22.01.2026 Visualizzazioni

Italia Per Voi - Monterosso 2020 - Francese, Tedesco, Cinese

Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!

Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.

POSTE ITALIANE S.P.A. – SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE – D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N.46) ART. 1, COMMA 1 NO/SP/1052/2017 DEL 15.05.2017

探 索

In Esclusiva da noi

il Bubble Tea

per la tua Estate

Exclusive to us

the Bubble Tea

for your Summer

italiapervoi.eu

DÉCOUVRIR

ENTDECKEN

只 有 到 我 們 這 才 能 找 到

您 夏 日 想 喝 的 泡 沫 茶

MAGAZINE ON LIFESTYLE IN ITALIAN VILLAGES

Monterosso

al Mare

Via Roma, 17

Monterosso al Mare (SP)

Tel. +39 320.1459913


CITR: 011019-agr-0002

Via Buranco 72,

Monterosso al Mare (SP)

+39 0187.817.677 +39 349.43.48.046

info@buranco.it

burancoCINQUETERRE.it

In n the heart of the Cinque Terre the Buranco estate re-

veals all its precious charm to those who reach it, coming

up from Monterosso. Five hectares plot of vineyards, oli-

ve groves and lemon groves owned by the Grillo Family:

wine, grappa, olive oil, lemons and honey are its products.

Buranco offers themed tasting of its products accompa-

nied with a glass of wine, every day from 12.00 to 06.00

p.m. on reservation. Buranco is also agritourism with

three flats, breakfast included.

在 五 漁 村 (C i n q u e Te r re) 的 市 中 心

位 地 帶 ,Buranco 的 產 業 向 那 些 從 蒙 特

羅 索 (Monterosso) 爬 山 上 來 的 人 展 現 了

其 所 有 它 珍 貴 的 魅 力 。 格 里 洛 (Grillo) 家

族 的 三 公 頃 半 的 土 地 上 種 有 葡 萄 樹 、 橄 欖

樹 和 檸 檬 樹 : 他 的 產 品 是 葡 萄 酒 、 格 拉 巴 酒

(grappa)、 油 、 檸 檬 和 蜂 蜜 。 您 還 可 以 預

約 , 每 天 從 12.00 至 18.00 進 行 主 題 品 嚐 並

可 加 上 一 杯 葡 萄 酒 。Buranco 也 是 一 個 農

舍 , 您 可 以 在 其 中 的 三 間 公 寓 裡 住 宿 , 而 且

還 提 供 早 餐 。

Au u cœur des « Cinque Terre » Buranco déploie tout son char-

me simple et précieux pour ceux qui l’atteignent en grimpant

de Monterosso. Un environnement unique, cinq hectares de

terres plantées de vignes, d'oliviers et de citronniers. Les pro-

priétaires Grillo produisent: vin, eau de vie, huile, citrons et

miel. Dans ce coin de paradis, les dégustations thématiques

sont accompagnées d'un bon verre de vin des lieux. L’agritou-

risme Buranco est équipé de trois appartements pour vos

séjours (petit déjeuner compris).


Local and Typical

Products

Via Roma 35

MONTEROSSO AL MARE (SP)

Tel. +39 349.1872937

info@baico5terre.com

www.baico5terre.net

L

'atelier

artisanal du pesto de

Gênes : un produit qui avec

ses parfums transporte dans le

monde la tradition de la Ligurie.

En plus du pesto frais fabriqué tous

les jours, d’autres produits locaux

sont disponibles tels que les anchois

de Monterosso, l'huile d'olive

Taggiasche, les pâtes artisanales,

le limoncello (liqueur de citrons)

et d'autres spécialités encore.

LIVRAISONS DANS

LE MONDE ENTIER !

Pesto Class

Dimostrazioni di

"Pesto al mortaio"

B

aico,

the artisan workshop that produces

Genoese pesto, and passes on the

Ligurian tradition all over the world, with

its scents. Apart from pesto, made every day,

you can also find other local and typical products,

such as Monterosso anchovies, Taggiasca

olive oil, fresh pasta, limoncino and other

specialities.

WORLDWIDE SHIPPING!

PestoLab Baico

Das

handwerkliche

Genueser

Pesto Labor: ein

Produkt, das mit seinen

Gerüchen die

berühmte ligurische

Tradition in die ganze

Welt trägt. Ausser

frischem Pesto das

jeden Tag frisch hergestellt

wird, können

Sie viele andere lokale

Produkte wie Sardellen

von Monterosse,

Natives Olivenöl extra,

handgemachte Nudeln,

Limoncino und

viele andere Spezialitäten

finden.

WIR LIEFERN

WELTWEIT!


ITALIA PER VOI

Monterosso al Mare

Anno IX ∙ Nr. 47

Maggio/Giugno 2020

Direttore Responsabile:

Dr.ssa Gabriella Mignani

Editore e redazione:

ITALIA PER VOI S.r.l.

Via Vittorio Veneto 255

19124 - La Spezia

italiapervoi@legpec.it

Grafica e impaginazione:

Italia Per Voi S.r.l.

Collaborazione per i testi:

Samira e Gino Giorgetti

Contributi fotografici,

cartografia e mappe:

Italia Per Voi S.r.l.,

La Maggiorana Persa di

F. Vassallo, Le Cinque Erbe

di Daniela Vettori,

Hotel Suisse Bellevue,

L'Ancora della Tortuga,

Sara Mulliri, Ristorante La

Barcaccia, La Prosciutteria

delle 5 Terre, Consorzio

Turistico Monterosso,

Hotel Porto Roca.

Stampato in Italia:

REGGIANI PRINT s.r.l.

Tiratura:

20.000 esemplari

Pubblicità:

Italia Per Voi S.r.l.

Via Vittorio Veneto 255

19124 - La Spezia

Mob. +39 333.8485291

italiapervoi@gmail.com

Aut. Trib. SP nr. 1740/19

Iscrizione ROC: N° 22857

Tutti i diritti sono riservati.

E' vietata la riproduzione

di testi e immagini senza il

permesso dell'editore.

Sommaire • Zusammenfassung

Où sommes-nous

10

10

Wo wir uns befinden

哪 里 可 以 找 到 我 们

La cuisine

28

34

Monterossos Küche

拉 斯 佩 齊 亞 的 烹 飪

Tourisme et

événements

52

54

Tourismus und Ereignisse

接 待 , 旅 遊 和 活 動

È SEMPRE PIÙ

DIGITALE!

SCAN ME

06

24

48

ITALIAPERVOI.EU

▶ responsive

▶ bilingue (ITA-UK)

▶ con magazine

consultabile e

scaricabile


• 目 錄

Comment

arriver

12

Puoi trovarmi

dove il turismo incontra la

promozione del territorio e

dei suoi migliori Brands

Anreise

如 何 到 達

14

15

Comment se déplacer

18

20

Unterwegs

如 何 移 動

16

Histoire

37

Ein bißchen

Geschichte

Nature

56

Natur

38

一 個 歷 史 的

位 置

40

60

Lieux d'intérêts

44

46

65

Sehenswürdigkeiten

有 興 趣 的 地 方

Les alentours

42

La rivista è diffusa a FREE PRESS

con marketing personalizzato per

i suoi aderenti:

NEL BORGO E TERRITORIALMENTE

• Brands aderenti, punti espositori

convenzionati in partnership, hotels,

strutture ricettive, servizi turistici,

ristoranti e attività commerciali

• Pro Loco, IAT, Info Point comunali

IN ITALIA E ALL'ESTERO

• Abbonamento postale su richiesta

• Fiere internazionali del turismo

ONLINE, SUL WEB E SUI SOCIAL

自 然

SEGUICI SU:

FOLLOW US ON:

Italia Per Voi

62

65

66

italia_per_voi

Umgebung

附 近 周 圍

IS BECOMING MORE AND

MORE DIGITAL!

Visit OUR WEBSITE:

responsive, bilingual

(ITA-ENG), you can view

or download

the magazine.

• La rivista è pubblicata e può essere

consultata e scaricata sul portale

italiapervoi.eu e sulla piattaforma di

lettura internazionale issuu.com

• Il territorio ed i Brands aderenti sono

raccontati sul web tramite il portale

italiapervoi.eu e via social attraverso

gli accounts dedicati e con campagne

personalizzate su richiesta

Italia Per Voi

italia_per_voi

PER MAGGIORI INFO:

Italia Per Voi S.r.l.

Mob +39 333.8485291 (Maria Grazia)

Mob. 2 +39 331.3341093 (Erika)

Per richieste di copie integrative:

italiapervoi@gmail.com


Monterosso al Mare

Monterosso al Mare, commune,

dernier et cinquième

village des Cinque Terre après

Riomaggiore, Manarola, Corniglia

et Vernazza. Il se situe dans

le département de la Spezia, au

centre d’un golfe naturel entouré

à l’Est par Vernazza et à l’Ouest

par la pointe Mesco. Monterosso,

par rapport aux autres localités

des Cinque terre est le village le

plus à l’Ouest du littoral, le plus

grand et le plus balnéaire. Sa

grande plage et son doux rivage

lui confèrent une destination

touristique adaptée à tous. Monterosso

avec ses fractions (Fegina,

Begasti, Corone, Madonna di

Soviore et Morione) se divise notamment

entre Fegina et la gare,

partie plus moderne et le bourg

antique coloré et populaire qui

est le vrai Monterosso. La tour Aurora

qui trône entre Fegina et le

vieux bourg est édifiée sur la colline

San Cristoforo où demeurent

les ruines d'un château médiéval

et l’église San Francesco. Monterosso

fait partie du Parc National

des Cinque Terre et de l’Aire Marine

Protégée. Les alentours sont

tissés de nombreux coins évocateurs

et de sentiers juchés au-delà

les collines couvertes de vignes

et d'oliviers. Monterosso al Mare

est bien desservi côté mer par les

ferries et côte terre par un riche

réseau routier. Eugenio Montale,

poète et écrivain, prix Nobel de

littérature, passait sa jeunesse

dans ce lieu durant les vacances

d’été dont ses expériences sont

racontées dans la célèbre collection

« Ossi di seppia ».

6


..

VILLages D'ITALIE • Städte in Italien • 意 大 利 村 莊

Panorama della Baia della Monterosso - Porticciolo del Paese Vecchio

Località Minali

Monterosso al Mare

Tel. +39 0187.818065

www.hotelsuissebellevue.it

cigolini@hotelsuissebellevue.it

CITR: 011019-ALB-0013

The Hotel is placed in a hilly

area (+100 mt. above sea

level), in the beautiful and

evocative atmosphere of the

Cinque Terre gulf, only 1 km

from Monterosso village. It

is a charming and panoramic

location: overhangs the sea

and the beach and it is almost

hidden by the green pine

wood surrounding it. Your

stay will surely be a pleasant

and relaxing stay.

L’Hôtel est situé

sur un promontoire

pittoresque des « Cinque

Terre » à 100 m d’altitude, à

environ 1 km de Monterosso.

Vue magnifique sur la mer et sur

la plage, l’hôtel est immergé dans le

calme de la pinède verdoyante.

Séjour agréable et relaxant assuré.

7


...Quattro passi in paese

...Lovely short walks

- - - - - - Valle dei Limoni 30 min.

Lemon’s walk

- - - - - - Sentiero Corone 20 min.

Corone’s walk

- - - - - - Sentiero del Bastione 40 min.

Castle’s walk

5

17

AUTOSTRADA A12 GENOVA-LIVORNO

USCITA CARRODANO

LEVANTO

FEGINA

GALLERIA

PINETA

BIVIO

PIGNONE

LA SPEZIA

CENTRO STORICO

COLLE DI GRITTA

AUTOSTRADA A12 GENOVA-LIVO

USCITA BRUGN

LA MADDALENA

CARMETTI

Download

the map

CABANA

PADRE

SEMERIA

CASTELLO / CIMITERO

CASTLE / CEMETERY

3

SENTIERO DEL BASTIONE

CASTLE’S WALK

1

CARA

POLIC

VIA BUR

VIA PADRE

VIA MESCO

SEMERIA

CONVENTO D

SENTIERO DELLE AGAVI

CAPPUCCIN

AGAVE’S WALK

7

VIA

PADRE

STAZIONE FERROVIARIA

FARMACIA TRAIN STATION

CHEMIST'S

STATUA S. FRAN

PUNTO PANORA

VIEW POIN

VIA MOLINELLI

VIA IV

ATM

3

14

VIA

E. MONTALE

N°10 - SENTIERO S. ANTONIO - LEVANTO

HIKING PATH S. ANTONIO TO LEVANTO

10

VILLA

MONTALE

NOVEMBRE

SEMERIA

11

VIA FEGINA

IL GIGANTE

12

1

VIA FEGINA

NATIONAL PARK

CINQUE TERRE CARD

TRAIN TICKETS

2

LUNGOMARE

PRO LOCO

TOURIST INFORMATION

F

Luoghi d'Interesse

1. Il Castello

The Castle

2. Chiesa di San Giovanni Battista

Church of San Giovanni Battista

3. Torre dell'Orologio

The Bell Tower

4. Oratorio di Santa Croce

Santa Croce Oratory

5. Oratorio Mortis et Orationis

Mortis et Orationis Oratory

6. Pietra tombale Via Vittorio Emanuele

Via Vittorio Emanuele Headstone

7. Il Convento

The Convent

8. Torre Aurora

The Aurora Tower

9. Le batterie

The bunkers


VIA

ROMA

RNO

ATO

BINIERI

E STATION

ANCO

EI

I

VALLE DEI LIMONI

LEMON’S WALK

CESCO

MICO

T

EGINA

SALITA S. MARTINO

9

4

SOVIORE

CILIEGIO

TORRE

AURORA

13

4

POSTA

POST OFFICE

ATM

BANCA

BANK

ATM

PIAZZA

MATTEOTTI

SALITA NINO BIXIO

8

13

BIGLIETTERIA BATTELLI

BOATS TICKETS OFFICE

ATM

5

16

VIA VITTORIO

5

SOVIORE

6

EMANUELE

MOLO

N°9 - SENTIERO SOVIORE

HIKING PATH SOVIORE

11

BANCA 10

BANK 2

ATM 12

PIETRAFIORE

VIA ROMA

P. DON MINZONI

3

9

14

1 1

VIA GIOBERTI

VIA MAZZINI

V. S. PIETRO

VIA GENOVA

IMBARCO BATTELLI

BOATS TO

CINQUE TERRE

HARBOUR

2

4

15

VIA XX SETTEMBRE

PIAZZA

COLOMBO

VIA ZUECCA

VIA VERDI

PIAZZA

GARIBALDI

Places of Interest

8

1

9

7

6

SCUOLA

SERVANO

VIA

VIA CORONE

COMUNE

TOWN HALL

HOTEL PORTO ROCA

2

VETUA

VETTORA

SENTIERO

DEL CORONE

CORONE’S WALK

N°2

SENTIERO

VERNAZZA

HIKING PATH

TO VERNAZZA

15

9

APE RICHETTA SRL Genova - Tel. 0039 010 8301555 - info@aperichetta.it - Copyright - VII 17

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

1.

2.

3.

4.

5.

Food & Wine

Ristorante Pizzeria

La Barcaccia

Via Molinelli 6/8

Il Massimo della Focaccia

Via Fegina 50

Buranco Azienda Agricola

Via Buranco 72

L’Ancora della Tortuga

Via Salita Cappuccini 4

Torre Aurora

Via del Bastione 5

Ristorante Belvedere

Piazza Garibaldi 38

Trattoria Pizzeria

La Marina

Piazza Garibaldi 30

Ristorante Al Carugio

Via San Pietro 9

Gelateria Golosone

Via Roma 17

Piazza Colombo 7

PestoLab Baico

Via Roma 35

La Prosciutteria

Via Roma 43

Il Piccolo Diavolo

Via Vittorio Emanuele 45

Conad

Via V. Emanuele II 33

Enoteca Internazionale

Via Roma 62

La Terrazza del

Porto Roca

Via Corone 1

Al Santuario

Loc. Soviore 2

Park Hotel Argento

LEVANTO - Via Sant'Anna s.n.

Hospitality

Albergo

Stella della Marina

Via XX Settembre 11

Hotel Ristorante

Porto Roca

Via Corone 1

Hotel Suisse Bellevue

Loc. Minali

Al Santuario

Loc. Soviore 2

Park Hotel Argento

LEVANTO - Via Sant'Anna s.n.

10. Villa Montale

11. Il Gigante

The Giant

12. Chiesa di Fegina

Church of Fegina

13. Santuario di Soviore

Sanctuary of Soviore

14. Sant'Antonio del Mesco

15. Scala a Torretta

Turret staircase

1.

2.

Shopping

Fabbrica d'Arte

Via Roma 9

Via V. Emanuele 27

Gioielli del Mare

Via V. Emanuele 77


Mappa CINQUE TERRE

SCAN ME

CINQUE TERRE

Map

Wo wir uns befinden

Das letzte der fünf Dörfer an der Küste der

„Cinque Terre“, das westlichste wenn man

Richtung Genua schaut, und dazu das größte der

Dörfer mit den meisten Bademöglichkeiten in einer

Linie mit Vernazza, Corniglia, Manarola und

Riomaggiore, ist Monterosso al Mare, in der Provinz

von La Spezia. Es ist in der Mitte eines kleinen

natürlichen Golfes positioniert, westlich von Punta

Mesco und im Osten von den Gemeinden Pignone

und Vernazza umschlossen, anders als bei den anderen

Dörfern liegt Monterosso auf weniger steilen

Klippen mit grösseren und flacheren Stränden, die

aus dem Ort ein wichtiges Reiseziel für jeden Geschmack

gemacht haben. Monterosso ist zweigeteilt,

das neuere und modernere Viertel, Fegina, wo

• Vista della Collina di San Cristoforo e Darsena

• Scala tipica a Torretta

哪 里 可 以 找 到 我 们

五 渔 村 (Cinque Terre) 海 岸 线 的 五

在 个 村 庄 中 的 最 后 一 个 , 而 且 在 热 那

亚 (Genova) 的 最 西 端 , 比 伟 尔 纳 扎 (Vernaz

za)、 柯 尔 尼 利 亚 (Co rnig l ia)、 马 纳 罗

拉 (Manarola) 与 里 奥 马 焦 雷 (Riomaggiore)

这 些 村 庄 还 大 的 海 滨 渡 假 胜 地 , 是

属 于 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia) 省 。 坐 落 在

一 个 小 的 天 然 海 湾 的 中 心 , 这 个 天 然 海 湾

的 西 边 是 Punta Mesco, 而 比 隆 (Pignone)

和 伟 尔 纳 扎 (Vernazza) 的 城 市 在 它

的 东 边 , 相 对 于 其 它 村 庄 有 比 较 少 陡 峭 的

10


sich auch der Bahnhof befindet, und das alte Dorf,

eine bunte Altstadt, die das wirkliche Monterosso

ist. Die zwei Viertel werden durch den Wachturm

Aurora auf dem ins Meer ragenden Felsen San

Cristoforo getrennt, gut erhaltene Ruine eines

größeren Abwehrsystems und Teil einer mittelalterlichen

Burg und der Kirche San Francesco. Seines

es auszeichnenden Ruhmes würdig, ist Monterosso

mit seinen vielen eindrucksvollen Ecken und

seinen mit Wein und Oliven bebauten, auf Hügeln

thronenden Pfaden, Teil des als Nationalparks der

„Cinque Terre“ geschützten Gebiets, es gibt gute

Fährverbindungen und ist im allgemeinen auch

gut auf dem Landweg erreichbar.Eugenio Montale,

Nobelpreisträger für Literatur, verbrachte hier

den größten Teil seiner Jugendsommerferien und

hat seine Erfahrungen in der berühmten Sammlung

"Ossi di Seppia" wiedergegeben. Soviore und Madonna

di Soviore sind Fraktionen von Monterosso.

