05.08.2013 Views

visas tekstas - VPU biblioteka - Vilniaus pedagoginis universitetas

visas tekstas - VPU biblioteka - Vilniaus pedagoginis universitetas

visas tekstas - VPU biblioteka - Vilniaus pedagoginis universitetas

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Didaktinë lingvistika<br />

Mokslo darbai<br />

Man and the Word<br />

Didactic Linguistics<br />

Research papers<br />

ISSN 1392-8600<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Vilnius Pedagogical University<br />

þmogus ir þodis 9<br />

2007<br />

I<br />

V I L N I U S<br />

2007, t. 9, nr. 1<br />

(Volume 9, Number 1, 2007)<br />

ISSN 1392-8600<br />

1


2<br />

Redaktoriø kolegija<br />

Prof. habil. dr. Antanas PAKERYS<br />

(vyriausiasis redaktorius)<br />

apakerys@vpu.lt<br />

Didaktinë lingvistika – ats. red. doc. dr. Graþina AKELAITIENË, <strong>VPU</strong> Lituanistikos fakultetas,<br />

T. Ðevèenkos g. 31, faksas 233 52 99, reginar@vpu.lt<br />

Literatûrologija – ats. red. doc. dr. Reda PABARÈIENË, <strong>VPU</strong> Lituanistikos fakultetas<br />

T. Ðevèenkos g. 31, faksas 233 52 99, pabarciene_r@yahoo.com<br />

Svetimosios kalbos – ats. red. doc. dr. Danutë SABROMIENË, <strong>VPU</strong> Slavistikos fakultetas,<br />

Studentø g. 39, faksas 272 81 36, sabromiene@vpu.lt<br />

Filosofija – ats. red. doc. dr. Dalius JONKUS, <strong>VPU</strong> Istorijos fakultetas,<br />

T. Ðevèenkos g. 31, faksas 213 55 94, filosofai@vpu.lt<br />

Habil. dr. Elchanas AZIMOVAS, Maskvos A. Puðkino rusø kalbos institutas (edukologija)<br />

Prof. dr. Petras BRAÞËNAS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (literatûrologija)<br />

Prof. habil. dr. Aleksas GIRDENIS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Prof. habil. dr. Aloyzas GUDAVIÈIUS, Ðiauliø <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Doc. dr. Artûras JUDÞENTIS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Doc. dr. Nijolë KAÐELIONIENË, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (literatûrologija)<br />

Prof. dr. Violeta KELERTIENË, Ilinojaus <strong>universitetas</strong> (literatûrologija)<br />

Prof. dr. Peter KOLLIANDER, Kopenhagos biznio kolegija (kalbotyra)<br />

Prof. habil. dr. Werner LEHFELDT, Getingeno <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Prof. dr. Jean Pierre LEVET, Limoþo <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Prof. habil. dr. Vitalija MACIEJAUSKIENË, Lietuviø kalbos institutas (kalbotyra)<br />

Prof. dr. Algis MICKÛNAS, Ohajo <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />

Prof. habil. dr. Jan MIODEK, Vroclavo <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Prof. habil. dr. Irena MUSTEIKIENË, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (edukologija)<br />

Prof. habil. dr. Kæstutis NASTOPKA, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (literatûrologija)<br />

Prof. habil. dr. Christina PARNELL, Erfurto <strong>universitetas</strong> (literatûrologija)<br />

Prof. habil. dr. Marina REMNIOVA, Maskvos M. Lomonosovo valstybinis <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

Doc. dr. Vilija SALIENË, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (edukologija)<br />

Doc. dr. Rita ÐERPYTYTË, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />

Doc. dr. Leonas ÐNIPAS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />

Prof. habil. dr. Arvydas ÐLIOGERIS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />

Prof. habil. dr. Kazimieras ÞUPERKA, Ðiauliø <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />

ISSN 1392-8600 © <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong>, 2007


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Pratarmë<br />

Devintàjá ,,Didaktinës lingvistikos“ tomà sudaro<br />

ávairios tematikos straipsniai. Taèiau daugelyje<br />

straipsniø vienaip ar kitaip plëtojami komunikavimo<br />

klausimai – kalbëjimas tam tikram adresatui, kalbëjimas<br />

kitam ir kitokiam. Kaip kalbëti, kad pasiektum<br />

tikslà, kad bûtum iðgirstas ir suprastas – ðie aspektai<br />

dominuoja ne viename straipsnyje.<br />

Silvija Papaurëlytë-Klovienë raðo apie precedentiniø<br />

tekstø bruoþus ir jø lingvokultûrinæ specifikà;<br />

Audronë Bitinienë aptaria viduriniø mokyklø mokomøjø<br />

tekstø sakinio ilgio ir struktûros ypatumus; Kazimiero<br />

Þuperkos straipsnyje nagrinëjamas ávairiø srièiø<br />

terminø vartojimas su metakalbiniais komentarais<br />

nelingvistiniuose tekstuose.<br />

Kaip ir kituose tomuose, keli straipsniai skiriami<br />

tarmëms. Rima Bacevièiûtë ir Regina Rinkauskienë<br />

lygina rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo ir iliatyvo<br />

galûniø priegaides (eksperimentinis tyrimas); Vilija<br />

Ragaiðienë nagrinëja pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø<br />

vilniðkiø ðnektø tam tikro kamieno daiktavardþiø<br />

kirèiavimo variantus.<br />

Labai ádomiu ir reikðmingu straipsniu ,,Didaktinëje<br />

lingvistikoje“ debiutuoja Birutë Triðkaitë: ji nagrinëja<br />

rankraðtinio þodyno Clavis Germanico-Lithvana<br />

prieraðus – vëliausiai atsiradusá þodyne teksto<br />

sluoksná. Jaunøjø mokslininkø skiltyje spausdinamas<br />

magistrës Vitalijos Karaciejûtës straipsnis apie individualiøjø<br />

tekstø sakinio ilgá ir jo parametrus.<br />

Apie terminø pasirinkimà ir vartosenà sociolingvistiniu<br />

aspektu kalba trys autorës ið VU Kauno hu-<br />

p ratarmë<br />

manitarinio fakulteto: Laima Kuprienë, Daiva Aliûkaitë<br />

ir Ilona Sideravièiûtë-Mickienë; Stasiui Keiniui rûpi<br />

gyvasis skoliniø priderinimas ir teikyba; Graþina<br />

Akelaitienë raðo apie þodines asociacijas, sukeltas<br />

þodþiø stimulø (gyvûnø pavadinimø). Atributiniø junginiø<br />

reikðminius atspalvius nagrinëja Laimutë Buèienë.<br />

Kitas L. Buèienës (bendraautorë Þivilë Kuncaitë)<br />

straipsnis skirtas ádomesniems skyrybos þenklø<br />

– kabliataðkio ir brûkðnio – vartojimo atvejams.<br />

Didaktikos skyriø sudaro keturi straipsniai: ypaè<br />

aktualûs mokytojams Zitos Nauckûnaitës patarimai,<br />

kaip iðmokyti mokinius riðliame tekste iðsakyti argumentus;<br />

Vilija Salienë raðo apie kai kuriuos lietuviø<br />

kalbos sintaksës ir skyrybos mokymo aspektus pagrindinëje<br />

mokykloje; Gabija Bankauskaitë-Sereikienë<br />

nagrinëja priebalsiø raðybos mokymo problemas.<br />

Akcentologo Vido Kavaliausko straipsnyje aptariami<br />

Valstybinës lietuviø kalbos komisijos paskelbti naujieji<br />

kirèiavimo reikalavimai mokykliniø vadovëliø rengëjams,<br />

keliamas diskusinis klausimas, ar tikslinga ir<br />

didaktiniu poþiûriu veiksminga iðtisai kirèiuoti vietovardþius<br />

ir kitus onimus.<br />

Atsakomoji redaktorë labai dëkoja straipsniø recenzentams:<br />

Laimutei Buèienei, Ainai Bûdvytytei-Gudienei,<br />

Vincentui Drotvinui, Þanetai Markevièienei,<br />

Danguolei Mikulënienei, Reginai Rinkauskienei, Danguolei<br />

Satkauskaitei, Zitai Ðimënaitei, Jolantai Zabarskaitei<br />

ir kt.<br />

Leidinio sudarytoja ir atsakomoji redaktorë<br />

doc. dr. Graþina Akelaitienë<br />

ISSN 1392-8600<br />

3


4<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Dël rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo<br />

ir iliatyvo galûniø priegaidþiø<br />

(Eksperimentinis tyrimas) About the Word Accents in the<br />

Endings of the Cases Innesyvus<br />

and Illatyvus in the Eastern<br />

Lithuanian Subdialects of Utena<br />

Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

El. p.: rimaba@ktl.mii.lt, reginar@vpu.lt<br />

Ðio tyrimo tikslas – eksperimentiniais metodais iðtirti<br />

rytø aukðtaièiø uteniðkiø tarmës sutrumpëjusiø<br />

vietininkø – inesyvo ir iliatyvo – formas ir nustatyti,<br />

ar skiriasi jø galûniø balsiø priegaidës. Medþiaga buvo<br />

áraðyta ið dviejø ðios tarmës punktø (Molëtai,<br />

Saldutiðkis).<br />

Buvo iðtirta áraðytø garsø trukmë, intensyvumas,<br />

pagrindinis tonas ir kokybë. Eksperimentinio tyrimo<br />

rezultatai parodë, kad ávairiais poþymiais ryðkesni inesyvo<br />

galûniø balsiai: jie ilgesni, intensyvesni, plates-<br />

The aim of this article is to explore shortened<br />

locative (innesyvus and illatyvus) accents of vowel<br />

flexions in Eastern Lithuanian (Utena) dialect with<br />

experimental methods. Therefore material from two<br />

points of Eastern Lithuanian dialect (Molëtai and<br />

Saldutiðkis) was recorded.<br />

The length of taped sounds, intensity, the main<br />

tone and quality were analysed. The results of<br />

experimental research shoved that in various features<br />

1. Apie lietuviø kalbos postpozicinius vietininkus<br />

ir jø kilmæ raðyta gana nemaþai (Zinkevièius, 1966,<br />

200–202; 1980, 253–264; Kazlauskas, 1968, 150–166).<br />

Þinome, kad visus keturis vietininkus yra iðlaikiusios<br />

tik vilniðkiø tarmës salos, ypaè Gervëèiai. Pietø aukðtaièiai<br />

ir rytø aukðtaièiai vartoja du vietininkus – inesyvà<br />

ir iliatyvà.<br />

Ðio tyrimo tikslas – eksperimentiniais metodais 1<br />

iðtirti rytø aukðtaièiø uteniðkiø tarmës sutrumpëju-<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

1 Eksperimentinio tyrimo metodikos apraðà þr. Bacevièiûtë, 2004, 18–22.<br />

nis jø pagrindinio tono kitimo diapazonas ir ryðkesni<br />

kokybiniai poþymiai.<br />

Apibendrinant tyrimo rezultatus ir remiantis ankstesniais<br />

uteniðkiø monoftongø priegaidþiø tyrimais,<br />

árodþiusiais, kad ðios tarmës priegaidës esanèios daugiau<br />

dinaminës ir kiekybinës prigimties, galima daryti<br />

iðvadà, kad inesyvo galûniø balsiai labiau primena<br />

cirkumfleksinæ priegaidæ, o iliatyvo – akûtinæ.<br />

Esminiai þodþiai: tarmë, inesyvas, iliatyvas, priegaidë,<br />

eksperimentinis tyrimas.<br />

vowels of flexions of innesyvus were longer, more<br />

intensive, range of variation of their main tone was<br />

wider and their qualitative features were more distinct.<br />

To sum up, we can come to the conclusion that<br />

vowels of flexions of innesyvus can be compared to<br />

circumflex accent while vowels of flexions of<br />

illatyvus – to acute accent.<br />

Key words: dialect, innesyvus, illatyvus, accent,<br />

experimental research.<br />

siø daugiskaitos vietininkø – inesyvo ir iliatyvo –<br />

formas ir nustatyti, ar skiriasi jø galûniø balsiø priegaidës.<br />

2. Kalbininkø visuotinai sutariama, kad lietuviø<br />

kalbos (tiek bendrinës, tiek visø jos tarmiø) priegaidës<br />

yra miðrios prigimties reiðkinys, apibûdinamas<br />

poþymiø kompleksu (plg. Pakerys, 1982, 189). Kalbant<br />

apie priegaidþiø fonologinæ interpretacijà, pabrëþiama,<br />

jog svarbiausia, kad priegaidës turi galià<br />

Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

skirti þodþio reikðmæ, o jø fonetiniai poþymiai nëra<br />

tiek svarbûs (Girdenis, 2003, 271). Todël ávairiose tarmëse<br />

priegaidþiø poþymiai gali skirtis, svarbus tik jø<br />

fonologinis kontrastas.<br />

Dël rytø aukðtaièiø priegaidþiø skyrimo ar neskyrimo<br />

kalbinëje literatûroje diskutuota bene daugiausia.<br />

Rytieèiø priegaides tyrinëjo ir apraðë A. Baranauskas<br />

(Áàðàíîâñêié, 1898, 22–23), K. Jaunius<br />

(ßâíèñú, 1900, 44), K. Bûga (1924, 19). Jie visi në kiek<br />

neabejojo, kad rytø aukðtaièiai gerai skiria priegaides.<br />

Pirmasis tuo suabejojo A. Salys (1939, 82–83),<br />

teigdamas, jog rytieèiø priegaidës esanèios neryðkios.<br />

Pokario metø darbuose ði mintis vis labiau ásigalëjo,<br />

jà rëmë þymûs kalbininkai (Morkûnas, 1964,<br />

147; Kazlauskas, 1966, 119; Zinkevièius, 1966, 33; 1974,<br />

93–95). Priegaidës neskirtos ir to meto rytieèiø tarminiuose<br />

tekstuose (LKT, 1970). Tik atsiradus galimybei<br />

atlikti nuodugnesniø eksperimentiniø ir audiciniø<br />

tyrimø (Girdenis, 1971, 206; Eidukaitienë, 1977, 18–<br />

23; Kosienë 1982, 61–71), árodyta, kad balsiø priegaides<br />

rytieèiai tebeturi, sugeba atskirti ir gana tiksliai<br />

identifikuoti. Cirkumfleksinius balsius auditoriai suvokë<br />

kaip „ilgesnius, labiau nutæsiamus garsus, akûtinius<br />

– kaip trumpesnius, „smarkesnius“ ir stipresnius<br />

garsus“ (Eidukaitienë, 1977, 23). Eksperimentiniais<br />

tyrimais nustatyta, kad rytø aukðtaièiø priegaidþiø<br />

svarbiausi poþymiai – intensyvumas ir trukmë<br />

(cirkumfleksiniai balsiai ilgesni ir intensyvesni uþ akûtinius),<br />

taigi jos esanèios daugiau dinaminës ir kiekybinës<br />

prigimties (Kosienë, 1982, 67–68).<br />

3. Ásitvirtinus nuomonei, kad rytieèiai skiria ilgøjø<br />

balsiø priegaides, sutrumpëjusios daugiskaitos inesyvo<br />

ir iliatyvo formos pradëtos þymëti skirtingais<br />

þenklais. Inesyvas daþniau þymëtas kaip tvirtagalis,<br />

o iliatyvas – kaip tvirtapradis, pvz., bu.va miðkuõs ~<br />

buvo miðkuõs ir Ài.nÀ miðkuos ~ eina miðkuos. Ði<br />

nuomonë buvo grindþiama vietininkø kilme. Kadangi<br />

inesyvas miðkuos galëtø bûti sutrumpëjæs ið miðkuose,<br />

buvo manoma, kad jis turëtø bûti tvirtagalis, kaip<br />

ir visos sutrumpëjusios formos. Iliatyvo tvirtapradë<br />

priegaidë buvo siejama su istorine ðios formos kilme.<br />

Daugelio mokslininkø nuomone (Kazlauskas, 1968,<br />

163–164; Zinkevièius, 1980, 255), iliatyvas susidaræs<br />

ið daugiskaitos galininko formos, prie kurios buvo<br />

priaugusi postpozicinë dalelytë *na. Ilgosios iliatyvo<br />

formos, kaip manoma, dël paradigmos iðlyginimo<br />

buvo sutrumpintos vienu skiemeniu. Beje, dël tos<br />

prieþasties vienà skiemená prarado ir daugiskaitos inesyvas.<br />

R. Rinkauskienës disertacijoje (Rinkauskienë,<br />

1999, 16) buvo pateikta kita versija, kad inesyvas ga-<br />

2 Kadangi priegaidës tiriamos, vietininkø formos pateikiamos nekirèiuotos.<br />

lëtø bûti tvirtapradis, o iliatyvas tvirtagalis. Þinoma,<br />

nebuvo jokiø eksperimentiniø tyrimø, todël iðkelti faktai<br />

buvo remiami tokiais argumentais. Kadangi inesyvas<br />

galëjæs atsirasti ið senojo lokatyvo, kuris turëjæs<br />

akûtinæ priegaidæ antrajame nuo galo skiemenyje (ðios<br />

nuomonës laikosi ir A. Rosinas (1995, 60–61)), tai ir<br />

sutrumpëjæs inesyvas galëtø bûti kirèiuojamas tvirtapradiðkai.<br />

Kad lokatyvas galëtø bûti inesyvo kilmës<br />

ðaltinis, rodo pavieniai pavyzdþiai, neseniai uþraðyti<br />

uteniðkiø tarmës plote (tiesa, vilniðkiø paribyje),<br />

pvz.: vilkai stá.ugæ rujQ·su ~ vilkai staugia rujosu<br />

(Saldutiðkis); ku·è¿.su dåuk sniega. ~ Kûèiosu<br />

daug sniego (Saldutiðkis); sakmi.n¿.su in~kapu. pakavQ·j¿.m<br />

~ Sekminësu ant kapø pakavojom „palaidojom“<br />

(Kirdeikiai). Kitu atveju, jei bûtø nukritæs<br />

prieðakinës eilës balsis, inesyvo priebalsis turëjæs likti<br />

minkðtasis, nes taip elgiamasi nuosekliai, kai sutrumpëjusi<br />

forma bûna já praradusi, pvz.: Ài.t ~ eit(i), má.n<br />

~ man(i) ir pan. Iliatyvas galëjæs gauti tvirtagalæ priegaidæ<br />

bûtent dël to, kad sutrumpëjo, praradæs postpozicijà<br />

*na. Taèiau disertacijoje iðsakyta nuomonë<br />

buvo paremta tik empiriniu áraðø klausymusi. Ið klausos<br />

atrodë, kad vietininkø formos tikrai skiriasi savo<br />

priegaidëmis, bet reikëjo iðsamesniø tyrimø.<br />

4. Norint patikrinti inesyvo ir iliatyvo galûniø priegaidþiø<br />

skirtumus, nutarta atlikti eksperimentiná tyrimà.<br />

Sugalvota sakiniø su visø kamienø daugiskaitos<br />

inesyvo ir iliatyvo formomis (visi miðkuos 2<br />

prapuola.~ visi miðkuos prapuolë; iðe.jæ. miðkuos<br />

karuomenæ.~ iðëjo miðkuos kariuomenë; bQÐba.s<br />

låukuos kvatQÐj¿s ~ bobos laukuos kvatojas; iðe.jæ.<br />

låukuos pÀtu.msi.~ iðëjo laukuos patamsy; påu.kðèËi<br />

ðakqÐs su.pÀs ~ paukðèiai ðakos supas; påu.kðèËi<br />

ðakqÐs suskri.da. ~ paukðèiai ðakos suskrido; ka.ðiku.<br />

runkqÐs tu.ri ~ kaðikà „krepðá“ rankos turi;<br />

un.davæ. runkqÐs tÀrbs.ly. ~ ádavë rankos terbelæ;<br />

dÀbÀr ragutËÐs kabarQÐkis ~ dabar ragutës „á roges“<br />

kabarokis; sQÐdi ragutËÐs pqÐnV ~ sëdi ragutës<br />

„rogëse“ ponia; þIedus d¿.þutËÐs tu.ri ~ þiedus dëþutës<br />

turi „laiko“; þIedus dæ.þutËÐs kra.unÀ ~ þiedus<br />

dëþutës krauna; ðun.dËi ÀkiÐs tu.msu ~ ðiandien akys<br />

tamsu; ðvËi.t¿. ÀkiÐs purvu ~ ðveitë akys purvu;<br />

ps.ly. duntiÐs tu.ri ~ pelæ dantys turi; insku.nda.<br />

dunti·s pÀcu.ku. ~ ásikando dantys pacukà).<br />

Juos áskaitë penki informantai (S.R. (g. 1933 m.),<br />

Molëtø r., Molëtø par., Pumpuriðkës k.; J.K. (g. 1963<br />

m.), Utenõs r., Saldutiðkio par., Antãkalnio k.; A.B. (g.<br />

1964 m.), Utenõs r., Saldutiðkio par., Antãlamëstës k.;<br />

A.B. (g. 1940 m.), Utenõs r., Saldutiðkio par., Antãlamëstës<br />

k.; S.B. (g. 1962 m.), Molëtø r., Molëtø par.,<br />

ISSN 1392-8600<br />

5


6<br />

Dël rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo ir iliatyvo galûniø priegaidþiø<br />

(Eksperimentinis tyrimas)<br />

About the Word Accents in the Endings of the Cases<br />

Innesyvus and Illatyvus in the Eastern Lithuanian<br />

Subdialects of Utena<br />

Aþuluokesos k.) ið dviejø parapijø – Molëtø ir<br />

Saldutiðkio (Utenõs raj., vilniðkiø tarmës paribys). Sakiniai<br />

buvo skaitomi ne ið eilës, be to, pridëta ir visai<br />

atsitiktiniø pavyzdþiø. Rengiantis kitam tyrimui, kartu<br />

buvo áraðinëjamos daugiskaitos naudininko ir ánagininko<br />

visø kamienø formos, todël tiriamieji neturëjo<br />

suprasti, ko ið jø tikimasi. Straipsnio autorës tikisi,<br />

kad ðis eksperimentinis tyrimas padës atsakyti, kokios<br />

yra uteniðkiø tarmës daugiskaitos inesyvo ir iliatyvo<br />

sutrumpëjusiø formø galûniø balsiø priegaidës,<br />

ar tikrai ðios formos skiriasi.<br />

Toliau apþvelgiami eksperimentinio tyrimo rezultatai.<br />

5. Trukmë. Trukmës duomenys pateikti 1 lentelëje<br />

ir 1 paveiksle. Matome, kad lygintø balsiø trukmë<br />

aiðkiai skiriasi. Inesyvo galûniø balsiai visais atvejais<br />

gerokai ilgesni (þr. 2 lent. aritmetiná vidurká x ir 1<br />

pav.).<br />

Kadangi absoliutûs trukmës matavimai dël ávairiø<br />

aplinkybiø gali labai varijuoti, kalbotyros darbuose<br />

áprasta pateikti ir statistiná duomenø vertinimà. Vertinant<br />

tiriamøjø reiðkiniø patikimumà, svarbiausi du sta-<br />

1 lentelë. Iliatyvo ir inesyvo galûniø balsiø trukmë 3<br />

tistiniai kriterijai: 95% pasikliaujamasis intervalas (tiriamos<br />

imtys patikimai skiriasi, kai intervalai nesusikerta<br />

ar bent jau vienas visai neuþdengia kito) ir Studento<br />

kriterijaus t lyginimas su kritine 95% reikðme t a<br />

(lyginamø reiðkiniø skirtumas laikomas patikimu tada,<br />

kai t virðija t a ). Matyti, kad statistiðkai patikimos<br />

yra penkios ið aðtuoniø lygintø imèiø (þr. 1 lent. skiltá<br />

t « t a ). Þodþiø ðakos, laukuos ir miðkuos Studento<br />

kriterijaus reikðmës yra maþesnës uþ kritines tikimybës<br />

reikðmes, taèiau matome, kad 95% pasikliaujamieji<br />

intervalai, nors ir susikerta, taèiau visiðkai neuþdengia<br />

vienas kito. Todël ir ðie atvejai yra gana patikimi.<br />

Visø kitø þodþiø galûniø balsiø trukmës statistinis<br />

vertinimas patvirtino skirtumø reikðmingumà.<br />

Kadangi visose lietuviø tarmëse ir bendrinëje kalboje<br />

trukmë yra neabejotinas priegaidþiø indikatorius<br />

(cirkumfleksiniai balsiai ilgesni uþ akûtinius), ðiuos<br />

matavimø rezultatus irgi galima sieti su konkreèiø priegaidþiø<br />

poþymiais. Trukmës santykiai rodo, kad inesyvo<br />

galûnës balsis turëtø bûti cirkumfleksinis, o iliatyvo<br />

– akûtinis.<br />

3 Simboliø reikðmës: n – realizacijø skaièius, x – aritmetinis trukmës vidurkis (ms – milisekundëmis), s – standartinis<br />

nuokrypis, v – variacijos koeficientas, pasikl. int. – pasikliaujamasis intervalas, t – Studento kriterijaus reikðmë, t a – kritinë<br />

tikimybës reikðmë (skliausteliuose pateiktas patikimumo lygis).<br />

Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

miðks<br />

lauks<br />

raguts<br />

dëþuts<br />

runks<br />

ðaks<br />

dunts<br />

aks<br />

0 50 100 150<br />

1 pav. Iliatyvo ir inesyvo galûniø balsiø trukmë (juoda spalva – inesyvo galûnës)<br />

6. Intensyvumas. Intensyvumo tyrimo rezultatai pateikti 2 lentelëje ir 2, 3 paveiksluose.<br />

2 lentelë. Iliatyvo ir inesyvo galûniø balsiø intensyvumo duomenys 4<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

4 Vid. lygis – intensyvumo reikðmiø (dB – decibelais) vidurkis visà tarimo laikà; max – aukðèiausias intensyvumo kreivës<br />

pakilimo taðkas, intensyvumo virðûnë; max laikas – intensyvumo virðûnës iðkilimo laikas nuo garso tarimo pradþios (procentais);<br />

Dp – intensyvumo kitimo diapazonas, skirtumas tarp aukðèiausio (max) ir þemiausio (min) taðko.<br />

ms<br />

ISSN 1392-8600<br />

7


8<br />

Dël rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo ir iliatyvo galûniø priegaidþiø<br />

(Eksperimentinis tyrimas)<br />

About the Word Accents in the Endings of the Cases<br />

Innesyvus and Illatyvus in the Eastern Lithuanian<br />

Subdialects of Utena<br />

80<br />

78<br />

76<br />

74<br />

72<br />

70<br />

68<br />

66<br />

64<br />

62<br />

dB<br />

2 ir 3 pav. Þodþio lauks galûniø balsiø intensyvumo kitimas (— inesyvas, - - - iliatyvas)<br />

Lyginant tirtøjø balsiø intensyvumo parametrus<br />

(þr. 2 lent.), galima pasakyti, kad inesyvo galûniø balsiø<br />

vidutinis intensyvumas ir ypaè intensyvumo virðûnës<br />

iðkyla aukðèiau. Taigi ðie balsiai intensyvesni<br />

negu iliatyvo galûniø. Kitas stabilus poþymis – platesnis<br />

inesyvo galûniø balsiø intensyvumo kitimo<br />

diapazonas. Intensyvumo virðûniø iðkilimo laiko ryðkesniø<br />

skirtumø nepastebëta.<br />

Kaip minëta, ankstesniais tyrimais nustatyta, kad<br />

uteniðkiø priegaidëms identifikuoti intensyvumo parametrai<br />

labai svarbûs, todël gautuosius tyrimo re-<br />

5 Dël vietos stokos pateikiama tik pora ryðkiai besiskirianèiø grafikø. Kituose þodþiuose intensyvumo kontûras irgi kinta<br />

labai ávairiai.<br />

6 Vid. lygis – pagrindinio tono reikðmiø (pt – pustoniais) vidurkis visà tarimo laikà; max – aukðèiausias pagrindinio tono<br />

kreivës pakilimo taðkas, tono virðûnë; max laikas – tono virðûnës iðkilimo laikas nuo garso tarimo pradþios (procentais); Dp –<br />

pagrindinio tono kitimo diapazonas, skirtumas tarp aukðèiausio (max) ir þemiausio (min) taðko.<br />

dB<br />

81<br />

80<br />

79<br />

78<br />

77<br />

76<br />

75<br />

74<br />

73<br />

72<br />

zultatus taip pat galima sieti su konkreèiø priegaidþiø<br />

poþymiais. Didesnis intensyvumas (ðiuo atveju – inesyvo)<br />

bûdingas cirkumfleksinës kilmës priegaidei, maþesnis<br />

(iliatyvo) – akûtinës kilmës priegaidei.<br />

Pateiktuose grafikuose (þr. 2 ir 3 pav.) matyti, kad<br />

intensyvumo kontûras gali kisti labai ávairiai 5 , taèiau<br />

visais atvejais iðlieka stabilûs balsiø santykiai – inesyvas<br />

yra intensyvesnis uþ iliatyvà.<br />

7. Pagrindinis tonas. Pagrindinio tono tyrimo rezultatus<br />

matome 3 lentelëje ir 4–6 paveiksluose.<br />

3 lentelë. Iliatyvo ir inesyvo galûniø balsiø pagrindinio tono duomenys 6<br />

Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Atliekant tyrimà, tikëtasi, kad pagrindinio tono<br />

duomenys labai padës nustatyti tiriamøjø þodþiø priegaides.<br />

Daugelyje tarmiø pagrindinio tono poþymiai<br />

yra svarbûs priegaidþiø identifikatoriai. Deja, tirtø þodþiø<br />

pagrindinio tono parametrai kokiø nors aiðkesniø<br />

tendencijø neparodë. Vienintelis stabilus poþymis<br />

– platesnis inesyvo galûnës pagrindinio tono<br />

kitimo diapazonas. Taèiau greièiausiai tai susijæ su<br />

didesne tarimo trukme. Garsai ilgesni, todël ir tono<br />

diapazonas platesnis. Kiti pagrindinio tono poþymiai<br />

labai ávairuoja (þr. 3 lent.). Daugiau atvejø, rodanèiø<br />

þemesnio tono inesyvo galûnës balsá, taèiau lentelëje<br />

matyti tik galutiniai reikðmiø vidurkiai, konkreèiø<br />

pavyzdþiø santykiai dar ávairesni. Inesyvo galûnës<br />

balsio tono virðûnës daþniau pasirodo anksèiau, taèiau<br />

tai irgi tik apibendrinti vidurkiai, kiekvienu kon-<br />

12<br />

11<br />

10<br />

9<br />

8<br />

7<br />

6<br />

kreèiu atveju virðûnës pasirodymo laikas labai ávairuoja<br />

(þr. 4 pav.). Pastebëta, kad pagrindinio tono poþymiai<br />

labai priklauso nuo individualaus kalbëtojo<br />

ypatybiø.<br />

Ðiuos rezultatus sunku sieti su priegaidþiø poþymiais.<br />

Taèiau ir anksèiau nustatyta, kad uteniðkiø priegaidëms<br />

pagrindinio tono poþymiai „yra nereikðmingi,<br />

o kartais ir prieðtaringi“ (Kosienë, 1982, 67). Taigi<br />

negalima teigti, kad ávairuojantys pagrindinio tono<br />

poþymiai rodo priegaidþiø neskyrimà. Jei uteniðkiø<br />

priegaidës yra daugiau dinaminës prigimties, joms<br />

ðie poþymiai ne tokie svarbûs.<br />

Pateiktuose grafikuose (þr. 5 ir 6 pav.) matyti, kad<br />

tono kontûrai gali labai ávairuoti, be to, vienais atvejais<br />

aukðtesnio tono yra inesyvo balsis, kitais – iliatyvo.<br />

0 20 40 60 80 100<br />

Tono virðûniø iðkilimo laikas (%)<br />

4 pav. Þodþio raguts galûnës balsiø pagrindinio tono virðûniø iðkilimo laikas (inesyvas – juoda<br />

spalva)<br />

pt<br />

6 pt<br />

4<br />

2<br />

0<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

5 ir 6 pav. Þodþiø ðaks, raguts galûniø balsiø pagrindinio tono kitimas (— inesyvas, - - - iliatyvas)<br />

ISSN 1392-8600<br />

9


10<br />

Dël rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo ir iliatyvo galûniø priegaidþiø<br />

(Eksperimentinis tyrimas)<br />

About the Word Accents in the Endings of the Cases<br />

Innesyvus and Illatyvus in the Eastern Lithuanian<br />

Subdialects of Utena<br />

8. Kokybë. Balsiniø skiemenø kokybës poþymiai<br />

visose lietuviø tarmëse bene maþiausiai susijæ su priegaide.<br />

Matyti (þr. 4 lent.), kad tirtøjø balsiø kokybës<br />

poþymiai irgi smarkiai ávairuoja, aiðkesnes tendencijas,<br />

kurios sietøsi su viena ar kita priegaide, sunku<br />

áþvelgti. Lentelëje pateiktos pirmø trijø formanèiø<br />

reikðmës bei apskaièiuoti papildomi kokybës indeksai:<br />

tonalumas, difuziðkumas, átempimas. Apibendri-<br />

nant visus kokybës poþymius, galima teigti, kad inesyvo<br />

balsiai daugeliu atvejø yra gerokai átemptesni ir<br />

difuziðkesni. Kadangi visi tirti balsiai ið prigimties buvo<br />

difuziniai, manytina, kad inesyvo galûnëse balsiø<br />

prigimtiniai kokybiniai poþymiai ryðkesni. Taèiau tai<br />

vëlgi greièiausiai susijæ ne su konkreèia priegaide, o<br />

su ilgesne tarimo trukme.<br />

4 lentelë. Inesyvo ir iliatyvo galûniø balsiø kokybiniai poþymiai 7<br />

Eksperimentinio tyrimo rezultatai parodë, kad ávairiais<br />

poþymiais ryðkesni yra uteniðkiø inesyvo galûniø<br />

balsiai.<br />

1. Inesyvo galûniø balsiai yra ilgesni. Tai stabiliausias<br />

poþymis. Visø pateikëjø visø iðtartø þodþiø<br />

inesyvo galûniø balsiai buvo ilgesni uþ iliatyvo, tik<br />

Iðvados<br />

vienais atvejais maþiau, kitais – skyrësi labai ryðkiai.<br />

Statistinis trukmës vertinimas parodë, kad daugelio<br />

lygintø porø trukmës skirtumai statistiðkai reikðmingi.<br />

Su ilgesne tarimo trukme susijæ visi kiti poþymiai.<br />

2. Inesyvo galûniø balsiai visais atvejais yra ðiek<br />

tiek intensyvesni. Tai galima sieti su priegaidës poþy-<br />

7 Simboliø reikðmës: F1 , F 2 , F 3 – pirmøjø trijø formanèiø reikðmiø vidurkiai (Hz – hercais), T – tonalumo, df – difuziðkumo,<br />

át – átempimo indeksai. Kompaktiðkumo ir bemoliðkumo indeksai nepateikti, nes visi tirti balsiai jais nesiskyrë.<br />

8 Atskirai tirta dvibalsio [uo] pirmosios ir antrosios dalies kokybë.<br />

Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

miais, nes jau anksèiau nustatyta, kad rytø aukðtaièiø<br />

priegaides ryðkiausiai charakterizuoja bûtent trukmës<br />

ir intensyvumo poþymiø kompleksas.<br />

3. Inesyvo galûniø balsiø pagrindinio tono kitimo<br />

diapazonas platesnis. Taèiau tai sunku tiesiogiai<br />

sieti su kurios nors priegaidës poþymiais (áprasta manyti,<br />

kad akûto kilmës priegaidþiø tonas kinta ryðkiau).<br />

Platesnis tono diapazonas greièiausiai susijæs<br />

su ilgesne tarimo trukme: ilgesnio garso tonas „turi<br />

daugiau laiko“ aukðèiau iðkilti ir þemiau nukristi. Be<br />

to, inesyvo balsiø tono virðûnës daþniau iðkyla ðiek<br />

tiek aukðèiau nei iliatyvo. Kitø pagrindinio tono skirtumø<br />

tarp iliatyvo ir inesyvo nenustatyta.<br />

4. Inesyvo galûniø balsiø kokybiniai poþymiai<br />

ryðkesni – ðie balsiai daþniausiai átemptesni ir difu-<br />

Bacevièiûtë R., 2004, Ðakiø ðnektos prozodija ir<br />

vokalizmas. Vilnius.<br />

Bûga K., 1924, Lietuviø kalbos þodynas. Kaunas.<br />

Eidukaitienë E. V., 1977, Kupiðkënø monoftongø<br />

priegaidës. – Kalbotyra 28(1), 18–23.<br />

Girdenis A., 1971, [Rec.] Lietuviø kalbos tarmës. Vilnius,<br />

1970. – Baltistica 7(2), 201–209.<br />

Girdenis A., 2003, Teoriniai lietuviø fonologijos pagrindai.<br />

Vilnius.<br />

Kazlauskas J., 1966, Fonologinë kirèio raidos baltø kalbose<br />

interpretacija. – Baltistica 2(2), 119–132.<br />

Kazlauskas J., 1968, Lietuviø kalbos istorinë gramatika.<br />

Vilnius.<br />

Kosienë O., 1982, Rytø aukðtaièiø uteniðkiø monoftongø<br />

priegaidës. – Kalbotyra 33(1), 61–71.<br />

LKT – Lietuviø kalbos tarmës. Chrestomatija. Vilnius,<br />

1970.<br />

Morkûnas K., 1964, Ið rytø aukðtaièiø tarmiø daugiskaitos<br />

inesyvo formø istorijos. – Lietuviø kalbotyros<br />

klausimai 7, 145–152.<br />

Literatûra<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

ziðkesni. Tai galima sieti ir su ilgesne garso trukme, ir<br />

su priegaidës poþymiais.<br />

Apibendrinant ðiuos tyrimo rezultatus ir remiantis<br />

ankstesniais uteniðkiø monoftongø priegaidþiø tyrimais,<br />

galima teigti, kad inesyvo galûniø balsiai labiau<br />

primena cirkumfleksinæ priegaidæ, iliatyvo – akûtinæ.<br />

Aiðku, kad vien prozodiniø ir kokybiniø poþymiø nustatymas<br />

eksperimentiniu bûdu negali bûti vienintelis<br />

kriterijus atsakant á klausimà, ar iliatyvo ir inesyvo<br />

priegaidës uteniðkiø tarmëje ið tikrøjø skiriasi. Priegaidë<br />

yra fonologinio kalbos lygmens elementas, kurio<br />

esminis poþymis turi bûti reali galia diferencijuoti<br />

kitais atþvilgiais vienodas formas. Tai patikrinti galima<br />

tik audiciniais eksperimentais, kuriuos numatoma<br />

artimiausioje ateityje atlikti.<br />

Pakerys A., 1982, Lietuviø bendrinës kalbos prozodija.<br />

Vilnius.<br />

Rinkauskienë R., 1999, Rytø aukðtaièiø uteniðkiø<br />

vardaþodis: dabartinë padëtis ir istorinë raida.<br />

Daktaro disertacija (rankraðtis). Vilnius, <strong>VPU</strong>.<br />

Rosinas A., 1995, Baltø kalbø ávardþiai: morfologijos raida.<br />

Vilnius.<br />

Salys A., 1939, Priegaidës ir jø tarimas. – Gimtoji kalba 6,<br />

82–83.<br />

Zinkevièius Z., 1966, Lietuviø dialektologija. Vilnius.<br />

Zinkevièius Z., 1974, Dël akûto ir cirkumflekso skyrimo<br />

rytø Lietuvos tarmëse. – Baltistica 10 (1), 93–95.<br />

Zinkevièius Z., 1980, Lietuviø kalbos istorinë gramatika 1.<br />

Vilnius.<br />

Áàðàíîâñêié A., 1898, Çàìœòêè î ëèòîâñêîìü ÿçûêœ è<br />

ñëîâàðœ. Ñàíêòïåòåðáóðãü.<br />

ßâíèñü Ê., 1900, Èíòîíàöiè ãëàñíûõú çâóêîâú<br />

ëèòîâñêàãî ÿçûêà. Êîâíà.<br />

ISSN 1392-8600<br />

11


12<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Mokomøjø tekstø sakinio ilgis ir<br />

struktûra<br />

Audronë BITINIENË<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

T. Ðevèenkos g. 31. 03111 Vilnius<br />

Straipsnyje aptariami viduriniø mokyklø mokomøjø<br />

tekstø sakinio ilgio ir struktûros ypatumai. Tyrimai<br />

grindþiami 3100 sakiniø stratifikuotos imties duomenimis,<br />

pritaikius duomenø statistinæ analizæ. Nustatyta,<br />

kad nedidelá vidutiná sakinio ilgá (12,1 þodþiø) ir sakiniø<br />

ilgio paradigmà gali lemti polinkis á sakiniø skaidà.<br />

Tai svarbiausias mokomøjø tekstø lingvistinis poþymis,<br />

rodantis sieká maþinti atskiro sakinio informaciná<br />

krûvá. Kita vertus, suskaidþius sakinius, treèdalá teksto<br />

gali sudaryti savarankiðkø sakiniø siejimo priemonës,<br />

kurios sukuria tam tikrà raiðkos priemoniø pertekliø.<br />

Sakiniø skaidà galima bûtø vadinti ðiø tekstø dominante.<br />

Tyrimas parodë vidinæ postilio diferenciacijà: 5–6<br />

klasiø mokomuosiuose tekstuose vyrauja labai trumpi,<br />

1–8 þodþiø, sakiniai (48,3 proc.), o septintos ir aukð-<br />

The article deals with sentence length and structure<br />

peculiarities in educational texts for secondary<br />

schools. The research is based on the data obtained<br />

from a stratified sample of 3100 sentences and<br />

processed using statistical data analysis. It was<br />

distinguished that the low sentence length average<br />

(12.1 words) and the sentence length paradigm could<br />

be predetermined by the tendency of sentence<br />

segmentation. It is the most important linguistic<br />

feature of educational texts indicating an objective<br />

to reduce the information load of a single sentence.<br />

On the other hand, segmentation of sentences may<br />

result in one third of the text being constituted of<br />

independent sentence linking devices, thus creating<br />

certain redundancy of means of expression. Sentence<br />

segmentation could be called the dominant of such<br />

texts. The research indicates average differentiation<br />

in texts of the said sub-style. Very short 1 – 8 word<br />

sentences (48.3 per cent) dominate in educational<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Sentence Length and Structure in<br />

Educational Texts<br />

tesniø klasiø tekstuose vyrauja trumpi, 9–17 þodþiø,<br />

sakiniai (54,4 proc.). Tarp visø sakiniø daugiausia esama<br />

vientisiniø. Visi sakinio ilgio ir struktûros parametrai<br />

rodo skirtá nuo aukðtøjø mokyklø mokomøjø<br />

tekstø, kuriuose du kartus retesni labai trumpi (1–8<br />

þodþiø) ir du kartus daþnesni vidutinio ilgio (18–30<br />

þodþiø) sakiniai. Ðis ir kiti sintaksiniai teksto ypatumai<br />

rodo, kad viduriniø mokyklø, net baigiamøjø klasiø<br />

mokomieji tekstai ið esmës skiriasi nuo aukðtøjø<br />

mokyklø mokomøjø tekstø. Tai galëtø rodyti, kad yra<br />

susiformavusi savita mokomøjø tekstø sintaksinë<br />

raiðka, kurià veikia nekalbiniai ir kalbiniai veiksniai,<br />

ypaè apraðymo persvara.<br />

Esminiai þodþiai: mokomieji tekstai, sakinio ilgis,<br />

sakinio struktûra.<br />

texts intended for 5 th – 6 th form learners. Meanwhile,<br />

texts for the seventh and above forms mostly contain<br />

short 9 – 17 word sentences (54.4 per cent).<br />

Grammatically, the majority of the educational texts<br />

are written in simple sentences. All of the sentence<br />

length and structure parameters reflect a contrast with<br />

those used in higher school educational texts, where<br />

very short sentences (1 – 8 words) are twice as scarce,<br />

and medium length sentences (18 – 30 words) are<br />

twice as abundant. The above peculiarity and other<br />

syntactical textual features indicate that educational<br />

texts used at secondary schools, even in senior school<br />

years, are substantially different from higher school<br />

educational texts. This could mean that a distinctive<br />

syntactical expression of educational texts has<br />

formed, influenced by extralinguistic and linguistic<br />

factors, especially overbalance of description in texts.<br />

Key words: educational texts, sentence length,<br />

sentence structure.<br />

Audronë BITINIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Funkcinës stilistikos darbuose tyrinëjamos atskirø<br />

bendrinës kalbos vartojimo atmainø kalbos priemonës,<br />

ieðkoma ryðio tarp jø atrankos ir nekalbiniø veiksniø.<br />

Funkcinis stilius yra atvira sistema, já galima tyrinëti<br />

atsiþvelgus á pragmatinius veiksnius ir nuo jø priklausanèià<br />

vidinæ diferenciacijà. J. Pikèilingis iðskiria<br />

dvi mokslinio stiliaus atmainas – moksliná ir mokslo<br />

populiarinamàjá (1971a, 314, 323), pabrëþia pastarojo<br />

kalbinës raiðkos ávairovæ, jo sàveikà su kitø funkciniø<br />

stiliø tekstais. K. Hausenblasas stilius ir jø atmainas<br />

pagal kalbos funkcijø pasireiðkimo bûdà skirstë á simpleksinius<br />

ir kompleksinius (þr. ×åõîâà 1994, 10), tam<br />

tikrà savarankiðkumà jis suteikia vadinamajam didaktiniam<br />

postiliui, jis nurodomas lietuviø kalbos stilistikoje<br />

(Þuperka, 1983, 104). Ðio postilio skyrimo kriterijus<br />

galëtø bûti adresanto ir adresato sàveikos pobûdis<br />

(antropocentras). Mokomojo stiliaus savitumas pasireiðkia<br />

tuo, kad jo adresantas nëra laisvas: pateikiama<br />

þiniø sistema yra kryptingai atrinkta atsiþvelgiant á<br />

didaktinius principus, ji yra statiðka. Ðie tekstai yra tik<br />

artimosios mokymo aplinkos dalis, áeina á precedentiniø<br />

tekstø visumà. Adresanto ir adresato bendravimas<br />

yra asimetriðkas, numatyto gráþtamojo ryðio priëmëjas<br />

yra treèiasis komunikacijos akto komponentas<br />

(mokytojas), nuo jo priklauso tolesnis mokomøjø tekstø<br />

informacijos atrankos ir pateikimo bûdas. Orientacija<br />

á adresatà gali lemti ir sintaksinæ tekstø struktûrà,<br />

konkretinant adresatà, daþniausiai remiamasi gerai þinomais<br />

ketveriø metø amþiaus tarpsniais. Adresanto ir<br />

adresato sàveika rodo sieká kurti malonaus, draugiðko<br />

bendravimo iliuzijà tikintis perimti pozityvius bendros<br />

intelektinës veiklos rezultatus. Ðiame tyrime buvo atsiþvelgta<br />

á dvejø metø intervalà.<br />

Tyrimo objektas – stratifikuota mokomøjø tekstø<br />

3100 sakiniø imtis, sudaryta atsiþvelgiant á amþiaus<br />

grupes ir mokslo ðakas. Metodas – statistinis; statistinis<br />

poþymiø reikðmingumas tikrintas Studento ir chi<br />

kvadrato kriterijais.<br />

Straipsnio tikslas – nustatyti orientacijos á adresatà<br />

átakà sakinio ilgio ir struktûros pokyèiams, ðiuos<br />

pokyèius ávertinti, o gautus duomenis palyginti su<br />

aukðtøjø mokyklø mokomaisiais tekstais.<br />

Vidutinis mokomøjø tekstø sakinio ilgis yra 12,1<br />

þodþiø, standartinis nuokrypis, rodantis ðio ilgio svyravimo<br />

amplitudæ yra 6,9 þodþiø. Vidutinis ilgis beveik<br />

nesiskiria nuo meninio stiliaus tekstø autorinës<br />

kalbos 12,3 þodþiø vidutinio sakinio ilgio (s = 9,9 þodþiø).<br />

Bet ðis gretinimas nëra tikslus, nes toká pat<br />

bendriausià sakiniø ilgio parametrà galima gauti apibendrinus<br />

skirtingo ilgio ir struktûros sakinius, kuriø<br />

daþnis gali skirtis. Bendruosius sakinio ilgio duomenis<br />

galima tiksliau ávertinti tik tada, kai atsiþvelgiama<br />

á nekalbinius stiliaus veiksnius, ypaè adresanto ir ad-<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

resato sàveikos pobûdá. Ðio ryðio siekis skatina autoriø<br />

taip organizuoti kalbos priemones, kad bûtø perimta<br />

ne tik dalykinë informacija, bet ir jos kalbinë raiðka.<br />

Svarbus socialinis kalbinës veiklos veiksnys yra<br />

adresatas. Aptarkime juos.<br />

Nustatyta, kad 6 – 7 klasiø mokomuosiuose tekstuose<br />

vartojami neilgi sakiniai, bendras vidutinis sakinio<br />

ilgis yra tik 9,4 þodþiø, o svyravimo amplitudë beveik<br />

du kartus maþesnë negu áprasta (s = 4,5 þodþiø )<br />

raðytiniuose tekstuose. Atotrûkis nuo kitø klasiø tekstø<br />

vidutinio sakinio ilgio yra gana didelis, nes 8 – 9<br />

klasiø mokomuosiuose tekstuose vartojami jau ilgesni<br />

sakiniai: vidutinis sakinio ilgis didesnis dviem þodþiais<br />

(11,3 þodþiø), didesnis ir standartinis nuokrypis. Vidutinis<br />

sakinio ilgis nuosekliai didëja, nes atsiþvelgiama á<br />

dinamiðkà adresatà: 10–11 klasiø tekstø vidutinis sakinio<br />

ilgis siekia 12,5 þodþiø, standartinis nuokrypis – 6,4<br />

þodþiø, o 11–12 klasiø tekstø vidutinis sakinio ilgis jau<br />

perþengia 13 þodþiø ribà (s = 6,8 þodþiø). Toks gana<br />

pastovus abiejø aukðtesniøjø klasiø tekstø sakiniø vidutinis<br />

ilgis gali rodyti tam tikrà sakiniø plëtros ribà,<br />

nes anksèiau minëtø tekstø vidutinio sakinio ilgio gretinimas<br />

rodo tam tikrà mokomøjø tekstø vietà erdvëje.<br />

Vidutinio sakinio ilgio svyravimà gali veikti mokslo ðakos<br />

veiksnys. Svyravimo amplitudë yra maþa, ji iðsitenka<br />

vieno þodþio ribose – nuo 11,4 iki 12,9 þodþiø.<br />

Kiek didesnis yra gamtos mokslø tekstø vidutinis sakinio<br />

ilgis. Ávertinus ðio veiksnio átakà sakinio ilgiui Studento<br />

kriterijumi, gautas statistiðkai reikðmingas skirtumas,<br />

nes p < 0,0001.<br />

Ne maþiau svarbûs yra vidiniai veiksniai, nes sakinio<br />

ilgis yra jo struktûros funkcija, o tai reiðkia skirtingà<br />

plëtros potencialà. Be to, sakinio ilgis priklauso nuo<br />

skirtingø tipø sakiniø daþnio tekstuose. Mokomuosiuose<br />

tekstuose vyrauja gana paprastos struktûros neilgi<br />

vientisiniai sakiniai. Vidutinis jø ilgis yra 9,6 þodþio,<br />

standartinis nuokrypis 4,8 þodþio. Vientisiniø sakiniø<br />

vidutinis ilgis beveik nesiskiria nuo publicistinio stiliaus<br />

tekstø sakinio ilgio (9,7 þodþiø), maþai skiriasi ir<br />

svyravimo amplitudë. Sugretinæ abiejø tipø tekstø duomenis<br />

ir ávertinæ juos Studento kriterijumi, gauname<br />

statistiðkai maþai reikðmingà skirtumà, nes p > 0,05.<br />

Nuo vientisiniø sakiniø skiriasi sudëtiniø sakiniø<br />

vidutinis ilgis, bet dël palyginti nedidelio ðiø sakiniø<br />

daþnio jis daro maþesná poveiká bendriesiems sakinio<br />

ilgio duomenims negu kitø funkciniø stiliø tekstuose.<br />

Sudëtiniø sakiniø vidutinis ilgis yra 16,7 þodþio<br />

(standartinis nuokrypis 7,2 þodþio). Palyginimui galima<br />

priminti gerokai didesná mokslinio (21,2 þodþiø) ir<br />

beveik nesiskiriantá publicistinio stiliaus sudëtiniø sakiniø<br />

vidutiná ilgá (17,4 þodþiø).<br />

Svarbus dar vienas sudëtiniø sakiniø vidutinio ilgio<br />

svyravimas – parametras, rodantis nesiskiriantá ávairiø<br />

ISSN 1392-8600<br />

13


14<br />

Mokomøjø tekstø sakinio ilgis ir struktûra<br />

tipø grynøjø sudëtiniø sakiniø vidutiná ilgá. Tai rodo jø<br />

stereotipinæ struktûrà. Ilgio svyravimo amplitudë yra<br />

vienas þodis. Kiek didesnis yra prijungiamøjø sakiniø<br />

vidutinis ilgis – 14,9 þodþiø (s = 6,0 þodþiø), sujungiamøjø<br />

ir bejungtukiø sakiniø vidutinis ilgis nesiskiria ið<br />

esmës ir yra 14,5 þodþiø, sutampa ir standartinis nuokrypis.<br />

Tokio vidutinio ilgio sudëtiniai sakiniai galimi<br />

visø mokslo ðakø mokomuosiuose tekstuose. Pvz.:<br />

(14 þ.) Dauguma kaukolës dëþës kaulø yra plokðtieji,<br />

o vidinæ dalá sudaro trumpieji ir netaisyklingieji<br />

kaulai LMol67. (15 þ.) Pastaruoju metu sparèiai<br />

plëtojama gama astronomija, kurios metodais<br />

registruojami dar didesnës energijos kosminiai gama<br />

spinduliai RKaraz153.<br />

Atsitiktiniu bûdu sudarant sakiniø imtá, trumpiausi<br />

visada bûna vieno þodþio sakiniai, priklausantys<br />

riðliam tekstui. Vieno þodþio sakiniai vartoti tik 5–6<br />

klasiø mokomuosiuose tekstuose (jie visi skatinamieji).<br />

Labai ilgø sakiniø, priklausanèiø paskutinës paradigmos<br />

ilgio grupei, kuri apima sakinius nuo 31 iki 47<br />

ir daugiau þodþiø, nëra daug (1,2%). Jie rodo, kad ir<br />

specialios paskirties tekstuose galëtø bûti vartojami<br />

ávairaus ilgio sakiniai, ne visada atitinkantys daþnai<br />

postuluojamà prieinamumo principà, kurio laikydamiesi<br />

mokomøjø tekstø autoriai glaudina ir tikslina<br />

sakiniø struktûrà. Aiðkëja, kad mokomøjø tekstø struktûra<br />

priklauso ne tik nuo autoriø, bet ir nuo jø pagalbininkø,<br />

ypaè redaktoriø. Jei atsiþvelgiama á individualøjá<br />

stiliø, sakiniø struktûros ir ilgio parametrø skirtybës<br />

gali bûti daug didesnës. Pvz.:<br />

(49 þ.) I principas – reliatyvumo principas – tvirtina,<br />

jog rimtis yra reliatyvus dalykas: kosmonau-<br />

Ilgio grupës<br />

(þodþiai, %)<br />

Klasë<br />

Labai trumpi<br />

1-8<br />

Skirtumas tarp ilgio grupiø statistiðkai reikðmingas<br />

p < 0,0001 lygmeniu, nes chi kvadrato kriterijus<br />

yra labai didelis – 139,9. Tai rodo, kad orientacija á<br />

adresatà yra labai svarbus mokomøjø tekstø sintaksinës<br />

struktûros veiksnys. Sakiniø ilgio paradigmos<br />

centrà uþima trumpi sakiniai, jie sudaro kiek daugiau<br />

negu pusæ visø sakiniø. Toks didelis trumpø sakiniø<br />

daþnis mokomuosius tekstus iðskiria ið kitø funkciniø<br />

stiliø tekstø. Kaip ir turëtø bûti, iðsiskiria 5–6 klasiø<br />

mokomieji tekstai, nes jø sakiniø branduolá suda-<br />

1 lentelë. Sakiniø ilgio grupës<br />

Trumpi<br />

9-17<br />

Sentence Length and Structure in Educational Texts<br />

tas nejuda savo raketos atþvilgiu, juda vienokiu<br />

greièiu su raketa Saulës atþvilgiu, kitokiu greièiu –<br />

Galaktikos centro atþvilgiu, ir jokiais iðmoningais<br />

fizikos bandymais, atliekamais erdvëlaivio viduje,<br />

negalima nustatyti, kokiu pastoviu greièiu jis juda<br />

ið tikrøjø ir apskritai ar jis juda. RKaraz27.<br />

Ðis gana didelës apimties ir sudëtingos struktûros<br />

sakinys galëtø bûti suskaidytas á tris savarankiðkus<br />

sakinius, bet buvo atsiþvelgta á autoriaus individualøjá<br />

stiliø. Vertëtø prisiminti, kad svarbiausias<br />

sakiniø skaidos matas – tikslingumas, nes vientisiniams<br />

sakiniams susieti visada reikia papildomø<br />

konektoriø, kurie gali sudaryti apie 1/3 teksto. Dël<br />

to atsiranda þodþiø perteklius; jis gali bûti naudingas<br />

tada, kai reikia maþinti sakinio ar viso teksto<br />

informacijos krûvá (vartojama daug tarptautiniø þodþiø,<br />

daþniausiai þyminèiø konceptus, bûtinus kuriant<br />

moksliná pasaulëvaizdá). Tokiø papildomø þodþiø<br />

skaièius mokomojo tipo tekstuose turëtø bûti<br />

gana didelis. Bet derëtø prisiminti ir tai, kad ðalia<br />

pagrindiniø teksto sakiniø, kuriais perduodama svarbiausia<br />

informacija, vartotini ir laisvieji teksto sakiniai,<br />

aiðkinantys svarbiausiø sakiniø turiná. Ðis informatyviøjø<br />

ir laisvøjø sakiniø santykis turëtø bûti<br />

1:4, bet, kaip matyti ið pavyzdþiø, tokios sakiniø diferenciacijos<br />

tiriamuose tekstuose nëra: visi sakiniai<br />

turi didelá informaciná krûvá.<br />

Dabar apþvelkime jau áprasta metodika suskirstytas<br />

ir ávardytas sakiniø ilgio grupes, gerai atskleidþianèias<br />

sakiniø ilgio grupiø paradigmos lûþius. Kokybinë sakiniø<br />

ilgio grupiø charakteristika padeda tiksliau apibûdinti<br />

paradigmos grupiø esmæ (1 lentelë).<br />

Vidutinio ilgio<br />

18-30<br />

Ilgi<br />

31 ir daugiau<br />

5–6 48,3 46,9 4,6 0,2<br />

7–8 35,1 52,6 12,0 0,3<br />

9–10 29,2 52,9 16,9 1,8<br />

11–12 25,0 54,4 18,4 2,2<br />

Ið viso 31,5 52,4 14,9 1,2<br />

ro labai trumpi sakiniai (maþai skiriasi trumpø sakiniø<br />

daþnis). Pvz.:<br />

(3 þ.) Pirmasis apraðymas mokslinis. (5 þ.) Apraðyti<br />

poþymiai bûdingi visoms kregþdëms. (5 þ.) Apibendrintas<br />

apraðymas ir yra mokslinis. (6 þ.) Jis pasiþymi<br />

tikslumu, teiginiø nuoseklumu, aiðkumu. JSirt177.<br />

Aiðkiai matyti 7–8 klasiø tekstø sakiniø ilgio grupiø<br />

atotrûkis nuo þemiausiø klasiø tekstø grupës,<br />

nes beveik tris kartus padidëja reèiausiai ðiuose tekstuose<br />

vartojamø vidutinio ilgio sakiniø grupë, ir su-<br />

Audronë BITINIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

maþëja labai trumpø sakiniø. Daþnio centras persikelia<br />

viena faze toliau á trumpø sakiniø ilgio grupæ.<br />

Dël jø suartëja antrosios grupës 7–8 klasiø tekstai<br />

su 9–10 klasiø mokomaisiais tekstais. Ðá daþnio lûþá<br />

átvirtina trumpø sakiniø ilgio grupë, sudaranti visø<br />

tekstø sakiniø ilgio paradigmos centrà. Galima manyti,<br />

kad ðios grupës sakiniø nekintantis daþnis –<br />

skiriamasis aukðtesniøjø klasiø mokomøjø tekstø poþymis,<br />

jø konstanta; nedidelius 11–12 klasiø mokomøjø<br />

tekstø sakinio ilgio pokyèius galima bûtø ignoruoti.<br />

Labai trumpø sakiniø daþnis nuosekliai maþëja,<br />

yra artimas bendriesiems ðio tipo tekstø duomenims.<br />

Dar nuosekliau keièiasi vidutinio ilgio sakiniø grupë,<br />

visø grupiø tekstuose sudaranti gana nedidelæ dalá.<br />

Ypaè informatyvus reèiausiai vartojamø ilgø sakiniø<br />

skirstinys: nuo 0,2 % þemiausiø klasiø tekstuose ðiø<br />

sakiniø daþnis padidëja daugiau kaip deðimt kartø.<br />

20<br />

18<br />

16<br />

14<br />

12<br />

10<br />

8<br />

6<br />

4<br />

2<br />

0<br />

%<br />

1–3<br />

4–5<br />

6–7<br />

8–9<br />

10–11<br />

12–13<br />

Kaip matyti, þemesniøjø 5–6 klasiø tekstuose daþniausi<br />

6–9 þodþiø sakiniai, jie sudaro 37,7 % visø sakiniø,<br />

7–8 klasiø tekstø daþnio centras maþai kinta, jis<br />

apima 8–11 þodþiø ilgio sakinius (35,0 %). Tai rodo,<br />

kad ðiø tekstø sakiniai sutelkti á riboto ilgio sakiniø<br />

grupæ, kiek maþesnë jø vartojimo ávairovë. Kitoks<br />

aukðtesniøjø 9–10 klasiø tekstø sakiniø skirstinys.<br />

Visø pirma daþniausios ilgio grupës sakiniai pasiskirstæ<br />

gana tolygiai, atskirø grupiø daþnis yra maþesnis, jis<br />

apima sakinius nuo 8 iki 15 þodþiø (44,5 %). Ta pati<br />

tendencija iðlieka ir 11–12 klasiø tekstuose, nes daþniausiai<br />

vartojami tø paèiø ilgio grupiø sakiniai apima<br />

daugiau kaip pusæ visø sakiniø (53,15 %). Ðie duomenys<br />

skiriasi nuo eksperimentinio tyrimo rezultatø, rodanèiø,<br />

kad 10 klasës mokiniai geriausiai suvokia 16<br />

þodþiø ilgio sakinius, o suaugæs þmogus – 15–17 þodþiø<br />

sakinius. Kaip matyti, ne tik anksèiau minëta sa-<br />

14–15<br />

16–17<br />

18–19<br />

20–21<br />

22–23<br />

24–25<br />

26–27<br />

28–29<br />

Nuo ðios ilgio grupës sakiniø ðiek tiek skiriasi trumpø<br />

sakiniø daþnis, abi sakiniø ilgio grupës apima 95,2<br />

% visø sakiniø. Mokomuosiuose, kaip ir visø kitø tipø<br />

tekstuose, greta vartojami skirtingo ilgio ir struktûros<br />

sakiniai, todël gana nelengva rasti vieno ilgio sakiniø<br />

fragmentø. Ðiø dienø tekstø tyrëjai yra ásitikinæ, kad<br />

vieno ilgio sakiniai yra iðsidëstæ tikslingai, jie sukuria<br />

tam tikrà prozos ritmà, kurio dësningumus gali atskleisti<br />

naujausia tyrimo metodika. Ja remiantis, nustatomi<br />

tekstø sakiniø ilgio pokyèiai visame tekste.<br />

Iðskirtos sakiniø ilgio grupës yra gana informatyvios,<br />

jos, kaip minëta, rodo daþniø lûþius. Bet kai sakiniø<br />

ilgiø paradigma yra asimetriðka, sakinius tikslinga<br />

skirstyti dviejø ar keturiø þodþiø intervalais be kokybinës<br />

jø charakteristikos ir nustatyti daþniausiai vartojamø<br />

sakiniø centrà. Pabandykime ðià procedûrà atlikti<br />

(gautus duomenis pateikiame grafiko forma) (þr. 1 pav.).<br />

30–31<br />

32–33<br />

34–35<br />

36–37<br />

38–39<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

40–41<br />

42–43<br />

44–45<br />

5–6 kl.<br />

7–8 kl.<br />

9–10 kl.<br />

11–12 kl.<br />

46–47<br />

48–49<br />

Þodþiø skaièius<br />

kiniø ilgio paradigma, bet ir skirstinys po du þodþius<br />

rodo akivaizdþià orientacijà á adresato gebëjimà suvokti<br />

iðties sudëtingà ðiø dienø mokomøjø tekstø dalykinæ<br />

informacijà. Ðio skirstinio sakiniø ilgio grupës<br />

skirtumà ávertinus chi kvadrato kriterijumi (190,3) nustatytas<br />

statistiðkai reikðmingas skirtumas p


16<br />

Mokomøjø tekstø sakinio ilgis ir struktûra<br />

Kaip matyti, visø klasiø mokomuosiuose tekstuose<br />

vyrauja vientisiniai sakiniai; jø kiek maþiau esama<br />

11–12 klasiø tekstuose, nes iki tol visø klasiø vientisiniø<br />

sakiniø daþnis kito netolygiai: jø padidëja 7–8<br />

klasiø tekstuose ir gerokai sumaþëja 9–10 klasiø vadovëliuose.<br />

Bet skirtumas nuo þemiausiø klasiø tekstø<br />

vis dëlto nëra didelis. Patikrinus galimà skirtumà<br />

chi kvadrato kriterijumi (jis lygus 109,0), matyti, kad<br />

skirtumas statistiðkai ypaè reikðmingas p


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

neurono á raumenis perduodami nerviniai impulsai.<br />

(8 þ.) Impulsai yra elektrinës prigimties signalas,<br />

plintantis nervinëmis làstelëmis. LMol178.<br />

Ðioje iðtraukoje ið 9 klasës gamtos mokslø vadovëlio<br />

yra 12 ávairaus ilgio ir struktûros sakiniø, bet<br />

vyrauja labai trumpi. Vertinant ðio fragmento informacijos<br />

krûvá, svarbu atsiþvelgti ir á terminø (konceptø)<br />

skaièiø sakinyje. Net labai trumpame 6 þodþiø sakinyje<br />

iðsitenka du dviþodþiai terminai, o po jo einanèiame<br />

jø dar daugiau. Nereikia sudëtingo psichologø<br />

lingvistinio eksperimento, kad nustatytume ðiø sakiniø<br />

sudëtingumo koeficientà. Tik kelia abejoniø pats<br />

mokomosios informacijos pateikimo bûdas. Sakykim,<br />

konstrukcija aksonu ið neurono á raumenis perduodami<br />

yra gana sudëtinga, ji apima kelis skirtingo lygmens<br />

konceptus. Manoma, kad sudëtingi terminai,<br />

kuriø apimtis didesnë negu trys þodþiai, turëtø bûti<br />

aiðkinami gana iðsamiai, o tai veiklai reikëtø skirti nemaþiau<br />

kaip vieno puslapio tekstà (Ìèêê, 1982, 94).<br />

Sudëtiniø sakiniø tipø daþnis (skaièiuojant tarp<br />

visø sudëtiniø) rodo aiðkø mokomøjø tekstø atotrûká<br />

nuo mokslinio stiliaus. Ypaè daug vartojama sujungiamøjø<br />

sakiniø (du kartus daugiau negu bûna<br />

raðytiniuose skirtingø funkciniø stiliø tekstuose),<br />

rodanèiø apraðymo persvarà. Prijungiamøjø sakiniø<br />

daþnis mokomuosius tekstus suartina su meniniu<br />

stiliumi, o bejungtukiø sakiniø – su publicistiniu.<br />

Pagal miðriøjø sakiniø vartojimo daþná mokomieji<br />

tekstai uþima tarpinæ padëtá tarp mokslinio ir publicistinio<br />

stiliaus tekstø. Taèiau netikslinga gretinti<br />

atskirus statistinius parametrus – aptariant funkcinius<br />

stilius prasminga gretinti tik visà sakiniø ilgio<br />

paradigmà arba visø tipø sakinius, tai yra postilio<br />

raiðkos priemoniø sistemà.<br />

Vadinasi, ávairiø tipø sudëtiniø sakiniø daþnis rodo<br />

esant savità mokomøjø tekstø sintaksinæ struktûrà.<br />

Sakiniø tipø daþnis priklauso nuo adresato: þemesniøjø<br />

klasiø tekstuose daþniau vartojami vientisiniai<br />

sakiniai, stebëtinai tolygiai pasiskirstæ prijungiamieji.<br />

Sujungiamøjø ir bejungtukiø sakiniø daþnis nëra<br />

toks pastovus dydis. Be to, iðsiskiria 7–8 klasiø<br />

mokomieji tekstai, kuriuose bejungtukiø ir miðriøjø<br />

sakiniø daþnis gali priklausyti nuo vientisiniø ir sujungiamøjø<br />

sakiniø daþnio pokyèiø. Tikëtina, kad ðiuos<br />

pokyèius gali veikti ir mokslo ðaka ar individualusis<br />

autoriaus stilius.<br />

Jau anksèiau buvo minëta, kad mokomuosiuose<br />

tekstuose vartojamø vientisiniø sakiniø vidutinis sakinio<br />

ilgis maþai skiriasi nuo publicistinio stiliaus. Pravartu<br />

tuo ásitikinti suskirsèius vientisinius ir sudëtinius<br />

sakinius á ilgio grupes ir jas palyginus atskirø<br />

klasiø mokomuosiuose tekstuose. Pirmiausia aiðkiai<br />

matyti, kad vientisiniai sakiniai yra susitelkæ á labai<br />

trumpø ir trumpø sakiniø ilgio grupæ, vyrauja trumpi<br />

(47,8 ir 46,8 proc.). Sakiniø ilgio grupiø paradigmà<br />

lemia ðios ilgio grupës ir dar kartà patvirtina, kad mokomieji<br />

tekstai skiriasi labai trumpø vientisiniø sakiniø<br />

vartojimu. Pvz.:<br />

(6 þ.) Charakteriai, likimai simbolizuoja visos tautos<br />

lemtá. (8 þ.) Vienintelë jëga, galinti iðsaugoti griûvantá<br />

pasaulá – moteris, motina. (7 þ.) Moters dvasios<br />

stiprybë ákûnyta Elþbietos Balèiûnienës paveiksle.<br />

(7 þ.) Moteris – tradicijø saugotoja, namø gynëja,<br />

gyvybës neðëja. VDauj356.<br />

Svarbiausia skirtingø tipø sudëtiniø sakiniø ilgio<br />

grupiø savybë, kurià buvo galima numatyti jau ið vidutinio<br />

sakinio ilgio, yra visiðkai maþai svyruojantis<br />

labai trumpø sakiniø daþnis, atsiradæs dël galimø jungtukiniø<br />

ir bejungtukiø sakiniø struktûros skirtybiø.<br />

Jungtukas kaip privalomas jungtukiniø sakiniø elementas<br />

nëra toks svarbus, kai sakiniai yra ilgesni ir<br />

priklauso, sakykim, labai trumpø sakiniø ilgio grupei.<br />

Labai maþai svyruoja visø tipø sudëtiniø trumpø sakiniø<br />

daþnis (apie 62,0 %). Tam tikrus prijungiamøjø<br />

sakiniø ilgio pokyèius galëjo lemti bûtinybë samprotaujant<br />

vartoti ir vidutinio ilgio sakinius (26,7 %). Ðie<br />

ir kiti statistiniai duomenys rodo, kad sudëtiniø sakiniø<br />

ilgio grupiø skirstinys yra labai tolygus kaip nëra<br />

buvæ në vieno funkcinio stiliaus tekstuose, todël galima<br />

bûtø daryti iðvadà, kad mokomuosiuose tekstuose<br />

vartojami stereotipinës struktûros dviejø dëmenø<br />

sudëtiniai sakiniai.<br />

Jau aptartus sakiniø ilgio ir struktûros parametrus<br />

tikslinga palyginti su analogiðka mokomojo postilio<br />

atmaina, vartojama aukðtosiose mokyklose. Ðiam lyginimui<br />

parinksime bendriausius duomenis – sakinio<br />

ilgio grupes, nes iðsami skirtybiø analizë – kitos publikacijos<br />

tikslas (þr. 3 lentelæ).<br />

3 lentelë. Skirtingø mokomøjø tekstø sakiniø ilgio grupiø paradigma (%)<br />

Sakiniø<br />

ilgio grupës<br />

(þodþiai)<br />

Labai<br />

trumpi<br />

(1-8)<br />

Trumpi<br />

(9-17)<br />

Vidutinio<br />

ilgio<br />

(18-30)<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Ilgi<br />

(31 ir<br />

daugiau)<br />

Labai ilgi<br />

Teksto tipas<br />

Vidur. m-kla 25,0 54,4 18,4 2,2 –<br />

Aukðt. m-kla 11,4 41,0 39,8 7,1 0,7<br />

ISSN 1392-8600<br />

17


18<br />

Mokomøjø tekstø sakinio ilgis ir struktûra<br />

Sugretinæ sakiniø ilgio grupiø paradigmas, matome<br />

statistiðkai reikðmingà skirtumà (p


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Veiksminio apibûdinimo<br />

atributiniai junginiai<br />

Laimutë BUÈIENË<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

Ðio straipsnio tikslas – apþvelgti veiksminio apibûdinimo<br />

atributiniø junginiø reikðminius atspalvius<br />

ir paanalizuoti, kaip keièiasi semantinis ypatybës ir<br />

jos turëtojo ryðys. Tyrinëjimo medþiaga surinkta ið<br />

ávairiø lietuviø autoriø tekstø ir ið periodikos.<br />

Tokiais atributiniais santykiais reiðkiama daikto<br />

ypatybë, susijusi su veiksmu. Ðiai grupei priskiriami<br />

atributiniai junginiai, kuriø priklausomasis dëmuo –<br />

dalyvis (drebanèios rankos, uþklydæs þmogus, suneðtas<br />

turtas, smerktinas elgesys), reèiau – veiksmaþodinis<br />

bûdvardis (lenktinis peilis, tæstinis leidinys).<br />

Vyraujanti veiksminio apibûdinimo junginiø reikðmë<br />

atributinë, taèiau dël priklausomojo dëmens veiksmaþodinës<br />

prigimties atsiranda papildomi subjektiniai<br />

(plg.: besileidþianti saulë ir saulë leidþiasi), objektiniai<br />

(plg.: tiesiamas vieðkelis ir tiesia vieðkelá),<br />

The main goal of this article is to survey the<br />

significant nuances of the action description<br />

attributive phrases and to analyze, how the semantic<br />

connection between peculiarity and its possessor<br />

changes. The material of this research is taken from<br />

different texts of Lithuanian authors and from<br />

periodicals as well.<br />

Attributive components of this kind describe<br />

peculiarity of the thing, which is associated with the<br />

action. The dependent component of attributive<br />

phrases is expressed by the participle (e. g.,<br />

drebanèios rankos, uþklydæs þmogus, suneðtas<br />

turtas, smerktinas elgesys) or the verbal adjective (e.<br />

g., lenktinis peilis, tæstinis leidinys).<br />

The dominating meaning of the action description<br />

phrases is attributive, but because of the verbal<br />

features of the dependent component, supplementary<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Action Description Attributive<br />

