08.12.2025 Visualizzazioni

GOLFO DEI POETI ICONS - Edizione 2021 - versione digitale completa

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

Edizioni


HANNO ADERITO AL

PROGETTO EDITORIALE

RICETTIVITÀ & FOOD

HOTEL

DEL GOLFO

FOOD & WINE

ELIXIR

Cocktails e Cucina

SPECIALITÀ


HANNO ADERITO AL

PROGETTO EDITORIALE

TEMPO LIBERO

IMMOBILIARI

BENESSERE

SHOPPING

VAI AL

REDAZIONALE

download

English

Version


Il locale è situato all’interno

dell’incantevole Porto Mirabello,

dove gli ospiti potranno

godere di una splendida vista

mare ad un passo dal centro città.

Al ristorante Akua proponiamo

una cucina semplice e tradizionale,

caratterizzata da piatti che

mirano ad esaltare l’eccellenza

delle materie prime impiegate.

Potrete gustare momenti

indimenticabili in un ambiente dal

design elegante e raffinato e godere

di un’importante cantina che vanta

oltre 180 etichette tra bollicine,

bianchi e rossi, italiani e francesi.

aKua da Oscar

Porto Mirabello - Viale Italia snc, La Spezia

Ristorante +39 0187 779188

Piscina +39 366 1242333

akuadaoscar@gmail.com

www.akuadaoscar.it

The restaurant is located inside the

enchanting Porto Mirabello, where

the guests will enjoy the beautiful sea

view just a stroll away from the city centre.

We propose a simple and traditional

cuisine, with delicious dishes which

exalt the excellent ingredients.

You will spend unforgettable moments

in an elegant and refined place enjoying

our important wine selection of over

180 different labels of sparkling, white

and red, Italian and French wines.


Accesso alla piscina da

giugno a settembre con

noleggio lettini e teli mare

e light lunch al bar incluso.

Il bar propone colazioni,

e pranzi veloci.

Access to the swimming

pool from June

to September provides

sun loungers and beach

towels rental and light

lunch at the bar included.

The bar offers breakfasts

and quick lunches.


Progettazione e Realizzazione

di Piscine, Minipiscine e Spa

Swimming pools, mini swimming

pools, SPA Design and construction

Concessionario Ufficiale Piscine Castiglione


Per PREVENTIVI e PROGETTI personalizzati

Call us for ESTIMATES and customised PROJECTS

TERMOSAN - Via Aurelia Nord, 119 - 19021 - Arcola (SP)

+39 388.8091763 - termosan@libero.it


down

load

ITALIAPERVOIMAGAZINE.IT

English

Version

Con il Patrocinio gratuito

del Comune della Spezia

8

MEDAGLIA D’ARGENTO AL VALOR MILITARE

MEDAGLIA D’ORO AL MERITO CIVILE


SOMMARIO

CONTENTS

08 IL GOLFO DEI POETI

THE GULF OF POETS

LA SPEZIA, LERICI, PORTOVENERE

20

34

48

66

ENOGASTRONOMIA

FOOD & WINE

NATURA

NATURE

LIFESTYLE

LIFESTYLE

LUOGHI D’INTERESSE

PLACES OF INTEREST

Tutti i diritti sono riservati. Qualsiasi riproduzione o utilizzo di copie è

proibito. L’uso del nostro sito o della nostra rivista digitale è soggetto

ai seguenti termini: tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte di www.

italiapervoimagazine.it può essere riprodotta, memorizzata in un sistema di

recupero o trasmessa, in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, elettronica,

meccanica, fotocopia, registrazione o altro, senza previa autorizzazione

scritta da parte di Italia per Voi s.r.l. Nonostante l’accurata verifica delle

informazioni contenute in questo numero, Italia per Voi s.r.l. non può

accettare responsabilità per errori od omissioni. Le opinioni espresse dai

contributori non sono necessariamente quelle di Italia per Voi s.r.l. Salvo

diversa indicazione il copyright del contributo individuale è quello dei

contributori. E’ stato fatto ogni sforzo per rintracciare i titolari di copyright

delle immagini, laddove non scattate dai nostro fotografi. Ci scusiamo in

anticipo per eventuali omissioni e saremo lieti di inserire l’eventuale specifica

in ogni pubblicazione successiva. Abbonamento postale su richiesta.

ITALIA PER VOI - ANNO IX

N. 55 - Settembre Ottobre 2021

Magazine sul turismo

ed i suoi servizi nei

territori e nei borghi d’Italia

Aut. Trib. SP nr. 1116/12

Iscrizione al ROC: N° 22857

Direttore Responsabile

Enzo Millepiedi

Testi di

Samira Giorgetti

Progetto Editoriale

ITALIA PER VOI s.r.l.

Sede e contatti

Via Vittorio Veneto 255 - SP

italiapervoi@gmail.com

Direttore Editoriale e

Servizio Amministrativo

Gino Giorgetti

Direzione commerciale

Maria Grazia Dallagiacoma

Mob. +39 333.8485291

Grafica, impaginazione

e post produzione

Sara Fornesi

Social e fiere

Erika Giorgetti

Foto e immagini

Gino ed Erika Giorgetti, Sara Fornesi,

Enrico Amici, Sara Mulliri, La Maggiorana

Persa di Francesca Vassallo,

Le Cinque Erbe di Daniela Vettori,

La Spezia in Cucina di Alessandra

Massa, Bontà Nascoste, Bama La

Forneria, Alice Borghini

Stampa e tiratura

Roto3 Industria Grafica S.r.l.

20.000 esemplari

9


Alba di pesca sul golfo della Spezia

IL GOLFO DEI POETI

Scarica le

Mappe del

Golfo dei Poeti

Di arsenali e siti militari e fortificati, giornate produttive a pescare orate nella baia e

mareggiate ventose. Tre isole, un golfo, tanti borghi, ciascuno con una propria identità,

posti sotto l’egida di tre municipalità, un pelo più grandi, d’una raffinatezza unica.

Poetica. E’ allora a causa di questo decorso, della poesia incalzante sulla terra e le strutture che

ad inizio Novecento il commediografo Sem Benelli, proprietario di una sua casa a San Terenzo,

lavorò a quel termine tuttora fissato nell’immaginario comune: Il Golfo dei Poeti.

Tale denominazione, ad onore del vero, nasce dal fatto che prima e dopo di lui molti altri poeti,

scrittori ed artisti non si sono persi un solo giorno di vacanza nei borghi della zona, folgorati

dalla bellezza di un’autentica “tripletta” ben riuscita.

10


Alba sulla passeggiata Morin alla Spezia

THE GULF OF POETS

Download the

Maps of the

Gulf of Poets

We will talk about arsenals and military fortified sites, productives days spent catching

sea breams in the bay, windy storms, three islands, a gulf, many villages, each with its

own identity, all under the aegis of slightly larger, unique and refined municipalities.

In one word poetic. Is it due to the development, of the area that poetry pressed on the land and

its structures , at the beginning of the Twentieth century the playwriter Sem Benelli, who owned

a house in San Terenzo, worked on the words, still set in the common imaginery: the Gulf of

Poets. To be honest, such term comes from the fact that before and after Benelli, many other

poets, writers and artists haven’t missed a single day of vacation in the hamlets of the areas,

struck by the beauty of a successful “triplet”.

11


Skyline di Portovenere (SP)

Isola Palmaria (SP)

Il Golfo dei Poeti ha inizio a Lerici e a

San Terenzo e termina comprendendo

Portovenere, con La Spezia in mezzo.

Nel paesaggio, il cosiddetto “anfiteatro

d’acqua”, gli abitanti sanno tutto di mare,

mitilicultura, vendemmia e olio buono, e

sanno preparare un “pesto” sopraffino. Ma

dipende sempre dalla meta che scegliete.

Se il passo conduce verso Portovenere,

è il pesce azzurro a fare gli onori di

casa, l’assenza di parole che vengono

sostituite perché superflue, il sale e il

cordame, a picco sul mare ci imbattiamo

nell’antichissima Chiesa di San Pietro,

Isola del Tino (SP)

The Gulf of Poets starts with the village

of Portovenere and ends, including Lerici

with La Spezia, which is in the middle

of the Gulf. The landscape is the so-called

water amphitheatre where the inhabitants

know everything about the sea, mussel

farming, grape harvest and good olive oil,

besides they know how to make an excellent

“pesto sauce”, but all this depends on

the destination you decide to choose.

If our way leads us towards Portovenere,

the blue fish will make us feel at home, the

words are unnecessary to describe the beauty

of what we will see, salty fishermen’s

ropes in the sea, colourful tower houses;

and then at the end of the promenade, we

12


San Pietro nel Parco naturale regionale di Portovenere (SP)

13


Porto Mirabello waterfront alla Spezia

databile addirittura al 1277, la roccia

grigia e il meraviglioso porticciolo hanno

fatto sì che il paese venisse riconosciuto

dall’UNESCO Patrimonio Mondiale

dell’Umanità, di grande rilevanza,

senza dubbio, l’arcipelago dentro a cui si

incastrano i profili delle isole del Tinetto,

del Tino e della Palmaria; restando alla

Spezia, in estate c’è il fermento per il

Palio del Golfo, le luci mature e danzanti

del Porto Mirabello, un Comune devoto

a servizi, infrastrutture, abitabilità e

soprattutto turismo, in luce e in ombra

secondo i ritmi della vita notturna, un

Corso Cavour alla Spezia

Evento “Palio del Golfo” sul molo Italia, La Spezia

bump into the oustanding, ancient church

of San Pietro, that probably dates back

to 1277, the grey stone and the marvelous

marina have made this village a World Heritage

by UNESCO, of great importance is

undoubtedly the archipelago in which the

islands of Tinetto, Tino and Palmaria are

situated.

If we decide to stay in La Spezia in summer,

there is a particular turmoil for the

boat race called Palio del Golfo, we find

sensible, dancing lights that liven up the night

life at Porto Mirabello.

The Town Hall is committed to various services,

infrastructures, habitability and most

of all day and night tourism, according to

14


Eleganza, ricercatezza, alta qualità e serietà,

questo è quello che offriamo alla nostra

clientela. Sempre attenti alle tradizioni ma

anche alle mode del momento, siamo a vostra

disposizione per poter accontentare ogni

vostro desiderio.

Elegance, stylishness,

high quality and

seriousness, this is

what we offer to our

customers.

We have always cared

about traditions and

new trends.

We are at your

complete disposal to

satisfy all your needs.

Corso Cavour 91/93, La Spezia - Tel. +39 0187.734004

maco1950gioielleria@gmail.com -

Macò 1950 Gioielleria

15


Scorcio sul Golfo dei Poeti con vista da Lerici (SP)

La rada e il porto di Lerici (SP)

16


centro storico conservato divinamente e i

“muscoli” protagonisti della relativa cucina;

passando a Lerici, luogo di villeggiatura

per eccellenza, vecchio amore del poeta

Lord Byron e lido di fertili sortite per

la fantasia dello scrittore Percy Bysshe

Shelley, e la qualità dei suoi colori, tra il

favolistico e la scatola di pastelli rubata a

un bambino, non casualmente ricordano

lo scenario delle coste greche. Per

quest’ultimo, segnaliamo la prossimità

con la zona balneare della Venere

Azzurra, oltre che con l’abitato di San

Terenzo, cresciuto accanto. Pugliola,

Solaro, i maestosi contrafforti di Punta

Corvo, alcuni dei nomi emblematici. A un

tiro di sasso, infatti, il Parco Regionale di

Montemarcello-Magra, un’area protetta

che fa dell’ambiente marino e del paesaggio

fluviale una cosa sola, verdeggiante

finché si arriva al confine di Regione,

nell’estremità orientale, mentre l’arco delle

Cinque Terre con il Parco Nazionale delle

Spiagge della Venere Azzurra (SP)

Lungomare di San Terenzo, Lerici (SP)

the rhytm of the night life.

The town centre is perfectly kept, and in

the restaurants the mussels are the main

dishes of its cuisine, talking about Lerici,

we must say that it is an excellent vacation

place, thanks to its fairy tale colours, that

look like as if they were stolen from the colour

box of a child, it reminds us of the

Greek coast, and it was much loved by the

poets Lord Byron and Percy Bysshe Shelley.

While staying in Lerici we suggest to pay a

visit to the beach Venere Azzurra, and the

inhabited area of San Terenzo. We must

also mention the symbolic hamlets of Pugliola,

Solaro, and the majestic buttresses

of Punta Corvo. Located at a stone’s throw

is the Regional Park of Montemarcello

Magra, a protected area that merges a

marine environment and the lush landascape

of the river, till we reach the eastern

border; on the west side we find the Cinque

Terre with the National Park of the Cinque

Terre and the Protected Marine Area,

Spiaggia di Punta Corvo nel comune di Ameglia (SP)

17


18

Scorcio sul borgo di Fezzano (SP)

Sentiero a Campiglia (SP)

Lungomare di Fezzano (SP)

Cinque Terre e l’area Marina

protetta, in quella occidentale

subito attigua a Portovenere,

con pievi medievali, sentieri,

e coltivazioni in egual misura.

Dunque all’interno, nel cuore

di ciascuna delle realtà, frazioni

e mondi ancora più complessi

vivono e si muovono in sincrono

approfittando delle favorevoli

condizioni, cui la profonda

insenatura si accompagna. Il

Golfo, infatti, viene protetto

da una catena di monti e

colline, delimitato ad ovest dal

promontorio di Portovenere

e ad est dai lidi aperti di Lerici,

risparmiandosi, lo diciamo senza

paura, le correnti di Libeccio

certe volte troppo fredde.

