15.11.2025 Visualizzazioni

RIVIERA DEL LEVANTE ICONS 2023_ versione digitale completa

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

FREE PRESS

LEVANTO

BONASSOLA

FRAMURA

DEIVA MARINA

MONEGLIA

SESTRI LEVANTE

MAPS

Download

Edizioni

italiapervoimagazine.it


adù

appartamenti

T. +39 338.8692952

T. +39 331.7168497

daduappartamenti.com

daduappartamenti@gmail.com

MORE

INFO

Levanto

Appartamento Rina

CITR:010017-CAV-0028

Appartamento Guido

SERVICES

Check-in

automatisè.

WiFi gratuit.

Accessoires et

stationnement

inclus

dans le prix.

SERVIZI

Self Check-in.

WIFI gratuito.

Accessori e

parcheggio

compresi

nel prezzo.

Collocata tra le famose 5 Terre e l'incantevole Portofino,

la "Dadù appartamenti" dispone di appartamenti e

camere dove poter trascorrere le proprie vacanze in totale

tranquillità, godere delle acque cristalline del Golfo del

Tigullio e visitare i suoi innumerevoli borghi.

Sestri Levante

Ercole

CITR: 010059-CAV-0008

• DEIVA MARINA • SESTRI LEVANTE • CHIAVARI • FOLGARIA • LEVANTO • DEIVA MARINA • SESTR


adù appartamenti

"Come a casa tua"

Adelaide

A spasso nel tempo

CITR:011012-CAV-0007

Olimpia

Deiva Marina

Carolina

CITR:011012-AFF-0006

They are situated

between the famous

5 Terre and the

charming Portofino,

“Dadù appartamenti”

have flats and

bedrooms where

you can spend your

holidays in total relax,

enjoying the cristal

blue waters of the

Gulf of Tigullio and

visiting its numerous

hamlets.

Situé entre les célèbres 5 Terre et le fascinant

bourg de Portofino, « Dadu appartamenti »

dispose d’appartements et de chambres qui vous

permettront de passer des vacances en toute

tranquillité, de profiter des eaux cristallines du Golfe

du Tigullio et de visiter ses innombrables bourgs.

SERVICES

DISPONIBLES

Check-in

automatique.

Wi-Fi gratuit.

Accessoires et

parking compris

dans le prix.

Chiavari

Lalla Fede

CITR: 010015-CAV-0003

I LEVANTE • CHIAVARI • FOLGARIA • LEVANTO • DEIVA MARINA • SESTRI LEVANTE • CHIAVARI • FO


SOMMARIO

SOMMAIRE

CONTENTS

ITALIA PER VOI - ANNO XI

N. 67 - Set Ott 2023

Magazine sul turismo

ed i suoi servizi

nei territori d’Italia

Aut. Trib. SP nr. 1116/12

Iscrizione al ROC: N° 22857

Direttore Responsabile

Enzo Millepiedi

Hanno collaborato ai testi

Gino Giorgetti

Progetto Editoriale

ITALIA PER VOI s.r.l.

Sede e contatti

Via Nino Ricciardi 31 - SP

italiapervoi@gmail.com

Direttore Editoriale e

Servizio Amministrativo

Gino Giorgetti

Direzione commerciale

Maria Grazia Dallagiacoma

Mob. +39 333.8485291

Grafica, web & social

Sara Fornesi & Giulia Parravicini

Comunicazione social & fiere

Erika Giorgetti

Contributi fotografici

Gino Giorgetti, La Maggiorana

Persa di Francesca Vassallo, Le

Cinque Erbe di Daniela Vettori,

Alessia Casorerio, Pat Bakery,

Antica Trattoria Centro, Osteria

Tumelin, Ristorante L’Uliveto, Il

Massimo della Focaccia, Baico

Pesto Lab, Diving Riomaggiore,

Sensafreni Bike Lab

Stampa e tiratura

Tipolitografia Pagani S.r.l.

20.000 esemplari

06 RIVIERA DEL LEVANTE

THE “EASTERN” RIVIERA

THE “EASTERN” RIVIERA:

26

44

58

70

LEVANTO, BONASSOLA, FRAMURA,

DEIVA MARINA, MONEGLIA,

RIVA TRIGOSO, SESTRI LEVANTE

ENOGASTRONOMIA

ŒNOGASTRONOMIE

FOOD & WINE

NATURA

NATURE - NATURE

LIFESTYLE

LIFESTYLE - LIFESTYLE

LUOGHI D’INTERESSE

LIEUX D’INTÉRÊTS

PLACES OF INTEREST

Tutti i diritti sono riservati. Qualsiasi riproduzione o utilizzo di copie è proibito. L’uso

del nostro sito o della nostra rivista digitale è soggetto ai seguenti termini: tutti i diritti

sono riservati. Nessuna parte di www.italiapervoimagazine.it può essere riprodotta,

memorizzata in un sistema di recupero o trasmessa, in qualsiasi forma o con

qualsiasi mezzo, elettronica, meccanica, fotocopia, registrazione o altro, senza previa

autorizzazione scritta da parte di Italia per Voi s.r.l. Nonostante l’accurata verifica

delle informazioni contenute in questo numero, Italia per Voi s.r.l. non può accettare

responsabilità per errori od omissioni. Le opinioni espresse dai contributori non sono

necessariamente quelle di Italia per Voi s.r.l. Salvo diversa indicazione il copyright del

contributo individuale è quello dei contributori. E’ stato fatto ogni sforzo per rintracciare i

titolari di copyright delle immagini, laddove non scattate dai nostro fotografi. Ci scusiamo

in anticipo per eventuali omissioni e saremo lieti di inserire l’eventuale specifica in ogni

pubblicazione successiva. Abbonamento postale su richiesta.


Via della Concia, 18 - Levanto (SP)

(+39) 0187.802063 - info@lapicea.it - www.lapicea.it

La Picea utilizza impasti a

lunga maturazione e ad alta

digeribilità, prodotti genuini

e freschi e anche impasti

alternativi con l'utilizzo di

farine selezionate e

SENZA GLUTINE.

NEWS

2023

Selezione di

tagli di carne

pregiati.

Selection of

fine cuts of meat.

Sélection de

morceaux de

viande de très

haute qualité.

La Picea uses long-aged,

highly digestible doughs,

genuine and fresh products

and also alternative doughs

using selected

GLUTEN-FREE flours.

La Picea utilise des pâtes à

pizza très digestes

caractérisées par un temps de

maturation long, des produits

frais et naturels et propose

aussi des pâtes à pizza à

base de farines

sélectionnées SANS GLUTEN.

MORE INFO

NEW

OPENING

Piazza

Staglieno, 37

LEVANTO (SP)


Vista della costa da Punta Mesco

Le spiaggette situate tra Levanto e Bonassola

RIVIERA DEL LEVANTE

Per definizione, si dice della Liguria che sia

un territorio aspro e montagnoso, uno

stretto crocevia di sentieri a fronte del suo

mare burbero, ma pescoso. In parte è vero, ma

è anche vero il contrario: infatti, dove finiscono

le Cinque Terre, il territorio della Liguria di

levante prosegue addolcendosi, e formando un

crocevia non più di sterrati, profondissime ripe e

vitigni giallo paglierino, bensì di anse, spiagge e,

alternandosi tra scogliere e calette, baie da sogno.

Identifichiamo questo gradito intermezzo di

terre, meritevole, ma non ancora del tutto parco

di riconoscimenti, degli stessi riconoscimenti av

livello internazionale come le Cinque Terre, col

nome di Riviera del Levante. Nella provincia di La

Spezia, superato il contrafforte tipico dei Cinque

Villaggi arroccati sul mare che il mondo invidia

alla regione, l’ultimo segmento di lussureggiante

riviera spezzina si compone di alcuni borghi

di cui facilmente si può riconoscerne la fama,

complice la qualità delle acque e la ricca cucina:

Levanto, Bonassola, Framura e Deiva Marina.

Proseguendo ulteriormente e tutto a occidente,

tenendoci Deiva Marina come ideale spartiacque

tra due comuni – e due distinte province –, il

limite ultimo del nostro incanto territoriale, con

la dirittura d’arrivo la Baia delle Favole e la Baia

del Silenzio a Sestri Levante, comprende Riva

Trigoso e Moneglia, appunto sotto il Comune di

Genova. A pensarci, tutte queste divisioni lasciano

interdetti, eppure proiettano non soltanto le

qualità di ciascun posto, nella mente di chi segue

su una cartina geografica ideale il percorso, ed

aiutano altresì a immaginare quel contrasto tanto

sospirato, da chi, della Liguria, sa vedere solo

grotte e masti rocciosi.

RIVIERA DU LEVANT

La Ligurie est considérée comme un territoire

rude et montagneux, un étroit réseau de

sentiers face à une mer bourrue mais

poissonneuse. C’est en partie vrai, mais le contraire

l’est aussi : en effet, là où finissent les Cinque Terre,

le territoire de la Liguria di Levante (Ligurie du Levant)

va en s’adoucissant, et là, plus de chemins de terre

ni de falaises profondes ou de vignobles jaune paille

mais au contraire des anses, des plages et, cachées au

milieu des récifs et des criques, des baies de rêve. Ce

coin de terre, aussi digne d’attention que les Cinque

Terre même s’il n’est pas encore complètement

reconnu au niveau international, porte le nom de

Riviera du Levant. Dans la province de La Spezia,

après la saillie typique formée par les 5 villages

perchés sur la mer que le monde entier envie à cette

région, la dernière partie luxuriante de la riviera de la

Spezia comprend plusieurs villages dont la renommée

vient aussi bien de la qualité de leurs eaux que de

la richesse de leur cuisine : Levanto, Bonassola,

Framura et Deiva Marina. En continuant vers l’ouest,

avec Deiva Marina comme ligne de démarcation entre

deux communes – et entre deux provinces -, la limite

de ce territoire enchanteur, dernière ligne droite avant

d’arriver à la Baia delle Favole (Baie des Contes de

Fées) et la Baia del Silenzio (Baie du Silence) à Sestri

Levante, comprend Riva Trigoso et Moneglia qui se

trouvent justement sur la commune de Gênes. À bien y

penser, toutes ces divisions sont assez surprenantes, et

pourtant elles permettent non seulement de projeter

les caractéristiques de chaque lieu dans l’esprit de

ceux qui essaieraient de se représenter mentalement

le parcours, mais aident aussi à imaginer ce contraste

tant attendu par les personnes qui ne voient la

Ligurie que comme un ensemble de grottes et d’amas

rocheux.

6


Bonassola

Costa della Riviera del Levante: “Salto della Lepre” a Bonassola

THE “EASTERN” RIVIERA

It is commonly said that Liguria is a rough

and mountainous territory, a narrow

crossroad with trails facing the rough

fishy sea. This is partly true, but also the

opposite is true, in fact where the territory

of the Cinque Terre ends, the land becomes

easier to cross, leaving behind steep slopes

and straw yellow vineyards, in fact we find

coves and beaches alternated to cliffs and

dreamy bays.

We identify this pleasant interlude of lands,

worthy, yet still not fully acknowled, like the

neighbouring Cinque terre, with the name

Riviera del Levante - Eastern Riviera.

In the province of La Spezia beyond the

typical spur of the Five Villages, clung to the

rocks overlooking the sea, a place envied by

the whole world, the last lushy part of the

riviera Spezzina shows some well known

villages, appreciated for their seasides and

the excellent cuisine: Levanto, Bonassola,

Framura and Deiva Marina.

Going west, Deiva Marina divides the

provinces of La Spezia and Genoa, as it is

the last village of this charming territory,

a starting point to reach the Bay of Fables

and the Bay of Silence in Sestri Levante, a

municipality that includes Riva Trigoso and

Moneglia, both in the province of Genoa.

If we think about all these areas we might

be surprised by the many qualities of each

place, and following the route on a map, it

could help people to imagine the various

differences that Liguria has to offer, in fact

it is not just a place with coves and rocky

dungeons.

Caletta sulla ciclopedonale

“MareMonti”

Vallata di Levanto

Scarica le Mappe

Download the Maps

Télécharger la Carte

7


Vista della baia e di Punta Levanto dal sentiero per Monterosso al Mare

La valle di LEVANTO, in effetti, la si considera come

porta d’ingresso – o di uscita, secondo il punto di

vista – per arrivare alle Cinque Terre. Prima – o

dopo – degli approdi di Monterosso al Mare, una

conca naturale si dipana formando ampi litorali

di sabbia ghiaiosa, da Punta Mesco a Punta

Levanto, creando la Baia di Levanto. Questa

fetta di paradiso, formato dai terrazzamenti

della valle che scivolano nello spiaggione, ha

subito, soprattutto dal dopoguerra in avanti, una

rapida crescita economica, pur restando, e lo si

può ammirare nella conurbazione intorno alla

chiesa di Sant’Andrea - con la tipica facciata a

bande alterne - o nelle strette via dei Forni e via

Garibaldi, sedi delle botteghe d’un tempo o delle

migliori ville, il classico comune medievale dotato

di una zona vecchia e un’altra nuova, diventando

anche un’affermata stazione balneare, molto

cara a milanesi ed emiliani. Le iniziative culturali

La vallée de LEVANTO, en effet, est considérée comme

la porte d’entrée – ou de sortie, selon les points de

vue - des Cinque Terre. Avant - ou après - les points

d’amarrage de Monterosso al Mare, un bassin naturel

s’étend, formant de vastes littoraux de sable et gravier,

de Punta Mesco à Punta Levanto, créant ainsi la

Baie de Levanto. Ce coin de paradis, caractérisé

par des terrains en terrasses qui, de la vallée,

descendent jusque sur la plage, a subi, surtout depuis

la fin de la seconde guerre mondiale, une croissance

économique rapide. Ainsi qu’on peut l’admirer dans

le village autour de l’église de Sant’ Andrea (avec

sa façade typique à bandes alternées) ou dans les

étroites via dei Forni et via Garibaldi où se trouvaient

les boutiques d’autrefois ou les plus belles villas,

Levanto est restée une commune médiévale classique

dotée d’une zone ancienne et d’une zone moderne.

Elle est aussi devenue une station balnéaire reconnue,

très chère aux milanais et aux habitants de l’Émilie-

Cupola del

campanile Levanto

8

Scorcio lungomare di Levanto


Vista della Baia di Levanto e Punta Mesco

Ogni giorno la tua spesa

di qualità. Scopri i nostri

prodotti a Marchio Conad,

Sapori e Dintorni e i

Prodotti Tipici Regionali

e del Territorio.

The valley in LEVANTO is in fact as an entry gate to and from

the Cinque Terre. Before or after the moorings in Monterosso

al Mare, a natural bay streatches creating wide sandy and

pebble beaches, from Punta Mesco to Punta Levanto, the

so caled Baia di Levanto. This slice of heaven, is shaped

by terraces that cover the valley towards the big beach, we

must say that it has changed in time, particulary after WWII,

thanks to an economic growth, yet keeping its classical

middle age village look, with its old and new part and the

usual conurbation around the main church of Saint Andrea,

that has the typical facade with alternated stripes, and the

narrow streets such as Via dei Forni and Via Garibaldi, where

tourists can find the oldest shops and the best villas; it has

become an appreciated beach resort, so dear to people from

Milan and Emilia Romagna. Many are the cultural initiatives: a

good cuisine represented by focacciarie, restaurants, bistrots

and hotels, its pedestrian and cycle path “Maremonti”,

that connects Bonassola to Framura, is the right keystone

to move in the neighbouring areas, to which mountains

Pieve di San Siro,

Loc. Montale - Levanto

Orario Continuato, aperto

anche la Domenica mattina.

Every day your quality

shopping. Discover our

brand products and

Typical Regional Products

and Products of the

Territory.

Non stop

opening hours,

opened on

Sunday morning.

Via Martiri della Libertà, 20

Levanto (SP)

Tel. (+39) 0187.801590


Dettaglio di Piazza Cavour e Palazzo Vannoni

sono tante: la buona cucina rappresentata da

focaccerie, ristorantini, bistrot e hotels, e la

sua pista ciclopedonale “Maremonti”, che la

collega a Bonassola e Framura, ed è una chiave

di volta per spostarsi nelle aree limitrofe, a cui le

montagne, e la vasta fascia collinare, strizzano

l’occhiolino. Il litorale è caratteristico, e vi soffia un

vento generoso che risulta ideale per chi ama la

pratica del surf, del windsurf e del bodyboard.

Se si dovesse tracciare un confine preciso di cosa

sa e può fare Levanto per il turista, senza dubbio

la predisposizione del posto sarebbe una: dare

ospitalità. E’ il luogo ideale per trascorrere un

periodo di vacanza lungo e privilegiato, i negozi

di specialità tipiche (e personalità carismatiche

che ti insegnano l’arte del pesto genovese) o di

articoli da regalo, il complesso con le piscine, gli

stabilimenti, la natura che esplode di colori nel

Parco Nazionale delle Cinque Terre praticamente

attiguo, riproposti in chiave quasi “rustica” dalle

realtà di Montale e Casella sulle alture, concorrono

nel farti amare la movida levantese. Le vedute

del bonassolese, attraversate principalmente

dalla SP39, ben allacciata con La Spezia e la

stessa Levanto, e confinante con i comuni di

quest’ultima, ad oriente, e la piccola Framura, ad

occidente, quando le colpiscono la calda luce del

tramonto ti trascinano in un vortice di emozioni.

Romagne. Les initiatives culturelles sont nombreuses

: la bonne cuisine, représentée par les focaccerie, les

petits restaurants, les bistrots et les hôtels ainsi que

la piste cyclo-piétonne « Maremonti » qui la relie à

Bonassola et Framura et qui se révèle fondamentale

pour se déplacer dans les zones limitrophes que les

montagnes et la vaste zone de collines rendent très

attrayantes. Le littoral est caractéristique et il y souffle

un vent généreux qui est l’idéal pour les passionnés de

surf, de windsurf et de bodyboard.

S’il fallait définir ce que Levanto sait et peut faire pour

les touristes, la réponse serait sans aucun doute :

accueillir. C’est l’endroit idéal pour passer de longues

vacances privilégiées. Les boutiques de cadeaux

ou de spécialités typiques (où des personnages

charismatiques vous enseignent l’art du « pesto

genovese »), les piscines, les établissements balnéaires

et la nature qui explose de couleurs dans le Parc

National des Cinque Terre juste à côté, tout cela, que

l’on retrouve sous un aspect plus « rustique » sur les

hauteurs à Montale et Casella, vous fera apprécier

la vie à Levanto. Les paysages qu’offre la zone de

Bonassola, traversés à l’est principalement par la

route SP39 bien raccordée à La Spezia et à Levanto,

limitrophe des communes de cette dernière, ainsi que

ceux de la petite Framura à l’ouest, vous entrainent

dans un tourbillon d’émotions quand la lumière

chaude du soleil couchant les caresse.

10


and the broad hills wink. The coastline

is characteristic, a generous wind blows

every day, making it an ideal place for

those who love surfing, windsurfing

and bodyboarding. If we want to state

exactly what Levanto can do for a tourist,

we could certainly say that hospitality

comes first. This is the ideal place for a

long priviledged holiday, with shops that

sell local specialities (run by charming

people who are willing to teach the art of

pesto sauce), and particular gifts, an area

equipped with swimming pools, beach

resorts, and we must not forget its nature,

with the same colours that can be found

in the National Park of the Cinque Terre,

so close to this area, and in the poems

written by Montale and Casella; all this

will help us to enjoy better the movida in

Levanto. The area in Bonassola is mainly

crossed by the SP39 road, well connected

to La Spezia and Levanto, it borders to

the east with Levanto and to the west

with the small village of Framura, its hills

are touched by the warm sun at sunset

and we are sure that your emotions will

be dragged far away.

Via Marconi, 4 - Levanto (SP)

Tel./Fax +39 0187 808146 · Mob. +39 334 1196687

info@hotelpalazzovannoni.it

CITR: 011017-ALB-0003 www.hotelpalazzovannoni.it

H otel nel cuore di

Levanto, a 100

metri dal mare, a 5

minuti a piedi dalla

stazione e a pochi

passi da bar, ristoranti

e negozi. Ubicato

nell’omonimo storico

palazzo nobiliare, l’Hotel

dispone di 11 eleganti

camere, ristrutturate,

climatizzate ed alcune

affrescate. Wifi gratuito.

Parcheggio su richiesta.

H otel Palazzo

Vannoni is

strategically located in the

historic centre of Levanto,

100 meters from the sea,

5 minutes walk from the

train station and a few

steps away from bars,

restaurants and shops. It is

located on the first floor of

a historic building bearing

the same name. Hotel

Palazzo Vannoni has 11

elegant and comfortable

rooms, some with frescos,

all renovated, with air

conditioning and free-Wifi.

Parking on request.


Veduta di Bonassola dal sentiero

per Punta del Carlino

Forse più agreste ma nello stesso tempo

più elitaria rispetto a Levanto, ma “meno”

movimentata, BONASSOLA ha una storia antica,

che si pensa risalga, grazie a certi ritrovamenti

di una strada costruita dall’uomo, a ben prima

della dominazione romana. Gli abitanti ne

sono gelosi, ma condividono volentieri tavola e

patrimoni, dalle bellezze paesaggistiche del golfo

e della pineta sconfinata, cresciuta irta sopra

il cucuzzolo del Monte Rossola - sede delle

ex cave e di ex raduni di streghe - ai panorami

disciolti in un mare ricco, ed aggrappati alle

nuvole quasi mai invadenti sino all’abbraccio

che tocca, a guardare bene, quasi Portofino.

Indimenticabile la tavolozza di madre natura al

Salto della Lepre, uno scorcio che fa di sé tappa

obbligata sul sentiero, di nuovo, tra Bonassola

e Framura. La cultura turistica del secondo

paesino in provincia di La Spezia, dunque, si

incentra indubbiamente sulla balneazione, ma

in primis attinge a piene mani dalla presenza di

numerosi edifici storici o di pregio architettonico.

Ed eccoci arrivati, in punta di piedi, giacché

la litoranea trafficata se la corre distante, al

comune sparso e vagamente impressionista

di FRAMURA. Non poi così vagamente: perché

dalle vie pedemontane accidentate e sassose

– ma comunque praticabili e tutte sotto il

patronato del CAI – si giunge a un centro storico

e alla facciata di case ligure dai colori gitani, che

si gettano in mare tra riflessi dardeggianti, per

poco pirateschi, complice la torre carolingia

d’avvistamento e le barche tirate in secca, di

cui un pittore soltanto può davvero conoscerne

le tinte giuste. I rossi, i rosa pastello, gli ocra

delle murature, e la ruggine dei tetti d’ardesia,

spiccano e mettono in risalto la costa pulitissima,

Plus campagnarde peut-être, mais en même temps

plus élitiste par rapport à Levanto, bien que «

moins » agitée, BONASSOLA a une histoire antique

qui remonte semble-t-il, grâce à la découverte

d’une route construite par l’homme, à bien avant

l’occupation romaine. Les habitants en sont jaloux

mais ils partagent volontiers leur table et leur

patrimoine allant de la beauté des panoramas du

golfe et de l’immense pinède qui s’est développée,

hirsute, au sommet du Mont Rossola (là où se

trouvaient les anciennes carrières et se tenaient des

réunions de sorcières) aux paysages qui se fondent

avec une mer riche, agrippés à des nuages rarement

envahissants, et qui, à bien y regarder, forment une

étreinte qui va presque jusqu’à toucher Portofino. La

palette de couleurs de dame Nature au Salto della

Lepre (Saut du Lièvre) est inoubliable, un panorama

qui représente à lui seul une autre étape obligatoire

sur le sentier entre Bonassola et Framura. La culture

touristique de cette deuxième bourgade qui fait

partie de la province de La Spezia est centrée sur la

baignade, mais tire profit tout d’abord de la présence

de nombreux bâtiments historiques ou de grande

valeur architecturale.

Et nous voici arrivés sur la pointe des pieds, la route

très fréquentée du littoral étant loin, sur la commune

étendue et à l’air vaguement impressionniste de

FRAMURA. Pas si vaguement que ça en fin de

compte : par les chemins de montagne accidentés et

caillouteux (mais toutefois praticables et tous faisant

partie du réseau du Club Alpin Italien) on arrive à

un centre historique avec des façades de maisons

ligures aux couleurs gitanes qui se jettent dans une

mer aux reflets scintillants, dans une ambiance aux

allures «pirate» avec la tour de guet carolingienne

et les bateaux mis en cale sèche, et dont seulement

un peintre pourrait vraiment connaître les teintes

Abitato di Bonassola

12


BONASSOLA is perhaps more rural than

Levanto, but at the same time shows an

elite touch, less lively but with an ancient

history to remember, it is believed that

it origins started well before the Roman

domination, as there are some remains

of an ancient road. The inhabitants are

jealous of their treasures but willing to

share their cuisine and heritage, the

beautiful landscapes of the gulf and

the endless pine groves, cover Mount

Rossola, the former location of the

mine, people think it was a gathering

place for witches, the view from here of

the rich sea clung to the discreet clouds

that almost reach Portofino, is really

stunning. The colour board of mother

nature in Salto della Lepre (Hare jump)

is unforgettable, a landmark on the trail

between Bonassola and Levanto. We

can say that the touristic culture of this

second village, located in the province

of La Spezia, is undoubtly based on its

beach resorts, but at the same time

benefits of the presence of many historic

buildings, with great architectonic value.

We finally reach on tiptoes the munipality

of FRAMURA, far from the crowded

roads, spread along twenty kilometres,

it has a sort of impressionist allure.

From the rugged and stony trails, well

signalled by CAI, we reach the historic

centre with the typical gispy coloured

Ligurian facades, that go as far as the

sea. Sparkly shades of the time when

the village was attacked, luckily only for

short periods, by the pirates, thanks to

its Caroligian sighting tower and the

boats taken ashore.

Only a painter would know the right

colours to depict such landscape, red,

pastel pink, yellow ochre used on walls,

and the rusty slate roofs, stick out and

enhance the clear coast and the blue sky.

Trains stop in Framura, as well as

in Levanto, which is wonderful and

convenient for people who want to

make a complete tour of the three

villages.

The Cinque Terre are a well established

reality, but we can say that the three

villages of Levanto, Bonassola and

Framura have a similar identity, even if

very different. The hamlets Castagnola,

Costa, Setta, Ravecca and Anzo by the

sea, complete the possible choices for a

Il locale di riferimento

a Bonassola.

Dalla colazione al

dopo cena potrete

gustare ottimi

gelati artigianali,

una grande varietà

di liquori pregiati,

dal rum caraibico

ai migliori whisky

scozzesi. E inoltre,

a disposizione dei

clienti, una vasta

scelta di vini.

A reference point

in Bonassola. From

breakfast to after

dinner, you can taste

excellent homemade

ice creams, a great

variety of fine

liquors, such as

Caribbean rum and

the best Scottish

whiskies. There is

also available a wide

range of wines.

