Jan Zoet, Amsterdammer 1609-1674 Leven en werk van een ...
Jan Zoet, Amsterdammer 1609-1674 Leven en werk van een ... Jan Zoet, Amsterdammer 1609-1674 Leven en werk van een ...
- Page 2 and 3: Jan Zoet, Amsterdammer 1609-1674 Vo
- Page 4 and 5: VRIJE UNIVERSITEIT Jan Zoet, Amster
- Page 6 and 7: Inhoudsopgave Woord vooraf 15 1 Ver
- Page 8 and 9: Inhoudsopgave 7 4.9 Zabynaja 204 4.
- Page 10 and 11: Inhoudsopgave 9 7 1657-1660: van de
- Page 12 and 13: Inhoudsopgave 11 9.7 Twee satirisch
- Page 14: Inhoudsopgave 13 5 Verhalen van Jan
- Page 17 and 18: 16 Woord vooraf mij belangeloos ver
- Page 19 and 20: 18 1 Verantwoording en inleiding be
- Page 21 and 22: 20 1 Verantwoording en inleiding el
- Page 23 and 24: 22 1 Verantwoording en inleiding Si
- Page 25 and 26: 24 1 Verantwoording en inleiding Oo
- Page 27 and 28: 26 1 Verantwoording en inleiding Zo
- Page 29 and 30: 28 1 Verantwoording en inleiding st
- Page 31 and 32: 2 1636-1639: van Meyspel tot Roomsc
- Page 33 and 34: 32 2 1636-1639: van Meyspel tot Roo
- Page 35 and 36: 34 vens een beeld geschetst van dat
- Page 37 and 38: 36 2 1636-1639: van Meyspel tot Roo
- Page 39 and 40: 38 2 1636-1639: van Meyspel tot Roo
- Page 41 and 42: 40 Goosen voor Trijn op de markt sp
- Page 43 and 44: 42 2 1636-1639: van Meyspel tot Roo
- Page 45 and 46: 44 Neeltje vraagt Grietje (Lollekat
- Page 47 and 48: 46 2 1636-1639: van Meyspel tot Roo
- Page 49 and 50: 48 2 1636-1639: van Meyspel tot Roo
- Page 51 and 52: 50 2 1636-1639: van Meyspel tot Roo
<strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, <strong>Amsterdammer</strong> <strong>1609</strong>-<strong>1674</strong><br />
Voor Barber
Deze publicatie werd mede mogelijk gemaakt dankzij financiële steun <strong>van</strong><br />
het Fonds Oosterbaan<br />
het Welcker Fonds, beheerd door het Prins Bernard Cultuurfonds<br />
de J.E.Jurriaanse Stichting<br />
de Gilles Hondius Foundation<br />
de Stichting Dr. H<strong>en</strong>drik Muller’s Vaderlandsch Fonds<br />
Illustratie omslag: Illustratie omslag: <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> in detail <strong>van</strong> ‘Prinsjesdag’. Paneel <strong>Jan</strong> Ste<strong>en</strong><br />
(Rijksmuseum Amsterdam: inv. nr. SK-A-384). <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>. Tek<strong>en</strong>ing in rood krijt <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>van</strong><br />
d<strong>en</strong> Bergh (Teylers Museum Haarlem: inv. nr. PP 1392).<br />
Achterzijde: drukkersmerk op de titelpagina <strong>van</strong> Parnassus aan ’t Y, Amsterdam,<br />
J. B<strong>en</strong>jamin, 1663.<br />
Deze dissertatie heeft ge<strong>en</strong> eig<strong>en</strong> isbn.<br />
Het isbn <strong>van</strong> de handelseditie is 978-90-8704-028-4.<br />
© 2008 Rudolf Cordes & Uitgeverij Verlor<strong>en</strong><br />
Postbus 1741, 1200 bs Hilversum<br />
www.verlor<strong>en</strong>.nl<br />
Opmaak Rombus, Hilversum<br />
Omslagontwerp Robert Koopman, Hilversum<br />
Druk Wilco, Amersfoort<br />
Bind<strong>werk</strong> Van Waard<strong>en</strong>, Zaandam<br />
No part of this book may be reproduced in any form without writt<strong>en</strong> permission from the publisher.
VRIJE UNIVERSITEIT<br />
<strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, <strong>Amsterdammer</strong><br />
<strong>1609</strong>-<strong>1674</strong><br />
<strong>Lev<strong>en</strong></strong> <strong>en</strong> <strong>werk</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> kleurrijk schrijver<br />
ACADEMISCH PROEFSCHRIFT<br />
ter verkrijging <strong>van</strong> de graad Doctor aan<br />
de Vrije Universiteit Amsterdam,<br />
op gezag <strong>van</strong> de rector magnificus<br />
prof.dr. L.M. Bouter,<br />
in het op<strong>en</strong>baar te verdedig<strong>en</strong><br />
t<strong>en</strong> overstaan <strong>van</strong> de promotiecommissie<br />
<strong>van</strong> de faculteit der Godgeleerdheid<br />
op dinsdag 13 mei 2008 om 10.45 uur<br />
in de aula <strong>van</strong> de universiteit,<br />
De Boelelaan 1105<br />
door Rudolf Cordes<br />
gebor<strong>en</strong> te Amsterdam
promotor: prof.dr. P. Visser<br />
copromotor: prof.dr. E.K. Grootes
Inhoudsopgave<br />
Woord vooraf 15<br />
1 Verantwoording <strong>en</strong> inleiding 17<br />
1.1 Opzet <strong>van</strong> het onderzoek 17<br />
1.2 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>s reputatie in het academisch circuit 21<br />
1.2.1 Neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw 21<br />
1.2.2 Twintigste eeuw 26<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht 30<br />
2.1 Afkomst <strong>en</strong> geboorte <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 30<br />
2.2 <strong>Zoet</strong>s vroegste <strong>werk</strong><strong>en</strong> 32<br />
2.2.1 Het Meyspel 32<br />
2.2.2 Gnemon 36<br />
2.2.3 Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> 36<br />
2.2.3.1 Nabeschouwing 40<br />
2.3 De Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer 42<br />
2.4 De tulp<strong>en</strong>gekte 49<br />
2.4.1 Floraas Swijmel-snick<strong>en</strong> 51<br />
2.4.2 Dood-Rolle <strong>en</strong>de groef-maal <strong>van</strong> Floortie-Floraas 53<br />
2.4.3 Testam<strong>en</strong>ts Op<strong>en</strong>inghe 56<br />
2.4.4 Floraas Wind-Wagh<strong>en</strong> 58<br />
2.5 De klucht Jochem-Jool, oorsprong <strong>en</strong> invloed<strong>en</strong> 62<br />
2.5.1 Voorwoord <strong>en</strong> inhoud 66<br />
2.5.2 Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> <strong>en</strong> Jochem-Jool 70<br />
2.6 Clorinde <strong>en</strong> Dambise. ‘Bly-Eynd-Spel’ 71<br />
2.6.1 E<strong>en</strong> innovatieve opzet 73<br />
2.6.2 De inhoud 76<br />
2.6.3 Vermaak <strong>en</strong> lering in Clorinde <strong>en</strong> Dambise 81<br />
2.6.4 Invloed<strong>en</strong> 84<br />
2.7 Amsteldams Minne-beekje 85<br />
2.7.1 Het Minne-beekje <strong>en</strong> zijn dichters 88<br />
2.7.2 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> het Minne-beekje 91<br />
2.7.3 De melodieën <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s lieder<strong>en</strong> 91<br />
2.7.4 Tekst<strong>en</strong> <strong>Zoet</strong>s lieder<strong>en</strong> 93
6<br />
Inhoudsopgave<br />
2.8 Bachus-hoogh-tijt 101<br />
2.8.1 Inhoud <strong>en</strong> structuur 103<br />
2.8.2 Achtergrond<strong>en</strong> <strong>en</strong> invloed<strong>en</strong> 106<br />
2.9 Mattheus Gansneb T<strong>en</strong>gnagel: aanleiding tot <strong>Zoet</strong>s Grove Roffel 109<br />
2.9.1 De Grove Roffel, opdracht <strong>en</strong> inhoud 111<br />
2.9.2 Enkele details uit de Grove Roffel 113<br />
2.10 De Slag bij Duins 115<br />
2.10.1 De lofzang<strong>en</strong> 117<br />
2.10.2 De boertige hekeldicht<strong>en</strong> 121<br />
3 1640-1641: <strong>van</strong> Waersegger tot ‘D<strong>en</strong> Hemel zeeg<strong>en</strong> dy’ 124<br />
3.1 De Amsterdamsche Waersegger 124<br />
3.2 ‘Kwikk<strong>en</strong> Aan d’Amsterdamsze V<strong>en</strong>usjankers’ 128<br />
3.3 <strong>Zoet</strong>, de Schouwburg <strong>en</strong> T<strong>en</strong>gnagels waardering 130<br />
3.3.1 T<strong>en</strong>gnagels aanval 132<br />
3.4 Machtelt Claes 133<br />
3.5 Olimpia’s treur-spel 135<br />
3.5.1 De inhoud 138<br />
3.5.2 Kracht der Liefde 143<br />
3.6 Gerard Breunies 146<br />
3.7 Hekeldichters opgepakt: het eerste proces teg<strong>en</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 148<br />
3.8 Lofzang op Codde’s Alfreda 151<br />
3.9 Het huwelijk <strong>van</strong> Willem II <strong>en</strong> Mary Stuart 152<br />
3.10 Thimoklea 154<br />
3.10.1 De inhoud 156<br />
3.10.2 Hoofdthema 161<br />
3.10.3 Andere aspect<strong>en</strong> <strong>van</strong> Thimoklea 165<br />
3.11 Maagd<strong>en</strong>-baak 166<br />
3.11.1 Het voor<strong>werk</strong> 167<br />
3.11.2 ‘Cabinet des Deugts’ 171<br />
3.11.3 De verhal<strong>en</strong>de gedicht<strong>en</strong> 174<br />
3.11.4 De laatste gedicht<strong>en</strong> 180<br />
3.11.5 Epiloog 183<br />
3.12 Huwelijk <strong>van</strong> Enno <strong>en</strong> H<strong>en</strong>riëtte 184<br />
4 1642-1648: <strong>van</strong> ‘Eerwaarde bruidegom’ tot ‘Krankke Troost’ 186<br />
4.1 Schouwburg <strong>en</strong> bekering 186<br />
4.2 <strong>Zoet</strong> contra Vos 188<br />
4.3 Vondel, de Beurs <strong>en</strong> <strong>Zoet</strong> 190<br />
4.4 ‘Stroppe-klagt’ 192<br />
4.5 <strong>Zoet</strong>s adaptatie <strong>van</strong> de Uitlegging over de Metamorphosis 194<br />
4.6 <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> de predikant Joost H<strong>en</strong>dricksz 197<br />
4.7 Oranj<strong>en</strong>s Zeege-krans 199<br />
4.8 De ‘Beerinne-<strong>van</strong>gst’: <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> Duinkerk<strong>en</strong> 202
Inhoudsopgave 7<br />
4.9 Zabynaja 204<br />
4.9.1 De inhoud 206<br />
4.9.2 Achtergrond<strong>en</strong> 211<br />
4.10 Geestelikke Door-zicht<strong>en</strong> 213<br />
4.10.1 Inleiding op de inhoud 215<br />
4.10.2 De inhoud 217<br />
4.11 Prophetische Refereyn<strong>en</strong> 221<br />
4.12 Adam Boreel 225<br />
4.13 De Antekrist 227<br />
4.14 Van Geluwe’s Catalogue 232<br />
4.15 Het overlijd<strong>en</strong> <strong>van</strong> Frederik H<strong>en</strong>drik 233<br />
4.16 De Vrede <strong>van</strong> Munster 235<br />
4.17 De schatkamer <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> Volckertsz 236<br />
4.18 Ongedateerde gedicht<strong>en</strong> 238<br />
4.18.1 De trap des ouderdoms 238<br />
4.18.2 De Braziliaanse cyclus 240<br />
4.18.3 ‘d’Ontstelde Luitte’ 242<br />
4.18.4 ‘Duitslands Oorlogs-wee’ 243<br />
4.18.5 De ‘Krankke krankke troost’ 245<br />
5 1649-1651: <strong>van</strong> Kornelia B<strong>en</strong>tivogli tot de ‘Post-Hoorn’ 248<br />
5.1 Kornelia B<strong>en</strong>tivogli 248<br />
5.1.1 De inhoud 251<br />
5.1.2 Achtergrond<strong>en</strong> 255<br />
5.2 Olijfkrans der Vreede 258<br />
5.3 Onthoofding <strong>van</strong> Karel I 260<br />
5.3.1 Vorstelikke-Lijk-Staasy 260<br />
5.3.2 ‘Op ’t Afbeeldzel <strong>van</strong> Karolus de Eerste’ 263<br />
5.3.3 Carolus de Tweede by de Gratie Gods Kooning <strong>van</strong> Groot-Britanie,<br />
Vranckryk <strong>en</strong> Yr-land 265<br />
5.3.4 Het Tooneel der Engelsze Eêl<strong>en</strong>de 265<br />
5.4 Gerard Bicker wordt slotvoogd 267<br />
5.5 De moord op Izaak Doreslaer 269<br />
5.5.1 Gedicht<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> over deze moordaanslag 270<br />
5.5.1.1 Woed<strong>en</strong>de Wraak <strong>van</strong> Isack Doreslaer 271<br />
5.5.1.2 Droom of Tyding uit d<strong>en</strong> Hel 272<br />
5.5.1.3 ‘Amstels-Klok-Mirakel’ 274<br />
5.6 De Wintersche Avond<strong>en</strong> 276<br />
5.6.1 De Wintersche Avond<strong>en</strong> <strong>van</strong> Viverius 277<br />
5.6.2 De Wintersche Avond<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 280<br />
5.6.3 De gedicht<strong>en</strong> in de Wintersche Avond<strong>en</strong> 289<br />
5.7 Judith Lubbers 292<br />
5.8 De Jod<strong>en</strong> in Amsterdam 294<br />
5.8.1 De Schoole der Jood<strong>en</strong> 296<br />
5.9 Alida, ‘de gehoonde Koninginne’ 299
8<br />
Inhoudsopgave<br />
5.10 De aanslag op Amsterdam 302<br />
5.10.1 ’t Hollandts Rommelzootje, poëzie 304<br />
5.10.2 ’t Hollandts Rommelzootje, proza 308<br />
5.10.3 Aemsteldams Begin <strong>en</strong> Voortgangh 310<br />
5.10.4 Palm-Kroon voor de Heer<strong>en</strong> Andries <strong>en</strong> Cornelis Bikker 311<br />
5.10.5 De houding <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> in dit conflict, e<strong>en</strong> conclusie 313<br />
5.11 Lijk-Toorts <strong>en</strong> Geboorte-zang 314<br />
5.12 De ‘Post-Hoorn’ 316<br />
5.13 Het tweede proces teg<strong>en</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 317<br />
6 1651-1657: <strong>van</strong> Machtelt Klaas tot pleegdochter Elizabeth 319<br />
6.1 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>s verbanning 319<br />
6.2 Verjaarsgedicht 320<br />
6.3 Visies op <strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> 321<br />
6.3.1 De Recht<strong>en</strong> Konink Midas 321<br />
6.3.2 De Nieuwe Vaakverdryver 325<br />
6.4 De Parcia<strong>en</strong>sche reyse 326<br />
6.4.1 De ‘Holstainze Gezant<strong>en</strong>’ 328<br />
6.5 Losse gedicht<strong>en</strong> uit 1652 329<br />
6.5.1 ‘Op ’t Waap<strong>en</strong> <strong>van</strong> Amsteldam’ 330<br />
6.5.2 ‘Op d<strong>en</strong> volmaakt<strong>en</strong> Hoovelingk’ 331<br />
6.6 De eerste Duitse reis 333<br />
6.6.1 ‘Baasuine des Onschulds’ 332<br />
6.7 <strong>Zoet</strong>s gedicht<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> Cromwell 335<br />
6.7.1 D<strong>en</strong> afgrysselikk<strong>en</strong> start-man 336<br />
6.7.2 Krachteloose Staat-Sucht 340<br />
6.7.3 D’Engelsze Knipperdollingk 343<br />
6.8 Claes <strong>van</strong> Medemblik 344<br />
6.9 Gedicht<strong>en</strong> op Maert<strong>en</strong> Tromp 346<br />
6.10 E<strong>en</strong> andere Duitse reis 349<br />
6.11 t’Leeu<strong>en</strong> <strong>en</strong> bedrijf <strong>van</strong> Clem<strong>en</strong>dt Marot 351<br />
6.12 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> <strong>Jan</strong> Tamboer 355<br />
6.13 ‘De berooide Mus<strong>en</strong>’ 358<br />
6.14 <strong>Jan</strong> Ott<strong>en</strong> 361<br />
6.15 Dood <strong>en</strong> opstanding <strong>van</strong> Karel Gustaaf 363<br />
6.16 <strong>Zoet</strong> in D<strong>en</strong> Haag in 1656 365<br />
6.16.1 Het geboortefeest <strong>van</strong> ‘Wilhem H<strong>en</strong>rick’ 365<br />
6.16.2 ‘Papier voor Goud’ 370<br />
6.16.3 <strong>Zoet</strong>s bezoek aan Westerba<strong>en</strong> 371<br />
6.16.4 Het kabinetje <strong>van</strong> De Rots 372<br />
6.17 Niet nauwkeurig te dater<strong>en</strong> gedicht<strong>en</strong> in deze periode 374<br />
6.17.1 Delftse joffers 375<br />
6.17.2 Het Delfsche Zinnebeelt 376<br />
6.17.3 De ‘Geschor<strong>en</strong> Hollander’ 378<br />
6.17.4 De ‘Kristelikke Kruisweg’ 380<br />
6.17.5 De pleegdochter Elizabeth 382
Inhoudsopgave 9<br />
7 1657-1660: <strong>van</strong> de ‘Weereldlikke Geschied<strong>en</strong>isz<strong>en</strong>’ tot het<br />
overlijd<strong>en</strong> <strong>van</strong> Jacob Cats 384<br />
7.1 De ballingschap voorbij 384<br />
7.2 De ‘Weereldlikke Geschied<strong>en</strong>isz<strong>en</strong>’ 385<br />
7.3 ‘Olyf-Krans’ voor De Thou 387<br />
7.4 ’t Groote Visch-net 389<br />
7.4.1 De visafdeling 391<br />
7.4.2 Andere richting<strong>en</strong> <strong>en</strong> afzonderlijke figur<strong>en</strong> 394<br />
7.4.3 Conclusie 397<br />
7.5 Juriaan <strong>Jan</strong>sz 398<br />
7.6 Karel Gustaaf 399<br />
7.6.1 D<strong>en</strong> groot<strong>en</strong> Zweedsch<strong>en</strong> Kuipper 400<br />
7.6.2 Karel Gustaafs afbeelding 402<br />
7.6.3 Het portret <strong>van</strong> Frederik de Derde 403<br />
7.7 De Adellikke Huisvader, inleiding 404<br />
7.7.1 Beknopte inhoud 406<br />
7.7.2 Duitse schrijvers in Amsterdam 407<br />
7.8 Het politiek klimaat in de tweede helft <strong>van</strong> de jar<strong>en</strong> vijftig 408<br />
7.8.1 De Morg<strong>en</strong>-wekker 409<br />
7.9 <strong>Zoet</strong>s ketterij<strong>en</strong> 413<br />
7.10 Het triomfer<strong>en</strong>de Leyd<strong>en</strong> 414<br />
7.10.1 De inhoud 415<br />
7.11 ‘Fuunsche Beerejagt’ 417<br />
7.12 ‘Het Prinsselik Zinnebeeld’, Nieuwjaarsdag 419<br />
7.12.1 ‘Op ’t overgeev<strong>en</strong> <strong>van</strong> het Prinsselik Zinnebeeld’ 419<br />
7.12.2 Voor de burgemeesters <strong>van</strong> Leid<strong>en</strong> 419<br />
7.12.3 De gravure 421<br />
7.13 De Vrede <strong>van</strong> de Pyr<strong>en</strong>eeën 421<br />
7.13.1 Hel <strong>en</strong> Heemel 424<br />
7.13.2 Enkele aspect<strong>en</strong> <strong>van</strong> het spel 428<br />
7.13.3 De Ballett<strong>en</strong> voor de ‘Getemde Mars’ 430<br />
7.13.4 Danck-Offer a<strong>en</strong> de Wet-Houders <strong>van</strong> ’s-Graav<strong>en</strong>-haage 432<br />
7.14 Vertoning<strong>en</strong> voor Karel II 433<br />
7.15 ‘De herstellinge <strong>van</strong> Britanje <strong>en</strong> Oranje’ 436<br />
7.16 <strong>Jan</strong> Vos in het nauw 438<br />
7.17 ‘De Zaale <strong>van</strong> Oranje’ 441<br />
7.17.1 De plattegrond 442<br />
7.17.2 ‘De Zaale <strong>van</strong> Oranje’ 444<br />
7.17.3 E<strong>en</strong> onverwachte rondwandeling 445<br />
7.17.4 Overweging<strong>en</strong> 448<br />
7.18 Het overlijd<strong>en</strong> <strong>van</strong> Jacob Cats 449<br />
8 1661-1665: <strong>van</strong> ‘Op ’t Affronteer<strong>en</strong> <strong>van</strong> het Hol’ tot ‘In Teeg<strong>en</strong>spoed<br />
kloekhartig’ 450<br />
8.1 Inleiding 450
10<br />
Inhoudsopgave<br />
8.2 De Lalande-affaire 450<br />
8.2.1 <strong>Zoet</strong>s boertige bijdrag<strong>en</strong> 452<br />
8.3 Beroering in de doperse wereld 456<br />
8.3.1 De Kristelikke Kruispoort 457<br />
8.4 Het Album Heyblocq 460<br />
8.5 Vondels Treurspel<strong>en</strong> 463<br />
8.6 De Parnassus aan ’t Y 464<br />
8.6.1 De Herberg 466<br />
8.6.2 Het voor<strong>werk</strong> <strong>van</strong> de Parnassus aan ’t Y 466<br />
8.6.3 De deelnem<strong>en</strong>de dichters 469<br />
8.6.4 Inleid<strong>en</strong>de gedicht<strong>en</strong> 473<br />
8.6.5 De praktijk 475<br />
8.6.6 De vrag<strong>en</strong> 476<br />
8.6.6.1 Vraag 1 477<br />
8.6.6.2 Vraag 6 479<br />
8.6.6.3 Vraag 13 482<br />
8.6.6.4 Vraag 15 485<br />
8.6.7 Het ethisch-religieus karakter <strong>van</strong> de b<strong>en</strong>t 488<br />
8.6.8 Tot slot 489<br />
8.7 <strong>Jan</strong> Luyk<strong>en</strong> <strong>en</strong> de kring <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 490<br />
8.8 Karel Verloove verjaart 493<br />
8.9 <strong>Zoet</strong>s tweede huwelijk 494<br />
8.10 Polemiek over polygamie 496<br />
8.11 <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> de ‘Gave Gods’ 501<br />
8.12 Gosinus Ny<strong>en</strong>dael 503<br />
8.13 <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> de Witte Angier<strong>en</strong> 504<br />
8.13.1 De eerste vraag 505<br />
8.13.2 Andere vrag<strong>en</strong> 506<br />
8.13.3 De wellev<strong>en</strong>skunst 508<br />
8.14 Ongedateerde gedicht<strong>en</strong> uit deze periode 511<br />
8.14.1 ‘Poëtize Lau<strong>werk</strong>roon’ 511<br />
8.14.2 De ‘Konst-schole’ <strong>van</strong> Gietermaker 512<br />
8.14.3 ‘Op de Scheppinge’ 514<br />
8.14.4 Klaagzang 515<br />
9 1665-<strong>1674</strong>: <strong>van</strong> de ‘Bedrog<strong>en</strong> Hoop’ tot ‘Godts g<strong>en</strong>aadige Tugtroede’ 517<br />
9.1 Terugblik 517<br />
9.2 <strong>Jan</strong> Ste<strong>en</strong>, <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> de herberg 517<br />
9.2.1 De locatie <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s herberg 519<br />
9.3 Verslechter<strong>en</strong>d politiek klimaat 520<br />
9.3.1 <strong>Zoet</strong>s Bedrog<strong>en</strong> Hoop 521<br />
9.4 E<strong>en</strong> jaar vol teg<strong>en</strong>vallers 523<br />
9.4.1 Zeeg<strong>en</strong>-W<strong>en</strong>sch Aan zyn Vorstelikke G<strong>en</strong>aade <strong>Jan</strong> Mourits 524<br />
9.5 Vorstelijk bezoek aan Amsterdam 526<br />
9.6 <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> de Vierdaagse Zeeslag 528<br />
9.6.1 Het portret <strong>van</strong> Cornelis Tromp 529
Inhoudsopgave 11<br />
9.7 Twee satirische lofzang<strong>en</strong> 531<br />
9.7.1 ‘D<strong>en</strong> Groot<strong>en</strong> Hollandz<strong>en</strong> Hoofd-Smit’ 531<br />
9.7.2 ‘d’Onvergelijkkelijke Nederlandse Tongslyper’ 533<br />
9.8 Op Willems Kindschap 535<br />
9.9 De b<strong>en</strong>arde situatie <strong>van</strong> de Engelse financiën 536<br />
9.9.1 Wonderlikke Voorzegging 537<br />
9.9.2 ‘Op d’Afbeeldinge <strong>van</strong> Karel Stuart’ 538<br />
9.10 <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> het einde <strong>van</strong> de Vierdaagse Zeeslag 539<br />
9.10.1 De Vrede <strong>van</strong> Breda 539<br />
9.10.2 ’t Gezeeg<strong>en</strong>de Staatschip 541<br />
9.11 De p<strong>en</strong>ningaffaire 543<br />
9.11.1 De p<strong>en</strong>ning 544<br />
9.11.2 Afbeelding <strong>en</strong> tekst 545<br />
9.11.3 De ondergang <strong>van</strong> de p<strong>en</strong>ning 547<br />
9.12 ‘Zeeg<strong>en</strong>w<strong>en</strong>sch’ voor Johan Maurits 549<br />
9.13 E<strong>en</strong> schandaaltje in Enkhuiz<strong>en</strong> 550<br />
9.14 <strong>Zoet</strong>s ‘Jaar-Feest’ voor de achtti<strong>en</strong>jarige Willem 554<br />
9.14.1 ‘’t Jaar-Feest’ <strong>en</strong> de Oratio 554<br />
9.14.2 <strong>Zoet</strong>s eig<strong>en</strong> inbr<strong>en</strong>g 556<br />
9.15 Gravin <strong>van</strong> B<strong>en</strong>them ontsnapt 557<br />
9.16 M<strong>en</strong>gel<strong>werk</strong> 559<br />
9.16.1 Broershert <strong>van</strong> A.B. de Leeuw 559<br />
9.16.2 De toveres Circe <strong>van</strong> A.B. de Leeuw 261<br />
9.16.3 Het Voorhof der Ziel<strong>en</strong> <strong>van</strong> Frans <strong>van</strong> Hoogstrat<strong>en</strong> 562<br />
9.17 <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> de Italiaan Francisco Borri 564<br />
9.17.1 Francisco Borri 564<br />
9.17.2 <strong>Zoet</strong>s reactie 567<br />
9.18 Loterij voor ‘Wester-Schelling’ 568<br />
9.18.1 <strong>Zoet</strong>s oproep 569<br />
9.18.2 <strong>Zoet</strong>s eig<strong>en</strong> bijdrage 570<br />
9.19 De doperse couplett<strong>en</strong> 571<br />
9.20 <strong>Zoet</strong>s fiscale voorstel 573<br />
9.21 <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> de schutterij 575<br />
9.22 Het rampjaar 577<br />
9.22.1 <strong>Zoet</strong>s ‘Zeeg<strong>en</strong>w<strong>en</strong>sch<strong>en</strong>’ 577<br />
9.23 De moord op de De Witt<strong>en</strong> 580<br />
9.23.1 De verkofte Hollander 581<br />
9.23.2 <strong>Zoet</strong>s D’Ydele Vlugt 582<br />
9.23.3 ‘Op de Afbeelding <strong>van</strong> Kornelis de Wit’ 583<br />
9.24 D’ Onversadelikke Pleitzak 586<br />
9.25 De laatste dichtregels <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 588<br />
9.26 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> is overled<strong>en</strong> 590<br />
10 M<strong>en</strong>gel<strong>werk</strong> 595<br />
10.1 Introductie 595<br />
10.2 De ongedateerde gedicht<strong>en</strong> uit de Digt-kunstige Werkk<strong>en</strong> 595
12<br />
Inhoudsopgave<br />
10.2.1 Politieke uitsprak<strong>en</strong> <strong>en</strong> algem<strong>en</strong>e waarschuwing<strong>en</strong> 596<br />
10.2.2 Godsdi<strong>en</strong>stige kritiek <strong>en</strong> waarschuwing<strong>en</strong> 598<br />
10.2.3 Leefregels 599<br />
10.2.4 Tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong> 603<br />
10.2.5 Bruiloftsgedicht<strong>en</strong> in opdracht 607<br />
10.2.5.1 De ‘Huuwliks-Spiegel’ 612<br />
10.2.6 Rester<strong>en</strong>de geleg<strong>en</strong>heidsgedicht<strong>en</strong> 614<br />
10.2.7 Diverse gedicht<strong>en</strong> 617<br />
10.2.7.1 <strong>Zoet</strong> als epigrammist 620<br />
10.3 De uitgever <strong>en</strong> de Digt-kunstige Werkk<strong>en</strong> 621<br />
10.3.1 <strong>Jan</strong> Claesz t<strong>en</strong> Hoorn 622<br />
10.3.2 Het frontispice <strong>en</strong> voorwoord in de Digt-kunstige Werkk<strong>en</strong> 625<br />
10.3.3 Lofdichters <strong>en</strong> <strong>Zoet</strong>s portret 628<br />
10.3.4 T<strong>en</strong> Hoorn als bezorger <strong>van</strong> de Digt-kunstige Werkk<strong>en</strong> 631<br />
10.3.5 Spellingvariant<strong>en</strong> in de Digt-kunstige Werkk<strong>en</strong> 635<br />
10.4 Het taalgebruik <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 636<br />
10.4.1 Amsterdams 637<br />
10.4.2 <strong>Zoet</strong>s herschepping in 1643 641<br />
10.4.3 De taal <strong>van</strong> de Geest <strong>en</strong> Allardus Kok 642<br />
10.4.4 <strong>Zoet</strong>s barokke stijl 645<br />
10.4.5 Nawoord 648<br />
11 <strong>Zoet</strong>s faam in de loop der eeuw<strong>en</strong> 650<br />
11.1 <strong>Zoet</strong>s bek<strong>en</strong>dheid tijd<strong>en</strong>s zijn lev<strong>en</strong> 650<br />
11.2 <strong>Zoet</strong> afwezig tot in het begin <strong>van</strong> de achtti<strong>en</strong>de eeuw 652<br />
11.3 <strong>Zoet</strong> in de achtti<strong>en</strong>de eeuw 655<br />
11.3.1 Negatie <strong>en</strong> waardering 655<br />
11.3.2 <strong>Zoet</strong>s gesprek met gestorv<strong>en</strong> dichters 656<br />
11 3.3 Het Visch-net in de achtti<strong>en</strong>de eeuw 659<br />
11.3.4 <strong>Jan</strong> Wag<strong>en</strong>aar over <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 661<br />
11.3.5 De boer<strong>en</strong>bedrieger 662<br />
11.3.6 <strong>Zoet</strong> verget<strong>en</strong>? 664<br />
11.4 De verbeelding rond <strong>Zoet</strong> in de neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw 665<br />
11.4.1 <strong>Zoet</strong> in e<strong>en</strong> g<strong>en</strong>ootschap 665<br />
11.4.2 <strong>Zoet</strong> op het toneel 667<br />
11.4.3 De leg<strong>en</strong>de <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 668<br />
11.5 <strong>Zoet</strong> in bloemlezing<strong>en</strong> 670<br />
11.6 J.A. Alberdingk Thijm <strong>en</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 673<br />
11.7 Conclusie 675<br />
Bijlag<strong>en</strong> 677<br />
1 Bibliografie <strong>van</strong> de <strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 677<br />
2 De wijsaanduiding<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s lieder<strong>en</strong> 696<br />
3 Spreuk<strong>en</strong> <strong>en</strong> zegswijz<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 699<br />
4 Teksteditie <strong>van</strong> <strong>en</strong>kele moeilijk te tracer<strong>en</strong> gedicht<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>en</strong> over<br />
<strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 706
Inhoudsopgave 13<br />
5 Verhal<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> in Wintersche Avond<strong>en</strong>, 1649 719<br />
6 Vrag<strong>en</strong> <strong>en</strong> deelnemers in de Parnassus aan ’t Y, 1663 721<br />
7 Zinspreuk<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 723<br />
8 Iconografie <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 724<br />
9 Index op alle <strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 729<br />
Lijst <strong>van</strong> illustraties 737<br />
Lijst <strong>van</strong> geraadpleegde literatuur voor 1801 739<br />
Lijst <strong>van</strong> geraadpleegde literatuur na 1801 747<br />
Sam<strong>en</strong>vatting 763<br />
Summary 774<br />
Register 784
Woord vooraf<br />
<strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> liet zich niet gemakkelijk k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>. Pas nu kan na e<strong>en</strong> vele jar<strong>en</strong> dur<strong>en</strong>d onderzoek<br />
zijn biografie gepres<strong>en</strong>teerd word<strong>en</strong>. De b<strong>en</strong>odigde inspiratie om zijn<br />
lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>werk</strong> te reconstruer<strong>en</strong> was zeker niet moeilijk te vind<strong>en</strong>. De opvall<strong>en</strong>de<br />
veelzijdigheid <strong>en</strong> het verrass<strong>en</strong>de taalgebruik <strong>van</strong> deze zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse toneelspeler,<br />
dichter, chiliast, orangist <strong>en</strong> herbergier zorgd<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> weliswaar langdurige,<br />
maar niettemin boei<strong>en</strong>de speurtocht door de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw.<br />
Zonder hulp was het onmogelijk om het gestelde einddoel te bereik<strong>en</strong>. Van de<br />
vel<strong>en</strong> die mij terzijde hebb<strong>en</strong> gestaan, gaat mijn dank in de eerste plaats uit naar<br />
mijn eerste promotor, de k<strong>en</strong>ner bij uitstek <strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse literatuur,<br />
prof.dr. Eddy Grootes, thans emeritus. Met zijn <strong>van</strong> veel eruditie getuig<strong>en</strong>de adviez<strong>en</strong><br />
loodste hij mij langs de klipp<strong>en</strong> <strong>van</strong> dit literatuurhistorische <strong>en</strong> biografische onderzoek<br />
<strong>en</strong> wist hij mij voor talloze stilistische uitglijders te behoed<strong>en</strong>. Ook mijn<br />
huidige promotor, prof.dr. Piet Visser, b<strong>en</strong> ik veel dank verschuldigd. Altijd kon ik<br />
putt<strong>en</strong> uit zijn grondige k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> het doperdom <strong>en</strong> de boekwet<strong>en</strong>schap <strong>en</strong> voor<br />
praktische problem<strong>en</strong> vond hij vaak creatieve oplossing<strong>en</strong>.<br />
Het begin <strong>van</strong> mijn poging<strong>en</strong> <strong>Zoet</strong>s gedicht<strong>en</strong> te doorgrond<strong>en</strong>, werd verlicht<br />
dankzij de onderzoeksresultat<strong>en</strong> die Cor <strong>van</strong> Bree mij indertijd ruimhartig toeschoof.<br />
Hij zou <strong>Zoet</strong> inruil<strong>en</strong> voor historische taalkunde. In de loop <strong>van</strong> mijn onderzoek<br />
was de steun die Ruud Lambour mij bij het archiefonderzoek g<strong>en</strong>ereus<br />
verle<strong>en</strong>de, <strong>van</strong> groot belang. Mijn dank gaat ook uit naar de vele ander<strong>en</strong> die met<br />
veel k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> zak<strong>en</strong> <strong>en</strong> belangstelling mij in de loop der tijd terzijde hebb<strong>en</strong> gestaan.<br />
Het zijn de mede<strong>werk</strong>ers <strong>van</strong> de Universiteitsbibliotheek <strong>van</strong> Amsterdam,<br />
de Koninklijke Bibliotheek in D<strong>en</strong> Haag, de Op<strong>en</strong>bare Bibliotheek in Amsterdam,<br />
de Stadsbibliotheek in Haarlem, de Universiteitsbibliotheek in Leid<strong>en</strong>, het Universiteits-<br />
<strong>en</strong> Researchc<strong>en</strong>trum in Wag<strong>en</strong>ing<strong>en</strong>, het Nationaal Archief in D<strong>en</strong> Haag, de<br />
Geme<strong>en</strong>tearchiev<strong>en</strong> <strong>van</strong> Amsterdam, Alkmaar, D<strong>en</strong> Haag, Rotterdam <strong>en</strong> Mönch<strong>en</strong>gladbach.<br />
Mijn dank gaat ook uit naar de vakbekwame mede<strong>werk</strong>ers <strong>van</strong> de<br />
Atlas <strong>van</strong> Stolk in D<strong>en</strong> Haag, het Rijkspr<strong>en</strong>t<strong>en</strong>kabinet <strong>en</strong> het Rijksmuseum in Amsterdam,<br />
het Museum Meermanno Westre<strong>en</strong>ianum in D<strong>en</strong> Haag <strong>en</strong> het Teylers<br />
Museum in Haarlem. Bijzonder erk<strong>en</strong>telijk b<strong>en</strong> ik de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> <strong>van</strong> de Herzog August<br />
Bibliothek in Wolf<strong>en</strong>büttel <strong>en</strong> de Huntington Library in Los Angeles voor het
16<br />
Woord vooraf<br />
mij belangeloos verstrekk<strong>en</strong> <strong>van</strong> kopieën <strong>van</strong> niet in Nederland aanwezige <strong>Zoet</strong>iana.<br />
Om het inzicht te verruim<strong>en</strong> in de wijze waarop <strong>Zoet</strong> gebruik heeft gemaakt<br />
<strong>van</strong> bestaande lieder<strong>en</strong>, heb ik veel hulp ondervond<strong>en</strong> bij het gebruik <strong>van</strong> de lieder<strong>en</strong>bank<br />
<strong>van</strong> het Meert<strong>en</strong>s Instituut in Amsterdam. Ander<strong>en</strong> die mij met hun specifieke<br />
k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> di<strong>en</strong>st zijn geweest, zijn Marjan Scharloo, teg<strong>en</strong>woordig directeur<br />
<strong>van</strong> het Teylers Museum, Franci<strong>en</strong> Petiet, specialiste op het gebied <strong>van</strong> de vroeg neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse<br />
letterkunde, <strong>en</strong> Arno <strong>van</strong> der Plank die met zijn vele fotosessies<br />
e<strong>en</strong> groot deel <strong>van</strong> mijn biografie visueel kon opluister<strong>en</strong>.<br />
Onder dieg<strong>en</strong><strong>en</strong> die altijd e<strong>en</strong> gewillig oor hadd<strong>en</strong> voor mijn verhal<strong>en</strong> <strong>en</strong> vondst<strong>en</strong><br />
dank ik mijn boek<strong>en</strong>vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>Jan</strong> Borst <strong>en</strong> Gerard Jaspers voor hun humoristische,<br />
kritische maar vooral stimuler<strong>en</strong>de opmerking<strong>en</strong> <strong>en</strong> verhelder<strong>en</strong>de d<strong>en</strong>kbeeld<strong>en</strong>.<br />
De meeste dank gaat naar het thuisfront. Buit<strong>en</strong>gewoon was de aandacht <strong>en</strong><br />
ruimte die ik daar vond om mij te kunn<strong>en</strong> wijd<strong>en</strong> aan dit ambitieuze project. Mijn<br />
vrouw heeft de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse tapper, die ook <strong>van</strong> haar veel aandacht vergde,<br />
steeds als e<strong>en</strong> boei<strong>en</strong>de vri<strong>en</strong>d gewaardeerd. Zij heeft de sam<strong>en</strong>vatting in het Engels<br />
verzorgd met de gewaardeerde steun <strong>van</strong> Betty Lavooij-<strong>Jan</strong>z<strong>en</strong>. De voltooiing <strong>van</strong><br />
deze monografie zal haar nu de door <strong>Zoet</strong> aangeprez<strong>en</strong> ‘zoete rust’ br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. Aan<br />
Barber die mijn lev<strong>en</strong>s<strong>werk</strong> <strong>van</strong> zo nabij heeft gevolgd <strong>en</strong> meebeleefd, draag ik deze<br />
studie <strong>van</strong> ganser harte op.<br />
‘Wie haar gonst verwerft, die kan ge<strong>en</strong> onhail deer<strong>en</strong>’
1.1 Opzet <strong>van</strong> het onderzoek<br />
Hier leght het Lighaam <strong>van</strong> e<strong>en</strong> vijfderijk-beooger.<br />
de werreld heeft met hem, <strong>en</strong> hij met haar gespot.<br />
hij zogt zijn Hemelrijk op Aard<strong>en</strong>, <strong>en</strong> niet hooger.<br />
het Leev<strong>en</strong> had hij lief, <strong>en</strong> haat<strong>en</strong> ’t sterv<strong>en</strong>s lot.<br />
dogh, heeft in ’t Ende, meê, di<strong>en</strong> laatst<strong>en</strong> Tol gegeev<strong>en</strong>.<br />
nu ziet m<strong>en</strong>, naa zijn Doodt, hem in zijn Verz<strong>en</strong> leev<strong>en</strong><br />
K. Verloove<br />
1<br />
Verantwoording <strong>en</strong> inleiding<br />
Ondanks de intriger<strong>en</strong>de aspect<strong>en</strong> die Karel Verloove uit het lev<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> in<br />
dit epitaaf naar vor<strong>en</strong> schuift, 1 hebb<strong>en</strong> zijn lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>werk</strong> tot in de twintigste eeuw<br />
niet veel belangstelling getrokk<strong>en</strong> <strong>en</strong> ev<strong>en</strong>min tot nader onderzoek aanleiding gegev<strong>en</strong>.<br />
Dit lot trof al dan niet terecht veel als ‘minor poets’ of alle<strong>en</strong> maar als rijmelaars<br />
beschouwde schrijvers uit de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw. Hun verz<strong>en</strong> haald<strong>en</strong> naar de<br />
maatstav<strong>en</strong> <strong>van</strong> invloedrijke literatuurhistorici <strong>en</strong> andere beoordelaars bij lange niet<br />
het niveau <strong>van</strong> de gelauwerde letterheld<strong>en</strong> als Vondel, Hooft <strong>en</strong> Huyg<strong>en</strong>s. Ook veel<br />
<strong>van</strong> Bredero’s <strong>werk</strong> kon lange tijd niet door de beugel. Door deze kritische opstelling<br />
war<strong>en</strong> allerlei interessante figur<strong>en</strong> slechts in zeer kleine kring bek<strong>en</strong>d. Dat gold<br />
dus ook voor <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>. Om uite<strong>en</strong>lop<strong>en</strong>de red<strong>en</strong><strong>en</strong> werd zijn <strong>werk</strong> e<strong>en</strong> paar eeuw<strong>en</strong><br />
lang niet gewaardeerd, maar verzweg<strong>en</strong>, of zelfs met minachting bejeg<strong>en</strong>d.<br />
Al snel na zijn dood belandde hij in de anonimiteit. Er trad wel leg<strong>en</strong>devorming<br />
op. Enige karakteristieke gegev<strong>en</strong>s over hem blev<strong>en</strong> hang<strong>en</strong>, die de geschiedschrijver<br />
Johan Wag<strong>en</strong>aar heeft gebruikt voor zijn korte d<strong>en</strong>igrer<strong>en</strong>de schets <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s<br />
lev<strong>en</strong>. Aan de nog rester<strong>en</strong>de getuig<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> <strong>en</strong> de beeldvorming rond zijn persoon<br />
wijd ik e<strong>en</strong> afzonderlijk hoofdstuk (11). Daarin komt tev<strong>en</strong>s de verdere receptie<br />
<strong>van</strong> zijn <strong>werk</strong> tot diep in de twintigste eeuw aan de orde teg<strong>en</strong> het decor <strong>van</strong> wissel<strong>en</strong>de<br />
opvatting<strong>en</strong> over oude literatuur.<br />
Tot het einde <strong>van</strong> de neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw ontbrak het ook op academisch niveau<br />
aan belangstelling voor hem. De red<strong>en</strong><strong>en</strong> daar<strong>van</strong> word<strong>en</strong> in dit eerste hoofdstuk<br />
1 Geschrev<strong>en</strong> op de achterzijde <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s gedrukte begraf<strong>en</strong>isannonce, d.d. 16-01-<strong>1674</strong>.
18<br />
1 Verantwoording <strong>en</strong> inleiding<br />
besprok<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> de achtergrond <strong>van</strong> de diverse standpunt<strong>en</strong> die m<strong>en</strong> <strong>van</strong> Van Sieg<strong>en</strong>beek<br />
af tot Knuvelder over de waardering <strong>van</strong> de oude letter<strong>en</strong> huldigde. Nog in<br />
1905 vond <strong>Zoet</strong>s eerste biograaf, Zuidema, het grootste deel <strong>van</strong> zijn <strong>werk</strong> smakeloos.<br />
E<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>wicht vormde pas Van Es die zijn <strong>en</strong>thousiaste bespreking <strong>van</strong> verschill<strong>en</strong>de<br />
<strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> in deel vijf <strong>van</strong> de Geschied<strong>en</strong>is <strong>van</strong> de letterkunde der<br />
Nederland<strong>en</strong> zelfs vergezeld liet gaan <strong>van</strong> e<strong>en</strong> oproep tot nader onderzoek over<br />
deze schrijver. Aan deze oproep heb ik graag gevolg gegev<strong>en</strong>.<br />
Dat e<strong>en</strong> onderzoeker door het <strong>werk</strong> <strong>van</strong> de door hem uitverkor<strong>en</strong> schrijver geboeid<br />
moet rak<strong>en</strong>, lijkt e<strong>en</strong> <strong>van</strong>zelfsprek<strong>en</strong>de voorwaarde; het verschafte mij in dit<br />
geval e<strong>en</strong> duidelijk motief voor de bestudering <strong>van</strong> di<strong>en</strong>s <strong>werk</strong>. Al lange tijd geled<strong>en</strong><br />
werd ik getroff<strong>en</strong> door de hoge kwaliteit <strong>van</strong> verschill<strong>en</strong>de gedicht<strong>en</strong>, interessant<br />
<strong>en</strong> afwissel<strong>en</strong>d proza<strong>werk</strong> <strong>en</strong> zeer leesbare toneelstukk<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>. Dit niveau<br />
<strong>en</strong> de grote diversiteit <strong>van</strong> zijn <strong>werk</strong><strong>en</strong>, waarin ik onvermoede opvatting<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>kwam,<br />
war<strong>en</strong> voor mij doorslaggev<strong>en</strong>d om het onderzoek te start<strong>en</strong> naar deze zo<br />
lang weggemoffelde toneelspeler, orangist <strong>en</strong> herbergier.<br />
De in de oudere literatuur aangetroff<strong>en</strong> fout<strong>en</strong> <strong>en</strong> omissies rechtvaardigd<strong>en</strong> des<br />
te meer e<strong>en</strong> onderzoek naar zijn lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>werk</strong>.<br />
Daar kwam nog bij dat <strong>van</strong>af het midd<strong>en</strong> <strong>van</strong> de twintigste eeuw de historische<br />
neerlandistiek zich op e<strong>en</strong> breder cultuurhistorisch terrein is gaan oriënter<strong>en</strong> waarbij<br />
vooral aan de functie <strong>van</strong> de literaire tekst<strong>en</strong> in de maatschappelijke context e<strong>en</strong><br />
grotere betek<strong>en</strong>is werd toebedeeld. Deze verruiming <strong>van</strong> het onderzoeksgebied<br />
leidde tot nieuwe vrag<strong>en</strong> <strong>en</strong> in sommige gevall<strong>en</strong> tot e<strong>en</strong> herwaardering <strong>van</strong> auteurs,<br />
zoals <strong>Jan</strong> Vos, Mattheus Gansneb T<strong>en</strong>gnagel <strong>en</strong> <strong>Jan</strong> Six <strong>van</strong> Chandelier. Ook <strong>Jan</strong><br />
<strong>Zoet</strong> kreeg wat meer aandacht. In <strong>en</strong>kele studies over andere dichters werd<strong>en</strong> facett<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> zijn <strong>werk</strong> belicht. In zijn dissertatie over <strong>Jan</strong> Luyk<strong>en</strong> (1952) analyseerde<br />
Meeuwesse het ethisch religieus gehalte <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s Parnassus aan ’t Y, Oversteeg<strong>en</strong><br />
toonde in zijn biografie <strong>van</strong> T<strong>en</strong>gnagel aan dat de Grove Roffel op <strong>Zoet</strong>s naam gesteld<br />
moest word<strong>en</strong> <strong>en</strong> Smits-Veldt verdiepte zich in <strong>Zoet</strong>s toneelopvatting<strong>en</strong>.<br />
Deze <strong>en</strong> andere zeer bruikbare voorstudies maakt<strong>en</strong> echter duidelijk dat meer inzicht<br />
in <strong>Zoet</strong>s opvatting<strong>en</strong> <strong>en</strong> de weerslag daar<strong>van</strong> in zijn vele geschrift<strong>en</strong> alle<strong>en</strong><br />
maar verkreg<strong>en</strong> kon word<strong>en</strong> uit e<strong>en</strong> totaaloverzicht <strong>van</strong> zijn lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>werk</strong>.<br />
Om de sam<strong>en</strong>hang tuss<strong>en</strong> zijn activiteit<strong>en</strong> <strong>en</strong> zijn <strong>werk</strong> te verduidelijk<strong>en</strong>, is gekoz<strong>en</strong><br />
voor e<strong>en</strong> chronologische opzet. Andere structur<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> dergelijke literaire<br />
biografie, zoals e<strong>en</strong> indeling naar g<strong>en</strong>re, of naar politieke of religieus getinte <strong>werk</strong><strong>en</strong>,<br />
war<strong>en</strong> voor mijn doelstelling minder geschikt. Bij het onderzoek werd al snel<br />
duidelijk dat er in veel gevall<strong>en</strong> e<strong>en</strong> nauwe verwev<strong>en</strong>heid bestond tuss<strong>en</strong> <strong>Zoet</strong>s<br />
maatschappelijke activiteit<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong> bepaald g<strong>en</strong>re <strong>werk</strong>. E<strong>en</strong> afzonderlijke beschrijving<br />
<strong>van</strong> zijn lev<strong>en</strong> naast die <strong>van</strong> e<strong>en</strong> in thema’s opgesplitste literaire boedel<br />
zou e<strong>en</strong> surplus aan interne verwijzing<strong>en</strong> oplever<strong>en</strong> wat het inzicht in de sam<strong>en</strong>hang<br />
niet t<strong>en</strong> goede zou kom<strong>en</strong>. Overig<strong>en</strong>s zou bij zo’n opzet de grote diversiteit<br />
<strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s publicaties tot e<strong>en</strong> on<strong>werk</strong>bare reeks onderafdeling<strong>en</strong> geleid hebb<strong>en</strong>.<br />
Omdat dubieuze overlevering<strong>en</strong> <strong>en</strong> onjuiste bewering<strong>en</strong> e<strong>en</strong> correct beeld <strong>van</strong>
1.1 Opzet <strong>van</strong> het onderzoek<br />
<strong>Zoet</strong> in de weg stond<strong>en</strong>, was e<strong>en</strong> betrouwbare reconstructie <strong>van</strong> zijn lev<strong>en</strong> e<strong>en</strong> eerste<br />
vereiste Het geringe aantal archivalia dat reeds bek<strong>en</strong>d was, kon met <strong>en</strong>ige nieuwe<br />
vondst<strong>en</strong> word<strong>en</strong> aangevuld. De meeste feitelijke gegev<strong>en</strong>s over zijn lev<strong>en</strong>sloop<br />
blek<strong>en</strong> echter e<strong>en</strong> tot dusver verborg<strong>en</strong> lev<strong>en</strong> te leid<strong>en</strong> in zijn eig<strong>en</strong> <strong>werk</strong><strong>en</strong>. E<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele<br />
maal kon het <strong>werk</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> tijdg<strong>en</strong>oot <strong>en</strong>ige informatie verschaff<strong>en</strong>.<br />
Gedur<strong>en</strong>de de vele jar<strong>en</strong> die ik aan mijn onderzoek heb mog<strong>en</strong> bested<strong>en</strong>, heeft<br />
het aantal ‘zoetiana’ e<strong>en</strong> lichte groei te zi<strong>en</strong> gegev<strong>en</strong>. De uitbreiding betrof naast <strong>en</strong>kele<br />
archiefstukk<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>de soms alle<strong>en</strong> uit catalogi bek<strong>en</strong>de, of in het geheel<br />
niet gek<strong>en</strong>de gedicht<strong>en</strong> <strong>en</strong> rijmpr<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel pamflet <strong>en</strong> in de marge hier<strong>van</strong><br />
e<strong>en</strong> paar teruggevond<strong>en</strong> kritische uitlating<strong>en</strong> <strong>van</strong> tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong> over <strong>Zoet</strong>. Die groei<br />
is niet alle<strong>en</strong> te dank<strong>en</strong> aan herhaaldelijk bezoek aan bibliothek<strong>en</strong>, maar vooral aan<br />
het frequ<strong>en</strong>ter<strong>en</strong> <strong>van</strong> boek<strong>en</strong>veiling<strong>en</strong>, antiquariat<strong>en</strong> <strong>en</strong> gedur<strong>en</strong>de de laatste jar<strong>en</strong><br />
boek<strong>en</strong>- <strong>en</strong> bibliotheeksites op het internet. De resultat<strong>en</strong> die door gericht zoek<strong>en</strong><br />
werd<strong>en</strong> verkreg<strong>en</strong>, kond<strong>en</strong> aangevuld word<strong>en</strong> met soms zeer waardevolle toevalstreffers.<br />
Tot mijn spijt moest ik echter accepter<strong>en</strong> dat ondanks int<strong>en</strong>sief speur<strong>werk</strong><br />
het mogelijke debuut <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, het slechts bij name bek<strong>en</strong>de Meyspel. Uit-beeld<strong>en</strong>de<br />
de winning <strong>en</strong>de wederwinninge <strong>van</strong> de Sch<strong>en</strong>ck<strong>en</strong>schans uit 1636, tot nu toe<br />
niet kon word<strong>en</strong> achterhaald.<br />
Het oeuvre dat aan <strong>Zoet</strong> kan word<strong>en</strong> toegeschrev<strong>en</strong>, bestaat uit gedicht<strong>en</strong>, origineel<br />
<strong>en</strong> vertaald proza <strong>en</strong> toneelstukk<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> belangrijk deel <strong>van</strong> zijn dicht<strong>werk</strong> is<br />
postuum gebundeld <strong>en</strong> in 1675 uitgegev<strong>en</strong> onder de titel Digt-kunstige Werkk<strong>en</strong><br />
(in het vervolg afgekort als dw). Van <strong>en</strong>kele gedicht<strong>en</strong> zijn de autograf<strong>en</strong> <strong>en</strong> apograf<strong>en</strong><br />
bewaard, andere kom<strong>en</strong> voor op niet altijd gedateerde <strong>en</strong> gesigneerde plano’s <strong>en</strong><br />
rijmpr<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, 2 <strong>en</strong>kele zijn in pamfletvorm uitgegev<strong>en</strong> of te vind<strong>en</strong> in <strong>werk</strong> <strong>van</strong> ander<strong>en</strong>.<br />
Daarnaast bestaan <strong>van</strong> verschill<strong>en</strong>de <strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> uitgav<strong>en</strong> in boekvorm.<br />
Met het oog op de g<strong>en</strong>oemde chronologische opzet <strong>van</strong> deze biografie moest<strong>en</strong><br />
de meeste <strong>werk</strong><strong>en</strong> nog voorzi<strong>en</strong> word<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> datering om ze op de juiste plaats<br />
in het gereconstrueerde lev<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> terug te kunn<strong>en</strong> zett<strong>en</strong>. Mede door de nogal<br />
willekeurige opbouw <strong>van</strong> de dw bleek het niet mogelijk alle gedicht<strong>en</strong> nauwkeurig<br />
te dater<strong>en</strong>, maar als hun inhoud wees op e<strong>en</strong> bepaalde periode in zijn lev<strong>en</strong>, heb ik<br />
die in het desbetreff<strong>en</strong>de hoofdstuk met wel te dater<strong>en</strong> tekst<strong>en</strong> ondergebracht. De<br />
afbak<strong>en</strong>ing <strong>van</strong> de hoofdstukk<strong>en</strong> is gebaseerd op wijziging<strong>en</strong> in <strong>Zoet</strong>s lev<strong>en</strong>somstandighed<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> ook op verandering<strong>en</strong> in zijn d<strong>en</strong>kbeeld<strong>en</strong>.<br />
Dit onderzoek is zowel descriptief als analytisch. Bij elk <strong>werk</strong> dat aan de orde<br />
komt, is het de relatieve rele<strong>van</strong>tie die bepaalt hoe uitvoerig de beschrijving <strong>van</strong> inhoud<br />
<strong>en</strong> vorm zal zijn. Die rele<strong>van</strong>tie kan zowel gebaseerd zijn op onderzoeksvrag<strong>en</strong><br />
die de te besprek<strong>en</strong> tekst zelf g<strong>en</strong>ereert, binn<strong>en</strong> het kader <strong>van</strong> het gekoz<strong>en</strong> g<strong>en</strong>re<br />
of de viger<strong>en</strong>de literaire conv<strong>en</strong>ties, dan wel gestuurd word<strong>en</strong> door vrag<strong>en</strong> die<br />
voortkom<strong>en</strong> uit andere disciplines, zoals kerkhistorie of kunstgeschied<strong>en</strong>is, of uit<br />
aspect<strong>en</strong> <strong>van</strong> de maatschappelijke context. Deze opzet impliceert echter niet dat<br />
2 Het gebruik <strong>van</strong> deze term in plaats <strong>van</strong> historiepr<strong>en</strong>t wordt verantwoord op p. 59, voetnoot 119.<br />
19
20<br />
1 Verantwoording <strong>en</strong> inleiding<br />
elke uniformiteit onder de gestelde vrag<strong>en</strong> ontbreekt. De gevond<strong>en</strong> antwoord<strong>en</strong><br />
di<strong>en</strong><strong>en</strong> niet alle<strong>en</strong> inzicht in <strong>Zoet</strong>s standpunt<strong>en</strong> <strong>en</strong> opvatting<strong>en</strong> te gev<strong>en</strong>, maar zij<br />
br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> ook het functioner<strong>en</strong> <strong>van</strong> verschill<strong>en</strong>de typ<strong>en</strong> <strong>werk</strong> in kaart, zoals hekeldicht<strong>en</strong>,<br />
emblemata <strong>en</strong> geleg<strong>en</strong>heidsgedicht<strong>en</strong>. Via de interpretatie er<strong>van</strong> komt ook<br />
meer licht te vall<strong>en</strong> op de net<strong>werk</strong><strong>en</strong> die <strong>Zoet</strong> in de loop <strong>van</strong> zijn lev<strong>en</strong> heeft onderhoud<strong>en</strong>,<br />
zoals de kring rond het Amsteldams Minne-beeckje, zijn contact<strong>en</strong> met<br />
uitgevers <strong>en</strong> de ‘b<strong>en</strong>t’ in zijn Parnas aan ’t Y.<br />
Naast de c<strong>en</strong>trale hoofdstukk<strong>en</strong> die gewijd zijn aan de ope<strong>en</strong>volg<strong>en</strong>de fas<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
<strong>Zoet</strong>s lev<strong>en</strong>sloop heb ik e<strong>en</strong> afzonderlijk hoofdstuk gereserveerd voor gedicht<strong>en</strong><br />
die om uite<strong>en</strong>lop<strong>en</strong>de red<strong>en</strong><strong>en</strong> ge<strong>en</strong> plaats kond<strong>en</strong> krijg<strong>en</strong> binn<strong>en</strong> de chronologische<br />
opzet. Dit betreft in de eerste plaats in het geheel niet te dater<strong>en</strong> tekst<strong>en</strong>, waar<br />
bijvoorbeeld epigrammatisch <strong>werk</strong> onder valt, dat als e<strong>en</strong> aparte categorie beschouwd<br />
kan word<strong>en</strong>. Hoewel ze niet aan e<strong>en</strong> bepaalde lev<strong>en</strong>sfase gerelateerd kond<strong>en</strong><br />
word<strong>en</strong>, belicht<strong>en</strong> deze gedicht<strong>en</strong> <strong>van</strong> wissel<strong>en</strong>de l<strong>en</strong>gte op interessante wijze<br />
facett<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> nuancer<strong>en</strong> ze soms op e<strong>en</strong> verrass<strong>en</strong>de manier zijn vaak<br />
gev<strong>en</strong>tileerde d<strong>en</strong>kbeeld<strong>en</strong>. Ook zijn – vaak wel te dater<strong>en</strong> – bruiloftsgedicht<strong>en</strong><br />
werd<strong>en</strong> hier opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. Afzonderlijke bespreking er<strong>van</strong> binn<strong>en</strong> de chronologisch<br />
geord<strong>en</strong>de hoofdstukk<strong>en</strong> zou het overzicht <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s lev<strong>en</strong> te veel verbrokkel<strong>en</strong>,<br />
terwijl ze vrijwel niets bijdrag<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> nuancering <strong>van</strong> het beeld dat we anderszins<br />
reeds <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> krijg<strong>en</strong>. Door ze te combiner<strong>en</strong> met andere ongedateerde gedicht<strong>en</strong><br />
over het huwelijk kon op overzichtelijke wijze e<strong>en</strong> indruk verschaft word<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s opvatting<strong>en</strong> hierover. In hetzelfde hoofdstuk wordt aandacht<br />
besteed aan de uitgever <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s verzamelde gedicht<strong>en</strong>. Door het gehele onderzoek<br />
he<strong>en</strong> heb ik weliswaar aan de verschill<strong>en</strong>de uitgevers <strong>en</strong> drukkers <strong>van</strong> gedicht<strong>en</strong>,<br />
pamflett<strong>en</strong>, rijmpr<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>en</strong> boek<strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong>ige aandacht geschonk<strong>en</strong>,<br />
maar om wille <strong>van</strong> de beperking kwam<strong>en</strong> hun activiteit<strong>en</strong> meestal slechts summier<br />
ter sprake. De laatste uitgever <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s <strong>werk</strong>, <strong>Jan</strong> t<strong>en</strong> Hoorn, gaf echter ook nog<br />
geleg<strong>en</strong>heid zijn hand<strong>werk</strong> <strong>van</strong> nabij te bekijk<strong>en</strong>. Opmerking<strong>en</strong> in zijn voorwoord<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> <strong>en</strong>kele door hem gepubliceerde boek<strong>en</strong>, overgeleverde manuscript<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
<strong>Zoet</strong>s <strong>werk</strong> <strong>en</strong> de analyse <strong>van</strong> het eerste deel <strong>van</strong> zijn fonds gav<strong>en</strong> e<strong>en</strong> redelijke indruk<br />
<strong>van</strong> de context waarbinn<strong>en</strong> de dw tot stand kwam<strong>en</strong>. T<strong>en</strong> slotte is in dat<br />
hoofdstuk plaats ingeruimd voor e<strong>en</strong> diachroon overzicht <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s bemoei<strong>en</strong>is<br />
met de taal. Het gebrek aan onderzoek naar de karakteristieke eig<strong>en</strong>schapp<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
zijn idioom kon binn<strong>en</strong> de gr<strong>en</strong>z<strong>en</strong> <strong>van</strong> dit onderzoek <strong>en</strong>igszins word<strong>en</strong> goedgemaakt<br />
door zijn taalgebruik te vergelijk<strong>en</strong> met dat <strong>van</strong> tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong>. Voor <strong>Zoet</strong>s<br />
boertighed<strong>en</strong> bood Bredero’s taalgebruik waardevol materiaal. Op <strong>Zoet</strong>s barokke<br />
beeldspraak kon licht geworp<strong>en</strong> word<strong>en</strong> met behulp <strong>van</strong> Kramers studie uit 1946<br />
over de barokke taal <strong>van</strong> Vondel. Om na te gaan of <strong>Zoet</strong> meer wilde bereik<strong>en</strong> met<br />
e<strong>en</strong> bepaald taalgebruik dan zich alle<strong>en</strong> te voeg<strong>en</strong> naar e<strong>en</strong> modieuze stijl, blek<strong>en</strong><br />
zijn ‘hertaling<strong>en</strong>’ <strong>van</strong> gedicht<strong>en</strong> <strong>en</strong> proza <strong>van</strong> hemzelf <strong>en</strong> ander<strong>en</strong> meer dan bruikbaar.<br />
Vastgesteld kon word<strong>en</strong> dat hij zijn taal, door deze verregaand te simplificer<strong>en</strong>,<br />
in di<strong>en</strong>st wilde stell<strong>en</strong> <strong>van</strong> zijn godsdi<strong>en</strong>stige doeleind<strong>en</strong>. Daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong> kan m<strong>en</strong>
1.2 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>s reputatie in het academisch circuit<br />
zijn gebruik <strong>van</strong> hoogdrav<strong>en</strong>de taal (in de geleg<strong>en</strong>heidspoëzie voor de Oranjes) in<br />
verband br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> met het beoogde publiek <strong>en</strong> <strong>Zoet</strong>s politieke boodschap.<br />
Het toch al uitgebreide onderzoek vereiste ook beperking<strong>en</strong>. De grote diversiteit<br />
<strong>van</strong> zijn <strong>werk</strong> heeft in de meeste gevall<strong>en</strong> synchroon onderzoek in de weg gestaan.<br />
Verschill<strong>en</strong> <strong>en</strong> overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> naspeur<strong>en</strong> door <strong>Zoet</strong>s <strong>werk</strong> systematisch te<br />
vergelijk<strong>en</strong> met dat <strong>van</strong> tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong>, zou de leesbaarheid niet t<strong>en</strong> goede zijn gekom<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> het boek<strong>werk</strong> nog om<strong>van</strong>grijker hebb<strong>en</strong> gemaakt. De hier gepres<strong>en</strong>teerde<br />
onderzoeksresultat<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> naar mijn overtuiging wel als vertrekpunt di<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
voor verder onderzoek <strong>van</strong> di<strong>en</strong> aard. Dan zal duidelijker dan binn<strong>en</strong> mijn bestek<br />
mogelijk was, gewez<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> word<strong>en</strong> op verschill<strong>en</strong>de aspect<strong>en</strong> waarin <strong>Zoet</strong>s<br />
<strong>werk</strong> zich onderscheidt <strong>van</strong> dan wel zich conformeert aan dat <strong>van</strong> zijn schrijv<strong>en</strong>de<br />
tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong>.<br />
1.2 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>s reputatie in het academisch circuit<br />
E<strong>en</strong> <strong>van</strong> de voornaamste red<strong>en</strong><strong>en</strong> om het lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> het <strong>werk</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> te onderzoek<strong>en</strong>,<br />
ligt zoals gezegd, in het gebrek aan k<strong>en</strong>nis <strong>en</strong> belangstelling voor zijn<br />
persoon <strong>en</strong> zijn oeuvre zoals dat zich de afgelop<strong>en</strong> eeuw<strong>en</strong> heeft gemanifesteerd.<br />
Hieronder zal ik aangev<strong>en</strong> hoe de belangrijkste literatuurhistorici over de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse<br />
schrijvers <strong>en</strong> hun <strong>werk</strong><strong>en</strong> dacht<strong>en</strong>. Uit e<strong>en</strong> korte schets <strong>van</strong> hun opvatting<strong>en</strong><br />
wordt dan duidelijk welke plaats zij daarbinn<strong>en</strong> toedacht<strong>en</strong> aan <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>.<br />
In hoeverre het op deze wijze gecreëerde beeld sam<strong>en</strong>hangt met de receptie <strong>van</strong><br />
<strong>Zoet</strong>s lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>werk</strong> in ruimere kring zal in het laatste hoofdstuk blijk<strong>en</strong>. Daar ga ik<br />
na langs welke weg<strong>en</strong> <strong>en</strong> op welke manier <strong>Zoet</strong>s naam, lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>werk</strong><strong>en</strong> na zijn<br />
dood in <strong>1674</strong> zijn blijv<strong>en</strong> lev<strong>en</strong>. Omdat de geschiedschrijvers ook kinder<strong>en</strong> <strong>van</strong> hun<br />
tijd war<strong>en</strong>, zal ik wat bepaalde in hun tijd viger<strong>en</strong>de d<strong>en</strong>kbeeld<strong>en</strong> <strong>en</strong> opvatting<strong>en</strong><br />
betreft, e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele maal moet<strong>en</strong> verwijz<strong>en</strong> naar dat laatste hoofdstuk.<br />
1.2.1 Neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw<br />
Teg<strong>en</strong> het einde <strong>van</strong> de achtti<strong>en</strong>de eeuw kwam het nationalisme krachtig opzett<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> daarmee de belangstelling voor bloeiperiod<strong>en</strong> uit de vaderlandse geschied<strong>en</strong>is. 3<br />
Om de oudere literatuur te bestuder<strong>en</strong> <strong>en</strong> de interesse daarvoor aan te wakker<strong>en</strong>,<br />
werd aan de Leidse universiteit, het fameuze bol<strong>werk</strong> <strong>van</strong> de klassieke cultuur, e<strong>en</strong><br />
nieuwe leerstoel ingesteld voor de geschied<strong>en</strong>is <strong>van</strong> de vaderlandse letter<strong>en</strong> (1797). 4<br />
Om zijn retorische begaafdhed<strong>en</strong> in de Nederlandse taal <strong>en</strong> grote belangstelling<br />
voor de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse literatuur werd de doopsgezinde propon<strong>en</strong>t Matthijs<br />
3 Zie hierover J. Leerss<strong>en</strong>, De bronn<strong>en</strong> <strong>van</strong> het vaderland. Taal, literatuur <strong>en</strong> de afbak<strong>en</strong>ing <strong>van</strong> Nederland,<br />
1806-1890. Nijmeg<strong>en</strong> 2006.<br />
4 Voor deze paragraaf is dankbaar gebruik gemaakt <strong>van</strong> de dissertatie <strong>van</strong> Wiskerke 1995, p. 198 e.v.<br />
21
22<br />
1 Verantwoording <strong>en</strong> inleiding<br />
Sieg<strong>en</strong>beek hiertoe als hoogleraar aangezocht. Zijn aanstelling betek<strong>en</strong>de e<strong>en</strong> wet<strong>en</strong>schappelijke<br />
herwaardering <strong>van</strong> de oude literatuur. 5 Door zijn klassieke vorming<br />
<strong>en</strong> de gedeeltelijk door hem omarmde achtti<strong>en</strong>de-eeuwse opvatting<strong>en</strong> over<br />
smaak <strong>en</strong> beschaving legde hij de lat hoog bij de beoordeling <strong>van</strong> de oude schrijvers.<br />
6 Zijn geschiedschrijving was daardoor tev<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> kritische schifting <strong>van</strong> zowel<br />
de te besprek<strong>en</strong> schrijvers als <strong>van</strong> hun <strong>werk</strong>. Sieg<strong>en</strong>beek zocht niet alle<strong>en</strong> naar tal<strong>en</strong>t,<br />
maar beoordeelde auteurs ook op k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> de klassiek<strong>en</strong>, die naar zijn opvatting<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> die <strong>van</strong> veel tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong> het summum <strong>van</strong> beschaving verteg<strong>en</strong>woordigd<strong>en</strong>.<br />
Daarnaast gold<strong>en</strong> beheersing <strong>van</strong> de Nederlandse taal <strong>en</strong> k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> regels<br />
voor diverse literaire g<strong>en</strong>res als e<strong>en</strong> ‘conditio sine qua non’ voor het schepp<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
kunst<strong>werk</strong><strong>en</strong>. 7 Auteurs die e<strong>en</strong> bov<strong>en</strong>gemiddelde sociale status bezat<strong>en</strong>, g<strong>en</strong>ot<strong>en</strong><br />
bij hem daarbij de voorkeur. Zij war<strong>en</strong> immers meer dan de midd<strong>en</strong>klasse in staat<br />
hun tijd aan studie te bested<strong>en</strong>. 8<br />
Schrijvers met veel tal<strong>en</strong>t maar minder ‘studie’ war<strong>en</strong> volg<strong>en</strong>s hem vooral te vind<strong>en</strong><br />
in de eerste helft <strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw. In de tweede helft betrad<strong>en</strong> minder<br />
getal<strong>en</strong>teerde schrijvers het podium, maar door studie <strong>en</strong> k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> de ‘ars’, de regels<br />
<strong>van</strong> de kunst, wist<strong>en</strong> zij volg<strong>en</strong>s Sieg<strong>en</strong>beek dit tekort te comp<strong>en</strong>ser<strong>en</strong>. 9 In zijn<br />
bloemlezing, Proev<strong>en</strong> <strong>van</strong> Nederduitsche dichtkunde uit de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw<br />
(1806), waarin e<strong>en</strong> achttal auteurs zoals Vondel, Hooft <strong>en</strong> Antonides <strong>van</strong> der Goes<br />
aan het woord gelat<strong>en</strong> word<strong>en</strong>, geeft hij duidelijk blijk <strong>van</strong> zijn voorkeur. 10 In 1826<br />
versche<strong>en</strong> Sieg<strong>en</strong>beeks Beknopte geschied<strong>en</strong>is der Nederlandsche letterkunde,<br />
waarin uiteraard zijn eerder gebloemleesde auteurs veel aandacht kreg<strong>en</strong>. Schrijvers<br />
<strong>van</strong> wie het <strong>werk</strong>, maar ook hun sociale status onder zijn maatstav<strong>en</strong> blev<strong>en</strong>, werd<strong>en</strong><br />
veelal met e<strong>en</strong> zekere geringschatting in <strong>en</strong>kele regels afgedaan. Dit lot deeld<strong>en</strong><br />
Aernout <strong>van</strong> Overbeke <strong>en</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> die in één adem werd<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oemd, omdat zij in<br />
hetzelfde jaar overled<strong>en</strong> war<strong>en</strong> (<strong>1674</strong>). Hun ‘rijm<strong>werk</strong><strong>en</strong>’ bezitt<strong>en</strong> volg<strong>en</strong>s Sieg<strong>en</strong>beek,<br />
‘zoo m<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele blijk<strong>en</strong> <strong>van</strong> geestigheid uitzondert’, weinig waarde. 11 Met de<br />
mededeling dat <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> Overbeeke in hun tijd <strong>en</strong>ige naam verworv<strong>en</strong> hadd<strong>en</strong> nam<br />
Sieg<strong>en</strong>beek afscheid <strong>van</strong> deze auteurs. Voor meer informatie over <strong>Zoet</strong> verwees hij<br />
in e<strong>en</strong> voetnoot naar e<strong>en</strong> kort bericht over hem in de stadsbeschrijving <strong>van</strong> Amsterdam<br />
uit 1760 door de historicus <strong>Jan</strong> Wag<strong>en</strong>aar. 12 Di<strong>en</strong>s negatieve oordeel was voor<br />
5 Eerdere overzicht<strong>en</strong> <strong>van</strong> de Nederlandse literatuur war<strong>en</strong> geschrev<strong>en</strong> door Jacob <strong>van</strong> Dijk <strong>en</strong> H.<strong>van</strong> Wyn.<br />
Het geschrift <strong>van</strong> de eerste versche<strong>en</strong> echter pas in druk in 1832, Wiskerke 1995, p. 176-177. De laatste kwam in<br />
zijn Historische <strong>en</strong> Letterkundige Avondstond<strong>en</strong> (1800) niet verder dan de vijfti<strong>en</strong>de eeuw.<br />
6 Zie hiervoor hoofdstuk 11, p. 664-665.<br />
7 Wiskerke 1995, p. 207-223.<br />
8 Dit bewijst hij door aan Vondels lev<strong>en</strong> te referer<strong>en</strong>. Eerst had deze zeer getal<strong>en</strong>teerde dichter e<strong>en</strong> nering <strong>en</strong><br />
dus weinig tijd voor studie, maar naarmate hij er later meer tijd voor kreeg, steeg de kwaliteit <strong>van</strong> zijn <strong>werk</strong> tot<br />
nog groter hoogte (Wiskerke 1995, p. 217). Daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong> had P.C. Hooft veel meer tijd voor studie.<br />
9 Wiskerke 1995, p. 219-220.<br />
10 Sieg<strong>en</strong>beek 1806. Opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> zijn fragm<strong>en</strong>t<strong>en</strong> uit het <strong>werk</strong> <strong>van</strong> resp. Hooft, Cats, Camphuys<strong>en</strong>, Vondel,<br />
Huyg<strong>en</strong>s, De Decker, Brandt <strong>en</strong> Antonides <strong>van</strong> der Goes.<br />