Attraverso gli occhi di chi ama il

Golfo dei Poeti, e sa tradurre

storie, le quali non soltanto

riguardano la provincia ma

quasi un territorio a sé stante,

possiamo ricamare con le

vecchie nonne de Le Grazie,

una manciata di case dirimpetto

la baia di Portovenere in una

deliziosa caletta naturale,

la stessa ospitante il sito

archeologico della Villa Romana

del Varignano.

Altra importate frazioncina,

non possiamo dimenticarci

di Fezzano, tra Le Grazie e la

silenziosa realtà cantieristica

di Cadimare, trapuntata da

carruggi e pinete di proprietà

della Castellana, la zona

montagnosa subito alle spalle.

Cadimare, che ospita inoltre il

Centro Logistico di Supporto

Areale dell’Aeronautica,

Marola, tra vecchie cave e

salite, e, già inerpicata su per

le colline, la veduta mozzafiato

di Campiglia, se la dormono al

suono frastornante delle cicale,


Santuario di N. S. delle Grazie (SP)

close to Portovenere, where we find

Middle Age parish churches, foot

paths and cultivated areas in equal

measures.

In the heart of the villages we find

more complex worlds that live taking

advantage of the favourable conditions

of the deep inlet . The Gulf is

protected by a mountain chain and

by hills, closed to the west by the Promontory

of Portovenere and to the

east by the beaches of Lerici, that

help to avoid the cold south west

wind Libeccio.

Through the eyes of those who love

the Gulf of Poets, and know how to

tell stories that not only belong to the

province, but also to an independent

territory, we can embellish the stories

told by the old grannies in Le Grazie,

a village with a handful of houses,

situated in a charming natural cove,that

hosts the archeological site of

the Roman Villa in Varignano, and

is close to bay of Portovenere.

Another important small hamlet that

we must not forget to mention is Fezzano,

it is situated after the shipbuilding

context of Cadimare and before

the village of Le Grazie, this is a charming

place with typical alleys, pine

groves in the mountains of Castella-

IL TUO ABITO E CAMICIA

SU MISURA

your tailored suit

and shirt

Piazza S.Agostino,15 - 19121 LA SPEZIA

Tel. +39 0187.1472411 - Cell. +39 340.7738933

alfredouomo.sp@gmail.com

info@alfredouomo.it

www.alfredouomo.it

19


San Terenzo di Lerici, waterfront

Torna al

sommario

Vista sul golfo di Lerici (SP)

Borgo de La Serra di Lerici (SP)

e sono inclusi, tali incredibili sbeffeggi

urbani, nelle pertinenze del capoluogo

con Fossamastra, petit ensamble un po’

in disuso della borghesia spezzina.

Il lericino sa esattamente dove puntare per

tenersi stretto il patrimonio – naturale e

non -: superato Muggiano, zona silenziosa

e di confine, un lungomare ininterrotto da

San Terenzo a Tellaro, costellato di ville e

promontori alla cui guardia sopravvivono

ancora imponenti masti, chiamano ogni

anno affezionati di lunga data, italiani,

francesi, russi e tedeschi, da sempre e per

sempre in prima fila per crogiolarsi al sole

e assaggiare l’autentico companatico della

Riviera di Levante, che si tratti di focaccia

o testi al sugo. Appartato ma nient’affatto

avido di scorci, proprio Tellaro, punto di

approdo per imbarcazioni da diporto, si

raggiunge passando per Maralunga e

Fiascherino, ed è un giusto compromesso

tra la Corsica e il sentore di lontane falesie,

con la bella chiesetta rosa adagiata fra

le onde e vittima, vuole la leggenda, dei

tentacoli di un gigantesco polpo.

La Serra, classica frazione in cui imbattersi

negli agriturismi vecchia maniera, gestione

affabile, famiglie che lavorano a stretto

contatto con i diportisti del fiume Magra

tanto quanto con gli artigiani della Versilia,

nato come villaggio di commercianti

20


na, situated just behind the village.

Cadimare hosts the Air Force Logistic

Support Centre; Marola is situated on

the hills, among old quarries; on the

hills we also find Campiglia, with its

breathtaking sea views, here people

rest rocked by the defeaning sound of

cidas, instead there is urban mockery

in Fossamastra, a small area no longer

popular among the bourgeoise of

La Spezia. The inhabitants of Lerici

know exactly what to do to keep their

natural heritage, after Muggiano, a

busy area with many important shipyards,

we reach a never ending seafront

that goes from San Terenzo

to Tellaro, dotted by many villas and

promontories, and guarded by imposing

Castles. The area attracts longtime

devoted tourists, not only Italians

but also French, Russians and Germans,

that lie under the sun and love

the real food of the Eastern Riviera, no

matter if we are talking about focaccia

or testi with sauce.

Tellaro is little known, however it

does not lack stunning sea views. The

village is a docking area for pleasure

boats, that can be reached passing by

Maralunga and Fiascherino; it is the

right balance between Corsica and the

hint of far cliffs, with its beautiful pink

church, built on the cliff and touched

by the waves when the sea is rough. A

legend tells that a huge octopus saved

the village from being ransacked by

the pirates, by ringing the church bell.

La Serra is the typical hamlet, where

you can come accross old style agritourisms,

managed by friendly familes

that work directly with yachtsmen

of the river Magra, as well as with

craftsmen in Versilia, La Serra was

once a village of merchants, it is located

on a hill where you can enjoy a

beautiful landscape that tempts the

most refined food lovers... not only for

its fish cuisine.

Rada di Maralunga a Lerici (SP)

Dettaglio del borgo di Tellaro (SP)

Baia di Fiascherino di Lerici (SP)

21


La Spezia in Cucina

ENOGASTRONOMIA

Golfo dei Poeti come prestazioni culinarie indica riciclo, fantasia e tradizione.

Vuol dire ricette tramandate, sapere delle massaie esplicitato e ingredienti

presi in prestito dalla terra più aspra, raccontati con l’utilizzo sapiente di

erbe aromatiche, frutta secca, pesce fresco e verdure. La carne è anche di

cacciagione, i testi e il companatico rendono bene anche con un forno e due padelle

unte. Minestre di granaglie tanto quanto certe saporite marinature non deludono

mai. La gastronomia va oltre il semplice condimento del pesto, e non può esistere

senza le influenze dei suoi immediati confini, comprendendo allora la Val di Vara,

la Val di Magra e la Lunigiana. Il condimento che s’adopera, conviviale di natura, è

l’olio d’oliva. Rigorosamente a denominazione di origine controllata.

Slow food e cucina da strada convivono e regalano convivialità, ed ecco che La

Spezia parla la lingua della farinata di ceci (fainà nel dialetto locale), di pinzimoni,

apericena ma anche di trattorie tali da secoli.

L’antipasto, nel capoluogo, sazia e non scoraggia: il tour comprende cestini pieni

delle frittelle di baccalà, della panissa, dei fiori di zucca fritti… anche le frittelle

di bianchetti ti strappano già l’idea di un digestivo, e non bisogna dimenticarci

22


La Spezia in Cucina

FOOD AND WINE

Golfo dei Poeti in terms of cuisine performances means ricycling left overs, creativity

and tradition. Recipes handed down by skilled housewives and ingredients borrowed

from a rugged land, using wisely aromatic plants, dry fruit, fresh fish and

vegetables. Meat includes wild game, while testi and fillings can be made well in the oven

or using two greasy pans.

Grain soups as well as some tasty marinades never dissapoint customers. Cooking in this

area, goes beyond simple dressing with pesto sauce, and would never exist without the

influence of its close borders, that include Val di Vara, Val di Magra and Lunigiana. The

natural dressing used is extra vergin olive oil, of strictly quality controlled origin.

Slow food and street food coexist and offer conviviality, that is why in La Spezia we can find

farinata, made with chickpea (in local dialect it is called fainà), pinzimonio, raw vegetables

dipped in olive oil or other sauces, aperitifs and trattorie that have remained the same in

centuries.

If you take a starter in the main town, it will satisfy your appetite and you won’t be

disappointed, to give you an idea of the type of local offer it includes trays full of salted

codfish fritters, panissa, fried courgette flowers... and also whitebait fritters, these are

23


Bontà Nascoste

Bontà Nascoste

delle alici ripiene. Tra i primi, famosa

è senza dubbio la zuppa di mesciua,

a base di legumi e servita tiepida;

presentato nel piattone fondo, il

preboggion, verza primaticcia come

se piovesse, anche, ha il suo perché,

preparato maggiormente verso le

frazioni.

Nell’ordine, si continua con la

variante del minestrone alla

genovese, si assaggia la capponada,

pile di testaroli, aiuta la parola

stessa a capire che si tratta di “testi”

di pasta serviti con pesto o sugo di

pomodoro, a volte con il sugo di noci

raccolte fresche, guarniscono le cene

invernali. L’influenza in larga scala la

si sente quando con le castagne di

Villafranca in Lunigiana, i ristoratori,

ci fanno altre e più burrose frittelle,

oppure arriva sulle ali dei panigacci

di Podenzana, da gustarsi, ancora

just a few of the dishes you may find, and

we must not forget the delicious stuffed

anchovies.

As regards main courses the most popular

is undoubtedly mesciua, made with

legumes and served warm, preboggion,

made with plenty early cabbage is

served in a soup plate, this dish is mostly

common in the hamlets of the area.

We continue our list of dishes with

Genoese vegetable soup called

minestrone, capponada, testaroli which

look like pancakes, however the dough is

different, they are baked in the oven, and

then dressed with pesto sauce, or tomato

sauce, sometimes testatoroli garnish the

evenings in winter, dressed with freshly

made walnut sauce.

The influence of other regions can be

perceived when restaurant owners

prepare the most yummy fritters

with chestnut flour from Villafranca

24


BONTÀ

NASCOSTE

ristorante

Via Cavour, 52 - Lerici (SP)

+39 0187.965500

+39 347.0703249

www.bontanascoste.it

L

L

’eccellenza, la bontà e la varietà della

gastronomia si manifestano in una delle

più alte espressioni al ristorante Bontà Nascoste di

Lerici dove sotto la guida dei fratelli Borghesi fanno

prendere vita a una cucina prevalentemente basata

sul pesce e sui frutti di mare che nasce dalla

sapienza, dall’ispirazione, dalla passione e dalla

volontà che é tipica della cultura ligure.

Excellence, tastiness, and high quality

variety can be found at the restaurant Bontà

Nascoste in Lerici, guided by Borghesi brothers,

who liven up a cuisine based on fish and seafood,

with knowledge, inspiration, passion and will,

typical of the Ligurian culture.

25


La Maggiorana Persa

La Maggiorana Persa

26

La Maggiorana Persa

doppio piacere, con formaggi di

malga, stracchino e salumi. Re

indiscusso dei secondi è il baccalà,

macchiato da bietole e pomodoro,

pinoli a non finire. Dietro lui arrivano

il coniglio alla cacciatora, la trippa

in umido, la cima genovese ripiena.

Cercate al mercato tradizionale,

superata Piazza Verdi, le acciughe

della baia di Tramonti. Molti i prodotti

biologici anche “d’importazione”,

passato l’angolo aspetta la Riviera

di Levante e non si può non

approfittarne… super, l’offerta delle

carni, faraona e agnello su tutti,

eseguita un’abbondante spesa dai

“becchi” di collina, quelli spersi

per Carro, Pignone e Caprigliola,

che poi sono fornitori eccezionali.

Decisamente delicata l’arte pastificia,

prende la forma di trofie, trenette e

bavette, o di raviolini da cuocere in

brodo.

Il lericino, “terra di mare”, si piega

alla cultura che del pesce onora la

memoria: a lungo, i bisnonni dei

ristoratori locali hanno pescato

branzini, cernie, dentici e orate,

o preso il necessario da molluschi

e ricci gonfi di sale, e da quell’oro

nero che sono i mitili, qui chiamati


HOTEL

DEL GOLFO

Via Gerini, 37 - Lerici (SP)

+39 0187.967400

+39 335.7579786

hoteldelgolfolerici.com

info@hoteldelgolfo.com

CITR: 011016-ALB-0027

La Maggiorana Persa

in Lunigiana, or panigacci from

Podenzana, to taste as you please

with seasoned cheese, stracchino

cheese and salami. The undisputed

king of second courses is codfish,

served with chard and tomatoes,

and plenty pine nuts; rabbit alla

cacciatora, stewed tripe, Genoese

stuffed cima.

There is a traditional food market,

just passed Piazza Verdi, where

you can find achovies caught in

the bay in Tramonti. There are also

many organic products that we can

buy inland, in Carro, Pignone and

Caprigliola, where we can find a

great variety of meat, guinea hens

and above all lamb meat, from very

special suppliers.

The art of pasta making creates

trofie, trenette, bavette and raviolini

to be cooked in meat broth.

The inhabitants of Lerici, the so

called Lericini, live in the “land of

sea” and prefer fish to meat because

it celebrates long time memories

of their great grandparents, who

once caught stone bass, snappers,

gilthead beams and took what was

necessary from salty shellfish and

sea urchins, there is a sort of black

Nel centro di Lerici, è situato in posizione ideale

per visitare le bellezze del Golfo dei Poeti.

La Locanda del Golfo, guidata dal titolare Carmine

Muro e dalla chef Antonella Cargiolli, propone

un menù variegato di pesce e carni dall’impronta

tipicamente mediterranea nel quale i sapori classici

si fondono con alcuni tocchi innovativi.

