27.11.2012 Views

co? aliquis, aliquid/kt

co? aliquis, aliquid/kt

co? aliquis, aliquid/kt

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

Przypadek Zaimek pytajny Zaimek nieokreślony Funkcja przypadku w zdaniu<br />

Nominativus quis? quid?/ <strong>kt</strong>o? <strong>co</strong>? <strong>aliquis</strong>, <strong>aliquid</strong>/<strong>kt</strong>oś, <strong>co</strong>ś podmiot i orzecznik<br />

Genetivus cuius?/ kogo? czego? alicuius/kogoś, czegoś przydawka dopełniaczowa<br />

Dativus cui?/ komu? czemu? alicui/komuś, czemuś dopełnienie dalsze<br />

Accusativus quem? quid?/ kogo?<br />

<strong>co</strong>?<br />

Ablativus quo?/ kim? czym?<br />

Vocativus o!<br />

Wymowa<br />

o kim? o czym?<br />

z kim? z czym?<br />

od kogo? od czego?<br />

aliquem, <strong>aliquid</strong>/kogoś,<br />

<strong>co</strong>ś<br />

aliquo/kimś, czymś<br />

o kimś, o czymś<br />

z kimś, z czymś<br />

od kogoś, od czegoś<br />

dopełnienie bliższe<br />

dopełnienie dalsze, okolicznik<br />

Przeczytaj: <strong>co</strong>rpus, ius civile, <strong>co</strong>nsilium, censor, caelum, <strong>co</strong>elum, Cra<strong>co</strong>via, actor, circus, <strong>co</strong>nsul, victoria,<br />

doctor, nunc, ecce, vis maior, iudex, quaestor, quaero, Aeneas, phoca, poëta, uxor, navigatio<br />

Deklinacja I<br />

Indicativus, imperativus, infinitivus praesentis activi I i II koniugacji oraz sum, esse, fui<br />

Mensa in aula est. In mensa rosa alba et rosa rubra est. Rosa alba pulchra est et rosa rubra pulchra est.<br />

Rosis aquam frigidam do. Rosa alba et rosa rubra mensam orno. Forma mensae rotonda est. Luciam<br />

videmus. Lucia puella est. Lucia puella pulchra et clara est.<br />

Złożenia z sum, esse, fui. Deklinacja II<br />

De opulentis viris Romanis. Opulenti viri Romani multos servos habent. Domini boni et mali esse<br />

possunt. Servi dominis obtemperant, sed dominos malos non amant. Bonorum autem dominorum servi<br />

amici sunt et dominis bonis adesse student. Mali domini servos castigant et servi malos dominos timent.<br />

De dominis bonis servi bona narrant. Itaque, domini, boni este et servos liberate!<br />

Indicativus, imperativus, infinitivus praesentis activi III i IV koniugacji<br />

De Quinto. Quintus iam in scholam frequentare potest. Magister vir bonus et doctus, sed severus est.<br />

Itaque impigorum puerorum diligentiam laudat, pigros pueros vituperat et verberat. Libri pulchri<br />

Quintum delectant. Quintus libris pulchris gaudet. Quintus quamquam filius liberti pauperculi est,<br />

tamen inter bonos discipulos primus esse studet. Quintus bonus puer est, nam Quintus amicis adesse<br />

studet.<br />

1


Dativus possessivus<br />

Accusativus duplex. Po czasownikach:<br />

1) appello, -are (przemówić, wezwać); vo<strong>co</strong>,-are (wołać); nomino,-are (nazywać); di<strong>co</strong>,-ere,dixi, dictum<br />

(mówić)/nazywam (kogoś kimś, czymś)<br />

2) puto,-are (szanować); du<strong>co</strong>,-ere, duxi, ductum (ciągnąć, prowadzić); iudi<strong>co</strong>,-are (sądzić); existimo,-are<br />

(cenić); habeo,-ere, habui, habitum (mieć)/uważam (kogoś za kogoś, <strong>co</strong>ś)<br />

3) facio,-ere, feci, factum (robić); efficio,-ere, -feci, -fectum (wykonać); reddo,-ere, -didi, -ditum<br />

(zwrócić)/czynię (kogoś kimś, czymś)<br />

4) creo,-are (stworzyć); eligo,-ere, elegi, electum (wybrać); declaro,-are (wyjaśnić); designo,-are<br />

