visas tekstas - VPU biblioteka - Vilniaus pedagoginis universitetas
visas tekstas - VPU biblioteka - Vilniaus pedagoginis universitetas
visas tekstas - VPU biblioteka - Vilniaus pedagoginis universitetas
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Didaktinë lingvistika<br />
Mokslo darbai<br />
Man and the Word<br />
Didactic Linguistics<br />
Research papers<br />
ISSN 1392-8600<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
Vilnius Pedagogical University<br />
þmogus ir þodis 9<br />
2007<br />
I<br />
V I L N I U S<br />
2007, t. 9, nr. 1<br />
(Volume 9, Number 1, 2007)<br />
ISSN 1392-8600<br />
1
2<br />
Redaktoriø kolegija<br />
Prof. habil. dr. Antanas PAKERYS<br />
(vyriausiasis redaktorius)<br />
apakerys@vpu.lt<br />
Didaktinë lingvistika – ats. red. doc. dr. Graþina AKELAITIENË, <strong>VPU</strong> Lituanistikos fakultetas,<br />
T. Ðevèenkos g. 31, faksas 233 52 99, reginar@vpu.lt<br />
Literatûrologija – ats. red. doc. dr. Reda PABARÈIENË, <strong>VPU</strong> Lituanistikos fakultetas<br />
T. Ðevèenkos g. 31, faksas 233 52 99, pabarciene_r@yahoo.com<br />
Svetimosios kalbos – ats. red. doc. dr. Danutë SABROMIENË, <strong>VPU</strong> Slavistikos fakultetas,<br />
Studentø g. 39, faksas 272 81 36, sabromiene@vpu.lt<br />
Filosofija – ats. red. doc. dr. Dalius JONKUS, <strong>VPU</strong> Istorijos fakultetas,<br />
T. Ðevèenkos g. 31, faksas 213 55 94, filosofai@vpu.lt<br />
Habil. dr. Elchanas AZIMOVAS, Maskvos A. Puðkino rusø kalbos institutas (edukologija)<br />
Prof. dr. Petras BRAÞËNAS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (literatûrologija)<br />
Prof. habil. dr. Aleksas GIRDENIS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />
Prof. habil. dr. Aloyzas GUDAVIÈIUS, Ðiauliø <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />
Doc. dr. Artûras JUDÞENTIS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />
Doc. dr. Nijolë KAÐELIONIENË, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (literatûrologija)<br />
Prof. dr. Violeta KELERTIENË, Ilinojaus <strong>universitetas</strong> (literatûrologija)<br />
Prof. dr. Peter KOLLIANDER, Kopenhagos biznio kolegija (kalbotyra)<br />
Prof. habil. dr. Werner LEHFELDT, Getingeno <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />
Prof. dr. Jean Pierre LEVET, Limoþo <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />
Prof. habil. dr. Vitalija MACIEJAUSKIENË, Lietuviø kalbos institutas (kalbotyra)<br />
Prof. dr. Algis MICKÛNAS, Ohajo <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />
Prof. habil. dr. Jan MIODEK, Vroclavo <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />
Prof. habil. dr. Irena MUSTEIKIENË, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (edukologija)<br />
Prof. habil. dr. Kæstutis NASTOPKA, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (literatûrologija)<br />
Prof. habil. dr. Christina PARNELL, Erfurto <strong>universitetas</strong> (literatûrologija)<br />
Prof. habil. dr. Marina REMNIOVA, Maskvos M. Lomonosovo valstybinis <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />
Doc. dr. Vilija SALIENË, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (edukologija)<br />
Doc. dr. Rita ÐERPYTYTË, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />
Doc. dr. Leonas ÐNIPAS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />
Prof. habil. dr. Arvydas ÐLIOGERIS, <strong>Vilniaus</strong> <strong>universitetas</strong> (filosofija)<br />
Prof. habil. dr. Kazimieras ÞUPERKA, Ðiauliø <strong>universitetas</strong> (kalbotyra)<br />
ISSN 1392-8600 © <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong>, 2007
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Pratarmë<br />
Devintàjá ,,Didaktinës lingvistikos“ tomà sudaro<br />
ávairios tematikos straipsniai. Taèiau daugelyje<br />
straipsniø vienaip ar kitaip plëtojami komunikavimo<br />
klausimai – kalbëjimas tam tikram adresatui, kalbëjimas<br />
kitam ir kitokiam. Kaip kalbëti, kad pasiektum<br />
tikslà, kad bûtum iðgirstas ir suprastas – ðie aspektai<br />
dominuoja ne viename straipsnyje.<br />
Silvija Papaurëlytë-Klovienë raðo apie precedentiniø<br />
tekstø bruoþus ir jø lingvokultûrinæ specifikà;<br />
Audronë Bitinienë aptaria viduriniø mokyklø mokomøjø<br />
tekstø sakinio ilgio ir struktûros ypatumus; Kazimiero<br />
Þuperkos straipsnyje nagrinëjamas ávairiø srièiø<br />
terminø vartojimas su metakalbiniais komentarais<br />
nelingvistiniuose tekstuose.<br />
Kaip ir kituose tomuose, keli straipsniai skiriami<br />
tarmëms. Rima Bacevièiûtë ir Regina Rinkauskienë<br />
lygina rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo ir iliatyvo<br />
galûniø priegaides (eksperimentinis tyrimas); Vilija<br />
Ragaiðienë nagrinëja pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø<br />
vilniðkiø ðnektø tam tikro kamieno daiktavardþiø<br />
kirèiavimo variantus.<br />
Labai ádomiu ir reikðmingu straipsniu ,,Didaktinëje<br />
lingvistikoje“ debiutuoja Birutë Triðkaitë: ji nagrinëja<br />
rankraðtinio þodyno Clavis Germanico-Lithvana<br />
prieraðus – vëliausiai atsiradusá þodyne teksto<br />
sluoksná. Jaunøjø mokslininkø skiltyje spausdinamas<br />
magistrës Vitalijos Karaciejûtës straipsnis apie individualiøjø<br />
tekstø sakinio ilgá ir jo parametrus.<br />
Apie terminø pasirinkimà ir vartosenà sociolingvistiniu<br />
aspektu kalba trys autorës ið VU Kauno hu-<br />
p ratarmë<br />
manitarinio fakulteto: Laima Kuprienë, Daiva Aliûkaitë<br />
ir Ilona Sideravièiûtë-Mickienë; Stasiui Keiniui rûpi<br />
gyvasis skoliniø priderinimas ir teikyba; Graþina<br />
Akelaitienë raðo apie þodines asociacijas, sukeltas<br />
þodþiø stimulø (gyvûnø pavadinimø). Atributiniø junginiø<br />
reikðminius atspalvius nagrinëja Laimutë Buèienë.<br />
Kitas L. Buèienës (bendraautorë Þivilë Kuncaitë)<br />
straipsnis skirtas ádomesniems skyrybos þenklø<br />
– kabliataðkio ir brûkðnio – vartojimo atvejams.<br />
Didaktikos skyriø sudaro keturi straipsniai: ypaè<br />
aktualûs mokytojams Zitos Nauckûnaitës patarimai,<br />
kaip iðmokyti mokinius riðliame tekste iðsakyti argumentus;<br />
Vilija Salienë raðo apie kai kuriuos lietuviø<br />
kalbos sintaksës ir skyrybos mokymo aspektus pagrindinëje<br />
mokykloje; Gabija Bankauskaitë-Sereikienë<br />
nagrinëja priebalsiø raðybos mokymo problemas.<br />
Akcentologo Vido Kavaliausko straipsnyje aptariami<br />
Valstybinës lietuviø kalbos komisijos paskelbti naujieji<br />
kirèiavimo reikalavimai mokykliniø vadovëliø rengëjams,<br />
keliamas diskusinis klausimas, ar tikslinga ir<br />
didaktiniu poþiûriu veiksminga iðtisai kirèiuoti vietovardþius<br />
ir kitus onimus.<br />
Atsakomoji redaktorë labai dëkoja straipsniø recenzentams:<br />
Laimutei Buèienei, Ainai Bûdvytytei-Gudienei,<br />
Vincentui Drotvinui, Þanetai Markevièienei,<br />
Danguolei Mikulënienei, Reginai Rinkauskienei, Danguolei<br />
Satkauskaitei, Zitai Ðimënaitei, Jolantai Zabarskaitei<br />
ir kt.<br />
Leidinio sudarytoja ir atsakomoji redaktorë<br />
doc. dr. Graþina Akelaitienë<br />
ISSN 1392-8600<br />
3
4<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Dël rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo<br />
ir iliatyvo galûniø priegaidþiø<br />
(Eksperimentinis tyrimas) About the Word Accents in the<br />
Endings of the Cases Innesyvus<br />
and Illatyvus in the Eastern<br />
Lithuanian Subdialects of Utena<br />
Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />
El. p.: rimaba@ktl.mii.lt, reginar@vpu.lt<br />
Ðio tyrimo tikslas – eksperimentiniais metodais iðtirti<br />
rytø aukðtaièiø uteniðkiø tarmës sutrumpëjusiø<br />
vietininkø – inesyvo ir iliatyvo – formas ir nustatyti,<br />
ar skiriasi jø galûniø balsiø priegaidës. Medþiaga buvo<br />
áraðyta ið dviejø ðios tarmës punktø (Molëtai,<br />
Saldutiðkis).<br />
Buvo iðtirta áraðytø garsø trukmë, intensyvumas,<br />
pagrindinis tonas ir kokybë. Eksperimentinio tyrimo<br />
rezultatai parodë, kad ávairiais poþymiais ryðkesni inesyvo<br />
galûniø balsiai: jie ilgesni, intensyvesni, plates-<br />
The aim of this article is to explore shortened<br />
locative (innesyvus and illatyvus) accents of vowel<br />
flexions in Eastern Lithuanian (Utena) dialect with<br />
experimental methods. Therefore material from two<br />
points of Eastern Lithuanian dialect (Molëtai and<br />
Saldutiðkis) was recorded.<br />
The length of taped sounds, intensity, the main<br />
tone and quality were analysed. The results of<br />
experimental research shoved that in various features<br />
1. Apie lietuviø kalbos postpozicinius vietininkus<br />
ir jø kilmæ raðyta gana nemaþai (Zinkevièius, 1966,<br />
200–202; 1980, 253–264; Kazlauskas, 1968, 150–166).<br />
Þinome, kad visus keturis vietininkus yra iðlaikiusios<br />
tik vilniðkiø tarmës salos, ypaè Gervëèiai. Pietø aukðtaièiai<br />
ir rytø aukðtaièiai vartoja du vietininkus – inesyvà<br />
ir iliatyvà.<br />
Ðio tyrimo tikslas – eksperimentiniais metodais 1<br />
iðtirti rytø aukðtaièiø uteniðkiø tarmës sutrumpëju-<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
1 Eksperimentinio tyrimo metodikos apraðà þr. Bacevièiûtë, 2004, 18–22.<br />
nis jø pagrindinio tono kitimo diapazonas ir ryðkesni<br />
kokybiniai poþymiai.<br />
Apibendrinant tyrimo rezultatus ir remiantis ankstesniais<br />
uteniðkiø monoftongø priegaidþiø tyrimais,<br />
árodþiusiais, kad ðios tarmës priegaidës esanèios daugiau<br />
dinaminës ir kiekybinës prigimties, galima daryti<br />
iðvadà, kad inesyvo galûniø balsiai labiau primena<br />
cirkumfleksinæ priegaidæ, o iliatyvo – akûtinæ.<br />
Esminiai þodþiai: tarmë, inesyvas, iliatyvas, priegaidë,<br />
eksperimentinis tyrimas.<br />
vowels of flexions of innesyvus were longer, more<br />
intensive, range of variation of their main tone was<br />
wider and their qualitative features were more distinct.<br />
To sum up, we can come to the conclusion that<br />
vowels of flexions of innesyvus can be compared to<br />
circumflex accent while vowels of flexions of<br />
illatyvus – to acute accent.<br />
Key words: dialect, innesyvus, illatyvus, accent,<br />
experimental research.<br />
siø daugiskaitos vietininkø – inesyvo ir iliatyvo –<br />
formas ir nustatyti, ar skiriasi jø galûniø balsiø priegaidës.<br />
2. Kalbininkø visuotinai sutariama, kad lietuviø<br />
kalbos (tiek bendrinës, tiek visø jos tarmiø) priegaidës<br />
yra miðrios prigimties reiðkinys, apibûdinamas<br />
poþymiø kompleksu (plg. Pakerys, 1982, 189). Kalbant<br />
apie priegaidþiø fonologinæ interpretacijà, pabrëþiama,<br />
jog svarbiausia, kad priegaidës turi galià<br />
Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
skirti þodþio reikðmæ, o jø fonetiniai poþymiai nëra<br />
tiek svarbûs (Girdenis, 2003, 271). Todël ávairiose tarmëse<br />
priegaidþiø poþymiai gali skirtis, svarbus tik jø<br />
fonologinis kontrastas.<br />
Dël rytø aukðtaièiø priegaidþiø skyrimo ar neskyrimo<br />
kalbinëje literatûroje diskutuota bene daugiausia.<br />
Rytieèiø priegaides tyrinëjo ir apraðë A. Baranauskas<br />
(Áàðàíîâñêié, 1898, 22–23), K. Jaunius<br />
(ßâíèñú, 1900, 44), K. Bûga (1924, 19). Jie visi në kiek<br />
neabejojo, kad rytø aukðtaièiai gerai skiria priegaides.<br />
Pirmasis tuo suabejojo A. Salys (1939, 82–83),<br />
teigdamas, jog rytieèiø priegaidës esanèios neryðkios.<br />
Pokario metø darbuose ði mintis vis labiau ásigalëjo,<br />
jà rëmë þymûs kalbininkai (Morkûnas, 1964,<br />
147; Kazlauskas, 1966, 119; Zinkevièius, 1966, 33; 1974,<br />
93–95). Priegaidës neskirtos ir to meto rytieèiø tarminiuose<br />
tekstuose (LKT, 1970). Tik atsiradus galimybei<br />
atlikti nuodugnesniø eksperimentiniø ir audiciniø<br />
tyrimø (Girdenis, 1971, 206; Eidukaitienë, 1977, 18–<br />
23; Kosienë 1982, 61–71), árodyta, kad balsiø priegaides<br />
rytieèiai tebeturi, sugeba atskirti ir gana tiksliai<br />
identifikuoti. Cirkumfleksinius balsius auditoriai suvokë<br />
kaip „ilgesnius, labiau nutæsiamus garsus, akûtinius<br />
– kaip trumpesnius, „smarkesnius“ ir stipresnius<br />
garsus“ (Eidukaitienë, 1977, 23). Eksperimentiniais<br />
tyrimais nustatyta, kad rytø aukðtaièiø priegaidþiø<br />
svarbiausi poþymiai – intensyvumas ir trukmë<br />
(cirkumfleksiniai balsiai ilgesni ir intensyvesni uþ akûtinius),<br />
taigi jos esanèios daugiau dinaminës ir kiekybinës<br />
prigimties (Kosienë, 1982, 67–68).<br />
3. Ásitvirtinus nuomonei, kad rytieèiai skiria ilgøjø<br />
balsiø priegaides, sutrumpëjusios daugiskaitos inesyvo<br />
ir iliatyvo formos pradëtos þymëti skirtingais<br />
þenklais. Inesyvas daþniau þymëtas kaip tvirtagalis,<br />
o iliatyvas – kaip tvirtapradis, pvz., bu.va miðkuõs ~<br />
buvo miðkuõs ir Ài.nÀ miðkuos ~ eina miðkuos. Ði<br />
nuomonë buvo grindþiama vietininkø kilme. Kadangi<br />
inesyvas miðkuos galëtø bûti sutrumpëjæs ið miðkuose,<br />
buvo manoma, kad jis turëtø bûti tvirtagalis, kaip<br />
ir visos sutrumpëjusios formos. Iliatyvo tvirtapradë<br />
priegaidë buvo siejama su istorine ðios formos kilme.<br />
Daugelio mokslininkø nuomone (Kazlauskas, 1968,<br />
163–164; Zinkevièius, 1980, 255), iliatyvas susidaræs<br />
ið daugiskaitos galininko formos, prie kurios buvo<br />
priaugusi postpozicinë dalelytë *na. Ilgosios iliatyvo<br />
formos, kaip manoma, dël paradigmos iðlyginimo<br />
buvo sutrumpintos vienu skiemeniu. Beje, dël tos<br />
prieþasties vienà skiemená prarado ir daugiskaitos inesyvas.<br />
R. Rinkauskienës disertacijoje (Rinkauskienë,<br />
1999, 16) buvo pateikta kita versija, kad inesyvas ga-<br />
2 Kadangi priegaidës tiriamos, vietininkø formos pateikiamos nekirèiuotos.<br />
lëtø bûti tvirtapradis, o iliatyvas tvirtagalis. Þinoma,<br />
nebuvo jokiø eksperimentiniø tyrimø, todël iðkelti faktai<br />
buvo remiami tokiais argumentais. Kadangi inesyvas<br />
galëjæs atsirasti ið senojo lokatyvo, kuris turëjæs<br />
akûtinæ priegaidæ antrajame nuo galo skiemenyje (ðios<br />
nuomonës laikosi ir A. Rosinas (1995, 60–61)), tai ir<br />
sutrumpëjæs inesyvas galëtø bûti kirèiuojamas tvirtapradiðkai.<br />
Kad lokatyvas galëtø bûti inesyvo kilmës<br />
ðaltinis, rodo pavieniai pavyzdþiai, neseniai uþraðyti<br />
uteniðkiø tarmës plote (tiesa, vilniðkiø paribyje),<br />
pvz.: vilkai stá.ugæ rujQ·su ~ vilkai staugia rujosu<br />
(Saldutiðkis); ku·è¿.su dåuk sniega. ~ Kûèiosu<br />
daug sniego (Saldutiðkis); sakmi.n¿.su in~kapu. pakavQ·j¿.m<br />
~ Sekminësu ant kapø pakavojom „palaidojom“<br />
(Kirdeikiai). Kitu atveju, jei bûtø nukritæs<br />
prieðakinës eilës balsis, inesyvo priebalsis turëjæs likti<br />
minkðtasis, nes taip elgiamasi nuosekliai, kai sutrumpëjusi<br />
forma bûna já praradusi, pvz.: Ài.t ~ eit(i), má.n<br />
~ man(i) ir pan. Iliatyvas galëjæs gauti tvirtagalæ priegaidæ<br />
bûtent dël to, kad sutrumpëjo, praradæs postpozicijà<br />
*na. Taèiau disertacijoje iðsakyta nuomonë<br />
buvo paremta tik empiriniu áraðø klausymusi. Ið klausos<br />
atrodë, kad vietininkø formos tikrai skiriasi savo<br />
priegaidëmis, bet reikëjo iðsamesniø tyrimø.<br />
4. Norint patikrinti inesyvo ir iliatyvo galûniø priegaidþiø<br />
skirtumus, nutarta atlikti eksperimentiná tyrimà.<br />
Sugalvota sakiniø su visø kamienø daugiskaitos<br />
inesyvo ir iliatyvo formomis (visi miðkuos 2<br />
prapuola.~ visi miðkuos prapuolë; iðe.jæ. miðkuos<br />
karuomenæ.~ iðëjo miðkuos kariuomenë; bQÐba.s<br />
låukuos kvatQÐj¿s ~ bobos laukuos kvatojas; iðe.jæ.<br />
låukuos pÀtu.msi.~ iðëjo laukuos patamsy; påu.kðèËi<br />
ðakqÐs su.pÀs ~ paukðèiai ðakos supas; påu.kðèËi<br />
ðakqÐs suskri.da. ~ paukðèiai ðakos suskrido; ka.ðiku.<br />
runkqÐs tu.ri ~ kaðikà „krepðá“ rankos turi;<br />
un.davæ. runkqÐs tÀrbs.ly. ~ ádavë rankos terbelæ;<br />
dÀbÀr ragutËÐs kabarQÐkis ~ dabar ragutës „á roges“<br />
kabarokis; sQÐdi ragutËÐs pqÐnV ~ sëdi ragutës<br />
„rogëse“ ponia; þIedus d¿.þutËÐs tu.ri ~ þiedus dëþutës<br />
turi „laiko“; þIedus dæ.þutËÐs kra.unÀ ~ þiedus<br />
dëþutës krauna; ðun.dËi ÀkiÐs tu.msu ~ ðiandien akys<br />
tamsu; ðvËi.t¿. ÀkiÐs purvu ~ ðveitë akys purvu;<br />
ps.ly. duntiÐs tu.ri ~ pelæ dantys turi; insku.nda.<br />
dunti·s pÀcu.ku. ~ ásikando dantys pacukà).<br />
Juos áskaitë penki informantai (S.R. (g. 1933 m.),<br />
Molëtø r., Molëtø par., Pumpuriðkës k.; J.K. (g. 1963<br />
m.), Utenõs r., Saldutiðkio par., Antãkalnio k.; A.B. (g.<br />
1964 m.), Utenõs r., Saldutiðkio par., Antãlamëstës k.;<br />
A.B. (g. 1940 m.), Utenõs r., Saldutiðkio par., Antãlamëstës<br />
k.; S.B. (g. 1962 m.), Molëtø r., Molëtø par.,<br />
ISSN 1392-8600<br />
5
6<br />
Dël rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo ir iliatyvo galûniø priegaidþiø<br />
(Eksperimentinis tyrimas)<br />
About the Word Accents in the Endings of the Cases<br />
Innesyvus and Illatyvus in the Eastern Lithuanian<br />
Subdialects of Utena<br />
Aþuluokesos k.) ið dviejø parapijø – Molëtø ir<br />
Saldutiðkio (Utenõs raj., vilniðkiø tarmës paribys). Sakiniai<br />
buvo skaitomi ne ið eilës, be to, pridëta ir visai<br />
atsitiktiniø pavyzdþiø. Rengiantis kitam tyrimui, kartu<br />
buvo áraðinëjamos daugiskaitos naudininko ir ánagininko<br />
visø kamienø formos, todël tiriamieji neturëjo<br />
suprasti, ko ið jø tikimasi. Straipsnio autorës tikisi,<br />
kad ðis eksperimentinis tyrimas padës atsakyti, kokios<br />
yra uteniðkiø tarmës daugiskaitos inesyvo ir iliatyvo<br />
sutrumpëjusiø formø galûniø balsiø priegaidës,<br />
ar tikrai ðios formos skiriasi.<br />
Toliau apþvelgiami eksperimentinio tyrimo rezultatai.<br />
5. Trukmë. Trukmës duomenys pateikti 1 lentelëje<br />
ir 1 paveiksle. Matome, kad lygintø balsiø trukmë<br />
aiðkiai skiriasi. Inesyvo galûniø balsiai visais atvejais<br />
gerokai ilgesni (þr. 2 lent. aritmetiná vidurká x ir 1<br />
pav.).<br />
Kadangi absoliutûs trukmës matavimai dël ávairiø<br />
aplinkybiø gali labai varijuoti, kalbotyros darbuose<br />
áprasta pateikti ir statistiná duomenø vertinimà. Vertinant<br />
tiriamøjø reiðkiniø patikimumà, svarbiausi du sta-<br />
1 lentelë. Iliatyvo ir inesyvo galûniø balsiø trukmë 3<br />
tistiniai kriterijai: 95% pasikliaujamasis intervalas (tiriamos<br />
imtys patikimai skiriasi, kai intervalai nesusikerta<br />
ar bent jau vienas visai neuþdengia kito) ir Studento<br />
kriterijaus t lyginimas su kritine 95% reikðme t a<br />
(lyginamø reiðkiniø skirtumas laikomas patikimu tada,<br />
kai t virðija t a ). Matyti, kad statistiðkai patikimos<br />
yra penkios ið aðtuoniø lygintø imèiø (þr. 1 lent. skiltá<br />
t « t a ). Þodþiø ðakos, laukuos ir miðkuos Studento<br />
kriterijaus reikðmës yra maþesnës uþ kritines tikimybës<br />
reikðmes, taèiau matome, kad 95% pasikliaujamieji<br />
intervalai, nors ir susikerta, taèiau visiðkai neuþdengia<br />
vienas kito. Todël ir ðie atvejai yra gana patikimi.<br />
Visø kitø þodþiø galûniø balsiø trukmës statistinis<br />
vertinimas patvirtino skirtumø reikðmingumà.<br />
Kadangi visose lietuviø tarmëse ir bendrinëje kalboje<br />
trukmë yra neabejotinas priegaidþiø indikatorius<br />
(cirkumfleksiniai balsiai ilgesni uþ akûtinius), ðiuos<br />
matavimø rezultatus irgi galima sieti su konkreèiø priegaidþiø<br />
poþymiais. Trukmës santykiai rodo, kad inesyvo<br />
galûnës balsis turëtø bûti cirkumfleksinis, o iliatyvo<br />
– akûtinis.<br />
3 Simboliø reikðmës: n – realizacijø skaièius, x – aritmetinis trukmës vidurkis (ms – milisekundëmis), s – standartinis<br />
nuokrypis, v – variacijos koeficientas, pasikl. int. – pasikliaujamasis intervalas, t – Studento kriterijaus reikðmë, t a – kritinë<br />
tikimybës reikðmë (skliausteliuose pateiktas patikimumo lygis).<br />
Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
miðks<br />
lauks<br />
raguts<br />
dëþuts<br />
runks<br />
ðaks<br />
dunts<br />
aks<br />
0 50 100 150<br />
1 pav. Iliatyvo ir inesyvo galûniø balsiø trukmë (juoda spalva – inesyvo galûnës)<br />
6. Intensyvumas. Intensyvumo tyrimo rezultatai pateikti 2 lentelëje ir 2, 3 paveiksluose.<br />
2 lentelë. Iliatyvo ir inesyvo galûniø balsiø intensyvumo duomenys 4<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
4 Vid. lygis – intensyvumo reikðmiø (dB – decibelais) vidurkis visà tarimo laikà; max – aukðèiausias intensyvumo kreivës<br />
pakilimo taðkas, intensyvumo virðûnë; max laikas – intensyvumo virðûnës iðkilimo laikas nuo garso tarimo pradþios (procentais);<br />
Dp – intensyvumo kitimo diapazonas, skirtumas tarp aukðèiausio (max) ir þemiausio (min) taðko.<br />
ms<br />
ISSN 1392-8600<br />
7
8<br />
Dël rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo ir iliatyvo galûniø priegaidþiø<br />
(Eksperimentinis tyrimas)<br />
About the Word Accents in the Endings of the Cases<br />
Innesyvus and Illatyvus in the Eastern Lithuanian<br />
Subdialects of Utena<br />
80<br />
78<br />
76<br />
74<br />
72<br />
70<br />
68<br />
66<br />
64<br />
62<br />
dB<br />
2 ir 3 pav. Þodþio lauks galûniø balsiø intensyvumo kitimas (— inesyvas, - - - iliatyvas)<br />
Lyginant tirtøjø balsiø intensyvumo parametrus<br />
(þr. 2 lent.), galima pasakyti, kad inesyvo galûniø balsiø<br />
vidutinis intensyvumas ir ypaè intensyvumo virðûnës<br />
iðkyla aukðèiau. Taigi ðie balsiai intensyvesni<br />
negu iliatyvo galûniø. Kitas stabilus poþymis – platesnis<br />
inesyvo galûniø balsiø intensyvumo kitimo<br />
diapazonas. Intensyvumo virðûniø iðkilimo laiko ryðkesniø<br />
skirtumø nepastebëta.<br />
Kaip minëta, ankstesniais tyrimais nustatyta, kad<br />
uteniðkiø priegaidëms identifikuoti intensyvumo parametrai<br />
labai svarbûs, todël gautuosius tyrimo re-<br />
5 Dël vietos stokos pateikiama tik pora ryðkiai besiskirianèiø grafikø. Kituose þodþiuose intensyvumo kontûras irgi kinta<br />
labai ávairiai.<br />
6 Vid. lygis – pagrindinio tono reikðmiø (pt – pustoniais) vidurkis visà tarimo laikà; max – aukðèiausias pagrindinio tono<br />
kreivës pakilimo taðkas, tono virðûnë; max laikas – tono virðûnës iðkilimo laikas nuo garso tarimo pradþios (procentais); Dp –<br />
pagrindinio tono kitimo diapazonas, skirtumas tarp aukðèiausio (max) ir þemiausio (min) taðko.<br />
dB<br />
81<br />
80<br />
79<br />
78<br />
77<br />
76<br />
75<br />
74<br />
73<br />
72<br />
zultatus taip pat galima sieti su konkreèiø priegaidþiø<br />
poþymiais. Didesnis intensyvumas (ðiuo atveju – inesyvo)<br />
bûdingas cirkumfleksinës kilmës priegaidei, maþesnis<br />
(iliatyvo) – akûtinës kilmës priegaidei.<br />
Pateiktuose grafikuose (þr. 2 ir 3 pav.) matyti, kad<br />
intensyvumo kontûras gali kisti labai ávairiai 5 , taèiau<br />
visais atvejais iðlieka stabilûs balsiø santykiai – inesyvas<br />
yra intensyvesnis uþ iliatyvà.<br />
7. Pagrindinis tonas. Pagrindinio tono tyrimo rezultatus<br />
matome 3 lentelëje ir 4–6 paveiksluose.<br />
3 lentelë. Iliatyvo ir inesyvo galûniø balsiø pagrindinio tono duomenys 6<br />
Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Atliekant tyrimà, tikëtasi, kad pagrindinio tono<br />
duomenys labai padës nustatyti tiriamøjø þodþiø priegaides.<br />
Daugelyje tarmiø pagrindinio tono poþymiai<br />
yra svarbûs priegaidþiø identifikatoriai. Deja, tirtø þodþiø<br />
pagrindinio tono parametrai kokiø nors aiðkesniø<br />
tendencijø neparodë. Vienintelis stabilus poþymis<br />
– platesnis inesyvo galûnës pagrindinio tono<br />
kitimo diapazonas. Taèiau greièiausiai tai susijæ su<br />
didesne tarimo trukme. Garsai ilgesni, todël ir tono<br />
diapazonas platesnis. Kiti pagrindinio tono poþymiai<br />
labai ávairuoja (þr. 3 lent.). Daugiau atvejø, rodanèiø<br />
þemesnio tono inesyvo galûnës balsá, taèiau lentelëje<br />
matyti tik galutiniai reikðmiø vidurkiai, konkreèiø<br />
pavyzdþiø santykiai dar ávairesni. Inesyvo galûnës<br />
balsio tono virðûnës daþniau pasirodo anksèiau, taèiau<br />
tai irgi tik apibendrinti vidurkiai, kiekvienu kon-<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
kreèiu atveju virðûnës pasirodymo laikas labai ávairuoja<br />
(þr. 4 pav.). Pastebëta, kad pagrindinio tono poþymiai<br />
labai priklauso nuo individualaus kalbëtojo<br />
ypatybiø.<br />
Ðiuos rezultatus sunku sieti su priegaidþiø poþymiais.<br />
Taèiau ir anksèiau nustatyta, kad uteniðkiø priegaidëms<br />
pagrindinio tono poþymiai „yra nereikðmingi,<br />
o kartais ir prieðtaringi“ (Kosienë, 1982, 67). Taigi<br />
negalima teigti, kad ávairuojantys pagrindinio tono<br />
poþymiai rodo priegaidþiø neskyrimà. Jei uteniðkiø<br />
priegaidës yra daugiau dinaminës prigimties, joms<br />
ðie poþymiai ne tokie svarbûs.<br />
Pateiktuose grafikuose (þr. 5 ir 6 pav.) matyti, kad<br />
tono kontûrai gali labai ávairuoti, be to, vienais atvejais<br />
aukðtesnio tono yra inesyvo balsis, kitais – iliatyvo.<br />
0 20 40 60 80 100<br />
Tono virðûniø iðkilimo laikas (%)<br />
4 pav. Þodþio raguts galûnës balsiø pagrindinio tono virðûniø iðkilimo laikas (inesyvas – juoda<br />
spalva)<br />
pt<br />
6 pt<br />
4<br />
2<br />
0<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
5 ir 6 pav. Þodþiø ðaks, raguts galûniø balsiø pagrindinio tono kitimas (— inesyvas, - - - iliatyvas)<br />
ISSN 1392-8600<br />
9
10<br />
Dël rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo ir iliatyvo galûniø priegaidþiø<br />
(Eksperimentinis tyrimas)<br />
About the Word Accents in the Endings of the Cases<br />
Innesyvus and Illatyvus in the Eastern Lithuanian<br />
Subdialects of Utena<br />
8. Kokybë. Balsiniø skiemenø kokybës poþymiai<br />
visose lietuviø tarmëse bene maþiausiai susijæ su priegaide.<br />
Matyti (þr. 4 lent.), kad tirtøjø balsiø kokybës<br />
poþymiai irgi smarkiai ávairuoja, aiðkesnes tendencijas,<br />
kurios sietøsi su viena ar kita priegaide, sunku<br />
áþvelgti. Lentelëje pateiktos pirmø trijø formanèiø<br />
reikðmës bei apskaièiuoti papildomi kokybës indeksai:<br />
tonalumas, difuziðkumas, átempimas. Apibendri-<br />
nant visus kokybës poþymius, galima teigti, kad inesyvo<br />
balsiai daugeliu atvejø yra gerokai átemptesni ir<br />
difuziðkesni. Kadangi visi tirti balsiai ið prigimties buvo<br />
difuziniai, manytina, kad inesyvo galûnëse balsiø<br />
prigimtiniai kokybiniai poþymiai ryðkesni. Taèiau tai<br />
vëlgi greièiausiai susijæ ne su konkreèia priegaide, o<br />
su ilgesne tarimo trukme.<br />
4 lentelë. Inesyvo ir iliatyvo galûniø balsiø kokybiniai poþymiai 7<br />
Eksperimentinio tyrimo rezultatai parodë, kad ávairiais<br />
poþymiais ryðkesni yra uteniðkiø inesyvo galûniø<br />
balsiai.<br />
1. Inesyvo galûniø balsiai yra ilgesni. Tai stabiliausias<br />
poþymis. Visø pateikëjø visø iðtartø þodþiø<br />
inesyvo galûniø balsiai buvo ilgesni uþ iliatyvo, tik<br />
Iðvados<br />
vienais atvejais maþiau, kitais – skyrësi labai ryðkiai.<br />
Statistinis trukmës vertinimas parodë, kad daugelio<br />
lygintø porø trukmës skirtumai statistiðkai reikðmingi.<br />
Su ilgesne tarimo trukme susijæ visi kiti poþymiai.<br />
2. Inesyvo galûniø balsiai visais atvejais yra ðiek<br />
tiek intensyvesni. Tai galima sieti su priegaidës poþy-<br />
7 Simboliø reikðmës: F1 , F 2 , F 3 – pirmøjø trijø formanèiø reikðmiø vidurkiai (Hz – hercais), T – tonalumo, df – difuziðkumo,<br />
át – átempimo indeksai. Kompaktiðkumo ir bemoliðkumo indeksai nepateikti, nes visi tirti balsiai jais nesiskyrë.<br />
8 Atskirai tirta dvibalsio [uo] pirmosios ir antrosios dalies kokybë.<br />
Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
miais, nes jau anksèiau nustatyta, kad rytø aukðtaièiø<br />
priegaides ryðkiausiai charakterizuoja bûtent trukmës<br />
ir intensyvumo poþymiø kompleksas.<br />
3. Inesyvo galûniø balsiø pagrindinio tono kitimo<br />
diapazonas platesnis. Taèiau tai sunku tiesiogiai<br />
sieti su kurios nors priegaidës poþymiais (áprasta manyti,<br />
kad akûto kilmës priegaidþiø tonas kinta ryðkiau).<br />
Platesnis tono diapazonas greièiausiai susijæs<br />
su ilgesne tarimo trukme: ilgesnio garso tonas „turi<br />
daugiau laiko“ aukðèiau iðkilti ir þemiau nukristi. Be<br />
to, inesyvo balsiø tono virðûnës daþniau iðkyla ðiek<br />
tiek aukðèiau nei iliatyvo. Kitø pagrindinio tono skirtumø<br />
tarp iliatyvo ir inesyvo nenustatyta.<br />
4. Inesyvo galûniø balsiø kokybiniai poþymiai<br />
ryðkesni – ðie balsiai daþniausiai átemptesni ir difu-<br />
Bacevièiûtë R., 2004, Ðakiø ðnektos prozodija ir<br />
vokalizmas. Vilnius.<br />
Bûga K., 1924, Lietuviø kalbos þodynas. Kaunas.<br />
Eidukaitienë E. V., 1977, Kupiðkënø monoftongø<br />
priegaidës. – Kalbotyra 28(1), 18–23.<br />
Girdenis A., 1971, [Rec.] Lietuviø kalbos tarmës. Vilnius,<br />
1970. – Baltistica 7(2), 201–209.<br />
Girdenis A., 2003, Teoriniai lietuviø fonologijos pagrindai.<br />
Vilnius.<br />
Kazlauskas J., 1966, Fonologinë kirèio raidos baltø kalbose<br />
interpretacija. – Baltistica 2(2), 119–132.<br />
Kazlauskas J., 1968, Lietuviø kalbos istorinë gramatika.<br />
Vilnius.<br />
Kosienë O., 1982, Rytø aukðtaièiø uteniðkiø monoftongø<br />
priegaidës. – Kalbotyra 33(1), 61–71.<br />
LKT – Lietuviø kalbos tarmës. Chrestomatija. Vilnius,<br />
1970.<br />
Morkûnas K., 1964, Ið rytø aukðtaièiø tarmiø daugiskaitos<br />
inesyvo formø istorijos. – Lietuviø kalbotyros<br />
klausimai 7, 145–152.<br />
Literatûra<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
ziðkesni. Tai galima sieti ir su ilgesne garso trukme, ir<br />
su priegaidës poþymiais.<br />
Apibendrinant ðiuos tyrimo rezultatus ir remiantis<br />
ankstesniais uteniðkiø monoftongø priegaidþiø tyrimais,<br />
galima teigti, kad inesyvo galûniø balsiai labiau<br />
primena cirkumfleksinæ priegaidæ, iliatyvo – akûtinæ.<br />
Aiðku, kad vien prozodiniø ir kokybiniø poþymiø nustatymas<br />
eksperimentiniu bûdu negali bûti vienintelis<br />
kriterijus atsakant á klausimà, ar iliatyvo ir inesyvo<br />
priegaidës uteniðkiø tarmëje ið tikrøjø skiriasi. Priegaidë<br />
yra fonologinio kalbos lygmens elementas, kurio<br />
esminis poþymis turi bûti reali galia diferencijuoti<br />
kitais atþvilgiais vienodas formas. Tai patikrinti galima<br />
tik audiciniais eksperimentais, kuriuos numatoma<br />
artimiausioje ateityje atlikti.<br />
Pakerys A., 1982, Lietuviø bendrinës kalbos prozodija.<br />
Vilnius.<br />
Rinkauskienë R., 1999, Rytø aukðtaièiø uteniðkiø<br />
vardaþodis: dabartinë padëtis ir istorinë raida.<br />
Daktaro disertacija (rankraðtis). Vilnius, <strong>VPU</strong>.<br />
Rosinas A., 1995, Baltø kalbø ávardþiai: morfologijos raida.<br />
Vilnius.<br />
Salys A., 1939, Priegaidës ir jø tarimas. – Gimtoji kalba 6,<br />
82–83.<br />
Zinkevièius Z., 1966, Lietuviø dialektologija. Vilnius.<br />
Zinkevièius Z., 1974, Dël akûto ir cirkumflekso skyrimo<br />
rytø Lietuvos tarmëse. – Baltistica 10 (1), 93–95.<br />
Zinkevièius Z., 1980, Lietuviø kalbos istorinë gramatika 1.<br />
Vilnius.<br />
Áàðàíîâñêié A., 1898, Çàìœòêè î ëèòîâñêîìü ÿçûêœ è<br />
ñëîâàðœ. Ñàíêòïåòåðáóðãü.<br />
ßâíèñü Ê., 1900, Èíòîíàöiè ãëàñíûõú çâóêîâú<br />
ëèòîâñêàãî ÿçûêà. Êîâíà.<br />
ISSN 1392-8600<br />
11
12<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Mokomøjø tekstø sakinio ilgis ir<br />
struktûra<br />
Audronë BITINIENË<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
T. Ðevèenkos g. 31. 03111 Vilnius<br />
Straipsnyje aptariami viduriniø mokyklø mokomøjø<br />
tekstø sakinio ilgio ir struktûros ypatumai. Tyrimai<br />
grindþiami 3100 sakiniø stratifikuotos imties duomenimis,<br />
pritaikius duomenø statistinæ analizæ. Nustatyta,<br />
kad nedidelá vidutiná sakinio ilgá (12,1 þodþiø) ir sakiniø<br />
ilgio paradigmà gali lemti polinkis á sakiniø skaidà.<br />
Tai svarbiausias mokomøjø tekstø lingvistinis poþymis,<br />
rodantis sieká maþinti atskiro sakinio informaciná<br />
krûvá. Kita vertus, suskaidþius sakinius, treèdalá teksto<br />
gali sudaryti savarankiðkø sakiniø siejimo priemonës,<br />
kurios sukuria tam tikrà raiðkos priemoniø pertekliø.<br />
Sakiniø skaidà galima bûtø vadinti ðiø tekstø dominante.<br />
Tyrimas parodë vidinæ postilio diferenciacijà: 5–6<br />
klasiø mokomuosiuose tekstuose vyrauja labai trumpi,<br />
1–8 þodþiø, sakiniai (48,3 proc.), o septintos ir aukð-<br />
The article deals with sentence length and structure<br />
peculiarities in educational texts for secondary<br />
schools. The research is based on the data obtained<br />
from a stratified sample of 3100 sentences and<br />
processed using statistical data analysis. It was<br />
distinguished that the low sentence length average<br />
(12.1 words) and the sentence length paradigm could<br />
be predetermined by the tendency of sentence<br />
segmentation. It is the most important linguistic<br />
feature of educational texts indicating an objective<br />
to reduce the information load of a single sentence.<br />
On the other hand, segmentation of sentences may<br />
result in one third of the text being constituted of<br />
independent sentence linking devices, thus creating<br />
certain redundancy of means of expression. Sentence<br />
segmentation could be called the dominant of such<br />
texts. The research indicates average differentiation<br />
in texts of the said sub-style. Very short 1 – 8 word<br />
sentences (48.3 per cent) dominate in educational<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
Sentence Length and Structure in<br />
Educational Texts<br />
tesniø klasiø tekstuose vyrauja trumpi, 9–17 þodþiø,<br />
sakiniai (54,4 proc.). Tarp visø sakiniø daugiausia esama<br />
vientisiniø. Visi sakinio ilgio ir struktûros parametrai<br />
rodo skirtá nuo aukðtøjø mokyklø mokomøjø<br />
tekstø, kuriuose du kartus retesni labai trumpi (1–8<br />
þodþiø) ir du kartus daþnesni vidutinio ilgio (18–30<br />
þodþiø) sakiniai. Ðis ir kiti sintaksiniai teksto ypatumai<br />
rodo, kad viduriniø mokyklø, net baigiamøjø klasiø<br />
mokomieji tekstai ið esmës skiriasi nuo aukðtøjø<br />
mokyklø mokomøjø tekstø. Tai galëtø rodyti, kad yra<br />
susiformavusi savita mokomøjø tekstø sintaksinë<br />
raiðka, kurià veikia nekalbiniai ir kalbiniai veiksniai,<br />
ypaè apraðymo persvara.<br />
Esminiai þodþiai: mokomieji tekstai, sakinio ilgis,<br />
sakinio struktûra.<br />
texts intended for 5 th – 6 th form learners. Meanwhile,<br />
texts for the seventh and above forms mostly contain<br />
short 9 – 17 word sentences (54.4 per cent).<br />
Grammatically, the majority of the educational texts<br />
are written in simple sentences. All of the sentence<br />
length and structure parameters reflect a contrast with<br />
those used in higher school educational texts, where<br />
very short sentences (1 – 8 words) are twice as scarce,<br />
and medium length sentences (18 – 30 words) are<br />
twice as abundant. The above peculiarity and other<br />
syntactical textual features indicate that educational<br />
texts used at secondary schools, even in senior school<br />
years, are substantially different from higher school<br />
educational texts. This could mean that a distinctive<br />
syntactical expression of educational texts has<br />
formed, influenced by extralinguistic and linguistic<br />
factors, especially overbalance of description in texts.<br />
Key words: educational texts, sentence length,<br />
sentence structure.<br />
Audronë BITINIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Funkcinës stilistikos darbuose tyrinëjamos atskirø<br />
bendrinës kalbos vartojimo atmainø kalbos priemonës,<br />
ieðkoma ryðio tarp jø atrankos ir nekalbiniø veiksniø.<br />
Funkcinis stilius yra atvira sistema, já galima tyrinëti<br />
atsiþvelgus á pragmatinius veiksnius ir nuo jø priklausanèià<br />
vidinæ diferenciacijà. J. Pikèilingis iðskiria<br />
dvi mokslinio stiliaus atmainas – moksliná ir mokslo<br />
populiarinamàjá (1971a, 314, 323), pabrëþia pastarojo<br />
kalbinës raiðkos ávairovæ, jo sàveikà su kitø funkciniø<br />
stiliø tekstais. K. Hausenblasas stilius ir jø atmainas<br />
pagal kalbos funkcijø pasireiðkimo bûdà skirstë á simpleksinius<br />
ir kompleksinius (þr. ×åõîâà 1994, 10), tam<br />
tikrà savarankiðkumà jis suteikia vadinamajam didaktiniam<br />
postiliui, jis nurodomas lietuviø kalbos stilistikoje<br />
(Þuperka, 1983, 104). Ðio postilio skyrimo kriterijus<br />
galëtø bûti adresanto ir adresato sàveikos pobûdis<br />
(antropocentras). Mokomojo stiliaus savitumas pasireiðkia<br />
tuo, kad jo adresantas nëra laisvas: pateikiama<br />
þiniø sistema yra kryptingai atrinkta atsiþvelgiant á<br />
didaktinius principus, ji yra statiðka. Ðie tekstai yra tik<br />
artimosios mokymo aplinkos dalis, áeina á precedentiniø<br />
tekstø visumà. Adresanto ir adresato bendravimas<br />
yra asimetriðkas, numatyto gráþtamojo ryðio priëmëjas<br />
yra treèiasis komunikacijos akto komponentas<br />
(mokytojas), nuo jo priklauso tolesnis mokomøjø tekstø<br />
informacijos atrankos ir pateikimo bûdas. Orientacija<br />
á adresatà gali lemti ir sintaksinæ tekstø struktûrà,<br />
konkretinant adresatà, daþniausiai remiamasi gerai þinomais<br />
ketveriø metø amþiaus tarpsniais. Adresanto ir<br />
adresato sàveika rodo sieká kurti malonaus, draugiðko<br />
bendravimo iliuzijà tikintis perimti pozityvius bendros<br />
intelektinës veiklos rezultatus. Ðiame tyrime buvo atsiþvelgta<br />
á dvejø metø intervalà.<br />
Tyrimo objektas – stratifikuota mokomøjø tekstø<br />
3100 sakiniø imtis, sudaryta atsiþvelgiant á amþiaus<br />
grupes ir mokslo ðakas. Metodas – statistinis; statistinis<br />
poþymiø reikðmingumas tikrintas Studento ir chi<br />
kvadrato kriterijais.<br />
Straipsnio tikslas – nustatyti orientacijos á adresatà<br />
átakà sakinio ilgio ir struktûros pokyèiams, ðiuos<br />
pokyèius ávertinti, o gautus duomenis palyginti su<br />
aukðtøjø mokyklø mokomaisiais tekstais.<br />
Vidutinis mokomøjø tekstø sakinio ilgis yra 12,1<br />
þodþiø, standartinis nuokrypis, rodantis ðio ilgio svyravimo<br />
amplitudæ yra 6,9 þodþiø. Vidutinis ilgis beveik<br />
nesiskiria nuo meninio stiliaus tekstø autorinës<br />
kalbos 12,3 þodþiø vidutinio sakinio ilgio (s = 9,9 þodþiø).<br />
Bet ðis gretinimas nëra tikslus, nes toká pat<br />
bendriausià sakiniø ilgio parametrà galima gauti apibendrinus<br />
skirtingo ilgio ir struktûros sakinius, kuriø<br />
daþnis gali skirtis. Bendruosius sakinio ilgio duomenis<br />
galima tiksliau ávertinti tik tada, kai atsiþvelgiama<br />
á nekalbinius stiliaus veiksnius, ypaè adresanto ir ad-<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
resato sàveikos pobûdá. Ðio ryðio siekis skatina autoriø<br />
taip organizuoti kalbos priemones, kad bûtø perimta<br />
ne tik dalykinë informacija, bet ir jos kalbinë raiðka.<br />
Svarbus socialinis kalbinës veiklos veiksnys yra<br />
adresatas. Aptarkime juos.<br />
Nustatyta, kad 6 – 7 klasiø mokomuosiuose tekstuose<br />
vartojami neilgi sakiniai, bendras vidutinis sakinio<br />
ilgis yra tik 9,4 þodþiø, o svyravimo amplitudë beveik<br />
du kartus maþesnë negu áprasta (s = 4,5 þodþiø )<br />
raðytiniuose tekstuose. Atotrûkis nuo kitø klasiø tekstø<br />
vidutinio sakinio ilgio yra gana didelis, nes 8 – 9<br />
klasiø mokomuosiuose tekstuose vartojami jau ilgesni<br />
sakiniai: vidutinis sakinio ilgis didesnis dviem þodþiais<br />
(11,3 þodþiø), didesnis ir standartinis nuokrypis. Vidutinis<br />
sakinio ilgis nuosekliai didëja, nes atsiþvelgiama á<br />
dinamiðkà adresatà: 10–11 klasiø tekstø vidutinis sakinio<br />
ilgis siekia 12,5 þodþiø, standartinis nuokrypis – 6,4<br />
þodþiø, o 11–12 klasiø tekstø vidutinis sakinio ilgis jau<br />
perþengia 13 þodþiø ribà (s = 6,8 þodþiø). Toks gana<br />
pastovus abiejø aukðtesniøjø klasiø tekstø sakiniø vidutinis<br />
ilgis gali rodyti tam tikrà sakiniø plëtros ribà,<br />
nes anksèiau minëtø tekstø vidutinio sakinio ilgio gretinimas<br />
rodo tam tikrà mokomøjø tekstø vietà erdvëje.<br />
Vidutinio sakinio ilgio svyravimà gali veikti mokslo ðakos<br />
veiksnys. Svyravimo amplitudë yra maþa, ji iðsitenka<br />
vieno þodþio ribose – nuo 11,4 iki 12,9 þodþiø.<br />
Kiek didesnis yra gamtos mokslø tekstø vidutinis sakinio<br />
ilgis. Ávertinus ðio veiksnio átakà sakinio ilgiui Studento<br />
kriterijumi, gautas statistiðkai reikðmingas skirtumas,<br />
nes p < 0,0001.<br />
Ne maþiau svarbûs yra vidiniai veiksniai, nes sakinio<br />
ilgis yra jo struktûros funkcija, o tai reiðkia skirtingà<br />
plëtros potencialà. Be to, sakinio ilgis priklauso nuo<br />
skirtingø tipø sakiniø daþnio tekstuose. Mokomuosiuose<br />
tekstuose vyrauja gana paprastos struktûros neilgi<br />
vientisiniai sakiniai. Vidutinis jø ilgis yra 9,6 þodþio,<br />
standartinis nuokrypis 4,8 þodþio. Vientisiniø sakiniø<br />
vidutinis ilgis beveik nesiskiria nuo publicistinio stiliaus<br />
tekstø sakinio ilgio (9,7 þodþiø), maþai skiriasi ir<br />
svyravimo amplitudë. Sugretinæ abiejø tipø tekstø duomenis<br />
ir ávertinæ juos Studento kriterijumi, gauname<br />
statistiðkai maþai reikðmingà skirtumà, nes p > 0,05.<br />
Nuo vientisiniø sakiniø skiriasi sudëtiniø sakiniø<br />
vidutinis ilgis, bet dël palyginti nedidelio ðiø sakiniø<br />
daþnio jis daro maþesná poveiká bendriesiems sakinio<br />
ilgio duomenims negu kitø funkciniø stiliø tekstuose.<br />
Sudëtiniø sakiniø vidutinis ilgis yra 16,7 þodþio<br />
(standartinis nuokrypis 7,2 þodþio). Palyginimui galima<br />
priminti gerokai didesná mokslinio (21,2 þodþiø) ir<br />
beveik nesiskiriantá publicistinio stiliaus sudëtiniø sakiniø<br />
vidutiná ilgá (17,4 þodþiø).<br />
Svarbus dar vienas sudëtiniø sakiniø vidutinio ilgio<br />
svyravimas – parametras, rodantis nesiskiriantá ávairiø<br />
ISSN 1392-8600<br />
13
14<br />
Mokomøjø tekstø sakinio ilgis ir struktûra<br />
tipø grynøjø sudëtiniø sakiniø vidutiná ilgá. Tai rodo jø<br />
stereotipinæ struktûrà. Ilgio svyravimo amplitudë yra<br />
vienas þodis. Kiek didesnis yra prijungiamøjø sakiniø<br />
vidutinis ilgis – 14,9 þodþiø (s = 6,0 þodþiø), sujungiamøjø<br />
ir bejungtukiø sakiniø vidutinis ilgis nesiskiria ið<br />
esmës ir yra 14,5 þodþiø, sutampa ir standartinis nuokrypis.<br />
Tokio vidutinio ilgio sudëtiniai sakiniai galimi<br />
visø mokslo ðakø mokomuosiuose tekstuose. Pvz.:<br />
(14 þ.) Dauguma kaukolës dëþës kaulø yra plokðtieji,<br />
o vidinæ dalá sudaro trumpieji ir netaisyklingieji<br />
kaulai LMol67. (15 þ.) Pastaruoju metu sparèiai<br />
plëtojama gama astronomija, kurios metodais<br />
registruojami dar didesnës energijos kosminiai gama<br />
spinduliai RKaraz153.<br />
Atsitiktiniu bûdu sudarant sakiniø imtá, trumpiausi<br />
visada bûna vieno þodþio sakiniai, priklausantys<br />
riðliam tekstui. Vieno þodþio sakiniai vartoti tik 5–6<br />
klasiø mokomuosiuose tekstuose (jie visi skatinamieji).<br />
Labai ilgø sakiniø, priklausanèiø paskutinës paradigmos<br />
ilgio grupei, kuri apima sakinius nuo 31 iki 47<br />
ir daugiau þodþiø, nëra daug (1,2%). Jie rodo, kad ir<br />
specialios paskirties tekstuose galëtø bûti vartojami<br />
ávairaus ilgio sakiniai, ne visada atitinkantys daþnai<br />
postuluojamà prieinamumo principà, kurio laikydamiesi<br />
mokomøjø tekstø autoriai glaudina ir tikslina<br />
sakiniø struktûrà. Aiðkëja, kad mokomøjø tekstø struktûra<br />
priklauso ne tik nuo autoriø, bet ir nuo jø pagalbininkø,<br />
ypaè redaktoriø. Jei atsiþvelgiama á individualøjá<br />
stiliø, sakiniø struktûros ir ilgio parametrø skirtybës<br />
gali bûti daug didesnës. Pvz.:<br />
(49 þ.) I principas – reliatyvumo principas – tvirtina,<br />
jog rimtis yra reliatyvus dalykas: kosmonau-<br />
Ilgio grupës<br />
(þodþiai, %)<br />
Klasë<br />
Labai trumpi<br />
1-8<br />
Skirtumas tarp ilgio grupiø statistiðkai reikðmingas<br />
p < 0,0001 lygmeniu, nes chi kvadrato kriterijus<br />
yra labai didelis – 139,9. Tai rodo, kad orientacija á<br />
adresatà yra labai svarbus mokomøjø tekstø sintaksinës<br />
struktûros veiksnys. Sakiniø ilgio paradigmos<br />
centrà uþima trumpi sakiniai, jie sudaro kiek daugiau<br />
negu pusæ visø sakiniø. Toks didelis trumpø sakiniø<br />
daþnis mokomuosius tekstus iðskiria ið kitø funkciniø<br />
stiliø tekstø. Kaip ir turëtø bûti, iðsiskiria 5–6 klasiø<br />
mokomieji tekstai, nes jø sakiniø branduolá suda-<br />
1 lentelë. Sakiniø ilgio grupës<br />
Trumpi<br />
9-17<br />
Sentence Length and Structure in Educational Texts<br />
tas nejuda savo raketos atþvilgiu, juda vienokiu<br />
greièiu su raketa Saulës atþvilgiu, kitokiu greièiu –<br />
Galaktikos centro atþvilgiu, ir jokiais iðmoningais<br />
fizikos bandymais, atliekamais erdvëlaivio viduje,<br />
negalima nustatyti, kokiu pastoviu greièiu jis juda<br />
ið tikrøjø ir apskritai ar jis juda. RKaraz27.<br />
Ðis gana didelës apimties ir sudëtingos struktûros<br />
sakinys galëtø bûti suskaidytas á tris savarankiðkus<br />
sakinius, bet buvo atsiþvelgta á autoriaus individualøjá<br />
stiliø. Vertëtø prisiminti, kad svarbiausias<br />
sakiniø skaidos matas – tikslingumas, nes vientisiniams<br />
sakiniams susieti visada reikia papildomø<br />
konektoriø, kurie gali sudaryti apie 1/3 teksto. Dël<br />
to atsiranda þodþiø perteklius; jis gali bûti naudingas<br />
tada, kai reikia maþinti sakinio ar viso teksto<br />
informacijos krûvá (vartojama daug tarptautiniø þodþiø,<br />
daþniausiai þyminèiø konceptus, bûtinus kuriant<br />
moksliná pasaulëvaizdá). Tokiø papildomø þodþiø<br />
skaièius mokomojo tipo tekstuose turëtø bûti<br />
gana didelis. Bet derëtø prisiminti ir tai, kad ðalia<br />
pagrindiniø teksto sakiniø, kuriais perduodama svarbiausia<br />
informacija, vartotini ir laisvieji teksto sakiniai,<br />
aiðkinantys svarbiausiø sakiniø turiná. Ðis informatyviøjø<br />
ir laisvøjø sakiniø santykis turëtø bûti<br />
1:4, bet, kaip matyti ið pavyzdþiø, tokios sakiniø diferenciacijos<br />
tiriamuose tekstuose nëra: visi sakiniai<br />
turi didelá informaciná krûvá.<br />
Dabar apþvelkime jau áprasta metodika suskirstytas<br />
ir ávardytas sakiniø ilgio grupes, gerai atskleidþianèias<br />
sakiniø ilgio grupiø paradigmos lûþius. Kokybinë sakiniø<br />
ilgio grupiø charakteristika padeda tiksliau apibûdinti<br />
paradigmos grupiø esmæ (1 lentelë).<br />
Vidutinio ilgio<br />
18-30<br />
Ilgi<br />
31 ir daugiau<br />
5–6 48,3 46,9 4,6 0,2<br />
7–8 35,1 52,6 12,0 0,3<br />
9–10 29,2 52,9 16,9 1,8<br />
11–12 25,0 54,4 18,4 2,2<br />
Ið viso 31,5 52,4 14,9 1,2<br />
ro labai trumpi sakiniai (maþai skiriasi trumpø sakiniø<br />
daþnis). Pvz.:<br />
(3 þ.) Pirmasis apraðymas mokslinis. (5 þ.) Apraðyti<br />
poþymiai bûdingi visoms kregþdëms. (5 þ.) Apibendrintas<br />
apraðymas ir yra mokslinis. (6 þ.) Jis pasiþymi<br />
tikslumu, teiginiø nuoseklumu, aiðkumu. JSirt177.<br />
Aiðkiai matyti 7–8 klasiø tekstø sakiniø ilgio grupiø<br />
atotrûkis nuo þemiausiø klasiø tekstø grupës,<br />
nes beveik tris kartus padidëja reèiausiai ðiuose tekstuose<br />
vartojamø vidutinio ilgio sakiniø grupë, ir su-<br />
Audronë BITINIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
maþëja labai trumpø sakiniø. Daþnio centras persikelia<br />
viena faze toliau á trumpø sakiniø ilgio grupæ.<br />
Dël jø suartëja antrosios grupës 7–8 klasiø tekstai<br />
su 9–10 klasiø mokomaisiais tekstais. Ðá daþnio lûþá<br />
átvirtina trumpø sakiniø ilgio grupë, sudaranti visø<br />
tekstø sakiniø ilgio paradigmos centrà. Galima manyti,<br />
kad ðios grupës sakiniø nekintantis daþnis –<br />
skiriamasis aukðtesniøjø klasiø mokomøjø tekstø poþymis,<br />
jø konstanta; nedidelius 11–12 klasiø mokomøjø<br />
tekstø sakinio ilgio pokyèius galima bûtø ignoruoti.<br />
Labai trumpø sakiniø daþnis nuosekliai maþëja,<br />
yra artimas bendriesiems ðio tipo tekstø duomenims.<br />
Dar nuosekliau keièiasi vidutinio ilgio sakiniø grupë,<br />
visø grupiø tekstuose sudaranti gana nedidelæ dalá.<br />
Ypaè informatyvus reèiausiai vartojamø ilgø sakiniø<br />
skirstinys: nuo 0,2 % þemiausiø klasiø tekstuose ðiø<br />
sakiniø daþnis padidëja daugiau kaip deðimt kartø.<br />
20<br />
18<br />
16<br />
14<br />
12<br />
10<br />
8<br />
6<br />
4<br />
2<br />
0<br />
%<br />
1–3<br />
4–5<br />
6–7<br />
8–9<br />
10–11<br />
12–13<br />
Kaip matyti, þemesniøjø 5–6 klasiø tekstuose daþniausi<br />
6–9 þodþiø sakiniai, jie sudaro 37,7 % visø sakiniø,<br />
7–8 klasiø tekstø daþnio centras maþai kinta, jis<br />
apima 8–11 þodþiø ilgio sakinius (35,0 %). Tai rodo,<br />
kad ðiø tekstø sakiniai sutelkti á riboto ilgio sakiniø<br />
grupæ, kiek maþesnë jø vartojimo ávairovë. Kitoks<br />
aukðtesniøjø 9–10 klasiø tekstø sakiniø skirstinys.<br />
Visø pirma daþniausios ilgio grupës sakiniai pasiskirstæ<br />
gana tolygiai, atskirø grupiø daþnis yra maþesnis, jis<br />
apima sakinius nuo 8 iki 15 þodþiø (44,5 %). Ta pati<br />
tendencija iðlieka ir 11–12 klasiø tekstuose, nes daþniausiai<br />
vartojami tø paèiø ilgio grupiø sakiniai apima<br />
daugiau kaip pusæ visø sakiniø (53,15 %). Ðie duomenys<br />
skiriasi nuo eksperimentinio tyrimo rezultatø, rodanèiø,<br />
kad 10 klasës mokiniai geriausiai suvokia 16<br />
þodþiø ilgio sakinius, o suaugæs þmogus – 15–17 þodþiø<br />
sakinius. Kaip matyti, ne tik anksèiau minëta sa-<br />
14–15<br />
16–17<br />
18–19<br />
20–21<br />
22–23<br />
24–25<br />
26–27<br />
28–29<br />
Nuo ðios ilgio grupës sakiniø ðiek tiek skiriasi trumpø<br />
sakiniø daþnis, abi sakiniø ilgio grupës apima 95,2<br />
% visø sakiniø. Mokomuosiuose, kaip ir visø kitø tipø<br />
tekstuose, greta vartojami skirtingo ilgio ir struktûros<br />
sakiniai, todël gana nelengva rasti vieno ilgio sakiniø<br />
fragmentø. Ðiø dienø tekstø tyrëjai yra ásitikinæ, kad<br />
vieno ilgio sakiniai yra iðsidëstæ tikslingai, jie sukuria<br />
tam tikrà prozos ritmà, kurio dësningumus gali atskleisti<br />
naujausia tyrimo metodika. Ja remiantis, nustatomi<br />
tekstø sakiniø ilgio pokyèiai visame tekste.<br />
Iðskirtos sakiniø ilgio grupës yra gana informatyvios,<br />
jos, kaip minëta, rodo daþniø lûþius. Bet kai sakiniø<br />
ilgiø paradigma yra asimetriðka, sakinius tikslinga<br />
skirstyti dviejø ar keturiø þodþiø intervalais be kokybinës<br />
jø charakteristikos ir nustatyti daþniausiai vartojamø<br />
sakiniø centrà. Pabandykime ðià procedûrà atlikti<br />
(gautus duomenis pateikiame grafiko forma) (þr. 1 pav.).<br />
30–31<br />
32–33<br />
34–35<br />
36–37<br />
38–39<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
40–41<br />
42–43<br />
44–45<br />
5–6 kl.<br />
7–8 kl.<br />
9–10 kl.<br />
11–12 kl.<br />
46–47<br />
48–49<br />
Þodþiø skaièius<br />
kiniø ilgio paradigma, bet ir skirstinys po du þodþius<br />
rodo akivaizdþià orientacijà á adresato gebëjimà suvokti<br />
iðties sudëtingà ðiø dienø mokomøjø tekstø dalykinæ<br />
informacijà. Ðio skirstinio sakiniø ilgio grupës<br />
skirtumà ávertinus chi kvadrato kriterijumi (190,3) nustatytas<br />
statistiðkai reikðmingas skirtumas p
16<br />
Mokomøjø tekstø sakinio ilgis ir struktûra<br />
Kaip matyti, visø klasiø mokomuosiuose tekstuose<br />
vyrauja vientisiniai sakiniai; jø kiek maþiau esama<br />
11–12 klasiø tekstuose, nes iki tol visø klasiø vientisiniø<br />
sakiniø daþnis kito netolygiai: jø padidëja 7–8<br />
klasiø tekstuose ir gerokai sumaþëja 9–10 klasiø vadovëliuose.<br />
Bet skirtumas nuo þemiausiø klasiø tekstø<br />
vis dëlto nëra didelis. Patikrinus galimà skirtumà<br />
chi kvadrato kriterijumi (jis lygus 109,0), matyti, kad<br />
skirtumas statistiðkai ypaè reikðmingas p
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
neurono á raumenis perduodami nerviniai impulsai.<br />
(8 þ.) Impulsai yra elektrinës prigimties signalas,<br />
plintantis nervinëmis làstelëmis. LMol178.<br />
Ðioje iðtraukoje ið 9 klasës gamtos mokslø vadovëlio<br />
yra 12 ávairaus ilgio ir struktûros sakiniø, bet<br />
vyrauja labai trumpi. Vertinant ðio fragmento informacijos<br />
krûvá, svarbu atsiþvelgti ir á terminø (konceptø)<br />
skaièiø sakinyje. Net labai trumpame 6 þodþiø sakinyje<br />
iðsitenka du dviþodþiai terminai, o po jo einanèiame<br />
jø dar daugiau. Nereikia sudëtingo psichologø<br />
lingvistinio eksperimento, kad nustatytume ðiø sakiniø<br />
sudëtingumo koeficientà. Tik kelia abejoniø pats<br />
mokomosios informacijos pateikimo bûdas. Sakykim,<br />
konstrukcija aksonu ið neurono á raumenis perduodami<br />
yra gana sudëtinga, ji apima kelis skirtingo lygmens<br />
konceptus. Manoma, kad sudëtingi terminai,<br />
kuriø apimtis didesnë negu trys þodþiai, turëtø bûti<br />
aiðkinami gana iðsamiai, o tai veiklai reikëtø skirti nemaþiau<br />
kaip vieno puslapio tekstà (Ìèêê, 1982, 94).<br />
Sudëtiniø sakiniø tipø daþnis (skaièiuojant tarp<br />
visø sudëtiniø) rodo aiðkø mokomøjø tekstø atotrûká<br />
nuo mokslinio stiliaus. Ypaè daug vartojama sujungiamøjø<br />
sakiniø (du kartus daugiau negu bûna<br />
raðytiniuose skirtingø funkciniø stiliø tekstuose),<br />
rodanèiø apraðymo persvarà. Prijungiamøjø sakiniø<br />
daþnis mokomuosius tekstus suartina su meniniu<br />
stiliumi, o bejungtukiø sakiniø – su publicistiniu.<br />
Pagal miðriøjø sakiniø vartojimo daþná mokomieji<br />
tekstai uþima tarpinæ padëtá tarp mokslinio ir publicistinio<br />
stiliaus tekstø. Taèiau netikslinga gretinti<br />
atskirus statistinius parametrus – aptariant funkcinius<br />
stilius prasminga gretinti tik visà sakiniø ilgio<br />
paradigmà arba visø tipø sakinius, tai yra postilio<br />
raiðkos priemoniø sistemà.<br />
Vadinasi, ávairiø tipø sudëtiniø sakiniø daþnis rodo<br />
esant savità mokomøjø tekstø sintaksinæ struktûrà.<br />
Sakiniø tipø daþnis priklauso nuo adresato: þemesniøjø<br />
klasiø tekstuose daþniau vartojami vientisiniai<br />
sakiniai, stebëtinai tolygiai pasiskirstæ prijungiamieji.<br />
Sujungiamøjø ir bejungtukiø sakiniø daþnis nëra<br />
toks pastovus dydis. Be to, iðsiskiria 7–8 klasiø<br />
mokomieji tekstai, kuriuose bejungtukiø ir miðriøjø<br />
sakiniø daþnis gali priklausyti nuo vientisiniø ir sujungiamøjø<br />
sakiniø daþnio pokyèiø. Tikëtina, kad ðiuos<br />
pokyèius gali veikti ir mokslo ðaka ar individualusis<br />
autoriaus stilius.<br />
Jau anksèiau buvo minëta, kad mokomuosiuose<br />
tekstuose vartojamø vientisiniø sakiniø vidutinis sakinio<br />
ilgis maþai skiriasi nuo publicistinio stiliaus. Pravartu<br />
tuo ásitikinti suskirsèius vientisinius ir sudëtinius<br />
sakinius á ilgio grupes ir jas palyginus atskirø<br />
klasiø mokomuosiuose tekstuose. Pirmiausia aiðkiai<br />
matyti, kad vientisiniai sakiniai yra susitelkæ á labai<br />
trumpø ir trumpø sakiniø ilgio grupæ, vyrauja trumpi<br />
(47,8 ir 46,8 proc.). Sakiniø ilgio grupiø paradigmà<br />
lemia ðios ilgio grupës ir dar kartà patvirtina, kad mokomieji<br />
tekstai skiriasi labai trumpø vientisiniø sakiniø<br />
vartojimu. Pvz.:<br />
(6 þ.) Charakteriai, likimai simbolizuoja visos tautos<br />
lemtá. (8 þ.) Vienintelë jëga, galinti iðsaugoti griûvantá<br />
pasaulá – moteris, motina. (7 þ.) Moters dvasios<br />
stiprybë ákûnyta Elþbietos Balèiûnienës paveiksle.<br />
(7 þ.) Moteris – tradicijø saugotoja, namø gynëja,<br />
gyvybës neðëja. VDauj356.<br />
Svarbiausia skirtingø tipø sudëtiniø sakiniø ilgio<br />
grupiø savybë, kurià buvo galima numatyti jau ið vidutinio<br />
sakinio ilgio, yra visiðkai maþai svyruojantis<br />
labai trumpø sakiniø daþnis, atsiradæs dël galimø jungtukiniø<br />
ir bejungtukiø sakiniø struktûros skirtybiø.<br />
Jungtukas kaip privalomas jungtukiniø sakiniø elementas<br />
nëra toks svarbus, kai sakiniai yra ilgesni ir<br />
priklauso, sakykim, labai trumpø sakiniø ilgio grupei.<br />
Labai maþai svyruoja visø tipø sudëtiniø trumpø sakiniø<br />
daþnis (apie 62,0 %). Tam tikrus prijungiamøjø<br />
sakiniø ilgio pokyèius galëjo lemti bûtinybë samprotaujant<br />
vartoti ir vidutinio ilgio sakinius (26,7 %). Ðie<br />
ir kiti statistiniai duomenys rodo, kad sudëtiniø sakiniø<br />
ilgio grupiø skirstinys yra labai tolygus kaip nëra<br />
buvæ në vieno funkcinio stiliaus tekstuose, todël galima<br />
bûtø daryti iðvadà, kad mokomuosiuose tekstuose<br />
vartojami stereotipinës struktûros dviejø dëmenø<br />
sudëtiniai sakiniai.<br />
Jau aptartus sakiniø ilgio ir struktûros parametrus<br />
tikslinga palyginti su analogiðka mokomojo postilio<br />
atmaina, vartojama aukðtosiose mokyklose. Ðiam lyginimui<br />
parinksime bendriausius duomenis – sakinio<br />
ilgio grupes, nes iðsami skirtybiø analizë – kitos publikacijos<br />
tikslas (þr. 3 lentelæ).<br />
3 lentelë. Skirtingø mokomøjø tekstø sakiniø ilgio grupiø paradigma (%)<br />
Sakiniø<br />
ilgio grupës<br />
(þodþiai)<br />
Labai<br />
trumpi<br />
(1-8)<br />
Trumpi<br />
(9-17)<br />
Vidutinio<br />
ilgio<br />
(18-30)<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Ilgi<br />
(31 ir<br />
daugiau)<br />
Labai ilgi<br />
Teksto tipas<br />
Vidur. m-kla 25,0 54,4 18,4 2,2 –<br />
Aukðt. m-kla 11,4 41,0 39,8 7,1 0,7<br />
ISSN 1392-8600<br />
17
18<br />
Mokomøjø tekstø sakinio ilgis ir struktûra<br />
Sugretinæ sakiniø ilgio grupiø paradigmas, matome<br />
statistiðkai reikðmingà skirtumà (p
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Veiksminio apibûdinimo<br />
atributiniai junginiai<br />
Laimutë BUÈIENË<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />
Ðio straipsnio tikslas – apþvelgti veiksminio apibûdinimo<br />
atributiniø junginiø reikðminius atspalvius<br />
ir paanalizuoti, kaip keièiasi semantinis ypatybës ir<br />
jos turëtojo ryðys. Tyrinëjimo medþiaga surinkta ið<br />
ávairiø lietuviø autoriø tekstø ir ið periodikos.<br />
Tokiais atributiniais santykiais reiðkiama daikto<br />
ypatybë, susijusi su veiksmu. Ðiai grupei priskiriami<br />
atributiniai junginiai, kuriø priklausomasis dëmuo –<br />
dalyvis (drebanèios rankos, uþklydæs þmogus, suneðtas<br />
turtas, smerktinas elgesys), reèiau – veiksmaþodinis<br />
bûdvardis (lenktinis peilis, tæstinis leidinys).<br />
Vyraujanti veiksminio apibûdinimo junginiø reikðmë<br />
atributinë, taèiau dël priklausomojo dëmens veiksmaþodinës<br />
prigimties atsiranda papildomi subjektiniai<br />
(plg.: besileidþianti saulë ir saulë leidþiasi), objektiniai<br />
(plg.: tiesiamas vieðkelis ir tiesia vieðkelá),<br />
The main goal of this article is to survey the<br />
significant nuances of the action description<br />
attributive phrases and to analyze, how the semantic<br />
connection between peculiarity and its possessor<br />
changes. The material of this research is taken from<br />
different texts of Lithuanian authors and from<br />
periodicals as well.<br />
Attributive components of this kind describe<br />
peculiarity of the thing, which is associated with the<br />
action. The dependent component of attributive<br />
phrases is expressed by the participle (e. g.,<br />
drebanèios rankos, uþklydæs þmogus, suneðtas<br />
turtas, smerktinas elgesys) or the verbal adjective (e.<br />
g., lenktinis peilis, tæstinis leidinys).<br />
The dominating meaning of the action description<br />
phrases is attributive, but because of the verbal<br />
features of the dependent component, supplementary<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Action Description Attributive<br />
Phrases<br />
paskirties (raðomasis popierius, geriamasis vanduo)<br />
atspalviai. Tokie santykiai yra gramatinës junginio<br />
transformacijos rezultatas, plg.: gaudþia varpai ®<br />
gaudþiantys varpai. Iðvestiniame daiktavardiniame<br />
junginyje giluminis semantinis þodþiø ryðys lieka nepakitæs,<br />
kinta tik gramatinis þodþiø ryðys, priklausantis<br />
nuo junginio formos pasikeitimo.<br />
Veiksminio apibûdinimo junginiø atributiniam dëmeniui<br />
bûdingesnë prepozicija pagrindinio dëmens<br />
atþvilgiu. Taèiau ypatybës pabrëþimo sumetimais dalyviniai<br />
atributai gali bûti nukeliami po paþymimojo<br />
þodþio.<br />
Esminiai þodþiai: veiksminio apibûdinimo atributinis<br />
junginys, atributinë reikðmë, subjektinë, objektinë,<br />
paskirties reikðmë, veikiamosios rûðies dalyvis,<br />
neveikiamosios rûðies dalyvis, veiksmaþodinis<br />
bûdvardis, transformacinis metodas.<br />
subjective (e. g., besileidþianti saulë and saulë<br />
leidþiasi), objective (e. g., tiesiamas vieðkelis and<br />
tiesia vieðkelá), purpose (e.g., raðomasis popierius,<br />
geriamas vanduo) nuances emerge. Such relations<br />
are the result of grammatical word phrase<br />
transformation. In the derivative noun combination a<br />
deep semantic link of words remains unchanged, but<br />
the grammatical link of words, which depends on the<br />
change of word phrase, changes.<br />
Preposition is more characteristic of the dependent<br />
component of action description attributive phrases.<br />
Attribute inversion performs a function of<br />
expressiveness.<br />
