Download deel 3a - Textualscholarship.nl
Download deel 3a - Textualscholarship.nl
Download deel 3a - Textualscholarship.nl
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
^ 1 1 I I It 1[t! 1^ I I 1\ il \í1 F[ \I,<br />
Gerrit Achterberg<br />
Gedichten<br />
[)ucl <strong>3a</strong> raar
^ 1 1 I I It 1[t! 1^ I I 1\ il \í1 F[ \I,<br />
Gerrit Achterberg<br />
Gedichten<br />
[)ucl <strong>3a</strong> raar
GERRIT ACHTERBERG / GEDICHTEN
MONUMENTA LITERARIA NEERLANDICA XI,<strong>3a</strong><br />
Dit is een uitgave van het Constantijn Huygens Instituut voor tekstedities en<br />
intellectuele geschiedenis (cHI) van de Koninklijke Nederlandse Akademie van<br />
Wetenschappen (KNAW)<br />
Adres: Prins Willem-Alexanderhof 5, 2S95 BE Den Haag<br />
Postadres: Postbus 907S 4, 2509 LT Den Haag<br />
Telefoon: 073 3 15 800<br />
Telefax: 070- 3 8 20 S46<br />
Copyright van deze uitgave © woo Constantijn Huygens Instituut van de<br />
Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen<br />
Vormgeving: Frederik Bos, Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen,<br />
Amsterdam<br />
Druk: Orientaliste, Herent<br />
ISBN 90-76832-01-3
KONINKLIJKE NEDERLANDSE AKADEMIE VAN WETENSCHAPPEN<br />
Gerrit Achterberg<br />
Gedichten<br />
Historisch-kritische uitgave,<br />
verzorgd door P. G. de Bruijn<br />
Deel <strong>3a</strong> / Apparaat<br />
Constantijn Huygens Instituut, Den Haag 2000
Projectcommissie: G.J. Dorleijn, Groningen; R.L.K. Fokkenrat, Utrecht;<br />
A.L. S6temann, Utrecht; H.T.M. van Vliet, Den Haag
I<br />
Beknopte inhoudsopgave<br />
Apparaat 3<br />
Alfabetisch register van titels en beginregels 1311<br />
Gedetailleerde inhoudsopgave 1363
I 'T WONDER<br />
OVERLEVERING D Dean en van twee twintigers, . 6.<br />
^ ^ p<br />
DATERING Tussen augustus g en I o november I 94 2<br />
LEESTEKST D<br />
INGREEP 6 hardde'in < harde'in<br />
COMMENTAAR<br />
[Z]<br />
[3]<br />
[4]<br />
I In Dean ^ en ggvan twee twintigers hebben Achterberg g en Arie Dekker gedichten g<br />
opgenomen, pg ^ die in de eerste maanden van hun vriendschap p waren ontstaan. Zijl<br />
leerden elkaar in augustus g I<br />
9<br />
2 4kennen. Het in de bundel oopgenomen<br />
enomen voor-<br />
woord van ds. A. Dekker, ^g geschreven toen de kopij pl voor de bundel gereed g was, is<br />
gedateerd g<br />
`OPHEUSDEN I o November 1924? Zie verder 2.<br />
AVONDKERK<br />
OVERLEVERING D Dean en van twee twintigers, . 8.<br />
^ ^ p<br />
DATERING Tussen augustus g en io november I 94 2<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR<br />
I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
AVOND<br />
OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers, p. IC).<br />
DATERING Tussen augustus g en I o novembe r I 94 2<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot<br />
REGEN<br />
OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers, p. 12.<br />
3
DATERING Tussen augustus g en I o november I 94 2<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
[s]<br />
[71<br />
DE WIND LACHT...<br />
OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers, p. 16.<br />
DATERING Tussen augustus g en i o november I 94 2<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie i "t Wonder', noot I.<br />
6 DE REIGER<br />
OVERLEVERING D De ^ an ^en van twee twintigers, g ^ pp.<br />
18.<br />
DATERING Tussen augustus g en 1 o november I 94 2<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie i "t Wonder', noot I.<br />
LIEDJE<br />
OVERLEVERING D De ^ an ^en van twee twintigers, g ^ p. p 20.<br />
DATERING Tussen augustus g en i o november i 94 2<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
4
$ DE VERLATEN REIZIGER<br />
OVERLEVERING D Dean ^ en g van twee twintigers, p.<br />
22.<br />
DATERING Tussen augustus en i o november i 2<br />
gu 9 4<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
2 In Dean ^^ en van twee twintigers g is elk ggedicht<br />
ondertekend met de initiaal van de<br />
auteur, behalve ditedicht. g Volgens g een mededeling gvan<br />
Arie Dekker is het<br />
ggedicht van Achterberg g (zie verder 2.2 .<br />
[91<br />
HERFSTGEDACHTE<br />
OVERLEVERING D Dean ^ en g van twee twintigers, g ^ P p. 2 4.<br />
DATERING Tussen augustus gu en i o november i<br />
9<br />
2<br />
4<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie i "t Wonder', noot I.<br />
'T LEEGE HUIS<br />
OVERLEVERING D Dean ^ en g van twee twintigers, g ^ p. p 2 5-26.<br />
DATERING Tussen augustus en 1 o november i 2<br />
gu 9 4<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
I I DE ZWIJGENDE RIVIER<br />
OVERLEVERING D De an en van twee twintigers, p. 28.<br />
DATERING Tussen augustus en pp november I 2<br />
g 94<br />
5
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
ALTIJD MAAR DOOR...<br />
OVERLEVERING D Dean en van twee twintigers, I— 2.<br />
^ g g ^ P3 3<br />
DDATERINGG Tussen augustus g en I o november I 94 2<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR CO I Zie I "t Wonder', , noot I.<br />
13 DOOD<br />
2 De in de leestekst als motto afgedrukte g tekst staat in De zangen ^^ van twee twintigers g<br />
rechtsboven n het e gedicht, g in hetzelfde lettertype tYp als de rest van het gedicht. g De<br />
herkomst is niet te achterhalen.<br />
3 De overgang g g van r. 3 I I valt samen 4 met depaginawisseling.<br />
OVERLEVERING D De ^ an gen van twee twintigers, g , p. 37.<br />
DATERING Tussen augustus g en I o november i ^ 24<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
[ 14]<br />
OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers, 38.<br />
DATERING Tussen augustus g en I o november I ^ 24<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR,<br />
I Zie i "t Wonder', noot i.<br />
6
ILIEFDE ' S MACHT<br />
S<br />
OVERLEVERING D De an en van twee twintigers,<br />
^ ^ g , p. 39.<br />
DATERING Tussen augustus g en I o november I 94 2<br />
LEESTEKST D<br />
INGREEP deez' < dee'z<br />
3<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
[16] 'K ZAL HAAR GAAN ZEGGEN...<br />
OVERLEVERING D De ^ an gen van twee twintigers, g ^ p 42. 4<br />
DATERING Tussen augustus en pp november 12<br />
gu 9 4<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
[I-7 1 HAAR AFZIJN<br />
OVERLEVERING D De an en van twee twintigers,<br />
^ g g , p. 45•<br />
DATERING Tussen augustus en I o november I 2<br />
gu 94<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
I 8<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
7<br />
DE LIEFDE<br />
D Dean en van twee twintigers,<br />
^ ^ g , p. 47.<br />
Tussen augustus g en Io november 1924 12
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
[191 EZELKE<br />
OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers,<br />
DATERING Tussen augustus g en io november I 94 2<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
20 HET SCHOOIERTJE<br />
OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers, I.<br />
DATERING Tussen augustus en io november I 2<br />
gu 9 4<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
2I IK WEEN...<br />
OVERLEVERING D Dean en van twee twintigers,<br />
^ g p 53•<br />
DATERING Tussen augustus en io november I z<br />
gu 9 4<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR I Zie I "t Wonder', noot I.<br />
MEMENTO MORI<br />
OVERLEVERING D De zangen van twee twintigers,<br />
8
DATERING Tussen augustus g en Io novemb er i 94 2<br />
LEESTEKST D<br />
COMMENTAAR Zie I "t Wonder', noot I.<br />
[23]`ALS 'T OPENDUBBEN VAN DE TULPEN,'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p in brief aan R. Houwink, 2 september 1925.<br />
> p<br />
DATERING Vóór 2 september i 2<br />
p 95<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Ditedicht g staat in de eerste overgeleverde g brief van Achterberg gaan<br />
Roel<br />
Houwink van 2 september 1925. Behalve dit ggedicht stuurde Achterbergg<br />
2 4`Zomermoren' 'Zomermorgen' tot en met 7 2 `Min J meisje J met de koninklijke J beenen,' ter<br />
beoordelin g. Zie verder 3 .I.<br />
[^4]<br />
[25]<br />
ZOMERMORGEN<br />
OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 2 september 1925.<br />
P^ s p<br />
DATERING Vóór 2 september I 2<br />
p 95<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie [23] 3 `Als 't opendubben van de tulen' ,, noot I .<br />
AVOND<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p in brief aan R. Houwink, 2 september 1925.<br />
> p<br />
DATERING Vóór 2 september i 2<br />
p 9S<br />
LEESTEKST M<br />
9
COMMENTAAR I Zie' [23] `Als t o endubben van de tulen' ,^ noot i.<br />
2 Het strofewit in r. 12/13 3valt samen met de bladwisseling. g<br />
26 `HET HUNKERINGS HOOGROOD'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 2 september 1925.<br />
p > p<br />
DATERING Vóór 2 september I 2<br />
p 9S<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie 2 `Als 't opendubben van de tulen ' noot i .<br />
3 >><br />
[27]<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
INGREEP<br />
COMMENTAAR<br />
'MIJN J MEISJE J MET DE KONINKLIJKE J BEENEN , '<br />
M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 2 september I 2.<br />
p > > p 95<br />
Vóór 2 september I 2<br />
p 9S<br />
M<br />
[28] ` IK EN DE STRATEN'<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
INGREEP<br />
IO<br />
Na r. 2 9 9staan over de gehele gpl schrijfbreedte stree jes van diverse lengte. g In de<br />
leestekst zijn zijnkastlijntjes<br />
die weergegeven door kastlijntjes.<br />
Zie[23]ls 3 't opendubben van de tulpen,', ,^ noot I.<br />
2 Het strofewit in r. 11/1 2 valt samen met de bladwisseling. g<br />
3 Vgl. g R. Houwink, ^ Het raadsel Achterberg' ^^pp.<br />
i o— i 8.<br />
M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 1 9 september I 2.<br />
p > > 9 P 9 5<br />
Voor I 9 september p I 2 95<br />
M<br />
Na r.en 9 r. I I staan over de gehele g schrijfbreedte schrijfbreedtestreepjes pl van diverse lengte. g<br />
In de leestekst zijn zijnkastlijntjes.<br />
die weergegeven door kastlijntjes.
COMMENTAAR I 0 Op19 9 september p I 2 95 stuurde Achterberg g`no 'nog een paar p versjes' 1 aan Roel<br />
Houwink: ditedicht g [29] ^ 9 `In deze ^ schemerhuis' en o 3 `Dauw'. Zie verder 3 .I.<br />
2 Het strofewit in r. I 112 valt samen met de bladwisseling. g<br />
3 Vgl. g R. Houwink, ^ Het raadsel Achterber ^^pp.<br />
' 19-23.<br />
2 `IN DEZE SCHEMERHUIS'<br />
9<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p > in brief aan R. Houwink, 19 9p september 1925.<br />
DATERING Vóór 19 I september p I 9S 2<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie [281 `Ik en de straten' noot I.<br />
[30] DAUW<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 19 september I 2.<br />
p > >9p 95<br />
Vóór 9 I september p I 9S z<br />
M<br />
I Zie [28] `Ik en de straten' noot I.<br />
2 Het strofewit in r. 6/7 valt 7 samen met de bladwisseling. g<br />
I `DEN ROOIEN LOOZER VAN MIN ZAAD'<br />
3 J<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, 24 4 september p 1 9 2 5 .<br />
DATERING Vóór 24 4 september p I 9S 2<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Ditedicht g staat in Achterbergs g brief aan Roel Houwink van 24 4 september p<br />
1 9 2 5 . Achterberg g schreef: `De laatste producten p (enkelen) wekten weerzin, aan wie<br />
ik ze liet lezen. Is dat hunersoo<strong>nl</strong>i'k p 1 voelen dat ^ er tegen g ggekant<br />
is, of schuilt er<br />
iets onder wat op pppornografie g zou lijken? l Ik voor me ^el<br />
voel dit totaal niet; ik<br />
II
voel het als de volle zwaarte van ietseweldi g gs. Ik zou zeer graag g g weten hoe U<br />
erover denkt! Zoo maakte ik o<strong>nl</strong>angs g deze g<br />
regels ... '. Zie verder3.1.<br />
2 De lezing g mijn J mond. (r. 6) berust ongetwijfeld g l op p een verschrijving. l g Omdat deze<br />
fout nietrobleemloos p gecorrigeerd g g kan worden, is ^ in dit geval g niet ingegrepen.<br />
[32] `IN DEN HOOGEN FEESTVLAG,'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >SJjanuari i 926.<br />
DATERING Vóóranuari I 26<br />
S1 9<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I OOp januari I 926 stuurde Achterberg g zijn 1 `laatste werk' aan Roel Houwink,<br />
bestaande uit 7 I ggedichten: 32 `In den hoo g en eestvla g^ ' tot en met 48<br />
`Zal dan uw<br />
liefderooter g ween ^ dan mijn vrees?' . Uit deze verzameling g kruiste Houwink vier<br />
gedichten eenmaal -en drie gedichten g tweemaal aan. Dit gedicht g is eenmaal aan ge- ge<br />
kruist (zie afbeelding). Zie verder3.1.1.<br />
[33]<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
34<br />
`UW HULK VOER ZONDER VRACHT'<br />
M Manuscript, in brief aan R. Houwink, januari I 26.<br />
p, ^Sl 9<br />
Vóór'anuari I 26<br />
51 9<br />
M<br />
I Zie [ 3 2] `In den hoo en feestvlag,' noot I. Dit gedicht is door Houwink eenmaal<br />
aangekruist.<br />
g<br />
`IEDRE WINTER BLINDER'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >51januari i 926.<br />
DATERING Vóór'anuari I 26<br />
S1 9<br />
LEESTEKST M<br />
I2
°:. ^. v :ï ^;..:4 • :<br />
1 '1;L .,^:c.,:,^^:^;<br />
. ^ ;^:.. ..^.^?•,<br />
^:.,n^r'•<br />
á'::5?u<br />
^ ::.^: ,;^^,.,^;.^:^ ^^.ï^.:.^::..:•., ^ . :x ..s^,^ ^: : :^;:<br />
^^_ _ .. .:^^,;='^.^<br />
^^^::.. ^<br />
= 4<br />
,:..,::^:.^..,...> ....
VARIANTEN EN M a zw inkt, b potlood p (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES<br />
2 M a Iedere winter meer er van verloren,<br />
b<br />
verloren<br />
COMMENTAAR<br />
I Zie[3z] 3 `In den hoo gen feestvlag,' g> > noot I. Dit gedicht g is door Houwink eenmaal<br />
aangekruist. g<br />
2 De doorhaling g in ppotlood van M,<br />
^ r. 2 er van is door Houwink bekrachtigd g met<br />
zwarte inkt.<br />
`MIN LIEFDEVOGEL VLIEGT ZOO NAUW'<br />
35 J<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p, in brief aan R. Houwink, ,S^ januari 1926. 9<br />
DATERING VÓÓranuari I 26<br />
Sl 9<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie[32] 3 `In den hoo gen feestvlag,' g, noot I.<br />
[36] `HET LATE, LATE WINTERPARK'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >Sljanuari i 926.<br />
DATERING Vóóranuari I 26<br />
S1 9<br />
LEESTEKST M<br />
VARIANTEN EN M a zw inkt<br />
CORRECTIES<br />
4 M a en onder het lantaar<strong>nl</strong>icht<br />
a[lantalre[<strong>nl</strong>icht]<br />
co COMMENTAAR I Zie [32] 3 `In den hoo gen feestvlag,' ^, , noot i . De tweede strofe van dit gedicht g is<br />
door Houwink eenmaal aangekruist. g<br />
[37]<br />
`MIN HELDRE SCHERPTE SPANT,'<br />
J<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p, in brief aan R. Houwink, ,Sljanuari i 926.<br />
14
DATERING Vóóranuari I 26<br />
S1 9<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie [32] `In den hoo en feestvla ' noot i.<br />
3 g g> ><br />
[38]<br />
`NIETS DAN MIN EENZAAM ZELFBELEVEN,'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >S1 januari i 926.<br />
DATERING Vóóranuari I 26<br />
S1 9<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie [32] `In den hoo en feestvlag,' noot I.<br />
3 g g> ><br />
[391<br />
'OPEN SCHULPEN UW BEENEN'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p, in brief aan R. Houwink, X51 januari 1926. 9<br />
DATERING Vóór'anuari I 26<br />
51 9<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie [32] `In den hoo en feestvlag,' noot I.<br />
3 g g> ><br />
[401<br />
'OVER DIT LAND ALLEEN'<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >51januari I 9 26.<br />
T Elsevier'seïllustreerd g maandschri t 36.II (juli<br />
1<br />
I 926 ^ p p. 44•<br />
M 2 Manuscript, p ^pkopij D I H-1.<br />
l ^<br />
P l Proef D I , H-2.<br />
I<br />
5<br />
D' Afvaart, ^ p. I 5.<br />
1) 2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef p D 2, , H-58.<br />
D 2 Oude cr to amen y g ^ p p. 7.<br />
M3 Kopij p D3 H I22.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde gedichten, p. 2.<br />
^ g ^ p 3
DATERING Vóóranuari I 26<br />
S1 9<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
MI<br />
Reekstitel M I[ontbreekt]<br />
T-D3 Strophen<br />
Nummer M I -T [ontbreekt]<br />
Al2-D3 r<br />
3<br />
4<br />
M I a zw inkt b potlood, c zw inkt -c in de hand van R. Houwink<br />
,p)<br />
MI En nu dool ik bij binnen .<br />
1<br />
T D3 en I u ;<br />
MI<br />
T-D 3<br />
6 M' te heelen hier<br />
T-D3<br />
0 oude wonde die onsinde<br />
pl<br />
0<br />
on<br />
7 MI a of nog gte<br />
heeter schrijnen?<br />
[ g g] schrijnen? l<br />
c of heeter nog gte schrijnen? schrijnen<br />
T-D3<br />
1,<br />
COMMENTAAR Van deedichten g die Achterberg g op pjanuari Sl 1926 9 aan Roel Houwink stuurde<br />
(zie [ 3 2] `In den hoo 8 en eestvla g> > ' noot I kruiste Houwink drie gedichten g twee -<br />
maal aan: ditedicht g ^ 46 `Zi ^^ in ^van mij J vandaan' en [48] 4 `Zal dan uw liefde groote rooter<br />
^ dan min J vrees?'. Deze ggedichten stuurde hij op p 18 januari<br />
i 926<br />
aan Herman<br />
Robbers, redacteur van Elsevier'seillustreerd g maandschrift: `Hierbij 'Hierbij een paar p<br />
stro phen van een jong l g onderwijzer uit Opheusden. p Hij Hijvroeg g mij l of ik ze eens<br />
voor hem aan u wilde opzenden. p Ik schreef de m.i. 3besten<br />
over. Ziet u maar<br />
eens. Het likt l mij 1eerlijk l en eenvoudig gwerk. Een aanmoediging g gzou<br />
hem<br />
misschieneen kwaad doen.' pRobbers heeft meteen positief op pde inzendingg<br />
want preeds<br />
op 20 januari l bedankte Houwink hem voor de opname pname<br />
van deedichten. g Uit de overige g correspondentie p blijkt } dat Achterberg gin<br />
maart<br />
een drukproef p ontvangen g heeft, ^ maar deze is niet overgeleverd. g De drie gedich<br />
-<br />
ten verschenen in de juli-aflevering } gvan Elsevier's ggeillustreerd<br />
maandschri Zie t. e<br />
verder.I.I. 3<br />
2 In Tzijn 1 de drie gedichten g (zie noot i zonder duidelijke duidelijkemarkering gonder<br />
elkaar afgedrukt g onder de titel `Strophen'. p Vanaf M 2 vormen de gedichten g een<br />
reeks van drie afzonderlijke<br />
g edichten , aan geduid<br />
met de nummers `I' tot en met<br />
i6<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y
[4 1 ]<br />
`TE STERVEN, LIGGENDE AAN U'<br />
OVERLEVERING E M Manuscript, p , in brief aan R. Houwink, , jjanuari januar I1926.<br />
VóóranuariI 26<br />
51 9<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie [32] `In den hoo en feestvlag,' noot i.<br />
[42]<br />
`NIET DE GEKAPTE NON BEN IK'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >51januari i 926.<br />
DATERING Vóóranuari I 26<br />
51 9<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie[32] 3 `In den hoo ^en feestvlag,' g> > noot I.<br />
[43]<br />
`SCHEEVE SCHUIFT HET RIETSEL HEEN,'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >Sljanuari i 926.<br />
DATERING Vóórjanuari I 26<br />
S1 9<br />
LEESTEKST M<br />
VARIANTEN EN M a zw inkt<br />
CORRECTIES<br />
5 M a Scheef<br />
a [Schee]ve schuift mij mi 't leven heen,<br />
COMMENTAAR I Zie[32] 3 `In den hoo ^en feestvlag,' g> > noot i.<br />
[44]<br />
`MEIS E HOE ZWAAR ZOENEN UW LIPPEN'<br />
J^<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >S1januari i 926.<br />
I<br />
7
DATERING Vóóranuari 51 I<br />
9<br />
26<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie 2 `In den hoo en feestvlag,' noot I.<br />
`IK DRAAL TER DEURE VAN MIN EIGEN DUISTER HUIS'<br />
4S J<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, >51januari i 926.<br />
DATERING Vóóranuari I 26<br />
5l 9<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie[ 3 2] `In den hoo ^en feestvlag,' ^> > noot I.<br />
6 'ZIJ GING VAN MIJ VANDAAN'<br />
4 J J VANDAAN<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
MI Manuscript, p> in brief aan R. Houwink >Sl januari I 926.<br />
T Elsevier'seïllustreerd ^ maandschrift 36.11 6.1I l' uli 1926), . p. 44.<br />
M 2 Manuscript, p ^ kopij Pl D I ^H<br />
I.<br />
P l Proef DI ^ H-2.<br />
D I Afvaart ,p.16.<br />
P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />
p ^<br />
P3 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />
D2 Oude cr yp to amen p. 8. ^ ^ p<br />
M3 Kopij p D3 H-122.<br />
l ^<br />
D3 V amelde gedichten, p. 24.<br />
^ g ^ P 4<br />
Vóór'anuari I 26<br />
S l 9<br />
M'<br />
Reekstitel M I[ontbreekt]<br />
T-D3 Strophen<br />
Nummer M I -T [ontbreekt]<br />
1ó<br />
M z-D3 I I<br />
P 2 aedrukt b potlood<br />
g ^ p
I MI-T Zijging van mij vandaan<br />
l g g 1<br />
M2 I,<br />
P II -D Io<br />
Pz a 1<br />
b ]bij [ ]<br />
P3-D3<br />
2 MI Het licht van den lantaarn tegen<br />
T-M 2 het 1 I lantaren I I,<br />
P I ....D3I 1 de 1 1<br />
3 M' Haar lange schaduw lag tot aan mijn voeten<br />
T-D3 haar 1<br />
COMMENTAAR I Zieo Zie ko `Over dit land alleen' noot I en 2.<br />
Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />
[471<br />
`ACHTER HOOGE BOOMEN KWAM EEN'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, > januari i 26.<br />
51 9<br />
DATERING Vóór'anuari I 26<br />
5 1 9<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie[32] 3 `In den hoo gen feestvlag,' g> > noot I.<br />
[48]<br />
`ZAL DAN UW LIEFDE GROOTER WEZEN DAN MIN VREES?'<br />
J<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, in brief aan R. Houwink, januari I 26.<br />
p> >51 9<br />
T Elsevier'seïllustreerd g maandschri t 3 6. i I' l uli 9I 26<br />
^ p p. 44 •<br />
M 2 Manuscript, kopij D I II i.<br />
p ^p l ^<br />
P I Proef D I , H-2.<br />
D' Afvaart, ^ p. p I 7.<br />
P 2 Eersteroef D 2 , H- .<br />
p ^ S7<br />
P3 Tweederoef p D Z ^H-58.<br />
D2 Oude cr y to g amen p. ^ p 9•<br />
M3 Kopij D3 H- I<br />
p<br />
22.<br />
l ^<br />
D3 Ue amelde gedichten, p. 25.<br />
^ ^ ^ p 5<br />
DATERING Vóór'anuari I 26<br />
S 1 9<br />
I<br />
9
LEESTEKST MI<br />
INGREEP 2 terug < trug<br />
g<br />
VARIANTEN EN M2 a zw-gr inkt, b zw inkt<br />
g<br />
CORRECTIES<br />
Reekstitel M I[ontbreekt]<br />
T-D3 Strophen<br />
Nummer M'-T [ontbreekt]<br />
M z-D 3 III<br />
4 M1 glans dien gij niet kende ... Slapen<br />
4/5 MI [strofewitJ<br />
5<br />
T-D3 [geen strofewit]<br />
M I -T<br />
COMMENTAAR<br />
[491<br />
M2<br />
P II-D3<br />
moet ik nu... Zie ik slaap zonder vrees.<br />
p<br />
I Zie[40] `Over dit land alleen' noot I en z.<br />
2 Ditedicht is vertaald in het Engels door P. Boyce.<br />
g g Y<br />
`WAT IS DIT EEN ZOETE VERBINTENIS,'<br />
OVERLEVERING T Degids 92.11 (april I g 9 P 928 p. o. ^P 3<br />
M I Manuscript, p ^ kopij P1 D I ^ 11-i.<br />
P T Proef D I ^ H-2.<br />
D I A vaart ,p.<br />
I 8.<br />
P 2 Eersteroef p D2 H- .<br />
^ S7<br />
P3 Tweederoef D 2 H- 58.<br />
p ^<br />
D 2 Oude cr y ta ^amen ^ p. p Io.<br />
M 2 Kopij p D 3 H I 22.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ P.26.<br />
DATERING Vóór 2 3 september p I 97 2<br />
LEESTEKST T<br />
20
VARIANTEN<br />
r T-M I<br />
PI-D3<br />
COMMENTAAR<br />
EEN M<br />
CORRECTIES gebracht<br />
na PI)<br />
Titel T jontbreektl<br />
M' a<br />
b Driebond<br />
PI<br />
ml c Drievoudig verbond<br />
g<br />
DI-D3<br />
OVERLEVERING MI<br />
T<br />
Mz<br />
P'<br />
D'<br />
2I<br />
a zw- zw-grr<br />
inkt, potlood, otlood, c bl-gr inkt (in de hand van R. Houwink, aan-<br />
Wat is dit een zoete verbintenis<br />
I 0 P 23 3 september P i 97 2 is bij De gids een onbekend aantal gedichten van<br />
bij g<br />
Achterber Achterbergbinnengekomen. g De kopij plwerd vervolgens g aan de redacteuren A.<br />
Roland Holst en M. Nijhoff 1 gestuurd. g Op p 20 oktober schreef Roland Holst aan<br />
Achterberg: g `De heer Nijhoff l (mijn 1 mederedacteur voor ppoëzie) en ik zij zijn etrof<br />
door enkele kwaliteiten in de verzen, dieji g bij<br />
"de Gids" inzond, kwalitei-<br />
ten die echter nog gal te zeer slechts mogelijkheden g^ bleven.<br />
0 Opvoorstel van den heer N. kom ik u verzoeken in het laatste gedichtje g l<br />
("Wat is dit een zoete verbintenis") regels g 3 en 4 te wijzigen; l g^ hij<br />
raadt aan:<br />
"dat liefde er niets bij heeft ingeboet, g<br />
teeraken g tot deze rust."<br />
Hetedicht g zou zeer zeker véél hierdoor winnen, ^en het blijft blijfttoch geheel g in<br />
uw toon. Na een wijziging l g g in dezen zin zouden wij 't gaarne g plaatsen. P Ook zoudt<br />
gij ij ggoed doen in de laatste regel g "hier" te schrappen. pp Ik hoop p hierop P antwoord<br />
van u te mogen g ontvangen g –'. Het antwoord van Achterberg gbleef<br />
niet bewaard.<br />
Hetedicht g werd, met ^ de door Nijhoff l voorgestelde g veranderingen, g ^gp geplaatst in<br />
de april-aflevering p g van De ggids. Zie verder 3 .I.2.<br />
2 M I is(ge<strong>deel</strong>telijk) gereproduceerd in Schrijvers prentenboek, p. i .<br />
l g p J ,p 3<br />
3 Ditedicht is vertaald in het Duits door R.W. Schnell/J. Walvis en in het<br />
g<br />
Engels g door P. Boyce. Y<br />
4 Literatuur over hetedicht: g<br />
Fens K. `Een apothekerspraatje.'<br />
Nihoff j [M.], > van Afvaart.]'<br />
0 'ZIJ, HUN LIEFDE TOT HAAR EINDE GINGEN, '<br />
J> >'<br />
Manuscript, in brief aan R. Houwink, 1 9 april z 2 8.<br />
p > > 9 p 9<br />
Elsevier'seïllustreerd maandschri t 8. I I (november I 28 p. 346.<br />
g 3 9 ^ p 34<br />
Manuscript, kopij D I , H-1.<br />
p ^ pl<br />
Proef D', ^ 2.<br />
Afvaart, ^ p p. I . 9
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel MI<br />
T-D3<br />
P2 Eersteroef p D 2 H-57.<br />
^<br />
P3 Tweederoef D 2 p ^ H-58.<br />
D 2 Oude c to amen p. 11. ^ g ^ P<br />
M3 Kopij p H1 22.<br />
l ^<br />
D3 Ver amelde edichten p. 27.<br />
Vóór 1 aril 1 28<br />
9 P 9<br />
MI<br />
^ ^ p 7<br />
P 2 aedrukt g b ^ potlood, p c ^ bl ballpoint P (in de hand van S. He Ynem ann<br />
M3 aedrukt g b ,p)<br />
potlood (in de hand van D. Wolthers<br />
ontbreekt<br />
Wedergeboorte<br />
g<br />
Opdracht M I [ontbreekt]<br />
p<br />
T-M2 voor Cathrien<br />
P' -D I Voor<br />
P 2 a<br />
c Idoorgehaald]<br />
P 3-D3 [ontbreekt]<br />
M 1 3 -D 2 vonden bi bij't<br />
opslaan van hun tenten<br />
M3 a<br />
b in hun tentopeningen<br />
D3<br />
7<br />
8<br />
ml<br />
TDI<br />
lang g achter hen ligt ^ zij zijvermoord<br />
P 2 a<br />
P3-D3<br />
b een aureool heeft haar omgloord,<br />
g<br />
M' -D' van wie zij nochtans helder zingen; g^<br />
P 2 a<br />
b heden<br />
P 3-D3 I I<br />
COMMENTAAR I 0 Op 1 april 9 P 1 28 9meldde Achterberg aan g Roel Houwink dat dit gedicht g door de<br />
redactie van Elsevier'seillustreerd g maandschri t was aangenomen. g Achterberg g schreef<br />
verder: `Het vers ... vraagt geen titel. Weet U niet een gepaste, gp of behoor ik dit<br />
zelf te doen?' Houwink heeft aan dit verzoek voldaan, want op p 17 7l juni bedank-<br />
te Achterberg g hem `voor de m.i. goedgekozen g g titel: Wedergeboorte, g voor het U<br />
bekende vers'. Zie verder.2. 3<br />
22
2 Op 0 6 november i 28 9 heeft Achterberg zg een – niet bewaard gebleven g – afschrift<br />
of overdrukje J van dit gedicht g naar Roel Houwink en Arie Dekker gestuurd. g Aan<br />
Dekker schreef hij: `Tot mijng m genoegen g verscheen thans mijn mij vers in het<br />
van Elseviers. Het zij je in oude vriendschap pggeschonken.<br />
Ik<br />
hoo hooper je l oor<strong>deel</strong> over te vernemen!' Dat oor<strong>deel</strong> heeft Dekker gg gegeven, e<br />
^ blij1<br />
-<br />
kens de brief van Achterberg g d.d. 19 9 december I 928: `In je jebespreking e gvan<br />
"Wedergeboorte" g trof me je zienswijze in de verhouding g der critiek tot haar<br />
object. Een gevarieerd g gevoel g of liever een ontvankelijker 1 zal in een vers meer<br />
vinden dan een onontvankelijker[.] J Maar misschien zullen diepte p en breedte hier<br />
wel met elkaar congrueeren.' g Zie verder 3.2. 3<br />
3 In T D I is ditedicht opgedragen aan Cathrien van Baak, ^met wie Achterbergg<br />
van 1924 9 4 tot eind I 92 7 voor de eerste maal een relatie had (zie Biografie, p . 87 8<br />
e.v.). Zie ook[63] 3 `Gij J Rondt met een hoog ^ hoen' noot 2.<br />
4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />
5 Literatuur over hetedicht: g<br />
Honders, A.C. `Achterber g en het bijbels 1 g etui g en.' is<br />
[51] `IK HAD MET U TERUG WILLEN GAAN'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p > in brief aan R. Houwink, 19 9 april p i<br />
9<br />
28.<br />
DATERING Vóór 19 I april p I<br />
9<br />
28<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I In zijn brief aan Roel Houwink van i 9 april p i 28 9 stuurde Achterberg g – naast<br />
o `Zi , die hun liefde tot haar einde gingen,' (zie aldaar, noot I – vier `verzen die ik<br />
inmiddels maakte':I S `Ik had met u tern gwillen ^gaan' tot en met<br />
dood het won van ^mi Zie verder 3<br />
.2.<br />
S4 `Toen dat de<br />
2 `ZIJ DIE BIJNA AAN HET BLOED RAAKTEN'<br />
S J J<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
23<br />
M Manuscript, p > in brief aan R. Houwink, 1 9 april p 1928. 9<br />
Vóór I april 1928<br />
9 p 9<br />
M<br />
I Zie[ 5 i] `Ik had met u terug willen gaan', noot I.<br />
S g g
`ER LIGT IN DE ZON EEN VROUW TE LACHEN'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 19 april i 28.<br />
p > 9 p 9<br />
DATERING VÓÓr 19 I april p I 928<br />
LEESTEKST M<br />
VARIANTEN EN M a zw-gr inkt<br />
g<br />
CORRECTIES<br />
2 M a er ligt<br />
a Er<br />
in mijn mijnhart een vrouw begraven g<br />
6 M a Ik moet nog wachten voordat ik ga<br />
g g<br />
a<br />
10 M a met mij ver<br />
l<br />
a b[e]vriend, in hun midden leef ik.<br />
COMMENTAAR I Zie I `Ik had met u tern willen aan' noot i.<br />
[54]<br />
`TOEN DAT DE DOOD HET WON VAN MIJ'<br />
J<br />
OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan R. Houwink, 19 april i 28.<br />
p > 9 P 9<br />
DATERING VÓÓr 19 I april p I 928<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie[ 5 i] `Ik had met u tere g willen g aan' noot I .<br />
[5 5]<br />
`DE REGEN DEELT HET DONKER HART'<br />
OVERLEVERING MI Manuscript, p > in brief aan A. Dekker, 6 november 128. 9<br />
M2 Manuscript, p > in brief aan R. Houwink, 6 november 1928. 9<br />
T Degids ^ 9933.1 (januari 1929), p. 45•<br />
M3 Manuscript, p ^ kopij pl D I H I.<br />
PI Proef DI H2.<br />
D I A vaart, p. p 20.<br />
p P 2 Eersteroef D 2, ^ H-57.<br />
24
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
8 MI<br />
IO<br />
II<br />
T-D3<br />
MI -2<br />
T-D3<br />
M'-2<br />
T-D3<br />
P3 Tweede P roef D 2 , H-58.<br />
D 2 Oude cr y to ^amen ^ p. p 12.<br />
M4 Kopij p l D3 H-1 22.<br />
^<br />
D3 U amelde ^ gedichten, ^ ,pp.<br />
28.<br />
Vóór 20 september I 28<br />
p 9<br />
MI<br />
Titel M' -T[ontbreekt]<br />
M3 a I<br />
b Regen<br />
PT-D3 I I<br />
M3 a zw-gr inkt, b potlood<br />
3 MI- 2 om evenveel in een zelfde meenen<br />
TM 3<br />
P'-D3 I eenzelfde I<br />
dit wat ik weet, weet ook de reen.<br />
g<br />
sinds een uitwisselen ontstond<br />
I I dit<br />
zoo zoet, dat het hart een vrede vond<br />
COMMENTAAR I 0 Op20 september p 1928 9 zond Achterberg geen onbekend aantal gedichten g – `de<br />
heele laatsteroductie' ^ schreef hij hijaan Roel Houwink – naar De ^gids. In zijn zij<br />
begeleidende g brief aan H.T. Colenbrander schreef Achterberg g `Misschien is het<br />
voor U mo gelik j te constateeren dat ^ zijn 1 verzen in waarde toenamen, sinds er<br />
een vers van zijn hand in Uw blad het licht zag.' g 49 `Wat is dit een ^oete<br />
ver-<br />
bintenis' noot I . Colenbrander gheeft de gedichten vervolgens g ter beoordelingg<br />
gestuurd g aan A. Roland Holst. Op p 6 november ontving gAchterberg gbericht<br />
dat<br />
ditedicht g door de redactie geaccepteerd g P was en ^ stuurde hij lafschriften<br />
aan Arie<br />
Dekker M I en Roel Houwink (M 2). Zie verder.2. 3<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />
`WI DIE IN DE ZON GEZONGEN'<br />
S J<br />
OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan A. Dekker, april 1929.<br />
p > >9 p<br />
2 5
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
Vóóra 9p ril 1929 12<br />
M<br />
I 0P9 ap april i 9 stuurde Achterberg vier gedichten, 6 `Wi Wij die in de zon e-<br />
z 9 g g ^5 J ^<br />
zongen'^9 tot en met `Over de dood verging g ^ het lied' , aan Arie Dekker: `Hierbij lgaan<br />
eenige g verzen die ik uit mijn l werk, als m.i. de beste, voor je jeoverschrijf.' l f Onder- d -<br />
aan de brief voegde g hij hier aan toe: `Ik heb er voor mezelf nog geen laatste<br />
<strong>deel</strong> over uitgesproken, beschouw ze dus als zoodanig g en ggeef ze aan geen g<br />
-<br />
vreemde ter lezing.' g Zie verder 3.3.<br />
`DE LENTE EN DE DOOD GAAN SAAM'<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, p in brief aan A. Dekker, april I 2.<br />
> > 9 P 9 9<br />
T De gemeenschap 6 (februari 1930),.<br />
g<br />
p 5 9.<br />
M 2 Manuscript, p kopij D I H I.<br />
^ p l ^<br />
P I Proef D I ^ H 2.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
26<br />
D I Afvaart, ^ p . 3 I.<br />
P2 Eersteroef P<br />
D 2, ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef D p 2 , ^ ^I<br />
5 8.<br />
D 2 Oude cr to amen p. 2 . y ^ ^ p 3<br />
M3 Kopij D3 p H I22.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde gedichten ^ p p. 39<br />
Vóóra ril I 2<br />
9 p 99<br />
M'<br />
M 2 a zw-gr inkt b zw- r inkt (in de hand van R. Houwink<br />
g , g<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M 2 a> Lente en Dood M 2 b-D3<br />
I saam > saam, T D3<br />
2 teeken > teeken, T D 3<br />
3 bezweken > bezweken, M2-D3<br />
4 de > den D I -D3<br />
5 ontmoette > ontmoette, M2-D3<br />
6 bloeien > bloeien, T D3<br />
I o donk'ren nood > donkren nood, T D I > donkere nood, P 2 -D3<br />
I I zich vergeefs g van > zich van T D3<br />
I2 als een hommel > vergeefs g T D3<br />
I13 saam > saam, T M 2
4 teeken > teeken, T-D3<br />
16 de > den D'-D3<br />
COMMENTAAR I Zie 6 Wij die in de on e on en' noot 1.<br />
2 0 Op18 november 1 2 99 vroeg Achterberg g advies g aan Roel Houwink over de<br />
mogelijke g 1 publicatie ublicatie van een aantal gedichten: edichten: `Hoe zal ik nu doen met deze verzen<br />
als ze U "goed" g voorkomen: naar De Gemeenschap, p> De Gids; of naar<br />
elk wat? Stem misschien?' Tijdens een ontmoeting g in de kerstvakantie van 1 99 2<br />
in verband met een eerste samenstelling gvan Afvaart hebben Achterberg g en<br />
Houwink de inzending g voor De ggemeenschap bepaald. p 0p 4 februari I 93o<br />
kon<br />
Achterberg g aan Roel Houwink meedelen: `Van de in 't Zwaantje Zwaantj voor De<br />
Gemeenschap uitgezochten g worden er twee geplaatst, gp ^ waaronder juist 1 het door<br />
van Wessemewei g gerde! De rest keerde (nog) gniet terug.' g De twee geacceteer p<br />
deedichten g , ditgedicht g en 1 o I `De torens hadden een stilheid bereikt' werden in<br />
Deemeenscha ^ gepubliceerd<br />
g ubliceerd onder de redactionele titel `Verzen' en met de nummers<br />
`I' en `I I'. Mogelijk g l heeft Achterberg g dit gedicht g eerst bij bij De vrije bladen<br />
Wessem') ingestuurd. g Zie verder 3. 333<br />
.6.<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g3<br />
door A.J.Barnouw (3x) en in het Frans<br />
door S. de Gorter (2x) en A. Piot.<br />
[s 8]<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
[59]<br />
`HET WAS EEN NACHT DIE IN MIJ OVERWOEI'<br />
M Manuscript, in brief aan A. Dekker, april 1929.<br />
p > >9 P<br />
Vóóraril 1 2<br />
9 april 99<br />
M<br />
I Zie 6 Wij die in de on e on en' noot 1.<br />
`OVER DE DOOD VERGING HET LIED'<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p > in brief aan A. Dekker, > 9 april p 1929.<br />
DATERING Vóóra ril I 2<br />
9 p 99<br />
LEESTEKST M<br />
INGREEP I2 naam. < naam<br />
27
COMMENTAAR I Zie 6 `lei' die in de zon gezongen' noot i.<br />
60 `MISSCHIEN DAT GE NOG AANWEZIG ZIT'<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
28<br />
MI Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, >41 'uni 99 I 2.<br />
T Degids g 93 .III (augustus g 9 I 9^ 2 p. p I 7S.<br />
M 2 Manuscript, p ^pkopij D I IH I.<br />
l ^<br />
P I Proef D I , ^ 2.<br />
D T Afraart ,pp.<br />
2 I.<br />
P 2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />
P3 P Tweede p proef D2, D ^ _H S 8.<br />
D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p 3I<br />
.<br />
M3 Kopij p D3 H I22.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 29. 9<br />
Tussen 8 en 24 april I Z<br />
4p 99<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Misschien... T> Misschien M2-D 3<br />
2 zijt l > zijt 1^ T D3<br />
6 woord > woord. T D 3<br />
7 o>O TD3<br />
To vóór > voor T P I<br />
To de > den D I -D3<br />
I I bevrijdt > bevrijdt bevrijdt. T D 3<br />
14uwe<br />
> uwen D I -D 3<br />
I 0 Op 8 april p I<br />
9<br />
2 9zond Achterberg g een onbekend aantal gedichten g in bij l De gids. g<br />
0 Op 24 o april p stuurde hij hij nog géén `inmiddels gereedgekomen g g vers' na, ^dat als enige g<br />
in Deids g werd geplaatst. gp Het is niet bekend welke andere gedichten g tot de<br />
inzendin inzending hebben behoord. Zie verder 33.3.1. 3<br />
2 0Op 'uni I 99 2 stuurde Achterberg g dit ggedicht<br />
in handschrift M I aan Arie<br />
Dekker: `Het vers hierbij, 1^ is bij De Gids geaccepteerd. Moge het voor zichzelf<br />
bij g p g zi<br />
spreken.' p In een brief die hij dezelfde dag g aan Roel Houwink schreef vermeldde<br />
hij 1 de volgende g 'geschiedenis': g `eerst door U, ^ als in kern goed, g iaangestreept;<br />
later<br />
maakte het, onder verbeterde redaktie, bij U, meen ik, geen slechten indruk (Het<br />
was bij l die verzameling, g^ U?) Het is daarna opgestuurd pg (met 2 andere naar<br />
Elsevier's en daarewei g erd g onder ^ voorwendsel(?) van te persoo<strong>nl</strong>ijk p 1 te zijn. 1
Toen heb ik het et aan een zendingaan De gGids nagestuurd: de zendingg retour-<br />
neerde (met et kruisjes 11g<br />
bij drie verzen...!?) en het vers werd aangenomen. [...]<br />
I n tu sschen<br />
vindt U met mij, 1dit<br />
Gidsvers niet een van de volmaaktste tot hier-<br />
toegeschreven?' g Zie verder 3.3.1. 33<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />
4 Literatuur over hetedicht: g<br />
Kruithof, > J., `De ongewenste g vreemdeling.' g<br />
GI `NU STRIJDT HET HART ZIN LAATSTE SLAG'<br />
1 J<br />
p, OVERLEVERING M I Manuscript, in brief aan A. Dekker, ^<br />
24 41uni I 2. 9 9<br />
T Opwaartsche wegen I februari I g 7 93 o. ^ p. 497•<br />
M 2 Manuscript, kopij D I H I.<br />
P^ p l ^<br />
P l Proef D I , ^ 2.<br />
D I Afvaart, ^ p. 2. S<br />
P 2 Eersteroef P<br />
D 2,<br />
^ H- 57.<br />
P3 Tweederoef D 2, p ^ H- 58.<br />
D2 Oude cr to amen p. I . .^ ^ ^ p 7<br />
M3 Kopij D3 H-I22.<br />
P1 ^<br />
D3 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 33.<br />
DATERING Vóór 1uni I<br />
99<br />
2<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
29<br />
MI<br />
M 2 a zw-gr inkt, b bl-gr inkt (waarschij<strong>nl</strong>ijk in de hand van R. Houwink)<br />
g ^ g 1 1<br />
Titel [ontbreekt] > De slag g T > De Slag g M 2 -D I > De slag g P 2 -D3<br />
I slag g > slag, g^ M 2 a > [slag]: g M 2 b-D3<br />
2 samen > samen, T-D3<br />
3 vooraan, > voor aan, > T<br />
3 vlag g aan vlag g > vlag g aan vlag, g^<br />
4 aan vanen > aan vanen. T-D3<br />
8 kolonnade > kolonnade. 7 -D 3<br />
9 reserve > reserve, T-D3<br />
10 de herfst. > den herfst. M 2 a> de herfst. M 2 b<br />
I I wacht > wacht. T<br />
I2 en > En T<br />
12 zacht > zacht, T<br />
i tenten > tenten, T<br />
3
COMMENTAAR I Eind mei I 99 2 heeft Arie Dekker een bezoek gebracht g rac aan J. van Ham, am reac<br />
teur van Opwaartsche wegen, 8^ in verband met plaatsing p g van gedichten g van hem en<br />
Achterbei Achterberg. . Op p 41 uni i 2 schreef 99 Achterberg: 'Je g hebt zeker geen g vergeefsch g<br />
bezoek afgelegd bij bi' Dhr. Van Ham. Thans zullen we gedrieën g in O.W. verschi'1<br />
-<br />
nen! Op p 1je aanraden stuurde ik een heele verzameling, g^ ouderen: 4 of S zijn<br />
aangenomen. g Ik weet niet meer precies p welke, ^ maar t.z.t. zend ik jullieoverdruk-<br />
1 over<br />
'es.' Uit een 4brief aan Roel Houwink van uni I 9 2 blijkt 9 1 dat Achterbergg<br />
twee<br />
ggedichten eerder had ingestuurd g bij Elsevier's ^geillustreerd maandschrift (zie 63<br />
`J<br />
stondt met een hoog ^ hopen', ^ noot I . Ook schreef hij dat andere g gedichten `de reac d-<br />
tie-revue nog g [moesten] passeeren'. p Uiteindelijk werden zeven gedichten g in<br />
Opwaartsche ween ^ I februari 93 I o o pg enomen: 61 `Nu stri Jdt het hart ^J i'n laatste<br />
slag g tot en met [67] 7`De wereld is vergaan g (zie verder3.3.2).<br />
2 In een brief van 24 4Juni i 2 9 gericht 9^g aan Arie Dekker en een aantal andere<br />
vrienden, stuurde Achterberg g de zeven 1bij Opwaartsche wegen ^ te verschijnen verschijne<br />
gedichten in handschrift, ^ samen met 68-6 9`Het<br />
eiland der ziel' (zie [68] `Het<br />
eiland der ziel I' noot 1). Achterberg gschreef: `Ik ontving gl juist de drukproeven p<br />
van Opw. p W en heb het genoegen g g deze verzen vast voor jullie 1 over te schrijven,<br />
1<br />
wetende dat je 1 nieuwsgierig g g bent ... , Ik wou juffie l tevens voor ieder vers een<br />
titel vragen. g Zeg g niet, ^ dit is jouw 1 werk, ^1jullie staan er objectief<br />
gtegenover<br />
en kunt<br />
daarom misschien beter de inhoud in een titel samenvatten als ik, en overigens:<br />
als 't kind maar een naam heeft.' Op I ^augustus i 99 2 bedankte Achterbergg<br />
Dekker voor diens titelsu ggesties.<br />
`R.H. [Roel Houwink en ik hadden ondertusschen<br />
de onze verzonnen. Zoodoende heb ik dezeenomen. g De jouwe 1 waren<br />
niet minder hoor. Als 't kind maar een naam heeft.' Zie verder, 33.2.<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce Y en in het Spaans P door E<br />
Carras Carrasque uer (2x).<br />
62 `TOEN STOND IN UW LAATSTE NAAM RONDOM'<br />
OVERLEVERING Manuscript, p > in brief aan A. Dekker, > 2'uni 41<br />
I 2. 9 9<br />
T Opwaartsche wegen I februari I o.<br />
g 7 93 ^ p. 497 •<br />
M 2 Manuscript, kopij D I p H-I.<br />
^ Pl ^<br />
P I Proef DI , H-2.<br />
D I Afvaart ,pp.<br />
26.<br />
P 2 Eersteroef p D Z ^H-57.<br />
P3 Tweede roef D 2, H-58.<br />
p ^<br />
DATERING Vóóruni I 2<br />
J 99<br />
30<br />
D 2 Oude cr to amen p. i8.<br />
y g ,p<br />
M3 Kopij p D3 H I22.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 34.