(wskazać)/mianuję (kogoś kimś, czymś) itp<br />

dopełnienie bliższe i dopełnienie orzekające występują w accusativie.<br />

Varsoviam pulchrum oppidum du<strong>co</strong>.<br />

Homerum clarum poëtam habemus.<br />

Magister discipulos ami<strong>co</strong>s putat.<br />

Pueri Quintum amicum bonum ducunt.<br />

Ennius sanctos appellat poëtas.<br />

Accusativus cum infinitivo<br />

● Jako dopełnienie (tłumaczone jako zdanie dopełnieniowe) występuje po czasownikach (Pełnią one w<br />

zdaniu funkcję verbum regens).:<br />

1) verba sentiendi (spostrzegania): video, audio, sentio, -ire, sensi, sensum/czuję; scio, -ire/wiem;<br />

ignoro, -are/nie wiem, spero, -are/spodziewam się itp.<br />

2) verba dicendi (mówienia): di<strong>co</strong>/mówię, affirmo, -are/twierdzę, nego, -are/mówię, że nie; narro, -<br />

are/opowiadam; respondeo, -ere, respondi, responsum/odpowiadam; nuntio, -are/ogłaszam; scribo,<br />

promitto/obiecuję<br />

3) verba voluntatis (chcenia, kazania): volo/chcę, nolo/nie chcę, malo/bardzo chcę, cupio, ere, -ivi, -<br />

itum/pragnę; veto, -are, -ui, -itum/zabraniam; sino, -ere, sivi, situm/dozwalam; iubeo, -ere, iussi,<br />

iussum<br />

4) verba affectus lub affectuum (wzruszenia): gaudeo, -ere, gavisus sum/cieszę się, doleo, -ere, dolui,<br />

doliturus/smucę się, martwię się<br />

● Jako podmiot występuje po czasowniku esse z rzeczownikiem lub przymiotnikiem np opus<br />

est/potrzeba, fama est/ wieść niesie, necesse est/ jest rzeczą konieczną, verum est/ jest prawdą,<br />

aequum est/ jest rzeczą słuszną, po czasownikach bezosobowych, takich jak <strong>co</strong>nstat/widomo,<br />

decet/przystoi, apparet/okazuje się<br />

acc. duplex Marcum amicum bonum di<strong>co</strong>.<br />

2


aci Marcum amicum bonum esse di<strong>co</strong>.<br />

De magistro et discipulis. Magistrum stare video. Magister discipulos sedere videt. Magister gaudet<br />

pulchros libros discipulis placere. Magister Marcum bonum discipulum esse gaudet. Magister sedet et<br />

silet. Discipuli magistrum <strong>co</strong>gitare putant. Discipuli sedent et <strong>co</strong>gitant. Magister discipulos <strong>co</strong>gitare<br />

gaudet. Putamus bonos discipulos magistris placere.<br />

1) Przetłumacz na język polski:<br />

Videsne discipulos laborare?<br />

Gaudetisne Marcum bonum amicum esse?<br />

Libros pulchros discipulis placere puto.<br />

Cupimus puellas in scholam <strong>co</strong>tidie venire.<br />

2) Przetłumacz na język łaciński:<br />

Uczniowie widzą, że nauczyciel się cieszy.<br />

Nauczyciel sądzi, że uczeń myśli.<br />

Cieszę się, że kura podoba się uczniowi.<br />

Łucja się smuci, że Marysia ma złoty pierścionek (w domyśle: ona biedna nie ma).<br />

De bello Troiano. Marcus e schola discedit et ad Titum properat. Titum in horto sedere et librum<br />

legere videt. “Quid legis, Tite?” – Marcus rogat. “Vergilii libros de bello Troiano et de Aenea,<br />

Romanorum proavo, lego” – Titus respondet – “Romae enim primordia ex Vergilii libris <strong>co</strong>gnoscimus:<br />

Graeci Troiam invadunt. Troiani diu se defendunt, Graeci tamen Troiam vincunt. Inter Troianos<br />

Aeneas vir pius est. Aenean fuga vitam servare et novam patriam quaerere scimus.<br />

