Trasformi i suoi PDF in rivista online e aumenti il suo fatturato!
Ottimizzi le sue riviste online per SEO, utilizza backlink potenti e contenuti multimediali per aumentare la sua visibilità e il suo fatturato.
Nuovi<br />
progetti<br />
grandi<br />
aspettative<br />
RIVISTA DI INFORMAZIONE E TECNOLOGIA<br />
DI IMPIANTI PER SPILLATURA<br />
news<br />
N. 29 > 2006<br />
Dall’atelier <strong>Celli</strong><br />
la nuova colonnina<br />
Allutech<br />
The new ALLU<strong>TECH</strong> tower<br />
New projects, great expectations Counter-System by <strong>Celli</strong><br />
INFORMATION AND <strong>TECH</strong>NOLOGY MAGAZINE FOR<br />
BEER, WINE AND SOFT-DRINK DISPENSING SYSTEMS<br />
Una nuova gamma<br />
di Impianti a Glicole<br />
A new range of Glycol Systems<br />
Come incrementare le vendite della birra<br />
Counter-System by <strong>Celli</strong>. How to increase beer sales
2<br />
SUMMARY<br />
EDITORIAL 3<br />
PARTNERS<br />
SEVECO, dal 1995 concessionario <strong>Celli</strong> per il Cile<br />
SEVECO: since 1995 <strong>Celli</strong> dealer for Chile 6<br />
UNO-MARKETING & <strong>Celli</strong>, un sodalizio di successo<br />
UNO-MARKETING and <strong>Celli</strong>: a successful partnerschip 7<br />
<strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong><br />
Una nuova gamma di Impianti a Glicole<br />
per colonne Ice o per birre extra cold<br />
A new range of Glycol Systems for Ice towers or extra-cold beer 8<br />
Eric, minimo ingombro, grandi prestazioni<br />
e una birra extra cold<br />
Eric, compact size, top performance and extra-cold beer 13<br />
Nuova Stampante 3D, prototipo in linea<br />
New 3D printer, in-line prototype 14<br />
Un frigorifero domestico con HOME PUB<br />
A house hold refrigerator with HOME PUB 15<br />
La nuova frontiera dei mix automatici: PROMIXone<br />
The new frontier for automatic mixies: PROMIXone 18<br />
Counter-System by <strong>Celli</strong>.<br />
Come incrementare le vendite della birra<br />
Counter-System by <strong>Celli</strong>. How to increase beer sales 20<br />
CELLI IN THE WORLD 16<br />
ATELIER<br />
Allutech<br />
Allutech 22<br />
AROUND THE WORLD<br />
Seminario Tecnico a Ho Chi Minh City<br />
Technical Seminar at Ho Chi Minh City 26<br />
Singapore, la metropoli del divertimento<br />
Singapore, the fun metropolis 28<br />
EX<strong>HI</strong>BITIONS<br />
Stand <strong>Celli</strong> - NRA Chicago, China Brew & Beverage Pechino<br />
<strong>Celli</strong>’s stand - NRA Chicago, China Brew & Beverage Beijing 30<br />
Wine for Asia 2006, Brau Beviale 2006,<br />
Pianeta Birra Beverage & co., NRA Show 07 31<br />
CELLI ON LINE<br />
www.celli.com<br />
Goffredo <strong>Celli</strong> g.celli@celli.com<br />
Presidente & C.E.O.<br />
President & C.E.O.<br />
Commerciale sales@celli.com<br />
Sales<br />
Finanza e Amministrazione administration@celli.com<br />
Finance and Administration<br />
Mandateci anche voi il<br />
vs. indirizzo e-mail da inserire<br />
nella nostra banca dati e a tutti<br />
Buona Navigazione!<br />
Qualità quality@celli.com<br />
Quality<br />
Why don’t you send us<br />
your e-mail address too so we<br />
can add it to our database?<br />
Happy Surfing!<br />
Nuovi<br />
progetti<br />
grandi<br />
aspettative<br />
RIVISTA DI INFORMAZIONE E TECNOLOGIA<br />
DI IMPIANTI PER SPILLATURA<br />
INFORMATION AND <strong>TECH</strong>NOLOGY MAGAZINE FOR<br />
BEER, WINE AND SOFT-DRINK DISPENSING SYSTEMS<br />
news news<br />
N. 29 > 2006<br />
postatarget<br />
Tariffa Pagata P.D.I.<br />
Autorizzazione DCB<br />
RIMINI/PDI/0322/2005<br />
valida dal 10/03/05<br />
Posteitaliane<br />
Dall’atelier <strong>Celli</strong><br />
la nuova colonnina<br />
Allutech<br />
The new ALLU<strong>TECH</strong> tower<br />
Una nuova gamma<br />
di Impianti a Glicole<br />
A new range of Glycol Systems<br />
New projects, great expectations Counter-System by <strong>Celli</strong><br />
Come incrementare le vendite della birra<br />
CELLI NEWS N. 29 > 2006<br />
Counter-System by <strong>Celli</strong>. How to increase beer sales<br />
Rivista di informazione e tecnologia<br />
di impianti per spillatura.<br />
Stampata in n. 8.000 copie così ripartite:<br />
Italia 45%; Europa 36%; altri Stati 19%.<br />
Information and technology magazine<br />
for beer, wine and soft-drink dispensing systems.<br />
Printed in n. 8.000 copies<br />
Italy 45%; Europe 36%; other countries 19%.<br />
Responsabile editoriale<br />
Editor in Chief<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
In Redazione<br />
Editorial Staff<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
Mirca Casali<br />
Fotografia<br />
Photography<br />
Foto Candiotti<br />
Progettazione Grafica<br />
Graphic design<br />
PROMOS Rimini<br />
Stampa<br />
Printing<br />
Pazzini Stampatore Editore - Villa Verucchio (RN)<br />
<strong>Celli</strong> S.p.A.<br />
via Rovereta, 34 - Cerasolo Ausa<br />
47853 Ospedaletto di Coriano<br />
Rimini - Italy<br />
tel. +39 0541 755211 - 756002<br />
fax +39 0541 759735<br />
www.celli.com<br />
celli@celli.com<br />
REG. N. 045<br />
UNI EN ISO 9001: 2000<br />
UNI EN ISO 14001: 2004<br />
CONCESSIONARIO<br />
DEL MARC<strong>HI</strong>O IMQ<br />
<br />
Il nostro motore di crescita<br />
Cari Amici, Gentili Clienti,<br />
anche il 2006 sta ormai volgendo al termine. Se la nostra attenzione<br />
continua ad essere catturata dalle complesse vicende del Medio<br />
Oriente, alle quali assistiamo spesso impotenti, ma sempre partecipi e<br />
speranzosi, dal punto di vista puramente economico, sarà un anno<br />
ricordato da tutti come l’anno delle “follie” sui mercati internazionali<br />
delle materie prime.<br />
Una speculazione con ben pochi precedenti negli ultimi 10 anni: crescita<br />
esponenziale dei costi, enormi difficoltà nel reperimento dei materiali,<br />
in sostanza un caos che ha reso estremamente difficile operare sul<br />
mercato con continuità e con politiche di largo respiro.<br />
Per queste ragioni di instabilità, abbiamo più volte dovuto ritoccare i<br />
listini nel corso dell’anno, riuscendo comunque, grazie ai nostri sforzi, a<br />
contenere gli aumenti.<br />
Inoltre, dopo anni di stagnazione e continui cali di consumi nel settore,<br />
credo si possa dire, con cauto ottimismo, che i primi segnali di ripresa<br />
si sono finalmente manifestati.<br />
Niente di straordinario, non una ripresa generalizzata su tutti i mercati,<br />
ma certamente un nuovo timido slancio verso gli investimenti da parte<br />
degli operatori del settore, che da tempo non si percepiva. Se è vero che<br />
le aspettative e la fiducia condizionano fortemente le scelte di consumo,<br />
c’è da ben sperare per il prossimo futuro.<br />
Intanto la <strong>Celli</strong> S.p.A. è prossima ad archiviare il 2006 come un anno<br />
sicuramente soddisfacente, con una crescita di fatturato al momento<br />
superiore del 15%, a dimostrazione che la scelta di puntare sullo sviluppo<br />
di nuovi prodotti, primo fra tutti la nuova linea di impianti GEO, si è<br />
rivelata vincente.<br />
Note positive anche nel settore soft-drink con lo sviluppo delle nuove<br />
colonne Cool 6 e Tristar approvate da Pepsi e già fortemente richieste<br />
da diversi imbottigliatori e con il riconoscimento definitivo da parte di<br />
Coca-Cola della <strong>Celli</strong> S.p.A. quale fornitore ufficiale approvato per l’intero<br />
gruppo, a ulteriore conferma della validità del nostro sistema di<br />
qualità aziendale.<br />
Altri progetti sono in cantiere, come sempre, e vi invitiamo con piacere<br />
a visitarci alla fiera Brau di Norimberga, dove potrete toccare con mano<br />
lo spirito innovativo della nostra azienda.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
Presidente & C.E.O.<br />
EDITORIAL 3<br />
Innovazione continua.
4 EDITORIAL<br />
EDITORIAL<br />
CONTINUAL INNOVATION.<br />
OUR DRIVER OF GROWTH.<br />
Dear Friends, Dear Customers,<br />
2006 is by now nearing an end. While our attention<br />
continues to be drawn by the complex<br />
events we are witnessing in the Middle East, as<br />
often powerless, but always concerned and<br />
hopeful spectators, from a purely economic<br />
standpoint it is a year everyone will remember as<br />
the year of “madness” in international raw material<br />
markets.<br />
A level of speculation with few precedents in the<br />
past 10 years: exponential cost increases, enormous<br />
difficulties in locating materials – in short,<br />
sheer chaos, which has made it extremely difficult<br />
to operate in the market with continuity and<br />
wide-ranging policies.<br />
Due to this instability, we have been forced to<br />
adjust our price lists several times during the<br />
year; however, thanks to our efforts, we have<br />
been able to limit the increases.<br />
Moreover, after years of stagnation and continuously<br />
falling consumption in our sector, I think<br />
we can say, with cautious optimism, that the first<br />
signs of recovery have finally manifested themselves.<br />
Nothing extraordinary, not a global recovery in<br />
all markets, but certainly a timid boost in investments<br />
among industry operators, such as we<br />
have not seen for a long time. If it is true that<br />
expectations and confidence strongly influence<br />
consumption decisions, there is good reason to<br />
hope in the upcoming future.<br />
Meanwhile, <strong>Celli</strong> S.p.A. will soon be placing 2006<br />
on record as a definitely satisfactory year, with<br />
turnover currently growing at a rate of more<br />
than 15%, which means that our strategy to<br />
focus on developing new products, first and<br />
foremost the new line of GEO coolers, has turned<br />
out to be a winning one.<br />
Positive notes in the soft drink sector as well,<br />
with the development of the new Cool 6 and<br />
Tristar towers approved by Pepsi and already<br />
strongly in demand among bottlers and Coca-<br />
Cola’s definitive recognition of <strong>Celli</strong> S.p.A. as an<br />
official approved supplier for the entire group, a<br />
further confirmation of the validity of our company<br />
quality system.<br />
Other projects are in the works, as always, and<br />
we have the pleasure of inviting you to visit us at<br />
the Brau fair in Nuremberg where you can see<br />
the innovative spirit of our company for yourself.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
President & C.E.O<br />
STÄNDIGE INNOVATION.<br />
UNSER WACHSTUMSMOTOR.<br />
Liebe Freunde, geschätzte Kunden,<br />
Auch das Jahr 2006 geht nun den Ende entgegen.<br />
Auch wenn unsere Aufmerksamkeit weiter<br />
von den komplexen Vorgängen im Nahen Osten<br />
gefangen ist, die wir oft machtlos, aber immer<br />
voll Anteilnahme und Hoffnung verfolgen, ist es<br />
ein Jahr, das aus rein wirtschaftlicher Sicht allen<br />
als “Wahnsinnsjahr” bei den internationalen<br />
Rohstoffmärkten im Gedächtnis bleiben wird.<br />
Eine Spekulation mit wenigen Präzedenzfällen in<br />
den letzten 10 Jahren: exponentieller<br />
Kostenanstieg, enorme Schwierigkeiten bei der<br />
Materialbeschaffung, kurz, ein Chaos, das ein<br />
kontinuierliches, weitblickendes Arbeiten auf<br />
dem Markt äußerst schwierig gestaltet hat.<br />
Wegen dieser Instabilität mussten wir im Lauf<br />
des Jahrs mehrmals die Preislisten anpassen,<br />
dank unseren Anstrengungen konnten wir<br />
jedoch die Erhöhungen in Grenzen halten.<br />
Im Übrigen glaube ich, dass man nach Jahren<br />
der Stagnation und der ständigen<br />
Konsumrückgänge in der Branche mit vorsichtigem<br />
Optimismus sagen kann, dass sich endlich<br />
erste Aufschwungssignale eingestellt haben.<br />
Nichts Großartiges, kein allgemeiner<br />
Aufschwung auf allen Märkten, aber sicher ein<br />
neuer, zaghafter Ansatz zur<br />
Investitionsbereitschaft bei den Unternehmen<br />
der Branche, wie er seit Langem nicht zu beobachten<br />
war. Wenn es wahr ist, dass Erwartung<br />
und Vertrauen das Verbraucherverhalten stark<br />
beeinflussen, kann man sich von der nächsten<br />
Zukunft einiges erhoffen.<br />
Inzwischen ist die Fa. <strong>Celli</strong> S.p.A. dabei, das Jahr<br />
2006 als ein gewiss befriedigendes Jahr zu verbuchen,<br />
mit einer Umsatzsteigerung, die im<br />
Moment über 15% liegt, was beweist, dass sich<br />
die Entscheidung, auf die Entwicklung neuer<br />
Produkte zu setzen, vor allem auf die neue<br />
Kühlerlinie GEO, als richtig erwiesen hat.<br />
Positive Akzente kommen auch aus dem<br />
Softdrink-Sektor, mit der Entwicklung der neuen<br />
Zapfsäulen Cool 6 und Tristar, die von Pepsi<br />
zugelassen und bereits von mehreren Abfüllern<br />
verlangt wurden, und mit der endgültigen<br />
Anerkennung der <strong>Celli</strong> S.p.A. durch Coca-Cola<br />
als offizieller zugelassener Lieferant für die<br />
ganze Gruppe, eine weitere Bestätigung der<br />
Güte unseres betrieblichen<br />
Qualitätssicherungssystems.<br />
Wie immer haben wir weitere Projekte in<br />
Vorbereitung; wir würden uns freuen, Sie bei der<br />
Brau in Nürnberg zu sehen, wo Sie den innovativen<br />
Geist unserer Firma mit Händen greifen<br />
können.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
President & C.E.O<br />
INNOVATION CONSTANTE.<br />
LE MOTEUR DE NOTRE<br />
CROISSANCE.<br />
Chers amis et chers clients,<br />
2006 touche à sa fin. Si nos regards sont restés<br />
braqués sur les événements ô combien complexes<br />
du Moyen-Orient auxquels, souvent, nous<br />
assistons impuissants, sans que l'espoir nous<br />
abandonne pour autant, au plan purement économique,<br />
l'année 2006 restera pour tous, l'année<br />
des “folies” sur les marchés internationaux<br />
des matières premières. Une spéculation sans<br />
précédents ou presque sur les 10 dernières<br />
années: augmentation exponentielle des coûts,<br />
énormes difficultés dans l'achat des matières,<br />
en somme un chaos qui, sur un tel marché, rend<br />
plus difficile encore la mise en œuvre d'activités<br />
inscrites dans la continuité ainsi que la mise en<br />
œuvre de politiques sur le long terme.<br />
De telles conditions d'instabilité nous ont contraints<br />
de retoucher à plusieurs reprises nos<br />
tarifs en 2006, étant toutefois parvenus, grâce<br />
aux efforts déployés, à limiter ces augmentations.<br />
En revanche, après plusieurs années de<br />
stagnation et de constantes baisses de la consommation<br />
dans le secteur, il semble permis<br />
d'affirmer, avec un optimisme prudent, que les<br />
premiers signes de reprise se sont finalement<br />
manifestés. Rien de mirobolant certes puisqu'on<br />
ne saurait parler de croissance retrouvée sur<br />
tous les marchés, toutefois on assiste à une sensible<br />
reprise des investissements chez les opérateurs<br />
du secteur, phénomène auquel l'on n'avait<br />
pas assisté depuis longtemps. S'il est vrai<br />
que la confiance en termes de perspectives<br />
conditionne fortement les décisions en matière<br />
de consommation, de tels signes sont de bonne<br />
augure pour les mois à venir. <strong>Celli</strong> S.p.A. s'apprête<br />
à clôturer une année 2006 assurément<br />
satisfaisante, avec une croissance du chiffre<br />
d'affaires pour l'heure supérieure à 15%, qui<br />
confirme la justesse de la stratégie mise en<br />
œuvre: miser sur le développement de nouveaux<br />
produits, premiers entre tous, ceux de la nouvelle<br />
ligne de refroidisseurs GEO. De bons résultats<br />
ont également été obtenus dans le secteur softdrink,<br />
d'une part avec le développement des<br />
nouvelles colonnes Cool 6 et Tristar approuvées<br />
par Pepsi et qui rencontrent d'ores et déjà un<br />
franc succès auprès des entreprises de mise en<br />
bouteilles, et d'autre part avec la reconnaissance<br />
définitive par Coca-Cola de <strong>Celli</strong> S.p.A.<br />
comme fournisseur officiel agréé pour tout le<br />
groupe, nouvelle preuve de la validité du système<br />
de management de la qualité mis sur pied<br />
par <strong>Celli</strong>. Et d'autres projets sont en chantier,<br />
comme toujours du reste. Nous vous invitons à<br />
nous rendre visite au salon Brau de Nuremberg<br />
à l'occasion duquel vous pourrez toucher du<br />
doigt et voir de vos yeux l'esprit innovant de<br />
<strong>Celli</strong>.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
President & C.E.O<br />
INNOVACIÓN CONTINUA.<br />
NUESTRO MOTOR DE<br />
CRECIMIENTO.<br />
Queridos amigos y estimados clientes:<br />
También el año 2006 está llegando a su fin. Si<br />
bien nuestra atención continúa capturada por<br />
