Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
user’s manual<br />
mode d’emploi<br />
Gebrauchsanleitung<br />
gebruiksaanwijzing<br />
www.babylonia.be
For a more detailed user’s manual,<br />
look on www.BaBylonia.Be<br />
The <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> by <strong>Babylonia</strong><br />
• is inspired from traditional carriers, simple to use,<br />
adjustable, and comfortable for both wearer and child.<br />
• offers the choice of carrying baby in front, on your hip,<br />
or on your back.<br />
• is appropriate for pre-mature babies up to toddlers and beyond.<br />
• includes a removable pouch for small babies.<br />
• can be worn by adults of all sizes, as well as children<br />
and adolescents who would like to carry baby.<br />
• has an integrated head support to stabilize baby’s head<br />
when sleeping.<br />
• is compact, lightweight and can be worn in all seasons.<br />
• is made with non-toxic dyes and specially woven to wrap<br />
around the curves of baby and wearer.<br />
• is suitable for kangaroo care (skin-to-skin carrying)<br />
and breastfeeding.<br />
meeting the needs of your baby by carrying him close to you<br />
reassures him and instills a strong sense of self-confidence.<br />
eine ausFührlichere GeBrauchanleitunG<br />
Finden sie auF www.BaBylonia.Be<br />
Der <strong>Babylonia</strong> <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>:<br />
• ist basiert auf traditionelle Tragehilfen, die einfach anzuwenden, verstellbar<br />
und bequem für Träger und Kind sind.<br />
• bietet die Möglichkeit, das Baby auf dem Bauch, der Hüfte und dem<br />
Rücken zu tragen<br />
• ist geeignet für Frühgeborene bis hin zum Kleinkindalter<br />
• verfügt über einen ausnehmbaren Sitzverkleiner<br />
• kann durch Erwachsene jeder Größe als auch Kinder und Jugendliche<br />
verwendet werden, die ein Baby tragen könnten<br />
• hat eine integrierte Kopfstütze, um den Kopf des Babys beim Schlafen<br />
extra zu stützen<br />
• ist kompakt, leicht im Gewicht und für jede Saison geeignet<br />
• ist aus schadstofffreien Materialien hergestellt und durch eine besondere<br />
Webtechnik passt sich der Stoff ideal dem Körper des Babys und<br />
Trägers an<br />
• geeignet für die Känguru Trageposition (für Frühgeborene) und zum<br />
Stillen<br />
indem sie ihr Baby ganz nahe bei sich tragen, gehen sie auf seine<br />
ursprünglichen Bedürfnisse ein und ermöglichen ihrem kind so,<br />
sich sicher und geborgen zu fühlen.<br />
by <strong>Babylonia</strong><br />
Pour une mode d’emPloi Plus détaillé,<br />
reGardez sur www.BaBylonia.Be<br />
Le <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> de <strong>Babylonia</strong> :<br />
• est inspiré de systèmes de portage traditionnels, simples à installer, véritablement<br />
réglables et confortables pour le porteur et l’enfant.<br />
• permet le choix de porter l’enfant sur votre ventre, sur votre hanche ou<br />
sur votre dos.<br />
• convient pour les prématurés jusqu’à l’âge de bambins et plus.<br />
• Est pourvu d’une poche amovible permettant de porter un bébé<br />
tout-petit<br />
• s’adapte aux adultes de toutes tailles, ainsi qu’aux enfants et adolescents<br />
susceptibles de porter bébé.<br />
• contient un appui-tête intégré pour éviter le ballottement de la tête d’un<br />
bambin endormi.<br />
• étant peu encombrant et peu couvrant, est adapté à toutes les saisons.<br />
• est réalisé avec un tissage qui s’adapte à la morphologie de l’enfant<br />
comme à la vôtre.<br />
• permet également le portage en peau-à-peau et l’allaitement.<br />
répondre aux besoins de votre bébé en le portant tout contre vous<br />
l’aide à se sentir en sécurité et à acquérir une grande confiance en lui.<br />
kiJk Voor een meer Gedetailleerde GeBruiksaanwiJzinG<br />
(enG. / Fr.) oP www.BaBylonia.Be<br />
De <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> van <strong>Babylonia</strong><br />
• vindt zijn oorsprong in traditionele Aziatische babydragers, die gemakkelijk<br />
aan te doen en verstelbaar zijn en erg comfortabel zijn voor ouder<br />
en kind.<br />
• Laat je de keuze de baby te dragen op de buik, op de heup of op de rug.<br />
• Is geschikt voor baby’s vanaf de geboorte tot peuters.<br />
• Bevat een wegneembaar broekje voor erg kleine / premature baby’s.<br />
• Is geschikt voor alle leeftijden en maten, ook voor jongeren en oudere<br />
kinderen die een baby zouden kunnen dragen.<br />
• Is voorzien van een hoofdsteun om het hoofdje van slapende baby’s te<br />
ondersteunen.<br />
• Is compact en erg licht en dus geschikt voor alle seizoenen.<br />
• Bevat geen toxische verfstoffen en is geweven in een speciale techniek<br />
die ervoor zorgt dat de doek perfect zit op het lichaam van ouder en<br />
kind.<br />
• Kan gebruikt worden om ‘huid op huid’ te dragen en om borstvoeding te<br />
geven.<br />
répondre aux besoins de votre bébé en le portant tout contre vous<br />
l’aide à se sentir en sécurité et à acquérir une grande confiance en lui.