LEESTEKST M'<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > Resurrectio T-D3<br />
I laatste > laatsten D' -D3<br />
2 braken > braken, P 2-<br />
D 3<br />
3 land > land, M2-D 3<br />
3 was > was, M2 -D3<br />
4 Schijnende > schijnend schijnende M 2 -D3<br />
7 g g><br />
binnenging, T D 3<br />
8 wrake > wrake, T D 3<br />
9 raken, > raken T<br />
COMMENTAAR I Zie [6i] `Nu strijdt het hart zijn laatste sla g^'<br />
noot I en 2.<br />
[6 3]' J GIJ STONDT MET EEN HOOG HOPEN'<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, > 4J 2 uni I 9 2. 9<br />
T Opwaartsche wegen (i februari 1 93o),. 8.<br />
g 7 p49<br />
M 2 Manuscript, kopij D I H-1.<br />
p ^ Pl ,<br />
P l Proef D I ^ H 2.<br />
D I Afvaart, ^ p p. 27. 7<br />
P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />
p ^<br />
P3 Tweederoef D 2, H-58.<br />
p ^<br />
D 2 Oude cr y to amen p. I. ^ ^ p 9<br />
M3 Kop D 3 H-I22.<br />
p l ^<br />
D3 Verzamelde gedichten, p.<br />
DATERING Vóór 1uni I<br />
99<br />
2<br />
LEESTEKST MI<br />
^ g ^ p 35.<br />
VARIANTEN EN P2 aedrukt b potlood<br />
g ^P<br />
CORRECTIES<br />
3 I<br />
Titel [ontbreekt] > Licht T D 3<br />
2 aan > aan. T DI -D3<br />
4 aan. > aan M 2 -P 2 a> [aan]. P 2 b-D3<br />
9 zijn > zien T D3<br />
I o Sluimerend > sluimerend T-D 3<br />
10 hart, Cathrien. > hart, Cathrien. P 2 a> [hart] voordien. P 2 b-D3
COMMENTAAR<br />
[641<br />
I Ditedicht g heeft Achterberg, g^ met een ander gedicht, g in eerste instantie<br />
aan Elsevier'seillustreerd ^ maandschri t gezonden. g Toen de gedichten g daar niet<br />
geplaatst laatst werden, ^ stuurde hij ze aan O waartsche wegen g ter aanvulling g van een eer-<br />
dere zending. g pOp 41 uni I 2 9 schreef 9 Achterberg hierover g aan Roel Houwink:<br />
`Thans nadat ik de 2 andereewei g erde g verzen bij 1Elsevier<br />
hierheen na had<br />
gestuurd ^ ontving g ik bericht dat I dier 2 (dat met de naamah eind!!) en de<br />
gebleven g rest is aangenomen.' g Het is niet bekend welk gedicht g het tweede<br />
gedicht was. Zie verder 61 `Nu strijdt het harti n laatste slag' noot I en 2.<br />
2 Met `Cathrien' (M I -D I , r. 1o) is Cathrien van Baak bedoeld (zie ook o 'Zit,<br />
die hun liefde tot haar einde gingen,' noot 3).<br />
`HET WAS EEN AVOND IN DE WINTER - VUUR'<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, ><br />
2'uni I 2.<br />
41 99<br />
T Opwaartsche wegen I februari I o. 498.<br />
7 93 ^ p. 49<br />
M 2 Manuscript, p kopij D I H I.<br />
^ P1 ^<br />
P I Proef D I ^<br />
H 2.<br />
D/ Afvaart, ^ p. 23. P 3<br />
P2 Eersteroef p<br />
D 2,<br />
^<br />
H-57.<br />
P 3 Tweederoef p D 2 ^ H-58.<br />
D 2 Oude cr to amen p. I . .^ ^ ^ p ^<br />
M3 Kopij H-1<br />
p l 22.<br />
^<br />
D3 Verzamelde gedichten, p. I.<br />
^ g ^ p 3<br />
DATERING Vóór uni 1929<br />
99<br />
LEESTEKST MI<br />
INGREEP 8 op, < 0<br />
P op<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
3 2<br />
Titel [ontbreekt] > Afscheid T-D3<br />
I de> den TD3<br />
3 de > den TD3<br />
4 was – > was –M2-D3<br />
5 doorgegaan, > doorgegaan door e aan M 2 > door gegaan gg P I -D3<br />
6 brandde > brandde. T<br />
7 En > en D I -D3<br />
7 handen. > handen, P I > handen; > D I -D 3<br />
8 Zij Zi > zij D I -D 3
COMMENTAAR I Zie [611 `Nu strijdt het harti n laatste slag' noot i en 2.<br />
2 De variant in P l r.handen berust mogelijk op een fout van de zetten<br />
7 handen, g l p<br />
[65]`AAN HET ROER DIEN AVOND STOND HET HART'<br />
OVERLEVERING MI Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, ><br />
z'uni<br />
4l I<br />
99<br />
z.<br />
T Opwaartsche wegen I februari I ^ 7 93 o. ^ p. 499.<br />
M 2 Manuscript, kopij D I , 1-1-1.<br />
p ^ pl<br />
P I Proef D I , 2.<br />
^<br />
DI Afvaart, p. I.<br />
^ p 3<br />
P 2 Tweederoef D 2, H- 58.<br />
p ^<br />
D 2 Oude cr to amen p. [6].<br />
y g ^ p<br />
M3 Kopij D3 H I22.<br />
Pl ^<br />
D3 Ue amelde gedichten, p. zz.<br />
^ g ^ p<br />
DATERING Vóóruni l I<br />
99<br />
2<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
33<br />
MI<br />
M 2 a br inkt, b zw inkt, c zw-gr inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
M3 a gedrukt, b potlood (in de hand van D. Wolthers)<br />
Titel [ontbreekt] > Afvaart T> [ontbreekt] M 2 a> Afvaart M 2 c<br />
2 in zich > in zich M3 a> bij [zich] M3 b-D3<br />
4 had > had M 2 a> [had], M 2 b<br />
5 het > het M z a> [het], M z b<br />
6 tuig > tuig M 2 a> [tuig], M 2 b<br />
I Zie [6i] `Nu strijdt J het hart ^J i n laatste slag' g noot I en 2.<br />
2 In de ko Pi jvoor<br />
Afvaart (M 2) is dit gedicht g in een later stadium als motto aan<br />
de bundel toegevoegd. In de linkermarge g noteerde Achterberg g de zetinstructie<br />
`cursief' (zie de reproductie p in Schrijvers J prentenboek, p p. I 4.<br />
Vanaf P I is het<br />
ggedicht cursief gezet, g ^ en is de titel weggelaten. gg Zie voor de verschillende bron -<br />
nen van Afvaart verder. 4 2 – 4.4•<br />
3 In de eerste drukproef p van Oude cr yg to amen ontbreekt het voorwerk, inclusief<br />
dea Pina ggmet<br />
dit motto gedicht.<br />
4 Ditedicht g is vertaald in het Duits door R.W. Schnell/J. Walvis, ^ in het Engels g<br />
door P. Boyce Y en P. van de Kamp, p^ het Spaans p door F. Carrasquer q en in het<br />
Zweeds door L.H. Svensson/L. Soderber g.<br />
5 Literatuur over hetedicht: g<br />
Duinkerken, > A. van, 'Cytherea Y voorbij.' 1
66 `DE KLOK REGEERT DE KAMER'<br />
OVERLEVERING MI Manuscript, p, in brief aan A. Dekker, , 4l 24 uni 9 I 2. 9<br />
T Opwaartsche wegen g 7 (I februari 93 I ^ o. p. 49 8– 499•<br />
M 2 Manuscript, kopij D I H I.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
34<br />
P^ p l ^<br />
P i Proef D I , 2.<br />
,<br />
D i Afvaart, p. 24 .<br />
,p 4<br />
P 2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef p D 2, , H-58.<br />
D 2 Oude cr y to g amen ,pp.<br />
16.<br />
D3 Voorbij de laatste stad I J ^ p. p 39.<br />
D4 Voorbij ^ Jde laatste stad 2 , ^ p. p 57.<br />
M3 Kopij p D 5 H 122.<br />
l ^<br />
D5 Verzamelde ^ gedichten, g ,p p. 32. 3<br />
Vóór 'uni I 2<br />
1 99<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Hetericht g T-D 2 > Droomgericht g D3-D5<br />
I kamer > kamer , T M 2 D I -D 5<br />
3 avond > avond; avond; T > avond, , M 2, , D i -D5<br />
4 verzetten > verzetten, T M 2 > D i -D5<br />
6 beschuldigd g > beschuldigd, g^ T M 2 D I -D5<br />
7 vanavond > van avond M 2-D 2 > vanavond D3-D5<br />
7 gericht g > gericht; g ^ T > gericht. g M2-D5<br />
8 stilte > Stilte M2-D5<br />
8 zalen > zalen, T M 2 D' -D5<br />
12 verdedigen g > verdedigen, g T-M 2, > DI -DS<br />
1 7 minuten minuten > minuten minuten, T> minuten, minuten; M 2, D i -D5<br />
2 I vergeven, g ^ > vergeven g T-D S<br />
I Zie [6i] `Nu stri Jdt het hart ^J zijn laatste slag' ^ noot I en 2.<br />
2 In de inhoudsopgave pg van de kopij p l voor Afvaart (M2) veranderde Achterberg g de<br />
titel 'Het' in `Het Gericht'. In D I<br />
g is dit overgenomen. g Zie voor de ver-<br />
schillende bronnen van Afvaart verder 4 .2— 44 . .<br />
3 0 Opverzoek van K. Heeroma gaf g Achterberg g p op Sfebruari I 933 toestemmingg<br />
voorpublicatie p van dit gedicht g in de bloemlezing g Het derde réveil. Honderd veen ^<br />
vanjon J ^- rotestantse dichters (Amsterdam, ^ I 934 . Bij 1 nader inzien nam Heeroma<br />
het et ggedicht ed c t niet e in zijn 1 bloemlezing g p^ o omdat hij hij– zoals hij hijin de i<strong>nl</strong>eiding g (p. p<br />
5 schreef s – Achterberg g en anderen `de verantwoordelikheid van ... Kristelik<br />
dichterschap p nog g [wilde] besparen.' p Zie verder S .2.
eno-<br />
4 De veranderingen in D3 g<br />
-4 (titel en r, 7 zijn later door D. Wolthers overg<br />
men in M3, de kopij p l voor D 5. Omdat het in deze gevallen g ggaat om het bijwer-<br />
1<br />
ken van een inmiddels verouderde versie, wordt in het apparaat pp alleen de gecor<br />
rI geerde<br />
versie van M3 betrokken.<br />
5 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce,J.S.Holmes Y 2x > M.<br />
O'Loughlin g en K. Snoek en in het Spaans p door E Carrasquer q 2x .<br />
6 `DE WERELD IS VERGAAN'<br />
7<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, p, in brief aan A. Dekker, > 24 41uni I 9 2. 9<br />
T Opwaartsche wegen I februari I o.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
7 93 ^ p. 499.<br />
M 2 Manuscript, kopij D I H- I.<br />
p ^ pl ,<br />
P l Proef D I H 2.<br />
^<br />
D I A vaart p. 22.<br />
,p<br />
P 2 Eersteroef D 2, H .<br />
p ^ 57<br />
P3 Tweede roef D 2 H-58.<br />
p ^<br />
D2 Oude cr to amen p. I.<br />
y ^ ^ p 4<br />
M3 Kopij D3 HI 22.<br />
p l ^<br />
D3 Ue amelde gedichten, p. o.<br />
^ g ^ p 3<br />
Vóór juni I 2<br />
1 99<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Herschepping pp g T D3<br />
I vergaan g > vergaan. g T > vergaan, D I -D3<br />
2 haar > Haar T P I<br />
2etal > getal, T g g > D I -D 3<br />
verdwaald > verdwaald. T D 3<br />
4<br />
COMMENTAAR I Zie 61 `Nu strijdt het hart ^J i'n laatste slag, noot I en 2.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />
6$ HET EILAND DER ZIEL I<br />
OVERLEVERING MI Manuscript, p, in brief aan A. Dekker, ^ 24 41uni<br />
1929.<br />
T Elsevier'seïllustreerd ^ maandschrift 40.I I 1juli 93 I o 5 p 57•<br />
35
[68-69] 9`Het<br />
eiland der ziel', M' (collectie A. Dekker)<br />
36<br />
+as };;^-^n<br />
^^ ^ , -^ ^?; . •..<br />
?.ati. s+^e`53'^S` x4^ m+•L µ = •' Sy^ –` ^ x^ ^+ „^;,'x^,,c.'.. •i,^a9.-<br />
=^iáTV .:<br />
.. . -. .,_^<br />
. ..^.4.. `q'^.:.,,.,, •..in _•,`;;.a;':.^,.-..:-,. ^::: hm... -. x;,y> &-^.'^ -'+a. ^•x: :c^,:!:i".^<br />
-- f<br />
..^.'s
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
M2 Manuscript, kopij D I .H I o.<br />
p ^p l ^<br />
D' Eiland deriel p. I I.<br />
^ ^ p<br />
D 2 Cr to amen I y g p. ^<br />
D3 Cr to amen 2 , p3. y p. ^<br />
M3 Kopij D4, H-122.<br />
pl ^<br />
p 39.<br />
D4 Verzamelde gedichten, p 74.<br />
^ g ^<br />
Vóór juni l I<br />
99<br />
2<br />
MI<br />
p.<br />
M 2 a br inkt ,p)<br />
b potlood (in de hand van Ed. Hoornik<br />
Reekstitel Het eiland der ziel > Het eiland der ziel M 2 a ><br />
E iland [der ziel] M 2 b-D4<br />
2 hartslag g > hartslag; g^ T-D4<br />
3<br />
Uw > uw TD4<br />
12 horizon, > horizon T-D4<br />
I Ditedicht g en [69] 9`Het eiland der ziel I I' heeft Achterberg gin<br />
de eerste helft<br />
van I 99 2 bij verschillende tijdschriften De gids, g ^ Opwaartsche wegen ^ en De gemeen-<br />
scha terublicatie p aangeboden. g Op p 2I ljuni I 92 9kon Achterberg g aan Roel<br />
Houwink melden dat deedichten g door H. Robbers, redacteur van Elsevier's<br />
geillustreerd ^ maandschrift, waren ggeaccepteerd. eaccep<br />
Op p 24 4 luni stuurde hij de gedichten g<br />
in handschrift aan Arie Dekker M I en schreef hij: `Inmiddels komt "Het eiland<br />
der ziel" in Elsevier, hoewel dit ook nog gwel zal aa<strong>nl</strong>oopen.' p De publicatie p zou<br />
no nogruim een jaar op pzich laten wachten. Op p i 8 november I 99 2 beklaagde g<br />
Achterbei Achterbergzich bij bijHouwink dat hij nog gsteeds geen g drukproef p ontvangen g had,<br />
en toen deedichten g in mei I o 93nog niet g waren verschenen, overwoog ^ g hij ze<br />
elders aan te bieden. Uiteindelijk werden de gedichten g toch in Elsevier'sgeillustreerd ^<br />
maandschei t g e publiceerd.<br />
Zie verder 3.3.3.<br />
2 Deedichten g [68-69] 9`Het eiland der ziel' zouden aanvankelijk aanvankelij <strong>deel</strong> uitmaken<br />
de bundel Afvaart: ze zijn opgenomen pg in de, ^ door Achterberg g geschreven, g ><br />
eerste versie van de inhoudsopgave pg van het kopijhandschrift. p l<br />
In een later stadium<br />
haalde Roel Houwink de titels door en verving gze door twee andere gedichten g<br />
zie verder.2 4 .<br />
3 Zetfout in DI r. 1 3 : ziele kimmen i.p.v. p ^Telekimmen<br />
[69] HET EILAND DER ZIEL II<br />
OVERLEVERING M' Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, 24 4l juni 192 9 .<br />
37
DATERING Vóór 1uni I<br />
99<br />
2<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
T Elsevier'seïllustreerd maandschri t o.I I uli I g 4 l 93 o. ^ p. 57.<br />
M 2 Manuscript, p ^pkopij D I H I o.<br />
l ^<br />
D' Eiland der ^ iel ^ p. p I I.<br />
D 2 Cr to y amen g 1 , ^p p. 440.<br />
D3 Cr y to g amen , 2. p 4.<br />
M3 Koi'D4HI22.<br />
p l ^<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 7 5 •<br />
M'<br />
Reekstitel ie [68] `Het eiland der ziel i']<br />
I heengegaan, > heengegaan TD4<br />
4 duisternis > duisternis, T-D4<br />
dien > 5 die T-D4<br />
5 hebt > hebt, T-D4<br />
COMMENTAAR I Zie [68] `Het eiland der ziel I' noot I en 2.<br />
2 Zetfout in D' r.: donker, i.p.v. donker.<br />
3 ^ p<br />
0 `G I WAART MI NAUWELI KS NABI '<br />
7 J J J J<br />
OVERLEVERING M Manuscript, in brief aan A. p Dekker, o juni 1929.<br />
> > 3 1<br />
3 DATERING Vóór0 1<br />
uni I<br />
99<br />
2<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Op p 3 0 1'uni I 99 2 stuurde Achterberg gdit gedicht g aan Arie Dekker: `Hierbij 'Hierbij het<br />
l jon gste<br />
vers.'<br />
7 I `WEENEN IS EVEN EENZAAM'<br />
OVERLEVERING M I Kopie p manuscript, p^ uit correspondentie p R. Houwink, ^ ongedateerd. g<br />
T Groot Nederland 2.I (januari I I 9 1 93 ^ p p. 448.<br />
M 2 Manuscript, p ^ kopij pl D I H-1.<br />
3 8
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
39<br />
PI Proef DI, ^<br />
D' Afvaart, ^ p. p 54.<br />
P2 Eersteroef D 2 , H- 57 .<br />
p ^<br />
P3 Tweederoef p D 2 , ^ H-58.<br />
D 2 Oude cr to amen y g ^ p. p446.<br />
M3 Kopij p D3 H I22.<br />
l ^<br />
p. 62.<br />
D3 Verzamelde gedichten,<br />
^ g ^ p<br />
Medio 1929<br />
99<br />
MI<br />
M 2 a zw-gr inkt, b-c potlood<br />
^ ^ p<br />
Titel [ontbreekt] > Eenzaamheid T > [ontbreekt] M 2 a > Leeg[?] g M 2 b ><br />
Eenzaamheid M 2 c-D3<br />
6 leeg. g > leeg g T<br />
7 De tijden zijn > en de tijde tijden T<br />
ijsland, l > ^ ijsland 1 M2-D3<br />
I2 onszelve > ons zelve TPI<br />
I Het origineel g van M I maakt <strong>deel</strong> uit van een verzameling g van twaalf gedichten, g<br />
afkomsti afkomstiguit Achterbergs g correspondentie p met Roel Houwink: 7 I `Weenen is<br />
even eenzaam ^^ tot en met 82 'Mijne gedachten ^g zijn gebleven' D eze ggedichten<br />
werden<br />
in iedereval g medio i 2 9 geschreven 9 gg – mogelijk l'k<br />
zelfs eerder – en hebben wel-<br />
licht behoord tot de circa dertig gggedichten die Achterberg g in augustus g 12 9 9aan<br />
Opwaartsche ween g heeftgezonden g (zie verder noot 2 .<br />
2 0 P2 2 augustus g 1 99 9 2 9 schreef Achterberg gaan Arie Dekker dat hij hij`een<br />
heele<br />
sleep p verzen' aan 0 waartsche wegen g gestuurd g had. Later zond hij nog g twee gedich<br />
-<br />
ten waarover hij op p 26 september p 12 99bericht ontving gvan<br />
redacteur J. van<br />
Ham. Aan Roel Houwink schreef Achterberg gp op die dag g dat hij van de eerdere<br />
'zendingg 3 o nog ^niet [had] vernomen. Zal ik nu straks maar, ^ wat afvalt, po<br />
za-<br />
melen voor Groot-Nederland?' Toen hij J pop 3 o ktober I 99 2 van redacteur J. van<br />
Ham te horen kreeg gdat van de gehele g verzameling g slechts twee gedichten g<br />
geplaatst e laatst zouden worden (zie [8 9] 9 `Het lied om doodswil', noot i stuurde hij hijde<br />
geweigerdegedichten edichten dezelfde dag g nog g aan Groot Nederland, aangevuld g met een<br />
aantal andere (in totaal 'eengoeie g 4 o' gedichten, g ^zoals hij op p 2 3 3oktober<br />
aan<br />
Houwink schreef) . Eind 1 999 2 9 heeft Achterberg gbericht<br />
van Groot Nederland<br />
ggehad dat tien gedichten g geaccepteerd g p waren (zie noot 3). 3 Deze ggedichten<br />
ver-<br />
schenenas in 1de januari-aflevering g van 93 I I in Groot Nederland. De aldaar afge- ge-<br />
drukte tekst is – ookezien g de tekstontwikkeling gvan de overige gg gedichten –<br />
gebaseerd g op P een oudere versie en wordt derhalve in de overlevering g vóór M2<br />
geplaatst. Zie verder 3.3.4•
[72]<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
INGREEP<br />
3 Toen Achterberg gpop 31 december I 99 z een eerste bundeling gvan handschriften sc<br />
voor Afvaart aan Roel Houwink stuurde, vermeldde hij bij de stand van voor pu<br />
blicaties '10[gedichten] in Groot-Nederland'. Verder schreef hij: `Ik heb de Gr.<br />
g J<br />
Nederland verzen voorloopig voorlooi maar getiteld, g om ^ de inhoudsopgave pg volledig gte<br />
krijgen.' lgzijn Deze 'voorlopige' titels zijn mogelijk de in M 2 g l ^fase b genoteerde g titels,<br />
die Achterberg dan overgenomen moet hebben op een niet overgeleverde versie<br />
g g p g<br />
van de inhoudsopgave. Op 16 juni 1 o schreef hij namelijk jk aan Houwink: `z verpg<br />
p J 93 hij 1<br />
zen van die in Gr. Nederland verschijnen waren door U getiteld: g Eenzaamheid<br />
en Afscheid[= 94 A scheid' ; U wist natuurlijk jk niet, dat er al z in Afvaart ston -<br />
^ 1<br />
den met die naam, maar dit is waarschij<strong>nl</strong>ijk geen bezwaar?' Deze latere titels zijn<br />
g l<br />
door Achterberg genoteerd in de overgeleverde versie van de inhoudsopgave. Zie<br />
g g g pg<br />
verder de reconstructie van de kopij voor Afvaart, 4.2.<br />
p l ^ 4<br />
`IN DIT DOODZIEKE LENTEBEGIN,'<br />
M Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />
p p^ p ^ g<br />
Medio 1929<br />
99<br />
M<br />
M a donkere inkt, b lichte inkt<br />
12 alver g evin .< al vergeving. gg M a > alver evin g . M a<br />
1 4 verzadigt g mij 1 van > [verzadigt] [van] M b<br />
COMMENTAAR I Zie[71] 7 `Weenen is even eenzaam'<br />
^ noot i en 2.<br />
[73]<br />
40<br />
`VER IN DE ZEE VERGING EEN STEM'<br />
M Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />
p P^ P ^ g<br />
Medio 1929<br />
M<br />
3<br />
bekoord < bekoort
VARIANTEN EN M a donkere inkt<br />
CORRECTIES<br />
Titel<br />
I<br />
3<br />
4<br />
3<br />
worden < woorden M a > wo rden M a<br />
COMMENTAAR I Zie'<br />
[71] `Weersen is even eenzaam, ^ ^ noot I en z.<br />
[741<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
S<br />
7<br />
M'<br />
T-D3<br />
MI<br />
T-D3<br />
MI<br />
T-D3<br />
MI<br />
T-D3<br />
`NOOIT WAS DE DOOD EEN NAAKTER MAN'<br />
M T Kopie p manuscript, p^ uit correspondentie p R. Houwink, ^ ongedateerd. g<br />
T Ad interim 4 oktober 1947), 947 ^ p p. 39z.<br />
D T Hoonte ,pp.<br />
61. I.<br />
PI Eersteroef D 2, H- 88.<br />
p ^<br />
P 2 Tweede roef D 2 H-89.<br />
p ^<br />
D 2 Cr to amen III, p. zz .<br />
y g ^ p 4<br />
M 2 Kop p D3 H-122.<br />
l ^<br />
D3 Ue amelde gedichten, p. 6 o.<br />
Medio 1929<br />
99<br />
MI<br />
^ ^ ^ p 9<br />
[ontbreekt]<br />
De slaper en de dood<br />
p<br />
Nooit was de dood een naakter man<br />
en zei, terwijl hij naar mij zag:<br />
^ terwijl 1 1 g<br />
me<br />
`ik lig, g ^ gij g 1 gisteren g la g '<br />
`Ik I Jl jij<br />
M I`Wees onvervaard en immer meer<br />
T D 3 Wees I I immermeer<br />
M^<br />
T-D3<br />
8 MI<br />
4 I<br />
T-D3<br />
Mijn vriendschap duurt tot aan de dood<br />
p<br />
Geen vriend is ooit zoo trouweweest '<br />
g
M I `Maar blijf bij mi' er was er een '<br />
9 J l l, g,<br />
T Maar i I me,<br />
DI -D3<br />
JO M'<br />
T-D3<br />
II<br />
I2<br />
MI -T<br />
DI-D3<br />
MI<br />
T-D3<br />
I S M'<br />
T-D3<br />
16<br />
Ml<br />
T<br />
D'-D3<br />
(toen klaagde g de dood en trilde z'n stem)<br />
(hier klaagde g hij<br />
met zwakke stem)<br />
`er was ereen die niet verging<br />
g , g g<br />
van an g^ st of die mij jniet<br />
ontvlood. '<br />
z; MI `En heb me lief ,' hij fluisterde.<br />
17 MI<br />
T En1 I mil I<br />
DI-P2 I Ime I I ', I<br />
D 2-D 3<br />
I I'; I I<br />
T-D3<br />
Ió MI<br />
T-D3<br />
Hij Hi weende en ik huiverde.<br />
Ik I hijJ `Geen mensch is eenzamer dan ik .'<br />
`Niemand<br />
Ik kon de zaligen zingen hooren,<br />
g g<br />
het leven<br />
één ééuwig g oogenblik. g<br />
I eeuwi eeuwig<br />
COMMENTAAR I Zie[7 7 1] genen is even eenaam' ^ noot I en 2.<br />
2 Ditedicht g heeft behoord tot de verzameling gg gedichten die Achterberg g op<br />
4<br />
mei 1 94 946 aan Standpunte p stuurde (zie 661 `Duel' noot 2). Over de publicatie p in<br />
Ad interim, samen met vier andereedichten g zijn ^ zijn geen g gegevens gg bekend. Zie<br />
3 2 .2.9.<br />
3 Vanaf T staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />
4 Zetfout in 13 ' -D 2 r.: 9 bli J f t i..v P bli J niet gecorrigeerd g g in M2). M2<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEE STEKST<br />
42<br />
`HET LEVEN LOOPT IN DROOMEN DOOD'<br />
M Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />
p p^ P ^ g<br />
Medio 1929<br />
99<br />
M<br />
0
COMMENTAAR I Zie'<br />
[71] `Weenen is even eenzaam,' noot i en 2.<br />
[76] OVERGAVE<br />
OVERLEVERING M Kopie P manuscript, p^ uit correspondentie p R. Houwink, ^ ongedateerd. g<br />
DATERING Medio .1929<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie'<br />
[71] `IVeenen is even eenzaam,' noot I en 2.<br />
`IK HERKENDE U UREN ER NA'<br />
OVERLEVERING M Kopie P manuscript, p^ uit correspondentie p R. Houwink, ^ ongedateerd. g<br />
DATERING Medio 1929<br />
99<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie'<br />
`IVeenen is even eenzaam, ' noot I en 2.<br />
[78]<br />
7<br />
`DE DOOVE WIND STAAT OM DE BLINDE MUREN'<br />
OVERLEVERING M Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />
DATERING Medio 1929<br />
99<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie'<br />
7 `Weersen is even eenzaam,' noot I en 2.<br />
` MI N DROOMEN STAAN IN SCHAREN VOOR DE RAMEN'<br />
79 J<br />
OVERLEVERING M Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, p ongedateerd.<br />
p^ p ^ g<br />
43
DATERING Medio 1929<br />
99<br />
LEESTEKST M<br />
COMMENTAAR I Zie I `Weenen is even eenzaam', noot I en 2.<br />
80 `UW LIJF WAS ZOO LANG MET BLOEMEN OMWONDEN'<br />
OVERLEVERING M Kopie p manuscript, p^ uit correspondentie p R. Houwink, ^ ongedateerd. g<br />
DATERING Medio 1929<br />
99<br />
LEESTEKST M<br />
VARIANTEN EN M a donkere inkt<br />
CORRECTIES<br />
4<br />
aleer < alleer M a > [aleer] M a<br />
horizonnen < x oren ? M a > h[or]izonnen M a<br />
COMMENTAAR I Zie [7i] Weersen is even eenzaam', noot i en 2.<br />
81 DE WITTE TOCHT<br />
S<br />
OVERLEVERING M I Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink ongedateerd.<br />
p p^ P ^ g<br />
T Groot Nederland z. I (januari I I p.<br />
9 93 ^ p 49.<br />
M 2 Typoscript D I collectie J. Vermeulen, H zo I.<br />
> > ><br />
p.<br />
D I Morendo,<br />
^ p 4.<br />
DATERING Medio 1929<br />
99<br />
LEESTEKST MI<br />
44<br />
P l Eersteroef p D 2, ^ H- S7.<br />
P 2 Tweederoef p Dz H- 5 8.<br />
^ S<br />
Dz Oude cr y to amen p. 6o. ^ ^ p<br />
M3 Kopij D3 p l H-IZZ.<br />
^<br />
D3 Verzamelde gedichten, p. oI .<br />
^ g ^ p 3
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel<br />
I<br />
3<br />
4<br />
S<br />
9<br />
I0<br />
II<br />
MI<br />
T-D3<br />
MI<br />
T-D3<br />
MT<br />
T-D3<br />
MI<br />
T-D3<br />
6 MI<br />
7<br />
MI-M2<br />
DI-D3<br />
T-M2<br />
MI<br />
T-M2<br />
I2 MI<br />
DI -Dj<br />
MI<br />
T<br />
M2<br />
D'-D3<br />
MI<br />
T-D3<br />
MI<br />
T-D3<br />
DI-D3<br />
T-D3<br />
M2 a typemachine, b zw inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />
De witte tocht<br />
Sneeuw gang<br />
Er zijn stille strijden in mij mijontstaan<br />
nieuwe verten<br />
Ik zou naar alle menschen willenaan g<br />
I<br />
I nu naar ieder mensch<br />
en zeggen: gg ik was niet , zooals gij g 1meende.<br />
I<br />
0<br />
Ze zijn misschien niet om mij begaan g<br />
1 1,<br />
ze hebben hun eigen bezigheden .<br />
g g<br />
I I;<br />
De donkerheden minderen witteraan<br />
g<br />
de<br />
a I I<br />
b – en<br />
De<br />
Er blijft een mensch in eenzaamheid gaan<br />
.<br />
er een I 1°<br />
En wensch en weenen vergaan, g ^ zijn zijnschreden<br />
vergaan g in de sneeuw, aan het eind van de nacht<br />
't<br />
I I<br />
I het I<br />
a wacht het witte kind, in lachen lachen<br />
a [<br />
en weenen.<br />
de I morg^ en zonoverschenen.<br />
[? na – en]<br />
COMMENTAAR I Zie[77 1] `Weenen is even een ^ aam' ^ noot I tot en met 33.<br />
2 Ditedicht zou in eerste instantie worden opgenomen in de bundel Afvaart,<br />
45<br />
g pg<br />
evenals2 9 `Sneeuw' 'Sneeuw', [96] 9 `Het leger' g en [971 'Achtergebleven': g het staat – onder<br />
de titel 'Sneeuwgang' – ^in de, door Achterberg gg geschreven, eerste versie van de<br />
inhoudso inhoudsopgave ave van de kopij. p lIn een later stadium verving gRoel<br />
Houwink de titel<br />
door [I I 7'Tegenwoordigheid'<br />
zie verder4.2.).