The Hotel is located in

the centre of Lerici, in

a convenient place to

visit the beauties of the

Gulf of Poets.

The Locanda del Golfo,

well managed by the

owner Carmine Muro

and the chef Antonella

Cargiolli, offers a menu

based on fish and

meat, with a typical

Mediterranean style,

where classic tastes

merge with new ideas

created by the chef.


BAMA

BAMA

“muscoli”, il tutto proposto nel più

seducente appeal di spaghettate,

ravioli ripieni, tordei, senza

dimenticarci delle pietanze “en

tian”, così proposte sono sublimi

le acciughe, e le pietanze partite in

quinta, onorevolissime.

Chi non è “foresto”, ovvero nato e

cresciuto nel mondo di fuori, per

definire le cozze riempite a base di

pane ammorbidito nel latte e almeno

un po’ di parmigiano – il resto della

polpa è a discrezione dello chef –

dovrà dire “muscoli ripieni”. I vivai

abbondano, dagli stessi si pesca il

polpo, che va diretto nelle insalate

o sbollentato, poi adagiato su un

letto di crostini, stufato, in umido. A

Tellaro si svolge la tradizionale sagra,

ed il polpo partecipa come famiglio

dell’istmo… dacché ha tentato di

prendersi la chiesa secondo la

BAMA

gold, mussels, called “muscoli” in this

area, you will enjoy the most appealing

spaghetti dinners, with stuffed ravioli,

tordei without forgetting dishes “en

tian”, the divine anchovies, and other

honorable dishes.

Those who weren’t born in this land, the

so called “foresti”, will have to use the

proper words to order mussels, that

are made with bread softened in milk,

a little parmigiano cheese, parsley and

other ingredients chosen by the chef, so

they will have to say to the waiter I’ll have

“muscoli ripieni”.

There are many fish farms in this area,

however another a popular dish is

octopus that goes straight in the salads

or is boiled and then placed on toasted

bread, or stewed. Tellaro organises every

year, a traditional fair called the octopus

fair, the main ingredient of the dishes is

of course octopus, cooked in different

28


Via Sapri, 78

LA SPEZIA

Tel. +39 0187.871887

MENU

Nel cuore della zona pedonale di La

Spezia, un locale giovane e dinamico

che vi accompagnerà in ogni momento

della giornata, dalla colazione (anche

internazionale), al pranzo, dall’aperitivo,

alla cena con piatti unici, taglieri,

insalatone, farinata, pasta, pinsa

romana e dolci artigianali.

Festeggia con noi i tuoi eventi speciali!

In the heart of the pedestrian zone

of La Spezia, a young and dynamic

place that will accompany you at any

time of the day, from breakfast (also

international), to lunch, from an aperitif,

to dinner with unique dishes, cutting

boards, salads, porridge, pasta, Roman

pinsa and homemade desserts.

Celebrate your special events with us!

bama.laspezia@gmail.com

29


Il Timone

Il Timone

Il Timone

leggenda locale.

Lo stoccafisso con le patate

torna prepotente, i muscoli

vengono cucinati anche in zuppa,

il fritto misto evolve in qualità di

altro piatto unico per eccellenza.

Il bagnun (sugo con abbondanti

acciughe e gallette di pane

tostato) e il tortino di acciughe

e patate, come portate vanno

dalla punta orientale quasi fino a

Monterosso al mare.

Parimenti, grande lavoro ha

ways, the octopus takes part to this

celebration as the animal isthum

..since it saved the village from the

pirates ransack.

Stockfish with potatos is strongly

appreciated, mussels can be used

also in soups, while mixed fried fish

can be considered a high quality main

dish, then we can order a Bagnun

(a fish sauce with plenty anchovies

and toasted bread), or anchovy

and potato pie, in the eastern area

up to Monterosso al Mare. Daily

30


Via Capellini 66

PORTOVENERE (SP)

Tel. +39 0187.790617

anticaosteriadelcarugio.it

info@anticaosteriadelcarugio.it

Via Olivo 29 - PORTOVENERE (SP)

+39 347 2601008 - info@pizzeriailtimone.it

www.pizzeriailtimone.it

Il Timone e l’Antica Osteria

del Carugio, a Portovenere,

rappresentano due punti gourmet

dove poter vivere l’eccellenza

della cucina tipica Ligure in

un contesto unico, Patrimonio

Mondiale dell’umanità.

Sapori tradizionali, materia prima di

qualità e stagionale, di produzione

propria e di piccole aziende

selezionate.

Un’esperienza tutta da vivere, una

passione per la cura del cliente che

nasce dalla storia di famiglia.

IL TIMONE

CLICCA

QUI

ANTICA

OSTERIA

DEL

CARUGIO

CLICCA QUI

Il Timone and l’Antica Osteria

del Carugio in Portovenere

are two gourmet restaurants

where you can experience the

best typical Ligurian cuisine in a

unique location, a World Heritage

site. Traditional flavours, high

quality seasonal products, own

products and products from small

selected farms. A true experience

to live, passion and care for our

customers that started from the

story of our family.

31


ELIXIR

Cocktails e Cucina

Piazza cesare battisti 22 (SP)

+39 340.6972392 / +39 347.7152434

Elixir Cocktails e Cucina è il

Vostro punto di riferimento

dalla colazione, al pranzo, fino

all’aperitivo, con specialità

tipiche liguri e di altre regioni

italiane. Venite a vivere

un’esperienza del tutto

originale, un’esperienza Elixir!

MENU

Elixir Cocktails e Cucina is

your place for breakfast, lunch

and an aperitif, it offers typical

Ligurian specialities and other

excellent products from Italian

regions. Come and enjoy a

unique experience, an Elixir

experience!

riguardato, grazie al pescato giornaliero e grazie

soprattutto alla qualità dei tagli, delle filettature e

delle materie prime adoperate, le cucine dei punti

di risorto di Portovenere. I migliori piatti marinari,

a questo punto, forse li potreste ordinare a spasso

per il porticciolo.

Da qualche parte si fa anche pratica. I turisti

hanno la possibilità di esercitarsi nella creazione

della pasta fresca all’uovo e di carpire i segreti

del pesto. Dunque focaccia, pane fatto in casa,

sgabei e tanti risottini colorati o in guazzetto

se la giocano, per così dire, da contraltare. Golfo

dei Poeti significa, tuttavia, innanzitutto vino. Una

spremitura di uve che predilige il Vermentino e il

32


Via Lungomare, 111

Le Grazie, Portovenere (SP)

info@ristorantedellabaia.com

catch has done a great job in terms of types of fish

and cuts used inside the kitchens of the restaurants in

Portovenere. The best fish dishes can be ordered while

strolling in the Marina. There are places where tourists

have to possibility to learns the skills of how to make

Il Ristorante della Baia

propone una cucina

mediterranea di mare e di terra

senza compromessi,

leggerissima e profumata,

al giusto prezzo.

Our restaurant

“Ristorante della Baia”

offers, light, aromatic

surf-and-turf Mediterranean

cuisine accompanied

by excellent wines, at very

reasonable prices.

Tel. +39 0187.790797

Tel. +39 0187.790798

www.baiahotel.com

33


Torna al

sommario

Sara Mulliri

Sara Mulliri

Pigato, caro il Trebbiano. Marchi DOP

e IGP restano all’ordine del giorno

poiché il microclima garantisce

sempre vendemmie di spessore.

Lo Sciacchetrà, antico compagno

giallo ambrato dei vostri dessert, la

cui produzione va consentita solo in

alcuni comuni della provincia della

Spezia, poggia su un’essicazione

naturale di uve sue e delle Cinque

Terre, e i dolci sono la “morte

definitiva”. Vino liquoroso da fine

pasto, va bevuto d’un fiato al seguito

del castagnaccio guarnito da

pinoli e uvetta, irrora il buccellato

tradizionale, accende di sentori

d’albicocca la spongata sarzanese

con marmellata e frutta secca.

34


fresh egg pasta and figure out the

secrets of how to make a good pesto

sauce. Focaccia, home made bread,

sgabei and many colourful or stewed

risotti play a significant role in the

local cuisine. However Gulf of Poets

means above all wine, the grapes

are pressed to favour the creation of

wines such as Vermentino, Pigato, or

the well appreciated Trebbiano, PDO

and PGI brands are common as the

climate favours important harvests.

Sciacchetrà is an old mate, this

wine, with its amber yellow colour, is

perfect to accompany your desserts.

Its production is allowed only in some

municipalities of the Province of La

Spezia. It is made letting the grapes

dry naturally, it has a fortified texture,

ideal to taste, all in one go at the end of

a dinner, while eating a castagnaccio,

garnished with pine nuts and raisins,

it moistens the traditional buccellato

cake, and with its apricot scents

makes the famous spongata from

Sarzana, a cake made with jam and

dry fruit, a special dessert.

Dal 1997 offriamo un

prodotto artigianale

di altissima qualità

con gusti sempre

esclusivi, che

ripropongono i

sapori del territorio

e della tradizione

Since 1997

we have been

offering the

highest quality

artisanal products,

with traditional

flavours of

the territory

Sara Mulliri

Corso Nazionale 188/190 - LA SPEZIA

+39 389.4280966

billy.nonnapapera@gmail.com -

35


Costa dell’Isola Palmaria - Pozzale (SP)

Rada nel canale tra Isola Palmaria e Portovenere (SP)

Vista di Torre Scola

NATURA

Scarica la Mappe dei

sentieri del

Golfo dei Poeti

Nonostante la densità di popolazione presente alla Spezia, capoluogo di Provincia,

l’intera nicchia ecologica del Golfo dei Poeti resta una piccola perla, salubre

e per metà incontaminata, di gariga, tamerici e zone protette a pochissima

distanza dalla città. Golfo dei Poeti o della Spezia che dir si voglia, la zona condivide

il lusso di essere protagonista con un altro sito fascinoso, le Cinque Terre, luogo che,

del resto, è sovrano da tempo immemore di un tratto di costa frastagliato entro cui si

trovano cinque meravigliosi borghi molto noti: Monterosso al Mare, Vernazza, Corniglia,

Manarola e Riomaggiore, villaggi qualitativamente unici al mondo, inseriti nella lista dei

Patrimoni dell’umanità dall’Unesco e rappresentativi, assieme al nostro “Golfo”, delle

ragioni per visitare questo lembo della Liguria di Levante. Col tempo, si torna sempre

ai luoghi del cuore come fu per alcuni grandi letterati e poeti dell’Ottocento e del

Novecento che grazie alle loro visite contribuirono alla definizione del nome “Golfo dei

Poeti” nella sua totalità. Le tre “maggiori” influenze, permettono – dal lato dei panorami

a disposizione – una maggiore sfera di azione al turista e, soprattutto, soddisfano

qualsiasi esigenza, sia quella di un percorso puramente voyeuristico, sia quella di

tipo esperienziale, atta a sudare, sporcarsi le mani e toccare con fiducia il substrato

36


Vista del Golfo dei Poeti dal borgo di Tellaro (SP)

Isola del TIno vista dal mare

Vista della Spezia e il suo golfo

NATURE

Download the

hiking map of the

Gulf of Poets

Despite the population density of the county seat of La Spezia, the whole ecological

niche of the Gulf of Poets remains a small, healthy and half unspoilt gem, full

of garrigue, salt cedars, and protected areas situated at a short distance from

the town.

The Gulf of Poets, Gulf of La Spezia, or whatever you want to call it, is an area that shares

the luxury of being the main character of another charming site, the Cinque Terre, and

has been for ages the sovereign of a jagged stretch of coast, where five wonderful and

well known villages are situated; they are called Monterosso al Mare, Vernazza, Corniglia,

Manarola and Riomaggiore, they are unique places in terms of quality, these villages

have been included in the list of UNESCO World Heritage sites, and can be considered as

well as our Gulf a good reason to visit this strip of Eastern Liguria.

Over time we tend to go back to the places we have always loved, as some of the great

writers and poets of the Nineteenth and Twentieth centuty did, their tours in this area

contributed to name it “Gulf of Poets”.

The three main influences allow, in terms of landscapes, a wider sphere of action for

tourists, and most of all satisfy any needs, you can enjoy the views, or experience new

37


Sentiero del Muzzerone a Portovenere (SP)

Vista delle isole dal Muzzerone

38


roccioso ricco di metalli preziosi, o

di fossili incredibili. Portovenere,

arroccato tra la litoranea e un

promontorio di roccia scura, presiede

a San Pietro, la chiesa a bande alterne,

tra il gotico e l’architettura rubata a

un racconto fantasy, emblema del

paese. Gradini scavati nella roccia e

profondissima macchia mediterranea

ci portano al castello, e senza sforzo

vediamo il piccolo arcipelago dove

una volta visse San Venerio, eletto a

patrono del Golfo della Spezia. L’Area

Marina Protetta di Portovenere che

racchiude le isole di Palmaria, Tino

e Tinetto e i terrazzamenti verdi di

bosco, in cui è possibile allacciarsi

ai sentieri che conducono, a piedi,

dal centro a Riomaggiore, formano

il comprensorio di tutela del Parco

Naturale Regionale di Portovenere,

spalmati su oltre 400 ettari di natura,

Vista del Promontorio di San Pietro

dal Castello Doria

adventures, swetting and getting your

hands dirty by climbing the rocks full of

precious metals and incredible fossils.

Portovenere is perched on a

promontory of dark rocks, at the end of

the village we find the famous church

of San Pietro, with its white and grey

stripes on the facade; it was built in

gothic style, this church represents the

landmark of the village. The steps that

lead to the castle of Portovenere were

carved in the rocks and are surrounded

by Mediterranean Maquis. When you

reach the top of the castle you can enjoy

the small archipelago, where once

lived San Venerio, the patron saint of

the Gulf of La Spezia.