Key words: action description attributive phrase,<br />
attributive meaning, subjective, objective, purpose<br />
meaning, active participle, passive participle, verbal<br />
adjective.<br />
ISSN 1392-8600<br />
19
20<br />
Veiksminio apibûdinimo atributiniai junginiai<br />
1.1. Atributiniai junginiai (toliau: AJ) 1 , kuriø priklausomuoju<br />
dëmeniu reiðkiamas poþymis yra motyvuotas<br />
vidinio (aktyvaus ar pasyvaus) veiksmo ir<br />
veikëjo (daikto) santykio, laikomi veiksminio apibûdinimo<br />
junginiais. Ypatybës turëtojas yra reiðkiamas<br />
ne tik konkreèiaisiais, bet ir abstrakèiaisiais daiktavardþiais,<br />
pvz.: svaiginantis gaudesys, gundantys<br />
þvilgsniai, viliojantis groþis, prisiartinusi nebûtis,<br />
nematoma galybë ir pan. Pagrindinë tokiø þodþiø junginiø<br />
(toliau: ÞJ) reikðmë atributinë, taèiau dël priklausomojo<br />
dëmens (dalyvio, veiksmaþodinio bûdvardþio)<br />
veiksmaþodinës prigimties atsiranda dar papildomø<br />
atspalviø, kurie iðryðkëja keièiant daiktavardinæ<br />
konstrukcijà á veiksmaþodinæ, plg.: besileidþianti<br />
saulë ir saulë leidþiasi (subjektinis atspalvis); tiesiamas<br />
vieðkelis ir tiesia vieðkelá (objektinis atspalvis).<br />
Atkreiptinas dëmesys á tai, kad retransformuojant<br />
atributinio junginio pagrindinis dëmuo subjektiniame<br />
/ objektiniame ÞJ virsta priklausomuoju dëmeniu,<br />
o priklausomasis dëmuo – atitinkamø junginiø<br />
pagrindiniu dëmeniu, kitaip tariant, pasyvus subjek-<br />
2.1. Subjektinis atspalvis<br />
2.1.1. Ðio porûðio veiksminio apibûdinimo junginiai<br />
þymi daikto ypatybæ, kylanèià ið jo paties veiksmo.<br />
Ðiuo atveju ypatybës turëtojas yra aktyvus. Daiktas<br />
yra toks dël to, kad pats veikia, veikë, veikdavo ar<br />
veiks. Priklausomuoju tokiø ÞJ dëmeniu eina veikiamieji<br />
visø laikø dalyviai (Partic.a x ‹— N x ) 2 .<br />
Tylëdamas pakilo nuo stalo ir ëjo tylinèiais<br />
laukais vienas ir niekam nereikalingas Balt. Bet<br />
skerdþiaus ðykðtaus maisto buvo per maþa auganèiam<br />
vaikui Bor. Ir tada galima iðgirsti toká<br />
bauginantá ûþimà dar ið tolo Katil.<br />
Tiesiog galvos neteko pakvaiðæs senbern<br />
i s , gavæs tokià graþià ir linksmà þmonà Bor. Nuanglëjusi<br />
pypkë vos kyðo ið ûsø Katil. Apsiaðarojæ<br />
medþiai sunkai galvojo, nei vienos<br />
ðakelës nepajudindami Bil. 3<br />
Prisiminë ateidavusá kirpëjà, kuris nugremþdavo<br />
jam smakrà (ið verstinës liter.).<br />
Action Description Attributive Phrases<br />
1. Bendroji charakteristika<br />
tas / objektas atlieka paþymimojo þodþio funkcijà, o<br />
semantinis predikatas tampa jo atributu. Iðvestiniame<br />
daiktavardiniame junginyje giluminis semantinis þodþiø<br />
ryðys lieka nepakitæs, o kinta gramatinis þodþiø<br />
ryðys, priklausantis nuo junginio formos pasikeitimo.<br />
Ðio straipsnio tikslas – aptarti ðios rûðies junginiø<br />
reikðminius atspalvius ir paanalizuoti, kaip keièiasi<br />
semantinis ypatybës ir jos turëtojo ryðys. Detaliau<br />
bus aptariami veiksminio apibûdinimo junginiai<br />
su subjektiniu ir objektiniu atspalviu, taip pat junginiai,<br />
turintys paskirties reikðmæ.Tik retais atvejais tarp<br />
junginio dëmenø esti aplinkybiniai santykiai, pvz.:<br />
stovimosios vietos, gyvenama troba (vietos santykiai);<br />
sëjamas laikas, ganoma diena (laiko santykiai);<br />
mirðtama liga (prieþasties santykiai); nematoma apsauga<br />
(bûdo santykiai).<br />
Tyrinëjimo medþiaga surinkta ið ávairiø lietuviø autoriø<br />
tekstø ir ið periodikos. Darbe taikomas apraðomasis<br />
analitinis metodas, derinant semantinæ, formaliàjà<br />
bei paskirties sakinyje tiriamøjø junginiø analizæ.<br />
2. Semantiniø santykiø charakteristika<br />
Tylus, nejaukus kapas Priekulës baþnyèios atkalnëj<br />
yra liudininkas ir áspëjimas ne tik ðiai dienai,<br />
bet ir bûsianèioms kartø kartoms Simon.<br />
4<br />
2.1.2. Pridursime, kad kartais tarp ypatybës ir<br />
jos turëtojo esti subjektinës reikðmës atspalvis ir<br />
tada, kai priklausomuoju dëmeniu eina esamojo laiko<br />
neveikiamieji dalyviai (Partic.p x ‹— N x ), pvz.:<br />
atliekamos knygos (knygos atlieka), spiegiamas<br />
balsas (balsas spiegia), kvepiamas muilas (muilas<br />
kvepia), mylimas þmogus (þmogus myli),<br />
sprogstamosios medþiagos (medþiagos sprogsta)<br />
ir pan.<br />
eina ir eina vis pirmyn á tà balzganà melsvumà<br />
neþinomu, nesibaigiamu keliu Myk-<br />
Put. Tuojau ið dangaus pasipylë nenutrûkstamos<br />
vandens è i u r k ð l ë s Myk-Put. su riksmais<br />
ir dundesiu neðë Skirvailá á l e m i amà ir<br />
paskutiná mûðá Poc.<br />
1 Apie AJ sampratà, semantiná skirstymà autorës raðyta kitame straipsnyje (þr. Bunevièiûtë, 1998, 29–42 ).<br />
2 Atributiðkai vartojami (nors labai retai) ir bûtojo daþninio laiko dalyviai (kitaip teigiama LKG (2, 332), DLKG (1997,<br />
369). Tokia jø vartosena (kaip ir bûsimojo laiko veikiamøjø dalyviø) sietina su kalbos intelektualizacijos tendencija (þr.<br />
Þuperka, 1995, 95).<br />
3 Tiek dabartinëje, tiek senojoje lietuviø kalboje atributiniai bûtojo kartinio laiko veikiamieji dalyviai daug retesni uþ<br />
esamojo laiko veikiamuosius dalyvius (Ambrazas, 1979, 38).<br />
4 Atributiniai bûsimojo laiko veikiamieji dalyviai gyvai vartojami tik kai kur þemaièiø ir didþiojoje dalyje rytø aukðtaièiø<br />
(Ambrazas, 1979, 42).<br />
Laimutë BUÈIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Nesunku pastebëti, kad kartais tokie AJ savo reikðme<br />
yra artimi atitinkamiems junginiams su esamojo<br />
laiko veikiamaisiais dalyviais ir gali bûti vartojami sinonimiðkai,<br />
plg.: pasiturimas þmogus – pasiturintis<br />
þmogus. Vis dëlto tai tik pavieniai atvejai, nes daþniausiai<br />
esamojo laiko neveikiamøjø ir veikiamøjø dalyviø<br />
reikðmës skirtumas yra aiðkiai jauèiamas. AJ su<br />
esamojo laiko neveikiamaisiais dalyviais reiðkia pastovias,<br />
daiktams bûdingas ypatybes (tiriamas þvilgsnis,<br />
tinkamas elgesys) ir tinka ávairiems terminams<br />
sudaryti (parodomasis ávardis, áspëjamasis þenklas,<br />
aiðkinamosios, tikslinamosios sakinio dalys, sujungiamieji<br />
sakiniai, degamosios dujos), o su esamojo<br />
laiko veikiamaisiais dalyviais þymi tokias daiktø ypatybes,<br />
kurios yra susijusios su sakinyje nurodytu<br />
metu vykstanèiu veiksmu (þr. Ambrazas, 1964, 34–<br />
35).<br />
Bûtina pabrëþti, kad ypatybë, kuri suvokiama kaip<br />
savaiminio veiksmo rezultatas, lietuviø kalboje reiðkiama<br />
tik ÞJ su veikiamaisiais bûtojo kartinio laiko<br />
dalyviais, pvz.: padidëjæs kraujospûdis, susilpnëjæs<br />
kvëpavimas, pakilæs slëgimas (plg. pageltæs lapas)<br />
(þr. Kalbos patarimai 1, 41–43).<br />
2.2. Objektinis atspalvis<br />
2.2.1. Objektinës reikðmës atspalvá turi tie veiksminio<br />
apibûdinimo ÞJ, kurie reiðkia daikto ypatybæ,<br />
kylanèià ið kito daikto atliekamo, atlikto ar reikiamo<br />
atlikti veiksmo. Ypatybës turëtojas neveikia, yra pasyvus,<br />
t.y. gauna ypatybæ ið ðalies, ið kito daikto veiksmo<br />
(varstomos durys – kokios? kieno varstomos?).<br />
Ðio porûðio AJ priklausomuoju dëmeniu daþniausiai<br />
eina neveikiamieji esamojo ir bûtojo laiko dalyviai (siûloma<br />
paskola, iðartos dirvos) (Partic.p x ‹— N x ) 5 ,<br />
reèiau reikiamybës dalyviai (abejotinos iðvados,<br />
smerktinas elgesys, neatidëliotini darbai).<br />
Trokðta spaudþiamame vandenyje þuvys,<br />
trokðta spaudþiamame ore þmonës<br />
Vaiþg. Taip ir nepriëmë s i û l omos meilës Cv.<br />
ji þiûrëjo á n e l aukiamà sveèià lyg á<br />
gerai paþástamà kaimynà, artimiausià bièiulá ir prieðà<br />
Jukn. Graudu ir baugu ðiandien ðiose tyrumose,<br />
pamirðtuose kalnuose Vien.<br />
Nuo tos dienos prasidëjo mirtina kova tarpu<br />
dviejø moterø Krëv. Intelektualiniam elitui pri-<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
imtino poeto ávaizdþiai vis dëlto yra pavieniai<br />
sp. yra dar siûlymø l e i s t i n à greitá<br />
padidinti sp. èia daug progos pasireikðti gana<br />
abejotinam sàmojui, kuris, reikia pripaþinti,<br />
turi gana didelá pasisekimà Radz.<br />
2.2.2. Papildomi objektiniai atspalviai atsiranda ir<br />
tada, kai veiksminio apibûdinimo junginiø atributinis<br />
aktantas – veiksmaþodinis bûdvardis su priesaga -<br />
inis (Adj. v<br />
x ‹— Nx )6 , pvz.: megztinë suknelë, kviestinë<br />
publika, krëstiniai obuoliai, siûtiniai batai, taðytinis<br />
ràstas ir pan. 7<br />
Skirtumas tarp aptariamøjø junginiø ir junginiø su<br />
neveikiamaisiais bûtojo laiko dalyviais daþnai bûna<br />
nedidelis, todël galima sinoniminë jø vartosena, plg.:<br />
Paduok man rastiná peilá ir Paduok man<br />
rastà peilá; Pirksiu megztinæ kepuræ ir<br />
Pirksiu m e g z t à k e p u r æ . Taèiau nemaþa tokiø<br />
atvejø, kai dalyviai rodo paprastà, o bûdvardþiai –<br />
apibendrintà iðskiriamàjà arba rûðinæ ypatybæ, plg.:<br />
iðvesti þodþiai ir iðvestiniai þodþiai; ábrëþtas trikampis<br />
ir ábrëþtinis trikampis, lauþti skliaustai ir lauþtiniai<br />
skliaustai (þr. Kniûkðta, 1976, 189; Paulauskienë,<br />
1994, 183).<br />
2.2.3. Atidþiau paþvelgus á veiksminio apibûdinimo<br />
ÞJ, matyti, kad kai kuriais atvejais gilumoje esantys<br />
santykiai (subjektiniai, objektiniai) yra iðblukæ.<br />
Tada dalyviniai atributai savo reikðme priartëja prie<br />
bûdvardiniø atributø, plg.: nuraudæs dangus ir raudonas<br />
dangus; sudþiûvæs sûris ir sausas sûris; lenkta<br />
nosis ir kreiva nosis; þinomas mokslininkas ir garsus<br />
mokslininkas; atvertas langas ir atviras langas.<br />
Dalyvio ir bûdvardþio semantiná ekvivalentiðkumà rodo<br />
ir tai, kad tokiais dalyviais reiðkiama daikto ypatybë<br />
taip pat gali bûti kintama (t.y. laipsniuojama), pvz.:<br />
labai (labiau, labiausiai) pavargæs þmogus; patikimas<br />
(patikimesnis, patikimiausias) draugas.<br />
2.3. Paskirties reikðmë<br />
2.3.1. Paskirtis pagal veiksmà reiðkiama esamojo<br />
laiko neveikiamaisiais dalyviais. Ðie ÞJ (Partic.p ‹— x<br />
N ) paþymi, kam yra skiriamas ar tinkamas veiksmo<br />
x<br />
objektas. Dalyviniai atributai, nusakydami daiktø paskirtá,<br />
èia juos kartu skiria nuo kitø panaðiø daiktø ir<br />
parodo jø rûðá, kitaip tariant, atlieka klasifikuojamàjà<br />
funkcijà8 , pvz.: raðomasis popierius, geriamasis van-<br />
5 Bûsimojo laiko neveikiamøjø dalyviø vartojimas poþymio reikðme yra labai sunykæs (þr. Ambrazas, 1979, 62). Iðlikæs kai<br />
kur terminuose, pvz.: bûsimasis laikas.<br />
6 Tiksliau bûdvardis, padarytas ið neveikiamosios rûðies bûtojo laiko dalyvio (austinis ‹— austas ‹— austi) (þr. Paulauskienë,<br />
1994, 183).<br />
7 Iðsamiau apie tokiø ÞJ reikðmes raðyta P.Kniûkðtos (þr. 1976, 91–94 ).<br />
8 Kaip ir daugumas rûðá þyminèiø bûdvardþiø, dalyviai daþniausiai taip pat esti ávardþiuotiniai. Dalyvinis atributas (veikiamasis,<br />
neveikiamasis) gali bûti ávardþiuotinis ir tuo atveju, kai atlieka pabrëþiamàjà funkcijà, pvz.: Praëjusieji metai, nors<br />
juose vargome, vienok atrodo geresni buvæ kaip ðiemet Þem. Ûmai sukilo visi s t abdomieji geiduliai, ir tiek jø ið<br />
karto, kad në nebepakelsi Vaiþg.<br />
ISSN 1392-8600<br />
21
22<br />
Veiksminio apibûdinimo atributiniai junginiai<br />
duo, puèiamasis instrumentas, kuliamoji maðina,<br />
ðaunamasis ginklas, braiþomoji lenta, miegamasis<br />
maiðas, valgomasis ðaukðtas ir pan.<br />
Nerami buvo jø nakvynë u þv a þiuojamuose<br />
namuose, ið vakaro ilgai nedavë uþmigti<br />
ávairûs dainininkai ir þmoniø susigrûdimas Vien.<br />
Kai maþa beliko pelno ir d i rbamosios þem<br />
ë s , ëmë skinti miðkus Vaiþg. O ten kertamoji<br />
maðina, bene viena ið pirmøjø, jau pradeda vasarojø<br />
kirsti Simon. Anà dienà iðëjau oran, kur jau<br />
3.1. Veiksminio apibûdinimo junginiø atributiniam<br />
dëmeniui bûdingesnë prepozicija pagrindinio dëmens<br />
atþvilgiu. Taèiau ypatybës iðkëlimo, pabrëþimo sumetimais,<br />
norint sukelti stilistiná efektà dalyviniai atributai<br />
yra nukeliami po paþymimojo þodþio (N x —›<br />
Partic. x ). 11<br />
Daug dainø dainavo / Nepraðyta ji / Apie grëblá<br />
klevo / Iðraðytàjá SNër. O su rûbais blizganèiais<br />
kasdien iðsirëdæs, / Nei dievaitis koks<br />
tarp bûrø skiauturæ rodo Donel. Ið debesø iðsinërë<br />
saulë iðprausta Vaièiul. Aukðtai ore kabojo<br />
pavasaris nematomas Vaièiul. Iðvaþiuodamas<br />
Jonas ëmë vandens ir þ oliø ðvæstø Val.<br />
3.2. Bûtina pabrëþti, kad postpoziciðkai daiktavardþio<br />
atþvilgiu vartojami dalyviai gali atlikti ne tik atributinæ,<br />
bet ir pusiau predikatinæ funkcijà. Dvilypiai<br />
sintaksiniai santykiai sakinyje bûdingi ir vadinamiesiems<br />
pusiau predikatiniams dalyviams (Ambrazas,<br />
1979, 24–25 ) 12 . Dalyviø reikðmë ir vartosena nevienalytë.<br />
13 Priklausomai nuo ryðiø su kitais þodþiais<br />
vienais atvejais iðryðkëja jø vardaþodinë prigimtis ir<br />
atributinë vartosena (eina AJ priklausomaisiais dëmenimis,<br />
pvz.: putojanèios bangos), kitais –<br />
predikatinë vartosena (sakinyje eina tariniu, pvz.: Senø<br />
miðkai m ylëta Baran.). Pusiau predikatiniai<br />
dalyviai uþima tarpinæ padëtá: siejami su veiksmaþodþio<br />
asmenuojamàja forma ir jos veiksmo subjektà<br />
reiðkianèiu þodþiu (daiktavardþiu ar ávardþiu), pvz.:<br />
Dabar ir G r i g a s a t s i k ë l æ s p r i ë j o <br />
Krëv. Tai vyraujantis lietuviø kalboje dalyviø varto-<br />
3. Atributo vieta<br />
Action Description Attributive Phrases<br />
laukë manæs pastatyta po puðimis g u l i m o j i k ë -<br />
d ë , ir, sunkiai alsuodamas, atsiguliau Bil.<br />
2.3.2. Neveikiamøjø dalyviø, þyminèiø paskirtá, vartojimas<br />
atributo pozicijoje nestabilus. Vartosena links-<br />
ta á veiksmaþodiniø daiktavardþiø su priesaga -imas<br />
v kilmininkus (N ‹— Nx ) g<br />
9 , plg.: sukamasis, sukimo<br />
mechanizmas; tekinamosios, tekinimo staklës; raðomoji<br />
maðinëlë, bet skaièiavimo maðina; kopijavimo<br />
paslaugos, mokëjimo kortelë ir pan. 10<br />
senos tipas. Tokie dalyviai savo vartosena daugeliu<br />
atvejø atitinka ðalutiniø sakiniø tariniais einanèius<br />
veiksmaþodþius (DLKG 1997, 373). Pusiau predikatiniø<br />
dalyviø dvigubi sintaksiniai ryðiai tiesiogiai atspindi<br />
dalyvio dvilypæ morfologinæ prigimtá – veiksmaþodþio<br />
ir vardaþodþio. Ði funkcija ámanoma tik sakinyje,<br />
kaip ir predikatinë dalyviø vartosena (skirtingai<br />
nuo atributinës).<br />
Tokiø dalyviø savotiðka pozicija sakinyje lemia ne<br />
tik dvilypius sintaksinius ryðius, bet galimus ir dvejopus<br />
semantinius santykius. Pvz., sakinyje Kurmelis<br />
pabudæs vartë pabalusias akis Þem.<br />
dalyvis pabudæs, susietas su veiksmaþodþiu, reikð<br />
aplinkybinius (laiko) santykius – pabudæs vartë, o<br />
su daiktavardþiu (pabudæs Kurmelis) – atributinius<br />
(nusakomuosius). Susiduriama su semantiniø santykiø<br />
sinkretizmo problema (dalyvis turi ne tik aplinkybinæ<br />
reikðmæ, bet iðlaiko kaþkokià dalá ir atributinës<br />
reikðmës). Vis dëlto pusiau predikatiniø dalyviø specifika<br />
geriausiai parodoma trinarëje konstrukcijoje<br />
(Kurmelis pabudæs vartë), o ne jà skaidant á du þodþiø<br />
junginius – siejant tokius dalyvius tik su veiksmaþodþiu<br />
(sakinio tariniu) arba tik su daiktavardþiu<br />
(subjektà reiðkianèiu þodþiu).<br />
Reikia atkreipti dëmesá á tai, kad ðiø dalyviø ryðys<br />
su atskirais sakinio þodþiais nëra visiðkai vienodo<br />
pobûdþio. Jie pirmiausia susijæ su veiksmaþodþiu –<br />
tariniu (pagrindinis prijungiamasis ryðys), bet tuo pat<br />
metu ðiek tiek sintaksiðkai priklauso nuo daiktavardþio<br />
– veiksnio (ðalutinis, tarpinio prijungimo ryðys,<br />
9 Priemonës paskirtá pagal veiksmà gali reikðti kai kurie veiksmaþodiniai priesagos -inis bûdvardþiai, pvz.: medþioklinis<br />
ðautuvas, darbinis gyvulys, darbiniai drabuþiai (þr. Kniûkðta, 1976, 38). Daikto paskirtis nusakoma ir bendratimi, pvz.:<br />
akmuo pasistoti, pinigai keliauti, viza iðvaþiuoti (þr. Vitkauskienë, 1982, 113–115 ).<br />
10 Plaèiau apie paskirties reiðkimà pagal atliekamà veiksmà ir formø konkurencijà þr. Ambrazas, 1964, 31–34; Kniûkðta,<br />
1972, 36–38 ; Paulauskienë, 1986, 158–159 .<br />
11 Dalyvinis atributas neturi eiti po paþymimojo þodþio atskirai vartojamuose prekiø ir kitø gaminiø pavadinimuose,<br />
pvz.: silkë rûkyta (=rûkyta silkë); jautiena troðkinta (=troðkinta jautiena). Ðie atributo vartojimo atvejai yra slaviðkos<br />
kilmës ir laikomi didþiosiomis kalbos klaidomis (LKKN 1998, 174).<br />
12 Jie dar vadinami atributinës-predikatinës arba ðalutinio veiksmo reikðmës dalyviais (þr. LKG 2, 350; DLKG 1997, 369).<br />
13 Nors daugelyje lietuviø kalbos gramatikø nurodoma, kad dalyviai daþniausiai eina prie daiktavardþiø ir þymi daiktø<br />
ypatybes, bet ið tikrøjø dalyviø atributinë vartosena nëra vyraujanti (þr. Ambrazas, 1979, 29).<br />
Laimutë BUÈIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
kuris reiðkiamas dalyvio formø priderinimu prie daiktavardþio).<br />
Nagrinëjant sakinio dalimis silpnesnis sintaksinis<br />
ryðys neparodomas – ðie dalyviai sakinyje<br />
eina aplinkybëmis. Nereikia jø painioti su tais dalyviais,<br />
kurie áeina á sudurtinio tarinio sudëtá ir laikomi<br />
predikatyvais (gali eiti ir atskira sakinio dalimi – predikatiniu<br />
paþyminiu, priklausomai nuo jungties savarankiðkumo,<br />
pvz.: þmogus parëjo á pykæs).<br />
1.Veiksminio apibûdinimo atributiniai junginiai yra<br />
ypatingi tuo, kad jais þymima ið veiksmo kylanti ypatybë,<br />
susidariusi tuo metu, kurá rodo dalyvio laiko forma.<br />
2.Vyraujanti kalbamøjø ÞJ reikðmë – atributinë, taèiau<br />
dël priklausomojo dëmens (dalyvio, veiksmaþodinio<br />
bûdvardþio) veiksmaþodinës prigimties atsiranda<br />
papildomi subjektiniai, objektiniai, paskirties santykiai<br />
(retais atvejais aplinkybiniai).<br />
3.Eksplikuoti nominalizacijø semantinæ struktûrà<br />
(giluminius santykius) padeda transformacinis meto-<br />
Ambrazas V., 1964, Esamojo laiko neveikiamøjø dalyviø<br />
bûdvardinë vartosena. – Kalbos kultûra 7, 30–39.<br />
Ambrazas V., 1979, Lietuviø kalbos dalyviø istorinë<br />
sintaksë. Vilnius: Mokslas.<br />
Bunevièiûtë L., 1998, Atributiniø junginiø samprata,<br />
apraðymo galimybës ir kai kurie poþymiai. –<br />
Kalbotyra 47 (1), 29–42 .<br />
DLKG – Dabartinës lietuviø kalbos gramatika. Ats. red.<br />
V. Ambrazas. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø leidykla,<br />
1997.<br />
Kalbos patarimai 1. Gramatinës formos ir jø vartojimas.<br />
Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø leidybos institutas,<br />
2002.<br />
Baran – Antanas Baranauskas<br />
Bil – Jonas Biliûnas<br />
Bor – Kazys Boruta<br />
Cv – Petras Cvirka<br />
Donel – Kristijonas Donelaitis<br />
Jukn – Vanda Juknaitë<br />
Katil – Marius Katiliðkis<br />
Krëv – Vincas Krëvë<br />
Myk-Put – Vincas Mykolaitis-Putinas<br />
Poc – Algirdas Pocius<br />
N – daiktavardis<br />
N v – veiksmaþodinis daiktavardis<br />
N g – kilmininkas<br />
N x – bet kuris linksnis<br />
Iðvados<br />
Literatûra<br />
Ðaltiniø sutrumpinimai<br />
Simboliniai þenklai<br />
Pridursime, kad dalyviai dvilypiais sintaksiniais ryðiais<br />
siejami su kitais þodþiais tik esant tam tikrai þodþiø<br />
tvarkai sakinyje – dalyvis daiktavardþio atþvilgiu<br />
yra postpozicijoje. Palyginkime tokius sakinius:<br />
1) Ir katë glostoma nugarà rieèia tts (dvigubas sintaksinis<br />
ryðys) ir 2) Ir glostoma katë nugarà rieèia<br />
(ryðys su daiktavardþiu – AJ).<br />
das, kai kada reikalingas ir platesnis kon<strong>tekstas</strong>.<br />
4.Tikràjà atributinæ funkcijà lietuviø kalboje paprastai<br />
turi prepoziciniai dalyviai. Taèiau ypatybës<br />
pabrëþimo sumetimais dalyviniai atributai gali bûti<br />
nukeliami po paþymimojo þodþio. Postpoziciniai dalyviai<br />
gali bûti semantiðkai siejami ne tik su paþymimuoju<br />
þodþiu, bet ir su pagrindiná veiksmà þyminèia<br />
veiksmaþodþio forma, neretai turi aplinkybiniø<br />
atspalviø ir tuo artimi pusiau predikatiniams<br />
dalyviams.<br />
Kniûkðta P., 1976, Priesagos -inis bûdvardþiai. Vilnius:<br />
Mokslas.<br />
LKG2 – Lietuviø kalbos gramatika. Morfologija. Ats. red.<br />
K. Ulvydas, Vilnius: Mintis, 1971.<br />
LKKN – Lietuviø kalbos komisijos nutarimai. Sud.<br />
R. Dobelienë. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø<br />
leidykla, 1998.<br />
Paulauskienë A., 1994, Lietuviø kalbos morfologija. Vilnius:<br />
Mokslas.<br />
Vitkauskienë V., 1982, Atributinë bendratis dabartinëje<br />
lietuviø kalboje. – Kalbotyra 33 (1), 106–115 .<br />
Þuperka K., 1995, Dël bûtojo daþninio laiko dalyviø<br />
atributinës vartosenos. – Kalbotyra 44 (1), 95.<br />
Radz – Bronius Radzevièius<br />
Simon – Ieva Simonaitytë<br />
SNër – Salomëja Nëris<br />
sp – spauda, periodika<br />
Vaièiul – Antanas Vaièiulaitis<br />
Vaiþg – Juozas Tumas- Vaiþgantas<br />
Val – Motiejus Valanèius<br />
Vien – Antanas Vienuolis<br />
Þem – Þemaitë<br />
Adj. – bûdvardis<br />
Partic. – dalyvis<br />
Partic. a – veikiamasis dalyvis<br />
Partic. p – neveikiamasis dalyvis<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
ISSN 1392-8600<br />
23
24<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Kabliataðkio ir brûkðnio vartosena<br />
I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës<br />
tekstuose<br />
Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />
Ðio straipsnio tikslas – paanalizuoti kabliataðkio ir<br />
brûkðnio vartosenà I. Simonaitytës romane „Vilius<br />
Karalius“ ir J. Ivanauskaitës romane „Mieganèiø drugeliø<br />
tvirtovë“ bei palyginti jà su normine vartosena.<br />
Tiriamàjà medþiagà sudaro apie 1600 pavyzdþiø su<br />
minëtais skyrybos þenklais.<br />
Ðiuose tekstuose kabliataðkis ir brûkðnys vartojami<br />
nevienodai daþnai. Vyrauja brûkðnys, brûkðnio vartojimo<br />
sfera gerokai platesnë.<br />
I. Simonaitytës romane kabliataðkis atlieka vienarûðiø<br />
sakinio daliø ar dëmenø atskyrimo funkcijà, dedamas,<br />
kai dëmenis norima iðryðkinti ar suprieðinti.<br />
Juo skiriamas iðskaièiavimas, grupuojami sakiniø dëmenys.<br />
Ðio laikmeèio raðytojos J. Ivanauskaitës nagrinëjamame<br />
tekste nebuvo rasta në vieno kabliataðkio,<br />
The aim of this article is to analyse the usage of<br />
the semi-colon and the dash in I. Simonaitytë’s novel<br />
“Vilius Karalius” and J. Ivanauskaitë’s novel “Fortress<br />
of the Sleeping Butterflies” and to compare it with<br />
the standard usage. The study material consists of<br />
approximately 1600 examples with the mentioned<br />
punctuation marks.<br />
The number of the semi-colons and the dashes,<br />
used in these texts, differs markedly. The absolute<br />
leader is the dash; this is because the sphere of usage<br />
of the dash is substantially wider.<br />
Semi-colon in I. Simonaitytë’s novel performs the<br />
function of separation of homogeneous parts or<br />
components of a sentence; it is put in order to<br />
highlight or contrast the components, separate the<br />
enumeration, group the components of sentences.<br />
Not a single semi-colon can be found in the<br />
analysed text of the modern times writer J. Ivanauskaitë,<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
Usage of the Semi-colon and the<br />
Dash in the Texts of<br />
I. Simonaitytë and<br />
J. Ivanauskaitë<br />
nors kartais, atrodytø, ilgi ir sudëtingos struktûros<br />
sakiniai praðyte praðosi vienokio ar kitokio sakinio<br />
dëmenø skirstymo dalimis, grupavimo.<br />
Abi autorës motyvuotai naudojasi brûkðnio iðgalëmis,<br />
kurios apima daugybæ skyrybos atvejø: sintaksiniø<br />
reiðkiniø tapatumà, apibendrinimà, iðvadà,<br />
minties ðuolá, prieðtaravimà ir gretinimà, praleidimà,<br />
aktualiø sakinio elementø pabrëþimà.<br />
Nagrinëjant romanus pastebëta skyrybos þenklø<br />
priklausomybë nuo pasakojimo stiliaus. I. Simonaitytës<br />
tekste neretai kabliataðkio ir brûkðnio vartosena<br />
dël noro iðryðkinti mintá nukrypsta nuo norminës<br />
skyrybos.<br />
Esminiai þodþiai: skyryba, kabliataðkis, brûkðnys,<br />
vienarûðës sakinio dalys, paþyminys, priedëlis,<br />
áterpinys, sudëtinis bejungtukis sakinys.<br />
though sometimes, it seems, long sentences of a<br />
complex structure are asking for one or another<br />
separation of components of a sentence in parts,<br />
grouping.<br />
Both authors reasonably use the dash resources,<br />
which cover many cases of punctuation: sameness,<br />
generalization, conclusion, leap of thought, conflict<br />
and comparison, omission, emphasis of relevant<br />
elements of a sentence.<br />
Analysing the novels the dependence of the<br />
punctuation marks on the narrative style has been<br />
noticed. In I. Simonaitytë’s text the usage of the semicolon<br />
and the dash quite often deviates from the<br />
standard punctuation due to the wish to highlight<br />
the thought.<br />
Key words: punctuation, semi-colon, dash,<br />
homogeneous parts of a sentence, attribute,<br />
apposition, parenthesis, complex asyndetic sentence.<br />
Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Lietuviø kalbos skyrybos taisyklëse áþiûrimi trys<br />
skyrybos principai: gramatinis, intonacinis-pauzinis<br />
ir prasmës (Labutis, 2002, 365). Dabar taisyklës laisvëja,<br />
vis labiau akcentuojama skyrybos principø kaita.<br />
Gramatinis skyrybos principas neretai turi uþleisti<br />
vietà intonaciniam-pauziniam ir prasmës principams.<br />
Intonacinis-pauzinis principas leidþia gramatiðkai nepagrástai<br />
griebtis brûkðnio, kad bûtø kuo tiksliau perteikti<br />
sakinio intonacijos pokyèiai, ypaè pauzës. Pastarasis<br />
principas yra beveik neatsiejamas nuo prasmës<br />
principo, kurio taikymas neretai kertasi su grieþtesnio<br />
pobûdþio gramatinio principo reikalavimais.<br />
Vis daugiau laisvës paliekama autoriaus pasirinkimui,<br />
akcentuojamas skyrybos prasminis ir intonacinis savarankiðkumas.<br />
2006 m. rugsëjo 28 d. Valstybinës lietuviø<br />
kalbos komisijos nutarimais Nr. N-2 (103) „Dël<br />
Privalomosios skyrybos taisykliø“ ir Nr. N-3 (104) „Dël<br />
Pasirenkamosios skyrybos taisykliø“ prasmës ir intonacijos<br />
principai átvirtinti taisyklëse.<br />
Brûkðnys ir kabliataðkis priskirtini intonaciniams<br />
skyrybos þenklams. Juos sieja galëjimas atkreipti dëmesá<br />
á minties turinio niuansus, iðskirti svarbias teksto<br />
vietas. Ir kabliataðkiais, ir brûkðniais gali bûti skiriamos<br />
vienarûðës sakinio dalys, tiktai kabliataðkis<br />
skiria iðskaièiuojamàja intonacija pasakytas sakinio<br />
dalis, o brûkðnys rodo ekspresiná atskyrimo pobûdá.<br />
Be to, abiem þenklais skiriamos pridurtos sakinio dalys<br />
ar dëmenys. Taèiau vis dëlto pagrindinë kabliataðkio<br />
funkcija yra skirti, grupuoti, o brûkðnio – atspindëti<br />
staigø, netikëtà minties posûká. Pastarasis<br />
þenklas yra stipri prasminio bei intonacinio iðskyrimo<br />
priemonë.<br />
Daugelis skyrybos specialistø teigia, kad gausëja<br />
brûkðnio vartosenos ir funkcijø (Abaravièius, 2002,<br />
144; Vasiliauskienë, 2002, 88), o kabliataðká, seniau<br />
1200<br />
1000<br />
800<br />
600<br />
400<br />
200<br />
0<br />
Ávadas<br />
vartotà ir paprastesnës struktûros sakiniuose, linkstama<br />
keisti kableliu. Ðio straipsnio tikslas – patyrinëti<br />
kabliataðkio ir brûkðnio vartosenà I. Simonaitytës<br />
ir J. Ivanauskaitës groþiniuose kûriniuose ir palyginti<br />
jà su normine vartosena. Medþiaga rinkta ið I. Simonaitytës<br />
romano „Vilius Karalius“ ir J. Ivanauskaitës<br />
romano „Mieganèiø drugeliø tvirtovë“ (apie 1600<br />
pavyzdþiø). Tiriamàjà medþiagà sudaro dviejø skirtingos<br />
kartos lietuviø raðytojø moterø – Ievos Simonaitytës<br />
ir Jurgos Ivanauskaitës – romanuose vartojami<br />
minëti skyrybos þenklai.<br />
Bemaþ septyniasdeðimt metø skiria nagrinëjamus<br />
romanus. Abu kûriniai didelës apimties, jø centre –<br />
ðeimos istorija, nors epiðkumas bûdingas tik I. Simonaitytës<br />
kûrybai. Ði romanistë renkasi platø, panoraminá<br />
vaizdà, pasakotojas nëra romano veikëjas, tik jo<br />
stebëtojas. J. Ivanauskaitës romanas paraðytas pirmojo<br />
asmens forma, nemaþai publicistiniø „dienos aktualijø“,<br />
pasakojimo laiko ir romano raðymo laiko distancija<br />
beveik nejuntama, visaþinio pasakotojo vaidmens<br />
atsisakoma. Dël ðios prieþasties tiriant romanus<br />
atkreiptas dëmesys á skyrybos þenklø priklausomybæ<br />
nuo raðymo stiliaus. I. Simonaitytës romane<br />
vartojama daugiau skyrybos priemoniø, neretai kabliataðkiø<br />
ir brûkðniø vartojimas dël noro iðryðkinti mintá<br />
nukrypsta nuo norminës skyrybos taisykliø. Iðgyvenimais<br />
pagrástame J. Ivanauskaitës romano „Mieganèiø<br />
drugeliø tvirtovë“ pasakojime nebuvo rasta<br />
në vieno kabliataðkio, nors atrodytø, kad ilgi ir sudëtingos<br />
struktûros sakiniai reikalauja ryðkesniø nei kablelis<br />
skyrybos þenklø.<br />
Brûkðniø gausu abiejø raðytojø romanuose. Turbût<br />
neatsitiktinai skyrybos specialistai kalba apie bemaþ<br />
agresyvø brûkðnio verþimàsi á kalbà (Abaravièius,<br />
2002, 125). Tai aiðkiai rodo skaièiai 1 ir 2 diagramoje.<br />
1 diagrama. Skyrybos þenklø skaièius I. Simonaitytës ir<br />
J. Ivanauskaitës romanuose<br />
1082<br />
364<br />
135<br />
0 24 0<br />
Brûkðnys Kabliataškis Kabliataðkis ir brûkðnys<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
I. Simonaitytës romane „Vilius<br />
Karalius“<br />
J. Ivanauskaitës romane<br />
„Mieganèiø drugeliø tvirtovë“<br />
ISSN 1392-8600<br />
25
26<br />
Kabliataðkio ir brûkðnio vartosena I. Simonaitytës ir<br />
J. Ivanauskaitës tekstuose<br />
I. Simonaitytës 503 puslapiø apimties romane ið<br />
viso rastas 1241 sakinys su tirtais skyrybos þenklais,<br />
ið jø 1082 – su brûkðniais, 135 – su kabliataðkiais ir 24<br />
sakiniai, kuriuose yra ir kabliataðkis, ir brûkðnys.<br />
2,50<br />
2,00<br />
1,50<br />
1,00<br />
0,50<br />
0,00<br />
2,15<br />
J. Ivanauskaitës romano tiriamøjø þenklø statistika tokia:<br />
435 puslapiø romane ið viso rasti 364 sakiniai su<br />
nagrinëjamais skyrybos þenklais; visi jie vien tik su<br />
brûkðniais – kabliataðkiø romane nëra.<br />
2 diagrama. Vidutinis vieno puslapio skyrybos þenklø skaièius<br />
I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës romanuose<br />
0,84<br />
0,27<br />
0,00 0,05 0,00<br />
Brûkðnys Kabliataškis Kabliataðkis ir brûkðnys<br />
Apskaièiavus vidutiná þenklø vartojimo kieká, tenkantá<br />
vienam puslapiui, matyti, kad autorës juos vartoja<br />
nevienodai daþnai. I. Simonaitytë viename puslapyje<br />
pavartojo daugiau nei du brûkðnius, o J. Ivanauskaitës<br />
vienam puslapiui tenka maþiau negu vienas<br />
brûkðnys. Kabliataðkiø vidurkis I. Simonaitytës<br />
romane yra maþdaug 1 kabliataðkis per 3 puslapius, o<br />
kabliataðkis su brûkðniu sudaro tik penkias ðimtàsias<br />
Kabliataðkio pagrindinë funkcija panaði á kablelio,<br />
t. y. juo atskiriamos vienarûðës sakinio dalys ar sakinio<br />
dëmenys. Kabliataðkiu iðreikðta pauzë, nors ir labai<br />
panaði á taðko, suteikia sakinio struktûrai tam<br />
tikrà nebaigtumo áspûdá. Sàlygiðkai já galima vadinti<br />
konotuotu þenklu, nors konkreèios emocinës funkcijos<br />
jis neatlieka. Kabliataðkio tekste nepastebëti neámanoma.<br />
Net jei atrodo, kad juo tiesiog keièiamas<br />
kablelis, sakinys akimirkai nutraukiamas, paskui vël<br />
tæsiama nutraukta mintis.<br />
Privalomosios skyrybos taisyklëse kabliataðkiui skiriama<br />
nedaug dëmesio. Uþsiminta, kad kabliataðkiu gali<br />
bûti skiriami bejungtukiø sakiniø dëmenys. Ðiuo atveju<br />
kabliataðkis konkuruoja su kableliu. Pasirenkamosiose<br />
skyrybos taisyklëse kabliataðkiø vartojimas<br />
neapibrëþtas. Tiriamame I. Simonaitytës tekste kabliataðkiu<br />
skiriami bejungtukiu ryðiu susieti dëmenys (ar<br />
sakinio dalys) sudëtiniame sakinyje, kai nurodomas<br />
iðvardijimas (a), gretinimas (b) ar prieðprieða (c).<br />
Kabliataðkio vartosena<br />
Usage of the Semi-colon and the Dash in the Texts of<br />
I. Simonaitytë and J. Ivanauskaitë<br />
I. Simonaitytës romane „Vilius<br />
Karalius“<br />
J. Ivanauskaitës romane<br />
„Mieganèiø drugeliø tvirtovë“<br />
puslapio dalis, t. y. vienas toks þenklas per beveik 22<br />
puslapius.<br />
Aiðkinantis tirtøjø skyrybos þenklø vartosenà bandyta<br />
pasigilinti ir á ðiandien galiojanèias skyrybos<br />
taisykles. Kaip jau minëta, 2006 m. Valstybinës lietuviø<br />
kalbos komisijos patvirtintos naujos taisyklës visus<br />
skyrybos atvejus suskirstë á privalomuosius ir<br />
pasirenkamuosius.<br />
a) ...O paskui èia jau pasistatë daugiau ûkininkø:<br />
ðioje pusëje Vilkas, Vanagas, Putrius; ten, anoj pusëj,<br />
– Lapë, Stagaras, Jurjonas, Þiobrë. SimVK 10.<br />
Vaikininkë kiaulë apraiðo; telyèia ðoko per tvorà –<br />
iðsimetë. SimVK 303. Vyresnioji sesuo mirë prie pirmo<br />
vaiko; antroji sesuo, tëvams mirus, iðvaþiavo á<br />
Vokietijà ir po keliø laiðkø dingo. SimVK 318.<br />
b) Kaizeris trumpai, lengvai papurtë tà jos rankà<br />
ir vël paleido, o Krauzë nepaleidþia; laiko<br />
stipriai ir ilgai, o paskui… SimVK 354. Grëtei<br />
vis dar tylint, vaikas pasiþiûri á savo deðiná<br />
petukà, kurá kiek per kietai suspaudusi laiko<br />
Grëtës kairë; paskui á kairæ savo rankà,<br />
kurià taip pat stipriai laiko Grëtë deðine. SimVK<br />
329.<br />
c) Ta pati tvarka kaip ir vakar; tiktai,<br />
knygas imant, vakar ðirdies maldà pasimeldë<br />
Gervinas, o ðiandien – Þiobrë. SimVK 182. Bet motina<br />
neveidmainiavo; ji dþiaugësi vie-<br />
Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
nintelës savo dukters vël kartà jai primestu meiliu<br />
þodeliu. SimVK 158.<br />
Kabliataðkiu (ðalia áprastesnës skyrybos kableliu)<br />
taisyklës nurodo skirti ir sujungiamøjø sakiniø dëmenis,<br />
siejamus prieðinamaisiais ir paremiamaisiais jungtukais<br />
ar jø paskirtá turinèiais þodþiais o, bet, taèiau,<br />
tik(tai), vis dëlto, (per) tai, uþtai, uþtat(ai), tad, todël<br />
ir kt. ir jungtukø bei jungiamøjø þodþiø samplaikomis o<br />
vis dëlto, bet vis dëlto, bet uþtat ir kt. Tokiø atvejø<br />
rasta ir I. Simonaitytës romane „Vilius Karalius“.<br />
Marë iðtekëjo; o motina dabar kità iðsirinko:<br />
Kurðaièio Anæ. SimVK 190. Su kaimynø vaikais tesusitikdavo<br />
tik mokykloj; bet ir èia ji laikësi nuo<br />
jø kuo toliausiai. SimVK 317. Jis taip pat panaðiai<br />
kaip dabar laikë vargðæ gyvybæ savo rankose, savo<br />
glëby; bet ana gyvybë buvo iðgàsdinta, suþeista,<br />
kruvina... SimVK 406. Pavydas, galbût ir pavydas;<br />
bet ar bûna pavydas bent kada be prieþasties?<br />
Brûkðnys yra daþnai vartojamas skyrybos þenklas,<br />
vis labiau uþimantis kableliui, net dvitaðkiui priskiriamas<br />
pozicijas – tam turi átakos jo emocinës ir ekspresinës<br />
ypatybës, sugebëjimas kurti átampà ir dinamikà,<br />
netgi kalbos glaudinimo iðgalës. Atitinkamai daug<br />
dëmesio jam skirta ir naujose privalomojo skyrimo<br />
taisyklëse. Brûkðnys – daþnas skyrybos þenklas ir<br />
nagrinëjamuose abiejø raðytojø tekstuose.<br />
Prieðinimo santyká rodo ne tik kablelis, bet ir brûkðnys,<br />
todël juo skiriamos vienarûðës bejungtukës sakinio<br />
dalys, susijusios prieðinimo ryðiu. Brûkðniu atskirtas<br />
prieðinimas yra emocingesnis, ekspresyvesnis.<br />
Bet ne tiktai jos vyras – ir dukrelë<br />
jai duodanti visokiø dovanø. SimVK 82. Nesu nei<br />
iðsigandusi, nei nusiminusi, prieðingai<br />
– atsipalaidavusi ir viskuo patenkinta,<br />
tik labai trokðtu praneðti gyviesiems, kad<br />
mirtimi viskas nesibaigia, o perëjimas ið bûties á<br />
nebûtá nëra siaubingas. IvanMDT 252.<br />
Skiriant kelias aiðkinamàsias sakinio dalis, neturinèias<br />
jungiamojo þodþio ir einanèias po apibendrinamojo<br />
þodþio, brûkðnys konkuruoja su dvitaðkiu.<br />
Daugianaris aiðkinimas sakinio viduryje taip pat gali<br />
bûti iðskiriamas brûkðniais (Drukteinis, 2006, 5). Tokia<br />
skyryba lietuviø groþinëje literatûroje nëra naujovë.<br />
Vanago padarþy medþiai – klevai, berþai,<br />
prie vieno ir kito darþo kampo g l u o s n i s .<br />
SimVK 66. Visiems ateina laikas – ir jai,ir<br />
tau, ir man... SimVK 284. Jie aidëtø visur –<br />
gatvëse, parduotuvëse, kavinëse,<br />
kino teatruose. IvanMDT 190. Ir ðtai aukðèiausios<br />
Himalajø virðûnës – Dþomo-<br />
Brûkðnio vartosena<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
SimVK 479.<br />
Nagrinëjamame I. Simonaitytës tekste kabliataðkis<br />
yra vartojamas skiriant vienarûðes sakinio dalis,<br />
kai norima pabrëþti, kad sakinio elementai yra kiek<br />
labiau atskirti, t. y. intonaciðkai reikðmingesni (Abaravièius,<br />
2002, 83).<br />
Jis nusivelka jakà, persimeta per rankos<br />
staibûlà; nusiima kepuræ nuo galvos ir neðasi<br />
rankoje. SimVK 200. Paskui, atmetusi antklodæ,<br />
ji glosto priegalvius, patalus; pakiðusi rankà<br />
po linine paklode, èiupinëja ðiaudus.<br />
SimVK 456.<br />
Apibendrinus kabliataðkio vartojimo atvejus matyti,<br />
kad I. Simonaitytë daþniausiai vartoja kabliataðká<br />
siekdama iðvardinti, gretinti, suprieðinti, reèiau – skirdama<br />
prasminiu poþiûriu maþiau susijusius sudëtiniø<br />
sakiniø dëmenis.<br />
lungma, Kaèendþanga, Anapurna –<br />
staiga suminkðtëja ir subyra tarsi smëlio pilys, uþklodamos<br />
visà Pakistanà, Afganistanà, Mongolijà ir dalá<br />
Kinijos. IvanMDT 411.<br />
Brûkðniu atskiriamos vienarûðës sakinio dalys, einanèios<br />
prieð apibendrinamàjá þodá (visi, viskas, visa<br />
(tai), visur, visada ir pan.), tik ðiuo atveju kelias vienarûðës<br />
sakinio dalis jungiantis þodis eina sakinio<br />
pabaigoje.<br />
Kalbas neðioti, nebûtà, nesantá prikaiðioti, dejuoti,<br />
gumbuotis, – tai jø meistriðkumas. SimVK<br />
146. Gervinai, Usniai, senoji Karalienë, Grëtë Karalienë,<br />
Anskis – visi lengviau atsikvëpë, dingus<br />
vokieèiams, ypaè Gaidienei. SimVK 211. Sugretinti<br />
vaikus, ieðkoti kaþkokiø panaðumø – ðá darbà<br />
palikime paskalbininkëms. SimVK 334. Na, ðvelnumà,<br />
supratingumà, atsidavimà, intuicijà, tiesiog –<br />
uþ moteriðkumà, be kurio joks vyras negalëtø<br />
iðgyventi, nes iðdþiûtø kaip dykuma. IvanMDT<br />
267.<br />
I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës romanuose<br />
brûkðniais skiriami ir du ar daugiau neiðplëstø ir (ar)<br />
iðplëstø postpoziciniø derinamøjø ar nederinamøjø<br />
paþyminiø. Èia brûkðnio vartojimas konkuruoja su<br />
kableliu ir brûkðnys raðomas tuo atveju, kai reikia<br />
daugiau raiðkumo.<br />
Karaliaus kiemas virstinai privirto þmoniø – ir<br />
vaþiuotø, ir pësèia atvykusiø. SimVK<br />
7. Ir kai Vilius iðtiesë á jà rankà atsisveikinti, taip<br />
lengvai, taip nerûpestingai atsisveikinti ir eiti savais<br />
laisvais keliais, Ilþës rankos paliko nuleistos –<br />
tokios vargingos, tokios vieniðos.<br />
SimVK 375. Antroji atlingavo Gitana – iðpuren-<br />
ISSN 1392-8600<br />
27
28<br />
Kabliataðkio ir brûkðnio vartosena I. Simonaitytës ir<br />
J. Ivanauskaitës tekstuose<br />
tomis cheminëmis garbanëlëmis,<br />
nuo miego uþtinusiomis akimis, bet<br />
gerokai atlëgusiu veido bërimu.<br />
IvanMDT 113. Sunaikinta bemaþ treèdalis kartos –<br />
tyros, ðvieþutëlës ir kvepianèios<br />
pienu. IvanMDT 5.<br />
Brûkðnys daþnai yra konkurentas kableliui ir skiriant<br />
áterpinius (a) ar áspraudus (b).<br />
a) Mes kvietëme lietuvninkus – ne vokieèius<br />
– á susiëjimà. SimVK 41. Jø kojos basos ir... – keista<br />
– abi kairës. SimVK 117. Kokioje dar situacijoje<br />
þmogus atrodo labiau apgailëtinas, nei kimðdamas<br />
á burnà net gardþiausias maistines substancijas,<br />
kramtydamas, èiaumodamas, èepsëdamas, raugëdamas<br />
ir – o varge – uþspringdamas?!<br />
IvanMDT 101. Ðáryt pusryèiams – o stebukle<br />
– Kristutë pasisiûlë iðkepti blynø! IvanMDT 119.<br />
b) Veþimas buvo be arkliø ir lëkë didþiai bildëdamas<br />
ir tarðkëdamas – bent taip rodësi<br />
Karaliui – miesto link. SimVK 52. Vilius atsimena<br />
– tai buvo prieð daugelá metø –<br />
jis mëgdavo tokius vabalus susigauti ir paskui iðtirti<br />
jø <strong>visas</strong> galimybes: jis iðtraukdavo vienà kojà ir<br />
paleisdavo eiti. SimVK 56. Að ne kurtausis, o tu paþvelk<br />
ten po stalu, ið kur tu Viliui Karaliui vis taip,<br />
niekam nepastebint – að vis tiek pastebëjau!<br />
– ðvaukð! ir ápili. SimVK 436. Bandþiau savo<br />
áspûdþius apie cunamá sueiliuoti – juk graþu<br />
dienoraðtá pradëti sklandþiais posmais<br />
– skirsèiau sakinius á trumpas eilutes, ieðkojau<br />
rimo ir ritmo, bet poezijos kûriniui gimti nebuvo<br />
lemta. IvanMDT. Vanga uþsisakë dar gabalà<br />
pyrago – kur jai tiek telpa? – ir toliau<br />
kalbëjo ramiai, tarsi aptarinëtø ðutintø kopûstø su<br />
kapotu kiauðiniu ádarà. IvanMDT 90.<br />
Prijungiamajame sakinyje ðalutinis dëmuo nuo pagrindinio<br />
paprastai atskiriamas kableliu. Pabrëþiant<br />
sakomà dalykà, ðalutiniai sàlygos (a), laiko (b), nuolaidos<br />
(c) aplinkybës dëmenys gali bûti skiriami brûkðniu.<br />
a) Jeigu vienas vaþiuoji – kas man darbo, uþsimuðk,<br />
kad nori. SimVK 235. Jeigu sutiks – nesisveikinti,<br />
neatsisukti, nesidairyti, nepaklysti.<br />
SimVK 308. Kad Grëtë bûtø ne tokia – ir Vilius<br />
bûtø kitoks. SimVK 416. Jei reikia triukðmo –<br />
praðom! IvanMDT 139.<br />
b) Kai pamatæs, – ir ásimylëjæs. SimVK 213.<br />
Kai reikës – atvaþiuosiu. IvanMDT 295.<br />
c) Atradau dingusá Anská – nors ir plyðo,<br />
bet nepertrûko ðirdis. SimVK 492.<br />
Patvirtintose taisyklëse nurodoma, kad kai sakinio<br />
pradþios dëmená sudaro tik vienas prijungiamasis<br />
þodis, jis gali bûti atskiriamas ne tik kableliu, bet ir<br />
Usage of the Semi-colon and the Dash in the Texts of<br />
I. Simonaitytë and J. Ivanauskaitë<br />
brûkðniu. Keli tokie atvejai rasti ir I. Simonaitytës tekste.<br />
Kà – to motinai Karalienei nepavyko suþinoti.<br />
SimVK455. Kur, kaip, kà – kas besukontroliuos.<br />
SimVK 494.<br />
Bejungtukiø sakiniø dëmenims skyrybos þenklai<br />
bûtini, todël juose brûkðnys daþnai keièia dvitaðká.<br />
Tiriamoji medþiaga rodo, kad reiðkiant apibendrinimà<br />
(a), nuolaidà (b), neatitikimà (c) vartojamas tik brûkðnys,<br />
o reiðkiant aiðkinimà (d), pasekmæ ir prieþastá (e)<br />
juodu konkuruoja.<br />
a) Bëgi bëgi lieþuvá iðkoræs, ateina savaitës galas<br />
– nieko nëra. SimVK 152. Kas dienà, Bugio<br />
ir Vugio dþiaugsmui, mes eidavome á Vingio parkà<br />
savanoriðkai ðalinti vis dar þenkliø Ervino<br />
pëdsakø, o gráþusios gerdavome arbatà ir spræsdavome<br />
kryþiaþodþius – tai buvo Kristutës<br />
pasija, kuria palengva visos uþsikrëtëme.<br />
IvanMDT 136.<br />
b) Jis pasidirbdino naujà laivà, kas pamariðkiams<br />
tikra naujiena, – paprastai jie tenkinasi<br />
laivais ir valtimis, kuriuos jiems<br />
primirðta jø tëvai. SimVK 123.<br />
c) Èia tu esi – èia nebesi. SimVK 20. Pauostau<br />
delnus – jie niekuo nekvepia, nors<br />
Nabokovas raðë, kad drugelis palieka ant rankø<br />
salsvà – lyg vanilës, lyg muskuso – aromatà.<br />
IvanMDT 254.<br />
d) Jis perdenginëjo mûsø namo stogà – juodà<br />
tolá keitë baltu ðiferiu. IvanMDT 38. Negi dabar<br />
taip ir bus – þmogumi atvirsiu tik iðëjusi, veikiau,<br />
iðvyta ið savo paèios namø? IvanMDT 106.<br />
e) Në kvapo nebedrásta niekas traukti, – visiems<br />
rodosi, kad tai bûtø lyg koks trukdymas mirðtanèiajam.<br />
SimVK 93. Katrë taip pat neturi laiko, – ji<br />
tik savo þygiais, savo kiaulëmis, savo viðtomis tesirûpina.<br />
SimVK 102. Lygiai tas pats po 250 metø<br />
nutiko ir Tailande – Vieðpats puikiausiai atskiria<br />
aukà nuo nusikaltëlio. IvanMDT 59. Kartais net<br />
verkti norisi – toks groþis. IvanMDT 126.<br />
Patvirtintose pasirenkamosios skyrybos taisyklëse<br />
taip pat nurodoma, jog brûkðnys konkuruoja su<br />
kableliu arba dvitaðkiu. Brûkðniu gali bûti skiriamos<br />
vienvardës sakinio dalys be jungiamøjø þodþiø, jei<br />
norima parodyti aiðkinamàjà jø paskirtá.<br />
Kelis kartus atsikosëjo – taisë balsà<br />
kaip anie vabaliukai sparnelius. SimVK 133. Ið pirmojo<br />
veþimo, Anskio siunèiama, iðlekia „ þàsis“–<br />
vyno butelis. SimVK 171. Perlipau per jo galvà,<br />
slystelëjau ámynusi á raudonàjà serbentø tyræ ir<br />
ið savo kambario atsineðiau ilgai kauptà lobá –<br />
dëþutæ su saldainiø popieriukais.<br />
IvanMDT 40.<br />
Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Jungiamàjá þodá tarp apibendrinamojo þodþio ir já<br />
aiðkinanèiø sakinio daliø galima atskirti brûkðniu, jei<br />
norima akcentuoti iðvardijimà.<br />
Nieko (pyp), bûtent – nieko (pyp). IvanMDT 193.<br />
I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës romanuose<br />
brûkðniu skiriami ir neiðplësti ar iðplësti postpoziciniai<br />
priedëliai. Tokia skyryba pabrëþia aiðkinimà arba<br />
parodo tapatumà.<br />
Buvo K aralienë – jo motina, Vilkienë,<br />
Jûraitienë, Gervinienë, teta Tautrimienë ir keletas<br />
kitø tetø, kuriø Martynukas dar nepaþino. SimVK<br />
15. Nusitvërë miesto darbininkà – sakoma,<br />
„ raudonðlipsá“ . SimVK 104. O kokiø visokiø<br />
sparnuotø vabalø vabaliukø bëginëjo ir lakstë<br />
gëliø stiebu – kamienu! SimVK 131. Buvau<br />
devyniolikos, kai horizonte ant balto þirgo pasirodë<br />
L i n a s – guodëjas, gelbëtojas,<br />
ganytojas, beveik Iðganytojas.<br />
IvanMDT 49. Að gi dar turiu pameluoti Vangai, kad<br />
Gita, uþuot siuvusi kunigø drabuþius, susirado naujà,<br />
geriau mokamà darbà – neágalaus ligonio<br />
slaugymà. IvanMDT 333.<br />
Patvirtintose taisyklëse pasirenkamosios skyrybos<br />
grupei priskirti brûkðnio raðymo tarp veiksnio ir<br />
tarinio atvejai. Anksèiau brûkðná buvo leidþiama raðyti<br />
tik vietoj praleistos tarinio jungties, kai vardinë<br />
tarinio dalis iðreikðta daiktavardþio, skaitvardþio vardininku<br />
ar veiksmaþodþio bendratimi (a), dabar bet<br />
kurios savarankiðkos sakinio dalies vietoje gali bûti<br />
raðomas brûkðnys, jei norima paryðkinti praleidimà<br />
(b). Kadangi brûkðnio viena ið svarbesniø funkcijø<br />
yra þymëti emocines pauzes, jis daþnai eina kompensaciniu<br />
sakinio elementu (Abaravièius, 2002, 130). Gali<br />
bûti raðomas brûkðnys ir sakiniuose su praleista tarinio<br />
jungtimi, kai vardinë tarinio dalis iðreikðta bûdvardþiu<br />
(c).<br />
a) O jo tëvas – baþnyèios seniûnijos pirmininkas,<br />
pirmasis baþnyèios patarëjas... SimVK 74.<br />
Ðmitas smuklininkas, Dreifusas, Tauzendkiunstleris<br />
– girtuokliai... 1 SimVK 75. - Mano<br />
darbas – sutikti gráþtanèias merginas, –<br />
tarstelëjo ji ir nusiðypsojo tarsi atsipraðinëdama, o<br />
jos ilga paplokðèia nosis tapo dar panaðesnë á snapà.<br />
IvanMDT 96.<br />
b) Tëvas eina pirma, vaikai – paskui. SimVK 95.<br />
Ant stalo – knygø knygos ir knygelës. SimVK 283.<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Iðplëðiau vienà lapà, paskui – antrà, treèià, kiek<br />
pamenu, ir anksèiau mano dienoraðèiai prasidëdavo<br />
tokiu paèiu naikinimo ritualu. IvanMDT 8.<br />
c) Visas jos pasaulis, neskaitant mariø, –<br />
toks graþus. SimVK 137. Jas siûdama, niekad<br />
nepadarysiu karjeros (pyp), o i r pinigai –<br />
mizeriðki (pyp). IvanMDT 326.<br />
I. Simonaitytës romane rasta ir á taisykles nepakliuvusiø<br />
atvejø, pavyzdþiui, tikslinimo (a), palyginimo<br />
(b) skyrimas brûkðniu.<br />
a) Prispaudþia tà rankà – geriau sakant,<br />
marðkinëlius, prie ðirdies, linguoja, lyg suptø<br />
maþytá kûdiká. SimVK 350. Martynas stengiasi<br />
akimis prasiskverbti pro tamsà ir pamatyti, kas ten<br />
– kitame koridoriaus gale. SimVK 411.<br />
b) Viliui nepatinka, kad Vilkûtis pirðtus kryþiumi<br />
sudëjæs – visai kaip senasis Vilkas. SimVK 56. Ji<br />
parduodavo þuvá turgaus aikðtëje atsistojusi – kaip<br />
senas kopininkas. SimVK 123. Sodybos vartai nauji,<br />
tamsiai þaliai nudaþyti, tokie iðkilmingi, su lanku<br />
– lyg su kokiu vainiku... SimVK 399.<br />
I. Simonaitytë kai kuriais atvejais brûkðná vartoja<br />
savo nuoþiûra tiesiog kaip intonacijos þenklà. Jo paskirtis<br />
– paþymëti ypatingà, pabrëþiamàjà pauzæ.<br />
Brûkðnys gali bûti raðomas prieð bet kurias sakinio<br />
dalis, kurias autorë ypaè pabrëþia.<br />
Pats ciesorius savo iðvaizda jai niekada nepatiko<br />
– dël tø didþiø jo ûsø. SimVK 114. O ðiandien jis<br />
taps jos vyru – dievo ir þmoniø akyse...SimVK 160.<br />
Lovoje – kiek nakèiø ji jau nebegulëjo!SimVK 309.<br />
Sugráþæ ið karo vienkojai, vienrankiai – taip ir dairosi<br />
ûkiø. SimVK 430.<br />
Apibendrinus brûkðnio vartojimo atvejus galima<br />
teigti, kad I. Simonaitytë daþniausiai pasirenka brûkðná<br />
nutylëtiems sakinio komponentams þymëti, norëdama<br />
pabrëþti vienanará ir daugianará aiðkinimà, ávairaus<br />
pobûdþio prieðprieðà, áterpiná ar áspraudà. Reèiausiai<br />
brûkðná ji vartoja keliems postpoziciniams paþyminiams<br />
skirti. J. Ivanauskaitës tekste yra pastebëta<br />
tendencija vartoti brûkðná dviejø ar keliø vaizduojamøjø<br />
dalykø , atliekamø veiksmø tapatinimo atveju,<br />
beveik taip pat daþnai brûkðnys vartojamas elipsiniuose<br />
sakiniuose, sudëtiniuose sakiniuose bejungtukiam<br />
ryðiui þymëti. Maþiausiai rasta atvejø, kur<br />
brûkðnys skiria priedëlá.<br />
1 Ðis pavyzdys iðskirtinis tuo, kad pirmoje sakinio dalyje vietoje praleistos tarinio jungties, kai vardinë dalis iðreikðta<br />
daiktavardþio vardininku, neraðomas brûkðnys, o antrojoje – raðomas. Tai pagrindþia minëtàjà taisyklæ.<br />
ISSN 1392-8600<br />
29
30<br />
Kabliataðkio ir brûkðnio vartosena I. Simonaitytës ir<br />
J. Ivanauskaitës tekstuose<br />
1. I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës tekstuose kabliataðkis<br />
ir brûkðnys vartojami nevienodai daþnai. Vyrauja<br />
brûkðnys, nes jo vartojimo sfera gerokai platesnë.<br />
2. I. Simonaitytës tekste kabliataðkis atlieka vienarûðiø<br />
sakinio daliø ar dëmenø atskyrimo funkcijà,<br />
raðomas, kai dëmenis norima iðryðkinti ar suprieðinti,<br />
skiriant prasminiu poþiûriu maþiau susijusius sudëtiniø<br />
sakiniø dëmenis, skiriant iðskaièiavimà, grupuojant<br />
sakiniø dëmenis.<br />
Romane „Vilius Karalius“ kabliataðkiai daþnai yra<br />
meistriðkai ápinami á keleto þodþiø ilgumo sakinius,<br />
todël I. Simonaitytës <strong>tekstas</strong> atrodo kupinas nuojautø,<br />
nutylëjimø, apeliuojama á skaitytojo patirtá. Ðio<br />
Abaravièius J., 2002, Skyrybos stilistika. Vilnius: Mokslo<br />
ir enciklopedijø leidybos institutas.<br />
Drukteinis A., 2006, Pertvarkytos skyrybos taisyklës ir jø<br />
taikymas. – Gimtasis þodis 12 (priedas), 2–10.<br />
Kuncaitë Þ., 2006, Kabliataðkio ir brûkðnio stilistinës<br />
iðgalës ir vartosena. Bakalauro darbas. Vilnius: <strong>VPU</strong>.<br />
IvanMDT – Ivanauskaitë J. Mieganèiø drugeliø tvirtovë.<br />
Vilnius: Tyto alba, 2005.<br />
Iðvados<br />
Literatûra<br />
Ðaltiniø sutrumpinimai<br />
Usage of the Semi-colon and the Dash in the Texts of<br />
I. Simonaitytë and J. Ivanauskaitë<br />
laikmeèio raðytojos J. Ivanauskaitës romane „Mieganèiø<br />
drugeliø tvirtovë“ visai nevartojamas kabliataðkis,<br />
nors kartais ilgi ir sudëtingos struktûros sakiniai,<br />
atrodytø, praðyte praðosi vienokio ar kitokio sakinio<br />
dëmenø skirstymo dalimis, grupavimo.<br />
3. I. Simonaitytë ir J. Ivanauskaitë motyvuotai naudojasi<br />
brûkðnio iðgalëmis, kurios apima daugybæ skyrybos<br />
atvejø: sintaksiniø reiðkiniø tapatumà, apibendrinimà,<br />
iðvadà, minties ðuolá, prieðtaravimà ir gretinimà,<br />
praleidimà, aktualiø sakinio elementø pabrëþimà.<br />
4. I. Simonaitytës tekste neretai kabliataðkio ir<br />
brûkðnio vartosena dël noro iðryðkinti mintá nukrypsta<br />
nuo norminës skyrybos.<br />
Labutis V., 2002, Lietuviø kalbos sintaksë. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />
universiteto leidykla.<br />
Vasiliauskienë L., 2002, Probleminiai lietuviø kalbos<br />
raðybos ir skyrybos aspektai. Vilnius: Homo Liber.<br />
http://www.vlkk.lt/nutarimai/dokumentas.156.html;<br />
http://www.vlkk.lt/nutarimai/dokumentas.161.html.<br />
SimVK – Simonaitytë I. Vilius Karalius. Kaunas: Ðviesa,<br />
1982.<br />
Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Lingvokultûrinë precedentiniø<br />
tekstø specifika<br />
Silvija PAPAURËLYTË-KLOVIENË<br />
Ðiauliø <strong>universitetas</strong><br />
P. Viðinskio g. 38, 76351 Ðiauliai<br />
Ðio straipsnio tikslas – aptarti kai kuriuos precedentiniø<br />
tekstø bruoþus ir nusakyti jø lingvokultûrinæ<br />
specifikà. Precedentiniais straipsnyje vadinami<br />
tokie tekstai, kurie yra þinomi ir svarbûs kurios nors<br />
kultûrinës bendrijos atstovams, atspindi jø pasaulio<br />
suvokimà, vertybines nuostatas, reiðkiniø tarpusavio<br />
ryðius. Precedentiniu tekstu gali bûti vadinama<br />
atitinkamai kalbëtojø ar klausytojø grupei informatyvi<br />
nuosekli þenklø grupë: nemaþos apimties<br />
literatûros kûriniai, citatos ið ðiø kûriniø, dainelës ir<br />
þodþiai ið animaciniø filmø, reklaminiai tekstai etc.<br />
The aim of the present paper is to discuss some<br />
features of the precedent texts as well as to describe<br />
their linguistic-cultural particularity. In the present<br />
paper, the precedent texts are considered to be those<br />
which are known and important to the representatives<br />
of some cultural society. They reflect the<br />
representatives’ perception of the world, the attitude<br />
towards valuable things, relations among phenomena.<br />
The group of signs which is valuable and consistent<br />
so some group of people can also be considered as<br />
precedent text, i. e. fiction works of large volume,<br />
quotations from such works, popular jingles, words<br />
taken from animated cartoons, advertising texts, etc.<br />
Reminiscencijos apskritai bûdingos ne tik groþinës<br />
literatûros, bet ir muzikos, dailës kûriniams (TÞÞ 637).<br />
Lingvokultûrologijai daugiausia informacijos suteikia<br />
vienas reminiscencijø tipas – precedentiniai tekstai.<br />
Ðio straipsnio tikslas – aptarti kai kuriuos precedentiniø<br />
tekstø bruoþus ir nusakyti jø lingvokultûrinæ<br />
specifikà. Analizës objektas – ið J. Erlicko knygos<br />
„Prisimynimai“ surinkti ávairios tematikos ir iðanalizavus<br />
asociacijø eksperimento rezultatus gauti su<br />
konkreèia tema – liûdesiu – siejami lietuviø kalbos<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
The Linguistic-Cultural<br />
Particularity of Precedent Texts<br />
Precedentinis <strong>tekstas</strong> yra lingvokultûrologijos duomenø<br />
ðaltinis.<br />
Straipsnyje precedentiniai tekstai analizuojami dvejopai.<br />
Pirmiausia apþvelgiami ávairaus pobûdþio lietuviø<br />
kalbos pasaulëvaizdþiui bûdingi precedentiniai tekstai,<br />
rasti J. Erlicko knygoje „Prisimynimai“. Remiantis asociacijø<br />
eksperimento rezultatais, aptariami su konkreèia<br />
tema – liûdesiu – siejami precedentiniai tekstai.<br />
Esminiai þodþiai: reminiscencija, precedentinis<br />
<strong>tekstas</strong>, precedentinio teksto funkcijos, asociacijø<br />
eksperimentas.<br />
The precedent text is a data source of linguisticculture.<br />
In the present paper, the analysis of precedent<br />
texts is twofold. First, different texts which are common<br />
to Lithuanian world-view are discussed. In order to<br />
explicate them, the book „Prisimynimai“ by J. Erlickas<br />
is subjected to the analysis. Furthermore, referring to<br />
the results of association experiment, the precedent<br />
texts relating to the exact theme – sadness – are<br />
discussed.<br />
Key words: reminiscence, precedent text, the<br />
functions of precedent text, the experiment of<br />
associations.<br />
pasaulëvaizdþiui bûdingi precedentiniai tekstai. Turimiems<br />
pavyzdþiams analizuoti pasirinktas konceptualiosios<br />
analizës metodas. Be to, straipsnio teiginiai<br />
paremti asociacijø eksperimento rezultatais.<br />
Precedentiniais tekstais straipsnyje vadinami tokie<br />
tekstai, kurie yra þinomi ir svarbûs kurios nors<br />
kultûrinës bendrijos atstovams, atspindi jø pasaulio<br />
suvokimà, vertybines nuostatas, reiðkiniø tarpusavio<br />
ryðius (PAC, 1994, 197). Jiems, kaip ir visoms toms<br />
þinioms, kurios sudaro kalbëtojø pasaulëvaizdá, bû-<br />
ISSN 1392-8600<br />
31
32<br />
Lingvokultûrinë precedentiniø tekstø specifika<br />
dingas nacionalinis atspalvis (RAS, 1994, 200). Precedentiðkumas,<br />
pasak G. Slyðkino, yra lingvokultûrinë<br />
teksto charakteristika. Jeigu <strong>tekstas</strong> gali bûti laikomas<br />
precedentiniu, jis jau yra lingvokultûrologijos<br />
duomenø ðaltinis (Ñëûøêèí, 1999). Paprasèiau tariant,<br />
precedentiðkumu laikytinas teksto gebëjimas<br />
bûti svarbiam atitinkamos kultûros atstovams. Neabejotina,<br />
kad precedentiðkumas koreliuoja su intertekstualumu.<br />
Precedentiniu tekstu gali bûti vadinama<br />
bet kokia atitinkamai grupei vertinga nuosekli þenklø<br />
grupë (Ñëûøêèí, 2000, 25–28).Tai ne tik nemaþos<br />
apimties literatûros kûriniai, citatos ið ðiø kûriniø, bet ir<br />
dainelës ir þodþiai ið animaciniø filmukø, reklaminiai<br />
tekstai 1 .<br />
Kiekvienas precedentinis <strong>tekstas</strong> kalbëtojo sàmonëje<br />
formuoja konceptà, t. y. su ðiuo precedentiniu<br />
tekstu siejama atitinkama informacija. Á tà informacijà<br />
apeliuojama tam tikrais bûdais ir turint specialiø tikslø.<br />
Vadinasi, galima daryti iðvadà, kad precedentiniai<br />
tekstai daro bendravimà paprastesná ir trumpesná.<br />
Uþuot daug kalbëjus kokia nors tema tiesiog uþtenka<br />
paminëti ðiuo atveju tinkamà precedentiná tekstà, kuriame<br />
jau uþkoduota ir kalbëtojui, ir klausytojui þinoma<br />
informacija. Yra keli diskurso ir precedentinio teksto<br />
ryðio tipai (Ñëûøêèí, 1999).<br />
1. Priminimas. Ðiuo bûdu apeliuojant á precedentinio<br />
teksto konceptà tiesiogiai ávardijamas pats <strong>tekstas</strong>:<br />
kûrinio pavadinimas, reèiau autorius.<br />
2. Tiesioginë citata. Kalbos vartotojas paþodþiui<br />
perteikia tekstà arba jo dalá taip, kaip turëjo uþfiksavæs<br />
savo atmintyje. Ðaltinis, ið kurio cituojama, paprastai<br />
nenurodomas.<br />
3. Kvazicitata. Kalbos vartotojas tekstà ar dalá teksto<br />
perteikia specialiai pakeitæs.<br />
4. Aliuzija. Pokalbio tema susiejama su tekste apraðyta<br />
situacija ar ávykiu. Teksto pavadinimas neminimas,<br />
pats <strong>tekstas</strong> necituojamas. Dominuoja turinio<br />
asociacijos.<br />
5. Tæsinys. Sukuriamas savarankiðkas kûrinys, kurio<br />
veiksmas vyksta kalbos vartotojams paþástamame<br />
ásivaizduojamame pasaulyje.<br />
Skiriamos tokios precedentiniø tekstø funkcijos<br />
(Ñëûøêèí, 1999):<br />
1. Nominacijos. Precedentinis <strong>tekstas</strong> pasitelkiamas<br />
situacijai pavadinti todël, kad jis turi daugiau prasminiø<br />
atspalviø, toks pavadinimas yra informatyvesnis.<br />
2. Persvazinë. Precedentinis <strong>tekstas</strong> padeda átikinti<br />
pokalbio dalyvá savo tiesa. Tokià funkcijà daþniausiai<br />
atlieka Ðventojo Raðto iðtraukos.<br />
The Linguistic-Cultural Particularity of Precedent Texts<br />
3. Þaidybinë. Precedentinis <strong>tekstas</strong> sumaþina pokalbio<br />
átampà.<br />
4. Slaptaþodþio. Precedentinis <strong>tekstas</strong> parodo adresanto<br />
ir adresato priklausomybæ tai paèiai grupei,<br />
todël precedentiniø tekstø visuma laikytina kultûrinës<br />
bendrijos nariams privalomu kultûriniu minimumu.<br />
Galima daryti prielaidà, kad kartais vienas <strong>tekstas</strong><br />
gali atlikti kelias funkcijas. Pavyzdþiui, precedentinis<br />
<strong>tekstas</strong> pasitelkiamas ne tik todël, kad jis turi daugiau<br />
prasminiø atspalviø (nominacinë funkcija), bet ir dël<br />
to, kad gebëjimas suprasti ðá tekstà parodo adresanto<br />
ir adresato priklausomybæ tai paèiai grupei. Abu<br />
komunikacijos akto dalyviai – adresantas ir adresatas<br />
– turi suprasti, su kokiu tekstu siejama reminiscencija.<br />
Be to, kalbëtojas turi þinoti, kad klausytojas tikrai<br />
atpaþásta precedentiná tekstà. Jeigu <strong>tekstas</strong> lieka neatpaþintas,<br />
precedentinio teksto funkcija nerealizuojama.<br />
Klausytojas tiesiog nesuvokia dalies informacijos,<br />
toks komunikacijos aktas lieka be rezultatø.<br />
Precedentiniai tekstai gali pasiekti þmogø dviem<br />
bûdais: savarankiðkai ir priverstinai (Ñëûøêèí, 1999).<br />
Tyrëjai nurodo, kad pagrindiniai meniniuose tekstuose<br />
esanèiø precedentiniø tekstø ðaltiniai yra Biblija ir<br />
antikinë mitologija. Precedentiniu tekstu gali tapti ir<br />
gerai þinomo autoriaus kûrinys (Íåôåäîâà, 2005, 85–<br />