Phrases<br />

paskirties (raðomasis popierius, geriamasis vanduo)<br />

atspalviai. Tokie santykiai yra gramatinës junginio<br />

transformacijos rezultatas, plg.: gaudþia varpai ®<br />

gaudþiantys varpai. Iðvestiniame daiktavardiniame<br />

junginyje giluminis semantinis þodþiø ryðys lieka nepakitæs,<br />

kinta tik gramatinis þodþiø ryðys, priklausantis<br />

nuo junginio formos pasikeitimo.<br />

Veiksminio apibûdinimo junginiø atributiniam dëmeniui<br />

bûdingesnë prepozicija pagrindinio dëmens<br />

atþvilgiu. Taèiau ypatybës pabrëþimo sumetimais dalyviniai<br />

atributai gali bûti nukeliami po paþymimojo<br />

þodþio.<br />

Esminiai þodþiai: veiksminio apibûdinimo atributinis<br />

junginys, atributinë reikðmë, subjektinë, objektinë,<br />

paskirties reikðmë, veikiamosios rûðies dalyvis,<br />

neveikiamosios rûðies dalyvis, veiksmaþodinis<br />

bûdvardis, transformacinis metodas.<br />

subjective (e. g., besileidþianti saulë and saulë<br />

leidþiasi), objective (e. g., tiesiamas vieðkelis and<br />

tiesia vieðkelá), purpose (e.g., raðomasis popierius,<br />

geriamas vanduo) nuances emerge. Such relations<br />

are the result of grammatical word phrase<br />

transformation. In the derivative noun combination a<br />

deep semantic link of words remains unchanged, but<br />

the grammatical link of words, which depends on the<br />

change of word phrase, changes.<br />

Preposition is more characteristic of the dependent<br />

component of action description attributive phrases.<br />

Attribute inversion performs a function of<br />

expressiveness.<br />

Key words: action description attributive phrase,<br />

attributive meaning, subjective, objective, purpose<br />

meaning, active participle, passive participle, verbal<br />

adjective.<br />

ISSN 1392-8600<br />

19


20<br />

Veiksminio apibûdinimo atributiniai junginiai<br />

1.1. Atributiniai junginiai (toliau: AJ) 1 , kuriø priklausomuoju<br />

dëmeniu reiðkiamas poþymis yra motyvuotas<br />

vidinio (aktyvaus ar pasyvaus) veiksmo ir<br />

veikëjo (daikto) santykio, laikomi veiksminio apibûdinimo<br />

junginiais. Ypatybës turëtojas yra reiðkiamas<br />

ne tik konkreèiaisiais, bet ir abstrakèiaisiais daiktavardþiais,<br />

pvz.: svaiginantis gaudesys, gundantys<br />

þvilgsniai, viliojantis groþis, prisiartinusi nebûtis,<br />

nematoma galybë ir pan. Pagrindinë tokiø þodþiø junginiø<br />

(toliau: ÞJ) reikðmë atributinë, taèiau dël priklausomojo<br />

dëmens (dalyvio, veiksmaþodinio bûdvardþio)<br />

veiksmaþodinës prigimties atsiranda dar papildomø<br />

atspalviø, kurie iðryðkëja keièiant daiktavardinæ<br />

konstrukcijà á veiksmaþodinæ, plg.: besileidþianti<br />

saulë ir saulë leidþiasi (subjektinis atspalvis); tiesiamas<br />

vieðkelis ir tiesia vieðkelá (objektinis atspalvis).<br />

Atkreiptinas dëmesys á tai, kad retransformuojant<br />

atributinio junginio pagrindinis dëmuo subjektiniame<br />

/ objektiniame ÞJ virsta priklausomuoju dëmeniu,<br />

o priklausomasis dëmuo – atitinkamø junginiø<br />

pagrindiniu dëmeniu, kitaip tariant, pasyvus subjek-<br />

2.1. Subjektinis atspalvis<br />

2.1.1. Ðio porûðio veiksminio apibûdinimo junginiai<br />

þymi daikto ypatybæ, kylanèià ið jo paties veiksmo.<br />

Ðiuo atveju ypatybës turëtojas yra aktyvus. Daiktas<br />

yra toks dël to, kad pats veikia, veikë, veikdavo ar<br />

veiks. Priklausomuoju tokiø ÞJ dëmeniu eina veikiamieji<br />

visø laikø dalyviai (Partic.a x ‹— N x ) 2 .<br />

Tylëdamas pakilo nuo stalo ir ëjo tylinèiais<br />

laukais vienas ir niekam nereikalingas Balt. Bet<br />

skerdþiaus ðykðtaus maisto buvo per maþa auganèiam<br />

vaikui Bor. Ir tada galima iðgirsti toká<br />

bauginantá ûþimà dar ið tolo Katil.<br />

Tiesiog galvos neteko pakvaiðæs senbern<br />

i s , gavæs tokià graþià ir linksmà þmonà Bor. Nuanglëjusi<br />

pypkë vos kyðo ið ûsø Katil. Apsiaðarojæ<br />

medþiai sunkai galvojo, nei vienos<br />

ðakelës nepajudindami Bil. 3<br />

Prisiminë ateidavusá kirpëjà, kuris nugremþdavo<br />

jam smakrà (ið verstinës liter.).<br />

Action Description Attributive Phrases<br />

1. Bendroji charakteristika<br />

tas / objektas atlieka paþymimojo þodþio funkcijà, o<br />

semantinis predikatas tampa jo atributu. Iðvestiniame<br />

daiktavardiniame junginyje giluminis semantinis þodþiø<br />

ryðys lieka nepakitæs, o kinta gramatinis þodþiø<br />

ryðys, priklausantis nuo junginio formos pasikeitimo.<br />

Ðio straipsnio tikslas – aptarti ðios rûðies junginiø<br />

reikðminius atspalvius ir paanalizuoti, kaip keièiasi<br />

semantinis ypatybës ir jos turëtojo ryðys. Detaliau<br />

bus aptariami veiksminio apibûdinimo junginiai<br />

su subjektiniu ir objektiniu atspalviu, taip pat junginiai,<br />

turintys paskirties reikðmæ.Tik retais atvejais tarp<br />

junginio dëmenø esti aplinkybiniai santykiai, pvz.:<br />

stovimosios vietos, gyvenama troba (vietos santykiai);<br />

sëjamas laikas, ganoma diena (laiko santykiai);<br />

mirðtama liga (prieþasties santykiai); nematoma apsauga<br />

(bûdo santykiai).<br />

Tyrinëjimo medþiaga surinkta ið ávairiø lietuviø autoriø<br />

tekstø ir ið periodikos. Darbe taikomas apraðomasis<br />

analitinis metodas, derinant semantinæ, formaliàjà<br />

bei paskirties sakinyje tiriamøjø junginiø analizæ.<br />

2. Semantiniø santykiø charakteristika<br />

Tylus, nejaukus kapas Priekulës baþnyèios atkalnëj<br />

yra liudininkas ir áspëjimas ne tik ðiai dienai,<br />

bet ir bûsianèioms kartø kartoms Simon.<br />

4<br />

2.1.2. Pridursime, kad kartais tarp ypatybës ir<br />

jos turëtojo esti subjektinës reikðmës atspalvis ir<br />

tada, kai priklausomuoju dëmeniu eina esamojo laiko<br />

neveikiamieji dalyviai (Partic.p x ‹— N x ), pvz.:<br />

atliekamos knygos (knygos atlieka), spiegiamas<br />

balsas (balsas spiegia), kvepiamas muilas (muilas<br />

kvepia), mylimas þmogus (þmogus myli),<br />

sprogstamosios medþiagos (medþiagos sprogsta)<br />

ir pan.<br />

eina ir eina vis pirmyn á tà balzganà melsvumà<br />

neþinomu, nesibaigiamu keliu Myk-<br />

Put. Tuojau ið dangaus pasipylë nenutrûkstamos<br />

vandens è i u r k ð l ë s Myk-Put. su riksmais<br />

ir dundesiu neðë Skirvailá á l e m i amà ir<br />

paskutiná mûðá Poc.<br />

1 Apie AJ sampratà, semantiná skirstymà autorës raðyta kitame straipsnyje (þr. Bunevièiûtë, 1998, 29–42 ).<br />

2 Atributiðkai vartojami (nors labai retai) ir bûtojo daþninio laiko dalyviai (kitaip teigiama LKG (2, 332), DLKG (1997,<br />

369). Tokia jø vartosena (kaip ir bûsimojo laiko veikiamøjø dalyviø) sietina su kalbos intelektualizacijos tendencija (þr.<br />

Þuperka, 1995, 95).<br />

3 Tiek dabartinëje, tiek senojoje lietuviø kalboje atributiniai bûtojo kartinio laiko veikiamieji dalyviai daug retesni uþ<br />

esamojo laiko veikiamuosius dalyvius (Ambrazas, 1979, 38).<br />

4 Atributiniai bûsimojo laiko veikiamieji dalyviai gyvai vartojami tik kai kur þemaièiø ir didþiojoje dalyje rytø aukðtaièiø<br />

(Ambrazas, 1979, 42).<br />

Laimutë BUÈIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Nesunku pastebëti, kad kartais tokie AJ savo reikðme<br />

yra artimi atitinkamiems junginiams su esamojo<br />

laiko veikiamaisiais dalyviais ir gali bûti vartojami sinonimiðkai,<br />

plg.: pasiturimas þmogus – pasiturintis<br />

þmogus. Vis dëlto tai tik pavieniai atvejai, nes daþniausiai<br />

esamojo laiko neveikiamøjø ir veikiamøjø dalyviø<br />

reikðmës skirtumas yra aiðkiai jauèiamas. AJ su<br />

esamojo laiko neveikiamaisiais dalyviais reiðkia pastovias,<br />

daiktams bûdingas ypatybes (tiriamas þvilgsnis,<br />

tinkamas elgesys) ir tinka ávairiems terminams<br />

sudaryti (parodomasis ávardis, áspëjamasis þenklas,<br />

aiðkinamosios, tikslinamosios sakinio dalys, sujungiamieji<br />

sakiniai, degamosios dujos), o su esamojo<br />

laiko veikiamaisiais dalyviais þymi tokias daiktø ypatybes,<br />

kurios yra susijusios su sakinyje nurodytu<br />

metu vykstanèiu veiksmu (þr. Ambrazas, 1964, 34–<br />

35).<br />

Bûtina pabrëþti, kad ypatybë, kuri suvokiama kaip<br />

savaiminio veiksmo rezultatas, lietuviø kalboje reiðkiama<br />

tik ÞJ su veikiamaisiais bûtojo kartinio laiko<br />

dalyviais, pvz.: padidëjæs kraujospûdis, susilpnëjæs<br />

kvëpavimas, pakilæs slëgimas (plg. pageltæs lapas)<br />

(þr. Kalbos patarimai 1, 41–43).<br />

2.2. Objektinis atspalvis<br />

2.2.1. Objektinës reikðmës atspalvá turi tie veiksminio<br />

apibûdinimo ÞJ, kurie reiðkia daikto ypatybæ,<br />

kylanèià ið kito daikto atliekamo, atlikto ar reikiamo<br />

atlikti veiksmo. Ypatybës turëtojas neveikia, yra pasyvus,<br />

t.y. gauna ypatybæ ið ðalies, ið kito daikto veiksmo<br />

(varstomos durys – kokios? kieno varstomos?).<br />

Ðio porûðio AJ priklausomuoju dëmeniu daþniausiai<br />

eina neveikiamieji esamojo ir bûtojo laiko dalyviai (siûloma<br />

paskola, iðartos dirvos) (Partic.p x ‹— N x ) 5 ,<br />

reèiau reikiamybës dalyviai (abejotinos iðvados,<br />

smerktinas elgesys, neatidëliotini darbai).<br />

Trokðta spaudþiamame vandenyje þuvys,<br />

trokðta spaudþiamame ore þmonës<br />

Vaiþg. Taip ir nepriëmë s i û l omos meilës Cv.<br />

ji þiûrëjo á n e l aukiamà sveèià lyg á<br />

gerai paþástamà kaimynà, artimiausià bièiulá ir prieðà<br />

Jukn. Graudu ir baugu ðiandien ðiose tyrumose,<br />

pamirðtuose kalnuose Vien.<br />

Nuo tos dienos prasidëjo mirtina kova tarpu<br />

dviejø moterø Krëv. Intelektualiniam elitui pri-<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

imtino poeto ávaizdþiai vis dëlto yra pavieniai<br />

sp. yra dar siûlymø l e i s t i n à greitá<br />

padidinti sp. èia daug progos pasireikðti gana<br />

abejotinam sàmojui, kuris, reikia pripaþinti,<br />

turi gana didelá pasisekimà Radz.<br />

2.2.2. Papildomi objektiniai atspalviai atsiranda ir<br />

tada, kai veiksminio apibûdinimo junginiø atributinis<br />

aktantas – veiksmaþodinis bûdvardis su priesaga -<br />

inis (Adj. v<br />

x ‹— Nx )6 , pvz.: megztinë suknelë, kviestinë<br />

publika, krëstiniai obuoliai, siûtiniai batai, taðytinis<br />

ràstas ir pan. 7<br />

Skirtumas tarp aptariamøjø junginiø ir junginiø su<br />

neveikiamaisiais bûtojo laiko dalyviais daþnai bûna<br />

nedidelis, todël galima sinoniminë jø vartosena, plg.:<br />

Paduok man rastiná peilá ir Paduok man<br />

rastà peilá; Pirksiu megztinæ kepuræ ir<br />

Pirksiu m e g z t à k e p u r æ . Taèiau nemaþa tokiø<br />

atvejø, kai dalyviai rodo paprastà, o bûdvardþiai –<br />

apibendrintà iðskiriamàjà arba rûðinæ ypatybæ, plg.:<br />

iðvesti þodþiai ir iðvestiniai þodþiai; ábrëþtas trikampis<br />

ir ábrëþtinis trikampis, lauþti skliaustai ir lauþtiniai<br />

skliaustai (þr. Kniûkðta, 1976, 189; Paulauskienë,<br />

1994, 183).<br />

2.2.3. Atidþiau paþvelgus á veiksminio apibûdinimo<br />

ÞJ, matyti, kad kai kuriais atvejais gilumoje esantys<br />

santykiai (subjektiniai, objektiniai) yra iðblukæ.<br />

Tada dalyviniai atributai savo reikðme priartëja prie<br />

bûdvardiniø atributø, plg.: nuraudæs dangus ir raudonas<br />

dangus; sudþiûvæs sûris ir sausas sûris; lenkta<br />

nosis ir kreiva nosis; þinomas mokslininkas ir garsus<br />

mokslininkas; atvertas langas ir atviras langas.<br />

Dalyvio ir bûdvardþio semantiná ekvivalentiðkumà rodo<br />

ir tai, kad tokiais dalyviais reiðkiama daikto ypatybë<br />

taip pat gali bûti kintama (t.y. laipsniuojama), pvz.:<br />

labai (labiau, labiausiai) pavargæs þmogus; patikimas<br />

(patikimesnis, patikimiausias) draugas.<br />

2.3. Paskirties reikðmë<br />

2.3.1. Paskirtis pagal veiksmà reiðkiama esamojo<br />

laiko neveikiamaisiais dalyviais. Ðie ÞJ (Partic.p ‹— x<br />

N ) paþymi, kam yra skiriamas ar tinkamas veiksmo<br />

x<br />

objektas. Dalyviniai atributai, nusakydami daiktø paskirtá,<br />

èia juos kartu skiria nuo kitø panaðiø daiktø ir<br />

parodo jø rûðá, kitaip tariant, atlieka klasifikuojamàjà<br />

funkcijà8 , pvz.: raðomasis popierius, geriamasis van-<br />

5 Bûsimojo laiko neveikiamøjø dalyviø vartojimas poþymio reikðme yra labai sunykæs (þr. Ambrazas, 1979, 62). Iðlikæs kai<br />

kur terminuose, pvz.: bûsimasis laikas.<br />

6 Tiksliau bûdvardis, padarytas ið neveikiamosios rûðies bûtojo laiko dalyvio (austinis ‹— austas ‹— austi) (þr. Paulauskienë,<br />

1994, 183).<br />

7 Iðsamiau apie tokiø ÞJ reikðmes raðyta P.Kniûkðtos (þr. 1976, 91–94 ).<br />

8 Kaip ir daugumas rûðá þyminèiø bûdvardþiø, dalyviai daþniausiai taip pat esti ávardþiuotiniai. Dalyvinis atributas (veikiamasis,<br />

neveikiamasis) gali bûti ávardþiuotinis ir tuo atveju, kai atlieka pabrëþiamàjà funkcijà, pvz.: Praëjusieji metai, nors<br />

juose vargome, vienok atrodo geresni buvæ kaip ðiemet Þem. Ûmai sukilo visi s t abdomieji geiduliai, ir tiek jø ið<br />

karto, kad në nebepakelsi Vaiþg.<br />

ISSN 1392-8600<br />

21


22<br />

Veiksminio apibûdinimo atributiniai junginiai<br />

duo, puèiamasis instrumentas, kuliamoji maðina,<br />

ðaunamasis ginklas, braiþomoji lenta, miegamasis<br />

maiðas, valgomasis ðaukðtas ir pan.<br />

Nerami buvo jø nakvynë u þv a þiuojamuose<br />

namuose, ið vakaro ilgai nedavë uþmigti<br />

ávairûs dainininkai ir þmoniø susigrûdimas Vien.<br />

Kai maþa beliko pelno ir d i rbamosios þem<br />

ë s , ëmë skinti miðkus Vaiþg. O ten kertamoji<br />

maðina, bene viena ið pirmøjø, jau pradeda vasarojø<br />

kirsti Simon. Anà dienà iðëjau oran, kur jau<br />

3.1. Veiksminio apibûdinimo junginiø atributiniam<br />

dëmeniui bûdingesnë prepozicija pagrindinio dëmens<br />

atþvilgiu. Taèiau ypatybës iðkëlimo, pabrëþimo sumetimais,<br />

norint sukelti stilistiná efektà dalyviniai atributai<br />

yra nukeliami po paþymimojo þodþio (N x —›<br />

Partic. x ). 11<br />

Daug dainø dainavo / Nepraðyta ji / Apie grëblá<br />

klevo / Iðraðytàjá SNër. O su rûbais blizganèiais<br />

kasdien iðsirëdæs, / Nei dievaitis koks<br />

tarp bûrø skiauturæ rodo Donel. Ið debesø iðsinërë<br />

saulë iðprausta Vaièiul. Aukðtai ore kabojo<br />

pavasaris nematomas Vaièiul. Iðvaþiuodamas<br />

Jonas ëmë vandens ir þ oliø ðvæstø Val.<br />

3.2. Bûtina pabrëþti, kad postpoziciðkai daiktavardþio<br />

atþvilgiu vartojami dalyviai gali atlikti ne tik atributinæ,<br />

bet ir pusiau predikatinæ funkcijà. Dvilypiai<br />

sintaksiniai santykiai sakinyje bûdingi ir vadinamiesiems<br />

pusiau predikatiniams dalyviams (Ambrazas,<br />

1979, 24–25 ) 12 . Dalyviø reikðmë ir vartosena nevienalytë.<br />

13 Priklausomai nuo ryðiø su kitais þodþiais<br />

vienais atvejais iðryðkëja jø vardaþodinë prigimtis ir<br />

atributinë vartosena (eina AJ priklausomaisiais dëmenimis,<br />

pvz.: putojanèios bangos), kitais –<br />

predikatinë vartosena (sakinyje eina tariniu, pvz.: Senø<br />

miðkai m ylëta Baran.). Pusiau predikatiniai<br />

dalyviai uþima tarpinæ padëtá: siejami su veiksmaþodþio<br />

asmenuojamàja forma ir jos veiksmo subjektà<br />

reiðkianèiu þodþiu (daiktavardþiu ar ávardþiu), pvz.:<br />

Dabar ir G r i g a s a t s i k ë l æ s p r i ë j o <br />

Krëv. Tai vyraujantis lietuviø kalboje dalyviø varto-<br />

3. Atributo vieta<br />

Action Description Attributive Phrases<br />

laukë manæs pastatyta po puðimis g u l i m o j i k ë -<br />

d ë , ir, sunkiai alsuodamas, atsiguliau Bil.<br />

2.3.2. Neveikiamøjø dalyviø, þyminèiø paskirtá, vartojimas<br />

atributo pozicijoje nestabilus. Vartosena links-<br />

ta á veiksmaþodiniø daiktavardþiø su priesaga -imas<br />

v kilmininkus (N ‹— Nx ) g<br />

9 , plg.: sukamasis, sukimo<br />

mechanizmas; tekinamosios, tekinimo staklës; raðomoji<br />

maðinëlë, bet skaièiavimo maðina; kopijavimo<br />

paslaugos, mokëjimo kortelë ir pan. 10<br />

senos tipas. Tokie dalyviai savo vartosena daugeliu<br />

atvejø atitinka ðalutiniø sakiniø tariniais einanèius<br />

veiksmaþodþius (DLKG 1997, 373). Pusiau predikatiniø<br />

dalyviø dvigubi sintaksiniai ryðiai tiesiogiai atspindi<br />

dalyvio dvilypæ morfologinæ prigimtá – veiksmaþodþio<br />

ir vardaþodþio. Ði funkcija ámanoma tik sakinyje,<br />

kaip ir predikatinë dalyviø vartosena (skirtingai<br />

nuo atributinës).<br />

Tokiø dalyviø savotiðka pozicija sakinyje lemia ne<br />

tik dvilypius sintaksinius ryðius, bet galimus ir dvejopus<br />

semantinius santykius. Pvz., sakinyje Kurmelis<br />

pabudæs vartë pabalusias akis Þem.<br />

dalyvis pabudæs, susietas su veiksmaþodþiu, reikð<br />

aplinkybinius (laiko) santykius – pabudæs vartë, o<br />

su daiktavardþiu (pabudæs Kurmelis) – atributinius<br />

(nusakomuosius). Susiduriama su semantiniø santykiø<br />

sinkretizmo problema (dalyvis turi ne tik aplinkybinæ<br />

reikðmæ, bet iðlaiko kaþkokià dalá ir atributinës<br />

reikðmës). Vis dëlto pusiau predikatiniø dalyviø specifika<br />

geriausiai parodoma trinarëje konstrukcijoje<br />

(Kurmelis pabudæs vartë), o ne jà skaidant á du þodþiø<br />

junginius – siejant tokius dalyvius tik su veiksmaþodþiu<br />

(sakinio tariniu) arba tik su daiktavardþiu<br />

(subjektà reiðkianèiu þodþiu).<br />

Reikia atkreipti dëmesá á tai, kad ðiø dalyviø ryðys<br />

su atskirais sakinio þodþiais nëra visiðkai vienodo<br />

pobûdþio. Jie pirmiausia susijæ su veiksmaþodþiu –<br />

tariniu (pagrindinis prijungiamasis ryðys), bet tuo pat<br />

metu ðiek tiek sintaksiðkai priklauso nuo daiktavardþio<br />

– veiksnio (ðalutinis, tarpinio prijungimo ryðys,<br />

9 Priemonës paskirtá pagal veiksmà gali reikðti kai kurie veiksmaþodiniai priesagos -inis bûdvardþiai, pvz.: medþioklinis<br />

ðautuvas, darbinis gyvulys, darbiniai drabuþiai (þr. Kniûkðta, 1976, 38). Daikto paskirtis nusakoma ir bendratimi, pvz.:<br />

akmuo pasistoti, pinigai keliauti, viza iðvaþiuoti (þr. Vitkauskienë, 1982, 113–115 ).<br />

10 Plaèiau apie paskirties reiðkimà pagal atliekamà veiksmà ir formø konkurencijà þr. Ambrazas, 1964, 31–34; Kniûkðta,<br />

1972, 36–38 ; Paulauskienë, 1986, 158–159 .<br />

11 Dalyvinis atributas neturi eiti po paþymimojo þodþio atskirai vartojamuose prekiø ir kitø gaminiø pavadinimuose,<br />

pvz.: silkë rûkyta (=rûkyta silkë); jautiena troðkinta (=troðkinta jautiena). Ðie atributo vartojimo atvejai yra slaviðkos<br />

kilmës ir laikomi didþiosiomis kalbos klaidomis (LKKN 1998, 174).<br />

12 Jie dar vadinami atributinës-predikatinës arba ðalutinio veiksmo reikðmës dalyviais (þr. LKG 2, 350; DLKG 1997, 369).<br />

13 Nors daugelyje lietuviø kalbos gramatikø nurodoma, kad dalyviai daþniausiai eina prie daiktavardþiø ir þymi daiktø<br />

ypatybes, bet ið tikrøjø dalyviø atributinë vartosena nëra vyraujanti (þr. Ambrazas, 1979, 29).<br />

Laimutë BUÈIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

kuris reiðkiamas dalyvio formø priderinimu prie daiktavardþio).<br />

Nagrinëjant sakinio dalimis silpnesnis sintaksinis<br />

ryðys neparodomas – ðie dalyviai sakinyje<br />

eina aplinkybëmis. Nereikia jø painioti su tais dalyviais,<br />

kurie áeina á sudurtinio tarinio sudëtá ir laikomi<br />

predikatyvais (gali eiti ir atskira sakinio dalimi – predikatiniu<br />

paþyminiu, priklausomai nuo jungties savarankiðkumo,<br />

pvz.: þmogus parëjo á pykæs).<br />

1.Veiksminio apibûdinimo atributiniai junginiai yra<br />

ypatingi tuo, kad jais þymima ið veiksmo kylanti ypatybë,<br />

susidariusi tuo metu, kurá rodo dalyvio laiko forma.<br />

2.Vyraujanti kalbamøjø ÞJ reikðmë – atributinë, taèiau<br />

dël priklausomojo dëmens (dalyvio, veiksmaþodinio<br />

bûdvardþio) veiksmaþodinës prigimties atsiranda<br />

papildomi subjektiniai, objektiniai, paskirties santykiai<br />

(retais atvejais aplinkybiniai).<br />

3.Eksplikuoti nominalizacijø semantinæ struktûrà<br />

(giluminius santykius) padeda transformacinis meto-<br />

Ambrazas V., 1964, Esamojo laiko neveikiamøjø dalyviø<br />

bûdvardinë vartosena. – Kalbos kultûra 7, 30–39.<br />

Ambrazas V., 1979, Lietuviø kalbos dalyviø istorinë<br />

sintaksë. Vilnius: Mokslas.<br />

Bunevièiûtë L., 1998, Atributiniø junginiø samprata,<br />

apraðymo galimybës ir kai kurie poþymiai. –<br />

Kalbotyra 47 (1), 29–42 .<br />

DLKG – Dabartinës lietuviø kalbos gramatika. Ats. red.<br />

V. Ambrazas. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø leidykla,<br />

1997.<br />

Kalbos patarimai 1. Gramatinës formos ir jø vartojimas.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø leidybos institutas,<br />

2002.<br />

Baran – Antanas Baranauskas<br />

Bil – Jonas Biliûnas<br />

Bor – Kazys Boruta<br />

Cv – Petras Cvirka<br />

Donel – Kristijonas Donelaitis<br />

Jukn – Vanda Juknaitë<br />

Katil – Marius Katiliðkis<br />

Krëv – Vincas Krëvë<br />

Myk-Put – Vincas Mykolaitis-Putinas<br />

Poc – Algirdas Pocius<br />

N – daiktavardis<br />

N v – veiksmaþodinis daiktavardis<br />

N g – kilmininkas<br />

N x – bet kuris linksnis<br />

Iðvados<br />

Literatûra<br />

Ðaltiniø sutrumpinimai<br />

Simboliniai þenklai<br />

Pridursime, kad dalyviai dvilypiais sintaksiniais ryðiais<br />

siejami su kitais þodþiais tik esant tam tikrai þodþiø<br />

tvarkai sakinyje – dalyvis daiktavardþio atþvilgiu<br />

yra postpozicijoje. Palyginkime tokius sakinius:<br />

1) Ir katë glostoma nugarà rieèia tts (dvigubas sintaksinis<br />

ryðys) ir 2) Ir glostoma katë nugarà rieèia<br />

(ryðys su daiktavardþiu – AJ).<br />

das, kai kada reikalingas ir platesnis kon<strong>tekstas</strong>.<br />

4.Tikràjà atributinæ funkcijà lietuviø kalboje paprastai<br />

turi prepoziciniai dalyviai. Taèiau ypatybës<br />

pabrëþimo sumetimais dalyviniai atributai gali bûti<br />

nukeliami po paþymimojo þodþio. Postpoziciniai dalyviai<br />

gali bûti semantiðkai siejami ne tik su paþymimuoju<br />

þodþiu, bet ir su pagrindiná veiksmà þyminèia<br />

veiksmaþodþio forma, neretai turi aplinkybiniø<br />

atspalviø ir tuo artimi pusiau predikatiniams<br />

dalyviams.<br />

Kniûkðta P., 1976, Priesagos -inis bûdvardþiai. Vilnius:<br />

Mokslas.<br />

LKG2 – Lietuviø kalbos gramatika. Morfologija. Ats. red.<br />

K. Ulvydas, Vilnius: Mintis, 1971.<br />

LKKN – Lietuviø kalbos komisijos nutarimai. Sud.<br />

R. Dobelienë. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø<br />

leidykla, 1998.<br />

Paulauskienë A., 1994, Lietuviø kalbos morfologija. Vilnius:<br />

Mokslas.<br />

Vitkauskienë V., 1982, Atributinë bendratis dabartinëje<br />

lietuviø kalboje. – Kalbotyra 33 (1), 106–115 .<br />

Þuperka K., 1995, Dël bûtojo daþninio laiko dalyviø<br />

atributinës vartosenos. – Kalbotyra 44 (1), 95.<br />

Radz – Bronius Radzevièius<br />

Simon – Ieva Simonaitytë<br />

SNër – Salomëja Nëris<br />

sp – spauda, periodika<br />

Vaièiul – Antanas Vaièiulaitis<br />

Vaiþg – Juozas Tumas- Vaiþgantas<br />

Val – Motiejus Valanèius<br />

Vien – Antanas Vienuolis<br />

Þem – Þemaitë<br />

Adj. – bûdvardis<br />

Partic. – dalyvis<br />

Partic. a – veikiamasis dalyvis<br />

Partic. p – neveikiamasis dalyvis<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

ISSN 1392-8600<br />

23


24<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Kabliataðkio ir brûkðnio vartosena<br />

I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës<br />

tekstuose<br />

Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

Ðio straipsnio tikslas – paanalizuoti kabliataðkio ir<br />

brûkðnio vartosenà I. Simonaitytës romane „Vilius<br />

Karalius“ ir J. Ivanauskaitës romane „Mieganèiø drugeliø<br />

tvirtovë“ bei palyginti jà su normine vartosena.<br />

Tiriamàjà medþiagà sudaro apie 1600 pavyzdþiø su<br />

minëtais skyrybos þenklais.<br />

Ðiuose tekstuose kabliataðkis ir brûkðnys vartojami<br />

nevienodai daþnai. Vyrauja brûkðnys, brûkðnio vartojimo<br />

sfera gerokai platesnë.<br />

I. Simonaitytës romane kabliataðkis atlieka vienarûðiø<br />

sakinio daliø ar dëmenø atskyrimo funkcijà, dedamas,<br />

kai dëmenis norima iðryðkinti ar suprieðinti.<br />

Juo skiriamas iðskaièiavimas, grupuojami sakiniø dëmenys.<br />

Ðio laikmeèio raðytojos J. Ivanauskaitës nagrinëjamame<br />

tekste nebuvo rasta në vieno kabliataðkio,<br />

The aim of this article is to analyse the usage of<br />

the semi-colon and the dash in I. Simonaitytë’s novel<br />

“Vilius Karalius” and J. Ivanauskaitë’s novel “Fortress<br />

of the Sleeping Butterflies” and to compare it with<br />

the standard usage. The study material consists of<br />

approximately 1600 examples with the mentioned<br />

punctuation marks.<br />

The number of the semi-colons and the dashes,<br />

used in these texts, differs markedly. The absolute<br />

leader is the dash; this is because the sphere of usage<br />

of the dash is substantially wider.<br />

Semi-colon in I. Simonaitytë’s novel performs the<br />

function of separation of homogeneous parts or<br />

components of a sentence; it is put in order to<br />

highlight or contrast the components, separate the<br />

enumeration, group the components of sentences.<br />

Not a single semi-colon can be found in the<br />

analysed text of the modern times writer J. Ivanauskaitë,<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Usage of the Semi-colon and the<br />

Dash in the Texts of<br />

I. Simonaitytë and<br />

J. Ivanauskaitë<br />

nors kartais, atrodytø, ilgi ir sudëtingos struktûros<br />

sakiniai praðyte praðosi vienokio ar kitokio sakinio<br />

dëmenø skirstymo dalimis, grupavimo.<br />

Abi autorës motyvuotai naudojasi brûkðnio iðgalëmis,<br />

kurios apima daugybæ skyrybos atvejø: sintaksiniø<br />

reiðkiniø tapatumà, apibendrinimà, iðvadà,<br />

minties ðuolá, prieðtaravimà ir gretinimà, praleidimà,<br />

aktualiø sakinio elementø pabrëþimà.<br />

Nagrinëjant romanus pastebëta skyrybos þenklø<br />

priklausomybë nuo pasakojimo stiliaus. I. Simonaitytës<br />

tekste neretai kabliataðkio ir brûkðnio vartosena<br />

dël noro iðryðkinti mintá nukrypsta nuo norminës<br />

skyrybos.<br />

Esminiai þodþiai: skyryba, kabliataðkis, brûkðnys,<br />

vienarûðës sakinio dalys, paþyminys, priedëlis,<br />

áterpinys, sudëtinis bejungtukis sakinys.<br />

though sometimes, it seems, long sentences of a<br />

complex structure are asking for one or another<br />

separation of components of a sentence in parts,<br />

grouping.<br />

Both authors reasonably use the dash resources,<br />

which cover many cases of punctuation: sameness,<br />

generalization, conclusion, leap of thought, conflict<br />

and comparison, omission, emphasis of relevant<br />

elements of a sentence.<br />

Analysing the novels the dependence of the<br />

punctuation marks on the narrative style has been<br />

noticed. In I. Simonaitytë’s text the usage of the semicolon<br />

and the dash quite often deviates from the<br />

standard punctuation due to the wish to highlight<br />

the thought.<br />

Key words: punctuation, semi-colon, dash,<br />

homogeneous parts of a sentence, attribute,<br />

apposition, parenthesis, complex asyndetic sentence.<br />

Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Lietuviø kalbos skyrybos taisyklëse áþiûrimi trys<br />

skyrybos principai: gramatinis, intonacinis-pauzinis<br />

ir prasmës (Labutis, 2002, 365). Dabar taisyklës laisvëja,<br />

vis labiau akcentuojama skyrybos principø kaita.<br />

Gramatinis skyrybos principas neretai turi uþleisti<br />

vietà intonaciniam-pauziniam ir prasmës principams.<br />

Intonacinis-pauzinis principas leidþia gramatiðkai nepagrástai<br />

griebtis brûkðnio, kad bûtø kuo tiksliau perteikti<br />

sakinio intonacijos pokyèiai, ypaè pauzës. Pastarasis<br />

principas yra beveik neatsiejamas nuo prasmës<br />

principo, kurio taikymas neretai kertasi su grieþtesnio<br />

pobûdþio gramatinio principo reikalavimais.<br />

Vis daugiau laisvës paliekama autoriaus pasirinkimui,<br />

akcentuojamas skyrybos prasminis ir intonacinis savarankiðkumas.<br />

2006 m. rugsëjo 28 d. Valstybinës lietuviø<br />

kalbos komisijos nutarimais Nr. N-2 (103) „Dël<br />

Privalomosios skyrybos taisykliø“ ir Nr. N-3 (104) „Dël<br />

Pasirenkamosios skyrybos taisykliø“ prasmës ir intonacijos<br />

principai átvirtinti taisyklëse.<br />

Brûkðnys ir kabliataðkis priskirtini intonaciniams<br />

skyrybos þenklams. Juos sieja galëjimas atkreipti dëmesá<br />

á minties turinio niuansus, iðskirti svarbias teksto<br />

vietas. Ir kabliataðkiais, ir brûkðniais gali bûti skiriamos<br />

vienarûðës sakinio dalys, tiktai kabliataðkis<br />

skiria iðskaièiuojamàja intonacija pasakytas sakinio<br />

dalis, o brûkðnys rodo ekspresiná atskyrimo pobûdá.<br />

Be to, abiem þenklais skiriamos pridurtos sakinio dalys<br />

ar dëmenys. Taèiau vis dëlto pagrindinë kabliataðkio<br />

funkcija yra skirti, grupuoti, o brûkðnio – atspindëti<br />

staigø, netikëtà minties posûká. Pastarasis<br />

þenklas yra stipri prasminio bei intonacinio iðskyrimo<br />

priemonë.<br />

Daugelis skyrybos specialistø teigia, kad gausëja<br />

brûkðnio vartosenos ir funkcijø (Abaravièius, 2002,<br />

144; Vasiliauskienë, 2002, 88), o kabliataðká, seniau<br />

1200<br />

1000<br />

800<br />

600<br />

400<br />

200<br />

0<br />

Ávadas<br />

vartotà ir paprastesnës struktûros sakiniuose, linkstama<br />

keisti kableliu. Ðio straipsnio tikslas – patyrinëti<br />

kabliataðkio ir brûkðnio vartosenà I. Simonaitytës<br />

ir J. Ivanauskaitës groþiniuose kûriniuose ir palyginti<br />

jà su normine vartosena. Medþiaga rinkta ið I. Simonaitytës<br />

romano „Vilius Karalius“ ir J. Ivanauskaitës<br />

romano „Mieganèiø drugeliø tvirtovë“ (apie 1600<br />

pavyzdþiø). Tiriamàjà medþiagà sudaro dviejø skirtingos<br />

kartos lietuviø raðytojø moterø – Ievos Simonaitytës<br />

ir Jurgos Ivanauskaitës – romanuose vartojami<br />

minëti skyrybos þenklai.<br />

Bemaþ septyniasdeðimt metø skiria nagrinëjamus<br />

romanus. Abu kûriniai didelës apimties, jø centre –<br />

ðeimos istorija, nors epiðkumas bûdingas tik I. Simonaitytës<br />

kûrybai. Ði romanistë renkasi platø, panoraminá<br />

vaizdà, pasakotojas nëra romano veikëjas, tik jo<br />

stebëtojas. J. Ivanauskaitës romanas paraðytas pirmojo<br />

asmens forma, nemaþai publicistiniø „dienos aktualijø“,<br />

pasakojimo laiko ir romano raðymo laiko distancija<br />

beveik nejuntama, visaþinio pasakotojo vaidmens<br />

atsisakoma. Dël ðios prieþasties tiriant romanus<br />

atkreiptas dëmesys á skyrybos þenklø priklausomybæ<br />

nuo raðymo stiliaus. I. Simonaitytës romane<br />

vartojama daugiau skyrybos priemoniø, neretai kabliataðkiø<br />

ir brûkðniø vartojimas dël noro iðryðkinti mintá<br />

nukrypsta nuo norminës skyrybos taisykliø. Iðgyvenimais<br />

pagrástame J. Ivanauskaitës romano „Mieganèiø<br />

drugeliø tvirtovë“ pasakojime nebuvo rasta<br />

në vieno kabliataðkio, nors atrodytø, kad ilgi ir sudëtingos<br />

struktûros sakiniai reikalauja ryðkesniø nei kablelis<br />

skyrybos þenklø.<br />

Brûkðniø gausu abiejø raðytojø romanuose. Turbût<br />

neatsitiktinai skyrybos specialistai kalba apie bemaþ<br />

agresyvø brûkðnio verþimàsi á kalbà (Abaravièius,<br />

2002, 125). Tai aiðkiai rodo skaièiai 1 ir 2 diagramoje.<br />

1 diagrama. Skyrybos þenklø skaièius I. Simonaitytës ir<br />

J. Ivanauskaitës romanuose<br />

1082<br />

364<br />

135<br />

0 24 0<br />

Brûkðnys Kabliataškis Kabliataðkis ir brûkðnys<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

I. Simonaitytës romane „Vilius<br />

Karalius“<br />

J. Ivanauskaitës romane<br />

„Mieganèiø drugeliø tvirtovë“<br />

ISSN 1392-8600<br />

25


26<br />

Kabliataðkio ir brûkðnio vartosena I. Simonaitytës ir<br />

J. Ivanauskaitës tekstuose<br />

I. Simonaitytës 503 puslapiø apimties romane ið<br />

viso rastas 1241 sakinys su tirtais skyrybos þenklais,<br />

ið jø 1082 – su brûkðniais, 135 – su kabliataðkiais ir 24<br />

sakiniai, kuriuose yra ir kabliataðkis, ir brûkðnys.<br />

2,50<br />

2,00<br />

1,50<br />

1,00<br />

0,50<br />

0,00<br />

2,15<br />

J. Ivanauskaitës romano tiriamøjø þenklø statistika tokia:<br />

435 puslapiø romane ið viso rasti 364 sakiniai su<br />

nagrinëjamais skyrybos þenklais; visi jie vien tik su<br />

brûkðniais – kabliataðkiø romane nëra.<br />

2 diagrama. Vidutinis vieno puslapio skyrybos þenklø skaièius<br />

I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës romanuose<br />

0,84<br />

0,27<br />

0,00 0,05 0,00<br />

Brûkðnys Kabliataškis Kabliataðkis ir brûkðnys<br />

Apskaièiavus vidutiná þenklø vartojimo kieká, tenkantá<br />

vienam puslapiui, matyti, kad autorës juos vartoja<br />

nevienodai daþnai. I. Simonaitytë viename puslapyje<br />

pavartojo daugiau nei du brûkðnius, o J. Ivanauskaitës<br />

vienam puslapiui tenka maþiau negu vienas<br />

brûkðnys. Kabliataðkiø vidurkis I. Simonaitytës<br />

romane yra maþdaug 1 kabliataðkis per 3 puslapius, o<br />

kabliataðkis su brûkðniu sudaro tik penkias ðimtàsias<br />

Kabliataðkio pagrindinë funkcija panaði á kablelio,<br />

t. y. juo atskiriamos vienarûðës sakinio dalys ar sakinio<br />

dëmenys. Kabliataðkiu iðreikðta pauzë, nors ir labai<br />

panaði á taðko, suteikia sakinio struktûrai tam<br />

tikrà nebaigtumo áspûdá. Sàlygiðkai já galima vadinti<br />

konotuotu þenklu, nors konkreèios emocinës funkcijos<br />

jis neatlieka. Kabliataðkio tekste nepastebëti neámanoma.<br />

Net jei atrodo, kad juo tiesiog keièiamas<br />

kablelis, sakinys akimirkai nutraukiamas, paskui vël<br />

tæsiama nutraukta mintis.<br />

Privalomosios skyrybos taisyklëse kabliataðkiui skiriama<br />

nedaug dëmesio. Uþsiminta, kad kabliataðkiu gali<br />

bûti skiriami bejungtukiø sakiniø dëmenys. Ðiuo atveju<br />

kabliataðkis konkuruoja su kableliu. Pasirenkamosiose<br />

skyrybos taisyklëse kabliataðkiø vartojimas<br />

neapibrëþtas. Tiriamame I. Simonaitytës tekste kabliataðkiu<br />

skiriami bejungtukiu ryðiu susieti dëmenys (ar<br />

sakinio dalys) sudëtiniame sakinyje, kai nurodomas<br />

iðvardijimas (a), gretinimas (b) ar prieðprieða (c).<br />

Kabliataðkio vartosena<br />

Usage of the Semi-colon and the Dash in the Texts of<br />

I. Simonaitytë and J. Ivanauskaitë<br />

I. Simonaitytës romane „Vilius<br />

Karalius“<br />

J. Ivanauskaitës romane<br />

„Mieganèiø drugeliø tvirtovë“<br />

puslapio dalis, t. y. vienas toks þenklas per beveik 22<br />

puslapius.<br />

Aiðkinantis tirtøjø skyrybos þenklø vartosenà bandyta<br />

pasigilinti ir á ðiandien galiojanèias skyrybos<br />

taisykles. Kaip jau minëta, 2006 m. Valstybinës lietuviø<br />

kalbos komisijos patvirtintos naujos taisyklës visus<br />

skyrybos atvejus suskirstë á privalomuosius ir<br />

pasirenkamuosius.<br />

a) ...O paskui èia jau pasistatë daugiau ûkininkø:<br />

ðioje pusëje Vilkas, Vanagas, Putrius; ten, anoj pusëj,<br />

– Lapë, Stagaras, Jurjonas, Þiobrë. SimVK 10.<br />

Vaikininkë kiaulë apraiðo; telyèia ðoko per tvorà –<br />

iðsimetë. SimVK 303. Vyresnioji sesuo mirë prie pirmo<br />

vaiko; antroji sesuo, tëvams mirus, iðvaþiavo á<br />

Vokietijà ir po keliø laiðkø dingo. SimVK 318.<br />

b) Kaizeris trumpai, lengvai papurtë tà jos rankà<br />

ir vël paleido, o Krauzë nepaleidþia; laiko<br />

stipriai ir ilgai, o paskui… SimVK 354. Grëtei<br />

vis dar tylint, vaikas pasiþiûri á savo deðiná<br />

petukà, kurá kiek per kietai suspaudusi laiko<br />

Grëtës kairë; paskui á kairæ savo rankà,<br />

kurià taip pat stipriai laiko Grëtë deðine. SimVK<br />

329.<br />

c) Ta pati tvarka kaip ir vakar; tiktai,<br />

knygas imant, vakar ðirdies maldà pasimeldë<br />

Gervinas, o ðiandien – Þiobrë. SimVK 182. Bet motina<br />

neveidmainiavo; ji dþiaugësi vie-<br />

Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

nintelës savo dukters vël kartà jai primestu meiliu<br />

þodeliu. SimVK 158.<br />

Kabliataðkiu (ðalia áprastesnës skyrybos kableliu)<br />

taisyklës nurodo skirti ir sujungiamøjø sakiniø dëmenis,<br />

siejamus prieðinamaisiais ir paremiamaisiais jungtukais<br />

ar jø paskirtá turinèiais þodþiais o, bet, taèiau,<br />

tik(tai), vis dëlto, (per) tai, uþtai, uþtat(ai), tad, todël<br />

ir kt. ir jungtukø bei jungiamøjø þodþiø samplaikomis o<br />

vis dëlto, bet vis dëlto, bet uþtat ir kt. Tokiø atvejø<br />

rasta ir I. Simonaitytës romane „Vilius Karalius“.<br />

Marë iðtekëjo; o motina dabar kità iðsirinko:<br />

Kurðaièio Anæ. SimVK 190. Su kaimynø vaikais tesusitikdavo<br />

tik mokykloj; bet ir èia ji laikësi nuo<br />

jø kuo toliausiai. SimVK 317. Jis taip pat panaðiai<br />

kaip dabar laikë vargðæ gyvybæ savo rankose, savo<br />

glëby; bet ana gyvybë buvo iðgàsdinta, suþeista,<br />

kruvina... SimVK 406. Pavydas, galbût ir pavydas;<br />

bet ar bûna pavydas bent kada be prieþasties?<br />

Brûkðnys yra daþnai vartojamas skyrybos þenklas,<br />

vis labiau uþimantis kableliui, net dvitaðkiui priskiriamas<br />

pozicijas – tam turi átakos jo emocinës ir ekspresinës<br />

ypatybës, sugebëjimas kurti átampà ir dinamikà,<br />

netgi kalbos glaudinimo iðgalës. Atitinkamai daug<br />

dëmesio jam skirta ir naujose privalomojo skyrimo<br />

taisyklëse. Brûkðnys – daþnas skyrybos þenklas ir<br />

nagrinëjamuose abiejø raðytojø tekstuose.<br />

Prieðinimo santyká rodo ne tik kablelis, bet ir brûkðnys,<br />

todël juo skiriamos vienarûðës bejungtukës sakinio<br />

dalys, susijusios prieðinimo ryðiu. Brûkðniu atskirtas<br />

prieðinimas yra emocingesnis, ekspresyvesnis.<br />

Bet ne tiktai jos vyras – ir dukrelë<br />

jai duodanti visokiø dovanø. SimVK 82. Nesu nei<br />

iðsigandusi, nei nusiminusi, prieðingai<br />

– atsipalaidavusi ir viskuo patenkinta,<br />

tik labai trokðtu praneðti gyviesiems, kad<br />

mirtimi viskas nesibaigia, o perëjimas ið bûties á<br />

nebûtá nëra siaubingas. IvanMDT 252.<br />

Skiriant kelias aiðkinamàsias sakinio dalis, neturinèias<br />

jungiamojo þodþio ir einanèias po apibendrinamojo<br />

þodþio, brûkðnys konkuruoja su dvitaðkiu.<br />

Daugianaris aiðkinimas sakinio viduryje taip pat gali<br />

bûti iðskiriamas brûkðniais (Drukteinis, 2006, 5). Tokia<br />

skyryba lietuviø groþinëje literatûroje nëra naujovë.<br />

Vanago padarþy medþiai – klevai, berþai,<br />

prie vieno ir kito darþo kampo g l u o s n i s .<br />

SimVK 66. Visiems ateina laikas – ir jai,ir<br />

tau, ir man... SimVK 284. Jie aidëtø visur –<br />

gatvëse, parduotuvëse, kavinëse,<br />

kino teatruose. IvanMDT 190. Ir ðtai aukðèiausios<br />

Himalajø virðûnës – Dþomo-<br />

Brûkðnio vartosena<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

SimVK 479.<br />

Nagrinëjamame I. Simonaitytës tekste kabliataðkis<br />

yra vartojamas skiriant vienarûðes sakinio dalis,<br />

kai norima pabrëþti, kad sakinio elementai yra kiek<br />

labiau atskirti, t. y. intonaciðkai reikðmingesni (Abaravièius,<br />

2002, 83).<br />

Jis nusivelka jakà, persimeta per rankos<br />

staibûlà; nusiima kepuræ nuo galvos ir neðasi<br />

rankoje. SimVK 200. Paskui, atmetusi antklodæ,<br />

ji glosto priegalvius, patalus; pakiðusi rankà<br />

po linine paklode, èiupinëja ðiaudus.<br />

SimVK 456.<br />

Apibendrinus kabliataðkio vartojimo atvejus matyti,<br />

kad I. Simonaitytë daþniausiai vartoja kabliataðká<br />

siekdama iðvardinti, gretinti, suprieðinti, reèiau – skirdama<br />

prasminiu poþiûriu maþiau susijusius sudëtiniø<br />

sakiniø dëmenis.<br />

lungma, Kaèendþanga, Anapurna –<br />

staiga suminkðtëja ir subyra tarsi smëlio pilys, uþklodamos<br />

visà Pakistanà, Afganistanà, Mongolijà ir dalá<br />

Kinijos. IvanMDT 411.<br />

Brûkðniu atskiriamos vienarûðës sakinio dalys, einanèios<br />

prieð apibendrinamàjá þodá (visi, viskas, visa<br />

(tai), visur, visada ir pan.), tik ðiuo atveju kelias vienarûðës<br />

sakinio dalis jungiantis þodis eina sakinio<br />

pabaigoje.<br />

Kalbas neðioti, nebûtà, nesantá prikaiðioti, dejuoti,<br />

gumbuotis, – tai jø meistriðkumas. SimVK<br />

146. Gervinai, Usniai, senoji Karalienë, Grëtë Karalienë,<br />

Anskis – visi lengviau atsikvëpë, dingus<br />

vokieèiams, ypaè Gaidienei. SimVK 211. Sugretinti<br />

vaikus, ieðkoti kaþkokiø panaðumø – ðá darbà<br />

palikime paskalbininkëms. SimVK 334. Na, ðvelnumà,<br />

supratingumà, atsidavimà, intuicijà, tiesiog –<br />

uþ moteriðkumà, be kurio joks vyras negalëtø<br />

iðgyventi, nes iðdþiûtø kaip dykuma. IvanMDT<br />

267.<br />

I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës romanuose<br />

brûkðniais skiriami ir du ar daugiau neiðplëstø ir (ar)<br />

iðplëstø postpoziciniø derinamøjø ar nederinamøjø<br />

paþyminiø. Èia brûkðnio vartojimas konkuruoja su<br />

kableliu ir brûkðnys raðomas tuo atveju, kai reikia<br />

daugiau raiðkumo.<br />

Karaliaus kiemas virstinai privirto þmoniø – ir<br />

vaþiuotø, ir pësèia atvykusiø. SimVK<br />

7. Ir kai Vilius iðtiesë á jà rankà atsisveikinti, taip<br />

lengvai, taip nerûpestingai atsisveikinti ir eiti savais<br />

laisvais keliais, Ilþës rankos paliko nuleistos –<br />

tokios vargingos, tokios vieniðos.<br />

SimVK 375. Antroji atlingavo Gitana – iðpuren-<br />

ISSN 1392-8600<br />

27


28<br />

Kabliataðkio ir brûkðnio vartosena I. Simonaitytës ir<br />

J. Ivanauskaitës tekstuose<br />

tomis cheminëmis garbanëlëmis,<br />

nuo miego uþtinusiomis akimis, bet<br />

gerokai atlëgusiu veido bërimu.<br />

IvanMDT 113. Sunaikinta bemaþ treèdalis kartos –<br />

tyros, ðvieþutëlës ir kvepianèios<br />

pienu. IvanMDT 5.<br />

Brûkðnys daþnai yra konkurentas kableliui ir skiriant<br />

áterpinius (a) ar áspraudus (b).<br />

a) Mes kvietëme lietuvninkus – ne vokieèius<br />

– á susiëjimà. SimVK 41. Jø kojos basos ir... – keista<br />

– abi kairës. SimVK 117. Kokioje dar situacijoje<br />

þmogus atrodo labiau apgailëtinas, nei kimðdamas<br />

á burnà net gardþiausias maistines substancijas,<br />

kramtydamas, èiaumodamas, èepsëdamas, raugëdamas<br />

ir – o varge – uþspringdamas?!<br />

IvanMDT 101. Ðáryt pusryèiams – o stebukle<br />

– Kristutë pasisiûlë iðkepti blynø! IvanMDT 119.<br />

b) Veþimas buvo be arkliø ir lëkë didþiai bildëdamas<br />

ir tarðkëdamas – bent taip rodësi<br />

Karaliui – miesto link. SimVK 52. Vilius atsimena<br />

– tai buvo prieð daugelá metø –<br />

jis mëgdavo tokius vabalus susigauti ir paskui iðtirti<br />

jø <strong>visas</strong> galimybes: jis iðtraukdavo vienà kojà ir<br />

paleisdavo eiti. SimVK 56. Að ne kurtausis, o tu paþvelk<br />

ten po stalu, ið kur tu Viliui Karaliui vis taip,<br />

niekam nepastebint – að vis tiek pastebëjau!<br />

– ðvaukð! ir ápili. SimVK 436. Bandþiau savo<br />

áspûdþius apie cunamá sueiliuoti – juk graþu<br />

dienoraðtá pradëti sklandþiais posmais<br />

– skirsèiau sakinius á trumpas eilutes, ieðkojau<br />

rimo ir ritmo, bet poezijos kûriniui gimti nebuvo<br />

lemta. IvanMDT. Vanga uþsisakë dar gabalà<br />

pyrago – kur jai tiek telpa? – ir toliau<br />

kalbëjo ramiai, tarsi aptarinëtø ðutintø kopûstø su<br />

kapotu kiauðiniu ádarà. IvanMDT 90.<br />

Prijungiamajame sakinyje ðalutinis dëmuo nuo pagrindinio<br />

paprastai atskiriamas kableliu. Pabrëþiant<br />

sakomà dalykà, ðalutiniai sàlygos (a), laiko (b), nuolaidos<br />

(c) aplinkybës dëmenys gali bûti skiriami brûkðniu.<br />

a) Jeigu vienas vaþiuoji – kas man darbo, uþsimuðk,<br />

kad nori. SimVK 235. Jeigu sutiks – nesisveikinti,<br />

neatsisukti, nesidairyti, nepaklysti.<br />

SimVK 308. Kad Grëtë bûtø ne tokia – ir Vilius<br />

bûtø kitoks. SimVK 416. Jei reikia triukðmo –<br />

praðom! IvanMDT 139.<br />

b) Kai pamatæs, – ir ásimylëjæs. SimVK 213.<br />

Kai reikës – atvaþiuosiu. IvanMDT 295.<br />

c) Atradau dingusá Anská – nors ir plyðo,<br />

bet nepertrûko ðirdis. SimVK 492.<br />

Patvirtintose taisyklëse nurodoma, kad kai sakinio<br />

pradþios dëmená sudaro tik vienas prijungiamasis<br />

þodis, jis gali bûti atskiriamas ne tik kableliu, bet ir<br />

Usage of the Semi-colon and the Dash in the Texts of<br />

I. Simonaitytë and J. Ivanauskaitë<br />

brûkðniu. Keli tokie atvejai rasti ir I. Simonaitytës tekste.<br />

Kà – to motinai Karalienei nepavyko suþinoti.<br />

SimVK455. Kur, kaip, kà – kas besukontroliuos.<br />

SimVK 494.<br />

Bejungtukiø sakiniø dëmenims skyrybos þenklai<br />

bûtini, todël juose brûkðnys daþnai keièia dvitaðká.<br />

Tiriamoji medþiaga rodo, kad reiðkiant apibendrinimà<br />

(a), nuolaidà (b), neatitikimà (c) vartojamas tik brûkðnys,<br />

o reiðkiant aiðkinimà (d), pasekmæ ir prieþastá (e)<br />

juodu konkuruoja.<br />

a) Bëgi bëgi lieþuvá iðkoræs, ateina savaitës galas<br />

– nieko nëra. SimVK 152. Kas dienà, Bugio<br />

ir Vugio dþiaugsmui, mes eidavome á Vingio parkà<br />

savanoriðkai ðalinti vis dar þenkliø Ervino<br />

pëdsakø, o gráþusios gerdavome arbatà ir spræsdavome<br />

kryþiaþodþius – tai buvo Kristutës<br />

pasija, kuria palengva visos uþsikrëtëme.<br />

IvanMDT 136.<br />

b) Jis pasidirbdino naujà laivà, kas pamariðkiams<br />

tikra naujiena, – paprastai jie tenkinasi<br />

laivais ir valtimis, kuriuos jiems<br />

primirðta jø tëvai. SimVK 123.<br />

c) Èia tu esi – èia nebesi. SimVK 20. Pauostau<br />

delnus – jie niekuo nekvepia, nors<br />

Nabokovas raðë, kad drugelis palieka ant rankø<br />

salsvà – lyg vanilës, lyg muskuso – aromatà.<br />

IvanMDT 254.<br />

d) Jis perdenginëjo mûsø namo stogà – juodà<br />

tolá keitë baltu ðiferiu. IvanMDT 38. Negi dabar<br />

taip ir bus – þmogumi atvirsiu tik iðëjusi, veikiau,<br />

iðvyta ið savo paèios namø? IvanMDT 106.<br />

e) Në kvapo nebedrásta niekas traukti, – visiems<br />

rodosi, kad tai bûtø lyg koks trukdymas mirðtanèiajam.<br />

SimVK 93. Katrë taip pat neturi laiko, – ji<br />

tik savo þygiais, savo kiaulëmis, savo viðtomis tesirûpina.<br />

SimVK 102. Lygiai tas pats po 250 metø<br />

nutiko ir Tailande – Vieðpats puikiausiai atskiria<br />

aukà nuo nusikaltëlio. IvanMDT 59. Kartais net<br />

verkti norisi – toks groþis. IvanMDT 126.<br />

Patvirtintose pasirenkamosios skyrybos taisyklëse<br />

taip pat nurodoma, jog brûkðnys konkuruoja su<br />

kableliu arba dvitaðkiu. Brûkðniu gali bûti skiriamos<br />

vienvardës sakinio dalys be jungiamøjø þodþiø, jei<br />

norima parodyti aiðkinamàjà jø paskirtá.<br />

Kelis kartus atsikosëjo – taisë balsà<br />

kaip anie vabaliukai sparnelius. SimVK 133. Ið pirmojo<br />

veþimo, Anskio siunèiama, iðlekia „ þàsis“–<br />

vyno butelis. SimVK 171. Perlipau per jo galvà,<br />

slystelëjau ámynusi á raudonàjà serbentø tyræ ir<br />

ið savo kambario atsineðiau ilgai kauptà lobá –<br />

dëþutæ su saldainiø popieriukais.<br />

IvanMDT 40.<br />

Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Jungiamàjá þodá tarp apibendrinamojo þodþio ir já<br />

aiðkinanèiø sakinio daliø galima atskirti brûkðniu, jei<br />

norima akcentuoti iðvardijimà.<br />

Nieko (pyp), bûtent – nieko (pyp). IvanMDT 193.<br />

I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës romanuose<br />

brûkðniu skiriami ir neiðplësti ar iðplësti postpoziciniai<br />

priedëliai. Tokia skyryba pabrëþia aiðkinimà arba<br />

parodo tapatumà.<br />

Buvo K aralienë – jo motina, Vilkienë,<br />

Jûraitienë, Gervinienë, teta Tautrimienë ir keletas<br />

kitø tetø, kuriø Martynukas dar nepaþino. SimVK<br />

15. Nusitvërë miesto darbininkà – sakoma,<br />

„ raudonðlipsá“ . SimVK 104. O kokiø visokiø<br />

sparnuotø vabalø vabaliukø bëginëjo ir lakstë<br />

gëliø stiebu – kamienu! SimVK 131. Buvau<br />

devyniolikos, kai horizonte ant balto þirgo pasirodë<br />

L i n a s – guodëjas, gelbëtojas,<br />

ganytojas, beveik Iðganytojas.<br />

IvanMDT 49. Að gi dar turiu pameluoti Vangai, kad<br />

Gita, uþuot siuvusi kunigø drabuþius, susirado naujà,<br />

geriau mokamà darbà – neágalaus ligonio<br />

slaugymà. IvanMDT 333.<br />

Patvirtintose taisyklëse pasirenkamosios skyrybos<br />

grupei priskirti brûkðnio raðymo tarp veiksnio ir<br />

tarinio atvejai. Anksèiau brûkðná buvo leidþiama raðyti<br />

tik vietoj praleistos tarinio jungties, kai vardinë<br />

tarinio dalis iðreikðta daiktavardþio, skaitvardþio vardininku<br />

ar veiksmaþodþio bendratimi (a), dabar bet<br />

kurios savarankiðkos sakinio dalies vietoje gali bûti<br />

raðomas brûkðnys, jei norima paryðkinti praleidimà<br />

(b). Kadangi brûkðnio viena ið svarbesniø funkcijø<br />

yra þymëti emocines pauzes, jis daþnai eina kompensaciniu<br />

sakinio elementu (Abaravièius, 2002, 130). Gali<br />

bûti raðomas brûkðnys ir sakiniuose su praleista tarinio<br />

jungtimi, kai vardinë tarinio dalis iðreikðta bûdvardþiu<br />

(c).<br />

a) O jo tëvas – baþnyèios seniûnijos pirmininkas,<br />

pirmasis baþnyèios patarëjas... SimVK 74.<br />

Ðmitas smuklininkas, Dreifusas, Tauzendkiunstleris<br />

– girtuokliai... 1 SimVK 75. - Mano<br />

darbas – sutikti gráþtanèias merginas, –<br />

tarstelëjo ji ir nusiðypsojo tarsi atsipraðinëdama, o<br />

jos ilga paplokðèia nosis tapo dar panaðesnë á snapà.<br />

IvanMDT 96.<br />

b) Tëvas eina pirma, vaikai – paskui. SimVK 95.<br />

Ant stalo – knygø knygos ir knygelës. SimVK 283.<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Iðplëðiau vienà lapà, paskui – antrà, treèià, kiek<br />

pamenu, ir anksèiau mano dienoraðèiai prasidëdavo<br />

tokiu paèiu naikinimo ritualu. IvanMDT 8.<br />

c) Visas jos pasaulis, neskaitant mariø, –<br />

toks graþus. SimVK 137. Jas siûdama, niekad<br />

nepadarysiu karjeros (pyp), o i r pinigai –<br />

mizeriðki (pyp). IvanMDT 326.<br />

I. Simonaitytës romane rasta ir á taisykles nepakliuvusiø<br />

atvejø, pavyzdþiui, tikslinimo (a), palyginimo<br />

(b) skyrimas brûkðniu.<br />

a) Prispaudþia tà rankà – geriau sakant,<br />

marðkinëlius, prie ðirdies, linguoja, lyg suptø<br />

maþytá kûdiká. SimVK 350. Martynas stengiasi<br />

akimis prasiskverbti pro tamsà ir pamatyti, kas ten<br />

– kitame koridoriaus gale. SimVK 411.<br />

b) Viliui nepatinka, kad Vilkûtis pirðtus kryþiumi<br />

sudëjæs – visai kaip senasis Vilkas. SimVK 56. Ji<br />

parduodavo þuvá turgaus aikðtëje atsistojusi – kaip<br />

senas kopininkas. SimVK 123. Sodybos vartai nauji,<br />

tamsiai þaliai nudaþyti, tokie iðkilmingi, su lanku<br />

– lyg su kokiu vainiku... SimVK 399.<br />

I. Simonaitytë kai kuriais atvejais brûkðná vartoja<br />

savo nuoþiûra tiesiog kaip intonacijos þenklà. Jo paskirtis<br />

– paþymëti ypatingà, pabrëþiamàjà pauzæ.<br />

Brûkðnys gali bûti raðomas prieð bet kurias sakinio<br />

dalis, kurias autorë ypaè pabrëþia.<br />

Pats ciesorius savo iðvaizda jai niekada nepatiko<br />

– dël tø didþiø jo ûsø. SimVK 114. O ðiandien jis<br />

taps jos vyru – dievo ir þmoniø akyse...SimVK 160.<br />

Lovoje – kiek nakèiø ji jau nebegulëjo!SimVK 309.<br />

Sugráþæ ið karo vienkojai, vienrankiai – taip ir dairosi<br />

ûkiø. SimVK 430.<br />

Apibendrinus brûkðnio vartojimo atvejus galima<br />

teigti, kad I. Simonaitytë daþniausiai pasirenka brûkðná<br />

nutylëtiems sakinio komponentams þymëti, norëdama<br />

pabrëþti vienanará ir daugianará aiðkinimà, ávairaus<br />

pobûdþio prieðprieðà, áterpiná ar áspraudà. Reèiausiai<br />

brûkðná ji vartoja keliems postpoziciniams paþyminiams<br />

skirti. J. Ivanauskaitës tekste yra pastebëta<br />

tendencija vartoti brûkðná dviejø ar keliø vaizduojamøjø<br />

dalykø , atliekamø veiksmø tapatinimo atveju,<br />

beveik taip pat daþnai brûkðnys vartojamas elipsiniuose<br />

sakiniuose, sudëtiniuose sakiniuose bejungtukiam<br />

ryðiui þymëti. Maþiausiai rasta atvejø, kur<br />

brûkðnys skiria priedëlá.<br />

1 Ðis pavyzdys iðskirtinis tuo, kad pirmoje sakinio dalyje vietoje praleistos tarinio jungties, kai vardinë dalis iðreikðta<br />

daiktavardþio vardininku, neraðomas brûkðnys, o antrojoje – raðomas. Tai pagrindþia minëtàjà taisyklæ.<br />

ISSN 1392-8600<br />

29


30<br />

Kabliataðkio ir brûkðnio vartosena I. Simonaitytës ir<br />

J. Ivanauskaitës tekstuose<br />

1. I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës tekstuose kabliataðkis<br />

ir brûkðnys vartojami nevienodai daþnai. Vyrauja<br />

brûkðnys, nes jo vartojimo sfera gerokai platesnë.<br />

2. I. Simonaitytës tekste kabliataðkis atlieka vienarûðiø<br />

sakinio daliø ar dëmenø atskyrimo funkcijà,<br />

raðomas, kai dëmenis norima iðryðkinti ar suprieðinti,<br />

skiriant prasminiu poþiûriu maþiau susijusius sudëtiniø<br />

sakiniø dëmenis, skiriant iðskaièiavimà, grupuojant<br />

sakiniø dëmenis.<br />

Romane „Vilius Karalius“ kabliataðkiai daþnai yra<br />

meistriðkai ápinami á keleto þodþiø ilgumo sakinius,<br />

todël I. Simonaitytës <strong>tekstas</strong> atrodo kupinas nuojautø,<br />

nutylëjimø, apeliuojama á skaitytojo patirtá. Ðio<br />

Abaravièius J., 2002, Skyrybos stilistika. Vilnius: Mokslo<br />

ir enciklopedijø leidybos institutas.<br />

Drukteinis A., 2006, Pertvarkytos skyrybos taisyklës ir jø<br />

taikymas. – Gimtasis þodis 12 (priedas), 2–10.<br />

Kuncaitë Þ., 2006, Kabliataðkio ir brûkðnio stilistinës<br />

iðgalës ir vartosena. Bakalauro darbas. Vilnius: <strong>VPU</strong>.<br />

IvanMDT – Ivanauskaitë J. Mieganèiø drugeliø tvirtovë.<br />

Vilnius: Tyto alba, 2005.<br />

Iðvados<br />

Literatûra<br />

Ðaltiniø sutrumpinimai<br />

Usage of the Semi-colon and the Dash in the Texts of<br />

I. Simonaitytë and J. Ivanauskaitë<br />

laikmeèio raðytojos J. Ivanauskaitës romane „Mieganèiø<br />

drugeliø tvirtovë“ visai nevartojamas kabliataðkis,<br />

nors kartais ilgi ir sudëtingos struktûros sakiniai,<br />

atrodytø, praðyte praðosi vienokio ar kitokio sakinio<br />

dëmenø skirstymo dalimis, grupavimo.<br />

3. I. Simonaitytë ir J. Ivanauskaitë motyvuotai naudojasi<br />

brûkðnio iðgalëmis, kurios apima daugybæ skyrybos<br />

atvejø: sintaksiniø reiðkiniø tapatumà, apibendrinimà,<br />

iðvadà, minties ðuolá, prieðtaravimà ir gretinimà,<br />

praleidimà, aktualiø sakinio elementø pabrëþimà.<br />

4. I. Simonaitytës tekste neretai kabliataðkio ir<br />

brûkðnio vartosena dël noro iðryðkinti mintá nukrypsta<br />

nuo norminës skyrybos.<br />

Labutis V., 2002, Lietuviø kalbos sintaksë. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />

universiteto leidykla.<br />

Vasiliauskienë L., 2002, Probleminiai lietuviø kalbos<br />

raðybos ir skyrybos aspektai. Vilnius: Homo Liber.<br />

http://www.vlkk.lt/nutarimai/dokumentas.156.html;<br />

http://www.vlkk.lt/nutarimai/dokumentas.161.html.<br />

SimVK – Simonaitytë I. Vilius Karalius. Kaunas: Ðviesa,<br />

1982.<br />

Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Lingvokultûrinë precedentiniø<br />

tekstø specifika<br />

Silvija PAPAURËLYTË-KLOVIENË<br />

Ðiauliø <strong>universitetas</strong><br />

P. Viðinskio g. 38, 76351 Ðiauliai<br />

Ðio straipsnio tikslas – aptarti kai kuriuos precedentiniø<br />

tekstø bruoþus ir nusakyti jø lingvokultûrinæ<br />

specifikà. Precedentiniais straipsnyje vadinami<br />

tokie tekstai, kurie yra þinomi ir svarbûs kurios nors<br />

kultûrinës bendrijos atstovams, atspindi jø pasaulio<br />

suvokimà, vertybines nuostatas, reiðkiniø tarpusavio<br />

ryðius. Precedentiniu tekstu gali bûti vadinama<br />

atitinkamai kalbëtojø ar klausytojø grupei informatyvi<br />

nuosekli þenklø grupë: nemaþos apimties<br />

literatûros kûriniai, citatos ið ðiø kûriniø, dainelës ir<br />

þodþiai ið animaciniø filmø, reklaminiai tekstai etc.<br />

The aim of the present paper is to discuss some<br />

features of the precedent texts as well as to describe<br />

their linguistic-cultural particularity. In the present<br />

paper, the precedent texts are considered to be those<br />

which are known and important to the representatives<br />

of some cultural society. They reflect the<br />

representatives’ perception of the world, the attitude<br />

towards valuable things, relations among phenomena.<br />

The group of signs which is valuable and consistent<br />

so some group of people can also be considered as<br />

precedent text, i. e. fiction works of large volume,<br />

quotations from such works, popular jingles, words<br />

taken from animated cartoons, advertising texts, etc.<br />

Reminiscencijos apskritai bûdingos ne tik groþinës<br />

literatûros, bet ir muzikos, dailës kûriniams (TÞÞ 637).<br />

Lingvokultûrologijai daugiausia informacijos suteikia<br />

vienas reminiscencijø tipas – precedentiniai tekstai.<br />

Ðio straipsnio tikslas – aptarti kai kuriuos precedentiniø<br />

tekstø bruoþus ir nusakyti jø lingvokultûrinæ<br />

specifikà. Analizës objektas – ið J. Erlicko knygos<br />

„Prisimynimai“ surinkti ávairios tematikos ir iðanalizavus<br />

asociacijø eksperimento rezultatus gauti su<br />

konkreèia tema – liûdesiu – siejami lietuviø kalbos<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

The Linguistic-Cultural<br />

Particularity of Precedent Texts<br />

Precedentinis <strong>tekstas</strong> yra lingvokultûrologijos duomenø<br />

ðaltinis.<br />

Straipsnyje precedentiniai tekstai analizuojami dvejopai.<br />

Pirmiausia apþvelgiami ávairaus pobûdþio lietuviø<br />

kalbos pasaulëvaizdþiui bûdingi precedentiniai tekstai,<br />

rasti J. Erlicko knygoje „Prisimynimai“. Remiantis asociacijø<br />

eksperimento rezultatais, aptariami su konkreèia<br />

tema – liûdesiu – siejami precedentiniai tekstai.<br />

Esminiai þodþiai: reminiscencija, precedentinis<br />

<strong>tekstas</strong>, precedentinio teksto funkcijos, asociacijø<br />

eksperimentas.<br />

The precedent text is a data source of linguisticculture.<br />

In the present paper, the analysis of precedent<br />

texts is twofold. First, different texts which are common<br />

to Lithuanian world-view are discussed. In order to<br />

explicate them, the book „Prisimynimai“ by J. Erlickas<br />

is subjected to the analysis. Furthermore, referring to<br />

the results of association experiment, the precedent<br />

texts relating to the exact theme – sadness – are<br />

discussed.<br />

Key words: reminiscence, precedent text, the<br />

functions of precedent text, the experiment of<br />

associations.<br />

pasaulëvaizdþiui bûdingi precedentiniai tekstai. Turimiems<br />

pavyzdþiams analizuoti pasirinktas konceptualiosios<br />

analizës metodas. Be to, straipsnio teiginiai<br />

paremti asociacijø eksperimento rezultatais.<br />

Precedentiniais tekstais straipsnyje vadinami tokie<br />

tekstai, kurie yra þinomi ir svarbûs kurios nors<br />

kultûrinës bendrijos atstovams, atspindi jø pasaulio<br />

suvokimà, vertybines nuostatas, reiðkiniø tarpusavio<br />

ryðius (PAC, 1994, 197). Jiems, kaip ir visoms toms<br />

þinioms, kurios sudaro kalbëtojø pasaulëvaizdá, bû-<br />

ISSN 1392-8600<br />

31


32<br />

Lingvokultûrinë precedentiniø tekstø specifika<br />

dingas nacionalinis atspalvis (RAS, 1994, 200). Precedentiðkumas,<br />

pasak G. Slyðkino, yra lingvokultûrinë<br />

teksto charakteristika. Jeigu <strong>tekstas</strong> gali bûti laikomas<br />

precedentiniu, jis jau yra lingvokultûrologijos<br />

duomenø ðaltinis (Ñëûøêèí, 1999). Paprasèiau tariant,<br />

precedentiðkumu laikytinas teksto gebëjimas<br />

bûti svarbiam atitinkamos kultûros atstovams. Neabejotina,<br />

kad precedentiðkumas koreliuoja su intertekstualumu.<br />

Precedentiniu tekstu gali bûti vadinama<br />

bet kokia atitinkamai grupei vertinga nuosekli þenklø<br />

grupë (Ñëûøêèí, 2000, 25–28).Tai ne tik nemaþos<br />

apimties literatûros kûriniai, citatos ið ðiø kûriniø, bet ir<br />

dainelës ir þodþiai ið animaciniø filmukø, reklaminiai<br />

tekstai 1 .<br />

Kiekvienas precedentinis <strong>tekstas</strong> kalbëtojo sàmonëje<br />

formuoja konceptà, t. y. su ðiuo precedentiniu<br />

tekstu siejama atitinkama informacija. Á tà informacijà<br />

apeliuojama tam tikrais bûdais ir turint specialiø tikslø.<br />

Vadinasi, galima daryti iðvadà, kad precedentiniai<br />

tekstai daro bendravimà paprastesná ir trumpesná.<br />

Uþuot daug kalbëjus kokia nors tema tiesiog uþtenka<br />

paminëti ðiuo atveju tinkamà precedentiná tekstà, kuriame<br />

jau uþkoduota ir kalbëtojui, ir klausytojui þinoma<br />

informacija. Yra keli diskurso ir precedentinio teksto<br />

ryðio tipai (Ñëûøêèí, 1999).<br />

1. Priminimas. Ðiuo bûdu apeliuojant á precedentinio<br />

teksto konceptà tiesiogiai ávardijamas pats <strong>tekstas</strong>:<br />

kûrinio pavadinimas, reèiau autorius.<br />

2. Tiesioginë citata. Kalbos vartotojas paþodþiui<br />

perteikia tekstà arba jo dalá taip, kaip turëjo uþfiksavæs<br />

savo atmintyje. Ðaltinis, ið kurio cituojama, paprastai<br />

nenurodomas.<br />

3. Kvazicitata. Kalbos vartotojas tekstà ar dalá teksto<br />

perteikia specialiai pakeitæs.<br />

4. Aliuzija. Pokalbio tema susiejama su tekste apraðyta<br />

situacija ar ávykiu. Teksto pavadinimas neminimas,<br />

pats <strong>tekstas</strong> necituojamas. Dominuoja turinio<br />

asociacijos.<br />

5. Tæsinys. Sukuriamas savarankiðkas kûrinys, kurio<br />

veiksmas vyksta kalbos vartotojams paþástamame<br />

ásivaizduojamame pasaulyje.<br />

Skiriamos tokios precedentiniø tekstø funkcijos<br />

(Ñëûøêèí, 1999):<br />

1. Nominacijos. Precedentinis <strong>tekstas</strong> pasitelkiamas<br />

situacijai pavadinti todël, kad jis turi daugiau prasminiø<br />

atspalviø, toks pavadinimas yra informatyvesnis.<br />

2. Persvazinë. Precedentinis <strong>tekstas</strong> padeda átikinti<br />

pokalbio dalyvá savo tiesa. Tokià funkcijà daþniausiai<br />

atlieka Ðventojo Raðto iðtraukos.<br />

The Linguistic-Cultural Particularity of Precedent Texts<br />

3. Þaidybinë. Precedentinis <strong>tekstas</strong> sumaþina pokalbio<br />

átampà.<br />

4. Slaptaþodþio. Precedentinis <strong>tekstas</strong> parodo adresanto<br />

ir adresato priklausomybæ tai paèiai grupei,<br />

todël precedentiniø tekstø visuma laikytina kultûrinës<br />

bendrijos nariams privalomu kultûriniu minimumu.<br />

Galima daryti prielaidà, kad kartais vienas <strong>tekstas</strong><br />

gali atlikti kelias funkcijas. Pavyzdþiui, precedentinis<br />

<strong>tekstas</strong> pasitelkiamas ne tik todël, kad jis turi daugiau<br />

prasminiø atspalviø (nominacinë funkcija), bet ir dël<br />

to, kad gebëjimas suprasti ðá tekstà parodo adresanto<br />

ir adresato priklausomybæ tai paèiai grupei. Abu<br />

komunikacijos akto dalyviai – adresantas ir adresatas<br />

– turi suprasti, su kokiu tekstu siejama reminiscencija.<br />

Be to, kalbëtojas turi þinoti, kad klausytojas tikrai<br />

atpaþásta precedentiná tekstà. Jeigu <strong>tekstas</strong> lieka neatpaþintas,<br />

precedentinio teksto funkcija nerealizuojama.<br />

Klausytojas tiesiog nesuvokia dalies informacijos,<br />

toks komunikacijos aktas lieka be rezultatø.<br />

Precedentiniai tekstai gali pasiekti þmogø dviem<br />

bûdais: savarankiðkai ir priverstinai (Ñëûøêèí, 1999).<br />

Tyrëjai nurodo, kad pagrindiniai meniniuose tekstuose<br />

esanèiø precedentiniø tekstø ðaltiniai yra Biblija ir<br />

antikinë mitologija. Precedentiniu tekstu gali tapti ir<br />

gerai þinomo autoriaus kûrinys (Íåôåäîâà, 2005, 85–<br />

86). Vienas ið priverstiniø precedentiniø tekstø ðaltiniø<br />

yra mokyklinë programa. Ðiuo atveju visuomenë<br />

(tiksliau mokykliniø programø sudarytojai) tam tikra<br />

prasme pati renkasi tekstus, kurie jai galëtø bûti vertingi<br />

vienu ar kitu poþiûriu. Aiðku, tikrai precedentiniais<br />

tekstais tampa tik dalis jø. Be to, precedentiniai<br />

tekstai kartais parazitiðkai funkcionuoja ðalia visuomenës<br />

nariams reikðmingø objektø ávardijimo. Tipiðkas<br />

tokio precedentiniø tekstø plitimo bûdo pavyzdys<br />

yra reklama. Reklaminiai tekstai daþnai yra trumpi,<br />

paveikûs, todël jie ágyja naujà prasminá krûvá ir<br />

tampa precedentiniais.<br />

Teigiama, kad precedentiniø tekstø pavyzdþiø reikia<br />

ieðkoti humoristinio (rus. ñìåõîâîé) þanro kûriniuose.<br />

Tokio tipo kûriniuose precedentiniai tekstai<br />

kartu yra ir parodijuojami bei iðjuokiami. Lietuviø literatûroje<br />

ðis þanras, palyginti su rusø literatûra, menkai<br />

teiðvystytas.<br />

Perskaièius J. Erlicko knygà „Prisimynimai“ buvo<br />

padaryta iðvada, kad autorius su kûriniu susieja ávairaus<br />

pobûdþio precedentinius tekstus. Jø ávairovæ<br />

lemia numatomas kûriniø adresatas ir galimos jo komunikacinës<br />

kompetencijos.<br />

1 Nors precedentiniais tekstais kartais vadinami ir ávairûs tautosakos vienetai – patarlës, palyginimai (Ñëûøêèí, 2000, 25–28;<br />

