany ................. 196

Tudy Sammartini and Nella Sammartini Lopez y Royo,

Venice, Italy ................................................... 202

Bibliography ................................................... 208

Acknowledgements ........................................... 213

Artists .......................................................... 214

Avant-propos. Le jardin enchanté (Giovanni Sarpellon) ... 8

Introduction. Le temps suspendu à un fil .................... 14

HISTOIRE ....................................................... 20

Fleurs du souvenir .............................................. 24

Origines des fleurs en perles .................................. 27

Perles de verre – trésors de Venise ............................ 31

Les perles de Bohême tentent d’éclipser Murano ........... 45

Les couronnes funéraires se répandent à travers l’Europe . 54

Couronnes funéraires : méprisées, interdites, disparues ... 67

Renaissance des fleurs en perles aux États Unis ............. 75

SAVOIR-FAIRE ................................................. 80

Des perles sur un fil ... .......................................... 83

... se transforment en fleurs .................................... 92

Des couronnes funéraires pour tous les goûts ............... 98

De la perle à la fleur .......................................... 108

Fabrication d’une fleur en perles ............................ 112

mATÉRIAUX .................................................. 120

L’étoffe dont sont faits les rêves ............................. 123

L’artisanat des perles dans l’ancienne Venise .............. 128

Fabrication moderne des perles de rocaille ................ 141

Des perles de toutes formes et dimensions ................ 148

Toutes les couleurs de l’arc en ciel .......................... 152

Fabrication du verre .......................................... 161

Perles : au delà de la forme et de la couleur ................ 162

CRÉATEURS .................................................. 170

Evelyn Ulzen, Berlin, Allemagne ........................... 172

Bruna Costantini, Venise, Italie ............................. 178

Mario Rivoli, Denver, Colorado, États-Unis ............... 184

Deborah DiJusto, Carmel, New York, États-Unis ......... 188

Natalia Wiedenbeck, Ramstein, Allemagne ............... 196

Tudy Sammartini et Nella Sammartini Lopez y Royo,

Venise, Italie ................................................... 202

Bibliographie .................................................. 208

Remerciements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Les créateurs ................................................... 214




Foreword

Avant-propos

The Enchanted Garden

Giovanni Sarpellon, glass historian, Venice

The flower recalls the delicacy of love and the wonder of

creation. Despite its fragility, the young plant has the vigour

to grow: from a small bud it slowly develops its beauty, be it

a modest forget-me-not or a purple rose.

The flowers grow in the meadows but also in the gardens

where gentle hands take care of them to help them reach

their splendour and then take them to beautify their home

or to give them to others. But how long does a flower last?

In fact, what is more ephemeral than a flower? Doesn't

the poet say that the rose does not last the space of a morning?

Yet, would we all not want the flower we give our loved

one to last for a long time and, why not say it, isn't the same

true for the flower we place on the grave of a loved one?

And here we are helped by flowers made of paper, cloth,

or more or less precious metal. And then there are also the

flowers built by weaving tiny glass beads, the conterie.

This ancient art, which boasts a centuries-old tradition

that unites many civilizations around the world and which

has had a great diffusion in Europe, especially in the nineteenth

century in Venice, France and Bohemia, still offers

surprising results today.

Admiring these little masterpieces today, our thoughts

go to the poor women who in the past skilfully and for low

wages threaded the coloured beads onto wire, then folded

them to multicoloured petals, and finally assembled as flowers

of dreamy transparency and arranged as posies.

Things have changed. In a world dominated by industrial

mass production, the manual work of craftsmen has been

re-evaluated, recognising not only technical skills, but also

the accompanying creative and aesthetic abilities. And this

is especially true of beaded flowers.

In fact, these flowers have a particular charm, because the

glass they are made of captures the light and makes them

shine, almost bringing them alive. They speak of love, of

Le jardin enchanté

Giovanni Sarpellon, historien du verre, Venise

Les fleurs nous rappellent la délicatesse de l’amour et le

miracle de la création. Elles sont fragiles mais portent en

elles une force de vie. Leur beauté s’épanouit à partir d’un

minuscule bouton, qu’elles soient modestes myosotis ou

roses sompteuses.