86). Vienas ið priverstiniø precedentiniø tekstø ðaltiniø<br />
yra mokyklinë programa. Ðiuo atveju visuomenë<br />
(tiksliau mokykliniø programø sudarytojai) tam tikra<br />
prasme pati renkasi tekstus, kurie jai galëtø bûti vertingi<br />
vienu ar kitu poþiûriu. Aiðku, tikrai precedentiniais<br />
tekstais tampa tik dalis jø. Be to, precedentiniai<br />
tekstai kartais parazitiðkai funkcionuoja ðalia visuomenës<br />
nariams reikðmingø objektø ávardijimo. Tipiðkas<br />
tokio precedentiniø tekstø plitimo bûdo pavyzdys<br />
yra reklama. Reklaminiai tekstai daþnai yra trumpi,<br />
paveikûs, todël jie ágyja naujà prasminá krûvá ir<br />
tampa precedentiniais.<br />
Teigiama, kad precedentiniø tekstø pavyzdþiø reikia<br />
ieðkoti humoristinio (rus. ñìåõîâîé) þanro kûriniuose.<br />
Tokio tipo kûriniuose precedentiniai tekstai<br />
kartu yra ir parodijuojami bei iðjuokiami. Lietuviø literatûroje<br />
ðis þanras, palyginti su rusø literatûra, menkai<br />
teiðvystytas.<br />
Perskaièius J. Erlicko knygà „Prisimynimai“ buvo<br />
padaryta iðvada, kad autorius su kûriniu susieja ávairaus<br />
pobûdþio precedentinius tekstus. Jø ávairovæ<br />
lemia numatomas kûriniø adresatas ir galimos jo komunikacinës<br />
kompetencijos.<br />
1 Nors precedentiniais tekstais kartais vadinami ir ávairûs tautosakos vienetai – patarlës, palyginimai (Ñëûøêèí, 2000, 25–28;<br />
Êàðàñèê, 2005, 39), taèiau ðiuo atveju laikomasi nuomonës, kad tikrasis precedentinis <strong>tekstas</strong> daþniausia yra tas, kuris turi<br />
konkretø autoriø. Precedentiniu tekstu vadinamas ir Ðventasis Raðtas.<br />
Silvija PAPAURËLYTË-KLOVIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
J. Erlickas linkæs pasitelkti bene populiariausià ir<br />
seniausià precedentiná tekstà – Ðventàjá Raðtà. Autorius<br />
pateikia aliuzijas á evangelijose apraðomø ávykiø<br />
veikëjø vardus. Tokiais atvejais precedentinis<br />
<strong>tekstas</strong> atlieka nominacinæ funkcijà. Skaitytojas, atpaþinæs<br />
minimà personaþà, prisimena ir su juo siejamà<br />
situacijà, kuri iðkart tampa J. Erlicko teikiamo teksto<br />
dalimi:<br />
O nubust kas rytà vis kitoj vietoj!.. Veidas nusigiedrijo,<br />
uþplûdo ðviesûs jaunystës atminimai... Nubundi<br />
ir neþinai, kas ðalia. M arija?.. Magdalena?..<br />
Kà ir ðnekët! Benamio gyvenimas<br />
kaupinas þavingø nuotykiø. J. E P 33.<br />
Ðventasis Raðtas J. Erlicko tekstuose yra ir kvazicituojamas.<br />
Autorius sàmoningai iðkraipo tekstà, taèiau<br />
pasakojimo maniera leidþia atpaþinti tø eiluèiø<br />
kilmæ:<br />
Kandidatas klausë Konstitucijos aiðkintojo:<br />
„Mokytojau, kà turiu daryt, kad laimëèiau?“ Ðis<br />
tarë: „Meluok rinkëjui visa ðirdimi, visa siela, visom<br />
jëgom ir visu protu. O svarbiausia – pats patikëk<br />
tuom, kà meluoji“.<br />
– Gerai sakai, atsiliepë kandidatas. – Taip ir<br />
darysiu. J. E P 254.<br />
Ðioje iðtraukoje kalbama apie politines Lietuvos<br />
aktualijas – gausybë paþadø prieð Seimo rinkimus<br />
daþnai taip ir lieka neávykdyti. Precedentinis <strong>tekstas</strong><br />
apibûdina paèià situacijà: kandidatai teturi vienà tikslà,<br />
kurio siekia paèiomis ávairiausiomis priemonëmis.<br />
Toks jø elgesys, aiðku, vertinamas neigiamai, o precedentinis<br />
<strong>tekstas</strong>, susiejantis su evangelija, sumaþina<br />
situacijos átampà ir yra originalus bûdas pajuokti<br />
kandidatà á Seimo narius: jo savanaudiðki këslai<br />
pateikiami kaip kilnûs norai.<br />
J. Erlicko knygoje nemaþai aliuzijø á lietuviø literatûros<br />
klasikus. Tokie precedentiniai tekstai pirmiausia<br />
atlieka slaptaþodþio funkcijà. Tekstas adresuojamas<br />
tos paèios kultûrinës bendrijos atstovui. Autorius<br />
suvokia, kad jo savaip pateikiamos konkreèios<br />
eilutës yra ðios bendrijos nariams privalomo kultûriniø<br />
þiniø minimumo dalis. Minimi tie lietuviø klasikai,<br />
kurie yra ar ilgà laikà buvo átraukti á mokyklinæ programà:<br />
K. Donelaitis, A. Baranauskas, Þemaitë, Maironis,<br />
K. Binkis.<br />
J. Erlicko tekste K. Donelaièio „Metø“ pradþia tik<br />
ðiek tiek pakeista:<br />
... Jau saulelë atkopdama svietà:<br />
Metas tau!<br />
Ar bebus ant to svieto man vietos,<br />
Nebþinau. J. E P 229<br />
Originalo tekste saulelë vël atkopdama budino<br />
svietà. J. Erlickas palieka skaitytojui spræsti, kokia ðá<br />
kartà yra saulë. Galbût ji taip pat, kaip ir K. Donelai-<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
èio kûrinyje, ragina visus keltis ir savo darbais skelbia<br />
pavasario pradþià, taèiau tuo paèiu metu yra gerokai<br />
áþûlesnë ir piktesnë, nes neaiðku, kaip saulë veikia<br />
pasaulá: ragina, budina, gal net pastumia.<br />
Daþnai J. Erlicko kûriniuose minimas A. Baranauskas<br />
ir jo „Anykðèiø ðilelis“. Precedentinio teksto ryðiai<br />
su kûrinio tekstu labai ávairûs. Cituojamos atskiros<br />
„Anykðèiø ðilelio“ eilutës:<br />
Dar ðv. Antanas, kitados èia klajojæs, skundësi:<br />
„Miðkan, bûdavo, eini – tai net aká<br />
veria“. Kaip nevers, jeigu tiek ðakø! Deja, per ðimtmeèius<br />
niekas ið esmës nepasikeitë. Bet ar gali pasikeist,<br />
jei miðke ir po ðiai dienai, pasak to paties<br />
ðventojo, „uþ visus stipresnis lakðtingalës, o ne ministro<br />
balsas“ J. E P 81.<br />
Kas ið groþio senobinio likæ,<br />
Paskaièiuok pirðteliais aistringais –<br />
Piniginë, pilvas ir plikë<br />
Raukðlës, lyg bûèiau protingas J. E P 227<br />
Abiem atvejais citatos Erlicko tekstui suteikia papildomø<br />
prasminiø atspalviø, t. y. atlieka nominacinæ<br />
funkcijà. Pirmojoje citatoje A. Baranausko (jis èia vadinamas<br />
ðv. Antanu) iðaukðtintà Anykðèiø ðilelio groþá<br />
naujasis aplinkos ministras Dûmelis paprasèiausiai<br />
suniekina. Precedentinis <strong>tekstas</strong> pateikiamas taip, jog<br />
atrodo, kad A. Baranauskas savo kûrinyje ne kalbëjo<br />
apie prarastas vertybes, o skundësi miðko keliamomis<br />
problemomis. Antrojoje citatoje apie miðkà nekalbama.<br />
Citata ið þinomo kûrinio pasitelkta tik tam, kad<br />
autorius trumpiau ir taikliau nusakytø liûdesá kelianèià<br />
opozicijà tarp ðlovingos praeities ir niûrios tikrovës.<br />
Esama atvejø, kai kûrinys necituojamas, bet dominuoja<br />
turinio asociacijos:<br />
Þiû – ogi paèiam gamtos vidury iðsiþergæs diktas<br />
ðvedas alø srebia ir Anykðèiø ðilelá baigia iðkirst.<br />
Skiedros iki pat Prezidentûros lekia, bet patarëjai<br />
spëja surinkt ir savo stalèiuose paslëpt. Dûmelis<br />
þemai nusilenkë strateginiam investuotojui, bet<br />
prabilo aukðta gaida J. E P 81.<br />
Situacija primena A. Baranausko kûriná: miðkas naikinamas<br />
siekiant materialinës naudos. Vadinasi, per<br />
ðimtà metø situacija në trupuèio nepasikeitë. Áterpiamos<br />
ir ðiø dienø realijos – Prezidentûra su patarëjais.<br />
Ðilelis jau nebeturi savo gynëjø, nes viskas ir toliau<br />
matuojama vien pinigais, tik gamtos naikintojai vadinami<br />
labai ámantriai – strateginiais investuotojais. Galima<br />
teigti, kad ðiuo atveju J. Erlickas, atsiþvelgdamas<br />
á pasikeitusias aplinkybes, pratæsia kûriná.<br />
Graudþios ironijos kupinas J. Erlicko prozos kûrinys<br />
„Ðimtas metø vientavës“. Jo pavadinimas yra reminiscencija<br />
á garsø pasaulinës literatûros kûriná –<br />
G. G. Markeso romanà „Ðimtas metø vienatvës“. J. Er-<br />
ISSN 1392-8600<br />
33
34<br />
Lingvokultûrinë precedentiniø tekstø specifika<br />
lickas savaip perpasakoja Þemaitës autobiografijà.<br />
Nors ir raðoma apie ðiø laikø Lietuvos kaimo ðviesuolæ<br />
Julijà Þymantienæ, lengva atpaþinti, kad kûrinyje<br />
minima nemaþai raðytojos Þemaitës autobiografijos<br />
elementø, gausu aliuzijø á jos kûrinius:<br />
...Be nesapnuoju? O Jëzau, motinële ðvenèiausia!..<br />
Jos vyras bemiegàs kaip sluogtis lovoje kaip kiauliø<br />
kinyje, èia pat ir Petras Kurmelis, muzikontas ið Pravieniðkiø.<br />
Tas, Jono spaudþiamas prie sienos, spyrësi<br />
atgal purvinomis ligi keliø kojomis J. E P 286.<br />
– O tu koks! .. – suðnabþdëjo Julija. – Tik zaunyti<br />
moki. O ar negalëtum tûkstanèiais sklaidytis! Visureigiais<br />
trankytis!.. Antai Poviliokas Viðinskis, piemengalys<br />
tas, dþiovininkas, ðirdininkas, muitininkas,<br />
o anava koká lambordþynà ið Marijampolës parsivarë!<br />
Kas draudþia tau, vyrui ið stuomens ir liemens,<br />
verslo imtis? J. E P 290.<br />
Ðá tekstà galima laikyti keliø Þemaitës kûriniø tæsiniu.<br />
Vienoje teksto atkarpoje susipina tikrovæ atitinkanti<br />
informacija apie Þemaitës amþininkus, ðiø dienø<br />
gyvenimo atspindþiai.<br />
Savo tekste pateikdamas kelias lietuviø romantizmo<br />
atstovo Maironio eilutes J. Erlickas greièiausiai<br />
siekia su ironija perteikti atitinkamà nuotaikà:<br />
Trenkiau durimis – net visi raudonieji þibintai<br />
druzgais pavirto. Ir sustojau tik ant eþero Keturiø<br />
Kantonø. Audþiau nurimæs aukso svajones J. E P 136.<br />
Akivaizdu, kad pasakotojas yra abejotinos reputacijos<br />
vietoje (raudonieji þibintai!). Maironio eilëraðèio<br />
eilutës atspindi pesimistines prieð Lietuvos globalizacijà<br />
nusiteikusio þmogaus nuotaikas: Vakarø Europa<br />
nëra vien tik romantiðkas Keturiø Kantonø eþeras,<br />
ðalia kurio galima ilgai svajoti. Ðalia sûpuojasi ir<br />
raudonieji þibintai.<br />
Ekspresionisto K. Binkio eilëraðtá J. Erlickas perkuria<br />
ir pratæsia. Poetiðkos nuotaikos pakeièiamos rûsèia<br />
gyvenimo proza:<br />
Vien tik mëlyna akyse –<br />
Þemëj, ore ir danguj!..<br />
Atsimerksi, pamatysi –<br />
Nosis irgi mëlyna!<br />
Bet kada iðsiblaivysi,<br />
Tai praeis J. E P 245<br />
Ðiuo atveju precedentinis <strong>tekstas</strong> atlieka ir nominacinæ<br />
funkcijà. Taip sukuriamas savitas Erlicko pasaulis:<br />
ðalia romantiðkø motyvø autorius netikëtai áterpia<br />
þodþius, kurie neleidþia skaitytojui atsipalaiduoti<br />
ir uþsimirðti. Tai galima pavadinti ir juoduoju humoru.<br />
Autorius nepamokslauja, nepuola aiðkinti, kad tekste<br />
uþfiksuota situacija turëtø bûti neigiamai vertinama.<br />
Jis tik konstatuoja faktà.<br />
Precedentiniais tekstais J. Erlicko kûryboje tampa<br />
ir ávairiø laikotarpiø dainos. Galbût ne visø jø autoriai<br />
The Linguistic-Cultural Particularity of Precedent Texts<br />
yra þinomi, taèiau patys dainø tekstai daug kartø girdëti<br />
ir lengvai atpaþástami. Jie gali bûti siejami su konkreèiomis<br />
politinio gyvenimo peripetijomis:<br />
– Kokie buvo jûsø santykiai su konservatoriais?<br />
– Tautiðki, – atsakë Sofija. – Mes jiems traukëm<br />
„Àþuolai þaliuos...“, anie mums – ið kiðeniø J. E P 164.<br />
Precedentinis <strong>tekstas</strong> atlieka nominacinæ funkcijà.<br />
Tekste minima daina daþnai skambëdavo Atgimimo<br />
metø renginiuose. Dabar ji Erlickui padeda iðreikðti<br />
ironiðkà þvilgsná á ðiandienà. Nebeliko kilniø<br />
idëjø, tauta jauèiasi apgauta. Taip lakoniðkai apibûdinamas<br />
tautos nusivylimo politika ir politikais laikotarpis.<br />
Kituose tekstuose atpaþástamos populiariosios muzikos<br />
dainø kvazicitatos:<br />
Að – senas durininkas...<br />
Mane tebeðaukia durys. Deja! Ðiandien kiti jas<br />
varsto J. E P 130 (plg. Að senas jûrininkas...).<br />
Buvo minëta, kad precedentiniais tampa ir reklaminiai<br />
tekstai. Tokiø tekstø esama ir J. Erlicko kûryboje:<br />
Iðgërëm alaus, pasimuðëm – tokie vyriðki paproèiai.<br />
Moterys niekada nesupras J. E P 306.<br />
Tai vaizdo reklamos <strong>tekstas</strong>, todël ði citata skaitytojui<br />
suþadina ir papildomø vaizdiniø asociacijø.<br />
J. Erlicko knygoje „Prisimynimai“ precedentiniais<br />
tekstais tampa ir uþsienio autoriø kûriniai. Daþniausiai<br />
pateikiamos aliuzijos á rusø raðytojø – A. Puðkino,<br />
M. Lermontovo, F. Dostojevskio – kûrinius.<br />
Eksplikuoti kuria nors kalba kalbanèiø þmoniø kalbos<br />
pasaulëvaizdþiui priklausanèius ir su atitinkama<br />
tema siejamus precedentinius tekstus galima ir asociacijø<br />
eksperimento bûdu. Analizuojant asociacijø<br />
eksperimento rezultatus, matyti, kad ðiø tekstø ávairovë<br />
ir gausa nusako lingvokultûrinæ koncepto turinio<br />
dalá, gali bûti laikoma daikto ar reiðkinio vietos<br />
kalbos pasaulëvaizdyje ir þmoniø sàmonëje rodikliu.<br />
Taip atspindimos þinios paprastai siejamos tik su konkreèia<br />
kalba kalbanèiu ir tam tikrai kultûrai priklausanèiu<br />
informantu.<br />
Asociacijø eksperimente, kuriuo, be kitø tikslø, buvo<br />
siekiama ir apraðyti su liûdesio (rus. òîñêà) emocinëmis<br />
bûsenomis bei jø pavadinimais siejamus precedentinius<br />
tekstus (iðsamiau apie eksperimentà þr.<br />
Papaurëlytë-Klovienë, 2004, 130–138), dalyvavo 173<br />
Ðiauliø universiteto Socialiniø mokslø, Technologijos<br />
ir Humanitarinio fakultetø studentai ir 178 Sankt<br />
Peterburgo valstybinio universiteto Filologijos fakulteto<br />
bei Rusijos valstybinio A.Gerceno pedagoginio<br />
universiteto ávairiø fakultetø studentai. Apklaustøjø<br />
amþius – nuo 16 iki 29 metø. Informantams buvo pateikti<br />
ðie þodþiø stimulø sàraðai (lietuviø ir rusø auditorijoms):<br />
Silvija PAPAURËLYTË-KLOVIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Ilgesys<br />
Liûdna<br />
Nuobodu<br />
Ðirdgëla<br />
Liûdnas<br />
Nostalgija<br />
Nuobodus<br />
Nusiminimas<br />
Liûdesys<br />
Sielvartas<br />
Nuobodulys<br />
Sielvartauti<br />
Òîñêà<br />
Ãðóñòíî<br />
Ñêó÷íî<br />
Ãîðå<br />
Ãîðåâàòü<br />
Ïå÷àëü<br />
Ãðóñòíûé<br />
Íîñòàëüãèÿ<br />
Ãðóñòü<br />
Ñêóêà<br />
Óíûíèå<br />
Eksperimento dalyviai gavo tokià instrukcijà:<br />
Praðytume, kad skaitydami ðá sàraðà ðalia kiekvieno<br />
þodþio uþraðytumëte pirmà tuo metu á galvà<br />
atëjusá þodá, þodþiø junginá ar sakiná. Uþduotá atlikite<br />
savarankiðkai ir ilgai negalvodami.<br />
Ði anketa anoniminë. Visi atsakymai geri. Gauti<br />
duomenys bus naudojami tik kalbotyros moksliniam<br />
darbui ir pateikiami tik juos apibendrinus.<br />
Iðanalizavus precedentinius tekstus, kitaip tariant,<br />
tas reakcijas á stimulus, kurios eksplikuoja informanto<br />
priklausomybæ atitinkamai kalbinei bendruomenei,<br />
padarytos kelios iðvados. Pirmiausia á akis krinta tai,<br />
kad rusø auditorija pateikë gerokai daugiau ir ávairesniø<br />
tokio tipo reakcijø nei lietuviðkai kalbantys informantai.<br />
Tai patvirtina daugelio mokslininkø teiginius,<br />
kad rusø kalbos pasaulëvaizdyje, vadinasi, ir apskritai<br />
visoje sàmonëje, emocijoms, jø raiðkos bûdams<br />
skiriamas ypatingas dëmesys.<br />
J. Erlickas kaip precedentinius daþniausiai pasirenka<br />
lietuviø literatûros klasikø tekstus. Precedentiniai<br />
tekstai neretai atlieka nominacijos ar slaptaþodþio funkcijà:<br />
suteikia kûrinio tekstui naujø prasminiø atspalviø,<br />
daro raðytojo ir skaitytojo bendravimà paprastesná, susieja<br />
juos kaip vienos kalbinës ir kultûrinës bendrijos<br />
narius. Jeigu adresatas atpaþásta teksto ðaltiná, galima<br />
konstatuoti, kad <strong>tekstas</strong> buvo suvoktas kaip precedentinis.<br />
Ðiuos tekstus autorius linkæs kvazicituoti. Pamatæs<br />
pirmuosius ið precedentinio teksto paimto sakinio<br />
þodþius skaitytojas, kurio sàmonëje suþadinamas<br />
su ðiuo kûriniu siejamas konceptas, tariasi þinàs ir teksto<br />
pabaigà, taèiau paaiðkëja, kad toliau <strong>tekstas</strong> pakreipiamas<br />
netikëta linkme. J. Erlickas tarsi apverèia viskà<br />
aukðtyn kojomis: tai, kas pirmame ðaltinyje buvo gera,<br />
staiga ágyja neigiamø bruoþø. Perkuriant klasikø kûrinius,<br />
suteikiant jiems naujø bruoþø tarsi sukuriamas<br />
naujas pasaulio vaizdas. Galima daryti prielaidà, kad<br />
Iðvados<br />
2 Skaièius nurodo, kiek informantø pateikë tokià reakcijà á stimulà.<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Lietuviø informantai pateikë 4 kartus maþiau nei<br />
rusø informantai reakcijø, ið kuriø bûtø aiðku, kokios<br />
tautinës bendrijos atstovas raðë. Dalá negausiø tokio<br />
pobûdþio lietuviø auditorijos asociacijø galima laikyti<br />
motyvuotomis pasaulinës kultûros, pavyzdþiui:<br />
liûdnas – Arlekino, „Titaniko“ istorija 1 2 ; liûdna –<br />
Man taip liû-û-û-dna (ið filmuko apie begemotà,<br />
kuris bijojo skiepø); Man liûdna, Marabu 1. Kultûros<br />
nulemtà koncepto dalá iliustruoja ðios asociacijos:<br />
liûdna – „Ko liûdi, berþeli, ko liûdi?“ – 1; ðirdgëla<br />
– Koks vakaras ilgas, kaip ðirdá man gelia 1;<br />
nostalgija – Maironis; ANTIS; Ðkëma; „O, kad sugráþèiau<br />
atgalios“ – 1; liûdesys – „kas man ið tos<br />
laimës“; „Nes tiktai liûdesy sielos dþiaugsmas“ – 1.<br />
Rusø asociacijos daug ávairesnës: nuo liaudies kûrybos<br />
iki klasikø tekstø. Kai kurios reakcijos sutampa<br />
kelis kartus: Ãîðå – òû ìîå ëóêîâîå 5; Ãîðå îò<br />
óìà; ðóññêèå íàðîäíûå ñêàçêè ñî ñòàðèêàìè è<br />
ñòàðóøêàìè 1; ãîðåâàòü – ïëà÷ü ßðîñëàâíû 2;<br />
ãðóñòíî – È ñêó÷íî, è ãðóñòíî, è íåêîìó ðóêó<br />
ïîäàòü 12; Ìíå ãðóñòíî îòòîãî, ÷òî âåñåëî<br />
òåáå 1; ãðóñòü – Ãðóñòü, òîñêà ìåíÿ ñíåäàåò<br />
(Ïóøêèí) 1; íîñòàëüãèÿ – „Âèøí¸âûé ñàä“<br />
×åõîâà; ñòèõîòâîðåíèÿ Ôåòà 1; ïå÷àëü – ìîÿ<br />
ñâåòëà 6; ïåñíè ãðóïïû „Êèíî“ 1; ñêó÷íî – È<br />
ñêó÷íî, è ãðóñòíî, è íåêîìó ðóêó ïîäàòü 15;<br />
òîñêà – çåëåíàÿ 24; Ìî¸ ãðÿäóùåå èëü ïóñòî, èëü<br />
òåìíî 1; óíûíèå – Óíûëàÿ ïîðà, î÷åé î÷àðîâàíüå...3.<br />
Kai kurie tekstai galëtø reprezentuoti lingvokultûrinæ<br />
koncepto turinio dalá atitinkamo tipo þodynuose.<br />
taip atspindimi ir kai kurie nacionalinio charakterio bei<br />
mentaliteto ypatumai: daugiausia dëmesio skiriama neigiamiems<br />
dalykams.<br />
Precedentiniai tekstai yra iðsamus lingvokultûrinës<br />
analizës medþiagos ðaltinis. Tiriant su kokiu nors vienu<br />
tikrovës reiðkiniu siejamus precedentinius tekstus,<br />
paaiðkëja to reiðkinio vieta konkreèia kalba kalbanèios<br />
þmoniø bendrijos pasaulëvaizdyje. Kuo daugiau yra<br />
su kuria nors tema siejamø precedentiniø tekstø, tuo<br />
ta tema svarbesnë ðios kultûrinës bendrijos atstovams.<br />
Kaip matyti ið pavyzdþiø, precedentiniai tekstai gali<br />
bûti imami ne tik ið gimtosios, bet ir ið pasaulinës literatûros.<br />
Santykis tarp ðiø dviejø precedentiniø tekstø<br />
ðaltiniø taip pat yra informatyvus. Jeigu informantai<br />
pateikia daugiau su pasauline literatûra bei kitø ðaliø<br />
kultûra siejamø precedentiniø tekstø negu savø, vadinasi,<br />
ðis pasaulëvaizdþio fragmentas yra detaliau iðnagrinëtas<br />
bûtent tos kultûros atstovø.<br />
ISSN 1392-8600<br />
35
36<br />
Lingvokultûrinë precedentiniø tekstø specifika<br />
Êàðàñèê Â. È., 2005, Ýòíîñïåöèôè÷åñêèå êîíöåïòû. –<br />
Èíàÿ ìåíòàëüíîñò. Cocò. Â. È. Êàðàñèê,<br />
Î. Ã. Ïðîõâà÷åâà, ß. Â. Çóáêîâà, Ý. Â. Ãðàáàðîâà.<br />
Ìîñêâà: Ãíîçèñ, 8–102.<br />
Íåôåäîâà Ë. À., 2005, Ïðåöåäåíòíûå òåêñòû<br />
ñîâðåìåííûõ íåìåöêèõ àôîðèçìîâ (íà ìàòåðèàëå<br />
çàìåòîê è àôîðèçìîâ Ýëìàðà Øåíêåëÿ). –<br />
Ôèëîëîãè÷åñêèå íàóêè 4, 84–93.<br />
Papaurëlytë-Klovienë S., 2004 Liûdesio konceptas lietuviø<br />
ir rusø kalbose. Daktaro disertacija. Vilnius.<br />
PAC 1994 – Ðóññêèé àññîöèàòèâíûé ñëîâàðü. Êíèãà 1.<br />
Ïðÿìîé ñëîâàðü: îò ñòèìóëà ê ðåàêöèè.<br />
J. E P –Erlickas J. Prisimynimai. Vilnius: Tyto alba, 2004.<br />
Literatûra<br />
Ðaltinis<br />
The Linguistic-Cultural Particularity of Precedent Texts<br />
Àññîöèàòèâíûé òåçàóðóñ ñîâðåìåííîãî ðóññêîãî<br />
ÿçûêà 1. Cocò. Þ. Í. Êàðàóëîâ, Þ. À. Ñîðîêèí,<br />
Å. Ô. Òàðàñîâ, Í. Â. Óôèìöåâà, Ã. À. ×åðêàñîâà.<br />
Ìîñêâà: Ðîññèéñêàÿ ÀÍ. Èíñòèòóò ðóññêîãî<br />
ÿçûêà.<br />
Ñëûøêèí Ã. Ã., 1999, Ëèíãâîêóëüòóðíûå êîíöåïòû<br />
ïðåöåäåíòíûõ òåêñòîâ: Àâòîðåô. äèñ. ... êàíä.<br />
ôèëîë. íàóê. Âîëãîãðàä, 1999. 18 ñ [interaktyvus]<br />
[þiûrëta 2006-02-10]. Prieiga internete http://<br />
www.vspu.ru/~axiology/libr/akd/autoref21.htm.<br />
Ñëûøêèí Ã. Ã., 2000, Îò òåêñòà ê ñèìâîëó. Ìîñêâà:<br />
Èçäàòåëüñêèé öåíòð «Àêàäåìèÿ».<br />
Silvija PAPAURËLYTË-KLOVIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Dviskiemeniø ç kamieno<br />
daiktavardþiø kirèiavimo<br />
variantai pietø aukðtaièiø ir rytø<br />
aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />
Vilija LAZAUSKAITË-RAGAIÐIENË<br />
Lietuviø kalbos institutas<br />
P. Vileiðio g. 5, 10308 Vilnius<br />
El. p. vilija.ragaisiene@vlkk.lt<br />
Linksniuojamøjø þodþiø kirèiavimo ávairavimas<br />
pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />
menkai tyrinëtas. Ðiame straipsnyje nagrinëjamos<br />
tiriamø ðnektø plote daþniausiai aptinkamos<br />
dviskiemeniø ç kamieno moteriðkosios giminës<br />
daiktavardþiø kirèiavimo gretybës, pvz.: laJmë<br />
(2) / laum< (4), sAulë (1) / saul< (3) ir kt., aiðkinamos<br />
jø atsiradimo prieþastys, nustatomi kirèiavimo<br />
polinkiai.<br />
Ið ávairiø ðaltiniø surinkta medþiaga rodo, kad<br />
senuosius baritonus ir oksitonus pietø aukðtaièiø<br />
ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose linkstama kirèiuoti<br />
pagal galûninio kirèiavimo modelá – vienas<br />
Variation in the accentuation of declinable<br />
words as they occur in southern and eastern dialects<br />
of Vilnius region highlanders has hardly been researched.<br />
The paper focuses on several accentuation<br />
patterns of disyllabic ç-stem nouns of feminine<br />
gender frequently found in the area of the above<br />
dialects, for example: laJmë (2) / laum< (4), sAulë<br />
(1) / saul< (3). The investigation aims at identifying<br />
causes of parallel patterns and their accentuation<br />
tendencies.<br />
The material for the present investigation has<br />
been collected from various sources. The research<br />
has clearly shown that the historic baritone and<br />
oxitone accentuation patterns are being replaced in<br />
southern and eastern dialects of Vilnius region high-<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Varieties of Accentuation:<br />
Disyllabic ç-stems in Southern<br />
and Eastern Sub-dialects of<br />
Vilnius Region Highlanders<br />
ið akcentiniø variantø daþniausiai yra ketvirtosios<br />
kirèiuotës, pvz.: rYkðtë (1) / rTkðtë (2) / rykðt< (4) /<br />
rykðt< (3), ðerd< (3) / ðerd< (4) ir kt.<br />
Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø akcentiniai<br />
variantai patvirtina teorines prielaidas, kad kirèiavimo<br />
paradigmø ávairavimas (gretybiø atsiradimas,<br />
jø ásitvirtinimas ar iðlikimas) gali bûti aiðkinamas<br />
kitø kamienø analogija arba to paties darybos<br />
tipo vediniø átaka, siejamas su kamienø (linksniavimo<br />
paradigmø) miðimu.<br />
Esminiai þodþiai: daiktavardis, ç kamienas,<br />
kirèiavimo variantas, oksitonas, baritonas,<br />
metatonija.<br />
landers by the pattern where the stress falls on the<br />
ending (desinential stress); one of the accentual varieties<br />
usually follows the pattern of the fourth accentuation<br />
class, for example: rYkðtë (1) / rTkðtë (2) /<br />
rykðt< (4) / rykðt< (3), ðerd< (3) / ðerd< (4) etc.<br />
Accentual varieties of disyllabic ç-stem nouns<br />
have confirmed theoretical assumptions that the<br />
variation of accentuation paradigms (rise of parallel<br />
patterns, their extinction or survival) can be accounted<br />
for by analogous stems or the impact of<br />
derivatives of the same derivation type and related<br />
to the blending of stems (declension paradigms).<br />
Key words: noun, ç-stem, accentual variety,<br />
oxitone, baritone, metatony.<br />
ISSN 1392-8600<br />
37
38<br />
Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai<br />
pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />
Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern<br />
and Eastern Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />
Ðio straipsnio tikslas – aptarti pietø aukðtaièiø<br />
ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose aptinkamas ç<br />
kamieno moteriðkosios giminës daiktavardþiø kirèiavimo<br />
gretybes, panagrinëti jø atsiradimo prieþastis,<br />
nustatyti kirèiavimo polinkius.<br />
1. Pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø<br />
ðnektose linksniuojamieji þodþiai daþnai kirèiuojami<br />
kitaip nei bendrinëje kalboje. Daugelis jø turi<br />
du, tris (kartais – ir keturis) kirèiavimo variantus.<br />
Moksliniuose darbuose neretai tik nurodomi ávairiai<br />
kirèiuojami þodþiai ir / ar jø formos, kirèiavimo<br />
paradigmø miðimo prieþastys plaèiau nenagrinëjamos<br />
(plg. Kardelytë, 1959, 165–176; Zinkevièius,<br />
1966, 31; Lipskienë, Vidugiris, 1967, 183–<br />
222; Vidugiris, 1967, 147–180, 2004, 155–158;<br />
Grumadienë, 1994, 97–106; Mikulënienë, 1996,<br />
148–155; Tuomienë, 2001, 103–114, 2004, 139–<br />
147, 2005, 275–284; Garðva, 2005, 180, 209–211<br />
ir kt.). Iðsamiau aptarti tiriamø ðnektø plote uþraðomi<br />
dviskiemeniø a kamienø daiktavardþiø ir priesagos<br />
-ynas vediniø akcentiniai variantai (Lazauskaitë-Ragaiðienë,<br />
2002, 245–251, 2004, 126–138).<br />
Taip pat apraðyta dviskiemeniø u kamienø daiktavardþiø<br />
kirèiavimo raida pietø aukðtaièiø ir rytø<br />
aukðtaièiø vilniðkiø paribio ðnektose (Lazauskaitë-<br />
Ragaiðienë, 2001, 97–109, 159–169).<br />
2. Ið tarmiø þodynø ir tekstø, „Lietuviø kalbos<br />
þodyno“, jo papildymø kartotekos, Lietuviø kalbos<br />
instituto Kalbos istorijos ir dialektologijos skyriaus<br />
Tarmiø archyvo – rankraðtyno ir fonotekos – bei<br />
kitø ðaltiniø surinkta apie 50 ávairiai kirèiuojamø<br />
ðio produktyvaus kamieno dviskiemeniø þodþiø ir<br />
jø formø, pvz.: skregþd< „kregþdë“ (4) Knv, Rdð,<br />
Plð, Ad, Tvr, Aps (LKÞ XII 1048), Dglð, Ðvnè (LKÞ<br />
K), Ckn (LKA K), skñegþã< Ðvnd (sàs. rg. Nr. 232) 1<br />
/ skrDgþdë (2) LzÞ 237; Ign, Dv, Vlk, Pls, Arm (LKÞ<br />
K), Ml, Ðvnè, Zb (LKA K), Grv (Kardelytë, 1975,<br />
38), skrÈgþdþû Vëþ (sàs. rg. Nr. 249) 2 ; ziz< „krûtis;<br />
spenys; þindukas ir kt.“ (4) DrskÞ 470; Onð, Lð,<br />
Prl, Vlk (LKÞ XIX 1050), nuo(g) ziz
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
577; Drsk, Pv, Dglð, Ad, Ðlèn, Nmè, Aps, Brsl, Pls,<br />
Dv (LKÞ XII 191), Ad, Dglð, Kzt, Prng, Klt, Ðvnè,<br />
Prl, Ûd, Al, Mtl, Kè, Kpè, Arm, Zt (LKÞ K), sAul#<br />
Grv (Kardelytë, 1975, 130), sAul#· BltT 31, sA.ulq.<br />
Tvr , Ad (AukT 120, 143), sA·ulq· Ðvn (AukT 192),<br />
sAul#· Krin (sàs. rg. Nr. 708), sAul# Ðm (sàs. rg.<br />
Nr. 859), Ðlèn (sàs. rg. Nr. 776), Mtl (sàs. rg.<br />
Nr. 174), Pvè (sàs. rg. Nr. 156), Vrn (sàs. rg. Nr.<br />
72), sAuùë Ilgn (sàs. rg. Nr. 158), Mrk (sàs. rg. Nr.<br />
159), Knv (sàs. rg. Nr. 923), Rtn (sàs. rg. Nr. 161) ir<br />
kt. / saul< (3) LzÞ 229; Lz (LKÞ XII 191), saul{<br />
LzT 8, sauù
40<br />
Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai<br />
pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />
Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern<br />
and Eastern Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />
1 lentelë. Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø, latviø kalboje turinèiø bendraðakniø atitikmenø su<br />
lauþtine arba tæstine priegaide, kirèiavimo variantai pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø<br />
ðnektose<br />
Ið 1 lentelëje pateiktø duomenø matyti, kad daugumai<br />
daiktavardþiø, latviø kalboje turinèiø bendraðakniø<br />
atitikmenø su tæstine arba lauþtine priegaide,<br />
bûdinga ðaknies priegaidës kaita. Ðie þodþiai,<br />
kuriø pirmoji ar treèioji kirèiuotë gali bûti paveldëta<br />
ið seno, tiriamø ðnektø plote kirèiuojami ir pagal<br />
ketvirtàjà (gerokai reèiau – antràjà) akcentinæ paradigmà.<br />
Tik antrosios ir ketvirtosios kirèiuoèiø gretybës<br />
uþraðomos daiktavardþio laumë, pvz.: laJmë<br />
(2) DrskÞ 186, ZtÞ 344, DvÞ 344; Sem, Smn (LKÞ<br />
VII 190), Dg, Srj, Rdm, Pns, Sn (LKÞ K), Ml, Ðvnè,<br />
Zb, Mtl, Vs (LKA K), lxJmë Tvr (Otræbski, 1934,<br />
236), lxJ.me. Dglð (RvT 123), laJmë Lpln (sàs. rg.<br />
Nr. 152), laJìës juosta Mtl (sàs. rg. Nr. 174), Vng<br />
(sàs. rg. Nr. 167), laJ.mè·s Lp (mg. ár. rg. Nr. 238),<br />
su laJmëm Ilgn (sàs. rg. Nr. 198) / laum< (4) Ûd,<br />
Mrk, Pv, Kb, Pls (LKÞ K), Mrc, lxumWÐ Rtn (AukT<br />
228), lauì< Alv (sàs. rg. Nr. 86), Al (sàs. rg.<br />
Nr. 819), Svl (sàs. rg. Nr. 335), laum< Ilgn (sàs. rg.<br />
Nr. 158), laum{ Ðvnd (sàs. rg. Nr. 232), laum
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
ir gana retai vartojamo o kamieno varianto lIepas<br />
(1) „liepa“ LzÞ 146, DrskÞ 191; lIepai Brsl (LKÞ<br />
K), lIepø Brsl (LKÞ VII 426) / lIepas (3) LzÞ 146;<br />
liepaH Arm (LKÞ VII 423), Grv (Kardelytë, 1975,<br />
46, 129) ir kt. formø akcentuacija 12 . Gali bûti, kad<br />
vakarø dzûkø ðnektose uþraðytos ketvirtosios, kaip<br />
ir liepX / lIepas treèiosios, kirèiuotës formos atsiradusios<br />
vëliau. Neatmestina galimybë, kad ir kitø<br />
straipsnyje nagrinëjamø ðio kamieno þodþiø ketvirtoji<br />
akcentinë paradigma taip pat gali bûti susidariusi<br />
vëliau.<br />
„Lietuviø kalbos atlaso” ir kitø ðaltiniø medþiaga<br />
rodo, kad daiktavardþio buoþë pastovaus kirèiavimo<br />
atvejai uþraðyti pietiniø pietø aukðtaièiø ðnektose<br />
ir nedideliame rytø aukðtaièiø vilniðkiø plote<br />
(LKA I 117; þr. þemël. Nr. 56). Tiriamose ðnektose<br />
ðio þodþio labiau paplitusios galûnëje kirèiuojamos<br />
formos 13 . Ávairiuose ðaltiniuose teikiamø oksitoniðkai<br />
kirèiuojamø vienaskaitos vardininko formø<br />
buoþ< kirèiuotë daþnai nenurodoma.<br />
Nagrinëjamø ç kamieno daiktavardþiø polinká á<br />
oksitonezæ patvirtina ir baritonu laikytino þodþio<br />
drobë kirèiavimas. Tiriamø ðnektø plote ðis daiktavardis<br />
daþniausiai kirèiuojamas pagal pirmàjà kirèiuotæ,<br />
pvz.: drObë (1) LzÞ 62, DrskÞ72, ZtÞ 157,<br />
DvÞ 130; Dglð (LKÞ II 738), Grv, Dglð, Vrn, Srj,<br />
Vs, Kè, Lzd (LKÞ K), Krkð, drUobie LzT 4, drQ·be<br />
Kè (AukT 205), drO·bë Mrk (sàs. rg. Nr. 159),<br />
drO·be., drO·áu., drO·bes Mrc (mg. ár. rg. Nr. 1712,<br />
1917), antrosios kirèiuotës formos aptinkamos reèiau,<br />
pvz.: drPbë (2) Rdm (LKÞ II 738), Kè (LKÞ<br />
K), drDbe., drD·bi. Vdð (RvT 188–189), drPáë Ilgn<br />
(sàs. rg. Nr. 158) 14 . Ðnektose uþraðyta ir keletas galûnëje<br />
kirèiuojamø vienaskaitos ánagininko ir daugiskaitos<br />
vardininko formø, pvz.: su~dro.bG (plg.<br />
drO·bes) Krkð, drq·b]s Tvr (AukT 121), drq.bSs Srj<br />
(mg. ár. rg. Nr. 680, 708, 713), dro.bSs Mrc (komp.<br />
pl. rg. Nr. LM 183801), Knv (komp. pl. rg. Nr. LM<br />
210011). Dël medþiagos stokos neaiðku, ar nurodytais<br />
atvejais ávykusi ðaknies priegaidës kaita, t. y.<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
susidariusi antroji akcentinë paradigma. Juolab kad<br />
galûninio kirèiavimo atvejai vartojami greta ðaknyje<br />
kirèiuojamø formø, plg. drObë (1) / su~dro.bG (plg.<br />
drO·bes) Krkð, drObë (1) / drq.bSs Srj, drO·bes / dro.bSs<br />
Mrc ir pan. 15<br />
Pastovaus kirèiavimo paradigma geriau iðlaikyta<br />
daiktavardþio rykðtë, pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø<br />
vilniðkiø ðnektose kirèiuojamo pagal <strong>visas</strong> keturias<br />
akcentines paradigmas, pvz.: rYkðtë (1) LzÞ<br />
219, DrskÞ 305; Grv, Mrc, Kb, Lp, Rdm (LKÞ XI<br />
609), Klt, Vrn, Drsk, Krkð, Lzd, Vs, Kpè, Sn, Rod,<br />
Pls (LKÞ K), Mtl (LKA K), rKkðóë, rKkðóu. Vng (sàs.<br />
rg. Nr. 167) / rykðt< (4) DrskÞ 305, ZtÞ 547; Dglð,<br />
Dv, Mrc, Arm (LKÞ XI 609), Drsk, Kè (LKÞ K),<br />
Vs (LKA K), ñikðó
42<br />
Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai<br />
pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />
Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern<br />
and Eastern Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />
ritonais laikomus þodþius pagal galûninio ir / ar<br />
kilnojamojo kirèiavimo paradigmà linkstama kirèiuoti<br />
visame tiriamø ðnektø plote. Vis dëlto daþniau<br />
ðie akcentiniai variantai aptinkami paribio ir<br />
vakarø dzûkø ðnektose. Èia uþraðoma ketvirtosios,<br />
kartais ir treèiosios, kirèiuotës variantø, kurie, atrodo,<br />
nevartojami kitose tiriamo ploto ðnektose,<br />
pvz.: bit< (4) ZtÞ 86, DvÞ 64; Zt (LKÞ I 855), Pls,<br />
Rod, Zt (LKÞ K); egl< (4) LzÞ 69, DrskÞ 83, ZtÞ<br />
175, DvÞ 140; agl{ Eið (sàs. rg. Nr. 766), aglW·s,<br />
agëJ·, aglQ·m Knv (komp. pl. rg. Nr. LM 215307),<br />
aglW·s Dbè (komp. pl. rg. Nr. LM 215308); pus< (4)<br />
ZtÞ 523; Zt (LKÞ X 1007), Dv (LKÞ K) ir kt.<br />
Neatmestina galimybë, kad oksitoninio kirèiavimo<br />
formø atsiradimas gali bûti nulemtas kitø kamienø<br />
analogijos, plg. bit< / bitGs, pus< / pusGs ir kt. Galima<br />
prielaida, kad senøjø baritonø (ko gera, ne tik akûtinës<br />
ðaknies) vienaskaitos vardininko galûnës -<<br />
cirkumfleksas (plg. kat
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
gali bûti nulemtas ir kuopinës daugiskaitos 23 . Tokiu<br />
atveju „iðlygintieji“ variantai, sinchronijos poþiûriu<br />
laikomi hiperkorekciniais (Grumadienë, 1988,<br />
144–148), gali turëti ir gilias istorines ðaknis (Mikulënienë,<br />
2005, 167).<br />
6. Galbût nesenu reiðkiniu laikytinas bei analogiðkai<br />
aiðkintinas ir daiktavardþio kiaun
44<br />
Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai<br />
pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />
Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern<br />
and Eastern Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />
Ðaknies cirkumfleksà, ko gera, tiesiogiai ið pamatinio<br />
þodþio kartu su darybos kamienu paveldëjo<br />
ir daiktavardis viLkë (: viLkas), kurio tiriamose<br />
ðnektose uþraðomos abiejø kirèiuoèiø formos31 . Ðio<br />
þodþio pirmàjà kirèiuotæ, plg. vGlkë (: viLkas), nulëmusi<br />
akûtinë priegaidþiø kaita (Endzelin, 1913/<br />
1914, 111; Endzelîns, 1974, 519; Bûga, 1959, 406;<br />
Mikulënienë, 2005, 67, 83, 86).<br />
Pamatinio þodþio tvirtagalæ ðaknies priegaidæ,<br />
ko gera, iðsaugojæs galûnës -ë vedinys velkë (: veLka),<br />
daþniausiai kirèiuojamas pagal ketvirtàjà ir antràjà<br />
kirèiuotes, pvz.: velk< (4) Azr, Dbè, Plð (LKÞ XVIII<br />
637), Ign, Tvr, Onð, Pèk, Vlk, Vëþ, Rod, Pls (LKA<br />
I 40; þemël. Nr. 6), õeëê< Jkn (sàs. rg. Nr. 103),<br />
velk{ Rtn (sàs. rg. Nr. 161) 32 / veLkë (2) Nmn, Lð<br />
(LKÞ XVIII 637), Þsl, Ktv, Rud, Dbè, Kb (LKA I<br />
40; þemël. Nr. 6), Ml, Mtl (LKA K), veë.ke. Kè (mg.<br />
ár. rg. Nr. 655) 33 . Pirmosios akcentinës paradigmos<br />
formos tiriamø ðnektø plote aptinkamos retai, pvz.:<br />
vElkë (1) Tvr (Bûga, 1959, 408; plg. LKA I 40). Vis<br />
dëlto ið „Lietuviø kalbos atlaso“ þemëlapyje teikiamø<br />
duomenø matyti, kad bent keliose pietø aukðtaièiø<br />
ðnektose greta antrosios kirèiuotës formø galimi<br />
ir pastovaus kirèiavimo atvejai, plg. vELkë34 Þsl,<br />
Ktv, Rud, Dbè, Kb (LKA I; þemël. Nr. 6) 35 `~<br />
.<br />
Nagrinëjamø vediniø ðaknies priegaidës ávairavimas<br />
gali bûti nulemtas ir pamatiniø þodþiø akcentuacijos.<br />
Dvejopà ðaknies priegaidæ kartu su darybos<br />
kamienu, ko gera, paveldëjæs galûnës -ë vedi-<br />
Ambrazas S., 1993, Daiktavardþiø darybos raida: Lietuviø<br />
kalbos veiksmaþodiniai vediniai. Vilnius.<br />
AukT, 1999 – Markevièienë Þ., Aukðtaièiø tarmiø tekstai<br />
1. Vilnius.<br />
BltT, 1994 – Lietuviø tarmiø tekstai 1: Balatna (Varanavas).<br />
Sudaryt. E. Grinaveckienë. Vilnius.<br />
Bûga K., 1959–1961, Rinktiniai raðtai 2–3. Sudarë Z.<br />
Zinkevièius. Vilnius.<br />
DrskÞ, 1988 – Naktinienë G., Paulauskienë A., Vitkauskas<br />
V., Druskininkø tarmës þodynas. Vilnius.<br />
DvÞ, 2005 – Dieveniðkiø ðnektos þodynas A–M. Sudaryt.<br />
L. Grumadienë, D. Mikulënienë, K. Morkûnas, A.<br />
Vidugiris. Vilnius.<br />
Literatûra ir ðaltiniai<br />
nys birþë, siejamas su veiksmaþodþiais bGrþyti ir biRþti<br />
(Bûga, 1959, 404–405; plg. Fraenkel, 1955, 44) ir<br />
biRþyti / birþyti. Taèiau neatmestina ir akûtinës metatonijos<br />
galimybë, nes veiksmaþodis birþyti su tvirtaprade<br />
ðaknies priegaide uþraðomas tik pavienëse<br />
pietiniø aukðtaièiø ðnektose, pvz.: birþyti, -ina, -ino<br />
DrskÞ 36; Drsk (LKÞ K), uþbirþyti, -o, -ë Kè (LKÞ<br />
K) 36 . Tiriamø ðnektø plote ðio daiktavardþio labiau<br />
paplitusios pirmosios kirèiuotës formos, antrosios<br />
ir ketvirtosios kirèiuotës gretybës aptinkamos reèiau,<br />
pvz.: bGrþë (1) Nmn, Ndz (LKÞ I 850), Dsm,<br />
Al, Nmn, Ilgn, Vrn, Drþ, Mrc, Kb (LKA I 191), Kè<br />
/ biRþë (2) Kpè, Knk (LKA I 191) / birþ< (4) LzÞ 36;<br />
Ðvnè (LKÞ K). Tai, kad ðio vedinio kirèiavimo ávairavimas<br />
gali bûti senas, rodo bendraðaknio latviø<br />
kalbos atitikmens birze akcentiniai variantai, plg.<br />
bGrze, biRze, biRze (Mülenbachs, Endzelîns, 1923,<br />
209; plg. Bûga, 1959, 404–405), ið dalies patvirtina<br />
ir kitø ðio þodþio kamienø gretybës bGrþa / biRþa<br />
(birþX), bGrþis / biRþis / birþGs, biRþai / bGrþai.<br />
Straipsnyje aptarti dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø<br />
akcentiniai variantai patvirtina teorines<br />
prielaidas, kad kirèiavimo paradigmø ávairavimas<br />
(gretybiø atsiradimas, jø ásitvirtinimas ar iðlikimas)<br />
gali bûti aiðkinamas kitø kamienø analogija arba to<br />
paties darybos tipo vediniø átaka (plg. Zinkevièius,<br />
1980, 205; Pakerys, 1994, 95), siejamas su kamienø<br />
(linksniavimo paradigmø) miðimu (plg. Kazlauskas,<br />
1968, 214–216; Vidugiris, 2004, 155–158).<br />
Endzelin J., 1913/1914, Weiteres zu den lettischen<br />
Intonationen. – Indogermanische Forschungen 33,<br />
104–118.<br />
Endzelîns J., 1974, Latvieðu valodas gramatika. Rîgâ.<br />
Fraenkel E., 1955, Litauisches etymologisches Wörterbuch<br />
1. Heidelberg etc.<br />
Garðva K., 2005, Lietuviø kalbos paribio ðnektos<br />
(fonologija). Vilnius.<br />
Grinaveckis V., 1972, Nauji duomenys apie vakarø dzûkø<br />
kirèiavimà. – Lietuvos TSR Moksl¸ akademijos<br />
darbai. A serija, 181–186.<br />
31 Apie ðio daiktavardþio kirèiavimo variantø paplitimà sunku spræsti, nes daþniau vartojamos vyriðkosios giminës formos.<br />
32 Plg. toje paèioje ðnektoje greta vartojamus galûnëje kirèiuojamus variantus velkt< / velk< / velkGs (kamienas ir kirèiuotë<br />
nenurodyta) Pls (LKA I 40).<br />
33 Kai kuriose ðnektose velkë gali bûti naujas þodis.<br />
34 Þemëlapyje akûtinë ðaknies priegaidë nurodoma skliaustuose (LKA I; þemël. Nr. 6).<br />
35 Plg. dar taip pat teikiamà rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose uþraðytà variantà vilkë, kirèiuojamà pagal pirmàjà, antràjà ir, ko<br />
gero, ketvirtàjà kirèiuotes, pvz.: vGLk< (ðaknies tvirtagalë priegaidë nurodyta skliaustuose) Dkðt, Rð, Vl (LKA I; þemël. Nr. 6).<br />
36 Laukuvos ðnektoje ðis veiksmaþodis taip pat kirèiuojamas tvirtapradiðkai, plg. birþyti, -ija, -ijo (Irenos Smetonienës<br />
informacija).<br />
Vilija LAZAUSKAITË-RAGAIÐIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Grinaveckis V., 1991, Apie vakarø dzûkø tarmës<br />
kirèiavimà. – Lietuviø kalbos tarmiø kirèiavimo<br />
klausimai, 110–119.<br />
Grumadienë L., 1988, Sociolingvistinis vilnieèiø lietuviø<br />
kalbos tyrimas. – Lietuviø kalbotyros klausimai, 27,<br />
132–149.<br />
Grumadienë L., 1994, Keletas naujesniø Punsko ðnektos<br />
linksniavimo ir kirèiavimo ypatybiø. – Lietuviø<br />
kalbotyros klausimai 34, 97–106.<br />
Kardelytë J., 1959, Daiktavardþiø kaitymas Linkmenø<br />
tarmëje. – Lietuviø kalbotyros klausimai 2, 165–176.<br />
Kardelytë J., 1975, Gervëèiø tarmë (fonetika ir<br />
morfologija). Vilnius.<br />
Kazlauskas J., 1968, Lietuviø kalbos istorinë gramatika.<br />
Vilnius.<br />
Kudzinowski, 1977, Indeks – sùownik do „Daukðos<br />
Postilë“ 1–2. Poznañ.<br />
Kurschat F., 1876, Grammatik der littauischen Sprache.<br />
Königsberg.<br />
Lazauskaitë-Ragaiðienë V., 2001, Dviskiemeniø u kamieno<br />
daiktavardþiø kirèiavimo raida pietø aukðtaièiø ir rytø<br />
aukðtaièiø vilniðkiø paribio ðnektose. – Baltistica<br />
35(2), 159–169.<br />
Lazauskaitë-Ragaiðienë V., 2001, Dviskiemeniø u kamieno<br />
daiktavardþiø kirèiavimo variantai pietø aukðtaièiø<br />
ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø paribio ðnektose. –<br />
Paribio tarmiø ir kalbø problemos, 97–109.<br />
Lazauskaitë-Ragaiðienë V., 2002, Dël priesagos -ynas<br />
vediniø kirèiavimo pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø<br />
vilniðkiø ðnektose. – Baltistica 36(2), 245–251.<br />
Lazauskaitë-Ragaiðienë V., 2004, Dviskiemeniø â kamieno<br />
daiktavardþiø kirèiavimo variantai pietø aukðtaièiø ir<br />
rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose. – Baltø ir kitø kalbø<br />
fonetikos ir akcentologijos problemos, 126–138.<br />
Leskauskaitë A., 2004, Pietø aukðtaièiø vokalizmo ir<br />
prozodijos bruoþai. Vilnius.<br />
Leskauskaitë A., 2005, Pietø aukðtaièiø ðnektø i kamieno<br />
daiktavardþiai. – Kalbos istorijos ir dialektologijos<br />
problemos 1, 259–274.<br />
Lipskienë J., Vidugiris A., 1967, Dieveniðkiø tarmë. –<br />
Lietuviø kalbotyros klausimai 9, 183–222.<br />
LKA, 1977 – Lietuviø kalbos atlasas 1: Leksika. Ats. red.<br />
K. Morkûnas. Vilnius.<br />
LKT, 1970 – Lietuviø kalbos tarmës. Chrestomatija. Red.<br />
E. Grinaveckienë, K. Morkûnas. Vilnius.<br />
LKÞ, 1941–2002 – Lietuviø kalbos þodynas 1–20. Ats.<br />
red. J. Balèikonis, J. Kruopas, K. Ulvydas, V.<br />
Vitkauskas. Vilnius.<br />
LKÞ K – Lietuviø kalbos þodyno kartoteka.<br />
LzT, 1987 – Petrauskas J., Vidugiris A., Lazûnø tarmës<br />
tekstai. Vilnius.<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
LzÞ, 1985 – Petrauskas J., Vidugiris A., Lazûnø tarmës<br />
þodynas. Vilnius.<br />
Maþiulis V., 1997, Prûsø kalbos etimologijos þodynas 4.<br />
Vilnius.<br />
Mikulënienë D., 1994, Linksniuojamøjø prieðdëlio *PÂvediniø<br />
kirèiavimas. – Lietuviø kalbotyros klausimai 34,<br />
118–129.<br />
Mikulënienë D., 1996, Dël linksniuojamøjø þodþiø<br />
kirèiavimo variantø pietinëse aukðtaièiø tarmëse. –<br />
Lietuviø kalbotyros klausimai 36, 148–155.<br />
Mikulënienë D., Morkûnas K., 1997, Dieveniðkiø ðnektos<br />
tekstai. Vilnius.<br />
Mikulënienë D., 2005, Cirkumfleksinë metatonija lietuviø<br />
kalbos vardaþodiniuose daiktavardþiuose ir jos<br />
kilmë. Vilnius.<br />
Mülenbachs K., Endzelîns J., 1923–1932, Latvieðu valodas<br />
vârdnîca 1–4. Rîgâ: Kulturas fonda izdevums.<br />
Otræbski J., 1934, Wshodniolitewskie narzecze twereckie<br />
1. Krakow.<br />
Pakerys A., 1994, Akcentologija 1. Kaunas.<br />
RvT, 2006 – Ðiaurës rytø aukðtaièiai vilniðkiai. Sudaryt. V.<br />
Kardelis, D. Kardelytë-Grinevièienë, A. Navickaitë,<br />
I. Stungytë. Vilnius.<br />
Sabaliauskas A., 1990, Lietuviø kalbos leksika. Vilnius.<br />
Skardþius P., 1935, Daukðos akcentologija. Kaunas.<br />
Skardþius P., 1943, Lietuviø kalbos þodþiø daryba. Vilnius.<br />
Tuomienë N., 2001, Ramaðkoniø ðnektos g ir (i)Ug kamienø<br />
daiktavardþiø kirèiavimo ypatybës. – Baltistica 36(1),<br />
103–114.<br />
Tuomienë N., 2004, Dël periferinës ðnektos daiktavardþiø<br />
kirèiavimo. – Baltø ir kitø kalbø fonetikos ir<br />
akcentologijos problemos, 139–149.<br />
Tuomienë N., 2005, Ramaðkoniø ðnektos i kamieno<br />
daiktavardþiø kaityba. – Kalbos istorijos ir<br />
dialektologijos problemos 1, 275–284.<br />
Urbas D., 1998, Martyno Maþvydo raðtø þodynas. Vilnius.<br />
Vidugiris A., 1967, Zietelos tarmës daiktavardis. – Lietuviø<br />
kalbotyros klausimai 11, 147–180.<br />
Vidugiris A., 2004, Zietelos lietuviø ðnekta. Vilnius.<br />
Zinkevièius Z., 1966, Lietuviø dialektologija. Vilnius.<br />
Zinkevièius Z., 1975, Ið lietuviø istorinës akcentologijos.<br />
1605 m. katekizmo kirèiavimas. Vilnius.<br />
Zinkevièius Z., 1980, Lietuviø kalbos istorinë gramatika<br />
1. Vilnius.<br />
ZnÞ, 2003–2006 – Zanavykø ðnektos þodynas 1–3. Vyr.<br />
redaktorius A. Pupkis, V. Sakalauskienë. Vilnius.<br />
ZtÞ, 1998 – Vidugiris A., Zietelos ðnektos þodynas. Vilnius.<br />
ZtT, 2005 – Zietelos ðnektos tekstai 1. Sudaryt. A. Vidugiris,<br />
D. Mikulënienë. Vilnius.<br />
ISSN 1392-8600<br />
45
46<br />
Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai<br />
pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø vilniðkiø ðnektose<br />
Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern<br />
and Eastern Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />
Aþ – Aþulaukë, <strong>Vilniaus</strong> r.<br />
Ckn – Ceikinëliai, Ignalinos r.<br />
Dgn – Daugidonys, Ðalèininkø r.<br />
Drþ – Darþeliai, Varënos r.<br />
Ilgn – Ilgininkai, Varënos r.<br />
Jkn – Jakënai, Varënos r.<br />
Jðn – Jaðiûnai, Ðalèininkø r.<br />
Kbð – Kibyðiai, Varënos r.<br />
Knk – Kaniûkai, Ðalèininkø r.<br />
Krin – Kriauniai, Alytaus r.<br />
Lpln – Lipliûnai, Lazdijø r.<br />
Mcv – Macevièiai, Lazdijø r.<br />
Mrg – Mergiðkës, Trakø r.<br />
Mðn – Maðnyèia, Varënos r.<br />
Vietø vardø sutrumpinimai<br />
Pvè – Puvoèiai, Varënos r.<br />
Rè – Roèkiai, Lazdijø r.<br />
Rieð – Rieðë, <strong>Vilniaus</strong> r.<br />
Sel – Seiliûnai, Lazdijø r.<br />
Spg – Sapiegiðkiai, Lazdijø r.<br />
Svl – Savilionys, Alytaus r.<br />
Ðlènk – Ðalèininkëliai, Ðalèininkø r.<br />
Ðm – Ðumskas, <strong>Vilniaus</strong> r.<br />
Ðvnd – Ðvendubrë, Varënos r.<br />
Vëþ – Vëþionys, Ðalèininkø r.<br />
Vl – Vëlûnai, Ignalinos r.<br />
Vng – Vingrënai, Lazdijø r.<br />
Zb – Ziboliðkë, Ðvenèioniø r.<br />
Kitø ðaltiniø ir vietø vardø sutrumpinimai tokie pat kaip „Lietuviø kalbos þodyne“.<br />
Vilija LAZAUSKAITË-RAGAIÐIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />
Clavis Germanico-Lithvana 1<br />
Birutë TRIÐKAITË<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />
Straipsnyje analizuojami rankraðtinio vokieèiø–lietuviø<br />
kalbø þodyno Clavis Germanico-Lithvana (C),<br />
paraðyto ne anksèiau kaip 1680 metais Maþojoje Lietuvoje,<br />
prieraðai – vëliausiai atsiradæs ðio þodyno teksto<br />
sluoksnis. Buvusiø rankraðèio skaitytojø ar/ir savininkø<br />
papildymai tiriami jø pasiskirstymo, turinio,<br />
daþnumo ir leksikografiniø ðaltiniø aspektais. Raðysenos<br />
pagrindu iðskirtos kelios prieraðø grupës liudija,<br />
kad þodyne esama maþiausiai keturiø asmenø<br />
áraðø.<br />
Prieraðø grupës skiriasi áraðø kiekiu ir turiniu. Gausiausia<br />
prieraðø grupë yra ávairiapusiðkiausia turinio<br />
The present article focuses on inscriptions, the<br />
latest text layer of Clavis Germanico-Lithvana (C), a<br />
manuscript German-Lithuanian dictionary from<br />
Lithuania Minor dating back not previous to the year<br />
1680. As various additions made by users or/and<br />
owners of the manuscript, inscriptions are analysed<br />
on the following aspects: their distribution, contents,<br />
frequency, and lexicographical sources. According<br />
to handwriting, inscriptions fall into several groups<br />
indicating that they could be ascribed at least to four<br />
persons.<br />
Groups of inscriptions differ in number of<br />
insertions as well as in their contents. The most<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Inscriptions in the Manuscript<br />
Dictionary Clavis Germanico-<br />
Lithvana 1<br />
atþvilgiu: jai daþniausia priklauso lemos, reèiau – atitikmenys<br />
ar þodyno straipsniai, nuorodos, pastabos<br />
ir kt. Lemø su biblinëmis nuorodomis ðaltinis – Friedricho<br />
Lankischo redaguoti Conrado Agricolos parengti<br />
M. Liuterio Biblijos konkordansai (veikiausiai 1696<br />
metø leidimas).<br />
Prieraðø grupiø autorystæ ir jø chronologijà dël<br />
objektyvaus duomenø trûkumo (net pasitelkus prieraðø<br />
raðysenos ekspertizæ) nustatyti sudëtinga.<br />
Esminiai þodþiai: rankraðtinis þodynas, prieraðai,<br />
þodyno straipsnis, lema (antraðtinis þodis), atitikmuo,<br />
iliustracija, leksikografiniai ðaltiniai.<br />
copious group of them includes entries, entry words,<br />
their equivalents, references, notes, etc. The<br />
concordance to the Luther Bible prepared by Conrad<br />
Agricola and amended by Friedrich Lankisch (most<br />
likely the edition of 1696) served as the main source<br />
for entry words with biblical references.<br />
Identification of authorship of the inscriptions and<br />
their chronology was impossible due to the lack of<br />
data.<br />
Key words: manuscript dictionary, inscriptions,<br />
entry, entry word, equivalent, illustrative example,<br />
lexicographical source.<br />
1 Straipsnis parengtas 2006 metø geguþæ per mokslinæ staþuotæ Hercogo Augusto bibliotekoje (HAB) Wolfenbüttelyje<br />
(Vokietija). Uþ stipendijà ir puikias darbo sàlygas dëkoju Rolfo ir Ursulos Schneideriø fondui, HAB Stipendijø skyriaus<br />
vadovei dr. Gillian Bepler ir visiems bibliotekos darbuotojams. Uþ konsultacijas istorinës vokieèiø leksikografijos klausimais<br />
nuoðirdiai dëkoju prof. dr. Helmutui Hennei (Braunschweig).<br />
1 The present article was prepared during a research project at the Herzog August Bibliothek (HAB) in Wolfenbüttel,<br />
Germany, in May 2006. Many thanks are due to the Rolf and Ursula Schneider Foundation, the Head of the Research<br />
Promotion Department Dr. Gillian Bepler as well as to the whole staff of the library for the fellowship and optimal research<br />
conditions. My warm gratitude is due to Prof. Dr. Helmut Henne (Braunschweig) for his guidance on historical German<br />
lexicography.<br />
ISSN 1392-8600<br />
47
48<br />
Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />
Clavis Germanico-Lithvana<br />
1. Maþosios Lietuvos rankraðtinis vokieèiø–lietuviø<br />
kalbø þodynas Clavis Germanico-Lithvana (toliau<br />
– C), paraðytas ne anksèiau kaip 1680 metais<br />
(Drotvinas, 1987, 106) ir paprastai priskiriamas Frydrichui<br />
Pretorijui Vyresniajam ([1624–1695]; Lebedys,<br />
1956, 508–512; Drotvinas, 1987, 106, 1995, x–xi) 2 , –<br />
daugiasluoksnis leksikografijos darbas. C sluoksniai<br />
atspindi þodyno leksikografinius ðaltinius 3 , jame uþfiksuotos<br />
leksikos senumà 4 , jo rengimo etapus, net<br />
skirtingus áraðø autorius.<br />
Bene lengviausiai atskiriamas vëliausiai atsiradæs<br />
C teksto sluoksnis – prieraðai. Tai buvusiø rankraðèio<br />
skaitytojø ar/ir savininkø áraðai, savita raðysena ir<br />
kartais raðalo spalva akivaizdþiai iðsiskiriantys ið C<br />
sudarytojo teksto (kitaip – originalaus teksto 5 ). Jie,<br />
kaip vienas ið papildymø plaèiàja prasme sluoksniø,<br />
skirtini nuo papildymø siauràja prasme – paties þodyno<br />
sudarytojo vëlesniø áraðø.<br />
C prieraðus bendrais bruoþais yra apraðæs Vincentas<br />
Drotvinas (1995 : xii), nurodydamas, kad juos reikëtø<br />
dar specialiai patyrinëti. Kol kas jie nëra susilaukæ<br />
tyrëjø dëmesio, todël ðio darbo tyrimo objektas –<br />
þodyno prieraðai. Tyrimo tikslas – aptarti ðá þodyno<br />
sluoksná iðsamiau: paanalizuoti prieraðø pasiskirstymà,<br />
turiná, ðaltinius bei iðskirti ryðkiausias jø grupes.<br />
Tyrimo metodai: analitinis apraðomasis, lyginamoji<br />
analizë, statistinës analizës elementai, taip pat pasitelkti<br />
raðtotyros ekspertø duomenys.<br />
2. Prieraðø pasiskirstymas. C rasta apie septynis<br />
ðimtus prieraðø. Jie daþniausiai pateikiami papildymams<br />
skirtuose puslapiuose, nors pasitaiko ir ðalia<br />
pagrindinio teksto 6 . Prieraðai þodyne pasiskirstæ<br />
labai netolygiai. Labiausiai jie susitelkæ C originalo<br />
pirmajame tome, tiksliau – pirmuosiuose dviejuose<br />
ðimtuose puslapiø, maþdaug iki tos vietos, kur baigiasi<br />
raidës A registro þodþiai. Antrajame originalo<br />
tome prieraðai gana reti. Þodyno pabaigoje pateiktame<br />
priede Addenda kitos rankos áraðø tëra, rodos, tik<br />
Inscriptions in the Manuscript Dictionary<br />
Clavis Germanico-Lithvana<br />
trys (tai lema [Schwieger]Sohn C IV 563 ir atitikmenys<br />
Paòiléidmi prie Sterben C IV 588 bei Iòýduktere,<br />
rês. F. prie [Stiff=]Tochter C IV 589).<br />
3. Prieraðø turinys. C prieraðai yra ávairaus turinio.<br />
Juos galëtume apibûdinti taip: a) áraðai, nurodantys,<br />
kam þodynas priklauso; b) þodyno straipsniai; c)<br />
lemos, arba antraðtiniai þodþiai; d) atitikmenys; e) atitikmenø<br />
formos; f) vokiðkos ir lietuviðkos iliustracijos;<br />
g) ávairios nuorodos ir pastabos; h) taisymai (lemø,<br />
atitikmenø, jø formø, nuorodø); i) smulkiosios<br />
tautosakos pavyzdþiai.<br />
Kiek maþiau nei pusë visø C prieraðø sudaro lemos<br />
su biblinëmis nuorodomis (arti 47%), gerokai maþiau<br />
– atitikmenys (beveik 18%) ar þodyno straipsniai<br />
(per 11%). Kitokio turinio prieraðai dar retesni.<br />
Prieraðø turinys ið dalies sàlygoja jø pasiskirstymo<br />
pagrindiniuose ir papildymø puslapiuose polinkius:<br />
nauji atitikmenys, iliustracijos, nuorodos ar pastabos<br />
paprastai priraðomos ðalia C sudarytojo teksto,<br />
kurio daugiausia pagrindiniuose þodyno puslapiuose,<br />
o naujus straipsnius ar lemas, ypaè su biblinëmis<br />
nuorodomis, kuriems reikalinga daugiau vietos<br />
ir kurie labiau nutolæ nuo þodyno sudarytojo teksto,<br />
linkstama pateikti papildymø puslapiuose.<br />
4. C savininkø áraðai. Prieraðai prasideda nuo pirmøjø<br />
þodyno puslapiø. Pirmasis C prieraðas yra ir<br />
pats pirmasis þodyno áraðas, pateiktas lotyniðkai raðysena,<br />
kuriai bûdingas vidutinis iðlavinimas, vidutinë,<br />
vietomis sutrikusi judesiø koordinacija, vidutinis<br />
ir lëtas tempas, nepastovaus nuolinkio (deðininio arba<br />
vertikalios) didelës ir vidutinio dydþio raidës, vidutinis<br />
ir maþas ábëgis, maþas riðlumas (Ekspertizës<br />
aktas 2006). Ðiuo áraðu nurodoma, kad C priklauso<br />
Gerviðkënø kunigui Kristijonui Frydrichui Ðtimeriui<br />
(Christian Friedrich Stimehr, 1725–1765) 7 :<br />
C I 1: Sum Christiani Friederici Stimeri Sal. Bor. P. Gerwi..<br />
2 Pretorijaus autoryste suabejojo Christiane Schiller (2002, 159–172), iðkeldama hipotezæ, kad Pretorijaus þodynas tëra C<br />
dalis.<br />
3 Apie C ðaltinius raðë Jurgis Lebedys (1956 : 511–512), Vincas Urbutis (1987, 71–74), Vincentas Drotvinas (1999, 8–13),<br />
Christiane Schiller (2002, 159–172, 2006, 56–57), Lina Plauðinaitytë (2002, 107–119).<br />
4 Þodyne uþfiksuota leksika ne visada yra tokio senumo, kaip pats þodynas (Schiller, 2005, 154–155). Ið ankstesniø<br />
leksikografiniø ðaltiniø perimta leksika yra senesnë, todël kiekviename þodyne svarbu iðskirti jos chronologinius sluoksnius.<br />
Ðiuo poþiûriu C leksika nëra labai nutolusi nuo savo ðaltiniø (Urbutis, 1987, 75).<br />
5 Sàvoka originalusis <strong>tekstas</strong> dviprasmë. Ji gali bûti suvokiama kaip apskritai <strong>visas</strong> C sudarytojo <strong>tekstas</strong> (t. y. kaip prieðprieða<br />
kitø asmenø áraðams) arba kaip ta þodyno sudarytojo teksto dalis, kuri nebuvo perimta ið jokiø ðaltiniø ir laikytina jo paties<br />
ánaðu. Ðiame darbe ði sàvoka vartojama pirmàja prasme.<br />
6 C sudaro pagrindinis þodyno <strong>tekstas</strong> ir papildymai. Pagrindinis <strong>tekstas</strong> orientuoja á pirminá, o papildymai – á vëlesná þodyno<br />
rengimo etapà. Ðiuos etapus atspindi grafinis C vaizdas, ypaè specialiai pagrindiniam tekstui ir papildymams skirti puslapiai,<br />
vadinami tiesiog pagrindiniai ir papildymø puslapiai. Taèiau papildymø C yra ne tik specialiai jiems skirtuose puslapiuose, bet<br />
ir ðalia pagrindinio þodyno teksto.<br />
7 Ðtimeris gimë Þelvoje (Saalau). Baigæs Karaliauèiaus universitetà, jis 1743 metais paskirtas Stalupënø mokyklos rektoriumi,<br />
1746 – kunigu Gerviðkënuose, o 1748 perkeltas á Balëtus (Birþiðka, 1963, 111).<br />
Birutë TRIÐKAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Tas pats áraðas, tik ðiek tiek iðsamesnis, kartojamas<br />
ir þodyno originalo antrojo tomo pradþioje (þr. 1 pav.):<br />
C III 5: Sum Christiani Friederici Stimeri Salav. Bor. Pas.<br />
Gerwischk 1746<br />
1 pav. Kristijono Frydricho Ðtimerio áraðas C<br />
originalo antrojo tomo pradþioje; LMAB RS:<br />
f. 137-14.<br />
Pirmojo C originalo tomo paskutinio nenumeruoto<br />
ir pirmo numeruoto puslapiø virðuje pateiktas kito<br />
buvusio þodyno savininko – Vilhelmo Teodoro Ðimelpenigio<br />
(Wilhelm Theodor Schimmelpfennig, 1787–<br />
apie 1850) 8 , tuomet Þiliø precentoriaus, – áraðas vokieèiø<br />
kalba (þr. 2 pav.), kurio raðysena pasiþymi aukðtu<br />
iðlavinimu, aukðta judesiø koordinacija, greitu tempu,<br />
deðininiu nuolinkiu, maþomis raidëmis, nepastoviu<br />
(vidutiniu, dideliu ir maþu) ábëgiu bei dideliu riðlumu<br />
(Ekspertizës aktas, 2006):<br />
C I 2–3: Dieò es Buch gehöret dem Praecentor Wilhelm<br />
Theod[or]: Schimelpfen[ig] in SZillen, Ragnitòchen Kreiòes<br />
Ið ðiø áraðø galima spëti, kad buvusiø C savininkø<br />
plunksnai galëtø priklausyti ir toliau einantys þodyno<br />
prieraðai (Drotvinas, 1995, xii).<br />
2 pav. Vilhelmo Teodoro Ðimelpenigio áraðas C originalo pirmojo tomo paskutinio nenumeruoto ir pirmo<br />
numeruoto puslapiø virðuje; LMAB RS. f. 137-13.<br />
5. Prieraðø grupës. Skirtinga C prieraðø raðysena<br />
liudija, kad jie áraðyti ne vieno asmens. Tad toliau<br />
bandysime þodyno prieraðus raðysenos pagrindu<br />
suskirstyti á grupes ir kiekvienà ið jø aptarti iðsamiau.<br />
5.1. Gausiausia prieraðø grupë 9 . Gausiausià (per<br />
90% visø prieraðø) ir ryðkiausià C prieraðø grupæ<br />
sudaro nuo pirmojo þodyno originalo tomo paskutinio<br />
nenumeruoto puslapio prasidedantys áraðai<br />
(þr. 3 pav.). Pagal raðtotyroje skiriamus bendruosius<br />
raðysenos poþymius, padedanèius konkreèius<br />
áraðus priskirti tam tikrai grupei (þr. Kurapka, 1998,<br />
202–209), ðios rankos áraðus galima apibûdinti taip:<br />
aukðto iðlavinimo ir aukðtos judesiø koordinacijos,<br />
vidutinio tempo, vidutinio ir maþo ábëgio, maþo<br />
ir vidutinio riðlumo, raidës vertikalios, vidutinio<br />
dydþio 10 .<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
3 pav. Gausiausiai prieraðø grupei priklausanèios<br />
lemos Aaroniter, Abaddon, Abagtha, Abarim, Abba su<br />
biblinëmis nuorodomis, ásiterpusios tarp C sudarytojo<br />
teksto pirmame þodyno papildymø puslapyje; LMAB<br />
RS: f. 137-13.<br />
8 Ðimelpenigis gimë Ragainëje. Iðkart po universiteto baigimo jis dirbo precentoriumi Þiliuose. 1826 tapo kunigu, o kiek<br />
vëliau buvo paskirtas Rusnës kunigo adjunktu. 1831 perkeltas á Didlaukius ir netrukus paskirtas Ásruties superintendentu<br />
(Birþiðka, 1963, 410). Dar bûdamas Þiliø precentorius, Ðimelpenigis perdavë C rankraðtá Liudvikui Rëzai, o vëliau þodynas<br />
kartu su visu Rëzos rankraðtiniu palikimu pateko á Karaliauèiaus valstybiná archyvà (Birþiðka, 1963, 111).<br />
9 Ðios rankos C prieraðø grupë atitinka Ch. Schiller (2006, 57) iðskirtà Schreiber B tekstà.<br />
10 Apbûdinant ðios C prieraðø grupës raðysenà konsultuotasi su Lietuvos teismo ekspertizës centro Raðysenos ekspertiziø<br />
skyriaus vyresniàja eksperte Gintare Þalkauskaite.<br />
ISSN 1392-8600<br />
49
50<br />
Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />
Clavis Germanico-Lithvana<br />
Ðios rankos prieraðø yra abiejuose C originalo tomuose,<br />
bet daugiausia jø prie raidës A lemø. Daþniausiai<br />
jie pateikti specialiai papildymams skirtuose puslapiuose,<br />
ið kuriø bene tankiausiai priraðyti ðie: C I 6,<br />
58, 60, 62, 65 (ðiame puslapyje yra net 30 prieraðø), 66,<br />
81, 82, 137. Þymiai retesni prieraðai C pagrindinio teksto<br />
puslapiuose (pvz., lemos Abhelffen C I 23, Addon<br />
C I 59, Afeas C I 63, atitikmenys Muka. kôs. F. prie<br />
SchmertZ C III 471, Pekus. kaus. M. prie Vieh C IV<br />
175 straipsniø, nuoroda Gen. 24.61 prie Annehmen<br />
C I 116 ir kt.). Vienas kitas vertikalus prieraðas pagrindiniø<br />
puslapiø paraðtëse (þr. C I 55 ir 61) tikriausiai<br />
bus atsiradæs dël vietos stokos.<br />
5.1.1. Turinio atþvilgiu ðios rankos prieraðai labai<br />
ávairûs. Daþniausiai tai naujos lemos, daug reèiau –<br />
atitikmenys, dar reèiau – straipsniai, iliustracijos, nuorodos<br />
ir kt.<br />
5.1.1.1. Ðiai prieraðø grupei priklausanèios lemos<br />
daþniausios papildymø puslapiuose, nors jø pasitaiko<br />
ir pagrindiniø puslapiø pradþioje ar pabaigoje, kai<br />
kur jos áterptos tarp pagrindinio teksto eiluèiø. Daugiau<br />
nei du treèdaliai ðia ranka priraðytø lemø, ypaè<br />
þodyno pradþioje, pateikta su nuorodomis á tam tikrà<br />
Biblijos vietà, pvz.: Aaroniter I Par. XXVIII. 17. C I 2,<br />
Ackerwerck. 2. Par. 26. 10. C I 59, Ahimelech 1.<br />
Sam. 21. 1. C I 65, Augenblicklich 4. E•r. 6. 44. C I<br />
180, Außgehen oder hervorragen. Exod. 25. 32. C I<br />
194 ir pan. Be lietuviðkø atitikmenø ðios lemos galëjo<br />
bûti paliktos dël to, kad didþioji jø dalis – Biblijos<br />
asmenvardþiai ir vietovardþiai, reikalaujantys ne tiek<br />
vertimo, kiek adaptacijos.<br />
Biblinës nuorodos prie lemø liudija, kad ðiø prieraðø<br />
autorius turëjo naudotis Biblijos konkordansais 11 .<br />