los complejos acontecimientos del Medio<br />
Oriente, a los cuales asistimos con frecuencia<br />
impotentes pero siempre con participación y<br />
esperanza, desde el punto de vista puramente<br />
económico será un año recordado por todos<br />
como el año de las “locuras” en los mercados<br />
internacionales de las materias primas.<br />
Una especulación con muy pocos precedentes<br />
en los últimos diez años: crecimiento exponencial<br />
de los costes, enormes dificultades para<br />
obtener los materiales, en sustancia, un caos<br />
que ha hecho extremadamente difícil operar en<br />
el mercado con continuidad y con políticas de<br />
largo alcance.<br />
Por estos motivos de inestabilidad, varias veces<br />
hemos debido retocar las listas de precios<br />
durante el año logrando en todo caso, gracias a<br />
nuestros esfuerzos, limitar los aumentos.<br />
Además, después de años de estancamiento y<br />
continuas reducciones de consumos en el sector,<br />
creo que se puede decir con cauto optimismo<br />
que las primeras señales de reactivación<br />
finalmente se están manifestando.<br />
Nada de extraordinario, no se trata de una reactivación<br />
generalizada en todos los mercados,<br />
pero podemos hablar de una nueva tímida reaparición<br />
en cuanto a inversiones de parte de los<br />
operadores del sector, que desde hace tiempo<br />
no se percibía. Si es verdad que las expectativas<br />
y la confianza condicionan fuertemente las decisiones<br />
en cuanto al consumo, podemos esperar<br />
un panorama positivo para el próximo futuro.<br />
En tanto, <strong>Celli</strong> S.p.A. se prepara para archivar el<br />
2006 como un año seguramente satisfactorio,<br />
con un crecimiento de facturación que en este<br />
momento supera el 15%, lo que demuestra que<br />
la decisión de orientarse hacia el desarrollo de<br />
nuevos productos -ante todo el desarrollo de la<br />
nueva línea de enfriadores GEO- ha revelado ser<br />
acertada.<br />
Noticias positivas se obtienen también en el<br />
sector soft-drink con el desarrollo de las nuevas<br />
columnas Cool 6 y Tristar aprobadas por Pepsi y<br />
ya fuertemente requeridas por varios embotelladores.<br />
Con la asignación definitiva de parte de<br />
Coca-Cola a <strong>Celli</strong> S.p.A. de la cualificación de<br />
proveedor oficial para el grupo en su conjunto,<br />
se confirma ulteriormente la validez de nuestro<br />
sistema empresarial de calidad.<br />
Como siempre, otros proyectos se encuentran<br />
en fase de elaboración y es muy grato para<br />
nosotros invitarles a visitarnos en la feria Brau<br />
de Núremberg, ocasión en que podrán verificar<br />
concretamente el espíritu innovador de nuestra<br />
empresa.<br />
Goffredo <strong>Celli</strong><br />
President & C.E.O<br />
5
6<br />
PARTNERS PARTNERS 7<br />
SEVECO dal 1995<br />
concessionario <strong>Celli</strong> per il Cile<br />
SEVECO LTDA è un’azienda fondata nel 1992 a Santiago del Cile. Si è affermata<br />
con successo in uno dei mercati più esigenti dell’America Latina, effettuando<br />
servizi tecnici ad imbottigliatori di birra, soft drinks e succhi, catene di ristoranti<br />
e bars, riparando ed installando qualsiasi tipo di impianto di refrigerazione:<br />
impianti di spillatura, frigoriferi e freezers. Con il tempo è stato incorporato all’azienda<br />
il servizio tecnico per la “Linea Caldo”, con riparazioni di cucine industriali,<br />
forni, friggitrici. Oggi, attraverso il proprio Servizio Tecnico e Post-Vendita,<br />
Seveco offre ai clienti anche la possibilità di ricondizionare impianti ed installazioni,<br />
ammodernandoli e recuperando la loro funzionalità. Diretta da Gabriel<br />
Migoya, l’azienda è composta da uno staff di tecnici altamente specializzati che<br />
garantiscono un’ottima “Qualità del servizio” per l’esigente mercato cileno. Dal<br />
1995 Seveco collabora con <strong>Celli</strong> S.p.A., in qualità di concessionario esclusivo dei<br />
suoi prodotti per il Cile. Questo ha permesso un’ulteriore espansione dell’attività<br />
dell’azienda al mercato birrario, effettuando installazioni e servizio tecnico a<br />
piccole e grandi Birrerie, vendita di colonne, accessori ed impianti Premix e consulenze<br />
per le Microbirrerie emergenti del Cile. Grazie alla collaborazione con<br />
Seveco, nel corso di questi anni la <strong>Celli</strong> S.p.A. è riuscita a penetrare in maniera<br />
incisiva nel mercato più a Sud del mondo, e il mercato Cileno ha dimostrato di<br />
apprezzare l’ottima qualità e l’innovazione tecnologica dei prodotti <strong>Celli</strong>.<br />
Sig. Gabriel Migoya, titolare Seveco, con i suoi Tecnici<br />
Seveco: gerente Sr. Gabriel Migoya con sus Técnicos<br />
SEVECO: SINCE 1995<br />
CELLI DEALER FOR C<strong>HI</strong>LE<br />
SEVECO LTDA is a firm that was established<br />
in 1992 in Santiago, Chile. It has built up a<br />
successful business in one of the most challenging<br />
markets of Latin America by providing<br />
technical services to bottlers of beer,<br />
soft drinks and fruit juice, restaurant chains<br />
and bars, including repair and installation of<br />
all types of refrigeration systems: dispensing<br />
systems, refrigerators and freezers. Over<br />
time the firm has also added a technical service<br />
for “hot” equipment, with repairs of<br />
industrial cooking ranges, ovens and fryers.<br />
Today, through its Technical and After-Sales<br />
Service, Seveco offers its customers the possibility<br />
of reconditioning and modernising<br />
equipment and installations so as to fully<br />
restore their functionality. Managed by<br />
Gabriel Migoya, the firm boasts a staff of<br />
highly specialised technicians who guarantee<br />
excellent “Service Quality” for the<br />
demanding Chilean market. Since 1995<br />
Seveco has been working in partnership<br />
with <strong>Celli</strong> S.p.A. as an exclusive dealer of<br />
<strong>Celli</strong> products in Chile. This has permitted<br />
the firm to further expand its business to the<br />
brewery market: here it provides installation<br />
and technical services to small and large<br />
breweries, sells towers, accessories and<br />
Premix systems and provides consulting services<br />
to Chile’s newly emerging microbreweries.<br />
Thanks to the partnership with<br />
Seveco, over the years <strong>Celli</strong> S.p.A. has<br />
successfully penetrated the world’s southernmost<br />
market, and the Chilean market<br />
has shown to appreciate the excellent quality<br />
and technologically innovative features<br />
of <strong>Celli</strong> products.<br />
SEVECO: DESDE 1995<br />
REPRESENTANTE EXCLUSIVO<br />
CELLI POR EL C<strong>HI</strong>LE<br />
SEVECO LTDA es una empresa fundada en<br />
1992 en Santiago de Chile. Se insertó en uno<br />
de los mercados más exigentes de<br />
Latinoamérica realizando Servicios Técnicos<br />
a Embotelladoras de bebidas gaseosas y<br />
jugos, Embotelladoras de Cerveza, Cadena<br />
de Restaurantes, Empresas de Helados.<br />
Reparando e instalando todo tipo de equipos<br />
de Refrigeración: Refrigeradores,<br />
Freezers, Visicoolers, entre otros. Con el<br />
SEVECO LTDA<br />
Briones Luco 0802<br />
La Cisterna - Santiago - C<strong>HI</strong>LE<br />
Tel. 56 2 524 0401<br />
Fax 56 2 517 2439<br />
serveco@serveco.cl<br />
www.serveco.cl<br />
tiempo se incorporó el Servicio Técnico para<br />
la Línea de Calor, realizando reparaciones a<br />
Cocinas Industriales, Hornos, Freidoras.<br />
Actualmente, manteniendo su área de<br />
Servicio Técnico y de Post-Venta, ofrece a<br />
sus clientes la posibilidad de “Recuperar los<br />
Activos” empresariales, realizando modificaciones<br />
a equipos y reparaciones estructurales<br />
para actualizar o recuperar la funcionalidad<br />
de las máquinas. Dirigida por Gabriel<br />
Migoya, la empresa cuenta con un staff de<br />
Técnicos especializados que garantizan la<br />
“Calidad en Servicio” del exigente mercado<br />
chileno. Desde 1995, ha estado colaborando<br />
con CELLI, como Representante Exclusivo<br />
de sus productos en todo Chile permitiéndole<br />
ampliar sus servicios a Cerveceros, incluyendo<br />
servicios técnicos a equipos Post-Mix<br />
y Pre-Mix, instalando pequeñas Cervecerías,<br />
asistiendo con la venta de Columnas,<br />
Repuestos y Dispensers y asesorando a los<br />
emergentes Microcerveceros en Chile. Es<br />
así, como <strong>Celli</strong>, ha logrado estar presente en<br />
el mercado más austral del mundo durante<br />
todos estos años, permitiéndonos conocer<br />
las bondades de los nuevos modelos y<br />
actualizándonos con las nuevas tecnologías.<br />
Sig. Mladen Henec<br />
titolare Uno-Marketing<br />
Gosp. Mladen Henec, vlasnik i direktor<br />
firme UNO-Marketing d.o.o.<br />
UNO-MARKETING d.o.o.<br />
Bana Jelačića 12<br />
42230 Ludbreg - Croatia<br />
Tel. 00385 42 811 045<br />
Fax 00385 42 810 087<br />
info@uno-marketing.hr<br />
www.uno-marketing.hr<br />
UNO-MARKETING AND<br />
CELLI: A SUCCESSFUL<br />
PARTNERS<strong>HI</strong>P<br />
UNO-Marketing is a private firm established<br />
in 1993 by its current director, Mladen<br />
Henec. Since its first years in business<br />
UNO-Marketing has been <strong>Celli</strong>’s exclusive<br />
dealer for the Republic of Croatia. The owner<br />
immediately recognised the quality and<br />
innovation of <strong>Celli</strong> products and the huge<br />
potential they had in this market. Thanks<br />
also to Mr. Henec’s new ideas and extremely<br />
professional approach, UNO-Marketing<br />
soon became a point of reference for the<br />
most important customers and major breweries.<br />
A great deal of attention has also<br />
been dedicated to small breweries and small<br />
establishments in general: <strong>Celli</strong>’s innovative<br />
and aesthetically appealing products have<br />
ended up influencing the whole Croatian<br />
market to some extent and have generated a<br />
growing demand for such products among a<br />
wide variety of customers: besides breweries,<br />
bottling companies, wineries, restaurants<br />
and pubs. In 2002 UNO-Marketing<br />
entered into a contract for the exclusive sale<br />
of <strong>Celli</strong> products also in Slovenia, Bosnia-<br />
Herzegovina, Serbia, Montenegro and<br />
Macedonia and today, after only 3 years, it<br />
has acquired a significant number of customers<br />
and enjoys excellent growth prospects.<br />
Growing demand has induced UNO-<br />
Marketing to make investments so that it<br />
can satisfactorily meet the needs of new<br />
markets: it has moved to new premises in<br />
Ludbreg, expanded its stock, hired new<br />
UNO-MARKETING & CELLI<br />
un sodalizio di successo<br />
La UNO-Marketing è un’azienda privata fondata nel 1993 dal suo attuale direttore,<br />
il Sig. Mladen Henec. Già dai primi anni di attività la UNO-Marketing è<br />
Concessionario esclusivo della <strong>Celli</strong> per la Repubblica Croata. Il suo titolare ha<br />
riconosciuto immediatamente la qualità e l’innovazione dei prodotti <strong>Celli</strong> e il<br />
grande potenziale che questi avevano su quel mercato. Grazie anche alle nuove<br />
idee e all’approccio estremamente professionale del Sig. Henec, la UNO-<br />
Marketing si è imposta subito come referente per i più importanti clienti e le<br />
maggiori birrerie. Grande attenzione è stata dedicata anche alle piccole birrerie<br />
come pure ai piccoli locali in genere, proponendo prodotti <strong>Celli</strong> innovativi ed<br />
esteticamente accattivanti che hanno finito per influenzare un po’ tutto il mercato<br />
croato e hanno generato una crescente richiesta di tali prodotti da parte<br />
della clientela più varia: oltre alle birrerie, compagnie di imbottigliatori, vinerie,<br />
ristoranti e pubs. Nel 2002 UNO-Marketing ha stipulato un contratto di vendita<br />
esclusiva dei prodotti <strong>Celli</strong> anche per Slovenia, Bosnia-Herzegovina, Serbia,<br />
Montenegro e Macedonia e oggi, dopo soli 3 anni, il numero di clienti acquisiti<br />
è importante e con ottime prospettive di crescita. La crescente domanda ha<br />
spinto la UNO-Marketing a investire per soddisfare in maniera adeguata i nuovi<br />
mercati: si è trasferita in una nuova sede a Ludbreg, ha ampliato il magazzino,<br />
assunto nuovo personale tecnico e commerciale e aperto alcuni uffici locali nei<br />
paesi sopra-menzionati. A dirigere<br />
l’azienda, insieme al suo titolare e direttore<br />
Mladen Henec, la Sig.ra Milica<br />
Balasco responsabile finanziario, il Sig.<br />
Antonio Stefanek assistente del direttore<br />
nonché responsabile vendite, il Sig.<br />
Amir Mezga che si occupa di vendite e<br />
customer service e infine il Sig. Ivica<br />
Geric responsabile del servizio tecnico<br />
e della logistica.<br />
UNO-Marketing d.o.o. è un’azienda<br />
giovane di persone giovani altamente<br />
motivate, che guardano in maniera<br />
positiva al futuro, pronte a cogliere con<br />
entusiasmo tutte le possibilità che il<br />
sodalizio con la <strong>Celli</strong> S.p.A. offre.<br />
technical and sales staff and opened several<br />
local offices in the above-mentioned countries.<br />
Running the firm alongside the owner<br />
and director Mladen Henec are Ms. Milica<br />
Balasco, financial manager, Mr. Antonio<br />
Stefanek, assistant to the director and sales<br />
manager, Mr. Amir Mezga, who oversees<br />
sales and customer service and, finally, Mr.<br />
Ivica Geric, in charge of the technical and<br />
logistics service. UNO-Marketing d.o.o. is a<br />
young business made up of young, highly<br />
motivated people who have a positive outlook<br />
toward the future and are ready to seize<br />
with enthusiasm all of the opportunities that<br />
the partnership with <strong>Celli</strong> S.p.A. offers.<br />
UNO-MARKETING I CELLI<br />
SU SINONIM USPJESNOG<br />
PARTNERSTVA<br />
Firma UNO-Marketing d.o.o. osnovana je 1993.<br />
godine i u vlasništvu je direktora firme gosp.<br />
Mladena Henec, ing. UNO-Marketing d.o.o. od<br />
svog osnivanja ekskluzivni je zastupnik za<br />
Republiku Hrvatsku firme CELLI S.p.A. proizvođača<br />
uređaja za hlađenje i točenje pića.<br />
Gosp. Henec je u samom početku prepoznao<br />
vrijednosti i kvalitetu kao i novi drugačiji odnosno<br />
moderniji pristup tržištu zajedno sa firmom<br />
CELLI S.p.A. Sa novim idejama, profesionalnim<br />
pristupom i kvalitetom UNO-Marketing je<br />
značajno utjecao na tržište u Hrvatskoj i uspio<br />
ostvariti suradnju sa gotovo svim važnijim klijentima<br />
i pivovarama na tržištu. Sa manjim ali<br />
ne manje značajnim klijentima, pivovarama i<br />
pivnicama firma je posvetila svoje vrijeme<br />
pružajući im kompletnu uslugu, nove proizvode<br />
koji su u to vrijeme imali značajan utjecaj na<br />
cijelo tržište, privlačeći pozornost mnogih<br />
značajnih ljudi. Upornim radom i pristupom<br />
firma je širila svoju listu klijenata i kupaca od<br />
velikih pivovara, vinarija, proizvođača sokova i<br />
vode do raznih drugih manjih kupaca. 2002.<br />
godine, gosp. Henec je potpisao novi ugovor sa<br />
firmom CELLI i UNO-Marketing postaje ekskluzivni<br />
zastupnik firme CELLI za tržište Republike<br />
Hrvatske, Slovenije, Bosne i Hercegovine,<br />
Srbije i Crne Gore i Makedonije, gdje sada<br />
CELLI i UNO-Marketing zauzimaju važno mjesto<br />
na tržištu sa impresivnom referentnom<br />
listom kupaca. Nova tržišta donijela su i nove<br />
zahtjeve za firmu kao i potrebu za širenjem<br />
firme u materijalnom, financijskom pitanju te<br />
pitanju ljudstva. Firma je otvorila posredništva te<br />
se ujedno preselila iste godine na novu lokaciju<br />
u središtu grada Ludbrega u Republici<br />
Hrvatskoj. Također od svog otvaranja firma je<br />
stekla nova poznanstva i ostvarila suradnju sa<br />
novim inozemnim i domaćim kompanijama zaokružujući<br />
jednu cjelinu proizvoda u jedan kompaktan<br />
paket pri čemu se posebno isticao i pridonosio<br />
novoj drugačijoj perspektivi proizvodni<br />
program firme CELLI. Danas tim UNO-<br />
Marketinga d.o.o. uz vlasnika i direktora firme<br />
gosp. Mladena Henec i gđa. Milice Balaško,<br />
knjigovođe i asistenta čine gosp. Antonio Štefanek,<br />
osobni asistent direktora i prodajni predstavnik,<br />
gosp. Amir Mezga, asistent prodaje i<br />
organizacije transporta te gosp. Ivica Gerić<br />
zadužen za organizaciju servisa i transport.<br />
UNO-Marketing d.o.o. pored širenja svojih djelatnosti<br />
i dalje teži novim tehnologijama i kvaliteti<br />
uspješno se noseći izazovima koje nam donosi<br />
budućnost.
