GOLFO DEL TIGULLIO ICONS- EDIZIONE 2023- file digitale completo
Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
FREE PRESS
SANTA MARGHERITA
LIGURE
RAPALLO
LAVAGNA
MONEGLIA
MAPS
Download
Edizioni
italiapervoimagazine.it
BAGNI RISTORANTE
IL PIACERE DEL MARE A MONEGLIA
I Bagni Acquarium sono un angolo unico di
tranquillità e servizi dedicati per vivere al meglio il
mare cristallino di Moneglia. Lo stabilimento offre,
di giorno, ampio spazio per l’attrezzatura, spiaggia
per cani, veranda relax e un bar ristorante per ogni
esigenza, mentre la sera griglieria e music bar in riva
al mare. Il servizio “Bau Beach” e parcheggio privato
adiacente alla struttura sono su prenotazione.
Bagni Acquarium is a unique corner of tranquillity
and dedicated services to enjoy the crystal-clear
sea of Moneglia. During the day, the structure
offers ample space for equipment, a beach for
dogs, a veranda for relaxation, and a coffee barrestaurant
for every need, while in the evening
there is a barbecue and music bar by the sea. The
“Bau Beach” service and private parking adjacent
to the facility are available by reservation.
BAU BEACH
L’établissement balnéaire ACQUARIUM met à votre
disposition un espace unique offrant tranquillité et
tous les services nécessaires pour vivre au mieux la
mer cristalline de Moneglia. Il met à disposition, dans
la journée, un grand espace pour les équipements,
une plage pour chiens, une véranda relax et un bar
restaurant qui satisfera toutes les exigences. Le soir il
propose des grillades et de la musique au bar situé en
bord de mer. Le service « Bau Beach » et le parking privé
qui jouxte la structure sont disponibles sur réservation.
Lungomare Alighieri, 3 - Moneglia (GE)
Tel. +39 0185 451243 - Tel. +39 339 6381380 - ralzetta7@gmail.com
di Enrico Castagnone
Corso Italia, 52 - Rapallo (Ge)
Tel. +39 0185 50375 - Mob. +39 329 9539969
info@ agenzia2000.com
www.agenzia2000.com
RIF. CAT
RAPALLO (GE)
RIF. SCE
RAPALLO (GE)
RIF. ARD
RAPALLO (GE)
Apt a 1 Km. dal mare. P. Alto: ingr.,
ampio sogg. con A.C., camera, bagno,
balcone, rip., posto auto.
Apt 1 Km. from the sea. High floor:
entrance hall, large living room with
A.C., bedroom, bathroom, balcony,
utility room, parking space.
APE: G
€ 165.000
In zona centrale, grande box auto
di 28 mq. con comodissimo accesso
altezza 2,70 metri.
Box In central area, large garage
of 28 sqm. with convenient access
height 2,70 meters.
APE: ESENTE
€ 68.000
Zona porto, 110 mq. in palazzo signorile,
ingr. doppio, cucina, salone,
2 camere, bagno, rip., balconata.
Port area, 110 sqm. in stately building,
double entrance, kitchen, living
room, 2 bedrooms, bathroom,
utility room, balcony.
APE: G
€ 300.000
RIF. RMA
RAPALLO (GE)
RIF. LDO
RAPALLO (GE)
RIF. GBO
RAPALLO (GE)
S. Anna, ordinato, ingresso, 2 camere,
soggiorno con A.C., doppi
servizi, lavanderia, 2 balconi.
S. Anna, tidy, entrance hall, 2 bedrooms,
living room with A.C., 2
bathrooms, laundry, 2 balconies.
APE: G
Apt 60 mq., vista mare, ingresso,
soggiorno, camera, bagno, cucina,
rip., balcone e terrazza, box auto.
60 sqm apt, sea view, entrance,
living room, bedroom, bathroom,
kitchen, utility room, balcony and
terrace, garage.
Centrale, 100 mq., ingr., sogg., 2
camere, cucina, bagno, rip., 2 balconi.
Posto auto condominiale.
Centrale position, 100 sqm, entrance
hall, living room, 2 bedrooms,
kitchen, bathroom, utility room, 2
balconies. Residents parking place.
€ 175.000 APE: G
€ 278.000 APE: G
€ 225.000
RIF. SZI
RAPALLO (GE)
RIF. BVA
RAPALLO (GE)
RIF. QRV
RAPALLO (GE)
RIP.
BAGNO
SOGGIORNO
CAMERA
TERRAZZO
BALCONE
650 mt. dal mare, ordinatissimo,
ingr., soggiorno, cucinotto, camera,
bagno balcone, terrazza e box auto
650 mt. from the sea, very tidy, entrance
hall, living room, kitchenette,
bedroom, bathroom, balcony,
terrace and garage.
APE: G
Affittasi negozio di 110 mq. zona
centrale, tre luci.
For rent: 110 sqm shop, central
area, three lights.
€ 167.000 APE: G Info in Agenzia
Affittasi piccolo negozio con bagno.
Centralissimo, una luce, ideale ufficio
/ esposizione. Prezzo interessante.
For rent: small shop with bathroom.
Very central position, one light,
ideal office / view. Interesting price.
APE: G
Info in Agenzia
SOMMARIO • SOMMAIRE •
CONTENTS
05 SANTA MARGHERITA
LIGURE
IL BORGO - IL LIFESTYLE
L’ENOGASTRONOMIA
I LUOGHI D’INTERESSE
21
RAPALLO
ITALIA PER VOI - ANNO XI
N. 68 - Nov Dic 2023
Magazine sul turismo
ed i suoi servizi
nei territori d’Italia
Aut. Trib. SP nr. 1116/12
Iscrizione al ROC: N° 22857
Direttore Responsabile
Enzo Millepiedi
Hanno collaborato ai testi
Gino Giorgetti, I.A.T. di
Lavagna e PROLAVAGNA
Progetto Editoriale
ITALIA PER VOI s.r.l.
Sede e contatti
Via Nino Ricciardi 31 - SP
italiapervoi@gmail.com
Direttore Editoriale e
Servizio Amministrativo
Gino Giorgetti
Direzione commerciale
Maria Grazia Dallagiacoma
Mob. +39 333.8485291
Grafica, web & social
Sara Fornesi
Comunicazione social & fiere
Erika Giorgetti
Contributi fotografici
Gino Giorgetti, La Maggiorana
Persa di Francesca Vassallo, Le
Cinque Erbe di Daniela Vettori,
Alessia Casorerio, Canva.com,
IAT Lavagna, Canepa 1862,
Pastificio Dasso, Sara Mulliri,
GL Garibaldi, Ristorante
L’Uliveto Moneglia
Stampa e tiratura
Tipolitografia Pagani S.r.l.
15.000 esemplari
34
52
IL BORGO - IL LIFESTYLE
L’ENOGASTRONOMIA
I LUOGHI D’INTERESSE
LAVAGNA
IL BORGO - IL LIFESTYLE
L’ENOGASTRONOMIA
I LUOGHI D’INTERESSE
MONEGLIA
IL BORGO - IL LIFESTYLE
L’ENOGASTRONOMIA
I LUOGHI D’INTERESSE
Tutti i diritti sono riservati. Qualsiasi riproduzione o utilizzo di copie è proibito.
L’uso del nostro sito o della nostra rivista digitale è soggetto ai seguenti termini:
tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di www.italiapervoimagazine.it può
essere riprodotta, memorizzata in un sistema di recupero o trasmessa, in qualsiasi
forma o con qualsiasi mezzo, elettronica, meccanica, fotocopia, registrazione o
altro, senza previa autorizzazione scritta da parte di Italia per Voi s.r.l. Nonostante
l’accurata verifica delle informazioni contenute in questo numero, Italia per Voi s.r.l.
non può accettare responsabilità per errori od omissioni. Le opinioni espresse dai
contributori non sono necessariamente quelle di Italia per Voi s.r.l. Salvo diversa
indicazione il copyright del contributo individuale è quello dei contributori. E’ stato
fatto ogni sforzo per rintracciare i titolari di copyright delle immagini, laddove
non scattate dai nostro fotografi. Ci scusiamo in anticipo per eventuali omissioni
e saremo lieti di inserire l’eventuale specifica in ogni pubblicazione successiva.
Abbonamento postale su richiesta.
Santa Margherita Ligure
IL BORGO
Santa Margherita, antico centro liberty, dal cuore artistico
e multiculturale, non a caso definita La Perla del Tigullio e
immersa in un atmosfera senza tempo, facilmente rievocabile
camminando sul suo caratteristico lungomare, al seguito
delle “orme” di personaggi come Nietzsche, De Amicis e molti
altri, deve la sua fama alla quantità dei ritrovi di lusso, oltre
che alla sua privilegiata posizione nella parte più interna e
temperata del litorale, senza dimenticarci della natura rigogliosa
che l’ha favorita, a due passi da mondanità e turismo
elitario.
Il centro storico di Santa Margherita Ligure, vero crogiolo
delle attività del borgo, è il vostro punto di riferimento per i
relativi spostamenti, a piedi o col mezzo proprio.
Lo caratterizzano gli stretti caruggi liguri, piccoli vicoli tra
palazzi colorati e portici in ardesia, i principali dei quali li trovate
in via Cavour e via Palestro.
Non mancano negozi di souvenir, bar, ristoranti che durante
la bella stagione restano aperti fino a tarda sera. Ritrovo per
eccellenza è Piazza Martiri della Libertà, di fronte ai giardini
prossimi al molo. I locali della caratteristica piazzetta offrono
musica e “happy hours”.
Santa Margherita Ligure dispone, inoltre, di una prestigiosa
passeggiata a mare, che si estende da via Antonio Gramsci
al porto turistico, costruito a metà dell’800 per volontà di
Camillo Benso Conte di Cavour. Chi passeggia sulla banchina
al pomeriggio, dopo le 17:00, può assistere non di rado all’attracco
dei pescherecci, pronti a scaricare i loro tesori. Lungo
il tragitto, si può ammirare il cinquecentesco castello della
città. Il litorale di Santa Margherita Ligure è caratterizzato
dalla presenza di stabilimenti balneari, tutti operativi, e
da spiagge attrezzate o libere, con panorami che vanno da
scogli a piccole lingue di sabbia fine, queste ultime in special
modo lungo la strada che porta verso Portofino.
Centro del borgo
Centro del borgo
5
Santa Margherita Ligure waterfront
Centro del borgo
Lungomare
6
THE VILLAGE
Santa Margherita has an ancient liberty style town centre,
with an artistic, multicultural heart; it is not by chance
that it is called the Pearl of Tigullio, it has a sort of timeless
atmosphere, that you can breathe while walking
along its characteristic seafront, following the footsteps
of famous people like Nietzsche, Hemingway, De Amicis
and many more. The town owes its celebrity to the many
luxury places, and to its priviledged position, as it is located
in the inner part of the coast, without forgetting its
luxurian vegetation that has surely helped increase its
charm, a stone’s throw from elite tourism and jet set. The
historic centre of Santa Margherita Ligure is the true
melting pot of the activities of the village, your reference
point for moving on foot or with your own means of transport.
The main features of the village are the narrow
Ligurian caruggi, small alleys surrounded by coulored
buildings and porticos with slate stone.
The main caruggi are in via Cavour and via Palestro.
There is no shortage of souvenir shops, bars, restaurants
that close late in the summer. A place for gatherings
par excellence is Piazza Martiri della Libertà, in front
of the gardens near the pier. In this characteristic small
square, there are plenty of bars that offer music entertainment
and “happy hours”. Santa Margherita has a
prestigiuous seafront promenade, that stretches from
via Antonio Gramsci to the tourist port, it was built in
the mid 1800s, thanks to Camillo Benso Count of Cavour.
Those who walk along the pier in the afternoon, after
5 p.m. may often see the fishing boats mooring, ready
to unload their treasures. Along the promenade you can
also admire the sixteenth century castle of the town.
The coast of Santa Margherita Ligure is marked by bathing
resorts, all open in the summer; there are equipped
beaches and free beaches, the landscape varies, we
can find rocks or small sandy strips along the road that
leads to Portofino.
LE VILLAGE
Santa Margherita Ligure, bourg ancien
au style liberty et à l’âme artistique et
multiculturelle, est appelée à juste raison
« La Perle du Tigullio ». Elle est immergée
dans une atmosphère hors du temps
dans laquelle il est facile de replonger en
marchant le long de son bord de mer pittoresque,
sur les traces de personnages
comme Nietzsche, De Amicis et beaucoup
d’autres encore. Elle doit sa renommée au
grand nombre d’établissements de luxe
ainsi qu’à sa position privilégiée dans la
partie la plus interne et tempérée du littoral,
sans oublier la nature luxuriante dont
elle bénéficie, à deux pas de la vie mondaine
et du tourisme d’élite. Le centre historique
de Santa Margherita Ligure où se
concentrent toutes les activités du bourg
sera le point de départ de tous vos déplacements
à pied ou avec votre véhicule. Il est
caractérisé par d’étroits « caruggi » ligures,
de petites ruelles au milieu d’édifices
colorés et de portails en ardoise, que l’on
trouve principalement via Cavour et via
Palestro. Les boutiques de souvenirs, les
bars et les restaurants ne manquent pas,
et, à la belle saison, ils restent ouverts jusqu’à
une heure avancée. Le lieu de rendez-vous
par excellence est Piazza Martiri
della Libertà, en face des jardins qui
jouxtent la jetée. Les établissements de
cette petite place caractéristique proposent
de la musique et des « happy hours ».
Santa Margherita Ligure dispose en
outre d’une magnifique promenade en
bord de mer qui va de via Gramsci au
port touristique. Elle a été construite à
la moitié du XIXe siècle sur décision de
Camillo Benso, Comte de Cavour. Si l’on
se promène sur le quai dans l’après-midi
après 17 heures, il n’est pas rare d’assister
au retour des chalutiers prêts à décharger
leurs trésors. Le long du trajet vous pourrez
admirer le château de la ville qui remonte
au XVIe siècle. Le littoral de Santa
Margherita Ligure est caractérisé par la
présence d’établissements balnéaires,
tous en activité, et de plages aménagées
ou libres d’accès, dans un cadre alternant
rochers et petites langues de sable fin que
l’on retrouve plus particulièrement le long
de la route qui va vers Portofino.
La Gerla vi stupirà per
la varietà e la qualità
della sue proposte.
I prodotti tipici
selezionati sono
eccellenze provenienti
da microproduttori
familiari.
“Scoprire” è la
parola d’ordine!
Via dell'Arco, 7/9/11
Santa Margherita Ligure (GE)
Tel. +39 349.2823763
La Gerla will amaze
you with the
variety and quality
of its proposals.
The selected typical
products are
excellent products
from family microproducers.
“Discovering” is the
watchword!
7
Spiagge e zona balneare di Santa Margherita Ligure
LIFESTYLE
Santa Margherita Ligure si basa essenzialmente
sul turismo balneare, grazie ai numerosi
stabilimenti, e a quello naturalistico,
per merito delle attività che concorrono alla
sua salvaguardia. Simbolo per eccellenza di
questo suo legame con il mare è la frazione
di Paraggi, dove paradossalmente c’era posto
anche per la fervente produzione dei fattori:
erano ben dodici i mulini che si trovavano lungo
l’odierna “Via dei Mulini”.
Dotata, come abbiamo visto, di una splendida
spiaggia libera, e di un’altra attrezzata, si trova
a metà strada fra Santa Margherita Ligure e
Portofino, raggiungibile comodamente in autobus.
Santa Margherita Ligure è rinomata ugualmente
nel settore del il turismo croceristico,
idonea allo sbarco di navi di una certa portata
provenienti da ogni parte del mondo. La presenza
di una massiccia opera di terrazzamento
dei terreni scesi al mare, per sfruttare intensamente
la coltura dell’ulivo, tra i pendii e i
frantoi, quasi stride con la presenza di hotel
di lusso, ma non mancano gli agriturismi immersi
nel silenzio delle colline, o i bed & brea-
kfast ideati per i più giovani, sempre disponibili
e con ottime offerte. L’artigianato locale è
legato, come i borghi limitrofi, alla creazione
di merletti e pizzi macramè.
Arrivando agli eventi, tra gennaio e febbraio
si svolge sulle strade tra Santa Margherita
Ligure e Portofino la Mezza Maratona Internazionale
delle Due Perle, a marzo, la Festa
della Primavera offre il benvenuto alla stagione
con falò sulla spiaggia, fuochi d’artificio
e migliaia di frittelle di San Giuseppe e vino
nostrano per gli avventori, sempre numerosi.
Nel periodo pasquale Villa Durazzo accoglie
la mostra mercato “Erba Persa”, nome popolare
con cui è nota in Liguria la maggiorana. A
maggio il Vela Festival anima il porto e la città:
per una settimana Santa Margherita Ligure
si trasforma nella capitale della vela del Mediterraneo.
Un’Estate in Festa, tra luglio ed
agosto, conta ben sette grandi feste popolari
per onorare i Santi venerati a “Santa”. Oltre
quella patronale di Santa Margherita d’Antiochia,
in luglio, sono celebrati la Madonna della
Lettera, Sant’Erasmo, San Siro, San Bernardo e
San Lorenzo della Costa.
8
Attracco traghetti a Santa Margherita Ligure
Gozzo da pesca
Vista dal Nozarego
LIFESTYLE
Santa Margherita Ligure lives mainly on
seaside tourism, thanks to the many beach
resorts, nature and the relevant activities
for its protection. The symbol par excellence
of the bond with the sea, is the district of
Paraggi, where there is also room for the farmers’
fervent production, there were twelve
mills along the actual “mill road”.
There is a wonderful free beach and an
equipped beach, which is inside the coast of
the Dolphins, half way from Santa Margherita
Ligure and Portofino. At 3 km from Santa
Margherita, which can be reached easily by
bus. Santa Margherita Ligure is well known
in the field of cruise tourism, an ideal place
for boats and ships of certain dimensions,
that come here from all over the world.
The terraced hills with olive groves that go
down towards the sea, look strange near the
luxury hotels, but there are also agritourisms
surrounded by the silent hills, or b&Bs
ideal for the youngest, which always offers
excellent prices. The local crafts are mainly
laces and macrame laces, just like in the
other villages of the coast.
As regards events, between January and
February, a marathon takes place, it’s the
“Mezza Maratona Internazionale delle
Due Perle”, in March “Festa della Primavera”,
the Spring fair welcomes the season
Vista dal porto
9
LIFESTYLE
Escursione in barca
wirh bonfires on the beach and thousands of San
Giuseppe’s fritters and local wine for the many customers.