3 Ditedicht g wordt, ^evenals [92] 9 `'Sneeuw', ' ^9 leger' e een `Ach te r e b le-<br />
'Het g 97 g<br />
ven' vermeld in de inhoudsopgave pg van de in 1943 943 voorbereide bundel Balans (zie<br />
5 14.1). Het pplan voor deze bundel werd echter niet uitgevoerd g en dit gedicht g<br />
werd ondergebracht g in de bundel Morendo (zie 21.2. 4. Het typoscript tYP p voor deze<br />
uitgave g (M 2) is door Jan Vermeulen vervaardigd. g Volgens g een aantekening g van<br />
Vermeulen is M 2 een afschrift van Groot Nederland.<br />
4 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V.Vitkovskij. Vitkovskij<br />
82 `MINE GEDACHTEN ZIN GEBLEVEN '<br />
'MIJNE J<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
Kopie manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />
p p^ p ^ g<br />
Medio 1929<br />
99<br />
M<br />
I Zie[71] ` Weenen is even een aam' noot I en 2.<br />
7 ^<br />
S `GEHEEL DEN DAG HEBT GIJ MIJ GAANDE GEHOUDEN,'<br />
3 J 1<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
46<br />
T De gids g 94.111 94 (september pp39 193o),. I.<br />
D' -2 Osmose' -2 p. I .<br />
^ p 3<br />
D3 Cr y to g amen' ^ p. p I 8 o.<br />
D4 Cr to amen 2 ,p p. 3I<br />
8.<br />
y ^<br />
M Kopij p l HI 22.<br />
^<br />
p. 20 .<br />
D5 Verzamelde<br />
^<br />
gedichten,<br />
g ^ p 7<br />
Vóór 27 7 augustus g I 99 2<br />
T<br />
Titel [ontbreekt] > Geheel den dag... DI-D5<br />
g<br />
5 vertrouwde, > vertrouwde D' -D 5<br />
7<br />
van de > der D' -D5<br />
I 0 Op 27 7 augustus g I99 2 is bij De gids een negental gedichten van Achterberg bin<br />
bij 8 g g g -<br />
nen gekomen. Gids-redacteur M. Nijhoff l adviseerde H.T. Colenbrander hiervan<br />
viergedichten g op pte nemen: [8 3] 3 ` Geheel den dag g hebt ^J gij mi J^gaande gehouden,' ^ tot en
[84]<br />
COMMENTAAR<br />
[8 5 1<br />
met [86] 'Het el dat kranke armen spelen,'. Uit U t de brief van Nijhoff Nijhoffvalt<br />
op te<br />
maken a dat [87] 7 Ik beproefde u op bloed en nacht'' e [88] `Ik weet wel dat ik u niet weervinden<br />
al ' ook tot de negen g ingezonden g ggedichten<br />
hebben behoord. De geac<br />
ce teerde gedichten verschenen pas in de september-aflevering<br />
ember-afleverin van i o van De<br />
p g p p g 93<br />
gads<br />
samen met twee later at ingestuurdegedichten g (zie I o2 `Ik ben geheel 8 terug<br />
ggekeerd' er d , noot I . Zie verder 3.3.4.<br />
2 Dit ggedicht<br />
zou in eerste in instantie s worden opgenomen pg in de bundel Afvaart:<br />
staat – onde onder d de titel `Dood' – in de, door Achterberg gg geschreven, , eerste<br />
versie van de inhoudsopgave pg van de kopij. k i'. p^In een later stadium verving gRoel<br />
Houwink de titel door[57] `Lente en Dood' (zie verder 4.2). 4<br />
3 Zetfout in D 4 r. I, ^JgJ a a i. i.p.v. p gij ^J j mij J (niet ggecorrigeerd g in MM).<br />
`N 'NU WAAIEN DE NOOIT TE WETEN , '<br />
OVERLEVERING T Degids g 94.111 94 (september p 93 ^ I p. o. 32o.<br />
D I Hoonte ,p.<br />
I 8.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Pl Eersteroef p D 2, H-88.<br />
^<br />
P 2 Tweederoef D 2, H-89.<br />
p ^<br />
D2 Cr y to ^amen rrr ^ pp.<br />
i 80.<br />
M Kopij p D3 H-1 zz.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p p. 47 6 .<br />
Vóór 27 augustus I 2<br />
7 g 99<br />
T<br />
Titel [ontbreekt] > Waaien DI-D3<br />
5 den > de DI-D3<br />
7 mijn > het DI-D3<br />
I Z ie [8 3] 3 `Geheel den dag g hebt gJ gij mi J ' ggaande ^gehouden,'<br />
,, noot I.<br />
2 Dit gedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in de bundel Afvaart:<br />
hetstaat ets at – onder de titel Dorp' p– in de, door Achterberggeschreven, gg , eerste ver -<br />
sie van de inhoudsopgave pg ve van de kopij. p J In een later stadium verving g Roel<br />
Houwink de titel door I o I `Stil oogenblik' g (zie verder4.2).<br />
`ZWAAR EN VERSCHAALD LIGT HET AVOND JAAR'<br />
T De ids 94.111 (september I o. 3 21.<br />
OVERLEVERING ^ 94 p 93 , p. 3<br />
47
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel T<br />
S<br />
7 T<br />
M I -D2<br />
T<br />
op p het ééne laatste raadsel na,<br />
MI a<br />
c [ l,[<br />
M2-D2<br />
MI<br />
M2-D2<br />
M I Eersteoscri t D I H 26.<br />
P ^<br />
M z Tweedeoscri t kopij D I H-5 .<br />
p ^ p l ^ SS<br />
P T Eersteroef D I H-57.<br />
P ^<br />
P 2 Tweederoef D I H 8.<br />
P ^ S<br />
D I Inertie Oude cr to amen p. 10 .<br />
y ^ ^ p 9<br />
M3 Kop D z H 122.<br />
p l ^<br />
D2 Verzamelde edichten p. o.<br />
^ g ^ p 3S<br />
Vóór 27 7 augustus g<br />
1 99 2<br />
T<br />
M' aemachine b-c potlood<br />
tY ^<br />
P p<br />
ontbreekt<br />
Zwaar en verschaald...<br />
Met nog g het eenige g van haar<br />
a<br />
b andere<br />
c eeni ge<br />
? door andere en eenige]<br />
g<br />
COMMENTAAR I Zie[83]Geheel 3 den dag g hebt gJJ i j mi gaande g^ gehouden,' ,^ noot 1.<br />
2 Ditedicht zou pg in eerste instantie worden opgenomen in de bundel Afvaart: vaart:<br />
het staat – onder de titel 'Eeuwigheid' g – in de, ^ door Achterberggescreven ggeschreven,<br />
eer<br />
ste versie van de inhoudsopgave pg van de kopij. P 1 In een later stadium verving gRoel<br />
Houwink de titel door 110 `Moordballade' (zie verder. 4z<br />
.<br />
86 `HET SPEL, DAT KRANKE ZINNEN SPELEN,'<br />
OVERLEVERING T Degids g 94.111 94 (september p 93 1 ? p. 0. 322.<br />
M I Manuscript, p ^p kopij D I H-1.<br />
l ^<br />
P l Proef D I , H 2.<br />
D I Afvaart, , p. p 34.<br />
P z Eersteroef P D z ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef p Dz ^ H-58.<br />
48
COMMENTAAR<br />
[87]<br />
D 2 Oude cr y to ^ amen ^ p. p 26.<br />
M 2 Kopij D3 H I zz.<br />
p l ^<br />
D3 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 42. 4<br />
DATERING Vóór 27 augustus I 2<br />
7 g 99<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN MI a zw inkt, botlood p c zw-gr ginkt (waarschij<strong>nl</strong>ijk ^ ^ in de hand van va R. Hou- ou<br />
CORRECTIES wink)<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] Al' a > Zinnes Zinnespe el M I b-D3<br />
s elen p > , s elen p M I -D 3<br />
9 steen, > steen M I a > steen > M' c-D3<br />
To hangt ger<br />
> mindert D 2 -D 3<br />
I I spelen p , > s pelen<br />
M I -D 3<br />
I Zie [83] `Geheel den dag hebt gij migaandegehouden,' noot 1.<br />
2 Zetfout in P I -P 2 r.: 7 En i.p.v. p Een (in P 2 door Achterberg g met potlood o0 d<br />
gecorrigeerd).<br />
`IK BEPROEFDE U OP BLOED EN NACHT'<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, P^kopij pl D I , H I.<br />
P l Proef D I ^ H z.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
49<br />
D I Afvaart, ,p39• p.<br />
P 2 Eersteroef p D 2, ^ H 57.<br />
P3 Tweederoef p D 2 ^ H- 58.<br />
D2 Oude cr y to ^amen ^ p p. 31. 3<br />
M 2 Kopij P1 D3 ^H-122.<br />
D3 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 47.<br />
Vóór 27 7 augustus ^ I 99 z<br />
MI<br />
M I a zw inkt b potlood<br />
,p<br />
Titel [ontbreekt] > Vrouw M I b-D3<br />
I nacht > nacht, D I -D 3<br />
7 ruischende > ruischenden D I -D 3<br />
7 ingehouden g > ingehouden, D I -D3
8 de > den DI-D3<br />
9 mij het hart. > [mij]n [hart]... M' b-D3<br />
14 eerste > eersten DI-D3<br />
COMMENTAAR I Zie [83] `Geheel den dag hebt gij mi gaandegehouden,', noot 1.<br />
2 Dit ggedicht<br />
h is s vertaald ve in het Duits door R.W.Schnell . Walvis en in het Frans<br />
door H. Fa gne.<br />
[88] `IK WEET WEL DAT IK U NIET WEERVINDEN ZAL'<br />
OVERLEVERING MI Manuscript, kopij D I H-1.<br />
p ^ Pl ^<br />
Pl Proef D I ^ H 2.<br />
D I Afvaart, ^ p. p 46. 4<br />
P 2 Eersteroef P D 2 , ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef p D 2 , ^ H-58.<br />
D 2 Oude cr to amen y p. 38. ^ ^ p 3<br />
M 2 Kop D3 H-I22.<br />
p l ^<br />
^ g ^ p. p 54.<br />
D3 Ue amelde gedichten,<br />
DATERING VÓÓr 27 augustus I 2<br />
7 g 99<br />
LEESTEKST MI<br />
VARIANTEN TEN EN M I a zw inkt, , b ppotlood<br />
CORRECTIES P 2 a gedrukt, g b potlood p<br />
Titel [ontbreekt] > Tweede afscheid M I b -D3<br />
9 waar > waar P 2 a> W aar P 2 b -D3<br />
Io schrijdt > schrijdt, 1^ D'-D 3<br />
COMMENTAAR co I Zie [83] 3 ` Geheel den dag ^ hebt gJ gij mi J gaande gehouden,', g > > noot i.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />
9<br />
HET LIED OM DOODSWIL<br />
OVERLEVERING M Manuscript, p, in brief aan A. Dekker, ,3 oktober 1 9 29 .<br />
T Opwaartsche wegen ^ 8 I oktober 93 I o ^p3326.<br />
5 0<br />
D I Zevengedichten, p 7.<br />
2 s<br />
D 2 Ve amelde gedichten p. i000.<br />
^ g ^ P
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
Vóór 26 september I 2<br />
p 99<br />
M<br />
I mond, > mond T D 2<br />
4/5 [geen g stro ewit > stro ewit T-D 2<br />
9 nó nog > nog T-D2<br />
9 zij 1 –. > zij l^ – T D 2<br />
9 I o ^een<br />
stro ewit > stro ewit T-D2<br />
I S voet > voet, T-D 2<br />
I Dit'<br />
g heeft Achterberg, g^ met 9o<br />
`0 ruiten mijner eenzaamheid'<br />
ggestuurdd na een eerdere zending g aan Opwaartsche wegen g (zie [71] 7 `TVeenen is even een-<br />
^ aam' ^ noot I en 2.0 Op 26 september P I 99 z heeft Achterberg gover dit gedicht g<br />
bericht–ever<br />
gehad van redacteur J. van Ham en stuurde hij hij – niet overgeleverde g<br />
afschriften aan Roel Houwink: `Van Ham stuurt mij een der twee nagezonden g<br />
verzen terug, g^ de mede<strong>deel</strong>ing g dat dit in zijn tweede helft hem niet duidelijk<br />
... laat ik ze U allebei nog geens geven, g dan ^ kunt U ze als U wilt vergelijken.' g 1<br />
0Op oktober I 99 z stuurde Achterberg g de ggedichten<br />
in handschrift (M) aan Arie<br />
Dekker: `Ik hebewacht g met schrijven pop<br />
een nader bericht uit Leiden: 2 verzen<br />
gehouden. g ... Beoor<strong>deel</strong> ze s.v.p., deze twee.' Uiteindelijk Uiteindelij werd alleen dit<br />
g e gpubliceerd in O waartsche we g en zie 9o `0 ruiten mi Jner een ^aamheid'<br />
noot I en verder 3.3.5).<br />
90 `0 RUITEN MINER J EENZAAMHEID'<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, p> in brief aan A. Dekker, >3 oktober 1 9 29 .<br />
M 2 Manuscript, p> in brief aan R. Houwink, > 14 4 oktober I 99 2.<br />
T Elsevier'seillustreerd g maandschrift 4o. i I (september sep<br />
I 93 o. ^ p. I 96.<br />
M3 Manuscript, p ^pkopij D I H I.<br />
l ^<br />
PI Proef DI ^ H2.<br />
D' Afvaart, ^ p. P 3 o.<br />
P2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />
P3 Tweede proef D 2, ^ H-5 S 8.<br />
D2 Oude cr y to g amen ^ p. p 22.<br />
M4 Koi' p D3 H-I22.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 38. 3<br />
DATERING Vóór 26 september I 2<br />
p 99<br />
5 I
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
MI<br />
P 2 a gedrukt, b potlood<br />
I WACHTENDE<br />
Titel [ontbreekt] > Eenzaamheid T D3<br />
glanzenvolle > lanzenvollen D I<br />
5 g g<br />
6 ter neder; > terneder, M2-D3<br />
opgericht: > opgericht; P 2 a > [opgericht]: P 2 b-D3<br />
7 pg pg ^<br />
8 zich zelf > zichzelf M3-D3<br />
I Ditedicht zou gp in eerste instantie worden gepubliceerd in Opwaartsche wegen, g?<br />
samen met[89]Het 9 lied om doodswil' (zie aldaar, ^ noot I .0 Opadvies<br />
van Roel<br />
Houwink vroeg g Achterberg g dit gedicht g echter terug g en stuurde hij hij het aan<br />
Elsevier'seillnstreerd ^ maandschri t. Op P 14 4 oktober I 99 2 kon Achterberg gHouwink<br />
meedelen dat hetedicht g was aangenomen g `ofschoon het Robbers fra gmenta<br />
risch voorkwam') en vroeg g hij suggesties voor een titel. Waarschij<strong>nl</strong>ijk heeft<br />
hij gg<br />
Waarschij<strong>nl</strong>ijk<br />
Achterberg g uiteindelijk zelf de titel van het gedicht gekozen. Zie verder<br />
uiteindelijk g g 3.3.5.<br />
OVERLEVERING T Groot Nederland 2.I (januari I I. 48.<br />
9 l 93 ^ p. 4<br />
M I Manuscript, P ^ kopij p l D I ^ H-1.<br />
PI Proef D I ^ H 2.<br />
D I Afvaart, ^ p . 55.<br />
P2 Eersteroef D H-57.<br />
P ^<br />
P3 Tweederoef B 2, PI P ^ 5 8.<br />
D2 Oude y cr to g amen ^ p. p 47.<br />
M2 Kop p l D 3 H-IZ2.<br />
^<br />
D3 Verzamelde gedichten, p. 63.<br />
^ g ^ P 3<br />
DATERING Vóóroktober i 2<br />
3 99<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN MI a zw-gr inkt, b-c potlood<br />
g ^ p<br />
CORRECTIES<br />
5 2<br />
Titel Wachtende > [ontbreekt] M I a> Teru e? M I b > Wachtende M' c-D3<br />
^g<br />
I nacht; > nacht, M i -D 3<br />
2 huizen, > huizen M I -D3<br />
hopen: > hoen M I -D 3<br />
3 p P^
[921<br />
[931<br />
4 wacht... > wacht. MI-D3<br />
4/5 [geen strofewit] > [strofewit] MI-D3<br />
5 geacht. > geacht; DI-D3<br />
6 De > de DI-D3<br />
9 staan: > staan; P2-D3<br />
I 't > het MI-D3<br />
COMMENTAAR I Zie[71] 7 `enen is even eenzaam' ^ ^ noot 2 en 3. 3<br />
SNEEUW<br />
OVERLEVERING T Groot Nederland 2.I 9 (januari l I 93I ^ pp. 49.<br />
M I Typoscript D i > collectie J. Vermeulen, > H zo > I .<br />
D I Morendo,<br />
^ p. p 7.<br />
Pl Eersteroef D 2, H-57.<br />
p ^<br />
P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />
D2 Oude cr to amen y g ^ p. p 63. 3<br />
M 2 Kopij D3<br />
p<br />
H-12.2.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde gedichten,<br />
^ g ^ p. p34 304.<br />
DATERING Vóóroktober i 2<br />
3 99<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
4 laat > laat, M I -D3<br />
COMMENTAAR I Zie` [71] `Wenen is even eenzaam' ^ ^ noot I tot en met 3. 3<br />
2 Ditedicht zou pg in eerste instantie worden opgenomen in de bundel Afvaart, vaart<br />
later in dee gplande bundel Balans (zie verder 81 `De witte tocht', ^ noot 2 en 3). 3<br />
3 In verband met de samenstelling g van Morendo vroeg g Achterberg g op P 22 april p<br />
i 944 aan Jan Vermeulen: 'Zeg `Ze Jan zijn > er nu een g titels bij ^die<br />
soms in de andere<br />
bundels al staan? Verander dan zelf'. De doublure van de titel van ditedicht g<br />
met [I o 3 `Een schuine muur van sneeuwen' en 3 I o `Sneeuw' werd echter niet door<br />
Vermeulen opgeheven. pg Zie verder z I . 3.<br />
WEDERKEER<br />
OVERLEVERING T Groot Nederland z9.1 (januari l 93 I ^ I p . i o.<br />
53
M I Manuscript, P ^ kopij p l D I ^ H I.<br />
P I Proef D I , H z.<br />
D I A vaart ,p . 51. S<br />
P 2 Eersteroef p DZ , H- 57.<br />
P3 Tweederoef p D 2, , H-58.<br />
D2 Oude y cr to g amen , p p. 43.<br />
M 2 Ko i' Pl D3 H-122.<br />
^<br />
D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p S9.<br />
DATERING Vóóroktober 3 i 99 z<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN MI a zw-gr inkt, b potlood<br />
g ^ p<br />
CORRECTIES<br />
Titel Wederkeer > ontbreekt M I a> Wederkeer M I b -D3<br />
3 regen > regen, I -D 3<br />
g g^ M<br />
4 d'aarde > de aarde M I -D3<br />
7 nagebleven g , > na nagebleven; gebleven<br />
• M I -D 3<br />
8 blaad'rensfeer, , > bladerensfeer, , M I -D 3<br />
9 gebleven g , > ebleven • M I -D 3<br />
gebleven;<br />
COMMENTAAR I ZieI 7 `Weersen is even eenzaam' ^ ^ noot 1 tot en met 3. 3<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />
AFSCHEID<br />
OVERLEVERING T Groot Nederland z. 9 I (januari 1 I 93 I), ^ p. p S o.<br />
M I Manuscript, p kopij D I H 1.<br />
^ p l ^<br />
P I Proef D I , H z.<br />
D' Afvaart, ,P p. S o.<br />
P 2 Eersteroef D Z H- .<br />
p , S7<br />
P3 Tweederoef D Z H- 58.<br />
P ^<br />
D 2 Oude y cr to g amen ,p p. 442.<br />
M 2 Kopij p D3 H-122..<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ,p p. S 8.<br />
DATERING Vóóroktober i 2<br />
3 99<br />
LEESTEKST T<br />
54
vVARIANTEN EN M' a zw-gr g inkt, , b-c ppotlood<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[951<br />
Titel Afscheid > [ontbreekt] M I a > Het onzichtbaar wenken M I b ><br />
ONRUST<br />
Afscheid M I c-D3<br />
2 waat'ren > wateren; M I -D3<br />
4 'k > ik MI -D3<br />
6 overtogen, g ^ > overtogen; g^ M I -D 3<br />
6/7 7 [geen g stro ewit > stro ewit M I -D3<br />
I ZieI ` Penen is even eenzaam' noot 2 en 3.<br />
7 ^ ^ 3<br />
2 De titel van ditedicht is afkomstig van Roel Houwink (zie I Penen is even<br />
g g 7<br />
eenzaam' noot 3).<br />
^ ^ 3<br />
3 Literatuur over hetedicht:<br />
g<br />
Kruithof J., `Het laatste kwartier van de ure des doods.'<br />
OVERLEVERING T Groot Nederland Z. I (januari I I 9 p. I.<br />
1 93 ^p S<br />
M I Manuscript, kopij D I , H I.<br />
p ^ pl<br />
P I Proef D i ^,<br />
D I Afvaart, ^ p .<br />
2.<br />
53.<br />
P a Eersteroef D 2, H-<br />
p ^ 57.<br />
P3 Tweederoef D 2, II 8.<br />
p ^ S<br />
D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p 4S.<br />
M 2 Kopij D3 H 122.<br />
Pl ^<br />
D3 Verzamelde gedichten, p. 61.<br />
^ g ^ p<br />
DATERING Vóóroktober i 2<br />
3 99<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN M' a zw-gr inkt, b bl-gr inkt (waarschij<strong>nl</strong>ijk in de hand van R. Houwink)<br />
g ^ g 1 1<br />
CORRECTIES<br />
55<br />
3 in > in • > M I -D 3<br />
4 stil ggemaakt > stilgestaan g M I - D 3<br />
5 lied > lied MI-D3<br />
5 bleef teeren > blijf a teeren, M I -D3<br />
6 eerst > eerst' P ' -D3<br />
6 verliet > verliet, M' -D3<br />
8 ontving. g > ontving,<br />
g^ M I -D 3<br />
9 0 kieviets > o kievits M I a > [o] kievit 's M I b-D3<br />
I o onrust... > onrust — M' -D3
COMMENTAAR I Zie` [7 1] `Peenen is even eenzaam' ^ ^ noot 2 en 3. 3<br />
2 Zetfout in P I -P 2 r. 6: verliest, i..v verliet, (in P 2 door Achterberg met potlood<br />
gecorrigeerd).<br />
[9 6] HET LEGER<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[971<br />
OVERLEVERING<br />
5 6<br />
T Groot Nederland Z.I 9 (januari l 93 I I = D. p SI.<br />
M I Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o I.<br />
> ><br />
D I Sintels p. 12. 2.<br />
,p<br />
P l Eersteroef D 2, H-57.<br />
p ^<br />
P 2 Tweederoef p D 2, ^ H- 58.<br />
D 2 Oude cr y to g amen ,pp.<br />
116.<br />
M 2 Kopij p D3 H-122.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. P 357.<br />
Vóóroktober 1 2<br />
3 99<br />
T<br />
2 omhoog, g ^ omhoog; g^ DI-D3<br />
handen •<br />
3 handen; > handen. D I -D 3<br />
4 droog g > Droog g D I -D3<br />
I Zie I ` Weenen is even eenzaam' noot 2 en 3.<br />
7 ^ ^ 3<br />
2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in de bundel Afvaart en<br />
later in dee g lande P bundel Balans (zie 8 1 `De witte tocht', ^ noot 2 en 3 3). M<br />
2 is<br />
een door Jan Vermeulen vervaardigd g ^ typoscript p voor deze uitgave, g die niet werd<br />
gerealiseerd. erealiseerd. Uiteindelijk heeft Achterberg g het ggedicht ondergebracht g in Sintels<br />
zie 20). Blijkbaar Blijkbaarwas Jan Vermeulen hiervan niet op P de hoogte, g^ want later<br />
overwoog g hij nog het gedicht te bundelen in Morendo (zie 21.2. .<br />
hij g g 4<br />
ACHTERGEBLEVEN<br />
T<br />
MI<br />
D'<br />
pl<br />
Groot Nederland 29.1(januari i i 52.<br />
9 93 ^ p. S<br />
Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2 0 I.<br />
><br />
Morendo, S.<br />
Eerste proef D 2 H-57.
8 T die in haar bloed zijn oorsprong p gkoos.<br />
M' a<br />
b<br />
verreoors pron gkoos.]<br />
D'-D3<br />
I verre oorsprong p g koos.<br />
9<br />
II T<br />
TMI<br />
DI-D3<br />
MI<br />
DI-Dj<br />
P 2 Tweederoef p D Z , H-5<br />
5 8.<br />
DD 2 Oude cr y to g amen ,pp.<br />
61.<br />
M Z Kopij D3 Pl .H 1 22.<br />
^<br />
D3 Verzamelde gedichten, p. 302.<br />
^ g ,p 3<br />
DATERING Vóór joktober 1 92 9<br />
LEESTEKST T<br />
INGREEP 3 vervreemdde < vervreemde<br />
VARIANTEN EN M I a typemachine, p , b zw inkt (in de hand van J. Vermeulen<br />
CORRECTIES o PI a gedrukt, g bpotlood, c gu gum<br />
I<br />
I T<br />
M Ia<br />
Ze lachtte traagaar g, lach weende beneden<br />
b mond ? na mond]<br />
D'-D3 Zij Zi' lach I<br />
4 T<br />
MI-D3<br />
6 T-D'<br />
PI<br />
P2-D3<br />
zo TM'<br />
DI-D3<br />
COMMENTAAR<br />
57<br />
meer van zich zelf naardat haar leven vlood.<br />
I I zichzelf<br />
om een, die zij ten doode toe verkoos<br />
a<br />
b<br />
c ,<br />
Nu zit zij neder als achtergelaten g<br />
en telt de uren in haar stille schoot<br />
na verre]<br />
die haar nog g scheiden van het laatste:<br />
a<br />
I<br />
b ] aller[laatste:1<br />
I allerlaatste:<br />
[? na aller]<br />
I Zie[71] 7 `i7eenen is even eenzaam' ^ ^ noot 2 en 33.<br />
2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in de bundel Afvaart,<br />
later in dee g lande P bundel Balans (zie 81 `De witte tocht', noot 2 en 33).<br />
M I is
[9 8] SAMENGANG<br />
COMMENTAAR<br />
[99]<br />
een door Jan Vermeulen vervaardigd g typoscript p voor deze uitgave, g^ waarop p hij<br />
voorstellen tot correctie noteerde, diee<strong>deel</strong>teli g 1•k in D I -D3 zijn overgenomen g<br />
zie het apparaat). Boven de titel noteerde hij het nummer `I'• het is niet duide-<br />
lijk l waarop p dit betrekking g heeft. Dit gedicht g werd uiteindelijk uiteindelij gebundeld in<br />
Zie verder 2I.2.<br />
3 Zetfout in T over enomen in M I g ^ r. 3: vervreemde i.p.v i, .v vervreemdde<br />
OVERLEVERING Groot Nederland 2.1 (januari I I 9 1 93 p. 52. ^ p S<br />
M I Manuscript, kopij D I H-1.<br />
p ^ p l ^<br />
PI Proef D I ^ H 2.<br />
D I Afvaart, ^ p. p 57.<br />
P 2 Eerste roef D 2, H-57.<br />
P<br />
^<br />
P3 Tweederoef D 2, p ^ H-58.<br />
D2 Oude cr to amen<br />
y g ^ p. P 49.<br />
M 2 Kopij p D3 H-122.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde edichten p. 6.<br />
^ ^ ^ p s<br />
DATERING VÓÓroktober I 2<br />
3 99<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN MI a zw-gr g inkt, ^ b-c potlood p oo<br />
CORRECTIES<br />
Titel Samengang > ontbreekt M I a [Xxxxxxxx] M I b Samen an M I c-D 3<br />
g g gg<br />
2 wij l we MI-D 3<br />
een stro ewit > stro ewit M I 4/5 g<br />
-D 3<br />
5 uw > haar M I -D3<br />
6 vuur > vuur, M I -D 3<br />
8 schreden; > schreden, M I -D3<br />
8/9 9 [geen g stro ewit > stro ewit M I -D3<br />
I Zie` [7 1] `Weersen is even eenzaam' ^ ^ noot 2 en 33.<br />
2 Schrijffout in M I l ^ r. 8: en i..v i.p.v. het (door Achterberggecorrigeerd gg g met zwarte<br />
inkt .<br />
`EEN OUD EN DONKER SCHILDERI'<br />
J<br />
OVERLEVERING MI Manuscript, p oorspronkelijk ^ P 1 in brief aan R. Houwink, ^ 23 3 oktober 1929.<br />
5 8
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
T De gemeenschap (december I 929), p. 422.<br />
g S 9 9^p4<br />
M 2 Manuscript, kopij D I H i.<br />
P^ P1 ^<br />
P I Proef D I H2.<br />
^<br />
D' Afvaart, ^ p p. 36. 3<br />
P 2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />
D 2 Oude cr y to g amen ^ p. p 28.<br />
M3 Kopij p l D3 ^ I22.<br />
^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 44.<br />
Vóór 23 oktober i z<br />
3 99<br />
M'<br />
M 2 a zw-gr g inkt , b potlood<br />
P 2 aedrukt g b ^p potlood<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M2 a > Het schilderij J M 2 b-D3<br />
2 ledikant > ledikant. T D 3<br />
5 niet > niet P 2 a > nie is P 2 b-D3<br />
5 zien > zien, T > zien; > DI-D3<br />
6 land > land; T > land. M2-D 3<br />
7 o schilderij, J^ > o schilderij M 2 -P 2 a > 0 [schilderij] J P 2 b-D3<br />
9 me > mi' 1 T D 3<br />
9 vandaag g > vandaag: g T D 3<br />
Io menschen > menschen, M2-D3<br />
I I bloemenwei > bloemenwei; T-D3<br />
I2 voorbij, 1^ > voorbij M2-D3<br />
I 0p 2 3 oktober 192 99 schreef 2 9 Achterberg aan g Roel Houwink: `Een schoone ti'1<br />
-<br />
ding, g ! "Het Het schilderij" zal J bij de 1 Gemeenschap p"ten toon gesteld" g worden.<br />
Met nog ee een ander. Het sschilderij 1 schrijf ik even vlug voor U over ... '. Het bij<br />
schrijf g<br />
g J<br />
dde brief f gevoegde g oe gde<br />
handschrift (M') later door Houwink weggeschonken<br />
we eschonken en<br />
bevindt zich thans inrivébezit. p Afgezien g van het eveneens ggeaccepteerde P ge<br />
dicht Ioo `De wind en haar kleeren lagen g nog g saam' had Achterberg g – blijkens blijken<br />
brief – nog g twee gedichten g bij J De gemeenschap g ingezonden. g Welke ge-<br />
dichten dit zijn J ggeweest, ^ is niet bekend. Zie verder 3.3.6. 33<br />
2 M 2 is(ge<strong>deel</strong>telijk) g l gereproduceerd g ^ in Schrijvers J prentenboek, ^ p. la 3I<br />
.<br />
3 Literatuur over hetedicht: g<br />
Riessen, > R. van `Een donker schilderij.' 1<br />
I00 `DE WIND EN HAAR KLEEREN LAGEN NOG SAAM'<br />
OVERLEVERING T De ggemeenschap S (december I 99^P43 2 2 .<br />
5 9
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
M' Manuscript, kopij D I H I.<br />
p ^p l ^<br />
P I Proef D I H 2.<br />
^<br />
D' Afvaart, p.<br />
}p 37.<br />
P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />
p ^<br />
P3 Tweederoef D 2, H-58.<br />
p ^<br />
D 2 Oude cr to amen p. 29.<br />
y 8 ^ p 9<br />
M 2 Kopij D 3 H I 22.<br />
p l ^<br />
D3 Ue amelde gedichten, p.<br />
^ g ^ p 45•<br />
Vóór 23 oktober I 2<br />
3 99<br />
T<br />
M' a zw-gr inkt, b potlood<br />
g ^ p<br />
P 2 aedrukt b potlood<br />
g ^ p<br />
Titel [ontbreekt] > [Ontbreekt] M' a> Achter het einde M I b-D3<br />
5 begon, > begon MI-D3<br />
8 dat > dat P 2 a> w[at] P 2 b-D3<br />
8 begon, > begon MI-D3<br />
I Zle `Een oud d en donker schilderij'j noot I . Achterberg stuurde hand-<br />
99 J ^ g geen an -<br />
g<br />
sc schrift t van dit ggedicht<br />
met zij zijn brief aan Houwink mee, omdat hij 'geen `een duplo' p<br />
meer had: had. `als er e overdrukken o verschijnen l krijgt ^ lg U ze zeker. Anders schrijf schrijfik<br />
't<br />
tweede vers later wel voor U over. precies<br />
(ik meer ken uit mij mijn 't hoofd)'. niet.<br />
Ditedicht g is vertaald in het Engels g doorJ.S.Holmes, ^H.<br />
Koningsberger en K.<br />
Nott en in het Russisch door E.V. Vitkovskij.l<br />
I0I `DE TORENS HADDEN EEN STILHEID BEREIKT'<br />
OVERLEVERING T Degemeenschap g 6 (februari 93 I o. p. 59. ^<br />
^ M I Manuscript, kopij p l D I ^ H I.<br />
P I Proef D I ^,<br />
2.<br />
D I Afvaart, ^ p. p 32. 3<br />
P 2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />
D 2 Oude cr y to ^ amen ,p p. 2 4.<br />
M 2 Kopij p D3 ^ I22.<br />
l ^<br />
D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p4 p. o.<br />
DATERING Eind 1929<br />
99<br />
60
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
MI a zw-gr inkt b bl- r inkt (in de hand van R. Houwink<br />
g , g<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a> Stil oogenblik M I b-D3<br />
COMMENTAAR I Zie[57] 57 lente en de dood g aan saam' noot 2.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Fa Fagne ne.<br />
`IK BEN GEHEEL TERUG GEKEERD'<br />
OVERLEVERING T Deg gids 94 94.111 (september pp33<br />
1 93o),. 2.<br />
M' Manuscript, kopij D I H I.<br />
P1<br />
,<br />
P l Proef D I ^,<br />
2.<br />
D I Afvaart ,pp.<br />
28.<br />
P 2 Eersteroef p D 2, ^ H- 57.<br />
P3 Tweederoef p D 2 ^ H- 58.<br />
D 2 Oude cr y to amen p. 20. ^ ^ p<br />
M 2 Kopij D3<br />
Pl<br />
H-12.2.<br />
^<br />
D3 Ue amelde gedichten, p. 36.<br />
^ g ^ p 3<br />
DATERING Vóór 13 februari I 0<br />
3 93<br />
LEESTEKST T<br />
INGREEP 8 bloed < het bloed<br />
VARIANTEN EN MI a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a > Herboren M I b-D3<br />
COMMENTAAR I 0 Op I februari a 93 I 0 1s bij 1 De gids g een onbekend aantal gedichten g van Achterber<br />
gbinnengekomen.<br />
g De gedichten g werden en beoor<strong>deel</strong>d door oor redacteur A. Ro -<br />
land Holst, die H.T. Colenbrander adviseerde tweegedichten g op pte<br />
nemen: dit<br />
gedicht g en I o 3 `Een schuine muur van sneeuwen'. Op p 29 9 maart I 930 heeft ee Achter-<br />
ber gbericht omtrent plaatsing P gontvangen, g^want op Pdie datum schreef hij aan<br />
Roel Houwink: `De Gids bleef me trouw (of ik De Gids): 2 verzen zullen met<br />
dedie 4^ er nog waren g in Juni samen verschijnen.' De publicatie P van de zes<br />
gedichten edichten – zie voor de vier eerder ggestuurde g gedichten 38 ` Geheel den dag g hebt gJ gij<br />
mi mil. gaande gehouden,', ^ >> noot I – werd, om onbekende redenen, uitgesteld g tot se p-<br />
tember 19933 o. Zie verder 3.4.1. 3 4<br />
61
IO `EEN SCHUINE MUUR VAN SNEEUWEN'<br />
3<br />
OVERLEVERING T Degids 94.111 (september I 0 p. 3 24.<br />
LEESTEKST M'<br />
g 94 p 93 ^ p 3 4<br />
M' Manuscript, kopij D I H I,<br />
p ^ pl ,<br />
P I Proef D I H z.<br />
,<br />
D I Afvaart, p. 29.<br />
^ P 9<br />
P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />
p ^<br />
P3 Tweederoef D 2, H-58.<br />
p ^<br />
D 2 Oude cr to amen p. 21.<br />
y g ^ p<br />
M2 Kopij plD3 ^H-122.<br />
D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 37.<br />
DATERING Vóór 1I 393 februari I 0<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN M' a zw inkt, b bl-gr g inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M' a > Sneeuw M I b-D3<br />
COMMENTAAR I Zie IO2 `Ik beneheel g teruggekeerd' gg noot I.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />
Zetfout in D I -P 2 r.: 7 klokken i, p.v klokken, ^ (in P 2 door Achterberg g met pot-<br />
loodecorri g geerd<br />
.<br />
IO `DIT IS HET BLINKEND LOOPEN'<br />
4<br />
OVERLEVERING MI Manuscript, kopij DI , H- 1.<br />
p ^ pl<br />
P I Proef D I<br />
^ H 2.<br />
DI Afvaart, ^ p. p440.<br />
P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />
p ^<br />
P3 Tweederoef D 2 H- 5 8.<br />
p ^ s<br />
D 2 Oude y cr to ^ amen ,p p. 3<br />
2.<br />
KopM 2 Ko i' D3 ^ H-122.<br />
D3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p448.<br />
DATERING Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 i o<br />
6i
zo `Dit is het blinkend loo en' M I (kopijhandschrift Afvaart, met wijzigingen in<br />
4 pl ^<br />
de hand van Achterberg en Roel Houwink) (collectie NLMD)<br />
g<br />
6 3
vVARIANTEN EN MI a zw-gr g inkt, b potlood, p c zw-gr g inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
OVERLEVERING<br />
Titel [ontbreekt] > Onderweg M' b-D3<br />
g<br />
5 iedere > iederen DI-D3<br />
gevoel, > vermoeden M I b eluk M I c-D 3<br />
9 g ^ g<br />
I De datering van I o `Dit is het blinkend loo en' tot en met I o `Mijn eestgaat met<br />
g 4 98 ^<br />
een bonzend hart' is gebaseerd op de ontstaansgeschiedenis van Afvaart. Zie . I<br />
^ g p g 3 4<br />
en 4.2.<br />
IO `SOMS ALS DE WEG HET WIL ZIN WI '<br />
S J J<br />
MT<br />
pi<br />
DI<br />
p2<br />
P3<br />
D2<br />
Mz<br />
D3<br />
Manuscript, p ^pkopij D I H-1.<br />
l ^<br />
Proef DD', I H 2.<br />
Afvaart, ^ p. p 4I.<br />
Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />
Tweederoef D 2 , H-58.<br />
p<br />
^<br />
Oude y cr to g amen ^ p. p 33.<br />
Typoscript, kopij ko i' D3 D3, H 122.<br />
Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 49.<br />
DATERING Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 i o<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel MI<br />
3<br />
5<br />
7<br />
PI I-D3<br />
-D 2<br />
M I<br />
M2-D3<br />
M'-D 2<br />
M2-D3<br />
MI-D2<br />
M2-D3<br />
MI<br />
M I a zw inkt b potlood<br />
,p<br />
a [ontbreekt]<br />
b De wil der ween<br />
g<br />
geheim g komt weder voor mij vrij vrij,<br />
onveranderd<br />
alsofeen g element bestond<br />
of er<br />
tot aan dit breukeloos bevrijden<br />
1<br />
oP behoud<br />
10 M I-D 2<br />
M I -D 2 ^r. I0–I 3:<br />
voltrok komt dit uw over<strong>deel</strong><br />
64
I I MI-D2 bevrijdt van ruimte en van tijd l<br />
12 MI-D2 en maakt den wil<br />
I MI-D2 brandend tot leven en tot dood.<br />
3<br />
[Hier eindigen MI-D2<br />
g<br />
M 2-D3 r. (I0)-(12):<br />
(I o M 2-D3 voltrok hervindt het mij lg<br />
I I M 2-D3 waar ik de ruimte met u <strong>deel</strong><br />
(I 2) M 2-D3 en heel de tijd wordt ingelost. g<br />
Hier eindigen M2-D3]<br />
g<br />
COMMENTAAR I ZieI o 4 `Dit is het blinkend loo en' noot 1.<br />
2 In de kopij pl voor D3 is de bladzijde waarop p dit gedicht g staat (uit D 2) door<br />
Dais DaisyWolthers doorgehaald g en vervangen g door een typoscript met de nieuwe<br />
versie (M 2 ). Van M 2 is een identieke doorslag govergeleverd, g die hier verder bui-<br />
ten beschouwing g blijft. blijft<br />
`DIE KALMTE SLOEG MIN GOGEN DICHT'<br />
J<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, kopij D I H I,<br />
p ^p l ^<br />
P l Proef D I ^ H 2.<br />
D I Afvaart, , pp. 42. 4<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
P 2 Eersteroef D 2, H- 5 7.<br />
p ^<br />
P3 Tweederoef D 2, H-5 8.<br />
p ^ 5<br />
D 2 Oude ry c to g amen , p. p 34.<br />
M 2 Kopij p D3 H I22.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p S o.<br />
Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 I o<br />
MI<br />
M I a zw inkt, b-c potlood<br />
^ p<br />
Titel [ontbreekt] > Zon M I b > Voltooien M I c> Voltooi i n M' c-D3<br />
g<br />
I dicht > dicht, D I -D3<br />
COMMENTAAR 1 Zie[104] `Dit is het blinkend loo en' noot 1.<br />
6 5
I07 HET SCHULDIG LIED<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
MI Manuscript, p kopij D I H I.<br />
^ pl ,<br />
Pl Proef DI ^ H z.<br />
D I Afvaart, ^ p . 43•<br />
P2 Eersteroef p D 2 ^,<br />
H-5 7 .<br />
P3 Tweederoef p D z ^ H- 5 8.<br />
D z Oude cr y to ^amen ^ p. p 35•<br />
M2 Ko Kopi' D3 H-IZZ.<br />
^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 5I.<br />
Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 I 0<br />
MI<br />
I Zie[104] `Dit is het blinkend loopen', noot I.<br />
I08 `IK LEEF BIJ BI DEZEN ALS HET VUUR: '<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
66<br />
M I Manuscript, kopij p D I H I.<br />
l ^<br />
P I Proef D I ^<br />
H z.<br />
D I Afvaart, ^ p. p 44.<br />
P2 Eersteroef p D 2 , ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef p D 2 , ^ H-5 S 8.<br />
D z Oude y cr to ^ amen ^ p p. 36. 3<br />
M2 Kopij p D3 l ^<br />
D3 Verzamelde gedichten, edichten p. 52. 5<br />
Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 I o<br />
MI<br />
M' a zw inkt b potlood<br />
,p<br />
Titel [ontbreekt] > Het vuur M I b-D3<br />
6 de > den DI-D3<br />
I Zie I 4o<br />
`Dit is het blinkend loopen', noot I.<br />
2 In de door Achterberg g geschreven g inhoudsopgave pg van de kopij p l voor D I luidt<br />
de titel van ditedicht: g `Het Vuur'. Zie 4.2. 4
[10 9 ] JN GEEST GAAT MET EEN BONZEND HART'<br />
9<br />
OVERLEVERING Al' Manuscript, kopij D I H I.<br />
p ^p l ^<br />
Pl Proef D I ^ H 2.<br />
D I Afvaart, ^ p. p 47.<br />
P 2 Eersteroef D 2 , H-57.<br />
p<br />
^<br />
P3 Tweederoef p D 2 ^ H-58.<br />
D 2 Oude cr y to ^ amen ,p p. 39.<br />
M 2 Kopij D3, p l ^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten ^ p. p SS•<br />
DATERING Waarschij<strong>nl</strong>ijk eerste helft 93 i o<br />
LEESTEKST M I<br />
VARIANTEN EN MI a zw inkt b potlood<br />
,p<br />
CORRECTIES P2 aedrukt b potlood<br />
dp<br />
Titel M' a [ontbreekt]<br />
b Heelal<br />
8 MI<br />
9<br />
P`-D3 I I<br />
PI-DI<br />
PZ<br />
P3-D3<br />
MI<br />
PI-D'<br />
p2<br />
P3-D3<br />
der eeuwi gheid<br />
nu haar volein-<br />
I voleinding<br />
a<br />
b volei n-<br />
din gl<br />
ope<strong>nl</strong>igt naar alle zijden.<br />
ope<strong>nl</strong>igt<br />
a<br />
b ding ope<strong>nl</strong>igt g1 naar alle zijden.<br />
COMMENTAAR I Zie[104] `Dit is het blinkend loo en' noot 1.<br />
IIO MOORDBALLADE<br />
OVERLEVERING T De vrije J bladen 793 (augustus/september I o. ^ p. S 2 9.<br />
MI Manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />
p ^ p ^ g<br />
M 2 Manuscript, kopij DI H-1.<br />
p ^ pl ,<br />
P T Proef D i , H 2.<br />
D I Afvaart, . ^ p 33.<br />
67
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
P2 Eerste proef D2, H-S7.<br />
P3 Tweede proef D2, H-58.<br />
D 2 Oude cryptogamen, p. 25.<br />
D3 Voorbij de laatste stad', p. 40.<br />
D4 Voorbij de laatste stad 2 , p. 58.<br />
M3 Kopij DS, H-I22.<br />
D5 Verzamelde gedichten, p. 41.<br />
Vóór I juli I o<br />
S 1 93<br />
T<br />
P 2 a edrukt b potlood<br />
g ^p<br />
Titel T-D I Moordballade<br />
PZ a i i<br />
b Droom[ballade]<br />
P3-D5 I I<br />
I T-D2 0 gij die ik had omgebracht.<br />
D3-D5 I I opgewacht.<br />
6 T-D' den dood in mijnen lach.<br />
12 T-D'<br />
P2<br />
P a l 1<br />
b [ ] binnen mijn schaterlach.<br />
P3-D2 I<br />
D3-D5 i<br />
P3-D5<br />
1 onder I<br />
Toen stond gij op en vond<br />
a<br />
b [ ]wond]<br />
T D' 1 mijn handen , waar uw bloed afdroop. P .<br />
P2a<br />
b o langzaam g uit de knoop. P<br />
P3-D5<br />
COMMENTAAR I Van ditedicht g hebben tenminste twee oudere versies bestaan, ^die niet zijn<br />
overgeleverd. g Op P 20 november i 928 stuurde Achterberg geen gewijzigde g J g versie<br />
van ditedicht g tezamen ^ met een onbekend aantal andere gedichten, g aan Roel<br />
Houwink. Uit de brief blijkt dat hij een oudere versie al eerder bij Degids ^ had<br />
ingezonden. g Achterberg gschreef: `En mag gik Uw aandacht speciaal p vragen g voor<br />
het vers: 0 Gij die ik had omgebracht... g enz. Dit is eens door mij o Uw aanra<br />
den (met nog g andere naar A. Roland Holst ggezonden<br />
d. en.. maar het is mis-<br />
68
schien s ggemakkelijker l ... dat ik U zijn zijnschrijven 1 daarover even insluit met de<br />
redactie van het vers zooals die toen luidde.' De reactie van Roland Holst bleef<br />
,<br />
evenmin bewaard. Zie verder.2.<br />
3<br />
2 0 Op I juli 51 I o stuurde 93 Achterberg een g cahier met gedichten g aan Roel Hou-<br />
wink en vroeg g hij of `er verzen bij zijn, die no voor de Vrije Bl. in aanmerking<br />
hij bij l^ Vrije g<br />
komen'. Op p21 juli l bedankte hij Houwink voor diens advies: `ik hoop pdat<br />
deze<br />
zending g naar de Vr. B. thans beter gevonden g mag g worden'. Op pz6 augustus ^<br />
meldde hij l aan Houwink dat hij een positief p antwoord van redacteur D.A.M.<br />
Binnendijk had ontvangen: g `Ik had B. ggevraagd g (een ggoede steekproef p naar zelfcritiek<br />
dacht ik) te mogen raden, welke het zouden zijn; wat betreft de "Ballade"<br />
heb ikoed g geraden g (op pm'n voorstel, zijnde ^ zijndemisschien een verbetering, g^ werd de<br />
titel: "Moordballade").' Van de andereedichten g die Achterberg ghad<br />
ingestuurd,<br />
werden I I I `Fat moest die stad,' tot en met[113] `Vrouw' gepubliceerd gp in de<br />
november-aflevering. g Zie verder 3.4.2. 3 4<br />
3 M 2 isere g produceerd in Schri ^ vers prentenboek, ,p p. 5i<br />
.<br />
4 Reeds in 1952 werkte Achterberg aan de gewijzigde versie van ditgedicht, die<br />
95 g g l g<br />
in I in Voorbij de laatste stad D3-4 zou worden opgenomen (zie 46). I<br />
9S5 ^ pg 4 Op<br />
december 1 95 9 52 schreef hij hierover aan R.P. Meijer: l "`Moordballade" uit Afvaart<br />
onderging gg bij herdruk in Oude Crypt. enkele wijzigingen. Zojuist veranderde ik<br />
bij Yp 1<br />
de eerste regel g in: "0 gij, g l^ die ik had opgewacht".' pg ^ collectie R.P. Meijer,<br />
Londen.)<br />
5 De veranderingen g in D3-4 zijn later door D. Wolthers overgenomen g in M3, de<br />
kopij p l voor D 5.Omdat het in deze gevallen g ggaat om het bijwerken 1 van een<br />
inmiddels verouderde versie, wordt in het apparaat Ppgalleen de gecorrigeerde g versie<br />
van M3 betrokken.<br />
6 Dit gedicht is vertaald in het Duits door G.H. Willems, ^ in het Engels g door P.<br />
Boyce Y (3x) 3 en in het Frans door H. Deluy. Y<br />
7 Literatuur over hetedicht: g<br />
Jong, gg<br />
M.J.G.de `Een om ekeerde droom.'<br />
Zickhardt, , K., K. `De moorddadige g geboorte g van Gerrit Achterberg.' g<br />
III `WAT MOEST DIE STAD,'<br />
,<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, bij brief aan R. Houwink, 2 september I o.<br />
p ^ 1 ^ p 93<br />
T De vrije bladen 7 (november 1930),. p33<br />
2.<br />
D I - 2 Osmose l -2 ,p.<br />
12.<br />
D3 Cr to amen l p. I . y g ^ P 79<br />
D4 Cr to amen 2 p. I . y g ^ p 37<br />
M 2 Ko Kopi' D5 ^H-1<br />
22.<br />
D5 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. P 206.<br />
DATERING VÓÓr I uli I 0<br />
15 1 93<br />
69
LEESTEKST MI<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > Woestijnstad D I -D 5<br />
1<br />
7 diep aanwezig, diep aanwezig; D' - 5<br />
p g^ p g^ D D<br />
8 vanzelve > van zelve T<br />
I 0 binnen, > binnen; D I -D 5<br />
COMMENTAAR I 0 P2 september P I o 93 stuurde Achterberg aan g Roel Houwink afschriften van<br />
driegedichten, g ^die in de november-aflevering g van D e vri Je bladen zouden verschi'l<br />
-<br />
nen. Zeer waarschij<strong>nl</strong>ijk heeft Achterberg g deze ggedichten tegelijk g l ingestuurd g met<br />
I io] `Moordballade' dat in de augustus/september-afleveringvan D e vrije bladen<br />
werde geplaatst laatst (zie I '0] `Moordballade' noot 2.<br />
2 In Dee vrije bladen werden den I I I Fat t moest die stad,' d en[112] `De hemelen houden<br />
mijn J8gelaat ^geloken,' ^ gepubliceerd egp onder de gezame<strong>nl</strong>ijke g l titel `Verzen' 'Verzen', en genum-<br />
merd `I' en 'II'.<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. l<br />
4 Schrijffout ^ in M r9 I r. 9: wordti.p.v. p word (direct ggecorrigeerd g door Achterberg). g<br />
[112] `DE HEMELEN HOUDEN MIN GELAAT GELOKEN,'<br />
J<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, bij brief aan R. Houwink, 2 september I o.<br />
P ^ l ^ p 93<br />
T De vrije bladen (november I o, 324.<br />
7 93 ^p 34<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
70<br />
M 2 Manuscript, kopij D I H-1.<br />
p ^p l ^<br />
P I Proef D I H2.<br />
^<br />
DI Afvaart, ,<br />
^ p 35.<br />
P 2 Eersteroef D 2 , H-57.<br />
p<br />
^<br />
P3 Tweederoef D 2, H-58.<br />
p<br />
^<br />
D 2 Oude cr to amen<br />
y g ^ p. p 2 7.<br />
M3 Kopij D3 P1 H I22.<br />
^<br />
D3 Verzamelde ^ ^edichten ^ p. p 43.<br />
Vóór I juli I o<br />
S 1 93<br />
M'<br />
M 2 a zw inkt b zw inkt, c bl- r inkt -c in de hand van R. Houwink<br />
> g<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M 2 a > Verbeiden M 2 b-D3<br />
5 bedwelmde, > bedwelmde T D 3<br />
5 uitgekomen: g > uitgekomen g M 2 a > [uitgekomen]: g omen : M2 c-D3
COMMENTAAR I Zie I I I `Wat moest die stad,', noot I en 2.<br />
I 13 VROUW<br />
OVERLEVERING M' Manuscript, bij brief aan R. Houwink, 2 september I o.<br />
p ^ l ^ p 93<br />
T De vrije bladen (november 1930),. 2.<br />
J 7 p3S<br />
M 2 Eerste typoscript D I H 26.<br />
^<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
M3 Tweede typoscript, ko i' D I H.<br />
P1 ^ SS<br />
Pl Eersteroef D I H-57.<br />
p ^<br />
P 2 Tweederoef D I H-58.<br />
p ^<br />
D' Inertie Oude cr to amen p. o.<br />
y ^ ,p 9<br />
M4 Koi' pl D2H122. D2,<br />
D 2 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 33i.<br />
Vóór 15 uli I o<br />
S 1 93<br />
M'<br />
M 2 a typemachine, b potlood<br />
YP ^ P<br />
1 heen g ebo gen; ^ > heen g ebo gen ^• M 2 a > heen g ebo gen<br />
. M 2 b-D 2<br />
2 haar naam > haar naam M 2 a> H[aar] [ naam M 2 b-D2<br />
9 staat > staat, T D2<br />
COMMENTAAR I Zie III` rat moest die stad' noot I .<br />
`MAAR IK HEB EENMAAL GELOOFD'<br />
OVERLEVERING T Balans. Algemeen g Jjaarboek der Nederlandsche kunsten 1930-1931. Red. D.A ^ M.<br />
Binnendijk e.a. Maastricht, ^ [januari 1 I 93 I p. ^ p62.<br />
M I Eerste typoscript D I ^ H26.<br />
M 2 Tweede tYposcri pt ^ kopij p l D I ^ H- 55.<br />
Pl Eersteroef p D I ^ H- 57.<br />
P 2 Tweederoef p D I ^ H- 5S8.<br />
D' Inertie Oude cr y to ^ amen ^p p. 1 0 4.<br />
M3 Kop p D 2 H-I22.<br />
l ^<br />
D 2 Verzamelde gedichten, edichten p. 345.<br />
DATERING Vóórseseptember I o<br />
7 P 93<br />
7 I
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > Geloof MI -D3<br />
COMMENTAAR I 0 P 23 augustus 3 gu i o 93 vroeg D.A.M. g Binnendijk BinnendijkAchterberg gom een bijdrage l g<br />
voor Balans. Achterberg g antwoordde op p z6 augustus ^ dat hij<br />
`ten spoedigste ...<br />
eenige g verzen, misschien ook foto, ter beoor<strong>deel</strong>ing' g zou zenden. Aan Roel<br />
Houwink vroeg g hij dezelfde dag nog om advies: `Zouden deze laatste verzen<br />
hij g g<br />
goed g zijn om B. ter keuze in te zenden? Jammer, ^ dat ik de 7verzen die ik bij bijDe<br />
Stem instuurde, nu nietebruiken P7 kan ....' Op september p stuurde Achterbergg<br />
Binnendijk `I o ongepubliceerde verzen ter keuze voor "Balans30/ 3 I"', alsmede<br />
een 'concept-bio- P en biblio g ra phie'. Op p9oktober kon Achterberg gaan<br />
Houwink<br />
melden `dat uit de I oezonden g verzen er 3g<br />
gekozen waren voor Balans30/3I.<br />
Ook eenhoto P die ^ ik nog had, g werd ^ gehouden. g Bij Bijde teruggezondenen gg waren<br />
weloede g maar bij lg gebrek aan plaatsruimte p werden niet meer ggenomen<br />
... .<br />
Ma Magik ze U overschrijven? Het zijn zij juist die drie die U 't eerst voor "De Stem"<br />
achtte '.... De afschriften zijn niet bewaard gebleven. Of Achterberg<br />
zijn g g<br />
deedichten g in eerste instantie bij 1 De stem heeft ingestuurd, g is niet zeker. In<br />
Balans werdene gpubliceerd: I 4I `Maar ik heb eenmaalgeloofd' ^ I I S`Toen hij ^^oo<br />
smal was dat de dood het niet meer wist' (onder de redactionele titel `Twee verzen', en<br />
genummerd `I' gen<br />
'II') en 116 `Kleine Ode aan het Water'. De door Achterberg<br />
verstrekte foto en bio- en bibliografische g gegevens gg werden eveneens afgedrukt. g<br />
Zie verder 3.4.3.<br />
2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst l met gedichten g voor Morendo (zie<br />
21.2. 4. Het gedicht g werd niet in deze bundel opgenomen, pg maar in Inertie. Zie<br />
verder 26.<br />
[115]<br />
J `TOEN HIJ ZOO SMAL WAS DAT DE DOOD HET NIET MEER WIST'<br />
OVERLEVERING T Balans. Algemeen jaarboek der Nederlandsche kunsten 193o-1931. Red. D.A.M.<br />
Binnendijk e.a. Maastricht, ^ 1[januari 93 I I ^ P.<br />
6z.<br />
, M I Manuscript ko pl ij D I H 1.<br />
P I Proef D I H-2.<br />
D I Afvaart, ^ P 3<br />
8.<br />
P 2 Eersteroef P D 2, ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef p D 2, ^ H- S58.<br />
D 2 Oude cr y to g amen,p 3 o.<br />
M 2jKo Kopij i D 3 H-122.<br />
D3 Verzamelde ^ ^ gedichten, ^ P446.<br />
7 2
DATERING Vóórseseptember 7 i o<br />
p 93<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN MI a zw inkt, b bl-gr g inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES P2 aedrukt g b ^ potlood p<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a > Bevrediging gg M I b-D3<br />
4 hare > haren D I -D3<br />
6 onontkoombaar > onontkoombaar P 2 a > [onontkoomba]re P 2 b-D3<br />
COMMENTAAR I Zie' 4<br />
`Maar ik heb eenmaalgeloofd,' noot I.<br />
[116] KLEINE ODE AAN HET WATER<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
73<br />
T Balans. Al gemeen ^jaarboek<br />
der Nederlandsche kunsten 1930-1931. Red. D.A.M.<br />
Binnendijk e.a. Maastricht, [januari I I ^ 1 93 p. ^ p 79.<br />
M T Manuscript, p ^ kopij pl D I , H I.<br />
P T Proef D I ^ H z.<br />
D 1 Afvaart, .<br />
^ p 45.<br />
2 I<br />
M * Manuscript, in exemplaar p oorspronkelijk collectie M. van Loggem.<br />
p ^ P ^ gg em<br />
P 2 Eersteroef D 2, H- 57.<br />
P ^<br />
P3 Tweede roef D 2, H-58.<br />
p }<br />
D 2 Oude cr y to g amen ^ p p. 37.<br />
M3 Kop P1 D3 ^ H-I22.<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 53.<br />
Vóór se september I 7 p 93 o<br />
T<br />
I Zie' 4 `Maar ik heb eenmaalgeloofd,' noot I.<br />
2 M 2* is een afschrift, dat Achterberg g in i 95o heeft gemaakt g voor Manuel van<br />
Lo gg em. In diens exemplaar p van D I schreef Achterberg g de ggedrukte<br />
versie van<br />
ditedicht g over, ongetwijfeld ^ g 1 met het oog g op p de grafologische g g belangstelling g gvan<br />
Van Loggem. gg Het exemplaar p bevindt zich thans in privébezit. p<br />
3 Zetfout in P T -D I r.: S ten teng i. P.v teug g (in een brief van z 2 maart i 944 wees<br />
Achterberg g – in verband met een geplande gp clandestiene herdruk van D I – Van<br />
Dishoeck op p deze 'ergerlijke g 1 drukfout .... Die n is wel even om te draaien?' De<br />
herdrukin g gniet door (zie 4..I Sgg . De fout is door Achterberggecorrigeerd g in<br />
M2*<br />
4 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Deluy Yen<br />
E. Lauf.<br />
5 Literatuur over hetedicht: g<br />
Piere > J. de, `Achterbeis g "Kleine ode aan het water".'