8 tiPs 8 astuces 8 tiPs<br />
8 tiPs<br />
1. Bands should be spread out<br />
across your shoulders and back.<br />
Do not twist them, it is very uncomfortable.<br />
yes yes<br />
2. Be sure that baby’s thighs are<br />
fully supported, either by the<br />
central panel or with the large<br />
bands as baby grows. Do not<br />
block his feet or his ankles.<br />
yes yes<br />
3. Baby should not hang from<br />
your body. Guide his feet to wrap<br />
his thighs around your waist and<br />
open his hips.<br />
1. Veillez à déployer ceinture<br />
et lanières bien en contact avec<br />
votre corps et évitez de les tordre.<br />
Cela diminuerait votre confort.<br />
no no<br />
2. Veillez à soutenir entièrement<br />
les cuisses de l’enfant, c’est-àdire<br />
jusqu’aux genoux, soit avec<br />
le rectangle central, soit avec les<br />
lanières quand l’enfant grandit.<br />
Ne coincez ni ses pieds, ni ses<br />
chevilles.<br />
no no<br />
3. Bébé doit etre bien agrippé.<br />
Guidez ses jambes pour avoir ses<br />
cuisses contre votre corps.<br />
no no yes yes<br />
1. Breiten sie die Bänder stets<br />
breit über schultern und rücken<br />
aus. Achten Sie darauf, dass<br />
sie nicht verdreht sind, denn dies<br />
kann sich unangenehm anfühlen.<br />
2. Achten Sie darauf, dass die<br />
Oberschenkel des Babys gut durch<br />
das Rechteck des <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> oder<br />
durch beide Bänder bei größeren<br />
Babys bis in die Kniekehle gestützt<br />
werden und dabei die Füße und<br />
Gelenke des Babys nicht eingeklemmt<br />
werden.<br />
3. In der idealen Anhock-Spreizhaltung<br />
hängt das Baby nicht an<br />
der tragenden Person, sondern<br />
wird mit angezogenen Beinchen<br />
angeschmiegt am Körper des<br />
Trägers getragen.<br />
1. spreid de schouderbanden<br />
zoveel mogelijk uit over je<br />
schouders en op je rug. Vermijd<br />
dat ze gedraaid zitten, dit is erg<br />
ongemakkelijk.<br />
2. Let erop dat billen en benen<br />
tot in de knieholte ondersteund<br />
worden, hetzij met het rechthoekige<br />
gedeelte van de babydrager<br />
zelf, hetzij met de banden als de<br />
baby groter is. Let erop voeten of<br />
enkels niet af te knellen.<br />
3. Laat de baby niet in de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
‘hangen’, maar zorg ervoor dat hij<br />
met de benen rond uw lichaam<br />
‘grijpt’.<br />
3
4. Wearing baby up high and<br />
close to you will make him feel<br />
lighter. Baby should be on kissing<br />
distance from you<br />
4<br />
yes<br />
no<br />
5. Tie the bands under baby’s<br />
bottom. Tying the bands over his<br />
back is ergonomically incorrect. It<br />
flattens his back and makes him<br />
arch the base of his spine and<br />
lower his thighs.<br />
yes no no no<br />
6. Breastfeeding is easy in the<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>! Loosen the bands and<br />
shift baby in front of your breast.<br />
Use the head support if you<br />
want to stabilize his head during<br />
feeding.<br />
7. When baby falls asleep, raise<br />
the head support. It is impossible<br />
to do this if baby’s arms are<br />
outside the bands. You must first<br />
bring the bands over his arms.<br />
4. Bébé plus proche et en hauter<br />
= bébé plus leger<br />
5. Nouez le porte-bébé sous le<br />
siège de votre enfant et pas sur<br />
son dos.<br />
6. C’est facile d’allaiter dans le<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>. Dénouez les laniers et<br />
décalez votre enfant face au sein.<br />
Déployez l’appui-tête si vous souhaitez<br />
soutenir sa tête pendant<br />
la tétée.<br />
7. Lorsque l’enfant s’endort,<br />
monter la bande pour soutenir sa<br />
tête. Il est impossible de montez<br />
la bande si les bras se trouvent<br />
en dehors du <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>. Il faut les<br />
rentrer d’abord.<br />
4. Tragen Sie Ihr Baby immer so<br />
hoch und eng an Ihrem Körper,<br />
das sie ihm bequem einen Kuss<br />
auf den Kopf geben können.<br />
5. Binden Sie die Bänder unter<br />
dem Gesäss des Kindes. Ein<br />
Knoten über dem Gesäß ist<br />
ergonomisch nicht korrekt, denn<br />
dadurch wird die Wirbelsäule des<br />
Babys auf unnatürliche Weise<br />
gestreckt, seine Beinchen hängen<br />
zu niedrig und das Becken kippt<br />
nach vorne.<br />
6. Stillen mit dem <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> ist<br />
besonders einfach. Lockern Sie<br />
die Bänder und legen Sie Ihr Baby<br />
an Ihre Brust an. Benutzen Sie die<br />
Kopfstütze, um den Kopf während<br />
des Stillens zu stabilisieren.<br />
7. Wenn ihr Baby einschläft ziehen<br />
Sie das Kopfteil hoch. Dies ist<br />
nicht möglich, wenn die Arme<br />
außerhalb der Bänder hängen.<br />
Schieben Sie also bitte erst die<br />
Ärmchen unter die Bänder.<br />
4. Draag uw baby hoog en dicht<br />
tegen u aan: hij zal hierdoor lichter<br />
aanvoelen.<br />
5. knoop de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> onder de billen<br />
van de baby en niet in de rug<br />
van de baby.<br />
6. Borstvoeding geven in de<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> is makkelijk: maak de<br />
schouderbanden los en verplaats<br />
de baby nar uw borst. Gebruik de<br />
hoofdsteun indien u het hoofdje<br />
extra wil ondersteunen.<br />
7. trek de hoofdsteun naar<br />
boven als de baby in slaap valt. De<br />
hoofdsteun kan niet uitgetrokken<br />
worden als de baby zijn armen<br />
over de schouderbanden heeft:<br />
steek in dat geval eerst de armen<br />
onder de schouderbanden.