During Easter, Villa Durazzo hosts the market
show “Erba Persa”, a popular name in Liguria for
majoram. In May a well established event, the cup
Carlo Negri – Regate Pirelli an international competition
with sailing experts. In summer Estate in festa,
between July and August, there are seven big
events in honour of the Saints of “Santa”, besides
the patron saint fair, Santa Margherita d’Antiochia
in July, there are the celebrations of Santa Madonna
della Lettera, Sant’Erasmo, San Siro, San Bernardo
and San Lorenzo della Costa.
Approdo sotto il castello
10
Santa Margherita Ligure se base essentiellement
sur le tourisme balnéaire en raison de
ses nombreux établissements et sur le tourisme
de nature grâce aux activités qui favorisent
sa sauvegarde. Le symbole par excellence
de ce lien avec la mer est le hameau de
Paraggi où, paradoxalement, se trouvait aussi
un lieu de production important du monde
paysan : on pouvait compter douze moulins
le long de ce que l’on appelle aujourd’hui la
« Via dei Mulini ». À mi-chemin entre Santa
Margherita Ligure et Portofino, facilement
accessible en bus, il bénéficie, comme nous
l’avons vu, d’une magnifique plage en accès
libre et d’une plage privée aménagée. Santa
Margherita Ligure est aussi renommée dans
le secteur du tourisme de croisière étant à
même d’accueillir des bateaux d’une bonne
taille en provenance du monde entier.
La présence massive de terrains façonnés
en terrasses pour développer au maximum
la culture de l’olivier, descendant jusqu’à
la mer, au milieu des terres escarpées et
des moulins, offre un fort contraste avec les
hôtels de luxe. On trouve toutefois aussi de
nombreux agritourismes plongés dans le
silence des collines ou des chambres d’hôtes
destinées aux plus jeunes, toujours disponibles
et bon marché. L’artisanat local est lié,
comme pour les bourgs voisins, à la création
de dentelles et macramé. En ce qui concerne
les évènements, la Mezza Maratona Internazionale
delle Due Perle qui se déroule
entre Santa Margherita Ligure et Portofino a
lieu en janvier ou février. En mars, la Festa
della Primavera (Fête du printemps) souhaite
la bienvenue à la nouvelle saison avec feu
de joie sur la plage, feu d’artifice, beignets de
Saint Joseph à profusion et vin local pour les
amateurs, toujours nombreux. À la période
de Pâques, Villa Durazzo accueille la foire «
Erba Persa », le nom populaire donné en Ligurie
à la marjolaine. En mai c’est le « Vela Festival
» qui anime le port et la ville et, pendant
une semaine, transforme Santa Margherita
Ligure en capitale de la voile et de la Méditerranée.
« Un’estate in Festa », en juillet et
août, compte sept grandes fêtes populaires
pour honorer les Saints vénérés à « Santa ».
En plus de la fête patronale de Santa Margherita
d’Antiochia, en juillet, La Madonna della
Lettera, Sant’Erasmo, San Siro, San Bernardo
et San Lorenzo della Costa sont eux aussi
célébrés.
Pasticceria
Arte Dolce
Caffetteria
Via Cairoli, 1B
Santa Margherita Ligure (GE)
Tel. +39 0185.1690742
Tipica pasticceria e caffetteria di altri tempi.
Luca, valente artista pasticciere, offre alla propria
clientela, una vastissima gamma di prodotti
altamente qualificati e artigianali. Prova le originali
“Margheritine”, un tipico biscotto secco alle
nocciole a forma di margherita preparato secondo
la nostra tradizionale ricetta segreta.
Typical, old-style pastry shop and coffee bar.
Luca, a talented pastry chef, offers his customers a
wide range of high quality artisanal products.
Try the original “Margheritine”, a typical dry hazelnut
biscuit in the shape of a daisy prepared according to
our traditional secret recipe.
Pâtisserie-café typique des temps anciens.
Luca, brillant artiste pâtissier, offre à sa clientèle
une vaste gamme de produits artisanaux de
grande qualité. Venez goûter les « Margheritine »,
des biscuits originaux aux noisettes en forme de
marguerite préparés selon une recette
traditionnelle secrète.
MORE
INFO
11
©La Maggiorana Persa
©La Maggiorana Persa
LA CUCINA
La tradizione gastronomica di Santa Margherita
Ligure è incentrata sul pescato
giornaliero.
Dal suo mare ottiene pesce azzurro, dentici,
orate e grossi tonni corposi, ma anche
pesci più piccoli da friggere nell’olio “buono”.
L’odore del fritto genuino si mischia
al profumo della focaccia calda, riempita
con ingredienti semplici ma non poveri;
l’attenzione alle materie prime, nei piatti
di portata così come negli antipasti, è sicuramente
tra le più salutari, fatto, questo,
derivato da una cucina “di magro”, con
una forte componente vegetariana. Bietole,
fagioli, fagiolini, piselli, cereali ed erbe
aromatiche come timo, basilico, salvia,
menta, maggiorana la fanno da padrona.
Tra i primi piatti spicca il consueto pesto
alla genovese, con cui condire le “trofie” e
le “trenette”, battuto a mano in un mortaio
di pietra. Altri primi immancabili sono
il minestrone alla genovese, ricco di ingredienti,
i “pansoti”, ovvero i ravioli di
magro, con salsa di noci, il “ciuppin”, zuppa
di pesce a base di scorfano e pesci di
fondale, da servire con pane da intingolo.
Per il pesce, che la fa padrone, abbiamo il
rombo ai funghi porcini, in un delicato susseguirsi
di sapori mari e monti, il polipo
con patate, le sardine ripiene, gli sgombri
con i piselli freschi, i bianchetti con i carciofi;
le morbide orate, le cernie e il pesce
spada cucinati al forno. Verso Portofino vi
imbatterete in un piatto dal nome curioso,
©La Maggiorana Persa
12
©La Maggiorana Persa
la Pisciadela, che è in verità una innocua
focaccia farcita con pomodori pelati, filetti
d’acciuga, olive e aglio, simile alla Pissaladière
nizzarda.
Un prodotto d’eccellenza sono i gamberoni
rossi di Santa Margherita Ligure,
apprezzati per la qualità e il sapore delle
carni. Nei secondi regolari ordinate assolutamente
il “polpettone” e la “cima”, ancora
alla genovese, con il ripieno prelibato.
Piatti unici sono la “torta pasqualina”
con uova ed erbe di campo, e il “cappon
magro”, portata superba da preparare
con aragosta, cozze, e altri frutti di mare,
tutti lessati come le verdure da accostare,
generalmente fagiolini e cavolfiori, disposti
fino a ottenere un insieme scenico,
impreziosito con lucide uova sode e salsa
acidula.
Apprezzate le verdure sott’olio, su tutte
zucchine, zuccotti, carciofi e pomodori
secchi. Dai vigneti si producono bianchi,
rossi e rosati, regolarmente e con generosità.
Golfo del Tigullio-Portofino o Portofino
DOC, nella versione rossa o bianca,
e in alternativa lavorati per diventare vino
spumante o passito, sono ottenuti rispettivamente
da Ciliegiolo e Vermentino.
Ben si abbinano al condimento del pesto o
del ragù, ai piatti di pesce e in particolare
allo stoccafisso in umido, tocco di classe
nell’accoppiata del formaggio di S. Stefano
d’Aveto. La variante in rosa va degustata
con minestroni o molluschi, rigorosamente
servita ad una temperatura tra gli otto
e i dieci gradi.
Ristorante - Pizzeria
dal Baffo
Gestito da 25 anni da Salvatore il Baffo, con
l’aiuto della moglie Maria, il ristorante propone
bontà di pesce fresco, grigliate di carne, pasta
fatta in casa ed ottime pizze. Il locale ha una
ampia sala interna ed una veranda esterna, ideale
per cerimonie.
Managed for 25 years by Salvatore il Baffo, with
the help of his wife Maria, the restaurant offers
excellent fresh fish, grilled meat, homemade pasta
and delicious pizzas. The restaurant has a large
indoor room and an outdoor veranda, perfect for
ceremonies.
©La Maggiorana Persa
Corso Matteotti, 56
Santa Margherita Ligure (GE)
Tel. +39 0185 288987
dalbaffo@alice.it
13
©La Maggiorana Persa
14
THE CUISINE
The traditional cuisine in Santa Margherita
Ligure is mainly focused on the daily catch.
The sea offers green fish, snappers, sea breams
and big tunas, but also small fish to fry
in “good” olive oil. The smell of genuine fried
food mixes with the scent of hot focaccia,
stuffed with simple but not poor ingredients,
there is great attention to the ingredients, in
all the dishes including the starters, this also
means that the food is healthy , as it comes
from a “poor” cuisine, with a strong use of
vegetables.
Chard, beans, green beans, peas, cereal, and
aromatic herbs such as thyme, basil, sage,
mint, majoram are the masters . Among
the main courses the usual Genoese pesto
stands out, prepared in a stone mortar and
used to dress “trofie” or “trenette”. Other unmissable
main courses are the Genoese vegetable
soup, minestrone rich in ingredients,
“pansoti” a pasta stuffed with vegetables
and served with wallnut sauce, “ciuppin” a
fish soup, made with rockfish and other deep
sea fish, served with bread to dip.
Rhombus fish with mushrooms, a delicate
sequence of sea and mountain flavours,
octopus with potatoes, stuffed sardines,
mackarel with fresh peas, white bait with
artichokes, roasted sea breams, grouper and
swordfish.
da Gennaro
In the area near Portofino, you will find a
dish with a curious name ”Pisciadela”, which
is a focaccia stuffed with pealed tomatoes,
anchovies , olives, garlic, similar to the
Pissaladère Nicoise.
Other excellent products are the red prawns
of Santa Margherita Ligure, well appreciated
for its qualities and taste.
As second course you must order “polpettone”
- meatloaf or a Genoese “cima”, with its
delicious stuffing. A unique dish is “torta Pasqualina”,
a vegetable pie made with eggs,
wild herbs and cheese, or “Cappon Magro”,
a mix of lobster, mussels, and other seafood
with vegetables such as green beans, cauliflower,
the food is placed one on top of the
other to create an impressive dish, decorated
with shiny boiled eggs and sour sauce.
You will appreciate the vegetables in oil,
above all courgettes, artichokes and dried
tomatoes. The vineyards produce with generosity
white, red and rose wines, Golfo
del Tigullio-Portofino or red or white Portofino
DOC, or as an alternative spumante
or passito, obtained from Ciliegilo or Vermentino
grapes. They match well with pesto
sauce or meat sauce, fish dishes and in particular
stew stockfish, accompanied by cheese
from Santo Stefano d’Aveto. Rosè wine suits
well vegetable soups or shellfish, it must be
served at a temperature between eight and
10 degrees.
The oldest wood oven in
Santa Margherita Ligure.
In addition to pizza, you
can find here a wide
choice of traditional
Ligurian dishes and
much more. All dishes
are prepared with fresh
ingredients and care. We
have an indoor dining
room and a veranda.
since 1947
P.zza Martiri della Libertà, 30
Santa Margherita Ligure (GE)
Tel. +39 0185.288125
www.dagennaro.it
dal 1947
Il più antico
forno a legna di
Santa Margherita Ligure.
Oltre alla pizza, da noi
potrai scoprire una
vasta scelta di piatti
tradizionali Liguri e
non, preparati con
ingredienti freschi e
cura. Abbiamo una sala
interna ed una veranda.
15
©La Maggiorana Persa
LA CUISINE
La tradition gastronomique de Santa Margherita
Ligure est basée sur la pêche quotidienne.
La mer lui fournit du poisson bleu de la Méditerranée,
des dentis, des dorades et de gros
thons robustes, mais aussi des poissons plus
petits à faire frire dans de la bonne huile. Les
effluves de la friture authentique se mêlent au
parfum de la focaccia chaude, farcie avec des
ingrédients simples mais de qualité ; l’attention
portée aux matières premières, pour les plats
principaux comme pour les hors-d’œuvre rend
très saine cette cuisine « de maigre » avec une
forte composante végétarienne. Les blettes, les
haricots, les haricots verts, les petits pois, les
céréales et les herbes aromatiques comme le
thym, le basilic, la sauge, la menthe et la marjolaine
sont rois.
Parmi les « primi piatti » (premiers plats), le pesto
écrasé à la main dans un mortier en pierre,
avec lequel assaisonner les pâtes comme les «
trofie » et les « trenette », occupe la première
place. D’autres premiers plats incontournables
sont le « minestrone alla genovese » (la soupe
de légumes à la génoise), riche d’ingrédients,
les « pansoti », des raviolis farcis avec
des légumes, servis avec une sauce aux noix,
le « ciuppin », une soupe de poisson à base de
rascasse et de poissons de fonds rocheux, servie
avec du pain à tremper dedans. Concernant
le poisson, qui est roi, vous trouverez le turbot
aux cèpes, un mélange de saveurs de la mer et
des montagnes, le poulpe avec des pommes de
terre, les sardines farcies, les maquereaux avec
des petits pois frais, les « bianchetti » (alevins)
avec des artichauts, mais aussi les dorades moelleuses,
les mérous et l’espadon cuits au four.
Vers Portofino, vous découvrirez un plat avec
16
©La Maggiorana Persa
un nom curieux, la Pisciadela, qui en réalité
est une simple focaccia farcie avec des tomates
pelées, des filets d’anchois, des olives et de l’ail,
semblable à la Pissaladière niçoise. Une des
spécialités sont les gambas rouges de Santa
Margherita Ligure, appréciées pour leur qualité
et la saveur de leur chair. Concernant les
plats de résistance, il faut absolument commander
le « polpettone », un pain de viande,
et la « cima » à la génoise, avec sa délicieuse
farce. Comme plats uniques vous trouverez la «
torta pasqualina » une tourte contenant des
œufs et des herbes sauvages, et le « cappon
magro », un superbe plat préparé avec des
langoustes, des moules et d’autres fruits de
mer, tous cuits au bouillon comme les légumes
qui les accompagnent, en général des haricots
verts et des choux-fleurs disposés de façon à
obtenir un bel effet embelli par des œufs durs
brillants et une sauce acidulée.
Les légumes conservés dans l’huile sont très
appréciés, notamment les courgettes, les artichauts
et les tomates séchées. Les vignobles
donnent des vins blancs, rouges et rosés, avec
régularité et générosité. Le vin « Golfo del Tigullio-Portofino
ou Portofino DOC », rouge
ou blanc, existe aussi comme spumante (vin
pétillant ) ou passito (vin passerillé). Ils sont
obtenus respectivement avec du raisin Ciliegiolo
et Vermentino. Ils se marient bien à la
sauce pesto ou bolognaise, aux plats de poisson
et en particulier au « stoccafisso in umido
» (morue séchée cuisinée en sauce), et sont le
nec plus ultra à boire avec le fromage de S. Stefano
d’Aveto. La variante rosée se déguste avec
des soupes ou des mollusques et doit absolument
être servie entre huit et dix degrés.
Passeggiata mare di Santa Margherita Ligure
I LUOGHI D’INTERESSE
Tutto da fotografare il Castello di Santa Margherita Ligure,
posto sul lungomare nei pressi dei Giardini a Mare. Il
maniero, voluto dai genovesi a difesa dalle frequenti incursioni
dei saraceni, è di dimensioni contenute e si presenta a
pianta rettangolare, con una torre posizionata nell’angolo di
sud-ovest, dove si apre l’ingresso. Edificato nel 1500, è oggi
di proprietà del comune che mette a disposizione per matrimoni,
ricevimenti, eventi e mostre.
PLACES OF INTEREST
The Castle of Santa Margherita Ligure is all worth to be photographed,
it is located on the waterfront close to the gardens.
It was built in 1500 by the Genoese as a defensive building,
for the frequent raids of the Saracens, it is quite small,
with a rectangular shape, its tower is placed on the south west
corner, where there is the entrance.
LES LIEUX D’INTÉRÊTS
Le Château de Santa Margherita Ligure qui se trouve en
bord de mer près des Giardini a Mare vaut la peine d’être
photographié. Le manoir construit par les génois pour se
défendre contre les incursions fréquentes des sarrasins
n’est pas très grand, de forme rectangulaire, avec une tour
positionnée dans le coin sud-ouest à l’endroit où se trouve
l’entrée. Construit en 1500, il appartient aujourd’hui à
la mairie qui le met à disposition pour des mariages, des
réceptions, des évènements et des expositions.
Vista del castello
Monumento a Santa Margherita
Viste del castello
Passeggiata mare
17
Basilica di Santa Margherita d’Antiochia,
facciata e interni
Come ogni borgo della Liguria, Santa Margherita
Ligure ha un passato fatto di fede e devozione,
che si traduce oggi in un numero incredibile di
luoghi di culto da visitare.
La basilica parrocchiale di Santa Margherita
d’Antiochia, altresì conosciuta come Santuario
di Nostra Signora della Rosa, è la sede cattolica
principale di Santa Margherita Ligure, e si trova in
Piazza Caprera.
La chiesa di San Giacomo di Corte, anch’essa conosciuta
con il secondo nome di Santuario di Nostra
Signora della Lettera, la troviamo situata nel
quartiere di Corte, in via San Francesco d’Assisi.
L’Oratorio della Madonna del Suffragio, situato
tra piazza Giuseppe Mazzini e via Fratelli Arpe,
nelle vicinanze dell’odierno palazzo municipale,
conserva un organo del 1686, considerato il più
antico della Liguria e precedentemente ospitato
presso l’Albergo dei Poveri di Genova. Conosciuto
anche come Oratorio della Buona Morte e Orazione,
si presenta come una struttura evoluta in
altezza, dall’elegante stile rinascimentale.
Like any other village in Liguria, Santa Margherita
Ligure has a past of faith and devotion,
in fact there is an incredible number
of churches to visit. The parish church of
Santa Margherita d’Antiochia, located in
Caprera square, is also known as the Sanctuary
of our Lady of the Rose, it is the
main church in Santa Margherita Ligure.
The church of San Giacomo di Corte is
also known as the Sanctuary of our Lady
of the Letter. It is situated in the centre of
the district of Corte, in via San Francesco
D’Assisi. Inside the Oratory of Madonna
del Suffragio, located between Piazza
Giuseppe Mazzini and via Fratelli Arpe,
near the actual building of the Town Hall,
there is a pipe organ of 1686, which is considered
as the most ancient in Liguria, it
was previously kept inside the Albergo dei
Poveri in Genoa. This elegant Rinascimental
style building is also known as Oratorio
della Buona Morte e Orazione.
