Italia Per Voi - Monterosso 2020 - Francese, Tedesco, Cinese
Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
POSTE ITALIANE S.P.A. – SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE – D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N.46) ART. 1, COMMA 1 NO/SP/1052/2017 DEL 15.05.2017
探 索
In Esclusiva da noi
il Bubble Tea
per la tua Estate
Exclusive to us
the Bubble Tea
for your Summer
italiapervoi.eu
DÉCOUVRIR
ENTDECKEN
只 有 到 我 們 這 才 能 找 到
您 夏 日 想 喝 的 泡 沫 茶
MAGAZINE ON LIFESTYLE IN ITALIAN VILLAGES
Monterosso
al Mare
Via Roma, 17
Monterosso al Mare (SP)
Tel. +39 320.1459913
CITR: 011019-agr-0002
Via Buranco 72,
Monterosso al Mare (SP)
+39 0187.817.677 +39 349.43.48.046
info@buranco.it
burancoCINQUETERRE.it
In n the heart of the Cinque Terre the Buranco estate re-
veals all its precious charm to those who reach it, coming
up from Monterosso. Five hectares plot of vineyards, oli-
ve groves and lemon groves owned by the Grillo Family:
wine, grappa, olive oil, lemons and honey are its products.
Buranco offers themed tasting of its products accompa-
nied with a glass of wine, every day from 12.00 to 06.00
p.m. on reservation. Buranco is also agritourism with
three flats, breakfast included.
在 五 漁 村 (C i n q u e Te r re) 的 市 中 心
位 地 帶 ,Buranco 的 產 業 向 那 些 從 蒙 特
羅 索 (Monterosso) 爬 山 上 來 的 人 展 現 了
其 所 有 它 珍 貴 的 魅 力 。 格 里 洛 (Grillo) 家
族 的 三 公 頃 半 的 土 地 上 種 有 葡 萄 樹 、 橄 欖
樹 和 檸 檬 樹 : 他 的 產 品 是 葡 萄 酒 、 格 拉 巴 酒
(grappa)、 油 、 檸 檬 和 蜂 蜜 。 您 還 可 以 預
約 , 每 天 從 12.00 至 18.00 進 行 主 題 品 嚐 並
可 加 上 一 杯 葡 萄 酒 。Buranco 也 是 一 個 農
舍 , 您 可 以 在 其 中 的 三 間 公 寓 裡 住 宿 , 而 且
還 提 供 早 餐 。
Au u cœur des « Cinque Terre » Buranco déploie tout son char-
me simple et précieux pour ceux qui l’atteignent en grimpant
de Monterosso. Un environnement unique, cinq hectares de
terres plantées de vignes, d'oliviers et de citronniers. Les pro-
priétaires Grillo produisent: vin, eau de vie, huile, citrons et
miel. Dans ce coin de paradis, les dégustations thématiques
sont accompagnées d'un bon verre de vin des lieux. L’agritou-
risme Buranco est équipé de trois appartements pour vos
séjours (petit déjeuner compris).
Local and Typical
Products
Via Roma 35
MONTEROSSO AL MARE (SP)
Tel. +39 349.1872937
info@baico5terre.com
www.baico5terre.net
L
'atelier
artisanal du pesto de
Gênes : un produit qui avec
ses parfums transporte dans le
monde la tradition de la Ligurie.
En plus du pesto frais fabriqué tous
les jours, d’autres produits locaux
sont disponibles tels que les anchois
de Monterosso, l'huile d'olive
Taggiasche, les pâtes artisanales,
le limoncello (liqueur de citrons)
et d'autres spécialités encore.
LIVRAISONS DANS
LE MONDE ENTIER !
Pesto Class
Dimostrazioni di
"Pesto al mortaio"
B
aico,
the artisan workshop that produces
Genoese pesto, and passes on the
Ligurian tradition all over the world, with
its scents. Apart from pesto, made every day,
you can also find other local and typical products,
such as Monterosso anchovies, Taggiasca
olive oil, fresh pasta, limoncino and other
specialities.
WORLDWIDE SHIPPING!
PestoLab Baico
Das
handwerkliche
Genueser
Pesto Labor: ein
Produkt, das mit seinen
Gerüchen die
berühmte ligurische
Tradition in die ganze
Welt trägt. Ausser
frischem Pesto das
jeden Tag frisch hergestellt
wird, können
Sie viele andere lokale
Produkte wie Sardellen
von Monterosse,
Natives Olivenöl extra,
handgemachte Nudeln,
Limoncino und
viele andere Spezialitäten
finden.
WIR LIEFERN
WELTWEIT!
ITALIA PER VOI
Monterosso al Mare
Anno IX ∙ Nr. 47
Maggio/Giugno 2020
Direttore Responsabile:
Dr.ssa Gabriella Mignani
Editore e redazione:
ITALIA PER VOI S.r.l.
Via Vittorio Veneto 255
19124 - La Spezia
italiapervoi@legpec.it
Grafica e impaginazione:
Italia Per Voi S.r.l.
Collaborazione per i testi:
Samira e Gino Giorgetti
Contributi fotografici,
cartografia e mappe:
Italia Per Voi S.r.l.,
La Maggiorana Persa di
F. Vassallo, Le Cinque Erbe
di Daniela Vettori,
Hotel Suisse Bellevue,
L'Ancora della Tortuga,
Sara Mulliri, Ristorante La
Barcaccia, La Prosciutteria
delle 5 Terre, Consorzio
Turistico Monterosso,
Hotel Porto Roca.
Stampato in Italia:
REGGIANI PRINT s.r.l.
Tiratura:
20.000 esemplari
Pubblicità:
Italia Per Voi S.r.l.
Via Vittorio Veneto 255
19124 - La Spezia
Mob. +39 333.8485291
italiapervoi@gmail.com
Aut. Trib. SP nr. 1740/19
Iscrizione ROC: N° 22857
Tutti i diritti sono riservati.
E' vietata la riproduzione
di testi e immagini senza il
permesso dell'editore.
Sommaire • Zusammenfassung
Où sommes-nous
10
10
Wo wir uns befinden
哪 里 可 以 找 到 我 们
La cuisine
28
34
Monterossos Küche
拉 斯 佩 齊 亞 的 烹 飪
Tourisme et
événements
52
54
Tourismus und Ereignisse
接 待 , 旅 遊 和 活 動
È SEMPRE PIÙ
DIGITALE!
SCAN ME
06
24
48
ITALIAPERVOI.EU
▶ responsive
▶ bilingue (ITA-UK)
▶ con magazine
consultabile e
scaricabile
• 目 錄
Comment
arriver
12
Puoi trovarmi
dove il turismo incontra la
promozione del territorio e
dei suoi migliori Brands
Anreise
如 何 到 達
14
15
Comment se déplacer
18
20
Unterwegs
如 何 移 動
16
Histoire
37
Ein bißchen
Geschichte
Nature
56
Natur
38
一 個 歷 史 的
位 置
40
60
Lieux d'intérêts
44
46
65
Sehenswürdigkeiten
有 興 趣 的 地 方
Les alentours
42
La rivista è diffusa a FREE PRESS
con marketing personalizzato per
i suoi aderenti:
NEL BORGO E TERRITORIALMENTE
• Brands aderenti, punti espositori
convenzionati in partnership, hotels,
strutture ricettive, servizi turistici,
ristoranti e attività commerciali
• Pro Loco, IAT, Info Point comunali
IN ITALIA E ALL'ESTERO
• Abbonamento postale su richiesta
• Fiere internazionali del turismo
ONLINE, SUL WEB E SUI SOCIAL
自 然
SEGUICI SU:
FOLLOW US ON:
Italia Per Voi
62
65
66
italia_per_voi
Umgebung
附 近 周 圍
IS BECOMING MORE AND
MORE DIGITAL!
Visit OUR WEBSITE:
responsive, bilingual
(ITA-ENG), you can view
or download
the magazine.
• La rivista è pubblicata e può essere
consultata e scaricata sul portale
italiapervoi.eu e sulla piattaforma di
lettura internazionale issuu.com
• Il territorio ed i Brands aderenti sono
raccontati sul web tramite il portale
italiapervoi.eu e via social attraverso
gli accounts dedicati e con campagne
personalizzate su richiesta
Italia Per Voi
italia_per_voi
PER MAGGIORI INFO:
Italia Per Voi S.r.l.
Mob +39 333.8485291 (Maria Grazia)
Mob. 2 +39 331.3341093 (Erika)
Per richieste di copie integrative:
italiapervoi@gmail.com
Monterosso al Mare
Monterosso al Mare, commune,
dernier et cinquième
village des Cinque Terre après
Riomaggiore, Manarola, Corniglia
et Vernazza. Il se situe dans
le département de la Spezia, au
centre d’un golfe naturel entouré
à l’Est par Vernazza et à l’Ouest
par la pointe Mesco. Monterosso,
par rapport aux autres localités
des Cinque terre est le village le
plus à l’Ouest du littoral, le plus
grand et le plus balnéaire. Sa
grande plage et son doux rivage
lui confèrent une destination
touristique adaptée à tous. Monterosso
avec ses fractions (Fegina,
Begasti, Corone, Madonna di
Soviore et Morione) se divise notamment
entre Fegina et la gare,
partie plus moderne et le bourg
antique coloré et populaire qui
est le vrai Monterosso. La tour Aurora
qui trône entre Fegina et le
vieux bourg est édifiée sur la colline
San Cristoforo où demeurent
les ruines d'un château médiéval
et l’église San Francesco. Monterosso
fait partie du Parc National
des Cinque Terre et de l’Aire Marine
Protégée. Les alentours sont
tissés de nombreux coins évocateurs
et de sentiers juchés au-delà
les collines couvertes de vignes
et d'oliviers. Monterosso al Mare
est bien desservi côté mer par les
ferries et côte terre par un riche
réseau routier. Eugenio Montale,
poète et écrivain, prix Nobel de
littérature, passait sa jeunesse
dans ce lieu durant les vacances
d’été dont ses expériences sont
racontées dans la célèbre collection
« Ossi di seppia ».
6
..
VILLages D'ITALIE • Städte in Italien • 意 大 利 村 莊
Panorama della Baia della Monterosso - Porticciolo del Paese Vecchio
Località Minali
Monterosso al Mare
Tel. +39 0187.818065
www.hotelsuissebellevue.it
cigolini@hotelsuissebellevue.it
CITR: 011019-ALB-0013
The Hotel is placed in a hilly
area (+100 mt. above sea
level), in the beautiful and
evocative atmosphere of the
Cinque Terre gulf, only 1 km
from Monterosso village. It
is a charming and panoramic
location: overhangs the sea
and the beach and it is almost
hidden by the green pine
wood surrounding it. Your
stay will surely be a pleasant
and relaxing stay.
L’Hôtel est situé
sur un promontoire
pittoresque des « Cinque
Terre » à 100 m d’altitude, à
environ 1 km de Monterosso.
Vue magnifique sur la mer et sur
la plage, l’hôtel est immergé dans le
calme de la pinède verdoyante.
Séjour agréable et relaxant assuré.
7
...Quattro passi in paese
...Lovely short walks
- - - - - - Valle dei Limoni 30 min.
Lemon’s walk
- - - - - - Sentiero Corone 20 min.
Corone’s walk
- - - - - - Sentiero del Bastione 40 min.
Castle’s walk
5
17
AUTOSTRADA A12 GENOVA-LIVORNO
USCITA CARRODANO
LEVANTO
FEGINA
GALLERIA
PINETA
BIVIO
PIGNONE
LA SPEZIA
CENTRO STORICO
COLLE DI GRITTA
AUTOSTRADA A12 GENOVA-LIVO
USCITA BRUGN
LA MADDALENA
CARMETTI
Download
the map
CABANA
PADRE
SEMERIA
CASTELLO / CIMITERO
CASTLE / CEMETERY
3
SENTIERO DEL BASTIONE
CASTLE’S WALK
1
CARA
POLIC
VIA BUR
VIA PADRE
VIA MESCO
SEMERIA
CONVENTO D
SENTIERO DELLE AGAVI
CAPPUCCIN
AGAVE’S WALK
7
VIA
PADRE
STAZIONE FERROVIARIA
FARMACIA TRAIN STATION
CHEMIST'S
STATUA S. FRAN
PUNTO PANORA
VIEW POIN
VIA MOLINELLI
VIA IV
ATM
3
14
VIA
E. MONTALE
N°10 - SENTIERO S. ANTONIO - LEVANTO
HIKING PATH S. ANTONIO TO LEVANTO
10
VILLA
MONTALE
NOVEMBRE
SEMERIA
11
VIA FEGINA
IL GIGANTE
12
1
VIA FEGINA
NATIONAL PARK
CINQUE TERRE CARD
TRAIN TICKETS
2
LUNGOMARE
PRO LOCO
TOURIST INFORMATION
F
Luoghi d'Interesse
1. Il Castello
The Castle
2. Chiesa di San Giovanni Battista
Church of San Giovanni Battista
3. Torre dell'Orologio
The Bell Tower
4. Oratorio di Santa Croce
Santa Croce Oratory
5. Oratorio Mortis et Orationis
Mortis et Orationis Oratory
6. Pietra tombale Via Vittorio Emanuele
Via Vittorio Emanuele Headstone
7. Il Convento
The Convent
8. Torre Aurora
The Aurora Tower
9. Le batterie
The bunkers
VIA
ROMA
RNO
ATO
BINIERI
E STATION
ANCO
EI
I
VALLE DEI LIMONI
LEMON’S WALK
CESCO
MICO
T
EGINA
SALITA S. MARTINO
9
4
SOVIORE
CILIEGIO
TORRE
AURORA
13
4
POSTA
POST OFFICE
ATM
BANCA
BANK
ATM
PIAZZA
MATTEOTTI
SALITA NINO BIXIO
8
13
BIGLIETTERIA BATTELLI
BOATS TICKETS OFFICE
ATM
5
16
VIA VITTORIO
5
SOVIORE
6
EMANUELE
MOLO
N°9 - SENTIERO SOVIORE
HIKING PATH SOVIORE
11
BANCA 10
BANK 2
ATM 12
PIETRAFIORE
VIA ROMA
P. DON MINZONI
3
9
14
1 1
VIA GIOBERTI
VIA MAZZINI
V. S. PIETRO
VIA GENOVA
IMBARCO BATTELLI
BOATS TO
CINQUE TERRE
HARBOUR
2
4
15
VIA XX SETTEMBRE
PIAZZA
COLOMBO
VIA ZUECCA
VIA VERDI
PIAZZA
GARIBALDI
Places of Interest
8
1
9
7
6
SCUOLA
SERVANO
VIA
VIA CORONE
COMUNE
TOWN HALL
HOTEL PORTO ROCA
2
VETUA
VETTORA
SENTIERO
DEL CORONE
CORONE’S WALK
N°2
SENTIERO
VERNAZZA
HIKING PATH
TO VERNAZZA
15
9
APE RICHETTA SRL Genova - Tel. 0039 010 8301555 - info@aperichetta.it - Copyright - VII 17
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
1.
2.
3.
4.
5.
Food & Wine
Ristorante Pizzeria
La Barcaccia
Via Molinelli 6/8
Il Massimo della Focaccia
Via Fegina 50
Buranco Azienda Agricola
Via Buranco 72
L’Ancora della Tortuga
Via Salita Cappuccini 4
Torre Aurora
Via del Bastione 5
Ristorante Belvedere
Piazza Garibaldi 38
Trattoria Pizzeria
La Marina
Piazza Garibaldi 30
Ristorante Al Carugio
Via San Pietro 9
Gelateria Golosone
Via Roma 17
Piazza Colombo 7
PestoLab Baico
Via Roma 35
La Prosciutteria
Via Roma 43
Il Piccolo Diavolo
Via Vittorio Emanuele 45
Conad
Via V. Emanuele II 33
Enoteca Internazionale
Via Roma 62
La Terrazza del
Porto Roca
Via Corone 1
Al Santuario
Loc. Soviore 2
Park Hotel Argento
LEVANTO - Via Sant'Anna s.n.
Hospitality
Albergo
Stella della Marina
Via XX Settembre 11
Hotel Ristorante
Porto Roca
Via Corone 1
Hotel Suisse Bellevue
Loc. Minali
Al Santuario
Loc. Soviore 2
Park Hotel Argento
LEVANTO - Via Sant'Anna s.n.
10. Villa Montale
11. Il Gigante
The Giant
12. Chiesa di Fegina
Church of Fegina
13. Santuario di Soviore
Sanctuary of Soviore
14. Sant'Antonio del Mesco
15. Scala a Torretta
Turret staircase
1.
2.
Shopping
Fabbrica d'Arte
Via Roma 9
Via V. Emanuele 27
Gioielli del Mare
Via V. Emanuele 77
Mappa CINQUE TERRE
SCAN ME
CINQUE TERRE
Map
Wo wir uns befinden
Das letzte der fünf Dörfer an der Küste der
„Cinque Terre“, das westlichste wenn man
Richtung Genua schaut, und dazu das größte der
Dörfer mit den meisten Bademöglichkeiten in einer
Linie mit Vernazza, Corniglia, Manarola und
Riomaggiore, ist Monterosso al Mare, in der Provinz
von La Spezia. Es ist in der Mitte eines kleinen
natürlichen Golfes positioniert, westlich von Punta
Mesco und im Osten von den Gemeinden Pignone
und Vernazza umschlossen, anders als bei den anderen
Dörfern liegt Monterosso auf weniger steilen
Klippen mit grösseren und flacheren Stränden, die
aus dem Ort ein wichtiges Reiseziel für jeden Geschmack
gemacht haben. Monterosso ist zweigeteilt,
das neuere und modernere Viertel, Fegina, wo
• Vista della Collina di San Cristoforo e Darsena
• Scala tipica a Torretta
哪 里 可 以 找 到 我 们
五 渔 村 (Cinque Terre) 海 岸 线 的 五
在 个 村 庄 中 的 最 后 一 个 , 而 且 在 热 那
亚 (Genova) 的 最 西 端 , 比 伟 尔 纳 扎 (Vernaz
za)、 柯 尔 尼 利 亚 (Co rnig l ia)、 马 纳 罗
拉 (Manarola) 与 里 奥 马 焦 雷 (Riomaggiore)
这 些 村 庄 还 大 的 海 滨 渡 假 胜 地 , 是
属 于 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia) 省 。 坐 落 在
一 个 小 的 天 然 海 湾 的 中 心 , 这 个 天 然 海 湾
的 西 边 是 Punta Mesco, 而 比 隆 (Pignone)
和 伟 尔 纳 扎 (Vernazza) 的 城 市 在 它
的 东 边 , 相 对 于 其 它 村 庄 有 比 较 少 陡 峭 的
10
sich auch der Bahnhof befindet, und das alte Dorf,
eine bunte Altstadt, die das wirkliche Monterosso
ist. Die zwei Viertel werden durch den Wachturm
Aurora auf dem ins Meer ragenden Felsen San
Cristoforo getrennt, gut erhaltene Ruine eines
größeren Abwehrsystems und Teil einer mittelalterlichen
Burg und der Kirche San Francesco. Seines
es auszeichnenden Ruhmes würdig, ist Monterosso
mit seinen vielen eindrucksvollen Ecken und
seinen mit Wein und Oliven bebauten, auf Hügeln
thronenden Pfaden, Teil des als Nationalparks der
„Cinque Terre“ geschützten Gebiets, es gibt gute
Fährverbindungen und ist im allgemeinen auch
gut auf dem Landweg erreichbar.Eugenio Montale,
Nobelpreisträger für Literatur, verbrachte hier
den größten Teil seiner Jugendsommerferien und
hat seine Erfahrungen in der berühmten Sammlung
"Ossi di Seppia" wiedergegeben. Soviore und Madonna
di Soviore sind Fraktionen von Monterosso.
