Views
3 years ago

IFTM Daily - Day 1

  • Text
  • Iftm
  • Tourism
  • Tourisme
  • Resa
  • September
  • Espace
  • Destination
  • Airways
  • Promotion
  • Yosemite
  • Www.cleverdis.com

EXCLUSIVE INTERVIEW ::

EXCLUSIVE INTERVIEW :: ENTRETIEN EXCLUSIF 13 Tourism, Major Stakes for France Matthias Fekl Secretary of State for international trade, the promotion of tourism and France from abroad, with the Minister of Foreign Affairs and international development :::: Secrétaire d'Etat chargée du Commerce extérieur, de la promotion du Tourisme et des Français de l’étranger, auprès du ministre des Affaires étrangères et du Développement international Le tourisme, un enjeu majeur pour la France L’implication forte de Laurent Fabius sur le dossier du tourisme et le fait que le Président de la République lui-même ait déclaré le tourisme “priorité nationale” ont suscité beaucoup d'intérêt auprès des professionnels du voyage et du tourisme. Nous avons demandé à Matthias Fekl – récemment nommé Secrétaire d'Etat chargée du Commerce extérieur, de la promotion du Tourisme et des Français de l’étranger, auprès du ministre des Affaires étrangères et du Développement international – quel premier bilan tirer de cette mobilisation politique… La prise de conscience est là : le tourisme est un enjeu majeur pour notre pays. C’est un secteur fortement pourvoyeur d’emplois, et d’emplois non délocalisables. C’est surtout un secteur à fort potentiel de croissance, car les opportunités sont considérables. L’objectif est clair : il s’agit de passer The strong involvement of French Minister Laurent Fabius in the field of tourism and the fact that the President of the Republic himself has declared tourism a “national priority” has generated a great deal of interest among travel and tourism professionals. We asked Matthias Fekl - recently appointed Secretary of State responsible for foreign trade and the promotion of tourism abroad, for the Minister of Foreign Affairs and international development - what first results can be drawn from this political mobilisation... The awareness is there: tourism is a major challenge for our country. It is a strong direct employment generator, as well as spinning off non-delocalised jobs. It is especially a sector with strong growth potential, because the opportunities are considerable. The objective is clear: to go from 84 to 100 million visitors per year, and especially to become world leader in generated revenues. What is your roadmap? The tourism session [Assises du Tourisme] allowed us to listen to the demands of professionals and identify action priorities. I am especially taking to heart the fact of being involved in the image of France as a destination on hospitality and tourism innovation. The promotion of tourism in France is everybody's business. Tourists who discover France for de 84 à 100 millions de visiteurs par an, et surtout de devenir leader en matière de recettes générées. Quelle est votre feuille de route ? Les Assises du tourisme ont permis d’entendre les demandes des professionnels et de dégager des priorités d'actions. J’ai en particulier à cœur de m’impliquer sur l’image de la destination France, sur l’hospitalité et sur l’innovation touristique. La promotion du tourisme en France est l’affaire de tous. Il faut faire en sorte que les touristes qui découvrent la France pour la première fois vivent une expérience unique, qu’ils aient envie de passer du temps ici, puis de revenir et qu'ils se fassent les ambassadeurs de notre pays à leur retour. Les cinq pôles the first time should live a unique experience; to spend time here, and then come back and become the ambassadors of our country upon their return. The five poles of excellence we have defined correspond to strong ideas: to organise and promote themes such as slow tourism, wine tourism; and tourism based on savoir-faire. Here we have huge potentialities, that are very dynamic. They can be extremely promising for our tourism, provided that they are coordinated and legible. I also intend to implement a veritable “export family” around the business of travel, so that French tourism companies can benefit from the global growth in this sector. Can you tell us specifically what you expect from the different d’excellence que nous avons définis correspondent à une idée forte : structurer et promouvoir des thématiques comme le slowtourisme, l’oenotourisme, le tourisme autour des savoir-faire. Il y a là de magnifiques gisements, très dynamiques. Ils peuvent être extrêmement porteurs pour notre tourisme, à condition d’être coordonnés et lisibles. Je compte également mettre en place une véritable "famille à l’export" autour des métiers du voyage, afin que les entreprises françaises du tourisme puissent bénéficier de l’essor mondial de ce secteur. Pouvez-vous nous dire plus précisément ce que vous attendez des différents acteurs de la chaîne du voyage et du tourisme ? Le terme de "chaîne" est actors in the chain of travel and tourism? The term "chain" is good: there is a real route for the tourist that must be facilitated and streamlined, which means everyone working together. This requires that each keep fully in mind that he or she is an important link in the overall tourist experience. There are numerous outstanding initiatives in the territory. It’s up to us to make them better known. Moreover, the sector is at a veritable turning point, needing to adapt to new forms of tourism and a new international clientele. We must work collectively to organise tourism offerings of quality, more in line with the expectations of our clients, and to organise a more legible and coherent promotion of these offers on an international level. ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: le bon : il y a un véritable parcours du touriste qu’il faut faciliter et fluidifier, ce qui implique de travailler tous ensemble. Cela nécessite que chacun ait pleinement en tête qu’il est le maillon d’une expérience touristique globale. Il existe nombre d' initiatives remarquables sur le territoire: à nous de mieux les faire connaître. Le secteur connait par ailleurs un véritable tournant avec un besoin d’adaptation aux nouvelles formes de tourisme et aux nouvelles clientèles internationales. Nous devons travailler collectivement pour structurer des offres touristiques de qualité, au plus près des attentes des clientèles, et pour organiser une promotion plus lisible et cohérente de ces offres à l’international. IFTM Daily • Tuesday 23 th September 2014