Zaimki osobowe, dzierżawcze i zaimek zwrotny<br />

Titi et Marci <strong>co</strong>lloquium. Marcus Titum properare videt et vocat: „Quo properas, Tite?” Titus: „Ego<br />

in campum propero, ubi ami<strong>co</strong>s meos esse puto. Amici me certe expectant. Propera mecum, Marce,<br />

rogo te!” Marcus respondet: „Hodie vobiscum properare non possum, nam familia mea me expectat.<br />

Cras vobiscum in campos et in silvas properare desidero.” Marcus: “Ego semper memoriam tui teneo,<br />

nam tecum manere semper mihi placet. In crastinum igitur. Vale, Tite!”<br />

Indicativus imperfecti activi<br />

De Aeneae fuga. Cum Troiani dormiebant, Graeci oppidum Troiam incendebant et delebant. Aeneas<br />

Troianis miseris auxilio veniebat et in<strong>co</strong>las Troiae defendebat. Hecubam viduam ululare audiebat. Tum<br />

Venus dea Aenean fugere et novam patriam quaerere iubet. Aeneas igitur deorum mandato oboedit et<br />

ad oram maritimam cum paucis amicis petit. Italiam, patriam Troianorum novam, diu quaerebat.<br />

Quamquam Hera Romanorum proavum ab oris Italiae prohibebat, Aenean tamen multi dei<br />

custodiebant et in Italiam ducebant.<br />

3


Indicativus futuri I activi<br />

De Heleni oraculo. Aenean ad Epiri oram advenire scimus. In Epiro Helenus, Priami filius, erat.<br />

Aeneas Helenum fata futura sentire sciebat. Itaque Helenum interrogat: “Quamdiu fata me per terras<br />

undasque iactabunt?” Helenus: “Pauca tibi narrabo. Diu in Italiam navigabis. Venti primum vos ad<br />

Siciliam admovebunt. Ibi videbitis fretum angustum, ubi Scylla et Charybdis, saxa horrida, sunt. Saxa<br />

nautis semper imminent et vobis imminebunt. Saxa tamen vitabitis, si circum Siciliam navigabitis.”<br />

Aeneas Helenum rogat: “Quot pericula praeterea inveniam?” Helenus: “Varia pericula invenies et multa<br />

vinces priusquam in Italiam advenies. Cum Siciliam circumvenietis, Aetnam saxa flammasque ad<br />

<strong>co</strong>elum mittere cernetis. Cum Siciliam circumvenietis, Polyphemum – monstrum horrendum videbitis.<br />

In Sicilia Anchises de vita decedet. Deinde venti vos ad Libiae oras agent. Post multos annos in Italiam<br />

pervenietis.”<br />

Przetłumacz:<br />

Constat te amicum meum esse.<br />

Opus erit me tecum ad amitam vadere.<br />

Scribemus Italiam nobis placere.<br />

Dolebatis vos mature surgere.<br />

Marcus sentit se Iuliam non amare.<br />

Dicebas vos mihi librum portare.<br />

Necesse est nos epistulam tibi mittere.<br />

Puer promittet se bonum esse.<br />

Sperabam te pecuniam meam non subducere.<br />

Ignorabamus Marcum nobis gallinam torrere posse.<br />

Marcus dicebat se Iuliae rosam dare.<br />

Indicativus, imperativus, infinitivus praesentis passivi. Aci po iubeo, sino, veto<br />

De equo Troiano. Quamquam bellum Troianum diu geritur, Troia tamen vinci non potest. Tum<br />

magnus equus ligneus a Graecis aedificatur et uterus equi viris armatis impletur. Equus in oris maritimis<br />

relinquitur. Troiani Grae<strong>co</strong>s in Graeciam navigare putant, ex oppido evadunt, de equo disputant. Cum<br />

exitium Troiae a Cassandra praedicitur, pauci equum urere desiderant. Troiani in <strong>co</strong>ntrarias sententias<br />

distrahuntur. Multi enim equum in oppidum trahere temptant. Denique equus cum viris armatis in<br />

oppidum trahitur.<br />

Zamień na aci:<br />

Pueri libros legunt. (magister iubet)<br />

Aliquis gallinam necat. (dominus sinit)<br />

4


Castra in Gallia ponuntur. (Caesar iubet)<br />

Dei Romae <strong>co</strong>luntur. (Consul sinit)<br />

Magister pueros castigat. (Lex vetat)<br />

Indicativus imperfecti i futuri I passivi. Nominativus duplex<br />

Romae futurae fata ab Aenea <strong>co</strong>gnoscuntur. Anchisam in inferis fata Romanorum futura Aeneae<br />

aperire scimus. “Vade mecum, Aenea – Anchises dicit – mox clari Romanorum viri a te <strong>co</strong>gnoscentur.”<br />