Chiesa di San Giacomo
di Corte, facciata
e interni
18
Oratorio di Sant’Erasmo,
facciata e interni
Comme tous les autres bourgs de la Ligurie, Santa Margherita
Ligure a un passé de foi et de dévotion qui se traduit
aujourd’hui par un nombre incroyable de lieux de culte à
visiter. La basilique paroissiale de Santa Margherita d’Antiochia,
aussi connue sous le nom de Santuario di Nostra
Signora della Rosa est le lieu de culte catholique principal
de Santa Margherita Ligure et se trouve Piazza Caprera.
L’église de San Giacomo di Corte, connue aussi sous le nom
de Santuario di Nostra Signora delle Lettera est située
dans le quartier de Corte, dans la Via San Francesco d’Assisi.
L’Oratorio della Madonna del Suffragio, qui se trouve
entre Piazza Giuseppe Mazzini et Via Fratelli Arpe, près de
l’actuel Hôtel de Ville, contient un orgue datant de 1686, considéré
comme le plus ancien de la Ligurie et qui se trouvait
précédemment à l’Albergo dei Poveri à Gênes. Aussi connu
sous le nom d’Oratorio della Buona Morte e Orazione il
se présente comme une structure qui s’élance vers le haut,
dans un style renaissance élégant. Villa Durazzo possède
un pavement extérieur en « risseu » et présente des cou-
Santuario di N.S. del Carmine
19
Villa Durazzo
Villa San Giacomo
Parco Belvedere di
Villa Durazzo
Villa Durazzo, con la sua pavimentazione
esterna a “risseu” e i colori vivaci in stile ligure.
Vi stupirà scoprire che oltre alla prima dimora
ce n’è una seconda, Villa San Giacomo,
e oltre alla bellezza vive, tra i suoi sentieri e il
verde delle magnolie e delle palme, troverete
molto di più. Nelle ville vengono organizzati
eventi culturali ed allestite esposizioni artistiche,
presente inoltre la possibilità di prenotare
la location per eventi privati.
Villa Durazzo, with its particular “risseu” flooring
and the lively Ligurian colours. You will be
amazed to discover that there is also another
villa, Villa San Giacomo, apart from its beauty,
it is also surrounded by paths , green magnolias,
palm trees and much more.
Inside both villas several cultural and artistic
events take place, it is also possible to book the
location for private events.
20
leurs vives dans le style ligure. Chose surprenante,
le site possède une deuxième demeure
en plus de la première, Villa San Giacomo,
et en vous promenant parmi ses sentiers et la
verdure des magnolias et des palmiers vous
découvrirez bien plus que la beauté de ce
lieu. Les villas accueillent des manifestations
culturelles et des expositions d’art et il est en
outre possible de réserver le site pour des évènements
privés.
Rapallo
IL BORGO
Rapallo è uno dei più bei Comuni affacciati
sul mare della provincia di Genova, in Liguria.
Situata al centro del Golfo del Tigullio, la città
si è sviluppata attorno al suo suggestivo centro
storico, ricco di siti di pregio e di grande
valore storico, artistico e paesaggistico.
Dal centro alle frazioni, che si inerpicano nella
parte collinare della città, il territorio presenta
scorci di indubbia bellezza e richiamo
turistico.
Rapallo è la sesta città della Liguria per nu-
mero di abitanti (circa 30mila); la località è celebre
per essere stata la sede di due importanti
trattati di pace al termine della Prima Guerra
Mondiale: il Trattato di Rapallo del 1920 tra il
Regno d’Italia e il Regno di Jugoslavia e il Trattato
del 1922 tra la Repubblica di Weimar e l’Unione
Sovietica.
La città è facilmente percorribile a piedi, essendo
le distanze tra il centro storico e le zone
limitrofe, non particolarmente rilevanti.
E’ comunque possibile utilizzare l’automobile
(tranne che nel centro storico pedonalizzato),
e una capillare rete di autobus che permette di
raggiungere le frazioni e le città vicine, come Zoagli,
Chiavari, Santa Margherita Ligure, Portofino.
Vista della stazione funicolare dell’abitato di Rapallo
21
Skyline di Rapallo visto dal porto
THE VILLAGE
Rapallo is one of the most beautiful municipalities
by the sea of the provice of Genoa, in
Liguria. It is located in the centre of the Gulf
of Tigullio, the town has developed around its
evocative historic centre, rich in prestigiuos
sites of great historic, artistic and landscape
value. From the centre going towards the
hamlets that climb on the hills of the town, the
territory features glimpses of undebiable beauty
that attract tourism.
Rapallo is the 6th town in Liguria for number
of inhabitants (about thirthy thousand), it has
become famous for being the premises of two
peace treaties at the end of WW1: the treaty
of Rapallo in 1920 between the Italian kingdom
and the kingdom of Yugoslavia, and the
treaty between the Republic of Weimar and
the Soviet Union, in 1922.
The town can be discovered easily on foot,
as the distance beween the historic centre and
the surrounding areas is not particulary significant.
However it is possible to use the car (except in
the pedestrian area of the historic centre), and
the many buses that can take you to the hamlets
and the nearby towns such as Zoagli, Chiavari,
Santa Margherita Ligure and Portofino.
22
LE VILLAGE
Rapallo est l’une des plus belles villes du bord
de mer du département de Gênes de la région
de la Ligurie. Située au centre du golfe
Tigullio, la ville s’est agrandie autour de sa
charmante vieille ville, gorgée de sites prestigieux
de grande valeur historique, artistique
et paysagistique.
Du centre aux différentes fractions éparpillées
le long des collines, le territoire présente
de magnifiques panoramas qui attirent le
touriste. Rapallo est la sixième ville de la Ligurie
par rapport au nombre d’habitants
(environ 30 mille).
La ville est célèbre pour deux grands traités
de paix signés à la fin de la Première Guerre
mondiale : le traité de Rapallo (1920) signé
entre le Royaume d’Italie et le Royaume de la
Yougoslavie et le Traité de 1922, signé entre la
République de Weimar et l’Union soviétique.
La ville est facilement parcourable à pied
vu que les distances entre le centre et les endroits
voisins ne sont pas particulièrement distants.
La voiture peut être utilisée (sauf dans
la zone piétonne). De plus un vaste réseau de
bus relie villes et fractions limitrophes tels que
Zoagli, Chiavari, Santa Margherita Ligure, Portofino.
CAFFÈ PASTICCERIA
Piazza Garibaldi, 41 - Rapallo (GE)
Tel. +39 0185.50508
Mob. +39 393.9727075
canepa1862@gmail.com
canepa1862.it
Lo storico Caffè Pasticceria Canepa
dal 1862 è un’eccellenza riconosciuta in
Italia e nel mondo per la qualità delle sue
materie prime e per la passione con cui,
da più di centosessant’anni, accompagna
i suoi ospiti nel mondo dell’alta
pasticceria. Con i nostri prodotti amiamo
celebrare la bellezza senza tempo del
gusto e il piacere della convivialità.
The historical Caffè
Pasticceria Canepa,
since 1862, is an
excellence recognised in
Italy and worldwide for
the quality of its raw
materials and for the
passion with which, for
more than one hundred
and sixty years, it has
welcomed its guests
into the world of haute
patisserie. With our
products we love to
celebrate the timeless
beauty of flavours and the
pleasure of conviviality.
Le Caffè Pasticceria Canepa
est une excellence de la pâtisserie
depuis 1862, reconnue en Italie
et dans le monde entier pour la
qualité de ses matières premières
et la passion avec laquelle, depuis
plus de cent-soixante ans, elle
accompagne ses hôtes dans
le monde la haute pâtisserie.
Nous aimons célébrer la beauté
intemporelle du goût et le plaisir de
la convivialité avec nos produits.
INFO
23
Centro storico del borgo
Gozzi da pesca
LIFESTYLE
Rapallo riesce sempre a sorprendere il turista con
la grande peculiarità di poter soddisfare ogni tipo
di esigenza. Questa qualità, che è stata consolidata
nel tempo, con un’evoluzione durata oltre un secolo
e mezzo, si evidenzia notevolmente nelle storiche
attività alberghiere che accolgono il turista con
un ventaglio di offerte che spazia dai Bed and Breakfast
fino al Cinque Stelle Lusso.
Partendo dagli sport tipicamente marinari come
il canottaggio, la vela, l’esplorazione subacquea, si
passa al nuoto nella piscina coperta o scoperta, al
tennis, al Minigolf, al Tiro a Segno, alle bocce, all’equitazione
fino ad arrivare al golf con un impianto
storico a 18 buche, vanto della città. Per chi volesse
fare delle semplici passeggiate nel verde, è sufficiente
raggiungere Montallegro, da dove partono
numerosi itinerari per arrivare, per esempio, alle
colline circostanti, piuttosto che nell’entroterra di
Chiavari. Gli appassionati dell’abbronzatura possono
scegliere tratti di spiaggia libera o uno degli
stabilimenti balneari (discendenti degli antichi
chalet marinari) che si estendono sulla costa, da
Levante fino ad arrivare a San Michele di Pagana.
24
Porto di Rapallo
Waterfront del porto di Rapallo
Per una attenta visita culturale, la città offre il Museo
Gaffoglio con importanti collezioni di argenti
ed avori, tra cui un uovo della “Maison Fabergé”,
Villa Tigullio con la Biblioteca Internazionale ed
il Museo del Merletto (ricco di antiche lavorazioni
di pizzo al tombolo), nonché le importati opere
che trovano spazio nelle numerose Chiese cittadine.
Passando agli eventi, bisogna citare i festeggiamenti
per l’Apparizione di Nostra Signora sul
Montallegro, che coinvolgono la città nelle date 1
– 2 – 3 Luglio con numerosi fuochi artificiali ed una
Processione in cui si notano i grandi Crocifissi Processionali
tipici delle Confraternite liguri. Durante il
corso dell’estate tutta la città si anima con eventi
diffusi sul territorio, tra cui solo per citarne alcuni:
il Palio Marinaro del Tigullio, spettacoli musicali,
il Festival del Balletto, il Festival di Valle Christi,
la Rievocazione storica dello Sbarco di Dragut, il
Festival del Blues, il Palco sul Mare Festival. Tutto
si sviluppa in una profonda sinergia di intenti per
accogliere il turista e rendere la sua vacanza indimenticabile.
LIFESTYLE
Rapallo always surprises tourists, as it has the great
peculiarity of being able to satisfly any kind of need.
This quality, has been reinforced over time, as it has
developed for over a century and a half, it can be found
especially in the historic hotels that welcome tourists
with an ample choice of offers, from Bed and Breakfast
to five star luxury hotels. Starting from sports
typically linked to the sea such as rowing, sailing,
diving, we then pass to swimming in the covered and
uncovered swimming pool, tennis, minigolf, shooting,
boules, horse riding till we reach golf with its historic
golf course with 18 holes, pride of the town. For those,
who simply want to walk among the vegetation,
it is sufficient to reach Montallegro, from where there
are many itineraries to reach the surrounding hills, rather
than the inland of Chiavari. For people who love
tanning, they can choose stretches of the free beach
or one of the beach resorts (that derive from the old
Dettaglio del porto di Rapallo
seaside bungalows) located all along the eastern coast
till San Michele di Pagana.
For a careful cultural visit, the town offers Gaffoglio
Museum, with its important silver and ivory objects,
among which a Fabergè egg; Villa Tigullio with the
International Library and Lace Museum (full of ancient
bobbin lace works), as well as important art works
in the many town churches. Talking abour events,
we must mention the celebrations for the Appearance
of our Lay of Montallegro, which involve the town
on 1-2-3 July, with many fireworks and a procession
where you can admire the typical big crucifixes of the
Ligurian Confraternities. During the summer the entire
town lives up, with events that take place on the
whole territory, among which, just to mention a few
are Palio Marittimo of Tigullio, music performances,
Ballet Festival, Valle Christi Festival, the historic
commemoration of Dragut’s landing, Blues
Festival and Palco sul Mare Festival. Everything develops
with a profound synergy to welcome the tourist
and make his stay unforgettable.
Via canale
di Rapallo
San Michele di Pagana
25
Rapallo, zona Avenaggi
LIFESTYLE
Rapallo parvient toujours à surprendre le touriste
grâce à son savoir-faire.
Cette qualité, consolidée au fil du temps depuis
plus d’un siècle et demi d’évolution se manifeste
remarquablement au sein de l’hôtellerie
qui accueillent les touristes en proposant
un éventail de logis qui vont du Bed and Breakfast
à l’hôtel de luxe cinq étoiles.
Il convient de se concentrer sur les aspects
sportifs : les sports nautiques typiques tels
que l’aviron, la voile, l’exploration sous-marine,
la natation en piscine intérieure ou
extérieure, le tennis, minigolf, ball-trap, la
pétanque, l’équitation et le terrain de golf de
18 trous qui est la fierté de la ville.
Pour ceux qui souhaitent faire de simples
promenades dans la nature, il suffit d’aller
au sanctuaire Montallegro d’où partent de
nombreux sentiers qui arrivent sur les collines
environnantes ou dans l’arrière-pays de
Chiavari. Les amateurs du bronzage peuvent
choisir les plages libres ou les stations balnéaires
(anciens chalets de bord de mer) qui
s’étendent sur le littoral du Levant jusqu’à San
Michele di Pagana.
26
Stabilimenti balneari a Rapallo
Porticati del centro storico
Pour une minutieuse visite culturelle, la ville
propose le musée Gaffoglio qui abrite une
collection d’objets d’argent et d’ivoire, dont
l’œuf de la « Maison Fabergé », la Villa Tigullio
avec la Bibliothèque Internationale et le Musée
de la Dentelle (riche d’anciens ouvrages
en dentelle aux fuseaux), ainsi que des œuvres
importées qui trouvent leur place dans les
nombreuses églises.
En ce qui concerne les événements, il faut
mentionner la célébration de l’Apparition de
Notre-Dame sur Montallegro, qui implique
la ville durant les journées 1 - 2 - 3 juillet où
de nombreux feux d’artifice et une Procession
avec les grandes croix typiques des Fraternités
de la Ligurie.
Au cours de l’été, la ville s’anime d’événements
populaires régionaux : le Palio Marinaro du
Tigullio, Spectacles Musicaux, le Festival du
ballet, le Festival de Valle Christi, le Souvenir
du Débarquement Dragut, le Festival Blues,
le Palco sul Mare Festival et bien d’autres encore.
Tout se déploie en une synergie profonde
avec l’intention d’accueillir les touristes et
rendre leur séjour inoubliable.
LA CUCINA
La cucina ligure, famosa per essersi sviluppata,
nel corso dei secoli, con l’utilizzo di
ingredienti che un tempo erano considerati
economici, ma estremamente naturali
e genuini, vanta dei piatti che raggiungono
un perfetto equilibrio tra collina e mare.
Da una parte i deliziosi pansoti con la salsa
di noci, le fantastiche lasagne al pesto,
i favolosi raieu cu tocco, la cima ripiena,
splendore gastronomico tipicamente natalizio,
ricordano il verde delle colline che circondano
Rapallo, mentre le mitiche bughe
in carpione o le straordinarie acciughe
fritte o il pregiato “cappon magro” portano
alla memoria un tempo in cui, all’alba, i
pescatori con le loro “lancette”, si allontanavano
dalla riva per stendere le reti.
In questo tripudio di sapori si inseriscono i
vari tipi di focaccia (normale, con le olive,
con la salvia, con le cipolle, con il formaggio)
e la farinata, forse prodotto gastronomico
più tipico del Ponente Ligure.
A questo punto è necessario esaltare le
peculiarità gastronomiche che si possono
gustare solo a Rapallo, in quanto hanno ottenuto
l’importantissimo riconoscimento
di De.Co., cioè prodotti a Denominazione
Comunale.
Da generazioni
panifichiamo con
esperienza e passione
utilizzando solo materie
prime di qualità senza
aggiunta di additivi
chimici. Proponiamo
la tipica focaccia
genovese, normale e
farcita, la farinata oltre ad
un’ampia scelta di pane,
prodotti di gastronomia
e pasticceria secca della
tradizione ligure.
la Focaccia
Panificio - Pasticceria
dal 1950
la Farinata
For generations we
have been baking with
experience and passion
using only quality
raw ingredients that
are free of chemical
additives. We offer
the typical Genoese
focaccia, classic or
stuffed, farinata and a
wide choice of bread,
delicatessen and dry
pastries from the
Ligurian tradition.
Corso G. Mameli, 18
Rapallo (GE)
Tel. +39 0185.50326
27
Si tratta del “Rapallotto” cioè il pansoto
di Rapallo con la tipica salsa di noci che alcuni
gastronomi indicano come inventata
a Rapallo nella frazione di San Martino di
Noceto, un tempo particolarmente ricca di
alberi di noci.
L’altra De. Co. gastronomica di Rapallo è il
“cubeletto” ovvero un pregiatissimo dolce
di pasta frolla ripieno di deliziosa confettura
di mele cotogne.
Per chi giunge a Rapallo per la prima volta
si consiglia di gustare innanzi tutto le preparazioni
De.Co. e poi fare un passaggio
gastronomico sulle portate di terra ed infine
passare a quelle di mare, onde poter
allietare il palato con tutti i sapori tipici della
Liguria. Ovviamente il tutto può essere
accompagnato con vini liguri bianchi quali
il Vermentino o il Pigato oppure rossi come
il Rossese.
Naturalmente tutti i Ristoranti della città
presentano menù per tutte le condizioni
economiche e per tutti i gusti, con preparazioni
non solo liguri ma anche di tipo mediterraneo.
©La Maggiorana Persa
©La Maggiorana Persa
28
©La Maggiorana Persa
THE CUISINE
The Ligurian cuisine, is famous as it has developed
over the centuries, using ingredients that once were
considered economic, but extremely natural and genuine,
it boasts dishes that reach a perfect balance
between land and sea.
On one side the delicious pansoti served with walnut
sauce, the amazing lasagne with pesto sauce,
the fabulous raieu cu tocco, stuffed cima, a delicious
typical Christmas meat dish, remind us of the
green hills that surround Rapallo, while the marinated
bouge or the extraordinary fried anchovies or
the exquisite “cappon magro” bring back memories
of a time, when the sailors left the shore at sunrise,
to stretch their nets.
Among this joy of flavours are also included the various
types of focaccia (plain, with olives, with sage,
with onions, or with cheese) and farinata, perhaps
the most typical Ligurian food of the eastern Riviera.
At this point it is necessary to highlight the culinary
features that can only be tasted in Rapallo, as they
have obtained the very important acknowledgment
De.Co, which means that the products are produced
following the rules of the municipality.
“Rapallotto” a type of pasta, pansoto from Rapallo,
served with its typical walnut sauce, some gourmets
state it was invented in Rapallo, in the hamlet
of San Martino di Noceto, an area that was once full
of walnut trees.