Êàðàñèê, 2005, 39), taèiau ðiuo atveju laikomasi nuomonës, kad tikrasis precedentinis <strong>tekstas</strong> daþniausia yra tas, kuris turi<br />

konkretø autoriø. Precedentiniu tekstu vadinamas ir Ðventasis Raðtas.<br />

Silvija PAPAURËLYTË-KLOVIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

J. Erlickas linkæs pasitelkti bene populiariausià ir<br />

seniausià precedentiná tekstà – Ðventàjá Raðtà. Autorius<br />

pateikia aliuzijas á evangelijose apraðomø ávykiø<br />

veikëjø vardus. Tokiais atvejais precedentinis<br />

<strong>tekstas</strong> atlieka nominacinæ funkcijà. Skaitytojas, atpaþinæs<br />

minimà personaþà, prisimena ir su juo siejamà<br />

situacijà, kuri iðkart tampa J. Erlicko teikiamo teksto<br />

dalimi:<br />

O nubust kas rytà vis kitoj vietoj!.. Veidas nusigiedrijo,<br />

uþplûdo ðviesûs jaunystës atminimai... Nubundi<br />

ir neþinai, kas ðalia. M arija?.. Magdalena?..<br />

Kà ir ðnekët! Benamio gyvenimas<br />

kaupinas þavingø nuotykiø. J. E P 33.<br />

Ðventasis Raðtas J. Erlicko tekstuose yra ir kvazicituojamas.<br />

Autorius sàmoningai iðkraipo tekstà, taèiau<br />

pasakojimo maniera leidþia atpaþinti tø eiluèiø<br />

kilmæ:<br />

Kandidatas klausë Konstitucijos aiðkintojo:<br />

„Mokytojau, kà turiu daryt, kad laimëèiau?“ Ðis<br />

tarë: „Meluok rinkëjui visa ðirdimi, visa siela, visom<br />

jëgom ir visu protu. O svarbiausia – pats patikëk<br />

tuom, kà meluoji“.<br />

– Gerai sakai, atsiliepë kandidatas. – Taip ir<br />

darysiu. J. E P 254.<br />

Ðioje iðtraukoje kalbama apie politines Lietuvos<br />

aktualijas – gausybë paþadø prieð Seimo rinkimus<br />

daþnai taip ir lieka neávykdyti. Precedentinis <strong>tekstas</strong><br />

apibûdina paèià situacijà: kandidatai teturi vienà tikslà,<br />

kurio siekia paèiomis ávairiausiomis priemonëmis.<br />

Toks jø elgesys, aiðku, vertinamas neigiamai, o precedentinis<br />

<strong>tekstas</strong>, susiejantis su evangelija, sumaþina<br />

situacijos átampà ir yra originalus bûdas pajuokti<br />

kandidatà á Seimo narius: jo savanaudiðki këslai<br />

pateikiami kaip kilnûs norai.<br />

J. Erlicko knygoje nemaþai aliuzijø á lietuviø literatûros<br />

klasikus. Tokie precedentiniai tekstai pirmiausia<br />

atlieka slaptaþodþio funkcijà. Tekstas adresuojamas<br />

tos paèios kultûrinës bendrijos atstovui. Autorius<br />

suvokia, kad jo savaip pateikiamos konkreèios<br />

eilutës yra ðios bendrijos nariams privalomo kultûriniø<br />

þiniø minimumo dalis. Minimi tie lietuviø klasikai,<br />

kurie yra ar ilgà laikà buvo átraukti á mokyklinæ programà:<br />

K. Donelaitis, A. Baranauskas, Þemaitë, Maironis,<br />

K. Binkis.<br />

J. Erlicko tekste K. Donelaièio „Metø“ pradþia tik<br />

ðiek tiek pakeista:<br />

... Jau saulelë atkopdama svietà:<br />

Metas tau!<br />

Ar bebus ant to svieto man vietos,<br />

Nebþinau. J. E P 229<br />

Originalo tekste saulelë vël atkopdama budino<br />

svietà. J. Erlickas palieka skaitytojui spræsti, kokia ðá<br />

kartà yra saulë. Galbût ji taip pat, kaip ir K. Donelai-<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

èio kûrinyje, ragina visus keltis ir savo darbais skelbia<br />

pavasario pradþià, taèiau tuo paèiu metu yra gerokai<br />

áþûlesnë ir piktesnë, nes neaiðku, kaip saulë veikia<br />

pasaulá: ragina, budina, gal net pastumia.<br />

Daþnai J. Erlicko kûriniuose minimas A. Baranauskas<br />

ir jo „Anykðèiø ðilelis“. Precedentinio teksto ryðiai<br />

su kûrinio tekstu labai ávairûs. Cituojamos atskiros<br />

„Anykðèiø ðilelio“ eilutës:<br />

Dar ðv. Antanas, kitados èia klajojæs, skundësi:<br />

„Miðkan, bûdavo, eini – tai net aká<br />

veria“. Kaip nevers, jeigu tiek ðakø! Deja, per ðimtmeèius<br />

niekas ið esmës nepasikeitë. Bet ar gali pasikeist,<br />

jei miðke ir po ðiai dienai, pasak to paties<br />

ðventojo, „uþ visus stipresnis lakðtingalës, o ne ministro<br />

balsas“ J. E P 81.<br />

Kas ið groþio senobinio likæ,<br />

Paskaièiuok pirðteliais aistringais –<br />

Piniginë, pilvas ir plikë<br />

Raukðlës, lyg bûèiau protingas J. E P 227<br />

Abiem atvejais citatos Erlicko tekstui suteikia papildomø<br />

prasminiø atspalviø, t. y. atlieka nominacinæ<br />

funkcijà. Pirmojoje citatoje A. Baranausko (jis èia vadinamas<br />

ðv. Antanu) iðaukðtintà Anykðèiø ðilelio groþá<br />

naujasis aplinkos ministras Dûmelis paprasèiausiai<br />

suniekina. Precedentinis <strong>tekstas</strong> pateikiamas taip, jog<br />

atrodo, kad A. Baranauskas savo kûrinyje ne kalbëjo<br />

apie prarastas vertybes, o skundësi miðko keliamomis<br />

problemomis. Antrojoje citatoje apie miðkà nekalbama.<br />

Citata ið þinomo kûrinio pasitelkta tik tam, kad<br />

autorius trumpiau ir taikliau nusakytø liûdesá kelianèià<br />

opozicijà tarp ðlovingos praeities ir niûrios tikrovës.<br />

Esama atvejø, kai kûrinys necituojamas, bet dominuoja<br />

turinio asociacijos:<br />

Þiû – ogi paèiam gamtos vidury iðsiþergæs diktas<br />

ðvedas alø srebia ir Anykðèiø ðilelá baigia iðkirst.<br />

Skiedros iki pat Prezidentûros lekia, bet patarëjai<br />

spëja surinkt ir savo stalèiuose paslëpt. Dûmelis<br />

þemai nusilenkë strateginiam investuotojui, bet<br />

prabilo aukðta gaida J. E P 81.<br />

Situacija primena A. Baranausko kûriná: miðkas naikinamas<br />

siekiant materialinës naudos. Vadinasi, per<br />

ðimtà metø situacija në trupuèio nepasikeitë. Áterpiamos<br />

ir ðiø dienø realijos – Prezidentûra su patarëjais.<br />

Ðilelis jau nebeturi savo gynëjø, nes viskas ir toliau<br />

matuojama vien pinigais, tik gamtos naikintojai vadinami<br />

labai ámantriai – strateginiais investuotojais. Galima<br />

teigti, kad ðiuo atveju J. Erlickas, atsiþvelgdamas<br />

á pasikeitusias aplinkybes, pratæsia kûriná.<br />

Graudþios ironijos kupinas J. Erlicko prozos kûrinys<br />

„Ðimtas metø vientavës“. Jo pavadinimas yra reminiscencija<br />

á garsø pasaulinës literatûros kûriná –<br />

G. G. Markeso romanà „Ðimtas metø vienatvës“. J. Er-<br />

ISSN 1392-8600<br />

33


34<br />

Lingvokultûrinë precedentiniø tekstø specifika<br />

lickas savaip perpasakoja Þemaitës autobiografijà.<br />

Nors ir raðoma apie ðiø laikø Lietuvos kaimo ðviesuolæ<br />

Julijà Þymantienæ, lengva atpaþinti, kad kûrinyje<br />

minima nemaþai raðytojos Þemaitës autobiografijos<br />

elementø, gausu aliuzijø á jos kûrinius:<br />

...Be nesapnuoju? O Jëzau, motinële ðvenèiausia!..<br />

Jos vyras bemiegàs kaip sluogtis lovoje kaip kiauliø<br />

kinyje, èia pat ir Petras Kurmelis, muzikontas ið Pravieniðkiø.<br />

Tas, Jono spaudþiamas prie sienos, spyrësi<br />

atgal purvinomis ligi keliø kojomis J. E P 286.<br />

– O tu koks! .. – suðnabþdëjo Julija. – Tik zaunyti<br />

moki. O ar negalëtum tûkstanèiais sklaidytis! Visureigiais<br />

trankytis!.. Antai Poviliokas Viðinskis, piemengalys<br />

tas, dþiovininkas, ðirdininkas, muitininkas,<br />

o anava koká lambordþynà ið Marijampolës parsivarë!<br />

Kas draudþia tau, vyrui ið stuomens ir liemens,<br />

verslo imtis? J. E P 290.<br />

Ðá tekstà galima laikyti keliø Þemaitës kûriniø tæsiniu.<br />

Vienoje teksto atkarpoje susipina tikrovæ atitinkanti<br />

informacija apie Þemaitës amþininkus, ðiø dienø<br />

gyvenimo atspindþiai.<br />

Savo tekste pateikdamas kelias lietuviø romantizmo<br />

atstovo Maironio eilutes J. Erlickas greièiausiai<br />

siekia su ironija perteikti atitinkamà nuotaikà:<br />

Trenkiau durimis – net visi raudonieji þibintai<br />

druzgais pavirto. Ir sustojau tik ant eþero Keturiø<br />

Kantonø. Audþiau nurimæs aukso svajones J. E P 136.<br />

Akivaizdu, kad pasakotojas yra abejotinos reputacijos<br />

vietoje (raudonieji þibintai!). Maironio eilëraðèio<br />

eilutës atspindi pesimistines prieð Lietuvos globalizacijà<br />

nusiteikusio þmogaus nuotaikas: Vakarø Europa<br />

nëra vien tik romantiðkas Keturiø Kantonø eþeras,<br />

ðalia kurio galima ilgai svajoti. Ðalia sûpuojasi ir<br />

raudonieji þibintai.<br />

Ekspresionisto K. Binkio eilëraðtá J. Erlickas perkuria<br />

ir pratæsia. Poetiðkos nuotaikos pakeièiamos rûsèia<br />

gyvenimo proza:<br />

Vien tik mëlyna akyse –<br />

Þemëj, ore ir danguj!..<br />

Atsimerksi, pamatysi –<br />

Nosis irgi mëlyna!<br />

Bet kada iðsiblaivysi,<br />

Tai praeis J. E P 245<br />

Ðiuo atveju precedentinis <strong>tekstas</strong> atlieka ir nominacinæ<br />

funkcijà. Taip sukuriamas savitas Erlicko pasaulis:<br />

ðalia romantiðkø motyvø autorius netikëtai áterpia<br />

þodþius, kurie neleidþia skaitytojui atsipalaiduoti<br />

ir uþsimirðti. Tai galima pavadinti ir juoduoju humoru.<br />

Autorius nepamokslauja, nepuola aiðkinti, kad tekste<br />

uþfiksuota situacija turëtø bûti neigiamai vertinama.<br />

Jis tik konstatuoja faktà.<br />

Precedentiniais tekstais J. Erlicko kûryboje tampa<br />

ir ávairiø laikotarpiø dainos. Galbût ne visø jø autoriai<br />

The Linguistic-Cultural Particularity of Precedent Texts<br />

yra þinomi, taèiau patys dainø tekstai daug kartø girdëti<br />

ir lengvai atpaþástami. Jie gali bûti siejami su konkreèiomis<br />

politinio gyvenimo peripetijomis:<br />

– Kokie buvo jûsø santykiai su konservatoriais?<br />

– Tautiðki, – atsakë Sofija. – Mes jiems traukëm<br />

„Àþuolai þaliuos...“, anie mums – ið kiðeniø J. E P 164.<br />

Precedentinis <strong>tekstas</strong> atlieka nominacinæ funkcijà.<br />

Tekste minima daina daþnai skambëdavo Atgimimo<br />

metø renginiuose. Dabar ji Erlickui padeda iðreikðti<br />

ironiðkà þvilgsná á ðiandienà. Nebeliko kilniø<br />

idëjø, tauta jauèiasi apgauta. Taip lakoniðkai apibûdinamas<br />

tautos nusivylimo politika ir politikais laikotarpis.<br />

Kituose tekstuose atpaþástamos populiariosios muzikos<br />

dainø kvazicitatos:<br />

Að – senas durininkas...<br />

Mane tebeðaukia durys. Deja! Ðiandien kiti jas<br />

varsto J. E P 130 (plg. Að senas jûrininkas...).<br />

Buvo minëta, kad precedentiniais tampa ir reklaminiai<br />

tekstai. Tokiø tekstø esama ir J. Erlicko kûryboje:<br />

Iðgërëm alaus, pasimuðëm – tokie vyriðki paproèiai.<br />

Moterys niekada nesupras J. E P 306.<br />

Tai vaizdo reklamos <strong>tekstas</strong>, todël ði citata skaitytojui<br />

suþadina ir papildomø vaizdiniø asociacijø.<br />

J. Erlicko knygoje „Prisimynimai“ precedentiniais<br />

tekstais tampa ir uþsienio autoriø kûriniai. Daþniausiai<br />

pateikiamos aliuzijos á rusø raðytojø – A. Puðkino,<br />

M. Lermontovo, F. Dostojevskio – kûrinius.<br />

Eksplikuoti kuria nors kalba kalbanèiø þmoniø kalbos<br />

pasaulëvaizdþiui priklausanèius ir su atitinkama<br />

tema siejamus precedentinius tekstus galima ir asociacijø<br />

eksperimento bûdu. Analizuojant asociacijø<br />

eksperimento rezultatus, matyti, kad ðiø tekstø ávairovë<br />

ir gausa nusako lingvokultûrinæ koncepto turinio<br />

dalá, gali bûti laikoma daikto ar reiðkinio vietos<br />

kalbos pasaulëvaizdyje ir þmoniø sàmonëje rodikliu.<br />

Taip atspindimos þinios paprastai siejamos tik su konkreèia<br />

kalba kalbanèiu ir tam tikrai kultûrai priklausanèiu<br />

informantu.<br />

Asociacijø eksperimente, kuriuo, be kitø tikslø, buvo<br />

siekiama ir apraðyti su liûdesio (rus. òîñêà) emocinëmis<br />

bûsenomis bei jø pavadinimais siejamus precedentinius<br />

tekstus (iðsamiau apie eksperimentà þr.<br />

Papaurëlytë-Klovienë, 2004, 130–138), dalyvavo 173<br />

Ðiauliø universiteto Socialiniø mokslø, Technologijos<br />

ir Humanitarinio fakultetø studentai ir 178 Sankt<br />

Peterburgo valstybinio universiteto Filologijos fakulteto<br />

bei Rusijos valstybinio A.Gerceno pedagoginio<br />

universiteto ávairiø fakultetø studentai. Apklaustøjø<br />

amþius – nuo 16 iki 29 metø. Informantams buvo pateikti<br />

ðie þodþiø stimulø sàraðai (lietuviø ir rusø auditorijoms):<br />

Silvija PAPAURËLYTË-KLOVIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Ilgesys<br />

Liûdna<br />

Nuobodu<br />

Ðirdgëla<br />

Liûdnas<br />

Nostalgija<br />

Nuobodus<br />

Nusiminimas<br />

Liûdesys<br />

Sielvartas<br />

Nuobodulys<br />

Sielvartauti<br />

Òîñêà<br />

Ãðóñòíî<br />

Ñêó÷íî<br />

Ãîðå<br />

Ãîðåâàòü<br />

Ïå÷àëü<br />

Ãðóñòíûé<br />

Íîñòàëüãèÿ<br />

Ãðóñòü<br />

Ñêóêà<br />

Óíûíèå<br />

Eksperimento dalyviai gavo tokià instrukcijà:<br />

Praðytume, kad skaitydami ðá sàraðà ðalia kiekvieno<br />

þodþio uþraðytumëte pirmà tuo metu á galvà<br />

atëjusá þodá, þodþiø junginá ar sakiná. Uþduotá atlikite<br />

savarankiðkai ir ilgai negalvodami.<br />

Ði anketa anoniminë. Visi atsakymai geri. Gauti<br />

duomenys bus naudojami tik kalbotyros moksliniam<br />

darbui ir pateikiami tik juos apibendrinus.<br />

Iðanalizavus precedentinius tekstus, kitaip tariant,<br />

tas reakcijas á stimulus, kurios eksplikuoja informanto<br />

priklausomybæ atitinkamai kalbinei bendruomenei,<br />

padarytos kelios iðvados. Pirmiausia á akis krinta tai,<br />

kad rusø auditorija pateikë gerokai daugiau ir ávairesniø<br />

tokio tipo reakcijø nei lietuviðkai kalbantys informantai.<br />

Tai patvirtina daugelio mokslininkø teiginius,<br />

kad rusø kalbos pasaulëvaizdyje, vadinasi, ir apskritai<br />

visoje sàmonëje, emocijoms, jø raiðkos bûdams<br />

skiriamas ypatingas dëmesys.<br />

J. Erlickas kaip precedentinius daþniausiai pasirenka<br />

lietuviø literatûros klasikø tekstus. Precedentiniai<br />

tekstai neretai atlieka nominacijos ar slaptaþodþio funkcijà:<br />

suteikia kûrinio tekstui naujø prasminiø atspalviø,<br />

daro raðytojo ir skaitytojo bendravimà paprastesná, susieja<br />

juos kaip vienos kalbinës ir kultûrinës bendrijos<br />

narius. Jeigu adresatas atpaþásta teksto ðaltiná, galima<br />

konstatuoti, kad <strong>tekstas</strong> buvo suvoktas kaip precedentinis.<br />

Ðiuos tekstus autorius linkæs kvazicituoti. Pamatæs<br />

pirmuosius ið precedentinio teksto paimto sakinio<br />

þodþius skaitytojas, kurio sàmonëje suþadinamas<br />

su ðiuo kûriniu siejamas konceptas, tariasi þinàs ir teksto<br />

pabaigà, taèiau paaiðkëja, kad toliau <strong>tekstas</strong> pakreipiamas<br />

netikëta linkme. J. Erlickas tarsi apverèia viskà<br />

aukðtyn kojomis: tai, kas pirmame ðaltinyje buvo gera,<br />

staiga ágyja neigiamø bruoþø. Perkuriant klasikø kûrinius,<br />

suteikiant jiems naujø bruoþø tarsi sukuriamas<br />

naujas pasaulio vaizdas. Galima daryti prielaidà, kad<br />

Iðvados<br />

2 Skaièius nurodo, kiek informantø pateikë tokià reakcijà á stimulà.<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Lietuviø informantai pateikë 4 kartus maþiau nei<br />

rusø informantai reakcijø, ið kuriø bûtø aiðku, kokios<br />

tautinës bendrijos atstovas raðë. Dalá negausiø tokio<br />

pobûdþio lietuviø auditorijos asociacijø galima laikyti<br />

motyvuotomis pasaulinës kultûros, pavyzdþiui:<br />

liûdnas – Arlekino, „Titaniko“ istorija 1 2 ; liûdna –<br />

Man taip liû-û-û-dna (ið filmuko apie begemotà,<br />

kuris bijojo skiepø); Man liûdna, Marabu 1. Kultûros<br />

nulemtà koncepto dalá iliustruoja ðios asociacijos:<br />

liûdna – „Ko liûdi, berþeli, ko liûdi?“ – 1; ðirdgëla<br />

– Koks vakaras ilgas, kaip ðirdá man gelia 1;<br />

nostalgija – Maironis; ANTIS; Ðkëma; „O, kad sugráþèiau<br />

atgalios“ – 1; liûdesys – „kas man ið tos<br />

laimës“; „Nes tiktai liûdesy sielos dþiaugsmas“ – 1.<br />

Rusø asociacijos daug ávairesnës: nuo liaudies kûrybos<br />

iki klasikø tekstø. Kai kurios reakcijos sutampa<br />

kelis kartus: Ãîðå – òû ìîå ëóêîâîå 5; Ãîðå îò<br />

óìà; ðóññêèå íàðîäíûå ñêàçêè ñî ñòàðèêàìè è<br />

ñòàðóøêàìè 1; ãîðåâàòü – ïëà÷ü ßðîñëàâíû 2;<br />

ãðóñòíî – È ñêó÷íî, è ãðóñòíî, è íåêîìó ðóêó<br />

ïîäàòü 12; Ìíå ãðóñòíî îòòîãî, ÷òî âåñåëî<br />

òåáå 1; ãðóñòü – Ãðóñòü, òîñêà ìåíÿ ñíåäàåò<br />

(Ïóøêèí) 1; íîñòàëüãèÿ – „Âèøí¸âûé ñàä“<br />

×åõîâà; ñòèõîòâîðåíèÿ Ôåòà 1; ïå÷àëü – ìîÿ<br />

ñâåòëà 6; ïåñíè ãðóïïû „Êèíî“ 1; ñêó÷íî – È<br />

ñêó÷íî, è ãðóñòíî, è íåêîìó ðóêó ïîäàòü 15;<br />

òîñêà – çåëåíàÿ 24; Ìî¸ ãðÿäóùåå èëü ïóñòî, èëü<br />

òåìíî 1; óíûíèå – Óíûëàÿ ïîðà, î÷åé î÷àðîâàíüå...3.<br />

Kai kurie tekstai galëtø reprezentuoti lingvokultûrinæ<br />

koncepto turinio dalá atitinkamo tipo þodynuose.<br />

taip atspindimi ir kai kurie nacionalinio charakterio bei<br />

mentaliteto ypatumai: daugiausia dëmesio skiriama neigiamiems<br />

dalykams.<br />

Precedentiniai tekstai yra iðsamus lingvokultûrinës<br />

analizës medþiagos ðaltinis. Tiriant su kokiu nors vienu<br />

tikrovës reiðkiniu siejamus precedentinius tekstus,<br />

paaiðkëja to reiðkinio vieta konkreèia kalba kalbanèios<br />

þmoniø bendrijos pasaulëvaizdyje. Kuo daugiau yra<br />

su kuria nors tema siejamø precedentiniø tekstø, tuo<br />

ta tema svarbesnë ðios kultûrinës bendrijos atstovams.<br />

Kaip matyti ið pavyzdþiø, precedentiniai tekstai gali<br />

bûti imami ne tik ið gimtosios, bet ir ið pasaulinës literatûros.<br />

Santykis tarp ðiø dviejø precedentiniø tekstø<br />

ðaltiniø taip pat yra informatyvus. Jeigu informantai<br />

pateikia daugiau su pasauline literatûra bei kitø ðaliø<br />

kultûra siejamø precedentiniø tekstø negu savø, vadinasi,<br />

ðis pasaulëvaizdþio fragmentas yra detaliau iðnagrinëtas<br />

bûtent tos kultûros atstovø.<br />

ISSN 1392-8600<br />

35


36<br />

Lingvokultûrinë precedentiniø tekstø specifika<br />

Êàðàñèê Â. È., 2005, Ýòíîñïåöèôè÷åñêèå êîíöåïòû. –<br />

Èíàÿ ìåíòàëüíîñò. Cocò. Â. È. Êàðàñèê,<br />

Î. Ã. Ïðîõâà÷åâà, ß. Â. Çóáêîâà, Ý. Â. Ãðàáàðîâà.<br />

Ìîñêâà: Ãíîçèñ, 8–102.<br />

Íåôåäîâà Ë. À., 2005, Ïðåöåäåíòíûå òåêñòû<br />

ñîâðåìåííûõ íåìåöêèõ àôîðèçìîâ (íà ìàòåðèàëå<br />

çàìåòîê è àôîðèçìîâ Ýëìàðà Øåíêåëÿ). –<br />

Ôèëîëîãè÷åñêèå íàóêè 4, 84–93.<br />

Papaurëlytë-Klovienë S., 2004 Liûdesio konceptas lietuviø<br />

ir rusø kalbose. Daktaro disertacija. Vilnius.<br />

PAC 1994 – Ðóññêèé àññîöèàòèâíûé ñëîâàðü. Êíèãà 1.<br />

Ïðÿìîé ñëîâàðü: îò ñòèìóëà ê ðåàêöèè.<br />

J. E P –Erlickas J. Prisimynimai. Vilnius: Tyto alba, 2004.<br />

Literatûra<br />

Ðaltinis<br />

The Linguistic-Cultural Particularity of Precedent Texts<br />

Àññîöèàòèâíûé òåçàóðóñ ñîâðåìåííîãî ðóññêîãî<br />

ÿçûêà 1. Cocò. Þ. Í. Êàðàóëîâ, Þ. À. Ñîðîêèí,<br />

Å. Ô. Òàðàñîâ, Í. Â. Óôèìöåâà, Ã. À. ×åðêàñîâà.<br />

Ìîñêâà: Ðîññèéñêàÿ ÀÍ. Èíñòèòóò ðóññêîãî<br />

ÿçûêà.<br />

Ñëûøêèí Ã. Ã., 1999, Ëèíãâîêóëüòóðíûå êîíöåïòû<br />

ïðåöåäåíòíûõ òåêñòîâ: Àâòîðåô. äèñ. ... êàíä.<br />

ôèëîë. íàóê. Âîëãîãðàä, 1999. 18 ñ [interaktyvus]<br />

[þiûrëta 2006-02-10]. Prieiga internete http://<br />

www.vspu.ru/~axiology/libr/akd/autoref21.htm.<br />

Ñëûøêèí Ã. Ã., 2000, Îò òåêñòà ê ñèìâîëó. Ìîñêâà:<br />

Èçäàòåëüñêèé öåíòð «Àêàäåìèÿ».<br />

Silvija PAPAURËLYTË-KLOVIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Dviskiemeniø ç kamieno<br />

daiktavardþiø kirèiavimo<br />

variantai pietø aukðtaièiø ir rytø<br />

aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />

Vilija LAZAUSKAITË-RAGAIÐIENË<br />

Lietuviø kalbos institutas<br />

P. Vileiðio g. 5, 10308 Vilnius<br />

El. p. vilija.ragaisiene@vlkk.lt<br />

Linksniuojamøjø þodþiø kirèiavimo ávairavimas<br />

pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />

menkai tyrinëtas. Ðiame straipsnyje nagrinëjamos<br />

tiriamø ðnektø plote daþniausiai aptinkamos<br />

dviskiemeniø ç kamieno moteriðkosios giminës<br />

daiktavardþiø kirèiavimo gretybës, pvz.: laJmë<br />

(2) / laum< (4), sAulë (1) / saul< (3) ir kt., aiðkinamos<br />

jø atsiradimo prieþastys, nustatomi kirèiavimo<br />

polinkiai.<br />

Ið ávairiø ðaltiniø surinkta medþiaga rodo, kad<br />

senuosius baritonus ir oksitonus pietø aukðtaièiø<br />

ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose linkstama kirèiuoti<br />

pagal galûninio kirèiavimo modelá – vienas<br />

Variation in the accentuation of declinable<br />

words as they occur in southern and eastern dialects<br />

of Vilnius region highlanders has hardly been researched.<br />

The paper focuses on several accentuation<br />

patterns of disyllabic ç-stem nouns of feminine<br />

gender frequently found in the area of the above<br />

dialects, for example: laJmë (2) / laum< (4), sAulë<br />

(1) / saul< (3). The investigation aims at identifying<br />

causes of parallel patterns and their accentuation<br />

tendencies.<br />

The material for the present investigation has<br />

been collected from various sources. The research<br />

has clearly shown that the historic baritone and<br />

oxitone accentuation patterns are being replaced in<br />

southern and eastern dialects of Vilnius region high-<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Varieties of Accentuation:<br />

Disyllabic ç-stems in Southern<br />

and Eastern Sub-dialects of<br />

Vilnius Region Highlanders<br />

ið akcentiniø variantø daþniausiai yra ketvirtosios<br />

kirèiuotës, pvz.: rYkðtë (1) / rTkðtë (2) / rykðt< (4) /<br />

rykðt< (3), ðerd< (3) / ðerd< (4) ir kt.<br />

Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø akcentiniai<br />

variantai patvirtina teorines prielaidas, kad kirèiavimo<br />

paradigmø ávairavimas (gretybiø atsiradimas,<br />

jø ásitvirtinimas ar iðlikimas) gali bûti aiðkinamas<br />

kitø kamienø analogija arba to paties darybos<br />

tipo vediniø átaka, siejamas su kamienø (linksniavimo<br />

paradigmø) miðimu.<br />

Esminiai þodþiai: daiktavardis, ç kamienas,<br />

kirèiavimo variantas, oksitonas, baritonas,<br />

metatonija.<br />

landers by the pattern where the stress falls on the<br />

ending (desinential stress); one of the accentual varieties<br />

usually follows the pattern of the fourth accentuation<br />

class, for example: rYkðtë (1) / rTkðtë (2) /<br />

rykðt< (4) / rykðt< (3), ðerd< (3) / ðerd< (4) etc.<br />

Accentual varieties of disyllabic ç-stem nouns<br />

have confirmed theoretical assumptions that the<br />

variation of accentuation paradigms (rise of parallel<br />

patterns, their extinction or survival) can be accounted<br />

for by analogous stems or the impact of<br />

derivatives of the same derivation type and related<br />

to the blending of stems (declension paradigms).<br />

Key words: noun, ç-stem, accentual variety,<br />

oxitone, baritone, metatony.<br />

ISSN 1392-8600<br />

37


38<br />

Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai<br />

pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />

Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern<br />

and Eastern Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />

Ðio straipsnio tikslas – aptarti pietø aukðtaièiø<br />

ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose aptinkamas ç<br />

kamieno moteriðkosios giminës daiktavardþiø kirèiavimo<br />

gretybes, panagrinëti jø atsiradimo prieþastis,<br />

nustatyti kirèiavimo polinkius.<br />

1. Pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø<br />

ðnektose linksniuojamieji þodþiai daþnai kirèiuojami<br />

kitaip nei bendrinëje kalboje. Daugelis jø turi<br />

du, tris (kartais – ir keturis) kirèiavimo variantus.<br />

Moksliniuose darbuose neretai tik nurodomi ávairiai<br />

kirèiuojami þodþiai ir / ar jø formos, kirèiavimo<br />

paradigmø miðimo prieþastys plaèiau nenagrinëjamos<br />

(plg. Kardelytë, 1959, 165–176; Zinkevièius,<br />

1966, 31; Lipskienë, Vidugiris, 1967, 183–<br />

222; Vidugiris, 1967, 147–180, 2004, 155–158;<br />

Grumadienë, 1994, 97–106; Mikulënienë, 1996,<br />

148–155; Tuomienë, 2001, 103–114, 2004, 139–<br />

147, 2005, 275–284; Garðva, 2005, 180, 209–211<br />

ir kt.). Iðsamiau aptarti tiriamø ðnektø plote uþraðomi<br />

dviskiemeniø a kamienø daiktavardþiø ir priesagos<br />

-ynas vediniø akcentiniai variantai (Lazauskaitë-Ragaiðienë,<br />

2002, 245–251, 2004, 126–138).<br />

Taip pat apraðyta dviskiemeniø u kamienø daiktavardþiø<br />

kirèiavimo raida pietø aukðtaièiø ir rytø<br />

aukðtaièiø vilniðkiø paribio ðnektose (Lazauskaitë-<br />

Ragaiðienë, 2001, 97–109, 159–169).<br />

2. Ið tarmiø þodynø ir tekstø, „Lietuviø kalbos<br />

þodyno“, jo papildymø kartotekos, Lietuviø kalbos<br />

instituto Kalbos istorijos ir dialektologijos skyriaus<br />

Tarmiø archyvo – rankraðtyno ir fonotekos – bei<br />

kitø ðaltiniø surinkta apie 50 ávairiai kirèiuojamø<br />

ðio produktyvaus kamieno dviskiemeniø þodþiø ir<br />

jø formø, pvz.: skregþd< „kregþdë“ (4) Knv, Rdð,<br />

Plð, Ad, Tvr, Aps (LKÞ XII 1048), Dglð, Ðvnè (LKÞ<br />

K), Ckn (LKA K), skñegþã< Ðvnd (sàs. rg. Nr. 232) 1<br />

/ skrDgþdë (2) LzÞ 237; Ign, Dv, Vlk, Pls, Arm (LKÞ<br />

K), Ml, Ðvnè, Zb (LKA K), Grv (Kardelytë, 1975,<br />

38), skrÈgþdþû Vëþ (sàs. rg. Nr. 249) 2 ; ziz< „krûtis;<br />

spenys; þindukas ir kt.“ (4) DrskÞ 470; Onð, Lð,<br />

Prl, Vlk (LKÞ XIX 1050), nuo(g) ziz


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

577; Drsk, Pv, Dglð, Ad, Ðlèn, Nmè, Aps, Brsl, Pls,<br />

Dv (LKÞ XII 191), Ad, Dglð, Kzt, Prng, Klt, Ðvnè,<br />

Prl, Ûd, Al, Mtl, Kè, Kpè, Arm, Zt (LKÞ K), sAul#<br />

Grv (Kardelytë, 1975, 130), sAul#· BltT 31, sA.ulq.<br />

Tvr , Ad (AukT 120, 143), sA·ulq· Ðvn (AukT 192),<br />

sAul#· Krin (sàs. rg. Nr. 708), sAul# Ðm (sàs. rg.<br />

Nr. 859), Ðlèn (sàs. rg. Nr. 776), Mtl (sàs. rg.<br />

Nr. 174), Pvè (sàs. rg. Nr. 156), Vrn (sàs. rg. Nr.<br />

72), sAuùë Ilgn (sàs. rg. Nr. 158), Mrk (sàs. rg. Nr.<br />

159), Knv (sàs. rg. Nr. 923), Rtn (sàs. rg. Nr. 161) ir<br />

kt. / saul< (3) LzÞ 229; Lz (LKÞ XII 191), saul{<br />

LzT 8, sauù


40<br />

Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai<br />

pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />

Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern<br />

and Eastern Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />

1 lentelë. Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø, latviø kalboje turinèiø bendraðakniø atitikmenø su<br />

lauþtine arba tæstine priegaide, kirèiavimo variantai pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø<br />

ðnektose<br />

Ið 1 lentelëje pateiktø duomenø matyti, kad daugumai<br />

daiktavardþiø, latviø kalboje turinèiø bendraðakniø<br />

atitikmenø su tæstine arba lauþtine priegaide,<br />

bûdinga ðaknies priegaidës kaita. Ðie þodþiai,<br />

kuriø pirmoji ar treèioji kirèiuotë gali bûti paveldëta<br />

ið seno, tiriamø ðnektø plote kirèiuojami ir pagal<br />

ketvirtàjà (gerokai reèiau – antràjà) akcentinæ paradigmà.<br />

Tik antrosios ir ketvirtosios kirèiuoèiø gretybës<br />

uþraðomos daiktavardþio laumë, pvz.: laJmë<br />

(2) DrskÞ 186, ZtÞ 344, DvÞ 344; Sem, Smn (LKÞ<br />

VII 190), Dg, Srj, Rdm, Pns, Sn (LKÞ K), Ml, Ðvnè,<br />

Zb, Mtl, Vs (LKA K), lxJmë Tvr (Otræbski, 1934,<br />

236), lxJ.me. Dglð (RvT 123), laJmë Lpln (sàs. rg.<br />

Nr. 152), laJìës juosta Mtl (sàs. rg. Nr. 174), Vng<br />

(sàs. rg. Nr. 167), laJ.mè·s Lp (mg. ár. rg. Nr. 238),<br />

su laJmëm Ilgn (sàs. rg. Nr. 198) / laum< (4) Ûd,<br />

Mrk, Pv, Kb, Pls (LKÞ K), Mrc, lxumWÐ Rtn (AukT<br />

228), lauì< Alv (sàs. rg. Nr. 86), Al (sàs. rg.<br />

Nr. 819), Svl (sàs. rg. Nr. 335), laum< Ilgn (sàs. rg.<br />

Nr. 158), laum{ Ðvnd (sàs. rg. Nr. 232), laum


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

ir gana retai vartojamo o kamieno varianto lIepas<br />

(1) „liepa“ LzÞ 146, DrskÞ 191; lIepai Brsl (LKÞ<br />

K), lIepø Brsl (LKÞ VII 426) / lIepas (3) LzÞ 146;<br />

liepaH Arm (LKÞ VII 423), Grv (Kardelytë, 1975,<br />

46, 129) ir kt. formø akcentuacija 12 . Gali bûti, kad<br />

vakarø dzûkø ðnektose uþraðytos ketvirtosios, kaip<br />

ir liepX / lIepas treèiosios, kirèiuotës formos atsiradusios<br />

vëliau. Neatmestina galimybë, kad ir kitø<br />

straipsnyje nagrinëjamø ðio kamieno þodþiø ketvirtoji<br />

akcentinë paradigma taip pat gali bûti susidariusi<br />

vëliau.<br />

„Lietuviø kalbos atlaso” ir kitø ðaltiniø medþiaga<br />

rodo, kad daiktavardþio buoþë pastovaus kirèiavimo<br />

atvejai uþraðyti pietiniø pietø aukðtaièiø ðnektose<br />

ir nedideliame rytø aukðtaièiø vilniðkiø plote<br />

(LKA I 117; þr. þemël. Nr. 56). Tiriamose ðnektose<br />

ðio þodþio labiau paplitusios galûnëje kirèiuojamos<br />

formos 13 . Ávairiuose ðaltiniuose teikiamø oksitoniðkai<br />

kirèiuojamø vienaskaitos vardininko formø<br />

buoþ< kirèiuotë daþnai nenurodoma.<br />

Nagrinëjamø ç kamieno daiktavardþiø polinká á<br />

oksitonezæ patvirtina ir baritonu laikytino þodþio<br />

drobë kirèiavimas. Tiriamø ðnektø plote ðis daiktavardis<br />

daþniausiai kirèiuojamas pagal pirmàjà kirèiuotæ,<br />

pvz.: drObë (1) LzÞ 62, DrskÞ72, ZtÞ 157,<br />

DvÞ 130; Dglð (LKÞ II 738), Grv, Dglð, Vrn, Srj,<br />

Vs, Kè, Lzd (LKÞ K), Krkð, drUobie LzT 4, drQ·be<br />

Kè (AukT 205), drO·bë Mrk (sàs. rg. Nr. 159),<br />

drO·be., drO·áu., drO·bes Mrc (mg. ár. rg. Nr. 1712,<br />

1917), antrosios kirèiuotës formos aptinkamos reèiau,<br />

pvz.: drPbë (2) Rdm (LKÞ II 738), Kè (LKÞ<br />

K), drDbe., drD·bi. Vdð (RvT 188–189), drPáë Ilgn<br />

(sàs. rg. Nr. 158) 14 . Ðnektose uþraðyta ir keletas galûnëje<br />

kirèiuojamø vienaskaitos ánagininko ir daugiskaitos<br />

vardininko formø, pvz.: su~dro.bG (plg.<br />

drO·bes) Krkð, drq·b]s Tvr (AukT 121), drq.bSs Srj<br />

(mg. ár. rg. Nr. 680, 708, 713), dro.bSs Mrc (komp.<br />

pl. rg. Nr. LM 183801), Knv (komp. pl. rg. Nr. LM<br />

210011). Dël medþiagos stokos neaiðku, ar nurodytais<br />

atvejais ávykusi ðaknies priegaidës kaita, t. y.<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

susidariusi antroji akcentinë paradigma. Juolab kad<br />

galûninio kirèiavimo atvejai vartojami greta ðaknyje<br />

kirèiuojamø formø, plg. drObë (1) / su~dro.bG (plg.<br />

drO·bes) Krkð, drObë (1) / drq.bSs Srj, drO·bes / dro.bSs<br />

Mrc ir pan. 15<br />

Pastovaus kirèiavimo paradigma geriau iðlaikyta<br />

daiktavardþio rykðtë, pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø<br />

vilniðkiø ðnektose kirèiuojamo pagal <strong>visas</strong> keturias<br />

akcentines paradigmas, pvz.: rYkðtë (1) LzÞ<br />

219, DrskÞ 305; Grv, Mrc, Kb, Lp, Rdm (LKÞ XI<br />

609), Klt, Vrn, Drsk, Krkð, Lzd, Vs, Kpè, Sn, Rod,<br />

Pls (LKÞ K), Mtl (LKA K), rKkðóë, rKkðóu. Vng (sàs.<br />

rg. Nr. 167) / rykðt< (4) DrskÞ 305, ZtÞ 547; Dglð,<br />

Dv, Mrc, Arm (LKÞ XI 609), Drsk, Kè (LKÞ K),<br />

Vs (LKA K), ñikðó


42<br />

Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai<br />

pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />

Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern<br />

and Eastern Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />

ritonais laikomus þodþius pagal galûninio ir / ar<br />

kilnojamojo kirèiavimo paradigmà linkstama kirèiuoti<br />

visame tiriamø ðnektø plote. Vis dëlto daþniau<br />

ðie akcentiniai variantai aptinkami paribio ir<br />

vakarø dzûkø ðnektose. Èia uþraðoma ketvirtosios,<br />

kartais ir treèiosios, kirèiuotës variantø, kurie, atrodo,<br />

nevartojami kitose tiriamo ploto ðnektose,<br />

pvz.: bit< (4) ZtÞ 86, DvÞ 64; Zt (LKÞ I 855), Pls,<br />

Rod, Zt (LKÞ K); egl< (4) LzÞ 69, DrskÞ 83, ZtÞ<br />

175, DvÞ 140; agl{ Eið (sàs. rg. Nr. 766), aglW·s,<br />

agëJ·, aglQ·m Knv (komp. pl. rg. Nr. LM 215307),<br />

aglW·s Dbè (komp. pl. rg. Nr. LM 215308); pus< (4)<br />

ZtÞ 523; Zt (LKÞ X 1007), Dv (LKÞ K) ir kt.<br />

Neatmestina galimybë, kad oksitoninio kirèiavimo<br />

formø atsiradimas gali bûti nulemtas kitø kamienø<br />

analogijos, plg. bit< / bitGs, pus< / pusGs ir kt. Galima<br />

prielaida, kad senøjø baritonø (ko gera, ne tik akûtinës<br />

ðaknies) vienaskaitos vardininko galûnës -<<br />

cirkumfleksas (plg. kat


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

gali bûti nulemtas ir kuopinës daugiskaitos 23 . Tokiu<br />

atveju „iðlygintieji“ variantai, sinchronijos poþiûriu<br />

laikomi hiperkorekciniais (Grumadienë, 1988,<br />

144–148), gali turëti ir gilias istorines ðaknis (Mikulënienë,<br />

2005, 167).<br />

6. Galbût nesenu reiðkiniu laikytinas bei analogiðkai<br />

aiðkintinas ir daiktavardþio kiaun


44<br />

Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai<br />

pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />

Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern<br />

and Eastern Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />

Ðaknies cirkumfleksà, ko gera, tiesiogiai ið pamatinio<br />

þodþio kartu su darybos kamienu paveldëjo<br />

ir daiktavardis viLkë (: viLkas), kurio tiriamose<br />

ðnektose uþraðomos abiejø kirèiuoèiø formos31 . Ðio<br />

þodþio pirmàjà kirèiuotæ, plg. vGlkë (: viLkas), nulëmusi<br />

akûtinë priegaidþiø kaita (Endzelin, 1913/<br />

1914, 111; Endzelîns, 1974, 519; Bûga, 1959, 406;<br />

Mikulënienë, 2005, 67, 83, 86).<br />

Pamatinio þodþio tvirtagalæ ðaknies priegaidæ,<br />

ko gera, iðsaugojæs galûnës -ë vedinys velkë (: veLka),<br />

daþniausiai kirèiuojamas pagal ketvirtàjà ir antràjà<br />

kirèiuotes, pvz.: velk< (4) Azr, Dbè, Plð (LKÞ XVIII<br />

637), Ign, Tvr, Onð, Pèk, Vlk, Vëþ, Rod, Pls (LKA<br />

I 40; þemël. Nr. 6), õeëê< Jkn (sàs. rg. Nr. 103),<br />

velk{ Rtn (sàs. rg. Nr. 161) 32 / veLkë (2) Nmn, Lð<br />

(LKÞ XVIII 637), Þsl, Ktv, Rud, Dbè, Kb (LKA I<br />

40; þemël. Nr. 6), Ml, Mtl (LKA K), veë.ke. Kè (mg.<br />

ár. rg. Nr. 655) 33 . Pirmosios akcentinës paradigmos<br />

formos tiriamø ðnektø plote aptinkamos retai, pvz.:<br />

vElkë (1) Tvr (Bûga, 1959, 408; plg. LKA I 40). Vis<br />

dëlto ið „Lietuviø kalbos atlaso“ þemëlapyje teikiamø<br />

duomenø matyti, kad bent keliose pietø aukðtaièiø<br />

ðnektose greta antrosios kirèiuotës formø galimi<br />

ir pastovaus kirèiavimo atvejai, plg. vELkë34 Þsl,<br />

Ktv, Rud, Dbè, Kb (LKA I; þemël. Nr. 6) 35 `~<br />

.<br />

Nagrinëjamø vediniø ðaknies priegaidës ávairavimas<br />

gali bûti nulemtas ir pamatiniø þodþiø akcentuacijos.<br />

Dvejopà ðaknies priegaidæ kartu su darybos<br />

kamienu, ko gera, paveldëjæs galûnës -ë vedi-<br />

Ambrazas S., 1993, Daiktavardþiø darybos raida: Lietuviø<br />

kalbos veiksmaþodiniai vediniai. Vilnius.<br />

AukT, 1999 – Markevièienë Þ., Aukðtaièiø tarmiø tekstai<br />

1. Vilnius.<br />

BltT, 1994 – Lietuviø tarmiø tekstai 1: Balatna (Varanavas).<br />

Sudaryt. E. Grinaveckienë. Vilnius.<br />

Bûga K., 1959–1961, Rinktiniai raðtai 2–3. Sudarë Z.<br />

Zinkevièius. Vilnius.<br />

DrskÞ, 1988 – Naktinienë G., Paulauskienë A., Vitkauskas<br />

V., Druskininkø tarmës þodynas. Vilnius.<br />

DvÞ, 2005 – Dieveniðkiø ðnektos þodynas A–M. Sudaryt.<br />

L. Grumadienë, D. Mikulënienë, K. Morkûnas, A.<br />

Vidugiris. Vilnius.<br />

Literatûra ir ðaltiniai<br />

nys birþë, siejamas su veiksmaþodþiais bGrþyti ir biRþti<br />

(Bûga, 1959, 404–405; plg. Fraenkel, 1955, 44) ir<br />

biRþyti / birþyti. Taèiau neatmestina ir akûtinës metatonijos<br />

galimybë, nes veiksmaþodis birþyti su tvirtaprade<br />

ðaknies priegaide uþraðomas tik pavienëse<br />

pietiniø aukðtaièiø ðnektose, pvz.: birþyti, -ina, -ino<br />

DrskÞ 36; Drsk (LKÞ K), uþbirþyti, -o, -ë Kè (LKÞ<br />

K) 36 . Tiriamø ðnektø plote ðio daiktavardþio labiau<br />

paplitusios pirmosios kirèiuotës formos, antrosios<br />

ir ketvirtosios kirèiuotës gretybës aptinkamos reèiau,<br />

pvz.: bGrþë (1) Nmn, Ndz (LKÞ I 850), Dsm,<br />

Al, Nmn, Ilgn, Vrn, Drþ, Mrc, Kb (LKA I 191), Kè<br />

/ biRþë (2) Kpè, Knk (LKA I 191) / birþ< (4) LzÞ 36;<br />

Ðvnè (LKÞ K). Tai, kad ðio vedinio kirèiavimo ávairavimas<br />

gali bûti senas, rodo bendraðaknio latviø<br />

kalbos atitikmens birze akcentiniai variantai, plg.<br />

bGrze, biRze, biRze (Mülenbachs, Endzelîns, 1923,<br />

209; plg. Bûga, 1959, 404–405), ið dalies patvirtina<br />

ir kitø ðio þodþio kamienø gretybës bGrþa / biRþa<br />

(birþX), bGrþis / biRþis / birþGs, biRþai / bGrþai.<br />

Straipsnyje aptarti dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø<br />

akcentiniai variantai patvirtina teorines<br />

prielaidas, kad kirèiavimo paradigmø ávairavimas<br />

(gretybiø atsiradimas, jø ásitvirtinimas ar iðlikimas)<br />

gali bûti aiðkinamas kitø kamienø analogija arba to<br />

paties darybos tipo vediniø átaka (plg. Zinkevièius,<br />

1980, 205; Pakerys, 1994, 95), siejamas su kamienø<br />

(linksniavimo paradigmø) miðimu (plg. Kazlauskas,<br />

1968, 214–216; Vidugiris, 2004, 155–158).<br />

Endzelin J., 1913/1914, Weiteres zu den lettischen<br />

Intonationen. – Indogermanische Forschungen 33,<br />

104–118.<br />

Endzelîns J., 1974, Latvieðu valodas gramatika. Rîgâ.<br />

Fraenkel E., 1955, Litauisches etymologisches Wörterbuch<br />

1. Heidelberg etc.<br />

Garðva K., 2005, Lietuviø kalbos paribio ðnektos<br />

(fonologija). Vilnius.<br />

Grinaveckis V., 1972, Nauji duomenys apie vakarø dzûkø<br />

kirèiavimà. – Lietuvos TSR Moksl¸ akademijos<br />

darbai. A serija, 181–186.<br />

31 Apie ðio daiktavardþio kirèiavimo variantø paplitimà sunku spræsti, nes daþniau vartojamos vyriðkosios giminës formos.<br />

32 Plg. toje paèioje ðnektoje greta vartojamus galûnëje kirèiuojamus variantus velkt< / velk< / velkGs (kamienas ir kirèiuotë<br />

nenurodyta) Pls (LKA I 40).<br />

33 Kai kuriose ðnektose velkë gali bûti naujas þodis.<br />

34 Þemëlapyje akûtinë ðaknies priegaidë nurodoma skliaustuose (LKA I; þemël. Nr. 6).<br />

35 Plg. dar taip pat teikiamà rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose uþraðytà variantà vilkë, kirèiuojamà pagal pirmàjà, antràjà ir, ko<br />

gero, ketvirtàjà kirèiuotes, pvz.: vGLk< (ðaknies tvirtagalë priegaidë nurodyta skliaustuose) Dkðt, Rð, Vl (LKA I; þemël. Nr. 6).<br />

36 Laukuvos ðnektoje ðis veiksmaþodis taip pat kirèiuojamas tvirtapradiðkai, plg. birþyti, -ija, -ijo (Irenos Smetonienës<br />

informacija).<br />

Vilija LAZAUSKAITË-RAGAIÐIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Grinaveckis V., 1991, Apie vakarø dzûkø tarmës<br />

kirèiavimà. – Lietuviø kalbos tarmiø kirèiavimo<br />

klausimai, 110–119.<br />

Grumadienë L., 1988, Sociolingvistinis vilnieèiø lietuviø<br />

kalbos tyrimas. – Lietuviø kalbotyros klausimai, 27,<br />

132–149.<br />

Grumadienë L., 1994, Keletas naujesniø Punsko ðnektos<br />

linksniavimo ir kirèiavimo ypatybiø. – Lietuviø<br />

kalbotyros klausimai 34, 97–106.<br />

Kardelytë J., 1959, Daiktavardþiø kaitymas Linkmenø<br />

tarmëje. – Lietuviø kalbotyros klausimai 2, 165–176.<br />

Kardelytë J., 1975, Gervëèiø tarmë (fonetika ir<br />

morfologija). Vilnius.<br />

Kazlauskas J., 1968, Lietuviø kalbos istorinë gramatika.<br />

Vilnius.<br />

Kudzinowski, 1977, Indeks – sùownik do „Daukðos<br />

Postilë“ 1–2. Poznañ.<br />

Kurschat F., 1876, Grammatik der littauischen Sprache.<br />

Königsberg.<br />

Lazauskaitë-Ragaiðienë V., 2001, Dviskiemeniø u kamieno<br />

daiktavardþiø kirèiavimo raida pietø aukðtaièiø ir rytø<br />

aukðtaièiø vilniðkiø paribio ðnektose. – Baltistica<br />

35(2), 159–169.<br />

Lazauskaitë-Ragaiðienë V., 2001, Dviskiemeniø u kamieno<br />

daiktavardþiø kirèiavimo variantai pietø aukðtaièiø<br />

ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø paribio ðnektose. –<br />

Paribio tarmiø ir kalbø problemos, 97–109.<br />

Lazauskaitë-Ragaiðienë V., 2002, Dël priesagos -ynas<br />

vediniø kirèiavimo pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø<br />

vilniðkiø ðnektose. – Baltistica 36(2), 245–251.<br />

Lazauskaitë-Ragaiðienë V., 2004, Dviskiemeniø â kamieno<br />

daiktavardþiø kirèiavimo variantai pietø aukðtaièiø ir<br />

rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose. – Baltø ir kitø kalbø<br />

fonetikos ir akcentologijos problemos, 126–138.<br />

Leskauskaitë A., 2004, Pietø aukðtaièiø vokalizmo ir<br />

prozodijos bruoþai. Vilnius.<br />

Leskauskaitë A., 2005, Pietø aukðtaièiø ðnektø i kamieno<br />

daiktavardþiai. – Kalbos istorijos ir dialektologijos<br />

problemos 1, 259–274.<br />

Lipskienë J., Vidugiris A., 1967, Dieveniðkiø tarmë. –<br />

Lietuviø kalbotyros klausimai 9, 183–222.<br />

LKA, 1977 – Lietuviø kalbos atlasas 1: Leksika. Ats. red.<br />

K. Morkûnas. Vilnius.<br />

LKT, 1970 – Lietuviø kalbos tarmës. Chrestomatija. Red.<br />

E. Grinaveckienë, K. Morkûnas. Vilnius.<br />

LKÞ, 1941–2002 – Lietuviø kalbos þodynas 1–20. Ats.<br />

red. J. Balèikonis, J. Kruopas, K. Ulvydas, V.<br />

Vitkauskas. Vilnius.<br />

LKÞ K – Lietuviø kalbos þodyno kartoteka.<br />

LzT, 1987 – Petrauskas J., Vidugiris A., Lazûnø tarmës<br />

tekstai. Vilnius.<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

LzÞ, 1985 – Petrauskas J., Vidugiris A., Lazûnø tarmës<br />

þodynas. Vilnius.<br />

Maþiulis V., 1997, Prûsø kalbos etimologijos þodynas 4.<br />

Vilnius.<br />

Mikulënienë D., 1994, Linksniuojamøjø prieðdëlio *PÂvediniø<br />

kirèiavimas. – Lietuviø kalbotyros klausimai 34,<br />

118–129.<br />

Mikulënienë D., 1996, Dël linksniuojamøjø þodþiø<br />

kirèiavimo variantø pietinëse aukðtaièiø tarmëse. –<br />

Lietuviø kalbotyros klausimai 36, 148–155.<br />

Mikulënienë D., Morkûnas K., 1997, Dieveniðkiø ðnektos<br />

tekstai. Vilnius.<br />

Mikulënienë D., 2005, Cirkumfleksinë metatonija lietuviø<br />

kalbos vardaþodiniuose daiktavardþiuose ir jos<br />

kilmë. Vilnius.<br />

Mülenbachs K., Endzelîns J., 1923–1932, Latvieðu valodas<br />

vârdnîca 1–4. Rîgâ: Kulturas fonda izdevums.<br />

Otræbski J., 1934, Wshodniolitewskie narzecze twereckie<br />

1. Krakow.<br />

Pakerys A., 1994, Akcentologija 1. Kaunas.<br />

RvT, 2006 – Ðiaurës rytø aukðtaièiai vilniðkiai. Sudaryt. V.<br />

Kardelis, D. Kardelytë-Grinevièienë, A. Navickaitë,<br />

I. Stungytë. Vilnius.<br />

Sabaliauskas A., 1990, Lietuviø kalbos leksika. Vilnius.<br />

Skardþius P., 1935, Daukðos akcentologija. Kaunas.<br />

Skardþius P., 1943, Lietuviø kalbos þodþiø daryba. Vilnius.<br />

Tuomienë N., 2001, Ramaðkoniø ðnektos g ir (i)Ug kamienø<br />

daiktavardþiø kirèiavimo ypatybës. – Baltistica 36(1),<br />

103–114.<br />

Tuomienë N., 2004, Dël periferinës ðnektos daiktavardþiø<br />

kirèiavimo. – Baltø ir kitø kalbø fonetikos ir<br />

akcentologijos problemos, 139–149.<br />

Tuomienë N., 2005, Ramaðkoniø ðnektos i kamieno<br />

daiktavardþiø kaityba. – Kalbos istorijos ir<br />

dialektologijos problemos 1, 275–284.<br />

Urbas D., 1998, Martyno Maþvydo raðtø þodynas. Vilnius.<br />

Vidugiris A., 1967, Zietelos tarmës daiktavardis. – Lietuviø<br />

kalbotyros klausimai 11, 147–180.<br />

Vidugiris A., 2004, Zietelos lietuviø ðnekta. Vilnius.<br />

Zinkevièius Z., 1966, Lietuviø dialektologija. Vilnius.<br />

Zinkevièius Z., 1975, Ið lietuviø istorinës akcentologijos.<br />

1605 m. katekizmo kirèiavimas. Vilnius.<br />

Zinkevièius Z., 1980, Lietuviø kalbos istorinë gramatika<br />

1. Vilnius.<br />

ZnÞ, 2003–2006 – Zanavykø ðnektos þodynas 1–3. Vyr.<br />

redaktorius A. Pupkis, V. Sakalauskienë. Vilnius.<br />

ZtÞ, 1998 – Vidugiris A., Zietelos ðnektos þodynas. Vilnius.<br />

ZtT, 2005 – Zietelos ðnektos tekstai 1. Sudaryt. A. Vidugiris,<br />

D. Mikulënienë. Vilnius.<br />

ISSN 1392-8600<br />

45


46<br />

Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai<br />

pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />

Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern<br />

and Eastern Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />

Aþ – Aþulaukë, <strong>Vilniaus</strong> r.<br />

Ckn – Ceikinëliai, Ignalinos r.<br />

Dgn – Daugidonys, Ðalèininkø r.<br />

Drþ – Darþeliai, Varënos r.<br />

Ilgn – Ilgininkai, Varënos r.<br />

Jkn – Jakënai, Varënos r.<br />

Jðn – Jaðiûnai, Ðalèininkø r.<br />

Kbð – Kibyðiai, Varënos r.<br />

Knk – Kaniûkai, Ðalèininkø r.<br />

Krin – Kriauniai, Alytaus r.<br />

Lpln – Lipliûnai, Lazdijø r.<br />

Mcv – Macevièiai, Lazdijø r.<br />

Mrg – Mergiðkës, Trakø r.<br />

Mðn – Maðnyèia, Varënos r.<br />

Vietø vardø sutrumpinimai<br />

Pvè – Puvoèiai, Varënos r.<br />

Rè – Roèkiai, Lazdijø r.<br />

Rieð – Rieðë, <strong>Vilniaus</strong> r.<br />

Sel – Seiliûnai, Lazdijø r.<br />

Spg – Sapiegiðkiai, Lazdijø r.<br />

Svl – Savilionys, Alytaus r.<br />

Ðlènk – Ðalèininkëliai, Ðalèininkø r.<br />

Ðm – Ðumskas, <strong>Vilniaus</strong> r.<br />

Ðvnd – Ðvendubrë, Varënos r.<br />

Vëþ – Vëþionys, Ðalèininkø r.<br />

Vl – Vëlûnai, Ignalinos r.<br />

Vng – Vingrënai, Lazdijø r.<br />

Zb – Ziboliðkë, Ðvenèioniø r.<br />

Kitø ðaltiniø ir vietø vardø sutrumpinimai tokie pat kaip „Lietuviø kalbos þodyne“.<br />

Vilija LAZAUSKAITË-RAGAIÐIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />

Clavis Germanico-Lithvana 1<br />

Birutë TRIÐKAITË<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

Straipsnyje analizuojami rankraðtinio vokieèiø–lietuviø<br />

kalbø þodyno Clavis Germanico-Lithvana (C),<br />

paraðyto ne anksèiau kaip 1680 metais Maþojoje Lietuvoje,<br />

prieraðai – vëliausiai atsiradæs ðio þodyno teksto<br />

sluoksnis. Buvusiø rankraðèio skaitytojø ar/ir savininkø<br />

papildymai tiriami jø pasiskirstymo, turinio,<br />

daþnumo ir leksikografiniø ðaltiniø aspektais. Raðysenos<br />

pagrindu iðskirtos kelios prieraðø grupës liudija,<br />

kad þodyne esama maþiausiai keturiø asmenø<br />

áraðø.<br />

Prieraðø grupës skiriasi áraðø kiekiu ir turiniu. Gausiausia<br />

prieraðø grupë yra ávairiapusiðkiausia turinio<br />

The present article focuses on inscriptions, the<br />

latest text layer of Clavis Germanico-Lithvana (C), a<br />

manuscript German-Lithuanian dictionary from<br />

Lithuania Minor dating back not previous to the year<br />

1680. As various additions made by users or/and<br />

owners of the manuscript, inscriptions are analysed<br />

on the following aspects: their distribution, contents,<br />

frequency, and lexicographical sources. According<br />

to handwriting, inscriptions fall into several groups<br />

indicating that they could be ascribed at least to four<br />

persons.<br />

Groups of inscriptions differ in number of<br />

insertions as well as in their contents. The most<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Inscriptions in the Manuscript<br />

Dictionary Clavis Germanico-<br />

Lithvana 1<br />

atþvilgiu: jai daþniausia priklauso lemos, reèiau – atitikmenys<br />

ar þodyno straipsniai, nuorodos, pastabos<br />

ir kt. Lemø su biblinëmis nuorodomis ðaltinis – Friedricho<br />

Lankischo redaguoti Conrado Agricolos parengti<br />

M. Liuterio Biblijos konkordansai (veikiausiai 1696<br />

metø leidimas).<br />

Prieraðø grupiø autorystæ ir jø chronologijà dël<br />

objektyvaus duomenø trûkumo (net pasitelkus prieraðø<br />

raðysenos ekspertizæ) nustatyti sudëtinga.<br />

Esminiai þodþiai: rankraðtinis þodynas, prieraðai,<br />

þodyno straipsnis, lema (antraðtinis þodis), atitikmuo,<br />

iliustracija, leksikografiniai ðaltiniai.<br />

copious group of them includes entries, entry words,<br />

their equivalents, references, notes, etc. The<br />

concordance to the Luther Bible prepared by Conrad<br />

Agricola and amended by Friedrich Lankisch (most<br />

likely the edition of 1696) served as the main source<br />

for entry words with biblical references.<br />

Identification of authorship of the inscriptions and<br />

their chronology was impossible due to the lack of<br />

data.<br />

Key words: manuscript dictionary, inscriptions,<br />

entry, entry word, equivalent, illustrative example,<br />

lexicographical source.<br />

1 Straipsnis parengtas 2006 metø geguþæ per mokslinæ staþuotæ Hercogo Augusto bibliotekoje (HAB) Wolfenbüttelyje<br />

(Vokietija). Uþ stipendijà ir puikias darbo sàlygas dëkoju Rolfo ir Ursulos Schneideriø fondui, HAB Stipendijø skyriaus<br />

vadovei dr. Gillian Bepler ir visiems bibliotekos darbuotojams. Uþ konsultacijas istorinës vokieèiø leksikografijos klausimais<br />

nuoðirdiai dëkoju prof. dr. Helmutui Hennei (Braunschweig).<br />

1 The present article was prepared during a research project at the Herzog August Bibliothek (HAB) in Wolfenbüttel,<br />

Germany, in May 2006. Many thanks are due to the Rolf and Ursula Schneider Foundation, the Head of the Research<br />

Promotion Department Dr. Gillian Bepler as well as to the whole staff of the library for the fellowship and optimal research<br />

conditions. My warm gratitude is due to Prof. Dr. Helmut Henne (Braunschweig) for his guidance on historical German<br />

lexicography.<br />

ISSN 1392-8600<br />

47


48<br />

Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />

Clavis Germanico-Lithvana<br />

1. Maþosios Lietuvos rankraðtinis vokieèiø–lietuviø<br />

kalbø þodynas Clavis Germanico-Lithvana (toliau<br />

– C), paraðytas ne anksèiau kaip 1680 metais<br />

(Drotvinas, 1987, 106) ir paprastai priskiriamas Frydrichui<br />

Pretorijui Vyresniajam ([1624–1695]; Lebedys,<br />

1956, 508–512; Drotvinas, 1987, 106, 1995, x–xi) 2 , –<br />

daugiasluoksnis leksikografijos darbas. C sluoksniai<br />

atspindi þodyno leksikografinius ðaltinius 3 , jame uþfiksuotos<br />

leksikos senumà 4 , jo rengimo etapus, net<br />

skirtingus áraðø autorius.<br />

Bene lengviausiai atskiriamas vëliausiai atsiradæs<br />

C teksto sluoksnis – prieraðai. Tai buvusiø rankraðèio<br />

skaitytojø ar/ir savininkø áraðai, savita raðysena ir<br />

kartais raðalo spalva akivaizdþiai iðsiskiriantys ið C<br />

sudarytojo teksto (kitaip – originalaus teksto 5 ). Jie,<br />

kaip vienas ið papildymø plaèiàja prasme sluoksniø,<br />

skirtini nuo papildymø siauràja prasme – paties þodyno<br />

sudarytojo vëlesniø áraðø.<br />

C prieraðus bendrais bruoþais yra apraðæs Vincentas<br />

Drotvinas (1995 : xii), nurodydamas, kad juos reikëtø<br />

dar specialiai patyrinëti. Kol kas jie nëra susilaukæ<br />

tyrëjø dëmesio, todël ðio darbo tyrimo objektas –<br />

þodyno prieraðai. Tyrimo tikslas – aptarti ðá þodyno<br />

sluoksná iðsamiau: paanalizuoti prieraðø pasiskirstymà,<br />

turiná, ðaltinius bei iðskirti ryðkiausias jø grupes.<br />

Tyrimo metodai: analitinis apraðomasis, lyginamoji<br />

analizë, statistinës analizës elementai, taip pat pasitelkti<br />

raðtotyros ekspertø duomenys.<br />

2. Prieraðø pasiskirstymas. C rasta apie septynis<br />

ðimtus prieraðø. Jie daþniausiai pateikiami papildymams<br />

skirtuose puslapiuose, nors pasitaiko ir ðalia<br />

pagrindinio teksto 6 . Prieraðai þodyne pasiskirstæ<br />

labai netolygiai. Labiausiai jie susitelkæ C originalo<br />

pirmajame tome, tiksliau – pirmuosiuose dviejuose<br />

ðimtuose puslapiø, maþdaug iki tos vietos, kur baigiasi<br />

raidës A registro þodþiai. Antrajame originalo<br />

tome prieraðai gana reti. Þodyno pabaigoje pateiktame<br />

priede Addenda kitos rankos áraðø tëra, rodos, tik<br />

Inscriptions in the Manuscript Dictionary<br />

Clavis Germanico-Lithvana<br />

trys (tai lema [Schwieger]Sohn C IV 563 ir atitikmenys<br />

Paòiléidmi prie Sterben C IV 588 bei Iòýduktere,<br />

rês. F. prie [Stiff=]Tochter C IV 589).<br />

3. Prieraðø turinys. C prieraðai yra ávairaus turinio.<br />

Juos galëtume apibûdinti taip: a) áraðai, nurodantys,<br />

kam þodynas priklauso; b) þodyno straipsniai; c)<br />

lemos, arba antraðtiniai þodþiai; d) atitikmenys; e) atitikmenø<br />

formos; f) vokiðkos ir lietuviðkos iliustracijos;<br />

g) ávairios nuorodos ir pastabos; h) taisymai (lemø,<br />

atitikmenø, jø formø, nuorodø); i) smulkiosios<br />

tautosakos pavyzdþiai.<br />

Kiek maþiau nei pusë visø C prieraðø sudaro lemos<br />

su biblinëmis nuorodomis (arti 47%), gerokai maþiau<br />

– atitikmenys (beveik 18%) ar þodyno straipsniai<br />

(per 11%). Kitokio turinio prieraðai dar retesni.<br />

Prieraðø turinys ið dalies sàlygoja jø pasiskirstymo<br />

pagrindiniuose ir papildymø puslapiuose polinkius:<br />

nauji atitikmenys, iliustracijos, nuorodos ar pastabos<br />

paprastai priraðomos ðalia C sudarytojo teksto,<br />

kurio daugiausia pagrindiniuose þodyno puslapiuose,<br />

o naujus straipsnius ar lemas, ypaè su biblinëmis<br />

nuorodomis, kuriems reikalinga daugiau vietos<br />

ir kurie labiau nutolæ nuo þodyno sudarytojo teksto,<br />

linkstama pateikti papildymø puslapiuose.<br />

4. C savininkø áraðai. Prieraðai prasideda nuo pirmøjø<br />

þodyno puslapiø. Pirmasis C prieraðas yra ir<br />

pats pirmasis þodyno áraðas, pateiktas lotyniðkai raðysena,<br />

kuriai bûdingas vidutinis iðlavinimas, vidutinë,<br />

vietomis sutrikusi judesiø koordinacija, vidutinis<br />

ir lëtas tempas, nepastovaus nuolinkio (deðininio arba<br />

vertikalios) didelës ir vidutinio dydþio raidës, vidutinis<br />

ir maþas ábëgis, maþas riðlumas (Ekspertizës<br />

aktas 2006). Ðiuo áraðu nurodoma, kad C priklauso<br />

Gerviðkënø kunigui Kristijonui Frydrichui Ðtimeriui<br />

(Christian Friedrich Stimehr, 1725–1765) 7 :<br />

C I 1: Sum Christiani Friederici Stimeri Sal. Bor. P. Gerwi..<br />

2 Pretorijaus autoryste suabejojo Christiane Schiller (2002, 159–172), iðkeldama hipotezæ, kad Pretorijaus þodynas tëra C<br />

dalis.<br />

3 Apie C ðaltinius raðë Jurgis Lebedys (1956 : 511–512), Vincas Urbutis (1987, 71–74), Vincentas Drotvinas (1999, 8–13),<br />

Christiane Schiller (2002, 159–172, 2006, 56–57), Lina Plauðinaitytë (2002, 107–119).<br />

4 Þodyne uþfiksuota leksika ne visada yra tokio senumo, kaip pats þodynas (Schiller, 2005, 154–155). Ið ankstesniø<br />

leksikografiniø ðaltiniø perimta leksika yra senesnë, todël kiekviename þodyne svarbu iðskirti jos chronologinius sluoksnius.<br />

Ðiuo poþiûriu C leksika nëra labai nutolusi nuo savo ðaltiniø (Urbutis, 1987, 75).<br />

5 Sàvoka originalusis <strong>tekstas</strong> dviprasmë. Ji gali bûti suvokiama kaip apskritai <strong>visas</strong> C sudarytojo <strong>tekstas</strong> (t. y. kaip prieðprieða<br />

kitø asmenø áraðams) arba kaip ta þodyno sudarytojo teksto dalis, kuri nebuvo perimta ið jokiø ðaltiniø ir laikytina jo paties<br />

ánaðu. Ðiame darbe ði sàvoka vartojama pirmàja prasme.<br />

6 C sudaro pagrindinis þodyno <strong>tekstas</strong> ir papildymai. Pagrindinis <strong>tekstas</strong> orientuoja á pirminá, o papildymai – á vëlesná þodyno<br />

rengimo etapà. Ðiuos etapus atspindi grafinis C vaizdas, ypaè specialiai pagrindiniam tekstui ir papildymams skirti puslapiai,<br />

vadinami tiesiog pagrindiniai ir papildymø puslapiai. Taèiau papildymø C yra ne tik specialiai jiems skirtuose puslapiuose, bet<br />

ir ðalia pagrindinio þodyno teksto.<br />

7 Ðtimeris gimë Þelvoje (Saalau). Baigæs Karaliauèiaus universitetà, jis 1743 metais paskirtas Stalupënø mokyklos rektoriumi,<br />

1746 – kunigu Gerviðkënuose, o 1748 perkeltas á Balëtus (Birþiðka, 1963, 111).<br />

Birutë TRIÐKAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Tas pats áraðas, tik ðiek tiek iðsamesnis, kartojamas<br />

ir þodyno originalo antrojo tomo pradþioje (þr. 1 pav.):<br />

C III 5: Sum Christiani Friederici Stimeri Salav. Bor. Pas.<br />

Gerwischk 1746<br />

1 pav. Kristijono Frydricho Ðtimerio áraðas C<br />

originalo antrojo tomo pradþioje; LMAB RS:<br />

f. 137-14.<br />

Pirmojo C originalo tomo paskutinio nenumeruoto<br />

ir pirmo numeruoto puslapiø virðuje pateiktas kito<br />

buvusio þodyno savininko – Vilhelmo Teodoro Ðimelpenigio<br />

(Wilhelm Theodor Schimmelpfennig, 1787–<br />

apie 1850) 8 , tuomet Þiliø precentoriaus, – áraðas vokieèiø<br />

kalba (þr. 2 pav.), kurio raðysena pasiþymi aukðtu<br />

iðlavinimu, aukðta judesiø koordinacija, greitu tempu,<br />

deðininiu nuolinkiu, maþomis raidëmis, nepastoviu<br />

(vidutiniu, dideliu ir maþu) ábëgiu bei dideliu riðlumu<br />

(Ekspertizës aktas, 2006):<br />

C I 2–3: Dieò es Buch gehöret dem Praecentor Wilhelm<br />

Theod[or]: Schimelpfen[ig] in SZillen, Ragnitòchen Kreiòes<br />

Ið ðiø áraðø galima spëti, kad buvusiø C savininkø<br />

plunksnai galëtø priklausyti ir toliau einantys þodyno<br />

prieraðai (Drotvinas, 1995, xii).<br />

2 pav. Vilhelmo Teodoro Ðimelpenigio áraðas C originalo pirmojo tomo paskutinio nenumeruoto ir pirmo<br />

numeruoto puslapiø virðuje; LMAB RS. f. 137-13.<br />

5. Prieraðø grupës. Skirtinga C prieraðø raðysena<br />

liudija, kad jie áraðyti ne vieno asmens. Tad toliau<br />

bandysime þodyno prieraðus raðysenos pagrindu<br />

suskirstyti á grupes ir kiekvienà ið jø aptarti iðsamiau.<br />

5.1. Gausiausia prieraðø grupë 9 . Gausiausià (per<br />

90% visø prieraðø) ir ryðkiausià C prieraðø grupæ<br />

sudaro nuo pirmojo þodyno originalo tomo paskutinio<br />

nenumeruoto puslapio prasidedantys áraðai<br />

(þr. 3 pav.). Pagal raðtotyroje skiriamus bendruosius<br />

raðysenos poþymius, padedanèius konkreèius<br />

áraðus priskirti tam tikrai grupei (þr. Kurapka, 1998,<br />

202–209), ðios rankos áraðus galima apibûdinti taip:<br />

aukðto iðlavinimo ir aukðtos judesiø koordinacijos,<br />

vidutinio tempo, vidutinio ir maþo ábëgio, maþo<br />

ir vidutinio riðlumo, raidës vertikalios, vidutinio<br />

dydþio 10 .<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

3 pav. Gausiausiai prieraðø grupei priklausanèios<br />

lemos Aaroniter, Abaddon, Abagtha, Abarim, Abba su<br />

biblinëmis nuorodomis, ásiterpusios tarp C sudarytojo<br />

teksto pirmame þodyno papildymø puslapyje; LMAB<br />

RS: f. 137-13.<br />

8 Ðimelpenigis gimë Ragainëje. Iðkart po universiteto baigimo jis dirbo precentoriumi Þiliuose. 1826 tapo kunigu, o kiek<br />

vëliau buvo paskirtas Rusnës kunigo adjunktu. 1831 perkeltas á Didlaukius ir netrukus paskirtas Ásruties superintendentu<br />