8<br />
<strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong> <strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong> 9<br />
Approfondiamo ora un argomento, appena accennato nello scorso numero del<br />
<strong>Celli</strong> News, che sta suscitando molto interesse.<br />
All’interno di un panorama sempre più ricco di offerte diventa essenziale attrarre<br />
l’attenzione del pubblico su prodotti speciali o comunque innovativi all’interno<br />
di un settore di per sé piuttosto tradizionalista. Le Birrerie, e con loro gli esercenti,<br />
sono ormai d’accordo sul fatto che il senso estetico dell’avventore<br />
deve essere soddisfatto ancora prima che il prodotto venga<br />
consumato. La <strong>Celli</strong> S.p.A., anticipando una tendenza che ormai è<br />
largamente diffusa, è stata una delle prime aziende a proporre le<br />
colonne COBRA con effetto ghiaccio. Il primo mercato in assoluto<br />
a proporre la ICE tower è stata l’Australia, seguita poi dagli<br />
Stati Uniti. Oggi il crescente successo di questo tipo di colonna<br />
ha fatto sì che la ICE tower venga richiesta e installata un po’<br />
in tutto il mondo, specialmente su quei mercati dove il pubblico<br />
è sensibile alle novità e quindi i locali frequentati da giovani<br />
e alla moda rappresentano un settore importante dell’economia<br />
locale.<br />
Inoltre oggi tra i giovani consumatori impera l’esigenza di poter<br />
bere tutto extra cold e la birra non si sottrae a questa regola.<br />
Per soddisfare questa esigenza, oltre alle colonnine ghiacciate,<br />
abbiamo sviluppato anche una serie di impianti che permettono<br />
di ottenere l’effetto ghiaccio sul corpo della colonna e nello<br />
stesso tempo di raffreddare ulteriormente la birra che viene<br />
erogata. Di seguito troviamo degli schemi che illustrano i vari<br />
utilizzi e il funzionamento degli impianti e delle colonnine<br />
<strong>Celli</strong> con l’effetto ghiaccio.<br />
La gamma degli Impianti Glicole è così articolata:<br />
- Shelf 11/ Glicole con e senza serpentine birra<br />
- Shelf 18/ Glicole con e senza serpentine birra<br />
- Tornado 25/Glicole con e senza serpentine birra<br />
- Tornado Glicole da 1/3hp e 1/2hp.<br />
TIFFANY ICE<br />
LINEA BIRRA - BEER LINE<br />
LINEA GLICOLE - GLYCOL LINE<br />
LINEA CO 2 - CO 2 LINE<br />
una nuova gamma di<br />
FALCO-2 ICE<br />
G<strong>HI</strong>ACCIO<br />
ICE<br />
GLICOLE - GLYCOL (-5°C)<br />
fig. 1<br />
Impianti a Glicole<br />
per colonne Ice o per birre extra cold<br />
MAYA ICE<br />
A NEW RANGE OF GLYCOL<br />
SYSTEMS FOR ICE TOWERS<br />
OR EXTRA-COLD BEER<br />
We shall now explore a topic barely touched<br />
upon in the last issue of <strong>Celli</strong> News, one that<br />
is arousing a great deal of interest. Against<br />
the backdrop of an increasingly rich array of<br />
offerings, it has become essential to attract<br />
the public’s attention to special or innovative<br />
products within a sector that is per se<br />
rather traditionalist. Breweries, as well as<br />
establishment owners and managers, now<br />
agree that the aesthetic sense of customers<br />
must be satisfied even before drinks are<br />
consumed. Anticipating what is by now a<br />
widespread trend, <strong>Celli</strong> S.p.A. was one of the<br />
first companies to offer iced COBRA towers.<br />
The very first market to offer the ice tower<br />
was Australia, later followed by the United<br />
States. Today, thanks to its growing success,<br />
the ICE tower is sought after and installed<br />
just about everywhere in the world, especially<br />
in markets where consumers are<br />
receptive to new things and the venues frequented<br />
by the young and trendy represent<br />
an important segment of the local economy.<br />
What’s more, among today’s young consumers<br />
there is a prevailing demand for extra<br />
cold drinks and beer is no exception to the<br />
rule. To satisfy this demand, in addition to ice<br />
towers we have developed a series of<br />
systems which make it possible to obtain a<br />
frost effect on the body of the tower and at<br />
ALLU<strong>TECH</strong> ICE<br />
the same time further chill the beer that is<br />
dispensed. Below are some diagrams illustrating<br />
the various ways in which <strong>Celli</strong> ice<br />
towers are used and work.<br />
The range of glycol systems is structured as<br />
follows:<br />
- Shelf 11/ Glycol with and without beer coils<br />
- Shelf 18/ Glycol with and without beer coils<br />
- Tornado 25/Glycol with and without beer<br />
coils<br />
- Tornado Glycol 1/3hp and 1/2hp.<br />
These machines are well suited for installation<br />
under the counter, near the dispensing<br />
towers. They can be used in two different<br />
configurations:<br />
1) simply to flood the towers and thereby<br />
produce the ice effect (fig.1)<br />
2) or, in the case of models equipped with<br />
coils, 2 results can be obtained together: ice<br />
effect on the tower and further chilling of<br />
the beer, which means an extra cold beer<br />
(fig.2). The double result can be obtained<br />
only when it is possible to set the glycole<br />
temperature at -4°/-5°C without freezing the<br />
beer inside the coils (it depends from the<br />
type of beer). With a glycole temperature at<br />
-2°/-3°C it is possible to have an extra cold<br />
beer but not always the ice effect on the<br />
tower (it depends from the room temperature<br />
and from the distance between the cooler<br />
and the dispensing tower). The beer delivered<br />
to the glycol system must obviously be<br />
pre-cooled using a standard remote cooler<br />
sized according to the establishment’s sales.<br />
FALCO ICE<br />
Alternatively a cellar can be used.<br />
The diagrams show two types of installation:<br />
1) Tornado Shelf 11-18 or Tornado 25/Glycol<br />
systems are equipped with a pump which<br />
they use to circulate glycol along the beer<br />
line and keep it cool as it travels from the<br />
primary refrigeration system to the dispensing<br />
tap. The glycol floods the tower at a<br />
temperature of around -4°C: this causes ice<br />
to form on the surface. The power compressor<br />
is enough to maintain the ice on the<br />
tower for all the necessary time (fig.1).<br />
2) The two new entries called TORNADO<br />
GLYCOL, with powers of 1/3hp and 1/2hp,<br />
feature a high-pressure circulation pump<br />
and can be used to cover considerable distances.<br />
The systems are capable of guaranteeing<br />
the ice effect for a number of towers<br />
simultaneously. Also available is a special<br />
post-cooling kit to be positioned in proximity<br />
to the towers to enable the dispensing of a<br />
number of extra cold beers. The system is<br />
controlled by a thermostat inside the box,<br />
which can be used to regulate the temperature<br />
of the beers dispensed. The 1/2hp version<br />
can also be equipped with 2 pumps for<br />
serving 2 different stations (fig.3).<br />
Besides the above-described offerings, we<br />
shall note that for a year now <strong>Celli</strong> has been<br />
manufacturing a system called ERIC, similarly<br />
designed to enable the dispensing of<br />
EXTRA COLD beer ( See CELLI NEWS no.28<br />
+ article to follow).
10<br />
COBRA PL-L ICE<br />
TORNADO GLYCOL<br />
<strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong> <strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong><br />
11<br />
una nuova gamma di<br />
Impianti a Glicole<br />
per colonne Ice o per birre extra cold<br />
EINE NEUE REIHE VON<br />
GLYKOLANLAGEN FÜR<br />
ZAPFSÄULEN MIT EISBELAG<br />
ODER EXTRA KALTEM BIER<br />
Vertiefen wir nun ein Thema, das in der letzten<br />
Nummer der <strong>Celli</strong> News nur kurz angerissen<br />
wurde, aber auf großes Interesse<br />
gestoßen ist. In einem immer umfangreicheren<br />
Angebotspanorama wird es unerlässlich,<br />
die Aufmerksam des Publikums auf<br />
Spezialprodukte zu lenken oder auf solche,<br />
die in einer an sich eher konservativen<br />
Branche eine Neuerung darstellen. Die<br />
Brauereien und mit ihnen die<br />
Ausschankbetriebe sind sich inzwischen<br />
darüber einig, dass der Sinn des Kunden für<br />
Ästhetik befriedigt werden muss, noch bevor<br />
das Produkt konsumiert wird. Die Fa. <strong>Celli</strong><br />
S.p.A. war, im Vorgriff auf einen inzwischen<br />
weit verbreiteten Trend, eine der ersten<br />
Firmen, die die COBRA-Zapfsäulen mit<br />
Vereisungseffekt anbot. Der erste Markt, der<br />
den Ice Tower einführte, war Australien,<br />
gefolgt von den USA. Heute hat der wachsende<br />
Erfolg dieses Zapfsäulentyps dazu geführt,<br />
dass der Ice Tower auf der ganzen Welt verlangt<br />
und installiert wird, besonders in den<br />
Märkten, wo das Publikum für Neuheiten aufgeschlossen<br />
ist, also kommt Lokalen, die von<br />
einem jugendlichen, modisch orientierten<br />
Publikum besucht werden, in der örtlichen<br />
Wirtschaft eine immer größere Bedeutung zu.<br />
Außerdem herrscht unter den jungen<br />
Konsumenten heute das Bedürfnis, alles<br />
"extra cold" zu trinken, und das Bier macht<br />
hierbei keine Ausnahme. Um dieses<br />
Bedürfnis zu befriedigen, haben wir neben<br />
LINEA BIRRA - BEER LINE<br />
LINEA GLICOLE - GLYCOL LINE<br />
LINEA CO 2 - CO 2 LINE<br />
Queste macchine ben si adattano ad essere installate sotto il banco quindi vicino<br />
alle colonnine di erogazione. Gli impianti possono essere utilizzati in due<br />
diverse configurazioni:<br />
1) solo per inondare le colonnine e quindi produrre l’effetto ghiaccio (fig.1)<br />
2) oppure, con il modello provvisto di serpentine, si possono ottenere 2 risultati<br />
insieme: effetto ghiaccio sulla colonna ed un’ulteriore refrigerazione della birra,<br />
ovvero una birra extra cold (fig.2). Il doppio effetto si ottiene quando è possibile<br />
impostare la temperatura del glicole a circa -4°/-5°C senza congelare la birra<br />
nelle serpentine (dipende dal tipo di birra). Con temperatura del glicole a<br />
-2/-3°C si ottiene l’effetto extra cold ma non sempre l’effetto ghiaccio sulla<br />
colonnina (dipende dalla temperatura ambiente e dalla distanza tra impianto e<br />
colonnina).<br />
den vereisten Zapfsäulen auch eine Serie von<br />
Anlagen entwickelt, mit denen man die<br />
Zapfsäule vereisen und gleichzeitig das Bier<br />
noch weiter abkühlen kann. Die Abbildungen<br />
dieser Seiten erläutern, die die verschiedenen<br />
Anwendungsweisen und die Funktionsweise<br />
der <strong>Celli</strong>-Anlagen und Zapfsäulen mit<br />
Vereisung. Die Reihe der Glykolanlagen ist<br />
wie folgt unterteilt:<br />
- Shelf 11/ Glycole mit und ohne<br />
Bierkühlschlange<br />
- Shelf 18/ Glycole mit und ohne<br />
Bierkühlschlange<br />
- Tornado 25/Glycole mit und ohne<br />
Bierkühlschlange<br />
- Tornado Glycole mit 1/3 PS und 1/2 PS<br />
Diese Maschinen können unter dem<br />
Schanktisch und damit nahe an den<br />
Zapfsäulen installiert und in zwei verschiedenen<br />
Konfigurationen benutzt werden:<br />
1) Nur zum Fluten der Zapfsäulen und damit<br />
zur Erzeugung des Vereisungseffekts (fig. 1)<br />
2) Beim Modell mit Kühlschlangen kann man<br />
zwei Resultate gleichzeitig bekommen:<br />
Vereisung der Zapfsäule und eine weitere<br />
Abkühlung des Biers, d.h. ein "eiskaltes" Bier<br />
(fig. 2). Der zweifache Effekt tritt nur ein, wenn<br />
man die Glykoltemperatur auf ca. -4°/-5°C<br />
einstellen kann, ohne dass das Bier in den<br />
Kühlschlangen gefriert (das hängt vom<br />
Biertyp ab). Bei einer Glykoltemperatur<br />
-2°/-3°C bekommt man den "Extra-Cold-<br />
Effekt", aber nicht immer die Vereisung der<br />
Zapfsäule (das hängt von der<br />
Raumtemperatur und vom Abstand zwischen<br />
der Anlage und der Zapfsäule ab). Natürlich<br />
muss das Bier vorgekühlt an der Glykolanlage<br />
ankommen, wozu eine Standard-Anlage<br />
G<strong>HI</strong>ACCIO - ICE<br />
TERMOSTATO<br />
THERMOSTAT<br />
GLICOLE - GLYCOL (-5°C)<br />
GLICOLE - GLYCOL<br />
benutzt wird, die auf den Verbrauch des<br />
Lokals abgestimmt ist. Als Alternative kann<br />
man die Kühlzelle für Fässer verwenden.<br />
Generell stehen wir vor zwei<br />
Installationsarten:<br />
1) Die Anlagen Tornado Shelf 11-18 oder der<br />
Tornado 25/ Glicole haben die Aufgabe, mit<br />
Hilfe ihrer Pumpe das Glykol an die<br />
Bierleitung zu schicken und diese vom<br />
Ausgang der Primärkühlanlage bis zum<br />
Zapfhahn kühl zu halten. Das Glykol durchfließt<br />
die Zapfsäule mit einer Temperatur um<br />
-4°C, was zu Eisbildung an der Oberfläche<br />
führt. Die Kompressorleistung ist ausreichend,<br />
um die Eisschicht auf der Zapfsäule<br />
auf Dauer zu erhalten (fig. 1).<br />
2) Die beiden Neuheiten namens TORNADO<br />
GLICOLE mit einer Leistung von 1/3 PS bzw.<br />
1/2 PS mit Hochdruck-Umwälzpumpe können<br />
für größere Entfernungen verwendet werden.<br />
Diese Anlagen garantieren den<br />
Vereisungseffekt an mehreren Zapfsäulen<br />
gleichzeitig. Es ist auch ein spezieller<br />
Nachkühlungssatz vorgesehen, der in der<br />
Nähe der Zapfsäulen einzubauen ist und den<br />
Ausschank von eiskaltem Bier ermöglicht.<br />
Das System wird von einem Thermostaten im<br />
Inneren der Box gesteuert, der die Temperatur<br />
des gezapften Biers regelt. Die 1/2-PS-<br />
Version ist auch mit zwei Pumpen lieferbar,<br />
um zwei verschiedene Ausschankstationen<br />
bedienen zu können (fig. 3). Wir erinnern<br />
daran, dass <strong>Celli</strong> neben den obigen<br />
Angeboten schon seit Jahren eine Anlage<br />
namens ERIC herstellt, die ebenfalls für das<br />
Zapfen von Bier EXTRA COLD entwickelt<br />
wurde (siehe CELLI NEWS Nr. 28 + folgende<br />
Seite).<br />
fig. 3<br />
LINEA BIRRA - BEER LINE<br />
LINEA GLICOLE - GLYCOL LINE<br />
LINEA CO 2 - CO 2 LINE<br />
Ovviamente la birra deve arrivare all’impianto glicole prerefrigerata<br />
utilizzando un impianto standard che deve essere<br />
rapportato ai consumi del locale. In alternativa si può utilizzare<br />
la cella refrigerata per i fusti.<br />
Negli schemi riportati vediamo due tipologie di installazione:<br />
1) Gli impianti Tornado Shelf 11-18 oppure il Tornado 25/ Glicole hanno il compito,<br />
per mezzo della pompa di cui sono equipaggiati, di inviare il glicole lungo<br />
la linea birra e mantenere questa refrigerata dall’uscita dell’impianto primario di<br />
refrigerazione fino al rubinetto. Il glicole inonda la colonnina ad una temperatura<br />
intorno a -4°C, questo fa sì che si formi ghiaccio sulla superficie. La potenza<br />
del compressore è tale da mantenere nel tempo lo strato di ghiaccio sulla colonnina<br />
(fig.1).<br />
UNE NOUVELLE GAMME<br />
D'INSTALLATIONS À GLYCOL<br />
POUR COLONNES ICE OU<br />
POUR BIÈRES EXTRA COLD<br />
Dans le présent article, nous nous efforcerons<br />
d'approfondir une question que nous avions à<br />
peine abordée dans le dernier numéro de <strong>Celli</strong><br />
News et qui suscite un grand intérêt. L'offre de<br />
produits étant de plus en plus vaste, il devient<br />
essentiel de focaliser l'attention du public sur<br />
des produits spéciaux ou innovants, dans un<br />
secteur qui reste plutôt traditionaliste. Les<br />
brasseries et les débits de boisson sont d'accord<br />
pour admettre que le sens esthétique du<br />
client doit être satisfait avant même que le produit<br />
ne soit consommé. Anticipant par là une<br />
tendance qui s'est à présent généralisée, <strong>Celli</strong><br />
S.p.A. a été une des premières entreprises à<br />
proposer des colonnes à effet glace, en l'occurrence<br />
les colonnes COBRA. Le tout premier<br />
pays à s'être intéressé à la ICE tower a été<br />
l'Australie, suivie par les États-Unis.<br />
Aujourd'hui, le succès de ce type de colonne<br />
est tel que les demandes de ICE tower affluent<br />
d'un peu partout dans le monde, en particulier<br />
en provenance des marchés au sein desquels<br />
le public fait montre d'une grande sensibilité<br />
aux nouveautés et dont les établissements sont<br />
fréquentés par une clientèle jeune et sensible<br />
aux tendances de la mode, établissements qui<br />
de fait représentent un secteur important des<br />
économies locales. Par ailleurs, chez les jeunes<br />
consommateurs d'aujourd'hui existe un grand<br />
besoin de consommations extra cold et la bière<br />
ne fait pas exception. Pour répondre à cette<br />
tendance, outre les colonnes glacées, <strong>Celli</strong> a<br />
également développé des installations qui per-<br />
G<strong>HI</strong>ACCIO<br />
ICE<br />
GLICOLE - GLYCOL (-3°C)<br />
fig. 2<br />
mettent d'obtenir l'effet glace sur le corps de la<br />
colonne tout en refroidissant plus encore, et ce<br />
dans le même temps, la bière distribuée.<br />
Ci-Joint sont fournis des schémas qui illustrent<br />
les différentes utilisations et le fonctionnement<br />
des installations et des colonnes <strong>Celli</strong> à effet<br />
glace. La gamme des installations à glycol<br />
comprend les modèles suivants:<br />
- Shelf 11/ Glycol avec et sans serpentins<br />
à bière<br />
- Shelf 18/ Glycol avec et sans serpentins<br />
à bière<br />
- Tornado 25/ Glycol avec et sans serpentins<br />
à bière<br />
- Tornado Glycol de 1/3 hp et 1/2 hp<br />
Il s'agit de systèmes parfaitement adaptés à<br />
une installation sous comptoir à savoir à proximité<br />
des colonnes de distribution. Ils prévoient<br />
deux configurations d'utilisation distinctes:<br />
1) uniquement pour inonder les colonnes et<br />
produire l'effet glace (fig. 1);<br />
2) pour obtenir 2 effets simultanés avec un<br />
modèle doté de serpentins: effet glace sur la<br />
colonne et refroidissement supplémentaire de<br />
la bière, à savoir pour obtenir une bière extra<br />
cold (fig. 2); ce double effet est obtenu lorsqu'il<br />
est possible de régler la température du glycol<br />
sur -4°/-5°C sans congeler la bière dans les<br />
serpentins (ce qui est possible selon le type de<br />
bière). A une température de -2°/-3°C, le glycol<br />
permet d'obtenir l’effet extra cold sans pour<br />
autant garantir l'effet glace sur la colonne<br />
(cette possibilité dépendant de la température<br />
ambiante et de la distance entre installation et<br />
colonne). Naturellement, la bière doit arriver<br />
pré-réfrigérée à l'installation à glycol en utilisant<br />
à cet effet un système standard qui doit<br />
être adapté au volume de consommation de<br />
COBRA PL-2 ICE<br />
l'établissement. Différemment, il est possible<br />
d'utiliser une chambre réfrigérée pour fûts. Les<br />
schémas montrent deux types d'installation:<br />
1) Les installations Tornado Shelf 11-18 ou<br />
Tornado 25/ Glycol ont pour fonction, par l'intermédiaire<br />
de la pompe dont ils sont équipés,<br />
d'acheminer le glycol le long de la ligne de<br />
bière de telle sorte que celle-ci reste réfrigérée<br />
de la sortie du système primaire de réfrigération<br />
jusqu'au robinet. Le glycol inonde la colonne<br />
à une température d'environ -4°C, ce qui a<br />
pour effet de former une couche de glace sur<br />
celle-ci. La puissance du compresseur est telle<br />
que la couche de glace reste durablement sur<br />
la colonne (fig. 1).<br />
2) Les deux nouveaux modèles baptisés TOR-<br />
NADO GLYCOL, d'une puissance de 1/3hp et<br />
1/2 hp et équipés d'une pompe de recirculation<br />
à haute pression, peuvent être utilisés sur des<br />
distances importantes. Ils permettent d'obtenir<br />
l'effet glace sur plusieurs colonnes à la fois. Est<br />
par ailleurs prévu un kit spécial de post-refroidissement<br />
à installer à proximité des colonnes<br />
qui permet la distribution de plusieurs bières<br />
extra cold. Le système est contrôlé par un thermostat<br />
installé à l'intérieur du box qui permet<br />
de régler la température des bières distribuées.<br />
La version d'une puissance de 1/2 hp est également<br />
disponible avec 2 pompes, qui permettent<br />
d'alimenter 2 points de distribution différents<br />
(fig. 3).<br />
Outre les produits précédemment décrits, qu'il<br />
soit permis de rappeler que <strong>Celli</strong> produit depuis<br />
un an déjà l'installation baptisée ERIC, elle<br />
aussi conçue pour la distribution de bière<br />
EXTRA COLD (voir CELLI NEW n°28 + suite<br />
article).