11 Sieg<strong>en</strong>beek 1826, p. 183.<br />
12 Zie hierover uitvoeriger in hoofdstuk 11, p. 661-662.
1.2 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>s reputatie in het academisch circuit<br />
Sieg<strong>en</strong>beek blijkbaar voldo<strong>en</strong>de om <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> di<strong>en</strong>s <strong>werk</strong><strong>en</strong> als onbeduid<strong>en</strong>d af te<br />
do<strong>en</strong>. Aangezi<strong>en</strong> hij hiervoor ge<strong>en</strong> argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> aanvoerde, zal moet<strong>en</strong> word<strong>en</strong> geconcludeerd<br />
dat volg<strong>en</strong>s hem onze dichter het in bijna elk opzicht aan tal<strong>en</strong>t <strong>en</strong> studie<br />
zal hebb<strong>en</strong> ontbeerd. E<strong>en</strong> slechtere start in de universitaire geschiedschrijving<br />
der historische letter<strong>en</strong> was voor <strong>Zoet</strong> nauwelijks d<strong>en</strong>kbaar.<br />
Jeronimo de Vries, e<strong>en</strong> vri<strong>en</strong>d <strong>van</strong> Sieg<strong>en</strong>beek, liefhebber <strong>en</strong> k<strong>en</strong>ner <strong>van</strong> de oude<br />
letter<strong>en</strong>, had in 1810 e<strong>en</strong> literatuurgeschied<strong>en</strong>is uitgegev<strong>en</strong>. Deze Proeve e<strong>en</strong>er Geschied<strong>en</strong>is<br />
der Nederduitsche dichtkunde, e<strong>en</strong> met goud bekroond antwoord op e<strong>en</strong><br />
prijsvraag <strong>van</strong> de Bataafsche Maatschappij <strong>van</strong> Taal- <strong>en</strong> Dichtkunde, werd weg<strong>en</strong>s<br />
e<strong>en</strong> gebrek aan voorhand<strong>en</strong> zijnde exemplar<strong>en</strong> in 1835 herdrukt. De Vries’ opvatting<strong>en</strong><br />
over de waarde <strong>van</strong> de vroegere literatuur liep<strong>en</strong> niet geheel parallel met die<br />
<strong>van</strong> Sieg<strong>en</strong>beek, maar liet<strong>en</strong> voor de waardering <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>s oeuvre ongeveer hetzelfde<br />
resultaat zi<strong>en</strong>. Volg<strong>en</strong>s De Vries bloeide de dichtkunst – over andere g<strong>en</strong>res<br />
repte hij uiteraard niet – vooral in die periodes <strong>van</strong> de geschied<strong>en</strong>is, waarin e<strong>en</strong> staat<br />
zich met jeugdig elan aan het opbouw<strong>en</strong> <strong>en</strong> beschav<strong>en</strong> was. In zo’n tijdvak waarin<br />
held<strong>en</strong>dad<strong>en</strong> word<strong>en</strong> verricht ter wille <strong>van</strong> de vrijheid, is er voor de dichter ge<strong>en</strong><br />
tijd voor bezinning. Hij bevindt zich in e<strong>en</strong> fase waarin hij zijn tal<strong>en</strong>t<strong>en</strong> om het<br />
schone <strong>en</strong> goede zo verhev<strong>en</strong>, zo lev<strong>en</strong>dig <strong>en</strong> schilderachtig mogelijk weer te gev<strong>en</strong>,<br />
maximaal kan ontplooi<strong>en</strong>. Vervolg<strong>en</strong>s zal hij zich inspann<strong>en</strong> de taal te beschav<strong>en</strong>.<br />
Er wordt dan all<strong>en</strong>gs e<strong>en</strong> gezonde smaak ontwikkeld, waarbij de herontdekking <strong>en</strong><br />
de invloed <strong>van</strong> klassieke schrijvers <strong>van</strong> ess<strong>en</strong>tieel belang zijn. De bloeitijd <strong>van</strong> de<br />
Nederlandse dichtkunst is dus te situer<strong>en</strong> in de eerste helft <strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de<br />
eeuw. 13 Over de latere dec<strong>en</strong>nia oordeelde De Vries als volgt:<br />
De <strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>van</strong> Brandt, Voll<strong>en</strong>hove, <strong>en</strong> vooral <strong>van</strong> latere vermaarde Dichters, die omtr<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> na het midd<strong>en</strong> dezer eeuw leefd<strong>en</strong>, doorblader<strong>en</strong>de, ziet m<strong>en</strong> duidelijk, over het geheel<br />
g<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, zekere verflaauwing <strong>en</strong> koelheid insluip<strong>en</strong>, die de dichttrant <strong>van</strong> di<strong>en</strong> tijd merkelijk<br />
b<strong>en</strong>adeelt; de inspanning <strong>en</strong> verheffing <strong>van</strong> geest is minder; de ware hoogdrav<strong>en</strong>dheid<br />
zeldzamer; iets gelijkmatigs <strong>en</strong> e<strong>en</strong>toonigs begint veld te winn<strong>en</strong>; e<strong>en</strong>e beschroomdheid,<br />
om teg<strong>en</strong> juiste taal of juiste uitdrukking te zondig<strong>en</strong>, br<strong>en</strong>gt e<strong>en</strong>e angstvalligheid te weeg,<br />
die der Dichtkunde, ook in later tijd, zeer nadelig is geweest. Daar<strong>en</strong>bov<strong>en</strong> zekere gezochtheid<br />
<strong>van</strong> toespeling, welke platheid met zich voert, heerst bij vel<strong>en</strong>; ik bedoel zulke,<br />
als:<br />
Het Geloof, die grote verrekijker,<br />
Waar voor de werelt valt te kle<strong>en</strong>,<br />
<strong>en</strong> dergelijke. Hierna zull<strong>en</strong> wij onderzoek<strong>en</strong>, waaruit deze verflaauwing voortsproot; nu<br />
zij het g<strong>en</strong>oeg te meld<strong>en</strong>, dat Samuel <strong>van</strong> Hoogstrat<strong>en</strong>, <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, Joachim Ouda<strong>en</strong>, Andries<br />
Pels, Thomas Ar<strong>en</strong>ts, Johan Pluimer, Arnolf Mon<strong>en</strong> (sic), de gebroeders Bidloo <strong>en</strong> ander<strong>en</strong><br />
de duidelijke bewijz<strong>en</strong> oplever<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong><strong>en</strong> over het geheel g<strong>en</strong>om<strong>en</strong> flaauw<strong>en</strong> dichttrant,<br />
welke de dichtliev<strong>en</strong>d<strong>en</strong> niet dat krachtige voedsel bijzet, dat hij zo gaarne verlangt. 14<br />
13 Wiskerke 1995, p. 237 <strong>en</strong> 230-243.<br />
14 De Vries 1835, p. 94-95.<br />
23
24<br />
1 Verantwoording <strong>en</strong> inleiding<br />
Ook De Vries verwijst voor verdere bijzonderhed<strong>en</strong> over <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> naar de eerdere<br />
g<strong>en</strong>oemde plaats bij Wag<strong>en</strong>aar. Hij voegt er nog de in zijn og<strong>en</strong> anekdotische bijzonderheid<br />
aan toe, dat <strong>Zoet</strong> in de waan verkeerde het eeuwige lev<strong>en</strong> te bezitt<strong>en</strong>,<br />
maar op 11 januari <strong>1674</strong>, zijn sterfdag, daarin bedrog<strong>en</strong> werd.<br />
E<strong>en</strong> kleine stap voorwaarts in de waardering <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> zette de k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong>de verteg<strong>en</strong>woordiger<br />
<strong>van</strong> de Nederlandse romantiek, W.J. Hofdijk. Uit zijn vaak herdrukte<br />
Geschied<strong>en</strong>is der Nederlandsche Letterkunde, bedoeld voor gymnasiaal gebruik,<br />
zijn in het voorbericht <strong>en</strong> inleiding globaal <strong>en</strong>ige opvatting<strong>en</strong> <strong>van</strong> zijn<br />
voorgangers zichtbaar. 15 Met de verontschuldiging dat dit <strong>werk</strong> wel populariser<strong>en</strong>d<br />
was, maar dat de ‘str<strong>en</strong>g wet<strong>en</strong>schappelijke’ studie niet werd veronachtzaamd, verantwoordde<br />
hij zich. De geschied<strong>en</strong>is der Nederlandse letter<strong>en</strong> is ‘de geschied<strong>en</strong>is<br />
<strong>van</strong> de geestesontwikkeling <strong>van</strong> e<strong>en</strong> volk’. 16 Dat impliceert volg<strong>en</strong>s hem dat m<strong>en</strong> uit<br />
de letter<strong>en</strong> de gebruik<strong>en</strong> <strong>en</strong> gewoont<strong>en</strong> zowel op staatkundig, godsdi<strong>en</strong>stig als zedekundig<br />
gebied leert k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>. Die k<strong>en</strong>nis is onontbeerlijk voor iedere<strong>en</strong> die het vaderland<br />
lief heeft. Gezi<strong>en</strong> de functie <strong>van</strong> deze literatuurgeschied<strong>en</strong>is heeft Hofdijk<br />
zijn poëticale opvatting<strong>en</strong> zo e<strong>en</strong>voudig mogelijk gehoud<strong>en</strong>.<br />
Wanneer m<strong>en</strong> volg<strong>en</strong>s hem de taal gebruikt om bov<strong>en</strong> het alledaagse verhev<strong>en</strong><br />
gedacht<strong>en</strong> <strong>en</strong> gewaarwording<strong>en</strong> weer te gev<strong>en</strong>, die daarom dus schoon zijn, <strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
daarbij pass<strong>en</strong>de vorm hanteert, dan word<strong>en</strong> deze voortbr<strong>en</strong>gsel<strong>en</strong> als kunst beschouwd.<br />
Indi<strong>en</strong> de taal aan e<strong>en</strong> maat gebond<strong>en</strong> is, is er sprake <strong>van</strong> ‘Poëzie’, indi<strong>en</strong><br />
zij ‘ongebond<strong>en</strong>’ is rek<strong>en</strong>t m<strong>en</strong> de kunst<strong>werk</strong><strong>en</strong> tot de ‘Fraaie letter<strong>en</strong>’. 17 Met deze<br />
e<strong>en</strong>voudige selectiecriteria wordt de Nederlandse letterkunde beoordeeld. Verschill<strong>en</strong>de<br />
schrijvers <strong>van</strong> het tweede garnituur, zoals T<strong>en</strong>gnagel <strong>en</strong> Overbeke die de<br />
eerder besprok<strong>en</strong> geschiedschrijvers nog e<strong>en</strong> vermelding waard vond<strong>en</strong>, kom<strong>en</strong> in<br />
Hofdijks anthologische literatuurhistorie niet voor. Wel figureert <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> er, die<br />
hij te laag verworp<strong>en</strong> achtte, naast Johan de Brune, die hij te hoog verhev<strong>en</strong> vond.<br />
Maar dat zijn de <strong>en</strong>ige positieve woord<strong>en</strong>, want vervolg<strong>en</strong>s wordt <strong>Zoet</strong> neergezet<br />
als iemand die ‘alles met de plompe grofheid <strong>van</strong> e<strong>en</strong> man uit de lagere burgerklasse<br />
blootlegt’. 18 Zo hebb<strong>en</strong> toch de eerder gev<strong>en</strong>tileerde opvatting<strong>en</strong> over smaak <strong>en</strong> sociale<br />
status zich blijkbaar ook bij Hofdijk geworteld <strong>en</strong> zijn ze als zodanig verspreid<br />
onder de leerling<strong>en</strong> op het gymnasium.<br />
Van e<strong>en</strong> geheel ander gehalte, breder <strong>van</strong> opzet <strong>en</strong> wet<strong>en</strong>schappelijk verantwoord<br />
was de Geschied<strong>en</strong>is der Nederlandsche Letterkunde in zes del<strong>en</strong> <strong>van</strong> de beroemde<br />
mediëvist W.J.A. Jonckbloet. 19 Grote waardering verkreeg hij door zijn<br />
nieuwe visie op <strong>en</strong> ontsluiting <strong>van</strong> de middeleeuwse letter<strong>en</strong>, waarbij hij op diverse<br />
tot dan toe bijna onbek<strong>en</strong>de <strong>werk</strong><strong>en</strong> de aandacht vestigde. Hij bracht daarin e<strong>en</strong> tot<br />
hed<strong>en</strong> toe aanvaarde ord<strong>en</strong>ing aan <strong>en</strong> ook de letter<strong>en</strong> <strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw wist<br />
15 Ik heb de vijfde druk gebruikt (1872), de eerste versche<strong>en</strong> in 1853.<br />
16 Hofdijk 1872, p. 1.<br />
17 Hofdijk 1872, p. 3.<br />
18 Hofdijk 1872, p. 213.<br />
19 Over hem Van Oostrom 1989, p. 325-328.
1.2 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>s reputatie in het academisch circuit<br />
hij overzichtelijker te schikk<strong>en</strong> naar hun sam<strong>en</strong>hang dan zijn voorgangers. Zijn wet<strong>en</strong>schappelijke<br />
b<strong>en</strong>adering <strong>en</strong> grote k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> zak<strong>en</strong> verhinderd<strong>en</strong> deze romanticus<br />
niet op grond <strong>van</strong> zijn esthetische opvatting<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>de auteurs platvloers<br />
te noem<strong>en</strong> of zelfs te verzwijg<strong>en</strong>. Het <strong>werk</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> invloedrijk dichter kon ondanks<br />
de verhev<strong>en</strong> toon <strong>en</strong> e<strong>en</strong> ‘stoute verbeelding’ gebrek aan smaak verton<strong>en</strong>. Zo<br />
oordeelde hij over het <strong>werk</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> Vos. 20<br />
Ook Jonckbloet was net als De Vries de overtuiging toegedaan dat de poëzie haar<br />
waarde kreeg door de ‘verhoogde lev<strong>en</strong>skracht’ die het Nederlandse volk putte uit<br />
de ‘forsche <strong>en</strong> grootsche gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> <strong>van</strong> d<strong>en</strong> veelbewog<strong>en</strong> tijd’. 21 T<strong>en</strong> aanzi<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw stelde hij de eis, dat de beschrijver <strong>van</strong> dat tijdvak uit het<br />
eindeloos getal <strong>van</strong> poët<strong>en</strong> <strong>en</strong> poëtasters ge<strong>en</strong> belangrijke persoonlijkheid voorbij<br />
mocht lat<strong>en</strong> gaan. Hij moet op die dichters de aandacht vestig<strong>en</strong> ‘die het tijdvak in<br />
het bijzonder, of onze landaard in het algeme<strong>en</strong>, in hunne dichterlijke opvatting of<br />
hun voorstellingsvermog<strong>en</strong> karakteriseer<strong>en</strong>’. 22 Verschill<strong>en</strong>de g<strong>en</strong>res die e<strong>en</strong> niet te<br />
verwaarloz<strong>en</strong> deel <strong>van</strong> de to<strong>en</strong>malige poëzie uitmaakt<strong>en</strong>, werd<strong>en</strong> door hem veroordeeld.<br />
Negatief stond hij teg<strong>en</strong>over de zog<strong>en</strong>aamde stichtelijke bespiegeling<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
gedicht<strong>en</strong> over ‘ondichterlijke’ gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> <strong>van</strong> de dag. Daarmee ‘verbeuzelde’<br />
de dichter zijn tal<strong>en</strong>t. Cats was weliswaar e<strong>en</strong> belangrijk moralist, zijn dicht<strong>werk</strong><br />
bleek volg<strong>en</strong>s hem ong<strong>en</strong>ietbaar. 23 De romanticus Jonckbloet keurde ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s de<br />
in zijn og<strong>en</strong> veel te slaafse navolging <strong>van</strong> de klassiek<strong>en</strong> af. Het is echter opvall<strong>en</strong>d <strong>en</strong><br />
typer<strong>en</strong>d voor deze mediëvist die zich e<strong>en</strong> voorstander betoonde <strong>van</strong> ongekunstelde<br />
taal die door het volk begrep<strong>en</strong> werd, dat hij e<strong>en</strong> goed woord over had voor de<br />
door ander<strong>en</strong> verguisde M.G. T<strong>en</strong>gnagel. Volg<strong>en</strong>s Jonckbloet zijn di<strong>en</strong>s gedicht<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> grote waarde voor de k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> het vroegere Amsterdam <strong>en</strong> sommige gedicht<strong>en</strong><br />
‘zijn soms <strong>werk</strong>elijk bevallig’. 24 Hij ontle<strong>en</strong>de deze wet<strong>en</strong>schap goeddeels aan<br />
het in 1883 aan T<strong>en</strong>gnagel gewijde artikel geschrev<strong>en</strong> door J.H.W. Unger. 25 Jonckbloet<br />
wijst bij de bespreking terloops op <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> als T<strong>en</strong>gnagels vri<strong>en</strong>d, maar naar<br />
hem wordt verder slechts verwez<strong>en</strong> als berijmer <strong>van</strong> het uit het Spaans vertaalde<br />
<strong>werk</strong> Zabynaja of vermomde loosheid. 26 Dat Jonckbloet in zijn waardering voor<br />
T<strong>en</strong>gnagel beïnvloed was door Unger <strong>en</strong>, wat het totaal neger<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> betreft,<br />
door Wag<strong>en</strong>aars negatieve beschrijving, kan de red<strong>en</strong> zijn om wel aan het <strong>werk</strong> <strong>van</strong><br />
de eerste <strong>en</strong> niet aan <strong>Zoet</strong>s oeuvre <strong>en</strong>ige aandacht te sch<strong>en</strong>k<strong>en</strong>. Daarnaast zull<strong>en</strong> de<br />
hierbov<strong>en</strong> aangestipte poëticale opvatting<strong>en</strong> <strong>van</strong> Jonckbloet voor hem voldo<strong>en</strong>de<br />
zijn geweest om <strong>Zoet</strong> ‘over te slaan’.<br />
Ook de populaire veelschrijver <strong>Jan</strong> t<strong>en</strong> Brink kwam in zijn vuistdikke Geschied<strong>en</strong>is<br />
der Nederlandsche Letterkunde (1897) niet tot e<strong>en</strong> positieve waardering <strong>van</strong> <strong>Jan</strong><br />
20 Jonckbloet 1887 IV, p. 380.<br />
21 Jonckbloet 1887 III, p. 7.<br />
22 Jonckbloet 1887 III, p. 1.<br />
23 Jonckbloet 1887 IV, p. 49.<br />
24 Jonckbloet 1887 III, p. 107.<br />
25 Gepubliceerd in Oud-Holland, I. p. 183 e.v. <strong>en</strong> p. 311 e.v.<br />
26 Jonckbloet 1887 IV, p. 390.<br />
25
26<br />
1 Verantwoording <strong>en</strong> inleiding<br />
<strong>Zoet</strong>. Zijn opvatting<strong>en</strong> over de geschiedschrijving der literatuur verschilt niet <strong>van</strong> eerdere<br />
auteurs in zoverre dat hij onder meer e<strong>en</strong> historisch empirische methode voorstaat.<br />
27 Deze wortelde in het naturalisme <strong>van</strong> de tweede helft der neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw<br />
<strong>en</strong> beoogde volg<strong>en</strong>s de daaruit voortvloei<strong>en</strong>de wett<strong>en</strong> dat ras, natuur, bodem, eeuw,<br />
tijdvak <strong>en</strong> og<strong>en</strong>blik in aanmerking g<strong>en</strong>om<strong>en</strong> word<strong>en</strong> bij het beschrijv<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> auteur<br />
<strong>en</strong> di<strong>en</strong>s <strong>werk</strong>. Deze objectieve methode zou geschikt zijn om alles wat <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> bek<strong>en</strong>d<br />
was e<strong>en</strong> plaats in de ontwikkeling <strong>van</strong> de Nederlandse literatuur te gev<strong>en</strong>. T<strong>en</strong><br />
Brinks andere uitgangspunt was echter het kritisch esthetische, e<strong>en</strong> opvatting die overig<strong>en</strong>s<br />
haaks stond op de vorige. De subjectiviteit <strong>van</strong> de eig<strong>en</strong> smaak leidde net als<br />
bij de vorige geschiedschrijvers, weer tot e<strong>en</strong> schifting der literaire <strong>werk</strong><strong>en</strong>. Zo ontle<strong>en</strong>de<br />
volg<strong>en</strong>s T<strong>en</strong> Brink <strong>Jan</strong> Vos zijn zeer grove Klucht <strong>van</strong> O<strong>en</strong>e aan <strong>Zoet</strong>s klucht<br />
Jochem-Jool ofte jaloursch<strong>en</strong> Pekelharingh, die nog ‘onkiescher’ was. Het stuk zou<br />
volg<strong>en</strong>s T<strong>en</strong> Brink in 1637 gespeeld zijn. 28 Deze mededeling is de <strong>en</strong>ige waarin <strong>Zoet</strong>s<br />
naam g<strong>en</strong>oemd wordt. E<strong>en</strong> belangrijke vooruitgang of modernisering in T<strong>en</strong> Brinks<br />
geschiedschrijving is wel, dat hij veel uitvoeriger dan Jonckbloet aandacht besteedde<br />
aan het proza. Helaas werd<strong>en</strong> <strong>Zoet</strong>s bijdrag<strong>en</strong> aan dat g<strong>en</strong>re niet vermeld.<br />
1.2.2 Twintigste eeuw<br />
Teg<strong>en</strong> het einde der neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw deed zich t<strong>en</strong> opzichte <strong>van</strong> de waardering<br />
voor geringere figur<strong>en</strong> uit het culturele verled<strong>en</strong> <strong>van</strong> Nederland e<strong>en</strong> k<strong>en</strong>tering voor.<br />
Er versch<strong>en</strong><strong>en</strong> studies die hun waarde nog steeds bewijz<strong>en</strong>, waarin <strong>werk</strong> <strong>van</strong> vaak<br />
verguisde schrijvers onder de aandacht gebracht werd. Er werd nu ook grondige<br />
aandacht besteed aan figur<strong>en</strong> buit<strong>en</strong> de hoofdstroom <strong>van</strong> het letterkundige of godsdi<strong>en</strong>stige<br />
lev<strong>en</strong>. Eerder werd al het onderzoek naar T<strong>en</strong>gnagels <strong>werk</strong> gememoreerd.<br />
Meinsma schreef zijn nog steeds invloedrijke <strong>werk</strong> over Spinoza <strong>en</strong> zijn kring<br />
(1896) 29 <strong>en</strong> Hylkema deed zijn diepgaand onderzoek naar het reil<strong>en</strong> <strong>en</strong> zeil<strong>en</strong> <strong>van</strong> de<br />
reformateurs (1900-1902). 30 In beide studies werd verschill<strong>en</strong>de mal<strong>en</strong> gerefereerd<br />
aan de overig<strong>en</strong>s niet geheel verget<strong>en</strong> dichtbundel <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>. De Groningse archivaris<br />
W. Zuidema komt vervolg<strong>en</strong>s de eer toe de eerste afzonderlijke <strong>en</strong> tot dan<br />
toe uitvoerigste studie over <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> te hebb<strong>en</strong> geschrev<strong>en</strong>. 31 De analyse <strong>van</strong> di<strong>en</strong>s<br />
toneel<strong>werk</strong>, losse gedicht<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>kele proza<strong>werk</strong><strong>en</strong> leidde bij hem helaas slechts tot<br />
weinig waardering. Zuidema kwam tot de weinig zegg<strong>en</strong>de conclusie, dat <strong>Zoet</strong> ‘bezwaarlijk<br />
e<strong>en</strong> groot man kon zijn, maar wel e<strong>en</strong> leerrijk beeld <strong>van</strong> zijn tijd’. 32<br />
27 Van Bork 1989, p. 331.<br />
28 Hoofdstuk 2, p. 62-63.<br />
29 K.O.Meinsma, Spinoza <strong>en</strong> zijn kring. Historisch-kritische studiën over Hollandsche vrijgeest<strong>en</strong>. ‘s-Grav<strong>en</strong>hage<br />
1896. E<strong>en</strong> herdruk versche<strong>en</strong> in 1980.<br />
30 C.B. Hylkema, Reformateurs.Geschiedkundige studiën over godsdi<strong>en</strong>stige beweging<strong>en</strong> uit de nadag<strong>en</strong> onzer<br />
Goud<strong>en</strong> Eeuw. Haarlem 1900-1902. E<strong>en</strong> herdruk versche<strong>en</strong> in 1978.<br />
31 W. Zuidema, ‘<strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>’, in: Oud-Holland 23 (1905), p. 83-109, 175-188.<br />
32 Zuidema 1905, p. 188.
1.2 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>s reputatie in het academisch circuit<br />
Er leek met dit onderzoek belangstelling voor <strong>Zoet</strong> gewekt te zijn, want in het<br />
volg<strong>en</strong>de dec<strong>en</strong>nium versch<strong>en</strong><strong>en</strong> er twee artikel<strong>en</strong> over hem. Het eerste, e<strong>en</strong> weinig<br />
waarder<strong>en</strong>d <strong>en</strong> <strong>en</strong>igszins chaotisch verhaal, kwam <strong>van</strong> de journalist S. Kalff. 33 E<strong>en</strong><br />
nader onderzoek naar de politieke <strong>en</strong> godsdi<strong>en</strong>stige opvatting<strong>en</strong> zoals die uit <strong>Zoet</strong>s<br />
gedicht<strong>en</strong> war<strong>en</strong> op te mak<strong>en</strong>, verrichtte J. Koopmans in zijn bijdrage aan De Nieuwe<br />
Taalgids. 34<br />
E<strong>en</strong> met Zuidema overe<strong>en</strong>komstig oordeel over <strong>Zoet</strong> sprak de letterkundige G.<br />
Kalff uit in zijn Geschied<strong>en</strong>is der Nederlandsche Letterkunde, nadat hij in e<strong>en</strong> paar<br />
bladzijd<strong>en</strong> e<strong>en</strong> aantal niet eerder besprok<strong>en</strong> politieke <strong>en</strong> godsdi<strong>en</strong>stige gedicht<strong>en</strong> de<br />
revue had lat<strong>en</strong> passer<strong>en</strong>. Kort wees hij op <strong>en</strong>kele invloed<strong>en</strong> <strong>van</strong> Cats <strong>en</strong> Huyg<strong>en</strong>s<br />
<strong>en</strong> uitvoeriger stond hij stil bij <strong>Zoet</strong>s ‘rederijkerskamer’. Elders in zijn handboek<br />
werd <strong>Zoet</strong> slechts vermeld als auteur <strong>van</strong> verhal<strong>en</strong>bundels <strong>en</strong> schrijver <strong>en</strong> be<strong>werk</strong>er<br />
<strong>van</strong> toneelstukk<strong>en</strong>. Ev<strong>en</strong>als zijn voorgangers was Kalff <strong>van</strong> oordeel dat het geslacht<br />
<strong>van</strong> dichters bij het aanbrek<strong>en</strong> <strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw wat karakter <strong>en</strong> rijkdom<br />
<strong>van</strong> tal<strong>en</strong>t betreft, de volg<strong>en</strong>de g<strong>en</strong>eraties auteurs verre overtrof. 35 Zij volded<strong>en</strong> t<strong>en</strong><br />
volle aan zijn criteria om de ware literatuur te herk<strong>en</strong>n<strong>en</strong>. Naast de notie ‘smaak’,<br />
waarmee de schoonheid <strong>van</strong> <strong>werk</strong><strong>en</strong> kon word<strong>en</strong> herk<strong>en</strong>d, werd ook de innerlijke<br />
kwaliteit er<strong>van</strong> beoordeeld, ‘het algeme<strong>en</strong>-m<strong>en</strong>selijke <strong>van</strong> hun gevoel<strong>en</strong>s <strong>en</strong> de bezonk<strong>en</strong><br />
lev<strong>en</strong>swijsheid’. 36 E<strong>en</strong> auteur wi<strong>en</strong>s <strong>werk</strong> hieraan niet voldeed, zoals <strong>Zoet</strong>,<br />
kon door Kalff slechts om historische red<strong>en</strong><strong>en</strong> e<strong>en</strong> plaats in zijn literatuurgeschied<strong>en</strong>is<br />
gegev<strong>en</strong> word<strong>en</strong>.<br />
In die tijd versch<strong>en</strong><strong>en</strong> ook de eerste del<strong>en</strong> <strong>van</strong> Te Winkels gigantische e<strong>en</strong>mansproject,<br />
de Ontwikkelingsgang der Nederlandsche Letterkunde (<strong>van</strong>af 1908). In teg<strong>en</strong>stelling<br />
tot de opvatting<strong>en</strong> <strong>van</strong> zijn voorgangers die in de literatuurgeschied<strong>en</strong>is<br />
door hun kritisch esthetische instelling e<strong>en</strong> grote mate <strong>van</strong> subjectiviteit aan de dag<br />
legd<strong>en</strong>, stond Te Winkel e<strong>en</strong> zo objectief mogelijke b<strong>en</strong>adering <strong>van</strong> de literair historische<br />
<strong>werk</strong>elijkheid voor. In zijn wet<strong>en</strong>schappelijke uit<strong>werk</strong>ing ging het hem<br />
primair om de feit<strong>en</strong>, zo veel mogelijk gezi<strong>en</strong> in hun onderlinge sam<strong>en</strong>hang. 37 Hoewel<br />
Te Winkel, voor e<strong>en</strong> groot deel steun<strong>en</strong>d op hierbov<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oemde studies, <strong>Zoet</strong><br />
nogal wat ruimte sch<strong>en</strong>kt in de drie del<strong>en</strong> die de letter<strong>en</strong> in de Republiek der Ver<strong>en</strong>igde<br />
Nederland<strong>en</strong> behandel<strong>en</strong>, valt ook hij e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele maal <strong>van</strong> zijn geloof. Hij<br />
noemt hem als dichter ‘hoogst middelmatig’ <strong>en</strong> de gedicht<strong>en</strong> in di<strong>en</strong>s verzamelbundel<br />
‘Parnassus aan ’t Y, weliswaar voor het grootste deel niet <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s hand, 38 ‘erbarmelijke<br />
vrucht<strong>en</strong> <strong>van</strong> dichtarbeid’. 39 De bevinding<strong>en</strong> <strong>van</strong> Zuidema naar wi<strong>en</strong>s<br />
33 S. Kalff, E<strong>en</strong> ‘Amsterdamsche dichter-tapper in de XVIIde eeuw: <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>’, in: Nederland 3 (1910), p. 295-<br />
300. Zie over deze journalist Van d<strong>en</strong> Berg, ‘Eerherstel voor S. Kalff’, in: Indische Letter<strong>en</strong> I, 1986, p. 37-50.<br />
34 J. Koopmans, ‘<strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>’, in: De Nieuwe Taalgids XI ( 1917), p. 231-252 <strong>en</strong> XII (1918), p. 133-144.<br />
35 Kalff 1909 IV, p. 27.<br />
36 Luger 1989, p. 338.<br />
37 Spies 1989, p. 334-335.<br />
38 Zie voor die bundel hoofdstuk 8, p. 464-489.<br />
39 Te Winkel 1973 V, p. 527.<br />
27
28<br />
1 Verantwoording <strong>en</strong> inleiding<br />
studie hij verwees, zull<strong>en</strong> zijn opvatting<strong>en</strong> over <strong>Zoet</strong>s dichttal<strong>en</strong>t slechts hebb<strong>en</strong><br />
bevestigd. 40<br />
Ev<strong>en</strong>min vond <strong>Zoet</strong> veel waardering in Prins<strong>en</strong>s Handboek tot de Nederlandsche<br />
Letterkundige Geschied<strong>en</strong>is (1916). 41 Di<strong>en</strong>s leidraad voor de geschied<strong>en</strong>is der letter<strong>en</strong><br />
was schoonheid <strong>en</strong> wijsheid. 42 Met die selectiecriteria beoordeelde hij min of<br />
meer in navolging <strong>van</strong> Kalff de vroegere letterkundige <strong>werk</strong><strong>en</strong>. Naast de traditionele<br />
waardering voor de bek<strong>en</strong>de auteurs <strong>en</strong> hun <strong>werk</strong><strong>en</strong> koesterde Prins<strong>en</strong> e<strong>en</strong> grote<br />
bewondering voor realist<strong>en</strong> als Bredero <strong>en</strong> Multatuli. Ook onder de in grot<strong>en</strong> getale<br />
overgeleverde volkskunst me<strong>en</strong>de hij voorbeeld<strong>en</strong> <strong>van</strong> ‘e<strong>en</strong>voudige, onbewuste<br />
schoonheid’ te vind<strong>en</strong>. Het overgrote deel er<strong>van</strong> was volg<strong>en</strong>s hem echter <strong>van</strong> minder<br />
allooi, slechts voortgebracht ‘om te voldo<strong>en</strong> aan de eisch<strong>en</strong> <strong>van</strong> het grove publiek’.<br />
43 Onder de paragraaf ‘E<strong>en</strong>ige “Reformateurs”’ wijdde hij twee bladzijd<strong>en</strong><br />
aan ‘e<strong>en</strong> schreeuwerige, oppervlakkige praatjesmaker’, g<strong>en</strong>aamd <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>. 44 Enkele<br />
gedicht<strong>en</strong> <strong>van</strong> hem wist Prins<strong>en</strong> wel te waarder<strong>en</strong>, maar ondanks de ‘e<strong>en</strong>ige aardige<br />
bladzijd<strong>en</strong>’ die Meinsma aan hem gewijd had, bleef vooral door vergelijking met de<br />
‘g<strong>en</strong>iale <strong>en</strong> geestige’ Multatuli e<strong>en</strong> negatieve waardering <strong>Zoet</strong>s deel.<br />
Van de niet geheel traditionele b<strong>en</strong>adering <strong>van</strong> de literatuurgeschied<strong>en</strong>is door<br />
G.A.<strong>van</strong> Es heeft <strong>Zoet</strong> t<strong>en</strong> volle geprofiteerd. Onder leiding <strong>van</strong> hoofdredacteur F.<br />
Baur di<strong>en</strong>de e<strong>en</strong> Geschied<strong>en</strong>is <strong>van</strong> de Letterkunde der Nederland<strong>en</strong> geschrev<strong>en</strong> te<br />
word<strong>en</strong>. Hoewel dit project niet als e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>heid tot stand gekom<strong>en</strong> is <strong>van</strong>wege de<br />
verregaande, ambitieuze doelstelling<strong>en</strong> <strong>en</strong> de onderling afwijk<strong>en</strong>de opvatting<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> de deelnem<strong>en</strong>de auteurs, verton<strong>en</strong> de del<strong>en</strong> nog tot op hed<strong>en</strong> zeer bruikbare,<br />
verdiepte inzicht<strong>en</strong> <strong>en</strong> k<strong>en</strong>nis <strong>van</strong> de besprok<strong>en</strong> schrijvers <strong>en</strong> hun <strong>werk</strong><strong>en</strong>. 45 Van Es<br />
nam in het derde deel onder de kop ‘Het lev<strong>en</strong> in bov<strong>en</strong>aardsche glans’ <strong>en</strong>kele kleinere<br />
dichters, waaronder <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, onder de loep <strong>en</strong> wijdde aan hem e<strong>en</strong> beschouwing<br />
<strong>van</strong> ruim veerti<strong>en</strong> bladzijd<strong>en</strong>. 46 Deze literatuurhistoricus uit de Groningse<br />
school was sam<strong>en</strong> met Overdiep vermaard om de stilistische methode, e<strong>en</strong> synthese<br />
<strong>van</strong> taal- <strong>en</strong> letterkunde. E<strong>en</strong> grote prioriteit k<strong>en</strong>d<strong>en</strong> zij daarbij toe aan de analyse<br />
<strong>van</strong> de stijl <strong>van</strong> het onderzochte <strong>werk</strong>. De opzet <strong>van</strong> Van Es was om vervolg<strong>en</strong>s het<br />
dicht<strong>werk</strong> <strong>van</strong> de afzonderlijke auteur in zijn geheel te analyser<strong>en</strong> t<strong>en</strong>einde e<strong>en</strong><br />
beeld <strong>van</strong> di<strong>en</strong>s geestelijke ontwikkeling te kunn<strong>en</strong> gev<strong>en</strong>. Daartoe war<strong>en</strong> volg<strong>en</strong>s<br />
hem ook biografische <strong>en</strong> historische gegev<strong>en</strong>s <strong>van</strong> groot belang. 47 Volg<strong>en</strong>s Van Es<br />
zou er voor de bespreking <strong>van</strong> lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> eig<strong>en</strong>lijk e<strong>en</strong> grondig<br />
onderzoek <strong>van</strong> di<strong>en</strong>s <strong>werk</strong><strong>en</strong> nodig zijn. Toch slaagde Van Es erin zowel <strong>Zoet</strong>s to-<br />
40 Te Winkel 1973 V, p. 237.<br />
41 J. Prins<strong>en</strong>, Handboek tot de Nederlandsche Letterkundige Geschied<strong>en</strong>is, 1916. Gebruikt is de tweede druk<br />
uit 1920.<br />
42 Prins<strong>en</strong> 1970, p. 12.<br />
43 Prins<strong>en</strong> 1920, p. 359-360.<br />
44 Prins<strong>en</strong> 1920, p. 387-389.<br />
45 Over Van Es <strong>en</strong> zijn opvatting<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>werk</strong>wijze: Grootes 1989, p. 350-353.<br />
46 GLN V, II, p. 207-221.<br />
47 Uitvoeriger bij Grootes 1989, p. 353.
1.2 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>s reputatie in het academisch circuit<br />
neelstukk<strong>en</strong> als <strong>en</strong>kele <strong>van</strong> zijn proza<strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> vele belangrijke gedicht<strong>en</strong> uit de<br />
dw op adequate wijze <strong>van</strong> e<strong>en</strong> literair-historische achtergrond te voorzi<strong>en</strong>. Als e<strong>en</strong><br />
der eerst<strong>en</strong> bracht hij op e<strong>en</strong> <strong>en</strong>thousiaste manier verslag uit <strong>van</strong> zijn leeservaring<strong>en</strong><br />
in het <strong>werk</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>. De toneelstukk<strong>en</strong> waardeerde hij minder, maar <strong>Zoet</strong>s vertelkunst,<br />
in het bijzonder di<strong>en</strong>s proza<strong>werk</strong><strong>en</strong>, viel bij hem zeer in de smaak, ev<strong>en</strong>als<br />
vele gedicht<strong>en</strong> op politiek, maatschappelijk <strong>en</strong> godsdi<strong>en</strong>stig gebied. Verschill<strong>en</strong>de<br />
mal<strong>en</strong> trof e<strong>en</strong> gedicht hem om e<strong>en</strong> bepaald soort rijm of e<strong>en</strong> ‘krachtig gebond<strong>en</strong><br />
rhythme’. 48 Met meer diepgang dan zijn voorgangers besprak hij <strong>Zoet</strong>s religieuze<br />
opvatting<strong>en</strong> waarbij hij probeerde di<strong>en</strong>s ‘deugd<strong>en</strong>-cultus’ historisch te plaats<strong>en</strong>.<br />
Ev<strong>en</strong>als zijn voorgangers achtte hij echter het poëtisch gehalte <strong>van</strong> de bundel Parnassus<br />
aan ’t Y zeer gering. Al met al leverde Van Es met zijn behandeling <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong><br />
e<strong>en</strong> waardevolle grondslag voor verdere studie <strong>van</strong> di<strong>en</strong>s <strong>werk</strong>.<br />
De laatste literair-historicus die aandacht aan <strong>Zoet</strong> besteedde, was G.P.M. Knuvelder.<br />
Voor de anderhalve bladzijde die hij in zijn Handboek tot de geschied<strong>en</strong>is<br />
der Nederlandse letterkunde op e<strong>en</strong> sympathiser<strong>en</strong>de wijze aan hem wijdde, heeft<br />
hij voornamelijk gebruik gemaakt <strong>van</strong> de bek<strong>en</strong>de studies <strong>en</strong> de hierbov<strong>en</strong> besprok<strong>en</strong><br />
beschouwing <strong>van</strong> Van Es. E<strong>en</strong> nieuwe visie op lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> was<br />
daarom in dit handboek niet te verwacht<strong>en</strong>. Knuvelder ontle<strong>en</strong>de zijn uiteindelijke<br />
waardering t<strong>en</strong>slotte aan Koopmans’ opstel uit 1917, waarin <strong>Zoet</strong> ‘e<strong>en</strong> gelukkig<br />
meesterschap over de taal’ niet werd ontzegd. 49<br />
48 GLN V, p. 215.<br />
49 Knuvelder 1971 II, p. 433.<br />
29
2<br />
1636-1639:<br />
<strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
2.1 Afkomst <strong>en</strong> geboorte <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong><br />
Uit de verschill<strong>en</strong>de biografische notities <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s lev<strong>en</strong> blijkt weinig e<strong>en</strong>stemmigheid<br />
over zijn geboortejaar. 1 Dit is niet verwonderlijk, want zelfs <strong>Zoet</strong>s oudste<br />
biograaf, <strong>Jan</strong> Wag<strong>en</strong>aar, merkte in zijn Geschied<strong>en</strong>is <strong>van</strong> Amsterdam (1760) op<br />
ge<strong>en</strong> jaartal te hebb<strong>en</strong> gevond<strong>en</strong>. 2 Latere onderzoekers onthield<strong>en</strong> zich <strong>van</strong> e<strong>en</strong> uitspraak<br />
of nam<strong>en</strong> e<strong>en</strong> eerder verondersteld jaartal <strong>van</strong> onduidelijke afkomst over<br />
(bv. 1608 of 1614). Ook de eerder g<strong>en</strong>oemde W. Zuidema kon ge<strong>en</strong> geboortejaar<br />
vind<strong>en</strong>, maar bevond zich met zijn verwijzing naar e<strong>en</strong> akte uit het inbr<strong>en</strong>gregister<br />
<strong>van</strong> de weeskamer dichter bij e<strong>en</strong> mogelijke oplossing. Hij dacht echter niet te kunn<strong>en</strong><br />
aanton<strong>en</strong> dat de daar gevond<strong>en</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> 3 de bewuste dichter was, er was ook<br />
e<strong>en</strong> tijdg<strong>en</strong>oot die dezelfde naam droeg. 4<br />
Ondanks deze twijfel die niet geheel wegg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> zal kunn<strong>en</strong> word<strong>en</strong>, zet Zuidema’s<br />
vondst in combinatie met <strong>en</strong>kele andere gegev<strong>en</strong>s ons op het spoor naar<br />
<strong>Zoet</strong>s mogelijke geboortedatum. Deze akte, die op 15 mei 1630 te Amsterdam is<br />
opgemaakt, betreft e<strong>en</strong> erf<strong>en</strong>is <strong>van</strong> de in Mechel<strong>en</strong> overled<strong>en</strong> tante Emmer<strong>en</strong>tia<br />
Deym. Zij was gehuwd met Pieter <strong>Jan</strong>sz. Soet. 5 Uit hun testam<strong>en</strong>t blijkt dat hij<br />
twee broers had, Govert <strong>Jan</strong>sz. <strong>en</strong> Thym<strong>en</strong> <strong>Jan</strong>sz. De laatste leefde nog in 1607,<br />
zijn zoon heette Cornelis Thym<strong>en</strong>sz. Soet. Deze was gebor<strong>en</strong> omstreeks 1580 <strong>en</strong><br />
had in 1606 als beroep collecteur <strong>en</strong> blijkt in 1611 ste<strong>en</strong>koper te zijn. Hij woonde<br />
op de Voetboogdoel<strong>en</strong> (1606) 6 <strong>en</strong> later op het Singel bij de Heybrug. Cornelis<br />
werd begrav<strong>en</strong> in de Nieuwe Kerk op 29 april 1614. 7 In 1607 huwde hij Susanne de<br />
1 Waarschijnlijk verrichtte J.A. Alberdingk Thijm als eerste <strong>en</strong>ig archiefonderzoek, hoofdstuk 6, p. 674.<br />
2 Zie verder over Wag<strong>en</strong>aars opvatting<strong>en</strong> over <strong>Zoet</strong>, hoofdstuk 11, p. 661-662.<br />
3 Pas teg<strong>en</strong> het eind <strong>van</strong> de veertiger jar<strong>en</strong> <strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw zal de spelling <strong>van</strong> zijn naam met e<strong>en</strong> S grot<strong>en</strong>deels<br />
word<strong>en</strong> ver<strong>van</strong>g<strong>en</strong> door e<strong>en</strong> Z. Zie hierover hoofdstuk 4, p. 225.<br />
4 Zuidema vermeldt e<strong>en</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> die gehuwd zou zijn met Haesje Claes <strong>en</strong> één die in 1684 weduwnaar werd<br />
<strong>van</strong> Trijn Claes (Zuidema 1905, p. 83).<br />
5 Testam<strong>en</strong>t voor notaris. F.J. Bruyning (Notarieel Archief. GAA, 174, f. 13).<br />
6 DTB, GAA, 1053, 193.<br />
7 Cornelis Thym<strong>en</strong>sz (<strong>Zoet</strong>) was mogelijk e<strong>en</strong> nuchtere man <strong>van</strong> weinig woord<strong>en</strong>. Hij zei teg<strong>en</strong> de collecteurs <strong>van</strong><br />
wie hij 2x14 lot<strong>en</strong> kocht voor het Haarlemse Oudemann<strong>en</strong>huis: ‘Wast ist al’ <strong>en</strong> ‘Baet haeter voor vred<strong>en</strong>’. (Reg. 41/43,<br />
GAA foto 334 <strong>en</strong> reg. 127/48. GAA foto 925). Met dank voor deze <strong>en</strong> andere archivalia aan Ruud Lambour.