(Birþiðka, 1963, 410). Dar bûdamas Þiliø precentorius, Ðimelpenigis perdavë C rankraðtá Liudvikui Rëzai, o vëliau þodynas<br />

kartu su visu Rëzos rankraðtiniu palikimu pateko á Karaliauèiaus valstybiná archyvà (Birþiðka, 1963, 111).<br />

9 Ðios rankos C prieraðø grupë atitinka Ch. Schiller (2006, 57) iðskirtà Schreiber B tekstà.<br />

10 Apbûdinant ðios C prieraðø grupës raðysenà konsultuotasi su Lietuvos teismo ekspertizës centro Raðysenos ekspertiziø<br />

skyriaus vyresniàja eksperte Gintare Þalkauskaite.<br />

ISSN 1392-8600<br />

49


50<br />

Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />

Clavis Germanico-Lithvana<br />

Ðios rankos prieraðø yra abiejuose C originalo tomuose,<br />

bet daugiausia jø prie raidës A lemø. Daþniausiai<br />

jie pateikti specialiai papildymams skirtuose puslapiuose,<br />

ið kuriø bene tankiausiai priraðyti ðie: C I 6,<br />

58, 60, 62, 65 (ðiame puslapyje yra net 30 prieraðø), 66,<br />

81, 82, 137. Þymiai retesni prieraðai C pagrindinio teksto<br />

puslapiuose (pvz., lemos Abhelffen C I 23, Addon<br />

C I 59, Afeas C I 63, atitikmenys Muka. kôs. F. prie<br />

SchmertZ C III 471, Pekus. kaus. M. prie Vieh C IV<br />

175 straipsniø, nuoroda Gen. 24.61 prie Annehmen<br />

C I 116 ir kt.). Vienas kitas vertikalus prieraðas pagrindiniø<br />

puslapiø paraðtëse (þr. C I 55 ir 61) tikriausiai<br />

bus atsiradæs dël vietos stokos.<br />

5.1.1. Turinio atþvilgiu ðios rankos prieraðai labai<br />

ávairûs. Daþniausiai tai naujos lemos, daug reèiau –<br />

atitikmenys, dar reèiau – straipsniai, iliustracijos, nuorodos<br />

ir kt.<br />

5.1.1.1. Ðiai prieraðø grupei priklausanèios lemos<br />

daþniausios papildymø puslapiuose, nors jø pasitaiko<br />

ir pagrindiniø puslapiø pradþioje ar pabaigoje, kai<br />

kur jos áterptos tarp pagrindinio teksto eiluèiø. Daugiau<br />

nei du treèdaliai ðia ranka priraðytø lemø, ypaè<br />

þodyno pradþioje, pateikta su nuorodomis á tam tikrà<br />

Biblijos vietà, pvz.: Aaroniter I Par. XXVIII. 17. C I 2,<br />

Ackerwerck. 2. Par. 26. 10. C I 59, Ahimelech 1.<br />

Sam. 21. 1. C I 65, Augenblicklich 4. E•r. 6. 44. C I<br />

180, Außgehen oder hervorragen. Exod. 25. 32. C I<br />

194 ir pan. Be lietuviðkø atitikmenø ðios lemos galëjo<br />

bûti paliktos dël to, kad didþioji jø dalis – Biblijos<br />

asmenvardþiai ir vietovardþiai, reikalaujantys ne tiek<br />

vertimo, kiek adaptacijos.<br />

Biblinës nuorodos prie lemø liudija, kad ðiø prieraðø<br />

autorius turëjo naudotis Biblijos konkordansais 11 .<br />

Kaip þinoma, C vokiðkas registras tikriausiai paremtas<br />

Conrado Agricolos sudarytø Martyno Liuterio (Martino<br />

Lutherio) Biblijos konkordansø 1640 metø leidimu<br />

(Drotvinas, 1999, 12; Plauðinaitytë, 2002, 112; Schiller,<br />

2002, 162). Todël galima spëti, kad ir aptariamos lemos<br />

su biblinëmis nuorodomis perimtos bûtent ið ðiø XVII<br />

amþiaus Vokietijoje paklausiø konkordansø.<br />

Ið ðios C prieraðø grupës ir 1640 metø Agricolos<br />

konkordansø (toliau – AK) lyginamosios analizës matyti,<br />

kad AK yra ne visi á konkordansus orientuojantys<br />

ðios rankos prieraðai. Pavyzdþiui, juose nerasta<br />

lemø Anpochen C I 117, Außweißagen C I 225 ar prie<br />

lemos Außgeòchütt C I 194 esanèios nuorodos ir citatos<br />

ið Pòal. 22.15 ir kt. Be to, prie raidës A pagrindinio<br />

teksto lemø priraðytos lemos Für Augen haben ir<br />

Inscriptions in the Manuscript Dictionary<br />

Clavis Germanico-Lithvana<br />

Für Augenòeyn C I 182 AK pateiktos prie raidës F<br />

registro þodþiø. Skiriasi ir kai kurios AK ir C iliustracijø<br />

biblinës nuorodos ir pan. Tokie neatitikimai verèia<br />

abejoti, ar AK galëjo bûti ðios prieraðø grupës ðaltinis,<br />

ir leidþia spëti, kad pildant C remtasi kuriuo nors<br />

vëlesniu, gerokai patobulintu ir papildytu, minëtøjø<br />

konkordansø leidimu.<br />

Ir ið tiesø lemos Anpochen ir Außweißagen rastos<br />

1658, 1674 metø Christiano Zeisiaus (toliau – ZK),<br />

1677, 1688 ir 1696 metø Friedricho Lankischo (toliau –<br />

LK) ir 1718 metø Christiano Reinecciaus (toliau – RK)<br />

redaguotuose konkordansø leidimuose. Rëmimàsi vëlesniaisiais<br />

konkordansø leidimais patvirtina ir po kai<br />

kuriø C lemø, kaip ir ZK, LK ir RK, pateikiami lotyniðki<br />

jø atitikmenys, pvz.:<br />

C I 165 Aufmachen. i.e. òurgere. [...] Gen. 13.17. Mache<br />

dich auf Abram. [...]<br />

AK 1640 Auffmachen Gen. 13.17. darumb mache dich<br />

auff Abram<br />

ZK 1674 Auffmachen / òurgere. Gen. 13.17. darumb mache<br />

dich auf Abram<br />

LK 1677 (Sich) Auffmachen òurgere Gen. 13.17. darumb<br />

mache dich auff Abram<br />

LK 1688 (Sich) Auffmachen òurgere Gen. 13.17. darumb<br />

mache dich auff Abram<br />

LK 1696 (Sich) Aufmachen ò urgere Gen. 13.17. darum<br />

mache dich auf Abram<br />

RK 1718 (Sich) Aufmachen, ò urgere Gen. 13.17. darum<br />

mache dich auf Abram<br />

Plg. dar.: erumpere prie Außbrechen C I 185, ZK,<br />

RK ar prie Ausbrechen LK; exprimere prie Außdrucken<br />

C I 189, ZK, LK 1677, 1688 ar prie Ausdrucken LK<br />

1696, RK; egredi prie Außfahren C I 189, ZK, LK<br />

1677, 1688 ar prie Ausfahren LK 1696, RK ir pan.<br />

Galimø þodyno prieraðø ðaltiniø ratas kiek susiaurëja<br />

dël to, kad tik LK ir RK prie lemos Außgeòchütt,<br />

kaip ir C, yra minëtoji nuoroda ir citata ið Pòal. 22.15.<br />

Taip pat tik ðiuose konkordansø leidimuose lemos Für<br />

Augen haben ir Für Augen òeyn pateiktos ne tik prie<br />

raidës F registro þodþiø, kaip AK ir ZK, bet ir prie raidës<br />

A lemø, kaip ir C. Be to, su LK ir RK sutampa kai kurios<br />

nuo AK ir ZK besiskirianèios C biblinës nuorodos,<br />

plg.: Levit. 13.9. prie Außò atZ=Mahl C I 210,<br />

AuòòatZmahl LK 1677, LK 1688, AuòòatZ=Mahl LK<br />

1696, Levit. 13.10. prie AußòatZmahl AK 1640 ir Levit.<br />

13.20. prie AußòatZmahl ZK 1674 ir pan.<br />

11 Ið pirmo þvilgsnio net atrodo, kad èia stengtasi kruopðèiai suregistruoti C sudarytojo daþnokai praleistà konkordansuose<br />

gausiai uþfiksuotà Biblijos onomastikà (pvz., Abigail, Abraham, Adam, Agrippa, Alexandria, Auguòtus ir kt.) ir tikriausiai<br />

atsitiktinai pro akis praslydusius bendrinius þodþius (pvz., Abweò en, Achtò chreibung, Aufgericht ò tehen, Augenblicklich,<br />

Außò atZ=Mahl ir kt.).<br />

Birutë TRIÐKAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Tolimesnis C prieraðø ir LK, RK lyginimas rodo,<br />

kad RK negalëjo bûti jø ðaltinis dël ðiø prieþasèiø:<br />

kartais skiriasi C ir RK antraðtiniø þodþiø formos<br />

(pvz., Abgefallene C I 14, LK 1677, 1688, 1696 ir<br />

Abgefallene Beere RK; Aderectus C I 60, LK 1677,<br />

1688, 1696 ir Aderectis RK; Außgeòchütt C I 194, LK<br />

1677, 1688, 1696 ir Außgeòchüttet RK; Für Augen<br />

haben C I 182, LK 1677, 1688 1696 ir (Vor) Augen<br />

haben RK ir kt.)), nesutampa prie lemø pateiktos<br />

nuorodos (pvz., prie Abdias pateiktos nuorodos 4.<br />

Eòr. 10.39. RK ir 3. Eòr. 8.38 C I 6, LK 1677, 1688,<br />

1696, prie Age – 2. Sam. 23.11 RK ir 2. Sam. 13.11 C<br />

I 62, LK 1677, 1688, 1696, prie Ajath – Eòa. 10.28. RK<br />

ir Joò. 10.28. C I 66, LK 1677, 1688, 1696 ir pan.), o<br />

dalies nuorodø (pvz., Luc. 3.28 prie lemos Abdi C I<br />

6, LK 1677, 1688, 1696; 4. Eòr. 9.2. prie Abnehmen C<br />

I 29, LK 1696, Abnemen LK 1677, Abnemmen LK<br />

1688), lemos sinonimø (pvz., Nachlaßen/Nachlaòòen<br />

prie Aufhören C I 161, LK 1696 ar Auffhören<br />

LK 1677, 1688), iliustracijø (pvz., prie Aufhören) ir<br />

lemø (pvz., Abbor, Abhold ò eyn, Abramus,<br />

Achtòchreibung, Acht thun, Afeas, Alexandriner,<br />

Alexandriniòch, Alima, Ame, Amenia, Amenus, Ameri,<br />

Amin, An òich hängen, Augenblicklich ir kt.) ðiame<br />

leidime net nëra.<br />

Kuris ið trijø LK leidimø buvo C prieraðø ðaltinis,<br />

tiksliai nustatyti sudëtinga. Kai kurie C ir LK 1696<br />

sutapimai rodo tarp jø esant daugiau bendrybiø, plg.:<br />

Abnehmen C I 29, LK 1696 ir Abnemen LK 1677, Abnemmen<br />

LK 1688; Adunim C I 61, LK 1696 ir Adumim<br />

LK 1677, 1688; Außgebreitet C I 194, Ausgebreit LK<br />

1677, 1688, Ausgebreitet LK 1696 ir kt. Antra vertus,<br />

tarp C ir LK 1696 esama ir raðybos skirtumø ar nesutapimø<br />

þymint sutrumpintà Biblijos knygà nuorodoje,<br />

plg.: Außweißagen C I 225 ir Außweiòòagen LK<br />

1677, 1688, 1696; nuoroda Jer. 48.12. C I 214, LK<br />

1677, 1688 ir Jerem. 48.12. LK 1696 prie Außòchroten<br />

ir pan.<br />

5.1.1.2. Atitikmenø – tiek visai naujø leksemø,<br />

tiek jau C sudarytojo pateiktø atitikmenø darybos<br />

variantø – beveik visada áraðoma ðalia originalaus<br />

teksto, dël vietos stokos kartais net paraðtëje. Daþniausiai<br />

prie jau esanèiø atitikmenø priraðomas vienas<br />

(pvz., SZypòýøti prie Außlachen C I 200, Gíntuwe<br />

prie Feòtung C II 32, Swarbúmmas prie Gewicht<br />

C II 242 ir kt.), kartais ir daugiau naujø atitikmenø<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

(pvz., Skundýe. ês. F. Apòkuòtojas. o. M. Apòkundëjas.<br />

o. M. C II 544 prie Kläger C II 543, Prigraudennu,<br />

Pri-Pa-Raginnu, Priòpikti prieVermahnen<br />

C IV 124 ir t. t.). Retkarèiais atitikmenø priraðoma<br />

prie visai neverstø lemø (pvz., Laume. mês. F. prie<br />

Maar C III 7, Drëýas prie Salamander C III 367 ir<br />

pan).<br />

Matyt, sekant þodyno sudarytojo pavyzdþiu ðalia<br />

priraðytø daiktavardþiø nom. sg. formos neretai nurodoma<br />

gen. sg. galûnë ir lotyniðka giminës santrumpa,<br />

o prie veiksmaþodþiø praes. 1 formos – praet., fut. 1 ir<br />

inf. formos (pvz., Nuráòýimmas. o. M. et Nuraòýinnimas.<br />

o. M. prie Abòchrifft C I 39, Atòpëtas. o. M. Atliekimmas.<br />

o. M. prie Müße C III 95; Sutinku, ikkau,<br />

ikòu, ikti. Suòigadiju, jau, yòu, yti. Suòidérinnu, nau,<br />

æòu, æti prie Bedingen C I 247, Sýalin dømi, dawau,<br />

døòu, døti prie Weggeben C IV 357 ir kt.). Be to, kaip<br />

ir originalaus teksto, taip ir priraðytus atitikmenis linkstama<br />

kirèiuoti.<br />

Kai kurie ðia raðysena áraðyti C atitikmenys randami<br />

kituose rankraðtiniuose Maþosios Lietuvos leksikografijos<br />

darbuose: Lexicon Lithuanicum (toliau –<br />

Lex; XVII a. vid.), vadinamuosiuose Richterio (toliau<br />

– R; 1728) ir Krauzës (toliau – K; XVIII a. treèiasis–ketvirtasis<br />

deðimtmetis 12 ) þodynuose, reprezentuojanèiuose<br />

Lex prototipà *Lex 13 ar jo pagrindu<br />

sudarytà *KR 14 (pvz., Perkalbëti prie Abreden C I<br />

31, Weidas. o. M. prie AntlitZ C I 131, Iòýtieòti prie<br />

Außòtrecken C I 220, Susòiródiu prie Berahtòchlagen<br />

C I 287 ir pan.). Todël galima spëti, kad jie buvo<br />

perraðyti ið *Lex ar *KR. Kita vertus, minëtini ir prieðingi<br />

atvejai, kai C priraðytø atitikmenø nëra nei Lex,<br />

nei R, nei K (pvz., Supyne. es F. prie Schockel C III<br />

484, Parnømoju, mojau, móòu, móti prie Vermiethen<br />

C IV 129, Dulinëju, jau, òu, ti prie [Umb]treiben C IV<br />

193 ir kt.). Pastarøjø atvejø daugiausia, tad kai kuriø<br />

C priraðytø atitikmenø sutapimas su Lex, R, K gali<br />

bûti ir atsitiktinis.<br />

Pora atitikmenø atskiru straipsniu priraðyta tikriausiai<br />

pastebëjus pagrindinio teksto lietuviðkose iliustracijose<br />

atitikmenø, neiðkeltø á atitikmenø eilæ prie vokiðkos<br />

lemos 15 :<br />

C I 129: Anthun. induere. Apò irëdu, diau, dyò u, dyti.<br />

Apòiwilkiu, kiau, wilkòu, wilkti. (Plg. C I 128: Anthun. Padaryti.<br />

Padarau, riau, ryò u. Aaron ò oll ò eine eigene Kleider<br />

12 K paraðymo datà ið þodyno popieriaus vandenþenkliø nustatë V. Drotvinas (1984, 163–167).<br />

13 V. Urbutis (1987, 57–75) nustatë, kad senieji Maþosios Lietuvos rankraðtiniai vokieèiø–lietuviø kalbø þodynai Lex, C, R<br />

ir K iðaugo ið to paties neiðlikusio ðaltinio. Ðiø þodynø gretinimas leidþia susidaryti pakankamai aiðkø to pirminio þodyno<br />

vaizdà.<br />

14 Ðá neiðlikusá þodynà V. Urbutis (1987, 74) þymi *Q, o Ch. Schiller (2002, 165; 2005, 156) – *KR ar PRK.<br />

15 Ne visi C lietuviðkø iliustracijø þodþiai iðkelti á atitikmenø eilæ prie vokiðkø lemø, todël kai kurios þodyno iliustracijos<br />

laikytinos lietuviðkø atitikmenø ðaltiniu (Drotvinas, 1995, xix; 1999, 8, 11).<br />

ISSN 1392-8600<br />

51


52<br />

Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />

Clavis Germanico-Lithvana<br />

anthun: Aaronas òawo paties Rubais tur apòiredytis, Lev. 16.<br />

24. Ein Weib òoll nicht Manns Gerähte tragen und ein Mann<br />

òoll nicht Weiber Kleider anthun: Moterißke netur wyrißkais<br />

Rubais, ô Wyras netur Moterißkeis wilkëti, Deut. 22, 5.)<br />

5.1.1.3. Ðia ranka áraðytø þodyno straipsniø palyginti<br />

nedaug. Vieni jø elementarios (lema – atitikmuo),<br />

kiti sudëtingesnës struktûros, plg.:<br />

C I 12: Abfegen. Nuòýloju, jau, òu, ti.<br />

C I 50: Abweòender. Neòäs. Sap. 14.17.<br />

C I 161: Aufheben i.e. verwahren. Pakawóju, jau òu, ti.<br />

Math. 14.20.<br />

C IV 470: Zeit haben. vide Abkommen können Part. I<br />

pag. 22. Ich habe nicht Zeit. Aòý ne atòpëju<br />

Ðia ranka áraðytø þodyno straipsniø struktûra, ypaè<br />

morfologinës informacijos prie atitikmenø pateikimo<br />

bûdas (plg. 5.1.1.2.), daþnai artima C sudarytojo straipsniø<br />

struktûrai. Antai veiksmaþodþiø paprastai pateiktos<br />

tos paèios pagrindinës formos tokia pat seka kaip<br />

ir áprasta C originaliame tekste: praes., praet., fut. 1 ir<br />

inf. (pvz., Außòchlagen. Papeikiu, kiau, kòu, kti C I<br />

213 ir t. t.). O prie vardaþodþiø nom. sg. dar nurodomos<br />

gen. sg. galûnës ir pateikiama lotyniðka giminës santrumpa<br />

(pvz., Herabfahrt. NuwaZawimas. o. M., Nummanimas,<br />

ô. M. C I 372 ir pan.). Tais atvejais, kai priraðytame<br />

straipsnyje pateikiama citata ið Biblijos, skiriasi tik<br />

biblinës nuorodos vieta: priraðytuose straipsniuose ji<br />

daþniausiai áraðoma prieð iliustracijà (þr. C I 47, 161, 182,<br />

193, 194 ir kt.), o C sudarytojo tekste – jau po jos.<br />

Ðia ranka priraðytø bibliniø C iliustracijø ðaltiniø<br />

ieðkota ankstesniuose Maþosios Lietuvos religiniuose<br />

raðtuose: Baltramiejaus Vilento Euangelijose bei<br />

Epistolose (toliau – EE, 1579), Jono Bretkûno verstoje<br />

Biblijoje (toliau – BB, 1579–1590) ir Jono Rëzos<br />

Psaltere Dowido (toliau – RPs, 1625).<br />

5.1.1.3.1. Su EE 16 sutampa tik viena C prieraðø<br />

sluoksniui priklausanti iliustracija, plg.:<br />

1 Kor 13,8<br />

C I 161: Auffhören. i. e. Nachlaßen. Paláuju. lowjau<br />

láuòu. láuti. 1. Cor. 13. 8. Die Liebe höret nimer auf. Méiùe<br />

Inscriptions in the Manuscript Dictionary<br />

Clavis Germanico-Lithvana<br />

nekada ne paláuja.<br />

EE 40 – 41 : Meile niekada nepa= |lauia [...]<br />

24 1<br />

Taèiau ið vieno pavyzdþio sunku pasakyti, ar ðis<br />

sutapimas yra reikðmingas ir rodo naudojimàsi EE<br />

(nepaisant raðybos nesutapimo), ar atsitiktinis, nulemtas<br />

rëmimosi tuo paèiu tekstu – Liuterio Biblija.<br />

5.1.1.3.2. Su BB nesutampa në viena C prieraðø<br />

iliustracija, todël nëra jokios abejonës, kad BB nesinaudota,<br />

plg.:<br />

Apð 27,2<br />

C I 61: Adramitiòcs. Adramitëniòýkis. Act. 27. 2. Inýenge<br />

ing Akrutä Adramitëniòýkæ.<br />

BNT 572: [...] ieijom ing Ekrut/ Adramitin/.<br />

Rom 3,3<br />

C I 161: Aufheben. auferre. Sunëkinnu, niau, kyòi kinti.<br />

Rom. 3. 3. Solt ihr Unglaube Gottes Glauben aufheben. Argi<br />

jû netikkëjimas òunëkis wierä Diewo?<br />

BNT 601: Beg iN ne tikeijmas16 Diewo wierijm/ ëtikeijm/ù |<br />

ò ugaiòchintN18 5.1.1.3.3. Trys prieraðø sluoksniui priklausanèios<br />

iliustracijos ið Psalmyno (iðskyrus raðybà) sutampa<br />

su RPs 19 , plg.:<br />

Ps 16,8<br />

C I 182: Für Augen haben. po akimis turriu, rëjau, òu, ti.<br />

Pò al. 16. 8. Ich habe den herrn alleZeit für Augen. Aò ý<br />

wisòadós turriu Wieòýpati po akimis òawo.<br />

BPs 46: Wiòsadai19 turiu Wieòchpat‰ po ma=|na20 akim [...]<br />

RPs 47: Aòch wiòòadôs turriu WJeò chpati po akki=|mis<br />

òawo [...]<br />

Ps 21,12<br />

C I 193: Außführen. Paginnu, nëjau, òu, ti. Pòal. 21.12.<br />

Sie machten Anò chläge, die ò ie nicht kunten außführen.<br />

Iòýmiò lijo dumas, kurias negallejo paginëti.<br />

BPs 70: [...] ò udumoio22 protus23 kurN ne| galeio24 iòchweòti.<br />

RPs 71: [...] iòchmiòlijo dumas | kurrias negallejo pagineti.<br />

16 Pavyzdþiai rinkti ið Baltramiejaus Vilento Euangelijø bei Epistolø elektroninio teksto, kurá 1997–1998 m. parengë<br />

Lietuviø kalbos instituto Kalbos istorijos ir dialektologijos skyriaus darbuotoja dr. Ona Aleknavièienë ir Vytautas Zinkevièius<br />

(programuotojas), vadovaujami habil. dr. Sauliaus Ambrazo.<br />

17 Korektûrø sluoksnyje (toliau – KS): wierBmas (BNT 601).<br />

18 KS: atimtN (BNT 601).<br />

19 Rëzos Psalteras Dowido yra ið naujo pagal Liuterio Biblijà suredaguotas Jono Bretkûno iðverstas Psalmynas, todël èia C<br />

prieraðai ið Psalmyno lyginami ne tik su Rëzos, bet ir su Bretkûno tekstu. RPs ir BPs cituojami ið Friedricho Scholzo parengto<br />

kritinio leidimo (þr. literatûros sàraðà).<br />

20 KS: Eòch òwiòsadai (Scholz, 2002, 46).<br />

21 KS: òawa (Scholz, 2002, 46).<br />

22 KS: ò udumoia (Scholz, 2002, 70).<br />

23 KS: dumas (Scholz, 2002, 70).<br />

24 KS: galeia (Scholz, 2002, 70).<br />

Birutë TRIÐKAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Ps 22,15<br />

C I 194: Außgeò chütt. Iò ýlietas. Pò al. 22. 15. Ich bin<br />

außgeòchütt wie Waßer. Iòýlietas eòmi kaip wandø.<br />

BPs 74: Kaip wanduo25 iòchlietas eòmi [...]<br />

RPs 75: Iòchlietas eòmi kaip Wandø [...]<br />

Akivaizdu, kad ðios iliustracijos, kaip jau árodyta<br />

Christiane’s Schiller (2006 : 57), buvo perimtos bûtent<br />

ið RPs. Be to, ðie pavyzdþiai dar kartà patvirtina,<br />

kad BB nesiremta.<br />

5.1.1.5. C yra ir kitokio turinio, nors ne tokiø daþnø<br />

ar net pavieniø ðios rankos prieraðø.<br />

Ávairaus pobûdþio nuorodø, pastabø paprastai pateikiama<br />

ðalia þodyno sudarytojo teksto. Antai kartu su<br />

nauja lema Beyòeitgehen C I 309 priraðoma ir nuoroda<br />

p. 13, orientuojanti á puslapá, kur C originaliame tekste<br />

pateiktas sinoniminës lemos Abgehen straipsnis. Greta<br />

Auffwerffen C I 179 straipsnio antros iliustracijos paraðtëje<br />

priraðyta nuoroda Pòal. 20.6, nukreipianti á tà Biblijos<br />

vietà, ið kurios cituojama ir kurià þodyno sudarytojas<br />

pamirðo nurodyti. O prie lemos AuffZiehen papildymø<br />

puslapyje áraðyta dar papildoma biblinë nuoroda<br />

Neh. XIII. 9 C I 181. Bibliniø nuorodø priraðyta ir prie<br />

lemø Abgeòondert C I 19, Anlaß C I 113, Annehmen C I<br />

116, Auffdaß C I 151 ir pan. Pateikdamas bibliniø nuorodø,<br />

ðis C pildytojas turbût stengësi þodynà padaryti<br />

iðsamesná, o áraðydamas pastabø ir nuorodø á kitas þodyno<br />

vietas – kuo patogesná naudoti.<br />

Retkarèiais pasitaiko C jau buvusiø dalykø kartojimo.<br />

Pavyzdþiui, pakartotinai priraðoma lema Außleòen<br />

C I 203, straipsnis Abnehmen. Numanau, niau, yòu<br />

iti. 4. Eòr. 9. 2. C I 29 (nors jame pateiktas atitikmuo<br />

papildymø puslapyje yra vëliau áraðytas paties þodyno<br />

sudarytojo). O ðtai prie lemos Alt C I 76–77 kartojami<br />

net ðeði atitikmenys: Yòénes. Paòénes. Iòýkárstas.<br />

Iòýkáròýes. Paròigywénes. ParòigBwentas, anksèiau<br />

pateikti C sudarytojo tekste prie lemos Abgelebt<br />

C I 16 (tad neatsitiktinai pastarosios straipsnyje priraðyta<br />

nuoroda vid. alt. pag. 75.) ir kt.<br />

Nors ið taisymø raðysenos ypatybes nustatyti sunku<br />

(taigi ir juos priskirti kuriai nors grupei), bet pakankamai<br />

tvirtai galima teigti, kad ðiai C prieraðø grupei<br />

priklauso tokie taisymai: Auffrichten C I 167<br />

straipsnyje iliustracijos biblinë nuoroda Hoò 9. 11.<br />

taisyta á Amos IX, o Monarch C III 75 straipsnyje prie<br />

atitikmens WíenwaldZia, ôs buvusi lotyniðka giminës<br />

paþyma F. keista á M. ir kt.<br />

Pastebëtas vos vienas kitas atvejis, kai originalaus<br />

teksto þodyno straipsnis plëstas priraðius tik<br />

iliustracijø, plg.: Luc. 23. 32. idant drauge òu jø butu<br />

nuýawinti. Daß òie mit ihm abgethan würden lemos<br />

25 KS: wandø (Scholz, 2002, 74).<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Abthun C I 47 straipsnyje ar Kopk ýemæn. Steig ab<br />

prie Abòteigen C I 44.<br />

Ðia ranka áraðyti ir du pavyzdþiai tautosakos skyrelio<br />

pabaigoje: Kadda Kiáule máte Débeòis (ðis prieraðas,<br />

beje, be vokiðkos dalies) ir Wieryk alle dabok<br />

kam. Trau, òchau wem C IV 557.<br />

5.1.1.6. Gausiausios C prieraðø grupës turinys liudija,<br />

kad pildant þodyno rankraðtá plëstas ir jo registras, ir<br />

þodyno straipsniai. Tobulinant þodynà, stengtasi nenutolti<br />

nuo originalaus teksto tiek naudotø ðaltiniø, tiek<br />

taikytø leksikografiniø principø atþvilgiu. Kaip ir C sudarytojas,<br />

ðis þodyno pildytojas rëmësi Liuterio Biblijos<br />

konkordansais ir lietuviðkais religiniais raðtais, taèiau<br />

jais sekë ne aklai, dalá dalykø traktavo savaip. Ðia ranka<br />

áraðytø þodyno straipsniø struktûra, ypaè morfologinës<br />

informacijos prie atitikmenø pateikimo bûdas, artima C<br />

sudarytojo straipsniø struktûrai. Kokiu tikslu þodynas<br />

pildytas ir tobulintas, galima tik spëti: galbût ketinta já<br />

iðleisti, o gal tiesiog siekta padaryti iðsamesná ir informatyvesná<br />

bûsimiems rankraðèio vartotojams.<br />

5.2. Kitos prieraðø grupës. Kitokios raðysenos<br />

prieraðai C daug retesni. Minëtinos dar kelios kiek<br />

ryðkesnës prieraðø grupës.<br />

5.2.1. Smulkia, kiek padrika, bëglia raðysena áraðyti<br />

prieraðai taip pat galëtø priklausyti jau aptartos prieraðø<br />

grupës autoriui, pvz.: Brucknen. Bruknes. C I<br />

402, Calender C I 426, Diamant C I 465 ir kt. (þr. 4<br />

pav.). Ðá spëjimà, rodos, patvirtina lema Alwaltend C<br />

I 78, kuri yra tarsi perëjimo nuo vienos prie kitos raðysenos,<br />

tiksliau – nuo dailyraðèio prie greitraðèio, pavyzdys<br />

(þr. 5 pav.). Plg. dar Aufheben, Aufhören C I<br />

161, Für Augen haben C I 182, Außführen C I 193 (þr.<br />

6 pav.), Außòtreichen C I 221 straipsnius, kuriuose<br />

vokiðkos iliustracijos raðomos daug maþesnëmis greitraðèio<br />

raidëmis negu lema ir jos atitikmuo(-enys).<br />

4 pav. Gausiausiai prieraðø grupei greièiausiai<br />

priskirtina ir lema Calender, áraðyta þodyno<br />

papildymø puslapyje; faksimilë.<br />

5 pav. Gausiausiai prieraðø grupei priklauso ne tik<br />

dailyraðèiu áraðytos lemos Alus, Alwa, Alwan ir jø<br />

biblinës nuorodos, bet ir greitraðèiu áraðyta lema<br />

Alwaltend; faksimilë.<br />

ISSN 1392-8600<br />

53


54<br />

Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />

Clavis Germanico-Lithvana<br />

6 pav. Gausiausiai prieraðø grupei priklausantis<br />

lemos Außführen þodyno straipsnis iliustruoja to<br />

paties asmens raðysenos variantiðkumà; faksimilë.<br />

5.2.2. Prieraðø, iðsiskirianèiø kiek kampuota, kartkartëmis<br />

ðiek tiek suspausta ir vos á kairæ pasvirusia<br />

raðysena, tëra vos keletas (þr. 7 pav.). Tai lietuviðkos<br />

ir vokiðkos iliustracijos, paprastai pateikiamos papildymø<br />

puslapiuose:<br />

C I 225: Argi nereikia wisòeims Zmonëms Katgiòmä iòòimokintis?<br />

Dürffen [nicht] 26 alle Menòch[en] den Catechiòmum<br />

auswendig lernen!<br />

7 pav. Prieraðø sluoksniui priklauso lietuviðka ir<br />

vokiðka iliustracijos, priraðytos C papildymø<br />

puslapio paraðtëje prie þodyno sudarytojo pateikto<br />

Außwendig lernen þodyno straipsnio; LMAB RS: f.<br />

137–13.<br />

C II 570: Jeib æ Dangç ißkakcZau. Auf[dass] ich in [den]<br />

himel komen möchte. Katrul iúkanki! Wo komeòtu hin?<br />

C III 217: Es heilet Sie weder Kraut noch Pflaòter, òondern<br />

dein Worth [Herr] welches alles heilet. Ne gydo jos nei Zoles,<br />

nei moòtis, bet tawo Zodis Wießpatie, kuròai wisò gydo.<br />

Prie lemos Außwendig lernen C I 225 priraðytos<br />

iliustracijos vëliau kartojamos prie lemos Dürffen C I<br />

500–501.<br />

Ðios rankos prieraðai ið kitø iðsiskiria ne tik minëtomis<br />

raðysenos ypatybëmis, bet ir kontrakcijø ir suspensijø<br />

vartojimu (tikriausiai dël vietos stokos). Be to,<br />

skirtingai nei originaliame C tekste, ðis þodyno pildytojas<br />

paprastai pirmiausia pateikia lietuviðkà iliustracijà<br />

ir tik po jos – vokiðkà (þr. C I 225, 501, C II 154, 570).<br />

Visos ðia ranka áraðytos iliustracijos (gana ilgoki sakiniai)<br />

yra be bibliniø nuorodø, vadinasi, turëtø bûti perimtos<br />

ne ið Biblijos ar konkordansø, o ið kaþkokio kito<br />

ðaltinio arba sugalvotos paties pildytojo.<br />

Be minëtø iliustracijø, ðiai prieraðø grupei veikiausia<br />

priklauso ir lietuviðki atitikmenys Pawydejimas, o<br />

M. lemos Neid straipsnyje bei Pawydoklis ô M., Pawydonis<br />

ô. M. prie lemos Niedhart C III 131 (þr. 8 pav.).<br />

Inscriptions in the Manuscript Dictionary<br />

Clavis Germanico-Lithvana<br />

8 pav. Tai paèiai prieraðø grupei kaip ir iliustracijos<br />

Außwending lernen þodyno straipsnyje (þr. 7 pav.)<br />

veikiausiai priskirtini atitikmenys Pawydoklis, iô M.<br />

ir Pawydonis, iô. M., áraðyti prie C sudarytojo pateiktos<br />

lemos Neidhart pagrindiniame þodyno puslapyje;<br />

faksimilë.<br />

5.2.3. Ganëtinai stambia, iðplësta raðysena ir itin<br />

plona plunksna ðalia pagrindinio teksto áraðyti ðeði<br />

atitikmenys keliuose C originalo antrojo tomo puslapiuose<br />

(þr. 9 pav.). Trys ið jø priraðyti prie visai neverstø<br />

lemø (Kettur=Kampis akmø prie Qvadrat=Stein<br />

C III 259, Skérsinnë GélléZis prie<br />

Qver=Eiò en C III 263, Skérs=Waggà prie<br />

[Qver=]Furch C III 263), kiti – prie jau esanèiø atitikmenø<br />

(Skinkis, io. M. prie straipsnio Qvaòt. Wanta,<br />

ôs. F. C III 260, Médis prie [Qver=]HoltZ. Skeròinnis,<br />

iô. M. C III 263, Skunda, ôs. F. prie Qverel. Skundimas,<br />

ô. M. C III 263).<br />

9 pav. Prieraðø sluoksniui priklausantys lietuviðki<br />

atitikmenys Skérsinnë GélléZis, Médis, Skérs=Waggà,<br />

Skunda, ôs. F., priraðyti ðalia þodyno sudarytojo<br />

pagrindinio teksto; LMAB RS: f. 137–14.<br />

5.2.4. Labai maþomis, apvaliomis raidëmis, bet gerai<br />

áskaitoma raðysena pateikta gal tik pora elementarios<br />

struktûros þodyno straipsniø dviejuose papildymø<br />

puslapiuose (þr. 10 pav.):<br />

C I 41: Abòenden. Nuòiuòti.<br />

C I 42: Abòpeiòen. Walgidinti. Pawalgidinti.<br />

26 Originale áraðytø kontrakcijø ir suspensijø dël ribotø techniniø galimybiø pateikti negalime, todël èia ir toliau lauþtiniuose<br />

skliaustuose nurodomas <strong>visas</strong> trumpintas þodis arba jo dalis.<br />

Birutë TRIÐKAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

10 pav. Prieraðø sluoksniui priklausantis lemos<br />

Abò peiò en þodyno straipsnis, ásiterpæs tarp C<br />

sudarytojo teksto papildymø puslapyje; faksimilë.<br />

5.2.5. Taigi kitokios raðysenos þodyno prieraðai<br />

yra palyginti reti ir net visi kartu sudaro daug maþesnæ<br />

grupæ negu pirmoji. Pastarosioms trims prieraðø<br />

grupëms priklausantys áraðai labiau diferencijuoti ir<br />

turinio atþvilgiu, t. y. ta paèia ranka linkstama pateikti<br />

ið esmës vienodo turinio áraðus: arba tik atitikmenis,<br />

arba tik iliustracijas, arba elementarios struktûros þodyno<br />

straipsnius.<br />

5.2.6. C pastebëta ir daugiau, bet dar kitokiomis<br />

raðysenos ypatybëmis iðsiskirianèiø prieraðø (pvz.,<br />

naujas þodyno straipsnis SchmertZhafft. Skaudus,<br />

dZiaus G: M: di, dZios G: F. C III 470; lemos Philoòophia<br />

ir Philoòophus C III 222; lenkiðkas atitikmuo<br />

Pol: Niecnotùiwosã prie Untugend straipsnio C<br />

IV 271; lemos Entrichten paskutiniojo atitikmens<br />

UZmoku, kau, kòu, kti praet., fut. 1 ir inf. formø taisymas<br />

á ejau eòu eti C I 571 ir pan.). Galimas dalykas,<br />

kad jie, nors ir labai reti ar net pavieniai, buvo áraðyti<br />

kito(-ø) asmens(-ø). Antra vertus, visiðkai ámanoma,<br />

kad dalis jø priklauso vienai ið jau anksèiau aptartø<br />

prieraðø grupiø – juk kiekvieno asmens raðysenai bûdingas<br />

ne tik individualumas, bet ir variantiðkumas<br />

(Kurapka, 1998, 199–200, 213). Kitaip tariant, raðanèiojo<br />

raðysena kinta priklausomai nuo nuotaikos, raðymo<br />

tempo, priemoniø ir kitokiø aplinkybiø. Indivi-<br />

1. Rankraðtinio vokieèiø–lietuviø kalbø þodyno<br />

Clavis Germanico-Lithvana (C) prieraðai – vëliausiai<br />

atsiradæs C teksto sluoksnis. Tai buvusiø rankraðèio<br />

savininkø ar/ir skaitytojø áraðai, savita raðysena<br />

ir neretai raðalo spalva akivaizdþiai iðsiskiriantys<br />

ið þodyno sudarytojo teksto.<br />

2. C rasta beveik septyni ðimtai prieraðø. Daugiausia<br />

jø áraðyta specialiai papildymams skirtuose puslapiuose,<br />

bet pasitaiko ir ðalia pagrindinio teksto. Prieraðai<br />

þodyne pasiskirstæ netolygiai: labiausiai jie susitelkæ<br />

C originalo pirmajame tome, tiksliau – pirmuosiuose<br />

dviejuose ðimtuose puslapiø, maþdaug iki tos<br />

vietos, kur baigiasi A raidës registro þodþiai, o antrajame<br />

– daug retesni.<br />

3. Þodynas pildytas tiek makrostruktûros, tiek mikrostruktûros<br />

atþvilgiu, o kai kurios jo vietos pataisy-<br />

Iðvados<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

dualieji raðysenos bruoþai iðlieka, bet juos raðtotyros<br />

ekspertai nustatyti galëtø tik ið ilgesniø teksto atkarpø.<br />

Taigi nors C prieraðus apskritai nesunku atskirti<br />

nuo þodyno sudarytojo teksto, bet pasakyti tikslø þodyne<br />

prieraðø áraðiusiø asmenø skaièiø sudëtinga.<br />

6. Prieraðø autorystës ir chronologijos klausimas.<br />

Kaip minëta, C pradþioje esama buvusiø þodyno<br />

savininkø – Kristijono Frydricho Ðtimerio ir Vilhelmo<br />

Teodoro Ðimelpenigio – áraðø, tad tikëtina, kad<br />

kai kurie C prieraðai yra jø. Tai patvirtinti ar paneigti<br />

galëtø minëtøjø áraðø (C I 1, C III 5 ir C I 2–3) ir tolimesniø<br />

þodyno prieraðø raðysenos ekspertizë. Taèiau<br />

tokia galimybë, rodos, tik teorinë. Praktiðkai ðis<br />

uþdavinys sunkiai ávykdomas dël duomenø trûkumo.<br />

Trumpø Ðtimerio ir Ðimelpenigio áraðø þodyno pradþioje<br />

nepakanka patikimoms tyrimo iðvadoms pateikti,<br />

nes juose, pasak raðtotyros ekspertø, „neatsispindi<br />

juos paraðiusio þmogaus raðymo ágûdþiø visuma“<br />

(Ekspertizës aktas, 2006). Be ðiø áraðø, kitø<br />

minëtøjø asmenø autografø kol kas neþinoma. Be to,<br />

buvusiø C savininkø áraðø ir þodyno prieraðø lyginamàjà<br />

analizæ apsunkina tai, kad jie raðyti ne tuo paèiu<br />

ðriftu (Ekspertizës aktas, 2006).<br />

Ne maþiau problemiðkas uþ prieraðø autorystës<br />

identifikavimà yra jø datos ir chronologijos nustatymas.<br />

Þinoma tik vieno C áraðo tiksli data – originalo<br />

antrojo tomo pradþioje Ðtimerio nurodyti 1746 metai<br />

(tuo pat metu turëjo bûti áraðytas ir pirmasis jo áraðas<br />

pirmojo C tomo pradþioje), taèiau neaiðku, ar þodyne<br />

yra daugiau jo rankos prieraðø. C pildytojø naudoti<br />

ðaltiniai (þr. 5.1.1.1.–5.1.1.3.) ðiuo poþiûriu neiðkalbingi,<br />

o prieraðø kalbinës ypatybës, raðmenys ar ortografija,<br />

rodos, taip pat neleidþia tiksliau nustatyti jø<br />

datos ir chronologijos.<br />

tos. Pagal turiná C prieraðus galima apibûdinti taip:<br />

a) áraðai, nurodantys, kam þodynas priklauso; b) þodyno<br />

straipsniai; c) lemos; d) atitikmenys; e) atitikmenø<br />

formos; f) vokiðkos ir lietuviðkos iliustracijos;<br />

g) ávairios nuorodos ir pastabos; h) taisymai; i) smulkiosios<br />

tautosakos pavyzdþiai. Daþniausiai C priraðyta<br />

lemø su biblinëmis nuorodomis (arti 47% visø<br />

prieraðø), gerokai reèiau – atitikmenø (beveik 18%) ar<br />

þodyno straipsniø (per 11%).<br />

4. C prieraðø raðysenos ypatybës leidþia spëti, kad<br />

jie áraðyti keliø (maþiausiai keturiø) asmenø. Bet tik<br />

vieno ið jø þodynas pildytas daugiausiai, nors ir nevienodu<br />

intensyvumu. Kitø asmenø áraðai reti ar visai<br />

pavieniai ir ið esmës vienodo turinio.<br />

5. Ið keliø raðysenos pagrindu iðskirtø prieraðø<br />

grupiø gausiausi ir turiniu ávairiapusiðkiausi yra nuo<br />

ISSN 1392-8600<br />

55


56<br />

Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />

Clavis Germanico-Lithvana<br />

C originalo pirmojo tomo paskutinio nenumeruoto<br />

puslapio prasidedantys áraðai. Ðios rankos prieraðø<br />

yra abiejuose þodyno originalo tomuose, bet daugiausia<br />

jø prie raidës A lemø. Tai daþniausiai naujos<br />

lemos, daug reèiau – atitikmenys, dar reèiau – þodyno<br />

straipsniai, iliustracijos, nuorodos, pastabos ir kt.<br />

Ðia ranka áraðytos lemos su biblinëmis nuorodomis<br />

perimtos ið 1677, 1788 ar greièiausiai 1696 metø Friedricho<br />

Lankischo papildytø ir patobulintø Conrado Agricolos<br />

parengtø Martyno Liuterio Biblijos konkordansø.<br />

Dalis C priraðytø atitikmenø galëjo bûti perraðyta<br />

ið Lex prototipo *Lex ar juo paremto *KR. Keleto<br />

lietuviðkø iliustracijø ðaltiniai buvo, kaip árodyta<br />

AK 1640 – CONCORDANTI¯ BIBLIORVM, Das iò t<br />

Bibliò che ConcordantZ vnd VerZeichnuß der<br />

fu e rnembo e ten Wo e rter [...] Geòtellt vnd Zuòammen<br />

getragen durch Conradum Agricolam [...]<br />

Franckfurt am Mayn: Ruland, 1640 (HAB: H: B<br />

31.2 Helmst.)<br />

Birþiðka V., 1963, Aleksandrynas: Senøjø lietuviø raðytojø,<br />

raðiusiø prieð 1865 m., biografijos, bibliografijos ir<br />

biobibliografijos. XVIII–XIX amþiai 2, Èikaga. JAV<br />

LB Kultûros fondas.<br />

BNT – [BRETKÛNAS J.] NAVIAS TESTAMENTAS Ing<br />

Lietuwiò chk/ Ließuw‰ perraò chitas. per Ian/<br />

Bretkun/ Labguwos Plebona. 1580. DAS NEUE<br />

TESTAMENT in die litauische Sprache übersetzt von<br />

Johann Bretke, Pastor zu Labiau 1580. Faksimile<br />

der Handschrift, Band 7 und 8, Labiau i. Per. 1580,<br />

herausgegeben von Jochen Dieter Range und Friedrich<br />

Scholz, Paderborn-München-Wien-Zürich:<br />

Ferdinand Schöningh, 1991.<br />

BPs – [BRETKÛNAS J.] PSALTERAS ING LIETVWISCHKA<br />

LIESZVWI pergulditas Jano Bretkuno. Labguwos<br />

plebono Metuò/ Chriòtaus 1580. PSALTER in DIE<br />

LITAUISCHE SPRACHE übersetzt von Johann<br />

Bretke, Pastor zu Labiau Im Jahre Christi 1580<br />

(kritinis leidimas, þr. Scholz 2002).<br />

C – CLAVIS GERMANICO-LITHVANA (LMAB RS: f.<br />

137 13–14).<br />

C I – Clavis Germanico-Lithvana. Rankraðtinis XVII<br />

amþiaus vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas 1 (A–E),<br />

parengë Vincentas Drotvinas. Vilnius: Mokslo ir<br />

enciklopedijø leidykla, 1995.<br />

C II – Clavis Germanico-Lithvana. Rankraðtinis XVII<br />

amþiaus vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas 2 (F–L),<br />

parengë Vincentas Drotvinas. Vilnius: Mokslo ir<br />

enciklopedijø leidykla, 1997.<br />

C III – Clavis Germanico-Lithvana. Rankraðtinis XVII<br />

amþiaus vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas 3 (M–S),<br />

parengë Vincentas Drotvinas. Vilnius: Mokslo ir<br />

Literatûra ir ðaltiniai<br />

Inscriptions in the Manuscript Dictionary<br />

Clavis Germanico-Lithvana<br />

Christiane’s Schiller, Jono Rëzos Psalteras Dowido<br />

(1625) ir galbût Baltramiejaus Vilento Euangelias bei<br />

Epistolas (1579). Kai kurie prieraðø ir jø ðaltiniø skirtumai<br />

rodo, kad ðaltiniais pildytojas nesekë aklai ir<br />

dalá dalykø, ypaè raðybos, traktavo savaip. Antra vertus,<br />

naudoti ðaltiniai ir taikyti leksikografiniai principai<br />

liudija, kad pildant C stengtasi nenutolti nuo þodyno<br />

sudarytojo teksto.<br />

6. Tiek prieraðø autorystæ, tiek jø chronologijà dël<br />

duomenø trûkumo nustatyti sudëtinga.<br />

7. C prieraðai liudija, kad nors þodynas liko neiðspausdintas,<br />

jo rankraðèiu buvo naudojamasi (jis buvo<br />

ne tik skaitomas, bet ir pildomas bei tobulinamas).<br />

enciklopedijø leidybos institutas, 1997.<br />

C IV – Clavis Germanico-Lithvana. Rankraðtinis XVII<br />

amþiaus vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas 4 (T–Z),<br />

parengë Vincentas Drotvinas. Vilnius: Mokslo ir<br />

enciklopedijø leidybos institutas, 1997.<br />

Drotvinas V., 1984, Kada paraðytas vadinamasis Krauzës<br />

þodynas. – Baltistica 20 (2), 163–167.<br />

Drotvinas V., 1987, Dël „Clavis Germanico-Lithvana“ autoriaus.<br />

– Lietuviø kalbotyros klausimai 26, 102–107.<br />

Drotvinas V., 1995, Pastabos apie Frydricho Pretorijaus<br />

þodynà Clavis Germanico-Lithvana. – Clavis<br />

Germanico-Lithvana. Rankraðtinis XVII amþiaus<br />

vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas 1 (A–E). Parengë<br />

Vincentas Drotvinas. Vilnius: Mokslo ir<br />

enciklopedijø leidykla, X–XXIV.<br />

Drotvinas V., 1999, Dël Fridricho Pretorijaus „Clavis<br />

Germanico-Lithvana“ vokiðkojo registro ðaltiniø. –<br />

Þmogus ir þodis: Didaktinë lingvistika 1 (1). Vilnius:<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto leidykla, 8–13.<br />

EE – [VILENTAS B.] Euangelias bei Epiòtolas / Nedeliu ir<br />

ò chwentuju dienoò u òkaitomosias / BaßnicZoò u<br />

ChrikòcZoniòchkoòu / pilnai ir wiernai pergulditas<br />

ant Lietuwiòchka SZodZia / per Baltramieju Willenta /<br />

Plebona KaralaucZui ant Schteindama. Priegtam /<br />

ant gala priedeta jra Hiòtoria apie muka ir òmerti<br />

Wieòpaties muòu Ieòaus Chriòtaus pagal kieturiu<br />

Euangeliòtu. Iòchòpauòtas KaralaucZui per Iurgi<br />

Oòterbergera / Metu M. D. LXXIX (elektroninis EE<br />

originalo (VUB: L R 1387) <strong>tekstas</strong>, saugomas Lietuviø<br />

kalbos instituto Kalbos istorijos ir dialektologijos<br />

skyriuje, Senøjø raðtø duomenø bazëje, inventorinis<br />

Nr. T–2).<br />

Ekspertizës aktas 2006 – Lietuvos teismo ekspertizës centro<br />

Raðysenos ekspertiziø skyriaus vyresniosios<br />

ekspertës G. Þalkauskaitës 2006 m. spalio 27 d.<br />

atliktos Ekspertizës aktas Nr. 11-2970 (06).<br />

K – Rankraðtinis vadinamasis Krauzës vokieèiø-lietuviø kalbø<br />

þodynas, XVIII a. 3–4 deð. (LLTIB R: f. 1–5792).<br />

Birutë TRIÐKAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Kurapka E., Malevski H., Palskys E., Kukliauskas S., 1998,<br />

Kriminalistikos technikos pagrindai. Vilnius:<br />

Lietuvos teisës <strong>universitetas</strong>.<br />

Lebedys J., 1956, [Fr. Pretorijaus?] „Vokieèiø–lietuviø kalbø<br />

þodynas (Clavis Germanico-Lithvana)“ [apie 1675?]<br />

(CGL). – Smulkioji lietuviø tautosaka XVII–XVIII<br />

a., paruoðë Jurgis Lebedys. Vilnius: Valstybinë<br />

groþinës literatûros leidykla.<br />

Lex – Lexicon Lithuanicum. Rankraðtinis XVII a. vokieèiølietuviø<br />

kalbø þodynas, parengë Vincentas Drotvinas.<br />

Vilnius: Mokslas, 1987.<br />

LK 1677 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM Germanico-<br />

Hebraico-Gr¿c¿ = Deutò che, Hebra e iòche, und<br />

Griechiòche ConcordantZ=Bibel, oder Vollòta e ndige<br />

Anweiòung aller Wo e rter, welche in der gantZen H.<br />

Schrifft [...] fu e rkommen [...] in dieòe gantZ neue und<br />

beqveme form Zuòammen gebracht und abgefaòòet<br />

von M. Friederich Lanckiòchen [...] LeiptZig und<br />

Franckfurth: Hahn, 1677. (HAB: A: 22.15 Theol.<br />

2°).<br />

LK 1688 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM Germanico-<br />

Hebraico-Gr¿c¿ = Deutò che, Hebra e iòche, und<br />

Griechiòche ConcordantZ=Bibel, oder Vollòta e ndige<br />

Anweiòung aller Wo e rter, welche in der gantZen H.<br />

Schrifft [...] fu e rkommen [...] in dieòe gantZ neue und<br />

beqveme form Zuòammen gebracht und abgefaòòet<br />

von M. Friederich Lanckiòchen [...] LeiptZig und<br />

Franckfurth: Hahn, 1688. (HAB: Xb 2° 76).<br />

LK 1696 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM Germanico-<br />

Hebraico-Gr¿c¿ = Deutò che, Hebra e iòche, und<br />

Griechiòche ConcordantZ=Bibel oder Vollòta e ndige<br />

Anweiòung aller Wo e rter, welche in der gantZen H.<br />

Schrifft [...] fu e rkommen [...] in dieòe gantZ neue und<br />

beqveme form Zuòammen gebracht und abgefaòòet<br />

von M. Friederich Lanckiòchen [...] LeiptZig und<br />

Franckfurth: Hahn, 1696. (HAB: M: Tb 2° 17).<br />

Plauðinaitytë L., 2002, Die Quellen von Clavis Germanico<br />

Lithvana. – Kalbotyra 51 (3), 107–119.<br />

R – Rankraðtinis vadinamasis Richterio (arba klaipëdiðkiø)<br />

vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas, 1728 (<strong>Vilniaus</strong><br />

pedagoginio universiteto Lituanistikos fakulteto<br />

Leksikologijos kabinetas, kserokopija).<br />

RK 1718 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM Germanico-<br />

Hebraico-Gr¿c¿ = Deutò che, Hebra e iòche, und<br />

Griechiòche ConcordantZ=Bibel Oder Vollòta e ndige<br />

Anweiòung aller Wo e rter, welche in der gantZen H.<br />

Schrift [...] fu e rkommen [...] Vorhin nach Anleitung<br />

Conradi Agricol¿ in der Deutòchen ConcordantZ<br />

nach und nach Zuò ammen getragen, darauf<br />

emendiret, vermehret und auf eine gantZ neue Art<br />

mit dem Parallelismo der Hebra e iò chen und<br />

Griechiòchen Wo e rter veròehen und verfertiget Durch<br />

M. Friedrich Lanckisch. JetZo aber von neuen<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

revidiret, [...] faòt auf die andere Helfte vermehret<br />

[...] Und in Zwey Theile, [...] abgefaòòet und [...]<br />

ausgeòtellet Von M. Christiano Reineccio, S.S. Theol.<br />

Baccalaureo. LeiptZig [u. a.] : Lankiòch, 1718.<br />

(HAB: B 42c. 2° Helmst.).<br />

RPs – [RËZA J.] Der Pòalter Dawids Deutòch und Littauiòch.<br />

PSALTERAS DOWIDO WOKISCHKAI BEI<br />

LIETUWISCHKAI. KaraliautZoje Pruòòu per<br />

LorintZu Segebadu / M¿toòa Chriòtaus 1625 (kritinis<br />

leidimas, þr. Scholz 2002).<br />

Schiller Ch., 2002, Clavis Germanico Lithvana – ein Werk<br />

von Friedrich Prätorius d. Ä.? – Linguistica Baltica<br />

10, 159–172.<br />

Schiller Ch., 2005, Wie alt ist ein Wörterbuch? Überlegungen<br />

zur relativen Chronologie von Wörterbüchern. –<br />

Kalbos istorijos ir dialektologijos problemos.<br />

Vilnius: Lietuviø kalbos instituto leidykla, 153–160.<br />

Schiller Ch., 2006, Der Psalter Davids (1625) von Johann<br />

Rehsa als Quelle für die preußisch-litauische<br />

Lexikographie. – Archivum Lithuanicum 8, 43–66.<br />

Scholz F., 2002, Textkritische Edition der Übersetzung des<br />

Psalters in die Litauische Sprache von Johannes<br />

Bretke, Pastor zu Labiau und Königsberg i. Pr., nach<br />

der Handschrift aus dem Jahre 1580 und der<br />

überarbeiteten Fassung dieses Psalters von<br />

Johannes Rhesa, Pastor zu Königsberg i. Pr., nach<br />

dem Druck aus dem Jahre 1625 nebst der<br />

Übersetzung des Psalters in die deutsche Sprache<br />

von Martin Luther nach der Ausgabe aus dem Jahre<br />

1545, Paderborn-München-Wien-Zürich: Ferdinand<br />

Schöningh.<br />

Urbutis V., 1987, 1728 m. klaipëdiðkiø þodyno<br />

leksikografiniai ðaltiniai. – Baltistica 23 (1), 57–75.<br />

ZK 1658 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM, Emendat¿,<br />

Complet¿ ac ferè nov¿, Das iò t: Bibliò che<br />

ConcordantZ, oder VerZeichnus der fu e rnehmòten<br />

Wo e rter [...] geòtellt vnd verfaòset durch Conradvm<br />

Agricolam [...] Hernach aber mit ho e chòtem Fleiòòe<br />

allenthalben durchòehen [...] corrigiret, die Wo e rter<br />

in weit beòòere Ordnung geòetZet [...] vermehret [...]<br />

daßes [...] faòt Zu einem gantZ Neuen Wercke worden<br />

iòt [...] gegeben durch Chriòtianum Zeiòòium [...]<br />

Franckfurt am Mayn: Friderici, 1658.<br />

ZK 1674 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM, Emendat¿<br />

ac ferè nov¿, Das iòt: Bibliòche ConcordantZ, oder<br />

VerZeichnus der fu e rnehmòten Wo e rter [...] geòtellt vnd<br />

verfaòset durch Conradvm Agricolam [...] Hernach<br />

aber mit ho e chòtem Fleiòòe allenthalben durchòehen<br />

[...] corrigiret, die Wo e rter in weit beòòere Ordnung<br />

geòetZet [...] vermehret [...] daßes [...] faòt Zu einem<br />

gantZ Neuen Wercke worden iòt [...] gegeben durch<br />

Chriòtianum Zeiòòium [...] Franckfurt am Mayn:<br />

Friderici, 1674. (HAB: M: Tb 2° 2)<br />

ISSN 1392-8600<br />

57


58<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Profesinës kalbësenos nuorodos<br />

nelingvistiniuose tekstuose<br />

Kazimieras ÞUPERKA<br />

Ðiauliø <strong>universitetas</strong><br />

Povilo Viðinskio g. 38, 76352 Ðiauliai<br />

Straipsnyje nagrinëjamas ávairiø srièiø terminø vartojimas<br />

su metakalbiniais komentarais dabartinës lietuviø<br />

kalbos nelingvistiniuose tekstuose. Bûdingiausi<br />

yra komentarai su kalbëjimo veiksmaþodþiø kalbëti,<br />

sakyti, ðnekëti, tarti, vadinti formomis, su daiktavardþiais<br />

kalba, terminas, þodis ir profesijos nuorodos<br />

su prielinksniu anot arba pasak, pvz.: kaip pasakytø<br />

psichologai, kaip politologai vadina, sportininkø<br />

þodþiais tariant, kalbant optikos terminais, anot<br />

astronomø. Ið surinktos medþiagos matyti, kad su<br />

metakalbiniu komentaru daþniausiai vartojami medi-<br />

This article analysis the usage of various fields<br />

terms with metacomments in non-linguistic texts of<br />

Modern Lithuanian. The most characteristic are<br />

comments with the forms of verba dicendi kalbëti<br />

‘speak’, sakyti ‘say’, ðnekëti ‘alk’, tarti ‘utter’,<br />

vadinti ‘name’, with nouns kalba ‘speech’, terminas<br />

‘term’, þodis ‘word’ and indices of profession with<br />

preposition anot ‘according to’ or pasak ‘e. g’.: kaip<br />

pasakytø psichologai ‘as psychologists say’, kaip<br />

pedagogai vadina ‘as pedagogues name’, kalbant<br />

optikos terminais ‘speaking in terms of optics’, anot<br />

astronomø ‘according to astronomers’. From the<br />

Tyrimo objektas yra terminai bei ðiaip jau profesiniai<br />

pasakymai, vartojami su metakalbinëmis nuorodomis.<br />

Straipsnio tikslas – aptarti ðitoká termininiø<br />

pasakymø vartojimà dabartinës lietuviø kalbos nelingvistiniuose<br />

tekstuose, konkreèiau – 1) iðsiaiðkinti<br />

pagrindinius metakalbinius komentarus (toliau –<br />

MK), kuriais atkreipiamas dëmesys á profesinës kalbësenos<br />

savitumà, ne tik nurodomas pasakymo ðaltinis;<br />

2) nustatyti profesijas, specialybes, kuriø profesinë<br />

kalba daþniausiai cituojama su MK; 3) iðsiaið-<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Ávadinës pastabos<br />

Metalingual Indices<br />

of Professional Speech in<br />

Non-linguistic Texts<br />

cinos, psichologijos, teisës, þurnalistikos, sociologijos<br />

terminai bei termininiai pasakymai. Specialistai savos<br />

srities terminus paprastai vartoja tiesiogine reikðme,<br />

o nespecialistai (kitos srities specialistai) – ir tiesiogine,<br />

ir perkeltine reikðme, t. y. pastaruoju atveju<br />

vienos srities terminais su metakalbine nuoroda nusakomi<br />

kitos srities dalykai.<br />

Esminiai þodþiai: metakalbinis komentaras, profesinë<br />

kalbësena, kalbinë raiðka, terminas, tiesioginë<br />

reikðmë, perkeltinë reikðmë.<br />

collected material it is clear that terms and<br />

terminological phrases in medicine, psychology, law,<br />

journalism, sociology mostly are used with<br />

metacomment. Specialists use terms of their own field<br />

commonly in literal meaning, but not specialists<br />

(specialists of other field) – in literal and in figurative<br />

meaning, i. e. in that case one field subjects are defined<br />

in terms of another field.<br />

Key words: metacomment, professional speech,<br />

verbal expression, term, literal meaning, figurative<br />

meaning (sense).<br />

kinti cituojamos kalbinës raiðkos pobûdá, cituojamø<br />

profesiniø pasakymø vartojimà tiesiogine ir perkeltine<br />

reikðme; 4) apibûdinti kalbinës raiðkos su specialistø<br />

ir nespecialistø MK skirtumus. Be apraðomojo<br />

metodo, panaudojama ir statistinio metodo elementø.<br />

Tiriamàjà medþiagà sudaro per 700 pavyzdþiø su profesinës<br />

kalbos MK, iðrinktø ið ávairiø stiliø sakytinës<br />

ir raðytinës kalbos tekstø (per 200 pvz.) ir ið Vytauto<br />

Didþiojo universiteto Kompiuterinës lingvistikos centro<br />

sudaryto tekstyno (per 500 pvz.).<br />

Kazimieras ÞUPERKA


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Su metakalbine nuoroda esti cituojami kurios nors<br />

srities, specialybës, profesijos terminai, bûdingos<br />

frazës, profesiniai þargonizmai. Nurodytoje empirinëje<br />

medþiagoje aptikta daugiau kaip 50 srièiø bei specialybiø,<br />

profesijø, uþsiëmimø kalbos nuorodø: kaip teatralai<br />

sako, kaip pasakytø dailininkai, kaip politologai<br />

vadina, kariðkai ðnekant, sportininkø þodþiais<br />

tariant, kalbant banginës optikos terminais,<br />

anot astronomø, matematikø kalba, draudikø terminologija<br />

ir kt.<br />

To paties þodþio vartojimo be MK (a) ir su MK (b)<br />

skirtumà gali parodyti, pavyzdþiui, tokie kontekstai:<br />

(a) Þiopliø prie parlamento... T 1979 05 29 (autorius<br />

þurnalistas); (b) O þiûrovø!.. Kaip mes<br />

vadiname – þiopliø! Visiems ádomu LM<br />

1986 05 17 (þurnalistë apie mugæ). (a) atveju gali galvoti,<br />

kad nepagarbus kalbëjimas apie besibûriuojanèius<br />

þmones, reginio þiûrovus, yra autoriaus individualaus<br />

poþiûrio, santykio su þmonëmis raiðka, o (b)<br />

atveju suþinome, kad tai „profesinis“ þodis – þurnalistams<br />

esà áprasta smalsuolius vadinti þiopliais.<br />

1. Bûdingiausi kalbinës raiðkos signalai. Pagal<br />

funkcijà metakalbinës nuorodos nëra lygiavertës. Vieni<br />

MK nurodo skelbiamos minties ðaltiná, t. y. kurios<br />

profesijos atstovø, kurios srities specialistø yra praneðamas<br />

teiginys, o kiti visø pirma pabrëþia kalbinæ<br />

raiðkà. Pirmieji MK gali bûti pavartoti ir kreipiant dëmesá<br />

á specifinæ profesinæ kalbinæ raiðkà, bet daþnesni<br />

jie yra kontekstuose, kur mintis, informacija pateikiama<br />

nepabrëþiant raiðkos. Pastaruoju atveju cituojamoji<br />

kalbinë raiðka gali bûti ir ne profesinë, o (a)<br />

tiesiog dalykinë be ryðkesniø profesiniø poþymiø, (b)<br />

paprasta buitinë, (c) frazeologinë ar kitaip iðraiðkinga,<br />

vaizdinga. Bûdingi pirmojo tipo MK yra (kaip)<br />

sako (x-ai), anot / pasak (x-ø), pvz.:<br />

(a) Tradicinë katalikiðka ðeima pastaraisiais metais<br />

gerokai transformuojasi, sako sociologai<br />

;<br />

(b) „Reikia iðsidûkti berniukams“, – s a k o<br />

mokytojai ; Psichologai sako, kad<br />

moterys tiesiog dievina vyrus, kurie moka kà nors<br />

naudingo daryti ;<br />

(c) Anot psichologø, þmoniø, nesugebanèiø<br />

gyventi savo galva, yra gana daug ; 17 proc.<br />

[moterø], pasak sociologø, „laukia princo,<br />

pasikliaudamos likimu“ ; Kaip dabar<br />

sako politikai, jeigu niekas netrukdytø, galëtum<br />

kelis kartus uþkopti á Everestà, kopdamas á<br />

Skuodo kalnà .<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

Beje, dabartinë vartosena yra gerokai supainiojusi<br />

áterpiniø su prielinksniais anot ir pasak paskirtá.<br />

Vartojimo ir norminimo tradicija rodo, kad tie prielinksniai<br />

yra sinonimiðki, bet skiriasi funkcijomis: anot<br />

(ko) nurodo kieno tiksliai perteikiamus þodþius, kuriems<br />

pritariama, tuo tarpu pasak (ko) tik paþymi praneðimo<br />

ðaltiná, o dël atpasakojamos (svetimos) minties<br />

tikrumo kalbëtojas savo nuomonës nereiðkia. Dabartinëje<br />

kalboje áterpinys su anot labai daþnai pasakomas<br />

ten, kur turëtø bûti pasak (apie tai teko raðyti<br />

prieð tris deðimtmeèius; dabar, turint prieð akis ir tekstyno<br />

pavyzdþius, matyti, kad tokia anot vartosena ir<br />

toliau plinta), tuo tarpu prielinksná pasak neretai randame<br />

pavartotà ten, kur tikslesnis bûtø anot, pvz.:<br />

Anot psichologø, vyrams dëmesio reikia<br />

ne maþiau negu moterims ; Anot<br />

mokslininkø, psichologø, mes pirmiausia<br />

atkreipiame dëmesá á þmogaus akis ; Verþiamës<br />

á jûrà, vëjui kertant, pasak jûreiviø, tiesiai<br />

á dantis LM 1973 15 1 .<br />

Tikriausi profesinës kalbinës raiðkos signalai yra<br />

MK su veiksmaþodþio vadinti formomis (pvz., þurnalistai<br />

vadina), su veiksmaþodþiø kalbëjimo tariamàja<br />

nuosaka (pvz., kaip pasakytø sinoptikai), su daiktavardþiais<br />

kalba, terminas, þodis (pvz., medikø kalba<br />

tariant), taip pat MK su profesinæ kalbësenà nurodanèiu<br />

prieveiksmiu (pvz., matematiðkai kalbant). Pvz.:<br />

Raðantieji vis labiau skaidosi, tolsta, svetimëja.<br />

Kompiuterine kalba tai vadinama sistemos<br />

fragmentacija Mt 2003 10 93; Taèiau ir uþgijusios<br />

þaizdos paliks randus, arba, kaip<br />

pasakytø medikai, kosmetinius kûno defektus<br />

LR 2001 01 06; o að su savo trejetu be jokio<br />

minuso, sportininkø þodþiais tariant,<br />

laimëjau sidabrà LM 1979 08 11; Jeigu literatûrai<br />

tiktø jûriniai terminai, bûtø galima sakyti,<br />

kad Jurgos [Ivanauskaitës] knygos skaitytojà pasiimdavo<br />

abordaþu. S k amba gal kiek ir piratiðkai<br />

7MD 2007 02 23; yra ir problemø .<br />

Taèiau iðvestinë, m a t e m a tiðkai tariant,<br />

be abejo, yra teigiama, Lietuvos paþanga neabejotina<br />

Dlg 2000 03 10.<br />

Profesinë kalbinë raiðka ypaè iðryðkinama kontekstuose,<br />

kuriuose greta pateikiami du tos paèios sàvokos<br />

pavadinimai, du tos paèios minties raiðkos variantai,<br />

t. y. atspindimas kalbos priemoniø vartojimo<br />

„plotø pasidalijimas“: vienas ávardijimas esti buitinis<br />

ar ðiaip jau áprastinis, be papildomo socialinio ar kitokio<br />

atspalvio, o antrasis – profesinis. MK tokiais at-<br />

1 Tekstyne ðio sakinio MK pateiktas su prielinksniu anot; matyt, <strong>tekstas</strong> imtas ið kito ðaltinio, kuris buvæs rûpestingiau<br />

redaguotas.<br />

ISSN 1392-8600<br />

59


60<br />

Profesinës kalbësenos nuorodos nelingvistiniuose<br />

tekstuose<br />

vejais bûna ávairûs, ne tik bûdingieji profesinës raiðkos<br />

signalai, pvz.:<br />

Atstumdami ir þudydami negimusiuosius, mes savo<br />

energetinius laukus paverèiame „ðiukðlynais“,<br />

arba, kaip sako psichologai, – neigiamos<br />

patirties psichiniais dariniais ; ne visi<br />

mes buvome pajëgûs realizuoti savo svajones,<br />

arba, kaip sako sociologai, gyvenimo<br />

planus ; pati prigimtis, þmogui patiriant malonumà,<br />

palaiko ir sustiprina veiklos poreiká, ðiuo<br />

atveju – polinká filosofuoti. Ðiø dienø psichologai<br />

pasakytø: motyvuoja ; netikintieji<br />

pajunta ligi tol nepatirtà þmogiðkø santykiø ðilumà,<br />

teologiðkai kalbant prie jø prisiartino<br />

gyvasis Dievas – per paprastà þmogø .<br />

2. Profesinë kalbësena ir stiliai. Kuriø profesijø<br />

kalba daþniausiai komentuojama? Su MK cituojami,<br />

kaip sakyta, daugelio veiklos srièiø terminai bei kitokie<br />

áprastiniai pasakymai, o daþniausiai – medicinos<br />

(172 pavyzdþiai), psichologijos (73), teisës (60), þurnalistikos<br />

(58), sociologijos (56), pedagogikos (43),<br />

sporto (40), politologijos (38), teologijos (29), istorijos<br />

(20), teatro (17), matematikos (15).<br />

Profesinës kalbos MK akivaizdi sàsaja su funkciniø<br />

stiliø nuorodomis. Aiðku, kad daugelis astronomo,<br />

biologo, botaniko, ekonomisto, filosofo, matematiko,<br />

psichologo, sociologo termininiø þodþiø bei<br />

pasakymø mums kartu yra ir mokslinio kalbëjimo, o<br />

teisininko – administracinio kalbëjimo þenklai, þurnalisto,<br />

literatûros ar dailës kritiko pasakymai – publicistinio<br />

stiliaus, sportininko, þvejo – ðnekamojo stiliaus,<br />

neretai netgi þargoninës kalbësenos signalai.<br />

Taèiau kalbëtojui, MK vartotojui, ðiais atvejais rûpi<br />

ne kalbos stilius, jo iðskyrimas ið kitø stiliø, o tai,<br />

kuriai profesijai, specialybei, kokiam uþsiëmimui priklauso<br />

cituojamas pasakymas. Todël ðio tipo MK tikslinga<br />

skirti á atskirà funkcinæ semantinæ – profesinës<br />

kalbësenos – grupæ (aiðku, pripaþástant jos sàsajas<br />

su funkciniø stiliø – mokslinio, administracinio, publicistinio<br />

– grupe) ir aptarti skyrium – taip liksime iðtikimi<br />

nuostatai kuo maþiau nutolti nuo kalbos vartotojo poþiûrio,<br />

jo santykio su kalba, kalbine raiðka. Svarbiausias<br />

tø dviejø grupiø skiriamasis poþymis bus bene<br />

tas, kad su specialybës kalbos MK paprastai pateikiamas<br />

koks bûdingas tos srities terminas ar perkeltinæ<br />

reikðmæ ágijæs ir frazeologizuotas þodþiø junginys, o<br />

stiliaus MK labiau apibendrina, kreipiamas dëmesys á<br />

bendresnius dalykus – raiðkos bûdà, kalbëjimo tonà.<br />

3. Komentuojamieji vienetai, jø vartojimo sritys<br />

ir bûdai. Kaip jau matëme, profesinës kalbësenos<br />

MK paprastai eina su tiesiogine ar perkeltine reikðme<br />

pavartotais terminais bei termininës reikðmës frazëmis.<br />

Pvz., aptikta ðiø terminø ar termininiø pasakymø:<br />

Metalingual Indices of Professional Speech in<br />

Non-linguistic Texts<br />

recidyvistas, teroristas, Lietuvos pilietis; fiziniai ir<br />

juridiniai asmenys, organizuoti nusikaltëliai; piktybinis<br />

tarnybinës padëties panaudojimas, turto<br />

prievartavimas; átraukë á nusikaltimà, nëra nusikaltimo<br />

sudëties (teisë); atstûmimo reakcija, neuropsichiniai<br />

veiksniai, sunki forma, virðutiniø kvëpavimo<br />

takø ligos (medicina); pradinis svoris; aukoti<br />

figûras, þaisti á vienus vartus (sportas); apakinti<br />

puikybës, sielos iðganymas, ðimtas dienø atlaidø<br />

(teologija); asmeninë sudëtis, prieðakinëse pozicijose<br />

(karyba) ir kt.<br />

Visà specialybiø kalbos metakalbiniø vienetø vartojimo<br />

ávairovæ galima skirti á dvi dalis. Vienais atvejais<br />

terminai pasakomi tiesiogine reikðme, kalbant apie<br />

tos srities dalykus. Kitais atvejais vienos srities termininiais<br />

pasakymais kalbama apie kitos srities dalykus<br />

(suprantama, mums èia rûpi tik tokie kontekstai,<br />

kur perkeliamos srities kalbinë raiðka turi metakalbinæ<br />

nuorodà); tai vadinamasis Ðperberio dësnis (þr. Gudavièius<br />

2007, 165–166). Tokios stilizacijos aptinkama<br />

publicistikoje, taip pat groþiniuose tekstuose. Daþniausiai<br />

á kità sferà perkeliamas bûdingas terminas<br />

(þodis, þodþiø junginys) ar bûdinga frazë (a), reèiau –<br />

stilizuojama kokia teksto atkarpa (b):<br />

(a) (1) vertëtø nustatyti pagrindinius literatûros<br />

ástatymus arba – kaip geometrijoj – aksiomas<br />

Mt 1999 6 158; (2) Mes èia susirinkom, kiek<br />

suprantu, á paskutiná pasitarimà prieð vestuves, arba,<br />

kaip mes teatre sakydavom, – á generalinæ<br />

repeticijà... TreinJT 194; (3) Að tik ieðkau,<br />

kaip pasakytø ekonomistas, „neiðnaudotø<br />

rezervø“ MieþR VIII 333; (4) Pagaliau klasëje<br />

raðëme pirmàjá „áskaitiná“ diktantà, mano<br />

draugas gavo ketvertà, o að su trejetu be jokio<br />

minuso, sportininkø þodþiais tariant,<br />

tapau prizininku GÞ 2001 10 33; (5) Tos valdþios<br />

virðûnëje net 33 metus be pertraukos, iki pat mirties,<br />

sugebëjo iðsilaikyti A. S. – gudraudamas, manevruodamas,<br />

kai reikëjo – atgailaudamas ar,<br />

ðachmatininkø kalba sakant, – aukodamas<br />

figûras NR 2003 2 85; (6) mane vesdavosi<br />

kartu / priedanga tokia / maskuotë kareiviðkai<br />

ðnek. (apie pasimatymus);<br />

(b) (7) Átampa Lietuvoje ðiek tiek atslûgo, bet pavojus<br />

toli nepasitraukë . Pavojus gali sugráþti<br />

kaip ir atðalimas, pasirodæs po keliø labai ðiltø þiemø.<br />

Nes ciklonà giliau á þemynà nustûmë anticiklonas,<br />

k a l bant prognozuotojø kalba –<br />

ðià savaitæ Lietuvoje ásigalëjo pastovûs ðalti orai<br />

MartPMK 73; (8) Sigutë buvo naðlaitë, jos vienintelis<br />

gynëjas brolis iðëjo á karà, ir kartà mergaitës<br />

engëja – piktoji pamotë papylë jai po slenksèiu þarijø,<br />

kurios kas tik ëjo tà prarijo. Lietuviø liaudies<br />

Kazimieras ÞUPERKA


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

pasakos herojë, teisininkø terminais, þuvo<br />

smurtine mirtimi ir visos jos þûties detalës èia<br />

vaizdþiai atpasakotos TVa 2003 06 21–27; (9)<br />

A r i t m e t i ð k a i t a r i a n t , Ðimo Tado 1/3 – kaime,<br />

o 2/3 – mieste, nes vis dëlto ne kaime jo namai, o<br />

mieste, Kaune, Þaliam kalne, turgaus apylinkëse,<br />

pas motinà GutVDK I 36.<br />

Kaip matyti ið pavyzdþiø, pasitelkus vienos srities<br />

terminus kalbama apie kitos srities dalykus: matematikos<br />

terminais – apie groþinæ literatûrà (1), gyvenamàjà<br />

vietà (9), teatro – apie vestuves (2), ekonomikos – apie<br />

poezijos tematikà (3), sporto – apie mokinio paþangumà<br />

(4), ðachmatø – apie politikà (5), karybos þodþiais – apie<br />

pasimatymus (6). Sinoptikø terminais apibûdinami politiniai<br />

1991 metø Lietuvos ávykiai (7), teisës terminais<br />

nusakomas liaudies pasakos siuþetas (8).<br />

Surinkta medþiaga rodytø, kad daþniau kitos srities<br />

reiðkiniai su MK apibûdinami sporto, matematikos,<br />

karybos, kur kas reèiau – medicinos, teisës terminais.<br />

Kas kita yra tø srièiø terminø metaforizavimas<br />

(be kalbos komentarø!) (ðio raðinio autorius tokiø kontekstø<br />

netyrë). Kalbininkai konstatuoja medicinos terminø<br />

pagrindu sukurtø metaforø daþnumà publicistikoje,<br />

pvz., mados infekcija, pirkimo karðtinë, ekonomikos<br />

reanimacija; ypaè daþnos esanèios viruso<br />

metaforos: meilës, korupcijos, populizmo ir kt. virusas<br />

(þr. Bitinienë, 2007, 38–39). Á kità sritá perkeliamus<br />

pasakymus su MK galëtume vertinti kaip pereinamàjá<br />

tarpsná tarp tiesiogine reikðme vartojamø terminø ir<br />

jø metaforizavimo, tapsmo tikromis metaforomis ir vartojimo<br />

be MK. Galima daryti prielaidà, kad toks tarpsnis<br />

nelabai reikalingas ið medicinos terminø susidaranèioms<br />

metaforoms, nes daugelis ðios srities terminø<br />

yra plaèiai vartojami ir ne medikø.<br />

Ir patys specialistai, ir kiti kalbos vartotojai kreipia<br />

dëmesá á vaizdingus bei ðmaikðèius specialybiø kalbos<br />

pasakymus, cituoja tos kalbos metaforas (a), metonimijas<br />

(b), kalambûrus (c):<br />

(a) Man regis, norint pajusti to laiko „smarvæ“,<br />

kaip sakom mes, tapytojai, reiktø jà<br />

[knygà] perskaityti LR 1990 89; yra þenklø / kurie<br />

turi tris / kaip mes sakome / makaronus ðnek.<br />

2003, informatikos specialistas apie diakritinius þenklus;<br />

Anot gamtininkø, ðie paukðèiai [papûgos<br />

þakai] geriausi „kalbininkai“, sugebantys<br />

mëgdþioti vyriðkus ir moteriðkus balsus TTV 1998 7<br />

2; nieko negaliu dirbti / kompiuteris pakibo / kaip<br />

kompiuteristai sako ðnek. 1998;<br />

ugniagesiai nesako / pavojingas gaisras / jie<br />

sako / geras gaisras Rdj 1999 06 27;<br />

(b) Taip draugo perspëjimø kraðtelyje atsirado<br />

atþyma [=þyma], vairuotojø vadinama skyle<br />

T 1978 10 04; jø suolelis ilgesnis / kaip kad<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