12<br />
<strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong><br />
UNA NUEVA GAMA DE<br />
SISTEMAS CON GLICOL<br />
PARA COLUMNAS ICE Y<br />
CERVEZAS EXTRA COLD<br />
En esta ocasión deseamos profundizar un<br />
tema al cual en el último número de <strong>Celli</strong><br />
News hemos hecho sólo referencia y que está<br />
suscitando gran interés. Dentro de un panorama<br />
cada vez más rico de ofertas se hace<br />
esencial atraer la atención del público respecto<br />
de productos especiales o, en todo caso,<br />
innovadores en el ámbito de un sector más<br />
bien tradicionalista. Las cervecerías, y con<br />
ellas sus propietarios, están de acuerdo en<br />
cuanto a que el gusto estético del cliente<br />
debe encontrar satisfacción incluso antes de<br />
consumir el producto. <strong>Celli</strong> S.p.A., anticipando<br />
una tendencia que se encuentra ya muy<br />
difundida, ha sido una de las primeras empresas<br />
que han presentado las columnas<br />
COBRA con efecto hielo. El primer mercado<br />
en absoluto que propuso la Ice tower fue el de<br />
Australia seguido por el de Estados Unidos.<br />
Actualmente, el creciente éxito de este tipo de<br />
columna ha hecho que la ICE tower sea<br />
requerida e instalada un poco en todo el<br />
mundo, especialmente en aquellos mercados<br />
en los que el público es sensible a las novedades<br />
y en que los locales frecuentados por<br />
jóvenes y a la moda constituyen un sector<br />
importante de la economía local. Por otra<br />
parte, hoy entre los jóvenes consumidores se<br />
ha impuesto la demanda de poder beber todo<br />
extra cold y la cerveza no escapa a esta regla.<br />
Para satisfacer este requerimiento, además de<br />
las columnas heladas hemos desarrollado<br />
una serie de sistemas que permiten obtener el<br />
COBRA B-4 ICE<br />
COBRA B-3 ICE<br />
2) Le due new entry denominate TORNADO GLICOLE con potenze da 1/3hp e<br />
1/2 hp, con pompa di ricircolo ad alta pressione, che possono essere impiegate<br />
per distanze importanti. Gli impianti sono idonei per garantire l’effetto ghiaccio<br />
a più colonnine contemporaneamente. È previsto anche uno speciale kit post<br />
raffreddamento da posizionare in prossimità delle colonnine e consentire l’erogazione<br />
di più birre extra cold. Il sistema è controllato da un termostato<br />
all’interno del box che permette di regolare la temperatura delle birre erogate.<br />
La versione da 1/2hp è fornibile anche con 2 pompe, in modo da soddisfare<br />
2 postazioni diverse (fig. 3).<br />
Oltre alle proposte di cui sopra, ricordiamo che la <strong>Celli</strong> produce già da un<br />
anno l’impianto denominato ERIC, anch’esso realizzato per poter spillare<br />
la birra EXTRA COLD (vedi <strong>Celli</strong> News n.28 ed articolo di seguito).<br />
efecto hielo en el cuerpo de la columna y, al<br />
mismo tiempo, enfriar ulteriormente la cerveza<br />
que se suministra. A continuación exponemos<br />
esquemas que ilustran los diferentes<br />
usos y el funcionamiento de los sistemas y de<br />
las columnas <strong>Celli</strong> con efecto hielo.<br />
La gama de los sistemas con glicol está compuesta<br />
por:<br />
- Shelf 11/Glicole con y sin serpentín cerveza<br />
- Shelf 18/Glicole con y sin serpentín cerveza<br />
- Tornado 25/Glicole con y sin serpentín cerveza<br />
- Tornado Glicole entre 1/3 HP y 1/2 HP<br />
Estas máquinas se adaptan perfectamente<br />
para ser instaladas debajo del mostrador y,<br />
por lo tanto, en proximidad de las columnas<br />
de suministro. Los sistemas pueden ser utilizados<br />
en dos diferentes configuraciones:<br />
1) sólo para inundar las columnas y, por lo<br />
tanto, producir el efecto hielo (fig. 1);<br />
2) o bien, con el modelo provisto de serpentín,<br />
para obtener conjuntamente dos resultados:<br />
efecto hielo en la columna y una ulterior refrigeración<br />
de la cerveza, o bien una cerveza<br />
extra cold (fig. 2). El doble efecto se obtiene<br />
cuando es posible programar la temperatura<br />
del glicol en aprox. -4°/-5°C sin congelar la<br />
cerveza en los serpentines (según el tipo de<br />
cerveza). Con temperatura del glicol a -2°/-3°C<br />
se obtiene el efecto extra cold pero no siempre<br />
el efecto hielo en la columna (depende de<br />
la temperatura ambiente y de la distancia existente<br />
entre sistema y columna). Obviamente<br />
la cerveza debe llegar al sistema glicol prerefrigerada<br />
utilizando para ello un sistema<br />
estándar cuya capacidad dependerá del volumen<br />
de consumo del local. Como alternativa<br />
es posible utilizar la cámara refrigerada para<br />
los barriles. En los esquemas aquí presentados<br />
es posible ver dos diferentes tipos de<br />
instalación:<br />
1) Los sistemas Tornado Shelf 11-18 o bien el<br />
Tornado 25/Glicole, que se encargan, mediante<br />
la bomba con que están equipados, de<br />
enviar el glicol a lo largo de la línea cerveza y<br />
mantener ésta refrigerada desde que sale del<br />
sistema primario de refrigeración hasta que<br />
llega al grifo. El glicol inunda la columna a una<br />
temperatura en torno a -4°C, lo que provoca<br />
la formación de hielo en la superficie. La<br />
potencia del compresor es tal que mantiene<br />
por mucho tiempo el estrato de hielo en la<br />
columna (fig. 1).<br />
2) Las dos novedades denominadas TORNA-<br />
DO GLICOLE con potencias comprendidas<br />
entre 1/3 HP y 1/2 HP y con bomba de recirculación<br />
de alta presión, pueden emplearse<br />
para distancias importantes. Los sistemas son<br />
idóneos para garantizar el efecto hielo a varias<br />
columnas de modo simultáneo. También está<br />
previsto un kit especial post refrigeración que<br />
se ha de posicionar en proximidad de las<br />
columnas y que permite el suministro de<br />
varias cervezas extra cold. El sistema es controlado<br />
por un termostato presente en el interior<br />
del box, con el que es posible regular la<br />
temperatura de las cervezas suministradas.<br />
La versión de 1/2 HP también puede ser<br />
entregada con dos bombas a fin de servir dos<br />
diferentes puestos de suministro (fig. 3).<br />
Además de las propuestas arriba indicadas,<br />
se recuerda que <strong>Celli</strong> produce desde hace ya<br />
un año el sistema denominado ERIC, también<br />
realizado para poder servir la cerveza EXTRA<br />
COLD (Véase CELLI NEW nº 28 + sigue artículo).<br />
ERIC, COMPACT SIZE,<br />
TOP PERFORMANCE AND<br />
EXTRA-COLD BEER<br />
The growing demand for beer served at<br />
colder and colder temperatures has stimulated<br />
the creativity of the industry,<br />
which has had to overcome two major<br />
obstacles:<br />
• already installed systems offering<br />
inadequate performance<br />
• very limited available space in which to<br />
intervene with upgrading solutions.<br />
An excellent result has been attained with<br />
ERIC, a small system whose virtue lies in<br />
its ability to significantly reduce the temperature<br />
of beer before it reaches the dispensing<br />
tower while occupying minimal,<br />
without generating heat, below the<br />
counter. A veritable mini–cooler, it is<br />
installed between the main remote cooler<br />
and the dispensing tower and exploits the<br />
recirculation line of the remote cooler to<br />
disperse the heat generated by the compressor.<br />
The absence of such components<br />
as a mixer and motor-driven fan make<br />
this system especially quiet. Since condensation<br />
is induced by exploiting water<br />
from the recirculation line of the main<br />
remote cooler rather than through a heat<br />
exchange with the surrounding air, the<br />
system’s operation is independent of the<br />
ambient temperature. The machine is<br />
equipped with a safety fuse and digital<br />
thermostat which signals an alarm whenever<br />
the recirculation flow is interrupted<br />
<strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong> 13<br />
ERIC<br />
minimo ingombro, grandi prestazioni<br />
e una birra extra cold<br />
LINEA BIRRA - BEER LINE<br />
LINEA CO 2 - CO 2 LINE<br />
Il crescente interesse verso birre servite a temperatura<br />
sempre più bassa ha stimolato la creatività degli<br />
addetti ai lavori che si sono trovati a dover fronteggiare<br />
due principali ostacoli:<br />
• impianti già installati con prestazioni non<br />
sufficienti<br />
• spazi a disposizione molto limitati nei quali<br />
intervenire con soluzioni migliorative.<br />
Un ottimo risultato è stato raggiunto con l’ERIC, un<br />
piccolo impianto la cui prerogativa è quella di abbattere<br />
sensibilmente la temperatura della birra prima<br />
della colonnina di erogazione, impegnando uno spazio<br />
minimo e senza generare calore sotto al banco. Si<br />
tratta di un vero e proprio mini–refrigeratore che<br />
viene installato tra il refrigeratore principale e la<br />
colonnina di erogazione e sfrutta la linea di ricircolo<br />
dell’impianto principale per smaltire il calore generato<br />
dal compressore. L’assenza di componenti quali<br />
l’agitatore ed il motoventilatore rendono questo<br />
impianto particolarmente silenzioso.<br />
Il fatto che la condensazione avviene sfruttando l’ac-<br />
qua che proviene dal ricircolo del refrigeratore<br />
principale, e non attraverso lo scambio<br />
con l’aria circostante, rende il funzionamento<br />
praticamente indipendente dalla temperatura<br />
ambiente.<br />
La macchina è dotata di fusibile di protezione<br />
e di un termostato digitale che segnala la<br />
situazione di allarme quando, per qualche<br />
motivo, viene a mancare il flusso del ricircolo.<br />
L’allarme è sia acustico che visivo (visualizzato<br />
sul display del termostato). In caso di<br />
allarme l’impianto si blocca impedendo un<br />
eccessivo surriscaldamento del compressore<br />
fino a quando il problema non è stato<br />
risolto e la temperatura non ritorna sotto al<br />
valore definito.<br />
Una volta installato, l’impianto è completamente<br />
operativo entro circa 20 minuti e non richiede<br />
nessuna regolazione / manutenzione da parte dell’utilizzatore.<br />
La pulizia delle linee birra può essere eseguita contemporaneamente<br />
a quella del refrigeratore principale<br />
secondo le consuete procedure definite dalle<br />
birrerie.<br />
ERIC<br />
for any reason. The alarm is both audible<br />
and visual (shown on the thermostat display).<br />
If an alarm is triggered, the system<br />
will be disabled to prevent compressor<br />
overheating: it will not be re-enabled until<br />
the problem has been resolved and the<br />
temperature falls below the set threshold.<br />
Once installed, the system will be completely<br />
operational within about 20 minutes.<br />
It requires no adjustments or maintenance<br />
on the user’s part.<br />
The beer lines can be cleaned at the same<br />
time as the main remote cooling line<br />
according to the procedures defined by<br />
breweries.