Gioielli del
Mare
Via Vittorio Emanuele, 77
Monterosso al Mare (SP)
Tel: +39 0187.817038
info@gioiellidelmare.it - www.gioiellidelmare.it
Notre Histoire
«Gioielli del Mare», est le résultat
d’une tradition artisanale
italienne (troisième génération).
Notre magasin propose des produits
sélectionnés et uniques
soit pour les matériaux que
pour le design: large sélection
de produits italiens, objets de
notre propre production, bijoux
de petits ateliers italien.
Our Story
Punta Mesco
“Gioielli del Mare” is the result of three
generations of Italian artisan jewelry-making
tradition. Our jewelry store
offers a wide choice of the finest quality
products Made in Italy. Not only we
create and offer our own handcrafted
one-of-a-kind jewelry, but also products
by Italian craftsman and small
workshops. We offer our customers
unique and select pieces, both in materials
and design.
悬 涯 , 有 最 长 的 海 滩 和 幽 缓 的 平 原 , 这 让
村 庄 变 成 一 个 重 要 而 且 是 适 合 每 个 人 的 旅
游 胜 地 。
它 有 两 个 独 立 的 定 居 点 , 一 个 比 较 现 代
化 的 是 Fegina, 那 里 也 有 火 车 站 和 老 城
区 , 丰 富 多 彩 的 老 城 区 那 才 是 真 正 的 蒙
特 罗 索 (Monterosso)。 圣 克 里 斯 托 福 罗
(San Cristoforo) 山 上 的 Aurora 极 光 塔 ,
分 隔 了 这 两 个 地 方 , 也 影 响 了 中 世 纪 城 堡
的 废 墟 与 圣 弗 朗 西 斯 (San Francesco) 教
堂 。 值 得 称 赞 的 是 , 它 美 丽 的 角 落 和 布 满
葡 萄 园 和 橄 榄 园 的 小 路 , 可 通 过 陆 路 渡 轮
和 各 种 路 线 到 达 , 蒙 特 罗 索 (Monterosso)
是 五 渔 村 国 家 公 园 的 一 部 分 , 同 时 属
于 海 洋 的 保 护 区 。
我 們 的 故 事
“ 海 洋 寶 石 ” 是 意 大 利 傳 統 工 藝 的 產
物 ( 第 三 代 ), 為 您 提 供 多 種 意 大 利
產 品 : 我 們 將 生 產 的 產 品 與 意 大 利
小 型 實 驗 室 的 珠 寶 相 結 合 , 為 客 戶
提 供 精 選 的 產 品 , 這 些 產 品 在 材 料
和 設 計 方 面 都
是 獨 一 無 二 的 。
Rose window of
the Church of
San Giovanni
Battista,
in sterling
silver
or gold
11
• Vista collina di San Cristoforo
• Vista stazione ferroviaria
Par route: autoroute A12 Genova/
Livorno, sortir au péage Carrodano,
parcourir 20 km en suivant la
direction de Levanto par la départementale
SP566, puis la SP370 en
direction de Monterosso. À Monterosso,
prendre vers Fegina ou vers
Monterosso centre. Autre possibilité,
toujours de l’A12 Genova/Livorno,
sortir au péage Brugnato, suivre la Via
Aurelia, après Pignone et il Santuario
di Soviore suivre la route départementale
SP38 vers Monterosso. Troisième
alternative conseillée, sortir au
péage La Spezia, prendre la direction
des Cinque Terre vers la route panoramique
qui longe et traverse tous les
petits bourgs et qui mène à Monterosso.
Par train: la gare de Monterosso al
Mare qui se trouve sur la ligne Genova/La
Spezia est bien desservie
par les trains Intercity et Freccia. En
outre un train interrégional circule
régulièrement de La Spezia vers les
Cinque Terre toutes les demi-heures.
Ce train est parfait durant l’été bien
que les wagons soient bondés aux horaires
de pointes. Chaque village des
Cinque Terre possède sa propre gare,
la ligne de chemin fer qui les relie entre
eux a été creusée dans la montagne
laissant apparaitre de place en
place de magnifiques vues sur la mer.
Cette liaison ferroviaire est très appréciée,
commode, économique de
particulièrement fréquentée. La billetterie
délivre des tickets journaliers
ou la Cinque Terre Card et la Cinque
Terre Card Train MS. Cette dernière
offre un forfait illimité en deuxième
classe à bord des trains régionaux et
rapides entre Levanto et La Spezia,
l'accès au Parc des Cinque terre, l’usage
des bus géré par ATC et d’autres
services encore.
Par avion: les deux aéroports qui se
trouvent respectivement à 100 km de
distance environ sont "Cristoforo Colombo"
de Genova et "Galileo Galilei"
de Pisa. L’aéroport intercontinental «
Milano Malpensa » se trouve à 3 heu-
12
IL MASSIMO DELLA FOCACCIA
Dal 2009 Massimo e Daniela, insieme al loro
staff, preparano ogni giorno, con passione,
focacce liguri, pizze, torte salate, dolci sfiziosi
come piccoli pandolci genovesi, baci di dama,
biscotti al limone e molto altro ancora....
Aperto dal 01.03 al 31.10.2020 - Chiuso il mercoledì
• Passeggiata mare
res et demie en voiture. Pour ceux qui sont sans
véhicule, de la gare Milano centrale des trains
relient La Spezia où s’effectue le changement
en direction de Monterosso par train régional.
Par mer: Le consortium maritime Turistico 5
Terre - Golfo dei Poeti organise excursions
et trajets en bateau sur toute la ligne côtière
avec arrêt dans tous les petits ports. Il y a de
nombreuses escales tout au long du littoral : La
Spezia, Lerici, Portovenere, les Cinque Terre,
Deiva Marina, Moneglia mais aussi Viareggio,
Marina di Massa et Marina Carrara. Le service
est actif à partir de la mi-Juin jusqu’à la mi-septembre
à un prix raisonnable. Le consortium
Liguria Via mare a récemment reçu le certificat
d'excellence 2015 de la part de TripAdvisor. Il
s’agit là d’un second choix pour se déplacer en
bateau le long de la côte en faisant de magnifiques
excursions au départ de Genova Porto
Antico, San Fruttuoso, Portofino et les Cinque
Terre. La balade guidée par un biologiste mène
au «Sanctuaire des cétacés" durant laquelle baleines
et dauphins peuvent êtres rencontrés.
Un autre service maritime du Tigullio s’occupe
en été des transports au départ de Rapallo proposant
des excursions en bateau soit dans le
Golfe du Tigullio, vers Portovenere et les Cinque
Terre.
2009 年 以 來 , 馬 西
自 莫 (M a s s i m o) 和
達 妮 埃 拉 (Daniela)
以 及 他 們 的 員 工 每 天 充
滿 熱 情 地 準 備 利 古 里
亞 (l igu ri) 的 鹹 餅 , 比 薩
餅 , 餡 餅 , 美 味 的 甜 點 ,
如 熱 那 亞 (genovesi) 的
小 潘 多 爾 奇 (pandolci)
, 巴 奇 迪 達 馬 (baci
di dama), 檸 檬 餅 乾
(biscotti al limone)
等 等 。
Every day, since 2009 Massimo, Daniela and
their staff prepare food with passion, Ligurian
focaccias, pizzas, savoury pies, yummy cakes
such as Genoese pandolce, ladies kisses (baci di
dama), lemon biscuits and much more.
Open from 01.03. to 31.10.2020. Closed on Wednesdays.
Via Fegina, 50 - Monterosso al Mare (SP)
+39 333.3889399 +39 331.5398413
13
• Traghetto per Cinque Terre • Vista stazione FFSS • Vista parcheggio di Fegina • Entrata parcheggio
Anreise
Auf dem Landweg: Autobahnausfahrt Carrodano,
auf der Autobahn A12 Genua – Livorno, dann die
Landstrasse SP566 Richtung Levanto und nach weiteren
ca. 20km die Landstrasse SP370 nach Monterosso. In
Monterosso angekommen, an der Kreuzung den Schildern
nach Monterosso Zentrum oder Fegina folgen. Als Alternative
die Autobahnausfahrt von Brugnato nehmen und der
Via Aurelia folgen. Pignone und die Wallfahrtskirche von
Soviore hinter sich lassend, der Landstrasse SP38 nach
Monterosso folgen. Eine dritte und sehr zu empfehlende
Alternative die es erlaubt, in den verschiedenen Orten der
Cinque Terre anzuhalten, ist die, den Schildern der Cinque
Terre auf der Panoramaküstenstrasse bis nach Monterosso
zu folgen. Der Bahnhof von Monterosso befindet sich
auf der Strecke Genova - La Spezia, es gibt gute Verbindungen
mit dem Intercity und der Flotte „Freccia“. Es ist
auch eine Regionalbahn vorgesehen, die alle 30 Minuten
von La Spezia abfährt, ideal für die Sommersaison aber
zu Rückfahrzeiten sehr überfüllt. In jedem Fall haben alle
Dörfer der Cinque Terre einen Bahnhof, die Strecke führt
inmitten felsiger Hänge durch bequeme Tunnel: genau aus
diesem Grund erweist sich der Zug als das schnellste und
weit verbreiteteste Transportmittel. Sie können an den
Fahrkartenschaltern Tageskarten kaufen. Für diejenigen,
die sie aktivieren wollen gibt es die Cinque Terre Card und
die Zug MS Cinque Terre Card, einer Vertragsvereinbarung
mit Trenitalia unterliegend: die letztere bietet die
Möglichkeit zu unbegrenztem Zugang in der zweiten Klasse
in den regionalen und schnellen Regionalzügen auf der
Strecke von Levanto - La Spezia mit Einstieg innerhalb des
Nationalparks, Benutzung des ATC Bus-Services innerhalb
der Orte und noch vieles mehr.
Mit dem Flugzeug: Die nächstgelegenen Flughäfen sind der
"Cristoforo Colombo" in Genua, eine Stunde entfernt, und
der "Galileo Galilei" in Pisa, nur etwas weiter, den man mit
Zwischenstopp in La Spezia erreicht. Mailand Malpensa,
der nächstgelegene internationale Flughafen, ist nur ca. 3
½ Stunden mit dem Auto entfernt. Die letzte Möglichkeit, in
Abwesenheit eines Autos, zwingt Sie, den Zug zu nehmen,
mit Stop in La Spezia und einer nicht etwas längeren Fahrt,
aber die Strecke ist gut ausgestattet.
Mit dem Schiff: Das „Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre
- Golf dei Poeti“ organisiert mit einer großen Flotte Bootstouren
auf dem Meer in die Orte an der Küste, mit Abfahrt
in La Spezia, Lerici und Portovenere und von Viareggio,
Marina di Massa und Marina di Carrara von Mitte Juni bis
Mitte September während der sogenannten Sommersaison
. Die Tageskarte gibt Ihnen die Möglichkeit, nach Belieben
und zu vernünftigen Preisen von Portovenere in den Cinque
Terre ein- und auszusteigen. Es gibt auch Abfahrten
von Deiva Marina und Moneglia. Das „Consorzio Liguria
Via Mare“, vor kurzem von Tripadvisor mit dem Exellenz
Zertifikat 2015 ausgezeichnet, ist eine weitere gute Wahl,
um sich zu fortzubewegen, immer mit dem Boot entlang
der gesamten Küste, mit Ausflügen und Touristentransport
per Boot von und nach dem „Porto Antico“ von Genua, San
Fruttuoso, Portofino und den Cinque Terre, mit der Möglichkeit,
an einer Tagesreise mit Walbeobachtung teilzunehmen,
die von einem Biologen am "Santuario dei Cetacei"
ausgeführt wird. Auch der „Servizio Marittimo del Tigullio“
kümmert sich um den lokalen Transport auf dem Seeweg
ab Rapallo und bietet Bootstouren sowohl im Golf von Tigullien
an sowie in den Sommermonaten auch in Richtung
Portovenere und die Cinque Terre.
14
如 何 到 达
过 路 地 : 从 高 速 公 路 A12 热 那 亚 (Genova)- 利 沃 诺
通 (Livorno) 下 来 , 往 卡 罗 达 诺 (Carrodano) 的 出 口
出 去 , 然 后 上 省 路 往 莱 万 (Levanto) 的 方 向 , 过 了 约 20 公
里 后 往 省 路 SP370。 一 旦 进 入 蒙 特 罗 索 (Monterosso),
您 将 找 到 一 个 指 示 Monterosso centro 或 是 Fegina 的
交 会 处 。 另 外 , 您 也 可 以 从 高 速 公 路 往 布 鲁 尼 亚 托 (Brugnato)
的 出 口 出 去 , 沿 海 Via Aurelia 大 路 继 续 , 超 过 比
隆 (Pignone) 和 Soviore 后 往 省 路 SP38 就 可 到 蒙 特 罗 索
(Monterosso)。 蒙 特 罗 索 滨 海 火 车 站 是 在 往 热 那 亚 (Genova)¬¬¬-
拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia) 的 联 机 , 有 Intercity
和 Freccia 等 快 车 。 每 30 分 钟 提 供 一 班 区 间 火 车 , 夏 天
非 常 适 合 , 但 在 返 回 时 间 非 常 繁 忙 。 除 此 之 外 , 五 渔 村 的
所 有 村 庄 都 有 火 车 站 , 而 且 路 径 挖 岩 石 坡 之 间 , 通 过 隧
道 较 舒 适 : 由 于 这 个 原 因 , 火 车 就 是 比 较 快 的 运 输 方 式 ,
而 且 最 广 泛 的 应 用 。 全 天 的 优 惠 票 可 在 售 票 处 购 买 。 他
们 为 了 那 些 想 要 启 用 五 渔 村 卡 和 五 渔 村 火 车 MS 卡 的 人 ,
与 意 大 利 国 营 铁 路 公 司 达 成 协 议 : 提 供 了 可 在 二 等 车 厢
无 限 制 地 搭 乘 区 间 火 车 , 路 线 从 莱 万 (Levanto)- 拉 斯 佩
齐 亚 (La Spezia), 自 由 进 入 国 家 公 园 , 免 费 搭 乘 村 庄 内
ATC 巴 士 等 等 服 务 。 航 空 : 最 近 的 机 场 是 ” 克 里 斯 托 佛 哥
伦 布 ”(Cristoforo Colombo) 在 热 那 亚 (Genova), 一
个 小 时 的 路 程 , 而 比 萨 (Pisa)” 加 俐 洛 ”(Galilei) 机 场 , 必
须 经 过 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia), 比 一 个 小 时 多 一 些 。 米
兰 马 尔 彭 萨 (Milano Malpensa) 是 最 近 的 国 际 机 场 , 仅
有 3 个 半 小 时 的 车 程 。 最 后 一 种 方 法 , 在 没 有 汽 车 的 情 况
下 , 从 飞 机 场 你 必 须 坐 火 车 , 要 在 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia)
换 车 , 是 一 个 距 离 稍 长 , 但 旅 途 还 是 有 很 好 的 服 务 。
通 过 海 : Il Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre-Golfo
dei Poeti 他 们 提 供 海 巡 船 为 沿 海 村 庄 拥 有 庞 大 的 船
队 , 适 合 每 一 个 需 要 , 从 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia)、 莱 里
奇 (Lerici)、 波 多 维 内 瑞 (Portovenere) 和 维 亚 雷 焦 (Viareggio),
马 萨 的 海 边 (Marina di Massa) 和 卡 拉 拉 的 海
边 (Marina di Carrara), 在 所 谓 的 夏 季 期 间 , 从 6 月 中
旬 到 9 月 中 旬 。 整 天 的 优 惠 票 让 您 有 机 会 以 合 理 的 价 格 从
波 多 维 内 瑞 (Portovenere) 到 五 渔 村 (Cinque Terre) 上
下 船 。 当 前 也 有 停 Deiva Marina 和 Moneglia。Il Consorzio
Liguria Via Mare 他 们 在 2015 年 被 授 予 卓 越 证
书 , 是 第 二 个 好 的 选 择 , 可 乘 船 、 沿 海 岸 、 游 览 、 旅 游 运
输 , 并 从 热 那 亚 (Genova) 古 老 的 港 口 来 往 ,San Fruttuoso、Portofino(
波 托 菲 诺 ) 和 五 渔 村 , 与 采 取 全 观 鲸 鱼
的 旅 游 , 并 可 乘 摩 托 艇 , 在 ” 鲸 鱼 保 护 区 ” 由 生 物 学 家 带
领 。 还 有 IL Servizio Marittimo del Tigullio 由 当 地 拉 帕
洛 (Rapallo) 海 上 运 输 , 提 供 乘 船 游 览 这 个 海 湾 提 古 里 奥
(Tigullio) 和 去 波 多 维 内 瑞 (Portovenere)、 五 渔 村 , 不 过
只 有 夏 天 才 有 。
15
Le moyen de locomotion idéal pour se déplacer sur le territoire
accidenté des Cinque Terre reste le train. Pratique,
commode, économique, rapide, la ligne ferroviaire dessert
tous les petits bourgs dont les gares sont centrales. En été,
les trains au départ de La Spezia et de Levanto sont plutôt
bondés vu l’affluence de gens qui se dirigent vers les stations
balnéaires. Des deux villes citées, il y a des parkings payants et
d’autres gratuits pour stationner la voiture durant la journée.
À l’entrée de Monterosso, il y a un parking d’où des bus navettes
du Parc des Cinque Terre transportent toutes les demi-heures
les voyageurs munis d’un ticket journalier. Il y a la
possibilité de faire le tour de la localité soit en passant côté
mer ou côté Fegina. Le territoire escarpé et collinaire a imposé
un réseau routier sinueux dont les virages souvent sont
en épingles. Cependant, le périple qui longe la Via Aurelia
régale de magnifiques et d’inoubliables panoramas.
Le bourg antique mérite d’être visité à pied au travers du
vieux port, des
ruelles et venelles,
entre caves à vin
et établissements
• Scalinata per Convento dei Cappuccini • Vista del Borgo dal cimitero • Scalinata nel Borgo
16
vinicoles, restaurants, focaccerie, glaciers,
la plupart de ces activités sont des entreprises
familiales. Pour ceux qui aiment la
randonnée, Monterosso propose plusieurs
solutions, toutes à la portée de tous : le sentier
n. 2 du C.A.I., appelé «Sentiero Azzuro»,
qui ne comporte aucune difficulté, relie les
cinq petits bourgs des Cinque Terre. Visiter
les Cinque Terre signifie marcher à pied en
sillonnant un territoire vallonné, il convient
d’être équipé de bonnes chaussures confortables,
d’un appareil photo et les lieux sont
les vôtres. Comme déjà mentionné la Cinque
Terre CARD permet de voyager aisément
à seulement 12 Euro. Cette dernière donne
l’accès aux bus locaux ATC qui relient de
façon capillaire tous les bourgs limitrophes.