I I `SOMS ZIJT GE IN MIJ TERUGGEKEERD'<br />
7 J J<br />
OVERLEVERING MI<br />
PI<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
DI<br />
Pz<br />
P3<br />
D2<br />
Mz<br />
D3<br />
LEESTEKST MI<br />
Manuscript, kopij D I H I.<br />
p ^p l ^<br />
Proef D', 2.<br />
^<br />
Afvaart, ^ p. p 48. 4<br />
Eersteroef p D2 ^ H- S7.<br />
Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />
Oude y cr to g amen ,p4 p. o.<br />
Koppl ij HI 22. D3,<br />
Ue ^amelde ^gedichten, ^ p. p S56.<br />
6<br />
Eind 193o<br />
MI<br />
M I a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
P 2 aedrukt g b ^p potlood<br />
Titel [ontbreekt] > Tegenwoordigheid M I b-D3<br />
3 zijne > zijn D I -P 2 a > zijne 1 P 2 b-D3<br />
4 donkere > donkre D I -D3<br />
I De datering g van I 7I `Somszijt e gin mij J teruggekeerd' ^ tot en met 12 9 `Een kou<br />
die mij J herinnert dat ik niet ^al sterven' ^ is gebaseerd g op p de ontstaansgeschiedenis g van<br />
Afvaart. Zieen 3^4 4 4.2. 4<br />
2 Zetfout in PI -D', r. I: terru ekeerd i..v teruggekeerd<br />
[118] `DE DOODE REGEN HEEFT DE PLAATSEN AANGETAST,'<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, kopij D I H- I.<br />
p ^ p l ^<br />
DATERING Eind 1 93 o<br />
93<br />
74<br />
Pl Proef D I ^ II 2.<br />
D' Afvaart, , p. p 49.<br />
P 2 Eersteroef D 2, H-57.<br />
p ^<br />
P3 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />
D 2 Oude y cr to ^ amen ,p4 p. 41.<br />
M 2 Kopij p D3 H-122.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 57.
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
AI' a zw inkt, b bl-gr inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
g<br />
Titel [ontbreekt] > Herinnering b-D3<br />
g<br />
COMMENTAAR I Zie I I 7 `Soms ^Jg i t e in mij J ^ teru ^ ekeerd' , noot I.<br />
[119]<br />
`OP UW OPNIEUW BEWEGEN WACHT'<br />
OVERLEVERING T De vrije bladen 8 (mei I 93 I<br />
^ p. p 114.<br />
M' Manuscript, p ^ kopij Pl D I ^ H-1.<br />
P l Proef D I ^ H2.<br />
D I Afvaart, ^ p. p 552.<br />
DATERING Eind 1930<br />
93<br />
LEESTEKST T<br />
P 2 Eerste p roef D 2, ? H- 57.<br />
P3 Tweederoef p D 2, ^ H- 58.<br />
D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p 44.<br />
M2 Kopij<br />
p<br />
D3 PÍ-I22.<br />
l ^<br />
D3 Ue amelde ^ gedichten, ^ ^ p.<br />
6o.<br />
VARIANTEN EN MI a zw inkt, b bl-gr g inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a> Doodenwacht M I b-D3<br />
2 heldere > helderen D I -D3<br />
8 stro ewit > een stro ewit P I -D 3<br />
7 g<br />
8 uren, > uren M I -D3<br />
12 wil > wil M I -D3<br />
COMMENTAAR I Zie I i 7`Soms<br />
zift ^g e in mij mij,<br />
teruggekeerd' noot I .<br />
2 0Op 9 oktober I 93 o schreef Achterbergg aan Roel Houwink ouw dat D.A.M. Bi Binnen- -<br />
dijk 1 hem om gedichten g voor De vrij J e bladen gevraa gd<br />
had: `Zoudt U denken dat<br />
bijgaande lggverzen<br />
in aanmerking kunnen komen?' Het is niet bekend welke ge<br />
-<br />
dichten Achterberg g bij l deze brief insloot en evenmin wanneer hij zijn bijdrage l g<br />
aan Binnendijk Binnendijk ggestuurd heeft. In de mei-aflevering g van 93I I werden drie ge-<br />
dichten van Achterberg g opgenomen. pg Zie verder 3.4.4.<br />
I 20 `LOOPENDE OVER DE DOOD TE DENKEN'<br />
OVERLEVERING T De vrije bladen 8 (mei I i p. I i.<br />
J 93 ^p 4<br />
7S
DATERING Eind 1 93 o<br />
93<br />
LEESTEKST T<br />
Manuscript, kopij D I H-1.<br />
p ^p l ^<br />
Proef D I H 2.<br />
^<br />
Afvaart, ^ p. p 56. S<br />
Eersteroef p D2 H- 57.<br />
^<br />
Tweede proef D 2 , ^ H-5 S 8.<br />
Oude ^ c to ^amen ^ p p. 448.<br />
Kopij p D3 H-I22.<br />
l ^<br />
Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. 664<br />
4<br />
.<br />
VARIANTEN v EN MI a zw inkt, b bl-gr g inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES<br />
M'<br />
PI<br />
DI<br />
P2<br />
P3<br />
D2<br />
MZ<br />
D3<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M' a> Hoop M I b-D3<br />
I de > den D I -D3<br />
COMMENTAAR 0 I Zie I 7I `Somszijt e g in mij teruggekeerd' noot I. J^<br />
2 Zie [I 9I `O uw o nieuw bewe g en wacht' , noot 2.<br />
I2I LIGGENDE ONDER EEN BOOM<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
76<br />
T De vrije bladen 8 (mei I I p. I I 5.<br />
J 93 ^p S<br />
M I Manuscript, p ^ kopij P1 D I , H I.<br />
Pl Proef D I ^H2.<br />
D I Afvaart, ^ p . S 8.<br />
P 2 Eersteroef p D2 ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef p D2 ^ H- S 8.<br />
D2 Oude c to amen p. o, ^ ^ ^ p S<br />
M 2 Kop Pl<br />
D3 H-1 22.<br />
^<br />
D3 Verzamelde gedichten, edichten p. 66.<br />
Eind 193o<br />
T<br />
I Zie [I 1 `Soms zijt ge in mij teruggekeerd' noot I.<br />
2 Zie` 9`O uw opnieuw bewegen 8 wacht' noot 2.<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door J. Piron ( 3 x).<br />
4 Schrijffout in M I 1 r. 2: hoofd, i. i.p.v. .v hoofd. direct gecorrigeerd g g door Achterberg). g
I22 `AL DEZE ZACHTHEID IN MIJN AVONDBED'<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
MI Manuscript, p ^ kopij pl D I , H-1.<br />
P I Proef D I ^H<br />
z.<br />
D' Afvaart, ,p59. .<br />
P 2 Eersteroef D 2 , H .<br />
p ^ 57<br />
P3 Tweederoef D 2 , H-58.<br />
p ^<br />
D2 Oude cr to amen p. I.<br />
y ^ ^ p 5<br />
M 2 Kopij P1 D3 ^H-122.<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 67. 7<br />
Eind í93o<br />
MI<br />
M I a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
P 2 aedrukt b otlood<br />
g p<br />
Titel [ontbreekt] > Slaap M I b-D3<br />
p<br />
2 iedere > iederen DI-D3<br />
I I totdat > tot dat P I -D I > tot dat P 2 a > [totdat] P 2 b-D 3<br />
I I droomen > droom P I -D I > droom P 2 a> [drolmen P 2 b-D3<br />
COMMENTAAR I Zie[11 7 ] `Soms i't ge in mij teruggekeerd' noot 1.<br />
I2 `MISSCHIEN LIGT UW LICHAAM WEER BIJ MIJ'<br />
3 J J<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
77<br />
M1 Manuscript, kopij D I H-1.<br />
p ^ p l ^<br />
P I Proef D I H 2.<br />
^<br />
D' Afvaart p. 6o.<br />
,p<br />
P 2 Eersteroef D 2 , H-57.<br />
p ^<br />
P3 Tweederoef D 2 H-58.<br />
p ^<br />
D 2 Oude cr to amen p. 5 2.<br />
y g ^ p s<br />
M 2 Kopij D3 H-122.<br />
p l ^<br />
D3 Verzamelde gedichten, p. 68.<br />
^ g ^ p<br />
Eind í93o<br />
M'<br />
M' a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
Titel [ontbreekt] > Ontwaken M' b-D3
2 deze > dezen D I -D3<br />
6 de > den D I --D3<br />
8 deze > dezen D I -D3<br />
COMMENTAAR I Zie I I ^`Soms ^ i t ge in mij ^ teruggekeerd' ^ , noot I.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P.K. King. g<br />
[12 41<br />
`DE AVOND VO V VALT GRONDZWART ONDER DE STERREN,' ,<br />
OVERLEVERING MI Manuscript, p ^ kopij P1 D I , H-1.<br />
PI Proef D i ^,<br />
z.<br />
DI Afvaart . 6 I.<br />
,p<br />
DATERING Eind 1930<br />
93<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
P2 Eersteroef p D 2 , ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef p D 2 ^,<br />
H-58.<br />
D2 Oude cr to amen p.<br />
y^ ^ p S 3.<br />
M2 Kopij p D3 H Iz2.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde gedichten, p. 69.<br />
^ g ^ p 9<br />
MI<br />
I zw inkt zw inkt (in de hand van R. Houwink<br />
M aw b)<br />
Titel [ontbreekt] > Gezicht M I b-D3<br />
ast eweest; > vast geweest; P I -D 3<br />
7 v g ^ g<br />
COMMENTAAR I Zie [i I `Soms i t e in mij teru ekeerd' noot I.<br />
7 ^J^ J ^ ^<br />
IS2<br />
`TOEN HAAR GESTALTE ZICH IN MIJ MI HERSTELDE'<br />
OVERLEVE<br />
OVERLEVERING RI M Manuscript, p kopij , p ^ Afvaart (doorgehaald), H I.<br />
DATERING Eind 1 9 3o<br />
93<br />
LEESTEKST M<br />
I<br />
COMMENTAAR AAR Zie I I 7] Soms ` i ^J8 t e in mij J teruggekeerd' , noot I. Dit gedicht<br />
en 1 26 `Bi' het ver-<br />
laten luisteren naar radio beneden ma ^ staan in de kopij pl voor Afvaart op p hetzelfde<br />
7 8
lad als I 4z `'De avond valt grondzwart ^ ro ^ onder de sterren'. ^ D e twee gedichten g werden<br />
afzonderlijk 1 doorgehaald g en zijng<br />
zijn ongepubliceerd ebleven.<br />
[126] 'BIJ `BI HET VERLATEN LUISTEREN NAAR RADIO BENEDEN MIJJ '<br />
ovERLE vERING M Manuscript, p, kopij p^ Afvaart (doorgehaald), H i .<br />
DATERING Eind 1930<br />
93<br />
LEESTEKST M<br />
VARIANTEN EN M a zw inkt<br />
CORRECTIES<br />
M a Parijs, New-York, Kalundborg Europa,<br />
4 >> > g^ p,<br />
a o en Euro a<br />
p,<br />
COMMENTAAR I Zie[125] `Toen haar gestalte g ^zich in mij J herstelde' noot 1.<br />
2 `DEZE NACHTREGELEN ZIJN VOOR U'<br />
7 J<br />
OVERLEVERING MI Manuscript, kopij D I , H-1.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
79<br />
P'<br />
DI<br />
Pz<br />
P3<br />
DZ<br />
M2<br />
D3<br />
p ^ pl<br />
Proef D I ^ H z.<br />
Afvaart,<br />
^ p p. 6 4.<br />
Eersteroef D2 H-57.<br />
p ^<br />
Tweede roef D p 2 ^ H-5<br />
5 8.<br />
Oude cr to amen y p. 6. ^ ^ p 5<br />
Kopij D 3 H-122.<br />
p l ^<br />
Verzamelde edichten p. 72. z<br />
^ ^ ^ p 7<br />
Eind 1930<br />
MI<br />
M I a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
Titel ontbreekt > Nacht-woorden M' b-D3<br />
16 laatste > laatsten P I -D3
COMMENTAAR I Zie[11 7 ] `Somszijt ^e in mij J j teru g8 ekeerd' , noot i . Dit gedicht<br />
staat met i 28 `Ik<br />
denk aan u' en[129]Een 9 kou die mij J herinnert dat ik niet ^al sterven,' ^ op p het laatste<br />
blad van de kopij p l voor D I . De gpg gedichten worden hier opgenomen in de vol - g<br />
orde van M I . In een later stadium heeft Roel Houwink de volgorde g gewijzigd. g 1 g<br />
2 Zetfout in P I -P 2 > r. io: verheldere, i. i.p.v. .v oerheldere, ^ (in P z met ppotlood gecorri-<br />
g eerd , vermoedelijk eerst in verkielde rd ^ e (in onbekende hand; deze correctie<br />
werd uitgegumd) uit umd e en vervolgens g in o erheldere ^ (mogelijk g l in de hand van Achter-<br />
berg)).<br />
I2ó `IK DENK AAN U'<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
INGREEP<br />
M I Manuscript, p ^ kopij pl D I , H-1.<br />
P I Proef D 1 ,11- 2.<br />
D I Afvaart ,pp.<br />
62.<br />
P 2 Eersteroef p D2 , H-57.<br />
P3 Tweederoef p D z , H-58.<br />
D 2 Oude cr y to ^amen ^ p. p 54.<br />
M 2 Kopij p ) D3 H I22.<br />
^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ,p p. 7o.<br />
Eind 193o<br />
MI<br />
g0o en. < oogen gen<br />
VARIANTEN EN M' a zw inkt ,)<br />
b zw inkt (in de hand van R. Houwink<br />
CORRECTIES P2 aedrukt g b ^ potlood p<br />
Titel [ontbreekt] > Wederkomst M I b-D3<br />
7 't > 't P z a> het P 2 b-D3<br />
9 dood kussen > [dood] wilt kussen M I b-D3<br />
COMMENTAAR I Zie[12 7 ] 'Deze nachtregelen zijn voor u,', noot 1.<br />
[129] 9 KOU DIE MIJ J HERINNERT DAT IK NIET ZAL STERVEN,'<br />
OVERLEVERING Ml Manuscript, p ^ kopij p) D I , H I.<br />
P I Proef D I , H 2.<br />
D I Afvaart, ,p . 6. 3<br />
80
DATERING Eind 193o<br />
93<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
P2 Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />
P3 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />
D 2 Oude y cr to ^ amen ^ p. p 55.<br />
M 2 Kopij p D3 H I22.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 7I.<br />
MI<br />
M I a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
Titel [ontbreekt] > Eeuwigheid M I b-D3<br />
COMMENTAAR I Zie [1271 'Deze nachtregelen zijn voor u' noot 1.<br />
130 IN UW BLOED<br />
OVERLEVERING T De stem IT 1 ' uli au $^ stus 93 I I ^p73 p. 70 3 .<br />
M' Manuscript, kopij D I H I o.<br />
p ^p l ^<br />
D I Eiland deriel p. I.<br />
^, p 4<br />
D 2 Cr to amen I p.<br />
yg ^ p43•<br />
D3 Cr to amen 2 p.<br />
yg ,p7.<br />
M 2 Kopij Pl D4 ^H<br />
I 22.<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p p. 778.<br />
DATERING VÓÓr 2I februari 1931<br />
93<br />
LEESTEKST T<br />
COMMENTAAR I 0 Op2 I februari I 93 I schreef Achterberg gaan<br />
Roel Houwink: `Zooals U aanried<br />
stuurde ik verzen naar Coster ... '. Op p 8 'uli 1 kon hij hijmelden: `Reeds ontving gik<br />
de drukproef p van Sverzen<br />
voor "De Stem" én hiervan: "In uw bloed", was al<br />
eerderehouden g . Alleen het vierregelig g gvers: "Een roos..." werd niet o pg eno-<br />
men.' Mogelijk g l heeft I 3o `In uw bloed' behoord tot Achter eerste gs<br />
inzen-<br />
dingij g De stem in 'uni I 0. Met het gedicht `Een roos...' 'is<br />
wellicht 2 I<br />
bij 1 93 g S<br />
`Vincent' bedoeld, maar hiervoor zijn verder geen aanwijzingen. Zie verder .I.<br />
g l g S<br />
[I31] `NU IK HIER LOOP, IK WEET HET NIET WAAROM,'<br />
><br />
OVERLEVERING T De stem II uli 1 aU gustus 93 I I p. ^p74 7 04 .<br />
ó I
OVERLEVERING<br />
M I Manuscript, kopij D I H I o.<br />
p ^p l ^<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p p. I S.<br />
D z Cr y to amen g i ^ p. . 44.<br />
D3 Cr to y amen ^ z ^ pp.<br />
8.<br />
M 2 Kopij D4 H-122.<br />
p l ^<br />
D4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. 79. p 79<br />
DATERING Vóór 2I februari 1931<br />
93<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN MI a br inkt, b br inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a> Nu ik hier lo0 p ... M I b-D4<br />
7 zichzelve > zich zelve D I -D4<br />
COMMENTAAR I Zie [13o]`In uw bloed', noot I.<br />
2 Zetfout in D II -M z r. 2: Zie i..v i.p.v. zie ^ (in M I is de ^aan de grote g kantt gesc<br />
hr e-<br />
ven wat de zetfout in D I verklaart).<br />
[132] `WANNEER IK BIJ U BEN GEBRACHT,'<br />
J<br />
T<br />
MI<br />
DI<br />
PI<br />
PZ<br />
D2<br />
Mz<br />
D3<br />
De stem I Iuli au ustus I I i g 93 ^ p. p 74 o.<br />
Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald) H I o.<br />
p ^ g ,<br />
Morendo ,p.II.<br />
Eersteroef D 2, H-57.<br />
p<br />
^<br />
Tweederoef D 2, H-58.<br />
p<br />
^<br />
Oude cr to amen p. 6 .<br />
yp ^ ^ p 7<br />
Ko Kopi' D 3 H-12.2.<br />
^<br />
Verzamelde edichten<br />
^ g ^<br />
DATERING VOór 2 I februari 1931<br />
93<br />
LEESTEKST T<br />
p p. 3 08 .<br />
VARIANTEN EN MI a br inkt, b br inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES<br />
8 2<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M' a > De laatste nacht M' b > Einde DI-D3<br />
3 gewacht? > gewacht?, DI<br />
4 ik het met > ik met PI-D3
COMMENTAAR I Zie[13o]`In uw bloed', noot I.<br />
2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen Pg in Eiland der ^iel.<br />
In een<br />
later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript p van de bundel<br />
M I doorgehaald g (zie verder 7.1-7.3).<br />
3 Ditedicht g werd, onder de titel `Laatste nacht', door Jan Vermeulen genoteerd g<br />
in een voorlopige lijst 1 van de inhoud van Morendo D I . In een, eveneens door<br />
Vermeuleneschreven g latere , inhoudsopgave Pg van de bundel werd voor het eerst<br />
de titel `Einde'ebruikt g (zie verder 21.2.4).<br />
[133]<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
X134]<br />
DRONKEN NACHTLIEDJE<br />
OVERLEVERING T De stem II ulI aU ustus I I 0.<br />
a g 93 ^ p. 7 S<br />
M Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald) H I D.<br />
p ^ g<br />
Vóór 2I februari 1 93 i<br />
93<br />
T<br />
I ZieI 3o<br />
`In uw bloed', noot I.<br />
2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ziel. ^ In een<br />
later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript p van de bundel (M)<br />
door doorgehaald g (zie verder 7.1 -7.3).<br />
3 Begin g 949 I heeft Achterberg g dit ggedicht en I 34 `Door een chauffeur omver gereden' g<br />
samengevoegd tot één ggedicht, ^ 822 `Dronken nachtliedje' (zie verder het apPa- raat aldaar).<br />
`DOOR EEN CHAUFFEUR OMVER GEREDEN'<br />
OVERLEVERING T De stem I i j 1 uli au ^stus I 93 I á p 7 0. S<br />
M Manuscript P Eiland der<br />
^iel<br />
(doorgehaald), H- I o.<br />
DATERING Vóór 2I februari I I<br />
93<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN M a br inkt, b br inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES<br />
8<br />
3<br />
Titel [ontbreekt) > [ontbreekt] M a > Ik heb den tijd... M b
COMMENTAAR<br />
X135]<br />
I<br />
MI<br />
T-MZ<br />
DI-D3<br />
2 MI<br />
T-Mz<br />
DI-D3<br />
I Zie[13o]`In uw bloed', noot I.<br />
2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ^iel.<br />
In een<br />
later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript P van de bundel (M)<br />
door doorgehaald g (zie verder 7.1 -7.3).<br />
3 Begin lis 1949 949 heeft Achterberg gdit gedicht g en I 3 3 `Dronken nachtliedje' nachtliedj' l samen -<br />
evoe gd tot één gedicht, g ^ 822 `Dronken nachtliedje' nachtliedje'(zie verder het apparaat Pparaat<br />
aldaar).<br />
`IN DE ZON IS DE DOOD BEGONNEN,'<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, uit correspondentie R. Houwink, ongedateerd.<br />
P^ p ^ g<br />
T Opwaartsche wegen (I april I I g 9 p. 61.<br />
P 93 ^ p<br />
M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H 2o I.<br />
> ><br />
D I Sintels p. 22.<br />
,p<br />
Pl Eersteroef D 2, p ^ H-57.<br />
P 2 Tweederoef D 2, H-58.<br />
P<br />
^<br />
D2 Oude cr y to ^ amen ,pp.<br />
I 2 I.<br />
M3 Kopij HI 22.<br />
Pl ^<br />
D3 Verzamelde edichten p. 362.<br />
^ ^ ^ p 3<br />
DATERING Vóór 2I februari 1931<br />
93<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel MI-T<br />
Mz<br />
3<br />
4 Ap<br />
84<br />
DT-D3<br />
MI-A4-2<br />
DI-D3<br />
T-D3<br />
MI<br />
M I a br inkt<br />
M 2 aemachine b bl potlood (in de hand van J. Vermeulen)<br />
^ ^ p<br />
ontbreekt<br />
a<br />
b Zwarte Lente<br />
I I lente<br />
In de zon is de dood begonnen<br />
g<br />
hij heeft het zoete vreten aangevangen<br />
1<br />
I I,<br />
Hij I 1 .<br />
de warme velden worden donker overronnen.<br />
De<br />
Wij loo pen nu met vrome voeten over naakte ween g<br />
I 1.
S<br />
MI<br />
T-MZ<br />
DI-D3<br />
6 MI-M2<br />
8 MI<br />
9<br />
I 0<br />
I I<br />
D'-D3<br />
T-D3<br />
MI<br />
T-D3<br />
MI<br />
MI<br />
COMMENTAAR<br />
en zijn van zijne majesteit doorzeen<br />
J zijne majesteit g<br />
ergens g is er een onderspit pggedolven.<br />
Er gens<br />
haar bloed te menen met de zwarte zonnen<br />
g<br />
a die van de zomen van ons bloed zijn opgestegen.<br />
J<br />
a [ [zo]o[men] [<br />
M I r. Io–I I:<br />
De lente is een spelend kind<br />
p<br />
dronkenemaakt en overrompeld.<br />
g P<br />
T-D 3 r. I0 :<br />
0 lente, zon-bedronken en door donker overrompeld.<br />
p<br />
M2-D3 I van I<br />
[Hier eindigen T D 3<br />
g<br />
I M I is afkomstig g uit de correspondentie p van Achterberg gmet<br />
Roel Houwink.<br />
Achterberg g heeft het handschrift gestuurd g nadat hij het bericht omtrent plaatsing p g<br />
in Opwaartsche wegen ^ ontvangen g had, ^ want rechtsbovenaan M I noteerde hij: `0 Pw.<br />
We Wegen.'. en.'. pOp 2I februari I 93 I schreef Achterberg gaan Houwink dat hij hijeen<br />
aantal<br />
gedichten g aan waartsche wegen ^ had gestuurd. g Van deze inzending g werden dit<br />
gedicht g en 16 3 'Gil. J wist, dat ik niet anders was' > gp e ubliceerd in de april-aflevering.<br />
Zie verder .I.<br />
S<br />
2 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift van T, afkomstig uit het<br />
g ^ g<br />
materiaal voor dee gplande bundel Balans (zie I 4. M 2, ^ r. 6 een onder it gedolven ^<br />
is door Vermeulen onderstreept. P Achter deze reel g schreef hij: 1 `St' • het is niet<br />
duidelijk Uiteindelijk wat dit betekent. Uiteindelijk heeft Achterberg g het gedicht g onderge- ge-<br />
bracht in Sintels (zie 5 zo). Blijkbaar J was Jan Vermeulen hiervan niet op p de hoog- g-<br />
te want later overwoog g hij nog het gedicht te bundelen in Morendo (zie 21).<br />
hij g g<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g3<br />
door H. Koningsberger x en in het<br />
Italiaans door G. Prampolini. p<br />
[1361 `GIJ WIST, DAT IK NIET ANDERS WAS'<br />
J ><br />
OVERLEVERING T Opwaartsche wegen (I april I I p. 6z.<br />
g 9 p 93 ^ p<br />
8 5
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel T-M' [ontbreekt]<br />
D I -D3 Belijdenis<br />
I T<br />
MI-D3<br />
2 T-D'<br />
PI-D3<br />
M' Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H zo I , .<br />
D I Morendo<br />
,pp.<br />
I 8.<br />
P I Eersteroef D p 2 H-57.<br />
^<br />
P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />
D 2 Oude cr to amen p.<br />
y g ^ p 74.<br />
M 2 Kopij D3 H-I22.<br />
P1 ^<br />
D3 Verzamelde gedichten, p. I .<br />
^ g ^ p 3 5<br />
Vóór 2I februari 1931<br />
93<br />
T<br />
P I aedrukt b potlood, c bl ballpoint (in de hand S. Heynemann)<br />
g ^ p } p Y<br />
Gij wist dat ik niet anders was,<br />
I<br />
0<br />
dan wat ik worden zou met u<br />
3 T-MI gij hieldt mij aan uw hart en schuw<br />
DI ^ I hield i<br />
P' a<br />
b [ ] [hiel]dt [ [? na dt]<br />
c [ ] [hiel]dt [ (? geschrapt]<br />
P2-D3<br />
4 T-D' beleedt ge in uw heerlijkheid ,<br />
P I -D 3 i 1°<br />
S<br />
dati' niet anders had verwacht •<br />
gl<br />
i I hadt 1 i<br />
ge I had I i<br />
7 T- M' te bloeien staat uw schoon lichaam<br />
D'-D3 1<br />
9 T en met uw ziel tesamen raakt<br />
M I1 tezamen<br />
D I I tesamen<br />
P I a<br />
b [? bij J s van tesamen]<br />
c ?eschra g t<br />
P2-D3<br />
86<br />
T<br />
M'<br />
DI<br />
PI-D3<br />
o
I 0 T iedere maal<br />
M I 1 I0<br />
DI-D3<br />
COMMENTAAR I Zie[135] `In de zon is de dood begonnen,' noot i.<br />
2 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van T, ^ afkomstig stl uit gu<br />
t het<br />
materiaal voor dee gplande bundel Balans (zie I . 4Volgens g aantekeningen g op o<br />
M 2 is ook overwogen g het gedicht g in Heul op p te nemen (zie i6 . Uiteindelijk Uiteindelij is<br />
g in Morendo. Zie verder 21.<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. l<br />
I 'TERWIJL HIJ ONDER DEN VLEUGEL SLIEP'<br />
37 J J<br />
OVERLEVERING T De vrije bladen 8 '<br />
l<br />
uli I 93 I ^ p. p 20 7.<br />
M I Manuscript, kopij D I H pl , I o.<br />
D I Eiland der iel . I z.<br />
^ ^ P<br />
D 2 Cr y to amen i p. I.<br />
^ ,p4<br />
D3 Cr to amen y g 2 , p. p S.<br />
M 2 Kop p D4 H-i 22.<br />
l ^<br />
D 4 Verzamelde gedichten, p. 76.<br />
^ g ^ p 7<br />
DATERING VóórI maart I I<br />
3 93<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > Eine kleine Nachtmusik M I -D4<br />
COMMENTAAR I Achterberg g heeft vanaf eind I 93 o een aantal malen gedichten g ingestuurd g bij De<br />
vrije bladen (zie ook [119] uw opnieuw bewegen wacht' noot 2), onder andere nog<br />
87<br />
in februari 1 93 1. Op 3 I maart I 93 I schreef hij hij aan Roel Houwink: `Ma 'Magik<br />
U de<br />
thanseretourneerde g zending gnaar de Vrije Bladen nog g eens zenden? .. , De<br />
rood-gestipte verzen werden aangenomen, g 't eerste (dat over Mozart's Kleine<br />
Nachtmuziek onder belangrijke g l wijze lgg? in die 't vers wel niet anders dan ten<br />
goede kan komen notities zijn l van Marsman). Marsman schreef over deze<br />
zending g aan Binnendijk: "Het is zeer curieus werk, v tegelijk g l erg gslecht en fasci- nee<br />
rend". Ik hoop, p^ ik dat mag, gr mogen g doorgaan.' g De manuscripten p die<br />
Achterbei Achterberg bij lde brief voegde, g i zijn niet overgeleverd. g De 'aangenomen' g gedich<br />
-<br />
tenI 37 'Terwijl ^ hij J onder den vleugel g slie ' tot en met I 39 `Gekwetst in de onuit<br />
s reekbaarheden' ^^ werden in de juli-aflevering l g van D e vrije ^ bladen gepubliceerd
onder deezame<strong>nl</strong>ijke titel `Verzen' en met de nummers `I' tot en met `III'. Zie<br />
g 1<br />
verder .1.<br />
S<br />
2 Ditedicht is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij.<br />
g 1<br />
3 Literatuur over hetedicht:<br />
g<br />
Kannemeyer, .C. `Twee "musiek"- gedi e van Gerrit Achterberg. g<br />
Reimerink j J., 'Achterberg gen<br />
de klassieke muziek.'<br />
Sande, > J. van de, `Mozart door Achterberg g vertolkt.'<br />
Vries, > H. de, `Twee Mozart-portretten.' p<br />
[13 8 1 `HET LAND WORDT INGEKORT OP DOOD EN DIERBAARHEDEN''<br />
OVERLEVERING T De vrije bladen 8 uli 1 1. 20 .<br />
) 93 ^ p. 7<br />
M I Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald), H i o.<br />
p ^<br />
D' -2 Osmose' - 2 p. 1 .<br />
^ p 3<br />
D3 Cr to amen' p. 18i.<br />
y ^ ^ p<br />
D4 Cr to amen 2 p. 1 .<br />
y ^ ^ p 39<br />
M 2 Kopij DS HI22.<br />
p l ^<br />
D5 Verzamelde gedichten, p. z o 8.<br />
^ ^ ^ p<br />
DATERING Vóór1 maart I I<br />
3 93<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN MI a br inkt, b br inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a > Eenmaal nog M I b ><br />
Het land wordt ingekort... DI-D5<br />
COMMENTAAR I Zie'<br />
37 'Terwijl hij onder den vleugel g sliep, noot 1.<br />
2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ziel. ^ In een<br />
later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript p van de bundel<br />
M I doorgehaald g (zie verder7.1-7.3).<br />
[139] `GEKWETST IN DE ONUITSPREEKBAARHEDEN'<br />
^<br />
OVERLEVERING T De vrije bladen 8 l I 93 I ^ p. p 20 7.<br />
M I Manuscript p Eiland der iel (doorgehaald), H I o.<br />
^<br />
M 2 Eerste oscri pt D I H-26.<br />
^<br />
M3 Tweede tYposcri pt ^ kopij p l D I , H. H-5 S<br />
88
P' Eersteroef p D' ^ H-57.<br />
P 2 Tweederoef p D' ^ H-58.<br />
D T Inertie Oude c ^ to ^amen ^ p. P 112.<br />
M4 Ko i' p) D2 H-122.<br />
^<br />
D 2 Verzamelde ^ gedichten ^ p. p 353•<br />
DATERING Vóór1 maart ][93I<br />
3<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN M' a br inkt, b br inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[140]<br />
Titel (ontbreekt) > [ontbreekt] M' a > Gekwetst M I b > Gekwetst... M2-D2<br />
I Zie I 'Terwijl hij onder den vleugel sliep' noot 1.<br />
2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ^iel.<br />
In een<br />
later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript p van de bundel<br />
M' doorgehaald g (zie verder7.1-7.3).<br />
TREINCOUPÉ<br />
OVERLEVERING T De stroom 2 S) 'uli I 93^p 1 p. 4•<br />
D'- 2 Osmose'- 2 ,p4 . o.<br />
D3 Cr y to g amen' ,p . 22 9.<br />
D4 Cr y to gamen 2 ^p . 18 4.<br />
M Ko pi' l D S H- I 22.<br />
^<br />
D 5 Ue ^amelde ^edichten ^ p . 2 S1.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
89<br />
Vóór z juli I 1<br />
S) 93<br />
T<br />
3 te samen > tesamen D3-D5<br />
8 en iklimlach > en limlach D' g g<br />
-D 5<br />
I Dit is het eersteedicht g van Achterber gdat in D e stroom gp e ubliceerd werd.<br />
Wellicht heeft Achterber g het in gestuurd o paanraden<br />
van Roel Houwink die tot<br />
de vaste medewerkers van dit `Vri'zinni 1 ggodsdiensti gweekblad' behoorde v g1.<br />
ookI I 4`Tochten...' noot ^ i . Onder het edicht g staan alleen Achterber gs<br />
initialen<br />
`G.A.' . Zie verder.I. 5
I<br />
2<br />
[I4I1 TOCHTEN...<br />
OVERLEVERING T1 De stroom I augustus g I 93I ^p p. 3•<br />
T2 De nieuwe stem I (februari 1946),. p 59 I .<br />
P l Proef D I , > collectie K. Vermeulen, > H-29.<br />
D I Existentie, ^ p. p 2 4.<br />
P 2 Eersteroef D 2 , H-88.<br />
p ^<br />
P3 Tweederoef p D 2 , H-89.<br />
^<br />
D 2 Cr to amen III, y ^ p. I o.<br />
^ p 3<br />
M Koi'D p<br />
3 HI22.<br />
l ^<br />
D3 Verzamelde edichten p. 61.<br />
^ ^ ,p 5<br />
DATERING Vóór 26uli I I<br />
1 93<br />
LEESTEKST P<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Reekstitel T 1 [ontbreekt]<br />
T2Verzen aan eengestorvene<br />
P'-D3 [ontbreekt]<br />
Titel TI Tochten...<br />
T2-D3 Transmissie<br />
6<br />
TT<br />
T2-D3<br />
T'<br />
T2-D3<br />
Tochten die met mijn bloed beginnen<br />
l ^<br />
Stemmen, I I in<br />
maken zich roekeloos los<br />
er uit I 10<br />
3g<br />
TI -D3 om in de dunne zenuwen te zingen.<br />
T I [geen stro ewit<br />
3/4<br />
T2-D3 [strofewit]<br />
TI - 20 gelukzaligheid, dien jubel af te dwingen<br />
4 g g^ jubel g<br />
PI-D3 I I die<br />
5 TI<br />
T2-D3<br />
van knoop p tot knoop, p^ totdat hij hijzwevend<br />
wordt<br />
T I , r. 6:<br />
TIom eens, o blind heelal, in haar te trillen.<br />
T2-D3, r. (6)—(7):<br />
7•<br />
(6) T2-D3 om ergens teen haar te trillen<br />
g g<br />
90
(7) T2-D3 2- 3 die ie ddan<br />
weer levend wordt.<br />
COMMENTAAR<br />
[Hier eindigen T2-D3]<br />
142 MIDDERNACHT<br />
I'n Ee dag dna g de verschijning l gvan zijn zijneerste bijdrage l g in De stroom (zie I 4o<br />
`Treincou p ' ' e noot no I schreef Achterberg gaan Roel Houwink: `Ik heb Uw aanwij1<br />
-<br />
zin gdankbaar<br />
opgevolgd, en zond vier gedichten g naar "De Stroom"; , ik hoop, ,<br />
dat er wat van terecht mag g komen ... ' 26 juli lg<br />
1931). Van deze vier gedichten<br />
wwerden er drie gp geplaatst in de rubriek `Liederen en g gebeden': 4 I I `Tochten...' ,<br />
[142]`Middernacht' en i 43 `Vuurtoren'. Welke het andere ingezonden g gedicht g is<br />
geweest, g , valt niet meer te achterhalen, , tenzij het I 4o `Treincoupe P is geweest. g<br />
2 Deewi'zï g l de g versie van dit gedicht g heeft Achterberg, g^ samen met een groot g<br />
aantal 1 anderegedichten, apop 6 december 1945 X45 aan N.A. Donkersloot gestuurd g ter<br />
ppublicatie in De nieuwe stem. Van deze verzameling g werden twaalf gedichten g in de<br />
februari-aflevering b g van I 94 6 opgenomen, pg onder ^ de gezame<strong>nl</strong>ijke g 1 titel `Verzen aan<br />
eengestorvene'. g Zie verder 22.. 3S.<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door S. Wiersma.<br />
OVERLEVERING T De stroom I augustus $^ I 93 I p. p [31. ^<br />
D I Dead end ,p.<br />
26.<br />
D 2 Cr yg to amen i ,p4 p. 141.<br />
D3 Cr y to g amen 2 ,pp.<br />
I O I.<br />
M Kopij p) D4, ? H I22.<br />
D4 Verzamelde ^ ^ gedichten, ,p p. 7I<br />
o.<br />
DATERING Vóór 26uli 1 I<br />
93<br />
I<br />
LEESTEKST T<br />
INGREEP E Onder r. 8 is dezelfde regel g opnieuw p afgedrukt. g In de leestekst is dit niet over ge- ge<br />
nomen.<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
5 gewoonte > gewoonte, D i<br />
g g ^ -D4<br />
7 middernacht ^ > middernacht: D I -D4 •^<br />
7 ooggetuige,> ooggetuige; DI<br />
COMMENTAAR I Zie I 4 I `Tochten...' } noot I.<br />
9 I
[143]<br />
VUURTOREN<br />
OVERLEVERING T De stroom I augustus glI 93^p I I p. 3.<br />
M I Manuscript, p ^pkopij D I H I o.<br />
l ^<br />
D I Eiland der ^= iel p. p I. 3<br />
D 2 Cr to y amen g i ^pp. 42. 4<br />
D3 C ^ to amen g 2 ^ p. p 6.<br />
M 2 Kop p D 4 H-I22.<br />
l }<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 77.<br />
DATERING Vóór 26ull J I 93I<br />
LEESTEKST T<br />
INGREEP 2 zeldzaam < Zeldzaam<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
4<br />
bijeen<br />
gebleven, g ^ > bijeengebleven, l g M II -D4<br />
COMMENTAAR I Zie [141]`Tochten... noot I.<br />
2 Ditedicht is vertaald in het Frans door H. Deluy.<br />
g Y<br />
[144]<br />
OM EEN DONKER LICHAAM<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, P} oorspronkelijk p l in brief aan R. Houwink, ^ 24 4 augustus g 93 I I.<br />
T Het kore<strong>nl</strong>and 8 (oktober 1931), 93 ^p p. 32<br />
I.<br />
Mz Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald),H-io.<br />
p ^<br />
D '-2 Osmose' - 2 p. I .<br />
a p 4<br />
D 3 Cr to amen' . I s2—I g.<br />
y ^ ^ p 3<br />
D4 Cr to amen 2 p. 14o.<br />
y ^ ^ p4<br />
M3 Kopij D5 H-I22.<br />
pl ,<br />
D 5 Verzamelde gedichten, p. 20 .<br />
^ g ^ p 9<br />
DATERING VÓór 24 4 augustus g 93 I I<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
9 2<br />
MI<br />
2 voze > vooze T D 5<br />
6 open, > open; D' -D 5
12 eeuwigheidje > met eeuwigheden D I -D5<br />
g<br />
2 2 samensloten > sloten D l -D S<br />
I COMMENTAAR 0p 24 au augustus g I 93I schreef Achterberg gaan Roel Houwink: 'Op `0 Jan de<br />
Groot's r t' vereerende s uitnoodiging ^gzond<br />
ik "Om een donker lichaam" voor het<br />
October-nummer van Het Kore<strong>nl</strong>and. U hebt het al eensezien g<br />
• ik heb het iets<br />
gewijzigd.' g l gPDeze eerdere versie is niet bekend. Het handschrift dat oorspronkelijk1<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
[146]<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
93<br />
bij deze brief behoorde M I bevindt zich thans in privébezit. Zie verder .I.<br />
1 ^ p S<br />
2 Ditedicht zou in eerste instantie worden opgenomen in Eiland der iel. In een<br />
g pg ^<br />
later stadium werd het blad met ditedicht g in het manuscript p van de bundel<br />
M Z doorgehaald g (zie verder7.1-7.3).<br />
3 Zetfout in D 4, r. 15/16: [geen strofewit] i..v [strofewit] (in D3 valt het strofewit<br />
samen met heta pgina-einde<br />
.<br />
GIJ DIE MIJ VOERT...<br />
T 0 waartsche wegen g 9 1 september p I 93 I ^p p. 2 96.<br />
DI Zevengedichten, ^ ^ p. p 8.<br />
D 2 Verzamelde ed2chten 8<br />
^ g , p. p kooi.<br />
Vóór september P 1 931<br />
T<br />
I 0 Op2 I februari I 93 I schreef Achterberg gaan Roel Houwink dat hij gedichten g<br />
naar onder andere Opwaartsche wegen g had gestuurd. g Of dit gedicht g tot die inzen -<br />
din heeft behoord, ^is niet bekend. Zie verder S .1.<br />
`EEN LICHAAM, LIGGEND IN DE NAAREN'<br />
^ J<br />
M Manuscript, p > in brief aan R. Houwink, 29 9 'uni l i 932.<br />
Vóór 29 uni I 2<br />
9l 93<br />
M<br />
I Ditedicht g is overgeleverd g in een van de brieven die Achterberg gin<br />
de eerste<br />
helft van 1932 93 aan Houwink schreef over de moeilijkheden moeilijkhede die waren ontstaan in<br />
zijn relatie met Bep p van Zalingen. g Achterberg g schreef onder andere: `Uw edele
[ 147]<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[14g]<br />
bemoeiingen g met onze Liefde blijf ik ggedenken<br />
met eerbied. Cathrien is dit:<br />
Ivolgt volt het ^gedicht] Maar Bep p moet zijn een laatst, ^ blindelings gggelooven, ^ een hopen,<br />
vol te mogen g houden' (2 9 'uni J I 2 93. Zie verder 5 .I.<br />
DE VERLOREN ZOON<br />
T Degids g 97.1v (oktober 1933), 933^p p. 22.<br />
D'- 2 Osmose'- 2 ^ p p. 4o.<br />
D3 Cr y to gamen' ^ p. p 228.<br />
D4 Cr to y amen ^ 2 ^ p p. 18 3.<br />
M KoiDSH122.<br />
p l ^<br />
D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 2 5o.<br />
Vóór 29 9 l'uni<br />
I1933<br />
T<br />
3 daar bij, 1^ > daarbij J^ D' -D 5<br />
4 koestal > koestal, D'-D5<br />
5 vaders, > vaders D' -D 5<br />
Io I I stro ewit >een g stro ewit D' -D5<br />
I Op 0 29 9 'uni J I 933 zond Achterberg g een onbekend aantal gedichten g naar De gids. g<br />
Redactiesecretaris H.T. Colenbrander stuurde de bijdrage J ra ge vervol vervolgens g aan redacteur<br />
M. Nijhoff, f ^ die op P4augustus g het volgende gen<br />
advies uitbracht: racht: `Wat Achter- hter-<br />
bergbetreft, g ^ waarvan wij reeds eerder iets opnamen P dat beter was dan dit, – ik<br />
zou ditmaal alleen "De verloren zoon" wille<strong>nl</strong>aatsen.' p Zie verder 5.2. S<br />
2 Zetfout in D4, r. 1 o: meeri.p.v. p weer (niet ggecorrigeerd g in M). M<br />
MOEDER I<br />
OVERLEVERING T Opwaartsche wegen I I I november 1 933 ^ pp.<br />
281.<br />
D'- 2 Osmose' -2, p. p 38. 3<br />
D3 Cr y to ^amen' ^pp.<br />
226.<br />
D4 Cr to amen 2 , p. i81.<br />
94<br />
y ^<br />
M Kopij D 5 H-122.<br />
p J ^<br />
D5 Verzamelde gedichten, p. 2 8.<br />
^ g ^ p 4<br />
p
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[1491<br />
OVERLEVERING<br />
95<br />
Vóór november 1933 3<br />
T<br />
I Vrijdagmorgen; > vrijdagmorgen: DI-D 5<br />
2 doen, > doen; D' -D 5<br />
4 wat er van > wat van DI-D5<br />
4 overbleef... > overbleef. D' -D 5<br />
6 overleeft; > overleeft: D' -D S<br />
7 ik ben een moordenaar, maar > wie ik ook werd, wij eten D I -D 5<br />
8 eten wij1 die > de koek die D' -D<br />
Zonda oren > zonda mor en D I -D S<br />
9 Zondagmor g g<br />
I I aangebroken; > aangebroken D I -D 5<br />
g ^ g<br />
I z evoel >gevoel D I -D 5<br />
g , g<br />
I Naar aa<strong>nl</strong>eiding g van de publicatie p van dit gedicht g en [149] 49 `Moeder II' in Op-<br />
avaartsche wegen ^ is een ppolemiek ontstaan. Nadat het Utrecbtsch dagblad ^ op4<br />
novem-<br />
ber I 933 de ggedichten uit Opwaartsche wegen g ggeciteerd<br />
had, verscheen in de krant<br />
vannovember 9 een ingezonden g brief van een zekere `Kastelen'. Y Deze maakte<br />
onder meer bezwaar tegen g de eerste regel g van dit gedicht, g ^ die bij bij hem gangg ver-<br />
vlogen g herinneringen g [had] gewekt, g ^ die ik thans wensch uit te spreken p n.l. dat<br />
mijn l nicht overhelde naar een blauwe Woensdagmiddag,terwijl terwijl mijn l neef meer<br />
we had van een rooden Donderdagavond.' Roel Houwink schreef voor op-<br />
weg g<br />
avaartsche wegen een tegenartikel, waarvoor Achterberg hem op 27 februari I<br />
g g ^ g P 7 934<br />
bedankte: `Wat hebt U uit hetedicht g kunnen halen!! Toevalligerwijze las ik des-<br />
tijds l in 't U.D. dat van Kastelen. Y 't Was wel een heel slappe pP borrel die hij daar<br />
schonk ....' Zie ook[14499]Moeder II', ^ noot i en verder 5.2.<br />
S<br />
2 In deeriode p dat Achterberg gen Ed. Hoornik bezigg waren met de voorere bi-<br />
dingen g voor de bundel Osmose, ^ opperde pp Achterberg g de mogelijkheid g l 18–I 4 49<br />
`Moeder' nogmaals ^ in een tijdschrift<br />
Pte publiceren. Op P z8 november 94 I o schreef<br />
hij aan Hoornik: `De verzen "Moeder" zijn zijnvroeger g al in 0. Wegen g gp gepubliceerd;<br />
hoewel ik ze iets veranderd heb nu, kun je ze nu niet meer in "Criterium" plaat<br />
sen wel?' Zie verder.2.2. 9<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />
4 Literatuur over hetedicht: g<br />
Houwink, > R. `Bij 'Bij een gedicht g van Achterberg.' g<br />
Kastele Y> n M.. `Literaire > kritiek.'<br />
Veldstra, B. `Meer dan een moeder.'<br />
MOEDER II<br />
T Opwaartsche wegen g I I I november I 933 , p.<br />
28 8 I.