14 <strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong> <strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong> 15<br />
Nuova Stampante 3D<br />
La <strong>Celli</strong>, una delle prime aziende del settore a dotare il proprio ufficio tecnico di<br />
work station con programmi tridimensionali ProEngineer, in grado di gestire sia<br />
la progettazione che il design e la modellazione dei prodotti da realizzare, da<br />
alcuni mesi ha acquistato un altro prezioso strumento per realizzare direttamente<br />
in CELLI la prototipazione rapida dei propri modelli.<br />
Si tratta di una stampate 3D che al posto delle cartucce d’inchiostro utilizza filo<br />
di ABS. Dalla stazione CAD di progettazione possiamo inviare i dati direttamente<br />
alla stampante e nel giro di alcune ore possiamo avere il prototipo dell’oggetto<br />
progettato in scala 1:1, che può poi essere completato, verniciato e finito a<br />
seconda delle esigenze.<br />
Questo ci permette di avere la giusta percezione delle misure e dell’effetto estetico<br />
della nuova creazione e quindi poter intervenire con eventuale accorgimenti<br />
e correzioni ancor prima di aver realizzato gli stampi.<br />
L’ investimento si è reso necessario per essere sempre più flessibili di fronte ad<br />
un mercato sempre più vario ed esigente e che si aspetta tempi di reazione alle<br />
proprie richieste sempre più rapidi.<br />
Il risultato è quindi dato da soluzioni all’avanguardia in tempi sempre più brevi.<br />
NEW 3D PRINTER<br />
IN-LINE PROTOTYPE<br />
A few months ago, <strong>Celli</strong> – one of the first<br />
companies in the industry to equip its technical<br />
department with workstations with<br />
Pro-Engineer 3D software, capable of handling<br />
the planning, design and modelling of<br />
the products to be created – acquired another<br />
valuable tool for rapid in-house prototy-<br />
prototipo in linea<br />
ping of CELLI models. It is a 3D printer that<br />
uses ABS filaments in the place of ink cartridges.<br />
From the engineering CAD station<br />
we can transmit data directly to the printer<br />
and in the space of a few hours we can get<br />
a 1:1 scale prototype of the designed object,<br />
which can be completed, painted and finished<br />
according to requirements. This allows<br />
us to get an accurate perception of the<br />
dimensions and aesthetic impact of the new<br />
prototipo abs<br />
abs prototipe<br />
prodotto finito<br />
finished product<br />
creation and make any necessary changes<br />
and corrections even before constructing the<br />
moulds. The investment was necessary to<br />
increase our flexibility of response to an<br />
increasingly diverse and demanding market,<br />
which expects faster and faster reactions to<br />
its constantly changing demands.<br />
The result is thus cutting-edge solutions<br />
delivered at an increasingly fast pace.<br />
Un frigorifero domestico con<br />
HOME PUB<br />
La ANTONIO MERLONI S.p.A., azienda leader a livello mondiale nel settore<br />
elettrodomestici, ha recentemente introdotto sul mercato un frigorifero<br />
domestico con integrato un sistema per la spillatura della birra da fusti di<br />
5 litri. La <strong>Celli</strong> è stata coinvolta nello sviluppo di questo progetto per quanto<br />
riguarda il sistema di erogazione, che viene ora da noi fornito e quindi<br />
assemblato dalla Antonio Merloni sul frigorifero. Come mostrano le foto, si<br />
tratta di un capiente ed elegante frigorifero domestico facilmente integrabile<br />
con qualsiasi tipo di arredamento, sull’esterno del quale viene montato<br />
un rubinetto professionale per la birra e all’interno uno spinoncino collegato<br />
al fustino da 5 litri e ad una bombola di CO 2 da 450 g ricaricabile.<br />
Grazie al CO 2 la birra rimane inalterata nelle proprie qualità organolettiche<br />
per diversi giorni. Un progetto di grande successo viste le vendite, che ci<br />
ha spinto a collaborare con questo gruppo per studiare nuove soluzioni che<br />
saranno proposte in un prossimo futuro. Collaborazione e sinergie tra<br />
aziende leader non possono che portare al successo.<br />
A HOUSE HOLD<br />
REFRIGERATOR<br />
WITH HOME PUB<br />
ANTONIO MERLONI S.p.A., a world leader in<br />
the home appliances industry, has recently<br />
introduced to the market a household refrigerator<br />
with an integrated system for dispensing<br />
beer from 5-litre kegs. <strong>Celli</strong>’s involvement in the<br />
development of this project regards the dispen-<br />
sing system, which is now supplied by us and<br />
then assembled by Antonio Merloni on the<br />
refrigerator. As can be seen from the photos, it<br />
is a roomy and elegant household refrigerator<br />
that can blend easily with any type of decor. A<br />
professional beer tap is mounted on the outside<br />
and on the inside a valve connected to a 5litre<br />
keg and a 450 g refillable CO 2 tank. Thanks<br />
to the CO 2, the sensory qualities of the beer are<br />
preserved intact<br />
for several days.<br />
A highly successful<br />
project, considering the sales figures,<br />
which has inspired us to work in partnership<br />
with this group to devise new solutions that will<br />
be presented in the near future. Partnership<br />
and synergies between leading companies can<br />
lead only to success.
16<br />
Italy Europe<br />
CONCESSIONARI<br />
E CENTRI ASSISTENZA<br />
REGIONI: PIEMONTE-LIGURIA-VALLE D'AOSTA<br />
BIRRA DRINK SISTEM srl<br />
Via Monte Cengio, 16/7 - 10135 TORINO - TO<br />
Tel. 011/3970589 - Fax 011/3970714<br />
bds@birradrinksistem.it<br />
PROVINCE: MI-SO-VA-CO-PV-PC-LO-LC<br />
ERGOSYSTEM Sistemi di Spillatura srl<br />
Via Adda, 5/b - 20090 OPERA - MI<br />
Tel. 02/57605882 - Fax 02/57605904<br />
ergo.azienda@ergosystem.it<br />
PROVINCE: MN-CR-BS-BG<br />
RUOCCO & C. snc<br />
Via A. Gramsci, 129/n - 25021 BAGNOLO MELLA - BS<br />
Tel. 030/6821553 - Fax 030/6821402<br />
ruoccoimpianti@libero.it<br />
REGIONI: VENETO-TRENTINO ALTO ADIGE<br />
C.L.M. snc di Corato Luca e Massimo<br />
Via Pasubio, 30/b - 36051 OLMO DI CREAZZO - VI<br />
Tel. 0444/340513 - Fax 0444/340110<br />
info@clmimpianti.it<br />
REGIONE: FRIULI VENEZIA GIULIA<br />
BBTec snc di Busana G. & C.<br />
Via M. Buonarroti, 34 - 33010 FILETTO UMBERTO - UD<br />
Tel. 0432/689127 - Fax 0432/435885<br />
bbtec@tin.it<br />
REGIONE: ROMAGNA E PROVINCE: BO-FE-PR-RE-MO-PU<br />
TECNOFRIGO<br />
Via Rovereta, 5/7 - Cerasolo Ausa<br />
47852 OSPEDALETTO DI CORIANO - RN<br />
Tel. 0541/756106 - Fax 0541/759011<br />
info@tecnofrigo-rimini.it<br />
REGIONI: TOSCANA e UMBRIA<br />
TECNO BEER snc di A. Materassi & C.<br />
Via di Scolivigne, 8-20 - 50012 BAGNO A RIPOLI - FI<br />
Tel. 055/6499483 - Fax 055/6499112<br />
tecnobeer@dinonet.it<br />
REGIONE: LAZIO<br />
EMMEQUATTRO srl<br />
Via Bistagno, 5 - 00166 ROMA<br />
Tel. 06/61522802 - Fax 06/61532036<br />
m.esposito@emmequattro.net<br />
REGIONE: CAMPANIA<br />
SCAMA SUD sas di Mandarini Emilio & C.<br />
Via Galileo Galilei,129/C<br />
80022 ARZANO - NA<br />
Tel. 081/5730378 - Fax 081/5738582<br />
scamasud.scamasud@tin.it<br />
REGIONE: PUGLIA<br />
REFRICELL SERVICE srl<br />
Via Antonio Gramsci, 9/L - 74015 MARTINA FRANCA - TA<br />
Tel. e Fax 080/4306505 - info@refricellservice.it<br />
REGIONE: CALABRIA<br />
CENTRO FRIGO di Pulerà Leonardo<br />
Via S.Francesco, 135 - 88835 ROCCA BERNARDA - KR<br />
Tel. e Fax 0962/56708 - centro.frigo@tiscali.it<br />
REGIONE: SICILIA<br />
MAXIMUM INTERNATIONAL CORP. Srl Italy<br />
C.da Zachia, Bivio Filaga s.s. 118 - 90038 PRIZZI - PA<br />
Tel. 091/8340061 - Fax 091/8340200 - maximum.srl@libero.it<br />
CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI<br />
AUTORIZED SERVICE CENTRES<br />
SERVICE-ZENTREN<br />
ASSITECNICA srl<br />
Via Tassinari, 8 - 44045 RENAZZO DI CENTO - FE<br />
Deposito: Via G. Rossa, 25<br />
40010 BEVILACQUA CREVALCORE - BO<br />
Tel. 051/909217 - Fax 051/909735 - info@assitecnica.biz<br />
ROMANA ELETTROMONTAGGI srl<br />
Via Colle Della Strega, 33 - 00143 ROMA<br />
Tel. 06/5918930 - Fax 06/5914856<br />
romanael@romanaelettromontaggi.191.it<br />
AGENTI AGENTS - AGENTEN<br />
CANARY ISLANDS<br />
BEDISE S.L.<br />
c/o Lanzarote 1 - Blq 5/3a<br />
35100 MASPALOMAS G.CANARIA<br />
Tel. +34 928 769095 - Fax +34 928 769095<br />
bedise@wanadoo.es<br />
CONCESSIONARI<br />
SOLE AGENTS - ALLEINVERTRETER<br />
BENELUX<br />
CANUCK DISPENSING EQUIPMENT BV<br />
Noordland 16 - 4451 RP HEINKENSZAND THE NETHERLANDS<br />
Tel. +31 113 565656 - Fax +31 113 565657<br />
sales@canuck.nl<br />
BULGARIA<br />
INTIMPEX LTD<br />
12, Galabetz Str. - 1505 SOFIA<br />
Tel. +359 2 942 37 00/12 lines - Fax +359 2 942 37 77<br />
info@intimpex.com<br />
CROATIA-SLOVENIA-BOSNIA-SERBIA-MONTENEGRO<br />
UNO-MARKETING D.O.O.<br />
Bana Jelačića, 12 - 42230 LUDBREG<br />
Tel. +385 42 811045 - Fax +385 42 810087 - info@uno-marketing.hr<br />
CZECH REPUBLIC<br />
VARIA-PLUS SPOL S.R.O.<br />
Klatovská 181 - 32100 PLZEN<br />
Tel. +420 37 7472690 - Fax +420 37 7260441 - varia-plus@varia-plus.cz<br />
GREECE<br />
ATTIKA LTD<br />
Dodekaniso, 10 - ALSOUPOLI, 14325 N.IONIA ATHENS<br />
Tel. +30 2 102715030 - Fax +30 2 102715557 - attika@otenet.gr<br />
HUNGARY<br />
VINTO KFT<br />
Petoefi u. 11 - 7400 KAPOSVAR<br />
Tel. +36 82 316318 - Fax +36 82 422248 - italia@vinto.hu<br />
VINTO KFT<br />
Mester u. 36 - 1095 BUDAPEST<br />
Tel. +36 1 2177005 - Fax +36 1 2175217 - vintokft@t-online.hu<br />
VINTO KFT<br />
Josika u. 29 - 3622 - SZEGED<br />
Tel. +36 6 2322243 - Fax +36 6 2322243 - vintoszeged@axelero.hu<br />
RUMANIA<br />
S.C. FLANUTIS SRL<br />
Str. Fagaras, 6 - 300013 TIMISOARA<br />
Tel. +40 256 244058 - Fax +40 256 243012 - flanutis@mail.dnttm.ro<br />
SLOVAKIA<br />
VARIA-PLUS SLOVAKIA S.R.O.<br />
1.mája 4 - 01001 ŽILINA<br />
Tel. +42 417 234638 - Fax +42 417 234639 - info@varia-plus.sk<br />
TURKEY<br />
SENOCAK SOG. SIS. A.S.<br />
FAZIL KAPTANOGLU CAD. SEBA Is - 34418 INSTANBUL TR<br />
Tel. +90 232 3767223 - Fax +90 232 3767185<br />
csenocak@klimasan.com.tr<br />
UK<br />
BREWFITT LTD.<br />
International House Penistone Road,<br />
Fenay Bridge HUDDERSFIELD HD8 0LE<br />
Tel. +44 1484 340800 - Fax +44 1484 340900<br />
sales@brewfitt.com<br />
RIVENDITORI<br />
DEALERS - WIEDERVERKÄUFER<br />
AUSTRIA<br />
PUTZI AUTOMATEN<br />
Rosenbergstraße, 6 - 9020 KLAGENFURT<br />
Tel. +43 463 32601 - Fax +43 463 32601.85<br />
office@putzi-automaten.at<br />
CZAIKA - VANDORY GES.M.B.H.<br />
Griesfeldweg, 19 - 5101 BERGHEIM/SALZBURG<br />
Tel. +43 662 450529 - Fax +43 662 45052913<br />
office@czaika.at<br />
CZECH REPUBLIC<br />
PILI S.R.O.<br />
Zitenice 326 - 41141 ZITENICE<br />
Tel. e Fax +420 416 748044 - pili@pili.cz<br />
IRELAND<br />
MLH HOLDINGS LTD.<br />
Porters Avenue, 15 - COOLMINE DUBLIN<br />
Tel. +35 1 8243645 - Fax +35 1 8243646<br />
administrator@mlh.ie<br />
RUSSIA<br />
<strong>TECH</strong>NIK'S JSC<br />
Vernadskij Pr 84 - 119606 MOSCOW<br />
Tel. +7 095 7828713 - Fax +7 095 4360423<br />
info@technik-s.ru<br />
Z.A.O. PREMAX<br />
Tallinskaya str. 7a, of.43 - 195196 ST. PETERSBURG<br />
Tel. +7 812 4452177 - Fax +7 812 4452148<br />
SWEDEN<br />
BEERBAR DISPENSING SYSTEM<br />
Ploggatan, 5 - 11634 STOCKHOLM<br />
Tel. +46 86406054 - Fax +46 86406086<br />
info@beerbar.com<br />
<strong>Celli</strong> in the world<br />
Asia<br />
CELLI ASIA PTE.LTD.<br />
16, Collyer Quay<br />
10-00 Hitachi Tower<br />
049318 SINGAPORE<br />
Tel. +65 66220852 - Fax +65 66220851<br />
c.biserna@celliasia.com<br />
SOUTH KOREA<br />
KORBECE CORPORATION<br />
36 - 401 HYUNDAI APT. SONGPA - KU<br />
Tel. +82 2 4078887 - Fax +82 2 4078854<br />
korbece@korea.com<br />
JAPAN<br />
HARADA CORPORATION<br />
Tokio Kaijo Building Shinkan<br />
C<strong>HI</strong>YODA-KU TOKYO 100<br />
Tel. +81 3 32138271 - Fax +81 3 32138399<br />
uchiyama@haradacorp.co.jp<br />
INDONESIA<br />
PT BINTANG SAMUDERA<br />
Jl. Tarum Barat No.20<br />
RT 001/RW12<br />
Jakarta Timur 13430<br />
Tel. & Fax +62 21 860 4428<br />
dikarunia@cbn.net.id<br />
VIETNAM<br />
LINH SON TRADING & SERVICE CO., Ltd<br />
Harbour View Tower<br />
Unit 1102B, 11th floor,<br />
35 Nguyen Hue Blvd.Dist.1<br />
HCMC<br />
Tel. +84 8 821 7839 - Fax +84 8 821 7846<br />
ghthai@ksc.th.com<br />
P<strong>HI</strong>LIPPINES<br />
DEAL INDUSTRIAL CONTRACTORS INC.<br />
Villa Adelina<br />
Pulo, Cabuyao<br />
LAGUNA<br />
Tel. +63 2 740 1096 - Fax +63 49 832 1678<br />
RIVENDITORI<br />
DEALERS - WIEDERVERKÄUFER<br />
INDIA<br />
INTERNATIONAL REFRIGERATION CORP.<br />
7, Netaji Subash Marg, Darya Ganj<br />
NEW DEL<strong>HI</strong> 110 002<br />
Tel. +91 11 23275651 - Fax +91 11 26011827<br />
vbgvk@bol.net.in<br />
SANKY <strong>TECH</strong>NICAL CONSULTING PVT LTD<br />
#33, 3rd Main, 3rd Cross<br />
2nd Stage, Dollar Colony<br />
560094 BANGALORE<br />
Tel. +91 80 23515900 - Fax +91 80 23515905<br />
velu@sanky.com<br />
IRAN<br />
NOOSHFAR BEVERAGE SYSTEM COMPANY<br />
No 3 Moradi St.Esfandani<br />
Avenue Resalat Expy TEHRAN<br />
Tel. +982 1 7326716 - Fax +982 1 7328060<br />
nooshfarco@hotmail.com<br />
ISRAEL<br />
RAMTOP LTD<br />
21 Givat Yoav St. - 75693 RISHON LE ZION<br />
Tel. +972 3 9529950 - Fax +972 3 9529960<br />
ramtop@ramtop.co.il<br />
LEBANON<br />
NOVADIM FOOD & <strong>TECH</strong>NOLOGY SARL<br />
Cedars Center - 6th Floor<br />
JAL EL DIB <strong>HI</strong>GH WAY - LEBANON<br />
Tel. +961 4 714046 - Fax +961 4 714047<br />
novadim@inco.com.lb<br />
UNITED ARAB EMIRATES<br />
AL DINAR<br />
Haza Bin Zayed Str.<br />
P.O. Box 47075 ABU DHABI<br />
Tel. +971 2 348243 - Fax +971 2 6446714<br />
thinaharan@hotmail.com<br />
AGENTI AGENTS - AGENTEN<br />
SRI LANKA<br />
LANKA GENERAL SUPPLY AGENCIES<br />
No: 305/A, Mihidu Mawatham<br />
Makola Nord,<br />
Makola<br />
Tel. +94 1 2963263 - Fax +94 1 2963433<br />
lankageneral@eureka.lk<br />
America<br />
CONCESSIONARI<br />
SOLE AGENTS - ALLEINVERTRETER<br />
C<strong>HI</strong>LE<br />
SEVECO LTDA<br />
Briones Luco - 0802 SANTIAGO C<strong>HI</strong>LE<br />
Tel. +56 2 5240401 - Fax +56 2 5172473<br />
serveco@serveco.cl<br />
PERU<br />
FRIGO<strong>HI</strong>ELO S.A.<br />
Av. Tahuantinsuyo Mz.D. Lt. 9<br />
Urb. San Juan Bautista Chorrillos - LIMA 9<br />
Tel. +51 1 2548601 - Fax +51 1 2548617<br />
juanmanuel@frigohielo.com<br />
VENEZUELA<br />
REFRYSIFON C.A.<br />
Av. 15 Delicias n.75/71 - Loc.3<br />
MARACAIBO EST. ZULIA<br />
Tel. +58 261 7974334 - Fax +58 261 7983058<br />
refrysifonca@cantv.net<br />
RIVENDITORI<br />
DEALERS - WIEDERVERKÄUFER<br />
CANADA<br />
INTRAMARC INC.<br />
4580 Eastgate Parkway, Unit 22 MISSISSAUGA<br />
ONTARIO L4W 3W6<br />
Tel. +1 905 2386190 - Fax +1 905 2381735<br />
intramarc@sympatico.ca<br />
VISIONE GLOBALE, DISTRIBUZIONE CAPILLARE<br />
GLOBAL VISION, ADVANCED DISTRIBUTION<br />
17
18 <strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong> <strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong><br />
La nuova frontiera dei mix automatici:<br />
PROMIXone<br />
La <strong>Celli</strong> ha recentemente introdotto sul mercato un innovativo<br />
impianto per coktails che effettua il mix prodotti in<br />
maniera completamente automatizzata.<br />
L’impianto denominato PROMIXone è particolarmente indicato<br />
per discoteche, bars e locali, dove il consumo di<br />
bevande e coktails è elevato. Grazie al suo sistema di<br />
dosaggio automatico permette un notevole risparmio di<br />
tempo, in quanto una sola persona è in grado di soddisfare<br />
diversi clienti contemporaneamente.<br />
La macchina PROMIXone permette di dosare o miscelare<br />
14 prodotti in bottiglia e 4 prodotti esterni derivati da fusto<br />
o simile. Un connettore, lavorato al suo interno in modo da<br />
poter ricevere vari tipi di bottiglie, permette l’aggancio della<br />
bottiglia alla macchina. Dopo aver ruotato la bottiglia di<br />
120° il suo contenuto scenderà tramite tubi in un serbatoio<br />
che serve ad aumentare la capacità d’autonomia della macchina,<br />
per poi proseguire fino al raggiungimento del bicchiere<br />
sottostante.<br />
Tramite un pannello di controllo touch-screen è gestibile:<br />
- la selezione d’ogni singolo prodotto o di mix realizzati tra<br />
i prodotti inseriti in macchina (in bottiglia) o tra questi<br />
e i prodotti che entrano dall’esterno (tipo cola, tonica<br />
ecc…) ma che sono in ogni caso gestiti dalla macchina;<br />
- la quantità di prodotto erogato o, di più prodotti, da<br />
miscelare contemporaneamente;<br />
- è possibile imputare ad ogni prodotto o mix un prezzo.<br />
La macchina produce una distinta con indicato il tipo di<br />
prodotto erogato, il numero di volte che è stato erogato, il<br />
prezzo totale delle erogazioni sia per singolo prodotto che<br />