Primum pueris geminis appropinquant et Anchises dicit: “Vos, pueri gemini, Romulus et Remus<br />

vocabimini et Roma aeterna a vobis <strong>co</strong>ndetur”. Deinde Anchises ad virum: “Tu – inquit – Caius Iulius<br />

Caesar diceris. Multa bella a te gerentur et Gallia subigetur”. Tandem Augusto accedunt: “Tu Augustus<br />

diceris et aureum saeculum a te in terras reducetur”.<br />

Indicativus perfecti activi<br />

De Latino, Latii domino. Aliquando in Latio Latinus regnavit. Tum in Latium Aeneas cum paucis<br />

Troianis advenit. Latinus advenas vidit, Aeneam ad <strong>co</strong>lloquium vocavit et dixit: “Unde venistis? Ubi<br />

habitavistis? Quid quaeritis?” Aeneas respondit: “Troiae in<strong>co</strong>lae fuimus, cum in Asia habitavimus.<br />

Postquam Troia cecidit, errabamus per multas terras undasque et nunc ad te advenimus.” Latinus et<br />

Aeneas amicitia se iunxerunt et amicitiae vincula firmaverunt: Aeneas Laviniam, Latini filiam, in<br />

matrimonium duxit et oppidum aedificavit, quod a Lavinia Lavinium appellavit.<br />

Zaimki wskazujące is, ea, id oraz idem, eadem, idem<br />

De Rhea Silvia. Ascanius, Aeneae filius, oppidum novum <strong>co</strong>ndidit idque Albam Longam appellavit.<br />

Multi domini Albam Longam gubernaverunt. Inter eos fuit Proca. Is duos filios habuit. Procae filii<br />

Numitor et Amulius fuerunt. Deinde Numitor regnavit, sed Amulius eum regno privavit, eiusque filiae,<br />

Rheae Silviae, sacerdotium mandavit. Itaque ea sacerdos maritum et liberos habere non potuit. Sed ea<br />

geminos filios, Romulum et Remum genuit.<br />

Infinitivus perfecti activi<br />

De Romanorum proavo. Aenean Romanorum proavum fuisse scimus. Audivistis enim Aenean cum<br />

paucis amicis Troiam a Graecis captam reliquisse. Vergilius narrat Troianos primum in Macedoniam<br />

venisse. Etiam Livius ex Macedonia Aenean in Siciliam navigavisse, postremo in Italiam venisse<br />

tradidit. Tum in Italia Latinum regnavisse eaque loca tenuisse scitis eumque Laviniam, filiam suam,<br />

Aeneae in matrimonium dedisse non ignoratis. Tum Aenean novum oppidum aedificavisse idque<br />

oppidum Lavinium appellavisse <strong>co</strong>nstat.<br />

5


Deklinacja III typ spółgłoskowy<br />

De Romulo et Remo. Romuli et Remi mater Rhea Silvia, pater Mars fuit. Amulius, Albae Longae rex,<br />

Romulum et Remum necare <strong>co</strong>nstituit. Itaque servum advocavit et “Porta – inquit- pueros ad flumen.<br />

In fluminis undis vitam efflabunt.” Sed lupam pueros invenisse narrant. Forte quoque Faustulus pastor<br />

cum pe<strong>co</strong>re prope flumen fuit et procul lupam ad alveum esse vidit. In alveo Romulum et Remum<br />

iacuisse <strong>co</strong>nstat. Faustulus pueros invenit secumque asportavit et educavit. Ita Romulus et Remus lupae<br />

et pastori Faustulo salutem debuerunt.<br />

Deklinacja III typ samogłoskowy<br />

De ranarum rege. Aliquando ranae a Iove regem postulaverunt. Iuppiter igitur truncum in paludem<br />

praecipitavit et dixit: “Is a vobis rex habebitur. Ab eo igitur regemini”. Ranae regem timebant et diu sub<br />

aqua latebant. Tandem ex aqua se emergere incipiebant et regi suo appropinquabant. Sed regem<br />

immobilem esse videbant. Ita igitur inter se dicebant: “Talis rex ab omnibus deridebitur, tali regi nos<br />

quoque non parebimus.” Itaque novum regem ab Iove postulaverunt. Tum Iuppiter ci<strong>co</strong>niam misit,<br />

quae ex eo tempore ranis praeest.<br />

Składnia nazw miast<br />

Opulenti viri Romani filios suos Athenas mittebant, Athenis enim multi viri docti erant. Adulescentes<br />