The other De.co. product of Rapallo is the “cubeletto”,
it is a cake made of shortcrust pastry and filled
with a delicious quince jam. For those who come
to Rapallo for the first time, we suggest to taste first
all De.Co. Products, then try land dishes and finally
fish dishes, to cheer your taste with all the typical
Ligurian flavours.
All this can be obviously accompanied by white Ligurian
wines such as Vermentino and Pigato, or red
wines such as Rossese.
All the restaurants in town have menus for all
pockets and tastes, with dishes not just from Liguria,
but also Mediterranean style dishes.
LA CUISINE
La cuisine de la Ligurie, célèbre pour avoir
développé au fil des siècles, grâce aux ingrédients
considérés autrefois pauvres mais
extrêmement naturels et sains, propose des
plats qui sont en parfait équilibre entre mer
et collines.
D’une part il y a les délicieux pansoti sauce
aux noix, les fantastiques lasagnes au pesto,
les fabuleux « raieu cu tocco », la poche
de viande farcie, les splendeurs gastronomiques
typiques de Noël qui rappellent les
collines verdoyantes qui entourent Rapallo,
tandis que les mythiques bughe in carpione
ou les extraordinaires anchois frits, les prisés
« Cappon maigre » ramènent à la mémoire
l’époque où, à l’aube, les pêcheurs avec leurs
« lancette », s’éloignaient de la rive pour jeter
leurs filets. Dans cette profusion de saveurs,
s’ajoutent les différents types de focaccia
(simple, aux olives, à la sauge, avec des oignons,
du fromage) et la farinata, spécialité
de la Ligurie occidentale. A ce stade, il convient
d’énumérer les spécialités gastronomiques de
Rapallo, vu qu’elles ont acquis la dénomination
De.Co., c’est-à-dire « produit d’Appellation
Communale. Ce sont les « Rapallotto », c’està-dire
le pansoto de Rapallo avec la typique
sauce aux noix, certains gastronomes disent
que ce beurre aux noix a été inventé à Rapallo
dans le hameau de San Martino di Noceto
parcequ’il était planté à une époque de nombreux
noyers. L’autre De.Co. est le « cubeletto
» délicieux gâteau de pâte sablée farci de
confiture de coing.
Pour ceux qui arrivent à Rapallo pour la première
fois il est conseillé de goûter tout d’abord
les produits De.Co., ensuite passer aux
plats de « terre » puis à ceux de « mer » afin de
satisfaire le palais de toutes les saveurs de la
Ligurie, sans oublier, bien sûr, l’accompagnement
des vins blancs de la Ligurie tels que le
Vermentino ou le Pigato ou les rouges tel que
le Rossese. Tous les restaurants de la ville proposent
des menus avec plats non seulement
de la Ligurie mais aussi du bassin Méditerranéen
et ce à différents prix.
©Pastificio Dasso
©Canepa 1862
29
Vista dell’ex Monastero delle Clarisse e Castello dal mare
I LUOGHI
D’INTERESSE
Chiuso della musica sul lungomare
Dettaglio della
Chiesa di
Santo Stefano
Incastonata tra le verdi coste del Promontorio di Portofino
e le scogliere rocciose che la dividono da Zoagli, regala
scorci di grande bellezza dalle sue rive e dalle graziose frazioni
collinari che la circondano ed offre piacevoli passeggiate
ed una ricca rete di sentieri escursionistici.
Alle spalle dell’abitato, il Santuario di N.S. di Montallegro
è meta di pellegrinaggi da ogni parte d’Italia ed è raggiungibile
tramite funivia, l’unica in tutta la Liguria, da cui
si gode un panorama mozzafiato sull’intero Golfo.
Lo scenografico lungomare Vittorio Veneto, i dehors dei
locali che si affacciano sulla via, è il salotto buono di una
cittadina che vive in ogni stagione grazie anche ad un fitto
tessuto sociale e commerciale. Il centro storico di origine
medioevale, offre la possibilità di uno shopping di livello
nei numerosi negozi e di visite culturali ad interessanti
Villa Tigullio
30
Statua di Colombo
Eva3000
profumeria
Ex Monastero delle Clarisse
monumenti: l’Antico Castello sul Mare, la
Torre Civica, la Basilica dei Santi Gervasio
e Protasio, il Monastero delle Clarisse
e, nella frazione di San Massimo, i ruderi
dell’Abbazia di Valle Christi. A turisti
e residenti Rapallo offre anche molteplici
attività culturali: l’Accademia Culturale,
la Biblioteca Internazionale, il Museo
del Merletto ed il Museo Gaffoglio con i
concerti, le conferenze e le mostre che si
svolgono durante tutto l’anno, stimolano
la partecipazione ad una vita di società
vivace e mai banale. Completano l’offerta
i numerosi impianti sportivi, adatti ad
ogni esigenza, a partire dal prestigioso
campo golf a 18 buche e dal complesso
natatorio, fino a campi e palestre per
ogni disciplina, mantenuti vivi da molte
associazioni sportive. Il prestigioso porto
turistico, strutture ricettive tra cui 40 alberghi,
2 campeggi, 4 agriturismi, più di 60
ristoranti, una dozzina di stabilimenti balneari
oltre a numerosi bar e locali, sono i
numeri di un’accoglienza attiva tutto l’anno,
grazie al clima mite che rende piacevole
il soggiorno anche nei mesi invernali.
Eva 3000,
da più di cinquant’anni,
accompagna i propri
clienti nelle scelte
migliori.
Linea
Donna
Women’s
line
ACQUA DI
RAPALLO
MORE
La trovi
nella nostra
profumeria
You will
find it in our
perfumery
Profumo d’ambiente
Ambiance perfumes
INFO
Eva 3000
has been giving the
best advice to customers
to support them
in their choices for
more than fifty years.
Via canale Rapallo
Galleria Raggio, 1 - Via Mazzini, 24
Rapallo (GE)
Tel. +39 0185 231054 • +39 347.3791944
www.eva-3000.it • info@eva-3000.it
Santuario di Montallegro
32
Porta
delle Saline
Vista Porto e Eden Roc
Basilica dei Santi
Gervasio e Protasio
Oratorio dei Bianchi
THE PLACES
OF INTEREST
Rapallo is nestled between the green coasts
of the Promontory of Portofino and
rocky cliffs that separate the town from
Zoagli, providing glimses of great beauty
of its shores and of the charming hamlets
located on the surrounding hills, it also offers
pleasant walks and a rich net of hiking
trails.
Located behind the residential area is the
Sanctuary of Our Lady of Montallegro, a
pilgrimage destination for people from all
over Italy, it can be reached using the only
cable car in Liguria, once you get there you
can enjoy a breathtaking view of the whole
Gulf.
The spectacular Vittorio Veneto waterfront,
with its bar and dehors overlooking
the street, is the elite spot of a town that
lives in every season thanks also to a thick
social and commercial fabric.
The historic centre has medioeval origins,
it offers the possibility of buying high
level quality products in the many shops
and to visit interesting monuments such as
the Ancient Castle by the sea, the Civic
Tower, the Abbey of Saints Gervasio and
Protasio, the Cloister of the poor Clares
and the in the hamlet of San Massimo, the
remains of the Abbey of Valle Christi.
Rapallo offers to tourists and residents
various cultural activities; the Cultural
Accademy, the International Library, the
Lace Museum and Gaffoglio Museum for
concerts, conferences and shows that take
place all year round, stimulate people to be
part of a lively society life which is never
common.
Many sports centres complete the offer
available in town, which is suitable for
every need, starting from its prestigiuos
golf course with 18 holes, then the swimming
complex, fields and gyms for every
discipline run by sport organizations.
The prestigious tourist port, accomodation
facilities with 40 hotels, 2 camp sites, 4
agritourisms plus 60 restaurants, a dozen
beach resorts and many bars, these are
the numbers of the hospitality that can be
found all year round, thanks to a mild climate
that makes your stay pleasant also in
winter months.
Castello di Rapallo
Via Matteotti, 46
Rapallo (GE)
Tel +39 0185.52825
LES LIEUX D’INTÉRÊTS
Situé entre les flancs verdoyants du promontoire de Portofino
et des falaises rocheuses qui le séparent de Zoagli, Rapallo
offre des vues d’une grande beauté qui vont de la rive aux jolis
villages situés sur les flancs des collines environnantes. De
belles et d’agréables promenades et un vaste réseau de randonnée
complètent le scénario. Derrière la ville, le sanctuaire
N.S. Montallegro est un lieu de pèlerinage où arrivent
des visiteurs de toute l’Italie. De ses hauteurs, le sanctuaire
offre une vue imprenable sur tout le golfe, il est accessible
par téléphérique, le seul de toute la Ligurie. Le front de mer
pittoresque Vittorio Veneto et les terrasses des bars et restaurants
sur la rue donnent une l’élégance à la ville qui vit en
toute saison grâce à un tissu social et commercial dense.
La vieille ville d’origine médiévale est lieu de shopping de
haut standing, centre culturel édifié de monuments historiques
: le Vieux Château sur la mer, la Tour Civique, la Basilique
des Saints Gervasio et Protasio, le Monastère des
Clarisses et au hameau Saint Maxime, les ruines de l’Abbaye
Valle Christi.
Rapallo offre aux touristes et aux résidents de nombreuses
activités culturelles : l’Académie culturelle, la Bibliothèque
Internationale, le Musée de la Dentelle et le Musée Gaffoglio
avec ses concerts, des conférences et des expositions
qui ont lieu tout au long de l’année, ce pour stimuler la participation
à une vie sociale qui se veut vive et joyeuse. Plusieurs
aménagements sportifs adaptés à tous les besoins sont gérés
par de nombreuses associations sportives : le prestigieux
terrain de golf de 18 trous, le complexe aquatique, terrains
de sports, gymnases pour chaque discipline. Le prestigieux
port de plaisance, structures d’accueil et hébergements
dont 40 hôtels, 2 campings, 4 agritourismes, plus de 60 restaurants,
une douzaine de stations balnéaires ainsi que de
nombreux bars et clubs sont les chiffres d’une hospitalité qui
tourne toute l’année et ce, grâce à un climat doux qui accompagne
les séjours, même durant les mois d’hiver.
Dal 1906
nel cuore di
Rapallo.
Borsalino,
con la sua
professionalità
e gentilezza,
propone
cappelli, sia
da uomo che
da donna, per tutte le stagioni, oltre
a pelletteria, come cinture, borse e
portafogli, ombrelli e valigie.
Agenti in esclusiva Borsalino per Rapallo
Exclusive Borsalino agents in Rapallo
MORE INFO
Since 1906 in the heart of Rapallo.
Borsalino, with professionalism and
kindness, offers men’s and women’s
hats for all seasons, as well as
leather goods such as belts, bags and
wallets, umbrellas and suitcases.
33
Lavagna
IL BORGO
Lavagna, conosciuta come Città dei Fieschi,
è un importante centro turistico del Golfo del
Tigullio, nella Riviera Ligure di Levante. Arricchita
da una suggestiva cornice di ulivi, fasce
terrazzate, coltivi e ambienti fluviali, sede
storica di estrazione e lavorazione dell’ardesia,
è caratterizzata da una spiaggia sabbiosa
che si estende per diversi chilometri.
Distante appena una quarantina di chilometri
da Genova e poco più dalla Spezia, la città è
Bandiera Blu per la qualità del suo mare, ha
ricevuto la Spiga Verde per la valorizzazione
e promozione dei prodotti agricoli locali ed è
Bandiera Verde dei pediatri, riconoscimento
che indica una località marina con caratteristiche
e spiagge adatte ai bambini e alle famiglie,
selezionata attraverso un’indagine condotta
fra un campione di pediatri.
Il comune ha conseguito inoltre la certificazione
ISO 14001. La città offre innumerevoli
spunti per chi vuol praticare sport e svaghi
all’aria aperta e per chi si vuol rilassare mangiando
bene o partecipare ad eventi culturali
che si tengono tutto l’anno.
Negli immediati dintorni: Cogorno, con la quale
condivide l’eredità della storia della Famiglia
Fieschi, Chiavari, separate dalla “fiumana
bella” di dantesca memoria, Sestri Levante,
divisa e allo stesso tempo unita dalle Rocche
di Sant’Anna. Un po’ più lontano ci sono Portofino
e il suo Parco, il cuore verde del Parco
Regionale dell’Aveto, le suggestioni della Superba
Genova, le Cinque Terre.
Vista panoramica di Lavagna
34
Dettaglio sul centro storico dalla
Basilica di Santo Stefano
MONNABIANCA
ENOTECA D’AUTORE
THE VILLAGE
Lavagna is known as the City of the Fieschi,
an important tourist centre in the Gulf of Tigullio,
in the Eastern Ligurian Riviera.
The area is enriched by charming olive trees,
terraced hills, cultivated fields and river environments,
a historical site of extraction and
processing of slate, characterized by a very
long sandy beach that stretches for several
kilometres.
The town is situated just at about forty kilometres
from Genoa and a little bit more
from La Spezia, it has obtained the Blue
Flag for the quality of its sea, Spiga Verde
for the development and promotion of local
agricultural products, and the Green Flag of
pediatricians, this recognition indicates a seaside
resort with characteristics and beaches
suitable for families with children, the town
was selected through a survey conducted by
a group of pediatricians. The municipality
has also obtained ISO 14001 certification.
The town offers countless ideas for those who
want to practice sports and outdoor activities
and for those who want to relax eating
well or taking part to cultural events throughout
the year. In the immediate surroundings
we find the town of Cogorno, with which
Lavagna shares the legacy of the history of
the Fieschi Family, Dante mentioned Lavagna
as “fiumana bella” in its Divina Commedia,
Chiavari and Sestri Levante, are divided
and at the same time joint by the Rocche di
Sant’Anna.
A little further away there are Portofino and
its Park, the green heart of the Regional
Park d’Aveto, the splendour of the Superb
Genoa and the Cinque Terre.
Via Dante Alighieri, 56 -Lavagna (GE)
Tel.+39 0185.395452 - Mob. +39 349.4109436
In the heart of the historic
centre of Lavagna, Paola
and Francesco offer excellent
aperitifs and tasty tapas and
support you in your choice,
ranging from wines, craft
beers, spirits and carefully
selected culinary products.
monnabianca@gmail.com
www. monnabianca.it
Nel cuore del
centro storico di
Lavagna, Paola
e Francesco vi
propongono
ottimi aperitivi e
sfiziose tapas e vi
supportano nei
vostri acquisti,
spaziando
fra vini, birre
artigianali, distillati
e prodotti
gastronomici
attentamente
selezionati.
Prenota nell’home
Restaurant del
Cesarino Ivan il tuo
pranzo o la tua cena
per regalare
un’esperienza
speciale, oppure
impara come fare i
tradizionali ravioli
con il tuccu genovese.
Book your lunch or dinner in the Cesarino
Ivan home restaurant for a special
experience, or learn how to make
traditional ravioli with Genoese tuccu.
cesarine.com/it/h/ivang-lavagna
prenota QUI / book HERE
Porticato Brignardello e Centro Storico
Palazzo Franzoni
LE VILLAGE
Lavagna, connue comme la ville des Fieschi,
est un centre touristique important du Golfe
du Tigullio situé sur la Riviera ligure du Levant.
Dans un cadre orné d’oliviers, de terrains
en terrasses, de terres cultivées et de
zones fluviales, lieu historique de l’extraction
et du travail de l’ardoise, elle est caractérisée
par une plage de sable qui s’étend sur plusieurs
kilomètres. Située à environ 40 km de Gênes
et guère plus de La Spezia, la ville a obtenu la
distinction Drapeau Bleu pour la qualité de
son eau, elle a reçu la Spiga Verde (épi vert)
qui récompense la mise en valeur et la promotion
des produits agricoles locaux, et elle
a obtenu le Drapeau Vert des pédiatres, un
label qui indique des localités de bord de mer
ayant des caractéristiques et des plages adaptées
aux enfants et aux familles, sélectionnées
par le biais d’une enquête menée auprès d’un
échantillon de pédiatres.
La commune a en outre obtenu la certification
ISO 14001. La ville offre d’innombrables
opportunités aux personnes qui désirent faire
du sport et des activités en plein air et à celles
qui veulent se détendre tout en mangeant bien
ou en participant aux manifestations culturelles
qui ont lieu toute l’année.
Tout près vous trouverez : Cogorno, avec qui
elle partage l’héritage de l’histoire de la famille
Fieschi, Chiavari, de laquelle elle est séparée
par un torrent, la « fiumana bella » évoquée
par Dante et Sestri Levante avec le Rocche di
Sant’Anna qui représentent en même temps
une séparation et un trait d’union entre les
deux bourgs. Un peu plus loin il y a Portofino
et son Parc, le cœur vert du Parc Régional de
l’Aveto, les charmes de Gêne, la Superbe, et
enfin les Cinque Terre.
Vista del litorale di Cavi
36
LIFESTYLE
Perché scegliere Lavagna? Le ragioni sono
molteplici, alcune legate alla sua posizione
strategica, altre connesse alle caratteristiche
paesaggistiche, uniche in tutta la Liguria, altre
ancora riguardano l’identità storica, naturale
ed enogastronomica di questa città.
Ma andiamo con ordine: Lavagna è il cuore
della riviera del Levante Ligure, posizionata
esattamente a metà strada tra La Spezia e
Genova, tra Portofino e le Cinque Terre, tra
Santa Margherita e Sestri Levante, tra la Val
Graveglia, Valle Sturla e Val D’Aveto. Per chi
è curioso di scoprire la bellezza unica dei
tesori paesaggistici della Liguria trova in
Lavagna la collocazione ideale. Grandi e piccini
non possono esimersi da prendere un
battello dal porto di Lavagna per andare a
visitare i borghi di Portofino e San Fruttuoso
o un treno per visitare le Cinque Terre o per
perdersi nei carruggi che uniscono il porto
antico alle sontuose vie di Genova.
Il clima mite di Lavagna permette di rilassarsi
per circa sei mesi all’anno sulle spiagge
della costa potendo usufruire delle terrazze
sul mare per romantici aperitivi col sole
che tramonta in mare e deliziose cenette a
base del pescato del giorno. Chi ha voglia di
esplorare le vicine coste a picco sul mare
può noleggiare la canoa o un’imbarcazione
concedendosi tuffi e nuotate nella pace più
assoluta (a volte addirittura assistendo a giocose
acrobazie di branchi di delfini). Per una
vacanza all’insegna del benessere si possono
fare incantevoli escursioni sui monti alle
spalle della città raggiungendo in un’ora di
cammino il borgo di Santa Giulia, con una
Litorale di Arenelle
Hotel Miramare
Situato nel centro
storico di Lavagna
ad appena 200 metri
dal mare: occupa
interamente un
palazzo degli Anni
Venti con le sue
confortevoli
35 camere.