per il totale dei prodotti distribuiti, ed eventualmente può<br />
stampare tutti i movimenti su carta.<br />
Dal pannello comandi è inoltre gestibile il procedimento<br />
per il lavaggio sia in modo singolo (prodotto per prodotto)<br />
sia in contemporanea per tutti e 14 i prodotti, il tutto protetto<br />
da 4 livelli di password che permettono l’accesso alle<br />
varie funzioni.<br />
THE NEW FRONTIER FOR AUTOMATIC MIXES:<br />
PROMIXONE<br />
<strong>Celli</strong> has recently introduced to the market an innovative cocktail system<br />
that mixes products in a completely automated manner.<br />
The system, called PROMIXone, is especially suitable for discothèques,<br />
bars and establishments where the consumption of drinks and cocktails is<br />
high. Its automatic dispensing system allows considerable time savings, as<br />
a single person can take care of a number of customers simultaneously.<br />
The PROMIXone machine can dispense or mix 14 different bottled products<br />
and 4 products supplied externally from a keg or the like. A connector<br />
(fashioned internally so as to accommodate different types of bottles)<br />
allows the bottle to be hooked up to the machine. After the bottle is turned<br />
by 120° its contents will descend through tubing into a reservoir serving to<br />
increase the machine’s working autonomy and then continue downward<br />
until reaching the glass below. From a touch screen control panel the user<br />
can:<br />
- select individual products or mixes of the products inserted in the<br />
machine (in bottles) or mixes of these and soft drinks introduced from the<br />
outside (e.g. cola, tonic water etc…), which are in any case managed by<br />
the machine;<br />
- select the quantity of product or products to be dispensed or mixed<br />
together;<br />
- set a price for each product or mix.<br />
The machine produces a list indicating the type of beverage dispensed, the<br />
number of times it has been dispensed and the total price both per individual<br />
drink and for the total drinks dispensed. All these data may be printed<br />
out. From the control panel the user can also select the wash cycle,<br />
either on an individual basis (product by product) or for all 14 products<br />
simultaneously: the whole system is protected by 4 password levels for<br />
accessing the various functions.<br />
DATI TECNICI<br />
<strong>TECH</strong>NICAL DATA<br />
<strong>TECH</strong>NISCHE DATEN<br />
CARACTÉRISTIQUES<br />
<strong>TECH</strong>NIQUES<br />
DATOS TÉCNICOS<br />
LA NOUVELLE FRONTIÈRE DES MIX<br />
AUTOMATIQUES:PROMIXONE<br />
Récemment, <strong>Celli</strong> a lancé sur le marché un système innovant pour cocktails<br />
qui assure le mélange des produits de manière totalement automatique.<br />
Baptisé PROMIXone, ce système est parfaitement adapté aux boîtes<br />
de nuit, bars et autres établissements à forte consommation de boissons<br />
et cocktails. Grâce au système de dosage automatique, il permet un important<br />
gain de temps puisqu'une seule personne peut servir plusieurs clients<br />
simultanément. Le système PROMIXone permet de doser et de mélanger<br />
14 produits en bouteille et 4 produits en fût ou autre conteneur. Un connecteur,<br />
dont la conformation interne lui permet de s'adapter à différents<br />
types de bouteilles, permet la fixation de la bouteille sur la machine. Après<br />
avoir fait pivoter la bouteille de 120°, son contenu s'écoule à travers des<br />
tuyaux dans un réservoir qui permet d'augmenter l’autonomie de la machine,<br />
pour atteindre ensuite le verre situé au-dessous.<br />
Un panneau de contrôle de type touch-screen permet:<br />
- de sélectionner chaque produit ou mix de produits présents sur la<br />
machine (en bouteille) ou encore mix de ces derniers avec ceux arrivant<br />
de l'extérieur (cola, boisson à l’orange, tonic water etc.), lesquels sont<br />
néanmoins contrôlés par la machine;<br />
- de régler la quantité de produit distribué ou de plusieurs produits à<br />
mélanger simultanément;<br />
- d'imputer un prix à chaque produit ou mix.<br />
Le dispositif est en mesure de fournir une liste indiquant le type de produit<br />
distribué, le nombre de distributions pour chaque produit, le total des<br />
recettes, général et par produit, et permet au besoin d'imprimer sur papier<br />
toutes les opérations. Depuis le panneau de commande, il est par ailleurs<br />
possible de contrôler les procédures de lavage, produit par produit ou pour<br />
les 14 produits simultanément. Enfin, le fonctionnement est protégé par 4<br />
niveaux de mot de passe pour accéder aux différentes fonctions.<br />
DIE NEUE HERAUSFORDERUNG DER<br />
AUTOMATIK-MIXER: PROMIXONE<br />
<strong>Celli</strong> hat kürzlich eine innovative Anlage für Cocktails auf den Markt gebracht,<br />
der die Cocktails vollautomatisch mixt. Diese Anlage mit dem Namen<br />
PROMIXone eignet sich besonders für Discos, Bars und Lokale, wo der<br />
Konsum von Getränken und Cocktails hoch ist. Das automatische<br />
Dosierungssystem ermöglicht eine beträchtliche Zeitersparnis, da eine einzige<br />
Person mehrere Kunden gleichzeitig bedienen kann. Mit der Maschine<br />
PROMIXone kann man 14 Flaschenprodukte und 4 vom Fass oder Ähnlichem<br />
kommende Produkte dosieren oder mischen. Über einen Anschluss, der innen<br />
so gearbeitet ist, dass er unterschiedliche Flaschentypen aufnehmen kann,<br />
wird die Flasche an die Maschine angeschlossen. Nach Kippen der Flasche<br />
um 120° gelangt ihr Inhalt über Schläuche in ein Reservoir, der dazu dient, den<br />
unabhängigen Betrieb der Maschine zu verlängern, und dann in das darunter<br />
stehende Glas. Über eine Touchscreen-Bedientafel können folgende<br />
Funktionen gesteuert werden:<br />
- Auswahl des einzelnen Produkts oder eines Mix aus Produkten, die sich in<br />
der Maschine befinden (in Flaschen), oder aus solchen und Produkten, die<br />
von außerhalb kommen (wie Cola, Orangeade, Tonic usw.), aber immer von<br />
der Maschine verwaltet werden;<br />
- Die Menge des auszugebenden Produkts oder mehrerer<br />
zusammenzumischender Produkte;<br />
- Man kann für jedes Produkt und jedes Mischgetränk einen Preis eingeben.<br />
Die Maschine erzeugt einen Beleg mit Angabe der Art des ausgegebenen<br />
Produkts, der Häufigkeit der Ausgabe, des Gesamtpreises der Ausgaben für<br />
das einzelne Produkt und für alle ausgeschenkten Produkte zusammen und<br />
kann bei Bedarf alle Bewegungen auf Papier ausdrucken. An der Bedientafel<br />
kann man außerdem die Reinigungsprozedur steuern, sowohl im Einzelmodus<br />
(Produkt für Produkt) als auch für alle 14 Produkte gleichzeitig. Das Ganze ist<br />
durch 4 Passwortstufen geschützt, die den Zugriff auf die verschiedenen<br />
Funktionen frei geben.<br />
Potenza max assorbita/Max electrical input power/Max. Leistungsaufnahme<br />
Puissance max. absorbée/Potencia màx. consumida (Kw) 0.65<br />
Tensione di alimentazione/Rated voltage/Spannungsversorgung<br />
Tension d’alimentation/Tensión de alimentación (V) 220 50/60Hz<br />
Peso a secco/Weight empty/Leergewicht (trocken)<br />
Poids à sec/Peso en seco (Kg) 80 +/-<br />
Larghezza macchina/Machine width/Breite der Maschine<br />
Largeur machine/Anchura máquina (cm) 108 +/-<br />
Profondità macchina/Machine depth/Tiefe der Maschine<br />
Profondeur machine/Profundidad máquina (cm) 57 +/-<br />
Altezza macchina/Machine height/Höhe der Maschine<br />
Hauteur machine/Altura máquina (cm) 95 +/-<br />
Bottiglie gestite/Bottles managed/Verwaltete Flaschen (n°)<br />
Produits en bouteille distribués/Botellas gestionadas No/Anz/Nb 14<br />
Prodotti esterni gestiti/External products managed/Verwaltete externe Produkte (n°)<br />
Produits externes distribués/Productos externos gestionados No/Anz/Nb 4<br />
Capacità serbatoi/Reservoir capacity/Fassungsvermögen Reservoir<br />
Capacité réservoirs/Capacidad depósitos ( l ) 1 +/-<br />
LA NUEVA FRONTERA DE LOS MIX AUTOMÁTICOS:<br />
PROMIXONE<br />
Recientemente <strong>Celli</strong> ha introducido en el mercado una innovadora instalación<br />
para cócteles que efectúa la mezcla de productos de manera completamente<br />
automatizada. Esta instalación, denominada PROMIXone, es adecuada de modo<br />
específico para discotecas, bares y locales en los que el consumo de bebidas y<br />
cócteles es particularmente elevado. Gracias a su sistema de dosificación automática,<br />
garantiza un notable ahorro de tiempo, ya que una sola persona está en<br />
condiciones de servir simultáneamente a varios clientes. La máquina PROMIXone<br />
permite dosificar o mezclar 14 productos en botella y 4 productos externos extraídos<br />
de barril o de otro contenedor similar. Un conector, trabajado en su parte interna<br />
para poder alojar botellas de diferentes tipos, permite enganchar la botella a la<br />
máquina. Después de girar la botella en la medida de 120°, su contenido desciende<br />
a través de tubos a un depósito que tiene por función aumentar la capacidad<br />
de autonomía de la máquina para después proseguir hasta llegar al vaso subyacente.<br />
Mediante un panel de control de pantalla táctil pueden gestionarse:<br />
- la selección de cada uno de los productos o de mezclas realizadas entre los<br />
productos presentes en la máquina (en botella) o bien entre éstos y los<br />
productos que entran desde el exterior (tipo cola, agua tónica, etc.) pero<br />
que en todo caso son gestionados por la máquina;<br />
- la cantidad de producto suministrado o de varios productos a mezclar<br />
simultáneamente;<br />
- la asignación de un precio para cada producto o mix.<br />
La lista producida por la máquina en que se indican el tipo de producto suministrado,<br />
la cantidad de veces que ha sido suministrado, el precio total de los suministros<br />
tanto por cada producto como por el total de productos distribuidos y,<br />
eventualmente, entregar impresos en papel todos los movimientos.<br />
Además, desde el panel de mandos es posible gestionar el procedimiento de lavado<br />
tanto por separado (producto por producto) como para los 14 productos de<br />
modo simultáneo; estas operaciones se encuentran protegidas mediante cuatro<br />
niveles de contraseñas, que permiten el acceso a las diferentes funciones.<br />
19
20<br />
<strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong><br />
Counter-System by <strong>Celli</strong><br />
<strong>HI</strong>-<strong>TECH</strong> 21<br />
Counter-System<br />
Come incrementare le vendite della birra<br />
Aumentare i consumi è possibile grazie<br />
al coinvolgimento dei clienti nell’erogazione<br />
di quello che bevono: evitare<br />
di attendere il cameriere, erogarsi la<br />
birra man mano che il bicchiere si<br />
svuota, avere sempre una bevanda<br />
bella fresca, sono senz’altro fattori che<br />
incidono positivamente sul consumo<br />
della birra in un locale. La <strong>Celli</strong> da<br />
tempo ha sul mercato un sistema che<br />
consente al cliente di spillare la birra<br />
direttamente al tavolo: grazie ad una<br />
scheda magnetica sulla quale viene<br />
registrato il consumo della birra, da<br />
inserirsi nell’apposito box collegato ad<br />
un contatore volumetrico, l’avventore<br />
può servirsi insieme ad amici della<br />
birra, grazie alla colonnina installata<br />
sul tavolo e pagare l’effettivo consumo<br />
all’uscita dal locale. In alternativa può<br />
anche essere usata una scheda<br />
magnetica pre-pagata, che consente<br />
di erogare birra fino ad esaurimento<br />
del credito. Oggi la CELLI ripropone<br />
un nuovo sistema che ricalca quello<br />
già esistente, piuttosto semplice, da<br />
installare e da utilizzare.<br />
COME FUNZIONA<br />
Abbiamo realizzato uno schema (fig. 1)<br />
per meglio comprendere l’installazione<br />
e il funzionamento. L’installazione non<br />
richiede particolari accorgimenti, infat-<br />
COUNTER-SYSTEM BY CELLI<br />
HOW TO INCREASE BEER<br />
SALES<br />
Sales can be increased by involving customers in the dispensing of what<br />
they drink: rather than waiting to be served, they can dispense beer into<br />
their glasses as they empty, so as always to have a nice cold drink ready.<br />
These are undoubtedly factors that impact positively on beer sales in an<br />
establishment. <strong>Celli</strong> has for some time been marketing a system that<br />
allows customers to dispense beer directly at their own table: thanks to<br />
a magnetic card which records the amount of beer consumed, to be<br />
inserted into a special box connected to a volumetric meter, customers<br />
can help themselves to beer and serve their friends from a tabletop tower<br />
and then pay for what they have actually drunk on leaving the establishment.<br />
Alternatively, a prepaid magnetic card can be used: in this case the<br />
customer can dispense beer until the credit runs out. Today CELLI is offering<br />
a new system based on the already existing one, fairly easy to install<br />
and use.<br />
HOW IT WORKS: We have drawn up a diagram to make its installation<br />
and functions easier to understand. Installation does not require any particular<br />
preparations: indeed, the system can be retrofit to all pre-existing<br />
equipment. The tower complete with tap and drip tray is installed on the<br />
table (RIF. 1); a glycol-cooled tower can be used to obtain an ICE effect<br />
and extra cold beer. The system must be set up in a workmanlike manner,<br />
meaning that it requires a python in order to ensure that the first<br />
beer is always well chilled and thus avoid unwanted foam. It is also advisable<br />
to install a FOB-STOP (RIF. 2) upstream from the remote cooler to<br />
prevent the line from emptying at the end of each keg and avoid problems<br />
of foam when the keg is changed. At this point, in order to dispense<br />
beer the customer needs to procure a prepaid card. The management<br />
may decide whether to sell cards for small, medium or large beers and<br />
establish the amount to be dispensed according to glass size and the<br />
price per glass. It may also opt for continuous dispensing. Now the<br />
customer can simply sit down at the table with his or her friends and<br />
directly dispense beer, according to the type of card purchased, until the<br />
credit runs out. This system uses a solenoid valve and the dispensing tap<br />
will therefore be of the traditional type (an electric tap with incorporated<br />
card reader will be available in the future). Also supplied is a programming<br />
box, which the establishment owner or manager can use to program<br />
the cards. The cards can be personalised with the logo of the brewery<br />
and/or establishment and are re-programmable. The box can also<br />
be interfaced with a PC via an RS-232 serial port to permit monitoring of<br />
sales using suitable programs.<br />
ti il sistema è applicabile a tutti gli<br />
impianti pre-esistenti. La colonna<br />
completa di rubinetto e raccogligocce<br />
viene installata sul tavolo (RIF. 1), può<br />
essere usata anche una colonna inondata<br />
con glicole per avere l’effetto ICE<br />
ed una birra extra cold. L’impianto<br />
deve essere realizzato a regola d’arte,<br />
nel senso che necessita di linea pitone<br />
per garantire che la prima birra sia<br />
sempre ben refrigerata ed evitare così<br />
schiuma indesiderata. È inoltre consigliabile<br />
l’installazione di un FOB-STOP<br />
(RIF. 2) prima dell’impianto refrigerante,<br />
per far sì che la linea non si svuoti<br />
alla fine di ogni fusto e per evitare problemi<br />
di schiuma alla<br />
sostituzione dello stesso.<br />
Per poter erogare la birra,<br />
a questo punto, è necessario<br />
munirsi di una<br />
scheda pre-pagata. Il<br />
gestore del locale può<br />
decidere a suo piacimento<br />
se vendere schede per<br />
la dose piccola, media o<br />
grande, stabilire la quantità<br />
da erogare a seconda<br />
del bicchiere e il prezzo<br />
per singolo bicchiere. Si<br />
può anche decidere per l’erogazione<br />
a flusso continuo. Non<br />
resta quindi che sedersi al tavolo con<br />
gli amici e spillare direttamente la<br />
propria birra secondo il tipo di scheda<br />
acquistata, fino ad esaurimento del<br />
credito. Questo sistema utilizza una<br />
elettro-valvola e quindi il rubinetto di<br />
erogazione resta quello tradizionale (in<br />
futuro sarà disponibile un rubinetto<br />
elettrico con lettore scheda incorporato).<br />
A corredo viene fornito un box programmatore,<br />
grazie al quale il gestore<br />
del locale può programmarsi le schede.<br />
Le schede possono essere personalizzate<br />
con il logo della birreria e/o<br />
del locale e sono riprogrammabili. Il<br />
box può essere interfacciato anche<br />
con un pc a mezzo<br />
porta RS-232, per<br />