Kaip þinoma, C vokiðkas registras tikriausiai paremtas<br />
Conrado Agricolos sudarytø Martyno Liuterio (Martino<br />
Lutherio) Biblijos konkordansø 1640 metø leidimu<br />
(Drotvinas, 1999, 12; Plauðinaitytë, 2002, 112; Schiller,<br />
2002, 162). Todël galima spëti, kad ir aptariamos lemos<br />
su biblinëmis nuorodomis perimtos bûtent ið ðiø XVII<br />
amþiaus Vokietijoje paklausiø konkordansø.<br />
Ið ðios C prieraðø grupës ir 1640 metø Agricolos<br />
konkordansø (toliau – AK) lyginamosios analizës matyti,<br />
kad AK yra ne visi á konkordansus orientuojantys<br />
ðios rankos prieraðai. Pavyzdþiui, juose nerasta<br />
lemø Anpochen C I 117, Außweißagen C I 225 ar prie<br />
lemos Außgeòchütt C I 194 esanèios nuorodos ir citatos<br />
ið Pòal. 22.15 ir kt. Be to, prie raidës A pagrindinio<br />
teksto lemø priraðytos lemos Für Augen haben ir<br />
Inscriptions in the Manuscript Dictionary<br />
Clavis Germanico-Lithvana<br />
Für Augenòeyn C I 182 AK pateiktos prie raidës F<br />
registro þodþiø. Skiriasi ir kai kurios AK ir C iliustracijø<br />
biblinës nuorodos ir pan. Tokie neatitikimai verèia<br />
abejoti, ar AK galëjo bûti ðios prieraðø grupës ðaltinis,<br />
ir leidþia spëti, kad pildant C remtasi kuriuo nors<br />
vëlesniu, gerokai patobulintu ir papildytu, minëtøjø<br />
konkordansø leidimu.<br />
Ir ið tiesø lemos Anpochen ir Außweißagen rastos<br />
1658, 1674 metø Christiano Zeisiaus (toliau – ZK),<br />
1677, 1688 ir 1696 metø Friedricho Lankischo (toliau –<br />
LK) ir 1718 metø Christiano Reinecciaus (toliau – RK)<br />
redaguotuose konkordansø leidimuose. Rëmimàsi vëlesniaisiais<br />
konkordansø leidimais patvirtina ir po kai<br />
kuriø C lemø, kaip ir ZK, LK ir RK, pateikiami lotyniðki<br />
jø atitikmenys, pvz.:<br />
C I 165 Aufmachen. i.e. òurgere. [...] Gen. 13.17. Mache<br />
dich auf Abram. [...]<br />
AK 1640 Auffmachen Gen. 13.17. darumb mache dich<br />
auff Abram<br />
ZK 1674 Auffmachen / òurgere. Gen. 13.17. darumb mache<br />
dich auf Abram<br />
LK 1677 (Sich) Auffmachen òurgere Gen. 13.17. darumb<br />
mache dich auff Abram<br />
LK 1688 (Sich) Auffmachen òurgere Gen. 13.17. darumb<br />
mache dich auff Abram<br />
LK 1696 (Sich) Aufmachen ò urgere Gen. 13.17. darum<br />
mache dich auf Abram<br />
RK 1718 (Sich) Aufmachen, ò urgere Gen. 13.17. darum<br />
mache dich auf Abram<br />
Plg. dar.: erumpere prie Außbrechen C I 185, ZK,<br />
RK ar prie Ausbrechen LK; exprimere prie Außdrucken<br />
C I 189, ZK, LK 1677, 1688 ar prie Ausdrucken LK<br />
1696, RK; egredi prie Außfahren C I 189, ZK, LK<br />
1677, 1688 ar prie Ausfahren LK 1696, RK ir pan.<br />
Galimø þodyno prieraðø ðaltiniø ratas kiek susiaurëja<br />
dël to, kad tik LK ir RK prie lemos Außgeòchütt,<br />
kaip ir C, yra minëtoji nuoroda ir citata ið Pòal. 22.15.<br />
Taip pat tik ðiuose konkordansø leidimuose lemos Für<br />
Augen haben ir Für Augen òeyn pateiktos ne tik prie<br />
raidës F registro þodþiø, kaip AK ir ZK, bet ir prie raidës<br />
A lemø, kaip ir C. Be to, su LK ir RK sutampa kai kurios<br />
nuo AK ir ZK besiskirianèios C biblinës nuorodos,<br />
plg.: Levit. 13.9. prie Außò atZ=Mahl C I 210,<br />
AuòòatZmahl LK 1677, LK 1688, AuòòatZ=Mahl LK<br />
1696, Levit. 13.10. prie AußòatZmahl AK 1640 ir Levit.<br />
13.20. prie AußòatZmahl ZK 1674 ir pan.<br />
11 Ið pirmo þvilgsnio net atrodo, kad èia stengtasi kruopðèiai suregistruoti C sudarytojo daþnokai praleistà konkordansuose<br />
gausiai uþfiksuotà Biblijos onomastikà (pvz., Abigail, Abraham, Adam, Agrippa, Alexandria, Auguòtus ir kt.) ir tikriausiai<br />
atsitiktinai pro akis praslydusius bendrinius þodþius (pvz., Abweò en, Achtò chreibung, Aufgericht ò tehen, Augenblicklich,<br />
Außò atZ=Mahl ir kt.).<br />
Birutë TRIÐKAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Tolimesnis C prieraðø ir LK, RK lyginimas rodo,<br />
kad RK negalëjo bûti jø ðaltinis dël ðiø prieþasèiø:<br />
kartais skiriasi C ir RK antraðtiniø þodþiø formos<br />
(pvz., Abgefallene C I 14, LK 1677, 1688, 1696 ir<br />
Abgefallene Beere RK; Aderectus C I 60, LK 1677,<br />
1688, 1696 ir Aderectis RK; Außgeòchütt C I 194, LK<br />
1677, 1688, 1696 ir Außgeòchüttet RK; Für Augen<br />
haben C I 182, LK 1677, 1688 1696 ir (Vor) Augen<br />
haben RK ir kt.)), nesutampa prie lemø pateiktos<br />
nuorodos (pvz., prie Abdias pateiktos nuorodos 4.<br />
Eòr. 10.39. RK ir 3. Eòr. 8.38 C I 6, LK 1677, 1688,<br />
1696, prie Age – 2. Sam. 23.11 RK ir 2. Sam. 13.11 C<br />
I 62, LK 1677, 1688, 1696, prie Ajath – Eòa. 10.28. RK<br />
ir Joò. 10.28. C I 66, LK 1677, 1688, 1696 ir pan.), o<br />
dalies nuorodø (pvz., Luc. 3.28 prie lemos Abdi C I<br />
6, LK 1677, 1688, 1696; 4. Eòr. 9.2. prie Abnehmen C<br />
I 29, LK 1696, Abnemen LK 1677, Abnemmen LK<br />
1688), lemos sinonimø (pvz., Nachlaßen/Nachlaòòen<br />
prie Aufhören C I 161, LK 1696 ar Auffhören<br />
LK 1677, 1688), iliustracijø (pvz., prie Aufhören) ir<br />
lemø (pvz., Abbor, Abhold ò eyn, Abramus,<br />
Achtòchreibung, Acht thun, Afeas, Alexandriner,<br />
Alexandriniòch, Alima, Ame, Amenia, Amenus, Ameri,<br />
Amin, An òich hängen, Augenblicklich ir kt.) ðiame<br />
leidime net nëra.<br />
Kuris ið trijø LK leidimø buvo C prieraðø ðaltinis,<br />
tiksliai nustatyti sudëtinga. Kai kurie C ir LK 1696<br />
sutapimai rodo tarp jø esant daugiau bendrybiø, plg.:<br />
Abnehmen C I 29, LK 1696 ir Abnemen LK 1677, Abnemmen<br />
LK 1688; Adunim C I 61, LK 1696 ir Adumim<br />
LK 1677, 1688; Außgebreitet C I 194, Ausgebreit LK<br />
1677, 1688, Ausgebreitet LK 1696 ir kt. Antra vertus,<br />
tarp C ir LK 1696 esama ir raðybos skirtumø ar nesutapimø<br />
þymint sutrumpintà Biblijos knygà nuorodoje,<br />
plg.: Außweißagen C I 225 ir Außweiòòagen LK<br />
1677, 1688, 1696; nuoroda Jer. 48.12. C I 214, LK<br />
1677, 1688 ir Jerem. 48.12. LK 1696 prie Außòchroten<br />
ir pan.<br />
5.1.1.2. Atitikmenø – tiek visai naujø leksemø,<br />
tiek jau C sudarytojo pateiktø atitikmenø darybos<br />
variantø – beveik visada áraðoma ðalia originalaus<br />
teksto, dël vietos stokos kartais net paraðtëje. Daþniausiai<br />
prie jau esanèiø atitikmenø priraðomas vienas<br />
(pvz., SZypòýøti prie Außlachen C I 200, Gíntuwe<br />
prie Feòtung C II 32, Swarbúmmas prie Gewicht<br />
C II 242 ir kt.), kartais ir daugiau naujø atitikmenø<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
(pvz., Skundýe. ês. F. Apòkuòtojas. o. M. Apòkundëjas.<br />
o. M. C II 544 prie Kläger C II 543, Prigraudennu,<br />
Pri-Pa-Raginnu, Priòpikti prieVermahnen<br />
C IV 124 ir t. t.). Retkarèiais atitikmenø priraðoma<br />
prie visai neverstø lemø (pvz., Laume. mês. F. prie<br />
Maar C III 7, Drëýas prie Salamander C III 367 ir<br />
pan).<br />
Matyt, sekant þodyno sudarytojo pavyzdþiu ðalia<br />
priraðytø daiktavardþiø nom. sg. formos neretai nurodoma<br />
gen. sg. galûnë ir lotyniðka giminës santrumpa,<br />
o prie veiksmaþodþiø praes. 1 formos – praet., fut. 1 ir<br />
inf. formos (pvz., Nuráòýimmas. o. M. et Nuraòýinnimas.<br />
o. M. prie Abòchrifft C I 39, Atòpëtas. o. M. Atliekimmas.<br />
o. M. prie Müße C III 95; Sutinku, ikkau,<br />
ikòu, ikti. Suòigadiju, jau, yòu, yti. Suòidérinnu, nau,<br />
æòu, æti prie Bedingen C I 247, Sýalin dømi, dawau,<br />
døòu, døti prie Weggeben C IV 357 ir kt.). Be to, kaip<br />
ir originalaus teksto, taip ir priraðytus atitikmenis linkstama<br />
kirèiuoti.<br />
Kai kurie ðia raðysena áraðyti C atitikmenys randami<br />
kituose rankraðtiniuose Maþosios Lietuvos leksikografijos<br />
darbuose: Lexicon Lithuanicum (toliau –<br />
Lex; XVII a. vid.), vadinamuosiuose Richterio (toliau<br />
– R; 1728) ir Krauzës (toliau – K; XVIII a. treèiasis–ketvirtasis<br />
deðimtmetis 12 ) þodynuose, reprezentuojanèiuose<br />
Lex prototipà *Lex 13 ar jo pagrindu<br />
sudarytà *KR 14 (pvz., Perkalbëti prie Abreden C I<br />
31, Weidas. o. M. prie AntlitZ C I 131, Iòýtieòti prie<br />
Außòtrecken C I 220, Susòiródiu prie Berahtòchlagen<br />
C I 287 ir pan.). Todël galima spëti, kad jie buvo<br />
perraðyti ið *Lex ar *KR. Kita vertus, minëtini ir prieðingi<br />
atvejai, kai C priraðytø atitikmenø nëra nei Lex,<br />
nei R, nei K (pvz., Supyne. es F. prie Schockel C III<br />
484, Parnømoju, mojau, móòu, móti prie Vermiethen<br />
C IV 129, Dulinëju, jau, òu, ti prie [Umb]treiben C IV<br />
193 ir kt.). Pastarøjø atvejø daugiausia, tad kai kuriø<br />
C priraðytø atitikmenø sutapimas su Lex, R, K gali<br />
bûti ir atsitiktinis.<br />
Pora atitikmenø atskiru straipsniu priraðyta tikriausiai<br />
pastebëjus pagrindinio teksto lietuviðkose iliustracijose<br />
atitikmenø, neiðkeltø á atitikmenø eilæ prie vokiðkos<br />
lemos 15 :<br />
C I 129: Anthun. induere. Apò irëdu, diau, dyò u, dyti.<br />
Apòiwilkiu, kiau, wilkòu, wilkti. (Plg. C I 128: Anthun. Padaryti.<br />
Padarau, riau, ryò u. Aaron ò oll ò eine eigene Kleider<br />
12 K paraðymo datà ið þodyno popieriaus vandenþenkliø nustatë V. Drotvinas (1984, 163–167).<br />
13 V. Urbutis (1987, 57–75) nustatë, kad senieji Maþosios Lietuvos rankraðtiniai vokieèiø–lietuviø kalbø þodynai Lex, C, R<br />
ir K iðaugo ið to paties neiðlikusio ðaltinio. Ðiø þodynø gretinimas leidþia susidaryti pakankamai aiðkø to pirminio þodyno<br />
vaizdà.<br />
14 Ðá neiðlikusá þodynà V. Urbutis (1987, 74) þymi *Q, o Ch. Schiller (2002, 165; 2005, 156) – *KR ar PRK.<br />
15 Ne visi C lietuviðkø iliustracijø þodþiai iðkelti á atitikmenø eilæ prie vokiðkø lemø, todël kai kurios þodyno iliustracijos<br />
laikytinos lietuviðkø atitikmenø ðaltiniu (Drotvinas, 1995, xix; 1999, 8, 11).<br />
ISSN 1392-8600<br />
51
52<br />
Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />
Clavis Germanico-Lithvana<br />
anthun: Aaronas òawo paties Rubais tur apòiredytis, Lev. 16.<br />
24. Ein Weib òoll nicht Manns Gerähte tragen und ein Mann<br />
òoll nicht Weiber Kleider anthun: Moterißke netur wyrißkais<br />
Rubais, ô Wyras netur Moterißkeis wilkëti, Deut. 22, 5.)<br />
5.1.1.3. Ðia ranka áraðytø þodyno straipsniø palyginti<br />
nedaug. Vieni jø elementarios (lema – atitikmuo),<br />
kiti sudëtingesnës struktûros, plg.:<br />
C I 12: Abfegen. Nuòýloju, jau, òu, ti.<br />
C I 50: Abweòender. Neòäs. Sap. 14.17.<br />
C I 161: Aufheben i.e. verwahren. Pakawóju, jau òu, ti.<br />
Math. 14.20.<br />
C IV 470: Zeit haben. vide Abkommen können Part. I<br />
pag. 22. Ich habe nicht Zeit. Aòý ne atòpëju<br />
Ðia ranka áraðytø þodyno straipsniø struktûra, ypaè<br />
morfologinës informacijos prie atitikmenø pateikimo<br />
bûdas (plg. 5.1.1.2.), daþnai artima C sudarytojo straipsniø<br />
struktûrai. Antai veiksmaþodþiø paprastai pateiktos<br />
tos paèios pagrindinës formos tokia pat seka kaip<br />
ir áprasta C originaliame tekste: praes., praet., fut. 1 ir<br />
inf. (pvz., Außòchlagen. Papeikiu, kiau, kòu, kti C I<br />
213 ir t. t.). O prie vardaþodþiø nom. sg. dar nurodomos<br />
gen. sg. galûnës ir pateikiama lotyniðka giminës santrumpa<br />
(pvz., Herabfahrt. NuwaZawimas. o. M., Nummanimas,<br />
ô. M. C I 372 ir pan.). Tais atvejais, kai priraðytame<br />
straipsnyje pateikiama citata ið Biblijos, skiriasi tik<br />
biblinës nuorodos vieta: priraðytuose straipsniuose ji<br />
daþniausiai áraðoma prieð iliustracijà (þr. C I 47, 161, 182,<br />
193, 194 ir kt.), o C sudarytojo tekste – jau po jos.<br />
Ðia ranka priraðytø bibliniø C iliustracijø ðaltiniø<br />
ieðkota ankstesniuose Maþosios Lietuvos religiniuose<br />
raðtuose: Baltramiejaus Vilento Euangelijose bei<br />
Epistolose (toliau – EE, 1579), Jono Bretkûno verstoje<br />
Biblijoje (toliau – BB, 1579–1590) ir Jono Rëzos<br />
Psaltere Dowido (toliau – RPs, 1625).<br />
5.1.1.3.1. Su EE 16 sutampa tik viena C prieraðø<br />
sluoksniui priklausanti iliustracija, plg.:<br />
1 Kor 13,8<br />
C I 161: Auffhören. i. e. Nachlaßen. Paláuju. lowjau<br />
láuòu. láuti. 1. Cor. 13. 8. Die Liebe höret nimer auf. Méiùe<br />
Inscriptions in the Manuscript Dictionary<br />
Clavis Germanico-Lithvana<br />
nekada ne paláuja.<br />
EE 40 – 41 : Meile niekada nepa= |lauia [...]<br />
24 1<br />
Taèiau ið vieno pavyzdþio sunku pasakyti, ar ðis<br />
sutapimas yra reikðmingas ir rodo naudojimàsi EE<br />
(nepaisant raðybos nesutapimo), ar atsitiktinis, nulemtas<br />
rëmimosi tuo paèiu tekstu – Liuterio Biblija.<br />
5.1.1.3.2. Su BB nesutampa në viena C prieraðø<br />
iliustracija, todël nëra jokios abejonës, kad BB nesinaudota,<br />
plg.:<br />
Apð 27,2<br />
C I 61: Adramitiòcs. Adramitëniòýkis. Act. 27. 2. Inýenge<br />
ing Akrutä Adramitëniòýkæ.<br />
BNT 572: [...] ieijom ing Ekrut/ Adramitin/.<br />
Rom 3,3<br />
C I 161: Aufheben. auferre. Sunëkinnu, niau, kyòi kinti.<br />
Rom. 3. 3. Solt ihr Unglaube Gottes Glauben aufheben. Argi<br />
jû netikkëjimas òunëkis wierä Diewo?<br />
BNT 601: Beg iN ne tikeijmas16 Diewo wierijm/ ëtikeijm/ù |<br />
ò ugaiòchintN18 5.1.1.3.3. Trys prieraðø sluoksniui priklausanèios<br />
iliustracijos ið Psalmyno (iðskyrus raðybà) sutampa<br />
su RPs 19 , plg.:<br />
Ps 16,8<br />
C I 182: Für Augen haben. po akimis turriu, rëjau, òu, ti.<br />
Pò al. 16. 8. Ich habe den herrn alleZeit für Augen. Aò ý<br />
wisòadós turriu Wieòýpati po akimis òawo.<br />
BPs 46: Wiòsadai19 turiu Wieòchpat‰ po ma=|na20 akim [...]<br />
RPs 47: Aòch wiòòadôs turriu WJeò chpati po akki=|mis<br />
òawo [...]<br />
Ps 21,12<br />
C I 193: Außführen. Paginnu, nëjau, òu, ti. Pòal. 21.12.<br />
Sie machten Anò chläge, die ò ie nicht kunten außführen.<br />
Iòýmiò lijo dumas, kurias negallejo paginëti.<br />
BPs 70: [...] ò udumoio22 protus23 kurN ne| galeio24 iòchweòti.<br />
RPs 71: [...] iòchmiòlijo dumas | kurrias negallejo pagineti.<br />
16 Pavyzdþiai rinkti ið Baltramiejaus Vilento Euangelijø bei Epistolø elektroninio teksto, kurá 1997–1998 m. parengë<br />
Lietuviø kalbos instituto Kalbos istorijos ir dialektologijos skyriaus darbuotoja dr. Ona Aleknavièienë ir Vytautas Zinkevièius<br />
(programuotojas), vadovaujami habil. dr. Sauliaus Ambrazo.<br />
17 Korektûrø sluoksnyje (toliau – KS): wierBmas (BNT 601).<br />
18 KS: atimtN (BNT 601).<br />
19 Rëzos Psalteras Dowido yra ið naujo pagal Liuterio Biblijà suredaguotas Jono Bretkûno iðverstas Psalmynas, todël èia C<br />
prieraðai ið Psalmyno lyginami ne tik su Rëzos, bet ir su Bretkûno tekstu. RPs ir BPs cituojami ið Friedricho Scholzo parengto<br />
kritinio leidimo (þr. literatûros sàraðà).<br />
20 KS: Eòch òwiòsadai (Scholz, 2002, 46).<br />
21 KS: òawa (Scholz, 2002, 46).<br />
22 KS: ò udumoia (Scholz, 2002, 70).<br />
23 KS: dumas (Scholz, 2002, 70).<br />
24 KS: galeia (Scholz, 2002, 70).<br />
Birutë TRIÐKAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Ps 22,15<br />
C I 194: Außgeò chütt. Iò ýlietas. Pò al. 22. 15. Ich bin<br />
außgeòchütt wie Waßer. Iòýlietas eòmi kaip wandø.<br />
BPs 74: Kaip wanduo25 iòchlietas eòmi [...]<br />
RPs 75: Iòchlietas eòmi kaip Wandø [...]<br />
Akivaizdu, kad ðios iliustracijos, kaip jau árodyta<br />
Christiane’s Schiller (2006 : 57), buvo perimtos bûtent<br />
ið RPs. Be to, ðie pavyzdþiai dar kartà patvirtina,<br />
kad BB nesiremta.<br />
5.1.1.5. C yra ir kitokio turinio, nors ne tokiø daþnø<br />
ar net pavieniø ðios rankos prieraðø.<br />
Ávairaus pobûdþio nuorodø, pastabø paprastai pateikiama<br />
ðalia þodyno sudarytojo teksto. Antai kartu su<br />
nauja lema Beyòeitgehen C I 309 priraðoma ir nuoroda<br />
p. 13, orientuojanti á puslapá, kur C originaliame tekste<br />
pateiktas sinoniminës lemos Abgehen straipsnis. Greta<br />
Auffwerffen C I 179 straipsnio antros iliustracijos paraðtëje<br />
priraðyta nuoroda Pòal. 20.6, nukreipianti á tà Biblijos<br />
vietà, ið kurios cituojama ir kurià þodyno sudarytojas<br />
pamirðo nurodyti. O prie lemos AuffZiehen papildymø<br />
puslapyje áraðyta dar papildoma biblinë nuoroda<br />
Neh. XIII. 9 C I 181. Bibliniø nuorodø priraðyta ir prie<br />
lemø Abgeòondert C I 19, Anlaß C I 113, Annehmen C I<br />
116, Auffdaß C I 151 ir pan. Pateikdamas bibliniø nuorodø,<br />
ðis C pildytojas turbût stengësi þodynà padaryti<br />
iðsamesná, o áraðydamas pastabø ir nuorodø á kitas þodyno<br />
vietas – kuo patogesná naudoti.<br />
Retkarèiais pasitaiko C jau buvusiø dalykø kartojimo.<br />
Pavyzdþiui, pakartotinai priraðoma lema Außleòen<br />
C I 203, straipsnis Abnehmen. Numanau, niau, yòu<br />
iti. 4. Eòr. 9. 2. C I 29 (nors jame pateiktas atitikmuo<br />
papildymø puslapyje yra vëliau áraðytas paties þodyno<br />
sudarytojo). O ðtai prie lemos Alt C I 76–77 kartojami<br />
net ðeði atitikmenys: Yòénes. Paòénes. Iòýkárstas.<br />
Iòýkáròýes. Paròigywénes. ParòigBwentas, anksèiau<br />
pateikti C sudarytojo tekste prie lemos Abgelebt<br />
C I 16 (tad neatsitiktinai pastarosios straipsnyje priraðyta<br />
nuoroda vid. alt. pag. 75.) ir kt.<br />
Nors ið taisymø raðysenos ypatybes nustatyti sunku<br />
(taigi ir juos priskirti kuriai nors grupei), bet pakankamai<br />
tvirtai galima teigti, kad ðiai C prieraðø grupei<br />
priklauso tokie taisymai: Auffrichten C I 167<br />
straipsnyje iliustracijos biblinë nuoroda Hoò 9. 11.<br />
taisyta á Amos IX, o Monarch C III 75 straipsnyje prie<br />
atitikmens WíenwaldZia, ôs buvusi lotyniðka giminës<br />
paþyma F. keista á M. ir kt.<br />
Pastebëtas vos vienas kitas atvejis, kai originalaus<br />
teksto þodyno straipsnis plëstas priraðius tik<br />
iliustracijø, plg.: Luc. 23. 32. idant drauge òu jø butu<br />
nuýawinti. Daß òie mit ihm abgethan würden lemos<br />
25 KS: wandø (Scholz, 2002, 74).<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Abthun C I 47 straipsnyje ar Kopk ýemæn. Steig ab<br />
prie Abòteigen C I 44.<br />
Ðia ranka áraðyti ir du pavyzdþiai tautosakos skyrelio<br />
pabaigoje: Kadda Kiáule máte Débeòis (ðis prieraðas,<br />
beje, be vokiðkos dalies) ir Wieryk alle dabok<br />
kam. Trau, òchau wem C IV 557.<br />
5.1.1.6. Gausiausios C prieraðø grupës turinys liudija,<br />
kad pildant þodyno rankraðtá plëstas ir jo registras, ir<br />
þodyno straipsniai. Tobulinant þodynà, stengtasi nenutolti<br />
nuo originalaus teksto tiek naudotø ðaltiniø, tiek<br />
taikytø leksikografiniø principø atþvilgiu. Kaip ir C sudarytojas,<br />
ðis þodyno pildytojas rëmësi Liuterio Biblijos<br />
konkordansais ir lietuviðkais religiniais raðtais, taèiau<br />
jais sekë ne aklai, dalá dalykø traktavo savaip. Ðia ranka<br />
áraðytø þodyno straipsniø struktûra, ypaè morfologinës<br />
informacijos prie atitikmenø pateikimo bûdas, artima C<br />
sudarytojo straipsniø struktûrai. Kokiu tikslu þodynas<br />
pildytas ir tobulintas, galima tik spëti: galbût ketinta já<br />
iðleisti, o gal tiesiog siekta padaryti iðsamesná ir informatyvesná<br />
bûsimiems rankraðèio vartotojams.<br />
5.2. Kitos prieraðø grupës. Kitokios raðysenos<br />
prieraðai C daug retesni. Minëtinos dar kelios kiek<br />
ryðkesnës prieraðø grupës.<br />
5.2.1. Smulkia, kiek padrika, bëglia raðysena áraðyti<br />
prieraðai taip pat galëtø priklausyti jau aptartos prieraðø<br />
grupës autoriui, pvz.: Brucknen. Bruknes. C I<br />
402, Calender C I 426, Diamant C I 465 ir kt. (þr. 4<br />
pav.). Ðá spëjimà, rodos, patvirtina lema Alwaltend C<br />
I 78, kuri yra tarsi perëjimo nuo vienos prie kitos raðysenos,<br />
tiksliau – nuo dailyraðèio prie greitraðèio, pavyzdys<br />
(þr. 5 pav.). Plg. dar Aufheben, Aufhören C I<br />
161, Für Augen haben C I 182, Außführen C I 193 (þr.<br />
6 pav.), Außòtreichen C I 221 straipsnius, kuriuose<br />
vokiðkos iliustracijos raðomos daug maþesnëmis greitraðèio<br />
raidëmis negu lema ir jos atitikmuo(-enys).<br />
4 pav. Gausiausiai prieraðø grupei greièiausiai<br />
priskirtina ir lema Calender, áraðyta þodyno<br />
papildymø puslapyje; faksimilë.<br />
5 pav. Gausiausiai prieraðø grupei priklauso ne tik<br />
dailyraðèiu áraðytos lemos Alus, Alwa, Alwan ir jø<br />
biblinës nuorodos, bet ir greitraðèiu áraðyta lema<br />
Alwaltend; faksimilë.<br />
ISSN 1392-8600<br />
53
54<br />
Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />
Clavis Germanico-Lithvana<br />
6 pav. Gausiausiai prieraðø grupei priklausantis<br />
lemos Außführen þodyno straipsnis iliustruoja to<br />
paties asmens raðysenos variantiðkumà; faksimilë.<br />
5.2.2. Prieraðø, iðsiskirianèiø kiek kampuota, kartkartëmis<br />
ðiek tiek suspausta ir vos á kairæ pasvirusia<br />
raðysena, tëra vos keletas (þr. 7 pav.). Tai lietuviðkos<br />
ir vokiðkos iliustracijos, paprastai pateikiamos papildymø<br />
puslapiuose:<br />
C I 225: Argi nereikia wisòeims Zmonëms Katgiòmä iòòimokintis?<br />
Dürffen [nicht] 26 alle Menòch[en] den Catechiòmum<br />
auswendig lernen!<br />
7 pav. Prieraðø sluoksniui priklauso lietuviðka ir<br />
vokiðka iliustracijos, priraðytos C papildymø<br />
puslapio paraðtëje prie þodyno sudarytojo pateikto<br />
Außwendig lernen þodyno straipsnio; LMAB RS: f.<br />
137–13.<br />
C II 570: Jeib æ Dangç ißkakcZau. Auf[dass] ich in [den]<br />
himel komen möchte. Katrul iúkanki! Wo komeòtu hin?<br />
C III 217: Es heilet Sie weder Kraut noch Pflaòter, òondern<br />
dein Worth [Herr] welches alles heilet. Ne gydo jos nei Zoles,<br />
nei moòtis, bet tawo Zodis Wießpatie, kuròai wisò gydo.<br />
Prie lemos Außwendig lernen C I 225 priraðytos<br />
iliustracijos vëliau kartojamos prie lemos Dürffen C I<br />
500–501.<br />
Ðios rankos prieraðai ið kitø iðsiskiria ne tik minëtomis<br />
raðysenos ypatybëmis, bet ir kontrakcijø ir suspensijø<br />
vartojimu (tikriausiai dël vietos stokos). Be to,<br />
skirtingai nei originaliame C tekste, ðis þodyno pildytojas<br />
paprastai pirmiausia pateikia lietuviðkà iliustracijà<br />
ir tik po jos – vokiðkà (þr. C I 225, 501, C II 154, 570).<br />
Visos ðia ranka áraðytos iliustracijos (gana ilgoki sakiniai)<br />
yra be bibliniø nuorodø, vadinasi, turëtø bûti perimtos<br />
ne ið Biblijos ar konkordansø, o ið kaþkokio kito<br />
ðaltinio arba sugalvotos paties pildytojo.<br />
Be minëtø iliustracijø, ðiai prieraðø grupei veikiausia<br />
priklauso ir lietuviðki atitikmenys Pawydejimas, o<br />
M. lemos Neid straipsnyje bei Pawydoklis ô M., Pawydonis<br />
ô. M. prie lemos Niedhart C III 131 (þr. 8 pav.).<br />
Inscriptions in the Manuscript Dictionary<br />
Clavis Germanico-Lithvana<br />
8 pav. Tai paèiai prieraðø grupei kaip ir iliustracijos<br />
Außwending lernen þodyno straipsnyje (þr. 7 pav.)<br />
veikiausiai priskirtini atitikmenys Pawydoklis, iô M.<br />
ir Pawydonis, iô. M., áraðyti prie C sudarytojo pateiktos<br />
lemos Neidhart pagrindiniame þodyno puslapyje;<br />
faksimilë.<br />
5.2.3. Ganëtinai stambia, iðplësta raðysena ir itin<br />
plona plunksna ðalia pagrindinio teksto áraðyti ðeði<br />
atitikmenys keliuose C originalo antrojo tomo puslapiuose<br />
(þr. 9 pav.). Trys ið jø priraðyti prie visai neverstø<br />
lemø (Kettur=Kampis akmø prie Qvadrat=Stein<br />
C III 259, Skérsinnë GélléZis prie<br />
Qver=Eiò en C III 263, Skérs=Waggà prie<br />
[Qver=]Furch C III 263), kiti – prie jau esanèiø atitikmenø<br />
(Skinkis, io. M. prie straipsnio Qvaòt. Wanta,<br />
ôs. F. C III 260, Médis prie [Qver=]HoltZ. Skeròinnis,<br />
iô. M. C III 263, Skunda, ôs. F. prie Qverel. Skundimas,<br />
ô. M. C III 263).<br />
9 pav. Prieraðø sluoksniui priklausantys lietuviðki<br />
atitikmenys Skérsinnë GélléZis, Médis, Skérs=Waggà,<br />
Skunda, ôs. F., priraðyti ðalia þodyno sudarytojo<br />
pagrindinio teksto; LMAB RS: f. 137–14.<br />
5.2.4. Labai maþomis, apvaliomis raidëmis, bet gerai<br />
áskaitoma raðysena pateikta gal tik pora elementarios<br />
struktûros þodyno straipsniø dviejuose papildymø<br />
puslapiuose (þr. 10 pav.):<br />
C I 41: Abòenden. Nuòiuòti.<br />
C I 42: Abòpeiòen. Walgidinti. Pawalgidinti.<br />
26 Originale áraðytø kontrakcijø ir suspensijø dël ribotø techniniø galimybiø pateikti negalime, todël èia ir toliau lauþtiniuose<br />
skliaustuose nurodomas <strong>visas</strong> trumpintas þodis arba jo dalis.<br />
Birutë TRIÐKAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
10 pav. Prieraðø sluoksniui priklausantis lemos<br />
Abò peiò en þodyno straipsnis, ásiterpæs tarp C<br />
sudarytojo teksto papildymø puslapyje; faksimilë.<br />
5.2.5. Taigi kitokios raðysenos þodyno prieraðai<br />
yra palyginti reti ir net visi kartu sudaro daug maþesnæ<br />
grupæ negu pirmoji. Pastarosioms trims prieraðø<br />
grupëms priklausantys áraðai labiau diferencijuoti ir<br />
turinio atþvilgiu, t. y. ta paèia ranka linkstama pateikti<br />
ið esmës vienodo turinio áraðus: arba tik atitikmenis,<br />
arba tik iliustracijas, arba elementarios struktûros þodyno<br />
straipsnius.<br />
5.2.6. C pastebëta ir daugiau, bet dar kitokiomis<br />
raðysenos ypatybëmis iðsiskirianèiø prieraðø (pvz.,<br />
naujas þodyno straipsnis SchmertZhafft. Skaudus,<br />
dZiaus G: M: di, dZios G: F. C III 470; lemos Philoòophia<br />
ir Philoòophus C III 222; lenkiðkas atitikmuo<br />
Pol: Niecnotùiwosã prie Untugend straipsnio C<br />
IV 271; lemos Entrichten paskutiniojo atitikmens<br />
UZmoku, kau, kòu, kti praet., fut. 1 ir inf. formø taisymas<br />
á ejau eòu eti C I 571 ir pan.). Galimas dalykas,<br />
kad jie, nors ir labai reti ar net pavieniai, buvo áraðyti<br />
kito(-ø) asmens(-ø). Antra vertus, visiðkai ámanoma,<br />
kad dalis jø priklauso vienai ið jau anksèiau aptartø<br />
prieraðø grupiø – juk kiekvieno asmens raðysenai bûdingas<br />
ne tik individualumas, bet ir variantiðkumas<br />
(Kurapka, 1998, 199–200, 213). Kitaip tariant, raðanèiojo<br />
raðysena kinta priklausomai nuo nuotaikos, raðymo<br />
tempo, priemoniø ir kitokiø aplinkybiø. Indivi-<br />
1. Rankraðtinio vokieèiø–lietuviø kalbø þodyno<br />
Clavis Germanico-Lithvana (C) prieraðai – vëliausiai<br />
atsiradæs C teksto sluoksnis. Tai buvusiø rankraðèio<br />
savininkø ar/ir skaitytojø áraðai, savita raðysena<br />
ir neretai raðalo spalva akivaizdþiai iðsiskiriantys<br />
ið þodyno sudarytojo teksto.<br />
2. C rasta beveik septyni ðimtai prieraðø. Daugiausia<br />
jø áraðyta specialiai papildymams skirtuose puslapiuose,<br />
bet pasitaiko ir ðalia pagrindinio teksto. Prieraðai<br />
þodyne pasiskirstæ netolygiai: labiausiai jie susitelkæ<br />
C originalo pirmajame tome, tiksliau – pirmuosiuose<br />
dviejuose ðimtuose puslapiø, maþdaug iki tos<br />
vietos, kur baigiasi A raidës registro þodþiai, o antrajame<br />
– daug retesni.<br />
3. Þodynas pildytas tiek makrostruktûros, tiek mikrostruktûros<br />
atþvilgiu, o kai kurios jo vietos pataisy-<br />
Iðvados<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
dualieji raðysenos bruoþai iðlieka, bet juos raðtotyros<br />
ekspertai nustatyti galëtø tik ið ilgesniø teksto atkarpø.<br />
Taigi nors C prieraðus apskritai nesunku atskirti<br />
nuo þodyno sudarytojo teksto, bet pasakyti tikslø þodyne<br />
prieraðø áraðiusiø asmenø skaièiø sudëtinga.<br />
6. Prieraðø autorystës ir chronologijos klausimas.<br />
Kaip minëta, C pradþioje esama buvusiø þodyno<br />
savininkø – Kristijono Frydricho Ðtimerio ir Vilhelmo<br />
Teodoro Ðimelpenigio – áraðø, tad tikëtina, kad<br />
kai kurie C prieraðai yra jø. Tai patvirtinti ar paneigti<br />
galëtø minëtøjø áraðø (C I 1, C III 5 ir C I 2–3) ir tolimesniø<br />
þodyno prieraðø raðysenos ekspertizë. Taèiau<br />
tokia galimybë, rodos, tik teorinë. Praktiðkai ðis<br />
uþdavinys sunkiai ávykdomas dël duomenø trûkumo.<br />
Trumpø Ðtimerio ir Ðimelpenigio áraðø þodyno pradþioje<br />
nepakanka patikimoms tyrimo iðvadoms pateikti,<br />
nes juose, pasak raðtotyros ekspertø, „neatsispindi<br />
juos paraðiusio þmogaus raðymo ágûdþiø visuma“<br />
(Ekspertizës aktas, 2006). Be ðiø áraðø, kitø<br />
minëtøjø asmenø autografø kol kas neþinoma. Be to,<br />
buvusiø C savininkø áraðø ir þodyno prieraðø lyginamàjà<br />
analizæ apsunkina tai, kad jie raðyti ne tuo paèiu<br />
ðriftu (Ekspertizës aktas, 2006).<br />
Ne maþiau problemiðkas uþ prieraðø autorystës<br />
identifikavimà yra jø datos ir chronologijos nustatymas.<br />
Þinoma tik vieno C áraðo tiksli data – originalo<br />
antrojo tomo pradþioje Ðtimerio nurodyti 1746 metai<br />
(tuo pat metu turëjo bûti áraðytas ir pirmasis jo áraðas<br />
pirmojo C tomo pradþioje), taèiau neaiðku, ar þodyne<br />
yra daugiau jo rankos prieraðø. C pildytojø naudoti<br />
ðaltiniai (þr. 5.1.1.1.–5.1.1.3.) ðiuo poþiûriu neiðkalbingi,<br />
o prieraðø kalbinës ypatybës, raðmenys ar ortografija,<br />
rodos, taip pat neleidþia tiksliau nustatyti jø<br />
datos ir chronologijos.<br />
tos. Pagal turiná C prieraðus galima apibûdinti taip:<br />
a) áraðai, nurodantys, kam þodynas priklauso; b) þodyno<br />
straipsniai; c) lemos; d) atitikmenys; e) atitikmenø<br />
formos; f) vokiðkos ir lietuviðkos iliustracijos;<br />
g) ávairios nuorodos ir pastabos; h) taisymai; i) smulkiosios<br />
tautosakos pavyzdþiai. Daþniausiai C priraðyta<br />
lemø su biblinëmis nuorodomis (arti 47% visø<br />
prieraðø), gerokai reèiau – atitikmenø (beveik 18%) ar<br />
þodyno straipsniø (per 11%).<br />
4. C prieraðø raðysenos ypatybës leidþia spëti, kad<br />
jie áraðyti keliø (maþiausiai keturiø) asmenø. Bet tik<br />
vieno ið jø þodynas pildytas daugiausiai, nors ir nevienodu<br />
intensyvumu. Kitø asmenø áraðai reti ar visai<br />
pavieniai ir ið esmës vienodo turinio.<br />
5. Ið keliø raðysenos pagrindu iðskirtø prieraðø<br />
grupiø gausiausi ir turiniu ávairiapusiðkiausi yra nuo<br />
ISSN 1392-8600<br />
55
56<br />
Prieraðai rankraðtiniame þodyne<br />
Clavis Germanico-Lithvana<br />
C originalo pirmojo tomo paskutinio nenumeruoto<br />
puslapio prasidedantys áraðai. Ðios rankos prieraðø<br />
yra abiejuose þodyno originalo tomuose, bet daugiausia<br />
jø prie raidës A lemø. Tai daþniausiai naujos<br />
lemos, daug reèiau – atitikmenys, dar reèiau – þodyno<br />
straipsniai, iliustracijos, nuorodos, pastabos ir kt.<br />
Ðia ranka áraðytos lemos su biblinëmis nuorodomis<br />
perimtos ið 1677, 1788 ar greièiausiai 1696 metø Friedricho<br />
Lankischo papildytø ir patobulintø Conrado Agricolos<br />
parengtø Martyno Liuterio Biblijos konkordansø.<br />
Dalis C priraðytø atitikmenø galëjo bûti perraðyta<br />
ið Lex prototipo *Lex ar juo paremto *KR. Keleto<br />
lietuviðkø iliustracijø ðaltiniai buvo, kaip árodyta<br />
AK 1640 – CONCORDANTI¯ BIBLIORVM, Das iò t<br />
Bibliò che ConcordantZ vnd VerZeichnuß der<br />
fu e rnembo e ten Wo e rter [...] Geòtellt vnd Zuòammen<br />
getragen durch Conradum Agricolam [...]<br />
Franckfurt am Mayn: Ruland, 1640 (HAB: H: B<br />
31.2 Helmst.)<br />
Birþiðka V., 1963, Aleksandrynas: Senøjø lietuviø raðytojø,<br />
raðiusiø prieð 1865 m., biografijos, bibliografijos ir<br />
biobibliografijos. XVIII–XIX amþiai 2, Èikaga. JAV<br />
LB Kultûros fondas.<br />
BNT – [BRETKÛNAS J.] NAVIAS TESTAMENTAS Ing<br />
Lietuwiò chk/ Ließuw‰ perraò chitas. per Ian/<br />
Bretkun/ Labguwos Plebona. 1580. DAS NEUE<br />
TESTAMENT in die litauische Sprache übersetzt von<br />
Johann Bretke, Pastor zu Labiau 1580. Faksimile<br />
der Handschrift, Band 7 und 8, Labiau i. Per. 1580,<br />
herausgegeben von Jochen Dieter Range und Friedrich<br />
Scholz, Paderborn-München-Wien-Zürich:<br />
Ferdinand Schöningh, 1991.<br />
BPs – [BRETKÛNAS J.] PSALTERAS ING LIETVWISCHKA<br />
LIESZVWI pergulditas Jano Bretkuno. Labguwos<br />
plebono Metuò/ Chriòtaus 1580. PSALTER in DIE<br />
LITAUISCHE SPRACHE übersetzt von Johann<br />
Bretke, Pastor zu Labiau Im Jahre Christi 1580<br />
(kritinis leidimas, þr. Scholz 2002).<br />
C – CLAVIS GERMANICO-LITHVANA (LMAB RS: f.<br />
137 13–14).<br />
C I – Clavis Germanico-Lithvana. Rankraðtinis XVII<br />
amþiaus vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas 1 (A–E),<br />
parengë Vincentas Drotvinas. Vilnius: Mokslo ir<br />
enciklopedijø leidykla, 1995.<br />
C II – Clavis Germanico-Lithvana. Rankraðtinis XVII<br />
amþiaus vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas 2 (F–L),<br />
parengë Vincentas Drotvinas. Vilnius: Mokslo ir<br />
enciklopedijø leidykla, 1997.<br />
C III – Clavis Germanico-Lithvana. Rankraðtinis XVII<br />
amþiaus vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas 3 (M–S),<br />
parengë Vincentas Drotvinas. Vilnius: Mokslo ir<br />
Literatûra ir ðaltiniai<br />
Inscriptions in the Manuscript Dictionary<br />
Clavis Germanico-Lithvana<br />
Christiane’s Schiller, Jono Rëzos Psalteras Dowido<br />
(1625) ir galbût Baltramiejaus Vilento Euangelias bei<br />
Epistolas (1579). Kai kurie prieraðø ir jø ðaltiniø skirtumai<br />
rodo, kad ðaltiniais pildytojas nesekë aklai ir<br />
dalá dalykø, ypaè raðybos, traktavo savaip. Antra vertus,<br />
naudoti ðaltiniai ir taikyti leksikografiniai principai<br />
liudija, kad pildant C stengtasi nenutolti nuo þodyno<br />
sudarytojo teksto.<br />
6. Tiek prieraðø autorystæ, tiek jø chronologijà dël<br />
duomenø trûkumo nustatyti sudëtinga.<br />
7. C prieraðai liudija, kad nors þodynas liko neiðspausdintas,<br />
jo rankraðèiu buvo naudojamasi (jis buvo<br />
ne tik skaitomas, bet ir pildomas bei tobulinamas).<br />
enciklopedijø leidybos institutas, 1997.<br />
C IV – Clavis Germanico-Lithvana. Rankraðtinis XVII<br />
amþiaus vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas 4 (T–Z),<br />
parengë Vincentas Drotvinas. Vilnius: Mokslo ir<br />
enciklopedijø leidybos institutas, 1997.<br />
Drotvinas V., 1984, Kada paraðytas vadinamasis Krauzës<br />
þodynas. – Baltistica 20 (2), 163–167.<br />
Drotvinas V., 1987, Dël „Clavis Germanico-Lithvana“ autoriaus.<br />
– Lietuviø kalbotyros klausimai 26, 102–107.<br />
Drotvinas V., 1995, Pastabos apie Frydricho Pretorijaus<br />
þodynà Clavis Germanico-Lithvana. – Clavis<br />
Germanico-Lithvana. Rankraðtinis XVII amþiaus<br />
vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas 1 (A–E). Parengë<br />
Vincentas Drotvinas. Vilnius: Mokslo ir<br />
enciklopedijø leidykla, X–XXIV.<br />
Drotvinas V., 1999, Dël Fridricho Pretorijaus „Clavis<br />
Germanico-Lithvana“ vokiðkojo registro ðaltiniø. –<br />
Þmogus ir þodis: Didaktinë lingvistika 1 (1). Vilnius:<br />
<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto leidykla, 8–13.<br />
EE – [VILENTAS B.] Euangelias bei Epiòtolas / Nedeliu ir<br />
ò chwentuju dienoò u òkaitomosias / BaßnicZoò u<br />
ChrikòcZoniòchkoòu / pilnai ir wiernai pergulditas<br />
ant Lietuwiòchka SZodZia / per Baltramieju Willenta /<br />
Plebona KaralaucZui ant Schteindama. Priegtam /<br />
ant gala priedeta jra Hiòtoria apie muka ir òmerti<br />
Wieòpaties muòu Ieòaus Chriòtaus pagal kieturiu<br />
Euangeliòtu. Iòchòpauòtas KaralaucZui per Iurgi<br />
Oòterbergera / Metu M. D. LXXIX (elektroninis EE<br />
originalo (VUB: L R 1387) <strong>tekstas</strong>, saugomas Lietuviø<br />
kalbos instituto Kalbos istorijos ir dialektologijos<br />
skyriuje, Senøjø raðtø duomenø bazëje, inventorinis<br />
Nr. T–2).<br />
Ekspertizës aktas 2006 – Lietuvos teismo ekspertizës centro<br />
Raðysenos ekspertiziø skyriaus vyresniosios<br />
ekspertës G. Þalkauskaitës 2006 m. spalio 27 d.<br />
atliktos Ekspertizës aktas Nr. 11-2970 (06).<br />
K – Rankraðtinis vadinamasis Krauzës vokieèiø-lietuviø kalbø<br />
þodynas, XVIII a. 3–4 deð. (LLTIB R: f. 1–5792).<br />
Birutë TRIÐKAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Kurapka E., Malevski H., Palskys E., Kukliauskas S., 1998,<br />
Kriminalistikos technikos pagrindai. Vilnius:<br />
Lietuvos teisës <strong>universitetas</strong>.<br />
Lebedys J., 1956, [Fr. Pretorijaus?] „Vokieèiø–lietuviø kalbø<br />
þodynas (Clavis Germanico-Lithvana)“ [apie 1675?]<br />
(CGL). – Smulkioji lietuviø tautosaka XVII–XVIII<br />
a., paruoðë Jurgis Lebedys. Vilnius: Valstybinë<br />
groþinës literatûros leidykla.<br />
Lex – Lexicon Lithuanicum. Rankraðtinis XVII a. vokieèiølietuviø<br />
kalbø þodynas, parengë Vincentas Drotvinas.<br />
Vilnius: Mokslas, 1987.<br />
LK 1677 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM Germanico-<br />
Hebraico-Gr¿c¿ = Deutò che, Hebra e iòche, und<br />
Griechiòche ConcordantZ=Bibel, oder Vollòta e ndige<br />
Anweiòung aller Wo e rter, welche in der gantZen H.<br />
Schrifft [...] fu e rkommen [...] in dieòe gantZ neue und<br />
beqveme form Zuòammen gebracht und abgefaòòet<br />
von M. Friederich Lanckiòchen [...] LeiptZig und<br />
Franckfurth: Hahn, 1677. (HAB: A: 22.15 Theol.<br />
2°).<br />
LK 1688 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM Germanico-<br />
Hebraico-Gr¿c¿ = Deutò che, Hebra e iòche, und<br />
Griechiòche ConcordantZ=Bibel, oder Vollòta e ndige<br />
Anweiòung aller Wo e rter, welche in der gantZen H.<br />
Schrifft [...] fu e rkommen [...] in dieòe gantZ neue und<br />
beqveme form Zuòammen gebracht und abgefaòòet<br />
von M. Friederich Lanckiòchen [...] LeiptZig und<br />
Franckfurth: Hahn, 1688. (HAB: Xb 2° 76).<br />
LK 1696 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM Germanico-<br />
Hebraico-Gr¿c¿ = Deutò che, Hebra e iòche, und<br />
Griechiòche ConcordantZ=Bibel oder Vollòta e ndige<br />
Anweiòung aller Wo e rter, welche in der gantZen H.<br />
Schrifft [...] fu e rkommen [...] in dieòe gantZ neue und<br />
beqveme form Zuòammen gebracht und abgefaòòet<br />
von M. Friederich Lanckiòchen [...] LeiptZig und<br />
Franckfurth: Hahn, 1696. (HAB: M: Tb 2° 17).<br />
Plauðinaitytë L., 2002, Die Quellen von Clavis Germanico<br />
Lithvana. – Kalbotyra 51 (3), 107–119.<br />
R – Rankraðtinis vadinamasis Richterio (arba klaipëdiðkiø)<br />
vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas, 1728 (<strong>Vilniaus</strong><br />
pedagoginio universiteto Lituanistikos fakulteto<br />
Leksikologijos kabinetas, kserokopija).<br />
RK 1718 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM Germanico-<br />
Hebraico-Gr¿c¿ = Deutò che, Hebra e iòche, und<br />
Griechiòche ConcordantZ=Bibel Oder Vollòta e ndige<br />
Anweiòung aller Wo e rter, welche in der gantZen H.<br />
Schrift [...] fu e rkommen [...] Vorhin nach Anleitung<br />
Conradi Agricol¿ in der Deutòchen ConcordantZ<br />
nach und nach Zuò ammen getragen, darauf<br />
emendiret, vermehret und auf eine gantZ neue Art<br />
mit dem Parallelismo der Hebra e iò chen und<br />
Griechiòchen Wo e rter veròehen und verfertiget Durch<br />
M. Friedrich Lanckisch. JetZo aber von neuen<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
revidiret, [...] faòt auf die andere Helfte vermehret<br />
[...] Und in Zwey Theile, [...] abgefaòòet und [...]<br />
ausgeòtellet Von M. Christiano Reineccio, S.S. Theol.<br />
Baccalaureo. LeiptZig [u. a.] : Lankiòch, 1718.<br />
(HAB: B 42c. 2° Helmst.).<br />
RPs – [RËZA J.] Der Pòalter Dawids Deutòch und Littauiòch.<br />
PSALTERAS DOWIDO WOKISCHKAI BEI<br />
LIETUWISCHKAI. KaraliautZoje Pruòòu per<br />
LorintZu Segebadu / M¿toòa Chriòtaus 1625 (kritinis<br />
leidimas, þr. Scholz 2002).<br />
Schiller Ch., 2002, Clavis Germanico Lithvana – ein Werk<br />
von Friedrich Prätorius d. Ä.? – Linguistica Baltica<br />
10, 159–172.<br />
Schiller Ch., 2005, Wie alt ist ein Wörterbuch? Überlegungen<br />
zur relativen Chronologie von Wörterbüchern. –<br />
Kalbos istorijos ir dialektologijos problemos.<br />
Vilnius: Lietuviø kalbos instituto leidykla, 153–160.<br />
Schiller Ch., 2006, Der Psalter Davids (1625) von Johann<br />
Rehsa als Quelle für die preußisch-litauische<br />
Lexikographie. – Archivum Lithuanicum 8, 43–66.<br />
Scholz F., 2002, Textkritische Edition der Übersetzung des<br />
Psalters in die Litauische Sprache von Johannes<br />
Bretke, Pastor zu Labiau und Königsberg i. Pr., nach<br />
der Handschrift aus dem Jahre 1580 und der<br />
überarbeiteten Fassung dieses Psalters von<br />
Johannes Rhesa, Pastor zu Königsberg i. Pr., nach<br />
dem Druck aus dem Jahre 1625 nebst der<br />
Übersetzung des Psalters in die deutsche Sprache<br />
von Martin Luther nach der Ausgabe aus dem Jahre<br />
1545, Paderborn-München-Wien-Zürich: Ferdinand<br />
Schöningh.<br />
Urbutis V., 1987, 1728 m. klaipëdiðkiø þodyno<br />
leksikografiniai ðaltiniai. – Baltistica 23 (1), 57–75.<br />
ZK 1658 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM, Emendat¿,<br />
Complet¿ ac ferè nov¿, Das iò t: Bibliò che<br />
ConcordantZ, oder VerZeichnus der fu e rnehmòten<br />
Wo e rter [...] geòtellt vnd verfaòset durch Conradvm<br />
Agricolam [...] Hernach aber mit ho e chòtem Fleiòòe<br />
allenthalben durchòehen [...] corrigiret, die Wo e rter<br />
in weit beòòere Ordnung geòetZet [...] vermehret [...]<br />
daßes [...] faòt Zu einem gantZ Neuen Wercke worden<br />
iòt [...] gegeben durch Chriòtianum Zeiòòium [...]<br />
Franckfurt am Mayn: Friderici, 1658.<br />
ZK 1674 – CONCORDANTI¯ BIBLIORUM, Emendat¿<br />
ac ferè nov¿, Das iòt: Bibliòche ConcordantZ, oder<br />
VerZeichnus der fu e rnehmòten Wo e rter [...] geòtellt vnd<br />
verfaòset durch Conradvm Agricolam [...] Hernach<br />
aber mit ho e chòtem Fleiòòe allenthalben durchòehen<br />
[...] corrigiret, die Wo e rter in weit beòòere Ordnung<br />
geòetZet [...] vermehret [...] daßes [...] faòt Zu einem<br />
gantZ Neuen Wercke worden iòt [...] gegeben durch<br />
Chriòtianum Zeiòòium [...] Franckfurt am Mayn:<br />
Friderici, 1674. (HAB: M: Tb 2° 2)<br />
ISSN 1392-8600<br />
57
58<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Profesinës kalbësenos nuorodos<br />
nelingvistiniuose tekstuose<br />
Kazimieras ÞUPERKA<br />
Ðiauliø <strong>universitetas</strong><br />
Povilo Viðinskio g. 38, 76352 Ðiauliai<br />
Straipsnyje nagrinëjamas ávairiø srièiø terminø vartojimas<br />
su metakalbiniais komentarais dabartinës lietuviø<br />
kalbos nelingvistiniuose tekstuose. Bûdingiausi<br />
yra komentarai su kalbëjimo veiksmaþodþiø kalbëti,<br />
sakyti, ðnekëti, tarti, vadinti formomis, su daiktavardþiais<br />
kalba, terminas, þodis ir profesijos nuorodos<br />
su prielinksniu anot arba pasak, pvz.: kaip pasakytø<br />
psichologai, kaip politologai vadina, sportininkø<br />
þodþiais tariant, kalbant optikos terminais, anot<br />
astronomø. Ið surinktos medþiagos matyti, kad su<br />
metakalbiniu komentaru daþniausiai vartojami medi-<br />
This article analysis the usage of various fields<br />
terms with metacomments in non-linguistic texts of<br />
Modern Lithuanian. The most characteristic are<br />
comments with the forms of verba dicendi kalbëti<br />
‘speak’, sakyti ‘say’, ðnekëti ‘alk’, tarti ‘utter’,<br />
vadinti ‘name’, with nouns kalba ‘speech’, terminas<br />
‘term’, þodis ‘word’ and indices of profession with<br />
preposition anot ‘according to’ or pasak ‘e. g’.: kaip<br />
pasakytø psichologai ‘as psychologists say’, kaip<br />
pedagogai vadina ‘as pedagogues name’, kalbant<br />
optikos terminais ‘speaking in terms of optics’, anot<br />
astronomø ‘according to astronomers’. From the<br />
Tyrimo objektas yra terminai bei ðiaip jau profesiniai<br />
pasakymai, vartojami su metakalbinëmis nuorodomis.<br />
Straipsnio tikslas – aptarti ðitoká termininiø<br />
pasakymø vartojimà dabartinës lietuviø kalbos nelingvistiniuose<br />
tekstuose, konkreèiau – 1) iðsiaiðkinti<br />
pagrindinius metakalbinius komentarus (toliau –<br />
MK), kuriais atkreipiamas dëmesys á profesinës kalbësenos<br />
savitumà, ne tik nurodomas pasakymo ðaltinis;<br />
2) nustatyti profesijas, specialybes, kuriø profesinë<br />
kalba daþniausiai cituojama su MK; 3) iðsiaið-<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
Ávadinës pastabos<br />
Metalingual Indices<br />
of Professional Speech in<br />
Non-linguistic Texts<br />
cinos, psichologijos, teisës, þurnalistikos, sociologijos<br />
terminai bei termininiai pasakymai. Specialistai savos<br />
srities terminus paprastai vartoja tiesiogine reikðme,<br />
o nespecialistai (kitos srities specialistai) – ir tiesiogine,<br />
ir perkeltine reikðme, t. y. pastaruoju atveju<br />
vienos srities terminais su metakalbine nuoroda nusakomi<br />
kitos srities dalykai.<br />
Esminiai þodþiai: metakalbinis komentaras, profesinë<br />
kalbësena, kalbinë raiðka, terminas, tiesioginë<br />
reikðmë, perkeltinë reikðmë.<br />
collected material it is clear that terms and<br />
terminological phrases in medicine, psychology, law,<br />
journalism, sociology mostly are used with<br />
metacomment. Specialists use terms of their own field<br />
commonly in literal meaning, but not specialists<br />
(specialists of other field) – in literal and in figurative<br />
meaning, i. e. in that case one field subjects are defined<br />
in terms of another field.<br />
Key words: metacomment, professional speech,<br />
verbal expression, term, literal meaning, figurative<br />
meaning (sense).<br />
kinti cituojamos kalbinës raiðkos pobûdá, cituojamø<br />
profesiniø pasakymø vartojimà tiesiogine ir perkeltine<br />
reikðme; 4) apibûdinti kalbinës raiðkos su specialistø<br />
ir nespecialistø MK skirtumus. Be apraðomojo<br />
metodo, panaudojama ir statistinio metodo elementø.<br />
Tiriamàjà medþiagà sudaro per 700 pavyzdþiø su profesinës<br />
kalbos MK, iðrinktø ið ávairiø stiliø sakytinës<br />
ir raðytinës kalbos tekstø (per 200 pvz.) ir ið Vytauto<br />
Didþiojo universiteto Kompiuterinës lingvistikos centro<br />
sudaryto tekstyno (per 500 pvz.).<br />
Kazimieras ÞUPERKA
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Su metakalbine nuoroda esti cituojami kurios nors<br />
srities, specialybës, profesijos terminai, bûdingos<br />
frazës, profesiniai þargonizmai. Nurodytoje empirinëje<br />
medþiagoje aptikta daugiau kaip 50 srièiø bei specialybiø,<br />
profesijø, uþsiëmimø kalbos nuorodø: kaip teatralai<br />
sako, kaip pasakytø dailininkai, kaip politologai<br />
vadina, kariðkai ðnekant, sportininkø þodþiais<br />
tariant, kalbant banginës optikos terminais,<br />
anot astronomø, matematikø kalba, draudikø terminologija<br />
ir kt.<br />
To paties þodþio vartojimo be MK (a) ir su MK (b)<br />
skirtumà gali parodyti, pavyzdþiui, tokie kontekstai:<br />
(a) Þiopliø prie parlamento... T 1979 05 29 (autorius<br />
þurnalistas); (b) O þiûrovø!.. Kaip mes<br />
vadiname – þiopliø! Visiems ádomu LM<br />
1986 05 17 (þurnalistë apie mugæ). (a) atveju gali galvoti,<br />
kad nepagarbus kalbëjimas apie besibûriuojanèius<br />
þmones, reginio þiûrovus, yra autoriaus individualaus<br />
poþiûrio, santykio su þmonëmis raiðka, o (b)<br />
atveju suþinome, kad tai „profesinis“ þodis – þurnalistams<br />
esà áprasta smalsuolius vadinti þiopliais.<br />
1. Bûdingiausi kalbinës raiðkos signalai. Pagal<br />
funkcijà metakalbinës nuorodos nëra lygiavertës. Vieni<br />
MK nurodo skelbiamos minties ðaltiná, t. y. kurios<br />
profesijos atstovø, kurios srities specialistø yra praneðamas<br />
teiginys, o kiti visø pirma pabrëþia kalbinæ<br />
raiðkà. Pirmieji MK gali bûti pavartoti ir kreipiant dëmesá<br />
á specifinæ profesinæ kalbinæ raiðkà, bet daþnesni<br />
jie yra kontekstuose, kur mintis, informacija pateikiama<br />
nepabrëþiant raiðkos. Pastaruoju atveju cituojamoji<br />
kalbinë raiðka gali bûti ir ne profesinë, o (a)<br />
tiesiog dalykinë be ryðkesniø profesiniø poþymiø, (b)<br />
paprasta buitinë, (c) frazeologinë ar kitaip iðraiðkinga,<br />
vaizdinga. Bûdingi pirmojo tipo MK yra (kaip)<br />
sako (x-ai), anot / pasak (x-ø), pvz.:<br />
(a) Tradicinë katalikiðka ðeima pastaraisiais metais<br />
gerokai transformuojasi, sako sociologai<br />
;<br />
(b) „Reikia iðsidûkti berniukams“, – s a k o<br />
mokytojai ; Psichologai sako, kad<br />
moterys tiesiog dievina vyrus, kurie moka kà nors<br />
naudingo daryti ;<br />
(c) Anot psichologø, þmoniø, nesugebanèiø<br />
gyventi savo galva, yra gana daug ; 17 proc.<br />
[moterø], pasak sociologø, „laukia princo,<br />
pasikliaudamos likimu“ ; Kaip dabar<br />
sako politikai, jeigu niekas netrukdytø, galëtum<br />
kelis kartus uþkopti á Everestà, kopdamas á<br />
Skuodo kalnà .<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
Beje, dabartinë vartosena yra gerokai supainiojusi<br />
áterpiniø su prielinksniais anot ir pasak paskirtá.<br />
Vartojimo ir norminimo tradicija rodo, kad tie prielinksniai<br />
yra sinonimiðki, bet skiriasi funkcijomis: anot<br />
(ko) nurodo kieno tiksliai perteikiamus þodþius, kuriems<br />
pritariama, tuo tarpu pasak (ko) tik paþymi praneðimo<br />
ðaltiná, o dël atpasakojamos (svetimos) minties<br />
tikrumo kalbëtojas savo nuomonës nereiðkia. Dabartinëje<br />
kalboje áterpinys su anot labai daþnai pasakomas<br />
ten, kur turëtø bûti pasak (apie tai teko raðyti<br />
prieð tris deðimtmeèius; dabar, turint prieð akis ir tekstyno<br />
pavyzdþius, matyti, kad tokia anot vartosena ir<br />
toliau plinta), tuo tarpu prielinksná pasak neretai randame<br />
pavartotà ten, kur tikslesnis bûtø anot, pvz.:<br />
Anot psichologø, vyrams dëmesio reikia<br />
ne maþiau negu moterims ; Anot<br />
mokslininkø, psichologø, mes pirmiausia<br />
atkreipiame dëmesá á þmogaus akis ; Verþiamës<br />
á jûrà, vëjui kertant, pasak jûreiviø, tiesiai<br />
á dantis LM 1973 15 1 .<br />
Tikriausi profesinës kalbinës raiðkos signalai yra<br />
MK su veiksmaþodþio vadinti formomis (pvz., þurnalistai<br />
vadina), su veiksmaþodþiø kalbëjimo tariamàja<br />
nuosaka (pvz., kaip pasakytø sinoptikai), su daiktavardþiais<br />
kalba, terminas, þodis (pvz., medikø kalba<br />
tariant), taip pat MK su profesinæ kalbësenà nurodanèiu<br />
prieveiksmiu (pvz., matematiðkai kalbant). Pvz.:<br />
Raðantieji vis labiau skaidosi, tolsta, svetimëja.<br />
Kompiuterine kalba tai vadinama sistemos<br />
fragmentacija Mt 2003 10 93; Taèiau ir uþgijusios<br />
þaizdos paliks randus, arba, kaip<br />
pasakytø medikai, kosmetinius kûno defektus<br />
LR 2001 01 06; o að su savo trejetu be jokio<br />
minuso, sportininkø þodþiais tariant,<br />
laimëjau sidabrà LM 1979 08 11; Jeigu literatûrai<br />
tiktø jûriniai terminai, bûtø galima sakyti,<br />
kad Jurgos [Ivanauskaitës] knygos skaitytojà pasiimdavo<br />
abordaþu. S k amba gal kiek ir piratiðkai<br />
7MD 2007 02 23; yra ir problemø .<br />
Taèiau iðvestinë, m a t e m a tiðkai tariant,<br />
be abejo, yra teigiama, Lietuvos paþanga neabejotina<br />
Dlg 2000 03 10.<br />
Profesinë kalbinë raiðka ypaè iðryðkinama kontekstuose,<br />
kuriuose greta pateikiami du tos paèios sàvokos<br />
pavadinimai, du tos paèios minties raiðkos variantai,<br />
t. y. atspindimas kalbos priemoniø vartojimo<br />
„plotø pasidalijimas“: vienas ávardijimas esti buitinis<br />
ar ðiaip jau áprastinis, be papildomo socialinio ar kitokio<br />
atspalvio, o antrasis – profesinis. MK tokiais at-<br />
1 Tekstyne ðio sakinio MK pateiktas su prielinksniu anot; matyt, <strong>tekstas</strong> imtas ið kito ðaltinio, kuris buvæs rûpestingiau<br />
redaguotas.<br />
ISSN 1392-8600<br />
59
60<br />
Profesinës kalbësenos nuorodos nelingvistiniuose<br />
tekstuose<br />
vejais bûna ávairûs, ne tik bûdingieji profesinës raiðkos<br />
signalai, pvz.:<br />
Atstumdami ir þudydami negimusiuosius, mes savo<br />
energetinius laukus paverèiame „ðiukðlynais“,<br />
arba, kaip sako psichologai, – neigiamos<br />
patirties psichiniais dariniais ; ne visi<br />
mes buvome pajëgûs realizuoti savo svajones,<br />
arba, kaip sako sociologai, gyvenimo<br />
planus ; pati prigimtis, þmogui patiriant malonumà,<br />
palaiko ir sustiprina veiklos poreiká, ðiuo<br />
atveju – polinká filosofuoti. Ðiø dienø psichologai<br />
pasakytø: motyvuoja ; netikintieji<br />
pajunta ligi tol nepatirtà þmogiðkø santykiø ðilumà,<br />
teologiðkai kalbant prie jø prisiartino<br />
gyvasis Dievas – per paprastà þmogø .<br />
2. Profesinë kalbësena ir stiliai. Kuriø profesijø<br />
kalba daþniausiai komentuojama? Su MK cituojami,<br />
kaip sakyta, daugelio veiklos srièiø terminai bei kitokie<br />
áprastiniai pasakymai, o daþniausiai – medicinos<br />
(172 pavyzdþiai), psichologijos (73), teisës (60), þurnalistikos<br />
(58), sociologijos (56), pedagogikos (43),<br />
sporto (40), politologijos (38), teologijos (29), istorijos<br />
(20), teatro (17), matematikos (15).<br />
Profesinës kalbos MK akivaizdi sàsaja su funkciniø<br />
stiliø nuorodomis. Aiðku, kad daugelis astronomo,<br />
biologo, botaniko, ekonomisto, filosofo, matematiko,<br />
psichologo, sociologo termininiø þodþiø bei<br />
pasakymø mums kartu yra ir mokslinio kalbëjimo, o<br />
teisininko – administracinio kalbëjimo þenklai, þurnalisto,<br />
literatûros ar dailës kritiko pasakymai – publicistinio<br />
stiliaus, sportininko, þvejo – ðnekamojo stiliaus,<br />
neretai netgi þargoninës kalbësenos signalai.<br />
Taèiau kalbëtojui, MK vartotojui, ðiais atvejais rûpi<br />
ne kalbos stilius, jo iðskyrimas ið kitø stiliø, o tai,<br />
kuriai profesijai, specialybei, kokiam uþsiëmimui priklauso<br />
cituojamas pasakymas. Todël ðio tipo MK tikslinga<br />
skirti á atskirà funkcinæ semantinæ – profesinës<br />
kalbësenos – grupæ (aiðku, pripaþástant jos sàsajas<br />
su funkciniø stiliø – mokslinio, administracinio, publicistinio<br />
– grupe) ir aptarti skyrium – taip liksime iðtikimi<br />
nuostatai kuo maþiau nutolti nuo kalbos vartotojo poþiûrio,<br />
jo santykio su kalba, kalbine raiðka. Svarbiausias<br />
tø dviejø grupiø skiriamasis poþymis bus bene<br />
tas, kad su specialybës kalbos MK paprastai pateikiamas<br />
koks bûdingas tos srities terminas ar perkeltinæ<br />
reikðmæ ágijæs ir frazeologizuotas þodþiø junginys, o<br />
stiliaus MK labiau apibendrina, kreipiamas dëmesys á<br />
bendresnius dalykus – raiðkos bûdà, kalbëjimo tonà.<br />
3. Komentuojamieji vienetai, jø vartojimo sritys<br />
ir bûdai. Kaip jau matëme, profesinës kalbësenos<br />
MK paprastai eina su tiesiogine ar perkeltine reikðme<br />
pavartotais terminais bei termininës reikðmës frazëmis.<br />
Pvz., aptikta ðiø terminø ar termininiø pasakymø:<br />
Metalingual Indices of Professional Speech in<br />
Non-linguistic Texts<br />
recidyvistas, teroristas, Lietuvos pilietis; fiziniai ir<br />
juridiniai asmenys, organizuoti nusikaltëliai; piktybinis<br />
tarnybinës padëties panaudojimas, turto<br />
prievartavimas; átraukë á nusikaltimà, nëra nusikaltimo<br />
sudëties (teisë); atstûmimo reakcija, neuropsichiniai<br />
veiksniai, sunki forma, virðutiniø kvëpavimo<br />
takø ligos (medicina); pradinis svoris; aukoti<br />
figûras, þaisti á vienus vartus (sportas); apakinti<br />
puikybës, sielos iðganymas, ðimtas dienø atlaidø<br />
(teologija); asmeninë sudëtis, prieðakinëse pozicijose<br />
(karyba) ir kt.<br />
Visà specialybiø kalbos metakalbiniø vienetø vartojimo<br />
ávairovæ galima skirti á dvi dalis. Vienais atvejais<br />
terminai pasakomi tiesiogine reikðme, kalbant apie<br />
tos srities dalykus. Kitais atvejais vienos srities termininiais<br />
pasakymais kalbama apie kitos srities dalykus<br />
(suprantama, mums èia rûpi tik tokie kontekstai,<br />
kur perkeliamos srities kalbinë raiðka turi metakalbinæ<br />
nuorodà); tai vadinamasis Ðperberio dësnis (þr. Gudavièius<br />
2007, 165–166). Tokios stilizacijos aptinkama<br />
publicistikoje, taip pat groþiniuose tekstuose. Daþniausiai<br />
á kità sferà perkeliamas bûdingas terminas<br />
(þodis, þodþiø junginys) ar bûdinga frazë (a), reèiau –<br />
stilizuojama kokia teksto atkarpa (b):<br />
(a) (1) vertëtø nustatyti pagrindinius literatûros<br />
ástatymus arba – kaip geometrijoj – aksiomas<br />
Mt 1999 6 158; (2) Mes èia susirinkom, kiek<br />
suprantu, á paskutiná pasitarimà prieð vestuves, arba,<br />
kaip mes teatre sakydavom, – á generalinæ<br />
repeticijà... TreinJT 194; (3) Að tik ieðkau,<br />
kaip pasakytø ekonomistas, „neiðnaudotø<br />
rezervø“ MieþR VIII 333; (4) Pagaliau klasëje<br />
raðëme pirmàjá „áskaitiná“ diktantà, mano<br />
draugas gavo ketvertà, o að su trejetu be jokio<br />
minuso, sportininkø þodþiais tariant,<br />
tapau prizininku GÞ 2001 10 33; (5) Tos valdþios<br />
virðûnëje net 33 metus be pertraukos, iki pat mirties,<br />
sugebëjo iðsilaikyti A. S. – gudraudamas, manevruodamas,<br />
kai reikëjo – atgailaudamas ar,<br />
ðachmatininkø kalba sakant, – aukodamas<br />
figûras NR 2003 2 85; (6) mane vesdavosi<br />
kartu / priedanga tokia / maskuotë kareiviðkai<br />
ðnek. (apie pasimatymus);<br />
(b) (7) Átampa Lietuvoje ðiek tiek atslûgo, bet pavojus<br />
toli nepasitraukë . Pavojus gali sugráþti<br />
kaip ir atðalimas, pasirodæs po keliø labai ðiltø þiemø.<br />
Nes ciklonà giliau á þemynà nustûmë anticiklonas,<br />
k a l bant prognozuotojø kalba –<br />
ðià savaitæ Lietuvoje ásigalëjo pastovûs ðalti orai<br />
MartPMK 73; (8) Sigutë buvo naðlaitë, jos vienintelis<br />
gynëjas brolis iðëjo á karà, ir kartà mergaitës<br />
engëja – piktoji pamotë papylë jai po slenksèiu þarijø,<br />
kurios kas tik ëjo tà prarijo. Lietuviø liaudies<br />
Kazimieras ÞUPERKA
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
pasakos herojë, teisininkø terminais, þuvo<br />
smurtine mirtimi ir visos jos þûties detalës èia<br />
vaizdþiai atpasakotos TVa 2003 06 21–27; (9)<br />
A r i t m e t i ð k a i t a r i a n t , Ðimo Tado 1/3 – kaime,<br />
o 2/3 – mieste, nes vis dëlto ne kaime jo namai, o<br />
mieste, Kaune, Þaliam kalne, turgaus apylinkëse,<br />
pas motinà GutVDK I 36.<br />
Kaip matyti ið pavyzdþiø, pasitelkus vienos srities<br />
terminus kalbama apie kitos srities dalykus: matematikos<br />
terminais – apie groþinæ literatûrà (1), gyvenamàjà<br />
vietà (9), teatro – apie vestuves (2), ekonomikos – apie<br />
poezijos tematikà (3), sporto – apie mokinio paþangumà<br />
(4), ðachmatø – apie politikà (5), karybos þodþiais – apie<br />
pasimatymus (6). Sinoptikø terminais apibûdinami politiniai<br />
1991 metø Lietuvos ávykiai (7), teisës terminais<br />
nusakomas liaudies pasakos siuþetas (8).<br />
Surinkta medþiaga rodytø, kad daþniau kitos srities<br />
reiðkiniai su MK apibûdinami sporto, matematikos,<br />
karybos, kur kas reèiau – medicinos, teisës terminais.<br />
Kas kita yra tø srièiø terminø metaforizavimas<br />
(be kalbos komentarø!) (ðio raðinio autorius tokiø kontekstø<br />
netyrë). Kalbininkai konstatuoja medicinos terminø<br />
pagrindu sukurtø metaforø daþnumà publicistikoje,<br />
pvz., mados infekcija, pirkimo karðtinë, ekonomikos<br />
reanimacija; ypaè daþnos esanèios viruso<br />
metaforos: meilës, korupcijos, populizmo ir kt. virusas<br />
(þr. Bitinienë, 2007, 38–39). Á kità sritá perkeliamus<br />
pasakymus su MK galëtume vertinti kaip pereinamàjá<br />
tarpsná tarp tiesiogine reikðme vartojamø terminø ir<br />
jø metaforizavimo, tapsmo tikromis metaforomis ir vartojimo<br />
be MK. Galima daryti prielaidà, kad toks tarpsnis<br />
nelabai reikalingas ið medicinos terminø susidaranèioms<br />
metaforoms, nes daugelis ðios srities terminø<br />
yra plaèiai vartojami ir ne medikø.<br />
Ir patys specialistai, ir kiti kalbos vartotojai kreipia<br />
dëmesá á vaizdingus bei ðmaikðèius specialybiø kalbos<br />
pasakymus, cituoja tos kalbos metaforas (a), metonimijas<br />
(b), kalambûrus (c):<br />
(a) Man regis, norint pajusti to laiko „smarvæ“,<br />
kaip sakom mes, tapytojai, reiktø jà<br />
[knygà] perskaityti LR 1990 89; yra þenklø / kurie<br />
turi tris / kaip mes sakome / makaronus ðnek.<br />
2003, informatikos specialistas apie diakritinius þenklus;<br />
Anot gamtininkø, ðie paukðèiai [papûgos<br />
þakai] geriausi „kalbininkai“, sugebantys<br />
mëgdþioti vyriðkus ir moteriðkus balsus TTV 1998 7<br />
2; nieko negaliu dirbti / kompiuteris pakibo / kaip<br />
kompiuteristai sako ðnek. 1998;<br />
ugniagesiai nesako / pavojingas gaisras / jie<br />
sako / geras gaisras Rdj 1999 06 27;<br />
(b) Taip draugo perspëjimø kraðtelyje atsirado<br />
atþyma [=þyma], vairuotojø vadinama skyle<br />
T 1978 10 04; jø suolelis ilgesnis / kaip kad<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
sako krepðinio specialistai TV 1987<br />
03 24;<br />
(c) Mikologai mëgsta sakyti: visi grybai<br />
yra valgomi, taèiau kai kurie – tik vienà kartà<br />
ÐN 2000 08 05.<br />
Vieni tø pasakymø yra susijæ su neoficialia, ðnekamàja<br />
kalba, profesiniu þargonu (smarvë, makaronai,<br />
pakibo kompiuteris, geras gaisras), kiti yra bendrinës,<br />
vieðosios kalbos pasakymai („kalbininkai“, ilgesnis<br />
suolelis). Dar reikëtø atkreipti dëmesá á tai, kad<br />
metaforizavimas yra dviejø krypèiø: viena profesinë<br />
kalba, „leisdama“ kitoms sritims metaforizuoti savus<br />
terminus, pati savo ruoþtu verèia metaforomis kitø<br />
srièiø þodþius.<br />
Lietuviø kalbos frazeologijos tyrinëtojai nagrinëja<br />
ir profesinius frazeologizmus, vartojamus kurios nors<br />
specialybës, profesijos þmoniø (þr. Barauskaitë, 1995,<br />
66–68). Kai profesinius frazeologizmus ima vartoti kitø<br />