sako krepðinio specialistai TV 1987<br />

03 24;<br />

(c) Mikologai mëgsta sakyti: visi grybai<br />

yra valgomi, taèiau kai kurie – tik vienà kartà<br />

ÐN 2000 08 05.<br />

Vieni tø pasakymø yra susijæ su neoficialia, ðnekamàja<br />

kalba, profesiniu þargonu (smarvë, makaronai,<br />

pakibo kompiuteris, geras gaisras), kiti yra bendrinës,<br />

vieðosios kalbos pasakymai („kalbininkai“, ilgesnis<br />

suolelis). Dar reikëtø atkreipti dëmesá á tai, kad<br />

metaforizavimas yra dviejø krypèiø: viena profesinë<br />

kalba, „leisdama“ kitoms sritims metaforizuoti savus<br />

terminus, pati savo ruoþtu verèia metaforomis kitø<br />

srièiø þodþius.<br />

Lietuviø kalbos frazeologijos tyrinëtojai nagrinëja<br />

ir profesinius frazeologizmus, vartojamus kurios nors<br />

specialybës, profesijos þmoniø (þr. Barauskaitë, 1995,<br />

66–68). Kai profesinius frazeologizmus ima vartoti kitø<br />

veiklos srièiø atstovai, tiems pasakymams paprastai<br />

suteikiama perkeltinë, platesnë reikðmë. Natûralu,<br />

kad pradþioje, kol dar nëra labai paplitusios visoje<br />

kalboje, tokios frazës pasakomos su atitinkamais<br />

MK – specialybiø nuorodomis; ilgainiui tie MK pasidaro<br />

nebûtini, nereikalingi, bet kartais jais vis tiek tie<br />

profesiniai frazeologizmai palydimi. Pavyzdþiui, su atitinkamais<br />

MK rasta ðiø profesiniø frazeologizmø: asmeninë<br />

sudëtis, generalinë repeticija, juodoji skylë,<br />

kritinë masë, neiðnaudoti rezervai, pradinis svoris;<br />

prieðakinëse pozicijose; aukoti figûras, (bûti) geros<br />

formos, likti uþ kadro, nepapiktinti maþutëliø,<br />

nustatyti diagnozæ, pereiti á (aklà) gynybà, (turëti)<br />

uþnugará, þaisti á vienus vartus; nëra komandos;<br />

apakinti puikybës ir kt. pan.<br />

Daþnai su tokiais paèiais MK, kaip ir tikrieji, norminiai<br />

terminai, pateikiami kurios nors specialybës<br />

þmoniø vartojami profesiniai þargonizmai (a), barbarizmai<br />

(b), aklai iðsiversti, netaisyklingi terminologizuoti<br />

pasakymai (c):<br />

(a) Galinëse balkono eilëse sëdintá jaunimà<br />

teatro darbuotojai vadina „galiorka“<br />

LR 1998 03 26;<br />

(b) Anksèiau grindys teatre buvo uþtiesiamos audeklu<br />

(ðokëjø vadinamu „palaviku“), kuris<br />

yra labai slidus ir raukðlëjasi Pn 2001 3 55; að galvojau<br />

[= maniau] / kad bus / k a i p t e a t r a l a i<br />

sako / pravalas Rdj 1996 11 16.<br />

(c) V. Dimitrovas, tariant karatistø<br />

terminais, iki galo iðstovëjo dvikovà ÐKr 2002<br />

06 19; ar paëmët / Juozai / trasà / tarp mûsø /<br />

slidininkø / kalbant ? TV 2002 02 01.<br />

Kalbëtojas neretai ávardija tik tà sritá, profesijà, kuri<br />

jam aktuali, nors komentaru palydimas pasakymas<br />

bûdingas ir kitø profesijø atstovams, pvz.:<br />

ISSN 1392-8600<br />

61


62<br />

Profesinës kalbësenos nuorodos nelingvistiniuose<br />

tekstuose<br />

Èia visuomenës ir laukia didþiausias iðbandymas,<br />

televiziniais terminais ðnekant,<br />

ðio sezono vinis Vd 2003 34 37; kaip mes /<br />

dainininkai / sakome / bûnantis geroje formoje<br />

Rdj 1998 01 23.<br />

Ið rusø kalbos paimta þargoninë vinies metafora<br />

yra paplitusi ne tik televizijos darbuotojø, bet ir kitø<br />

þurnalistø, o ypaè koncertø, masiniø renginiø vedëjø<br />

kalboje. Toli graþu ne tik dainininkai vartoja netaisyklingà<br />

vietininkà (bûti) geroje formoje.<br />

Gerai þinoma, kad netaisyklingø pasakymø ypaè<br />

gausu sportininkø kalboje, tokia jø kalba stilizuojama,<br />

ironizuojama, pvz.: Ðiuokart kalbininkai „gerai<br />

sukovojo“, a not sportininkø betariant<br />

ÞirgPRS 41.<br />

Neretai MK nurodoma, kad raiðkoje pasigauta bûtent<br />

þargoninio þodþio:<br />

Iki premjeros liko dvi savaitës. Pradëjo „lipdytis“.<br />

Tai p r o f e s i onalø þargono þodis.<br />

„Lipdosi“. Taigi pradedam vienas kità girdëti, matyti.<br />

Pradeda formuotis spektaklis N 1985 1 15; Scenoje<br />

aktoriai sëdi ir laukia kiekvienas savo,<br />

þa r g o n i ð k a i t a r i a n t , „iðstojimo“ LM 1982<br />

10 23; Paukðtë [aktorius] maudosi / kaip daþnai<br />

þargoniðkai sakoma / vaidmenyje / medþiagoje<br />

ðnek. 1982 11 17, teatrologas; „þurnaliûga“<br />

(profesinë þargonybë, apibûdinanti nevykëlius<br />

kolegas) E 2005 5 11; Regina sako / uþlûþo<br />

telefonas / èia mûsø toks þ argonas Rdj 2006<br />

08 13, laidos vedëja; dainininkø þargonu /<br />

dainavo visu kûnu TV 2007 04 08.<br />

Tokie MK rodo didesnæ autoriaus kalbos nuovokà<br />

bei didesná atsakingumà dël þodþio, o kalbos kultûros<br />

poþiûriu jie yra vertingesni: áspëja klausytojà,<br />

skaitytojà apie kalbëtojo iðëjimà á bk „uþribá“.<br />

Dar reikia pasakyti, kad su profesinës kalbos MK<br />

pateikiami terminai, ypaè nepaplitæ, bûna aiðkinami,<br />

aptariami tos paèios reikðmës netermininiais þodþiais,<br />

pvz.:<br />

egzistuojanti ekonominë sistema paverèia þmogø,<br />

psichologø terminu sakant, agentu<br />

– svetimos valios vykdytoju, nepaisanèiu nieko –<br />

moralës, sveikatos, þmogiðkumo [= þmoniðkumo] KT<br />

(1) Tuos poþymius [infarkto] m e s v a d i-<br />

n a m e krûtinës diskomfortu T 1987 05 16,<br />

gydytoja<br />

(2) Kiekvienas komunikatorius verbalinës<br />

propagandos situacijoje pasireiðkia auditorijos<br />

(arba, m û s ø k a l b a k a l b a n t,<br />

recipientø) atþvilgiu kaip lyderis LM 1982<br />

10 30, psichologas<br />

Metalingual Indices of Professional Speech in<br />

Non-linguistic Texts<br />

1988 08 02; Yra toks bokso terminas „pereina<br />

á aklà gynybà“, kai varþovas tik uþsidengia pirðtinëmis<br />

veidà ir leidþia já talþyti kiek nori TVa 1999<br />

07 17–23.<br />

Tokiuose kontekstuose pasireiðkia ðvieèiamoji MK<br />

funkcija. Kitais atvejais dël kokiø nors ið teksto kylanèiø<br />

asociacijø ar informacijos ávairiapusiðkumo, iðsamumo,<br />

stiliaus ávairumo dëlei nuo netermininio pasakymo<br />

pereinama prie specialaus pasakymo, profesinio<br />

þodþio:<br />

Dar, sakytum, pjesë bûtø neparanki scenai, labai<br />

literatûriðka, k a i p t e a t r a l a i s ako, nepastatoma<br />

LM 2002 01 04; Be galo gera su paprastais<br />

þmonëmis [teatro þiûrovais], kurie nesusijæ su<br />

menu (kritika juos daþnai vadina „liaudimi“)<br />

LM 1985 12 07, aktorë; tai / kas asmeniðka /<br />

privatu / teisininkø kalba vadinama<br />

teise á privataus gyvenimo nelieèiamumà TV 2005<br />

01 28, advokatë.<br />

Ið 110 pavyzdþiø, kur pasakyti abu raiðkos variantai<br />

– profesinës kalbos þodis ar pasakymas ir netermininis<br />

atitikmuo, 84 kartus profesinë raiðkos priemonë eina<br />

antroje vietoje, t. y. pasakyta kaip sinonimiðkas, tiksliau<br />

– komplementinis, variantas. 26 kartus pirma su MK<br />

pasakyti kokie specialûs þodþiai, po to jie paaiðkinti netermininiais<br />

þodþiais. Vadinasi, specialybës MK vartojimo<br />

atvejais bûdingesnë papildomoji dalykinë bei stilistinë<br />

raiðkos variantø paskirtis. Ðitoks kalbësenos polinkis<br />

rodo, kad pasitelkti profesiná pasakymà bei pabrëþti<br />

tokià raiðkà atitinkamu komentaru kalbos vartotojai tarsi<br />

laiko prestiþo dalyku. Kitoks raiðkos variantø vartosenos<br />

polinkis matyti pavyzdþiuose su MK, kur vienas ið<br />

variantø apibûdinamas kaip þargoniðkas. Tiesa, nedidelis<br />

pavyzdþiø skaièius (18) neleidþia daryti tvirtesniø iðvadø,<br />

bet ið turimø kontekstø matyti, kad tais atvejais<br />

daþniau pirma koks nors dalykas ávardijamas þargoniðku<br />

pasakymu, po to èia pat „iðverèiama“ á bk; reèiau bk<br />

raiðka paantrinama þargonu.<br />

4. Specialistø ir nespecialistø komentarai. Kai<br />

terminai vartojami tiesiogine reikðme, juos panaðiai<br />

komentuoja ir tos srities specialistas, ir þmogus ið<br />

ðalies. Plg. gydytojo (1) ir þurnalisto (1a), psichologo<br />

(2) ir þurnalisto (2a) MK:<br />

(1a) Jau pasitaiko r e n t g e n o l o g ø,<br />

kurie, atëjus persiðviesti, nepastebi<br />

plauèiuose uþkalkëjusios skeveldros<br />

arba, j ø þ o d þ i a i s t a r i a n t ,<br />

svetimkûnio LM 1984 01 07, þurnalistas<br />

(2a) Daþnai juos [moterø klubus] lanko<br />

nedirbanèios moterys, kurioms tai<br />

galimybë, k a i p s a k o p s i ch o l o-<br />

g a i, socializuotis, susirasti draugø LR<br />

1992 03 17, þurnalistë<br />

Kazimieras ÞUPERKA


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Kartais nurodoma, kad tà patá pasakymà vartoja<br />

specialistai ir nespecialistai: kaip mes ápratæ<br />

sakyti / ir medikai ir nemedikai /<br />

uþgulusi nosis TV 2000 06 18.<br />

Nespecialistai paprastai pasigauna bûdingiausiø,<br />

paplitusiø kurios nors srities terminø, o specialistø<br />

su MK vartojama terminija yra kur kas ávairesnë. Jeigu<br />

spræstume ið surinktos medþiagos (tekstyno pavyzdþiai<br />

ðiuokart eliminuojami, nes tik retu atveju aiðkiai<br />

matyti, ar metakalbinio vieneto autorius yra kalbamosios<br />

srities specialistas), galëtume konstatuoti,<br />

kad specialybës kalbos komentarus maþdaug du kartus<br />

daþniau vartoja ne patys specialistai, o kiti, ne<br />

tos srities atstovai, tai yra apskritai daugiau komentuojama<br />

ið ðalies. Taèiau atskirø srièiø MK tas santykis<br />

skiriasi. Jeigu didþiàjà kurios nors srities MK dalá<br />

sudaro ne paèiø specialistø MK, tai galima daryti iðvadà,<br />

kad á tos srities kalbà visuomenë daugiau kreipia<br />

dëmesá. Sakysim, visi 7 kariðkos kalbësenos<br />

MK yra ið ðalies; diplomatø kalbos – 6, teisininkø –<br />

tik 2 (ið 25) jø paèiø; medikø – 9 ið 28; sportininkø – 2<br />

ið 19; psichologø – 3 ið 17; dvasininkø – 3 ið 9; politikø<br />

– 2 ið 9; pedagogø – 1 ið 6. Taigi galima sakyti, kad<br />

teisininkø ir medikø kalbos pasakymø citavimas, rëmimasis<br />

jais yra pats daþniausias 2 . Kitoks paèiø specialistø<br />

MK ir komentarø ið ðalies santykis yra ðiø<br />

srièiø kalbos: visi 9 literatûros mokslo kalbos MK<br />

pavyzdþiai yra literatûros mokslo atstovø arba raðytojø;<br />

visi 6 aviacijos kalbos MK yra ið lakûno, tapusio<br />

þurnalistu, tekstø; kalboje apie teatrà didþioji dalis pasakymø<br />

su MK yra aktoriø, reþisieriø, teatrologø.<br />

Specialybiø kalbos komentarø plaèiausiai vartojama<br />

sakytiniuose ir raðytiniuose þiniasklaidos tekstuose.<br />

Ðios grupës MK nebûdingi moksliniam stiliui;<br />

jø pasirodo tik tekstuose tø autoriø, kurie orientuojasi<br />

á populiaresná, paprastesná kalbëjimà, á ðvieèiamàjà<br />

publikacijos (ar bent jau tam tikrø teksto vietø) paskirtá.<br />

Tokioms knygoms skirtina, pavyzdþiui, Pauliaus<br />

Slavëno „Saulës sistema“ (1946); joje, be astronomijos<br />

kalbos MK (kaip sakoma astronomijoje),<br />

vartojama ðiai mokslo srièiai talkinanèiø mokslø (matematikos,<br />

fizikos) terminø su atitinkamais MK.<br />

Iðvados ir baigiamosios pastabos<br />

Vienuose kontekstuose su profesinës kalbësenos<br />

MK kreipiamas dëmesys á kalbinës raiðkos savitumà,<br />

kiti MK tëra skelbiamos minties (praneðamo turinio)<br />

ðaltinio, autorystës nuoroda. Kalbotyrai visø pirma<br />

rûpi pirmojo tipo kontekstai, bet negalima nekreipti<br />

dëmesio ir á antrojo tipo kontekstus su MK: jø daþnumas<br />

mums rodo, kurios profesijos atstovø kalba daugiau<br />

veikia visuomenës kalbà. Tokie duomenys gali<br />

bûti pravartûs dëstant specialybës kalbos dalykà<br />

aukðtosiose mokyklose.<br />

Ið surinktos medþiagos matyti, kad su MK daþniausiai<br />

pateikiama medikø kalba. Ðie duomenys ati-<br />

Barauskaitë 1995 – Barauskaitë J. ir kt. Lietuviø kalba 1.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø leidykla, 4–77.<br />

Bitinienë A., 2007, Publicistinis stilius. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />

pedagoginio universiteto leidykla.<br />

Literatûra<br />

l ietuviø kalba ir tarmës<br />

tinka lietuviø kalbininkø teiginius, kad ðios srities terminija<br />

yra ypaè populiarus publicistinio stiliaus metaforø<br />

ðaltinis. Suprantama, tiesioginës reikðmës profesiniø<br />

pasakymø, vartojamø su MK, ávairovë yra kur<br />

kas didesnë negu komentuojamø perkeltine reikðme<br />

pavartotø terminø.<br />

Profesinës kalbësenos MK, ypaè paties kalbëtojo<br />

(autoriaus) áterpiamos nuorodos, kaip ir kitø funkciniø<br />

semantiniø grupiø MK, eksplicitiðkai rodo sàmoningesná<br />

kalbos priemoniø vartojimà, maþesnæ kalbos<br />

automatizacijà.<br />

Gudavièius A., 2007, Gretinamoji semantika. Ðiauliai:<br />

Ðiauliø universiteto leidykla.<br />

2 Vienà ið prieþasèiø, dël kuriø bûdingi medikø ir teisininkø pasakymai neprofesinëje (t. y. ne medicinos ir teisës) kalboje<br />

vartojami daþniau negu kitø profesijø atstovø frazës, nurodo ðis samprotavimas ið groþinio teksto: „ gali nevaikðèioti á<br />

restoranà, gali neiti á knygynà (pasigerti ir knygø paskaityti galima ir namie), taèiau á ligoninæ, nori nenori, bëdai prispyrus vis<br />

tiek turi kiûtinti. Ðit kodël kiekvienas daktaras, beje, ir teisëjas vien jau dël savo profesijos atsiduria iðskirtinëj padëty“<br />

(Juozas Aputis. Vieðkelyje dþipai. Vilnius, 2005, 494).<br />

ISSN 1392-8600<br />

63


64<br />

Profesinës kalbësenos nuorodos nelingvistiniuose<br />

tekstuose<br />

Dlg – Dialogas (laikraðtis)<br />

E – Ekstra (þurnalas)<br />

GutVDK I – Gutauskas L. Vilko dantø karoliai 1. Vilnius,<br />

1990.<br />

GÞ – Gimtasis þodis (þurnalas)<br />

KT – Komjaunimo tiesa (laikraðtis)<br />

LM – Literatûra ir menas (laikraðtis)<br />

LR – Lietuvos rytas (laikraðtis)<br />

MartPMK – Martinaitis M. Papirusai ið mirusiøjø kapø.<br />

Vilnius, 1992.<br />

MieþR VIII – Mieþelaitis E. Raðtai 8. Vilnius, 1985.<br />

Mt – Metai (þurnalas)<br />

N – Nemunas (þurnalas)<br />

NR – Naujoji Romuva (þurnalas)<br />

Pn – Panelë (þurnalas)<br />

Rdj – radijas<br />

Ðaltiniai<br />

Metalingual Indices of Professional Speech in<br />

Non-linguistic Texts<br />

ÐKr – Ðiauliø kraðtas (laikraðtis)<br />

ÐN – Ðiauliø naujienos (laikraðtis)<br />

ðnek. – ðnekamoji kalba<br />

T – Tiesa (laikraðtis)<br />

TreinJT – Treinys P. Jievaro tiltas. Vilnius, 1980.<br />

TTV – Tu ir TV (ÐN leidinys)<br />

TV – televizija<br />

TVa – TV antena (þurnalas)<br />

– Vytauto Didþiojo universiteto Kompiuterinës<br />

lingvistikos centro tekstynas. Prieiga internete<br />

http://donelaitis.vdu.lt.<br />

Vd – Veidas (þurnalas))<br />

ÞirgPRS – Þirgulys A. Prie redaktoriaus stalo. Vilnius,<br />

1979.<br />

7MD – 7 meno dienos (laikraðtis)<br />

Kazimieras ÞUPERKA


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Gyvûnø pavadinimai ir kalbinës<br />

asociacijos<br />

Graþina AKELAITIENË<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong>,<br />

T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

El. p. grakelait@gmail.com<br />

Straipsnyje analizuojamos þodinës asociacijos,<br />

sukeltos gyvûnø – tiek laukiniø, tiek naminiø – pavadinimø.<br />

Remtasi eksperimento, atlikto su 40 lietuviø<br />

tautybës informantø (16–18 metø amþiaus mokiniø)<br />

medþiaga. Eksperimentas parodë, kad lietuviams<br />

gyvûnø pavadinimai daþniausiai paþadina vienaþodes<br />

asociacijas; labiau linkstama reaguoti þodþiu,<br />

kuris susijæs su þodþiu-stimulu paradigminiu, o ne<br />

The article analyses verbal associations evoked<br />

by the names of animals, both the domesticated<br />

and the wild ones. The results obtained are based<br />

on the experiment in which forty Lithuanian<br />

informants (16-18 year old pupils) participated. The<br />

data obtained shows that the names of animals<br />

evoked mainly one-word associations; the<br />

recipients tended to react by a word connected<br />

with the word-stimulus on a paradigmatic rather<br />

Þodiniø asociacijø eksperimentai pradëti XIX a.<br />

pabaigoje. Lietuviø kalbotyroje plaèiausiai supaþindinta<br />

su G. Kento ir A. Rozanovo atliktu asociacijø<br />

eksperimentu. Juo remiantis, XX a. pradþioje JAV buvo<br />

sudarytas pirmasis asociacijø þodynas 1 . XX a.<br />

antroje pusëje pasirodë ne vienas analogiðkas þodynas<br />

– remtasi ne tik anglø, bet ir prancûzø, vokieèiø,<br />

lenkø, italø, olandø, slovakø ir kitø kalbø medþiaga.<br />

Tirtos ir kai kurios buvusios Tarybø Sàjungos tautø<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Ávadinës pastabos<br />

Animal Names and Their<br />

Linguistic Associations<br />

k alba ir tauta<br />

sintagminiu ryðiu. Taigi ðio tyrimo duomenys ið dalies<br />

prieðtarauja kitø tyrëjø gautiems rezultatams (yra<br />

buvæ nustatyta, kad paprastai lietuviai reaguoja sintagminëmis<br />

asociacijomis), todël ateityje tyrimà reikëtø<br />

plësti.<br />

Esminiai þodþiai: þodinë asociacija, informantas,<br />

eksperimentas, þodþiai-stimulai, semantinë paradigma,<br />

sintagminiai, paradigminiai þodþiø ryðiai.<br />

than on a syntactic basis. Therefore, the results of<br />

this research in a way contradict the earlier ones<br />

which claimed that the Lithuanians usually react<br />

to a word-stimulus by syntagmatic associations.<br />

Consequently, the results obtained require further<br />

research and confirmation.<br />

Key words: verbal association, informant,<br />

experiment, words-stimuli, semantic paradigm,<br />

syntagmatic and paradigmatic word ties.<br />

kalbos; tyrimai koordinuoti Baltarusijos valstybiniame<br />

universitete.<br />

Lietuviø kalbos þodines asociacijas pirmoji ëmë<br />

tirti <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto (tada instituto)<br />

profesorë Simona Steponavièienë. 1977–1982 metais<br />

ji dirbo su 1000 informantø, remdamasi uþsienio<br />

ðaliø priimta þodiniø asociacijø eksperimento metodika.<br />

S. Steponavièienë eksperimentui naudojo G. Kento<br />

ir A. Rozanovo þodþiø-stimulø sàraðà, kitaip ta-<br />

1 Ðis þodynas buvo iðspausdintas 1910 metais leidinyje, skirtame psichikos problemoms. (Kent G. H., Rosanoff A. J. A study<br />

of association in insanity: Association in normal subjects. – American Journal of insanity).<br />

ISSN 1392-8600<br />

65


66<br />

Gyvûnø pavadinimai ir kalbinës asociacijos<br />

riant, já iðvertë, taèiau dël anglø kalbos ir lietuviø kalbos<br />

gramatiniø kategorijø skirtybiø ne visai sutapo<br />

eksperimentui teiktas þodþiø-stimulø sàraðas (be to,<br />

sàraðas buvo papildytas þodþiais, kurie domino tuometinës<br />

TSRS asociacijø tyrinëtojus, ir ið viso já sudarë<br />

140 vienetø).<br />

Parengus þodiniø asociacijø þodynus ir juos<br />

palyginus, paaiðkëjo, kad tà paèià sàvokà iðreiðkianèiø<br />

þodþiø asociacinës struktûros ávairiose kalbose<br />

turi panaðumø, bet nëra tapaèios. Asociacijø tipai paprastai<br />

iðlieka, bet konkreti iðraiðka leksemomis ir distribucija<br />

pagal daþnumà skiriasi. Pavyzdþiui, S. Steponavièienë<br />

nustatë, kad lietuviø kalbos þodþiø asociacinëse<br />

struktûrose daugiau sintagminio ryðio, negu<br />

toks ryðys realizuotas angliðkose struktûrose.<br />

Þodiniø asociacijø tyrime dalyvavo keturiasdeðimt<br />

16–18 metø amþiaus vienos 2 <strong>Vilniaus</strong> mokyklos mokiniø<br />

lietuviø. Kitaip negu áprasta tokio pobûdþio<br />

eksperimentø metu, nebuvo kreiptas dëmesys á atsakymams<br />

sugaiðtà laikà, nes ðio eksperimento tikslas<br />

buvo ðiek tiek kitoks negu anksèiau minëtø eksperimentø.<br />

Anketose buvo pateikta 20 skirtingø gyvûnø pavadinimø:<br />

arklys, meðka, kiðkis, lapë, ðuo, katinas,<br />

pelë, asilas, karvë, vilkas, kiaulë, varlë, gyvatë, begemotas,<br />

stirna, briedis, oþka, eþys, ðernas, sabalas.<br />

Informantai turëjo uþduotá apibûdinti gyvûnus ar paraðyti<br />

pirmàsias á galvà atëjusias asociacijas 3 . Ðie stimulai<br />

– daiktavardþiai galëjo sukelti vienaþodes asociacijas,<br />

bet informantai galëjo reaguoti ir kûrinio pavadinimu<br />

ar net iðtrauka ið jo 4 . Þmogus paprastai daiktà<br />

suvokia ne tik pagal erdvës ir laiko matmenis, bet ir<br />

kaip reikðmes, kurios koncentruoja objektyvaus pasaulio<br />

sistemos vidinius ryðius ir fiksuoja tam tikrà<br />

kultûros stereotipà, ðio pasaulio fragmento vaizdà<br />

(Akimova, 1998, 53).<br />

Analizuojant þodþiø santykius, svarbu nustatyti,<br />

kà jie pasako apie paèiø þodþiø reikðmes, kokiu pagrin-<br />

Tyrimo eiga<br />

Animal Names and Their Linguistic Associations<br />

Paprastai teigiama, kad ilgalaikëje atmintyje þodþiai<br />

saugomi tam tikrose struktûrose, turinèiose asociaciná<br />

charakterá, todël þodþiø asociaciniø laukø suvokimas<br />

svarbus kalbø dëstymo metodikai. Eksperimentais<br />

jau yra árodyta, kad, kuo tvirtesnë tarp þodþiø<br />

asociacija, tuo labiau tikëtina, kad þodþiai bus pavartoti<br />

kartu (þr. Steponavièienë, 1986, 6).<br />

Ðio straipsnio tikslas – apraðyti, kokias asociacijas<br />

sukelia apibrëþtos teminës grupës þodþiai stimulai,<br />

t. y. gyvûnø pavadinimai.<br />

Tyrimo objektas – kai kuriø gyvûnø pavadinimø<br />

sukeltos asociacijos: jø pobûdis, santykis su þodþiustimulu,<br />

mentalinis turinys ir raiðka. Tyrimo metodas<br />

apraðomasis.<br />

du jie jungiami á paradigmas. Vadinasi, santykiø pagrindu<br />

galima ieðkoti antecedento (þodþio-stimulo, kuris<br />

padëtø kuo daugiau pasakyti apie patá denotatà).<br />

Daugelis gyvûnø informantams lietuviams kelia<br />

asociacijas, susijusias su metø laikais, veikla, þmoniø<br />

santykiais, tam tikromis tradicijomis. Tie dalykai ne<br />

visada fiksuojami leksiniø reikðmiø apibrëþtyse, t. y.<br />

reikðmiø aiðkinimuose.<br />

Kaip minëta, þodþiai bei jø grupës santykiauja tekste<br />

dvejopai – bûna susijæ sintagminiais ir paradigminiais<br />

ryðiais. Iðanalizavus daiktavardiniø asociacijø<br />

bei kalbamøjø pavadinimø tarpusavio santykius bei<br />

semantikà, galima kalbëti apie tam tikrus asociacijø<br />

laukus, apie apibendrintus psichinio atvaizdo poþymius,<br />

kartais áeinanèius á tiriamo daiktavardþio gyvûno<br />

pavadinimo leksinæ reikðmæ, o kartais parodanèius,<br />

kad kalbos vartotojas kalbamàsias realijas suvokia<br />

visai kitaip negu þodynø raðytojai ar zoologijos<br />

5 specialistai.<br />

Ðalia daiktavardþiø – gyvûnø pavadinimø pavartotos<br />

daiktavardinës asociacijos daþnai bûna susijusios<br />

su þodþiais stimulais paradigminiais santykiais 6 . Visas<br />

asociacijø laukas yra daiktavardþiai, kaip ir stimulai,<br />

2 Eksperimentà su lietuviø ir lenkø mokyklø mokiniais atliko bakalaurë Justina Galvydytë. Jos surinkta empirinë medþiaga<br />

sudaro pagrindà ðiam straipsniui. Taèiau jame apsiribojama tik lietuviø informantø pateiktais duomenimis. Eksperimentà su<br />

ne lietuviø tautybës informantais dar reikëtø iðplësti – ájungti, be lenkø, dar ir kitos tautybës atstovø. Tokio eksperimento<br />

duomenys palyginti ir aptarti bus kitame straipsnyje. Galima kelti teorinæ hipotezæ, kad lietuviø ir kitø tautybiø þmoniø<br />

asociacijos turëtø skirtis, nes skirtinga kultûrinë patirtis, kultûrinis paveldas, taèiau jai árodyti reikia daugiau duomenø, negu<br />

dabar turima.<br />

3 Anot enolingvistikos specialistø, þodþiu suþadinami vaizdiniai ir asociacijos, kaip ir pavadinamo daikto ar reiðkinio ryðiai su<br />

visu materialiuoju ir dvasiniu tautos gyvenimu bei skirtinga pasaulio kategorizacija, lemia ir þodþiø reikðmiø tautinæ specifikà<br />

(þr. Gudavièius, 2000, 62).<br />

4 Paprastai þodiniø asociacijø eksperimento dalyviai bûna áspëjami reaguoti tik vienu þodþiu, bet ðá kartà (tai taip pat lëmë<br />

kitokie eksperimento tikslai, negu bûdavo siekiama anksèiau atliktais asociacijø eksperimentais) tokio apribojimo nebuvo.<br />

5 Þodyno definicijose daþnai gyvûnø pavadinimai aiðkinami terminais, suprantamais tik siaurai profesinei grupei þmoniø –<br />

zoologams, t. y. nurodomi zoologijos sistematikos dalykai: rûðys, gentys ir pan.<br />

6 Semantinæ paradigmà sudaro tie þodþiai, kuriuos jungia bent vienas jø reikðmës poþymis (Jakaitienë, 1986, 56).<br />

Graþina AKELAITIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

vadinasi, juos jungia vienas ið semantinës paradigmos<br />

poþymiø – gramatinë þodþiø charakteristika (taigi<br />

ðiuo atveju integraliniu poþymiu ir laikytina kalbos dalis).<br />

Paradigminis planas yra reikðmiø pasirinkimo sis-<br />

1 lentelë. Paradigminës asociacijos<br />

Þodþiai-stimulai Asociacijos<br />

k alba ir tauta<br />

tema, t. y. pasirinkimo galimybiø visuma (Valeckienë,<br />

1998, 28). Paradigminiais santykiais susijusios asociacijos<br />

sudaro plaèius asociacijø laukus (þr. 1 lent.).<br />

7<br />

arklys kaimas (4), tvartas (3), veþimas (2), sûpynës, ðienas,<br />

laukinë gamta, þirgynas;<br />

stiprumas, grakðtumas;<br />

sunkus darbas (4), darbas, laisvë;<br />

kanopa (3), darbininkas (2); gaidys<br />

meðka miðkas (5), liaudies pasakos, kalnai, animacija;<br />

miegas (5), jëga (3), tingumas, vangumas;<br />

medus (2);<br />

tinginys<br />

kiðkis greitis (4);<br />

þolë (3), troleibusas (2), animacija, miðkas, laukai,<br />

kaimas;<br />

bëglys, bëgikas<br />

ðuo draugas (6), sargas (5), Brisius (2);<br />

bûda (4), animacija, namas;<br />

augintinis, katinas, þmogus;<br />

pasala<br />

katinas Batuotas katinas (3), patinas (3), tinginys (3), pelë (2),<br />

draugas, apgavikas;<br />

kailis;<br />

meilumas, ðvelnumas, ákyrumas<br />

pelë grauþikë (4), vagilë(4), kompiuteris (3), bëglë;<br />

kanalizacija, rûsys, ðluota, peliø spàstai;<br />

katinas, uodega, sûris;<br />

pilkumas<br />

asilas uþsispyrimas (5), kvailys (4), melagis;<br />

kvailumas, darbas.<br />

karvë pienas (15);<br />

laukai (3), kaimas (3);<br />

pienininkë;<br />

gyvybë<br />

kiaulë mësa (4), valgis (4), laðiniai, kumpis;<br />

kaimas (3), parðiukai (3);<br />

tvartas, tvoros;<br />

gyvûnas, taupyklë, netvarkingas þmogus, purvas;<br />

pelkë (5), vanduo (3), eþeras, animacija;<br />

netvarkingumas<br />

varlë ðokinëjimas (4), þalia spalva;<br />

rûpûþë;<br />

gyvatë miðkas (4), þolë;<br />

virvë;<br />

nuodai (4);<br />

gydytoja, þudikë, pitonas, þaltys, kobra, drieþas;<br />

laimë<br />

stirna miðkas (4), kojos (4), graþuolë, graþi mergina;<br />

bailumas (3)<br />

briedis ragai (7), kanopos (4), ðakoti ragai;<br />

miðkas (6), ëdþios;<br />

gynëjas<br />

7 Skliausteliuose nurodomas atitinkamø asociacijø, susijusiø su nurodytu stimulu, skaièius; ðalia pavieniø asociacijø vienetas<br />

neraðomas.<br />

ISSN 1392-8600<br />

67


68<br />

Gyvûnø pavadinimai ir kalbinës asociacijos<br />

oþka kaimas (5);<br />

uþsispyrimas (4);<br />

ragai (3), ragiukai;<br />

pienas, neskanus pienas;<br />

kalnø oþka, kvaila mergina;<br />

„vilkas ir septyni oþiukai“;<br />

tvartas<br />

eþys spyglys (7), adatos (4);<br />

miðkas (3);<br />

kamuoliukas, telefonas, grybas, kaktusas, dygliakiaulë;<br />

gailestingumas<br />

ðernas kiaulë (5), knyslys (4), parðas;<br />

vagis;<br />

miðkas (4), tvora, kaimas;<br />

iltis, bulvë;<br />

pavojus<br />

sabalas kailiniai (8);<br />

kailiukas (3)<br />

begemotas Afrika (5), Nilas (4), Safaris;<br />

ragas;<br />

stori þmonës<br />

Kaip minëta, visø ðiø asociatø integralinis poþymis<br />

– priklausymas gyvûnø semantinei paradigmai.<br />

O beveik visoms asociacijoms bendra tai, kad jos vienaþodës,<br />

iðreikðtos daiktavardþiu (kaip matyti, keliø<br />

þodþiø junginiu, kurio pagrindinis narys taip pat daiktavardis,<br />

á þodá stimulà reaguota retai).<br />

Vieni stimulai sukëlë daugiau asociacijø, kai kurios<br />

jø kartojosi ne vieno informanto anketoje; á kitas<br />

reaguota pavienëmis asociacijomis (yra ir spragø –<br />

pasitaikë anketø, kuriose á kurá nors asociatà nesureaguota<br />

ið viso). Pavyzdþiui, maþiausiai asociacijø këlë<br />

sabalas (11 ið galimø 30), begemotas (12 ið 30). Tai<br />

galima paaiðkinti, nes ðiais pavadinimais ávardijamus<br />

denotatus informantai menkiau paþásta; vienas þodis<br />

reiðkia reèiau matomà gyvûnà, kitas – ið viso lietuviams<br />

egzotiðkà padarà (sabalas lietuviø daþniausiai<br />

siejamas su kailiniais, begemotas priminë svetimø<br />

kraðtø upes.<br />

Daugiausia ir ávairiausiø asociacijø këlë informantams<br />

lietuviams gerai paþástamø naminiø gyvûnø pavadinimai.<br />

Daþniausiai reaguota, nurodant funkcijas,<br />

su kuriomis sietini tie gyvûnai, pavyzdþiui, karvë daugeliui<br />

asocijavosi su pienu (15 kartø); arklys – su<br />

darbu, netgi sunkiu (8 k.). Pavadinimo ðuo sukeltos<br />

daþniausios asociacijos (6 k.) aiðkiai grástinos gerai<br />

visiems þinomais pasakymais „ðuo þmogaus draugas“<br />

ir „namø sargas“ (5 k.) 8 ; kiaulë lietuviø siejama su<br />

mësa (4 k.), su valgiu (4 k.).<br />

Gana daþnos asociacijos, kuriose dominuoja vietos,<br />

su kuria siejamas atitinkamas gyvûnas, sema:<br />

Animal Names and Their Linguistic Associations<br />

briedis, meðka, vilkas, ðernas daþniausiai siejami su<br />

miðku ( 4–6 k.); varlë – su pelke (5 k.), vandeniu (3 k.);<br />

gyvatë – su miðku (4 k.).<br />

Daþno gyvûno pavadinimas informantui asocijuojasi<br />

su kokiu nors jam bûdingu poþymiu, pavyzdþiui:<br />

briedþio daþniausia asociacija ragai (7 k.), eþio –<br />

spyglys (7 k.). Neretos asociacijos, nurodanèios bûdingà<br />

gyvûno elgsenà (pavyzdþiui, katinas – tinginys,<br />

pelë – grauþikë). Kartais tas stereotipinis þinojimas<br />

sietinas su kokiais nors kûriniais ar ðiaip pasakojimais,<br />

pavyzdþiui: gyvatës sukelti asociatai yra nuodai<br />

(4 k.), þudikë; katinas keliems informantams siejamas<br />

su Batuotu katinu (3 k.).<br />

Apibendrinant galima pasakyti, kad gausumu ir<br />

ávairumu iðsiskiria asociacijos, reiðkianèios abstrakcijas:<br />

vieni pavadinimai informantams simbolizuoja<br />

meilumà, ðvelnumà, bet kartu ir ákyrumà (katinas),<br />

kiti – uþsispyrimà (asilas).<br />

Taigi asociacijø pasikartojimas kalba apie informantø<br />

sàmonëje uþsifiksavusius þodþiø junginius; kartais<br />

jos primena lietuviams (ir ne tik) þinomas simbolines<br />

reikðmes ar apskritai tam tikro gyvûno vertinimà<br />

9 ). Tyrimas parodë, kad kai kuriuos stimulus jungia<br />

bendrosios asociacijos, pavyzdþiui, bendriausios naminiø<br />

gyvûnø semantinës paradigmos yra ðios: pienas,<br />

darbas, kaimas, tvartas, draugas – su ðiomis<br />

realijomis informantai linkæ sieti kalbamuosius þodþius-stimulus.<br />

Laukiniø gyvûnø semantinës paradigmos narius<br />

daþniausiai susieja asociacija animacija, rodanti kul-<br />

8 Tokiu atveju galima kalbëti apie kultûrinius stereotipus arba kultûriná pasaulio vaizdà (þr.: Tolstaja, 1998, 100).<br />

9 Ðiame straipsnyje nekeliame uþdavinio duomenis palyginti su kitø tautybiø informantø atsakymais; galima tik hipotetiðkai<br />

svarstyti, kad ðuo galëtø sukelti daugiau neigiamø asociacijø, nes kitø (pavyzdþiui, tiurkø) kalbø zoomorfinës réikðmës rodo,<br />

kad ðuo ið esmës turi uþkoduotà neigiamà vertinimà(þr. Gudavièius, 2000, 94). Graþina AKELAITIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

tûrinio pasaulëvaizdþio stiprumà; kitos pasikartojanèios<br />

asociacijos nëra tokios daþnos (pavyzdþiui, þolë,<br />

miðkas, ragai).<br />

Teorinë hipotezë, kad þodþiais-stimulais daþnai<br />

bus iðprovokuotos apie kultûrines, tautines aktualijas<br />

„kalbanèios“ asociacijos, pasitvirtino tik ið dalies:<br />

informantams katinas priminë „Batuotàjá katinà“<br />

(3 k.); ðuo – Brisiø ið J. Biliûno apsakymo (2 k.), oþka<br />

– pasakà „Vilkas ir septyni oþiukai“. Ne vienas<br />

pavadinimas siejamas su kultûros sfera, kurioje tie<br />

gyvûnai „gyvena“, t . y. su animacija, kuri minima ir<br />

prie meðkos, ir prie kiðkio, ir prie ðuns, katino, varlës.<br />

Ðalia pateiktø þodþiø-stimulø informantai paraðë<br />

nemaþai asociacijø, kurios su kalbamaisiais asociatais<br />

susijusios linijiniu bûdu ir sudaro tam tikrus þodþiø<br />

junginius. Tai vadinamosios sintagminës<br />

asociacijos, pavyzdþiui: arklys padeda; meðka stipri;<br />

kiðkis bailus, maþas, graþus; ðuo geriausias draugas;<br />

katinas tinginys, asilas kvailas, oþka duoda<br />

pieno; ðernas puola (þmones). Informantø asociacijos,<br />

iðreikðtos bûdvardþiais, atitinka semantinio turinio<br />

reikalavimus. Nëra në vieno junginio, kad semantinë<br />

dermë bûtø paþeista. Stimulai ir asociacijos vieni<br />

kitus papildo. Matyti, kad vieni stimulai susilaukë<br />

daugiau asociacijø – yra asociatyvûs, kiti – matyt,<br />

1. Gyvûnø pavadinimai daþniausiai suþadina vienu<br />

þodþiu iðreikðtas asociacijas.<br />

2. Daugelis gyvûnø pavadinimø informantams kelia<br />

asociacijas, susijusias su metø laikais, veikla, þmoniø<br />

santykiais.<br />

3. Ðalia daiktavardþiø – gyvûnø pavadinimø pavartotos<br />

daiktavardinës asociacijos daþnai bûna susijusios<br />

su þodþiais-stimulais paradigminiais santykiais.<br />

Ðis tyrimas parodë, kad lietuviø tautybës informantai<br />

ðiek tiek labiau linkæ su þodþiu-stimulu sudaryti<br />

paradigmines asociacijas negu sintagmines<br />

(345:242).<br />

4. Ne visø gyvûnø pavadinimai sukelia vienodas<br />

semantiniu atþvilgiu asociacijas, pavyzdþiui, á arklio,<br />

Akelaitienë G., 2006, Augalø pavadinimai ir kalbinës<br />

asociacijos etnolingvistiniu ir sociolingvistiniu<br />

aspektu. – IV tarptautinës mokslinës konferencijos<br />

Pasaulio vaizdas kalboje programa ir praneðimø<br />

santraukos (2006 m. spalio 12–13 d.). Ðiauliai: Ðiauliø<br />

universiteto leidykla, 12–13.<br />

Akimova E., 1998, Lietuviø ir rusø kalbinio màstymo tautinis<br />

ir kultûrinis savitumas. – Filologija 1 (4), 5–8.<br />

Iðvados<br />

Literatûra<br />

k alba ir tauta<br />

nesukelia jokiø emocijø, vaizdiniø, kuriuos informantai<br />

galëtø iðreikðti verbalinëmis asociacijomis. Paèios<br />

daþniausios ðios asociacijos:<br />

kiðkis (greitas – 7 k.)<br />

lapë (gudri – 7 k.)<br />

asilas (kvailas – 7 k.)<br />

pelë (maþa – 8 k.)<br />

vilkas (pilkas – 7 k.)<br />

varlë (þalia – 5 k.)<br />

oþka (uþsispyrusi – 6 k.)<br />

eþys (spygliuotas – 7 k.)<br />

Paanalizavus asociacijø laukus, matyti, kad dominuoja<br />

tos asociacijos, kurias lemia kalbëtojø sàmonëje<br />

susiformavæ stereotipai, o kartais net archetipai,<br />

kultûriniai dalykai – tai, kas sudaro tautos mentalitetà.<br />

Pavienës, atsitiktinës asociacijos kilo dël nesugebëjimo<br />

kai kuriais atvejais traktuoti asociatu iðreikðto<br />

gyvûno, t. y. identifikuoti paties denotato (gal neturima<br />

teoriniø þiniø ar asmeninës patirties apie já). Pavienës<br />

asociacijos – tai individualios patirties verbalinë<br />

iðraiðka, kuri daþniausiai visuomeninei patirèiai turi<br />

labai nedidelæ reikðmæ.<br />

Retai informantai á þodþius stimulus reaguoja asociatais,<br />

susijusiais su gyvûno pavadinimu taksonominiais<br />

ryðiais, pvz.: gyvatë ir ðliuþas.<br />

kiðkio pavadinimà daþniausiai reaguota vietos semà<br />

turinèiu þodþiu, o á karvës pavadinimà didþioji dalis<br />

informantø reagavo þodþiu, parodanèiu funkcionalumà<br />

(þodþiu pienas).<br />

5. Leksikografai labiau turëtø atsiþvelgti á tai, kas<br />

kyla kalbanèiojo sàmonëje ðnekos akto metu, ir tas<br />

semas akcentuoti nurodydami þodyne þodþiø leksines<br />

reikðmes. Ðias semas galima laikyti bendromis<br />

komunikacijos akto dalyviø kalbos semomis.<br />

6. Þodiniø asociacijø eksperimentø medþiaga, be<br />

kitø dalykø, yra ir iðsamus ðaltinis lingvokultûrinei<br />

analizei.<br />

Gudavièius A., 2000, Etnolingvistika. Ðiauliai: Ðiauliø<br />

universiteto leidykla.<br />

Steponavièienë S., 1986, Lietuviø kalbos þodiniø asociacijø<br />

þodynas. Vilnius: Mokslas.<br />

Valeckienë A., 1998, Funkcinë gramatika. Vilnius: Mokslas.<br />

ISSN 1392-8600<br />

69


70<br />

k alba ir tauta<br />

Gyvasis skoliniø priderinimas ir<br />

teikyba<br />

Stasys KEINYS<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

Straipsnyje svarstomas svarbus fonetinio ir morfologinio<br />

skoliniø, tiksliau – vadinamøjø tarptautiniø<br />

þodþiø, priderinimo (adaptavimo) prie bendrinës lietuviø<br />

kalbos sistemos klausimas. Konstatuojama, kad<br />

dalies bendrinës kalbos skoliniø teikyba (kodifikacija)<br />

ðiais atþvilgiais yra atitrûkusi ir nuo praeitø amþiø<br />

tradicijos, ir nuo gyvosios kalbos vartosenos, kad ne<br />

vienu atveju ji per daug orientuota ne á vidinius natûralius<br />

kalbos, jos vartosenos ir raidos polinkius, o á<br />

svetimas kalbas (gausëja nekaitomø daiktavardþiø,<br />

The article deals with an important (topical) issue<br />

of phonetic and morphological fitting (adaptation) of<br />

borrowings, to be more precise, of so-called<br />

international words to the system of the standard<br />

Lithuanian language. It is stated that codification of<br />

some borrowings in the standard language in some<br />

cases has lost the touch with both the tradition of<br />

the past and the usage of the living language.<br />

Sometimes this process is too much orientated<br />

towards foreign languages (increasing number of<br />

inflexible nouns, unnaturally pronounced words, and<br />

etc.) instead of natural internal tendencies of the<br />

Ðio straipsnio tikslas – pasvarstyti, ar bendrinëje<br />

lietuviø kalboje vartojami skoliniai (vadinamieji tarptautiniai<br />

þodþiai) neturëtø bûti fonetiðkai ir morfologiðkai<br />

labiau priderinami prie mûsø kalbos sistemos.<br />

Kartà pasitaikë puiki proga patirti, kad dar gyva<br />

mûsø kalbos dvasia bent dalies netgi miestuose auginamø<br />

maþutëliø galvose. Tà mintá atgaivino iðgirstas<br />

vieno pradinukø amþiaus vyruko praðymas pardavëjai:<br />

„Praðom duoti draþiø uþ devyniasdeðimt centø“.<br />

Kaip tik taip. Praðom duoti draþiø... – vos ne<br />

pagal <strong>visas</strong> gyvosios kalbos taisykles. Mat tie negausûs<br />

nekaitomi vadinamieji tarptautiniai daiktavar-<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Living Adaptation and<br />

Codification of Borrowings<br />

nenatûraliai tariamø þodþiø ir kt.). Dël to ðiokia tokia<br />

þodynø, gramatikø ir kt. norminamøjø leidiniø teikiniø<br />

dalis yra dirbtinë, visai ar beveik visai nepaþástama<br />

vartosenoje. Remiantis „Dabartinës lietuviø kalbos<br />

þodyno“ rengimo nuo XX a. IX deðimtmeèio patirtimi,<br />

siûloma skoliniø adaptavimo principus artinti prie<br />

lietuviø kalbos sistemos ir gyvosios vartosenos.<br />

Esminiai þodþiai: gyvoji kalba, bendrinë kalba,<br />

kalbos teikyba (kodifikacija), skolinys, priderinimas<br />

(adaptacija).<br />

native language, its usage and development. This<br />

causes the situation when some suggestions of<br />

dictionaries, grammars and normative publications<br />

are artificial and either partly or fully unrecognised in<br />

the usage. The suggestion to bring the principles of<br />

the adaptation of borrowings closer to the Lithuanian<br />

language system and its living usage is based on the<br />

experience of compilation of “Dabartinës lietuviø<br />

kalbos þodynas“ (Dictionary of modern Lithuanian)<br />

since the eighties of the last century.<br />

Key words: living language, standard language,<br />

codification of the language, borrowing, adaptation.<br />

dþiai yra visai svetimi mûsø kalbos gramatikos sistemai,<br />

ir þmonës patys, be teikybos veikalø pagalbos,<br />

vadinasi, remdamiesi gyvuoju kalbos paþinimu ir jos<br />

dvasios suvokimu, o ne knyginëmis taisyklëmis, juos<br />

derina prie savo kalbos tarties, kirèiavimo ir kaitybos.<br />

Tiesa, þodis draþë nëra patekæs á svarbiausià þodyno<br />

(leksikos) teikybos darbà – „Dabartinës lietuviø kalbos<br />

þodynà“, – nes gyvojoje kalboje tiek tokio pavidalo<br />

vaistams, tiek saldainiams vadinti vartojamas<br />

þodis þirnelis (-iai). Beje, didþiojo „Lietuviø kalbos<br />

þodyno“ antro tomo 1969 m. leidimo (pirmame, 1947 m.,<br />

J. Balèikonio redaguotame leidime to þodþio nëra) re-<br />

Stasys KEINYS


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

daktoriø þodis draþë laikytas linksniuojamu – tai rodo<br />

paraðyta 4 kirèiuotë – ir kaþkodël vienaskaitiniu<br />

(LKÞ II 664). Taèiau tarptautiniø þodþiø þodynai moko,<br />

kad draþë yra nekaitomas þodis (MTÞÞ 1995, 90,<br />

TÞÞ 2001, 181 ir kt.); beje, lietuviðkasis þodis kaip<br />

sinonimas á juos net nedëtas. Latviai ðiuo atþvilgiu uþ<br />

mûsø þodynø raðytojus nuoseklesni – jø vienatomiame<br />

bendrinës kalbos þodyne teikiamas þodis draþeja<br />

(LVV 1987, 193).<br />

Minëtosios berniuko draþës davë dingstá surikiuoti<br />

á straipsná ne kartà á galvà ëjusias mintis apie natûraløjá,<br />

ne moksliná, o gyvàjá skoliniø priderinimà, pritaikymà<br />

prie savo kalbos garsyno, kirèiuosenos, kaitysenos<br />

ir tokio priderinimo vaidmená bendrinëje kalboje.<br />

Paraðiau „ne moksliná, o gyvàjá“ ir pasijutau nejaukiai.<br />

Juk Rygiðkiø Jono ir jo bendraþygio Juozo<br />

Balèikonio kalbos mokyklai gýva ir móksliðka nebuvo<br />

prieðybës. Tik palyginti neseniai, kai vis didesnë<br />

jaunø kalbininkø (-iø) dalis atitrûksta nuo gyvosios<br />

kalbos, tie dalykai lyg ir imti labiau prieðinti, o atskirais<br />

atvejais net ið aukðto þiûrëti á gyvàjà kalbà ir kalbos<br />

gyvumà apskritai. Gal duos Dievas tai praeis,<br />

kaip praëjo trumpas „Gimtosios kalbos“ jaunatvës<br />

ákarðèio protrûkis 1933 m. – bendrinës kalbos laimei<br />

nusigræþimas nuo „Pumpënø piemenø“ kalbos beveik<br />

tuoj pat vienø uþgeso, o kitø bent smarkiai prigeso.<br />

Turëtø praeiti ir dabar, turime stengtis, kad praeitø,<br />

nes juk kaip tik gyvoji kalba padëjo mûsø kalbai iðgyventi<br />

ir net iðlikti tokiai puikiai ir senoviðkai, kad visi<br />

galime þavëtis ir didþiuotis. Gyvoji kalba yra ir mûsø<br />

kalbos ateities laidas.<br />

Atminty iðkilo laikas, kai paskirtam vyriausiuoju<br />

treèio „Dabartinës lietuviø kalbos þodyno“ leidimo<br />

redaktoriumi vienas garsus kalbininkas prisispyræs<br />

aiðkino (ar taip reikalavo), kad bûtinai pataisytume<br />

antrame þodyno leidime buvusá þodá maèstras. Taip<br />

niekas nesakàs, o muzikos þmonës net galá uþsigauti,<br />

pamanyti, kad ið jø ðaipomasi vadinant maèstrais. Be<br />

to, visame pasaulyje esà sakoma tik maèstro. Dël viso<br />

pasaulio dalykas aiðkus. Kai kam, nebeturint ar<br />

net neturint kitokiø, tai yra pats didysis, paðnekovo<br />

nesusigaudymà turintis rodyti iðrodymas (argumentas),<br />

kurio niekas, net pats to sakytojas, nëra tikrinæs<br />

ir negalëtø lengvai patikrinti, nes tokiu atveju kalbama<br />

ne apie atitinkamus keliø tûkstanèiø pasaulio kalbø<br />

þodþius, o apie á mûsø kalbà patekusá þodá. Juk<br />

niekas negali laiduoti, kad net tie kokie keturi milijonai<br />

pasaulio lietuviø vienodai vartoja nekaitomà maestro<br />

– esama ir gyvosios, ir bendrinës kalbos vartotojams<br />

áprastesniø to þodþio atmainø – meistras, meisteris.<br />

Ne þemaièiams priskiriamas bûdo bruoþas, o<br />

senas ásitikinimas, kad nekaitomi daiktavardþiai ar<br />

bûdvardþiai stygso kalboje kaip kokios makarony-<br />

k alba ir tauta<br />

bës, lëmë, kad maestras yra iðlikæs þodyne po ðiai<br />

dienai, tiesa, su pridëtu neva muzikams „ðventu“ nekaitomuoju<br />

maestro.<br />

Tiek savø, tiek skolintø ir bendriniø, ir tikriniø pavadinimø<br />

teikinius remti gyvosios ir gyva kalba paraðytø<br />

raðtø kalbos vartosena, rodosi, tebëra nepasenæs<br />

dalykas. Ne kartà tai yra aiðkinæs profesorius Juozas<br />

Balèikonis. Jis mus, anuomet pirmo ir antro kurso<br />

studentus, mokë ir raðë 1955 m. paskelbtame straipsnelyje<br />

„Maþmoþis kalbos mokslui“, kad dabar vartojamas<br />

Adomo Mickevièiaus miesto vardas Naugardukas<br />

yra verstas ið rusø arba lenkø kalbos (plg. rus.<br />

Íîâîãðóäîê, lenk. Nowogródek), o Zietelos apylinkiø<br />

lietuviai já vadina Naugardo vardu. Tad ir mes<br />

turëtume vartoti Naugardas, nes gyvoji vietos þmoniø<br />

kalba rodo tikràsias vardø lytis. Taip kalbëjo ir<br />

raðë J. Balèikonis (1978, 259). Tas mokymas yra labai<br />

svarbus metodologijos atþvilgiu – ne kalbininkø valia,<br />

ne kitos kalbos svarbu, nes vietos þmonës geriausiai<br />

paþásta savo gyvenamo kraðto vietø vardus. Beje,<br />

toks supratimas tebëra tikriniø vardø ir ne vien jø<br />

teikimo bendrinei vartosenai pamatas ir dabar. Dël to<br />

Vilniui vardà davusià per miestà tekanèià upæ teikiama<br />

vadinti Vilnios, o ne ðnekoje daþnokai girdimu<br />

Vilnelës vardu (nors gal kas gali pasakyti, kad visi<br />

taip sakà), kuris maþybiná pavidalà gavæs ið slavø<br />

kalbø, plg. baltarusiø Âiëåéêà, lenkø Wilenka, Wilejka<br />

(Balèikonis, 1978, 273, 295; Salys, 1983, 175, 563).<br />

Dël to paties visi mokomi kirèiuoti Alytùs (4), Anykðèiai<br />

(3), Dùsetos (3 b ), Daugai (2), Kretingà (3 b ), Plãteliai<br />

(1), Telðiai (3), Trãkai (2), Varniai (2) ir kt., nors<br />

gali kas sakyti, kad niekas taip nekirèiuojàs.<br />

Nuo amþiø amþinøjø yra áprasta (ir ne tik mûsø<br />

kalbos bei jos tarmiø, ðnektø ðnekteliø vartotojø) skolinius<br />

sutapdinti su savais þodþiais, tiksliau – juos<br />

pritapdinti prie savos kalbos, t. y. padaryti tokius,<br />

kaip savi þodþiai. Beje, daþniausiai tai vyksta savaime,<br />

nesukant galvos, kaip koká þodá padaryti lietuviðkesná<br />

(ar kitur – latviðkesná, lenkiðkesná, rusiðkesná,<br />

vokiðkesná ar dar kitoká). Menu, prieð nemaþai metø<br />

pats buvau nustebæs Amerikos koledþø þodyne radæs<br />

net lotyniðkus pasakymus Ave Maria, Deus ex<br />

machina, Dominus vobiscum, ex officio, Mater dolorosa<br />

ir kt. pritaikytus prie tenykðèio tarimo (þr. The<br />

American College Dictionary, 1959).<br />

Skoliniø pritapdinimo pamatu mûsø kalboje ið baltarusiø<br />

öüâiíòàð ar lenkø tarmiø úwintarz (bendrinëje<br />

kalboje cmentarz) pasidarë ðventõrius, ið lenkø<br />

kaplica – koplyèià (beje, bendrinëje kalboje pagreèiui<br />

gyvuoja Siksto kapelà, Romos ðv. Petro bazilikos<br />

koplyèios pavadinimas), o ið lenkø dzban (baltarusiø<br />

çáàí) – uzbõnas (ið minëtøjø tik ðis neteikiamas<br />

pavyzdinei kalbai, bet tai yra puikus ir akivaizdus pa-<br />

ISSN 1392-8600<br />

71


72<br />

Gyvasis skoliniø priderinimas ir teikyba<br />

vyzdys, kaip gyvojoje kalboje ardomos nebûdingos<br />

savo kalbai ir nepatogios tarti priebalsiø santalkos).<br />

Tokiø senø, priderintø prie kalbos garsyno skoliniø<br />

bendrinëje kalboje iki ðiol nesam keitæ – vartojame<br />

Kristus (nors ðalia, tik kur kas retesnis, þodis christianizãcija),<br />

arkángelas, arkiv skupas (nors greta<br />

archijerëjus „vyriausiø staèiatikiø dvasininkø titulas“,<br />

archimandritas „vyriausiø staèiatikiø vienuoliø<br />

titulas“, archipelãgas ir kt.), kronika (nors vartojama<br />

tik chronològija, chronomètras), Pilypas (nors<br />

yra Filipinai, filipika), pranciðkõnai (bet miestas<br />

San Franciskas), prancûzai, Prancûzijà (bet frankofìlija,<br />

frankofònija < lotynø Francus „prancûzas“)<br />

ir kt. Laimë, kol kas átakingiems kalbos vartotojams ir<br />

kalbos tvarkytojams neatëjo á galvà keisti tokiø per<br />

ðimtmeèius nusistovëjusiø, ið kartos á kartà perduodamø<br />

þodþiø ir imti pirðti ar net versti vartoti Christus,<br />

archangelas, archikatedra, chronika, franciðkonai<br />

ar francûzai ir kt., kaip tai padaryta su jau senokai<br />

vienam kitam kalbininkui nepatikusiu dabar jau<br />

ir Baþnyèios kaip ir atsisakytu roþanèiumi.<br />

Gyvojoje kalboje, galima sakyti, yra áprasta dvibalsinti<br />

gretimus ið kitø kalbø skolinamø þodþiø skirtingø<br />

skiemenø balsius, ið kuriø gali susidaryti lietuviðki<br />

dvibalsiai. Nuo seno sakoma Danielius, Gabrielius<br />

(bet kitatauèiø tokius vardus ne vienas taria<br />

kitatautiðkai Danièlis, Gabrièlis), Laurynas, sakoma<br />

Láura (plg. prancûzø tuos vardus tariamus su o).<br />

Taip vartosenoje yra priderinti prie savo kalbos taip<br />

pat kai kurie vadinamieji tarptautiniai þodþiai – sakoma<br />

beveik vien dietà (su dvibalsiu ie) ar dIeta. Be<br />

galo retai tepasitaiko iðgirsti tariant ne su dvibalsiu<br />

higienà (higiènos, higiènà), mozãika (visai negirdëtas<br />

mozãikininkas), gal tik ið vieno kito kalbininko<br />

ar ðiaip kalbos vartotojo tegalima iðgirsti naivùs, naivø<br />

(o vediniuose, pavyzdþiui, naiv­ti, naivùmas, naivuõlis,<br />

-ë, naivùtis ar naivutëlis dar maþiau kas taria<br />

ne dvibalsá ai, o skirtingø skiemenø a ir i). Anksèiau<br />

kai kurie radijo ir televizijos praneðëjai (diktoriai) tardavo<br />

virtuòzas, virtuòziðkai, bet kaip ir nëra tekæ<br />

girdëti fluòras „chemijos elementas, dujos“ ar juo labiau<br />

fluoresceñcija su skirtingø skiemenø u ir o. Paprastai<br />

sakoma dietà (dietos) ar dIeta, flúoras, fluoresceñcija,<br />

higienà (higienos) ar higIena, mozáika,<br />

mozáikininkas, naivùs (naivø), naivuõlis, virtuõzas<br />

su lietuviðkais dvibalsiais ie, ai ir uo. Á ðià rikiuotæ<br />

taip pat yra patekæ plaèiai gyvojoje kalboje paþástami<br />

ðalies ir tautos vardai Ukráina bei ukrainietis, -ë, ir<br />

net ðalies vardà tarianèiø be dvibalsio, t. y. taip, kaip<br />

bendrinëje kalboje teikiama, Ukrainà, Ukrainà, daugelis<br />

tautovardá sako su dvibalsiu. Matyt, nekirèiuotuose<br />

skiemenyse dar labiau linkstama dvibalsinti tokius<br />

kitø kalbø skirtingø skiemenø balsius. Juk netgi<br />

Living Adaptation and Codification of Borrowings<br />

ðalia áprastos intuicijos (su nesudvibalsintu u ir i)<br />

daþniausiai, jei ne paprastai, tariama intuityvùs, -i su<br />

dvibalsiu ui.<br />

Visi tie þodþiai be dvibalsiø, o ie, ai, ui turintys su<br />

áspraustiniu j, mokomi tarti abiejuose mûsø tarties<br />

þodynuose (V. Vaitkevièiûtës ir V. Vitkausko). Tik<br />

flúoras V. Vaitkevièiûtës þodyne (2001, 337) teikiamas<br />

su tvirtapradþiu dvibalsiu uo.<br />

Seniai rodosi, kad nereikëtø dirbtiniais, matyt, prie<br />

svetimø kalbø tarimo taikomais teikiniais varyti þmoniø<br />

á neviltá ir tvirtinti platokai iðplitusios nuomonës,<br />

kad tos mûsø kalbos neámanoma iðmokti. Jei geriau<br />

mokytø ir mokytøsi, galëtø bûti ámanoma. Bet ar tikrai<br />

iðmintinga manyti, kad mûsø tauta klysta prie savo<br />

kalbos priderindama neáprastus svetimos fonetikos<br />

dalykus?! Juk esama ne tik morfologinio, bet ir fonetinio<br />

priderinimo. Didesnis negu daliai teikybininkø<br />

rodosi galimas ar priimtinas svetimø þodþiø priderinimas<br />

rodo, kad tie þodþiai mûsø þmoniø yra priimti ir<br />

susavinti. Ar tik nebus kai kurie mûsø teikybininkai<br />

per daug prisiriðæ prie svetimø kalbø, kalbamais atvejais<br />

gal net labiau prie svetimø, negu prie savosios?<br />

Ne, nebûtina nei manyti, kad skolinamas ne tik<br />

þodis, bet ir jo tarsena, nei taip daryti. Kiekvienai kalbai<br />

ir jos vartotojams geriausias, sveikiausias ir vienintelis<br />

teisingas bei tikras yra savas kelias, jei neskubama<br />

ar neskubinama pereiti prie kitos kalbos.<br />

Dël to nuo DÞ 3 vienas kitas ástabiausias gyvojo ir<br />

dirbtinio skoliniø derinimo prie savo kalbos nesutikimas<br />

bandytas ðvelninti – ðalia mozãikos ádëta gyva<br />

atmaina mozáika (beje, DÞ 1 tik ji ir teteikta, bet DÞ 2<br />

ûmai pakeista á negyvà mozãikà, – matyt, kokie átakingi<br />

„tarptautininkai“ áveikë redaktorius; DÞ 5 mozáika<br />

padaryta pirmu variantu ir kitu þingsniu reikëtø<br />

mozãikos apskritai nebedëti). DÞ 5 ðalia diètos, higiènos<br />

pridëtas gyvas kirèiavimas dietos ir higienos (ateityje<br />

ðiuos teikinius reikëtø sukeisti vietomis). O kai<br />

kuriø þodynø rengëjai eina visai á prieðingà pusæ. Ðtai<br />

1978 m. treèiame „Lietuviðkosios tarybinës enciklopedijos“<br />

tome buvo ádëtas jau minëtas chemijos elemento<br />

vardas flúoras (LTE III, 513) su tvirtaprade priegaide,<br />

vadinasi, ir dvibalsiu uo. Rengiant DÞ 3 , nematyta<br />

prieþasèiø nepritarti tokiam lietuvinimui, nors truputá<br />

anksèiau V. Vitkausko „Lietuviø kalbos tarties þodyne“<br />

teikta tik fluòras ir fluoresceñcija su skirtaskiemeniais<br />

u ir o (1985, 91) (á A. Pakerio „Tarptautiniø<br />

þodþiø kirèiavimo“ knygà (1991, 263) ádëtas flúoras,<br />

bet iðnaðoje geresniu laikomas kirèiavimas fluòras).<br />

XXI a. pradþioje „Almos litteros“ iðleistame „Tarptautiniø<br />

þodþiø þodyne“ (ats. redaktorius A. Kinderys) vël<br />

gráþta prie fluòras ir fluòrinti (TÞÞ 2001, 244).<br />

Kalbamos rûðies teikybos nesutikimai su áprasta<br />

þmoniø vartosena drausmingesnius, girdëjusius, kad<br />

Stasys KEINYS


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

skambina, bet nesupratusius kur, matyt, akina persistengti.<br />

Jau kuris laikas neretos yra aiðkios persistengimo<br />

klaidos, kai visai nenormaliai sakoma dizãinas<br />

su a ir i skirtinguose skiemenyse (o, pavyzdþiui, kai<br />

kurios menotyrininkës, kalbëdamos per televizijà, taria<br />

netgi dizàinas ar dizainas), danièliai „tokie elniø<br />

ðeimos gyvûnai (Cervus dama)“, vakuòlë „làstelës<br />

plazmos ertmë, pilna vandeningo skysèio“ ir kt., nors<br />

ðie þodþiai svarbiausiuose ðaltiniuose, taip pat ir minëtame<br />

„Tarptautiniø þodþiø þodyne“ teikiami su dvibalsiu<br />

(dizáinas, danielius, vakuõlë). Beje, lygiai taip<br />

pat persistengia tie ðnekamøjø vieðosios informacijos<br />

priemoniø darbuotojai, kurie taria kapeliònas su<br />

skiemenimis li ir o ar jo, matyt, ið panaðos su liepiamais<br />

pagal svetimas kalbas taip tarti, bet daþnø daþniausiai<br />

netariamais bibliotekà, kiòskas, meliorãcija,<br />

plg. ir sociãlinis, specialýbë ir kt. Pastarieji dalykai<br />

ðiuo tarpu paliekami nuoðalyje.<br />

Gráþkime prie straipsnio pradþioje minëtø berniuko<br />

drãþiø. Tas berniukas eina savo ir visø mûsø kalbos<br />

keliais, o svetimos kalbos, kuriø gal në vienos dar<br />

nemoka, jam nëra pavyzdys. Dël to berniukas ðá ne<br />

vieno dabar nekaitomà skolintà þodá ir linksniuoja, ir<br />

kirèiuoja pagal antros kirèiuotës paradigmà, bûdingà<br />

tokios rûðies skoliniams. Autoritetu svetimos kalbos<br />

bûna kiek daugiau pasimokiusiems ir mokytiems. Su<br />

terminologija turintiems reikalø þmonëms nuo seno<br />

ausys ûþte yra ûþiamos kaip esà svarbu nenutolti,<br />

net kaip negalima nutolti tai nuo lenkiðkø ar<br />

vokiðkø (ypaè senesniais laikais), tai nuo rusiðkø (palyginti<br />

nesenais laikais), tai dabar nuo angliðkø ar<br />

reèiau kurios kitos ðaltinio kalbos terminø. Ne tiek<br />

maþai, kiek bûtø galima pamanyti, ir taip mananèiø<br />

kalbininkø. Kaip pirmas platesnis girdëtas kalbininkø<br />

ginèas, matyt, visam laikui á galvà ásmigo prieð kelis<br />

deðimtmeèius karðtai ir vieðai svarstytas lodþijos, lodþios<br />

ar lodþos, reiðkianèios tam tikrà dengtà balkonà<br />

(ið italø loggia), tikimas mûsø kalbai. Ne vienas kalbininkas<br />

tuomet karðtai árodinëjo, kad mes, lietuviai,<br />

turá tà þodá tarti taip, kaip italai, tarsi bûtø prisiminæs<br />

senø laikø pasakas, kad ir patys lietuviai esà kilæ ið<br />

italø, o Lietuvos vardas ið L’Italia, ir jomis tikëtø;<br />

beje, bûta net menkinusiø kitamanius. Taip pat suniekintas,<br />

net iðjuoktas Valstybinës lietuviø kalbos komisijos<br />

Terminologijos pakomisës posëdyje buvo siûlymas<br />

ðalia kupë, relë áteisinti kirèiavimà kùpë, rèlë.<br />

Ðiais laikais kitokios mados – be jokiø ginèø, svarstymø<br />

ir pajuokimø ne vienas vieðas kalbëtojas ið anglø<br />

kalbos skolintus þodþius taria angliðkai. Makaroni-<br />

k alba ir tauta<br />

nës tarties dabar labai daug. Matyt, ir dël to, kad<br />

savais, savo kalbos keliais mûsø teikyba neretai þengia<br />

vëþlio þingsniais (pastaruoju metu kai kuriais atvejais<br />

net ima sukti ið jø). Po keliø prieðkario deðimtmeèiø<br />

nekaitomø depò, kakão, rãdio (tai dabartinës<br />

seniausios kartos vaikystës þodþiai) vietoje pamaþëliais<br />

ásitvirtino dèpas, kakavà, rãdijas. Pagyvenusiø<br />

þmoniø vaikystëje ir jaunystëje buvo nekaitomi hòbi,<br />

kòli, pòni, rali, règbi, o dabartinis jaunimas ir ypaè<br />

vaikai vartoja jau ir vieðai teikiamus hòbis, kòlis, pònis,<br />

rãlis ir règbis. Tikrai reikëtø dràsiau ir ryþtingiau eiti<br />

savo kalbos keliais, eiti kartu su savo tauta, su jos<br />

per amþius nusistovëjusiais skoliniø priëmimo á kalbà<br />

ir priderinimo, pritaikymo prie jos bûdais, nes, kaip<br />

knygoje „Fonetiniø pokyèiø ekonomija“ („Économie<br />

des changements phonétiques“) yra raðæs garsus<br />

prancûzas Andrë Martinë (André Martinet), ne kalba<br />

turi bûti taikoma prie kalbininkø teorijø, bet atvirkðèiai<br />

(A. Ìàðòèíå, 1960, 166).<br />

Kokios iðvados ir siûlymai? Mûsø skoliniø (vadinamøjø<br />

tarptautiniø þodþiø) teikyba, apskritai imant,<br />

bent kalbamais atvejais nuo gyvosios kalbos vartosenos<br />

yra atsilikusi per keletà þmoniø kartø, taèiau<br />

vis dëlto, kad ir labai pamaþu ir nedràsiai, juda linkme,<br />

kurià ta vartosena siûlo. Ðio judëjimo bent nereikëtø<br />

stabdyti. Èia nemanoma, kad dirbtinai kà reikëtø skubinti<br />

ar prievarta „lyginti sistemà“, kaip kartais ne tik<br />

sakoma, bet ir bandoma daryti. Mat ne vienu ið minëtø<br />

atvejø bûtø keblu surasti kokius visuotinius dësnius,<br />

tad ir pateikti tikslias taisykles. Juk neatsitiktinai<br />

sakoma, kad kalbos taisyklës paprastai turi iðimèiø,<br />

nes nieko nëra visiðkai pastovaus. Kalbëtais atvejais<br />

bent ðiuo mûsø kalbos raidos tarpsniu, rodos,<br />

reikalo turime su paskirais þodþiais ar ðiokiomis tokiomis<br />

jø grupëmis. Tad konkreèius minëto pobûdþio<br />

dalykus ðiuo tarpu reikëtø laikyti taisykliø iðimtimis,<br />

vadinasi, ne atmesti, o pripaþinti kaip kalbos tikrenybes.<br />

Þmonës, jei jø kalba nëra dirbtinai varþoma, lenkiama<br />

ar jau prilenkta prie kurios svetimos kalbos,<br />

visus savo kalbos ir á jà patekusius kitø kalbø þodþius<br />

taria, skaito, kaito, derina, dëlioja á sakinius pagal savo<br />

paproèius, t. y., pavyzdþiui, anglai – angliðkai, prancûzai<br />

– prancûziðkai, rusai – rusiðkai, vokieèiai – vokiðkai.<br />

O mes, dairydamies á svetimus, vis dar blaðkomës<br />

tarp schizofrenijos ir ðizofrenijos (TÞÞ 2001, 663,<br />

719), nes abejaip vienu ypu iðtarti ir paraðyti nëra<br />

kaip.<br />

ISSN 1392-8600<br />

73


74<br />

Gyvasis skoliniø priderinimas ir teikyba<br />

Balèikonis J., 1978 – Rinktiniai raðtai 1. Vilnius.<br />

DÞ 1 – Dabartinës lietuviø kalbos þodynas. Ats. red. J.<br />

Kruopas. Vilnius, 1954.<br />

DÞ 2 – Dabartinës lietuviø kalbos þodynas. Ats. red. J.<br />

Kruopas. Vilnius, 1972.<br />

DÞ 3 – Dabartinës lietuviø kalbos þodynas. Vyr. red. St.<br />

Keinys. Vilnius, 1993.<br />

DÞ 5 – Dabartinës lietuviø kalbos þodynas. Vyr. red. St.<br />

Keinys. Vilnius, 2003.<br />

LKÞ II – Lietuviø kalbos þodynas 2. Ats. red. J. Kruopas.<br />

Vilnius, 1969.<br />

LTE III – Lietuviðkoji tarybinë enciklopedija 3. Vyr. red. J.<br />

Zinkus. Vilnius, 1978.<br />

LVV 1987 – Latvieðu valodas vârdnîca. Atb. red. D.<br />

Guïevska. Rîga.<br />

Literatûra<br />

Living Adaptation and Codification of Borrowings<br />

Martinë A., 1960 – Ìàðòèíå À. Ïðèíöèï ýêîíîìèè â<br />

ôîíåòè÷åñêèõ èçìåíåíèÿõ (Ïðîáëåìû<br />

äèàõðîíè÷åñêîé ôîíîëîãèè). Ïåðåâîä ñ<br />

ôðàíöóçñêîãî À. À. Çàëèçíÿêà. Ìîñêâà, 1960.<br />

MTÞÞ 1995 – Mokyklinis tarptautiniø þodþiø þodynas.<br />

Reng. I. Ermanytë, O. Kaþukauskaitë, J. Paulauskas,<br />

J. Pribuðauskaitë, J. Þiemytë. Kaunas.<br />

Pakerys A. Tarptautiniø þodþiø kirèiavimas. Kaunas, 1991.<br />

Salys A., 1983 – Raðtai 2. Roma.<br />

The American College Dictionary. C. L. Barnhart, Ed. in<br />

Chief. New York, 1959.<br />

TÞÞ 2001 – Tarptautiniø þodþiø þodynas. Ats. red. A.<br />

Kinderys. Vilnius.<br />

Vaitkevièiûtë V. Lietuviø kalbos tarties pagrindai ir<br />

þodynas. Vilnius, 2001.<br />

Vitkauskas V. Lietuviø kalbos tarties þodynas. Vilnius, 1985.<br />

Stasys KEINYS


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Terminø vertinimas ir vartosena:<br />

sociolingvistinë perspektyva<br />

Evaluation and Usage of Terms:<br />

Sociolinguistic Perspective<br />

Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË,<br />

Ilona SIDERAVIÈIÛTË-MICKIENË<br />

<strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno humanitarinis fakultetas<br />