eventuali programmi<br />
di monitoraggio<br />
e controllo dei<br />
consumi.<br />
COUNTER-SYSTEM BY CELLI<br />
WIE MAN DEN BIERAUSSCHANK ERHÖHEN KANN<br />
Eine Konsumsteigerung lässt sich erzielen, indem man die Kunden am<br />
Zapfen ihres Getränks beteiligt: Nicht auf den Kellner warten zu müssen,<br />
sich das Bier selbst nachzapfen zu können, wenn das Glas leer wird, und<br />
immer ein ganz frisches Getränk vor sich zu haben, das sind zweifellos<br />
Faktoren, die sich günstig auf den Bierkonsum in einem Lokal auswirken.<br />
<strong>Celli</strong> hat seit Längerem ein System auf dem Markt, mit dem der Kunde das<br />
Bier direkt am Tisch zapfen kann. Eine Magnetkarte, die in die zugehörige,<br />
an einen Durchflussmesser angeschlossene Box eingesteckt wird, erfasst<br />
den Bierkonsum und der Gast kann sich mit seinen Freunden an der am<br />
Tisch angebrachten Zapfsäule das Bier selbst zapfen und beim Verlassen<br />
des Lokals den tatsächlichen Verzehr bezahlen. Als Alternative kann auch<br />
eine vorbezahlte Magnetkarte benutzt werden, mit der Bier gezapft werden<br />
kann, bis das Guthaben aufgebraucht ist. Heute stellt CELLI ein neues<br />
System vor, das dem bestehenden ähnelt und sehr einfach zu installieren<br />
und zu benutzen ist. BETRIEBSVORGANG: Für die Installation sind keine<br />
besonderen Vorkehrungen nötig; das System kann bei allen vorhandenen<br />
Zapfanlagen eingesetzt werden. Die Zapfsäule wird mit Hahn und<br />
Tropfblech am Tisch montiert (RIF. 1); es kann auch eine mit Glykol gefüllte<br />
Säule benutzt werden, um den ICE-Effekt und ein extra kaltes Bier zu<br />
bekommen. Die Zapfanlage muss fachgerecht ausgeführt werden, in dem<br />
Sinn, dass ein Python-Schlauch benötigt wird, um zu gewährleisten, dass<br />
das erste Bier immer gut gekühlt ist und unerwünschter Schaum vermieden<br />
wird. Außerdem empfiehlt sich die Installation eines FOB-STOP (RIF. 2) vor<br />
der Kühlanlage, um zu verhindern, dass die Leitung am Ende jedes Fasses<br />
leer läuft, und um Schaumprobleme beim Fasswechsel zu vermeiden. Um<br />
Bier zapfen zu können, muss man sich nun eine vorbezahlte Karte besorgen.<br />
Der Betreiber des Lokals kann selbst entscheiden, ob er Karten für kleine,<br />
mittlere oder große Mengen verkaufen will, er kann die Zapfmenge pro Glas<br />
und den Preis pro Glas festlegen. Man kann sich auch für den fortlaufenden<br />
Bierausschank entscheiden. Nun braucht man sich nur noch mit den<br />
Freunden an den Tisch zu setzen und sein Bier bis zum Verbrauch des<br />
Guthabens auf der gekauften Karte selbst zu zapfen. Dieses System benutzt<br />
ein Magnetventil, daher arbeitet es mit dem herkömmlichen Zapfhahn (in<br />
Zukunft wird ein Elektrohahn mit eingebautem Kartenleser zur Verfügung<br />
stehen). Es wird eine Programmierungsbox mitgeliefert, mit der der Betreiber<br />
des Lokals seine Karten programmieren kann. Die Karten können mit dem<br />
Logo der Brauerei und/oder des Lokals versehen werden und umprogrammiert<br />
werden. Die Box kann für eventuelle Verbrauchsüberwachungs - und<br />
Kontrollprogramme auch über einen RS-232-Port an einen PC angeschlossen<br />
werden.<br />
✹COUNTER-SYSTEM BY CELLI<br />
COMMENT DOPER LES VENTES DE BIÈRE<br />
FOB STOP<br />
Faire participer le client à la distribution de la boisson est un des moyens<br />
permettant d'augmenter le volume des consommations: ne pas devoir attendre<br />
le serveur, se servir la bière au fur et à mesure que le verre se vide et<br />
savourer une boisson toujours bien fraîche sont des facteurs qui, à n'en pas<br />
douter, ont un effet positif sur la consommation de bière au sein d'un établissement.<br />
Il a y de cela plusieurs années, <strong>Celli</strong> a lancé sur le marché un<br />
système qui permet au client de se servir la bière directement à sa table: une<br />
carte magnétique sur laquelle la consommation de bière est enregistrée,<br />
carte à introduire dans le boîtier prévu à cet effet et relié à un compteur volumétrique,<br />
permet aux clients de se servir la bière eux-mêmes grâce à la<br />
colonne installée sur la table et de payer ensuite leur consommation effective<br />
au moment de quitter l'établissement. Il est également possible d'utiliser<br />
une carte magnétique prépayée qui permet de se servir la bière jusqu'à<br />
épuisement du crédit. Aujourd'hui, <strong>Celli</strong> propose un nouveau système, simple<br />
à installer et à utiliser, qui dans ses grandes lignes s'inspire du système<br />
existant. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT: L’installation ne nécessite pas<br />
d'opérations particulières, le système peut en effet être appliqué sur toutes<br />
les installations préexistantes. La colonne, dotée de robinet et de cuvettes de<br />
récupération des gouttes, est installée sur la table (voir RIF. 1). Il est également<br />
possible d'utiliser une colonne "inondée" de glycol pour obtenir un<br />
effet ICE et une bière extra cold. L'installation doit être réalisée dans les<br />
règles de l'art, à savoir qu'elle nécessite un ligne piton de telle sorte que la<br />
première bière soit toujours bien fraîche et pour éviter ainsi la présence de<br />
mousse indésirable. Il est par ailleurs recommandé d'installer un FOB-STOP<br />
(voir RIF. 2) en aval du système de réfrigération de telle sorte que la ligne<br />
ne se vide pas à la fin de chaque fût et pour éviter la formation de mousse<br />
lors du remplacement de ce dernier. Pour pouvoir distribuer la bière, il est<br />
nécessaire de se munir d'une carte prépayée. Le gérant de l'établissement<br />
peut vendre des cartes pour dose petite, moyenne ou grande, établir la<br />
quantité à distribuer en fonction du verre et le prix au verre. Il peut également<br />
opter pour la distribution à flux constant. Il ne reste plus ensuite qu'à<br />
s'asseoir entre amis et à se servir la bière à l'aide de la carte achetée jusqu'à<br />
épuisement du crédit. Le système est doté d'une électrovanne, aussi le robinet<br />
traditionnel de distribution est-il conservé (prochainement, sera disponible<br />
un robinet électrique à lecteur de carte incorporé). Le système est fourni<br />
avec un boîtier programmateur grâce auquel le gérant de l'établissement<br />
peut programmer les cartes. Les cartes peuvent être personnalisées en leur<br />
appliquant le logo de la brasserie et/ou de l'établissement et sont reprogrammables.<br />
Enfin, le boîtier peut également être interfacé à un PC par l'intermédiaire<br />
d'un port RS-232, pour pouvoir utiliser d'éventuels programmes<br />
de monitorage et de contrôle des consommations.<br />
LINEA BIRRA - BEER LINE<br />
LINEA RICIRCOLO ACQUA - WATER TANK RECIRCULATION LINE<br />
LINEA CO2 - CO2 LINE<br />
PROGRAMMATORE SCHEDE<br />
CARD PROGRAMMER<br />
BOX CONTATORE<br />
COUNTER BOX<br />
LETTORE SCHEDA<br />
CARD READER<br />
PITONE<br />
PYTHON<br />
fig. 1<br />
COUNTER-SYSTEM BY CELLI<br />
CÓMO INCREMENTAR LAS VENTAS DE CERVEZA<br />
Aumentar los consumos es posible gracias a la participación de los clientes<br />
sirviéndose personalmente lo que beben: evitar la espera del camarero, servirse<br />
la cerveza a medida que el vaso se va vaciando, disponer siempre de<br />
la bebida fresca, son sin duda factores que inciden positivamente en el consumo<br />
de cerveza en un local. Ya desde hace tiempo <strong>Celli</strong> presenta en el mercado<br />
un sistema que permite al cliente servirse la cerveza directamente en<br />
su mesa. Mediante una tarjeta magnética en la que se registra el consumo<br />
de cerveza y que debe introducirse en el respectivo box -con el que está<br />
conectado un contador volumétrico- el cliente puede servirse la cerveza<br />
junto a sus amigos, gracias a la columna instalada en la mesa, pagando el<br />
consumo efectivo en el momento de dejar el local. Como alternativa también<br />
puede utilizarse una tarjeta magnética pre-pagada que permite servirse cerveza<br />
hasta agotar el crédito. Hoy CELLI propone un nuevo sistema que se<br />
basa en aquel ya existente, de instalación y uso bastante simples.<br />
CÓMO FUNCIONA: La instalación no requiere intervenciones particulares<br />
y, en efecto, este sistema puede aplicarse a todas las instalaciones pre-existentes.<br />
La columna, que incluye grifo y captador de goteo, es instalada en<br />
la mesa (RIF. 1). También puede utilizarse una columna inundada de glicol<br />
a fin de obtener el efecto ICE y una cerveza extra cold. La instalación debe<br />
realizarse de modo técnicamente correcto, ya que se requiere una línea<br />
pitón a fin de garantizar que la primera cerveza se encuentre siempre perfectamente<br />
refrigerada y evitar así la indeseable formación de espuma.<br />
Además, es conveniente instalar un FOB-STOP (RIF. 2). antes del sistema<br />
refrigerante a fin de que la línea no se vacíe al terminarse cada barril evitando<br />
de este modo que se verifiquen problemas de formación de espuma al<br />
sustituirlo. Para el suministro de la cerveza se requiere una tarjeta pre-pagada.<br />
El gestor del local puede decidir, según su elección, vender tarjetas para<br />
dosis pequeña, media o grande, estableciendo la cantidad a suministrar<br />
según el tamaño del vaso y el precio de cada uno. También puede optarse<br />
por el suministro de flujo continuo. Basta sólo sentarse a la mesa con los<br />
amigos y servirse directamente la propia cerveza según el tipo de tarjeta<br />
adquirida hasta el agotamiento del crédito. Dado que este sistema utiliza<br />
una electroválvula, el grifo de suministro sigue siendo el tradicional (en el<br />
futuro estará disponible un grifo eléctrico con lector de tarjeta incorporado).<br />
Se suministra adjunto un box programador, mediante el cual el gestor del<br />
local puede programar las tarjetas. Las tarjetas pueden ser personalizadas<br />
con el logotipo de la cervecería y/o del local y pueden ser reprogramadas. El<br />
box puede comunicarse en interfaz con un ordenador personal mediante<br />
puerto RS-232, para utilizar eventualmente programas de monitoreo y control<br />
de los consumos.
22<br />
ATELIER ATELIER 23<br />
Allutech<br />
La leggerezza dell’alluminio, la semplicità<br />
della forma e la modernità del design<br />
si fondono nella nuova colonnina Allutech.<br />
Allutech è la nuova gamma di colonnine<br />
realizzate in alluminio stampato.<br />
Il design richiama per la sua forma<br />
quello dei rubinetti FC4. Una linea<br />
essenziale, semplice e moderna.<br />
La finitura in alluminio satinato con<br />
trattamento di anodizzazione e verniciatura<br />
trasparente rende la colonna<br />
idonea per resistere agli agenti atmosferici<br />
e nel tempo (il trattamento corrisponde<br />
all’esposizione a 1.000 ore di<br />
nebbia salina e alle normative: ASTM<br />
B 117 – DIN 50021 – ISO 9227 NSS –<br />
AFNOR NF X41-002).<br />
Le versioni previste sono a 1 e 2 rubinetti,<br />
con medaglioni luminosi a LED o<br />
con il solo portaplacca. Sono inoltre<br />
disponibili due altezze: la più bassa si<br />
presta molto per PUB stile inglese,<br />
oppure per essere impiegata con fissaggio<br />
a morsetto, evitando così la<br />
foratura del banco di mescita.<br />
Con questa nuova gamma di colonne<br />
la <strong>Celli</strong> introduce anche un inedito<br />
sistema di montaggio del tubo di erogazione<br />
birra.<br />
THE NEW ALLU<strong>TECH</strong> TOWER<br />
COMBINES THE LIGHTNESS<br />
OF ALUMINIUM WITH<br />
SIMPLICITY OF FORM AND<br />
A MODERN DESIGN<br />
Allutech is a new range of towers manufactured<br />
from pressed aluminium. The shape is reminiscent<br />
of FC4 taps: a clean, simple and modern<br />
design. The towers have an aluminium satin<br />
finish and the surface is anodised and protected<br />
with a transparent coating making it resistant to<br />
atmospheric agents and aging. (The treatment<br />
corresponds to 1,000 hours of exposure to salt<br />
spray and complies with standards ASTM B 117<br />
È stata progettata una cartuccia speciale<br />
con raccordo rapido che permette<br />
al tubo in plastica alimentare di<br />
essere inserito dall’alto, dopodiché<br />
basta avvitare il rubinetto alla colonna,<br />
senza ulteriori operazioni.<br />
Anche il fissaggio al banco è di nuova<br />
concezione, realizzato in plastica caricata<br />
vetro già provvisto di uno speciale<br />
kit che permette di utilizzare le<br />
colonne anche con effetto condensa o<br />
ghiaccio.<br />
Una speciale base raccogli-condensa<br />
con relativo scarico è stata studiata<br />
per evitare, appunto, che la condensa<br />
finisca sul banco di mescita quando le<br />
colonne vengono utilizzate nelle versioni<br />
ICE oppure con effetto condensa.<br />
Le colonne Allutech possono essere<br />
completate sia con i tradizionali raccogligocce<br />
<strong>Celli</strong> oppure con un raccogligocce<br />
completamente in plastica progettato<br />
appositamente per questa<br />
gamma di colonne dal prezzo veramente<br />
competitivo.<br />
– DIN 50021 – ISO 9227 NSS – AFNOR NF X41-<br />
002 ). The range features models with 1 or 2<br />
taps and LED-illuminated or simple plate holders.<br />
Two heights are available: the lower model<br />
lends itself well to British-style pubs, or to<br />
clamp-on applications, which avoid the need to<br />
drill holes into the bar counter. With this new<br />
range of towers, <strong>Celli</strong> also introduces a brandnew<br />
system for applying the beer dispensing<br />
line. A special cartridge has been designed, featuring<br />
a quick connector that allows the food<br />
grade plastic tubing to be inserted from above:<br />
afterwards it is sufficient to screw the tap to the<br />
tower, no further steps are necessary.<br />
The glass-filled plastic counter fastening system<br />
is also newly conceived: it comes with a special<br />
kit allowing the towers to be used with an exterior<br />
condensation or ice effect. A special drip<br />
collecting base with a drain has been introduced<br />
to prevent condensate from dripping onto<br />
the bar counter when the towers are used in the<br />
ICE version or with an exterior condensation<br />
effect. Allutech towers can be completed both<br />
with traditional <strong>Celli</strong> drip trays or a completely<br />
plastic drip tray, specially designed for this<br />
range of towers boasting a truly competitive<br />
price.<br />
DIE LEICHTIGKEIT DES<br />
ALUMINIUMS, EINFACHHEIT<br />
DER FORM UND MODERNITÄT<br />
DES DESIGNS VERBINDEN<br />
SICH BEI DER NEUEN<br />
ZAPFSÄULE ALLU<strong>TECH</strong><br />
Allutech ist die neue Zapfsäulenreihe aus formgepresstem<br />
Aluminium. Das Design erinnert mit seiner<br />
Form an das der FC4-Zapfhähne. Eine essenzielle,<br />
einfache und moderne Linie. Die Oberfläche<br />
aus satiniertem, eloxiertem und transparent lackiertem<br />
Aluminium macht die Zapfsäule witterungsbeständig<br />
und lange haltbar (die Behandlung entspricht<br />
einer Salznebel-Aussetzung von 1.000<br />
Stunden und den Normen: ASTM B 117 – DIN<br />
50021 – ISO 9227 NSS – AFNOR NF X41-002 ). Es<br />
sind Versionen mit 1 und mit 2 Hähnen vorgesehen,<br />
mit LED-Leuchtmedaillons oder nur mit<br />
Plakettenhalter. Außerdem sind sie in zwei Höhen<br />
lieferbar: Die niedrigere eignet sich sehr für den<br />
englischen Pub-Stil oder für die Befestigung mit<br />
Spannbacke, um ein Anbohren des Schanktisches<br />
zu vermeiden. Mit dieser neuen Zapfsäulenreihe<br />
führt <strong>Celli</strong> auch ein neuartiges Montagesystem für<br />
das Bierzapfrohr ein. Es wurde eine Spezialpatrone<br />
mit Schnellanschluss entwikkelt, mit der das Rohr<br />
aus lebensmittelechtem Kunststoff von oben eingeführt<br />
werden kann; danach braucht nur noch der<br />
Zapfhahn an die Säule angeschraubt zu werden.<br />
Auch die Befestigung am Schanktisch wurde neu<br />
Colonna ALLU<strong>TECH</strong> a 1 rubinetto<br />
con faro e raccogligocce<br />
ALLU<strong>TECH</strong> tower 1 tap,<br />
illuminated display with driptray<br />
konzipiert; sie wird mit glasverstärktem Kunststoff<br />
ausgeführt, der bereits mit einem Spezial-Bausatz<br />
versehen ist, damit man die Zapfsäulen auch mit<br />
Kondensierungs- oder Eis-Effekt benutzen kann.<br />
Es wurde eine spezielle Basis mit Kondenswassersammler<br />
und -ablass entwickelt, um zu vermeiden,<br />
dass sich das Kondenswasser auf dem<br />
Schanktisch ausbreitet, wenn die Säulen in den<br />
ICE-Versionen oder mit Kondensierungs-Effekt<br />
benutzt werden. Die Allutech-Säulen können mit<br />
den herkömmlichen <strong>Celli</strong>-Tropfblechen oder mit<br />
einem ganz aus Plastik gefertigten Tropfenfänger<br />
ergänzt werden, der eigens für diese wirklich preisgünstige<br />
Zapfsäulen entwickelt wurde.