Par exemple de Riomaggiore il est possible
de rejoindre la fraction Biassa et le Col du
Telegrafo, de Volastra à Manarola et de notre
beau Monterosso le Sanctuaire de Notre-Dame
de Soviore. Durant l'été, profitez
des ferries, les prix dépendent de l'itinéraire
choisi et varient de 3 à 25 euros, forfait journalier
illimité.
• Veduta aerea del Borgo • Veduta del Paese Vecchio e Punta Mesco
17
Unterwegs
• Spiagge e passeggiata di Fegina
• Sentiero sopra Fegina
Der ideale Weg, um in die Cinque Terre zu gelangen
bleibt der Zug. Bequem, günstig, mit einem Bahnhof
in jedem Ort, und obwohl es im Sommer überfüllt ist, gibt
es keinen Mangel an den notwendigen Fahrten, die das
Kommen und Gehen der Besucher unterstützen; auch wenn
man sich mit dem eigenen Fahrzeug fortbewegt, kann man
dieses immer noch in La Spezia lassen, wo es auch eine
Gepäckaufbewahrungsstelle gibt oder in Levanto, von wo
man dann den regionalen Routen folgt. In der Stadt gibt
es kostenlose sowie gebührenpflichtige Parkplätze, die ersten
an der Kreuzung beim Eintritt nach Monterosso, sei
es auf der Seite des "Stadtzentrums " sowie auf der Seite
"Fegina", unbequem für diejenigen mit Gepäck, aber von
Shuttle Bussen in die Cinque Terre bedient, der in 30 Minuten
Frequenzen die komplette Tour, sei es durch den
Ort vornimmt sei es nach Fegina sowie an den Anfang der
Fußgängerzone der Altstadt Monterossos. Für beide gibt
es Tagespreise. Die Schroffheit des Territoriums, durch
hohe Hügel mit Blick auf das Meer gekennzeichnet, tun
dazu bei, die engen, steilen Gassen mit vielen Kurven wahllos
zu hassen oder zu lieben, je nach Geschick am Steuer.
Auch weil die Ausblicke die die Aurelia bietet, alles andere
als abscheulich sind! Zu Fuß können Sie die Altstadt im alten
Hafengebiet besichtigen, zwischen ihren typisch für Li-
18
gurien engen Gassen, zwischen Weingütern, Restaurants,
Focaccerien und Eisdielen, fast alle familiengeführt.
Für diejenigen, die gerne Wandern bietet Monterosso
mehrere Lösungen an, es steht allen der Pfad nr. 2 des
C.A.I.s zur Verfügung der auch als „Sentiero Azzuro“
bekannt ist, er verbindet die fünf Orte der Cinque Terre
ohne Schwierigkeiten und Höhenunterschiede. Denken
Sie jedoch daran, die Cinque Terre zu besuchen heisst
vor allem zu Fuß zu gehen, und oft bergauf: wenn Sie
keine Geduld und keinen guten Fotoapparat haben,
werden Sie nicht die vollen Wunder der Region genießen
können. Die zeitversetzten Fahrten sind mit dem
Erwerb der bereits genannten Cinque Terre CARD zu
einem Preis von € 12 einfacher. In diesem Angebot sind
auch die lokalen Busse des ATCs enthalten, die ebenso
für den täglichen Transport geschätzt und weit mit den
benachbarten Dörfern verbunden sind. Sie können von
Riomaggiore die Fraktion von Biassa und Colle del Telegrafo
erreichen, von Manarola den Ort von Volastra,
und von unserem schönen Monterosso den Wallfahrtsort
„Nostra Signora di Soviore“. Im Sommer kann man
die Fähren nutzen: die Preise hängen von der gewählten
Reiseroute ab und variieren von 3 bis 25 Euro für eine
unbegrenzte Tageskarte.
19
如 何 移 动
让
五 渔 村 近 在 咫 尺 的 理 想 方 式 仍 然
是 火 车 。 舒 适 , 价 格 实 惠 , 每 个 村
庄 都 有 火 车 站 , 尽 管 在 夏 天 非 常 拥 挤 , 总
是 有 足 够 的 车 班 , 满 足 旅 客 的 需 要 , 即 使
自 己 开 车 , 你 可 以 停 车 在 拉 斯 佩 齐 亚 (La
S p ez i a), 那 里 也 有 寄 放 行 李 的 地 方 , 或
是 在 莱 万 (Levanto) 下 车 , 可 搭 乘 区 间 火
车 。 在 城 市 有 免 费 停 车 场 和 付 费 停 车 场 ,
免 费 停 车 场 在 蒙 特 罗 索 (Monterosso) 入
口 交 界 处 , 无 论 是 从 ” 市 的 中 心 ” 或 是 F e -
gina 都 有 , 不 方 便 是 那 些 有 行 李 的 , 不 过
有 五 渔 村 国 家 公 园 班 车 可 接 送 , 每 30 分
钟 有 一 班 , 可 到 达 整 个 村 庄 。 付 费 停 车 场
在 靠 近 Fegina 的 海 边 和 人 行 道 的 开 端 ,
都 有 卖 全 天 的 优 惠 票 。 土 地 不 平 的 特 点
是 高 的 山 丘 , 俯 瞰 大 海 , 使 得 街 道 变 得 狭
窄 而 陡 峭 , 而 且 弯 曲 , 喜 欢 或 是 讨 厌 这 种
山 路 , 完 全 取 决 于 你 开 车 的 技 术 , 而 且 开
20
• Vista della baia dal sentiero per Vernazza • Vista del Borgo dalla strada provinciale
• Struttura di Padre Semeria • Piazza Garibaldi
21
• Passeggiata mare di Fegina • Sentiero da Vernazza per il Borgo di Monterosso
车 路 上 的 风 景 更 是 美 不 胜 收 。 徒 步 , 你 可 以
参 观 老 城 区 走 在 老 港 口 区 , 那 狭 窄 的 街 道 ,
有 著 利 古 里 亚 (Liguria) 典 型 的 街 道 , 包 括
酒 厂 、 餐 厅 、 意 式 薄 饼 和 冰 淇 淋 店 , 大 多 是
系 列 拥 有 。 对 于 喜 欢 徒 步 旅 行 的 人 来 说 , 蒙
特 罗 索 (Monterosso) 提 供 各 种 型 式 , 最 简
单 的 山 路 是 2 号 (C.A.I.), 也 称 为 Sentiero
Azzuro, 它 连 接 五 个 村 庄 , 没 有 任 何 困 难
而 且 平 稳 。 但 是 , 请 记 住 , 参 观 五 渔 村 最 重
要 的 是 走 路 , 而 且 往 往 是 上 坡 : 如 果 你 没 有
耐 心 和 好 的 相 机 武 装 自 己 , 你 将 不 能 充 分
享 受 该 地 区 的 奇 观 。 如 果 还 要 去 别 的 地 方 ,
22
上 述 的 ” 五 渔 村 卡 ” 有 许 多 的 优 惠 , 费 用 为
12 欧 元 。 此 次 优 惠 还 包 括 ATC Esercizio 当
地 的 巴 士 , 同 样 受 到 日 常 交 通 的 欢 迎 , 可 到
达 每 个 角 落 并 且 与 邻 近 的 村 庄 相 连 。 您 可
以 从 里 奥 马 焦 雷 (Riomaggiore) 到 Biassa
镇 和 Colle del Telegrafo 镇 , 从 马 纳 罗
拉 (Manarola) 到 Volastra 镇 和 从 我 们 美
丽 的 蒙 特 罗 索 (Monterosso) 到 Soviore-IL
Santuario di Nostra Signore。
在 夏 季 , 您 可 以 选 择 乘 坐 渡 轮 : 价 格 取 决 于
所 选 择 的 行 程 , 全 天 无 限 制 搭 乘 的 优 惠 票 ,
价 格 从 3 欧 元 到 25 欧 元 不 等 。
23
La tradition d'une "cuisine maigre" des Cinque
Terre s’est perfectionnée au fil du temps. Les
plats typiques de poisson, de fruits de mer et quelques
plats de viande tels que la volaille, le lapin et
le gibier à plume ne manquent pas sur les tables.
Toutefois la cuisine Ligurienne, qui vient du fin fond
des âges, s’exprime au mieux grâce aux précieuses
ressources de la terre comme l'huile d'olive, citrons,
basilic, marjolaine, miel, châtaignes, herbes sauvages
aromatiques, sauge, origan, thym et romarin
parfumé,
Parmi les entrées on trouve les fleurs de courgettes
frites appelées Frisé de Burbugiun, elles sont
baignées dans une pâte liquide et frites dans l’huile
chaude. Le Sgabeo, pâte compacte travaillée avec
levain naturel coupée en petites bandes qui sont
frites, servir chaud.
La Focaccia, présente sur tout le littoral de la Riviera
du Levant, toutefois la plus populaire reste
celle de Recco. Tout le territoire des Cinque Terre
produit de façon artisanale sa focaccia et utilise des
produits locaux pour la garnir comme la précieuse
huile d’olive locale extra vierge, le romarin parsemé
sur la croute, une couche de pommes de terre ou
des fromages à pâte molle (chèvre ou autre fromage
doux).
La Farinata, typique des Cinque Terre, est aussi
présente sur tout le territoire qui va de Gênes au
sud de la Toscane. La Farinata est une pâte liquide
fabriquée avec de la farine de pois chiche, eau,
sel et huile d'olive extra vierge. La composition est
versée dans une grande poêle en cuivre, cuite au
four à bois, le résultat est croquant, savoureux et
délicat. La Panissa, même composition que la Farinata,
mais cette fois elle est cuite dans la casserole,
puis étendue sur le marbre, coupée en lamelles
ou en dés, frite dans l'huile chaude. La Panissa se
sert chaude comme des frites ou froide en salade
assaisonnée avec huile, citron et quelques lamelles
d'oignon. Les "Fette con le Fugassette", ce sont des
tranches de Panissa glissées dans de petites focacce
rondes.
24
Met complet avec La tourte de riz salée, il s’agit
d’une pâte feuilletée fabriquée avec eau et
vin, garnie d’un composé de riz préalablement
cuit, huile, œufs, fromage parmesan et parfois
aussi de champignons, le tout cuit au four.
En ce qui concerne les « Premiers Plats », ils
sont souvent servis avec le pesto confectionné
avec basilic, huile extra vierge, parmesan
râpé, ail, gros sel, pignons ou noix (il y a aussi
le pesto à la sauge ou le pesto rouge). Le pesto
peut accompagner les “tagliatelle”, “Trenette”
ou “Troffie”, formes de pâtes cuites à l’eau et
selon la recette génoise, elles sont accompagnées
de légumes tels que les courgettes, haricots
ou même une pomme de terre.
Le lançon, les moules, le bar, la dorade, le
brême, les seiches frites, tous font partis de
l’assortiment de poissons servis en tant que
premier plat ou plat de résistance. Le lançon
est préparé en soupe ou servi en beignets.
Les poissons plus gros sont cuits à l’étuvée.
Les moules sont gratinées, en sauce, farcies,
marinières ou encore crues avec un zest de citron
et une pincée de poivre. N’oublions pas
les anchois considérés comme « poisson pau-
Tradition italienne,
saveurs du terroir,
plateau de charcuteries
et fromages.
Dégustation et vente
de produits locaux.
Ouvert tous les jours
de 10h00 à 23h00
heures.
Espace jardin.
Italienische Tradition,
regionale Spezialitäten,
Gourmet-Platten mit
Schinken und Käse.
Verkostung und
Verkauf von lokalen
Produkten. Täglich
geöffnet von 10.00 bis
23.00 Uhr. Es gibt einen
Aussenbereich.
傳 統 意 大
利 口 味 , 當
地 風 味 , 火
腿 和 乳 酪
的 美 食 拼
盤 。 供 品
嚐 和 銷 售
典 型 的 產
品 。 開 放
時 間 是 從
每 天 早 上
10.00 至 晚
上 23:00 左
右 。 有 戶 外
桌 椅 。
©La Prosciutteria delle 5 Terre
Via Roma 43 - Monterosso al Mare (SP)
Tel. +39 334.2673702
www.laprosciutteriadelle5terre.com
25
©La Maggiorana Persa
vre » mais si riche de substances nutritives. A
Monterosso demandez la tourte d’anchois (anchois
étalés sur un lit de focaccia passé au four),
anchois sous huile, Cappunadda avec olives et
câpres et enfin les anchois en "arbanelle", fort
connu sur toute la Ligurie, conservés dans le
sel dans un bocal en verre. La morue séchée
préparée avec des blettes ou avec de la polenta
et sauce tomate, recette du verdovant Val
di Vara, rappelle un certain art culinaire qui se
laisse déguster.
Beaucoup de bons desserts : le « Castagnaccio
», bouillie de farine de châtaignes cuite avec des
pignons et des raisins de Corinthe ; la « Spongata
Sarzanese» avec des fruits confits ; les « Canestrelli
» de pâte sablée poudrés de sucre glace
; le « Pandolce” génois rond farci de pignons,
raisins, orange confite, parfumé au fenouil.
Quant à la oeno - gastronomie, typique des Cinque
Terre, il y a : le Sciacchetrà, vin moelleux
DOC dont la couleur varie entre le jaune et
l’ambre au goût doux et au parfum délicat ; le
Cinque Terre DOC ; le Vermentino ; le Limoncino
liqueur obtenue à partir de l’écorce de citrons
des lieux.
De nombreuses boutiques présentent à la vente
les produits locaux : huile d’olive extra vierge,
vins, pesto, eaux de vie locales. Il y a aussi
des Caves et des coopératives agricoles des
Cinque Terre dont le siège se trouve à Groppo
de Riomaggiore qui s’emploient depuis de nombreuses
années à promouvoir les saveurs de la
propre terre.
26
il Piccolo
Diavolo
Via Vittorio Emanuele 45 - Monterosso al Mare (SP) • Tel. +39 0187.819732 • ilpiccolodiavolomonterosso@gmail.com
Nel centro storico di Monterosso, “Il piccolo diavolo” vi aspetta nelle due
sale luminose arredate in stile vintage, per proporvi cibo fresco di alta
qualità a un prezzo equo. Unico nel suo genere alterna piatti liguri (trofie
al pesto e acciughe ripiene monterossine) a piatti calabresi (Fileja con
la nduja), favolosi ed esclusivi creati dello chef Angelo, coadiuvato con
dedizione dai proprietari Alessio e Desirèe.
In the historic centre of Monterosso, the restaurant "Il Piccolo
Diavolo" is waiting for you in the two bright rooms furnished in
vintage style, to offer fresh, high quality food at the right price.
Unique in its kind alternates Ligurian dishes (trofie with pesto
sauce and stuffed Monterossine anchovies), to Calabrian
dishes (Fileja with nduja), fabulous and exclusive dishes,
created by chef Angelo, helped with devotion by the owners
Angelo and Desirèe.
在
蒙 特 羅 索 (Monterosso) 的 歷 史 中
心 ,“ Il Piccolo Diavolo” 在 兩 間 以
復 古 風 格 裝 飾 的 明 亮 客 房 中 恭 候 您 的 光
臨 , 以 合 理 的 價 格 為 您 提 供 高 品 質 的 新
鮮 食 物 。 唯 一 的 一 種 是 由 廚 師 安 吉 洛
(Angelo) 創 造 的 精 美 而 獨 特 的 利
古 里 亞 (liguria) 菜 餚 ( 配 香 蒜 醬 和 蒙
特 羅 索 的 鳳 尾 魚 餡 ) 與 卡 拉 布 里 亞
(calabria) 菜 餚 (Fileja 和 nduja)
搭 配 , 並 且 有 著 業 主 阿 萊 西 奧
(Alessio) 和 西 瑞 (Desirèe) 充 滿
熱 情 的 輔 助
27
©La Maggiorana Persa
Die Küche
Monterossos
In den Cinque Terre ist die Tradition einer "schlanken
Küche" gefragt, und im Laufe der Zeit perfektioniert
worden. Natürlich gibt es Gerichte mit
Fisch und Meeresfrüchten, aber erst durch die wertvollen
Ressourcen von Früchten und Kräutern direkt
vom Boden, auf den ersten Blick knauserig, werden
bestimmte Aromen alterslos verbessert. Wesentliche
Bestandteile sind Olivenöl, Zitronen, Basilikum,
Majoran, Honig und Kastanien in der Saison, zusammen
mit den wilden Kräutern wie Salbei, Oregano,
Thymian oder duftendes Rosmarin. Ein paar Fleischgerichte
beschränken sich auf Geflügel, Kaninchen
oder Wildgeflügel. Unter den Vorspeisen und dem
Brotbelag machen die gebratenen Zucchiniblüten
oder Frisé de Burbugiun einen guten Eindruck, die
in einer perfekten Kombination aus einem flüssigen
Teig und den süßen Blüten der Zucchini sofort
in heißes Öl getaucht werden, während der Sgabeo,
eine Art natürlich aufgegangener, in Streifen
geschnittener und dann wiederum gebratener Hefeteig
von Käse und Aufschnitt begleitet wird. Die
Focaccia, obwohl die berühmteste immer noch die
von Recco bleibt, hat auch an der Riviera di Levante
sein gewisses Etwas. In den Cinque Terre trifft man
auf Bäckereien die exellente Produkte herstellen
deren Hauptbestandteil das wertvolle extra native
28
Via Molinelli 6/8
Monterosso al Mare (SP)
+39 0187.829009
+39 333.4442792
ristorantelabarcaccia@hotmail.it
Dal 2005 Chiara e Andrea
propongono agli ospiti una
cucina espressa creata con
portate tipiche della tradizione
ligure dall’antipasto al dolce.
Da non perdere nel menù
“La Barcaccia” di paccheri,
piatto simbolo del locale, senza
trascurare la pizza con impasto
di farina macinata a pietra, ad
alta digeribilità.
Since 2005 Chiara and Andrea have been offering an express cuisine to
their guests with typical dishes of the Ligurian tradition, from starterts
to desserts. Not to be missed on the menu "La Barcaccia" paccheri,
this dish is the symbol of the restaurant, without negletting pizza, its
dough is made with stone ground flour, highly digestable.
自
2 0 0 5 年 起 ,C h i a ra
和 Andrea 為 客 人 提
供 從 開 胃 菜 到 甜 點 等 典 型
的 利 古 里 亞 (Liguria) 傳 統
菜 餚 現 煮 烹 製 的 餐 點 。 千
萬 不 要 錯 過 餐 廳 的 象 徵 性
菜 餚 “La
Barcaccia”di
paccheri 屬 於 第 一 道 菜 ,
不 要 忽 視 用 石 磨 麵 粉 做 的
披 薩 , 較 容 易 消 化 。
29
©La Maggiorana Persa
Via San Pietro, 9 - Monterosso al Mare (SP)
Tel. +39 0187.817367
info@ristorantealcarugio.com
Caratteristico locale delle Cinque Terre, situato
nella parte antica del Borgo, in una delle vie più
tipiche denominata "carugio" da cui prende il nome.