8. Want to readjust? Do not<br />
hesitate to undo your final knot<br />
and shift baby while pulling on<br />
the bands to adjust your position.<br />
The movement will help baby<br />
settle closer to your body and<br />
you will both benefit from the<br />
readjustment.<br />
Flat knot<br />
The square knot has the advantage<br />
that when pulled on, it just<br />
gets tighter and will not come<br />
untied. It lies very flat and is not<br />
bulky.<br />
Tie a first knot – for example, right<br />
band over left.<br />
Now tie a second knot in the reverse<br />
order – left band over right.<br />
carryinG two children<br />
Porter deux enFants<br />
2 kinder traGen<br />
twee BaBy’s draGen<br />
8. Insatisfait de votre réglage?<br />
N’hésitez pas à dénouer les lanières<br />
pour les retendre, à rapprocher<br />
bébé de vous, puis à refaire le<br />
noeud. Bougez tout au long de<br />
l’installation, ainsi que dans les<br />
minutes qui suivent. Dandinez-vous<br />
à divers stades, le résultat final n’en<br />
sera que plus confortable.<br />
8. Haben Sie das Gefühl das der<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> nicht richtig sitzt? Lockern<br />
Sie den Endknoten, ziehen Sie<br />
an den Schulterbändern und<br />
bewegen Sie sich währenddessen.<br />
Gerade durch das Bewegen<br />
kann sich Ihr Baby besser an Sie<br />
schmiegen.<br />
8. de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> bijregelen? Indien<br />
de baby niet lekker zit, wees dan<br />
niet bang om de knoop los te<br />
maken en de baby te verplaatsen<br />
door aan beide schouderbanden<br />
te trekken, terwijl u hierbij beweegt.<br />
Precies door te bewegen<br />
zal de baby beter tegen u aan<br />
komen te zitten.<br />
le nœud Plat Flachknoten de Platte knooP<br />
Utilisez toujours un nœud double<br />
pour nouer la ceinture et les<br />
brides du <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>. Le nœud plat<br />
est particulièrement intéressant<br />
pour terminer vos nouages, car il<br />
est très stable, peu encombrant<br />
et facile à dénouer lorsque vous<br />
décidez de le défaire.<br />
Réalisez un premier nœud comme<br />
il vous vient spontanément.<br />
Pour le second nœud,<br />
inversez ce geste spontané.<br />
Der Flachknoten hat den Vorteil,<br />
dass er beim Anziehen straffer<br />
wird und nicht los/aufgeht. Außerdem<br />
liegt er sehr flach an.<br />
Machen Sie einen ersten Knoten,<br />
z.B. mit dem rechten über das<br />
linke Band.<br />
Danach machen Sie einen zweiten<br />
Knoten in entgegen gesetzter Richtung,<br />
also linkes über rechtes Band.<br />
Gebruik steeds een dubbele platte<br />
knoop om buik- en schouderbanden<br />
mee te knopen: hij heeft<br />
het voordeel dat hij niet vanzelf<br />
loskomt en dat hij steeds strakker<br />
komt te zitten als je er aan trekt.<br />
Maak een eerste knoop – rechter-<br />
over linkerband bvb.<br />
Maak nu een tweede knoop in<br />
de omgekeerde volgorde: linker-<br />
over rechterband.<br />
You can carry two children in two <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> or in combination<br />
with a <strong>BB</strong>•SLEN or <strong>BB</strong>•SLING.<br />
Vous pouvez porter deux enfants avec deux <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> ou en<br />
combinaison avec un <strong>BB</strong>•SLEN ou <strong>BB</strong>•SLING.<br />
Sie können bequem 2 Kinder in 2 <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>s tragen oder in<br />
Kombination mit einem <strong>BB</strong>•SLEN oder <strong>BB</strong>•SLING.<br />
Je kan twee kinderen dragen in 2 <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>’s of bvb in combinatie<br />
met een <strong>BB</strong>•SLING of een <strong>BB</strong>•SLEN.<br />
5
Tie the waist band just under your<br />
chest or slightly lower depending<br />
on your size and that of the baby.<br />
You may need to fold the band<br />
once or twice.<br />
6<br />
Front<br />
Position<br />
Pour un portage à portée de bisous,<br />
nouez la ceinture sous la poitrine ou<br />
plus bas, selon votre morphologie et<br />
la taille du bébé Il est possible que<br />
vous devez replier la base du portebébé<br />
une ou deux fois..<br />
or<br />
Binden Sie abhängig von Ihrer<br />
Größe und die des Kindes das<br />
Hüftband etwas unterhalb Ihres<br />
Brustkorbs. Möglicherweise müssen<br />
Sie das Band dazu ein- oder<br />
zweimal falten.<br />
sur le<br />
Ventre<br />
Bind de buikbanden net onder<br />
uw borst of een beetje lager,<br />
afhankelijk van uw lichaamsbouw.<br />
Voor kleine baby’s kan het nodig<br />
zijn om de buikband nog één of<br />
twee keer om te slaan.