Via Fratelli Rezzano, 22

Bonassola (SP)

Tel. +39 339.4164119

tizianaratto4@gmail.com

13


Torre Carolingia Framura

azzurro cielo. A Framura il treno compie una

fermata, il che è splendido per chi, da Levanto

altrettanto ben servita, vuole cimentarsi nel

tour completo dei tre borghi. Come a dire, se le

Cinque Terre sono una realtà affermata e ben

concepita nel loro insieme, il trittico di Levanto,

Bonassola e Framura lo è, con un modo simile

ma distinto, a sua volta. E questo dal momento

che Castagnola, Costa, Setta, Ravecca e infine

Anzo lambita dal mare, frazioni appunto di

Framura, coronano la vacanza staccando la

spina da qualsiasi velleità mondana. Il turista

sarà da solo, lui, la municipalità gentile, l’odore

di salsedine e il frinire dei grilli, la sera, tra i pini

d’Aleppo e la boscaglia.

DEIVA MARINA è il punto d’incontro che vi

potreste aspettare tra Genova, antica e frenetica,

e La Spezia, più raccolta ma all’avanguardia.

Arrivati, dopo Framura, a Punta Apicchi, la

costa già la si intravede ed è ancora sotto

l’egida del comune di La Spezia. Ci sono però

le torri d’avvistamento, legame indissolubile

con il genovese, che diventano il simbolo di

una cultura enogastronomica tutta di mare per

un fiorente commercio di pesca, come pure i

villaggi satelliti, retaggio spezzino, che salgono

fino al Passo del Bracco, frazioni a cui possiamo

accostare campeggi eco friendly ed agriturismi

a conduzione famigliare. Ad ovest guarda alle

coltivazioni di Moneglia, mentre ad est si perde

nelle fitte macchie di Framura e dei comuni di

Carro e Carrodano, già borghi dell’Alta Val di

Vara.

C’è uno scotto da pagare, per godere delle

bellezze di questa fetta di Liguria – ammesso che

non vogliate perdervi nelle curve dei sentierini

14

Scorcio sul borgo di Deiva Marina

exactes. Les rouges, les rose pastel, les ocres des murs

et la rouille des toits d’ardoise ressortent et mettent

en valeur la côte bleu ciel aux lignes pures.

Le train s’arrête à Framura, ce qui est une aubaine

pour ceux qui, depuis Levanto, très bien desservie

elle aussi, désirent effectuer le tour complet des trois

bourgs. Si les Cinque Terre sont une réalité bien établie

et bien conçue dans son ensemble, le trio formé par

Levanto, Bonassola et Framura l’est aussi, un peu de

la même façon mais avec des différences. En effet,

les hameaux de Framura : Castagnola, Costa, Setta,

Ravecca et enfin Anzo, baignée par la mer, viennent

couronner vos vacances en coupant court à tout

désir mondain. Le touriste sera seul, lui, les aimables

habitants, l’odeur des embruns et le chant des grillons

le soir, au milieu des pins d’Alep et des bois.

DEIVA MARINA représente la rencontre attendue

entre Gênes, ville ancienne et frénétique, et La Spezia,

plus tranquille mais à l’avant-garde. Après Framura,

une fois arrivés à Punta Apicchi, on aperçoit déjà

la côte qui se trouve encore sur la commune de La

Spezia. On y trouve toutefois des tours de guet, lien

indissoluble avec Gênes, qui symbolisent une culture

œno-gastronomique entièrement maritime avec un

commerce de la pêche prospère. Mais il y a aussi les

villages satellites, héritage de La Spezia, qui montent

jusqu’au Passo del Bracco (col du Bracco) et offrent

des campings respectueux de l’environnement et

des gites ruraux gérés par des familles. A l’ouest la

commune donne sur les cultures de Moneglia alors

qu’à l’est, elle se perd dans l’épaisse végétation de

Framura et des communes de Carro et Carodano qui

appartiennent déjà à l’Alta Val di Vara.

Il y a toutefois un prix à payer pour jouir de la beauté

de ce coin de Ligurie (si vous ne voulez pas vous perdre

dans les méandres des petits sentiers qui partent de


Lungomare di Deiva Marina

Ponte di collegamento Framura - Deiva Marina

holiday in complete relax, away from the lively nightlife.

Tourists will be welcomed warmly, and will be able to enjoy

the scent of saltiness and the chirping of crickets in the

evening, among Aleppo pines and woods.

DEIVA MARINA is the typical gathering place that you

are bount to find in this region, located half way from the

ancient and lively Genoa and from La Spezia, a smaller town

yet à l’avant garde.

The sighting towers are a true bond with the town of Genoa,

as well as its culinary culture, based on sea food, thanks to

its fairly rich trade in fish; the neighbouring villages in the

province of La Spezia spread up to Passo del Bracco, where

eco friendly campsites and family run agritourisms are many

to choose.

Deiva Marina borders to the west with Moneglia and

to the est with the thick vegetation of Framura, and the

Via Embriaco, Deiva Marina

Torre circolare di avvistamento

Via Italia, Deiva Marina

15


che si dipanano dalla Statale Aurelia -: un senso

unico alternato passante per alcune vecchie

gallerie, niente più che tunnel ferroviari,

regolate da un semaforo a tempo. Se ne

perde poco, di tempo, ovvio, ma pensate alla

emozione di poter fermare l’auto e, incuneati tra

le dorsali dell’Alta Via dei Monti Liguri, lasciare

che il mondo si fermi, un attimo solamente,

guardando il mare a tanto così …ai tuoi piedi.

Le belle giornate e gli splendidi tramonti sono

sempre presenti a Deiva Marina, da poco

entrato a far parte dei Borghi più belli d’Italia.

La conseguenza vede uno scenario tra

promontori di falesie, alternato a spiaggette

(quella di Fornaci se la spartisce con Framura),

e uno spiaggione di mezzo chilometro,

nuovamente in odore di vista di Portofino,

di contro alle sugherete e ai piccoli villaggi di

Mezzema, Piazza e Passano, il soggiorno che

ogni turista dall’estero si aspetta. Deiva Marina

resta comunque un borgo ligure di dimensioni

modeste, riposa, tolto il periodo di alta

stagione, arroccato dentro la zona del paese

vecchio, andando verso l’interno e l’entroterra,

fiorito attorno alla chiesa di Sant’Antonio

Abate e il suo meraviglioso sagrato, e la

Marina, sede di alberghi, stabilimenti e della

passeggiata recente, asfaltata e sviluppata

lungo linee geometriche. Una curiosità: Deiva è

comodissima se vi preme raggiungere in breve

tempo la Val Fontanabuona, famosa per le cave

di ardesia e il suo artigianato locale.

la route Statale Aurelia) : un sens unique à circulation

alternée qui passe par quelques vieux tunnels de

la voie ferrée, rythmé par un feu de circulation. De

cette façon vous perdrez peu de temps, bien sûr, mais

pensez aux sensations que vous pourriez éprouver en

vous retrouvant au milieu des crêtes de l’Alta Via dei

Monti Liguri, après vous être garés, laissant que le

monde s’arrête, un instant seulement, contemplant la

mer là-bas en bas à vos pieds.

Les belles journées et les merveilleux couchers de

soleil sont toujours au rendez-vous à Deiva Marina

qui fait partie depuis peu du palmarès des « plus

beaux villages d’Italie ».

Le paysage présente une alternance de falaises et de

petites plages (Deiva partage celle de Fornaci avec

Framura), et une grande plage d’un demi kilomètre

d’où l’on devine là aussi Portofino au lointain, avec à

côté les chênes-lièges et les petits villages de Mezzema,

Piazza et Passano : en somme, tout ce que le touriste

venu de l’étranger espère trouver. Deiva Marina reste

toutefois un bourg ligure aux dimensions modestes

qui repose, en dehors de la période de la haute

saison, perché dans la zone du vieux village situé vers

l’intérieur, et qui s’est développé autour de l’église

de Sant’ Antonio Abate et son merveilleux parvis.

Il y a aussi la Marina, où l’on trouve des hôtels, des

établissements balnéaires et la promenade toute

récente, qui a été goudronnée et s’est développée le

long de lignes géométriques. Une curiosité : Deiva est

très pratique si vous désirez rejoindre rapidement

la Val Fontanabuona, célèbre pour ses carrières

d’ardoise et son artisanat local.

Spiagge e passeggiata di Deiva Marina

16


Spiagge di Fornaci di Framura

DEIVA

MARINA

municipalities of Carro and Carrodano,

that are part of an area called Alta Val di

Vara. There is a price to pay to enjoy the

beauties of this part of Liguria, providing

you don’t want to get lost along its

windy trails that start from Via Aurelia,

a one way road that passes through old

railway tunnels, timed by a traffic light.

You won’t lose much time, and above all

think about the emotions you will feel

while crossing Alta Via dei Monti Liguri,

let the world rest just for a moment

and enjoy the view of the sea, so close

to you...right at your feet. The beautiful

days and stunning sunsets are always

there in Deiva Marina. A scenario with

promontories and cliffs alternated to

small beaches ( the beach called Fornaci

is shared between Deiva and Framura), it

is a long beach, about a kilometre, close

to Portofino, the cork trees, and the

small villages of Mezzema, Piazza and

Passano, the right stay that every foreign

tourist expects.

Deiva Marina is a Ligurian hamlet of

modest dimensions, that lays perched

in the old part of the village, inland,

built mainly around the church of Saint

Antonio Abate, and its marvellous

churchyard, the Marina where we can

find hotels, beach resorts and the newly

paved and extended promenade, with

its geometric lines. One curiosity: Deiva

is very convenient, if you want to reach in

a short time Val Fontanabuona, a place

famous for slate mines and its local

craftsmen.

Da 28 anni Ely e Fao sono il tuo punto di riferimento

per articoli da regalo, profumeria, cartolibreria,

giocattoli, casalinghi, elettrodomestici, fotografia,

articoli subacquei, articoli da mare e pesca…

Di tutto un po’!

Corso Italia, 54

Deiva Marina (SP)

(+39) 0187.815943

For 28 years Ely & Fao

have been a landmark

for gift items, perfumery,

stationery, toys,

household products,

appliances, photography,

beachware, diving

and fishing equipment...

A bit of everything.

17


Panorama spiaggia de La Secca

Sputato fuori, ed il senso resta letterale, dalle

gallerie della ferrovia dismessa, prima al buio

e poi accecato sotto un sole caldissimo, l’eroe

vacanziero approda a dove una baia “preziosa”,

persa nell’abbraccio di monti boscosi e di ulivi,

collega in pochi minuti la Riviera di Levante al

Tigullio che fa capolino.

Monilia, ovvero MONEGLIA - i romani

faticarono non poco nel conquistarla, salvo poi

annetterla al loro principale stradario – è quel

dolce abbraccio che prende in carico turisti,

braccianti e oliandoli senza fare discriminazione

alcuna, ma va considerato, nonostante porti alto

lo stendardo del turismo esperienziale, a tutti gli

effetti un borgo marinaro, di pescatori. Punta

Moneglia, ancora una omonimia, e Punta

Rospo, ripe su cui il saliscendi di vegetazioni

spinose e pinete senza età si contende la terra

fertile, coronano gli ultimi insiemi di fasce

coltivabili ad alberi grigi e contorti, ricchezza del

luogo, e campanili che a guardarli paiono sospesi

tra gli alberi, costruzioni impossibili. Uno dei

Borghi più Belli d’Italia, Bandiera Blu dal ’90,

incuneato nella parte più orientale di Genova –

La Spezia si carica del dolce sapore di un ricordo

–, Moneglia, con la frazioncina di Lemeglio,

valorizza e colora le propaggini della Val Petronio.

Littéralement catapulté au-dehors des tunnels du

chemin de fer abandonné, se retrouvant tout d’abord

dans le noir puis aveuglé par un soleil cuisant,

l’héroïque vacancier arrive à une baie « précieuse »,

perdue au milieu de monts boisés et d’oliviers, qui

relie en quelques minutes la Riviera du Levant et le

Tigullio qui pointe son nez. Monilia, ou MONEGLIA

(les romains eurent beaucoup de difficultés à la

conquérir, l’insérant ensuite dans leur réseau routier

principal) accueille dans une douce étreinte touristes,

ouvriers agricoles et huiliers, sans discrimination

aucune. Mais c’est en réalité à tous les égards,

bien qu’il prône le tourisme expérientiel, un village

maritime, de pêcheurs. Punta Moneglia (encore une

homonymie) et Punta Rospo, deux zones escarpées

sur lesquelles la végétation épineuse et les pinèdes

sans âge luttent pour la terre fertile, surplombent

les derniers ensembles de terrain cultivables plantés

de ces arbres gris et tordus qui font la richesse de

ce lieu, avec des clochers qui semblent suspendus

entre les arbres, telles des constructions impossibles.

Moneglia fait partie des Borghi più Belli d’Italia

«les plus beaux villages d’Italie» et bénéficie du label

« pavillon bleu » depuis 1990. Coincée dans la

partie la plus orientale de Gênes (La Spezia n’est plus

qu’un doux souvenir), Moneglia, avec le hameau de

Lemeglio, met en valeur et donne de la couleur aux

18


Our holiday hero would litteraly stick out

of the former and dark railway tunnels,

struck by the hot sun rays, but finally

reaching a precious bay, surrounded

by thick woods and olive groves, and

connected in a few minutes to Tigullio.

Monilla is MONEGLIA, it took some time

for the Romans to conquer it, then it

was included in their main road map.

The village hugs and pampers warmly

tourists, workers without making

any difference at all, but we have to

consider that despite they keep up their

high standards, this place remains a

fishermen village.

Punta Moneglia and Punta Rospo are

steep slopes with thorny vegetation and

ageless pine groves that struggle against

the fertile land, where terraces show

grey twisted trees, the trus richness

of this place with the bell towers that

look if they are hung among trees,. It is

one of the most beautif villages in Italy,

awarded with the Blue Flag since 1990,

Moneglia and the small hamlet Lemeglio

enhances and colours the lands of Val

Petronio. We continue our story telling

you about this beautiful green land, full

of olive mills and elite accomodations,

dedicated with passion to agriculture

and for millenia to the cultivation of

olive trees; the partial isolation of the

excavators in the mountains, has helped

to maintain intact the blue cobalt sea

bottom, a sought after destination for

skilled divers.

Camping LA SECCA

Dal 1965, il nostro

Camping a

conduzione familiare,

situato a 5 minuti a

piedi dal paese e dalla

stazione ferroviaria,

offre piazzole con

vista mare e locale

bar di recente

ristrutturazione.

Accesso diretto alla

spiaggia tramite

scaletta adiacente.

Possibilità di parcheggio esterno e in box con

ausilio, in stagione, di struttura adiacente

convenzionata a tale scopo.

Punta Rospo

vista da Crova

Since 1965, a family run campsite, just at

five minutes walk from the village and the

train station, it offers areas with sea view, and

a recently renovated bar. Direct access to the

beach through some steps.

Possibility of outdoor parking and a reserved

garage with assistance in an adjacent place.

Loc. La Secca, 1 - Moneglia (GE)

Tel. + 39 0185.49441 • la.secca@alice.it

www.camping-la-secca.com

CITR: 010037-CAM-0001

19


Abitato di Lemeglio

Continuiamo col dire, di tale bellissima e verde

cartina tornasole patria di frantoi e ricettività

d’elite, che si dedica con passione all’agricoltura,

e da millenni alla coltivazione dell’ulivo, e che il

parziale isolamento dato dalla tratta di scavatori

delle montagne, ha mantenuto d’un blu cobalto

i flutti e i fondali, rendendoli meta ultima per

gli amanti delle immersioni. Vi troviamo tratti

di spiaggia libera, libera attrezzata e privata,

silenziosi meandri che ancora oggi vengono

protetti dalla torre-castello di Villafranca, una

costruzione non soltanto favolistica, strappata

alla roccia e fusa con lei, di più.

L’origine dell’abitato pare che venga fatta

risalire addirittura allo sbarco degli Arcadi,

giunti, lasciatosi dietro il Peloponneso, con

l’intento di fondare nuove colonie e di stampo

simile alla madrepatria. Quindi, è un’ospitalità

a tratti “ellenica” che troverete qui, distinta,

pulita e contenta di condividere le ricchezze,

purché in maniera decorosa e sempre attenta

all’ambiente.

ramifications du Val Petronio. Cette terre de moulins

à huile et d’hôtellerie d’élite, indiscutablement verte et

magnifique, se consacre avec passion à l’agriculture

et, depuis des millénaires, à la culture de l’olivier.

L’isolement partiel causé par le travail des carrières

a permis de conserver le bleu cobalt des cours d’eau

et des fonds marins, les rendant ainsi une destination

prisée par les passionnés de plongée. On y trouve

des portions de plage publique, équipées ou non,

et des plages privées, méandres silencieux qui sont

encore aujourd’hui protégés par la tour-forteresse

de Villafranca, qui est bien plus qu’une construction

digne d’un conte de fées, semblant sortie de la roche

et se fondant avec elle. L’origine du bourg remonterait

même, semble-t-il, au débarquement des Arcadiens,

arrivés après avoir quitté le Péloponnèse avec

l’intention de fonder de nouvelles colonies sur le

modèle de leur patrie. C’est donc un accueil par

moments « hellénique » que vous trouverez ici,

raffiné, franc et heureux de partager ses richesses,

pourvu que ce soit fait dans les règles et toujours

dans le respect de l’environnement.

20

Vista spiagge e Punta Moneglia


Cielo e Mare

Appartamenti

Gli appartamenti

si trovano

a Lemeglio,

2 Km dal centro,

con incantevole

vista mare.

Torre di Villafranca

There are some free beaches, equipped

free beaches and private beaches, silent

areas, well protected by the tower castle

of Villafranca, a fairy tale like building,

merged with the rocks.

The origin of the built up area dates back

to the landing of the Arcadi, a tribe that

came from the Pelopponese, to build

new colonies similar to the ones they

had in their own country. There are

some traces of this Hellenic past, the

inhabitants will be willing to share theese

local treasures, yet careful to protect the

precious environment.

Panorama Borgo di Moneglia

The flats are

located in

Lemeglio, 2

km from the

town centre,

and they

all have a

charming

sea view.

CITR: 010037-CAV-0005

Residence

Giada

CITR: 010037-CAV-0007

Si trovano

nel centro

storico di

Moneglia, fronte

mare. Aperti

tutto l’anno.

Located

in the

historic centre

of Moneglia,

facing

the sea.

Open all

year round.

Tel. (+39) 0185 490042

www.appartamentigiada.it

info@appartamentigiada.it

21


Esaurita Moneglia, prossima al bagnasciuga isolato,

ovvero alla fetta di scogli e nidi di gabbiani aggrappati

lungo l’arco delle gallerie, una aggregazione rocciosa ci

viene regalata dal mare. Per poco in qualità di scoglio

unico, pressoché sorda ai cambiamenti, guardandola

può tornare in mente quel tentativo di ammansire

le Seychelles piuttosto selvaggio. In cima, qualcuno

ci ha posto una croce: si tratta dell’Asseu. L’Asseu

indica il limite entro il quale sono cresciuti gli approdi

balneari di Riva Levante e Riva Ponente, e cioè della

conurbazione stabile a mare di RIVA TRIGOSO. Riva

conta parte della costa, Trigoso sale in collina, lo hanno

pensato come nome composito una volta che la

ferrovia ha unito le due realtà. Divisa da un imponente

complesso della Fincantieri – presenza ingombrante

ma che niente toglie alla qualità delle acque –, e per lo

spiaggione di Borgo Renà, la località odierna è stata,

a lungo, avamposto dei pirati. Sorvoliamo su uno dei

maggiori e meglio gestiti cantieri navali italiani, attivo

già nell’Ottocento, e concentriamoci sulla calma e le

piccole stradine di un borgo inondato di sole, concepito

per gli innamorati e per la torma di spiriti solitari, votati

all’avventura, giunti qua magari a casaccio, in cerca

di Sestri Levante, ed invece finiti proprio laddove il

Petronio s’è scelto la foce. Dall’ampio golfo si dipanano

strutture ricettive di tutto rispetto, i principali esercizi

commerciali li mantiene Trigoso.

Une fois Moneglia dépassée, près du rivage isolé avec

ses rochers et ses nids de mouettes agrippés le long des

entrées des tunnels, un amas rocheux émerge de la

mer. Solitaire, mais pas pour longtemps, presque sourd

aux changements, il pourrait nous rappeler une tentative

maladroite d’apprivoiser les Seychelles. À son sommet

quelqu’un a placé une croix : il s’agit de l’Asseu. Ce dernier

indique la limite du territoire sur lequel se sont développés

les embarcadères de Riva Levante et Riva Ponente, c’està-dire

de l’agglomération de RIVA TRIGOSO installée

sur la côte. Riva est en bord de mer, alors que Trigoso

s’élève sur la colline. Les deux noms ont été unis en un

nom composé lorsque le chemin de fer a réuni les deux

entités. Divisé par un imposant complexe de l’entreprise

Fincantieri (une présence encombrante mais qui n’enlève

rien à la qualité de l’eau) et par la grande plage de Borgo

Renà, le bourg actuel a longtemps été un poste avancé de

pirates. Passons sur un des chantiers navals italiens les

plus grands et les mieux gérés, déjà actif au dix-neuvième

siècle, et concentrons-nous sur le calme et les petites rues

d’un bourg inondé par le soleil, conçu pour les amoureux

et pour la meute d’esprits solitaires et aventuriers, arrivés

là peut-être par hasard, à la recherche de Sestri Levante, et

qui se retrouvent juste à l’endroit où le Petronio a choisi de

placer son estuaire. Des structures d’accueil d’un niveau

élevé se développent depuis le vaste golfe et Trigoso abrite

les principaux commerces.

22

Vista Baia di Riva Trigoso

After Moneglia we find rocks and

seagul nests all along the tunnels, this

area looks like a unique rock, where

someone once placed a cross, called the

Asseu, to indicate the moorings of Riva

Levante and Riva Ponente, Riva is by the

coast while Trigoso develops along the

hill, the name has become one, that is

RIVA TRIGOSO when the railway joined

the two realities. Riva Trigoso is divided

in two parts by the imposing Fincantieri

shipyard, its presents hasn’t influenced

the quality of the waters and the big beach

in Borgo Renà, that was a pirat outpost

in the past. We won’t go into details

about one of the best managed Italian

shipyards, active since the nineteenth

century, and we will concentrate on

the small alleys of this hamlet, always

blessed by the warm sun, an ideal place

for lovers and lonely people, who wish

to experiment adventure, probably

arrived here by chance, looking for Sestri

Levante, instead they end up at the

mouth of the Petronio. We can find well

recommended accomodations, in this

wide gulf, whereas the main shops are

located in Trigoso.

Scoglio di Asseu - Riva Trigoso


RENDER 2

RENDER 3

FOTO 3

Localizzazione Intervento

Comune di Moneglia - Frazione Bracco

Richiedente

C.F.

Parchi Nicoletta

PRCNLT65S49I693B

Parchi Enrico

PRCNRC69D10I693Q

Oggetto Intervento

Recupero Edificio esistente ai fini abitativi

Oggetto Tavola

RENDER

N° Tavola

Scala

Data

6

/ 07/11/2022

Progettisti

STUDIO DELBUONO & POLCINO geometri associati

Geom. Michael Polcino

Iscrizione Albo geometri n.3692

Geom. Ilaria Delbuono

Iscrizione Albo geometri n.3005

RENDER 1

Via V. Emanuele, 142 · Moneglia (GE)

www.immobiliarenella.it

Tel. +39 0185.472635 · Mob. +39 345.2361860

nella@immobiliarenella.it

RIF. 01

CROVA (GE)

RIF. 02

MORTEO ALTO (GE)

RIF. 03

MONEGLIA (GE)

Crova, Vendesi villetta vista mare

con posto auto.

Crova, For sale: small villa with sea

view and parking space.

APE: G

Info in Agenzia

La Casa del Vecchio Saggio, vendesi

villetta a schiera su 2 livelli con

box di proprietà, a 1,8 km dal mare.

La Casa del Vecchio Saggio, For

sale: terraced house on 2 floors with

its own garage, 1.8 km from the sea.

APE: G 184,97

€ 279.000

La Casa di Sandra, appartamento

di c.a 130 mq, con terrazza soprastante

e box di proprietà.

La Casa di Sandra, flat of about

130 square metres, with terrace on

top and private garage.

APE: G

Info in Agenzia

RIF. 04

Loc. ROVERANO (GE)

RIF. 05

Loc. BRACCO (GE)

RIF. 06

SAN SATURNINO (GE)

Da Daria, villa indipendente, nel

verde con terrazza abitabile vista

mare. Posto auto e taverna.

Da Daria, detached villa in the countryside,

with terrace overlooking the

sea. Parking space and cellar.

APE: G

€ 195.000

Vendesi progetto approvato per

villetta di 100 mq. c.a con autorimessa

di 30 mq. circa.

For sale: approved project for a

small villa of approx. 100 sqm with

garage of approx. 30 sqm.

APE: G

Info in Agenzia

Vendesi progetto approvato per

realizzazione di fabbricato di civile

abitazione c.a 80 metri su 2 livelli.

For sale: approved project for the

construction of a residential building

of approx. 80 metres on 2 floors.

APE: G

Info in Agenzia

RIF. 07 Loc. TESSI (GE) RIF. 08 Loc. BELEASCO (GE) RIF. 09

Loc. MEZZEMA (SP)

Tessi’s House 2, appartamento

in vendita, disposto su due livelli

con corte esterna ed giardino.

Tessi’s House 2, flat for sale, on

two floors with external courtyard

and garden.

APE: G

Rossella’s House, vendesi immobile

più terreni, ideale per realizzare

un B&B o una casa vacanza.

Rossella’s House, building and

estate for sale, ideal as a B&B or

holiday home.

La casa di Sandro, 4 km da Deiva

Marina, appartamento di 110 mq

in tipico edificio del 900.

La casa di Sandro, 4 km from Deiva

Marina, 110 sqm flat in a typical

20th century building.