Cucina tipica delle Cinque Terre, con prodotti biologici
dell'agricoltura locale, tipo l'olio extra vergine della
zona, e si distingue per le sue zuppe di pesce, le acciughe
di Monterosso cucinate in tutte le loro varianti
e inoltre nella cantina una vasta scelta di vini locali e
nazionali.
Olivenöl ist. Die Focaccia ist mit vielem Rosmarin
auf der Oberfläche, mit Kartoffelschichten
oder mit Weichkäse bedeckt (insbesondere
Stracchino oder andere Weichkäse, vor allem
Ziegenkäse). Die Farinata (Fladen aus Kichererbsenmehl),
mehr als typisch für die Cinque
Terre, ist im gesamten Gebiet von Genua bis
in die Toscana im Süden bekannt. Beginnend
mit einem Teig aus Kichererbsenmehl , Wasser,
Salz und extra nativem Olivenöl, wird er in einer
Form in Holzöfen gekocht, so erhält man ein weiches
Fladenbrot mit unverwechselbarem Geschmack.
Die Panissa, die die gleichen Bestandteile
der Kichererbsenfarinata verwendet, wird
gut gekocht und dann in Scheiben geschnitten
oder gewürfelt und in viel heißem Öl gebraten.
Heiß serviert oder bereits abgekühlt wird die
Panissa mit Öl, Zitrone und etwas Zwiebel ser-
Characteristic Cinque Terre restaurant, located
in the old part of the village, in one of the most
peculiar alleys, called "carugio", from which its name
comes from. Typical cuisine of the Cinque Terre, with
organic local products, such as extra vergin olive oil; it
stands out for its fish soups, the anchovies from Monterosso,
cooked in a pan, and an ample choice of local
and national wines.
30
©La Maggiorana Persa
Trattoria Pizzeria
La Marina
Piazza Garibaldi, 30
Monterosso al Mare (SP)
Tel. +39 0187.817074
©La Maggiorana Persa
viert. Die in Scheiben geschnitte Variante, die
in einer kleinen weißen runden Foccaccia ohne
Kruste angeboten wird, nennt man "Fette con
le Fugassette". Ein Vollgericht ist der gesalzene
Reiskuchen, er wird aus einem aus Mehl, Wasser
und Wein bestehenden Blätterteig gemacht,
gefüllt mit gekochtem Reis, Eiern, Öl, Parmesankäse
oder anderem Reibekäse, und manchmal
auch mit Pilzen. Bei den ersten Gängen ist
die Pesto-Sauce beliebt und bekannt. Sie wird
mit Basilikum, extra nativem Olivenöl, geriebenem
Parmesankäse, Knoblauch, grobem Salz,
Pinienkernen oder Walnüssen zubereitet, bei
den Gourmetversionen mit salvia oder in rot.
Die Soße muss sich dann für eine Weile setzen,
um dann mit Tagliatelle, Trenette oder „Troffie“
serviert zu werden, alles Teigwaren die gekocht
werden, in der genuesischen Variante auch mit
Nel cuore di Monterosso
vecchio, dal 2000,
"La Marina" si propone
con simpatia e cordialità
con gustosi e ricchi primi
- specialità spaghetti
con acciughe e Fantasia
di acciughe - non
tralasciando la vasta
scelta di pizze.
In the heart of the ancient
Monterosso, since 2000.
"La Marina" offers with
fondness and kindness
its tasty and rich main
courses, its specialities:
spaghetti with anchovies
and fantasy anchovies,
not forgetting an ample
choice of pizzas.
Aperti da Aprile a Novembre.
Open from April to November.
31
Ristorante Belvedere
The Restaurant
Belvedere, with its
veranda overlooking
the sea, is waiting to
offer you fresh fish
from the gulf, local
specialities and the
real pesto sauce.
Il Ristorante
Belvedere, con la sua
veranda sul mare, vi
aspetta per offrirvi
pesce fresco del
golfo, specialità locali
ed il vero pesto.
Belvedere 餐 廳 設
有 俯 瞰 大 海 的 陽 台 ,
等 待 您 前 來 品 嚐 海
灣 的 新 鮮 魚 類 , 當 地
特 色 菜 和 真 正 的
香 蒜 醬 。
Piazza Garibaldi, 38 - Monterosso al Mare (SP)
Tel. +39 0187.817033 • info@ristorante-belvedere.it
32
einigen Sommergemüsen wie Zucchini, grünen
Bohnen oder einer gekochten Kartoffel.
Breitlinge, Muscheln - cozze oder in Levante muscoli
genannt - zusammen mit Meerbarschen,
See- und Zahnbrassen oder gebratenen Tintenfischen
sind Teil der abwechslungsreichen Vorspeisen
und Hauptgerichten auf Fischbasis. Die
Breitlinge werden in der Suppe serviert oder in
Teig gewendet und gebraten, der frische Fangfisch
ist gut in der Pfanne blanchiert zu geniessen,
die Muscheln werden gratiniert oder mit Sauce,
gefüllt, mariniert oder fast roh mit Pfeffer und
Zitrone angeboten. Alle von ihnen lassen den
Ehrenplatz dem "armen" Fisch der aber reich an
Nährstoffen ist, es handelt sich um die Sardelle.
Und in Monterosso ist die Sardelle ein Muss:
bestellt Euch ein „tortino d’acciughe al forno“
(gebackene Sardellentorte), oder, in Öl eingelegt
und auf Focaccia serviert, in Cappunadda
mit Oliven und Kapern ... Die Sardellen werden
auch gesalzen in Glasbehältern aufbewahrt,
in den sogenannten "arbanelle", berühmt in
ganz Ligurien. Auch getrockneter Kabeljau mit
Mangold, oder in Richtung der Weiden des Val
di Varas mit Polenta und Tomatensauce, ist einer
der Stereotypen der lokalen Kochkunst, die
man kosten kann. Es gibt viele wirklich gute
Dessert-Rezepte. Denken Sie an die Kastanienkuchen
mit Pinienkernen und Rosinen, die
Spongata Sarzanese mit kandierten Früchten in
La Spezia, die „canestrelli“ aus Mürbeteig mit
Puderzucker bestreut, und das zeitlose runde
Pandolce aus Genua, wieder mit Pinienkernen,
Rosinen, kandierten Orangen und Babyfenchel.
Was die Eno-Gastronomie betrifft, typisch für
die Cinque Terre sind der Sciacchetrà, süsser,
bernsteinfarbener und delikat duftender DOC
Likörwein, der Cinque Terre DOC, Vermentino
L 'ancora
Tortuga
della
Via Salita Cappuccini, 4 - Monterosso al Mare (SP)
Tel. +39 0187.800065 ∙ ristorantetortuga@libero.it
und eine lokale Auswahl von Limoncino. Man
kann die zahlreich angebotenen lokalen Produkte
kosten, einschließlich des unvergleichlichen
extra nativen Olivenöls, den Weinen, Pestos
und vor Ort produzierten Grappas in den
von Familienhand geführten Geschäften oder
in den Weinkellern der Cinque Terre mit Sitz
in Groppo in Riomaggiore, landwirtschaftliche
Genossenschaft die sich seit Jahren, zusammen
mit den modernsten Techniken der Weinzubereitung,
um die Förderung der Geschmäcker
ihres Landes kümmert.
In una delle bellissime scogliere di Monterosso al
Mare, appena al sicuro dai marosi che imbiancano le
rocce, sorge L 'Ancora della Tortuga caratteristico locale
marinaro curato nei minimi particolari, dove potrete
gustare piatti tipici liguri e internazionali rielaborati per
voi dai proprietari, monterossini doc.
Located on one of the most beautiful cliffs of
Monterosso al Mare, just about protected by the big
waves that whiten the rocks, stands L'Ancora della Tortuga
a characteristic seafood restaurant, well refined in all
details, where you can taste the typical Ligurian and
International dishes, prepared for you by the owners,
true inhabitants of Monterosso.
©La Maggiorana Persa
33
©La Maggiorana Persa
蒙 特 罗 索 (Monterosso) 的 烹 饪
©La Barcaccia
©Sara Mulliri
在
五 渔 村 ,”cucina di magro” 简 单 烹 饪 的 传
统 随 著 时 间 的 推 移 而 受 到 追 捧 和 完 善 。 当 然
也 不 缺 少 鱼 类 和 贝 类 菜 肴 , 但 正 是 通 过 这 些 宝 贵
的 资 源 是 从 地 面 生 长 的 草 类 , 乍 一 看 吝 啬 , 却 增 强
永 恒 的 古 老 风 味 。 主 要 成 分 是 橄 榄 油 、 柠 檬 、 罗 勒
(il basilico)、 马 郁 兰 (la maggiorana)、 蜂 蜜 和 有
栗 子 的 季 节 , 这 些 野 菜 , 如 鼠 尾 草 (la salvia)、 牛 至
(l’origano)、 百 里 香 (il timo)、 或 迷 迭 香 (il rosmarino)
等 等 。 几 乎 没 有 肉 类 菜 肴 , 仅 限 于 家 禽 , 兔 子
或 飞 鸟 等 。 其 中 开 胃 菜 让 人 留 下 一 个 好 印 象 的 是 油
炸 南 瓜 花 , 又 称 为 Frise de Burbugiun, 这 些 流 质
面 糊 和 西 葫 芦 (zucchine) 的 花 混 成 完 美 结 合 , 再
立 即 浸 入 热 油 中 。Lo Sgabeo 是 一 种 面 团 自 然 发
酵 , 切 成 条 状 , 然 后 下 去 煎 , 可 和 乳 酪 或 冷 盘 配 著
吃 。La focaccia 虽 然 最 著 名 的 是 Recco 地 方 的 ,
不 过 在 Riviera di Levante 地 方 的 也 不 错 喔 ! 在 五
渔 村 的 面 包 店 可 以 生 产 出 优 质 的 产 品 , 其 主 要 成 分
是 真 贵 的 特 级 出 榨 橄 榄 油 。 将 focaccia 放 大 量 迷
迭 香 (rosmarino) 在 表 面 , 马 铃 薯 切 片 , 或 与 软 乳 酪
(stracchino 或 其 它 干 乳 酪 尤 其 是 山 羊 的 ) 一 起 配
著 食 用 。 远 远 超 过 五 渔 村 典 型 的 是 La farinata,
从 热 那 亚 (Genova) 到 托 斯 卡 纳 (Toscana) 南 部 ,
是 一 种 众 所 周 知 的 东 西 。 用 鹰 嘴 豆 粉 (ceci)、 水 、
盐 和 橄 榄 油 的 面 团 开 始 ,il testo 放 入 烤 燃 木 烤 炉
里 , 从 中 获 得 一 种 独 特 的 味 道 。La panissa 也 是 用
鹰 嘴 豆 粉 做 的 , 烹 制 熟 的 面 团 , 然 后 切 成 片 或 切 成
小 方 块 , 在 热 油 中 炸 , 趁 热 吃 或 加 一 些 柠 檬 和 一 点
34
Persone oltre le cose · People as well as things · Personnes autre que les choses
Via Vittorio Emanuele, 33
Monterosso al Mare (SP)
Tel. +39 334.2673702
您 每 天 購 物 的 質
量 。 發 現 我 們 的
品 牌 產 品 , 典 型
的 區 域 和 本 地 產
品 。 各 種 各 樣 的
水 果 , 蔬 菜 和 新
鮮 產 品 。 在 夏 季
連 續 幾 個 小 時 。
Ogni giorno la tua spesa di qualità. Scopri i nostri
prodotti a Marchio Conad, Prodotti Tipici Regionali
e del Territorio. Vasto assortimento ortofrutta e
prodotti freschi. In estate orario continuato.
Every day your quality shopping. Discover our brand
products and typical Regional products and products
of the territory. Great variety of vegetables,
fruit and fresh products.
In summer open all day, non stop.
35
©La Maggiorana Persa
©La Barcaccia
©La Barcaccia
洋 葱 冷 著 吃 。 切 片 时 , 可 加 入 一 种 没 外 皮 , 圆
形 的 小 白 色 面 包 , 面 团 被 称 为 ”Fette con
le Fugassette”。 综 合 的 一 盘 菜 是 咸 腌 年
糕 , 这 是 由 面 粉 酥 、 水 和 酒 加 上 煮 熟 的 米 、
油 、 蛋 、 乳 酪 (grana 或 parmigiano), 完 成
后 有 时 加 上 一 点 香 菇 。 在 第 一 道 菜 里 , 香 蒜
酱 (salsa al pesto) 最 有 名 , 是 用 罗 勒 (il basilico)、
特 级 初 榨 橄 榄 油 、 碎 干 乳 酪 、 蒜 、 粗
盐 、 松 子 或 核 桃 一 起 , 有 些 会 加 鼠 尾 草 (salvia)
或 是 番 茄 , 然 后 酱 要 静 置 , 最 后 可 选 面 条
le tagliatelle、le trenette、le “troffie”,
把 面 食 煮 沸 后 , 加 上 酱 一 起 吃 ! 在 热 那 亚 的 人
会 加 一 些 夏 季 蔬 菜 , 如 夏 南 瓜 (zucchine)、
青 豆 或 水 煮 马 铃 薯 。 银 鱼 (Gianchetti), 贻
贝 (cozze) 在 地 中 海 东 部 又 称 Muscoli- 鲈 鱼
(spigole)、(orate) 和 红 鱼 (dentici), 或 是 炸
乌 贼 , 这 些 都 是 第 一 道 和 第 二 道 菜 主 要 的 食
材 。 银 鱼 煮 汤 或 复 盖 面 糊 炸 , 其 它 的 鱼 在 大
锅 里 煮 熟 就 可 以 了 。 贻 贝 可 焗 烤 , 用 酱 , 填 充
肉 , 或 几 乎 生 吃 只 用 胡 椒 和 柠 檬 汁 当 原 料 。
凤 尾 鱼 (l’acciuga) 即 使 便 宜 , 却 含 有 丰 富
的 营 养 。 而 在 蒙 特 罗 索 (Monterosso) 一 定 要
吃 的 是 : 烤 凤 尾 鱼 小 蛋 糕 ,focaccia 加 上 用
橄 榄 油 泡 制 的 凤 尾 鱼 , 在 Cappunadda 橄
榄 加 上 驴 蹄 草 (capperi)… 凤 尾 鱼 也 用 盐 巴
腌 制 在 玻 璃 容 器 里 , 被 称 为 ”arbanelle” 并
在 整 个 利 古 里 亚 (Liguria) 享 有 盛 名 。 在 准 备
鳕 鱼 干 (stoccafisso) 和 甜 菜 (bietole), 或 是
位 于 Val di Vara 放 牧 区 的 玉 米 和 番 茄 酱 的
软 糕 时 , 又 再 回 到 一 个 烹 饪 艺 术 , 所 留 下 的 刻
板 印 象 。 真 正 有 这 么 多 好 的 甜 点 食 谱 ! 我 们 记
得 松 子 和 葡 萄 干 的 栗 子 蛋 糕 ,la Spongata
sarzanese 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia) 的 地 方
加 上 蜜 饯 , 脆 饼 糖 扇 贝 (canestrelli) 撒 上 糖
霜 , 和 热 那 亚 (Genova) 的 Pandolce 圆 饼 ,
仍 用 松 子 、 葡 萄 干 、 蜜 饯 橙 和 茴 香 (f i n o c -
chietto)。 至 于 l’eno- 美 食 , 属 于 典 型 五 渔
村 的 是 Sciacchetra 酒 , 琥 珀 色 , 味 甘 甜 和
清 香 , 五 渔 村 DOC, 还 有 韦 尔 芒 题 诺 (Vermentino)
和 这 个 地 方 常 用 的 柠 檬 酒 。
对 于 本 地 的 产 品 有 许 多 推 荐 给 您 : 包 括 无 与
伦 比 的 特 级 初 榨 橄 榄 油 、 葡 萄 酒 , 香 蒜 酱
(pesto) 和 本 地 产 的 格 拉 巴 (grappa) 酒 , 可
以 零 售 购 买 , 在 五 渔 村 的 小 酒 吧 或 家 庭 经 营
的 商 店 , 这 个 Groppo di Riomaggiore 是
农 业 合 作 社 , 多 年 来 一 直 致 力 于 推 广 其 地 方
的 品 味 以 及 最 现 代 化 的 酿 酒 技 术 。
36
• Palazzo Comunale
Selon les documents officiels de l’an 1000, les
premiers habitants de Monterosso étaient regroupés
aux alentours de la pointe Mesco.
Cependant, les habitants originaires des lieux remontent
au IXe siècle, ils vivaient autour de l’embouchure
du fleuve Buranco, qui aujourd’hui coule
sous terre. Selon la légende ces habitants étaient les
survivants du village d’Albareto situé plus en amont
et qui avait été détruit par les Lombards sous le roi
Rotari. Au cours des siècles suivants, à cause des
incursions des Sarrasins, des tours de guet furent
édifiées tout le long du littoral. Certaines d’entre
elles sont encore visibles aujourd’hui et forment un
ensemble côtier du Levant de la Ligurie. Le plus ancien
document qui fournit des références officielles
sur Monterosso date de 1056, et place le pays
sous la domination d’Obertenghi, ancienne famille
féodale d'origine lombarde, descendante d’Oberto
I, qui de Bobbio en 614, s’élargit regroupant un vaste
territoire qui comprenait la Lombardie, grande
parte de la Ligurie et la Toscane dont La Lunigiana,
Garfagnana et les Cinque Terre. L’empreinte lombarde
se reconnait grâce aux vestiges du château
et à l'ancien cimetière qui surplombe la baie du
pays. La partie plus ancienne de Monterosso s’est
donc regroupée en contrebas du château, sur la
vallée du fleuve et, seulement après, le pays s’est
développé sur l’autre rive du fleuve.
Vers la moitié de l’an 1200, après de houleux conflits
entre la République Marine de Pise et celle de Gênes,
Monterosso, d'abord occupé en 1241 par les Pisani, passe
finalement sous la domination de Gênes en 1254, laquelle
durant ces années a consolidé son pouvoir sur la
mer Ligure. Le château fut fortifié et Monterosso fut élu
siège principal au sein de la capitainerie de Levanto. Durant
la domination génoise Monterosso connaitra un remarquable
développement agricole, la culture du grain
sera intensifiée, les versants des collines seront plantés
de vignes, d’oliviers et de citronniers et en proximité de
la côte seront construits les fameux et caractéristiques
murs à sec, appelés « fasce », qui délimitent et abritent
les parcelles en terrasses. En 1600 Monterosso développe
une nouvelle économie basée sur la pêche au thon.
Ce sera durant ces mêmes années que se conclura la
construction pittoresque de l'Hermitage San Antonio
situé le long du sentier boisé qui mène à la pointe de la
falaise Mesco.
Sous domination de Napoléon Bonaparte, Monterosso
est inséré au département de Vara en tant que chef-lieu
au sein de la République Ligurienne.
En 1798, avec la nouvelle loi française, Monterosso sera
annexé au canton de Levanto qui sera établi chef-lieu de
la compétence Mesco. Durant le Premier Empire français
du 13 Juin de 1805 à 1814, Monterosso sera donc annexé
au Département des Apennins. Ce sera seulement en
1863 qu’il prendra son actuel nom «Monterosso al Mare."