Elles poussent dans les champs mais aussi dans les jardins,

où des mains vertes et attentives cultivent leur beauté

pour enchanter la maison ou composent avec amour un

bouquet à offrir. Mais quelle est la durée de vie d’une fleur ?

N’est-elle pas ce qu’il y a de plus périssable ? Le poète

nous dit que la rose ne dure que « l’espace d’un matin ».

Mais n’aspirons-nous pas, au plus profond de nous, à ce que

les fleurs que nous offrons à l’aimée, ou que nous déposons

sur sa tombe, ne périssent jamais ?

Nous faisons ce que nous pouvons pour les rendre immortelles,

en utilisant du papier, du tissu, des métaux plus

ou moins précieux. Et nous enfilons des perles de verre, des

rocailles, sur du fil de métal que nous tressons pour en faire

des fleurs.

Cet artisanat fut partie intégrante des traditions de

plusieurs cultures, dans diverses régions du monde. Il y eut

une époque où il était particulièrement développé en Europe,

plus précisement à Venise, en Bohème et en France,

au XIXe siècle. Il est cependant notable que l’usage de ces

fleurs du souvenir a perduré jusqu’à nos jours.

Quand aujourd’hui nous admirons ces petits chefsd’œuvre,

il ne faut pas oublier les femmes pauvres (car elles

l’étaient vraiment, à l’époque) qui, pour un salaire de misère,

ont enfilé avec dextérité les perles sur un fil métallique ;

elles en ont fait des pétales étincelants de couleurs et les ont

associés pour créer des fleurs ou des couronnes scintillantes.

Le monde d’aujourd’hui est bien différent. A l’époque de

la production industrielle de masse, nous attachons d’autant

plus de valeur à ces savoir-faire d’exception, qui demandent

Page 6: Three stunning

Laelia orchids in a wine carafe,

accompanied by sprigs of

forsythia and lavender. Orchids

by Lynda Frederick, USA.

Page 7: Red tulips by Yelena

Guseff, carnations by Ekaterina

Romanova and miniature lilies

by Deborah DiJusto are complemented

by exquisite twigs.

Right: The lotus flower that

stands out in this composition is

surrounded by glories of the snow

and great burnets by Ekaterina

Romanova, speedwells by Alexey

Agalakov, eucalyptus by Svetlana

Tsauder, with ruscus and vintage

dwarf tulips.

Page 6 : Trois superbes orchidées

Laelia dans une carafe à vin,

avec une branche de forsythia

et un brin de lavande d’origine

ancienne. Les orchidées sont de

Lynda Frederick (États-Unis).

Page 7 : Les tulipes rouges de

Yelena Guseff, les œillets

d’Ekaterina Romanova et les lys

miniatures de Deborah DiJusto

sont complétés par des brindilles

ravissantes.

À droite : Au centre de cet arrangement,

une magnifique fleur

de lotus, entourée de jacinthes

étoilées et de pimprenelle

d’Ekaterina Romanova, de

salicaire d’Alexey Agalakov,

d’eucalyptus de Svetlana

Tsauder, de balais de boucher et

tulipes miniatures vintage.

8 f l or a a d inf init um




remembrance, of nostalgia. And, as if by magic, they do not

wither.

With the expertise of a scholar and the sensitivity of

a poet, Georg Ragnar Levi has composed in this book a

garden, also enchanted, which he has given us as a gift and

which, like beaded flowers, will last over time.

non seulement une grande dextérité, mais aussi un talent

créatif et esthétique indéniable. Ainsi en est-il des fleurs en

perles.

Ces fleurs paraissent véritablement enchantées quand les

perles de verre accrochent la lumière et les rendent étincelantes,

quasiment vivantes. Elles scintillent d’amour, de

souvenirs, de nostalgie. Elles paraissent immortelles.

Avec la rigueur d’un chercheur et la sensibilité d’un

poète, Georg Ragnar Levi a créé avec ce livre un jardin, lui

aussi enchanté, et nous l’a offert. Un cadeau, qui comme les

fleurs en perles, est impérissable.

Above: Front and back of an

early 1900s French beaded flower

intended for a memorial wreath.

The petals are arranged concentrically

and are held together by

lacing wire. Although this bloom

has never been used and the wire

has never been exposed to the

elements, rust can be noticed here

and there.