Gioielli del

Mare

Via Vittorio Emanuele, 77

Monterosso al Mare (SP)

Tel: +39 0187.817038

info@gioiellidelmare.it - www.gioiellidelmare.it

Notre Histoire

«Gioielli del Mare», est le résultat

d’une tradition artisanale

italienne (troisième génération).

Notre magasin propose des produits

sélectionnés et uniques

soit pour les matériaux que

pour le design: large sélection

de produits italiens, objets de

notre propre production, bijoux

de petits ateliers italien.

Our Story

Punta Mesco

“Gioielli del Mare” is the result of three

generations of Italian artisan jewelry-making

tradition. Our jewelry store

offers a wide choice of the finest quality

products Made in Italy. Not only we

create and offer our own handcrafted

one-of-a-kind jewelry, but also products

by Italian craftsman and small

workshops. We offer our customers

unique and select pieces, both in materials

and design.

悬 涯 , 有 最 长 的 海 滩 和 幽 缓 的 平 原 , 这 让

村 庄 变 成 一 个 重 要 而 且 是 适 合 每 个 人 的 旅

游 胜 地 。

它 有 两 个 独 立 的 定 居 点 , 一 个 比 较 现 代

化 的 是 Fegina, 那 里 也 有 火 车 站 和 老 城

区 , 丰 富 多 彩 的 老 城 区 那 才 是 真 正 的 蒙

特 罗 索 (Monterosso)。 圣 克 里 斯 托 福 罗

(San Cristoforo) 山 上 的 Aurora 极 光 塔 ,

分 隔 了 这 两 个 地 方 , 也 影 响 了 中 世 纪 城 堡

的 废 墟 与 圣 弗 朗 西 斯 (San Francesco) 教

堂 。 值 得 称 赞 的 是 , 它 美 丽 的 角 落 和 布 满

葡 萄 园 和 橄 榄 园 的 小 路 , 可 通 过 陆 路 渡 轮

和 各 种 路 线 到 达 , 蒙 特 罗 索 (Monterosso)

是 五 渔 村 国 家 公 园 的 一 部 分 , 同 时 属

于 海 洋 的 保 护 区 。

我 們 的 故 事

“ 海 洋 寶 石 ” 是 意 大 利 傳 統 工 藝 的 產

物 ( 第 三 代 ), 為 您 提 供 多 種 意 大 利

產 品 : 我 們 將 生 產 的 產 品 與 意 大 利

小 型 實 驗 室 的 珠 寶 相 結 合 , 為 客 戶

提 供 精 選 的 產 品 , 這 些 產 品 在 材 料

和 設 計 方 面 都

是 獨 一 無 二 的 。

Rose window of

the Church of

San Giovanni

Battista,

in sterling

silver

or gold

11


• Vista collina di San Cristoforo

• Vista stazione ferroviaria

Par route: autoroute A12 Genova/

Livorno, sortir au péage Carrodano,

parcourir 20 km en suivant la

direction de Levanto par la départementale

SP566, puis la SP370 en

direction de Monterosso. À Monterosso,

prendre vers Fegina ou vers

Monterosso centre. Autre possibilité,

toujours de l’A12 Genova/Livorno,

sortir au péage Brugnato, suivre la Via

Aurelia, après Pignone et il Santuario

di Soviore suivre la route départementale

SP38 vers Monterosso. Troisième

alternative conseillée, sortir au

péage La Spezia, prendre la direction

des Cinque Terre vers la route panoramique

qui longe et traverse tous les

petits bourgs et qui mène à Monterosso.

Par train: la gare de Monterosso al

Mare qui se trouve sur la ligne Genova/La

Spezia est bien desservie

par les trains Intercity et Freccia. En

outre un train interrégional circule

régulièrement de La Spezia vers les

Cinque Terre toutes les demi-heures.

Ce train est parfait durant l’été bien

que les wagons soient bondés aux horaires

de pointes. Chaque village des

Cinque Terre possède sa propre gare,

la ligne de chemin fer qui les relie entre

eux a été creusée dans la montagne

laissant apparaitre de place en

place de magnifiques vues sur la mer.

Cette liaison ferroviaire est très appréciée,

commode, économique de

particulièrement fréquentée. La billetterie

délivre des tickets journaliers

ou la Cinque Terre Card et la Cinque

Terre Card Train MS. Cette dernière

offre un forfait illimité en deuxième

classe à bord des trains régionaux et

rapides entre Levanto et La Spezia,

l'accès au Parc des Cinque terre, l’usage

des bus géré par ATC et d’autres

services encore.

Par avion: les deux aéroports qui se

trouvent respectivement à 100 km de

distance environ sont "Cristoforo Colombo"

de Genova et "Galileo Galilei"

de Pisa. L’aéroport intercontinental «

Milano Malpensa » se trouve à 3 heu-

12


IL MASSIMO DELLA FOCACCIA

Dal 2009 Massimo e Daniela, insieme al loro

staff, preparano ogni giorno, con passione,

focacce liguri, pizze, torte salate, dolci sfiziosi

come piccoli pandolci genovesi, baci di dama,

biscotti al limone e molto altro ancora....

Aperto dal 01.03 al 31.10.2020 - Chiuso il mercoledì

• Passeggiata mare

res et demie en voiture. Pour ceux qui sont sans

véhicule, de la gare Milano centrale des trains

relient La Spezia où s’effectue le changement

en direction de Monterosso par train régional.

Par mer: Le consortium maritime Turistico 5

Terre - Golfo dei Poeti organise excursions

et trajets en bateau sur toute la ligne côtière

avec arrêt dans tous les petits ports. Il y a de

nombreuses escales tout au long du littoral : La

Spezia, Lerici, Portovenere, les Cinque Terre,

Deiva Marina, Moneglia mais aussi Viareggio,

Marina di Massa et Marina Carrara. Le service

est actif à partir de la mi-Juin jusqu’à la mi-septembre

à un prix raisonnable. Le consortium

Liguria Via mare a récemment reçu le certificat

d'excellence 2015 de la part de TripAdvisor. Il

s’agit là d’un second choix pour se déplacer en

bateau le long de la côte en faisant de magnifiques

excursions au départ de Genova Porto

Antico, San Fruttuoso, Portofino et les Cinque

Terre. La balade guidée par un biologiste mène

au «Sanctuaire des cétacés" durant laquelle baleines

et dauphins peuvent êtres rencontrés.

Un autre service maritime du Tigullio s’occupe

en été des transports au départ de Rapallo proposant

des excursions en bateau soit dans le

Golfe du Tigullio, vers Portovenere et les Cinque

Terre.

2009 年 以 來 , 馬 西

自 莫 (M a s s i m o) 和

達 妮 埃 拉 (Daniela)

以 及 他 們 的 員 工 每 天 充

滿 熱 情 地 準 備 利 古 里

亞 (l igu ri) 的 鹹 餅 , 比 薩

餅 , 餡 餅 , 美 味 的 甜 點 ,

如 熱 那 亞 (genovesi) 的

小 潘 多 爾 奇 (pandolci)

, 巴 奇 迪 達 馬 (baci

di dama), 檸 檬 餅 乾

(biscotti al limone)

等 等 。

Every day, since 2009 Massimo, Daniela and

their staff prepare food with passion, Ligurian

focaccias, pizzas, savoury pies, yummy cakes

such as Genoese pandolce, ladies kisses (baci di

dama), lemon biscuits and much more.

Open from 01.03. to 31.10.2020. Closed on Wednesdays.

Via Fegina, 50 - Monterosso al Mare (SP)

+39 333.3889399 +39 331.5398413

13


• Traghetto per Cinque Terre • Vista stazione FFSS • Vista parcheggio di Fegina • Entrata parcheggio

Anreise

Auf dem Landweg: Autobahnausfahrt Carrodano,

auf der Autobahn A12 Genua – Livorno, dann die

Landstrasse SP566 Richtung Levanto und nach weiteren

ca. 20km die Landstrasse SP370 nach Monterosso. In

Monterosso angekommen, an der Kreuzung den Schildern

nach Monterosso Zentrum oder Fegina folgen. Als Alternative

die Autobahnausfahrt von Brugnato nehmen und der

Via Aurelia folgen. Pignone und die Wallfahrtskirche von

Soviore hinter sich lassend, der Landstrasse SP38 nach

Monterosso folgen. Eine dritte und sehr zu empfehlende

Alternative die es erlaubt, in den verschiedenen Orten der

Cinque Terre anzuhalten, ist die, den Schildern der Cinque

Terre auf der Panoramaküstenstrasse bis nach Monterosso

zu folgen. Der Bahnhof von Monterosso befindet sich

auf der Strecke Genova - La Spezia, es gibt gute Verbindungen

mit dem Intercity und der Flotte „Freccia“. Es ist

auch eine Regionalbahn vorgesehen, die alle 30 Minuten

von La Spezia abfährt, ideal für die Sommersaison aber

zu Rückfahrzeiten sehr überfüllt. In jedem Fall haben alle

Dörfer der Cinque Terre einen Bahnhof, die Strecke führt

inmitten felsiger Hänge durch bequeme Tunnel: genau aus

diesem Grund erweist sich der Zug als das schnellste und

weit verbreiteteste Transportmittel. Sie können an den

Fahrkartenschaltern Tageskarten kaufen. Für diejenigen,

die sie aktivieren wollen gibt es die Cinque Terre Card und

die Zug MS Cinque Terre Card, einer Vertragsvereinbarung

mit Trenitalia unterliegend: die letztere bietet die

Möglichkeit zu unbegrenztem Zugang in der zweiten Klasse

in den regionalen und schnellen Regionalzügen auf der

Strecke von Levanto - La Spezia mit Einstieg innerhalb des

Nationalparks, Benutzung des ATC Bus-Services innerhalb

der Orte und noch vieles mehr.

Mit dem Flugzeug: Die nächstgelegenen Flughäfen sind der

"Cristoforo Colombo" in Genua, eine Stunde entfernt, und

der "Galileo Galilei" in Pisa, nur etwas weiter, den man mit

Zwischenstopp in La Spezia erreicht. Mailand Malpensa,

der nächstgelegene internationale Flughafen, ist nur ca. 3

½ Stunden mit dem Auto entfernt. Die letzte Möglichkeit, in

Abwesenheit eines Autos, zwingt Sie, den Zug zu nehmen,

mit Stop in La Spezia und einer nicht etwas längeren Fahrt,

aber die Strecke ist gut ausgestattet.

Mit dem Schiff: Das „Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre

- Golf dei Poeti“ organisiert mit einer großen Flotte Bootstouren

auf dem Meer in die Orte an der Küste, mit Abfahrt

in La Spezia, Lerici und Portovenere und von Viareggio,

Marina di Massa und Marina di Carrara von Mitte Juni bis

Mitte September während der sogenannten Sommersaison

. Die Tageskarte gibt Ihnen die Möglichkeit, nach Belieben

und zu vernünftigen Preisen von Portovenere in den Cinque

Terre ein- und auszusteigen. Es gibt auch Abfahrten

von Deiva Marina und Moneglia. Das „Consorzio Liguria

Via Mare“, vor kurzem von Tripadvisor mit dem Exellenz

Zertifikat 2015 ausgezeichnet, ist eine weitere gute Wahl,

um sich zu fortzubewegen, immer mit dem Boot entlang

der gesamten Küste, mit Ausflügen und Touristentransport

per Boot von und nach dem „Porto Antico“ von Genua, San

Fruttuoso, Portofino und den Cinque Terre, mit der Möglichkeit,

an einer Tagesreise mit Walbeobachtung teilzunehmen,

die von einem Biologen am "Santuario dei Cetacei"

ausgeführt wird. Auch der „Servizio Marittimo del Tigullio“

kümmert sich um den lokalen Transport auf dem Seeweg

ab Rapallo und bietet Bootstouren sowohl im Golf von Tigullien

an sowie in den Sommermonaten auch in Richtung

Portovenere und die Cinque Terre.

14


如 何 到 达

过 路 地 : 从 高 速 公 路 A12 热 那 亚 (Genova)- 利 沃 诺

通 (Livorno) 下 来 , 往 卡 罗 达 诺 (Carrodano) 的 出 口

出 去 , 然 后 上 省 路 往 莱 万 (Levanto) 的 方 向 , 过 了 约 20 公

里 后 往 省 路 SP370。 一 旦 进 入 蒙 特 罗 索 (Monterosso),

您 将 找 到 一 个 指 示 Monterosso centro 或 是 Fegina 的

交 会 处 。 另 外 , 您 也 可 以 从 高 速 公 路 往 布 鲁 尼 亚 托 (Brugnato)

的 出 口 出 去 , 沿 海 Via Aurelia 大 路 继 续 , 超 过 比

隆 (Pignone) 和 Soviore 后 往 省 路 SP38 就 可 到 蒙 特 罗 索

(Monterosso)。 蒙 特 罗 索 滨 海 火 车 站 是 在 往 热 那 亚 (Genova)¬¬¬-

拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia) 的 联 机 , 有 Intercity

和 Freccia 等 快 车 。 每 30 分 钟 提 供 一 班 区 间 火 车 , 夏 天

非 常 适 合 , 但 在 返 回 时 间 非 常 繁 忙 。 除 此 之 外 , 五 渔 村 的

所 有 村 庄 都 有 火 车 站 , 而 且 路 径 挖 岩 石 坡 之 间 , 通 过 隧

道 较 舒 适 : 由 于 这 个 原 因 , 火 车 就 是 比 较 快 的 运 输 方 式 ,

而 且 最 广 泛 的 应 用 。 全 天 的 优 惠 票 可 在 售 票 处 购 买 。 他

们 为 了 那 些 想 要 启 用 五 渔 村 卡 和 五 渔 村 火 车 MS 卡 的 人 ,

与 意 大 利 国 营 铁 路 公 司 达 成 协 议 : 提 供 了 可 在 二 等 车 厢

无 限 制 地 搭 乘 区 间 火 车 , 路 线 从 莱 万 (Levanto)- 拉 斯 佩

齐 亚 (La Spezia), 自 由 进 入 国 家 公 园 , 免 费 搭 乘 村 庄 内

ATC 巴 士 等 等 服 务 。 航 空 : 最 近 的 机 场 是 ” 克 里 斯 托 佛 哥

伦 布 ”(Cristoforo Colombo) 在 热 那 亚 (Genova), 一

个 小 时 的 路 程 , 而 比 萨 (Pisa)” 加 俐 洛 ”(Galilei) 机 场 , 必

须 经 过 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia), 比 一 个 小 时 多 一 些 。 米

兰 马 尔 彭 萨 (Milano Malpensa) 是 最 近 的 国 际 机 场 , 仅

有 3 个 半 小 时 的 车 程 。 最 后 一 种 方 法 , 在 没 有 汽 车 的 情 况

下 , 从 飞 机 场 你 必 须 坐 火 车 , 要 在 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia)

换 车 , 是 一 个 距 离 稍 长 , 但 旅 途 还 是 有 很 好 的 服 务 。

通 过 海 : Il Consorzio Marittimo Turistico 5 Terre-Golfo

dei Poeti 他 们 提 供 海 巡 船 为 沿 海 村 庄 拥 有 庞 大 的 船

队 , 适 合 每 一 个 需 要 , 从 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia)、 莱 里

奇 (Lerici)、 波 多 维 内 瑞 (Portovenere) 和 维 亚 雷 焦 (Viareggio),

马 萨 的 海 边 (Marina di Massa) 和 卡 拉 拉 的 海

边 (Marina di Carrara), 在 所 谓 的 夏 季 期 间 , 从 6 月 中

旬 到 9 月 中 旬 。 整 天 的 优 惠 票 让 您 有 机 会 以 合 理 的 价 格 从

波 多 维 内 瑞 (Portovenere) 到 五 渔 村 (Cinque Terre) 上

下 船 。 当 前 也 有 停 Deiva Marina 和 Moneglia。Il Consorzio

Liguria Via Mare 他 们 在 2015 年 被 授 予 卓 越 证

书 , 是 第 二 个 好 的 选 择 , 可 乘 船 、 沿 海 岸 、 游 览 、 旅 游 运

输 , 并 从 热 那 亚 (Genova) 古 老 的 港 口 来 往 ,San Fruttuoso、Portofino(

波 托 菲 诺 ) 和 五 渔 村 , 与 采 取 全 观 鲸 鱼

的 旅 游 , 并 可 乘 摩 托 艇 , 在 ” 鲸 鱼 保 护 区 ” 由 生 物 学 家 带

领 。 还 有 IL Servizio Marittimo del Tigullio 由 当 地 拉 帕

洛 (Rapallo) 海 上 运 输 , 提 供 乘 船 游 览 这 个 海 湾 提 古 里 奥

(Tigullio) 和 去 波 多 维 内 瑞 (Portovenere)、 五 渔 村 , 不 过

只 有 夏 天 才 有 。

15


Le moyen de locomotion idéal pour se déplacer sur le territoire

accidenté des Cinque Terre reste le train. Pratique,

commode, économique, rapide, la ligne ferroviaire dessert

tous les petits bourgs dont les gares sont centrales. En été,

les trains au départ de La Spezia et de Levanto sont plutôt

bondés vu l’affluence de gens qui se dirigent vers les stations

balnéaires. Des deux villes citées, il y a des parkings payants et

d’autres gratuits pour stationner la voiture durant la journée.

À l’entrée de Monterosso, il y a un parking d’où des bus navettes

du Parc des Cinque Terre transportent toutes les demi-heures

les voyageurs munis d’un ticket journalier. Il y a la

possibilité de faire le tour de la localité soit en passant côté

mer ou côté Fegina. Le territoire escarpé et collinaire a imposé

un réseau routier sinueux dont les virages souvent sont

en épingles. Cependant, le périple qui longe la Via Aurelia

régale de magnifiques et d’inoubliables panoramas.

Le bourg antique mérite d’être visité à pied au travers du

vieux port, des

ruelles et venelles,

entre caves à vin

et établissements

• Scalinata per Convento dei Cappuccini • Vista del Borgo dal cimitero • Scalinata nel Borgo

16


vinicoles, restaurants, focaccerie, glaciers,

la plupart de ces activités sont des entreprises

familiales. Pour ceux qui aiment la

randonnée, Monterosso propose plusieurs

solutions, toutes à la portée de tous : le sentier

n. 2 du C.A.I., appelé «Sentiero Azzuro»,

qui ne comporte aucune difficulté, relie les

cinq petits bourgs des Cinque Terre. Visiter

les Cinque Terre signifie marcher à pied en

sillonnant un territoire vallonné, il convient

d’être équipé de bonnes chaussures confortables,

d’un appareil photo et les lieux sont

les vôtres. Comme déjà mentionné la Cinque

Terre CARD permet de voyager aisément

à seulement 12 Euro. Cette dernière donne

l’accès aux bus locaux ATC qui relient de

façon capillaire tous les bourgs limitrophes.

