13.05.2013 Views

Meertaligheid in de Gouden Eeuw - KNAW

Meertaligheid in de Gouden Eeuw - KNAW

Meertaligheid in de Gouden Eeuw - KNAW

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Meertaligheid</strong> <strong>in</strong> <strong>de</strong> Gou<strong>de</strong>n <strong>Eeuw</strong><br />

zich nog en kreeg allerlei afgelei<strong>de</strong>, vaak versimpel<strong>de</strong> gebruiksvormen, zoals<br />

het Kerklatijn, het scholastiek Latijn of het potjeslatijn van <strong>de</strong> medische beroepssector.<br />

35 Maar die ontwikkel<strong>in</strong>g lag toch <strong>in</strong>gebed <strong>in</strong> <strong>de</strong> vaste vormen die<br />

het Latijn <strong>in</strong> <strong>de</strong> Oudheid had gekregen en die juist door <strong>de</strong> humanisten weer<br />

tot een m<strong>in</strong> of meer kunstmatig leven waren gewekt. Vanuit die revival ontstond<br />

vervolgens weer een nieuw, levend Latijn als christelijk-humanistische<br />

cultuurtaal b<strong>in</strong>nen een kle<strong>in</strong>e, hooggeschool<strong>de</strong> elite. <strong>in</strong> <strong>de</strong> Republiek mag <strong>de</strong><br />

familie Huygens, waarvan <strong>de</strong> le<strong>de</strong>n overigens uitblonken <strong>in</strong> praktische meertaligheid,<br />

daarvan wel als het topsegment wor<strong>de</strong>n beschouwd, en Constantijn<br />

(1596-1687) als <strong>de</strong> meest volmaakte vertegenwoordiger. 36 Het humanistische<br />

i<strong>de</strong>aal van het gebruik van het Latijn was <strong>de</strong> imitatio, <strong>de</strong> aansluit<strong>in</strong>g bij <strong>de</strong> perfectie<br />

die het geschreven Latijn op het culturele hoogtepunt van <strong>de</strong> Oudheid<br />

had bereikt.<br />

Het Frans daarentegen was niet alleen spr<strong>in</strong>glevend maar ook nog volop<br />

<strong>in</strong> ontwikkel<strong>in</strong>g, ondanks <strong>de</strong> ook <strong>in</strong> Frankrijk toenemen<strong>de</strong> codificatie van <strong>de</strong><br />

literaire taal. Wie het Frans gebruikte kon zelf <strong>de</strong>el gaan uitmaken van die<br />

leven<strong>de</strong> en creatieve taalgemeenschap, versterkt door <strong>de</strong> actieve contacten<br />

met het toenmaals grootste en veruit volkrijkste land van Europa, en door het<br />

toenemen<strong>de</strong> prestige van het Frans als dist<strong>in</strong>ctietaal voor <strong>de</strong> elite. Zoals Hugo<br />

<strong>de</strong> Groot opmerkte wer<strong>de</strong>n <strong>de</strong> dochters uit <strong>de</strong> elite <strong>in</strong> zijn tijd nog <strong>in</strong> het Frans<br />

on<strong>de</strong>rricht maar <strong>de</strong> zonen het Latijn. 37 Halverwege <strong>de</strong> zeventien<strong>de</strong> eeuw sloeg<br />

dat om. Het Latijn verdween niet maar <strong>de</strong> functie ervan werd steeds meer beperkt<br />

tot taal van <strong>de</strong> aca<strong>de</strong>mische vorm<strong>in</strong>g en <strong>de</strong> klassieke geleerdheid, terwijl<br />

het Frans <strong>de</strong> algemene cultuurtaal werd van wie zich op het buitenland, ja op<br />

<strong>de</strong> hele wereld richtte.<br />

Vanaf het moment dat het Frans – <strong>in</strong> <strong>de</strong> variant die <strong>in</strong> <strong>de</strong> noor<strong>de</strong>lijke helft van<br />

Frankrijk rond het kon<strong>in</strong>klijk hof en <strong>de</strong> geletter<strong>de</strong> elite werd gecultiveerd en<br />

gecodificeerd – als mo<strong>de</strong>rne gebruikstaal van het politiek machtigste land van<br />

Europa ook <strong>de</strong> <strong>in</strong>ternationale referentietaal werd, kreeg <strong>de</strong> gemeenschap van<br />

<strong>de</strong> native speakers van die taal een culturele meerwaar<strong>de</strong>, een statusverhog<strong>in</strong>g<br />

en een voorsprong <strong>in</strong> <strong>de</strong> communicatie die spoedig ook politiek wer<strong>de</strong>n<br />

uitgebuit. Het Frans g<strong>in</strong>g een bijzon<strong>de</strong>re rol spelen <strong>in</strong> een nieuw proces van<br />

35 Vgl. bijvoorbeeld Monika Röss<strong>in</strong>g-Hager, “Küchenlate<strong>in</strong> und sprachpurismus im frühen<br />

16. Jahrhun<strong>de</strong>rt,” <strong>in</strong>: Nikolaus Henkel & Nigel F. Palmer (red.), Late<strong>in</strong> und Volkssprache im<br />

<strong>de</strong>utschen Mittelalter, 1100-1500 (Tüb<strong>in</strong>gen: Niemeyer, 1992), 360-386.<br />

36 H.A. Hofman, Constantijn Huygens (1596-1687), een christelijk-humanistisch bourgeoisgentilhomme<br />

<strong>in</strong> dienst van het Oranjehuis (Utrecht: Hes, 1983)<br />

37 Hugo <strong>de</strong> Groot, Parallelon rerumpublicarum liber tertius [1602], ed. Johan Meerman (4<br />

dln; Haarlem: Loosjes, 1801-1803), iii, 77-78.<br />

21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!