2.1 Afkomst <strong>en</strong> geboorte <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong><br />
Meijer. 8 Zij is omstreeks in 1585 in Mechel<strong>en</strong> gebor<strong>en</strong> uit het huwelijk <strong>van</strong> Gillis de<br />
Meijer <strong>en</strong> Barbara <strong>van</strong> der Veecke, waarschijnlijk zijn tweede vrouw. In 1592 werd<br />
Gillis als poorter in Amsterdam ingeschrev<strong>en</strong> als bakker uit Mechel<strong>en</strong>.<br />
Op 8 september <strong>1609</strong> werd in de Nieuwe kerk door Casparus Heidanus e<strong>en</strong> zekere<br />
<strong>Jan</strong> gedoopt, <strong>van</strong> wie de vader Cornelisz Thijmesz <strong>en</strong> de moeder Susanne de<br />
Meijer heett<strong>en</strong>. 9 Getuige was Catelijn de Meijer. Op 7 augustus 1611 werd dit echtpaar<br />
verblijd met e<strong>en</strong> dochter, Lysbetj<strong>en</strong>. 10 Ditmaal werd Cornelis’ beroep er bij<br />
geschrev<strong>en</strong>, ste<strong>en</strong>koper. Na zijn dood trad Susanna in 1615 in het huwelijk met de<br />
lantaarnmaker Job Symess<strong>en</strong>. 11 Zij heeft gewoond in de Middelstraat (teg<strong>en</strong>woordig<br />
de Vinkestraat), achter de Haarlemmerdijk, 12 waar zij in 1648 overleed.<br />
Behalve de naam <strong>Zoet</strong> zijn er nog <strong>en</strong>kele indicaties die het waarschijnlijk mak<strong>en</strong>,<br />
dat <strong>Zoet</strong>s doopdatum is teruggevond<strong>en</strong>. Uit de vermelde inbr<strong>en</strong>gakte blijkt dat de<br />
nog minderjarige <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> op 15 mei 1630 in de weeskamer versche<strong>en</strong> <strong>van</strong>wege de<br />
erf<strong>en</strong>is <strong>van</strong> Emmer<strong>en</strong>tia Deym. Er zijn twee comparant<strong>en</strong> aanwezig, e<strong>en</strong> zekere<br />
Dirck Strycker d<strong>en</strong> Oud<strong>en</strong> <strong>en</strong> Symon Jacobsz Schalck, die verklar<strong>en</strong> dat de hier<br />
aanwezige <strong>Jan</strong> 20 jaar oud is <strong>en</strong> de ‘naergelat<strong>en</strong>’ zoon is <strong>van</strong> Cornelis Tym<strong>en</strong>sz<br />
<strong>Zoet</strong>, ‘collecteur’, ‘daer de moeder aff was Susanna de Meijer. Volg<strong>en</strong>s de tekst zull<strong>en</strong><br />
de weesmeesters de comparant<strong>en</strong> tot voogd<strong>en</strong> <strong>en</strong> administrateurs hebb<strong>en</strong> b<strong>en</strong>oemd<br />
over <strong>Jan</strong>s nieuw verworv<strong>en</strong> erfportie <strong>van</strong> zijn oudtante. Pas als <strong>Jan</strong> meerderjarig<br />
is geword<strong>en</strong>, zull<strong>en</strong> zijn voogd<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>over hem verantwoording moet<strong>en</strong><br />
aflegg<strong>en</strong> over het door h<strong>en</strong> gevoerde beheer. Als <strong>Jan</strong> hun afrek<strong>en</strong>ing dan goedkeurt,<br />
zal hij h<strong>en</strong> ‘kwiter<strong>en</strong>’ <strong>van</strong> hun aansprakelijkheid. De hier g<strong>en</strong>oemde leeftijd komt<br />
overe<strong>en</strong> met die in de in de procesakt<strong>en</strong> <strong>van</strong> 15 december 1640: ‘<strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> <strong>van</strong> Amsterdam,<br />
oudt omtr<strong>en</strong>t 30 jaer<strong>en</strong>’. 13<br />
E<strong>en</strong> andere indicatie is onder <strong>en</strong>ig voorbehoud op te mak<strong>en</strong> uit <strong>Zoet</strong>s opdracht<br />
aan de ‘Heer Paarde-scho<strong>en</strong>’ geplaatst bov<strong>en</strong> zijn hekeldicht GroveRoffel ofte<br />
Quartier des Amsterdamsche Mane-schijn, anoniem versch<strong>en</strong><strong>en</strong> in 1639. 14 De problem<strong>en</strong><br />
die hij daarin schetst kunn<strong>en</strong> in verband gebracht word<strong>en</strong> met de hem t<strong>en</strong><br />
deel gevall<strong>en</strong> erf<strong>en</strong>is. Hij vertelt in de persoon <strong>van</strong> e<strong>en</strong> zekere Fop <strong>van</strong> zijn weelderig<br />
lev<strong>en</strong> op het platteland. Dat komt echter tot e<strong>en</strong> eind door problem<strong>en</strong> met de<br />
verdeling <strong>van</strong> de erf<strong>en</strong>is voor ‘ons driej<strong>en</strong>’, die zijn oude tante op haar sterfbed gemaakt<br />
had. Uit het testam<strong>en</strong>t bleek dat er zesduiz<strong>en</strong>d guld<strong>en</strong> te verdel<strong>en</strong> was, <strong>Jan</strong><br />
had als ‘naeste bloetverwant’ recht op de helft, de andere e<strong>en</strong> derde <strong>en</strong> e<strong>en</strong> ‘achterst<br />
kint’ e<strong>en</strong> kwart, dus resp. 3000, 2000 <strong>en</strong> 1500 guld<strong>en</strong>. Dat de laatste 500 guld<strong>en</strong> te<br />
kort kwam, was e<strong>en</strong> foutje <strong>van</strong> Emmer<strong>en</strong>tia, maar de ander<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> de derde par-<br />
8 Ondertrouw, DTB 412, 229.<br />
9 DTB, GAA 39, 195.<br />
10 DTB, GAA 4, 357.<br />
11 DTB, GAA 419, 202.<br />
12 DTB, GAA 1055, 49.<br />
13 Zie daarover hoofdstuk. 3, p. 149. Met deze constatering vervalt in ieder geval e<strong>en</strong> <strong>Jan</strong> Soet die gebor<strong>en</strong> is in<br />
1615 uit de doopsgezinde Pieter <strong>Jan</strong>sz <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> Dieuwertje Albertsdr. (ondertrouw pui 20-5, 1614, DTB 667, 132).<br />
14 Zie over dit gedicht hierna, p. 109-115.<br />
31
32<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
tij k<strong>en</strong>nelijk niet will<strong>en</strong> comp<strong>en</strong>ser<strong>en</strong>. Deze nalat<strong>en</strong>schap bevindt zich blijkbaar in<br />
Amsterdam, de weesmeesters hebb<strong>en</strong> het namelijk over ‘e<strong>en</strong>ige erff<strong>en</strong>isse die alhier<br />
ter stede berust’. <strong>Zoet</strong> besluit zijn opdracht met te vertell<strong>en</strong> dat het aflop<strong>en</strong> <strong>van</strong> het<br />
proces hem g<strong>en</strong>oodzaakt heeft <strong>van</strong> woonplaats te verander<strong>en</strong>. Hij zal zolang in<br />
Amsterdam blijv<strong>en</strong>. Dat moet <strong>van</strong> 1630 af geweest zijn, daarvoor verbleef hij blijkbaar<br />
elders. Om die tijd te dod<strong>en</strong> wil hij dan avontuurtjes <strong>van</strong> de ‘hed<strong>en</strong>sdaegsche<br />
Jonckertjes’ beschrijv<strong>en</strong>.<br />
Indi<strong>en</strong> dit betoog om de id<strong>en</strong>titeit <strong>van</strong> de jonge <strong>Zoet</strong> vast te stell<strong>en</strong>, overe<strong>en</strong>komt<br />
met de <strong>werk</strong>elijkheid, dan is hij e<strong>en</strong> nazaat <strong>van</strong> oorspronkelijk uit Mechel<strong>en</strong> afkomstige<br />
voorouders. Die zocht<strong>en</strong> als zo vel<strong>en</strong> uit het voortdur<strong>en</strong>de oorlogsgeweld hun<br />
heil in welvar<strong>en</strong>der strek<strong>en</strong>.<br />
Deze bewijsvoering verliest echter <strong>en</strong>igszins aan geloofwaardigheid, omdat <strong>Zoet</strong><br />
zelf namelijk zegt op 6 maart gebor<strong>en</strong> te zijn in e<strong>en</strong> gedicht ter geleg<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> zijn<br />
eig<strong>en</strong> verjaardag voor zijn geliefde Machteld Claes. 15 In hoeverre daardoor de gevond<strong>en</strong><br />
doopdatum niet meer rele<strong>van</strong>t is, valt moeilijk te zegg<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> latere doop,<br />
september in plaats <strong>van</strong> maart, behoort overig<strong>en</strong>s tot de mogelijkhed<strong>en</strong> <strong>en</strong> in dat geval<br />
is de in september <strong>1609</strong> gedoopte <strong>Jan</strong> de latere dichter.<br />
2.2 <strong>Zoet</strong>s vroegste <strong>werk</strong><strong>en</strong><br />
De vroegst gedateerde <strong>werk</strong><strong>en</strong> die ons <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> zijn overgeleverd stamm<strong>en</strong> uit<br />
1636. Omdat hierin toneel<strong>werk</strong> de bov<strong>en</strong>toon voert <strong>en</strong> dit lijkt te behor<strong>en</strong> tot zijn<br />
oudste literaire activiteit<strong>en</strong>, komt dat het eerst aan bod.<br />
2.2.1 Het Meyspel<br />
Hoewel wij t<strong>en</strong> aanzi<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s bezighed<strong>en</strong> voor 1636 vrijwel geheel in het duister<br />
tast<strong>en</strong>, is het aannemelijk dat hij zich in de eerste helft <strong>van</strong> dit jaar in D<strong>en</strong> Haag<br />
bevond. Het oudste <strong>werk</strong> dat we <strong>van</strong> hem k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> in ’s-Grav<strong>en</strong>hage gedrukt<br />
toneelstuk, wijst gezi<strong>en</strong> de titel op zijn aandacht voor militaire success<strong>en</strong> in de laatste<br />
fase <strong>van</strong> de Tachtigjarige Oorlog. Ondanks het feit dat deze oorlog zich steeds<br />
meer aan de gr<strong>en</strong>z<strong>en</strong> in het oost<strong>en</strong> <strong>en</strong> zuid<strong>en</strong> afspeelde, leefde m<strong>en</strong> nog sterk mee<br />
met de diverse militaire activiteit<strong>en</strong>. Vele overwinning<strong>en</strong> <strong>en</strong> held<strong>en</strong>dad<strong>en</strong> <strong>van</strong> het<br />
Staatse leger i werd<strong>en</strong>Staatse leger werd<strong>en</strong> gevierd <strong>en</strong> bezong<strong>en</strong>. 16 Vesting<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
gr<strong>en</strong>ssted<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> gezi<strong>en</strong> als symbol<strong>en</strong> <strong>van</strong> de veiligheid <strong>van</strong> het land. De Sch<strong>en</strong>ck<strong>en</strong>schans,<br />
e<strong>en</strong> vesting <strong>van</strong> groot strategisch belang, geleg<strong>en</strong> in de Rijn nabij de aftakking<br />
<strong>van</strong> de Waal, was daar e<strong>en</strong> voorbeeld <strong>van</strong>, ‘alsoo dit e<strong>en</strong> <strong>van</strong> de sterckste <strong>en</strong><br />
beste sleutels <strong>van</strong> dese Staet was’, zegt Van Aitzema. Hij verwoordde tev<strong>en</strong>s de<br />
15 Zie over haar hoofdstuk 3, p. 133-135.<br />
16 Van Deurs<strong>en</strong> 1979 3, p. 82 e.v.
2.2 <strong>Zoet</strong>s vroegste <strong>werk</strong><strong>en</strong><br />
heers<strong>en</strong>de angst, ‘dat daer door [verlies aan de Spanjaard<strong>en</strong>] niet alle<strong>en</strong> de Betuwe,<br />
Veluwe, maer ook het Graefschap Zutph<strong>en</strong>, Over-Ysel, partye <strong>van</strong> Vriesland, <strong>en</strong>de<br />
de Ommeland<strong>en</strong> onder contributie soud<strong>en</strong> word<strong>en</strong> gestelt’. 17 In 1635 werd de<br />
schans bij toeval door kolonel Einholz voor de Spanjaard<strong>en</strong> ing<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. Hij werd<br />
pas weer heroverd op 29 april 1636 na e<strong>en</strong> elf maand<strong>en</strong> dur<strong>en</strong>d beleg <strong>en</strong> e<strong>en</strong> zwaar<br />
bombardem<strong>en</strong>t. Of de hofstad deze moeizame overwinning de moeite <strong>van</strong> e<strong>en</strong> feest<br />
waard vond, is niet bek<strong>en</strong>d; voor de debutant <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> zal het e<strong>en</strong> uitdaging geweest<br />
zijn om in rederijkerstrant e<strong>en</strong> toneelstuk aan deze herovering te wijd<strong>en</strong>. Het<br />
trieste is ev<strong>en</strong>wel, dat dit Meyspel. Uit-beeld<strong>en</strong>de de winninge <strong>en</strong>de wederwinninge<br />
<strong>van</strong> de Sch<strong>en</strong>ck<strong>en</strong>schans thans onvindbaar is. Tweemaal dook e<strong>en</strong> exemplaar op,<br />
maar tot nu toe kon e<strong>en</strong> huidige locatie niet word<strong>en</strong> getraceerd. 18<br />
Al sinds de laatste jar<strong>en</strong> <strong>van</strong> de zesti<strong>en</strong>de eeuw hebb<strong>en</strong> ook in ’s-Grav<strong>en</strong>hage rederijkers<br />
de belangrijke overwinning<strong>en</strong> op de Spanjaard<strong>en</strong> in alle toonaard<strong>en</strong> bezong<strong>en</strong>.<br />
In refrein<strong>en</strong> of ‘meyspel<strong>en</strong>’ vierd<strong>en</strong> zij de triomf<strong>en</strong> op de bezetters <strong>van</strong><br />
Breda in 1590, <strong>van</strong> Nijmeg<strong>en</strong> in 1592, <strong>en</strong> behalve vele andere ook nog op de ‘overgang’<br />
<strong>van</strong> Grol in 1627. In de Rek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> die zich nog in e<strong>en</strong> verminkt afschrift <strong>van</strong><br />
de Resolutiën ’s Hofs <strong>van</strong> Holland bevind<strong>en</strong> word<strong>en</strong> de mededeling<strong>en</strong> daarover<br />
vergezeld door e<strong>en</strong> aantal interessante toevoeging<strong>en</strong>. 19<br />
De grote Haagse kermis werd in de meimaand gehoud<strong>en</strong> op <strong>en</strong> in het Binn<strong>en</strong>hof.<br />
M<strong>en</strong> kon er zowel e<strong>en</strong> grote m<strong>en</strong>igte handelar<strong>en</strong> vind<strong>en</strong>, als de stadhouder die er soms<br />
met e<strong>en</strong> uitgezocht gezelschap rondwandelde. 20 Rederijkers red<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> bepaalde<br />
dag met gehuurde wag<strong>en</strong>s langs de regeringsgebouw<strong>en</strong> om daar hun refrein<strong>en</strong> t<strong>en</strong><br />
gehore te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> of e<strong>en</strong> spel op te voer<strong>en</strong>. Zij ontving<strong>en</strong> daarna veelal e<strong>en</strong> vergoeding<br />
voor wag<strong>en</strong>huur <strong>en</strong> voor hun literaire prestaties. Onder de post<strong>en</strong> in dit handschrift<br />
bevindt zich de volg<strong>en</strong>de uit 1636: ‘rol. 490. Die <strong>van</strong> de nieuwe camer <strong>van</strong> Rhetorica<br />
de somme <strong>van</strong> 30 fl soo over verschot<strong>en</strong> wag<strong>en</strong>vracht<strong>en</strong> als over hetg<strong>en</strong>e sy<br />
gespeelt hebb<strong>en</strong> t<strong>en</strong> tyde <strong>van</strong> de tryumphe over die reductie <strong>van</strong> Sch<strong>en</strong>ck<strong>en</strong>schans’.<br />
Dertig guld<strong>en</strong> werd hier door de overheid uitgetrokk<strong>en</strong> voor de huur <strong>van</strong> wag<strong>en</strong>s<br />
met lading <strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> spel over de overwinning <strong>van</strong> de Sch<strong>en</strong>ck<strong>en</strong>schans. Dit is zonder<br />
twijfel het door <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> geschrev<strong>en</strong> <strong>en</strong> in D<strong>en</strong> Haag gedrukte spel. Hij schaarde<br />
zich met dit <strong>werk</strong> als e<strong>en</strong> der laatst<strong>en</strong> onder de vele ‘poetes minores’ die met hun<br />
meispel<strong>en</strong> op kermiss<strong>en</strong> de militaire prestaties <strong>van</strong> de Oranjes hebb<strong>en</strong> bejubeld. 21<br />
De vermelding <strong>van</strong> de nieuwe rederijkerskamer is vooral <strong>van</strong> belang, omdat het<br />
milieu <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> daarmee <strong>en</strong>ig profiel krijgt. Keblusek heeft met de schaarse gege-<br />
17 Van Aitzema 1657-1671 IV, p. 209.<br />
18 Het was het eerste spel in e<strong>en</strong> convoluut met spel<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, geveild op de auctie <strong>van</strong> het tweede deel<br />
<strong>van</strong> de collectie J. Koning op 14 okt. 1833 als nr. 1414. E<strong>en</strong> tweede exemplaar werd in 1958 door de Firma Nijhoff<br />
aangebod<strong>en</strong>, maar doordat de administratie uit die periode niet meer aanwezig is, werd het terugvind<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong><br />
ev<strong>en</strong>tuele koper onmogelijk. Zie Bijlage 1B, nr. 1.<br />
19 Van d<strong>en</strong> Bergh 1857, p. 49.<br />
20 Keblusek 1997, p. 52.<br />
21 Van Boheem<strong>en</strong> <strong>en</strong> Van der Heijd<strong>en</strong> 1999, p. 80.<br />
33
34<br />
v<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> beeld geschetst <strong>van</strong> dat gezelschap, g<strong>en</strong>aamd De Jonge Batavier<strong>en</strong>, dat als<br />
devies ‘Ieught neemt a<strong>en</strong>’ verkoz<strong>en</strong> had. 22 Van 1629 tot 1636 stond het onder leiding<br />
<strong>van</strong> de uit Amsterdam gekom<strong>en</strong> toneelschrijver Pieter Nootmans, die naast<br />
ander<strong>en</strong> voor deze kamer toneel<strong>werk</strong> schreef. Hoewel dit gezelschap in 1641 op<br />
e<strong>en</strong> Rijnsburgse rederijkerswedstrijd nog aanwezig bleek, 23 is er <strong>van</strong> toneelactiviteit<strong>en</strong><br />
na 1636 niets meer bek<strong>en</strong>d. Dit groepje acteurs zal waarschijnlijk e<strong>en</strong> roerig<br />
volkje gevormd hebb<strong>en</strong>, dat <strong>en</strong>ige mal<strong>en</strong> verman<strong>en</strong>d is toegesprok<strong>en</strong>. Burchoorn<br />
verwijst in het slotgedicht <strong>van</strong> zijn Batavische Meyspel uit 1632 zonder twijfel naar<br />
on<strong>en</strong>ighed<strong>en</strong> onder deze Jonge Batavier<strong>en</strong>:<br />
Wel Lauwer-Spruyt u Ieugt Neemt An,<br />
Ghy zijt e<strong>en</strong> Pronck der Batavier<strong>en</strong>,<br />
Houdt Twee-dracht stadigh in d<strong>en</strong> Ban<br />
Soo sal de Faem u Loff vercier<strong>en</strong>. 24<br />
De ‘Lauwer-Spruyt’ was waarschijnlijk e<strong>en</strong> andere naam voor dit gezelschap. 25<br />
Niet alle<strong>en</strong> Burchoorn, ook de factor Nootmans vond e<strong>en</strong> verman<strong>en</strong>d woord op<br />
zijn plaats. In zijn door vele lofzangers geprez<strong>en</strong> Jeugdige Minnespiegel uit 1634<br />
bevindt zich e<strong>en</strong> ‘Mey-Liedt’, waarin de Jonge Batavier<strong>en</strong> zich in twee couplett<strong>en</strong><br />
duidelijk toegesprok<strong>en</strong> kond<strong>en</strong> wet<strong>en</strong>:<br />
2. A<strong>en</strong>spraeck a<strong>en</strong> de Ionge Bataviers<br />
Iuygt vreugdigh, <strong>en</strong> ontwaeckt<br />
Ys-kil’ge m<strong>en</strong>sch<strong>en</strong>!<br />
De grijs<strong>en</strong> winter staeckt,<br />
Helpt my nu w<strong>en</strong>sch<strong>en</strong><br />
Dat E<strong>en</strong>-dracht mach in<br />
Gro<strong>en</strong>e liefd’ weer bloeye,<br />
Dat g’lijck die telge gro<strong>en</strong><br />
Haer blaed’r<strong>en</strong> ope do<strong>en</strong><br />
Ons Ieugt Neemt An, mach vo<strong>en</strong><br />
En ‘tquaet besnoey<strong>en</strong><br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
4. [over e<strong>en</strong>dracht]<br />
Dus Bataviersche Spruyt<br />
Wilt Liefd’ beton<strong>en</strong><br />
Mint Deugt, stoot boosheyt uyt<br />
Laet in u won<strong>en</strong><br />
Gestaed’ge sucht tot baet <strong>van</strong> d’oude Arm<strong>en</strong><br />
Dus liefdt ’t Goedt Ieugt neemt An.<br />
22 Keblusek 1997 p. 197 e.v.<br />
23 Keblusek 1997, p. 201.<br />
24 Burchoorn 1632, Bataviersch Meyspel gespeelt by de Ionge Batavier<strong>en</strong> <strong>van</strong> ’s-Grav<strong>en</strong>hage, gedrukt by Isaac<br />
Burchoorn, 1632.<br />
25 Hummel<strong>en</strong>, 1982, p. 239, noot 119.
2.2 <strong>Zoet</strong>s vroegste <strong>werk</strong><strong>en</strong><br />
De winter is voorbij, het nieuwe seizo<strong>en</strong> zal de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> ontdooi<strong>en</strong> <strong>en</strong> de waarschuwing<br />
aan de ‘Ieught’ is dan ook niet mis te verstaan. Het kwaad di<strong>en</strong>t beteugeld te<br />
word<strong>en</strong> (<strong>van</strong> interne ruzies?), meer liefde <strong>en</strong> deugd moet<strong>en</strong> betracht word<strong>en</strong> <strong>en</strong> ook<br />
de liefdadigheid zal meer aandacht moet<strong>en</strong> krijg<strong>en</strong>.<br />
Waarschijnlijk doelt Nootmans in r. 5-8 <strong>van</strong> het eerste couplet op het voorlopig<br />
einde <strong>van</strong> de Amsterdamse toneelproblem<strong>en</strong>. De Oude Kamer <strong>en</strong> de Academie<br />
werd<strong>en</strong> in de opdracht <strong>van</strong> de magistraat <strong>van</strong>wege hun voortdur<strong>en</strong>de tweespalt sam<strong>en</strong>gevoegd.<br />
Door de ontstane e<strong>en</strong>dracht zal de nieuwe Kamer, waar de oude zinspreuk<br />
‘In Liefde bloey<strong>en</strong>de’ bleef gehandhaafd, weer opbloei<strong>en</strong>. Met dit voorbeeld<br />
voor og<strong>en</strong> di<strong>en</strong>d<strong>en</strong> ook de Jonge Batavier<strong>en</strong> hun twist<strong>en</strong> bij te legg<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
deugdzaam te lev<strong>en</strong>. Tev<strong>en</strong>s moest<strong>en</strong> zij, klaarblijkelijk meer dan voorhe<strong>en</strong>, aandacht<br />
hebb<strong>en</strong> voor de charitatieve zijde <strong>van</strong> hun rederijkersactiviteit<strong>en</strong>. 26<br />
E<strong>en</strong> duidelijk tek<strong>en</strong> <strong>van</strong> aanwezigheid <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, behalve de uitgave <strong>van</strong> zijn<br />
toneelstuk bij J.J. Verheul in D<strong>en</strong> Haag, e<strong>en</strong> drukker <strong>van</strong> pamfletachtige <strong>werk</strong>, 27 is<br />
niet te vind<strong>en</strong>. Ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel drempel- of lofdicht in e<strong>en</strong> bundel of voor e<strong>en</strong> toneelstuk<br />
is door hem ondertek<strong>en</strong>d. Als hij zich in datzelfde jaar weer in Amsterdam bevindt,<br />
weet hij over Nootmans nog iets mee te del<strong>en</strong>. In zijn klucht Tweede Deel<br />
<strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> laat <strong>Zoet</strong> e<strong>en</strong> stud<strong>en</strong>t e<strong>en</strong> grappig voorval vertell<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> zekere<br />
factor <strong>van</strong> de rederijkers wist op e<strong>en</strong> slimme manier het tin <strong>van</strong> de Kamer in hand<strong>en</strong><br />
te krijg<strong>en</strong>, waarna hij het bele<strong>en</strong>de bij de lommerd.<br />
2. Stud. Maer seker kamers tin, dat leyd hy al te snood an,<br />
Ay seght hoe hiet die langst?<br />
1. Stud. ’k Sel niet, hy was in Noot man,<br />
En Noot man die versiert doch anders niet als list,<br />
Of hoe m<strong>en</strong> op het best in ’s anders vyvers vist. 28<br />
De factor <strong>van</strong> de Jonge Batavier<strong>en</strong>, Pieter Nootmans, wordt hier duidelijk als dief <strong>en</strong><br />
daarvoor als dronkelap neergezet. 29 E<strong>en</strong> mogelijke verwijzing naar de ‘Batauws-<br />
Laurier’ is nog te vind<strong>en</strong> in <strong>Zoet</strong>s ‘Mays-vreught’ in het later te besprek<strong>en</strong> Amsteldams<br />
Minne-beeckje uit 1636 of 1637. 30 In dit pastorale gedicht vindt <strong>Zoet</strong> dat de<br />
zoete vrucht<strong>en</strong> <strong>van</strong> de meimaand de ‘Batauws Laurier’ moet<strong>en</strong> stemm<strong>en</strong> tot dankbaarheid.<br />
Deze zal tot in de hemel merkbaar zijn, waardoor God, Frederik H<strong>en</strong>drik<br />
zal steun<strong>en</strong> door hem Zijn wijsheid te z<strong>en</strong>d<strong>en</strong> in zijn strijd teg<strong>en</strong> de Spanjaard<strong>en</strong>.<br />
26 Nootmans 1634. De overgeleverde Jeugdige Minnespiegel is e<strong>en</strong> nieuwe druk, de vorige kan uit 1633 zijn <strong>en</strong><br />
zo dit gedicht daarin ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s voorkomt, zal het verwijz<strong>en</strong> naar de situatie in 1633.<br />
27 Keblusek 1997, p. 199, noot 51.<br />
28 <strong>Zoet</strong>, Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> 1636 p. A4 vo .<br />
29 Ook vermeld door Hummel<strong>en</strong> 1982, p. 236 <strong>en</strong> Keblusek 1997 p. 201.<br />
30 Zie hierna p. 85-100.<br />
35
36<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
2.2.2 Gnemon<br />
Gezi<strong>en</strong> het feit dat zijn andere <strong>werk</strong><strong>en</strong> uit 1636 in Amsterdam gedrukt zijn, mog<strong>en</strong><br />
we veronderstell<strong>en</strong> dat <strong>Zoet</strong> ’s-Grav<strong>en</strong>hage als woonplaats heeft verruild voor Amsterdam<br />
<strong>en</strong> mogelijk de Jonge Batavier<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> Amsterdamse toneelgezelschap.<br />
Hier wordt in 1636 <strong>Zoet</strong>s eerste klucht Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> uitgegev<strong>en</strong>.<br />
In de opdracht zegt hij onder meer zijn Tragoedie <strong>van</strong> d<strong>en</strong> Onluckigh<strong>en</strong> Gnemon<br />
binn<strong>en</strong>kort te kunn<strong>en</strong> uitgev<strong>en</strong>. Hoogstwaarschijnlijk is het nooit tot e<strong>en</strong> publicatie<br />
gekom<strong>en</strong>, want e<strong>en</strong> toneelstuk of misschi<strong>en</strong> e<strong>en</strong> lang gedicht onder die titel<br />
is nerg<strong>en</strong>s bek<strong>en</strong>d. 31 Toch is het zinvol <strong>en</strong>ige aandacht aan dit <strong>werk</strong> te wijd<strong>en</strong>. Hoewel<br />
<strong>Zoet</strong> <strong>van</strong> de Latijnse taal hoogstwaarschijnlijk niet meer k<strong>en</strong>de dan <strong>en</strong>kele citat<strong>en</strong><br />
of zinsned<strong>en</strong>, was hij toch goed op de hoogte <strong>van</strong> het repertoire <strong>van</strong> klassieke<br />
geschied<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>. Vele eig<strong>en</strong>tijdse publicaties kond<strong>en</strong> hem zulke historiën lever<strong>en</strong>.<br />
De Trouringh <strong>van</strong> Jacob Cats, waarin dergelijke verhal<strong>en</strong> figurer<strong>en</strong>, heeft <strong>Zoet</strong> mogelijk<br />
het ‘Wyt-lopighe’ verhaal <strong>van</strong> Rhodope geleverd, e<strong>en</strong> burgermeisje, dat<br />
voorbestemd was koningin te word<strong>en</strong>. 32 Zij wordt aanbed<strong>en</strong> door zev<strong>en</strong> vrijers, die<br />
elk e<strong>en</strong> lange redevoering houd<strong>en</strong> om haar hart te winn<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> korte tijd aarzelt het<br />
meisje tuss<strong>en</strong> de dichter <strong>en</strong> de raadsheer, maar na vele overweging<strong>en</strong> <strong>en</strong> diverse gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong><br />
verkiest zij de Egyptische koning Psammetichus bov<strong>en</strong> Cnemon, de<br />
dichter. Deze gaat aan Rhodopes keus t<strong>en</strong> onder. <strong>Zoet</strong>s tragedie zal wel op dit verhaal<br />
gebaseerd zijn geweest. Indi<strong>en</strong> deze veronderstelling klopt, heeft het motief<br />
<strong>van</strong> de verliefde, maar afgewez<strong>en</strong> dichter hem zo geboeid, dat hij dit weer ver<strong>werk</strong>te<br />
in zijn spel Olimpia (1640) <strong>en</strong> in de Maagd<strong>en</strong>-baak (1641).<br />
2.2.3 Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong><br />
Met zijn klucht Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong>, het eerste <strong>werk</strong> waar<strong>van</strong> de tekst<br />
bewaard is, schaarde <strong>Zoet</strong> zich onder de vele schrijvers die zich t<strong>en</strong> doel steld<strong>en</strong> het<br />
publiek met komische stof te amuser<strong>en</strong>. 33 Tot in de twintigste eeuw heeft dit g<strong>en</strong>re<br />
toneel- <strong>en</strong> literatuurhistorici voor grote problem<strong>en</strong> gesteld: hoe dit literair f<strong>en</strong>ome<strong>en</strong><br />
te duid<strong>en</strong> <strong>en</strong> wat zijn plaats zou kunn<strong>en</strong> zijn in de geschied<strong>en</strong>is <strong>van</strong> de literatuur.<br />
Teg<strong>en</strong> het einde <strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw werd<strong>en</strong> vele aan<strong>van</strong>kelijk populaire<br />
klucht<strong>en</strong> om hun obsc<strong>en</strong>e taal, hun seksuele vrijmoedighed<strong>en</strong> <strong>en</strong> de vele boosaardige<br />
lied<strong>en</strong> die er in rondliep<strong>en</strong>, krachtig veroordeeld. 34 Tot in de neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw<br />
werd geringschatt<strong>en</strong>d over de klucht gedacht. Ondanks poging<strong>en</strong> om fragm<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />
in bloemlezing<strong>en</strong> aan te bied<strong>en</strong>, vermocht m<strong>en</strong> niet e<strong>en</strong> ruime belangstelling voor<br />
dit g<strong>en</strong>re te wekk<strong>en</strong>. De weerzin teg<strong>en</strong> seksueel taalgebruik <strong>en</strong> de afwezigheid <strong>van</strong><br />
31 In bibliotheek- <strong>en</strong> toneelcatalogi komt deze titel niet voor.<br />
32 De eerste druk is uit 1637, de door mij gebruikte editie is uit 1643. Mogelijk was dit <strong>werk</strong> al eerder beschikbaar;<br />
het privilege is <strong>van</strong> 4 april 1635, de titelplaat is gedateerd 1636. Zie Smilde 1938, p. 201 noot 3.<br />
33 Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong>. Amsterdam 1636. Zie Bijlage 1B, nr. 2.<br />
34 Van Stipriaan 1996, p. 1.
2.2 <strong>Zoet</strong>s vroegste <strong>werk</strong><strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> christelijke huwelijksmoraal blev<strong>en</strong> e<strong>en</strong> wat positievere opstelling in de weg<br />
staan. Zuidema, <strong>Zoet</strong>s eerste biograaf, vond in 1905 di<strong>en</strong>s klucht Jochem-Jool nog<br />
‘dubbelzinnig vuil’. 35 Specimina uit diverse klucht<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> echter wel gehanteerd<br />
om e<strong>en</strong> zed<strong>en</strong>schildering <strong>van</strong> de heffe des volks te gev<strong>en</strong>. Pas in 1981 deed Ornée<br />
e<strong>en</strong> serieuze poging dit g<strong>en</strong>re literair-historisch <strong>en</strong> theoretisch te onderbouw<strong>en</strong>. 36<br />
Doch rec<strong>en</strong>t heeft Van Stipriaan de klucht het diepgaandst behandeld in zijn onderzoek<br />
naar de invloed <strong>van</strong> de Decamerone op de kluchtcultuur in de Nederlandse r<strong>en</strong>aissance.<br />
37 Tev<strong>en</strong>s heeft hij e<strong>en</strong> aantal ess<strong>en</strong>tiële k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> <strong>van</strong> het kluchtige in<br />
het algeme<strong>en</strong> <strong>en</strong> in de literaire vormgeving daar<strong>van</strong>, de klucht, geformuleerd. Omdat<br />
hier bij het onderzoek naar k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s klucht<strong>en</strong> gebruik gemaakt<br />
wordt <strong>van</strong> <strong>en</strong>kele <strong>van</strong> Van Stipriaans ideeën <strong>en</strong> bevinding<strong>en</strong> zal ik die summier sam<strong>en</strong>vatt<strong>en</strong>.<br />
Dat veel klucht<strong>en</strong> grote overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> verton<strong>en</strong>, vindt niet zijn oorzaak in de<br />
aanwezigheid <strong>van</strong> e<strong>en</strong> theoretisch kader, maar komt door e<strong>en</strong> cons<strong>en</strong>sus tuss<strong>en</strong> de<br />
vele auteurs over de wijze waarop e<strong>en</strong> klucht geschrev<strong>en</strong> moest word<strong>en</strong>. Die cons<strong>en</strong>sus<br />
is te vind<strong>en</strong> in tal <strong>van</strong> thematische eig<strong>en</strong>aardighed<strong>en</strong>, waarop door de schrijvers<br />
individueel gevarieerd werd. M<strong>en</strong> vond zijn stof in e<strong>en</strong> wereld die Van Stipriaan<br />
sam<strong>en</strong>vatt<strong>en</strong>d karakteriseerde als ‘vol dubbelzinnigheid’, e<strong>en</strong> ‘bedrieglijke,<br />
illusionaire wereld’. 38 In de klucht wordt e<strong>en</strong> dergelijke wereld, waarin bedrog <strong>en</strong><br />
leug<strong>en</strong>s welig tier<strong>en</strong>, aan e<strong>en</strong> heteroge<strong>en</strong> publiek voorgesteld, e<strong>en</strong> publiek dat de in<br />
de klucht neergezette situaties moet kunn<strong>en</strong> taxer<strong>en</strong> <strong>en</strong> doorzi<strong>en</strong>. De geest <strong>van</strong> de<br />
scherpzinnige toeschouwer zal hierdoor aang<strong>en</strong>aam bezig gehoud<strong>en</strong> word<strong>en</strong>, terwijl<br />
hij fysiek, door de (schater)lach, ev<strong>en</strong>tueel <strong>van</strong> zijn melancholische bui<strong>en</strong> verlost<br />
kan word<strong>en</strong>. Het met minder intellig<strong>en</strong>tie uitgeruste deel <strong>van</strong> het publiek zal<br />
zijn vermaak hoofdzakelijk vind<strong>en</strong> in de herk<strong>en</strong>baarheid <strong>van</strong> de personages <strong>en</strong> de<br />
zotte voorvall<strong>en</strong>. Zo is de klucht e<strong>en</strong> vorm <strong>van</strong> recreatie, zowel voor de intellectuele<br />
elite als voor het gewone volk.<br />
<strong>Zoet</strong>s Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> sluit aan bij e<strong>en</strong> klucht <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> Harm<strong>en</strong>sz.<br />
Krul. Deze was in de periode <strong>van</strong> 1628 tot 1636 ge<strong>en</strong> onbek<strong>en</strong>de in de to<strong>en</strong>malige<br />
toneelwereld, want met e<strong>en</strong> zekere regelmaat werd<strong>en</strong> romantische drama’s<br />
<strong>van</strong> hem opgevoerd. 39 Ook de klucht heeft hij beproefd, maar waarschijnlijk met<br />
minder succes, want zijn Klucht <strong>van</strong> Drooghe Goos<strong>en</strong> werd misschi<strong>en</strong> maar <strong>en</strong>kele<br />
mal<strong>en</strong> gespeeld. Op 5 december 1632 heeft <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> op de Amsterdamsche Academie<br />
dit komische spel kunn<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> of er misschi<strong>en</strong> zelf in gespeeld. Kruls klucht behelst<br />
in grote lijn<strong>en</strong> het volg<strong>en</strong>de.<br />
Na e<strong>en</strong> blauwtje te hebb<strong>en</strong> gelop<strong>en</strong> bij Lobbericht zet Goos<strong>en</strong> zijn zinn<strong>en</strong> op Truytje<br />
Teewis, maar Teuntje, zijn moeder, wil hem getrouwd zi<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> degelijke hard,<br />
35 Zuidema 1905, p. 89.<br />
36 Ornée 1981, p. 107-121.<br />
37 Van Stipriaan 1996, p. 1.<br />
38 Van Stipriaan 1996, p. 10.<br />
39 Hummel<strong>en</strong> 1982, p. 276 e.v.<br />
37
38<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
<strong>werk</strong><strong>en</strong>de vrouw. De zoon wil echter zijn eig<strong>en</strong> meisje kiez<strong>en</strong> <strong>en</strong> gaat het toch prober<strong>en</strong><br />
bij Truytje. Moeder geeft toe <strong>en</strong> Goos<strong>en</strong> gaat deftig gekleed op pad, voorzi<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> aantal goudstukk<strong>en</strong>. Twee stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> beklag<strong>en</strong> zich over het nut <strong>van</strong> hun studie<br />
<strong>en</strong> vooral over hun gebrek aan geld. Dat Goos<strong>en</strong>, goed bij kas, bij Truytje zijn geluk<br />
gaat beproev<strong>en</strong>, is hun bek<strong>en</strong>d <strong>en</strong> br<strong>en</strong>gt deze twee stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> op het snode plan om<br />
hem met e<strong>en</strong> verkleedtruc zijn geld te ontfutsel<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> <strong>van</strong> h<strong>en</strong> verkleedt zich als meisje<br />
<strong>en</strong> spreekt voor Truytjes deur Goos<strong>en</strong> aan. De verliefde ‘dr<strong>en</strong>t’ (sukkel) ziet ‘haar’<br />
voor Truytje aan <strong>en</strong> geeft hem op haar trouwbelofte zijn geld. Als hij in de vroege<br />
avond terugkomt, wordt hij door Truytje bov<strong>en</strong> uit het v<strong>en</strong>ster weggeschold<strong>en</strong>. Zij<br />
wist uiteraard <strong>van</strong> niets. Toevallig komt e<strong>en</strong> <strong>van</strong> de stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> langs, die de andere<br />
verkleed had zi<strong>en</strong> lop<strong>en</strong>. Hij vertelt Goos<strong>en</strong> hoe hij bedrog<strong>en</strong> is. Deze vlucht daarop<br />
naar huis, want als deze geschied<strong>en</strong>is bij de redelijkers bek<strong>en</strong>d zou word<strong>en</strong>, ‘soo<br />
raeckt het inde meul<strong>en</strong>’ <strong>en</strong> verliest hij zijn goede naam. Teg<strong>en</strong> het publiek wil Goos<strong>en</strong><br />
nog wel kwijt, dat dit spel morg<strong>en</strong> weer wordt gespeeld.<br />
Deze klucht versche<strong>en</strong> voor het eerst in 1632 bij de bek<strong>en</strong>de uitgever <strong>van</strong> toneelstukk<strong>en</strong>,<br />
Dirk Cornelisz. Houthaeck. Hij zal het meer<strong>en</strong>deel <strong>van</strong> Kruls stukk<strong>en</strong> het<br />
licht do<strong>en</strong> zi<strong>en</strong>. 40 <strong>Zoet</strong>s klucht versche<strong>en</strong> bij ‘boeck-drucker’ Jacob Thomasz. Sergeant,<br />
die op dit terrein e<strong>en</strong> veel mindere staat <strong>van</strong> di<strong>en</strong>st had. 41 Hij drukte naast politiek<br />
<strong>werk</strong> slechts e<strong>en</strong> paar toneelstukk<strong>en</strong>. Van de di<strong>en</strong>st<strong>en</strong> <strong>van</strong> de drukker uit de<br />
Tuinstraat in ‘Het Nieuwe Werck’ heeft <strong>Zoet</strong> echter niet lang kunn<strong>en</strong> profiter<strong>en</strong>,<br />
want op 11 oktober 1636 stierf Sergeant.<br />
Op het titelblad <strong>van</strong> deze klucht is e<strong>en</strong> spreekwoord te lez<strong>en</strong>: ‘M<strong>en</strong> koopt dickmael<br />
e<strong>en</strong> Koe, En krijght het Kalfje toe’, dat als e<strong>en</strong> rijm<strong>en</strong>de variant gezi<strong>en</strong> kan word<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> e<strong>en</strong> bestaand spreekwoord. 42 Met e<strong>en</strong> dergelijke pakk<strong>en</strong>de aankondiging <strong>van</strong><br />
de inhoud <strong>van</strong> de klucht maakt <strong>Zoet</strong> zijn publiek duidelijk in welke val de onnozele<br />
Goos<strong>en</strong> zal gaan lop<strong>en</strong>. Het toneelstukje is opgedrag<strong>en</strong> aan twee ‘Iongmans’, Willem<br />
Iansz, e<strong>en</strong> ‘Laeckeman’ <strong>en</strong> Gerrit Symonsz, e<strong>en</strong> ‘Peltier’, twee her<strong>en</strong> (waarschijnlijk<br />
<strong>werk</strong>zaam in de lak<strong>en</strong>industrie) die <strong>Zoet</strong> zijn bijzondere vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong> noemt <strong>en</strong> als ‘Constliev<strong>en</strong>d<br />
<strong>en</strong> verstandig’ word<strong>en</strong> aangemerkt.Van Gerrit Symons is de ondertrouwakte<br />
bek<strong>en</strong>d uit 1634, de getuig<strong>en</strong> kwam<strong>en</strong> uit de Jordaan. <strong>Zoet</strong> stelt behalve de eerder<br />
ter sprake gekom<strong>en</strong> Tragoedie <strong>van</strong> d<strong>en</strong> Onluckigh<strong>en</strong> Gnemon aan zijn vereerde<br />
‘Const-broeders’ mede dit spel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> ter hand, ‘op dat alsoo het suer<br />
met e<strong>en</strong> weynigh zoet gem<strong>en</strong>ght sijnde, dies te a<strong>en</strong>gh<strong>en</strong>amer mocht zijn’. Deze opbeur<strong>en</strong>de<br />
woord<strong>en</strong> wijz<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> <strong>van</strong> de belangrijke <strong>en</strong> op velerlei wijz<strong>en</strong> geformuleerde<br />
functies <strong>van</strong> de klucht: het wegnem<strong>en</strong> <strong>van</strong> de droef<strong>en</strong>is die e<strong>en</strong> tevor<strong>en</strong> gespeelde<br />
tragedie teweeg had gebracht. <strong>Zoet</strong> heeft dit idee over vertroosting bij tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong>,<br />
zoals de uitgever <strong>van</strong> Bredero’s klucht<strong>en</strong>, kunn<strong>en</strong> lez<strong>en</strong>. 43<br />
40 Hummel<strong>en</strong> 1982, p. 274 e.v.<br />
41 Hummel<strong>en</strong> 1982, p. 278-279.<br />
42 WNT VII, 930: ‘de koe met het kalf koop<strong>en</strong>’, e<strong>en</strong> zwanger meisje trouw<strong>en</strong>.<br />
43 Van der Plasse <strong>werk</strong>t de teg<strong>en</strong>stelling zuur-zoet breed uit. Zie Daan 1971, p. 56 <strong>en</strong> ook Van Stipriaan 1996, p. 34.
2.2 <strong>Zoet</strong>s vroegste <strong>werk</strong><strong>en</strong><br />
<strong>Zoet</strong> laat nog e<strong>en</strong> inleid<strong>en</strong>d gedicht volg<strong>en</strong>, ‘Tot de berisper’, met e<strong>en</strong> veel gebruikte<br />
topos, wat hier ter verdediging di<strong>en</strong>t <strong>van</strong> het onderhavige stuk. Hij neemt<br />
het hierin op voor Goos<strong>en</strong>. Volg<strong>en</strong>s <strong>Zoet</strong> is deze sullige jongeman niet verantwoordelijk<br />
voor di<strong>en</strong>s malle praat <strong>en</strong> onnozele dad<strong>en</strong>, deze vind<strong>en</strong> hun oorzaak in het<br />
feit dat hij ‘in de malheyt is opgevoed’. De inhoud <strong>van</strong> de klucht kan als volgt word<strong>en</strong><br />
sam<strong>en</strong>gevat.<br />
Twee stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> verschijn<strong>en</strong> op het toneel nog nalach<strong>en</strong>d over de poets die ze<br />
Drooge Goos<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> gebakk<strong>en</strong> in de vorige klucht (<strong>van</strong> Krul) <strong>en</strong> g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong>d <strong>van</strong><br />
hun eig<strong>en</strong> slimheid, want in de nood moet je slim zijn, net zoals Nootmans (zie eerder,<br />
p. 35), die het tin <strong>van</strong> e<strong>en</strong> Rederijkerskamer naar de lommerd bracht. Dan nem<strong>en</strong><br />
zij de b<strong>en</strong><strong>en</strong>, omdat Goos<strong>en</strong> eraan komt, ze verton<strong>en</strong> zich het hele stuk niet<br />
meer. Goos<strong>en</strong> beklaagt zich in e<strong>en</strong> lange monoloog over zijn vernedering door de<br />
stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> bedriegelijker volkje zelfs dan de advokat<strong>en</strong>, procureurs <strong>en</strong> mol<strong>en</strong>aars.<br />
44 Ook de steeds verander<strong>en</strong>de <strong>en</strong> vooral dure mode bezwaart hem zeer, maar<br />
de liefde nog meer:<br />
(....) maer wat is de liefde oock e<strong>en</strong> lastigh dingh,<br />
Valt m<strong>en</strong> soo moeylijck, of ’k met hondert pondt wicht op m<strong>en</strong> rugh gingh,<br />
En is of m<strong>en</strong> borst <strong>en</strong> ov<strong>en</strong> was, daer m<strong>en</strong> ’thart in leyt te brand<strong>en</strong>,<br />
En rammelt in m<strong>en</strong> hooft ofter vyf <strong>en</strong> twintich smits in stond<strong>en</strong> met vuysthamers in haer<br />
hand<strong>en</strong><br />
En dat <strong>van</strong> klincklare liefde, <strong>en</strong> as ic m<strong>en</strong> wel versin<br />
Weet ick niet op wat meyt dat ick soo verduyvelt bin 45<br />
Met deze verstrekk<strong>en</strong>de mededeling verdwijnt Goos<strong>en</strong>, <strong>en</strong> Jonker Vrerick <strong>en</strong> zijn<br />
liefje Trijn kom<strong>en</strong> prat<strong>en</strong>d op. Vrerick laat haar wet<strong>en</strong> dat zijn grote liefde voor<br />
haar blijft, maar dat e<strong>en</strong> huwelijk weg<strong>en</strong>s standsverschil uitgeslot<strong>en</strong> is. Zij is zwanger<br />
<strong>van</strong> hem, maar dat probleem kan op e<strong>en</strong> charmante manier opgelost word<strong>en</strong>.<br />
Trijn moet maar e<strong>en</strong> ‘dr<strong>en</strong>t’ huw<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> onnozele hals, dan is er voor het kind gezorgd<br />
<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> zij elkaar toch heimelijk blijv<strong>en</strong> ontmoet<strong>en</strong>. Ondertuss<strong>en</strong> twist<br />
Goos<strong>en</strong> met zijn moeder Teuntje Appelp<strong>en</strong>s. Zij schijnt e<strong>en</strong> meisje voor hem te wet<strong>en</strong>,<br />
maar Goos<strong>en</strong> wil zelf zijn keuze mak<strong>en</strong>. Toevallig komt Vrerick ev<strong>en</strong> later de<br />
verliefde Goos<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>. Hij weet hem over te ‘hal<strong>en</strong>’ zijn nichtje e<strong>en</strong>s te gaan zi<strong>en</strong>,<br />
zeker de schoonste <strong>van</strong> de stad. Ev<strong>en</strong> later is dat ook de m<strong>en</strong>ing <strong>van</strong> Goos<strong>en</strong> <strong>en</strong> al<br />
snel word<strong>en</strong> huwelijksbeloft<strong>en</strong> uitgewisseld. Goos<strong>en</strong> gaat zich uitvoerig op het huwelijk<br />
voorbereid<strong>en</strong> door Meester Bar<strong>en</strong>t, de kleermaker, <strong>en</strong> Meester Hans, de barbier,<br />
te bezoek<strong>en</strong>. Ook hier is Teuntje bij aanwezig, die vindt dat Goos<strong>en</strong> de smaak<br />
<strong>van</strong> de barbier moet volg<strong>en</strong>, hetge<strong>en</strong> weer tot <strong>en</strong>ige ruzie leidt. Dan volgt de bruiloft<br />
waar gezong<strong>en</strong>, gedanst <strong>en</strong> veel jong gist<strong>en</strong>d bier gedronk<strong>en</strong> wordt. Daar<br />
drinkt Goos<strong>en</strong> teveel <strong>van</strong>, wordt misselijk <strong>en</strong> gaat naar bed. Trijn moet hem ev<strong>en</strong> later<br />
teg<strong>en</strong> haar zin schoon mak<strong>en</strong>. Na e<strong>en</strong> niet nader aangeduide tijdsperiode gaat<br />
44 Mol<strong>en</strong>aars stond<strong>en</strong> allang bek<strong>en</strong>d als overspelig (Daan 1971, p. 16 e.v.).<br />
45 Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> 1636, p. A4 vo .<br />
39
40<br />
Goos<strong>en</strong> voor Trijn op de markt spiering kop<strong>en</strong>. Ondertuss<strong>en</strong> bezoekt Vrerick zijn<br />
lief, die langzamerhand hoogzwanger is. Zij hebb<strong>en</strong> de grootste pret, ook om de<br />
sullige Goos<strong>en</strong>. Over acht dag<strong>en</strong> zal de bevalling zijn, de tijd vliegt nu, want de<br />
klucht besluit met het optred<strong>en</strong> <strong>van</strong> de vroedvrouw. Zij toont Goos<strong>en</strong> het pasgebor<strong>en</strong><br />
kind <strong>en</strong> deze vindt de gelijk<strong>en</strong>is met zichzelf treff<strong>en</strong>d. Hij vertelt dan aan het<br />
publiek dat het voor hem tijd is e<strong>en</strong> half jaartje te gaan rust<strong>en</strong>, want <strong>van</strong> zo snel kinder<strong>en</strong><br />
mak<strong>en</strong> word je moe. In e<strong>en</strong> kwart jaar zo’n kind is e<strong>en</strong> hele prestatie <strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
vrouwtje in de zaal voegt hij lach<strong>en</strong>d toe, dat zij mocht will<strong>en</strong> dat haar man ook zo<br />
was. Morg<strong>en</strong> ‘na de no<strong>en</strong>’ zal deze klucht weer gespeeld word<strong>en</strong>. <strong>Zoet</strong> besluit zijn<br />
tafereel <strong>van</strong> het huwelijkslev<strong>en</strong> <strong>van</strong> Goos<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> kort gedicht dat de gew<strong>en</strong>ste<br />
sfeer bij de opvoering goed karakteriseert, ‘Tot de Toe-kijckers’:<br />
Soo ghy in dees Droogers mall<strong>en</strong><br />
Hebt ghehadt e<strong>en</strong> vvel gevall<strong>en</strong>,<br />
Klapt dan in u hand<strong>en</strong> drae,<br />
En begint soo luyt te krijt<strong>en</strong><br />
Dat ghy selfs u moet beschijt<strong>en</strong><br />
Van het roep<strong>en</strong>, jae, jae, jae. 46<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
2.2.3.1 Nabeschouwing<br />
Hoeveel aandacht <strong>Zoet</strong> ook besteed heeft aan de actuele vormgeving <strong>van</strong> zijn<br />
klucht, e<strong>en</strong> spreekwoord op de titelpagina, e<strong>en</strong> opdracht, e<strong>en</strong> gedicht op de berispers,<br />
de aanwezigheid <strong>van</strong> zang <strong>en</strong> dans <strong>en</strong> t<strong>en</strong>slotte e<strong>en</strong> woord voor het publiek,<br />
het heeft voor zover bek<strong>en</strong>d niet geleid tot e<strong>en</strong> opvoering, althans niet op het podium<br />
<strong>van</strong> de Academie. 47 De reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> zijn klucht geweigerd hebb<strong>en</strong>, omdat<br />
m<strong>en</strong> hem beschouwde als adept <strong>van</strong> J.H. Krul. Deze had zich in 1634 afgescheid<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> de Academie <strong>en</strong> zijn eig<strong>en</strong> ‘Musyck-Kamer’ gesticht. Ondanks de geringe lev<strong>en</strong>sduur<br />
<strong>van</strong> deze kamer heeft deze splitsing e<strong>en</strong> scheiding der geest<strong>en</strong> veroorzaakt.<br />
48 <strong>Zoet</strong> kan in zoverre de nadelige gevolg<strong>en</strong> daar<strong>van</strong> hebb<strong>en</strong> gemerkt, dat hij<br />
op de Academie ge<strong>en</strong> kans maakte <strong>werk</strong> opgevoerd te krijg<strong>en</strong>. Uiteindelijk kunn<strong>en</strong><br />
ook zijn spot met Nootmans’ verduistering <strong>van</strong> het kamertin <strong>en</strong> scabreuze passages<br />
in zijn klucht negatief hebb<strong>en</strong> uitge<strong>werk</strong>t. In mei 1651 wordt in de Schouwburg e<strong>en</strong><br />
Droghe Gos<strong>en</strong> als nastuk opgevoerd. Dit moet Kruls klucht geweest zijn, vooral<br />
omdat er in dat jaar ook e<strong>en</strong> herdruk gepubliceerd werd. 49<br />
Toch heeft <strong>Zoet</strong> e<strong>en</strong> lev<strong>en</strong>dig, goed speelbaar <strong>en</strong> zeker ook goed leesbaar stuk geschrev<strong>en</strong>.<br />
Zoals onder meer uit de titel geblek<strong>en</strong> is, leunt hij op Kruls Drooghe<br />
Goos<strong>en</strong>, maar toch creëert hij e<strong>en</strong> eig<strong>en</strong> klucht. Wijngaards typeert Kruls <strong>werk</strong> als<br />
e<strong>en</strong> ‘volkse klucht met e<strong>en</strong> dialoog in pittig, rad Amsterdams met weinig diep-<br />
46 Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> 1636, p. C2 vo .<br />
47 Hummel<strong>en</strong> 1982, p. 279. Daar wordt de klucht wel vermeld, maar e<strong>en</strong> opvoering is niet bek<strong>en</strong>d.<br />
48 Wijngaards 1964, p. 72.<br />
49 Van Bemmel 1984, p. 284-285.
2.2 <strong>Zoet</strong>s vroegste <strong>werk</strong><strong>en</strong><br />
gang’. 50 Deze typering geldt gedeeltelijkin zekere mate ook voor <strong>Zoet</strong>s toneelstuk,<br />
maar <strong>Zoet</strong> heeft gepoogd er meer diepgang in te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> vergelijking tuss<strong>en</strong><br />
beide klucht<strong>en</strong> kan dit verduidelijk<strong>en</strong>.<br />
<strong>Zoet</strong>s Drooge Goos<strong>en</strong> is uitvoeriger dan die <strong>van</strong> Krul; teg<strong>en</strong>over di<strong>en</strong>s 546 regels<br />
<strong>en</strong> 5 personages heeft <strong>Zoet</strong> 770 regels, 9 spelers <strong>en</strong> 15 uitkomst<strong>en</strong> nodig om e<strong>en</strong> stuk<br />
te schrijv<strong>en</strong> dat gezi<strong>en</strong> de geboorte <strong>van</strong> e<strong>en</strong> zoon mogelijk e<strong>en</strong> gespeelde tijd <strong>van</strong> <strong>en</strong>kele<br />
maand<strong>en</strong> omvat. Voor Krul zijn de middag <strong>en</strong> avond voldo<strong>en</strong>de om het komische<br />
effect te bereik<strong>en</strong> <strong>van</strong> de bedrog<strong>en</strong> sul. Inhoudelijk gaat de vergelijking in zoverre<br />
mank, dat er sprake is <strong>van</strong> twee verschill<strong>en</strong>de verhal<strong>en</strong>, maar in de typering<br />
der personages zijn duidelijke overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> te vind<strong>en</strong>. De moeder is dominant<br />
<strong>en</strong> geporteerd voor de leefwijze der vader<strong>en</strong> <strong>en</strong> vooral Krul laat haar afkeur blijk<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> de weelderige leefwijze <strong>van</strong> de jeugd. Goos<strong>en</strong> heeft het moeilijk met zo’n overheers<strong>en</strong>de<br />
moeder die e<strong>en</strong>voud, hard <strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> bezitting<strong>en</strong> bij e<strong>en</strong> toekomstige<br />
schoondochter belangrijker acht dan de aanwezigheid <strong>van</strong> liefde <strong>en</strong> hartstocht.<br />
Hoewel Goos<strong>en</strong> met nadruk zijn eig<strong>en</strong> keuze volgt, komt hij door eig<strong>en</strong> blinde<br />
hartstocht bedrog<strong>en</strong> uit <strong>en</strong> vlucht naar moeders veiligheid. Daarmee wordt zijn afhankelijkheid<br />
<strong>en</strong> tev<strong>en</strong>s onnozelheid b<strong>en</strong>adrukt.<br />
Het onnozele <strong>van</strong> Goos<strong>en</strong> zag <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> in zijn gedichtje teg<strong>en</strong> de veronderstelde<br />
criticasters als product <strong>van</strong> di<strong>en</strong>s opvoeding. In hoeverre er bij <strong>Zoet</strong> uitgesprok<strong>en</strong><br />
opvatting<strong>en</strong> leefd<strong>en</strong> over het opvoed<strong>en</strong> <strong>van</strong> kinder<strong>en</strong> <strong>en</strong> welke dat war<strong>en</strong>, zoals bijvoorbeeld<br />
de tabula-rasa-theorie, die terloops door zijn meer gekoz<strong>en</strong> voorbeeld<br />
Jacob Cats is geformuleerd, 51 blijkt uiteraard niet uit deze <strong>en</strong>kele zinsnede. Het lijkt<br />
echter ge<strong>en</strong> vrijblijv<strong>en</strong>de opmerking, want de berisper wordt tev<strong>en</strong>s toegevoegd, dat<br />
je ge<strong>en</strong> red<strong>en</strong> hebt kritiek te lever<strong>en</strong> zolang je niet weet hoe deze stakker te help<strong>en</strong>.<br />
De malligheid in de opvoeding komt vooral naar vor<strong>en</strong> in de overdrev<strong>en</strong> aandacht<br />
voor eer <strong>en</strong> uiterlijk, die bij Goos<strong>en</strong> karikaturaal wordt. Zo is hij is e<strong>en</strong> gemakkelijke<br />
prooi, zeker voor het verliefde duo Vrerick <strong>en</strong> Trijn. Zijn zelfbedrog heeft hem<br />
de illusie gegev<strong>en</strong> e<strong>en</strong> goed huwelijk te hebb<strong>en</strong> geslot<strong>en</strong>; <strong>en</strong>ig inzicht in de bedoeling<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> Vrericks veelvuldige bezoek<strong>en</strong> ontgaat hem geheel. De opvoeding heeft<br />
hem tev<strong>en</strong>s de nodige k<strong>en</strong>nis over de duur <strong>van</strong> e<strong>en</strong> zwangerschap onthoud<strong>en</strong>. Dankzij<br />
de stud<strong>en</strong>t kwam Kruls Goos<strong>en</strong> tot besef te zijn bedrog<strong>en</strong>, maar de ‘dr<strong>en</strong>t’ in het<br />
Tweede Deel bleef tot het einde toe in zijn fantasiewereld, gelukkig met de schoonste<br />
vrouw <strong>van</strong> de stad <strong>en</strong> uiterst blij met de boreling die volg<strong>en</strong>s hem zijn ev<strong>en</strong>beeld<br />
is. Deze nadruk op bedrog <strong>en</strong> zelfbedrog past uiteraard naadloos binn<strong>en</strong> de door<br />
Van Stipriaan geschetste thematiek <strong>van</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse klucht<strong>en</strong>.<br />
In hoeverre <strong>Zoet</strong> met deze klucht schatplichtig is aan andere kluchtschrijv<strong>en</strong>de tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong><br />
is niet nagegaan. Onnozele figur<strong>en</strong>, onmatig drankgebruik, overspel <strong>en</strong> gierigheid<br />
zijn echter in vele klucht<strong>en</strong> voorkom<strong>en</strong>de ingrediënt<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>Zoet</strong> heeft daar<strong>van</strong><br />
e<strong>en</strong> dankbaar gebruik gemaakt om zijn visie op de onnozelheid gestalte te gev<strong>en</strong>.<br />
50 Wijngaards 1964, p. 51.<br />
51 Cats 1625, p. 68, waar staat: ‘e<strong>en</strong> jong, <strong>en</strong> geestich dier, Neemt alle ding<strong>en</strong> a<strong>en</strong> gelijck e<strong>en</strong> wit papier’.<br />
41
42<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
2.3 De Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer<br />
Afb. 2 Titelpagina <strong>van</strong> I.<br />
Soets Hed<strong>en</strong>sdaaghsche<br />
Mantel-eer. Amsterdam<br />
1636.<br />
In december <strong>van</strong> 1636, dus niet lang na de uitgave <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s eerste klucht, versche<strong>en</strong><br />
er <strong>van</strong> hem e<strong>en</strong> lang gedicht, getiteld Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer Voorstell<strong>en</strong>de<br />
De groote Geld-sucht deser bedorv<strong>en</strong> Eeuw<strong>en</strong>. 52 In dit 833 versregels tell<strong>en</strong>de<br />
<strong>werk</strong> wordt de lezer indring<strong>en</strong>d geconfronteerd met <strong>Zoet</strong>s opvatting over eer<br />
<strong>en</strong> deugd <strong>van</strong> oorspronkelijk in armoede lev<strong>en</strong>de vrouw<strong>en</strong>. Ondanks het feit dat de<br />
‘Gave Gods’,de pest, in 1635 <strong>en</strong> 1636 zijn hoge tol eiste onder alle lag<strong>en</strong> <strong>van</strong> de bevolking,<br />
was Amsterdam e<strong>en</strong> groei<strong>en</strong>de <strong>en</strong> bloei<strong>en</strong>de stad, zowel wat handel <strong>en</strong> nijverheid<br />
als bevolkingsaanwas betrof. De koopkracht onder de vele welgesteld<strong>en</strong><br />
was groot, maar terwijl de ouder<strong>en</strong> hun winst<strong>en</strong> belegd<strong>en</strong>, besteedde de jonge g<strong>en</strong>eratie<br />
veel geld aan opsmuk <strong>en</strong> vermaak. 53 Op velerlei manier is deze pronkzucht<br />
52 I. Soets Hed<strong>en</strong>daagsche Mantel-eer Voor-stell<strong>en</strong>de De groote Geld-sucht deser bedorv<strong>en</strong> Eeuw<strong>en</strong>. 1636. Zie<br />
Bijlage 1B, nr. 3a.<br />
53 Over de groei<strong>en</strong>de welvaart in Amsterdam is veel geschrev<strong>en</strong>. Zie o.a. Grootes 1997, p. 37.
