Views
5 years ago

IFTM Daily - Day 4

  • Text
  • Iftm
  • Tourisme
  • Tourism
  • Resa
  • Espace
  • Voyage
  • Professionnels
  • September
  • Destination
  • Mice
  • Www.cleverdis.com

14 REGION :: DESTINATION

14 REGION :: DESTINATION AMERICAS / LES AMÉRIQUES The Americas - Strong Growth Continues In the first half of 2014, growth picked up significantly in the Americas (+6%) All four sub-regions benefited, with North America, boosted by Mexico, Central and South America all increasing by 6%, and the Caribbean by 5%. In South America (+6%), the hosting of the Football World Cup in Brazil contributed to the positive results in the sub-region – receipts from international tourism in Brazil grew by 10% in the first seven months of the year with a 60% increase in June and July. In 2013, according to the UNWTO, North America saw a rise in international tourism receipts to €128.9 billion from €121.7 billion in 2012. The Americas as a whole saw receipts rise from €165.6 billion in 2012 to €172.6 in 2013. In 2013, the Americas accounted for a 19.8% share of the global tourism market, with 168.2 million arrivals; and North America itself accounted for 14.8% of the market, with 110.5 million arrivals. This can be compared to Europe’s 42.2% share of the tourism pie. The U.S. Department of Commerce (DOC) projects international travel to the United States will continue experiencing strong growth through 2018, based on the National Travel and Tourism Office’s 2014 Spring Travel Forecast. Les quatre sous-régions ont toutes bénéficié de cette tendance : l’Amérique du Nord, stimulée par le Mexique, l’Amérique Centrale et l’Amérique Latine affichent toutes une progression de 6 %, et les Caraïbes de 5 %. En Amérique Latine (+ 6%), l’accueil de la Coupe du Monde de Football au Brésil a contribué à des résultats positifs dans cette sousrégion – les recettes du tourisme international au Brésil ont progressé de 10 % dans les sept premiers mois de l’année, avec 60 % d’augmentation en juin et juillet. En 2013, selon l’OMT, l’Amérique du Nord a enregistré une augmentation de ses recettes du tourisme international à 128,9 milliards d’euros contre 121,7 milliards d’euros en 2012. Les Amériques, au global, Visitor volume in 2014 is expected to increase 3.5 percent and reach 72.2 million visitors who stay one or more nights in the United States. This growth would build on the 4.7 percent increase in arrivals in 2013, which resulted in a record 69.8 million visitors. According to the current forecast, the United States would see 3.4 percent to 4.1 percent annual growth rates in visitor volume over the 2014-2018 timeframe. By 2018 this growth would :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 18 16 12 10 0 8 6 4 2 0 1 2012 ont vu leurs 2011recettes passer de 165,6 milliards d’euros en 2012 à 172,6 milliards 2010 d’euros en 2013. En 2013, les Amériques représentaient une part de 19,8 % du marché du tourisme mondial avec 168,2 millions d’arrivées ; et l’Amérique du Nord à elle seule représentait 14,8 % du marché avec 110,5 millions d'arrivées. Cela peut être comparé à la part de l’Europe qui représente 42,2 % du "gâteau" du tourisme. En se basant sur les prévisions pour le printemps 2014 du "National Travel and Tourism Office", le ministère américain du commerce (DOC) prévoie que le voyage international vers les États-Unis continuera de connaître une forte évolution jusqu’en 2018. On s’attend à ce que le volume des produce 83.8 million visitors, a 20 percent increase, and more than 14 million additional visitors compared to 2013. The latest forecast produces a compound annual growth rate over the forecast period of 3.7%. This rate is slightly lower than the rate in the Fall 2013 Travel Forecast due to underperforming growth from some key markets—most notably Canada and Mexico. All top-20 visitor origin countries are International Tourist Arrivals, monthly evolution Americas visiteurs en 2014 augmente de 3,5 % pour atteindre 72,2 millions de personnes qui passent au moins une nuit aux États-Unis. Cette augmentation reposerait sur les 4,7 % d’augmentation des arrivées en 2013 qui ont abouti à un volume record de 69,8 millions de visiteurs. Selon les prévisions actuelles, les États-Unis verraient une augmentation 3,4 % à 4,1 % du nombre de visiteurs sur la période 2014- 2018. D’ici 2018, cette augmentation devrait permettre d'atteindre 83,8 millions de visiteurs, soit 20 % de plus – 14 millions de visiteurs supplémentaires – par rapport à 2013. La dernière prévision prévoit un taux de croissance annuel composé de 3,7 % sur la période étudiée. Ce taux est légèrement plus bas que forecast to grow from 2013 through 2018. Countries with the largest total growth percentages are China (139%), Colombia (56%), India (54%), Taiwan (52%), Brazil (50%), and Argentina (48%). 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Source: World Tourism Organization (UNTWO) © Les Amériques 2014 – La forte progression continue 2013 2010 2011 2012 2013 2014 Au premier semestre 2014, reprise significative de la croissance dans les Amériques (+ 6 %) (milion) celui des prévisions de l'automne 2013 en raison d’une croissance décevante de certains marchés clés – principalement le Canada et le Mexique. Concernant le top 20 des pays d’origine des visiteurs, on prévoit, pour tous, une progression de 2013 jusqu’à 2018. Les pays plus gros pourcentage de croissance attendus sont la Chine (139 %), la Colombie (56 %), l’Inde (54 %), Taiwan (52 %), le Brésil (50 %) et l’Argentine (48 %). IFTM Daily • Friday 26 th September 2014 www.iftmdaily.com