Left: Guelder rose, Viburnum,

made by Deborah DiJusto.

Ci-dessus : Recto et verso d’une

fleur en perles du début de XXe

siècle destinée à une couronne

funéraire. Les pétales sont disposés

concentriquement et sont

maintenus ensemble par un fil.

Bien que cette fleur n’ait jamais

été utilisée et que le fil n’ait

jamais été exposé aux éléments,

la rouille est évidente dans

certaines parties.

À gauche : Viorne obier,

Viburnum, par Deborah DiJusto.

For ewor d / AVANT-PROPOS 11




Introduction

Introduction

Time on a Thread

Remembrance is the sweetest flower that in a garden grows

are the poetic words embroidered in beads on a small,

framed linen sampler. They embody the theme of this

book: the quest to preserve perishable blossoms and to try

to stop the march of time. Memorial flowers made out of

glass beads threaded on thin wire were

a thriving industry for half a century in

many European countries. It is perhaps

no mere coincidence that this handicraft,

used to create bouquets and wreaths

for weddings as well as funerals, is in

itself time-consuming. In the jargon of

today, it should probably be called slow

craft. Beaded flowers as memorials are

time on a thread – literally as well as

metaphorically.

As far as I'm concerned, it all began in

Venice, where I often go. That's where I

was struck by something that over time

was destined to become a collector's passion.

At first I saw single flowers popping

up in some dusty antique or artistic craft

shop, where artisans told me how they

tried to preserve the old tradition.

I remember one in particular. The

owner of this glass shop was a wasted man in his forties with

matted hair and a series of dirty patches on his fingers. He

told me that he had spent days and nights threading flowers

of glass beads, until his fingers started to bleed and his

wife had told him that now it was time to turn off the lamp,

basta! As we talked, the woman stood behind her husband

in the darkest part of the shop, and she rolled her eyes as if

to let me know he was a basket case.

Every time I went to Venice, I returned home with a

new flower. Over the years they became an imposing and

enchanting bunch. I was held captive, and captivated. My

Le temps suspendu à un fil

« Un souvenir est la plus jolie fleur d’un jardin », comme

l’indique cette poétique broderie de perles sur toile de

lin. Ces mots illustrent le sujet du présent ouvrage : la

quête visant à empêcher les fleurs de dépérir et à enrayer

la marche du temps. Les fleurs en perles de verre

montées sur un mince fil métallique

constituèrent une activité florissante

pendant un demi-siècle dans nombre

de pays européens. Que la réalisation

artisanale de bouquets et de couronnes

pour des mariages ou des enterrements

demande du temps n’est sans doute

pas un hasard. Dans le jargon actuel,

on parlerait vraisemblablement de

slow craft. Les fleurs en perles fixent le

temps sur un fil, au sens propre comme

au figuré.

Pour moi, tout commença à Venise,

une ville où je me suis souvent rendu.

C’est là qu’est née ce qui est devenu une

collectionnite aiguë. Au début, mon

regard fut attiré par d’étranges fleurs

poussant dans de poussiéreuses boutiques

d’antiquités ou que je découvris

chez des artisans qui m’exposèrent leur

volonté de préserver cette vieille tradition.

Je me souviens d’un en particulier. Propriétaire d’une

boutique d’objets en verre, cet homme d’une quarantaine

d’années, hirsute et déjà usé, avait les doigts entourés de

pansements sales : il avait passé des jours et des nuits à

fabriquer des fleurs en perles jusqu’à en saigner. Sa femme

avait fini par dire qu’il était grand temps d’éteindre, basta !

Pendant que nous parlions, la femme se tenait en retrait,

dans une partie plus sombre de la boutique, et levait les

yeux au ciel pour me montrer qu’il était un cas désespéré.

Chaque voyage à Venise fut l’occasion de rapporter de

Pages 12–13: An exceptional floral

mix of dahlias, striped red carnations

and blue primroses by Lauren

Harpster, ivy by Svetlana Tsauder,

anemones and blue morning glory

by Natalia Wiedenbeck, balsam by

Ekaterina Romanova and asters

by Deborah DiJusto.