D1-2 Osmose 1-2 , p. 39.<br />
D3 Cr to y amen ^ l ^ p. p 22 ^.<br />
D4 Cr y to gamen 2 ^p.<br />
182.<br />
M Kopij p l DS ^-I-I 22.<br />
^<br />
D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 2 49.<br />
DATERING Vóór november 1933<br />
LEESTEKST T<br />
INGREEP 6 Ik < ik<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
M aedrukt b aniline otlood (in de hand van D. Wolthers<br />
g , P<br />
2 sigaretten g > cigaretten g D i -D5<br />
3 rooken. > rooken; D' -D 5<br />
4 Ik zei: ik zal er morgen g > je moet er morgen g DI -Ma ><br />
[jee moet er] vanaf [morgen] g M b-D5<br />
S stoken. > stoken; D' -D5<br />
6 Ik hoorde > horende DI-D5<br />
7 nooit zou > niet kon D I -D5<br />
8 vlak bij > vlakbij D I -D5<br />
zijn COMMENTAAR I Zie[148]`Moeder I' ^ noot 1 en 2. In zijn ingezonden brief in het Utrechtsch da -<br />
g g<br />
I 501 NU IK...<br />
blad vannovember 9 1 933 schreef Kastelen Y naar aa<strong>nl</strong>eidin g van dit gedicht:<br />
`Dat<br />
de dichter in de acht regels, g die dit vers bevat, viermaal met ik begint, g is een<br />
kwestie van smaak, waar niet over valt te twisten.' Kennelijk heeft gAchterberg<br />
zich deze kritiek aangetrokken, ^ ggezien de veranderingen g die hij<br />
in Osmose heeft ft<br />
aangebracht. g<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce. Y<br />
3 Literatuur over hetedicht: g<br />
Houwink, > R. Bi' l een gedicht g van Achterberg.' g<br />
Kasteleyn,[M.J.],`Literaire kritiek.'<br />
OVERLEVERING T Opwaartsche wegen g I I (I december 1 93 3 p. 342.<br />
^ P 34<br />
M Typoscript, collectie J. Vermeulen, H<br />
> 2o > I.<br />
96<br />
D I Zevengedichten, g ^ p. p 9.<br />
8<br />
D2 D Ue ^amelde ^ edichten ^ p. P 1002.
DATERING Vóór december 1933<br />
LEESTEKST T<br />
I i een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift van T afkomstig uit het<br />
COMMENTAAR M is g ^ g<br />
i 5 I HULSHORST<br />
materiaalo voor de geplande g p bundel Balans. In de inhoudsopgave pg van deze bundel<br />
staat hetedicht g niet vermeld onder de titel `Nu ik...'. Wel is er een titel `Paria I'<br />
waarmee hoogstwaarschij<strong>nl</strong>ijk g 11 dit gVolgens gedicht is bedoeld (zie 14.0. Vol ens aan-<br />
tekeningen g op p M is ook overwogen g het gedicht g in Cel (zie I6. i) en Morendo (zie<br />
5 ZI.2. 4 o pte nemen. Het gedicht g bleef tijdens tijdensAchterbeis gleven ongebundeld. g<br />
OVERLEVERING T Werk. Het boek der on - rotestantsche letterkunde. Red.J.H. Eekhout.<br />
Jg<br />
's-Gravenhage, I 6 p. I .<br />
g ^ 93 ^ p 34<br />
M I Manuscript, kopij D I H- i o.<br />
p ^p l ^<br />
D I Eiland deriel p. 1 8 .<br />
^ ^ p<br />
D 2 Cr to amen l p.<br />
y g , p 47.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
M 2 Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan A. en E. Visser, 21 augustus I 6.<br />
p ^ p 1 1 ^ g 94<br />
D3 Cr toamen 2 p. II.<br />
y ^ ^ p<br />
M3 Kopij D4, H I22.<br />
p l ^<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ pp.<br />
82.<br />
Vóór 'uni I 6<br />
1 93<br />
T<br />
I I bosschen: > bosschen,: M I<br />
^<br />
g g g g 933 g<br />
Biografie, .I 6.<br />
COMMENTAAR I Volgens een latere mededeling van Achterberg dateert dit gedicht uit I . Vgl.<br />
97<br />
p 4<br />
2 0 Op18 maart i 6 93 vroeg Jan g H. Eekhout Achterberg om g `een drietal verzen'<br />
voor Werk. Het boek der J^ on - rotestantsche letterkunde, ^ dat onder zijn zij redactie zou<br />
verschijnen. De sluitingsdatum g was ggesteld p o i l'uni i 93 6. Achterberg gheeft<br />
een<br />
onbekend aantaledichten g gestuurd, g waarop ^ pEekhout hem vervolgens g (in een<br />
on ongedateerde g brief) schreef: `Gaarne behoud ik voor W ERK 93 I 6 de verzen Huls -<br />
horst Morgenmist g en In den regen. g Ik acht U een der allerbeste dichters die wij<br />
bezitten! T.z.t. ontvangt ^u<br />
de drukproeven.' p Afgezien g van de genoemde g gedich-<br />
ten – zie ooki S2 `Mor Morgenmise g en i S3 `In den reen' g – werden van Achterbei<br />
geen foto en enkele bio- en bibliografische g gegevens g g opgenomen. pg Zie verder<br />
S•3.
I 52 MORGENMIST<br />
3 0 Op2 1 augustus g i 94 6 stuurde Achterberg geen handschrift van dit gedicht g (M 2)<br />
aan Ab en Edith Visser. In het weekend van 71 en 18 augustus gu I 946<br />
hadden de<br />
echtparen p Achterberg g en Visser elkaar voor het eerst ontmoet tijdens tijdensde vieringg<br />
van de vijftigste l g verjaardag 1 g van Hendrik de Vries te Groningen. g Bij Jdie gelegen- g gen-<br />
heid heeft Achterberg beloofd het handschrift te zullen sturen. In zijn brief<br />
g 1<br />
schreef hij: hij: `Huishorst is nu waarschij<strong>nl</strong>ijk nog geerder in A'dam dan jullie.' 1 (Vgl. g<br />
Achterberg-Visser, g ^ p77 .) Het handschrift is gedateerd g `2I-VIII 46'<br />
en bevat de<br />
opdracht `voor Ab en Eddis'. Het bevindt zich thans in de collectie R. Kuipers<br />
p p<br />
van het NLMD.<br />
4 Zetfout in D I r. 10: veroude i.p.v. p oeroude<br />
5 Ditedicht g is vertaald in het Duits door L. Kunz en R.W. Schnell/J. Walvis en<br />
in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />
6 Literatuur over hetedicht: g<br />
Leek, Th. van der, `De dichter Achterberg.' g<br />
OVERLEVERING T Werk. Het boek der 'on - rotestantsche letterkunde. Red. J.H. Eekhout.<br />
J^<br />
's-Gravenha ge, [I 6 p. I .<br />
g ^ 93^p 33<br />
M I Kopie manuscript, oorspronkelijk kopij D I H Io.<br />
p p^ p 1 p l ^<br />
D I Eiland der iel . I .<br />
^ ^ p 7<br />
D 2 Cr to amen I p. 46.<br />
y ^ ^p 4<br />
D3 Cr to amen 2 p. 10.<br />
y ^ ,p<br />
DATERING Vóóruni I 6<br />
1 93<br />
LEESTEKST T<br />
M 2 Kopij D4,<br />
p J ^<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. 81.<br />
^ ^ ^ p<br />
COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit 1934/1935.<br />
2 Zie[I 5 1] `Hulshorst' noot 2.<br />
IN DEN REGEN<br />
OVERLEVERING T Werk. Het boek der on - rotestantsche letterkunde. Red. J.H. Eekhout.<br />
J^<br />
's-Gravenhage, I 6 p. 132.<br />
g ^ 93 ^ p 3<br />
M I Kopie manuscript, oorspronkelijk kopij D I H I o.<br />
p p^ p 1 pl<br />
D I Eiland deriel .16.<br />
^ ^ p<br />
D 2 Cr to amen s<br />
y g , p. 45.<br />
98
D3 Cryptogamen 2, p. 9.<br />
M 2 Kopij D4, H-izz.<br />
DATERING Vóór 1uni I 936<br />
LEESTEKST T<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. 80.<br />
COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit I 93 3 i934•<br />
2 Zie[151] `Hulshorst' noot 2.<br />
3 Zetfout in D I r.: 4 Zoover p i..v. ^oover<br />
[154]<br />
HET NAMELOOZE...<br />
OVERLEVERING T Spectrum. Bloemlezing uit de pazie ^ van ^ong<br />
- rotestantsche dichters. Red. B. Bakker ^<br />
e.a. Kampen, I 6. I p o. ^ 93 ^ p<br />
M I Manuscript, kopij D I H I p ^p o.<br />
l ^<br />
D I Eiland deriel p. I . ^ ^ p 9<br />
D 2 Cr to amen l p. 48. y g ^ P 4<br />
D3 Cr to amen 2 p. 12.<br />
y g ^ p<br />
M 2 Kopij D4, p H-122.<br />
l ^<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 8 3.<br />
DATERING Vóór 6uni I 6<br />
1 93<br />
LEESTEKST T<br />
COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit I1934.<br />
2 Kamphuis, een van de redacteuren edacteuren vanva Sec Spectrum. m. Bloemlezing uit de poetie<br />
vanjong-protestantsche J g^dichters, heeft Achterberg g via Roel Houwink benaderd met<br />
het verzoek omedichten g voor de bloemlezing. g Op p 6 1juni I 93 6 stuurde Achter-<br />
bergier g gedichten g aan Kamphuis: p z 54] `Het namelooze...' tot en met [i S7 `De<br />
bruid zingt'. g Alleen het laatste ggedicht werd niet opgenomen pg (zie aldaar, noot 2 .<br />
Verder vermeldde Achterberg g in zijn brief enkele bio- en bibliografische g gg e - e<br />
yens en beloofde hij een foto te zullen sturen. Zie verder 5.3.<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Duits door J. Decroos (2x) en in het Engels g door<br />
R.P. Meijer 1 en M. O'Loughlin. g<br />
DE VERDRONKENEN<br />
OVERLEVERING T Spectrum. Bloemlezing uit de poetie van jon -rotestantsche dichters. Red. B. Bakker<br />
e. a. Kamen i 6 p. I I– I 2.<br />
Kampen, 93 ^ p<br />
99
Théophile Alexandre Stei<strong>nl</strong>en `Stromabwarts' zie r `De verdronkenen')<br />
p , 5 S<br />
I00<br />
(3Citi)llttlt j Up;1 1Wt1t
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
IOI<br />
M' Manuscript, kopij D I H I p o.<br />
^ p l ^<br />
D I Eiland der iel ^ p. zo-2I. ,p<br />
D 2 Cr to amen l p. – o. y ^ ^ p 49 s<br />
D3 C to amen 2 5 p. 13–I .<br />
rJ' g p 3 4<br />
M 2 Kopij p D4 H-122.<br />
l ^<br />
D4 Ue amelde gedichten, p. 84-85.<br />
^ á ^ p<br />
Vóór 6 juni I 6<br />
1 93<br />
T<br />
Titel De verdronkenen > De Verdronkenen MI<br />
5 zich zelf > zichzelf M I -D4<br />
9 bruggehoofden gg > bruggenhoofden gg MI .1)4<br />
I 4 hunne > hun D 2-D4<br />
I Er is niet ingegrepen in r. 32: 3 wei eloo e ^ aangezien g deze fout in alle bronnen<br />
voorkomt. Om dezelfde reden is M I -D4, r.: 9 bruggenhoofden niet verbeterd.<br />
2 In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht `uni '36'. 3<br />
3 Ditedicht g is geïnspireerd g p op pde tekening g`Stromabwarts' van Théophile p<br />
Alexandre Stei<strong>nl</strong>en18 $9 – I 9 2 3(zie<br />
afbeelding). De eni e bron enig waarin deze<br />
tekening– voor zover bekend – is gereproduceerd, g p is Sim licissimus van 21 mei<br />
1 906, 9 ^p p. 3I I. Zie hierover T. Dekker, ^`Bij 'Bij een prent p van Stei<strong>nl</strong>en.'<br />
4 Zie'<br />
54 `Het namelooze... noot 2. Enkele jaren na de publicatie p van dit<br />
gedicht edicht in Spectrum schreef Bert Bakker aan Achterberg: g "`De Verdronkenen"<br />
maakte reeds zulk eenrooten g indruk op p mij, 1^ toen ik het kreeg g voor "S pec-<br />
trum"' 16 januari )Op 1 940). 0 1 2 maart I 94 I noemde hij hij het gedicht g het beste `dat<br />
ik van 1je<br />
ken: hun hoofden hebben zij zijbijeengelegd.<br />
Ik kende dat, na eenmaal<br />
lezen, uit het hoofd. Het israndioos.' g Zie verder 5.3.<br />
5 Zie[339] verdronkenen', noot 2.<br />
6 In een brief van 9 februari I 93 8 aan Annie Kuiper p kwam Achterberg g op Pdit<br />
gedicht g terug: g `Ik heb zoo getracht gg te begrijpen wat Christus' gkruisiging<br />
voor ons<br />
kan beteekenen. Ik schreef in "De Verdronkenen":... "want een ander kan niet<br />
voor mij verdrinken..." Maar hoe kan dan een ander straf ondergaan g voor wat<br />
hij niet deed? Of was Jezus' dood een vrijwillig 1 g op p zich nemen van straf voor<br />
wat hij wilde ggedaan hebben, ^ (hoewel hij 1 heilig g was). Hij Hij kende toch angsten, g<br />
alsof hij alle g zonden gedaan had die er maar zijn, }, n.l. in Gethsemané• of was dat at<br />
alleen doodsangst, g ^ nee toch? Ik vind 't alles zoo moeilijk, 1^maar ik wil werkelijk werkelij<br />
gaarne trachten te weten, ^ te voelen wat jij zoo onomstootelijk 1 ggelooft.'<br />
7 Ditedicht gp<br />
is vertaald in het Frans door H. Breuker/F.J. Tem le F Cariés.<br />
8 Literatuur over hetedicht: g<br />
Dekker > T. `Bi 'Bijeen prent p van Stei<strong>nl</strong>en.'
[15 6] ZOMERAVOND<br />
OVERLEVERING T Spectrum. Bloemlezing ^^ uit de poëzie ^ van J^ ^on - rotestantsche dichters. Red. B. Bakker<br />
e.a. Kampen, [1936], . i.<br />
p ^p 3<br />
M' Manuscript, kopij D I H I o.<br />
p l ^<br />
D/ Eiland der ^ iel ^ p. 22. p<br />
D 2 Cr y to gamen I ^p . 5 I.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
[157]<br />
D3 Cr to amen 2 p. I . y ^ ,p 5<br />
M 2 Kopij D4 H I 22.<br />
p l ^<br />
D4 Ue ^amelde ^gedichten, ^ p. 86. P<br />
Vóór 6 juni I 1 93 6<br />
T<br />
6 die > de M I -DI<br />
12 vrouw die > vrouw, die D2-D4<br />
COMM COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit g gedicht uit 93 I S.<br />
2 Zie[154]Het S4 namelooze...' noot 2.<br />
DE BRUID ZINGT<br />
p. I 1 937 0. ^ p 3<br />
OVERLEVERING T De delver I o uni 1 937),<br />
M T Manuscript, kopij D I , H I o.<br />
p ^ pl<br />
DI Eiland der ^ iel ^ p. p 24 4 .<br />
D 2 Cr y to gamen l ^ p. p S3S4• —<br />
D3 Cr to amen 2 p. I . y g ^ p 7<br />
M 2 Ko Kopi'<br />
D4 H-I22.<br />
^<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. 88.<br />
^ g ^ p<br />
DATERING Vóór 6uni i 6<br />
l 93<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
IO2<br />
nooit-ekende > nooit ekende M I -D4<br />
3 g g<br />
binnen voer > binnenvoer MI-D4<br />
5
s voorgoed g > voorgoed g MI-D4<br />
12 zichzelve > zich zelve MI-D4<br />
COMMENTAAR I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht `I 936'.<br />
2 Ditedicht g heeft behoord tot Achterbeis g inzending gvoor Spectrum. Bloemleijng ^g<br />
uit deoë ie ^ van jon J ^- rotestantsche dichters (zie I S4 `Het namelooze...' noot 2). De<br />
redacteuren Barend de Goede en Bert Bakker meenden dat de erotiek van het<br />
gedicht g onaanvaardbaar zou zijn voor de ggereformeerde uitgeverijJ.H. g l Kok te<br />
Kampen. p Uiteindelijk werd – tegen g de zin van de derde redacteur, ^ Gerrit Kam p-<br />
huis – besloten ditedicht g niet op pte nemen. Overigens g vond Bert Bakker het,<br />
volens volgensKamphuis, p wel `een prachtig p gg gedicht. Ik wilde, ^ dat ik dat geschreven g<br />
had'. Kamphuis p zelf was `enthousiast over Achterbeis g inzendingg en in het bij1<br />
-<br />
zonderetroffen g door dit gedicht' g en heeft dit bij bijhet terugsturen g van het gedicht g<br />
ook in zijn brief verwoord. Twee jaar later, ^ p op S n ovember i 93 8 aschreef ree Achter-<br />
bei hem namelijk: `wat je me eens schreef over De Bruid herinner ik me nogg<br />
heelgoed. g (Dat was bij de samenstelling g van Spectrum, p ^ weet je je nog?)'.Zie verder<br />
5.3<br />
3 Over deublicatie p van dit gedicht g – samen met 2I I `Het onweer' tot en met<br />
2I 4`Ik wist niet dat hij ^^ al sprak rak in de taal van den dood' – in De delver zijn zij ^g geen exac -<br />
tee gg evens bekend. In het voorwoord van de juni-aflevering l gschreef<br />
de redactie<br />
onder de kop g `Vier j1ongJ e dichters': `Wi' ppubliceeren<br />
in dit nummer enkele ver-<br />
zen van vier jon e dichters, wier > werk van beteekenis is, of althans ans verwac -<br />
gen wekt.' Volgens g een latere mededeling gvan J. Romijn 1 n – een van de meewer d-<br />
kers – was het de bedoeling g dichters uit Utrecht te vragen: g `En Gerrit woonde in<br />
Utrecht. Vandaar.' Bio g ra ^e p. p 204.) 4Zie<br />
verder 6.1.<br />
4 M' isere g produceerd in Schrijvers J prentenboek, ^ p. p 1. 8<br />
5 Zetfout in D I r. Io: datmen i.p.v. p dat men<br />
6 Literatuur over hetedicht: g<br />
Heynders, Y 0., 'Correspondenties p in poëzie p of: hoe we gedichten g kunnen lezen.' e<br />
Kam Kamphuis, huis G. `Een gedicht g van Gerrit Achterberg g"te<br />
erotisch"?'<br />
IS 'VAARWEL, WERELD, DIT IS DE WOESTI N'<br />
S 1<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, bij brief aan R. Houwink, 1 december I p 6.<br />
^ 1 ^ 93<br />
T Groot Nederland. 3S I (april 1937), p.<br />
P 937 ^ p 3 94.<br />
M 2 Manuscript, kopij D I H I p o.<br />
^ P1 ^<br />
D I Eiland der ^ iel ^P . 2 3.<br />
D 2 Cr y to gamen l ^ p. p 52. S<br />
D3 Cr y to gamen 2 . 16.<br />
^ p<br />
M3 Kopij D4, p H I 22.<br />
l ^<br />
D4 Ue ^amelde ^gedichten, ^ p p. 8 7.<br />
I03
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
Vóór I december 1936<br />
93<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Vaarwel T-D4<br />
3 uitgebrand; > uitgebrand, T-D4<br />
6 gordijn; > gordijn. T-D4<br />
7 achter > Achter T-D4<br />
I I ander > andere T-D4<br />
I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg gdateert dit gedicht g uit 1932/1933.<br />
2 0 I december 93I 6 schreef Achterberg aan g Roel Houwink dat hij hijdie dagg<br />
van Groot Nederland bericht ontvangen g had `dat het vers "Vaarwel wereld..." zou<br />
wordene gp laatst' en stuurde hij een afschrift M I . Zie verder 5.3.<br />
3 Literatuur over hetedicht: g<br />
Honders, > A.C. 'Achterberg gen het bijbels bijbelsgetuigenis.'<br />
g g<br />
I `0 DONKERE, WOESTE RUITEN VOOR DEN DOOD'<br />
S9<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, TI .<br />
3<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I z.<br />
><br />
T CriteriumI' uni I o. 2 .<br />
} 94 ^ p. 77<br />
D I -2 Osmose l - 2 . I.<br />
DATERING Vóór 1937<br />
LEESTEKST MI<br />
INGREEP I 0 < 0<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
io4<br />
^ P 3<br />
D3 Cr to y amen g I , p. . 2I 4.<br />
D4 Cr yg to amen 2 ^ p. p717o.<br />
M3 Kopij p HI 22.<br />
l ^<br />
D5 Ue ^amelde ^edichten ^ p. p 2.38.<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T D 5<br />
1<br />
Nummer [ontbreekt] > III M 2 > I T D 5<br />
I voor den dood. > vóór den dood; 11/12-D5
2 De > de M2-D5<br />
kwartrijn, > kwatrijn, M 2-D5<br />
4 1^ 1^<br />
COMMENTAAR I Er is niet ingegrepen in M I ^ r. 44: kwartrijn ^^ aangezien g Achterberg g deze schrij 1 f<br />
wijze } ook consequent q hanteert in zijn zij brieven aan Arie Dekker.<br />
Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g aan A.L. Sótemann dateren de<br />
kwatrijnen [i 59 `0 donkere, ^ woeste ruiten voor den dood' tot en met I 74 `acht op de<br />
vonk der veen ^ en een vrouw:' `van kort na Afvaart' . Over de ontstaansgeschiedenis<br />
g<br />
van de kwatrijnen schreef Jan Vermeulen – on getwijfeld l op pggrond<br />
van informa-<br />
tie van Achterberg g – in een ongepubliceerd gp e essay: Y `Dat Achterberg gdeze grandio-<br />
ze kwatrijnen schreef, ^ hebben wij wij te danken aan de taak die hij hijzich<br />
eens stelde,<br />
toen hij een vacantie op p het land doorbracht, ^ om minstens elke dag g een vers te<br />
schrijven.<br />
1<br />
De vorm die, om althans enigszins "houvast" te hebben bij zulk een taak, wel<br />
van te voren bepaald p moest worden en die uiteraard om zijn beknoptheid p in de<br />
eerstelaats p in aanmerking gkwam<br />
was... h et kwatrijn.' Zie verder 5.4.1.<br />
3 M I is onder<strong>deel</strong> van een verzamelingg typoscripten tYp p afkomstig g uit het archief<br />
van A.L.C. Palies, deeneesheer-directeur g van het `Rijksas 1 Y l voor pY s cho pathen'<br />
te Avereest. Deoscri ryp ten p zijn zijn afschriften van een cahier van Achterberg, g<br />
gedichten g bevatte uit de periode p vóór I 937 . Het originele g cahier bleef niet<br />
bewaard.<br />
4 M 2 bestaat uit drie bladen met zestien kwatrijnen 1 ,ggenummerd<br />
in tot en met<br />
XVIII (van het eerste blad is het bovenstee<strong>deel</strong>te g verwijderd). 1 De bladen zijn zij<br />
gen van de typoscripten p p die Achterbergg op 17 januari 1940 94o aan Ed. Hoor-<br />
nik stuurde ter opname p in de bundel Dead end. Achterberg g stuurde onder meer<br />
`16 on gp e ub. kwatrijnen' kwatrijnen'en twee kwatrijnen `die in Cr. zullen verschijne verschijnen ...<br />
heteval g je jedeze 18 kwatrijnen kwatrijnenmisschien aan de bundel wilt toevoegen, g om<br />
hem teerfectioneeren?Voor p<br />
drie andere verzen in de plaats?)'. p<br />
. Hoornik nam<br />
deedichten g niet op p in Dead end (zie 8.I . De zestien ongepubliceerde gp e kwatrijl<br />
-<br />
nen werden eerst in de juni-aflevering 1 g van Criterium opgenomen pg en vervolgens g<br />
gebundeld ebundeld in Osmose (zie 9.2.2 . De twee andere kwatrijnen waren mogelijk gl<br />
2 5I `Vincent' en [254] S4 `Herfst' (beide gepubliceerd g p in de april-aflevering p gvan<br />
Criterium).<br />
160 `WIE Z66 VERMOEID ZIN LEDEN NEDERLEGT'<br />
J<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies,<br />
T Criterium 1 'uni 1 940),. 2 .<br />
I05<br />
1 p 77<br />
D I - 2 Osmose I -2 , . 3I.<br />
p 3<br />
D3 Cr to amen I p. 2 I.<br />
y g ^p 4<br />
D4 Cr to amen 2 p. I o.<br />
y g ^ p 7
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
M3 Kopij D5, H-I22.<br />
D5 Verzamelde gedichten, p. 238.<br />
Vóór 1937<br />
M'<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D5<br />
Nummer [ontbreekt] > Iv M 2 > ir T D 5<br />
I nederlegt g > nederle M2-D5<br />
3 ontvouwen > ontvouwen; M 2-D5<br />
I Zie[159]0 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4.<br />
59 ^ ^ 4<br />
I6II `IK HEB DE GROND ONTHOUDEN WAAR WIJ WI WAREN; '<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, hH .<br />
> 3<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, I-I I2.<br />
><br />
T Criterium I 1940),. 2 .<br />
(junip 77<br />
D I - 2 Osmose s - z . I.<br />
^p 3<br />
D3 Cr to amen I p. 214.<br />
y ^ ^ p<br />
D4 Cr to amen 2 p. I o.<br />
y ^ ^ p 7<br />
M3 Kopij D S H I22.<br />
p l ^<br />
D5 Verzamelde gedichten, p. 2 8.<br />
^ g ^ p 3<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D 5<br />
Nummer [ontbreekt] > v M 2 > III T D 5<br />
I waren; > waren: M2-D5<br />
hij<br />
2 Zij<br />
1<br />
> hij M2-D5<br />
inklinkt, > inklinkt D I -D5<br />
3<br />
COMMENTAAR I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood', noot 2 tot en met 4. 4<br />
o6
I6z `ACHTERNAMIDDAG LEEG EN UITGELOOGD'<br />
OVERLEVERING M' Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 3<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H i z.<br />
T Criterium I uni I 0 p. 2 .<br />
DATERING Vóór 1937<br />
LEESTEKST MI<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
1 94 ^ p 77<br />
D I-2 Osmose 1 - 2 . I.<br />
^ p 3<br />
D3 Cr to amen i p. zI .<br />
y ^ ^ p 5<br />
D4 Cr to amen 2 p. I I.<br />
y ^ ^ p 7<br />
M3 Ko i'D S H lzz.<br />
Pl ^<br />
D5 Ue amelde gedichten, p. z 8.<br />
^ g ^ p 3<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T D 5<br />
1<br />
Nummer [ontbreekt] > VI M 2 > IV T-D5<br />
I Achternamiddag > Achternamiddag, M2-D5<br />
g g^<br />
COMMENTAAR I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />
I `DONKER OP DONKER LIG IK OPGETAST'<br />
3<br />
OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I 2.<br />
><br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
I 07<br />
T Criterium I<br />
l'<br />
uni 194o), 94^p p. 77 2 .<br />
D I - 2 Osmose i -2 , p. p 32. 3<br />
D3 Cr to y amen ^ i p. 215.<br />
^ P<br />
D4 Cr to amen 2 y g ^ p. p I 7I.<br />
M3 Ko Kopi' DS H- IZZ.<br />
^<br />
D5 Ve amelde ^ gedichten, g ^ p. p z 39.<br />
Vóór 1937<br />
M'<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T-DS
Nummer [ontbreekt] > vii M 2 > v T D 5<br />
I opgetast. > opgetast: M2-D5<br />
pg pg<br />
2 Oogsten > oogsten M2-D5<br />
g g<br />
COMMENTAAR I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />
[1 64]<br />
`AVONDHEMEL TOEGEGRENDELDE GEHEIMEN'<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H- 3.<br />
><br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H I 2.<br />
T Criterium I (juni ^ 94^p I o p. 77 z .<br />
D I - 2 Osmose'- 2 ^ p. p 32. 3<br />
D3 Cr to amen i p. 2I .<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
y ^ ^ p S<br />
D4 Cr to amen 2 p. I 1.<br />
y ^ ^ p 7<br />
M3 Kopij D S H I 22.<br />
p l ^<br />
D5 Verzamelde gedichten, p. z .<br />
^ ^ ^ ^ 39<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D5<br />
Nummer [ontbreekt] > VIII M 2 > VI T D 5<br />
I Avondhemel, > Avondhemel: M2-D5<br />
2 henen > henen, M2-D5<br />
3<br />
uit,... > uit... M 2-D 5<br />
COMMENTAAR I Zie[1 S9 59]0 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot z tot en met 44.<br />
[165] `MORGEN EN HET ONTHUTSTE KRAAIEN VAN DE HANEN '<br />
><br />
OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H. 3<br />
IOó<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-12.<br />
><br />
T Criterium 1'uni 1940),. 2 .<br />
J p 77<br />
D'- 2 Osmose' - 2 . 32.<br />
^ p 3<br />
D3 Cr to amen l p. 216.<br />
y g ^ p<br />
D4 Cr to amen 2 p. I 1.<br />
y ^ ^ p 7
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
M3 Kopij D5, H-ii2.<br />
D5 Verzamelde gedichten, p. 239.<br />
Vóór 1937<br />
M'<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D5<br />
Nummer [ontbreekt] > ix M 2 > VII T D5<br />
I hanen > hanen. M2-D 5<br />
COMMENTAAR I ZieI S9 `0 donkere, ^ woeste ruiten voor den dood' ^ noot 2 tot en met 4. 4<br />
166 `IK WEET HAAR NAAM NIET MEER; DIE IS VERLOREN'<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C.Palies, H.<br />
> 3<br />
M2 Manuscript, collectie J. Vermeulen (alleen r. –8 H.<br />
p ^ S ^ 4<br />
M3 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H-12.<br />
T Criterium1' 1uni I 94 o, ^ p. z 78.<br />
D I-2 Osmose I-2 p. 32.<br />
^ p 3 2<br />
D3 C to amen I ^ g ^ p. p 216.<br />
D4 Cr y to amen ^ 2 , p p. I 7 2.<br />
M4 Kopij p DS H-122.<br />
l ^<br />
D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 2 39.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Vóór 193-7<br />
MI<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T-D5<br />
Nummer [ontbreekt] > x M3 > VIII T-D5<br />
3 in een taal, > in taal, > M3 -D 5<br />
[M3-D 5 eindigen na r. ¢J<br />
COMMENTAAR I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />
2 M2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van r. 5- 5 8 van dit gedicht g<br />
toi
(zie [175]`Ik heb geen naam tusschen u noodig en mijn eer', noot z . Boven het gedicht<br />
g g ^ ^ g<br />
noteerde Vermeulen: 'vervolg g op: oil Ik weet haar naam niet meer'. Bij de samen-<br />
stellingan g Morendo zijn deze reels g onder gebracht in<br />
aldaar, noot I).<br />
SS3 `S pinra g'zie<br />
verder<br />
I `0 DIT EENZELVIG BINNENVAREN VAN HET LIED'<br />
7<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
><br />
M z Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H i 2.<br />
T Criterium I l'uni I 94 0 ^ p. p 2 7 8.<br />
D I - 2 - 2<br />
Osmose s ^ p p. 32. 3<br />
D3 Cr to amen s . .^ 216.<br />
g y p<br />
D4 Cr to amen z<br />
. I 2. y g ,p 7<br />
M3 Kopij p D S H-12.2.<br />
l ^<br />
D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p 2 40.<br />
DATERING VÓÓr 1937<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
M'<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T D 5<br />
1<br />
Nummer [ontbreekt] > xi M 2 > Ix T D 5<br />
COMMENTAAR I Zie[159]0 59 donkere, woeste ruiten voor den dood' ^ noot 2 tot en met 4. 4<br />
168 `MUZIEK VAN SNEEUW IN WINTERKINKHOORN DEZER STAD'<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H- 3.<br />
Mz Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H-I z.<br />
T CriteriumI 1'uni I 94 o. ^ p. 2 7 8.<br />
DI -z Osmose l_ 2, . p 33.<br />
DATERING V66r 1937<br />
IIO<br />
D3 Cr to amen s p. 2I .<br />
y ^ ^ p 7<br />
D 4 Cr to amen z . I z.<br />
y ^ ^p 7<br />
M3 Kopij DS H-12.2.<br />
pl^<br />
D5 Verzamelde gedichten, p. 2 0.<br />
^ ^ ^ p 4
LEESTEKST MI<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T D5<br />
1<br />
Nummer [ontbreekt] > xII M 2 > x T D5<br />
I stad > stad; M2-D5<br />
2 hart > hart: M2-D5<br />
3 diep-gedempte schreden. > die pgedem te p schreden; M2-D5<br />
4 Een > een M2-DS<br />
COMMENTAAR I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />
I `DE VRUCHTEN IN DE HOF HADDEN ZICH STIL BEZONNEN'<br />
9<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
><br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H I2.<br />
T Criterium i 1^ uni 1940),. 72<br />
8.<br />
DI - 2 Osmose'- 2, p. p 33.<br />
D3 Cr to amen y i p. 2i .<br />
^ ^ p 7<br />
D4 Cr to amen y g 2 ^ p p. I 7 2.<br />
M3 Kop p D S H-i22.<br />
l ^<br />
D5 Uer amelde ^ gedichten, g s p. p 2 40.<br />
DATERING VÓÓr 1937<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
III<br />
MI<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T D5<br />
1<br />
Nummer [ontbreekt] > mIII M 2 > xI T D S<br />
I de > den M2-D5<br />
2 worden > worden: M2-D5<br />
2 druiven, > druiven D4-D5<br />
3 abrikozen, > abrikozen... M2-D 5<br />
haar > zijn zij M 2 -D5<br />
4<br />
I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4
I 70 `DE ZOMERWIJN J KLIMT IN DE BEKEN EN DE BOOMEN , '<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
MI Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, I-I- 3.<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H-12.<br />
T Criterium 1'uni 1 94 I o. , p. 2 78.<br />
D I 2 Osmose I -2 ,p 33.<br />
D 3 Cr to amen I y ^ ^ p. p 217.<br />
D4 Cr to amen 2 y g ^ p. p 73 1 .<br />
M3 Kopij DS H-1 22.<br />
p l ^<br />
D 5 Ue amelde gedichten, p. 2 o.<br />
^ g ,p 4<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
Reekstitel ontbreekt > Kwatrijnen l T D5<br />
Nummer [ontbreekt] > )Iv M 2 > xII T D 5<br />
COMMENTAAR I Zie[159]0 59 donkere, woeste ruiten voor den dood', noot 2 tot en met 4. 4<br />
I I `HOOFD WERD VERLANGENS EDELSTE EXISTENZ'<br />
7<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 3<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H I2.<br />
T Criterium 1 1uni 94 I o. ^ p. z 78.<br />
DI - 2 Osmose I 2, .p 3 3.<br />
D 3 Cr to amen l y g ^ Pp.<br />
2i 8.<br />
D4 Cr y to gamen 2 ^ p p. 73 I .<br />
M3 Kopij p DS H-1 22.<br />
l ^<br />
D 5 Ue ^amelde ^gedichten, ^ p. p z 4I.<br />
DATERING Vóór 1937<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
I I 2<br />
MI<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D 5<br />
Nummer [ontbreekt] > xv M 2 > xIII T D5
I Hoofd werd > Haar hoofd: M2-D5<br />
I existent > existens' M2-D5<br />
3 lieten > laten M2-D5<br />
COMMENTAAR I Zie I S9 `0 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />
[172] `DE VROEGTE VAN MIN LEVEN DIE IK WEDERVIND'<br />
J<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
><br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > HI 2.<br />
T Criterium I (juni 1940),. p 2 7 8.<br />
DI - 2 -2 .<br />
Osmose' ^p 33.<br />
D3 Cr to amen I ,p . z8.<br />
y ^<br />
D4 Cr to amen 2 y p. I .<br />
^ ^ p 73<br />
M3 Kop D S p H I 22.<br />
l ^<br />
D5 Verzamelde gedichten, p. 2 I.<br />
^ ^ ^ p 4<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
Reekstitel MI-2 [ontbreekt]<br />
T-D5 Kwatrijnen<br />
1<br />
Nummer M i[ontbreekt]<br />
M 2 XVI<br />
TD5 XIV<br />
3 M Het licht is onbevrucht ggebleven van den tijd. tij. 1<br />
M 2-DS teru gg eloo pen over dit gebied, g<br />
M I Het lied is wit en stil van 'n uitgewaaide wind.<br />
4 g<br />
M 2-D 5 maakt wit en stil het lied van<br />
COMMENTAAR I Zie[1 S9 59]0 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot z tot en met 4. 4<br />
2 Zetfout in D3, r.: 3 ligt, g ^ i.p.v. p licht,<br />
[1731<br />
`ER IS EEN WENSCHEN, DAT IK KUS MET MIN GEDACHTEN:'<br />
J<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
113
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
M2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I z.<br />
><br />
T Criterium I uni I o. 2 .<br />
J 94 ^ p. 79<br />
D I -2 Osmose' - 2, p.<br />
p 34.<br />
D 3 Cr to amen l p. z1 8 .<br />
y g ^ p<br />
D 4 Cr to amen 2 p. I .<br />
y g ^ p 73<br />
M3 Kopij DS H I22.<br />
p l ^<br />
D 5 Ver amelde gedichten, p. z I.<br />
g r p 4<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen l T D 5<br />
Nummer [ontbreekt] > xvlI M 2 > xV T D 5<br />
I wenschen, > wenschen M2-D 5<br />
4<br />
van uw > van M 2-D 5<br />
I Zie[159]0 S9 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />
2 Zetfout in D 4, r. 2: overnachten i..v i.p.v. overnachten. en r, 3: 3 schuldeloos i..v. p<br />
Schuldeloos(nietecorri g geerd<br />
in M3).<br />
[174] ` ACHT OP DE VONK DER VERZEN EN EEN VROUW:'<br />
J<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H-3.<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, ^ H-12.<br />
T Criterium I (juni94 I o ^ p p. 2 79.<br />
D I -2 Osmose s-2, p. p34.<br />
D 3 Cr to amen I y ^ ^ p. p 219.<br />
D4 Cr to amen 2 y g ^ p. p I 74.<br />
M3 Kopij p DS H I z2,<br />
l ^<br />
D 5 Ver ^amelde g gedichten, ,p p. 2 4I.<br />
DATERING Vóór 1937<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
I14<br />
MI<br />
Reekstitel [ontbreekt] > Kwatrijnen T-DS
Nummer [ontbreekt] > xvIII M 2 > xvi T D 5<br />
ontwijkt, > ontwijkt... M 2-T > ontwijkt, ontwijkt... DI-DS<br />
3 l^ l l^ 1<br />
de oo en > d'oogen T D S<br />
4 g g<br />
COMMENTAAR MMENTAAR I Zie I 59 `0 donkere, woeste ruiten voor den dood' noot 2 tot en met 4. 4<br />
[175] `IK HEB GEEN NAAM TUSSCHEN U NOODIG EN MIN EER'<br />
J<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
><br />
DATERING Vóór 1937<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H-4 .<br />
D Achter gebleven g edichten ^ p. P 9I.<br />
M'<br />
I tusschen u noodig g > tussen u nodig g 2-D M<br />
3 kwartrijn 1 kwatrijn 1 M2-D<br />
4 duizend > I000 M2-D<br />
I Er is niet ingegrepen in M I ^r. : 3kwartri Jn zie I S9 `0 donkere, woeste ruiten<br />
voor den dood' noot I).<br />
2I M is onder<strong>deel</strong> van een verzamelingggafkomsti uit het archief<br />
van A.L.C. Palies. De typoscripten zijn afschriften van een niet overgeleverd g<br />
cahier van Achterberg, g ^ ggedichten bevatte uit de periode p vóór 19937 (zie 37 ook<br />
I 59 `0 donkere, ^ woeste ruiten voor den dood' ^ noot 3 3). M<br />
2 is onder<strong>deel</strong> van een<br />
verzameling afschriften in de hand van Jan Vermeulen. Volgens een aantekeg<br />
g<br />
nin van Vermeulen bovenaan het blad zijn de gedichten afkomstig uit `het<br />
g zijn g g<br />
bruine schrift van Roel Houwink'. Zie verder .i.<br />
S4<br />
I `DIT IS DE IDYLLE VAN HET NICHTJE OP BEZOEK:'<br />
7 J<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
, 3<br />
DATERING Vóór 1937<br />
IIj<br />
M 2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, ^ H. 4<br />
D Achtergebleven ^ g edichten ^ p p. 27. 7
LEESTEKST<br />
INGREEP<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
7 MI<br />
M2<br />
M3-D2<br />
9<br />
MI<br />
Mz-3<br />
M4-DZ<br />
MI<br />
8 zuidzee < zuizee<br />
2 onoogelijk > onooglijk M2-D<br />
g 1 gl<br />
I Zie[175]Ik heb geen naam tusschen u noodig en mijn eer' noot 2.<br />
7S g ^ J<br />
2 Dit gedicht g wordt r vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />
21.2.4). Het gedicht ht we werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens tijdens<br />
Achterbergs g leven ongepubliceerd.<br />
`WI ZIN VOLSLAGEN IDIOTEN'<br />
1 77 J 1<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
INGREEP<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel MI-3<br />
M4-D2<br />
116<br />
M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H. 3<br />
M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H. 4<br />
M3 Typoscript Cel collectie P. . Meertens, H-20-IV.<br />
><br />
><br />
M4 Typoscript As y l ? hH 36.<br />
T Erica 2 (mei I 947 ,p.<br />
188.<br />
D I Blauw ^ uur ,p p. 3I.<br />
D 2 Ue amelde ^ edichten ^ 4 ^ p p. 972. 97<br />
Vóór 1937<br />
M I<br />
1 9<br />
word < wordt<br />
M' aemachine<br />
tYP<br />
M4 aemachine tYp b ^ potlood p (aangebracht g ná. T)<br />
ontbreekt<br />
Paviljoen<br />
l<br />
1<br />
Lach enrimas g staap'len P zich op Pelkaar.<br />
I staaplen p<br />
1<br />
I staap'len p<br />
I I<br />
De zuster komt te laat om... zand er over.<br />
erover.<br />
I<br />
I er over.