The Protected Marine Area of

Portovenere includes the islands

of Palmaria, Tino and Tinetto, the

green terraced woods that lead to

the foot paths to reach the village of

Sentiero

La Spezia - Campiglia

39


Skyline del Golfo dei Poeti da La Serra di Lerici (SP)

Portovenere: Grotta Byron

e “Madre Natura”

40

Sentiero ad anello nell’Isola Palmaria (SP)

godibilissima. A proposito

della Palmaria, l’isola è un

ex insediamento militare,

tuttora restano aperti i bagni

della Marina, ed oltre a

venire circondata da un mare

pescoso offre la possibilità di

fare qualche bella scarpinata.

Gli anfratti e le grotte che

proseguono sul litorale a

livello del fondale – non

perdetevi l’entrata a quella

di Byron, una grotta dove il

celebre poeta inglese amava

meditare - rappresentano

un’occasione notevole per gli

appassionati di immersioni,

e anche la balneazione, pure

se la costa vi sfida ciottolosa,

non sarà un problema.

L’ambiente

marino,

tappezzato di Gorgonie e

Posidonia, guarda a ricchi

angoletti oscuri, cui li viene

regalato da Madre Natura (a

proposito, qui qualcuno l’ha

anche scolpita, cercatela) un

susseguirsi di giochi di luci e

organismi tipici: stelle di mare

rosso rubino, cernie, murene

e cavallucci marini godono


Riomaggore, and are part of

the protected Natural Regional

Park of Portovenere, over 400

hectares of very enjoyable

nature.

Palmaria island was once a

military post, at present the

military beach resort is still

open in summer. The island is

surrounded by a fishy sea, and

offers the possibility of visiting

the inland thanks to some

foot paths. The ravines and

the caves continue along the

coast at sea level, don’t forget

to visit Byron’s cave, where

the famous English poet loved

to spend his time, meditating.

The area represents a great

opportunity for divers and also

for people who love swmming,

the pebbles on the coast will

challenge you, however it will

not be a problem.

The marine environment, is

covered with gorgonia and

posidonia, the rich, dark

corners are provided by

Mother Nature (by the way

someone has even carved the

area, go and have a look, if

Stabilimento balneare Marina Militare nell’Isola Palmaria (SP)

Navigazione attorno all’Isola del Tinetto (SP)

41


Dettaglio del Ponte Thaon di Revel e Passeggiata Morin visti dal mare

Area verde sulla Passeggiata Morin alla Spezia

Pista ciclabile alla Spezia

delle asperità e della salvaguardia ad

opera dell’uomo. Parlando sempre

delle bellezze lussureggianti sotto la

protezione di Portovenere, importante

è notare come la collettività tenga

alla cura del parco, nonché ai

propri endemismi: il fiordaliso di

Portovenere, d’un delicato color

violetto, la dice per esempio lunga

sull’argomento, è una pianta erbacea

perenne che forma piccoli cuscinetti

sulle rupi, frequenti se pensiamo

quanto ripido sia l’apparato roccioso,

onnipresente.

Per il resto, la macchia si trasforma

presto in boschi scuri di leccio e Pini

d’Aleppo fino alle montagne.

Estensione occidentale del Golfo,

ci distanziamo da Portovenere e

andiamo quindi a oriente, in vista del

polo culturale che ha nome La Spezia.

La città bisogna pensarla come madre

generosa o corpo fruttifero, casa

di un parco nazionale, due parchi

regionali – non solo Portovenere,

anche Montemarcello fa la sua parte

–, e ben quattro siti di Rete Natura

2000, e di un’area protetta. La

municipalità urbana, alla Spezia città,

risulta costellata di aree verdi, prime

tra tutte le vaste macchie d’erba della

42


Passeggiata Morin alla Spezia

you like!), lights and shadows follow

one another and typical organisms

inhabit the sea, such as ruby red

stars, groupers, moray eels, and

seahorses enjoy the harshness and

protection of men.

Continuing our chat about the

protected luxury beauties situated

in Portovenere, it is important to

point out how the community is

concerned and cares about the

park and its wildlife, where the

lovely cornflowers in Portovenere

have a delicate purple colour ....

that says it all, cornflowers are

herbaceous, perennial plants that

form bushes above the steep cliffs.

The Mediterranean Maquis soon

tranforms into shady woods with

holm oaks and Aleppo pine trees,

that cover the area up to the

mountains.

We leave Portovenere and we go

east, towards the cultural town

of La Spezia, a generous mother

that hosts a National Park, two

Regional Parks in Porto Venere and

Montemarcello, four Rete Natura

2000 sites, and a protected area.

The municipality of La Spezia is

dotted with green areas, such as

CLICCA

QUI

43


Piazza Europa alla Spezia

Sentiero

Montemarcello - Tellaro

Scorcio su Punta Bianca nel comune di Ameglia (SP)

Maggiolina e i giardini pubblici

affacciati sul corso della Passeggiata

Morin, oltre che di percorsi fitness,

il più celebre lo troviamo sulle alture

del Parodi. Sembrano inezie, ma

richiamano un grande numero di

uccelli migratori e animaletti boschivi

scesi dalle Valli del Magra, del Vara o

per un momento sfuggiti all’accurato

censimento dall’Area Protetta dell’Oasi

di Arcola. Siamo per tanto forniti della

possibilità di ristorarci dalla calura, in

estate, e di godere di un’area pulita,

in inverno, magari intravedendo una

capinera bagnarsi nelle fontane di

Piazza Europa.

Il tratto fluviale del fiume Vara, nelle

periferie e lungo gli ambienti già

definiti naturali, resta prevalentemente

boscoso e si presenta ancora ben

conservato; il versante dal lato del

Magra, invece, scende più dolcemente

verso la pianura, e luccica rivestito

da piante di pino marittimo e boschi

di caducifoglie, dando asilo a varietà

botaniche di pregio. Le zone più

interessanti aspettano presso le alture

di Montemarcello, girovagando in quel

del Carpione. Già che sarete in loco,

obbligatorio visitare l’Orto Botanico,

non serve altro che salire sulla vetta

del monte Murlo: il giardino fa parte

della Rete degli Orti Botanici, Giardini

Botanici e Vivai delle Aree Protette della

Regione Liguria. Chi dovesse avere

scarpe buone e gambe di ferro, può

cimentare se stesso dove cominciano

i tracciati de “Il Sentiero dei Poeti”,

il quale ricalca la più rodata Alta Via

del Golfo. Trekking in mezzo agli

uliveti e infine giù di tigelle, concluso di

percorrere il tragitto dell’Alta Via del

Monti Liguri. Uno scenario altrettanto

suggestivo e mai pago di sentieri, fonte

di ispirazione per l’inglese David H.

Lawrence, così come per Mario Soldati,

scrittore, giornalista e regista, si trova e

44


Parco della Maggiolina, Parco

della Rimembranza and the public

gardens facing the promenade. On

the hights of Mount Parodi we can

find fitness trails, where migratory

birds and woodland animals have

moved from Val di Magra and Val

di Vara, or have escaped from the

careful census of the Protected Oasi

in Arcola.

A stay in this area allows the

opportunity to spend some time

in a fresh place in summer, and

enjoy a clean area in winter,

perhaps glimpsing a blackcap in

the fountains in Piazza Europa.

The suburbs of the stretch of the

river Vara are mainly wooded and

well kept, while on the river Magra

the landscape gently descends

towards the plain, full of shiny

maritime pines and deciduous

woods, where valuable plants find

a shelter. The most interesting place

are the hills in Montemarcello,

wandering about mount Carpione.

While visiting Montemarcello why

not stop at the Bothanic Garden

situated on mount Murlo, the

garden is included in the list of

Bothanic Gardens and nurseries

of the protected area of the Region

Liguria.

Those who have sensible shoes and

strong legs may try the trail called

“Sentiero dei Poeti”, that follows

the better known Alta Via del

Golfo. Enjoy hiking among olive

groves and then take a rest and

taste some tigelle, when you finish

hiking in Alta Via dei Monti Liguri.

A suggestive landscape is that of

the sandy coasts of Lerici and San

Terenzo, the two villages were a

source of inspiration for the works

of the English writer D.H. Lawrence,

as well as for the Italian writer,

Gli Orti di San Giorgio alla Spezia

Area verde dei giardini pubblici alla Spezia

Spiaggia di Punta Corvo e Monte Carpione, Ameglia (SP)

45


Spiaggia e lungomare di San Terenzo di Lerici (SP)

Carugio nel Centro Storico di San Terenzo di Lerici (SP)

si respira individuati gli arenili sabbiosi di

Lerici, San Terenzo e relative propaggini.

Perdetevi tra le abitazioni color pastello,

le ville e i bei giardini all’inglese sopra i

carruggi e gli interminabili saliscendi

dei centri storici di ambedue i borghi,

scorgendo di sovente un mare dipinto

di un intenso azzurro. La Bandiera Blu

e le Quattro Vele di Legambiente, da

sole, basterebbero a prestare questa

bomboniera. Ma perché non parlare di

San Terenzo, dove il mare ti entra sotto

casa, o dei contrafforti che da castello

a castello legano, in una unica, pratica

conurbazione i pochi chilometri che

separano i paeselli, o dell’atmosfera

sospesa di Fiascherino e i tramonti

a pelo d’acqua di Tellaro. Le colline

circostanti, a davvero una risibile

distanza, dotano Lerici e compagnia di

quei panorami intrisi del relax a noialtri

topi di città, ahinoi, già parsi alieni. È

sempre il Parco Naturale Regionale di

46


Marina di di San Terenzo di Lerici (SP)

Porto di Lerici (SP)

Specialisti in

dermocosmesi

e omeopatia.

Effettuiamo:

servizio di

prenotazione

CUP; installazione

e lettura holter

cardiaco e pressorio

24h; misurazione

pressione arteriosa;

consulenza di

naturopatia,

fisioterapia, estetica

e podologia.

-40%

journalist and film direct Mario

Soldati.

Lose yourself looking at the pastel

colourful houses, the villas and the

nice English gardens situated above

the alleys, walk up and down the

historic centres of the hamlets,

where you may catch sight of the

deep blue sea.

The area has received the awards

Bandiera Blu and Quattro Vele

Legambiente, for the outstanding

beauties of this land, and why not

mention San Terenzo, where the sea

touches the houses of the village, or

the buttresses that create a bond

with the castles of the hamlets, there

is a sort of suspended atmosphere

in Fiascherino, enjoy the sunsets by

the sea in Tellaro. The surrounding

hills, provide Lerici with relaxing

landscapes, necessary for town mice

that seem like aliens.

Specialists in

dermocosmetics

and homeopathy.

Our services:

Blood test booking

CUP, heart and

pressure holter

installation and

monitoring 24 hrs,

blood pressure

measurement,

naturopathy

advise,

physiotherapy,

beautician and

podology.

Via P. Mantegazza, 8/A

San Terenzo (SP)

Tel. +39 0187.942433

info@farmaciaghigliazza.it

47


Torna al

sommario

Spiagge e rada di Maralunga a Lerici (SP)

Sentiero per spiaggia di Punta Corvo (SP)

Montemarcello che funge da ponte,

lasciata La Spezia alle spalle, a sfiorare

gentilmente diversi scenari, molto più

tranquilli e ormai sfuggiti dalle onde del

burrascoso Tirreno, dritti verso Ameglia

e la Lunigiana. Anche la costa diviene

impervia, e Punta Corvo, allo stesso

modo, seppure con diversi “colori”, di

Punta Bianca, ottimamente delineano

un anello di percorsi utili al track. Il

sentiero che dal centro di Montemarcello

conduce alla spiaggia di Punta Corvo,

ultimo, mirabile esempio, a prima vista

impiega molte energie, ma praticarlo

ripagherà, statene certi, tutta la fatica.

L’astuta zona del lericino unisce la forza

primordiale delle onde che si infrangono

sul bagnasciuga con la calma rurale degli

ulivi e dei boschi dell’Alta Versilia.

48


La Caletta di Lerici (SP)

Leaving La Spezia, the Natural Regional

Park in Montemarcello acts like a bridge

to reach new ad more quiet lanscapes,

escaped by the waves of the rough

Ligurian sea. We go straight towards

Ameglia or inland in Lunigiana. The coast

in Punta Corvo becomes impervious,

while in Punta Bianca, that has different

colours we find an excellent and useful

place for hiking. The foot path that starts

from the centre of Montemarcello leads

to the beach Punta Corvo, you may need

good legs and a bit of energy to reach your

destination, however once you get there,

you will be pleased of all your efforts.

The cunning area of Lerici combines the

power of the waves that crush on the

shore, the rural quiet olive groves and the

woods of Alta Versilia.

Scorcio di Punta Bianca vista dal mare (SP)

49


Scalinata Cernaia (SP)

Scalinata al

Castello San Giorgio (SP)

Scalinata San Giorgio (SP)

Palazzo delle Poste alla Spezia

Percorso verde in città (SP)

LIFESTYLE

del Golfo dei Poeti è ben riparata, così da garantire la protezione

dei borghi, prima di tutto il nucleo urbano della Spezia, e resta incorniciata dal

L’insenatura

profilo delle tre isole Palmaria, Tino e Tinetto. Una benedizione, che fa sì che

d’estate il clima non diventi particolarmente soffocante, oltre a tenere lontani gli inverni

troppo freddi, saputi piovosi, ma comunque miti.