BauchtraGe<br />
oP de<br />
Buik<br />
01<br />
Variation Variación Variante alternatieF<br />
You can put the <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> on<br />
before placing baby inside.<br />
Readjust if necessary.<br />
Vous pouvez installer le portebébé<br />
à l’avance.<br />
Réajustez si necessaire.<br />
Sie können den <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> auch<br />
anziehen, bevor Sie ihr Baby<br />
hineinsetzten<br />
und dann festziehen falls nötig.<br />
Je kun de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> op voorhand<br />
aandoen<br />
Verstel, indien nodig.<br />
7
carryinG a small<br />
BaBy in the<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>.<br />
determine if you need to use<br />
the inner pouch for the <strong>BB</strong>-tai.<br />
The removable inner pouch can<br />
be placed at your chosen height<br />
inside the carrier. It will provide<br />
extra support for a small baby<br />
who prefers to keep his legs<br />
tucked together in a fetal position.<br />
The pouch will wrap snuggly<br />
around a baby in this position,<br />
providing support that the outer<br />
edges of the carrier can not in<br />
such a position.<br />
imPortant<br />
Make sure baby is not sitting on<br />
his legs when in the carrier, but<br />
on his bottom, whether his legs<br />
are inside the carrier or not.<br />
8<br />
Porter un<br />
tout-Petit<br />
Voyez si vous avez besoin<br />
d’utiliser la culotte intérieure<br />
du <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>.<br />
Cette culotte amovible, que vous<br />
pouvez placer à la hauteur souhaitée<br />
à l’intérieur du porte-bébé,<br />
a été conçue afin d’apporter de<br />
la sécurité tant que l’enfant ne<br />
sort pas ses jambes sur les côtés<br />
du porte-bébé mais préfère les<br />
garder groupées, en position fœtale.<br />
La poche présente l’avantage<br />
d’emballer bébé sur les côtés là<br />
où cette position fœtale empêche<br />
les bords du corps du <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
d’emballer entièrement bébé.<br />
imPortant<br />
Veillez à ce que bébé ne se retrouve<br />
pas en appui sur ses pieds dans<br />
le porte-bébé, mais bien sur son<br />
siège, et ce, que ses pieds sortent<br />
du porte-bébé ou non.<br />
traGen eines<br />
kleines BaBys im<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
überprüfen sie ob der sitzverkleiner<br />
nötig ist.<br />
Der ausnehmbare Sitzverkleiner<br />
kann auf der von Ihnen gewünschten<br />
Höhe im <strong>BB</strong> Tai befestigt<br />
werden. Er bietet zusätzlichen<br />
Er ist nötig für kleine Babys, die<br />
ihre Beinchen noch nicht aus dem<br />
<strong>BB</strong> Tai strecken sonder sie angezogen<br />
in die Fötus Haltung bringen.<br />
Der Sitzverkleiner stützt ihr Baby<br />
zusätzlich solange das Rechteck<br />
des <strong>BB</strong> Tai noch zu groß ist.<br />
wichtiG<br />
Achten Sie darauf, dass Ihr Baby<br />
nicht auf seinen Beinchen sondern<br />
immer auf dem Gesäß sitzt,<br />
sowohl bei angezogenen als auch<br />
mit raushängenden Beinchen.<br />
een kleine BaBy<br />
draGen<br />
kijk of u het broekje in de<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> nodig hebt<br />
Het wegneembaar broekje kan<br />
op de gewenste hoogte geplaatst<br />
worden. Het is bedoeld voor<br />
kleine baby’s, die hun benen nog<br />
niet uit de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> steken, maar<br />
ze opgetrokken houden, in de<br />
foeutus positie. Het broekje houdt<br />
de baby comfortabel vast zolang<br />
het rechthoekige gedeelte van de<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> hiervoor nog te groot is.<br />
BelanGriJk<br />
Let erop dat de baby niet op zijn<br />
benen zit in het broekje van de<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>, maar op zijn billen en dat<br />
de benen door de beenopeningen<br />
naar buiten komen.
Front Position<br />
Depending on the size of baby,<br />
fold the bottom of carrier inwards<br />
once or twice.<br />
Back Position<br />
sur le Ventre<br />
Suivant la taille de votre enfant<br />
repliez la base du porte-bébé vers<br />
l’intérieur, une ou deux fois.<br />
sur le dos<br />
Le bord supérieur entoure<br />
la tête de votre enfant au<br />
niveau de ses oreilles.<br />
Nouez le porte-bébé sous<br />
le siège de votre enfant et<br />
pas sur son dos.<br />
BauchtraGe<br />
Abhängig von der Größe des Babys<br />
müssen die Oberkante des <strong>BB</strong><br />
Tai ein- bis zweimal umschlagen.<br />
rückentraGe<br />
tiPs astuces tiPs tiPs<br />
The upper edge of carrier<br />
should come to the same<br />
level as baby’s ears.<br />
yes<br />
Tie the bands under the baby’s<br />
bottom and not over his back.<br />
yes<br />
no<br />
no<br />
Der obere Rand des <strong>BB</strong> Tai<br />
sollte auf Ohrhöhe des Babys<br />
liegen.<br />
Binden Sie die Bänder unter dem<br />
Gesäß des Babys, nicht auf seinem<br />
Rücken.<br />
oP de Buik<br />
Afhankelijk van de grootte van de<br />
baby, kun je de onderkant van de<br />
<strong>BB</strong>-tai één of twee maal omslaan<br />
oP de ruG<br />
De bovenkant van de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
hoort ter hoogte van de oren<br />
van de baby te zitten.<br />
Knoop de banden onder<br />
de billen van de baby en<br />
niet in zijn rug.<br />
9
A baby worn up high<br />
will feel lighter.<br />
10<br />
hiP<br />
Position<br />
Portez bébé bien haut:<br />
il n’en sera que plus léger.<br />
tiPs<br />
astuces<br />
tiPs<br />
tiPs<br />
Tragen Sie ihr Baby hoch,<br />
so fühlt es leichter an.<br />
yes<br />
sur la<br />
hanche<br />
yes<br />
Hoe hoger de baby gedragen wordt,<br />
hoe lichter hij zal aanvoelen.<br />
no
hüFttraGe<br />
oP de<br />
heuP<br />
02<br />
Variation Variación Variante alternatieF<br />
From front to hip position du ventre vers la hanche Von der Bauchtrage zur<br />
hüftposition.<br />
Van de buik naar de heup<br />
You must pass the band under<br />
your arm on the side where baby<br />
sits. Otherwise you block baby<br />
in front of your hip and limit your<br />
own freedom of movement.<br />
no<br />
Si vous ne laissez pas tomber la<br />
lanière située du côté vers lequel<br />
vous souhaitez déplacer bébé,<br />
vous bloquez bébé à l’avant de<br />
votre hanche et vous limitez votre<br />
propre liberté de mouvement.<br />
Führen Sie die Schulterbänder<br />
auf der Seite wo das Baby sitzt<br />
unter Ihrem Arm durch, da das<br />
Baby ansonsten vor Ihrer Hüfte<br />
sitzt und Ihre Bewegungsfreiheit<br />
einschränkt.<br />
Voer de schouderband onder je<br />
arm op de heup waarop je baby<br />
zit, anders komt je baby voor je<br />
heup te zitten en beperk je zo je<br />
bewegingsvrijheid.<br />
11
PuttinG<br />
BaBy on Back:<br />
5 methods<br />