Romani saepe Athenis philosophiae et arti rhetoricae vacabant. Vergilius poeta narrat: “Aeneas Troia<br />

Carthaginem venit; Dido regina Aenean hospitio accepit”.<br />

De septem mundi miraculis. A septem mundi miraculis a scriptoribus antiquis haec monumenta<br />

adnumerabantur: Ephesi Dianae templum; regis Mausoli sepulcrum; Rhodi Solis aeneum signum -<br />

Colossus vocatur; Iovis Olympii simulacrum, quod Phidias summa elegantia formavit; Babyloniae muri,<br />

quos Semiramis regina latere <strong>co</strong>cto sulfere ferroque <strong>co</strong>nstruxit; pyramides in Aegypto.<br />

Deklinacja III typ mieszany<br />

De sene et morte. Aliquando senex vita et labore fatigatus ligna in silva <strong>co</strong>lligebat et sub vesperum ex<br />

silva excessit, nam ante noctem in casam venire cupivit. Sed brevi tempore onere et itinere defatigatus<br />

ligna deposuit, lapidi insedit. “Quam misera, quam gravis, quam infelix est vita mea” – <strong>co</strong>nsiderabat.<br />

Deinde magna voce mortem advocavit: “O mors, veni ad me!” Mors cito ad senem advenit et<br />

interrogavit: “Quid tibi optas?” Senex perterritus a <strong>co</strong>nsilio deflexit et: “Impone – inquit – umeris meis<br />

fascem lignorum”.<br />

Participium prasentis activi<br />

6


De amicitia. Duo amici, qui per montes iter faciebant, subito procul ursum appropinquantem<br />

<strong>co</strong>nspexerunt. Tum alter ex iis celeriter arborem ascendit, alter relictus certam habebat ante oculos<br />

mortem. Tum “ursus mortuorum <strong>co</strong>rpora non attingit” – in mentem ei venit; itaque humi se prostravit<br />

spiritumque <strong>co</strong>ntinuit. Ursus iacenti appropinquavit, <strong>co</strong>rpus eius temptavit, denique discessit; iuvenem<br />

intactum reliquit. Tum alter ex arbore descendit et amicum per iocum interrogavit: “Quid ursus tibi in<br />

aures insusurravit?” “Pulchrum et notum proverbium – respondit alter – Amicus certus in re incerta<br />

cernitur.”<br />

Participium perfecti passivi<br />

Dionysius tyrannus, Syracusis expulsus, Corinthum venit. Oringetorix, dux Helvetiorum, regni<br />

cupiditate adductus, <strong>co</strong>niurationem nobilitatis fecit. Ex agro non culto frustra fructus expectabis.<br />

Stopniowanie przymiotników i przysłówków<br />

De Polycratis anulo. Polycrates, Sami insulae tyrannus, cum Amaso, Aegypti rege divitissimo<br />

societatem fecit et multas insulas multaque oppida sub potestatem suam redegit. Tum rex ad eum<br />

scripsit: “Nimia felicitas tua animum meum cruciat. Multi enim, qui in omni re felicissimi erant,<br />

infelicissimum finem vitae habuerunt. Quod igitur tibi carissimum est, id abice! Ita deorum invidiam<br />

fugies.” Polycrates <strong>co</strong>nsilio oboediens anulum aureum sibi carissimum in mare abiecit. Post aliquot dies<br />

tyrannus anulum in magno pulchroque pisce a piscatore dato invenit. Polycrates id statim regi nuntiavit.<br />