II<br />
I 4<br />
20 MI<br />
2I<br />
MI-3<br />
M4-D2<br />
MI-3<br />
M4-D2<br />
M2<br />
M3<br />
M4-D2<br />
MI-2<br />
M3-D2<br />
22 M1-T<br />
M4<br />
DI-D2<br />
COMMENTAAR<br />
[17 8 ]<br />
LEESTEKST MI<br />
Beter voor mij als 'k viel en brak mijn nek.<br />
l^ 1<br />
dat 'k er nu al een half uur lang gp op staar.<br />
I I ik er al<br />
a Want een engel g<br />
a 'n engel g of zijzelve 1 is het zelfde.<br />
Zij of een engel g<br />
hetzelfde.<br />
Is er 'n liefderooter g dan ter elfder<br />
I I een liefde<br />
ure inkeerend, scheerlings g lans g de dood?<br />
b rakelings g<br />
I Zie[175]Ik 7S heb ^een naam tusschen u noodig 8 en mijn ^ eer', noot 2.<br />
2 Ditedicht g is hoogstwaarschij<strong>nl</strong>ijk g l l geinspireerd g p op p Achterbeis g verblijf l in<br />
eenpaviljoen paviljoen l van de Willem Arntzhoeve te Den Doldei van 12 mei tot ok-<br />
tober 1933. 933 Zie voor een beschrijving l g van deze inrichting: gp Biografie, . 18 S–188.<br />
3 In eerste instantie heeft Achterberg g dit g gedicht p op 4 mei I 94 6 ter publicatie p<br />
ingestuurd g bij l De Vlaamsche ^^ gids, maar daarin werd het uit ruimtegebrek g niet<br />
opgenomen pg (zie 454 `0 ^ielsterreur in deze ^ huizen', ^ ^ noot 33). Op p 27 7 februari<br />
1 947 stuurde Achterberg g het gedicht g – tezamen met enkele andere gedichten g –<br />
aan A. Marja l voor Erica, ^ met het verzoek om de aankondiging gg`uit een eerlangg<br />
bij l Stols te verschijnen bundel "As Y l"' bij de gedichten af te drukken. Op de<br />
bij g p<br />
brief tekende Marja 1 aan: Doorgezonden: g Directeur (I) [en] Paviljoen'. 1 Beide<br />
gedichten g werden – met de aankondiging g g van As yl – in de mei-aflevering g van<br />
Erica opgenomen. pg Zie verder 32.2. 3.<br />
4 Vanaf T staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />
5 Schrijffout 1 in M 2, ^ r. i o: het i.p.v. p hi hij<br />
`IN DEZE ZUIVERE DUISTERNIS'<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H-4 .<br />
D Achtergebleven ^ g gedichten, ,p p. 5.<br />
DATERING VÓÓr 1937<br />
I17
COMMENTAAR<br />
[179]<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
I 7S `Ik heb Zie'<br />
ggeen naam tusschen u noodi g en mijn ^ eer noot z.<br />
2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />
z1.2. 4. Het gedicht g werd niet in de bundel opgenomen Pg en bleef tijdens tijden<br />
gs<br />
leven ongepubliceerd.<br />
`VOL VAN AVONDDAUW EN DONKER'<br />
M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > I-I 3.<br />
M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H-4.<br />
D Achtergebleven ^ ^gedichten, ^ p. p 6.<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
6 o>0 M2-D<br />
14 horizon; > horizon, M 2-D<br />
4 ><br />
I Zie[175]Ik 7S heb ggeen naam tusschen u noodig g en mijn J eer' noot z.<br />
2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />
21.2.4). Het ggedicht werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens tijden<br />
gs<br />
leven ongepubliceerd.<br />
030 `WEEMOED OMDAT DE DOOD HET WEET,'<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H- 3 .<br />
><br />
M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H- .<br />
p> > 4<br />
D Achtergebleven gedichten, p. 1o.<br />
g g ^ p<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
1 18<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
6 vingers g > vingeren g M2-D<br />
7 Uw > uw M2-D<br />
12 horizon, > horizon. M2-D
COMMENTAAR I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodi g en mi ^'n<br />
eer' noot 2.<br />
2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />
5 ZI.2. 4. Het gedicht g werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens tijden<br />
g leven ongepubliceerd.<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
z M'<br />
M2-D<br />
4 MI<br />
M2-D<br />
6 M'<br />
M2<br />
D<br />
8 M'<br />
9<br />
181 `HET WORDT MijN LAATSTE, GROOTSTE AVONTUUR:'<br />
J<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, II .<br />
> 3<br />
M 2 Manuscript, p><br />
collectie J. Vermeulen, > H- 4.<br />
DATERING Vóór 1937<br />
M2<br />
D<br />
M I<br />
M2-D<br />
II MI<br />
M2-D<br />
I M'<br />
3<br />
M2-D<br />
COMMENTAAR<br />
19<br />
D Achtergebleven gedichten, p.<br />
MI<br />
g ^ ^ P 7.<br />
M 2 aotlood (in de hand van J. Vermeulen)<br />
p<br />
Het wordt mijn laatste grootste avontuur:<br />
l ,g<br />
I mijn<br />
l<br />
liggen haar bosschen en moerassen en wellicht<br />
gg<br />
bossen<br />
l<br />
van een bij niet eens bekende stad<br />
a niet eensekende g<br />
a nog g niet ggenoemde<br />
stad<br />
I niet eensekende g<br />
tussschen de vale velen en hebt u zóóewroken<br />
g<br />
tussen<br />
velen en<br />
u zelve te verliezen uit mijn lied,<br />
1<br />
uzelve<br />
leven meer zonder dit, ^g1 gij zijt geworden<br />
zijt g<br />
meer leven<br />
en het vergaat o laatste avontuur,<br />
><br />
I; I<br />
I Zie[1 75]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodig g en mijn ^ eer' noot 2.<br />
2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />
ZI.2. 4. Het gedicht g werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens tijden<br />
g leven ongepubliceerd.
I82 `TUIN VAN HERFSTDAG BIJ BI HAAR THUIS '<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[1 83 ]<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > II 3.<br />
M 2Manuscript,<br />
p> collectie J. Vermeulen, > H. 4<br />
D Achtergebleven ^ gedichten, g ^ pp.<br />
1 2.<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
6 tusschen > tussen M2-D<br />
I Zie[175]Ik 75 heb ggeen naam tusschen u noodig ^ en mijn J eer' noot 2.<br />
2 Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo (zie<br />
5 21.2.4). 4 Het ggedicht werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens<br />
1<br />
Achterbeis g leven ongepubliceerd.<br />
`OMDAT HET NIET ONTWAKEN KAN'<br />
M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H-4.<br />
p> ><br />
M3 Typoscript Morendo collectie J. Vermeulen, II 2o VI.<br />
> > ><br />
D Achtergebleven gedichten, p. I1.<br />
^ ^ ^ p<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
I Zie[1 7 5]`Ik heb geen naam tusschen u noodig g en mijn eer' noot 2.<br />
2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />
meld bij de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />
worden (zie 14.2). Vervolgens g is het gedicht g ondergebracht g in Morendo (zie<br />
5 21.2.4). 4 M3 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g typoscript, afkomstig afkomsti uit<br />
het materiaal voor Morendo. Hetedicht g werd niet in de bundel opgenomen pg en<br />
bleef tijdens 1 Achterbeis g leven ongepubliceerd.<br />
[184] `GÍj J ZIT J BIJ JMij J DEN NACHT, DEN DAG > DEN NACHT'<br />
OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
I 20
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
M2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H.<br />
p> > 4<br />
D I Morendo p. 16.<br />
,p<br />
Pl Eersteroef p D2 ^ H 57.<br />
P 2 Tweederoef p D2 ^ H-5 5 8.<br />
D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p772.<br />
M 3 Kopij pl D3 , H I zz.<br />
D3 Uer amelde ^ gedichten, g ^ p. p33 1.<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Aanwezigheid DI-D3<br />
r Gif > Gij M2-D3<br />
r míj > mij M2-D3<br />
2 toegedacht. > toegedacht, DI-D3<br />
3 Maar > maar DI-D3<br />
I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodig g en mijn eer', noot z.<br />
2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />
meld bij J de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />
worden (zie 4.2). Vervolgens g is het gedicht g ondergebracht g in Morendo.<br />
Volens Volgenseen vroege g versie van de inhoudsopgave Pg van deze bundel luidde de<br />
titel van ditedicht g oorspronkelijk p 1 `Gemis'. Zie verder 21.2.4.<br />
[185] GA NAAR DE STATIONS WAAR DE ATOMEN ZWEVEN'<br />
5<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
INGREEP<br />
COMMENTAAR<br />
I2I<br />
MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
><br />
M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H.<br />
p^ , 4<br />
D Achtergebleven edichten p. I.<br />
g g ^ p 3<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
7<br />
liefde's < liefde 's<br />
I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodi g en mij mijn eer', noot 2.<br />
Ditedicht g wordt vermeld op peen lijst lijstmet gedichten g voor Morendo d (zie
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
OVERLEVERING M1<br />
21.2.4). 4 Het ggedicht werd niet in de bundel opgenomen pg en bleef tijdens l<br />
Achterbeis g leven ongepubliceerd.<br />
3 Zetfout in D, r. 2: heden i, i.p.v .v neder<br />
`STUK LATEN LIGGEN WAT NIET IS TE HEELEN,'<br />
MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
><br />
M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H. 4<br />
M3 Typoscript Morendo collectie J. Vermeulen, H 20 VI.<br />
> > ><br />
D Achtergebleven ^ g gedichten, ,p p. 4I.<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
2 waaier, > waaier M2--D<br />
3 en > & M2<br />
4 den > de D<br />
7 waar zij > die zij ook M 3 -D<br />
I Zie[175]Ik 7S heb ggeen naam tusschen u noodi g en mi Jjn<br />
eer' noot 2. De varianten in<br />
M 2 zijn mogelijk gl afkomstig gvan Jan Vermeulen, ^ die het afschrift vervaardigde. g<br />
2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />
meld bij l de ggedichten die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />
worden (zie 14.2). Vervolgens g is het gedicht g ondergebracht g in Morendo (zie<br />
21.2.4). 4 M3 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g typoscript, afkomstig afkomsti uit<br />
het materiaal van Morendo. Hetedicht g werd niet in de bundel opgenomen pg en<br />
bleef tijdens l Achterbeis g leven ongepubliceerd.<br />
18 `IK BLOEI VAN BINNEN MET DE DOOD TOT BLOEM,'<br />
7<br />
I22<br />
MZ<br />
T<br />
PI<br />
DI<br />
Pz<br />
Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, ^ H 4.<br />
De nieuwe stem I (februari 1946), 94 ^p p. 16o.<br />
Proef D I oorspronkelijk p collectie J. Vermeulen, H-29.<br />
l ^<br />
Existentie, ^ p 3 I.<br />
Eersteroef D 2 H-88.<br />
p
DATERING VÓÓr 1937<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Reekstitel<br />
Titel<br />
3<br />
4<br />
MI-2<br />
T<br />
P'-D3<br />
MI-2<br />
T-D3<br />
P3 Tweede proef D 2, H-89.<br />
D 2 Cryptogamen III, p. 137.<br />
M3 Kopij D3, H-I22.<br />
D3 Vel7ameldegedichten, p. 568.<br />
MI<br />
[ontbreekt]<br />
Verzen aan eengestorvene<br />
ontbreekt<br />
[ontbreekt]<br />
L<br />
Bloei<br />
M I-2 Ik mest haar met mizelve j eenmaal zal<br />
T-D3 I I voed<br />
MT<br />
M2<br />
T-D3<br />
de vrucht vallen in dit kwartrin, j dat 's al.<br />
I<br />
I kwatrijn 1^ dat's<br />
eengraf met bloemen bloeien zonder tal.<br />
COMMENTAAR I Er is niet ingegrepen in M I , r. 4: kwartri J n zie I ^9<br />
voor den dood', noot I).<br />
`0 donkere, woeste ruiten<br />
2<br />
Zie'<br />
[175] `Ik heb geen naam tusschen u noodig g en mijn J eer noot 2.<br />
3 In Tzijn 1 twaalf gedichten g van Achterberg g opgenomen pg onder de gezamen-<br />
lij^ ke titel `Verzen aan een ggestorvene'. Zie I 4 I `Tochten.' .. noot 2. 2<br />
4 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin g en in het Spaans p<br />
door F. Carrasquer. q<br />
5 Schrijffout 1 in M 2, ^ r. 4: 4 vruchten i.p.v. p vrucht<br />
[188] `IK BEN ALLEEN MET LIED EN WIND,'<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, II .<br />
> 3<br />
M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H.<br />
p> > 4<br />
I 23<br />
M3 Typoscript D I , collectie J. Vermeulen,<br />
^ IT 2o ^vI.<br />
D' Morendo, ^ p. p I . 7<br />
P I Eersteroef p D 2, ^<br />
H- 57.<br />
P 2 Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />
D 2 Oude cr<br />
.^ to ^<br />
amen<br />
^ p. p 73.
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
Titel M1-2<br />
I<br />
M3<br />
DI-D3<br />
M'-3<br />
DI-D3<br />
M4 Kopij D3, H-izz.<br />
D3 Verzamelde gedichten, p. 314.<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
M 2 aotlood P (in de hand van J. Vermeulen)<br />
p<br />
CORRECTIES M3 aemachine b bl inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />
2 MI<br />
M2<br />
M3<br />
DI-D3<br />
3 M'-D`<br />
PI-D3<br />
6 MI<br />
M2<br />
8<br />
M3-D3<br />
MI-z<br />
M3-D3<br />
COMMENTAAR<br />
ontbreekt<br />
a<br />
b Alleen<br />
Ik ben alleen met lied en wind<br />
en die ik er in begroef.<br />
g<br />
a I I zij l I I<br />
a I I<br />
b haar<br />
Zij wiegen g beide eensgezind, g<br />
beiden<br />
haar lichaam daar het rythme vindt,<br />
Y<br />
I ritme<br />
I rhythme I<br />
om wind te worden naar haar toe.<br />
0<br />
10<br />
[zij tussen<br />
1<br />
I Zie[175]Ik 7S heb ggeen naam tusschen u noodi 8 en mijn ^ eer' noot z.<br />
2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />
meld bij de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />
worden (zie 14.2). Vervolgens g is het gedicht g ondergebracht g in Morendo. Zie<br />
verder 21.2.4.<br />
3 Literatuur over hetedicht: g<br />
Houwink, R. `Alleen.'<br />
I S `MISSCHIEN STAAT IN MIN NAAM ALLEEN DE DOOD'<br />
9 J<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
I 24
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
M2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, H-4.<br />
D Achtergeblevengedichten, p. 8.<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
8 eenigst > enigst M2-D<br />
g g<br />
COMMENTAAR I Zie[175]Ik 75 heb geen naam tusschen u noodig ^ en mijn eer' noot 2.<br />
2 Zetfout in D, r,: 7 vroom, ^ i.p.v. p vrouw,<br />
[190] `NU HET EINDE ZICH NOG BEZINT'<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
125<br />
M I Typoscript, collectie ^A.L.C. Palies, I-I 3.<br />
M 2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, ^ H. 4<br />
M3 Typoscript Morendo > collectie J. Vermeulen, > H 2o > vi.<br />
D Achtergebleven gedichten,<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
g p. g ^ p 9.<br />
M 2 aotlood (in de hand van J. Vermeulen)<br />
P<br />
I het einde zich > zich het einde M2-D<br />
7 zóó > zoo M3-D<br />
9 g eli'k 1 te voren. > gelijk g l te voren. M 2 a > tussen het koren. M 2 a> ><br />
tusschen het koren. M3-D<br />
I Zie[1 75]Ik 7S heb ggeen naam tusschen u noodig g en mijn eer' noot 2.<br />
2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave Pg van de geplande g p an bundel un Balans ver-<br />
meld bij l de ggedichten die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />
worden (zie 5 14.2). Het komt eveneens voor op p verschillende lijsten lijste met<br />
g voor Morendo (zie . 2 . M3 2vervaardigd<br />
is een door Jan Vermeulen vervaardeg<br />
typoscript , afkomsti guit het materiaal voor Morendo. 0 P het blad tekende<br />
Vermeulen aan: `niet origineel g reeds andere verzen met dergelijke gl<br />
regels'. reels'. Bij r. 34 3-4 noteerde hij als voorbeeld van deze verwantschap p r. 2-3 3van<br />
22I Wij 1moeten slapen'. p Het gedicht g werd niet in Morendo opgenomen pg en<br />
bleef tijdens l Achterbergs g leven ongepubliceerd.
[I9 I] `NU IS HET TIJD OM NAAR UW HART TE REIZEN'<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H-3.<br />
M 2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, , H. 4<br />
D Achtergebleven ^ g gedichten, ,pp.<br />
26.<br />
DATERING VÓÓr 1937<br />
LEESTEKST MI<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
OVERLEVERING<br />
3 weide > weide. M2-D<br />
4 den tijd, > de tijd D<br />
COMMENTAAR I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodig g en mijn J eer', noot 2.<br />
[192] `DE DINGEN ZIN NU ZOO DICHBI DAT IK'<br />
J J<br />
MT<br />
Mz<br />
M3<br />
DI<br />
P'<br />
Pz<br />
D2<br />
M4<br />
D3<br />
DATERING VÓÓr 1937<br />
LEESTEKST M'<br />
Typoscript, collectie A.L.C. Palies, ^ H. 3<br />
Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H. 4<br />
Typoscript D', D I collectie J. Vermeulen, H Zo > VI.<br />
Morendo, ^ p .I S.<br />
Eersteroef p D 2, ^ H- 57.<br />
Tweederoef p D 2, ^ H-58.<br />
Oude y cr to ^ amen ^ p. p7I.<br />
Kopij D3,<br />
p l ^<br />
p 3<br />
Uer amelde gedichten, p. 2.<br />
^ g ^ 1<br />
INGREEP 6e even gg < gegeven. gg<br />
VARIANTEN EN M3 a typemachine, Yp b bl inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />
CORRECTIES<br />
I z6<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M3 a > Misschien M3 b > Bezinning g DI-D3<br />
i zoo > zo M2<br />
I dichtbij > dichtbij 1^ D I -D 3<br />
oogenblik. > ogenblik. M 2<br />
3 g g
COMMENTAAR<br />
[193]<br />
4 leven > leven D' -D3<br />
5 gedreven. > gedreven, g D I -D3 3<br />
6 Maar > maar DI-D3<br />
7 slaan > slaan, D I -D3<br />
8 stilgestaan g > stilgestaan g M 2 > stil gestaan, g ^ M3 > stilgestaan; g DI-D3<br />
9 aan. > aan M2<br />
12 dood's > doods' M2<br />
I Zie [175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodig ^ en mij mijn eer' noot 2.<br />
Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />
meld bij de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />
worden (zie 14.2). Vervolgens is het gedicht ondergebracht in Morendo. Zie<br />
g g g<br />
verder 21.2, .<br />
4<br />
3 0 Op22 april p 1 944 schreef Achterberg g aan Jan Vermeulen dat hij de titel<br />
`Misschien' veranderd had om een doublure met [6o] `Misschien dat ge nog aan2vei<br />
i t' te voorkomen: "`Misschien" (dat in Afv voorkomt) veranderde ik in<br />
"Bezinning" g (Is deze titel niet ggebruikt? ... ' De titel 'Bezinning' gwas<br />
echter<br />
ook reeds eerderebruikt g3<br />
(zie 260 'Bezinning'). Zie verder 21, .<br />
`WEENEN OMDAT ZEILEN ZOO VERRUKT'<br />
OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
I 27<br />
M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H.<br />
p> > 4<br />
D' Sintels, p. 2 .<br />
^ p 4<br />
D 2 Hoonte, ^ p. p 52. S<br />
P I Eersteroef p D3, H-88.<br />
^<br />
P 2 Tweederoef p D3 H-89.<br />
^<br />
D3 Cr y to amen ^ III, ^ p. p 21 . S<br />
M3 Koi ' D4<br />
pl HI 22. D4,<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 681.<br />
Vóór 1937<br />
M'<br />
Titel [ontbreekt] > Zeiltocht DI -D 4<br />
I Weenen > Zin gen<br />
M2-D4<br />
I verrukt > verrukt. DI-D4<br />
Stroomen en > Stroomen. En DI-D4<br />
4
5 achterover > achterover, D'-D4<br />
6 naar beneden naar beneden > achterover aa beneden, naarD I -D 4<br />
7 aan rug g > aan rug. g D I - 4<br />
8 en de ziel het helle zeil > En de ziel, het helle zeil, DI-D4<br />
9 mij > mij. mij DI-D4<br />
o hemelsnede > Hemelsnede. D I -D4<br />
I I heil. > Heil. DI-D4<br />
COMMENTAAR I Zie[1 75]Ik 7S heb ^geen naam tusschen u noodig g en mijn eer', noot z.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />
Literatuur over hetedicht: g<br />
Fokkema > R.L.K. `Tra ppen<br />
van zekerheid.'<br />
Hoore, C. van, `De dichter alslastisch p chirurg.' g<br />
[1941 `NU MIN LEVEN VERLOOPEN MOET:'<br />
J<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
><br />
M2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, II .<br />
p> > 4<br />
D Achtergebleven gedichten, p. I.<br />
g ^ ^ P S<br />
DATERING VÓÓr 1937<br />
LEESTEKST MI<br />
INGREEP 8 `het < het<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
8 `het > het D<br />
8 goed'. > goed.' M 2 > goed. D<br />
COMMENTAAR I Zie[1 75]Ik heb een naam tusschen u noodig en mijn eer' noot 2.<br />
7S g ^ ^<br />
2 Schrijffout in M 2, r. 8: het i.p.v. `het (vgl. de ingreep in I<br />
1 ^ p g g P M.<br />
[195] `HET IS VAN ZIJNEN HEER, AL WAT HEM IS GEGEVEN'<br />
J<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
><br />
M2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H-4.<br />
^> ><br />
D Achtergebleven gedichten, p. 20.<br />
g ^ ^ p<br />
I 28
:s ^<br />
1 1 1193] /ne omdat zeilen zoo verrukt', M I (collectie . . . Palies)<br />
I2
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
I Zie[175]Ik heb een naam tusschen u noodi en mijn eer' noot 2.<br />
7S g g ^<br />
[196] `B 'BIJ I PERIODEN WAS HIJ J DEMON EN WEER DICHTER '<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
><br />
M 2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, ^ H. 4<br />
D Achtergebleven g ggedichten, ^ p. p 21.<br />
Vóór 1937<br />
MT<br />
I Zie[175]`Ik heb geen naam tusschen u noodi en mijn eer' noot 2.<br />
g g J<br />
I `IN WELK DORP ZIJT GIJ VERDRONKEN'<br />
97 J J<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
><br />
M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H. 4<br />
D Achtergebleven ^ ^gedichten, ^ p. p 16.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
2 gevallen ^ > ggevallen<br />
D<br />
4 in plaats > in plaats p M 2-D<br />
Io uzelf? > uzelf. M2-D<br />
COMMENTAAR I Zie[175]Ik 7S heb g een naam tusschen u noodig $ en mij mijn eer', noot 2.<br />
9 S `0 WIND DIE MIJ J ONWETEND HOUDT'<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
r3o
DATERING Vóór 1937<br />
LEESTEKST M'<br />
INGREEP I 0 < 0<br />
COMMENTAAR<br />
[199]<br />
M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H-4.<br />
p> ><br />
M3 Typoscript D I collectie J. Vermeulen, H zo vi.<br />
D', , ^<br />
D I Morendo, ,p p. i . 9<br />
P l Eersteroef D 2 , H-57.<br />
p ^<br />
P 2 Tweederoef D 2 , H-58.<br />
p ^<br />
D 2 Oude cr y to gamen ^ p. p 75.<br />
M4 Kop p D3 H- izz.<br />
l ^<br />
D3 Ver amelde ^ gedichten, g ^ p p. 3316.<br />
VARIANTEN EN M3 a typemachine, Yp b bl inkt (in de hand van J. Vermeulen)<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M3 a > Wind M3 b-D3<br />
I wind > wind, D' -D3<br />
vrouw; > vrouw, M 2<br />
7 ><br />
I z erucht > gerucht, D i -D 3<br />
g g<br />
I het > 't D I -D3<br />
3<br />
I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodig g en mijn eer', noot z.<br />
2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />
meld bij de ggedichten die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />
worden (zie 14.2). Vervolgens g is het gedicht g ondergebracht g in Morendo. Zie<br />
verder 21.2.4. 4<br />
3 In verband met de samenstelling van gp Morendo schreef Achterberg 29op<br />
maart I 944 aan Jan Vermeulen: `Als de titel "Wind" ook niet in de andere bundels<br />
voorkomt, handhaven we deze.' Zie verder 21.1.<br />
4 Zetfout in P I -D 2 r.: 4 houdt i.p.v. i..v houd (in M4 door D. Wolthers gecorri-<br />
geerd .<br />
`IK WIL MET HAAR BEGRAVEN WORDEN IN ÉÉN GRAF'<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
M2 Manuscript, co llectie J. Vermeulen, H.<br />
p> > 4<br />
D Achtergebleven gedichten, p. 2 2.<br />
g g ^ p<br />
DATERING Vóór 1937<br />
1 3 1
LEESTEKST MI<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
iraf. g> graf, g M2-D<br />
2 Opdat p > opdat p D<br />
2 éénzelfde > eenzelfde M2-D<br />
3 begonnen, g ^ > begonnen g M 2-D<br />
COMMENTAAR I Zie [175] `Ik heb geen naam tusschen u noodig en mijn eer', noot 2.<br />
2 0 Opde keerzijde keerzijdevan een brief van Cathrien van Baak d.d. 7 april p I 933 collectie<br />
D.-E. Baestaens) staat de volgende g notitie van Achterberg g `Laatste wil:<br />
ik wil met Bep p en alles wat van mij1 is, verbrand worden; als dit niet kan<br />
wil ik met Bep p en alles wat van mij1 is in één graf g begraven g worden.'<br />
200 'ZI 'ZIJZULLEN<br />
ALLES DOEN, HAAR TE VERDONKEREMANEN '<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
DATERING VÓÓr 1937<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
M 2 Manuscript, p> collectie J. Vermeulen, > H-4 .<br />
D Achtergebleven gedichten, p. 2.<br />
^ B ^ p 3<br />
MI<br />
I doen, > doen D<br />
3<br />
tot > te M2 -D<br />
COMMENTAAR I Zie[175]Ik heb geen naam tusschen u noodig en mijn eer', noot 2.<br />
75 g ^ J<br />
20I `IK DROOMDE DAT ZIJ ZI BIJ J MIJ J ZAT EN MET MIN J HANDEN SPEELDE '<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
M 2 Manuscript, collectie J. Vermeulen, H-4.<br />
p> ><br />
DATERING VÓÓr 1937<br />
i3 2<br />
D Achtergebleven g ^gedichten, ^ p. p 24 4 .
LEESTEKST MI<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
argeloozer, > argelozer, M 2-D<br />
3 g ^ g ^<br />
COMMENTAAR I Zie [175] `Ik heb geen naam tusschen u noodig en mijn eer', noot z.<br />
202 `DE GOGEN UITGEZIEN ZIN HARD EN BITTER'<br />
> J<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
M I Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H-3.<br />
M2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, , H. 4<br />
D I Morendo ,pp.<br />
20.<br />
P l Eersteroef p D 2 , H-57.<br />
P 2 Tweederoef p D 2, , I^ 58.<br />
D2 Oude y cr to g amen ,p p. 776.<br />
M3 Kopij p l D3 H-122.<br />
^<br />
D3 Uer amelde ^ gedichten, ^ ,p37 p. 1.<br />
Voor 1937<br />
M'<br />
Titel [ontbreekt] > Kou DI-D3<br />
I Zie[175]Ik 7S heb geen naam tusschen u noodi ^ en mi J jn eer' , noot 2.<br />
2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g P bundel un Balans ver-<br />
meld bij de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />
worden (zie 1 4.2). Vervolgens g is het ggedicht ondergebracht g in Morendo.<br />
Volens Volgenseen vroege g versie van de inhoudsopgave pg van de bundel luidde de titel<br />
van hetedicht g oorspronkelijk p l `Kwatrijn'. 'Kwatrijn'. Zie verder 21 .2. 4.<br />
20 `ALLES ZINKT VAN MIJ AF, IK DRAAG GEEN WERELD MEER'<br />
3 J<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 3<br />
M2 Manuscript, p, collectie J. Vermeulen, , H- 4.<br />
D Achtergebleven g ^ gedichten, ,p p. 25. 5<br />
133
DATERING Vóór 1937<br />
LEESTEKST MI<br />
COMMENTAAR<br />
I Zie I 7S `Ik heb geen naam tusschen u noodi g en min ^ eer' noot i .<br />
2 Ditedicht g wordt in de inhoudsopgave pg van de geplande g p bundel un Balans ver-<br />
meld bij de gedichten g die mogelijk g l aan de bundel toegevoegd zouden kunnen<br />
worden (zie 14.2). Deze uitgave g werd niet gerealiseerd. Het gedicht g bleef tijl<br />
-<br />
dens Achterbeis g leven ongepubliceerd.<br />
20 `DIEN NACHT STONDEN MACHINES IN HET DONKER '<br />
4<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
134<br />
MI Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H- 3 .<br />
><br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I2.<br />
T Criterium 1 (mei 1 0. 1 8 . 94 ^ p 4<br />
D I - 2 Osmose s-2 ,p.<br />
22.<br />
D3 Cr to y amen g I ^ p . 1 98.<br />
D4 Cr to amen 2 y g ^ p. p Ss I .<br />
M3 Kopij p DS H I22.<br />
l ^<br />
D5 Verzamelde ^ gedichten, g s pp. 2 2. 3<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Instrument M 2-D 5<br />
1 donker. > donker: M2-D5<br />
2 Woorden > woorden M 2 -D 5<br />
2 taal > taal, M2-D5<br />
I M' is onder<strong>deel</strong> van een verzameling gafkomstig<br />
typoscripten afkomsti uit het archief<br />
van A.L.C. Palies. De typoscripten zijn afschriften van een niet overgeleverd g<br />
cahier van Achterberg, g^ ggedichten bevatte uit de periode p vóór 19937 (zie 37 ook<br />
I S9 ` 0 donkere woeste ruiten voor den dood' noot 3 .<br />
2 M 2 is een doorslag guit het archief van A.L.C. Palies en is overgeleverd g met<br />
doorsla g en van z0 S `laat van uw lichaam bleef voorhanden:' tot en met [208] `De<br />
nacht wordt transparant als een septembermiddag' 34 en 1 `Weerdood'. De originele g<br />
typoscripten van deze ggedichten stuurde Achterberg gp71 op 17 januari 1 94o<br />
aan<br />
Ed. Hoornik, samen met achttien kwatrijnen J (zie I 59 `0 donkere, woeste ruiten
voor den dood 'noot 4). 4 De zes gedichten g werden vervolgens g in verschillende<br />
afleveringen g van Criterium gepubliceerd. gp<br />
3 Zetfout in T r. z: taal. i, i.p.v .v taal,<br />
Dts gedichti vertaald in het Engels g door P. van de Kamp. p<br />
5 Literatuur over hetedicht: g<br />
Sande, > J. van de `De dichter als machine-schrijver.'<br />
1<br />
20 `WAT VAN UW LICHAAM BLEEF VOORHANDEN:'<br />
S<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
INGREPEN<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
2o6<br />
M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
,<br />
M2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I2.<br />
><br />
T Criterium 1 (mei 194o),. 18 .<br />
p S<br />
D I -2 Osmose s -2 p. 22.<br />
,p<br />
D3 Cr to y amen g s ^ p. . 199. 1<br />
D4 Cr to y amen g 2 ^p . 1 56.<br />
M3 Kopij p D S H-12.2.<br />
l ^<br />
D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. P 2 2. 4<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
4 is < in<br />
6 woedt < wordt<br />
Titel [ontbreekt] > Inteelt M2-D5<br />
I Zie 20 `Dien nacht stonden machines in het donker', noot 1 en 2.<br />
4<br />
`REGEN HAAR LICHAAM HEEFT GEEN SCHULD WANT IK WAS ZONDER'<br />
s<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > H- 3.<br />
M2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-12.<br />
><br />
T Criterium ia pril I 94 o. ^ P68.<br />
DI - 2 Osmose l2 , p p. 2 3.<br />
D3 Cr to y amen ^ l ^ p. p 200.<br />
D4 Cr y to gamen 2 ^ P p. 57 I .<br />
13S
DATERING Vóór 1937<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
M3 Kopij D5, H-i22.<br />
D5 Uervimelde gedichten, p. 225.<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Aan den reen M 2-D 5 g<br />
2 lag, lag; M2-D 5<br />
g^ g^<br />
3 ineen; > ineen. M 2 -D 5<br />
4 regen, g^ > Regen, g, M 2-D 5<br />
7 lied, > lied; M 2-D5<br />
I Zie20 4 `Dien nacht stonden machines in het donker', noot I en 2.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce Y en in het Frans door H.<br />
Fa Fagn ne (2x).<br />
'ZIJ SLAAPT ZOOALS EEN HEEL ONG KIND E SLAAPT'<br />
7 J , J J<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
> 3<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
INGREEP<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
136<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H I z.<br />
><br />
T Criterium Ia ril I o. 68.<br />
p 94 ^ P<br />
D I - 2 Osmose s - 2 p. 2 .<br />
^ p 3<br />
D3 Cr to amen l p. 20I.<br />
y ^ ^ p<br />
D4 Cr to amen 2 y g p. 18.<br />
^ p s<br />
M3 Kopij D 5 P1 II i 22.<br />
^<br />
D5 Uer amelde ^ gedichten, g ,pp.<br />
226.<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
I0 Uwe < uwe<br />
Titel [ontbreekt] > Slaapkamer p M2-D5<br />
I slaapt. p > slaapt: P M2-D5<br />
2 Loutere > loutere M 2-D 5
3 Geuren > Geuren, M2-D5<br />
los gemaakt > losgeraakt, M 2-D 5<br />
3 g g<br />
4 gezonken, ezonken > gezonken; g , M 2-D 5<br />
een stro ewit > stro ewit M2-D 5<br />
4 S ^<br />
6 lichaam > lichaam , M 2-D 5<br />
7<br />
moederdonker, > moederdonker: M2-D5<br />
geboren. > geboren; M2-D 5<br />
9 g g<br />
I o Uwe > uwe M 2-D 5<br />
To aan > o M2-D5<br />
p<br />
COMMENTAAR I Zie'<br />
4 nacht stonden machines in het donker' , noot i en 2.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce Y en in het Frans door H.<br />
Fa Fagn ne (2X).<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
137<br />
`DE NACHT WORDT TRANSPARANT ALS EEN SEPTEMBERMIDDAG'<br />
M I Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H. 3<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H I z.<br />
T Criterium I a pril 94 I o. ^ p68.<br />
D I Thebe ,p.20.<br />
D 2 Cr to amen I y ^ ^ pp. 26 3.<br />
D 3 Cr y to ^ amen 2 ,pp. 2 I. S<br />
M3 Kopij ^I22.<br />
p l ^<br />
D4 Uer ^amelde g gedichten, ,pp.<br />
282.<br />
Vóór 1937<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Transparant p M2-D4<br />
4 hand , ik > hand. Ik D I -D4<br />
5 Inni g.<br />
> weenend. M 2 -D4<br />
7 zijn konin gweer<br />
> onzer M 2-D4<br />
I Zie 20 4 `Dien nacht stonden machines in het donker' , noot I en 2.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.J.Schadlich in ^ het Engels g door P.<br />
Bo Yce en M. O'Loughlin, g^ in het Spaans p door E Carrasquer q ( 3 x) en in het<br />
Zweeds door L.H. Svensson L. Sóderber g.<br />
3 Zetfout in D 2, r. i: septembermiddag g i..v p septembermiddag.
9<br />
20 `IN DÉZE NACHT LAAT IK U NIET MEER LOS'<br />
9<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
IO<br />
MI Typoscript, collectie A.L.C. , Palies, H- 3.<br />
T Criterium I (november 1 94 94o), , p. 6 97.<br />
D' Thebe, ,p p. 2 4.<br />
D 2 Cr to amen I y ^ ,p p. 2 7o.<br />
D3 Cr y to ^ amen 2 ,pp.<br />
222.<br />
M 2 Ko Pl i' D 4 ^H-122.<br />
D 4 Uer ^amelde ^ gedichten, ,p p. 2 98.<br />
Vóór 1937<br />
M'<br />
Titel MI [ontbreekt]<br />
T-D4 Leven<br />
i AI' In déze nacht laat ik u niet meer los.<br />
T D I De nacht is om ons heen g ele gen<br />
D2-D4 I I heenele g gen<br />
2 MI<br />
3<br />
4<br />
s<br />
T-D4<br />
AV<br />
T-D4<br />
MI<br />
T-D4<br />
MI<br />
T-D4<br />
6 MI<br />
T-D4<br />
7 MI<br />
T-D4<br />
8 MI<br />
i38<br />
T-D4<br />
MI<br />
T-D4<br />
MI<br />
T-D4<br />
Omdat het buiten eerlijk regent,<br />
alsof ik u nog g nooit bezat.<br />
heeftisteren g geen g zin gehad. g<br />
Omdat het buiten eerlijk regent g<br />
Liefde's oerbestand<strong>deel</strong>en<br />
heeftisteren geen zin gehad.<br />
g g g<br />
zijn om het huis en in het bed,<br />
1<br />
Liefde's oerbestand<strong>deel</strong>en<br />
o uren zonder wet...<br />
zijn om het huis en aan het bed.<br />
met element op element<br />
p<br />
0 uren zonder wet.<br />
hecht ik me in u vast,<br />
Met element op element<br />
p<br />
gij glpplant<br />
uw bloed in mij alsgras,<br />
hecht ik me in u vast.<br />
ik laat u déze nacht niet los,<br />
Gij plant uw bloed in mij als gras.<br />
lp mij g
II M Imoren begint go nieuw g pde<br />
wereld.<br />
T D4 Moren g de wereld.<br />
COMMENTAAR I Zie20 4 `Dien nacht stonden machines in het donker' noot 1.<br />
2 Nadat Achterberg g op P 8 oktober I 94 0 een concept p van Thebe aan Ed. Hoornik<br />
gestuurd estuurd had, ^ zorgde g deze voor de publicatie P van een aantal gedichten g in<br />
Criterium. Zie verder.2. 9<br />
S<br />
2I0 `HI 'HIJLEGT<br />
HET SPANTOUW OM DE POOTEN VAN HET BEEST '<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-3.<br />
><br />
D I Sintels .20.<br />
,p<br />
D 2 Hoonte, p. 48.<br />
^ p4<br />
P I Eersteroef D3, H-88.<br />
P ^<br />
DATERING VÓÓr 1937<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel MI<br />
DI-D4<br />
I M'<br />
2 Mi<br />
DI-D4<br />
DI-D4<br />
MI-D2<br />
PI-D4<br />
P2 Tweederoef D3, H-89.<br />
P ^<br />
D3 Cr to amen iii, p. 2I 1.<br />
y ^ ^ p<br />
M2 Kopij D4 H-122.<br />
p l ^<br />
D4 Uer amelde ggedichten, ^ p. p ^ 77.<br />
M'<br />
[ontbreekt]<br />
Melkknecht<br />
Hij legt het spantouw om de pooten van het beest .<br />
l gp P<br />
Hi' Hij zet zich op p het melkblok, ,p plaatst de emmer<br />
zet zich neer<br />
Koe-aardig g herkauwt oogendicht g het beest.<br />
Toegevend g<br />
8 M' Hi Hij heeft van alle dier `Geduldichkeit' het meest.<br />
D' iGeduldlichtkeit<br />
D 2 I I gedul eduld<br />
Naast melk en huid heeft hijlg I I M I Het is vandaag weer goed en veel geweest .<br />
g g g<br />
DI<br />
139<br />
D2-D4
I2<br />
MI<br />
DI<br />
DZ<br />
PI-D4<br />
COMMENTAAR<br />
2I I HET ONWEER<br />
Hi' Hij geeft zijn 1 melk als dichteren hun bloed.<br />
hijl<br />
Hijl<br />
zichrijs pl zoals een dichter doet.<br />
I Zie[204] 4 Dien nacht stonden machines in het donker' noot 1.<br />
2 0 ^20 september p 1947 947 stuurde A. Wadman Achterberg een g afschrift van zijn1<br />
artikel `Humor op p leven en dood' voor Commentaar op Achterberg. g Omdat hij er<br />
zelf `niet erg g tevreden' over was, v vroeg g hij Achterberg om zijn mening. In zijn<br />
hij g zijn g l<br />
antwoord schreef Achterberg gonder meer: `U heeft gelijk: gj de titel Melkknecht<br />
is nietelukki g . gIk zal er een ander voor trachten te vinden.' Deze opmerking p g<br />
heeft betrekking g op P de volgende g p passage g in Wadmans artikel: `Een zwak ge-<br />
dicht met een mis plaatste<br />
titel (immers niet de knecht, doch de koe is "hoofdersoon"<br />
met veel gewaagdheden: "sjeest", r<br />
p ^ g g l ^"koe-aa dig", g, "Geduldlichkeit"<br />
dat het toch om de een of andere reden "doet" [...]'(p. p 2 SS . Vergelijk g 1 kde<br />
varianten in r, S en 8;<br />
^ de titel heeft Achterberg g in de latere bronnen niet gewi'l -<br />
zi gd. Zie over Commentaar op Achterberg ^ verder 32.4. 3 4<br />
3 0 Op26 januari 9SS I schreef Achterberg g aan Bert Bakker in verband met Paul<br />
Rodenko's i<strong>nl</strong>eiding g voor Voorbij J de laatste stad – die hij van Bakker ter lezingg<br />
had ontvangen g –: "`Melkknecht" ^ waar hij ook van uitgaat, g ^ heeft in Cr YP- to<br />
gamen III een verandering g ondergaan, g ^ zodat het niet meer helemaal aansluit bij<br />
Paul's betoog. g Zou dit hinderen? Het staat trouwens niet in de bloemlezing.' g.<br />
In<br />
de i<strong>nl</strong>eiding (p. i 2 citeerde Rodenko het gedicht uit Sintels D I gp g en g ging g hij<br />
onder meer in op p de term `Geduldlichkeit' (vgl. g het apparaat, pp r. 8).<br />
4 Literatuur over hetedicht: g<br />
Brems, > H. `De dichter is een koe 4 .'<br />
OVERLEVERING T De delver I ouni 1937),<br />
1 937 p. I I. ^ p 3<br />
M I Manuscript, kopij P1 D I ^ H 1 o.<br />
D I Eiland deriel p. 2 . ^ ^ p S<br />
D 2 Cr to amen I . – 6.<br />
y g ^p SS S<br />
D3 Cr to y amen g 2 ^ p.<br />
i8.<br />
DATERING Vóóruni 1 I1937<br />
LEESTEKST T<br />
too<br />
M 2 Kopij PlD4, ^H-122.<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ,p p. 8 9.