veiklos srièiø atstovai, tiems pasakymams paprastai<br />
suteikiama perkeltinë, platesnë reikðmë. Natûralu,<br />
kad pradþioje, kol dar nëra labai paplitusios visoje<br />
kalboje, tokios frazës pasakomos su atitinkamais<br />
MK – specialybiø nuorodomis; ilgainiui tie MK pasidaro<br />
nebûtini, nereikalingi, bet kartais jais vis tiek tie<br />
profesiniai frazeologizmai palydimi. Pavyzdþiui, su atitinkamais<br />
MK rasta ðiø profesiniø frazeologizmø: asmeninë<br />
sudëtis, generalinë repeticija, juodoji skylë,<br />
kritinë masë, neiðnaudoti rezervai, pradinis svoris;<br />
prieðakinëse pozicijose; aukoti figûras, (bûti) geros<br />
formos, likti uþ kadro, nepapiktinti maþutëliø,<br />
nustatyti diagnozæ, pereiti á (aklà) gynybà, (turëti)<br />
uþnugará, þaisti á vienus vartus; nëra komandos;<br />
apakinti puikybës ir kt. pan.<br />
Daþnai su tokiais paèiais MK, kaip ir tikrieji, norminiai<br />
terminai, pateikiami kurios nors specialybës<br />
þmoniø vartojami profesiniai þargonizmai (a), barbarizmai<br />
(b), aklai iðsiversti, netaisyklingi terminologizuoti<br />
pasakymai (c):<br />
(a) Galinëse balkono eilëse sëdintá jaunimà<br />
teatro darbuotojai vadina „galiorka“<br />
LR 1998 03 26;<br />
(b) Anksèiau grindys teatre buvo uþtiesiamos audeklu<br />
(ðokëjø vadinamu „palaviku“), kuris<br />
yra labai slidus ir raukðlëjasi Pn 2001 3 55; að galvojau<br />
[= maniau] / kad bus / k a i p t e a t r a l a i<br />
sako / pravalas Rdj 1996 11 16.<br />
(c) V. Dimitrovas, tariant karatistø<br />
terminais, iki galo iðstovëjo dvikovà ÐKr 2002<br />
06 19; ar paëmët / Juozai / trasà / tarp mûsø /<br />
slidininkø / kalbant ? TV 2002 02 01.<br />
Kalbëtojas neretai ávardija tik tà sritá, profesijà, kuri<br />
jam aktuali, nors komentaru palydimas pasakymas<br />
bûdingas ir kitø profesijø atstovams, pvz.:<br />
ISSN 1392-8600<br />
61
62<br />
Profesinës kalbësenos nuorodos nelingvistiniuose<br />
tekstuose<br />
Èia visuomenës ir laukia didþiausias iðbandymas,<br />
televiziniais terminais ðnekant,<br />
ðio sezono vinis Vd 2003 34 37; kaip mes /<br />
dainininkai / sakome / bûnantis geroje formoje<br />
Rdj 1998 01 23.<br />
Ið rusø kalbos paimta þargoninë vinies metafora<br />
yra paplitusi ne tik televizijos darbuotojø, bet ir kitø<br />
þurnalistø, o ypaè koncertø, masiniø renginiø vedëjø<br />
kalboje. Toli graþu ne tik dainininkai vartoja netaisyklingà<br />
vietininkà (bûti) geroje formoje.<br />
Gerai þinoma, kad netaisyklingø pasakymø ypaè<br />
gausu sportininkø kalboje, tokia jø kalba stilizuojama,<br />
ironizuojama, pvz.: Ðiuokart kalbininkai „gerai<br />
sukovojo“, a not sportininkø betariant<br />
ÞirgPRS 41.<br />
Neretai MK nurodoma, kad raiðkoje pasigauta bûtent<br />
þargoninio þodþio:<br />
Iki premjeros liko dvi savaitës. Pradëjo „lipdytis“.<br />
Tai p r o f e s i onalø þargono þodis.<br />
„Lipdosi“. Taigi pradedam vienas kità girdëti, matyti.<br />
Pradeda formuotis spektaklis N 1985 1 15; Scenoje<br />
aktoriai sëdi ir laukia kiekvienas savo,<br />
þa r g o n i ð k a i t a r i a n t , „iðstojimo“ LM 1982<br />
10 23; Paukðtë [aktorius] maudosi / kaip daþnai<br />
þargoniðkai sakoma / vaidmenyje / medþiagoje<br />
ðnek. 1982 11 17, teatrologas; „þurnaliûga“<br />
(profesinë þargonybë, apibûdinanti nevykëlius<br />
kolegas) E 2005 5 11; Regina sako / uþlûþo<br />
telefonas / èia mûsø toks þ argonas Rdj 2006<br />
08 13, laidos vedëja; dainininkø þargonu /<br />
dainavo visu kûnu TV 2007 04 08.<br />
Tokie MK rodo didesnæ autoriaus kalbos nuovokà<br />
bei didesná atsakingumà dël þodþio, o kalbos kultûros<br />
poþiûriu jie yra vertingesni: áspëja klausytojà,<br />
skaitytojà apie kalbëtojo iðëjimà á bk „uþribá“.<br />
Dar reikia pasakyti, kad su profesinës kalbos MK<br />
pateikiami terminai, ypaè nepaplitæ, bûna aiðkinami,<br />
aptariami tos paèios reikðmës netermininiais þodþiais,<br />
pvz.:<br />
egzistuojanti ekonominë sistema paverèia þmogø,<br />
psichologø terminu sakant, agentu<br />
– svetimos valios vykdytoju, nepaisanèiu nieko –<br />
moralës, sveikatos, þmogiðkumo [= þmoniðkumo] KT<br />
(1) Tuos poþymius [infarkto] m e s v a d i-<br />
n a m e krûtinës diskomfortu T 1987 05 16,<br />
gydytoja<br />
(2) Kiekvienas komunikatorius verbalinës<br />
propagandos situacijoje pasireiðkia auditorijos<br />
(arba, m û s ø k a l b a k a l b a n t,<br />
recipientø) atþvilgiu kaip lyderis LM 1982<br />
10 30, psichologas<br />
Metalingual Indices of Professional Speech in<br />
Non-linguistic Texts<br />
1988 08 02; Yra toks bokso terminas „pereina<br />
á aklà gynybà“, kai varþovas tik uþsidengia pirðtinëmis<br />
veidà ir leidþia já talþyti kiek nori TVa 1999<br />
07 17–23.<br />
Tokiuose kontekstuose pasireiðkia ðvieèiamoji MK<br />
funkcija. Kitais atvejais dël kokiø nors ið teksto kylanèiø<br />
asociacijø ar informacijos ávairiapusiðkumo, iðsamumo,<br />
stiliaus ávairumo dëlei nuo netermininio pasakymo<br />
pereinama prie specialaus pasakymo, profesinio<br />
þodþio:<br />
Dar, sakytum, pjesë bûtø neparanki scenai, labai<br />
literatûriðka, k a i p t e a t r a l a i s ako, nepastatoma<br />
LM 2002 01 04; Be galo gera su paprastais<br />
þmonëmis [teatro þiûrovais], kurie nesusijæ su<br />
menu (kritika juos daþnai vadina „liaudimi“)<br />
LM 1985 12 07, aktorë; tai / kas asmeniðka /<br />
privatu / teisininkø kalba vadinama<br />
teise á privataus gyvenimo nelieèiamumà TV 2005<br />
01 28, advokatë.<br />
Ið 110 pavyzdþiø, kur pasakyti abu raiðkos variantai<br />
– profesinës kalbos þodis ar pasakymas ir netermininis<br />
atitikmuo, 84 kartus profesinë raiðkos priemonë eina<br />
antroje vietoje, t. y. pasakyta kaip sinonimiðkas, tiksliau<br />
– komplementinis, variantas. 26 kartus pirma su MK<br />
pasakyti kokie specialûs þodþiai, po to jie paaiðkinti netermininiais<br />
þodþiais. Vadinasi, specialybës MK vartojimo<br />
atvejais bûdingesnë papildomoji dalykinë bei stilistinë<br />
raiðkos variantø paskirtis. Ðitoks kalbësenos polinkis<br />
rodo, kad pasitelkti profesiná pasakymà bei pabrëþti<br />
tokià raiðkà atitinkamu komentaru kalbos vartotojai tarsi<br />
laiko prestiþo dalyku. Kitoks raiðkos variantø vartosenos<br />
polinkis matyti pavyzdþiuose su MK, kur vienas ið<br />
variantø apibûdinamas kaip þargoniðkas. Tiesa, nedidelis<br />
pavyzdþiø skaièius (18) neleidþia daryti tvirtesniø iðvadø,<br />
bet ið turimø kontekstø matyti, kad tais atvejais<br />
daþniau pirma koks nors dalykas ávardijamas þargoniðku<br />
pasakymu, po to èia pat „iðverèiama“ á bk; reèiau bk<br />
raiðka paantrinama þargonu.<br />
4. Specialistø ir nespecialistø komentarai. Kai<br />
terminai vartojami tiesiogine reikðme, juos panaðiai<br />
komentuoja ir tos srities specialistas, ir þmogus ið<br />
ðalies. Plg. gydytojo (1) ir þurnalisto (1a), psichologo<br />
(2) ir þurnalisto (2a) MK:<br />
(1a) Jau pasitaiko r e n t g e n o l o g ø,<br />
kurie, atëjus persiðviesti, nepastebi<br />
plauèiuose uþkalkëjusios skeveldros<br />
arba, j ø þ o d þ i a i s t a r i a n t ,<br />
svetimkûnio LM 1984 01 07, þurnalistas<br />
(2a) Daþnai juos [moterø klubus] lanko<br />
nedirbanèios moterys, kurioms tai<br />
galimybë, k a i p s a k o p s i ch o l o-<br />
g a i, socializuotis, susirasti draugø LR<br />
1992 03 17, þurnalistë<br />
Kazimieras ÞUPERKA
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Kartais nurodoma, kad tà patá pasakymà vartoja<br />
specialistai ir nespecialistai: kaip mes ápratæ<br />
sakyti / ir medikai ir nemedikai /<br />
uþgulusi nosis TV 2000 06 18.<br />
Nespecialistai paprastai pasigauna bûdingiausiø,<br />
paplitusiø kurios nors srities terminø, o specialistø<br />
su MK vartojama terminija yra kur kas ávairesnë. Jeigu<br />
spræstume ið surinktos medþiagos (tekstyno pavyzdþiai<br />
ðiuokart eliminuojami, nes tik retu atveju aiðkiai<br />
matyti, ar metakalbinio vieneto autorius yra kalbamosios<br />
srities specialistas), galëtume konstatuoti,<br />
kad specialybës kalbos komentarus maþdaug du kartus<br />
daþniau vartoja ne patys specialistai, o kiti, ne<br />
tos srities atstovai, tai yra apskritai daugiau komentuojama<br />
ið ðalies. Taèiau atskirø srièiø MK tas santykis<br />
skiriasi. Jeigu didþiàjà kurios nors srities MK dalá<br />
sudaro ne paèiø specialistø MK, tai galima daryti iðvadà,<br />
kad á tos srities kalbà visuomenë daugiau kreipia<br />
dëmesá. Sakysim, visi 7 kariðkos kalbësenos<br />
MK yra ið ðalies; diplomatø kalbos – 6, teisininkø –<br />
tik 2 (ið 25) jø paèiø; medikø – 9 ið 28; sportininkø – 2<br />
ið 19; psichologø – 3 ið 17; dvasininkø – 3 ið 9; politikø<br />
– 2 ið 9; pedagogø – 1 ið 6. Taigi galima sakyti, kad<br />
teisininkø ir medikø kalbos pasakymø citavimas, rëmimasis<br />
jais yra pats daþniausias 2 . Kitoks paèiø specialistø<br />
MK ir komentarø ið ðalies santykis yra ðiø<br />
srièiø kalbos: visi 9 literatûros mokslo kalbos MK<br />
pavyzdþiai yra literatûros mokslo atstovø arba raðytojø;<br />
visi 6 aviacijos kalbos MK yra ið lakûno, tapusio<br />
þurnalistu, tekstø; kalboje apie teatrà didþioji dalis pasakymø<br />
su MK yra aktoriø, reþisieriø, teatrologø.<br />
Specialybiø kalbos komentarø plaèiausiai vartojama<br />
sakytiniuose ir raðytiniuose þiniasklaidos tekstuose.<br />
Ðios grupës MK nebûdingi moksliniam stiliui;<br />
jø pasirodo tik tekstuose tø autoriø, kurie orientuojasi<br />
á populiaresná, paprastesná kalbëjimà, á ðvieèiamàjà<br />
publikacijos (ar bent jau tam tikrø teksto vietø) paskirtá.<br />
Tokioms knygoms skirtina, pavyzdþiui, Pauliaus<br />
Slavëno „Saulës sistema“ (1946); joje, be astronomijos<br />
kalbos MK (kaip sakoma astronomijoje),<br />
vartojama ðiai mokslo srièiai talkinanèiø mokslø (matematikos,<br />
fizikos) terminø su atitinkamais MK.<br />
Iðvados ir baigiamosios pastabos<br />
Vienuose kontekstuose su profesinës kalbësenos<br />
MK kreipiamas dëmesys á kalbinës raiðkos savitumà,<br />
kiti MK tëra skelbiamos minties (praneðamo turinio)<br />
ðaltinio, autorystës nuoroda. Kalbotyrai visø pirma<br />
rûpi pirmojo tipo kontekstai, bet negalima nekreipti<br />
dëmesio ir á antrojo tipo kontekstus su MK: jø daþnumas<br />
mums rodo, kurios profesijos atstovø kalba daugiau<br />
veikia visuomenës kalbà. Tokie duomenys gali<br />
bûti pravartûs dëstant specialybës kalbos dalykà<br />
aukðtosiose mokyklose.<br />
Ið surinktos medþiagos matyti, kad su MK daþniausiai<br />
pateikiama medikø kalba. Ðie duomenys ati-<br />
Barauskaitë 1995 – Barauskaitë J. ir kt. Lietuviø kalba 1.<br />
Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø leidykla, 4–77.<br />
Bitinienë A., 2007, Publicistinis stilius. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />
pedagoginio universiteto leidykla.<br />
Literatûra<br />
l ietuviø kalba ir tarmës<br />
tinka lietuviø kalbininkø teiginius, kad ðios srities terminija<br />
yra ypaè populiarus publicistinio stiliaus metaforø<br />
ðaltinis. Suprantama, tiesioginës reikðmës profesiniø<br />
pasakymø, vartojamø su MK, ávairovë yra kur<br />
kas didesnë negu komentuojamø perkeltine reikðme<br />
pavartotø terminø.<br />
Profesinës kalbësenos MK, ypaè paties kalbëtojo<br />
(autoriaus) áterpiamos nuorodos, kaip ir kitø funkciniø<br />
semantiniø grupiø MK, eksplicitiðkai rodo sàmoningesná<br />
kalbos priemoniø vartojimà, maþesnæ kalbos<br />
automatizacijà.<br />
Gudavièius A., 2007, Gretinamoji semantika. Ðiauliai:<br />
Ðiauliø universiteto leidykla.<br />
2 Vienà ið prieþasèiø, dël kuriø bûdingi medikø ir teisininkø pasakymai neprofesinëje (t. y. ne medicinos ir teisës) kalboje<br />
vartojami daþniau negu kitø profesijø atstovø frazës, nurodo ðis samprotavimas ið groþinio teksto: „ gali nevaikðèioti á<br />
restoranà, gali neiti á knygynà (pasigerti ir knygø paskaityti galima ir namie), taèiau á ligoninæ, nori nenori, bëdai prispyrus vis<br />
tiek turi kiûtinti. Ðit kodël kiekvienas daktaras, beje, ir teisëjas vien jau dël savo profesijos atsiduria iðskirtinëj padëty“<br />
(Juozas Aputis. Vieðkelyje dþipai. Vilnius, 2005, 494).<br />
ISSN 1392-8600<br />
63
64<br />
Profesinës kalbësenos nuorodos nelingvistiniuose<br />
tekstuose<br />
Dlg – Dialogas (laikraðtis)<br />
E – Ekstra (þurnalas)<br />
GutVDK I – Gutauskas L. Vilko dantø karoliai 1. Vilnius,<br />
1990.<br />
GÞ – Gimtasis þodis (þurnalas)<br />
KT – Komjaunimo tiesa (laikraðtis)<br />
LM – Literatûra ir menas (laikraðtis)<br />
LR – Lietuvos rytas (laikraðtis)<br />
MartPMK – Martinaitis M. Papirusai ið mirusiøjø kapø.<br />
Vilnius, 1992.<br />
MieþR VIII – Mieþelaitis E. Raðtai 8. Vilnius, 1985.<br />
Mt – Metai (þurnalas)<br />
N – Nemunas (þurnalas)<br />
NR – Naujoji Romuva (þurnalas)<br />
Pn – Panelë (þurnalas)<br />
Rdj – radijas<br />
Ðaltiniai<br />
Metalingual Indices of Professional Speech in<br />
Non-linguistic Texts<br />
ÐKr – Ðiauliø kraðtas (laikraðtis)<br />
ÐN – Ðiauliø naujienos (laikraðtis)<br />
ðnek. – ðnekamoji kalba<br />
T – Tiesa (laikraðtis)<br />
TreinJT – Treinys P. Jievaro tiltas. Vilnius, 1980.<br />
TTV – Tu ir TV (ÐN leidinys)<br />
TV – televizija<br />
TVa – TV antena (þurnalas)<br />
– Vytauto Didþiojo universiteto Kompiuterinës<br />
lingvistikos centro tekstynas. Prieiga internete<br />
http://donelaitis.vdu.lt.<br />
Vd – Veidas (þurnalas))<br />
ÞirgPRS – Þirgulys A. Prie redaktoriaus stalo. Vilnius,<br />
1979.<br />
7MD – 7 meno dienos (laikraðtis)<br />
Kazimieras ÞUPERKA
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Gyvûnø pavadinimai ir kalbinës<br />
asociacijos<br />
Graþina AKELAITIENË<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong>,<br />
T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />
El. p. grakelait@gmail.com<br />
Straipsnyje analizuojamos þodinës asociacijos,<br />
sukeltos gyvûnø – tiek laukiniø, tiek naminiø – pavadinimø.<br />
Remtasi eksperimento, atlikto su 40 lietuviø<br />
tautybës informantø (16–18 metø amþiaus mokiniø)<br />
medþiaga. Eksperimentas parodë, kad lietuviams<br />
gyvûnø pavadinimai daþniausiai paþadina vienaþodes<br />
asociacijas; labiau linkstama reaguoti þodþiu,<br />
kuris susijæs su þodþiu-stimulu paradigminiu, o ne<br />
The article analyses verbal associations evoked<br />
by the names of animals, both the domesticated<br />
and the wild ones. The results obtained are based<br />
on the experiment in which forty Lithuanian<br />
informants (16-18 year old pupils) participated. The<br />
data obtained shows that the names of animals<br />
evoked mainly one-word associations; the<br />
recipients tended to react by a word connected<br />
with the word-stimulus on a paradigmatic rather<br />
Þodiniø asociacijø eksperimentai pradëti XIX a.<br />
pabaigoje. Lietuviø kalbotyroje plaèiausiai supaþindinta<br />
su G. Kento ir A. Rozanovo atliktu asociacijø<br />
eksperimentu. Juo remiantis, XX a. pradþioje JAV buvo<br />
sudarytas pirmasis asociacijø þodynas 1 . XX a.<br />
antroje pusëje pasirodë ne vienas analogiðkas þodynas<br />
– remtasi ne tik anglø, bet ir prancûzø, vokieèiø,<br />
lenkø, italø, olandø, slovakø ir kitø kalbø medþiaga.<br />
Tirtos ir kai kurios buvusios Tarybø Sàjungos tautø<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
Ávadinës pastabos<br />
Animal Names and Their<br />
Linguistic Associations<br />
k alba ir tauta<br />
sintagminiu ryðiu. Taigi ðio tyrimo duomenys ið dalies<br />
prieðtarauja kitø tyrëjø gautiems rezultatams (yra<br />
buvæ nustatyta, kad paprastai lietuviai reaguoja sintagminëmis<br />
asociacijomis), todël ateityje tyrimà reikëtø<br />
plësti.<br />
Esminiai þodþiai: þodinë asociacija, informantas,<br />
eksperimentas, þodþiai-stimulai, semantinë paradigma,<br />
sintagminiai, paradigminiai þodþiø ryðiai.<br />
than on a syntactic basis. Therefore, the results of<br />
this research in a way contradict the earlier ones<br />
which claimed that the Lithuanians usually react<br />
to a word-stimulus by syntagmatic associations.<br />
Consequently, the results obtained require further<br />
research and confirmation.<br />
Key words: verbal association, informant,<br />
experiment, words-stimuli, semantic paradigm,<br />
syntagmatic and paradigmatic word ties.<br />
kalbos; tyrimai koordinuoti Baltarusijos valstybiniame<br />
universitete.<br />
Lietuviø kalbos þodines asociacijas pirmoji ëmë<br />
tirti <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto (tada instituto)<br />
profesorë Simona Steponavièienë. 1977–1982 metais<br />
ji dirbo su 1000 informantø, remdamasi uþsienio<br />
ðaliø priimta þodiniø asociacijø eksperimento metodika.<br />
S. Steponavièienë eksperimentui naudojo G. Kento<br />
ir A. Rozanovo þodþiø-stimulø sàraðà, kitaip ta-<br />
1 Ðis þodynas buvo iðspausdintas 1910 metais leidinyje, skirtame psichikos problemoms. (Kent G. H., Rosanoff A. J. A study<br />
of association in insanity: Association in normal subjects. – American Journal of insanity).<br />
ISSN 1392-8600<br />
65
66<br />
Gyvûnø pavadinimai ir kalbinës asociacijos<br />
riant, já iðvertë, taèiau dël anglø kalbos ir lietuviø kalbos<br />
gramatiniø kategorijø skirtybiø ne visai sutapo<br />
eksperimentui teiktas þodþiø-stimulø sàraðas (be to,<br />
sàraðas buvo papildytas þodþiais, kurie domino tuometinës<br />
TSRS asociacijø tyrinëtojus, ir ið viso já sudarë<br />
140 vienetø).<br />
Parengus þodiniø asociacijø þodynus ir juos<br />
palyginus, paaiðkëjo, kad tà paèià sàvokà iðreiðkianèiø<br />
þodþiø asociacinës struktûros ávairiose kalbose<br />
turi panaðumø, bet nëra tapaèios. Asociacijø tipai paprastai<br />
iðlieka, bet konkreti iðraiðka leksemomis ir distribucija<br />
pagal daþnumà skiriasi. Pavyzdþiui, S. Steponavièienë<br />
nustatë, kad lietuviø kalbos þodþiø asociacinëse<br />
struktûrose daugiau sintagminio ryðio, negu<br />
toks ryðys realizuotas angliðkose struktûrose.<br />
Þodiniø asociacijø tyrime dalyvavo keturiasdeðimt<br />
16–18 metø amþiaus vienos 2 <strong>Vilniaus</strong> mokyklos mokiniø<br />
lietuviø. Kitaip negu áprasta tokio pobûdþio<br />
eksperimentø metu, nebuvo kreiptas dëmesys á atsakymams<br />
sugaiðtà laikà, nes ðio eksperimento tikslas<br />
buvo ðiek tiek kitoks negu anksèiau minëtø eksperimentø.<br />
Anketose buvo pateikta 20 skirtingø gyvûnø pavadinimø:<br />
arklys, meðka, kiðkis, lapë, ðuo, katinas,<br />
pelë, asilas, karvë, vilkas, kiaulë, varlë, gyvatë, begemotas,<br />
stirna, briedis, oþka, eþys, ðernas, sabalas.<br />
Informantai turëjo uþduotá apibûdinti gyvûnus ar paraðyti<br />
pirmàsias á galvà atëjusias asociacijas 3 . Ðie stimulai<br />
– daiktavardþiai galëjo sukelti vienaþodes asociacijas,<br />
bet informantai galëjo reaguoti ir kûrinio pavadinimu<br />
ar net iðtrauka ið jo 4 . Þmogus paprastai daiktà<br />
suvokia ne tik pagal erdvës ir laiko matmenis, bet ir<br />
kaip reikðmes, kurios koncentruoja objektyvaus pasaulio<br />
sistemos vidinius ryðius ir fiksuoja tam tikrà<br />
kultûros stereotipà, ðio pasaulio fragmento vaizdà<br />
(Akimova, 1998, 53).<br />
Analizuojant þodþiø santykius, svarbu nustatyti,<br />
kà jie pasako apie paèiø þodþiø reikðmes, kokiu pagrin-<br />
Tyrimo eiga<br />
Animal Names and Their Linguistic Associations<br />
Paprastai teigiama, kad ilgalaikëje atmintyje þodþiai<br />
saugomi tam tikrose struktûrose, turinèiose asociaciná<br />
charakterá, todël þodþiø asociaciniø laukø suvokimas<br />
svarbus kalbø dëstymo metodikai. Eksperimentais<br />
jau yra árodyta, kad, kuo tvirtesnë tarp þodþiø<br />
asociacija, tuo labiau tikëtina, kad þodþiai bus pavartoti<br />
kartu (þr. Steponavièienë, 1986, 6).<br />
Ðio straipsnio tikslas – apraðyti, kokias asociacijas<br />
sukelia apibrëþtos teminës grupës þodþiai stimulai,<br />
t. y. gyvûnø pavadinimai.<br />
Tyrimo objektas – kai kuriø gyvûnø pavadinimø<br />
sukeltos asociacijos: jø pobûdis, santykis su þodþiustimulu,<br />
mentalinis turinys ir raiðka. Tyrimo metodas<br />
apraðomasis.<br />
du jie jungiami á paradigmas. Vadinasi, santykiø pagrindu<br />
galima ieðkoti antecedento (þodþio-stimulo, kuris<br />
padëtø kuo daugiau pasakyti apie patá denotatà).<br />
Daugelis gyvûnø informantams lietuviams kelia<br />
asociacijas, susijusias su metø laikais, veikla, þmoniø<br />
santykiais, tam tikromis tradicijomis. Tie dalykai ne<br />
visada fiksuojami leksiniø reikðmiø apibrëþtyse, t. y.<br />
reikðmiø aiðkinimuose.<br />
Kaip minëta, þodþiai bei jø grupës santykiauja tekste<br />
dvejopai – bûna susijæ sintagminiais ir paradigminiais<br />
ryðiais. Iðanalizavus daiktavardiniø asociacijø<br />
bei kalbamøjø pavadinimø tarpusavio santykius bei<br />
semantikà, galima kalbëti apie tam tikrus asociacijø<br />
laukus, apie apibendrintus psichinio atvaizdo poþymius,<br />
kartais áeinanèius á tiriamo daiktavardþio gyvûno<br />
pavadinimo leksinæ reikðmæ, o kartais parodanèius,<br />
kad kalbos vartotojas kalbamàsias realijas suvokia<br />
visai kitaip negu þodynø raðytojai ar zoologijos<br />
5 specialistai.<br />
Ðalia daiktavardþiø – gyvûnø pavadinimø pavartotos<br />
daiktavardinës asociacijos daþnai bûna susijusios<br />
su þodþiais stimulais paradigminiais santykiais 6 . Visas<br />
asociacijø laukas yra daiktavardþiai, kaip ir stimulai,<br />
2 Eksperimentà su lietuviø ir lenkø mokyklø mokiniais atliko bakalaurë Justina Galvydytë. Jos surinkta empirinë medþiaga<br />
sudaro pagrindà ðiam straipsniui. Taèiau jame apsiribojama tik lietuviø informantø pateiktais duomenimis. Eksperimentà su<br />
ne lietuviø tautybës informantais dar reikëtø iðplësti – ájungti, be lenkø, dar ir kitos tautybës atstovø. Tokio eksperimento<br />
duomenys palyginti ir aptarti bus kitame straipsnyje. Galima kelti teorinæ hipotezæ, kad lietuviø ir kitø tautybiø þmoniø<br />
asociacijos turëtø skirtis, nes skirtinga kultûrinë patirtis, kultûrinis paveldas, taèiau jai árodyti reikia daugiau duomenø, negu<br />
dabar turima.<br />
3 Anot enolingvistikos specialistø, þodþiu suþadinami vaizdiniai ir asociacijos, kaip ir pavadinamo daikto ar reiðkinio ryðiai su<br />
visu materialiuoju ir dvasiniu tautos gyvenimu bei skirtinga pasaulio kategorizacija, lemia ir þodþiø reikðmiø tautinæ specifikà<br />
(þr. Gudavièius, 2000, 62).<br />
4 Paprastai þodiniø asociacijø eksperimento dalyviai bûna áspëjami reaguoti tik vienu þodþiu, bet ðá kartà (tai taip pat lëmë<br />
kitokie eksperimento tikslai, negu bûdavo siekiama anksèiau atliktais asociacijø eksperimentais) tokio apribojimo nebuvo.<br />
5 Þodyno definicijose daþnai gyvûnø pavadinimai aiðkinami terminais, suprantamais tik siaurai profesinei grupei þmoniø –<br />
zoologams, t. y. nurodomi zoologijos sistematikos dalykai: rûðys, gentys ir pan.<br />
6 Semantinæ paradigmà sudaro tie þodþiai, kuriuos jungia bent vienas jø reikðmës poþymis (Jakaitienë, 1986, 56).<br />
Graþina AKELAITIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
vadinasi, juos jungia vienas ið semantinës paradigmos<br />
poþymiø – gramatinë þodþiø charakteristika (taigi<br />
ðiuo atveju integraliniu poþymiu ir laikytina kalbos dalis).<br />
Paradigminis planas yra reikðmiø pasirinkimo sis-<br />
1 lentelë. Paradigminës asociacijos<br />
Þodþiai-stimulai Asociacijos<br />
k alba ir tauta<br />
tema, t. y. pasirinkimo galimybiø visuma (Valeckienë,<br />
1998, 28). Paradigminiais santykiais susijusios asociacijos<br />
sudaro plaèius asociacijø laukus (þr. 1 lent.).<br />
7<br />
arklys kaimas (4), tvartas (3), veþimas (2), sûpynës, ðienas,<br />
laukinë gamta, þirgynas;<br />
stiprumas, grakðtumas;<br />
sunkus darbas (4), darbas, laisvë;<br />
kanopa (3), darbininkas (2); gaidys<br />
meðka miðkas (5), liaudies pasakos, kalnai, animacija;<br />
miegas (5), jëga (3), tingumas, vangumas;<br />
medus (2);<br />
tinginys<br />
kiðkis greitis (4);<br />
þolë (3), troleibusas (2), animacija, miðkas, laukai,<br />
kaimas;<br />
bëglys, bëgikas<br />
ðuo draugas (6), sargas (5), Brisius (2);<br />
bûda (4), animacija, namas;<br />
augintinis, katinas, þmogus;<br />
pasala<br />
katinas Batuotas katinas (3), patinas (3), tinginys (3), pelë (2),<br />
draugas, apgavikas;<br />
kailis;<br />
meilumas, ðvelnumas, ákyrumas<br />
pelë grauþikë (4), vagilë(4), kompiuteris (3), bëglë;<br />
kanalizacija, rûsys, ðluota, peliø spàstai;<br />
katinas, uodega, sûris;<br />
pilkumas<br />
asilas uþsispyrimas (5), kvailys (4), melagis;<br />
kvailumas, darbas.<br />
karvë pienas (15);<br />
laukai (3), kaimas (3);<br />
pienininkë;<br />
gyvybë<br />
kiaulë mësa (4), valgis (4), laðiniai, kumpis;<br />
kaimas (3), parðiukai (3);<br />
tvartas, tvoros;<br />
gyvûnas, taupyklë, netvarkingas þmogus, purvas;<br />
pelkë (5), vanduo (3), eþeras, animacija;<br />
netvarkingumas<br />
varlë ðokinëjimas (4), þalia spalva;<br />
rûpûþë;<br />
gyvatë miðkas (4), þolë;<br />
virvë;<br />
nuodai (4);<br />
gydytoja, þudikë, pitonas, þaltys, kobra, drieþas;<br />
laimë<br />
stirna miðkas (4), kojos (4), graþuolë, graþi mergina;<br />
bailumas (3)<br />
briedis ragai (7), kanopos (4), ðakoti ragai;<br />
miðkas (6), ëdþios;<br />
gynëjas<br />
7 Skliausteliuose nurodomas atitinkamø asociacijø, susijusiø su nurodytu stimulu, skaièius; ðalia pavieniø asociacijø vienetas<br />
neraðomas.<br />
ISSN 1392-8600<br />
67
68<br />
Gyvûnø pavadinimai ir kalbinës asociacijos<br />
oþka kaimas (5);<br />
uþsispyrimas (4);<br />
ragai (3), ragiukai;<br />
pienas, neskanus pienas;<br />
kalnø oþka, kvaila mergina;<br />
„vilkas ir septyni oþiukai“;<br />
tvartas<br />
eþys spyglys (7), adatos (4);<br />
miðkas (3);<br />
kamuoliukas, telefonas, grybas, kaktusas, dygliakiaulë;<br />
gailestingumas<br />
ðernas kiaulë (5), knyslys (4), parðas;<br />
vagis;<br />
miðkas (4), tvora, kaimas;<br />
iltis, bulvë;<br />
pavojus<br />
sabalas kailiniai (8);<br />
kailiukas (3)<br />
begemotas Afrika (5), Nilas (4), Safaris;<br />
ragas;<br />
stori þmonës<br />
Kaip minëta, visø ðiø asociatø integralinis poþymis<br />
– priklausymas gyvûnø semantinei paradigmai.<br />
O beveik visoms asociacijoms bendra tai, kad jos vienaþodës,<br />
iðreikðtos daiktavardþiu (kaip matyti, keliø<br />
þodþiø junginiu, kurio pagrindinis narys taip pat daiktavardis,<br />
á þodá stimulà reaguota retai).<br />
Vieni stimulai sukëlë daugiau asociacijø, kai kurios<br />
jø kartojosi ne vieno informanto anketoje; á kitas<br />
reaguota pavienëmis asociacijomis (yra ir spragø –<br />
pasitaikë anketø, kuriose á kurá nors asociatà nesureaguota<br />
ið viso). Pavyzdþiui, maþiausiai asociacijø këlë<br />
sabalas (11 ið galimø 30), begemotas (12 ið 30). Tai<br />
galima paaiðkinti, nes ðiais pavadinimais ávardijamus<br />
denotatus informantai menkiau paþásta; vienas þodis<br />
reiðkia reèiau matomà gyvûnà, kitas – ið viso lietuviams<br />
egzotiðkà padarà (sabalas lietuviø daþniausiai<br />
siejamas su kailiniais, begemotas priminë svetimø<br />
kraðtø upes.<br />
Daugiausia ir ávairiausiø asociacijø këlë informantams<br />
lietuviams gerai paþástamø naminiø gyvûnø pavadinimai.<br />
Daþniausiai reaguota, nurodant funkcijas,<br />
su kuriomis sietini tie gyvûnai, pavyzdþiui, karvë daugeliui<br />
asocijavosi su pienu (15 kartø); arklys – su<br />
darbu, netgi sunkiu (8 k.). Pavadinimo ðuo sukeltos<br />
daþniausios asociacijos (6 k.) aiðkiai grástinos gerai<br />
visiems þinomais pasakymais „ðuo þmogaus draugas“<br />
ir „namø sargas“ (5 k.) 8 ; kiaulë lietuviø siejama su<br />
mësa (4 k.), su valgiu (4 k.).<br />
Gana daþnos asociacijos, kuriose dominuoja vietos,<br />
su kuria siejamas atitinkamas gyvûnas, sema:<br />
Animal Names and Their Linguistic Associations<br />
briedis, meðka, vilkas, ðernas daþniausiai siejami su<br />
miðku ( 4–6 k.); varlë – su pelke (5 k.), vandeniu (3 k.);<br />
gyvatë – su miðku (4 k.).<br />
Daþno gyvûno pavadinimas informantui asocijuojasi<br />
su kokiu nors jam bûdingu poþymiu, pavyzdþiui:<br />
briedþio daþniausia asociacija ragai (7 k.), eþio –<br />
spyglys (7 k.). Neretos asociacijos, nurodanèios bûdingà<br />
gyvûno elgsenà (pavyzdþiui, katinas – tinginys,<br />
pelë – grauþikë). Kartais tas stereotipinis þinojimas<br />
sietinas su kokiais nors kûriniais ar ðiaip pasakojimais,<br />
pavyzdþiui: gyvatës sukelti asociatai yra nuodai<br />
(4 k.), þudikë; katinas keliems informantams siejamas<br />
su Batuotu katinu (3 k.).<br />
Apibendrinant galima pasakyti, kad gausumu ir<br />
ávairumu iðsiskiria asociacijos, reiðkianèios abstrakcijas:<br />
vieni pavadinimai informantams simbolizuoja<br />
meilumà, ðvelnumà, bet kartu ir ákyrumà (katinas),<br />
kiti – uþsispyrimà (asilas).<br />
Taigi asociacijø pasikartojimas kalba apie informantø<br />
sàmonëje uþsifiksavusius þodþiø junginius; kartais<br />
jos primena lietuviams (ir ne tik) þinomas simbolines<br />
reikðmes ar apskritai tam tikro gyvûno vertinimà<br />
9 ). Tyrimas parodë, kad kai kuriuos stimulus jungia<br />
bendrosios asociacijos, pavyzdþiui, bendriausios naminiø<br />
gyvûnø semantinës paradigmos yra ðios: pienas,<br />
darbas, kaimas, tvartas, draugas – su ðiomis<br />
realijomis informantai linkæ sieti kalbamuosius þodþius-stimulus.<br />
Laukiniø gyvûnø semantinës paradigmos narius<br />
daþniausiai susieja asociacija animacija, rodanti kul-<br />
8 Tokiu atveju galima kalbëti apie kultûrinius stereotipus arba kultûriná pasaulio vaizdà (þr.: Tolstaja, 1998, 100).<br />
9 Ðiame straipsnyje nekeliame uþdavinio duomenis palyginti su kitø tautybiø informantø atsakymais; galima tik hipotetiðkai<br />
svarstyti, kad ðuo galëtø sukelti daugiau neigiamø asociacijø, nes kitø (pavyzdþiui, tiurkø) kalbø zoomorfinës réikðmës rodo,<br />
kad ðuo ið esmës turi uþkoduotà neigiamà vertinimà(þr. Gudavièius, 2000, 94). Graþina AKELAITIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
tûrinio pasaulëvaizdþio stiprumà; kitos pasikartojanèios<br />
asociacijos nëra tokios daþnos (pavyzdþiui, þolë,<br />
miðkas, ragai).<br />
Teorinë hipotezë, kad þodþiais-stimulais daþnai<br />
bus iðprovokuotos apie kultûrines, tautines aktualijas<br />
„kalbanèios“ asociacijos, pasitvirtino tik ið dalies:<br />
informantams katinas priminë „Batuotàjá katinà“<br />
(3 k.); ðuo – Brisiø ið J. Biliûno apsakymo (2 k.), oþka<br />
– pasakà „Vilkas ir septyni oþiukai“. Ne vienas<br />
pavadinimas siejamas su kultûros sfera, kurioje tie<br />
gyvûnai „gyvena“, t . y. su animacija, kuri minima ir<br />
prie meðkos, ir prie kiðkio, ir prie ðuns, katino, varlës.<br />
Ðalia pateiktø þodþiø-stimulø informantai paraðë<br />
nemaþai asociacijø, kurios su kalbamaisiais asociatais<br />
susijusios linijiniu bûdu ir sudaro tam tikrus þodþiø<br />
junginius. Tai vadinamosios sintagminës<br />
asociacijos, pavyzdþiui: arklys padeda; meðka stipri;<br />
kiðkis bailus, maþas, graþus; ðuo geriausias draugas;<br />
katinas tinginys, asilas kvailas, oþka duoda<br />
pieno; ðernas puola (þmones). Informantø asociacijos,<br />
iðreikðtos bûdvardþiais, atitinka semantinio turinio<br />
reikalavimus. Nëra në vieno junginio, kad semantinë<br />
dermë bûtø paþeista. Stimulai ir asociacijos vieni<br />
kitus papildo. Matyti, kad vieni stimulai susilaukë<br />
daugiau asociacijø – yra asociatyvûs, kiti – matyt,<br />
1. Gyvûnø pavadinimai daþniausiai suþadina vienu<br />
þodþiu iðreikðtas asociacijas.<br />
2. Daugelis gyvûnø pavadinimø informantams kelia<br />
asociacijas, susijusias su metø laikais, veikla, þmoniø<br />
santykiais.<br />
3. Ðalia daiktavardþiø – gyvûnø pavadinimø pavartotos<br />
daiktavardinës asociacijos daþnai bûna susijusios<br />
su þodþiais-stimulais paradigminiais santykiais.<br />
Ðis tyrimas parodë, kad lietuviø tautybës informantai<br />
ðiek tiek labiau linkæ su þodþiu-stimulu sudaryti<br />
paradigmines asociacijas negu sintagmines<br />
(345:242).<br />
4. Ne visø gyvûnø pavadinimai sukelia vienodas<br />
semantiniu atþvilgiu asociacijas, pavyzdþiui, á arklio,<br />
Akelaitienë G., 2006, Augalø pavadinimai ir kalbinës<br />
asociacijos etnolingvistiniu ir sociolingvistiniu<br />
aspektu. – IV tarptautinës mokslinës konferencijos<br />
Pasaulio vaizdas kalboje programa ir praneðimø<br />
santraukos (2006 m. spalio 12–13 d.). Ðiauliai: Ðiauliø<br />
universiteto leidykla, 12–13.<br />
Akimova E., 1998, Lietuviø ir rusø kalbinio màstymo tautinis<br />
ir kultûrinis savitumas. – Filologija 1 (4), 5–8.<br />
Iðvados<br />
Literatûra<br />
k alba ir tauta<br />
nesukelia jokiø emocijø, vaizdiniø, kuriuos informantai<br />
galëtø iðreikðti verbalinëmis asociacijomis. Paèios<br />
daþniausios ðios asociacijos:<br />
kiðkis (greitas – 7 k.)<br />
lapë (gudri – 7 k.)<br />
asilas (kvailas – 7 k.)<br />
pelë (maþa – 8 k.)<br />
vilkas (pilkas – 7 k.)<br />
varlë (þalia – 5 k.)<br />
oþka (uþsispyrusi – 6 k.)<br />
eþys (spygliuotas – 7 k.)<br />
Paanalizavus asociacijø laukus, matyti, kad dominuoja<br />
tos asociacijos, kurias lemia kalbëtojø sàmonëje<br />
susiformavæ stereotipai, o kartais net archetipai,<br />
kultûriniai dalykai – tai, kas sudaro tautos mentalitetà.<br />
Pavienës, atsitiktinës asociacijos kilo dël nesugebëjimo<br />
kai kuriais atvejais traktuoti asociatu iðreikðto<br />
gyvûno, t. y. identifikuoti paties denotato (gal neturima<br />
teoriniø þiniø ar asmeninës patirties apie já). Pavienës<br />
asociacijos – tai individualios patirties verbalinë<br />
iðraiðka, kuri daþniausiai visuomeninei patirèiai turi<br />
labai nedidelæ reikðmæ.<br />
Retai informantai á þodþius stimulus reaguoja asociatais,<br />
susijusiais su gyvûno pavadinimu taksonominiais<br />
ryðiais, pvz.: gyvatë ir ðliuþas.<br />
kiðkio pavadinimà daþniausiai reaguota vietos semà<br />
turinèiu þodþiu, o á karvës pavadinimà didþioji dalis<br />
informantø reagavo þodþiu, parodanèiu funkcionalumà<br />
(þodþiu pienas).<br />
5. Leksikografai labiau turëtø atsiþvelgti á tai, kas<br />
kyla kalbanèiojo sàmonëje ðnekos akto metu, ir tas<br />
semas akcentuoti nurodydami þodyne þodþiø leksines<br />
reikðmes. Ðias semas galima laikyti bendromis<br />
komunikacijos akto dalyviø kalbos semomis.<br />
6. Þodiniø asociacijø eksperimentø medþiaga, be<br />
kitø dalykø, yra ir iðsamus ðaltinis lingvokultûrinei<br />
analizei.<br />
Gudavièius A., 2000, Etnolingvistika. Ðiauliai: Ðiauliø<br />
universiteto leidykla.<br />
Steponavièienë S., 1986, Lietuviø kalbos þodiniø asociacijø<br />
þodynas. Vilnius: Mokslas.<br />
Valeckienë A., 1998, Funkcinë gramatika. Vilnius: Mokslas.<br />
ISSN 1392-8600<br />
69
70<br />
k alba ir tauta<br />
Gyvasis skoliniø priderinimas ir<br />
teikyba<br />
Stasys KEINYS<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />
Straipsnyje svarstomas svarbus fonetinio ir morfologinio<br />
skoliniø, tiksliau – vadinamøjø tarptautiniø<br />
þodþiø, priderinimo (adaptavimo) prie bendrinës lietuviø<br />
kalbos sistemos klausimas. Konstatuojama, kad<br />
dalies bendrinës kalbos skoliniø teikyba (kodifikacija)<br />
ðiais atþvilgiais yra atitrûkusi ir nuo praeitø amþiø<br />
tradicijos, ir nuo gyvosios kalbos vartosenos, kad ne<br />
vienu atveju ji per daug orientuota ne á vidinius natûralius<br />
kalbos, jos vartosenos ir raidos polinkius, o á<br />
svetimas kalbas (gausëja nekaitomø daiktavardþiø,<br />
The article deals with an important (topical) issue<br />
of phonetic and morphological fitting (adaptation) of<br />
borrowings, to be more precise, of so-called<br />
international words to the system of the standard<br />
Lithuanian language. It is stated that codification of<br />
some borrowings in the standard language in some<br />
cases has lost the touch with both the tradition of<br />
the past and the usage of the living language.<br />
Sometimes this process is too much orientated<br />
towards foreign languages (increasing number of<br />
inflexible nouns, unnaturally pronounced words, and<br />
etc.) instead of natural internal tendencies of the<br />
Ðio straipsnio tikslas – pasvarstyti, ar bendrinëje<br />
lietuviø kalboje vartojami skoliniai (vadinamieji tarptautiniai<br />
þodþiai) neturëtø bûti fonetiðkai ir morfologiðkai<br />
labiau priderinami prie mûsø kalbos sistemos.<br />
Kartà pasitaikë puiki proga patirti, kad dar gyva<br />
mûsø kalbos dvasia bent dalies netgi miestuose auginamø<br />
maþutëliø galvose. Tà mintá atgaivino iðgirstas<br />
vieno pradinukø amþiaus vyruko praðymas pardavëjai:<br />
„Praðom duoti draþiø uþ devyniasdeðimt centø“.<br />
Kaip tik taip. Praðom duoti draþiø... – vos ne<br />
pagal <strong>visas</strong> gyvosios kalbos taisykles. Mat tie negausûs<br />
nekaitomi vadinamieji tarptautiniai daiktavar-<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
Living Adaptation and<br />
Codification of Borrowings<br />
nenatûraliai tariamø þodþiø ir kt.). Dël to ðiokia tokia<br />
þodynø, gramatikø ir kt. norminamøjø leidiniø teikiniø<br />
dalis yra dirbtinë, visai ar beveik visai nepaþástama<br />
vartosenoje. Remiantis „Dabartinës lietuviø kalbos<br />
þodyno“ rengimo nuo XX a. IX deðimtmeèio patirtimi,<br />
siûloma skoliniø adaptavimo principus artinti prie<br />
lietuviø kalbos sistemos ir gyvosios vartosenos.<br />
Esminiai þodþiai: gyvoji kalba, bendrinë kalba,<br />
kalbos teikyba (kodifikacija), skolinys, priderinimas<br />
(adaptacija).<br />
native language, its usage and development. This<br />
causes the situation when some suggestions of<br />
dictionaries, grammars and normative publications<br />
are artificial and either partly or fully unrecognised in<br />
the usage. The suggestion to bring the principles of<br />
the adaptation of borrowings closer to the Lithuanian<br />
language system and its living usage is based on the<br />
experience of compilation of “Dabartinës lietuviø<br />
kalbos þodynas“ (Dictionary of modern Lithuanian)<br />
since the eighties of the last century.<br />
Key words: living language, standard language,<br />
codification of the language, borrowing, adaptation.<br />
dþiai yra visai svetimi mûsø kalbos gramatikos sistemai,<br />
ir þmonës patys, be teikybos veikalø pagalbos,<br />
vadinasi, remdamiesi gyvuoju kalbos paþinimu ir jos<br />
dvasios suvokimu, o ne knyginëmis taisyklëmis, juos<br />
derina prie savo kalbos tarties, kirèiavimo ir kaitybos.<br />
Tiesa, þodis draþë nëra patekæs á svarbiausià þodyno<br />
(leksikos) teikybos darbà – „Dabartinës lietuviø kalbos<br />
þodynà“, – nes gyvojoje kalboje tiek tokio pavidalo<br />
vaistams, tiek saldainiams vadinti vartojamas<br />
þodis þirnelis (-iai). Beje, didþiojo „Lietuviø kalbos<br />
þodyno“ antro tomo 1969 m. leidimo (pirmame, 1947 m.,<br />
J. Balèikonio redaguotame leidime to þodþio nëra) re-<br />
Stasys KEINYS
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
daktoriø þodis draþë laikytas linksniuojamu – tai rodo<br />
paraðyta 4 kirèiuotë – ir kaþkodël vienaskaitiniu<br />
(LKÞ II 664). Taèiau tarptautiniø þodþiø þodynai moko,<br />
kad draþë yra nekaitomas þodis (MTÞÞ 1995, 90,<br />
TÞÞ 2001, 181 ir kt.); beje, lietuviðkasis þodis kaip<br />
sinonimas á juos net nedëtas. Latviai ðiuo atþvilgiu uþ<br />
mûsø þodynø raðytojus nuoseklesni – jø vienatomiame<br />
bendrinës kalbos þodyne teikiamas þodis draþeja<br />
(LVV 1987, 193).<br />
Minëtosios berniuko draþës davë dingstá surikiuoti<br />
á straipsná ne kartà á galvà ëjusias mintis apie natûraløjá,<br />
ne moksliná, o gyvàjá skoliniø priderinimà, pritaikymà<br />
prie savo kalbos garsyno, kirèiuosenos, kaitysenos<br />
ir tokio priderinimo vaidmená bendrinëje kalboje.<br />
Paraðiau „ne moksliná, o gyvàjá“ ir pasijutau nejaukiai.<br />
Juk Rygiðkiø Jono ir jo bendraþygio Juozo<br />
Balèikonio kalbos mokyklai gýva ir móksliðka nebuvo<br />
prieðybës. Tik palyginti neseniai, kai vis didesnë<br />
jaunø kalbininkø (-iø) dalis atitrûksta nuo gyvosios<br />
kalbos, tie dalykai lyg ir imti labiau prieðinti, o atskirais<br />
atvejais net ið aukðto þiûrëti á gyvàjà kalbà ir kalbos<br />
gyvumà apskritai. Gal duos Dievas tai praeis,<br />
kaip praëjo trumpas „Gimtosios kalbos“ jaunatvës<br />
ákarðèio protrûkis 1933 m. – bendrinës kalbos laimei<br />
nusigræþimas nuo „Pumpënø piemenø“ kalbos beveik<br />
tuoj pat vienø uþgeso, o kitø bent smarkiai prigeso.<br />
Turëtø praeiti ir dabar, turime stengtis, kad praeitø,<br />
nes juk kaip tik gyvoji kalba padëjo mûsø kalbai iðgyventi<br />
ir net iðlikti tokiai puikiai ir senoviðkai, kad visi<br />
galime þavëtis ir didþiuotis. Gyvoji kalba yra ir mûsø<br />
kalbos ateities laidas.<br />
Atminty iðkilo laikas, kai paskirtam vyriausiuoju<br />
treèio „Dabartinës lietuviø kalbos þodyno“ leidimo<br />
redaktoriumi vienas garsus kalbininkas prisispyræs<br />
aiðkino (ar taip reikalavo), kad bûtinai pataisytume<br />
antrame þodyno leidime buvusá þodá maèstras. Taip<br />
niekas nesakàs, o muzikos þmonës net galá uþsigauti,<br />
pamanyti, kad ið jø ðaipomasi vadinant maèstrais. Be<br />
to, visame pasaulyje esà sakoma tik maèstro. Dël viso<br />
pasaulio dalykas aiðkus. Kai kam, nebeturint ar<br />
net neturint kitokiø, tai yra pats didysis, paðnekovo<br />
nesusigaudymà turintis rodyti iðrodymas (argumentas),<br />
kurio niekas, net pats to sakytojas, nëra tikrinæs<br />
ir negalëtø lengvai patikrinti, nes tokiu atveju kalbama<br />
ne apie atitinkamus keliø tûkstanèiø pasaulio kalbø<br />
þodþius, o apie á mûsø kalbà patekusá þodá. Juk<br />
niekas negali laiduoti, kad net tie kokie keturi milijonai<br />
pasaulio lietuviø vienodai vartoja nekaitomà maestro<br />
– esama ir gyvosios, ir bendrinës kalbos vartotojams<br />
áprastesniø to þodþio atmainø – meistras, meisteris.<br />
Ne þemaièiams priskiriamas bûdo bruoþas, o<br />
senas ásitikinimas, kad nekaitomi daiktavardþiai ar<br />
bûdvardþiai stygso kalboje kaip kokios makarony-<br />
k alba ir tauta<br />
bës, lëmë, kad maestras yra iðlikæs þodyne po ðiai<br />
dienai, tiesa, su pridëtu neva muzikams „ðventu“ nekaitomuoju<br />
maestro.<br />
Tiek savø, tiek skolintø ir bendriniø, ir tikriniø pavadinimø<br />
teikinius remti gyvosios ir gyva kalba paraðytø<br />
raðtø kalbos vartosena, rodosi, tebëra nepasenæs<br />
dalykas. Ne kartà tai yra aiðkinæs profesorius Juozas<br />
Balèikonis. Jis mus, anuomet pirmo ir antro kurso<br />
studentus, mokë ir raðë 1955 m. paskelbtame straipsnelyje<br />
„Maþmoþis kalbos mokslui“, kad dabar vartojamas<br />
Adomo Mickevièiaus miesto vardas Naugardukas<br />
yra verstas ið rusø arba lenkø kalbos (plg. rus.<br />
Íîâîãðóäîê, lenk. Nowogródek), o Zietelos apylinkiø<br />
lietuviai já vadina Naugardo vardu. Tad ir mes<br />
turëtume vartoti Naugardas, nes gyvoji vietos þmoniø<br />
kalba rodo tikràsias vardø lytis. Taip kalbëjo ir<br />
raðë J. Balèikonis (1978, 259). Tas mokymas yra labai<br />
svarbus metodologijos atþvilgiu – ne kalbininkø valia,<br />
ne kitos kalbos svarbu, nes vietos þmonës geriausiai<br />
paþásta savo gyvenamo kraðto vietø vardus. Beje,<br />
toks supratimas tebëra tikriniø vardø ir ne vien jø<br />
teikimo bendrinei vartosenai pamatas ir dabar. Dël to<br />
Vilniui vardà davusià per miestà tekanèià upæ teikiama<br />
vadinti Vilnios, o ne ðnekoje daþnokai girdimu<br />
Vilnelës vardu (nors gal kas gali pasakyti, kad visi<br />
taip sakà), kuris maþybiná pavidalà gavæs ið slavø<br />
kalbø, plg. baltarusiø Âiëåéêà, lenkø Wilenka, Wilejka<br />
(Balèikonis, 1978, 273, 295; Salys, 1983, 175, 563).<br />
Dël to paties visi mokomi kirèiuoti Alytùs (4), Anykðèiai<br />
(3), Dùsetos (3 b ), Daugai (2), Kretingà (3 b ), Plãteliai<br />
(1), Telðiai (3), Trãkai (2), Varniai (2) ir kt., nors<br />
gali kas sakyti, kad niekas taip nekirèiuojàs.<br />
Nuo amþiø amþinøjø yra áprasta (ir ne tik mûsø<br />
kalbos bei jos tarmiø, ðnektø ðnekteliø vartotojø) skolinius<br />
sutapdinti su savais þodþiais, tiksliau – juos<br />
pritapdinti prie savos kalbos, t. y. padaryti tokius,<br />
kaip savi þodþiai. Beje, daþniausiai tai vyksta savaime,<br />
nesukant galvos, kaip koká þodá padaryti lietuviðkesná<br />
(ar kitur – latviðkesná, lenkiðkesná, rusiðkesná,<br />
vokiðkesná ar dar kitoká). Menu, prieð nemaþai metø<br />
pats buvau nustebæs Amerikos koledþø þodyne radæs<br />
net lotyniðkus pasakymus Ave Maria, Deus ex<br />
machina, Dominus vobiscum, ex officio, Mater dolorosa<br />
ir kt. pritaikytus prie tenykðèio tarimo (þr. The<br />
American College Dictionary, 1959).<br />
Skoliniø pritapdinimo pamatu mûsø kalboje ið baltarusiø<br />
öüâiíòàð ar lenkø tarmiø úwintarz (bendrinëje<br />
kalboje cmentarz) pasidarë ðventõrius, ið lenkø<br />
kaplica – koplyèià (beje, bendrinëje kalboje pagreèiui<br />
gyvuoja Siksto kapelà, Romos ðv. Petro bazilikos<br />
koplyèios pavadinimas), o ið lenkø dzban (baltarusiø<br />
çáàí) – uzbõnas (ið minëtøjø tik ðis neteikiamas<br />
pavyzdinei kalbai, bet tai yra puikus ir akivaizdus pa-<br />
ISSN 1392-8600<br />
71
72<br />
Gyvasis skoliniø priderinimas ir teikyba<br />
vyzdys, kaip gyvojoje kalboje ardomos nebûdingos<br />
savo kalbai ir nepatogios tarti priebalsiø santalkos).<br />
Tokiø senø, priderintø prie kalbos garsyno skoliniø<br />
bendrinëje kalboje iki ðiol nesam keitæ – vartojame<br />
Kristus (nors ðalia, tik kur kas retesnis, þodis christianizãcija),<br />
arkángelas, arkiv skupas (nors greta<br />
archijerëjus „vyriausiø staèiatikiø dvasininkø titulas“,<br />
archimandritas „vyriausiø staèiatikiø vienuoliø<br />
titulas“, archipelãgas ir kt.), kronika (nors vartojama<br />
tik chronològija, chronomètras), Pilypas (nors<br />
yra Filipinai, filipika), pranciðkõnai (bet miestas<br />
San Franciskas), prancûzai, Prancûzijà (bet frankofìlija,<br />
frankofònija < lotynø Francus „prancûzas“)<br />
ir kt. Laimë, kol kas átakingiems kalbos vartotojams ir<br />
kalbos tvarkytojams neatëjo á galvà keisti tokiø per<br />
ðimtmeèius nusistovëjusiø, ið kartos á kartà perduodamø<br />
þodþiø ir imti pirðti ar net versti vartoti Christus,<br />
archangelas, archikatedra, chronika, franciðkonai<br />
ar francûzai ir kt., kaip tai padaryta su jau senokai<br />
vienam kitam kalbininkui nepatikusiu dabar jau<br />
ir Baþnyèios kaip ir atsisakytu roþanèiumi.<br />
Gyvojoje kalboje, galima sakyti, yra áprasta dvibalsinti<br />
gretimus ið kitø kalbø skolinamø þodþiø skirtingø<br />
skiemenø balsius, ið kuriø gali susidaryti lietuviðki<br />
dvibalsiai. Nuo seno sakoma Danielius, Gabrielius<br />
(bet kitatauèiø tokius vardus ne vienas taria<br />
kitatautiðkai Danièlis, Gabrièlis), Laurynas, sakoma<br />
Láura (plg. prancûzø tuos vardus tariamus su o).<br />
Taip vartosenoje yra priderinti prie savo kalbos taip<br />
pat kai kurie vadinamieji tarptautiniai þodþiai – sakoma<br />
beveik vien dietà (su dvibalsiu ie) ar dIeta. Be<br />
galo retai tepasitaiko iðgirsti tariant ne su dvibalsiu<br />
higienà (higiènos, higiènà), mozãika (visai negirdëtas<br />
mozãikininkas), gal tik ið vieno kito kalbininko<br />
ar ðiaip kalbos vartotojo tegalima iðgirsti naivùs, naivø<br />
(o vediniuose, pavyzdþiui, naivti, naivùmas, naivuõlis,<br />
-ë, naivùtis ar naivutëlis dar maþiau kas taria<br />
ne dvibalsá ai, o skirtingø skiemenø a ir i). Anksèiau<br />
kai kurie radijo ir televizijos praneðëjai (diktoriai) tardavo<br />
virtuòzas, virtuòziðkai, bet kaip ir nëra tekæ<br />
girdëti fluòras „chemijos elementas, dujos“ ar juo labiau<br />
fluoresceñcija su skirtingø skiemenø u ir o. Paprastai<br />
sakoma dietà (dietos) ar dIeta, flúoras, fluoresceñcija,<br />
higienà (higienos) ar higIena, mozáika,<br />
mozáikininkas, naivùs (naivø), naivuõlis, virtuõzas<br />
su lietuviðkais dvibalsiais ie, ai ir uo. Á ðià rikiuotæ<br />
taip pat yra patekæ plaèiai gyvojoje kalboje paþástami<br />
ðalies ir tautos vardai Ukráina bei ukrainietis, -ë, ir<br />
net ðalies vardà tarianèiø be dvibalsio, t. y. taip, kaip<br />
bendrinëje kalboje teikiama, Ukrainà, Ukrainà, daugelis<br />
tautovardá sako su dvibalsiu. Matyt, nekirèiuotuose<br />
skiemenyse dar labiau linkstama dvibalsinti tokius<br />
kitø kalbø skirtingø skiemenø balsius. Juk netgi<br />
Living Adaptation and Codification of Borrowings<br />
ðalia áprastos intuicijos (su nesudvibalsintu u ir i)<br />
daþniausiai, jei ne paprastai, tariama intuityvùs, -i su<br />
dvibalsiu ui.<br />
Visi tie þodþiai be dvibalsiø, o ie, ai, ui turintys su<br />
áspraustiniu j, mokomi tarti abiejuose mûsø tarties<br />
þodynuose (V. Vaitkevièiûtës ir V. Vitkausko). Tik<br />
flúoras V. Vaitkevièiûtës þodyne (2001, 337) teikiamas<br />
su tvirtapradþiu dvibalsiu uo.<br />
Seniai rodosi, kad nereikëtø dirbtiniais, matyt, prie<br />
svetimø kalbø tarimo taikomais teikiniais varyti þmoniø<br />
á neviltá ir tvirtinti platokai iðplitusios nuomonës,<br />
kad tos mûsø kalbos neámanoma iðmokti. Jei geriau<br />
mokytø ir mokytøsi, galëtø bûti ámanoma. Bet ar tikrai<br />
iðmintinga manyti, kad mûsø tauta klysta prie savo<br />
kalbos priderindama neáprastus svetimos fonetikos<br />
dalykus?! Juk esama ne tik morfologinio, bet ir fonetinio<br />
priderinimo. Didesnis negu daliai teikybininkø<br />
rodosi galimas ar priimtinas svetimø þodþiø priderinimas<br />
rodo, kad tie þodþiai mûsø þmoniø yra priimti ir<br />
susavinti. Ar tik nebus kai kurie mûsø teikybininkai<br />
per daug prisiriðæ prie svetimø kalbø, kalbamais atvejais<br />
gal net labiau prie svetimø, negu prie savosios?<br />
Ne, nebûtina nei manyti, kad skolinamas ne tik<br />
þodis, bet ir jo tarsena, nei taip daryti. Kiekvienai kalbai<br />
ir jos vartotojams geriausias, sveikiausias ir vienintelis<br />
teisingas bei tikras yra savas kelias, jei neskubama<br />
ar neskubinama pereiti prie kitos kalbos.<br />
Dël to nuo DÞ 3 vienas kitas ástabiausias gyvojo ir<br />
dirbtinio skoliniø derinimo prie savo kalbos nesutikimas<br />
bandytas ðvelninti – ðalia mozãikos ádëta gyva<br />
atmaina mozáika (beje, DÞ 1 tik ji ir teteikta, bet DÞ 2<br />
ûmai pakeista á negyvà mozãikà, – matyt, kokie átakingi<br />
„tarptautininkai“ áveikë redaktorius; DÞ 5 mozáika<br />
padaryta pirmu variantu ir kitu þingsniu reikëtø<br />
mozãikos apskritai nebedëti). DÞ 5 ðalia diètos, higiènos<br />
pridëtas gyvas kirèiavimas dietos ir higienos (ateityje<br />
ðiuos teikinius reikëtø sukeisti vietomis). O kai<br />
kuriø þodynø rengëjai eina visai á prieðingà pusæ. Ðtai<br />
1978 m. treèiame „Lietuviðkosios tarybinës enciklopedijos“<br />
tome buvo ádëtas jau minëtas chemijos elemento<br />
vardas flúoras (LTE III, 513) su tvirtaprade priegaide,<br />
vadinasi, ir dvibalsiu uo. Rengiant DÞ 3 , nematyta<br />
prieþasèiø nepritarti tokiam lietuvinimui, nors truputá<br />
anksèiau V. Vitkausko „Lietuviø kalbos tarties þodyne“<br />
teikta tik fluòras ir fluoresceñcija su skirtaskiemeniais<br />
u ir o (1985, 91) (á A. Pakerio „Tarptautiniø<br />
þodþiø kirèiavimo“ knygà (1991, 263) ádëtas flúoras,<br />
bet iðnaðoje geresniu laikomas kirèiavimas fluòras).<br />
XXI a. pradþioje „Almos litteros“ iðleistame „Tarptautiniø<br />
þodþiø þodyne“ (ats. redaktorius A. Kinderys) vël<br />
gráþta prie fluòras ir fluòrinti (TÞÞ 2001, 244).<br />
Kalbamos rûðies teikybos nesutikimai su áprasta<br />
þmoniø vartosena drausmingesnius, girdëjusius, kad<br />
Stasys KEINYS
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
skambina, bet nesupratusius kur, matyt, akina persistengti.<br />
Jau kuris laikas neretos yra aiðkios persistengimo<br />
klaidos, kai visai nenormaliai sakoma dizãinas<br />
su a ir i skirtinguose skiemenyse (o, pavyzdþiui, kai<br />
kurios menotyrininkës, kalbëdamos per televizijà, taria<br />
netgi dizàinas ar dizainas), danièliai „tokie elniø<br />
ðeimos gyvûnai (Cervus dama)“, vakuòlë „làstelës<br />
plazmos ertmë, pilna vandeningo skysèio“ ir kt., nors<br />
ðie þodþiai svarbiausiuose ðaltiniuose, taip pat ir minëtame<br />
„Tarptautiniø þodþiø þodyne“ teikiami su dvibalsiu<br />
(dizáinas, danielius, vakuõlë). Beje, lygiai taip<br />
pat persistengia tie ðnekamøjø vieðosios informacijos<br />
priemoniø darbuotojai, kurie taria kapeliònas su<br />
skiemenimis li ir o ar jo, matyt, ið panaðos su liepiamais<br />
pagal svetimas kalbas taip tarti, bet daþnø daþniausiai<br />
netariamais bibliotekà, kiòskas, meliorãcija,<br />
plg. ir sociãlinis, specialýbë ir kt. Pastarieji dalykai<br />
ðiuo tarpu paliekami nuoðalyje.<br />
Gráþkime prie straipsnio pradþioje minëtø berniuko<br />
drãþiø. Tas berniukas eina savo ir visø mûsø kalbos<br />
keliais, o svetimos kalbos, kuriø gal në vienos dar<br />
nemoka, jam nëra pavyzdys. Dël to berniukas ðá ne<br />
vieno dabar nekaitomà skolintà þodá ir linksniuoja, ir<br />
kirèiuoja pagal antros kirèiuotës paradigmà, bûdingà<br />
tokios rûðies skoliniams. Autoritetu svetimos kalbos<br />
bûna kiek daugiau pasimokiusiems ir mokytiems. Su<br />
terminologija turintiems reikalø þmonëms nuo seno<br />
ausys ûþte yra ûþiamos kaip esà svarbu nenutolti,<br />
net kaip negalima nutolti tai nuo lenkiðkø ar<br />
vokiðkø (ypaè senesniais laikais), tai nuo rusiðkø (palyginti<br />
nesenais laikais), tai dabar nuo angliðkø ar<br />
reèiau kurios kitos ðaltinio kalbos terminø. Ne tiek<br />
maþai, kiek bûtø galima pamanyti, ir taip mananèiø<br />
kalbininkø. Kaip pirmas platesnis girdëtas kalbininkø<br />
ginèas, matyt, visam laikui á galvà ásmigo prieð kelis<br />
deðimtmeèius karðtai ir vieðai svarstytas lodþijos, lodþios<br />
ar lodþos, reiðkianèios tam tikrà dengtà balkonà<br />
(ið italø loggia), tikimas mûsø kalbai. Ne vienas kalbininkas<br />
tuomet karðtai árodinëjo, kad mes, lietuviai,<br />
turá tà þodá tarti taip, kaip italai, tarsi bûtø prisiminæs<br />
senø laikø pasakas, kad ir patys lietuviai esà kilæ ið<br />
italø, o Lietuvos vardas ið L’Italia, ir jomis tikëtø;<br />
beje, bûta net menkinusiø kitamanius. Taip pat suniekintas,<br />
net iðjuoktas Valstybinës lietuviø kalbos komisijos<br />
Terminologijos pakomisës posëdyje buvo siûlymas<br />
ðalia kupë, relë áteisinti kirèiavimà kùpë, rèlë.<br />
Ðiais laikais kitokios mados – be jokiø ginèø, svarstymø<br />
ir pajuokimø ne vienas vieðas kalbëtojas ið anglø<br />
kalbos skolintus þodþius taria angliðkai. Makaroni-<br />
k alba ir tauta<br />
nës tarties dabar labai daug. Matyt, ir dël to, kad<br />
savais, savo kalbos keliais mûsø teikyba neretai þengia<br />
vëþlio þingsniais (pastaruoju metu kai kuriais atvejais<br />
net ima sukti ið jø). Po keliø prieðkario deðimtmeèiø<br />
nekaitomø depò, kakão, rãdio (tai dabartinës<br />
seniausios kartos vaikystës þodþiai) vietoje pamaþëliais<br />
ásitvirtino dèpas, kakavà, rãdijas. Pagyvenusiø<br />
þmoniø vaikystëje ir jaunystëje buvo nekaitomi hòbi,<br />
kòli, pòni, rali, règbi, o dabartinis jaunimas ir ypaè<br />
vaikai vartoja jau ir vieðai teikiamus hòbis, kòlis, pònis,<br />
rãlis ir règbis. Tikrai reikëtø dràsiau ir ryþtingiau eiti<br />
savo kalbos keliais, eiti kartu su savo tauta, su jos<br />
per amþius nusistovëjusiais skoliniø priëmimo á kalbà<br />
ir priderinimo, pritaikymo prie jos bûdais, nes, kaip<br />
knygoje „Fonetiniø pokyèiø ekonomija“ („Économie<br />
des changements phonétiques“) yra raðæs garsus<br />
prancûzas Andrë Martinë (André Martinet), ne kalba<br />
turi bûti taikoma prie kalbininkø teorijø, bet atvirkðèiai<br />
(A. Ìàðòèíå, 1960, 166).<br />
Kokios iðvados ir siûlymai? Mûsø skoliniø (vadinamøjø<br />
tarptautiniø þodþiø) teikyba, apskritai imant,<br />
bent kalbamais atvejais nuo gyvosios kalbos vartosenos<br />
yra atsilikusi per keletà þmoniø kartø, taèiau<br />
vis dëlto, kad ir labai pamaþu ir nedràsiai, juda linkme,<br />
kurià ta vartosena siûlo. Ðio judëjimo bent nereikëtø<br />
stabdyti. Èia nemanoma, kad dirbtinai kà reikëtø skubinti<br />
ar prievarta „lyginti sistemà“, kaip kartais ne tik<br />
sakoma, bet ir bandoma daryti. Mat ne vienu ið minëtø<br />
atvejø bûtø keblu surasti kokius visuotinius dësnius,<br />
tad ir pateikti tikslias taisykles. Juk neatsitiktinai<br />
sakoma, kad kalbos taisyklës paprastai turi iðimèiø,<br />
nes nieko nëra visiðkai pastovaus. Kalbëtais atvejais<br />
bent ðiuo mûsø kalbos raidos tarpsniu, rodos,<br />
reikalo turime su paskirais þodþiais ar ðiokiomis tokiomis<br />
jø grupëmis. Tad konkreèius minëto pobûdþio<br />
dalykus ðiuo tarpu reikëtø laikyti taisykliø iðimtimis,<br />
vadinasi, ne atmesti, o pripaþinti kaip kalbos tikrenybes.<br />
Þmonës, jei jø kalba nëra dirbtinai varþoma, lenkiama<br />
ar jau prilenkta prie kurios svetimos kalbos,<br />
visus savo kalbos ir á jà patekusius kitø kalbø þodþius<br />
taria, skaito, kaito, derina, dëlioja á sakinius pagal savo<br />
paproèius, t. y., pavyzdþiui, anglai – angliðkai, prancûzai<br />
– prancûziðkai, rusai – rusiðkai, vokieèiai – vokiðkai.<br />
O mes, dairydamies á svetimus, vis dar blaðkomës<br />
tarp schizofrenijos ir ðizofrenijos (TÞÞ 2001, 663,<br />
719), nes abejaip vienu ypu iðtarti ir paraðyti nëra<br />
kaip.<br />
ISSN 1392-8600<br />
73
74<br />
Gyvasis skoliniø priderinimas ir teikyba<br />
Balèikonis J., 1978 – Rinktiniai raðtai 1. Vilnius.<br />
DÞ 1 – Dabartinës lietuviø kalbos þodynas. Ats. red. J.<br />
Kruopas. Vilnius, 1954.<br />
DÞ 2 – Dabartinës lietuviø kalbos þodynas. Ats. red. J.<br />
Kruopas. Vilnius, 1972.<br />
DÞ 3 – Dabartinës lietuviø kalbos þodynas. Vyr. red. St.<br />
Keinys. Vilnius, 1993.<br />
DÞ 5 – Dabartinës lietuviø kalbos þodynas. Vyr. red. St.<br />
Keinys. Vilnius, 2003.<br />
LKÞ II – Lietuviø kalbos þodynas 2. Ats. red. J. Kruopas.<br />
Vilnius, 1969.<br />
LTE III – Lietuviðkoji tarybinë enciklopedija 3. Vyr. red. J.<br />
Zinkus. Vilnius, 1978.<br />
LVV 1987 – Latvieðu valodas vârdnîca. Atb. red. D.<br />
Guïevska. Rîga.<br />
Literatûra<br />
Living Adaptation and Codification of Borrowings<br />
Martinë A., 1960 – Ìàðòèíå À. Ïðèíöèï ýêîíîìèè â<br />
ôîíåòè÷åñêèõ èçìåíåíèÿõ (Ïðîáëåìû<br />
äèàõðîíè÷åñêîé ôîíîëîãèè). Ïåðåâîä ñ<br />
ôðàíöóçñêîãî À. À. Çàëèçíÿêà. Ìîñêâà, 1960.<br />
MTÞÞ 1995 – Mokyklinis tarptautiniø þodþiø þodynas.<br />
Reng. I. Ermanytë, O. Kaþukauskaitë, J. Paulauskas,<br />
J. Pribuðauskaitë, J. Þiemytë. Kaunas.<br />
Pakerys A. Tarptautiniø þodþiø kirèiavimas. Kaunas, 1991.<br />
Salys A., 1983 – Raðtai 2. Roma.<br />
The American College Dictionary. C. L. Barnhart, Ed. in<br />
Chief. New York, 1959.<br />
TÞÞ 2001 – Tarptautiniø þodþiø þodynas. Ats. red. A.<br />
Kinderys. Vilnius.<br />
Vaitkevièiûtë V. Lietuviø kalbos tarties pagrindai ir<br />
þodynas. Vilnius, 2001.<br />
Vitkauskas V. Lietuviø kalbos tarties þodynas. Vilnius, 1985.<br />
Stasys KEINYS
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Terminø vertinimas ir vartosena:<br />
sociolingvistinë perspektyva<br />
Evaluation and Usage of Terms:<br />
Sociolinguistic Perspective<br />
Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË,<br />
Ilona SIDERAVIÈIÛTË-MICKIENË<br />
<strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno humanitarinis fakultetas<br />
Muitinës g. 12, 44280 Kaunas<br />
Santrauka<br />
Ðiame straipsnyje, remiantis sociolingvistinës an- yra terminø perteklius. Perdëtai gausus terminø varketos<br />
duomenimis, analizuojama terminø vartosenos tojimas trikdo komunikacijos dalyvius. Terminø pasi-<br />
bei jø pasirinkimo problema. Gilinamasi á perceptyrinkimà lemia sritis ir konkretûs tikslai. Paprasti kalvius<br />
dalykus, t. y. kaip eiliniai kalbos vartotojai reabos vartotojai teigia pasirenkà tarptautinius termiguoja<br />
á terminus, su kokiu diskursu sieja terminø varnus ar jø lietuviðkus atitikmenis pagal poreiká, siektosenà,<br />
ar geba identifikuoti paðnekovo, kalbëtojo dami nepasunkinti komunikacijos. To paties pagei-<br />
socialines charakteristikas pagal terminø vartosenà. dauja ir ið kitø komunikacijos dalyviø.<br />
Ypatingas dëmesys skiriamas analizei, ar terminai ne- Ávertinus paprastø kalbos vartotojø nuostatas tertrikdo<br />
komunikacijos, svarstoma, kam atiduodamas minø atþvilgiu ir realø terminø iðmanymà, straipsnyje<br />
prioritetas – savajai ar internacionalinei terminijai. Au- teigiama, kad daþnai nuostatos ir tiek savo, tiek kitø<br />
torëms rûpi realios respondentø kompetencijos pa- kalbëjimo vertinimas ið esmës yra preskriptyvus. Tyaiðkinti<br />
ir suprasti tarptautinius terminus. Suvokus rimo duomenys liudija, kad tarptautiniai terminai daþ-<br />
kalbos vartotojø nuostatas dël terminø bei realø ternai suprantami ir aiðkinami klaidingai, taigi iðkreipia<br />
minø iðmanymà, galima sëkmingiau organizuoti ug- dalykinës realybës vaizdà. Siekiant to iðvengti, reikia<br />
dymo procesà.<br />
jau mokyklose mokyti tarptautiniø terminø. Kaip ma-<br />
Straipsnyje, remiantis tyrimo duomenimis, konstatyti ið tyrimo duomenø, vartotojai pripaþásta tarptautuojama,<br />
kad terminai – mokslinio diskurso, kitaip tiniø terminø pirmumà gimtosios kalbos terminø at-<br />