La Spezia si distingue in qualità di sede culturale: non bisogna allontanarsi dal centro

per incorrere in scalinate d’ardesia, panifici, osterie, bistrots, ostelli a prezzi modici,

e socializzare tra le aiuole dei suoi ordinati giardini pubblici. Gli obiettivi di macchine

fotografiche e smartphones catturano delicate ville di stampo liberty e, con loro, tanti

palazzi, alcuni razionalisti, altri futuristi, oltre ai più recenti delle correnti contemporanee

– emblematico il rigore razionalista del Palazzo delle Poste progettato negli Anni ‘30

dall’Architetto Mazzoni, contenente uno dei rari esempi di mosaico futurista.

Partiti dagli snodi di Via Chiodo, centro nevralgico, meta di passeggiate e portici

ombreggiati, nonché di viali alberati per manifestare una città che come scriveva

Hemingway annovera “strade larghe e case alte e gialle”, ci accoglie l’accesso al celebre

Museo Tecnico Navale della Marina Militare, baluardo di testimonianze legate alla

storia della navigazione e della Marina. Lì trovate, ovviamente, anche l’Arsenale Militare,

50


Museo Navale e Arsenale Militare alla Spezia

Via Chiodo vista da Piazza Verdi (SP)

Passeggiata Morin

alla Spezia

Via Chiodo alla Spezia

Grattacielo Bibbiani (SP)

LIFESTYLE

The bay of the Gulf of Poets is well sheltered, so as to ensure the protection of the

villages, and first of all the urban centre of La Spezia, the bay is framed by the profile

of three islands Palmaria, Tino and Tinetto. The shape of the bay is a blessing, as it

ensures a good climate,not particularly suffocating in summer, that keeps away the cold in

winter, autumns are quite rainy, and mild.

La Spezia stands out as a cultural centre, however you don’t have to go far from the town

centre to bump into slate stairways, bakeries, inns, bistrots, convenient hostels, and

mingle with its inhabitants admiring the flower beds of its tidy public gardens. The lenses

of the cameras and the smartphones will capture delicate liberty-style villas and, other

interesting period buildings, built in rationalist or futurist style according to the most

recent contemporary trends – a good example of which is the post office building, built in

the typical rationalist rigor style.

Starting from the junctions of Via Chiodo, a crucial area for strolling under the shady

porticos, with tree-lined boulvards that show a town described by Ernest Hemingway as a

place with”wide streets and tall yellow houses”, we find the famous Navy Naval Technical

Museum, that welcomes its visitors with evidence related to the history of navigation and

the Navy. Next to the museum there is the main entrance to the Military Arsenal, that was

51


Ingresso del Museo del Castello di San Giorgio (SP)

Museo Diocesano (SP)

ricostruito dopo la guerra e officina

del corpo della Marina Militare, per

questo, non accessibile per intero.

Visitabili, anzi doverosi, il Museo

Amedeo Lia, una delle più ricercate

collezioni private italiane, riadattata

in veste di museo civico, il Museo

Archeologico Formentini all’interno

del suggestivo Castello di San Giorgio,

che raccoglie le collezioni civiche di

proprietà del Comune, nonché alcune

Statue Stele della Lunigiana, e infine

i Musei Diocesano ed Etnografico sito

nell’ex oratorio di San Bernardino.

Il Museo del Sigillo, unico al mondo,

viene ospitato nella Palazzina delle

Arti. A due passi dal lungomare,

grande rilievo lo ha il CAMeC, Centro

di Arte Moderna e Contemporanea,

il quale conserva ed esibisce, su tre

piani espositivi, l’operato dei maggiori

fenomeni artistici contemporanei.

Ancora, nella centrale Piazza Cavour,

il brusio dei commercianti e l’odore

iodato del pesce fresco diventano le

componenti irrinunciabili di un giretto

al mercato coperto. La prima domenica

del mese, invece, la stessa struttura leva

i teloni a pezzi d’antiquariato tra i quali

potete trovare libri, mobilio e anche

diversi cimeli d’epoca.

Inaugurato nel 2010, con shopping

center, punti di ristoro e una qualità

incredibile di posti barca e barche

griffate, i classici yatch da fare invidia,

costruito in tempi record e dotato di

una vivibilità di tutto rispetto, il Porto

Mirabello illumina i cannoni della

Passeggiata Morin antistante la città

direttamente sul waterfront, invitando

a sfavillare con lui, di notte, nell’angolo

meglio riparato della rada. Il recente

ponte pedonale Thaon di Revel unisce

le due aree con i siti dedicati alle

barche da pesca e da diporto oltre alle

strutture per i traghetti con le isole e le

Cinque Terre.

Proprio il lungomare, assieme al centro

storico, lascia che sia la movida notturna

52


rebuilt after WWII, it houses the offices

of the Navy and therefore it is not fully

accessible.

A must see is the museum Amedeo Lia,

one of the most sought after Italian private

collections, adapted as a civic museum,

and the Archaeological Museum

Formentini located inside the suggestive

San Giorgio Castle, its treasures include

some Stele Statues from Lunigiana, the

museum belongs to the Municipality, and

finally the Diocesan and Ethnographic

Museum located in the former oratory

of San Bernardino. The Museum of the

Seal is something unique in the world, it

is housed inside Palazzina delle Arti.

A stone’s throw from the seafront,

there is the Centre of Modern and

Contemporary Art - CAMeC, a three

storey building where the work of the

major contemporary artistic phenomena

is on display.

In Piazza Cavour, the buzzling traders

and the iodized smell of fresh fish become

the essential components for strolling

around the covered food market. On the

first Sunday of each month, starting from

October, Piazza Cavour becomes the

location of a charming antique market

where you can find books, furniture and

even various period relics.

Porto Mirabello was inaugurated in

2010, it has shops, refreshment points

and an incredible number of quality

berths and designer boats, the classic

yachts to envy; it was built in a short time,

transforming this area is a very livable

place, that lights up even the cannons

situated on the Promenade Morin, on

the waterfront, inviting the visitors to

enjoy the night life in the best sheltered

corner of the bay.

The pedestrian bridge Thaon designed

by Revel, connects these two places, with

areas dedicated to fishing and pleasure

boats, as well as facilities for ferries to

reach the islands and the Cinque Terre.

The seafront and the historic centre drag

night life lovers out till late for an aperitif

Museo Civico Amedeo Lia (SP)

Ponte Thaon di Revel (SP)

53


54

Alba sul porto della Spezia


a trainare chi vive delle ore

piccole tra l’apericena e l’after.

Tra i locali più frequentati

c’è il Papilio Disco Dinner

nel periodo invernale, in via

del Canaletto, il Mama Disco

Club, periferico, oppure, con

possibilità di spostarsi fuori

dalla città, il Jux Tap sulla

variante Aurelia nel comune di

Sarzana a 18 km di distanza.

Separata da Marola, a suo

tempo, tramite un lembo di

terra sopra il quale si ergeva

la Torre di San Gerolamo,

Cadimare è pittoresca

d’inverno e d’estate in egual

misura. La Via della Marina

attraversa il borgo da parte

a parte colorandosi delle

facciate di residenze estive e

villette abbarbicate. Pit-stop

a una delle trattorie locali,

Porto di Cadimare (SP)

or something else... Among the

most popular clubs we must

mention Papilio Disco Dinner,

open in winter and situated in

Via del Canaletto; Mama Disco

Club, situated in th outskirts

of the town, and at about

18 kilometres from the town

centre, in Sarzana, Variante

Aurelia there is another popular

club the Jux Tap.

Cadimare is a charming

village to visit both in winter

and in summer, it is separated

from Marola, by a strip of

land where the Tower of San

Gerolamo once stood.

Via della Marina crosses the

village from side to side, with a

display of charming summer

residences with coloured

facades and lovely villas clung

to the hills. Do stop at one of

Chiesa di Santa Caterina a Campiglia (SP)

Borgo di Cadimare (SP)

55


Cave di marmo portoro a Portovenere (SP)

Parete per arrampicata Muzzerone (SP)

Sentiero e ingresso cave di marmo a Portovenere (SP)

Promontorio del Varignano, Le Grazie di Portovenere (SP)

perché il pesce “lo cacciano fuori”

superlativo.

Campiglia coniuga la vita di mare a

quella alpestre, spalmata al termine di

una strada carrozzabile che sale con

brevi tornanti in mezzo a un castagneto,

deviando da località Acquasanta.

Quassù, arrivano coloro che osano

inoltrarsi lungo i sentieri meno battuti

del più grande CAI n.1 (Portovenere

- Levanto), allenando spesso e

volentieri buoni muscoli nella palestra

verde, e tutta roccia, delle falesie del

Muzzerone.

La vita notturna verso Portovenere,

d’altra parte, è un connubio di silenzi

o alla mal parata suoni lontani di

navigazione e risacca. Si passeggia

all’insegna di serate più tranquille,

tra gli andirivieni dei localini alla

moda, pub e birrerie, tutti a ridosso

del mare. Nomi importanti saranno

il Bar Lido, in traversa Olivo, facente

56


Falesie del Muzzerone (SP)

Ingresso al carugio del

Centro Storico di Portovenere (SP)

the local trattorias, because the fish

is cooked really well.

Campiglia combines sea life and

mountain life, the inhabited area

is spread at the end of a carriage

road that climbs up the hill with

short hairpin bends and crosses

enchanting chestnut woods, you can

take this road from Acquasanta.

Campliglia is an interesting place

for those who dare to venture

along the less beaten paths of CAI

n.1 (Portovenere - Levanto), willing

to train their muscles in the green,

rocky outdoor gym Muzzerone.

Night life in Portovenere combins

distant sounds of pleasure boats

and undertow. You can stroll in the

quiet alley or stop in one of the many

popular pubs and bars situated by

the sea. Bar Lido, in traversa Olivo

is part of a tourist complex that

includes a residence, restaurants,

Vista notturna di Portovenere (SP)

57


Calata Doria, Portovenere (SP)

parte del complesso turistico che

racchiude in sé un residence, ristoranti

e ogni comodità per il turista, e dovese

concedervi un happy hour alla mano,

chiedete del Bar Naviglio. Portovenere,

svegliatasi di giorno, è covo di marinai

e bucanieri, testimone di antiche

scorrerie a pelo d’acqua ma anche di

importanti scambi via terra; oltre alla

coltivazione dell’ulivo, che si arrampica

lungo le alture ombreggiando terrazze

cariche di colori, vi è infatti una attività

collaterale di estrazione di marmo

nero o Portoro. Cuore del borgo,

e tutta da visitare, vi attende Via

Capellini, da cui è possibile prendere

uno degli stretti carruggi che salgono

al Castello. L’ingresso lo pagate, ma nei

dintorni è possibile godere di splendidi

panorami, come quello che abbraccia la

Chiesa di San Pietro, intramontabile e

da cartolina.

In questa zona si trova anche il piccolo

cimitero, dove è sepolto Walter Bonatti,

esploratore-giornalista da poco

scomparso. Dal porticciolo parte il

battello per l’isola Palmaria, separata

dal borgo tramite un piccolo canale

e dalla cui punta spicca una strana

costruzione militare che emerge

dalle acque, Torre Scola: lasciata la

terraferma, potete godervi una sana

giornata di trekking ad anello, due o

tre ore di passeggiatina – vale la pena

dare un’occhiata alle grotte e pure alle

cave –, fermarvi per un bagno al Pozzale

nel periodo estivo e primaverile, o

prenotare una cena speciale alla

Locanda Lorena.

Al Tino è sempre vietato l’accesso,

58


and facilities for tourists, and if you are looking

for an informal place for a happy hour, ask for

Bar Naviglio. When Portovenere wakes up in

the early morning, it is the perfect hideout for

sailors and buccaneers, the witness of ancient

raids, but also and important area for trading

via land, in addition to the cultivation of olive

trees, placed all along the shady, coloured

terraces, there was in fact a secondary

activity, the extraction of the black marble

called Portoro. The centre of the village is via

Capellini, from which you can take one of the

narrow alleys that lead to the Castle, there is

a fee to enter the castle, but it is worth every

penny. You will enjoy the splendid views from

here, such as the timeless postcard view of the

Church of San Pietro.

Close to the castle there is a small cemetery,

where the explorer and journalist Walter

Bonatti, who recently passed away, was buried.

From the small harbour, boats leave to reach

Palmaria island, separated from the village of

Portovenere, by a small canal where a strange

military building Torre Scola comes out from

the water.

Once you are on Palmaria island you can enjoy

a healthy day trekking in the circular paths

San Pietro,

Portovenere (SP)

Castello Doria, Portovenere (SP)

Navigazione attorno a Torre Scola e l’Isola Palmaria (SP)

59


Vista notturna dell’Isola del Tino, Portovenere (SP)

Calata Doria, Portovenere (SP)

Lungomare di Fezzano, Portovenere (SP)

poiché Zona Militare. Tale divieto decade

soltanto in occasione delle festività

in onore di San Venerio nel mese di

settembre di ogni anno e permette

ai visitatori di ammirare fortificazioni,

museo e spiagge oltre che costruzioni

militari e scogliere di sapore atlantico.

Infine, vi si trovano interessanti vestigia

risalenti all’XI secolo, ivi compresa la

chiesa dedicata al culto del santo.