Par exemple de Riomaggiore il est possible

de rejoindre la fraction Biassa et le Col du

Telegrafo, de Volastra à Manarola et de notre

beau Monterosso le Sanctuaire de Notre-Dame

de Soviore. Durant l'été, profitez

des ferries, les prix dépendent de l'itinéraire

choisi et varient de 3 à 25 euros, forfait journalier

illimité.

• Veduta aerea del Borgo • Veduta del Paese Vecchio e Punta Mesco

17


Unterwegs

• Spiagge e passeggiata di Fegina

• Sentiero sopra Fegina

Der ideale Weg, um in die Cinque Terre zu gelangen

bleibt der Zug. Bequem, günstig, mit einem Bahnhof

in jedem Ort, und obwohl es im Sommer überfüllt ist, gibt

es keinen Mangel an den notwendigen Fahrten, die das

Kommen und Gehen der Besucher unterstützen; auch wenn

man sich mit dem eigenen Fahrzeug fortbewegt, kann man

dieses immer noch in La Spezia lassen, wo es auch eine

Gepäckaufbewahrungsstelle gibt oder in Levanto, von wo

man dann den regionalen Routen folgt. In der Stadt gibt

es kostenlose sowie gebührenpflichtige Parkplätze, die ersten

an der Kreuzung beim Eintritt nach Monterosso, sei

es auf der Seite des "Stadtzentrums " sowie auf der Seite

"Fegina", unbequem für diejenigen mit Gepäck, aber von

Shuttle Bussen in die Cinque Terre bedient, der in 30 Minuten

Frequenzen die komplette Tour, sei es durch den

Ort vornimmt sei es nach Fegina sowie an den Anfang der

Fußgängerzone der Altstadt Monterossos. Für beide gibt

es Tagespreise. Die Schroffheit des Territoriums, durch

hohe Hügel mit Blick auf das Meer gekennzeichnet, tun

dazu bei, die engen, steilen Gassen mit vielen Kurven wahllos

zu hassen oder zu lieben, je nach Geschick am Steuer.

Auch weil die Ausblicke die die Aurelia bietet, alles andere

als abscheulich sind! Zu Fuß können Sie die Altstadt im alten

Hafengebiet besichtigen, zwischen ihren typisch für Li-

18


gurien engen Gassen, zwischen Weingütern, Restaurants,

Focaccerien und Eisdielen, fast alle familiengeführt.

Für diejenigen, die gerne Wandern bietet Monterosso

mehrere Lösungen an, es steht allen der Pfad nr. 2 des

C.A.I.s zur Verfügung der auch als „Sentiero Azzuro“

bekannt ist, er verbindet die fünf Orte der Cinque Terre

ohne Schwierigkeiten und Höhenunterschiede. Denken

Sie jedoch daran, die Cinque Terre zu besuchen heisst

vor allem zu Fuß zu gehen, und oft bergauf: wenn Sie

keine Geduld und keinen guten Fotoapparat haben,

werden Sie nicht die vollen Wunder der Region genießen

können. Die zeitversetzten Fahrten sind mit dem

Erwerb der bereits genannten Cinque Terre CARD zu

einem Preis von € 12 einfacher. In diesem Angebot sind

auch die lokalen Busse des ATCs enthalten, die ebenso

für den täglichen Transport geschätzt und weit mit den

benachbarten Dörfern verbunden sind. Sie können von

Riomaggiore die Fraktion von Biassa und Colle del Telegrafo

erreichen, von Manarola den Ort von Volastra,

und von unserem schönen Monterosso den Wallfahrtsort

„Nostra Signora di Soviore“. Im Sommer kann man

die Fähren nutzen: die Preise hängen von der gewählten

Reiseroute ab und variieren von 3 bis 25 Euro für eine

unbegrenzte Tageskarte.

19


如 何 移 动

五 渔 村 近 在 咫 尺 的 理 想 方 式 仍 然

是 火 车 。 舒 适 , 价 格 实 惠 , 每 个 村

庄 都 有 火 车 站 , 尽 管 在 夏 天 非 常 拥 挤 , 总

是 有 足 够 的 车 班 , 满 足 旅 客 的 需 要 , 即 使

自 己 开 车 , 你 可 以 停 车 在 拉 斯 佩 齐 亚 (La

S p ez i a), 那 里 也 有 寄 放 行 李 的 地 方 , 或

是 在 莱 万 (Levanto) 下 车 , 可 搭 乘 区 间 火

车 。 在 城 市 有 免 费 停 车 场 和 付 费 停 车 场 ,

免 费 停 车 场 在 蒙 特 罗 索 (Monterosso) 入

口 交 界 处 , 无 论 是 从 ” 市 的 中 心 ” 或 是 F e -

gina 都 有 , 不 方 便 是 那 些 有 行 李 的 , 不 过

有 五 渔 村 国 家 公 园 班 车 可 接 送 , 每 30 分

钟 有 一 班 , 可 到 达 整 个 村 庄 。 付 费 停 车 场

在 靠 近 Fegina 的 海 边 和 人 行 道 的 开 端 ,

都 有 卖 全 天 的 优 惠 票 。 土 地 不 平 的 特 点

是 高 的 山 丘 , 俯 瞰 大 海 , 使 得 街 道 变 得 狭

窄 而 陡 峭 , 而 且 弯 曲 , 喜 欢 或 是 讨 厌 这 种

山 路 , 完 全 取 决 于 你 开 车 的 技 术 , 而 且 开

20


• Vista della baia dal sentiero per Vernazza • Vista del Borgo dalla strada provinciale

• Struttura di Padre Semeria • Piazza Garibaldi

21


• Passeggiata mare di Fegina • Sentiero da Vernazza per il Borgo di Monterosso

车 路 上 的 风 景 更 是 美 不 胜 收 。 徒 步 , 你 可 以

参 观 老 城 区 走 在 老 港 口 区 , 那 狭 窄 的 街 道 ,

有 著 利 古 里 亚 (Liguria) 典 型 的 街 道 , 包 括

酒 厂 、 餐 厅 、 意 式 薄 饼 和 冰 淇 淋 店 , 大 多 是

系 列 拥 有 。 对 于 喜 欢 徒 步 旅 行 的 人 来 说 , 蒙

特 罗 索 (Monterosso) 提 供 各 种 型 式 , 最 简

单 的 山 路 是 2 号 (C.A.I.), 也 称 为 Sentiero

Azzuro, 它 连 接 五 个 村 庄 , 没 有 任 何 困 难

而 且 平 稳 。 但 是 , 请 记 住 , 参 观 五 渔 村 最 重

要 的 是 走 路 , 而 且 往 往 是 上 坡 : 如 果 你 没 有

耐 心 和 好 的 相 机 武 装 自 己 , 你 将 不 能 充 分

享 受 该 地 区 的 奇 观 。 如 果 还 要 去 别 的 地 方 ,

22


上 述 的 ” 五 渔 村 卡 ” 有 许 多 的 优 惠 , 费 用 为

12 欧 元 。 此 次 优 惠 还 包 括 ATC Esercizio 当

地 的 巴 士 , 同 样 受 到 日 常 交 通 的 欢 迎 , 可 到

达 每 个 角 落 并 且 与 邻 近 的 村 庄 相 连 。 您 可

以 从 里 奥 马 焦 雷 (Riomaggiore) 到 Biassa

镇 和 Colle del Telegrafo 镇 , 从 马 纳 罗

拉 (Manarola) 到 Volastra 镇 和 从 我 们 美

丽 的 蒙 特 罗 索 (Monterosso) 到 Soviore-IL

Santuario di Nostra Signore。

在 夏 季 , 您 可 以 选 择 乘 坐 渡 轮 : 价 格 取 决 于

所 选 择 的 行 程 , 全 天 无 限 制 搭 乘 的 优 惠 票 ,

价 格 从 3 欧 元 到 25 欧 元 不 等 。

23


La tradition d'une "cuisine maigre" des Cinque

Terre s’est perfectionnée au fil du temps. Les

plats typiques de poisson, de fruits de mer et quelques

plats de viande tels que la volaille, le lapin et

le gibier à plume ne manquent pas sur les tables.

Toutefois la cuisine Ligurienne, qui vient du fin fond

des âges, s’exprime au mieux grâce aux précieuses

ressources de la terre comme l'huile d'olive, citrons,

basilic, marjolaine, miel, châtaignes, herbes sauvages

aromatiques, sauge, origan, thym et romarin

parfumé,

Parmi les entrées on trouve les fleurs de courgettes

frites appelées Frisé de Burbugiun, elles sont

baignées dans une pâte liquide et frites dans l’huile

chaude. Le Sgabeo, pâte compacte travaillée avec

levain naturel coupée en petites bandes qui sont

frites, servir chaud.

La Focaccia, présente sur tout le littoral de la Riviera

du Levant, toutefois la plus populaire reste

celle de Recco. Tout le territoire des Cinque Terre

produit de façon artisanale sa focaccia et utilise des

produits locaux pour la garnir comme la précieuse

huile d’olive locale extra vierge, le romarin parsemé

sur la croute, une couche de pommes de terre ou

des fromages à pâte molle (chèvre ou autre fromage

doux).

La Farinata, typique des Cinque Terre, est aussi

présente sur tout le territoire qui va de Gênes au

sud de la Toscane. La Farinata est une pâte liquide

fabriquée avec de la farine de pois chiche, eau,

sel et huile d'olive extra vierge. La composition est

versée dans une grande poêle en cuivre, cuite au

four à bois, le résultat est croquant, savoureux et

délicat. La Panissa, même composition que la Farinata,

mais cette fois elle est cuite dans la casserole,

puis étendue sur le marbre, coupée en lamelles

ou en dés, frite dans l'huile chaude. La Panissa se

sert chaude comme des frites ou froide en salade

assaisonnée avec huile, citron et quelques lamelles

d'oignon. Les "Fette con le Fugassette", ce sont des

tranches de Panissa glissées dans de petites focacce

rondes.

24


Met complet avec La tourte de riz salée, il s’agit

d’une pâte feuilletée fabriquée avec eau et

vin, garnie d’un composé de riz préalablement

cuit, huile, œufs, fromage parmesan et parfois

aussi de champignons, le tout cuit au four.

En ce qui concerne les « Premiers Plats », ils

sont souvent servis avec le pesto confectionné

avec basilic, huile extra vierge, parmesan

râpé, ail, gros sel, pignons ou noix (il y a aussi

le pesto à la sauge ou le pesto rouge). Le pesto

peut accompagner les “tagliatelle”, “Trenette”

ou “Troffie”, formes de pâtes cuites à l’eau et

selon la recette génoise, elles sont accompagnées

de légumes tels que les courgettes, haricots

ou même une pomme de terre.

Le lançon, les moules, le bar, la dorade, le

brême, les seiches frites, tous font partis de

l’assortiment de poissons servis en tant que

premier plat ou plat de résistance. Le lançon

est préparé en soupe ou servi en beignets.

Les poissons plus gros sont cuits à l’étuvée.

Les moules sont gratinées, en sauce, farcies,

marinières ou encore crues avec un zest de citron

et une pincée de poivre. N’oublions pas

les anchois considérés comme « poisson pau-

Tradition italienne,

saveurs du terroir,

plateau de charcuteries

et fromages.

Dégustation et vente

de produits locaux.

Ouvert tous les jours

de 10h00 à 23h00

heures.

Espace jardin.

Italienische Tradition,

regionale Spezialitäten,

Gourmet-Platten mit

Schinken und Käse.

Verkostung und

Verkauf von lokalen

Produkten. Täglich

geöffnet von 10.00 bis

23.00 Uhr. Es gibt einen

Aussenbereich.

傳 統 意 大

利 口 味 , 當

地 風 味 , 火

腿 和 乳 酪

的 美 食 拼

盤 。 供 品

嚐 和 銷 售

典 型 的 產

品 。 開 放

時 間 是 從

每 天 早 上

10.00 至 晚

上 23:00 左

右 。 有 戶 外

桌 椅 。

©La Prosciutteria delle 5 Terre

Via Roma 43 - Monterosso al Mare (SP)

Tel. +39 334.2673702

www.laprosciutteriadelle5terre.com

25


©La Maggiorana Persa

vre » mais si riche de substances nutritives. A

Monterosso demandez la tourte d’anchois (anchois

étalés sur un lit de focaccia passé au four),

anchois sous huile, Cappunadda avec olives et

câpres et enfin les anchois en "arbanelle", fort

connu sur toute la Ligurie, conservés dans le

sel dans un bocal en verre. La morue séchée

préparée avec des blettes ou avec de la polenta

et sauce tomate, recette du verdovant Val

di Vara, rappelle un certain art culinaire qui se

laisse déguster.

Beaucoup de bons desserts : le « Castagnaccio

», bouillie de farine de châtaignes cuite avec des

pignons et des raisins de Corinthe ; la « Spongata

Sarzanese» avec des fruits confits ; les « Canestrelli

» de pâte sablée poudrés de sucre glace

; le « Pandolce” génois rond farci de pignons,

raisins, orange confite, parfumé au fenouil.

Quant à la oeno - gastronomie, typique des Cinque

Terre, il y a : le Sciacchetrà, vin moelleux

DOC dont la couleur varie entre le jaune et

l’ambre au goût doux et au parfum délicat ; le

Cinque Terre DOC ; le Vermentino ; le Limoncino

liqueur obtenue à partir de l’écorce de citrons

des lieux.

De nombreuses boutiques présentent à la vente

les produits locaux : huile d’olive extra vierge,

vins, pesto, eaux de vie locales. Il y a aussi

des Caves et des coopératives agricoles des

Cinque Terre dont le siège se trouve à Groppo

de Riomaggiore qui s’emploient depuis de nombreuses

années à promouvoir les saveurs de la

propre terre.

26


il Piccolo

Diavolo

Via Vittorio Emanuele 45 - Monterosso al Mare (SP) • Tel. +39 0187.819732 • ilpiccolodiavolomonterosso@gmail.com

Nel centro storico di Monterosso, “Il piccolo diavolo” vi aspetta nelle due

sale luminose arredate in stile vintage, per proporvi cibo fresco di alta

qualità a un prezzo equo. Unico nel suo genere alterna piatti liguri (trofie

al pesto e acciughe ripiene monterossine) a piatti calabresi (Fileja con

la nduja), favolosi ed esclusivi creati dello chef Angelo, coadiuvato con

dedizione dai proprietari Alessio e Desirèe.

In the historic centre of Monterosso, the restaurant "Il Piccolo

Diavolo" is waiting for you in the two bright rooms furnished in

vintage style, to offer fresh, high quality food at the right price.

Unique in its kind alternates Ligurian dishes (trofie with pesto

sauce and stuffed Monterossine anchovies), to Calabrian

dishes (Fileja with nduja), fabulous and exclusive dishes,

created by chef Angelo, helped with devotion by the owners

Angelo and Desirèe.

蒙 特 羅 索 (Monterosso) 的 歷 史 中

心 ,“ Il Piccolo Diavolo” 在 兩 間 以

復 古 風 格 裝 飾 的 明 亮 客 房 中 恭 候 您 的 光

臨 , 以 合 理 的 價 格 為 您 提 供 高 品 質 的 新

鮮 食 物 。 唯 一 的 一 種 是 由 廚 師 安 吉 洛

(Angelo) 創 造 的 精 美 而 獨 特 的 利

古 里 亞 (liguria) 菜 餚 ( 配 香 蒜 醬 和 蒙

特 羅 索 的 鳳 尾 魚 餡 ) 與 卡 拉 布 里 亞

(calabria) 菜 餚 (Fileja 和 nduja)

搭 配 , 並 且 有 著 業 主 阿 萊 西 奧

(Alessio) 和 西 瑞 (Desirèe) 充 滿

熱 情 的 輔 助

27


©La Maggiorana Persa

Die Küche

Monterossos

In den Cinque Terre ist die Tradition einer "schlanken

Küche" gefragt, und im Laufe der Zeit perfektioniert

worden. Natürlich gibt es Gerichte mit

Fisch und Meeresfrüchten, aber erst durch die wertvollen

Ressourcen von Früchten und Kräutern direkt

vom Boden, auf den ersten Blick knauserig, werden

bestimmte Aromen alterslos verbessert. Wesentliche

Bestandteile sind Olivenöl, Zitronen, Basilikum,

Majoran, Honig und Kastanien in der Saison, zusammen

mit den wilden Kräutern wie Salbei, Oregano,

Thymian oder duftendes Rosmarin. Ein paar Fleischgerichte

beschränken sich auf Geflügel, Kaninchen

oder Wildgeflügel. Unter den Vorspeisen und dem

Brotbelag machen die gebratenen Zucchiniblüten

oder Frisé de Burbugiun einen guten Eindruck, die

in einer perfekten Kombination aus einem flüssigen

Teig und den süßen Blüten der Zucchini sofort

in heißes Öl getaucht werden, während der Sgabeo,

eine Art natürlich aufgegangener, in Streifen

geschnittener und dann wiederum gebratener Hefeteig

von Käse und Aufschnitt begleitet wird. Die

Focaccia, obwohl die berühmteste immer noch die

von Recco bleibt, hat auch an der Riviera di Levante

sein gewisses Etwas. In den Cinque Terre trifft man

auf Bäckereien die exellente Produkte herstellen

deren Hauptbestandteil das wertvolle extra native

28


Via Molinelli 6/8

Monterosso al Mare (SP)

+39 0187.829009

+39 333.4442792

ristorantelabarcaccia@hotmail.it

Dal 2005 Chiara e Andrea

propongono agli ospiti una

cucina espressa creata con

portate tipiche della tradizione

ligure dall’antipasto al dolce.

Da non perdere nel menù

“La Barcaccia” di paccheri,

piatto simbolo del locale, senza

trascurare la pizza con impasto

di farina macinata a pietra, ad

alta digeribilità.

Since 2005 Chiara and Andrea have been offering an express cuisine to

their guests with typical dishes of the Ligurian tradition, from starterts

to desserts. Not to be missed on the menu "La Barcaccia" paccheri,

this dish is the symbol of the restaurant, without negletting pizza, its

dough is made with stone ground flour, highly digestable.

2 0 0 5 年 起 ,C h i a ra

和 Andrea 為 客 人 提

供 從 開 胃 菜 到 甜 點 等 典 型

的 利 古 里 亞 (Liguria) 傳 統

菜 餚 現 煮 烹 製 的 餐 點 。 千

萬 不 要 錯 過 餐 廳 的 象 徵 性

菜 餚 “La

Barcaccia”di

paccheri 屬 於 第 一 道 菜 ,

不 要 忽 視 用 石 磨 麵 粉 做 的

披 薩 , 較 容 易 消 化 。

29


©La Maggiorana Persa

Via San Pietro, 9 - Monterosso al Mare (SP)

Tel. +39 0187.817367

info@ristorantealcarugio.com

Caratteristico locale delle Cinque Terre, situato

nella parte antica del Borgo, in una delle vie più

tipiche denominata "carugio" da cui prende il nome.

