20.06.2013 Views

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

Untitled - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

droge tijd moest je door de modder baggeren. En dan waren er muskieten. Je<br />

mocht al van geluk spreken als je er alleen met malaria tertiana afkwam en geen<br />

malaria tropica of zwartwaterkoorts opliep.<br />

Eens per maand was er verbinding met de buitenwereld. Dan bracht de KPMboot<br />

de post van Java en die van Makassar en Ambon. De dienstpost kon je<br />

gemakkelijk in tien dagen afdoen, vertelde Scheffer. De resterende twintig dagen<br />

tot de komst van de volgende KPM-boot bracht hij, bij gebrek aan voldoende<br />

werk en lectuur, door met het lezen van de regeringsalmanak, die hij<br />

letterlijk van A tot Z las. Hij was daardoor een levende encyclopedie geworden<br />

van staatsbladen, bijbladen, ordonnanties, regeringsverordeningen, residentskeuren<br />

enzovoort. Hij was blij dat hij na twee jaar - in die tijd de normale periode<br />

voor Europese ambtenaren om op een standplaats in Nieuw-Guinea te dienen -<br />

overgeplaatst was naar de eigenlijke Molukken; eerst naar Banda, het vakantieoord<br />

voor bestuursambtenaren, omdat er niet veel te besturen viel, daarna naar<br />

Saparoea.<br />

Rechtspraak van lichte zaken was een van de eerste taken waarop ik me onder<br />

leiding van de geroutineerde Ambonese bestuursassistent (of de toean bestuur,<br />

zoals hij in de Molukken door de bevolking genoemd werd) had toe te leggen.<br />

Het was tegelijk een goede oefening om te wennen aan het Ambonese Maleis,<br />

een apart soort Maleis, doorspekt met veel Portugese en Nederlandse woorden<br />

en dat zich van het officiële Maleis onderscheidde door zijn speciale intonatie<br />

en specifieke woorden. Het klonk melodieuzer dan het Maleis dat op Java werd<br />

gesproken en bezat veel Portugese woorden, die buiten de Molukken niet gehoord<br />

werden, zoals kadéra (stoel), compadre (getuige), lenso (zakdoek), marinjo<br />

(bode).<br />

De Saparoenezen waren een goedlachs, vrolijk volkje, dat zich weinig zorgen<br />

maakte over de dag van morgen. Voor een feestje waren ze altijd direct te vinden.<br />

Maar ze waren ook opvliegend en snel geëmotioneerd. Bij voetbalwedstrijden<br />

tussen negorijen konden ze buiten zinnen geraken, waarbij men elkaar herhaaldelijk<br />

in de haren vloog. Voetbalwedstrijden tussen negorijen waren, nadat<br />

er enkele complete veldslagen hadden plaatsgevonden, door het bestuur verboden.<br />

Alleen op 31 augustus, koninginnedag, mocht er op de hoofdplaats worden<br />

gevoetbald. Dat gebeurde dan onder het zeer wakend oog van de veldpolitie.<br />

De meeste te berechten zaken betroffen eenvoudige beledigingskwesties, waarop<br />

een maximumstraf van vier maanden en twee weken gevangenisstraf of ƒ 300,boete<br />

stond, maar die in de regel met een boete van ƒ 2,50, subsidiair drie dagen<br />

hechtenis, werden afgedaan. Belediging kon slechts op klachte worden vervolgd,<br />

maar men diende voor alle scheldpartijen een klacht in bij het bestuur,<br />

dat ze dan ook in behandeling moest nemen. Ik heb nooit mensen meegemaakt<br />

die elkaar met een zo volstrekt ongebreidelde fantasie konden uitschelden. Ze<br />

waren er grootmeesters in. De ingewikkeldste obscene situaties werden speciaal<br />

bedacht en de tegenpartij naar het al dan niet schuldige hoofd geslingerd. Het<br />

was vaak moeilijk als rechter je ernst en waardigheid te behouden en niet in<br />

lachen uit te barsten. Eén, en dan nog onschuldig, voorbeeld: 'Als je me dat<br />

ooit nog eens een keer lapt, zal ik je zo verkrachten dat mijn jongeheer als een<br />

35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!