€ 165.000 APE: G 218,79 € 349.000 APE: G

€ 109.000


Dettaglio della Baia delle Favole - Sestri Levante

SESTRI LEVANTE, Città dei Due Mari, cara

a H. C. Andersen, sogna dei fantasmi di

ricchi fasti mercantili, lunga e stretta sulla

piana alluvionale del torrente Gromolo. Saliti

verso nord sin dentro al Parco Naturale

Regionale di Portofino sparso nei dintorni o

cercatone l’idillio rappresentato dagli approdi

– il porticciolo di Sestri Levante è davvero

capiente – in quella di Punta Manara, ben

protetta dall’uomo e dagli agenti atmosferici

a sud, incontriamo il suo nucleo, il nocciolo di

una scorza fatta con antiche case di pescatori

e dominato dal promontorio roccioso della

baia. E il cuore arcaico di Sestri si profonde

in scorci e colori che una favola, o tutt’al più

un pittore, mica solo impressionista, stavolta,

possono dare: Sestri Levante è una favola

romantica. Baia del Silenzio e della Baia

delle Favole risultano nomi, sigle leziose che

diamo a una morale, un insegnamento; la vista

dal Portobello, la facciata proprio legata alla

Baia del Silenzio, è il simbolo per eccellenza di

quanto vogliamo farvi comprendere. Perché

Sestri Levante, non a caso, si definisce come

“perla” del Tigullio Orientale. Troppi gioielli…,

superata la Riviera di Levante… Vezzo giusto

saranno l’andirivieni notturno giovane e fresco,

la cucina a chilometro zero ed i ristoranti per

ogni tasca, i trascorsi di città d’arte e di cultura,

a testimonianza dei quali certi nomi altisonanti

echeggiano nelle leggende e suonano come

Visconti, o Fieschi. Piovono centri diving e

portali d’ardesia. Comodo da raggiungere col

treno, in automobile, in aereo, preventivando

lo scalo a Genova, la dimensione del borgo di

Sestri Levante vi catapulta dalle ricche colazioni

a base di focaccia e schiumoso cappuccino agli

ombrosi angoli del Convento dei Cappuccini.

24

SESTRI LEVANTE, la ville aux deux mers, chère à

H.C. Andersen, rêve encore des fastes d’antan liés

au commerce et s’étend, longue et étroite, sur la

plaine alluviale du torrent Gromolo. Que l’on monte

vers le nord jusque dans le parc naturel Régional

de Portofino qui s’étend aux alentours, ou que l’on

recherche l’enchantement des embarcadères - le

petit port de Sestri Levante est vraiment spacieuxde

Punta Manara, bien protégée de l’homme et des

agents atmosphériques au sud, nous trouvons le

cœur de la ville, le noyau d’une écorce faite de vieilles

maisons de pêcheurs dominé par le promontoire

rocheux de la baie. Et le cœur primitif de Sestri

présente des panoramas et des couleurs que seul

un conte de fées ou tout au plus un peintre, pas

seulement impressionniste cette fois, peuvent offrir :

Sestri Levante est un conte de fées romantique. Baia

del Silenzio et Baia delle Favole sont de jolis noms

qui renferment une morale, un enseignement ; la vue

depuis Portobello, le côté justement lié à la Baie du

Silence est le symbole par excellence de ce que nous

voulons vous faire comprendre, car ce n’est pas un

hasard si Sestri Levante est définie comme la « perle

» du Tigullio oriental. Combien de joyaux, une fois

la Riviera du Levant dépassée ! Les allers et retours

nocturnes jeunes et frais, la cuisine faite avec les

produits locaux et les restaurants adaptés à toutes

les poches, le passé de ville d’art et de culture dont

certains noms importants comme Visconti ou Fieschi

témoignent et se retrouvent dans les légendes, tout

cela fait partie des bonnes traditions de ce coin. Les

centres de plongée et les portails en ardoise sont

légion. Facilement accessible en train, en voiture, en

avion, en prévoyant l’escale de Gênes, la dimension

du bourg de Sestri levante vous permet de passer

en un clin d’œil des riches petits-déjeuners à base de

focaccia et capuccino mousseux aux coins ombragés

du couvent des Capucins.


SESTRI LEVANTE the town with two seas, so dear to H.C.

Andersen, dreams of the ghosts of the wealthy merchantile

vessels that once touched their sea, it develops along the

alluvional plain of the stream Gromolo. If we climb the

hills leading north, we reach the Natural Regional Park of

Portofino, that covers a huge area. Sestri Levante has a

big mooring in Punta Manara, well protected by men and

weather conditions. The heart of the built up area is here,

where the ancient fishermen houses are, overlooking the

rocky promontory of the bay. The ancient heart of Sestri

Levante bears glimples and colours just like a fairy tale, or

those that a painter could draw on a canvas: Sestri Levante is

like a romantic fairy tale, with its two bays, the Bay of Silence

and the Bay of Fables and their charming harbour, a symbol

par excellence of what this place is, most of all we would

like to make you understand that this is the eastern gem of

Tigullio, an area with so many treasures .. after the Eastern

Riviera. Why not choose a place like this where young people

gather at night, and if you want to a good meal, the cuisine

uses local products, and there are convenient restaurants

for all pockets, the echo of the legends of its artistic and

cultural past can be found in the slate portals, that bear

famous names such as Visconti and Fieschi.

Sestri Levante can be easily reached by train or car, and

if you come from abroad, Cristoforo Colombo airport in

Genoa is your destination. This village offers many attractive

solutions, starting from a rich breakfast with focaccia and

capuccino, or shady corners like the Convent of Capuccini

suitable for a rest, and if you are sporty there are many

diving centres in the area, ready to let you experiment a new

adventure.

Hotel Villa Rosa

Via C. Raffo, 50 - Sestri Levante (GE)

T. +39 0185.42226 · villarosahotel.it

info@villarosahotel.it

Hotel a conduzione familiare, situato

in posizione centrale ma silenziosa, a

5 minuti a piedi dal mare e dal nuovo

Parco Mandela. Camere con ogni

comfort, solarium, ascensore, aria

condizionata. Cucina scelta con

prodotti freschi e di prima qualità.

Family run hotel, located in a central,

quiet position, 5 minutes away

from the sea and the new Mandela

Park. Rooms are provided with all

comforts, solarium, lift, air conditioning.

Selected food cuisine, with top

fresh quality products.

Portobello, Baia del Silenzio - Sestri Levante

25

CITR: 010059-ALB-0023


La Maggiorana persa

ENOGASTRONOMIA

l

concetto alla base della gastronomia locale

è duplice: cerca di trarre il meglio sia dalla

terra, col grande patrimonio dell’orto e delle

erbe spontanee, sia dal pescato. Abbiamo

parlato di quanto possano essere dislocati

numerosi frantoi oleari, ma non va dimenticata

la presenza del numero infinito di cooperative,

cantine e di tutti quei i caseifici o macellai

all’ingrosso tali da generazioni. Al riguardo, la

gastronomia della Riviera di Levante è povera

di carne e va cercata in pochissime ricette

poiché il terreno non favorisce l’allevamento;

la Liguria, parimenti, è considerata la “patria”

dell’olivo, e nel Levante si raccoglie il frutto di

questa magnifica pianta e che si fregia della

denominazione Riviera Ligure di Levante

DOP. Ogni piatto mantiene la semplicità d’altri

tempi, fermo a quando le acciughe venivano

fritte in grandi pentoloni e i funghi colti a mano

solo durante la stagione adeguata, e dentro

ceste altissime.

La cucina dell’entroterra gode, infatti, di una

produzione totalmente agreste e mai massiva,

grazie ai frutteti e agli orti, e la raccolta delle

erbe aromatiche, cui accennavamo, non

manca di insaporire primi e secondi piatti.

Padrone indiscusso, il basilico non soltanto

condisce la celebre salsa adoperata da Genova

in poi come etichetta comanda, il “pesto”, ma

lo ricordiamo nel minestrone “prebuggiun”,

un autentico insieme di salute. Bietola e verza

ŒNOGASTRONOMIE

Le concept à la base de la gastronomie locale

est double : elle essaie de tirer le meilleur aussi

bien de la terre, avec sa grande richesse issue

du potager et des herbes des champs, que des produits

de la pêche. Nous avons évoqué le grand nombre de

moulins à huile disséminés sur le territoire, mais il

ne faut pas oublier la présence en nombre infini de

coopératives, caves vinicoles et de toutes les fromageries

ou boucheries de gros, toujours les mêmes depuis des

générations. A ce propos, la gastronomie de la Riviera

du Levant est pauvre en viande. On la retrouve dans

très peu de recettes, car le terrain n’est pas favorable à

l’élevage ; la Ligurie est aussi considérée comme la patrie

de l’olivier et dans sa partie orientale on récolte le fruit

de cette plante magnifique qui vante la dénomination «

Riviera Ligure di Levante DOP ». Chaque plat conserve

la simplicité d’autrefois, quand les anchois étaient frits

dans d’énormes casseroles et que les champignons

étaient ramassés à la main, uniquement durant la

bonne saison, et mis dans des paniers à très hauts bords.

L’arrière-pays jouit d’une cuisine totalement champêtre

et jamais massive, grâce aux vergers et aux potagers, et

la récolte des herbes aromatiques dont nous parlions

plus haut donne toujours du goût aux « primi piatti »

(premiers plats) et aux plats de résistance.

Le basilic, maitre incontesté, ne se retrouve pas

uniquement dans la célèbre sauce utilisée d’abord à

Gênes puis ailleurs, le « pesto », mais il est aussi présent

dans le « prebuggiun », un vrai mélange de santé, chou

et blettes primeur compris. Fondamentalement, les mets

gourmands et les plats typiques de la zone, chers à toute

26


Scegli il tuo

ristorante!

Choix ton

restaurant!

Choose your

restaurant!

Pastificio Dasso

FOOD AND WINE

There is a double concept at the base of

the local gastronomy: it tries to get the

best out of both land and sea, using the

great products of the vegetable gardens, wild

herbs, and daily catch. We have talked about

the many olive oil mills of the area, but we must

not forget the presence of various cooperatives,

wine cellars, cheese factories and ancient

wholesale butchers. In this regard, the cuisine

of the Eastern Riviera uses little meat, in fact it

can only be found in few recipes, as the land

does not favour livestock. Liguria is considered

the “homeland” of olive trees, in the Eastern

area where the fruit of this magnificent plant

is harvested, it boasts the certification Riviera

Ligure di Levante PDO.

Each dish has maintened the simplicity of the

past, when anchovies used to be fried in big

pans, and mushrooms were hand picked only

in the right season, using very tall baskets.

The cuisine of the inland areas, benefits in fact

of the rural production, thanks to orchards,

vegetable gardens, and aromatic herbs, which

we have already mentioned, they increase the

taste of main and second courses.

Basil can be considered the master of the

ingredients, it is not only used to make the

famous Ligurian pesto sauce, so popular in

Genoa as is the rest of the Region, but it is also

an ingredient of the soup called “prebuggiun”,

a true healthy dish, that uses chard and early

La Maggiorana persa

La Maggiorana persa

27


La Maggiorana Persa

primaticcia comprese.

In buona sostanza, delicatezze e piatti

tipici della zona, cari, anche se talvolta in

modi rivisitati, all’intera regione, confidano

nell’Appennino e nei suoi pascoli da un

lato, e dall’opposto si affidano alle grandi

baie del Tirreno, popolate da ricciole, orate,

tonni e pesce da paranza. Le due tradizioni,

contadina e marinara, incontrano la

semplicità della focaccia, companatico per

eccellenza – verso lo spezzino lascia il posto

a ricette che prevedono l’uso dei testi, o alla

pasta fritta –, e della proposta vitivinicola,

apprezzata in tutto il mondo. Riviera di

Levante, infine, fa rima con torte salate,

verdure ripiene e pastifici che creano

magie, “pansotti” e salsa di noci acquisti

Ristorante L’Uliveto

la région même s’ils sont parfois modifiés, s’appuient

d’un côté sur les Apennins et ses prés, et de l’autre

puisent dans les ressources des grandes baies de la

mer Tyrrhénienne, peuplées de sérioles, dorades, thon

et de poisson de petite taille. Ces deux traditions,

celle de la mer et celle paysanne, rencontrent la

simplicité de la focaccia, excellente alternative du

pain (dans la zone de la Spezia elle cède la place à des

recettes qui utilisent des moules appelés « testi » ou

bien de la pâte à pain frite) et aussi de l’offre vinicole,

appréciée dans le monde entier. Pour finir, Riviera du

Levant rime avec tourtes salées, légumes farcis et

producteurs de pâtes, vrais créateurs de magie. Les

« pansotti » et la sauce aux noix sont des achats

obligatoires si vous passez dans les environs de Sestri,

alors que sont les « corzetti » et les « testaroli »

règnent en maîtres en descendant vers le Val di

Ristorante L’Uliveto

spring cabbage.

We can find delicatessen and typical dishes,

with slight differences according to where

they are made, recipes depend on the

ingredients of the pastures of the Appenines,

and the big bays of the Ligurian Sea, rich

in kingfish, gilthead breams and small fish

called paranza.

The paesant and seafaring traditions meet

the simple focaccia, a perfect snack, so

popular in the province of La Spezia, but we

can find other recipes that use testi or fried

dough called sgabei, not to mention the well

appreciated wines.

Riviera di Levante means also savoury pies,

stuffed vegetables and pasta factories that

make wonders such as pansotti with walnut

28


BAR - RISTORANTE

L'Uliveto

Loc. Campo Soprano, 19

Moneglia (GE)

Tel. +39 0185.49906

Mob. +39 347.5097721

The “Uliveto” Restaurant is at 2 kms. from

Moneglia, from its terrace you can see the splendid Gulf.

Grandmother’s traditions are concentrated in the kitchen

of the restaurant, in order to prepare dishes with the

ingredients of our land, creating recipes and true tastes of

the past. Private parking.

Stefano

Il Ristorante "L’Uliveto"

è situato sulle colline,

a 2 km da Moneglia.

Nella sua ampia terrazza

all’aperto potrete degustare

i piatti della tradizione,

ammirando la splendida baia.

La cucina del locale si basa

su piatti preparati “come una

volta”, utilizza gli ingredienti

della terra ligure e propone

ricette e sapori autentici.

Durante la stagione estiva è

possibile gustare anche piatti

a base di pesce.

Parcheggio privato.

Le restaurant “L’Uliveto” est situé sur les collines, à 2

km de Moneglia. Depuis sa terrasse vous pourrez déguster

des plats traditionnels tout en admirant la magnifique baie.

La cuisine de l’établissement se base sur des plats préparés

« comme autrefois ». Elle utilise les ingrédients du terroir

ligure et propose des recettes et des saveurs authentiques.

Durant la saison estivale il est possible de déguster aussi

des plats à base de poisson. Parking privé.

Scopri

Discover

Découvrez

• E’ gradita la prenotazione • Booking is recommended •

• La réservation est recommandée •


obbligati se passate dalle parti di Sestri,

“corzetti” e “testaroli” giù fino alla Val di

Magra, locali maestà del gusto.

LEVANTO realizza grandi prelibatezze con

la “fugassa”, e detiene un significativo

primato nell’ambito dello slow food.

Cipolle e patate della frazione di Pignone

le conoscono bene, quelli che ci abitano,

e il vino proprio della cittadina, il Colli di

Levanto, corposo e persistente quando

rosso, è un toccasana per mandare giù

formaggi sapidi e cacciagione. Il formaggio

pecorino stagionato, qui, parla da sé.

“Gattafin”, stuzzicanti ravioloni ripieni di

erbe selvatiche e bietole, “panissa”, testo

di farina di ceci tagliato a quadri e poi fritto,

costellano i menù delle trattorie. Ma non

Magra.

LEVANTO offre des mets délicieux à base de «

fugassa » et occupe une place importante dans le

secteur du « slow food ». Les oignons et les pommes

de terre du hameau de Pignone sont bien connues

des habitants, et le vin de la ville, le Colli di Levanto,

corsé et long en bouche pour le rouge, est l’idéal pour

accompagner les fromages goûteux et les gibiers. Ici,

le fromage de brebis « pecorino » parle de lui-même.

Les « Gattafin », d’appétissants raviolis farcis avec

des herbes des champs et des blettes et la « panissa

», une pâte faite à base de farine de pois chiches,

coupée en morceaux et ensuite frite, sont très souvent

au menu des petits restaurants. Mais il ne faut pas

oublier la mer poissonneuse et la richesse qui vient

des anchois, fondamentaux dans la cuisine de

Levanto, ainsi que dans celle Bonassola et Framura

sauce especially in the area of Sestri Levante, or

corzetti and testaroli, that can be considered

as local treasures in the Magra Valley.

In LEVANTO there is a great production of

focaccia, called in local dialect “fugassa”, it

holds a significant record in the slow food

sector. Onions and potatoes grown in the

hamlet of Pignone, are well appreciated by

those who live here, the local wine, Colli di

Levanto, full-bodied and persistent red wine,

are a cure all, to taste with savoury cheese

and game. Another popular local product is

aged pecorino cheese .

“Gattafin” are yummy fried ravioli stuffed

with wild herbs and chard, another good

dish is panissa, made with a chickpea flour

dough, cut in squares and then fried; these

30


ALBERGO

RISTORANTE

Corso Longhi, 14 - Moneglia (GE)

Tel. (+39) 0185.49335 / 490221

info@albergogianmaria.it

albergogianmaria.it

Il ristorante Gian Maria, a pochi passi dal mare, è il luogo

ideale, da oltre 60 anni, per degustare la tipica tavolozza del

pescatore, il rinomato risotto ai frutti di mare e gli spaghetti

“brezza marina”. Giancarlo e il suo staff, propongono piatti

liguri, rivisitati, da assaporare anche con gli occhi, senza

rinunciare alla qualità, che variano in base al pescato del

giorno. L’ambiente è confortevole, con una sala interna

ed un rinnovato dehors, ideale per cerimonie, banchetti e

comitive, con menu studiati ad hoc per ogni occasione.

Le restaurant Gian Maria, à

deux pas de la mer, est l’endroit

idéal, depuis plus de 60 ans,

pour déguster la palette

typique du pêcheur, le fameux

risotto aux fruits de mer et les

spaghettis «brezza marina».

Giancarlo et son équipe

proposent des plats ligures

revisités, à déguster aussi avec

les yeux sans renoncer à la

qualité, qui varient en fonction

de la pêche du jour. Le cadre

est confortable, avec une

salle à l’intérieur et un espace

extérieur rénové. Il est parfait

pour les cérémonies, les

banquets et les groupes, avec

des menus étudiés sur mesure

pour chaque occasion.

Gian Maria restaurant, just a few

steps from the sea, has been the

ideal place, for over 60 years, to taste

the typical fisherman’s selection, the

renowned seafood risotto and the

“sea breeze” spaghetti.

Giancarlo and his staff, offer revisited

Ligurian dishes to be savoured with

your eyes as well. Quality is never

compromised and the offer varies

according to the catch of the day.

The environment is comfortable,

with an indoor dining room and a

renovated outdoor space, perfect

to host ceremonies, banquets and

groups, with ad-hoc menus designed

to target every occasion.


Antica Trattoria Centro

bisogna scordarsi del mare

pescoso, e della ricchezza data

dalle acciughe, fondamentali

nella cucina di Levanto, oltre

che di Bonassola e Framura,

e soprattutto a Riva Trigoso,

vedremo a seguire perché.

Marinate, salate, in

“bagnun”, sott’aceto, fritte,

ripiene, con pomodoro e pan

grattato. Antipasto semplice

e croccante, le frittelline

di bianchetti, “gianchetti”

detto come si dovrebbe,

cucinate con parsimonia dopo

l’applicazione di regole ferree

a protezione del novellame

di pesce, contano su una

pastella leggera, ottenuta da

uova, farina, un po’ d’acqua,

prezzemolo e aglio tritati fini.

Piatto invernale ma sempre

proposto è lo stoccafisso,

servito in umido con le

patate, fritto, in antipasto e

in diversi primi. La “cima”

alla genovese, con pancia di

vitello ripiena, e col ripieno

32

et surtout de Riva Trigoso, nous

verrons par la suite pourquoi. Ils

peuvent être marinés, salés, « in

bagnun », conservés dans du

vinaigre, frits, farcis ou servis avec

de la tomate et de la chapelure.

Les beignets de « bianchetti »,

ou plus correctement « gianchetti

» (minuscules alevins de poisson),

préparés avec parcimonie suivant

les règles très sévères de la protection

des poissons juvéniles, sont un hors

d’œuvre simple et croquant, fait

avec une pâte à beignets légère à

base d’œufs, de farine, d’un peu

d’eau, de persil et d’ail hachés fin.

Un plat hivernal mais que l’on

trouve toujours au menu est le «

stoccafisso » (morue séchée) qui

peut être cuisiné avec des pommes

de terre ou frit, et que l’on retrouve

aussi dans les entrées et dans

différentes recettes de « primi piatti

».

La « cima » à la génoise, un

morceau de veau farci avec de la

viande hachée, un hachis de céleri et

carottes, des œufs, des petits pois et

are the typical dishes that can

be found in the menus of the

local trattorie. We must not

forget the sea so rich in fish,

and the many anchovies, a

key ingredient of the cuisine

in Levanto, Bonassola and

Framura, but most of all in

Riva Trigoso.

Anchovies can be marinated,

salted, “in bagnum” with

vinegar, fried, stuffed, cooked

with tomatoes and bread

crumbs.

A quick and crispy starter

are “gianchetti” fritters,

whitebait fritters, quite rare

to find as there are strict rules

to protect the species, are

made with a light dough with

eggs, flour, water and finely

chopped garlic and parsley.

Stockfish is a winter dish, it

can be served stewed with

potatoes, or fried. Cima alla

Genovese is another tasty

dish, it is a meat pocket stuffed

with minced meat, celery,


Corso Italia, 25

Levanto (SP)

Tel. +39 0187.808157

trattoriacentro@libero.it

Run for more than twenty years by Marco, who is also the

chef, the trattoria is located a few steps from the sea, in the

centre of Levanto. It offers typical Ligurian cuisine, with a

wide range of fish dishes, but also land dishes. It offers a

vast assortment of local, national and international labels,

organic and biodynamic wines, selected by our sommelier

Mirko. It offers a warm and

cosy environment with

private garden and veranda.

Marco & Susi

Diretta da più di vent’anni da

Marco, che è anche lo chef,

la trattoria è situata a pochi

passi dal mare, nel centro

di Levanto.

Propone piatti tipici della

cucina ligure, con un'ampia

proposta di pesce, senza

dimenticare i piatti di

terra. Presenta un vasto

assortimento di etichette

locali, nazionali ed

internazionali, vini biologici

e biodinamici, selezionati dal

nostro sommelier Mirko.

Offre un ambiente caldo

e accogliente con giardino

interno e veranda.

Chiuso il martedì.

Follow us on

Dirigée depuis plus de vingt ans par Marco qui est aussi le

chef cuisinier, la trattoria est située à deux pas de la mer,

dans le centre de Levanto. Elle propose des plats typiques

de la cuisine ligure, avec un vaste choix de poissons, sans

oublier les plats du terroir. Elle offre un grand assortiment

de vins locaux, nationaux et internationaux, de vins

biologiques et biodynamiques, sélectionnés par Mirko,

le sommelier. Le décor est chaleureux et accueillant, avec

un jardin intérieur et une véranda.

download

the menù

Closed on Tuesday • Fermé le mardi


Osteria Tumelin

composto da carne trita, battuto di sedano

e carote, uova, pisellini e dall’immancabile

maggiorana, se la gioca bene ovunque.

Sempre a Levanto, gustate i golosi

semifreddi al limone, il limoncino e la

“spongata” sarzanese d’adozione, non

abbiate paura di affacciarvi alle botteghe

del gusto e dei prodotti tipici, e inoltratevi

tra i sentieri di Carro in Val di Vara a poca

distanza, chiedendo del miele di castagno,

dal leggero sapore affumicato, o di quello

alla melata di bosco, balsamico e dolcissimo.

In termini culinari, BONASSOLA e FRAMURA

attingono dalla tradizione dell’arte

marinara, la quale fa leva su ingredienti

semplici e abbondante olio di oliva, frutta,

verdura e ortaggi di stagione, le carni

Osteria Tumelin

l’incontournable marjolaine, est un plat très présent

lui aussi.

Toujours à Levanto, goûtez les délicieux «

semifreddo » au citron (parfaits), le limoncino

(liqueur au citron) et le gâteau appelé « spongata

» originaire de Sarzana. N’ayez pas peur de visiter

les « botteghe del gusto » (magasins de spécialités

gastronomiques) et de produits typiques et aventurezvous

sur les sentiers de Carro dans le Val di Vara tout

près pour y découvrir le miel de châtaignier, au goût

légèrement fumé, ou le miellat des bois, balsamique

et très sucré.

Sur le plan culinaire, BONASSOLA et FRAMURA

tirent parti de la tradition marine qui se base sur des

ingrédients simples et beaucoup d’huile d’olive. Elles

utilisent aussi des fruits, des produits du potager et

des légumes de saison, ainsi que les viandes rouges

Osteria Tumelin

carrots, eggs, peas and the unmissable

majoran that is often used in other recipes.

As desserts in Levanto we must taste the

delicious lemon semifreddos, limoncino

and “spongata” Sarzanese, do not be

afraid to pop in the shops to taste the typical

products, or follow the paths and reach, at

a short distance, the village of Carro in Val

di Vara, ask to try their famous chestnut

honey, it has a slight smoky flavour, or their

balsamic and sweet honeydew.

Talking about cuisine the villages of

BONASSOLA and FRAMURA, follow the

maritime tradition, which uses simple

ingredients such as olive oil, fruit,

vegetables of the season, red meat from

Val di Vara. A bio, healthy cuisine.

34


T

U

M

E

L

I

N

OSTERIA - LEVANTO

Via D. Grillo, 32 Levanto (SP)

Tel. +39 0187.808379 • info@tumelin.it

www.tumelin.it

Nei fondi di Casa del

Capitanato, luogo simbolo di

Levanto, troverete l’Osteria

Tumelin, baluardo del mangiar

bene e della tradizione

culinaria ligure dal 1970.

Le specialità dell’osteria sono

il pesce, le aragoste vive,

i frutti di mare e i dolci

artigianali. Dehor esterno.

È gradita la prenotazione.

In the basement of

Casa del Capitanato,

a landmark in Levanto,

you will find Osteria

Tumelin, the right

place for eating good

traditional Ligurian food

since 1970. Its specialities

are fish, live lobsters,

seafood and home made

desserts. External dehor.

Reservation

recommended.

Au rez-de-chaussée de la Casa del Capitanato, lieu

symbolique de Levanto, vous trouverez l’Osteria Tumelin,

bastion de la bonne cuisine et des plats typiques de la

cuisine ligure depuis 1970. Les spécialités de l’Osteria sont

le poisson, les langoustes vivantes, les fruits de mer et

les desserts artisanaux. Espace extérieur.

Réservation souhaitée.

35


rosse provengono dalle

malghe della Val di Vara.

La cucina è bio e genuina.

Frittelle di baccalà, con

borragine e maggiorana,

i “tagiain”, con il pesto,

tantissimo pesce azzurro,

pasta lavorata in casa e

primi sapidi ricchi in legumi

o riso dimostrano quanto la

ruralità sia patrimonio dei

borghi. La “burrida” di pesce,

abbondante di molluschi

e impreziosita dal rosso

dei pomodori, la zuppa di

“muscoli”, la “capponada”

di acciughe e la “mesciua”

invernale, minestra densa a

base di ceci, fagioli cannellini,

lenticchie e grano farro, sono

alcuni dei capisaldi.