Cucina tipica delle Cinque Terre, con prodotti biologici

dell'agricoltura locale, tipo l'olio extra vergine della

zona, e si distingue per le sue zuppe di pesce, le acciughe

di Monterosso cucinate in tutte le loro varianti

e inoltre nella cantina una vasta scelta di vini locali e

nazionali.

Olivenöl ist. Die Focaccia ist mit vielem Rosmarin

auf der Oberfläche, mit Kartoffelschichten

oder mit Weichkäse bedeckt (insbesondere

Stracchino oder andere Weichkäse, vor allem

Ziegenkäse). Die Farinata (Fladen aus Kichererbsenmehl),

mehr als typisch für die Cinque

Terre, ist im gesamten Gebiet von Genua bis

in die Toscana im Süden bekannt. Beginnend

mit einem Teig aus Kichererbsenmehl , Wasser,

Salz und extra nativem Olivenöl, wird er in einer

Form in Holzöfen gekocht, so erhält man ein weiches

Fladenbrot mit unverwechselbarem Geschmack.

Die Panissa, die die gleichen Bestandteile

der Kichererbsenfarinata verwendet, wird

gut gekocht und dann in Scheiben geschnitten

oder gewürfelt und in viel heißem Öl gebraten.

Heiß serviert oder bereits abgekühlt wird die

Panissa mit Öl, Zitrone und etwas Zwiebel ser-

Characteristic Cinque Terre restaurant, located

in the old part of the village, in one of the most

peculiar alleys, called "carugio", from which its name

comes from. Typical cuisine of the Cinque Terre, with

organic local products, such as extra vergin olive oil; it

stands out for its fish soups, the anchovies from Monterosso,

cooked in a pan, and an ample choice of local

and national wines.

30

©La Maggiorana Persa


Trattoria Pizzeria

La Marina

Piazza Garibaldi, 30

Monterosso al Mare (SP)

Tel. +39 0187.817074

©La Maggiorana Persa

viert. Die in Scheiben geschnitte Variante, die

in einer kleinen weißen runden Foccaccia ohne

Kruste angeboten wird, nennt man "Fette con

le Fugassette". Ein Vollgericht ist der gesalzene

Reiskuchen, er wird aus einem aus Mehl, Wasser

und Wein bestehenden Blätterteig gemacht,

gefüllt mit gekochtem Reis, Eiern, Öl, Parmesankäse

oder anderem Reibekäse, und manchmal

auch mit Pilzen. Bei den ersten Gängen ist

die Pesto-Sauce beliebt und bekannt. Sie wird

mit Basilikum, extra nativem Olivenöl, geriebenem

Parmesankäse, Knoblauch, grobem Salz,

Pinienkernen oder Walnüssen zubereitet, bei

den Gourmetversionen mit salvia oder in rot.

Die Soße muss sich dann für eine Weile setzen,

um dann mit Tagliatelle, Trenette oder „Troffie“

serviert zu werden, alles Teigwaren die gekocht

werden, in der genuesischen Variante auch mit

Nel cuore di Monterosso

vecchio, dal 2000,

"La Marina" si propone

con simpatia e cordialità

con gustosi e ricchi primi

- specialità spaghetti

con acciughe e Fantasia

di acciughe - non

tralasciando la vasta

scelta di pizze.

In the heart of the ancient

Monterosso, since 2000.

"La Marina" offers with

fondness and kindness

its tasty and rich main

courses, its specialities:

spaghetti with anchovies

and fantasy anchovies,

not forgetting an ample

choice of pizzas.

Aperti da Aprile a Novembre.

Open from April to November.

31


Ristorante Belvedere

The Restaurant

Belvedere, with its

veranda overlooking

the sea, is waiting to

offer you fresh fish

from the gulf, local

specialities and the

real pesto sauce.

Il Ristorante

Belvedere, con la sua

veranda sul mare, vi

aspetta per offrirvi

pesce fresco del

golfo, specialità locali

ed il vero pesto.

Belvedere 餐 廳 設

有 俯 瞰 大 海 的 陽 台 ,

等 待 您 前 來 品 嚐 海

灣 的 新 鮮 魚 類 , 當 地

特 色 菜 和 真 正 的

香 蒜 醬 。

Piazza Garibaldi, 38 - Monterosso al Mare (SP)

Tel. +39 0187.817033 • info@ristorante-belvedere.it

32

einigen Sommergemüsen wie Zucchini, grünen

Bohnen oder einer gekochten Kartoffel.

Breitlinge, Muscheln - cozze oder in Levante muscoli

genannt - zusammen mit Meerbarschen,

See- und Zahnbrassen oder gebratenen Tintenfischen

sind Teil der abwechslungsreichen Vorspeisen

und Hauptgerichten auf Fischbasis. Die

Breitlinge werden in der Suppe serviert oder in

Teig gewendet und gebraten, der frische Fangfisch

ist gut in der Pfanne blanchiert zu geniessen,

die Muscheln werden gratiniert oder mit Sauce,

gefüllt, mariniert oder fast roh mit Pfeffer und

Zitrone angeboten. Alle von ihnen lassen den

Ehrenplatz dem "armen" Fisch der aber reich an

Nährstoffen ist, es handelt sich um die Sardelle.

Und in Monterosso ist die Sardelle ein Muss:

bestellt Euch ein „tortino d’acciughe al forno“

(gebackene Sardellentorte), oder, in Öl eingelegt

und auf Focaccia serviert, in Cappunadda

mit Oliven und Kapern ... Die Sardellen werden

auch gesalzen in Glasbehältern aufbewahrt,

in den sogenannten "arbanelle", berühmt in

ganz Ligurien. Auch getrockneter Kabeljau mit

Mangold, oder in Richtung der Weiden des Val

di Varas mit Polenta und Tomatensauce, ist einer

der Stereotypen der lokalen Kochkunst, die

man kosten kann. Es gibt viele wirklich gute

Dessert-Rezepte. Denken Sie an die Kastanienkuchen

mit Pinienkernen und Rosinen, die

Spongata Sarzanese mit kandierten Früchten in

La Spezia, die „canestrelli“ aus Mürbeteig mit

Puderzucker bestreut, und das zeitlose runde

Pandolce aus Genua, wieder mit Pinienkernen,

Rosinen, kandierten Orangen und Babyfenchel.

Was die Eno-Gastronomie betrifft, typisch für

die Cinque Terre sind der Sciacchetrà, süsser,

bernsteinfarbener und delikat duftender DOC

Likörwein, der Cinque Terre DOC, Vermentino


L 'ancora

Tortuga

della

Via Salita Cappuccini, 4 - Monterosso al Mare (SP)

Tel. +39 0187.800065 ∙ ristorantetortuga@libero.it

und eine lokale Auswahl von Limoncino. Man

kann die zahlreich angebotenen lokalen Produkte

kosten, einschließlich des unvergleichlichen

extra nativen Olivenöls, den Weinen, Pestos

und vor Ort produzierten Grappas in den

von Familienhand geführten Geschäften oder

in den Weinkellern der Cinque Terre mit Sitz

in Groppo in Riomaggiore, landwirtschaftliche

Genossenschaft die sich seit Jahren, zusammen

mit den modernsten Techniken der Weinzubereitung,

um die Förderung der Geschmäcker

ihres Landes kümmert.

In una delle bellissime scogliere di Monterosso al

Mare, appena al sicuro dai marosi che imbiancano le

rocce, sorge L 'Ancora della Tortuga caratteristico locale

marinaro curato nei minimi particolari, dove potrete

gustare piatti tipici liguri e internazionali rielaborati per

voi dai proprietari, monterossini doc.

Located on one of the most beautiful cliffs of

Monterosso al Mare, just about protected by the big

waves that whiten the rocks, stands L'Ancora della Tortuga

a characteristic seafood restaurant, well refined in all

details, where you can taste the typical Ligurian and

International dishes, prepared for you by the owners,

true inhabitants of Monterosso.

©La Maggiorana Persa

33


©La Maggiorana Persa

蒙 特 罗 索 (Monterosso) 的 烹 饪

©La Barcaccia

©Sara Mulliri

五 渔 村 ,”cucina di magro” 简 单 烹 饪 的 传

统 随 著 时 间 的 推 移 而 受 到 追 捧 和 完 善 。 当 然

也 不 缺 少 鱼 类 和 贝 类 菜 肴 , 但 正 是 通 过 这 些 宝 贵

的 资 源 是 从 地 面 生 长 的 草 类 , 乍 一 看 吝 啬 , 却 增 强

永 恒 的 古 老 风 味 。 主 要 成 分 是 橄 榄 油 、 柠 檬 、 罗 勒

(il basilico)、 马 郁 兰 (la maggiorana)、 蜂 蜜 和 有

栗 子 的 季 节 , 这 些 野 菜 , 如 鼠 尾 草 (la salvia)、 牛 至

(l’origano)、 百 里 香 (il timo)、 或 迷 迭 香 (il rosmarino)

等 等 。 几 乎 没 有 肉 类 菜 肴 , 仅 限 于 家 禽 , 兔 子

或 飞 鸟 等 。 其 中 开 胃 菜 让 人 留 下 一 个 好 印 象 的 是 油

炸 南 瓜 花 , 又 称 为 Frise de Burbugiun, 这 些 流 质

面 糊 和 西 葫 芦 (zucchine) 的 花 混 成 完 美 结 合 , 再

立 即 浸 入 热 油 中 。Lo Sgabeo 是 一 种 面 团 自 然 发

酵 , 切 成 条 状 , 然 后 下 去 煎 , 可 和 乳 酪 或 冷 盘 配 著

吃 。La focaccia 虽 然 最 著 名 的 是 Recco 地 方 的 ,

不 过 在 Riviera di Levante 地 方 的 也 不 错 喔 ! 在 五

渔 村 的 面 包 店 可 以 生 产 出 优 质 的 产 品 , 其 主 要 成 分

是 真 贵 的 特 级 出 榨 橄 榄 油 。 将 focaccia 放 大 量 迷

迭 香 (rosmarino) 在 表 面 , 马 铃 薯 切 片 , 或 与 软 乳 酪

(stracchino 或 其 它 干 乳 酪 尤 其 是 山 羊 的 ) 一 起 配

著 食 用 。 远 远 超 过 五 渔 村 典 型 的 是 La farinata,

从 热 那 亚 (Genova) 到 托 斯 卡 纳 (Toscana) 南 部 ,

是 一 种 众 所 周 知 的 东 西 。 用 鹰 嘴 豆 粉 (ceci)、 水 、

盐 和 橄 榄 油 的 面 团 开 始 ,il testo 放 入 烤 燃 木 烤 炉

里 , 从 中 获 得 一 种 独 特 的 味 道 。La panissa 也 是 用

鹰 嘴 豆 粉 做 的 , 烹 制 熟 的 面 团 , 然 后 切 成 片 或 切 成

小 方 块 , 在 热 油 中 炸 , 趁 热 吃 或 加 一 些 柠 檬 和 一 点

34


Persone oltre le cose · People as well as things · Personnes autre que les choses

Via Vittorio Emanuele, 33

Monterosso al Mare (SP)

Tel. +39 334.2673702

您 每 天 購 物 的 質

量 。 發 現 我 們 的

品 牌 產 品 , 典 型

的 區 域 和 本 地 產

品 。 各 種 各 樣 的

水 果 , 蔬 菜 和 新

鮮 產 品 。 在 夏 季

連 續 幾 個 小 時 。

Ogni giorno la tua spesa di qualità. Scopri i nostri

prodotti a Marchio Conad, Prodotti Tipici Regionali

e del Territorio. Vasto assortimento ortofrutta e

prodotti freschi. In estate orario continuato.

Every day your quality shopping. Discover our brand

products and typical Regional products and products

of the territory. Great variety of vegetables,

fruit and fresh products.

In summer open all day, non stop.

35


©La Maggiorana Persa

©La Barcaccia

©La Barcaccia

洋 葱 冷 著 吃 。 切 片 时 , 可 加 入 一 种 没 外 皮 , 圆

形 的 小 白 色 面 包 , 面 团 被 称 为 ”Fette con

le Fugassette”。 综 合 的 一 盘 菜 是 咸 腌 年

糕 , 这 是 由 面 粉 酥 、 水 和 酒 加 上 煮 熟 的 米 、

油 、 蛋 、 乳 酪 (grana 或 parmigiano), 完 成

后 有 时 加 上 一 点 香 菇 。 在 第 一 道 菜 里 , 香 蒜

酱 (salsa al pesto) 最 有 名 , 是 用 罗 勒 (il basilico)、

特 级 初 榨 橄 榄 油 、 碎 干 乳 酪 、 蒜 、 粗

盐 、 松 子 或 核 桃 一 起 , 有 些 会 加 鼠 尾 草 (salvia)

或 是 番 茄 , 然 后 酱 要 静 置 , 最 后 可 选 面 条

le tagliatelle、le trenette、le “troffie”,

把 面 食 煮 沸 后 , 加 上 酱 一 起 吃 ! 在 热 那 亚 的 人

会 加 一 些 夏 季 蔬 菜 , 如 夏 南 瓜 (zucchine)、

青 豆 或 水 煮 马 铃 薯 。 银 鱼 (Gianchetti), 贻

贝 (cozze) 在 地 中 海 东 部 又 称 Muscoli- 鲈 鱼

(spigole)、(orate) 和 红 鱼 (dentici), 或 是 炸

乌 贼 , 这 些 都 是 第 一 道 和 第 二 道 菜 主 要 的 食

材 。 银 鱼 煮 汤 或 复 盖 面 糊 炸 , 其 它 的 鱼 在 大

锅 里 煮 熟 就 可 以 了 。 贻 贝 可 焗 烤 , 用 酱 , 填 充

肉 , 或 几 乎 生 吃 只 用 胡 椒 和 柠 檬 汁 当 原 料 。

凤 尾 鱼 (l’acciuga) 即 使 便 宜 , 却 含 有 丰 富

的 营 养 。 而 在 蒙 特 罗 索 (Monterosso) 一 定 要

吃 的 是 : 烤 凤 尾 鱼 小 蛋 糕 ,focaccia 加 上 用

橄 榄 油 泡 制 的 凤 尾 鱼 , 在 Cappunadda 橄

榄 加 上 驴 蹄 草 (capperi)… 凤 尾 鱼 也 用 盐 巴

腌 制 在 玻 璃 容 器 里 , 被 称 为 ”arbanelle” 并

在 整 个 利 古 里 亚 (Liguria) 享 有 盛 名 。 在 准 备

鳕 鱼 干 (stoccafisso) 和 甜 菜 (bietole), 或 是

位 于 Val di Vara 放 牧 区 的 玉 米 和 番 茄 酱 的

软 糕 时 , 又 再 回 到 一 个 烹 饪 艺 术 , 所 留 下 的 刻

板 印 象 。 真 正 有 这 么 多 好 的 甜 点 食 谱 ! 我 们 记

得 松 子 和 葡 萄 干 的 栗 子 蛋 糕 ,la Spongata

sarzanese 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia) 的 地 方

加 上 蜜 饯 , 脆 饼 糖 扇 贝 (canestrelli) 撒 上 糖

霜 , 和 热 那 亚 (Genova) 的 Pandolce 圆 饼 ,

仍 用 松 子 、 葡 萄 干 、 蜜 饯 橙 和 茴 香 (f i n o c -

chietto)。 至 于 l’eno- 美 食 , 属 于 典 型 五 渔

村 的 是 Sciacchetra 酒 , 琥 珀 色 , 味 甘 甜 和

清 香 , 五 渔 村 DOC, 还 有 韦 尔 芒 题 诺 (Vermentino)

和 这 个 地 方 常 用 的 柠 檬 酒 。

对 于 本 地 的 产 品 有 许 多 推 荐 给 您 : 包 括 无 与

伦 比 的 特 级 初 榨 橄 榄 油 、 葡 萄 酒 , 香 蒜 酱

(pesto) 和 本 地 产 的 格 拉 巴 (grappa) 酒 , 可

以 零 售 购 买 , 在 五 渔 村 的 小 酒 吧 或 家 庭 经 营

的 商 店 , 这 个 Groppo di Riomaggiore 是

农 业 合 作 社 , 多 年 来 一 直 致 力 于 推 广 其 地 方

的 品 味 以 及 最 现 代 化 的 酿 酒 技 术 。

36


• Palazzo Comunale

Selon les documents officiels de l’an 1000, les

premiers habitants de Monterosso étaient regroupés

aux alentours de la pointe Mesco.

Cependant, les habitants originaires des lieux remontent

au IXe siècle, ils vivaient autour de l’embouchure

du fleuve Buranco, qui aujourd’hui coule

sous terre. Selon la légende ces habitants étaient les

survivants du village d’Albareto situé plus en amont

et qui avait été détruit par les Lombards sous le roi

Rotari. Au cours des siècles suivants, à cause des

incursions des Sarrasins, des tours de guet furent

édifiées tout le long du littoral. Certaines d’entre

elles sont encore visibles aujourd’hui et forment un

ensemble côtier du Levant de la Ligurie. Le plus ancien

document qui fournit des références officielles

sur Monterosso date de 1056, et place le pays

sous la domination d’Obertenghi, ancienne famille

féodale d'origine lombarde, descendante d’Oberto

I, qui de Bobbio en 614, s’élargit regroupant un vaste

territoire qui comprenait la Lombardie, grande

parte de la Ligurie et la Toscane dont La Lunigiana,

Garfagnana et les Cinque Terre. L’empreinte lombarde

se reconnait grâce aux vestiges du château

et à l'ancien cimetière qui surplombe la baie du

pays. La partie plus ancienne de Monterosso s’est

donc regroupée en contrebas du château, sur la

vallée du fleuve et, seulement après, le pays s’est

développé sur l’autre rive du fleuve.

Vers la moitié de l’an 1200, après de houleux conflits

entre la République Marine de Pise et celle de Gênes,

Monterosso, d'abord occupé en 1241 par les Pisani, passe

finalement sous la domination de Gênes en 1254, laquelle

durant ces années a consolidé son pouvoir sur la

mer Ligure. Le château fut fortifié et Monterosso fut élu

siège principal au sein de la capitainerie de Levanto. Durant

la domination génoise Monterosso connaitra un remarquable

développement agricole, la culture du grain

sera intensifiée, les versants des collines seront plantés

de vignes, d’oliviers et de citronniers et en proximité de

la côte seront construits les fameux et caractéristiques

murs à sec, appelés « fasce », qui délimitent et abritent

les parcelles en terrasses. En 1600 Monterosso développe

une nouvelle économie basée sur la pêche au thon.

Ce sera durant ces mêmes années que se conclura la

construction pittoresque de l'Hermitage San Antonio

situé le long du sentier boisé qui mène à la pointe de la

falaise Mesco.

Sous domination de Napoléon Bonaparte, Monterosso

est inséré au département de Vara en tant que chef-lieu

au sein de la République Ligurienne.

En 1798, avec la nouvelle loi française, Monterosso sera

annexé au canton de Levanto qui sera établi chef-lieu de

la compétence Mesco. Durant le Premier Empire français

du 13 Juin de 1805 à 1814, Monterosso sera donc annexé

au Département des Apennins. Ce sera seulement en

1863 qu’il prendra son actuel nom «Monterosso al Mare."