Left: Small bead-embroidered linen

sampler, 1900s. Samplers were

embroidered by young women as

training and proof of their skill in

embroidery.

Right: A scintillating Venetian

arrangement of lilies and honesty

in gold, silver and ruby red. Minute

variations in the shapes and colours

of the beads bring the petals

to life.

Page 12–13 : Un mélange floral

exceptionnel : dahlias, œillets

rouges rayés et primevères bleues

de Lauren Harpster, lierre de

Svetlana Tsauder, anémones et

gloire du matin bleue de Natalia

Wiedenbeck, balsamine de

l’Himalaya d’Ekaterina

Romanova et asters de Deborah

DiJusto.

À gauche : Broderie de perles sur

toile de lin, années 1900. Ce genre

d’ouvrage était réalisé par de jeunes

femmes en guise d’entraînement

et pour prouver leur habileté

en la matière.

À droite : Une étincelante composition

vénitienne de lys et de monnaie

du pape dans les tons or, argent et

rouge rubis. Des perles de formes et

de couleurs légèrement différentes

suffisent à animer les pétales.

14 f l or a a d inf init um




Budding hope after the catastrophe.The

memorial to honour

those who died in the Fukushima

nuclear disaster in 2011 is a traditional

cherry tree in full blossom,

using three million seed beads.

One of Japan’s best known bead

artists, Minako Shimonagase, led

the project, in which one hundred

Japanese students participated, as

did young people from Fukushima

who survived the tragedy there.

Photo:Tadanori Kanou.

L’espoir renaît après la catastrophe.

Le mémorial en l’honneur

de ceux qui périrent lors du désastre

nucléaire de Fukushima en

2011 revêt la forme d’un cerisier

en pleine floraison composé de

trois millions de perles de rocaille.

L’un des artistes perliers les

plus connus au Japon, Minako

Shimonagase, dirigea le projet

auquel participèrent une centaine

d’étudiants japonais et les jeunes

de Fukushima ayant survécu à

la tragédie. Photo : Tadanori

Kanou.

collecting became increasingly dedicated, and before I knew

it, I was buying beaded flowers from across the globe and

had even started designing new flowers that no one knew

existed. Most pieces, however, were the old familiar varieties,

eternal favourites. European wood anemone. Blue

anemone. Tulip. Lily. Columbine. Baby’s-breath. Passion

flower. Clematis.

All collectors and connoisseurs learn to distinguish

between different qualities and techniques. There is a particular

pleasure in discovering the differences, in noting

the details. So it was for me with beaded flowers. Different

countries have developed different formal techniques and

styles, for example, something that I gradually learned to

recognize and appreciate. My hope is that through this book

many will discover the wealth of variations of this fantastic

craftsmanship.

The fact is that most of the people I know literally gasped

when they saw a glass bead flower for the first time. Seeing

it, naturally people are enchanted and would like to touch

it immediately, but this is actually to be avoided, since the

metal turns fragile quite quickly. Instead, just look at it from

nouvelles fleurs à la maison. Avec les années, elles se sont

multipliées pour former un gros et ravissant bouquet. Je

suis à jamais tombé sous le charme de ces objets. J’ai commencé

à faire mes propres commandes, parfois de fleurs

dont personne ne connaissait l’existence, parfois de variétés

beaucoup plus communes : anémone des bois, anémone

bleue, tulipe, lys, ancolie, gysophile paniculée, passiflore,

clématite.

Tous les collectionneurs et connaisseurs apprennent à

distinguer les différentes qualités et techniques. Il y a un

plaisir particulier à découvrir les différences, à noter les

détails. C’est ce qui s’est passé pour moi avec les fleurs en

perles. Chaque pays a développé sa technique et son style, et

j’ai progressivement appris à les reconnaître et à les apprécier.

J’espère qu’à travers ce livre, beaucoup découvriront la

richesse des variations de ce fantastique savoir-faire.

La plupart des gens sont éblouis la première fois qu’ils

voient une fleur en perles. Ils éprouvent aussitôt l’envie de

la toucher, ce qu’il faudrait en réalité éviter. Le fil de métal

est toujours fragile. Il faut la regarder de loin ou profiter

des somptueuses photographies d’Edvard Koinberg qui

INTRODUCTION / INTRODUCTION 17


afar, or simply enjoy the detailed photographs by Edvard

Koinberg that accompany this book. To my great joy, he

agreed to get involved in this editorial project, which has my

collection and my flower compositions as its starting-point.