Muitinës g. 12, 44280 Kaunas<br />

Santrauka<br />

Ðiame straipsnyje, remiantis sociolingvistinës an- yra terminø perteklius. Perdëtai gausus terminø varketos<br />

duomenimis, analizuojama terminø vartosenos tojimas trikdo komunikacijos dalyvius. Terminø pasi-<br />

bei jø pasirinkimo problema. Gilinamasi á perceptyrinkimà lemia sritis ir konkretûs tikslai. Paprasti kalvius<br />

dalykus, t. y. kaip eiliniai kalbos vartotojai reabos vartotojai teigia pasirenkà tarptautinius termiguoja<br />

á terminus, su kokiu diskursu sieja terminø varnus ar jø lietuviðkus atitikmenis pagal poreiká, siektosenà,<br />

ar geba identifikuoti paðnekovo, kalbëtojo dami nepasunkinti komunikacijos. To paties pagei-<br />

socialines charakteristikas pagal terminø vartosenà. dauja ir ið kitø komunikacijos dalyviø.<br />

Ypatingas dëmesys skiriamas analizei, ar terminai ne- Ávertinus paprastø kalbos vartotojø nuostatas tertrikdo<br />

komunikacijos, svarstoma, kam atiduodamas minø atþvilgiu ir realø terminø iðmanymà, straipsnyje<br />

prioritetas – savajai ar internacionalinei terminijai. Au- teigiama, kad daþnai nuostatos ir tiek savo, tiek kitø<br />

torëms rûpi realios respondentø kompetencijos pa- kalbëjimo vertinimas ið esmës yra preskriptyvus. Tyaiðkinti<br />

ir suprasti tarptautinius terminus. Suvokus rimo duomenys liudija, kad tarptautiniai terminai daþ-<br />

kalbos vartotojø nuostatas dël terminø bei realø ternai suprantami ir aiðkinami klaidingai, taigi iðkreipia<br />

minø iðmanymà, galima sëkmingiau organizuoti ug- dalykinës realybës vaizdà. Siekiant to iðvengti, reikia<br />

dymo procesà.<br />

jau mokyklose mokyti tarptautiniø terminø. Kaip ma-<br />

Straipsnyje, remiantis tyrimo duomenimis, konstatyti ið tyrimo duomenø, vartotojai pripaþásta tarptautuojama,<br />

kad terminai – mokslinio diskurso, kitaip tiniø terminø pirmumà gimtosios kalbos terminø at-<br />

tariant, iðsilavinusiø þmoniø savastis. Apskritai terþvilgiu.minai vertinami pozityviai, iðskyrus tuos atvejus, kai Esminiai þodþiai: terminas, dalykinë realybë,<br />

nuostatos, socialinë charakteristika.<br />

Summary<br />

On the basis of the sociolinguistic questionnaire<br />

data of the paper aims at the analysis of the usage of<br />

terms and their choice. Here the author inquires into<br />

the perspective aspects, such as ordinary speaker’s<br />

reactions towards the used terms, with what type of<br />

discourse they relate the employment of terms and<br />

whether they manage to identify the social<br />

characteristics of the speaker according to it. Special<br />

attention is devoted to the exposal of the operation<br />

of terms in communication whether positive or<br />

negative and to the problem of priority in the usage<br />

of national and international terminology.<br />

The paper claims that terms are related exclusively<br />

with the scientific discourse and they are used by<br />

educated individuals. On the whole, terms are<br />

evaluated positively, with the exception of the cases<br />

of their excess. An excessive employment of<br />

terminology makes the participants in the<br />

communication confused. The selection of terms<br />

k alba ir tauta<br />

depends on the subject discussed and concrete<br />

communication. As a rule, ordinary speakers are apt<br />

to choose international terms or their Lithuanian<br />

equivalents only in order not to overburden the very<br />

act of communication. They seem to expect the same<br />

strategy on the part of other participants. On the<br />

other hand, the so-called naive evaluations of the<br />

facts of language (i.e. terms) by the ordinary speakers<br />

reveal the level of the society linguistic education.<br />

To sum up, it should be pointed out that, rather<br />

frequently, the speakers’ determinations towards<br />

terminology and their evaluations revealing their real<br />

knowledge of terms are more or less of prescriptive<br />

character. The real situation (i.e. the data of the<br />

investigation) shows that, in fact, the employed<br />

international terms do slightly transform the<br />

conception of reality itself.<br />

Key words: term, subject reality, attitudes, social<br />

characteristic.<br />

ISSN 1392-8600<br />

75


76<br />

Terminø vertinimas ir vartosena: sociolingvistinë<br />

perspektyva<br />

Viename ið naujausiø sociolingvistikos veikalø iðspausdintame<br />

profesoriaus P. Linellio straipsnyje<br />

konstatuojama, kad kalba yra tarpininkas, reprezentuojantis<br />

þinias apie pasaulá. Ið esmës niekas negali<br />

bûti iðreikðta be kalbos (Linell, 2001). Kitas autorius<br />

R. Hasanas apibendrino, kad „kalba vartojama gyventi<br />

gyvenimà“ (Hasan, 1993). Taigi kalba yra kultûrø<br />

ir gyvenimo raiðka, arba apibendrintai galima pasakyti<br />

– realybës raiðka. Ypatingas vaidmuo èia tenka<br />

terminams, tam tikru aspektu þymëtiems kalbos<br />

vienetams. Kaip pabrëþë vokieèiø lingvistas J. Albrechtas,<br />

terminas turi iðreikðti dalykinæ realybæ, specifinæ<br />

tikrovës interpretacijà (Albrecht, 1992).<br />

Pasak E. Jakaitienës, terminai yra þodþiai, pavadinantys<br />

tiksliai nustatytà mokslinæ sàvokà ir vartojami<br />

vienos kurios nors mokslo ðakos kalboje (Jakaitienë,<br />

1980). Taigi terminai yra grieþtai nustatyta bei apibrëþta<br />

dalykinës leksikos dalis, pasiþyminti vienareikðmiðkumu<br />

bei tikslumu (Schippan, 1996).<br />

Lietuviø filosofas S. Ðalkauskis, prisimindamas þodþio<br />

terminas kilmæ ir pirminæ reikðmæ teigia, kad nauja<br />

termino reikðmë – galutinis elementas arba pradas,<br />

prie kurio prieinama darant kokio nors dalyko analizæ.<br />

Savo teorijoje iðdëstæs þodþio, þenklo ir sàvokos ypatumus,<br />

S. Ðalkauskis teigia, kad terminas visuomet<br />

yra þodinis þenklas, atstojàs dalykà ir reiðkiàs sàvokà,<br />

turinèià specialios reikðmës kuriam nors mokslo<br />

dalykui (Ðalkauskis, 1991). Taigi, anot S. Ðalkauskio,<br />

nustatyti mokslo terminà, vadinasi, nustatyti jo reikðmës<br />

bei prasmës ryðá su sàvoka, kuria jis yra pagrástas<br />

(Ðalkauskis, 1991).<br />

Ávairiø ðaliø mokslininkai nemaþai diskutuoja dël<br />

to, koká terminà vartoti – tarptautiná ar tautiná. Vokieèiø<br />

kalbininkas T. Bungartenas teigia, kad turi bûti<br />

grieþtai atskirtos dalykinës ir buitinës materijos ir jos<br />

grieþtai ávertintos, t. y. pavadintos (Bungarten, 1993),<br />

nes „terminas tekste bûna prasmës dominantë, kuri<br />

lemia mokslinio stiliaus teksto tematikà, specifikà ar<br />

paskirtá“ (Raèkauskaitë, Kardelis, 2003). Taigi ir jø vartojimas<br />

turëtø atitikti kontekstà. Vienokios nuostatos<br />

termino tautiðkumo ir internacionalumo atþvilgiu turi<br />

bûti, kodifikuojant kasdienæ kalbinæ raiðkà, ir kitokios,<br />

pavyzdþiui, – moksliná diskursà, tam tikrø specialiøjø<br />

srièiø raiðkà. Purizmas ir ksenofobija tam tikrais<br />

atvejais gali bûti þalingi terminologijai. J. Sagerio<br />

manymu, iðversti tekstai daþnai neatitinka originalaus<br />

teksto, naujai sudaryti terminai neturi originalaus<br />

termino reikðmës. Ir daþnai, já vël verèiant á kità<br />

kalbà, nutolstama nuo pradinio teksto (Sager, 1990).<br />

S. Reinartas (1992) mano, kad galima keisti tarptautiná<br />

terminà tautiniu ir atvirkðèiai tada, kai tai nepakenkia<br />

kontekstui. Tarp terminø, jo manymu, turi egzis-<br />

Ávadas<br />

Evaluation and Usage of Terms: Sociolinguistic<br />

Perspective<br />

tuoti konkurencija, ji padeda tekste iðvengti to paties<br />

þodþio pasikartojimo. G. Stendelis teigia, kad vystantis<br />

bet kokiai mokslo srièiai pirmiausia reikëtø vartoti<br />

tarptautinius terminus, o tik geriau susipaþinus su ta<br />

sritimi kurti savus tautinius terminus. Kartais sukuriami<br />

keli terminai vienam objektui. Ir tai yra normalu,<br />

kadangi vartotojai gali pasirinkti tinkamiausià (Stendel,<br />

1992). Galima pritarti terminø sinonimijai tais atvejais,<br />

kai tai nesuteikia tekstams, pokalbiams dviprasmybës<br />

(Knobloch, 1994).<br />

Kalbininkë A. Kaulakienë taip pat teigia, jog terminø<br />

variantiðkumas ir sinonimø gausa liudija, kad terminija<br />

tebekuriama ir pasiþymi visomis kuriamojo terminijos<br />

tarpsnio ypatybëmis (Kaulakienë, 2002). Tam tikru<br />

etapu fakultatyvi vartosena yra dësningas reiðkinys.<br />

Tam tikrø srièiø terminai Lietuvoje susilaukia nemaþai<br />

dëmesio. Kvalifikuotai vertinami terminø variantai,<br />

analizuojamos terminø vartosenos klaidos, aktualizuojami<br />

norminimo dalykai, apskritai diskutuojamos<br />

terminologijos problemos (þr.: Gaivenis, 1996;<br />

Kaulakienë, 1999; 2001; 2002; Kazlauskaitë, 2001;<br />

Zemlevièiûtë, 2001; Auksoriûtë, Labanauskienë 2002;<br />

Èiþikaitë, 2004; Marcinkevièienë, 2004; Þalkauskas,<br />

2004 ir t. t.). Sociolingvistiniø tyrimø, skirtø terminø<br />

vartosenos, vertinimo analizei, Lietuvoje nëra. Pasitaiko<br />

bendresnio pobûdþio pastabø darbuose, skirtuose<br />

konkreèiø srièiø terminø analizei (þr.: Aliûkaitë,<br />

Sideravièiûtë-Mickienë, Irtmonienë, 2003; Stankevièienë,<br />

2004).<br />

Tyrimo objektas – terminø vartosena ir jø vertinimas.<br />

Tyrimo tikslas – aptarti eiliniø kalbos vartotojø<br />

nuostatas þymëtosios leksikos – terminø atþvilgiu;<br />

remiantis empirinio tyrimo duomenimis, ávertinti realias<br />

vartotojø kompetencijas suprasti ir paaiðkinti tarptautinius<br />

terminus, t. y. palyginti paèiø respondentø<br />

apriorines nuostatas terminijos iðmanymo atþvilgiu ir<br />

realias jø þinias.<br />

Paþymëtina, kad nesitikima pasiûlyti grieþtø apibendrinimø,<br />

nes atliktas tik þvalgomasis tyrimas, taèiau<br />

ir pirminës iðvados gali bûti naudingos formuoti<br />

nuostatoms kalbos variantø atþvilgiu, norminant terminijà;<br />

be to, á jas vertëtø atsiþvelgti mokant specialiosios<br />

(tam tikrø srièiø) terminijos.<br />

Tyrimo aktualumas. Siekiant sëkmingai organizuoti<br />

ugdymo procesà, nepakanka tik ugdyti kalbines<br />

kompetencijas siauràja, t. y. kalbos mokëjimo,<br />

prasme. Tinkamà kalbiniø priemoniø repertuarà gali<br />

sukaupti ir juo remtis tik kalbos atþvilgiu susipratæs<br />

kalbos vartotojas. Kad „dalykinë realybë“ bûtø kuriama<br />

tinkama terminija, viena vertus, palaikant gimtosios<br />

kalbos prioritetà, kita vertus, „nesergant“ ne-<br />

Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË, Ilona SIDERAVIÈIÛTË-MICKIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

motyvuota ksenofobija, reikia formuoti tiek adekvaèias<br />

nuostatas tokio diskurso atþvilgiu, tiek skirti atitinkamà<br />

dëmesá mokant terminijos, kad, pavyzdþiui,<br />

netinkama reikðme pavartoti internacionalizmai nedeformuotø<br />

„dalykinës realybës“. Ið respondentø<br />

nuostatø terminø atþvilgiu galima spræsti apie visuomenës<br />

nariø mokslingumà, be to, paaiðkëja, ar reikia<br />

intensyviau mokyti terminijos.<br />

Þinant paprastø vartotojø nuostatas tarptautinës<br />

ir savosios terminijos atþvilgiu, galima sëkmingiau<br />

organizuoti ugdymo procesà. Viena vertus, iðryðkëja<br />

respondentø kalbinis sàmoningumas ir atidumas gim-<br />

tajam þodþiui, kita vertus, pasirodo realus terminø iðmanymas,<br />

taigi galima kryptingiau planuoti terminø<br />

mokymà, pagalvoti ir apie aktyviausiø internacionalizmø<br />

þodynø kûrimà.<br />

Prieð pradedant tyrimà, buvo suformuluota hipotezë,<br />

kad eiliniai kalbos vartotojai pasirenka lietuviðkus<br />

ar tarptautinius terminø atitikmenis, tik siekdami<br />

nepasunkinti komunikacijos, to paties pageidauja ir<br />

ið kitø komunikacijos dalyviø. Pagrindinis pasirinkimo<br />

motyvas – komunikacijos sëkmingumo, patogumo<br />

siekis. Antra, terminø vartosena koreliuoja su atitinkamomis<br />

socialinëmis aplinkybëmis.<br />

Tyrimo organizavimas, metodai ir tiriamieji<br />

Kaip teigia D. Preston, naivûs ir migloti eiliniø visuomenës<br />

nariø kalbos faktø vertinimai (t. y. populiarûs<br />

poþiûriai, visuomeninë nuomonë apie kalbà) turi<br />

bûti ávertinti mokslininkø, nes ir naivusis kalbos vartotojas<br />

yra áþvalgus (Preston, 2002; Preston, 1999;<br />

taip pat þr.: Sibata, 1999; Mase, 1999; Inoue, 1999).<br />

Tiriant eiliniø kalbos vartotojø nuostatas, vertinimus,<br />

galima tinkamai kreipti norminimo procesus.<br />

Buvo siekiama iðaiðkinti keletà dalykø: 1) su kokiu<br />

diskursu paprasti vartotojai daþniausiai sieja terminus,<br />

2) ar jø netrikdo terminø gausa kalbëtojo, paðnekovo<br />

kalboje, 3) ar terminai leidþia vertintojams kaip<br />

nors pagal socialines charakteristikas kvalifikuoti kalbëtojà<br />

ar paðnekovà, 4) ar tarptautiniø terminø gausa<br />

kalbëtojo / paðnekovo kalboje koreliuoja su ðio pagarba<br />

/ nepagarba gimtajai kalbai, 5) ar apskritai ámanoma<br />

iðsiversti be tarptautiniø terminø ir 6) kokia yra<br />

jø paèiø pozicija, renkantis terminus.<br />

Buvo sudaryta sociolingvistinë pusiau atviro tipo<br />

anketa. Anketos pradþioje respondentams pateikti socialiniai,<br />

demografiniai klausimai. Ðie respondentø duomenys<br />

yra vertingi, analizuojant ir klasifikuojant atsakymus.<br />

Anketos pabaigoje pateikta atvirojo tipo uþduotis<br />

– respondentø papraðyta pateikti keliø tarptautiniø<br />

terminø atitikmenis bei mëgëjiðkas definicijas.<br />

Ið viso buvo apklausti 187 ávairaus amþiaus respondentai.<br />

Daugiausia uþpildþiusiø anketà respondentø<br />

buvo 10–20 metø asmenys – tokiø 109 (58,3%);<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

kitø amþiaus grupiø atstovø buvo kiek maþiau: iki<br />

10 m. – 6 (3,2%), 20–30 m. atstovavo31 (16,6%),<br />

30–40 m. – 17 (9,1%), 40–60 m. – 21 (11,2%) ir daugiau<br />

kaip 60 m. – 3 (1,6%). Paþymëtina, kad amþius<br />

sociolingvistiniuose tyrimuose labai svarbi skirtis.<br />

Kiekvienai kartai bûdingas atitinkamas kalbiniø priemoniø<br />

repertuaras. Ar á ðá repertuarà pateks ir terminai<br />

ir kaip jie bus vertinami, priklauso ir nuo atitinkamos<br />

amþiaus grupës kalbos vartotojø kalbinio sàmoningumo,<br />

brandumo.<br />

Antra svarbi skirtis sociolingvistiniuose darbuose<br />

– lytis. Lyties poþiûriu respondentai pasiskirsto<br />

taip: 130 moterys (69,5%), 57 vyrai (30,5%).<br />

Ávadinëje darbo dalyje minëta, kad terminas turi<br />

iðreikðti „dalykinæ realybæ“. Akivaizdu, kad „dalykinë<br />

realybë“ labai susijusi su iðsilavinimu. Tam tikrø grupiø<br />

(skiriama pagal iðsilavinimà) respondentams „dalykinë<br />

realybë“ yra ypaè aktuali (pavyzdþiui, studentams),<br />

todël galima tikëtis nevienodo terminø vertinimo.<br />

Pagal iðsilavinimo kriterijø respondentai pasiskirsto<br />

taip: 80 (42,8%) apklaustøjø dar mokosi vidurinëje<br />

mokykloje arba gimnazijoje, 5 (2,7%) yra baigæ<br />

vidurinæ mokyklà, 53 (28,3%) studijuoja aukðtojoje<br />

mokykloje, 38 (20,3%) jau yra baigæ aukðtàjà mokyklà;<br />

11 þmoniø (5,9%) nurodë, kad yra aukðtesniojo,<br />

specialaus vidurinio arba aukðtojo neuniversitetinio<br />

iðsilavinimo (þr. 1 diagramà).<br />

mokausi vidurinis studijuoju aukðtasis aukðtesnysis kita<br />

1 diagrama. Respondentø iðsilavinimas<br />

k alba ir tauta<br />

ISSN 1392-8600<br />

77


78<br />

Terminø vertinimas ir vartosena: sociolingvistinë<br />

perspektyva<br />

168 respondentai (89,8%) yra kilæ ið miesto ir 19<br />

(10,2%) kilæ ið kaimo. Daþniausiai anketose minëti<br />

miestai – Kaunas, Klaipëda, Pakruojis, Plungë, Jonava,<br />

Alytus. Keletas þmoniø buvo ið Radviliðkio, Maþeikiø,<br />

Ukmergës, Ðilutës. Daþniausiai minëti rajonai<br />

buvo Radviliðkio, Pakruojo bei Anykðèiø. Atsakymai<br />

apie gyvenamàjà vietà nedaug skiriasi nuo atsakymø<br />

apie kilmës vietà. Miestuose gyvena 90,9% (170), kaimuose<br />

– 9,1% (17).<br />

Sociolingvistinio tyrimo metu surinkti duomenys<br />

Pirmuoju anketos klausimu siekta iðsiaiðkinti, su<br />

kokiu diskursu terminai respondentams siejasi pirmiausiai.<br />

Respondentams pasiûlyti 4 atsakymø variantai:<br />

a) su moksliniu kalbëjimu, b) su informacijos<br />

priemonëmis, c) su politikø kalbomis, d) kita. 118<br />

(63,1%) respondentø terminai pirmiausiai susijæ su<br />

moksliniu kalbëjimu. 26 (13,9%) juos sieja su informacijos<br />

priemonëmis (televizija, spauda, radiju), 12<br />

(6,4%) – su politikø sakomomis kalbomis. 25 (13,4%)<br />

respondentai paþymëjo du arba net visus tris variantus.<br />

Terminø bûdingumà vienai ar kitai visuomenës<br />

grupei atsakiusieji aiðkino taip: 10–20 metø<br />

amþiaus grupës respondentë teigia, kad „mokslininkai<br />

savo kalboje vartoja tarptautiniø þodþiø, norëdami<br />

pabrëþti savo iðprusimà ir turtingà þodynà“<br />

1 . 20–30 metø amþiaus grupës respondentë akcentuoja,<br />

kad „mokslinë kalba yra tiksliausia, todël<br />

iðsireiðkiama terminai“. 30–40 metø amþiaus<br />

grupës respondentas priduria, kad „tik mokslo þmonës<br />

juos [terminus] tiksliai vartoja“.<br />

Paþymëtina, kad visø amþiaus grupiø respondentai<br />

terminus priskiria toms paèioms vartosenos sritims,<br />

tik pridurtina, kad pirmosios (iki 10 metø) ir<br />

antrosios (10–20 metø) amþiaus grupiø respondentai,<br />

aiðkindami savo pasirinkimà, daþniau remiasi asmenine<br />

patirtimi, pavyzdþiui, vadovëliuose taip raðo;<br />

jau per pirmas paskaitas ið dëstytojø „pasipylë“<br />

visokie „izmai“ ir pan.; per fizikos pamokas<br />

daugiausia taip kalba ir pan. Kitø amþiaus grupiø<br />

respondentai apibendrina neutraliai: specialistai<br />

taip kalba; mokslo ðakos turi savo terminus, kuriø<br />

nesusijusiems þmonëms su ta ðaka nebûtina þinoti;<br />

terminø paskirtis yra neapkrauti mokslininkø ilgais<br />

aiðkinimais apie tam tikrà dalykà, jie palengvina<br />

bendravimà ir pan.<br />

Paklausti, ar juos trikdo terminø gausa kalboje,<br />

teigiamai ir neigiamai á kausimà atsakë po 34 respondentus<br />

(18,2%); 15 respondentø (8%) daþnai jauèia-<br />

Tyrimo rezultatai ir jø analizë<br />

1 Respondentø atsakymø kalba èia ir visame straipsnyje pateikiama netaisyta.<br />

Evaluation and Usage of Terms: Sociolinguistic<br />

Perspective<br />

analizuojami remiantis apraðomuoju metodu. Apibendrinant<br />

terminø vertinimø tendencijas, nevengiama<br />

analitiniø pastabø. Siekiant áþvalgø pagrástumo, remiamasi<br />

statistiniu metodu.<br />

Apraðomoji duomenø analizës strategija suteikia<br />

galimybæ adekvaèiausiai atspindëti respondentø vertinimus.<br />

Kita vertus, pats sociolingvistinis tyrimas<br />

teikia papildomø analizës árankiø, pvz., atsakymai klasifikuojami<br />

remiantis socialinëmis respondentø charakteristikomis.<br />

si nejaukiai dël paðnekovo vartojamø terminø; kartais<br />

pasijunta nejaukiai 94 respondentai (50,3%); 10<br />

apklaustøjø (5,3%) ðiuo klausimu nuomonës neturëjo.<br />

Teigiamai atsakiusieji respondentai pabrëþë, kad<br />

su terminus vartojanèiu paðnekovu neádomu kalbëtis,<br />

sunku suprasti esmæ, blaðko dëmesá. Taip pat<br />

juokinga, kai terminai vartojami ne vietoje bei ne ta<br />

reikðme. 30–40 amþiaus grupës respondentë (aukðtasis<br />

iðsilavinimas, dirba bibliotekoje) teigia, kad<br />

„trikdo bereikalingas terminø vartojimas kasdienëje<br />

kalboje“. 10–20 amþiaus grupës respondento<br />

atsakymas atspindi emocinæ reakcijà – per daug terminø<br />

pradeda nervinti, sunku iðkart viskà ásisavinti.<br />

Panaðiai mano 20–30 amþiaus grupës respondentë<br />

– kalba skamba nenatûraliai. 40–60 amþiaus<br />

grupës respondentas teigia, kad trikdo tik tarptautiniø<br />

terminø gausa paðnekovo kalboje, pasak jo, lietuviðki<br />

terminai nemaiðo.<br />

Pagrindinis argumentas, kodël terminai netrikdo<br />

suvokimo, yra tai, kad patys respondentai terminus<br />

daþnai vartoja: „nes pati daug terminø vartoju, ypaè<br />

dabar mokydamasi“; „kuo daugiau moksliniø terminø,<br />

tuo man ádomesnis paðnekovas, toks iðprusæs“<br />

ir pan.<br />

Á klausimà, ar pagal vartojamø terminø gausà galima<br />

paðnekovà ar kalbëtojà kaip nors socialiai charakterizuoti,<br />

iðskirti, 26 (13,9%) respondentø atsakë<br />

„taip, visada“, „taip, kartais“ – 104 (55,6%), „ne,<br />

niekada“ – 34 (18,2%), „ne, nes neteikiu kalbëjimo<br />

bûdui reikðmës ir nepastebiu“ – 23 (12,3%).<br />

Teigiamai atsakiusieji mano, kad „tam tikros srities<br />

atstovai negali vartoti kitos grupës terminø“;<br />

„terminai rodo, kad þmogus iðsilavinæs“; „terminai<br />

padeda atspëti þmogaus profesijà“. Neigiamai<br />

atsakæ respondentai manë, kad terminø vartojimas<br />

gali kaip tik suklaidinti, priskiriant þmogø vienai ar<br />

kitai socialinei grupei. Be to, nëra svarbu, kaip þmo-<br />

Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË, Ilona SIDERAVIÈIÛTË-MICKIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

gus kalba ir kokius þodþius vartoja, o „svarbiausia<br />

yra þmogaus kultûra ir vidiniai jo bruoþai“. Kita<br />

vertus, paþymima, kad „savo sritá gerai iðmanantis<br />

specialistas visada nevalingai áterpia terminø, o<br />

tada jau gali spëti, kad bus kokio aukðtesnio socialinio<br />

statuso, nes juk specialistai yra iðsilavinusioji<br />

visuomenës dalis“; „jei jau nesuprantu, kà<br />

sako, tai kalba mokslininkas“.<br />

Didþioji dalis 72 (38,5%) respondentø manë, kad<br />

kalboje vartojami terminai liudija apie þmogaus iðsilavinimà,<br />

26 (13,9%) ðiai nuomonei nepritarë. Iðsilavinæ<br />

þmonës terminus vartoja tikslingai, priderina juos<br />

prie bendro konteksto. Neiðsilavinæ þmonës terminø<br />

ið viso nevartoja arba iðtaria juos netaisyklingai, vartoja<br />

ne ta reikðme. Neigiamai atsakiusieji manë, kad<br />

terminus vartoja þmonës norëdami pasipuikuoti, atrodyti<br />

pranaðesni uþ savo paðnekovà. Tai gali bûti<br />

kaip tik nemokðiðkumo rodiklis. Be to, kai kuriose srityse<br />

galima iðsiversti ið viso be terminø. 10–20 metø<br />

amþiaus grupës respondentë apibendrina: „jei neþinosi<br />

nei vieno termino, vadinasi, esi neiðsilavinæs“.<br />

Ádomiai pagrindþia savo atsakymà 20–30 metø amþiaus<br />

grupës respondentas, kad tik kartais terminai<br />

paðnekovo kalboje yra iðsilavinimo rodiklis, jis teigia,<br />

kad „postringauti terminais gali ir ðeðiø metø<br />

vaikas, kuris nesuvokia reikðmës, bet girdi tëvus ar<br />

senelius“. 30–40 metø amþiaus grupës respondentë<br />

taip pagrindþia savo atsakymà dël terminø gausos<br />

paðnekovo kalboje ir iðsilavinimo koreliacijos: „jei per<br />

daug terminø, atrodo, kad þmogus kalba su kitu<br />

pasauliu, iðsilavinæ þmonës taip nepersistengia“.<br />

Taigi didþiausia dalis atsakiusiøjø á anketos klausimus<br />

(47,6% – 89) teigë, kad atspëti iðsilavinimà<br />

pagal vartojamø terminø gausà galima tik kartais.<br />

Juk dauguma specialistø yra tik savo srities þinovai,<br />

o kalbëdami apie kitø srièiø dalykus, jie gali atrodyti<br />

visiðki nemokðos. Taip pat gali bûti, jog jaunuolis<br />

vartoja terminus, iðgirstus namuose (jei tëvai iðsilavinæ),<br />

bet tai nebûtinai gali reikðti, jog jis pats yra<br />

ágijæs koká nors iðsilavinimà ir pan.<br />

18 apklaustøjø (9,6%) manë, kad þmogus, kuris<br />

vartoja per daug tarptautiniø terminø, negerbia savo<br />

kalbos. Jie teigë, kad kartais tikrai neverta savo<br />

kalboje vartoti tiek daug tarptautiniø terminø, ypaè<br />

jei tà patá galima pasakyti lietuviðkais terminais arba<br />

„paprasta“ kalba. Taip pat jie manë, kad taip kalbantis<br />

negerbia ne tik kalbos, bet ir savo paðnekovo,<br />

kuriam tokia kalba gali bûti nesuprantama. Gerbiantieji<br />

savo gimtàjà kalbà privalo visur ir visada vartoti<br />

lietuviðkus terminus bei domëtis kalbininkø siûlomais<br />

svetimø terminø atitikmenimis.<br />

k alba ir tauta<br />

Bet daug daugiau, 129 (67,4%), prieðtaravo tam ir<br />

net teigë, kad ir tarptautinius terminus vartojantis<br />

þmogus gerbia savo kalbà. Jie teigë, kad ne visi tarptautiniai<br />

terminai turi lietuviðkus atitikmenis arba tie<br />

atitikmenys neatitinka originalø tam tikro daikto ar<br />

reiðkinio pavadinimà. Be to, kartais vienos srities<br />

specialistams lengviau bûna susikalbëti vartojant<br />

tarptautinius terminus. Pasak respondentø, kartais<br />

lietuviðki atitikmenys sukelia net juokà. Vadinasi,<br />

naivieji kalbos vartotojai ir vertintojai yra gana objektyvûs<br />

ir sàmoningai vertina gimtosios kalbos potencijas<br />

iðreikðti „dalykinæ realybæ“.<br />

43 respondentai (23%) nuomonës ðiuo klausimu<br />

neturëjo. Jiems nelabai rûpi, kaip kalba paðnekovas<br />

ir koks jo santykis su gimtàja kalba. Juk bûna situacijø,<br />

kai be tarptautiniø terminø tiesiog neiðsiversi.<br />

36 apklaustieji (19,2%)pritarë, kad kalbant galima iðsiversti<br />

ir be tarptautiniø terminø. Juk beveik visi<br />

tarptautiniai terminai turi tautinius atitikmenis, kuriuos<br />

ir bûtø galima vartoti. Be to, pasak ðiø respondentø,<br />

kalbant neoficialioje aplinkoje lietuviðki atitikmenys<br />

tinka geriau nei tarptautiniai terminai. 129<br />

respondentai (69%) ðiai nuomonei nepritarë, nes,<br />

pasak jø, yra srièiø (pavyzdþiui, technikos), kur be<br />

jø tiesiog neiðsiversi arba tik suklaidinsi paðnekovà,<br />

ypaè jei atitikmenys dar labai nauji. Be to, daugelis<br />

tarptautiniø terminø yra suprantamesni ir populiaresni<br />

uþ savo lietuviðkus atitikmenis.<br />

22 respondentai (11,8%) nuomonës ðiuo klausimu<br />

neturëjo, nes terminø vartojimas ar nevartojimas<br />

priklauso nuo konkreèios situacijos.<br />

Á klausimà, ar patys vartoja tarptautinius terminus,<br />

„taip, visada“ atsakë respondentai 2 (1,1%),<br />

„taip, daþnai“ – 19 (10,2%), „taip, kartais“ – 99<br />

(52,9%), „galbût, kartais“ – 51 (27,3%), „ne, niekada“<br />

6 (3,2%) ir „net neþinau, neteikiu reikðmës tam,<br />

kaip kalbu“ – 10 (5,3%) (þr. 2 diagramà). Atsakymø<br />

pagrindimas panaðus kaip ir atsakymuose á kitus<br />

klausimus. Teigiamai atsakæ respondentai savo pasirinkimà<br />

aiðkino jau minëtais argumentais: „tokiø<br />

terminø reikðmës labiau suprantamos tos paèios<br />

srities paðnekovams“; „lietuviðki atitikmenys ne<br />

visada atitinka pirminæ þodþio reikðmæ“; „to reikalauja<br />

tam tikra situacija ar darbo pobûdis“; „rodo<br />

savo iðsilavinimà“. Neigiamai atsakæ þmonës teigë,<br />

kad jie tokiu bûdu gerbia kalbà, siekia ádiegti<br />

naujus lietuviðkus terminus. Kartais vartojantys<br />

tarptautinius terminus stengiasi taip kalbëti auditorijose,<br />

konferencijose ar seminaruose.<br />

ISSN 1392-8600<br />

79


80<br />

Terminø vertinimas ir vartosena: sociolingvistinë<br />

perspektyva<br />

100<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

T,v T,d T,k G,k N,n Nn<br />

2 diagrama. Ar respondentai vartoja tarptautinius terminus?<br />

Pirmenybæ lietuviðkam tarptautinio termino<br />

variantui visada teikia tik 3 respondentai (3,2%). 34<br />

(18,2%) lietuviðkus terminus vartoja daþnai, 89 (47,6%)<br />

kartais. Pirmenybës lietuviðkiems terminams neteikia<br />

58 respondentai (31%) (þr. 3 diagramà). Savo<br />

100<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

T,v T,d T,k N,n<br />

Taip, visada<br />

Taip, daþnai<br />

Taip, kartais<br />

Galbût, kartais<br />

Ne, niekada<br />

Net neþinau<br />

pasirinkimà visø grupiø atstovai aiðkino gana<br />

panaðiai: tam tikra situacija, profesijos pasirinkimu,<br />

tautiniø ir tarptautiniø terminø reikðmiø atitikimu arba<br />

neatitikimu.<br />

Taip, visada<br />

Taip, daþnai<br />

Taip, kartais<br />

Ne, niekada<br />

3 diagrama. Ar respondentai kalbëdami teikia pirmenybæ lietuviðkam tarptautinio termino variantui?<br />

Paskutiniu klausimu-uþduotimi siekta patikrinti, ar<br />

respondentø komunikacijos ið tiesø netrikdo tarptautiniai<br />

terminai. Respondentø praðyta uþraðyti tarptautinio<br />

termino apibrëþimà, paaiðkinimà ir / arba to termino<br />

sinonimà. Buvo pateikta 10 þodþiø 2 : diskursas, diskusija,<br />

koncepcija, kontrastas, opinija, deskriptyvinis,<br />

lakoniðkas, lingvistinis, optimalus, pozityvus.<br />

Kaip matyti 4 diagramoje, diskurso 3 tikslias definicijas<br />

pateikë tik 8 respondentai (4,3%); 33 res-<br />

Evaluation and Usage of Terms: Sociolinguistic<br />

Perspective<br />

pondentai (17,7%) tinkamai aiðkino diskusijos 4<br />

reikðmæ, koncepcijos 5 – 65 (34,8%); kontrastà 6 tinkamai<br />

apibrëþë 47 respondentai (25,1%). Kà reiðkia<br />

þodis opinija, 7 þinojo 52 respondentai (27,8%); terminà<br />

deskriptyvinis 8 gerai apibûdino 21 respondentas<br />

(11,2%); lakoniðkas 9 nesukëlë painiavos<br />

14 respondentø (7,5%), o lingvistinis 10 buvo suprantamas<br />

tik 21 respondentui (11,2%). Nustebino<br />

faktas, kad, atrodo, tokius áprastus terminus – op-<br />

2 Paþymëtina, kad þodþiai ið Tarptautiniø þodþiø þodyno (2003), viena vertus, pasirinkti atsitiktine tvarka, kita vertus,<br />

patikrinta, ar jø pasitaiko vartosenoje http://vdu.tekstynas .<br />

3 Diskursas [pranc. discours – „kalba, kalbos tipas, <strong>tekstas</strong>“]: 1. kalbot. sudarytas pagal tam tikrà sistemà, ppr. iðplëstas<br />

minties apie kurá nors dalykà iðreiðkimas. 2. semiotikoje – kalbinis arba nekalbinis procesas, turintis vienokià ar kitokià<br />

prasmæ (TÞÞ, 2003).<br />

4 Diskusija [lot. discussio – „tyrimas, nagrinëjimas“], kurio nors klausimo, problemos vieðas aptarimas, svarstomas susirinkime,<br />

spaudoje; ginèas (TÞÞ, 2003).<br />

5 Koncepcija [lot. conceptio – „suëmimas, priëmimas; juridiniø formuliø suredagavimas“]: 1. paþiûrø á kuriuos nors reiðkinius<br />

sistema; daikto, reiðkinio, proceso samprata; 2. kûrinio, veiklos sumanymas, mintinis projektas, planas (TÞÞ, 2003).<br />

6 Kontrastas [pranc. contraste], „ryðki prieðybë; tarpusavyje lyginamø daiktø, ypatybiø ar reiðkiniø skirtumas“ (TÞÞ, 2003).<br />

7 Opinija [lenk. opinia < lot. opinio – nuomonë, paþiûra] – „vieðoji nuomonë“ (TÞÞ, 2003).<br />

8 Deskriptyvinis [lot. descriptivus – apraðomasis], apraðantis sinchroninæ kalbos bûklæ distribuciniu metodu; ~ë kalbotyra –<br />

struktûralizmo atmaina, vyravusi JAV kalbotyroje XX a. 4–6 deðimtmeèiais (TÞÞ, 2003).<br />

9 Lakoniðkas [gr. lakônismos – „trumpai, glaustai“], trumpas, aiðkus, glaustas (apie kalbà, stiliø) (TÞÞ, 2003).<br />

10 Lingvistinis, susijæs su lingvistika, kalbotyra, pvz., ~ë geografija (kalbotyros skyrius, aiðkinantis teritorines kiekvieno<br />

kalbos reiðkinio paplitimo ribas); ~ë paleontologija (kalbotyros skyrius, pagal kalbinæ medþiagà tiriantis pirmykðtæ kultûrà)<br />

(TÞÞ, 2003).<br />

Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË, Ilona SIDERAVIÈIÛTË-MICKIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

timalus 11 ir pozityvus 12 – gerai paaiðkino tik 33<br />

(17,7%) ir 12 (6,5%) respondentø. Paþymëtina, kad<br />

kai kurie atsakymai rodo, kad þmonës painioja pa-<br />

Apibendrinant galima pasakyti, kad, nors á antràjá<br />

anketos klausimà „Ar Jus trikdo terminø gausa paðnekovø<br />

kalboje?“, teigiamai atsakë tik 34 respondentai<br />

(t. y. 18,2%), remiantis paskutiniosios uþduoties<br />

duomenimis, galima kiek patikslinti, kad tarptautiniai<br />

terminai trikdo didesnæ respondentø grupæ. Vidutiniðkai<br />

net 156 respondentai, t. y. 83,6%, neteisingai<br />

aiðkina terminus. Be abejo, remiantis tokiu tyrimu,<br />

apibendrinti, kad eiliniams kalbos vartotojams tarptautiniai<br />

terminai trikdo adekvaèiai suvokti tekstà, nederëtø,<br />

taèiau norëtume pabrëþti, kad terminai, nors ir<br />

tiksliausiai atspindi „dalykinæ realybæ“, (Albrecht,<br />

1992), klaidingai suprasti, gali ir „iðkreipti realybæ“,<br />

pavyzdþiui, diskursas – kryptis; diskursas – klaidingas,<br />

blogas kursas; koncepcija – teisinis aktas; kontrastas<br />

– tai ryðys tarp ko nors; opinija – màstantis,<br />

sveikas þmogus; lakoniðkas – pavirðutiniðkas, nesigilinantis<br />

á esmæ; lakoniðkas – ðmaikðtus, juokin-<br />

Iðanalizavus tyrimo duomenis ir apibendrinant<br />

straipsnyje iðsakytus dalykus, galima daryti ðias<br />

iðvadas:<br />

1. Terminai besàlygiðkai sietini su moksliniu diskursu;<br />

jie bûdingi iðsilavinusiems þmonëms.<br />

4 diagrama. Terminø teisingas apibûdinimas<br />

Iðvados<br />

k alba ir tauta<br />

naðiai skambanèius terminus: diskursas ir kursas,<br />

opinija ir opijus, pozityvus ir pozicija, optimalus<br />

ir pan.<br />

gas; lakoniðkas – lëkðtas poþiûris á kà nors; lingvistinis<br />

– lengvo pobûdþio atitikmuo; lingvistinis –<br />

charakterio bruoþas; pozityvus – turintis kaþkokià<br />

pozicijà; pozityvus – lëto màstymo þmogus ir t. t.<br />

Paþymëtina, kad daugiausia tinkamø terminø apibrëþimø<br />

114 (ið 306) pateikë 20–30 metø amþiaus grupës<br />

respondentai, t. y. vidutiniðkai kiekvienas respondentas<br />

(ið viso ðios amþiaus grupës respondentø<br />

yra 31) po 3,6 gero apibrëþimo. Tokia situacija<br />

nestebina – dauguma jø studentai, mokosi, vadinasi,<br />

nuolat girdi terminus ir patys vartoja.<br />

Pridurtina, kad nors moteriðkosios lyties atstoviø,<br />

pildþiusiø anketà, buvo dvigubai daugiau (130 ið 187),<br />

taèiau, perþiûrëjus atsakymus, galima teigti, kad tiek<br />

vyriðkosios, tiek moteriðkosios lyties respondentai<br />

maþdaug vienodai tinkamai ar klaidingai aiðkino terminus:<br />

ið 306 tiksliø apibrëþimø 234 pateikë merginos<br />

ir moterys.<br />

2. Terminai vertinami pozityviai, iðskyrus tuos atvejus,<br />

kai yra terminø perteklius. Perdëtas terminø<br />

vartojimas trikdo komunikacijos dalyvius.<br />

3. Tarptautiniø terminø vartojimas ið esmës nesietinas<br />

su nepagarba gimtajai kalbai.<br />

11 Optimalus [lot. optimus – geriausias], tinkamiausias, palankiausias, geriausias (TÞÞ, 2003).<br />

12 Pozityvus [pranc. positif < lot. positivus – sutartas, sàlyginis]: 1. teigiamas, pagrástas; 2. naudingas, sëkmingas; 3. palankus,<br />

pritariamas (pvz., atsakymas) (TÞÞ, 2003).<br />

ISSN 1392-8600<br />

81


82<br />

Terminø vertinimas ir vartosena: sociolingvistinë<br />

perspektyva<br />

4. Terminø pasirinkimà lemia sritis ir konkreti komunikacija.<br />

5. Galima teigti, kad hipotezë, jog „eiliniai kalbos<br />

vartotojai pasirenka lietuviðkus ar tarptautinius terminø<br />

atitikmenis tik siekdami nepasunkinti komunikacijos<br />

ir to paties pageidauja ir ið kitø komunikacijos<br />

dalyviø“, pasitvirtino.<br />

Ávertinus eiliniø kalbos vartotojø nuostatas terminø<br />

atþvilgiu ir realø terminø iðmanymà, galima teigti,<br />

Albrecht J., 1992, Wortschatz versus Terminologie:<br />

Einzelsprachliche Charakteristika in der<br />

Fachterminologie. Albrecht J. Baum R. (Hrsg.)<br />

Fachsprache und Terminologie in Geschichte und<br />

Gegenwart. Tübingen, 59–77.<br />

Aliûkaitë D., Sideravièiûtë-Mickienë I., Irtmonienë G.,<br />

2003, Vyresniøjø moksleiviø ir studentø poþiûris á<br />

informatikos terminø vartosenà. – Ugdymas. Kûno<br />

kultûra. Sportas 3, 3–10.<br />

Auksoriûtë A., Labanauskienë S., 2002, Terminologija ir<br />

vertimø technologija daugiakalbëje informacinëje<br />

visuomenëje. – Terminologija 9, 122–128.<br />

Bungarten T., 1993, Hinsichten zu einer Theorie der<br />

Fachsprachen. Zur Einführung. Bungarten, Th.<br />

(Hrsg.) FST. Fachsprachentheorie. Bd. 1:<br />

Fachsprachliche Terminologie, Begriffs- und<br />

Sachsysteme, Methodologie. Tostedt.<br />

Èiþikaitë A., 2004, O. Wüsteris ir E. Drezenas –<br />

terminologijos pradininkai ir esperantologai. –<br />

Terminologija 11, 177–185.<br />

Gaivenis K., 1996, Kalbiniai ir loginiai terminø<br />

reikalavimai. – Terminologija 3, 26–38.<br />

Hasan R., 1993, Context for meaning. Alatis J. E. (ed.) –<br />

Language and Communication and Social Meaning.<br />

Washington DC, 79–104.<br />

Jakaitienë E., 1980, Lietuviø kalbos leksikologija. Vilnius.<br />

Kaulakienë A., 1999, Kompiuterijos terminijos sinonimija:<br />

yda ar bûtinybë. – Terminologija 6, 23–28.<br />

Kaulakienë A., 2002, Konstantino Ðakenio Fizikos vadovëlio<br />

terminija. – Terminologija 9, 66–77.<br />

Kaulakienë A., 2001, Terminizacija: semantiniai dariniai ir<br />

vertiniai. – Terminologija 8, 28–33.<br />

Kazlauskaitë G., 2001, Lietuviðkø ir tarptautiniø fonetikos<br />

terminø sinonimika. – Terminologija 8, 25–31<br />

Knobloch C., Schäder B., 1994, Fachübergreifender<br />

wissenschaftlicher Wortschatz. Schäder, B. (Hrsg.)<br />

Fachsprachen und Fachkommunikation in Forschung,<br />

Lehre und beruflicher Praxis. Essen, 125–145.<br />

Linell P., 2001, Dynamics of Discourse or Stability of Structure:<br />

Sociolinguistics and the Legacy from Linguistics.<br />

Coupland, N., Sarangi, S. and Candlin, Ch. N. (ed.)<br />

Sociolinguistics and social Theory. London, 107–126.<br />

Literatûra<br />

Evaluation and Usage of Terms: Sociolinguistic<br />

Perspective<br />

kad daþnai nuostatos ir savo bei kitø kalbëjimo vertinimas<br />

yra preskriptyvûs. Taèiau kalbamojo tyrimo duomenys<br />

liudija, kad tarptautiniai terminai daþnai suprantami<br />

ir aiðkinami klaidingai, taigi kreipia dalykinës realybës<br />

vaizdà. Siekiant to iðvengti, reikia jau mokyklose<br />

skirti ypatingà dëmesá tarptautiniø terminø mokymui,<br />

nes, kaip matyti ið tyrimo duomenø, pripaþástamas<br />

tarptautiniø terminø pirmumas gimtosios kalbos<br />

terminø atþvilgiu.<br />

Marcinkevièienë R., 2004, Kalbos ir teksto atmainas<br />

ávardijanèiø terminø problemos. – Terminologija 11,<br />

7–31.<br />

Mase Y., 1999, On Dialect Consciousness: Dialect<br />

Characteristics Given by Speakers. Handbook of<br />

Perceptual Dialectology 1. (ed. D. R. Preston).<br />

Amsterdam, Philadelphia, 101–113.<br />

Preston D. R., 2002, Perceptual Dialectology: Aims,<br />

Methods, Findings. Present-day Dialectology.<br />

Problems and Findings (ed. J. Berns, J. Van Marle).<br />

Berlin, New York, 57–104.<br />

Preston D. R., 1999, Handbook of Perceptual Dialectology<br />

1. (ed. D. R. Preston). Amsterdam, Philadelphia.<br />

Raèkauskaitë N., Kardelis K., 2003, Mokslinës kalbos<br />

funkcionavimo ypatumai mokantis uþsienio kalbø<br />

aukðtojoje nehumanitarinëje mokykloje. – Ugdymas.<br />

Kûno kultûra. Sportas 3, 38–44.<br />

Reinart S., 1992, Terminologie und Einzelsprache.<br />

Vergleichende Untersuchung zu einzelsprachlichen<br />

Besonderheiten der fachsprachlichen Lexik mit<br />

Schwerpunkt auf dem Sprachenpaar Deutsch –<br />

Französisch. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, New<br />

Zork, Paris, Wien.<br />

Sager J., 1990, A Practical Course in Terminology<br />

Processing. Amsterdam.<br />

Schippan Th., 1996, Lexikologie der deutschen<br />

Gegewartssprache. Leipzig.<br />

Sibata T., 1999, Consciousness of Dialect Boundaries.<br />

Handbook of Perceptual Dialectology 1. (ed. D. R.<br />

Preston). Amsterdam, Philadelphia, 39–62.<br />

Stankevièienë V., 2004, Chemijos termino (varianto)<br />

pasirinkimas. Kalbos teorija ir praktika (straipsniø<br />

rinkinys, parengtas 2003 m. spalio 17 d. vykusios<br />

konferencijos praneðimø pagrindu). Kaunas, 98–101.<br />

Ðalkauskis S.,1991, Raðtai 2. Vilnius.<br />

TÞÞ 2003 – Tarptautiniø þodþiø þodynas. Vilnius.<br />

Zemlevièiûtë P., 2001, Sinoniminiai „Medicinos<br />

enciklopedijos“ terminai. – Terminologija 8, 34–49.<br />

Þalkauskas V., 2004, Mokslo ir technikos terminijos<br />

naujovës ir problemos. Specialybës kalba ir<br />

vartosena (mokslinës konferencijos darbai). Vilnius,<br />

129–134.<br />

Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË, Ilona SIDERAVIÈIÛTË-MICKIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Priebalsiø raðybos mokymo<br />

problemos VI klasëje<br />

Gabija BANKAUSKAITË-SEREIKIENË<br />

<strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno humanitarinis fakultetas<br />

Muitinës g. 8, 44280 Kaunas<br />

El. p. sereikiene@vukhf.lt<br />

Ðiame straipsnyje analizuojami tyrimo, atlikto Kauno<br />

„Àþuolo“ katalikiðkos vidurinës mokyklos VI klasëje,<br />

rezultatai. Aktualizuojamos priebalsiø raðybos<br />

mokymo problemos. Tyrimu siekta padëti mokytojams<br />

diagnozuoti iðkylanèias lingvistinio ugdymo problemas<br />

viduriniosiose klasëse bei jas spræsti, paskatinti<br />

mokytojus gimtosios kalbos ugdymo turiná suvokti<br />

kaip vientisà procesà, ávertinti tradicinio ir aktyvaus<br />

mokymo(si) metodø santyká mokant raðybos.<br />

Straipsnyje teigiama, kad priebalsiø raðybos klaidø<br />

galime iðvengti, jei skiriamas didesnis dëmesys<br />

The article analyses the results of the research<br />

that was carried out in the 6 th form of “Aþuolas”<br />

catholic secondary school. The problems of<br />

consonant writing are focused on. The research is<br />

aimed at providing assistance for teachers in<br />

diagnosing and eliminating the problems of linguistic<br />

education as well as encouraging teachers to<br />

understand education as a unified process and to<br />

assess the relationship of the methods of traditional<br />

and active learning in teaching writing skills.<br />

Paþvelgæ á lietuviø kalbos programà Bendrosiose<br />

programose bei iðsilavinimo standartuose (2003), pastebime,<br />

kad akcentuojamas reikalavimas gebëti aiðkiai<br />

ir tiksliai reikðti mintis: taisyklingai raðyti, vartoti<br />

þodþius bei gramatines formas, sudaryti sakinius,<br />

tinkamai vartoti skyrybos þenklus ir kt. Raðtingumo<br />

ágûdþiai formuoja ir raðtingumà plaèiàja prasme –<br />

gebëjimà klausyti, bendrauti kalba, skaityti, kurti<br />

tekstus, juos interpretuoti. Viduriniosiose klasëse<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Ávadas<br />