Dehor fronte
piazza, giardino
interno, parcheggio,
bar e ristorante,
connessione wi-fi
veloce gratis in tutto
l'hotel. Stazione
ferroviaria e fermata
bus a 250 metri
dall'hotel.
Servizi - Services
CITR: 010028-ALB-0011
Located in the historic centre of Lavagna,
at just 200 metres from the sea,
the hotel is a period building of the 1920s,
with 35 comfortable rooms.
The dehor faces the square, there is an internal
garden, parking, bar and restaurant,
free fast wifi in the whole structure.
The train station and the bus stop are situated
at 250 metres from the hotel.
Piazza Vittorio Veneto, 20 - Lavagna (GE)
+39 0185.395788 hotelmiramarelavagna.com
info@hotelmiramarelavagna.it
Porto turistico
Passeggiata del porto
38
Porto turistico
Passeggiata mare
vista panoramica mozzafiato, in tre ore il monte
San Giacomo, meta amata da chi pratica parapendio,
e in poco di più il monte Capenardo
potendo poi usufruire dei tanti agriturismi per assaggiare
i prodotti tipici, vere e proprie eccellenze
enogastronomiche.
La lunga passeggiata a mare è un ottimo punto
d’incontro sia per chi pratica jogging sia per i
più piccolini che qui trovano giochi all’aperto
tutto l’anno, sotto gli occhi vigili dei genitori, che
seduti nel chioschetto a fianco, possono approfittare
per gustarsi un buon aperitivo o una gustosa
colazione a base di focaccia. Uniche sono le
feste religiose, che nei mesi estivi contano ben
cinque processioni, molto sentite dai cittadini,
che percorrono le vie cittadine con i maestosi e
pregiatissimi Cristi, imperdibili sono le tante sagre
che offrono piatti legati alla tradizione locale,
mentre sempre più spettacolari sono gli eventi
gastronomici quali “Musica e gusto”, “Medioevo
con gusto”, “Borgointavola”, “Assaggiacavi”
e “Sono tutti cavoli nostri” dove tutti i commercianti
propongono piatti tipici locali, musica e
spettacoli. Straordinaria ed unica la famosa “Torta
dei Fieschi” rinomata in tutto il mondo (ogni
14 Agosto). Lavagna è il luogo ideale per chi cerca
non solo relax ma anche benessere proponendo
una serie variegata di discipline sportive che
ben si conciliano con il clima mite della riviera. Il
Parco Tigullio, situato alle spalle della passeggiata
mare e a 5 minuti a piedi dal centro cittadino,
offre campi da tennis circondati da pini marittimi,
una piscina con differenti vasche per le esigenze
non solo dei nuotatori ma anche dei più piccolini
nonché degli amanti del fitness con corsi che durante
l’estate vengono trasferiti nella piscina all’aperto,
campi da basket e giochi per i più piccoli sui
manti erbosi. Il porto è sede di svariate società
che offrono corsi di diving, subacquea, escursioni
in vela ed immersioni mentre le colline si prestano
sia per trekking che per brevi escursioni, proponendo
collegamenti in costa verso Sestri Levante,
Chiavari, San Salvatore, le vette del Capenardo e
del San Giacomo o la splendida Santa Giulia con il
suo panorama mozzafiato: per i più intrepidi vale
la pena vivere l’esperienza del parapendio.
Per gli appassionati delle due ruote si può percorrere
l’intero anello pianeggiante della Via dell’Ardesia,
lungo ben 55 km, mentre in solo un’oretta
di cammino, partendo da San Salvatore di Cogorno
e arrivo a Lavagna, si può rivivere l’esperienza
delle camalle che con le loro lastre di ardesia, pesanti
anche 60 kg, dalle cave scendevano sino al
mare. Per gli amanti della canoa affittarne una
nella vicina Chiavari e percorrere la costa sino a
Zoagli o scegliere il percorso tra Sestri Levante e
Riva Trigoso è una esperienza indimenticabile.
Infine per chi desidera mantenere l’allenamento,
la nostra passeggiata e il lungo fiume si prestano
per una corsa in mezzo alla natura.
Torta dei Fieschi
Spiaggia di Cavi
Spiaggia di Lavagna
LIFESTYLE
Why spend a holiday in Lavagna? The reasons to come here on
holiday are so many, some have to do with its strategic position,
the unique features of the landscape, or the historical, natural
and enogastronomic identity of this town. But let’s start from
the beginning: Lavagna is the heart of the Eastern Ligurian Riviera,
it is situated halfway between La Spezia and Genoa, not
far from Portofino, Cinque Terre, Santa Margherita and Sestri
Levante, Val Graveglia, Valle Sturla and Val D’Aveto. For those
who are curious to discover the unique beauty and treasures
of the Ligurian landscape, will find out that Lavagna is an ideal
location, for people of all ages. There are ferries that can take
you to Portofino or San Fruttuoso, or you may take a train to the
Cinque Terre and wander along its alleyways (caruggi) that link
the old port to the main streets in Genoa.
Thanks to its mild climate it is possible to relax in Lavagna at least
for six moths a year, on its long beaches or on the terraces
overlooking the sea, for a romantic aperitif at sunset or delicious
dinners tasting daily catch. For those who want to explore
the nearby coasts, overlooking the sea, it is possible to rent a
canoe or a boat, diving and swimming in a quiet place (sometimes
with the company of dolphins). For a wellness holiday, you
can try enchanting excursions in the mountains situated just
behind the town, you can reach the village of Santa Giulia in
an hour’s walk, admiring breathtaking panoramic views, or in
three hours you can get to Mount San Giacomo, a destination
loved by those who practice paragliding, it takes a little more if
you want to reach Capenardo mountain, where in one of the
Porto turistico
Diving
39
40
Traghetto per Lavagna
Spiaggia di Lavagna
Via Roma
many agriturisms you can taste the typical
products, real quality food.
The long promenade is an excellent gathering
place for all people, joggers or children
that can play all year round, with their parents
that keep an eye on them and at the
same time enjoy a yummy breakfast with
focaccia or an aperitif in one of the kiosks.
Five important religious celebrations
take place in the summer, they are really
loved by the inhabitants of Lavagna, who
carry huge and precious Cristi along the
streets. At the local food festivals you can
taste traditional dishes, while at the following
events you will find excellent food
and music “Musica e gusto”, “Medioevo
con gusto”, “Borgointavola”, “Assaggiacavi”
and “Sono tutti cavoli nostri” where
shop owners offer typical local dishes,
music and exhibitions. “Torta dei Fieschi”
is a well known, unique and extraordinary
cake (every August 14th). Lavagna is ideal
for people who seek not only relaxation and
well-being, but want to practice sports suitable
for the mild climate of our coast.
Tigullio park is situated behind the sea
promenade, 5 minutes walk from the town
centre, there are tennis courts surrounded
by pine trees, a swimming pool with different
pools for good swimmers, children, as
well as for fitness lovers, courses take place
also during the summer in the outdoor
pool, basketball courts and games for the
little ones in fields. The port is home to
several companies that offer diving and
sailing courses, while our hills are perfect
places for trekking and short excursions,
you can reach Sestri Levante, Chiavari, San
Salvatore, the peaks of Capenardo and San
Giacomo, or the splendid Santa Giulia with
its breathtaking views, for the bravest it is
worth trying paragliding. Car lovers can
drive the whole flat ring of Via dell’Ardesia,
55 km long, or reach Lavagna in just an
hour starting from San Salvatore di Cogorno,
remembering the women called camalle,
who carried slate slabs, (60 kg or more),
on their heads, from the quarries down
to the sea. For canoe lovers, there is the
possibility of renting a canoe in the nearby
Chiavari and explore the coast towards
Zoagli, or Sestri Levante and Riva Trigoso
for an unforgettable experience. Finally, for
those who want to keep fit, walking or running
along the promenade or the river there
are interesting experiences to perform
surrounded by enchanting nature.
LIFESTYLE
Alors pourquoi choisir Lavagna ? Les raisons
sont nombreuses, certaines sont liées à sa position
stratégique, d’autres aux caractéristiques
de ses paysages, uniques en Ligurie, ou encore
concernent son identité historique, son patrimoine
naturel, sa gastronomique et ses vins. Mais
procédons par ordre : Lavagna est le cœur de
la Riviera du Levant ligure, se trouvant exactement
à mi-chemin entre La Spezia et Gênes,
entre Portofino et les Cinque Terre, entre Santa
Margherita et Sestri Levante, entre le Val Graveglia,
la Valle Sturla et le Val d’Aveto. Pour ceux
qui voudraient découvrir la beauté unique des
trésors que recèlent les paysages de la Ligurie,
Lavagna est l’endroit idéal. Et, pour les petits
et les grands, impossible de ne pas prendre
un bateau depuis le port de Lavagna pour aller
visiter les bourgs de Portofino et San Fruttuoso,
ou un train pour visiter les Cinque Terre ou pour
se perdre dans les caruggi (ruelles) qui relient le
port aux somptueuses rues de Gênes. Le climat
doux de Lavagna permet de se détendre environ
six mois par an sur les plages de la côte et profiter
des terrasses donnant sur les flots pour
savourer des apéritifs romantiques devant un
coucher de soleil sur la mer ou de délicieux petits
dîners préparés avec le poisson pêché quotidiennement.
Pour ceux qui voudraient explorer les
côtes voisines à pic sur la mer il est possible de
louer un canoë ou un bateau qui vous permettra
de plonger et nager dans une paix absolue (voire
d’assister aux joyeuses acrobaties de groupes
de dauphins). Pour garder la forme durant vos
vacances, vous pourrez faire de charmantes
randonnées sur les montagnes situées derrière
la ville et atteindre en une heure de marche le
bourg de Santa Giulia avec sa vue panoramique
à couper le souffle, en trois heures le mont San
Porto di Lavagna
Giacomo, lieu apprécié par les amateurs de parapente,
et en à peine un peu plus, le mont Capenardo,
et profiter de la présence de nombreux
agritourismes pour goûter les produits typiques,
véritables joyaux de la viticulture et de la gastronomie.
La longue promenade en bord de mer est un
excellent point de rencontre aussi bien pour les
amateurs de jogging que pour les plus jeunes qui
trouveront des jeux en plein air disponibles toute
l’année, sous le regard vigilant de leurs parents
qui, assis à la buvette juste à côté, pourront en
profiter pour déguster un bon apéritif ou un petit-déjeuner
savoureux à base de focaccia. Les
fêtes religieuses sont uniques en leur genre et
durant les mois d’été on compte cinq processions
auxquelles les habitants sont très attachés, qui
parcourent les rues de la ville en portant des
Christs majestueux et précieux.
À ne pas manquer, les nombreuses fêtes qui
proposent des plats liés à la tradition locale et
les manifestations gastronomiques de plus en
plus spectaculaires telles que « Musica e gusto
», « Medioevo con gusto », « Borgointavola »,
« Assaggiacavi » et « Sono tutti cavoli nostri
» durant lesquelles les commerçants proposent
des plats typiques locaux, de la musique et des
spectacles. La célèbre fête de la « Torta dei Fie-
Rimessaggio
imbarcazioni
41
Spiaggia di Lavagna
schi » (le gâteau des Fieschi), unique et connue
dans le monde entier est célébrée le 14 août. Lavagna
est le lieu idéal pour ceux qui recherchent
non seulement la détente mais aussi la forme
physique car elle propose toute une série de disciplines
sportives adaptées au climat doux de
la riviera.
Le parc Tigullio, situé derrière la promenade en
bord de mer et à 5 minutes à pied du centre habité,
offres des terrains de tennis entourés de pins
maritimes, une piscine avec différents bassins
répondant aux exigences non seulement des
nageurs mais aussi des plus jeunes ainsi que des
amateurs de fitness avec des cours qui, en été, se
déroulent dans la piscine en plein air, des terrains
de basket et des jeux pour les plus jeunes sur les
pelouses. Le port abrite différents établissements
qui proposent des cours de plongée, des
promenades en bateau à voile et de la plongée,
alors que les collines se prêtent aux randonnées
ou à de brèves excursions, avec des itinéraires
allant de la côte vers Sestri Levante, Chiavari,
San Salvatore, les sommets des monts Capenardo
et San Giacomo ou la splendide Santa Giulia
avec son panorama à couper le souffle : pour
les plus intrépides cela vaudra la peine de vivre
l’expérience du parapente.
Pour les passionnés de vélo il est possible de parcourir
le circuit plat de la Via dell’Ardesia d’une
longueur de 55 km, alors qu’en 1 petite heure de
marche, de San Salvatore di Cogorno à Lavagna,
vous pourrez revivre l’expérience des « camalle
», des porteuses qui, chargées de plaques d’ardoise
qui pouvaient peser jusqu’à 60 kg, descendaient
des carrières jusqu’à la mer. Les amateurs
de canoë pourront en louer à Chiavari, juste à
côté, et parcourir la côte jusqu’à Zoagli ou choisir
le parcours qui relie Sestri Levante et Riva Trigoso,
pour une expérience inoubliable. Enfin, pour
ceux qui désirent garder la forme, notre promenade
en bord de mer et celle le long du fleuve
vous permettent de courir au milieu de la nature.
Scogliere di Cavi
42
©Pastificio Dasso
LA CUCINA
La cucina di Lavagna si basa sui due capisaldi
dello slow food: stagionalità e
territorialità. Dal pescato giornaliero ai
prodotti freschi degli orti come melanzane,
cavoli, zucchine, piselli, pomodori,
basilico alle erbe selvatiche di stagione
che crescono lungo le fasce, la proposta
enogastronomica bene si addice ad ogni
tipo di palato.
Tra i piatti di pesce andiamo dal povero
ma saporito (e facile da preparare) bagnun
di acciughe agli sgombri coi piselli al
cappon magro, mirabile esempio di cucina
delle feste, fusione di sapori tra il pesce e
le verdure. La cucina ligure, che nasce di
magro, si esprime bene con i minestroni
di verdura, i “tian” (tegami con patate, bietole
o fagiolini), e soprattutto con i ripieni
al forno (zucchine, melanzane, cipolle), capolavori
di sapore ottenuti con pochissimi
ingredienti. Tipici di Lavagna sono i cavoli
ripieni conosciuti anche come “gaggette”
Dal 1986 nel nostro pastificio
utilizziamo prodotti freschi seguendo
le stagioni e privilegiando le
tipicità del nostro territorio.
Since 1986 in our pasta factory
we use fresh products following
the seasons and favoring the
typical features of our territory.
©Pastificio Dasso
Via Roma, 128 - Lavagna (GE)
+39 0185.393634
info@pastificiodassolavagna.it
www.pastificiodassolavagna.it
43
che si servono in brodo o con una leggera salsa
di pomodoro. A Lavagna, nella piana dell’Entella,
è coltivato il basilico D.O.P., base del famosissimo
pesto ma è facile trovarlo anche sui
davanzali delle case e tra le aiuole dei cortili,
insieme con la maggiorana, erba aromatica
utilizzata in tantissime ricette liguri. Negli uliveti
davanti al mare si raccolgono olive molto
pregiate (cultivar lavagnina) da cui si estrae
un olio leggero e saporito il cui aroma caratterizza
e arricchisce tutte le preparazioni.
Pesto, salsa di noci, salsa di pinoli, “u toccu”
(sugo di carne ottenuto dalla lenta cottura di
un unico pezzo di manzo con verdure e pomodoro)
sono condimenti tradizionali della pasta
fresca, semplice o ripiena: trenette, pansoti
(con ripieno di magro), ravioli (con ripieno misto
di carne e verdure), i tipici corzetti stampati
(farina, tuorlo e vino bianco). I secondi di
carne sono poco comuni ma annoverano piatti
molto saporiti, dal coniglio alla ligure (in padella
con le olive), alla cima ripiena (una tasca
di carne ripiena di verdure, uova, parmigiano,
maggiorana, lessa o cotta al forno) ad un piatto
tipicamente argentino, l’asado, arrivato nel
Tigullio con gli emigranti tornati dalla “Merica”;
quest’ultima specialità viene spesso proposta
nelle sagre estive insieme ai “testaieu”, focaccine
cotte nei testetti di terracotta grezza.
Tipici cibi di strada la focaccia alla genovese
arricchita da cipolle o salvia od olive e la tradizionale
farinata cotta nel forno a legna da
accompagnare con un bicchiere del caratteristico
vermentino locale.
44
©Pastificio Dasso
THE CUISINE
©La Maggiorana Persa
©La Maggiorana Persa
Lavagna’s cuisine is based on the two cornerstones
of slow food: seasonality and territoriality.
Daily catch, fresh vegetables such as aubergines,
cabbage, courgettes, peas, tomatoes, basil,
seasonal wild herbs, the offer of food and wine is
perfectly suitable for any kind of taste.
There are fish dishes easy to prepare such as
anchovy bagnun, mackerel with peas, cappon
magro a wonderful combination of flavours with
fish and vegetables. The Ligurian cuisine, is simple
and poor, in fact we can find many vegetable
soups, the “tian” (pans with potatoes, chards or
green beans), and above all, stuffed and baked
vegetables (courgettes, aubergines, onions), masterpieces
of simple flavours obtained with very
few ingredients.
Typical of Lavagna are the stuffed cabbages also
known as “gaggette” which are served in broth or
with a light tomato sauce. D.O.P. basil is cultivated
in the plain Entella in Lavagna, this is the main in-
R
©Pastificio Dasso
SP
IL TEMPIO
DELLA
FRESCHEZZA
+39 339.5342364 (Paolo)
+39 349.2917501 (Roberto)
Paolo e Roberto vi aspettano
tutti i giorni, domenica compresa,
dalle 7.00 alle 14.00, con prodotti
tipici regionali e del territorio
in esclusiva!
gredient of the very famous pesto sauce, which is easy to find on
many windowsills and among flowerbeds in courtyards, together
with marjoram, an aromatic herb used in many Ligurian recipes.
In the olive groves in front of the sea, a kind of extremely valuable
olives, lavagnina cultiva is picked, the olive oil obtained
from pressing these olives, is light, tasty and the aroma enhances
and marks all the recipes. Pesto, walnut sauce, pine nut
sauce, “u toccu” (meat sauce obtained from ta single piece of
beef with vegetables and tomatoes, cooked slowly) are traditional
dressings for simple or stuffed handmade pasta: trenette,
pansoti (filled with chard and cheese), ravioli (with mixed meat
and vegetable filling), the typical corzetti (flour, yolk and white
wine). Meat dishes are not many but the few we have are very
tasty: ligurian rabbit (cooked in a pan with olives), stuffed cima
(a meat pocket stuffed with vegetables, eggs, parmesan cheese,
marjoram, boiled or baked), asado, a typical argentinian dish
brought in Tigullio by the emigrants who returned from the “Merica”;
this specialty is often offered in summer festivals together
with “testaieu”, a bread dough baked in terracotta plates. A
typical street food is the Genoese focaccia enriched with onions,
sage or olives, and the traditional farinata cooked in wood burning
ovens combined with a glass of local Vermentino wine.