The story of beaded flowers is fascinating but not all

sprinkled with rose petals. It affects people of all social

strata – the destitute, winemakers and prisoners, nobles

and royals. The processing of the glass beads took place in

dirty, hot and dangerous environments. Some of those who

created the flowers did so because they were forced to, in

the absence of other sources of income. At the same time,

the flowers have brought beauty and joy or comfort to many

people.

One of these is the 83-year-old Venetian Tudy Sammartini,

whose legendary aunt Nella was among those who renewed

the craft in the last decades of the twentieth century,

contributing to its rebirth. When I visited Tudy at her home

on the Zattere, near the lagoon, she showed me how some

of Nella's elegant beaded flowers still sparkled in Venini's

vase on the dining room table, despite layers of dust and the

sheen of tobacco smoke.

A true enthusiast is also the German collector Evelyn

Ulzen, who together with her husband Jürgen collected and

lovingly restored two hundred ancient commemorative

crowns made of beaded flowers. In their huge Art Nouveau

villa near Berlin, the couple created a private museum that

permettent d’en admirer tous les détails. À ma grande joie,

Edvard a accepté mon invitation à participer au projet de ce

livre en immortalisant ma collection et mes propres compositions

florales.

L’histoire des fleurs en perles est fascinante, mais pas

toujours rose. Elle réunit des personnages de tous horizons,

aussi bien indigents qu’ouvriers viticoles, prisonniers

qu’aristocrates ou membres de familles royales. Les perles

de verre ont vu le jour dans un environnement surchauffé,

sale et dangereux. Une partie des fleurs a été fabriquée par

des artisans qui y étaient contraints et qui n’avaient pas

d’autre choix pour gagner leur vie. Ils travaillaient cependant

pour apporter de la joie, de la beauté ou du réconfort à

d’autres.

Cette époque a profondément marqué une foule d’existences.

Ce fut le cas de Tudy Sammartini, une élégante vénitienne

de 83 ans : sa légendaire tante paternelle, Nella, initia

la renaissance de l’activité à la fin du XXe siècle. Quand je

rendis visite à Tudy chez elle, à deux pas de la lagune, elle

me montra plusieurs délicieuses fleurs en perles de Nella

qui, malgré les couches de poussière et les dépôts de fumée

de tabac, brillaient encore de mille feux dans le vase Venini

trônant sur la table de sa salle à manger.

Autre fervente adepte, la spécialiste allemande Evelyn

Ulzen a rassemblé, puis amoureusement restauré avec son

mari Jürgen, plus de 200 couronnes funéraires en perles de

18 f l or a a d inf init um


has about thirteen thousand glass bead objects purchased

from all over the world. Entering their home is like entering

a luxuriant secret garden, where with a flick of a magic wand

a fairy has transformed the stems into millions of tiny beads.

Even today, beaded flowers and bonsais are created by

individual enthusiastic and patient artisans-artists in different

parts of the world. I got to know a good number of

them, and I have flowers made by those I think are most

skilled. One of the women – an American with roots in Italy

– sometimes inserts some ancient beads that she inherited

into her works, to honour the memory of the old lady who

gave them to her. Time on a thread.

I have always been dedicated to shape and colour, and

these flowers have become a new medium. Although I lack

the patience to string thousands of tiny beads onto delicate

metal threads, I participate in the creative process with design,

composition and colour choice. And then I think that

my orders make a small contribution to keeping this form

of craftsmanship alive: the youngest person from whom I

order my beaded flowers is just twenty years old.

The new generation prefers to use flowers as jewellery

and decorations, or in bridal bouquets. But commemorative

beaded flowers are also still being produced. One example is

the huge wreath created and donated by American women

to honour the victims of the terrorist attacks of September

11, 2001. Another example is the three-meter-high cherry

tree made by Japanese students in memory of all those who

they died following the earthquake and tsunami in Tohoku

in 2011. This tradition therefore continues on to this day.

verre. Leur immense villa Art nouveau située juste à la sortie

de Berlin abrite un musée privé comptant au total 13 000

objets en perles qu’ils ont rapportés de leurs voyages dans le

monde entier. Entrer dans leur maison revient à s’enfoncer

dans un jardin secret où une fée aurait agité sa baguette

magique pour transformer la verdure en plusieurs millions

de minuscules perles.