2.3 De Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer<br />
door eig<strong>en</strong>tijdse schrijvers, schilders <strong>en</strong> tek<strong>en</strong>aars aan de kaak gesteld <strong>en</strong> m<strong>en</strong>ig moralist<br />
veroordeelde dat luxe lev<strong>en</strong>.<br />
Hoewel de nieuwe welvaart vel<strong>en</strong> e<strong>en</strong> aang<strong>en</strong>aam lev<strong>en</strong> bezorgde, heerste in Amsterdam<br />
ook veel armoede. De begeerte om ook <strong>en</strong>kele vrucht<strong>en</strong> <strong>van</strong> de nieuwe<br />
rijkdom te kunn<strong>en</strong> plukk<strong>en</strong> deed vele vrouw<strong>en</strong> beland<strong>en</strong> in de prostitutie, meestal<br />
als ordinaire tippelaarster maar ook als e<strong>en</strong> vaak vorstelijk betaalde courtisane <strong>van</strong><br />
e<strong>en</strong> rijke koopmanszoon. 54 Die voortdur<strong>en</strong>de strijd om geld <strong>en</strong> eer <strong>van</strong> veel vrouw<strong>en</strong>,<br />
die e<strong>en</strong> hogere plaats op de sociale ladder probeerd<strong>en</strong> te bemachtig<strong>en</strong>, leverde<br />
voor e<strong>en</strong> schrijver als <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> voldo<strong>en</strong>de stof op voor e<strong>en</strong> vlotte vertelling. Reeds<br />
Te Winkel <strong>en</strong> Kalff hebb<strong>en</strong> hun voorzichtige waardering voor dit <strong>werk</strong> uitgesprok<strong>en</strong>.<br />
De aardige tafereeltjes erin do<strong>en</strong> Te Winkel aan Huyg<strong>en</strong>s d<strong>en</strong>k<strong>en</strong>, de breedsprakigheid<br />
meer aan Cats, terwijl Kalff op invloed <strong>van</strong> Bredero wijst. 55<br />
Het gedicht werd gedrukt <strong>en</strong> uitgegev<strong>en</strong> door Joost Broersz. Deze drukker was<br />
sinds begin 1635 in deze branche actief. Nadat hij e<strong>en</strong> korte tijd ‘bij de Academie’<br />
gewoond had, vond hij zijn volg<strong>en</strong>de domicilie in de Gravestraat. 56 Waarom <strong>Zoet</strong><br />
deze drukker voor zijn nieuwe <strong>werk</strong> geschikt vond, is niet bek<strong>en</strong>d. Krul kan hem<br />
Broersz hebb<strong>en</strong> aangerad<strong>en</strong> omdat deze drukker contact<strong>en</strong> onderhield met Dirck<br />
Houthaeck, de bek<strong>en</strong>de uitgever <strong>van</strong> toneelstukk<strong>en</strong>, 57 maar ook <strong>van</strong>wege e<strong>en</strong> publicatie<br />
<strong>van</strong> hemzelf, die hij bij Broersz liet drukk<strong>en</strong>. 58<br />
Op de titelpagina <strong>van</strong> dit pamfletachtige boekje in kwarto is aangegev<strong>en</strong> dat de<br />
tekst verrijkt is met meer dan 150 nieuwe spreekwoord<strong>en</strong>. Op de implicaties daar<strong>van</strong><br />
zal ik hieronder terugkom<strong>en</strong>. Voordat er met het verhaal begonn<strong>en</strong> wordt,<br />
w<strong>en</strong>dt <strong>Zoet</strong> zich tot de ‘Rym-liev<strong>en</strong>de lesers’. Omdat hij de geldzucht <strong>en</strong> verderfelijke<br />
‘manteleer’, de eer die met het drag<strong>en</strong> <strong>van</strong> fraaie kler<strong>en</strong> wordt verkreg<strong>en</strong>, <strong>van</strong><br />
deze teg<strong>en</strong>woordige eeuw heeft afgewog<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> zijn eig<strong>en</strong> situatie, voelt hij zich<br />
g<strong>en</strong>oodzaakt de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> teg<strong>en</strong> die begeert<strong>en</strong> te waarschuw<strong>en</strong>. Dit advies dateert hij<br />
op 30 november 1636.<br />
Het verhaal op<strong>en</strong>t met e<strong>en</strong> ‘Voorklanck’ <strong>van</strong> ti<strong>en</strong> couplett<strong>en</strong>, waar<strong>van</strong> de eerste<br />
e<strong>en</strong> ‘Natureingang’ is, waarin Diana haar stral<strong>en</strong> op de aarde laat dal<strong>en</strong>. 59 De ik-persoon<br />
bevindt zich in e<strong>en</strong> sombere stemming <strong>en</strong> besluit e<strong>en</strong> wandeling door de<br />
avond te gaan mak<strong>en</strong> <strong>en</strong> kiest daarvoor de Singel, daar waar de Amstel in het IJ<br />
stroomt. De Singel is daar gro<strong>en</strong> belommerd <strong>en</strong> dus e<strong>en</strong> paradijs voor verliefde<br />
paartjes. Hij ziet <strong>en</strong> hoort er twee ‘Laudat<strong>en</strong>’, 60 zusters <strong>van</strong> de Schuimgodin (V<strong>en</strong>us),<br />
die blijkbaar veel zin hebb<strong>en</strong> in de ‘Munt-God’. Hij gaat dichterbij lop<strong>en</strong> om<br />
hun verhal<strong>en</strong> goed te kunn<strong>en</strong> hor<strong>en</strong>.<br />
54 Uitvoerig over de prostitutie in Amsterdam Van de Poll 1996, daarin vooral hoofdstuk 13.<br />
55 Te Winkel 1973 III-I, p. 526; Kalff 1909 IV, p. 460-461.<br />
56 Borst 1988, Inleiding, p. 4.<br />
57 Hummel<strong>en</strong> 1982, p. 196, noot 15.<br />
58 J.H. Krul, ‘T Palleys der Amstel-God<strong>en</strong> 1636. <strong>Zoet</strong> kan hem ook ontmoet hebb<strong>en</strong> in ’s-Grav<strong>en</strong>hage, de stad<br />
waar Broersz in het huwelijk trad.<br />
59 Behalve jachtgodin tev<strong>en</strong>s godin <strong>van</strong> de maan.<br />
60 WNT VIII, 1168: lui wijf, vrouw, of meisje dat weinig goeds uitvoert.<br />
43
44<br />
Neeltje vraagt Grietje (Lollekater) of zij het nog kan vind<strong>en</strong> met Jopje, haar nieuwe<br />
vrijer, waarop Grietje uitbarst dat ‘dat verbrangste 61 Honde-klinckje’ 62 haar in<br />
het geheel niet meer bevalt. Deze Job is e<strong>en</strong>voudig, deugdzaam <strong>en</strong> eerlijk, maar bov<strong>en</strong>al<br />
arm. Grietje verlangt meer in het lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> verwoordt haar strev<strong>en</strong> met de<br />
spreuk ‘’t Is on-eerlijck, broeds of mal, Moye Mantels deck<strong>en</strong> al’. Dat is voor Neeltje<br />
red<strong>en</strong> om met e<strong>en</strong> grote opsomming op e<strong>en</strong> uitbundige wijze haar opvatting<strong>en</strong><br />
over het bezit <strong>van</strong> geld aan Grietje duidelijk te mak<strong>en</strong>:<br />
Om het Geld ist da m<strong>en</strong> spaard:<br />
Om het Geld <strong>en</strong> om de Schijv<strong>en</strong><br />
Gaan de Advokat<strong>en</strong> kijv<strong>en</strong>.<br />
Om het Geld ist datm<strong>en</strong> draafd,<br />
Om het Geld ist dat m<strong>en</strong> graafd,<br />
Om het Geltje moetm<strong>en</strong> nijg<strong>en</strong>,<br />
Om het Geltje moetm<strong>en</strong> zwijg<strong>en</strong>,<br />
Om het Geld istdatm<strong>en</strong> vecht,<br />
O het Geld m<strong>en</strong> kromd <strong>en</strong> recht. 63<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
Zo ratelt zij nog anderhalve bladzijde door om deze tirade te besluit<strong>en</strong> met de<br />
spreuk ‘het lieve geld dat stom is, Maeckt recht het ghe<strong>en</strong> dat krom is’, waarbij zij<br />
naar ‘Brederoo’ verwijst. Enkele ervaring<strong>en</strong> moet<strong>en</strong> haar opvatting<strong>en</strong> verduidelijk<strong>en</strong>.<br />
Nog ge<strong>en</strong> jaar geled<strong>en</strong> liep ze er berooid bij <strong>en</strong> als ze in de vleeshal wilde afding<strong>en</strong><br />
werd ze uitgeschold<strong>en</strong> <strong>en</strong> schamper toegeroep<strong>en</strong> dat ze maar beter p<strong>en</strong>s kon<br />
gaan kop<strong>en</strong>: voor hoer<strong>en</strong> had m<strong>en</strong> niets te koop. Ze heeft to<strong>en</strong> e<strong>en</strong> kamer gehuurd<br />
naast de Guld<strong>en</strong> Hamer <strong>en</strong> is gaan stijv<strong>en</strong> voor geld. 64 De ‘knegjes’ in de stad leerd<strong>en</strong><br />
haar k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>en</strong> de contact<strong>en</strong> leverd<strong>en</strong> haar veel voordeel op. Haar eer had ze<br />
weliswaar verlor<strong>en</strong>, maar daarvoor zijn vri<strong>en</strong>delijkheid <strong>en</strong> e<strong>en</strong> algem<strong>en</strong>e achting in<br />
de plaats gekom<strong>en</strong>. Zij maalt niet meer om deugd <strong>en</strong> eer, als de mann<strong>en</strong> maar betal<strong>en</strong><br />
voor haar gunst<strong>en</strong>. Door gehuld te zijn in fraaie kler<strong>en</strong> wordt m<strong>en</strong> geëerd <strong>en</strong><br />
door geld kan m<strong>en</strong> de wereld naar zijn hand zett<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> rijke dief wordt nooit gehang<strong>en</strong>:<br />
‘ruyghe vinck<strong>en</strong> kan m<strong>en</strong> pluck<strong>en</strong>, kale treckt m<strong>en</strong> ’t vel aan stuck<strong>en</strong>’. Zij<br />
heeft echter ook ervar<strong>en</strong> dat er onder de rijk<strong>en</strong> heel wat omgaat dat het daglicht niet<br />
kan vel<strong>en</strong>. M<strong>en</strong> zou daar boekjes vol over kunn<strong>en</strong> schrijv<strong>en</strong> <strong>en</strong> Neeltje verhaalt dan<br />
uitvoerig hoe zij met <strong>en</strong>ige vri<strong>en</strong>dinn<strong>en</strong> onder deze bom<strong>en</strong> toevalligerwijs e<strong>en</strong> vrijpartij<br />
heeft meegemaakt, waarbij de jong<strong>en</strong> het meisje bezwangerde. Na afloop<br />
bracht hij haar naar huis, in de verte gevolgd door Neeltje <strong>en</strong> haar vri<strong>en</strong>dinn<strong>en</strong>.<br />
Neeltje zei de meid die daar <strong>werk</strong>zaam was, te k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>van</strong> haar had ze het verdere<br />
verloop <strong>van</strong> het avontuur gehoord.<br />
De zwangerschap was door de ouders niet ontdekt <strong>en</strong> op het hoogtepunt reed de<br />
jong<strong>en</strong> met het meisje naar e<strong>en</strong> vroedvrouw die voor veel geld wist te zwijg<strong>en</strong>. De<br />
61 WNT XIX, 904: verbranst, verbrand; deksels, verduiveld.<br />
62 WNT VI, 917, scheldwoord uit hond <strong>en</strong> klink (vrouwelijk geslachtsdeel).<br />
63 Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer, p. A3 ro .<br />
64 Dubbelzinnig: eig<strong>en</strong>lijk linn<strong>en</strong> stijv<strong>en</strong>, maar e<strong>en</strong> seksuele connotatie is hier duidelijk (ook in WNT XV, 1655).
meid bij wie m<strong>en</strong> zwangerschap voorgew<strong>en</strong>d had, zou ook voor veel geld het kind<br />
onder haar hoede nem<strong>en</strong>. Zo wist m<strong>en</strong> met geld e<strong>en</strong> schandaal te voorkom<strong>en</strong>. Grietje<br />
prees haar om haar helder bewijs <strong>van</strong> de macht <strong>van</strong> het geld; ook zij had ervar<strong>en</strong><br />
hoe aang<strong>en</strong>aam het bezit er<strong>van</strong> is. Zij werd de goed betaalde maint<strong>en</strong>ee <strong>van</strong> e<strong>en</strong> rijke<br />
koopmanszoon. Hij betaalde zelfs de huur <strong>van</strong> haar kamer, vlak bij het Sint Andrieshof<br />
geleg<strong>en</strong>, die zij pas betrokk<strong>en</strong> had. Na zijn dood had iedere<strong>en</strong> in haar behag<strong>en</strong> om<br />
haar mooie kledij. Zij geeft dan nogmaals antwoord op Neeltjes eerdere vraag:<br />
Neeltje sou ick Job dan trouw<strong>en</strong>:<br />
Ne<strong>en</strong> ick sal de weelde houw<strong>en</strong>,<br />
Laet hy smeeck<strong>en</strong> daer hy smeeckt.<br />
’K wedt hy mijn soo ver niet preeckt,<br />
Dat ick sal het goetj<strong>en</strong> hat<strong>en</strong>,<br />
En mijn op de eer verlat<strong>en</strong>.<br />
Ne<strong>en</strong> e<strong>en</strong> dick gevulde beurs,<br />
Die is Meester <strong>van</strong>de keurs. 65<br />
2.3 De Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer<br />
Na <strong>en</strong>kele nabeschouwing<strong>en</strong> over deugd <strong>en</strong> eer gaan de vrouw<strong>en</strong> op huis aan, de luisteraar<br />
onder het lommer achterlat<strong>en</strong>d, die in e<strong>en</strong> ‘Nae-klanck’ zijn conclusie trekt:<br />
deugd <strong>en</strong> eer zijn in dit land verdw<strong>en</strong><strong>en</strong>, ‘Moye Mantels deck<strong>en</strong> Schant’. Met de opmerking<br />
dat zijn p<strong>en</strong> dit niet op kon nem<strong>en</strong>, maar moest uitspug<strong>en</strong>, direct moest beschrijv<strong>en</strong>,<br />
besluit <strong>Zoet</strong> zijn gedicht, dat hij ondertek<strong>en</strong>t met ‘I. Soet, niet soeter’.<br />
E<strong>en</strong> zij het qua om<strong>van</strong>g zeer geringe variant <strong>van</strong> het verhaaltje over de aan de<br />
di<strong>en</strong>stmeid overgedane zuigeling heeft er voor gezorgd dat voor het betreff<strong>en</strong>de katern<br />
e<strong>en</strong> tweede drukgang nodig was. 66 E<strong>en</strong> deel <strong>van</strong> de oplage werd daarbij waarschijnlijk<br />
nog in december 1636 voorzi<strong>en</strong> <strong>van</strong> het nieuwe jaartal 1637. De nieuwe<br />
tekst <strong>van</strong> 26 regels werd op e<strong>en</strong> apart velletje gedrukt dat over de oorspronkelijke<br />
regels di<strong>en</strong>de te word<strong>en</strong> geplakt. 67 De latere versie is zeker e<strong>en</strong> verbetering, het oorspronkelijk<br />
wat warrige verhaaltje is in wat algem<strong>en</strong>er bewoording<strong>en</strong> gesteld, verhull<strong>en</strong>der,<br />
loopt beter <strong>en</strong> sluit ook wat betreft het rijm goed aan op het daaropvolg<strong>en</strong>de<br />
verhaaltje. Vermoedelijk heeft <strong>Zoet</strong> zich geïnspireerd op e<strong>en</strong> <strong>werk</strong>elijke<br />
gebeurt<strong>en</strong>is, maar heeft hij <strong>en</strong>kele toespeling<strong>en</strong> waar tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong> misschi<strong>en</strong> aanstoot<br />
aannam<strong>en</strong>, moet<strong>en</strong> of will<strong>en</strong> ver<strong>van</strong>g<strong>en</strong>. Daarbij verviel ook het veelzegg<strong>en</strong>d<br />
spreekwoord, ‘’t Is aan Wambes niet te si<strong>en</strong>, wie e<strong>en</strong> brandmerk draagt’. 68<br />
In zijn opdracht aan de lezers, waarin <strong>Zoet</strong> waarschuwt teg<strong>en</strong> geldzucht <strong>en</strong> manteleer,<br />
refereert hij aan zijn eig<strong>en</strong> situatie. Hij heeft blijkbaar met deze begeert<strong>en</strong> op<br />
e<strong>en</strong> onprettige manier te mak<strong>en</strong> gehad. Hij stelt het nu zo voor dat die ervaring<strong>en</strong><br />
zijn gedacht<strong>en</strong> zo beheers<strong>en</strong> <strong>en</strong> somber gemaakt hebb<strong>en</strong>, dat hij tot deze avondwandeling<br />
besluit. De verteller <strong>van</strong> het gehele verhaal is te id<strong>en</strong>tificer<strong>en</strong> met de<br />
65 Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer, p. C3 vo .<br />
66 M.H. Borst wijdt aan deze variant <strong>en</strong>kele pagina’s in zijn doctoraalscriptie over de uitgever/drukker Joost<br />
Broersz (1988), p. 71 e.v.<br />
67 In <strong>Zoet</strong>s postuum versch<strong>en</strong><strong>en</strong> DW heeft de uitgever J. t<strong>en</strong> Hoorn de ‘ongekuiste’ versie opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>.<br />
68 In de editie <strong>van</strong> 1637. Zie Bijlage 1B, nr. 3b.<br />
45
46<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
dichter zelf. De door hem uitverkor<strong>en</strong> specifieke wandelplaats is de lommerrijke<br />
Singel, later nog door Fokk<strong>en</strong>s geprez<strong>en</strong>. 69 In de Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer<br />
word<strong>en</strong> meer locaties in Amsterdam g<strong>en</strong>oemd, zoals de herberg<strong>en</strong> de Guld<strong>en</strong> Hamer<br />
<strong>en</strong> de Vergulde Gieter. Deze kunn<strong>en</strong> fictief geweest zijn, ze zijn in ieder geval<br />
nu niet meer te tracer<strong>en</strong>. De Vogelsteeg, waar e<strong>en</strong> dronkaard naartoe gebracht<br />
werd, 70 daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong> was e<strong>en</strong> bestaande steeg achter het oude stadhuis, waarin m<strong>en</strong><br />
de toegang tot de stadsge<strong>van</strong>g<strong>en</strong>is kon vind<strong>en</strong>. Het Sint Andrieshof waarnaast<br />
Grietje e<strong>en</strong> kamer gehuurd had, stond in 1636 teg<strong>en</strong>over het nog grot<strong>en</strong>deels onbebouwde<br />
terrein <strong>van</strong> de Jordaan. E<strong>en</strong> dergelijk voor tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong> duidelijk herk<strong>en</strong>baar<br />
Amsterdams decor vergroot de realiteitswaarde <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s verhal<strong>en</strong>.<br />
Amsterdam had de reputatie e<strong>en</strong> stad <strong>van</strong> de prostitutie te zijn. Voor meisjes uit<br />
de lagere sociale lag<strong>en</strong> <strong>van</strong> de bevolking was, zoals hierbov<strong>en</strong> bleek, e<strong>en</strong> <strong>van</strong> de manier<strong>en</strong><br />
om e<strong>en</strong> redelijk bestaan te hebb<strong>en</strong> <strong>en</strong> geëerd te word<strong>en</strong>, zich als maint<strong>en</strong>ee te<br />
verbind<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> rijkekeluiszoon. De ware eer, niet ‘de achting naar de gis’ zoals<br />
Grietje de eerbied voor uiterlijk vertoon omschreef, 71 <strong>en</strong> deugd zijn ondergeschikt<br />
aan geld <strong>en</strong> uiterlijk, <strong>en</strong> dat niet alle<strong>en</strong> onder het lagere volk. Ook in hogere kring<strong>en</strong><br />
deugt m<strong>en</strong> lang niet altijd, maar daar kan schande gemakkelijk met geld <strong>en</strong> mooie<br />
mantels word<strong>en</strong> gewist. Het draait in deze verhal<strong>en</strong> dan ook niet zozeer om de<br />
prostitutie zelf, maar om de uiterlijke eer, die alle<strong>en</strong> maar verkreg<strong>en</strong> wordt door<br />
geld. Is dat doel bereikt, dan zijn zelfs de hoogste functies onder handbereik.<br />
Het gedicht is hecht doortimmerd, e<strong>en</strong> voorwoord of ‘Voor-klanck’ op<strong>en</strong>t het <strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> ‘Nae-klanck’ sluit het geheel af. De dichter is aan het begin zelf aan het woord<br />
<strong>en</strong> spreekt aan het eind weer tot de lezer. Daartuss<strong>en</strong> op<strong>en</strong>t Grietje de dialoog, die<br />
zij ook weer afsluit; de grote midd<strong>en</strong>moot is voor Neeltje. Verhaal <strong>en</strong> moraal wissel<strong>en</strong><br />
elkaar voortdur<strong>en</strong>d af. Uit de Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer is op te mak<strong>en</strong> dat<br />
ook <strong>werk</strong> <strong>van</strong> andere schrijvers <strong>Zoet</strong> niet ontgaan was. Bleek al uit e<strong>en</strong> marginale<br />
notitie bek<strong>en</strong>dheid met Bredero, ook Van de V<strong>en</strong>ne, Huyg<strong>en</strong>s <strong>en</strong> Cats hebb<strong>en</strong> zijn<br />
belangstelling getrokk<strong>en</strong>.<br />
Dichtbij <strong>Zoet</strong>s wereld stond het oeuvre <strong>van</strong> Bredero, de gesprekk<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> de<br />
snoll<strong>en</strong> in di<strong>en</strong>s Spaansche Brabander hebb<strong>en</strong> hem ongetwijfeld tot het afluister<strong>en</strong><br />
aangezet. De lev<strong>en</strong>sloop die An <strong>en</strong> Trijn, snolletjes in de dit stuk, elkaar vertell<strong>en</strong>,<br />
kan in grote lijn<strong>en</strong> gezi<strong>en</strong> word<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> voorbeeld voor de verhal<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s<br />
Grietje <strong>en</strong> Neeltje. Alle dames word<strong>en</strong> door hun verleiders ruimschoots voorzi<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> het goede der aarde, maar de snolletjes die door Bredero t<strong>en</strong> tonele zijn gevoerd,<br />
vergaat het beduid<strong>en</strong>d minder goed dan de door <strong>Zoet</strong>s geschetste courtisanes.<br />
Bredero tek<strong>en</strong>t de realiteit <strong>van</strong> het buurtlev<strong>en</strong>, waarin de nieuwe <strong>en</strong> vooral<br />
weelderige verschijning <strong>van</strong> An de jaloezie <strong>van</strong> allerlei vrouw<strong>en</strong> oproept <strong>en</strong> Trijn<br />
69 Hoewel er in 1636 verschill<strong>en</strong>de locaties aan te wijz<strong>en</strong> war<strong>en</strong>, was de Singel volg<strong>en</strong>s Fokk<strong>en</strong>s 1662, p. 75, e<strong>en</strong><br />
aang<strong>en</strong>ame wandelplaats.<br />
70 Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer, p. B2 ro , vs 340.<br />
71 Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer, p. C4 ro .
2.3 De Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer<br />
door haar nieuwe echtg<strong>en</strong>oot <strong>van</strong> haar geld beroofd wordt. Daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />
Grietje <strong>en</strong> Neeltje blijv<strong>en</strong>d met achting behandeld. E<strong>en</strong> dergelijke houding teg<strong>en</strong>over<br />
deze dames past bij de t<strong>en</strong>eur <strong>van</strong> de Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer, want anders<br />
dan Bredero’s bedoeling de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> e<strong>en</strong> zed<strong>en</strong>spiegel voor te houd<strong>en</strong>, 72 was<br />
<strong>Zoet</strong>s int<strong>en</strong>tie één aspect in het bijzonder <strong>van</strong> het m<strong>en</strong>selijk handel<strong>en</strong> te hekel<strong>en</strong>.<br />
Deze drang, alle eer aan de uiterlijke schijn te gev<strong>en</strong>, heeft de m<strong>en</strong>s zo in zijn greep,<br />
dat hij e<strong>en</strong> deugdzaam lev<strong>en</strong> daaraan ondergeschikt heeft gemaakt. Daarom moet<br />
dit tijdsgewricht volg<strong>en</strong>s <strong>Zoet</strong> als verdorv<strong>en</strong> word<strong>en</strong> aangemerkt. De opvatting dat<br />
deze eeuw verdorv<strong>en</strong> is, wordt ook door Bredero geponeerd, maar dan vooral gezi<strong>en</strong><br />
als de eeuw voor het Laatste Oordeel. 73<br />
Ook andere auteurs kunn<strong>en</strong> aan de wieg <strong>van</strong> de Mantel-eer hebb<strong>en</strong> gestaan. Ongetwijfeld<br />
heeft <strong>Zoet</strong> in ’s-Grav<strong>en</strong>hage Van de V<strong>en</strong>ne ontmoet <strong>en</strong> daar ook di<strong>en</strong>s<br />
<strong>werk</strong> gelez<strong>en</strong>. Dat <strong>werk</strong>, in het bijzonder het Tafereel <strong>van</strong> de Belacch<strong>en</strong>de Werelt,<br />
heeft Van Vaeck de opmerking ontlokt, dat vooral dit lange gedicht aanleiding<br />
heeft gegev<strong>en</strong> tot e<strong>en</strong> literaire productie die zich onmisk<strong>en</strong>baar onder Van de V<strong>en</strong>nes<br />
signatuur w<strong>en</strong>st te plaats<strong>en</strong>. 74 Hoewel de inhoud <strong>van</strong> de Mantel-eer e<strong>en</strong> geheel<br />
andere is dan het uitvoerige kermisverhaal <strong>van</strong> Van de V<strong>en</strong>ne, zijn de erin voorkom<strong>en</strong>de<br />
volkstafereeltjes vergelijkbaar met de door <strong>Zoet</strong> geschetste. Vooral <strong>en</strong>ige<br />
formele overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> zijn significant.<br />
De indeling <strong>van</strong> beide titelpagina’s verton<strong>en</strong> grote overe<strong>en</strong>komst, zowel in de<br />
verdeling <strong>van</strong> romein <strong>en</strong> ‘Fraktur’ als de vermelding dat de tekst is vermeerderd met<br />
vele spreekwoord<strong>en</strong>.<br />
Bij vergelijking <strong>van</strong> de titelpagina’s valt behalve het gebruik <strong>van</strong> de ‘Fraktur’<br />
vooral op dat er spreekwoord<strong>en</strong> aan het verhaal zijn toegevoegd, ‘Raedsel-Spreuck<strong>en</strong>’<br />
bij Van de V<strong>en</strong>ne <strong>en</strong> ‘Seghs-woord<strong>en</strong>’ bij <strong>Zoet</strong>. De ondertitels mak<strong>en</strong> echter<br />
<strong>van</strong> beide <strong>werk</strong><strong>en</strong> elkaars teg<strong>en</strong>hanger. Het Tafereeel <strong>van</strong> de Belacch<strong>en</strong>de Werelt<br />
bevat de niet geheel <strong>van</strong> ironie gespe<strong>en</strong>de optimistische ondertitel ‘<strong>en</strong> des selfs geluckige<br />
Eeuwe’, e<strong>en</strong> uitbreiding die de t<strong>en</strong>eur <strong>van</strong> het <strong>werk</strong> illustreert. Daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong><br />
betreft <strong>Zoet</strong>s ondertitel ‘Geld-sucht deser bedorv<strong>en</strong> Eeuw’, de eerder g<strong>en</strong>oemde<br />
pessimistische opvatting. De taalvirtuositeit <strong>van</strong> Van de V<strong>en</strong>ne heeft <strong>Zoet</strong> niet onberoerd<br />
gelat<strong>en</strong>, maar op het gebruik <strong>van</strong> <strong>en</strong>kele gekunstelde woord<strong>en</strong> in zijn opdracht<br />
na, heeft hij de verteltrant <strong>van</strong> Cats <strong>en</strong> di<strong>en</strong>s jambisch metrum lat<strong>en</strong> prevaler<strong>en</strong>.<br />
75 E<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele maal heeft hij, maar dan ook uitvoerig, e<strong>en</strong> anafore constructie<br />
gebruikt, zoals die bij herhaling in het Tafereel te vind<strong>en</strong> is. <strong>Zoet</strong> heeft e<strong>en</strong> dergelijke<br />
stilistische herhalingsconstructie, waarin hij op e<strong>en</strong> indring<strong>en</strong>de manier de invloed<br />
<strong>van</strong> het bezit <strong>van</strong> geld op de m<strong>en</strong>s duidelijk maakt, ook in Huyg<strong>en</strong>s Batave<br />
Tempe kunn<strong>en</strong> vind<strong>en</strong>. 76<br />
72 Bredero 1999, p. 407.<br />
73 Bredero 1999, p. 407.<br />
74 Van Vaeck 1994, p. 834.<br />
75 Zie over <strong>Zoet</strong>s taal hoofdstuk 10. p. 641-642.<br />
76 Huyg<strong>en</strong>s 1966, p. 13 vs. 353-368 e.v.<br />
47
48<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
De lezers <strong>van</strong> Van de V<strong>en</strong>nes <strong>werk</strong> kond<strong>en</strong> e<strong>en</strong> grote hoeveelheid spreekwoord<strong>en</strong><br />
verwacht<strong>en</strong>. Van de V<strong>en</strong>ne vond er ongeveer 1750 nodig, terwijl <strong>Zoet</strong> er ‘maar’<br />
150 in de marge plaatste. 77 Maar terwijl Van de V<strong>en</strong>nes randnotities, die zowel e<strong>en</strong><br />
zeer korte spreuk als e<strong>en</strong> uitvoerige aantek<strong>en</strong>ing kond<strong>en</strong> behelz<strong>en</strong>, aparte lectuur<br />
naast zijn Belacch<strong>en</strong>de Werelt vorm<strong>en</strong>, 78 zijn de marginale opmerking<strong>en</strong>, gedacht<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> moralisaties in de Mantel-eer versmald tot e<strong>en</strong> reeks spreekwoord<strong>en</strong> <strong>en</strong> zegswijz<strong>en</strong>.<br />
<strong>Zoet</strong>s int<strong>en</strong>tie was dan ook het schepp<strong>en</strong> <strong>van</strong> nieuwe spreekwoord<strong>en</strong>, die<br />
kluchtig maar ook ‘bed<strong>en</strong>ckelijck’ di<strong>en</strong>d<strong>en</strong> te zijn, dus stof tot nad<strong>en</strong>k<strong>en</strong> gav<strong>en</strong>.<br />
Hoewel hij die ‘Seghs-woord<strong>en</strong>’ overal <strong>van</strong>daan kon hal<strong>en</strong> - niet alle<strong>en</strong> Van de V<strong>en</strong>ne<br />
liet e<strong>en</strong> rijke collectie zi<strong>en</strong>, ook uit Cats’ emblematisch <strong>werk</strong> kon rijkelijk geput<br />
word<strong>en</strong> - lijk<strong>en</strong> vele eig<strong>en</strong> vinding of e<strong>en</strong> variant op e<strong>en</strong> bestaand spreekwoord. De<br />
marginalia staan in e<strong>en</strong> bepaalde verhouding tot de tekst ernaast. Van Vaeck heeft<br />
voor het Tafereel <strong>van</strong> de Belacch<strong>en</strong>de Werelt de <strong>werk</strong>ing <strong>van</strong> <strong>en</strong>kele <strong>van</strong> die relaties<br />
onderzocht: die waarmee e<strong>en</strong> aanvull<strong>en</strong>de morele instructie beoogd werd <strong>en</strong> die<br />
waardoor alle<strong>en</strong> het vermaak gedi<strong>en</strong>d werd. 79 In de Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer<br />
zijn dergelijke relaties ook aanwezig. Als Neeltje zegt<br />
Met e<strong>en</strong> Linne schort om gat,<br />
Dus soo liep ick alle dagh<strong>en</strong>,<br />
Niet e<strong>en</strong> Knegt had do<strong>en</strong> behagh<strong>en</strong><br />
In mijn trotsch <strong>en</strong> rustigh Lijf. 80<br />
dan plaatst <strong>Zoet</strong> er in de kantlijn bij: ‘Als de Vis goed koop is Soo stincktse’. Met<br />
deze wrange humor sabelt <strong>Zoet</strong> de houding <strong>van</strong> de wereld teg<strong>en</strong>over haar trotse armoe<br />
neer. Dit voorbeeld kan met vele vermeerderd word<strong>en</strong>, maar het di<strong>en</strong>t binn<strong>en</strong><br />
dit kader slechts om aan te gev<strong>en</strong> dat dergelijke correlaties in <strong>Zoet</strong>s Mantel-eer<br />
ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s aanwezig zijn.<br />
Niet alle<strong>en</strong> het Tafereel <strong>van</strong> de Belacch<strong>en</strong>de Werelt di<strong>en</strong>de <strong>Zoet</strong> tot voorbeeld,<br />
Huyg<strong>en</strong>s’ Batave Tempe heeft waarschijnlijk ook e<strong>en</strong>, zij het kleine, bijdrage geleverd<br />
aan de creatie <strong>van</strong> de Mantel-eer. Ondanks de vele grote verschill<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> beide<br />
gedicht<strong>en</strong> vall<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> op. 81 Ook Huyg<strong>en</strong>s op<strong>en</strong>t zijn lofzang<br />
op de Voorhout met e<strong>en</strong> – beroemd geword<strong>en</strong> – ‘Natureingang’. E<strong>en</strong> dergelijk<br />
procédé, waarbij Huyg<strong>en</strong>s’ astrologische beeld<strong>en</strong> verruild werd<strong>en</strong> voor het optred<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> Diana als maangodin, heeft <strong>Zoet</strong> voor de Mantel-eer gebruikt; de liefde die<br />
deze topos suggereert, contrasteert echter nogal met de gedacht<strong>en</strong> over de liefde in<br />
het verdere verloop <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s gedicht. De andere overe<strong>en</strong>komst kan e<strong>en</strong> louter toevallige<br />
zijn, de lindebom<strong>en</strong> op de Haagse Voorhout <strong>en</strong> het lommer op de Amster-<br />
77 In bijlage 3 zijn de spreekwoord<strong>en</strong> opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> uit de Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer <strong>en</strong> de hierna pas besprok<strong>en</strong><br />
Bachus-hoog-tijt (zie p. 101-109).<br />
78 Van Vaeck 1996, p. 805 e.v.<br />
79 Van Vaeck 1996, p. 822-825. Daarnaast di<strong>en</strong><strong>en</strong> de marginalia ook nog om de rijkdom <strong>van</strong> de Nederlandse<br />
taal te demonstrer<strong>en</strong>.<br />
80 Hed<strong>en</strong>sdaaghsche Mantel-eer, p. A4 ro<br />
81 Van Es, GLN V, p. 212-213
2.4 De tulp<strong>en</strong>gekte<br />
damse Singel. Terwijl voor Huyg<strong>en</strong>s de lind<strong>en</strong> e<strong>en</strong> bron vormd<strong>en</strong> <strong>van</strong> inspiratie,<br />
was het lommer voor <strong>Zoet</strong> slechts e<strong>en</strong> sfeerbepal<strong>en</strong>d geboomte, dat hem ge<strong>en</strong> verdere<br />
ontboezeming<strong>en</strong> ontlokte. De thematiek <strong>van</strong> de Mantel-eer heeft echter wel<br />
raakvlakk<strong>en</strong> met Huyg<strong>en</strong>s’ Costelick Mal. Deze satire is geheel anders <strong>van</strong> opzet,<br />
maar opschik in kledij wordt ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s gehekeld. Hier verschijn<strong>en</strong> terloops de rijk<br />
geklede vrouw<strong>en</strong> uit de heffe des volks, 82 terwijl <strong>Zoet</strong>s dames het gehele verhaal nodig<br />
hebb<strong>en</strong> om de ‘manteleer’ te motiver<strong>en</strong>. Het Costelick Mal is e<strong>en</strong> veel breder<br />
uitge<strong>werk</strong>te kritiek op de pronkzucht <strong>van</strong> zijn tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> zonde volg<strong>en</strong>s<br />
Huyg<strong>en</strong>s, voortgekom<strong>en</strong> uit Eva’s ongehoorzaamheid. Die bracht ons na de verdrijving<br />
uit het Paradijs ‘Kouw, Schaemt, Kleeder<strong>en</strong>, Begeerlickheit <strong>en</strong> Pracht. 83<br />
Hoewel met deze vergelijking<strong>en</strong> het laatste woord over de Hed<strong>en</strong>sdaaghsche<br />
Mantel-eer zeker niet gesprok<strong>en</strong> is, 84 is het duidelijk dat <strong>Zoet</strong> niet slechts e<strong>en</strong><br />
kluchtschrijver wilde zijn , maar meer te zegg<strong>en</strong> had. De bedekte kritiek op bepaalde<br />
gebruik<strong>en</strong>, die, ver<strong>werk</strong>t in e<strong>en</strong> klucht, meer op de lachspier<strong>en</strong> <strong>werk</strong>t, wordt in<br />
dit gedicht e<strong>en</strong> serieuze aanklacht teg<strong>en</strong> e<strong>en</strong> maatschappelijke kwaal.<br />
2.4 De tulp<strong>en</strong>gekte<br />
De gelddorst <strong>van</strong> zijn tijdg<strong>en</strong>ot<strong>en</strong> heeft <strong>Zoet</strong> meer stof tot schrijv<strong>en</strong> opgeleverd. In<br />
de jar<strong>en</strong> 1636 <strong>en</strong> 1637 bereikte namelijk de rage <strong>van</strong> de tulpomanie zijn hoogtepunt.<br />
Vel<strong>en</strong> war<strong>en</strong> in de steeds wurg<strong>en</strong>der greep geraakt <strong>van</strong> hun drift door speculatie<br />
met tulp<strong>en</strong>boll<strong>en</strong> snel rijk te word<strong>en</strong>. Deze merkwaardige handel in boll<strong>en</strong> die m<strong>en</strong><br />
nog niet bezat <strong>en</strong> verhandelde in de verwachting door verkoop op comparities, bije<strong>en</strong>komst<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> tulp<strong>en</strong>speculant<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> fortuin te vergar<strong>en</strong>, was al jar<strong>en</strong> aan de<br />
gang. 85 De belangstelling voor de tulp groeide snel, niet alle<strong>en</strong> bij de welgesteld<strong>en</strong><br />
die hun tuin<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> keur aan exotische tulp<strong>en</strong> wist<strong>en</strong> te verfraai<strong>en</strong>, maar ook onder<br />
andere bevolkingsgroep<strong>en</strong>. Naast de kwekers <strong>van</strong> de tulp<strong>en</strong> <strong>en</strong> de schilders die<br />
tulp<strong>en</strong>boek<strong>en</strong> vervaardigd<strong>en</strong> veelal met e<strong>en</strong> commercieel doel, raakt<strong>en</strong> ook ambachtslied<strong>en</strong><br />
in de ban <strong>van</strong> de bol. Kwekers kond<strong>en</strong> de stijg<strong>en</strong>de vraag naar boll<strong>en</strong><br />
niet bij houd<strong>en</strong>, zeker niet in de winter <strong>en</strong> m<strong>en</strong> ging op ‘termijn’ verkop<strong>en</strong>. De eig<strong>en</strong>lijke<br />
leverantie vond in de l<strong>en</strong>te plaats. De vraag naar speciale variëteit<strong>en</strong> groeide<br />
<strong>en</strong> de nog in de grond zitt<strong>en</strong>de boll<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> al doorverkocht. Vooral veiling<strong>en</strong><br />
speeld<strong>en</strong> daarbij e<strong>en</strong> rol. Deze handel nam groteske vorm<strong>en</strong> aan: niet alle<strong>en</strong> forse<br />
somm<strong>en</strong> geld werd<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele bol neergeteld, ook goeder<strong>en</strong> zoals kast<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
82 Huyg<strong>en</strong>s 1966, p. 47, vs. 404-406.<br />
83 Huyg<strong>en</strong>s 1966, p. 34, vs. 68.<br />
84 E<strong>en</strong> ander sterk op Huyg<strong>en</strong>s’ Voorhout leun<strong>en</strong>d gedicht, Amsteldamsche Avondt-wandelingh (1633) <strong>van</strong> J.J.<br />
Lustburgh, kan <strong>Zoet</strong> ook tot zijn wandeling geïnspireerd hebb<strong>en</strong>.<br />
85 Opkomst, bloei <strong>en</strong> ondergang <strong>van</strong> deze speculatiegolf is uitvoerig beschrev<strong>en</strong> door E.H. Krelage in zijn<br />
Bloemspeculatie in Nederland. Tev<strong>en</strong>s heeft hij de ermee sam<strong>en</strong>hang<strong>en</strong>de pamflett<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> aparte uitgave op de<br />
markt gebracht. Zijn unieke collectie is aangekocht door de UB <strong>van</strong> Wag<strong>en</strong>ing<strong>en</strong>. Zie ook Pavord 1999, p. 137-<br />
177. Inmiddels is ook Tulipmania <strong>van</strong> Anna Goldgar versch<strong>en</strong><strong>en</strong> (Chicago 2007).<br />
49
50<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
koets<strong>en</strong> ging<strong>en</strong> deel uit mak<strong>en</strong> <strong>van</strong> de prijs. Het hoogtepunt <strong>van</strong> deze windhandel<br />
werd op de Alkmaarse veiling <strong>van</strong> 5 februari 1637 bereikt, juist op e<strong>en</strong> mom<strong>en</strong>t dat<br />
elders de prijz<strong>en</strong> aan het zakk<strong>en</strong> war<strong>en</strong>. Daarna kelderd<strong>en</strong> de prijz<strong>en</strong> <strong>en</strong> vele speculant<strong>en</strong>,<br />
waaronder verschill<strong>en</strong>de wevers uit Haarlem werd<strong>en</strong> getroff<strong>en</strong>, veel bezitting<strong>en</strong><br />
war<strong>en</strong> verkocht om de begeerde boll<strong>en</strong> te verwerv<strong>en</strong>. De laatste onderzoeking<strong>en</strong><br />
ton<strong>en</strong> echter aan, dat de speculant<strong>en</strong> in het algeme<strong>en</strong> niet tot de armst<strong>en</strong> in<br />
Nederland hebb<strong>en</strong> behoord! 86 Op het hoogtepunt <strong>van</strong> de crisis be<strong>werk</strong>stelligd<strong>en</strong><br />
vervolg<strong>en</strong>s kwekers sam<strong>en</strong> met de lokale overhed<strong>en</strong> compromiss<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> kopers<br />
<strong>en</strong> verkopers om e<strong>en</strong> snelle terugkeer naar normale marktverhouding<strong>en</strong> te be<strong>werk</strong>stellig<strong>en</strong>.<br />
Als getuig<strong>en</strong> <strong>van</strong> deze periode rest<strong>en</strong> ons e<strong>en</strong> schilderij <strong>van</strong> H<strong>en</strong>drick Gerritsz<br />
Pot <strong>en</strong> 45 plano’s <strong>en</strong> pamflett<strong>en</strong>, waaronder drie op naam <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>. Meer dan de<br />
helft <strong>van</strong> al dat druk<strong>werk</strong> is anoniem versch<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> jaartal, drukker/uitgever <strong>en</strong><br />
plaats ontbrek<strong>en</strong> helaas ook vaak. Slechts <strong>en</strong>kele auteurs zijn bek<strong>en</strong>d. Naast <strong>Jan</strong><br />
<strong>Zoet</strong> hekeld<strong>en</strong> Stev<strong>en</strong> <strong>van</strong> der Lust, H. Hofman <strong>en</strong> <strong>en</strong>kele nog minder bek<strong>en</strong>de<br />
schrijvers de windhandel.<br />
Voor zover bek<strong>en</strong>d is het de eerste keer dat <strong>Zoet</strong> zijn <strong>werk</strong> door middel <strong>van</strong> e<strong>en</strong><br />
plano wereldkundig heeft lat<strong>en</strong> mak<strong>en</strong>. Dit medium zal zijn lev<strong>en</strong> lang e<strong>en</strong> belangrijk<br />
instrum<strong>en</strong>t blijv<strong>en</strong> zijn vaak in dichtvorm verpakte d<strong>en</strong>kbeeld<strong>en</strong> te verspreid<strong>en</strong>.<br />
Dit soort publicaties <strong>en</strong> ook rijmpr<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>en</strong> pamflett<strong>en</strong>, die voor e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele stuiver<br />
verkocht werd<strong>en</strong>, speeld<strong>en</strong> bij de m<strong>en</strong>ingsvorming e<strong>en</strong> grote rol. 87 Uiteraard is de<br />
strekking er<strong>van</strong> meestal t<strong>en</strong>d<strong>en</strong>tieus. Doordat veel <strong>van</strong> dat efemeer druk<strong>werk</strong> anoniem<br />
versche<strong>en</strong>, bestaat er nogal wat onduidelijkheid over de <strong>werk</strong>ing <strong>van</strong> dat bedrijf.<br />
M<strong>en</strong> tast nog al e<strong>en</strong>s in het duister over de verhouding tuss<strong>en</strong> opdrachtgever,<br />
drukker, auteur, illustrator <strong>en</strong> vooral omtr<strong>en</strong>t de vergoeding voor tekst of plaat.<br />
Krelage heeft aangetoond, dat alle pamflett<strong>en</strong> die betrekking hebb<strong>en</strong> op de tulp<strong>en</strong>handel<br />
binn<strong>en</strong> e<strong>en</strong> periode <strong>van</strong> vier maand<strong>en</strong> zijn versch<strong>en</strong><strong>en</strong>. 88 Naar hun inhoud<br />
heeft hij ze verdeeld in drie groep<strong>en</strong>. De vroegste uitgav<strong>en</strong>, veerti<strong>en</strong> in getal,<br />
versch<strong>en</strong><strong>en</strong> voor de Alkmaarse veiling, de tweede groep <strong>van</strong> ti<strong>en</strong> nummers vlak<br />
erna <strong>en</strong> de derde groep <strong>van</strong> twintig nummers zag na het notarieel akkoord <strong>van</strong> 25<br />
februari 1637 het licht. Dit akkoord werd geslot<strong>en</strong> om de armere boll<strong>en</strong>kopers nog<br />
<strong>en</strong>ige bescherming te bied<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> selectie uit die pamflett<strong>en</strong> waaronder <strong>werk</strong> <strong>van</strong><br />
<strong>Zoet</strong>, werd nog in 1643, jar<strong>en</strong> na de crisis, uitgegev<strong>en</strong> onder de titel Floraes Sotte-<br />
Boll<strong>en</strong>, afghemaelt in Dicht<strong>en</strong> <strong>en</strong> Sangh<strong>en</strong>, door verscheyde Autheur<strong>en</strong>. 89<br />
86 Zie vooral Goldgar, Tulipmania 2007, passim.<br />
87 Cf. Van der Hoev<strong>en</strong> 1978. Inleid<strong>en</strong>d opstel in de herdruk <strong>van</strong> de Catalogus <strong>van</strong> de pamflett<strong>en</strong>verzameling<br />
<strong>van</strong> W.P.C. Knuttel 1978. Zie voorts Harline 1987.<br />
88 Krelage 1942b, p. 10-12.<br />
89 E<strong>en</strong> anonieme publikatie in octavo, in 1734 herdrukt. Zie Bijlage 1C, nr. 1.
2.4 De tulp<strong>en</strong>gekte<br />
2.4.1 Floraas Swijmel-snick<strong>en</strong><br />
Het eerste <strong>en</strong> waarschijnlijk ook oudste pamflet <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> is e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>zijdig bedrukte<br />
plano met e<strong>en</strong> gedicht, getiteld Floraas Swijmel-snick<strong>en</strong>. 90 Van dit gedicht,<br />
door Krelage in de tweede groep geplaatst, zijn twee variant<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>d. Krelage’s<br />
eig<strong>en</strong> exemplaar bevat waarschijnlijk de meest complete tekst <strong>van</strong> dat gedicht; 91 in<br />
het Leidse exemplaar zijn vier regels weggelat<strong>en</strong>, 92 zo ook in het G<strong>en</strong>tse exemplaar<br />
waar <strong>Zoet</strong>s gedicht geflankeerd wordt door twee verwante gedicht<strong>en</strong>, links de<br />
‘Clachte <strong>van</strong> Joost <strong>van</strong> Cortriicke’ <strong>en</strong> rechts het ‘Claegh-Liedt <strong>van</strong> Flora’. 93 Dit<br />
laatste exemplaar bevat in teg<strong>en</strong>stelling tot de andere pamflett<strong>en</strong> e<strong>en</strong> impressum<br />
waaruit blijkt dat de Haarlemse drukker Thomas Fonteyn voor de uitgave verantwoordelijk<br />
is geweest; mogelijk kwam<strong>en</strong> de andere plano’s ook <strong>van</strong> zijn pers. Het<br />
zijn alle zeer fraai uitgevoerde druk<strong>werk</strong><strong>en</strong>. Bov<strong>en</strong>aan de exemplar<strong>en</strong> waarop alle<strong>en</strong><br />
<strong>Zoet</strong>s tekst is gedrukt, staat e<strong>en</strong> inleid<strong>en</strong>d gedichtje geflankeerd door twee houtsned<strong>en</strong>,<br />
waar<strong>van</strong> de linker e<strong>en</strong> tulp voorstelt <strong>en</strong> de rechter het sterfbed <strong>van</strong> Flora. Het<br />
grote gedicht eronder is door e<strong>en</strong> verticale sierbalk in twee kolomm<strong>en</strong> verdeeld <strong>en</strong><br />
het geheel wordt beslot<strong>en</strong> door e<strong>en</strong> afsluit<strong>en</strong>d vers met de titel ‘Transformatie’.<br />
De drukker heeft ti<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>de lettertyp<strong>en</strong> gebruikt, e<strong>en</strong> zeer ruime verscheid<strong>en</strong>heid<br />
voor zo’n geleg<strong>en</strong>heidsgedicht. Het hekeldicht zelf, Floraas Swijmelsnick<strong>en</strong>,<br />
de laatste snikk<strong>en</strong>, de ademtocht<strong>en</strong> <strong>van</strong> Flora, is e<strong>en</strong> kostelijk verhaaltje<br />
over doodzieke bloemhoertje Flora. E<strong>en</strong> kroegloper, e<strong>en</strong> zekere Mieuwes Suypgraag,<br />
moet in de stad op zoek gaan naar e<strong>en</strong> goede dokter. Flora is zeer slap geword<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> Meester <strong>Jan</strong> moet haar snel g<strong>en</strong>ez<strong>en</strong>, want vel<strong>en</strong> zi<strong>en</strong> haar graag weer gezond.<br />
Het dal<strong>en</strong> <strong>van</strong> de prijz<strong>en</strong> b<strong>en</strong>auwt haar gemoed echter steeds meer. M<strong>en</strong>ige<strong>en</strong> zal nu<br />
‘snot <strong>en</strong> kwijl treur<strong>en</strong>’, want zij was zeer gezi<strong>en</strong> bij allerhande slag <strong>van</strong> m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>, zoals<br />
bij snijders, wevers, pelzers, maar ook bij ‘heer<strong>en</strong>’. De dichter weet iemand die<br />
zijn bed verkocht had om haar maar te kunn<strong>en</strong> betal<strong>en</strong>, zelfs gehele winkels met<br />
bont bracht m<strong>en</strong> haar. Maar nu daalt de rouw over Haarlem. In de marge wordt onder<br />
e<strong>en</strong> ‘Nota’ vermeld dat m<strong>en</strong> overdag met e<strong>en</strong> lantaarn op zoek ging naar snijders<br />
om rouwmantels te mak<strong>en</strong> voor de bloemist<strong>en</strong>. Mocht zij g<strong>en</strong>ez<strong>en</strong>, zo vervolgt de<br />
dichter, dan lach<strong>en</strong> Piet Quistgeld <strong>en</strong> Frans Bijte-bier weer, dan draait het vochtige<br />
kraantje weer in de (Haarlemse) herberg Haantje. Maar helaas, het zweet breekt<br />
Flora weer uit <strong>en</strong> zij geeft haar laatste ‘snack’. In de ‘Transformatie’ laat <strong>Zoet</strong> de wevers<br />
<strong>en</strong> snijders uit kroeg- <strong>en</strong> her<strong>en</strong>lev<strong>en</strong> terugker<strong>en</strong> naar het weefgetouw, <strong>van</strong> de<br />
fraaie h<strong>en</strong>gst naar het magere hout<strong>en</strong> paard, waarop zij vroeger zat<strong>en</strong>.<br />
De variant is interessant door de afwezigheid <strong>van</strong> vier regels met de verkoop <strong>van</strong><br />
het bed <strong>en</strong> winkels vol bont. Tegelijk ontbreekt de marginale notitie over het zoek<strong>en</strong><br />
met de lantaarn.<br />
90 Krelage 1942b, p. 35 <strong>en</strong> 312. Ook opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> in de DW, p. 366-369. Zie Bijlage 1B, nr. 4a-c.<br />
91 Teg<strong>en</strong>woordig UB Wag<strong>en</strong>ing<strong>en</strong>, Collectie Krelage, nr 1628149.<br />
92 UBL-Tysius, nr. 4151. Deze tekst is opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> in de DW, p. 366-369.<br />
93 Krelage 1942b, resp. nr. 23 <strong>en</strong> 21.<br />
51
52<br />
Afb. 3 Floraas Swijmel-snick<strong>en</strong>.<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht
2.4 De tulp<strong>en</strong>gekte<br />
Mogelijk zijn deze verwijderd onder druk <strong>van</strong> de b<strong>en</strong>adeeld<strong>en</strong>. Op de G<strong>en</strong>tse<br />
plano met de drie gedicht<strong>en</strong> zijn deze elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s afwezig.<br />
Dit vlot lop<strong>en</strong>de verhaaltje met e<strong>en</strong> duidelijke structuur is geschrev<strong>en</strong> in e<strong>en</strong><br />
boertige taal, waarin onmisk<strong>en</strong>baar Bredero’s taalgebruik te herk<strong>en</strong>n<strong>en</strong> is. 94 De<br />
door <strong>Zoet</strong> gebruikte ingrediënt<strong>en</strong> zijn niet origineel, maar behoord<strong>en</strong> tot de traditioneel<br />
geword<strong>en</strong> symboliek tijd<strong>en</strong>s de periode <strong>van</strong> de tulpomanie. Zo is Flora in<br />
deze schotschrift<strong>en</strong> de lichtzinnige godin <strong>van</strong> de bloemist<strong>en</strong>. Zij is <strong>van</strong> Romeinse<br />
origine <strong>en</strong> de mythograf<strong>en</strong> dicht<strong>en</strong> haar e<strong>en</strong> lichtzinnig lev<strong>en</strong> toe. 95 Ook ander elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />
vind<strong>en</strong> we in veel pamflett<strong>en</strong> over de windhandel terug, zoals de herberg<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> de <strong>en</strong>orme materiële offers die m<strong>en</strong> zich getroostte. Origineel is echter het verhaal<br />
dat <strong>Zoet</strong> creëerde.<br />
De twee eerder g<strong>en</strong>oemde gedicht<strong>en</strong> naast <strong>Zoet</strong>s tekst behandel<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s de<br />
ondergang <strong>van</strong> Flora. De anonieme auteur <strong>van</strong> het ‘Klaegh-liedt <strong>van</strong> Flora’ beklaagt<br />
op e<strong>en</strong> plechtige toon het schandelijke lev<strong>en</strong> <strong>van</strong> de bloemist<strong>en</strong>. Het godsvertrouw<strong>en</strong><br />
hebb<strong>en</strong> zij ingeruild voor e<strong>en</strong> geloof in de bloemgodin. Deze heeft hun echter<br />
misleid <strong>en</strong> daardoor wordt het uitzicht op winst steeds geringer.E<strong>en</strong> terugkeer naar<br />
de oude weefgetouw<strong>en</strong> is hun <strong>en</strong>ige redding. Het andere gedicht is gesteld in boertig<br />
Vlaams, waarin de stijl herinnering<strong>en</strong> oproept aan de discussiestijl <strong>van</strong> de beruchte<br />
Vlaamse volksprediker Broer Adria<strong>en</strong> Cornelis. 96 Het is e<strong>en</strong> relaas <strong>van</strong> e<strong>en</strong><br />
wever met zijn vrouw, die beid<strong>en</strong> tot zelfs hun bed toe aan Flora hadd<strong>en</strong> geofferd.<br />
Het eindigt ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s met e<strong>en</strong> aansporing terug te ker<strong>en</strong> tot het weefgetouw, maar<br />
dan in de trant <strong>van</strong> de rederijkers, ‘Aan de Princelijck<strong>en</strong> metghesell<strong>en</strong>’.<br />
2.4.2 Dood-Rolle <strong>en</strong>de groef-maal <strong>van</strong> Floortie-Floraas<br />
Het volg<strong>en</strong>de pamflet, ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> plano, rek<strong>en</strong>t Krelage tot de derde groep. Het<br />
draagt de sprek<strong>en</strong>de titel Dood-Rolle <strong>en</strong>de groef-maal <strong>van</strong> Floortie-Floraas <strong>en</strong> ook<br />
hier<strong>van</strong> is e<strong>en</strong> variant bek<strong>en</strong>d. 97 Beide plano’s zijn wat betreft de fraaie vormgeving<br />
vrijwel id<strong>en</strong>tiek aan de vorige. Alle<strong>en</strong> de marginale toevoeging<strong>en</strong> zijn in de variant zeer<br />
uitvoerig, waardoor de sierstrip tuss<strong>en</strong> de kolomm<strong>en</strong> tekst moest kom<strong>en</strong> te vervall<strong>en</strong>.<br />
Eén houtsnede verbeeldt de begraf<strong>en</strong>is <strong>van</strong> Floortje met achter haar baar e<strong>en</strong> lange<br />
stoet treur<strong>en</strong>d<strong>en</strong>. De andere houtsnede is de bek<strong>en</strong>de tulp. Letters <strong>en</strong> stempels hebb<strong>en</strong><br />
zonder twijfel behoord tot het materiaal <strong>van</strong> de drukker <strong>van</strong> het vorige pamflet.<br />
94 Hoofdstuk 10, p. 637-639.<br />
95 Heyd<strong>en</strong>se Afgod<strong>en</strong> 1646, ed. Grootes 1987. Aan Flora wordt e<strong>en</strong> hele bladzijde gewijd. Zij is de godin <strong>van</strong> de<br />
plant<strong>en</strong> <strong>en</strong> bloem<strong>en</strong>, getrouwd met Zephyrus, de god <strong>van</strong> de wind. Met Hercules pleegde zij in e<strong>en</strong> tempel overspel.<br />
Zij werd rijker <strong>en</strong> rijker <strong>en</strong> na haar dood werd voor haar e<strong>en</strong> tempel gebouwd, waar hoer<strong>en</strong> hun onkuise<br />
offers bracht<strong>en</strong>. In de marge wordt haar naam verbond<strong>en</strong> met het fameuze jaar 1637, waar haar vereerders t<strong>en</strong> onrechte<br />
bloemist<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oemd werd<strong>en</strong>. Zij vereerd<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> bloem<strong>en</strong>, ‘maer de winst <strong>en</strong> de slemp’.<br />
96 Zoals de uiting <strong>van</strong> afkeer, ‘Bah’, veelvuldig door Broer Cornelis in zijn <strong>werk</strong><strong>en</strong> gebruikt. Zie over hem Bosto<strong>en</strong><br />
1984 p. 254.<br />
97 In de collectie Krelage, UB Wag<strong>en</strong>ing<strong>en</strong>, nr. 1628372. Ook in Krelage 1942b, p. 174-175, nr. 27, waar ook de<br />
variant is afgedrukt. In de DW is deze tekst, niet de variant, te vind<strong>en</strong> op p. 369-373. Zie Bijilage 1B, nr. 5a <strong>en</strong> 5b.<br />
53
54<br />
<strong>Zoet</strong>s gedicht gaat over het volg<strong>en</strong>de: Floortje is overled<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong> zekere Rievers-<strong>Jan</strong><br />
moet allerlei m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> gaan ‘bidde tot begraave’. Er volgt dan e<strong>en</strong> bonte verzameling<br />
nam<strong>en</strong> <strong>en</strong> bijnam<strong>en</strong>. We vind<strong>en</strong> er beroepsnam<strong>en</strong> onder: Jaap Pelser,<br />
Coert<strong>en</strong> de Coop-vaerder, Casteleyn; nam<strong>en</strong> die eig<strong>en</strong>aardighed<strong>en</strong> b<strong>en</strong>adrukk<strong>en</strong>:<br />
Pietje Selde-Tuys, Kees vol <strong>van</strong> vreugd, Fop de Lieger. Aan uithangbord<strong>en</strong> do<strong>en</strong> de<br />
volg<strong>en</strong>de d<strong>en</strong>k<strong>en</strong>: Willem in Kruys, Romboud in de Salm<strong>en</strong>, Heyntje in Vergulde<br />
Uyrwerckje; ook patroniem<strong>en</strong> zijn er, zoals Gerbrants Mart<strong>en</strong>, <strong>Jan</strong>tje Volkers,<br />
Keesje Bartels. Welke figur<strong>en</strong> uit <strong>Zoet</strong>s fantasie gesprot<strong>en</strong> zijn is niet meer na te<br />
gaan. Sam<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> zij deelnem<strong>en</strong> aan ’t ‘Groef-maal’, dat <strong>Zoet</strong> als volgt heeft gecomponeerd:<br />
Eerst so selm<strong>en</strong> slaa deeaar ete<br />
En de suering niet vergete,<br />
Dan kom-kommer mit wat krote<br />
Diet mit oog-eeck over gote,<br />
En dan voor de twiede reys<br />
Di<strong>en</strong>ter anders niet as vleys,<br />
Gi<strong>en</strong> Ent-veugels maer wel woorde<br />
Die m<strong>en</strong> vet by tonge smoorde,<br />
Deer dan voort kemp-hane by<br />
En schaft dan de stock-vis vry,<br />
Sch<strong>en</strong>ck heur dan roo-neuse-wijn<br />
Op dat elck mag vrolijck sijn,<br />
Want m<strong>en</strong> moet heur wel tractere<br />
Br<strong>en</strong>gt dan voor banket muyl-pere 98<br />
De ingrediënt<strong>en</strong> wijz<strong>en</strong> zeker niet op e<strong>en</strong> feestelijk maal, maar b<strong>en</strong>adrukk<strong>en</strong> daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong><br />
de gemelijke sfeer. Het uiterst sobere voedsel wordt overgot<strong>en</strong> door ‘Oog-<br />
Eeck’, oogazijn of tran<strong>en</strong>, het vlees bestaat slechts uit ‘woorde’, woerd<strong>en</strong>, goedkope<br />
e<strong>en</strong>d<strong>en</strong>bout. Woord<strong>en</strong>wisseling<strong>en</strong> <strong>en</strong> vechtpartij<strong>en</strong> word<strong>en</strong> door de nam<strong>en</strong> voor<br />
diverse vleessoort<strong>en</strong>, wijn <strong>en</strong> fruit aangeduid. De crisis in de tulp<strong>en</strong>handel die ook<br />
met andere opmerking<strong>en</strong> aangeduid wordt, was vooral in herberg<strong>en</strong> merkbaar. Gedupeerd<strong>en</strong><br />
word<strong>en</strong> met naam <strong>en</strong> to<strong>en</strong>aam g<strong>en</strong>oemd: Teunis-kind, Jeremijs, Haantje-maet,<br />
Iantje in het Vlies. Maar dan, zo vervolgt <strong>Zoet</strong>,<br />
Doch t’is al om niet ésproke<br />
s’ Heefter poortje al élloke,<br />
Och heur Giesje isser uyt<br />
Best mee nou de Klocke luyt,<br />
Want miet kerm<strong>en</strong> <strong>en</strong> miet krake<br />
K<strong>en</strong>m<strong>en</strong>t doch niet anders make.<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
98 Krelage 1942b p. 175, nr. 27, geciteerd naar de plano. In de DW is deze variant opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> echter zonder de<br />
persoonsnam<strong>en</strong>, p. 369-373.