Paolo and Roberto are waiting for
you every day, Sundays included,
from 7.00 a.m. to 2.00 p.m., with
typical regional and local products
exclusively!
Mercato: Piazza V. Veneto
Lavagna (GE)
info@iltempiodellafreschezza.com
www.iltempiodellafreschezza.com
45
©Sara Mulliri
LA CUISINE
La cuisine de Lavagna se base sur deux notions
fondamentales du slow food : la saisonnalité
et l’appartenance au territoire. Des produits
de la pêche quotidienne aux produits frais des
potagers comme les aubergines, les choux,
les courgettes, les petits pois, les tomates, le
basilic, les herbes sauvages qui grandissent en
marge des terrains, l’offre en matière de gastronomie
et de vins satisfera tous les palais.
Parmi les plats de poisson, on trouve le bagnun
d’anchois, plat pauvre mais parfumé (et
facile à préparer), les maquereaux aux petits
pois, le Cappon magro, un merveilleux exem-
©La Maggiorana Persa
ple de la cuisine des fêtes, mélange de saveurs
de poisson et de légumes. La cuisine ligure,
qui est à l’origine une cuisine « de maigre » est
bien représentée par les soupes de légumes,
les tians (plats avec des pommes de terre, des
blettes ou des haricots verts), et surtout avec
les légumes farcis au four (courgettes, aubergines,
oignons), de véritables chefs d’œuvre du
goût obtenus avec très peu d’ingrédients.
Les choux farcis connus aussi sous le nom de
« gaggette » sont typiques de Lavagna. Ils se
servent au bouillon ou avec une sauce à la tomate
légère. À Lavagna, dans la plaine de l’Entella,
on cultive le basilic D.O.P. qui est à la base
du célèbre pesto, mais on le trouve aussi souvent
sur les rebords des fenêtres et dans les
plates-bandes des jardins, ainsi que la marjolaine,
une herbe aromatique utilisée dans de
très nombreuses recettes ligures. Dans les
oliveraies en bord de mer on récolte des olives
de très bonne qualité (variété lavagnina)
desquelles on extrait une huile légère et parfumée
dont l’arôme enrichit toutes les préparations
et leur donne du caractère.
Le pesto, la sauce aux noix, la sauce aux pignons
de pins, « u toccu » (une sauce à la viande
obtenue grâce à la cuisson lente d’un unique
morceau de bœuf avec des légumes et de
la tomate) sont les assaisonnements traditionnels
des pâtes fraiches, simples ou farcies :
trenette, pansoti (avec une farce aux légumes),
raviolis (avec une farce à la viande et aux légumes),
les corzetti, des pâtes typiques ornées
d’un dessin (à base de farine, jaune d’œuf et vin
blanc). Les plats de viande sont peu nombreux
46
GL
GARIBALDI
Tel. +39 0185.337587
Cell. +39 335.8050310
Dal 1982 selezioniamo i migliori
prodotti per le vostre tavole con
la professionalità, il cuore e la
passione che ci accompagnano
giorno dopo giorno.
mais très parfumés comme le lapin à la ligure (cuit à la poêle
avec des olives), la cima ripiena (un morceau de viande farci
avec des légumes, des œufs, du parmesan, de la marjolaine,
cuit dans du bouillon ou au four) et un plat typiquement argentin,
l’asado, arrivé dans le Tigullio avec les émigrants qui
revenaient d’Amérique. Ce dernier est souvent proposé dans
les fêtes estivales avec les « testaieu », de petites focaccias
cuites dans des moules en terre cuite brute.
Les préparations typiques à manger en se promenant dans
les rues sont la foccacia alla genovese agrémentée d’oignons
ou de sauge ou avec des olives et la traditionnelle farinata
cuite au four à bois à consommer avec un verre de vermentino,
un vin local caractéristique.
Ci trovate ai mercati di:
You can find us at the market in:
Recco, Zoagli, Varese Ligure,
Casarza Ligure, Lavagna, Santa
Margherita Ligure, Sestri Levante,
Deiva Marina, Moneglia.
Since 1982 we have selected with
skills the best products for your
tables, heart and passion accompany
us day after day.
Via Risorgimento, 6/8/10
Conscenti, Nè (GE)
garibaldiluigi@yahoo.it
47
Casa Carbone
Cimitero
Monumentale
I LUOGHI
D’INTERESSE
Lavagna ha numerosi luoghi d’interesse da poter visitare,
la Basilica di Santo Stefano, austera, imponente,
unica nel suo genere, sorge sopra la sottostante piazza
Marconi, a suo tempo ampliata con la demolizione di
edifici adiacenti con un effetto scenico notevole. Edificio
di culto antichissimo, forse del X° secolo, fu ricostruita
nel 1650, su progetto dell’architetto G.B. Ghiso: vi si accede
con una bella scalinata di marmo che sostituì, nel
1800, quella di ardesia.
Il Cimitero Monumentale posto sulla collina alle spalle
della Basilica di Santo Stefano, è considerato uno dei più
importanti della provincia per la bellezza delle sue tombe,
statue e cappelle.
L’Oratorio della SS. Trinità, di antichissima fondazione,
sorge accanto al Santuario della Madonna del Carmine
ed è amministrato dalla Confraternita dei Flagellanti.
Il Santuario di Nostra Signora del Carmine è una chiesa
di origine seicentesca, fu edificata dai carmelitani su un
antico oratorio dedicato a Santa Lucia e fu abbandonata
nel 1799 a causa degli eventi napoleonici. A luglio si celebra
la festa della Madonna del Carmine, patrona della
città, con una processione in ricordo del voto perpetuo
fatto dalla comunità di Lavagna il 16 ottobre 1835, perché
preservata dal colera.
Casa Carbone, splendida istantanea di “fin de siècle”,
dono di Emanuele e Siria Carbone che, spinti dalla volontà
di raccontare come vivevano le famiglie borghesi
di allora, decisero di affidare il palazzo di via Riboli al FAI.
La Torre del Borgo o Torre Ravenna è situata in pieno
centro storico, inserita in un cortile interno caratteriz-
Porta di Ponente
48
Torre del Borgo
Basilica di Santo Stefano
zato dall’alternarsi di aiuole fiorite e pavimentazione
a risseau (il tipico acciottolato
ligure), si ritiene fosse un punto di
avvistamento cinquecentesco. Questo
gioiello è stato recuperato e come sede
di museo ospita opere in ardesia dello
scultore locale Dallorso e la collezione
archeologica donata al Comune dall’Insegnante
Rodolfo Alloisio.
La Porta di Ponente è detta anche “portone
di Rezza”, conduceva fuori da Lavagna
verso la località della Madonna del
Ponte ed è l’unica rimasta poiché la Porta
di Levante è stata abbattuta agli inizi del
Novecento. Si apre su una piazzetta detta,
una volta, “piazza delle erbe” perché i
contadini vi portavano le verdure e il latte
da vendere.
Il Porto Turistico è uno dei porti turistici
più grandi del Mediterraneo che può
ospitare barche di grandi dimensioni oltre
i 50 mt. Sede di rinomate società di
servizi marittimi operanti in tutto il mondo
per il noleggio, la vendita delle barche
e offre ottimi servizi di rimessaggio e
manutenzione. Il Porto è sede di cantieri
navali tra i più famosi al mondo grazie anche
al lavoro dei maestri d’ascia ancora
attivi sul territorio, e centri di diving che
attirano sportivi da tutto il mondo.
Villa Grimaldi, costruita nel 1570 da Bernardo
Rivarola con ingresso principale
nord, aveva giardini ed orti sino al mare;
agli inizi del XIX secolo, quando i francesi
costruirono la Route Imperiale, la facciata
verso il mare divenne la principale.
Santuario N.S. del Ponte e Ponte della
Maddalena, la traccia storica più rilevante
di questo importante santuario è
il suo riferimento all’antico ponte della
Maddalena, ricostruito in pietra nel 1210
al posto di un ponte di legno, precedentemente
chiamato “de’mari”.
I Fieschi fecero costruire una cappella
all’inizio del ponte (ad est) e vi collocarono
un’immagine della Madonna a protezione
di chi lo attraversava. Nel 1492, il
pavese Lorenzo Fasolo dipinse sulla facciata
un delicato affresco che rappresenta
la Madonna della Misericordia.
Chiesa di Santa Giulia di Centaura: il
culto della Santa diede il nome non solo
alla cappella, ma a tutta la parrocchia. La
chiesa attuale viene eretta solo nel 1654:
l’interno, barocco, ad una sola navata, è
ornato da splendidi marmi.
THE PLACES
OF INTEREST
Lavagna has a lot of places of interest that you can
visit, the splendid Basilica di Santo Stefano austere,
imposing, unique in its kind, rises above Piazza Marconi,
which was extended with the demolition of adjacent
buildings, creating a stunning, scenic effect.
This is an ancient place of worship, perhaps dating back
to the 10th century, it was rebuilt in 1650, designed by
the architect Ghiso: there is a beautiful marble staircase
which replaced, in 1800, the one made with slate; the
Monumental Cemetery is located on the hill behind
the Basilica of Santo Stefano, it is considered one of the
most important cemeteries in the province for the beauty
of its graves, statues and chapels; the Oratorio della
SS. Trinità, a very ancient building, is situated next to
the Sanctuary of Madonna del Carmine, and managed
by the Confraternity of the Flagellants; the Santuario
di Nostra Signora del Carmine is a church of the seventeenth-century,
built by the Carmelites friars on an
ancient oratory dedicated to Santa Lucia, it was abandoned
in 1799 due to Napoleonic events. In July the town
celebrates its patron saint Madonna del Carmine, with
a procession to remember the perpetual vow made by
the community of Lavagna on 16 October 1835, as the
town was not infected by cholera; the Casa Carbone, a
magnificent example of a “fin de siècle” style building.
The house was a gift made by Emanuele and Siria Carbone
who, driven by the desire to tell how middle-class
families of that time lived, they decided to entrust the
building of via Riboli to FAI; the Torre del Borgo o Tor-
Oratorio della SS. Trinità
49
re Ravenna is located in the historic centre of the
town, the courtyard is characterized by flower
beds and risseau flooring (the typical Ligurian
cobblestones), the tower was in 16th century a
lookout point. This jewel has been renovated and
is now the premises of a museum, it houses slate
works made by the local sculptor Dallorso, and an
archaeological collection donated to the Municipality
by the teacher Rodolfo Alloisio; the Porta di
Ponente leads towards Madonna del Ponte and
is the only door left as Porta di Levante was demolished
in the early twentieth century. Close to
a small square once called “Piazza delle Erbe” the
square of the herbs, this name was given to the
square because the farmers brought vegetables
and milk to sell; the Porto Turistico is one of
the biggest marinas in the Mediterranean, it can
accommodate large boats over 50 metres. Well
known maritime service companies, that operate
all over the world, have their premises here, You
can rent or sale boats and also have excellent
storage and maintenance facilities.
The Port is home to one of the most famous shipyards
in the world, thanks to the work of ax ma-
sters still active in this area, there are many diving
centres that attract sportsmen from all over the
world; the Villa Grimaldi was built in 1570 by Bernardo
Rivarola, the main entrance faces north,
in the past it had gardens and vegetable gardens
that reached the shore.
At the beginning of the ninenteenth century, when
the French built the Imperial Route, the facade facing
the sea became the main one; the Santuario
N.S. del Ponte e Ponte della Maddalena of historical
importance is its reference to the ancient
Ponte della Maddalena, rebuilt in stone in 1210, it
replaced the former wooden bridge called “ponte
de’mari”. The Fieschi built a chapel at the beginning
of the bridge (to the east) and placed an image
of the Madonna to protect those who crossed it.
In 1492 Lorenzo Fasolo a painter from Pavia, painted
a delicate fresco on the facade, it represents
Madonna della Misericordia; the Chiesa di Santa
Giulia di Centaura, the cult for the saint was
not only referred to the chapel, but to the whole
parish. The present church was built in 1654 in
baroque style, it has a single nave, decorated with
splendid marbles.
Nostra Signora del Ponte
Chiesa di Santa Giulia
di Centaura
50
Santuario di N.S. del Carmine
LES LIEUX
D’INTÉRÊTS
Lavagna offre de nombreux sites intéressants
à visiter. La Basilique de Santo Stefano,
austère, imposante, unique en son genre, s’élève
au-dessus de la place Marconi qui a été agrandie
grâce à la démolition de bâtiments adjacents
créant ainsi un effet visuel remarquable. Ce lieu
de culte très ancien, qui remonte peut-être au Xe
siècle, a été reconstruit en 1650 suivant un projet
de l’architecte G.B. Ghiso. On y accède par un bel
escalier en marbre qui, en 1800, a remplacé le
précédent qui était en ardoise. Le Cimitero Monumentale
(cimetière monumental) situé sur la
colline derrière la basilique de Santo Stefano est
considéré comme l’un des plus importants de la
province pour la beauté de ses tombes, de ses
statues et de ses chapelles.
L’Oratorio della SS.Trinità, très ancien, se trouve
à côté du Santuario della Madonna del Carmine
et il est administré par la Confraternità dei
Flagellanti.
Le sanctuaire de Nostra Signora del Carmine
(Notre-Dame du Carmel) est une église du XVIIe
siècle. Elle a été construite par les carmélites sur
un ancien oratoire dédié à Sainte Lucie et elle a
été abandonnée en 1799 à cause des évènements
napoléoniens. On célèbre en juillet la fête de
la Madonna del Carmine, patronne de la ville,
avec une procession en souvenir du vœu perpétuel
prononcé par la communauté de Lavagna
le 16 octobre 1835 après avoir été épargnée par
le choléra.
Casa Carbone, un splendide instantané de fin
de siècle, est un don d’Emanuele et Siria Carbone
qui, désireux de raconter comment vivaient
les familles bourgeoises de l’époque, ont décidé
de confier le palazzo de rue Riboli au FAI (Fondation
pour la conservation du patrimoine italien).
La Torre del Borgo ou Torre Ravenna est une
tour située en plein centre historique, à l’intérieur
d’une cour interne qui se distingue per
une alternance de parterres fleuris et de pavements
en « risseau » (une mosaïque en galets
typique de la Ligurie) et qui était vraisemblablement
une tour de guet du XVIe siècle. Ce joyau
a été récupéré et abrite, en tant que musée, des
œuvres en ardoise du sculpteur local Dallorso et
la collection archéologique donnée à la commune
par un enseignant, Rodolfo Alloisio.
La Porta di Ponente (Porte du couchant), aussi
appelée « portone di Rezza », permettait de sortir
de Lavagna en direction du quartier de Ma-
Inizio Ciclovia dell’Ardesia
donna del Ponte. C’est la seule porte encore existante
puisque la Porta di Levante a été détruite
au début du XXe siècle. Elle s’ouvre sur une petite
place appelée autrefois « piazza delle erbe » car
les paysans venaient y vendre des légumes et du
lait.
Le port touristique est l’un des plus grands
ports touristiques de la Méditerranée et peut accueillir
de grands bateaux de plus de 50 mètres.
Il est le siège de sociétés de services maritimes
très connues qui opèrent dans le monde entier
dans la location et la vente des bateaux et offre
d’excellents services d’entreposage et d’entretien.
Le port abrite certains des chantiers navals
les plus connus au monde grâce aussi au travail
des maitres de hache encore en activité sur le
territoire, et des centres de plongée qui attirent
des sportifs du monde entier.
Villa Grimaldi, construite en 1570 par Bernardo
Rivarola avec l’entrée principale placée au nord,
possédait des jardins et des potagers qui allaient
jusqu’à la mer. Au début du XIXe siècle, lorsque
les français ont construit la Route Impériale, la
façade orientée vers la mer est devenue la façade
principale.
Le Santuario N.S. del Ponte et le Ponte della
Maddalena ont pour fait historique le plus important
la référence à l’ancien pont de la Madeleine,
reconstruit en pierre en 1210 à la place d’un
pont en bois qui s’appelait alors « de’mari ».
Les Fieschi ont fait construire une chapelle au
début du pont (à l’est) et y ont installé une image
de la Vierge Marie pour protéger ceux qui le
traversaient. En 1492, le pavesan Lorenzo Fasolo
a peint sur la façade une fresque délicate qui représente
la Vierge de la Miséricorde .
L’église de Santa Giulia di Centaura à laquelle
le culte de la sainte a donné son nom, non seulement
à la chapelle, mais aussi à toute la paroisse.
L’église actuelle a été construite seulement en
1654. L’intérieur, baroque, à nef unique, est orné
de marbres splendides.
51
Moneglia
IL BORGO
La Riviera di Levante, nella sua zona di indiscutibile
fascino allo sbocco della Val Petronio,
ad est di Genova, ospita una cittadina che
mantiene intatto il suo spirito marinaresco,
con una spruzzata di paesaggio collinare da
esplorare a cavallo e una di bistrot sofisticati
in cui perdersi a mezzogiorno: Moneglia. Non
a caso, secondo alcuni, il toponimo del paese
deriverebbe proprio dal latino “monilia”, monile,
cioè qualcosa di prezioso.
Situato nel Golfo del Tigullio, è rinomato per
il clima gradevole, tipicamente mediterraneo,
la qualità della vita e del turismo che lo tengono
sempre in vetta alle cronache, nonché per
le sue acque, specchi gemelli di quelli di Riva
Trigoso e Sestri Levante, meno delle scogliere
accidentate, ma ugualmente suggestive, di
Deiva Marina, il primo comune che precede
Moneglia e in cui ci si imbatte partendo da
La Spezia. Il borgo di Moneglia si trova all’interno
di una piccola baia racchiusa da due
promontori, in mezzo ad uliveti e vigneti, il
Punta Moneglia, una pineta cresciuta selvatica
e impraticabile senza mantenersi sui dovuti
sentieri, ad ovest, e ad est il Punta Rospo,
sbocco per le zone residenziali fino all’abitato
di Lemeglio.
Il territorio comunale comprende anche le
frazioni di Bracco, Casale, Camposoprano,
Comeglio, Crova, Facciù, Lemeglio, Littorno,
San Lorenzo, San Saturnino e Tessi.
52
Piazza
Tarchioni
Vista di Moneglia da Lemeglio
RENDER 2
RENDER 3
FOTO 3
Localizzazione Intervento
Comune di Moneglia - Frazione Bracco
Richiedente
C.F.