Le château, glorieux témoin du passé et ses longs remparts

englobent trois tours rondes, la Tour Aurora à pic

sur la mer, la Tour médiévale du centre habité située en

face de l'église paroissiale San Giovanni Battista. La partie

la plus ancienne du village sera en sécurité à l'ombre

des fortifications, tandis que l’aire plate s’accroît jusqu'à

la délimitation de la pointe Corone à l'Ouest des rochers

de la tour Aurora.

Après les dernières conséquences de la Seconde Guerre

mondiale et dès le début des années 60, la bourgeoisie

européenne et étrangère revient sur la baie de Monterosso,

comme elle le faisait au XIXe en témoignant

fidélité aux lieux, aux plages, aux eaux claires et au doux

climat que poètes et écrivains, à l’unisson, en ont fait la

capitale des Cinque Terre. De 1973 à 2008, Monterosso

faisait partie de la Communauté de Montagne de la

Riviera de La Spezia, laquelle a été supprimée par la loi

régionale nº 24 du 4 Juillet de 2008.

De nos jours, Monterosso, plus grand centre des Cinque

Terre, est devenu un repère caractéristique et touristique

du Levant. Sa belle église San Giovanni Battista

de style gothique-ligurien, ses jardins publics ouverts

vers le panorama rocheux de la «Côte des Sanctuaires

» qui comprend le Sanctuaire Soviore en la localité d’Albereto,

ses plages ensoleillées de Fegina, ses paysages

uniques, ses collines plantées de citronniers et oliviers,

ses bateaux reposant sur la plage, ses couchers de soleil

rendent ce lieu particulièrement convivial et suggestif.

37


Ein bißschen Geschichte

Gemäß einiger Dokumente treten die ersten Streusiedlungen

von Monterosso im Jahr 1000 auf.

Doch die Gründer der ersten wirklichen Stadt, ungefähr im

9. Jahrhundert, an der Flussmündung des Buranco der heute

unterirdisch fliesst, waren nach der Chronik die Überlebenden

des legendären Dorfes Albareto, weiter stromaufwärts,

das von den Langobarden für König Rotari zerstört wurde. In

den folgenden Jahrhunderten wurden, aufgrund der Angriffe

der Sarazenen, entlang der gesamten Küste Wachtürme gegen

die Gefahr von Piraten gebaut. Einige dieser Türme sind

heute noch in einer sich sehr ähnelnden Anordung entlang

den Orten der gesamten östlich ligurischen Küste sichtbar.

Das erste offizielle konkret mit Datum versehene Dokument

das sich auf das Siedlungsgebiet Monterosso bezieht, führt

in jedem Fall bis ins Jahr 1056, es ordnet Monterosso unter

die Herrschaft der Obertenghi ein, eine alte feudale Familie

langobardischen Ursprungs, Nachkomme von Oberto I,

die sich im Jahr 614 von Bobbio erweitert, ein grosses Gebiet

einschliessend, zu dem, aussser der Lombardei, auch ein

grosser Teil Liguriens und der Toskana, wie die Lunigiana,

Garfagnana und die Cinque Terre gehörten. Ihr Duchgang

wird durch die Reste der Burg, einschließlich des alten Friedhofs

mit Blick auf die Bucht des Ortes, bezeugt. Der älteste

Teil Monterossos befindet sich eben unterhalb der Burg

entlang des Stroms und erst danach hat sich der Ort auf der

anderen Seite entlang der Bucht entwickelt.

Gegen Mitte 1200, nach heftigen Streitigkeiten zwischen

der Seerepublik Pisa und Genua, geht Monterosso, im Jahre

1241 zuerst von Pisani besetzt, schließlich im Jahr 1254

in Genuesische Herrschaft über, die ihre Macht am ligurischen

Meer in jenen Jahren verstärkt; die Burg wird befestigt

und Monterosso wird als Bürgermeisteramt innerhalb der

Führung Levantos gewählt.

Unter genuesischer Herrschaft geniesst Monterosso eine

bemerkenswerte landwirtschaftliche Entwicklung, mit einer

Intensivierung von Getreideanbau, und in den Hügeln die

zum Meer hinunterreichen, durch die Ausbreitung von Weinbergen

und der Produktion von Oliven- und Zitronenbäumen,

die talabwärts von Steinmauern entlang der charakteristischen

Terrassen (der sogenannten „Bänder“) nahe der Küste

geschützt sind. Auch in maritimen Tätigkeiten folgte eine

deutliche Steigerung, und im Jahre 1600 sehen wir Monterosso

offen für eine neue Wirtschaft, die sich mit Hilfe seiner

eigenen Grossfanganlage für Thunfische auf den Fischfang

basiert. Auch die malerische Kapelle San Antonio al Mesco,

die sich in den Wäldern auf dem gleichnamigen Felsen befindet,

wird in diesen Jahren fertiggestellt.

Mit der französischen Herrschaft von Napoleon Bonaparte

wird Monterosso dann innerhalb der ligurischen Republik als

Kreisstadt zur Verwaltungseinheit „Dipartimento del Vara“

gehören und im Jahr 1798, mit Anwendung der neuen französischen

Gesetze, wird der Bereich Monterossos in den I

Kanton mit Hauptstadt Levanto umschrieben, Zuständigkeitsbereich

von Mesco. Dem Ersten Französischen Reich ab

• Torre Aurora

dem 13. Juni 1805 bis 1814 angeschlossen, wird

der Ort deshalb in der Abteilung des Apennin

aufgenommen. Nur 1863 nimmt es den heutigen

Namen "Monterosso al Mare" an. Ein Zeugnis

für die glorreiche Vergangenheit des Dorfes ist

eben seine Burg, mit der länglichen Wand, die

drei runde Türme umfasst, der Turm Aurora der

auf das Meer hinabschaut und ein mittelalterlichen

Turm in der Stadtmitte vor der Pfarrkirche

San Giovanni Battista. Der älteste Teil des Dorfes

bleibt sicher im Schatten der Befestigung

während der ebenerdige Teil weiterführt bis er

38


• Dettaglio di Piazza Garibaldi

• Complesso conventuale dei Frati Cappuccini

• Oratorio di Santa Croce

im Osten von der Punta Corona und im Westen von den Felses

des Turms Aurora abgegrenzt wird. In den frühen 60er Jahren,

am Ende der letzten Ausläufer des Zweiten Weltkrieges, trifft

die europäische und ausländische Bourgeoisie in der charakteristischen

Bucht von Monterosso dank der Strände, des klaren

Wassers und des milden Klimas auf eine echte Touristenattraktion,

so wie es schon ab dem Jahr 800 war, die in Kombination

mit der Zustimmung von Dichtern und Schriftstellern daraus

die Hauptstadt der Cinque Terre gemacht haben. Von 1973 bis

2008 war Monterosso teil der Berggemeinschaft der Riviera

La Spezias, und letztere wurde dann durch das regionale Gesetz

nr. 24 vom 4. Juli 2008 abgeschafft. Heutzutage ist die

größte der Schwesterortschaften ein aktuelles

Zentrum des Badetourismus im Osten und zeichnet

sich mit der schönen Kirche San Giovanni Battista

in ligurisch gotischem Stil, den öffentlichen

Gärten mit der steinigen Aussicht auf die Küste

der Wallfahrtsorte, die Wallfahrtskirche von Soviore

in Alberete einbeschlossen, und den sonnigen

Stränden von Fegina, durch seine Geselligkeit

und seine einzigartigen Landschaften, die

von Zitronenbäumen auf den Hügeln bis zu den

Sonnenuntergängen von auf den Strand gezogenen

Booten reichen, aus.

39


• Batteria II Guerra Mondiale

• Collina di San Cristoforo

• Eremo di Santa Maria Maddalena

• Piazza Garibaldi

一 个 历 史 的 位 置

史 数 据 证 明 ,1000 年 左 右 , 在 Punta

Mesco 附 近 有 发 现 人 的 踪 迹 , 第 一 个 真

正 蒙 特 罗 索 (Monterosso) 的 创 始 人 , 周 围 九 世

纪 , 住 在 围 绕 Buranco 流 口 的 地 方 , 今 天 这 个

流 口 被 埋 在 地 下 , 是 传 说 中 阿 尔 巴 雷 托 (Albareto)

村 位 在 蒙 特 罗 索 山 上 的 幸 存 者 , 由 罗 塔 里

(Rotari) 国 王 手 中 的 伦 巴 第 (Longobardi) 人 摧

毁 。 在 接 下 来 的 几 个 世 纪 中 , 由 于 撒 拉 逊 (saracene)

袭 击 , 沿 著 海 岸 线 建 造 了 了 望 塔 , 以 对 抗

海 盗 造 成 的 危 险 。 今 天 , 这 些 塔 中 的 一 些 仍 然

保 存 著 , 就 在 整 条 往 利 古 里 亚 一 直 到 东 边 的 海

岸 线 。 第 一 个 正 式 文 件 可 确 认 蒙 特 罗 索 的 城 市 ,

可 以 追 溯 到 1056 年 和 Obertenghi 正 统 治 著

蒙 特 罗 索 , 他 们 来 自 Longobarda, 起 源 于 古

老 封 建 家 庭 统 治 下 放 置 的 国 家 , 是 ObertoI 的

后 代 , 在 博 比 奥 (Bobbio) 这 里 , 在 614 年 时 , 扩

大 了 非 常 辽 阔 的 地 域 , 其 中 包 括 在 伦 巴 第 大 区

(Lombardia)、 利 古 里 亚 (Liguria) 和 托 斯 卡 纳

(Toscana)、 还 有 卢 尼 哥 纳 (Lunigiana)、 加 尔

法 尼 亚 纳 (Garfagnana) 和 五 渔 村 。 他 们 的 通

行 证 明 了 城 堡 的 遗 迹 , 这 些 遗 迹 包 括 在 占 据 村

庄 海 湾 的 古 老 墓 地 中 。 然 后 , 蒙 特 罗 索 最 古 老 的

部 分 被 收 集 在 城 堡 的 下 方 , 在 溪 流 的 谷 中 , 并

且 只 有 在 该 国 的 另 一 侧 发 展 。 截 至 1200 中 间 ,

比 萨 (Pisa) 和 热 那 亚 (Genova) 海 上 共 和 国 之 间

发 生 激 烈 的 争 执 , 蒙 特 罗 索 在 1241 年 被 比 萨 首

抢 先 领 , 在 125 4 年 被 热 那 亚 统 治 , 这 巩 固 了 那

些 年 利 古 里 亚 海 的 权 力 ; 城 堡 被 加 固 , 蒙 特 罗 索

当 选 为 podesteria 在 莱 万 (Levanto)capitanato

里 面 。 热 那 亚 人 统 治 下 的 蒙 特 罗 索 经 历 了

显 著 的 农 业 发 展 , 以 小 麦 种 植 的 集 约 化 , 和 从 山

上 到 大 海 , 葡 萄 园 、 橄 榄 树 和 柠 檬 树 蔓 延 整 个

山 坡 , 为 了 保 护 这 些 植 物 , 创 建 了 干 石 墙 随 著 沿

海 附 近 的 特 征 梯 田 ( 所 谓 的 ”fasce”)。 即 使 是

航 海 活 动 也 随 之 显 著 增 加 , 而 在 1600 年 , 我 们

看 到 蒙 特 罗 索 在 自 己 tonnara( 捕 鲔 鱼 的 网 ) 的

帮 助 下 , 开 放 了 以 捕 鱼 为 基 础 的 新 经 济 。

同 样 , 在 这 些 年 里 , 风 景 如 画 的 Eremo di

Sant’Antonio al Mesco 隐 士 的 房 子 , 位 于 同

名 悬 涯 的 树 林 中 。

随 著 拿 破 仑 的 法 国 统 治 , 蒙 特 罗 索 将 回 到 瓦 拉

(Vara) 部 内 的 首 镇 , 在 利 古 里 亚 共 和 国 境 内 ,

而 在 1798 年 , 新 的 法 国 法 律 , 蒙 特 罗 索 区 将 在

莱 万 (Levanto) 省 内 , 由 Mesco 管 辖 。 该 国 于

1805 年 6 月 13 日 至 1814 年 将 属 于 第 一 个 法 国 帝

40


国 , 因 此 将 被 纳 入 亚 平 宁 (Appennini)

省 的 部 门 。 只 有 在 1863 年 , 才 会 采 用 现

在 的 名 称 ”Monterosso al Mare”。 村

里 辉 煌 历 史 的 证 人 是 他 们 的 城 堡 , 周 围

长 墙 , 其 中 包 含 三 个 圆 形 塔 , 还 有 极 光

塔 (torre Aurora) 俯 瞰 大 海 , 另 一 个 中 世

纪 塔 楼 在 市 中 心 , 位 于 圣 乔 瓦 尼 巴 蒂 斯

塔 (San Giovanni Battista) 教 区 的 教 堂

前 。 村 里 最 古 老 的 部 分 将 被 这 些 塔 和 城

堡 保 护 著 , 而 其 它 部 分 东 边 将 到 达 pun -

ta Corone, 西 边 到 达 极 光 塔 。 在 60 年

代 初 , 第 二 次 世 界 大 战 的 最 后 痕 迹 , 欧 盟

和 外 国 资 产 阶 级 发 现 了 , 蒙 特 罗 索 风 景

秀 丽 的 海 湾 尽 头 , 因 为 它 从 十 九 世 纪 , 的

确 是 一 个 真 正 的 旅 游 景 点 , 这 些 都 要 感

谢 海 滩 , 清 澈 的 海 水 和 温 和 的 气 候 , 以 及

诗 人 和 作 家 的 认 可 , 使 其 成 为 五 渔 村 的

首 都 。 从 1973 年 到 2 0 0 8 年 , 蒙 特 罗 索 一

直 是 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia) 山 海 滨 社 区

的 一 部 分 , 直 到 由 本 地 法 律 N.24 2008

年 的 7 月 4 日 废 除 。

如 今 , 在 五 渔 村 有 最 大 的 沙 滩 旅 游 的 局

部 中 心 , 并 有 圣 乔 瓦 尼 巴 蒂 斯 塔 的 美 丽

教 堂 , 是 利 古 里 亚 的 哥 德 式 风 格 , 它 的 国

家 花 园 在 ”Costa dei Santuari” 对 面 ,

在 其 中 包 括 阿 尔 巴 雷 托 (Albareto) 镇 的

Soviore 神 社 , 和 Fegina 阳 光 明 媚 的 海

滩 , 这 些 都 是 由 它 的 欢 乐 和 其 独 特 的 景

观 区 分 , 从 日 落 艇 上 了 海 滩 到 山 丘 柠 檬 园

等 等 。

• Eremo di Sant'Antonio del Mesco

• Chiesa di San Francesco

41


Emblème de la dévotion du Levant, siège du

diocèse de La Spezia-Sarzana-Brugnato, l'église

San Giovanni Battista, construite entre 1244

et 1307 est un bel exemple de style gothique ligure.

On y retrouve la classique façade à rayures

de marbre blanc et de marbre serpentino vert

foncé, l’ogive du portail légèrement évasé, la rosace

centrale de marbre blanc transpercé (œuvre

des maîtres Matteo et Pietro da Campiglio),

la lunette dessous la rosace dépeint le Baptême

du Christ, un plan basilical à trois nefs. Le campanile

crénelé repose sur l’ancienne tour carrée

médiévale de pierres vertes qui a été surélevée

au XVe siècle. Certainement de plus grand intérêt

historique est le sanctuaire de Notre-Dame de

Soviore situé au-dessus de Monterosso à 464 mètres

d’altitude immergé entre bois et champs en terrasses.

Ce sanctuaire marial est le plus ancien de la Ligurie et

des Cinque Terre. Des documents historiques décrivent

ce lieu comme étant le refuge des habitants du village

Albareto qui fut détruit. L’édifice actuel à nef unique est

le résultat après de nombreux travaux de rénovation qui

malgré tout ont laissé en évidence les origines romanes.

Les interventions gothiques et les agrandissements du

XVIIIe siècle ont restauré la superbe maison d'hôtes et

créé un nouveau Centre de Congrès. Dans le sanctuaire

est vénérée une statue en bois de la Pietà du XVe siècle

de l'école nordique et des vœux principalement marins

sont exposés. Par beau temps, du parvis, une vue sur

l’horizon nous guide du promontoire de Portofino jusqu'à

l'archipel Toscan et même jusqu’à la Corse.

En retournant vers les lieux naturels, au bout de la plage

Fegina s’èlève le « Gigante », sculpture en béton armé et

• Convento dei Frati Cappuccini

• Spiaggia di Fegina

42


fer, œuvre de Arrigo Minerbi et de l’ingénieur Levacher.

Elle fuit commandée par un couple richissime

de Monterosso au retour de l'Argentine. Le Gigante

mesure 14 mètres de haut, il représente le dieu Neptune

et ornait la splendide Villa Pastine qui avait une

grande terrasse en forme de coquille.

Cependant la statue et la villa furent bombardées

durant la Seconde Guerre mondiale. En 1966, une

forte tempête affaibli de nouveau le Gigante qui fut

en partie restauré. Aujourd’hui il Gigante se présente

amputé et une seule tour demeure de la villa

Pastine. Surplombant la mer, le château de Monterosso

se dresse sur un cordon qui sépare le vieux

centre-ville urbain de la localité Fegina. Obertenga

d'origine, les Génois construisirent de nouvelles

fortifications. De nos jours demeurent, des parties

crénelées des remparts, trois tours rondes, une tour

d'angle carrée sur le côté ouest, une tour de guet

du vieux quartier, le clocher de l’église San Giovanni

Battista et la Torre Aurora" édifiée sur les rochers

qui garde la ville. La promenade « haute » qui de la

gare de Monterosso mène au village passe à côté de

la tour et offre une belle vue panoramique. Situé sur

un promontoire surplombant la baie que l’on atteint

en longeant les venelles du centre historique bordées

de maisons nattées d’escaliers, on parvient au

plus fascinant lieu de culte, « le couvent de Monterosso.

Il date du XVIIe siècle et appartient à l'Ordre des

Frères Mineurs Capucins du Département de Gênes.

A l’intérieur de l’église San Francesco, on peut

admirer l’autel et le chœur en bois et un tableau du

peintre Van Dick. Enfin, sur le parvis, on rencontre

l’émouvante statue de San Francesco qui caresse

un chien tout en regardant vers la mer. Le couvent

et l’église ont obtenu la première place aux “I luoghi

del cuore 2014 – les lieux du cœur 2014) par le FAI

(Fondo Ambiente Italiano).

• Darsena traghetti e Torre Aurora

43


• Statua del Gigante

44

• Sentiero per Levanto

• Casa di Montale

• Vista del Borgo

..