Nella scelta dei vini vi

aiuteranno le cantine

e i produttori locali, cui

si deve la creazione del

migliore oro levantino, sotto

l’approvazione dell’IGP e

del DOP. I vini da pasto che

accompagnano ogni sapore

saranno bianchi, secchi e

corposi, di rado in questa

parte di costa si usano i rossi;

al contrario, lo Sciacchetrà

(presidio slow food), vino

passito e liquoroso degno

risultato della fermentazione

di uve vermentino, bosco

e albarola, che parla quasi,

consapevole di un retrogusto

mandorlato, risulta un

unico fine pasto o da

accompagnare a spizzicherie

qui proviennent des pâturages

du Val di Vara. La cuisine est bio

et authentique. Les beignets de

morue, avec de la bourrache et de

la marjolaine, les « tagiain » avec

du pesto, énormément de poisson

bleu de la Méditerranée, les pâtes

faites maison et les “premiers plats”

goûteux, riches en légumes secs

ou riz révèlent l’héritage rural des

villages. La « burrida » de poissons,

riche en mollusques et agrémentée

du rouge des tomates, la soupe de «

muscoli » (moules), la « capponada

» d’anchois et la « mesciua »

hivernale, une soupe dense à base

de pois chiches, haricots cannellini,

lentilles et épeautre, font partie des

plats principaux.

Pour le choix des vins, vous

pourrez compter sur l’aide des

caves vinicoles et des producteurs

locaux auxquels on doit la création

du précieux « or du levant » qui

bénéficie des labels IGP (Indication

Géographique Protégée) et DOP

(Appellation d’Origine Protégée). Les

vins de table qui accompagnent les

différentes saveurs seront blancs,

secs et corsés. Les vins rouges

sont rarement utilisés dans cette

partie de la côte. Par contre, le

Sciacchetrà (sentinelle Slow Food),

un vin passerillé liquoreux, digne

résultat de la fermentation de raisin

vermentino, bosco et albarola, qui

parle de lui-même, avec son arrièregout

d’amande, se boit en fin de

repas ou avec des amuse-gueules

variés. Très ancien, ce nectar d’une

finesse sans égale était obtenu à

partir d’une culture « à la grecque

Pat Bakery

Salted cod fritters with

borage and marjoram,

“tagiain”, with pesto sauce,

lots of blue fish, home-made

pasta and sapid main courses

rich in legumes or rice, show

how the country life is part of

the heritage of these villages.

Fish “burrida”, plenty

molluscs and red tomatoes,

“mussles soup”, or

“caponada” with anchovies,

and why not try “mesciua” in

winter, it is a thick soup made

with chickpeas, cannellini

beans, lentils and spelled

wheat, these are some of the

cornerstones of these villages.

When choosing a wine the

experts of the wine cellars,

or the local producers will

provide advice, be sure that

here you can find the best

white-gold wines made in

Levanto.

The right table wines to

accompany each flavour, will

be dry and full-bodied white

Pat Bakery

36


Prova le nostre specialità,

preparate ogni giorno con

amore e ingredienti freschi, a

lievitazione naturale e senza

strutto: varie tipologie di pane,

focaccia, farinata, torte salate,

acciughe, verdure ripiene, dolci...

Ti aspettiamo anche per i nostri

aperitivi con tagliere!

Try our specialities, prepared every day with love and fresh

ingredients, naturally leavened and without lard: many types

of bread, focaccia, farinata, savoury pies, anchovies, stuffed

vegetables, desserts... We are also waiting for you with our aperitifs

accompanied by a selection of cured meats and cheeses!

Venez goûter nos spécialités,

préparées chaque jour avec

amour et avec des ingrédients

frais, des pâtes au levain et

sans saindoux : vous trouverez

différents types de pain, de la

focaccia, de la farinata, des

tourtes salées, des anchois, des

légumes farcis, des gâteaux….

Nous vous attendons aussi pour

nos apéritifs servis avec nos

plateaux dégustation.

MORE INFO

Piazza Staglieno, 21 - Levanto (SP) - Tel. +39 371.5104481

patbakery@gmail.com -


varie. Antichissimo, tale nettare sopraffino lo

si strappava da una coltivazione “alla greca”,

ed oggi non è cambiato nulla. Boccaccio,

Petrarca, Giosuè Carducci tra i molti che ne

cantavano le lodi fin dai fasti che furono.

Nella carta dei dolci tradizionali, dalla parte

ancora spezzina, menzione al castagnaccio,

fatto con farina delle stesse e ricoperto

di una crosta morbida, pinoli e uvetta ci

tostano sopra, a volte ciuffetti di rosmarino…

il bucellato, a base di farina, uova, zucchero,

latte, burro, e con essenza di limone e fior

d’arancio, le frittelline di mele, e poi il

pandolce, dove il marsala irrora il tutto

assieme all’olio d’oliva, l’uvetta, i pinoli e le

noci raddensano la pastella e concludono il

resto. Una goduria.

DEIVA MARINA tiene molto alla proposta

dei primi. C’è una ragione se la si considera

una succursale del pesto e della focaccia.

MONEGLIA, più discreta, punta sui ripieni,

chiamando a sé il turista con ravioli di carne

magra e il solito novellame di pesce. Fanno

parte della tradizione gastronomica locale

“trofie”, “trenette” e “testaroli”, verdi di

salsa, ritroviamo in ambedue i “pansotti”,

ripieni di erbe e ricotta. In qualsiasi

panetteria recuperate facilmente l’autentico

companatico ligure, generoso il servizio e la

consumazione dedicata alle torte di verdura,

chiamate non a caso “Torte Verdi”; ecco

la borragine, le biete, le erbette di campo, i

carciofi riadattati ad impasto fragrante.

Nei secondi provate l’astice, e ogni

ghiottoneria a braccetto col pesce azzurro

del Mediterraneo. L’entroterra si rende

finalmente interessante e compaiono più

», et encore aujourd’hui rien n’a changé. Boccace,

Pétrarque et Giosuè Carducci font partie de ceux qui en

louent les mérites depuis des temps immémoriaux.

Au menu des gâteaux traditionnels, encore du côté

de La Spezia, il faut mentionner le castagnaccio, fait

avec de la farine de châtaignes et recouvert par une

croûte moelleuse, avec des pignons de pin et des raisins

secs grillés par-dessus et quelquefois des rameaux de

romarin, mais aussi le bucellato à base de farine, œufs,

sucre, lait, beurre, essence de citron et fleur d’oranger, les

beignets de pommes et enfin le pandolce, arrosé par le

marsala et l’huile d’olive, avec, pour conclure le tout, des

raisins secs, des pignons et des noix qui viennent épaissir

la pâte. Un vrai délice.

DEIVA MARINA tient beaucoup à ses primi piatti. Elle

est considérée à juste raison comme la deuxième patrie

du pesto et de la focaccia. MONEGLIA, plus discrète, mise

sur les farces, attirant le touriste avec des raviolis de

viande maigre et les traditionnels alevins. Les « trofie

», « trenette » e « testaroli », verts de sauce, font partie

de la tradition gastronomique locale. On retrouve dans

les deux villages les « pansotti » farcis avec des légumes

à feuilles vertes et de la ricotta. Dans n’importe quelle

boulangerie vous trouverez facilement l’authentique

alternative au pain de la Ligurie, et une grande place est

accordée aux tourtes de légumes « torte di verdura »,

appelées à juste raison « tourtes vertes » ; la bourrache,

les blettes, les herbes des champs et les artichauts sont

ainsi travaillés pour obtenir cette préparation parfumée.

En ce qui concerne les plats de résistance essayez le

homard et toutes les gourmandises qui se marient avec

le poisson bleu de la Méditerranée. Enfin, l’arrière-pays

entre en jeu et là, les plats à base de viande sont plus

nombreux : une pintade farcie par-ci, une polenta

aux poireaux par-là, jusqu’à l’agneau en fricassée.

Cherchez l’huile extra vierge d’olive produite par les

moulins de Moneglia portant l’appellation d’origine

38


wines; rarely red wines are used in this

part of the coast; Sciacchetrà (Slow

Food Presidium), a passito, liqueur wine

is produced thanks to the fermentation

of Vermentino, Bosco and Albarola

grapes, which provide an almond after

taste; this liquor is perfect to complete

a meal or to accompany various snacks.

It is a very ancient nectar, known and

loved also by Boccaccio, Petrarca,

Giosuè Carducci, just to mention a few.

In the list of traditional desserts, in the

area of La Spezia, we must mention

castagnaccio, made with chestnut flour,

pine nuts and raisins on top, sometimes

also rosemary is used as topping ... or

bucellato, made with flour, eggs, sugar,

milk, butter, and lemon or orange zest;

apple fritters, pandolce, with marsala

that helps to mix the ingredients well,

olive oil, raisins, pine nuts and walnuts,

make the dough thiccker. So yummy!

DEIVA MARINA cares a lot about its

main courses, as here well known

products such as pesto sauce, and

focaccia are so popular.

In MONEGLIA we surely find a more

discreet cuisine, that focuses on stuffed

food to attract the tourist, ravioli

stuffed with lean meat and the usual

juvenile fish are just a couple of what

you might taste.

Part of the local cuisine are “trofie”,

“trenette” and green “testaroli” with

sauce, “pansotti” stuffed with herbs

Tutti i giorni

ampia scelta dal

salato al dolce:

pizze, focacce,

torte salate,

lasagne al pesto

e al ragù, torte

dolci, pasticcini.

PIZZA

D’ASPORTO

PIZZA TAKE AWAY

Every day an

ample choice

of savoury

and sweet

food: pizzas,

focaccias,

vegetable pies,

lasagne with

pesto sauce or

meat sauceragù,

cakes and

pastries.

MENU

DOWN

LOAD

follow us

Corso Italia, 31 - Deiva Marina (SP)

Tel. +39 328.5426084 / +39 333.3687118

robertolavagna24@gmail.com

39


La Maggiorana Persa

La Maggiorana Persa

La Maggiorana Persa

40

specifici piatti a tema di carne: una faraona

ripiena qui, una polenta coi porri là, fino

all’agnello in fricassea. L’extravergine ottenuto

dai frantoi monegliesi cercatelo a denominazione

di origine protetta “Riviera di Levante”, Razzola,

Pignola e Lavagnina saranno frazioni da tenere

vivamente in considerazione per un acquisto.

RIVA TRIGOSO torna racchiusa tra i porticcioli

e le baie e come i pescatori che vi abitano, vive

di paranza e reti belle piene. Le cozze sono un

must, gamberi, scampi, chiocciole e cicale di

mare fanno la loro figura in leccornie prime,

seconde e quasi terze. Riva Trigoso, sopra ogni

altro borgo – probabilmente anche di Monterosso

– può vantare una fama particolare… l’acciuga del

posto tornerà alla memoria e al palato più e più

volte, fritta o liscia al naturale, ma in particolare

nella variante del summenzionato “bagnun”,

grondante il pomodoro, maestranza la cipolla e il

pane spugnoso che riempie, una ricetta come la si

cucinava a bordo dei leudi genovesi, con il fornello

a carbonella. Non perdete la sagra organizzata

in suo onore, ogni mese di luglio. Dalle scuole

del Sestrese, il sapere degli chef ci regala piatti

tradizionali contadini rivisitati in chiave moderna,

senza accantonare stagionalità e controlli di filiera.

Dalle valli, invece, il sapere di bovari e fattori passa

l’esame regalandoci sperimentazioni di salame

di cinghiale, prosciutto e un particolare altro

salame “del Parco”, prodotto tradizionale della

protégée (DOP) « Riviera di Levante ». Il faudra

absolument vous rendre dans les hameaux de

Razzola, Pignola et Lavagnina si vous voulez

en acheter. Voici de nouveau RIVA TRIGOSO,

entourée par les petits ports et les baies, et

comme les pêcheurs qui y habitent, elle vit au

rythme des chalutiers et des filets bien remplis. Les

moules sont un incontournable, les gambas, les

langoustines, les bigorneaux et les crevettesmantes

ou squilles ont beaucoup de succès dans

les délices que l’on retrouve à tous les stades du

repas. Riva Trigoso, plus que n’importe quel autre

village, probablement même que Monterosso,

peut vanter une renommée particulière….son

anchois s’imposera très souvent à la mémoire et

au palais, frit ou au naturel, mais surtout sous la

forme du « bagnun » cité plus haut, débordant

de tomate, où l’oignon est roi et le pain imbibé

de sauce est rassasiant. Une recette comme on

en cuisinait à bord des leudes génois, au charbon

de bois. Ne ratez pas la fête organisée en son

honneur tous les ans au mois de juillet.

Les connaissances des chefs cuisiniers de Sestri

donnent naissance à des plats traditionnels de la

cuisine paysanne réinterprétés de façon moderne,

sans perdre de vue la saisonnalité et les contrôles

des filières de production. Dans les vallées, par

contre, ce sont les connaissances des bergersvachers

et des fermiers qui nous permettent de

tester des versions originales de saucisson de


and ricotta cheese. In any bakery you will be able to find

the typical Ligurian ingredients and products, vegetable

pies, with borage, chard, wild herbs or artichokes for a

fragrant filling.

As second courses try lobster or any other blue fish

from the Mediterranean.

Inland we finally find meat dishes such as stuffed

guinea-hen, or polenta with leeks and fricassee lamb.

Extra virgin olive oil made in Moneglia is a DOP product

“Riviera di Levante”.

The hamlets of Razzola, Pignola and Lavagnina are places

to keep in mind if you want to to buy some excellent

olive oil. RIVA TRIGOSO gathered around its porticos

and bays, lives on the fishermen’s daily catch, and their

nets full of mussels, a real must as well as shrimps, sea

snails and sea cicadas, all true delicases. Riva Trigoso,

above every other village - probably even more than

Monterosso - boasts a particular reputation ... its yummy

local anchovies will be remembered for a long time; they

can be fried or eaten with just a drop of lemon juice, or in

“bagnun”, with plenty of tomatoes, onions and spongy

bread, that will feel your belly; this was how they were

cooked and eaten on board the typical Genoese leudo

(fishing boat), cooked using a charcoal stove. Do not miss

the festival organized in its honour, every year in July.

From the schools in SESTRI LEVANTE comes the

knowledge of the local chefs, with their traditional dishes

cooked in a modern way, without forgetting the products

of the seasons used, all properly checked.

In the valleys, instead skilled farmers produce excellent

wild boar salami, ham and a particular salami called “del

Parco”, a traditional product of Val d’Aveto.

There are restaurants that offer themed meals, and

PASTA FRESCA FATTA A MANO:

pansotti, ravioli e gnocchi di patate

PIATTI TIPICI DELLA

TRADIZIONE LIGURE:

lasagne al pesto e al ragù, acciughe

ripiene al forno, totani ripieni, seppie

in zimino, insalata di pesce, acciughe

al limone, fritto misto di pesce,

frittelle di mele, latte dolce.

FRESH HAND MADE PASTA:

pansotti, ravioli and gnocchi made

with potatoes.

TYPICAL DISHES OF THE

LIGURIAN TRADITION:

Lasagne with pesto sauce or meat

sauce, baked stuffed anchovies,

stuffed squids, cuttlefish in zimino

(with chard), fish salad, anchovies

marinated with lemon, mixed fried

fish, apple fritters and sweet milk.

La Maggiorana Persa

Piazza F. Marengo, 21

MONEGLIA (GE)

Tel. +39 338.1324462

luisellamoneglia@gmail.com

41


Il

M

Via Fegina, 50 - Monterosso al Mare (SP)

42

assimo

Dal 2009

Massimo e Daniela,

insieme al loro

staff, preparano

ogni giorno, con

passione, focacce

liguri, pizze,

torte salate, dolci

sfiziosi come

piccoli pandolci

genovesi, baci di

dama, biscotti al

limone e molto altro

ancora....

della

F

Every day, since 2009 Massimo,

Daniela and their staff prepare food

with passion, Ligurian focaccias,

pizzas, savoury pies, yummy cakes

such as Genoese pandolce, ladies

kisses (baci di dama), lemon biscuits

and much more.

ocaccia

+39 333.3889399 +39 331.5398413

Val d’Aveto. Nei ristoranti a tema è d’uopo

vendere conserve, prodotti di gastronomia

locali, articoli da cucina e distillati, il polpo,

i totani e le mille specialità da asporto fritte

o arrostite se la rosolano sprigionando

profumi decisamente invitanti. Lo stoccafisso

e il baccalà riprendono i loro ruoli di fiore

all’occhiello, le preparazioni di una presenza

conosciuta, la “burrida” di pesce, e di sughi,

ricette in umido e l’intramontabile “cappon

magro”, piatto top e indeclinabile, saziano e

sono rigorosamente a km zero. Due parole per

chiudere: SESTRI LEVANTE ama e promuove

una secolare cultura del gelato artigianale,

dolce e non, vi esortiamo a provare il pànera,

dalle note di caffè e latte, o più audaci, tuffate

il cucchiaino in una coppetta al mascarpone,

ma bella grande. La produzione del gelato

artigianale, in particolare, è degna di nota

anche nei borghi Deiva Marina e Moneglia

grazie all’estro e all’abilità di maestri gelatieri

che curano la qualità e la provenienza delle

materie prime del prodotto unitamente alla

sua creazione e conservazione originando

gusti unici che resteranno ricordi e simboli

delle vacanze trascorse in questo lembo di

Liguria.

sanglier, jambon et un autre saucisson particulier «

del Parco », un produit traditionnel du Val d’Aveto.

Dans les restaurants à thème on peut acheter des

conserves, des produits de la gastronomie locale,

des liqueurs et des accessoires de cuisine. Le poulpe,

les calamars et les innombrables spécialités à

emporter, frites ou rôties, cuisent en dégageant des

parfums absolument délicieux. La morue séchée

et la morue salée reprennent leurs rôles de fleuron

de la gastronomie. La préparation d’une recette

bien connue comme la « burrida » de poisson,

ainsi que de sauces, les recettes de ragoûts et

l’indémodable « cappon magro » (chapon), plat

vedette incontournable, sont rassasiants et cuisinés

uniquement à base de produits locaux. Encore deux

mots pour finir : SESTRI LEVANTE aime et encourage

la tradition séculaire des glaces artisanales, sucrées

ou non. Nous vous conseillons vivement d’essayer

le panèra, aux goûts de café et de lait, ou, plus

audacieux, plongez votre cuillère dans une coupe au

mascarpone, de bonne taille, bien sûr. La production

des glaces artisanales est remarquable aussi dans

les villages de Deiva Marina et Moneglia grâce à

l’inspiration et à l’habileté des maîtres glaciers qui

s’occupent de la qualité et la provenance des matières

premières du produit, ainsi que de sa création et de

sa conservation, donnant naissance à des goûts

uniques qui resteront dans les mémoires, symboles

des vacances passées dans ce coin de Ligurie.


Baico Pesto Lab

also sell household items, spirits,

preserves, local food products, such

as octopus, squid and thousands takeaway

specialities fried or roasted, that

attract customers with their fragrance.

Stockfish and salted cod fish are

sought after specialities, as well as fish

burrida, the sauces, stewed recipes

and the everlasting “cappon magro”,

an unmissable dish, that will fill your

stomach, and are all grown and

produced locally.

Two words to conclude our story,

Sestri Levante loves and promotes a

centuries-old culture of artisanal ice

cream makers, sweet and non sweet

tastes to try, we suggest pànera, made

with coffee and milk, or if you want to

experiment something different, dip

your spoon into a big mascarpone cup.

The production of artisanal ice cream,

in particular, is also worth to mention

in the villages of Deiva Marina and

Moneglia, thanks to skilled ice cream

makers, who take care of the quality

and origin of all the ingredients used,

creating original, unique tastes that

will remind you of your holidays in this

amazing part of Liguria.

MORE

INFO

Baico, il laboratorio

artigianale che

produce pesto

genovese e tramanda

la tradizione ligure in

tutto il mondo, con i

suoi profumi. Oltre al

pesto, potete trovare

anche altri prodotti

locali e tipici.

SPEDIZIONE

IN TUTTO

IL MONDO!

WORLDWIDE

SHIPPING!

Baico, the artisan

workshop that

produces Genoese

pesto, and passes

on the Ligurian

tradition all over

the world, with its

scents. Apart from

pesto you can also

find other local and

typical products.

Il Massimo della Focaccia

Via Roma, 35 - Monterosso al Mare (SP)

(+39) 0187.028215 - (+39) 349.1872937

info@baico5terre.com -

43

baico5terre.net


Sentiero per

Punta del Carlino

Costa di Moneglia

Caletta su Ciclovia MareMonti

Vista dal Sentiero

Framure - Deiva Marina

Sentiero Monterosso - Levanto

NATURA

Cullati dalla brezza, ci facciamo largo in un

mondo che si popola di mestieri dimenticati

e macchia mediterranea, inerpicata,

quest’ultima, tra sentieri che scalano gradinate

rocciose e pendenze a prima vista impossibili da

praticare, e ovunque vediamo faggete, boschi di

castagno, di carpino e noccioli, in corrispondenza

della vicinanza al mare sfumano cime frastagliate,

le cosiddette pinete dell’Aleppo, specchiate nel

profondissimo fondale. La Riviera del Levante,

poste strategicamente dove le Cinque Terre e

il Golfo del Tigullio vengono a incontrarsi, non

per caso, sono una delle zone più spettacolari

della Liguria, un punto ideale da cui attingere

ai percorsi via mare e contemporaneamente

esplorare monti e colline, alle porte di due grandi

capoluoghi, Genova e La Spezia. Figlie della Riviera

di Levante, foriera di una natura incontaminata e

spesso selvaggia, il loro massimo è l’entroterra,

ricco di testimonianze storico culturali e flora

e fauna di indubbio pregio (alcuni esemplari

NATURE

Bercés par la brise, nous nous frayons un

chemin dans un monde peuplé de métiers

oubliés et de végétation méditerranéenne

perchée sur des sentiers qui grimpent le long de

marches creusées dans la roche et sur des versants à

première vue impraticables. Partout on peut voir des

forêts de hêtres, des bois de châtaigniers, de charmes

et de noisetiers.

À proximité de la mer des cimes irrégulières floues,

les pinèdes de l’Aleppo comme on les appelle, se

reflètent dans le fond marin très profond. La Riviera

du Levant, placées de façon stratégique à l’endroit

où les Cinque Terre et le Golfe du Tigullio se rencontrent,

sont une des zones les plus spectaculaires

de la Ligurie, un endroit idéal pour profiter des

sorties en mer mais aussi explorer les monts et

les collines aux portes de deux grands chefs-lieux,

Gênes et La Spezia.

Filles de la Riviera du Levant, annonciatrice d’une

nature préservée et souvent sauvage, leur point fort

est l’arrière-pays, riche en témoignages historiques

44


CITR: 011017-CAM-0002

Dal 1957 un’oasi naturale di

pace e tranquillità nel centro

di Levanto, ideale per visitare

il Parco Nazionale delle

Cinque Terre.

NATURE

Tramonto sulla Riviera del Levante

Lulled by the breeze, we make our way in a world crowded

by forgotten crafts and scented Mediterranean

maquis that covers paths, rocky staircases and

steep slopes, at first sight impossible to cross. We can see

beech woods, chestnut woods, hornbeams and hazel trees

everywhere, and near the coast Aleppo pine groves reflect

their image in the very deep sea bed.

The Eastern Riviera are located strategically where Cinque

Terre and Golfo del Tigullio meet, in one of the most spectacular

areas of Liguria, an ideal place with sea routes, hills

and mountains to discover, very close to the towns of Genoa

and La Spezia.

A natural oasis of peace and

tranquillity in the centre of

Levanto since 1957. It is ideal

for a visit to the Cinque Terre

National Park.

Scarica le Mappe

Download the Maps

Télécharger la Carte

Via Semenza, 5 - Levanto (SP)

Tel. (+39) 0187.808465

www.campingacquadolce.com

info@campingacquadolce.com

45


Vista Punta Levanto e spiagge

Spiaggia lungo

ciclovia MareMonti

sono direttamente monitorati dall’Osservatorio

Regionale Ligure), carta vincente secondo chi del

turismo balneare ha già seguito tutte le lezioni

“made in” solitaria.

I prezzi, oltre che la gestione degli ospiti, quando si

tratta di campeggiare a pochi passi da mulattiere

o nei residence consueti degli agriturismi a conduzione

famigliare, risultano davvero competitivi,

e molti esercizi aggiungono spazi e infrastrutture

in un ambiente pet friendly, comodi per spostarsi

anche col treno. Un ulteriore riconoscimento,

assegnato in base a criteri rigidi, ad esempio la

qualità dell’accoglienza turistica e l’attenzione alla

salute delle acque, racconta di quanto sia facile,

da Framura a Fiumaretta, in provincia di La Spezia,

visitare località a cui spetta, puntuale, il fior

fiore delle Bandiere Blu.

LEVANTO l’hanno ricavata da un litorale sviluppato

ad arco per circa un chilometro, oggi come un

tempo si perde in lunghissimi e deliziosi spiaggioni

di sabbia e ghiaino, presieduti dagli scogli delle

cale a mezza costa dove i punti più ripidi restano

esclusivamente ai margini. Alcuni tratti di spiaggia

sono attrezzati, e pure bene, ma non sarà un

problema, con le imbarcazioni e le canoe che si

trovano a noleggio, raggiungerne altri che vivono

di ecosistemi unici, insiemi di baie e anse meno

riparate. Grande, qui, è l’interesse paesaggistico e

ambientale.

Le Cinque Terre, sempre raggiungibili a piedi,

attraverso i sentieri snodati sulla costa o verso

l’interno. Resta a disposizione la ciclovia pedonabile

tra Levanto e Framura, tutta uno scintillio

di mare e frinire di grilli, ottenuta dalla vecchia

ferrovia in disuso ed una delle protagoniste degli

876 chilometri di “Rete Ciclabile Ligure”. Se voleste

provare le emozioni che regalano il diving e

le immersioni nella Liguria di Levante, non abbiate

timore di contattare i molti operatori e titolari

di scuola, ciascuno con pluriennale esperienza.

Lo specchio d’acqua annesso al Parco di Punta

et culturels, avec une faune et une flore d’une valeur

incontestable (certains exemplaires sont directement

surveillés par l’Observatoire Régional de la Ligurie).

Un atout selon ceux qui connaissent déjà tout du

tourisme balnéaire.

Les prix ainsi que l’accueil des hôtes, que ce soit dans

les campings à proximité des sentiers des mules ou

dans les gites ruraux gérés par des familles, sont

vraiment compétitifs.

De nombreuses exploitations amplifient leur offre

avec des espaces et des structures installées dans un

environnement accueillant les animaux de compagnie.

On peut aussi s’y déplacer facilement en train.

Encore une autre distinction, décernée sur la base

de critères sévères comme la qualité de l’accueil touristique

et l’attention portée à la qualité des eaux,

dit combien il est facile, de Framura à Fiumaretta,

dans la province de La Spezia, de visiter des lieux qui

obtiennent régulièrement le meilleur de la distinction

Drapeaux Bleus.