2.4 De tulp<strong>en</strong>gekte<br />
<strong>Jan</strong> moet nu nogmaals de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> verzoek<strong>en</strong> om aan het ‘groeff-mael’ deel te nem<strong>en</strong>,<br />
want e<strong>en</strong> dergelijke bije<strong>en</strong>komst heeft Floortje gewild.<br />
Het gedicht wordt beslot<strong>en</strong> met ‘Floortjes Floraas Uyterste-wil’. In dit testam<strong>en</strong>t<br />
heeft zij bepaald, dat de drol die zij in haar doodsstrijd nog liet vall<strong>en</strong> onder<br />
de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> verdeeld di<strong>en</strong>t te word<strong>en</strong> <strong>en</strong> ook alle bloemboll<strong>en</strong> die in de ‘Inv<strong>en</strong>tary’<br />
staan. Sam<strong>en</strong> moet m<strong>en</strong> maar bepal<strong>en</strong> of deze erf<strong>en</strong>is e<strong>en</strong> begraf<strong>en</strong>ismaal waard is.<br />
In de marge <strong>van</strong> e<strong>en</strong> der beide plano’s is die ‘Inv<strong>en</strong>tary’, de grote lijst met tulp<strong>en</strong>nam<strong>en</strong>,<br />
afgedrukt.<br />
In dit ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s in e<strong>en</strong> boertige taal geschrev<strong>en</strong> hekeldicht heeft <strong>Zoet</strong> metafor<strong>en</strong><br />
gebruikt, die hij gelez<strong>en</strong> kon hebb<strong>en</strong> in vagant<strong>en</strong>poëzie, waar<strong>van</strong> de Veelderhande<br />
G<strong>en</strong>euchlijcke Dicht<strong>en</strong>, Tafelspel<strong>en</strong> <strong>en</strong>de Refereyn<strong>en</strong> de bek<strong>en</strong>dste verzameling<br />
vormde. 99 In vele gedicht<strong>en</strong> vervull<strong>en</strong> de buit<strong>en</strong> de burgerlijke maatschappij armoedig<br />
lev<strong>en</strong>de zwervers, stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>en</strong> vele ander<strong>en</strong> de hoofdrol. Deze stell<strong>en</strong> al of niet<br />
ironisch beschrev<strong>en</strong> het soort lied<strong>en</strong> voor dat <strong>Zoet</strong> ook me<strong>en</strong>t te hebb<strong>en</strong> ontdekt in<br />
de door de bloem<strong>en</strong>gekte tot armoe veroordeelde speculant<strong>en</strong>. Behalve de aangehaalde<br />
spotmaaltijd die vagant<strong>en</strong> <strong>en</strong> ook de bloemist<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> gebruikt, heeft hij<br />
mogelijk ook de kroeg <strong>van</strong> Nobis <strong>en</strong> het testam<strong>en</strong>t aan deze bundel ontle<strong>en</strong>d. Zo<br />
wordt in ‘De gh<strong>en</strong>oeglijcke Pelgrimagie ofte Bevaert tot sinte Heb-niet, diem<strong>en</strong><br />
doet met het Schip <strong>van</strong> Armoede’ e<strong>en</strong> maaltijd beschrev<strong>en</strong> waar<strong>van</strong> verschill<strong>en</strong>de<br />
ingrediënt<strong>en</strong> terugkom<strong>en</strong> in de armoedige kost die de ongelukkige bloemist<strong>en</strong><br />
voorgezet werd: 100<br />
met e<strong>en</strong> Schotel Kneppel-moes onghelaeckt 101<br />
Ende drooghe stock-vis, die op t’hooft wel smaeckt. 102<br />
In het gedichtje dat bov<strong>en</strong>aan op de plano is geplaatst maakte Floortje nadat haar<br />
zieltje gevlog<strong>en</strong> was haar laatste reis naar Nobis kroeg, dat wil zegg<strong>en</strong>: naar de hel. 103<br />
Omdat zij zoveel m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> in het ongeluk gestort heeft, kon haar eindbestemming<br />
slechts de hel zijn. Deze wordt dan door <strong>Zoet</strong> voorgesteld als e<strong>en</strong> herberg. E<strong>en</strong> dergelijk<br />
lot is ook de dronkaards uit allerlei land<strong>en</strong> beschor<strong>en</strong>, die volg<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> lied uit<br />
de Veelderhande G<strong>en</strong>euchlijcke Dicht<strong>en</strong> in Bacchus’ register zijn vermeld. 104<br />
E<strong>en</strong> andere ontl<strong>en</strong>ing zou die <strong>van</strong> het testam<strong>en</strong>t kunn<strong>en</strong> zijn, het veelbelov<strong>en</strong>de<br />
testam<strong>en</strong>t, dat bij op<strong>en</strong>ing er<strong>van</strong> e<strong>en</strong> grote deceptie bleek voor de belanghebb<strong>en</strong>d<strong>en</strong>.<br />
Zoals weleer de parochian<strong>en</strong> onaang<strong>en</strong>aam werd<strong>en</strong> getroff<strong>en</strong> to<strong>en</strong> zij in Uil<strong>en</strong>spiegels<br />
nagelat<strong>en</strong> kist slechts st<strong>en</strong><strong>en</strong> vond<strong>en</strong>, kwam<strong>en</strong> de nonn<strong>en</strong> in ‘<strong>Jan</strong> Splinters Testam<strong>en</strong>t’<br />
bedrog<strong>en</strong> uit to<strong>en</strong> zij in di<strong>en</strong>s geldkist waardeloze munt<strong>en</strong> aantroff<strong>en</strong>. 105<br />
99 Veelderhande G<strong>en</strong>euchlijcke Dicht<strong>en</strong>, tafelspel<strong>en</strong> <strong>en</strong>de refereyn<strong>en</strong>, 1899 (reprint 1971).<br />
100 Veelderhande G<strong>en</strong>euchlijcke Dicht<strong>en</strong> 1899, p. 122 e.v.<br />
101 Onberispelijk (WNT X, 1605).<br />
102 Veelderhande G<strong>en</strong>euchlijcke Dicht<strong>en</strong> 1899, p. 125.<br />
103 WNT IX, 2028.<br />
104 Veelderhande G<strong>en</strong>euchlijcke Dicht<strong>en</strong> 1899, p. 182.<br />
105 Veelderhande G<strong>en</strong>euchlijcke Dicht<strong>en</strong> 1899, p. 199 e.v.<br />
55
56<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
Ook de bloemist<strong>en</strong> troff<strong>en</strong> het slecht. Zij kond<strong>en</strong> met de nagelat<strong>en</strong> boll<strong>en</strong>, die in de<br />
inv<strong>en</strong>tarislijst war<strong>en</strong> vermeld, ge<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele schuld inloss<strong>en</strong>.<br />
Mogelijk heeft <strong>Zoet</strong> vergelijkbare metafor<strong>en</strong> ook elders gevond<strong>en</strong>. Dat neemt<br />
echter niet weg dat in zijn optie de brodeloos geraakte bloem<strong>en</strong>speculant<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong>de<br />
overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> vertoond<strong>en</strong> met de vroegere vagant<strong>en</strong>.<br />
De variant <strong>van</strong> deze plano bevat <strong>en</strong>ige interessante verschill<strong>en</strong>. De <strong>en</strong>e plano bevat<br />
de eerder g<strong>en</strong>oemde tulp<strong>en</strong>nam<strong>en</strong>, in de marge <strong>van</strong> de andere plano staan allerlei<br />
persoonsnam<strong>en</strong>. Daaronder zijn nam<strong>en</strong> <strong>van</strong> de afgevaardigd<strong>en</strong> <strong>van</strong> de florist<strong>en</strong> die<br />
bije<strong>en</strong>kwam<strong>en</strong> op de beroemde vergadering in Amsterdam op 24 februari 1637 om<br />
de gevolg<strong>en</strong> <strong>van</strong> de crisis in goede ban<strong>en</strong> te leid<strong>en</strong>. 106 De eerste naam in de marge,<br />
Sickes-<strong>Jan</strong>, is geplaatst op gelijke hoogte met de naam Rievers <strong>Jan</strong> in het gedicht.<br />
Waarschijnlijk heeft e<strong>en</strong> aantal nam<strong>en</strong> in de marge betrekking op figur<strong>en</strong> uit het<br />
boek<strong>en</strong>vak. Rievers kocht zich op 23-jarige leeftijd in in het boekverkopersgilde. 107<br />
De ander, <strong>Jan</strong> Sickes, is ti<strong>en</strong> jaar ouder <strong>en</strong> boekbinder. In 1633 huwde hij de latere<br />
vrouw <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, Machteltje Claes, maar dat huwelijk bleek in 1637 al ontbond<strong>en</strong><br />
te zijn. 108 De onder Sickes-<strong>Jan</strong> in de marge g<strong>en</strong>oemde persoons- <strong>en</strong> bijnam<strong>en</strong><br />
zijn nieuw of uitbreiding<strong>en</strong> <strong>van</strong> die in het gedicht ernaast. Zowel <strong>Jan</strong> Rievers als <strong>Jan</strong><br />
Sickes moet<strong>en</strong> de person<strong>en</strong> in hun kolom aanspor<strong>en</strong> h<strong>en</strong> te volg<strong>en</strong>. De eerste nodigt<br />
de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> voor het ‘groefmaal’ <strong>en</strong> de ander lijkt zijn groep langs herberg<strong>en</strong> of<br />
drukkerij<strong>en</strong> te stur<strong>en</strong>. Door het veelvuldig gebruik <strong>van</strong> allerlei schuil- <strong>en</strong> bijnam<strong>en</strong><br />
is het vrijwel niet meer na te gaan welke person<strong>en</strong> bedoeld zijn <strong>en</strong> naar welke geleg<strong>en</strong>hed<strong>en</strong><br />
<strong>Zoet</strong> verwijst. De plano met deze nam<strong>en</strong> bevat dus mogelijk de tweede<br />
druk Van <strong>Zoet</strong>s Dood-Rolle.<br />
2.4.3 Testam<strong>en</strong>ts Op<strong>en</strong>inghe<br />
De laatste plano <strong>van</strong> dit drieluik, Testam<strong>en</strong>ts Op<strong>en</strong>inghe ‘Testam<strong>en</strong>ts Op<strong>en</strong>inghe <strong>en</strong><br />
Uytdeelinghe/, Gheda<strong>en</strong> by de vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong>de Erfgh<strong>en</strong>am<strong>en</strong> wijl<strong>en</strong> Floortje<br />
Floraas, 109 is gewijd aan de hierbov<strong>en</strong> gememoreerde bije<strong>en</strong>komst te Amsterdam. 110<br />
Ook op deze plano is het gedicht verdeeld over twee kolomm<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> klein gedicht<br />
bov<strong>en</strong>aan, maar houtsned<strong>en</strong> ontbrek<strong>en</strong>. Het is e<strong>en</strong> dialoog tuss<strong>en</strong> de zich<br />
steeds verbaz<strong>en</strong>de Fop <strong>en</strong> de alwet<strong>en</strong>de explicateur Flip. In de op<strong>en</strong>ingsregels bov<strong>en</strong>aan<br />
verwondert één <strong>van</strong> h<strong>en</strong> zich (waarschijnlijk Fop):<br />
Sie deer, bygort sie deer! is dat om Floortjes goet?<br />
Kees het i<strong>en</strong> bleeuwe kluys, <strong>en</strong> Frans i<strong>en</strong> neusje bloet,<br />
106 Deze nam<strong>en</strong> zijn ook afgedrukt in het pamflet Tooneel <strong>van</strong> Flora, gedrukt bij Johan Broersz in Amsterdam,<br />
1637.<br />
107 Indi<strong>en</strong> <strong>Jan</strong> Rievers dezelfde is als <strong>Jan</strong> Rieuwertsz. Zie Kleerkoper <strong>en</strong> Van Stockum 1914, p. 622. Ondertrouw<br />
in 1649 op 32-jarige leeftijd<br />
108 Zie hoofdstuk 3, p. 133-135.<br />
109 Zie Bijlage 1B, nr. 6. Ook in Krelage 1942b, p. 80.<br />
110 Krelage 1942a, p. 80 e.v., Krelage 1942b, p. 37 <strong>en</strong> p. 80 e.v.
2.4 De tulp<strong>en</strong>gekte<br />
En onse slimme Piet i<strong>en</strong> Jaapje in s<strong>en</strong> koontje!<br />
Ick sey veur al dat goet byloo niet i<strong>en</strong>s God loontje.<br />
E<strong>en</strong> verklaring voor deze merkwaardige situatie wil Flip wel gev<strong>en</strong>. Met verbazing<br />
over zoveel onwet<strong>en</strong>dheid wijst hij op de dood <strong>van</strong> Floortje <strong>en</strong> op de begrijpelijke<br />
reactie <strong>van</strong> de erfg<strong>en</strong>am<strong>en</strong>. Er moest echter orde geschap<strong>en</strong> word<strong>en</strong>, <strong>en</strong> daarom zijn<br />
de beste verteg<strong>en</strong>woordigers <strong>van</strong> de tulp<strong>en</strong>handel uit Holland <strong>en</strong> Utrecht bije<strong>en</strong>gekom<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> ‘Se sell<strong>en</strong>t mit verstangt <strong>en</strong> wet<strong>en</strong>schap belegge’. Dan laat Flip de deelnemers<br />
de revue passer<strong>en</strong> terwijl hij ondertuss<strong>en</strong> iedere<strong>en</strong> <strong>van</strong> comm<strong>en</strong>taar voorziet.<br />
Krelage heeft terecht gewez<strong>en</strong> op het onpersoonlijke <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s hekeling. Blijkbaar<br />
kritiekloos nam hij hun nam<strong>en</strong> over uit de Copey in het Tooneel <strong>van</strong> Flora, 111 want<br />
e<strong>en</strong> klaarblijkelijke drukfout, Ferard voor Gerard, bleef gehandhaafd. E<strong>en</strong> <strong>van</strong> h<strong>en</strong>,<br />
Clar<strong>en</strong>beeck, komt met e<strong>en</strong> voorstel over e<strong>en</strong> geme<strong>en</strong>schappelijke regeling voor de<br />
transacties. M<strong>en</strong> stemt in <strong>en</strong> gaat over tot de verdeling <strong>van</strong> de erf<strong>en</strong>is, die verborg<strong>en</strong><br />
is in lad<strong>en</strong> <strong>en</strong> koffers. Tot ontzetting <strong>van</strong> de aanwezig<strong>en</strong> blek<strong>en</strong> er echter alle<strong>en</strong> ‘leege<br />
ceeltjes’ in te zitt<strong>en</strong>gevond<strong>en</strong>. En wat rest tot slot? ‘E<strong>en</strong> moye strongt’! Gezi<strong>en</strong><br />
Floortjes uiterste wil moest alle<strong>en</strong> dit overgeblev<strong>en</strong> zijn. Fop stelt voor, dat ieder als<br />
aand<strong>en</strong>k<strong>en</strong> e<strong>en</strong> deel er<strong>van</strong> mee naar huis neemt:<br />
Steeckt elck wat in je beurs, <strong>en</strong> kneetet mit wat sout,/<br />
Misschi<strong>en</strong> het binn<strong>en</strong> Jaar noch wel veraert in gout.<br />
Ne<strong>en</strong> is nou wel beschickt,/ wilt vry nee huys toe ty<strong>en</strong>,/<br />
Je selt deur deuse tyng ie Wijve wel verbly<strong>en</strong>. 112<br />
Met dit gedicht is deze reeks afgeslot<strong>en</strong>. <strong>Zoet</strong> heeft zich e<strong>en</strong> tal<strong>en</strong>tvol spotter getoond<br />
die ontle<strong>en</strong>de motiev<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> eig<strong>en</strong> manier in zijn <strong>werk</strong> heeft ingevlocht<strong>en</strong>.<br />
De in armoe gedompelde bloemist<strong>en</strong> zijn tijdelijk tot vagant<strong>en</strong> getransformeerd <strong>en</strong><br />
hun voormann<strong>en</strong> die naar de vergadering trokk<strong>en</strong>, blijk<strong>en</strong> slechts bedrog<strong>en</strong> vechtersbaz<strong>en</strong>.<br />
Impliciet kwam de eig<strong>en</strong>tijdse receptie aan de orde; het voorkom<strong>en</strong> <strong>van</strong> variant<strong>en</strong><br />
wijst hoogstwaarschijnlijk op bemoei<strong>en</strong>is <strong>van</strong> gedupeerd<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>en</strong>kele medepamflettist<strong>en</strong><br />
hebb<strong>en</strong> zich klaarblijkelijk ook gestoord aan <strong>Zoet</strong>s spotternij<strong>en</strong>. In e<strong>en</strong> te<br />
Enkhuiz<strong>en</strong> door Alberts Wesselsz Kluppel te koop aangebod<strong>en</strong> pamflet prijst e<strong>en</strong><br />
anonymus onder de zinspreuk ‘Duydt al t<strong>en</strong> best<strong>en</strong>’ in ‘De rechte bloem-prijs’ de<br />
schoonheid <strong>van</strong> de bloem, de allergrootste schat ter wereld door God zelf <strong>van</strong> kleur<strong>en</strong><br />
voorzi<strong>en</strong>. 113 Volg<strong>en</strong>s hem is het dwaasheid bloem<strong>en</strong> te bespott<strong>en</strong> <strong>en</strong> als de affiniteit<br />
er niet is, dan moet je maar lett<strong>en</strong> op de door vraag <strong>en</strong> aanbod bepaalde handelswaarde<br />
<strong>van</strong> bloem<strong>en</strong>. Daarna volgt e<strong>en</strong> regelrechte aanval op <strong>Zoet</strong>s lasterlijke<br />
taalgebruik <strong>en</strong> di<strong>en</strong>s spot met de zwaar door de crisis getroff<strong>en</strong> florist<strong>en</strong>. De onbek<strong>en</strong>de<br />
rijmelaar besluit dan ter overd<strong>en</strong>king over <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> met het volg<strong>en</strong>de:<br />
111 Tooneel <strong>van</strong> Flora, 1637, E vo . Zie Krelage 1942b, p. 40.<br />
112 Krelage 1942b, p. 183. Fecalisch is ook ‘Floraas Uitterste Wil (DW, p. 203)<br />
113 Krelage 1942b, p. 269.<br />
57
58<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
Die met scheld<strong>en</strong> <strong>en</strong> met spott<strong>en</strong><br />
Self bewijst te wes<strong>en</strong> sott<strong>en</strong>,<br />
Scheldt doch niet (’t is quaet ghebreck)<br />
Wijser mans als ghy voor geck. 114<br />
Anthony Smyters, de befaamde Antwerpse rek<strong>en</strong>meester, die schuil gaat achter de<br />
spreuk ‘Mijn haters sijn sot’, heeft naast ander<strong>en</strong> ook <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> gehekeld in ‘De verstoorde<br />
<strong>en</strong> noyt gestorv<strong>en</strong> Flora’. 115 Waarschijnlijk ervoer Smyters het wel <strong>en</strong> wee<br />
<strong>van</strong> de windhandel to<strong>en</strong> hij na zijn Antwerpse tijd zijn domicilie vond in Amsterdam.<br />
Hij was hij e<strong>en</strong> <strong>van</strong> de oudere led<strong>en</strong> <strong>van</strong> de Brabantse kamer <strong>en</strong> tev<strong>en</strong>s vri<strong>en</strong>d<br />
<strong>van</strong> Vondel. Met e<strong>en</strong> stortvloed aan barokke beeld<strong>en</strong> <strong>en</strong> vergelijking<strong>en</strong> word<strong>en</strong> <strong>Zoet</strong><br />
<strong>en</strong> ook andere critici om hun foutieve voorstelling <strong>van</strong> de windhandel door de aan<br />
het woord zijnde Flora onderuit gehaald. Vooral <strong>Zoet</strong> wordt getroff<strong>en</strong> door haar<br />
verbale mokerslag<strong>en</strong>, niet alle<strong>en</strong> <strong>van</strong>wege di<strong>en</strong>s ‘graf-schrift’ <strong>en</strong> ‘doode-rol’, maar<br />
vooral <strong>van</strong>wege zijn fecalische grap, die hem dan wordt ingepeperd:<br />
Ghy seght mijn clamme sweet, <strong>en</strong> dan noch yets <strong>van</strong> geele<br />
Uutbrac <strong>en</strong> soo afgingh, <strong>en</strong> dat ick dat t<strong>en</strong> deele<br />
Mijn volck gelaet<strong>en</strong> heb: daerom ghy schijnt misnoeght,<br />
Omdat het uwe was, <strong>en</strong> niemandt anders voeght;<br />
Want niet alle<strong>en</strong> u nest of ander legher-sted<strong>en</strong><br />
Begeelt <strong>en</strong> is geheel, maer selfs oock al u led<strong>en</strong><br />
Soo gantsch vervuyllet zijn, dat u niet anders wermt<br />
Van hooft tot voet<strong>en</strong> toe, jae selfs al u gedermt;<br />
Daerom met red<strong>en</strong> ghy u wel te recht verstoorde<br />
Omdat e<strong>en</strong> ander creegh ge<strong>en</strong> u alle<strong>en</strong> toehoorde. 116<br />
Deze regels gev<strong>en</strong> e<strong>en</strong> lev<strong>en</strong>dig beeld <strong>van</strong> het niveau waarop de kritiek zich af <strong>en</strong> toe<br />
afspeelde. Smyters eindigt zijn fulminaties met het dreigem<strong>en</strong>t dat wanneer <strong>Zoet</strong><br />
zich niet betert, hij wederom zijn verbale toorn over hem zal uitstort<strong>en</strong>.<br />
2.4.4 Floraas Wind-Wagh<strong>en</strong><br />
Gezi<strong>en</strong> deze aanvall<strong>en</strong> is het zeer waarschijnlijk dat de hekeldicht<strong>en</strong> <strong>van</strong> o.a. <strong>Zoet</strong><br />
duidelijk opgevall<strong>en</strong> zijn tuss<strong>en</strong> de andere schotschrift<strong>en</strong>. De persoonsgerichte opmerking<strong>en</strong><br />
in zijn hekeldicht<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> hem niet in dank zijn afg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. Daarom is<br />
het mogelijk, dat zijn laatste hekeldicht op de tulpomanie, ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> dialoog,<br />
anoniem versche<strong>en</strong>. Het is door Krelage dan ook in de derde groep geplaatst. De titel<br />
er<strong>van</strong> luidtHet is getiteld Ne Sutor ultra crepidam, Ofte Floraas Wind-Wagh<strong>en</strong>,<br />
vergeselschapt met haer sotte Kinder<strong>en</strong>, seyl<strong>en</strong>de uyt Hollandt naer Calis., Dit lange<br />
gedicht is afgedrukt onder de befaamde spotpr<strong>en</strong>t ‘De Mallewag<strong>en</strong> alias het valete<br />
der Bloemist<strong>en</strong>’, toegeschrev<strong>en</strong> aan de to<strong>en</strong> in Amsterdam <strong>werk</strong><strong>en</strong>de graveur<br />
114 Krelage 1942b, p. 271.<br />
115 Krelage 1942b, p. 272 e.v.<br />
116 Krelage 1942b, p. 274.
2.4 De tulp<strong>en</strong>gekte<br />
Chrispijn de Passe Jr. 117 Omdat deze dialoog in de in 1675 postuum uitgegev<strong>en</strong> DW<br />
is opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, 118 maar ook <strong>van</strong>wege de vele stilistische parallell<strong>en</strong> met zijn andere<br />
hekeldicht<strong>en</strong> die ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s in die bundel zijn opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, kunn<strong>en</strong> wij met stelligheid<br />
aannem<strong>en</strong> dat Floraas Wind-Wagh<strong>en</strong> door <strong>Zoet</strong> is geschrev<strong>en</strong>.<br />
Het is voorzover bek<strong>en</strong>d de eerste maal dat e<strong>en</strong> gedicht <strong>van</strong> hem <strong>en</strong> e<strong>en</strong> erbij pass<strong>en</strong>de<br />
pr<strong>en</strong>t sam<strong>en</strong> word<strong>en</strong> gedrukt <strong>en</strong> uitgegev<strong>en</strong>. Dit soort druk<strong>werk</strong>, rijmpr<strong>en</strong>t<br />
g<strong>en</strong>oemd, 119 veronderstelt e<strong>en</strong> bepaalde sam<strong>en</strong><strong>werk</strong>ing tuss<strong>en</strong> drukker, schrijver,<br />
graveur <strong>en</strong> uitgever. Meestal ontbrek<strong>en</strong> echter hun nam<strong>en</strong> <strong>en</strong> veelal ook datum <strong>en</strong><br />
plaats op het druk<strong>werk</strong>. Door de afwezigheid <strong>van</strong> deze ess<strong>en</strong>tiële gegev<strong>en</strong>s kan m<strong>en</strong><br />
slechts rad<strong>en</strong> naar de aard <strong>van</strong> die sam<strong>en</strong><strong>werk</strong>ing. Van deze rijmpr<strong>en</strong>t zijn <strong>en</strong>kele<br />
exemplar<strong>en</strong> bewaard. De gravure is steeds dezelfde, maar <strong>van</strong> het opschrift is e<strong>en</strong><br />
variant bek<strong>en</strong>d. 120 Naast de g<strong>en</strong>oemde titel komt voor Floraas Malle-Wag<strong>en</strong> ofte<br />
voor-windts uyttocht naer Kales <strong>en</strong> Reyn-uyt, om in Lethis Vloet te versuyp<strong>en</strong>. 121<br />
Alvor<strong>en</strong>s op de tekst in te gaan, is voor e<strong>en</strong> goed begrip er<strong>van</strong> e<strong>en</strong> korte beschrijving<br />
<strong>van</strong> de pr<strong>en</strong>t noodzakelijk. Deze gravure, die al verschill<strong>en</strong>de ker<strong>en</strong> beschrev<strong>en</strong><br />
is, 122 zit boordevol symboliek. In de vier hoek<strong>en</strong> zijn inzett<strong>en</strong> aangebracht met<br />
afbeelding<strong>en</strong> die de op- <strong>en</strong> ondergang <strong>van</strong> de tulp<strong>en</strong>handel marker<strong>en</strong>. C<strong>en</strong>traal op<br />
de pr<strong>en</strong>t bevindt zich e<strong>en</strong> zeilwag<strong>en</strong>, erbov<strong>en</strong> aangeduid met ‘mallewag<strong>en</strong>’, waarin<br />
het ‘zotte gezelschap’, volg<strong>en</strong>s de g<strong>en</strong>ealogische wap<strong>en</strong>s op de zijkant <strong>van</strong> de wag<strong>en</strong>,<br />
‘nouveaux riches’, is gezet<strong>en</strong>. Flora tor<strong>en</strong>t bov<strong>en</strong> h<strong>en</strong> uit naast de vlag met de<br />
gekskap. E<strong>en</strong> aap is de mast ingeklomm<strong>en</strong> <strong>en</strong> poept op het gezelschap. E<strong>en</strong> straffe<br />
wind bolt het zeil, waardoor de wag<strong>en</strong>, die nu over het strand rijdt, de zee in geblaz<strong>en</strong><br />
wordt. E<strong>en</strong> andere wag<strong>en</strong> is al gedeeltelijk in de golv<strong>en</strong> verdw<strong>en</strong><strong>en</strong>. ‘Ydel hope’<br />
voorop de wag<strong>en</strong> gezet<strong>en</strong> laat e<strong>en</strong> vogel los, waarbov<strong>en</strong> staat ‘ydel hope ontflog<strong>en</strong>’.<br />
Links is e<strong>en</strong> stadsbeeld met e<strong>en</strong> imposante tor<strong>en</strong> gegraveerd, dat vrijwel zeker<br />
Haarlem voorstelt, het c<strong>en</strong>trum <strong>van</strong> de tulpomanie. Het transept <strong>en</strong> de zijbeuk<strong>en</strong><br />
gev<strong>en</strong> aan dat de Sint Bavo bedoeld is, de tor<strong>en</strong> is echter <strong>van</strong> onbek<strong>en</strong>de herkomst.<br />
Voor de stadsmur<strong>en</strong> pog<strong>en</strong> rijkgeklede lied<strong>en</strong> e<strong>en</strong> plaats op de wag<strong>en</strong> te bemachtig<strong>en</strong>.<br />
Op de voorgrond ligg<strong>en</strong> verlepte tulp<strong>en</strong>. Aan de vloedlijn rechts lijk<strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
‘Santvorder Boer’ <strong>en</strong> e<strong>en</strong> schout in e<strong>en</strong> druk gesprek gewikkeld. De symboliek op<br />
117 Muller 1758, Rijkpr<strong>en</strong>t<strong>en</strong>kabinet. Zie Bijlage 1B, nr. 7.<br />
118 DW, p.199-203. Ook Krelage 189-193, nr. 31. Over de verhouding <strong>van</strong> de originele gedicht<strong>en</strong> tot hun verschijning<br />
in de DW, zie hoofdstuk 10, p. 631-635.<br />
119 De historiepr<strong>en</strong>t is door de 19 de -eeuwse antiquaar Frederik Muller afdo<strong>en</strong>de gedefinieerd, hier sam<strong>en</strong>gevat<br />
als e<strong>en</strong> getrouwe afbeelding <strong>van</strong> e<strong>en</strong> gelijktijdige gebeurt<strong>en</strong>is <strong>en</strong> ook zinne- <strong>en</strong> spotpr<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> of andere persoon,<br />
daad of gebeurt<strong>en</strong>is. Zie uitvoeriger: A.Blom in AGN dl..9. p. 222-227). Hoewel ook Beijermans-Schols<br />
deze term nog hanteert (Heybroek 2000, p. 15), verkies ik deze term ‘historiepr<strong>en</strong>t’ in navolging <strong>van</strong> Van Vaeck<br />
(Van Vaeck 1994 III, passim) dit soort druk<strong>werk</strong> aan te duid<strong>en</strong> met ‘rijmpr<strong>en</strong>t’. Hoewel ‘historie’ niet slechts e<strong>en</strong><br />
gebeurt<strong>en</strong>is in het verled<strong>en</strong> hoeft aan te duid<strong>en</strong>, heeft de term ‘historiepr<strong>en</strong>t’, gezi<strong>en</strong> de grote diversiteit aan druk<strong>werk</strong><br />
die ze moet dekk<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> te beperkte reikwijdte.<br />
120 Muller 1758, onder der gravure bevindt zich <strong>Zoet</strong>s tekst; Atlas <strong>van</strong> Stolk 1790 heeft dezelfde gravure, maar<br />
zonder tekst.<br />
121 Ex. Collectie Krelage 1942b, p. 188. nr.31.<br />
122 Bijv. door Krelage 1942b, p. 44; Krelage 1942a, p. 86; Schama 1988, p. 369.<br />
59
60<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
de pr<strong>en</strong>t is herk<strong>en</strong>baar, weelderige kledij, drankzucht, gekskapp<strong>en</strong> <strong>en</strong> weggeworp<strong>en</strong><br />
bloem<strong>en</strong> b<strong>en</strong>adrukk<strong>en</strong> overduidelijk het einde <strong>van</strong> het tijdperk <strong>van</strong> de tulp<strong>en</strong>speculatie,<br />
dat vooral gek<strong>en</strong>merkt werd door weelde <strong>en</strong> overdaad <strong>en</strong> geld- <strong>en</strong> winzucht.<br />
Het gedicht onder de gravure bestaat uit drie kolomm<strong>en</strong>. De ‘Santvorder Boer’<br />
op de pr<strong>en</strong>t heeft <strong>Zoet</strong> in zijn dialoog ver<strong>van</strong>g<strong>en</strong> door e<strong>en</strong> zeeman, e<strong>en</strong> voor Zandvoort<br />
meer pass<strong>en</strong>d beroep. In het inmiddels bek<strong>en</strong>de boertige taaltje uit de zeeman<br />
zijn verbazing over de door de wind voortgedrev<strong>en</strong> wag<strong>en</strong> <strong>en</strong> het vreemde gezelschap<br />
erin. Hij vermoedt dat er e<strong>en</strong> ‘lichte’ vracht op zal zijn <strong>en</strong> geeft luidkeels aanwijzing<strong>en</strong><br />
hoe m<strong>en</strong> de wag<strong>en</strong> moet stur<strong>en</strong>. Ondertuss<strong>en</strong> maakt hij zich vrolijk over<br />
het gezelschap erop, zijn het ‘Ridders <strong>van</strong> Reyn-uyt’ of is het ‘Lichtmis volck’?<br />
Hun attribut<strong>en</strong> zijn hem onbek<strong>en</strong>d <strong>en</strong> hij zou daar graag over ingelicht word<strong>en</strong>.<br />
Dan verschijnt de schout op het strand, die hem in e<strong>en</strong> heel wat deftiger taal duidelijk<br />
maakt dat er bloemist<strong>en</strong> op de wag<strong>en</strong> zitt<strong>en</strong>. Dat maakt heel wat los bij de zeeman,<br />
want die lui k<strong>en</strong>t hij wel. Hij windt zich op bij het vertell<strong>en</strong> over hun kroeglev<strong>en</strong>,<br />
luiheid <strong>en</strong> praalzucht waarteg<strong>en</strong> zijn eig<strong>en</strong> e<strong>en</strong>voud duidelijk afsteekt. De<br />
schout relativeert echter de waarde <strong>van</strong> dat weelderige lev<strong>en</strong> door te wijz<strong>en</strong> op de<br />
kortstondigheid er<strong>van</strong>, het is te vergelijk<strong>en</strong> met zoals e<strong>en</strong> schone bloem die door de<br />
wind <strong>van</strong> haar steel gerukt wordt. De zeeman weet dan weer <strong>van</strong> het zuip<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
‘krioel<strong>en</strong>’ op de Doel<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>de herberg in Haarlem, waar de bloemist<strong>en</strong> elkaar<br />
graag opzocht<strong>en</strong>. Daar – typisch detail voor <strong>Zoet</strong> – hield e<strong>en</strong> meisje e<strong>en</strong> ‘popje’<br />
aan over, voor wie ze ge<strong>en</strong> vader wist te vind<strong>en</strong>. Vervolg<strong>en</strong>s wijst de zeeman op de<br />
wag<strong>en</strong> die nu vaart gaat mak<strong>en</strong>:<br />
De Aap klimd na de st<strong>en</strong>g,by loo zoo ras hy mach,<br />
Hy moet wis vyand si<strong>en</strong>, hy doet s<strong>en</strong> poort vast op<strong>en</strong>,<br />
En geeft <strong>van</strong> aftr<strong>en</strong> vuer, dat al de struyf komt lop<strong>en</strong><br />
Op mallers kost`lik goet, wel seper dat komt schoon,<br />
Dit is op Floortjes hooft e<strong>en</strong> Perel an er Kroon:<br />
Nou isse braaf verguld, hoe sitse nou te proncke,<br />
Wel seper worter dat deer so om niet eschoncke? 123<br />
Zij zi<strong>en</strong> nu de mallewag<strong>en</strong> verdwijn<strong>en</strong> in ‘Lethis vloed’, waarin alles voorgoed vergaat.<br />
124 Op dezelfde manier gaan Flora, de bloem<strong>en</strong> <strong>en</strong> de weelde t<strong>en</strong> onder. De zeeman<br />
beaamt de woord<strong>en</strong> <strong>van</strong> de schout, ‘dat komt er<strong>van</strong>, versope in e<strong>en</strong> morsich<br />
slootje’. Hij roept de wevers op hun getouw<strong>en</strong> weer op te zoek<strong>en</strong> <strong>en</strong> ook ander<strong>en</strong><br />
spoort hij aan hun vroegere ambacht weer uit te oef<strong>en</strong><strong>en</strong>. T<strong>en</strong>slotte wordt de schout<br />
door de zeeman thuis uitg<strong>en</strong>odigd ‘wat te kluyve’.<br />
Ook de rijmpr<strong>en</strong>t bevat metafor<strong>en</strong> uit de vagant<strong>en</strong>literatuur. Oorspronkelijk<br />
voer<strong>en</strong> de onmaatschappelijk<strong>en</strong> met het ‘narr<strong>en</strong>schip’ naar de hel, later bleek m<strong>en</strong><br />
ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s <strong>van</strong> e<strong>en</strong> wag<strong>en</strong> gebruik te mak<strong>en</strong>.gemaakt. De gehele scheepsallegorie <strong>en</strong><br />
123 Floraas Wind-Wagh<strong>en</strong>.<br />
124 Rivier in de onderwereld waaruit overled<strong>en</strong><strong>en</strong> dronk<strong>en</strong> om hun aardse lev<strong>en</strong> te verget<strong>en</strong>.
2.4 De tulp<strong>en</strong>gekte<br />
naar analogie daar<strong>van</strong> de ‘wag<strong>en</strong>allegorie’, 125 bepal<strong>en</strong> grot<strong>en</strong>deels het decor waarteg<strong>en</strong><br />
Floraas Mallewag<strong>en</strong> gezet kan word<strong>en</strong>. Daarin past ook het spotdicht ‘Vand<strong>en</strong><br />
langh<strong>en</strong> Wag<strong>en</strong>, met zijn lichte vracht’, uit de Veelder-hande Gh<strong>en</strong>euchlijcke Dicht<strong>en</strong><br />
dat <strong>Zoet</strong> geïnspireerd kan hebb<strong>en</strong>. 126 De volkstyp<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> plaats gemaakt<br />
voor ‘nouveaux riches’. Sam<strong>en</strong> met andere metafor<strong>en</strong> die ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s verwijz<strong>en</strong> naar<br />
de vagant<strong>en</strong>literatuur, bevestigt ook Floraas Wind-Wagh<strong>en</strong> <strong>Zoet</strong>s int<strong>en</strong>tie de bloemist<strong>en</strong><br />
te vergelijk<strong>en</strong> met deze laatmiddeleeuwse zwervers.<br />
Hij heeft door deze dialoog e<strong>en</strong> groot aantal facett<strong>en</strong> <strong>van</strong> de pr<strong>en</strong>t meer kleur gegev<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> tev<strong>en</strong>s impliciet op de sam<strong>en</strong>hang <strong>van</strong> bepaalde elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> gewez<strong>en</strong>. Hoewel<br />
de kunst<strong>en</strong>aars die deze pr<strong>en</strong>t sam<strong>en</strong> vervaardigd hebb<strong>en</strong>, bek<strong>en</strong>d zijn, is de<br />
aard <strong>van</strong> hun sam<strong>en</strong><strong>werk</strong>ing niet duidelijk. Indi<strong>en</strong> De Passe, zoals Krelage veronderstelt,<br />
zijn gravure heeft vervaardigd naar het schilderij ‘Flora op de mallewag<strong>en</strong>’,<br />
<strong>van</strong> H<strong>en</strong>drik Gerritsz Pot, dan heeft hij dat toch niet al te nauwgezet gedaan. De<br />
twee belangrijkste variant<strong>en</strong> zijn de toevoeging <strong>van</strong> de twee sprekers, ‘Santvorder<br />
Boer’ <strong>en</strong> de schout aan vloedlijn <strong>en</strong> de poep<strong>en</strong>de aap in de mast. Beide elem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> lijk<strong>en</strong><br />
vooral e<strong>en</strong> functie te hebb<strong>en</strong> gehad bij e<strong>en</strong> verklar<strong>en</strong>de tekst. Mogelijk was De<br />
Passe bek<strong>en</strong>d met <strong>Zoet</strong>s tekst of met het concept er<strong>van</strong>. Het is zeer goed d<strong>en</strong>kbaarmaar<br />
mogelijk datzijn zij details hebb<strong>en</strong> veranderd <strong>en</strong> aangepast in onderling overleg.<br />
<strong>Zoet</strong> heeft de boer ver<strong>van</strong>g<strong>en</strong> door e<strong>en</strong> ‘zeeman’, maar is die ver<strong>van</strong>ging e<strong>en</strong><br />
keer verget<strong>en</strong>, gezi<strong>en</strong> e<strong>en</strong> klaarblijkelijke vergissing in zijn verhaal. 127 De variant<strong>en</strong><br />
in het opschrift lijk<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s op tuss<strong>en</strong>tijdse aanpassing<strong>en</strong>. De andere titel, Floraas<br />
Malle-wag<strong>en</strong>, staat bov<strong>en</strong> hetzelfde verhaal.<br />
Met deze historiepr<strong>en</strong>trijmpr<strong>en</strong>t besluit <strong>Zoet</strong> zijn bemoei<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> met de tulp<strong>en</strong>speculatie<br />
waarmee hij in vergelijking met de schotschrift<strong>en</strong> <strong>van</strong> ander<strong>en</strong> behoorlijk<br />
de spot heeft gedrev<strong>en</strong>. Die hekeldicht<strong>en</strong> bevestig<strong>en</strong> duidelijk zijn tal<strong>en</strong>t om in e<strong>en</strong><br />
boertige stijl verm<strong>en</strong>gd met raak gekoz<strong>en</strong> beeld<strong>en</strong> person<strong>en</strong> <strong>en</strong> toestand<strong>en</strong> aan de<br />
kaak te stell<strong>en</strong>. Zo weet hij het standsverschil in de dialoog te b<strong>en</strong>adrukk<strong>en</strong> door<br />
taalgebruik: boertig teg<strong>en</strong>over deftig. In hoeverre <strong>Zoet</strong> daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong> met het wel <strong>en</strong><br />
wee <strong>van</strong> de bloemist<strong>en</strong> heeft meegeleefd, valt uit zijn hekeldicht<strong>en</strong> niet op te mak<strong>en</strong>.<br />
Zijn spot vertoont<strong>en</strong> e<strong>en</strong> zekere distantie, die vergezeld gaat <strong>van</strong> e<strong>en</strong> duidelijke les:<br />
scho<strong>en</strong>maker blijf bij je leest. Hij zal op de hoogte geweest zijn <strong>van</strong> de goklust <strong>van</strong><br />
de Haarlemse wevers <strong>en</strong> andere speculant<strong>en</strong>. 128 Krelage vermoedt zelfs dat <strong>Zoet</strong> in<br />
die periode in Haarlem gewoond heeft, 129 maar aangezi<strong>en</strong> zijn andere <strong>werk</strong><strong>en</strong> zijn<br />
gedrukt in <strong>en</strong> gerelateerd aan Amsterdam, is dat vrij onwaarschijnlijk.<br />
125 Pleij 1979, hoofdstuk V.<br />
126 Veelderhande G<strong>en</strong>euchlijcke Dicht<strong>en</strong> 1899, p. 156-160.<br />
127 In het begin wijst de zeeman op zichzelf met de woord<strong>en</strong> ‘voor e<strong>en</strong> boer als ick’.<br />
128 Zie Goldgar 2007, passim.<br />
129 Krelage 1942b, p. 14-15.<br />
61
62<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
2.5 De klucht Jochem-Jool, oorsprong <strong>en</strong> invloed<strong>en</strong><br />
Over de activiteit<strong>en</strong> die <strong>Zoet</strong> in deze periode ontplooid moet hebb<strong>en</strong> om in zijn dagelijkse<br />
lev<strong>en</strong>sbehoeft<strong>en</strong> te voorzi<strong>en</strong>, zijn ge<strong>en</strong> gegev<strong>en</strong>s voorhand<strong>en</strong>. ‘De meeste <strong>Amsterdammer</strong>s<br />
“scharrel<strong>en</strong>” om in lev<strong>en</strong> te blijv<strong>en</strong>’, merkte Albach e<strong>en</strong>s op <strong>en</strong> constateerde<br />
tev<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> dergelijke instelling bij toneelspelers <strong>en</strong> zelfs schouwburgreg<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. 130<br />
Ook <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> zal voor de nodige pecunia <strong>van</strong> diverse markt<strong>en</strong> thuis geweest moet<strong>en</strong><br />
zijn. Of hij in 1637 al e<strong>en</strong> herberg drijft <strong>en</strong> optreedt in toneelspel<strong>en</strong>, zoals hij later<br />
e<strong>en</strong> tijdlang zal do<strong>en</strong>, is niet aan te gev<strong>en</strong>, hoewel dat wel gesuggereerd is. 131 Wel is<br />
geblek<strong>en</strong> dat zijn tweede klucht, Jochem-Jool ofte Jaloursch<strong>en</strong>-Pekelharingh niet zijn<br />
<strong>en</strong>ige literaire held<strong>en</strong>feit is in deze periode. 132 Naast ander toneel<strong>werk</strong> blijkt hij zich<br />
ook op grote schaal met het vervaardig<strong>en</strong> <strong>van</strong> gedicht<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> liedboek getiteld<br />
Amsteldams Minne-beekje te hebb<strong>en</strong> beziggehoud<strong>en</strong>. Deze literaire <strong>werk</strong>zaamhed<strong>en</strong><br />
zull<strong>en</strong> hem e<strong>en</strong> plaats gegev<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> wereldje <strong>van</strong> toneelspelers, schrijvers,<br />
drukkers <strong>en</strong> uitgevers, dat te vind<strong>en</strong> was in de herberg<strong>en</strong> in de buurt <strong>van</strong> de Academie.<br />
In dat zeer complexe net<strong>werk</strong> waarin naast bewondering <strong>en</strong> waardering, haat,<br />
nijd <strong>en</strong> ruzies aan de orde <strong>van</strong> de dag geweest zull<strong>en</strong> zijn, had Vondel e<strong>en</strong> grote invloed.<br />
Ook <strong>Jan</strong> Harm<strong>en</strong>sz Krul was nog zeer gezi<strong>en</strong>, ondanks het echec dat hij geled<strong>en</strong><br />
had met zijn ‘Muzyck-Kamer’. Hij <strong>en</strong> zijn aanhangers zull<strong>en</strong> echter op korte<br />
termijn de macht <strong>van</strong> de leiding <strong>van</strong> de ‘Amsteldamsche Kamer’, die straks met <strong>en</strong>ige<br />
ander<strong>en</strong> de Schouwburg zal gaan bestur<strong>en</strong>, duidelijk ondervind<strong>en</strong>. 133<br />
Dat <strong>Zoet</strong> zijn carrière als toneelschrijver niet al bij voorbaat geknakt zag doordat<br />
zijn eerste klucht niet werd opgevoerd, blijkt uit zijn verdere productie. Hij schreef<br />
niet alle<strong>en</strong> e<strong>en</strong> klucht, maar voltooide ook e<strong>en</strong> ernstiger stuk, Clorinde <strong>en</strong> Dambise,<br />
dat echter pas in 1640 in première zou gaan. Voordat de datering <strong>van</strong> dit stuk onderbouwd<br />
zal word<strong>en</strong>, bespreek ik eerst de klucht die waarschijnlijk als eerste <strong>van</strong><br />
de twee geconcipieerd werd <strong>en</strong> in 1637 in druk is versch<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />
Deze klucht, Jochem-Jool ofte Jaloursch<strong>en</strong>-Pekelharing, is mogelijk ev<strong>en</strong>min opgevoerd,<br />
want de bronn<strong>en</strong> zwijg<strong>en</strong> daarover. 134 Waarschijnlijk had <strong>Zoet</strong> dit stuk<br />
bestemd voor opvoering in de Schermschool, daar het toneel <strong>van</strong> de Academie to<strong>en</strong><br />
werd verbouwd tot de Eerste Amsterdamse Schouwburg.<br />
Met e<strong>en</strong> kort, <strong>en</strong>igszins serviel stukje proza draagt hij deze klucht op aan Willem<br />
Ruyter, die ‘Konstbroeder’ wordt g<strong>en</strong>oemd. Het behelst het traditionele verzoek<br />
om bescherming teg<strong>en</strong> kritiek, want Jochem wordt al zo ‘geribsackt <strong>van</strong> sijn loose<br />
Stijn’! Willem Ruyter, toneelspeler <strong>en</strong> herbergier aan de Keizersgracht bij de Academie,<br />
moet e<strong>en</strong> promin<strong>en</strong>te figuur geweest zijn in de to<strong>en</strong>malige toneelwereld. Van<br />
130 Albach 1977, p. 35.<br />
131 Albach 1977, p. 162, noot 60.<br />
132 Zie Bijlage 1B, nr. 8.<br />
133 Cf. Wijngaards 1964, p. 9 e.v. Uitvoerige kritiek op deze reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> wordt gegev<strong>en</strong> in het aan M.G. T<strong>en</strong>gnagel<br />
toegeschrev<strong>en</strong> hekeldicht D’onbek<strong>en</strong>de voerman <strong>van</strong> ’t schou-burgh, 1652.<br />
134 Hummel<strong>en</strong> 1982, p. 279; Oey-De Vita 1983, p. 37.
Afb. 4 Titelpagina <strong>van</strong> I.<br />
Soets. Jochem-Jool ofte<br />
Ialoursch<strong>en</strong>-Pekelharingh.<br />
Amsterdam 1637.<br />
2.5 De klucht Jochem-Jool, oorsprong <strong>en</strong> invloed<strong>en</strong><br />
zijn zware lijf met karakteristieke kop zijn tek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> gemaakt door Rembrandt. 135<br />
Alvor<strong>en</strong>s zich als herbergier te vestig<strong>en</strong>, heeft deze toneelspeler e<strong>en</strong> turbul<strong>en</strong>t lev<strong>en</strong><br />
geleid. Jar<strong>en</strong>lang maakte hij deel uit <strong>van</strong> de ‘Bataviersche Comediant<strong>en</strong>’ die, om zich<br />
<strong>van</strong> de rondtrekk<strong>en</strong>de Engelse ‘strolling players’ te onderscheid<strong>en</strong>, er duidelijk voor<br />
uit kwam<strong>en</strong> zich <strong>van</strong> de ‘Nederduytsche spraecke’ te bedi<strong>en</strong><strong>en</strong>. 136 Toch heeft hij<br />
contact<strong>en</strong> onderhoud<strong>en</strong> met die Engelse komediant<strong>en</strong>, want in 1636 moest Willem<br />
op verzoek <strong>van</strong> Robbert Reynolds volg<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> notariële akte verklar<strong>en</strong> dat de Engelse<br />
komediant Eduard Pudsie uiterlijk 26 december 1636 e<strong>en</strong> kwart <strong>van</strong> de geme<strong>en</strong>schappelijke<br />
toneelkler<strong>en</strong> zou lever<strong>en</strong>. 137 De contact<strong>en</strong> met deze groep<strong>en</strong> Engelse<br />
komediant<strong>en</strong> die op onregelmatige tijd<strong>en</strong> in Amsterdam, D<strong>en</strong> Haag <strong>en</strong> Leid<strong>en</strong><br />
speeld<strong>en</strong>, 138 zijn in dit kader <strong>van</strong> belang voor de achtergrond <strong>van</strong> de pekelharingfi-<br />
135 Diverse afbeelding<strong>en</strong> zijn te vind<strong>en</strong> in De Waal 1969, p. 338; Dudok <strong>van</strong> Heel 1979, p. 83.<br />
136 Albach 1977, p. 20.<br />
137 Not. Mr. P. Barcuman. NAA nr.1276, fol.253, dd 13.12.1636. Cf. Dudok <strong>van</strong> Heel 1979, p. 83 e.v.<br />
138 Er is zeer weinig over h<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>d, Cf. Kossmann 1910, p. 104; cf. Begemann 1964, p. 398 e.v.; Bachrach<br />
1970, p. 78 e.v.<br />
63
64<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
guur. Van deze groep<strong>en</strong> wordt die onder leiding <strong>van</strong> Reynolds als de belangrijkste<br />
gezi<strong>en</strong>. In 1618 kwam deze groep uit Engeland in Duitsland met e<strong>en</strong> nieuw repertoire<br />
om daar op diverse plaats<strong>en</strong> op te tred<strong>en</strong>. In deze groep draagt iemand de naam<br />
<strong>van</strong> ‘Robert Pickelhäring’ <strong>en</strong> <strong>en</strong>ige maand<strong>en</strong> later blijkt de tweede naam <strong>van</strong> het gezelschap<br />
‘bicklingherings compagnie’ te zijn. 139 Pekelharing stelt e<strong>en</strong> clown voor,<br />
<strong>van</strong> wie diverse verschijningsvorm<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>d zijn, afhankelijk <strong>van</strong> het stuk waarin<br />
hij optreedt. Creiz<strong>en</strong>ach beschrijft <strong>en</strong>kele afbeelding<strong>en</strong> <strong>van</strong> pekelharing<strong>en</strong> uit de<br />
vroege zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw. 140 Opvall<strong>en</strong>d in de kledij zijn de te grote hoed met ver<strong>en</strong>,<br />
e<strong>en</strong> nauwsluit<strong>en</strong>d jak met grote knop<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> brede kraag <strong>en</strong> e<strong>en</strong> korte wijde broek.<br />
Opwaarts gedraaide knevels <strong>en</strong> e<strong>en</strong> kort baardje sier<strong>en</strong> het gelaat. Uiteraard bestaan<br />
er talloze variant<strong>en</strong> afhankelijk <strong>van</strong> tijd <strong>en</strong> plaats, waar<strong>van</strong> Albach voorbeeld<strong>en</strong> uit<br />
de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw laat zi<strong>en</strong>, 141 maar het kostuum zal altijd het opvall<strong>en</strong>dst geweest<br />
zijn. In de klucht<strong>en</strong> <strong>van</strong> de ‘strolling players’ vond Creiz<strong>en</strong>ach nog <strong>en</strong>ige eig<strong>en</strong>aardighed<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> de pekelharing: het verricht<strong>en</strong> <strong>van</strong> gymnastische toer<strong>en</strong>, het jag<strong>en</strong><br />
op drinkgeld, het publiek toesprek<strong>en</strong> <strong>en</strong> het mak<strong>en</strong> <strong>van</strong> koddige gebar<strong>en</strong>.<br />
Verder onderzoek naar de oorsprong <strong>van</strong> de naam <strong>van</strong> de pekelharing <strong>en</strong> de wijze<br />
waarop deze koddige figuur zich op het toneel in de Nederland<strong>en</strong> heeft gemanifesteerd<br />
is hier niet rele<strong>van</strong>t. 142 Opmerkelijk is ev<strong>en</strong>wel dat de g<strong>en</strong>oemde groep Engelse<br />
komediant<strong>en</strong> deze figuur op het Nederlandse kermistoneel heeft geïntroduceerd.<br />
Er loopt dan onmisk<strong>en</strong>baar e<strong>en</strong> lijn <strong>van</strong> dat kermistoneel naar het rederijkerstoneel<br />
<strong>en</strong> opvoering<strong>en</strong> in de Schouwburg. E<strong>en</strong> nauwkeurig inzicht hoe deze infiltratie zich<br />
voltrokk<strong>en</strong> heeft <strong>en</strong> in welke mate, ontbreekt volg<strong>en</strong>s Albach echter. 143 Belangrijk is<br />
in ieder geval dat de figuur <strong>van</strong> de pekelharing binn<strong>en</strong> de wereld <strong>van</strong> de klucht e<strong>en</strong><br />
aantal nieuwe stukk<strong>en</strong> heeft do<strong>en</strong> ontstaan. 144<br />
Van ongeveer 1630 af zijn Engelse spelers zeer actief geweest in het west<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
Nederland. E<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel getuig<strong>en</strong>is <strong>van</strong> het repertoire is overgeleverd.: Dit vermeldt<br />
moraliteit<strong>en</strong>, bijbelse stukk<strong>en</strong> <strong>en</strong> uit de Engelse toneelwereld afkomstige g<strong>en</strong>res als<br />
‘historiën, tragediën <strong>en</strong> komediën’. Van deze verzameling die in 1620 is gedrukt onder<br />
de titel Engelische Tragedi<strong>en</strong> und Comedi<strong>en</strong>, 145 zijn slechts weinig exemplar<strong>en</strong><br />
overgeblev<strong>en</strong>. Het is e<strong>en</strong> Engels repertoire, waar<strong>van</strong> de titels in e<strong>en</strong>voudig Duits<br />
zijn overgezet. In het begin <strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw werd<strong>en</strong> deze stukk<strong>en</strong> in<br />
Duitsland veelal op kermiss<strong>en</strong> gespeeld, maar ook op vorst<strong>en</strong>hov<strong>en</strong> war<strong>en</strong> ze te bewonder<strong>en</strong>.<br />
De invloed <strong>van</strong> al deze opvoering<strong>en</strong> reikte blijkbaar zo ver dat contemporaine<br />
Duitse auteurs af <strong>en</strong> toe stukk<strong>en</strong> uit die bundel be<strong>werk</strong>t<strong>en</strong>, zoals Jakob<br />
139 Creiz<strong>en</strong>ach 1889, p. 94, 95.<br />
140 Creiz<strong>en</strong>ach 1889, p. 104-105.<br />
141 Albach 1990, p. 78.<br />
142 Albach 1990, passim.<br />
143 Albach 1990, p. 75.<br />
144 Zoals: <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, Jochem-Jool ofte jaloursch<strong>en</strong> Pekel-haring, <strong>Jan</strong> Vos, Klucht <strong>van</strong> O<strong>en</strong>e, I. Vos, Singh<strong>en</strong>de<br />
klucht <strong>van</strong> Pekelharing in de kist, I. Vos, Domine Johannes, ofte jaloersch<strong>en</strong> Pekelharing.<br />
145 Bij nadere informatie bleek dat het door J.A. Worp geraadpleegde exemplaar uit Dresd<strong>en</strong> in de Tweede Wereldoorlog<br />
verlor<strong>en</strong> was gegaan. De Herzog August Bibliothek in Wolf<strong>en</strong>büttel bezit nog e<strong>en</strong> exemplaar.