tariant, iðsilavinusiø þmoniø savastis. Apskritai terþvilgiu.minai vertinami pozityviai, iðskyrus tuos atvejus, kai Esminiai þodþiai: terminas, dalykinë realybë,<br />
nuostatos, socialinë charakteristika.<br />
Summary<br />
On the basis of the sociolinguistic questionnaire<br />
data of the paper aims at the analysis of the usage of<br />
terms and their choice. Here the author inquires into<br />
the perspective aspects, such as ordinary speaker’s<br />
reactions towards the used terms, with what type of<br />
discourse they relate the employment of terms and<br />
whether they manage to identify the social<br />
characteristics of the speaker according to it. Special<br />
attention is devoted to the exposal of the operation<br />
of terms in communication whether positive or<br />
negative and to the problem of priority in the usage<br />
of national and international terminology.<br />
The paper claims that terms are related exclusively<br />
with the scientific discourse and they are used by<br />
educated individuals. On the whole, terms are<br />
evaluated positively, with the exception of the cases<br />
of their excess. An excessive employment of<br />
terminology makes the participants in the<br />
communication confused. The selection of terms<br />
k alba ir tauta<br />
depends on the subject discussed and concrete<br />
communication. As a rule, ordinary speakers are apt<br />
to choose international terms or their Lithuanian<br />
equivalents only in order not to overburden the very<br />
act of communication. They seem to expect the same<br />
strategy on the part of other participants. On the<br />
other hand, the so-called naive evaluations of the<br />
facts of language (i.e. terms) by the ordinary speakers<br />
reveal the level of the society linguistic education.<br />
To sum up, it should be pointed out that, rather<br />
frequently, the speakers’ determinations towards<br />
terminology and their evaluations revealing their real<br />
knowledge of terms are more or less of prescriptive<br />
character. The real situation (i.e. the data of the<br />
investigation) shows that, in fact, the employed<br />
international terms do slightly transform the<br />
conception of reality itself.<br />
Key words: term, subject reality, attitudes, social<br />
characteristic.<br />
ISSN 1392-8600<br />
75
76<br />
Terminø vertinimas ir vartosena: sociolingvistinë<br />
perspektyva<br />
Viename ið naujausiø sociolingvistikos veikalø iðspausdintame<br />
profesoriaus P. Linellio straipsnyje<br />
konstatuojama, kad kalba yra tarpininkas, reprezentuojantis<br />
þinias apie pasaulá. Ið esmës niekas negali<br />
bûti iðreikðta be kalbos (Linell, 2001). Kitas autorius<br />
R. Hasanas apibendrino, kad „kalba vartojama gyventi<br />
gyvenimà“ (Hasan, 1993). Taigi kalba yra kultûrø<br />
ir gyvenimo raiðka, arba apibendrintai galima pasakyti<br />
– realybës raiðka. Ypatingas vaidmuo èia tenka<br />
terminams, tam tikru aspektu þymëtiems kalbos<br />
vienetams. Kaip pabrëþë vokieèiø lingvistas J. Albrechtas,<br />
terminas turi iðreikðti dalykinæ realybæ, specifinæ<br />
tikrovës interpretacijà (Albrecht, 1992).<br />
Pasak E. Jakaitienës, terminai yra þodþiai, pavadinantys<br />
tiksliai nustatytà mokslinæ sàvokà ir vartojami<br />
vienos kurios nors mokslo ðakos kalboje (Jakaitienë,<br />
1980). Taigi terminai yra grieþtai nustatyta bei apibrëþta<br />
dalykinës leksikos dalis, pasiþyminti vienareikðmiðkumu<br />
bei tikslumu (Schippan, 1996).<br />
Lietuviø filosofas S. Ðalkauskis, prisimindamas þodþio<br />
terminas kilmæ ir pirminæ reikðmæ teigia, kad nauja<br />
termino reikðmë – galutinis elementas arba pradas,<br />
prie kurio prieinama darant kokio nors dalyko analizæ.<br />
Savo teorijoje iðdëstæs þodþio, þenklo ir sàvokos ypatumus,<br />
S. Ðalkauskis teigia, kad terminas visuomet<br />
yra þodinis þenklas, atstojàs dalykà ir reiðkiàs sàvokà,<br />
turinèià specialios reikðmës kuriam nors mokslo<br />
dalykui (Ðalkauskis, 1991). Taigi, anot S. Ðalkauskio,<br />
nustatyti mokslo terminà, vadinasi, nustatyti jo reikðmës<br />
bei prasmës ryðá su sàvoka, kuria jis yra pagrástas<br />
(Ðalkauskis, 1991).<br />
Ávairiø ðaliø mokslininkai nemaþai diskutuoja dël<br />
to, koká terminà vartoti – tarptautiná ar tautiná. Vokieèiø<br />
kalbininkas T. Bungartenas teigia, kad turi bûti<br />
grieþtai atskirtos dalykinës ir buitinës materijos ir jos<br />
grieþtai ávertintos, t. y. pavadintos (Bungarten, 1993),<br />
nes „terminas tekste bûna prasmës dominantë, kuri<br />
lemia mokslinio stiliaus teksto tematikà, specifikà ar<br />
paskirtá“ (Raèkauskaitë, Kardelis, 2003). Taigi ir jø vartojimas<br />
turëtø atitikti kontekstà. Vienokios nuostatos<br />
termino tautiðkumo ir internacionalumo atþvilgiu turi<br />
bûti, kodifikuojant kasdienæ kalbinæ raiðkà, ir kitokios,<br />
pavyzdþiui, – moksliná diskursà, tam tikrø specialiøjø<br />
srièiø raiðkà. Purizmas ir ksenofobija tam tikrais<br />
atvejais gali bûti þalingi terminologijai. J. Sagerio<br />
manymu, iðversti tekstai daþnai neatitinka originalaus<br />
teksto, naujai sudaryti terminai neturi originalaus<br />
termino reikðmës. Ir daþnai, já vël verèiant á kità<br />
kalbà, nutolstama nuo pradinio teksto (Sager, 1990).<br />
S. Reinartas (1992) mano, kad galima keisti tarptautiná<br />
terminà tautiniu ir atvirkðèiai tada, kai tai nepakenkia<br />
kontekstui. Tarp terminø, jo manymu, turi egzis-<br />
Ávadas<br />
Evaluation and Usage of Terms: Sociolinguistic<br />
Perspective<br />
tuoti konkurencija, ji padeda tekste iðvengti to paties<br />
þodþio pasikartojimo. G. Stendelis teigia, kad vystantis<br />
bet kokiai mokslo srièiai pirmiausia reikëtø vartoti<br />
tarptautinius terminus, o tik geriau susipaþinus su ta<br />
sritimi kurti savus tautinius terminus. Kartais sukuriami<br />
keli terminai vienam objektui. Ir tai yra normalu,<br />
kadangi vartotojai gali pasirinkti tinkamiausià (Stendel,<br />
1992). Galima pritarti terminø sinonimijai tais atvejais,<br />
kai tai nesuteikia tekstams, pokalbiams dviprasmybës<br />
(Knobloch, 1994).<br />
Kalbininkë A. Kaulakienë taip pat teigia, jog terminø<br />
variantiðkumas ir sinonimø gausa liudija, kad terminija<br />
tebekuriama ir pasiþymi visomis kuriamojo terminijos<br />
tarpsnio ypatybëmis (Kaulakienë, 2002). Tam tikru<br />
etapu fakultatyvi vartosena yra dësningas reiðkinys.<br />
Tam tikrø srièiø terminai Lietuvoje susilaukia nemaþai<br />
dëmesio. Kvalifikuotai vertinami terminø variantai,<br />
analizuojamos terminø vartosenos klaidos, aktualizuojami<br />
norminimo dalykai, apskritai diskutuojamos<br />
terminologijos problemos (þr.: Gaivenis, 1996;<br />
Kaulakienë, 1999; 2001; 2002; Kazlauskaitë, 2001;<br />
Zemlevièiûtë, 2001; Auksoriûtë, Labanauskienë 2002;<br />
Èiþikaitë, 2004; Marcinkevièienë, 2004; Þalkauskas,<br />
2004 ir t. t.). Sociolingvistiniø tyrimø, skirtø terminø<br />
vartosenos, vertinimo analizei, Lietuvoje nëra. Pasitaiko<br />
bendresnio pobûdþio pastabø darbuose, skirtuose<br />
konkreèiø srièiø terminø analizei (þr.: Aliûkaitë,<br />
Sideravièiûtë-Mickienë, Irtmonienë, 2003; Stankevièienë,<br />
2004).<br />
Tyrimo objektas – terminø vartosena ir jø vertinimas.<br />
Tyrimo tikslas – aptarti eiliniø kalbos vartotojø<br />
nuostatas þymëtosios leksikos – terminø atþvilgiu;<br />
remiantis empirinio tyrimo duomenimis, ávertinti realias<br />
vartotojø kompetencijas suprasti ir paaiðkinti tarptautinius<br />
terminus, t. y. palyginti paèiø respondentø<br />
apriorines nuostatas terminijos iðmanymo atþvilgiu ir<br />
realias jø þinias.<br />
Paþymëtina, kad nesitikima pasiûlyti grieþtø apibendrinimø,<br />
nes atliktas tik þvalgomasis tyrimas, taèiau<br />
ir pirminës iðvados gali bûti naudingos formuoti<br />
nuostatoms kalbos variantø atþvilgiu, norminant terminijà;<br />
be to, á jas vertëtø atsiþvelgti mokant specialiosios<br />
(tam tikrø srièiø) terminijos.<br />
Tyrimo aktualumas. Siekiant sëkmingai organizuoti<br />
ugdymo procesà, nepakanka tik ugdyti kalbines<br />
kompetencijas siauràja, t. y. kalbos mokëjimo,<br />
prasme. Tinkamà kalbiniø priemoniø repertuarà gali<br />
sukaupti ir juo remtis tik kalbos atþvilgiu susipratæs<br />
kalbos vartotojas. Kad „dalykinë realybë“ bûtø kuriama<br />
tinkama terminija, viena vertus, palaikant gimtosios<br />
kalbos prioritetà, kita vertus, „nesergant“ ne-<br />
Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË, Ilona SIDERAVIÈIÛTË-MICKIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
motyvuota ksenofobija, reikia formuoti tiek adekvaèias<br />
nuostatas tokio diskurso atþvilgiu, tiek skirti atitinkamà<br />
dëmesá mokant terminijos, kad, pavyzdþiui,<br />
netinkama reikðme pavartoti internacionalizmai nedeformuotø<br />
„dalykinës realybës“. Ið respondentø<br />
nuostatø terminø atþvilgiu galima spræsti apie visuomenës<br />
nariø mokslingumà, be to, paaiðkëja, ar reikia<br />
intensyviau mokyti terminijos.<br />
Þinant paprastø vartotojø nuostatas tarptautinës<br />
ir savosios terminijos atþvilgiu, galima sëkmingiau<br />
organizuoti ugdymo procesà. Viena vertus, iðryðkëja<br />
respondentø kalbinis sàmoningumas ir atidumas gim-<br />
tajam þodþiui, kita vertus, pasirodo realus terminø iðmanymas,<br />
taigi galima kryptingiau planuoti terminø<br />
mokymà, pagalvoti ir apie aktyviausiø internacionalizmø<br />
þodynø kûrimà.<br />
Prieð pradedant tyrimà, buvo suformuluota hipotezë,<br />
kad eiliniai kalbos vartotojai pasirenka lietuviðkus<br />
ar tarptautinius terminø atitikmenis, tik siekdami<br />
nepasunkinti komunikacijos, to paties pageidauja ir<br />
ið kitø komunikacijos dalyviø. Pagrindinis pasirinkimo<br />
motyvas – komunikacijos sëkmingumo, patogumo<br />
siekis. Antra, terminø vartosena koreliuoja su atitinkamomis<br />
socialinëmis aplinkybëmis.<br />
Tyrimo organizavimas, metodai ir tiriamieji<br />
Kaip teigia D. Preston, naivûs ir migloti eiliniø visuomenës<br />
nariø kalbos faktø vertinimai (t. y. populiarûs<br />
poþiûriai, visuomeninë nuomonë apie kalbà) turi<br />
bûti ávertinti mokslininkø, nes ir naivusis kalbos vartotojas<br />
yra áþvalgus (Preston, 2002; Preston, 1999;<br />
taip pat þr.: Sibata, 1999; Mase, 1999; Inoue, 1999).<br />
Tiriant eiliniø kalbos vartotojø nuostatas, vertinimus,<br />
galima tinkamai kreipti norminimo procesus.<br />
Buvo siekiama iðaiðkinti keletà dalykø: 1) su kokiu<br />
diskursu paprasti vartotojai daþniausiai sieja terminus,<br />
2) ar jø netrikdo terminø gausa kalbëtojo, paðnekovo<br />
kalboje, 3) ar terminai leidþia vertintojams kaip<br />
nors pagal socialines charakteristikas kvalifikuoti kalbëtojà<br />
ar paðnekovà, 4) ar tarptautiniø terminø gausa<br />
kalbëtojo / paðnekovo kalboje koreliuoja su ðio pagarba<br />
/ nepagarba gimtajai kalbai, 5) ar apskritai ámanoma<br />
iðsiversti be tarptautiniø terminø ir 6) kokia yra<br />
jø paèiø pozicija, renkantis terminus.<br />
Buvo sudaryta sociolingvistinë pusiau atviro tipo<br />
anketa. Anketos pradþioje respondentams pateikti socialiniai,<br />
demografiniai klausimai. Ðie respondentø duomenys<br />
yra vertingi, analizuojant ir klasifikuojant atsakymus.<br />
Anketos pabaigoje pateikta atvirojo tipo uþduotis<br />
– respondentø papraðyta pateikti keliø tarptautiniø<br />
terminø atitikmenis bei mëgëjiðkas definicijas.<br />
Ið viso buvo apklausti 187 ávairaus amþiaus respondentai.<br />
Daugiausia uþpildþiusiø anketà respondentø<br />
buvo 10–20 metø asmenys – tokiø 109 (58,3%);<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
kitø amþiaus grupiø atstovø buvo kiek maþiau: iki<br />
10 m. – 6 (3,2%), 20–30 m. atstovavo31 (16,6%),<br />
30–40 m. – 17 (9,1%), 40–60 m. – 21 (11,2%) ir daugiau<br />
kaip 60 m. – 3 (1,6%). Paþymëtina, kad amþius<br />
sociolingvistiniuose tyrimuose labai svarbi skirtis.<br />
Kiekvienai kartai bûdingas atitinkamas kalbiniø priemoniø<br />
repertuaras. Ar á ðá repertuarà pateks ir terminai<br />
ir kaip jie bus vertinami, priklauso ir nuo atitinkamos<br />
amþiaus grupës kalbos vartotojø kalbinio sàmoningumo,<br />
brandumo.<br />
Antra svarbi skirtis sociolingvistiniuose darbuose<br />
– lytis. Lyties poþiûriu respondentai pasiskirsto<br />
taip: 130 moterys (69,5%), 57 vyrai (30,5%).<br />
Ávadinëje darbo dalyje minëta, kad terminas turi<br />
iðreikðti „dalykinæ realybæ“. Akivaizdu, kad „dalykinë<br />
realybë“ labai susijusi su iðsilavinimu. Tam tikrø grupiø<br />
(skiriama pagal iðsilavinimà) respondentams „dalykinë<br />
realybë“ yra ypaè aktuali (pavyzdþiui, studentams),<br />
todël galima tikëtis nevienodo terminø vertinimo.<br />
Pagal iðsilavinimo kriterijø respondentai pasiskirsto<br />
taip: 80 (42,8%) apklaustøjø dar mokosi vidurinëje<br />
mokykloje arba gimnazijoje, 5 (2,7%) yra baigæ<br />
vidurinæ mokyklà, 53 (28,3%) studijuoja aukðtojoje<br />
mokykloje, 38 (20,3%) jau yra baigæ aukðtàjà mokyklà;<br />
11 þmoniø (5,9%) nurodë, kad yra aukðtesniojo,<br />
specialaus vidurinio arba aukðtojo neuniversitetinio<br />
iðsilavinimo (þr. 1 diagramà).<br />
mokausi vidurinis studijuoju aukðtasis aukðtesnysis kita<br />
1 diagrama. Respondentø iðsilavinimas<br />
k alba ir tauta<br />
ISSN 1392-8600<br />
77
78<br />
Terminø vertinimas ir vartosena: sociolingvistinë<br />
perspektyva<br />
168 respondentai (89,8%) yra kilæ ið miesto ir 19<br />
(10,2%) kilæ ið kaimo. Daþniausiai anketose minëti<br />
miestai – Kaunas, Klaipëda, Pakruojis, Plungë, Jonava,<br />
Alytus. Keletas þmoniø buvo ið Radviliðkio, Maþeikiø,<br />
Ukmergës, Ðilutës. Daþniausiai minëti rajonai<br />
buvo Radviliðkio, Pakruojo bei Anykðèiø. Atsakymai<br />
apie gyvenamàjà vietà nedaug skiriasi nuo atsakymø<br />
apie kilmës vietà. Miestuose gyvena 90,9% (170), kaimuose<br />
– 9,1% (17).<br />
Sociolingvistinio tyrimo metu surinkti duomenys<br />
Pirmuoju anketos klausimu siekta iðsiaiðkinti, su<br />
kokiu diskursu terminai respondentams siejasi pirmiausiai.<br />
Respondentams pasiûlyti 4 atsakymø variantai:<br />
a) su moksliniu kalbëjimu, b) su informacijos<br />
priemonëmis, c) su politikø kalbomis, d) kita. 118<br />
(63,1%) respondentø terminai pirmiausiai susijæ su<br />
moksliniu kalbëjimu. 26 (13,9%) juos sieja su informacijos<br />
priemonëmis (televizija, spauda, radiju), 12<br />
(6,4%) – su politikø sakomomis kalbomis. 25 (13,4%)<br />
respondentai paþymëjo du arba net visus tris variantus.<br />
Terminø bûdingumà vienai ar kitai visuomenës<br />
grupei atsakiusieji aiðkino taip: 10–20 metø<br />
amþiaus grupës respondentë teigia, kad „mokslininkai<br />
savo kalboje vartoja tarptautiniø þodþiø, norëdami<br />
pabrëþti savo iðprusimà ir turtingà þodynà“<br />
1 . 20–30 metø amþiaus grupës respondentë akcentuoja,<br />
kad „mokslinë kalba yra tiksliausia, todël<br />
iðsireiðkiama terminai“. 30–40 metø amþiaus<br />
grupës respondentas priduria, kad „tik mokslo þmonës<br />
juos [terminus] tiksliai vartoja“.<br />
Paþymëtina, kad visø amþiaus grupiø respondentai<br />
terminus priskiria toms paèioms vartosenos sritims,<br />
tik pridurtina, kad pirmosios (iki 10 metø) ir<br />
antrosios (10–20 metø) amþiaus grupiø respondentai,<br />
aiðkindami savo pasirinkimà, daþniau remiasi asmenine<br />
patirtimi, pavyzdþiui, vadovëliuose taip raðo;<br />
jau per pirmas paskaitas ið dëstytojø „pasipylë“<br />
visokie „izmai“ ir pan.; per fizikos pamokas<br />
daugiausia taip kalba ir pan. Kitø amþiaus grupiø<br />
respondentai apibendrina neutraliai: specialistai<br />
taip kalba; mokslo ðakos turi savo terminus, kuriø<br />
nesusijusiems þmonëms su ta ðaka nebûtina þinoti;<br />
terminø paskirtis yra neapkrauti mokslininkø ilgais<br />
aiðkinimais apie tam tikrà dalykà, jie palengvina<br />
bendravimà ir pan.<br />
Paklausti, ar juos trikdo terminø gausa kalboje,<br />
teigiamai ir neigiamai á kausimà atsakë po 34 respondentus<br />
(18,2%); 15 respondentø (8%) daþnai jauèia-<br />
Tyrimo rezultatai ir jø analizë<br />
1 Respondentø atsakymø kalba èia ir visame straipsnyje pateikiama netaisyta.<br />
Evaluation and Usage of Terms: Sociolinguistic<br />
Perspective<br />
analizuojami remiantis apraðomuoju metodu. Apibendrinant<br />
terminø vertinimø tendencijas, nevengiama<br />
analitiniø pastabø. Siekiant áþvalgø pagrástumo, remiamasi<br />
statistiniu metodu.<br />
Apraðomoji duomenø analizës strategija suteikia<br />
galimybæ adekvaèiausiai atspindëti respondentø vertinimus.<br />
Kita vertus, pats sociolingvistinis tyrimas<br />
teikia papildomø analizës árankiø, pvz., atsakymai klasifikuojami<br />
remiantis socialinëmis respondentø charakteristikomis.<br />
si nejaukiai dël paðnekovo vartojamø terminø; kartais<br />
pasijunta nejaukiai 94 respondentai (50,3%); 10<br />
apklaustøjø (5,3%) ðiuo klausimu nuomonës neturëjo.<br />
Teigiamai atsakiusieji respondentai pabrëþë, kad<br />
su terminus vartojanèiu paðnekovu neádomu kalbëtis,<br />
sunku suprasti esmæ, blaðko dëmesá. Taip pat<br />
juokinga, kai terminai vartojami ne vietoje bei ne ta<br />
reikðme. 30–40 amþiaus grupës respondentë (aukðtasis<br />
iðsilavinimas, dirba bibliotekoje) teigia, kad<br />
„trikdo bereikalingas terminø vartojimas kasdienëje<br />
kalboje“. 10–20 amþiaus grupës respondento<br />
atsakymas atspindi emocinæ reakcijà – per daug terminø<br />
pradeda nervinti, sunku iðkart viskà ásisavinti.<br />
Panaðiai mano 20–30 amþiaus grupës respondentë<br />
– kalba skamba nenatûraliai. 40–60 amþiaus<br />
grupës respondentas teigia, kad trikdo tik tarptautiniø<br />
terminø gausa paðnekovo kalboje, pasak jo, lietuviðki<br />
terminai nemaiðo.<br />
Pagrindinis argumentas, kodël terminai netrikdo<br />
suvokimo, yra tai, kad patys respondentai terminus<br />
daþnai vartoja: „nes pati daug terminø vartoju, ypaè<br />
dabar mokydamasi“; „kuo daugiau moksliniø terminø,<br />
tuo man ádomesnis paðnekovas, toks iðprusæs“<br />
ir pan.<br />
Á klausimà, ar pagal vartojamø terminø gausà galima<br />
paðnekovà ar kalbëtojà kaip nors socialiai charakterizuoti,<br />
iðskirti, 26 (13,9%) respondentø atsakë<br />
„taip, visada“, „taip, kartais“ – 104 (55,6%), „ne,<br />
niekada“ – 34 (18,2%), „ne, nes neteikiu kalbëjimo<br />
bûdui reikðmës ir nepastebiu“ – 23 (12,3%).<br />
Teigiamai atsakiusieji mano, kad „tam tikros srities<br />
atstovai negali vartoti kitos grupës terminø“;<br />
„terminai rodo, kad þmogus iðsilavinæs“; „terminai<br />
padeda atspëti þmogaus profesijà“. Neigiamai<br />
atsakæ respondentai manë, kad terminø vartojimas<br />
gali kaip tik suklaidinti, priskiriant þmogø vienai ar<br />
kitai socialinei grupei. Be to, nëra svarbu, kaip þmo-<br />
Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË, Ilona SIDERAVIÈIÛTË-MICKIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
gus kalba ir kokius þodþius vartoja, o „svarbiausia<br />
yra þmogaus kultûra ir vidiniai jo bruoþai“. Kita<br />
vertus, paþymima, kad „savo sritá gerai iðmanantis<br />
specialistas visada nevalingai áterpia terminø, o<br />
tada jau gali spëti, kad bus kokio aukðtesnio socialinio<br />
statuso, nes juk specialistai yra iðsilavinusioji<br />
visuomenës dalis“; „jei jau nesuprantu, kà<br />
sako, tai kalba mokslininkas“.<br />
Didþioji dalis 72 (38,5%) respondentø manë, kad<br />
kalboje vartojami terminai liudija apie þmogaus iðsilavinimà,<br />
26 (13,9%) ðiai nuomonei nepritarë. Iðsilavinæ<br />
þmonës terminus vartoja tikslingai, priderina juos<br />
prie bendro konteksto. Neiðsilavinæ þmonës terminø<br />
ið viso nevartoja arba iðtaria juos netaisyklingai, vartoja<br />
ne ta reikðme. Neigiamai atsakiusieji manë, kad<br />
terminus vartoja þmonës norëdami pasipuikuoti, atrodyti<br />
pranaðesni uþ savo paðnekovà. Tai gali bûti<br />
kaip tik nemokðiðkumo rodiklis. Be to, kai kuriose srityse<br />
galima iðsiversti ið viso be terminø. 10–20 metø<br />
amþiaus grupës respondentë apibendrina: „jei neþinosi<br />
nei vieno termino, vadinasi, esi neiðsilavinæs“.<br />
Ádomiai pagrindþia savo atsakymà 20–30 metø amþiaus<br />
grupës respondentas, kad tik kartais terminai<br />
paðnekovo kalboje yra iðsilavinimo rodiklis, jis teigia,<br />
kad „postringauti terminais gali ir ðeðiø metø<br />
vaikas, kuris nesuvokia reikðmës, bet girdi tëvus ar<br />
senelius“. 30–40 metø amþiaus grupës respondentë<br />
taip pagrindþia savo atsakymà dël terminø gausos<br />
paðnekovo kalboje ir iðsilavinimo koreliacijos: „jei per<br />
daug terminø, atrodo, kad þmogus kalba su kitu<br />
pasauliu, iðsilavinæ þmonës taip nepersistengia“.<br />
Taigi didþiausia dalis atsakiusiøjø á anketos klausimus<br />
(47,6% – 89) teigë, kad atspëti iðsilavinimà<br />
pagal vartojamø terminø gausà galima tik kartais.<br />
Juk dauguma specialistø yra tik savo srities þinovai,<br />
o kalbëdami apie kitø srièiø dalykus, jie gali atrodyti<br />
visiðki nemokðos. Taip pat gali bûti, jog jaunuolis<br />
vartoja terminus, iðgirstus namuose (jei tëvai iðsilavinæ),<br />
bet tai nebûtinai gali reikðti, jog jis pats yra<br />
ágijæs koká nors iðsilavinimà ir pan.<br />
18 apklaustøjø (9,6%) manë, kad þmogus, kuris<br />
vartoja per daug tarptautiniø terminø, negerbia savo<br />
kalbos. Jie teigë, kad kartais tikrai neverta savo<br />
kalboje vartoti tiek daug tarptautiniø terminø, ypaè<br />
jei tà patá galima pasakyti lietuviðkais terminais arba<br />
„paprasta“ kalba. Taip pat jie manë, kad taip kalbantis<br />
negerbia ne tik kalbos, bet ir savo paðnekovo,<br />
kuriam tokia kalba gali bûti nesuprantama. Gerbiantieji<br />
savo gimtàjà kalbà privalo visur ir visada vartoti<br />
lietuviðkus terminus bei domëtis kalbininkø siûlomais<br />
svetimø terminø atitikmenimis.<br />
k alba ir tauta<br />
Bet daug daugiau, 129 (67,4%), prieðtaravo tam ir<br />
net teigë, kad ir tarptautinius terminus vartojantis<br />
þmogus gerbia savo kalbà. Jie teigë, kad ne visi tarptautiniai<br />
terminai turi lietuviðkus atitikmenis arba tie<br />
atitikmenys neatitinka originalø tam tikro daikto ar<br />
reiðkinio pavadinimà. Be to, kartais vienos srities<br />
specialistams lengviau bûna susikalbëti vartojant<br />
tarptautinius terminus. Pasak respondentø, kartais<br />
lietuviðki atitikmenys sukelia net juokà. Vadinasi,<br />
naivieji kalbos vartotojai ir vertintojai yra gana objektyvûs<br />
ir sàmoningai vertina gimtosios kalbos potencijas<br />
iðreikðti „dalykinæ realybæ“.<br />
43 respondentai (23%) nuomonës ðiuo klausimu<br />
neturëjo. Jiems nelabai rûpi, kaip kalba paðnekovas<br />
ir koks jo santykis su gimtàja kalba. Juk bûna situacijø,<br />
kai be tarptautiniø terminø tiesiog neiðsiversi.<br />
36 apklaustieji (19,2%)pritarë, kad kalbant galima iðsiversti<br />
ir be tarptautiniø terminø. Juk beveik visi<br />
tarptautiniai terminai turi tautinius atitikmenis, kuriuos<br />
ir bûtø galima vartoti. Be to, pasak ðiø respondentø,<br />
kalbant neoficialioje aplinkoje lietuviðki atitikmenys<br />
tinka geriau nei tarptautiniai terminai. 129<br />
respondentai (69%) ðiai nuomonei nepritarë, nes,<br />
pasak jø, yra srièiø (pavyzdþiui, technikos), kur be<br />
jø tiesiog neiðsiversi arba tik suklaidinsi paðnekovà,<br />
ypaè jei atitikmenys dar labai nauji. Be to, daugelis<br />
tarptautiniø terminø yra suprantamesni ir populiaresni<br />
uþ savo lietuviðkus atitikmenis.<br />
22 respondentai (11,8%) nuomonës ðiuo klausimu<br />
neturëjo, nes terminø vartojimas ar nevartojimas<br />
priklauso nuo konkreèios situacijos.<br />
Á klausimà, ar patys vartoja tarptautinius terminus,<br />
„taip, visada“ atsakë respondentai 2 (1,1%),<br />
„taip, daþnai“ – 19 (10,2%), „taip, kartais“ – 99<br />
(52,9%), „galbût, kartais“ – 51 (27,3%), „ne, niekada“<br />
6 (3,2%) ir „net neþinau, neteikiu reikðmës tam,<br />
kaip kalbu“ – 10 (5,3%) (þr. 2 diagramà). Atsakymø<br />
pagrindimas panaðus kaip ir atsakymuose á kitus<br />
klausimus. Teigiamai atsakæ respondentai savo pasirinkimà<br />
aiðkino jau minëtais argumentais: „tokiø<br />
terminø reikðmës labiau suprantamos tos paèios<br />
srities paðnekovams“; „lietuviðki atitikmenys ne<br />
visada atitinka pirminæ þodþio reikðmæ“; „to reikalauja<br />
tam tikra situacija ar darbo pobûdis“; „rodo<br />
savo iðsilavinimà“. Neigiamai atsakæ þmonës teigë,<br />
kad jie tokiu bûdu gerbia kalbà, siekia ádiegti<br />
naujus lietuviðkus terminus. Kartais vartojantys<br />
tarptautinius terminus stengiasi taip kalbëti auditorijose,<br />
konferencijose ar seminaruose.<br />
ISSN 1392-8600<br />
79
80<br />
Terminø vertinimas ir vartosena: sociolingvistinë<br />
perspektyva<br />
100<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
T,v T,d T,k G,k N,n Nn<br />
2 diagrama. Ar respondentai vartoja tarptautinius terminus?<br />
Pirmenybæ lietuviðkam tarptautinio termino<br />
variantui visada teikia tik 3 respondentai (3,2%). 34<br />
(18,2%) lietuviðkus terminus vartoja daþnai, 89 (47,6%)<br />
kartais. Pirmenybës lietuviðkiems terminams neteikia<br />
58 respondentai (31%) (þr. 3 diagramà). Savo<br />
100<br />
80<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
T,v T,d T,k N,n<br />
Taip, visada<br />
Taip, daþnai<br />
Taip, kartais<br />
Galbût, kartais<br />
Ne, niekada<br />
Net neþinau<br />
pasirinkimà visø grupiø atstovai aiðkino gana<br />
panaðiai: tam tikra situacija, profesijos pasirinkimu,<br />
tautiniø ir tarptautiniø terminø reikðmiø atitikimu arba<br />
neatitikimu.<br />
Taip, visada<br />
Taip, daþnai<br />
Taip, kartais<br />
Ne, niekada<br />
3 diagrama. Ar respondentai kalbëdami teikia pirmenybæ lietuviðkam tarptautinio termino variantui?<br />
Paskutiniu klausimu-uþduotimi siekta patikrinti, ar<br />
respondentø komunikacijos ið tiesø netrikdo tarptautiniai<br />
terminai. Respondentø praðyta uþraðyti tarptautinio<br />
termino apibrëþimà, paaiðkinimà ir / arba to termino<br />
sinonimà. Buvo pateikta 10 þodþiø 2 : diskursas, diskusija,<br />
koncepcija, kontrastas, opinija, deskriptyvinis,<br />
lakoniðkas, lingvistinis, optimalus, pozityvus.<br />
Kaip matyti 4 diagramoje, diskurso 3 tikslias definicijas<br />
pateikë tik 8 respondentai (4,3%); 33 res-<br />
Evaluation and Usage of Terms: Sociolinguistic<br />
Perspective<br />
pondentai (17,7%) tinkamai aiðkino diskusijos 4<br />
reikðmæ, koncepcijos 5 – 65 (34,8%); kontrastà 6 tinkamai<br />
apibrëþë 47 respondentai (25,1%). Kà reiðkia<br />
þodis opinija, 7 þinojo 52 respondentai (27,8%); terminà<br />
deskriptyvinis 8 gerai apibûdino 21 respondentas<br />
(11,2%); lakoniðkas 9 nesukëlë painiavos<br />
14 respondentø (7,5%), o lingvistinis 10 buvo suprantamas<br />
tik 21 respondentui (11,2%). Nustebino<br />
faktas, kad, atrodo, tokius áprastus terminus – op-<br />
2 Paþymëtina, kad þodþiai ið Tarptautiniø þodþiø þodyno (2003), viena vertus, pasirinkti atsitiktine tvarka, kita vertus,<br />
patikrinta, ar jø pasitaiko vartosenoje http://vdu.tekstynas .<br />
3 Diskursas [pranc. discours – „kalba, kalbos tipas, <strong>tekstas</strong>“]: 1. kalbot. sudarytas pagal tam tikrà sistemà, ppr. iðplëstas<br />
minties apie kurá nors dalykà iðreiðkimas. 2. semiotikoje – kalbinis arba nekalbinis procesas, turintis vienokià ar kitokià<br />
prasmæ (TÞÞ, 2003).<br />
4 Diskusija [lot. discussio – „tyrimas, nagrinëjimas“], kurio nors klausimo, problemos vieðas aptarimas, svarstomas susirinkime,<br />
spaudoje; ginèas (TÞÞ, 2003).<br />
5 Koncepcija [lot. conceptio – „suëmimas, priëmimas; juridiniø formuliø suredagavimas“]: 1. paþiûrø á kuriuos nors reiðkinius<br />
sistema; daikto, reiðkinio, proceso samprata; 2. kûrinio, veiklos sumanymas, mintinis projektas, planas (TÞÞ, 2003).<br />
6 Kontrastas [pranc. contraste], „ryðki prieðybë; tarpusavyje lyginamø daiktø, ypatybiø ar reiðkiniø skirtumas“ (TÞÞ, 2003).<br />
7 Opinija [lenk. opinia < lot. opinio – nuomonë, paþiûra] – „vieðoji nuomonë“ (TÞÞ, 2003).<br />
8 Deskriptyvinis [lot. descriptivus – apraðomasis], apraðantis sinchroninæ kalbos bûklæ distribuciniu metodu; ~ë kalbotyra –<br />
struktûralizmo atmaina, vyravusi JAV kalbotyroje XX a. 4–6 deðimtmeèiais (TÞÞ, 2003).<br />
9 Lakoniðkas [gr. lakônismos – „trumpai, glaustai“], trumpas, aiðkus, glaustas (apie kalbà, stiliø) (TÞÞ, 2003).<br />
10 Lingvistinis, susijæs su lingvistika, kalbotyra, pvz., ~ë geografija (kalbotyros skyrius, aiðkinantis teritorines kiekvieno<br />
kalbos reiðkinio paplitimo ribas); ~ë paleontologija (kalbotyros skyrius, pagal kalbinæ medþiagà tiriantis pirmykðtæ kultûrà)<br />
(TÞÞ, 2003).<br />
Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË, Ilona SIDERAVIÈIÛTË-MICKIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
timalus 11 ir pozityvus 12 – gerai paaiðkino tik 33<br />
(17,7%) ir 12 (6,5%) respondentø. Paþymëtina, kad<br />
kai kurie atsakymai rodo, kad þmonës painioja pa-<br />
Apibendrinant galima pasakyti, kad, nors á antràjá<br />
anketos klausimà „Ar Jus trikdo terminø gausa paðnekovø<br />
kalboje?“, teigiamai atsakë tik 34 respondentai<br />
(t. y. 18,2%), remiantis paskutiniosios uþduoties<br />
duomenimis, galima kiek patikslinti, kad tarptautiniai<br />
terminai trikdo didesnæ respondentø grupæ. Vidutiniðkai<br />
net 156 respondentai, t. y. 83,6%, neteisingai<br />
aiðkina terminus. Be abejo, remiantis tokiu tyrimu,<br />
apibendrinti, kad eiliniams kalbos vartotojams tarptautiniai<br />
terminai trikdo adekvaèiai suvokti tekstà, nederëtø,<br />
taèiau norëtume pabrëþti, kad terminai, nors ir<br />
tiksliausiai atspindi „dalykinæ realybæ“, (Albrecht,<br />
1992), klaidingai suprasti, gali ir „iðkreipti realybæ“,<br />
pavyzdþiui, diskursas – kryptis; diskursas – klaidingas,<br />
blogas kursas; koncepcija – teisinis aktas; kontrastas<br />
– tai ryðys tarp ko nors; opinija – màstantis,<br />
sveikas þmogus; lakoniðkas – pavirðutiniðkas, nesigilinantis<br />
á esmæ; lakoniðkas – ðmaikðtus, juokin-<br />
Iðanalizavus tyrimo duomenis ir apibendrinant<br />
straipsnyje iðsakytus dalykus, galima daryti ðias<br />
iðvadas:<br />
1. Terminai besàlygiðkai sietini su moksliniu diskursu;<br />
jie bûdingi iðsilavinusiems þmonëms.<br />
4 diagrama. Terminø teisingas apibûdinimas<br />
Iðvados<br />
k alba ir tauta<br />
naðiai skambanèius terminus: diskursas ir kursas,<br />
opinija ir opijus, pozityvus ir pozicija, optimalus<br />
ir pan.<br />
gas; lakoniðkas – lëkðtas poþiûris á kà nors; lingvistinis<br />
– lengvo pobûdþio atitikmuo; lingvistinis –<br />
charakterio bruoþas; pozityvus – turintis kaþkokià<br />
pozicijà; pozityvus – lëto màstymo þmogus ir t. t.<br />
Paþymëtina, kad daugiausia tinkamø terminø apibrëþimø<br />
114 (ið 306) pateikë 20–30 metø amþiaus grupës<br />
respondentai, t. y. vidutiniðkai kiekvienas respondentas<br />
(ið viso ðios amþiaus grupës respondentø<br />
yra 31) po 3,6 gero apibrëþimo. Tokia situacija<br />
nestebina – dauguma jø studentai, mokosi, vadinasi,<br />
nuolat girdi terminus ir patys vartoja.<br />
Pridurtina, kad nors moteriðkosios lyties atstoviø,<br />
pildþiusiø anketà, buvo dvigubai daugiau (130 ið 187),<br />
taèiau, perþiûrëjus atsakymus, galima teigti, kad tiek<br />
vyriðkosios, tiek moteriðkosios lyties respondentai<br />
maþdaug vienodai tinkamai ar klaidingai aiðkino terminus:<br />
ið 306 tiksliø apibrëþimø 234 pateikë merginos<br />
ir moterys.<br />
2. Terminai vertinami pozityviai, iðskyrus tuos atvejus,<br />
kai yra terminø perteklius. Perdëtas terminø<br />
vartojimas trikdo komunikacijos dalyvius.<br />
3. Tarptautiniø terminø vartojimas ið esmës nesietinas<br />
su nepagarba gimtajai kalbai.<br />
11 Optimalus [lot. optimus – geriausias], tinkamiausias, palankiausias, geriausias (TÞÞ, 2003).<br />
12 Pozityvus [pranc. positif < lot. positivus – sutartas, sàlyginis]: 1. teigiamas, pagrástas; 2. naudingas, sëkmingas; 3. palankus,<br />
pritariamas (pvz., atsakymas) (TÞÞ, 2003).<br />
ISSN 1392-8600<br />
81
82<br />
Terminø vertinimas ir vartosena: sociolingvistinë<br />
perspektyva<br />
4. Terminø pasirinkimà lemia sritis ir konkreti komunikacija.<br />
5. Galima teigti, kad hipotezë, jog „eiliniai kalbos<br />
vartotojai pasirenka lietuviðkus ar tarptautinius terminø<br />
atitikmenis tik siekdami nepasunkinti komunikacijos<br />
ir to paties pageidauja ir ið kitø komunikacijos<br />
dalyviø“, pasitvirtino.<br />
Ávertinus eiliniø kalbos vartotojø nuostatas terminø<br />
atþvilgiu ir realø terminø iðmanymà, galima teigti,<br />
Albrecht J., 1992, Wortschatz versus Terminologie:<br />
Einzelsprachliche Charakteristika in der<br />
Fachterminologie. Albrecht J. Baum R. (Hrsg.)<br />
Fachsprache und Terminologie in Geschichte und<br />
Gegenwart. Tübingen, 59–77.<br />
Aliûkaitë D., Sideravièiûtë-Mickienë I., Irtmonienë G.,<br />
2003, Vyresniøjø moksleiviø ir studentø poþiûris á<br />
informatikos terminø vartosenà. – Ugdymas. Kûno<br />
kultûra. Sportas 3, 3–10.<br />
Auksoriûtë A., Labanauskienë S., 2002, Terminologija ir<br />
vertimø technologija daugiakalbëje informacinëje<br />
visuomenëje. – Terminologija 9, 122–128.<br />
Bungarten T., 1993, Hinsichten zu einer Theorie der<br />
Fachsprachen. Zur Einführung. Bungarten, Th.<br />
(Hrsg.) FST. Fachsprachentheorie. Bd. 1:<br />
Fachsprachliche Terminologie, Begriffs- und<br />
Sachsysteme, Methodologie. Tostedt.<br />
Èiþikaitë A., 2004, O. Wüsteris ir E. Drezenas –<br />
terminologijos pradininkai ir esperantologai. –<br />
Terminologija 11, 177–185.<br />
Gaivenis K., 1996, Kalbiniai ir loginiai terminø<br />
reikalavimai. – Terminologija 3, 26–38.<br />
Hasan R., 1993, Context for meaning. Alatis J. E. (ed.) –<br />
Language and Communication and Social Meaning.<br />
Washington DC, 79–104.<br />
Jakaitienë E., 1980, Lietuviø kalbos leksikologija. Vilnius.<br />
Kaulakienë A., 1999, Kompiuterijos terminijos sinonimija:<br />
yda ar bûtinybë. – Terminologija 6, 23–28.<br />
Kaulakienë A., 2002, Konstantino Ðakenio Fizikos vadovëlio<br />
terminija. – Terminologija 9, 66–77.<br />
Kaulakienë A., 2001, Terminizacija: semantiniai dariniai ir<br />
vertiniai. – Terminologija 8, 28–33.<br />
Kazlauskaitë G., 2001, Lietuviðkø ir tarptautiniø fonetikos<br />
terminø sinonimika. – Terminologija 8, 25–31<br />
Knobloch C., Schäder B., 1994, Fachübergreifender<br />
wissenschaftlicher Wortschatz. Schäder, B. (Hrsg.)<br />
Fachsprachen und Fachkommunikation in Forschung,<br />
Lehre und beruflicher Praxis. Essen, 125–145.<br />
Linell P., 2001, Dynamics of Discourse or Stability of Structure:<br />
Sociolinguistics and the Legacy from Linguistics.<br />
Coupland, N., Sarangi, S. and Candlin, Ch. N. (ed.)<br />
Sociolinguistics and social Theory. London, 107–126.<br />
Literatûra<br />
Evaluation and Usage of Terms: Sociolinguistic<br />
Perspective<br />
kad daþnai nuostatos ir savo bei kitø kalbëjimo vertinimas<br />
yra preskriptyvûs. Taèiau kalbamojo tyrimo duomenys<br />
liudija, kad tarptautiniai terminai daþnai suprantami<br />
ir aiðkinami klaidingai, taigi kreipia dalykinës realybës<br />
vaizdà. Siekiant to iðvengti, reikia jau mokyklose<br />
skirti ypatingà dëmesá tarptautiniø terminø mokymui,<br />
nes, kaip matyti ið tyrimo duomenø, pripaþástamas<br />
tarptautiniø terminø pirmumas gimtosios kalbos<br />
terminø atþvilgiu.<br />
Marcinkevièienë R., 2004, Kalbos ir teksto atmainas<br />
ávardijanèiø terminø problemos. – Terminologija 11,<br />
7–31.<br />
Mase Y., 1999, On Dialect Consciousness: Dialect<br />
Characteristics Given by Speakers. Handbook of<br />
Perceptual Dialectology 1. (ed. D. R. Preston).<br />
Amsterdam, Philadelphia, 101–113.<br />
Preston D. R., 2002, Perceptual Dialectology: Aims,<br />
Methods, Findings. Present-day Dialectology.<br />
Problems and Findings (ed. J. Berns, J. Van Marle).<br />
Berlin, New York, 57–104.<br />
Preston D. R., 1999, Handbook of Perceptual Dialectology<br />
1. (ed. D. R. Preston). Amsterdam, Philadelphia.<br />
Raèkauskaitë N., Kardelis K., 2003, Mokslinës kalbos<br />
funkcionavimo ypatumai mokantis uþsienio kalbø<br />
aukðtojoje nehumanitarinëje mokykloje. – Ugdymas.<br />
Kûno kultûra. Sportas 3, 38–44.<br />
Reinart S., 1992, Terminologie und Einzelsprache.<br />
Vergleichende Untersuchung zu einzelsprachlichen<br />
Besonderheiten der fachsprachlichen Lexik mit<br />
Schwerpunkt auf dem Sprachenpaar Deutsch –<br />
Französisch. Frankfurt am Main, Berlin, Bern, New<br />
Zork, Paris, Wien.<br />
Sager J., 1990, A Practical Course in Terminology<br />
Processing. Amsterdam.<br />
Schippan Th., 1996, Lexikologie der deutschen<br />
Gegewartssprache. Leipzig.<br />
Sibata T., 1999, Consciousness of Dialect Boundaries.<br />
Handbook of Perceptual Dialectology 1. (ed. D. R.<br />
Preston). Amsterdam, Philadelphia, 39–62.<br />
Stankevièienë V., 2004, Chemijos termino (varianto)<br />
pasirinkimas. Kalbos teorija ir praktika (straipsniø<br />
rinkinys, parengtas 2003 m. spalio 17 d. vykusios<br />
konferencijos praneðimø pagrindu). Kaunas, 98–101.<br />
Ðalkauskis S.,1991, Raðtai 2. Vilnius.<br />
TÞÞ 2003 – Tarptautiniø þodþiø þodynas. Vilnius.<br />
Zemlevièiûtë P., 2001, Sinoniminiai „Medicinos<br />
enciklopedijos“ terminai. – Terminologija 8, 34–49.<br />
Þalkauskas V., 2004, Mokslo ir technikos terminijos<br />
naujovës ir problemos. Specialybës kalba ir<br />
vartosena (mokslinës konferencijos darbai). Vilnius,<br />
129–134.<br />
Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË, Ilona SIDERAVIÈIÛTË-MICKIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Priebalsiø raðybos mokymo<br />
problemos VI klasëje<br />
Gabija BANKAUSKAITË-SEREIKIENË<br />
<strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno humanitarinis fakultetas<br />
Muitinës g. 8, 44280 Kaunas<br />
El. p. sereikiene@vukhf.lt<br />
Ðiame straipsnyje analizuojami tyrimo, atlikto Kauno<br />
„Àþuolo“ katalikiðkos vidurinës mokyklos VI klasëje,<br />
rezultatai. Aktualizuojamos priebalsiø raðybos<br />
mokymo problemos. Tyrimu siekta padëti mokytojams<br />
diagnozuoti iðkylanèias lingvistinio ugdymo problemas<br />
viduriniosiose klasëse bei jas spræsti, paskatinti<br />
mokytojus gimtosios kalbos ugdymo turiná suvokti<br />
kaip vientisà procesà, ávertinti tradicinio ir aktyvaus<br />
mokymo(si) metodø santyká mokant raðybos.<br />
Straipsnyje teigiama, kad priebalsiø raðybos klaidø<br />
galime iðvengti, jei skiriamas didesnis dëmesys<br />
The article analyses the results of the research<br />
that was carried out in the 6 th form of “Aþuolas”<br />
catholic secondary school. The problems of<br />
consonant writing are focused on. The research is<br />
aimed at providing assistance for teachers in<br />
diagnosing and eliminating the problems of linguistic<br />
education as well as encouraging teachers to<br />
understand education as a unified process and to<br />
assess the relationship of the methods of traditional<br />
and active learning in teaching writing skills.<br />
Paþvelgæ á lietuviø kalbos programà Bendrosiose<br />
programose bei iðsilavinimo standartuose (2003), pastebime,<br />
kad akcentuojamas reikalavimas gebëti aiðkiai<br />
ir tiksliai reikðti mintis: taisyklingai raðyti, vartoti<br />
þodþius bei gramatines formas, sudaryti sakinius,<br />
tinkamai vartoti skyrybos þenklus ir kt. Raðtingumo<br />
ágûdþiai formuoja ir raðtingumà plaèiàja prasme –<br />
gebëjimà klausyti, bendrauti kalba, skaityti, kurti<br />
tekstus, juos interpretuoti. Viduriniosiose klasëse<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
Ávadas<br />
The Problems of Teaching<br />
Consonant Writing for the 6 th<br />
Form<br />
d idaktika<br />
morfonologinei raðybai, nuolat kartojamos priebalsiø<br />
raðybos taisyklës, jos taikomos praktiðkai þodþiu<br />
ir raðtu, be to, kad bûtø lavinamasi, svarbu skaitymo,<br />
kalbëjimo bei darbo su tekstu ágûdþiai. Todël<br />
daroma iðvada, kad raðybos mokymà bûtina sieti su<br />
komunikacija, taikyti kritiðkumà bei kûrybiðkumà<br />
skatinanèius metodus (pokalbis, klausimai, diskusijos,<br />
kûrybiniai darbai).<br />
Esminiai þodþiai: priebalsiø raðyba, asimiliacija,<br />
suskardëjimas, suduslëjimas, susiliejimas, geminata.<br />
The article claims that a constant repetition of<br />
consonant writing rules and their practical<br />
application, both in written and orally, while<br />
developing reading, writing and speaking skills<br />
enabled the elimination of consonant writing<br />
mistakes. Therefore a conclusion follows that writing<br />
skills should be taught applying the methods which<br />
are related to communication, critical thinking and<br />
creativity (dialogues, questions, discussions).<br />
Key words: consonant writing, assimilation,<br />
voicing, devoicing, merging, geminate.<br />
daugiau dëmesio skiriama raðtingumui siauràja prasme,<br />
taèiau neuþmirðtama ir kalbos vartosena. Mokantis<br />
lietuviø kalbos VI klasëje, þinios pleèiamos,<br />
formuojami ágûdþiai, nagrinëjant fonetinæ ir gramatinæ<br />
kalbos sandarà, ugdant ðnekamàjà bei raðomàjà<br />
kalbà. L. Kadþytë-Kuzavinienë (1997) ir V. Salienë<br />
(2003) akcentuoja, kad viena ið tipiðkiausiø mokiniø<br />
raðybos klaidø – priebalsiø raðybos klaidos. Jos uþima<br />
ketvirtàjà vietà po balsiø raðybos þodþiø kamie-<br />
ISSN 1392-8600<br />
83
84<br />
Priebalsiø raðybos mokymo problemos VI klasëje<br />
nuose, galûniø raðybos ir nosiniø balsiø raðybos<br />
klaidø. Todël tyrimo objektu pasirinkta viena pamatiniø<br />
raðybos grupiø – priebalsiø raðyba, jø asimiliacija<br />
bei supanaðëjimo atvejø mokymas. Lietuviø kalbos<br />
priebalsiø raðybos sunkumus ir jø mokymo metodikà<br />
mokykloje yra apraðæ J. Budzinskis, P. Gailiûnas,<br />
A. Ðoblinskas. Jø vadovëliuose apsiribojama<br />
tradiciniais mokymo metodais. Ávairiais aspektais VI<br />
klasiø mokiniø raðybos þinias taip pat tyrë Z. Alaunienë,<br />
Z. Nauckûnaitë, V. Salienë. Apie priebalsiø<br />
supanaðëjimo probleminius aspektus mokiniø kalboje<br />
raðë V. Vasiliauskienë. Taèiau konkreèius raðybos<br />
mokymo metodus, juos siedama ne tik su tradiciniu,<br />
bet ir aktyviu mokymusi, iðsamiau tëra aptarusi<br />
L. Kadþytë–Kuzavinienë. Manytume, kad ðis<br />
tyrimas prisidës prie konkreèiø raðybos sunkumø<br />
sprendimø. C. Lanksheer ir M. Knobel (2004)<br />
nuomone, pastaruoju metu atsiranda vis daugiau<br />
mananèiø, jog á mokymà reikia þiûrëti kaip á nuolat<br />
vykstantá aktyvø tyrimà, kai mokytojai nuolat svars-<br />
to klausimus apie savo darbà su mokslininkais, renka<br />
duomenis, juos aiðkina ir iðvadomis dalijasi su<br />
savo kolegomis mokytojais, mokosi ið savo patirties.<br />
Manytume, kad vadovaujantis tokiu veiksmø<br />
modeliu, galima greièiau atrasti mokomojo dalyko ar<br />
ugdymo problemos sprendimo bûdus.<br />
Tyrimo tikslas – atskleisti priebalsiø raðybos mokymo<br />
problemas VI klasëje, pateikti konkreèiø patarimø,<br />
kaip iðvengti raðybos klaidø. Tyrimo problemà<br />
padiktavo pastebëjimas, kad priebalsiø supanaðëjimo<br />
atvejø mokiniai mokomi nuo pirmosios klasës, taèiau<br />
ir V, ir VI klasëje, o ir vëliau dar gana daþnai iðkyla<br />
ðiø atvejø raðybos problemø. Mokiniai gana daþnai<br />
daro tokias klaidas: ankðèiau, rûpeðèiø, megstinis,<br />
trugdo, gàzdina, apvezdinti, ávygdë, nelaugdamas,<br />
gráðk. Gausu priebalsiø raðybos klaidø veiksmaþodþiø<br />
bûsimojo laiko III asmens kamieno gale: ûþ, pragrauþ,<br />
nulauþ, megz, negráþ. Iðkyla sunkumø raðant<br />
veiksmaþodþio bûtojo daþninio laiko formas, taip pat<br />
tariamàjà bei liepiamàjà nuosakas.<br />
Tyrimo organizavimas ir metodai<br />
Tyrime dalyvavo 24 mokiniai ir 3 mokytojos. Respondentams<br />
buvo pateiktos anoniminës anketos raðtu.<br />
Parengiamajame tyrimo tarpsnyje klausta mokytojø:<br />
1. Kiek pamokø VI klasëje reikëtø skirti priebalsiø<br />
asimiliacijai?<br />
2. Ar priebalsiø asimiliacijos VI klasëje mokote tik<br />
naudodamos vadovëlá?<br />
3. Ar pakanka vadovëlio medþiagos?<br />
4. Kokià naudojate papildomà medþiagà?<br />
5. Kokius metodus, metodinius bûdus bei priemones<br />
(be vadovëlio), mokydamos VI klasës mokinius<br />
priebalsiø asimiliacijos, taikote ir naudojate daþniausiai?<br />
6. Ar neiðkyla specifiniø mokymo ar mokymosi sunkumø?<br />
7. Jei iðkyla sunkumø, kokie jie, kaip juos sprendþiate?<br />
Kitame tyrimo tarpsnyje taikytas mokiniø raðto<br />
darbø analizës metodas. Mokiniams buvo parengtos<br />
pratybø padalos, 100 mokomøjø þodþiø sàraðas<br />
bei jø raðybos taisyklës. Tyrimas buvo atliekamas<br />
tris mënesius. Du–tris kartus per savaitæ lietuviø kalbos<br />
pamokose priebalsiø asimiliacijos mokymui buvo<br />
skiriama po 10–20 min. Priebalsiø raðyba analizuota<br />
ne tik kalbos, bet ir literatûros pamokose. Paraðyti<br />
keturi 100 þodþiø diktantai.<br />
Tyrime vienas svarbiausiø buvo stebëjimo metodas.<br />
Mokiniai buvo nuolat stebimi: kaip jie supranta<br />
taisykles ir pratimø uþduotis, kaip sekasi tas uþduotis<br />
The Problems of Teaching Consonant Writing for<br />
the 6 th Form<br />
atlikti, kokie mokymo metodai leidþia pasiekti geresniø<br />
rezultatø, kokie sunkumai kyla ir kaip jie áveikiami.<br />
Stebëjimo duomenys buvo fiksuojami dienoraðtyje.<br />
Mokiniø analizës ágûdþiai lavinti atliekant ortografiná,<br />
þodþiø darybiná, morfeminá ir morfologiná bei<br />
raðybiná nagrinëjimà. Sintezës ágûdþiai lavinti mokant<br />
formuluoti dalines bei baigiamàsias iðvadas, pvz., suskardëjimas<br />
esti tada, kai duslusis priebalsis atsiduria<br />
prieð skardøjá ir tariamas skardþiai (nèðdavo<br />
[ð]¬[d]); suduslëjimas esti tada, kai skardusis priebalsis<br />
atsiduria prieð dusløjá ir tariamas dusliai<br />
(degtùkas [g]¬[t]), susiliejimas bûna tada, kai derinamieji<br />
garsai nesiskiria ir tariame tik vienà garsà<br />
(uþðalo [uðãlo], atdaras – [ãdaras], iðsemti –<br />
[isémti]). Mokant raðybos, taikytas lyginimas, kuris<br />
ugdo ortografiná akylumà, padeda suprasti taisykles,<br />
atskleidþia taisykliø veikimo sferà ir taip uþkerta kelià<br />
klaidingoms analogijoms, stiprina gramatinio ir raðybinio<br />
nagrinëjimo ágûdþius bei sudaro sàlygas iðmokti<br />
taisykles, jas taikyti, padeda kartoti ir sisteminti þinias.<br />
Loginë atmintis, abstrahavimas, palyginimas ir<br />
atskyrimas, kurie sàveikauja asmeniui màstant, padeda<br />
susiformuoti sàvokai. Anot L. Vygotskio (1956),<br />
ðis procesas sudëtingas, ir mokytojas turi atsiminti,<br />
kad moksliniø sàvokø ar terminø susiformavimas mokinio<br />
màstyme niekada nëra baigtas, jis tik prasideda<br />
tuo momentu, kada vaikas pirmà kartà suvokia naujà<br />
reikðmæ ar terminà. Todël dauguma VI klasës mokiniø<br />
dar stengiasi taisykles ir terminus tik ásiminti, o ne<br />
Gabija BANKAUSKAITË-SEREIKIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
suprasti. Stropesnieji skaito tekstà daug kartø, kartoja<br />
taisykles, kadangi mokiniai daug greièiau prisimena<br />
ne sàvokà, o þodá. Todël mokytojui bûtina atkreipti<br />
ypatingà dëmesá á sàvokø mokymà. R. Neuburg ir V.<br />
Harris (2003, 61) siûlo sàvokø mokyti pasitelkiant panaðias,<br />
jau þinomas kiek paprastesnes sàvokas, ieðkant<br />
sàvokai antonimo bei atskleidþiant sàvokos reikðmæ<br />
atitinkamame kontekste.<br />
Mokant priebalsiø supanaðëjimo, svarbûs buvo<br />
atgaminamieji metodai: ávairûs testai, padalos bei<br />
pratybos su uþduotimis áraðyti ar pasirinkti tinkamà<br />
raidæ, þodþio dalá ar þodá. Màstymo veikloje daugiausia<br />
formuojamos þinios (atsiminimas, faktø ir taisykliø<br />
atkartojimas ir kt.), o mokëjimai, ágûdþiai (taikymas)<br />
– per pratybas. Kiekvienas naujas ryðys ásitvirtina<br />
tik pastiprintas, nepastiprintas – uþgæsta. Ryðio<br />
tarp situacijos ir reakcijos ásitvirtinimas yra tiesiog<br />
proporcingas pasikartojimø skaièiui (Butkienë, Kepalaitë,<br />
1996, 112). Todël taikytas sisteminis kartojimas,<br />
kurio tikslas – nuolat gráþti prie iðmoktos medþiagos,<br />
siejant jà su artima nauja medþiaga.<br />
Iðmokyti gramatines formas be konteksto sunkiau.<br />
Todël natûralu derinti skaitymà ir raðymà. J. Sheilso<br />
Mokytojø atsakymai á anketos klausimus parodë,<br />
kad specialiai priebalsiø asimiliacijai reikëtø skirti vidutiniðkai<br />
ðeðias lietuviø kalbos pamokas. Akivaizdu,<br />
kad per dvi pamokas mokiniai tik susipaþásta su<br />
daugeliu jiems naujø priebalsiø supanaðëjimo atvejø.<br />
Þiniø perkëlimui ið trumposios á nuolatinæ atmintá neskirta<br />
pamokø. Tam, kad mokiniai iðlaikytø ásidëmëtà<br />
informacijà, reikalingas kartojimas, padedantis iðlaikyti<br />
dëmesá ir atgaminti informacijà kaskart vis greièiau.<br />
Taip atmintyje uþsifiksuoja þodiniai ir vaizdiniai<br />
kodai, padedantys ásiminti mokiniams tai, ko jie iðmoko<br />
stebëdami ir raðydami (Gage, Berliner 1994, 217).<br />
Tad sugráþimas vëlesnëse pamokose prie ðio mokymo<br />
objekto yra tiesiog bûtinas. Juo labiau, kad ávairiose<br />
pagalbinëse metodinëse priemonëse, skirtose<br />
V ir VI klasëms, priebalsiø supanaðëjimui suvokti skirta<br />
nemaþai uþduoèiø.<br />
Mokytojos, mokydamos priebalsiø supanaðëjimo,<br />
neapsiriboja vadovëliu, kadangi jame esamos mokymo<br />
medþiagos akivaizdþiai nepakanka. Mokytojos nurodë<br />
naudojanèios ávairias lietuviø kalbos pratybas<br />
(J. Sirtautienës, L. Karèiauskienës), skirtas VI klasei,<br />
paèios ruoðianèios papildomus pratimus bei uþduotis<br />
namø darbams, kartu su mokiniais rengianèios<br />
vaizdines priemones (plakatus).<br />
Á klausimà, kokius taiko metodus, metodinius bûdus,<br />
kokias naudoja priemones (be vadovëlio), res-<br />
Tyrimo eiga ir rezultatai<br />
d idaktika<br />
(1989), V. Salienës (2001) pastebëjimu, raðyba – viena<br />
ið þodinës komunikacijos kompetencijø lietuviø kalbos<br />
pamokose. Lingvistinë kompetencija, akcentuojanti<br />
fonetikos, gramatikos, leksikos þiniø visumà ir<br />
gebëjimà jas komponuoti taip, kad kalba bûtø prasminga,<br />
turi bûti lavinama sykiu su sociolingvistine,<br />
diskurso bei strategine socialine kompetencijomis.<br />
Todël literatûros pamokose priebalsiø supanaðëjimo<br />
mokyta lavinant komunikacinius ágûdþius, taikyti skaitymo<br />
bei komentavimo metodai (iðrinkti ir perskaityti<br />
teksto þodþius su priebalsiø susiliejimo, supanaðëjimo<br />
atvejais; skaityti tekstà pasiþymint þodþius su<br />
priebalsiø supanaðëjimo atvejais, kuriuos derëtø vartoti<br />
savo kalboje ar tiktø panaudoti raðinëlyje).<br />
Baigiamajame tyrimo tarpsnyje buvo pateikta anoniminë<br />
anketa raðtu mokiniams. Jø teirautasi:<br />
1. Ar tau patinka lietuviø kalbos pamokos?<br />
2. Ar tau buvo naudingas papildomas priebalsiø<br />
asimiliacijos mokymasis?<br />
3. Kà suþinojai naujo, mokydamasis priebalsiø asimiliacijos?<br />
Tyrimo metu surinkta medþiaga straipsnyje nagrinëjama<br />
remiantis analitiniu metodu.<br />
pondentës paminëjo aktyvaus mokymosi metodus<br />
(minèiø lietø, probleminá mokymà), taip pat tradicinius<br />
metodus bei metodinius bûdus (raiðkusis skaitymas,<br />
fonetinis nagrinëjimas raðtu, þodþiu, artikuliacijos<br />
mokymas).<br />
Mokydamos priebalsiø asimiliacijos, mokytojos<br />
sprendë ir specifines mokymo problemas. Jos akcentavo,<br />
kad vaikai abstraktø garsø pasaulá sunkiai sieja<br />
su raðmenimis, o dalis mokiniø neskiria skardþiøjø<br />
priebalsiø nuo dusliøjø. Iðkylanèius sunkumus mokytojos<br />
sprendë ypatingà dëmesá skirdamos priebalsiø<br />
mokymui.<br />
Taigi anketinë mokytojø apklausa parodë, kad<br />
pasirinkta tyrimo problema aktuali, kadangi priebalsiø<br />
asimiliacijai VI klasëje skiriama per maþai pamokø,<br />
nepakanka vadovëlio medþiagos, bûtina<br />
rengti papildomas vaizdines priemones, dirbti ne<br />
tik pratybø metodu, bet taikyti ir aktyvaus mokymosi<br />
metodus.<br />
Tyrimo pradþioje buvo nustatyta, kad mokiniø<br />
priebalsiø raðybos þinios itin prastos. Pirmojo þodþiø<br />
diktanto vertinimo vidurkis buvo labai þemas –<br />
2,9 balo. Puikiai paraðë tik vienas mokinys, gerai –<br />
du mokiniai, silpnai – taip pat du, blogai – keturi,<br />
labai blogai – net deðimt mokiniø. Daugiausia klaidø<br />
padaryta tuose þodþiuose, kurie turëtø bûti raðomi<br />
taip, kaip tariami, taip pat tuoe, kurie klasikinius<br />
ISSN 1392-8600<br />
85
86<br />
Priebalsiø raðybos mokymo problemos VI klasëje<br />
iliustruoja suskardëjimo ir suduslëjimo atvejus<br />
(ðliauþèiau, þaisèiau, skaisèiai, pusskritulis, ávykdë,<br />
megztinis, iðdidus, nulipdë, pësèias, uþþëlë).<br />
Taip pat daþnai mokiniai priebalsiø susiliejimà áþvelgë<br />
ten, kur jo nëra.<br />
Pirmàjá mënesá toliau gilintos priebalsiø raðybos<br />
þinios. Mokiniai pasitelkë savo sukurtas vaizdines<br />
priemones apie garsø rûðis, kalbos padargus, fonetikos<br />
mokslà. Pakartotas kalbos garsø susidarymas<br />
(artikuliacija), jø skirstymas á balsius ir priebalsius,<br />
tarimas ir grafinis þymëjimas; prisiminti dvibalsiai,<br />
jø rûðys, aptarta garsø tarpusavio sàveika kalbos<br />
sraute. Kaip teigia V. Vasiliauskienë (2002, 17), priebalsiø<br />
raðyba, kaip ir balsiø, labai glaudþiai susijusi<br />
su tartimi. Didþiausias klaidø ðaltinis – manymas,<br />
kad lietuviø kalboje visais atvejais raðoma taip, kaip<br />
tariama. Blogai, jei netaisoma ir netaisyklinga vaikø<br />
tartis. Todël pamokose buvo nuolat gráþtama prie<br />
ortografinio þodþiø nagrinëjimo, ypatingas dëmesys<br />
skirtas taisyklingam priebalsiø tarimui, parodant, kurie<br />
kalbos padargai aktyvesni, tariant vienus ar kitus<br />
garsus. Sykiu lavinti skaitymo bei kalbëjimo ágûdþiai.<br />
Literatûros pamokose mokiniai skaitë grandinële,<br />
komentavo, planavo, pasakojo, dirbo su tekstais,<br />
þymëjo þodþius, kuriuose priebalsiai suskardëja,<br />
suduslëja, susilieja; atlikdami kûrybines uþduotis,<br />
taip pat turëjo neuþmirðti ðiø kalbos mokslo atvejø.<br />
Neiðvengta ir sunkumø. Paaiðkëjo, kad mokiniai<br />
nelinkæ mokytis atmintinai skardþiøjø ir dusliøjø priebalsiø,<br />
atskirti jø porø, todël daþnai painiojo dusliuosius<br />
su skardþiaisiais dirbdami su tekstu. Teko ne<br />
kartà gráþti prie ðios problemos – kartotos priebalsiø<br />
poros, aiðkintasi, kodël pusbalsiai bûtent taip vadinami,<br />
atlikti átvirtinamieji darbai.<br />
Kelis kartus pamokose akcentavus prieðdëlio morfemà,<br />
atlikus pratybas, atkreipus dëmesá á „pavojingesnës“<br />
raðybos prieðdëlius, raðydami þodþius su<br />
prieðdëliu, mokiniai pradëjo daryti kiek maþiau klaidø.<br />
Taèiau raðydami sudurtinius þodþius, liepiamosios ir<br />
tariamosios nuosakos formose bei bûsimojo laiko ðaknies<br />
pabaigoje dar daþnai klydo. Paaiðkëjo, kad daugelis<br />
mokiniø neskiria liepiamosios nuosakos nuo tariamosios,<br />
bûsimojo laiko vns. 3 asmens kamiengalio<br />
priebalsá laiko galûne. Todël kelis kartus buvo kartojamas<br />
priebalsiø susiliejimas prieðdëlio ir ðaknies sandûroje,<br />
sudurtiniuose þodþiuose, þodþio ðaknyje, liepiamosios<br />
ir tariamosios nuosakos formose. Akcentuota,<br />
kad ir liepiamosios nuosakos II asmens, ir bûsimojo<br />
laiko formose fonetiðkai þymimas tik paskutinis<br />
kamieno priebalsis. Tolimesniø priebalsiø raðyba,<br />
kaip áprasta, morfologinë, pvz.: mègs [mèks]<br />
(< megz+s), mègzk [mèksk] (< megz+k).<br />
The Problems of Teaching Consonant Writing for<br />
the 6 th Form<br />
Pratybø analizë parodë, kad daugelis mokiniø<br />
darë priebalsiø susiliejimo klaidø, o skaitydami þodþius<br />
vis dar tarë geminatas. Visiðka asimiliacija<br />
lietuviø kalboje reta, jos palydovë – degeminacija,<br />
nes lietuviø bendrinëje kalboje dvigubi priebalsiai<br />
netariami, geminata naikinama. Ið dviejø gretimø<br />
vienodø priebalsiø tariamas tik vienas, nors pagal<br />
morfonologiná principà prieðdëlio ir ðaknies, dviejø<br />
kamienø sandûroje raðomos dvi tos paèios priebalsës<br />
(pusseserë [pùseserë], iððauti [iðáuti], perraðyti<br />
[péraðyti], daugkart [daukart], atdaras [ãdaras],<br />
pusþalis [pùþalis], uþsienis [ùsienis]) (Pakerys,<br />
1986, 105). Tad pamokose ypatingà dëmesá skiriant<br />
priebalsiø tarimui, ne kartà aiðkinti morfonologinës<br />
raðybos sunkumai, mokyta, kaip juos áveikti.<br />
Mokiniams, kuriø atmintis vaizdinë, mokytis<br />
ypaè padëjo 100 þodþiø sàraðas, priebalsiø raðybos<br />
taisyklës bei schemos.<br />
Ilgainiui lavinami skaitymo ágûdþiai, gebëjimas atskirti<br />
teksto segmentus, planuoti, pasakoti pagal planà,<br />
atrinkti ir sisteminti reikalingà informacijà, atitinkamus<br />
þodþius su priebalsiø supanaðëjimo atvejais<br />
naudoti raðiniuose bei kûrybiniuose darbuose po truputá<br />
gerino mokymosi rezultatus. Mokiniai reèiau klydo<br />
dirbdami su tekstu, þymëdami jame þodþius su priebalsiø<br />
supanaðëjimo atvejais. Taèiau per pratybas vis<br />
dar darë nemaþai klaidø, ypaè ieðkodami raðybà paaiðkinanèio<br />
þodþio.<br />
Pirmojo mënesio pabaigoje paraðytas antrasis 100<br />
þodþiø diktantas parodë labai neþymø rezultatø gerëjimà.<br />
Vertinimo vidurkis vis dar iðliko labai þemas –<br />
3,45 balo.<br />
Antràjá tyrimo mënesá pamokose nuolat kartojant<br />
priebalsiø raðybos taisykles bei atliekant pratybas<br />
raðtu ir þodþiu, mokiniai priebalsiø raðybos klaidø<br />
darë vis maþiau, paaiðkindavo priebalsiø supanaðëjimà<br />
naujuose þodþiuose. Daugiausia klaidø mokiniai<br />
darë ðiuose þodþiuose: vabzdþiai, uþsirakinti,<br />
apþiûra, iðdidus, bergþdþias, pirðèiukas, urgzdamas,<br />
nulipdë, mesèiau, surasèiau, megzk, urgs,<br />
dygs, dirbk.<br />
Pagerëjo mokymosi atmosfera klasëje. Anksèiau<br />
sunkiai susikaupiantys mokiniai dabar á pamokà ásitraukdavo<br />
jau antrà treèià minutæ, tapo drausmingesni,<br />
greièiau iðgirsdavo uþduotis, mokytojos aiðkinimà,<br />
maþiau klausinëjo. Mokiniai vis daþniau pageidavo<br />
grupinio darbo, kûrybiniø uþduoèiø, pokalbiø, kurie<br />
daþnai iðprovokuodavo diskusijà. Diskutuojant,<br />
be abejo, nepavykdavo iðvengti nesklandaus kalbëjimo,<br />
replikavimo, kartais bûdavo pertraukiama draugo<br />
kalba, o kalbant bûdavo daroma ir kalbos kultûros<br />
klaidø, taèiau buvo akivaizdu, kad net ir ne visada<br />
sklandþios diskusijos ugdë mokiniø màstymo auto-<br />
Gabija BANKAUSKAITË-SEREIKIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
nomiðkumà, skatino jø tarpusavio supratimà, pagarbà<br />
kito nuomonei.<br />
Antrojo mënesio pabaigoje paraðytas treèiasis 100<br />
þodþiø diktantas patvirtino nuosekliai gerëjanèius<br />
priebalsiø raðybos mokymosi rezultatus. Daugelio pakankamai<br />
ir gerai besimokanèiø darbuose klaidø sumaþëjo<br />
þymiai, o paþymys pakilo 2–6 balais. Vertinimo<br />
vidurkis – 5.<br />
Treèiàjá tyrimo mënesá buvo pastebëta, kad suaktyvëjo<br />
daugelio mokiniø suinteresuotumas savo<br />
þiniomis bei mokymosi rezultatais. Lavinant ágûdþius,<br />
buvo sugráþta prie morfologinio þodþiø nagrinëjimo,<br />
kartotos visos su priebalsiø supanaðëjimo<br />
mokymu susijusios taisyklës. Mokiniai beveik nebesuklysdavo<br />
tekste atrasdami þodþius su priebalsiø<br />
susiliejimu, daþniau nepastebëdavo priebalsiø<br />
suduslëjimo, kurá mokiniai daþnai áþvelgdavo tuose<br />
þodþiuose, kurie raðomi fonetiðkai. Kalbos uþduotys<br />
vis daþniau buvo integruojamos á darbo su tekstais<br />
uþduotis.<br />
Paraðius ketvirtàjá 100 þodþiø diktantà, paaiðkëjo,<br />
kad priebalsiø raðybos mokymosi rezultatai dar labiau<br />
pagerëjo. Vertinimo vidurkis pakilo iki 6:<br />
Balai<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
0<br />
1 2 3 4<br />
Diktantai<br />
1 pav. Diktantø vertinimo vidurkiø skalë<br />
Pirmojo diktanto metu buvo paraðyta net dvylika<br />
neigiamø paþymiø ir tik penki teigiami. Tuo tarpu<br />
iðtaisius ketvirtàjá diktantà paaiðkëjo, kad neigiami<br />
tik keturi paþymiai, o teigiamø – net trylika. Pateikiami<br />
17 mokiniø, raðiusiø visus keturis diktantus, rezultatai:<br />
Atliekant pedagoginá tyrimà, nustatyta, kad daþniausios<br />
mokiniø priebalsiø raðybos þiniø spragos<br />
yra ðios: 1) dusliøjø ir skardþiøjø priebalsiø neskyrimas;<br />
2) sàvokø suskardëjimas, suduslëjimas, susiliejimas<br />
neskyrimas; 3) fonetinës priebalsiø raðybos<br />
neskyrimas nuo morfonologinës; 4) menkos veiksmaþodþio<br />
formø þinios. Be to, viduriniosiose klasëse<br />
Klaidos<br />
60<br />
40<br />
20<br />
0<br />
Iðvados<br />
Mokiniai<br />
1 diktantas<br />
4 diktantas<br />
2 pav. Pirmojo ir ketvirtojo diktantø rezultatai.<br />
d idaktika<br />
Taigi nuolatinis teorinis sàvokø ir taisykliø kartojimas,<br />
dëmesys artikuliacijai, pratybos raðtu ir þodþiu,<br />
priebalsiø raðybos mokymas jà siejant su kitais kalbos<br />