LEVANTO a été obtenue à partir d’un littoral qui se

développe en arc de cercle sur environ un kilomètre.

Aujourd’hui, comme autrefois, elle se perd dans de

longues et délicieuses plages de sable et de petits cailloux,

surmontées par des rochers situés à mi-hauteur

dans des criques dont les endroits les plus escarpés

se trouvent uniquement sur les bords. Certaines

parties de plage sont équipées, et même plutôt bien,

mais il ne sera pas difficile, à l’aide des embarcations

et des canoës que l’on peut louer, d’en atteindre d’autres

avec des écosystèmes uniques, formant un ensemble

de baies et d’anses moins protégées. Ici, les

paysages et l’environnement sont d’un grand intérêt.

On peut toujours accéder aux Cinque Terre à pied à

travers les sentiers qui serpentent sur la côte ou vers

l’intérieur. Vous pourrez aussi emprunter la piste

cyclable entre Levanto et Framura, accompagnés

par le scintillement de la mer et le chant des grillons.

Elle a été obtenue à partir de la vieille voie ferrée

abandonnée et fait partie des 876 kilomètres de «

Rete Ciclabile Ligure » piste cyclable ligure. Si vous

46


Inizio ciclopedonale

MareMonti

Immersioni

nell’Area Marina Protetta

Diving Riomaggiore

The Eastern Riviera harbinger an untouched wild nature, especially

going inland, where the area is also rich in history and culture. Flora

and Fauna are undoubtly valuable (some species are monitored by the

Regional Ligurian Observatory) a winning card for those who have already

tried seaside tourism on their own.

The management of the customers and the prices applied for campsites

and family run agritourisms are really competitive, besides many

of them offer outdoor areas and pet friendly accomodation, also easy

to be reached by train. This area has also been given a further acknowledgment

for the quality of hospitality and the attention to keep its

waters clean and healthy, all this tells us how easy it is to visit places in

the province of La Spezia, that have obtained the Blue Flag.

LEVANTO has an arc shaped coast of about a kilometre long, it has

always had sandy and gravel beaches, with rocks and coves halfway

the steep slopes. Some beaches are well equipped with deck chairs

and sun umbrellas, and it won’t be a problem to rent a boat or a canoe

to reach unique ecosystems, bays and less sheltered coves. Here there

is a great interest and attention to its landscapes and environment. The

Cinque terre can be reached on foot throught the paths along the coast

and inland, there is a cyclepath that connects Levanto to Framura,

it was a former railway tunnel, now it is part of 876 kilometres of “Rete

Ciclabile Ligure” (Ligurian Cycle net). If you want to feel the emotions

while diving in the Eastern Liguria, don’t be afraid to contact the many

experts of the diving schools of the area.

The stretch of water that is part of the Park Punta Mesco, is a stone’s

throw, here shallows and the sea bottom attract keen divers. There is

also the possibility to follow proper courses and obtain a diving certification.

Buzzards flying up high in the sky, girls from La Spezia on their way

back home from the beach, wolves that seldom hunt in the Appennines,

this is a possible scenario if we hang out till sunset along green

ridges and rural paths, it is the right place for people who love slow

food cuisine, sea food and land specialities.

The real charm in Levanto is the seafront close to the National Park of

the Cinque Terre, and that part of sea where there is the Sanctuary of

Cetaceans, you should take your binoculars, as whale and dolphins

are easy to spot.

In the village of BONASSOLA, located at a close distance from Levanto,

the area looks as if it has merged with the cultivated terraces, this is

another place worth to visit, as well as the botanical garden near Madonnina

della Punta and Villa Peverati.

Gita in barca

nell’Area Marina Protetta

Tramonto sulle spiagge

di Levanto

Vista di Levanto

47


Baia di Bonassola

Mesco è a un tiro di sasso, secche e fondali richiamano

gli appassionati. Esiste, per chi ne fa

richiesta, la possibilità di prendere i brevetti.

Voli in circolo di poiane che cacciano, stagliate

sul cielo della periferia, i turisti di prossimità di

rientro dai bagni, affaccendati dietro l’obliteratrice,

e sporadiche visite di lupi dall’Appennino,

sia mai ci si attardasse fiancheggiando costoni

di serpentino verde e sentieri rurali, disegnano

i contorni di una cittadina, approssimatasi l’ora

del tramonto, perfettamente adattata alla propria

impronta naturalistica, ambita fermata per

coloro che amano la cucina “slow” e le specialità

di mare così come di terra.

L’autentica attrattiva di Levanto, tuttavia, è la

zona marina prospicente al Parco Nazionale

delle Cinque Terre, ovvero la fetta di Tirreno

coinvolta dalla sua giurisdizione e da quella del

Santuario dei Cetacei… presso i posti che vi si

affacciano, mano sul binocolo, perché balene e

delfini aspettano.

Nel borgo di BONASSOLA a breve distanza,

qualche mano generosa è scesa con l’idea di fonderlo

alle terrazze coltivate, come l’orto botanico

in prossimità della Madonnina della Punta, e

l’interno di Villa Peverati. Bonassola e Framura,

pur restandosene più nascoste, sono rette da un

turismo il quale, da sé, sostenta la municipalità:

contro una costa rocciosa alta e discontinua,

cui vanno aggiunte le piccole insenature, tante

graziose calette e anfratti sommersi all’arrivo

puntuale della marea, oltre a grotte e stretti passaggi

a picco sulle onde, entrambi i paesini non

sono estranei allo stradario dei CAI e all’alta stagione

turistica.

Ampi sterrati digradano incrociandosi, e offrono

habitat che fingono d’essere oasi di pace.

E a proposito di pace, vale una visita la baietta

seminascosta e scenografica di Portopidocchio

a Framura. Una comoda passerella vi permette

di arrivarci.La spiaggia di Bonassola invece è

ampia e riposante e i ritmi, scegliendo il paese,

sono quelli di una volta, ossia un insieme di fattori

che contribuisce a lasciare il turista riposato,

ben pasciuto e, come diceva Hemingway, convinto

di dover tornare a un luogo “indimenticabile”.

Percorrendo il sentiero che conduce al borgo

vero e proprio, la strada viene colorata di giallo:

sospettiamo siano la crespolina ligure, e i limoni,

i bei e succosi limoni di Bonassola, colti a mano

e maturati senza alcun impiego di fertilizzanti o

prodotti chimici.

Ad ogni modo, se amate le camminate, il posto

adatto per voi sarà senza dubbio la circoscrizione

di FRAMURA.

Il territorio degli antichi borghi lo irrorano, infatti,

numerosi sentieri, e a percorrerli ci si muove

in un’atmosfera magica, a momenti inviolata. La

città scomparsa di Vigo e i resti di un poderoso

castellaro testimoniano una parte risibile

della storia primigenia di Framura (Eugenio Montale

per primo ne cantava i meriti), votata, grazie

anche alla mitezza del clima, a “coltivare” il relax,

la quiete e il silenzio, patrimoni inconsistenti eppure

di importanza fondamentale, vigilati dagli

incredibili promontori della Punta del Carlino e

48


Bonassola and Framura are more sheltered than other villages,

and live thanks to tourims, the coast shows high cliffs with small

submerged coves when the tides arrive, other coves and narrow

paths overlook the sea and waves, both villages are well marked

on CAI maps, well frequented during the high season. Wide dirt

roads and slopes offer a peaceful heaven. It is worth to mention

the semi hidden bay Portopidocchio in Framura, there is a

walkway to reach this area. The beach in Bonassola is wide and

relaxing, there are so many opportunities in the village if you

need accomodation, traditional cuisine, this is an unforgettable

place as Hemingway used to say. Following the path that takes to

the village, we see yellow juicy lemon trees and cotton lavender,

lemons are grown without pesticides and hand picked when ripe.

In any case if you like walking, the right place for you is FRAMU-

RA, its territory has many ancient charming hamlets to discover,

and the trails will make you feel its magical and untouched atdésirez

connaître les émotions qu’offre la plongée dans la zone de

la Ligurie du Levant, n’hésitez pas à contacter les nombreux professionnels

et directeurs d’écoles de plongée, tous très expérimentés.

Le point d’eau rattaché au Parc de Punta Mesco est à deux pas,

les fonds et les hauts-fonds attirent les passionnés et il est possible,

pour ceux qui le voudraient, de passer des brevets. Les vols en cercle

des buses qui chassent, se détachant sur le ciel de la périphérie, les

jeunes filles de La Spezia de retour des établissements balnéaires,

affairées derrière l’oblitérateur, et les visites sporadiques des loups

de l’Apennin, des fois qu’on s’attarderait le long des crêtes vertes et

des chemins ruraux, dessinent, au moment du coucher de soleil,

les contours d’une ville parfaitement adaptée à son côté nature.

Une pause convoitée par ceux qui aiment la cuisine « slow » et les

spécialités de la terre et de la mer. La vraie attraction de Levanto,

toutefois, est la zone marine proche du Parc National des Cinque

Terre, c’est -à-dire la portion de mer tyrrhénienne qui se trouve sous

sa juridiction et celle du Santuario dei Cetacei (Sanctuaire des

cétacés), ainsi que les lieux qui donnent sur celle-ci, où se rendre

jumelles à la main, car les baleines et les dauphins attendent.

Le village peu lointain de BONASSOLA a été façonné de telle sorte

qu’il se fond avec les terrasses cultivées, comme le jardin botanique

près de la Madonnina della Punta à Villa Peverati. Bonassola

et Framura, bien que plus en retrait, connaissent un tourisme

qui, à lui seul, subvient aux besoins de la commune. Avec une côte

rocheuse élevée et irrégulière, à laquelle il faut ajouter de petites

baies, de nombreuses et charmantes criques et des cavités régulièrement

inondées lorsqu’arrive la marée, sans oublier les grottes

et les passages étroits à pic sur la mer, les deux villages ne sont pas

étrangers aux parcours du Club Alpin Italien et à la haute saison

touristique. De larges chemins de terre en pente se croisent, créant

des habitats qui ressemblent à des havres de paix. Et à propos de

paix, cela vaut la peine d’aller visiter la petite baie pittoresque et

à demi-cachée de Portopidocchio à Framura à laquelle on arrive

commodément par une passerelle.

La plage de Bonassola est, elle, vaste et reposante, et les rythmes,

si l’on choisit le village, sont ceux d’antan, c’est-à-dire un ensemble

de facteurs qui permettent de laisser le touriste reposé, repu

et, comme le disait Hemingway, certain de devoir revenir dans un

lieu « inoubliable ». Le long du sentier qui conduit au village en tant

BAZAR

Articoli da subacqueo, tutto per

la pesca, da quella amatoriale

a quella al tonno, articoli da

mare in genere.

Scuba items and fishing

equipment for both amateurs

and experienced tuna anglers,

sea articles in general.

Concessionario - Dealer

Via F.lli Rezzano, 16

Bonassola (SP)

Tel. +39 331 1363887

bazarbonassola@gmail.com

49


Framura/Deiva Marina - Bivio Apicchi

Sentiero per Monte Serro

Framura, la spiaggia

Framura, Via del Mare

50

Framura, Punta Apicchi e Monte Serro

Framura, spiaggia di Fornaci

di Punta Apicchi.

I comuni di Carro e Carrodano, a pochissima

distanza da Levanto come dai piccoli centri,

rifulgono tra un cespuglio di corbezzolo e

i sentori delle zone fluviali in vista della Val

di Vara, acquitrini e piacevoli tratti coperti

di ontani segnano un limite con le tonalità

prospere del pino d’Aleppo, presente un po’

ovunque.

DEIVA MARINA, piccolo centro balneare

ma d’eccellenza rinomata in quanto a ricettività

alberghiera, aggiunge all’offerta del

trekking e della pennica pomeridiana sport

e attività più specifiche, quali pesca dagli

scogli e d’altura, surf-casting, equitazione,

vela e windsurf. Intorno alle pendici che orbitano

sulla rada, scopriamo una eccezionale

diversità di specie animali e vegetali autoctone,

perché l’ambiente biforca, mostrandoci

fasce di pino marittimo, cespugli di ginestra,

macchie di borragine, mirto, timo, elicrisio e

rosmarino da una parte, abbarbicati lungo

l’arenile lungo e stretto e lo stesso molto soleggiato,

riparato dai venti; lasciata indietro la

spiaggia e proseguendo verso l’entroterra i


que tel, la route se teint en jaune : certainement à cause de la

santoline ligustica et des citrons, les beaux citrons juteux de Bonassola,

ramassés à la main et cultivés sans engrais ou produits

chimiques.

Quoi qu’il en soit, si vous aimez marcher, l’endroit idéal pour vous

sera certainement la zone de FRAMURA.

Le territoire où se trouvent les villages anciens est en effet couvert

de nombreux sentiers qui vous permettront de le parcourir

dans une atmosphère magique, par moments intacte. La ville

disparue de Vigo et les restes d’une puissante enceinte fortifiée

témoignent d’une toute petite partie de l’histoire originelle

de Framura (dont le poète Eugenio Montale, le premier, a vanté

les mérites). Elle est destinée, grâce aussi à la douceur de son

climat, à favoriser la détente, le calme et le silence, richesses immatérielles

et pourtant d’une importance fondamentale, sous la

surveillance des incroyables promontoires rocheux de Punta del

Carlino et de Punta Apicchi. Les communes de Carro et Carrodano

situées tout près de Levanto ainsi que des petits villages

Loc. Fornaci - Framura (SP)

Tel. +39 0187.816495

CODICE CITR : 011014 - CAM - 0001

mosphere. The remains of the former town Vigo and its

castle, show part of the ancient history of Framura (the poet

Eugenio Montale was the first one to enchant its merits), thanks

to its mild climate, you can relax in a quiet, peacefull place,

overlooked by the promontories of Punta del Carlino and

Punta Apicchi.

At a short distance the villages of Carro and Carrodano shine

among strawberry tree bushes, close to Levanto and other

small centres, not so far from the fluvial area of Val di Vara;

marshes and alders delimit the area and lush Aleppo pines are

practically everywhere.

DEIVA MARINA is a small seaside place with excellent hotels,

campsites, trekking trails and areas suitable for sports such as

fishing, surf-casting, horse riding, sailing and windsurf.

Near the roadstead there are exceptional plant species and

animals, maritime pines, broom bushes, borage, myrtle, thyme,

elicriso and rosemary, while on the other side we find a

long beach, sheltered from the winds; if we go inland we will

reach the Natural Park “Monte-Serro-Punta Mesco”, of

which the village is part, shady chestnut woods and cork trees

depict the magnificent mountains where badgers, foxes and

wild boards dig their burrows. On the slopes of Mount Serro

(421 metres above the sea level) located between Deiva Marina

and Framura, we find the typical rich environments, after

the small roads you will find some panoramic landscapes on

your way to Moneglia, that can be easily reached after some

tunnels by car.

Pebble beaches where divers and swimmers enoy their time

protected by dirt roads, the lush vegetation that covers the

rocks that lead towards the sea, scented woods with mulberry

trees and buttercups cover Passo del Bracco, nature is all

around us. The soil and the unbeaten routes are favourable to

the growth of Mediterranean Maquis, the steep slopes betwe-

Immerso in un fitto bosco di

ulivi secolari, a soli 100 metri

dal mare, contornato da aspre

pinete, il campeggio è strutturato

su più livelli, adattandosi

ai tipici terrazzamenti liguri.

Immersed in a thick wood of

centuries-old olive trees, only

100 metres from the sea, surrounded

by rugged pine forests,

the campsite is structured on

several levels, adapting itself to

the typical Ligurian terraces.

info@campingdegliulivi.it

www.campingdegliulivi.it


Panorama di Deiva Marina

dal Passo del Bracco

crocicchi e le salite conducono il viaggiatore al

parco naturale “Monte Serro-Punta Mesco”,

nel quale il paese è inserito, e, dalla diversa parte,

gli ombrosi boschi di castagno e le sugherete

tengono alto il tenore di una cartolina pensata

per i versanti montani, entro cui tassi, volpi

e cinghiali si rincorrono e scavano tane. Sulle

pendici di monte Serro (421 m. s.l.m.), situato

tra Deiva e Framura, troviamo la ricchezza degli

ambienti di transizione; ecco muoversi verso di

noi scene di vita nuovamente fluviale, effetto

delle pendenze e dei dislivelli che raccolgono

e ridistribuiscono le acque delle precipitazioni.

Terminate le strade sterrate, i percorsi panoramici

conducono a Moneglia.

Fatto crescere in qualità di giardino, al centro

di un’insenatura fra il mare ed i colli, l’abitato di

MONEGLIA arriva sfolgorante superate le poche

gallerie, praticabili esclusivamente con l’auto.

Spiaggette di pietra e tuffi dei bagnanti a

ridosso dei percorsi carrabili sono ambasciatori

di una natura a portata di sguardo, come sempre

rigogliosa, arrampicata dalle scogliere protese

sul mare e poi su, fin inoltrandosi dentro

le foreste profumate di gelso e infiorescenze di

ranuncolacee del passo del Bracco. E’ la chimica

del terreno che, assieme ad aree ancora

poco battute, crea condizioni favorevoli ad una

profusione di macchia mediterranea, ed, al contempo,

di molti endemismi vegetali e non.

Pendii verticali tra Punta Rospo, a levante, e

Punta Moneglia, a ponente, vengono conserresplendissent

au milieu des buissons d’arbousier

et des prémisses des zones fluviales en direction

du Val di Vara. Des marais et d’agréables parties

couvertes d’aulnes marquent une démarcation

avec les teintes vives du pin d’Alep, présent un peu

partout.

DEIVA MARINA, un petit centre balnéaire très

renommé pour son hôtellerie, propose aussi, en

plus du trekking et de la sieste, des sports et des

activités plus spécifiques comme la pêche depuis

les rochers ou en haute mer, le surfcasting,

l’équitation, la voile et le windsurf. Sur les

pentes qui gravitent autour de la rade, on peut

découvrir une exceptionnelle diversité d’espèces

animales et végétales autochtones, car le milieu

se sépare en deux, montrant des zones de pin

maritime, mais aussi des buissons de genêts, des

maquis de bourrache, de myrte, thym, hélichryse

et romarin perchés le long des plages longues et

étroites très ensoleillées et protégées du vent.

Une fois la plage dépassée, en continuant vers

l’arrière-pays, les croisements et les montées

conduisent le voyageur au parc Naturel « Monte-Serro-Punta

Mesco », dans lequel se trouve

le village. De l’autre côté, les bois de châtaigniers

ombrageux et les forêts de chênes-lièges auraient

tout à fait leur place sur une carte postale représentant

les versants montagneux où les blaireaux,

les renards et les sangliers se poursuivent et creusent

des terriers. Sur les flancs du Mont Serro

(421m au-dessus du niveau de la mer), situé entre

Deiva et Framura, on rencontre la richesse des

52

Vista di Mezzema


camping

CITR. 011012-CAM-0002

INFO

Loc. Arenella - DEIVA MARINA (SP)

+39 0187.825259

info@campingarenella.it

campingarenella.it

In Deiva Marina, between

Cinque Terre and

Portofino. The campsite

is quiet and cozy,

placed in shadowed

terraces. It is possible

to rent bungalows or

flats, and in order to

make guests′ stay more

comfortable, it also offers

bar, restaurant, laundry,

info point and a free bus

service towards the train

station of Deiva Marina

and the beach.

A Deiva Marina, tra le Cinque Terre e Portofino.

Il campeggio è accogliente e tranquillo ed

offre piazzole disposte su terrazze alberate,

bungalow, appartamenti, bar, ristorante,

lavanderia e camper service e WI-FI. E’ attivo il

servizio mare-bus per la spiaggia e la stazione

dei treni di Deiva Marina.

1

Risto

rante

3

Restaurant

Bar

2

Bus

Shuttle

Piaz

zole

5

Pitch

Emplacements

4

Bung

alows

SERVIZI - SERVICES - NOTRE SERVICES

Le camping se trouve dans l’arrièrepays

de Deiva Marina, entre Cinque

Terre et Portofino. Le camping est

tranquille et accueillant, arrangé sur

des terrasses bordées d’arbres.

Dans notre camping vous pouvez louer

aussi bungalows ou appartements

et, pour rendre votre séjour le plus

confortable possible, vous trouvez

aussi un bar, un restaurant, laverie

automatique, info point et un mini bus

vers la gare de Deiva Marina.

53


Passo del Bracco

Panorama costa di Moneglia

dal Passo del Bracco

Stabilimenti balneari a Punta Rospo

Spiagge verso Punta Moneglia

vati per merito di una attenta politica ambientale.

Moneglia guadagna la Bandiera Blu, e ne ha ben

donde: la spiaggia principale forma una coperta di

grana fine, circondata da una diga di rocce, in stile

caraibico, e i fondali volentieri si prestano alla scoperta,

cristallini e puliti. Nella dependance data dalle

colline, la coltivazione dell’ulivo è molto diffusa, e ha

permesso la nascita di diversi frantoi la cui gestione

si basa sull’affiatamento di clientela ed attività, abitudine

collaudata, di tipo esperienziale.

Nonostante la costa prevalentemente rocciosa, una

moltitudine di nuclei frazionali riesce a resistere al

passare del tempo. Podesterie, vie impolverate che

tagliano in due l’assetto delle case, raccontano così

l’evolversi di un territorio comunque antropico, plasmato

dal lavoro dell’uomo e cresciuto con e assieme

a lui.

Nella parte più interna di Moneglia, i caratteristici

strapiombi cedono il passo a versanti boscosi, soprattutto

nelle vicinanze del torrente Petronio, e la

vegetazione da irta e colorata diventa riparia; le valli

incassate a picco sulle falesie scorrono giungendo

all’Oasi di Punta Manara, orbitante d’intorno gli

scenari di Sestri.

Ma, prima di raggiungere Sestri Levante, i sentieri

che corrono lungo il golfo prolungano la natura di

RIVA TRIGOSO. Ci si muove lo stesso nell’area posta

a tutela delle foreste di leccio, l’euforbia arborea

solletica senza interruzione i nostri sensi, eppure,

qualcosa sta cambiando: scalini di arenaria chiara

rappresentando ora i terrazzamenti, le ombre si

concedono alle sugherete e ai pini neri. I punti panoramici

del Salto del Cavallo e delle alture dell’Incisa,

tornando indietro a Moneglia, sviluppano piani

dove alcune specie floristiche vivacemente colorate

riempiono gli occhi della loro bellezza, tutto l’anno.

Il cantiere navale, scesi al borgo di pescatori e al comodo

litorale (uno dei due principali) di Borgo Renà,

fornisce un contrasto interessante se confrontato

con la veduta della madonnina sotto Punta Baffe.

Questa piscina naturale, capitati ai piedi del mare, si

considera spiaggia libera.

La famigerata Punta Manara, che in effetti detiene

una certa fama per via della torre di avvistamento

– ora rudere –, promuove e sensibilizza l’animo

dell’artista creando un naturale belvedere, e sotto di

esso, altri terrazzamenti coltivati ad ulivi, ma eccoci

arrivare, finalmente, in dirittura di SESTRI LEVANTE.

Una rete europea di conservazione lavora sodo e

tutela la biodiversità del litorale sestrese, noto per

la presenza di SIC in grande numero. Il nostro viaggio

ha raggiunto la veduta panoramica dei Casolari

Mandrelli ossia abitazioni coloratissime e sparpagliate

a mezza costa. Ville, orti e scalinate dalla forte

pendenza trasformano la natura, e il souvenir fatto

città: conquista la struggente Baia del Silenzio e

54


milieux de transition. Et voici apparaître de nouveau

des scènes de vie fluviales, dues aux pentes et

aux dénivelés qui récoltent et redistribuent les eaux

des précipitations. Une fois les chemins de terre

terminés, les itinéraires panoramiques mènent à

Moneglia.

Le village de MONEGLIA, qui s’est développé comme

un jardin au centre d’une baie située entre la

mer et les collines, s’impose resplendissant, une fois

que l’on a dépassé les quelques tunnels réservés

aux voitures. Les petites plages de pierre et les

plongeons des baigneurs à proximité des parcours

carrossables sont les ambassadeurs d’une nature

qui s’étend à perte de vue, luxuriante, comme

toujours, et qui grimpe le long des falaises surplombant

la mer jusqu’à pénétrer dans les forêts

parfumées de mûriers et de fleurs de renonculacées

du col du Bracco. La chimie du terrain et

la présence de zones encore peu fréquentées permettent

de créer les conditions favorables à une

abondance de maquis méditerranéen et, en même

temps, à de nombreuses espèces endémiques, végétales

ou non. Les versants verticaux situés entre

Punta Rospo, à l’est, et Punta Moneglia, à l’ouest,

bénéficient d’une politique environnementale attentive.

La distinction Drapeau Bleu a été attribuée

à Moneglia, et il y a de bonnes raisons à cela : sa

plage principale aux allures de Caraïbes forme un

manteau de sable fin entouré par des rochers, et

les fonds marins, cristallins et propres, se laissent

volontiers découvrir. Sur les collines la culture de

l’olivier est très répandue et a permis l’ouverture de

plusieurs moulins à huile dont la gestion se base

sur l’entente entre la clientèle et l’activité commerciale,

une habitude rodée, basée sur l’expérience.

Malgré la côte principalement rocheuse, une multitude

de hameaux réussit à résister au temps qui

passe. Les podestats et les routes poussiéreuses qui

coupent en deux les maisons racontent l’évolution

d’un territoire anthropique, modifié par le travail

de l’homme et qui s’est développé avec lui.

Dans la partie la plus interne de Moneglia, les

précipices caractéristiques font place à des versants

boisés, surtout dans les environs du torrent

Petronio, et la végétation hirsute et colorée devient

ripicole ; les vallées encaissées, à pic sur les falaises,

courent jusqu’à l’oasis de Punta Manara, qui gravite

autour des paysages de Sestri.

Mais avant d’atteindre Sestri Levante, les sentiers

qui courent le long du golfe nous offrent encore

un peu de nature typique de RIVA TRIGOSO. On se

déplace encore dans la zone protégée des forêts de

chênes verts et l’euphorbe arborescente continue à

stimuler nos sens, mais quelque chose est en train

de changer. Des marches en grès clair remplacent

maintenant les terrains en terrasses et les ombres

en Punta Rospo on the east and Punta Moneglia

on the west, are well protected by a carefull

environmental policy.

MONEGLIA has received the Blue Flag for its

waters with merit, its main beach is covered with

thin pebbles, surrounded by a Caribbean style

dam of rocks, the cristal blue sea bed is ready to

be discovered. The hills are suitable for the cultivation

of olive trees, which is a quite popular

activity in this area, in fact this has lead to the creations

of several mills.

Despite the fact that rocks are predominant on

the coast, many hamlets have remained unchanged

in time, dusty roads and podesterie tell us a

lot about the development of this antropic territory,

shaped by the work of men.