Le château, glorieux témoin du passé et ses longs remparts
englobent trois tours rondes, la Tour Aurora à pic
sur la mer, la Tour médiévale du centre habité située en
face de l'église paroissiale San Giovanni Battista. La partie
la plus ancienne du village sera en sécurité à l'ombre
des fortifications, tandis que l’aire plate s’accroît jusqu'à
la délimitation de la pointe Corone à l'Ouest des rochers
de la tour Aurora.
Après les dernières conséquences de la Seconde Guerre
mondiale et dès le début des années 60, la bourgeoisie
européenne et étrangère revient sur la baie de Monterosso,
comme elle le faisait au XIXe en témoignant
fidélité aux lieux, aux plages, aux eaux claires et au doux
climat que poètes et écrivains, à l’unisson, en ont fait la
capitale des Cinque Terre. De 1973 à 2008, Monterosso
faisait partie de la Communauté de Montagne de la
Riviera de La Spezia, laquelle a été supprimée par la loi
régionale nº 24 du 4 Juillet de 2008.
De nos jours, Monterosso, plus grand centre des Cinque
Terre, est devenu un repère caractéristique et touristique
du Levant. Sa belle église San Giovanni Battista
de style gothique-ligurien, ses jardins publics ouverts
vers le panorama rocheux de la «Côte des Sanctuaires
» qui comprend le Sanctuaire Soviore en la localité d’Albereto,
ses plages ensoleillées de Fegina, ses paysages
uniques, ses collines plantées de citronniers et oliviers,
ses bateaux reposant sur la plage, ses couchers de soleil
rendent ce lieu particulièrement convivial et suggestif.
37
Ein bißschen Geschichte
Gemäß einiger Dokumente treten die ersten Streusiedlungen
von Monterosso im Jahr 1000 auf.
Doch die Gründer der ersten wirklichen Stadt, ungefähr im
9. Jahrhundert, an der Flussmündung des Buranco der heute
unterirdisch fliesst, waren nach der Chronik die Überlebenden
des legendären Dorfes Albareto, weiter stromaufwärts,
das von den Langobarden für König Rotari zerstört wurde. In
den folgenden Jahrhunderten wurden, aufgrund der Angriffe
der Sarazenen, entlang der gesamten Küste Wachtürme gegen
die Gefahr von Piraten gebaut. Einige dieser Türme sind
heute noch in einer sich sehr ähnelnden Anordung entlang
den Orten der gesamten östlich ligurischen Küste sichtbar.
Das erste offizielle konkret mit Datum versehene Dokument
das sich auf das Siedlungsgebiet Monterosso bezieht, führt
in jedem Fall bis ins Jahr 1056, es ordnet Monterosso unter
die Herrschaft der Obertenghi ein, eine alte feudale Familie
langobardischen Ursprungs, Nachkomme von Oberto I,
die sich im Jahr 614 von Bobbio erweitert, ein grosses Gebiet
einschliessend, zu dem, aussser der Lombardei, auch ein
grosser Teil Liguriens und der Toskana, wie die Lunigiana,
Garfagnana und die Cinque Terre gehörten. Ihr Duchgang
wird durch die Reste der Burg, einschließlich des alten Friedhofs
mit Blick auf die Bucht des Ortes, bezeugt. Der älteste
Teil Monterossos befindet sich eben unterhalb der Burg
entlang des Stroms und erst danach hat sich der Ort auf der
anderen Seite entlang der Bucht entwickelt.
Gegen Mitte 1200, nach heftigen Streitigkeiten zwischen
der Seerepublik Pisa und Genua, geht Monterosso, im Jahre
1241 zuerst von Pisani besetzt, schließlich im Jahr 1254
in Genuesische Herrschaft über, die ihre Macht am ligurischen
Meer in jenen Jahren verstärkt; die Burg wird befestigt
und Monterosso wird als Bürgermeisteramt innerhalb der
Führung Levantos gewählt.
Unter genuesischer Herrschaft geniesst Monterosso eine
bemerkenswerte landwirtschaftliche Entwicklung, mit einer
Intensivierung von Getreideanbau, und in den Hügeln die
zum Meer hinunterreichen, durch die Ausbreitung von Weinbergen
und der Produktion von Oliven- und Zitronenbäumen,
die talabwärts von Steinmauern entlang der charakteristischen
Terrassen (der sogenannten „Bänder“) nahe der Küste
geschützt sind. Auch in maritimen Tätigkeiten folgte eine
deutliche Steigerung, und im Jahre 1600 sehen wir Monterosso
offen für eine neue Wirtschaft, die sich mit Hilfe seiner
eigenen Grossfanganlage für Thunfische auf den Fischfang
basiert. Auch die malerische Kapelle San Antonio al Mesco,
die sich in den Wäldern auf dem gleichnamigen Felsen befindet,
wird in diesen Jahren fertiggestellt.
Mit der französischen Herrschaft von Napoleon Bonaparte
wird Monterosso dann innerhalb der ligurischen Republik als
Kreisstadt zur Verwaltungseinheit „Dipartimento del Vara“
gehören und im Jahr 1798, mit Anwendung der neuen französischen
Gesetze, wird der Bereich Monterossos in den I
Kanton mit Hauptstadt Levanto umschrieben, Zuständigkeitsbereich
von Mesco. Dem Ersten Französischen Reich ab
• Torre Aurora
dem 13. Juni 1805 bis 1814 angeschlossen, wird
der Ort deshalb in der Abteilung des Apennin
aufgenommen. Nur 1863 nimmt es den heutigen
Namen "Monterosso al Mare" an. Ein Zeugnis
für die glorreiche Vergangenheit des Dorfes ist
eben seine Burg, mit der länglichen Wand, die
drei runde Türme umfasst, der Turm Aurora der
auf das Meer hinabschaut und ein mittelalterlichen
Turm in der Stadtmitte vor der Pfarrkirche
San Giovanni Battista. Der älteste Teil des Dorfes
bleibt sicher im Schatten der Befestigung
während der ebenerdige Teil weiterführt bis er
38
• Dettaglio di Piazza Garibaldi
• Complesso conventuale dei Frati Cappuccini
• Oratorio di Santa Croce
im Osten von der Punta Corona und im Westen von den Felses
des Turms Aurora abgegrenzt wird. In den frühen 60er Jahren,
am Ende der letzten Ausläufer des Zweiten Weltkrieges, trifft
die europäische und ausländische Bourgeoisie in der charakteristischen
Bucht von Monterosso dank der Strände, des klaren
Wassers und des milden Klimas auf eine echte Touristenattraktion,
so wie es schon ab dem Jahr 800 war, die in Kombination
mit der Zustimmung von Dichtern und Schriftstellern daraus
die Hauptstadt der Cinque Terre gemacht haben. Von 1973 bis
2008 war Monterosso teil der Berggemeinschaft der Riviera
La Spezias, und letztere wurde dann durch das regionale Gesetz
nr. 24 vom 4. Juli 2008 abgeschafft. Heutzutage ist die
größte der Schwesterortschaften ein aktuelles
Zentrum des Badetourismus im Osten und zeichnet
sich mit der schönen Kirche San Giovanni Battista
in ligurisch gotischem Stil, den öffentlichen
Gärten mit der steinigen Aussicht auf die Küste
der Wallfahrtsorte, die Wallfahrtskirche von Soviore
in Alberete einbeschlossen, und den sonnigen
Stränden von Fegina, durch seine Geselligkeit
und seine einzigartigen Landschaften, die
von Zitronenbäumen auf den Hügeln bis zu den
Sonnenuntergängen von auf den Strand gezogenen
Booten reichen, aus.
39
• Batteria II Guerra Mondiale
• Collina di San Cristoforo
• Eremo di Santa Maria Maddalena
• Piazza Garibaldi
一 个 历 史 的 位 置
历
史 数 据 证 明 ,1000 年 左 右 , 在 Punta
Mesco 附 近 有 发 现 人 的 踪 迹 , 第 一 个 真
正 蒙 特 罗 索 (Monterosso) 的 创 始 人 , 周 围 九 世
纪 , 住 在 围 绕 Buranco 流 口 的 地 方 , 今 天 这 个
流 口 被 埋 在 地 下 , 是 传 说 中 阿 尔 巴 雷 托 (Albareto)
村 位 在 蒙 特 罗 索 山 上 的 幸 存 者 , 由 罗 塔 里
(Rotari) 国 王 手 中 的 伦 巴 第 (Longobardi) 人 摧
毁 。 在 接 下 来 的 几 个 世 纪 中 , 由 于 撒 拉 逊 (saracene)
袭 击 , 沿 著 海 岸 线 建 造 了 了 望 塔 , 以 对 抗
海 盗 造 成 的 危 险 。 今 天 , 这 些 塔 中 的 一 些 仍 然
保 存 著 , 就 在 整 条 往 利 古 里 亚 一 直 到 东 边 的 海
岸 线 。 第 一 个 正 式 文 件 可 确 认 蒙 特 罗 索 的 城 市 ,
可 以 追 溯 到 1056 年 和 Obertenghi 正 统 治 著
蒙 特 罗 索 , 他 们 来 自 Longobarda, 起 源 于 古
老 封 建 家 庭 统 治 下 放 置 的 国 家 , 是 ObertoI 的
后 代 , 在 博 比 奥 (Bobbio) 这 里 , 在 614 年 时 , 扩
大 了 非 常 辽 阔 的 地 域 , 其 中 包 括 在 伦 巴 第 大 区
(Lombardia)、 利 古 里 亚 (Liguria) 和 托 斯 卡 纳
(Toscana)、 还 有 卢 尼 哥 纳 (Lunigiana)、 加 尔
法 尼 亚 纳 (Garfagnana) 和 五 渔 村 。 他 们 的 通
行 证 明 了 城 堡 的 遗 迹 , 这 些 遗 迹 包 括 在 占 据 村
庄 海 湾 的 古 老 墓 地 中 。 然 后 , 蒙 特 罗 索 最 古 老 的
部 分 被 收 集 在 城 堡 的 下 方 , 在 溪 流 的 谷 中 , 并
且 只 有 在 该 国 的 另 一 侧 发 展 。 截 至 1200 中 间 ,
比 萨 (Pisa) 和 热 那 亚 (Genova) 海 上 共 和 国 之 间
发 生 激 烈 的 争 执 , 蒙 特 罗 索 在 1241 年 被 比 萨 首
抢 先 领 , 在 125 4 年 被 热 那 亚 统 治 , 这 巩 固 了 那
些 年 利 古 里 亚 海 的 权 力 ; 城 堡 被 加 固 , 蒙 特 罗 索
当 选 为 podesteria 在 莱 万 (Levanto)capitanato
里 面 。 热 那 亚 人 统 治 下 的 蒙 特 罗 索 经 历 了
显 著 的 农 业 发 展 , 以 小 麦 种 植 的 集 约 化 , 和 从 山
上 到 大 海 , 葡 萄 园 、 橄 榄 树 和 柠 檬 树 蔓 延 整 个
山 坡 , 为 了 保 护 这 些 植 物 , 创 建 了 干 石 墙 随 著 沿
海 附 近 的 特 征 梯 田 ( 所 谓 的 ”fasce”)。 即 使 是
航 海 活 动 也 随 之 显 著 增 加 , 而 在 1600 年 , 我 们
看 到 蒙 特 罗 索 在 自 己 tonnara( 捕 鲔 鱼 的 网 ) 的
帮 助 下 , 开 放 了 以 捕 鱼 为 基 础 的 新 经 济 。
同 样 , 在 这 些 年 里 , 风 景 如 画 的 Eremo di
Sant’Antonio al Mesco 隐 士 的 房 子 , 位 于 同
名 悬 涯 的 树 林 中 。
随 著 拿 破 仑 的 法 国 统 治 , 蒙 特 罗 索 将 回 到 瓦 拉
(Vara) 部 内 的 首 镇 , 在 利 古 里 亚 共 和 国 境 内 ,
而 在 1798 年 , 新 的 法 国 法 律 , 蒙 特 罗 索 区 将 在
莱 万 (Levanto) 省 内 , 由 Mesco 管 辖 。 该 国 于
1805 年 6 月 13 日 至 1814 年 将 属 于 第 一 个 法 国 帝
40
国 , 因 此 将 被 纳 入 亚 平 宁 (Appennini)
省 的 部 门 。 只 有 在 1863 年 , 才 会 采 用 现
在 的 名 称 ”Monterosso al Mare”。 村
里 辉 煌 历 史 的 证 人 是 他 们 的 城 堡 , 周 围
长 墙 , 其 中 包 含 三 个 圆 形 塔 , 还 有 极 光
塔 (torre Aurora) 俯 瞰 大 海 , 另 一 个 中 世
纪 塔 楼 在 市 中 心 , 位 于 圣 乔 瓦 尼 巴 蒂 斯
塔 (San Giovanni Battista) 教 区 的 教 堂
前 。 村 里 最 古 老 的 部 分 将 被 这 些 塔 和 城
堡 保 护 著 , 而 其 它 部 分 东 边 将 到 达 pun -
ta Corone, 西 边 到 达 极 光 塔 。 在 60 年
代 初 , 第 二 次 世 界 大 战 的 最 后 痕 迹 , 欧 盟
和 外 国 资 产 阶 级 发 现 了 , 蒙 特 罗 索 风 景
秀 丽 的 海 湾 尽 头 , 因 为 它 从 十 九 世 纪 , 的
确 是 一 个 真 正 的 旅 游 景 点 , 这 些 都 要 感
谢 海 滩 , 清 澈 的 海 水 和 温 和 的 气 候 , 以 及
诗 人 和 作 家 的 认 可 , 使 其 成 为 五 渔 村 的
首 都 。 从 1973 年 到 2 0 0 8 年 , 蒙 特 罗 索 一
直 是 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia) 山 海 滨 社 区
的 一 部 分 , 直 到 由 本 地 法 律 N.24 2008
年 的 7 月 4 日 废 除 。
如 今 , 在 五 渔 村 有 最 大 的 沙 滩 旅 游 的 局
部 中 心 , 并 有 圣 乔 瓦 尼 巴 蒂 斯 塔 的 美 丽
教 堂 , 是 利 古 里 亚 的 哥 德 式 风 格 , 它 的 国
家 花 园 在 ”Costa dei Santuari” 对 面 ,
在 其 中 包 括 阿 尔 巴 雷 托 (Albareto) 镇 的
Soviore 神 社 , 和 Fegina 阳 光 明 媚 的 海
滩 , 这 些 都 是 由 它 的 欢 乐 和 其 独 特 的 景
观 区 分 , 从 日 落 艇 上 了 海 滩 到 山 丘 柠 檬 园
等 等 。
• Eremo di Sant'Antonio del Mesco
• Chiesa di San Francesco
41
Emblème de la dévotion du Levant, siège du
diocèse de La Spezia-Sarzana-Brugnato, l'église
San Giovanni Battista, construite entre 1244
et 1307 est un bel exemple de style gothique ligure.
On y retrouve la classique façade à rayures
de marbre blanc et de marbre serpentino vert
foncé, l’ogive du portail légèrement évasé, la rosace
centrale de marbre blanc transpercé (œuvre
des maîtres Matteo et Pietro da Campiglio),
la lunette dessous la rosace dépeint le Baptême
du Christ, un plan basilical à trois nefs. Le campanile
crénelé repose sur l’ancienne tour carrée
médiévale de pierres vertes qui a été surélevée
au XVe siècle. Certainement de plus grand intérêt
historique est le sanctuaire de Notre-Dame de
Soviore situé au-dessus de Monterosso à 464 mètres
d’altitude immergé entre bois et champs en terrasses.
Ce sanctuaire marial est le plus ancien de la Ligurie et
des Cinque Terre. Des documents historiques décrivent
ce lieu comme étant le refuge des habitants du village
Albareto qui fut détruit. L’édifice actuel à nef unique est
le résultat après de nombreux travaux de rénovation qui
malgré tout ont laissé en évidence les origines romanes.
Les interventions gothiques et les agrandissements du
XVIIIe siècle ont restauré la superbe maison d'hôtes et
créé un nouveau Centre de Congrès. Dans le sanctuaire
est vénérée une statue en bois de la Pietà du XVe siècle
de l'école nordique et des vœux principalement marins
sont exposés. Par beau temps, du parvis, une vue sur
l’horizon nous guide du promontoire de Portofino jusqu'à
l'archipel Toscan et même jusqu’à la Corse.
En retournant vers les lieux naturels, au bout de la plage
Fegina s’èlève le « Gigante », sculpture en béton armé et
• Convento dei Frati Cappuccini
• Spiaggia di Fegina
42
fer, œuvre de Arrigo Minerbi et de l’ingénieur Levacher.
Elle fuit commandée par un couple richissime
de Monterosso au retour de l'Argentine. Le Gigante
mesure 14 mètres de haut, il représente le dieu Neptune
et ornait la splendide Villa Pastine qui avait une
grande terrasse en forme de coquille.
Cependant la statue et la villa furent bombardées
durant la Seconde Guerre mondiale. En 1966, une
forte tempête affaibli de nouveau le Gigante qui fut
en partie restauré. Aujourd’hui il Gigante se présente
amputé et une seule tour demeure de la villa
Pastine. Surplombant la mer, le château de Monterosso
se dresse sur un cordon qui sépare le vieux
centre-ville urbain de la localité Fegina. Obertenga
d'origine, les Génois construisirent de nouvelles
fortifications. De nos jours demeurent, des parties
crénelées des remparts, trois tours rondes, une tour
d'angle carrée sur le côté ouest, une tour de guet
du vieux quartier, le clocher de l’église San Giovanni
Battista et la Torre Aurora" édifiée sur les rochers
qui garde la ville. La promenade « haute » qui de la
gare de Monterosso mène au village passe à côté de
la tour et offre une belle vue panoramique. Situé sur
un promontoire surplombant la baie que l’on atteint
en longeant les venelles du centre historique bordées
de maisons nattées d’escaliers, on parvient au
plus fascinant lieu de culte, « le couvent de Monterosso.
Il date du XVIIe siècle et appartient à l'Ordre des
Frères Mineurs Capucins du Département de Gênes.
A l’intérieur de l’église San Francesco, on peut
admirer l’autel et le chœur en bois et un tableau du
peintre Van Dick. Enfin, sur le parvis, on rencontre
l’émouvante statue de San Francesco qui caresse
un chien tout en regardant vers la mer. Le couvent
et l’église ont obtenu la première place aux “I luoghi
del cuore 2014 – les lieux du cœur 2014) par le FAI
(Fondo Ambiente Italiano).
• Darsena traghetti e Torre Aurora
43
• Statua del Gigante
44
• Sentiero per Levanto
• Casa di Montale
• Vista del Borgo
..