1. Baby lying down or<br />
sitting in a chair, with the<br />
carrier underneath him.<br />
12<br />
Back<br />
Position<br />
comment<br />
Placer le BéBé<br />
sur Votre dos:<br />
5 méthodes<br />
1. Bébé couché ou assis sur un<br />
support, dans le porte-bébé,<br />
que l’on va chercher de dos.<br />
5 rückentraGe-<br />
Positionen<br />
1. ihr Baby liegt oder sitzt auf<br />
dem <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
sur<br />
le dos<br />
5 manieren om Je<br />
BaBy oP de ruG te<br />
draGen<br />
1. de baby ligt of zit – bvb op<br />
een stoel – met de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> onder<br />
hem.<br />
2. From hip to back posi- 2. de la hanche vers le dos. 2. lassen sie ihr Baby von<br />
der hüfte auf ihren rücken<br />
„wandern“.<br />
2. Van de heup naar de rug.<br />
>> P 15<br />
>> P 15
ückentraGe<br />
warninG<br />
when learning methods<br />
3, 4 & 5 make sure someone<br />
is assisting you.<br />
3. lifting baby from chest over<br />
one shoulder.<br />
Baby is light weight in this position<br />
because he is kept in close<br />
contact with you at all times.<br />
You can perform this technique<br />
standing or sitting, with or without<br />
the carrier tied under your<br />
chest.<br />
attention<br />
en apprenant les méthodes<br />
3, 4 et 5, cherchez<br />
quelqu’un pour vous<br />
assister.<br />
3. Bébé passé de la poitrine au<br />
dos par-dessus une épaule.<br />
Cette manipulation tout en<br />
contact rend bébé très léger.<br />
L’opération peut s’effectuer<br />
debout ou assis, avec ou sans<br />
porte-bébé préalablement noué<br />
sous la poitrine.<br />
Voici comment procéder debout,<br />
avec la ceinture nouée.<br />
ruck-<br />
Postition<br />
warnunG<br />
beim erlernen von methode<br />
3,4 & 5 müssen sie eine<br />
zweite Person zur hilfe<br />
bitten<br />
3. heben sie ihr Baby über eine<br />
schulter auf ihren rücken<br />
Ihr Baby fühlt sich in dieser<br />
Position leichter an, da es dicht an<br />
Ihrem Körper ist.<br />
Diese Position können Sie stehend<br />
oder sitzend mit einem bereits<br />
unter der Brust gebundenen<br />
oder noch zu bindenden <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
durchführen.<br />
>> P 15<br />
03<br />
waarschuwinG<br />
zorg ervoor dat er iemand<br />
is om je te helpen als je<br />
methode 3, 4 en 5 leert!<br />
3. de baby van je borst over een<br />
schouder brengen.<br />
Deze manier om de baby over<br />
je schouder heen te tillen maakt<br />
hem erg licht omdat hij steeds<br />
nauw tegen je aanligt. Je kunt dit<br />
doen terwijl je zit of terwijl je staat<br />
en met of zonder dat je de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
al onder je borst hebt gebonden.<br />
13
4. Baby and carrier lifted<br />
together from chest over<br />
one shoulder.<br />
Baby is light weight in this position<br />
because he is kept in close<br />
contact with you at all times.<br />
You can perform this technique<br />
standing or sitting.<br />
5. Putting baby on your<br />
back before the carrier.<br />
You must be standing to perform<br />
this technique.<br />
tiP<br />
where to place the upper<br />
edge of carrier?<br />
When baby is awake, the upper<br />
edge should wrap around the<br />
base of his head, or ears for a<br />
newborn. Arms and shoulders<br />
should be inside. When baby is<br />
stronger and awake, the upper<br />
edge can be placed below his<br />
arms. When he falls asleep, you<br />
will need to raise it over his shoulders<br />
and support his head.<br />
14<br />
4. Bébé et porte-bébé passés<br />
de la poitrine au dos par-dessus<br />
une épaule.<br />
Cette manipulation tout en<br />
contact rend bébé très léger.<br />
L’opération peut s’effectuer<br />
debout ou assis.<br />
5. Bébé installé avant<br />
le porte-bébé<br />
L’opération s’effectue debout.<br />
astuce<br />
À quelle hauteur placer le bord<br />
supérieur du porte-bébé ?<br />
Lorsqu’un tout-petit est éveillé,<br />
le bord supérieur entoure la base<br />
de son crâne, au niveau de la<br />
naissance des oreilles. Les bras<br />
et les épaules sont à l’intérieur.<br />
Lorsque l’enfant est bien tonique<br />
et en éveil, le bord supérieur du<br />
porte-bébé peut être installé sous<br />
ses bras et remonté pour contenir<br />
ses épaules et soutenir sa tête s’il<br />
s’endort.<br />
4. Baby und <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> gleichzeitig<br />
über eine schulter heben<br />
Ihr Baby fühlt sich in dieser<br />
Position leichter an, da es dicht an<br />
Ihrem Körper ist.<br />
>> P 15<br />
5.Bringen sie ihr Baby auf den<br />
rücken vor dem anziehen des<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
Diese Position kann ausschließlich<br />
im Stehen durchgeführt werden.<br />
tiP<br />
wo muss sich die oberkante des<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> befinden?<br />
Wenn ihr Baby wach ist sollte die<br />
Oberkante des <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> sich unten<br />
am Hinterkopf und bei Neugeborenen<br />
am Ohransatz befinden. Arme<br />
und Schulter müssen im <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
sein. Bei stärkeren wachen Babys<br />
kann die Oberkante des <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
unter den Armen angebracht werden.<br />
Wenn ihr Baby einschläft, ist<br />
es notwendig sie wieder über seine<br />
Schultern zu ziehen, um seinen Kopf<br />
extra zu stützen.<br />
4. de baby in de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> van<br />
je borst over een schouder<br />
brengen.<br />
Deze manier om de baby over<br />
je schouder heen te tillen maakt<br />
hem erg licht omdat hij steeds<br />
nauw tegen je aanligt. Je kunt<br />
dit doen terwijl je zit of terwijl<br />
je staat en met of zonder dat je<br />
de<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> al onder je borst hebt<br />
gebonden<br />
5. Bde baby op de rug zetten voor<br />
je de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> aandoet.<br />
Dit kun je alleen doen terwijl je staat.<br />
tiP<br />
>> P 15<br />
wat is de ideale hoogte voor de<br />
bovenkant van de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>?<br />
Als de baby wakker is moet de<br />
bovenkant van de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> zich onderaan<br />
op het hoofd bevinden of ter<br />
hoogte van de oren in het geval van<br />
een pasgeboren baby. De armen en<br />
schouders van de baby moeten zich<br />
helemaal in de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> bevinden. In<br />
het geval van wat grotere en sterkere<br />
baby’s, kan de onderkant onder<br />
de armen van de baby geplaatst<br />
worden. Als de baby dan in slaap<br />
valt moet de bovenkant omhoog<br />
gebracht worden,zodat schouders<br />
en hoofd ondersteund worden.