Parchi Nicoletta
PRCNLT65S49I693B
Parchi Enrico
PRCNRC69D10I693Q
Oggetto Intervento
Recupero Edificio esistente ai fini abitativi
Oggetto Tavola
RENDER
N° Tavola
Scala
Data
6
/ 07/11/2022
Progettisti
STUDIO DELBUONO & POLCINO geometri associati
Geom. Michael Polcino
Iscrizione Albo geometri n.3692
Geom. Ilaria Delbuono
Iscrizione Albo geometri n.3005
RENDER 1
Via V. Emanuele, 142 · Moneglia (GE)
www.immobiliarenella.it
Tel. +39 0185.472635 · Mob. +39 345.2361860
nella@immobiliarenella.it
RIF. 01
CROVA (GE)
RIF. 02
MORTEO ALTO (GE)
RIF. 03
MONEGLIA (GE)
Crova, Vendesi villetta vista mare
con posto auto.
Crova, For sale: small villa with sea
view and parking space.
APE: G
Info in Agenzia
La Casa del Vecchio Saggio, vendesi
villetta a schiera su 2 livelli con
box di proprietà, a 1,8 km dal mare.
La Casa del Vecchio Saggio, For
sale: terraced house on 2 floors with
its own garage, 1.8 km from the sea.
APE: G 184,97
€ 279.000
La Casa di Sandra, appartamento
di c.a 130 mq, con terrazza soprastante
e box di proprietà.
La Casa di Sandra, flat of about
130 square metres, with terrace on
top and private garage.
APE: G
Info in Agenzia
RIF. 04
Loc. ROVERANO (GE)
RIF. 05
Loc. BRACCO (GE)
RIF. 06
SAN SATURNINO (GE)
Da Daria, villa indipendente, nel
verde con terrazza abitabile vista
mare. Posto auto e taverna.
Da Daria, detached villa in the countryside,
with terrace overlooking the
sea. Parking space and cellar.
APE: G
€ 195.000
Vendesi progetto approvato per
villetta di 100 mq. c.a con autorimessa
di 30 mq. circa.
For sale: approved project for a
small villa of approx. 100 sqm with
garage of approx. 30 sqm.
APE: G
Info in Agenzia
Vendesi progetto approvato per
realizzazione di fabbricato di civile
abitazione c.a 80 metri su 2 livelli.
For sale: approved project for the
construction of a residential building
of approx. 80 metres on 2 floors.
APE: G
Info in Agenzia
RIF. 07 Loc. TESSI (GE) RIF. 08 Loc. BELEASCO (GE) RIF. 09
Loc. MEZZEMA (SP)
Tessi’s House 2, appartamento
in vendita, disposto su due livelli
con corte esterna ed giardino.
Tessi’s House 2, flat for sale, on
two floors with external courtyard
and garden.
APE: G
Rossella’s House, vendesi immobile
più terreni, ideale per realizzare
un B&B o una casa vacanza.
Rossella’s House, building and
estate for sale, ideal as a B&B or
holiday home.
La casa di Sandro, 4 km da Deiva
Marina, appartamento di 110 mq
in tipico edificio del 900.
La casa di Sandro, 4 km from Deiva
Marina, 110 sqm flat in a typical
20th century building.
€ 165.000 APE: G 218,79 € 349.000 APE: G
€ 109.000
Moneglia waterfront
THE VILLAGE
On the eastern Riviera, east of Genoa, lies the
small town of Moneglia. The area is of unquestioned
beauty, at the end of the Petronio valley;
the town has maintained its seafaring atmosphere,
the hills nearby can be explored on horseback,
and there is a sophisticated bistro to visit at midday.
Not by chance the name of the town is derived
from the latin “monilia”, meaning something
precious. Situated on the Gulf of Tigullio, it is
famous for its pleasant climate, typically Mediterranean,
and for the quality of life and tourism,
holding its name high, as much as for the quality
of its sea waters. This is the same as that of Casarza
Ligure and Sestri Levante, and for the uneven
rocky coast of Deiva Marina, equally as evocative,
which lies near Moneglia, towards La Spezia.
Moneglia lies on a small bay, closed in by two
headlands, among olive groves and vineyards.
To the west is Punta Moneglia, a wild pine wood,
where you have to keep to the foot-paths, and to
the east is Punta Rospo, near to the residential
area of Lemeglio. The district includes Bracco,
Casale, Camposoprano, Corneglio, Crova, Facciù,
Lemeglio, Littorno, San Lorenzo, San Saturnino
and Tessi.
Vista di Punta Rospo
54
Corso Libero Longhi
NEL CUORE DELL'ITALIA
LE VILLAGE
Moneglia, commune et charmante petite
ville côtière située sur la magnifique Riviera
du Levant se trouve à l’embouchure de la
vallée Petronio, à Est de Gênes et entourée
de collines qui, pourquoi pas, peuvent être
explorées à cheval. L’origine du nom Moneglia
dérive certainement du latin «monilia»
qui veut dire quelque chose de précieux. Sa
position au sein du Tigullio lui confère, comme
pour le reste du golfe, un climat agréable
typiquement méditerranéen et une certaine
qualité de vie. Grâce au tourisme, la région
vit un frétillement permanent. Les eaux
cristallines miroirs de Riva Trigoso et de Sestri
Levante, les rochers moins ardus mais
tout aussi invitants de Deiva Marina font de
Moneglia un petit pays adorable. Moneglia
est insérée à l’intérieure d’une petite baie
fermée par deux promontoires : Punta Moneglia
et Punta Rospo.
Les alentours sont cultivés d’oliviers et de
vignes, une pinède sauvage s’étend à Ouest,
et à Est de Punta Rospo débouche la zone
résidentielle qui s’étale jusqu’à la fraction
Lemeglio. Moneglia remembre les fractions
Bracco, Casale, Camposoprano, Comeglio,
Crova, Facciù, Lemeglio, Littorno, San Lorenzo,
San Saturnino et Tessi.
Ampio assortimento
di prodotti CRAI, caratterizzati dal migliore
rapporto qualità/prezzo, per qualsiasi
esigenza: dalla cura della casa e della persona,
alla dispensa dolce e salata, alle bevande, ai
freschi, fino ai surgelati.
Salumi e Formaggi
Wide assortment of CRAI products,
characterized by the best quality/price ratio,
for all needs: home and personal care, savoury
and sweet food for your pantry, drinks, fresh
food and frozen products.
Corso L. Longhi, 9 - Moneglia (GE)
T. +39 0185.451484
55
Lifestyle a Moneglia
LIFESTYLE
Le principali manifestazioni culturali di Moneglia,
rinomate sia in tutti i comuni limitrofi,
che a livello provinciale e regionale, sono i concerti
di musica classica organizzati dall’Associazione
dedicata a Felice Romani, poeta e
letterato, apprezzato librettista, prediletto da
Vincenzo Bellini e Gaetano Donizetti; l’Associazione
ha contribuito, inoltre, al recupero,
ristrutturazione e valorizzazione di gran parte
degli spazi culturali sul territorio comunale,
sfruttati poi per queste ed altre iniziative.
Non possono ovviamente mancare nel centro
come nelle frazioni le celebrazioni del patrono,
l’Esaltazione della Santa Croce, durante la
quale, con gran affluenza di popolazione devota,
si susseguono le processioni che vogliono
i portatori, con i meravigliosi e pesantissimi
“Cristi Liguri”, attraversare strade impervie
e sentieri tortuosi. Da non perdere assolutamente
è il Palio Marinaro di fine Agosto cui
partecipano numerosi equipaggi delle diverse
località del Golfo del Tigullio, nella gara interregionale
di gozzi in vetroresina a sedile fisso.
Il Lunedì di Pasqua, il Comune e la Pro loco, in
collaborazione con il Consorzio Olivicoltori di
Facciù, organizzano la Mostra Mercato dell’Olio
d’Oliva. Ogni anno a Febbraio, in più, si celebra
il Carnevale della Zucca, storica festa che
rinnova il ricordo della tradizione popolare che
si propone di spiegare il perché Moneglia venga
definita, dai borghi limitrofi, il paese della
zucca, con sfilata di carri allegorici obbligatoria.
Il tutto si basa su di una disputa sorta in tempi
lontani tra due contadini locali che, proprio sul
confine dei loro poderi, avevano trovato germogliata
e cresciuta una pianta di zucca.
56
LIFESTYLE
The association Felice Romani is named after a poet
and literary figure, librettist writer loved by Vincenzo
Bellini and Gaetano Donizetti. It organizes the
principal cultural events in Moneglia which are
classical music concerts, well known locally and
also in the rest of the Region. The association has
contributed to the restoration and valuation of the
principal cultural locations of the district, for its own
and other initiatives. Great attention must be given
to the Festivity of Santa Croce, during which people
follow a procession of marvelous and very heavy
“Cristi Liguri” through the winding streets and
paths. Don’t miss the Palio Marinaro at the end of
August where numerous teams of the Gulf of Tigullio
participate to a rowing race with traditional boats
called “gozzi” made of fiberglass with seats. On Easter
Monday, the City Hall in collaboration with the
olive producers di Facciù, hold the market show
of Olive Oil. Every year in February, as well, there
is the carneval of the pumpkin, a historic festival
which keeps alive the memory of the popular legend
which claims to explain why Moneglia is defined as
the capital of the pumpkin. There is a procession of
allegorical floats. The story goes that in past times
there was an argument between two local farmers
who were standing at the border of their land when
they found a growing squash plant.
Porto turistico
Evento Doppio Giallo
Spiagge e stabilimenti balneari di Moneglia
LIFESTYLE
Les principaux événements culturels de Moneglia et de tous
ses environs sont les concerts de musique classique organisés
par l’association “Felice Romani”. L’association porte le
nom de ce poète, écrivain et librettiste apprécié et aimé des
compositeurs Vincenzo Bellini et Gaetano Donizetti. L’association
a contribué à la récupération, à la restauration et à la mise
en valeur d’un grand nombre d’espaces culturels présents sur
le territoire qui recueillent différentes initiatives.
« L’Esaltazione della Santa Croce – l’Exaltation de la Sainte
Croix » célèbre le Saint Parton en procession au travers de
ruelles et sentiers de la ville et des fractions commémorant les
pesantes croix « Cristi Liguri – Christs Liguriens».
À la fin du mois d’août se tient le Palio Marinaro. En l’occasion,
de nombreuses embarcations du Golfe Tigullio en fibre de verre
à siège fixe participent à la compétition interrégionale.
Le lundi de Pâques, en collaboration, la municipalité et la paroisse
avec le Consortium des producteurs d’olives Du Facciu
organisent un marché de l’Huile d’Olive. Chaque année
en Février défile le Carnaval de la Citrouille avec ses chars
décorés pour renouveler la tradition populaire qui vise à expliquer
pourquoi Moneglia et ses fractions sont appelées le pays
de la citrouille. L’histoire raconte d’une fameuse querelle entre
deux agriculteurs qui se disputaient la propriété d’une plante
de citrouille qui avait poussé juste à la limite de leurs terrains.
Mostra Mercato dell’Olio
Vita balneare a Moneglia
Escursione in barca a vela
Carnevale della Zucca
57
LA CUCINA
58
I primi piatti di Moneglia sono legati alla
tradizione genovese, il cui re indiscusso resta
il pesto. Salsa a base di pinoli, basilico,
olio “buono” e formaggio acidulo, prescinseua
sulle prime e parmigiano poi, si accosta
a tutta la pasta corta fatta a mano, in particolare
con le trofie, tipiche della zona.
Rimanendo in tema di lavorazioni a mano,
indimenticabili i “pansotti”, ravioloni stirati
grossolanamente con ripieno di borragine
ed erbette selvatiche, accompagnati con
burro o salsa di noci. Ravioli più discreti, ripieni
di carne magra o verdure, linguine e
trenette allo scoglio, spaghettate degne
di una portata regale, farinata a base di farina
di ceci, cotta nel forno a legna e servita
con affettati e formaggio fresco, oppure,
nella versione bollita per almeno un’ora, da
mangiare fredda, chiamata panissa.
Di origine incerta i cuculli, piccoli bocconi di
frittelle tonde impastate anch’esse con borragine
ed erbette, ideali come aperitivo e da
spizzicare in compagnia.
I secondi di Moneglia si basano su piatti
semplici, divisi tra una ricca gamma di mare
ed una umile da monti. Dal pesce azzurro
alle torte di verdure, molto di ciò che veniva
ritenuto superfluo, o inadatto ad una cucina
più ricca, rimane oggi in tavola.
Gli scarti del pescato finivano nelle fritture,
una semplice zuppa fredda di pane diventava
la caponada, trippe, tranci di baccalà e
stoccafisso sono pagati anche a caro prezzo
nei ristoranti che li servono su un piatto di
polenta o in umido con sugo, olive e pinoli. I
secondi di carne si preferiscono nella zona
delle valli, con una particolare predisposizione
per la selvaggina di cinghiale, ottimi i ragù
e i salami, e per i formaggi poco pastorizzati
di pecora, come la ricotta, o vaccini, nel caso
di stracchino e robiole.
Proprio la produzione casearia, accostata
ad una artigianale, ci occupa di offrire il
meglio dei prodotti naturali dell’esperienza
culinaria di Val Graveglia e d’Aveto, offrendo
in diversi punti freschi, dislocati sulle strada,
persino confetture di frutta, funghi e carciofi
sott’olio, miele e latte fresco munto in
giornata. Moneglia vanta una produzione di
olio d’oliva non indifferente. L’extravergine
ottenuto dai frantoi è a denominazione di
origine protetta “Riviera di Levante”, custodito
nei filari e nelle cantine di Razzola,
Pignola e Lavagnina.
Ristorante
Piazza Tarchioni, 1/2 - Moneglia (GE)
Vela
+39 0185 49440
fabrytdm@virgilio.it
ristorantevela1975.it
Nel centro storico di Moneglia, il nostro
ristorante, a conduzione familiare, offre
una pausa gastronomica di alto livello,
con ingredienti semplici e genuini e piatti della
cucina tipica ligure.
In the historic centre of Moneglia, our
family-run restaurant offers a high quality
culinary experience, with simple and
genuine ingredients and typical Ligurian dishes.
Situé dans le centre historique
de Moneglia, notre restaurant
familial offre une pause gastronomique
de haut niveau, avec des ingrédients simples
et authentiques et des plats de la cuisine
traditionnelle ligure.
Piatto tipico ligure
Typical Ligurian dish
Plat typique ligure
Brandacujun
©Pastificio Dasso
THE CUISINE
The first courses in Moneglia are close to the Genoese
tradition, the king of which is pesto. This is a sauce
made from pinenuts, basil, olive oil and sour cheese
added first, and later parmesan cheese.
It is eaten with homemade pasta, in particular trofie,
a local speciality. Also home-made pansotti are very
good, a sort of large ravioli stuffed with borrage and
wild herbs served with butter or walnut sauce.
Smaller ravioli, stuffed with lean meat or vegetables,
linguine and trenette with sea food sauce, regal
servings of spaghetti, compete with farinata, pancakes
of chickpea flour baked in a wood oven and served
with cold cuts and fresh cheese, or boiled for at least
an hour, eaten cold, called panissa. Of uncertain origin,
cuculli, small round fritters, made with borrage
and herbs, are ideal as an aperitif and to be eaten in
company. The second courses in Moneglia are based
on simple dishes, divided between the richer part from
the sea, and the humble part from the hills.
From blue fish to vegetable pies, much of which was
considered superfluous, or unsuitable for finer cooking,
today stays on the table.
Fish left overs are fried, a simple cold soup of bread
becomes a caponada; tripe, salted codfish and
stockfish are now popular in restaurants which serve
them on a plate of polenta, or cooked in sauce with
olives and pinenuts. The second courses of meat are
preferred in the valleys, with a particular preference
for wild boar, used also to make meat sauce and salami,
and also soft sheep milk cheeses like ricotta, or
cows milk cheeses like stracchino and robiola.
Local produced food gives us the best natural products
of Val Graveglia and d’Aveto, and in different places
along the roads one can buy jams, mushrooms and
artichokes in olive oil, honey and very fresh milk.
Moneglia boasts its production of good quality olive
oil, extra virgin from the mills: DOP Riviere di Levante,
is kept in cellars inf Razzola, Pignola and Lavagnina.
60
©Ristorante L’Uliveto
LA CUISINE
Les “premiers plats” sont liés à la tradition
génoise dont le « pesto » qui est le
prince des tables, sauce à base de feuilles
de basilic, de pignons, de la bonne
huile d’olives et de fromage piquant tel
que le « prescinseua » ou le parmesan.
Le pesto accompagne toutes sortes de
pâtes faites maison et en particulier les
“trofie” qui sont typiques de la zone.
Toujours faits maison les « pansotti »
qui sont de gros raviolis farcis de bourache
et d’herbes des champs servis avec
beurre ou d’une sauce aux noix. Les “ravioli”
traditionnels remplis d’une farce à
base de viande maigre ou de légumes.
Les « linguine et trenette » aux fruits
de mer. Les “spaghetti” eux sont dignes
d’un plat royal. La “farinata” pâte liquide
à base de farine de pois chiches cuite
au four à bois et servie avec de la charcuterie
et fromages. Parfois cette pâte
est bouillie pendant une heure, refroidie,
aplatie, coupée en dés qui seront servis
froids, cette préparation s’appelle la «
panissa ». Les “cuculli” dont les origines
sont inconnues, il s’agit de petites gougères
rondes faites de bourache et des
herbes des champs, idéales à déguster
en apéritif et en compagnie.
Les plats principaux de Moneglia sont
simples et composés des produits de la
mer ou de la terre qui vont du poisson
bleu aux tartes de légumes peu con-
BAR - RISTORANTE
L'Uliveto
©Ristorante L’Uliveto
voités autrefois mais qui aujourd’hui sont
très appréciés. Les plats pauvres d’antan
sont devenus recherchés. Par exemples les
écarts de poisson qui donnent une excellente
friture ou encore une simple salade
froide à base de pain rassis ramolli est devenue
la fameuse “caponada”.
Les tripes, les tranches de merlu frais
ou salé sont aujourd’hui des plats recherchés
surtout lorsqu’ils sont servis avec la
“polenta” farine de maïs jaune ou tout simplement
à l’étuvée ou encore en sauce tomates
avec olives et pignons. Les plats de
résistance à base de viande sont davantage
appréciés dans les vallées. Le gibier,
le sanglier, la charcuterie de gibier, les sauces
tomates à base de viande. Et puis il y a
les fromages locaux tels que le fromage de
chèvre, le lait caillé de chèvre ou de vache,
le stracchino et la robiola (fromages mous).