Sehenswürdigkeiten
Die Kirche von San Giovanni Battista, zwischen 1244 und 1307
erbaut, ist ein schönes Beispiel im gotischen ligurischen Stil für
das Wahrzeichen der Religiosität von Levante, dem Sitz der Diözese
von La Spezia-Sarzana-Brugnato. Wir sehen hier die klassische Fassade
in sich abwechselnden Reihen von weißen und dunkelgrünen Serpentin
Marmor, mit einem leicht ausgeschmiegten helmartigen Portal,
die zentrale perforierte Fensterrose in weissem Marmor, Matteo
und Pietro von Campiglio zugeschrieben, unter der sich eine gemalte
Luenetten Freske die die Taufe Christi wiedergibt, befindet. Nach
Bauplan einer Basilika konstruiert, mit drei Schiffen, ist ihr mit Zinnen
versehener Glockenturm der antike mittelalterliche rechteckige, im
fünfzehnten Jahrhundert erhöhte Wachturm aus grünem Stein. Von
noch größerem historischen Interesse ist vielleicht der Wallfahrtsort
„Nostra Signora di Soviore“, 464 m überhalb Monterossos inmitten
von Wäldern und Terrassenlandschaften, der älteste in ganz Ligurien
unter Gebot Marias und zu dem Kreislauf der "Wahlfahrtsorte
der Cinque Terre“ gehörend. Nach historischen Quellen, war der Ort
der es beherbergt die Zuflucht der Bewohner des verschwundenen
Dorfes Albareto. Das heutige Gebäude, ein einziges Kirchenschiff,
ist das Ergebnis von vielen Renovierungen, die aber trotzdem immer
noch die romanischen Ursprünge sichtlich hervorheben, die gotischen
Eingriffe und die Erweiterungen im achtzehnten Jahrhundert,
mit einem lokalen meisterlich restaurierten Gästehaus und einem
neuen Kongresszentrum. Am Wallfahrtsort wird eine hölzerne Statue
der Barmherzigkeit aus dem fünfzehnten Jahrhundert verehrt, nordischer
Schule zugeschrieben: in Inneren werden ehemalige Weihgaben,
hauptsächlich Seefahrercharakters, aufbewahrt. An sonnigen
Tagen kann man von dem grossen Platz des Ortes einen guten
Teil des Vorgebirges Portofinos sehen bis, mit Blick geradeaus, zum
toskanischen Archipel und Korsika. Von den Orten der Anbetung zu
denen der Schönheit, befindet sich am Ende des Strandes von Fegina
der Gigante (der Riese), eine Skulptur aus Stahlbeton und Eisen von
Arrigo Minerbi aus Ferrara und Ingenieur Levacher, auf Geheiß eines
reichen Paares aus Monterosso die aus Argentinien zurückkehrten.
• Statua di San Francesco
• Vista del Paese Vecchio
14 Meter hoch zeigt sie eigentlich den Gott Neptun, und
schmückte die prächtige Villa Pastine zusammen mit einer
großen muschelförmigen Terrasse, beide während des
Zweiten Weltkrieges bombardiert. Im Jahr 1966 wurde die
Statue teilweise bei einer Sturmflut beschädigt, man erkennt
sie aber heute noch. Von der Villa Pastine bleibt nur noch
ein Turm. Mit Blick auf das Meer erhebt sich die Burg von
Monterosso auf einem Felsband das den alten bewohnten
Stadtkern von dem entfernteren Fegina trennt. Obertenga
Ursprungs, konstruierten die Genueser neue Befestigungen.
Heute bleiben nur Teile der Mauern mit einigen Zinnen
übrig, drei runde Türme und ein quadratischer Eckturm
auf der westlichen Seite, darunter ein Wachturm im alten
Teil Monterossos, der heutige Glockenturm der Kirche San
Giovanni Battista und ein weiterer Turm der auf dem Felsen
"Torre Aurora" genannt, platziert ist, um die Stadt zu
schützen. Der obige Spazierweg, der vom Bahnhof Monterossos
ins Dorf führt, führt in unmittelbare Nähe des Turms,
sonst nicht für Besucher geöffnet, und bietet einen wunderschönen
Panoramablick .
Direkt am Vorgebirge liegend das die Bucht dominiert
und das man durch die engen Gassen des historischen
Zentrums entlang einer langen Reihe von Häusern und
Treppen erreicht, darf man auf keinen Fall die letzte und
vielleicht faszinierendste Kultstätte auslassen. Es handelt
sich um das Kloster von Monterosso, XVII Jahrhundert das
zu dem Kapuzinerorden der Provinz Genua gehörte, im
Innern der Kirche aus dem siebzehnten Jahrhundert mit
einem Holzaltar- und Chor, die San Francesco geweiht ist,
kann man ein Gemälde von dem Maler Van Dyck bewundern.
Wir lassen es als letzen „Bonbon“ für unsere frommen
Besucher, sowie nötigenfalls den Sonnenuntergang,
sich vor der delikaten Statue San Francesco d’Assisis auf
dem gegenüberliegenden Platz gelegen, zu treffen, die,
ein Tier streichelnd, auf das Meer schaut. Es überrascht
nicht, dass die Kirche und das Kloster 2014 von der italienischen
Stiftung für Denkmal- und Umweltschutz als Orte
des Herzens bewertet wurden.
• Chiesa di San Giovanni Battista
45
• Oratorio Mortis et Orationis
有 兴 趣 的 地 方
乔 瓦 尼 巴 蒂 斯 塔 (San Giovanni Battista)
教 堂 , 是 利 古 里 亚 (Liguria) 东 方 宗 教
圣
的 象 征 , 也 是 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia)- 萨 尔 扎
纳 (Sarzana)- 布 鲁 尼 亚 托 (Brugnato) 教 区 的
总 部 , 创 建 于 1244 和 1307 之 间 , 是 利 古 里 亚 哥
德 式 风 格 的 典 范 。 我 们 发 现 在 它 的 经 典 外 观 以
白 色 和 蛇 纹 石 墨 绿 色 大 理 石 替 代 的 条 带 , 大 门
稍 为 张 开 ogivato 的 形 状 , 中 央 花 环 穿 孔 的 白
色 大 理 石 , 好 像 是 马 修 和 彼 得 做 的 , 在 下 方 有
个 半 月 形 的 壁 画 , 描 绘 著 基 督 的 洗 礼 。 教 堂 的
结 构 在 巴 西 利 卡 形 式 的 有 三 个 殿 , 这 个 钟 楼 是
由 绿 色 石 头 组 成 锯 齿 形 的 塔 , 矩 形 , 在 十 五 世
纪 古 老 的 中 世 纪 , 为 了 防 备 敌 人 用 的 。 更 大 的
历 史 价 值 也 许 是 我 们 Soviore 的 圣 母 祠 , 它 在
蒙 特 罗 索 上 方 海 拔 464(S.L.M), 而 且 在 树 林 和
梯 田 之 间 , 在 利 古 里 亚 所 有 的 玛 丽 亚 教 堂 , 它
是 最 古 老 的 , 包 括 ” 五 渔 村 的 保 护 区 ”。 根 据 历
史 数 据 来 源 , 它 所 在 的 地 方 是 失 踪 的 阿 尔 巴 雷
托 (Albareto) 村 的 居 民 的 避 难 所 。 本 建 筑 , 一
个 殿 , 做 过 许 多 修 护 , 但 他 们 还 是 离 开 不 了 起
源 的 罗 马 式 , 哥 德 式 的 参 与 和 十 八 世 纪 时 的 增
加 , 而 且 有 个 巧 妙 翻 新 的 旅 馆 和 一 个 新 的 会 议
中 心 。 在 圣 母 祠 有 崇 敬 圣 母 怜 子 的 木 制 雕 像 ,
可 能 制 作 于 十 五 世 纪 , 一 个 北 欧 的 艺 术 家 , 圣
母 祠 也 保 存 了 还 愿 的 物 品 , 主 要 是 渔 夫 的 生 死
祈 福 。 在 阳 光 明 媚 的 日 子 里 , 广 场 上 , 从 前 面
右 方 的 海 边 可 看 到 波 托 菲 诺 (Portofino) 的 岬
角 , 到 左 方 的 托 斯 卡 纳 群 岛 和 在 中 间 的 科 西 嘉
(Corsica) 岛 。 从 这 些 美 丽 的 礼 拜 场 所 之 外 , 在
Fegina 海 滩 的 尽 头 , 有 支 持 小 阳 台 下 的 是 - 巨
人 , 通 过 阿 里 戈 (Arrigo) 迈 纳 比 (Minerbi) 和 Levancher
工 程 师 钢 筋 混 泥 土 和 铁 的 雕 塑 , 自 阿
根 廷 回 来 后 , 几 个 富 有 的 蒙 特 罗 索 村 民 要 求 建
造 的 。 高 14 米 , 它 实 际 上 代 表 了 海 王 星 , 装 饰 美
丽 的 别 墅 Pastine 的 大 贝 壳 形 阳 台 , 全 部 在 第
二 次 世 界 大 战 被 轰 炸 。1966 年 , 强 烈 的 潮 汐 浪
潮 进 一 步 破 坏 了 这 座 雕 像 , 虽 是 如 此 , 今 天 仍
然 可 以 辨 别 出 来 。 而 Pastine 别 墅 只 剩 下 一 座
塔 楼 。 在 陡 峭 的 悬 崖 上 , 蒙 特 罗 索 城 堡 分 隔 老
城 区 和 新 的 Fegina。 是 起 源 于 obertenga(
西 西 里 岛 ), 热 那 亚 人 负 责 建 造 新 的 防 御 工 事 。
今 天 留 下 的 只 是 墙 , 只 有 部 分 有 一 些 锯 齿 形 的
塔 , 还 有 三 圆 塔 和 西 侧 的 方 形 角 楼 , 包 括 在 老
国 守 卫 塔 , 那 个 圣 乔 尼 巴 蒂 斯 (San Giovanni
46
Località Soviore, 2
Monterosso al Mare (SP)
(Strada Statale per Levanto)
Tel. +39 0187.817385
Mob. +39 334.8815822
info@soviore.it
CITR: 011019-CAF-0001
Battista) 塔 的 钟 楼 和 另 一 塔 放 置 在 岩 石 被
称 为 ” 极 光 塔 ”(Torre Aurora), 可 以 观 看
整 个 城 市 。 这 些 ” 较 高 的 山 路 ”, 从 蒙 特 罗
索 车 站 通 往 村 庄 , 并 会 通 过 极 光 塔 , 必 须
经 过 高 的 山 路 才 能 看 到 它 , 这 个 塔 并 提 供
了 一 个 美 丽 的 全 景 。 坐 落 在 俯 瞰 的 海 湾 ,
这 可 以 通 过 房 屋 和 楼 梯 的 一 长 排 狭 窄 的
街 道 。 您 不 能 错 过 最 后 , 也 许 是 最 迷 人 的
地 方 , 是 蒙 特 罗 索 的 修 道 院 。 十 七 世 纪 , 属
于 热 那 亚 (Genova), 在 圣 佛 朗 西 斯 (San
Francesco) 十 七 世 纪 的 教 堂 , 设 有 木 制
祭 坛 和 后 方 座 位 , 您 可 以 欣 赏 一 幅 范 迪 克
(Van Dick) 画 家 的 画 。 我 们 将 保 留 最 后 在
夕 阳 下 山 时 , 游 客 可 在 位 于 广 场 阿 西 西 的
圣 佛 朗 西 斯 (San Francesco d’Assisi) 的
铜 像 前 看 抚 摸 动 物 的 铜 像 , 面 对 著 大 海 。
毫 不 奇 怪 , 在 2 014 年 , 由 意 大 利 环 境 基 金
会 选 拔 , 教 堂 和 修 道 院 被 评 为 是 最 美 丽 的
地 方 。
• Santuario di Nostra Signora di Soviore
L a struttura, attigua all’antico e famoso “Santuario di Soviore”,
immersa nel Parco delle 5 Terre a 466 m. di altezza, su un
percorso di Trekking, sovrasta Monterosso e offre una genuina e
gustosa cucina di terra e di mare con menù tipici. Oltre 30 camere
con circa 100 posti letto (ideale per gruppi e comitive), colazione
inclusa e/o servizio di 1/2 pensione o pensione completa per dare
modo ai suoi ospiti di trascorrere il loro tempo libero nella natura,
lontano dalla confusione, all’insegna della “Buona Tavola”.
T he structure is next to the ancient and famous "Santuario
di Soviore" surrounded by the 5 Terre Park, at 466 metres
high,along a trekking path above Monterosso. It offers a ge-
nuine and tasty cuisine with meat ad fish dishes and typical
menus. It has more than 30 rooms, and sleeps about 100 pe-
ople (it is ideal for groups), breakfast is included, half board or
full board, to let its guests spend their free time in nature, far
from the noise and dedicating yourself to to good food.
L e refuge attenant à l'ancien et célèbre «santuario di Sovio-
re – sanctuaire de Soviore», est immergé dans le Parc des
Cinque Terre, à 466 mètres d’altitude, sur un chemin de ran-
donnée, au-dessus de Monterosso. Le local offre des menus
typiques, authentiques et savoureux «terre et mer». 30 cham-
bres avec petit-déjeuner pour 100 personnes. La demi-pension
donne aux clients la liberté d’organiser à leur gré leur temps
libre. Séjour loin de la confusion, tranquillité, nature assurée et
«Buona Tavola – bonne cuisine».
47
• Piazza Garibaldi
• Torre dell'Orologio
Accueil, tourisme
et événements
La fraction Fegina, au sud-ouest du bourg
antique et au-delà de la Tour Aurora située
sur la Colline des Cappuccini, doit sa fortune
à la grande et agréable plage de gravier et de
sable fin. On la trouve au fond de la promenade
le long de la mer et après le château. Autour
de la plage dont la structure balnéaire moderne
propose chaises longues et parasols, se trouve
aussi des petits magasins. Au bout de la promenade
Fegina il est possible de s’allonger au soleil
sur de grands rochers placés aux pieds de
la tour Aurora ou prendre le tunnel qui mène à
la zone antique. Au-delà du promontoire, compris
entre le port de plaisance et le viaduc du
train se trouve la seconde belle plage de sable
fin de Monterosso. Dans le bourg antique l’atmosphère
classique des villages de la Ligurie
est créée par les arcades en ardoise, les ruelles,
les maisons tsiganes à différents niveaux. Ce
lieu paisible invite à flâner de boutique en magasin
ou bien à s’arrêter pour déguster un bon
poisson frit dans l'un des nombreux restaurants
de la vieille ville, ou encore à prendre des photographies
pour éterniser les moments passés à
Monterosso.
48
Dal 1982 produciamo nelle Cinque Terre ceramiche
con argille e colori di nostra formulazione.
Potrete acquistare un ricordo unico ed originale
delle Cinque Terre completamente realizzato a
mano in due punti vendita a Monterosso:
Via Roma, 9 Via V. Emanuele, 27
e vivere un’esperienza autentica nel nostro
laboratorio per toccare con mano il processo di
lavorazione, e fianco a fianco con noi artisti mettere
in pratica due tecniche artigianali che fondono arte
e natura.
potteryexperiencemonterosso@gmail.com
Since 1982 we have been producing pottery in the
Cinque Terre, using clay and colours created by us.
You can buy a unique and original souvenir of the
Cinque terre, completely handmade in two shops in
Monterosso:
Via Roma, 9 Via V. Emanuele, 27
and live an authentic experience of the working
process, in our workshop, side by side to us artists,
trying two artisan techniques that mix art and
nature.
potteryexperiencemonterosso@gmail.com
自 1982 年 以 來 , 我 們 一 直 在 五 漁 村 (Ci n q u e
Terre) 生 產 具 有 我 們 自 己 配 方 的 粘 土 和 顏 色 的 陶
瓷 。 您 可 以 在 兩 家 商 店 購 買 完 全 手 工 製 作 的 獨
特 五 漁 村 紀 念 品 :
羅 馬 大 街 (Via Roma),9 號
艾 瑪 努 埃 勒 大 街 (Via V. Emanuele),27
號 並 在 我 們 的 實 驗 室 中 體 驗 到 真 實 的 經 驗 , 可 以
直 接 接 觸 製 造 的 過 程 , 並 與 我 們 的 藝 術 家 並 肩 實
踐 以 融 合 藝 術 與 自 然 的 兩 種 手 工 藝 。
potteryexperiencemonterosso@gmail.com
49
• Vista di Torre Aurora dal sentiero per il Convento dei Frati Cappuccini
Les après-midis peuvent être destinés aux promenades
le long des sentiers parcourus par le
célèbre poète et écrivain Eugenio Montale qui
reçut le prix Nobel. Le long de la vallée du fleuve
Burranco en remontant vers Piazza Garibaldi, en
se dirigeant vers le cimetière des frères capucins,
on arrive en face de Punta Mesco où se trouve
l'ancienne villa du poète Eugenio Montale qui demeure
une résidence privée. Aux Cinque Terre,
durant la Pâques qui court de Mars à Avril, expositions,
festivals et marchés accueillent le touriste
en balade. A Manarola, sur la Colline des Croix, le
Vendredi Saint chemine la procession de la Passion
et de la Résurrection du Christ.
Parmi les événements de Monterosso, le troisième
samedi du mois de mai à lieu le Festival des
Citrons. La fête toute en musique héberge des
stands achalandés de plats ou de produits à base
de citron tels que la liqueur de citron, la crème de
citron, la confiture de citron et les gâteaux au citron.
De plus en cette occasion, sera récompensée la plus
belle vitrine décorée de citrons. Le troisième samedi
du mois de Juin se déroule le Festival des Anchois Frits.
Dès le petit jour les arômes de cuisine remplissent
les rues. De nouveau, le troisième samedi du mois de
septembre retourne le Festival des Anchois sous Sel et
de l’Huile d’Olives, fête dédiée aux anchois et à toutes
ses formes culinaires mais aussi aux pêcheurs locaux.
Le 7 Juin, jour de Corpus Domini, les « caruggi – ruelles
» où la procession passera sont ornées de décorations
suggestives. Les 23 et 24 Juin, fête du Saint patron
Giovanni Battista, procession, grand feu traditionnel
et spectacle pittoresque de bougies flottantes sur les
eaux qui s’éloignent au large. En août, "Notte di altri
tempi - Nuit d’Antan", représentation en costume médiéval
du passage de la domination de Pise à celle de
Gênes. Le 15 août, Fête de l'Assomption au Sanctuaire
de Soviore avec procession et feu d'artifice sur la mer.
50
Via Bastione 5 - Monterosso al Mare (SP)
TORREAURORACINQUETERRE.COM
INFO@TORREAURORACINQUETERRE.COM
It was inaugurated in
2017 by Elia Bellingeri,
the restaurant, cocktail
bar Torre Aurora boasts
a breathtaking location,
unique in the world.
Fantastic views can be
admired from its terraces,
overlooking the
Gulf of the Cinque Terre.
Extraordinary emotions
await suspended
between history and the
contemporary world, for
the joy of your eyes and
your palate. The kitchen
and the cocktail bar
are open all day long.