5 methods to tie<br />
the Bands<br />
1. Crossed in front<br />
2. Straight<br />
3. Twisted<br />
4. Knotted above chest<br />
5 méthodes de<br />
nouer les lanières.<br />
1. Croisées et déployées<br />
2. Droites<br />
3. Entortillées<br />
4. Nouées sur le torse<br />
5 knotweisen der<br />
Bänder<br />
1. gekreuzt vorne und<br />
ausgebreitet<br />
2. gerade<br />
3. eingedreht<br />
4. über der Brust geknotet<br />
5 manieren om de<br />
Banden te kno-<br />
Pen<br />
1. Gekruist en uitgespreid<br />
2. recht<br />
3. gedraaid<br />
4. boven de borst geknoopt<br />
15
5. Waist belt and shoulder<br />
bands tied together<br />
The height at which you tie the<br />
bands will vary with time and the<br />
evolution of your body and baby’s<br />
size and weight.<br />
the waist belt is most often tied<br />
just below your breasts.<br />
Tie it above your breasts to carry a<br />
young baby high up so that he can<br />
see over your shoulder.<br />
A pregnant woman can easily tie<br />
the bands above or below her<br />
growing belly.<br />
don’t hesitate to try all these<br />
variations until you find the<br />
technique and height that best<br />
meet your current needs.<br />
16<br />
5. Ceinture et lanières<br />
entortillées deux par deux<br />
La hauteur qui vous conviendra<br />
variera davantage avec le temps,<br />
selon votre morphologie et l’évolution<br />
du poids et de la taille de<br />
votre enfant.<br />
la ceinture est le plus souvent<br />
nouée juste sous votre poitrine.<br />
Vous pouvez également nouer la<br />
ceinture au-dessus de la poitrine<br />
pour installer un très jeune enfant<br />
bien haut et lui permettre de voir<br />
par-dessus votre épaule.<br />
Les nouages qui évitent le ventre<br />
sont particulièrement intéressants<br />
pour les futures mamans.<br />
multipliez les essais, afin de<br />
trouver la hauteur et la technique<br />
qui vous correspondent au<br />
moment présent.<br />
5. Hüftband und Schulterbänder<br />
zusammen geknotet<br />
Die Höhe auf der Sie die Bänder<br />
knoten verändert sich mit der Zeit<br />
der Entwicklung Ihres Köpers und<br />
der Größe und Gewicht des Babys.<br />
das hüftband wird meistens<br />
knapp unter dem Brustkorb<br />
geknotet.<br />
Knoten Sie ihn über Ihrem<br />
Brustkorb, um Ihr Baby so hoch zu<br />
tragen, dass es über Ihre Schultern<br />
schauen kann.<br />
Schwangere können die Bänder<br />
problemlos unter dem wachsenden<br />
Bauch knoten.<br />
zögern sie nicht, alle Varianten<br />
auszuprobieren, um so die für<br />
sie beste technik und höhe der<br />
hüftbänder zu finden.<br />
5. heup- en schouderbanden<br />
samengeknoopt<br />
Variation Variación Variante alternatieF<br />
De hoogte waarop je de banden<br />
knoopt zal verschillen en evolueren<br />
al naargelang de veranderingen<br />
van uw lichaam en de grootte en<br />
het gewicht van de baby.<br />
meestal wordt de heupband net<br />
onder de borst geknoopt.<br />
Je kunt deze band ook boven<br />
je borst binden om bvb een erg<br />
jonge baby zo hoog te dragen dat<br />
hij over je schouder kan meekijken.<br />
Een zwangere vrouw kan de<br />
banden ofwel net boven, ofwel net<br />
onder haar groeiende buik binden.<br />
aarzel niet deze verschillende<br />
methodes uit te proberen tot je<br />
de voor jouw ideale hoogte van<br />
de heupbanden gevonden hebt.