Sehenswürdigkeiten

Die Kirche von San Giovanni Battista, zwischen 1244 und 1307

erbaut, ist ein schönes Beispiel im gotischen ligurischen Stil für

das Wahrzeichen der Religiosität von Levante, dem Sitz der Diözese

von La Spezia-Sarzana-Brugnato. Wir sehen hier die klassische Fassade

in sich abwechselnden Reihen von weißen und dunkelgrünen Serpentin

Marmor, mit einem leicht ausgeschmiegten helmartigen Portal,

die zentrale perforierte Fensterrose in weissem Marmor, Matteo

und Pietro von Campiglio zugeschrieben, unter der sich eine gemalte

Luenetten Freske die die Taufe Christi wiedergibt, befindet. Nach

Bauplan einer Basilika konstruiert, mit drei Schiffen, ist ihr mit Zinnen

versehener Glockenturm der antike mittelalterliche rechteckige, im

fünfzehnten Jahrhundert erhöhte Wachturm aus grünem Stein. Von

noch größerem historischen Interesse ist vielleicht der Wallfahrtsort

„Nostra Signora di Soviore“, 464 m überhalb Monterossos inmitten

von Wäldern und Terrassenlandschaften, der älteste in ganz Ligurien

unter Gebot Marias und zu dem Kreislauf der "Wahlfahrtsorte

der Cinque Terre“ gehörend. Nach historischen Quellen, war der Ort

der es beherbergt die Zuflucht der Bewohner des verschwundenen

Dorfes Albareto. Das heutige Gebäude, ein einziges Kirchenschiff,

ist das Ergebnis von vielen Renovierungen, die aber trotzdem immer

noch die romanischen Ursprünge sichtlich hervorheben, die gotischen

Eingriffe und die Erweiterungen im achtzehnten Jahrhundert,

mit einem lokalen meisterlich restaurierten Gästehaus und einem

neuen Kongresszentrum. Am Wallfahrtsort wird eine hölzerne Statue

der Barmherzigkeit aus dem fünfzehnten Jahrhundert verehrt, nordischer

Schule zugeschrieben: in Inneren werden ehemalige Weihgaben,

hauptsächlich Seefahrercharakters, aufbewahrt. An sonnigen

Tagen kann man von dem grossen Platz des Ortes einen guten

Teil des Vorgebirges Portofinos sehen bis, mit Blick geradeaus, zum

toskanischen Archipel und Korsika. Von den Orten der Anbetung zu

denen der Schönheit, befindet sich am Ende des Strandes von Fegina

der Gigante (der Riese), eine Skulptur aus Stahlbeton und Eisen von

Arrigo Minerbi aus Ferrara und Ingenieur Levacher, auf Geheiß eines

reichen Paares aus Monterosso die aus Argentinien zurückkehrten.


• Statua di San Francesco

• Vista del Paese Vecchio

14 Meter hoch zeigt sie eigentlich den Gott Neptun, und

schmückte die prächtige Villa Pastine zusammen mit einer

großen muschelförmigen Terrasse, beide während des

Zweiten Weltkrieges bombardiert. Im Jahr 1966 wurde die

Statue teilweise bei einer Sturmflut beschädigt, man erkennt

sie aber heute noch. Von der Villa Pastine bleibt nur noch

ein Turm. Mit Blick auf das Meer erhebt sich die Burg von

Monterosso auf einem Felsband das den alten bewohnten

Stadtkern von dem entfernteren Fegina trennt. Obertenga

Ursprungs, konstruierten die Genueser neue Befestigungen.

Heute bleiben nur Teile der Mauern mit einigen Zinnen

übrig, drei runde Türme und ein quadratischer Eckturm

auf der westlichen Seite, darunter ein Wachturm im alten

Teil Monterossos, der heutige Glockenturm der Kirche San

Giovanni Battista und ein weiterer Turm der auf dem Felsen

"Torre Aurora" genannt, platziert ist, um die Stadt zu

schützen. Der obige Spazierweg, der vom Bahnhof Monterossos

ins Dorf führt, führt in unmittelbare Nähe des Turms,

sonst nicht für Besucher geöffnet, und bietet einen wunderschönen

Panoramablick .

Direkt am Vorgebirge liegend das die Bucht dominiert

und das man durch die engen Gassen des historischen

Zentrums entlang einer langen Reihe von Häusern und

Treppen erreicht, darf man auf keinen Fall die letzte und

vielleicht faszinierendste Kultstätte auslassen. Es handelt

sich um das Kloster von Monterosso, XVII Jahrhundert das

zu dem Kapuzinerorden der Provinz Genua gehörte, im

Innern der Kirche aus dem siebzehnten Jahrhundert mit

einem Holzaltar- und Chor, die San Francesco geweiht ist,

kann man ein Gemälde von dem Maler Van Dyck bewundern.

Wir lassen es als letzen „Bonbon“ für unsere frommen

Besucher, sowie nötigenfalls den Sonnenuntergang,

sich vor der delikaten Statue San Francesco d’Assisis auf

dem gegenüberliegenden Platz gelegen, zu treffen, die,

ein Tier streichelnd, auf das Meer schaut. Es überrascht

nicht, dass die Kirche und das Kloster 2014 von der italienischen

Stiftung für Denkmal- und Umweltschutz als Orte

des Herzens bewertet wurden.

• Chiesa di San Giovanni Battista

45


• Oratorio Mortis et Orationis

有 兴 趣 的 地 方

乔 瓦 尼 巴 蒂 斯 塔 (San Giovanni Battista)

教 堂 , 是 利 古 里 亚 (Liguria) 东 方 宗 教

的 象 征 , 也 是 拉 斯 佩 齐 亚 (La Spezia)- 萨 尔 扎

纳 (Sarzana)- 布 鲁 尼 亚 托 (Brugnato) 教 区 的

总 部 , 创 建 于 1244 和 1307 之 间 , 是 利 古 里 亚 哥

德 式 风 格 的 典 范 。 我 们 发 现 在 它 的 经 典 外 观 以

白 色 和 蛇 纹 石 墨 绿 色 大 理 石 替 代 的 条 带 , 大 门

稍 为 张 开 ogivato 的 形 状 , 中 央 花 环 穿 孔 的 白

色 大 理 石 , 好 像 是 马 修 和 彼 得 做 的 , 在 下 方 有

个 半 月 形 的 壁 画 , 描 绘 著 基 督 的 洗 礼 。 教 堂 的

结 构 在 巴 西 利 卡 形 式 的 有 三 个 殿 , 这 个 钟 楼 是

由 绿 色 石 头 组 成 锯 齿 形 的 塔 , 矩 形 , 在 十 五 世

纪 古 老 的 中 世 纪 , 为 了 防 备 敌 人 用 的 。 更 大 的

历 史 价 值 也 许 是 我 们 Soviore 的 圣 母 祠 , 它 在

蒙 特 罗 索 上 方 海 拔 464(S.L.M), 而 且 在 树 林 和

梯 田 之 间 , 在 利 古 里 亚 所 有 的 玛 丽 亚 教 堂 , 它

是 最 古 老 的 , 包 括 ” 五 渔 村 的 保 护 区 ”。 根 据 历

史 数 据 来 源 , 它 所 在 的 地 方 是 失 踪 的 阿 尔 巴 雷

托 (Albareto) 村 的 居 民 的 避 难 所 。 本 建 筑 , 一

个 殿 , 做 过 许 多 修 护 , 但 他 们 还 是 离 开 不 了 起

源 的 罗 马 式 , 哥 德 式 的 参 与 和 十 八 世 纪 时 的 增

加 , 而 且 有 个 巧 妙 翻 新 的 旅 馆 和 一 个 新 的 会 议

中 心 。 在 圣 母 祠 有 崇 敬 圣 母 怜 子 的 木 制 雕 像 ,

可 能 制 作 于 十 五 世 纪 , 一 个 北 欧 的 艺 术 家 , 圣

母 祠 也 保 存 了 还 愿 的 物 品 , 主 要 是 渔 夫 的 生 死

祈 福 。 在 阳 光 明 媚 的 日 子 里 , 广 场 上 , 从 前 面

右 方 的 海 边 可 看 到 波 托 菲 诺 (Portofino) 的 岬

角 , 到 左 方 的 托 斯 卡 纳 群 岛 和 在 中 间 的 科 西 嘉

(Corsica) 岛 。 从 这 些 美 丽 的 礼 拜 场 所 之 外 , 在

Fegina 海 滩 的 尽 头 , 有 支 持 小 阳 台 下 的 是 - 巨

人 , 通 过 阿 里 戈 (Arrigo) 迈 纳 比 (Minerbi) 和 Levancher

工 程 师 钢 筋 混 泥 土 和 铁 的 雕 塑 , 自 阿

根 廷 回 来 后 , 几 个 富 有 的 蒙 特 罗 索 村 民 要 求 建

造 的 。 高 14 米 , 它 实 际 上 代 表 了 海 王 星 , 装 饰 美

丽 的 别 墅 Pastine 的 大 贝 壳 形 阳 台 , 全 部 在 第

二 次 世 界 大 战 被 轰 炸 。1966 年 , 强 烈 的 潮 汐 浪

潮 进 一 步 破 坏 了 这 座 雕 像 , 虽 是 如 此 , 今 天 仍

然 可 以 辨 别 出 来 。 而 Pastine 别 墅 只 剩 下 一 座

塔 楼 。 在 陡 峭 的 悬 崖 上 , 蒙 特 罗 索 城 堡 分 隔 老

城 区 和 新 的 Fegina。 是 起 源 于 obertenga(

西 西 里 岛 ), 热 那 亚 人 负 责 建 造 新 的 防 御 工 事 。

今 天 留 下 的 只 是 墙 , 只 有 部 分 有 一 些 锯 齿 形 的

塔 , 还 有 三 圆 塔 和 西 侧 的 方 形 角 楼 , 包 括 在 老

国 守 卫 塔 , 那 个 圣 乔 尼 巴 蒂 斯 (San Giovanni

46


Località Soviore, 2

Monterosso al Mare (SP)

(Strada Statale per Levanto)

Tel. +39 0187.817385

Mob. +39 334.8815822

info@soviore.it

CITR: 011019-CAF-0001

Battista) 塔 的 钟 楼 和 另 一 塔 放 置 在 岩 石 被

称 为 ” 极 光 塔 ”(Torre Aurora), 可 以 观 看

整 个 城 市 。 这 些 ” 较 高 的 山 路 ”, 从 蒙 特 罗

索 车 站 通 往 村 庄 , 并 会 通 过 极 光 塔 , 必 须

经 过 高 的 山 路 才 能 看 到 它 , 这 个 塔 并 提 供

了 一 个 美 丽 的 全 景 。 坐 落 在 俯 瞰 的 海 湾 ,

这 可 以 通 过 房 屋 和 楼 梯 的 一 长 排 狭 窄 的

街 道 。 您 不 能 错 过 最 后 , 也 许 是 最 迷 人 的

地 方 , 是 蒙 特 罗 索 的 修 道 院 。 十 七 世 纪 , 属

于 热 那 亚 (Genova), 在 圣 佛 朗 西 斯 (San

Francesco) 十 七 世 纪 的 教 堂 , 设 有 木 制

祭 坛 和 后 方 座 位 , 您 可 以 欣 赏 一 幅 范 迪 克

(Van Dick) 画 家 的 画 。 我 们 将 保 留 最 后 在

夕 阳 下 山 时 , 游 客 可 在 位 于 广 场 阿 西 西 的

圣 佛 朗 西 斯 (San Francesco d’Assisi) 的

铜 像 前 看 抚 摸 动 物 的 铜 像 , 面 对 著 大 海 。

毫 不 奇 怪 , 在 2 014 年 , 由 意 大 利 环 境 基 金

会 选 拔 , 教 堂 和 修 道 院 被 评 为 是 最 美 丽 的

地 方 。

• Santuario di Nostra Signora di Soviore

L a struttura, attigua all’antico e famoso “Santuario di Soviore”,

immersa nel Parco delle 5 Terre a 466 m. di altezza, su un

percorso di Trekking, sovrasta Monterosso e offre una genuina e

gustosa cucina di terra e di mare con menù tipici. Oltre 30 camere

con circa 100 posti letto (ideale per gruppi e comitive), colazione

inclusa e/o servizio di 1/2 pensione o pensione completa per dare

modo ai suoi ospiti di trascorrere il loro tempo libero nella natura,

lontano dalla confusione, all’insegna della “Buona Tavola”.

T he structure is next to the ancient and famous "Santuario

di Soviore" surrounded by the 5 Terre Park, at 466 metres

high,along a trekking path above Monterosso. It offers a ge-

nuine and tasty cuisine with meat ad fish dishes and typical

menus. It has more than 30 rooms, and sleeps about 100 pe-

ople (it is ideal for groups), breakfast is included, half board or

full board, to let its guests spend their free time in nature, far

from the noise and dedicating yourself to to good food.

L e refuge attenant à l'ancien et célèbre «santuario di Sovio-

re – sanctuaire de Soviore», est immergé dans le Parc des

Cinque Terre, à 466 mètres d’altitude, sur un chemin de ran-

donnée, au-dessus de Monterosso. Le local offre des menus

typiques, authentiques et savoureux «terre et mer». 30 cham-

bres avec petit-déjeuner pour 100 personnes. La demi-pension

donne aux clients la liberté d’organiser à leur gré leur temps

libre. Séjour loin de la confusion, tranquillité, nature assurée et

«Buona Tavola – bonne cuisine».

47


• Piazza Garibaldi

• Torre dell'Orologio

Accueil, tourisme

et événements

La fraction Fegina, au sud-ouest du bourg

antique et au-delà de la Tour Aurora située

sur la Colline des Cappuccini, doit sa fortune

à la grande et agréable plage de gravier et de

sable fin. On la trouve au fond de la promenade

le long de la mer et après le château. Autour

de la plage dont la structure balnéaire moderne

propose chaises longues et parasols, se trouve

aussi des petits magasins. Au bout de la promenade

Fegina il est possible de s’allonger au soleil

sur de grands rochers placés aux pieds de

la tour Aurora ou prendre le tunnel qui mène à

la zone antique. Au-delà du promontoire, compris

entre le port de plaisance et le viaduc du

train se trouve la seconde belle plage de sable

fin de Monterosso. Dans le bourg antique l’atmosphère

classique des villages de la Ligurie

est créée par les arcades en ardoise, les ruelles,

les maisons tsiganes à différents niveaux. Ce

lieu paisible invite à flâner de boutique en magasin

ou bien à s’arrêter pour déguster un bon

poisson frit dans l'un des nombreux restaurants

de la vieille ville, ou encore à prendre des photographies

pour éterniser les moments passés à

Monterosso.

48


Dal 1982 produciamo nelle Cinque Terre ceramiche

con argille e colori di nostra formulazione.

Potrete acquistare un ricordo unico ed originale

delle Cinque Terre completamente realizzato a

mano in due punti vendita a Monterosso:

Via Roma, 9 Via V. Emanuele, 27

e vivere un’esperienza autentica nel nostro

laboratorio per toccare con mano il processo di

lavorazione, e fianco a fianco con noi artisti mettere

in pratica due tecniche artigianali che fondono arte

e natura.

potteryexperiencemonterosso@gmail.com

Since 1982 we have been producing pottery in the

Cinque Terre, using clay and colours created by us.

You can buy a unique and original souvenir of the

Cinque terre, completely handmade in two shops in

Monterosso:

Via Roma, 9 Via V. Emanuele, 27

and live an authentic experience of the working

process, in our workshop, side by side to us artists,

trying two artisan techniques that mix art and

nature.

potteryexperiencemonterosso@gmail.com

自 1982 年 以 來 , 我 們 一 直 在 五 漁 村 (Ci n q u e

Terre) 生 產 具 有 我 們 自 己 配 方 的 粘 土 和 顏 色 的 陶

瓷 。 您 可 以 在 兩 家 商 店 購 買 完 全 手 工 製 作 的 獨

特 五 漁 村 紀 念 品 :

羅 馬 大 街 (Via Roma),9 號

艾 瑪 努 埃 勒 大 街 (Via V. Emanuele),27

號 並 在 我 們 的 實 驗 室 中 體 驗 到 真 實 的 經 驗 , 可 以

直 接 接 觸 製 造 的 過 程 , 並 與 我 們 的 藝 術 家 並 肩 實

踐 以 融 合 藝 術 與 自 然 的 兩 種 手 工 藝 。

potteryexperiencemonterosso@gmail.com

49


• Vista di Torre Aurora dal sentiero per il Convento dei Frati Cappuccini

Les après-midis peuvent être destinés aux promenades

le long des sentiers parcourus par le

célèbre poète et écrivain Eugenio Montale qui

reçut le prix Nobel. Le long de la vallée du fleuve

Burranco en remontant vers Piazza Garibaldi, en

se dirigeant vers le cimetière des frères capucins,

on arrive en face de Punta Mesco où se trouve

l'ancienne villa du poète Eugenio Montale qui demeure

une résidence privée. Aux Cinque Terre,

durant la Pâques qui court de Mars à Avril, expositions,

festivals et marchés accueillent le touriste

en balade. A Manarola, sur la Colline des Croix, le

Vendredi Saint chemine la procession de la Passion

et de la Résurrection du Christ.

Parmi les événements de Monterosso, le troisième

samedi du mois de mai à lieu le Festival des

Citrons. La fête toute en musique héberge des

stands achalandés de plats ou de produits à base

de citron tels que la liqueur de citron, la crème de

citron, la confiture de citron et les gâteaux au citron.

De plus en cette occasion, sera récompensée la plus

belle vitrine décorée de citrons. Le troisième samedi

du mois de Juin se déroule le Festival des Anchois Frits.

Dès le petit jour les arômes de cuisine remplissent

les rues. De nouveau, le troisième samedi du mois de

septembre retourne le Festival des Anchois sous Sel et

de l’Huile d’Olives, fête dédiée aux anchois et à toutes

ses formes culinaires mais aussi aux pêcheurs locaux.

Le 7 Juin, jour de Corpus Domini, les « caruggi – ruelles

» où la procession passera sont ornées de décorations

suggestives. Les 23 et 24 Juin, fête du Saint patron

Giovanni Battista, procession, grand feu traditionnel

et spectacle pittoresque de bougies flottantes sur les

eaux qui s’éloignent au large. En août, "Notte di altri

tempi - Nuit d’Antan", représentation en costume médiéval

du passage de la domination de Pise à celle de

Gênes. Le 15 août, Fête de l'Assomption au Sanctuaire

de Soviore avec procession et feu d'artifice sur la mer.

50


Via Bastione 5 - Monterosso al Mare (SP)

TORREAURORACINQUETERRE.COM

INFO@TORREAURORACINQUETERRE.COM

It was inaugurated in

2017 by Elia Bellingeri,

the restaurant, cocktail

bar Torre Aurora boasts

a breathtaking location,

unique in the world.

Fantastic views can be

admired from its terraces,

overlooking the

Gulf of the Cinque Terre.

Extraordinary emotions

await suspended

between history and the

contemporary world, for

the joy of your eyes and

your palate. The kitchen

and the cocktail bar

are open all day long.