The Problems of Teaching<br />

Consonant Writing for the 6 th<br />

Form<br />

d idaktika<br />

morfonologinei raðybai, nuolat kartojamos priebalsiø<br />

raðybos taisyklës, jos taikomos praktiðkai þodþiu<br />

ir raðtu, be to, kad bûtø lavinamasi, svarbu skaitymo,<br />

kalbëjimo bei darbo su tekstu ágûdþiai. Todël<br />

daroma iðvada, kad raðybos mokymà bûtina sieti su<br />

komunikacija, taikyti kritiðkumà bei kûrybiðkumà<br />

skatinanèius metodus (pokalbis, klausimai, diskusijos,<br />

kûrybiniai darbai).<br />

Esminiai þodþiai: priebalsiø raðyba, asimiliacija,<br />

suskardëjimas, suduslëjimas, susiliejimas, geminata.<br />

The article claims that a constant repetition of<br />

consonant writing rules and their practical<br />

application, both in written and orally, while<br />

developing reading, writing and speaking skills<br />

enabled the elimination of consonant writing<br />

mistakes. Therefore a conclusion follows that writing<br />

skills should be taught applying the methods which<br />

are related to communication, critical thinking and<br />

creativity (dialogues, questions, discussions).<br />

Key words: consonant writing, assimilation,<br />

voicing, devoicing, merging, geminate.<br />

daugiau dëmesio skiriama raðtingumui siauràja prasme,<br />

taèiau neuþmirðtama ir kalbos vartosena. Mokantis<br />

lietuviø kalbos VI klasëje, þinios pleèiamos,<br />

formuojami ágûdþiai, nagrinëjant fonetinæ ir gramatinæ<br />

kalbos sandarà, ugdant ðnekamàjà bei raðomàjà<br />

kalbà. L. Kadþytë-Kuzavinienë (1997) ir V. Salienë<br />

(2003) akcentuoja, kad viena ið tipiðkiausiø mokiniø<br />

raðybos klaidø – priebalsiø raðybos klaidos. Jos uþima<br />

ketvirtàjà vietà po balsiø raðybos þodþiø kamie-<br />

ISSN 1392-8600<br />

83


84<br />

Priebalsiø raðybos mokymo problemos VI klasëje<br />

nuose, galûniø raðybos ir nosiniø balsiø raðybos<br />

klaidø. Todël tyrimo objektu pasirinkta viena pamatiniø<br />

raðybos grupiø – priebalsiø raðyba, jø asimiliacija<br />

bei supanaðëjimo atvejø mokymas. Lietuviø kalbos<br />

priebalsiø raðybos sunkumus ir jø mokymo metodikà<br />

mokykloje yra apraðæ J. Budzinskis, P. Gailiûnas,<br />

A. Ðoblinskas. Jø vadovëliuose apsiribojama<br />

tradiciniais mokymo metodais. Ávairiais aspektais VI<br />

klasiø mokiniø raðybos þinias taip pat tyrë Z. Alaunienë,<br />

Z. Nauckûnaitë, V. Salienë. Apie priebalsiø<br />

supanaðëjimo probleminius aspektus mokiniø kalboje<br />

raðë V. Vasiliauskienë. Taèiau konkreèius raðybos<br />

mokymo metodus, juos siedama ne tik su tradiciniu,<br />

bet ir aktyviu mokymusi, iðsamiau tëra aptarusi<br />

L. Kadþytë–Kuzavinienë. Manytume, kad ðis<br />

tyrimas prisidës prie konkreèiø raðybos sunkumø<br />

sprendimø. C. Lanksheer ir M. Knobel (2004)<br />

nuomone, pastaruoju metu atsiranda vis daugiau<br />

mananèiø, jog á mokymà reikia þiûrëti kaip á nuolat<br />

vykstantá aktyvø tyrimà, kai mokytojai nuolat svars-<br />

to klausimus apie savo darbà su mokslininkais, renka<br />

duomenis, juos aiðkina ir iðvadomis dalijasi su<br />

savo kolegomis mokytojais, mokosi ið savo patirties.<br />

Manytume, kad vadovaujantis tokiu veiksmø<br />

modeliu, galima greièiau atrasti mokomojo dalyko ar<br />

ugdymo problemos sprendimo bûdus.<br />

Tyrimo tikslas – atskleisti priebalsiø raðybos mokymo<br />

problemas VI klasëje, pateikti konkreèiø patarimø,<br />

kaip iðvengti raðybos klaidø. Tyrimo problemà<br />

padiktavo pastebëjimas, kad priebalsiø supanaðëjimo<br />

atvejø mokiniai mokomi nuo pirmosios klasës, taèiau<br />

ir V, ir VI klasëje, o ir vëliau dar gana daþnai iðkyla<br />

ðiø atvejø raðybos problemø. Mokiniai gana daþnai<br />

daro tokias klaidas: ankðèiau, rûpeðèiø, megstinis,<br />

trugdo, gàzdina, apvezdinti, ávygdë, nelaugdamas,<br />

gráðk. Gausu priebalsiø raðybos klaidø veiksmaþodþiø<br />

bûsimojo laiko III asmens kamieno gale: ûþ, pragrauþ,<br />

nulauþ, megz, negráþ. Iðkyla sunkumø raðant<br />

veiksmaþodþio bûtojo daþninio laiko formas, taip pat<br />

tariamàjà bei liepiamàjà nuosakas.<br />

Tyrimo organizavimas ir metodai<br />

Tyrime dalyvavo 24 mokiniai ir 3 mokytojos. Respondentams<br />

buvo pateiktos anoniminës anketos raðtu.<br />

Parengiamajame tyrimo tarpsnyje klausta mokytojø:<br />

1. Kiek pamokø VI klasëje reikëtø skirti priebalsiø<br />

asimiliacijai?<br />

2. Ar priebalsiø asimiliacijos VI klasëje mokote tik<br />

naudodamos vadovëlá?<br />

3. Ar pakanka vadovëlio medþiagos?<br />

4. Kokià naudojate papildomà medþiagà?<br />

5. Kokius metodus, metodinius bûdus bei priemones<br />

(be vadovëlio), mokydamos VI klasës mokinius<br />

priebalsiø asimiliacijos, taikote ir naudojate daþniausiai?<br />

6. Ar neiðkyla specifiniø mokymo ar mokymosi sunkumø?<br />

7. Jei iðkyla sunkumø, kokie jie, kaip juos sprendþiate?<br />

Kitame tyrimo tarpsnyje taikytas mokiniø raðto<br />

darbø analizës metodas. Mokiniams buvo parengtos<br />

pratybø padalos, 100 mokomøjø þodþiø sàraðas<br />

bei jø raðybos taisyklës. Tyrimas buvo atliekamas<br />

tris mënesius. Du–tris kartus per savaitæ lietuviø kalbos<br />

pamokose priebalsiø asimiliacijos mokymui buvo<br />

skiriama po 10–20 min. Priebalsiø raðyba analizuota<br />

ne tik kalbos, bet ir literatûros pamokose. Paraðyti<br />

keturi 100 þodþiø diktantai.<br />

Tyrime vienas svarbiausiø buvo stebëjimo metodas.<br />

Mokiniai buvo nuolat stebimi: kaip jie supranta<br />

taisykles ir pratimø uþduotis, kaip sekasi tas uþduotis<br />

The Problems of Teaching Consonant Writing for<br />

the 6 th Form<br />

atlikti, kokie mokymo metodai leidþia pasiekti geresniø<br />

rezultatø, kokie sunkumai kyla ir kaip jie áveikiami.<br />

Stebëjimo duomenys buvo fiksuojami dienoraðtyje.<br />

Mokiniø analizës ágûdþiai lavinti atliekant ortografiná,<br />

þodþiø darybiná, morfeminá ir morfologiná bei<br />

raðybiná nagrinëjimà. Sintezës ágûdþiai lavinti mokant<br />

formuluoti dalines bei baigiamàsias iðvadas, pvz., suskardëjimas<br />

esti tada, kai duslusis priebalsis atsiduria<br />

prieð skardøjá ir tariamas skardþiai (nèðdavo<br />

[ð]¬[d]); suduslëjimas esti tada, kai skardusis priebalsis<br />

atsiduria prieð dusløjá ir tariamas dusliai<br />

(degtùkas [g]¬[t]), susiliejimas bûna tada, kai derinamieji<br />

garsai nesiskiria ir tariame tik vienà garsà<br />

(uþðalo [uðãlo], atdaras – [ãdaras], iðsemti –<br />

[isémti]). Mokant raðybos, taikytas lyginimas, kuris<br />

ugdo ortografiná akylumà, padeda suprasti taisykles,<br />

atskleidþia taisykliø veikimo sferà ir taip uþkerta kelià<br />

klaidingoms analogijoms, stiprina gramatinio ir raðybinio<br />

nagrinëjimo ágûdþius bei sudaro sàlygas iðmokti<br />

taisykles, jas taikyti, padeda kartoti ir sisteminti þinias.<br />

Loginë atmintis, abstrahavimas, palyginimas ir<br />

atskyrimas, kurie sàveikauja asmeniui màstant, padeda<br />

susiformuoti sàvokai. Anot L. Vygotskio (1956),<br />

ðis procesas sudëtingas, ir mokytojas turi atsiminti,<br />

kad moksliniø sàvokø ar terminø susiformavimas mokinio<br />

màstyme niekada nëra baigtas, jis tik prasideda<br />

tuo momentu, kada vaikas pirmà kartà suvokia naujà<br />

reikðmæ ar terminà. Todël dauguma VI klasës mokiniø<br />

dar stengiasi taisykles ir terminus tik ásiminti, o ne<br />

Gabija BANKAUSKAITË-SEREIKIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

suprasti. Stropesnieji skaito tekstà daug kartø, kartoja<br />

taisykles, kadangi mokiniai daug greièiau prisimena<br />

ne sàvokà, o þodá. Todël mokytojui bûtina atkreipti<br />

ypatingà dëmesá á sàvokø mokymà. R. Neuburg ir V.<br />

Harris (2003, 61) siûlo sàvokø mokyti pasitelkiant panaðias,<br />

jau þinomas kiek paprastesnes sàvokas, ieðkant<br />

sàvokai antonimo bei atskleidþiant sàvokos reikðmæ<br />

atitinkamame kontekste.<br />

Mokant priebalsiø supanaðëjimo, svarbûs buvo<br />

atgaminamieji metodai: ávairûs testai, padalos bei<br />

pratybos su uþduotimis áraðyti ar pasirinkti tinkamà<br />

raidæ, þodþio dalá ar þodá. Màstymo veikloje daugiausia<br />

formuojamos þinios (atsiminimas, faktø ir taisykliø<br />

atkartojimas ir kt.), o mokëjimai, ágûdþiai (taikymas)<br />

– per pratybas. Kiekvienas naujas ryðys ásitvirtina<br />

tik pastiprintas, nepastiprintas – uþgæsta. Ryðio<br />

tarp situacijos ir reakcijos ásitvirtinimas yra tiesiog<br />

proporcingas pasikartojimø skaièiui (Butkienë, Kepalaitë,<br />

1996, 112). Todël taikytas sisteminis kartojimas,<br />

kurio tikslas – nuolat gráþti prie iðmoktos medþiagos,<br />

siejant jà su artima nauja medþiaga.<br />

Iðmokyti gramatines formas be konteksto sunkiau.<br />

Todël natûralu derinti skaitymà ir raðymà. J. Sheilso<br />

Mokytojø atsakymai á anketos klausimus parodë,<br />

kad specialiai priebalsiø asimiliacijai reikëtø skirti vidutiniðkai<br />

ðeðias lietuviø kalbos pamokas. Akivaizdu,<br />

kad per dvi pamokas mokiniai tik susipaþásta su<br />

daugeliu jiems naujø priebalsiø supanaðëjimo atvejø.<br />

Þiniø perkëlimui ið trumposios á nuolatinæ atmintá neskirta<br />

pamokø. Tam, kad mokiniai iðlaikytø ásidëmëtà<br />

informacijà, reikalingas kartojimas, padedantis iðlaikyti<br />

dëmesá ir atgaminti informacijà kaskart vis greièiau.<br />

Taip atmintyje uþsifiksuoja þodiniai ir vaizdiniai<br />

kodai, padedantys ásiminti mokiniams tai, ko jie iðmoko<br />

stebëdami ir raðydami (Gage, Berliner 1994, 217).<br />

Tad sugráþimas vëlesnëse pamokose prie ðio mokymo<br />

objekto yra tiesiog bûtinas. Juo labiau, kad ávairiose<br />

pagalbinëse metodinëse priemonëse, skirtose<br />

V ir VI klasëms, priebalsiø supanaðëjimui suvokti skirta<br />

nemaþai uþduoèiø.<br />

Mokytojos, mokydamos priebalsiø supanaðëjimo,<br />

neapsiriboja vadovëliu, kadangi jame esamos mokymo<br />

medþiagos akivaizdþiai nepakanka. Mokytojos nurodë<br />

naudojanèios ávairias lietuviø kalbos pratybas<br />

(J. Sirtautienës, L. Karèiauskienës), skirtas VI klasei,<br />

paèios ruoðianèios papildomus pratimus bei uþduotis<br />

namø darbams, kartu su mokiniais rengianèios<br />

vaizdines priemones (plakatus).<br />

Á klausimà, kokius taiko metodus, metodinius bûdus,<br />

kokias naudoja priemones (be vadovëlio), res-<br />

Tyrimo eiga ir rezultatai<br />

d idaktika<br />

(1989), V. Salienës (2001) pastebëjimu, raðyba – viena<br />

ið þodinës komunikacijos kompetencijø lietuviø kalbos<br />

pamokose. Lingvistinë kompetencija, akcentuojanti<br />

fonetikos, gramatikos, leksikos þiniø visumà ir<br />

gebëjimà jas komponuoti taip, kad kalba bûtø prasminga,<br />

turi bûti lavinama sykiu su sociolingvistine,<br />

diskurso bei strategine socialine kompetencijomis.<br />

Todël literatûros pamokose priebalsiø supanaðëjimo<br />

mokyta lavinant komunikacinius ágûdþius, taikyti skaitymo<br />

bei komentavimo metodai (iðrinkti ir perskaityti<br />

teksto þodþius su priebalsiø susiliejimo, supanaðëjimo<br />

atvejais; skaityti tekstà pasiþymint þodþius su<br />

priebalsiø supanaðëjimo atvejais, kuriuos derëtø vartoti<br />

savo kalboje ar tiktø panaudoti raðinëlyje).<br />

Baigiamajame tyrimo tarpsnyje buvo pateikta anoniminë<br />

anketa raðtu mokiniams. Jø teirautasi:<br />

1. Ar tau patinka lietuviø kalbos pamokos?<br />

2. Ar tau buvo naudingas papildomas priebalsiø<br />

asimiliacijos mokymasis?<br />

3. Kà suþinojai naujo, mokydamasis priebalsiø asimiliacijos?<br />

Tyrimo metu surinkta medþiaga straipsnyje nagrinëjama<br />

remiantis analitiniu metodu.<br />

pondentës paminëjo aktyvaus mokymosi metodus<br />

(minèiø lietø, probleminá mokymà), taip pat tradicinius<br />

metodus bei metodinius bûdus (raiðkusis skaitymas,<br />

fonetinis nagrinëjimas raðtu, þodþiu, artikuliacijos<br />

mokymas).<br />

Mokydamos priebalsiø asimiliacijos, mokytojos<br />

sprendë ir specifines mokymo problemas. Jos akcentavo,<br />

kad vaikai abstraktø garsø pasaulá sunkiai sieja<br />

su raðmenimis, o dalis mokiniø neskiria skardþiøjø<br />

priebalsiø nuo dusliøjø. Iðkylanèius sunkumus mokytojos<br />

sprendë ypatingà dëmesá skirdamos priebalsiø<br />

mokymui.<br />

Taigi anketinë mokytojø apklausa parodë, kad<br />

pasirinkta tyrimo problema aktuali, kadangi priebalsiø<br />

asimiliacijai VI klasëje skiriama per maþai pamokø,<br />

nepakanka vadovëlio medþiagos, bûtina<br />

rengti papildomas vaizdines priemones, dirbti ne<br />

tik pratybø metodu, bet taikyti ir aktyvaus mokymosi<br />

metodus.<br />

Tyrimo pradþioje buvo nustatyta, kad mokiniø<br />

priebalsiø raðybos þinios itin prastos. Pirmojo þodþiø<br />

diktanto vertinimo vidurkis buvo labai þemas –<br />

2,9 balo. Puikiai paraðë tik vienas mokinys, gerai –<br />

du mokiniai, silpnai – taip pat du, blogai – keturi,<br />

labai blogai – net deðimt mokiniø. Daugiausia klaidø<br />

padaryta tuose þodþiuose, kurie turëtø bûti raðomi<br />

taip, kaip tariami, taip pat tuoe, kurie klasikinius<br />

ISSN 1392-8600<br />

85


86<br />

Priebalsiø raðybos mokymo problemos VI klasëje<br />

iliustruoja suskardëjimo ir suduslëjimo atvejus<br />

(ðliauþèiau, þaisèiau, skaisèiai, pusskritulis, ávykdë,<br />

megztinis, iðdidus, nulipdë, pësèias, uþþëlë).<br />

Taip pat daþnai mokiniai priebalsiø susiliejimà áþvelgë<br />

ten, kur jo nëra.<br />

Pirmàjá mënesá toliau gilintos priebalsiø raðybos<br />

þinios. Mokiniai pasitelkë savo sukurtas vaizdines<br />

priemones apie garsø rûðis, kalbos padargus, fonetikos<br />

mokslà. Pakartotas kalbos garsø susidarymas<br />

(artikuliacija), jø skirstymas á balsius ir priebalsius,<br />

tarimas ir grafinis þymëjimas; prisiminti dvibalsiai,<br />

jø rûðys, aptarta garsø tarpusavio sàveika kalbos<br />

sraute. Kaip teigia V. Vasiliauskienë (2002, 17), priebalsiø<br />

raðyba, kaip ir balsiø, labai glaudþiai susijusi<br />

su tartimi. Didþiausias klaidø ðaltinis – manymas,<br />

kad lietuviø kalboje visais atvejais raðoma taip, kaip<br />

tariama. Blogai, jei netaisoma ir netaisyklinga vaikø<br />

tartis. Todël pamokose buvo nuolat gráþtama prie<br />

ortografinio þodþiø nagrinëjimo, ypatingas dëmesys<br />

skirtas taisyklingam priebalsiø tarimui, parodant, kurie<br />

kalbos padargai aktyvesni, tariant vienus ar kitus<br />

garsus. Sykiu lavinti skaitymo bei kalbëjimo ágûdþiai.<br />

Literatûros pamokose mokiniai skaitë grandinële,<br />

komentavo, planavo, pasakojo, dirbo su tekstais,<br />

þymëjo þodþius, kuriuose priebalsiai suskardëja,<br />

suduslëja, susilieja; atlikdami kûrybines uþduotis,<br />

taip pat turëjo neuþmirðti ðiø kalbos mokslo atvejø.<br />

Neiðvengta ir sunkumø. Paaiðkëjo, kad mokiniai<br />

nelinkæ mokytis atmintinai skardþiøjø ir dusliøjø priebalsiø,<br />

atskirti jø porø, todël daþnai painiojo dusliuosius<br />

su skardþiaisiais dirbdami su tekstu. Teko ne<br />

kartà gráþti prie ðios problemos – kartotos priebalsiø<br />

poros, aiðkintasi, kodël pusbalsiai bûtent taip vadinami,<br />

atlikti átvirtinamieji darbai.<br />

Kelis kartus pamokose akcentavus prieðdëlio morfemà,<br />

atlikus pratybas, atkreipus dëmesá á „pavojingesnës“<br />

raðybos prieðdëlius, raðydami þodþius su<br />

prieðdëliu, mokiniai pradëjo daryti kiek maþiau klaidø.<br />

Taèiau raðydami sudurtinius þodþius, liepiamosios ir<br />

tariamosios nuosakos formose bei bûsimojo laiko ðaknies<br />

pabaigoje dar daþnai klydo. Paaiðkëjo, kad daugelis<br />

mokiniø neskiria liepiamosios nuosakos nuo tariamosios,<br />

bûsimojo laiko vns. 3 asmens kamiengalio<br />

priebalsá laiko galûne. Todël kelis kartus buvo kartojamas<br />

priebalsiø susiliejimas prieðdëlio ir ðaknies sandûroje,<br />

sudurtiniuose þodþiuose, þodþio ðaknyje, liepiamosios<br />

ir tariamosios nuosakos formose. Akcentuota,<br />

kad ir liepiamosios nuosakos II asmens, ir bûsimojo<br />

laiko formose fonetiðkai þymimas tik paskutinis<br />

kamieno priebalsis. Tolimesniø priebalsiø raðyba,<br />

kaip áprasta, morfologinë, pvz.: mègs [mèks]<br />

(< megz+s), mègzk [mèksk] (< megz+k).<br />

The Problems of Teaching Consonant Writing for<br />

the 6 th Form<br />

Pratybø analizë parodë, kad daugelis mokiniø<br />

darë priebalsiø susiliejimo klaidø, o skaitydami þodþius<br />

vis dar tarë geminatas. Visiðka asimiliacija<br />

lietuviø kalboje reta, jos palydovë – degeminacija,<br />

nes lietuviø bendrinëje kalboje dvigubi priebalsiai<br />

netariami, geminata naikinama. Ið dviejø gretimø<br />

vienodø priebalsiø tariamas tik vienas, nors pagal<br />

morfonologiná principà prieðdëlio ir ðaknies, dviejø<br />

kamienø sandûroje raðomos dvi tos paèios priebalsës<br />

(pusseserë [pùseserë], iððauti [iðáuti], perraðyti<br />

[péraðyti], daugkart [daukart], atdaras [ãdaras],<br />

pusþalis [pùþalis], uþsienis [ùsienis]) (Pakerys,<br />

1986, 105). Tad pamokose ypatingà dëmesá skiriant<br />

priebalsiø tarimui, ne kartà aiðkinti morfonologinës<br />

raðybos sunkumai, mokyta, kaip juos áveikti.<br />

Mokiniams, kuriø atmintis vaizdinë, mokytis<br />

ypaè padëjo 100 þodþiø sàraðas, priebalsiø raðybos<br />

taisyklës bei schemos.<br />

Ilgainiui lavinami skaitymo ágûdþiai, gebëjimas atskirti<br />

teksto segmentus, planuoti, pasakoti pagal planà,<br />

atrinkti ir sisteminti reikalingà informacijà, atitinkamus<br />

þodþius su priebalsiø supanaðëjimo atvejais<br />

naudoti raðiniuose bei kûrybiniuose darbuose po truputá<br />

gerino mokymosi rezultatus. Mokiniai reèiau klydo<br />

dirbdami su tekstu, þymëdami jame þodþius su priebalsiø<br />

supanaðëjimo atvejais. Taèiau per pratybas vis<br />

dar darë nemaþai klaidø, ypaè ieðkodami raðybà paaiðkinanèio<br />

þodþio.<br />

Pirmojo mënesio pabaigoje paraðytas antrasis 100<br />

þodþiø diktantas parodë labai neþymø rezultatø gerëjimà.<br />

Vertinimo vidurkis vis dar iðliko labai þemas –<br />

3,45 balo.<br />

Antràjá tyrimo mënesá pamokose nuolat kartojant<br />

priebalsiø raðybos taisykles bei atliekant pratybas<br />

raðtu ir þodþiu, mokiniai priebalsiø raðybos klaidø<br />

darë vis maþiau, paaiðkindavo priebalsiø supanaðëjimà<br />

naujuose þodþiuose. Daugiausia klaidø mokiniai<br />

darë ðiuose þodþiuose: vabzdþiai, uþsirakinti,<br />

apþiûra, iðdidus, bergþdþias, pirðèiukas, urgzdamas,<br />

nulipdë, mesèiau, surasèiau, megzk, urgs,<br />

dygs, dirbk.<br />

Pagerëjo mokymosi atmosfera klasëje. Anksèiau<br />

sunkiai susikaupiantys mokiniai dabar á pamokà ásitraukdavo<br />

jau antrà treèià minutæ, tapo drausmingesni,<br />

greièiau iðgirsdavo uþduotis, mokytojos aiðkinimà,<br />

maþiau klausinëjo. Mokiniai vis daþniau pageidavo<br />

grupinio darbo, kûrybiniø uþduoèiø, pokalbiø, kurie<br />

daþnai iðprovokuodavo diskusijà. Diskutuojant,<br />

be abejo, nepavykdavo iðvengti nesklandaus kalbëjimo,<br />

replikavimo, kartais bûdavo pertraukiama draugo<br />

kalba, o kalbant bûdavo daroma ir kalbos kultûros<br />

klaidø, taèiau buvo akivaizdu, kad net ir ne visada<br />

sklandþios diskusijos ugdë mokiniø màstymo auto-<br />

Gabija BANKAUSKAITË-SEREIKIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

nomiðkumà, skatino jø tarpusavio supratimà, pagarbà<br />

kito nuomonei.<br />

Antrojo mënesio pabaigoje paraðytas treèiasis 100<br />

þodþiø diktantas patvirtino nuosekliai gerëjanèius<br />

priebalsiø raðybos mokymosi rezultatus. Daugelio pakankamai<br />

ir gerai besimokanèiø darbuose klaidø sumaþëjo<br />

þymiai, o paþymys pakilo 2–6 balais. Vertinimo<br />

vidurkis – 5.<br />

Treèiàjá tyrimo mënesá buvo pastebëta, kad suaktyvëjo<br />

daugelio mokiniø suinteresuotumas savo<br />

þiniomis bei mokymosi rezultatais. Lavinant ágûdþius,<br />

buvo sugráþta prie morfologinio þodþiø nagrinëjimo,<br />

kartotos visos su priebalsiø supanaðëjimo<br />

mokymu susijusios taisyklës. Mokiniai beveik nebesuklysdavo<br />

tekste atrasdami þodþius su priebalsiø<br />

susiliejimu, daþniau nepastebëdavo priebalsiø<br />

suduslëjimo, kurá mokiniai daþnai áþvelgdavo tuose<br />

þodþiuose, kurie raðomi fonetiðkai. Kalbos uþduotys<br />

vis daþniau buvo integruojamos á darbo su tekstais<br />

uþduotis.<br />

Paraðius ketvirtàjá 100 þodþiø diktantà, paaiðkëjo,<br />

kad priebalsiø raðybos mokymosi rezultatai dar labiau<br />

pagerëjo. Vertinimo vidurkis pakilo iki 6:<br />

Balai<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

0<br />

1 2 3 4<br />

Diktantai<br />

1 pav. Diktantø vertinimo vidurkiø skalë<br />

Pirmojo diktanto metu buvo paraðyta net dvylika<br />

neigiamø paþymiø ir tik penki teigiami. Tuo tarpu<br />

iðtaisius ketvirtàjá diktantà paaiðkëjo, kad neigiami<br />

tik keturi paþymiai, o teigiamø – net trylika. Pateikiami<br />

17 mokiniø, raðiusiø visus keturis diktantus, rezultatai:<br />

Atliekant pedagoginá tyrimà, nustatyta, kad daþniausios<br />

mokiniø priebalsiø raðybos þiniø spragos<br />

yra ðios: 1) dusliøjø ir skardþiøjø priebalsiø neskyrimas;<br />

2) sàvokø suskardëjimas, suduslëjimas, susiliejimas<br />

neskyrimas; 3) fonetinës priebalsiø raðybos<br />

neskyrimas nuo morfonologinës; 4) menkos veiksmaþodþio<br />

formø þinios. Be to, viduriniosiose klasëse<br />

Klaidos<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

Iðvados<br />

Mokiniai<br />

1 diktantas<br />

4 diktantas<br />

2 pav. Pirmojo ir ketvirtojo diktantø rezultatai.<br />

d idaktika<br />

Taigi nuolatinis teorinis sàvokø ir taisykliø kartojimas,<br />

dëmesys artikuliacijai, pratybos raðtu ir þodþiu,<br />

priebalsiø raðybos mokymas jà siejant su kitais kalbos<br />

darbais, taip pat komunikacijà, kritiðkumà bei kûrybiðkumà<br />

skatinanèiø metodø taikymas leido pamaþu, bet<br />

nuosekliai gerinti ne tik priebalsiø raðybos, bet ir apskritai<br />

lietuviø kalbos mokymosi rezultatus. Tyrimas,<br />

kurio metu teko dirbti sparèiau ir papildomai, pagerino<br />

ne tik mokiniø priebalsiø raðybos þinias, bet ir formavo<br />

teigiamà nuostatà dël sistemingo, atidaus, atsakingo<br />

mokymosi. Tyrimo metu pagerëjo mokiniø tarpusavio<br />

santykiai bei jø santykiai su mokytoja.<br />

Baigiamajame pedagoginio tyrimo tarpsnyje iðanalizavus<br />

mokiniø atsakymus, paaiðkëjo, kad lietuviø<br />

kalbos pamokos patinka beveik visiems. Daugeliui<br />

mokiniø papildomas priebalsiø asimiliacijos mokymasis<br />

buvo naudingas. Tà neigë tik trys mokiniai. Atsakydami,<br />

kà naujo suþinojo papildomai mokydamiesi<br />

priebalsiø supanaðëjimo, mokiniai pasiskirstë á dvi<br />

stovyklas – vieni teigë, kad daug, kiti – kad nieko.<br />

Teigiamø atsakymø buvo daugiau. Vaikai suþinojo,<br />

kokie bûna supanaðëjimo atvejai, kaip juos atskirti,<br />

kaip raðomi vieni ar kiti þodþiai, kodël jie taip raðomi.<br />

Kai kurie atsakë labai lakoniðkai – kad suþinojo tai, ko<br />

neþinojo, kad suþinojo daug, viskà ir pan. Tik keturi<br />

respondentai atsakë nieko naujo nesuþinojæ. Taigi<br />

anketinë mokiniø apklausa raðtu parodë, kad mokytojos<br />

iðkeltas tyrimo uþdavinys buvo aktualus, o<br />

sprendimo strategija teisinga, kadangi mokiniai suprato<br />

raðybos mokymosi naudà, ávertino mokytojos<br />

reiklumà ir tapo sàmoningais kalbos vartotojais.<br />

pradeda formuotis abstraktusis mokiniø màstymas. Á<br />

tai mokytojui dera atsiþvelgti ruoðiantis konkreèiai<br />

mokomajai temai, parenkant mokymosi metodus, metodinius<br />

bûdus bei uþduotis.<br />

Konstatuotina, kad labai svarbu iðmokyti mokinius<br />

skirti balsinguosius priebalsius nuo skardþiøjø,<br />

skardþiuosius nuo dusliøjø. Neiðmokæ ir nesuvokæ<br />

ISSN 1392-8600<br />

87


88<br />

Priebalsiø raðybos mokymo problemos VI klasëje<br />

ðiø dalykø, mokiniai neatskirs priebalsiø supanaðëjimo<br />

rûðiø, tars geminatas. Tad ypatingà dëmesá derëtø<br />

skirti þodþio suvokimui garsiniu ir artikuliaciniu<br />

aspektais, mokyti pastebëti bei iðskirti jo „pavojingas<br />

vietas“, mokyti nustatyti, á kurià morfemà áeina<br />

raðybos sunkumas, mokyti pritaikyti atskiroms morfemoms<br />

raðybos taisykles ar parinkti atraminius þodþius.<br />

Galima daryti iðvadà, kad priebalsiø raðybos klaidas<br />

bei þiniø spragas leido paðalinti nuolatinis priebalsiø<br />

raðybos taisykliø kartojimas, jas taikant þodþiu<br />

ir raðtu pratybose. Svarbu tai, kad pasiekti gerø rezul-<br />

Aktyvaus mokymosi metodai. Mokytojo knyga. 1999.<br />

Vilnius: Garnelis.<br />

Arends R. I., 1998, Mokomës mokyti. Vilnius: Margi raðtai.<br />

Programos, 2003 – Bendrosios programos ir iðsilavinimo<br />

standartai. Vilnius: Lietuvos Respublikos ðvietimo<br />

ir mokslo ministerijos Ðvietimo aprûpinimo centras.<br />

Butkienë G., Kepalaitë A., 1996, Mokymasis ir asmenybës<br />

brendimas. Vilnius: Margi raðtai.<br />

Gage N. L., Berliner D. C., 1994, Pedagoginë psichologija.<br />

Vilnius: Alma litera.<br />

Kadþytë-Kuzavinienë L., 1997, Raðyba mokykloje.<br />

Kaunas: Ðviesa.<br />

Lanksheer C., Knobel M., 2004, Teacher Research: From<br />

design to implementation. Open University Press.<br />

Neuburg R., Harris V., 2003, Learning my way: A Handbook<br />

on Language Learning Strategies. Kaunas:<br />

Technologija.<br />

Pakerys A., 1986, Lietuviø bendrinës kalbos fonetika.<br />

Vilnius: Mokslas.<br />

Salienë V., 2001, Þodinës komunikacijos ugdymas mokant<br />

Literatûra<br />

The Problems of Teaching Consonant Writing for<br />

the 6 th Form<br />

tatø padëjo mokiniø priebalsiø raðybos mokymas ne<br />

tik tradiciniais metodais, bet jø siejimas ir su aktyvaus<br />

mokymosi metodais – pokalbiu, klausimais, diskusijomis,<br />

kûrybinëmis uþduotimis. Ðiuolaikinës didaktinës<br />

nuostatos akcentuoja lingvistinës kompetencijos<br />

ugdymà lavinant bendruosius komunikacinius<br />

ágûdþius. Todël prieð mokant priebalsiø supanaðëjimo<br />

bei ðalinant þiniø spragas, derëtø laikytis bendrø<br />

nuostatø: 1) tik lavindami skaitymo ágûdþius mokiniai<br />

ásimins naujas raðybos struktûras; 2) raðybos<br />

mokymas lavins skaitymo strategijas, tobulins morfonologinæ<br />

raðybà.<br />

lietuviø kalbos V–VI klasëse. – Pedagogika. Mokslo<br />

darbai 52. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø leidykla.<br />

Salienë V., 2003, Þiniø ir gebëjimø dermë ugdymo procese:<br />

6 klasës moksleiviø skaitymo ir raðymo pasiekimø<br />

analizë. Pedagogika. Mokslo darbai 65. Vilnius:<br />

Mokslo ir enciklopedijø leidykla.<br />

Sheils J., 1995, Komunikacija kalbos pamokoje: kalbø<br />

mokymasis ir mokymas bendrauti. Vilnius: LRÐMM<br />

leidybos centras.<br />

Vasiliauskienë V., 2002, Probleminiai lietuviø kalbos<br />

raðybos aspektai. Kaunas: Vytauto Didþiojo<br />

universiteto leidykla.<br />

Visockienë O., 1999, Didaktiniø nuostatø kaita ðiuolaikinëje<br />

mokymo sistemoje kritinio màstymo ugdymo<br />

aspektu. – Lietuvos edukologijos doktorantø ir jø<br />

moksliniø vadovø konferencija. Kaunas:<br />

Technologija.<br />

Âûãîòñêèé Ë., 1956, Èçáðàííûå ïñèõîëîãè÷åñêèå<br />

èññëåäîâàíèÿ. Ìîñêâà: È-âî Àêàäåìèè<br />

ïåäàãîãè÷åñêèõ íàóê ÐÑÔÑÐ.<br />

Gabija BANKAUSKAITË-SEREIKIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Dël mokykliniø vadovëliø<br />

kirèiavimo<br />

Vidas KAVALIAUSKAS<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

El. p. vk1119@gmail.com<br />

Straipsnyje aptariami Valstybinës lietuviø kalbos<br />

komisijos paskelbti naujieji kirèiavimo reikalavimai<br />

mokykliniø vadovëliø rengëjams. Remiantis vadovëliø<br />

kirèiavimo analize ðiame darbe iðkeliamos jø silpnosios<br />

ir stipriosios pusës. Atliktas tyrimas parodë,<br />

kad naujøjø kirèiavimo reikalavimø pirmøjø dviejø<br />

punktø formuluotës turëtø bûti koreguojamos. Abejotina,<br />

ar ðimtus kartø kirèiuoti nepavojingus kirèiavimo<br />

poþiûriu tuos paèius valstybiø, jø sostiniø ar<br />

Lietuvos vietovardþiø pavadinimus, neretai dar ir viename<br />

puslapyje, didaktiniu poþiûriu yra prasminga ir<br />

veiksminga. Daug prasmingiau sukirèiuoti maþiau<br />

moksleiviui girdëtus ar sudëtingesnio kirèiavimo vietovardþius,<br />

jø pavojingesnes formas. Vertëtø ateityje<br />

atnaujintuose reikalavimuose nurodyti, kokius asmen-<br />

The article discusses new accentuation marking<br />

requirements for school textbook authors announced<br />

by National Commission of Lithuanian Language.<br />

Pros and cons of the new requirements are being<br />

raised according to accentuation marking analysis in<br />

school textbooks. The analysis points out that the<br />

statements of the first two points in new accentuation<br />

marking requirements should be changed. It is<br />

questionable whether it is didactically essential and<br />

effective to mark the accent of the same simple<br />

country, capital or Lithuanian place-names a hundred<br />

times (often even on the same page). It is more<br />

important to mark with accent more complicated placenames<br />

and their forms. In future the personal names<br />

to be marked with accent should be also specified in<br />

new requirements. Now they are usually not marked<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Regarding Accentuation in<br />

School Textbooks<br />

d idaktika<br />

vardþius kirèiuoti - dabar jie paprastai nekirèiuojami.<br />

Abejotina, kad vadovëliuose reikëtø kirèiuoti tik terminus,<br />

teikiamus su apibrëþtimis (kaip reikalaujama<br />

dabar) - paprastai jie vartojami vardininko linksniu.<br />

Atnaujintuose vadovëliø kalbos reikalavimuose galëtø<br />

atsirasti bent rekomendacija vadovëliuose kirèiuoti<br />

terminø ir pavieniø þodþiø formas, kirèiavimo<br />

poþiûriu aktualias moksleiviui ar mokomojo dalyko<br />

mokytojui. Vadovëliø kalbos kirèiavimo reikalavimø<br />

rengëjai turëtø neuþmirðti pagrindinio dalyko - vadovëlyje<br />

sukirèiuoti þodþiai turëtø padëti skaitanèiam<br />

lavinti taisyklingà kirèiavimà, vengti sisteminiø kirèiavimo<br />

klaidø.<br />

Esminiai þodþiai: kirèiavimo norma, kirèiavimo<br />

klaida, kirtis, priegaidë, kirèio þenklas, vadovëlis.<br />

with accent. There is some doubt whether only those<br />

definitions which are given with description in school<br />

textbooks should be marked with accent (they are<br />

usually given in nominative). At least a<br />

recommendation to mark with accent more difficult<br />

definitions and some forms of the single words which<br />

are relevant for students and teachers of several<br />

subjects could be defined in new accentuation<br />

requirements. The authors of accentuation<br />

requirements for school textbooks should not forget<br />

the essential thing – the words marked with accent in<br />

the textbook should help to improve one’s<br />

accentuation skills and to avoid systemic<br />

accentuation mistakes.<br />

Key words: accentuation norm, accentuation<br />

mistake, stress, accent, stress mark, textbook.<br />

ISSN 1392-8600<br />

89


90<br />

Dël mokykliniø vadovëliø kirèiavimo<br />

2003 m. geguþës 29 d. Valstybinë lietuviø kalbos<br />

komisija patvirtino Bendrojo lavinimo dalykø vadovëliø<br />

kalbos taisyklingumo vertinimo tvarkà. Komisijoje<br />

suburta Vadovëliø vertinimo pakomisë, kurios<br />

pagrindinis uþdavinys – ávertinti rengiamø mokykliniø<br />

vadovëliø kalbos taisyklingumà. Tarp kitø taisyklingos<br />

kalbos reikalavimø buvo ir rekomendacija kirèiuoti<br />

terminus ir sàvokas, Lietuvos vietovardþius,<br />

ávairiø þodþiø pavojingàsias formas. Tikëtasi per vadovëliø<br />

kalbà daryti teigiamà átakà visos visuomenës<br />

kalbai (þr. Gimtoji kalba, 2005, nr. 6, 15–19). Leidyklos<br />

tuos kirèiavimo dalykus ávairiai interpretavo, todël<br />

kilo bûtinybë tiksliau reglamentuoti, kà privalu rengiamuose<br />

vadovëliuose kirèiuoti. Taip gimë naujieji<br />

„Valstybinëje lietuviø kalbos komisijoje vertinamø<br />

bendrojo lavinimo dalykø vadovëliø kalbos reikalavimai“<br />

(patvirtinti VLKK 2006 m. vasario 9 d.). Juose<br />

teigiama:<br />

„7.1. Kirèiuojami tekste ar pridedamame þodynëlyje<br />

su sàvokø apibrëþtimis teikiami terminai (visi sudëtiniø<br />

terminø dëmenys, iðskyrus tarnybinius þodþius).<br />

7.2. Kirèiuojami Lietuvos vietovardþiai, valstybiø<br />

ir jø sostiniø pavadinimai (visi linksniai).<br />

7.3. Pradiniø klasiø vadovëliai nekirèiuojami“ (þr.<br />

VLKK, 2006).<br />

Ðio darbo pagrindinis tikslas – atlikus vadovëliø<br />

kalbos kirèiavimo analizæ, ávertinti naujuosius reikalavimus,<br />

aptarti jø silpnàsias ir stipriàsias puses. Dar-<br />

Toks formalizuotas visø gerai þinomø ir visada taisyklingai<br />

vartojamø vietovardþiø formø kirèiavimas<br />

didaktiniu poþiûriu nëra tikslingas, neretai atrodo net<br />

ðiek tiek kurioziðkai. Nagrinëjamame „Istorijos“ va-<br />

Regarding Accentuation in School Textbooks<br />

bo objektas – labai atsakingai ir gerai kalbos poþiûriu<br />

vadovëlius rengianèios leidyklos Tyto Alba 8 klasës<br />

vadovëlis „Istorija“ (autoriai – B. Banys, J. Jankûnienë,<br />

L. Pobedinska, A. Skardþiukienë). Jis pasirinktas<br />

dar ir todël, kad bûtent istorijos ir geografijos vadovëliuose<br />

daugiausia vartojamø Lietuvos vietovardþiø,<br />

valstybiø ir jø sostiniø pavadinimø, kuriuos pagal<br />

naujuosius reikalavimus bûtina sukirèiuoti.<br />

Vienas ið naujøjø reikalavimø – kirèiuoti Lietuvos<br />

vietovardþiø, valstybiø ir jø sostiniø pavadinimø visus<br />

linksnius – daugelyje vadovëliø, ypaè istorijos ir<br />

geografijos, realizuotas tiksliai, bet labai formaliai. Nagrinëjamame<br />

„Istorijos“ vadovëlyje irgi tiksliai laikytasi<br />

naujøjø reikalavimø, todël kai kuriø daþniau vartojamø<br />

þodþiø formos buvo kirèiuojamos deðimtis ar<br />

net ðimtus kartø: Lietuva – 244 k.; Prancûzija – 128<br />

k.; Lenkija – 126 k.; Anglija – 95 k.; Vilnius – 66 k.;<br />

Roma – 60 k.; Indija – 51 k.; Vokietija – 49 k.; Italija<br />

– 42 k.; Rusija – 42 k.; Kinija – 28 k.; Rusia – 28 k.;<br />

Nyderlandai – 26 k.; Ispanija – 25 k.; Paryþius – 22<br />

k.; Japonija – 21 k.; Èekija – 20 k.; Kijevas – 20 k. ir<br />

kt. Nemaþos dalies tokiø vietovardþiø kirèiavimas nëra<br />

pavojingas, niekas kalbëdamas nedaro kirèiavimo<br />

klaidø. Tad ar racionalu iðtisai vadovëlyje kirèiuoti<br />

ávairias tokiø vietovardþiø formas? Pagal naujuosius<br />

reikalavimus – bûtina. Todël vadovëlyje ir kirèiuota<br />

taip:<br />

Lénkija (126 kartai) Ánglija (95 kartai)<br />

· kilm. Lénkijos – 82 · kilm. Ánglijos – 54<br />

· vard. Lénkija – 20 · viet. Ánglijoje – 13<br />

· viet. Lénkijoje – 12 · vard. Ánglija – 12<br />

· gal. Lénkijà – 8 · gal. Ánglijà – 12<br />

· naud. Lénkijai – 3 · naud. Ánglijai – 2<br />

· án. Lénkija – 1 · án. Ánglija - 2<br />

Vìlnius (66 kartai) Ìndija (51 kartas)<br />

· kilm. Vìlniaus – 31 · kilm. Ìndijos – 20<br />

· viet. Vìlniuje – 16 · gal. Ìndijà – 14<br />

· gal. Vìlniø – 13 · viet. Ìndijoje – 9<br />

· vard. Vìlnius – 5 · vard. Ìndija – 7<br />

· án. Vìlniumi – 1 · án. Ìndija – 1<br />

dovëlyje yra puslapiø, kuriuose mirgëte mirga to paties<br />

visai kirèiavimo poþiûriu nepavojingo vietovardþio<br />

sukirèiuotos ávairios formos, pvz.: 25 kartus sukirèiuota<br />

Ìndija (p. 158) (þr. vadovëlio pslp. kopijà)<br />

Vidas KAVALIAUSKAS


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

d idaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

91


92<br />

Dël mokykliniø vadovëliø kirèiavimo<br />

Ko tuo siekiama? Kad moksleiviui ar dalyko mokytojui<br />

bûtø lengviau tarti tuos vietovardþius, kad jie<br />

nedarytø kirèiavimo klaidø? Kirèiuoti po kelis kartus<br />

reikëtø nebent pavojingesniø kirèiavimo poþiûriu vietovardþiø<br />

ávairias formas: pavyzdþiui, kai kuriuos 1<br />

kirèiuotës nenusistovëjusio kirèiavimo Lietuvos vietovardþius:<br />

Klaipëda, Ðalèininkai, Ðarnelë, Ðìluva,<br />

Vìsaginas ir kt.; mûsø gyvojoje kalboje reèiau taisyklingai<br />

kirèiuojamus 2 kirèiuotës moteriðkosios giminës,<br />

ypaè su vardininko galûne -a, svetimos kilmës<br />

vietovardþius: Andorà – Andòroje, Bratislavà –<br />

Bratislãvoje, Buþumbûrà – Buþumbûroje, Dohà –<br />

Dòhoje, Ganà – Gãnoje, Kambodþà – Kambòdþoje,<br />

Kubà – Kùboje, Lisabonà – Lisabònoje, Nikaragvà<br />

– Nikarãgvoje, Prahà – Prãhoje, Venesuelà –<br />

Venesuèloje ir pan.; vyriðkosios giminës 2 kirèiuotës<br />

vns. án. ir vns. viet. formas: Afganistãnas – Afganistanù,<br />

Afganistanè, Alþyras – Alþyrù, Alþyrè,<br />

Belgrãdas – Belgradù, Belgradè; Egìptas – Egiptù,<br />

Egiptè; Kamerûnas – Kamerûnù, Kamerûnè; Òslas –<br />

Oslù, Oslè; Seùlas – Seulù, Seulè; Singapûras – Singapûrù,<br />

Singapûrè; Skuõdas – Skuodù, Skuodè ir<br />

kt.; pavojinguosius 2 kirèiuotës daugiskaitinius Lietuvos<br />

vietovardþius: Daugai – Daugø, Daugùs,<br />

Dauguose; Trãkai – Trãkø, Trakùs, Trãkuose;<br />

Varniai – Varniø, Varniùs, Varniuose ir kt.; ne visø<br />

taisyklingai pagal 3 kirèiuotæ kirèiuojamø kai kuriø<br />

Lietuvos vietovardþiø formas: Varënà – Varënõs, su<br />

Varëna, Varënojè; Kernavë – Kernavës, Kernavæ,<br />

Kernavëjè; Anykðèiai – Anykðèiø, Anýkðèius, Anykðèiuosè;<br />

Telðiai – Telðiø, Télðius, Telðiuosè ir kt.; pavienius<br />

4 kirèiuotës vietovardþius: Alytùs – Alytaus,<br />

Alytujè; Garliavà – Garliavõs, Garliãvà, Garliavojè<br />

ir kitus.<br />

Istorijos vadovëliuose turëtø bûti kirèiuojami buvusiø<br />

istoriniø valstybiø, jø sostiniø, didþiøjø mûðiø<br />

vietø, Lietuvos istorijai svarbiø vietoviø pavadinimai.<br />

Deja, naujieji reikalavimai to nepraðo, tad leidyklos<br />

daþniausiai pasirenka lengviausià kelià: jeigu nëra<br />

bûtina kirèiuoti, tai ir nekirèiuosim. Gal todël ir ðiame<br />

vadovëlyje nëra kirèiuoti Kvèdlinburgo anãlai,<br />

Vìtenbergas, Marìenburgas, Antiòchija, Vestfãlijos<br />

taikà, Legnìcos mûðis, Tiurìngija, Kastìlija, Freiburgas,<br />

Aragònas, Heidelbergas, Grenadà, Briùgë,<br />

Kambrë, Navarà, Vèstminsteris, Keñterberis,<br />

Poznãnë, Nòvgorodas, Smoleñskas, Pòlockas ir kt.<br />

Tiesa, pastarajame vadovëlyje yra kirèiuotø vietovardþiø,<br />

bet jie kirèiuoti atsitiktinai, nesistemingai: a)<br />

pavartoti vienà kartà ir sukirèiuoti: Pizà, Milãnas,<br />

Gènuja, Venècija, Floreñcija, Kompostèlos<br />

Santjãgas, Kliunë, Kèlnas; b) sukirèiuoti pirmà kartà<br />

pavartojus, visais kitais atvejais nekirèiuoti: Áugsburgo<br />

taika, Transilvãnija, Hánza, Flándrija,<br />

Regarding Accentuation in School Textbooks<br />

Bolònijos; c) kirèiuota ávairiai: Ántverpenas – 9 kartus<br />

sukirèiuota, 4 kartus ne; iðtisai kirèiuoti vietovardþiai<br />

Bizántija – 11 kartø, Normándija – 13 kartø,<br />

Konstantinòpolis – 20 kartø. Taigi leidykla 8 klasës<br />

„Istorijos“ vadovëlyje nemaþà dalá vietovardþiø, kuriø<br />

pagal naujuosius reikalavimus nebûtina kirèiuoti,<br />

vis dëlto sukirèiavo. Tai pagirtina. Daugeliui moksleiviø<br />

(ir net mokytojø) kyla klausimø, kaip kirèiuoti maþiau<br />

girdëtus istorinius vietovardþius, jø kirèiavimas<br />

daug aktualesnis nei áprastø ir „nepavojingø“ kirèiavimo<br />

poþiûriu vietovardþiø Rùsija, Ánglija, Lénkija,<br />

Vìlnius tarimas.<br />

Kirèiuoti vadovëliuose, þinynuose, mokomojoje literatûroje<br />

sunkiau kirèiuojamus þodþius ir jø formas<br />

áprasta ið seno. „Norint uþkirsti kelià netaisyklingam<br />

kirèiavimui, vadovëlyje kirèiuojami „pavojingi“ teksto<br />

þodþiai, pvz.: fonemà, kláusimai, raidë, tiksliai“<br />

(Pakerys, 2003, 6). Pavieniø þodþiø kirèiavimas vadovëliuose<br />

turëtø padëti kovoti su nenorminiais ir nesisteminiais<br />

kirèiavimo variantais, akivaizdþiai paþeidþianèiais<br />

lietuviø bendrinës kalbos sistemà (þr. dar<br />

Mikulënienë, 1995, 38–39). Anksèiau leidyklos vadovëliuose<br />

pagal savo iðgales bandë kirèiuoti vienà kità<br />

„pavojingàjá“ þodá, bet tai darë gana nesistemingai.<br />

Kildavo ginèø – vieniems atskirø þodþiø tam tikros<br />

formos atrodë pavojingos kirèiavimo poþiûriu, kitiems<br />

– ne. Padëtá komplikuoja ir tai, kad Valstybinë<br />

lietuviø kalbos komisija lig ðiol dar nëra paskelbusi<br />

didþiøjø kirèiavimo klaidø sàraðo. Todël naujuosiuose<br />

kirèiavimo reikalavimuose rengiamiems vadovëliams<br />

nebeliko reikalavimo kirèiuoti pavienes sudëtingesnio<br />

kirèiavimo þodþiø formas. Paliktas tik reikalavimas<br />

kirèiuoti tekste ar pridedamame þodynëlyje<br />

su sàvokø apibrëþtimis teikiamus terminus. Leidyklos<br />

daþniausiai taip ir daro – kirèiuoja terminus, teikiamus<br />

su apibrëþtimis; paprastai vardininko formas.<br />

Tokia praktika ne visada gera. Vardininko formos kirtis<br />

toli graþu ne visada sutampa su kitø linksniø formø<br />

kirèio vieta – neuþtenka sukirèiuoti tik metòdas,<br />

turnyras (2 kirèiuotë), þíedas, reikðmë (3 kirèiuotë),<br />

ryðys, dailë (4 kirèiuotë). Tekste gali bûti tokiø terminø<br />

ir kitø formø (vns. án., vns. viet., dgs. gal.), kurios<br />

neretai ðnekamojoje kalboje kirèiuojamos netaisyklingai:<br />

2 kirèiuotës vns. án.: metòdu (=metodù), turnyru<br />

(=turnyrù), vns. viet.: metòde (=metodè), turnyre<br />

(=turnyrè), dgs. gal.: metòdus (=metodùs), turnyrus<br />

(=turnyrùs); 3 kirèiuotës vns. án.: su þiedù (=þíedu),<br />

su reikðmè (=réikðme), dgs. gal.: þiedùs (=þíedus),<br />

reikðmès (=réikðmes); 4 kirèiuotës vns. kilm.: dailës<br />

(=dailës), dgs. kilm.: ryðiø (=ryðiø), vns. viet.: dailëje<br />

(=dailëjè), ryðyje (=ryðyjè) ir kt. formos.<br />

Galbût vertëtø ateity teikiamuose atnaujintuose<br />

reikalavimuose pabrëþti, kad, jei terminas vadovëlyje<br />

Vidas KAVALIAUSKAS


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

vartojamas ne kartà, uþtenka sukirèiuoti pirmà kartà<br />

pavartotà, o toliau tekste galima ir nekirèiuoti, jei tai<br />

nëra „pavojingas“ linksnis.<br />

Tyto Alba 8 klasës „Istorijos“ vadovëlyje naujøjø<br />

reikalavimø aklai nesilaikyta – rasime vadovëlyje sukirèiuotø<br />

ir terminø, kurie yra tekste be apibrëþèiø, ir<br />

pavieniø þodþiø: protèstas, dogmà, síela, baldø,<br />

medþiagø, dailës, Pãbaltijá, téises, tautinès, turnyrùs,<br />

arbûzùs, abrikosùs, ryþiùs, bajorùs, valstybëlès,<br />

musulmonùs, kókias, Artimúosius Rýtus, valdovù,<br />

epizodè, paskélbë, pasíekia, uþdraudþia ir kt.<br />

Toks pasirinkimas tik sveikintinas. Deja, daugelyje<br />

vadovëliø panaðios „pavojingosios“ þodþiø formos<br />

nëra kirèiuojamos.<br />

Nagrinëjamame vadovëlyje irgi galima rasti nesukirèiuotø<br />

kai kuriø sudëtingesniø þodþiø formø, kuriø<br />

Apibendrinant galima daryti iðvadà, kad Valstybinëje<br />

lietuviø kalbos komisijoje vertinamø bendrojo lavinimo<br />

dalykø vadovëliø kalbos reikalavimø 7 punktas<br />

„Kirèiavimo reikalavimai“ yra koreguotinas. Mechaniðkas<br />

nepavojingø gerai þinomø ir visada taisyklingai<br />

vartojamø vietovardþiø kirèiavimas (dar po kelias deðimtis<br />

ar net ðimtus kartø) didaktiniu poþiûriu nëra tikslingas,<br />

neefektyvus, jis neturëtø kompensuoti naujuose<br />

reikalavimuose, deja, vietà praradusios nuostatos<br />

kirèiuoti terminø ir pavieniø þodþiø ávairias pavojingas<br />

formas tekste. Nesudëtingo kirèiavimo vietovardþiai<br />

galëtø bûti kirèiuojami pirmà kartà pavartoti – toliau<br />

tekste jø kirèiuoti nebûtina. Daug prasmingiau sukirèiuoti<br />

vadovëliuose menkai þinomus, maþai girdëtus ar<br />

sudëtingo kirèiavimo vietovardþius, jø <strong>visas</strong> pavojingesnes<br />

formas. Vertëtø reikalavimuose nurodyti, kokius<br />

asmenvardþius reikëtø kirèiuoti – dabar istorijos,<br />

Banys B., Jankûnienë J., Pobedinska L., Skardþiukienë A.,<br />

2006, Istorija: Vadovëlis 8 klasei. I, II dalys. Vilnius.<br />

Mikulënienë D., 1995, Variantai normos ir sistemos<br />

poþiûriu. – Kalbos kultûra 67, 36–39.<br />

Iðvados<br />

Ðaltiniai ir literatûra<br />

d idaktika<br />

kirèiavimas ir istorijos mokytojui, ir moksleiviui gali<br />

bûti problemiðkas: teofûnà, karûnà, hunùs, kliunieèiùs,<br />

teologùs, vienuoliùs, règula, gudriai, tiksliai,<br />

výkdomoji valdþià ir kt. Vadovëlyje yra ir visai be<br />

reikalo prikirèiuotø ávairiø nepavojingo kirèiavimo þodþiø<br />

formø: galýbës, ármijai, simboliui, ðalimì, úostas,<br />

¤vykiai, ðvarkas, fãbrikas, visúotiniam lãbui ir<br />

náudai…<br />

Ateityje rengiant atnaujintus vadovëliø kalbos reikalavimus<br />

tikslinga bûtø bent rekomenduoti vadovëliuose<br />

sukirèiuoti pavieniø þodþiø formas, kirèiavimo<br />

poþiûriu aktualias bendrojo lavinimo mokyklos moksleiviui<br />

ar mokomojo dalyko mokytojui. Tai padëtø lavinti<br />

taisyklingà kirèiavimà, vengti sisteminiø kirèiavimo<br />

klaidø.<br />

geografijos vadovëliuose jie gali bûti nesukirèiuoti.<br />

Reikalavimuose turëtø atsirasti nuoroda, kad dvejopo<br />

kirèiavimo þodþiø turëtø bûti teikiamas pirmasis kirèiavimo<br />

variantas. Vadovëlio þodþiø kirèiavimas turëtø<br />

padëti moksleiviui taisyklingai tarti pavojingus kirèiavimo<br />

poþiûriu þodþius, ávairias jø formas (ypaè terminø).<br />

Tai turëtø bûti áteisinta bent kaip rekomendacija<br />

leidykloms. Valstybinë lietuviø kalbos komisija turëtø<br />

kuo greièiau patvirtinti didþiøjø kirèiavimo klaidø sàraðà,<br />

á kurá pirmiausia ir turëtø bûti orientuojamasi pasirenkant,<br />

kuriuos þodþius ir jø formas sukirèiuoti mokykliniuose<br />

vadovëliuose. Kita vertus, vadovëlis neturëtø<br />

tapti kirèiavimo pratybø sàsiuviniu. Vadovëliø<br />

kirèiavimo dalykais siektina uþkirsti kelià galimoms kirèiavimo<br />

klaidoms, prisidëti prie bendrojo lavinimo mokyklø<br />

moksleiviø ir dalyko mokytojø bendrinës kalbos<br />

kultûros gerinimo.<br />

Pakerys A., 2003, Lietuviø bendrinës kalbos fonetika.<br />

Vilnius.<br />

Urnëþiûtë R., 2005, Vadovëliø vertinimo pakomisë: darbai<br />

ásibëgëjo. – Gimtoji kalba 6, 15–19.<br />

ISSN 1392-8600<br />

93


94<br />

d idaktika<br />

Argumentacija: árodymo ir<br />

átikinimo santykis<br />

Zita NAUCKÛNAITË<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

Ávedus á 2008 m. lietuviø gimtosios kalbos brandos<br />

egzaminø programà samprotavimo raðiná, aktuali<br />

tampa árodymo ir átikinimo samprata bei jø santykis<br />

tekste; taip pat iðkyla ir etikos klausimas, nes argumentacijos<br />

objektas yra þmogus, jo poþiûris ir elgesys.<br />

Straipsnyje apþvelgiama ðios problemos genezë;<br />

aptariamas klasikinis argumentø skirstymas á loginius,<br />

etinius ir patetinius pagal Aristotelio ethos, logos,<br />

pathos; ávertinamos kai kurios mokslinës árodymo ir<br />

átikinimo kategorijø sampratos.<br />

From 2008 the Final Lithuanian native examination<br />

will include the task of writing an argumentative nonfiction<br />

essay. That is where the problem of the quality<br />

of an argument comes in. An argument should be<br />

based on the truth, but not on the effect caused by<br />

simulacrum.<br />

The present article deals with the relation of main<br />

dimensions of argumentation – those of proof and<br />

persuasion. Stress is laid on the statement that even<br />

though logics and rationality should be evaluated<br />

far more than the image of the author or his appeal to<br />

the emotions of the addressee, often the author finds<br />

formal reasoning difficult, the audience is bored, and<br />

as a result, rhetoric language prevails.<br />

Argumentative texts may appeal to the intellect,<br />

emotions and aesthetical experiences of the<br />

addressee; therefore, the article reviews the three<br />

kinds of argumentation in detail. It is evident that<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Argumentation: the Relation<br />

between Proof and Persuasion<br />

Kadangi argumentuojant galima apeliuoti á adresato<br />

intelektà, emocijas ir estetinius iðgyvenimus, pateikiamas<br />

naujas argumentø skirstymo bûdas pagal<br />

apeliacijos kryptá ir analizuojamas trejopo argumentø<br />

poveikio santykis. Numatant argumentavimo mokymo<br />

uþdavinius, akcentuojamas apeliacijø á emocijas ir<br />

vaizduotæ pavojus.<br />

Esminiai þodþiai: árodymas, átikinimas, loginiai<br />

argumentai, emociniai argumentai, estetiniai argumentai.<br />

logical arguments have the strongest direct effect on<br />

the mind, emotional arguments influence feelings and<br />

aesthetical arguments stimulate imagination; however,<br />

any argument mentioned above makes stronger or<br />

weaker peripheral effect on the addressee. The flow<br />

of speech is linear, and when we normally conceive<br />

the discourse we do not analyse whether it appeals<br />

to the mind, emotions or imagination.<br />

Nevertheless, the appeal to emotions is a powerful<br />

rhetoric technique, which is often misused by<br />

politicians, journalists and advertisers. Thus, the<br />

article emphasises that one of the main tasks of<br />

teaching argumentation is to equip schoolchildren<br />

with the knowledge and skills necessary for the<br />

analysis of argumentation and to teach they to focus<br />

on thought which is the foundation of the text.<br />

Key words: proof, persuasion, logical arguments,<br />

emotional arguments, aesthetical arguments.<br />

Zita NAUCKÛNAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Kitais metais ásigalios 2008 m. lietuviø gimtosios<br />

kalbos brandos egzaminø programa, kurioje nurodoma,<br />

kad lietuviø gimtosios kalbos brandos egzaminui<br />

pateikiama alternatyvi publicistinio samprotaujamojo<br />

teksto raðymo uþduotis 1 .<br />

Raðant publicistiná samprotavimà reikës ne tik<br />

nuosekliai, logiðkai dëstyti savo mintis, bet ir aptarti<br />

kitø reiðkiamus poþiûrius, vertinti jø pagrástumà,<br />

su jais polemizuoti; pagrásti savo poþiûrá remiantis<br />

socialine ir kultûrine patirtimi; analizuoti, argumentuoti,<br />

daryti iðvadas ir kt. 2 (paryðkinta – Z. N.), –<br />

tai yra kurti argumentavimo 3 tekstà.<br />

Paskelbus samprotavimo raðymà kaip alternatyvà<br />

teksto interpretacijai, paaiðkëjo, kad mokytojams ne<br />

visai suprantamos argumentø vertinimo normos: ke-<br />

Aristotelis – formaliosios logikos teorijos kûrëjas,<br />

buvo ir átikinimo meno pradininkas, nustatæs tris esminius<br />

átikinimo elementus: ethos, logos ir pathos.<br />

Ethos reiðkia dorovines kalbëtojo savybes. Ið graikiðko<br />

ethos kilo etika, etiðkas, o ðiuolaikinis komunikacijos<br />

mokslas ethos linkæs versti þodþiu ávaizdis,<br />

nes Aristotelis ethos vartojo nurodydamas tuos kalbëtojo<br />

charakterio bruoþus, kuriuos ðis atskleidþiàs<br />

auditorijai 6 . Aristotelis teigë, kad mes linkæ labiau pasitikëti<br />

tuo kalbëtoju, kuris yra „iðmintingas, doras ir<br />

geranoriðkas“.<br />

Ðiandien prie sveiko proto, aukðtos moralës ir geros<br />

valios bruoþø dar pridedama kompetencija, – adresantas<br />

turi bûti ne tik puikus þmogus, bet ir gerai<br />

iðmanantis dalykà, apie kurá kalba ar raðo. Todël raðant<br />

argumentaciná tekstà ethos, kaip autoriaus ávaizdis, kuriamas<br />

1) pasirenkant tonà ir stiliø, t. y. tam tikrà diskurso<br />

manierà, tinkamà mûsø visuomenës „vir bonus“, ir<br />

2) parodant puikø iðmanymà kalbamu klausimu.<br />

Pathos reiðkia kalbëtojo sugebëjimà susitapatinti<br />

su auditorijos jausmais, troðkimais, norais, baimëmis<br />

Temos aktualumas<br />

„...visi mûsø samprotavimai nevaisingi, jei nepasiekia ðirdies“<br />

(ðv. Vincentas Paulietis)<br />

Problemos genezë<br />

d idaktika<br />

liamas klausimas, kà reiðkia sàvokos: „ið esmës tinkami“,<br />

„tinkami“, „argumentuojama nepakankamai<br />

svariai“. Jos abstrakèios, kiekvienam skirtingai<br />

suvokiamos.“ 4<br />

Tai rodo, kad argumentavimo esmës suvokimas<br />

yra miglotas. Todël ávedus á egzamino programà samprotavimo<br />

tekstà, kuris siekia argumentuoti, t. y. árodyti<br />

ir átikinti (þr. Nauckûnaitë, 2002, 122), aktuali tampa<br />

árodymo ir átikinimo samprata bei jø santykis tekste.<br />

Tyrimo tikslas – aptarti pagrindiniø argumentacijos<br />

5 dimensijø – árodymo ir átikinimo – santyká.<br />

Tyrimo objektas – bendroji argumentacijos teorija.<br />

Tyrimo metodai – teorinë analizë, kritinis interpretacinis<br />

diskursas, teoriniø modeliø idealizacija.<br />

ir aistromis. Þiûrint ið adresanto perspektyvos, tai<br />

bûtina, norint, kad adresatas tave iðgirstø ir suprastø<br />

(jei nesugebi susitapatinti su auditorija, neverta<br />

në kalbëti, në raðyti). Þiûrint ið adresato perspektyvos,<br />

tai pavojinga, nes galima lengvai tapti manipuliacijø<br />

auka: juk mûsø sprendimai daþnai bûna pagrásti<br />

ne racionaliu samprotavimu, – stipriausià átakà þmogaus<br />

sprendimams, pasak Aristotelio, turi pyktis, gailestis,<br />

baimë ir prieðingi jiems jausmai.<br />

Logos principas skelbia, kad norëdamas auditorijà<br />

átikinti, adresantas turi nuosekliai pateikti árodymus<br />

ir laikytis logikos – taisyklingo samprotavimo –<br />

taisykliø.<br />

Atrodo, kad logika ir racionalumas turëtø bûti<br />

vertinama kur kas labiau nei adresanto ávaizdis ar<br />

apeliavimas á adresato emocijas, taèiau formalus samprotavimas<br />

adresatui daþniausiai yra nepriimtinas<br />

(sunkus ir nuobodus), todël tenka pasikliauti retoriniais<br />

samprotavimo tipais. Dël ðios prieþasties árodymo<br />

ir átikinimo kategorijø santykis diskutuojamas<br />

iki ðiol.<br />

1 Þr. programà (prieiga internete http://www.egzaminai.lt/EasyAdmin/sys/files/lietuviu(g)_progr-2008.pdf).<br />

2 Þr. Lietuviø gimtosios kalbos brandos egzaminø programos 1 priedas. Prieiga internete nurodyta 1 iðnaðoje..<br />

3 Takoskyra tarp dviejø samprotavimo tipø – mokslinio aiðkinimo ir publicistinio argumentavimo – jau buvo iðryðkinta (þr.<br />

Nauckûnaitë Z., 2005, 19–20).<br />

4 Su mokytojø nuomonëmis galima susipaþinti internete. Prieiga internete http://www.smm.lt/ugdymas/docs/<br />

Kedainiu_raj_liet_k_mokyt_siulimai.pdf<br />

5 Procesui pavadinti vartojame terminà argumentavimas, o rezultatà – sakytiná ar raðytiná tekstà – vadiname argumentacija.<br />

6 Þr. Three Ways to Persuade (prieiga internete http://www.calstatela.edu/centers/write_cn/3waypers.htm).<br />

ISSN 1392-8600<br />

95


96<br />

Argumentacija: árodymo ir átikinimo santykis<br />

Argumentavimas – árodymas ir / ar átikinimas?<br />

Nuo XX a. antrosios pusës logikos, filosofijos,<br />

retorikos, lingvistikos, psichologijos ir sociologijos<br />

sandûroje formuojasi nauja argumentacijos teorija,<br />

derinanti tai, kas buvo pozityvu antikinëje retorikoje,<br />

su ðiuolaikiniø humanitariniø mokslø pasiekimais.<br />

Pradþià ðiai teorijai davë filosofo ir teisininko Ch. Perelmano<br />

ir sociologës L. Olbrechts-Tyteca „Naujoji<br />

retorika“ (1958 m.) ir analitinis S. E. Toulmino argumentacijos<br />

modelis (1958 m.).<br />

Neoretorikos poþiûris. Ch. Perelmanas ir L. Olbrechts-Tyteca<br />

savo teorijà laikë antikinës retorikos<br />

tradicijø atgaivinimu (rëmësi Aristotelio, Cicerono,<br />

Kvintiliano darbais) ir siekë árodyti, kad ðalia formaliosios<br />

logikos yra ir kitø racionalaus argumentavimo<br />

bûdø, kuriais naudojasi teisininkai, politikai, sociologai<br />

ir kitø humanitariniø specialybiø atstovai. „Mes<br />

atradome tà Aristotelio logikos dalá, kuri ilgà laikà<br />

buvo uþmirðta arba tiesiog ignoruojama ir niekinama.<br />

Ta dalis nagrinëjo dialektinius samprotavimus, prieðingus<br />

demonstraciniams samprotavimams, kuriuos<br />

Aristotelis vadino analitiniais, – sakë Ch. Perelman. –<br />

Mes pavadinome tà naujà, arba atgimusià, tyrimø sritá,<br />

skirtà neformaliø samprotavimø analizei, Naujàja<br />

retorika“ (Perelman, 1979, 9).<br />

Pagrindinë Ch. Perelmano teorijos sàvoka – auditorija,<br />

kaip sambûris racionaliø ir kompetentingø diskutuojamø<br />

dalykø atþvilgiu þmoniø, kuriuos kalbëtojas siekia<br />

paveikti argumentavimu: kiekvieno argumentavimo<br />

tikslas yra laimëti ar sustiprinti auditorijos pritarimà; kad<br />

pasiektø ðá tikslà, kalbëtojas savo kalbà turi pritaikyti<br />

kiekvienai galimai auditorijai, todël argumentavimas yra<br />

auditorijos funkcija (Perelman, Olbrechts-Tyteca – cit.<br />

pagal Alexy, 2005, 177–178; 183–184).<br />

Kitaip sakant, átikinimo procesas greièiau yra dialogas<br />

nei monologas. Ch. Perelmanas pabrëþia, kad<br />

KVALIFIKATORIUS<br />

argumentavimas suponuoja sàveikà, arba „protø susitikimà“.<br />

Ðioje sàveikoje ið vienos pusës veikia valia<br />

oratoriaus, kuris stengiasi ne ákalbëti, o átikinti auditorijà,<br />

o ið kitos pusës – auditorijos pasirengimas klausyti<br />

oratoriaus.<br />

Kaip matome, pabrëþiami ne loginiai, o komunikaciniai,<br />

psichologiniai ir pragmatiniai argumentavimo<br />

aspektai. Neoretorika atsiriboja nuo formaliosios logikos<br />

(árodymo demonstravimo argumentai ® tezë)<br />

ir orientuojasi á auditorijos átikinimà, t. y. á natûralià<br />

kalbà.<br />

Argumentacijos teorijos poþiûris. Argumentacijos<br />

teorijos pradininkas S. E. Toulminas skiria tris<br />

pagrindines supratingumo (reasonableness) koncepcijas:<br />

1) formaliàjà geometrinæ, kuri þymi loginá<br />

argumentacijos traktavimà; 2) empirinæ antropologinæ,<br />

kuri apibûdina retoriná argumentacijos charakterá,<br />

ir 3) kritinæ transcendentinæ, kuri pagrindþia<br />

dialektiná poþiûrá á argumentacijà. Ðiø trijø koncepcijø<br />

skirtumai iðreiðkiami skirtingais poþiûriais á argumentacijos<br />

pagrástumà (sound argumentation). Pagal<br />

geometrinæ koncepcijà pagrásta argumentacija<br />

vadinama ta, kuri pateikia validþius argumentus su<br />

teisingomis premisomis; pagal antropologinæ koncepcijà<br />

pagrásta argumentacija yra lygi átikinimo sëkmei<br />

atitinkamoje kultûrinëje aplinkoje; pagal kritinæ<br />

koncepcijà argumentacijos pagrástumas priklauso<br />

nuo konstruktyvaus skirtingø nuomoniø indëlio á<br />

galutiná sprendimà (Toulmin, 1976 – cit. pagal Eemeren,<br />

2002).<br />

Pats bûdamas teisininkas S. Toulminas labiausiai<br />

iðplëtojo pastaràjà koncepcijà, nagrinëjanèià argumentavimà<br />

kaip dialektiná procesà. Jis sukûrë analitiná<br />

argumentacijos modelá, kurá skyrë bûtent teisiniam<br />

argumentavimui (þr. 1 pav.).<br />

IÐVADA DUOMENYS<br />

PARAMA<br />

PAGRINDAS<br />

Argumentation: the Relation between Proof and<br />

Persuasion<br />

IÐLYGA<br />

1 pav. S. Toulmino analitinis argumentacijos modelis<br />

Iðvada (Claim) – tezë / teiginys, kurio teisingumas árodinëjamas.<br />

Duomenys (Data) – tai, kas tiesiogiai pagrindþia iðvadà.<br />

Pagrindas (Warrant) – rodo, kaip duomenys paremia teiginá („kadangi“).<br />

Parama (Backing) – Pagrindo prielaidos („juk“ ).<br />

Kvalifikatorius (Qualifier) – teiginio grieþtumo sumaþinimas arba sustiprinimas / apibrëþimas („kai kurie“, „dalis“, „daþnai“,<br />

„galbût“).<br />

Iðlyga (Rebuttal, Reservation) – sàlyga, iðimtis („nebent“, „iðskyrus“).<br />

Zita NAUCKÛNAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Dabar ðis modelis plaèiai taikomas argumentavimo<br />

mokymui Vakarø Europos ir JAV universitetuose,<br />

koledþuose ir netgi vidurinëse mokyklose.<br />

Antràja – antropologine – koncepcija, kuri atspindi<br />

neoretorikos poþiûrá, remiasi komunikacija, psichologija<br />

ir pragmatika. Todël akcentuodami, kad mûsø<br />

mokiniai turës raðyti bûtent publicistiná samprotavimà,<br />

patenkame ðios koncepcijos átakon 7 .<br />

Argumentavimas ir átikinimas. Antropologinë<br />

koncepcija, apibûdinanti retoriná argumentacijos charakterá,<br />

ðiuo metu yra tiek iðplëtota, kad á argumentavimo<br />

ir átikinimo kategorijø santyká þvelgia ið átikini-<br />

Á<br />

A Á<br />

A<br />

mo pozicijø. Ðiuo klausimu yra trys poþiûriai: 1) argumentavimas<br />

ir átikinimas yra savarankiðki procesai,<br />

nes argumentavimo pagrindas – racionalus loginis<br />

samprotavimas, t. y. ji nukreipta á þmogaus protà, o<br />

átikinimas nukreiptas á emocijas ir elgesio psichologijà;<br />

2) argumentavimas sudaro bûtinà dalá bendro átikinimo<br />

proceso, á kurio sudëtá dar áeina emociniai psichologiniai,<br />

doroviniai, valios ir pasaulëþiûros aspektai;<br />

3) argumentavimas ir átikinimas yra savarankiðki<br />

procesai, taèiau jie gali ið dalies veikti vienas kità<br />

(Kotelnikova, Ruzavin, 2001, 26). Tai galëtume pavaizduoti<br />

tokiomis schemomis (þr. 2 pav.).<br />

2 pav. Argumentavimo (A) ir átikinimo (Á) santykiø pozicijos<br />

Visos trys schemos vienaip ar kitaip demonstruoja,<br />

kad argumentacija nëra vienintelë galimybë keisti<br />

þmogaus poþiûrá ar elgesá. Yra ir neargumentaciniø<br />

poveikio bûdø, kaip antai: apeliavimas á gailestá, pritarimo<br />

elgetavimas, ásakymas, kvietimas á pagalbà,<br />

bendrumo atmosferos kûrimas, sutikimo áteigimas ir<br />

kt., vadinamø „smegenø plovimu“ ir plaèiai naudojamø<br />

reklamoje ir politinëje propagandoje (þr. Aleksejev,<br />

1991, 20–23; Nauckûnaitë, 2000, 195; Koþeniauskienë,<br />

2001, 146). Ðiais bûdais galima átikinti þmogø<br />

visiðkai nepaisant dalyko teisingumo, taèiau toks átikinimas<br />

tëra manipuliacija arba demagogija 8 .<br />

Tai sena Sokrato ir sofisto dilema, nagrinëjama ir<br />

Lietuvos mokslininkø. M. Gutauskas aptaria G. Deleuzo<br />

pozicijà, kuri iðryðkina galios aspektà ir argumentus<br />

matuoja ne tiesa, bet simuliakro sukeltu efektu. G. Deleuzui<br />

rûpi ne argumento gelmë (matuojama tiesa), bet<br />

pavirðius (matuojamas efektu). Pavirðiai jaudina, þavi,<br />

rezonuoja, sukelia efektà ir taip kalbantysis átikina partnerius.<br />

Aptardamas politikø kalbø poveiká kai kurioms<br />

rinkëjø grupëms, kai „nereikia rimtø argumentø, tereikia<br />

tik efekto“, autorius kelia klausimà apie argumento<br />

kokybæ ir primena H. G. Gadamerio apeliacijà á patirtá, á<br />

praktinæ iðmintá, skoná ir takto jausmà, sàmonës budrumà<br />

ir vidinæ klausà (Gutauskas, 2004).<br />

A<br />

d idaktika<br />

V. Jakimenko taip pat atkreipia dëmesá á tai, kad<br />

mes gyvename keistoje epochoje, kai ne visada atsakingai<br />

kalba politikai, informacijos priemonës nesivarþo<br />

interpretuoti informacijà, kuri jau nebëra „þinojimas“<br />

ar „produktas“, nes tapo stabu, garbinamu vien<br />

dël jos operacionalumo, o mes patys rizikuojame nusiristi<br />

iki tos momentinës informacijos priëmëjø lygmens<br />

(Jakimenko, 2005, 78).<br />

Plaèiai komentuojamos E. Lassan mintys apie retorikos,<br />

kaip poveikio priemonës, mokymo pavojus:<br />

„Ar deklaravimas to, kaip parinkti ir iðdëstyti argumentus,<br />

pritaikant juos auditorijai, kaip pakeisti argumentus<br />

tos ar kitos tezës naudai pagal adresato charakterá,<br />

kaip padaryti auditorijai áspûdá ir t. t., nëra<br />

mokymas manipuliuoti svetima sàmone?“ Neugdydami<br />

minties mes pasmerkiame mokslinæ retorikà tapti<br />

„demagogijos amatu“. Po Osvencimo ir GULAG’o<br />

bûtina suvokti, kaip politikams pavyksta „suduoti<br />

triuðkinantá smûgá proto tvirtovei“. Reklama – XX a.<br />

kûdikis – taip pat pareikalavo atverti jai potencialiø<br />

vartotojø jausmus ir valià (Lassan, 2001, 91–94).<br />

Kaip matome, analizuojant argumentavimo ir átikinimo<br />

fenomenà neiðvengiamai iðkyla etikos klausimas,<br />

nes argumentacijos objektas visuomet yra þmogus,<br />

jo poþiûris ir elgesys. Tai pripaþástama praktiðkai<br />

7 Loginiu poþiûriu publicistinis samprotavimas yra paradoksas: samprotavimas – tezës iðvedimas ið argumentø („iðprotavimas“)<br />

pagal grieþtas árodymo formas – yra formaliosios logikos terminas (þr. Pleèkaitis, 2004, 70; 351. Lomanienë, 2002, 7), tuo<br />

tarpu publicistika suponuoja átikinimà retorinëms poveikio priemonëmis.<br />

8 Þurnalistikos enciklopedija (1997, 32) argumentais vadina ir amoraliø manipuliacijø bûdus: baculinum (lot.) – „árodymas<br />

lazda“; ad crumenam (lot.) – „árodymas pinigine“; ex silentio (lot.) – „(nu)tylëjimas, kai pasakoma tik dalis informacijos“, ir<br />

kt. Derëtø nurodyti, jog tai klaidinga argumentacija.<br />

Á<br />

ISSN 1392-8600<br />

97


98<br />

Argumentacija: árodymo ir átikinimo santykis<br />

visuose argumentacijos tyrinëjimuose. „Argumentacija,<br />

– sako vienas þymiausiø rusø logikø A. Ivinas, –<br />

tai tam tikra þmogaus veikla konkreèiame socialiniame<br />

kontekste, kurios galutinis tikslas yra ne þinojimas<br />

kaip toks, o átikinimas kuriø nors teiginiø priimtinumu“<br />

(Ivin, 1999, 255; paryðkinta – Z. N.).<br />

Frans H. van Eemerenas, vienas þymiausiø vadinamosios<br />

Amsterdamo mokyklos argumentavimo tyrinëtojø,<br />

argumentavimà apibrëþia kaip verbalinæ, socialinæ<br />

ir racionalià veiklà, kurios tikslas – átikinti protaujantá<br />

þmogø poþiûrio (ne)priimtinumu pateikiant<br />

tam tikrà teiginiø konsteliacijà, skirtà poþiûriui pagrásti<br />

(arba atmesti) (Eemeren, 1993; paryðkinta – Z. N.).<br />

Taigi argumentavimas yra komunikacinë veikla,<br />

skirta átikinti adresatà argumentais – kalbos priemonëmis,<br />

apeliuojanèiomis á priimanèio subjekto<br />

sugebëjimà màstyti. Todël argumentavimo ir átikinimo<br />

kategorijø santyká galëtume pavaizduoti schema,<br />

kuri iðreikðtø argumentavimo intencijà átikinti adresatà<br />

atitinkamo poþiûrio tikrumu arba bent pasiekti, kad<br />

skaitytojas ar klausytojas suprastø autoriaus argumentus,<br />

kuriuos pastarasis iðkëlë dël diskutuojamo<br />

dalyko (þr. 3 pav.).<br />

A<br />

3 pav. Etiðkas argumentavimo (A) ir átikinimo (Á)<br />

santykis<br />

Schema vaizduoja átikinimà kaip galutiná argumentavimo<br />

tikslà ir rodo, kad atmetamos kitos (neargumentacinës)<br />

poveikio priemonës. Tai atitinka pozicijà,<br />

kad „átikinimas yra toks poveikis þmogui, kuris neapriboja<br />

jo laisvos valios, neatima galimybës elgtis<br />

savo nuoþiûra ir vertinti siûlomus sprendimus bei jø<br />

pagrindimà“ (Bubelis, Jakimenko, 2004, 95).<br />

Argumentavimas ir árodymas. Gali kilti klausimas,<br />

kodël galutinis argumentavimo tikslas yra bûtent átikinimas,<br />

o ne árodymas. Argumentavimo praktikoje<br />

þinomos keturios sàvokø árodyti ir átikinti kombinacijos<br />

(þr. Koþeniauskienë, 2005, 144–145):<br />

árodyti ir átikinti (tobulos kalbos apibûdinimas);<br />

neárodyti, bet átikinti (teisingumo iliuzija);<br />

árodyti, bet neátikinti (sustoti pusiaukelëje – ne-<br />

Argumentai<br />

Á<br />

1 lentelë. Argumentai pagal apeliacijos kryptá<br />

Argumentation: the Relation between Proof and<br />

Persuasion<br />

pasiekti tikslo);<br />

neárodyti ir neátikinti (visiðka nesëkmë).<br />

Vien tik árodymo nepakanka: þmogaus poþiûris ir<br />

elgesys nepasikeis, jei nebus suþadintos atitinkamos<br />

emocijos. Árodymas yra tik pirmas argumentavimo<br />

þingsnis.<br />

Detaliai loginio árodymo ir argumentacijos skirtumus<br />

analizuoja R. Bubelis ir V. Jakimenko. Argumentacija<br />

– tai teiginio teisingumo pagrindimas kitais<br />

teiginiais, taèiau argumentacija gali bûti skirtinga: arba<br />

argumentuojamasis teiginys yra logiðkai susijæs<br />

su nurodytais teiginiais (pvz., nusikaltimo árodymas),<br />

arba iðvardinti teiginiai tik patvirtina já, arba „nei viena,<br />

nei kita“ (negrieþtos analogijos pavyzdys: Stendalis<br />

raðë, kad meilë panaði á drugio ligà – ji atsiranda<br />

ir dingsta nepriklausomai nuo þmogaus valios).<br />

Autoriai teigia, kad „árodymas yra ypatingas,<br />

idealizuotas argumentacijos tipas, ir tik iðimtiniai argumentacijos<br />

pavyzdþiai gali bûti pavadinti árodymu“;<br />

o argumentacija yra subjektyvi, nes jai svarbu<br />

átikinti teiginio teisingumu, o tam bûtinas atviras ar<br />

spëjamas auditorijos (oponento, susirinkimo dalyviø<br />

ar visø þmoniø, kurie pakankamai kompetentingi<br />

svarstyti tam tikrà klausimà) pritarimas teiginiams, kurie<br />

yra argumentuojamo teiginio prielaidos“ (Bubelis,<br />

Jakimenko, 2004, 96–98). Taèiau „átikinimo nereikëtø<br />

sieti tik su psichologiniais (oratoriniais, stilistiniais ir<br />

kt.) veiksniais, nes visuomet svarbiausias jo elementas<br />

yra racionalus loginis poveikis þmogaus protui,<br />

o ne jausmams ir emocijoms“ (Bubelis, Jakimenko,<br />

2004, 95; paryðkinta – Z. N.).<br />

Loginis ir retorinis argumentø poveikis. Pagal<br />

klasikiná Aristotelio ethos, logos, pathos argumentai<br />

paprastai skirstomi á loginius (logical), etinius (ethical)<br />

ir patetinius (pathetic). Loginiais argumentais<br />

vadinamas deduktyvus ir induktyvus samprotavimas;<br />

etiniais argumentais – tos priemonës, kurias autorius<br />

naudoja savo ávaizdþiui kurti; o patetiniais –<br />

visos emocinës apeliacijos (þr. Kelly, 2000).<br />

Galimas ir kitoks argumentø skirstymas – pagal<br />

tai, á kà jie apeliuoja. Argumentuojant, kaip þinome,<br />

galima apeliuoti á adresato 1) intelektà, 2) emocijas ir<br />

3) estetinius iðgyvenimus (Goloubev, 2002), todël ir<br />

argumentus dar galëtume skirstyti á loginius, emocinius<br />

ir estetinius (þr. 1 lent.).<br />

Teiginys Kiekviena diena turi bûti iðgyvenama prasmingai, nes...<br />

Loginis Emocinis Estetinis<br />

... þmogaus gyvenimas ... su Dievu nesi ... tos mûsø dienos –<br />

yra trumpas (vidutinë sudaræs sutarties, kad kaip ðventë,<br />

trukmë – apie 70 m.) sulauksi rytojaus, –<br />

„carpe diem“...<br />

kaip þydëjimas vyðnios...<br />

Zita NAUCKÛNAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Apeliavimas á sveikà protà yra grindþiamas santûriu<br />

argumentavimu. Apeliuojant á emocijas yra<br />

siekiama suþadinti skaitytojo arba klausytojo jausmus.<br />

Apeliavimas á estetinius iðgyvenimus yra pagrástas<br />

kalbëjimo groþiu, stilistiniu originalumu, turtinga<br />

ir sklandþia kalba arba elegantiðku humoru ir<br />

sàmoju.<br />

Kadangi argumentavimas – savos minties pagrindimas<br />

turint tikslà, kad adresatas jà suprastø ir priim-<br />

Argumentai<br />

Apeliacija á<br />

tø, autorius renkasi argumentus ne tik pagal savo<br />

pasaulëþiûrà, dalyko supratimà ar tradicijà, bet ir pagal<br />

etines bei estetines nuostatas, kurias labai aiðkiai<br />

iðreiðkia emociðkai konotuoti þodþiai ir frazës.<br />

Akivaizdu, kad didþiausià tiesioginá poveiká loginiai<br />

argumentai turi protui, emociniai – jausmams, o<br />

estetiniai – vaizduotei, taèiau bet kuris argumentas<br />

kuria ir (stipresná ar silpnesná) periferinio poveikio<br />

laukà (þr. 2 lent.).<br />

Loginiai Emociniai Estetiniai<br />

protà ¯¯¯ ¯¯ ¯<br />

jausmus ¯¯ ¯¯¯ ¯¯<br />

10 vaizduotæ ¯ ¯¯ ¯¯¯<br />

Kaip matome, patys paveikiausi yra emociniai argumentai,<br />

nes jø prasminá branduolá sudaro aiðkiai<br />

protu suvokiamas dalykas, iðreikðtas emocinga kalba<br />

(konotuota leksika, spontaniðka sintaksë), kuri<br />

veikia ir vaizduotæ (abi artimosios poveikio periferijos).<br />

Loginiai ir estetiniai argumentai, savo ruoþtu,<br />

gali veikti jausmus. Argumentø poveikio schema atskleidþia,<br />

kad koká argumentà besirinktum, jis vis<br />

tiek turës emocinæ átakà. Tik estetiniø argumentø<br />

poveikis protui ir loginiø argumentø poveikis vaizduotei<br />

yra silpnas.<br />

Didaktinës nuostatos. Þmogus yra vientisas, kalba<br />

taip pat teka linijiðkai, ir paprastai suvokdami diskursà<br />

(ypaè sakytiná) jo neskaidome pagal tai, á kà jis<br />

apeliuoja. Taèiau kai turime tikslà ávertinti argumentacijà,<br />

nustatome, ar teksto argumentacija racionali,<br />

ar korektiðkos emocinës uþuominos, kokios stilisti-<br />

Visa þmogaus komunikacinë veikla – visuomeninës<br />

diskusijos, politiniai debatai, moksliniai disputai,<br />

teisminiai ginèai, net buitiniai pokalbiai – persmelkta<br />

argumentavimo, kuris aktualizuoja ir integruoja paþintinius<br />

kognityvinius ir emocinius psichologinius<br />

procesus; dorovines, pasaulëþiûros ir estetines nuostatas.<br />

Argumentavimas yra komunikacinës kompetencijos<br />

aðis.<br />

Galutinis argumentacijos tikslas – átikinti auditorijà<br />

(klausytojus ar skaitytojus) tam tikrø kultûros, visuomenës<br />

ir þmogaus gyvenimo problemø tikrumu ir/<br />

ar siûlomø sprendimø teisingumu, todël argumenta-<br />

2 lentelë. Trejopo argumentø poveikio santykis 9<br />

Iðvados<br />

nës priemonës vartojamos kalbos groþiui sustiprinti<br />

ir – svarbiausia – kokiø tikslø siekia argumentacijos<br />

autorius.<br />

Bûtina mokyti kritiðkai analizuoti argumentacijà:<br />

ne tik atskirti faktà nuo nuomonës, atskleisti nesuformuluotas<br />

prielaidas, bet ir vertinti (árodymus,<br />

prieþastis, ðaltinius). Bûtina susimàstyti apie patikimumo<br />

kriterijus, o bendroji argumentacijos teorija<br />

kaip tik ir padeda surasti reikalingas priemones ir ápareigoja<br />

mus bûti tolerantiðkus ir atvirus kritikai (þr.<br />

Jakimenko, 2005, 79).<br />

Negalima nesutikti ir su E. Lassan, kad ðiuolaikinës<br />

retorikos uþdavinys – sutelkti dëmesá á mintá, kaip<br />

bûsimo teksto pagrindà, ugdyti mokëjimà „netikram<br />

þodþiui pasiprieðinti gilios minties jëga“ ir mokyti deduktyvaus<br />

samprotavimo, t. y. klasikinës logikos, taisykliø<br />

(Lassan, 2001, 91–94).<br />

cija yra tiek efektyvi, kiek auditorija pritaria pateiktiems<br />

argumentams.<br />

Pagal tris pagrindines apeliacijos kryptis – á protà,<br />

jausmus ir vaizduotæ – galima skirti loginius, emocinius<br />

ir estetinius argumentus. Loginiai argumentai<br />

tiesioginá poveiká turi protui, emociniai – jausmams, o<br />

estetiniai – vaizduotei, taèiau bet kuris argumentas<br />

kuria ir stipresná ar silpnesná periferinio poveikio laukà.<br />

Svarbiausias átikinimo elementas yra racionalus loginis<br />

poveikis þmogaus protui – árodymas, taèiau argumentacija<br />

veikia þmoniø ásitikinimus, vertybines<br />

9 ¯¯¯ – tiesioginis, labai stiprus poveikis, ¯¯ – stiprus poveikis (artimoji periferija), ¯ – silpnas poveikis (tolimoji<br />

periferija).<br />

10 Tiesioginë apeliacija á vaizduotæ bûdingiausia vaizduojamajam menui.<br />

d idaktika<br />

ISSN 1392-8600<br />

99


100<br />

Argumentacija: árodymo ir átikinimo santykis<br />

nuostatas ir elgesá tik tada, kai suþadinamas jausmas<br />

– jungtis tarp proto ir valios. Todël patys paveikiausi<br />

yra emocingos iðraiðkos argumentai.<br />

Argumentas turi bûti paremtas tiesa, o ne pavirðiniu<br />

simuliakro efektu. Todël vieni svarbiausiø argumentavimo<br />

mokymo uþdaviniø – suteikti þiniø ir mokëjimø,<br />

bûtinø argumentavimo kokybës analizei; nag-<br />

Alexy R., 2005, Teisinio argumentavimo teorija: Mokymas<br />

apie racionalø diskursà, arba teisinio pagrindimo<br />

teorija. Vilnius: Teisinës informacijos centras.<br />

Bubelis R., Jakimenko V., 2004, Logika 1. Dvireikðmë<br />

teiginiø logika, argumentacijos teorija. Vilnius: LTU<br />

leidykla.<br />

Eemeren F. H. van, Grootendorst R., Jackson S., Jacobs S.,<br />

1993, Reconstructing Argumentative Discourse.<br />

Tuscaloosa.<br />

Eemeren F. H. van, 2002, Argumentation: an overview of<br />

theoretical approaches and research themes. –<br />

University of Amsterdam (prieiga internete http://<br />

argumentation.ru/2002_1/papers/1_2002p4.html).<br />

Goloubev V., 2002, Argumentation Analysis in Language<br />

Teaching: Theory and Practice. – St. Petersburg State<br />

University (prieiga internete http://spelta.spb.ru/<br />

proceedings/goloubev2.html).<br />

Gutauskas M., 2004, Átikinimo galia – ar tenkina skirtumo<br />

tarp Sokrato ir sofisto panaikinimas? – Konferencijos<br />

„200 metø po Kanto“ praneðimø tezës. Kaunas<br />

(prieiga internete http://www.filosofija.vu.lt/tekstai/<br />

kantas.htm#_Toc98261577).<br />

Jakimenko V., 2005, Racionalusis diskursas ir argumentacija.<br />

– Logos 44, 73–79.<br />

Kelly J., 2000 – The Seagull Reader (ed. J. Kelly). New<br />

York: Norton & Company, Inc.<br />

Koþeniauskienë R., 2001, Retorika: iðkalbos stilistika.<br />

Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø leidybos institutas.<br />

Literatûra<br />

Argumentation: the Relation between Proof and<br />

Persuasion<br />

rinëti klasikinës logikos, argumentacijos teorijos ir<br />

etikos pagrindus; ugdyti mokiniø praktinæ iðmintá, takto<br />

jausmà ir sàmonës budrumà.<br />

2008 m. lietuviø gimtosios kalbos brandos egzaminui<br />

teikiamà publicistinio samprotaujamojo teksto<br />

raðymo uþduotá derëtø vadinti jos tikruoju vardu –<br />

argumentacinio teksto kûrimu.<br />

Koþeniauskienë R., 2005, Juridinë retorika: Studijø<br />

vadovas teisininkams. Vilnius: Teisinës informacijos<br />

centras.<br />

Lomanienë N., 2002, Logika. Deduktyvaus samprotavimo<br />

analizës pagrindai. Uþdavinynas. Vilnius: Justitia.<br />

Nauckûnaitë Z., 2000, Iðkalbos mokymas. Kaunas: Ðviesa.<br />

Nauckûnaitë Z., 2002, Teksto komponavimas: raðymo<br />

procesas ir tekstø tipai. Vilnius: Gimtasis þodis.<br />

Nauckûnaitë Z., 2005, Argumentavimas tekstø tipø<br />

sistemoje. – Þmogus ir þodis:Didaktinë lingvistika<br />

7 (1),<br />

Perelman Ch., 1979, The New Rhetoric and Humanities.<br />

Dordrecht.<br />

Pleèkaitis R., 2004, Logikos pagrindai. Vilnius: Tyto alba.<br />

Aleksejev, 1991 – Àëåêñååâ À. Ï., Àðãóìåíòàöèÿ.<br />

Ïîçíàíèå. Îáùåíèå. Ìîñêâà: Èçä-âî ÌÃÓ.<br />

Ivin, 1999 – Èâèí À. À., Ëîãèêà. Ìîñêâà.<br />

Kotelnikova, Ruzavin, 2001 – Êîòåëüíèêîâà Ë. À.,<br />

Ðóçàâèí Ã. È. Ñèñòåìíûé ïîäõîä ê ïðîöåññó<br />

óáåæäåíèÿ è àðãóìåíòàöèè. – Òåîðèÿ è ïðàêòèêà<br />

àðãóìåíòàöèè. / ÐÀÍ. Ìîñêâà: Èí-ò ôèëîñîôèè.<br />

Lassan, 2001 – Ëàññàí Ý. Oñòîðîæíî: ðèòîðèêà!<br />

(Íåñêîëüêî ñëîâ î ïåðåðàñïðåäåëåíèè àêöåíòîâ<br />

â ïðåïîäîâàíèè ðèòîðèêè). – Ìèð ðóññêîãî ñëîâà,<br />

¹ 03 (prieiga internete http://learningrussian.gramota.ru/journals.html?m=mirrs&n=<br />

2001-03&id=252).<br />

Zita NAUCKÛNAITË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Kai kurie lietuviø kalbos sintaksës<br />

ir skyrybos mokymo aspektai<br />

pagrindinëje mokykloje<br />

Vilija SALIENË<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

Sintaksë yra vienas svarbesniø kalbos mokslo skyriø,<br />

bûtinø mokinio kalbinës kompetencijos ugdymui.<br />

Vartodami kalbà ir analizuodami kalbos sistemà, mokiniai<br />

formuojasi kalbinius ágûdþius. Sintaksë ir skyryba<br />

pagrindinëje mokykloje svarbios formuojant taisyklingo<br />

kalbëjimo, minèiø raiðkos ir skyrybos ágûdþius.<br />

Sintaksë labai svarbi siekiant suvokti norminæ<br />

kalbos reiðkiniø vartosenà. Todël analizuojant sintaksæ<br />

ir skyrybà pagrindinëje mokykloje bûtina ieð-<br />

Syntax and punctuation are important in basic<br />

school for training skills of correct talking, expressing<br />

of ideas and punctuation. Syntax is very important<br />

for perceiving normative usage of language<br />

phenomena. For this purpose while analyzing syntax<br />

and punctuation at basic school it is necessary to<br />

look for connections with other categories of<br />

language science. Perceiving the normative usage<br />

of language phenomena, schoolchildren train their<br />

own skills of correct language. In addition, syntax<br />

at school is perceived as teaching of word<br />

combinations, sentences and text. In this case<br />

Gimtosios kalbos ugdymo turinys apima kalbiná ir<br />

literatûriná lavinimà. Bendrosiose programose ir iðsilavinimo<br />

standartuose pagrindinei mokyklai (Programos,<br />

2003) pabrëþiamas mokinio komunikacinës kompetencijos<br />

ugdymas. Komunikacija suprantama ne<br />

tik kaip gebëjimas reikðti, suvokti, interpretuoti mintis,<br />

bet ir kaip gebëjimas taisyklingai kalbëti ir raðyti.<br />

Bendrosiose programose pabrëþiama, kad mokiniai<br />

turi „suvokti kalbos sistemos pagrindus, iðsiugdyti<br />

poreiká nuolat tobulinti savo kalbà, rûpintis ja“ (Pro-<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