Tum rex ipse suam fortunam spectans societatem cum Polycrate diremit. Non multo Persae Polycratem<br />

vicerunt et ad crucem egerunt.<br />

Zaimek względny qui, quae, quod. Nemo, nihil, nullus<br />

De Tantalo. Tantalus, qui Phrygiam regebat, <strong>co</strong>nviviis et <strong>co</strong>lloquiis deorum intererat. Cuius viri<br />

praesentiam dei magni aestimabant. Tantalus tamen superbia <strong>co</strong>mmotus hominibus deorum <strong>co</strong>nsilia<br />

aperuit, quae reticere debuit. Propterea dei virum, quem prius amabant, gravi poena affecerunt:<br />

Tantalus stat in aqua, quam magna siti bibere desiderat, sed undae, quas captare cupit, iterum atque<br />

iterum cito recedunt. Super caput eius pendent poma pulchra, quae, cum os viri appropinquat, fugiunt.<br />

Itaque sitis et fames eum semper magis vexant. Dolores, quos tolerat, sempiterni sunt.<br />

Zaimki wskazujące hic, haec, hoc; ille, illa, illud i inne. Przymiotniki zaimkowe<br />

Caesar et Hannibal clarissimi imperatores fuerunt: hic ipse sibi veneno mortem paravit, illum Brutus et<br />

Cassius interfecerunt. Cum duo faciunt idem, non est idem.<br />

Thais habet nigros, niveos Latentia dentes:<br />

Quae ratio est? Emptos haec habet, illa suos.<br />

7


Deklinacja IV. Deklinacja V<br />

De exercitu Romano. Exercitus Romanus de equitatu et peditatu <strong>co</strong>nstabat. Poetae saepe laudant<br />

exercitus, qui patriam defendunt et de exercituum victoriis narrant. Cornua et tubae exercitum ad<br />

pugnam vocant. Etiam cervi <strong>co</strong>rnua habent et <strong>co</strong>rnibus certant. Viri, qui cervos necant, <strong>co</strong>rnua<br />

cervorum servant aut magno pretio vendunt.<br />

Nasica Ennium poetam visitat. Nasica aliquando ad Ennium poetam venit, cui ab ostio Ennium<br />

quaerenti ancilla dixit dominum domi non esse. Nasica tamen sensit illam domini iussu hoc dixisse et<br />

poetam domi esse. Paucis diebus post ad Nasicam Ennius venit eumque ad ianuam quaerebat. Tum<br />

Nasica exclamat se domi non esse. Cui Ennius: ”Quid? Ego non <strong>co</strong>gnos<strong>co</strong> vocem tuam?” Huic Nasica:<br />

“Homo es impudens. Ego ancillae tuae credidi te domi non esse, tu mihi non credis ipsi?<br />

Supinum<br />

De leone et vulpe. Olim leo, bestiarum rex, senectute <strong>co</strong>nfectus iacebat in spelunca. Bestiae regem<br />

visitatum et salutatum adveniebant. Multae bestiae ad regem aegrotum properabant. Quas bestias leo<br />

omnes capiebat et devorabat. Speluncae lonis etiam vulpes appropinquavit et regem bestiarum salutavit,<br />

sed cauta procul stabat. “Veni ad me – leo rogabat – veni”. “Non accedam – respondit vulpes – vestigia<br />

me terrent. Video enim vestigia intrantium, vestigia excedentium non <strong>co</strong>nspicio.<br />

Indicativus plusquamperfecti et futuri II activi<br />

De viro avaro. Vir pauper ad fluvium sedens flebat et lamentabat, nam securis, qua navem resarciebat,<br />

in aquam exciderat. Tum fluvii deus, qui fletum viri audiverat, se emersit et “Cur ploras?” interrogavit.<br />

Tum vir: “Eheu, securis mea excidit in aquam; faber sum et securim novam emere non possum,<br />

pecunia mihi deest.” Tum deus aqua se demersit et paulo post venit securim auream gerens. ”Estne<br />

eadem, quam amisisti? Si tuam securim <strong>co</strong>gnoveris, accipies eam.” Negavit vir probus. Tum deus<br />

portavit aliam, argenteam. Faber autem hanc quoque non accepit. Tum deus securim, quae in aquam<br />

exciderat, portavit eamque faber <strong>co</strong>gnovit. Deus probitate viri <strong>co</strong>mmotus tres secures ei donavit. Faber<br />

laetus domum properavit et omnia vicinis narravit. Tum vicinus eius ad fluvium properavit, securim sua<br />

sponte in aquam demersit et ad fluvium sedens lamentavit. Tum deus se emersit securim auream gerens<br />