Tranquillissima e ordinata, ex cittadina

di palombari, un’oasi nel Comune di

Portovenere, il Borgo delle Grazie –

la cui prosecuzione rimane Fezzano

– ospita numerose iniziative inerenti

questa storica e militare professione

e quella cantieristica, ed è allo stesso

tempo un naturale approdo, collocato

in una felice posizione geografica che

ne fa uno dei più longevi, e alla portata,

ancoraggi del golfo spezzino. Il paese è

disseminato di ristoranti e pub, il nucleo

storico si evolve attorno alla cattedrale

Santuario di Nostra Signora delle

60


Portovenere waterfront (SP)

that take just about two or a three-hours.

It is worth taking a look at the caves and

the quarries, stop and enjoy a swim in

Pozzale in the summer and spring, or

book a special dinner at Locanda Lorena.

Tino is an island owned by the Navy,

therefore the acces is forbidden except

when the celebrations for the patron Saint

San Venerio take place in September.

Visitors can admire the fortifications,

the museum and the military buildings,

overlooking the rocks. There are some

interesting vestige dating back to the

eleventh century, including a church

dedicated to worship San Venerio.

Le Grazie is a quiet and tidy hamlet, a

former town of surface -supplied divers,

an oasis that is part of the Municipality

of Portovenere, as well as Fezzano. The

hamlet hosts several initiatives related

to its history and military past of

shipbuilders, and is at the same time a

natural landing place, placed in a perfect

geographical position, that makes this

Santuario di N.S. delle Grazie (SP)

Baia delle Grazie, Portovenere (SP)

61


Attracco traghetti nel porto di Lerici (SP)

Grazie, patrona del Paese.

Porto medievale per anni conteso

tra Pisani e Genovesi, dominato

dall’imponente mastio costruito in

posizione sopraelevata, senza dubbio

uno dei suoi edifici più caratteristici,

Lerici consta tuttora in uno

imbarcadero e diverse mete ricettive

ben noti, oltre a rievocare i soggiorni

dei nomi che hanno reso immortale il

Golfo dei Poeti… sorvolando sui già citati

ricordiamo David H. Lawrence, Giosuè

Carducci e Gabriele D’Annunzio, Virginia

Woolf, Filippo Tommaso Marinetti,

Mario Soldati, Indro Montanelli. Ancora

adesso si respira la funzione di porto,

per quanto il turismo balneare abbia

in parte soppiantato il primato dei

commerci; possiamo però immaginare

dove approdavano viandanti e pellegrini

che, attraverso Sarzana, si collegavano

alla Via Francigena, diretti dal Papa o

verso la Cisalpina, nel nord Italia.

La piazza centrale del borgo, dedicata

a Garibaldi, ospita il piccolo Oratorio

di San Rocco, memoria storica

degli antichi pellegrinaggi, mentre

all’estremità opposta guarda al traffico,

chiuso a fasce d’estate, la principale e

barocca chiesa di San Francesco.

62


village one of the most ancient

moorings of the Gulf of La Spezia.

The village has a lot of restaurants

and pubs, its centre is built around

the cathedral called Nostra Signora

delle Grazie, the Patron Saint of Le

Grazie.

Lerici was a Medioeval port disputed

for years by Pisa and Genoa, the

village is dominated by an imposing

castle built on a hill, that is one of

most characteristic buildings. In

Lerici there is a pier where ferries

will take you to the most popular

destinations, besides remembering

the writers who once stayed in the

Gulf of Poets... omitting the already

mentioned authors, we remind you of

David H. Lawrence, Giosuè Carducci

e Gabriele D’Annunzio, Virginia

Woolf, Filippo Tommaso Marinetti,

Mario Soldati, Indro Montanelli.

You can still breathe the atmosphere

of a traditional port, even if seaside

tourism has replaced sea trade,

we can only image how pilgrims

and wayfarers arrived and crossed

Sarzana, travelling along Via

Francigena, to reach the Pope or

crossing in the North of Italy, the

Cisalpina. The main square of the

village is dedicated to Giuseppe

Garibaldi, and houses the small

oratory of San Rocco, the historical

memory of ancient pilgrimages,

while in the upper part of the village

Piazza Valtriani 1 - Lerici (SP)

Tel. +39 0187.967808

SPESA ONLINE - ordina e ritira

Ogni giorno la tua

spesa di qualità.

Scopri i nostri prodotti

a Marchio e Prodotti

Tipici Regionali e del

Territorio.

Orario Continuato,

Aperto la Domenica

Piazza Garibaldi a Lerici (SP)

Every day your quality

shopping.

Discover our brand

products and typical

Regional products

and products of the

territory.

Non stop

opening hours,

opened on Sunday.

63

Via Petriccioli 10 Lerici (SP) - Tel. +39 0187.967121


Lungomare e Castello di San Terenzo, Lerici (SP)

Spiaggia di San Terenzo, Lerici (SP)

Spiaggia della Venere Azzurra, Lerici (SP)

Al basamento del castello si

arriva addentrandosi nel vecchio

ghetto ebraico, mentre, con una

piacevole camminata, e magari

un buon gelato, si giunge a piedi

sul lungomare di San Terenzo,

anch’esso protetto da una

fortificazione difensiva. Posto a

metà strada tra i due paesi, nato

come contrappunto delizioso,

troviamo Villa Marigola, sede di

concerti e importanti convention…

al di sotto, stralci di ombrelloni

e macchia mediterranea prima

della spiaggia digradano al

panorama della Venere Azzurra.

Da una parte e dall’altra, per le due

diramazioni da e per i borghi, si

trovano le dolci dune sabbiose e gli

stabilimenti balneari. E meno male,

perché il fondale a Lerici risulta

molto diverso dal pietrisco sassoso

delle Cinque Terre, riuscendo ad

accontentare anche i più esigenti

e, forse, è proprio questo il segreto

di un’affluenza tanto serena quanto

costante.

Il turista in vacanza, già dall’inizio,

potrà sperimentare una

dipendenza dalla cucina di Lerici,

connubio tra mari, rappresentati

da branzini e saraghi, e monti, date

64


Lungomare Venere Azzurra - Lerici (SP)

we find the church of San Francesco, built in baroque

style. The base of the castle can be reached by entering the

Jewish ghetto, while with a pleasant walk, tasting a good

icecream, you an reach the promenade of San Terenzo,

protected by a defensive fortification. Halfway between

Lerici and San Terenzo there is Villa Marigola, a perfect

venue for weddings, concerts and important conventions.

The sandy beach Venere Azzurra, is located just below the

splendid villa, it is full of sun umbrellas and Mediterranean

maquis, luckily the sea bottom does not have pebbles like

the one in the Cinque Terre, and therefore pleases even the

most demaning customers, this is probably the reason of

the constant and peaceful turnout.

Tourists may become addicted to its cuisine right from

the beginning, as it combines sea food with sea bass and

breams, or good local meat, we should also reward the

good vegetables, courgettes, chestnuts and fried food,

and in case all this is not enough to satisfy your needs,

there are ferries that can take you to the Cinque Terre,

to the Eastern Riviera, including Portofino and Genoa. If

Verdure dal nostro

orto, vini locali, olio

extravergine di oliva;

pane e focaccia,

formaggi e salumi,

gastronomia.

A La Serra di Lerici

Baia di San Terenzo - Lerici (SP)

Tel. +39 0187302092

Vegetables from our

garden, local wines,

extra virgin olive oil;

bread and focaccia,

cheeses and cured

meats, gastronomy.

65


Torna al

sommario

Spiaggia “Eco del Mare”

a Fiascherino, Lerici (SP)

Centro storico di Tellaro, Lerici (SP)

Chiesa di San Giovanni Battista alla Serra di Lerici (SP)

una medaglia a zucchine, castagne

e fritti, e dovesse non rimanerne

soddisfatto, una vasta flotta di navi e

battelli parte per le Cinque Terre e la

Riviera di Levante, Portofino e Genova

comprese. Il lungomare e piazza

Cesare Battisti ospitano i luoghi dove

cercare divertimento di sera, “senza

dover fare le ore piccole”. il Circolo Arci

Borgata Marinara, in piazza Garibaldi, è

molto apprezzato dalla gioventù locale

e non solo.

A pochi chilometri dal confine toscano,

guadagnatosi un posticino fisso tra i

più bei borghi d’Italia, Tellaro viene

intessuta di pura magia, colorata e

dalle acque terse, chiaro richiamo

a un mondo riflesso dove i dettagli

delle sue case, gli affacci sul mare e

una struttura concentrica della parte

vecchia basata su fortificazioni, con

le abitazioni circondate dalle mura

sul lato nord-occidentale, si perdono

fino ai grovigli di alberi dove termina

Fiascherino. L’azzurro assolato che

riflette i carruggi è la ragione per cui

Attilio Bertolucci, uno dei più grandi

poeti italiani contemporanei, cercava di

evadere dal mondo, quando diventava

troppo caotico. Si può nuotare di fronte

alla chiesa di San Giorgio, quella tutta

rosa su uno sperone isolato, oppure,

cimentandosi in una prova di forza

con le zone più selvagge, arrivare agli

Spiaggioni.

Viceversa, una delle molte passeggiate

strategiche vi porta alla Serra, entro

cui prende l’arietta salubre il poggio di

Verrazzano, un pugno di abitazioni dei

commercianti che furono e noto anche

come luogo d’origine della famiglia

da cui discende il noto Giovanni da

Verrazzano, dopodiché, a punteggiare

le colline sopra Lerici, ci sono le rovine

di Portesone, Barbazzano, e i micro

borghi di Pugliola, Solaro e dintorni

per delle viste panoramiche sul golfo

uniche al mondo.

66


Chiesa di San Giorgio a Tellaro, Lerici (SP)

you want to enjoy night life, without

having to stay out late, the right place

is Circolo Arci Borgata Marinara, in

Piazza Garibaldi, it is well apprecciated

by local youth and many others.

A few kilometres from the Tuscan border,

we find the village of Tellaro, awarded

as one of the most beautiful hamlets

in Italy. It is a sort of magic place,

with coloured houses, overlooking the

clear sea, the concentric structure of

the village is based on fortifications,

and the houses are surrounded by

walls on the north western side that

become tangles or bushes at the end

of Fiascherino. The sunny blue that

shines on the alleys is the reason why

Attilio Bertolucci, one of the greatest,

contemporary Italian poets came here

to escape from the world, if it became

too chaotic.

You can swim in front of the pink

church of San Giorgio, built on

an isolated spur and test your

strengh reaching the wildest areas of

Spiaggioni, or you can try one of the

most strategic walks to reach La Serra,

the healthy breeze of the small hill of

Vernazzano, once inhabited by traders,

and known as the place of origin of

the family of the famous Giovanni da

Verrazzano. The hills are dotted by

the ruins of Portesone, Barbazzano

and the tiny hamlets of Pugliola and

Solaro, the ourskirts are worth a visit

for it outstanding landscapes and the

uniquie view of the gulf.

Dal 1969, competenza e professionalità nelle

lavorazioni Nautiche. Marina Ar-Nav è una

darsena per la nautica da diporto in un bacino

di acqua dolce lungo la sponda del fiume Magra.

Propone numerosi servizi, primi fra tutti il

rimessaggio e la manutenzione di barche,

lavori di falegnameria navale, oltre a mettere

a disposizione di tutti i clienti un’area dotata di

ogni comfort con giardino e ristorante.

Since 1969, competence and professional

nautical works. Marina Ar-Nav is a freshwater

dock for pleasure boats located along the banks

of the river Magra. It offers various services, first

of all moorings and boat maintenance, wood

working, plus a garden, a restaurant and an area

equipped with all comforts for all our customers.

Via A. Persio 1 - Ameglia (SP)

Tel. +39 0187 65204

info@ar-nav.it - www.ar-nav.it

67


Piazza Europa e Cattedrale di Cristo Re alla Spezia

Dettaglio su Piazza Verdi

alla Spezia

Dettaglio su

Piazza Verdi

alla Spezia

Palazzo del Comune della Spezia

LUOGHI D’INTERESSE

La Spezia traina i momenti di vuoto fuori dal vasto mare, ed ogni anno si

arricchisce di concerti, spettacoli, feste, cene, ritrovi, conferenze e attività

didattiche. Polo culturale, abbiamo visto, ma ugualmente calderone in fermento

di mostre d’antiquariato e seratine intime a lume di candela, in uno dei ristoranti

maestri delle pietanze a base di pesce, o cercando un ritrovo per qualche ballo serale.

Partendo dalle cime e scendendo ai primi estremi proprietà della Marina Militare,

s’incappa in un progetto molto fresco e molto atipico di Franco Oliva, la villa urbana

Marmori-Ceretti. Va considerata un prototipo riuscito di architettura floreale, e

pittoresche e omaggianti i fiori sono le vetrate policrome, di chiaro gusto art déco. Fu

commissionata, la villa, all’epoca del 1923, per volere di Teresita Marmori e del marito

Amedeo, sviluppando nel tempo i tre piani. Conserva all’interno affreschi e pannelli

dipinti di Luigi Agretti, dal 1984 risulta sede del Conservatorio di Musica intitolato a

Giacomo Puccini.

Subentra dunque la moderna nemesi della cattedrale del Cristo Re, a guardia di

Piazza Europa. Dotata di pianta circolare, un riferimento all’ostia utilizzata nel corso

delle liturgie ecclesiastiche, con il sagrato che si apre a monte, il cupolone che la copre,

caro agli spezzini, viene sostenuto da dodici colonne. Si tratta del principale edificio

68


Villa Marmori-Ceretti alla Spezia

Palazzo Fondazione Carispe (SP)

Archi di Buren in Piazza Verdi (SP)

Archi di Buren in Piazza Verdi (SP)

PLACES OF INTEREST

Every year the territory of La Spezia thrives thanks to concerts, shows, fairs, dinners,

gatherings, conferences and educational actvities, a cultural centre where you

can enjoy antiques exhibitions, cozy candlelight dinners in one of the best fish

restaurants or a perfect ballroom for dancing in the evening.

