11.01.2013 Views

CD 6 – Leçon 1 Tutoyer, donner des conseils et des ordres - Nathan

CD 6 – Leçon 1 Tutoyer, donner des conseils et des ordres - Nathan

CD 6 – Leçon 1 Tutoyer, donner des conseils et des ordres - Nathan

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>CD</strong> 6 <strong>–</strong> <strong>Leçon</strong> 2<br />

Vouvoyer, <strong>donner</strong> <strong>des</strong> <strong>ordres</strong> simples<br />

Coach : Ciao ragazzi, allora, dinamici comme sempre ?<br />

Pascal : Eh dinamici !.. Sì, ma ... chi va piano, va sano e va lontano !<br />

<strong>CD</strong>6

‐
leçon
2
<br />

Marie : De ce proverbe vous nous avez dit : ascoltatelo e seguitelo ! En fait, on a vu<br />

l’impératif avec les pronoms, qui se placent en un seul mot après le verbe.<br />

Pascal : Et l’impératif <strong>des</strong> auxiliaires est sii <strong>et</strong> abbi, comme sii prudente, abbi fiducia.<br />

Marie : Et à la 2 e personne du pluriel : siate prudenti, abbiate fiducia…<br />

Coach : Perf<strong>et</strong>to. Aujourd’hui pour aller plus loin on va s’intéresser à l’impératif à la forme<br />

de politesse.<br />

Pascal : Mais c<strong>et</strong>te forme de politesse, le Lei, est vraiment si utilisée que ça ? Quand on va en<br />

Italie on a l’impression que tout le monde se tutoie…<br />

Coach : C’est vrai qu’en Italie on se tutoie plus facilement qu’en France. Cela dit, dans <strong>des</strong><br />

situations formelles, en particulier professionnelles, au moins dans un premier temps les gens<br />

se vouvoient, <strong>et</strong> donc il faut savoir tutoyer dare del tu BIP <strong>et</strong> vouvoyer dare del Lei BIP.<br />

Marie : Il n’existe pas un verbe à proprement parler, comme en français ?<br />

Coach : No. Nous « donnons du tu » ou « donnons du Lei » à quelqu’un. Per esempio, Marie,<br />

dai del tu o dai del lei a Pascal ?<br />

Marie : Lo do del tu.<br />

Coach : Attenta, ce n’est pas lo mais gli : il faut dire gli do del tu BIP.<br />

Marie : Ah si, è vero, je lui dis « tu » ! gli do del tu.<br />

Coach : E tu Pascal, dai del tu o del Lei a Marie ?<br />

Pascal : Alors là je n’ai pas compris ! je ne peux pas dire La do del tu ?<br />

Coach : No, tu dois utiliser le pronom indirect féminin le. En fait, c’est comme si tu disais en<br />

français je lui donne le tu. À Marie, donc à une femme, il faut dire le do del tu.<br />

Pascal : Ah oui, ho capito : le do del tu.<br />

Coach : Benissimo ! Le do del tu BIP. E ora impariamo invece a dare del Lei, à vouvoyer, à<br />

l’impératif, c’est à dire à <strong>donner</strong> les mêmes types d’<strong>ordres</strong>, mais dans une situation formelle.<br />

Marie : Par exemple ce scusi !, que j’entends tout le temps quand je vais en Italie, c’est bien<br />

la forme de politesse ?<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!