2.5 De klucht Jochem-Jool, oorsprong <strong>en</strong> invloed<strong>en</strong><br />
Ayer, die ca 1600 Ein ander lustig Pickelhäringsspiel als komisch tuss<strong>en</strong>toneel in e<strong>en</strong><br />
ander toneelstuk gebruikt heeft. 146<br />
Ook in Nederland zal het repertoire <strong>van</strong> de ‘strolling players’ <strong>en</strong> hun Nederlandse<br />
confraters uit dit soort spel<strong>en</strong> bestaan hebb<strong>en</strong>, <strong>en</strong> waarschijnlijk is door hun toedo<strong>en</strong><br />
de pekelharing e<strong>en</strong> tijdlang e<strong>en</strong> populaire toneelfiguur geweest. 147 E<strong>en</strong> gravure<br />
<strong>van</strong> de buitelaars <strong>en</strong> pots<strong>en</strong>makers in het in 1635 uitgegev<strong>en</strong> Tafereel <strong>van</strong> de<br />
Belacch<strong>en</strong>de Werelt <strong>van</strong> A.<strong>van</strong> de V<strong>en</strong>ne schetst ons e<strong>en</strong> beeld <strong>van</strong> e<strong>en</strong> gecombineerd<br />
optred<strong>en</strong> <strong>van</strong> allerlei soort<strong>en</strong> artiest<strong>en</strong>. 148 Hoewel deze pr<strong>en</strong>t al uit 1628 stamt, 149 zal<br />
in 1635 e<strong>en</strong> dergelijke voorstelling nog steeds actueel geweest zijn. Van de V<strong>en</strong>ne laat<br />
in de erbij hor<strong>en</strong>de tekst de toeschouwers vertell<strong>en</strong> wie er op de pr<strong>en</strong>t te zi<strong>en</strong> zijn.<br />
De lezers kond<strong>en</strong> onder meer het ‘Krommediangte Spul’ er zi<strong>en</strong> optred<strong>en</strong>. 150<br />
<strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> zal in zijn Haagse periode dergelijke voorstelling<strong>en</strong> ongetwijfeld gezi<strong>en</strong><br />
hebb<strong>en</strong>, maar of hij dit soort ambulante groep<strong>en</strong> ook in Amsterdam heeft zi<strong>en</strong> optred<strong>en</strong>,<br />
is moeilijk vast te stell<strong>en</strong>. Deze leemte is namelijk ontstaan door het afbrand<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> het Spinhuis. De opbr<strong>en</strong>gst<strong>en</strong> <strong>van</strong> de toneelvoorstelling<strong>en</strong> <strong>van</strong> de Oude Kamer<br />
<strong>en</strong> de Academie <strong>en</strong> daarna <strong>van</strong> de Schouwburg war<strong>en</strong> bestemd voor het<br />
Oudemann<strong>en</strong>huis <strong>en</strong> Weeshuis. Het. Het Spinhuis verkreeg e<strong>en</strong> deel <strong>van</strong> de opbr<strong>en</strong>gst<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> ‘alle deg<strong>en</strong><strong>en</strong> die e<strong>en</strong>ige “comoedi<strong>en</strong>, schermers, e.a. speel<strong>en</strong> ofte<br />
nieuwighed<strong>en</strong>” zoud<strong>en</strong> vertoon<strong>en</strong>’. 151 Doordat in 1643 ook het archief <strong>van</strong> deze instelling<br />
in vlamm<strong>en</strong> was opgegaan, zijn ge<strong>en</strong> gegev<strong>en</strong>s meer voorhand<strong>en</strong> over deze<br />
groep<strong>en</strong> toneelspelers. Oldewelt heeft echter aannemelijk gemaakt met behulp <strong>van</strong><br />
uitsprak<strong>en</strong> <strong>van</strong> burgemeesters uit 1628 gecombineerd met archiefgegev<strong>en</strong>s uit de<br />
vijftiger jar<strong>en</strong> <strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw, dat zulke groep<strong>en</strong> niet alle<strong>en</strong> na de brand<br />
maar ook ervoor in Amsterdam actief geweest moet<strong>en</strong> zijn. 152 De eerder g<strong>en</strong>oemde<br />
contact<strong>en</strong> <strong>van</strong> Willem Ruyter met Engelse toneelspelers ondersteun<strong>en</strong> die veronderstelling.<br />
We kunn<strong>en</strong> derhalve gevoeglijk aannem<strong>en</strong> dat <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> de komediant<strong>en</strong> op de<br />
kermis in Amsterdam heeft zi<strong>en</strong> optred<strong>en</strong> <strong>en</strong> met h<strong>en</strong> herberg<strong>en</strong> zoals <strong>van</strong> Ruyters<br />
<strong>en</strong> Hancock heeft bezocht. Hij kan in dit milieu de tekst gekreg<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong>, die hem<br />
tot voorbeeld zou di<strong>en</strong><strong>en</strong> voor zijn nieuwe klucht.<br />
2.5.1 Voorwoord <strong>en</strong> inhoud<br />
Ev<strong>en</strong>als bij het Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> gaat ook hier de titel vergezeld<br />
<strong>van</strong> e<strong>en</strong> pakk<strong>en</strong>d spreekwoord, waardoor de lezer al vast de t<strong>en</strong>eur <strong>van</strong> de tekst kan<br />
146 Tittmann 1880, LIV.<br />
147 Zie de toneelstukk<strong>en</strong> in noot 144.<br />
148 Van de V<strong>en</strong>ne 1635, p. 69. Kort besprok<strong>en</strong> door Van Vaeck 1994 III, p. 750.<br />
149 Van Vaeck 1994, p. 750.<br />
150 Van Vaeck 1994, p. 750.<br />
151 Oldewelt 1942, p. 128.<br />
152 Oldewelt 1942, p. 130.<br />
65
66<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
proev<strong>en</strong>: ‘Daer jalousy de sinn<strong>en</strong> queld, Is ’t hooft <strong>en</strong> t’heele lijff ontsteld’. Na de<br />
dood <strong>van</strong> Thomas Sergeant in 1636 heeft de populaire uitgever <strong>van</strong> toneelstukk<strong>en</strong>,<br />
Dirck C. Houthaeck <strong>Zoet</strong>s nieuwe klucht uitgebracht. Het druk<strong>werk</strong> liet hij verricht<strong>en</strong><br />
door Ot Bar<strong>en</strong>dtsz Smi<strong>en</strong>t, die buit<strong>en</strong> de ‘Regeliers Poorte’ zijn <strong>werk</strong>plaats<br />
had. 153 Mogelijk betek<strong>en</strong>de het feit dat Houthaeck de Jochem-Jool uitgaf e<strong>en</strong> zekere<br />
erk<strong>en</strong>ning <strong>en</strong> waardering voor <strong>Zoet</strong> als toneelschrijver. Mogelijk g<strong>en</strong>oot deze uitgever<br />
in die tijd bescherming <strong>van</strong> het stadsbestuur, want het wap<strong>en</strong> <strong>van</strong> Amsterdam<br />
siert de titelpagina.<br />
Twee lofdichters, N. Pels <strong>en</strong> W. <strong>van</strong> Kroos-beeck, op<strong>en</strong><strong>en</strong> het voor<strong>werk</strong> met<br />
weinig indrukwekk<strong>en</strong>de maar wel interessante gedicht<strong>en</strong>. Pels was boekdrukker,<br />
woonachtig in de Gasthuissteeg achter de Dam <strong>en</strong> tev<strong>en</strong>s dichter. 154 Van hem is<br />
ge<strong>en</strong> bundel met eig<strong>en</strong> <strong>werk</strong> bek<strong>en</strong>d, maar wel zijn er veelal onder de spreuk ‘Verandert<br />
in tij(d)ts’ lofdicht<strong>en</strong> <strong>en</strong> bijdrag<strong>en</strong> in liedbundels, zoals het Amsterdamsch<br />
Minne-beekje, gepubliceerd. Dit boekje zal later uitvoerig aan bod kom<strong>en</strong>.<br />
<strong>Zoet</strong>s klucht eert Pels met e<strong>en</strong> kort gedicht, e<strong>en</strong> ‘Vierlingh’ g<strong>en</strong>aamd. Met het gebruik<br />
<strong>van</strong> e<strong>en</strong> dergelijk purisme sluit Pels zich aan bij het to<strong>en</strong> gehuldigde ideaal de<br />
Nederlandse taal te zuiver<strong>en</strong>. 155 In dit korte gedichtje wordt <strong>Zoet</strong> geprez<strong>en</strong> als de<br />
herrez<strong>en</strong> Aristophanes. Hij zou de ‘Roomsche tael’ zeer lofwaardig vertaald hebb<strong>en</strong>,<br />
waarbij Pels impliciet te k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> geeft zowel Aristophanes’ afkomst als zijn<br />
<strong>werk</strong> niet te k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>. Het is zeer wel mogelijk dat de komedies <strong>van</strong> deze Athe<strong>en</strong>se<br />
satiricus in de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw onder de niet-klassiek geschoold<strong>en</strong> voor klucht<strong>en</strong><br />
werd<strong>en</strong> gehoud<strong>en</strong>. In teg<strong>en</strong>stelling tot dat <strong>van</strong> Plautus <strong>en</strong> Ter<strong>en</strong>tius is Aristophanes’<br />
<strong>werk</strong> tijd<strong>en</strong>s de R<strong>en</strong>aissance nauwelijks vertaald. 156<br />
De andere lofzanger, W. <strong>van</strong> Kroos-beeck, e<strong>en</strong> geheel onbek<strong>en</strong>de dichter, me<strong>en</strong>de<br />
de geest <strong>van</strong> Bredero bij <strong>Zoet</strong> te herk<strong>en</strong>n<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> dergelijke waardering is zeker<br />
niet gering, wanneer m<strong>en</strong> bed<strong>en</strong>kt dat Bredero’s spel<strong>en</strong> nog voortdur<strong>en</strong>d gespeeld<br />
werd<strong>en</strong>. Ook <strong>Zoet</strong> komt aan het woord <strong>en</strong> ev<strong>en</strong>als in het Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge<br />
Goos<strong>en</strong> acht <strong>Zoet</strong> het w<strong>en</strong>selijk zijn hoofdpersoon om di<strong>en</strong>s e<strong>en</strong>voudige aard in bescherming<br />
te nem<strong>en</strong>:<br />
A<strong>en</strong>de kijckers<br />
Mijn vrund<strong>en</strong> als gij Jochem siet<br />
Ick bidje doch,veracht hem niet,<br />
Schoon dat hy slegt is <strong>van</strong> verstant<br />
Hy heeft hier noch gelijck int Lant. 157<br />
De inhoud <strong>van</strong> de klucht is als volgt: Jochem, e<strong>en</strong> boer, verd<strong>en</strong>kt zijn vrouw, Stijn<br />
Smuls, <strong>van</strong> buit<strong>en</strong>echtelijke omgang met mol<strong>en</strong>aar Hans. Uiteraard ontk<strong>en</strong>t Stijn<br />
153 Cf. Kleerkooper <strong>en</strong> Van Stockum 1914, p. 726.<br />
154 Kleerkooper <strong>en</strong> Van Stockum 1914, p. 557.<br />
155 Zie voor de taalkundige opvatting<strong>en</strong> hoofdstuk 10, p. 641-642.<br />
156 Bolgar 1964, p. 508-509.<br />
157 Jochem-Jool 1636, p. Aii vo .
2.5 De klucht Jochem-Jool, oorsprong <strong>en</strong> invloed<strong>en</strong><br />
dit t<strong>en</strong> stelligste waarna Jochem het toneel verlaat. ‘Snoep-siecke’ Hans komt nu op<br />
<strong>en</strong> het tweetal heeft de grootste pret over Jochems achterdocht. Na elkaar in vuur<br />
<strong>en</strong> vlam te hebb<strong>en</strong> gezet door dubbelzinnige praat verlat<strong>en</strong> zij het toneel om de liefde<br />
te bedrijv<strong>en</strong>. Het publiek wordt in die tijd vermaakt door Droncke Jorisje, die<br />
liedjes zingt <strong>en</strong> vertelt over ‘snobbelzieke joffertjes’, die hem, weliswaar voor geld,<br />
geplezierd hebb<strong>en</strong>. Hans <strong>en</strong> Stijn kom<strong>en</strong> nog nag<strong>en</strong>iet<strong>en</strong>d weer tevoorschijn, maar<br />
voor Hans is het beter te verdwijn<strong>en</strong>, want Jochem is in aantocht. Terwijl Stijn aan<br />
de zijkant <strong>van</strong> het toneel blijft staan, vertelt Jochem het publiek hoe hij Stijn d<strong>en</strong>kt<br />
te ontmasker<strong>en</strong>, ‘dat vat is zonder hoep<strong>en</strong>’. Ondertuss<strong>en</strong> heeft Stijn alles gehoord<br />
<strong>en</strong> weet ook welke plann<strong>en</strong> Jochem gaat smed<strong>en</strong> om achter de waarheid te kom<strong>en</strong>.<br />
Hij zal Lubbert Glasoogh, de plaatselijke duivelbanner, e<strong>en</strong> bezoek br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. Stijn<br />
komt dan naar vor<strong>en</strong> <strong>en</strong> laat Jochem wet<strong>en</strong> het met zijn plann<strong>en</strong> e<strong>en</strong>s te zijn. Dan<br />
gaat het paar naar binn<strong>en</strong> om wat te et<strong>en</strong>.<br />
Het tweetal is amper vertrokk<strong>en</strong> of Hans komt lach<strong>en</strong>d tevoorschijn. Volg<strong>en</strong>s<br />
e<strong>en</strong> vermelding bov<strong>en</strong> zijn tekst blijkt hij op de hoogte te zijn <strong>van</strong> Jochems plann<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> hij heeft al e<strong>en</strong> plan bedacht om Jochem te bedrieg<strong>en</strong>. Hijzelf zal voor duivelbanner<br />
spel<strong>en</strong>, maar daartoe zijn wel de pass<strong>en</strong>de kler<strong>en</strong> nodig. Op dat og<strong>en</strong>blik komt<br />
Lubbert op, die na e<strong>en</strong> smoes <strong>van</strong> Hans bereid is hem zijn kler<strong>en</strong> te l<strong>en</strong><strong>en</strong>. Als zij<br />
<strong>van</strong> het podium zijn vertrokk<strong>en</strong> komt Jochem, die zeer begerig is Stijn te ontmasker<strong>en</strong>.<br />
Dan ziet hij de duivelbanner toevallig kom<strong>en</strong> aanlop<strong>en</strong>. Hij herk<strong>en</strong>t de verklede<br />
Hans niet, spreekt hem aan <strong>en</strong> verbaast zich over di<strong>en</strong>s voork<strong>en</strong>nis. Hans moet<br />
echter in het meegebrachte boek opzoek<strong>en</strong> hoe hij Jochem kan help<strong>en</strong>. In die korte<br />
tijd dat Jochem dan z’n behoefte gaat do<strong>en</strong>, wil Hans aan het publiek kwijt dat hij<br />
die nacht weer met Stijntje wil ‘hosseboss<strong>en</strong>’. 158<br />
Hans adviseert Jochem ’s nachts naar het kerkhof te gaan, daar toverwoord<strong>en</strong> te<br />
sprek<strong>en</strong>, naar e<strong>en</strong> bepaald graf te lop<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong> daar ligg<strong>en</strong>de ste<strong>en</strong> op zijn linker zij<br />
vast te bind<strong>en</strong>. Volgt Jochem deze adviez<strong>en</strong> nauwgezet op, dan zal hij als twee<br />
druppels water lijk<strong>en</strong> op mol<strong>en</strong>aar Hans. Jochem vindt dit advies uitstek<strong>en</strong>d <strong>en</strong> gaat<br />
het terstond opvolg<strong>en</strong>. Hans blijft tevred<strong>en</strong> achter <strong>en</strong> vertelt de tevoorschijn gekom<strong>en</strong><br />
Stijn <strong>en</strong>kele verhaaltjes over lied<strong>en</strong> die nog zotter zijn dan Jochem. Uit voorzichtigheid<br />
gaan beid<strong>en</strong> nu uite<strong>en</strong>, hoewel dat Stijn wel spijt.<br />
De tijd blijkt ge<strong>en</strong> rol te spel<strong>en</strong>, want nu komt Jochem alweer op met de bewuste<br />
ste<strong>en</strong> op zijn zijde. Dan verschijnt Hans <strong>en</strong> doet alsof zijn ev<strong>en</strong>beeld voor hem<br />
staat. Hij w<strong>en</strong>dt e<strong>en</strong> opkom<strong>en</strong>de boosheid voor <strong>en</strong> gaat naar binn<strong>en</strong> om zijn deg<strong>en</strong><br />
te hal<strong>en</strong>. Jochem laat dan de ste<strong>en</strong> zakk<strong>en</strong> <strong>en</strong> als Hans driftig naar buit<strong>en</strong> komt ziet<br />
hij slechts de ‘gewone’ Jochem staan. Zij gaan dan met e<strong>en</strong> groet uit elkaar. Jochem<br />
trekt de ste<strong>en</strong> weer op <strong>en</strong> wil nu wet<strong>en</strong> hoe Stijn op hem reageert. Maar als hij haar<br />
probeert te grijp<strong>en</strong> heeft zij e<strong>en</strong> duidelijk antwoord klaar:<br />
158 E<strong>en</strong> overe<strong>en</strong>komst met de bek<strong>en</strong>de houtsnede in de Sack der Const<strong>en</strong> (1528) dringt zich op. Daarop wordt<br />
e<strong>en</strong> man afgebeeld die zijn behoefte doet, terwijl e<strong>en</strong> ander met zijn vrouw wegloopt.<br />
67
68<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
K’segh houje hand<strong>en</strong> thuys, ja wel togh hoddebeck,<br />
<strong>Jan</strong> Trijntjes, Lubbert sul Hans schiefkin, Esels-oor<strong>en</strong>.<br />
Mal o<strong>en</strong>e brant <strong>van</strong> lust, gaet lello, laetje smor<strong>en</strong><br />
In Doof-pot, wegh her-uyt/ hier kapstock, ’k heb e<strong>en</strong> Man<br />
Waer mee ick as ick wil, wel zoetheyd hebb<strong>en</strong> kan,<br />
Jey boort dat gaatje niet, tis voor e<strong>en</strong> aer do<strong>en</strong> mak<strong>en</strong><br />
Wel hey! hoe mach e<strong>en</strong> m<strong>en</strong>sch dus vroegh an gheck<strong>en</strong> rak<strong>en</strong><br />
Loop nae de Slijpsti<strong>en</strong> toe, je kaey die leutert vri<strong>en</strong>t,<br />
Tis overdubbeld tijd datjey ’esned<strong>en</strong> di<strong>en</strong>t. 159<br />
Hans ziet dan die poging<strong>en</strong> <strong>van</strong> zijn ev<strong>en</strong>beeld <strong>en</strong> slaat hem met e<strong>en</strong> meelzak op het<br />
hoofd, waarna Jochem geheel wit <strong>van</strong> het toneel verdwijnt. Hans <strong>en</strong> Stijn blijv<strong>en</strong><br />
nog ev<strong>en</strong> <strong>en</strong> zij verzoekt hem ‘nog e<strong>en</strong>s over te var<strong>en</strong>’. Jochem komt ev<strong>en</strong> later alle<strong>en</strong><br />
terug op het toneel <strong>en</strong> toont zich voor het publiek zeer tevred<strong>en</strong> met de bewez<strong>en</strong><br />
eerbaarheid <strong>van</strong> zijn Stijn. Haar kuisheid is volg<strong>en</strong>s hem te vergelijk<strong>en</strong> met die<br />
<strong>van</strong> Lucretia. Deze vrouw was to<strong>en</strong> het klassieke symbool <strong>van</strong> kuisheid. 160 Jochem<br />
besluit het spel met de volg<strong>en</strong>de woord<strong>en</strong>:<br />
k’ Sie Hans gi<strong>en</strong> kans <strong>en</strong> het: nou t’gaet je wel te sam<strong>en</strong>:<br />
En bin ick wat te sleght, ick hoeftm<strong>en</strong> niet te scham<strong>en</strong>,<br />
’k Heb hier noch broers gh<strong>en</strong>ogh die ’t gaet ghelijck as mijn,<br />
Wi<strong>en</strong>s Vrouw<strong>en</strong> eerlijck zijn ghelijck as Jochems Stijn. 161<br />
Deze uit acht ‘uytkomst<strong>en</strong>’ bestaande klucht <strong>van</strong> 445 regels zou e<strong>en</strong> be<strong>werk</strong>ing zijn<br />
<strong>van</strong> het Pickelharingspiel uit 1620. 162 Dit spel maar ook verschill<strong>en</strong>de andere toneelstukk<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> de ‘strolling players’ <strong>en</strong> Duitse be<strong>werk</strong>ing<strong>en</strong> er<strong>van</strong> zijn in de tweede<br />
helft <strong>van</strong> de neg<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw onder Duitse literatuurhistorici onderwerp geweest<br />
<strong>van</strong> onderzoek. Bolte heeft verschill<strong>en</strong>de variant<strong>en</strong> <strong>van</strong> dit spel gevond<strong>en</strong>, waaronder<br />
e<strong>en</strong> versie <strong>van</strong> Ayer <strong>en</strong> e<strong>en</strong> Zwisch<strong>en</strong>spiel vom wunderthätig<strong>en</strong> Stein. Volg<strong>en</strong>s<br />
hem heeft <strong>Zoet</strong> zich door e<strong>en</strong> variant <strong>van</strong> deze laatste versie lat<strong>en</strong> inspirer<strong>en</strong>. Bij<br />
vergelijking blijkt ev<strong>en</strong>wel dat <strong>Zoet</strong> e<strong>en</strong> eig<strong>en</strong> weg is gegaan, want de vermelde<br />
Duitse klucht<strong>en</strong> kom<strong>en</strong> meer met elkaar overe<strong>en</strong> dan met <strong>Zoet</strong>s Jochem-Jool. Omdat<br />
‘Zwisch<strong>en</strong>spiele’ doorgaans niet afzonderlijk werd<strong>en</strong> opgevoerd, is e<strong>en</strong> vergelijking<br />
met Ein lustig Pickelhäringspiel, darinn<strong>en</strong> er mit einem Stein gar lustige Poss<strong>en</strong><br />
machet uit de bundel Engelische Comedi<strong>en</strong> und Tragedi<strong>en</strong> zinvoller. 163 E<strong>en</strong><br />
dergelijk spel zal hoogstwaarschijnlijk op het repertoire hebb<strong>en</strong> gestaan <strong>van</strong> de Engelse<br />
komediant<strong>en</strong>. Bij deze vergelijking ga ik uit <strong>van</strong> de veronderstelling dat <strong>Zoet</strong><br />
deze klucht voor zijn Jochem-Jool heeft be<strong>werk</strong>t.<br />
Het Lustig Pickelhäringspiel telt 355 regels proza <strong>en</strong> bestaat uit twee del<strong>en</strong>: Actus<br />
Primus <strong>en</strong> Secundus. In de eerste scène ruziën e<strong>en</strong> boerin <strong>en</strong> haar man Hans over<br />
159 Jochem-Jool p. Biii vo .<br />
160 Echtg<strong>en</strong>ote <strong>van</strong> Tarquinius Collatinus, die zichzelf met e<strong>en</strong> dolk doodde to<strong>en</strong> zij onteerd werd door Sextus<br />
Tarquinius. Daarover gaat het to<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>de gedicht Lucretia <strong>van</strong> D.P. Pers (1624).<br />
161 Jochem-Jool, p. Biv vo .<br />
162 Uitgegev<strong>en</strong> door Tittmann 1879, nr.VII.<br />
163 Cf. Kollewijn 1882. Kollewijn vergeleek drie klucht<strong>en</strong> zonder op de resultat<strong>en</strong> daar<strong>van</strong> diep in te gaan.
2.5 De klucht Jochem-Jool, oorsprong <strong>en</strong> invloed<strong>en</strong><br />
wie de deur moet sluit<strong>en</strong>. Dit kluchtige begin was oorspronkelijk e<strong>en</strong> apart verhaal,<br />
be<strong>werk</strong>t voor toneel <strong>en</strong> terug te vind<strong>en</strong> als novelle bij de Italiaanse novellist Sercambi.<br />
164 Deze inleiding heeft <strong>Zoet</strong> ver<strong>van</strong>g<strong>en</strong> door de passage waarin Jochem zijn<br />
twijfels uit over de echtelijke trouw <strong>van</strong> Stijn. E<strong>en</strong> dergelijke wijziging is wat de<br />
e<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> de klucht betreft zeker e<strong>en</strong> verbetering. In beide spel<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> de<br />
vrouw<strong>en</strong> zich met de mol<strong>en</strong>aar teruggetrokk<strong>en</strong> om de liefde te bedrijv<strong>en</strong>. In de<br />
Duitse klucht verschijnt op dat tijdstip e<strong>en</strong> kwade boer Hans, die het publiek meedeelt,<br />
dat zijn vrouw in haar slaap de buurman lief noemt. Hij moet zo snel mogelijk<br />
naar de stad om e<strong>en</strong> duivelbanner te raadpleg<strong>en</strong>. <strong>Zoet</strong> liet in dit intermezzo e<strong>en</strong><br />
nieuwe figuur, Droncke Jorisje, optred<strong>en</strong>. Jochem verschijnt pas later <strong>en</strong> zal ook<br />
e<strong>en</strong> duivelbanner raadpleg<strong>en</strong>, waarvoor opnieuw e<strong>en</strong> figuur ingelast moest word<strong>en</strong>:<br />
Lubbert Glas-oogh. Dergelijke uitbreiding<strong>en</strong> mak<strong>en</strong> zo’n passage zeker kluchtiger.<br />
De anonieme Duitse auteur is na 149 regels proza bij de Acta Secundus gekom<strong>en</strong>,<br />
waarin Hans met zijn ste<strong>en</strong> gaat tover<strong>en</strong>. <strong>Zoet</strong> is pas na 312 regels bij het tover<strong>en</strong><br />
aangekom<strong>en</strong>; e<strong>en</strong> belangrijke wijziging in de structuur, die vooral voortvloeit uit<br />
<strong>Zoet</strong>s voorliefde voor de dialoog <strong>en</strong> variatie op het toneel. E<strong>en</strong> andere uitbreiding is<br />
het fecalische tafereeltje, waar de korte afwezigheid <strong>van</strong> Jochem Hans de geleg<strong>en</strong>heid<br />
biedt zijn seksuele verlang<strong>en</strong>s nogmaals aan het publiek k<strong>en</strong>baar te mak<strong>en</strong>.<br />
Het laatste deel <strong>van</strong> beide klucht<strong>en</strong> is ev<strong>en</strong>min gelijk. Het langere Duitse slot bevat<br />
veel herhaling<strong>en</strong>, hetzelfde plan wordt verschill<strong>en</strong>de ker<strong>en</strong> uite<strong>en</strong>gezet <strong>en</strong> ook<br />
het resultaat wordt herhaald. Boer Hans is daarom uiteindelijk vooral trots op zijn<br />
toverkunst<strong>en</strong>, die hij op ieders aanrad<strong>en</strong> overal moet gaan verton<strong>en</strong>, terwijl Jochem<br />
zich er alle<strong>en</strong> op beroemt e<strong>en</strong> kuise vrouw te hebb<strong>en</strong>. Door Stijn duidelijk te profiler<strong>en</strong><br />
als e<strong>en</strong> vrouw met veel seksuele behoeft<strong>en</strong>, die zij vaak in e<strong>en</strong> suggestieve metaforiek<br />
uit, <strong>en</strong> door Jochem als de herk<strong>en</strong>bare onnozele hals neer te zett<strong>en</strong>, heeft<br />
<strong>Zoet</strong> <strong>van</strong> het Duitse voorbeeld e<strong>en</strong> eig<strong>en</strong> klucht gemaakt, waarin het seksuele <strong>en</strong> het<br />
boertige veel meer aandacht hebb<strong>en</strong> gekreg<strong>en</strong>. 165 Ook hier is de eerder gereleveerde<br />
wereld waar bedrog hoogtij viert duidelijk aanwezig <strong>en</strong> daarom sluit ook deze<br />
klucht goed aan op de hierbov<strong>en</strong> door Van Stipriaan g<strong>en</strong>oemde thematiek <strong>van</strong> de<br />
zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse klucht<strong>en</strong>. Om deze op<strong>en</strong>lijk beled<strong>en</strong> hartstocht<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong><br />
vroegere onderzoekers nauwelijks g<strong>en</strong>oeg woord<strong>en</strong> gevond<strong>en</strong> om hun afkeur te lat<strong>en</strong><br />
blijk<strong>en</strong>. M<strong>en</strong> had klaarblijkelijk weinig oog voor de vele originele vergelijking<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> uitdrukking<strong>en</strong> die <strong>Zoet</strong> kwistig door de hele klucht strooide. Zij getuig<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> e<strong>en</strong> grote taalvaardigheid <strong>en</strong> fantasie bij het vind<strong>en</strong> <strong>van</strong> variaties op vaak hetzelfde<br />
thema.<br />
E<strong>en</strong> nouveauté in deze klucht is het lied <strong>van</strong> Droncke Jorisje. <strong>Zoet</strong> heeft hiervoor<br />
e<strong>en</strong> mogelijk populaire wijs gebruikt, ‘Hier buyt<strong>en</strong> daer de Zwa<strong>en</strong> uyt hingh’. Deze<br />
muzikale toevoeging kan sam<strong>en</strong>hang<strong>en</strong> met zijn int<strong>en</strong>sieve bemoei<strong>en</strong>iss<strong>en</strong> in deze<br />
periode met e<strong>en</strong> nieuw liedboekje, Amsteldams Minne-beekje.<br />
164 Bolte 1895, p. 226.<br />
165 Van Stipriaan 1996, p. 104, wijst op e<strong>en</strong> zekere verwantschap <strong>van</strong> de Jochem-Jool met novell<strong>en</strong> <strong>van</strong> Boccaccio.<br />
69
70<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
2.5.2 Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> <strong>en</strong> Jochem-Jool<br />
Dat <strong>Zoet</strong>s klucht<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> aantal opzicht<strong>en</strong> <strong>van</strong> elkaar verschill<strong>en</strong>, valt uit bov<strong>en</strong>staande<br />
bepreking<strong>en</strong> duidelijk op te mak<strong>en</strong>. Het Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong><br />
is structureel wat minder hecht dan de Jochem-Jool, het telt neg<strong>en</strong> person<strong>en</strong> teg<strong>en</strong><br />
vijf in de tweede klucht, bevat meer beeld<strong>en</strong> uit het dagelijks lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> minder seksueel<br />
taalgebruik. Naast andere verschill<strong>en</strong> zijn er echter duidelijke overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong>.<br />
In beide klucht<strong>en</strong> zorg<strong>en</strong> de universele hartstocht<strong>en</strong> namelijk voor allerlei problem<strong>en</strong>,<br />
die de onnozele kluchtige hoofdpersoon niet onderk<strong>en</strong>t. Hij wordt door zijn<br />
teg<strong>en</strong>spelers bedrog<strong>en</strong> zonder het zelf te wet<strong>en</strong>. Maar deze domheid is niet de <strong>en</strong>ige<br />
overe<strong>en</strong>komst tuss<strong>en</strong> Goos<strong>en</strong> <strong>en</strong> Jochem. E<strong>en</strong> andere is belangwekk<strong>en</strong>der. Hierbov<strong>en</strong><br />
werd verteld dat Goos<strong>en</strong> met zijn moeder twistte over het te drag<strong>en</strong> kostuum<br />
op zijn bruiloft. 166 Hij eist <strong>van</strong> Meester Bar<strong>en</strong>t de Snyer e<strong>en</strong> kostuum met als bov<strong>en</strong>stuk<br />
e<strong>en</strong> ‘wammes’ (wambuis), daaronder e<strong>en</strong> buik; de <strong>en</strong>e pijp <strong>van</strong> de broek<br />
moet nauw zijn als e<strong>en</strong> fuik, de andere moet tot de knie reik<strong>en</strong>. Dan moet er e<strong>en</strong><br />
gro<strong>en</strong> koord op de lange pijp <strong>en</strong> e<strong>en</strong> blauw op de korte pijp bevestigd word<strong>en</strong>. Ook<br />
zijn gezicht moet e<strong>en</strong> be<strong>werk</strong>ing ondergaan, want zijn knevels di<strong>en</strong><strong>en</strong> naar bov<strong>en</strong><br />
gekruld word<strong>en</strong>. Met deze metamorfose lijkt <strong>Zoet</strong> te will<strong>en</strong> aangev<strong>en</strong> dat Goos<strong>en</strong><br />
zijn bruiloft als e<strong>en</strong> soort pekelharing gaat vier<strong>en</strong>. Die rol werd ook door zijn toneelgedrag<br />
bevestigd, zich regelmatig met grappige opmerking<strong>en</strong> tot het publiek in<br />
de zaal te richt<strong>en</strong>. 167<br />
Uiterlijk <strong>en</strong> gedraging<strong>en</strong> <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> kom<strong>en</strong> in zekere mate overe<strong>en</strong> met<br />
het beeld dat Creiz<strong>en</strong>ach <strong>van</strong> de pekelharing geschetst had. Verschill<strong>en</strong>de andere<br />
k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> beschreef hij nog, maar die had hij gedestilleerd uit die pekelharingstukk<strong>en</strong><br />
waarin ook gymnastische toer<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> verricht <strong>en</strong> er nog meer gedold<br />
werd met het publiek.<br />
Het Tweede Deel <strong>van</strong> Drooge Goos<strong>en</strong> kan om deze red<strong>en</strong><strong>en</strong> misschi<strong>en</strong> ook als<br />
e<strong>en</strong> pekelharingstuk gezi<strong>en</strong> word<strong>en</strong>, maar waarschijnlijk minder geafficheerd dan<br />
de Jochem-Jool. <strong>Zoet</strong> heeft met deze klucht<strong>en</strong> zeker ingehaakt op de voorliefde <strong>van</strong><br />
het publiek voor deze komische toneelfiguur. Voor de populariteit <strong>van</strong> deze figuur<br />
pleit terloops gezegd ook dat we uit die tijd in Holland pekelharingfigur<strong>en</strong> aantreff<strong>en</strong><br />
op pr<strong>en</strong>t <strong>en</strong> schilderij. Omstreeks 1630 schilderde Frans Hals zijn befaamde<br />
‘Monsieur Peeckelharing’. 168 Die populariteit <strong>van</strong> deze grapjas heeft er echter niet<br />
voor gezorgd dat deze toch zeer speelbare klucht<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> op het podium te<br />
zi<strong>en</strong> war<strong>en</strong>.<br />
166 Zie hiervoor p. 39.<br />
167 Creiz<strong>en</strong>ach 1889, p. CIII. Volg<strong>en</strong>s Albach 1990, p. 78, kon de Pekelharing verschill<strong>en</strong>de gedaant<strong>en</strong> aannem<strong>en</strong>.<br />
168 Slive 1990, p. 216.
2.6 <strong>Zoet</strong>s Clorinde <strong>en</strong> Dambise. Bly-Eynd-Spel<br />
2.6 Clorinde <strong>en</strong> Dambise. Bly-Eynd-Spel<br />
De hierbov<strong>en</strong> geopperde veronderstelling dat <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> in ditzelfde jaar 1637 nog<br />
e<strong>en</strong> toneelstuk heeft geschrev<strong>en</strong>, berust op <strong>en</strong>kele gegev<strong>en</strong>s uit dat <strong>werk</strong> zelf. De<br />
volledige titel <strong>van</strong> dit zeer goed leesbare stuk is Clorinde <strong>en</strong> Dambise. Bly-Eynd-<br />
Spel. Er is ons is slechts e<strong>en</strong> druk uit 1640 overgeleverd. 169 Op de titelpagina is onder<br />
meer vermeld dat het spel op 14 mei 1640 in de Amsterdamse Schouwburg in<br />
première ging.<br />
Om de kans voor opvoering te vergrot<strong>en</strong>, was het vooral voor e<strong>en</strong> beginn<strong>en</strong>d<br />
auteur zinvol e<strong>en</strong> nieuw stuk op te drag<strong>en</strong> aan iemand die bij de schouwburg e<strong>en</strong><br />
belangrijke functie vervulde, of anderszins e<strong>en</strong> niet onaanzi<strong>en</strong>lijke maatschappelijke<br />
positie bekleedde. <strong>Zoet</strong> zou zijn <strong>werk</strong> zo pres<strong>en</strong>ter<strong>en</strong> dat het e<strong>en</strong> gewillig oor<br />
kon vind<strong>en</strong> bij het college <strong>van</strong> reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> dat de Schouwburg artistiek <strong>en</strong> financieel<br />
leidde. Het is merkwaardig <strong>en</strong> tot nu toe onopgemerkt geblev<strong>en</strong> dat de hoofd<strong>en</strong> aan<br />
wie het stuk is opgedrag<strong>en</strong> echter niet in 1640, maar slechts in het eerste toneelseizo<strong>en</strong>,<br />
1637-1638, het bestuur vormd<strong>en</strong>. Alle<strong>en</strong> de toneelschrijv<strong>en</strong>de reg<strong>en</strong>t W.D.<br />
Hooft zou nog jar<strong>en</strong> deel uitmak<strong>en</strong> <strong>van</strong> het college, de ander<strong>en</strong> war<strong>en</strong> na e<strong>en</strong> seizo<strong>en</strong><br />
al <strong>van</strong> het toneel verdw<strong>en</strong><strong>en</strong>. 170<br />
De ‘Op-Draght’ is dus gewijd aan die reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>van</strong> het eerste uur: Willem<br />
Dircksz Hooft, Mr. Jacob Block, Hereman Dircksz, Symon Engelbreght <strong>en</strong> David<br />
Zes, ‘Hoofd<strong>en</strong> des Amsterdamsch<strong>en</strong> Schouwborgh’. Met de volg<strong>en</strong>de woord<strong>en</strong><br />
op<strong>en</strong>t <strong>Zoet</strong> zijn korte opdracht:<br />
Myn Rymster gheprickelt sijnde door verscheyd<strong>en</strong> red<strong>en</strong><strong>en</strong>, heeft my gedwongh<strong>en</strong> de P<strong>en</strong><br />
inde handt te nem<strong>en</strong>; om yets t<strong>en</strong> voorschijn te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>, het ge<strong>en</strong> sy uw ‘E. als tot e<strong>en</strong><br />
Nieuw-Jaers-gift soude mogh<strong>en</strong> opoffer<strong>en</strong>, waer toe sy dan dese Historie heeft uytgekipt.<br />
De Clorinde <strong>en</strong> Dambise moet derhalve als e<strong>en</strong> nieuwjaarsgift aan de reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
de Schouwburg beschouwd word<strong>en</strong>. Mogelijk leefde in <strong>Zoet</strong> de verwachting dat dit<br />
nieuwe stuk erg<strong>en</strong>s in het begin <strong>van</strong> het nieuwe jaar 1638 in première zou gaan. Uit<br />
deze feit<strong>en</strong> moet dan wel de conclusie getrokk<strong>en</strong> word<strong>en</strong> dat dit blij-eind<strong>en</strong>d spel in<br />
de tweede helft <strong>van</strong> 1637 geschrev<strong>en</strong> is. 171 <strong>Zoet</strong> zal het in handschrift of proefdruk<br />
aan het bestuur hebb<strong>en</strong> overhandigd, maar waarschijnlijk is niet e<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> opdracht<br />
tot roller<strong>en</strong> <strong>van</strong> de reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> uitgegaan. In de uitgav<strong>en</strong>rek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> <strong>van</strong> de Schouwburg<br />
wordt althans <strong>van</strong> e<strong>en</strong> post daarvoor ge<strong>en</strong> melding gemaakt. Ev<strong>en</strong>min bevindt<br />
zich e<strong>en</strong> spel g<strong>en</strong>aamd Clorinde <strong>en</strong> Dambise onder de gespeelde stukk<strong>en</strong> in 1638. 172<br />
De hoofd<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> het spel niet geaccepteerd hebb<strong>en</strong> <strong>en</strong> daarvoor kunn<strong>en</strong> zij diverse<br />
red<strong>en</strong><strong>en</strong> hebb<strong>en</strong> gehad. Onder de eerste zes reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> die in 1637 als hoofd<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
169 Clorinde <strong>en</strong> Dambise, Bly-Eynd-Spel. Zie Bijlage 1B, nr. 15.<br />
170 Lijst <strong>van</strong> reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> in Wybrands 1873, p. 227 e.v.<br />
171 E<strong>en</strong> ander argum<strong>en</strong>t voor deze datering is de verwachting <strong>van</strong> Clorinde met haar bruidegom Dambise<br />
voortdur<strong>en</strong>d in liefde te zull<strong>en</strong> bloei<strong>en</strong>. Zie hierna, p. 81.<br />
172 Oey-de Vita 1983 p. 86 e.v.<br />
71
72<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
de schouwburg werd<strong>en</strong> aangesteld, war<strong>en</strong> er drie katholiek <strong>en</strong> één gereformeerd. 173<br />
Uiteraard beïnvloedde e<strong>en</strong> dergelijke verhouding de keuze <strong>van</strong> de te spel<strong>en</strong> toneelstukk<strong>en</strong>.<br />
Zo werd de Gijsbrecht <strong>van</strong> Aemstel ondanks kritiek <strong>van</strong> gereformeerde<br />
zijde op paapse superstitiën in bepaalde passages, niet afgekeurd. Waarschijnlijk<br />
was al vastgesteld dat Vondels toneelstuk waarin de herrijz<strong>en</strong>is <strong>van</strong> Amsterdam<br />
werd voorspeld, het op<strong>en</strong>ingsstuk <strong>van</strong> de nieuwe Schouwburg zou word<strong>en</strong>. 174<br />
Maar ook in het verdere verloop <strong>van</strong> het eerste speelseizo<strong>en</strong> bleek ge<strong>en</strong> plaats voor<br />
de Clorinde <strong>en</strong> Dambise te zijn ingeruimd. De reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> gav<strong>en</strong> blijkbaar de voorkeur<br />
aan spel<strong>en</strong> met nationaal historische stof naast oude succesnummers <strong>en</strong> <strong>werk</strong><br />
<strong>van</strong> ger<strong>en</strong>ommeerde schrijvers. 175 Spel<strong>en</strong> <strong>van</strong> Samuel Coster <strong>en</strong> Rod<strong>en</strong>burg kon<br />
m<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> <strong>en</strong>ige regelmaat op de Schouwburg bewonder<strong>en</strong>.<br />
173 Dudok <strong>van</strong> Heel 1980, p. 29. De rester<strong>en</strong>de twee mist<strong>en</strong> e<strong>en</strong> religieuze signatuur.<br />
174 Zie onder meer Smits-Veldt 1991, p. 89-90.<br />
175 Zie de lijst<strong>en</strong> <strong>van</strong> gespeelde stukk<strong>en</strong> in Oey-de Vita 1983, p. 86 e.v.<br />
Afb. 5 Titelpagina <strong>van</strong><br />
J. Soets Clorinde <strong>en</strong> Dambise.<br />
Bly-Eynd-Spel. Amsterdam<br />
1640.
Als Wijngaards’ conclusies juist zijn, dat het zelfs Krul onmogelijk werd gemaakt<br />
zijn stukk<strong>en</strong> opgevoerd te krijg<strong>en</strong>, is het ook niet zo verwonderlijk dat <strong>Zoet</strong><br />
ge<strong>en</strong> toegang kreeg tot de schouwburg. 176 <strong>Jan</strong> Harm<strong>en</strong>sz Krul had <strong>en</strong>kele jar<strong>en</strong> ervoor<br />
al in ruime mate zijn kritiek uitgestort over W.D. Hooft <strong>en</strong> di<strong>en</strong>s confrater<br />
Stev<strong>en</strong> V<strong>en</strong>nekool, beid<strong>en</strong> reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>van</strong> de to<strong>en</strong>malige Amsterdamse Kamer. De<br />
kritiek betrof vooral hun verme<strong>en</strong>de onkunde op het gebied <strong>van</strong> poëzie. 177 Omdat<br />
<strong>en</strong>kele <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s <strong>werk</strong><strong>en</strong>, waaronder dit blijspel Clorinde <strong>en</strong> Dambise, veel invloed<br />
<strong>van</strong> Kruls <strong>werk</strong> verrad<strong>en</strong>, is het zeer goed mogelijk dat de reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> hem tot e<strong>en</strong> redelijk<br />
ferv<strong>en</strong>te aanhanger <strong>van</strong> de ‘partij’ <strong>van</strong> Krul hebb<strong>en</strong> gerek<strong>en</strong>d. E<strong>en</strong> andere red<strong>en</strong><br />
om het stuk te weiger<strong>en</strong>, kan gevond<strong>en</strong> word<strong>en</strong> in de lichtelijk revolutionaire<br />
<strong>en</strong>sc<strong>en</strong>ering er<strong>van</strong>. <strong>Zoet</strong> geeft daarover in zijn opdracht e<strong>en</strong> klein exposé. De verschill<strong>en</strong>de<br />
wijziging<strong>en</strong> die hij op het toneel uitgevoerd wil zi<strong>en</strong>, kom<strong>en</strong> hieronder<br />
aan de orde.<br />
Gezi<strong>en</strong> de in dichterskring<strong>en</strong> groei<strong>en</strong>de ontevred<strong>en</strong>heid over het bestuur <strong>van</strong> de<br />
Schouwburg in 1638 <strong>en</strong> 1639 zal <strong>Zoet</strong> niet de <strong>en</strong>ige zijn geweest die getroff<strong>en</strong> werd<br />
door e<strong>en</strong> afwijz<strong>en</strong>de of geringschatt<strong>en</strong>de houding <strong>van</strong> dat college. Het nieuwe college<br />
<strong>van</strong> reg<strong>en</strong>t<strong>en</strong> dat in het seizo<strong>en</strong> 1638-1639 de lak<strong>en</strong>s op de Schouwburg zou<br />
uitdel<strong>en</strong>, bestond uit patriciërzoontjes uit de heers<strong>en</strong>de klasse. 178 Die ver<strong>van</strong>ging<br />
werd echter niet als e<strong>en</strong> verbetering ervar<strong>en</strong>, gezi<strong>en</strong> de veelvuldig voorkom<strong>en</strong>de<br />
kwalificatie: ‘ezelskopp<strong>en</strong>’. De nieuwe hoofd<strong>en</strong> vormd<strong>en</strong> e<strong>en</strong> geliefd doelwit voor<br />
de ontevred<strong>en</strong> dichters <strong>en</strong> toneelschrijvers in de coterie om de Schouwburg, waarover<br />
alle<strong>en</strong> T<strong>en</strong>gnagels hekeldicht D’onbek<strong>en</strong>de voerman <strong>van</strong> ’t Schou-burgh ons<br />
in druk is overgeleverd. 179<br />
2.6.1 E<strong>en</strong> innovatieve opzet<br />
Omdat ik er<strong>van</strong> uitga dat <strong>Zoet</strong> het spel in 1637 geschrev<strong>en</strong> heeft, verdi<strong>en</strong>t het op<br />
deze plaats e<strong>en</strong> bespreking. Reacties <strong>en</strong> zak<strong>en</strong> die vooral de Schouwburg betreff<strong>en</strong>,<br />
zull<strong>en</strong> in het volg<strong>en</strong>de hoofdstuk ter sprake kom<strong>en</strong>. 180 Alvor<strong>en</strong>s opdracht <strong>en</strong> inhoud<br />
te besprek<strong>en</strong>, wijs ik op e<strong>en</strong> aspect <strong>van</strong> de zeker in 1640 opgestelde titelpagina.<br />
Daarop is wederom e<strong>en</strong> spreuk te vind<strong>en</strong>, waarin <strong>Zoet</strong> varieert op Vondels bek<strong>en</strong>de<br />
motto bov<strong>en</strong> de poort <strong>van</strong> de Schouwburg:<br />
Op het Speel<strong>en</strong>:<br />
’t Tonneel-spel, als m<strong>en</strong> ’t wel besiet,<br />
Vertoont de Werelt in ’t verschiet.<br />
176 Wijngaards 1964, p. 89.<br />
177 Wijngaards 1964, p. 58-59.<br />
178 Dudok <strong>van</strong> Heel 1980 p. 30.<br />
179 T<strong>en</strong>gnagel 1969, p. 600.<br />
180 Hoofdstuk 3, p. 130-132.<br />
2.6 Clorinde <strong>en</strong> Dambise. Bly-Eynd-Spel<br />
73
74<br />
Wanneer m<strong>en</strong> het toneelspel goed bekijkt, gev<strong>en</strong> de spelers de wereld weer zoals<br />
die er verderweg, dus buit<strong>en</strong> de toneelwereld, uitziet. Met deze spreuk neemt <strong>Zoet</strong><br />
afscheid <strong>van</strong> zijn gewoonte op deze wijze de t<strong>en</strong>eur <strong>van</strong> de tekst aan de lezer mede<br />
te del<strong>en</strong>. De opdracht aan de Hoofd<strong>en</strong> <strong>van</strong> de Schouwburg is om e<strong>en</strong> aantal red<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
belangwekk<strong>en</strong>d g<strong>en</strong>oeg om zijn in 1637 gev<strong>en</strong>tileerde ideeën letterlijk weer te<br />
gev<strong>en</strong>:<br />
Gunstige Vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong>,<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
Myn Rijmster gheprickelt sijnde door verscheyd<strong>en</strong> red<strong>en</strong><strong>en</strong>, heeft my ghedwong<strong>en</strong> de P<strong>en</strong><br />
in de handt te nem<strong>en</strong>; om yets t<strong>en</strong> voorschijn te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>, het ge<strong>en</strong> sy uw’ E. als tot e<strong>en</strong><br />
Nieuw-Jaers-gift soude mogh<strong>en</strong> opoffer<strong>en</strong>, waer toe sy dan dese Historie heeft uytghekipt,<br />
soo om hare soetigheydt als wonderlijcke veranderingh<strong>en</strong>: <strong>en</strong>de om die dies te bevalligher<br />
voor d<strong>en</strong> Const-liev<strong>en</strong>d<strong>en</strong> te maeck<strong>en</strong>, hebb<strong>en</strong> wy de selve in twee deel<strong>en</strong> af ghedeelt,<br />
<strong>en</strong>de dat op drie Tooneel<strong>en</strong>: Het eerste deel wert op het eerste Tooneel geheel <strong>en</strong>de al<br />
afghehandelt, beginn<strong>en</strong>de met het krieck<strong>en</strong> <strong>van</strong> d<strong>en</strong> dagh, <strong>en</strong>de eyndight met d<strong>en</strong> morgh<strong>en</strong><br />
daer a<strong>en</strong>. In het tweede deel hebb<strong>en</strong> wy twee leed<strong>en</strong> <strong>en</strong>de twee Tooneel<strong>en</strong>, het eerste lidt<br />
wert weder op het eerste Tooneel afgheda<strong>en</strong>, blijv<strong>en</strong>de aldaer <strong>van</strong> d<strong>en</strong> morgh<strong>en</strong> tot ontr<strong>en</strong>t<br />
e<strong>en</strong> uur of vier a<strong>en</strong>d<strong>en</strong> dach, tred<strong>en</strong>de als dan met het tweede lidt op het tweede Tooneel,<br />
<strong>en</strong>de vol-<strong>en</strong>d<strong>en</strong> het selve met d<strong>en</strong> avondt. Sijnde dan alsoo te sam<strong>en</strong> drie Tooneel<strong>en</strong>, sonder<br />
<strong>van</strong> het e<strong>en</strong>e op het ander te springh<strong>en</strong>, alsoo ons dit ghedacht heeft de bequamste manier<br />
te wes<strong>en</strong> die wy soude kunn<strong>en</strong> volgh<strong>en</strong>, uw’ E. ghelieve het met soodanighe gh<strong>en</strong>egh<strong>en</strong>heên<br />
te ontfangh<strong>en</strong>, als wy d<strong>en</strong> op-dracht daer <strong>van</strong> do<strong>en</strong> <strong>en</strong>de het bequaem vind<strong>en</strong>de<br />
het selve t<strong>en</strong> proffijt der Ouderlooze <strong>en</strong> afgheleefde Oud<strong>en</strong> lev<strong>en</strong>digh maeck<strong>en</strong>, verwacht<strong>en</strong>de<br />
ondertussch<strong>en</strong> yets anders <strong>van</strong><br />
D<strong>en</strong> gheheel<strong>en</strong> uw<strong>en</strong>, <strong>Jan</strong> Soet 181<br />
Deze opdracht verdi<strong>en</strong>t aparte aandacht <strong>van</strong>wege <strong>en</strong>erzijds de ‘zoetigheydt’ <strong>en</strong><br />
‘wonderlijcke verandering<strong>en</strong>’ <strong>van</strong> de ‘Historie’, het verhaal, <strong>en</strong> anderzijds de door<br />
<strong>Zoet</strong> voorgestelde toneelinrichting. Het eerste aspect, dat naar problem<strong>en</strong> op g<strong>en</strong>ologisch<br />
terrein verwijst, komt na de behandeling <strong>van</strong> het toneelstuk aan de orde.<br />
De toneelinrichting die <strong>Zoet</strong> aan de orde stelt, is eerder onderwerp <strong>van</strong> onderzoek<br />
geweest. In haar in 1979 gepubliceerde studie over Vondel <strong>en</strong> de schouwburg<br />
<strong>van</strong> Jacob <strong>van</strong> Camp<strong>en</strong> heeft Smits-Veldt de hierbov<strong>en</strong> geciteerde opvatting<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
<strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> over e<strong>en</strong> nieuwe <strong>en</strong>sc<strong>en</strong>ering gezi<strong>en</strong> als beïnvloed door Vondels aanpak. 182<br />
D<strong>en</strong>kbeeld<strong>en</strong> over hoe de e<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> plaats het beste op het toneel gerealiseerd<br />
zou kunn<strong>en</strong> word<strong>en</strong>, had <strong>Zoet</strong> dan mogelijk kunn<strong>en</strong> opdo<strong>en</strong> uit Vondels Sofompaneas<br />
<strong>en</strong> Elektra die resp. in 1638 <strong>en</strong> 1639 in première gegaan war<strong>en</strong>. In beide stukk<strong>en</strong><br />
heeft Vondel getracht de e<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> plaats zo optimaal mogelijk te bereik<strong>en</strong>.<br />
183 Wanneer echter de veronderstelde opdracht <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> uit 1637 id<strong>en</strong>tiek is<br />
aan de versie <strong>van</strong> 1640, vervalt de mogelijkheid grot<strong>en</strong>deels dat Vondels <strong>en</strong>sc<strong>en</strong>ering<br />
<strong>Zoet</strong> op gelijksoortige d<strong>en</strong>kbeeld<strong>en</strong> heeft gebracht. Het is zeker niet onwaar-<br />
181 Clorinde <strong>en</strong> Dambise, A2 ro-vo .<br />
182 Smits-Veldt 1979, p. 254.<br />
183 Smits-Veldt 1979, p. 253-254.
2.6 Clorinde <strong>en</strong> Dambise. Bly-Eynd-Spel<br />
schijnlijk dat <strong>Zoet</strong> de voorgestelde innovatieve aanpak zelf bedacht heeft om het<br />
publiek <strong>van</strong> de nieuwe Schouwburg e<strong>en</strong> nieuw stuk met e<strong>en</strong> nieuwe mise-<strong>en</strong>-scène<br />
voor te zett<strong>en</strong>. De parallel met Vondel blijft echter opmerkelijk!<br />
Hoewel er t<strong>en</strong> aanzi<strong>en</strong> <strong>van</strong> de inrichting <strong>van</strong> het toneel nog ge<strong>en</strong> e<strong>en</strong>stemmigheid<br />
lijkt te bestaan, – Hellinga’s monotopie houdt nog stand teg<strong>en</strong>over Hummel<strong>en</strong>s<br />
polytopie 184 – wijst de analyse <strong>van</strong> de diverse stukk<strong>en</strong> uit de beginjar<strong>en</strong> <strong>van</strong> de<br />
Schouwburg op e<strong>en</strong> zekere voorkeur voor polytopie. Het feit echter dat <strong>Zoet</strong> in<br />
zijn opdracht voor e<strong>en</strong> toneelinrichting pleit waarin ge<strong>en</strong> sprake meer is <strong>van</strong> voortdur<strong>en</strong>de<br />
wisseling<strong>en</strong> <strong>van</strong> plaats, ‘sonder <strong>van</strong> het e<strong>en</strong>e op het ander te spring<strong>en</strong>’,<br />
wijst op in zwang zijnd polytopisch gebruik <strong>van</strong> het toneel. Met e<strong>en</strong> monotopisch<br />
ingericht toneel bereikt <strong>Zoet</strong> dat de aandacht <strong>van</strong> de toeschouwers gedur<strong>en</strong>de e<strong>en</strong><br />
langere periode gefixeerd is op e<strong>en</strong> bepaald toneelbeeld.<br />
In zijn opdracht specificeert <strong>Zoet</strong> de <strong>van</strong> de traditionele indeling afwijk<strong>en</strong>de<br />
structuur <strong>van</strong> de Clorinde <strong>en</strong> Dambise. Hij verdeelt het stuk in twee ‘Deel<strong>en</strong>’. Het<br />
eerste deel speelt zich af op één ‘Tooneel’, dat onderverdeeld wordt in drie ‘Bedrijv<strong>en</strong>’<br />
g<strong>en</strong>ummerd 1, 2 <strong>en</strong> 3. De plaats <strong>van</strong> handeling is e<strong>en</strong> liefelijk landschap in<br />
Griek<strong>en</strong>land. Het ‘Tweede Deel’ begint met het tweede ‘Tooneel’, dat waarschijnlijk<br />
hetzelfde toneelbeeld geeft (‘décor à volonté’ 185 ), maar nu gesitueerd is in Ethiopië.<br />
Het lange Vierde Bedrijf speelt zich daar ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s af. Het ‘Tweede Deel’<br />
eindigt met het derde ‘Tooneel’, dat de ontknoping br<strong>en</strong>gt in de troonzaal <strong>van</strong> de<br />
koning <strong>van</strong> Ehiopië. Hierin is het woord ‘Bedrijf’ ver<strong>van</strong>g<strong>en</strong> door ‘Handeling’. De<br />
volgorde <strong>van</strong> deze ingewikkelde aanwijzing<strong>en</strong> heeft <strong>Zoet</strong> echter niet altijd consequ<strong>en</strong>t<br />
volgehoud<strong>en</strong>. De aanduiding ‘Eerste Lidt’ om het arcadisch toneel <strong>van</strong> het<br />
‘Tweede Deel’ te marker<strong>en</strong>, is weggelat<strong>en</strong>, terwijl de aanduiding ‘Tweede Lidt’<br />
voor de paleisscènes wel vermeld is.<br />
Vier bedrijv<strong>en</strong> lang vind<strong>en</strong> de handeling<strong>en</strong> plaats in e<strong>en</strong> arcadisch landschap,<br />
waarschijnlijk gesuggereerd door doek<strong>en</strong> die na draaiing in de laatste ‘Handeling’<br />
de troonzaal voorstell<strong>en</strong>. Zowel de term ‘Tooneel’ als de plaats waar successievelijk<br />
de handeling<strong>en</strong> plaats vind<strong>en</strong>, wijz<strong>en</strong> op het gebruik <strong>van</strong> het gehele toneel voor e<strong>en</strong><br />
bepaalde speelruimte. 186 Deze optimale e<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> plaats heeft <strong>Zoet</strong> nodig geacht<br />
om de ‘soetigheydt’<strong>en</strong> ‘wonderlijcke verandering<strong>en</strong>’ <strong>van</strong> het verhaal ‘dies te bevalligher<br />
voor de Const-liev<strong>en</strong>d<strong>en</strong> te maeck<strong>en</strong>’. De aandacht <strong>van</strong> het publiek zal dan<br />
geheel gericht moet<strong>en</strong> zijn op de dialoog, e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele maal onderbrok<strong>en</strong> door e<strong>en</strong><br />
lied <strong>en</strong>, versterkt door de monotopie, op de vredige rust <strong>van</strong> het landschap. In die<br />
pastorale rust vall<strong>en</strong> de schaarse handeling<strong>en</strong> die de woeling<strong>en</strong> der hartstocht<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
de fortuinwisseling<strong>en</strong> verbeeld<strong>en</strong>, des te nadrukkelijker op.<br />
De tijdg<strong>en</strong>oot zal in deze pastorale setting de invloed <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> Harm<strong>en</strong>sz Krul gevoeld<br />
hebb<strong>en</strong>. De rust die vooral in het begin <strong>van</strong> het stuk het toneelbeeld bepaalt<br />
184 Smits-Veldt 1979, p. 248-249.<br />
185 Deze indeling met gebruik <strong>van</strong> deze terminologie ook bij Smits-Veldt 1979, p. 254.<br />
186 Ook gesuggereerd door Smits-Veldt 1979, p. 254.<br />
75
76<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
lijkt dezelfde sfeer te adem<strong>en</strong> die in veel pr<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>van</strong> Kruls Minnelycke Sang Rympies<br />
zo duidelijk zichtbaar aanwezig is. Arcadisch zijn ook de lieder<strong>en</strong> die de herderin<br />
Clorinde zingt. Deze kunn<strong>en</strong> zo uit het Minne-beekje, waar <strong>Zoet</strong> in die jar<strong>en</strong><br />
fors aan bijdroeg, g<strong>en</strong>om<strong>en</strong> zijn.<br />
2.6.2 De inhoud<br />
De inhoud <strong>van</strong> dit pastorale stuk is, zonder minutieus de ingewikkelde indelingscriteria<br />
aan te houd<strong>en</strong>, als volgt. Clorinde, e<strong>en</strong> ‘hagel-witte schoonigheyt’, 187 op<strong>en</strong>t<br />
het toneelstuk met e<strong>en</strong> lied over het tevred<strong>en</strong>, rustige herderslev<strong>en</strong> dat in zijn e<strong>en</strong>voud<br />
veel aang<strong>en</strong>amer is dan het lev<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> koning. In e<strong>en</strong> monoloog maakt zij<br />
daarna het publiek duidelijk dat e<strong>en</strong> lev<strong>en</strong> vol e<strong>en</strong>voud <strong>en</strong> kleine plicht<strong>en</strong> verre te<br />
verkiez<strong>en</strong> is bov<strong>en</strong> de kommer <strong>en</strong> kwel aan het hof. ‘Over het Tooneel ga<strong>en</strong>de’ bezingt<br />
zij vervolg<strong>en</strong>s de kleine g<strong>en</strong>eugt<strong>en</strong> <strong>van</strong> haar lev<strong>en</strong> temidd<strong>en</strong> <strong>van</strong> bom<strong>en</strong> <strong>en</strong> vogels<br />
op de vooys <strong>van</strong> ‘Vliet he<strong>en</strong> droeve suchjes’. 188 Dan komt Dambise, de Griekse<br />
prins, op <strong>en</strong> prijst haar hartverover<strong>en</strong>de stem <strong>en</strong> voelt zich uitzinnig <strong>van</strong> liefde word<strong>en</strong>.<br />
Clorinde reageert verleg<strong>en</strong> op zijn liefdesverklaring, maar me<strong>en</strong>t er niet op in<br />
te kunn<strong>en</strong> gaan <strong>van</strong>wege het te grote standsverschil. Diverse beloft<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong> goud<strong>en</strong><br />
ketting mak<strong>en</strong> haar toeschietelijker <strong>en</strong> zij sprek<strong>en</strong> bij e<strong>en</strong> beekje af na de no<strong>en</strong>.<br />
Na Dambises afscheid verschijn<strong>en</strong> herders <strong>en</strong> herderinn<strong>en</strong> op het podium die elkaar<br />
over bloem<strong>en</strong> <strong>en</strong> liefde toezing<strong>en</strong>. Onder h<strong>en</strong> is Amintas die verliefd is op<br />
Clorinde, maar hij ziet al snel dat zijn kans<strong>en</strong> zeer gering zijn. Toch di<strong>en</strong>t Clorinde<br />
in dit liefdesspel mee te do<strong>en</strong>, maar zij houdt zich wat afzijdig. Na <strong>en</strong>ige dwang <strong>en</strong><br />
vrag<strong>en</strong> naar de red<strong>en</strong> <strong>van</strong> haar afzondering zingt zij e<strong>en</strong> liedje voor de b<strong>en</strong>t, waarna<br />
het gezelschap het toneel verlaat.<br />
In het volg<strong>en</strong>de bedrijf word<strong>en</strong> de ‘Constliefhebbers’ getrakteerd op lange bespiegeling<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> Dambise over het ongewisse, decad<strong>en</strong>te hoflev<strong>en</strong> <strong>en</strong> de zware taak<br />
<strong>van</strong> e<strong>en</strong> trouw koning. De voortdur<strong>en</strong>de afgunst <strong>en</strong> sam<strong>en</strong>zwering<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> hem<br />
e<strong>en</strong>s noodlottig word<strong>en</strong>.<br />
De staat <strong>van</strong> prins of koning verwoordt <strong>Zoet</strong> treff<strong>en</strong>d met het beroemde embleem<br />
<strong>van</strong> de ar<strong>en</strong>d <strong>en</strong> de schildpad, dat hij in de Spiegel <strong>van</strong> d<strong>en</strong> Oud<strong>en</strong> <strong>en</strong> Nieuw<strong>en</strong><br />
Tydt <strong>van</strong> Jacob Cats heeft kunn<strong>en</strong> vind<strong>en</strong>. 189 De ar<strong>en</strong>d voert de schildpad mee<br />
omhoog, die dan trots om zich he<strong>en</strong> het landschap overziet, maar zijn val <strong>en</strong> dood<br />
zijn nabij, want wie zich te hoog verheft, zal des te dieper vall<strong>en</strong>. Dambise neemt<br />
e<strong>en</strong> dapper besluit, hij verwerpt dit ‘opghepronckte niet’(ledigheid) waarbij hij<br />
voorgoed afstand doet <strong>van</strong> aansprak<strong>en</strong> op de troon. E<strong>en</strong> herderslev<strong>en</strong> gedeeld met<br />
Clorinde is zijn ideaal geword<strong>en</strong>. Deze verschijnt <strong>en</strong> e<strong>en</strong> amoureuze ontmoeting<br />
187 Zoals <strong>Zoet</strong> haar karakteriseert in ‘Spels Sin’, de sam<strong>en</strong>vatting <strong>van</strong> het stuk. Daarmee wijst hij impliciet op<br />
het to<strong>en</strong>malig ideale vrouw<strong>en</strong>beeld. Zie daarover o.a.Van Deurs<strong>en</strong> 1978 II, p. 12.<br />
188 De melodie heeft <strong>Zoet</strong> over kunn<strong>en</strong> nem<strong>en</strong> aan Kruls Minnelycke Sang-Rympies, alwaar de de muzieknotatie<br />
op p. 92-93 is afgedrukt, gevolgd door het gedicht ‘Çypriaans Minne-Klacht a<strong>en</strong> Rosemondt’.<br />