PHOTO<br />
17
takinG BaBy<br />
out oF carrier<br />
To take baby out of the <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>,<br />
simply untie the long bands while<br />
keeping a supporting hand underneath<br />
baby. Then lift baby out<br />
of the carrier. If baby is on your<br />
back, you can lower him onto a<br />
bed or chair, or swing him around<br />
to your hip.<br />
When removing baby from the<br />
front position, simply lower the<br />
bands off your shoulders without<br />
untying them. Then you can<br />
easily replace baby at a later time<br />
without having to take the carrier<br />
off or retie it.<br />
18<br />
comment<br />
sortir BéBé du<br />
Porte-BéBé ?<br />
Dénouez tout simplement les<br />
lanières sous le siège de votre<br />
enfant. Descendez les lanières en<br />
soutenant bébé d’une main. Puis,<br />
dégagez le porte-bébé. Quand<br />
bébé est sur votre dos, amenezle<br />
sur un support en relâchant<br />
doucement la tension dans les<br />
lanières ou amenez-le vers votre<br />
hanche.<br />
Pour les sorties, lorsque vous portez<br />
bébé sur le ventre, vous pouvez<br />
faire descendre les lanières de<br />
vos épaules sans rien dénouer et<br />
sortir votre enfant du porte-bébé.<br />
Plus tard, vous pouvez réinstaller<br />
bébé dans le porte-bébé resté en<br />
place.<br />
ihr BaBy aus dem<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> hErAuSNEhmen<br />
Um Ihr Baby aus dem <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
herauszunehmen, stützen Sie Ihr<br />
Baby gut und lösen Sie gleichzeitig<br />
die Schulterbänder. Heben Sie<br />
Ihr Baby dann nach oben aus dem<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> heraus. Wenn Sie Ihr Baby<br />
auf dem Rücken tragen können<br />
Sie es auch auf ein Bett oder Stuhl<br />
gleiten lassen oder es über ihre<br />
Hüfte schieben.<br />
Um Ihr Baby aus der Bauchtrage<br />
zu nehmen, lockern Sie einfach<br />
die Schulterbänder Schultern<br />
ohne sie zu öffnen. So können Sie<br />
Ihr Baby später einfach wieder<br />
hineinsetzten ohne den <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong><br />
auszuziehen oder neu knoten zu<br />
müssen.<br />
de BaBy uit de<br />
<strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> NEmEN<br />
Om de baby uit de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> te<br />
nemen volstaat het de schouderbanden<br />
los te maken terwijl je<br />
een hand onder de baby houdt<br />
tot je hem eruit kunt nemen. Als<br />
de baby op je rug zit, kun je hem<br />
op een bed of stoel laten zakken<br />
of hem over je heup naar voren<br />
brengen.<br />
Variation Variación Variante alternatieF<br />
Je kunt een baby die op de buik<br />
zit ook uit de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> nemen door<br />
de lange banden van je schouders<br />
te halen zonder ze los te maken.<br />
Het is dan erg gemakkelijk de<br />
baby later weer in de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> te<br />
zetten zonder dat je hem uitdoet<br />
of opnieuw moet knopen.
warninG!<br />
read these instructions carefully before first use.<br />
check your carrier regularly before use and do not use it if any<br />
default appears.<br />
Check your knots and the placement of the bands regularly to<br />
assure that everything is correct and that the baby is in no way blocked<br />
or bothered by the carrier.<br />
In the beginning, practice in front of a mirror or with a doll. Let<br />
someone assist you with positions you are not familiar with.<br />
warninG! your balance may be adversely affected by your own<br />
movement and the movement of your child<br />
warninG! Be carefull when bending or leaning forward<br />
warninG! this carrier is not suited for physical activities /<br />
sports.<br />
We have done our best to provide you with detailed instructions<br />
on how to use your <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>. You are responsible for following the<br />
instructions and using your carrier properly. Use common sense<br />
when carrying your baby. An uncooperative child can climb out<br />
of a carrier. Always keep hands available to protect baby from any<br />
possible danger. <strong>Babylonia</strong> is not responsible for injuries or loss of<br />
life while using this product.<br />
washing instructions<br />
Wash your <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> in 40 degree water and hang to dry.<br />
Do not tumble dry and do not use bleach.<br />
warnunG!<br />
lesen sie die Gebrauchsanweisung gründlich vor dem ersten<br />
tragen.<br />
Kontrollieren Sie Ihren <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> regelmäßig vor dem Anlegen und<br />
benutzen Sie es nicht falls Mängel festgestellt wurden.<br />
Überprüfen Sie die Knoten und die Position der Bänder regelmäßig<br />
um sicher zu gehen, dass alles korrekt ist und Ihr Baby nicht blockiert<br />
oder eingeklemmt sitzt.<br />
Am Anfang empfiehlt es sich den <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> vor dem Spiegel mit einer<br />
Puppe oder einem Teddy zu probieren. Lassen Sie sich durch eine<br />
weitere Person helfen, bis sie mit den Positionen vertraut sind.<br />
sind.<br />
warnunG! ihr Gleichgewicht kann durch ihre Bewegungen und<br />
die des Babys schwanken.<br />
warnunG! seien sie besonders vorsichtig und stützen sie ihr<br />
Baby zusätzlich, wenn sie sich vorbeugen oder bücken.<br />
warnunG! dieses tragetuch ist nicht für körperliche aktivitäten<br />
oder zum sport geeignet.<br />
wir haben uns mühe gegeben, sie mit einer so ausführlich<br />
möglichen Gebrauchanweisung zu versehen um den <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> zu<br />
benutzen. es liegt in ihrer Verantwortung, um diese sorgsam<br />
zu folgen und den <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> richtig zu benutzen. nutzen sie ihren<br />
gesunden menschenverstand, wenn sie ihr Baby tragen. ein<br />
unkooperatives kleinkind kann aus dem tragetuch klettern/fallen.<br />