darbais, taip pat komunikacijà, kritiðkumà bei kûrybiðkumà<br />
skatinanèiø metodø taikymas leido pamaþu, bet<br />
nuosekliai gerinti ne tik priebalsiø raðybos, bet ir apskritai<br />
lietuviø kalbos mokymosi rezultatus. Tyrimas,<br />
kurio metu teko dirbti sparèiau ir papildomai, pagerino<br />
ne tik mokiniø priebalsiø raðybos þinias, bet ir formavo<br />
teigiamà nuostatà dël sistemingo, atidaus, atsakingo<br />
mokymosi. Tyrimo metu pagerëjo mokiniø tarpusavio<br />
santykiai bei jø santykiai su mokytoja.<br />
Baigiamajame pedagoginio tyrimo tarpsnyje iðanalizavus<br />
mokiniø atsakymus, paaiðkëjo, kad lietuviø<br />
kalbos pamokos patinka beveik visiems. Daugeliui<br />
mokiniø papildomas priebalsiø asimiliacijos mokymasis<br />
buvo naudingas. Tà neigë tik trys mokiniai. Atsakydami,<br />
kà naujo suþinojo papildomai mokydamiesi<br />
priebalsiø supanaðëjimo, mokiniai pasiskirstë á dvi<br />
stovyklas – vieni teigë, kad daug, kiti – kad nieko.<br />
Teigiamø atsakymø buvo daugiau. Vaikai suþinojo,<br />
kokie bûna supanaðëjimo atvejai, kaip juos atskirti,<br />
kaip raðomi vieni ar kiti þodþiai, kodël jie taip raðomi.<br />
Kai kurie atsakë labai lakoniðkai – kad suþinojo tai, ko<br />
neþinojo, kad suþinojo daug, viskà ir pan. Tik keturi<br />
respondentai atsakë nieko naujo nesuþinojæ. Taigi<br />
anketinë mokiniø apklausa raðtu parodë, kad mokytojos<br />
iðkeltas tyrimo uþdavinys buvo aktualus, o<br />
sprendimo strategija teisinga, kadangi mokiniai suprato<br />
raðybos mokymosi naudà, ávertino mokytojos<br />
reiklumà ir tapo sàmoningais kalbos vartotojais.<br />
pradeda formuotis abstraktusis mokiniø màstymas. Á<br />
tai mokytojui dera atsiþvelgti ruoðiantis konkreèiai<br />
mokomajai temai, parenkant mokymosi metodus, metodinius<br />
bûdus bei uþduotis.<br />
Konstatuotina, kad labai svarbu iðmokyti mokinius<br />
skirti balsinguosius priebalsius nuo skardþiøjø,<br />
skardþiuosius nuo dusliøjø. Neiðmokæ ir nesuvokæ<br />
ISSN 1392-8600<br />
87
88<br />
Priebalsiø raðybos mokymo problemos VI klasëje<br />
ðiø dalykø, mokiniai neatskirs priebalsiø supanaðëjimo<br />
rûðiø, tars geminatas. Tad ypatingà dëmesá derëtø<br />
skirti þodþio suvokimui garsiniu ir artikuliaciniu<br />
aspektais, mokyti pastebëti bei iðskirti jo „pavojingas<br />
vietas“, mokyti nustatyti, á kurià morfemà áeina<br />
raðybos sunkumas, mokyti pritaikyti atskiroms morfemoms<br />
raðybos taisykles ar parinkti atraminius þodþius.<br />
Galima daryti iðvadà, kad priebalsiø raðybos klaidas<br />
bei þiniø spragas leido paðalinti nuolatinis priebalsiø<br />
raðybos taisykliø kartojimas, jas taikant þodþiu<br />
ir raðtu pratybose. Svarbu tai, kad pasiekti gerø rezul-<br />
Aktyvaus mokymosi metodai. Mokytojo knyga. 1999.<br />
Vilnius: Garnelis.<br />
Arends R. I., 1998, Mokomës mokyti. Vilnius: Margi raðtai.<br />
Programos, 2003 – Bendrosios programos ir iðsilavinimo<br />
standartai. Vilnius: Lietuvos Respublikos ðvietimo<br />
ir mokslo ministerijos Ðvietimo aprûpinimo centras.<br />
Butkienë G., Kepalaitë A., 1996, Mokymasis ir asmenybës<br />
brendimas. Vilnius: Margi raðtai.<br />
Gage N. L., Berliner D. C., 1994, Pedagoginë psichologija.<br />
Vilnius: Alma litera.<br />
Kadþytë-Kuzavinienë L., 1997, Raðyba mokykloje.<br />
Kaunas: Ðviesa.<br />
Lanksheer C., Knobel M., 2004, Teacher Research: From<br />
design to implementation. Open University Press.<br />
Neuburg R., Harris V., 2003, Learning my way: A Handbook<br />
on Language Learning Strategies. Kaunas:<br />
Technologija.<br />
Pakerys A., 1986, Lietuviø bendrinës kalbos fonetika.<br />
Vilnius: Mokslas.<br />
Salienë V., 2001, Þodinës komunikacijos ugdymas mokant<br />
Literatûra<br />
The Problems of Teaching Consonant Writing for<br />
the 6 th Form<br />
tatø padëjo mokiniø priebalsiø raðybos mokymas ne<br />
tik tradiciniais metodais, bet jø siejimas ir su aktyvaus<br />
mokymosi metodais – pokalbiu, klausimais, diskusijomis,<br />
kûrybinëmis uþduotimis. Ðiuolaikinës didaktinës<br />
nuostatos akcentuoja lingvistinës kompetencijos<br />
ugdymà lavinant bendruosius komunikacinius<br />
ágûdþius. Todël prieð mokant priebalsiø supanaðëjimo<br />
bei ðalinant þiniø spragas, derëtø laikytis bendrø<br />
nuostatø: 1) tik lavindami skaitymo ágûdþius mokiniai<br />
ásimins naujas raðybos struktûras; 2) raðybos<br />
mokymas lavins skaitymo strategijas, tobulins morfonologinæ<br />
raðybà.<br />
lietuviø kalbos V–VI klasëse. – Pedagogika. Mokslo<br />
darbai 52. Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø leidykla.<br />
Salienë V., 2003, Þiniø ir gebëjimø dermë ugdymo procese:<br />
6 klasës moksleiviø skaitymo ir raðymo pasiekimø<br />
analizë. Pedagogika. Mokslo darbai 65. Vilnius:<br />
Mokslo ir enciklopedijø leidykla.<br />
Sheils J., 1995, Komunikacija kalbos pamokoje: kalbø<br />
mokymasis ir mokymas bendrauti. Vilnius: LRÐMM<br />
leidybos centras.<br />
Vasiliauskienë V., 2002, Probleminiai lietuviø kalbos<br />
raðybos aspektai. Kaunas: Vytauto Didþiojo<br />
universiteto leidykla.<br />
Visockienë O., 1999, Didaktiniø nuostatø kaita ðiuolaikinëje<br />
mokymo sistemoje kritinio màstymo ugdymo<br />
aspektu. – Lietuvos edukologijos doktorantø ir jø<br />
moksliniø vadovø konferencija. Kaunas:<br />
Technologija.<br />
Âûãîòñêèé Ë., 1956, Èçáðàííûå ïñèõîëîãè÷åñêèå<br />
èññëåäîâàíèÿ. Ìîñêâà: È-âî Àêàäåìèè<br />
ïåäàãîãè÷åñêèõ íàóê ÐÑÔÑÐ.<br />
Gabija BANKAUSKAITË-SEREIKIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Dël mokykliniø vadovëliø<br />
kirèiavimo<br />
Vidas KAVALIAUSKAS<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />
El. p. vk1119@gmail.com<br />
Straipsnyje aptariami Valstybinës lietuviø kalbos<br />
komisijos paskelbti naujieji kirèiavimo reikalavimai<br />
mokykliniø vadovëliø rengëjams. Remiantis vadovëliø<br />
kirèiavimo analize ðiame darbe iðkeliamos jø silpnosios<br />
ir stipriosios pusës. Atliktas tyrimas parodë,<br />
kad naujøjø kirèiavimo reikalavimø pirmøjø dviejø<br />
punktø formuluotës turëtø bûti koreguojamos. Abejotina,<br />
ar ðimtus kartø kirèiuoti nepavojingus kirèiavimo<br />
poþiûriu tuos paèius valstybiø, jø sostiniø ar<br />
Lietuvos vietovardþiø pavadinimus, neretai dar ir viename<br />
puslapyje, didaktiniu poþiûriu yra prasminga ir<br />
veiksminga. Daug prasmingiau sukirèiuoti maþiau<br />
moksleiviui girdëtus ar sudëtingesnio kirèiavimo vietovardþius,<br />
jø pavojingesnes formas. Vertëtø ateityje<br />
atnaujintuose reikalavimuose nurodyti, kokius asmen-<br />
The article discusses new accentuation marking<br />
requirements for school textbook authors announced<br />
by National Commission of Lithuanian Language.<br />
Pros and cons of the new requirements are being<br />
raised according to accentuation marking analysis in<br />
school textbooks. The analysis points out that the<br />
statements of the first two points in new accentuation<br />
marking requirements should be changed. It is<br />
questionable whether it is didactically essential and<br />
effective to mark the accent of the same simple<br />
country, capital or Lithuanian place-names a hundred<br />
times (often even on the same page). It is more<br />
important to mark with accent more complicated placenames<br />
and their forms. In future the personal names<br />
to be marked with accent should be also specified in<br />
new requirements. Now they are usually not marked<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
Regarding Accentuation in<br />
School Textbooks<br />
d idaktika<br />
vardþius kirèiuoti - dabar jie paprastai nekirèiuojami.<br />
Abejotina, kad vadovëliuose reikëtø kirèiuoti tik terminus,<br />
teikiamus su apibrëþtimis (kaip reikalaujama<br />
dabar) - paprastai jie vartojami vardininko linksniu.<br />
Atnaujintuose vadovëliø kalbos reikalavimuose galëtø<br />
atsirasti bent rekomendacija vadovëliuose kirèiuoti<br />
terminø ir pavieniø þodþiø formas, kirèiavimo<br />
poþiûriu aktualias moksleiviui ar mokomojo dalyko<br />
mokytojui. Vadovëliø kalbos kirèiavimo reikalavimø<br />
rengëjai turëtø neuþmirðti pagrindinio dalyko - vadovëlyje<br />
sukirèiuoti þodþiai turëtø padëti skaitanèiam<br />
lavinti taisyklingà kirèiavimà, vengti sisteminiø kirèiavimo<br />
klaidø.<br />
Esminiai þodþiai: kirèiavimo norma, kirèiavimo<br />
klaida, kirtis, priegaidë, kirèio þenklas, vadovëlis.<br />
with accent. There is some doubt whether only those<br />
definitions which are given with description in school<br />
textbooks should be marked with accent (they are<br />
usually given in nominative). At least a<br />
recommendation to mark with accent more difficult<br />
definitions and some forms of the single words which<br />
are relevant for students and teachers of several<br />
subjects could be defined in new accentuation<br />
requirements. The authors of accentuation<br />
requirements for school textbooks should not forget<br />
the essential thing – the words marked with accent in<br />
the textbook should help to improve one’s<br />
accentuation skills and to avoid systemic<br />
accentuation mistakes.<br />
Key words: accentuation norm, accentuation<br />
mistake, stress, accent, stress mark, textbook.<br />
ISSN 1392-8600<br />
89
90<br />
Dël mokykliniø vadovëliø kirèiavimo<br />
2003 m. geguþës 29 d. Valstybinë lietuviø kalbos<br />
komisija patvirtino Bendrojo lavinimo dalykø vadovëliø<br />
kalbos taisyklingumo vertinimo tvarkà. Komisijoje<br />
suburta Vadovëliø vertinimo pakomisë, kurios<br />
pagrindinis uþdavinys – ávertinti rengiamø mokykliniø<br />
vadovëliø kalbos taisyklingumà. Tarp kitø taisyklingos<br />
kalbos reikalavimø buvo ir rekomendacija kirèiuoti<br />
terminus ir sàvokas, Lietuvos vietovardþius,<br />
ávairiø þodþiø pavojingàsias formas. Tikëtasi per vadovëliø<br />
kalbà daryti teigiamà átakà visos visuomenës<br />
kalbai (þr. Gimtoji kalba, 2005, nr. 6, 15–19). Leidyklos<br />
tuos kirèiavimo dalykus ávairiai interpretavo, todël<br />
kilo bûtinybë tiksliau reglamentuoti, kà privalu rengiamuose<br />
vadovëliuose kirèiuoti. Taip gimë naujieji<br />
„Valstybinëje lietuviø kalbos komisijoje vertinamø<br />
bendrojo lavinimo dalykø vadovëliø kalbos reikalavimai“<br />
(patvirtinti VLKK 2006 m. vasario 9 d.). Juose<br />
teigiama:<br />
„7.1. Kirèiuojami tekste ar pridedamame þodynëlyje<br />
su sàvokø apibrëþtimis teikiami terminai (visi sudëtiniø<br />
terminø dëmenys, iðskyrus tarnybinius þodþius).<br />
7.2. Kirèiuojami Lietuvos vietovardþiai, valstybiø<br />
ir jø sostiniø pavadinimai (visi linksniai).<br />
7.3. Pradiniø klasiø vadovëliai nekirèiuojami“ (þr.<br />
VLKK, 2006).<br />
Ðio darbo pagrindinis tikslas – atlikus vadovëliø<br />
kalbos kirèiavimo analizæ, ávertinti naujuosius reikalavimus,<br />
aptarti jø silpnàsias ir stipriàsias puses. Dar-<br />
Toks formalizuotas visø gerai þinomø ir visada taisyklingai<br />
vartojamø vietovardþiø formø kirèiavimas<br />
didaktiniu poþiûriu nëra tikslingas, neretai atrodo net<br />
ðiek tiek kurioziðkai. Nagrinëjamame „Istorijos“ va-<br />
Regarding Accentuation in School Textbooks<br />
bo objektas – labai atsakingai ir gerai kalbos poþiûriu<br />
vadovëlius rengianèios leidyklos Tyto Alba 8 klasës<br />
vadovëlis „Istorija“ (autoriai – B. Banys, J. Jankûnienë,<br />
L. Pobedinska, A. Skardþiukienë). Jis pasirinktas<br />
dar ir todël, kad bûtent istorijos ir geografijos vadovëliuose<br />
daugiausia vartojamø Lietuvos vietovardþiø,<br />
valstybiø ir jø sostiniø pavadinimø, kuriuos pagal<br />
naujuosius reikalavimus bûtina sukirèiuoti.<br />
Vienas ið naujøjø reikalavimø – kirèiuoti Lietuvos<br />
vietovardþiø, valstybiø ir jø sostiniø pavadinimø visus<br />
linksnius – daugelyje vadovëliø, ypaè istorijos ir<br />
geografijos, realizuotas tiksliai, bet labai formaliai. Nagrinëjamame<br />
„Istorijos“ vadovëlyje irgi tiksliai laikytasi<br />
naujøjø reikalavimø, todël kai kuriø daþniau vartojamø<br />
þodþiø formos buvo kirèiuojamos deðimtis ar<br />
net ðimtus kartø: Lietuva – 244 k.; Prancûzija – 128<br />
k.; Lenkija – 126 k.; Anglija – 95 k.; Vilnius – 66 k.;<br />
Roma – 60 k.; Indija – 51 k.; Vokietija – 49 k.; Italija<br />
– 42 k.; Rusija – 42 k.; Kinija – 28 k.; Rusia – 28 k.;<br />
Nyderlandai – 26 k.; Ispanija – 25 k.; Paryþius – 22<br />
k.; Japonija – 21 k.; Èekija – 20 k.; Kijevas – 20 k. ir<br />
kt. Nemaþos dalies tokiø vietovardþiø kirèiavimas nëra<br />
pavojingas, niekas kalbëdamas nedaro kirèiavimo<br />
klaidø. Tad ar racionalu iðtisai vadovëlyje kirèiuoti<br />
ávairias tokiø vietovardþiø formas? Pagal naujuosius<br />
reikalavimus – bûtina. Todël vadovëlyje ir kirèiuota<br />
taip:<br />
Lénkija (126 kartai) Ánglija (95 kartai)<br />
· kilm. Lénkijos – 82 · kilm. Ánglijos – 54<br />
· vard. Lénkija – 20 · viet. Ánglijoje – 13<br />
· viet. Lénkijoje – 12 · vard. Ánglija – 12<br />
· gal. Lénkijà – 8 · gal. Ánglijà – 12<br />
· naud. Lénkijai – 3 · naud. Ánglijai – 2<br />
· án. Lénkija – 1 · án. Ánglija - 2<br />
Vìlnius (66 kartai) Ìndija (51 kartas)<br />
· kilm. Vìlniaus – 31 · kilm. Ìndijos – 20<br />
· viet. Vìlniuje – 16 · gal. Ìndijà – 14<br />
· gal. Vìlniø – 13 · viet. Ìndijoje – 9<br />
· vard. Vìlnius – 5 · vard. Ìndija – 7<br />
· án. Vìlniumi – 1 · án. Ìndija – 1<br />
dovëlyje yra puslapiø, kuriuose mirgëte mirga to paties<br />
visai kirèiavimo poþiûriu nepavojingo vietovardþio<br />
sukirèiuotos ávairios formos, pvz.: 25 kartus sukirèiuota<br />
Ìndija (p. 158) (þr. vadovëlio pslp. kopijà)<br />
Vidas KAVALIAUSKAS
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
d idaktika<br />
ISSN 1392-8600<br />
91
92<br />
Dël mokykliniø vadovëliø kirèiavimo<br />
Ko tuo siekiama? Kad moksleiviui ar dalyko mokytojui<br />
bûtø lengviau tarti tuos vietovardþius, kad jie<br />
nedarytø kirèiavimo klaidø? Kirèiuoti po kelis kartus<br />
reikëtø nebent pavojingesniø kirèiavimo poþiûriu vietovardþiø<br />
ávairias formas: pavyzdþiui, kai kuriuos 1<br />
kirèiuotës nenusistovëjusio kirèiavimo Lietuvos vietovardþius:<br />
Klaipëda, Ðalèininkai, Ðarnelë, Ðìluva,<br />
Vìsaginas ir kt.; mûsø gyvojoje kalboje reèiau taisyklingai<br />
kirèiuojamus 2 kirèiuotës moteriðkosios giminës,<br />
ypaè su vardininko galûne -a, svetimos kilmës<br />
vietovardþius: Andorà – Andòroje, Bratislavà –<br />
Bratislãvoje, Buþumbûrà – Buþumbûroje, Dohà –<br />
Dòhoje, Ganà – Gãnoje, Kambodþà – Kambòdþoje,<br />
Kubà – Kùboje, Lisabonà – Lisabònoje, Nikaragvà<br />
– Nikarãgvoje, Prahà – Prãhoje, Venesuelà –<br />
Venesuèloje ir pan.; vyriðkosios giminës 2 kirèiuotës<br />
vns. án. ir vns. viet. formas: Afganistãnas – Afganistanù,<br />
Afganistanè, Alþyras – Alþyrù, Alþyrè,<br />
Belgrãdas – Belgradù, Belgradè; Egìptas – Egiptù,<br />
Egiptè; Kamerûnas – Kamerûnù, Kamerûnè; Òslas –<br />
Oslù, Oslè; Seùlas – Seulù, Seulè; Singapûras – Singapûrù,<br />
Singapûrè; Skuõdas – Skuodù, Skuodè ir<br />
kt.; pavojinguosius 2 kirèiuotës daugiskaitinius Lietuvos<br />
vietovardþius: Daugai – Daugø, Daugùs,<br />
Dauguose; Trãkai – Trãkø, Trakùs, Trãkuose;<br />
Varniai – Varniø, Varniùs, Varniuose ir kt.; ne visø<br />
taisyklingai pagal 3 kirèiuotæ kirèiuojamø kai kuriø<br />
Lietuvos vietovardþiø formas: Varënà – Varënõs, su<br />
Varëna, Varënojè; Kernavë – Kernavës, Kernavæ,<br />
Kernavëjè; Anykðèiai – Anykðèiø, Anýkðèius, Anykðèiuosè;<br />
Telðiai – Telðiø, Télðius, Telðiuosè ir kt.; pavienius<br />
4 kirèiuotës vietovardþius: Alytùs – Alytaus,<br />
Alytujè; Garliavà – Garliavõs, Garliãvà, Garliavojè<br />
ir kitus.<br />
Istorijos vadovëliuose turëtø bûti kirèiuojami buvusiø<br />
istoriniø valstybiø, jø sostiniø, didþiøjø mûðiø<br />
vietø, Lietuvos istorijai svarbiø vietoviø pavadinimai.<br />
Deja, naujieji reikalavimai to nepraðo, tad leidyklos<br />
daþniausiai pasirenka lengviausià kelià: jeigu nëra<br />
bûtina kirèiuoti, tai ir nekirèiuosim. Gal todël ir ðiame<br />
vadovëlyje nëra kirèiuoti Kvèdlinburgo anãlai,<br />
Vìtenbergas, Marìenburgas, Antiòchija, Vestfãlijos<br />
taikà, Legnìcos mûðis, Tiurìngija, Kastìlija, Freiburgas,<br />
Aragònas, Heidelbergas, Grenadà, Briùgë,<br />
Kambrë, Navarà, Vèstminsteris, Keñterberis,<br />
Poznãnë, Nòvgorodas, Smoleñskas, Pòlockas ir kt.<br />
Tiesa, pastarajame vadovëlyje yra kirèiuotø vietovardþiø,<br />
bet jie kirèiuoti atsitiktinai, nesistemingai: a)<br />
pavartoti vienà kartà ir sukirèiuoti: Pizà, Milãnas,<br />
Gènuja, Venècija, Floreñcija, Kompostèlos<br />
Santjãgas, Kliunë, Kèlnas; b) sukirèiuoti pirmà kartà<br />
pavartojus, visais kitais atvejais nekirèiuoti: Áugsburgo<br />
taika, Transilvãnija, Hánza, Flándrija,<br />
Regarding Accentuation in School Textbooks<br />
Bolònijos; c) kirèiuota ávairiai: Ántverpenas – 9 kartus<br />
sukirèiuota, 4 kartus ne; iðtisai kirèiuoti vietovardþiai<br />
Bizántija – 11 kartø, Normándija – 13 kartø,<br />
Konstantinòpolis – 20 kartø. Taigi leidykla 8 klasës<br />
„Istorijos“ vadovëlyje nemaþà dalá vietovardþiø, kuriø<br />
pagal naujuosius reikalavimus nebûtina kirèiuoti,<br />
vis dëlto sukirèiavo. Tai pagirtina. Daugeliui moksleiviø<br />
(ir net mokytojø) kyla klausimø, kaip kirèiuoti maþiau<br />
girdëtus istorinius vietovardþius, jø kirèiavimas<br />
daug aktualesnis nei áprastø ir „nepavojingø“ kirèiavimo<br />
poþiûriu vietovardþiø Rùsija, Ánglija, Lénkija,<br />
Vìlnius tarimas.<br />
Kirèiuoti vadovëliuose, þinynuose, mokomojoje literatûroje<br />
sunkiau kirèiuojamus þodþius ir jø formas<br />
áprasta ið seno. „Norint uþkirsti kelià netaisyklingam<br />
kirèiavimui, vadovëlyje kirèiuojami „pavojingi“ teksto<br />
þodþiai, pvz.: fonemà, kláusimai, raidë, tiksliai“<br />
(Pakerys, 2003, 6). Pavieniø þodþiø kirèiavimas vadovëliuose<br />
turëtø padëti kovoti su nenorminiais ir nesisteminiais<br />
kirèiavimo variantais, akivaizdþiai paþeidþianèiais<br />
lietuviø bendrinës kalbos sistemà (þr. dar<br />
Mikulënienë, 1995, 38–39). Anksèiau leidyklos vadovëliuose<br />
pagal savo iðgales bandë kirèiuoti vienà kità<br />
„pavojingàjá“ þodá, bet tai darë gana nesistemingai.<br />
Kildavo ginèø – vieniems atskirø þodþiø tam tikros<br />
formos atrodë pavojingos kirèiavimo poþiûriu, kitiems<br />
– ne. Padëtá komplikuoja ir tai, kad Valstybinë<br />
lietuviø kalbos komisija lig ðiol dar nëra paskelbusi<br />
didþiøjø kirèiavimo klaidø sàraðo. Todël naujuosiuose<br />
kirèiavimo reikalavimuose rengiamiems vadovëliams<br />
nebeliko reikalavimo kirèiuoti pavienes sudëtingesnio<br />
kirèiavimo þodþiø formas. Paliktas tik reikalavimas<br />
kirèiuoti tekste ar pridedamame þodynëlyje<br />
su sàvokø apibrëþtimis teikiamus terminus. Leidyklos<br />
daþniausiai taip ir daro – kirèiuoja terminus, teikiamus<br />
su apibrëþtimis; paprastai vardininko formas.<br />
Tokia praktika ne visada gera. Vardininko formos kirtis<br />
toli graþu ne visada sutampa su kitø linksniø formø<br />
kirèio vieta – neuþtenka sukirèiuoti tik metòdas,<br />
turnyras (2 kirèiuotë), þíedas, reikðmë (3 kirèiuotë),<br />
ryðys, dailë (4 kirèiuotë). Tekste gali bûti tokiø terminø<br />
ir kitø formø (vns. án., vns. viet., dgs. gal.), kurios<br />
neretai ðnekamojoje kalboje kirèiuojamos netaisyklingai:<br />
2 kirèiuotës vns. án.: metòdu (=metodù), turnyru<br />
(=turnyrù), vns. viet.: metòde (=metodè), turnyre<br />
(=turnyrè), dgs. gal.: metòdus (=metodùs), turnyrus<br />
(=turnyrùs); 3 kirèiuotës vns. án.: su þiedù (=þíedu),<br />
su reikðmè (=réikðme), dgs. gal.: þiedùs (=þíedus),<br />
reikðmès (=réikðmes); 4 kirèiuotës vns. kilm.: dailës<br />
(=dailës), dgs. kilm.: ryðiø (=ryðiø), vns. viet.: dailëje<br />
(=dailëjè), ryðyje (=ryðyjè) ir kt. formos.<br />
Galbût vertëtø ateity teikiamuose atnaujintuose<br />
reikalavimuose pabrëþti, kad, jei terminas vadovëlyje<br />
Vidas KAVALIAUSKAS
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
vartojamas ne kartà, uþtenka sukirèiuoti pirmà kartà<br />
pavartotà, o toliau tekste galima ir nekirèiuoti, jei tai<br />
nëra „pavojingas“ linksnis.<br />
Tyto Alba 8 klasës „Istorijos“ vadovëlyje naujøjø<br />
reikalavimø aklai nesilaikyta – rasime vadovëlyje sukirèiuotø<br />
ir terminø, kurie yra tekste be apibrëþèiø, ir<br />
pavieniø þodþiø: protèstas, dogmà, síela, baldø,<br />
medþiagø, dailës, Pãbaltijá, téises, tautinès, turnyrùs,<br />
arbûzùs, abrikosùs, ryþiùs, bajorùs, valstybëlès,<br />
musulmonùs, kókias, Artimúosius Rýtus, valdovù,<br />
epizodè, paskélbë, pasíekia, uþdraudþia ir kt.<br />
Toks pasirinkimas tik sveikintinas. Deja, daugelyje<br />
vadovëliø panaðios „pavojingosios“ þodþiø formos<br />
nëra kirèiuojamos.<br />
Nagrinëjamame vadovëlyje irgi galima rasti nesukirèiuotø<br />
kai kuriø sudëtingesniø þodþiø formø, kuriø<br />
Apibendrinant galima daryti iðvadà, kad Valstybinëje<br />
lietuviø kalbos komisijoje vertinamø bendrojo lavinimo<br />
dalykø vadovëliø kalbos reikalavimø 7 punktas<br />
„Kirèiavimo reikalavimai“ yra koreguotinas. Mechaniðkas<br />
nepavojingø gerai þinomø ir visada taisyklingai<br />
vartojamø vietovardþiø kirèiavimas (dar po kelias deðimtis<br />
ar net ðimtus kartø) didaktiniu poþiûriu nëra tikslingas,<br />
neefektyvus, jis neturëtø kompensuoti naujuose<br />
reikalavimuose, deja, vietà praradusios nuostatos<br />
kirèiuoti terminø ir pavieniø þodþiø ávairias pavojingas<br />
formas tekste. Nesudëtingo kirèiavimo vietovardþiai<br />
galëtø bûti kirèiuojami pirmà kartà pavartoti – toliau<br />
tekste jø kirèiuoti nebûtina. Daug prasmingiau sukirèiuoti<br />
vadovëliuose menkai þinomus, maþai girdëtus ar<br />
sudëtingo kirèiavimo vietovardþius, jø <strong>visas</strong> pavojingesnes<br />
formas. Vertëtø reikalavimuose nurodyti, kokius<br />
asmenvardþius reikëtø kirèiuoti – dabar istorijos,<br />
Banys B., Jankûnienë J., Pobedinska L., Skardþiukienë A.,<br />
2006, Istorija: Vadovëlis 8 klasei. I, II dalys. Vilnius.<br />
Mikulënienë D., 1995, Variantai normos ir sistemos<br />
poþiûriu. – Kalbos kultûra 67, 36–39.<br />
Iðvados<br />
Ðaltiniai ir literatûra<br />
d idaktika<br />
kirèiavimas ir istorijos mokytojui, ir moksleiviui gali<br />
bûti problemiðkas: teofûnà, karûnà, hunùs, kliunieèiùs,<br />
teologùs, vienuoliùs, règula, gudriai, tiksliai,<br />
výkdomoji valdþià ir kt. Vadovëlyje yra ir visai be<br />
reikalo prikirèiuotø ávairiø nepavojingo kirèiavimo þodþiø<br />
formø: galýbës, ármijai, simboliui, ðalimì, úostas,<br />
¤vykiai, ðvarkas, fãbrikas, visúotiniam lãbui ir<br />
náudai…<br />
Ateityje rengiant atnaujintus vadovëliø kalbos reikalavimus<br />
tikslinga bûtø bent rekomenduoti vadovëliuose<br />
sukirèiuoti pavieniø þodþiø formas, kirèiavimo<br />
poþiûriu aktualias bendrojo lavinimo mokyklos moksleiviui<br />
ar mokomojo dalyko mokytojui. Tai padëtø lavinti<br />
taisyklingà kirèiavimà, vengti sisteminiø kirèiavimo<br />
klaidø.<br />
geografijos vadovëliuose jie gali bûti nesukirèiuoti.<br />
Reikalavimuose turëtø atsirasti nuoroda, kad dvejopo<br />
kirèiavimo þodþiø turëtø bûti teikiamas pirmasis kirèiavimo<br />
variantas. Vadovëlio þodþiø kirèiavimas turëtø<br />
padëti moksleiviui taisyklingai tarti pavojingus kirèiavimo<br />
poþiûriu þodþius, ávairias jø formas (ypaè terminø).<br />
Tai turëtø bûti áteisinta bent kaip rekomendacija<br />
leidykloms. Valstybinë lietuviø kalbos komisija turëtø<br />
kuo greièiau patvirtinti didþiøjø kirèiavimo klaidø sàraðà,<br />
á kurá pirmiausia ir turëtø bûti orientuojamasi pasirenkant,<br />
kuriuos þodþius ir jø formas sukirèiuoti mokykliniuose<br />
vadovëliuose. Kita vertus, vadovëlis neturëtø<br />
tapti kirèiavimo pratybø sàsiuviniu. Vadovëliø<br />
kirèiavimo dalykais siektina uþkirsti kelià galimoms kirèiavimo<br />
klaidoms, prisidëti prie bendrojo lavinimo mokyklø<br />
moksleiviø ir dalyko mokytojø bendrinës kalbos<br />
kultûros gerinimo.<br />
Pakerys A., 2003, Lietuviø bendrinës kalbos fonetika.<br />
Vilnius.<br />
Urnëþiûtë R., 2005, Vadovëliø vertinimo pakomisë: darbai<br />
ásibëgëjo. – Gimtoji kalba 6, 15–19.<br />
ISSN 1392-8600<br />
93
94<br />
d idaktika<br />
Argumentacija: árodymo ir<br />
átikinimo santykis<br />
Zita NAUCKÛNAITË<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />
Ávedus á 2008 m. lietuviø gimtosios kalbos brandos<br />
egzaminø programà samprotavimo raðiná, aktuali<br />
tampa árodymo ir átikinimo samprata bei jø santykis<br />
tekste; taip pat iðkyla ir etikos klausimas, nes argumentacijos<br />
objektas yra þmogus, jo poþiûris ir elgesys.<br />
Straipsnyje apþvelgiama ðios problemos genezë;<br />
aptariamas klasikinis argumentø skirstymas á loginius,<br />
etinius ir patetinius pagal Aristotelio ethos, logos,<br />
pathos; ávertinamos kai kurios mokslinës árodymo ir<br />
átikinimo kategorijø sampratos.<br />
From 2008 the Final Lithuanian native examination<br />
will include the task of writing an argumentative nonfiction<br />
essay. That is where the problem of the quality<br />
of an argument comes in. An argument should be<br />
based on the truth, but not on the effect caused by<br />
simulacrum.<br />
The present article deals with the relation of main<br />
dimensions of argumentation – those of proof and<br />
persuasion. Stress is laid on the statement that even<br />
though logics and rationality should be evaluated<br />
far more than the image of the author or his appeal to<br />
the emotions of the addressee, often the author finds<br />
formal reasoning difficult, the audience is bored, and<br />
as a result, rhetoric language prevails.<br />
Argumentative texts may appeal to the intellect,<br />
emotions and aesthetical experiences of the<br />
addressee; therefore, the article reviews the three<br />
kinds of argumentation in detail. It is evident that<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
Argumentation: the Relation<br />
between Proof and Persuasion<br />
Kadangi argumentuojant galima apeliuoti á adresato<br />
intelektà, emocijas ir estetinius iðgyvenimus, pateikiamas<br />
naujas argumentø skirstymo bûdas pagal<br />
apeliacijos kryptá ir analizuojamas trejopo argumentø<br />
poveikio santykis. Numatant argumentavimo mokymo<br />
uþdavinius, akcentuojamas apeliacijø á emocijas ir<br />
vaizduotæ pavojus.<br />
Esminiai þodþiai: árodymas, átikinimas, loginiai<br />
argumentai, emociniai argumentai, estetiniai argumentai.<br />
logical arguments have the strongest direct effect on<br />
the mind, emotional arguments influence feelings and<br />
aesthetical arguments stimulate imagination; however,<br />
any argument mentioned above makes stronger or<br />
weaker peripheral effect on the addressee. The flow<br />
of speech is linear, and when we normally conceive<br />
the discourse we do not analyse whether it appeals<br />
to the mind, emotions or imagination.<br />
Nevertheless, the appeal to emotions is a powerful<br />
rhetoric technique, which is often misused by<br />
politicians, journalists and advertisers. Thus, the<br />
article emphasises that one of the main tasks of<br />
teaching argumentation is to equip schoolchildren<br />
with the knowledge and skills necessary for the<br />
analysis of argumentation and to teach they to focus<br />
on thought which is the foundation of the text.<br />
Key words: proof, persuasion, logical arguments,<br />
emotional arguments, aesthetical arguments.<br />
Zita NAUCKÛNAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Kitais metais ásigalios 2008 m. lietuviø gimtosios<br />
kalbos brandos egzaminø programa, kurioje nurodoma,<br />
kad lietuviø gimtosios kalbos brandos egzaminui<br />
pateikiama alternatyvi publicistinio samprotaujamojo<br />
teksto raðymo uþduotis 1 .<br />
Raðant publicistiná samprotavimà reikës ne tik<br />
nuosekliai, logiðkai dëstyti savo mintis, bet ir aptarti<br />
kitø reiðkiamus poþiûrius, vertinti jø pagrástumà,<br />
su jais polemizuoti; pagrásti savo poþiûrá remiantis<br />
socialine ir kultûrine patirtimi; analizuoti, argumentuoti,<br />
daryti iðvadas ir kt. 2 (paryðkinta – Z. N.), –<br />
tai yra kurti argumentavimo 3 tekstà.<br />
Paskelbus samprotavimo raðymà kaip alternatyvà<br />
teksto interpretacijai, paaiðkëjo, kad mokytojams ne<br />
visai suprantamos argumentø vertinimo normos: ke-<br />
Aristotelis – formaliosios logikos teorijos kûrëjas,<br />
buvo ir átikinimo meno pradininkas, nustatæs tris esminius<br />
átikinimo elementus: ethos, logos ir pathos.<br />
Ethos reiðkia dorovines kalbëtojo savybes. Ið graikiðko<br />
ethos kilo etika, etiðkas, o ðiuolaikinis komunikacijos<br />
mokslas ethos linkæs versti þodþiu ávaizdis,<br />
nes Aristotelis ethos vartojo nurodydamas tuos kalbëtojo<br />
charakterio bruoþus, kuriuos ðis atskleidþiàs<br />
auditorijai 6 . Aristotelis teigë, kad mes linkæ labiau pasitikëti<br />
tuo kalbëtoju, kuris yra „iðmintingas, doras ir<br />
geranoriðkas“.<br />
Ðiandien prie sveiko proto, aukðtos moralës ir geros<br />
valios bruoþø dar pridedama kompetencija, – adresantas<br />
turi bûti ne tik puikus þmogus, bet ir gerai<br />
iðmanantis dalykà, apie kurá kalba ar raðo. Todël raðant<br />
argumentaciná tekstà ethos, kaip autoriaus ávaizdis, kuriamas<br />
1) pasirenkant tonà ir stiliø, t. y. tam tikrà diskurso<br />
manierà, tinkamà mûsø visuomenës „vir bonus“, ir<br />
2) parodant puikø iðmanymà kalbamu klausimu.<br />
Pathos reiðkia kalbëtojo sugebëjimà susitapatinti<br />
su auditorijos jausmais, troðkimais, norais, baimëmis<br />
Temos aktualumas<br />
„...visi mûsø samprotavimai nevaisingi, jei nepasiekia ðirdies“<br />
(ðv. Vincentas Paulietis)<br />
Problemos genezë<br />
d idaktika<br />
liamas klausimas, kà reiðkia sàvokos: „ið esmës tinkami“,<br />
„tinkami“, „argumentuojama nepakankamai<br />
svariai“. Jos abstrakèios, kiekvienam skirtingai<br />
suvokiamos.“ 4<br />
Tai rodo, kad argumentavimo esmës suvokimas<br />
yra miglotas. Todël ávedus á egzamino programà samprotavimo<br />
tekstà, kuris siekia argumentuoti, t. y. árodyti<br />
ir átikinti (þr. Nauckûnaitë, 2002, 122), aktuali tampa<br />
árodymo ir átikinimo samprata bei jø santykis tekste.<br />
Tyrimo tikslas – aptarti pagrindiniø argumentacijos<br />
5 dimensijø – árodymo ir átikinimo – santyká.<br />
Tyrimo objektas – bendroji argumentacijos teorija.<br />
Tyrimo metodai – teorinë analizë, kritinis interpretacinis<br />
diskursas, teoriniø modeliø idealizacija.<br />
ir aistromis. Þiûrint ið adresanto perspektyvos, tai<br />
bûtina, norint, kad adresatas tave iðgirstø ir suprastø<br />
(jei nesugebi susitapatinti su auditorija, neverta<br />
në kalbëti, në raðyti). Þiûrint ið adresato perspektyvos,<br />
tai pavojinga, nes galima lengvai tapti manipuliacijø<br />
auka: juk mûsø sprendimai daþnai bûna pagrásti<br />
ne racionaliu samprotavimu, – stipriausià átakà þmogaus<br />
sprendimams, pasak Aristotelio, turi pyktis, gailestis,<br />
baimë ir prieðingi jiems jausmai.<br />
Logos principas skelbia, kad norëdamas auditorijà<br />
átikinti, adresantas turi nuosekliai pateikti árodymus<br />
ir laikytis logikos – taisyklingo samprotavimo –<br />
taisykliø.<br />
Atrodo, kad logika ir racionalumas turëtø bûti<br />
vertinama kur kas labiau nei adresanto ávaizdis ar<br />
apeliavimas á adresato emocijas, taèiau formalus samprotavimas<br />
adresatui daþniausiai yra nepriimtinas<br />
(sunkus ir nuobodus), todël tenka pasikliauti retoriniais<br />
samprotavimo tipais. Dël ðios prieþasties árodymo<br />
ir átikinimo kategorijø santykis diskutuojamas<br />
iki ðiol.<br />
1 Þr. programà (prieiga internete http://www.egzaminai.lt/EasyAdmin/sys/files/lietuviu(g)_progr-2008.pdf).<br />
2 Þr. Lietuviø gimtosios kalbos brandos egzaminø programos 1 priedas. Prieiga internete nurodyta 1 iðnaðoje..<br />
3 Takoskyra tarp dviejø samprotavimo tipø – mokslinio aiðkinimo ir publicistinio argumentavimo – jau buvo iðryðkinta (þr.<br />
Nauckûnaitë Z., 2005, 19–20).<br />
4 Su mokytojø nuomonëmis galima susipaþinti internete. Prieiga internete http://www.smm.lt/ugdymas/docs/<br />
Kedainiu_raj_liet_k_mokyt_siulimai.pdf<br />
5 Procesui pavadinti vartojame terminà argumentavimas, o rezultatà – sakytiná ar raðytiná tekstà – vadiname argumentacija.<br />
6 Þr. Three Ways to Persuade (prieiga internete http://www.calstatela.edu/centers/write_cn/3waypers.htm).<br />
ISSN 1392-8600<br />
95
96<br />
Argumentacija: árodymo ir átikinimo santykis<br />
Argumentavimas – árodymas ir / ar átikinimas?<br />
Nuo XX a. antrosios pusës logikos, filosofijos,<br />
retorikos, lingvistikos, psichologijos ir sociologijos<br />
sandûroje formuojasi nauja argumentacijos teorija,<br />
derinanti tai, kas buvo pozityvu antikinëje retorikoje,<br />
su ðiuolaikiniø humanitariniø mokslø pasiekimais.<br />
Pradþià ðiai teorijai davë filosofo ir teisininko Ch. Perelmano<br />
ir sociologës L. Olbrechts-Tyteca „Naujoji<br />
retorika“ (1958 m.) ir analitinis S. E. Toulmino argumentacijos<br />
modelis (1958 m.).<br />
Neoretorikos poþiûris. Ch. Perelmanas ir L. Olbrechts-Tyteca<br />
savo teorijà laikë antikinës retorikos<br />
tradicijø atgaivinimu (rëmësi Aristotelio, Cicerono,<br />
Kvintiliano darbais) ir siekë árodyti, kad ðalia formaliosios<br />
logikos yra ir kitø racionalaus argumentavimo<br />
bûdø, kuriais naudojasi teisininkai, politikai, sociologai<br />
ir kitø humanitariniø specialybiø atstovai. „Mes<br />
atradome tà Aristotelio logikos dalá, kuri ilgà laikà<br />
buvo uþmirðta arba tiesiog ignoruojama ir niekinama.<br />
Ta dalis nagrinëjo dialektinius samprotavimus, prieðingus<br />
demonstraciniams samprotavimams, kuriuos<br />
Aristotelis vadino analitiniais, – sakë Ch. Perelman. –<br />
Mes pavadinome tà naujà, arba atgimusià, tyrimø sritá,<br />
skirtà neformaliø samprotavimø analizei, Naujàja<br />
retorika“ (Perelman, 1979, 9).<br />
Pagrindinë Ch. Perelmano teorijos sàvoka – auditorija,<br />
kaip sambûris racionaliø ir kompetentingø diskutuojamø<br />
dalykø atþvilgiu þmoniø, kuriuos kalbëtojas siekia<br />
paveikti argumentavimu: kiekvieno argumentavimo<br />
tikslas yra laimëti ar sustiprinti auditorijos pritarimà; kad<br />
pasiektø ðá tikslà, kalbëtojas savo kalbà turi pritaikyti<br />
kiekvienai galimai auditorijai, todël argumentavimas yra<br />
auditorijos funkcija (Perelman, Olbrechts-Tyteca – cit.<br />
pagal Alexy, 2005, 177–178; 183–184).<br />
Kitaip sakant, átikinimo procesas greièiau yra dialogas<br />
nei monologas. Ch. Perelmanas pabrëþia, kad<br />
KVALIFIKATORIUS<br />
argumentavimas suponuoja sàveikà, arba „protø susitikimà“.<br />
Ðioje sàveikoje ið vienos pusës veikia valia<br />
oratoriaus, kuris stengiasi ne ákalbëti, o átikinti auditorijà,<br />
o ið kitos pusës – auditorijos pasirengimas klausyti<br />
oratoriaus.<br />
Kaip matome, pabrëþiami ne loginiai, o komunikaciniai,<br />
psichologiniai ir pragmatiniai argumentavimo<br />
aspektai. Neoretorika atsiriboja nuo formaliosios logikos<br />
(árodymo demonstravimo argumentai ® tezë)<br />
ir orientuojasi á auditorijos átikinimà, t. y. á natûralià<br />
kalbà.<br />
Argumentacijos teorijos poþiûris. Argumentacijos<br />
teorijos pradininkas S. E. Toulminas skiria tris<br />
pagrindines supratingumo (reasonableness) koncepcijas:<br />
1) formaliàjà geometrinæ, kuri þymi loginá<br />
argumentacijos traktavimà; 2) empirinæ antropologinæ,<br />
kuri apibûdina retoriná argumentacijos charakterá,<br />
ir 3) kritinæ transcendentinæ, kuri pagrindþia<br />
dialektiná poþiûrá á argumentacijà. Ðiø trijø koncepcijø<br />
skirtumai iðreiðkiami skirtingais poþiûriais á argumentacijos<br />
pagrástumà (sound argumentation). Pagal<br />
geometrinæ koncepcijà pagrásta argumentacija<br />
vadinama ta, kuri pateikia validþius argumentus su<br />
teisingomis premisomis; pagal antropologinæ koncepcijà<br />
pagrásta argumentacija yra lygi átikinimo sëkmei<br />
atitinkamoje kultûrinëje aplinkoje; pagal kritinæ<br />
koncepcijà argumentacijos pagrástumas priklauso<br />
nuo konstruktyvaus skirtingø nuomoniø indëlio á<br />
galutiná sprendimà (Toulmin, 1976 – cit. pagal Eemeren,<br />
2002).<br />
Pats bûdamas teisininkas S. Toulminas labiausiai<br />
iðplëtojo pastaràjà koncepcijà, nagrinëjanèià argumentavimà<br />
kaip dialektiná procesà. Jis sukûrë analitiná<br />
argumentacijos modelá, kurá skyrë bûtent teisiniam<br />
argumentavimui (þr. 1 pav.).<br />
IÐVADA DUOMENYS<br />
PARAMA<br />
PAGRINDAS<br />
Argumentation: the Relation between Proof and<br />
Persuasion<br />
IÐLYGA<br />
1 pav. S. Toulmino analitinis argumentacijos modelis<br />
Iðvada (Claim) – tezë / teiginys, kurio teisingumas árodinëjamas.<br />
Duomenys (Data) – tai, kas tiesiogiai pagrindþia iðvadà.<br />
Pagrindas (Warrant) – rodo, kaip duomenys paremia teiginá („kadangi“).<br />
Parama (Backing) – Pagrindo prielaidos („juk“ ).<br />
Kvalifikatorius (Qualifier) – teiginio grieþtumo sumaþinimas arba sustiprinimas / apibrëþimas („kai kurie“, „dalis“, „daþnai“,<br />
„galbût“).<br />
Iðlyga (Rebuttal, Reservation) – sàlyga, iðimtis („nebent“, „iðskyrus“).<br />
Zita NAUCKÛNAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Dabar ðis modelis plaèiai taikomas argumentavimo<br />
mokymui Vakarø Europos ir JAV universitetuose,<br />
koledþuose ir netgi vidurinëse mokyklose.<br />
Antràja – antropologine – koncepcija, kuri atspindi<br />
neoretorikos poþiûrá, remiasi komunikacija, psichologija<br />
ir pragmatika. Todël akcentuodami, kad mûsø<br />
mokiniai turës raðyti bûtent publicistiná samprotavimà,<br />
patenkame ðios koncepcijos átakon 7 .<br />
Argumentavimas ir átikinimas. Antropologinë<br />
koncepcija, apibûdinanti retoriná argumentacijos charakterá,<br />
ðiuo metu yra tiek iðplëtota, kad á argumentavimo<br />
ir átikinimo kategorijø santyká þvelgia ið átikini-<br />
Á<br />
A Á<br />
A<br />
mo pozicijø. Ðiuo klausimu yra trys poþiûriai: 1) argumentavimas<br />
ir átikinimas yra savarankiðki procesai,<br />
nes argumentavimo pagrindas – racionalus loginis<br />
samprotavimas, t. y. ji nukreipta á þmogaus protà, o<br />
átikinimas nukreiptas á emocijas ir elgesio psichologijà;<br />
2) argumentavimas sudaro bûtinà dalá bendro átikinimo<br />
proceso, á kurio sudëtá dar áeina emociniai psichologiniai,<br />
doroviniai, valios ir pasaulëþiûros aspektai;<br />
3) argumentavimas ir átikinimas yra savarankiðki<br />
procesai, taèiau jie gali ið dalies veikti vienas kità<br />
(Kotelnikova, Ruzavin, 2001, 26). Tai galëtume pavaizduoti<br />
tokiomis schemomis (þr. 2 pav.).<br />
2 pav. Argumentavimo (A) ir átikinimo (Á) santykiø pozicijos<br />
Visos trys schemos vienaip ar kitaip demonstruoja,<br />
kad argumentacija nëra vienintelë galimybë keisti<br />
þmogaus poþiûrá ar elgesá. Yra ir neargumentaciniø<br />
poveikio bûdø, kaip antai: apeliavimas á gailestá, pritarimo<br />
elgetavimas, ásakymas, kvietimas á pagalbà,<br />
bendrumo atmosferos kûrimas, sutikimo áteigimas ir<br />
kt., vadinamø „smegenø plovimu“ ir plaèiai naudojamø<br />
reklamoje ir politinëje propagandoje (þr. Aleksejev,<br />
1991, 20–23; Nauckûnaitë, 2000, 195; Koþeniauskienë,<br />
2001, 146). Ðiais bûdais galima átikinti þmogø<br />
visiðkai nepaisant dalyko teisingumo, taèiau toks átikinimas<br />
tëra manipuliacija arba demagogija 8 .<br />
Tai sena Sokrato ir sofisto dilema, nagrinëjama ir<br />
Lietuvos mokslininkø. M. Gutauskas aptaria G. Deleuzo<br />
pozicijà, kuri iðryðkina galios aspektà ir argumentus<br />
matuoja ne tiesa, bet simuliakro sukeltu efektu. G. Deleuzui<br />
rûpi ne argumento gelmë (matuojama tiesa), bet<br />
pavirðius (matuojamas efektu). Pavirðiai jaudina, þavi,<br />
rezonuoja, sukelia efektà ir taip kalbantysis átikina partnerius.<br />
Aptardamas politikø kalbø poveiká kai kurioms<br />
rinkëjø grupëms, kai „nereikia rimtø argumentø, tereikia<br />
tik efekto“, autorius kelia klausimà apie argumento<br />
kokybæ ir primena H. G. Gadamerio apeliacijà á patirtá, á<br />
praktinæ iðmintá, skoná ir takto jausmà, sàmonës budrumà<br />
ir vidinæ klausà (Gutauskas, 2004).<br />
A<br />
d idaktika<br />
V. Jakimenko taip pat atkreipia dëmesá á tai, kad<br />
mes gyvename keistoje epochoje, kai ne visada atsakingai<br />
kalba politikai, informacijos priemonës nesivarþo<br />
interpretuoti informacijà, kuri jau nebëra „þinojimas“<br />
ar „produktas“, nes tapo stabu, garbinamu vien<br />
dël jos operacionalumo, o mes patys rizikuojame nusiristi<br />
iki tos momentinës informacijos priëmëjø lygmens<br />
(Jakimenko, 2005, 78).<br />
Plaèiai komentuojamos E. Lassan mintys apie retorikos,<br />
kaip poveikio priemonës, mokymo pavojus:<br />
„Ar deklaravimas to, kaip parinkti ir iðdëstyti argumentus,<br />
pritaikant juos auditorijai, kaip pakeisti argumentus<br />
tos ar kitos tezës naudai pagal adresato charakterá,<br />
kaip padaryti auditorijai áspûdá ir t. t., nëra<br />
mokymas manipuliuoti svetima sàmone?“ Neugdydami<br />
minties mes pasmerkiame mokslinæ retorikà tapti<br />
„demagogijos amatu“. Po Osvencimo ir GULAG’o<br />
bûtina suvokti, kaip politikams pavyksta „suduoti<br />
triuðkinantá smûgá proto tvirtovei“. Reklama – XX a.<br />
kûdikis – taip pat pareikalavo atverti jai potencialiø<br />
vartotojø jausmus ir valià (Lassan, 2001, 91–94).<br />
Kaip matome, analizuojant argumentavimo ir átikinimo<br />
fenomenà neiðvengiamai iðkyla etikos klausimas,<br />
nes argumentacijos objektas visuomet yra þmogus,<br />
jo poþiûris ir elgesys. Tai pripaþástama praktiðkai<br />
7 Loginiu poþiûriu publicistinis samprotavimas yra paradoksas: samprotavimas – tezës iðvedimas ið argumentø („iðprotavimas“)<br />
pagal grieþtas árodymo formas – yra formaliosios logikos terminas (þr. Pleèkaitis, 2004, 70; 351. Lomanienë, 2002, 7), tuo<br />
tarpu publicistika suponuoja átikinimà retorinëms poveikio priemonëmis.<br />
8 Þurnalistikos enciklopedija (1997, 32) argumentais vadina ir amoraliø manipuliacijø bûdus: baculinum (lot.) – „árodymas<br />
lazda“; ad crumenam (lot.) – „árodymas pinigine“; ex silentio (lot.) – „(nu)tylëjimas, kai pasakoma tik dalis informacijos“, ir<br />
kt. Derëtø nurodyti, jog tai klaidinga argumentacija.<br />
Á<br />
ISSN 1392-8600<br />
97
98<br />
Argumentacija: árodymo ir átikinimo santykis<br />
visuose argumentacijos tyrinëjimuose. „Argumentacija,<br />
– sako vienas þymiausiø rusø logikø A. Ivinas, –<br />
tai tam tikra þmogaus veikla konkreèiame socialiniame<br />
kontekste, kurios galutinis tikslas yra ne þinojimas<br />
kaip toks, o átikinimas kuriø nors teiginiø priimtinumu“<br />
(Ivin, 1999, 255; paryðkinta – Z. N.).<br />
Frans H. van Eemerenas, vienas þymiausiø vadinamosios<br />
Amsterdamo mokyklos argumentavimo tyrinëtojø,<br />
argumentavimà apibrëþia kaip verbalinæ, socialinæ<br />
ir racionalià veiklà, kurios tikslas – átikinti protaujantá<br />
þmogø poþiûrio (ne)priimtinumu pateikiant<br />
tam tikrà teiginiø konsteliacijà, skirtà poþiûriui pagrásti<br />
(arba atmesti) (Eemeren, 1993; paryðkinta – Z. N.).<br />
Taigi argumentavimas yra komunikacinë veikla,<br />
skirta átikinti adresatà argumentais – kalbos priemonëmis,<br />
apeliuojanèiomis á priimanèio subjekto<br />
sugebëjimà màstyti. Todël argumentavimo ir átikinimo<br />
kategorijø santyká galëtume pavaizduoti schema,<br />
kuri iðreikðtø argumentavimo intencijà átikinti adresatà<br />
atitinkamo poþiûrio tikrumu arba bent pasiekti, kad<br />
skaitytojas ar klausytojas suprastø autoriaus argumentus,<br />
kuriuos pastarasis iðkëlë dël diskutuojamo<br />
dalyko (þr. 3 pav.).<br />
A<br />
3 pav. Etiðkas argumentavimo (A) ir átikinimo (Á)<br />
santykis<br />
Schema vaizduoja átikinimà kaip galutiná argumentavimo<br />
tikslà ir rodo, kad atmetamos kitos (neargumentacinës)<br />
poveikio priemonës. Tai atitinka pozicijà,<br />
kad „átikinimas yra toks poveikis þmogui, kuris neapriboja<br />
jo laisvos valios, neatima galimybës elgtis<br />
savo nuoþiûra ir vertinti siûlomus sprendimus bei jø<br />
pagrindimà“ (Bubelis, Jakimenko, 2004, 95).<br />
Argumentavimas ir árodymas. Gali kilti klausimas,<br />
kodël galutinis argumentavimo tikslas yra bûtent átikinimas,<br />
o ne árodymas. Argumentavimo praktikoje<br />
þinomos keturios sàvokø árodyti ir átikinti kombinacijos<br />
(þr. Koþeniauskienë, 2005, 144–145):<br />
árodyti ir átikinti (tobulos kalbos apibûdinimas);<br />
neárodyti, bet átikinti (teisingumo iliuzija);<br />
árodyti, bet neátikinti (sustoti pusiaukelëje – ne-<br />
Argumentai<br />
Á<br />
1 lentelë. Argumentai pagal apeliacijos kryptá<br />
Argumentation: the Relation between Proof and<br />
Persuasion<br />
pasiekti tikslo);<br />
neárodyti ir neátikinti (visiðka nesëkmë).<br />
Vien tik árodymo nepakanka: þmogaus poþiûris ir<br />
elgesys nepasikeis, jei nebus suþadintos atitinkamos<br />
emocijos. Árodymas yra tik pirmas argumentavimo<br />
þingsnis.<br />
Detaliai loginio árodymo ir argumentacijos skirtumus<br />
analizuoja R. Bubelis ir V. Jakimenko. Argumentacija<br />
– tai teiginio teisingumo pagrindimas kitais<br />
teiginiais, taèiau argumentacija gali bûti skirtinga: arba<br />
argumentuojamasis teiginys yra logiðkai susijæs<br />
su nurodytais teiginiais (pvz., nusikaltimo árodymas),<br />
arba iðvardinti teiginiai tik patvirtina já, arba „nei viena,<br />
nei kita“ (negrieþtos analogijos pavyzdys: Stendalis<br />
raðë, kad meilë panaði á drugio ligà – ji atsiranda<br />
ir dingsta nepriklausomai nuo þmogaus valios).<br />
Autoriai teigia, kad „árodymas yra ypatingas,<br />
idealizuotas argumentacijos tipas, ir tik iðimtiniai argumentacijos<br />
pavyzdþiai gali bûti pavadinti árodymu“;<br />
o argumentacija yra subjektyvi, nes jai svarbu<br />
átikinti teiginio teisingumu, o tam bûtinas atviras ar<br />
spëjamas auditorijos (oponento, susirinkimo dalyviø<br />
ar visø þmoniø, kurie pakankamai kompetentingi<br />
svarstyti tam tikrà klausimà) pritarimas teiginiams, kurie<br />
yra argumentuojamo teiginio prielaidos“ (Bubelis,<br />
Jakimenko, 2004, 96–98). Taèiau „átikinimo nereikëtø<br />
sieti tik su psichologiniais (oratoriniais, stilistiniais ir<br />
kt.) veiksniais, nes visuomet svarbiausias jo elementas<br />
yra racionalus loginis poveikis þmogaus protui,<br />
o ne jausmams ir emocijoms“ (Bubelis, Jakimenko,<br />
2004, 95; paryðkinta – Z. N.).<br />
Loginis ir retorinis argumentø poveikis. Pagal<br />
klasikiná Aristotelio ethos, logos, pathos argumentai<br />
paprastai skirstomi á loginius (logical), etinius (ethical)<br />
ir patetinius (pathetic). Loginiais argumentais<br />
vadinamas deduktyvus ir induktyvus samprotavimas;<br />
etiniais argumentais – tos priemonës, kurias autorius<br />
naudoja savo ávaizdþiui kurti; o patetiniais –<br />
visos emocinës apeliacijos (þr. Kelly, 2000).<br />
Galimas ir kitoks argumentø skirstymas – pagal<br />
tai, á kà jie apeliuoja. Argumentuojant, kaip þinome,<br />
galima apeliuoti á adresato 1) intelektà, 2) emocijas ir<br />
3) estetinius iðgyvenimus (Goloubev, 2002), todël ir<br />
argumentus dar galëtume skirstyti á loginius, emocinius<br />
ir estetinius (þr. 1 lent.).<br />
Teiginys Kiekviena diena turi bûti iðgyvenama prasmingai, nes...<br />
Loginis Emocinis Estetinis<br />
... þmogaus gyvenimas ... su Dievu nesi ... tos mûsø dienos –<br />
yra trumpas (vidutinë sudaræs sutarties, kad kaip ðventë,<br />
trukmë – apie 70 m.) sulauksi rytojaus, –<br />
„carpe diem“...<br />
kaip þydëjimas vyðnios...<br />
Zita NAUCKÛNAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Apeliavimas á sveikà protà yra grindþiamas santûriu<br />
argumentavimu. Apeliuojant á emocijas yra<br />
siekiama suþadinti skaitytojo arba klausytojo jausmus.<br />
Apeliavimas á estetinius iðgyvenimus yra pagrástas<br />
kalbëjimo groþiu, stilistiniu originalumu, turtinga<br />
ir sklandþia kalba arba elegantiðku humoru ir<br />
sàmoju.<br />
Kadangi argumentavimas – savos minties pagrindimas<br />
turint tikslà, kad adresatas jà suprastø ir priim-<br />
Argumentai<br />
Apeliacija á<br />
tø, autorius renkasi argumentus ne tik pagal savo<br />
pasaulëþiûrà, dalyko supratimà ar tradicijà, bet ir pagal<br />
etines bei estetines nuostatas, kurias labai aiðkiai<br />
iðreiðkia emociðkai konotuoti þodþiai ir frazës.<br />
Akivaizdu, kad didþiausià tiesioginá poveiká loginiai<br />
argumentai turi protui, emociniai – jausmams, o<br />
estetiniai – vaizduotei, taèiau bet kuris argumentas<br />
kuria ir (stipresná ar silpnesná) periferinio poveikio<br />
laukà (þr. 2 lent.).<br />
Loginiai Emociniai Estetiniai<br />
protà ¯¯¯ ¯¯ ¯<br />
jausmus ¯¯ ¯¯¯ ¯¯<br />
10 vaizduotæ ¯ ¯¯ ¯¯¯<br />
Kaip matome, patys paveikiausi yra emociniai argumentai,<br />
nes jø prasminá branduolá sudaro aiðkiai<br />
protu suvokiamas dalykas, iðreikðtas emocinga kalba<br />
(konotuota leksika, spontaniðka sintaksë), kuri<br />
veikia ir vaizduotæ (abi artimosios poveikio periferijos).<br />
Loginiai ir estetiniai argumentai, savo ruoþtu,<br />
gali veikti jausmus. Argumentø poveikio schema atskleidþia,<br />
kad koká argumentà besirinktum, jis vis<br />
tiek turës emocinæ átakà. Tik estetiniø argumentø<br />
poveikis protui ir loginiø argumentø poveikis vaizduotei<br />
yra silpnas.<br />
Didaktinës nuostatos. Þmogus yra vientisas, kalba<br />
taip pat teka linijiðkai, ir paprastai suvokdami diskursà<br />
(ypaè sakytiná) jo neskaidome pagal tai, á kà jis<br />
apeliuoja. Taèiau kai turime tikslà ávertinti argumentacijà,<br />
nustatome, ar teksto argumentacija racionali,<br />
ar korektiðkos emocinës uþuominos, kokios stilisti-<br />
Visa þmogaus komunikacinë veikla – visuomeninës<br />
diskusijos, politiniai debatai, moksliniai disputai,<br />
teisminiai ginèai, net buitiniai pokalbiai – persmelkta<br />
argumentavimo, kuris aktualizuoja ir integruoja paþintinius<br />
kognityvinius ir emocinius psichologinius<br />
procesus; dorovines, pasaulëþiûros ir estetines nuostatas.<br />
Argumentavimas yra komunikacinës kompetencijos<br />
aðis.<br />
Galutinis argumentacijos tikslas – átikinti auditorijà<br />
(klausytojus ar skaitytojus) tam tikrø kultûros, visuomenës<br />
ir þmogaus gyvenimo problemø tikrumu ir/<br />
ar siûlomø sprendimø teisingumu, todël argumenta-<br />
2 lentelë. Trejopo argumentø poveikio santykis 9<br />
Iðvados<br />
nës priemonës vartojamos kalbos groþiui sustiprinti<br />
ir – svarbiausia – kokiø tikslø siekia argumentacijos<br />
autorius.<br />
Bûtina mokyti kritiðkai analizuoti argumentacijà:<br />
ne tik atskirti faktà nuo nuomonës, atskleisti nesuformuluotas<br />
prielaidas, bet ir vertinti (árodymus,<br />
prieþastis, ðaltinius). Bûtina susimàstyti apie patikimumo<br />
kriterijus, o bendroji argumentacijos teorija<br />
kaip tik ir padeda surasti reikalingas priemones ir ápareigoja<br />
mus bûti tolerantiðkus ir atvirus kritikai (þr.<br />
Jakimenko, 2005, 79).<br />
Negalima nesutikti ir su E. Lassan, kad ðiuolaikinës<br />
retorikos uþdavinys – sutelkti dëmesá á mintá, kaip<br />
bûsimo teksto pagrindà, ugdyti mokëjimà „netikram<br />
þodþiui pasiprieðinti gilios minties jëga“ ir mokyti deduktyvaus<br />
samprotavimo, t. y. klasikinës logikos, taisykliø<br />
(Lassan, 2001, 91–94).<br />
cija yra tiek efektyvi, kiek auditorija pritaria pateiktiems<br />
argumentams.<br />
Pagal tris pagrindines apeliacijos kryptis – á protà,<br />
jausmus ir vaizduotæ – galima skirti loginius, emocinius<br />
ir estetinius argumentus. Loginiai argumentai<br />
tiesioginá poveiká turi protui, emociniai – jausmams, o<br />
estetiniai – vaizduotei, taèiau bet kuris argumentas<br />
kuria ir stipresná ar silpnesná periferinio poveikio laukà.<br />
Svarbiausias átikinimo elementas yra racionalus loginis<br />
poveikis þmogaus protui – árodymas, taèiau argumentacija<br />
veikia þmoniø ásitikinimus, vertybines<br />
9 ¯¯¯ – tiesioginis, labai stiprus poveikis, ¯¯ – stiprus poveikis (artimoji periferija), ¯ – silpnas poveikis (tolimoji<br />
periferija).<br />
10 Tiesioginë apeliacija á vaizduotæ bûdingiausia vaizduojamajam menui.<br />
d idaktika<br />
ISSN 1392-8600<br />
99
100<br />
Argumentacija: árodymo ir átikinimo santykis<br />
nuostatas ir elgesá tik tada, kai suþadinamas jausmas<br />
– jungtis tarp proto ir valios. Todël patys paveikiausi<br />
yra emocingos iðraiðkos argumentai.<br />
Argumentas turi bûti paremtas tiesa, o ne pavirðiniu<br />
simuliakro efektu. Todël vieni svarbiausiø argumentavimo<br />
mokymo uþdaviniø – suteikti þiniø ir mokëjimø,<br />
bûtinø argumentavimo kokybës analizei; nag-<br />
Alexy R., 2005, Teisinio argumentavimo teorija: Mokymas<br />
apie racionalø diskursà, arba teisinio pagrindimo<br />
teorija. Vilnius: Teisinës informacijos centras.<br />
Bubelis R., Jakimenko V., 2004, Logika 1. Dvireikðmë<br />
teiginiø logika, argumentacijos teorija. Vilnius: LTU<br />
leidykla.<br />
Eemeren F. H. van, Grootendorst R., Jackson S., Jacobs S.,<br />
1993, Reconstructing Argumentative Discourse.<br />
Tuscaloosa.<br />
Eemeren F. H. van, 2002, Argumentation: an overview of<br />
theoretical approaches and research themes. –<br />
University of Amsterdam (prieiga internete http://<br />
argumentation.ru/2002_1/papers/1_2002p4.html).<br />
Goloubev V., 2002, Argumentation Analysis in Language<br />
Teaching: Theory and Practice. – St. Petersburg State<br />
University (prieiga internete http://spelta.spb.ru/<br />
proceedings/goloubev2.html).<br />
Gutauskas M., 2004, Átikinimo galia – ar tenkina skirtumo<br />
tarp Sokrato ir sofisto panaikinimas? – Konferencijos<br />
„200 metø po Kanto“ praneðimø tezës. Kaunas<br />
(prieiga internete http://www.filosofija.vu.lt/tekstai/<br />
kantas.htm#_Toc98261577).<br />
Jakimenko V., 2005, Racionalusis diskursas ir argumentacija.<br />
– Logos 44, 73–79.<br />
Kelly J., 2000 – The Seagull Reader (ed. J. Kelly). New<br />
York: Norton & Company, Inc.<br />
Koþeniauskienë R., 2001, Retorika: iðkalbos stilistika.<br />
Vilnius: Mokslo ir enciklopedijø leidybos institutas.<br />
Literatûra<br />
Argumentation: the Relation between Proof and<br />
Persuasion<br />
rinëti klasikinës logikos, argumentacijos teorijos ir<br />
etikos pagrindus; ugdyti mokiniø praktinæ iðmintá, takto<br />
jausmà ir sàmonës budrumà.<br />
2008 m. lietuviø gimtosios kalbos brandos egzaminui<br />
teikiamà publicistinio samprotaujamojo teksto<br />
raðymo uþduotá derëtø vadinti jos tikruoju vardu –<br />
argumentacinio teksto kûrimu.<br />
Koþeniauskienë R., 2005, Juridinë retorika: Studijø<br />
vadovas teisininkams. Vilnius: Teisinës informacijos<br />
centras.<br />
Lomanienë N., 2002, Logika. Deduktyvaus samprotavimo<br />
analizës pagrindai. Uþdavinynas. Vilnius: Justitia.<br />
Nauckûnaitë Z., 2000, Iðkalbos mokymas. Kaunas: Ðviesa.<br />
Nauckûnaitë Z., 2002, Teksto komponavimas: raðymo<br />
procesas ir tekstø tipai. Vilnius: Gimtasis þodis.<br />
Nauckûnaitë Z., 2005, Argumentavimas tekstø tipø<br />
sistemoje. – Þmogus ir þodis:Didaktinë lingvistika<br />
7 (1),<br />
Perelman Ch., 1979, The New Rhetoric and Humanities.<br />
Dordrecht.<br />
Pleèkaitis R., 2004, Logikos pagrindai. Vilnius: Tyto alba.<br />
Aleksejev, 1991 – Àëåêñååâ À. Ï., Àðãóìåíòàöèÿ.<br />
Ïîçíàíèå. Îáùåíèå. Ìîñêâà: Èçä-âî ÌÃÓ.<br />
Ivin, 1999 – Èâèí À. À., Ëîãèêà. Ìîñêâà.<br />
Kotelnikova, Ruzavin, 2001 – Êîòåëüíèêîâà Ë. À.,<br />
Ðóçàâèí Ã. È. Ñèñòåìíûé ïîäõîä ê ïðîöåññó<br />
óáåæäåíèÿ è àðãóìåíòàöèè. – Òåîðèÿ è ïðàêòèêà<br />
àðãóìåíòàöèè. / ÐÀÍ. Ìîñêâà: Èí-ò ôèëîñîôèè.<br />
Lassan, 2001 – Ëàññàí Ý. Oñòîðîæíî: ðèòîðèêà!<br />
(Íåñêîëüêî ñëîâ î ïåðåðàñïðåäåëåíèè àêöåíòîâ<br />
â ïðåïîäîâàíèè ðèòîðèêè). – Ìèð ðóññêîãî ñëîâà,<br />
¹ 03 (prieiga internete http://learningrussian.gramota.ru/journals.html?m=mirrs&n=<br />
2001-03&id=252).<br />
Zita NAUCKÛNAITË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Kai kurie lietuviø kalbos sintaksës<br />
ir skyrybos mokymo aspektai<br />
pagrindinëje mokykloje<br />
Vilija SALIENË<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />
Sintaksë yra vienas svarbesniø kalbos mokslo skyriø,<br />
bûtinø mokinio kalbinës kompetencijos ugdymui.<br />
Vartodami kalbà ir analizuodami kalbos sistemà, mokiniai<br />
formuojasi kalbinius ágûdþius. Sintaksë ir skyryba<br />
pagrindinëje mokykloje svarbios formuojant taisyklingo<br />
kalbëjimo, minèiø raiðkos ir skyrybos ágûdþius.<br />
Sintaksë labai svarbi siekiant suvokti norminæ<br />
kalbos reiðkiniø vartosenà. Todël analizuojant sintaksæ<br />
ir skyrybà pagrindinëje mokykloje bûtina ieð-<br />
Syntax and punctuation are important in basic<br />
school for training skills of correct talking, expressing<br />
of ideas and punctuation. Syntax is very important<br />
for perceiving normative usage of language<br />
phenomena. For this purpose while analyzing syntax<br />
and punctuation at basic school it is necessary to<br />
look for connections with other categories of<br />
language science. Perceiving the normative usage<br />
of language phenomena, schoolchildren train their<br />
own skills of correct language. In addition, syntax<br />
at school is perceived as teaching of word<br />
combinations, sentences and text. In this case<br />
Gimtosios kalbos ugdymo turinys apima kalbiná ir<br />
literatûriná lavinimà. Bendrosiose programose ir iðsilavinimo<br />
standartuose pagrindinei mokyklai (Programos,<br />
2003) pabrëþiamas mokinio komunikacinës kompetencijos<br />
ugdymas. Komunikacija suprantama ne<br />
tik kaip gebëjimas reikðti, suvokti, interpretuoti mintis,<br />
bet ir kaip gebëjimas taisyklingai kalbëti ir raðyti.<br />
Bendrosiose programose pabrëþiama, kad mokiniai<br />
turi „suvokti kalbos sistemos pagrindus, iðsiugdyti<br />
poreiká nuolat tobulinti savo kalbà, rûpintis ja“ (Pro-<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
Some aspects of teaching syntax<br />
and punctuation of the<br />
Lithuanian language in basic<br />
school<br />
d idaktika<br />
koti sàsajø su kitais kalbos mokslo skyriais. Suvokdami<br />
norminæ kalbos reiðkiniø vartosenà mokiniai formuojasi<br />
taisyklingos kalbos ágûdþius. Be to, sintaksë<br />
mokykloje suvokiama kaip þodþiø junginiø, sakiniø ir<br />
teksto mokymas, todël pagrindinëje mokykloje per<br />
sintaksës pamokas dedami pagrindai ir teksto suvokimo<br />
ir kûrimo mokymui.<br />
Esminiai þodþiai: komunikacinë kompetencija,<br />
sintaksë, skyryba, mokymo principai, metodai.<br />
during the lessons of syntax at basic school<br />
foundations are laid both for perceiving the text and<br />
creating it.<br />
The purpose of this article is to analyze how syntax<br />
and punctuation is thought at basic school, discuss<br />
the problems of teaching, principles and methods,<br />
types of tasks. The object of the research is teaching<br />
programs, education standards, literature on subject<br />
and methodology. The method of the research is an<br />
analytical descriptive one.<br />
Key words: communicative competence, syntax,<br />
punctuation, teaching principles, methods.<br />
gramos, 2003, 148). Sintaksë yra vienas svarbesniø<br />
kalbos mokslo skyriø, bûtinø mokinio kalbinës kompetencijos<br />
ugdymui.<br />
Ðio straipsnio tikslas – paanalizuoti, kaip sintaksës<br />
ir skyrybos mokoma pagrindinëje mokykloje,<br />
aptarti mokymo problemas, principus ir metodus,<br />
pratimø tipus. Tyrimo objektas – mokomosios programos,<br />
iðsilavinimo standartai, dalykinë ir metodinë<br />
literatûra. Tyrimo metodas – analitinis apraðomasis.<br />
ISSN 1392-8600<br />
101
102<br />
Kai kurie lietuviø kalbos sintaksës ir skyrybos mokymo<br />
aspektai pagrindinëje mokykloje<br />
Sintaksës ir skyrybos mokymo problemos<br />
Kaip jau minëjome, sintaksës objektas – þodþiø<br />
junginys, sakinys, <strong>tekstas</strong>. Sintaksë sudaro pagrindus<br />
taisyklingam sakiniø sudarymui, skyrybos mokymui.<br />
Sakinys suvokiamas keliais aspektais: kaip<br />
minties realizavimo forma (loginis aspektas); kaip<br />
tam tikrø reikðmiø ir prasmiø ir jø santykiø raiðkos<br />
priemonë (semantinis ir semiotinis aspektas); kaip<br />
þodþiø formø gramatiniø ryðiø visuma (sintaksinis<br />
aspektas). Komunikacijos poþiûriu svarbu, kurie sakinio<br />
komponentai turi didþiausià informacijos krûvá,<br />
kaip sakinyje atsispindi kalbos situacijos dalyviø<br />
tarpusavio santykiai ir santykiai su pasakymo<br />
turiniu. Kiekvienu aspektu nagrinëjant sakiná iðskiriamos<br />
vis kitos sakinio dalys, aptariamos ávairios<br />
sakiniø rûðys, todël labai svarbu tiksliai þinoti, ko,<br />
kada ir kaip mokyti.<br />
Sintaksë – gramatikos mokymo pagrindas: nekalbam<br />
atskirais þodþiais, þodþiai prasmæ kuria sakinyje,<br />
tekste. Sintaksinis kalbos sutvarkymas labai svarbus<br />
komunikacijai. Todël bûtent sintaksës normø<br />