In the inner part of Moneglia the slopes give way

to woods, especially near the stream Petronio,

where we can find a lush, thick, coloured vegetation;

the valleys built in the cliffs go as far as the

oasis Punta Manara near Sestri Levante.

Before we reach Sestri Levante, the paths that go

along the gulf show the same vegetation that is in

RIVA TRIGOSO, holm oak woods, euphorbia that

tickes our senses, but we notice that something

is changing, as there are some light sandstone

steps in the terraces, shady cork trees and black

pine groves. The panoramic areas of Salto del

Cavallo and Incisa look back to Moneglia, co-

Baia de La Secca

55


Vista delle due Baie dal sentiero per Punta Manara

la superba passeggiata a mare della Baia delle

Favole, affollatasi, senza deturpare una nuova e

soffice mezzaluna di sabbia bianca, e il locale andirivieni

dentro la cornice di un quadro, di carrugi

frequentatissimi e affollati bistrot. Nell’insenatura

che comprende i “due mari”, i mattinieri vengono

a prenderci il sole, o a leggere, scrivere, i giovani

agognano restare per la sera: la Baia del Silenzio,

protetta ad ovest dal massiccio di Punta Manara, a

ragione la si annovera tra le spiagge più belle non

solo della regione, ma dell’intero paese.

La seconda, Baia delle Favole, viene caratterizzata

da un ampia zona balneabile, che va dal porticciolo

turistico alle gallerie di Sant’Anna, verso

Lavagna. Una prateria di Posidonia si srotola sul

fondale dell’ultimo tratto di costa, e le sedute di

snorkeling sono all’ordine del giorno. Costanti, le

uscite con gommoni e natanti, dirette ai promontori

di Portofino – indimenticabile lo scorcio alla Cala

dell’Oro – e Santa Margherita Ligure, sede della riserva

marina.

Oltre al territorio cittadino, la bellezza si diffonde

dai borghi limitrofi, il cui intento resta la massima

salvaguardia dell’ambiente e dei tradizionali mestieri

liguri.

Appiedati, cominciando l’escursione in mezzo ai

soliti oliveti, ai castagneti, ai giardini delle ville, superati

i substrati di calcare e qualche agrumeto, nel

tempo libero salite alle fasce terrazzate che guardano

verso il Golfo del Tigullio, o scoprite la storia

legata alla Valle dei Mulini.

Panorama dalle Rocche di Sant’Anna

56


s’installent dans les forêts de chênes-lièges et de pins

noirs. En retournant vers Moneglia, les points de vue

panoramiques du Salto del Cavallo et des hauteurs

de l’Incisa s’étendent sur des étages où des espèces

florales aux couleurs vives ravissent les yeux de leur

beauté toute l’année. Une fois que l’on a atteint le

village de pêcheurs et le bord de mer facile d’accès

(un des deux principaux) de Borgo Renà, le chantier

naval offre un contraste intéressant avec la vue sur

la petite Madone en-dessous de Punta Baffe. Cette

piscine naturelle est une plage publique.

La fameuse Punta Manara, connue pour sa tour de

guet - maintenant en ruines -, stimule et sensibilise

l’âme de l’artiste en créant une plate-forme d’observation

naturelle qui surplombe d’autres terrasses plantées

d’oliviers. Mais nous voici enfin arrivés à proximité

de SESTRI LEVANTE. Un réseau européen de protection

travaille dur pour préserver la biodiversité du

littoral de Sestri, connu pour le grand nombre de ZSC

présentes. Notre parcours nous amène à la vue panoramique

des Casolari Mandrelli, des habitations

très colorées éparpillées sur la côte à mi-hauteur. Les

villas, les potagers et les escaliers en pente raide modèlent

la nature et une font de Sestri une ville-souvenir:

vous serez conquis par la bouleversante Baia del

Silenzio (Baie du Silence) et la superbe promenade de

la Baia delle Favole (Baie des Contes de Fées) en bord

de mer, baie très fréquentée sans pour autant que

cette demi-lune de sable blanc tout doux perde de sa

beauté. Vous aimerez aussi les allées et venues qui se

concentrent dans les ruelles très fréquentées et les bistrots

bondés. Dans la baie qui comprend « les deux

mers », les lève-tôt viennent se faire bronzer, lire ou

écrire et les jeunes aspirent à rester jusqu’au soir : la

Baia del Silenzio, protégée à l’ouest par le massif de

Punta Manara fait partie, à juste raison, des plus belles

plages non seulement de la région, mais du pays

tout entier. La deuxième, la Baia delle Favole, est caractérisée

par une vaste zone de baignade qui va du

petit port touristique aux tunnels de Sant ’Anna vers

Lavagna. Une prairie de Posidonie s’étend sur le fond

marin du dernier tronçon côtier et les séances de snorkeling

sont à l’ordre du jour. Les sorties en zodiac et en

bateau à destination des promontoires de Portofino

(avec une vue inoubliable sur la Cala dell’Oro) et de

Santa Margherita, siège de la réserve marine, sont permanentes.

Au-delà du territoire de la ville, la beauté irradie

à partir des villages voisins qui cherchent à sauvegarder

au maximum l’environnement et les métiers

traditionnels ligures. Pendant votre temps libre, faites

une excursion à pied avec comme point de départ les

traditionnelles oliveraies, les bois de châtaigniers et les

jardins des villas. Après avoir dépassé les sols calcaires

et quelques vergers d’agrumes, vous pourrez monter

jusqu’aux zones en terrasses tournées vers le golfe du

Tigullio ou découvrir l’histoire liée à la Valle dei Mulini

(Vallée des Moulins).

Borgo Renà, spiaggia

loured flowers will fill your eyes throughout the

year. In the fishermen village Borgo Renà, the

shipyard and the coast provide an interesting

contrast if compared to Madonnina under Punta

Baffe. This natural swimming pool is considered

a free area. The notorious Punta Manara with its

watch tower, promotes the souls of artists, creating

a natural belvedere, under which we find terraces

with olive groves, and then we finally reach

SESTRI LEVANTE.

A European network works hard to maintain

the biodiversity of the coast in Sestri, in fact we

find many SIC (Site of Community Interest) along

the coast. Our journey reaches the panoramic

view Casolari Mandrelli, where coloured houses

spread halfway from the coast, but we also

find villas, vegetable gardens and steep steps

that transform nature, till we get to the stunning

promenade and the Bay of Fables, a half moon

sandy bay, often crowded as well as the alleys

with the many shops and bistrots. In the inlet that

includes the “two seas”, morning people come

here to sunbathe or read, while young people

prefer the lively night life. The Bay of Silence is

protected on the west side by Punta Manara,

deserves to be considered as one of the most

beautiful beaches not only of the Region, but of

the whole country. The Bay of Fables has a large

bathing area that stretches from the small

tourist port to the tunnels in Sant’Anna, towards

Lavagna. Posidonia covers the whole sea bed of

this last stretch of coast, where snorkeling lovers

spend their days. People crowd the sea with rubber

dinghies and boats, to reach the promontories

in Portofino, not to be missed is Cala dell’Oro

and Santa Margherita Ligure, home of the Marine

Reserve.Besides the village, beauty can be found

in the neighbouring hamlets, that are careful

about the safeguard of the environment and of

the ancient Ligurian craftsmen. We can start our

trip on foot among olive groves, chestnut woods,

admiring the gardens of the villas or the citrus

groves, we can go up the terraces that overlook

Golfo del Tigullio, and discover the history of the

Valley of the Mills.

57


Festa di San Giacomo, Levanto

Festa di San Giacomo, Levanto

Portale

Chiesa Sant’Andrea

LIFESTYLE

Festa di San Giacomo, Levanto

LIFESTYLE

Surf a Levanto

Sentiero

Levanto - Monterosso

Riassumere lo stile di vita nella

Riviera del Levante può non

essere impresa da poco. Ve ne

raccontiamo giusto un assaggio, perchè

le attività sono molte e variegate, tante

quanto i gusti del gelato artigianale che

le unisce da Levanto a Sestri Levante. Ben

riparato rispetto alle mareggiate e nel

contempo ventilato, il golfo di LEVANTO,

la nostra prima scelta, regala pomeriggi

indimenticabili sull’acqua e offre diversivi

molto piacevoli.

La passeggiata a mare è anche uno dei

fondamentali punti di ritrovo degli abitanti

e dei turisti che visitano la cittadina: nelle

serate estive sarà d’obbligo camminare

smaltendo la Grappa di Pigato o via via

cominciando dipendenze da “tocco di

farinata”. Il centro, anch’esso principale

attrattiva, risulta pieno di negozietti, locali e

di botteghe del gusto, ed apre le danze con

quell’esempio mirabile di chiesa goticoligure,

edificata nel XIII secolo e, come

già visto, dedicata al santo patrono della

città (festeggiato in novembre), ovverosia

Sant’Andrea. L’uscita in barca, a pesca, il

diving, il classico boat tour alla scoperta

58

Résumer le mode de vie dans la Riviera du Levant n’est

pas forcément facile. Nous allons simplement vous en

donner un aperçu car les activités sont nombreuses

et variées, autant que les goûts des glaces artisanales qui les

accompagnent de Levanto a Sestri Levante.

Bien abrité des marées et dans le même temps ventilé, le

golfe de LEVANTO, notre premier choix, nous offre des

après-midis inoubliables sur l’eau et propose des distractions

très agréables. La promenade du bord de mer est un des

principaux endroits où se retrouvent les habitants et les

touristes qui visitent la ville : durant les soirées estivales il

est obligatoire de s’y promener pour « faire descendre » une

Grappa di Pigato ou entamer petit à petit une addiction au

traditionnel « morceau de farinata ». Le centre, qui est lui aussi

une des attractions principales, est plein de petites boutiques,

de bars et de magasins de spécialités gastronomiques. Il

ouvre les danses avec ce magnifique exemple d’église en style

gothique ligure, construite au XIIIe siècle dédiée, comme on l’a

vu plus haut, à Saint André, le Saint Patron de la ville (dont la

fête est en novembre).

Les sorties en bateau, la pêche, la plongée et les promenades

en mer classiques à la découverte des criques et des nombreux

paysages cachés, comme ceux que l’on peut voir autour du

hameau de Vanderecca, du côté de Framura, ne représentent

pas la seule option : depuis Levanto une multitude de

parcours de trekking partent pour chaque niveau, ainsi que

des circuits faisables en VTT et des pistes de Descente (DH),


Dal 1960 l’Hotel Carla

offre ai propri ospiti un

soggiorno di puro relax

in un ambiente curato e

familiare dai molti servizi.

Passeggiata de “La Pietra”

LIFESTYLE

A

summary of the lifestyle in the Eastern Riviera, might

not be an easy task. We’ll tell you just a few things to

give you an idea of the many activities, plenty as well as

the ice cream flavours that link Levanto to Sestri Levante. Our

first choice is a place well sheltered from the sea storms but at

the same time ventilated, the Gulf of LEVANTO.

It offers unforgettable afternoons at the beach and many very

pleasant activities. The sea promenade is also one of the

main gathering places for its inhabitants and tourists during

summer evenings, walk up and down to digest Grappa di

Pigato, or gradually getting used to the salty yummy flavour

of farinata. The town centre is also one of the main attractions

in Levanto, it is full of shops, clubs and food shops, there is

a wonderful example of Gothic-Ligurian church, built in the

thirteenth century, dedicated to Sant’Andrea, the patron

saint of the town (the celebrations take place in November).

A day by boat, fishing, diving, or the classic boat tour to discover

the coves and many hidden areas, such as those around the

town of Vanderecca, near Framura, are not the only option:

Since 1960 the

Hotel Carla

has been offering

pure relax to its

guests, in a well

finished and

informal location,

with its many

services.

Per il tuo tempo libero!

Pour votre temps libre!

For your free time!

Via Galli, 3 - Levanto (SP)

Tel. +39 0187.808275 / 234

+39 351 5523388

www.carlahotel.com

info@carlahotel.com

CITR: 011017-ALB-0017

59


Spiagge e lungomare, Levanto

Porto turistico, Levanto

Sentiero Levanto - Bonassola

Ciclopedonale MareMonti

delle cale e di tantissime vedute nascoste, come

quelle intorno alla località di Vanderecca, lato

Framura, non rappresentano l’unica opzione:

da Levanto partono una moltitudine di tracciati

di trekking ad ogni livello, percorsi praticabili

in mountain bike, discese per downhill, senza

dimenticarsi della natura circostante. Facendone

una stima, sono quasi ottanta, in totale, i

chilometri di sentieri sparpagliati per Levanto,

alcuni congiunti ad anello con le Cinque Terre

(da Punta Mesco si passa a Monterosso al

Mare), altri si diramano fin le comunità agresti

di Lavaggiorosso, Montale, Dosso o Groppo. Un

tramonto rubato dalle colline di Dosso, da solo,

merita il soggiorno.

Se il vostro amore escursionistico conosce le

Cinque Terre e le loro asperità, qui, nelle Baie

del Levante, BONASSOLA la saprete generosa

fautrice di un certo fascino “ripido e aspro”. Ma

che non va a screditare la tranquillità e la cortesia

degli abitanti, dei suoi artigiani, delle corti e degli

orti, così come del momento per l’aperitivo,

inclusa vista mare.

Dal 2010, l’ormai affermata pista ciclo-pedonale

Levanto-Bonassola-Framura non smette di

chiamare famiglie e sportivi in un unico pratico

vezzo. La consigliamo, come di consueto, per

gli scenari mozzafiato… potrete pedalare a

poca distanza da cielo terso e limpidi scorci,

calette paradisiache li intervallano e regalano

un’esperienza unica del suo genere, introvabile

altrove. In località Scà, tra Bonassola e Framura,

Sensafreni Bike Lab

60


Madonnina della Punta,

Bonassola

sans oublier la nature environnante. Au total, presque 80 km de

sentiers couvrent la zone de Levanto, certains reliés en boucle

avec les Cinque Terre ( de Punta Mesco on passe à Monterosso al

Mare) et d’autres qui se ramifient jusqu’aux communes rurales

de Lavaggiorosso, Montale, Dosso ou Groppo. Un coucher de

soleil sur les collines de Dosso vaut à lui seul le séjour.

Si votre amour pour les excursions vous a permis de connaître les

Cinque Terre et leurs aspérités, ici, dans les Baies du Levant, vous

saurez sans doute que BONASSOLA est à l’origine d’un charme

« escarpé et accidenté ». Cela n’a toutefois pas d’incidence sur

la tranquillité et la courtoisie des habitants, de ses artisans, des

cours et des potagers, ni sur le moment consacré à l’apéritif,

avec vue sur la mer. Depuis 2010, la piste cyclo-piétonne

Levanto-Bonassola-Framura, désormais bien connue, ne

cesse d’attirer les familles et les sportifs dans un même élan.

Comme d’habitude nous la recommandons vivement pour ses

panoramas à couper le souffle…Vous pourrez pédaler sous

un ciel limpide où s’alternent paysages cristallins et criques

paradisiaques qui vous offriront une expérience unique en son

genre, introuvable ailleurs. À propos de criques, au lieu-dit de

Scà, entre Bonassola e Framura, vous ne devrez absolument pas

rater la « Grotta Azzurra » (la grotte bleue) à laquelle on ne peut

arriver qu’en bateau ou en canoë. Un arrêt à Palazzo Paganetto

est de rigueur pour se photographier dans une atmosphère dixhuitième

siècle qui pourrait faire naître en vous des réflexions du

genre « NULLI CERTA DOMUS » (Nul de nous n’a ici de demeure

affectée). Allez-y et vous comprendrez pourquoi. Montaretto

e Reggimonti renvoient aux paysages du Mont Brino, et plus

largement, à une commune qui fait partie, malgré un tourisme

balnéaire florissant, de la Comunità Montana (communauté

de montagne) de la Riviera de La Spezia. Madonnina della

Punta est un des deux promontoires recouverts de maquis

Sensafreni Bike Lab

from Levanto you can take one

of the various trekking trails, with

different difficulties, or using a

mountain bike and going down

the slopes, without forgetting the

surrounding nature. Making an

estimate, there are almost eighty

miles of trails around Levanto,

some of them are connected

to the Cinque Terre (from

Punta Mesco to Monterosso al

Mare), others reach the rural

communities of Lavaggiorosso,

Montale , Dosso or Groppo. The

glimpse of a stolen sunset from

the hills of Dosso, deserves a

stay in this place.

If your love for hiking already

knows the rough area of the

Cinque Terre, here, in the

Eastern Riviera, you will find

BONASSOLA, with its charming

steep and rugged hills. This

won’t discredit the tranquillity

and kindness of its inhabitants,

craftmen, the cosy courtyards

and vegetable gardens, you will

find the right place for an aperitif

with an amazing sea view. Since

2010, the well-established cyclepedestrian

path Levanto-

Bonassola-Framura, attracts

families and sportsmen, that

have the habit of going along this

unusual and convenient path,

to reach in no time the other

villages. As usual, we recommend

it for its breathtaking landscapes

... you cycle very close to the clear

sky, and at the same time you

can see some paradisiac coves, a

unique experience in its kind.

Talking about coves, we must

mention Scà, located between

Bonassola and Framura, and the

stunning “Blue Grotto”, which

can only be reached by boat or

canoe.

Palazzo Paganetto is well

worth a visit, you will feel the

atmosphere of the eighteenth

century, and reflect about the

words “NULLI CERTA DOMUS”,

you will understand why .

Montaretto and Reggimonti

double the views of Monte

Brino, and that of a nearby

61


Frazione di Framura

Palazzo Paganetto, Bonassola

parlando di calette non dovrete perdervi la

“Grotta Azzurra”, cui si arriva solo in barca o in

canoa. Doveroso il pit stop a Palazzo Paganetto,

per immortalarsi con quell’atmosfera

settecentesca e che potrebbe indurvi a riflessioni

del calibro di “NULLI CERTA DOMUS”, andate e

ne capirete il motivo.

Montaretto e Reggimonti fanno eco alle vedute

del Monte Brino, e per estensione ad un comune

incluso, malgrado il fiorente turismo balneare,

nella Comunità Montana della Riviera Spezzina.

Quello di Madonnina della Punta è uno dei

due promontori, ammantato sia di macchia

mediterranea, sia di inflorescenze montane,

posto a proteggere la spiaggia e l’abitato di

Bonassola. Proprio sulla cima, bellissima e

discreta, una piccola chiesetta, più una cappella

a dire la verità, arroccata sul mare e raggiungibile

a piedi in pochi minuti dal centro, se ne sta lì a

chiamare ogni fotografo in erba. La includiamo

nei nostri divertimenti consigliati giacché simbolo

principe del posto. Il trionfo architettonico della

Madonnina, oltretutto, risulta quale meta ideale

per le passeggiate sia diurne che notturne.

Percorsi i tratti di pista ciclabile, impareggiabile

come scenari sul mare, e spostandoci ai piani di

FRAMURA, incontriamo Castagnola. Il piccolo

borgo dell’entroterra crea un eco con il vicino

Passano, tuttavia nel comune di Deiva Marina:

qui si trovano i resti dell’antico castello dei

Da Passano, distrutto dai genovesi nel 1173.

Bonassola e Framura, insieme, sono accomunate

da una particolarità, vale a dire la calca che si

trova contro il fondale del loro mare, e non

parliamo di pesci, nonostante murene, cernie

e cefali sappiano già mettersi in posa per conto

proprio ma di relitti praticamente intatti che se

la dormono sotto i flutti. Citiamo il rimorchiatore

“Vittoria”, ad una profondità di circa 40 metri, e il

piroscafo “Bolzaneto”, intorno ai 60. Le immagini

vanno rubate sotto la guida di sub esperti, senza

nessuna improvvisazione. Che Framura sia

un borgo costituito da più insiemi di case, e li

animasse lo spirito di un giardino all’italiana, forse

un po’ pensile, si evince facilmente. Immancabile

una uscita mattutina al porticciolo turistico di

questo spaccato novecentesco, protetto dal più

grande scoglio della Liguria, il Ciàmia, contornato

da lembi di terra che pochi conoscono, fermi a

una sindrome di Stendhal indotta tra portici,

scalinate ombrose e appartamentini vacanze cui

si deve la lungimiranza di non essere abbastanza

grandi da andarci ad abitare per lunghi periodi,

e Framura tutta, sincera e vera, borgo con gli

agglomerati di case che gravitano a mezza costa,

contornata da lecci, agavi e medievalità diffusa.

Cartoline lunari dalla zona di Fornaci, adiacente

all’ultima municipalità dello spezzino: DEIVA

MARINA.

Cosa possiede Deiva, che le altre non hanno?

62

Porto Pidocchio, Framura

Loc. Fornaci, Framura


Monte Sero, Framura

méditerranéen et de fleurs des montagnes qui protègent

la plage et le village de Bonassola. À son sommet se

trouve une petite église, ou plutôt une chapelle, très belle

et discrète, perchée sur la mer et que l’on peut atteindre

à pied en quelques minutes à partir du centre. Elle attire

tous les photographes en herbe. Nous l’incluons dans nos

attractions conseillées car c’est le symbole de cet endroit.

Cette belle œuvre architecturale de la Madonnina est de

plus une destination idéale pour les promenades aussi

bien diurnes que nocturnes.

Si l’on se dirige vers la partie basse de FRAMURA

après avoir parcouru la piste cyclable avec ses vues

imprenables sur la mer, on rencontre Castagnola. Ce

petit village de l’arrière-pays rappelle le bourg voisin

de Passano qui appartient toutefois à la commune

de Deiva Marina : là se trouvent les restes de l’ancien

château des Da Passano, détruit par les Génois en

1173. Bonassola et Framura ont un point commun : la

foule que l’on trouve sur leurs fonds marins, et il ne s’agit

pas ici de poissons, bien que les murènes, les mérous et

les mulets sachent prendre la pose d’eux-mêmes, mais

d’épaves pratiquement intactes qui dorment sous les

flots. Il y a entre autres le remorqueur « Vittoria », à une

profondeur d’environ 40 mètres, et le bateau à vapeur

« Bolzanetto » à environ 60 mètres. Les photos doivent

être prises sous la conduite de plongeurs experts, sans

aucune improvisation.

Framura apparaît comme un bourg formé de

plusieurs ensembles de maisons animés par un esprit

de jardin à l’italienne, un peu suspendu peut-être. Un

des incontournables est la promenade du matin sur

le petit port touristique de ce coin très vingtième

siècle, protégé par le plus grand rocher de la Ligurie, le

Ciàmia, et entouré par des pans de terre que peu de

gens connaissent. Vous serez frappés par un syndrome

de Stendhal provoqué par les arcades, les escaliers

ombragés et les petits appartements pour les vacances,

assez petits pour ne pas pouvoir y vivre sur de longues

périodes, et Framura toute entière, un village sincère et

authentique, avec ses groupes de maisons qui gravitent

à mi-hauteur sur la côte, au milieu de chênes-lièges et

d’agaves, dans une atmosphère moyenâgeuse.

municipality, despite the thriving

seaside tourism, they liven this part of

the Mountain Community of the Riviera

Spezzina. Madonnina della Punta is

one of the two promontories, covered

with Mediterranean maquis and

mountain flowers, placed to protect the

beach and the village of Bonassola.

Right on top of it there is a beautiful,

secluded, small church, to tell the truth

it is more like a chapel overlookig the

sea, easy to reach on foot as it is within

walking distance from the centre, it

draws the attention of every budding

photographer.

We have included it as it is a landmark

of the area, moreover the architectural

triumph of the Madonnina, an ideal

destination for day and night walks.

After crossing the cycle paths, with their

incomparable sea landscapes, moving

towards FRAMURA, we come across

Castagnola, a small village located

inland, similar to the nearby village of

Passano, that belongs to the municipality

of Deiva Marina, of particular interest

are the remains of the ancient castle

of the family Da Passano, destroyed

by the Genoese in 1173. Bonassola and

Framura, have something particular in

common, the wrecks on the bottom of

the sea, where moray eels, groupers

and mullets live free. These wrecks

have remained practically lulled by the

waves for ages. The tugboat “Vittoria” is

at a depth of about 40 metres, while the

steamship “Bolzaneto”, is at around 60

metres. Photos can be taken, helped by

skilled divers, without any improvisation.

Framura is a village made up of several

groups of houses, liven up like a typical

Italian garden, perhaps apparently

suspended above the sea. Going out in

the morning to the twentieth century

marina is inevitable, protected by the

biggest rock in Liguria, the Ciàmia,

this rock is surrounded by strips of

land that few people know, people are

struck by the syndrome of Stendhal,

for its porticos, the shady stairways

and the small flats, that luckily do not

allow to stay for long periods. Framura

is a sincere, true, village with the built

up area located halfway up the hills,

surrounded by holm oaks, agaves and

widespread Middle Age allure.

63


Spieggia di Fornaci

Deiva Marina waterfront

Perché fascino, storia, ghiotta gastronomia, campeggi e

gite sul battello, ne abbiamo ovunque in questi borghi

delle Baie del Levante, eppure, Deiva si distingue, come

quando mangi un piatto squisito che, però, non è né

carne né pesce: mutevole centro balneare e soprattutto

balneabile. Puoi scommettere di incontrare un gruppo

di motociclisti che spegne l’Harley, e sosta, sosta finché

non sente riempirsi la pancia di tagliatelle, anziché

sprecare benzina e poi sudore sui rilievi del Mezzema-

Incisa-Deiva, snodo di sentieri diramati in un

territorio ricco della pietra locale, non smette d’essere

il serpentino, o vale uguale scambiare due parole con

chi broccola il turista coinvolgendolo nel climbing,

diretto agli speroni di roccia. O s’è perso perché le

castagne alle pendici del San Nicolao non si raccolgono

da sole. Deiva Marina vive a metà, divisa tra l’animo

dell’avamposto, utile a raggiungere la Val di Vara, la Val

Graveglia, la Val Petronio, troppe valli, troppo mare, e

quello del pirata lestofante, comunque trés chic, dal

momento che non mancano strutture ricettive dotate

di wi-fi ed ogni confort. Non male, per un minuscolo,

piccolo porto di genti.

MONEGLIA spezza l’incanto gettato dall’ovest e

qualcosa, delle prode fiorite di Ponente, comincia a

intravedersi. Pochissimo. In realtà lo spazio fra il mare

e la montagna resta ancora esiguo, la pesca sportiva

permane delle più rodate attività. Non c’è meraviglia

alcuna, nello scoprire come i monegliesi, coloro che

rispettano più di ogn’altra cosa la natura, abbiano

dato nomi di cose vive (e grazie al cielo mangiabili)

alle massime manifestazioni locali: la Festa dell’Olio

64

La zone de Fornaci présente, elle, des

paysages lunaires. Elle jouxte la dernière

municipalité de la zone de la Spezia : DEIVA

MARINA. Que possède Deiva que les autres

n’ont pas ? En effet, le charme, l’histoire, la

gastronomie gourmande, les campings et les

promenades en bateau, tout cela ne manque

pas dans les villages des Baies du Levant. Et

pourtant, Deiva se distingue, un peu comme

lorsqu’on mange un plat délicieux mais

indéfinissable : c’est un centre balnéaire

changeant, surtout un centre de baignade.

