Views
6 years ago

PREVIEW Edition - IFTM Daily 2017

  • Text
  • Voyages
  • Tourisme
  • Iftm
  • Tourism
  • Selon
  • Destinations
  • Secteur
  • Salle
  • September
  • Voyage

16 TRADE TALK PAROLES DE

16 TRADE TALK PAROLES DE PROFESSIONNELS The Islands of Guadeloupe Ruby Partner The Tourism Committee of the islands of Guadeloupe has set up a range of sales assistance tools for travel agents, including the provision of “expert animators” dedicated to the profession, but also a certification programme, among the most complete in the industry, which now has approximately 120 certified agents certified "expert of the islands of Guadeloupe". One of the finalists of the Travel Agents Cup will leave to discover this destination. The finalist of the Travel Agents Cup can marvel at the sight of one of the most beautiful bays of the world at Saintes or facing the turquoise lagoons dotted with islets of Grand cul-de-sac Marin Guadeloupe Basse Terre Les Îles de Guadeloupe Partenaire Rubis Le Comité du Tourisme des Îles de Guadeloupe a mis en place une palette d’outils d’aide à la vente destinée aux agents de voyages, avec notamment la mise à disposition d’animateurs experts dédiés à la profession, mais aussi un programme de certification, parmi les plus complets de l’industrie, qui compte aujourd’hui environ 120 agents certifiés “expert des Îles de Guadeloupe”. L’un des finalistes de la Travel Agents Cup partira à la découverte de cette destination. Il pourra s’émerveiller à la vue de l’une des plus belles baies du monde aux Saintes ou face aux lagons turquoise parsemés d’îlets paradisiaques du Grand Cul-de-Sac marin Côte d’Ivoire Ruby Partner The Ivory Coast, whatever its region, offers the opportunity to live a unique experience of culture, adventure, heritage and rhythm. Cote d'Ivoire tourism is working to engage in an active partnership that aims to develop tourism, leveraging travel agents, for them to discover the beauty of this country. One of the finalists of the Travel Agents Cup will be able to discover this destination. The Ivory Coast – a country with a strong tourist potential – deserves to be visited. Its cultural heritage, its relief, its vegetation and its historical monuments leave no tourist indifferent People of Abiguiagna, Côte d'Ivoire La Côte d’Ivoire Partenaire Rubis La Côte d’Ivoire, quelle que soit sa région, offre l’opportunité de vivre une expérience unique faite de culture, d’aventure, d’héritage et de rythme. Côte d’Ivoire Tourisme veut s’engager dans un partenariat actif qui vise à développer le tourisme ivoirien, en s’appuyant sur les agents de voyages, pour qu’ils puissent faire découvrir les beautés de ce pays. L’un des finalistes de la Travel Agents Cup partira à la découverte de la Côte d’Ivoire – pays avec un fort potentiel touristique qui mérite d’être visité. Son patrimoine culturel, son relief, sa végétation et ses monuments historiques ne laissent aucun touriste indifférent © OT Ile Maurice - Bamba Sourang Mauritius Ruby Partner Known for its idyllic beaches and renowned hotels, Mauritius boasts an authentic natural patrimony and rich ocean floors perfect for diving and snorkeling. What’s more, Mauritius radiates a diverse culture which makes Mauritians extremely welcoming and tolerant. One of the finalists of the Travel Agents Cup will be given the chance to experience more than a simple trip to Mauritius. The finalist will dive deeply into Mauritian culture, discover untouched plant and animal life, swim with dolphins in their natural habitat and taste exquisite local specialties L’Île Maurice Partenaire Rubis Destination connue et reconnue pour ses plages paradisiaques et son offre hôtelière, l’île Maurice dispose d’un patrimoine naturel authentique et de fonds marins riches pour la plongée et le snorkeling. Enfin, l’île Maurice brille par sa culture métissée qui fait des Mauriciens des personnes extrêmement accueillantes et tolérantes. L’un des finalistes de la Travel Agents Cup aura la chance de vivre plus qu’un voyage en allant à l’île Maurice. Il baignera dans la culture mauricienne, découvrira une faune et une flore authentiques, pourra nager avec les dauphins dans leur milieu naturel et goûtera aux merveilles gastronomiques locales IFTM Daily • Thursday 21 st September 2017 www.iftmdaily.com