+39 3661453702
Torre Aurora 是 雞 尾 酒 吧 餐 廳 於 2017 年 由
埃 里 亞 . 貝 林 格 里 (Elia Bellingeri) 主 持 開 幕 , 擁
有 全 球 獨 一 無 二 的 壯 麗 地 理 位 置 。 從 這 個
俯 瞰 五 漁 村 (Cinque Terre) 海 灣 的 露 台 上 可 以
欣 賞 到 奇 妙 的 景 色 。 在 這 裡 , 無 與 倫 比 的
情 感 在 歷 史 與 現 代 之 間 , 多 重 的 喜 悅 在 眼 前
與 味 蕾 之 間 等 待 著 您 。 餐 廳 和 雞 尾 酒 吧 是
全 天 開 放 。
TORRE AURORA
MARE CUCINA & COCKTAILS
MONTEROSSO ∙ CINQUE TERRE
Inaugurato nel
2017 da Elia
Bellingeri,
il Ristorante
cocktail bar
Torre Aurora
vanta una location
mozzafiato unica al
mondo. Fantastici
panorami
si possono
ammirare dalle
sue terrazze
dominanti il golfo
delle Cinque Terre.
Qui straordinarie
emozioni vi
attendono tra
storia e
contemporaneità,
tra la gioia
degli occhi e quella
del palato.
Cucina e Cocktail
Bar aperti tutto
il giorno.
51
Unterkünfte,
Der Dorfteil Fegina, im Südwesten
des alten Dorfes, am anderen Ende
des Aurora-Turms der auf den Kapuzinerhügeln
liegt, verdankt sein Vermögen
dem großen und sehr schönen Strand.
Entlang der Strandpromenade, vorbei an
der Burg die sich genau gegenüber befindet,
kann man bei einem Spaziergang
seine Füße im sandigen Ufer mit kleinen
Kieselsteinen versinken lassen. Schnell
zur Hand sind die Geschäfte und moderne
Strandbäder, mit der Möglichkeit, Sonnenliegen
und Sonnenschirme zu mieten.
Am Ende der Promenade Feginas kann
man sich auf einen der vielen großen Felsen
legen, die sich genau unter dem Turm
Aurora befinden, oder durch den Tunnel
spazieren, der in den alten Teil des Ortes
führt. Hinter dem Vorgebirge befindet
sich der zweite, auch sehr schöne Strand
von Monterosso, eingeschlossen zwischen
dem Yachthafen und dem Viadukt der
Bahnlinie. Im alten Bereich können Sie die
klassische Atmosphäre des ligurischen
Dorfes fühlen, zwischen den Arkaden
in Schiefer, den Gassen und den zigeunerähnlichen
Häusern auf verschiedenen
Ebenen, ideal zum Einkaufen sowie auch,
um sich in einem der vielen Restaurants
in der Altstadt gut gebratenen Fisch sch-
• Eventi nel Borgo
52
Tourismus und Ereignisse
mecken zu lassen oder ein Foto von den unzähligen
Einblicken in die Gassen zu machen,
die Sie überraschen werden. Am Nachmittag
kann man entlang der Wege des gefeierten
Nobelpreisträgers flanieren, den Orten, die
Eugenio Montale geliebt hat und die es ermöglichen,
sich in die kostbaren Verse einzufühlen,
die er uns hinterlassen hat: von der Piazza
Garibaldi über den Friedhof der Kapuzinermönche
zur ehemaligen Residenz des Dichters
vor Punta Mesco, Villa Montale, heute Privatunterkunft,
sich an der Sonne entlang den
Höhen und Tiefen der Agaven und Pinienwälder
des Burranco Tal bräunend. Während der
Osterzeit, von März bis April, begrüßen Sie
die Cinque Terre mit vielen Festen, Messen
und Flohmärkten. Sehr charakteristisch ist die
Karfreitagsprozession in Manarola mit der erleuchteten
Darstellung der Leidenschaft und
der Auferstehung Christi, auf den Hügeln der
Kreuze. Zu den Veranstaltungen von Monterosso
empfehlen wir das Fest der Zitronen, den
dritten Samstag im Mai, mit allen Arten von
Banketten, Gerichten und Produkten auf Zitronenbasis,
vom Zitronenlikör (limoncino) über
Zitronencreme, bis zur Zitronenmarmelade
und Zitronenkuchen, mit der Verleihung eines
Preises für das schönste Zitronenschaufenster,
mit Live-Musik und unerwarteten Auszeichnungen;
am dritten Samstag im Juni hingegen findet
das Fest der frittierten Sardelle statt, das
bereits ab frühem Morgen die Luft mit dem
duftenden Aroma der Küchen füllt. Wenn das
nicht genug sein sollte, kann man am dritten
Samstag im September für das Fest der gesalzenen
Sardelle und des Olivenöls wiederkommen
während dem man typische Spezialitäten
probieren kann die sich alle den Sardellen aber
auch den lokalen Fischern widmen. Am Tag des
Corpus Christi, am 7. Juni, werden die Gassen
auf denen dann die Prozession stattfindet, mit
eindrucksvollen Dekorationen geschmückt; am
23. und 24. Juni feiert man das Patronsest von
San Giovanni Battista, mit Lagerfeuer und Prozession,
mit einem malerischen Spektakel von
Kerzen im Meer am letzten Abend; "Die Nacht
anderer Zeiten" im August, mit der historischen
Darstellung in mittelalterlichen Kostümen von
Monterossos Übergang von der Herrschaft
Pisas in die Herrschaft Genuas. Fest der Himmelfahrt
am Wallfahrtsort von Soviore am 15.
August bei dem nach der Prozession ein grosses
Feuerwerk auf dem Meer stattfindet.
Per il nostro gelato
scegliamo solo prodotti
di alta qualità come: il
pistacchio di Bronte,
nocciola IGP Piemonte,
cioccolato domori,
yogurt naturale e
frutta fresca, Limoni di
Monterosso non trattati.
Amiamo quello che
facciamo e cerchiamo
di trasmettere al cliente
la nostra passione e
dedizione attraverso il
nostro lavoro.
We choose high quality products for our icecreams,
pistachio from Bronte, IGP hazelnuts from
Piedmont, Domori chocolate, natural yoghurt and
fresh fruit, untreated lemons from Monterosso.
We love what we do, and we try to pass on our passion
and devotion through our job.
Via Roma, 17 - Piazza Colombo, 7
Monterosso al Mare (SP)
Tel. +39 320.1459913
對 於 我 們 的 冰 淇
淋 , 我 們 只 選 擇 高
品 質 的 產 品 , 如 : 勃
朗 特 (Bronte) 的 開
心 果 ,I G P 皮 埃 蒙
特 (Piemonte) 的 榛
子 ,D o m o r i 的 巧 克
力 , 天 然 酸 奶 和 新 鮮
水 果 , 蒙 特 羅 索 (Monterosso)
不 含 農 藥 的 檸
檬 。 我 們 熱 愛 我 們 的 工
作 , 並 努 力 透 過 我 們 的
工 作 將 我 們 的 熱 情 和
奉 獻 精 神 傳 遞 給 客 戶 。
53
• Spiaggia del Paese Vecchio • Presepi nel Borgo
接 待 , 旅 游 和 活 动
F egina 村 位 于 古 老 村 庄 的 西 南 部 , 在
Colle dei Cappuccini 的 极 光 塔
(Torre Aurora) 之 外 , 其 巨 大 的 财 富 归 功
于 这 个 伟 大 而 最 令 人 愉 快 的 海 滩 。 沿 著 海
滨 长 廊 散 步 , 在 城 堡 外 , 您 会 发 现 它 正 好
在 您 的 面 前 , 鹅 卵 石 沙 滩 就 在 您 的 脚 下 。
商 店 和 现 代 设 施 都 近 在 咫 尺 , 可 以 使 用 日
光 浴 床 和 遮 阳 伞 。 在 Fegina 海 滨 尽 头 ,
您 可 以 躺 在 极 光 塔 下 方 的 众 多 大 石 头 上 ,
或 通 过 隧 道 转 至 城 镇 的 古 老 本 地 。 除 了
海 角 之 外 , 还 有 第 二 个 蒙 特 罗 索 (Monteros
so) 海 滩 , 非 常 漂 亮 , 位 于 码 头 和 火 车
经 过 的 高 架 桥 之 间 。
在 老 街 的 地 方 , 您 可 以 感 受 到 利 古 里 亚
(L i g u r i a) 地 方 经 典 的 氛 围 , 包 括 拱 廊 石
板 , 小 巷 和 多 层 吉 普 赛 型 式 的 房 屋 , 老 街
的 地 方 也 是 购 物 中 心 , 而 且 可 以 在 老 城 区
54
许 多 餐 馆 中 品 尝 到 炸 鱼 虾 , 或 拍 摄 一
些 令 人 惊 讶 carrugi( 狭 窄 的 街 道 ) 景 色
的 照 片 。
下 午 , 您 可 以 沿 著 这 些 曾 经 得 过 诺 贝
尔 奖 的 欧 金 尼 奥 (Eugenio) 蒙 塔 莱
(Montale) 来 过 的 路 线 , 让 您 也 能 在
这 个 曾 经 被 留 下 宝 贵 诗 句 的 地 方 产 生
共 鸣 : 从 加 里 坡 第 (Garibaldi) 广 场 出
发 , 经 过 达 嘉 布 遣 会 修 士 (frati cappuccini)
的 墓 地 , 到 达 诗 人 蒙 塔 莱 别
墅 的 旧 住 所 , 是 在 Punta Mesco 的 对
面 , 不 过 现 在 已 经 是 私 人 住 宅 , 在 太
阳 下 , 沿 著 山 谷 Buranco 有 著 跌 岩 龙
舌 兰 (ag avi) 的 起 伏 和 松 树 林 。 在 复
活 节 期 间 , 从 3 月 到 4 月 , 在 五 渔 村 , 您
会 发 现 一 系 列 节 目 , 市 集 和 展 销 会 。 特
别 是 在 马 纳 罗 拉 (Mana ro la), 耶 稣 受
难 日 游 行 , 在 十 字 架 山 上 有 基 督 的 激
情 (Passione) 和 复 活 (Resurrezione)
的 明 亮 代 表 。 除 了 这 些 以 外 , 还 有 柠
檬 的 节 日 , 在 五 月 的 第 三 个 星 期 六 , 拥
有 各 类 柠 檬 的 产 品 , 从 柠 檬 酒 到 柠 檬
霜 , 甚 至 于 有 果 酱 和 柠 檬 蛋 糕 并 颁 发
最 美 丽 的 柠 檬 陈 列 柜 , 现 场 音 乐 和 意
想 不 到 的 奖 项 ; 在 六 月 的 第 三 个 星 期
六 , 有 一 个 油 炸 凤 尾 鱼 (Acciuga) 节 ,
从 清 晨 开 始 , 空 气 中 弥 漫 著 厨 房 的 芳
香 。 如 果 还 不 满 足 , 九 月 的 第 三 个 星 期
六 再 回 来 有 咸 的 凤 尾 鱼 和 橄 榄 油 , 在
此 期 间 , 您 将 品 尝 到 典 型 的 特 色 菜 ,
专 门 提 供 凤 尾 鱼 和 那 一 天 当 地 渔 民
捕 的 海 产 。 六 月 七 日 Corpus Domini
那 一 天 , 将 装 饰 著 狭 窄 的 街 道 , 这 些
用 花 装 饰 的 街 道 , 也 是 游 行 的 街 道 ;
六 月 2 3 和 24 日 , 我 们 庆 祝 圣 施 洗 约 翰
(San Giovanni Battista) 当 地 神 的
盛 宴 , 用 篝 火 和 游 行 , 放 蜡 烛 在 海 中
美 丽 如 画 的 景 象 , 到 了 晚 上 结 束 时 ; 八
月 的 时 候 , 在 蒙 特 罗 索 (Monterosso)
取 名 ”Notte di altri tempi”( 其 它 时
代 的 夜 晚 ), 呈 现 从 比 萨 (Pisa) 统 治 到
热 那 亚 (Genova) 的 中 世 纪 服 装 的 历
史 代 表 。8 月 15 日 在 Santuario di Sovio
re 的 圣 母 节 设 盛 宴 , 随 后 有 正 式 游
行 , 而 且 在 海 上 举 行 烟 火 表 演 。
ALBERGO
STELL
della marina
Piccolo hotel tre stelle all’interno di un
palazzo del ‘700, con 10 accoglienti camere
ben arredate e dotate di servizi privati. Offre ai
suoi clienti il piacere di soggiornare nel cuore del
centro storico di Monterosso a soli pochi passi
dalla spiaggia e dalla piazza principale. A tetto c’è
una terrazza-solarium dove gustare la colazione
godendo di una impareggiabile vista mare.
It is a small three stars hotel inside a 18th
Century palace, with 10 comfortable rooms
with private bathroom. The hotel is located
on a typical and quiet street in the old town of
Monterosso at only few steps far from the beach
and from the town’s main square. It has a large
rooftop balcony where our guests have breakfast
enjoying an incomparable sea view.
Petit hotel à trois étoiles situé dans un palais
du 18ème siècle. Dix chambres agrèables,
bien meublées et équipées avec services privés.
L’Hotel offre aux ses clients le plaisir de séjourner
au milieu du centre historique de Monterosso, très
près de la plage et de la place principale. Il y a un
solarium, où on peut goûter le petit-déjeuner en
profitant d’une incomparable vue sur la mer.
Via XX Settembre, 11 - Monterosso al Mare (SP)
Tel. +39 0187.802669 • info@stelladellamarina.com
www.stelladellamarina.com
CITR: 011019-ALB-0007
55
Scarica la
MAPPA DEI SENTIERI
SCAN ME
Download the
HIKING MAP
Tout ce qui est nature et environnement
est sous la tutelle
de l’Aire Marine Protégée et du Parc
National des Cinque Terre. La Zone
Marine date du 12 Décembre 1997
et couvre la zone d’Est en Ouest de
Punta Montenero à Punta Mesco laquelle
est divisée en trois groupes
selon le degré de protection (A, B
et C), le parc quant à lui est de 1999
et comprend Riomaggiore, Vernaz-
• Vigneti a Monterosso al Mare
56
za, Monterosso, une partie de Levanto et Campiglia-Tramonti
près de La Spezia.
Ces deux organisations, ensemble, préservent
et vantent une faune et flore unique. Des programmes
d’étude, une surveillance, la recherche
scientifique pour la protection de la biodiversité
marine et côtière sont mis en place tout en
mettant l'accent sur le développement durable
de l'environnement naturel. En outre le Parc National
des Cinque Terre s’emploie à protéger et
maintenir les murs en pierres sèches des parcelles
en terrasses qui descendent le long des penchants
des collines.
La zone du Sanctuaire des Cétacés fait partie
soit de l’Aire Marine que du Parc National et
Enoteca
Internazionale
è il più antico negozio,
per la degustazione del
vino delle Cinque Terre
nel centro storico di
Monterosso, dove
potrete assaggiare
acciughe salate,
bruschette, salumi
e formaggi.
Enoteca
Internazionale
is the oldest shop,
for wine tasting the
local Cinque Terre
wine, located in the
historic centre of
Monterosso, here
you can also taste
salted anchovies,
bruschette, salami
and cheeses.
Enoteca
Internazionale
Via Roma, 62 - MONTEROSSO AL MARE (SP)
Tel./Fax +39 0187.817278
info@enotecainternazionale.com
57
• Vista della baia di Monterosso dal sentiero per Levanto • Vigneti a Monterosso al Mare
comprend une portion des mers Corse, Ligurie
et Provençal. Ce parcours nommé, projet Pelagos,
suit les déplacements des dauphins, des
baleines et des cachalots qui habitent la Méditerranée.
Les Cinque Terre, dont Monterosso, se dévoilent
le long d'une chaîne montagneuse d’une altitude
de 800 mètres qui borde la mer. Cette
conformation géographique particulière offre un
cadre et un climat idéal pour le maquis méditerranéen.
La végétation s’alterne au fil de clairières
ensoleillées, de pins maritimes, pins d'Alep,
chênes-lièges, chênes verts et châtaigniers. Le
bord des sentiers est parfumé d’une végétation
composée de fenouil de mer, thym, helichryse,
euphorbe, genêt et les colorés arbousiers qui vivent
en retrait des rives rocheuses. Les espèces
endémiques comme la Santoline du golfe de
Gênes, les centaurées (Centaurea Lunensis et la
58
• Vigneti
• Roca du Ma Pasu
• Punta Mesco
Centaurea aplolepa) sont d’un grand intérêt scientifique.
L’habitat est propice aux espèces tels que les loirs et les belettes. Il se
dit aussi qu’un grand prédateur est de retour, le loup. L'abondance des
ressources rappelle les seigneurs du ciel comme le busard ou le faucon
pèlerin. En été, le long des sentiers peu fréquentés, il convient de
prêter attention aux familles de sangliers qui se promènent librement
et dans les zones desséchées aux nids de vipères. La côte, riche en
baies et criques possède que quelques plages, cependant celle de Fegina
est équipée pour les estivants. La rive est tantôt sableuse, tantôt
composée de petits galets et rocheuse dans les portions de Mapassu
ou Quarto. Les fonds marins sont couverts d’une végétation non commune
au reste de la Méditerranée, il s’agit des prairies de Gorgonia
et de posidonie, ces dernières n’empêchent absolument pas de pratiquer
la plongée sous-marine auprès des centres de plongée locaux de
la Riviera La Spezia.
Dispersés dans les petits villages du Parc National, des centres d'accueil
fournissent aux visiteurs toutes les informations nécessaires
pour les randonnées, où sont proposés à la vente gadgets et produits
locaux.
• Sentiero Azzurro
• Scogliera a Monterosso
59
• Vista della costa delle Cinque Terre
Natur
• Vigneti a Monterosso al Mare
Alles was die Natur und die
Umwelt in einem Umkreis von
vielen Kilometern betrifft, fällt unter
die Zuständigkeit des geschützten
Gebiets der Cinque Terre, auf dem
Festland bereits Nationalpark. Das
Gebiet auf dem sich das am 12. Dezember
1997 gegründete geschützte
Gebiet und der 1999 gegründete
Park befinden, schliesst die Städte
Riomaggiore, Vernazza, Monterosso,
einen kleinen Teil von Levanto
und das Dorf Campiglia-Tramonti
unter La Spezia, ein. Das Meeresgebiet
liegt ideal zwischen Punta
Mesco im Westen und Punta di Montenero
im Osten und wird in drei verschiedene
Gruppen pro Schutzart
aufgeteilt (A, B und C).
Zusammen bewahren und rühmen
sie ihren einzigartigen Reichtum an
Tier- und Pflanzenarten, realisieren
Lehrpläne, wissenschaftliche
Überwachungen und Forschungen
zum Schutz der Artenvielfalt von
Meer und Küste, fokalisiert auf die
umweltfreundliche Entwicklung der
Natur und nicht nur das: in der Tat,
der Nationalpark der Cinque Terre
schützt auch besiedelte Gebiete
und sieht unter anderem auch die
Sicherung des Steinmauersystem
des Terrassenanbaus vor. Sowohl
der Nationalpark als auch das Meeresschutzgebiet
sind Teil des Wallfahrtsortes
der Cetacei, ein Teil
des Meeres der die Bereiche Corsa,
Ligure und Provenzale umfasst,
auch als Projekt Pelagos bekannt,
in welchem man Delfine, Wale und
Pottwale als Bewohner des Mittelmeers
beobachten kann.