et “Estne tua?” interrogavit. Ille vero “Haec mea securis est!” clamavit. At deus iratus ”Homo es avarus<br />

et mendax, neque auream neque tuam securim habebis” et in undas se immersit. Sic vir avarus se ipsum<br />

securi privavit.<br />

Indicativus et infinitivus perfecti passivi<br />

8


Catonem Censorium appellatum esse dicunt. Multa opera a Catone scripta esse scimus. Ad nostra<br />

tempora “De agricultura” asservatus est.<br />

De Androcli cum leone amicitia. Aliquando Romae spectaculum venationis populo dabatur. Multae<br />

ferae bestiae apparebant, inter quas leo <strong>co</strong>rporis magnitudine terribilique voce oculos omnium in se<br />

<strong>co</strong>nvertit. Introductus est inter <strong>co</strong>mplures ad pugnam cum bestiis servus viri <strong>co</strong>nsularis. Ei servo<br />

Androclus nomen erat. Ubi hunc ille leo procul vidit, repente <strong>co</strong>nstitit ac deinde sensim accedit. Tum<br />

caudam more canum placide movet cruraque et manus hominis lingua leniter tangit. Androclus<br />

amissum animum recuperat et oculos ad leonem vertit. Ea re tam admirabili clamores populi excitati<br />

sunt et Androclus a Caesare interrogatus est: “Cur ille atrocissimus leo tibi pepercit?” Tum Androclus<br />

rem miram narravit. “Dominus meus – inquit – provinciam Africam pro<strong>co</strong>nsulari imperio obtinebat.<br />

Ego ab illo iniquis et <strong>co</strong>tidianis verberibus ad fugam <strong>co</strong>actus sum et in campos <strong>co</strong>ncessi. Aliquando<br />

specum remotum inveni ibique intravi. Neque multo post ad eundem specum venit hic leo cruento<br />

pede. Qui postquam vidit me, accessit ac pedem suum mihi ostendit. Ibi ego spinam ingentem ex pede<br />

eius revelli saniemque vulnere expressi. Ex eo die triennium ego et leo in eodem specu eodem victu<br />

viximus”.<br />

Indicativus plusquamperfecti et futuri II passivi<br />

De rupe Tarpeia. De rupe Tarpeia in Titi Livii haec legi possunt: Romuli temporibus multa bella cum<br />

Sabinis gesta sunt. Aliquando Tarpeia, arcis Romanae praefecti filia, aquam forte sacris extra moenia<br />

petivit. Subito advolaverunt Sabini, qui sub saxis se occultaverant. Tatius, Sabinorum rex, “Iam heri –<br />

inquit – me occultavi, sed frustra te, puella, expectabam. Magnum praemium merebis, si auxilio tuo<br />

Capitolinum a nobis expugnatum erit. Tibi id donabitur, quod a te optatum erit”. Tum Tarpeia: “Si mihi<br />

– inquit – id donaveritis, quod sinistris bracchis portatis, sub vesperum porta aperietur.” Sabini aureas<br />

armillas magni ponderis bracchio sinistro portabant. Tarpeia a Sabinis auro <strong>co</strong>rrupta erat et Sabinos<br />

armatos in arcem accepit. Ita Capitolinum expugnatum erat, Sabini tamen Tarpeiam scutis necaverunt,<br />

quae bracchis sinistris portabant. Nonulli scriptores tradunt Tarpeiam arma et ornamenta a Sabinis<br />

petivisse. De rupe Tarpeia per multa saecula viri scelesti praecipitabantur.<br />

Czytanka jakby się nam nudziło.<br />

De Alexandro Magno et asini domino callido. Oraculum Alexandrum Magnum, Macedoniae regem,<br />

monet: „Necari iube eum, qui tibi in urbis porta primus occurret!” Alexandro vir pauper, qui asinum<br />

agebat, obviam venit. Alexander oraculo obremperans virum interfici iubet. „Cur me, domine, morte<br />

punire desideras?”- vir interrogat. Alexander ei oraculi praeceptum enarrat. Tum vir callidus: „Oraculi<br />

9


praeceptum non explicas recte: asinus meus tibi primus occurrit, eum interficere debes. Placuit regi<br />

callidum responsum viri et asinum pro homine morti destinavit.<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!