La production laitière artisanale offre
le meilleur des produits naturels locaux
grâce au savoir-faire ancestral des vallées
Graveglia et d’Aveto. Les laboratoires de
production offrent aux touristes et particuliers
des points-vente où sont exposés
confitures, miel, champignons frais et
secs, artichauts sous huile, lait frais trait du
jour. Moneglia vante une particulière production
d’huile d’olive qui provient d’une
extraction à froid pratiquée par les pressoirs
locaux appelés «frantoi».
Cette huile porte la dénomination d’origine
protégée «Riviera di Levante», elle est
conservée jalousement dans les caves de
Razzola, Pignola et Lavagnina.
Il Ristorante "L’Uliveto" è situato sulle
colline, a 2 km da Moneglia. Nella sua ampia
terrazza all’aperto potrete degustare i piatti
della tradizione, ammirando la splendida baia.
Durante la stagione estiva è possibile gustare
anche piatti a base di pesce.
Parcheggio privato. Wi-Fi.
Scopri
Discover
Découvrez
E’ gradita
la prenotazione
Booking is
recommended
The “Uliveto” restaurant is located on the
hills, 2 kms. from Moneglia. In its large outdoor
terrace you can taste traditional dishes while
admiring the splendid bay. During the summer
season it is also possible to taste dishes based
on fish. Private parking. Wi-Fi.
Loc. Campo Soprano, 19 Moneglia (GE)
Tel. +39 0185.49906 • Mob. +39 347.5097721
I LUOGHI
D’INTERESSE
Una delle principali è il Castello (o Fortezza) di
Monleone, sulle prime pendici ad ovest dell’abitato
di Moneglia. La tradizione vuole che sia
stato edificato nel 1173, quando venne nominato
in un editto genovese che ordinava la costruzione
di castelli difensivi, atti a difendere la
Repubblica dagli attacchi dei rivali Malaspina e
dai pirati saraceni. Attaccato ripetutamente durante
gli anni successivi, nel 1397 se ne decretò
l’abbandono definitivo come struttura difensiva.
Quello che oggi si può ammirare dove sorgeva
la fortificazione medievale è il piccolo Castello
De Fornari, costruito a inizio Novecento e in stile
liberty, che oggi ospita un bed and breakfast. Oltre
quest’elegante sistemazione, si trova un bel
parco affacciato sul mare, dove si possono visitare
le vecchie vestigia della struttura che fu. Torre
Villafranca, eretta sulle pendici di una collina,
domina ancora la città a est, lambita a destra dal
torrente Bisagno e restaurata negli anni ‘30 del
Novecento dal senatore Luigi Burgo, che allora
ne era il proprietario. Durante la seconda guerra
mondiale, la fortezza è stata purtroppo seriamente
danneggiata. Solo recentemente, dopo
che le strutture sono state finalmente messe
in sicurezza e riaperte al pubblico, che può così
Vista del Castello di Monleone
62
Dettaglio del Castello di Monleone
godere non solo delle rovine della struttura
pentagonale del complesso, ma anche dello
splendido panorama del golfo di Moneglia.
Sia il mastio, a pianta quadrata e realizzata in
muratura, che i camminamenti sono visitabili,
così come l’unica garitta di vedetta conservatasi
fino ad oggi; e anzi, la torre, in origine a
due piani, è diventata sede del Centro Studi
Felice Romani.
Tra i luoghi di culto trai più antichi del paese
menzioniamo la Chiesa di Santa Croce, che
sorge nel centro della cittadina, a una breve
passeggiata di distanza dal Comune, databile
al 1030. Un secolo più tardi, nel 1143, la ritroviamo
ampliata e assurta ad essere il centro
di una più ampia comunità religiosa, o pieve.
Purtroppo, della chiesa medievale non rimane
più nulla: le fonti raccontano di un rovinoso
crollo che la coinvolse, avvenuto nei primi anni
del XVIII secolo.
La pieve come la conosciamo noi venne quindi
riedificata nel 1726 in stile barocco, e abbellita
da opere di Anton Maria Maragliano e da
una preziosa Ultima Cena della scuola di Luca
Cambiaso, che nacque proprio a Moneglia.
Ultimo lascito delle epoche che furono, e che
videro Santa Croce nascere e svilupparsi, è
l’Oratorio dei Disciplinanti, che nonostante
le modifiche in epoca rinascimentale, è ancora
visitabile nell’atrio e nell’aula. Le pareti
di quest’ultima offrono un’altra attrattiva al
visitatore, con i loro affreschi risalenti a varie
epoche, come recenti studi hanno dimostrato,
e che riempiono le pareti di cicli completi sulla
vita della Madonna cui il complesso è dedicato
e della Passione di Gesù Cristo. Altra chicca
Vista Fortezza e
Torre di Villafranca
su Santa Croce sono i trofei conquistati nella
battaglia della Meloria, combattuta come
abbiamo visto tra Genova e Pisa e conclusasi
a favore della prima. Appesi a una lapide nella
facciata della Chiesa, si possono ancora vedere
due degli anelli della catena che chiudeva
il porto di Pisa, trafugati e appesi per ricordo.
Ultima ma non meno importante, la Chiesa di
San Giorgio. Vicina alla fortezza di Monleone,
fu edificata nel 1396 da frati benedettini, che
ne eressero la struttura in stile gotico.
Per quanto sia stata restaurata agli inizi del
XVIII secolo, assumendo un aspetto barocco
sia nella facciata che nelle tre navate interne,
la torre campanaria, a pianta quadrata, presenta
ancora strutture che rimandano al suo
stile originario, come la decorazione a marmi
bicromi e le trifore che ne ornano la sommità.
Diviene parrocchia nel 1414, separandosi così
dalla giurisdizione della vicina Santa Croce, e
fu ampliata da un chiostro costruito nel 1484,
da monaci francescani che dieci anni più tardi
acquisirono il santuario grazie a un lascito testamentario.
Con lo scorrere degli anni si arricchisce
di numerose opere d’arte di pregio, trai quali le
più importanti sono un gruppo ligneo che raffigura
il santo cui il tempio è dedicato, Giorgio, mentre
sconfigge il Drago, o “L’Adorazione dei Magi”
del pittore locale Luca Cambiaso. La tela più importante
conservata, tuttavia, è senz’ombra di
dubbio il “San Giorgio che uccide il drago”, che
adorna la volta superiore del presbiterio ed è attribuito,
a ragione o meno, a Peter Paul Rubens.
Placide e beate le passeggiate che farete a Moneglia,
nel suo sistema di caruggi medievali che
taglia in due il centro, parallelo alla riva e stretto
tra i muri coloratissimi delle case, quasi tutte evolute
in altezza e con facciate rinascimentali. Il Caruggio
di Via Vittorio Emanuele sarà l’incontro
di vita notturna e shopping di Moneglia, sempre
che non si intenda farne mambassa perché in
quel caso c’è Sestri Levante ad attendervi.
63
Chiesa di Santa Croce by night
Altare Santa Croce
THE PLACES
OF INTEREST
One of the most important places is
the Castle (or fortress) of Monleone,
on the lower hills, west of Moneglia.
It was said to have been built in
1173, when it was named in a Genoese
edict that ordered the construction of
various castles for the defense of the
Republic against attacks of the rival
Malaspina and Saracen pirates. It was
repeatedly attacked in the following
years, and in 1397 it was ordered to
be abandoned. On the spot where the
mediaeval fortress laid, today you can
admire the small castle De Fornari,
Oratorio dei Disciplinanti
64
built at the beginning of the 20th century in the liberty style,
now it is a functional bed and breakfast hotel.
There is also a beautiful park overlooking the sea, where you
can see traces of the original castle. Villfranca tower, built
on the slopes of a hill overlooks the town from the east. On
the right it is coasted by the Bisagno stream it was restored in
the 30s by Luigi Burgo, who was the owner. During the second
world war, however the fortress was seriously damaged. Only
recently, after the renovation of the building it was reopened
to the public, which can enjoy, not only the ruins of the pentagonal
complex, but also the splendid view of the gulf of Moneglia.
Both the keep, with a square plan, and the battlements
can be visited, as well as the only watch tower surviving.The
main tower, originally with two floors, is now head office of
Study Centre Felice Romani.
The Church of Santa Croce is one of the oldest buildings in
town, rising in its centre, a short walk from the town hall. It
dates from 1030. A century later in 1143 we find it enlarged
and established as a large religious place of worship, or a
parish. However, nothing remains of the mediaeval church. It
was said to have mysteriously collapsed in the early years of
the 18th century. The parish church as we now know it, was
built in 1726 in the baroque style, and decorated with works of
Anton Maria Maragliano, and by a precious Last Supper from
the school of Luca Cambiaso, who was born in Moneglia. The
last remains of that age which saw Santa Croce as it was, is the
Oratorio dei Disciplinanti, which, although changed during
the Renaissance, can still be visited.
The walls of the hall offer another attraction to the visitor. The
frescoes date from different times according to recent studies,
and cover the walls with the Virgin’s cycles of life to whom the
complex is dedicated, and the Passion of Christ. Another thing
to see in Santa Croce are the remaining trophies conquered in
the battle of Meloria, fought between Genoa and Pisa, and
won by the former.
Hanging from a stone on the façade of the church, you can still
Interni Santa Croce
see two links of the chain that closed the gates
of Pisa, carried off and hung up as a souvenir.
And last but not least important, the church of
San Giorgio built in 1396 near the fortress of
Monleone by the Benedictine monks, who chose
the Gothic style. It was heavily restored at the
beginning of the 18th century, in the baroque
style, transforming both the façade and the
three naves inside.
The bell tower on a square plan, retains features
of its original style, such as the two coloured marble
decorations and the three mullioned window
that decorate the top. It became a parish church
in 1414 and thus separating itself from the jurisdiction
of Santa Croce, it was enlarged by a
cloister built in 1484 by Franciscian monks who,
ten years later bought the sanctuary thanks to
an endowment. As the years passed it was enriched
by numerous valuable works of art, among
which the most important are a group of wooden
carvings that represent Saint George, to whom the
church is dedicated, while he fights the dragon, or
the Adoration of the Magi, by the local painter Luca
Cambasio. The most important canvas, however is,
without doubt, “Saint George killing the Dragon”
that hangs in the upper volt of the presbytery and
is attributed to Peter Paul Rubens. Peaceful and
blessed are the walks you will find in Moneglia, in
its mesh of medieval streets which cut the centre in
two, parallel to the shore and narrow alleys closed
in by between the highly coloured walls of the houses,
most of which are very high with renaissance
facades. The street Via Vittorio Emanuele combines
as a night meeting place and a shopping street,
but if you want to live it up, it’s best to go to Sestri
Levante.
Sagrato della Chiesa di Santa Croce
65
Chiesa di San Giorgio
LES LIEUX
D’INTÉRÊTS
Le château ou la forteresse Monleone se dresse
sur les premiers penchants à Ouest de la ville.
La forteresse fut mise en place en 1173 après
un décret génois qui ordonna la construction
de châteaux pour défendre la République des
attaques des familles Malaspina, ses rivaux, et
des pirates sarrasins. Le château fut attaqué à
plusieurs reprises après sa construction, puis
en 1397 un décret abandonna définitivement sa
structure défensive. À l’intérieure de la fortification
originale se trouve un petit château de style
liberty construit au XIX appelé château De Fornari,
qui de nos jours a été transformé en B & B.
Le parc qui l’entoure offre une vue imprenable
sur la mer et les vestiges de l’ancienne forteresse
méritent la visite. La tour Villafranca construite
sur les flancs d’une colline à Est, bordée par la
rivière Bisagno, domine encore aujourd’hui la
Sentiero per La Secca
ville. La tour fut restaurée durant les années
30 par Luigi Burgo qui était à l’époque propriétaire
et pendant la seconde guerre mondiale
elle fut malheureusement gravement
endommagée. Récemment la structure pentagonale
a été mise en sécurité afin d’ouvrir
ses portes au public. Actuellement à proximité
des anciennes ruines de la forteresse qui peuvent
été visitées se dresse une villa offrant des
similitudes architecturales avec la précédente
construction. De ce lieu de magnifiques panoramas
donnent sur le golfe de Moneglia. La
tour carrée transformée en salle conférence,
les douves ainsi que le seul belvédère de
guérite conservé jusqu’à nos jours sont ouvert
au public. Près de la mairie dans le centre-ville,
l’église Santa Croce construite en 1030 représente
le plus ancien lieu de culte. Un siècle
plus tard elle fut agrandie afin d’accueillir l’accroissement
de la communauté religieuse.
Malheureusement de nos jours l’église médiévale
originale n’existe plus. Il se dit qu’un mystérieux
écroulement abattit l’Eglise au début
du XVIII siècle. La piève comme aujourd’hui
Passeggiata mare
Altare San Giorgio
66
Ingresso a Moneglia
San Giorgio e il drago
Pieve di San Lorenzo, Moneglia
nous la connaissons fut réédifiée en style baroque
en 1726. Elle fut décorée par les œuvres
d’Anton Maria Maragliano, un tableau de l’école
de Luca Cambiaso, originaire de Moneglia,
représente la Dernière Cène. Près de l’église
Santa Croce, héritage du X siècle se trouve l’Oratorio
des Disciplinanti. Malgré les transformations
de l’époque Renaissance, l’oratoire et
son atrium sont ouverts au public.
Les murs de ce dernier offre au visiteur des fresques
de différentes époques représentant des
scènes de la vie de la Vierge et de la Passion de
Jésus-Christ. Pour revenir à l’église Santa Croce,
elle renferme les trophées de la bataille Meloria
que Gènes à remportés contre Pise. Sur une
pierre tombale de la façade de l’église, deux anneaux
de la chaîne qui fermait le port de Pise
sont accrochés en signe de victoire.
L’église San Giorgio, près de la forteresse Monleone
fut édifiée en 1396 en style gothique par
les frères Benedettini. Bien que sa façade et ses
trois nefs furent restaurées en style baroque
au début du XVIII siècle, le clocher à forme carrée,
les trois fenêtres qui ornent sa pointe et la
décoration bi couleurs en marbres de la façade
rappellent les origines de la construction. Elle
devient paroisse en 1414 en se séparant de l’église
voisine Santa Croce. Elle fut agrandie d’un
cloitre en 1484 par les moines Francescani qui
10 ans plus tard acquirent le sanctuaire grâce
à une donation reçue. Au cours des années
l’église s’enrichit de nombreuses œuvres d’art
dont “L’Adorazione dei Magi” du peintre local
Luca Cambiaso, un groupe d’ouvrages en bois
représente San Giorgio combattant le Dragon.
La fresque de la voute supérieure du presbytère
est certainement l’œuvre la plus importante
attribuée à tort ou à raison à Peter Paul
Rubens qui représente la destruction du Dragon
par San Giorgio. Les promenades le long
des ruelles qui divisent le centre de Moneglia
en deux apportent paix et sérénité. Le centre
conçu entre de hautes maisons colorées aux
façades Renaissance longe la rive.
Le Caruggio Via Vittorio Emanuele est le lieu
du shopping et de l’animation des soirées sans
oublier que Sestri Levante se trouve à deux pas
pour diversifier.
Chiesa di Santa
Maria Assunta a
Lemeglio
Lemeglio
67
CITR: 011019-ALB-0010
L’Hotel
La meta ideale per vivere una vacanza all’insegna del
relax, a picco sul mare, nel cuore del Parco Nazionale
delle Cinque Terre.
Ristorante La Terrazza
La qualità dei migliori prodotti locali e una posizione
incomparabile: sono gli ingredienti che rendono unico
il ristorante La Terrazza del Porto Roca.
Via Corone, 1
Monterosso al Mare (SP)
CINQUE TERRE
Tel. +39 0187.817502
portoroca@portoroca.it
Book ONLINE on
portoroca.it
MORE INFO
Follow us
Hotel
Le choix idéal pour vos
vacances relaxantes,
surplombant la mer
Méditerranée, au coeur
du parc national
de Cinque Terre.
Hotel
The perfect choice for a
relaxing holiday,
overlooking the
Mediterranean sea,
in the heart of the
Cinque Terre National Park.
Services
La Terrazza
Restaurant
Excellent quality of fresh
local products and one of
the most spectacular views
in Italy: two ingredients to
enjoy an unforgettable
experience.
Restaurant La Terrazza
Excellente qualité de produits frais locaux et une des vues
les plus spectaculaires en Italie: deux ingrédients
pour profiter d’une expérience inoubliable.
Cielo e Mare
Appartamenti
Les appartements Cielo e Mare se trouvent à
Lemeglio, à 2km du centre, et jouissent d’une
vue magnifique sur la mer. Ils disposent d’une
terrasse, d’un jardin ou d’un balcon. Les hôtes
pourront profiter d’une piscine entre ciel et mer
située sur la terrasse du dernier étage. Borne
de recharge pour les véhicules électriques.
&
Gli Appartamenti
Cielo e Mare si
trovano a Lemeglio,
2 Km dal centro, con
incantevole vista
mare. Dispongono di
terrazzo, giardino o
balcone. Per gli ospiti,
una piscina tra cielo
e mare sul terrazzo
all’ultimo piano.
Colonnina di ricarica
per veicoli elettrici.
Residence
Giada
Flats Cielo e Mare are
located in Lemeglio,
at 2 kms from the
town centre, all have
a charming sea view.
They all have a terrace,
garden or balcony.
There is a swimming
pool for the guests on
the terraced roof.
Charging station for
electric vehicles.
Gli Appartamenti
Giada (mono-bilo
per 4, 5 o 6 persone),
arredati con gusto e
funzionali, si trovano
nel caratteristico centro
storico di Moneglia,
fronte mare. Aperti
tutto l’anno, sono
l’ideale per famiglie,
gruppi di amici o per chi
desidera una vacanza
indipendente.
Flats Giada (studio flatstwo
room flat for 4, 5 or
6 people), are functional
and furnished with style,
they are located in the
characteristic historic
centre of Moneglia, facing
the sea. Open all year
round, they are ideal for
families, groups of friends
or for those who want an
independent holiday.
Les appartements Giada (studios et deux-pièces
pour 4, 5 ou 6 personnes), fonctionnels et meublés
avec goût, se trouvent dans le pittoresque centre
historique de Moneglia, en face de la mer. Ils sont
ouverts toute l’année et sont parfaits pour les
familles, les groupes d’amis ou pour ceux qui veulent
passer des vacances en toute indépendance.
(+39) 0185 490042
appartamentigiada.it
info@appartamentigiada.it
GIADA RESIDENCE: CITR: 010037-CAV-0007
GIADA
moneglia.eu
info@moneglia.eu
CIELO E MARE: CITR: 010037-CAV-0005
CIELO E MARE