If you start your trip from the hills and go down towards the sea, you will be able to admire

an original building planned by the architect Franco Oliva, Villa Marmori Cerretti, a good

example of floral architecture, with polychrome stained glass windows, a clear example

of the Liberty style. The villa was commissioned in 1923 by Teresita Marmori and her

husband Amedeo. The building is on three floors, inside there are frescos and painted

pannels made by Luigi Agretti. In 1984 the villa became the premises of the Conservatory

of Music Giacomo Puccini.

In Piazza Europa we find the imposing, modern cathedral Cristo Re which has a circular

plan (a reference to the sacramental bread given during mass), a dome supported by twelve

columns and a churchyard open towards the hills. This is the main religious structure of

the town together with the co-cathedral Santa Maria Assunta, the inhabitants of La

Spezia called “Spezei” know that the crypts of Cristo Re contain the relics of San Venerio,

the grave of the religious mystic Italia Mela and of the first bishops of the Diocese, that

69


Basilica di Santa Maria Assunta (SP)

Basilica di Santa Maria Assunta, interno (SP)

Teatro Civico alla Spezia

di interesse religioso per la città, e gli

“spezei” già sanno, all’ora della messa,

che le cripte del Cristo Re contengono

le reliquie di San Venerio, la tomba

della mistica Itala Mela e dei primi

vescovi della Diocesi, presenze non

da poco e a cui dedicare il massimo

rispetto.

Piazza Beverini è protetta dalla duplice

– poiché doppie sono le bande alterne,

ormai sbiadite – rappresentanza di

uno stile smaccatamente gotico-ligure,

e questo perché l’abbazia di Santa

Maria Assunta, dicono le cronache,

sembra una delle prime del capoluogo,

e poi indica perfettamente il gusto

dell’epoca. Sulle pareti sono esposte

numerose opere d’arte, provenienti

dalle chiese soppresse e demolite tra

la fine dell’Ottocento e i primi anni

del Novecento, un classico degli anni

che furono, lo spazio all’Arsenale era

necessario e la continua espansione

doveva pur mietere le sue vittime.

Poiché La Spezia è una miscellanea

di stili, non possiamo non citare il

Teatro Civico, all’inizio di Via Prione e

apripista del centro storico: devoto al

neoclassico, e cresciuto supervisionato

dall’architetto Ippolito Cremona, i

bassorilievi in facciata e nel foyer

rappresentano Bacco, Tabacco e

70


Local and Typical Products

Basilica di Santa Maria Assunta, dettaglio (SP)

deserve the utmost respect.

The church Santa Maria Assunta

built in Gothic Ligurian style, is

situated in Piazza Beverini, inside

there are various works of art of

different periods and styles.

La Spezia has buildings of different

styles we can’t forget to mention

the theatre Teatro Civico, situated

in Piazza Mentana, close to Via

del Prione right in the historic

centre. The theatre was built in

neo classical style by the architect

Ippolito Cremona, the bas-reliefs

on the facade represent Bacchus,

SPEDIZIONE IN TUTTO IL MONDO!

Baico, il laboratorio

artigianale che produce

pesto genovese

e tramanda la tradizione

ligure in tutto

il mondo, con i suoi

profumi. Oltre al

pesto, potete trovare

anche altri prodotti

locali e tipici.

Baico, the artisan

workshop that produces

Genoese pesto,

and passes on the

Ligurian tradition

all over the world,

with its scents. Apart

from pesto you can

also find other local

and typical products.

WORLDWIDE SHIPPING!

Via del Prione, La Spezia

Via Roma 35 - Monterosso al Mare (SP)

(+39) 0187.028215 - (+39) 349.1872937

info@baico5terre.com - baico5terre.net

71


Santuario della Madonna dell’Olmo (SP)

Santuario della Madonna dell’Olmo, dettaglio (SP)

Chiesa N. S. della Neve (SP)

Chiesa N. S. della Neve, interni (SP)

Chiesa Sacro Cuore di Gesù, vista laterale (SP)

Chiesa Sacro Cuore di Gesù, vista frontale (SP)

Venere, allegoria del divertimento che

occorreva alla società residenziale,

qui alla Spezia, la medesima forza di

espansione.

In direzione della località di Fabiano,

sulle alture, l’isolato monastero di

Santa Croce dell’Olmo esprime la

massima serenità. La dedicazione

originale scomodava la Madonna del

Monte, il titolo successivo si affermò più

tardi, per la presenza di quest’albero

nel piazzale. Una motivazione buona

alla visita: la posizione collinare non

sale impervia, ottima per camminare,

e il territorio è oltre che consacrato.

Location perfetta, se vi viene voglia di

scattare all’alba o al tramonto.

Luglio, eccovi un mese prerogativa di

estati all’insegna di musica e danze.

Non ci spostiamo dalla Spezia e

cominciamo col dire che L’Artsenal

Festival ospita personaggi del teatro

– e del ballo – fra i più illustri del

panorama contemporaneo, coronato

72


Chiesa di N. S. della Salute, interno (SP)

Chiesa di N. S. della Salute (SP)

Chiesa di Sant’Agostino (SP)

Chiesa di Sant’Agostino, interno (SP)

Tobacco and Venus and therefore are an

allegory of enjoyment.

On the hills of Fabiano there is the

secluded monastery of Santa Croce

dell’Olmo a building that provides

serenity.

The monastery was originally dedicated

to the Madonna del Monte, then it

changed name due to the elm tree that

is in the square, it is worth a visit for

its hilly location, an excellent place for

trekking or for taking pictures at sunrise

or sunset.

Artsenal Festival in La Spezia hosts the

most famous and contemporary actors

and dancers, musical events of all kind,

opera, classical, pop music and rock take

place inside the navy area of the former

barracks Mardichi.

Those who wants to be considered as

natives should attend the two sought

after events that take place in town every

year: on the first sunday in August there

is a boat race called Palio del Golfo,

Chiesa Sacro Cuore di Gesù, vista frontale (SP)

Chiesa Sacro Cuore di Gesù, ingresso (SP)

73


Remo in allenamento nel periodo pre Palio del Golfo, La Spezia

Palco del Palio del Golfo, La Spezia

Tribuna del Palio del Golfo,

La Spezia

da eventi musicali rivolti alla lirica, alla

musica sinfonica e leggera ma anche

alle note graffianti del rock, cui viene

messa a disposizione l’area militare

dell’ex caserma Mardichi.

Chi ambisse a spogliarsi dell’etichetta

dei “foresti”, è atteso a due eventi

irrinunciabili: il Palio del Golfo, la

prima domenica di agosto, faro di

sportività portato avanti attraverso una

gara remiera tra tredici, numero delle

borgate partecipanti, imbarcazioni a

forma di gozzo, realizzate – usando le

mani e l’olio di gomito – da artigiani

locali, e la Fiera di San Giuseppe,

che si tiene nei giorni a cavallo del 19

marzo di ogni anno, ed è forse il più

grande raduno di spezzini accorsi, sulla

falsa riga delle rondini, come uccelli

posati dove li attende il nido. Quando

comincia San Giuseppe, piazza Verdi, i

viali dei Giardini Pubblici e via Chiodo,

incluse le stradine limitrofe, perdono

il senno, animandosi con una fila di

bancarelle dedicate alle più disparate

merci; potrete trovarci la tradizionale

porchetta affettata, o finire a prenotarvi

per il dj set della notte bianca.

Marzo richiama gente persino

nella periferia, superata l’area del

Canaletto: tutti al Centro Fieristico,

lo Spezia Expò, per il maggior

74


Palio di San Giuseppe, La Spezia

Enrico Amici

thirteen villages compete against

each other, rowing inside boats -

gozzi made by local craftsmen with

strenght and handicraft, then on the

19 March a huge fair is held in the

public gardens, on the promenade,

piazza verdi and via Domenico

Chiodo, to celebrate San Giuseppe

the patron saint of the town, there

are stalls that sell all sorts of items

food, clothing, household and much

more, why not try sliced porchetta

or book the dj set for the white night.

In March people are attracted by

the events that take place inside the

Fiera di San Giuseppe, La Spezia

Palio del Golfo della Spezia, fase di partenza

75


Faro Molo Italia, La Spezia

Cruise Terminal, La Spezia

Monumento a Richard Wagner (SP)

Monumento a Garibaldi (SP)

Monumento a D. Chiodo (SP)

Ponte Thaon di Revel (SP)

La Sirena del Golfo, Passeggiata Morin (SP)

76


Lungomare di Cadimare (SP)

Porto di Cadimare (SP)

evento commerciale dell’anno. Fiera

Campionaria con prelibatezze della

Lunigiana, e tanto spazio dedicato

all’antiquariato e all’artigianato.

Cadimare organizza, nel mese di luglio,

la Sagra del Muscolo. Proposito

lodevole, se si pensa che lo scopo è

quello di sovvenzionare la borgata per

il giorno di gara al Palio del Golfo. Piatti

eccezionali vi saranno serviti in serata,

previsti balli con orchestre o complessi

ed attrazioni varie ad ingresso libero,

ogni stand o panchina illuminati

dall’acqua, lungo la passeggiata a mare.

Biglietteria traghetti (SP)

Exhibition Centre Spezia Expò situated

in the outskirts of the town, just passed

the borough of Canaletto, we are talking

about the main trade fair of the year

which is called Fiera Campionaria, you

can find delicatessen from Lunigiana,

crafts, and antiques exhibitions.

In July there is the Mussel fair in

Cadimare which is organized to raise

money to support the local village for

the boat race Palio del Golfo, excellent

dishes will be served in the evening,

There will be dancing at the sound of the

orchestra and the music bands, stalls

and benches will be illuminated by the

water along the promenade.

Area verde vicino a

Passeggiata Morin (SP)

77


Vista notturna di Portovenere (SP)

Calata Doria, Portovenere (SP)

Via Cappellini, Portovenere (SP)

Via Cappellini, Portovenere (SP)

Portovenere, poiché soggetta

all’influsso genovese come gran parte

delle realtà limitrofi, ci narra del suo

passato attraverso il magnifico castello,

evoluto con un corpo basso, accalcato

contro il pietrisco del promontorio,

la struttura risalente al XVI secolo,

e numerose altre favole, racconta,

grazie anche alla parte nuova, databile

alla prima metà dell’anno mille, e

ai relativi ampliamenti effettuati in

virtù dell’avamposto militare che,

con i precedenti politici, s’apprestava

a diventare. Di passi, da semplice

villaggio di pescatori, ne ha compiuti

eccome.

A partire dall’Ottocento, Porto Venere

acquista fama dopo l’arrivo dei

romantici inglesi Lord Byron e Percy

Shelley, e contemporaneamente il

Golfo può fregiarsi dell’appellativo che

78


Navigazione sulla rada di Portovenere (SP)

Castello Doria, Portovenere (SP)

San Pietro e Grotta Byron, Portovenere (SP)

Portovenere tells us a century old story

of its past thanks to the magnificent

castle that was built with a low structure

close to the stones of the promontory.

The castle dates back to the sixteenth

century, while the oldest part was

built in the year 1000, there have been

extensions as it was used as a military

outpost.

Portovenere became a popular

destination in the nineteenth century,

after the arrival of the English romantic

poets Lord George Gordon Byron and

Percy Bysshe Shelley, that is why the Gulf

of Poets bears this name.

To remember the presence of such

distinguished guests every year the

historical open water crossing Byron Cup

takes place on the last Sunday of August

in the narrow stretch of sea between

Portovenere and San Terenzo. It was

Sguardo sulla costa delle Cinque Terre, Portovenere (SP)

79


Promontorio di San Pietro, Portovenere (SP)

Chiesa di San Pietro, interni, Portovenere (SP)

Chiesa di San Pietro, Portovenere (SP)

conosciamo. In ricordo di questo fatto,

l’ultima domenica di agosto si tiene la

Coppa Byron, ovvero la traversata in

acque libere assolutamente sportiva,

oltre che storica, dello stretto braccio

di mare tra il paese e San Terenzo.

Venne disputata per la prima volta nel

1949, e da allora coinvolge non solo gli

enti municipali e la pubblica assistenza

ma atleti in erba e più rodati, presi in

prestito da tutta la Liguria.

Sullo sperone di roccia proteso verso

la Palmaria, retta su un antico tempio

preesistente dedicato a Venere

Ericina, la gentile Superba, intendendo

sdebitarsi dell’aiuto avuto contro Pisa,

decide di costruire un ampio apparato

in stile gotico-genovese, l’iconica

chiesa di San Pietro. Due parti

distinte, una con torre campanaria

decorata a file verticali di bifore,

fasciata da pietre alterne bianche e

nere, e l’altra con pianta rettangolare

e abside semicircolare, compongono

l’edificio. Una scalinata conduce allo

spiazzo panoramico, piacevolissimo,

accostato al tetto della costruzione, dal

quale bearsi del vento e della veduta a

tutto tondo della costa.

Altri edifici di rilievo nel comune di

Portovenere li contiamo sulle dita di

80


Vista Chiesa di San Lorenzo, Portovenere (SP)

una mano: la chiesa parrocchiale di

San Lorenzo nella parte alta del borgo,

commistione tra il romanico e il gotico

e con facciata eseguita dai Maestri

Antelami, e al centro di Fezzano

la chiesa di San Giovanni Battista,

innalzata in stile barocco.