Some aspects of teaching syntax<br />

and punctuation of the<br />

Lithuanian language in basic<br />

school<br />

d idaktika<br />

koti sàsajø su kitais kalbos mokslo skyriais. Suvokdami<br />

norminæ kalbos reiðkiniø vartosenà mokiniai formuojasi<br />

taisyklingos kalbos ágûdþius. Be to, sintaksë<br />

mokykloje suvokiama kaip þodþiø junginiø, sakiniø ir<br />

teksto mokymas, todël pagrindinëje mokykloje per<br />

sintaksës pamokas dedami pagrindai ir teksto suvokimo<br />

ir kûrimo mokymui.<br />

Esminiai þodþiai: komunikacinë kompetencija,<br />

sintaksë, skyryba, mokymo principai, metodai.<br />

during the lessons of syntax at basic school<br />

foundations are laid both for perceiving the text and<br />

creating it.<br />

The purpose of this article is to analyze how syntax<br />

and punctuation is thought at basic school, discuss<br />

the problems of teaching, principles and methods,<br />

types of tasks. The object of the research is teaching<br />

programs, education standards, literature on subject<br />

and methodology. The method of the research is an<br />

analytical descriptive one.<br />

Key words: communicative competence, syntax,<br />

punctuation, teaching principles, methods.<br />

gramos, 2003, 148). Sintaksë yra vienas svarbesniø<br />

kalbos mokslo skyriø, bûtinø mokinio kalbinës kompetencijos<br />

ugdymui.<br />

Ðio straipsnio tikslas – paanalizuoti, kaip sintaksës<br />

ir skyrybos mokoma pagrindinëje mokykloje,<br />

aptarti mokymo problemas, principus ir metodus,<br />

pratimø tipus. Tyrimo objektas – mokomosios programos,<br />

iðsilavinimo standartai, dalykinë ir metodinë<br />

literatûra. Tyrimo metodas – analitinis apraðomasis.<br />

ISSN 1392-8600<br />

101


102<br />

Kai kurie lietuviø kalbos sintaksës ir skyrybos mokymo<br />

aspektai pagrindinëje mokykloje<br />

Sintaksës ir skyrybos mokymo problemos<br />

Kaip jau minëjome, sintaksës objektas – þodþiø<br />

junginys, sakinys, <strong>tekstas</strong>. Sintaksë sudaro pagrindus<br />

taisyklingam sakiniø sudarymui, skyrybos mokymui.<br />

Sakinys suvokiamas keliais aspektais: kaip<br />

minties realizavimo forma (loginis aspektas); kaip<br />

tam tikrø reikðmiø ir prasmiø ir jø santykiø raiðkos<br />

priemonë (semantinis ir semiotinis aspektas); kaip<br />

þodþiø formø gramatiniø ryðiø visuma (sintaksinis<br />

aspektas). Komunikacijos poþiûriu svarbu, kurie sakinio<br />

komponentai turi didþiausià informacijos krûvá,<br />

kaip sakinyje atsispindi kalbos situacijos dalyviø<br />

tarpusavio santykiai ir santykiai su pasakymo<br />

turiniu. Kiekvienu aspektu nagrinëjant sakiná iðskiriamos<br />

vis kitos sakinio dalys, aptariamos ávairios<br />

sakiniø rûðys, todël labai svarbu tiksliai þinoti, ko,<br />

kada ir kaip mokyti.<br />

Sintaksë – gramatikos mokymo pagrindas: nekalbam<br />

atskirais þodþiais, þodþiai prasmæ kuria sakinyje,<br />

tekste. Sintaksinis kalbos sutvarkymas labai svarbus<br />

komunikacijai. Todël bûtent sintaksës normø<br />

paþeidimai labiausiai iðkraipo mintá ir daro kalbà ne<br />

tik sunkiai suprantamà, netaisyklingà, bet ir neefektyvià.<br />

Mokydami kalbos susiduriame su tokiomis sintaksës<br />

ir skyrybos mokymo problemomis: 1) mokiniai<br />

kalba ir raðo pakankamai sudëtinga kalba, todël susiduria<br />

su problema, kai jø lingvistinës þinios neatitinka<br />

kalbiniø poreikiø: þemesnëse klasëse mokiniai daro<br />

maþiau raðybos klaidø, bet labai daug skyrybos<br />

klaidø; nemokëdami taisykliø mokiniai susiformuoja<br />

klaidingus apibendrinimus ir jais vadovaujasi; 2) svetimø<br />

kalbø átaka labai didelë ðnekamajai kalbai, netaisyklingos<br />

ðnekamosios kalbos konstrukcijos persikelia<br />

á raðytinæ kalbà; 3) nepakankami sintaksinio nagrinëjimo<br />

ágûdþiai lemia nemotyvuotà skyrybà; 4) mokiniai<br />

nesugeba tinkamai intonuoti sakinio, tai lemia<br />

skyrybos klaidas; 5) mokiniai nesirenka ávairesniø skyrybos<br />

þenklø, daþniausiai raðo tik kablelá, tokiu bûdu<br />

skyrybos þenklai nepadeda atskleisti teksto prasmës;<br />

6) netaisyklinga internetinio diskurso ir trumpøjø telefono<br />

þinuèiø kalba daro neigiamà átakà ir mokymo(si)<br />

procesui.<br />

Sintaksës ir skyrybos turinys, mokymo principai, metodai ir<br />

pratimai<br />

Sintaksës pradedama mokyti 1–4 klasëse:<br />

susipaþástama su sakiniu, sakinio dalimis, intonacija.<br />

1 lentelë. Sintaksës ir skyrybos kurso turinys<br />

Pagrindinëje mokykloje sintaksës mokoma 3 etapais<br />

(þr.1 lentelæ).<br />

Klasës Bendrosios programos Iðsilavinimo standartai<br />

5–6 Þodþio galimybë jungtis. Þodþiø prijungimas ir su(si)jungimas.<br />

Sakinys. Sakiniø rûðys pagal komunikacijos tikslà. Sakinio<br />

dalys. Pagrindinës ir antrininkës sakinio dalys. Veiksnys<br />

ir tarinys. Papildinys, aplinkybës ir paþyminys. Vienarûðiø<br />

sakinio daliø skyrimas kableliais (paprasèiausi atvejai).<br />

Vientisinis ir sudëtinis sakinys. Asmeniniai ir beasmeniai<br />

sakiniai. Tiesioginë kalba (paprasèiausi skyrybos atvejai).<br />

Kreipinys, jo skyryba. Pastraipa. Tekstas. Skyryba pa-<br />

gal poreikius.<br />

7–8 Þodþiø ryðiai: derinimas, valdymas, ðliejimas. Veiksnys ir<br />

tarinys. Veiksnys, jo raiðka. Tariniø rûðys ir raiðka. Brûkðnys<br />

tarp veiksnio ir tarinio. Antrininkës sakinio dalys, jø<br />

raiðka. Paþyminys. Derinamieji ir nederinamieji paþyminiai.<br />

Priedëlis. Iðplëstiniai paþyminiai. Paþyminiø skyryba. Tikslinamosios,<br />

iðplëstinës aplinkybës, jø skyryba Vienarûðës<br />

sakinio dalys, jø skyryba. Áterpiniai, jø skyryba. Sudëtiniai<br />

jungtukiniai sakiniai (sujungiamieji ir prijungiamieji), jø<br />

skyryba. Pastraipø kûrimo bûdai. Sakiniø siejimas pastrai-<br />

poje. Sintaksës normos.<br />

9–10 Sudëtiniai prijungiamieji sakiniai, jø skyryba (tæsinys). Ðalutiniø<br />

sakiniø sintaksiniai sinonimai. Bejungtukiai sakiniai,<br />

jø vartojimas ir skyryba. Sudëtiniai miðrieji sakiniai. Vientisinio<br />

ir sudëtinio sakinio apibendrinimas. Sakiniø sudarymo<br />

ir siejimo normos.<br />

Some aspects of teaching syntax and punctuation of the<br />

Lithuanian language in basic school<br />

Atpaþásta sakiná kaip kalbos<br />

vienetà. Moka vartoti skyrybos<br />

þenklus sakinio gale. Moka<br />

skirti kreipiná, vienarûðes sakinio<br />

dalis kableliais, nesudëtingus<br />

tiesioginës kalbos atvejus,<br />

elementarios struktûros sudëtinius<br />

sakinius.<br />

Randa sakinyje sakinio dalis,<br />

nusako jø funkcijas ir raiðkà.<br />

Moka skirti visus vienarûðiø<br />

sakinio daliø atvejus, aiðkinamàsias,<br />

iðplëstines sakinio dalis,<br />

áterpinius. Skiria tiesioginæ<br />

kalbà, sudëtingesnës struktûros<br />

sudëtinius sakinius. Laikosi þinomø<br />

pastraipø ir sakiniø sieji-<br />

mo normø.<br />

Skiria sakiniø tipus ir rûðis. Atpaþásta<br />

visø rûðiø sudëtinius<br />

sakinius, juos taisyklingai skiria.<br />

Moka skirti citatas. Laikosi<br />

sakiniø siejimo normø.<br />

Vilija SALIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Kaip matome ið lentelës, sintaksës kursas pateikiamas<br />

koncentriniu principu, kuris sudaro galimybes<br />

plësti turimas þinias ir tenkinti poreiká taisyklingai<br />

raðyti. Pagrindinis uþdavinys 5–8 klasëse yra<br />

plësti gramatinio (sintaksinio) nagrinëjimo ágûdþius,<br />

mokyti taisyklingo sakiniø sudarymo, skyrybos. Ðis<br />

kursas skirtas vientisinio sakinio mokymui, taèiau mokiniai<br />

supaþindinami ir su sudëtiniu sakiniu, elementariais<br />

sudëtinio sakinio skyrybos atvejais. Tai bûtina,<br />

nes mokiniai raðo pakankamai sudëtingais sakiniais,<br />

ir jiems kyla poreikis raðyti be klaidø. Derëtø<br />

turëti omeny, kad tinkamai sintaksiðkai iðsinagrinëjæ<br />

vientisiná sakiná, suvokæ jo skyrybos principus, mokiniai,<br />

remdamiesi analogijos principu, lengviau iðmoks<br />

ir sudëtinio sakinio sintaksinio nagrinëjimo ir<br />

skyrybos. 9–10 klasiø sintaksës kurso pagrindinis<br />

uþdavinys yra ugdyti mokiniø kalbà, stiliø, formuoti<br />

sintaksës sàvokas, ugdyti sintaksinio nagrinëjimo<br />

ágûdþius, mokyti skyrybos. Mokyti sintaksës ir skyrybos<br />

padeda gebëjimas raiðkiai skaityti, taisyklingai<br />

intonuoti. Visuose koncentruose mokant sintaksës<br />

dëmesys skiriamas ir teksto mokymui.<br />

Sintaksës kursas ugdo mokiniø loginá màstymà.<br />

Mokyklinëje praktikoje tai svarbu, kai neformaliai<br />

nagrinëdami sakiná mokiniai suvokia, kad tas pats<br />

þodþiø junginys gali eiti ávairiomis sakinio dalimis.<br />

Ne maþiau svarbu ir tai, kad nustatant sakinio ir kalbos<br />

daliø santykius tik ið sintaksës pozicijø galima<br />

tiksliai nustatyti kalbos dalá 1 .<br />

Svarbiausi sintaksës mokymo principai yra ðie:<br />

1) perimamumo (labai svarbu nuolat gilinti turimas<br />

þinias, jas plësti, formuoti naujus ágûdþius remiantis<br />

jau turimais); 2) vidiniø dalyko ryðiø principas (sintaksës<br />

kursas sietinas su morfologija, stilistika, sakytinës<br />

kalbos ugdymu, teksto raðymo mokymu, literatûros<br />

teorija); 3) ágûdþiø formavimo principas<br />

(mokant sintaksës itin svarbu formuoti sintaksinio<br />

nagrinëjimo ágûdþius, suvokti, kad skyrybos taisyklës<br />

yra tik priemonë taisyklingos kalbos ugdymui);<br />

4) intonacinis. Ðis principas svarbus mokant skyrybos,<br />

taèiau ir sintaksës dalykams intonaciniø kalbos<br />

poþymiø analizë yra labai svarbi. Intonacija padeda<br />

suvokti þodþiø ryðá, sakinio daliø santyká, sakiniø<br />

tarpusavio santykius. Taèiau mokant sintaksës<br />

ir skyrybos pervertinti intonacijos vaidmens negalima,<br />

nes tai gali lemti daug nemotyvuotos skyrybos<br />

klaidø. Apskritai negalima pervertinti ir skyrybos<br />

vaidmens. Skyryba – tai praktinë sintaksës iðraiðka,<br />

o nuo sintaksës priklauso þodyno turtingumas,<br />

taisyklingumas, gramatikos formø pasirinkimas.<br />

Blogos kalbos skyrybos þenklai nepataisys.<br />

1 Iðsamiau apie tai skaityti (Kalinauskas, 1986).<br />

d idaktika<br />

Jau minëjome, kad skyrybos mokymas grindþiamas<br />

sintaksine sakinio sandara. Skyrybos ir sintaksës<br />

mokyti reikia kartu. Jei mokinys nemoka sintaksës,<br />

nemokës ir skyrybos. Taèiau skyrybos mokymui<br />

svarbûs ir keli specifiniai mokymo principai, t. y. bûdingi<br />

tik skyrybos mokymui. Visø pirma paminëtina<br />

prasminë teksto analizë, nes nuo teksto prasmës priklauso<br />

ir teksto skyryba. Skyrybos mokymas turëtø<br />

bûti grindþiamas raiðkiojo skaitymo pratybomis, tvirtu<br />

skyrybos taisykliø mokëjimu ir gebëjimu jas taikyti<br />

ávairiose uþduotyse – nuo pratimø iki kûrybiniø darbø:<br />

skyrybos ágûdþiai suformuojami tada, kai mokinys<br />

kurdamas tekstà skyrybos þenklus raðo automatiðkai.<br />

Atkreiptinas dëmesys, kad skyrybos þenklai<br />

turi bûti dedami sakinio raðymo metu, o ne paraðius<br />

sakiná. Norint to pasiekti bûtina ugdyti sintaksinio<br />

nagrinëjimo ágûdþius.<br />

Mokant sintaksës ir skyrybos svarbu pasirinkti tinkamus<br />

mokymo(si) metodus. Be áprastø mokymo(si)<br />

metodø, paminëtini ðie sintaksës ir skyrybos mokymo<br />

metodai: 1) lyginimas ir gretinimas (sudëtinio ir vientisinio<br />

sakinio gretinimas, sakinio daliø raiðkos gretinimas);<br />

2) sintaksinis ir skyrybinis nagrinëjimas (sintaksinis<br />

nagrinëjimas padeda átvirtinti sintaksës þinias,<br />

moko sàmoningos skyrybos ir ugdo mokiniø màstymà);<br />

3) grafinis vaizdavimas (vientisinio sakinio nagrinëjimas<br />

pabraukiant sakinio dalis, sudëtinio sakinio<br />

schemos); 4) ásiklausymas, intonacijos stebëjimas ir<br />

gebëjimas pakartoti tinkamà intonacijà.<br />

Vienas populiariausiø mokymo(si) metodø mokykloje<br />

yra sintaksinis nagrinëjimas, atliekamas þodþiu<br />

arba raðtu. Ðis metodas yra svarbus, nes pratina mokinius<br />

formuluoti sintaksinius klausimus, atpaþinti <strong>visas</strong><br />

sakinio dalis, ávardyti, kuo iðreikðtos sakinio dalys,<br />

nustatyti sakiniø rûðis, paaiðkinti skyrybà. Atkreiptinas<br />

dëmesys, kad analizuojant sakinius sakinio<br />

dalimis svarbu sakinio dalis grupuoti á veiksnio ir<br />

tarinio grupes.<br />

Mokyklinëje praktikoje dominuoja skyrybos pratimai,<br />

kuriuose reikia padëti trûkstamus skyrybos þenklus,<br />

paaiðkinti padëtus, ir sintaksës pratimai, kai reikia<br />

sakiná iðnagrinëti sakinio dalimis. Pasigendama<br />

ávairesniø uþduoèiø, kurios ugdytø mokiniø màstymà,<br />

plëstø mokiniø þodynà, susietø sintaksæ su kitais<br />

kalbos mokslo skyriais. Sintaksës ir skyrybos pratimø<br />

sistemà galëtø sudaryti tokie pratimø tipai (sintaksë<br />

ir skyryba negali bûti analizuojama atskirai, todël<br />

ir pratimø sistema pateikiama bendra):<br />

1. Identifikavimo (atpaþinimo) pratimai. Mokiniai<br />

mokosi atpaþinti nagrinëjamas sintaksines konstrukcijas,<br />

savarankiðkai surasti reikiamà konstrukcijà, pa-<br />

ISSN 1392-8600<br />

103


104<br />

Kai kurie lietuviø kalbos sintaksës ir skyrybos mokymo<br />

aspektai pagrindinëje mokykloje<br />

aiðkinti, kodël reikalingi paraðyti skyrybos þenklai arba<br />

kodël nereikia skyrybos þenklø.<br />

2. Segmentavimo (skaidymo) pratimai. Mokiniai mokosi<br />

skaidyti sakiná prasminiais þodþiø junginiais, á sakinio<br />

daliø grupes, sudëtinius sakinius á vientisinius.<br />

3. Konstravimo (sudarymo) pratimai. Tokio pobûdþio<br />

pratimai yra labai efektyvûs, nes moko vartoti<br />

nurodytas konstrukcijas, be to, pleèia mokiniø þodynà,<br />

formuoja taisyklingos kalbos ágûdþius. Konstravimo<br />

pratimai itin svarbûs mokant taisyklingo sakiniø<br />

siejimo ir skyrybos. Mokiniai mokosi dëti reikiamus<br />

skyrybos þenklus ir juos paaiðkinti.<br />

Sintaksës ir skyrybos mokymo problemos yra susijusios<br />

ne tik su dalyko specifika, bet ir su nepakankamai<br />

palankia kalbine aplinka, susiformavusia mokykloje<br />

ir vieðajame gyvenime.<br />

Teigiamø nuostatø dël poreikio taisyklingai kalbëti<br />

ir raðyti (ypaè internetiniame diskurse) gimtàja kalba<br />

nebuvimas apsunkina sintaksës ir skyrybos mokymà.<br />

Mokant sintaksës ir skyrybos labai svarbûs vidiniai<br />

dalyko ryðiai, todël ðiø dalykø turi bûti mokoma<br />

per <strong>visas</strong> kalbos pamokas.<br />

Bikulèienë P., 1983, Skatinamoji intonacija. Lietuviø kalba<br />

mokykloje 1. Kaunas: Ðviesa.<br />

Kalinauskas B., 1986, Mokiniø màstymo ugdymas<br />

sintaksës pamokose. Lietuviø kalba mokykloje 2.<br />

Kaunas: Ðviesa.<br />

Nosevièiûtë S., 1987, Scenos kalba. Kaunas: Ðviesa.<br />

Iðvados<br />

Literatûra<br />

Some aspects of teaching syntax and punctuation of the<br />

Lithuanian language in basic school<br />

4. Þodyno plëtimo pratimai, atliekantys ir stilistinæ<br />

funkcijà. Tai pratimai, skatinantys vartoti ávairias stilistines,<br />

leksines raiðkos priemones.<br />

5. Ávairûs kûrybiniai darbai, kuriuose atsiskleidþia<br />

skyrybos ágûdþiai, sakiniø sudarymo, siejimo gebëjimai<br />

ir kt.<br />

Mokymo procese turëtø bûti taikomi kuo ávairesni<br />

sintaksës ir skyrybos mokymo pratimai, nepaþeidþiant<br />

ágûdþiø formavimo sekos, t. y. nuosekliai, pradedant<br />

nuo paprasèiausiø identifikavimo pratimø ir baigiant<br />

kûrybiniais darbais.<br />

Sintaksë ir skyryba negali bûti mokomos atskirai:<br />

be sintaksinës sakinio analizës neámanoma iðmokyti<br />

skyrybos.<br />

Sintaksë ir skyryba svarbios ir sakytinës, ir raðytinës<br />

kalbos ugdymui.<br />

Be tradiciniø kalbos ugdymo metodø, mokant sintaksës<br />

ir skyrybos akcentuotina intonacijos ir raiðkaus<br />

skaitymo svarba.<br />

Mokant sintaksës ir skyrybos svarbi pratimø ávairovë,<br />

be to, turëtø bûti pateikiama pratimø sistema.<br />

Programos, 2003, – Bendrosios programos ir iðsilavinimo<br />

standartai. Prieðmokyklinis, pradinis ir pagrindinis<br />

ugdymas. Vilnius: Ðvietimo aprûpinimo centras.<br />

Statkevièienë J., 1986, Skyrybos þenklai vientisiniame ir<br />

sudëtiniame sakinyje. Lietuviø kalba mokykloje 2.<br />

Kaunas: Ðviesa.<br />

Vilija SALIENË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Individualiøjø tekstø sakinio<br />

ilgis ir jo parametrai 1<br />

Vitalija KARACIEJÛTË<br />

<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

Ðiame straipsnyje tiriamas individualiøjø tekstø sakinio<br />

ilgis ir jo parametrai. Tiriamàjà medþiagà sudarë<br />

1980–2002 m. laikotarpio 1000 sakiniø, atsitiktinai atrinktø<br />

ið S. Daugirdaitës, V. Daujotytës, A. Kalëdos,<br />

V. Kubiliaus, J. Lankuèio, K. Nastopkos, J. Sprindytës,<br />

G. Viliûno, A. Zalatoriaus ir S. Þuko knygø, laikomø<br />

literatûros mokslo tekstais. Statistiðkai ávertinta<br />

17 tûkstanèiø þodþiø. Pagrindinis darbo metodas –<br />

kiekybinë ir kokybinë sintaksiniø konstrukcijø analizë.<br />

Tiriamøjø autoriø tekstø sintaksinës struktûros<br />

duomenys lyginami tarpusavyje, ieðkoma panaðumø<br />

ir skirtumø. Norint labiau iðryðkinti autoriø individu-<br />

In this study the analysis of length and parameters<br />

of sentence in individual texts is made. The analyzed<br />

material comprises of 1000 sentences, randomly<br />

chosen from S. Daugirdaitë, V. Daujotytë, A. Kalëda,<br />

V. Kubilius, J. Lankutis, K. Nastopka, J. Sprindytë,<br />

G. Viliûnas, A. Zalatorius and S. Þukas books, dating<br />

from 1980 to 2002, which are considered as literary<br />

texts. Statistically 17 thousand words were analyzed.<br />

The main method used was quantitative and<br />

qualitative analysis of syntactical constructions. The<br />

data of syntactical structure of analyzed authors’ texts<br />

is compared, looking for similarities and differences.<br />

Individualumas paprastai apibûdinamas ne kaip<br />

mokslinio stiliaus svarbi ypatybë, bet kaip galima tendencija<br />

(Bitinienë, 1997, 68). Kiekvieno tiriamojo autoriaus<br />

<strong>tekstas</strong> yra skirtingas ir individualus, sukurtas<br />

atrinkus ir pavartojus moksliniam stiliui bûdingas<br />

kalbos priemones, atsiþvelgus á funkcinio stiliaus normas.<br />

Kalbos priemoniø, nusakanèiø teksto funkciná<br />

stilistiná pobûdá, iðsidëstymà literatûrologijos tekstuose<br />

lemia paties autoriaus analizuojamo objekto ar<br />

Santrauka<br />

Summary<br />

The Length and Parameters<br />

of Sentences in Individual Texts<br />

d idaktika<br />

alumà, literatûrologijos tekstø savitumà, pateikiami<br />

vientisiniø ir sudëtiniø prijungiamøjø sakiniø daþnio<br />

duomenys. Iðskiriami du individualiøjø tekstø klasteriai.<br />

Lietuviø kalbos stilistikoje tekstai, susijæ su literatûros<br />

mokslo specifika, iki ðiol maþai tyrinëti, todël<br />

gauti duomenys gali bûti reikðmingi ne tik tolesniems<br />

funkcinës stilistikos, bet ir teksto lingvistikos tyrinëjimams.<br />

Esminiai þodþiai: literatûrologijos tekstai, individualumas,<br />

sakinio ilgis, parametrai, kiekybinë ir<br />

kokybinë analizë.<br />

In order to highlight authors’ individuality, the<br />

uniqueness of literary texts, the data of simple and<br />

subordinate sentences frequency of use is given.<br />

Two clusters of individual texts are discerned. The<br />

texts in the stylistics of Lithuanian language, related<br />

to particularities of the science of literature, are still<br />

rarely analyzed, thus the acquired data can be<br />

significant not only for further analysis of functional<br />

stylistics, but linguistics of texts as well.<br />

Key words: literary texts, individuality, length of<br />

the sentence, parameters, quantitative and<br />

qualitative analysis.<br />

literatûros reiðkinio interpretacija. Sintaksinës konstrukcijos<br />

savitumui dar svarbios ir autoriaus individualiosios<br />

savybës, adresanto poþiûris á jau sukurtà<br />

literatûros tradicijà.<br />

Analizuojamø literatûrologijos tekstø sintaksinë<br />

struktûra panaði á mokslinio – J. Pikèilingio (1971b,<br />

314) teigimu, intelektinio – stiliaus teorinio postilio<br />

tekstus, kurie adresatui perteikia tam tikros mokslo ðakos<br />

(ðiuo atveju – literatûros) naujausius mokslinius<br />

1 Straipsnis parengtas magistro darbo „Literatûrologijos tekstø stiliaus savitumas“ dalies „Literatûrologijos tekstø autorinës<br />

kalbos sakiniø ilgis ir struktûra“ pagrindu. Nuoðirdþiai dëkoju ðio darbo mokslinei vadovei doc. Audronei Bitinienei.<br />

ISSN 1392-8600<br />

105


106<br />

Individualiøjø tekstø sakinio ilgis ir jo parametrai<br />

atradimus ar faktus. Tokiu atveju abiejø komunikacijos<br />

akto dalyviø þiniø fonas maþai kuo skiriasi, nes adresatas<br />

taip pat màsto abstrakèiomis kategorijomis, sintetina<br />

sudëtingà mokslinæ informacijà, ja remiasi, gali polemizuoti<br />

su adresantu (Bitinienë, 1997, 27). Tokiuose<br />

tekstuose nesunku áþvelgti tipiðkas stilistines ypatybes<br />

(tikslumà, objektyvumà, nuoseklumà, abstraktumà,<br />

pabrëþtà logiðkumà, aiðkumà, objektyvø vertinimà<br />

ir kt.) ir atitinkamus lingvistinius poþymius.<br />

Subjektyvi literatûrologijos teksto autoriaus nuomonë<br />

paprastai grindþiama sakiniø struktûros standartiðkumo<br />

praradimu, jo nebuvimu. Autorius pats savo<br />

nuoþiûra atrenka jo stiliø reprezentuojanèias kalbos<br />

priemones, kuria sintaksiniø konstrukcijø iðsidëstymo<br />

tekste strategijà, kuri pabrëþia jo individualumà,<br />

iðskirtinumà kitø literatûrologijos tekstø kontekste.<br />

Ðiandieniniuose kritikos tekstuose emocijø nekelianèias<br />

sintaksines konstrukcijas pamaþu keièia gyvesnës,<br />

ekspresyvesnës buitiniam stiliui bûdingos<br />

frazës. Teksto autorius daþnai iðsako savo asmeninæ<br />

nuomonæ, nors mokslinio stiliaus tekstams toks adresanto<br />

„iðëjimas á vieðumà“, pasirodymas adresatui<br />

paprastai nëra bûdingas. Taèiau buitinio ir publicistinio<br />

stiliaus integracija á moksliná stiliø, K. Þuperkos<br />

(1983, 116) teigimu, „nëra jokia blogybë: informacija<br />

tikslumo neprarado , o kalbinë iðraiðka pagyvëjo“.<br />

J. Pikèilingis (1971a, 106–107) taip pat sutinka,<br />

kad „mokslo veikale ar straipsnyje vaizdingesnë frazë,<br />

emocinio poveikio iðraiðkos priemonës esti dar<br />

visiðkai galimos, nors nebûtinos ir daugeliui autoriø<br />

nebûdingos“.<br />

Ðio darbo objektas – individualiøjø tekstø sakinio<br />

ilgis ir jo parametrai. Toks tyrimas itin aktualus, nes<br />

lietuviø kalbos stilistikoje tekstai, susijæ su literatûros<br />

mokslo specifika, iki ðiol maþai tyrinëti, nëra pa-<br />

4<br />

T1 The Length and Parameters of Sentences in Individual<br />

Texts<br />

teikta ir statistiniø literatûros mokslo tekstø sintaksinës<br />

sandaros duomenø. Gauti duomenys ne tik atskleidþia<br />

tiriamøjø tekstø savitumà, autoriø individualumà,<br />

bet gali bûti reikðmingi tolesniems funkcinës<br />

stilistikos ar teksto lingvistikos tyrinëjimams. Taigi<br />

darbo tikslas – aptarti literatûrologijos tekstø sakinio<br />

ilgá ir jo parametrus, nusakanèius tekstø individualumà.<br />

Ðis straipsnis gali bûti aktualus studentams,<br />

doktorantams, labiau besigilinantiems á individualaus<br />

stiliaus tekstø sintaksinæ struktûrà.<br />

Tiriamàjà medþiagà sudarë literatûrologijos tekstø<br />

sakiniai. Ið visø 1980–2002 m. lietuviø literatûros kritikos<br />

tekstø atsitiktine tvarka buvo pasirinkta deðimt<br />

ávairiø autoriø veikalø. Literatûrologijos tekstø autorinës<br />

kalbos medþiagà sudarë 1000 sakiniø, analizuojamø<br />

pagal ,,Sakinio“ 2 programà, ið S. Daugirdaitës,<br />

V. Daujotytës, A. Kalëdos, V. Kubiliaus, J. Lankuèio,<br />

K. Nastopkos, J. Sprindytës, G. Viliûno, A. Zalatoriaus<br />

ir S. Þuko knygø, laikomø literatûros mokslo<br />

tekstais. Statistiðkai ávertinta 17 tûkstanèiø þodþiø.<br />

Tikslius duomenis apie sakinio ilgá, tipø daþná padëjo<br />

gauti pagrindinis ðio darbo metodas – kiekybinë<br />

sintaksiniø konstrukcijø analizë. Remtasi kiekybinës<br />

ir kokybinës analizës vienumo principu. Klasterinës<br />

analizës metodas buvo taikomas individualiesiems<br />

tekstams grupuoti pagal kelis statistiðkai reikðmingus<br />

poþymius, nuo kuriø priklauso tekstø padëtis keliø<br />

poþymiø erdvëje. Norint tiksliai nustatyti ekstralingvistiniø<br />

faktoriø poveiká sintaksinëms struktûroms,<br />

taikytas gretinamasis metodas, statistiniø duomenø<br />

interpretacijai – apraðomasis metodas 3 .<br />

Kiekvieno literatûros kritiko polinkis kurti savità<br />

tekstà iðryðkëja bendrøjø duomenø (lingvistiniø poþymiø),<br />

kurie diferencijuoja individualiuosius tekstus,<br />

fone (þr. 1 lentelæ).<br />

1 lentelë. Individualiøjø tekstø vidutinis sakinio ilgis ir jo parametrai<br />

Teksto kodas Vidutinis sakinio ilgis Standartinis nuokrypis Svyravimo amplitudë<br />

(⎺x ) (þodþiais)<br />

(s) (þodþiais)<br />

(þodþiais)<br />

18,3 9,5 3–60<br />

T 2 15,9 7,2 3–38<br />

T 3 20,4 11,7 2–56<br />

T 4 15,3 6,3 3–37<br />

T 5 18,4 8,8 6–53<br />

T 6 16,2 7,2 3–36<br />

T 7 14,3 8,0 2–44<br />

T 8 17,6 8,7 3–45<br />

T 9 18,0 7,9 4–44<br />

T 10 19,7 11,1 5–68<br />

2 Apie tyrimo metodikà plaèiau þr. Bitinienë, 1997, 10–23, 197–199.<br />

3 Plaèiau þr. Bitinienë, 1997, 21–22, 197.<br />

4 Èia ir toliau: T1 – J. Sprindytës, T 2 – K. Nastopkos, T 3 – A. Zalatoriaus, T 4 – V. Daujotytës, T 5 – S. Þuko, T 6 – A. Kalëdos, T 7 –<br />

V. Kubiliaus, T 8 – J. Lankuèio, T 9 – S. Daugirdaitës, T 10 – G. Viliûno <strong>tekstas</strong>.<br />

Vitalija KARACIEJÛTË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Vidutinis sakinio ilgis, kurá galima laikyti individualiojo<br />

stiliaus poþymiu, ir jo dispersija 5 x – diferencijuoja<br />

ávairiø autoriø tekstus (Bitinienë, 1997, 119). Todël<br />

toliau bus aptariama kiekvieno autoriaus teksto<br />

sintaksinë struktûra, bandoma ieðkoti tiriamøjø literatûrologijos<br />

tekstø panaðumø ir skirtumø. Bendràjá<br />

(T B ) visø tekstø vidutiná sakinio ilgá sudaro 17,4 þodþiø<br />

(s = 8,9 þodþiø). Lentelës duomenys rodo, kad<br />

arèiausiai literatûrologijos tekstams bûdingos normos<br />

(pagal sakinio ilgá) yra T 8 (17,6 þodþiø), kuris diferencijuoja<br />

tekstus, turinèius nuo 14,3 iki 20,4 þodþiø.<br />

Iðplëtus T 8 teksto vidutiná sakinio ilgá iki 18 þodþiø,<br />

á analizuojamøjø tekstø zonà patenka T 1 (18,3 þodþiø),<br />

T 5 (18,4 þodþiø) ir T 9 (18,0 þodþiø) tekstai. Maþai<br />

skiriasi minëtøjø tekstø sakiniø daþnis, raiðkos priemoniø<br />

iðsidëstymas. Taigi palyginkime ðiø tekstø sintaksinæ<br />

struktûrà, pvz.: (18) Rimèiausias iððûkis iki<br />

tol gana homogeniðkam sàjûdþiui ir ypaè teorijai<br />

buvo aðtuntojo deðimtmeèio pabaigoje iðkilæs spalvotøjø<br />

moterø judëjimas SDaugird 33. (18) Toks subjektyvios<br />

patirties pasakotojas atskleidþia atskiro<br />

þmogaus dvasinæ saviraidà, psichiná gyvenimà ir<br />

labiausiai iðreiðkia individo poþiûrá á tikrovæ<br />

JSprind 16. (18) Ypaè ádomu, kai atskiri epizodai imami<br />

ið rusiðkø metraðèiø ir kai tenka keisti tame epizode<br />

apraðyto kunigaikðèio vertinimà SÞuk 22. Visi<br />

kiti tekstai iðsidësto 2–3 pozicijomis toliau.<br />

T 3 ir T 10 tekstø vidutiná sakinio ilgá sudaro 19–20<br />

þodþiø riba, vadinasi, ir sudëtingesnë sintaksinë struktûra,<br />

bûdinga samprotavimo tekstams. Pvz.: (19) Jeigu<br />

paprasèiausiais þodþiais papasakojæs novelës<br />

sumanymà, autorius nesugebës paðnekovo sieloje<br />

sukelti sàmyðio, vargu ar tai pavyks padaryti pasakojimo<br />

technika AZalat 17. Taigi vidutinis sakinio<br />

ilgis paprastai priklauso nuo abstraktumo, nes kuo<br />

abstraktesnis <strong>tekstas</strong>, kuo daugiau jame yra literatûros<br />

abstrakcijø, tuo daþniau vartojamos ilgesnës sintaksinës<br />

konstrukcijos joms reikðti.<br />

Atlikto tyrimo rezultatai rodo (þr. 1 lentelæ), kad<br />

labiausiai nuo bendrojo (T B = 17,4 þodþiø) tekstø vidutinio<br />

sakinio ilgio nutolæ T 4 ir T 7 tekstai, kuriø vidutinis<br />

sakinio ilgis svyruoja nuo 14,3–15,3 þodþiø. Tokio<br />

ilgio sintaksinëmis struktûromis daþniausiai kuriamas<br />

apraðymas, pasakojimas, jos priartëja prie pub-<br />

j aunieji mokslininkai<br />

licistinio stiliaus vidutinio sakinio ilgio, kurá sudaro<br />

13,3 þodþiø 6 . Pvz.: (14) Tai besiverþianèio veiksmo,<br />

energingo judesio, valingos átampos aktas, o ne apriorinio<br />

þinojimo sustingæ teiginiai VKubil 37.<br />

(15) Taèiau dvasinis gyvenimas áeina á tikrovæ, susijæs<br />

su ja daugybe ir antstatiniø, ir prieþastiniø ryðiø<br />

VDaujot 12.<br />

T 2 , T 4 , T 6 tekstø vidutinis sakinio ilgis svyruoja<br />

nuo 15 iki 16 þodþiø. Tokio ilgio sakiniai ypaè tinka<br />

informacijai dekoduoti, jais paprastai paaiðkinama,<br />

konkretinama literatûrologo mintis ar teiginys. Pvz.:<br />

(15) Mokslinio diskurso sëkmë priklauso nuo to,<br />

kaip sakytojui pavyksta átikinti sakymo adresatà<br />

priimti siûlomus argumentus KNastop 15. (16) Jø<br />

darbuose komizmo kategorijos funkcionavo ir<br />

kaip poleminis ginklas, ir kaip plaèius socialinius<br />

reiðkinius charakterizuojantys apibûdinimai<br />

AKalëd 11.<br />

Literatûrologijos tekstuose vidutinio ilgio sakiniais<br />

(18–30 þodþiø 7 ) adresatui paprastai perduodama hierarchiniais<br />

ryðiais grásta informacija, daþnai iðplëtota<br />

dalyvinëmis ir padalyvinëmis konstrukcijomis. Trumpais<br />

(9–17 þodþiø) sakiniais paprastai aktualizuojami<br />

svarbiausi literatûros reiðkiniai, apibûdinamos sàvokos,<br />

todël tokie tekstai priartëja prie publicistiniø tekstø<br />

sintaksinës raiðkos.<br />

Detaliau iðanalizavus 1 lentelëje pateiktus duomenis,<br />

individualiuosius tekstus pagal vidutiná sakinio<br />

ilgá galima suskirstyti á keturias grupes: 1) tekstai,<br />

artimesni mokslinio stiliaus sakiniø struktûrai,<br />

kurios x – = 18,0 þodþiø 8 , s = 8,8 þodþiø (T 1 , T 5 , T 9 );<br />

2) tekstai, priartëjantys prie publicistinio stiliaus tekstø,<br />

kuriø x – = 13,3 þodþiø, s = 7,9 þodþiø (T 7 ); 3) stereotipiðki<br />

tekstai, atitinkantys literatûrologijos tekstø vidutiná<br />

sakinio ilgá x – = 17,4 þodþiø, s = 8,9 þodþiø (T 8 );<br />

4) saviti tekstai, kuriø vidutinis sakinio ilgis svyruoja<br />

nuo 15,3 iki 20,4 þodþiø (T 2 , T 3 , T 4 , T 6 , T 10 ). Taèiau<br />

diferencijuoti tekstus pagal vidutiná sakinio ilgá nëra<br />

tikslu. Todël turimi duomenys papildomi vientisiniø,<br />

kurie tiriamuosiuose literatûrologijos tekstuose<br />

sudaro 60,3 proc. visø tekstø ir kurie daro átakà<br />

vidutiniam sakinio ilgiui, ir prijungiamøjø sakiniø<br />

daþniu, iðskiriami individualiøjø tekstø klasteriai<br />

(þr. 1 pav.) 9 .<br />

5 Dispersija (lot. dispersio – iðsklaidymas, iðbarstymas) – skaida, sklaida; iðsiskirstymas aplinkoje á smulkias dalis; atsitiktinio<br />

dydþio pasiskirstymo skaitinë charakteristika, apibûdinanti jo nuokrypá nuo vidurkio (TÞÞ 174); statistinës imties<br />

charakteristika, duomenø sklaidos matas – http://lt.wikipedia.org/wiki/Dispersija.<br />

6 Publicistinio stiliaus tekstai labiausiai tyrinëti A. Bitinienës (1997).<br />

7 Apie sakiniø ilgio grupes plaèiau þr. Bitinienë, 1997, 19.<br />

8 Þr. Bitinienë, 1997, 30.<br />

9 Paveiksle skaièiais þymimas analizuojamøjø individualiøjø tekstø prijungiamøjø sakiniø daþnis.<br />

ISSN 1392-8600<br />

107


108<br />

Individualiøjø tekstø sakinio ilgis ir jo parametrai<br />

x–<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

2.6<br />

T7<br />

6.6<br />

T 1<br />

7.9<br />

T 5<br />

The Length and Parameters of Sentences in Individual<br />

Texts<br />

9.9<br />

T 10<br />

10.5<br />

T 6<br />

11.8<br />

T9<br />

11.2<br />

T8<br />

11.8<br />

T2<br />

0<br />

0 2 4 6 8 10 12 14 16<br />

T 3 <strong>tekstas</strong>, kurio autorius daþniau uþ kitus vartoja<br />

sudëtinius prijungiamuosius sakinius, priklauso klasterio<br />

periferijai. T 3 tekstà sudaro 14,5 proc. prijungiamøjø<br />

sakiniø; vidutinis ilgis – 20,4 þodþiø. T 3 tekstui<br />

bûdingas abstraktumas, pabrëþtas logiðkumas, siejamas<br />

su argumentavimu, teiginiø árodymu. Minëtàsias<br />

stilistines ypatybes lemia sudëtiniø sakiniø daþnis,<br />

kuris yra didesnis uþ T 3 tekste esanèiø vientisiniø<br />

sakiniø daþná – 44,0 proc. ir 56,0 proc. (skirtumas<br />

12 proc.). Vientisiniai sakiniai T 3 tekste paprastai atlieka<br />

aiðkinimo funkcijà, jungia greta vienas kito esanèius<br />

sakinius. Pvz.: (7) O tam padeda seniai iðbandytas<br />

elementas – ávykis AZalat 16. Daþnai vientisiniuose<br />

sakiniuose ðalia veiksmaþodþio pasakomas<br />

ávardis, siekiant iðryðkinti adresanto individualumà,<br />

pabrëþti iðskirtinumà, paties kalbëtojo asmenybës<br />

bruoþus, aktualizuoti literatûros reiðkinius. Pvz.:<br />

(10) Jø mûsø novelistikoje kol kas apstu – visokio<br />

pobûdþio ir laipsnio AZalat 19. (20) Tø problemø<br />

pasiilgæ, mes kartais uþ aðtresnæ aforistinæ mintá, oficialiai<br />

neaprobuotà klausimo sprendimà jau priraðome<br />

daug pliusø apsakymui ar romanui AZalat 12.<br />

Literatûrologijos tekstø sakiniø ilgiui didelæ reikðmæ<br />

turi vadinamieji ðnekamosios kalbos klausimo ir<br />

atsakymo fragmentai, kurie gyvina tekstà, o adresantas<br />

tarsi komunikuoja su adresatu, taip realizuodamas<br />

teksto kaip praneðimo (komunikacinæ) funkcijà.<br />

Tokie sakiniai skiriasi nuo kitø savo ekspresyvumu,<br />

1 Plg. Bitinienë, 2004, 5–12.<br />

13.2<br />

T4<br />

14.5<br />

T 3<br />

Prijungiamøjø sakiniø daþnis %<br />

1 pav. Individualiøjø tekstø klasteriai<br />

minèiø spontaniðkumu, be to, á teksto nagrinëjamas<br />

problemas átraukiamas ir adresatas, autorius tarsi bando<br />

klausti skaitytojo nuomonës, ieðko bendraminèio,<br />

daugiau þinanèio uþ kalbantájá, subjekto 10 . Klausimà<br />

daþniausiai sudaro trumpi (9–17 þodþiø) sakiniai (pasitaiko<br />

ir labai trumpø (1–8 þodþiø) sakiniø. Pvz.:<br />

(3) Kas yra tikrovë? VDaujot 12.), o atsakymas, autoriaus<br />

kalba iðpleèiama vienarûðëmis sakinio dalimis,<br />

dalyvinëmis konstrukcijomis. Taèiau pasitaiko ir<br />

prieðingai, kai klausimas iðpleèiamas vienarûðëmis kalbos<br />

dalimis. Pvz.: (16) Ar ne jiems, paprastai kalbant,<br />

ir dievas ásakë kelti þmogaus egzistencijos, jo<br />

likimo ir sàþinës problemas? AZalat 18. Gana daþni<br />

T 3 tekste þodþiai, þodþiø junginiai, áterptiniai þodþiai,<br />

kurie reiðkia adresanto poþiûrá á sakomà dalykà, o sakinyje<br />

iðsiskiria savita intonacija. Tokie sintagminiai<br />

vienetai atlieka ávairias reikðmines funkcijas: modaliðkai,<br />

logiðkai, emociðkai, stilistiðkai vertina sakinio<br />

turiná, palaiko kontaktà su adresatu, nurodo minèiø<br />

ðaltiná (Sirtautas, Grenda, 1988, 137). Áterptiniø þodþiø<br />

vieta sakinyje nëra aiðkiai apibrëþta – daþniausi jie<br />

sakinio pradþioje, kiek reèiau – sakinio viduryje. Pvz.:<br />

(10) Antra, iðmintingø dialogø srityje raðytojui sunku<br />

konkuruoti su ðmaikðèiu eseistu AZalat 16.<br />

T 4 <strong>tekstas</strong> bendrojoje individualiøjø tekstø grupëje<br />

pagal prijungiamøjø sakiniø daþná uþima antràjà vietà<br />

(po T 3 ). Prijungiamøjø sakiniø yra 13,2 proc. T 4 teksto<br />

vidutinis sakinio ilgis – 15,3 þodþiø. Ðiame tekste vy-<br />

Vitalija KARACIEJÛTË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

rauja vientisiniø sakiniø konstrukcijos, uþimanèios<br />

didþiausià jo dalá – net 60,0 proc. T 4 tekstà nuo kitø<br />

tiriamøjø tekstø diferencijuoja ekspresyvumas, emocingumas,<br />

suprantama ir aiðki mintis, nors ásprauduose<br />

daþnai ir priduriami paaiðkinimai. Áspraudai tekstuose<br />

atlieka pagalbinæ funkcijà, nurodo tikslius teiginiø<br />

ðaltinius, be to, iðpleèia vientisiniø sakiniø ilgá.<br />

Tokiomis konstrukcijomis T 4 teksto autorë stengiasi<br />

glaustai papildyti, patikslinti arba paaiðkinti literatûros<br />

mokslo reiðkiná. Daþniausi tokie áspraudø atvejai,<br />

kai jie patikslina, paaiðkina visà sakiná ar atskirà jo<br />

dalá. Pvz.: (21) Meno santykis su tikrove (ið esmës<br />

praktinis santykis) yra svarbus ir teoriniu aspektu,<br />

suvokiant kûrybos tipus, literatûros rûðis, kryptis,<br />

sroves, metodus VDaujot 11.<br />

Vientisiniai sakiniai T 4 tekste daþniausiai bûna konstatuojamojo<br />

(praneðamojo, tvirtinamojo) pobûdþio.<br />

Tokiems sakiniams bûdinga tiesioginë nuosaka ar realumà<br />

rodanti sakinio struktûra be jokios nuosakos<br />

(Labutis, 1994, 65). Sintaksinëmis konstrukcijomis daþnai<br />

áspëjama apie toliau tekste vardijamus svarbius<br />

faktus, literatûros proceso reiðkinius. Pvz.: (10) Ðis<br />

metodo raidos momentas, akcentuojamas naujausiuose<br />

tyrinëjimuose, yra itin svarbus VDaujot 19.<br />

Kartais T 4 teksto autorë uþduoda retoriná klausimà.<br />

Yra atvejø, kai klausimø fragmentai tekste eina<br />

vienas po kito. Toks klausiamøjø sakiniø iðsidëstymas<br />

T 4 tekste pabrëþia jo autorei rûpimos ir sprendþiamos<br />

problemos svarbà, aktualizuoja patá tekstà.<br />

Pvz.: (3) Bet ar realizmo? (12) Ar antrasis tarybinës<br />

literatûros metodo pavadinimo sandas bendrojoje<br />

sampratoje nëra pernelyg vyraujantis? VDaujot 21.<br />

Pagal vidutiná sakinio ilgá T 4 panaðus á T 2 tekstà, kuris,<br />

kaip ir T 4 , priklauso gausiausiam klasteriui A (þr. 1 pav.).<br />

Klasteris A apima tekstus, kuriuose sudëtiniai prijungiamieji<br />

sakiniai sudaro 10,5–13,2 proc., bet jø vidutinis<br />

ilgis svyruoja nuo 15,3 iki 18,0 þodþiø (vidutiniðkai<br />

16,6 (~ 17) þodþiø). Ðiai grupei priklausantys<br />

T 2 , T 4 , T 6 , T 8 , T 9 tekstai yra artimi, nes jø bendras<br />

vidutinis sakinio ilgis atitinka literatûrologijos tekstø<br />

vidutinio sakinio ilgio duomenis (x – = 17,4 þodþiø). Minëtø<br />

tekstø vidutinis prijungiamøjø sakiniø daþnis<br />

yra 11,7 proc. Grupës A centrà sudaro T 9 <strong>tekstas</strong>, kiti<br />

tekstai, esantys klasterio A periferijoje, iðsidëstæ panaðiu<br />

atstumu; juos diferencijuoja vidutinis individualiøjø<br />

tekstø ilgis. T 9 teksto autorë daþnai tikslina<br />

mintis, akcentuoja tik tai, kas svarbu, aktualu ne tik<br />

kalbëtojui, bet ir skaitytojui. Pvz.: (13) Kiekviena aptariama<br />

autorë já supranta vis kitaip, pateikdama<br />

savàjá moteriðkumo, moteriðkojo subjektyvumo variantà<br />

SDaugird17, 18.<br />

Treèiàjà pozicijà pagal prijungiamøjø sakiniø daþná<br />

uþima T 2 ir T 9 tekstai, kuriuose minëtojo tipo sakiniø<br />

yra 11,8 proc., kiek maþiau jø yra T 8 (11,2 proc.) ir<br />

T 6 (10,5 proc.) tekstuose.<br />

j aunieji mokslininkai<br />

Didþiausias vidutinis sakinio ilgis A klasteryje yra<br />

T teksto (x 9 – = 18,0 þodþiø), kuris pagal minëtàjá diferenciná<br />

poþymá atitinka moksliniam stiliui bûdingà sakinio<br />

struktûrà. T <strong>tekstas</strong> pagal vidutinio sakinio il-<br />

9<br />

gio duomenis panaðus á T , kurio x 5 – = 18,4 þodþiø.<br />

T tekstà (kaip ir T ) sudaro vienodas sudëtiniø<br />

2 9<br />

prijungiamøjø sakiniø daþnis – 11,8 proc. T <strong>tekstas</strong><br />

2<br />

yra arèiausiai T teksto (x 8 – 2 = 15,9 þodþiø; x– = 17,6<br />

8<br />

þodþiø) (þr. 1 pav.). Minëtojo T teksto vidutinis ilgis<br />

2<br />

15,9 þodþiø. Trumpø sintaksiniø struktûrø vartojimo<br />

tendencija tekste ypaè ryðki – vientisiniai sakiniai<br />

sudaro 65,3 proc., sudëtiniai – 34,7 proc. teksto. T2 <strong>tekstas</strong> paprastai organizuojamas samprotavimo forma,<br />

kuri yra tinkamiausia autoriaus intencijai perteikti.<br />

Vientisinis sakinys iðpleèiamas vienarûðëmis sakinio<br />

dalimis, dalyvinëmis, pusdalyvinëmis ir padalyvinëmis<br />

konstrukcijomis, bûdvardiniais ir dalyviniais<br />

paþyminiais, áterptinëmis konstrukcijomis. Vientisiniai<br />

sakiniai daþnai kondensuoja sudëtinio prijungiamojo<br />

sakinio ðalutinio dëmens minties iðraiðkà, tuomet tekstø<br />

sintaksinë struktûra tampa kompaktiðka, implicitiðka,<br />

abstrakti, statiðka, deagentiðka (Þuperka, 1983,<br />

65). Be to, didëja ir vientisiniais sakiniais perteikiamos<br />

informacijos apimtis. Pvz.: (20) Pradëjusi nuo<br />

teksto kaip kalbinio artefakto analizës, semiotika<br />

átraukia ir já suponuojanèios sakymo pakopos – sakytojo<br />

komunikacijos su sakymo adresatu – problematikà<br />

KNastop 17.<br />

Teksto T autorius vartoja daugiausia vientisiniø sa-<br />

8<br />

kiniø (71,0 proc.). Prijungiamieji sakiniai uþima 11,2 proc.<br />

teksto. Esminë ðio autoriaus ypatybë – ne tik daþniausias<br />

vientisiniø sakiniø vartojimas, bet ir artimas moksliniam<br />

stiliui vidutinis sakinio ilgis – 17,6 þodþiø.<br />

Klasteriui A priklauso ir T <strong>tekstas</strong>, kurio vientisi-<br />

6<br />

niai sakiniai sudaro 63,0 proc. visø sakiniø, sudëtiniø<br />

prijungiamøjø sakiniø tekste yra 10,5 proc. Autoriui<br />

bûdinga nesudëtingos (elementarios) struktûros kalba.<br />

Labai trumpi vientisiniai sakiniai atlieka teksto<br />

konektoriø funkcijà. Jie paprastai uþbaigia pasakojimo<br />

mintá. Pvz.: (5) Bet tikro komizmo èia neuþtiksi.<br />

AKalëd 16.<br />

Klasterio A periferijoje T <strong>tekstas</strong>, kurio vidutinis<br />

10<br />

sakinio ilgis – 19,7 þodþiø. Ðiame tekste vyrauja vientisiniai<br />

sakiniai (66,0 proc.). Prijungiamieji sakiniai<br />

sudaro 9,9 proc. visø sakiniø. Vientisiniai sakiniai<br />

ypaè parankûs kuriant pastraipas. Jie sieja teksto<br />

sakinius, realizuoja kontaktiná ir distanciná, regresiná<br />

ir progresiná ryðius (Bitinienë, 1997, 47). T tekste<br />

10<br />

daþnesnis progresinis ryðys, kai adresantas skatina<br />

adresatà atkreipti dëmesá á bûsimà informacijà. Pvz.:<br />

(35) Remdamiesi ðiais istoriniais ir teoriniais darbais<br />

ir mëginsime aptarti svarbiausias istorinio<br />

romano teorijos sàvokas bei problemas: istorinio<br />

romano objektà bei ribas, tipologijà, meninës ir<br />

istorinës tiesos, praeities ir dabarties santyká ja-<br />

ISSN 1392-8600<br />

109


110<br />

Individualiøjø tekstø sakinio ilgis ir jo parametrai<br />

me, kultûrines funkcijas ir kt. GViliûn 11.<br />

Klasteris B, palyginti su klasteriu A, nëra gausus<br />

(þr. 1 pav.), grupiø skiriamàjà ribà sudaro 17,4 þodþiø<br />

ilgio sakiniai. Já sudaro 2 literatûrologijos tekstai (T 1 ,<br />

T 5 ), kuriuos sieja panaðus vidutinis sakinio ilgis.<br />

T 1 teksto vidutinis sakinio ilgis – 18,3 þodþiø. T 5 teksto<br />

vidutinis sakinio ilgis – 18,4 þodþiø. Vidutinis prijungiamøjø<br />

sakiniø daþnis – 7,3 proc. T 1 tekste vartojami<br />

nesudëtingos struktûros sakiniai.<br />

Vientisiniai sakiniai T 5 tekste sudaro 48,0 proc., sudëtiniai<br />

– 52,0 proc. sakiniø. Todël T 5 struktûra pana-<br />

The Length and Parameters of Sentences in Individual<br />

Texts<br />

ði á T 3 . T 5 teksto sakiniai, nors ir turi sudëtingà sintaksinæ<br />

struktûrà, yra reiðkiami konkreèiomis, aiðkiomis,<br />

gerai suvokiamomis kalbos priemonëmis.<br />

Ið visø periferijoje esanèiø tekstø iðsiskiria <strong>tekstas</strong><br />

T 7 . Jo vidutinis sakinio ilgis yra maþiausias (x – = 14,3<br />

þodþiø). Sudëtiniai prijungiamieji sakiniai sudaro<br />

2,6 proc. visø tiriamojo teksto sakiniø. Vientisiniai sakiniai<br />

sudaro net 76,8 proc. visø sakiniø, todël autoriaus<br />

teksto sintaksinë struktûra paprasta, greitai suvokiama<br />

ir ásimenama. Pvz.: Tai verþimosi á laisvæ<br />

tæsinys. VKubil 25.<br />

Iðvados ir apibendrinamosios pastabos<br />

1. Atlikus kiekybinæ ir kokybinæ tekstø analizæ, galima<br />

teigti, kad literatûrologijos tekstai savo sintaksine<br />

struktûra panaðûs á mokslinio stiliaus tekstus, taèiau<br />

savo forma, kalbos priemoniø atranka, raiðka ir<br />

vartosena priartëja prie publicistikos tekstø. Pagal<br />

vidutiná sakinio ilgá arèiausiai literatûrologijos tekstams<br />

bûdingos normos (T B = 17,4 þodþiø) yra T 8 <strong>tekstas</strong>,<br />

kurio x – = 17,6 þodþiø. T 7 <strong>tekstas</strong>, kurio vidutiná<br />

sakinio ilgá sudaro 14,3 þodþiai, labiausiai priartëja<br />

prie publicistiniø tekstø.<br />

2. Pagal vidutiná sakinio ilgá individualieji tekstai<br />

buvo suskirstyti á keturias grupes: 1) tekstus, artimesnius<br />

mokslinio stiliaus sakiniø struktûrai (T 1 , T 5 ,<br />

T 9 ); 2) tekstus, priartëjanèius prie publicistinio stiliaus<br />

tekstø (T 7 ); 3) stereotipiðkus tekstus, atitinkanèius<br />

literatûrologijos tekstø vidutiná sakinio ilgá<br />

x – = 17,4 þodþiø (T 8 ); 4) savitus tekstus, kuriø vidutinis<br />

sakinio ilgis svyruoja nuo 15,3 iki 20,4 þodþiø (T 2 ,<br />

T 3 , T 4 , T 6 , T 10 ).<br />

Bitinienë A. 1997, Funkciniai stiliai: sakinio ilgis ir<br />

struktûra. Vilnius: <strong>VPU</strong> leidykla.<br />

Bitinienë A. 2004, Klausiamieji sakiniai publicistinio stiliaus<br />

tekstuose. Kalbotyra, T. 53 (1), p. 5–12.<br />

Labutis V., 1994, Lietuviø kalbos sintaksë 1. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />

universiteto leidykla.<br />

Pikèilingis J., 1971a, Kas yra stilius. Vilnius: Vaga.<br />

Pikèilingis J., 1971b, Lietuviø kalbos stilistika 1. Vilnius: Mintis.<br />

SDaugird – Daugirdaitë S. Rûpesèiø moterys, moterø<br />

rûpesèiai: moteriðkumo reprezentacija naujausioje<br />

lietuviø moterø prozoje. Vilnius: Lietuviø literatûros<br />

ir tautosakos institutas, 2000.<br />

VDaujot – Daujotytë V. Kas Tu esi, eilëraðti? Vilnius: Vaga,<br />

1980.<br />

AKalëd – Kalëda A. Komizmas lietuviø tarybinëje prozoje.<br />

Vilnius: Vaga, 1984.<br />

VKubil – Kubilius V. Neparklupdyta mûza. Naujosios<br />

literatûros studijos. Vilnius: Lietuviø literatûros ir<br />

tautosakos institutas, 2001.<br />

Literatûra<br />

Ðaltiniø sutrumpinimai<br />

3. Diferencijuoti tekstus pagal vidutiná sakinio ilgá<br />

nëra visai tikslu, todël buvo parinkti vientisiniø ir sudëtiniø<br />

prijungiamøjø sakiniø daþnio parametrai, iðskirti<br />

2 individualiøjø tekstø klasteriai: klasteris A<br />

apima tekstus, kuriuose prijungiamieji sakiniai sudaro<br />

10,5–13,2 proc., jø vidutinis ilgis svyruoja nuo 15,3<br />

iki 18,0 þodþiø (vidutiniðkai – 16,6 þodþiø). Ðiai grupei<br />

priklausantys tekstai yra stereotipiðkos struktûros.<br />

Klasteris B, palyginti su klasteriu A, nëra gausus.<br />

Tekstus sieja panaðus vidutinis sakinio ilgis (18,3 ir<br />

18,4 þodþiai). Vidutinis prijungiamøjø sakiniø daþnis –<br />

7,2 proc.<br />

4. Kaip matyti ið analizës, sintaksiniai sakiniø parametrai<br />

– vidutinis sakinio ilgis, vientisiniø ir sudëtiniø<br />

prijungiamøjø sakiniø daþnis – padeda atskleisti<br />

tiriamøjø autoriø tekstø sintaksinës struktûros individualumà,<br />

diferencijuoja ir integruoja literatûrologijos<br />

tekstus.<br />

Sirtautas V., Grenda È., 1988, Lietuviø kalbos sintaksë.<br />

Vilnius: Mokslas.<br />

TÞÞ, 2001, Tarptautiniø þodþiø þodynas. Ats. red.<br />

A. Kinderys. Vilnius: Alma littera.<br />

Vikipedija. Laisvoji enciklopedija. http://lt.wikipedia.org/<br />

wiki/Dispersija.<br />

Þuperka K., 1983, Lietuviø kalbos stilistika. Vilnius: Mokslas.<br />

JLankut – Lankutis J. Lietuviø dramaturgijos tyrinëjimai.<br />

Vilnius: Vaga, 1988.<br />

KNastop – Nastopka K. Reikðmiø poetika. Vilnius: Baltos<br />

lankos, 2002.<br />

JSprind – Sprindytë J. Kritikos akvarelës. Vilnius: Vaga, 1980.<br />

GViliûn – Viliûnas G. Lietuviø istorinis romanas. Vilnius:<br />

Mokslas, 1992.<br />

AZalat – Zalatorius A. Prozos gyvybë ir negalia. Vilnius:<br />

Vaga, 1988.<br />

SÞuk – Þukas S. Þmogaus vaizdavimas lietuviø literatûroje.<br />

Vilnius: Baltos lankos, 1995.<br />

Vitalija KARACIEJÛTË


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

Informacija apie autorius<br />

Graþina Akelaitienë – humanitariniø mokslø daktarë,<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Kalbotyros<br />

katedros docentë, Didaktinës lingvistikos<br />

instituto vadovë. Mokslinës veiklos kryptys<br />

– morfonologija, þodþiø daryba.<br />

Daiva Aliûkaitë – <strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno humanitarinio<br />

fakulteto Lietuviø filologijos katedros<br />

doktorantë. Moksliniø interesø kryptis<br />

– sociolingvistika, perceptyvinë dialektologija.<br />

Rima Bacevièiûtë – humanitariniø mokslø daktarë,<br />

Lietuviø kalbos instituto Kalbos istorijos ir<br />

dialektologijos skyriaus mokslo darbuotoja ir<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Kalbotyros<br />

katedros lektorë.Mokslinës veiklos kryptys –<br />

eksperimentinë fonetika, fonologija.<br />

Gabija Bankauskaitë-Sereikienë – humanitariniø<br />

mokslø daktarë, <strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno<br />

humanitarinio fakulteto Lietuviø filologijos katedros<br />

lektorë. Moksliniø tyrimø kryptys –<br />

XX a. I pusës lietuviø literatûra, lietuviø kalbos<br />

didaktika.<br />

Audronë Bitinienë – humanitariniø mokslø daktarë,<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lietuviø<br />

kalbos katedros docentë. Mokslinës veiklos<br />

kryptys – stilistika, teksto lingvistika.<br />

Laimutë Buèienë – humanitariniø mokslø daktarë,<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Kalbotyros<br />

katedros docentë. Mokslinës veiklos kryptis –<br />

sintaksë.<br />

Vitalija Karaciejûtë – <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />

Lituanistikos fakulteto kalbotyros magistrë.<br />

Vidas Kavaliauskas – humanitariniø mokslø daktaras,<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lietuviø<br />

kalbotyros katedros docentas. Mokslinës<br />

veiklos kryptys – bendroji kalbotyra, akcentologija.<br />

Stasys Keinys – humanitariniø mokslø daktaras, Lietuviø<br />

kalbos instituto Terminologijos centro<br />

vyresnysis darbuotojas, <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio<br />

universiteto Lietuviø kalbotyros katedros<br />

docentas. Mokslinës veiklos kryptys – leksikologija,<br />

terminologija, þodþiø daryba.<br />

i nformacija apie autorius<br />

Þivilë Kuncaitë – <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />

Lituanistikos fakulteto bakalaurë.<br />

Laima Kuprienë – <strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno humanitarinio<br />

fakulteto Germanø filologijos katedros<br />

doktorantë. Moksliniø interesø kryptys<br />

– taikomoji kalbotyra, sociolingvistika.<br />

Vilija Lazauskaitë-Ragaiðienë – Valstybinës lietuviø<br />

kalbos komisijos projektø koordinatorë.<br />

Mokslinës veiklos kryptys – dialektologija,<br />

akcentologija.<br />

Ilona Mickienë – <strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno humanitarinio<br />

fakulteto Lietuviø filologijos katedros<br />

docentë, humanitariniø mokslø daktarë.<br />

Moksliniø interesø kryptys – sociolingvistika,<br />

terminologija, onomastika.<br />

Zita Nauckûnaitë – socialiniø mokslø daktarë, <strong>Vilniaus</strong><br />

pedagoginio universiteto Lietuviø kalbos<br />

didaktikos katedros docentë. Mokslinës<br />

veiklos kryptys – retorika, lietuviø kalbos didaktika.<br />

Silvija Papaurëlytë-Klovienë – humanitariniø mokslø<br />

daktarë, Ðiauliø universiteto Lietuviø kalbotyros<br />

ir komunikacijos katedros docentë.<br />

Mokslinës veiklos kryptys – kognityvinë kalbotyra,<br />

gretinamoji semantika, etnolingvistika,<br />

lingvokultûrologija, lietuviø kalbos sintaksë.<br />

Regina Rinkauskienë – humanitariniø mokslø daktarë,<br />

docentë, <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />

Lietuviø kalbotyros katedros vedëja.<br />

Mokslinës veiklos kryptis – dialektologija.<br />

Vilija Salienë – socialiniø mokslø daktarë, docentë,<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto. Lituanistikos<br />

fakulteto dekanë. Mokslinës veiklos kryptis<br />

– lietuviø kalbos didaktika.<br />

Birutë Triðkaitë – <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />

kalbotyros doktorantë. Mokslinës veiklos<br />

kryptis – Maþosios Lietuvos leksikografija.<br />

Kazimieras Þuperka – humanitariniø mokslø habilituotas<br />

daktaras, Ðiauliø universiteto Lietuviø<br />

kalbotyros ir komunikacijos katedros profesorius.<br />

Mokslinës veiklos kryptys – stilistika,<br />

kalbos kultûra, neprofesinë kalbotyra.<br />

ISSN 1392-8600<br />

111


112<br />

I nformation about the Authors<br />

Information about the Authors<br />

Graþina Akelaitienë – doctor of the Humanities,<br />

docent at the department of Linguistics of<br />

Vilnius Pedagogical University, Head of the<br />

Institute of didactic linguistics. Direction of<br />

scientific research – morphonology, word<br />

derivation.<br />

Daiva Aliûkaitë – postgraduate at the Department of<br />

Lithuanian Philology of Kaunas Faculty of the<br />

Humanities. Direction of scientific interest –<br />

socio-linguistics, perceptive dialectology.<br />

Rima Bacevièiûtë – doctor of the Humanities,<br />

employee of the Language history and<br />

dialectology department of the Institute of the<br />

Lithuanian language, lecturer at the<br />

department of Linguistics at Vilnius<br />

Pedagogical University. Direction of scientific<br />

research – experimental phonetics, phonology.<br />

Gabija Bankauskaitë-Sereikienë – doctor of the<br />

Humanities, lecturer at the department of<br />

Lithuanian Philology at the Kaunas faculty of<br />

the Humanities of Vilnius University. Direction<br />

of scientific research – Lithuanian literature<br />

of the first half of the 20 th century, didactics of<br />

the Lithuanian language.<br />

Audronë Bitinienë – doctor of the Humanities,<br />

docent at the department of the Lithuanian<br />

language of Vilnius Pedagogical University.<br />

Direction of scientific research – stylistics, text<br />

linguistics.<br />

Laimutë Buèienë – doctor of the Humanities, docent<br />

at the department of Linguistics of Vilnius<br />

Pedagogical University. Direction of scientific<br />

research – syntax.<br />

Vitalija Karaciejûtë – master of lithuanian language<br />

of the faculty of Lituanistics of Vilnius<br />

Pedagogical University.<br />

Vidas Kavaliauskas – doctor of the Humanities,<br />

docent at the department of Lithuanian<br />

Linguistics of Vilnius Pedagogical University.<br />

Direction of scientific research –general<br />

linguistics, accentology.<br />

Stasys Keinys – doctor of the Humanities, senior<br />

specialist at the Terminology Centre, docent<br />

at the department of Lithuanian Linguistics<br />

of Vilnius Pedagogical University. Direction<br />

of scientific research – lexicology, terminology,<br />

word derivation.<br />

Þivilë Kuncaitë – bachelor of the Faculty of<br />

Lituanistics of Vilnius Pedagogical University.<br />

Laima Kuprienë – postgraduate at the department<br />

of German philology of Kaunas faculty of the<br />

Humanities of Vilnius University. Direction of<br />

scientific research – applied linguistics, sociolinguistics.<br />

Vilija Lazauskaitë-Ragaiðienë – coordinator of the<br />

State Commission of the Lithuanian<br />

Language. Direction of scientific research –<br />

dialectology, accentology.<br />

Ilona Mickienë – docent at the department of the<br />

Lithuanian Philology of Kaunas faculty of the<br />

Humanities of Vilnius University, doctor of the<br />

Humanities. Direction of scientific researchsociolinguistic,<br />

terminology, onomastics.<br />

Zita Nauckûnaitë – doctor of Social sciences, docent<br />

at the department of didactics of the Lithuanian<br />

language of Vilnius Pedagogical University.<br />

Direction of scientific research – rhetorics,<br />

didactics of the Lithuanian language.<br />

Silvija Papaurëlytë-Klovienë – doctor of the<br />

Humanities, docent at the department of<br />

Lithuanian linguistics and communication of<br />

Ðiauliai University. Direction of scientific<br />

research –cognitive linguistics, comparative<br />

semantics, ethno-linguistics, linguaculturology,<br />

syntax of the Lithuanian<br />

language.<br />

Regina Rinkauskienë – doctor of the Humanities,<br />

docent, the head of the department of the<br />

Lithuanian Linguistics of Vilnius Pedagogical<br />

University. Direction of scientific research -<br />

dialectology.<br />

Vilija Salienë – doctor of Social science, docent, the<br />

Dean of the faculty of Lituanistics of Vilnius<br />

Pedagogical University. Direction of scientific<br />

research – didactics of the Lithuanian<br />

language.<br />

Birutë Triðkaitë – master in linguistics at Vilnius<br />

Pedagogical University, postgraduate.<br />

Direction of scientific research –lexicography<br />

of the Lithuania Minor.<br />

Kazimieras Þuperka – habilitated doctor of the<br />

Humanities, professor at the department of<br />

Lithuanian linguistics and communication of<br />

Ðiauliai university. Direction of scientific<br />

research – stylistics, language culture, public<br />

linguistics.


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

pratarmë<br />

lietuviø kalba ir tarmës<br />

kalba ir tauta<br />

d idaktika<br />

Turinys<br />

Pratarmë .................................................................................................................... 3<br />

Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË................................................ 4<br />

Dël rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo ir iliatyvo galûniø priegaidþiø (Eksperimentinis tyrimas) /<br />

About the Word Accents in the Endings of the Cases Innesyvus and Illatyvus in the Eastern<br />

Lithuanian Subdialects of Utena<br />

Audronë BITINIENË ............................................................................................. 12<br />

Mokomøjø tekstø sakinio ilgis ir struktûra / Sentence Length and Structure in Educational Texts<br />

Laimutë BUÈIENË................................................................................................ 19<br />

Veiksminio apibûdinimo atributiniai junginiai / Action Description Attributive Phrases<br />

Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË ............................................................. 24<br />

Kabliataðkio ir brûkðnio vartosena I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës tekstuose / Usage of the<br />

Semi-colon and the Dash in the Texts of I. Simonaitytë and J. Ivanauskaitë<br />

Silvija Papaurëlytë-Klovienë .................................................................................. 31<br />

Lingvokultûrinë precedentiniø tekstø specifika / The Linguistic-Cultural Particularity of<br />

Precedent Texts<br />

Vilija LAZAUSKAITË-RAGAIÐIENË ................................................................. 37<br />

Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø<br />

vilniðkiø ðnektose / Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern and Eastern<br />

Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />

Birutë TRIÐKAITË .................................................................................................. 47<br />

Prieraðai rankraðtiniame þodyne Clavis Germanico-Lithvana / Inscriptions in the Manuscript<br />

Dictionary Clavis Germanico-Lithvana<br />

Kazimieras ÞUPERKA........................................................................................... 58<br />

Profesinës kalbësenos nuorodos nelingvistiniuose tekstuose / Metalingual Indices of Professional<br />

Speech in Non-linguistic Texts<br />

Graþina AKELAITIENË ....................................................................................... 65<br />

Gyvûnø pavadinimai ir kalbinës asociacijos / Animal Names and Their Linguistic Associations<br />

Stasys KEINYS ........................................................................................................ 70<br />

Gyvasis skoliniø priderinimas ir teikyba / Living Adaptation and Codification of Borrowings<br />

Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË, Ilona SIDERAVIÈIÛTË-<br />

MICKIENË ............................................................................................................. 75<br />

Terminø vertinimas ir vartosena: sociolingvistinë perspektyva / Evaluation and Usage of Terms:<br />

Sociolinguistic Perspective<br />

Gabija BANKAUSKAITË-SEREIKIENË............................................................ 83<br />

Priebalsiø raðybos mokymo problemos VI klasëje / The Problems of Teaching Consonant Writing<br />

for the 6th Form<br />

Vidas KAVALIAUSKAS......................................................................................... 89<br />

Dël mokykliniø vadovëliø kirèiavimo / Regarding Accentuation in School Textbooks<br />

ISSN 1392-8600<br />

113


114<br />

Zita Nauckûnaitë .................................................................................................. 94<br />

Argumentacija: árodymo ir átikinimo santykis / Argumentation: the Relation between Proof and<br />

Persuasion<br />

Vilija SALIENË.................................................................................................... 101<br />

Kai kurie lietuviø kalbos sintaksës ir skyrybos mokymo aspektai pagrindinëje mokykloje / Some<br />

Aspects of Teaching Syntax and Punctuation of the Lithuanian Language in Basic School<br />

jaunieji mokslininkai<br />

Vitalija KARACIEJÛTË ...................................................................................... 105<br />

Individualiøjø tekstø sakinio ilgis ir jo parametrai / The Length and Parameters of Sentences in<br />

Individual Texts<br />

informacija apie autorius<br />

Informacija apie autorius .................................................................................... 111<br />

Information about the Authors............................................................................ 112


þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lietuviø kalbotyros<br />

katedros mokslininkø parengtos knygos (2006–2007 m.)<br />

Buèienë L., Kavaliauskas V., Rinkauskienë R. Lietuviø<br />

kalbos skyrybos naujovës: teorija ir praktika.<br />

Vilnius: Lietuviø kalbos institutas, 2007. – 129 p.<br />

Juðkaitë N., Keinys St., Sakalauskas K. Aiðkinamasis<br />

geleþinkeliø transporto terminø þodynas: Terminai<br />

lietuviø, anglø, vokieèiø ir rusø kalbomis. Vilnius:<br />

<strong>Vilniaus</strong> Gedimino technikos <strong>universitetas</strong>; AB<br />

,,Lietuvos geleþinkeliai“, 2006.<br />

Markevièienë Þ., Markevièius A. Aukðtaièiø tarmiø<br />

tekstai (kompaktiniø plokðteliø rinkinys). Vilnius:<br />

Tautiniø bendrijø namai. – 2006.<br />

Greitai bus iðleista<br />

Buèienë L. Lietuviø kalbos skyrybos<br />

pratimai (I dalis). 2-asis pataisytas leidimas.<br />

*<br />

Drotvinas V. Jokûbo Brodovskio<br />

,,Vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas“<br />

(apybraiþa).<br />

*<br />

Drotvinas V. Leksikologijos uþduotys.<br />

2-asis pataisytas leidimas.<br />

*<br />

Drotvinas V. Michaelis Mörlinas ir jo<br />

traktatas. Principium primarium in lingva<br />

Litvanica (1706)<br />

ISSN 1392-8600<br />

115


116<br />

<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lietuviø kalbos katedros<br />

mokslininkø parengtos knygos<br />

Valskys V. Kalbos kultûros pratimai. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />

pedagoginio universiteto leidykla, 2007. – 72 p.<br />

Dizainerë Jurga Januðkevièiûtë-Tëvelienë<br />

Maketavo Donaldas Petrauskas<br />

Þmogus ir þodis<br />

Didaktinë lingvistika<br />

Mokslo darbai<br />

T. 9. Nr. 1<br />

14,5 sp. l. Tir. 150 egz. Uþsak. Nr. 07-113<br />

Iðleido <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />

Studentø g. 39, 08106 Vilnius<br />

Spausdino <strong>VPU</strong> leidykla<br />

T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />

Kaina sutartinë<br />

Balèiûtë E., Valskys V. Jonas Ðukys: bibliografijos<br />

rodyklë. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />

leidykla, 2007. – 94 p.<br />

Greitai bus iðleista:<br />

Bitinienë A. Publicistinis stilius.<br />

Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />

leidykla, 2007.<br />

*<br />

Murinienë L. Rytiniø ðiaurës<br />

þemaièiø fonologija: vokalizmas ir<br />

prozodija. Vilnius: Lietuviø kalbos instituto<br />

leidykla, 2007.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!