+39 3661453702

Torre Aurora 是 雞 尾 酒 吧 餐 廳 於 2017 年 由

埃 里 亞 . 貝 林 格 里 (Elia Bellingeri) 主 持 開 幕 , 擁

有 全 球 獨 一 無 二 的 壯 麗 地 理 位 置 。 從 這 個

俯 瞰 五 漁 村 (Cinque Terre) 海 灣 的 露 台 上 可 以

欣 賞 到 奇 妙 的 景 色 。 在 這 裡 , 無 與 倫 比 的

情 感 在 歷 史 與 現 代 之 間 , 多 重 的 喜 悅 在 眼 前

與 味 蕾 之 間 等 待 著 您 。 餐 廳 和 雞 尾 酒 吧 是

全 天 開 放 。

TORRE AURORA

MARE CUCINA & COCKTAILS

MONTEROSSO ∙ CINQUE TERRE

Inaugurato nel

2017 da Elia

Bellingeri,

il Ristorante

cocktail bar

Torre Aurora

vanta una location

mozzafiato unica al

mondo. Fantastici

panorami

si possono

ammirare dalle

sue terrazze

dominanti il golfo

delle Cinque Terre.

Qui straordinarie

emozioni vi

attendono tra

storia e

contemporaneità,

tra la gioia

degli occhi e quella

del palato.

Cucina e Cocktail

Bar aperti tutto

il giorno.

51


Unterkünfte,

Der Dorfteil Fegina, im Südwesten

des alten Dorfes, am anderen Ende

des Aurora-Turms der auf den Kapuzinerhügeln

liegt, verdankt sein Vermögen

dem großen und sehr schönen Strand.

Entlang der Strandpromenade, vorbei an

der Burg die sich genau gegenüber befindet,

kann man bei einem Spaziergang

seine Füße im sandigen Ufer mit kleinen

Kieselsteinen versinken lassen. Schnell

zur Hand sind die Geschäfte und moderne

Strandbäder, mit der Möglichkeit, Sonnenliegen

und Sonnenschirme zu mieten.

Am Ende der Promenade Feginas kann

man sich auf einen der vielen großen Felsen

legen, die sich genau unter dem Turm

Aurora befinden, oder durch den Tunnel

spazieren, der in den alten Teil des Ortes

führt. Hinter dem Vorgebirge befindet

sich der zweite, auch sehr schöne Strand

von Monterosso, eingeschlossen zwischen

dem Yachthafen und dem Viadukt der

Bahnlinie. Im alten Bereich können Sie die

klassische Atmosphäre des ligurischen

Dorfes fühlen, zwischen den Arkaden

in Schiefer, den Gassen und den zigeunerähnlichen

Häusern auf verschiedenen

Ebenen, ideal zum Einkaufen sowie auch,

um sich in einem der vielen Restaurants

in der Altstadt gut gebratenen Fisch sch-

• Eventi nel Borgo

52


Tourismus und Ereignisse

mecken zu lassen oder ein Foto von den unzähligen

Einblicken in die Gassen zu machen,

die Sie überraschen werden. Am Nachmittag

kann man entlang der Wege des gefeierten

Nobelpreisträgers flanieren, den Orten, die

Eugenio Montale geliebt hat und die es ermöglichen,

sich in die kostbaren Verse einzufühlen,

die er uns hinterlassen hat: von der Piazza

Garibaldi über den Friedhof der Kapuzinermönche

zur ehemaligen Residenz des Dichters

vor Punta Mesco, Villa Montale, heute Privatunterkunft,

sich an der Sonne entlang den

Höhen und Tiefen der Agaven und Pinienwälder

des Burranco Tal bräunend. Während der

Osterzeit, von März bis April, begrüßen Sie

die Cinque Terre mit vielen Festen, Messen

und Flohmärkten. Sehr charakteristisch ist die

Karfreitagsprozession in Manarola mit der erleuchteten

Darstellung der Leidenschaft und

der Auferstehung Christi, auf den Hügeln der

Kreuze. Zu den Veranstaltungen von Monterosso

empfehlen wir das Fest der Zitronen, den

dritten Samstag im Mai, mit allen Arten von

Banketten, Gerichten und Produkten auf Zitronenbasis,

vom Zitronenlikör (limoncino) über

Zitronencreme, bis zur Zitronenmarmelade

und Zitronenkuchen, mit der Verleihung eines

Preises für das schönste Zitronenschaufenster,

mit Live-Musik und unerwarteten Auszeichnungen;

am dritten Samstag im Juni hingegen findet

das Fest der frittierten Sardelle statt, das

bereits ab frühem Morgen die Luft mit dem

duftenden Aroma der Küchen füllt. Wenn das

nicht genug sein sollte, kann man am dritten

Samstag im September für das Fest der gesalzenen

Sardelle und des Olivenöls wiederkommen

während dem man typische Spezialitäten

probieren kann die sich alle den Sardellen aber

auch den lokalen Fischern widmen. Am Tag des

Corpus Christi, am 7. Juni, werden die Gassen

auf denen dann die Prozession stattfindet, mit

eindrucksvollen Dekorationen geschmückt; am

23. und 24. Juni feiert man das Patronsest von

San Giovanni Battista, mit Lagerfeuer und Prozession,

mit einem malerischen Spektakel von

Kerzen im Meer am letzten Abend; "Die Nacht

anderer Zeiten" im August, mit der historischen

Darstellung in mittelalterlichen Kostümen von

Monterossos Übergang von der Herrschaft

Pisas in die Herrschaft Genuas. Fest der Himmelfahrt

am Wallfahrtsort von Soviore am 15.

August bei dem nach der Prozession ein grosses

Feuerwerk auf dem Meer stattfindet.

Per il nostro gelato

scegliamo solo prodotti

di alta qualità come: il

pistacchio di Bronte,

nocciola IGP Piemonte,

cioccolato domori,

yogurt naturale e

frutta fresca, Limoni di

Monterosso non trattati.

Amiamo quello che

facciamo e cerchiamo

di trasmettere al cliente

la nostra passione e

dedizione attraverso il

nostro lavoro.

We choose high quality products for our icecreams,

pistachio from Bronte, IGP hazelnuts from

Piedmont, Domori chocolate, natural yoghurt and

fresh fruit, untreated lemons from Monterosso.

We love what we do, and we try to pass on our passion

and devotion through our job.

Via Roma, 17 - Piazza Colombo, 7

Monterosso al Mare (SP)

Tel. +39 320.1459913

對 於 我 們 的 冰 淇

淋 , 我 們 只 選 擇 高

品 質 的 產 品 , 如 : 勃

朗 特 (Bronte) 的 開

心 果 ,I G P 皮 埃 蒙

特 (Piemonte) 的 榛

子 ,D o m o r i 的 巧 克

力 , 天 然 酸 奶 和 新 鮮

水 果 , 蒙 特 羅 索 (Monterosso)

不 含 農 藥 的 檸

檬 。 我 們 熱 愛 我 們 的 工

作 , 並 努 力 透 過 我 們 的

工 作 將 我 們 的 熱 情 和

奉 獻 精 神 傳 遞 給 客 戶 。

53


• Spiaggia del Paese Vecchio • Presepi nel Borgo

接 待 , 旅 游 和 活 动

F egina 村 位 于 古 老 村 庄 的 西 南 部 , 在

Colle dei Cappuccini 的 极 光 塔

(Torre Aurora) 之 外 , 其 巨 大 的 财 富 归 功

于 这 个 伟 大 而 最 令 人 愉 快 的 海 滩 。 沿 著 海

滨 长 廊 散 步 , 在 城 堡 外 , 您 会 发 现 它 正 好

在 您 的 面 前 , 鹅 卵 石 沙 滩 就 在 您 的 脚 下 。

商 店 和 现 代 设 施 都 近 在 咫 尺 , 可 以 使 用 日

光 浴 床 和 遮 阳 伞 。 在 Fegina 海 滨 尽 头 ,

您 可 以 躺 在 极 光 塔 下 方 的 众 多 大 石 头 上 ,

或 通 过 隧 道 转 至 城 镇 的 古 老 本 地 。 除 了

海 角 之 外 , 还 有 第 二 个 蒙 特 罗 索 (Monteros

so) 海 滩 , 非 常 漂 亮 , 位 于 码 头 和 火 车

经 过 的 高 架 桥 之 间 。

在 老 街 的 地 方 , 您 可 以 感 受 到 利 古 里 亚

(L i g u r i a) 地 方 经 典 的 氛 围 , 包 括 拱 廊 石

板 , 小 巷 和 多 层 吉 普 赛 型 式 的 房 屋 , 老 街

的 地 方 也 是 购 物 中 心 , 而 且 可 以 在 老 城 区

54


许 多 餐 馆 中 品 尝 到 炸 鱼 虾 , 或 拍 摄 一

些 令 人 惊 讶 carrugi( 狭 窄 的 街 道 ) 景 色

的 照 片 。

下 午 , 您 可 以 沿 著 这 些 曾 经 得 过 诺 贝

尔 奖 的 欧 金 尼 奥 (Eugenio) 蒙 塔 莱

(Montale) 来 过 的 路 线 , 让 您 也 能 在

这 个 曾 经 被 留 下 宝 贵 诗 句 的 地 方 产 生

共 鸣 : 从 加 里 坡 第 (Garibaldi) 广 场 出

发 , 经 过 达 嘉 布 遣 会 修 士 (frati cappuccini)

的 墓 地 , 到 达 诗 人 蒙 塔 莱 别

墅 的 旧 住 所 , 是 在 Punta Mesco 的 对

面 , 不 过 现 在 已 经 是 私 人 住 宅 , 在 太

阳 下 , 沿 著 山 谷 Buranco 有 著 跌 岩 龙

舌 兰 (ag avi) 的 起 伏 和 松 树 林 。 在 复

活 节 期 间 , 从 3 月 到 4 月 , 在 五 渔 村 , 您

会 发 现 一 系 列 节 目 , 市 集 和 展 销 会 。 特

别 是 在 马 纳 罗 拉 (Mana ro la), 耶 稣 受

难 日 游 行 , 在 十 字 架 山 上 有 基 督 的 激

情 (Passione) 和 复 活 (Resurrezione)

的 明 亮 代 表 。 除 了 这 些 以 外 , 还 有 柠

檬 的 节 日 , 在 五 月 的 第 三 个 星 期 六 , 拥

有 各 类 柠 檬 的 产 品 , 从 柠 檬 酒 到 柠 檬

霜 , 甚 至 于 有 果 酱 和 柠 檬 蛋 糕 并 颁 发

最 美 丽 的 柠 檬 陈 列 柜 , 现 场 音 乐 和 意

想 不 到 的 奖 项 ; 在 六 月 的 第 三 个 星 期

六 , 有 一 个 油 炸 凤 尾 鱼 (Acciuga) 节 ,

从 清 晨 开 始 , 空 气 中 弥 漫 著 厨 房 的 芳

香 。 如 果 还 不 满 足 , 九 月 的 第 三 个 星 期

六 再 回 来 有 咸 的 凤 尾 鱼 和 橄 榄 油 , 在

此 期 间 , 您 将 品 尝 到 典 型 的 特 色 菜 ,

专 门 提 供 凤 尾 鱼 和 那 一 天 当 地 渔 民

捕 的 海 产 。 六 月 七 日 Corpus Domini

那 一 天 , 将 装 饰 著 狭 窄 的 街 道 , 这 些

用 花 装 饰 的 街 道 , 也 是 游 行 的 街 道 ;

六 月 2 3 和 24 日 , 我 们 庆 祝 圣 施 洗 约 翰

(San Giovanni Battista) 当 地 神 的

盛 宴 , 用 篝 火 和 游 行 , 放 蜡 烛 在 海 中

美 丽 如 画 的 景 象 , 到 了 晚 上 结 束 时 ; 八

月 的 时 候 , 在 蒙 特 罗 索 (Monterosso)

取 名 ”Notte di altri tempi”( 其 它 时

代 的 夜 晚 ), 呈 现 从 比 萨 (Pisa) 统 治 到

热 那 亚 (Genova) 的 中 世 纪 服 装 的 历

史 代 表 。8 月 15 日 在 Santuario di Sovio

re 的 圣 母 节 设 盛 宴 , 随 后 有 正 式 游

行 , 而 且 在 海 上 举 行 烟 火 表 演 。

ALBERGO

STELL

della marina

Piccolo hotel tre stelle all’interno di un

palazzo del ‘700, con 10 accoglienti camere

ben arredate e dotate di servizi privati. Offre ai

suoi clienti il piacere di soggiornare nel cuore del

centro storico di Monterosso a soli pochi passi

dalla spiaggia e dalla piazza principale. A tetto c’è

una terrazza-solarium dove gustare la colazione

godendo di una impareggiabile vista mare.

It is a small three stars hotel inside a 18th

Century palace, with 10 comfortable rooms

with private bathroom. The hotel is located

on a typical and quiet street in the old town of

Monterosso at only few steps far from the beach

and from the town’s main square. It has a large

rooftop balcony where our guests have breakfast

enjoying an incomparable sea view.

Petit hotel à trois étoiles situé dans un palais

du 18ème siècle. Dix chambres agrèables,

bien meublées et équipées avec services privés.

L’Hotel offre aux ses clients le plaisir de séjourner

au milieu du centre historique de Monterosso, très

près de la plage et de la place principale. Il y a un

solarium, où on peut goûter le petit-déjeuner en

profitant d’une incomparable vue sur la mer.

Via XX Settembre, 11 - Monterosso al Mare (SP)

Tel. +39 0187.802669 • info@stelladellamarina.com

www.stelladellamarina.com

CITR: 011019-ALB-0007

55


Scarica la

MAPPA DEI SENTIERI

SCAN ME

Download the

HIKING MAP

Tout ce qui est nature et environnement

est sous la tutelle

de l’Aire Marine Protégée et du Parc

National des Cinque Terre. La Zone

Marine date du 12 Décembre 1997

et couvre la zone d’Est en Ouest de

Punta Montenero à Punta Mesco laquelle

est divisée en trois groupes

selon le degré de protection (A, B

et C), le parc quant à lui est de 1999

et comprend Riomaggiore, Vernaz-

• Vigneti a Monterosso al Mare

56


za, Monterosso, une partie de Levanto et Campiglia-Tramonti

près de La Spezia.

Ces deux organisations, ensemble, préservent

et vantent une faune et flore unique. Des programmes

d’étude, une surveillance, la recherche

scientifique pour la protection de la biodiversité

marine et côtière sont mis en place tout en

mettant l'accent sur le développement durable

de l'environnement naturel. En outre le Parc National

des Cinque Terre s’emploie à protéger et

maintenir les murs en pierres sèches des parcelles

en terrasses qui descendent le long des penchants

des collines.

La zone du Sanctuaire des Cétacés fait partie

soit de l’Aire Marine que du Parc National et

Enoteca

Internazionale

è il più antico negozio,

per la degustazione del

vino delle Cinque Terre

nel centro storico di

Monterosso, dove

potrete assaggiare

acciughe salate,

bruschette, salumi

e formaggi.

Enoteca

Internazionale

is the oldest shop,

for wine tasting the

local Cinque Terre

wine, located in the

historic centre of

Monterosso, here

you can also taste

salted anchovies,

bruschette, salami

and cheeses.

Enoteca

Internazionale

Via Roma, 62 - MONTEROSSO AL MARE (SP)

Tel./Fax +39 0187.817278

info@enotecainternazionale.com

57


• Vista della baia di Monterosso dal sentiero per Levanto • Vigneti a Monterosso al Mare

comprend une portion des mers Corse, Ligurie

et Provençal. Ce parcours nommé, projet Pelagos,

suit les déplacements des dauphins, des

baleines et des cachalots qui habitent la Méditerranée.

Les Cinque Terre, dont Monterosso, se dévoilent

le long d'une chaîne montagneuse d’une altitude

de 800 mètres qui borde la mer. Cette

conformation géographique particulière offre un

cadre et un climat idéal pour le maquis méditerranéen.

La végétation s’alterne au fil de clairières

ensoleillées, de pins maritimes, pins d'Alep,

chênes-lièges, chênes verts et châtaigniers. Le

bord des sentiers est parfumé d’une végétation

composée de fenouil de mer, thym, helichryse,

euphorbe, genêt et les colorés arbousiers qui vivent

en retrait des rives rocheuses. Les espèces

endémiques comme la Santoline du golfe de

Gênes, les centaurées (Centaurea Lunensis et la

58


• Vigneti

• Roca du Ma Pasu

• Punta Mesco

Centaurea aplolepa) sont d’un grand intérêt scientifique.

L’habitat est propice aux espèces tels que les loirs et les belettes. Il se

dit aussi qu’un grand prédateur est de retour, le loup. L'abondance des

ressources rappelle les seigneurs du ciel comme le busard ou le faucon

pèlerin. En été, le long des sentiers peu fréquentés, il convient de

prêter attention aux familles de sangliers qui se promènent librement

et dans les zones desséchées aux nids de vipères. La côte, riche en

baies et criques possède que quelques plages, cependant celle de Fegina

est équipée pour les estivants. La rive est tantôt sableuse, tantôt

composée de petits galets et rocheuse dans les portions de Mapassu

ou Quarto. Les fonds marins sont couverts d’une végétation non commune

au reste de la Méditerranée, il s’agit des prairies de Gorgonia

et de posidonie, ces dernières n’empêchent absolument pas de pratiquer

la plongée sous-marine auprès des centres de plongée locaux de

la Riviera La Spezia.

Dispersés dans les petits villages du Parc National, des centres d'accueil

fournissent aux visiteurs toutes les informations nécessaires

pour les randonnées, où sont proposés à la vente gadgets et produits

locaux.

• Sentiero Azzurro

• Scogliera a Monterosso

59


• Vista della costa delle Cinque Terre

Natur

• Vigneti a Monterosso al Mare

Alles was die Natur und die

Umwelt in einem Umkreis von

vielen Kilometern betrifft, fällt unter

die Zuständigkeit des geschützten

Gebiets der Cinque Terre, auf dem

Festland bereits Nationalpark. Das

Gebiet auf dem sich das am 12. Dezember

1997 gegründete geschützte

Gebiet und der 1999 gegründete

Park befinden, schliesst die Städte

Riomaggiore, Vernazza, Monterosso,

einen kleinen Teil von Levanto

und das Dorf Campiglia-Tramonti

unter La Spezia, ein. Das Meeresgebiet

liegt ideal zwischen Punta

Mesco im Westen und Punta di Montenero

im Osten und wird in drei verschiedene

Gruppen pro Schutzart

aufgeteilt (A, B und C).

Zusammen bewahren und rühmen

sie ihren einzigartigen Reichtum an

Tier- und Pflanzenarten, realisieren

Lehrpläne, wissenschaftliche

Überwachungen und Forschungen

zum Schutz der Artenvielfalt von

Meer und Küste, fokalisiert auf die

umweltfreundliche Entwicklung der

Natur und nicht nur das: in der Tat,

der Nationalpark der Cinque Terre

schützt auch besiedelte Gebiete

und sieht unter anderem auch die

Sicherung des Steinmauersystem

des Terrassenanbaus vor. Sowohl

der Nationalpark als auch das Meeresschutzgebiet

sind Teil des Wallfahrtsortes

der Cetacei, ein Teil

des Meeres der die Bereiche Corsa,

Ligure und Provenzale umfasst,

auch als Projekt Pelagos bekannt,

in welchem man Delfine, Wale und

Pottwale als Bewohner des Mittelmeers

beobachten kann.