Die fünf Dörfer, darunter Monterosso,
laufen entlang einer Bergkette
die auf ca. 800 Metern parallel zum
Meer verläuft und die einer mediterraneen
Vegetation den perfekten
landschaftlichen Rahmen bietet.
Maritime Kiefern, Aleppokiefern
, Korkeichen, Steineichen und Kastanienwälder
wechseln sich mit
felsigen Aussichten ab, es gibt keinen
Mangel an sonnigen Lichtungen,
während es auf den Pfaden,
auch auf den gut besuchten, nicht
ungewöhnlich ist, über Büschel von
Meeresfenchel, Thymian, Helichrysum,
Wolfsmilch und Ginster sowie
über die bunten Erdbeerbäume
60
• Baia del Paese Vecchio
zu stolpern, die fast bis in die Wellen reichen und
die Klippe definieren. Von großem wissenschaftlichem
Interesse sind einige endemische Pflanzen
wie Santolina ligustica, Centaurea lunensis und Aurea
aplolepa.Die Umgebung ist dem Lebensraum
von Arten wie dem Siebenschläfer und dem Wiesel
förderlich und es gibt Gerüchte über die Rückkehr
eines großen Räubers, dem Wolf. Der Überfluss
an Mitteln lässt auch die Herren des Himmels wie
Bussarde und Wanderfalken wieder erscheinen. Im
Sommer bitte auf den weniger begangenen Wegen
auf Wildschweinfamilien und in den trockeneren
Gebieten auf Schlangennester aufpassen. An der
Küste, reich an Buchten, gibt es wenig freie Strände,
aber in Fegina bestätigt die Ausnahme die Regel
und ist mit einer Vielzahl von Strukturen für Touristen
und Einwohner ausgestattet: ein Ufer mit abwechselnden
Strecken von Sand und Kies, mit Felsen
durchsetzt wie in den Teilen von Mapassu oder von
Quarto. Der Meeresböden sind von Arten charakterisiert,
die es sonst im Rest des Mittelmeerraums
nicht gibt, von Gorgonien- und Posidonawiesen
gekennzeichnet.
Es ist hier auch möglich mit den lokalen Tauchzentren
der Küste von La Spezia tauchen zu gehen.
In den kleinen Dörfern des Nationalparks gelegen
gibt es Aufnahmezentren, die Besucher mit Informationen
zu den Wanderwegen und Ausflügen versorgen,
mit der Möglichkeit, Gadgets und lokale Produkte
zu kaufen.
61
自 然
• Monterosso: vista dal mare
• Vigneti a Monterosso al Mare
• Roca du Ma Pasu
关
于 自 然 和 方 圆 几 公 里 内 的
环 境 , 一 切 都 在 五 渔 村 的
海 洋 保 护 管 辖 区 , 对 土 地 来 说 ,
是 国 家 公 园 。 在 1997 年 12 月 12 日
创 建 了 海 洋 保 护 区 , 而 国 家 公 园
于 1999 年 , 创 建 在 拉 斯 佩 齐 亚
(La Spezia), 其 占 据 整 条 包 括
里 奥 马 哲 雷 (Riomaggiore)、 维
尔 纳 沙 (Vernazza)、 蒙 特 罗 索
(Monterosso) 的 城 镇 和 莱 万 (Levanto)
的 一 小 部 分 , 加 上 Campiglia-
特 拉 蒙 蒂 (Tramonti) 镇
都 属 于 拉 斯 佩 齐 亚 。 海 洋 面 积 从
西 边 的 Punta Mesco 到 东 边 的
Punta di Montenero 之 间 , 被
划 分 成 三 个 不 同 保 护 的 程 度 和 三
个 不 同 的 组 ( 在 A,B 和 C)。 他 们
保 护 , 并 且 提 供 动 物 和 植 物 种 类
的 独 特 财 富 , 创 造 课 程 , 监 测 和
科 学 研 究 对 海 洋 和 沿 海 生 物 多 样
性 的 保 护 , 特 别 注 意 促 进 自 然 和
好 的 持 续 发 展 : 其 实 , 五 渔 村 国
家 公 园 的 宗 旨 在 保 护 居 民 区 , 除
其 它 事 项 外 , 并 提 供 干 石 墙 的 梯
田 系 统 土 的 保 存 。 无 论 是 国 家 公
园 或 是 海 洋 保 护 区 都 是 鲸 鱼 的 保
护 区 , 包 括 该 地 区 的 有 Corsa( 科
西 嘉 岛 ), 利 古 里 亚 (Liguria) 和 普
罗 旺 斯 (Provenzale), 也 被 列 为
Progetto Pelagos, 其 中 您 可 以
观 察 海 豚 的 行 动 , 和 住 在 地 中 海
的 鲸 鱼 (balenottere) 和 抹 香 鲸
(capodogli)。 这 五 个 村 庄 , 包 括
蒙 特 罗 索 , 沿 向 海 平 行 , 掠 过 800
米 , 这 些 地 中 海 植 物 的 理 想 场
所 , 成 为 景 区 的 框 架 。 海 岸 松 、 地
中 海 松 、 软 木 橡 树 、 圣 栎 树 和 栗
子 树 , 这 些 树 一 个 接 著 一 个 都 可
看 到 , 在 岩 石 和 平 原 也 可 找 到 ,
连 山 路 也 不 难 看 到 这 些 植 物 的
踪 迹 。 是 的 , 海 茴 香 、 麝 香 草 、 蜡
菊 、 大 戟 和 金 雀 花 , 五 颜 六 色 的
62
Via Buranco 72,
Monterosso al Mare (SP)
+39 349.43.48.046
+39 379.12.37.983
info@buranco.it
burancoCINQUETERRE.it
EXPERIENCE
7. BELLAVISTA
3. SYRAH
4. VERMENTINO
TENUTA BURANCO
START
1. LIMONCINO
2. MAGIOIA
5. BOSCO
6. BELVEDERE
WINE & FOOD TREKKING
L a nuova esperienza prevede di svolgere l’attività
di WINE TREKKING, la passeggiata tra i vigneti,
portando con voi un cesto da picnic, potrete
scegliere tra diverse tipologie di panini gourmet
anche per vegetarini e vegani, assieme ad una
bottiglia di vino a vostra scelta ed un frutto.
Il percorso di Wine Trekking è guidato da una
APP e comprende una visita della cantina, la
prenotazione è obbligatoria, da effettuare in
tenuta oppure, tramite mail o telefonata.
Per la natura del percorso si consiglia l’uso di
scarpe da trekking o simili.
The new experience offer plans to carry out the
activity of WINE TREKKING, the walk through the
vineyards, bringing a picnic basket with you, you
can choose between different types of gourmet
sandwiches also for vegetarians and vegans,
together with a bottle of wine of your choice and
fruit. The Wine Trekking route is guided by an
APP and includes a visit to the winery, reservation
is required, and can be done at the property or
by e-mail or phone. Due to the nature of the route
we recommend the use of trekking shoes or other
sensible shoes.
BOAT EXPERIENCE
L ’itinerario della serata include un aperitivo e
scattare foto uniche. Incontro alle ore 17.00 al
pontile di imbarco a Monterosso ed inizio del
tour in barca con navigazione lungo la costa
del Parco Nazionale delle Cinque Terre. ll tour
termina con rientro a Monterosso intorno
alle 19:30. E' possibile sostare per un bagno
indimenticabile. La prenotazione è obbligatoria,
da effettuare tramite mail o telefonata.
The evening itinerary includes an aperitif and
to take unique photos. Meeting at 5.00 p.m. at
the boarding pier in Monterosso and start of
the boat tour with navigation along the coast of
the Cinque Terre National Park. The tour ends
by returning to Monterosso around 7:30 p.m.
It is possible to stop for an unforgettable dive.
Reservation required by e-mail or phone.
• PRENOTAZIONE OBBL IGATORIA • RESERVATION REQUIRED •
63
•Sentiero e torrente
杨 梅 几 乎 长 在 岩 石 的 岸 边 , 悬 崖 旁 。 科 学
家 对 一 些 特 有 物 种 很 有 兴 趣 , 如 Santolina
ligustica、la Centaurea lunensis
和 la Centaurea aplolepa。 环 境 是 有
利 于 物 种 的 栖 息 地 , 如 睡 鼠 和 黄 鼠 狼 ,
并 有 一 个 大 的 食 肉 动 物 -> 狼 的 回 归 的 传
闻 。 丰 富 的 资 源 下 , 也 少 不 了 秃 鹰 和 猎
鹰 。 在 夏 季 , 没 有 人 经 过 的 地 方 , 小 心 野
猪 系 列 的 出 入 , 在 最 炎 热 的 地 区 也 要 小
心 毒 蛇 的 巢 穴 。 在 海 岸 , 丰 富 的 海 湾 和 入
口 处 , 只 有 几 个 不 收 费 的 海 滩 , 在 Fegina
有 不 收 费 的 海 滩 , 也 配 备 了 多 个 住 宅 旅
游 设 施 , 用 砂 石 绵 扩 展 展 , 或 用 石 块 作 为
穿 插 在 Mapassu 或 Quarto 的 地 方 。 海
底 的 特 点 是 地 中 海 特 殊 海 草 , 一 片 海 珊
瑚 和 波 西 多 尼 亚 海 草 , 包 括 你 也 可 以 置
身 于 拉 斯 佩 其 亚 海 岸 地 方 的 潜 水 中 心 。
国 家 公 园 的 小 村 庄 之 间 , 有 接 待 中 心 , 提
供 游 客 道 路 和 徒 步 旅 行 路 线 的 消 息 , 与
购 买 小 礼 物 和 典 型 的 产 品 。
• Arrivo a Monterosso dal Sentiero Azzurro
64
• Vista delle Cinque Terre
"
Meriggiare pallido e assorto presso un rovente
muro d’orto, ascoltare tra i pugni e gli sterpi
schiocchi di merli, fruscii di serpi” - Après-midi pâle
et absorbé auprès d’un brulant mur de jardin, écouter
entre poings et broussailles d’insignifiants merles,
sifflement de serpents". Ainsi écrivait Montale, tout
est de même le long de l’arc des Cinque Terre, rien
n’a changé au fil des temps. Des terres de la Lunigiana
contournées de collines et édifiées d’églises, au travers
des forêts brumeuses et le long des torrents qui
ébouriffent le pied des chênes, les promenades sur
les longues rives de sable fin de Lerici et de San Terenzo
on rejoint la ville de La Spezia avec ses musées,
son centre historique qui s’étend de Corso Cavour à
Piazza Garibaldi et son récent port de plaisance, Porto
Mirabello. En poursuivant sur les courbes de Via
Aurelia on atteint un univers composé de cinq petits
pays qui regardent la mer, détachés les uns des autres,
tels des survivants d'un naufrage. L’environnement
de ces lieux magiques est préservé et maintient son
caractère historique. Ce littoral ensoleillé et radieux
se poursuit vers les baies de Sestri, vers les magnifiques
localités Santa Margherita et Portofino et vers
la Riviera Ouest voisine de la Côte d'Azur où le soleil
embrasse des scénarios communs. La région Ligure se
dessine comme un croissant de lune protégée au nord
par la chaîne des Apennins qui la sépare des régions
de la Toscane, de l’Émilie-Romagne et du Piémont.
Umgebung
Mittagsruhe, versunken im heissen Licht, das
aus einer Gartenmauer bricht; Hören: im
dürren Gezweig und im dornigen Hag, Rascheln von
Schlangen und Amselschlag.
So schrieb Montale, und so passiert es immer noch
in den ganzen, im Laufe der Zeit unveränderten Cinque
Terre. Von dem Land der Lunigiana mit ihren
Hügeln und Pfarreien, ihren nebligen Wäldern und
Bächen die sich unter den Eichen kräuseln, bis zu den
Spaziergängen auf den langen Sandschleifen von
Lerici und San Terenzo, um dann zu dem Einkaufsort
La Spezia zu gelangen, ein Ort mit Museen und dem
historischen Zentrum zwischen Corso Cavour und
Piazza Garibaldi, ein Muss, bis zum modernen Hafen
„Porto Mirabello“. Fast lautlos, aus den Kurven der
Aurelia kommend, gelangen Sie in eine Welt der fünf
kleinen Länder in der Nähe zum Meer, die wie Schiffbrüchige
überlebt haben. Dank einer perfekten Isolierung
und starkem Einsatz, seine historisch schönen
Landschaften zu erhalten, aber hauptsächlich aus
Glück für das Welt-einzigartige Panorama, halten
die 5 Länder den Buchten von Sestri, den Juwelen
Santa Margherita und Portofino und der Riviera von
Ponente, nur einen Steinwurf von der Französischen
Riviera entfernt, die Hand. Und nicht viel weiter entfert,
die Ausläufer der Berge die Piemont und die
Toskana trennen, die sich um die ligurische fruchtbare
Mondsichel schmiegen.
SCARICA LA
MAPPA DEI DINTORNI
SCAN ME
DOWNLOAD THE
SURRONDIGS MAP
65
附 近 周 围
“ 中
午 过 去 , 苍 白 而 有 思
想 , 靠 近 热 的 果 园
墙 , 在 荆 棘 和 树 枝 中 聆 听 ,
黑 鸟 的 啪 啪 声 , 蛇 的 嘶 嘶
声 。”(Meriggiare pallido
e assorto presso un rovente
muro d’orto,ascoltare
tra i pugni e gli sterpi
schiocchi di merli,fruscii
di serpi.) 这 个 是 蒙 塔 莱
(Monta l e) 的 诗 , 对 于 整 个 五
渔 村 来 说 , 随 著 时 间 的 推 移
但 不 变 , 现 在 仍 就 发 生 了 这
些 情 景 。 从 丘 陵 到 教 堂 , 溪 流
的 波 纹 穿 插 在 橡 树 和 飘 渺 的
森 林 之 间 , 经 过 又 长 又 弯 莱
里 奇 (Lerici) 和 圣 泰 伦 佐 (San
Te renzo) 的 沙 滩 , 最 后 到 达
购 物 中 心 的 拉 斯 佩 齐 亚 (La
Spezia), 从 Corso Cavour
这 条 路 到 Garibaldi 广 场 , 有
著 许 多 博 物 馆 的 历 史 中 心 ,
更 不 能 忘 了 非 常 现 代 化 的 米
• Baia di Levanto
拉 贝 洛 (Mirabello) 的 港 口 。 走 在 Aurelia 的 曲 线 路 , 非 常 的
宁 静 , 您 将 来 到 一 个 世 界 , 只 有 五 个 小 村 庄 , 像 是 遭 遇 海 难
幸 存 者 , 靠 近 海 , 由 于 强 烈 鼓 励 保 持 不 变 , 其 历 史 的 功 能 完
美 的 隔 离 , 这 五 个 小 村 庄 , 但 由 于 幸 运 , 得 益 于 世 界 上 独 一 无
二 的 海 道 风 景 线 , 深 入 到 塞 斯 特 里 (Sestri) 的 海 湾 , 到 圣 玛 格
丽 特 (San Margherita)、 波 托 菲 诺 (Portofino) 和 Ponente
的 海 滨 村 庄 , 非 常 接 近 充 满 阳 光 的 蓝 色 海 岸 (Costa Azzurra)
, 再 往 前 有 著 山 环 绕 著 月 弯 形 的 利 古 里 亚 (Ligulia), 并 且 分
离 皮 埃 蒙 特 (Piemonte) 和 托 斯 卡 纳 (Toscana)。
• Spiaggia del Colombo a San Terenzo di Lerici e vista arcipelago Golfo dei Poeti
66
PARK HOTEL ARGENTO
ristorante - wellness center
L
'hotel dispone di piscina
esterna non riscaldata
con zona idromassaggio,
centro benessere
SPA con sauna, bagno
turco e percorso docce
emozionali.
Il ristorante offre ottimi
piatti di cucina locale e
nazionale con menù alla
carta.
The hotel has a non heated outdoor swimming pool with
jacuzzi area, a wellness centre with sauna, Turkish bath
and emotional showers. The restaurant offers excellent local
and national cuisine dishes à la carte menu.
L
'hôtel, avec une piscine extérieure non chauffée et zone
d'hydromassage, un centre de bien-être SPA avec sauna,
bain turc et douches émotionnelles, propose aussi un restaurant
et une excellente cuisine locale et nationale avec un
menu à la carte.
Via Sant'Anna s.n. - Levanto (SP)
+39 0187 801223
info@parkhotelargento.com
www.parkhotelargento.com
Park Hotel Argento
parkhotelargento
CITR: 011017-ALB-0013
P
67
Via Corone 1
Monterosso al Mare (SP)
CINQUE TERRE
+39 0187.817502
+39 0187 817692
portoroca@portoroca.it
CITR: 011019-ALB-0010
portoroca.it
PRENOTA ONLINE
SUL SITO UFFICIALE
BOOK ONLINE
ON OFFICIAL
WEBSITE
網 上 預 定 官 方 網 站
I
ncastonato nella scogliera a strapiombo sul mare,
nel Parco Nazionale delle Cinque Terre, l'Hotel
PORTO ROCA accoglie i suoi ospiti con una
stupenda vista mozzafiato regalando la sensazione
di essere in navigazione pur trovandosi a pochi passi
dal centro storico di Monterosso. Tuffarsi nell'esclusiva
piscina panoramica a sfioro, circondata dalla
natura lussureggiante e dai vigneti, è come immergersi
in un paradiso di incomparabile bellezza.
Il suo ristorante, LA TERRAZZA DEL
PORTO ROCA, prospiciente il porticciolo dei
battelli turistici, propone una cucina di piatti regionali
accompagnati da vini selezionati. Cornice ideale
per una serata indimenticabile.
Nestled in the cliffs overlooking the sea, inside the
National Park of the Cinque Terre, the Hotel
PORTO ROCA welcomes its guests with a wonderful
breathtaking view, you will feel as if you are
sailing, despite being a stone's throw from the historic
centre of Monterosso.
Diving into the exclusive infinity swimming pool,
surrounded by lush vegetation and vineyards, losing
yourself in this paradise of incomparable beauty.
The restaurant LA TERRAZZA DEL POR-
TO ROCA overlooking the marina with tourist
boats, offers a range of regional cuisine, accompanied
by selected wines. An ideal place for an unforgettable
evening!
PORTO ROCA 旅 館 坐 落 在 俯 瞰 大 海 的 懸 崖 上 , 位 於 五 漁 村 (Cinque Terre) 國 家 公 園 內 , 以 令 人
驚 嘆 的 壯 麗 景 色 迎 接 客 人 , 享 有 海 上 的 感 覺 , 同 時 距 離 蒙 特 羅 索 (Monterosso) 的 歷 史 中 心 僅 有
幾 步 之 遙 。 潛 入 獨 特 的 無 邊 游 泳 池 , 周 圍 環 繞 著 鬱 鬱 蔥 蔥 的 大 自 然 和 葡 萄 園 , 就 像 沉 浸 在 無 與 倫 比 的
美 麗 天 堂 中 。
他 的 餐 廳 LA TERRAZZA DEL PORTO ROCA 俯 瞰 著 遊 船 碼 頭 , 提 供 區 域 菜 餚 和 精 選 葡 萄
酒 。 理 想 的 環 境 , 讓 您 度 過 一 個 難 忘 的 夜 晚 。
68