Vous y trouverez à coup sûr un groupe de

motards qui, après avoir éteint leur Harley,

s’arrêtent là et restent tant qu’ils ne se sont

pas remplis la panse de tagliatelles à moins

qu’ils ne décident de gaspiller essence et

sueur sur les hauteurs du Mezzema-

Incisa-Deiva, un ensemble de sentiers qui

se ramifie en serpentant sur un territoire

riche en pierre du pays. Ou pourquoi ne pas

échanger deux mots avec ceux qui abordent

les touristes pour les convaincre de venir

faire de l’escalade sur la route des éperons

rocheux, ou encore avec ceux qui se sont

perdus en allant ramasser des châtaignes sur

les versants du San Nicolao ? Deiva Marina

est partagée entre l’âme du poste avancé qui

permet d’atteindre commodément le Val di

Vara, le Val Graveglia, le Val Petronio, (que

de vallées !, que de mer !), et entre l’âme du

pirate brigand. Elle est toutefois très chic, avec

beaucoup de structures d’accueil équipées de

Wi-Fi et de tout le confort. Pas mal pour un

minuscule petit port et sa communauté.

MONEGLIA interrompt le charme venant

de l’ouest et on commence à entrevoir des

rivages fleuris en direction du couchant. Mais

très peu. L’espace entre la mer et la montagne

est encore exigu et la pêche sportive reste

une des activités les plus pratiquées.

On ne sera pas surpris de découvrir que les

habitants de Moneglia qui respectent plus

que tout au monde la nature, ont donné des

noms de choses vivantes (et grâce au ciel,

mangeables) aux manifestations locales les

plus importantes : la Festa dell’Olio d’Oliva

(Fête de l’huile d’olive) et le Carnevale della

Zucca (Carnaval de la Citrouille) évoquant

une querelle née entre deux paysans il y a des

lustres, qui s’est transformée aujourd’hui en

fête masquée agrémentée de canulars.

Bien après la côte et les anciens tunnels, en

ligne droite une fois que l’on a dépassé le

Bracco, vous trouverez dans les environs

de Masso les carrières abandonnées de

Monte Loreto, le plus vieux site d’extraction


Attracco traghetti Deiva Marina

Mezzema, frazione di Deiva Marina

The area of Fornaci would look like the moon in

a postcard, it is close to the last municipality of La

Spezia, DEIVA MARINA.

What does Deiva have that the others do not

have? It has charm, history, delicious food,

campsites and boat trips, but all this can be found

in any of the villages of the Eastern Riviera, and

yet Deiva stands out for its seaside holiday resorts

and bathing areas. You might meet a group of

motorcyclists getting off their Harley Davidson,

aiming to feel their bellies with tagliatelle, instead

of wasting fuel and sweat driving on the hills of

Mezzema-Incisa-Deiva, a junction with paths

spread all along a rich territory, where the local

serpentine stones is quite common. It is worth

trying to climb the spurs of rock, or walk among

chestnut woods, picking the chestnuts along the

paths. Deiva Marina lives divided in half, on one

side it has the soul of an outpost useful to reach

Val di Vara, Val Graveglia, Val Petronio, too many

valleys, too many seaside places, and on the other

side it is like a naughty pirate, but provided with

facilities, wi-fi and comforts. Not bad, for a tiny,

small harbour.

MONEGLIA breaks the spell cast by the west

and something begins to be seen among the

flowers, very little in fact, just glimpses as the

area between sea and mountains looks is very

small, sport fishing is among the most practiced

activities. There is no wonder, in discovering how

people from Moneglia, respect nature more than

anything else, and have given names referred

to nature to the main local events: the Olive oil

Festival, the Pumpkin Carnival, that started

as a dispute between two farmers, at present it

is a proper carnival with masks and pranks. Far

beyond the coast and the former railway tunnels,

passed Bracco, near Masso, you will find the

former quarries of Monte Loreto, the oldest

copper mining site in Western Europe.

Moneglia, waterfront

65


Festa dell’Olio, Moneglia

Carnevale della Zucca,

Moneglia

d’Oliva, il Carnevale della Zucca, rifatto ad una

disputa sorta in tempi ormai dimenticati tra due

contadini, finita oggi a maschere e burla.

Molto oltre la costa e le ex gallerie, ma in linea

d’aria una volta che si è superato il Bracco, nei

paraggi di Masso, trovate le cave chiuse di Monte

Loreto, il più antico sito di estrazione del rame

dell’Europa Occidentale.

Moneglia richiama bagnanti soprattutto nel corso

dell’estate, per via delle sue incantevoli spiagge e la

profusione di lidi attrezzati, Punta Rospo, ad ogni

modo, nulla invidia alle vedute di verde smeraldo

e campanili arroccati sui monti che le animano.

L’olio buono è prodotto, su tutti, dalle manovalanze

delle colline di San Saturnino, Lemeglio, Campo

Soprano e Facciu: vengono spremute olive di

qualità Razzola, Pignola, Lavagnina. Lo mettiamo

in evidenza, così alla Mostra Mercato del marzo

di ogni anno nessuno rischia di sfigurare.

Punta Baffe congiunge, vestita di una macchia

mediterranea indecorosa, Moneglia e RIVA

TRIGOSO. I corbezzoli digradano, soppiantando

olive ed agrumi, causa di innumerevoli altre

sindromi legate all’eccessiva bellezza. D’intorno,

non più Valle bensì Parco Regionale dell’Aveto,

la coreografia accompagna nella direzione di altri

e semidimenticati giacimenti minerari, oppure

gira attorno ad interi tratti costellati da santuari

mariani, ben lontani dai profili delle case e dalle

cime di barca a mollo nella zuppa turchina, subito

di fronte al Fincantieri.

I vecchi rivani ricordano il procedimento per

costruire i leudi, le imbarcazioni assieme a cui

partivano vini, oli, formaggi e prodotti facilmente

commerciabili. Lo spiaggione di Riva Trigoso e il

clima salubre ricevuto in dono dalle Alpi Marittime,

presiede a questo punto alle dipendenze di Sestri

Levante.

Non siamo, qui, a contrattare con i venditori

ambulanti, per strappare un pizzo al tombolo

fuori confine o lanciarsi in corse al saldo, nella via

dedicata allo shopping (per inciso, Via XXV Aprile,

o Piazza Aldo Moro), bensì calchiamo il piede

ricercando l’atmosfera melò, i sentori di rosmarino

che al sole non riesce di bruciare, si pensi alle

Rocche di Sant’Anna, scene a strapiombo e un

66

Baia di Riva Trigoso vista dal mare


Sestri Levante, spiagge

du bronze d’Europe occidentale.

Moneglia attire les baigneurs surtout pendant l’été, grâce

à ses charmants rivages et au grand nombre de plages

équipées. Punta Rospo n’a cependant rien à envier à

leurs panoramas vert émeraude égayés par les clochers

perchés sur les monts.

La bonne huile est produite surtout par la main d’œuvre

des collines de San Saturnino, Lemeglio, Campo Soprano

e Facciu : on y presse des olives de variété Razzola,

Pignola, Lavagnina. Nous tenons à le souligner pour qu’à

la Mostra Mercato, la foire qui a lieu en mars tous les

ans, personne ne risque de faire pâle figure.

Punta Baffe, couverte d’un maquis méditerranéen

clairsemé, relie Moneglia e RIVA TRIGOSO. Les arbousiers

s’étendent vers le bas, remplaçant les oliviers et les

agrumes, causant nombre d’autres syndromes liés à une

beauté excessive. Tout autour, plus de vallée mais le Parc

Régional de l’Aveto. Le paysage nous guide vers d’autres

gisements de minerai à moitié oubliés ou bien fait le tour

de zones disséminées de sanctuaires mariaux, bien loin

des contours des maisons et des cimes des bateaux qui

flottent sur l’eau turquoise juste en face de Fincantieri.

Les personnes âgées du coin se souviennent du procédé

de construction des leudes, les embarcations à bord

desquelles partaient vin, huile, fromage et autres produits

facilement vendables. La grande plage de Riva Trigoso et

le climat salubre hérité des Alpes Maritimes sont ici sous

l’influence de Sestri Levante.

Le but n’est pas de marchander avec les vendeurs

ambulants, de faire des affaires ou de se lancer dans la

course aux soldes dans la rue consacrée au shopping

(pour info, Via XXV Aprile, ou Piazza Aldo Moro), mais

Moneglia attracts swimmers especially

in the summer, thanks to its charming

beaches, and the equipped areas. Punta

Rospo, in any case, has nothing to envy to

the emerald green views, and bell towers

located on the mountains. Good olive oil

is produced by the labourers on the hills

of San Saturnino, Lemeglio, Campo

Soprano and Facciu. The quality and type

of olives available are Razzola, Pignola,

Lavagnina, that are then pressed in olive

mills, we point out this fact as there is an

important Market Show every year in

March.

Punta Baffe connects with its

Mediterranean maquis Moneglia and RIVA

TRIGOSO. Strawberry trees can be found

on the steep slopes, replacing olive trees

and citrus fruits. This area is not a simple

valley, but the Regional Park D’Aveto,

where half forgotten mines and shrines

devoted to the virgin, are located far from

the houses and from the placed in front of

the shipyard Fincantieri. The old inhabitants

of Riva remember how to build the

typical boats, that were used to transport

wine, olive oil and other products easy to

sell. The big beach in Riva Trigoso benefit

of the healthy climate, provided by the

Maritime Alps.

We are not here to go after street vendors

and bargains in the streets full of shops

Baia delle Favole, Sestri Levante

Baia del Silenzio, Sestri Levante

67


Porto turistico di Sestri Levante

mare da paura, veniamo deferenti nei riguardi di una

città ricca, ricca perché l’economia galoppa e ogni fatica

sui sentieri, come quelli in zona “Case Ginestra” ci

riportano, viene ripagata, SESTRI LEVANTE impegnata

socialmente ma mai frenetica, d’estate macchina

di mostre d’arte e concerti, protagonista, proprio a

giugno, nell’ospitare la rassegna, storico vessillo, dei

partecipanti del Premio Andersen.

Assolata, un’ultima vallata, casa della pietra ardesia,

conduce per mano e dà filo da torcere a quei sentierini

poetici verso Chiavari, Lavagna, San Fruttuoso, lo

stesso della baia con il Cristo sottomarino, immenso.

Giunta l’ora di pranzo, alla disperata cerca di trattorie,

Sestri Levante concede l’imbarazzo della scelta. Menu’

economici, fritture di indubbio rispetto, purchè l’auto

la si parcheggi in Largo Masi. Com’è, come non è,

Sestri Levante si fatica a dimenticarla. Il nucleo storico

poggiato, sembra apposta, su un istmo piombato

in mare, con terrazzini e bistrot pronti a salpare. La

ciurma, te la indicano i giardini pubblici, i crocevia

fatti a carruggi, i locali in cui si ascolta musica a

tutto volume e si incontrano i giovani, come tra Santa

Margherita Ligure e Rapallo. Forza bruta, data dalle

mareggiate, e romanticheria, d’un tratto sopraggiunta

al soldo dei palazzi signorili, venano le Baie, dalla “B”

maiuscola, che sono pezzi di cuore di sabbia fine e

conchiglie levigate.

Lungomare, Sestri Levante

68

au contraire de rechercher cette atmosphère

particulière, ces senteurs de romarin qui n’a

pas brulé au soleil, comme on en trouve aux

Rocche di Sant’Anna avec ses paysages à

pic et une mer impressionnante. Sestri est

une ville riche qui mérite le respect. Riche car

l’économie galope, et chaque effort fourni

sur les sentiers, comme nous le rappellent

ceux de la zone de « Case Ginestra », est

récompensé. SESTRI LEVANTE est très active

au niveau social mais jamais frénétique,

promotrice d’expositions d’art et de concerts en

été, elle accueille justement en juin le festival

Andersen, emblème traditionnel de la ville.

Une dernière vallée ensoleillée, où l’ardoise

est reine, nous guide sans rien avoir à envier

aux petits sentiers poétiques qui se dirigent

vers Chiavari, Lavagna et San Fruttuoso où

se trouve un immense Christ sous-marin. A

l’heure du déjeuner, la recherche désespérée

d’un petit restaurant commence, mais pourvu

que l’on se gare Largo Massi, Sestri Levante

offre un grand choix de menus économiques

et de fritures d’une qualité indéniable. Quoiqu’il

en soit, on a du mal à oublier Sestri Levante.

Son centre historique semble avoir été placé

intentionnellement sur un isthme tombé

dans la mer, avec ses petites terrasses et ses

bistrots prêts à prendre le large. L’équipage,

vous le trouverez dans les jardins publics, aux

croisements des ruelles, dans les endroits

où se retrouvent les jeunes et où on écoute

de la musique à fond, comme entre Santa

Margherita Ligure et Rapallo. La force brute

amenée par les marées, et le romantisme,

arrivé tout d’un coup avec les immeubles

bourgeois caractérisent ses baies avec un B

majuscule, qui sont comme des morceaux de

cœur de sable fin et coquillage polis.


Leudo, imbarcazione tipica

Centro Storico, Sestri Levante

(Via XXV Aprile, or Piazza Aldo Moro), instead we

are looking for the right atmosphere, the scents of

aromatic plants such as rosemary, able to stand

under the hot sun without being ruined; think of

Rocche di Sant’Anna, a terrific place overlooking

the sea, we respect so much this rich city for its

rising economy, that every effort made on the trail

“Case Ginestra” is rewarded.

SESTRI LEVANTE is socially engaged but it is never

too hectic, in the summer there are many art

exhibitions and concerts, in June, the towns hosts

the well known Andersen Prize competition.

The last sunny valley where slate stones can be

seen all around us, leads us by hand, it has nothing

to envy to the poetic little paths in Chiavari,

Lavagna, San Fruttuoso where the imposing

Cristo degli abissi stands, at the bottom of the

sea. At lunch time we won’t be desperate looking

for restaurants, as Sestri Levante offers a great

variety of places. Cheap restaurants, gastro pubs,

excellent fried food, as long as the car is parked

in Largo Masi. Sestri Levante is a place hard to

forgett. Its historic centre is placed on top of an

isthmus plunged into the sea, with terraces and

bistros ready to sail.

The crowds will show you your way round to the

public gardens, crossroads and alleys, or the

clubs where you can listen to music at full volume,

and meet young people, as in Santa Margherita

Ligure and Rapallo. The power of the sea storms

and the romantic charm of this area, enchants the

noble palaces of the town, as well as its precious

bays, that merge with nature and become like thin

sand hearts and worn away sea shells.

Pista ciclabile, Sestri Levante

69


Torre dell’orologio, Levanto

Chiesa di Sant’Andrea,

Levanto

Castello,

Levanto

LUOGHI D’INTERESSE

Tanti sono i siti d’interesse da visitare durante

il soggiorno nel territorio della Riviera

del Levante. Partendo da LEVANTO

non possiamo non cominciare con l’edificio che

rappresenta il borgo meglio di ogni altra cosa: con

facciata in stile gotico ligure, a bande alternate, un

po’ marmo di Carrara e un po’ pietra serpentina. Si

tratta della bella Chiesa di Sant’Andrea Apostolo,

completata nell’insieme da un campanile,

innalzato en pendant, e da alcune pale dipinte a

raffigurazioni rinascimentali.

Antistanti, in linea d’aria, troviamo le mura e

l’agglomerato di torri del castello di Levanto, un

chiaro modello a cui associare la mastodontica

arte militare ligure genovese. Questo complesso

catturerà di sicuro il vostro interesse, caratterizzato

da un’ampia torre d’osservazione circolare e,

nell’insieme, spartano e battuto dai venti, posto

salendo di quota, il Castello è protetto dal

quadrilatero delle mura.

Tesoro del complesso, sono i bassorilievi di scuola

genovese, in pietra d’ardesia, che raffigurano

l’Annunciazione e San Giorgio. Vox populi vuole

che il castello fosse lo snodo di alcuni passaggi

interrati, uno uscente sulla spiaggia, proprio sotto

di esso, e l’altro sbucato in prossimità della Chiesa

dell’Annunziata, dopo aver attraversato tutto il

borgo sotto terra. Se ci si inerpica fino a Montale

frazione del Comune, la Pieve di San Siro con

attiguo campanile è luogo di culto apprezzato

dagli abitanti di Levanto, con una curiosa

LIEUX D’INTÉRÊTS

Les sites à visiter au cours d’un séjour dans

le territoire du Riviera du Levant sont

nombreux. En commençant par LEVANTO, le

premier d’entre eux est un bâtiment qui représente

le bourg mieux que n’importe quel autre, avec sa

façade en style gothique ligure, à bandes alternées,

moitié marbre de Carrare et moitié pierre serpentine.

Il s’agit de la belle église de Sant ’Andrea Apostolo,

avec un campanile construit dans le même style et

des retables peints avec des représentations de la

renaissance.

Devant, en ligne droite, se trouvent les murs et

l’ensemble de tours du château de Levanto qui porte

les caractéristiques massives du style militaire génois,

un site qui retiendra certainement votre intérêt.

Caractérisé par une ample tour d’observation de

forme circulaire, le château, d’allure spartiate, placé

en hauteur et fouetté par le vent, est protégé par un

quadrilatère formé par des remparts. L’élément le

plus précieux de cet ensemble sont des bas-reliefs en

pierre d’ardoise de l’école génoise qui représentent

l’Annonciation et Saint Georges. On raconte que du

château partiraient plusieurs passages souterrains

secrets, dont un qui déboucherait sur la plage, juste

en-dessous de lui, et un autre qui déboucherait à

proximité de l’église de l’Annunziata, après avoir

traversé tout le village sous terre. En grimpant jusqu’à

Montale, hameau de la commune, on trouvera

la Pieve di San Siro et son campanile voisin, un

lieu de culte apprécié par les habitants de Levanto,

caractérisé par un travail de construction particulier

70


Convento dei Frati Cappuccini, Levanto

Pieve di San Siro,

Montale di Levanto

Spiaggia de La Pietra, Levanto

PLACES OF INTEREST

Madonna della

Guardia, Levanto

There are many places of interest to

visit during your stay in the territory

of Eastern Riviera. Starting from

LEVANTO we can not begin without mentioning

the building that represents the village better

than anything else: it has a Ligurian Gothic

style facade with stripes, Carrara marble and

serpentine stone, we’re talking about the

beautiful Church of Sant’Andrea Apostolo,

with its bell tower, raised en pendant, and

some alterpieces painted in Renaissance style.

In front of it we find the walls and the built up

area with the towers of the castle of Levanto,

a clear example of majestic Genoese Genoese

military art. This complex will certainly capture

your interest, it is characterized by an austere,

large circular observation tower, beaten by the

winds, placed high is the Castle, protected by

quadrangular walls.

The treasures of the complex are the basrelief,

that belong to the Genoese school, in

slate stone, which depict the Annunciation and

St. George.

Vox populi tells that the castle was the junction

of some underground passages, one near the

beach, just below it, and the other one near

the Church of the Annunciation, that goes

under the whole village.

If you climb up to the hamlet Montale, Pieve

San Siro with its bell tower is a place of worship

well appreciated by the inhabitants of Levanto,

Santissima Annunziata,

Levanto

Torre dell’Orologio,

Levanto

Mura Medievali,

Levanto

71


Piazza Cavour ed Ex Convento delle Clarisse, Levanto

Loggia medievale, Levanto

realizzazione data dall’uso di pietra calcarea locale

in conci sovrapposti. Madonna della Guardia,

ai confini del Borgo, è un santuario, immenso

e neoromanico, a croce latina e arieggiato dal

porticato esterno. Titola la cittadina della sede

della parrocchia omonima, diocesi della Spezia-

Sarzana-Brugnato. A fine agosto partono i

festeggiamenti mariani, seguiti da processione e

pesca di beneficienza.

Da non mancare la piazza della Loggia e Villa

Agnelli, quest’ultima edificata nei primi anni del

XX secolo e famosa per i suoi giardini a ridosso

del mare. Via Garibaldi, strada tributo alla città, e

che conserva lo stile “smaccatamente” genovese,

raggruppa il cuore di case-torri a tema marinaro.

Il Monastero delle Clarisse è solo per intenditori:

la piazza costellata da dettagli policromi, malgrado

fosse di proprietà dell’ordine, oggi, ed assieme

all’intero complesso, è divenuta sede municipale,

con un mirabile porticato. Luglio, sul finire, ospita

un corteo storico e un altrettanto storico torneo

di bandiere, con una più solenne processione coi

crocefissi liguri, ed uno spettacolo pirotecnico

conclude il tutto, per la “Festa del Mare”. Le

celebrazioni nascono come ode al patrono dei

marinai, praticamente co-patrono di Andrea,

San Giacomo. A ottobre di sicuro interesse la

Stralevanto, gara podistica della vallata.

BONASSOLA, subendo la medesima sorte di

Le Grottesche, Via Guani - Levanto

72


Dettaglio di Via Garibaldi, Levanto

utilisant une superposition de pierres de

taille en calcaire du pays.

La Madonna della Guardia, au bout du

village, est un immense sanctuaire néoromantique,

en croix latine, allégé par des

arcades extérieures. Elle donne son nom

à la ville qui est le siège de la paroisse du

même nom, dans le diocèse de La Spezia-

Brugnato-Sarzana. Fin août, les fêtes en

l’honneur de la Vierge Marie commencent,

suivies d’une procession et d’une vente de

charité.

À visiter absolument, la place de la Loggia

et Villa Agnelli. Cette dernière, construite

au tout début du XXe siècle est connue

pour ses jardins surplombant la mer. Via

Garibaldi, rue emblématique de la ville,

et qui a conservé son style typiquement

génois, regroupe un ensemble de

maisons-tours au style marin. Le

monastère des Clarisses est réservé

aux connaisseurs : la place disséminée de

détails polychromes, avec ses magnifiques

arcades, bien que propriété de l’ordre, est

devenue aujourd’hui, ainsi que le reste

du site, le siège de la mairie. Fin juillet, à

l’occasion de la « Festa del Mare » (fête

de la mer), vous pourrez assister à un

défilé historique et un tournoi de lanceurs

de drapeaux, historique lui aussi, ainsi

qu’une procession avec des crucifix ligures,

plus solennelle, et pour finir, un spectacle

pyrotechnique. Ces cérémonies célèbrent

le patron des marins, San Giacomo (Saint

Jacques), qui partage en quelque sorte

le statut de patron de la ville avec Saint

André. En octobre la Stralevanto, la

course à pied de la vallée, est une autre

curiously it was made using overlapped local limestone.

Madonna della Guardia, located at the end the

village, is a huge Latin cross shaped neo-Romanesque

sanctuary, with a wide external portico. Titola is the

town and premises of the same parish, diocese of La

Spezia-Sarzana-Brugnato. At the end of August Marian

celebrations take place, followed by a procession and

a charity lucky dip. Not to be missed are Piazza della

Loggia and Villa Agnelli, the latter was built in the early

twentieth century, it has become famous for its gardens,

close to the sea. Via Garibaldi is a tribute to the city, it

shows a typical Genoese style, gathers the fishermen

tower houses, at present it is the premises of the

Municipality, with its charming porticos.

At the end of July, the town hosts a historical procession,

and a historic tournament with flags, a solemn procession

with huge Ligurian crucifixes livens the night of the town,

at the end fireworks conclude the “Sea Festival”.

The celebrations started to honour the patron saint of

the sailors, practically a co-patron of Saint Andrea, Saint

Giacomo. In October a foot race of great interest takes

place along the valley, it is called Stralevanto.

BONASSOLA underwent the same fate of Levanto as it

was attacked by pirates, in the village are the remains

of a stone castle, with a large and magnificent clock.

Panchina dantesca, Levanto

73


Chiesa di Santa Caterina

d’Alessandira, Bonassola

paese infestato dai pirati, conserva anch’essa i resti di un

castello in pietra, contraddistinto dal grande e sfarzoso

orologio pubblico. Tipiche sono pure la chiesa di Santa

Caterina d’Alessandria, con la bella facciata barocca,

e il torrione, purtroppo fatiscente, dei signori Ardoino.

Di colore giallo paglierino, l’Oratorio di Sant’Erasmo

domina l’abitato secondo canoni stilistici molto semplici,

preceduto dalla scalinata di accesso, alla cui fine si trova

un mosaico in pietre locali policrome unite a formare

disegni floreali e le cosiddette “greche”.

Oltre il Paganetto, dei palazzi di Bonassola non si è

mai paghi: Vinzoni, Farina e Saporiti, assieme a casetorri

i cui archi e portali richiamano epoche ben precise,

stratificando la storia del paese, saranno solo alcuni dei

nomi da cercare.

Anche il borgo a mare, con una fila di case costruite

sulla battigia, vagamente settecentesche, a suo

modo rappresenta un luogo di interesse con l’abitato

sviluppatosi al ritiro del mare, in epoche successive i primi

insediamenti delle colline.

Fiera merceologica varia a settembre, dedicata alla

“Madonna del Rosario”. La cucina tipica e casereccia

rivive in periodo pasquale e non attraverso eventi e

sagre che arrivano fino a Montaretto una delle frazioni

più degne di nota. Svariati i concerti musicali, uno in

particolare apre una rassegna ormai “quasi” fissa,

“Bonassola, Jazz and More...”. Ad agosto, il “Festival

Mare Mosso”, con laboratori, incontri e divertimento

come non se ne ricordano più, riservato interamente ai

bambini.

FRAMURA, Borgo più Bello d’Italia, ospita ad Anzo la

Oratoria di Sant’Erasmo, Bonassola

manifestation digne d’intérêt.

BONASSOLA, ayant subi elle aussi les

incursions des pirates, abrite les restes d’un

château en pierre caractérisé par une grande

horloge publique plutôt imposante. L’église

de Santa Caterina d’Alessandria avec sa

belle façade baroque et la tour des seigneurs

Ardoino (malheureusement en mauvais

état) sont elles aussi caractéristiques.

De couleur jaune paille, l’Oratorio di

Sant’Erasmo au style très simple domine le

village. Un escalier permet d’y accéder avec,

à son sommet, une mosaïque en pierres

locales polychromes formant des dessins

floraux et des grecques. Palazzo Paganetto

est seulement un des palazzi de Bonassola

dignes d’intérêt : il faudra aussi rechercher

les noms de Vinzoni, Farina et Sapori,

entre autres, ainsi que les maisons-tours

dont les arcades et les portails évoquent des

époques bien précises et racontent l’histoire

du bourg.