AMERICAS / LES AMÉRIQUES REGION :: DESTINATION 15 Le Petit Futé Launches an Exclusive Guide to El Salvador Nicknamed "The Tom Thumb of Latin America", El Salvador is a tourist destination still largely unknown by tourism professionals and the general public. No specific travel guide existed for the country. The problem has now been solved by the French guidebook publisher, Le Petit Futé, in collaboration with the Ministry of Tourism of El Salvador. This partnership has enabled the creation of a complete guide, the launch of which took place during the opening of IFTM Top Resa. Specialist in Central America, the author, Caroline Dherbey travelled across the country for a comprehensive approach of the destination. Found in this first edition: travel itineraries (The coffee route, flower route, route of peace...), all addresses and useful information as well as a large section on the turbulent history and culture of the country - to prepare for travel in El Salvador in total security. :::::: Le Petit Futé lance un guide touristique exclusif sur le Salvador Surnommé "le Petit Poucet de l’Amérique latine", le Salvador est une destination touristique encore trop méconnue par les professionnels du tourisme et le grand public. Et pour cause, aucun guide de voyage à part entière n’existait sur le pays. C’est désormais un problème résolu par l’éditeur français de guides touristiques, Petit Futé, en collaboration avec le ministère du tourisme du Salvador. Ce partenariat a permis la création d’un guide complet dont le lancement a eu lieu lors de l’ouverture d’IFTM Top Resa. Spécialiste de l’Amérique centrale, l’auteur Caroline Dherbey a sillonné tout le pays pour une approche complète de la destination. On retrouve dans cette première édition : des itinéraires de voyages (Route du Café, Route des Fleurs, Route de la Paix…), toutes les adresses et informations utiles ainsi qu’une large partie concernant l’histoire tumultueuse et la culture du pays pour préparer et parcourir le Salvador en toute sécurité. Stand N49 Chile, Land of Diversity and Contrasts A faithful exhibitor at IFTM Top Resa, Chile leverages major events to make the country better known to professionals and the general public. :::::::::::::::::: Le Chili, terre de diversités et de contrastes Fidèle exposant sur le salon IFTM Top Resa, le Chili mise sur des événements de grandes ampleurs pour se faire connaître des professionnels et du grand public. Avec environ 63 000 visiteurs français chaque année, le Chili est une terre de contrastes qui ne cesse d’intriguer les touristes. Sa facette la plus mystérieuse reste les 400 moaï, statues monumentales, de l’Île de Pâques qui figure dans le top 10 de Traveler’s Choice des îles à visiter dans le monde. Adrien Champagnat, With about 63,000 French visitors each year, Chile is a land of contrasts that never ceases to intrigue tourists. Its most mysterious facet remains 400 moaï, the monumental statues of Easter Island, which is on Traveller’s Choice magazine’s “top ten” list of Islands to visit in the world. Adrien Champagnat, head of the European market for Responsable du Marché Européen pour le Chili, rêve "de reproduire de manière réaliste les paysages chiliens tels que les glaciers de Patagonie ou le désert d’Atacama pour que les visiteurs s’imaginent au Chile, dreams "to reproduce, in a realistic manner, Chilean landscapes such as the glaciers of Patagonia or the Atacama desert for visitors to be able to imagine Chile". Furthermore, since 2009, "The Dakar" race puts the destination under the spotlight, as the cars race through its arid desert. The event has become one of ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Chili ". Par ailleurs, depuis 2009, la course "Le Dakar" met en avant la destination en traversant son désert hyperaride. Cet événement est l’une des plus belles vitrines pour le Chili. the finest showcases for the Chile. Culture is also a draw card: in 2016, Valdivia (city of the South of the country founded in 1552) will for one year become the cultural capital of America. Stand J07 La culture n’est pas en reste : en 2016, Valvidia (ville du sud du pays fondée en 1552) deviendra, pour une année, la capitale culturelle d’Amérique. IFTM Daily • Friday 26 th September 2014

IFTM Daily