TRADE TALK PAROLES DE PROFESSIONNELS 17 TAC 2017: A Semi-Final Steeped in Good-Nature It was on 12 June at the Bercy Marina, that 33 impassioned travel agents came together from throughout France in order to send the 12 member jury travelling. Performance, escape, and enthusiasm were undeniably present at that day’s meeting. From among the 33 enthused semi-finalists (find the summary of their presentations in the following pages), the 10 finalists who were chosen will offer you the chance to travel the globe through their on-scene performances at the grand final which will take place on Thursday 28 September in the Agora Room. TAC 2017: Une demi-finale sous le signe de la bonne humeur C’est le 12 juin dernier, à la Marina de Bercy, que 33 agents de voyages passionnés sont venus de toute la France pour faire voyager les 12 membres du jury. Performance, évasion et enthousiasme étaient au rendez-vous de cette journée. Parmi les 33 demi-finalistes passionnés (retrouverez le résumé de leurs prestations dans les pages qui suivent), 10 finalistes sélectionnés vous feront parcourir le monde à travers leurs performances sur scène lors de la grande finale qui se tiendra le jeudi 28 septembre, salle Agora. KARIMA AGMIR Travel Agent, Promovacances Karavel (Maurepas) Agent de voyages, Promovacances Karavel (Maurepas) Promoted travel: Mauritius. Approach: Make people dream thanks to my passion for and knowledge of travelling as well as my particular disposition for sales. Why participate in the TAC? For professional and personal satisfaction, given that I do not come from a “tourism background.” The future for your profession? Regarding competition with the internet, our role as travel agents remains vital. We guide and orient lost clients in their choices, reassuring and walking with them. Séjour défendu : L'île Maurice. Approche : Faire rêver grâce à ma passion pour le voyage et mes connaissances mais aussi avec ma fibre commerciale. Que vous apporte la participation à la TAC ? Une satisfaction professionnelle et personnelle, n’étant pas à la base issue d'une formation tourisme. Le futur du métier ? Par rapport à la concurrence d'internet, notre rôle d'agent de voyage reste indispensable. Nous guidons et orientons le client perdu dans ses choix, nous le rassurons et l’accompagnons. FABRICE BÈGUE Travel planner, Havas Voyages (Portet sur Garonne) Travel Planner, Havas Voyages (Portet sur Garonne) Promoted travel: Tanzania/Zanzibar. Approach: The discovery of perviously unknown places, the possibility of meeting different peoples and interaction with the plant and animal life. Why participate in the TAC? It is both a need for accomplishment and a questioning that push me to my best with each day and each edition. The future for your profession? Connecting people and technology through helping the client understand that technology should remain an auxiliary tool. The human touch remains essential. Séjour défendu : Tanzanie / Zanzibar. Approche : La découverte de lieux inédits, la possibilité de rencontrer différents ethnies et le contact avec la faune et la flore. Que vous apporte la participation à la TAC ? C'est un besoin d’accomplissement et une une remise en question qui me poussent à me surpasser chaque jour et à chaque édition. Le futur du métier ? Associer l’humain et la technologie en faisant prendre conscience au client que la technologie ne doit rester qu'un support technique. L'humain reste essentiel. CLAIRE BELGUIRAL Counter Manager, Thomas Cook/Océans du Monde (Hossegor) Chef de Comptoir, Thomas Cook / Océans du Monde (Hossegor) Promoted travel: Group Thalassotherapy on the Atlantic Coast. Approach: Demonstrate empathy, put myself in the shoes of this group of retirees, giving them as much advice as possible and bringing all my knowledge to the table. Why participate in the TAC? It gives me assurance and deepens my knowledge of certain destinations. The future for your profession? To be specialists of each destination, bringing our “little something extra,” demonstrating originality while adapting ourselves to each client. Séjour défendu : La thalassothérapie en groupe sur la côte Atlantique. Approche : Faire preuve d'empathie, me mettre à la place du groupe de retraités, lui donner le maximum de conseils et lui apporter mes connaissances. Que vous apporte la participation à la TAC ? J'ai pris de l’assurance et approfondi mes connaissances sur les destinations. Le futur du métier ? Être des spécialistes de chaque destination, apporter notre petit truc en plus, faire preuve d'originalité et nous adapter à chaque client. ADELINE BOCQUIAU Travel Consultant, Esprit Voyages (Yvetot) Conseiller voyages, Esprit Voyages (Yvetot) Promoted travel: Mauritius. Approach: I remained myself, spontaneous. Why participate in the TAC? It’s a beautiful challenge to tackle and an occasion to compare oneself (in a friendly way) to other travel agents. The future for your profession? Clients will always need advice, contacts, and a smile in order to realise their dream vacations, whether it be a hotel stay or a personalised program. Séjour défendu : L'île Maurice. Approche : Je suis restée moi-même, spontanée. Que vous apporte la participation à la TAC ? C’est un beau défi à relever et l’occasion de se mesurer amicalement à d’autres agents de voyages. Le futur du métier ? Les clients auront toujours besoin de conseils, de contacts, et de sourire pour mener à bien leur projet de vacances, que ce soit pour un séjour hôtel ou un programme à la carte ! DELPHINE BOUCHER Travel Agent and Travel Planner, Havas Voyages (Rennes) Agent de voyages et travel planner, Havas Voyages (Rennes) Promoted travel: Tanzania (with the family). Why participate in the TAC? It’s a beautiful experience and a new challenge that allows me to train myself for new destinations. The future for your profession? We must pamper our clients in order to gain their loyalty. Our relationship yearns to be closer, more friendly. Our role of consultant is defined by staying by our clients’ sides before, during, and after their trip. Séjour défendu : La Tanzanie en famille. Que vous apporte la participation à la TAC ? C'est une belle expérience et un nouveau challenge qui me permet de me former à de nouvelles destinations. Le futur du métier ? Nous devons chouchouter nos clients afin de les fidéliser. Notre relation se veut plus proche, plus amicale. Notre rôle de conseiller prend tout son sens et nous devons être aux côtés de nos clients avant, pendant et après leur voyage. IFTM Daily • Thursday 21 st September 2017

IFTM Daily