189 Cats 1632, p. 21.
2.6 Clorinde <strong>en</strong> Dambise. Bly-Eynd-Spel<br />
volgt. Wanneer Dambise iets <strong>van</strong> vrij<strong>en</strong> suggereert in de nabije toekomst, maant<br />
Clorinde hem tot grote voorzichtigheid met haar m<strong>en</strong>ing over ‘red<strong>en</strong>s-wick-balans’,<br />
die later berouw moet voorkom<strong>en</strong>. Dit onderwerp wordt verder met rust gelat<strong>en</strong>,<br />
want e<strong>en</strong> snel vertrek uit Griek<strong>en</strong>land moet nu word<strong>en</strong> voorbereid.<br />
Hun plaats op het toneel wordt dan ing<strong>en</strong>om<strong>en</strong> door hoveling Hans, die in e<strong>en</strong><br />
boertig taaltje de toeschouwers over hof <strong>en</strong> prinses het volg<strong>en</strong>de doet wet<strong>en</strong>:<br />
Ganghs doodt dats e<strong>en</strong> ghedrommel<br />
Cabeljauw<strong>en</strong> ses <strong>en</strong> e<strong>en</strong> maet, songer bas, songer veel,songer fluyt, songer trommel<br />
Of e<strong>en</strong>igh tureluer, het Hof is vol rumoer,<br />
M<strong>en</strong> danst’ er, m<strong>en</strong> schranst’ er, m<strong>en</strong> huppelt, dat de vloer<br />
Kraeckt, jae de aerd beeft as e<strong>en</strong> Iuffers honghtje,<br />
En dit ’s al om dat de Princes, dat wieck stronghtje<br />
E<strong>en</strong> decker krygh<strong>en</strong> sel, ’t is langh gh<strong>en</strong>oegh ghewacht,<br />
s’ Is nu al sesti<strong>en</strong> Iaer: alle<strong>en</strong> in ’t bedt by nacht<br />
Is schrickigh, <strong>en</strong>de schrick is nimmer sonder vres<strong>en</strong>,<br />
Best past haer dan e<strong>en</strong> man die kan haer schuts-Heer wes<strong>en</strong>,<br />
Die kan haer trooster syn, die sel de zoete sack<br />
Wel war<strong>en</strong> alze schrickt voor heyn de bulle-back 190<br />
In gelijke bewoording<strong>en</strong> spreekt Hans over zijn geliefde Kniertje, ‘dat over-suyckerdt<br />
beeltje’. Ook Kniertje is verliefd <strong>en</strong> zij wil hem geheel <strong>en</strong> al bezitt<strong>en</strong>, tot <strong>en</strong><br />
met ‘’t kruyt-nagheltje’ toe. Zij <strong>werk</strong>t aan het hof in de keuk<strong>en</strong>. Omdat Hans <strong>van</strong><br />
zijn keuk<strong>en</strong>prinses mag meeg<strong>en</strong>iet<strong>en</strong> <strong>van</strong> haar culinaire prestaties, vreest hij die lekkernij<strong>en</strong><br />
te verliez<strong>en</strong> als hij Kniertje met ‘pop’ (kind) maakt: ‘dan de keuck<strong>en</strong> quyt<br />
<strong>en</strong> <strong>van</strong> m<strong>en</strong> heer de Schop’. 191 Na deze op<strong>en</strong>baring is er voor Hans red<strong>en</strong> om te<br />
gaan, want hij vreest e<strong>en</strong> pak rammel <strong>van</strong> de uiterst verstoorde Griekse ridder Don<br />
Brusertus die nu het podium betreedt. De prinses Aemilia heeft zijn liefde versmaad<br />
<strong>en</strong> treft de grote held, ‘ghe-eert voor Pronck <strong>van</strong> alle grieck<strong>en</strong>’ zeer. Raz<strong>en</strong>d<br />
zegt hij zich <strong>van</strong> het lev<strong>en</strong> te will<strong>en</strong> berov<strong>en</strong>, maar in het bos ontwaart hij ope<strong>en</strong>s de<br />
herder Amidor. Deze wordt gevraagd of hij Aemilia heeft gezi<strong>en</strong> met allerlei ‘Aetioopsze<br />
Edel-li<strong>en</strong>’. Omdat Amidors antwoord Brusertus niet zint, slingert hij hem<br />
over het toneel <strong>en</strong> verdwijnt daarna.<br />
Dambise verschijnt nu in herderskledij, maar struikelt over het zwaard <strong>en</strong> kledij<br />
<strong>van</strong> Brusertus, die hij in de verte struik<strong>en</strong> <strong>en</strong> bom<strong>en</strong> uitrukk<strong>en</strong>d door de boss<strong>en</strong> ziet<br />
zwier<strong>en</strong>. Ev<strong>en</strong> later betreedt Brusertus het podium met e<strong>en</strong> jonge verscheurde<br />
boom over de schouder (toneelaanwijzing) <strong>en</strong> roept Dambise niet te vlucht<strong>en</strong>, maar<br />
hem te informer<strong>en</strong> wat voor kwaad hij Aemilia heeft aangedaan. 192 Zij blijkt echter<br />
de Aethiopische prins M<strong>en</strong>on te verkiez<strong>en</strong>, <strong>en</strong> dat doet Brusertus besluit<strong>en</strong> haar te<br />
gaan schak<strong>en</strong>.<br />
190 Clorinde <strong>en</strong> Dambise, p. C3 vo .<br />
191 Clorinde <strong>en</strong> Dambise, p. C4 ro .<br />
192 Dit beeld <strong>van</strong> Brusertus is reeds door Zuidema 1905, p. 98, vergelek<strong>en</strong> met de krankzinnige kracht<strong>en</strong> <strong>van</strong><br />
Orlando furioso. In de Nederlandse vertaling uit 1649 door J.J. Schipper word<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s bom<strong>en</strong> uitgerukt (p.<br />
408).<br />
77
78<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
Clorinde wacht op haar Dambise, wi<strong>en</strong>s herderskledij voor haar e<strong>en</strong> overtuig<strong>en</strong>d<br />
<strong>en</strong> niet te ev<strong>en</strong>ar<strong>en</strong> bewijs <strong>van</strong> zijn liefde voor haar betek<strong>en</strong>t. Om anoniem te blijv<strong>en</strong>,<br />
neemt Dambise de naam Celadon aan. 193 Zij nem<strong>en</strong> afscheid <strong>van</strong> hun geliefde<br />
omgeving <strong>en</strong> de op Clorinde verliefde herder Amintas zingt erg<strong>en</strong>s op het toneel<br />
nog e<strong>en</strong> smartelijk lied.<br />
De plechtige herderskout wordt echter weer door de boertige Hans onderbrok<strong>en</strong>,<br />
want hem moet veel <strong>van</strong> het hart. Aan het Hof is het e<strong>en</strong> <strong>en</strong> al droef<strong>en</strong>is over<br />
het plotseling verdwijn<strong>en</strong> <strong>van</strong> Dambise:<br />
M<strong>en</strong> Heer die die b<strong>en</strong> ick quijt, die lieve zoete man<br />
Is al nae Nobis kroegh, wat drommel gaet m<strong>en</strong> an?<br />
Ick vrees hy is vermoort, soo <strong>van</strong> e<strong>en</strong> vreemde Ruyter<br />
E<strong>en</strong> stroper <strong>van</strong> het bos, e<strong>en</strong> moes-kop e<strong>en</strong> vry buyter,<br />
Dat om s<strong>en</strong> mooye goet, gut Heer wat was je slecht<br />
Datje je hier begaeft, alle<strong>en</strong> <strong>en</strong> sonder knecht,<br />
Had ick er by ê weest, je waert noch wel in ’t lev<strong>en</strong>. 194<br />
Hij snoeft op zijn moed <strong>en</strong> kracht <strong>en</strong> vindt zich het ev<strong>en</strong>beeld <strong>van</strong> Rodemont. 195<br />
Zonder e<strong>en</strong> Heer is er niet te et<strong>en</strong> <strong>en</strong> te <strong>werk</strong><strong>en</strong>; allerlei oplossing<strong>en</strong> om aan geld te<br />
kom<strong>en</strong> laat hij de revue passer<strong>en</strong>, de beste is toch dat zijn Heer terugkeert.<br />
Het ‘Tweede Deel’ speelt zich af in Ethiopië. De Ethiopische Prins M<strong>en</strong>on verwacht<br />
zijn Aemilia, ondertuss<strong>en</strong> gaat hij ter verstrooiing in ’t oude ‘Eyck<strong>en</strong>bosch’<br />
jag<strong>en</strong>. Dan verschijn<strong>en</strong> Clorinde <strong>en</strong> Dambise die haar e<strong>en</strong> uitvoerige uitleg geeft<br />
hoeveel het m<strong>en</strong>s<strong>en</strong>lev<strong>en</strong> weg heeft <strong>van</strong> in nood verker<strong>en</strong>de schep<strong>en</strong>, vooral als m<strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> zwerv<strong>en</strong>d lev<strong>en</strong> leidt. Het arcadische landschap zal h<strong>en</strong> weliswaar behoed<strong>en</strong>,<br />
maar, omdat Dambise ‘gherught hoort <strong>van</strong> Hoofsche Edelli<strong>en</strong>’, gaat hij onder protest<br />
<strong>van</strong> Clorinde op onderzoek uit. Zij loopt dan maar he<strong>en</strong> <strong>en</strong> weer, ‘d’e<strong>en</strong> plaets<br />
in <strong>en</strong> d’ander uyt’, zich beklag<strong>en</strong>d over haar e<strong>en</strong>zaamheid. Ondertuss<strong>en</strong> heeft<br />
M<strong>en</strong>on haar tuss<strong>en</strong> de bom<strong>en</strong> door staan te beglur<strong>en</strong> <strong>en</strong> verbaast zich in hoge mate.<br />
Wat wonder si<strong>en</strong> myn oogh<strong>en</strong>?<br />
Is dit e<strong>en</strong> aerdtze Maeght? of is ’t ghesicht bedrogh<strong>en</strong>? 196<br />
In de ban <strong>van</strong> zijn snel opkom<strong>en</strong>de <strong>en</strong> niet te beteugel<strong>en</strong> hartstocht vraagt hij zich af<br />
‘hoe dit schip in e<strong>en</strong> veilige hav<strong>en</strong> te stur<strong>en</strong>’. Terwijl hij de meest gewelddadige<br />
middel<strong>en</strong> overweegt <strong>en</strong> verborg<strong>en</strong> in het woud Clorindes verschijn<strong>en</strong> afwacht, betreedt<br />
zij het podium, op de melodie ‘O Kersnacht schoonder,&c’ e<strong>en</strong> lied over oprechte<br />
trouw zing<strong>en</strong>d. M<strong>en</strong>on acht de tijd rijp, komt tevoorschijn <strong>en</strong> spreekt de<br />
193 Waarover Dambise Clorinde informeert: Celadons geliefde Galathee werd op het strand door rovers ontvoerd.<br />
Celadon zwom h<strong>en</strong> achterna <strong>en</strong> bood zich als buit aan. Na lang aandring<strong>en</strong> werd hij aan zijn bruid vastgebond<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> aan de Ottomaan <strong>van</strong> Tunesië overgedrag<strong>en</strong>, die zijn liefde beloonde door hem als lijfwacht aan te nem<strong>en</strong>.<br />
Clorinde <strong>en</strong> Dambise, p. D3 vo .<br />
194 Clorinde <strong>en</strong> Dambise, p. E1 vo .<br />
195 E<strong>en</strong> opschepperige Saracijnse aanvoerder, ook aanwezig in de Raz<strong>en</strong>de Roelant 1649. Zie ook WNT XIII, 657.<br />
196 Clorinde <strong>en</strong> Dambise, p. F ro .
2.6 Clorinde <strong>en</strong> Dambise. Bly-Eynd-Spel<br />
Afb. 6 Gravure in Pastorel, Blij-eynd<strong>en</strong>d Spel <strong>van</strong> J.H. Krul, editie 1634.<br />
O Goon! heb deer<strong>en</strong>is met my<br />
zeer geschrokk<strong>en</strong> Clorinde aan over zijn verbazing zo’n ‘Godlijcke Nimph’ in e<strong>en</strong><br />
woest bos aan te treff<strong>en</strong>. Onder belofte <strong>van</strong> veel liefde <strong>en</strong> e<strong>en</strong> hoge positie aan het<br />
Hof pobeert hij haar te overred<strong>en</strong> hem te volg<strong>en</strong>, maar e<strong>en</strong>voud <strong>en</strong> vooral trouw<br />
do<strong>en</strong> haar beslist weiger<strong>en</strong>. Steeds duidelijker blijkt dat hij zijn ‘lust<strong>en</strong> wil boet<strong>en</strong>’<br />
<strong>en</strong> na steeds heftiger weigering<strong>en</strong> noemt hij Clorinde zijn slavin <strong>en</strong> wil hij haar verkracht<strong>en</strong>.<br />
Zij roept luidkeels om Celadon <strong>en</strong> bezwijkt. Op dat og<strong>en</strong>blik komt Celadon<br />
te voorschijn, trekt zijn deg<strong>en</strong>, knevelt M<strong>en</strong>on <strong>en</strong> werpt hem op de grond. 197 In<br />
doodsnood bek<strong>en</strong>t M<strong>en</strong>on schuld <strong>en</strong> maakt zijn adellijke afkomst bek<strong>en</strong>d, wat des<br />
te meer e<strong>en</strong> red<strong>en</strong> is hem te dod<strong>en</strong><br />
soo hoeft in and’re tijd<strong>en</strong><br />
’t Onnoosele gheme<strong>en</strong>, u moetwil niet te lijd<strong>en</strong><br />
t’Sa sch<strong>en</strong>deer u bereydt198 197 Zo staat het in de marge als toneelaanwijzing, F3 vo .<br />
198 Clorinde <strong>en</strong> Dambise, p. F4 ro .<br />
79
80<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
Bij het hor<strong>en</strong> <strong>van</strong> gerucht roept M<strong>en</strong>on luidkeels om hulp. Terwijl Dambise <strong>en</strong><br />
Clorinde op de vlucht slaan, kom<strong>en</strong> Balthasar <strong>en</strong> andere edel<strong>en</strong> op. Zij wet<strong>en</strong> de onschuldige<br />
geliev<strong>en</strong> te knevel<strong>en</strong> <strong>en</strong> voer<strong>en</strong> de twee ge<strong>van</strong>kelijk mee naar het Hof,<br />
waar in het Tweede Lid <strong>van</strong> het Tweede Deel de ontknoping zal volg<strong>en</strong>.<br />
Figmon, de oude koning <strong>van</strong> Ethiopië, wil na e<strong>en</strong> lange door God gesteunde<br />
vreedzame regering afstand do<strong>en</strong> <strong>van</strong> de troon. De macht zal naar zijn w<strong>en</strong>s door<br />
M<strong>en</strong>on word<strong>en</strong> overg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. Deze wacht volg<strong>en</strong>s de koning op het strand de<br />
komst <strong>van</strong> zijn geliefde Aemilia af. Dan verschijn<strong>en</strong> plotseling M<strong>en</strong>on met edel<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> de gebond<strong>en</strong> Clorinde <strong>en</strong> Dambise. Zij word<strong>en</strong> door M<strong>en</strong>on vals beschuldigd<br />
<strong>van</strong> roof <strong>en</strong> poging tot moord,<br />
door hulp <strong>van</strong> dese pry, verwoet ter neer gesmet<strong>en</strong><br />
En ev<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> Beer op prooy <strong>en</strong> roof verbet<strong>en</strong> 199<br />
E<strong>en</strong> <strong>van</strong> de twee zal nog deze dag door het zwaard de dood vind<strong>en</strong>. De geliev<strong>en</strong><br />
word<strong>en</strong> afgevoerd <strong>en</strong> M<strong>en</strong>on blijft alle<strong>en</strong> achter. In e<strong>en</strong> lange sombere monoloog<br />
laat hij het publiek wet<strong>en</strong> vreselijk te word<strong>en</strong> gekweld door zijn valse beschuldiging<strong>en</strong>.<br />
Hij weet ge<strong>en</strong> oplossing, maar hoopt dat het tweetal met hulp <strong>van</strong> God verlost<br />
wordt. Dan laat Don Balthasar hem wet<strong>en</strong> dat de Griekse prinses is geland, hetge<strong>en</strong><br />
hem de blijde verzuchting doet slak<strong>en</strong>, dat het Griekse Rijk nu aan zijn troon gehecht<br />
is.<br />
Zijn plaats op het toneel wordt wederom door de hoveling Hans ing<strong>en</strong>om<strong>en</strong>, die<br />
e<strong>en</strong> boertig verslag doet <strong>van</strong> de zeereis. Hij is tevred<strong>en</strong> weer in de keuk<strong>en</strong> te kunn<strong>en</strong><br />
staan <strong>en</strong> vermeldt het laatste nieuws over de aanstaande berechting <strong>van</strong> e<strong>en</strong> rover<br />
<strong>en</strong> e<strong>en</strong> hoer. Dan verschijnt het hofgezelschap met Aemilia. Hun blijdschap<br />
over het sam<strong>en</strong>gaan der rijk<strong>en</strong> wordt echter wreed verstoord door het verhaal <strong>van</strong><br />
e<strong>en</strong> boze droom die de moeder <strong>van</strong> M<strong>en</strong>on, Panthasilae, heeft gehad. E<strong>en</strong> leeuw<br />
had haar het hart uit het lijf geret<strong>en</strong>, dat uit zijn bek werd gered door e<strong>en</strong> jongeling,<br />
die vervolg<strong>en</strong>s met hart <strong>en</strong> al door e<strong>en</strong> andere ijzingwekk<strong>en</strong>de leeuw verscheurd <strong>en</strong><br />
opgeget<strong>en</strong> werd. Hoewel Figmon drom<strong>en</strong> bedrog acht, legt hij deze toch uit met<br />
verwijzing naar Dambise <strong>en</strong> Clorinde. Voor Panthasilea is dat onbevredig<strong>en</strong>d. De<br />
geliev<strong>en</strong> word<strong>en</strong> binn<strong>en</strong> gevoerd, Dambises verdediging wordt weggewuifd <strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> h<strong>en</strong> zal moet<strong>en</strong> sterv<strong>en</strong>. Het lot wijst Dambise aan, die dan voor het zwaard<br />
knielt, maar Clorinde klemt zich aan hem vast om met hem te sterv<strong>en</strong>. Op het laatste<br />
og<strong>en</strong>blik onthult Dambise zijn afkomst tot verbazing <strong>van</strong> all<strong>en</strong>, zelfs <strong>van</strong> Hans<br />
die zich onder de aanwezig<strong>en</strong> had gem<strong>en</strong>gd. Ook Clorinde blijkt niet de e<strong>en</strong>voudige<br />
herderin. Zij ontpopt zich als de dochter <strong>van</strong> Panthisilea, kort na haar geboorte<br />
om haar witte kleur aan de wilde dier<strong>en</strong> t<strong>en</strong> prooi gegev<strong>en</strong>. De huwelijksring <strong>van</strong><br />
haar ouders die zij aan de hals had hang<strong>en</strong>, is de bevestiging er<strong>van</strong>. Na e<strong>en</strong> algehele<br />
verzo<strong>en</strong>ing zull<strong>en</strong> er twee bruiloft<strong>en</strong> gevierd word<strong>en</strong>, waarover Clorinde opmerkt:<br />
199 Clorinde <strong>en</strong> Dambise, p. G vo .
2.6 Clorinde <strong>en</strong> Dambise. Bly-Eynd-Spel<br />
Nu sull<strong>en</strong> wy voortaan ghestaagh In Liefde Bloey<strong>en</strong>. 200<br />
Als het gezelschap verdw<strong>en</strong><strong>en</strong> is, besluit de achtergeblev<strong>en</strong> Hans het stuk met e<strong>en</strong><br />
paginalange monoloog over het dubbel aantal rijke maaltijd<strong>en</strong> dat geserveerd zal<br />
word<strong>en</strong>.<br />
Ick voel hier is al brandt, m<strong>en</strong> holle darm<strong>en</strong> klopp<strong>en</strong><br />
En roep<strong>en</strong> hey! ’t is tijdt om Beulingh<strong>en</strong> te stopp<strong>en</strong>,<br />
De kost die is ghereedt, de tafel staet ghedeckt<br />
En wacht, m<strong>en</strong> buyck die me<strong>en</strong>t dat gapert met hem geckt,<br />
Adieu, m<strong>en</strong> keel die wert daer <strong>van</strong> m<strong>en</strong> maegh ontbod<strong>en</strong>,<br />
Kom morgh<strong>en</strong>, ’k selje dan al t’saem te Bruyloft nod<strong>en</strong>. 201<br />
2.6.3 Vermaak <strong>en</strong> lering in Clorinde <strong>en</strong> Dambise<br />
Hoewel <strong>Zoet</strong>s eerste biograaf Zuidema zich nogal neerbuig<strong>en</strong>d uitliet over de Clorinde<br />
<strong>en</strong> Dambise – <strong>en</strong> niet alle<strong>en</strong> over dit stuk –, 202 bevat de Clorinde <strong>en</strong> Dambise<br />
e<strong>en</strong> aantal opmerkelijke kwaliteit<strong>en</strong>. De inhoud <strong>van</strong> de monolog<strong>en</strong> <strong>en</strong> dialog<strong>en</strong> is<br />
gevarieerd <strong>en</strong> het gehalte aan vermaak is redelijk hoog door verrass<strong>en</strong>de w<strong>en</strong>ding<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> oplop<strong>en</strong>de spanning. Behalve de vroegere aandacht <strong>van</strong> Van Hamel <strong>en</strong> later die<br />
<strong>van</strong> Smits-Veldt voor <strong>Zoet</strong>s strev<strong>en</strong> naar e<strong>en</strong>heid <strong>van</strong> plaats, heeft het toneelstuk<br />
zelf weinig belangstelling gekreg<strong>en</strong>. 203 Op zoek naar de g<strong>en</strong>res in het ernstige toneel<br />
hebb<strong>en</strong> Van Eemer<strong>en</strong> <strong>en</strong> Meeus <strong>Zoet</strong>s spel<strong>en</strong> ingedeeld bij de romaneske spel<strong>en</strong> op<br />
grond <strong>van</strong> e<strong>en</strong> aantal criteria als gebruik <strong>van</strong> romaneske stof, e<strong>en</strong> niet allegorische<br />
voorstelling, e<strong>en</strong> begin ‘ab ovo’, koor, minderemanstonel<strong>en</strong> <strong>en</strong> vertoning<strong>en</strong>. 204<br />
Daar deze aspect<strong>en</strong> vooral functioner<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> vergelijk<strong>en</strong>d synchroon of diachroon<br />
onderzoek tuss<strong>en</strong> e<strong>en</strong> grote hoeveelheid gelijksoortige stukk<strong>en</strong>, spel<strong>en</strong> zij<br />
binn<strong>en</strong> het door mij gestelde kader e<strong>en</strong> minder grote rol. Aan e<strong>en</strong> paar <strong>van</strong> deze<br />
k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> zal hieronder aandacht besteed word<strong>en</strong>, maar <strong>en</strong>kele aspect<strong>en</strong> die specifiek<br />
zijn voor <strong>Zoet</strong>s toneelstuk, vrag<strong>en</strong> om e<strong>en</strong> nadere belichting.<br />
Bij het omschrijv<strong>en</strong> <strong>van</strong> ev<strong>en</strong>tuele doelstelling<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> met Clorinde <strong>en</strong> Dambise<br />
kan de bek<strong>en</strong>de trits retorische begripp<strong>en</strong>: docere, movere <strong>en</strong> delectare word<strong>en</strong><br />
gebruikt, maar die zijn hier in omgekeerde volgorde <strong>van</strong> toepassing: behag<strong>en</strong>, beweg<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> onderwijz<strong>en</strong>. To<strong>en</strong> <strong>Zoet</strong> zijn stuk schreef, was de eerste fase <strong>van</strong> het op de<br />
klassiek<strong>en</strong> georiënteerde toneel voorbij <strong>en</strong> heerste er e<strong>en</strong> vaak zeer verdi<strong>en</strong>stelijk<br />
epigonisme. Smits-Veldt constateert dat de aandacht voor theorievorming bij de<br />
200 Clorinde <strong>en</strong> Dambise, p. H4 ro . De verwijzing naar ‘In Liefde Bloey<strong>en</strong>de’ lijkt ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> indicatie voor de<br />
vroegere datering <strong>van</strong> dit stuk. De rederijkerskamer de Eglantier met de zinspreuk ‘Door Yver in Liefde bloey<strong>en</strong>de’<br />
was in 1632 sam<strong>en</strong>gevoegd met de Academie. De spreuk bleef in het blazo<strong>en</strong> gehandhaafd. Waarschijnlijk zal<br />
e<strong>en</strong> cursivering in later tijd weinig zin meer gehad hebb<strong>en</strong>.<br />
201 Clorinde <strong>en</strong> Dambise, p. H4 vo .<br />
202 Zuidema 1904, p. 98.<br />
203 Van Hamel 1918, p. 135; Smits-Veldt 1979, p. 254; Smits-Veldt 1991, p. 107.<br />
204 Van Eemer<strong>en</strong> <strong>en</strong> Meeus 1988 2, p. 252.<br />
81
82<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
navolgers gering was <strong>en</strong> dat <strong>van</strong> de oorspronkelijke trits de factor ‘vermaak’ bij de<br />
diverse toneelscrib<strong>en</strong>t<strong>en</strong> overheerste. 205 E<strong>en</strong> aparte paragraaf ruimt zij daarbij in<br />
voor het <strong>werk</strong> <strong>van</strong> Krul, waarin het pastorale elem<strong>en</strong>t overheerst.<br />
Twee term<strong>en</strong> uit de ‘Opdragt’ hebb<strong>en</strong> e<strong>en</strong> programmatische <strong>en</strong> werv<strong>en</strong>de waarde.<br />
De historie is, zo meldt <strong>Zoet</strong>, om haar ‘soetigheydt’ <strong>en</strong> om de ‘wonderlicke veranderingh<strong>en</strong>’,<br />
door mijn ‘Rymster’ uitgezocht. Deze Muze heeft voor <strong>Zoet</strong> ter be<strong>werk</strong>ing<br />
e<strong>en</strong> aang<strong>en</strong>aam verhaal uitgezocht, waarin de lev<strong>en</strong>s <strong>van</strong> de hoofdperson<strong>en</strong><br />
door onverwachte gebeurt<strong>en</strong>isss<strong>en</strong> anders lop<strong>en</strong> dan verwacht; ook hun maatschappelijke<br />
status ondergaat e<strong>en</strong> dergelijke peripeteia. Om het spel voor de liefhebbers<br />
des te ‘bevalliger’, geschikter, om e<strong>en</strong> nog aang<strong>en</strong>amer indruk te mak<strong>en</strong>, is<br />
e<strong>en</strong> pass<strong>en</strong>de <strong>en</strong>sc<strong>en</strong>ering ontworp<strong>en</strong>. De door <strong>Zoet</strong> beoogde monotopie zal, zoals<br />
eerder vermeld werd, het publiek e<strong>en</strong> vrij leeg toneel voorschotel<strong>en</strong>, waarop <strong>en</strong>kele<br />
person<strong>en</strong> e<strong>en</strong> drukke conversatie voer<strong>en</strong>. Zowel het vermaak als de lering moet op<br />
deze wijze indring<strong>en</strong>d op de toeschouwers in<strong>werk</strong><strong>en</strong>. Spanning <strong>en</strong> onverwachte gebeurt<strong>en</strong>iss<strong>en</strong><br />
zull<strong>en</strong> h<strong>en</strong> aangrijp<strong>en</strong>, verhal<strong>en</strong>, overweging<strong>en</strong> <strong>en</strong> besluit<strong>en</strong> <strong>van</strong> zowel<br />
herders als ridders, <strong>van</strong> zowel herderinn<strong>en</strong> als prinsess<strong>en</strong> di<strong>en</strong><strong>en</strong> inzicht te verschaff<strong>en</strong><br />
in de wijze waarop deze hun hartstocht<strong>en</strong> wet<strong>en</strong> te beteugel<strong>en</strong>. De mate<br />
<strong>van</strong> beheersing <strong>en</strong> daaruit voortvloei<strong>en</strong>de gevolg<strong>en</strong> lever<strong>en</strong> uiteraard stof voor de<br />
less<strong>en</strong>, die met verve op het podium zijn uitgesprok<strong>en</strong>.<br />
Lering valt er uiteraard te trekk<strong>en</strong> uit Dambises negatieve beschrijving <strong>van</strong> het<br />
hoflev<strong>en</strong>. De kritiek op intriger<strong>en</strong>de hoveling<strong>en</strong>, die is geword<strong>en</strong> tot ‘e<strong>en</strong> geme<strong>en</strong>plaats<br />
<strong>van</strong> de Europese moralistiek’, zoals Smits-Veldt citeert, heeft <strong>Zoet</strong> op e<strong>en</strong><br />
eig<strong>en</strong> wijze vorm gegev<strong>en</strong>. 206 In het dartele, weelderige, pronkzuchtige hoflev<strong>en</strong> is<br />
alles slechts schijn, het geluk is glibberig, het licht waterig <strong>en</strong> de vreugde vermomd.<br />
Doortrokk<strong>en</strong> <strong>van</strong> jaloezie <strong>en</strong> staatzucht is het lev<strong>en</strong> aan het hof, waar m<strong>en</strong> tev<strong>en</strong>s<br />
door valse beschuldiging<strong>en</strong> poogt ander<strong>en</strong> t<strong>en</strong> val te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. Daarom wordt de<br />
staat <strong>van</strong> prins<strong>en</strong> <strong>en</strong> koning<strong>en</strong> vergelek<strong>en</strong> met die <strong>van</strong> de eerder door <strong>Zoet</strong> aangehaalde<br />
schildpad die door e<strong>en</strong> ar<strong>en</strong>d te pletter wordt geworp<strong>en</strong>. Dat het tevred<strong>en</strong><br />
herderslev<strong>en</strong> daarmee e<strong>en</strong> duidelijk contrast vormt, was reeds langs e<strong>en</strong> ‘locus’ in<br />
de Europese literatuur. 207<br />
Uit het onbesuisd, amoreel handel<strong>en</strong> <strong>van</strong> M<strong>en</strong>on kan m<strong>en</strong> ook lering trekk<strong>en</strong>. Person<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> koninklijk<strong>en</strong> bloede di<strong>en</strong><strong>en</strong> e<strong>en</strong> ‘voorbeeldig’ lev<strong>en</strong> te leid<strong>en</strong> <strong>en</strong> derhalve<br />
hun hartstocht<strong>en</strong> in toom te houd<strong>en</strong>. Wanneer ander<strong>en</strong> door hun handel<strong>en</strong> in het ongeluk<br />
gestort word<strong>en</strong>, verdi<strong>en</strong><strong>en</strong> zij slechts de doodstraf. M<strong>en</strong>ons poging tot verkrachting<br />
doet d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> aan Floris’ vergrijp aan Machteld in Hoofts Geeraerdt <strong>van</strong><br />
Vels<strong>en</strong>. Ve<strong>en</strong>stra’s analyse <strong>van</strong> de m<strong>en</strong>taliteit die leidt tot e<strong>en</strong> dergelijke handeling is<br />
ook <strong>van</strong> toepassing op M<strong>en</strong>on. Zijn daad is te zi<strong>en</strong> als moedwil, waarbij ‘de m<strong>en</strong>s wordt<br />
verleid door het beeld <strong>van</strong> de lust die hij me<strong>en</strong>t te zi<strong>en</strong>, <strong>en</strong> zich overlevert aan de harts-<br />
205 Smits-Veldt 1991, p. 81 e.v.<br />
206 Smits-Veldt 1986, p. 183.<br />
207 Smits-Veldt 1986, p. 182.
2.6 Clorinde <strong>en</strong> Dambise. Bly-Eynd-Spel<br />
tocht<strong>en</strong> zonder aan de gevolg<strong>en</strong> te d<strong>en</strong>k<strong>en</strong>’. 208 Er is gebrek aan matiging, aan wil om<br />
te luister<strong>en</strong> naar de rede <strong>en</strong> dus is de moedwil in teg<strong>en</strong>spraak met de eer, de gedragscode<br />
waaraan person<strong>en</strong> <strong>van</strong> koninklijke bloede zich di<strong>en</strong><strong>en</strong> te houd<strong>en</strong>. M<strong>en</strong>on zelf<br />
is zich <strong>van</strong> dit dilemma ook bewust, maar hij acht zichzelf buit<strong>en</strong> machte de beslissing<br />
Dambise of Clorinde te dod<strong>en</strong> ongedaan te mak<strong>en</strong>. Hij hoopt dat God die het<br />
lot der sterveling<strong>en</strong> in hand<strong>en</strong> heeft, deze zaak nog t<strong>en</strong> goede kan ker<strong>en</strong>.<br />
Lotswisseling<strong>en</strong> vorm<strong>en</strong> e<strong>en</strong> ess<strong>en</strong>tieel onderdeel <strong>van</strong> dit stuk. Niet alle<strong>en</strong> word<strong>en</strong><br />
vorstelijke person<strong>en</strong> er mee geconfronteerd, ook het herdersvolk ervaart deze<br />
verandering<strong>en</strong>. Dambise refereert eraan als hij met Clorinde Ethiopië’s wal betreedt,<br />
door het lev<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> schip te vergelijk<strong>en</strong>, dat aan de onverwachte storm<strong>en</strong><br />
stuurloos is overgeleverd. Zo heeft de m<strong>en</strong>s maar af te wacht<strong>en</strong> wat God over hem<br />
beschikt. Deze overweging roept associaties op met de op het titelblad geplaatste<br />
spreuk. De buit<strong>en</strong>wereld wordt op het toneel verbeeld. De toeschouwers di<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
met behulp <strong>van</strong> de daarin vervatte less<strong>en</strong> moreel geïnstrueerd te word<strong>en</strong>: het beste<br />
middel om de m<strong>en</strong>s te behoed<strong>en</strong> voor onaang<strong>en</strong>ame lotswisseling<strong>en</strong>, waarbij hij<br />
dan alle<strong>en</strong> kan hop<strong>en</strong> op Gods g<strong>en</strong>ade, is e<strong>en</strong> e<strong>en</strong>voudig lev<strong>en</strong>, waarin matigheid <strong>en</strong><br />
tevred<strong>en</strong>heid heers<strong>en</strong>.<br />
Het aanbr<strong>en</strong>g<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> hechte structuur is, zoals eerder bleek, e<strong>en</strong> <strong>van</strong> de sterke<br />
kant<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s schrijverschap. Overduidelijk is die ambitie in de Clorinde <strong>en</strong><br />
Dambise aanwezig. Waarschijnlijk was <strong>Zoet</strong> <strong>van</strong> oordeel dat bepaalde indelingscriteria<br />
de opbouw <strong>van</strong> dit stuk nodeloos ingewikkeld maakt<strong>en</strong>, want in latere stukk<strong>en</strong><br />
blijkt hij te hebb<strong>en</strong> gekoz<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> meer transparante structuur.<br />
In het Eerste Deel dat zich in het arcadische Griek<strong>en</strong>land afspeelt, wordt e<strong>en</strong> herderin<br />
door allerlei conv<strong>en</strong>tionele argum<strong>en</strong>t<strong>en</strong> overtuigd <strong>van</strong> de liefde <strong>van</strong> e<strong>en</strong> prins<br />
die het decad<strong>en</strong>te hoflev<strong>en</strong> beu is. Zij maakt zich los <strong>van</strong> haar herdersmilieu, dat gemarkeerd<br />
wordt door het zing<strong>en</strong> <strong>van</strong> lieder<strong>en</strong> <strong>en</strong> het vlecht<strong>en</strong> <strong>van</strong> bloem<strong>en</strong>krans<strong>en</strong>.<br />
Deze liefelijke pastorale sfeer wordt wreed verscheurd door het woeste optred<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> de verstoorde Brusertus. In het Tweede Deel vindt e<strong>en</strong> ommekeer plaats door<br />
e<strong>en</strong> prins die zijn hartstocht<strong>en</strong> niet in bedwang kan houd<strong>en</strong> <strong>en</strong> daarom gezi<strong>en</strong> kan<br />
word<strong>en</strong> als e<strong>en</strong> typische verteg<strong>en</strong>woordiger <strong>van</strong> het eerder gesignaleerde verdorv<strong>en</strong><br />
hof. Clorinde wordt bijna verkracht, doch op het laatste mom<strong>en</strong>t nog gered.<br />
M<strong>en</strong>on ontsnapt aan de wraak doordat op het laatste mom<strong>en</strong>t zijn edel<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong>beide<br />
kom<strong>en</strong>. De roll<strong>en</strong> zijn voor de twee geliefd<strong>en</strong> plotseling weer omgedraaid. In<br />
het ‘Tweede Deel, Tweede Lidt’ ontsnapp<strong>en</strong> de geliefd<strong>en</strong> die nu hun id<strong>en</strong>titeit prijs<br />
hebb<strong>en</strong> gegev<strong>en</strong>, aan e<strong>en</strong> wisse dood. Bijna war<strong>en</strong> zij het slachtoffer <strong>van</strong> valse beschulding<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> onverschilligheid, alle<strong>en</strong> hun hoge afkomst <strong>en</strong> de wonderbaarlijke<br />
herk<strong>en</strong>ning bod<strong>en</strong> redding.<br />
Voor de moderne toeschouwer is dit verdere verloop in psychologisch opzicht<br />
onbevredig<strong>en</strong>d, maar <strong>Zoet</strong>s publiek moet gew<strong>en</strong>d zijn aan inconsist<strong>en</strong>te karakters<br />
op het toneel. Het gaat hier, ev<strong>en</strong>als elders, om het soort reacties die in e<strong>en</strong> specifie-<br />
208 Ve<strong>en</strong>stra 1968, p. 59.<br />
83
84<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
ke situatie <strong>van</strong> e<strong>en</strong> bepaald type word<strong>en</strong> verwacht. 209 Die reacties verwekk<strong>en</strong> in de<br />
slotscène nog g<strong>en</strong>oeg spanning.<br />
Als volkse p<strong>en</strong>dant <strong>van</strong> Dambise treedt di<strong>en</strong>s trouwe hoveling Hans op in e<strong>en</strong><br />
soort ‘minderemanstoneel’. Dit uit de rederijkerswereld stamm<strong>en</strong>de tuss<strong>en</strong>toneel<br />
gespeeld door <strong>en</strong>kele figur<strong>en</strong> <strong>van</strong> lager niveau, heeft <strong>Zoet</strong> ver<strong>van</strong>g<strong>en</strong> door de boertige<br />
monolog<strong>en</strong> <strong>van</strong> één persoon. Hans becomm<strong>en</strong>tarieert de liefdesontwikkeling<strong>en</strong><br />
aan het hof, 210 vertelt op smakelijke wijze over zijn grote liefde voor Kniertje, maar<br />
doet vooral gedetailleerd zijn gastronomische begeert<strong>en</strong> uit de doek<strong>en</strong>. Hij volgt<br />
het gezelschap naar Ethiopië, levert daar ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s comm<strong>en</strong>taar <strong>en</strong> m<strong>en</strong>gt zich t<strong>en</strong>slotte<br />
onder de m<strong>en</strong>igte die bij de ontknoping aanwezig is. Zijn lofzang op de kom<strong>en</strong>de<br />
smulpartij<strong>en</strong> vormt het slotakkoord <strong>van</strong> het toneelstuk, dat door deze realistische<br />
intermezzo’s e<strong>en</strong> aantrekkelijke afwisseling biedt <strong>en</strong> de pastorale sfeer<br />
aardser <strong>en</strong> voor het schouwburgpubliek vrolijker maakt.<br />
2.6.4 Invloed<strong>en</strong><br />
Dat vorm <strong>en</strong> inhoud <strong>van</strong> de Clorinde <strong>en</strong> Dambise ge<strong>en</strong> uitzonderingspositie innem<strong>en</strong>,<br />
wordt bevestigd door de resultat<strong>en</strong> <strong>van</strong> het eerder g<strong>en</strong>oemde g<strong>en</strong>reonderzoek<br />
<strong>van</strong> Van Eemer<strong>en</strong> <strong>en</strong> Meeus. 211 Twee aspect<strong>en</strong> verdi<strong>en</strong><strong>en</strong> hier aandacht: de romaneske<br />
stof <strong>en</strong> het begin ‘ab-ovo’.<br />
R<strong>en</strong>s heeft de <strong>en</strong>igszins problematische stofomschrijving ‘romanesk’ gemotiveerd<br />
door haar als verzamelnaam te hanter<strong>en</strong> voor ‘het strict-romaneske, het<br />
strict-novellistische, het antiek-novellistische, sterk pastoraal gekleurde stukk<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
<strong>en</strong>kele aparte gevall<strong>en</strong>’. 212 Het is evid<strong>en</strong>t dat de Clorinde <strong>en</strong> Dambise voldoet aan<br />
deze stofomschrijving die impliciet e<strong>en</strong> bepaald type bron aanduidt. Hoewel invloed<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> Hoofts Granida <strong>en</strong> Ariosto’s Raz<strong>en</strong>de Roelant zeker aanwezig zijn, is<br />
<strong>Jan</strong> Harm<strong>en</strong>sz Kruls Cloris <strong>en</strong> Philida het meest waarschijnlijke voorbeeld. Van dit<br />
pastorale spel zijn drie drukk<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>d, waar<strong>van</strong> de eerste twee minderemanstoneeltjes<br />
bevatt<strong>en</strong>. Deze ontbrek<strong>en</strong> in de derde uitgave, die is opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> in Kruls<br />
verzamelbundel Eerlycke Tytkorting. Het spel beleefde zijn première in 1631 in de<br />
Oude Kamer ‘In Liefde bloey<strong>en</strong>de’ <strong>en</strong> is to<strong>en</strong> tev<strong>en</strong>s voor het eerst gedrukt. E<strong>en</strong><br />
verbeterde <strong>en</strong> vermeerderde uitgave zag in 1632 het licht.<br />
Anders dan bij <strong>Zoet</strong>s spel het geval is, wordt de stof <strong>van</strong> Cloris <strong>en</strong> Philida door<br />
Van Eemer<strong>en</strong> <strong>en</strong> Meeus pastoraal g<strong>en</strong>oemd. Vergelijking met de Clorinde <strong>en</strong> Dambise<br />
bevestigt het verschil in aanduiding, aangezi<strong>en</strong> de hoofdperson<strong>en</strong> anders dan<br />
bij <strong>Zoet</strong> herders zijn <strong>en</strong> blijv<strong>en</strong>.<br />
Hoewel in dit stuk de minderemanstonel<strong>en</strong> in de loop <strong>van</strong> het spel ook voor e<strong>en</strong><br />
realistischer toon zorg<strong>en</strong>, blijft Kruls Cloris <strong>en</strong> Philida meer e<strong>en</strong> pastoraal spel dan<br />
209 Smits-Veldt 1991, p. 45.<br />
210 Cf. Amoureusje in Bredero’s Stomm<strong>en</strong> Ridder.<br />
211 Van Eemer<strong>en</strong> <strong>en</strong> Meeus 1988, p. 185, 196, 213. e.v.<br />
212 R<strong>en</strong>s 1977, p. 35.
2.7 Amsteldams Minne-beekje<br />
<strong>Zoet</strong>s Clorinde <strong>en</strong> Dambise. In beider <strong>werk</strong> wordt over de slechtheid <strong>van</strong> het hof in<br />
conv<strong>en</strong>tionele term<strong>en</strong> gesprok<strong>en</strong>, maar de boetvaardigheid <strong>van</strong> Kruls machthebber<br />
is m<strong>en</strong>selijker dan die <strong>van</strong> de Ethiopische Figmon, die na de herk<strong>en</strong>ning ge<strong>en</strong> spijt<br />
betuigt over zijn onterechte vonnis.<br />
Beide auteurs beginn<strong>en</strong> hun stuk ‘ab-ovo’. Er hoeft ge<strong>en</strong> voorgeschied<strong>en</strong>is verhaald<br />
te word<strong>en</strong>. In de Clorinde <strong>en</strong> Dambise vindt m<strong>en</strong> weinig nev<strong>en</strong>taferel<strong>en</strong>: het<br />
verhaal gaat <strong>van</strong> episode naar episode. Krul daar<strong>en</strong>teg<strong>en</strong> lardeert zijn stuk met allerlei<br />
verschill<strong>en</strong>de handeling<strong>en</strong>. Deze verschill<strong>en</strong> gev<strong>en</strong> te zi<strong>en</strong>, dat <strong>Zoet</strong> op basis <strong>van</strong><br />
hetzelfde thema, wellustige machthebbers die het liefdeslev<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> minn<strong>en</strong>d<br />
herderpaar dreig<strong>en</strong> te verniel<strong>en</strong>, <strong>en</strong> met gelijksoortige middel<strong>en</strong> als minderemanstoneeltjes,<br />
e<strong>en</strong> stuk heeft geschrev<strong>en</strong>, dat mede door zijn monotopie voor het publiek<br />
gemakkelijker te volg<strong>en</strong> zal zijn geweest. 213<br />
2.7 Amsteldams Minne-beekje<br />
Reeds <strong>en</strong>ige mal<strong>en</strong> werd gerefereerd aan <strong>Zoet</strong>s bijdrag<strong>en</strong> aan het Amsteldams Minne-beekje.<br />
Van dit liedboekje, gedrukt in 12º-oblong formaat, hebb<strong>en</strong> zeer weinig<br />
exemplar<strong>en</strong> de eeuw<strong>en</strong> getrotseerd. Uit e<strong>en</strong> totale oplage <strong>van</strong> t<strong>en</strong>minste ti<strong>en</strong> drukk<strong>en</strong><br />
rester<strong>en</strong> ons er vijf <strong>en</strong> <strong>van</strong> die drukk<strong>en</strong> is nog maar e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel, soms defect<br />
exemplaar bek<strong>en</strong>d. 214 Omdat dit liedboekje inzicht verschaft in e<strong>en</strong> nog nimmer belicht<br />
onderdeel <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s literaire activiteit<strong>en</strong>, is het zinvol begin <strong>en</strong> voortgang <strong>van</strong><br />
dit charmante boekje, dat in de meeste drukk<strong>en</strong> voorzi<strong>en</strong> is <strong>van</strong> gravures, hier in<br />
grote lijn<strong>en</strong> te schets<strong>en</strong>.<br />
De KB bezit <strong>en</strong>kele exemplar<strong>en</strong>, waaronder één zonder titelpagina. M<strong>en</strong> heeft dit<br />
defecte exemplaar gedateerd in het midd<strong>en</strong> <strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw. 215 In de opdracht<br />
<strong>van</strong> de uitgever Joost Hartgers leest m<strong>en</strong> echter het volg<strong>en</strong>de:<br />
Ghespeurt hebb<strong>en</strong>de d<strong>en</strong> greetige yvers-lust, waer mede uwe sanggierige keeltjes swanger<br />
sijn, hebbe ick niet konn<strong>en</strong> naelat<strong>en</strong> (e<strong>en</strong>ige druppel<strong>en</strong> uyt zoetvloey<strong>en</strong>de p<strong>en</strong>n<strong>en</strong> gestort)<br />
te vergader<strong>en</strong>, <strong>en</strong>de tot e<strong>en</strong> beeckje te do<strong>en</strong> vloey<strong>en</strong>, hoop<strong>en</strong>de de-se mijn<strong>en</strong> yver tot UE<br />
tijdtkortinge te sull<strong>en</strong> streck<strong>en</strong>,<strong>en</strong>de mijne moeyt<strong>en</strong> in danck te sull<strong>en</strong> a<strong>en</strong>nem<strong>en</strong>, als sijnde<br />
e<strong>en</strong> eersteling<strong>en</strong>tje 216 <strong>van</strong> mijn (uyt de schaduwe daer ’t verborg<strong>en</strong> lagh voortgebracht)<br />
’t welck do<strong>en</strong>de sal u lied<strong>en</strong> d<strong>en</strong> nyver si<strong>en</strong>, om e<strong>en</strong> tweede te voorschijn te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>.<br />
Het is zeer aannemelijk dat Hartgers met deze woord<strong>en</strong> de eerste druk <strong>van</strong> zijn<br />
Minne-beekje t<strong>en</strong> doop heeft gehoud<strong>en</strong>. Hierdoor is ondanks het g<strong>en</strong>oemde defect<br />
het verschijningsjaar <strong>van</strong> dit Amsteldams Minne-beekje nauwkeurig te dater<strong>en</strong>.<br />
Omdat er e<strong>en</strong> funerair gedicht in gevond<strong>en</strong> wordt <strong>van</strong> 28 juni 1636 <strong>en</strong> de tweede<br />
213 Het beleefde zev<strong>en</strong> opvoering<strong>en</strong> in mei <strong>en</strong> juni 1640 (Oey-de Vita 1983, p. 90).<br />
214 Naast de exemplar<strong>en</strong> door Scheurleer 1977, p. 158, vermeld, bevind<strong>en</strong> zich nog <strong>en</strong>kele in de UBA, <strong>en</strong> in e<strong>en</strong><br />
privécollectie. Zie voor de gebruikte exemplar<strong>en</strong> Bijlage 1C, nrs. 2 <strong>en</strong> 3a-c.<br />
215 KB: 174 J 19.<br />
216 Mijn cursivering.<br />
85
86<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
Afb. 7 Titelpagina <strong>van</strong> Het Tweede Deel <strong>van</strong> ’t Amsteldams Minne-beekje. Amsterdam 1637.<br />
druk uit 1637 stamt, zal de eerste druk <strong>van</strong> het Minne-beekje hoogstwaarschijnlijk<br />
in de tweede helft <strong>van</strong> 1636 versch<strong>en</strong><strong>en</strong> zijn.<br />
In de Bibliotheek der Toonkunst wordt e<strong>en</strong> waarschijnlijk uniek exemplaar <strong>van</strong><br />
de tweede druk bewaard, dat sam<strong>en</strong>gesteld is uit drie del<strong>en</strong>. 217 Het eerste deel is e<strong>en</strong><br />
tweede druk gedateerd 1637, het tweede deel is met gelijke datering in eerste druk<br />
aanwezig, het derde deel is ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> eerste druk <strong>en</strong> in 1638 uitgegev<strong>en</strong>. Omdat<br />
alle drie e<strong>en</strong> aparte bibliografische e<strong>en</strong>heid vorm<strong>en</strong>, is het vrij zeker dat ze afzonderlijk<br />
zijn versch<strong>en</strong><strong>en</strong>. Uiteraard kan e<strong>en</strong> liefhebber ze tot e<strong>en</strong> convoluut hebb<strong>en</strong><br />
sam<strong>en</strong>gevoegd.<br />
Aan de populariteit <strong>van</strong> dergelijke liedboekjes kan zeker sinds de publikaties <strong>van</strong><br />
Grijp <strong>en</strong> Grootes niet meer getwijfeld word<strong>en</strong>. 218 Zij onderzocht<strong>en</strong> onder meer<br />
lees- <strong>en</strong> zanggedrag, soort<strong>en</strong> kopers, verkoop, prijz<strong>en</strong>, gezindte <strong>en</strong> lokale dim<strong>en</strong>sie.<br />
219 Hoewel <strong>en</strong>kele liedboek<strong>en</strong> e<strong>en</strong> zelfstandig onderzoek t<strong>en</strong> deel viel, 220 vrag<strong>en</strong><br />
217 OBA: 212 D 23. Ook in Scheurleer 1977, p. 158.<br />
218 Grootes 1987, 1993; Grijp 1991, 1992, 1996.<br />
219 Grijp 1996, p. 96.<br />
220 Grootes 1993, p. 93, over het liedboekje <strong>van</strong> ‘Haerlem Soet<strong>en</strong>dal’.
2.7 Amsteldams Minne-beekje<br />
vele andere nog om nadere bestudering. Ook het Amsteldams Minne-beekje viel<br />
buit<strong>en</strong> de prijz<strong>en</strong>, maar hier zal ev<strong>en</strong>min e<strong>en</strong> volledige bespreking mogelijk zijn.<br />
In zijn onderzoek naar de lokale dim<strong>en</strong>sie <strong>van</strong> zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de-eeuwse liedboek<strong>en</strong><br />
heeft Grijp in e<strong>en</strong> overzicht aangetoond dat met zesti<strong>en</strong> titels Amsterdam in dit opzicht<br />
de meest productieve stad was. 221 Het lijkt er op dat voor het zanggrage publiek<br />
g<strong>en</strong>oeg bundels ter beschikking stond<strong>en</strong>, waaruit naar hartelust gezong<strong>en</strong> kon<br />
word<strong>en</strong>. Toch heeft Hartgers, gezi<strong>en</strong> zijn opdracht, geme<strong>en</strong>d, dat de Amsterdamse<br />
meisjes behoefte hadd<strong>en</strong> aan nieuw liedmateriaal. De populariteit <strong>van</strong> Hartgers’<br />
liedboek doet vermoed<strong>en</strong> dat zijn keuze om veel pastoraal gekleurde lieder<strong>en</strong> op te<br />
nem<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> schot in de roos was. Ook de billijke prijs die hij voor katern<strong>en</strong> berek<strong>en</strong>de,<br />
zull<strong>en</strong> de minder draagkrachtige zangstertjes hebb<strong>en</strong> aangesprok<strong>en</strong>. Zij<br />
kond<strong>en</strong> al voor drie à vier stuivers e<strong>en</strong> Minne-beekje bekom<strong>en</strong>. 222<br />
Met e<strong>en</strong> opdracht aan de Nederlandse jeugd op<strong>en</strong>t het eerste deel <strong>van</strong> de tweede<br />
druk uit 1637. Omdat e<strong>en</strong> ‘seker Brodder’ zijn Minne-beekje heeft nagedrukt, word<strong>en</strong><br />
de ‘Gunstige Sangers <strong>en</strong> Sangerinnetjes’ gewaarschuwd zich e<strong>en</strong> dergelijk<br />
exemplaar niet in hand<strong>en</strong> te lat<strong>en</strong> stopp<strong>en</strong>. Het is ‘moy <strong>van</strong> wantschap<strong>en</strong>heyt’ <strong>en</strong><br />
bevat slechts e<strong>en</strong> derde deel <strong>van</strong> zijn lieder<strong>en</strong>. Zijn eig<strong>en</strong> boekje heeft hij nu herdrukt<br />
<strong>en</strong> vermeerderd met veel nieuwe liedjes. De zo-ev<strong>en</strong> besprok<strong>en</strong> eerste druk<br />
zal deze pirat<strong>en</strong>uitgave wel niet zijn, want de om<strong>van</strong>g ontloopt die <strong>van</strong> de tweede<br />
druk slechts weinig.<br />
In de opdracht <strong>van</strong> het tweede deel uit 1637 wederom aan de ‘Amsterdamsche<br />
Sanghstertjes’, zegt hij aan zijn eerder gedane belofte voldaan te hebb<strong>en</strong> door dit<br />
deeltje uit te gev<strong>en</strong>. In de hoop dat dit in ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s in de smaak zal vall<strong>en</strong>, verplicht<br />
hij zich e<strong>en</strong> derde deel uit te gev<strong>en</strong>, dat dan gebeurt in 1638. Hartgers’ opdracht<br />
voor dat deeltje waar<strong>van</strong> de drukker Dominicus <strong>van</strong> der Stichel is, won<strong>en</strong>de op de<br />
Lauriersgracht, luidt als volgt.<br />
A<strong>en</strong> de Amstelsche Sanghers <strong>en</strong> Sangerinnetjes<br />
Hier hebt ghy door ’t dagelickx versoeck <strong>van</strong> veel vrolicke Amstelsche zoetertjes, wi<strong>en</strong>s<br />
nau-luyster<strong>en</strong>de oor<strong>en</strong> altijdt gretigh zijn om nieuwe Minne-deuntjes te hoor<strong>en</strong> neuri<strong>en</strong>,<br />
het derde ontsprongh<strong>en</strong> Minne-beeckje, waer in vloey<strong>en</strong> verscheyd<strong>en</strong> Nieuwe a<strong>en</strong>ghe<br />
name voysjes, daer door ghy U.E. sangh-gierighe keeltjes mede meught laev<strong>en</strong>, <strong>en</strong>de U. E.<br />
daer mede meught vervrolick<strong>en</strong> in des<strong>en</strong> on-a<strong>en</strong>gh<strong>en</strong>am<strong>en</strong> Herfst: Tot dat de vrolicke<br />
L<strong>en</strong>te voortbr<strong>en</strong>g e<strong>en</strong> nieu, <strong>en</strong> a<strong>en</strong>g<strong>en</strong>aem werck <strong>van</strong> de zoet-vloey<strong>en</strong>de Poeet Krul, g<strong>en</strong>aemt<br />
Wegh-wijser ter deughd<strong>en</strong>: Besta<strong>en</strong>de in a<strong>en</strong>leydinghe <strong>van</strong> eerbare Vryagie, Emblemataes,<br />
Lietjes, zoete Comedi<strong>en</strong>, <strong>en</strong> verscheyd<strong>en</strong> a<strong>en</strong>g<strong>en</strong>ame hed<strong>en</strong>daechsche Histori<strong>en</strong> in<br />
Vryagie alhier gheschiedt. Vaert wel: Ende vermaeckt U. E. ondertussch<strong>en</strong> met dit voltoyt<br />
zoetvloeynde [sic] Minne-Beekje.<br />
De mededeling dat de herfst, e<strong>en</strong> onaang<strong>en</strong>aam jaargetijde, opgevrolijkt kan word<strong>en</strong><br />
door uit dit boekje te zing<strong>en</strong>, heeft het karakter <strong>van</strong> e<strong>en</strong> topos. Het zanggrage<br />
221 Grijp 1992, p. 27.<br />
222 Grijp 1996, p. 123. De prijs <strong>van</strong> e<strong>en</strong> Minne-beekje heb ik afgeleid <strong>van</strong> die <strong>van</strong> vergelijkbare liedboekjes.<br />
87
88<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
volkje moet dan tot de l<strong>en</strong>te wacht<strong>en</strong> op ‘Nieuwe a<strong>en</strong>gh<strong>en</strong>ame voysjes. Dat aang<strong>en</strong>ame<br />
<strong>werk</strong> waar Hartgers in deze opdracht reclame voor maakt, is e<strong>en</strong> nieuw boek<br />
<strong>van</strong> J.H. Krul. Inderdaad verschijnt in 1639 e<strong>en</strong> verzamelbundel getiteld Minnespiegel<br />
ter Deugd<strong>en</strong>, waarin zich het <strong>van</strong> e<strong>en</strong> aparte paginering voorzi<strong>en</strong>e tweede<br />
deel Wegh-Wyser ter Deughd<strong>en</strong> bevindt. Hoewel deze bundel door Cornelis<br />
Danckertz uitgegev<strong>en</strong> is, wijst de annonce <strong>van</strong> uitgever of drukker <strong>van</strong> het Minnebeekje<br />
op e<strong>en</strong> zekere band met Krul. Krul zelf zal deze bundel, waarin hij poëtisch<br />
aan bijdraagt, e<strong>en</strong> geschikt medium hebb<strong>en</strong> gevond<strong>en</strong> om eig<strong>en</strong> gelijkgestemd <strong>werk</strong><br />
te propager<strong>en</strong>. In 1650 zal Hartgers zelf e<strong>en</strong> octavo-editie <strong>van</strong> de Minne-Spiegel ter<br />
Deughd<strong>en</strong> bezorg<strong>en</strong>. 223<br />
Tot slot is in dit kader de opdracht uit de zev<strong>en</strong>de druk <strong>van</strong> 1645 voor de geschied<strong>en</strong>is<br />
<strong>van</strong> dit liedboekje nog <strong>van</strong> belang. Hartgers doet de doelgroep, id<strong>en</strong>tiek aan<br />
de vorige, wet<strong>en</strong>, hoe moeilijk het voor hem is nieuwe minnedeuntjes te vind<strong>en</strong>.<br />
M<strong>en</strong> zingt weliswaar het nieuwste uit de grote Leli <strong>en</strong> d<strong>en</strong> vermaerd<strong>en</strong> Roos<strong>en</strong>drager,<br />
doch aan het Minne-beekje wordt de voorkeur gegev<strong>en</strong>. Hartgers meldt dan,<br />
dat in de kom<strong>en</strong>de l<strong>en</strong>te de zanggrage jeugd zal word<strong>en</strong> ingelicht, wat voor nieuwe<br />
lieder<strong>en</strong> hij in Frankrijk <strong>en</strong> Engeland heeft gevond<strong>en</strong>. Voor het gemak heeft hij de<br />
registers <strong>van</strong> de drie del<strong>en</strong> <strong>van</strong> deze zev<strong>en</strong>de druk sam<strong>en</strong>gevoegd.<br />
De g<strong>en</strong>oemde titels verwijz<strong>en</strong> zonder twijfel naar liedboek<strong>en</strong>, maar deze war<strong>en</strong><br />
niet nader te tracer<strong>en</strong>. 224 De grote populariteit <strong>van</strong> het Minne-beekje is af te met<strong>en</strong><br />
aan de verschijningsdata <strong>van</strong> de overgeblev<strong>en</strong> exemplar<strong>en</strong>. Enkele latere herdrukk<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> dit boekje zijn bek<strong>en</strong>d, één uit 1649, nog door Hartgers uitgegev<strong>en</strong>, <strong>en</strong> één<br />
uit 1658 bij de verder onbek<strong>en</strong>de Thomas Verdonck, terwijl de Weduwe <strong>van</strong> Michiel<br />
de Groot zelfs in 1681 nog e<strong>en</strong> nieuwe uitgave op de pers legde. 225<br />
2.7.1 Het Minne-beekje <strong>en</strong> zijn dichters<br />
Of het sam<strong>en</strong>stell<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> dergelijk liedboek, het schift<strong>en</strong> <strong>en</strong> keur<strong>en</strong> <strong>van</strong> aangedrag<strong>en</strong><br />
materiaal, tot de zorg <strong>van</strong> de uitgever behoort of dat de inz<strong>en</strong>ders mede of grot<strong>en</strong>deels<br />
hun stempel op de uiteindelijke selectie zett<strong>en</strong>, is moeilijk te achterhal<strong>en</strong>. M<strong>en</strong><br />
kan wat betreft het Minne-beekje Joost Hartgers in beginsel voor de inhoud verantwoordelijk<br />
acht<strong>en</strong>. Per slot schreef hij voorwoord<strong>en</strong>. Onduidelijk is in ieder geval in<br />
hoeverre hij zelf de selectie bepaalde <strong>en</strong> vooral de volgorde <strong>van</strong> de lieder<strong>en</strong> in de bundel.<br />
In de tweede druk <strong>van</strong> het eerste deel <strong>van</strong> het Amsteldams Minne-beekje voert<br />
e<strong>en</strong> zekere I.G. <strong>van</strong> Vlooswijck met e<strong>en</strong> programmatisch drempeldicht de stoet dichters<br />
aan. Hij omschrijft de t<strong>en</strong>eur <strong>van</strong> de gedicht<strong>en</strong> die deze bundel bevat.<br />
223 Van Bemmel 1984, nr. 66.<br />
224 Zij zull<strong>en</strong> waarschijnlijk weinig herdrukk<strong>en</strong> gek<strong>en</strong>d hebb<strong>en</strong>, in teg<strong>en</strong>stelling tot het Amsteldamsch Minnebeekje.<br />
Verg. Grijp 1996, p. 119.<br />
225 De Groot bezorgde veel herdrukk<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>werk</strong> uit de eerste helft <strong>van</strong> de zev<strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de eeuw. Zijn vrouw zette<br />
deze traditie voort; zie de databank <strong>van</strong> uitgevers <strong>en</strong> drukkers in de STCN.