halten sie immer ihre hände frei, um ihr kind vor Gefahren<br />
schützen zu können. Für unfälle mit Verletzungen oder todesfolge<br />
im umgang mit dem <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> kann <strong>Babylonia</strong> nicht haftbar<br />
gemacht werden.<br />
waschhinweise<br />
Der <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> kann auf 40° gewaschen werden<br />
Nicht im Trockner trocknen<br />
Keine Bleichmittel verwenden<br />
attention !<br />
lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation.<br />
Vérifiez régulièrement les nouages et la disposition de la ceinture<br />
et des lanières du porte-bébé, afin de vous assurer que tout est en<br />
place et que votre enfant n’est aucunement coincé ou gêné par le<br />
porte-bébé. Inspectez votre porte-bébé régulièrement avant de<br />
l’installer et abstenez-vous de l’utiliser si un défaut apparaît.<br />
Au début, entraînez-vous devant un miroir ou avec une poupée aux<br />
hanches souples. N’hésitez pas à demander à quelqu’un de vous<br />
accompagner lors de nouveaux essais.<br />
attention ! Votre équilibre en tant que porteur peut être affecté<br />
par tout mouvement que vous et l’enfant peuvent faire.<br />
attention lorsque vous vous penchez.<br />
attention ! ce porte-bébé n’est pas adapté aux activités sportives.<br />
Nous avons fait de notre mieux pour vous fournir un mode d’emploi<br />
détaillé pour votre <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong>. Il est de votre responsabilité de suivre<br />
ces instructions et d’utiliser votre porte-bébé correctement. Lorsque<br />
vous portez votre bébé, faites preuve de bon sens. Un enfant récalcitrant<br />
pourrait sortir du porte-bébé. Gardez toujours vos mains libres<br />
pour protéger le bébé d’un danger potentiel. <strong>Babylonia</strong> décline<br />
toute responsabilité en cas de blessures ou de décès survenu lors de<br />
l’utilisation de ce produit.<br />
Comment entretenir mon <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> ?<br />
Pour garder votre <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> en bon état, lavez-le à 40 °C sans produit<br />
blanchissant et laissez-le sécher à l’air libre. Évitez le sèche-linge<br />
électrique<br />
waarschuwinGen!<br />
lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig alvorens<br />
de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> een eerste maal te gebruiken.<br />
Controleer de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> zorgvuldig en meermaals voor gebruik en<br />
gebruik hem niet als u een defect vaststelt.<br />
Controleer regelmatig de knopen en de positie van de banden<br />
zodat u er zeker van bent dat de baby comfortabel zit en dat geen<br />
lichaamsdelen afgekneld worden.<br />
Oefen in het begin met een pop of voor een spiegel. Laat iemand<br />
assisteren als u nieuwe technieken leert.<br />
waarschuwinG: u kunt uit evenwicht geraken door uw eigen<br />
bewegingen of door bewegingen van uw kind in de drager.<br />
waarschuwinG: wees voorzichtig en houd steeds uw baby<br />
vast wanneer u voorover buigt of leunt.<br />
waarshuwinG: Gebruik de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> niet op de fiets of om mee<br />
te sporten.<br />
wij hebben ons best gedaan om u een volledige gebruiksaanwijzing<br />
van de <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> te geven. het is uw verantwoordelijkheid<br />
om de instructies uit de gebruiksaanwijzing te volgen en om<br />
er geen oneigenlijk gebruik van te maken. Bij het dragen van<br />
een baby moet in eerste instantie steeds het gezonde verstand<br />
gebuikt worden: een lastig of hyperactief kind kan uit de drager<br />
kruipen. hou steeds uw handen vrij om uw baby voor mogelijk<br />
gevaar of letsel te beschermen. <strong>Babylonia</strong> is niet verantwoordelijk<br />
voor lichamelijk letsel of overlijden bij het gebruik van dit<br />
product.<br />
wasvoorschrift<br />
Wassen op 40 graden en ophangen om te laten drogen.<br />
Niet in de droogkast laten drogen. Gebruik geen bleekmiddel.
important!<br />
keep this user’s manual for<br />
future reference.<br />
The <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> complies with the EN 13209 – 2 (Oct. 2005)<br />
and is suited for babys and toddlers from 2,5 up to 20 kg.<br />
For international distributer contacts or to obtain a user’s<br />
manual in a different language, please go to www.babylonia.be<br />
remarks, suggestions and pictures can be forwarded to<br />
info@babylonia.be<br />
wichtig!<br />
Bewahren sie diese Gebrauchanweisung<br />
sorgfältig<br />
auf.<br />
Der <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> entspricht der EN 13209 – 2 (Okt. 2005) und ist<br />
geeignet für Babys und kleinkinder von<br />
2,5-20 kg.<br />
Für internationale anfragen oder Gebrauchsanweisungen in anderen<br />
sprachen besuchen sie unsere website www.babylonia.be<br />
www.babylonia.be<br />
important!<br />
conservez soigneusement<br />
ce mode d’emploi.<br />
Le <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> satisfait la norme EN 13209-2 (Oct. 2005) et est<br />
adapté au portage des bébés et bambins de 2,5 jusque 20<br />
kg.<br />
consultez www.babylonia.be pour découvrir nos points de vente<br />
ou pour obtenir un mode d’emploi dans une autre langue.<br />
envoyez vos suggestions, remarques et photos à info@babylonia.<br />
wichtig!<br />
Bewahren sie diese Gebrauchsanweisung<br />
sorgfältig auf.<br />
The <strong>BB</strong>-<strong>TAI</strong> complies with the EN 13209 – 2 (Oct. 2005) and is<br />
suited for babys and toddlers from 2,5 up to 20 kg.<br />
Für internationale anfragen ode reine Gebrauchsanweisung in eine<br />
andere sprache, schauen sie auf www.babylonia.be<br />
anmerkungen, Vorschläge oder Photo’s können sie gerne schicken<br />
an info@babylonia.be<br />
The <strong>BB</strong>•<strong>TAI</strong> is produced by: <strong>Babylonia</strong> bvba • Ternesselei 191 • 2160 Wommelgem • Begium