Le village en bord de mer lui aussi, avec sa

rangée de maisons construites sur le rivage

et leur air dix-septième siècle, représente à

sa façon un site intéressant avec le bourg qui

s’est développé suite au recul de la mer après

l’installation des premiers peuplements sur

les collines. En septembre, vous pourrez

assister à une foire dédiée à la « Madonna

del Rosario ». La cuisine typique et familiale

revit à certaines périodes comme celle de

Pâques, à travers des évènements et des

fêtes qui vont jusqu’à Montaretto, un des

hameaux les plus intéressants.

De nombreux concerts sont aussi proposés,

dont un en particulier qui a lieu pour

l’ouverture d’un festival désormais presque

habituel, « Bonassola, Jazz and More…

». En août, il y a aussi le « Festival Mare

Mosso » avec ses ateliers, ses rencontres et

ses divertissements comme on n’en trouve

plus aujourd’hui, entièrement réservé aux

74


Loc. Montaretto di Bonassola

Another typical church is that of Santa

Caterina d’Alessandria, with its beautiful

Baroque façade, unfortunately the tower,

that once belonged to Ardoino, is in poor

conditions.

The pale yellow Oratory of Sant’Erasmo

dominates the village, it was built in a

simple style, the access is through a

stairway, at the end of which is a mosaic

in polychrome local stones, placed to

form floral designs and the so-called

“Greek” fret.

Beyond Paganetto the important

buildings in Bonassola satisfy every

tourist: Vinzoni, Farina and Saporiti, as

well as the tower-houses whose arches

and portals recall very precise ancient

times, the history of the village, shows

some important names to remember.

Even the area of the village close to the

sea, shows a row of houses built on the

shoreline, it represents a place of interest

with the built up area, where the sea

has left place, of a later period are the

settlements on the hills.

A trade fair dedicated to “Madonna

del Rosario”, takes place every year

in September, while other events and

festivals with typical homemade cuisine

are held in Easter and other periods, in

many areas and also in Montaretto, one

of the most noteworthy hamlets. Several

musical concerts, one in particular

opens the festival “Bonassola, Jazz and

More ...”. In August, the “Festival Mare

Mosso”, with workshops, meetings and

children entertainment.

FRAMURA, the most beautiful village

in Italy, hosts in Anzo the small church

of Madonna della Neve, decorated in

neo-gothic style, popular at the time.

In Costa, we find a Carolingian watch

tower and a simple but charming

Castello genovese di Bonassola

Palazzo Paganetto, Bonassola

75


Torre Carolingia,

Framura

Giardino e Chiesa di San Lorenzo, Castagnola di Framura

minuta chiesetta della Madonna della Neve,

decorata secondo il gusto neogotico che vigeva

allora. Nella frazione di Costa, ritroviamo la Torre

di Guardia di epoca carolingia e la chiesetta umile

ma ricca di fascino costruita per San Martino,

rimaneggiata eppure ancora visibilmente in stile

romanico, seminascosta tra le vie.

Antichissimo il complesso parrocchiale di

San Lorenzo, a Castagnola: entrando si può

ammirare la “Deposizione di Gesù” raffigurata

dal pittore Luca Cambiaso. Il borgo di Passano,

adiacente a quello di Castagnola, conserva invece,

sulle colline, i suggestivi ruderi del castello

feudale, voluto secondo volontà della Repubblica

di Genova e adiacente il luogo in cui doveva

trovarsi la fortificazione dei Signori Da Passano.

Blocchi di pietra sepolti dalla natura avida, nello

spazio antistante le rovine sorgono, ugualmente

affascinanti, i ruderi dell’oratorio di San Giovanni

Battista.

Sul mare, la passeggiata Torsei-La Vallà ricorda la

celebre Via dell’Amore delle Cinque Terre. Storia e

passato remoto di Framura li potrete conoscere

prenotando una visita guidata gratuita a San

Martino, e alla relativa torre.

Rilevante la produzione di prodotti tipici locali,

senza lasciare il borgo sparso, a partire dal “pane

di Framura”, per finire con carni, insaccati, miele

e conserve, ed ovviamente vini a denominazione

I.G.T, prodotti dalle aziende agricole sparse fra il

pugno di borghi.

Degustazioni e percorsi enogastronomici lungo

tutto l’arco estivo, “Mangia Borghi – La Festa

del Turista” è affermato ricettacolo di meraviglie

buone da mangiare; “Festa della Madonna

del Mare”, ancora ad agosto, con spettacolo

pirotecnico e musica dal vivo, per una notte

indimenticabile davanti allo scoglio che svetta dal

mare.

DEIVA MARINA nel suo centro storico si

manifesta nei dedali di case-torri, archi e facciate

tessute da coppi colorati, una profusione di

Frazione di Setta,

Framura

76


Dettaglio Via del Mare, Framura

Fraz. Setta - Framura

Fraz. Costa - Framura

enfants.

FRAMURA, qui fait partie du palmarès des « plus

beaux villages d’Italie », abrite à Anzo la petite église

de la Madonna della Neve, décorée selon le style néogothique

de l’époque. Dans le hameau de Costa, se

trouvent une tour de guet de l’époque carolingienne et

une petite église, à moitié cachée dans les rues, simple

mais pleine de charme, construite en l’honneur de Saint

Martin, remaniée mais encore visiblement en style

roman.

Le complexe paroissial de San Lorenzo, à Castagnola est

très ancien. En entrant on peut admirer « la Deposizione

di Gesù » (la descente de croix) exécutée par le peintre

Luca Cambasio. Le village de Passano, voisin de celui de

Castagnola, conserve encore sur ses collines les ruines

suggestives du château féodal, voulu par la République

de Gênes à proximité de l’emplacement où devait se

trouver la forteresse des seigneurs Da Passano. Des blocs

de pierre ensevelis par une nature avide, mais encore

fascinants, se dressent devant ces restes. Ce sont les

ruines de l’Oratorio di San Giovanni Battista.

En bord de mer, la promenade Torsei-La Vallà rappelle

la fameuse Via dell’Amore des Cinque Terre. L’histoire et

le passé lointain de Framura vous seront dévoilés si vous

réservez une visite guidée gratuite de San Martino et de

la tour.

La production de produits typiques est importante dans

la commune, avec tout d’abord le pain de Framura, mais

aussi les viandes, les charcuteries, le miel et les conserves,

et bien sûr, les vins qui bénéficient de l’appellation IGT

(Indication géographique Typique), produits par les

exploitations agricoles éparpillées dans les villages.

Des dégustations et des parcours œno-gastronomiques

sont proposés tout au long de l’été, « Mangia Borghi

– La Festa del Turista» est un réservoir de merveilles

délicieuses ; la « Festa della Madonna del Mare », en

août, offre un spectacle pyrotechnique et de la musique

live. Vous passerez une nuit inoubliable face au rocher qui

church built for San Martino, renovated in

Romanesque style, it is not easy to find as

it is half-hidden in the streets of the hamlet.

The parish complex of San Lorenzo, in

Castagnola is very ancient, as you enter you

can admire the “Deposition of Jesus” depicted

by the painter Luca Cambiaso.

In the village of Passano, adjacent to

Castagnola, we can see on the hills, the

evocative ruins of a feudal castle, built

according to the will of the Republic of Genoa

and close to the place where the fortification

of the Signori Da Passano was built. Blocks of

stone covered by vegetation in front of the

ruins, do not ruin the charm of the oratory

of San Giovanni Battista. The promenade

Torsei-La Vallà recalls the famous Via

dell’Amore in the Cinque Terre. The history of

Framura can be discovered by booking a free

guided tour to San Martino and its tower. The

production of typical local products is well

appreciated, starting from “Framura bread”,

meat, sausages, honey and preserves, and

of course I.G.T. wines, produced by farms

located in the area of the small hamlets.

Food and wine tasting tours throughout the

summer, “Mangia Borghi - La Festa del

Turista” offer wonders to eat; “Feast of

Our Lady of the Sea”, again in August, with

fireworks and live music, an unforgettable

night in front of the rocks and the sea.

The historic centre of DEIVA MARINA is

a maze of tower-houses, arches,coloured

facades with tiles, plenty terraces and flowers

everywhere.

The hamlet grew up around the small parish

church of Sant’Antonio Abate, built in

1730, with an impressive wide staircase, a

Passeggiata mare,

Framura

Porto Pidocchio, Framura

77


Torre circolare di avvistamento,

Deiva Marina

Torre quadrata di avvistamento,

Deiva Marina

Monumento al marinaio,

Deiva Marina

Chiesa S. Maria Assunta,

Piazza di Deiva Marina

78

Arco di Passano

terrazzi e fiori dovunque. Il Borgo nasce e cresce dal

nucleo ecclesiastico di Sant’Antonio Abate, piccola

parrocchia costruita nel 1730 e preceduta, come spesso

accade, da un’ampia scalinata finita dritta contra un

mosaico di ciottoli di fiume (il sagrato policromo, per

eccellenza, del Levante Ligure). San Giovanni Battista,

patrono della cittadina, ha necessariamente un bel

daffare a scaldare gli animi. Tra un falò e una ricorrenza,

l’oratorio a lui dedicato lo scorgiamo ancora nel centro

storico. In località Piani della Madonna, nei dintorni di

Piazza, il nostalgico incontro di fede e natura subisce il

fascino di un santuario millenario, e stavolta è il caso di

Santa Maria Assunta, ricostruita, pare, su volere dei Da

Passano, da una cappella ben più vecchia. A Deiva Marina

si celebra, proprio a febbraio, un sontuoso carnevale, con

sfilata e mascherate lungo tutto Corso Italia: al termine,

in Piazza della Posta, bisogna attardarsi ad aiutare

i bambini per la rottura della pentolaccia. La festa,

patronale, di San Giovanni Battista, cade il 24 giugno, ad

agosto vi aspetta quella della Madonna della Guardia,

con messa e processione. Settembre propone la “Marcia

Podistica dei Sentieri Azzurri”.

La Fortezza Monleone, genovese, panoramicissima,

domina dall’alto di MONEGLIA e solo il piccolo maniero

Fornari, di gusto liberty, stempera l’acchito all’interno del

perimetro. L’intera struttura vive adibita a B&B, approfitémerge

de la mer.

Le centre historique de DEIVA MARINA est

caractérisé par des dédales de maisonstours,

des arcades et des façades aux tuiles

colorées, avec une profusion de balcons et

de fleurs. Le bourg nait et se développe à

partir du noyau de Sant’Antonio Abate, une

petite paroisse construite en 1730 à laquelle

on accède, comme c’est souvent le cas ici,

par un grand escalier qui se termine sur

une mosaïque de galets de fleuve (le parvis

polychrome du Levant ligure par excellence).

Saint Jean-Baptiste, le patron de la ville, a

beaucoup à faire pour réchauffer les âmes,

mais entre un feu de joie et une fête, on

peut encore apercevoir l’oratoire qui lui est

consacré dans le centre historique.

Dans le hameau de Piani della Madonna,

aux alentours de Piazza, la rencontre

nostalgique entre la foi et la nature subit

le charme d’un sanctuaire millénaire, et

cette fois, il s’agit de Santa Maria Assunta,

reconstruit, semble-t-il, sur ordre des Da

Passano, sur la base d’une chapelle bien plus

ancienne.

A Deiva Marina on célèbre en février le long

de Corso Italia un somptueux carnaval avec

défilé et déguisements. À la fin du carnaval,

sur la place de la poste, il faut aider les

enfants à casser la « pentolaccia » (piñata).

La fête patronale de San Giovanni Battista

tombe le 24 juin et, en août, celle de la

Madonna Della Guardia vous attend, avec la

messe et une procession.

En septembre a lieu la « Marcia Podistica

dei Sentieri Azzurri », une randonnée


Chiesa di Sant’Antonio Abate,

Deiva Marina

Centro Storico, Deiva Marina

typical mosaic with river pebbles (the polychrome

churchyard, par excellence, of the Eastern coast).

San Giovanni Battista, patron saint of the town,

is celebrated every year on 24 June, with a bonfire.

The oratory dedicated to the Saint is located in

the historic centre.

In Piani della Madonna near Piazza, we find a

nostalgic encounter between faith and nature is

influenced by the charm of a thousand year old

sanctuary, the church of Santa Maria Assunta,

apparently rebuilt as per order of the Da Passano

family, over an older chapel.

A magnificent carnival is celebrated every

February in Deiva Marina, with parades, costumes

and masks all along Corso Italia: at the end of the

event, children gather in Piazza della Posta, to

break the pignatta and eat sweets.

In August the village celebrates Madonna della

Guardia, with mass and procession

In September a marathon takes place along

the blue trails, it is called “Marcia Podistica dei

Sentieri Azzurri”.

The Genoese Monleone Fortress, dominates

from the top of MONEGLIA and only the small

Fornari manor house,built in Art Nouveau style,

changes the look of the yard. The entire structure

is at present a Bed and Breakfast, why not take

advantage. The battle of Meloria, where the

Genoese defeated the Pisans, is remembered

by the two-coloured bell tower of the church of

Santa Croce, that already existed in 1033.

From the terraces, wandering back towards Deiva

Marina, we find the outpost of Villafranca, a

magnificent fortress, which overlooks the village

and guards its park, ups and downs among pines

and steps, well explains the area of Tigullio, with

its defensive towers and historical ruins. A guided

tour at night should include a visit to the Church

of Santa Croce, the main religious building of the

area. A happy bond of Baroque and Romanic style,

worth to mention is the Oratory Disciplinati

that is not far away, which hosts medieval period

Chiesa di Santa Croce,

Moneglia

Fortezza di Villafranca, Moneglia

79


Castello di Monleone,

Moneglia

Centro Storico, Moneglia

Oratorio dei Disciplinanti, Moneglia

Chiesa di San Pietro, Riva Trigoso

tatene.

Rievoca lo scontro della Meloria, dove i genovesi

sconfissero i pisani e il campanile a due colori della

chiesa di Santa Croce, dicono esistesse già nel 1033.

Dai terrazzamenti, girovagando a ritroso verso la direzione

di Deiva Marina, troviamo l’avamposto di Villafranca,

magnifica fortezza, che spia il Borgo e sorveglia

il relativo parco, saliscendi fra pini e gradoni, un connubio

che si traduce in Tigullio, poiché schemi difensivi

e rovine storiche, qui, le hanno pensate in comunione

all’unanimità.

Nel tour guidato, in notturna, doveroso un salto alla

Chiesa di Santa Croce, edificio di culto principale e

commistione felice tra barocco e romanico, e all’Oratorio

dei Disciplinati, non lontano, entro il quale riposano,

intatti, cicli pittorici medioevali e diverse pitture

rinascimentali.

Eventi imperdibili: la “Mostra Mercato dell’Olio d’Oliva”,

in collaborazione con il Consorzio Olivicoltori

Du Facciù, il lunedì di Pasqua e considerato affermato

evento da oltre quarant’anni, il “Palio Marinaro del

Tigullio” di fine agosto, una sfida remiera a cui partecipano

numerosi equipaggi delle diverse località della

costa. A febbraio, il “Carnevale della Zucca”, signore

delle sfilate, che rinnova il ricordo della tradizione popolare

sul perché Moneglia venga definita, dai borghi

limitrofi, il paese della zucca: metafora basata sulla

disputa di due contadini che non sapremo mai come

andò a finire, abbastanza assimilabile alle storielle

campanilistiche tra Ponente e Levante.

RIVA TRIGOSO è piccola, di edifici non ne recupererete

molti. Mirabili, comunque sia, e parecchio d’impatto per

le dimensioni del borgo, sono le chiese di San Pietro

Apostolo e di Santa Sabina, la seconda abbellita da

un sagrato a “risseau”. Da non perdere la Torre di

Punta Baffe. Di foggia romanica, ci si arriva dopo una

piacevole escursione immersi nella natura, salendo dal

cimitero dietro i cantieri navali.

A luglio, tradizionalmente nel penultimo fine-settimana,

la sagra del “Bagnun” mostra ai profani il corretto

consumo delle acciughe. Dal 1960, tale esperienza

vede il contado intero alle dipendenze di una grande

abbuffata, subito dopo la quale si offrono laute

porzioni di cucinato, rosso per il pomodoro e dorato

80


Chiesa di San Giorgio, Moneglia

Attracco traghetti, Moneglia

pédestre.

La forteresse génoise Monleone domine du haut de MONEGLIA

avec sa vue panoramique et seul le petit manoir Fornari, en style

Liberty, vient mouvementer l’intérieur de ce périmètre. Cette

structure est une chambre d’hôtes, profitez-en. La forteresse

rappelle la bataille de Meloria, durant laquelle les génois

battirent les pisans ; il semble que le campanile bicolore de Santa

Croce existait déjà en 1033. En retournant en direction de Deiva

Marina à partir des terrains en terrasses, on trouvera le poste

avancé de Villafranca, une magnifique forteresse qui veille sur

le village et surveille son parc avec des montées et des descentes

au milieu des pins et des escaliers, un ensemble qui renvoie au

Tigullio, car ici les schémas défensifs et les ruines historiques ont

été conçus d’un commun accord. Une visite guidée en nocturne

devra absolument passer par l’église de Santa Croce, lieu de

culte principal et heureux mélange de baroque et de roman, et

par l’Oratorio dei Disciplinati, tout près, dans lequel reposent,

intacts, des cycles de peintures du moyen-âge et plusieurs

peintures de la renaissance.

Voici enfin des évènements à ne pas rater : la « Mostra Mercato

dell’Olio d’Oliva », la foire de l’huile d’olive, en collaboration

avec le Consorzio Olivicoltori Du Facciù, le lundi de Pâques et un

évènement renommé qui a lieu depuis plus de quarante ans, le

« Palio Marinaro del Tigullio », fin août, une compétition de

bateaux à rames à laquelle participent de nombreux équipages

des différentes localités de la côte. En février, le « Carnevale della

Zucca » (Carnaval de la Citrouille), le roi des défilés, rappelle

pourquoi, selon la tradition populaire, Moneglia est définie par

les villages environnants comme le village de la citrouille. Il s’agit

d’une métaphore basée sur une querelle entre deux paysans et

dont ne nous connaîtrons jamais la fin, assez semblable aux

histoires d’esprit de clocher entre l’est et l’ouest.

RIVA TRIGOSO est petite, vous n’y trouverez pas beaucoup

d’édifices. Toutefois, les églises de San Pietro Apostolo et de

Santa Sabrina sont merveilleuses et plutôt imposantes par

rapport aux dimensions du village, la deuxième étant embellie

par un parvis en « risseu ». La Torre de Punta Baffe, une tour

en style roman est à voir absolument. On y arrive au terme d’une

sympathique excursion en pleine nature, après être montés

depuis le cimetière derrière les chantiers navals. En juillet,

traditionnellement l’avant-dernier week-end, la fête du « Bagnun

» montre aux non-initiés comment consommer correctement les

anchois. Depuis 1960 toute le comté se réunit pour préparer ce

grand gueuleton, et de copieuses parts de ce qui a été cuisiné sont

painting and different Renaissance

paintings.

We must mention some unmissable

events: “Mostra Mercato

dell’Olio d’Oliva”, with the partnership

of Consorzio Olivicoltori

Du Facciù, every year on Easter

Monday an important event for

over forty years; at the end of August

“Palio Marinaro del Tigullio”,

a rowing competition with the

participation of numerous crews

from various places on the coast.

In February, the “Pumpkin Carnival”,

the lord of the parades, which

remembers a dispute between

two farmers, and reminds us why

Moneglia is called the village of the

pumpkin.

RIVA TRIGOSO is a small village,

you will not find many buildings

here, however the size of the village

is worthy and the churches of

San Pietro Apostolo and Santa

Sabina with a “risseau” yard are

really charming. Do not miss the

tower Punta Baffe, built in Romanesque

style, you can get here

on foot, from the cemetery behind

the shipyards, walking among trees

and bushes.

In July, traditionally the penultimate

weekend, the famous festival

“Bagnun”, where the inhabitants

shows to layman the correct way

to eat anchovies. Since the 1960s,

this huge event involves the whole

town in a feast, big quantities of

food is cooked, plenty of red tomato

and golden crackers are used.

The event is accompanied by live

music, fireworks and local food.

We have finally come to the end

of this list of events, that you must

81


Baia del Silenzio, Sestri Levante

di galletta, sulle note di musica, fuoco di spettacoli

pirotecnici ed enogastronomia territoriale.

Eccoci, infine, ad un sunto dei luoghi migliori,

quando transiterete a SESTRI LEVANTE. Dieci e

lode, tra i monumenti che vale la pena apprezzare,

se lo aggiudica Palazzo Rocca, costruito dai

marchesi Costaguta nel 1629, nonché casa del

Museo Archeologico. Archeologico perché è

incentrato sull’archeologia del territorio e sulla

storia delle radici di Sestri, dalle migrazioni ai

giorni nostri. La basilica di Santa Maria di

Nazareth, neoclassica, di stile barocco e con un

ciclo di quadri seicenteschi dalla pregevole fattura,

acceca il visitatore: bianca, poderosa e sicura come

i fari sanno fare, mentre la chiesa di San Nicolò,

sobria, favorita da un campanile a guglia, un pelo

più lontana, sorveglia per davvero, in quanto

faro, la veduta marina… remota nell’angolo più

remoto del promontorio cittadino, la cosiddetta

“isola”, che è comunque raggiungile percorrendo

la salita che procede alla sinistra di Santa Maria di

Nazareth, nei pressi del Municipio.

Attuale, allo stesso modo, la Torre Marconi, dove

organizzano visite i Marconisti del Tigullio, presso

la quale il Guglielmo Marconi solleticava i principi

delle microonde.

Raggiunte soglie di livello internazionale, ricco in

giuria, programmi e personalità di spicco dello

spettacolo, già festival, il “Premio Letterario H. C.

Andersen” dedicato alle fiabe insegna, ai ragazzi,

come si sogna e si cresce; per assistere al concorso,

prenotate prima di giugno e mettendoci largo

anticipo. Non dimentichiamo l’olio extravergine

d’oliva, protagonista con la tradizionale “Festa

dell’Olio Nuovo”. Musica da camera, concerti

per pianoforte e classica più d’avanguardia

animano le baie della città accompagnando estate

e primavera, così, grazie a loro, Sestri Levante

promette serate indimenticabili.

82

ensuite offertes, colorées par le rouge des tomates

et le doré des galettes, sur fond de musique, feu

d’artifice et produits de la gastronomie du terroir.

Et voici enfin un résumé des meilleurs endroits à

visiter lorsque vous passerez par SESTRI LEVANTE.

La meilleure note est attribuée au Palazzo Rocca,

construit par les marquis Costaguta en 1629, qui

est aussi le siège du musée archéologique. Le musée

présente l’archéologie du territoire et l’histoire des

racines de Sestri, des migrations jusqu’à nos jours.

La basilique de Santa Maria di Nazareth,

néoclassique et au style baroque, aveugle les visiteurs

: blanche, puissante et sûre comme un phare, elle

abrite un cycle de tableaux remarquables du XVIIe

siècle. Un peu plus loin, l’église de San Niccolò, sobre,

avec son campanile en flèche, surveille vraiment

le paysage marin en sa qualité de phare. Elle se

trouve bien éloignée dans le coin le plus reculé du

promontoire de la ville, appelé « Isola », où l’on peut

toutefois se rendre en prenant la montée qui se trouve

à gauche de Santa Maria di Nazareth, près de la

mairie. Vous trouverez aussi la Torre Marconi où les

Marconisti (opérateurs radio) du Tigullio organisent

des visites et où Guglielmo Marconi étudiait les

principes des ondes. D’envergure internationale,

le « Premio Letterario H.C. Andersen » (Prix

littéraire Andersen) est consacré aux contes de

fées, avec un jury et un programme importants et

auquel participent des personnalités du monde du

spectacle. Le festival enseigne aux enfants comment

rêver et grandir. Pour y assister il faut réserver avant

le mois de juin, de préférence bien à l’avance. Et il

ne faut pas oublier l’huile d’olive extra-vierge, le roi

de la traditionnelle « Festa dell’Olio Nuovo », la

fête de l’huile nouvelle. La musique de chambre, les

concerts pour piano et une musique classique plus

d’avant-garde animent les baies de la ville au cours

de l’été et du printemps. Grâce à elles Sestri Levante

vous offrira des soirées inoubliables.


Palazzo

Fascie Rossi

Sestri Levante

Centro Storico,

Sestri Levante

not forget if you pass by in the area of SESTRI LEVANTE.

The best of the monuments is surely Palazzo Rocca,

built by the Marquises Costaguta in 1629, at present it

hosts the Archaeological Museum, that focuses on the

archeology of the territory and the roots of Sestri, from

migrations to present history. The neoclassical basilica

of Santa Maria di Nazareth, built in baroque style, has

precious seventeenth-century paintings, that will surely

impress visitors. The church of San Nicolò is simple, with

a steeple bell tower, sligtly distant, guards the sea ... far

in the most distant corner of the city promontory, the socalled

“island”, which can be reached going up the hill

from the left side of Santa Maria di Nazareth, near the

Town Hall. At the same time, Torre Marconi, is used by

radio operators from Tigullio, to organize visits, where

Guglielmo Marconi used to experiment the principles

of microwaves. The internationally known “Literary

Prize H. C. Andersen” boasts a programme full shows,

famous people, show men, actors, singers, attract people

from everywhere, this event is dedicated to fairy tales, so

particulary suitable for children. If you want to take part

to the event book an accomodation, well before June.

We must not forget the traditional event held for the

new extra vergin olive oil, “Festa dell’Olio Nuovo”.

Chamber music, piano and classical music concerts, plus

avant-garde music to liven the bays of the city, all this

will accompany your unforgettable summer and spring

evenings in Sestri Levante.

Oratorio di Santa Caterina,

Sestri Levante

Chiesa di Santa Maria di

Nazareth, Sestri Levante

Statua del pescatore,

Sestri Levante

Comune di Sestri Levante

Chiesa di San Nicolò

dell’Isola, Sestri Levante

83


Hotel Mondial

MONEGLIA

Posizionato

sulle colline a

ridosso della baia

denominata "La

Secca", offre ai suoi

clienti appartamenti

e camere vista mare

o vista collina dotate

di ogni comfort.

Dista dalla spiaggia

300 mt, 400 mt dal

centro storico e 500

mt dalla stazione

ferroviaria. Servizio

shuttle, su richiesta.

Via Venino, 16 - Moneglia (GE) +39 0185.491543 / +39 0185.491945

Situé sur les collines

de la baie de « La

Secca », il offre

à ses clients des

appartements et des

chambres avec vue

sur la mer ou sur les

collines, dotés de

tout confort. Il se

trouve à 300 mètres

de la plage, à 400

mètres du centre

historique et à 500

mètres de la gare.

Service de navette,

sur demande.

hotelmondialmoneglia.eu

It’s located close to

the bay known as “La

Secca”, offering flats

and rooms with sea

view or view of the hills,

with all facilities. It’s

at about 300 metres

from the beach, 400

metres from the centre

and only 500 metres

from the train station.

Shuttle service, upon

request.

info@hotelmondialmoneglia.it

CITR: 010037-ALB-0006

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!