Hier vloeyt e<strong>en</strong> soete Beeck,<br />
Van liefde <strong>en</strong> <strong>van</strong> min;<br />
En V<strong>en</strong>us dart’le streeck.<br />
Hoe Coridon hiet vleyt,<br />
Sijn schoone Galathe,<br />
En nimmer <strong>van</strong> haer scheyt,<br />
Of draeght haer kusjes mee. 226<br />
Vel<strong>en</strong> die zijn vaandel volgd<strong>en</strong>, zijn anoniem geblev<strong>en</strong> of ging<strong>en</strong> schuil achter niet<br />
meer te ontraadsel<strong>en</strong> schuilnam<strong>en</strong>, slechts <strong>en</strong>kele nam<strong>en</strong> g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong> nog <strong>en</strong>ige bek<strong>en</strong>dheid,<br />
zoals Seep, Le Bleu <strong>en</strong> Coleveld. Sommig<strong>en</strong> <strong>van</strong> deze ‘minor poets’ hebb<strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> grote productiviteit te zi<strong>en</strong> gegev<strong>en</strong>. Zo heeft de dicht<strong>en</strong>de apotheker Claes<br />
Seep zich niet onbetuigd gelat<strong>en</strong>, <strong>van</strong> hem zijn in de editie <strong>van</strong> 1637 zelfs derti<strong>en</strong> gedicht<strong>en</strong><br />
opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. Ook <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> heeft zich gezi<strong>en</strong> zijn vele bijdrag<strong>en</strong> actief opgesteld.<br />
Over de groep poët<strong>en</strong> die het Minne-beekje vulde met overig<strong>en</strong>s niet altijd ev<strong>en</strong><br />
hoogstaande verz<strong>en</strong>, draagt de auteur <strong>van</strong> de Amsterdamse ‘chronique scandaleuse’,<br />
Mattheas Gansneb T<strong>en</strong>gnagel, <strong>en</strong>kele gegev<strong>en</strong>s aan. In de Amsterdamsche Maneschyn<br />
(1639) wijdt hij in cryptische stijl <strong>en</strong>ige couplett<strong>en</strong> aan andere dichters, ev<strong>en</strong>als<br />
aan de herberg <strong>van</strong> Eduard Hancock, waar zij blijkbaar hun inspiratie vond<strong>en</strong>:<br />
Dats’ s e<strong>en</strong> klugje! ’t geeft my wonder<br />
Daerm<strong>en</strong> soo veel kloeckerts siet,<br />
Datter niet e<strong>en</strong> borst loopt onder<br />
Die syn p<strong>en</strong> e<strong>en</strong>s drinck<strong>en</strong> bied,<br />
En tot weelde maeckt beschonck<strong>en</strong>;<br />
Daerse sellifs altijdt vol<br />
Voor de deuvick [hout<strong>en</strong> pin] leggh<strong>en</strong> ronck<strong>en</strong><br />
In het kroeghje <strong>van</strong> Apol.<br />
’k Prijs voorwaer die wyde mond<strong>en</strong>,<br />
Die het groote Nectars vat<br />
Op haer tand<strong>en</strong> sett<strong>en</strong> konde,<br />
Doe e<strong>en</strong> yeder vol <strong>en</strong> sat<br />
Rolde <strong>van</strong> de steyle topp<strong>en</strong><br />
In het vrolyck Amsterdam,<br />
Daer se soo veel minn<strong>en</strong>-dropp<strong>en</strong><br />
Spoogh<strong>en</strong>, daer e<strong>en</strong> beeck <strong>van</strong> quam.<br />
Die ghe<strong>en</strong> ebb<strong>en</strong> kan ghedoogh<strong>en</strong>,<br />
Maer ghedooght e<strong>en</strong> staege vloed:<br />
k Me<strong>en</strong> daer sal ghe<strong>en</strong> drop verdrog<strong>en</strong><br />
Schoon ze nou wat rust<strong>en</strong> moet.<br />
Siet, haer God<strong>en</strong> zijn ga<strong>en</strong> dwal<strong>en</strong>,<br />
(Want de Nectar was hier op)<br />
226 Amsteldams Minne-beekje, p. A2 vo .<br />
2.7 Amsteldams Minne-beekje<br />
89
90<br />
Om <strong>van</strong> d’India<strong>en</strong> te hal<strong>en</strong><br />
Voedsel voor de minne-drop.<br />
’k Wed indi<strong>en</strong> sy weder kom<strong>en</strong><br />
(Pels, <strong>en</strong> Moor die t’sam<strong>en</strong> ga<strong>en</strong>)<br />
Dat de Minne-beeck haer strom<strong>en</strong><br />
Sal verheff<strong>en</strong> tot de Ma<strong>en</strong>;<br />
Maer ick me<strong>en</strong> aleer de sluypers<br />
Sluyp<strong>en</strong> weer nae dese wal,<br />
Datter <strong>van</strong> die Nectar-suypers<br />
Noch wel twintigh volg<strong>en</strong> sal. 227<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
Deze couplett<strong>en</strong> die, gemet<strong>en</strong> naar T<strong>en</strong>gnagels maatstav<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> vrij milde kritiek<br />
adem<strong>en</strong>, suggerer<strong>en</strong> het wegvall<strong>en</strong> <strong>van</strong> inspiratie, hetge<strong>en</strong> hij betreurt, want zoveel<br />
‘klugjes’ verdi<strong>en</strong><strong>en</strong> het bewaard te word<strong>en</strong>. Hiermee wordt gerefereerd aan de aard<br />
<strong>van</strong> de bundel, die in belangrijke mate e<strong>en</strong> poëtische weergave biedt <strong>van</strong> liefdesaffaires<br />
in het to<strong>en</strong>malig Amsterdam. Deze di<strong>en</strong>d<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> bek<strong>en</strong>de ‘voys’ gezong<strong>en</strong> te<br />
word<strong>en</strong>. Of diverse lieder<strong>en</strong> uit de Minne-beek dit <strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t bevestig<strong>en</strong>, is door<br />
gebrek aan gegev<strong>en</strong>s niet meer na te gaan. T<strong>en</strong>gangel constateert in 1639, de datum<br />
<strong>van</strong> verschijn<strong>en</strong> <strong>van</strong> de Amsterdamsche Mane-schijn, dat de minnebeek droog staat.<br />
De dichterb<strong>en</strong>t is uite<strong>en</strong>gevall<strong>en</strong>, of ‘uite<strong>en</strong> gespat’. In ieder geval zijn twee <strong>van</strong> de<br />
auteurs, N. Pels <strong>en</strong> H. Moor, e<strong>en</strong> boekdrukker <strong>en</strong> e<strong>en</strong> toneelschrijver, 228 vertrokk<strong>en</strong><br />
naar de ‘Oost’; hopelijk kan hun terugkeer de beek weer do<strong>en</strong> vloei<strong>en</strong>. Betwijfeld<br />
kan word<strong>en</strong> of de door T<strong>en</strong>gnagel veronderstelde oorzaak <strong>van</strong> de achteruitgang<br />
slechts geleg<strong>en</strong> kan hebb<strong>en</strong> in overmatig drankgebruik. Onderlinge ruzies kunn<strong>en</strong><br />
dit lichtgeraakte groepje ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s uite<strong>en</strong>gedrev<strong>en</strong> hebb<strong>en</strong>.<br />
Enkele jar<strong>en</strong> kan de herberg <strong>van</strong> Eduard Hancock, mogelijk met e<strong>en</strong> uithangbord<br />
waarop Apollo troont temidd<strong>en</strong> <strong>van</strong> de Muz<strong>en</strong>, de bind<strong>en</strong>de factor voor de<br />
dichtersb<strong>en</strong>t zijn geweest. 229 Deze herbergier <strong>en</strong> ‘musicijn’ zou met de komediant<strong>en</strong><br />
uit Engeland naar Holland overgestok<strong>en</strong> zijn <strong>en</strong> zich in de Nes in Amsterdam<br />
gevestigd hebb<strong>en</strong>. Op verzoek <strong>van</strong> de cli<strong>en</strong>tèle die zich in zijn gehele huis heeft<br />
kunn<strong>en</strong> ophoud<strong>en</strong>, zoud<strong>en</strong> de ‘musicijns’ ser<strong>en</strong>ades <strong>en</strong> aubades gespeeld hebb<strong>en</strong>. 230<br />
Niet uitgeslot<strong>en</strong> is het dat het Minne-beekje aan<strong>van</strong>kelijk als e<strong>en</strong> soort spiegel <strong>van</strong><br />
het sociale <strong>en</strong> artistieke lev<strong>en</strong> in <strong>en</strong> om deze muziek- <strong>en</strong> komediant<strong>en</strong>herberg gefungeerd<br />
heeft. E<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele aubade in deze bundel zou daarvoor als bewijsstuk kunn<strong>en</strong><br />
di<strong>en</strong><strong>en</strong>. Met het bije<strong>en</strong>br<strong>en</strong>g<strong>en</strong> <strong>van</strong> dit soort poëzie waaraan diverse k<strong>en</strong>niss<strong>en</strong><br />
graag bijdroeg<strong>en</strong>, lijkt Joost Hartgers in de tweede helft <strong>van</strong> 1636 zijn uitgeversloopbaan<br />
te zijn begonn<strong>en</strong>. Eerdere door hem bezorgde uitgav<strong>en</strong> zijn althans niet<br />
bek<strong>en</strong>d. 231<br />
227 T<strong>en</strong>gnagel 1969, p. 62, 63, vs 457-488.<br />
228 Hummel<strong>en</strong> 1982, resp. p. 265 <strong>en</strong> 234.<br />
229 Plausibele veronderstelling <strong>van</strong> Oversteeg<strong>en</strong> 1969, p. 62.<br />
230 De Roever 1890, p. 82, 83.<br />
231 Volg<strong>en</strong>s de gegev<strong>en</strong>s in STCN begint zijn productie in 1637. Zie ook Gruys <strong>en</strong> De Wolf 1989, p. 82.
2.7 Amsteldams Minne-beekje<br />
2.7.2 <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> het Minne-beekje<br />
<strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> heeft zowel aan het eerste (1636) als aan het tweede (1637) <strong>en</strong> het derde<br />
deel (1638) <strong>van</strong> het Minne-beekje verschill<strong>en</strong>de bijdrag<strong>en</strong> geleverd. Omdat de<br />
tweede druk (1637) <strong>van</strong> de eerste uitgave zich sam<strong>en</strong> met de andere twee in het<br />
hierbov<strong>en</strong> vermelde convoluut bevind<strong>en</strong>, zal steeds aan dat exemplaar gerefereerd<br />
word<strong>en</strong>. De hieronder vermelde aantall<strong>en</strong> zijn dus gehaald uit deze drie edities. De<br />
productiefste schrijver erin is N. Pels, uitgever/boekdrukker <strong>en</strong> lofdichter voor<br />
<strong>Zoet</strong>s Jochem-Jool. Met 40 gesigneerde gedicht<strong>en</strong> staat Pels op de eerste plaats. Met<br />
23 gedicht<strong>en</strong> neemt <strong>Zoet</strong> e<strong>en</strong> goede tweede plaats in. In afnem<strong>en</strong>de volgorde vind<strong>en</strong><br />
wij dan: Vlooswijk met 15, Mol met 14 (alle<strong>en</strong> in Deel III), Seep met 13, Krul<br />
met neg<strong>en</strong> <strong>en</strong> dan de overgeblev<strong>en</strong><strong>en</strong>, slechts met naam of zinspreuk bek<strong>en</strong>d, met<br />
in de meeste gevall<strong>en</strong> slechts e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel gedicht. Gezi<strong>en</strong> zijn bijdrag<strong>en</strong> voor 1636<br />
blijkt <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> al bij de totstandkoming <strong>van</strong> <strong>van</strong> de bundel in 1636 betrokk<strong>en</strong> te<br />
zijn geweest.<br />
Uit zijn eerste voorwoord blijkt dat Hartgers op de hoogte was <strong>van</strong> de muzikale<br />
voorkeur<strong>en</strong> <strong>van</strong> het jeugdig publiek: ‘wel gherijmde wijsjes <strong>en</strong> Rijmpjes’. Met de<br />
term ‘wijs’ bedoelde hij ongetwijfeld de wijsaanduiding, die ook met andere term<strong>en</strong><br />
zoals ‘vooys’ of ‘stemme’ bov<strong>en</strong> het tekstgedeelte <strong>van</strong> e<strong>en</strong> lied te vind<strong>en</strong> is. 232 M<strong>en</strong><br />
verlangde blijkbaar goed zingbare gedichtjes. Deze twee compon<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, melodie <strong>en</strong><br />
tekst, moet<strong>en</strong> dus in de smaak vall<strong>en</strong>, wil e<strong>en</strong> liedboekje aftrek vind<strong>en</strong>. Uit het<br />
voorwoord voor de 1638-editie blijkt dat het zanglustig publiek ‘altijdt gretigh is<br />
om nieuwe Minne-deuntjes te hoor<strong>en</strong> neuri<strong>en</strong>’. Daaruit kan opgemaakt word<strong>en</strong>,<br />
dat nieuwe tekst<strong>en</strong> e<strong>en</strong> zekere voorkeur hebb<strong>en</strong> gehad bov<strong>en</strong> de melodie. De populariteit<br />
<strong>van</strong> zijn Minne-beekje heeft bewez<strong>en</strong> dat Hartgers ook de juiste lieder<strong>en</strong><br />
heeft wet<strong>en</strong> te vind<strong>en</strong>. Hij heeft uiteraard wat betreft tekst <strong>en</strong> melodie ingespeeld<br />
op de smaak <strong>en</strong> voorkeur <strong>van</strong> zijn koperspubliek. Aang<strong>en</strong>om<strong>en</strong> mag word<strong>en</strong> dat<br />
<strong>Zoet</strong>s bijdrag<strong>en</strong> die hieronder uitvoerig belicht word<strong>en</strong>, daar goed op aanslot<strong>en</strong>.<br />
2.7.3 De melodieën <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s lieder<strong>en</strong><br />
Bij het onderzoek naar de populariteit <strong>van</strong> e<strong>en</strong> melodie is gebruik gemaakt <strong>van</strong> de<br />
lieder<strong>en</strong>bank <strong>van</strong> het Meert<strong>en</strong>s Instituut te Amsterdam, waarin uit het tijdvak tuss<strong>en</strong><br />
1600 <strong>en</strong> 1700 ongeveer 27.000 melodieën uit liedboek<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>van</strong> plano’s zijn opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>.<br />
233 Ook het Amsteldams Minne-beekje is ver<strong>werk</strong>t, zij het niet de door<br />
mij geraadpleegde editie uit 1637. 234<br />
Het is geblek<strong>en</strong> dat alle gedicht<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> contrafact<strong>en</strong> g<strong>en</strong>oemd kunn<strong>en</strong> wor-<br />
232 Grijp 1991, p. 171-172.<br />
233 Grijp 1991, p. 19-21. Dit aantal werd vermeld in 2007.<br />
234 Grijp 1991, p. 219. Daar is de verantwoording te vind<strong>en</strong> <strong>van</strong> zijn bronn<strong>en</strong>keuze. Voor het Nederlandse<br />
liedboek in de periode 1600-1650 is vooral het kaartsysteem <strong>van</strong> D.F. Scheurleer gebruikt. Deze k<strong>en</strong>de blijkbaar<br />
het exemplaar <strong>van</strong> het Amsteldams Minne-beekje niet, dat zich in de Bibliotheek <strong>van</strong> de Toonkunst bevindt.<br />
91
92<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
d<strong>en</strong>, liedtekst<strong>en</strong> geschrev<strong>en</strong> op bestaande melodieën. 235 Nagegaan moest word<strong>en</strong><br />
met behulp <strong>van</strong> de wijsaanduiding<strong>en</strong> op welke melodieën hij zijn tekst<strong>en</strong> afstemde.<br />
E<strong>en</strong> overzicht <strong>van</strong> het totaal aan 23 wijsaanduiding<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> in de tot nu toe bek<strong>en</strong>de<br />
edities <strong>van</strong> het Minne-beekje, is in e<strong>en</strong> bijlage geplaatst. 236 De lieder<strong>en</strong> zelf<br />
zull<strong>en</strong> hierna aparte aandacht krijg<strong>en</strong>.<br />
De eerste editie <strong>van</strong> het Minne-beekje heeft <strong>Zoet</strong> met neg<strong>en</strong> lieder<strong>en</strong> verrijkt,<br />
waarbov<strong>en</strong> wijsaanduiding<strong>en</strong> zijn geplaatst die duidelijk e<strong>en</strong> pastorale herkomst<br />
verrad<strong>en</strong>. Vele bronn<strong>en</strong> war<strong>en</strong> voorhand<strong>en</strong>, pastorale bundels zoals de Amsterdamsche<br />
Pegasus <strong>en</strong> <strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>van</strong> Starter <strong>en</strong> Krul, maar ook de rooms-katholieke<br />
Guld<strong>en</strong> Iaers Feestdag<strong>en</strong> <strong>van</strong> Stalpart <strong>van</strong> der Wiele, scoord<strong>en</strong> hoog. Twee bruiloftslieder<strong>en</strong><br />
dichtte hij op ‘C’este cruelle’ <strong>en</strong> ‘Rosemonde waer ghy vliet &c’. 237<br />
Voor zijn herderslieder<strong>en</strong> heeft <strong>Zoet</strong> uit de overvloed aan melodieën uiteraard<br />
g<strong>en</strong>oeg ‘vooys<strong>en</strong>’ kunn<strong>en</strong> opdiep<strong>en</strong>. Toch bleek ‘C’este cruelle’ opnieuw e<strong>en</strong> goede<br />
keuze voor e<strong>en</strong> herderslied, voor e<strong>en</strong> ander koos hij de populaire wijs ‘Amarillae<br />
mia bellae. 238 Ook andere melodieën, die frequ<strong>en</strong>t aanwezig war<strong>en</strong> in diverse bundels,<br />
kon <strong>Zoet</strong> gebruik<strong>en</strong> voor zijn modieuze herderslieder<strong>en</strong>: ‘In kleynheydt leef<br />
ick onb<strong>en</strong>ijt,&c.’ <strong>en</strong> het to<strong>en</strong> blijkbaar overbek<strong>en</strong>de ‘O Schoonste Personagie’. 239<br />
In e<strong>en</strong> pastorale omgeving hoort ook e<strong>en</strong> klag<strong>en</strong>de herderin; <strong>Zoet</strong> liet haar zing<strong>en</strong><br />
op de wijs <strong>van</strong> ‘Wanneer of myn oog<strong>en</strong>,&c.’ 240 Ook zijn er <strong>van</strong> hem twee lieder<strong>en</strong> te<br />
vind<strong>en</strong> op melodieën die verder slechts in latere bronn<strong>en</strong> voorkom<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> drinklied<br />
moet gezong<strong>en</strong> word<strong>en</strong> op de wijs ‘Meysj<strong>en</strong> moet ick by u, &c.’, e<strong>en</strong> melodie<br />
die door e<strong>en</strong> andere verder onbek<strong>en</strong>de lieddichter in deze bundel, I. <strong>van</strong> der Hoev<strong>en</strong>,<br />
ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s gebruikt is. Bij de tweede melodie ‘Lerinde waerde maeght’ heeft<br />
<strong>Zoet</strong> e<strong>en</strong> nieuw bruiloftslied, geschrev<strong>en</strong>. 241<br />
Het Tweede Deel (1637) telt ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s neg<strong>en</strong> gedicht<strong>en</strong> <strong>van</strong> hem. Hoewel deze<br />
bundel niet in de lieder<strong>en</strong>bank ver<strong>werk</strong>t is, bleek het tracer<strong>en</strong> <strong>van</strong> vindplaats<strong>en</strong> t<strong>en</strong><br />
dele toch goed mogelijk. Slechts voor drie er<strong>van</strong> zijn in eerdere bronn<strong>en</strong> wijsaanduiding<strong>en</strong><br />
terug te vind<strong>en</strong>. Het incipit <strong>van</strong> Starters lied op de stem <strong>van</strong> l’Avignone,<br />
242 ‘O cierlijck cieraet’ is voor <strong>Zoet</strong> de wijsaanduiding geword<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> herderslied.<br />
243 E<strong>en</strong> andere ‘vooys’ bij <strong>Zoet</strong>, ‘Dattet luchje’, vind<strong>en</strong> we als incipit terug<br />
in e<strong>en</strong> lied in de Constantinus <strong>van</strong> J.<strong>van</strong> Swol, 244 e<strong>en</strong> nooit opgevoerd toneelstuk uit<br />
1630, gedrukt in 1637. 245 T<strong>en</strong> slotte heeft <strong>Zoet</strong> e<strong>en</strong> incipit <strong>van</strong> Bredero’s ‘Twee-<br />
235 Voor definities zie Grijp 1991, p. 23.<br />
236 Bijlage 2.<br />
237 Minne-beekje I, resp. p. 7 <strong>en</strong> p. 86, zie Bijlage 2.<br />
238 Minne-beekje I, resp. p. 66 <strong>en</strong> p. 105, zie Bijlage 2.<br />
239 Minne-beekje I, resp. p. 19 <strong>en</strong> p. 203, zie Bijlage 2.<br />
240 Minne-beekje I, p. 149, zie Bijlage 2.<br />
241 Minne-beekje I, resp. p. 30 <strong>en</strong> p. 65, zie Bijlage 2.<br />
242 Brouwer 1966, I, p. 48.<br />
243 Minne-beekje II, p. 63.<br />
244 Van Swol 1637, p. B4 ro .<br />
245 Hummel<strong>en</strong> 1982, p. 255.
2.7 Amsteldams Minne-beekje<br />
spraack <strong>van</strong> Twee Buur-Wyv<strong>en</strong>’, 246 ‘Lieve kyer<strong>en</strong> wat <strong>en</strong> deun’, verhev<strong>en</strong> tot wijsaanduiding<br />
bov<strong>en</strong> e<strong>en</strong> naar later zal blijk<strong>en</strong> populair bruiloftslied.<br />
Van vijf andere wijsaanduiding<strong>en</strong> bov<strong>en</strong> herderslieder<strong>en</strong> is <strong>van</strong> drie, ‘Schoonste<br />
Herderinne’, ‘Vluchtige Coridon verbeydt,&c’ <strong>en</strong> ‘Drie sotte boerinn<strong>en</strong>’ noch in<br />
deze noch in latere edities e<strong>en</strong> vindplaats bek<strong>en</strong>d. De melodie aangegev<strong>en</strong> door ‘O<br />
Sulleman’, bij e<strong>en</strong> boertig liefdeslied heeft nog jar<strong>en</strong> de zangers bekoord. De laatste<br />
‘voys, ’k lagh met myn Amaril in ’t gro<strong>en</strong>’, 247 zal waarschijnlijk e<strong>en</strong> kortstondig lev<strong>en</strong><br />
geleid hebb<strong>en</strong>, maar liet de liefhebbers e<strong>en</strong> zeer speciaal lied zing<strong>en</strong>, dat hieronder<br />
aandacht zal krijg<strong>en</strong>.<br />
Onder de vijf gedicht<strong>en</strong> die <strong>Zoet</strong> in het Derde Deel <strong>van</strong> het Minne-beekje heeft<br />
lat<strong>en</strong> verschijn<strong>en</strong>, bevindt zich e<strong>en</strong> gedicht ‘<strong>Jan</strong>iis Minneclacht<strong>en</strong>’, zonder wijsaanduiding,<br />
dat echter gezi<strong>en</strong> de inhoud ook niet bestemd was om te word<strong>en</strong> gezong<strong>en</strong>.<br />
Twee melodieën zijn wederom geplukt uit het traditionele repertoire: ‘Do<strong>en</strong><br />
Daphne d’overschoone, &c’ bov<strong>en</strong> e<strong>en</strong> nieuwjaarslied <strong>en</strong> e<strong>en</strong> waarschijnlijk niet<br />
onbelangrijk liefdeslied dat m<strong>en</strong> moest zing<strong>en</strong> op het to<strong>en</strong> populaire wijsje ‘Om<br />
e<strong>en</strong> die ick bemin’. Van de laatste twee gedicht<strong>en</strong> die <strong>Zoet</strong> voor deze editie bestemd<br />
had, is ‘’Ick sucht, ick klaegh &c’ e<strong>en</strong> op e<strong>en</strong> eerder door Pels gebruikte ‘voys’ geschrev<strong>en</strong><br />
contrafact. Niet verder te tracer<strong>en</strong> was tot slot de wijsaanduiding ‘Engelse<br />
momme-dans’ bij e<strong>en</strong> lied getiteld ‘Minnaers-Klaght’. 248<br />
Pas weer uit 1645 is e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel exemplaar <strong>van</strong> het Minne-beekje bek<strong>en</strong>d. In deze<br />
uit de bek<strong>en</strong>de drie del<strong>en</strong> bestaande zev<strong>en</strong>de druk is ook <strong>werk</strong> <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong> opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>.<br />
Na het voorwoord <strong>van</strong> Hartgers volgt nu J.H. Krul met e<strong>en</strong> grote opdracht<br />
‘A<strong>en</strong> de Amstelsche Jonck-vrouw<strong>en</strong>’, op de voet gevolgd door e<strong>en</strong> lied <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong><br />
‘A<strong>en</strong> d’Amstelsche vrywillige Slav<strong>en</strong>’. In de gehele bundel bevind<strong>en</strong> zich nog<br />
slechts vier gedicht<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> <strong>en</strong> deze zijn alle woordelijk terug te vind<strong>en</strong> in<br />
het Minne-beekje <strong>van</strong> 1637. Opvall<strong>en</strong>d is dat twee er<strong>van</strong> op de bek<strong>en</strong>de wijs ‘C’este<br />
cruelle’ gezong<strong>en</strong> moest<strong>en</strong> word<strong>en</strong> <strong>en</strong> de andere twee op de boertiger getitelde melodieën<br />
‘O Sulleman’ <strong>en</strong> ‘Lieve kyer<strong>en</strong> wat e<strong>en</strong> deun’.<br />
2.7.4 <strong>Zoet</strong>s lieder<strong>en</strong><br />
Met zijn lieder<strong>en</strong> sluit <strong>Zoet</strong> aan bij de int<strong>en</strong>tieverklaring voor deze bundel die aan<br />
het begin <strong>van</strong> het eerste deel in e<strong>en</strong> drempeldicht is verwoord door I.G. <strong>van</strong> Vlooswijk<br />
(‘Rede doet <strong>Lev<strong>en</strong></strong>’). Deze verder onbek<strong>en</strong>de poëet 249 karakteriseert de t<strong>en</strong>eur<br />
<strong>van</strong> de bundel als volgt: de liefde overheerst, de herders <strong>en</strong> herderinn<strong>en</strong> bewijz<strong>en</strong> dat<br />
<strong>en</strong> niemand zal voor de ‘heete schicht’ <strong>van</strong> het ‘kleine wicht’ gespaard blijv<strong>en</strong>. Deze<br />
vlag dekt e<strong>en</strong> erotische lading waaraan vrijwel iedere<strong>en</strong>, dus ook <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, het zijne<br />
heeft bijgedrag<strong>en</strong> met bruilofts-, herders <strong>en</strong> drinklieder<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> paar klacht<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong><br />
246 Bredero 1979, p. 55, uitvoerig bij Grijp 1991, p. 267.<br />
247 Minne-beekje II, resp. p. 115 <strong>en</strong> 120, zie Bijlage 2.<br />
248 Minne-beekje III, resp. p. 75 <strong>en</strong> 106, zie Bijlage 2.<br />
249 Misschi<strong>en</strong> id<strong>en</strong>tiek aan de door Kossmann g<strong>en</strong>oemde toneelspeler (Kossmann 1915 II, p. 121).<br />
93
94<br />
politiek getint vers. Met verschill<strong>en</strong>de <strong>van</strong> deze lieder<strong>en</strong> heeft hij geofferd aan de mode<br />
<strong>van</strong> zijn tijd, het pastorale g<strong>en</strong>re. Dat leverde <strong>Zoet</strong> ook de meeste metafor<strong>en</strong> die hij<br />
in diverse variaties heeft toegepast. Naar e<strong>en</strong> g<strong>en</strong>ologische typering <strong>van</strong> de door hem<br />
gebruikte soort<strong>en</strong> is hier niet gezocht, omdat die voorschrift<strong>en</strong> in poëtica’s primair<br />
bedoeld zijn voor dichters <strong>en</strong> nauwelijks rele<strong>van</strong>tie bezitt<strong>en</strong> voor schrijvers <strong>van</strong> lieder<strong>en</strong>.<br />
Reminisc<strong>en</strong>ties aan e<strong>en</strong> corpus <strong>van</strong> voorwaard<strong>en</strong>, zoals de Poetica <strong>van</strong> Scaliger,<br />
250 die voor e<strong>en</strong> bepaald g<strong>en</strong>re geld<strong>en</strong>, zijn slechts in sommige gevall<strong>en</strong> terug te<br />
vind<strong>en</strong>. Zo word<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele loci uit <strong>Zoet</strong>s bruiloftslieder<strong>en</strong> gedeeltelijk besprok<strong>en</strong> in<br />
Scaligers theorie. 251 <strong>Zoet</strong> liet het jeugdig volkje de lust<strong>en</strong> <strong>van</strong> de liefde zing<strong>en</strong>, waarbij<br />
de zeg<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> <strong>van</strong> het huwelijk voor beide echtelied<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> b<strong>en</strong>adrukt. Enkele<br />
strof<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> gewijd aan het hartstochtelijk verlang<strong>en</strong> naar de kom<strong>en</strong>de huwelijksnacht,<br />
waarbij niet nagelat<strong>en</strong> werd te vermeld<strong>en</strong> dat de bruidegom zich dan<br />
als e<strong>en</strong> ‘man’ di<strong>en</strong>de te gedrag<strong>en</strong>. Bij dergelijke geleg<strong>en</strong>hed<strong>en</strong> was e<strong>en</strong> grote rol weggelegd<br />
voor het drink<strong>en</strong>: roemer na roemer werd gehev<strong>en</strong> op vrijwel alles.<br />
Of <strong>Zoet</strong> deze lieder<strong>en</strong> heeft bestemd voor specifieke par<strong>en</strong>, of slechts om voor<br />
het heuglijke feest iets nieuws te kunn<strong>en</strong> lat<strong>en</strong> zing<strong>en</strong>, is niet duidelijk. Contemporaine<br />
lezers <strong>van</strong> dit soort tekst<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> bepaalde allusies soms herk<strong>en</strong>d hebb<strong>en</strong>.<br />
Wanneer hij bijvoorbeeld in e<strong>en</strong> lied <strong>van</strong> het bruidje zegt, dat haar maagdelijkheid<br />
hem nog heugde, <strong>en</strong> in het derde de hoop uitspreekt dat de geliev<strong>en</strong> in vrede <strong>en</strong> niet<br />
in tweedracht verder zull<strong>en</strong> gaan, wist<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele lezers <strong>van</strong> to<strong>en</strong> ongetwijfeld welke<br />
echtelied<strong>en</strong> bedoeld werd<strong>en</strong>. 252<br />
Eén bruiloftslied staat apart: e<strong>en</strong> in boertige taal geschrev<strong>en</strong> aansporing tot kinder<strong>en</strong><br />
het huwelijksfeest bij te won<strong>en</strong> <strong>van</strong> e<strong>en</strong> simpel <strong>en</strong> onappetijtelijk og<strong>en</strong>d paar,<br />
‘Griet mal-monts’ <strong>en</strong> ‘Sym<strong>en</strong>’. Dit tweetal moest de lachlust <strong>van</strong> de aanwezig<strong>en</strong> opwekk<strong>en</strong>:<br />
Ne<strong>en</strong> seper ’t is i<strong>en</strong> giestigh Paer<br />
Ne<strong>en</strong> seper etc.<br />
Hoe komt het volckje by m<strong>en</strong> kaer,<br />
Want sy is mal e boor<strong>en</strong>,<br />
En hy heeft in s<strong>en</strong> ierste Jaer<br />
S<strong>en</strong> sinne mee verlore. 253<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
Dit lied is te vergelijk<strong>en</strong> met het beroemde lied <strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>s illustere voorganger Bredero,<br />
‘Van Gierighe Gerrit, <strong>en</strong> Modde <strong>van</strong> Gomp<strong>en</strong>’. 254<br />
250 Zie daarvoor Bouwman 1982, Inleiding, p. XIV.<br />
251 Bouwman 1982, Inleiding, p. XIV. Hoofdpunt<strong>en</strong> daaruit zijn: beschrijving <strong>van</strong> de lust<strong>en</strong> <strong>van</strong> bruid <strong>en</strong> bruidegom,<br />
de strijd tuss<strong>en</strong> de geliev<strong>en</strong> <strong>en</strong> de uiteindelijke overwinning <strong>van</strong> de bruidegom, uit medelijd<strong>en</strong> toegestaan<br />
door de bruid; c<strong>en</strong>trale gegev<strong>en</strong>s versierd met tal <strong>van</strong> loci, waaronder k<strong>en</strong>merk<strong>en</strong> <strong>van</strong> de person<strong>en</strong>, de plaats waar<br />
de bruiloft gevierd wordt <strong>en</strong> het jaargetijde. Belangrijk is het laus-karakter, het complim<strong>en</strong>ter<strong>en</strong> <strong>van</strong> het paar <strong>en</strong><br />
vooral het prijz<strong>en</strong> <strong>van</strong> hun deugd<strong>en</strong>. Tot slot wordt het paar zeker ge<strong>en</strong> goede nachtrust toegew<strong>en</strong>st, want de geliev<strong>en</strong><br />
di<strong>en</strong><strong>en</strong> met volle overgave te <strong>werk</strong><strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> fraai nageslacht.<br />
252 Minne-beekje I, resp. p. 66 <strong>en</strong> p. 86 e.v, zie Bijlage 2.<br />
253 Minne-beekje II, p. 182, zie Bijlage 2.<br />
254 Bredero 1975, p. 78-80.
2.7 Amsteldams Minne-beekje<br />
De herders- of liefdeslieder<strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong> vorm<strong>en</strong> het leeuw<strong>en</strong>deel <strong>van</strong> zijn bijdrag<strong>en</strong><br />
aan het Minne-beekje. De handel<strong>en</strong>de person<strong>en</strong> zijn vrijwel altijd herders<br />
<strong>en</strong> herderinn<strong>en</strong>, die reeds in de 16 e eeuw in binn<strong>en</strong>- <strong>en</strong> buit<strong>en</strong>land markant in de literatuur<br />
aanwezig war<strong>en</strong>. Het literair-pastorale wereldbeeld uit de 16 e eeuw waarin<br />
e<strong>en</strong> geïdealiseerd herderslev<strong>en</strong> c<strong>en</strong>traal stond, heeft sedert het begin <strong>van</strong> de 17 e<br />
eeuw <strong>en</strong>ige wijziging<strong>en</strong> ondergaan. Verschill<strong>en</strong> in adaptatie zijn waar te nem<strong>en</strong> bij<br />
Hooft <strong>en</strong> Coster, respectievelijk in hun Granida <strong>en</strong> Ithys. 255 In beide pastorales<br />
verlustig<strong>en</strong> geromantiseerde herders zich in e<strong>en</strong> fraai landschap <strong>en</strong> hun <strong>en</strong>ige motief<br />
tot handel<strong>en</strong> is de liefde. Vooral arcadisch is hun lev<strong>en</strong> in de Granida, terwijl het<br />
herderslev<strong>en</strong> in Costers <strong>werk</strong> meer de realiteit b<strong>en</strong>adert <strong>en</strong> e<strong>en</strong> sterkere morele inslag<br />
heeft. De herders die de <strong>werk</strong><strong>en</strong> <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> Harm<strong>en</strong>sz Krul bevolk<strong>en</strong>, lijk<strong>en</strong> naar<br />
de opvatting<strong>en</strong> <strong>van</strong> Smits-Veldt ‘e<strong>en</strong> romantische vluchthav<strong>en</strong> te verteg<strong>en</strong>woordig<strong>en</strong>’.<br />
256 In e<strong>en</strong> onbezorgde wereld waar veel gezong<strong>en</strong> wordt, zijn zij voortdur<strong>en</strong>d<br />
gewikkeld in e<strong>en</strong> of andere liefdesaffaire. In het Minne-beekje <strong>en</strong> in het bijzonder in<br />
<strong>Zoet</strong>s lieder<strong>en</strong> lijkt voor het type herder à la Krul e<strong>en</strong> lichte voorkeur te bestaan.<br />
Tev<strong>en</strong>s is er, zij het in de verte, verwantschap te constater<strong>en</strong> met het beroemde ‘Pastorael’<br />
<strong>van</strong> Heinsius, waarin de verliefde herder Corydon zich voortdur<strong>en</strong>d geplaagd<br />
<strong>en</strong> verstot<strong>en</strong> weet door de wrede Daphnis. 257<br />
Hoewel <strong>Zoet</strong>s derti<strong>en</strong> herders- <strong>en</strong> liefdeslieder<strong>en</strong> ge<strong>en</strong> saaie uniformiteit verton<strong>en</strong>,<br />
zou e<strong>en</strong> afzonderlijke bespreking niet meer inzicht gev<strong>en</strong> dan die <strong>van</strong> e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kel<br />
markant vers. De series herderszang<strong>en</strong> verschill<strong>en</strong> per deel <strong>van</strong> de bundel. Uit het<br />
eerste deel, waarin vier <strong>van</strong> deze lieder<strong>en</strong> b<strong>en</strong>ev<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> herdersklacht zijn opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong>,<br />
is het ‘Liefd<strong>en</strong>s-gevley’ 258 e<strong>en</strong> instructief voorbeeld <strong>van</strong> de globale wijze<br />
waarop <strong>Zoet</strong> dit soort lieder<strong>en</strong> componeert. E<strong>en</strong> herder heeft zich diep vernederd<br />
voor zijn aanbed<strong>en</strong> herderin, de nacht in sneeuwbui<strong>en</strong> op haar stoep doorgebracht,<br />
terwijl zij rustte op het ‘pluymigh bed’. In de morg<strong>en</strong>stond overweegt hij, dat als<br />
dit offer haar niet kan vermurw<strong>en</strong>, Atros zijn lev<strong>en</strong>sdraad maar moet ‘afscher<strong>en</strong>’.<br />
Doch dan zal zijn geest haar alle dag<strong>en</strong> wreed <strong>en</strong> afgrijselijk <strong>van</strong>uit zijn graf belag<strong>en</strong>.<br />
Na dit barokke dreigem<strong>en</strong>t besluit de dichter met de milde gedachte dat in e<strong>en</strong><br />
zo schone maagd ge<strong>en</strong> wreed hart woont. Als zij zijn trouwe di<strong>en</strong>st zal belon<strong>en</strong> met<br />
de bevrediging <strong>van</strong> zijn lust<strong>en</strong>, is de herder tevred<strong>en</strong>.<br />
In <strong>Zoet</strong>s herderslieder<strong>en</strong> zijn deze top<strong>en</strong> vergezeld <strong>van</strong> andere, zoals het getuige<br />
zijn <strong>van</strong> wollig vee <strong>en</strong> het luister<strong>en</strong> <strong>van</strong> blader<strong>en</strong>. Zij di<strong>en</strong><strong>en</strong> in wissel<strong>en</strong>de sam<strong>en</strong>stelling<br />
de liefdesperikel<strong>en</strong> <strong>van</strong> herders of herderinn<strong>en</strong> te adstruer<strong>en</strong> <strong>en</strong> pastoraal te<br />
omlijst<strong>en</strong>. Door e<strong>en</strong> overdaad aan top<strong>en</strong> is het vrijwel niet na te gaan of er sprake is<br />
<strong>van</strong> e<strong>en</strong> literair spel of e<strong>en</strong> pastorale verbloeming <strong>van</strong> e<strong>en</strong> reële liefdesaffaire.<br />
De tweede mogelijkheid blijkt niet geheel uit de lucht gegrep<strong>en</strong>. Van de zes herdersdicht<strong>en</strong><br />
<strong>van</strong> <strong>Zoet</strong>, opg<strong>en</strong>om<strong>en</strong> in het tweede deel (1637), wijz<strong>en</strong> er t<strong>en</strong>minste<br />
255 Smits-Veldt 1989, p. 397 e.v.<br />
256 Smits-Veldt 1989, p. 399.<br />
257 Heinsius 1618, p. 26 e.v.<br />
258 Minne-beekje I, p. 69.<br />
95
96<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
vier duidelijk <strong>en</strong> twee minder saillant op belangrijke mom<strong>en</strong>t<strong>en</strong> uit zijn eig<strong>en</strong> liefdeslev<strong>en</strong>.<br />
Die laatste twee bevind<strong>en</strong> zich vooraan in de bundel <strong>en</strong> bevatt<strong>en</strong> behalve<br />
conv<strong>en</strong>tionele herdersdroef<strong>en</strong>is e<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele opvall<strong>en</strong>de passus waarin gelez<strong>en</strong> kan<br />
word<strong>en</strong> dat e<strong>en</strong> geliefde op <strong>Zoet</strong>s a<strong>van</strong>ces afwijz<strong>en</strong>d gereageerd heeft. 259 In e<strong>en</strong> ander<br />
gedicht, ‘Cambajas Minne-suchjes’ vorm<strong>en</strong> de laatste vier regels, in romein gedrukt<br />
<strong>en</strong> waarschijnlijk niet bedoeld om gezong<strong>en</strong> te word<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> couplet, waarin<br />
de dichter, <strong>Zoet</strong>, Carile<strong>en</strong> noemt als de oorzaak <strong>van</strong> zijn smart <strong>en</strong> vreugde:<br />
Leyd-sterre <strong>van</strong> mijn graegt, kluystertje <strong>van</strong> mijn vryheyt,<br />
Stookbrantje <strong>van</strong> mijn smart, oorsaeck <strong>van</strong> mijn blyheyt<br />
Opqueeckster <strong>van</strong> mijn rampt, Spring-ader <strong>van</strong> mijn luck,<br />
U ja dat heelt mijn pijn, u Ne<strong>en</strong> dat baerd my druck. 260<br />
Enigszins transparanter zijn de andere gedicht<strong>en</strong> waarin <strong>Zoet</strong> de lezers misschi<strong>en</strong><br />
zeer aang<strong>en</strong>ame mom<strong>en</strong>t<strong>en</strong> uit zijn liefdeslev<strong>en</strong> laat rad<strong>en</strong>. Modieus pastoraal is de<br />
zich in het ‘Schevelingse Duin’ afspel<strong>en</strong>de liefdesaffaire, waarin de herderin Leonoor<br />
zich het jawoord laat ontfutsel<strong>en</strong> door de mooiprat<strong>en</strong>de herder ‘<strong>Jan</strong>y’. Deze voor<br />
e<strong>en</strong> herder ongebruikelijke naam heeft <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, zoals meer zal blijk<strong>en</strong>, waarschijnlijk<br />
voor zichzelf gereserveerd. Met deze <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> afgeleide naam heeft hij zich in<br />
zijn pastorale spel e<strong>en</strong> plaats will<strong>en</strong> verschaff<strong>en</strong>. Of hoogtepunt<strong>en</strong> daaruit ook letterlijk<br />
in de duin<strong>en</strong> bij Scheving<strong>en</strong> beleefd werd<strong>en</strong>, valt te betwijfel<strong>en</strong>. Hij heeft<br />
weliswaar e<strong>en</strong> tijd in ’s-Grav<strong>en</strong>hage doorgebracht, maar dergelijke locaties kond<strong>en</strong><br />
ook louter conv<strong>en</strong>tioneel bedoeld zijn. 261<br />
Verrass<strong>en</strong>der is het lied voor Chelittema. 262 Voor dit zev<strong>en</strong> strof<strong>en</strong> tell<strong>en</strong>de vers,<br />
voorafgegaan door e<strong>en</strong> grote initiaal, is e<strong>en</strong> aparte gravure vervaardigd die ernaast is<br />
afgedrukt. De merkwaardige naam voor e<strong>en</strong> herderin die ev<strong>en</strong>min als <strong>Jan</strong>y elders in<br />
de pastorale literatuur te vind<strong>en</strong> is, blijkt e<strong>en</strong> anagram te zijn voor Machteltie, zonder<br />
twijfel de latere echtg<strong>en</strong>ote <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>. 263 In dit lied wandelt de ik-persoon<br />
met Chelittema langs de Amstel <strong>en</strong> wijst hij op e<strong>en</strong> gevaarlijk overhell<strong>en</strong>d scheepje.<br />
De grote nood waar het in verkeert, veroorzaakt door e<strong>en</strong> teveel aan ‘asem’ <strong>van</strong><br />
‘Aeool’, is vergelijkbaar met de situatie waarin zijn liefdeslev<strong>en</strong> zich bevindt. Dat<br />
wordt gedurig door ‘me<strong>en</strong>’g<strong>en</strong> sture vlaegh’ geteisterd. Maar er is hoop:<br />
6. Wilt dan mijn Chel te na dra 264<br />
Het buytie <strong>van</strong> u afkeer toom<strong>en</strong>,<br />
Mijn Engeltje, ey toont g<strong>en</strong>a,<br />
Laet mijn door liefd op liefd<strong>en</strong>s stroom<strong>en</strong>,<br />
Geluckigh zeyl<strong>en</strong> na mijn lust,<br />
Tot dat ghy mijn uyt weerliefd kust.<br />
259 In e<strong>en</strong> ongetiteld lied komt <strong>Zoet</strong>s spreuk ‘Niet zoeter’ voor, zie Minne-beekje II, p. 63.<br />
260 Minne-beekje II, p. 25.<br />
261 Smits-Veldt 1989, p. 395, noot 39. Daarin me<strong>en</strong>t zij dat e<strong>en</strong> dergelijke lokatieverwijzing makkelijk e<strong>en</strong> arealistische<br />
conv<strong>en</strong>tie kan word<strong>en</strong>.<br />
262 Getiteld ‘Mins-gelijckheyt’, (Minne-beekje II, p. 120 e.v).<br />
263 Zie over Machteltje hoofdstuk 3, p. 133-135.<br />
264 Uit haar naam zijn <strong>en</strong>kele letters weggelat<strong>en</strong> of weggevall<strong>en</strong>.
2.7 Amsteldams Minne-beekje<br />
7. Dan sull<strong>en</strong> wy t’saem lev<strong>en</strong> voort<br />
In duys<strong>en</strong>t overzoete lusies,<br />
Sin-e<strong>en</strong>igh bind<strong>en</strong> ons so ’t hoort,<br />
Met strickies <strong>van</strong> veel dertle kusies,<br />
Tot dat de doodt zijn kille hand<br />
Weer scheurt ons trouwe liefd<strong>en</strong>s band. 265<br />
De begeleid<strong>en</strong>de gravure toont e<strong>en</strong> keurig geklede, <strong>van</strong> e<strong>en</strong> kapje voorzi<strong>en</strong>e dame,<br />
geflankeerd door e<strong>en</strong> ev<strong>en</strong>e<strong>en</strong>s fraai uitgedoste jonge man met breedgerande hoed,<br />
die haar de rivier wijst. In het overhell<strong>en</strong>d scheepje dat moeizaam teg<strong>en</strong> de wind opworstelt,<br />
richt e<strong>en</strong> vaag getek<strong>en</strong>de Cupido zijn boog op het paar. De veronderstelling<br />
dat hier e<strong>en</strong> unieke afbeelding <strong>van</strong> Machteltie <strong>en</strong> <strong>Zoet</strong> te zi<strong>en</strong> is, dringt zich uiteraard<br />
op, maar valt niet te bewijz<strong>en</strong>. 266 Voor zover bek<strong>en</strong>d is deze vrouw nooit<br />
geportretteerd. Deze aardige gravure bezit vooral ook emblematische waarde, scheepjes<br />
met Cupido zijn namelijk in embleembundels niet onbek<strong>en</strong>d. 267 Realistisch is deze<br />
gravure in zoverre dat er e<strong>en</strong> afbeelding <strong>van</strong> de Amstel in gezi<strong>en</strong> kan word<strong>en</strong>. Aan<br />
de overzijde kan de herberg De Schulp zijn afgebeeld, geleg<strong>en</strong> tuss<strong>en</strong> e<strong>en</strong> sloot <strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> bruggetje. Dit soort pr<strong>en</strong>t<strong>en</strong> wordt ook in <strong>Zoet</strong>s eig<strong>en</strong> liedboek teruggevond<strong>en</strong>. 268<br />
<strong>Zoet</strong> raakt niet uitgezong<strong>en</strong> over Chelittema. In het ongetitelde gedicht dat gezong<strong>en</strong><br />
moet word<strong>en</strong> op de melodie ‘Drie zoette Boerinn<strong>en</strong>’, laat hij ‘<strong>Jan</strong>y’ haar<br />
vele aantrekkelijkhed<strong>en</strong> bezing<strong>en</strong>. Hij verwacht dat er kusjes uitgewisseld kunn<strong>en</strong><br />
word<strong>en</strong>, ziet haar ‘Albast-appeltjes rond’ <strong>en</strong> smult <strong>van</strong> al haar led<strong>en</strong>. 269 In dit liefdeslied<br />
do<strong>en</strong> alle<strong>en</strong> restant<strong>en</strong> <strong>van</strong> natuurbeschrijving <strong>en</strong> afkeer <strong>van</strong> ’s konings hof<br />
nog d<strong>en</strong>k<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> herderslied. Meer dan bij de andere lieder<strong>en</strong> is hier het pastorale<br />
e<strong>en</strong> dun vernis, waar de persoonlijke verlang<strong>en</strong>s duidelijk doorhe<strong>en</strong> schitter<strong>en</strong>.<br />
In het derde deel <strong>van</strong> het Minne-beekje (1638) zet <strong>Zoet</strong> de verovering <strong>van</strong> Machteltie<br />
voort, <strong>en</strong> met succes! Aan<strong>van</strong>kelijk is er slechts sprake <strong>van</strong> ‘<strong>Jan</strong>ijs Minneklacht’,<br />
e<strong>en</strong> gedicht, 270 waarin e<strong>en</strong> zekere Cloris, e<strong>en</strong> gebruikelijke naam in het pastorale,<br />
aan <strong>Jan</strong>ij lijkt te will<strong>en</strong> ontsnapp<strong>en</strong>. <strong>Jan</strong>ij waarschuwt haar ervoor hem niet te<br />
lang te lat<strong>en</strong> wacht<strong>en</strong>, want dan zal zijn ziel vermoord zijn <strong>en</strong><br />
Dan sal mijn gheest, waer dat ghy oock zijt<br />
Afgrijslijck, <strong>en</strong> ijslijck, steets volgh<strong>en</strong> altijt,<br />
Met naer ghegrim, <strong>en</strong> met e<strong>en</strong> holle spraeck<br />
Steets roep<strong>en</strong>: Cloris, Cloris, Cloris wraeck. 271<br />
Of de ‘Minnaers-klaght’, waarin e<strong>en</strong> zekere Amararillis hem afwijst ook tot de<br />
‘Chelittema’-lieder<strong>en</strong> te rek<strong>en</strong><strong>en</strong> is, is niet zeker. In het op e<strong>en</strong> na laatste lied <strong>van</strong> het<br />
265 Minne-beekje II, p. 124.<br />
266 Zie Bijlage 8, de iconografie <strong>van</strong> <strong>Jan</strong> <strong>Zoet</strong>, nr. 1.<br />
267 Bijvoorbeeld in de zeker door <strong>Zoet</strong> gek<strong>en</strong>de Minnelycke Sangh-rympies <strong>van</strong> J.H.Krul 1634, p. 48.<br />
268 De Maagd<strong>en</strong>-baak, zie hoofdstuk 3, p. 166-184.<br />
269 Minne-beekje II, p. 146-148.<br />
270 Minne-beekje III, p. 57 e.v. zonder wijsaanduiding, <strong>en</strong> mogelijk niet bedoeld om gezong<strong>en</strong> te word<strong>en</strong>.<br />
271 Minne-beekje III, p. 58.<br />
97
98<br />
Minnebeekje, ‘J.S. Vreughde-gesangh’ lijkt <strong>Zoet</strong> zijn doel bereikt te hebb<strong>en</strong>. Onmisk<strong>en</strong>baar<br />
wijz<strong>en</strong> de initial<strong>en</strong> op hem. De god<strong>en</strong> word<strong>en</strong> uitvoerig geprez<strong>en</strong> om<br />
hun mildheid hem de schoonste herderin Cloris toe te wijz<strong>en</strong>. Hij besluit het gehele<br />
gedicht met e<strong>en</strong> vierregelig in romein gedrukt couplet zelfs ondertek<strong>en</strong>d met zijn<br />
schuilnaam.<br />
‘Danck-segh’<br />
Lof Opper-hemel-Goon, die uwe Zegh<strong>en</strong>-stral<strong>en</strong><br />
Soo mildelijck <strong>en</strong> goet laet op my neder dal<strong>en</strong>,<br />
Die als met eyg<strong>en</strong> hant my geeft mijn waerde helft,<br />
Ick bid dat ghy de Liefd vast in ons hert<strong>en</strong> delft. 272<br />
Niet Soeter.<br />
Aanvaard<strong>en</strong> we deze autobiografische interpretatie, dan heeft <strong>Zoet</strong> gedur<strong>en</strong>de ruim<br />
e<strong>en</strong> jaar zijn geliefde met pastorale lieder<strong>en</strong>, waarin ingewijd<strong>en</strong> duidelijk persoonlijke<br />
emoties kond<strong>en</strong> ontwar<strong>en</strong>, gepoogd in te palm<strong>en</strong>. Dat leidde uiteindelijk tot<br />
het gew<strong>en</strong>ste resultaat. Hoe de realiteit zich tot deze herderswereld heeft verhoud<strong>en</strong>,<br />
zal later aan de orde kom<strong>en</strong>. 273<br />
Niet alle<strong>en</strong> de in pastoraal kleed gestok<strong>en</strong> eig<strong>en</strong> emoties zijn onderwerp geweest<br />
<strong>van</strong> zijn erotische lieder<strong>en</strong> voor het Minne-beekje. Ook in e<strong>en</strong> boertig taaltje heeft<br />
hij zijn publiek tot zang bewog<strong>en</strong> <strong>en</strong> niet zonder resultaat, want deze lieder<strong>en</strong> blev<strong>en</strong><br />
lang populair. In de trant <strong>van</strong> Bredero componeerde hij het eerder gememoreerde<br />
bruiloftslied op e<strong>en</strong> onnozel paar <strong>en</strong> e<strong>en</strong> liefdeszang <strong>van</strong> Krelis Joost<strong>en</strong> op<br />
zijn Kniertje. Vanwege de opvall<strong>en</strong>de parallellie met de hoveling Hans uit de Clorinde<br />
<strong>en</strong> Dambise, volgt het hier.<br />
Krelis Joost<strong>en</strong> Vryery<br />
stemme: O Sulleman<br />
2 1636-1639: <strong>van</strong> Meyspel tot Roomsche-Vreucht<br />
Wel Kniertje m<strong>en</strong> hartje dus byster te loope,<br />
Wel haetje m<strong>en</strong> schaepje, dat souw ick niet hoope,<br />
Ick vyerje, ick vrye, ick minje, sie deer,<br />
Van je hooft tot je voetjes, ja <strong>van</strong> heertje tot heer.<br />
2 Ey zoetjes! steet stil, doch hoe binje dus jachtigh,<br />
’t Is Krelis, wel Meysje, nou weest niet te kraftigh,<br />
Gut wistje m<strong>en</strong> troosje hoe ’t hart nee je haeckt,<br />
Je seyde wel Knelis ons Hylck is e maeckt.<br />
3 Ick eet niet e<strong>en</strong> eytje, Ja ick back niet <strong>en</strong> koeckje<br />
Of ick w<strong>en</strong>s je de helleft terstont in <strong>en</strong> doeckje,<br />
Of heb ick wat op-ruyt, wat stremlis [gestremde melk] of prut,<br />
’k Gun iou strack de helft <strong>van</strong> elck lepel die ’k nut.<br />
2 [sic] Wat mi<strong>en</strong>je of ’t jock is, ne<strong>en</strong>t seper niet Kniertje,<br />
’k Heb nog wel wat Wafels moy in e<strong>en</strong> pampiertje,<br />
Dat gaf m<strong>en</strong> Vys Trijn lest, ick heb iet e spaert<br />
272 Minne-beekje III, p. 139.<br />
273 Hoofdstuk 3, p. 133.
2.7 Amsteldams Minne-beekje<br />
En dus in m<strong>en</strong> sack wel acht dagh<strong>en</strong> bewaert.<br />
5 Kijck ’k surgh soo al veurje al wasje m<strong>en</strong> wijffje,<br />
Ey! eet jy dat beetje nou mooy in je lijfje,<br />
Al isset niet veul, je siet hoe ondieft<br />
M<strong>en</strong> zoete Knier Teunis, dat Krelis je lieft.<br />
6 Gut wistje hoe ’k snachts in m<strong>en</strong> droom mit je om gee,<br />
Ick heb dan sulck<strong>en</strong> deun dat ick self schier stom stee,<br />
Ick so<strong>en</strong>je, ick sabje, ick vatje by get<br />
By buyck, bye borsjes, ick heb sulck<strong>en</strong> pret.<br />
7 Ick stommel, ick duwje, ick geefje e<strong>en</strong> praetje,<br />
Ick kijck in je keertje <strong>van</strong> blaetje tot blaetje,<br />
Ja ’k heb Vrouwe zoetheyt soo langh als ick slaep,<br />
Maer waeck<strong>en</strong>d, wat isset, ick kijck as e<strong>en</strong> aep.<br />
8 Dan d<strong>en</strong>ck ick gangs lijde die Kniertje mocht sprek<strong>en</strong>,<br />
Al wasse as e<strong>en</strong> backsti<strong>en</strong> ick souse nou brek<strong>en</strong>,<br />
Wat seghje m<strong>en</strong> Beckje, Knier Teunis, wel nou<br />
Sie deer deuse koeck geeftje Krelis op trouw.<br />
Niet soeter 274<br />
Twee lieder<strong>en</strong>, ‘Dageraeds-begroetingh’ <strong>en</strong> ‘Mays-vreught’, beide reeds in de editie<br />
<strong>van</strong> 1636 aanwezig, vrag<strong>en</strong> nog <strong>en</strong>ige aandacht. 275 In beide lieder<strong>en</strong> staat het ideale<br />
landschap, e<strong>en</strong> lustoord, de ‘locus amo<strong>en</strong>us’ c<strong>en</strong>traal. Vergelijking met Curtius’ omschrijving,<br />
‘sein Minimum an Ausstattung besteht aus einem Baum (oder mehrere<br />
Bäume), einer Wiese und einem Quell oder Bach. Hinzutret<strong>en</strong> könn<strong>en</strong> Vogelgesang<br />
und Blum<strong>en</strong>’, 276 laat grote overe<strong>en</strong>komst<strong>en</strong> met de door <strong>Zoet</strong> geschilderde natuur<br />
zi<strong>en</strong>. Maar <strong>Zoet</strong> laat zijn herders <strong>en</strong> herderinn<strong>en</strong> in zo’n landschap niet alle<strong>en</strong> maar<br />
hun wollig vee hoed<strong>en</strong>. In de ‘Dageraets-begroetingh’ wordt met e<strong>en</strong> woordspel uit<br />
de rederijkerswereld de moraal gezong<strong>en</strong>, die eruit voortvloeit, het bek<strong>en</strong>de pastorale<br />
thema <strong>van</strong> het e<strong>en</strong>voudige herderslev<strong>en</strong> teg<strong>en</strong>over de macht <strong>en</strong> rijkdom<br />
Het lieflip [sic] gedruck <strong>en</strong> vri<strong>en</strong>delijck vatte, 277<br />
Dat acht m<strong>en</strong> daer meer<br />
Als rijcx gebi<strong>en</