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
6 neergelaten, > neergelaten, MI-D4<br />
g ^ g<br />
COMMENTAAR MMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit i1933.<br />
2 Zie[157]De S7 bruid zint' g , noot 3.<br />
2I2 MET DIT GEDICHT...<br />
OVERLEVERING T De delver Do 1^uni 1 937), 937 ^ p. p I 3 2.<br />
AI' Manuscript, p ^pkopij D I H I o.<br />
l ^<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. p 26.<br />
D 2 Cr to amen I y ^ ^ p. p 57.<br />
D3 Cr to amen 2 y g ^ p. p I. 9<br />
M2 Kop p l D4 H-I22.<br />
^<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 9o.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Vóóruni l i1937<br />
T<br />
3<br />
Tot het > Tot D I > Totdat D2-D4<br />
COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit I 933 .<br />
2 Zie[157]De S7 bruid zint' g , noot 3.<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin, g in het Italiaans<br />
door G. van Woudenberg/F. g Nicosia en in het Roemeens door A. Covaci.<br />
4 Zetfout in D I r. 12: onbevolkte i.p.v. p onbevlekte<br />
2I `NU IK ZOO ZUIVER THUIS BEN MET MIJZELF<br />
3 1<br />
I .<br />
(juni 937 ^ p 33<br />
OVERLEVERING T De delver po 1937), p.<br />
M I Manuscript, p kopij D I H-IO.<br />
^ Pl ^<br />
D I Eiland der iel p. 2 . ^ ^ P 7<br />
D2 Cr to amen I p. 58. y g ^ p 5<br />
D3 Cr to amen 2 y ^ ^ Pp.<br />
20.<br />
M 2 Koi' p l D4H I22.<br />
^<br />
D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p9I.<br />
141
DATERING Tussen i april en juni I<br />
Sp l 937<br />
LEESTEKST T<br />
INGREEP 9 tusschen < tuschen<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
MI a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink)<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a> Woorden, ontwaak! M I b-D4<br />
5 Woorden > Woorden, MI-D4<br />
I De ontstaansdatum van ditedicht g is bekend uit de aantekeningen g die Jan<br />
Vermeulen heeft overgenomen g uit het `Gedateerde schrift', waaruit onder meer<br />
ditedicht g afkomstig gwas. Zie voor een overzicht van de andere gedichten g<br />
6.z.<br />
2 Zie[157]De S7 bruid zingt' zint' noot 3. In T is dit gedicht samen met z 4I<br />
`Ik wist<br />
niet dat hij J al sprak in de taal van den dood' gepubliceerd gp onder de gezame<strong>nl</strong>ijke<br />
g 1<br />
titel `Stro phen'.<br />
3 Zetfout in D I r. z: Zie i..v i.p.v. ^ie<br />
2I `IK WIST NIET DAT HIJ AL SPRAK IN DE TAAL VAN DEN DOOD'<br />
4 J<br />
OVERLEVERING T 1 De delver I o 1uni 1937), 937 ^ p. p I 33.<br />
M I Manuscript, p ^pkopij D I H 1 o.<br />
l ^<br />
T2 Moderne Nederlandsche religieuze l riek. Red. J.H. Eekhout A. .D. van<br />
y<br />
Oosten. Lochem, ^ [februari I 939 ^ p p. I 4.<br />
D I Eiland deriel ^ ^ pp.<br />
28.<br />
D 2 Cr yp to amen ^ I , p. . 59.<br />
D3 Cr y to ^amen 2 ^ p. p 21.<br />
M 2 Kopij Pl D4, ^ H I22.<br />
D 4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p p. 992.<br />
DATERING Tussen 19 9 april p en 1juni i1937<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN v EN M M'a zw inkt, b zw inkt (in de hand van R. Houwink, aangebracht g na T2)<br />
CORRECTIES<br />
142<br />
Titel [ontbreekt] > [ontbreekt] M I a-T2 > Ik wist niet... M T b-D4
COMMENTAAR I Zie[213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mijzelf' noot 1 en 2.<br />
2 In een ongedateerde g brief aan Annie Kuiper p (waarschij<strong>nl</strong>ijk 1 1 20 1juli i 938<br />
schreef Achterberg g dat hij een `uitnoodi gg in voor 'n bloemlezing g(v.<br />
Oosten<br />
en Jan Eekhout)' had ontvangen. g Roel Houwink heeft dit gedicht g en [226]<br />
`Graalridder' aan de samenstellers van de bloemlezing g (T 2) gestuurd. g Zie ook<br />
6.2.2.<br />
DE STAD<br />
OVERLEVERING T Opwaartsche wegen I uni 1 937), p. I 21.<br />
g $ i 937 ^ p<br />
M I Manuscript, p ^pkopij D I H-io.<br />
l ^<br />
D' Eiland deriel p. 29. ^ ^ p 9<br />
D 2 Cr to amen I y ^ ^ p. p 6o.<br />
D3 Cr to y amen g 2 p. 22.<br />
^ p<br />
111 2 Kopij D4, p ^ I22.<br />
l ^<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p p. 93.<br />
DATERING Tussen 1 maart en juni 1 i1937<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
vergezicht, > vergezicht DII-D4<br />
9 g ^ g<br />
COMMENTAAR I Zie[2.1 3 ] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mijzelf' noot 1.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />
Literatuur over hetedicht: g<br />
Honders, > A.C. `Achterbei 'Achterbergen het bijbels bijbelsgetuigenis.'<br />
g g<br />
Mara l> A. `Wij zijn l een duister fenomeen.'<br />
Ruitenbei g-de Wit A. `Achterbei grevised<br />
in de stad.'<br />
216 DE GEK EN DE SPIEGEL<br />
OVERLEVERING T O waartsche wegen g I S auni I p. 122. 937 ^ p<br />
M I Manuscript, p kopij D', H-IO.<br />
^ P1 ^<br />
D' Eiland deriel ^ ^ p. o. P 3<br />
D 2 Cr to amen I p. 6i.<br />
143<br />
y ^ ^ p<br />
D3 Cr to amen 2 p. 2 .<br />
y ^ ^ p 3
[Z171<br />
M 2 Kopij o i' D 4 H-122.<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ , p. 94.<br />
DATERING Tussen 27 7 februari en l'uni i1937<br />
LEESTEKST T<br />
COMMENTAAR I Zie z 3i `Nu ik zoo ^ ^zuiver<br />
thuis ben met mijzelf', noot i .<br />
GRAFSCHRIFT<br />
OVERLEVERING T Opwaartsche wegen 1 (juni 1937),<br />
g 5 l 937 ^ pp. 12 3.<br />
MI Manuscript Eiland der ^ziel (doorgehaald) g , H-1 o.<br />
M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, > H-zo > I.<br />
M3 Typoscript Cel Cel, collectie P. . Meertens, > H zo > Iv.<br />
D l Voorbij de laatste stad I ^ ^ p. p 6 2.<br />
D 2 Voorbij de laatste stad 2 , p. 80.<br />
^ ^ p<br />
D3 Blauwzuur, ^ ^ p. p 22.<br />
D4 Verzamelde ^ edichten ^ 4 ^ p9 . 98i.<br />
DATERING Vóóruni 1 I1937<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
zod-gekoelde do g > doodgekoelde g M 2-D 4<br />
3 Zi' Zij > zij M2-D4<br />
3 dachten, > dachten: M3<br />
7 mi ljn<br />
lichaam is > ik ben DI-4<br />
COMMENTAAR I Dit ggedicht<br />
z zou inee eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ziel. ^ In<br />
een later stadium werd er het et blad met dit gedicht g in het manuscript Pt<br />
van de bun-<br />
del M I doorgehaald. g Zie verder7.1-7.3.<br />
2 M 2 is iseen door Jan a Vermeulen V vervaardigd deg<br />
afschrift van T Het gedicht g staat<br />
vermeld in de inhoudsopgave van de geplande e lande bundel Balans (zie 14.0. Ver-<br />
volgens g is het gedicht g h ondergebracht o g in de bundel Cel, ^ zoals ook op p M 2 is aan-<br />
getekend. Zie verder 16.<br />
3 In het bundeltyposcript Yp rit p van As yl is dit gedicht g in de plaats p gekomen g voor een<br />
van de ggedichten<br />
uit de reeks ` Directeur'. Het typoscript van z1 7`Grafschrift'<br />
is niet over geleverd<br />
in het typoscript oscri t van de bundel, wel een blad waarop pAch-<br />
I 44
218 OVER EEN LEVEN...<br />
terberg g aantekende: `Grafschrift (zie Laatste aatste stad)'. stad Zie verder 3 I .4. I.<br />
4 In de inhoudsopgave pg van Voorbij de laatste a stad/ -2 staat bij 1 dit ggedicht<br />
ten<br />
onrechte vermeld: 'ongebundeld, g ^eerste publicatie'. p<br />
5 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. oug OVERLEVERING T Opwaartsche wegen I uli au ustus 1 p. 1 2.<br />
^ 5 1 g 937 , p 9<br />
M I Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald), H 1 o.<br />
p ^<br />
M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H zo I.<br />
, ,<br />
D I Morendo .26.<br />
,p<br />
P l Eersteroef D 2 H-57.<br />
p ^<br />
P 2 Tweederoef D 2 , H-58.<br />
p ,<br />
D2 Oude cr to amen p. 8z.<br />
y ^ ,p<br />
M3 Kopij D3, H-122.<br />
p l ^<br />
D3 Verzamelde gedichten, p. 323.<br />
^ g ^ p 33<br />
DATERING Tussen 18 maart en juli 1 i1937<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN PI aedrukt b potlood<br />
g ^ p<br />
CORRECTIES<br />
Titel Over een leven... > Sterrenhoos DI-D3<br />
I weerstandloos, > weerstandsloos, /1/2.-PI a > [weerstandloosPI b-D3 bD<br />
4 verkoos , > verkoos. M 2 -D3<br />
5 omdat, > Omdat, M2-D3<br />
7 sterrenhoos, , > sterrehoos, , M 2<br />
COMMENTAAR 1 Zie[213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mi ' el ' noot 1.<br />
2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland ddr derziel. IIn<br />
een later stadium werd gedicht het in het blad manuscript met P van de dit- bun<br />
del (M I) doorgehaald. Zie verder7.1-7.3.<br />
145<br />
g<br />
3 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift van T afkomstig uit het<br />
g ^ g<br />
materiaal van dee g plande bundel Balans. In de inhoudsopgave pgave van deze eze bun-<br />
del staat hetedicht gg<br />
vermeld onder de titel `Sterrehoos' (zie 14.1). Volgens<br />
aantekeningen g pop M 2 is vervolgens g overwogen g het ggedicht op ^ te nemen in Cel<br />
zie 16.1) en Morendo. In een vroege g versie van de inhoudsopgave pg van de<br />
bundel Morendo luidt de titel `Sterrehoos'v g1. M2 , r. 77). Een latere eve versie se heeft ee t<br />
de titel `Sterrenhoos'. Zie verder 21.2.4. 4
219 LAAT MIJ...<br />
OVERLEVERING T Opwaartsche wegen I uli au ustus I p. I .<br />
g 5 1 g 93 7 ^p 9 3<br />
M I Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald) H I o.<br />
P ^ g ,<br />
DATERING Vóóruli 1 I1937<br />
LEESTEKST T<br />
M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, s H 2o<br />
^I.<br />
D' Zevengedichten, ^ ^ p. p Ia.<br />
2 D Verzamelde edachten s<br />
^ g ^ p. P I oo 3.<br />
COMMENTAAR I Zie [213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mi' el ' noot 1.<br />
2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ^iel.<br />
In<br />
een later stadium werd het gedicht g blad in het met manuscript ditvan p de bun-<br />
del (M I) doorgehaald. g Zie verder7.1-7.3.<br />
3 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift van T g ^ afkomstig g uit het<br />
materiaal van dee g plande bundel Balans. In de inhoudsopgave pg van deze bundel<br />
staat hetedicht g niet vermeld onder de titel `Laat mij...'. 1 Wel is er een titel<br />
`Paria II', waarmee ditedicht g bedoeld kan zijn zijng<br />
(zie 14.1). Volgens aanteke-<br />
nin g en pop M 2 is ook overwogen g het gedicht g in Cel (zie 16.I en Morendo (zie<br />
21.2.4) 4 p te nemen. Het ggedicht bleef tijdens Achterbeis g leven on geb<br />
un-<br />
deld en werd opgenomen pg in de postume p uitgave g Zeven ggedichten.<br />
Zie verder<br />
52.2.<br />
220 LAAT IK U LANGZAAM...<br />
OVERLEVERING T Opwaartsche p wegen g I S937 (juli/augustus I ^ p . I 94.<br />
M I Manuscript Eiland der ziel (doorgehaald), H I o.<br />
p ^<br />
M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H2o I.<br />
> ><br />
M3 Typoscript, collectie J. Vermeulen, H-2o I.<br />
> ,<br />
D I Sintels, p. I .<br />
^ p s<br />
PI Eersteroef p D 2, ^ H-57.<br />
P 2 Tweederoef p D 2, , H-58.<br />
D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p I I. 7<br />
M4 Kopij p D 3 H-122.<br />
l ^<br />
D 3 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 3S 8.<br />
DATERING Tussen 18 maart en juli l I1937<br />
LEESTEKST T<br />
X 46
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
a t emachine b potlood (in de hand van J. Vermeulen<br />
Yp , p<br />
M3 a typemachine, b zw inkt, c potlood (in de hand van J. Vermeulen)<br />
Ypp<br />
Titel T M 2 Laat ik u langzaam...<br />
M3 a ontbreekt<br />
b Tweede duisternis<br />
b Tusschen Twee [duisternis]<br />
b Tusschen de duisternissen<br />
D'-D3 I I<br />
I T-M 2 Laat ik u langzaam, g ^ongeweld- M3 a<br />
c mi'1 DI-D3 I I ik<br />
5 T-M'<br />
M 2a<br />
En zij voor uw vege g mond gesteld, g<br />
b[zij] l [lees: Zij] 1<br />
M3 a Zij1 b En z[ij]<br />
DI-D3<br />
6 TMI ril van den dood, dit naakte lied<br />
p ><br />
M 2-D3I I de I 10<br />
I<br />
8 T M4 gegeven e even – en wordt niet ontsteld<br />
D3 I word<br />
8/9 T M 2 stro ewit<br />
9<br />
M3-D3 een stro ewit<br />
g<br />
f? na mij]<br />
COMMENTAAR I Zie[213]Nu 3 ik oo ^ ^uiver thuis ben met mi J^'<br />
el ' noot i .<br />
2 Ditedicht g zou in eerste instantie worden opgenomen pg in Eiland der ^iel.<br />
In<br />
een later stadium werd gedicht het in het blad manuscript met p van de dit- bun<br />
del (M') doorgehaald. g Zie verder7.1-7.3.<br />
3 M2 (een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van T) en M3 zijn ln<br />
af-<br />
komsti guit het materiaal van de geplande g p bundel Balans. In de inhoudsopgave pg<br />
van deze bundel staat hetedicht g vermeld onder de titel `Tusschen de duister-<br />
nissen' (zie 5 14.1). Volgens g aantekeningen g op p M 2 is vervolgens g overwogen g het<br />
gedicht edicht pop te nemen in Cel (zie 16.I en Morendo. In een vroege g versie van de<br />
inhoudsopgav<br />
inhoudso ave van de bundel Morendo luidt de titel `Tussen de duisternissen'.<br />
verder 21.2.4. 4<br />
4 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Fa Fagne ne.<br />
22I WIJ MOETEN SLAPEN<br />
OVERLEVERING T Opwaartsche wegen i ull au ustus I p. I .<br />
g 5 l g 937 ^ p 95<br />
147
M I Manuscript, p ^pkopij D I H Io.<br />
l ^<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. p 35.<br />
D 2 Cr to y amen g s ,pp.<br />
66.<br />
D3 Cr to y amen g 2 ,pp.<br />
28.<br />
M 2 Ko Kopi' D4 ^ H-122.<br />
D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p 99.<br />
DATERING Tussen 19 9 februari en juli 1 i1937<br />
LEESTEKST T<br />
COMMENTAAR I Zie [213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mijzelf', noot 1.<br />
2 Regel 2-3 van dit gedicht zijn verwant aan i o `Nu het einde zich nog bezint,',<br />
g 3 g zijn 9 ^ ^^ ,,<br />
r.– (zie ook aldaar, noot 2).<br />
34<br />
222 DE DICHTER IS EEN KOE<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
148<br />
T Opwaartsche wegen ^ 1 S (oktober 1937), 937 p. ^ 2 P S9.<br />
M I Kopie p manuscript, p^ oorspronkelijk p 1 kopij p l D I ^ H 10.<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. p 37.<br />
D 2 C ^ to amen g l ,pp.<br />
68.<br />
D3 Cr to y amen g 2 ,p p. 3 o.<br />
M2 Kopij p D4, H-122.<br />
l ^<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p I o I.<br />
Tussen 28 maart en 1 S september p I1937<br />
T<br />
5 eet, > eet MI-D4<br />
9 drink; > drink, > M I -D4<br />
I I onderste boven? > ondersteboven? MI-D4<br />
I 4 schuw, > schuw M I -D 4<br />
I Zie[213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mijzelf', noot 1.<br />
2 Toen Achterberg g op p 1 S september p 1937 937 een eerste versie van het manuscript p<br />
van Eiland deriel ^ naar Roel Houwink stuurde, ^ vermeldde hij als 'nog `no te verschijnen<br />
1 in Opw. P Wegen' g dit gedicht, g ^[223] 3`Bloemen' ^22 'Graflegging 4 gg gvan<br />
een oud vriend' en[225]Bloed'. S De gedichten g werden in verschillende<br />
afleveringen g van 0 waartsche wegen g gepubliceerd. gp Zie verder 7 .1.
3 0 Op de publicatie p van dit gedicht g in Opwaartsche wegen ^ reageerde g Martien<br />
Beversluis met 'deevleu g elde g variatie' `De dichter is een eend' in Elckerl yc<br />
1<br />
november 19937^ 3 7), p 3 20. Hierop p ontstond een polemiek P over het gedicht g tussen<br />
Roel Houwink en Beversluis. Op p 9 februari 1 93 8 schreef Achterberg ghier<br />
over aan Annie Kuiper: p `Neen ik wist van dat in "Elcerlijc "Elcerlijc" niets af. 't Deed<br />
wel zeer, dat men nu nog... g Enfin, ^Roel H. verdedigde, g ^ en hij accepteerde p<br />
toen juist t dat vers zoo graag. g g De heele redactie trouwens, ^ zei hij toen.' Zie ver-<br />
der 5 6.1.<br />
4 DitF<br />
gedicht is vertaald in het Engels g door P. Vincent, in het Frans door F.J.<br />
Tem p le H. Breuker , in het Hongaars g door 0. Orbán en in het Roemeens door<br />
A. Covaci.<br />
5 Literatuur over hetedicht: g<br />
Beversluis M. `Ouwe koeien.'<br />
Beversluis, M. `Wie gaf<br />
toestemming gtot<br />
het drukken van deze bederf-<br />
literatuur?'<br />
Brems, > H. `De dichter is een koe 4 .'<br />
Epigoon = M. Beversluis],`Koeien!'<br />
BLOEMEN<br />
OVERLEVERING T Opwaartsche wegen i6 (maart 1 8. 1 2.<br />
g 93 ^ P<br />
M I Kopie manuscript, oorspronkelijk kopij D I H Io.<br />
p P^ P 1 p l ^<br />
D I Eiland deriel p. 3 6.<br />
^ ^ p 3<br />
D 2 Cr to amen i . 67.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
y ^ ^ p 7<br />
D3 Cr to amen 2 p. 2 .<br />
y g ^ p 9<br />
M 2 Kopij D4 H-122.<br />
Pl ^<br />
D 4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 10o.<br />
Tussen 19 9 maart en 1 5 september p 11937<br />
T<br />
10 etrouwe > getrouwe MI-D4<br />
g ^ g<br />
COMMENTAAR I Zie[213] `Nu ik zoo zuiver thuis ben met mi k el ' noot 1.<br />
2 Zie [222] `De dichter is een koe', noot 2.<br />
224 GRAFLEGGING VAN EEN OUD VRIEND<br />
OVERLEVERING T Opwaartsche wegen g I S (februari I 93 8. ^ p. 4410.<br />
149
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[225]<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
MI Manuscript, p ^pkopij D I H I o.<br />
l ^<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p p. 38. 3<br />
D2 Cr y to gamen i ^ p p. 69. 9<br />
D3 Cr to y amen ^ 2 ^ p . 3 II.<br />
M 2 Kopij p D4 I-I 122.<br />
l ^<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 102.<br />
Vóór I S september p I1937<br />
T<br />
r kleed, > kleed MI-D4<br />
9<br />
BLOED<br />
graf, > graf MI-D4<br />
I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit het<br />
voorjaar J van I1937.<br />
2 Zie [222] `De dichter is een koe', noot 2.<br />
3 Zetfout in D3, r.: S mee. i.p.v. P mee (niet ggecorrigeerd g in M2). M 2<br />
T O waartSche wegen I ^ (maart I 8 p. I.<br />
g 93^P 3<br />
M I Manuscript, kopij DI H 1o.<br />
p ^p l ^<br />
D I Eiland der iel p.<br />
^ ^ p 39.<br />
D 2 Cr ta amen i p. o.<br />
y g ^ p7<br />
D3 Cr to amen 2 p. 32.<br />
y ^ ^ p 3<br />
M 2 Kop D 4 H-122.<br />
p l ^<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. i o.<br />
^ g ^ p 3<br />
Vóór I S se september p I1937<br />
T<br />
s<br />
weten: > weten, MI-D4<br />
COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit gedicht g uit april p<br />
1937.<br />
I50
[z261 GRAALRIDDER<br />
2 Zie [2221 `De dichter is een koe', noot 2.<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Hebreeuws door S. van Messes [= J. Meier 1^ in<br />
het Italiaans door G. Prampolini, Pram olim in het Spaans p door F. Carrasquer q (3x) 3 en in<br />
het Zweeds door L.H. Svensson L. Soderber g.<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, P^oorspronkelijk p 1 bij 1brief aan R. Houwink, ^ i juli 1 i 93 8.<br />
T I Opwaartsche wegen ^ i 6 (september pp353 1938),. .<br />
T 2 Moderne Nederlandsche religieuze y l riek. Red. J.H.Eekhout A .. D .va van<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
ISI<br />
Oosten. Lochem, ^ [februari 1939], 939 ^ p. p i 3.<br />
D' Eiland deriel ^ ^ p. p 76. 7<br />
M 2 Manuscript, bij brief aan B. Bakker, i januari i o.<br />
p ^ 1 ^ 91 94<br />
D2 Cr to amen l p. II o.<br />
y ^ ^ p<br />
D3 Ene us schreef in 't zand l , p. i 2.<br />
^ ^ ^ p<br />
D4 Ene us schreef in 't and 2 p. 8.<br />
^ ^ ^ p<br />
PI Proef DS H-54.<br />
^<br />
D^ -6 En Jezus schreef in 't ^zand 3-4, -<br />
^ ^ 4 ,pp.<br />
8.<br />
D7 Cr to y amen 2 , p. o.<br />
^ p ^<br />
P2 P Proef D 88,<br />
H9 o.<br />
D 8 En Jezus ^ schreef in an ^ 't and S ^ p. p 8.<br />
M3 Kopi' D9 Hi22.<br />
l ^<br />
D9 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. i 4o.<br />
Vóór I juli i 8<br />
1 93<br />
M I b<br />
M I a-b br inkt<br />
Titel Graalridder < [ontbreekt] M I a > Graalridder M I b-D9<br />
i opgeborgen, > opgeborgen M2<br />
io zijn > Zijn 1 TI -D9<br />
10 avondmaal. > Avondmaal. TI -D9<br />
17 7 moordenaars > zondaren D7-D9<br />
i 7 altemaal... > altemaal... T2-D9<br />
17/18 7 [geen g stro ewit > stro ewit T2<br />
18 ... en > en D3-D 6 P.2-D9<br />
18 mij zelve > mi' zelve D I mij mij zelv -D9<br />
I 0 Op 291 9 uni I 8 93 schreef Achterberg aan g Roel Houwink: `Ik heb nu ± 16<br />
verzen in m'n hoofd. Ik zal, > zoodra ik hem kan ontmoeten, de geneesheer-<br />
genees
[Z 2 7]<br />
OVERLEVERING<br />
1f 2<br />
directeur verzoeken, ze je je te mogen g zenden. Ik wéét dat er iets goeds g bij 1is.'<br />
Twee dagen g later heeft Achterberg gtoestemming gvan A.L.C. Palies gekregen g g en<br />
stuurde hij de gedichten g o p: `Ik geef g ze voor wat ik van sommige g ggeloof<br />
dat ze<br />
zijn: voor aanvulling, g^ vatbaar. Maar 't is misschien 't beste geen<br />
verbetering g<br />
pgg publicatie in tot te doen, vind e j niet. Het is alles zoo direct, als het tenminste<br />
wat is.' De manuscripten p die Achterberg g bij l deze brief voegde, g i zij zijn<br />
g en bevatten vijftien<br />
ggedichten:<br />
[226] `Graalridder' tot en met<br />
2 40 ` Wie ik verder ^al<br />
worden'. Zie verder 6.2.<br />
2 In juli l I 93 8 heeft Roel Houwink contact gehad g met Achterberg gover<br />
de<br />
publicatie p van de vijftien<br />
ggedichten (zie noot I) en hem voorgesteld g een<br />
ge<strong>deel</strong>te voor Opwaartsche ween ^ te bestemmen en de rest te sturen naar Ed.<br />
Hoornik, die omedichten g voor het nieuwe tijdschrift Werk ggevraagd g had (zie<br />
verder2 2 3 'Jan Toorop', p^ noot 44). In de september-aflevering p g van Opwaartsche<br />
wegen g werden dit gedicht g en [227] 7 `Ambacht achter oogleden' g tot en met 2 3I<br />
'Liefde, ik bli J u loven' gp gepubliceerd. Zie verder 6.2.2.<br />
3 Zie voor T2 [214] 4`Ik<br />
wist niet dat hij i ^j<br />
al sprak in de taal van den dood' noot 2.<br />
4 In de eerste brief die Bert Bakker aan Achterberg gschreef (16 januari 1 194o),<br />
vroeg hij om een afschrift gvan dit gedicht. Drie dagen g later stuurde Achterbergg<br />
hetedicht gedichtin manuscript p M 2 met ^ de opdracht: p `Voor Bert Bakker in<br />
vriendscha vriendschap I 9Jan. 1 94 0.' Vgl. g> Achterberg-Uitgevers, p. dl. 1 . 15-1 7 ; het<br />
manuscript p is g gereproduceerd p in Achterberg g in kaart, ^ pp.<br />
[86].<br />
5 Op 0 1 december 1 2 9S<strong>deel</strong>de Achterberg aan g R.P. Meijer l mee dat r. 17 7van<br />
dit<br />
gedicht in Cr to amen 2 g y^ zou worden: `de voorlaatste regel wordt:<br />
gewijzigdg<br />
"zondaren altemaal"' (brief, collectie R.P. Meijer 1^ Londen).<br />
6 Schri ffout in M 2<br />
1 ^ r. 2: Christus i. i.p.v .v Christus'<br />
De variant in D7 r. 1 7 7is later door D. Wolthers overgenomen g in P 2. De<br />
variant in D3--66, 2<br />
-D<br />
8<br />
> r. 18 nam zij 1 over in M3.Omdat het in deze gevallen g<br />
gaat aat om het bijwerken van inmiddels verouderde versies, ^ worden in het ppa a -<br />
raat alleen deecorri g eerde g versies van P2 en M3 betrokken.<br />
8 Dit gedicht g is vertaald in het Engels g door r S. W Wiersma ersma 2x<br />
9 Literatuur over hetedicht: g<br />
Poort, .. `Graalridder.'<br />
`AMBACHT ACHTER OOGLEDEN'<br />
MI<br />
T<br />
ma<br />
DI<br />
PI<br />
p2<br />
D2<br />
Manuscript, P^ oorspronkelijk P l bij bij brief aan R. Houwink, ^ 1I juli 1 938.<br />
O waartsche wegen g i 6 (september Pp 1938), 354.<br />
Typoscript, collectie . Vermeulen, H 20 I. ><br />
Sintels, ^ p .I 7.<br />
Eersteroef P D 2, ^ H-57.<br />
Tweederoef P D 2 ^,<br />
H-58.<br />
Oude y cr to ^ amen ^ p. p i19.
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
M3 Kopij D 3 , H-r 22.<br />
D3 Tleramelde gedichten, p. 36o.<br />
Vóór t juli 1938<br />
M'<br />
P l a gedrukt, b potlood<br />
228 MISGEBOORTE<br />
Titel [ontbreekt] > Ambacht T-D3<br />
9 moesten > moeten P I a > [mo]es[ten] P' b-D3<br />
I Zie 226 `Graalridder' noot I en 2.<br />
2 M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd afschrift van T, afkomstig uit het<br />
g g<br />
materiaal van dee g Plande bundel Balans (zie 14.0. Volgens g aantekeningen g<br />
o opM 2 is ook overwogen g het gedicht g op p te nemen in Cel (zie I6.0 en Moren-<br />
do. Het laatste berust op peen vergissing g gvan Jan Vermeulen, ^ die blijkbaar blijkbaa niet<br />
dat Achterberg g het gedicht g reeds had ondergebracht g in Sintels (zie verder<br />
5 2I.2.I .<br />
3 Zetfout in P'-D 2, r. 10: vergeefse i..v tevergeefse (in M3 in onbekende hand<br />
gecorrigeerd).<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, I juli 1 8.<br />
p ^ p l 1 ^ 1 93<br />
T Opwaartsche wegen 16 (september I 8.<br />
g p 93 ^ p. 3 5 5.<br />
D I Dead end, p. 26.<br />
p<br />
D 2 Cr to amen I p. I 2.<br />
y g ^ p 4<br />
D3 Cr to amen 2 p. 102.<br />
y ^ ^ p<br />
M 2 Kop D4 H-122.<br />
P1 ^<br />
DATERING VÓÓr I uli I 8<br />
1 93<br />
LEESTEKST MI b<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. I 1.<br />
^ g ^ p 7<br />
INGREEP I oëzie < poezië<br />
p P<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
1S3<br />
M' a-b br inkt<br />
Titel Misgeboorte < [ontbreekt] M I a > Misgeboorte M I b-D4
V COMMENTAAR I In een latere mededeling dateerde Achterberg dit gedicht `oor ' 2 ?'<br />
g g g 3 . .<br />
2 Zie [2261 `Graalridder' noot I en 2.<br />
3 M I isere g roduceerd P in Schri ^ vers prentenboek, ^ p. p 20.<br />
4 Ditedicht is vertaald in het Engels door R.P. Meijer, in i hhet Frans r door<br />
[2291 SURPLUS<br />
g g<br />
D. Vers poor en in het Hebreeuws door S. van Messel = J. Meijer]. l<br />
OVERLEVERING M' Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, i juli I 8.<br />
p ^ p 1 l ^ 1 93<br />
T Opwaartsche wegen i6 (september 1938),. 6.<br />
g pp 3S<br />
D I Eiland deriel p. 48.<br />
^ ^ p4<br />
D 2 Cr to amen I p.<br />
y ^ , p 79.<br />
D3 Cr to amen 2 . 41.<br />
y ^ ^ p 4<br />
M 2 Koi'D4 HI22.<br />
p l ^<br />
DATERING Vóór I 1uli I<br />
93<br />
8<br />
LEESTEKST MI b<br />
VARIANTEN EN MI a-b br inkt<br />
CORRECTIES<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ pp.<br />
112.<br />
Titel Surplus < [ontbreekt] M I a > Surplus M I b-D4<br />
7 het < een M I a> [h]e[t] M I b-D4<br />
COMMENTAAR I Zie 226 `Graalridder' noot 1 en 2.<br />
2I<br />
M isere g roduceerd p in Schrijvers prentenboek rentenboek p. 20.<br />
230 HENRY ROUSSEAU<br />
OVERLEVERING Manuscript, p ^ oorspronkelijk p 1 bij l brief aan R. Houwink, ^ I l juli 93 I 8.<br />
T Opwaartsche wegen ^ 16 (september p 93 I ^ 8. p. 357•<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. p 65. S<br />
D 2 Cr y to gamen i ^ p. p 996.<br />
D3 Cr to y amen g<br />
2 ^ p. p 58.<br />
5<br />
M 2 Kopij p D4 H I22.<br />
l ^<br />
D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p p. 12 9.<br />
DATERING Vóór I uli I 8<br />
l 93<br />
154
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
MI<br />
Titel te Henry yRousseau<br />
> Henri Rousseau D 2-D 4<br />
Jo o meesterhand. > 0 meesterhand. T D4<br />
TO 0 g od g eli' l ke. > 0godgelijke. T> 0 goddeli' l ke. D I -D 4<br />
I Zie[23o]`Graalridder' noot i en 2.<br />
2 Ditedicht g is geïnspireerd g p op phet schilderij `Le rêve' I 9I<br />
o van Henri-Julien<br />
Rousseau \I844-1910)zie afbeelding). g Vgl. g>p Achterberg-Uitgevers, dl. 72<br />
. I .<br />
3 Op 0 1 7oktober I 945 opperde pp Achterberg g tegenover g A.A.M. Stols het idee<br />
voor `een bundel "Hoe maakt u het", zijnde verzen met namen van personen',<br />
waarin o.a. ditedicht g zou moeten worden opgenomen. pg De bundel is nooit<br />
verschenen. Zie verder 22.2.<br />
4 Zetfout in D3, r.: 3 ti J^g ens i..v p tijgers (in M 2 voorstel tot correctie in onbekende<br />
hand).<br />
5 Literatuur over hetedicht: g<br />
Breunesse, J., `Over Gerrit Achterberg,"Henri Rousseau".'<br />
Vries, H. de, `Henri Rousseau.'<br />
2I `LIEFDE IK BLI F U LOVEN'<br />
3 , J<br />
P^ p 1 bij ^ 1 93<br />
T 0 waartsche wegen 16 (september i 8 8–<br />
g p 93 ^p 3S 359<br />
OVERLEVERING M Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, I juli i 8.<br />
DATERING VÓÓr I uli I 8<br />
l 93<br />
LEESTEKST M b<br />
VARIANTEN EN M a-b br inkt<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > Liefde T<br />
7 ggras > gras, g T<br />
225 berooven > berooven, T<br />
26 blijve 1 < schrijf M a > blijve M b-T<br />
3 stro hen. P > stro strophen hen; T<br />
32 Dat > dat T<br />
COMMENTAAR I Zie 226 `Graalridder' noot i en 2.<br />
2 In 1939 939 heeft Achterberg gdit gedicht g g gesplitst p in 3o2 `Liefde i' en 3 o3<br />
`Liefde II' (zie verder het a pP araat aldaar).<br />
ISf
Henri-Julien Rousseau, `Le rêve'(zie[23o] 'Henry YRousseau')<br />
Jan Toorop, P^Toorop'<br />
de Christus kan alles redden' (zie[232]jan Tooro '
232 JAN TOOROP<br />
OVERLEVERING MI Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, 1 juli 1 8.<br />
p ^ p 1 1 ^ l 93<br />
T' Werk 1. 33p44•<br />
(maart 1938),.<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. p 32. 3<br />
D 2 Cr to y amen g<br />
l ,p p. 36<br />
.<br />
D3 Ene us ^schreef in 't and ^ I , p 9.<br />
T 2 Pen en penseel. Bijzonder nummer van Critisch bulletin uitgegeven in de zomer van ^<br />
1947, P . 224.<br />
D4 Ene us schreef in 't and 2 ^ ^ , p. S.<br />
P I Proef DS ^ H- 5 4.<br />
D S -^ En Jezus '<br />
^ schreef in 't zand ^ 3-4 -4,p<br />
, p. 5.<br />
D7 Cr to amen 2 y g ^ p p. 2<br />
S<br />
.<br />
2 P Proef D 88,<br />
Ho. 9<br />
D D 8 En Jezus ^ schreef in an ^ 't and S ,p p. 5.<br />
M 2 Kopij p D9, H I 22.<br />
l ^<br />
D9 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p996.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Vóór I juli 1938<br />
93<br />
M'<br />
2 voor dat > voordat D3<br />
4/5 [geen strofewit] > [strofewit] D3, D4-D 6, P2-D8<br />
9 eendere > eendre D3, D4-D6, PZ-Dg<br />
9/10 [geen strofewit] > [strofewit] D3, D4-D 6, P2-D8<br />
12 juist > juist, T T -D3, D4-D9<br />
1 3zijn > Zijn D3, D 4-D 6, P2-D9<br />
COMMENTAAR I Volgens g een latere mededeling g van Achterberg g dateert dit ggedicht uit 1 936.<br />
2 Ditedicht g is geïnspireerd g p op phet schilderij `Alleen de Christus kan alles redden'<br />
(1922)van Jan Toorop(18 pp 5 8-1 9 28). Een prentbriefkaart met een reproductie p van<br />
dit schilderij bevindt zich in de collectie Achterberg g(zie afbeelding). g<br />
1S7<br />
3 Zie [226] `Graalridder' noot I en 2.<br />
4 0 Op 6 juli ^ I 8 93 wendde Ed. Hoornik zich tot Roel Houwink met het tverzoek o<br />
omedichten g van Achterberg gvoor het eerste nummer van het nieuwe tijd 1 -<br />
schrift Werk. Van de vijftien<br />
ggedichten die Houwink in zijn 1 bezit had (zie 226<br />
`Graalridder' > noot 2 stuurde hij er l negen g aan Hoornik (8 augustus g 1 93 8).<br />
Hoornik kopieerde p de gedichten g en liet ze bij bijde<br />
overige redactieleden van<br />
Werk circuleren. In totaal werden achtgedichten g opgenomen pg in Werk: eik. 2 3 z 'Jan<br />
Toorop' p tot en met [239] 39 `De dood laat ^ een gedicht g meer toe' (het et niet geplaatste gP<br />
gedicht g was 2 4 0 `Wie ik verder ^ al worden' . Zi Zie verder 6.2.2.
X2 3 3]<br />
[234]<br />
5 0 p18 december 1 6 94vroeg R. g Blijstra 1 Achterberg b gom<br />
een bijdrage voor Pen<br />
enpenseel, een bijzonder nummer van Critisch bulletin. Achterberg g stuurde zzes<br />
ge<br />
dichtenedichten g en gaf g – voor het geval g de gedichten g `niet beantwoorden de aa aan<br />
het doel' – in zijn brief nog geen opsomming p gvan de schilders van zijn 1n<br />
voor<br />
keur. Deedichten g werden geplaatst gp in de afdeling g`Schrijvers 1 over schilders'.<br />
Zie verder 3 2.1.<br />
7.<br />
6 Zetfout in D7 r. 1: ik u i..v ik laat u (door D. Wolthers in M 2<br />
p<br />
2 gecorrigeerd).<br />
7 De verandering in D3, D 4-D 6 en P z_ D 8r, 1 3is<br />
later door D. Wolthers over _<br />
g3<br />
ggenomen in M 2 . Omdat het in dit ggeval g gaat om het bijwerken l bijk van een inmid<br />
-<br />
dels verouderde versie, wordt in het apparaat pP alleen de gecorrigeerde g g versie van<br />
M 2 betrokken.<br />
GRAFSCHRIFT<br />
OVERLEVERING M' Manuscript, p ^ oorspronkelijk p 1 bij 1 brief aan R. Houwink, ^ I juli 1 1 93 8.<br />
T Werk 1. 1.3(maart 1939), 939 ^ p 44.<br />
D 1 - 2 Osmose i -2 , 37.<br />
D3 Cr to amen I y g ^ p. p 2 2. s<br />
D 4 Cr to amen y g 2 ^ p. p 18 0.<br />
DATERING VÓÓr I uli I 8<br />
1 93<br />
LEESTEKST<br />
M2 Ko Kopi'<br />
D S H 122.<br />
^<br />
D5 Verzamelde<br />
^ ggedichten, ^ p. p 47 2 .<br />
ml b<br />
VARIANTEN EN MI a-b br inkt<br />
CORRECTIES<br />
`HET BLINDE KOMEN'<br />
p.<br />
Titel Grafschrift < [ontbreekt] M' a > Grafschrift M I b-D5<br />
4 De > de DI-DS<br />
p ^ 3 4<br />
2 Ditedicht is vertaald in het Engels doorJ.S. Holmes(2x),in het Hebreeuws<br />
COMMENTAAR I Zie[232]` an Toorop', noot en 4.<br />
g g<br />
door S. van Messel = J. Meijer] l en in het Spaans P door F.<br />
3 Literatuur over hetedicht: g<br />
Bolhuis, A.. `De dichter van het vers, dat niet bedierf.'<br />
Carrasquer q 2x .<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, p, oorspronkelijk p ^ bij ^ brief aan R. Houwink, , I ^juli I 9 3 8.<br />
1Só
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
[235]<br />
T Werk 1.3 (maart 1939), p. 44-45.<br />
D 1 - z O.rmo.re I - Z, p. 37.<br />
D3 Cryptogamen`, p. 224.<br />
D 4 Cryptogamen 2, p. 179.<br />
M 2 Kopij Ds, H-I22.<br />
D S Verzamelde gedichten, p. 246.<br />
Vóór I juli I 8<br />
1 93<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Kerker T-D5<br />
4 duren > duren, TD 5<br />
6 deuren > deuren, T D 5<br />
13/14 3 4[gee<br />
[strofewit] > een stro strofewit] D' -D 5<br />
17 uren > uren, T<br />
I 9 zijne > Zijn Zijne DI-D5<br />
I Zie[232]`'Jan Toorop', p ^ noot 3en 4. 4<br />
2 In Tvalt het strofewit in r. 13/14 3 4samen met het pagina-einde. pg<br />
`TOEN IK HET EINDE HAD BEREIKT'<br />
OVERLEVERING M' Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, I juli I 8,<br />
DATERING Vóór I uli I 8<br />
l 93<br />
I 59<br />
P^ p 1 l ^ 1 93<br />
T Werk I. 1.3 (maart 1939), 939 ^ p. p 45.<br />
D I-2 Osmose' -2 p. 36.<br />
^ p 3<br />
M 2 Manuscript, p oorspronkelijk ^ p l collectie A. en E. Visser, ^ H. 3 S<br />
D 3 Cr y to g amen' , p. 2.23.<br />
D4 Ene us ^ schreef in ' 't ^ and' ^ p. p 16.<br />
D 5 Ene us ^ schreef in 't ^and 2 ^ Pp.<br />
I 2<br />
Pl P Proef D 6<br />
^H- S. 4<br />
D ^- 7 En Jezus ^ schreef 't in ^ t and -4<br />
^3 p. p 12.<br />
D s Cr to 2 amen y g , p p. I 7 8.<br />
P 2 Proef D9, ^ H- 9 o.<br />
D9 Ene us schreef in 't and 5<br />
^ ^ p. 12.<br />
^ p<br />
M3 Kop p D 10 H-I22.<br />
l ^<br />
D I ° Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 2 4S.
LEESTEKST MI<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > Tusschen twee eeuwigheden g T D 3 > Over de abbok D4 -D'°<br />
3 slik l^> slijk 1 M 2<br />
hem, > Hem I -D I °<br />
5 > D<br />
hij > Hi D I _D I 0<br />
7<br />
l<br />
één<br />
-<br />
><br />
I o maar een voor- en achteruit een één D4-D7 maar een D 8_ DIO<br />
COMMENTAAR I Zie[232]`'Jan Toorop', p ^ noot 3en 4. 4<br />
2 M I isere g produceerd<br />
in Schrijvers prentenboek rentenboek p. 20.<br />
Tijdens een bezoek gaan<br />
Ab en Edith Visser in Amsterdam heeft Achterberg<br />
ditedicht g in hun `Gastenboek' geschreven g (M 2, ^ ggedateerd `2 7 –Ix–' 46.<br />
' Vol-<br />
g ens Ab Visser is de titel `Over de Jabbok' (vgl. g D4-D 10 van hem gafkomstig:<br />
`Ik voelde er de strijd in van Jacob met de engel, g ^ bij<br />
de Jabbok, de heroïsche<br />
strijd van de mens met God .... En ik stelde hem voor, ^ de titel van dit ge-<br />
dicht te veranderen in "Over de Jabbok". Onmiddellijk Onmiddellijkstemde hij daarin toe<br />
en later, ik weet niet meer waarin, zag ik dit gedicht herdrukt onder die titel.'<br />
> g g<br />
Zie A. Visser, `Over de Jabbok', p. 140.<br />
> >p 4<br />
4 Op I december I 2 schreef Achterberg aan R .P. Meijer dat hij overwoog in<br />
p 95 g 1 l g<br />
Cr to amen 2 de oorspronkelijke r. I o te herstellen: `de laatste regel herstel ik<br />
y g p l g<br />
waarschij<strong>nl</strong>ijk weer: "Is maar een schrede"' (brief, collectie R.P. Meijer, 1er<br />
Lon-<br />
den .<br />
58 De variant in D r. I o is later door D. Wolthers overgenomen g in P 2.<br />
Omdat<br />
het in diteval g gaat g om het bijwerken bijwerke van een inmiddels verouderde versie,<br />
in het apparaat pp alleen de gecorrigeerde g g versie van P 2 betrokken.<br />
6 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door D. O'Driscoll en S. Wiersma Zx .<br />
7 Literatuur over hetedicht: g<br />
Gier, J. de, `Over en vóór de Jabbok.'<br />
Visser, A. `Over de Jabbok.'<br />
{236] `DE DONKERE MORGENREGENS'<br />
p ^ p 1 1 ^ l 93<br />
T Werk I. 1.3 (maart 1939), 939 ^ p p. 4 5 •<br />
D I Eiland deriel p. i.<br />
^ ^ p 3<br />
D 2 Cr to amen l p. 6z.<br />
y g ,p<br />
D3 Cr<br />
y to gamen<br />
2 , p p. 24 4 .<br />
M 2 Kopij D4 p H I22.<br />
l ^<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. ^ ^ ^ p 95.<br />
OVERLEVERING M' Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, I juli I 8.<br />
I 6o
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
VóórI 'ulil 8<br />
1 93<br />
M'<br />
Titel [ontbreekt] > Verloren T-D4<br />
voren —af > vorenaf T D4<br />
S<br />
6 toehooren > toehooren,<br />
><br />
T> toebehooren > D I -2 > toebehoren D3-D 4<br />
COMMENTAAR I Zie [232 ` an Tooro p, ' noot 3 en 4.<br />
2 Zetfout in D I r.: S beginnen. ^ i..v i.p.v. beginnen ^<br />
[^37]<br />
`HET HUIS IS LEEG, UIT HET HOOREN'<br />
OVERLEVERING M' Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, I juli I 8.<br />
p ^ p 1 1 ^ 1 93<br />
T Werk I. (maart 1939), p.<br />
DI - 2 Osmose' -2 ^ p. p 35.<br />
D 3 Cr to amen l y . 221.<br />
g ,p<br />
D4 Cr to amen 2 y g ^ p. p I ^ 6.<br />
DATERING Vóór I uli I 8<br />
1 93<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
1.3 939 ^ p 45.<br />
M 2 Kopij DS H 1 22.<br />
p l ^<br />
D 5 Verzamelde<br />
^ ggedichten, ^ p. 2 .<br />
p 43<br />
M'<br />
Titel [ontbreekt] > Het huis is leeg T D 5<br />
g<br />
I hooren > hóóren T<br />
s<br />
din en > din en T D 5<br />
g g^<br />
COMMENTAAR I Ziez 2 ` an Tooro ' noot en .<br />
3 p, 3 4<br />
[238] ` ZOOALS HET WATER SMAAKT DES NACHTS,'<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, 1 juli I 8.<br />
p ^ p 1 bij ^ 1 93<br />
T Werk 1.3 3 (maart 1939), 939^p 46. 4<br />
D I -2 Osmose' -2 36.<br />
^ p 3<br />
161
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
D3 Cr to amen I y p. 222.<br />
^ ^ p<br />
D4 Cr y to gamen 2 , I . ^ p. 77<br />
M 2 Kopij p DS H I22.<br />
l ^<br />
D5 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 44 2 .<br />
Vóór I juli I 8<br />
l 93<br />
M'<br />
M I a br inkt, botlood (waarschij<strong>nl</strong>ijk niet in de hand van Achterberg)<br />
l 1 g<br />
Titel [ontbreekt] > Overstorven T D 5<br />
6 inharent, > > inha e rent > M I b-D5<br />
I I acht > acht, ^ T D 5<br />
I 2 equivalent q > aequivalent q D I -D 5<br />
COMMENTAAR I Zie[232]`'Jan Toorop', noot en 4.<br />
p ^ 3 4<br />
{239}<br />
`DE DOOD LAAT GEEN GEDICHT MEER TOE'<br />
OVERLEVERING M I Manuscript, p oorspronkelijk ^ p 1 bij 1 brief aan R. Houwink, ^ i ljuli I 938.<br />
T Werk I. 1.3(maart 1939), 939 p. ^ p 46. 4<br />
D I - 2 Osmose -2 . I , p 3S•<br />
D3 r y to ^amen ^I p.<br />
zzo.<br />
D4 Cr y to amen ^ 2 , p. p 75 I .<br />
M 2 Kop p DS H-IZZ.<br />
l ^<br />
D5 Verzamelde ^ gedichten, ^ ^ p. p z 42.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Vóór I juli i 8<br />
1 93<br />
M I b<br />
M' a-b br inkt<br />
Titel [ontbreekt] > Doodendans T D 5<br />
2 vóór > voor T D S<br />
5 hoe < hoe, M I a > [hoe] M I b-D5<br />
9 niet hoe, > niet, > hoe T<br />
II - o > – oDI-DS<br />
I2 zij l > Zij l T<br />
COMMENTAAR I Zie2 32 ` an Tooro p, ' noot 3 en 4.<br />
2 Zetfout in D3 r.: 4 In i.p.v. p in<br />
162.
{24 0] `WIE IK VERDER ZAL WORDEN'<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
INGREPEN<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
MI Manuscript, oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, 1 juli 1 8.<br />
p ^ p l 1 ^ J 93<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 18 oktober 1 8 H.<br />
> 93 ^ 5<br />
T 0 waartsche wegen I (mei I p. I O.<br />
^ 7 939 ^ p 3<br />
D I Eiland der iel p. o– I.<br />
^ ^ p4 4<br />
D 2 Cr to amenj 1– 2.<br />
y g ^ p> ><br />
D3 Cr to amen 2–<br />
y g ^ p 33 34.<br />
M3 Kopij D 4 , H-122.<br />
p l ^<br />
D4 Verzamelde ^ ^gedichten, ^ p. p i o 4 –I So.<br />
Vóór I ljuli 1 938<br />
(M')<br />
Vóór 18 oktober 1938 93 (M 2)<br />
Op COMMENTAARJ<br />
93 g g<br />
163<br />
MI<br />
M 2 (ziep zie. 112)<br />
8 verouden. < verouden<br />
z6 wanneer < wanneer,<br />
Titel [ontbreekt] > Wie ik nu nog g zal worden... T-D4<br />
I verder > nu nog g M2-D4<br />
3 den > de M2-D4<br />
4 mee > mee, T D4<br />
4 mijnheer. J > mijnheer; J M 2 -D 4<br />
[Hier eindigt MI]<br />
^<br />
M 2-D4 r.-28:<br />
5<br />
10 eigenbeheer, g ^> eigen g beheer, T D4<br />
I 3 den > dien T D4<br />
Imeer S > meer, T-D4<br />
16 zonder het > zonder dat het T D I<br />
I 9 ontvouwde > ontvouwde T-D4<br />
28 mee > mee, T D4<br />
I 0 I juli I 8 stuurde Achterberg de eerste versie van dit gedicht M I<br />
samen met veertien andereedichten g naar ^ Roel Houwink. Uit deze zendingg<br />
stuurde Houwink onder andere ditedicht g door aan Ed. Hoornik ter publicatie P<br />
in Werk maar hetedicht g werd daarin niet opgenomen Pg (zie 2 32 'Jan Toorop', p<br />
nooten 3 4). 4 Tussen I juli J en 18 oktober heeft Achterberg ghet gedicht g uit ge- ge<br />
breid met r.5-28 S (zie verder noot 2).