paþeidimai labiausiai iðkraipo mintá ir daro kalbà ne<br />
tik sunkiai suprantamà, netaisyklingà, bet ir neefektyvià.<br />
Mokydami kalbos susiduriame su tokiomis sintaksës<br />
ir skyrybos mokymo problemomis: 1) mokiniai<br />
kalba ir raðo pakankamai sudëtinga kalba, todël susiduria<br />
su problema, kai jø lingvistinës þinios neatitinka<br />
kalbiniø poreikiø: þemesnëse klasëse mokiniai daro<br />
maþiau raðybos klaidø, bet labai daug skyrybos<br />
klaidø; nemokëdami taisykliø mokiniai susiformuoja<br />
klaidingus apibendrinimus ir jais vadovaujasi; 2) svetimø<br />
kalbø átaka labai didelë ðnekamajai kalbai, netaisyklingos<br />
ðnekamosios kalbos konstrukcijos persikelia<br />
á raðytinæ kalbà; 3) nepakankami sintaksinio nagrinëjimo<br />
ágûdþiai lemia nemotyvuotà skyrybà; 4) mokiniai<br />
nesugeba tinkamai intonuoti sakinio, tai lemia<br />
skyrybos klaidas; 5) mokiniai nesirenka ávairesniø skyrybos<br />
þenklø, daþniausiai raðo tik kablelá, tokiu bûdu<br />
skyrybos þenklai nepadeda atskleisti teksto prasmës;<br />
6) netaisyklinga internetinio diskurso ir trumpøjø telefono<br />
þinuèiø kalba daro neigiamà átakà ir mokymo(si)<br />
procesui.<br />
Sintaksës ir skyrybos turinys, mokymo principai, metodai ir<br />
pratimai<br />
Sintaksës pradedama mokyti 1–4 klasëse:<br />
susipaþástama su sakiniu, sakinio dalimis, intonacija.<br />
1 lentelë. Sintaksës ir skyrybos kurso turinys<br />
Pagrindinëje mokykloje sintaksës mokoma 3 etapais<br />
(þr.1 lentelæ).<br />
Klasës Bendrosios programos Iðsilavinimo standartai<br />
5–6 Þodþio galimybë jungtis. Þodþiø prijungimas ir su(si)jungimas.<br />
Sakinys. Sakiniø rûðys pagal komunikacijos tikslà. Sakinio<br />
dalys. Pagrindinës ir antrininkës sakinio dalys. Veiksnys<br />
ir tarinys. Papildinys, aplinkybës ir paþyminys. Vienarûðiø<br />
sakinio daliø skyrimas kableliais (paprasèiausi atvejai).<br />
Vientisinis ir sudëtinis sakinys. Asmeniniai ir beasmeniai<br />
sakiniai. Tiesioginë kalba (paprasèiausi skyrybos atvejai).<br />
Kreipinys, jo skyryba. Pastraipa. Tekstas. Skyryba pa-<br />
gal poreikius.<br />
7–8 Þodþiø ryðiai: derinimas, valdymas, ðliejimas. Veiksnys ir<br />
tarinys. Veiksnys, jo raiðka. Tariniø rûðys ir raiðka. Brûkðnys<br />
tarp veiksnio ir tarinio. Antrininkës sakinio dalys, jø<br />
raiðka. Paþyminys. Derinamieji ir nederinamieji paþyminiai.<br />
Priedëlis. Iðplëstiniai paþyminiai. Paþyminiø skyryba. Tikslinamosios,<br />
iðplëstinës aplinkybës, jø skyryba Vienarûðës<br />
sakinio dalys, jø skyryba. Áterpiniai, jø skyryba. Sudëtiniai<br />
jungtukiniai sakiniai (sujungiamieji ir prijungiamieji), jø<br />
skyryba. Pastraipø kûrimo bûdai. Sakiniø siejimas pastrai-<br />
poje. Sintaksës normos.<br />
9–10 Sudëtiniai prijungiamieji sakiniai, jø skyryba (tæsinys). Ðalutiniø<br />
sakiniø sintaksiniai sinonimai. Bejungtukiai sakiniai,<br />
jø vartojimas ir skyryba. Sudëtiniai miðrieji sakiniai. Vientisinio<br />
ir sudëtinio sakinio apibendrinimas. Sakiniø sudarymo<br />
ir siejimo normos.<br />
Some aspects of teaching syntax and punctuation of the<br />
Lithuanian language in basic school<br />
Atpaþásta sakiná kaip kalbos<br />
vienetà. Moka vartoti skyrybos<br />
þenklus sakinio gale. Moka<br />
skirti kreipiná, vienarûðes sakinio<br />
dalis kableliais, nesudëtingus<br />
tiesioginës kalbos atvejus,<br />
elementarios struktûros sudëtinius<br />
sakinius.<br />
Randa sakinyje sakinio dalis,<br />
nusako jø funkcijas ir raiðkà.<br />
Moka skirti visus vienarûðiø<br />
sakinio daliø atvejus, aiðkinamàsias,<br />
iðplëstines sakinio dalis,<br />
áterpinius. Skiria tiesioginæ<br />
kalbà, sudëtingesnës struktûros<br />
sudëtinius sakinius. Laikosi þinomø<br />
pastraipø ir sakiniø sieji-<br />
mo normø.<br />
Skiria sakiniø tipus ir rûðis. Atpaþásta<br />
visø rûðiø sudëtinius<br />
sakinius, juos taisyklingai skiria.<br />
Moka skirti citatas. Laikosi<br />
sakiniø siejimo normø.<br />
Vilija SALIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Kaip matome ið lentelës, sintaksës kursas pateikiamas<br />
koncentriniu principu, kuris sudaro galimybes<br />
plësti turimas þinias ir tenkinti poreiká taisyklingai<br />
raðyti. Pagrindinis uþdavinys 5–8 klasëse yra<br />
plësti gramatinio (sintaksinio) nagrinëjimo ágûdþius,<br />
mokyti taisyklingo sakiniø sudarymo, skyrybos. Ðis<br />
kursas skirtas vientisinio sakinio mokymui, taèiau mokiniai<br />
supaþindinami ir su sudëtiniu sakiniu, elementariais<br />
sudëtinio sakinio skyrybos atvejais. Tai bûtina,<br />
nes mokiniai raðo pakankamai sudëtingais sakiniais,<br />
ir jiems kyla poreikis raðyti be klaidø. Derëtø<br />
turëti omeny, kad tinkamai sintaksiðkai iðsinagrinëjæ<br />
vientisiná sakiná, suvokæ jo skyrybos principus, mokiniai,<br />
remdamiesi analogijos principu, lengviau iðmoks<br />
ir sudëtinio sakinio sintaksinio nagrinëjimo ir<br />
skyrybos. 9–10 klasiø sintaksës kurso pagrindinis<br />
uþdavinys yra ugdyti mokiniø kalbà, stiliø, formuoti<br />
sintaksës sàvokas, ugdyti sintaksinio nagrinëjimo<br />
ágûdþius, mokyti skyrybos. Mokyti sintaksës ir skyrybos<br />
padeda gebëjimas raiðkiai skaityti, taisyklingai<br />
intonuoti. Visuose koncentruose mokant sintaksës<br />
dëmesys skiriamas ir teksto mokymui.<br />
Sintaksës kursas ugdo mokiniø loginá màstymà.<br />
Mokyklinëje praktikoje tai svarbu, kai neformaliai<br />
nagrinëdami sakiná mokiniai suvokia, kad tas pats<br />
þodþiø junginys gali eiti ávairiomis sakinio dalimis.<br />
Ne maþiau svarbu ir tai, kad nustatant sakinio ir kalbos<br />
daliø santykius tik ið sintaksës pozicijø galima<br />
tiksliai nustatyti kalbos dalá 1 .<br />
Svarbiausi sintaksës mokymo principai yra ðie:<br />
1) perimamumo (labai svarbu nuolat gilinti turimas<br />
þinias, jas plësti, formuoti naujus ágûdþius remiantis<br />
jau turimais); 2) vidiniø dalyko ryðiø principas (sintaksës<br />
kursas sietinas su morfologija, stilistika, sakytinës<br />
kalbos ugdymu, teksto raðymo mokymu, literatûros<br />
teorija); 3) ágûdþiø formavimo principas<br />
(mokant sintaksës itin svarbu formuoti sintaksinio<br />
nagrinëjimo ágûdþius, suvokti, kad skyrybos taisyklës<br />
yra tik priemonë taisyklingos kalbos ugdymui);<br />
4) intonacinis. Ðis principas svarbus mokant skyrybos,<br />
taèiau ir sintaksës dalykams intonaciniø kalbos<br />
poþymiø analizë yra labai svarbi. Intonacija padeda<br />
suvokti þodþiø ryðá, sakinio daliø santyká, sakiniø<br />
tarpusavio santykius. Taèiau mokant sintaksës<br />
ir skyrybos pervertinti intonacijos vaidmens negalima,<br />
nes tai gali lemti daug nemotyvuotos skyrybos<br />
klaidø. Apskritai negalima pervertinti ir skyrybos<br />
vaidmens. Skyryba – tai praktinë sintaksës iðraiðka,<br />
o nuo sintaksës priklauso þodyno turtingumas,<br />
taisyklingumas, gramatikos formø pasirinkimas.<br />
Blogos kalbos skyrybos þenklai nepataisys.<br />
1 Iðsamiau apie tai skaityti (Kalinauskas, 1986).<br />
d idaktika<br />
Jau minëjome, kad skyrybos mokymas grindþiamas<br />
sintaksine sakinio sandara. Skyrybos ir sintaksës<br />
mokyti reikia kartu. Jei mokinys nemoka sintaksës,<br />
nemokës ir skyrybos. Taèiau skyrybos mokymui<br />
svarbûs ir keli specifiniai mokymo principai, t. y. bûdingi<br />
tik skyrybos mokymui. Visø pirma paminëtina<br />
prasminë teksto analizë, nes nuo teksto prasmës priklauso<br />
ir teksto skyryba. Skyrybos mokymas turëtø<br />
bûti grindþiamas raiðkiojo skaitymo pratybomis, tvirtu<br />
skyrybos taisykliø mokëjimu ir gebëjimu jas taikyti<br />
ávairiose uþduotyse – nuo pratimø iki kûrybiniø darbø:<br />
skyrybos ágûdþiai suformuojami tada, kai mokinys<br />
kurdamas tekstà skyrybos þenklus raðo automatiðkai.<br />
Atkreiptinas dëmesys, kad skyrybos þenklai<br />
turi bûti dedami sakinio raðymo metu, o ne paraðius<br />
sakiná. Norint to pasiekti bûtina ugdyti sintaksinio<br />
nagrinëjimo ágûdþius.<br />
Mokant sintaksës ir skyrybos svarbu pasirinkti tinkamus<br />
mokymo(si) metodus. Be áprastø mokymo(si)<br />
metodø, paminëtini ðie sintaksës ir skyrybos mokymo<br />
metodai: 1) lyginimas ir gretinimas (sudëtinio ir vientisinio<br />
sakinio gretinimas, sakinio daliø raiðkos gretinimas);<br />
2) sintaksinis ir skyrybinis nagrinëjimas (sintaksinis<br />
nagrinëjimas padeda átvirtinti sintaksës þinias,<br />
moko sàmoningos skyrybos ir ugdo mokiniø màstymà);<br />
3) grafinis vaizdavimas (vientisinio sakinio nagrinëjimas<br />
pabraukiant sakinio dalis, sudëtinio sakinio<br />
schemos); 4) ásiklausymas, intonacijos stebëjimas ir<br />
gebëjimas pakartoti tinkamà intonacijà.<br />
Vienas populiariausiø mokymo(si) metodø mokykloje<br />
yra sintaksinis nagrinëjimas, atliekamas þodþiu<br />
arba raðtu. Ðis metodas yra svarbus, nes pratina mokinius<br />
formuluoti sintaksinius klausimus, atpaþinti <strong>visas</strong><br />
sakinio dalis, ávardyti, kuo iðreikðtos sakinio dalys,<br />
nustatyti sakiniø rûðis, paaiðkinti skyrybà. Atkreiptinas<br />
dëmesys, kad analizuojant sakinius sakinio<br />
dalimis svarbu sakinio dalis grupuoti á veiksnio ir<br />
tarinio grupes.<br />
Mokyklinëje praktikoje dominuoja skyrybos pratimai,<br />
kuriuose reikia padëti trûkstamus skyrybos þenklus,<br />
paaiðkinti padëtus, ir sintaksës pratimai, kai reikia<br />
sakiná iðnagrinëti sakinio dalimis. Pasigendama<br />
ávairesniø uþduoèiø, kurios ugdytø mokiniø màstymà,<br />
plëstø mokiniø þodynà, susietø sintaksæ su kitais<br />
kalbos mokslo skyriais. Sintaksës ir skyrybos pratimø<br />
sistemà galëtø sudaryti tokie pratimø tipai (sintaksë<br />
ir skyryba negali bûti analizuojama atskirai, todël<br />
ir pratimø sistema pateikiama bendra):<br />
1. Identifikavimo (atpaþinimo) pratimai. Mokiniai<br />
mokosi atpaþinti nagrinëjamas sintaksines konstrukcijas,<br />
savarankiðkai surasti reikiamà konstrukcijà, pa-<br />
ISSN 1392-8600<br />
103
104<br />
Kai kurie lietuviø kalbos sintaksës ir skyrybos mokymo<br />
aspektai pagrindinëje mokykloje<br />
aiðkinti, kodël reikalingi paraðyti skyrybos þenklai arba<br />
kodël nereikia skyrybos þenklø.<br />
2. Segmentavimo (skaidymo) pratimai. Mokiniai mokosi<br />
skaidyti sakiná prasminiais þodþiø junginiais, á sakinio<br />
daliø grupes, sudëtinius sakinius á vientisinius.<br />
3. Konstravimo (sudarymo) pratimai. Tokio pobûdþio<br />
pratimai yra labai efektyvûs, nes moko vartoti<br />
nurodytas konstrukcijas, be to, pleèia mokiniø þodynà,<br />
formuoja taisyklingos kalbos ágûdþius. Konstravimo<br />
pratimai itin svarbûs mokant taisyklingo sakiniø<br />
siejimo ir skyrybos. Mokiniai mokosi dëti reikiamus<br />
skyrybos þenklus ir juos paaiðkinti.<br />
Sintaksës ir skyrybos mokymo problemos yra susijusios<br />
ne tik su dalyko specifika, bet ir su nepakankamai<br />
palankia kalbine aplinka, susiformavusia mokykloje<br />
ir vieðajame gyvenime.<br />
Teigiamø nuostatø dël poreikio taisyklingai kalbëti<br />
ir raðyti (ypaè internetiniame diskurse) gimtàja kalba<br />
nebuvimas apsunkina sintaksës ir skyrybos mokymà.<br />
Mokant sintaksës ir skyrybos labai svarbûs vidiniai<br />
dalyko ryðiai, todël ðiø dalykø turi bûti mokoma<br />
per <strong>visas</strong> kalbos pamokas.<br />
Bikulèienë P., 1983, Skatinamoji intonacija. Lietuviø kalba<br />
mokykloje 1. Kaunas: Ðviesa.<br />
Kalinauskas B., 1986, Mokiniø màstymo ugdymas<br />
sintaksës pamokose. Lietuviø kalba mokykloje 2.<br />
Kaunas: Ðviesa.<br />
Nosevièiûtë S., 1987, Scenos kalba. Kaunas: Ðviesa.<br />
Iðvados<br />
Literatûra<br />
Some aspects of teaching syntax and punctuation of the<br />
Lithuanian language in basic school<br />
4. Þodyno plëtimo pratimai, atliekantys ir stilistinæ<br />
funkcijà. Tai pratimai, skatinantys vartoti ávairias stilistines,<br />
leksines raiðkos priemones.<br />
5. Ávairûs kûrybiniai darbai, kuriuose atsiskleidþia<br />
skyrybos ágûdþiai, sakiniø sudarymo, siejimo gebëjimai<br />
ir kt.<br />
Mokymo procese turëtø bûti taikomi kuo ávairesni<br />
sintaksës ir skyrybos mokymo pratimai, nepaþeidþiant<br />
ágûdþiø formavimo sekos, t. y. nuosekliai, pradedant<br />
nuo paprasèiausiø identifikavimo pratimø ir baigiant<br />
kûrybiniais darbais.<br />
Sintaksë ir skyryba negali bûti mokomos atskirai:<br />
be sintaksinës sakinio analizës neámanoma iðmokyti<br />
skyrybos.<br />
Sintaksë ir skyryba svarbios ir sakytinës, ir raðytinës<br />
kalbos ugdymui.<br />
Be tradiciniø kalbos ugdymo metodø, mokant sintaksës<br />
ir skyrybos akcentuotina intonacijos ir raiðkaus<br />
skaitymo svarba.<br />
Mokant sintaksës ir skyrybos svarbi pratimø ávairovë,<br />
be to, turëtø bûti pateikiama pratimø sistema.<br />
Programos, 2003, – Bendrosios programos ir iðsilavinimo<br />
standartai. Prieðmokyklinis, pradinis ir pagrindinis<br />
ugdymas. Vilnius: Ðvietimo aprûpinimo centras.<br />
Statkevièienë J., 1986, Skyrybos þenklai vientisiniame ir<br />
sudëtiniame sakinyje. Lietuviø kalba mokykloje 2.<br />
Kaunas: Ðviesa.<br />
Vilija SALIENË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Individualiøjø tekstø sakinio<br />
ilgis ir jo parametrai 1<br />
Vitalija KARACIEJÛTË<br />
<strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />
Ðiame straipsnyje tiriamas individualiøjø tekstø sakinio<br />
ilgis ir jo parametrai. Tiriamàjà medþiagà sudarë<br />
1980–2002 m. laikotarpio 1000 sakiniø, atsitiktinai atrinktø<br />
ið S. Daugirdaitës, V. Daujotytës, A. Kalëdos,<br />
V. Kubiliaus, J. Lankuèio, K. Nastopkos, J. Sprindytës,<br />
G. Viliûno, A. Zalatoriaus ir S. Þuko knygø, laikomø<br />
literatûros mokslo tekstais. Statistiðkai ávertinta<br />
17 tûkstanèiø þodþiø. Pagrindinis darbo metodas –<br />
kiekybinë ir kokybinë sintaksiniø konstrukcijø analizë.<br />
Tiriamøjø autoriø tekstø sintaksinës struktûros<br />
duomenys lyginami tarpusavyje, ieðkoma panaðumø<br />
ir skirtumø. Norint labiau iðryðkinti autoriø individu-<br />
In this study the analysis of length and parameters<br />
of sentence in individual texts is made. The analyzed<br />
material comprises of 1000 sentences, randomly<br />
chosen from S. Daugirdaitë, V. Daujotytë, A. Kalëda,<br />
V. Kubilius, J. Lankutis, K. Nastopka, J. Sprindytë,<br />
G. Viliûnas, A. Zalatorius and S. Þukas books, dating<br />
from 1980 to 2002, which are considered as literary<br />
texts. Statistically 17 thousand words were analyzed.<br />
The main method used was quantitative and<br />
qualitative analysis of syntactical constructions. The<br />
data of syntactical structure of analyzed authors’ texts<br />
is compared, looking for similarities and differences.<br />
Individualumas paprastai apibûdinamas ne kaip<br />
mokslinio stiliaus svarbi ypatybë, bet kaip galima tendencija<br />
(Bitinienë, 1997, 68). Kiekvieno tiriamojo autoriaus<br />
<strong>tekstas</strong> yra skirtingas ir individualus, sukurtas<br />
atrinkus ir pavartojus moksliniam stiliui bûdingas<br />
kalbos priemones, atsiþvelgus á funkcinio stiliaus normas.<br />
Kalbos priemoniø, nusakanèiø teksto funkciná<br />
stilistiná pobûdá, iðsidëstymà literatûrologijos tekstuose<br />
lemia paties autoriaus analizuojamo objekto ar<br />
Santrauka<br />
Summary<br />
The Length and Parameters<br />
of Sentences in Individual Texts<br />
d idaktika<br />
alumà, literatûrologijos tekstø savitumà, pateikiami<br />
vientisiniø ir sudëtiniø prijungiamøjø sakiniø daþnio<br />
duomenys. Iðskiriami du individualiøjø tekstø klasteriai.<br />
Lietuviø kalbos stilistikoje tekstai, susijæ su literatûros<br />
mokslo specifika, iki ðiol maþai tyrinëti, todël<br />
gauti duomenys gali bûti reikðmingi ne tik tolesniems<br />
funkcinës stilistikos, bet ir teksto lingvistikos tyrinëjimams.<br />
Esminiai þodþiai: literatûrologijos tekstai, individualumas,<br />
sakinio ilgis, parametrai, kiekybinë ir<br />
kokybinë analizë.<br />
In order to highlight authors’ individuality, the<br />
uniqueness of literary texts, the data of simple and<br />
subordinate sentences frequency of use is given.<br />
Two clusters of individual texts are discerned. The<br />
texts in the stylistics of Lithuanian language, related<br />
to particularities of the science of literature, are still<br />
rarely analyzed, thus the acquired data can be<br />
significant not only for further analysis of functional<br />
stylistics, but linguistics of texts as well.<br />
Key words: literary texts, individuality, length of<br />
the sentence, parameters, quantitative and<br />
qualitative analysis.<br />
literatûros reiðkinio interpretacija. Sintaksinës konstrukcijos<br />
savitumui dar svarbios ir autoriaus individualiosios<br />
savybës, adresanto poþiûris á jau sukurtà<br />
literatûros tradicijà.<br />
Analizuojamø literatûrologijos tekstø sintaksinë<br />
struktûra panaði á mokslinio – J. Pikèilingio (1971b,<br />
314) teigimu, intelektinio – stiliaus teorinio postilio<br />
tekstus, kurie adresatui perteikia tam tikros mokslo ðakos<br />
(ðiuo atveju – literatûros) naujausius mokslinius<br />
1 Straipsnis parengtas magistro darbo „Literatûrologijos tekstø stiliaus savitumas“ dalies „Literatûrologijos tekstø autorinës<br />
kalbos sakiniø ilgis ir struktûra“ pagrindu. Nuoðirdþiai dëkoju ðio darbo mokslinei vadovei doc. Audronei Bitinienei.<br />
ISSN 1392-8600<br />
105
106<br />
Individualiøjø tekstø sakinio ilgis ir jo parametrai<br />
atradimus ar faktus. Tokiu atveju abiejø komunikacijos<br />
akto dalyviø þiniø fonas maþai kuo skiriasi, nes adresatas<br />
taip pat màsto abstrakèiomis kategorijomis, sintetina<br />
sudëtingà mokslinæ informacijà, ja remiasi, gali polemizuoti<br />
su adresantu (Bitinienë, 1997, 27). Tokiuose<br />
tekstuose nesunku áþvelgti tipiðkas stilistines ypatybes<br />
(tikslumà, objektyvumà, nuoseklumà, abstraktumà,<br />
pabrëþtà logiðkumà, aiðkumà, objektyvø vertinimà<br />
ir kt.) ir atitinkamus lingvistinius poþymius.<br />
Subjektyvi literatûrologijos teksto autoriaus nuomonë<br />
paprastai grindþiama sakiniø struktûros standartiðkumo<br />
praradimu, jo nebuvimu. Autorius pats savo<br />
nuoþiûra atrenka jo stiliø reprezentuojanèias kalbos<br />
priemones, kuria sintaksiniø konstrukcijø iðsidëstymo<br />
tekste strategijà, kuri pabrëþia jo individualumà,<br />
iðskirtinumà kitø literatûrologijos tekstø kontekste.<br />
Ðiandieniniuose kritikos tekstuose emocijø nekelianèias<br />
sintaksines konstrukcijas pamaþu keièia gyvesnës,<br />
ekspresyvesnës buitiniam stiliui bûdingos<br />
frazës. Teksto autorius daþnai iðsako savo asmeninæ<br />
nuomonæ, nors mokslinio stiliaus tekstams toks adresanto<br />
„iðëjimas á vieðumà“, pasirodymas adresatui<br />
paprastai nëra bûdingas. Taèiau buitinio ir publicistinio<br />
stiliaus integracija á moksliná stiliø, K. Þuperkos<br />
(1983, 116) teigimu, „nëra jokia blogybë: informacija<br />
tikslumo neprarado , o kalbinë iðraiðka pagyvëjo“.<br />
J. Pikèilingis (1971a, 106–107) taip pat sutinka,<br />
kad „mokslo veikale ar straipsnyje vaizdingesnë frazë,<br />
emocinio poveikio iðraiðkos priemonës esti dar<br />
visiðkai galimos, nors nebûtinos ir daugeliui autoriø<br />
nebûdingos“.<br />
Ðio darbo objektas – individualiøjø tekstø sakinio<br />
ilgis ir jo parametrai. Toks tyrimas itin aktualus, nes<br />
lietuviø kalbos stilistikoje tekstai, susijæ su literatûros<br />
mokslo specifika, iki ðiol maþai tyrinëti, nëra pa-<br />
4<br />
T1 The Length and Parameters of Sentences in Individual<br />
Texts<br />
teikta ir statistiniø literatûros mokslo tekstø sintaksinës<br />
sandaros duomenø. Gauti duomenys ne tik atskleidþia<br />
tiriamøjø tekstø savitumà, autoriø individualumà,<br />
bet gali bûti reikðmingi tolesniems funkcinës<br />
stilistikos ar teksto lingvistikos tyrinëjimams. Taigi<br />
darbo tikslas – aptarti literatûrologijos tekstø sakinio<br />
ilgá ir jo parametrus, nusakanèius tekstø individualumà.<br />
Ðis straipsnis gali bûti aktualus studentams,<br />
doktorantams, labiau besigilinantiems á individualaus<br />
stiliaus tekstø sintaksinæ struktûrà.<br />
Tiriamàjà medþiagà sudarë literatûrologijos tekstø<br />
sakiniai. Ið visø 1980–2002 m. lietuviø literatûros kritikos<br />
tekstø atsitiktine tvarka buvo pasirinkta deðimt<br />
ávairiø autoriø veikalø. Literatûrologijos tekstø autorinës<br />
kalbos medþiagà sudarë 1000 sakiniø, analizuojamø<br />
pagal ,,Sakinio“ 2 programà, ið S. Daugirdaitës,<br />
V. Daujotytës, A. Kalëdos, V. Kubiliaus, J. Lankuèio,<br />
K. Nastopkos, J. Sprindytës, G. Viliûno, A. Zalatoriaus<br />
ir S. Þuko knygø, laikomø literatûros mokslo<br />
tekstais. Statistiðkai ávertinta 17 tûkstanèiø þodþiø.<br />
Tikslius duomenis apie sakinio ilgá, tipø daþná padëjo<br />
gauti pagrindinis ðio darbo metodas – kiekybinë<br />
sintaksiniø konstrukcijø analizë. Remtasi kiekybinës<br />
ir kokybinës analizës vienumo principu. Klasterinës<br />
analizës metodas buvo taikomas individualiesiems<br />
tekstams grupuoti pagal kelis statistiðkai reikðmingus<br />
poþymius, nuo kuriø priklauso tekstø padëtis keliø<br />
poþymiø erdvëje. Norint tiksliai nustatyti ekstralingvistiniø<br />
faktoriø poveiká sintaksinëms struktûroms,<br />
taikytas gretinamasis metodas, statistiniø duomenø<br />
interpretacijai – apraðomasis metodas 3 .<br />
Kiekvieno literatûros kritiko polinkis kurti savità<br />
tekstà iðryðkëja bendrøjø duomenø (lingvistiniø poþymiø),<br />
kurie diferencijuoja individualiuosius tekstus,<br />
fone (þr. 1 lentelæ).<br />
1 lentelë. Individualiøjø tekstø vidutinis sakinio ilgis ir jo parametrai<br />
Teksto kodas Vidutinis sakinio ilgis Standartinis nuokrypis Svyravimo amplitudë<br />
(⎺x ) (þodþiais)<br />
(s) (þodþiais)<br />
(þodþiais)<br />
18,3 9,5 3–60<br />
T 2 15,9 7,2 3–38<br />
T 3 20,4 11,7 2–56<br />
T 4 15,3 6,3 3–37<br />
T 5 18,4 8,8 6–53<br />
T 6 16,2 7,2 3–36<br />
T 7 14,3 8,0 2–44<br />
T 8 17,6 8,7 3–45<br />
T 9 18,0 7,9 4–44<br />
T 10 19,7 11,1 5–68<br />
2 Apie tyrimo metodikà plaèiau þr. Bitinienë, 1997, 10–23, 197–199.<br />
3 Plaèiau þr. Bitinienë, 1997, 21–22, 197.<br />
4 Èia ir toliau: T1 – J. Sprindytës, T 2 – K. Nastopkos, T 3 – A. Zalatoriaus, T 4 – V. Daujotytës, T 5 – S. Þuko, T 6 – A. Kalëdos, T 7 –<br />
V. Kubiliaus, T 8 – J. Lankuèio, T 9 – S. Daugirdaitës, T 10 – G. Viliûno <strong>tekstas</strong>.<br />
Vitalija KARACIEJÛTË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Vidutinis sakinio ilgis, kurá galima laikyti individualiojo<br />
stiliaus poþymiu, ir jo dispersija 5 x – diferencijuoja<br />
ávairiø autoriø tekstus (Bitinienë, 1997, 119). Todël<br />
toliau bus aptariama kiekvieno autoriaus teksto<br />
sintaksinë struktûra, bandoma ieðkoti tiriamøjø literatûrologijos<br />
tekstø panaðumø ir skirtumø. Bendràjá<br />
(T B ) visø tekstø vidutiná sakinio ilgá sudaro 17,4 þodþiø<br />
(s = 8,9 þodþiø). Lentelës duomenys rodo, kad<br />
arèiausiai literatûrologijos tekstams bûdingos normos<br />
(pagal sakinio ilgá) yra T 8 (17,6 þodþiø), kuris diferencijuoja<br />
tekstus, turinèius nuo 14,3 iki 20,4 þodþiø.<br />
Iðplëtus T 8 teksto vidutiná sakinio ilgá iki 18 þodþiø,<br />
á analizuojamøjø tekstø zonà patenka T 1 (18,3 þodþiø),<br />
T 5 (18,4 þodþiø) ir T 9 (18,0 þodþiø) tekstai. Maþai<br />
skiriasi minëtøjø tekstø sakiniø daþnis, raiðkos priemoniø<br />
iðsidëstymas. Taigi palyginkime ðiø tekstø sintaksinæ<br />
struktûrà, pvz.: (18) Rimèiausias iððûkis iki<br />
tol gana homogeniðkam sàjûdþiui ir ypaè teorijai<br />
buvo aðtuntojo deðimtmeèio pabaigoje iðkilæs spalvotøjø<br />
moterø judëjimas SDaugird 33. (18) Toks subjektyvios<br />
patirties pasakotojas atskleidþia atskiro<br />
þmogaus dvasinæ saviraidà, psichiná gyvenimà ir<br />
labiausiai iðreiðkia individo poþiûrá á tikrovæ<br />
JSprind 16. (18) Ypaè ádomu, kai atskiri epizodai imami<br />
ið rusiðkø metraðèiø ir kai tenka keisti tame epizode<br />
apraðyto kunigaikðèio vertinimà SÞuk 22. Visi<br />
kiti tekstai iðsidësto 2–3 pozicijomis toliau.<br />
T 3 ir T 10 tekstø vidutiná sakinio ilgá sudaro 19–20<br />
þodþiø riba, vadinasi, ir sudëtingesnë sintaksinë struktûra,<br />
bûdinga samprotavimo tekstams. Pvz.: (19) Jeigu<br />
paprasèiausiais þodþiais papasakojæs novelës<br />
sumanymà, autorius nesugebës paðnekovo sieloje<br />
sukelti sàmyðio, vargu ar tai pavyks padaryti pasakojimo<br />
technika AZalat 17. Taigi vidutinis sakinio<br />
ilgis paprastai priklauso nuo abstraktumo, nes kuo<br />
abstraktesnis <strong>tekstas</strong>, kuo daugiau jame yra literatûros<br />
abstrakcijø, tuo daþniau vartojamos ilgesnës sintaksinës<br />
konstrukcijos joms reikðti.<br />
Atlikto tyrimo rezultatai rodo (þr. 1 lentelæ), kad<br />
labiausiai nuo bendrojo (T B = 17,4 þodþiø) tekstø vidutinio<br />
sakinio ilgio nutolæ T 4 ir T 7 tekstai, kuriø vidutinis<br />
sakinio ilgis svyruoja nuo 14,3–15,3 þodþiø. Tokio<br />
ilgio sintaksinëmis struktûromis daþniausiai kuriamas<br />
apraðymas, pasakojimas, jos priartëja prie pub-<br />
j aunieji mokslininkai<br />
licistinio stiliaus vidutinio sakinio ilgio, kurá sudaro<br />
13,3 þodþiø 6 . Pvz.: (14) Tai besiverþianèio veiksmo,<br />
energingo judesio, valingos átampos aktas, o ne apriorinio<br />
þinojimo sustingæ teiginiai VKubil 37.<br />
(15) Taèiau dvasinis gyvenimas áeina á tikrovæ, susijæs<br />
su ja daugybe ir antstatiniø, ir prieþastiniø ryðiø<br />
VDaujot 12.<br />
T 2 , T 4 , T 6 tekstø vidutinis sakinio ilgis svyruoja<br />
nuo 15 iki 16 þodþiø. Tokio ilgio sakiniai ypaè tinka<br />
informacijai dekoduoti, jais paprastai paaiðkinama,<br />
konkretinama literatûrologo mintis ar teiginys. Pvz.:<br />
(15) Mokslinio diskurso sëkmë priklauso nuo to,<br />
kaip sakytojui pavyksta átikinti sakymo adresatà<br />
priimti siûlomus argumentus KNastop 15. (16) Jø<br />
darbuose komizmo kategorijos funkcionavo ir<br />
kaip poleminis ginklas, ir kaip plaèius socialinius<br />
reiðkinius charakterizuojantys apibûdinimai<br />
AKalëd 11.<br />
Literatûrologijos tekstuose vidutinio ilgio sakiniais<br />
(18–30 þodþiø 7 ) adresatui paprastai perduodama hierarchiniais<br />
ryðiais grásta informacija, daþnai iðplëtota<br />
dalyvinëmis ir padalyvinëmis konstrukcijomis. Trumpais<br />
(9–17 þodþiø) sakiniais paprastai aktualizuojami<br />
svarbiausi literatûros reiðkiniai, apibûdinamos sàvokos,<br />
todël tokie tekstai priartëja prie publicistiniø tekstø<br />
sintaksinës raiðkos.<br />
Detaliau iðanalizavus 1 lentelëje pateiktus duomenis,<br />
individualiuosius tekstus pagal vidutiná sakinio<br />
ilgá galima suskirstyti á keturias grupes: 1) tekstai,<br />
artimesni mokslinio stiliaus sakiniø struktûrai,<br />
kurios x – = 18,0 þodþiø 8 , s = 8,8 þodþiø (T 1 , T 5 , T 9 );<br />
2) tekstai, priartëjantys prie publicistinio stiliaus tekstø,<br />
kuriø x – = 13,3 þodþiø, s = 7,9 þodþiø (T 7 ); 3) stereotipiðki<br />
tekstai, atitinkantys literatûrologijos tekstø vidutiná<br />
sakinio ilgá x – = 17,4 þodþiø, s = 8,9 þodþiø (T 8 );<br />
4) saviti tekstai, kuriø vidutinis sakinio ilgis svyruoja<br />
nuo 15,3 iki 20,4 þodþiø (T 2 , T 3 , T 4 , T 6 , T 10 ). Taèiau<br />
diferencijuoti tekstus pagal vidutiná sakinio ilgá nëra<br />
tikslu. Todël turimi duomenys papildomi vientisiniø,<br />
kurie tiriamuosiuose literatûrologijos tekstuose<br />
sudaro 60,3 proc. visø tekstø ir kurie daro átakà<br />
vidutiniam sakinio ilgiui, ir prijungiamøjø sakiniø<br />
daþniu, iðskiriami individualiøjø tekstø klasteriai<br />
(þr. 1 pav.) 9 .<br />
5 Dispersija (lot. dispersio – iðsklaidymas, iðbarstymas) – skaida, sklaida; iðsiskirstymas aplinkoje á smulkias dalis; atsitiktinio<br />
dydþio pasiskirstymo skaitinë charakteristika, apibûdinanti jo nuokrypá nuo vidurkio (TÞÞ 174); statistinës imties<br />
charakteristika, duomenø sklaidos matas – http://lt.wikipedia.org/wiki/Dispersija.<br />
6 Publicistinio stiliaus tekstai labiausiai tyrinëti A. Bitinienës (1997).<br />
7 Apie sakiniø ilgio grupes plaèiau þr. Bitinienë, 1997, 19.<br />
8 Þr. Bitinienë, 1997, 30.<br />
9 Paveiksle skaièiais þymimas analizuojamøjø individualiøjø tekstø prijungiamøjø sakiniø daþnis.<br />
ISSN 1392-8600<br />
107
108<br />
Individualiøjø tekstø sakinio ilgis ir jo parametrai<br />
x–<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
2.6<br />
T7<br />
6.6<br />
T 1<br />
7.9<br />
T 5<br />
The Length and Parameters of Sentences in Individual<br />
Texts<br />
9.9<br />
T 10<br />
10.5<br />
T 6<br />
11.8<br />
T9<br />
11.2<br />
T8<br />
11.8<br />
T2<br />
0<br />
0 2 4 6 8 10 12 14 16<br />
T 3 <strong>tekstas</strong>, kurio autorius daþniau uþ kitus vartoja<br />
sudëtinius prijungiamuosius sakinius, priklauso klasterio<br />
periferijai. T 3 tekstà sudaro 14,5 proc. prijungiamøjø<br />
sakiniø; vidutinis ilgis – 20,4 þodþiø. T 3 tekstui<br />
bûdingas abstraktumas, pabrëþtas logiðkumas, siejamas<br />
su argumentavimu, teiginiø árodymu. Minëtàsias<br />
stilistines ypatybes lemia sudëtiniø sakiniø daþnis,<br />
kuris yra didesnis uþ T 3 tekste esanèiø vientisiniø<br />
sakiniø daþná – 44,0 proc. ir 56,0 proc. (skirtumas<br />
12 proc.). Vientisiniai sakiniai T 3 tekste paprastai atlieka<br />
aiðkinimo funkcijà, jungia greta vienas kito esanèius<br />
sakinius. Pvz.: (7) O tam padeda seniai iðbandytas<br />
elementas – ávykis AZalat 16. Daþnai vientisiniuose<br />
sakiniuose ðalia veiksmaþodþio pasakomas<br />
ávardis, siekiant iðryðkinti adresanto individualumà,<br />
pabrëþti iðskirtinumà, paties kalbëtojo asmenybës<br />
bruoþus, aktualizuoti literatûros reiðkinius. Pvz.:<br />
(10) Jø mûsø novelistikoje kol kas apstu – visokio<br />
pobûdþio ir laipsnio AZalat 19. (20) Tø problemø<br />
pasiilgæ, mes kartais uþ aðtresnæ aforistinæ mintá, oficialiai<br />
neaprobuotà klausimo sprendimà jau priraðome<br />
daug pliusø apsakymui ar romanui AZalat 12.<br />
Literatûrologijos tekstø sakiniø ilgiui didelæ reikðmæ<br />
turi vadinamieji ðnekamosios kalbos klausimo ir<br />
atsakymo fragmentai, kurie gyvina tekstà, o adresantas<br />
tarsi komunikuoja su adresatu, taip realizuodamas<br />
teksto kaip praneðimo (komunikacinæ) funkcijà.<br />
Tokie sakiniai skiriasi nuo kitø savo ekspresyvumu,<br />
1 Plg. Bitinienë, 2004, 5–12.<br />
13.2<br />
T4<br />
14.5<br />
T 3<br />
Prijungiamøjø sakiniø daþnis %<br />
1 pav. Individualiøjø tekstø klasteriai<br />
minèiø spontaniðkumu, be to, á teksto nagrinëjamas<br />
problemas átraukiamas ir adresatas, autorius tarsi bando<br />
klausti skaitytojo nuomonës, ieðko bendraminèio,<br />
daugiau þinanèio uþ kalbantájá, subjekto 10 . Klausimà<br />
daþniausiai sudaro trumpi (9–17 þodþiø) sakiniai (pasitaiko<br />
ir labai trumpø (1–8 þodþiø) sakiniø. Pvz.:<br />
(3) Kas yra tikrovë? VDaujot 12.), o atsakymas, autoriaus<br />
kalba iðpleèiama vienarûðëmis sakinio dalimis,<br />
dalyvinëmis konstrukcijomis. Taèiau pasitaiko ir<br />
prieðingai, kai klausimas iðpleèiamas vienarûðëmis kalbos<br />
dalimis. Pvz.: (16) Ar ne jiems, paprastai kalbant,<br />
ir dievas ásakë kelti þmogaus egzistencijos, jo<br />
likimo ir sàþinës problemas? AZalat 18. Gana daþni<br />
T 3 tekste þodþiai, þodþiø junginiai, áterptiniai þodþiai,<br />
kurie reiðkia adresanto poþiûrá á sakomà dalykà, o sakinyje<br />
iðsiskiria savita intonacija. Tokie sintagminiai<br />
vienetai atlieka ávairias reikðmines funkcijas: modaliðkai,<br />
logiðkai, emociðkai, stilistiðkai vertina sakinio<br />
turiná, palaiko kontaktà su adresatu, nurodo minèiø<br />
ðaltiná (Sirtautas, Grenda, 1988, 137). Áterptiniø þodþiø<br />
vieta sakinyje nëra aiðkiai apibrëþta – daþniausi jie<br />
sakinio pradþioje, kiek reèiau – sakinio viduryje. Pvz.:<br />
(10) Antra, iðmintingø dialogø srityje raðytojui sunku<br />
konkuruoti su ðmaikðèiu eseistu AZalat 16.<br />
T 4 <strong>tekstas</strong> bendrojoje individualiøjø tekstø grupëje<br />
pagal prijungiamøjø sakiniø daþná uþima antràjà vietà<br />
(po T 3 ). Prijungiamøjø sakiniø yra 13,2 proc. T 4 teksto<br />
vidutinis sakinio ilgis – 15,3 þodþiø. Ðiame tekste vy-<br />
Vitalija KARACIEJÛTË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
rauja vientisiniø sakiniø konstrukcijos, uþimanèios<br />
didþiausià jo dalá – net 60,0 proc. T 4 tekstà nuo kitø<br />
tiriamøjø tekstø diferencijuoja ekspresyvumas, emocingumas,<br />
suprantama ir aiðki mintis, nors ásprauduose<br />
daþnai ir priduriami paaiðkinimai. Áspraudai tekstuose<br />
atlieka pagalbinæ funkcijà, nurodo tikslius teiginiø<br />
ðaltinius, be to, iðpleèia vientisiniø sakiniø ilgá.<br />
Tokiomis konstrukcijomis T 4 teksto autorë stengiasi<br />
glaustai papildyti, patikslinti arba paaiðkinti literatûros<br />
mokslo reiðkiná. Daþniausi tokie áspraudø atvejai,<br />
kai jie patikslina, paaiðkina visà sakiná ar atskirà jo<br />
dalá. Pvz.: (21) Meno santykis su tikrove (ið esmës<br />
praktinis santykis) yra svarbus ir teoriniu aspektu,<br />
suvokiant kûrybos tipus, literatûros rûðis, kryptis,<br />
sroves, metodus VDaujot 11.<br />
Vientisiniai sakiniai T 4 tekste daþniausiai bûna konstatuojamojo<br />
(praneðamojo, tvirtinamojo) pobûdþio.<br />
Tokiems sakiniams bûdinga tiesioginë nuosaka ar realumà<br />
rodanti sakinio struktûra be jokios nuosakos<br />
(Labutis, 1994, 65). Sintaksinëmis konstrukcijomis daþnai<br />
áspëjama apie toliau tekste vardijamus svarbius<br />
faktus, literatûros proceso reiðkinius. Pvz.: (10) Ðis<br />
metodo raidos momentas, akcentuojamas naujausiuose<br />
tyrinëjimuose, yra itin svarbus VDaujot 19.<br />
Kartais T 4 teksto autorë uþduoda retoriná klausimà.<br />
Yra atvejø, kai klausimø fragmentai tekste eina<br />
vienas po kito. Toks klausiamøjø sakiniø iðsidëstymas<br />
T 4 tekste pabrëþia jo autorei rûpimos ir sprendþiamos<br />
problemos svarbà, aktualizuoja patá tekstà.<br />
Pvz.: (3) Bet ar realizmo? (12) Ar antrasis tarybinës<br />
literatûros metodo pavadinimo sandas bendrojoje<br />
sampratoje nëra pernelyg vyraujantis? VDaujot 21.<br />
Pagal vidutiná sakinio ilgá T 4 panaðus á T 2 tekstà, kuris,<br />
kaip ir T 4 , priklauso gausiausiam klasteriui A (þr. 1 pav.).<br />
Klasteris A apima tekstus, kuriuose sudëtiniai prijungiamieji<br />
sakiniai sudaro 10,5–13,2 proc., bet jø vidutinis<br />
ilgis svyruoja nuo 15,3 iki 18,0 þodþiø (vidutiniðkai<br />
16,6 (~ 17) þodþiø). Ðiai grupei priklausantys<br />
T 2 , T 4 , T 6 , T 8 , T 9 tekstai yra artimi, nes jø bendras<br />
vidutinis sakinio ilgis atitinka literatûrologijos tekstø<br />
vidutinio sakinio ilgio duomenis (x – = 17,4 þodþiø). Minëtø<br />
tekstø vidutinis prijungiamøjø sakiniø daþnis<br />
yra 11,7 proc. Grupës A centrà sudaro T 9 <strong>tekstas</strong>, kiti<br />
tekstai, esantys klasterio A periferijoje, iðsidëstæ panaðiu<br />
atstumu; juos diferencijuoja vidutinis individualiøjø<br />
tekstø ilgis. T 9 teksto autorë daþnai tikslina<br />
mintis, akcentuoja tik tai, kas svarbu, aktualu ne tik<br />
kalbëtojui, bet ir skaitytojui. Pvz.: (13) Kiekviena aptariama<br />
autorë já supranta vis kitaip, pateikdama<br />
savàjá moteriðkumo, moteriðkojo subjektyvumo variantà<br />
SDaugird17, 18.<br />
Treèiàjà pozicijà pagal prijungiamøjø sakiniø daþná<br />
uþima T 2 ir T 9 tekstai, kuriuose minëtojo tipo sakiniø<br />
yra 11,8 proc., kiek maþiau jø yra T 8 (11,2 proc.) ir<br />
T 6 (10,5 proc.) tekstuose.<br />
j aunieji mokslininkai<br />
Didþiausias vidutinis sakinio ilgis A klasteryje yra<br />
T teksto (x 9 – = 18,0 þodþiø), kuris pagal minëtàjá diferenciná<br />
poþymá atitinka moksliniam stiliui bûdingà sakinio<br />
struktûrà. T <strong>tekstas</strong> pagal vidutinio sakinio il-<br />
9<br />
gio duomenis panaðus á T , kurio x 5 – = 18,4 þodþiø.<br />
T tekstà (kaip ir T ) sudaro vienodas sudëtiniø<br />
2 9<br />
prijungiamøjø sakiniø daþnis – 11,8 proc. T <strong>tekstas</strong><br />
2<br />
yra arèiausiai T teksto (x 8 – 2 = 15,9 þodþiø; x– = 17,6<br />
8<br />
þodþiø) (þr. 1 pav.). Minëtojo T teksto vidutinis ilgis<br />
2<br />
15,9 þodþiø. Trumpø sintaksiniø struktûrø vartojimo<br />
tendencija tekste ypaè ryðki – vientisiniai sakiniai<br />
sudaro 65,3 proc., sudëtiniai – 34,7 proc. teksto. T2 <strong>tekstas</strong> paprastai organizuojamas samprotavimo forma,<br />
kuri yra tinkamiausia autoriaus intencijai perteikti.<br />
Vientisinis sakinys iðpleèiamas vienarûðëmis sakinio<br />
dalimis, dalyvinëmis, pusdalyvinëmis ir padalyvinëmis<br />
konstrukcijomis, bûdvardiniais ir dalyviniais<br />
paþyminiais, áterptinëmis konstrukcijomis. Vientisiniai<br />
sakiniai daþnai kondensuoja sudëtinio prijungiamojo<br />
sakinio ðalutinio dëmens minties iðraiðkà, tuomet tekstø<br />
sintaksinë struktûra tampa kompaktiðka, implicitiðka,<br />
abstrakti, statiðka, deagentiðka (Þuperka, 1983,<br />
65). Be to, didëja ir vientisiniais sakiniais perteikiamos<br />
informacijos apimtis. Pvz.: (20) Pradëjusi nuo<br />
teksto kaip kalbinio artefakto analizës, semiotika<br />
átraukia ir já suponuojanèios sakymo pakopos – sakytojo<br />
komunikacijos su sakymo adresatu – problematikà<br />
KNastop 17.<br />
Teksto T autorius vartoja daugiausia vientisiniø sa-<br />
8<br />
kiniø (71,0 proc.). Prijungiamieji sakiniai uþima 11,2 proc.<br />
teksto. Esminë ðio autoriaus ypatybë – ne tik daþniausias<br />
vientisiniø sakiniø vartojimas, bet ir artimas moksliniam<br />
stiliui vidutinis sakinio ilgis – 17,6 þodþiø.<br />
Klasteriui A priklauso ir T <strong>tekstas</strong>, kurio vientisi-<br />
6<br />
niai sakiniai sudaro 63,0 proc. visø sakiniø, sudëtiniø<br />
prijungiamøjø sakiniø tekste yra 10,5 proc. Autoriui<br />
bûdinga nesudëtingos (elementarios) struktûros kalba.<br />
Labai trumpi vientisiniai sakiniai atlieka teksto<br />
konektoriø funkcijà. Jie paprastai uþbaigia pasakojimo<br />
mintá. Pvz.: (5) Bet tikro komizmo èia neuþtiksi.<br />
AKalëd 16.<br />
Klasterio A periferijoje T <strong>tekstas</strong>, kurio vidutinis<br />
10<br />
sakinio ilgis – 19,7 þodþiø. Ðiame tekste vyrauja vientisiniai<br />
sakiniai (66,0 proc.). Prijungiamieji sakiniai<br />
sudaro 9,9 proc. visø sakiniø. Vientisiniai sakiniai<br />
ypaè parankûs kuriant pastraipas. Jie sieja teksto<br />
sakinius, realizuoja kontaktiná ir distanciná, regresiná<br />
ir progresiná ryðius (Bitinienë, 1997, 47). T tekste<br />
10<br />
daþnesnis progresinis ryðys, kai adresantas skatina<br />
adresatà atkreipti dëmesá á bûsimà informacijà. Pvz.:<br />
(35) Remdamiesi ðiais istoriniais ir teoriniais darbais<br />
ir mëginsime aptarti svarbiausias istorinio<br />
romano teorijos sàvokas bei problemas: istorinio<br />
romano objektà bei ribas, tipologijà, meninës ir<br />
istorinës tiesos, praeities ir dabarties santyká ja-<br />
ISSN 1392-8600<br />
109
110<br />
Individualiøjø tekstø sakinio ilgis ir jo parametrai<br />
me, kultûrines funkcijas ir kt. GViliûn 11.<br />
Klasteris B, palyginti su klasteriu A, nëra gausus<br />
(þr. 1 pav.), grupiø skiriamàjà ribà sudaro 17,4 þodþiø<br />
ilgio sakiniai. Já sudaro 2 literatûrologijos tekstai (T 1 ,<br />
T 5 ), kuriuos sieja panaðus vidutinis sakinio ilgis.<br />
T 1 teksto vidutinis sakinio ilgis – 18,3 þodþiø. T 5 teksto<br />
vidutinis sakinio ilgis – 18,4 þodþiø. Vidutinis prijungiamøjø<br />
sakiniø daþnis – 7,3 proc. T 1 tekste vartojami<br />
nesudëtingos struktûros sakiniai.<br />
Vientisiniai sakiniai T 5 tekste sudaro 48,0 proc., sudëtiniai<br />
– 52,0 proc. sakiniø. Todël T 5 struktûra pana-<br />
The Length and Parameters of Sentences in Individual<br />
Texts<br />
ði á T 3 . T 5 teksto sakiniai, nors ir turi sudëtingà sintaksinæ<br />
struktûrà, yra reiðkiami konkreèiomis, aiðkiomis,<br />
gerai suvokiamomis kalbos priemonëmis.<br />
Ið visø periferijoje esanèiø tekstø iðsiskiria <strong>tekstas</strong><br />
T 7 . Jo vidutinis sakinio ilgis yra maþiausias (x – = 14,3<br />
þodþiø). Sudëtiniai prijungiamieji sakiniai sudaro<br />
2,6 proc. visø tiriamojo teksto sakiniø. Vientisiniai sakiniai<br />
sudaro net 76,8 proc. visø sakiniø, todël autoriaus<br />
teksto sintaksinë struktûra paprasta, greitai suvokiama<br />
ir ásimenama. Pvz.: Tai verþimosi á laisvæ<br />
tæsinys. VKubil 25.<br />
Iðvados ir apibendrinamosios pastabos<br />
1. Atlikus kiekybinæ ir kokybinæ tekstø analizæ, galima<br />
teigti, kad literatûrologijos tekstai savo sintaksine<br />
struktûra panaðûs á mokslinio stiliaus tekstus, taèiau<br />
savo forma, kalbos priemoniø atranka, raiðka ir<br />
vartosena priartëja prie publicistikos tekstø. Pagal<br />
vidutiná sakinio ilgá arèiausiai literatûrologijos tekstams<br />
bûdingos normos (T B = 17,4 þodþiø) yra T 8 <strong>tekstas</strong>,<br />
kurio x – = 17,6 þodþiø. T 7 <strong>tekstas</strong>, kurio vidutiná<br />
sakinio ilgá sudaro 14,3 þodþiai, labiausiai priartëja<br />
prie publicistiniø tekstø.<br />
2. Pagal vidutiná sakinio ilgá individualieji tekstai<br />
buvo suskirstyti á keturias grupes: 1) tekstus, artimesnius<br />
mokslinio stiliaus sakiniø struktûrai (T 1 , T 5 ,<br />
T 9 ); 2) tekstus, priartëjanèius prie publicistinio stiliaus<br />
tekstø (T 7 ); 3) stereotipiðkus tekstus, atitinkanèius<br />
literatûrologijos tekstø vidutiná sakinio ilgá<br />
x – = 17,4 þodþiø (T 8 ); 4) savitus tekstus, kuriø vidutinis<br />
sakinio ilgis svyruoja nuo 15,3 iki 20,4 þodþiø (T 2 ,<br />
T 3 , T 4 , T 6 , T 10 ).<br />
Bitinienë A. 1997, Funkciniai stiliai: sakinio ilgis ir<br />
struktûra. Vilnius: <strong>VPU</strong> leidykla.<br />
Bitinienë A. 2004, Klausiamieji sakiniai publicistinio stiliaus<br />
tekstuose. Kalbotyra, T. 53 (1), p. 5–12.<br />
Labutis V., 1994, Lietuviø kalbos sintaksë 1. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />
universiteto leidykla.<br />
Pikèilingis J., 1971a, Kas yra stilius. Vilnius: Vaga.<br />
Pikèilingis J., 1971b, Lietuviø kalbos stilistika 1. Vilnius: Mintis.<br />
SDaugird – Daugirdaitë S. Rûpesèiø moterys, moterø<br />
rûpesèiai: moteriðkumo reprezentacija naujausioje<br />
lietuviø moterø prozoje. Vilnius: Lietuviø literatûros<br />
ir tautosakos institutas, 2000.<br />
VDaujot – Daujotytë V. Kas Tu esi, eilëraðti? Vilnius: Vaga,<br />
1980.<br />
AKalëd – Kalëda A. Komizmas lietuviø tarybinëje prozoje.<br />
Vilnius: Vaga, 1984.<br />
VKubil – Kubilius V. Neparklupdyta mûza. Naujosios<br />
literatûros studijos. Vilnius: Lietuviø literatûros ir<br />
tautosakos institutas, 2001.<br />
Literatûra<br />
Ðaltiniø sutrumpinimai<br />
3. Diferencijuoti tekstus pagal vidutiná sakinio ilgá<br />
nëra visai tikslu, todël buvo parinkti vientisiniø ir sudëtiniø<br />
prijungiamøjø sakiniø daþnio parametrai, iðskirti<br />
2 individualiøjø tekstø klasteriai: klasteris A<br />
apima tekstus, kuriuose prijungiamieji sakiniai sudaro<br />
10,5–13,2 proc., jø vidutinis ilgis svyruoja nuo 15,3<br />
iki 18,0 þodþiø (vidutiniðkai – 16,6 þodþiø). Ðiai grupei<br />
priklausantys tekstai yra stereotipiðkos struktûros.<br />
Klasteris B, palyginti su klasteriu A, nëra gausus.<br />
Tekstus sieja panaðus vidutinis sakinio ilgis (18,3 ir<br />
18,4 þodþiai). Vidutinis prijungiamøjø sakiniø daþnis –<br />
7,2 proc.<br />
4. Kaip matyti ið analizës, sintaksiniai sakiniø parametrai<br />
– vidutinis sakinio ilgis, vientisiniø ir sudëtiniø<br />
prijungiamøjø sakiniø daþnis – padeda atskleisti<br />
tiriamøjø autoriø tekstø sintaksinës struktûros individualumà,<br />
diferencijuoja ir integruoja literatûrologijos<br />
tekstus.<br />
Sirtautas V., Grenda È., 1988, Lietuviø kalbos sintaksë.<br />
Vilnius: Mokslas.<br />
TÞÞ, 2001, Tarptautiniø þodþiø þodynas. Ats. red.<br />
A. Kinderys. Vilnius: Alma littera.<br />
Vikipedija. Laisvoji enciklopedija. http://lt.wikipedia.org/<br />
wiki/Dispersija.<br />
Þuperka K., 1983, Lietuviø kalbos stilistika. Vilnius: Mokslas.<br />
JLankut – Lankutis J. Lietuviø dramaturgijos tyrinëjimai.<br />
Vilnius: Vaga, 1988.<br />
KNastop – Nastopka K. Reikðmiø poetika. Vilnius: Baltos<br />
lankos, 2002.<br />
JSprind – Sprindytë J. Kritikos akvarelës. Vilnius: Vaga, 1980.<br />
GViliûn – Viliûnas G. Lietuviø istorinis romanas. Vilnius:<br />
Mokslas, 1992.<br />
AZalat – Zalatorius A. Prozos gyvybë ir negalia. Vilnius:<br />
Vaga, 1988.<br />
SÞuk – Þukas S. Þmogaus vaizdavimas lietuviø literatûroje.<br />
Vilnius: Baltos lankos, 1995.<br />
Vitalija KARACIEJÛTË
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
Informacija apie autorius<br />
Graþina Akelaitienë – humanitariniø mokslø daktarë,<br />
<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Kalbotyros<br />
katedros docentë, Didaktinës lingvistikos<br />
instituto vadovë. Mokslinës veiklos kryptys<br />
– morfonologija, þodþiø daryba.<br />
Daiva Aliûkaitë – <strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno humanitarinio<br />
fakulteto Lietuviø filologijos katedros<br />
doktorantë. Moksliniø interesø kryptis<br />
– sociolingvistika, perceptyvinë dialektologija.<br />
Rima Bacevièiûtë – humanitariniø mokslø daktarë,<br />
Lietuviø kalbos instituto Kalbos istorijos ir<br />
dialektologijos skyriaus mokslo darbuotoja ir<br />
<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Kalbotyros<br />
katedros lektorë.Mokslinës veiklos kryptys –<br />
eksperimentinë fonetika, fonologija.<br />
Gabija Bankauskaitë-Sereikienë – humanitariniø<br />
mokslø daktarë, <strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno<br />
humanitarinio fakulteto Lietuviø filologijos katedros<br />
lektorë. Moksliniø tyrimø kryptys –<br />
XX a. I pusës lietuviø literatûra, lietuviø kalbos<br />
didaktika.<br />
Audronë Bitinienë – humanitariniø mokslø daktarë,<br />
<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lietuviø<br />
kalbos katedros docentë. Mokslinës veiklos<br />
kryptys – stilistika, teksto lingvistika.<br />
Laimutë Buèienë – humanitariniø mokslø daktarë,<br />
<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Kalbotyros<br />
katedros docentë. Mokslinës veiklos kryptis –<br />
sintaksë.<br />
Vitalija Karaciejûtë – <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />
Lituanistikos fakulteto kalbotyros magistrë.<br />
Vidas Kavaliauskas – humanitariniø mokslø daktaras,<br />
<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lietuviø<br />
kalbotyros katedros docentas. Mokslinës<br />
veiklos kryptys – bendroji kalbotyra, akcentologija.<br />
Stasys Keinys – humanitariniø mokslø daktaras, Lietuviø<br />
kalbos instituto Terminologijos centro<br />
vyresnysis darbuotojas, <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio<br />
universiteto Lietuviø kalbotyros katedros<br />
docentas. Mokslinës veiklos kryptys – leksikologija,<br />
terminologija, þodþiø daryba.<br />
i nformacija apie autorius<br />
Þivilë Kuncaitë – <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />
Lituanistikos fakulteto bakalaurë.<br />
Laima Kuprienë – <strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno humanitarinio<br />
fakulteto Germanø filologijos katedros<br />
doktorantë. Moksliniø interesø kryptys<br />
– taikomoji kalbotyra, sociolingvistika.<br />
Vilija Lazauskaitë-Ragaiðienë – Valstybinës lietuviø<br />
kalbos komisijos projektø koordinatorë.<br />
Mokslinës veiklos kryptys – dialektologija,<br />
akcentologija.<br />
Ilona Mickienë – <strong>Vilniaus</strong> universiteto Kauno humanitarinio<br />
fakulteto Lietuviø filologijos katedros<br />
docentë, humanitariniø mokslø daktarë.<br />
Moksliniø interesø kryptys – sociolingvistika,<br />
terminologija, onomastika.<br />
Zita Nauckûnaitë – socialiniø mokslø daktarë, <strong>Vilniaus</strong><br />
pedagoginio universiteto Lietuviø kalbos<br />
didaktikos katedros docentë. Mokslinës<br />
veiklos kryptys – retorika, lietuviø kalbos didaktika.<br />
Silvija Papaurëlytë-Klovienë – humanitariniø mokslø<br />
daktarë, Ðiauliø universiteto Lietuviø kalbotyros<br />
ir komunikacijos katedros docentë.<br />
Mokslinës veiklos kryptys – kognityvinë kalbotyra,<br />
gretinamoji semantika, etnolingvistika,<br />
lingvokultûrologija, lietuviø kalbos sintaksë.<br />
Regina Rinkauskienë – humanitariniø mokslø daktarë,<br />
docentë, <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />
Lietuviø kalbotyros katedros vedëja.<br />
Mokslinës veiklos kryptis – dialektologija.<br />
Vilija Salienë – socialiniø mokslø daktarë, docentë,<br />
<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto. Lituanistikos<br />
fakulteto dekanë. Mokslinës veiklos kryptis<br />
– lietuviø kalbos didaktika.<br />
Birutë Triðkaitë – <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />
kalbotyros doktorantë. Mokslinës veiklos<br />
kryptis – Maþosios Lietuvos leksikografija.<br />
Kazimieras Þuperka – humanitariniø mokslø habilituotas<br />
daktaras, Ðiauliø universiteto Lietuviø<br />
kalbotyros ir komunikacijos katedros profesorius.<br />
Mokslinës veiklos kryptys – stilistika,<br />
kalbos kultûra, neprofesinë kalbotyra.<br />
ISSN 1392-8600<br />
111
112<br />
I nformation about the Authors<br />
Information about the Authors<br />
Graþina Akelaitienë – doctor of the Humanities,<br />
docent at the department of Linguistics of<br />
Vilnius Pedagogical University, Head of the<br />
Institute of didactic linguistics. Direction of<br />
scientific research – morphonology, word<br />
derivation.<br />
Daiva Aliûkaitë – postgraduate at the Department of<br />
Lithuanian Philology of Kaunas Faculty of the<br />
Humanities. Direction of scientific interest –<br />
socio-linguistics, perceptive dialectology.<br />
Rima Bacevièiûtë – doctor of the Humanities,<br />
employee of the Language history and<br />
dialectology department of the Institute of the<br />
Lithuanian language, lecturer at the<br />
department of Linguistics at Vilnius<br />
Pedagogical University. Direction of scientific<br />
research – experimental phonetics, phonology.<br />
Gabija Bankauskaitë-Sereikienë – doctor of the<br />
Humanities, lecturer at the department of<br />
Lithuanian Philology at the Kaunas faculty of<br />
the Humanities of Vilnius University. Direction<br />
of scientific research – Lithuanian literature<br />
of the first half of the 20 th century, didactics of<br />
the Lithuanian language.<br />
Audronë Bitinienë – doctor of the Humanities,<br />
docent at the department of the Lithuanian<br />
language of Vilnius Pedagogical University.<br />
Direction of scientific research – stylistics, text<br />
linguistics.<br />
Laimutë Buèienë – doctor of the Humanities, docent<br />
at the department of Linguistics of Vilnius<br />
Pedagogical University. Direction of scientific<br />
research – syntax.<br />
Vitalija Karaciejûtë – master of lithuanian language<br />
of the faculty of Lituanistics of Vilnius<br />
Pedagogical University.<br />
Vidas Kavaliauskas – doctor of the Humanities,<br />
docent at the department of Lithuanian<br />
Linguistics of Vilnius Pedagogical University.<br />
Direction of scientific research –general<br />
linguistics, accentology.<br />
Stasys Keinys – doctor of the Humanities, senior<br />
specialist at the Terminology Centre, docent<br />
at the department of Lithuanian Linguistics<br />
of Vilnius Pedagogical University. Direction<br />
of scientific research – lexicology, terminology,<br />
word derivation.<br />
Þivilë Kuncaitë – bachelor of the Faculty of<br />
Lituanistics of Vilnius Pedagogical University.<br />
Laima Kuprienë – postgraduate at the department<br />
of German philology of Kaunas faculty of the<br />
Humanities of Vilnius University. Direction of<br />
scientific research – applied linguistics, sociolinguistics.<br />
Vilija Lazauskaitë-Ragaiðienë – coordinator of the<br />
State Commission of the Lithuanian<br />
Language. Direction of scientific research –<br />
dialectology, accentology.<br />
Ilona Mickienë – docent at the department of the<br />
Lithuanian Philology of Kaunas faculty of the<br />
Humanities of Vilnius University, doctor of the<br />
Humanities. Direction of scientific researchsociolinguistic,<br />
terminology, onomastics.<br />
Zita Nauckûnaitë – doctor of Social sciences, docent<br />
at the department of didactics of the Lithuanian<br />
language of Vilnius Pedagogical University.<br />
Direction of scientific research – rhetorics,<br />
didactics of the Lithuanian language.<br />
Silvija Papaurëlytë-Klovienë – doctor of the<br />
Humanities, docent at the department of<br />
Lithuanian linguistics and communication of<br />
Ðiauliai University. Direction of scientific<br />
research –cognitive linguistics, comparative<br />
semantics, ethno-linguistics, linguaculturology,<br />
syntax of the Lithuanian<br />
language.<br />
Regina Rinkauskienë – doctor of the Humanities,<br />
docent, the head of the department of the<br />
Lithuanian Linguistics of Vilnius Pedagogical<br />
University. Direction of scientific research -<br />
dialectology.<br />
Vilija Salienë – doctor of Social science, docent, the<br />
Dean of the faculty of Lituanistics of Vilnius<br />
Pedagogical University. Direction of scientific<br />
research – didactics of the Lithuanian<br />
language.<br />
Birutë Triðkaitë – master in linguistics at Vilnius<br />
Pedagogical University, postgraduate.<br />
Direction of scientific research –lexicography<br />
of the Lithuania Minor.<br />
Kazimieras Þuperka – habilitated doctor of the<br />
Humanities, professor at the department of<br />
Lithuanian linguistics and communication of<br />
Ðiauliai university. Direction of scientific<br />
research – stylistics, language culture, public<br />
linguistics.
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
pratarmë<br />
lietuviø kalba ir tarmës<br />
kalba ir tauta<br />
d idaktika<br />
Turinys<br />
Pratarmë .................................................................................................................... 3<br />
Rima BACEVIÈIÛTË, Regina RINKAUSKIENË................................................ 4<br />
Dël rytø aukðtaièiø uteniðkiø inesyvo ir iliatyvo galûniø priegaidþiø (Eksperimentinis tyrimas) /<br />
About the Word Accents in the Endings of the Cases Innesyvus and Illatyvus in the Eastern<br />
Lithuanian Subdialects of Utena<br />
Audronë BITINIENË ............................................................................................. 12<br />
Mokomøjø tekstø sakinio ilgis ir struktûra / Sentence Length and Structure in Educational Texts<br />
Laimutë BUÈIENË................................................................................................ 19<br />
Veiksminio apibûdinimo atributiniai junginiai / Action Description Attributive Phrases<br />
Laimutë BUÈIENË, Þivilë KUNCAITË ............................................................. 24<br />
Kabliataðkio ir brûkðnio vartosena I. Simonaitytës ir J. Ivanauskaitës tekstuose / Usage of the<br />
Semi-colon and the Dash in the Texts of I. Simonaitytë and J. Ivanauskaitë<br />
Silvija Papaurëlytë-Klovienë .................................................................................. 31<br />
Lingvokultûrinë precedentiniø tekstø specifika / The Linguistic-Cultural Particularity of<br />
Precedent Texts<br />
Vilija LAZAUSKAITË-RAGAIÐIENË ................................................................. 37<br />
Dviskiemeniø ç kamieno daiktavardþiø kirèiavimo variantai pietø aukðtaièiø ir rytø aukðtaièiø<br />
vilniðkiø ðnektose / Varieties of Accentuation: Disyllabic ç-stems in Southern and Eastern<br />
Sub-dialects of Vilnius Region Highlanders<br />
Birutë TRIÐKAITË .................................................................................................. 47<br />
Prieraðai rankraðtiniame þodyne Clavis Germanico-Lithvana / Inscriptions in the Manuscript<br />
Dictionary Clavis Germanico-Lithvana<br />
Kazimieras ÞUPERKA........................................................................................... 58<br />
Profesinës kalbësenos nuorodos nelingvistiniuose tekstuose / Metalingual Indices of Professional<br />
Speech in Non-linguistic Texts<br />
Graþina AKELAITIENË ....................................................................................... 65<br />
Gyvûnø pavadinimai ir kalbinës asociacijos / Animal Names and Their Linguistic Associations<br />
Stasys KEINYS ........................................................................................................ 70<br />
Gyvasis skoliniø priderinimas ir teikyba / Living Adaptation and Codification of Borrowings<br />
Laima KUPRIENË, Daiva ALIÛKAITË, Ilona SIDERAVIÈIÛTË-<br />
MICKIENË ............................................................................................................. 75<br />
Terminø vertinimas ir vartosena: sociolingvistinë perspektyva / Evaluation and Usage of Terms:<br />
Sociolinguistic Perspective<br />
Gabija BANKAUSKAITË-SEREIKIENË............................................................ 83<br />
Priebalsiø raðybos mokymo problemos VI klasëje / The Problems of Teaching Consonant Writing<br />
for the 6th Form<br />
Vidas KAVALIAUSKAS......................................................................................... 89<br />
Dël mokykliniø vadovëliø kirèiavimo / Regarding Accentuation in School Textbooks<br />
ISSN 1392-8600<br />
113
114<br />
Zita Nauckûnaitë .................................................................................................. 94<br />
Argumentacija: árodymo ir átikinimo santykis / Argumentation: the Relation between Proof and<br />
Persuasion<br />
Vilija SALIENË.................................................................................................... 101<br />
Kai kurie lietuviø kalbos sintaksës ir skyrybos mokymo aspektai pagrindinëje mokykloje / Some<br />
Aspects of Teaching Syntax and Punctuation of the Lithuanian Language in Basic School<br />
jaunieji mokslininkai<br />
Vitalija KARACIEJÛTË ...................................................................................... 105<br />
Individualiøjø tekstø sakinio ilgis ir jo parametrai / The Length and Parameters of Sentences in<br />
Individual Texts<br />
informacija apie autorius<br />
Informacija apie autorius .................................................................................... 111<br />
Information about the Authors............................................................................ 112
þ m o g u s i r þ o d i s 2 0 0 7 I<br />
<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lietuviø kalbotyros<br />
katedros mokslininkø parengtos knygos (2006–2007 m.)<br />
Buèienë L., Kavaliauskas V., Rinkauskienë R. Lietuviø<br />
kalbos skyrybos naujovës: teorija ir praktika.<br />
Vilnius: Lietuviø kalbos institutas, 2007. – 129 p.<br />
Juðkaitë N., Keinys St., Sakalauskas K. Aiðkinamasis<br />
geleþinkeliø transporto terminø þodynas: Terminai<br />
lietuviø, anglø, vokieèiø ir rusø kalbomis. Vilnius:<br />
<strong>Vilniaus</strong> Gedimino technikos <strong>universitetas</strong>; AB<br />
,,Lietuvos geleþinkeliai“, 2006.<br />
Markevièienë Þ., Markevièius A. Aukðtaièiø tarmiø<br />
tekstai (kompaktiniø plokðteliø rinkinys). Vilnius:<br />
Tautiniø bendrijø namai. – 2006.<br />
Greitai bus iðleista<br />
Buèienë L. Lietuviø kalbos skyrybos<br />
pratimai (I dalis). 2-asis pataisytas leidimas.<br />
*<br />
Drotvinas V. Jokûbo Brodovskio<br />
,,Vokieèiø-lietuviø kalbø þodynas“<br />
(apybraiþa).<br />
*<br />
Drotvinas V. Leksikologijos uþduotys.<br />
2-asis pataisytas leidimas.<br />
*<br />
Drotvinas V. Michaelis Mörlinas ir jo<br />
traktatas. Principium primarium in lingva<br />
Litvanica (1706)<br />
ISSN 1392-8600<br />
115
116<br />
<strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto Lietuviø kalbos katedros<br />
mokslininkø parengtos knygos<br />
Valskys V. Kalbos kultûros pratimai. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong><br />
pedagoginio universiteto leidykla, 2007. – 72 p.<br />
Dizainerë Jurga Januðkevièiûtë-Tëvelienë<br />
Maketavo Donaldas Petrauskas<br />
Þmogus ir þodis<br />
Didaktinë lingvistika<br />
Mokslo darbai<br />
T. 9. Nr. 1<br />
14,5 sp. l. Tir. 150 egz. Uþsak. Nr. 07-113<br />
Iðleido <strong>Vilniaus</strong> <strong>pedagoginis</strong> <strong>universitetas</strong><br />
Studentø g. 39, 08106 Vilnius<br />
Spausdino <strong>VPU</strong> leidykla<br />
T. Ðevèenkos g. 31, 03111 Vilnius<br />
Kaina sutartinë<br />
Balèiûtë E., Valskys V. Jonas Ðukys: bibliografijos<br />
rodyklë. Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />
leidykla, 2007. – 94 p.<br />
Greitai bus iðleista:<br />
Bitinienë A. Publicistinis stilius.<br />
Vilnius: <strong>Vilniaus</strong> pedagoginio universiteto<br />
leidykla, 2007.<br />
*<br />
Murinienë L. Rytiniø ðiaurës<br />
þemaièiø fonologija: vokalizmas ir<br />
prozodija. Vilnius: Lietuviø kalbos instituto<br />
leidykla, 2007.