Die fünf Dörfer, darunter Monterosso,

laufen entlang einer Bergkette

die auf ca. 800 Metern parallel zum

Meer verläuft und die einer mediterraneen

Vegetation den perfekten

landschaftlichen Rahmen bietet.

Maritime Kiefern, Aleppokiefern

, Korkeichen, Steineichen und Kastanienwälder

wechseln sich mit

felsigen Aussichten ab, es gibt keinen

Mangel an sonnigen Lichtungen,

während es auf den Pfaden,

auch auf den gut besuchten, nicht

ungewöhnlich ist, über Büschel von

Meeresfenchel, Thymian, Helichrysum,

Wolfsmilch und Ginster sowie

über die bunten Erdbeerbäume

60


• Baia del Paese Vecchio

zu stolpern, die fast bis in die Wellen reichen und

die Klippe definieren. Von großem wissenschaftlichem

Interesse sind einige endemische Pflanzen

wie Santolina ligustica, Centaurea lunensis und Aurea

aplolepa.Die Umgebung ist dem Lebensraum

von Arten wie dem Siebenschläfer und dem Wiesel

förderlich und es gibt Gerüchte über die Rückkehr

eines großen Räubers, dem Wolf. Der Überfluss

an Mitteln lässt auch die Herren des Himmels wie

Bussarde und Wanderfalken wieder erscheinen. Im

Sommer bitte auf den weniger begangenen Wegen

auf Wildschweinfamilien und in den trockeneren

Gebieten auf Schlangennester aufpassen. An der

Küste, reich an Buchten, gibt es wenig freie Strände,

aber in Fegina bestätigt die Ausnahme die Regel

und ist mit einer Vielzahl von Strukturen für Touristen

und Einwohner ausgestattet: ein Ufer mit abwechselnden

Strecken von Sand und Kies, mit Felsen

durchsetzt wie in den Teilen von Mapassu oder von

Quarto. Der Meeresböden sind von Arten charakterisiert,

die es sonst im Rest des Mittelmeerraums

nicht gibt, von Gorgonien- und Posidonawiesen

gekennzeichnet.

Es ist hier auch möglich mit den lokalen Tauchzentren

der Küste von La Spezia tauchen zu gehen.

In den kleinen Dörfern des Nationalparks gelegen

gibt es Aufnahmezentren, die Besucher mit Informationen

zu den Wanderwegen und Ausflügen versorgen,

mit der Möglichkeit, Gadgets und lokale Produkte

zu kaufen.

61


自 然

• Monterosso: vista dal mare

• Vigneti a Monterosso al Mare

• Roca du Ma Pasu

于 自 然 和 方 圆 几 公 里 内 的

环 境 , 一 切 都 在 五 渔 村 的

海 洋 保 护 管 辖 区 , 对 土 地 来 说 ,

是 国 家 公 园 。 在 1997 年 12 月 12 日

创 建 了 海 洋 保 护 区 , 而 国 家 公 园

于 1999 年 , 创 建 在 拉 斯 佩 齐 亚

(La Spezia), 其 占 据 整 条 包 括

里 奥 马 哲 雷 (Riomaggiore)、 维

尔 纳 沙 (Vernazza)、 蒙 特 罗 索

(Monterosso) 的 城 镇 和 莱 万 (Levanto)

的 一 小 部 分 , 加 上 Campiglia-

特 拉 蒙 蒂 (Tramonti) 镇

都 属 于 拉 斯 佩 齐 亚 。 海 洋 面 积 从

西 边 的 Punta Mesco 到 东 边 的

Punta di Montenero 之 间 , 被

划 分 成 三 个 不 同 保 护 的 程 度 和 三

个 不 同 的 组 ( 在 A,B 和 C)。 他 们

保 护 , 并 且 提 供 动 物 和 植 物 种 类

的 独 特 财 富 , 创 造 课 程 , 监 测 和

科 学 研 究 对 海 洋 和 沿 海 生 物 多 样

性 的 保 护 , 特 别 注 意 促 进 自 然 和

好 的 持 续 发 展 : 其 实 , 五 渔 村 国

家 公 园 的 宗 旨 在 保 护 居 民 区 , 除

其 它 事 项 外 , 并 提 供 干 石 墙 的 梯

田 系 统 土 的 保 存 。 无 论 是 国 家 公

园 或 是 海 洋 保 护 区 都 是 鲸 鱼 的 保

护 区 , 包 括 该 地 区 的 有 Corsa( 科

西 嘉 岛 ), 利 古 里 亚 (Liguria) 和 普

罗 旺 斯 (Provenzale), 也 被 列 为

Progetto Pelagos, 其 中 您 可 以

观 察 海 豚 的 行 动 , 和 住 在 地 中 海

的 鲸 鱼 (balenottere) 和 抹 香 鲸

(capodogli)。 这 五 个 村 庄 , 包 括

蒙 特 罗 索 , 沿 向 海 平 行 , 掠 过 800

米 , 这 些 地 中 海 植 物 的 理 想 场

所 , 成 为 景 区 的 框 架 。 海 岸 松 、 地

中 海 松 、 软 木 橡 树 、 圣 栎 树 和 栗

子 树 , 这 些 树 一 个 接 著 一 个 都 可

看 到 , 在 岩 石 和 平 原 也 可 找 到 ,

连 山 路 也 不 难 看 到 这 些 植 物 的

踪 迹 。 是 的 , 海 茴 香 、 麝 香 草 、 蜡

菊 、 大 戟 和 金 雀 花 , 五 颜 六 色 的

62


Via Buranco 72,

Monterosso al Mare (SP)

+39 349.43.48.046

+39 379.12.37.983

info@buranco.it

burancoCINQUETERRE.it

EXPERIENCE

7. BELLAVISTA

3. SYRAH

4. VERMENTINO

TENUTA BURANCO

START

1. LIMONCINO

2. MAGIOIA

5. BOSCO

6. BELVEDERE

WINE & FOOD TREKKING

L a nuova esperienza prevede di svolgere l’attività

di WINE TREKKING, la passeggiata tra i vigneti,

portando con voi un cesto da picnic, potrete

scegliere tra diverse tipologie di panini gourmet

anche per vegetarini e vegani, assieme ad una

bottiglia di vino a vostra scelta ed un frutto.

Il percorso di Wine Trekking è guidato da una

APP e comprende una visita della cantina, la

prenotazione è obbligatoria, da effettuare in

tenuta oppure, tramite mail o telefonata.

Per la natura del percorso si consiglia l’uso di

scarpe da trekking o simili.

The new experience offer plans to carry out the

activity of WINE TREKKING, the walk through the

vineyards, bringing a picnic basket with you, you

can choose between different types of gourmet

sandwiches also for vegetarians and vegans,

together with a bottle of wine of your choice and

fruit. The Wine Trekking route is guided by an

APP and includes a visit to the winery, reservation

is required, and can be done at the property or

by e-mail or phone. Due to the nature of the route

we recommend the use of trekking shoes or other

sensible shoes.

BOAT EXPERIENCE

L ’itinerario della serata include un aperitivo e

scattare foto uniche. Incontro alle ore 17.00 al

pontile di imbarco a Monterosso ed inizio del

tour in barca con navigazione lungo la costa

del Parco Nazionale delle Cinque Terre. ll tour

termina con rientro a Monterosso intorno

alle 19:30. E' possibile sostare per un bagno

indimenticabile. La prenotazione è obbligatoria,

da effettuare tramite mail o telefonata.

The evening itinerary includes an aperitif and

to take unique photos. Meeting at 5.00 p.m. at

the boarding pier in Monterosso and start of

the boat tour with navigation along the coast of

the Cinque Terre National Park. The tour ends

by returning to Monterosso around 7:30 p.m.

It is possible to stop for an unforgettable dive.

Reservation required by e-mail or phone.

• PRENOTAZIONE OBBL IGATORIA • RESERVATION REQUIRED •

63


•Sentiero e torrente

杨 梅 几 乎 长 在 岩 石 的 岸 边 , 悬 崖 旁 。 科 学

家 对 一 些 特 有 物 种 很 有 兴 趣 , 如 Santolina

ligustica、la Centaurea lunensis

和 la Centaurea aplolepa。 环 境 是 有

利 于 物 种 的 栖 息 地 , 如 睡 鼠 和 黄 鼠 狼 ,

并 有 一 个 大 的 食 肉 动 物 -> 狼 的 回 归 的 传

闻 。 丰 富 的 资 源 下 , 也 少 不 了 秃 鹰 和 猎

鹰 。 在 夏 季 , 没 有 人 经 过 的 地 方 , 小 心 野

猪 系 列 的 出 入 , 在 最 炎 热 的 地 区 也 要 小

心 毒 蛇 的 巢 穴 。 在 海 岸 , 丰 富 的 海 湾 和 入

口 处 , 只 有 几 个 不 收 费 的 海 滩 , 在 Fegina

有 不 收 费 的 海 滩 , 也 配 备 了 多 个 住 宅 旅

游 设 施 , 用 砂 石 绵 扩 展 展 , 或 用 石 块 作 为

穿 插 在 Mapassu 或 Quarto 的 地 方 。 海

底 的 特 点 是 地 中 海 特 殊 海 草 , 一 片 海 珊

瑚 和 波 西 多 尼 亚 海 草 , 包 括 你 也 可 以 置

身 于 拉 斯 佩 其 亚 海 岸 地 方 的 潜 水 中 心 。

国 家 公 园 的 小 村 庄 之 间 , 有 接 待 中 心 , 提

供 游 客 道 路 和 徒 步 旅 行 路 线 的 消 息 , 与

购 买 小 礼 物 和 典 型 的 产 品 。

• Arrivo a Monterosso dal Sentiero Azzurro

64


• Vista delle Cinque Terre

"

Meriggiare pallido e assorto presso un rovente

muro d’orto, ascoltare tra i pugni e gli sterpi

schiocchi di merli, fruscii di serpi” - Après-midi pâle

et absorbé auprès d’un brulant mur de jardin, écouter

entre poings et broussailles d’insignifiants merles,

sifflement de serpents". Ainsi écrivait Montale, tout

est de même le long de l’arc des Cinque Terre, rien

n’a changé au fil des temps. Des terres de la Lunigiana

contournées de collines et édifiées d’églises, au travers

des forêts brumeuses et le long des torrents qui

ébouriffent le pied des chênes, les promenades sur

les longues rives de sable fin de Lerici et de San Terenzo

on rejoint la ville de La Spezia avec ses musées,

son centre historique qui s’étend de Corso Cavour à

Piazza Garibaldi et son récent port de plaisance, Porto

Mirabello. En poursuivant sur les courbes de Via

Aurelia on atteint un univers composé de cinq petits

pays qui regardent la mer, détachés les uns des autres,

tels des survivants d'un naufrage. L’environnement

de ces lieux magiques est préservé et maintient son

caractère historique. Ce littoral ensoleillé et radieux

se poursuit vers les baies de Sestri, vers les magnifiques

localités Santa Margherita et Portofino et vers

la Riviera Ouest voisine de la Côte d'Azur où le soleil

embrasse des scénarios communs. La région Ligure se

dessine comme un croissant de lune protégée au nord

par la chaîne des Apennins qui la sépare des régions

de la Toscane, de l’Émilie-Romagne et du Piémont.

Umgebung

Mittagsruhe, versunken im heissen Licht, das

aus einer Gartenmauer bricht; Hören: im

dürren Gezweig und im dornigen Hag, Rascheln von

Schlangen und Amselschlag.

So schrieb Montale, und so passiert es immer noch

in den ganzen, im Laufe der Zeit unveränderten Cinque

Terre. Von dem Land der Lunigiana mit ihren

Hügeln und Pfarreien, ihren nebligen Wäldern und

Bächen die sich unter den Eichen kräuseln, bis zu den

Spaziergängen auf den langen Sandschleifen von

Lerici und San Terenzo, um dann zu dem Einkaufsort

La Spezia zu gelangen, ein Ort mit Museen und dem

historischen Zentrum zwischen Corso Cavour und

Piazza Garibaldi, ein Muss, bis zum modernen Hafen

„Porto Mirabello“. Fast lautlos, aus den Kurven der

Aurelia kommend, gelangen Sie in eine Welt der fünf

kleinen Länder in der Nähe zum Meer, die wie Schiffbrüchige

überlebt haben. Dank einer perfekten Isolierung

und starkem Einsatz, seine historisch schönen

Landschaften zu erhalten, aber hauptsächlich aus

Glück für das Welt-einzigartige Panorama, halten

die 5 Länder den Buchten von Sestri, den Juwelen

Santa Margherita und Portofino und der Riviera von

Ponente, nur einen Steinwurf von der Französischen

Riviera entfernt, die Hand. Und nicht viel weiter entfert,

die Ausläufer der Berge die Piemont und die

Toskana trennen, die sich um die ligurische fruchtbare

Mondsichel schmiegen.

SCARICA LA

MAPPA DEI DINTORNI

SCAN ME

DOWNLOAD THE

SURRONDIGS MAP

65


附 近 周 围

“ 中

午 过 去 , 苍 白 而 有 思

想 , 靠 近 热 的 果 园

墙 , 在 荆 棘 和 树 枝 中 聆 听 ,

黑 鸟 的 啪 啪 声 , 蛇 的 嘶 嘶

声 。”(Meriggiare pallido

e assorto presso un rovente

muro d’orto,ascoltare

tra i pugni e gli sterpi

schiocchi di merli,fruscii

di serpi.) 这 个 是 蒙 塔 莱

(Monta l e) 的 诗 , 对 于 整 个 五

渔 村 来 说 , 随 著 时 间 的 推 移

但 不 变 , 现 在 仍 就 发 生 了 这

些 情 景 。 从 丘 陵 到 教 堂 , 溪 流

的 波 纹 穿 插 在 橡 树 和 飘 渺 的

森 林 之 间 , 经 过 又 长 又 弯 莱

里 奇 (Lerici) 和 圣 泰 伦 佐 (San

Te renzo) 的 沙 滩 , 最 后 到 达

购 物 中 心 的 拉 斯 佩 齐 亚 (La

Spezia), 从 Corso Cavour

这 条 路 到 Garibaldi 广 场 , 有

著 许 多 博 物 馆 的 历 史 中 心 ,

更 不 能 忘 了 非 常 现 代 化 的 米

• Baia di Levanto

拉 贝 洛 (Mirabello) 的 港 口 。 走 在 Aurelia 的 曲 线 路 , 非 常 的

宁 静 , 您 将 来 到 一 个 世 界 , 只 有 五 个 小 村 庄 , 像 是 遭 遇 海 难

幸 存 者 , 靠 近 海 , 由 于 强 烈 鼓 励 保 持 不 变 , 其 历 史 的 功 能 完

美 的 隔 离 , 这 五 个 小 村 庄 , 但 由 于 幸 运 , 得 益 于 世 界 上 独 一 无

二 的 海 道 风 景 线 , 深 入 到 塞 斯 特 里 (Sestri) 的 海 湾 , 到 圣 玛 格

丽 特 (San Margherita)、 波 托 菲 诺 (Portofino) 和 Ponente

的 海 滨 村 庄 , 非 常 接 近 充 满 阳 光 的 蓝 色 海 岸 (Costa Azzurra)

, 再 往 前 有 著 山 环 绕 著 月 弯 形 的 利 古 里 亚 (Ligulia), 并 且 分

离 皮 埃 蒙 特 (Piemonte) 和 托 斯 卡 纳 (Toscana)。

• Spiaggia del Colombo a San Terenzo di Lerici e vista arcipelago Golfo dei Poeti

66


PARK HOTEL ARGENTO

ristorante - wellness center

L

'hotel dispone di piscina

esterna non riscaldata

con zona idromassaggio,

centro benessere

SPA con sauna, bagno

turco e percorso docce

emozionali.

Il ristorante offre ottimi

piatti di cucina locale e

nazionale con menù alla

carta.

The hotel has a non heated outdoor swimming pool with

jacuzzi area, a wellness centre with sauna, Turkish bath

and emotional showers. The restaurant offers excellent local

and national cuisine dishes à la carte menu.

L

'hôtel, avec une piscine extérieure non chauffée et zone

d'hydromassage, un centre de bien-être SPA avec sauna,

bain turc et douches émotionnelles, propose aussi un restaurant

et une excellente cuisine locale et nationale avec un

menu à la carte.

Via Sant'Anna s.n. - Levanto (SP)

+39 0187 801223

info@parkhotelargento.com

www.parkhotelargento.com

Park Hotel Argento

parkhotelargento

CITR: 011017-ALB-0013

P

67


Via Corone 1

Monterosso al Mare (SP)

CINQUE TERRE

+39 0187.817502

+39 0187 817692

portoroca@portoroca.it

CITR: 011019-ALB-0010

portoroca.it

PRENOTA ONLINE

SUL SITO UFFICIALE

BOOK ONLINE

ON OFFICIAL

WEBSITE

網 上 預 定 官 方 網 站

I

ncastonato nella scogliera a strapiombo sul mare,

nel Parco Nazionale delle Cinque Terre, l'Hotel

PORTO ROCA accoglie i suoi ospiti con una

stupenda vista mozzafiato regalando la sensazione

di essere in navigazione pur trovandosi a pochi passi

dal centro storico di Monterosso. Tuffarsi nell'esclusiva

piscina panoramica a sfioro, circondata dalla

natura lussureggiante e dai vigneti, è come immergersi

in un paradiso di incomparabile bellezza.

Il suo ristorante, LA TERRAZZA DEL

PORTO ROCA, prospiciente il porticciolo dei

battelli turistici, propone una cucina di piatti regionali

accompagnati da vini selezionati. Cornice ideale

per una serata indimenticabile.

Nestled in the cliffs overlooking the sea, inside the

National Park of the Cinque Terre, the Hotel

PORTO ROCA welcomes its guests with a wonderful

breathtaking view, you will feel as if you are

sailing, despite being a stone's throw from the historic

centre of Monterosso.

Diving into the exclusive infinity swimming pool,

surrounded by lush vegetation and vineyards, losing

yourself in this paradise of incomparable beauty.

The restaurant LA TERRAZZA DEL POR-

TO ROCA overlooking the marina with tourist

boats, offers a range of regional cuisine, accompanied

by selected wines. An ideal place for an unforgettable

evening!

PORTO ROCA 旅 館 坐 落 在 俯 瞰 大 海 的 懸 崖 上 , 位 於 五 漁 村 (Cinque Terre) 國 家 公 園 內 , 以 令 人

驚 嘆 的 壯 麗 景 色 迎 接 客 人 , 享 有 海 上 的 感 覺 , 同 時 距 離 蒙 特 羅 索 (Monterosso) 的 歷 史 中 心 僅 有

幾 步 之 遙 。 潛 入 獨 特 的 無 邊 游 泳 池 , 周 圍 環 繞 著 鬱 鬱 蔥 蔥 的 大 自 然 和 葡 萄 園 , 就 像 沉 浸 在 無 與 倫 比 的

美 麗 天 堂 中 。

他 的 餐 廳 LA TERRAZZA DEL PORTO ROCA 俯 瞰 著 遊 船 碼 頭 , 提 供 區 域 菜 餚 和 精 選 葡 萄

酒 。 理 想 的 環 境 , 讓 您 度 過 一 個 難 忘 的 夜 晚 。

68

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!