Il Santuario di Nostra Signora delle

Grazie, nella località omonima, si erge

bianco e silenzioso, complici gli uliveti

che la circondano. La raggiungete

salendo qualche gradino; incombe

d’un gotico baleno.

Veniamo alle manifestazioni. Festa

della Madonna Bianca prevista il 17

agosto a Porto Venere, accompagnata

dalla processione serale che taglia in

due il borgo antico, illuminato a festa,

per giungere sulla Punta di San Pietro.

Settembre ha fame di grande clamore

per la Festa di San Venerio, e guarda

caso è arrivato il giorno di libero

accesso all’isola del Tino. Insieme alla

festa, sono programmati un servizio di

ristoro, la consueta visita all’eremo e le

relative funzioni religiose.

Sull’isola della Palmaria è prevista la

camminata ecologica, manifestazione

podistica non competitiva e a passo

libero, varia di volta in volta ma, di

base, la organizzano con la primavera.

held for the first time in 1949, and since

then it has involved not only municipal

authorities and the organization called

Pubblica Assistenza assistance but young

and more experienced athlets from all

over the region Liguria.

On the spur of rock jutting out towards

Palmaria, in the area of an ancient

pre-existing temple dedicated to Venus

Ericina, the gentle Superba, the town of

Genoa decided to build a large gothic-

Genoese style structure to repay for the

help received fighting against Pisa, we

are talking about the iconic church of

Saint Peter. This church has two distinct

areas, one with a bell tower decorated

with vertical rows of mullioned windows,

surrounded by alternating black and

white stones, and the other one with a

rectangular plan and semicircular apse.

Some steps lead to a very pleasant

panoramic open area next to the roof of

the building, from which you can enjoy

the wind and the view of the whole coast.

There are few important building in the

municipality of Portovenere, the parish

church of San Lorenzo in the upper

part of the village, built in Romanesque

and Gothic style, its facade was made by

the Antelami masters, and the church of

San Giovanni Battista, built in Baroque

style in the centre of Fezzano.

The white gothic style sanctuary of

Nostra Signora delle Grazie situated in

Le Grazie, stands out in the quiet hamlet,

surrounded by magnificent olive groves,

you can reach it going up a few steps.

Let’s talk about the events that take

place in this area, Madonna Bianca

on 17 August in Portovenere, there is

procession along the alleys of the village

which is all illuminated up to San Pietro.

In September the feast to celebrate San

Venerio, with free access to the island of

Tino, refreshments, the usual visit to the

chapel and related church service.

On the island of Palmaria a noncompetitive

ecological walk basically

organized in spring.

81


Lerici coniuga il sacro e il profano, ma

anche il vetusto e le comodità moderne,

luogo ideale se si è alla ricerca di

tranquillità, di relax, di contatto con la

natura e antiche tradizioni. La città ospita

un museo piuttosto atipico, allestito nelle

sale e nel cortile del castello, a tema

geopaleontologico, e nato al soldo di un

ritrovamento di orme di dinosauri risalenti

a circa 220 milioni di anni fa. E’ sede altresì

di due biblioteche, e non lesina sugli eventi

legati al cinema e alla poesia. Citiamo per

brevità il “Golfo dei Poeti Film Festival”,

concorso internazionale che si svolge la

terza settimana di agosto.

Villa Magni accoglie un po’ in disparte le

auto che da San Terenzo vanno a Lerici,

famosa per essere stata abitata, da aprile

a settembre del 1822, da Percy Bysshe e

Mary Shelley, quando era ancora proprietà

dei marchesi Ollandini. Un tempo il

mare affondava gli artigli direttamente

dove comincia il bianco porticato della

costruzione. Villa Marigola strizza l’occhio

alla sorellona in posizione panoramica e

dominante, a ridosso di un promontorio

fitto di lecci, centro di manifestazioni

culturali e di congressi. Nella torretta

attigua visse lo scrittore Sem Benelli.

La chiesa parrocchiale di San Terenzo,

edificata nel XVII secolo in onore di Santa

Maria Assunta, è una splendida quanto

antica bomboniera di stile tardo-barocco.

Riparato dall’abside, al suo interno sorge

un altorilievo rappresentante i Santi

Fabiano, Rocco e Sebastiano; databile al

Cinquecento il bassorilievo di Domenico

Gar, scultore originario della Lorena.

Svetta nella parte occidentale del borgo

di Lerici il campanile di San Rocco, sulla

cui parete antistante sono murati lapidi e

bassorilievi legati alla storia della comunità.

Il complesso richiama, ancora, lo stile

barocco, la facciata è caratterizzata da

una statua di Sant’Erasmo, mentre

l’interno presenta una sola navata con

quattro cappelle laterali. Entrate, perché gli

affreschi custoditi qua dentro meritano.

San Francesco, a sua volta, ha una chiesa,

Lerici merges the sacred and the

profane, ancient and modern

comforts, it is an ideal place if you are

looking for a quiet break, contact with

nature and ancient traditions. The

town hosts a rather unusual museum,

the Geopaleontological Museum

inside the halls and courtyard of the

castle, it was established thanks to

the discovery of dinosaur prints dating

back to about 220 million years ago.

In town there are two important

libraries, and interesting cultural

events related to cinema and poetry -

we shall just mention the “Golfo dei

Poeti Film Festival”, an international

competition that takes place during

the third week of August.

Villa Magni is situated on the main

road that goes from San Terenzo

to Lerici, it became famous thanks

to Percy Bysshe and Mary Shelley

who stayed at the villa from April

to September 1822, owned by the

Marquis Ollandini.

In the past the sea reached the white

porticos of the building. There is

another important building nearby

called Villa Marigola, it is situated in

a panoramic and dominant position,

close to a promontory full of holm

oaks, the villa is used for cultural

events, conferences and weddings.

In the adjoining tower once lived the

writer Sem Benelli.

The magnificent parish church of San

Terenzo was built in late baroque

style in the seventeenth century to

honour Santa Maria Assunta. Inside

the church, behind the apse there is

a high relief representing the Saints

Fabiano, Rocco and Sebastiano and a

bas-relief made by Domenico Gar, a

sculptor originally from Lorraine, that

can be dated to the sixteenth century.

In the western part of Lerici stands

the bell tower of the church of San

Rocco, on the opposite wall there are

tombstones and bas-reliefs linked to

82


Lungomare San Terenzo di Lerici (SP)

Castello di Lerici (SP)

Ingresso Museo Castello di Lerici (SP)

Villa Magni, San Terenzo (SP)

S. Maria Assunta

San Terenzo (SP)

S. Maria Assunta, interni

San Terenzo (SP)

grande e spaziosa, interamente a lui

dedicata. In realtà è dedicata a Francesco

così come alla Madonna di Maralunga.

L’originale santuario possiamo collocarlo

in un periodo di tempo ante XIII secolo, e

in tutt’altra posizione, ciò che si vede ora

è stato ricostruito tra il 1632 e il 1636.

A pochi passi dal lungomare, la facciata

del complesso odierno si compone di

pietra rosa di Finale, con cornici e lesene

in marmo di Carrara, nella cappella va

osservata una tavola della Madonna

con Bambino recuperata per mano di

alcuni pescatori - dopo il naufragio di un

brigantino –, e arenatasi, neanche fosse

un segno divino, nel bel mezzo della baia.

Ed eccoci a marzo, sempre invasori di

Lerici, che accoglie e celebra i fasti della

festa dedicata alla Madonna, patrona

del borgo assieme a Sant’Erasmo,

con fiera e processione religiosa. Alla

manifestazione segue la tradizionale

fiera, in programma nei giorni conclusivi

del mese; di nuovo sul lungomare,

presso il molo e nella centrale Piazza

Garibaldi, vedrete allestite decine di

the history of the community, the style

of the church reminds us the Baroque

style, the interior has a single nave with

four side chapels, with beautiful frescoes

worth to see, the facade is characterized

by a statue of Saint Erasmus.

There is a big, spacious church devoted

to San Francesco and to Madonna di

Maralunga, the original church was

built in 13th century, then it was rebuilt

between 1632 and 1636, it is situated

at a stone’s throw from the seafront,

the facade is made of pink stones from

Finale, with frames and pilasters made

of Carrara marble, in the chapel we can

admire a wooden picture of the Madonna

and Child found by some fishermen after

a brigantine stranded in the middle of

the bay.

In March Lerici welcomes and celebrates

the glories of the Madonna, patron

saint of the village together with Saint

Erasmus, with a fair and religious

procession. The event is followed by a

traditional fair, at the end of the month

on the waterfront, at the pier and in

83


Oratorio di San Rocco,

Lerici (SP)

Oratorio di San Rocco,

interno, Lerici (SP)

Chiesa di San Francesco,

Lerici (SP)

Chiesa di San Francesco,

interno, Lerici (SP)

Tellaro di Lerici (SP)

Stella Maris,

Tellaro di Lerici (SP)

Caletta di Fiascherino,

Lerici (SP)

bancarelle. ll 31 maggio si compie la

processione al luogo del ritrovamento

della tavola predestinata, in località

Maralunga. Le celebrazioni in onore

di Sant’Erasmo bisogna aspettarle.

Cadono il primo week end di luglio, più

coreografiche ma non meno sentite.

La gente depone centinaia di lumini

galleggianti nella baia e si avvia a

guardare la processione, che termina

alle porte della chiesa di San Rocco.

Conclude l’evento uno spettacolo

pirotecnico, e tanta convivialità.

Lerici in Fiore per i tre giorni di Pasqua.

Il centro cittadino fa spazio a stand e

bancarelle, piante, prodotti a base

di erbe e oggettistica a tema, ghiotte

occasioni per gli amanti di giardinaggio

e floricultura.

Tellaro, infine, ad agosto, vi aspetta

con la Sagra del Polpo, ricca di

incontri. I festeggiamenti ricordano il

mito secondo cui il paese venne salvato

dall’attacco dei pirati grazie alla bestiola,

che diede l’allarme aggrappandosi alla

corda del campanile.

Piazza Garibaldi, you will see dozens of

stalls selling items of all kind. On May

31 a religious procession takes place

where the wooden table depicting the

Madonna was found, in Maralunga.

The choreographic celebrations in

honour of Sant’Erasmo take place on

the first weekend of July, people lay

hundreds of floating candles in the

bay and watch the procession, which

ends at the gates of the church of San

Rocco. The event ends with fireworks

display and lots of conviviality.

Lerici is in Bloom for the three days

at Easter, the town centre makes

room for stands and stalls, plants,

herbal products and themed objects,

delicious opportunities for gardening

and floriculture lovers.

In Tellaro the Octopus Festival takes

place in August, the celebrations

recall the myth according to which the

village was saved from pirate attacks

thanks to the octopus that raised the

alarm by clinging to the rope of the

bell tower.

84


Via XXV Aprile, 21 - AMEGLIA (SP)

Tel. +39 0187.65622 / +39 348.7931902

ameglia@migliorini.net · www.migliorini.net

Rif. 1112

FIUMARETTA (SP)

Rif. 1307

BOCCA DI MAGRA (SP)

SEMINDIPENDENTE

Lungo fiume con attracco barca e giardino, semindip.

su 2 liv. P.T.: veranda, soggiorno, cucinotto,

bagno; P.1°: terrazza vista fiume, ingr., sogg.,

cucinotto, 2 camere, bagno. Cantina, solarium.

Located along the river with mooring and garden,

two storey semi detached house, ground floor: porch,

living area, kitchenette, bathroom; 1 floor: terrace

with river view, entrance hall with living area, kitchenette,

2 bedrooms, bathroom. Cellar, solarium.

APE: IN ATTESA

INFO IN AGENZIA

APPARTAMENTO

Lungo fiume in trifamiliare app.to con ingr. indipend.:

ampio soggiorno, cucinotto, ampio giardino

al P.T.; 2 camere, bagno, terrazza con vista fiume

al P.1°; camera con bagno al P. Seminterrato.

Located along the river, three family house with independent

entrance. Ground floor: large living area,

kitchenette, big garden; first floor: 2 bedrooms, bathroom,

terrace with sea view. basement: bedroom

with ensuite.

APE: IN ATTESA

€ 300.000

Rif. 2826

LERICI, Loc. Barcola (SP)

Rif. 1446

MONTEMARCELLO (SP)

APPARTAMENTO

Appartamento da sistemare al P.1° nel centro

storico del borgo, con meravigliosa vista mare:

ingresso, soggiorno, cucina abitabile, 3 camere,

bagno e ripostiglio. Poss. acquisto cantina.

Flat on the first floor, to be renovated located in the

centre of the village, wonderful sea view, entrance

hall, living area, large kitchen, 3 bedrooms, bathroom

and closet. Possibility to buy a cellar.

APE: IN ATTESA

€ 270.000

INDIPENDENTE

Vista mare, casa da ristrutturare su 2 liv.: ingr.,

sala, cucina al P.T.; bagno al P.Intermedio; 2 camere

e terrazzo al P.1°. Cantina e terreno c.a 1200 mq.

Two storey house with sea view, to be renovated: entrance

hall, living area, kitchen on the ground floor,

bathroom on the mezzanine, 2 bedrooms and a balcony

on the first floor. Cellar and about 1200 sqm plot

surrounding the estate.

APE: IN ATTESA

€ 380.000

85


RIVENDITORE AUTORIZZATO

AUTHORIZED DEALER

POPPY BIJOUX

Profumeria - Pelletteria

Corso Cavour, 40/58 - La Spezia • info@poppybijoux.it • Tel. +39 0187 738727 •

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!