24<br />
ATELIER ATELIER 25<br />
Allutech<br />
Colonna ALLU<strong>TECH</strong> bassa<br />
a 1 rubinetto con raccogligocce<br />
Low ALLU<strong>TECH</strong> tower<br />
1 tap with driptray<br />
LA LÉGÈRETÉ DE L'ALUMINIUM,<br />
LA SIMPLICITÉ DE LA FORME ET<br />
LA MODERNITÉ DU DESIGN NE<br />
FONT QU'UN DANS LA<br />
NOUVELLE GAMME DE<br />
COLONNES ALLU<strong>TECH</strong>.<br />
Allutech est la nouvelle gamme de colonnes réalisées<br />
en aluminium moulé. Par sa forme, le<br />
design rappelle celui des robinets FC4. Une ligne<br />
dépouillée, simple et moderne. La finition en aluminium<br />
satiné à traitement d'anodisation et avec<br />
application d'un vernis transparent permet à la<br />
colonne de résister aux agents atmosphériques<br />
et aux épreuves du temps (le traitement prévoit la<br />
résistance à 1000 heures d'exposition à la brume<br />
saline et la conformité aux standards des normes:<br />
ASTM B 117 – DIN 50021 – ISO 9227 NSS –<br />
AFNOR NF X41-002). Sont prévues les versions à<br />
1 et à 2 robinets, avec médaillons lumineux à LED<br />
ou avec le seul support de plaque. Par ailleurs,<br />
deux hauteurs sont disponibles: la plus basse est<br />
parfaitement adaptée aux PUBS style anglais et<br />
peut également être utilisée avec une pince de<br />
fixation pour éviter de devoir percer le comptoir.<br />
Avec cette nouvelle gamme de colonnes, <strong>Celli</strong><br />
introduit également un système inédit de montage<br />
du tuyau de distribution de la bière. Une cartouche<br />
spéciale à raccord rapide a été conçue<br />
qui permet d'introduire par le haut le tuyau en<br />
plastique à usage alimentaire; il suffit ensuite de<br />
visser le robinet sur la colonne, sans devoir effectuer<br />
quelque autre opération que ce soit. La fixa-<br />
Colonna ALLU<strong>TECH</strong><br />
a 2 rubinetti con raccogligocce<br />
ALLU<strong>TECH</strong> tower<br />
2 taps with driptray<br />
tion au comptoir est elle aussi d'un type nouveau.<br />
Elle est réalisée en plastique chargé au verre et<br />
est fournie avec un kit spécial qui permet d'utiliser<br />
également les colonnes en leur conférant un<br />
effet condensation ou glace. Une base spéciale<br />
de récupération de la condensation avec évacuation<br />
a été étudiée pour éviter que la condensation<br />
ne se répande sur la comptoir quand les colonnes<br />
sont utilisées dans les versions ICE ou avec<br />
effet condensation. Les colonnes Allutech peuvent<br />
être dotées des égouttoirs <strong>Celli</strong> traditionnelles<br />
ou d'une version entièrement réalisée en plastique<br />
et spécialement conçue pour cette gamme<br />
de colonnes à un prix défiant toute concurrence.<br />
Colonna ALLU<strong>TECH</strong> ICE<br />
a 1 rubinetto con raccogligocce<br />
LA LIGEREZA DEL ALUMINIO,<br />
LA SENCILLEZ DE LA FORMA Y<br />
LA MODERNIDAD DEL DESIGN<br />
SE FUNDEN EN LA NUEVA<br />
COLUMNA ALLU<strong>TECH</strong><br />
Allutech es la nueva gama de columnas realizadas<br />
en aluminio estampado. El design recuerda<br />
por su forma aquel de los grifos FC4. Una línea<br />
esencial, sencilla y moderna. El acabado en aluminio<br />
opacado con tratamiento de anodización y<br />
pintado transparente confiere a la columna duradera<br />
resistencia a los agentes atmosféricos (este<br />
tratamiento corresponde a la exposición de 1.000<br />
horas niebla salina y a lo establecido por las normativas<br />
ASTM B 117, DIN 50021, ISO 9227 NSS y<br />
AFNOR NF X41-002 ). Las versiones previstas<br />
ALLU<strong>TECH</strong> ICE<br />
1 tap with driptray<br />
son de uno y de dos grifos, con medallones luminosos<br />
de LED o sólo con el portaplaca. Se<br />
encuentran también disponibles dos alturas: la<br />
más baja se presta mucho para PUB estilo inglés,<br />
o bien para ser empleada con fijación de mordaza,<br />
evitándose de esta forma la perforación del<br />
banco de mezcla. Con esta nueva gama de<br />
columnas <strong>Celli</strong> introduce también un inédito<br />
sistema de montaje del tubo de suministro de la<br />
cerveza. Ha sido diseñado un cartucho especial<br />
con racor rápido que permite al tubo de plástico<br />
alimentario ser instalado por arriba, después de<br />
lo cual basta enroscar el grifo en la columna, sin<br />
requerirse ulteriores operaciones. También la fijación<br />
en el banco es de nuevo tipo, realizada en<br />
plástico cargada vidrio y ya provista de un kit<br />
especial que permite utilizar las columnas también<br />
con efecto condensación o hielo. Una base<br />
especial recogedora de condensación, con su<br />
respectivo conducto de evacuación, ha sido estudiada<br />
para evitar justamente que la condensación<br />
se deposite sobre el banco de mezcla cuando<br />
las columnas son utilizadas en las versiones<br />
ICE o con efecto condensación. Las columnas<br />
Allutech pueden ser completadas con los tradicionales<br />
recoge-gotas <strong>Celli</strong> o bien con una versión<br />
completamente fabricado en plástico y diseñado<br />
especialmente para esta gama de columnas,<br />
que se encuentra disponible a precio realmente<br />
competitivo.
26<br />
AROUND<br />
THE WORLD<br />
Seminario Tecnico a<br />
Lo scorso 11 Luglio, a Ho Chi Minh City, presso il New World Trade<br />
Hotel, la <strong>Celli</strong> in collaborazione con il proprio distributore locale, la<br />
LINH SON TRADING, ha tenuto un seminario sulla refrigerazione<br />
ed erogazione della birra alla spina. Con la partecipazione di oltre<br />
100 persone tra cui rappresentanti della Fosters e della Saigon Beer,<br />
oltre a diverse micro-birrerie, l’evento ha riscosso un notevole successo<br />
permettendo alla <strong>Celli</strong> di farsi conoscere ed apprezzare in<br />
maniera più approfondita sul mercato vietnamita, dove la birra alla<br />
spina sta conoscendo una vera e propria esplosione delle vendite.<br />
Scopo del seminario è stato quello di far conoscere la <strong>Celli</strong> e i suoi<br />
prodotti e di aprire un dibattito su quelle che sono le migliori tecniche<br />
ed attrezzature per la spillatura della birra. La <strong>Celli</strong>, forte di un’esperienza<br />
maturata in oltre 30 anni di leadership sul mercato, ha<br />
fornito il proprio contributo tecnico supportando non solo gli attuali<br />
clienti ma anche i potenziali, a dimostrazione dell’impegno che l’azienda<br />
intende dedicare al mercato asiatico. Il feedback dopo il<br />
seminario è stato estremamente positivo, soprattutto perché l’evento<br />
ha offerto l’occasione di un confronto aperto tra le varie tecniche<br />
e nulla esclude di ripetere l’esperienza anche su altri mercati.<br />
HO C<strong>HI</strong> MINH CITY<br />
<strong>TECH</strong>NICAL SEMINAR AT<br />
HO C<strong>HI</strong> MINH CITY<br />
On the 11 th of July, at the New World Trade Hotel in Ho Chi Minh City, <strong>Celli</strong>, in conjunction with its<br />
local distributor LINH SON TRADING, held a seminar on draft beer refrigeration and dispensing.<br />
The seminar was attended by over 100 people, including representatives of Fosters and Saigon<br />
Beer and various microbreweries: a major sucess which allowed <strong>Celli</strong> to make itself better known<br />
and appreciated in the Vietnamese market, where draft beer is enjoying a virtual explosion in sales.<br />
The aim of the seminar was to make the participants acquainted with <strong>Celli</strong> and its products and<br />
open up a debate about which are the best beer dispensing techniques and equipment.<br />
<strong>Celli</strong>, backed by over 30 years of experience as a market leader, contributed its technical knowhow<br />
in support not only of current but also prospective customers, in demonstration of the company’s<br />
commitment to the Asian market.<br />
The feedback after the seminar was extremely positive, especially because the event offered an<br />
occasion for an open comparison among the various techniques and the experience may very well<br />
be repeated in other markets.<br />
27
28 AROUND THE WORLD<br />
SINGAPORE<br />
La metropoli<br />
del divertimento<br />
Singapore è da sempre conosciuta per essere un centro<br />
finanziario di grande importanza, ma negli ultimi anni si<br />
sta identificando anche come metropoli del divertimento.<br />
Molti club di alto livello hanno scelto Singapore come<br />
posto strategico per divertirsi e far divertire.<br />
Si aprono a ritmo battente nuovi locali<br />
alla moda, come il Clarke Quay, Il<br />
Crazy Horse, il Cafe De Mar ed il<br />
Fashion Cafe. La bevanda più<br />
richiesta è proprio la birra, sia<br />
nazionale che d’importazione<br />
ed ogni locale ne offre diversi<br />
CELLI ASIA SI È RECENTEMENTE<br />
TRASFERITA NEI NUOVI UFFICI:<br />
CELLI ASIA, HAS RECENTLY MOVED<br />
TO THE NEW OFFICE:<br />
CELLI ASIA PTE.LTD<br />
16 Collyer Quay<br />
10-00 Hitachi Tower<br />
049318 SINGAPORE<br />
Tel. +65 66220852 - Fax +65 6622085<br />
Scruffy Murphy’s - SINGAPORE<br />
SINGAPORE<br />
THE FUN METROPOLIS<br />
Singapore has always been known as a highly<br />
important financial centre, but in recent years it<br />
has also come to be identified as a city of<br />
enjoyment. Many prestigious clubs have chosen<br />
Singapore as a strategic place for having<br />
and providing fun. New trendy venues are<br />
being opened at a tumultuous pace, for example<br />
the Clarke Quay, the Crazy Horse, the Cafe<br />
De Mar and the Fashion Cafe. The most popular<br />
drink is beer, both domestic and imported<br />
brands, and every establishment offers different<br />
types to suit every taste. In this context we<br />
tipi per tutti i gusti. In questo contesto si inseriscono le<br />
colonne <strong>Celli</strong> con il loro design innovativo, ottenuto senza<br />
trascurare l’aspetto qualitativo. Con grande intuizione per<br />
questa area che ha delle potenzialità enormi, la <strong>Celli</strong> ha<br />
deciso di aprire un ufficio in loco per servire tutto il mercato<br />
asiatico. La strategia della <strong>Celli</strong> S.p.A. è quella di<br />
lavorare a stretto contatto con le birrerie, per elaborare<br />
dei progetti caratterizzati per la loro praticità e per la loro<br />
rinomata qualità. Una meta preferita dai bikers e rollers è<br />
il Scruffy Murphy’s nell’East Coast dove, su un banco bar<br />
completamente rinnovato, sono montate in bella mostra<br />
le colonne “Moon C” della <strong>Celli</strong> S.p.A.<br />
Crossroad Cafe - Marriot Hotel - SINGAPORE<br />
find <strong>Celli</strong> towers with their innovative design,<br />
achieved without overlooking the quality<br />
aspects. Showing great intuition with respect to<br />
this region, which has enormous potential, <strong>Celli</strong><br />
has decided to open a local office to serve the<br />
entire Asian market. The <strong>Celli</strong> S.p.A. strategy is<br />
to work in close contact with breweries to<br />
develop designs which stand out for their practicality<br />
and acclaimed quality.<br />
A favourite haunt of bikers and rollers is Scruffy<br />
Murphy’s at East Coast, where “Moon C”<br />
towers by <strong>Celli</strong> S.p.A. are mounted on a completely<br />
refurbished bar counter, making a<br />
splendid display.<br />
<strong>Celli</strong>, la differenza è servita.<br />
With <strong>Celli</strong> you notice the difference.<br />
SAINT LOUIS (USA)<br />
LUOG<strong>HI</strong> COMUNI PER INCONTRI SPECIALI<br />
GOING OUT TONIGHT?<br />
CANCUN (MEXICO)<br />
Rum Jungle - KUALA LAMPUR (MALESIA)<br />
Hard Rock Cafe - KUALA LAMPUR (MALESIA)<br />
29
30<br />
La <strong>Celli</strong>, dopo alcuni anni di assenza, quest’anno<br />
ha partecipato nuovamente alla fiera NRA di<br />
Chicago, sicuramente la fiera più importante<br />
negli USA nel settore delle attrezzature alberghiere<br />
e del “food and beverage”. In questa<br />
occasione sono stati presentati alcuni nuovi<br />
prodotti tra cui le nuove colonne per Coca Cola<br />
e Pepsi Cola, nonché tutta la nuova serie di<br />
Cobra ICE, recentemente arricchita di nuove<br />
versioni, che hanno incontrato un grande interesse<br />
sul mercato americano. La notevole<br />
affluenza anche di operatori sudamericani conferma<br />
l’NRA come uno degli eventi più importanti<br />
dell’intero continente americano e per<br />
questo la <strong>Celli</strong> non mancherà di presenziare<br />
anche nell’edizione del 2007.<br />
NRA C<strong>HI</strong>CAGO<br />
stand <strong>Celli</strong><br />
After a few years of absence, <strong>Celli</strong> took part once again<br />
in the NRA show in Chicago, without doubt the most<br />
important U.S. trade exhibition in the hotel equipment<br />
and food and beverage industries. On this occasion several<br />
new products were presented, including the new<br />
towers for Coca Cola and Pepsi Cola and the whole new<br />
Cobra ICE series, recently expanded to include new<br />
models that have met with great interest on the American<br />
market. The noteworthy influx of professional visitors<br />
from South America as well confirms the NRA to be one<br />
of the most important events across the entire American<br />
continent and for this reason <strong>Celli</strong> will be sure not to miss<br />
the 2007 edition.<br />
stand <strong>Celli</strong> - China Brew & Beverage, Beijing<br />
NRA C<strong>HI</strong>CAGO<br />
Le colonne FEELING <strong>Celli</strong> sbarcano in<br />
G IAPPONE<br />
IAPP O NE<br />
Magna Inc., fornitore della<br />
catena BSS Cafè, con<br />
oltre 47.000 punti vendita in<br />
Giappone, utilizza le colonne<br />
Feeling della <strong>Celli</strong> S.p.A. per<br />
l’erogazione del caffè e tea freddo.<br />
CELLI FEELING TOWERS LAND IN JAPAN<br />
Magna Inc., supplier of the BSS Cafè Chain,<br />
that counts more than 47.000 shops in<br />
Japan, has recently installed Feeling<br />
towers by <strong>Celli</strong> S.p.A., to dispense<br />
ice coffee and tea.<br />
<strong>Celli</strong> S.p.A. sarà presente<br />
a queste fiere:<br />
<strong>Celli</strong> S.p.A. will attend<br />
the following shows<br />
fiere ed eventi<br />
exhibitions<br />
www.pianetabirra.it<br />
WINE FOR ASIA 2006<br />
Singapore<br />
2-4 Novembre/November 2006<br />
BRAU BEVIALE 2006<br />
Norimberga - Germania<br />
15-17 Novembre/November 2006<br />
PIANETA BIRRA BEVERAGE & CO.<br />
Rimini Fiera - Italy<br />
10-13 Febbraio/February 2007<br />
NATIONAL RESTAURANT<br />
ASSOCIATION SHOW<br />
Chicago - USA<br />
19-22 Maggio/May 2007<br />
31
<strong>Celli</strong> SpA è da sempre leader indiscussa<br />
nella produzione di impianti per la<br />
spillatura di bevande.<br />
La continua innovazione estetica si unisce<br />
alla ricerca di nuove tecnologie rispettose<br />
dell’ambiente, per fornire ai clienti di tutto<br />
il mondo le più avanzate espressioni di<br />
funzionalità e design.<br />
E mentre <strong>Celli</strong> guarda al futuro, gli altri<br />
prendono spunto dal suo passato.<br />
<strong>Celli</strong>, la differenza è servita.<br />
www.celli.com<br />
... e gli altri<br />
stanno<br />
a guardare.<br />
What about our competitors?<br />
They keep watching us...<br />
<strong>Celli</strong> looks ahead to the future while<br />
they get inspired by the past.<br />
With <strong>Celli</strong> you notice the difference.<br />
cod. 62005