Aujourd’hui encore, quelques rares artistes créent avec

patience et enthousiasme des fleurs et des bonsaïs en perles

aux quatre coins de la planète. J’ai rencontré la plupart

d’entre eux et commandé des fleurs à ceux que j’estime les

plus doués. Parmi eux, une Américaine d’origine italienne

inclut parfois dans ses œuvres quelques perles anciennes

qu’elle a héritées, rendant ainsi hommage à leur ancienne

propriétaire. Le temps suspendu à un fil.

Pour moi, passionné depuis toujours par les couleurs

et les formes, ces fleurs sont devenues un nouveau moyen

d’expression. Même si je n’ai pas la patience nécessaire

pour monter des milliers de minuscules perles de verre sur

de longs et minces fils métalliques difficiles à manipuler, je

m’implique dans le processus de création, de composition

et de choix des coloris. J’imagine et j’espère aussi que mes

commandes contribuent dans une faible mesure à perpétuer

la pratique de cet art. Les plus jeunes artisans auxquels je

me suis adressé ont tout juste 20 ans.

La nouvelle génération préfère adopter les fleurs comme

bijoux ou décorations pour les cheveux, ou bien pour des

bouquets de mariée. Les fleurs en perles commémoratives

n’en continuent pas moins d’exister. Pour preuve, la gigantesque

couronne réalisée et offerte par des Américaines

en l’honneur des victimes de l’attaque terroriste du 11

septembre 2001. Ou bien encore le cerisier en fleur de trois

mètres de haut que des étudiants japonais ont fabriqué

avec des perles à la mémoire des victimes du séisme et du

tsunami de Tohoku au Japon en 2011. La tradition est donc

toujours bien vivante.

INTRODUCTION / INTRODUCTION 19


History

Histoire

Throughout history, flowers have been admired for their

colour and beauty, and people of all cultures have compared

the different phases of human life, from birth to death, with

the life cycle of a flower. The transient and fragile qualities

of living flowers seem to remind us of our own mortality. A

blossoming plant that wilts away and then suddenly bursts

into bud again brings hope and consolation to many.

Against this background, it is not particularly surprising

that we love to surround ourselves and others with flowers

in connection with special events in our lives. Giving away

a bouquet symbolizes care and love, as does laying a floral

tribute on somebody’s grave or planting a tree in memory

of a beloved individual. We press, dry and depict flowers as

ways of preserving and remembering.

De tout temps, les fleurs ont été admirées pour leurs couleurs

et leur beauté, et toutes les cultures se réfèrent au

cycle de vie d’une fleur pour illustrer les différentes phases

de l’existence humaine, de la naissance à la mort. Le statut

transitoire et la fragilité des fleurs fraîches semblent nous

renvoyer à notre propre mortalité. Une plante qui fleurit,

se flétrit puis génère de nouvelles pousses, procure chez

beaucoup un sentiment de réconfort porteur d’espoir.

C’est pourquoi, il n’est pas très surprenant que nous

aimions nous entourer et entourer les autres de fleurs dans

les grandes occasions. Offrir un bouquet est une preuve

d’attention et d’amour, tout comme le fait de déposer une

gerbe ou une couronne de fleurs sur une tombe ou de

planter un arbre en mémoire d’un être cher. Presser, faire

sécher et représenter des fleurs constitue un moyen de

conserver et de se souvenir.

Beaded basket for a wedding or

christening, depicting a couple

surrounded by fruits, flowers

and foliage. England, 1660–1670.

Corning Glass Museum, Corning,

New York (USA).

Panier de mariage ou de baptême,

en perles, représentant un couple

entouré de fruits, de fleurs et de

feuillages. Angleterre, 1660–1670.

Corning Glass Museum, Corning,

New York (États-Unis).

20 f l or a a d inf init um


GESCHICHTE / LA STORIA 21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!