[24 1 ] `OM TE VERGAAN'<br />
LEESTEKST MI<br />
2 M 2 - een afschrift van een niet overgeleverdh handschrift van Achterbergg – is<br />
afkomstig g uit het archief van A.L.C. Palies a es en gedateerd ge<br />
18 October 1938'. B-<br />
halve ditedicht g bevat het typoscript 2 4i Om te vergaan' g tot en z 46<br />
`De<br />
wijlen J dat ^i' het verkoos'. Wellicht heeft Achterberg g de originele g handschriften a dschriften<br />
aan Gerrit Kamphuisgestuurd, p in verband met de eventuele publicatie p van de d<br />
ggedichten in Opwaartsche wegen. ^ Ook is het mogelijk gl dat Achterberg c terber gp op ge<br />
-<br />
dichten doelde toen hij op P 8 november i 938 aan Roel R e Houwink H schreef: 'Mag `<br />
ik de titels der verzen weer aan je je overlaten? Het is misschien s ineens eens te zien.' zeen.<br />
Deedichten g – van titels voorzien – werden in 1939gepubliceerdi 939 in de mel -<br />
afleveringan g Opwaartsche wegen. g Zie verder 6.2.2.<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 18 oktober 1 8 H.<br />
> 93 ^ 5<br />
T Opwaartsche wegen g 17 7 (mei 1939), 939 ^ p. P 97<br />
D/ Eiland deriel ^^ p4 p. 46.<br />
D 2 Cr to amen I y g ^ pp. 77•<br />
D3 Cr to y amen ^ 2 ^ p p. 39.<br />
M 2 Koi' pJ D4H122. D4,<br />
D4 Verzamelde ^ ^ gedichten, ,pp.<br />
I 1 o.<br />
DATERING VÓÓr 18 oktober 1938<br />
93<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel [ontbreekt] > Aan den dood T D4<br />
I vergaan g > vergaan, T D4<br />
9 hetzelfde > het zelfde T<br />
COMMENTAAR I Zie[24o]`Wie ik verder ^ al worden', , noot 2.<br />
[242] `VANNACHT 'VANNACHT, DEN DROOM, LIGGEND ONDER EEN TAFEL, , '<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, i 8 oktober I<br />
93 8 ^<br />
H. S<br />
T Opwaartsche wegen g 17 7 (mei 1939), 939 ^ p. P 998.<br />
D/ Eiland deriel ^ ^ p. p 47.<br />
D 2 Cr to amen I y ^ ,p p. 778.<br />
I 64
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
D3 Cr to y amen ^ 2 ^ p4 . o.<br />
M 2 Kopij p D 4 ^ Izz.<br />
l ^<br />
D 4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p 111.<br />
Vóór 18 oktober 1938<br />
93<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Droom T D4<br />
9 een meter. > één meter. T D4<br />
COMMENTAAR co I Zie [240] `Fie ik verder ^ al worden', , noot 2.<br />
2 Zetfout in T r.: 9 meter i..v i.p.v. meter. en in D 2, ^ r. S: beamen i.p.v. p beamen.<br />
[2431<br />
`ACHTER DEN DOOD VERSCHANST'<br />
> 93 ^ S<br />
T Opwaartsche wegen g 17 7 (mei 1939), 939 ^ p p. 99.<br />
D I Sphinx, ^ p. p 7.<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 18 oktober 1 8 H.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
M 2 Typoscript D 2 Querido-archief, H-56.<br />
^ ,<br />
P l Eersteroef D2 H-57.<br />
p ^<br />
P 2 Tweederoef D 2 H-58.<br />
p ^<br />
D 2 Oude y cr to g amen ^ p. p 1 7S.<br />
M3 Kopij P1D3 ^H-122.<br />
D3 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p p. 47 470.<br />
Vóór 18 oktober 1938<br />
93<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Achter den dood T > Achter de dood DI-D3<br />
I den > de D`-D3<br />
3 dans > glans, T-D3<br />
COMMENTAAR I Ziezo [2401`Fie ik verder ^zal<br />
worden' noot z.<br />
165
[z44]<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
INGREPEN<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[^4s]<br />
`IN DEZE MORGEN ZONDER SCHULD'<br />
M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > i8 oktober I 93 8.H ^ S.<br />
T Opwaartsche wegen I (mei 1939),<br />
g 7 939 p. I oo. ^ p<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. p4S•<br />
D 2 Cr to y amen g I ^ p . 776.<br />
D3 Cr to amen z p. 38. y g ^ p 3<br />
M z Kop p D 4 H-I22,<br />
l ^<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 1 0 9,<br />
Vóór 18 oktober 1938<br />
93<br />
MI<br />
onthult, < onthuld,<br />
><br />
10 verzadigt < verzadigd<br />
g g<br />
Titel [ontbreekt] > Deze moren... T D4<br />
^ g<br />
I morgen > morgen, T-D4<br />
g g^<br />
2 dooden > dooden, T D4<br />
onthult > onthult; T D4<br />
4 ><br />
8 overbodig > overbodig, T-D4<br />
g g^<br />
I Zie [240] ` luie ik verder ^al<br />
worden', noot 2.<br />
2 Typefout in M I fout in D I - 2, r. 4: onthuldi.p.v. onthult<br />
YP ^ 4 p<br />
3 Ditedicht is vertaald in het Engels door P. Boyce.<br />
g g Y<br />
`DES MORGENS KRUIPT EEN BEEST VAN VREES'<br />
OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 18 oktober I 8 H.<br />
> 93 ^ S<br />
T Opwaartsche wegen I (mei 1939),<br />
g 7 939 p. IOI. ^ p<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. p 44•<br />
2^` M Manuscript, in exemplaar p I<br />
p oorspronkelijk collectie M. van Loggem.<br />
^ p ^ ggem D 2 Cr to amen I p.<br />
y ^ ^ p 75.<br />
D3 Cr to amen z, y g p. 37.<br />
^<br />
M3 Kopij P1 D 4 ^ H 122.<br />
D4 Verzamelde ^ gedichten ^ ^ p.<br />
IoB.<br />
DATERING VOOr 18 oktober 1938<br />
93<br />
166
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[^46l<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Ontwaken T D4<br />
6 vinden > vinden, D'-D4<br />
6 en ontvangen? > en t' ontvangen? T D4<br />
g g<br />
8 in donker > in 't donker T D4<br />
heiligen geest > Heiligen Geest T D4<br />
9 g g g<br />
I Ziezo `luie ik verder al worden' noot z.<br />
[240] ^<br />
2 Zie 116 `Kleine Ode aan het water', noot z.<br />
3 Zetfout in D i en D 2-D 4, r. 6: en 't ontvangen? g i.p.v. i..v en t' ontvangen? g gecorri<br />
Berd in Verzamelde gedichten 44).<br />
Schrijffout in M z^<br />
g ^ g 1 M2*, r. 16: dode i.p.v i, .v doode<br />
Ditedicht g is vertaald in het Spaans p door F. Carrasquer q zx .<br />
`DE WIJLEN DAT ZIJ HET VERKOOS'<br />
1 J<br />
OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, 18 oktober I 8 H.<br />
> 93 ^ 5<br />
T Opwaartsche wegen 17 (mei 1 939), p. 102.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
I 67<br />
g 7 939 ^ p<br />
D' Eiland der ^<br />
iel<br />
^ p. p 4 2–<br />
43.<br />
D 2 Cr to amen I .– y g p. ^ 73 74.<br />
D3 Cr to amen 2 . – y g ^p 35-36.<br />
M2 Ko Kopij i^ D 4, H I22.<br />
^<br />
D 4 Verzamelde<br />
p. I o6– I 07.<br />
gedichten,<br />
^ ^ ^ p 7<br />
Vóór 18 oktober 1938<br />
93<br />
MI<br />
Titel [ontbreekt] > Geluk T-D4<br />
9 dit van binnen > dit vanbinnen T > dat van binnen D I -D4<br />
I I te samen > tezamen T > te zamen D' > tesamen D2-D4<br />
1 4 zich zelve > zichzelve T D4<br />
16 'n > een DI-D4<br />
z6 raamkozijn J > raamkozijn; l^ T-D4<br />
28 uit >in DI-D4<br />
3o – o > o D2-D4
COMMENTAAR<br />
[^47]<br />
I<br />
MI-T<br />
DI - 3<br />
D4-D7<br />
D8<br />
P2-Dio<br />
I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit gedicht g `Utrecht ± febr. '38'. 3<br />
2 Zie [24o] ` luie ik verder ^al<br />
worden', noot 2.<br />
3 Zetfout in D3, r. 17/18: 7 [geen g stro ewit i.p.v. p. stro ewit (in D 2 valt het strofewit<br />
samen pg a ina-einde ^• in met M 2 is de zetfout hetecorr<br />
door D. Wolthers g i-<br />
geerd .<br />
REIZIGER `DOET ' GOLGOTHA I<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie ^A.L.C. Palies, 25 S december I 93 8 ^ H-6.<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, ^ januari I H.<br />
3l 93 9 ^ 7<br />
T 0 waartsche wegen g I 7(maart I 939 ^ p. P 8.<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p p. 77.<br />
D 2 Reiziger `doet' Golgotha, p. ^ ^ p N.<br />
D3 Cr to y amen ^ l ,p.<br />
I II —II2.<br />
D 4 Ene us schreef in 't and I ^ ^ ^ p. P I 3.<br />
D5 Ene us schreef in 't and 2 ^ ^ ^ p p. 9.<br />
P I Proef D 6 H<br />
_<br />
^ S. 4<br />
D ^- 7 En jezus schreef in ' t zand 3-4 -4 , p.<br />
^ ^ ^ p 9.<br />
D8 D Cr to amen 2<br />
y ^ , p p. 771.<br />
1<br />
P 2 Proef D9, ^ H 9o.<br />
D9 Ene us ^ schreef in 't ^and ^ 5. p. 9.<br />
M3 Kop p l D 10 H I22<br />
^<br />
D° Verzamelde ^ gedichten, ^ ,p p. 4I<br />
1.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Nummer M I -D I I<br />
168<br />
Vóór 22 december 1938<br />
93<br />
M'<br />
D 2[ontbreekt]<br />
D3 -DIO I<br />
Ze hebben Hem, zonder zich af te vragen<br />
g<br />
Zij<br />
0
4 M' En toen Hij daar te lijden hing<br />
MZ I<br />
T-D3 1<br />
D4-D7<br />
D8 I<br />
P2-DIo<br />
I<br />
pl een s jker is een leelijk ldingg MZI I --<br />
TD3 I I<br />
D4-D7 – een I<br />
D 8<br />
P 2-D I °<br />
een I<br />
– een<br />
I<br />
M spijker<br />
6 MI-D3<br />
D4-D7<br />
zei Hij: Vader vergeef g het hun.<br />
D 8<br />
o<br />
P2-D9<br />
M3-D1°<br />
8 M I 't Was hun er immers om te doen,<br />
M 2-D 10Het was<br />
9<br />
M I te zien wat of Hij nu zou doen!<br />
M 2-D 1 ° om eens te zien,<br />
0<br />
De volgende g reels g ontbreken in M I<br />
M 2-D i ° r. 00)-02):<br />
Io M2-D10 Zoo heeft Hij nog voor hen gebeden,<br />
g g<br />
I I M2-D10 en in Zijn sterven aan hen meegegeven<br />
1<br />
I2 M2-D10 een alibi voor huneweten.<br />
g<br />
I2 M2-D10 stro ewit<br />
3<br />
Io MI<br />
(13) M2-DI°<br />
12 MI<br />
I M 2-T<br />
S<br />
DI -DIo<br />
169<br />
MI -D10 r. I o I –I 1<br />
^ 8<br />
3 S 8):<br />
Ik stond van verreuasi wat te praten<br />
q p<br />
En ik stond in de verte<br />
Ze deden toch wat zi zij niet konden laten.<br />
I immers toch,<br />
ze
14 4 MI Zijns J Vaders armen... nog g voor Paschen<br />
i 7 M2<br />
T-D3<br />
de armen van Zijn 1 Vader; – – voor<br />
D4-D7 I I handen<br />
D 8<br />
armen<br />
P 2-D'° I handen<br />
Op 93 g vijf g<br />
[247] 47 'Reiziger g "doet" Golgotha g i' 2 8 4'Reiziger g "doet" Golgotha g i1' 2[249]<br />
`Evenui di aan de e schreden' 2 0 ^ g ^ ` Woordenbloeisel:' en 2 1 `Vincent'. Van de<br />
schreden', S S<br />
eerste tweegedichten g is het origineel g niet overgeleverd. g Voordat Achterbergs g<br />
brief verzonden werd, ^l zijn er afschriften van de gedichten g gemaakt. g Deze<br />
typoscripten, afkomsti afkomstiguit het archief van A.L.C. Palies, v zijn gedateerd `2<br />
zijn g '25<br />
December 1938' 93 MI . Kort na het verzenden van de gedichten g hheeft Achterberge<br />
g beide gedichten g herzien , waarover hij l 0 p 2 januari 1 1 939 aan Houwink<br />
schreef: `Het is misschien wel 'n beetje gek, g ^ maar ik had toch geen g vrede met<br />
die twee "Golgotha"-verzen. g Mag g ik ze je, 1> even veranderd, > met een derde er<br />
aan toegevoeg, d hierbij alsno ginsluiten?'<br />
Ook van deze nieuwe versie is alleen<br />
het afschrift uit de collectie van Palies bewaardebleven g ,ggedateerd ` 3Januari<br />
1 939 M2 . Zie ook 2 S2 'Reiziger g "doet" Golgotha g 111' en verder 6.2. 3.<br />
2 In zijn brief aan Houwink van 22 december 93 1 8 opperde pp Achterberg g ver-<br />
schillende mogelijkheden g l voor publicatie p van de vijf ggedichten<br />
(zie noot 1 :<br />
`Als ze wat zijn, J> zouden ze dan in "Werk" 't meest tot hun recht komen, > of in<br />
O.W?' Ook overwoog g hij de gedichten te sturen naar K. Lekkerkerker, die hem<br />
hij g<br />
om een bijdrage J g had gevraagd g g voor de bloemlezing g In aanbouw. D e gedichten g<br />
zouden in verschillende tijdschriften verschijnen. Dit gedicht g werd, samen met<br />
[248]'Reiziger g "doet" Golgotha g Ii' en 2 S2 `Reizi ger "doet" Gol gotha<br />
111' in<br />
1939 9398 gepubliceerd p in de maart-aflevering gvan Opwaartsche wegen. g Zie verder<br />
6.2.3.<br />
3 Voor de uitgave g van de rijmprent l p Reiziger `doet' Go lg<br />
otha (D 2) in i 943 heeft<br />
Achterberg g de verkorte titel 'Golgotha' g overwogen, g^ zoals blijkt 1 uit een brief<br />
van Bert Bakker van io juli 1 94 9433 : `Met den kleine titel "Golgotha" g ben ik er erg<br />
blij. En toch: het scherpe, p^P spottende, "moderne", Amerikaansche van "Reiziger g<br />
doet" hoort er haast bij.' Uiteindelijk bleef toch de oorspronkelijke P 1 titel ge-<br />
handhaafd. Zie verder 12.4.1. 4<br />
4 In zijn bespreking p g van Eiland der ^iel in Het vaderland van 3 maart I 94o noem-<br />
de Menno ter Braak ditedicht g `misschien wel het beste uit den heelen bundel'.<br />
Achterbergs g reactie hierop p luidde: `Toch is voor mij "Reiziger" g niet het beste.'<br />
(Brief aan Ed. Hoornikuni 7 J 1 940.<br />
5 In 1 9S3 vertelde Achterberg g in een interview: `Sommige g verzen vroegen g een<br />
lang gg rijpingsproces en kre en moeilijk vorm, andere schreef ik juist weer snel<br />
moeilijk ^ l<br />
o pb.v. ^ "Reiziger g `doet' Golgotha". g Dit vers heb ik met opzet p in een soort<br />
krantenstijl l gehouden.' RA. Hekstra K. Kla p, `De dichter Gerrit Achterber g'<br />
p. 199.) 99 Tegenover g H.U. Jessurun d'Oliveira `Gerrit Achterberg', gap 3 1 zei<br />
COMMENTAAR I 0 2 2 december 1 8 stuurde Achterberg vijf gedichten aan Roel Houwink:<br />
170
Achterberg in I ; 'Reiziger doet Golgotha ... heb ik in tien minuten O -<br />
g 959 gpge<br />
schreven.'<br />
62<br />
De in P 2 aangebrachte g veranderingen g zijn 1 later door D. Wolthers over geno-<br />
men in M3, de kopij p l voor D 10 . Omdat het in dit geval g gaat g om het bijwerken bij ke<br />
een inmiddels verouderde versie, wordt in het apparaat pp alleen de gecorri<br />
geerde versie van M3 betrokken.<br />
7 De reeks2 – 47 2 8 4– 2 2 5 'Reiziger g "doet" Golgotha' g is vertaald in het Engels g<br />
door S. Wiersma 2x en in het Spaans P door F. Carrasquer(2)0. 9<br />
8 Literatuur over de reeks2 47 –2 48-2 2 S 'Reiziger g "doet" Gol gotha<br />
.<br />
Berkelmans, > F. `Achterbei g "doet" Golgotha.' g<br />
Boekenoen Boekenogen, H. `Kanttekenin g bil • "Reizi ger `doet' Gol gotha".'<br />
Leek, > Th. van der, `Voor of tegen.' g<br />
Leek Leek, Th. van der, `De dichter Achterberg.' g<br />
Roeland Vermeer, >J.,<br />
`Over religieuzegelegenheidspoëzie g en de Gol gotha<br />
gedichten van .' Gerrit Achterberg.' g<br />
Vereecke, W, `Lessen en methode.'<br />
Anoniem `Twee Pinksterverzen van Gerrit Achterberg.' g 95 I 8)<br />
REIZIGER `DOET ' GOLGOTHA II<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > 52 december 1 93 8 ^ H- 6.<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > 3 1januari I 93 9 ^ H. 7<br />
T Opwaartsche wegen g 1 7(maart I 939 ^ p. p 9.<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. p 7 8.<br />
D 2 Reiziger `doet' Golgotha, ^ ^ p. p [9].<br />
D3 Cr to y amen g I ^ p . 11 3.<br />
D4 Ene• ^us schreef in ^'t zand' ^ p . 1 4.<br />
D5 Ene us schreef in 't and 2 ^ ^ ^ Pp.<br />
1o.<br />
PT P Proef D 6<br />
^H S. 4<br />
D<br />
6-7 En Jezus schreef an in t 'tzand 3-4, -4<br />
^ ^ ,pp.<br />
I o.<br />
D8 D C ^ r to amen 2<br />
y ^ ^ p. p 72. 7 2<br />
P2 Proef D9H D9, 9o.<br />
D9 Ene us ^schreef in 't and ^<br />
5 ^ p. p Ia.<br />
M3 Kopij Pl D 10 ^ H-122.<br />
D I ° Verzamelde ^ ggedichten, ^ p p. 1 4 2.<br />
DATERING Vóór 22 december 1938<br />
93<br />
LEESTEKST MI<br />
INGREEP 8 ontvreemdden < ontvreemden<br />
171
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Nummer Al' --D 1 I I<br />
2 MI<br />
M2<br />
7<br />
9<br />
I0<br />
MI-2<br />
TD1°<br />
M1<br />
M2-DI°<br />
MI-2<br />
TD10<br />
14 MI<br />
M2-DIo<br />
I<br />
S<br />
COMMENTAAR<br />
D 2[ontbreekt]<br />
D3-D 1O II<br />
T-D I<br />
D2<br />
D3-D1°<br />
M'<br />
M2<br />
T-D I<br />
D2-Dio<br />
Jezus v. Nazareth – Christuseheeten –<br />
g<br />
van<br />
J. van N.,<br />
v N.,<br />
S M I niet in zijn graf gevonden : 't graf was open.<br />
Al2.-T<br />
i;<br />
DI-3 I Zijn I :<br />
D4-D7 I het I<br />
D 8 't graf<br />
P 2 -D 1OI het I<br />
172<br />
dat zijn discipelen p de wacht beslopen, p,<br />
Zijn l<br />
Geëxalteerde vrouwen meenden,<br />
I echter<br />
dat zij hem zagen wandelen door de beemden;<br />
l g<br />
Hem<br />
Maar dit is van bevoegde zijde wedersproken<br />
g zijde p<br />
men late zicheen knollen voor citroen' verkoopen.<br />
g P<br />
Men<br />
I citroen<br />
I knol voor een<br />
I Zie247 'Reiziger g "doet" Golgotha g I' , noot i tot en met 8. Dit gedicht g is<br />
bovendien vertaald in het Hongaars g door B. István.<br />
2 Over de verandering g van r. I S— die Achterberg g overwoog g in verband met de<br />
uitgave g van de rijmprent l p Reiziger `doet' Golgotha g (D 2) – schreef Bert Bakker hem<br />
op o To juli l I 943 : `De g gewijzigde l g reel g is zoo beter, hoewel de zachte klank van<br />
knollen, de vloeiende staart, nu vervalt. De dikke 1. van knol is zooveel harder.'<br />
Zie 12.4.1.<br />
3 Typefout in M I - 2 Yp^r. 8: ontvreemden i..v ontvreemdden en in M 2, r. i : meeren.<br />
i.p.v. ^ 3<br />
i.p.v. p meren.; , T r. : 5^ i jn i.p.v. p Zijn is inconsequent. q
2 'EVENWIJDIG AAN DEZE SCHREDEN'<br />
49 J<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
MI Typoscript, oors oorspronkelijk P l) bij brief aan R. Houwink, ^ 22 december 1 938.<br />
T Criterium I (mei 1940),. p 18 5.<br />
D I Dead end ^ p . z 3.<br />
D 2 Cr y to gamen i ^ p . 31<br />
8.<br />
D3 Cr y to gamen 2 ^ p. p 998.<br />
M 2 Kopij D4 H-122.<br />
p l ^<br />
D4 Verzamelde ^ g gedichten, ,p p. 16 7.<br />
Vóór zz december 1938<br />
93<br />
MI<br />
[250]`WOORDENBLOEISEL:'<br />
Titel ontbreekt > Gang g T-D4<br />
2 den > de T-D4<br />
5 als mijn 1 heelal en eeuwigheid. g > als lied en gelukzaligheid. g g T-D4<br />
8 g ene – >gene, T-D4<br />
8 bereid, > bereid – T-D4<br />
9 de leden, > de vrede, T > den vrede, DI-D4<br />
1 o waarom > waarin T-D4<br />
I Ziez 47 'Reiziger g "doet" Golgotha g i' ^noot I. Aangezien g van ditgedicht,<br />
[2501`Woordenbloeisel.^' en z i S `Vincent' de originele g- typoscripten zijn over ele<br />
zijn g<br />
verd (M I ), blijven de afschriften uit de collectie van A.L.C. Palies hier buiten<br />
beschouwing. g<br />
2 Ditedicht g stuurde Achterberg g op p 1 Snovember 1939 939 – samen met z 1S<br />
`Vincent'z S3 `Dans' ^ z S4 `Herfst'^3 12 `Vrucht'X33 i `Bloei' en 34 i<br />
`Weerdood' – aan Ed. Hoornik. Achterberg gvroeg gnaar de mogelijkheden gl voor<br />
publicatie g van de ggedichten in Centaur ^ maar dit tijdhrift l sc zou niet meer ver-<br />
schijnen. 1 Hoornik reserveerde de ggedichten voor Werk en, ^ nadat ook dit tijd 1 -<br />
schrift was opgeheven, pg ^ Criterium. Op P 17 7 ljanuari 1 940 schreef Achterberg g aan<br />
Hoornik: `De verzen Dans, Vrucht Gang,Vincent, g He st en Bloei ontving g 1je<br />
in<br />
goede g orde van "Werk" terug gvia Annie, ^ voor Criterium? Ik zie ze al bij bijde<br />
druk pr.' De gedichten g werden, met andere andere, gepubliceerd in de april- p en mei<br />
afleveringan g Criterium. Zie verder 6..2 3 en 8.1.<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p ) bij brief aan R. Houwink, z2 december i 8.<br />
bij ^ 93<br />
T Criterium i (mei 1 94o), 94 ^pp.<br />
181.<br />
173
I<br />
2<br />
3<br />
4<br />
4/5<br />
S<br />
6<br />
7<br />
8<br />
M'<br />
MI<br />
MI<br />
MI<br />
MI<br />
MI<br />
MI<br />
MI<br />
MI<br />
8/9 Mr<br />
9<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
I0<br />
II<br />
I2<br />
MI<br />
MI<br />
MI<br />
MI<br />
DI Dead end ^ p . 34 34.<br />
D 2 Cr y to gamen l ^. p 51 o-I ^ 1.<br />
D3 Cr y to gamen 2 ^ p. p I Io.<br />
M 2 Kopij p D4, H-122.<br />
l ^<br />
D4 Ue ^amelde ggedichten, ^ p. .I179.<br />
Vóór 22 december 1938 M I<br />
93<br />
Vóór I2 december I (T)<br />
939<br />
MI<br />
T (zie p. 148)<br />
M I , r. I-I2:<br />
Woordenbloeisel:<br />
bloed genoot...<br />
Arm vermoeisel,<br />
want zij dood.<br />
J<br />
stro ewit<br />
Poëtisch blijfsel: l<br />
doodenrag<br />
over den brijzel,<br />
zi -za .<br />
g g<br />
[strofewit]<br />
Verzenvindsel<br />
nog op tijd:<br />
g P l<br />
doodenwindsel<br />
in eeuwigheid.<br />
g<br />
[Hier eindigt M I]<br />
^<br />
T-D4 , r. 1-22:<br />
Titel T D4 Overspel<br />
p<br />
I T D4 Poëtisch bloei Sel:<br />
2 T D4 overspel<br />
p<br />
174<br />
R_ N1 `, I, I]
3 T-D4 van dood en leven;<br />
43<br />
T-D4 een arm vermoeisel F– MI ,<br />
T-D4 en blind gegeven,<br />
5 gg<br />
6 T-D4 ik weet het wel<br />
7 T-D4 – o zielsverraad<br />
8 T-D4 aan liefde's al-<br />
9 T-D4 genoegzaamheid<br />
g g –<br />
I o T-D I maar ik sta of val<br />
D2-D4<br />
I I T-D4 bij dit appèl, Pp<br />
I2 T-D4 ik ben u kwijt,<br />
I T-D4 wanneer ik niet<br />
3<br />
14 T-D4 u overhaal<br />
4<br />
I T-D4 vanuit het niet<br />
S<br />
16 T-D4 met woorden, wit<br />
I T-D4 van uw vergaan;<br />
7 g<br />
18 T-D4 het eenigst, dit,<br />
><br />
1 9 T-D4 en toegestaan,<br />
9 g<br />
20 T-D4 zooals eenmaal<br />
21 T-D4 het zoet bezit<br />
22 T-D4 van uw lichaam.<br />
[Hier eindi gen<br />
T-D4]<br />
COMMENTAAR I Zie [249] 49 aan de ^e<br />
schreden' noot 1.<br />
2 0 OpI 2 december i 939 stuurde Achterberg g tenminste 2 3 gedichten g aan Ed.<br />
Hoornik in verband met de samenstelling g van D ead end (zie ook 3S I `Som -<br />
nambule' noot I). O p 1 9 december 19939 3 9 bevestigde g Hoornik welke `nieuwe<br />
gedichten' edichten' hij in zijn zijn bezit had – waaronder de nieuwe versie van dit gedicht g –<br />
en vroeg g hij of deze gedichten in Criterium mochten worden gepubliceerd. 0<br />
hij g gP Op<br />
2 9 december 1 939 gaf g Achterberg g hiervoor toestemming. g De gedichten g werden<br />
in 1 94o 94 in verschillende afleveringen g van Criterium gepubliceerd. g P Zie verder<br />
8.i.<br />
I7f
25I VINCENT<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
M' Typoscript, oors oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, 22 december 1 93 8.<br />
p 1 l ^ 2 93<br />
T 1 Criterium 1 a ril 1 0. o.<br />
p 94 ^ p. 7<br />
M 2 Typoscript, collectie J. Vermeulen, , ^I zo,1.<br />
D I Sintels, pp.<br />
28.<br />
T z Pen en penseel . Bi J^ ^ onder nummer van Critisch bulletin uitgegeven an de omer ^<br />
van 1947, p. 2 2 S .<br />
D 2 Hoonte, ^ p. p 57.<br />
P I Eersteroef p D3, H-88.<br />
^<br />
P 2 Tweederoef p D3, 1-1-89.<br />
^<br />
D3 Cr to y amen ^ 111 III p. 220.<br />
Kop p D4 H-1 22.<br />
l ^<br />
D4 Ue amelde ^ gedichten, g ^ p. p 686.<br />
Vóór 2 2 december 1938<br />
93<br />
MI<br />
Reekstitel M I -M2[ontbreekt]<br />
D I Kwatrijnen<br />
T 2-D4 [ontbreekt]<br />
Titel MI-D4<br />
r MI<br />
2 MI<br />
3<br />
4<br />
176<br />
TI-M2<br />
DI-D4<br />
TI-M2<br />
DI-D4<br />
MI<br />
TI<br />
M2<br />
DI<br />
Tz<br />
DZ-D4<br />
MI<br />
TI-D4<br />
M 2 a typemachine, b potlood<br />
Yp^ p<br />
Vincent<br />
Zijn zonnen schroeiden zóó genadeloos: g<br />
De wereld om hem wist hij 1 leeg g en voos .<br />
hij bracht een zijn vrouw zijn oor gelijk gl een roos. s<br />
En ook zijn l lichaam was hem waardeloos<br />
en<br />
Als<br />
Voor<br />
hij lppenseel<br />
verwisselt voor revolver<br />
a<br />
b Eer [<br />
eer I io<br />
acht hij zijn lichaam verder waardeloos.<br />
brengt g hij een vrouw zijn oor gelijk g ^ een roos. os<br />
1°<br />
4]<br />
R_ M' , 21
COMMENTAAR I Op 0 januari i 93 8 schreef Achterberg gaan Annie Kuiper: p `Heb je 1 toen die<br />
[252]<br />
roman over Vincent van Goch's [sic] leven nog gelezen: "Vincent"?' Welke<br />
gg<br />
roman Achterberg bedoelde, is niet te achterhalen.<br />
g<br />
2 Zie [13o] `In uw bloed', noot 1.<br />
3 Zie249 'Evenwijdigaan de deze<br />
schreden' noot i en 2.<br />
M 2 is een door Jan Vermeulen vervaardigd g afschrift van T. Het gedicht g staat<br />
vermeld in de inhoudsopgave pgg van Balans (zie 14.1). Vervolgens is overwogen g<br />
om gedicht hete in de geplande lande bundel Heul (zie i 6. i en More ndo op p ne te -<br />
men. Volgens g een aantekening g van Vermeulen op p M 2 is dit laatste niet gebeurd g<br />
`omdat het niet in de sfeer v/d bundelast. p Anders is het natuurlijk natuurlij goed.' Zie<br />
21.2 en 21. 3 .<br />
5 In DI is ditedicht , samen met Si `Code 9 civile' en 20 S 'Daemon', , egp - u<br />
bliceerd onder deezame<strong>nl</strong>ijke g 1 titel `Kwatrijnen'.<br />
'Kwatrijnen'<br />
Zie over de opname p van dit gedicht in Pen en penseel 2 2 g 3 'Jan Toorop', p^ S5.<br />
7 Ditedicht gp<br />
is vertaald in het Duits door H.J.Sch^dlich en in het Spaans door<br />
F. Carrasquer. q<br />
REIZIGER `DOET ' GOLGOTHA III<br />
OVERLEVERING M' Typoscript, collectie A.L.C. Palies, > januari 1 H.<br />
3 93 9 ^ 7<br />
T Opwaartsche wegen g 17 7 (maart 1939), 939 ^ p. p 10.<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. p79•<br />
D 2 Reiziger `doet' Golgotha, ^ ^ p. p [II].<br />
D3 Cr to amen I . 1 I. y ^ ^p 4<br />
D4 Ene us schreef in 't and I p. i .<br />
^ ^ ,p S<br />
D5 Ene us schreef in 't and 2 ^ ^ ^ pp.<br />
I i.<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
P 1 Proef D 6 H ^ S. 4<br />
^- D 7 En Jezus schreef in t 'tzand 3-4, -4 p. i 1.<br />
^ ^ ^ p<br />
D8 D Cr to amen 2<br />
y g ^ p. p 73.<br />
P 2 Proef D9, H- o.<br />
^ 9<br />
D9 Ene us schreef in 't and 5 . i i.<br />
^ ^ ,p<br />
M 2 Kop D 10 H-I22.<br />
P1 ^<br />
D I ° Verzamelde gedichten, p. i .<br />
^ g ^ p 43<br />
Tussen 22 december 1 93<br />
8 en 2 januari<br />
I<br />
MI<br />
Nummer M I -D I III<br />
177<br />
D 2[ontbreekt]<br />
D 3-D 10 III<br />
P 2 a gedrukt, b bl potlood<br />
1939
i 8<br />
6 M -D ...Toen heeft een S.O.S. ml n ziel doorreten:<br />
1<br />
P 2a<br />
b ...Daar<br />
D9-D 10...Toen<br />
1 , g lg<br />
8 MI- T Wie niet vóór Mij is is té en Mi' eweest '<br />
D i -8 D<br />
P2-D9 I<br />
M2 I<br />
DIO<br />
I 155<br />
12<br />
i<br />
M -D<br />
8 Christus, wil mij 1 verschijnen 1 aan den einder.<br />
P 2 a<br />
b de<br />
D9-D IO I I den<br />
COMMENTAAR I Zie[247]'Reiziger 47 g "doet" Golgotha g i' noot I tot en met 8.<br />
2 Aangezien g de varianten in P 2 b, ^ r. 6: Daar en r. 12: de niet zijn overgenomen g<br />
in D9, moet er een latereroef p zijn zijn geweest waarin Achterberg gde<br />
veranderin-<br />
gen ongedaan g heeft gemaakt g (zie 3 0.10.1 . Ten onrechte zijn 1 de varianten wel<br />
opgenomen pg in de (postume) p `zevende' druk van En Jezus ^ schreef in 't ^<br />
i693•<br />
38 Zetfout in D r. 2: wordt i..v word en in D D' en D 8 r. 8: voorma i. .v voor Mij<br />
(door D. Wolthersecorri eerd in M 2 ; zetfout in D5 -7 g g r. 8: geweest.' g i.p.v i..v<br />
geweest,' (in P 2 in rode inkt – onbekende hand g –ecorri g eerd tot ggeweest',).<br />
.<br />
BLIJF [253]`IK J U BINNEN MIJ J BEREIKEN'<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
178<br />
M I Typoscript, oors<br />
p 1 januari<br />
1 ^<br />
T Criterium i a ril 1 0. 69.<br />
p 94 ^ p. 9<br />
D I Dead end . 2 I.<br />
,p<br />
D 2 Cr to amen I y g ^ p. p 31<br />
6.<br />
D3 Cr to amen 2 . y g 9 6.<br />
^ p9<br />
M 2 Kopij D4, H-122.<br />
p l ^<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. 16 .<br />
'<br />
'<br />
oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink, 2 januari I1939.<br />
^ g ^ p S<br />
Vóór a januari 939 1939 M I<br />
Vóór I 5november 1939 939 (T)<br />
MI<br />
T (zie p. 144)
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel M I[ontbreekt]<br />
T-D4 Dans<br />
I ml-D4 Ik blijf u binnen mij bereiken<br />
2 MI met stilten die de uwe reiken,<br />
T' D4 1 lo die u overreiken,<br />
3 M'<br />
4<br />
T-D4<br />
woorden, ontdaan van zon en maan<br />
MI r.-18:<br />
4<br />
M I een evenveel met u bezwijken bezwijke<br />
I aan leven en den dood ingaan<br />
5 g<br />
6 MI is als een laatste, zoete waan,<br />
M Ihuiverend in hen neergestreken,<br />
7 g<br />
8 MI vanuit verleden zekerheden;<br />
M I om u volkomen te gelijken;<br />
9 g l<br />
1 o M I scheidin sli n<br />
9 ^J<br />
10 m1 welk zingen g zal dán zijn zij ontstaan?<br />
O I I M I [scheidingslijn]<br />
I I M 1Maar zij bezitten naar de zijde<br />
12 MI van licht en lucht nog mijn bestaan,<br />
g l<br />
113 M I en moeten weer bij J u vandaan<br />
14 MI dit lichaam in en deze naam;<br />
4<br />
1 M' wankelend tusschen ons beiden<br />
S<br />
16 M I vangt een verloren dansen aan<br />
g<br />
I M I van dood en leven, elkanders waan,<br />
><br />
18 M Ien van elkander niet te scheiden.<br />
[Hier eindigt MI]<br />
T-D4, r. 4-12:<br />
3/4 T-D4 [strofewit]<br />
179
4 T Zij willen met u zijn ver vergaan g .<br />
DI-D4 I I<br />
5 T Maar zij bezitten naar de zijde 1 i- M I Ii]<br />
D I -D4 maar I I<br />
6 T-D4 van licht en lucht nog mijn bestaan – MI 12<br />
g 1<br />
6/7 T-D4 stro ewit<br />
7<br />
T-D4 en moeten weer bij u vandaan; F– MI<br />
7 1 > /3]<br />
8 T-D4 weifelend tusschen de twee rijken,<br />
T-D4 van t hun verloren dansen aan: i- M I IG<br />
9 g<br />
9/I o T-D4 stro ewit<br />
1 o T-D4 zonder oorsprong,zonder einde, einde<br />
I I T binnen het rhytme Y van ons beide,<br />
D'-D4 I I rhythme Y<br />
beiden,<br />
I2 T-D4 datgeen lichaam meer vinden kan.<br />
COMMENTAAR<br />
[254]<br />
LEESTEKST MI<br />
[Hier eindigen TD4<br />
l<br />
I 0 Op 2 januari<br />
939 1939 stuurde Achterberg – gaf ezien g van de herziene versie van<br />
'Reiziger g "doet" Golgotha' g – vier nieuwe gedichten g aan Roel Houwink: 2 S3<br />
`Ik blijf u binnen mij bereiken' tot en met [256] `Binnen het stugge duister van den<br />
dood'. Aangezien g van deze gedichten g de oorspronkelijke p l- typoscripten zij zijn l over<br />
ggeleverd M I blijven<br />
^ 1ven<br />
de afschriften uit de collectie van A.L.C. Palies hier bui-<br />
ten beschouwing. g<br />
2 Zie2[249] 'Evenwijdigaan de ^e<br />
schreden' noot 2.<br />
`EEUWIGHEDEN VAN MOND EN SCHOOT'<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, oors oorspronkelijk bij brief aan R. Houwink,<br />
p 1 2 januari I<br />
1 ^ januari 1939.<br />
T Criterium i a Pril I 94 o. ^ p. 69. 9<br />
DI -2 -2<br />
Osmose s ,p.<br />
26.<br />
D3 r to amen I y p. 20 .<br />
^ ^ p ^<br />
D4 Cr to amen 2 . y g 16 .<br />
^ P 4<br />
M 2 Kopij D S H-1<br />
p l 22.<br />
^<br />
D5 Verzamelde gedichten, p. 2 2.<br />
^ g ,p 3<br />
DATERING Vóór 2 januari<br />
1939 I<br />
I80
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
Titel [ontbreekt] > Herfst T-D5<br />
I Zie[253]Ik S3 blijfu binnen mij bereiken' noot 1.<br />
2 Zie[249] 49 'Evenwijdig J g aan dee schreden' noot 2.<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />
2 'BLIJF IN MIJN GOGEN DIE U ZIEN GELOOVEN'<br />
SS J J ><br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
M I Typoscript, oors oorspronkelijk P 1 bij 1 brief aan R. Houwink, ^ 2 januari 1 januari 1939.<br />
M 2 Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />
><br />
T Werk 1. 9 (september p 19939 3 9), ^ p. P 54•<br />
D I Eiland deriel p. o. ^ ^ p 5<br />
D 2 Cr to amen I y g ^ pp.<br />
81.<br />
D3 Cr to amen 2 y g pp. 43•<br />
M3 Kopij D4 H-1 22.<br />
pl<br />
D4 Uer amelde gedichten,<br />
^ ^ ^ p<br />
Vóór 2 januari 1 I1939<br />
MI<br />
p. i14.<br />
Titel [ontbreekt] > Geest M2-D4<br />
naderen, naderen, naderen > langzaam, langzaam komen M 2-D4<br />
4 g ^ g<br />
I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht 1`'anuari mei 1 938'.<br />
2 Zie[253]Ik S 3 bli ^f u binnen mij ^ bereiken' noot 1.<br />
3 Ditedicht g heeft Achterberg, g^ met twintig g andere gedichten, g ^ op p 2 juli 1<br />
i 939 meegegeven aan Ed. Hoornik ter aanvulling g van de bundel E iland der ijel iel.<br />
dezeedichten g zijn zijndoorslagen g bewaard gebleven, g ^afkomstig g uit het<br />
archief van A.L.C. Palies (M 2). Hoornikubliceerde p de gedichten g eveneens in<br />
Werk (zie verder [282] `Onmacht' noot 2).<br />
2 G `BINNEN HET STUGGE DUISTER VAN DEN DOOD'<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, oors oorspronkelijk p J bij l brief aan R. Houwink, ^ 2 januari 1 1 939•<br />
T Criterium 1 (mei 194o), 94 , p 181.<br />
IóI
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
Titel<br />
3<br />
4<br />
5<br />
MI<br />
T-D4<br />
M'<br />
T D4<br />
MI<br />
T-D4<br />
MI<br />
T-D4<br />
6 MI<br />
T-D4<br />
COMMENTAAR<br />
[257]<br />
DI Dead end, p. 33.<br />
D 2 Cryptogamen i, p. 149.<br />
D 3 Cryptogamen z, p. Io9.<br />
M 2 Kopij D4, H-i2z.<br />
D4 Uer7ameldegedichten, p. 178.<br />
Vóór 2 januari<br />
1939 I<br />
M'<br />
[ontbreekt]<br />
Offerande<br />
zóó in zich zelfekeerd g of nooit ontriefde<br />
10 en groot,<br />
het leven haar het lichaam, dat zooroot<br />
g<br />
of nooit een leven haar ontriefde<br />
liefhad het andere lichaam, dat haarriefde...<br />
g<br />
het lichaam, waarmee zij zich bood,<br />
Wij waren beide blindelings g en bloot.<br />
om het volkomen teerieven. g<br />
I Zie'<br />
S3 `Ik bli J u binnen mij J bereiken noot I .<br />
2 Zie [250] ` Woordenbloeisel:' noot 2.<br />
3 Zetfout in T r.: 4 even i.p.v. p een<br />
NIEMANDSLAND<br />
OVERLEVERING T In aanbouw. Letterkundig werk van jongeren. J^ Red. K. Lekkerkerker. Brussel, ,<br />
[november '939], 939 D. ^ p 9.<br />
D I Dead end ,p.<br />
I 6.<br />
D 2 Cr to y amen I . i 2 8.<br />
^ ^ p<br />
D 3 Cr to y amen g 2 p. 88.<br />
^ p<br />
M Koi' p l D 4H- 122.<br />
^<br />
D4 Verzamelde ^ ggedichten, ^ p. p I S7.<br />
DATERING Vóór 20 maart 1939<br />
1 8 2
LEESTEKST T<br />
COMMENTAAR 10 Op 29 9november 1938 93 benaderde K. Lekkerkerker Achterbergg met ver-<br />
zoek `een aantaledichten g plus p een portret' p af te staan voor `een letterkundige<br />
1 jongerenalmanak'. g Nadat Achterberg g verschillende keren aan Roel Houwink<br />
advies over zijn bijdrage l g had gevraagd, g g^ stuurde hij op p2 0 maart t 1939 93– 9 de slui-<br />
tin gstermijn l was ggesteld o p i april p – `eeni ge verzen, ^met een portret' P naar<br />
Lekkerkerker. Uit de verzameling g van maar liefst vijfentwintig vij fentwinti gedichten d chten koos<br />
Lekkerkerker er acht uit voor In aanbouw: 2 S7 `Niemandsland' tot en met et z6<br />
4<br />
`Contract'. De rest stuurde hij – zoals hij hijAchterberg g op p 29 9maart 1939 939 mee-<br />
<strong>deel</strong>de – aan S. Vestdijk voor Groot Nederland (zie [265] S`Bolero van Ravel', noot 00<br />
2 en Ed. Hoornik voor Werk (zie[272]`Zestien i' noot 2 . Drie gedichten g e<br />
werden niete g ubliceerd P (zie [279] 79 `H.v B.' noot I . Zie verder 6. 3. I.<br />
2 Zetfout in D I r.: 3 ontberen i.p.v. p ontberen.<br />
[25 8] STEM<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
183<br />
M I Typoscript, bij brief aan K. Lekkerkerker, ^ 20 maart I1939.<br />
T In aanbouw. Letterkunde werk van jongeren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel,<br />
[november 1 939], , p. 9.<br />
D' Dead end ,p.<br />
16.<br />
D 2 Cr to amen I y ^ ,pp.<br />
129.<br />
D3 Cr to y amen g 2 , p .8 . 9<br />
M 2 Ko Kopij i j D4, H-I 22.<br />
D4 Ver amelde gedichten, p. 1 8.<br />
^ ^ ^ P 5<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
MI<br />
M I a typemachine, b zw inkt (in onbekende hand)<br />
YP<br />
2 parelvisschers<br />
> P[arelvisschers] M' b-D4<br />
3 serenade > S[erenade] MI b-D4<br />
3 enz. > ^ > enzoovoort, > D I -D4<br />
5 de > den TD4<br />
I 0 P 29l 9 januari I 8 93schreef Achterberg vanuit g het Huis van Bewaring g te<br />
Utrecht aan Annie Kuiper: p `Ook is 't nu al meer dan 6 weken geleden g sinds ik<br />
de laatste muziek hoorde. ... Wataf g ik niet om te hooren: Sarah ea L de n r<br />
[...]'. In een ongedateerde g brief, ^ waarschij<strong>nl</strong>ijk van begin augustus I 8<br />
waarschij<strong>nl</strong>ijk g g 93
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
schreef hij vanuit Avereest aan haar: `Vanmiddag g zong g Sarah Leander Annie.<br />
Dezelfde sonore stem.' De Zweedse filmactrice en zan geres<br />
Zarah Le a de n r<br />
(1907-198 i werd in deze periode p bekend door haar optreden p in Duitse films,<br />
waarin zij met een bijzonder g^lage, omfloerste stem populaire p p liedjes liedjes zong. Ook<br />
`Dearelvissers' P van George g Bizet(1838-1875) was toen reeds een evergreen. g<br />
De `Serenata' van Enrico Toselli188 3– I 26 9 – dus niet: Toscelli – werd in de<br />
dertiger g jaren<br />
bijzonder<br />
PPpopulair in de vertolking g van de tenor Beniamino<br />
Gigli 18 0– i . Zie J. Vermeulen, `Achterbei en de muziek', p. I– z.<br />
g 9 9S7 ^ 'Achterberg ^ p S S<br />
2 Zie[257]Niemandsland' noot 1.<br />
S7<br />
3 Van ditedicht en van 261 `Geest' [263] g ^ 3 `Nacht' en [264] 4`Contract' zijn zij de<br />
Achterberg g aan Lekkerkerker gg<br />
gestuurde typoscripten bewaard gebleven<br />
M I > collectie K. Lekkerkerker, Amsterdam). POp<br />
de typoscripten zij in be<br />
zijn l on<br />
kende hand – niet die van Lekkerkerker – veranderingen g aangebracht g M I b).<br />
WOORD<br />
T In aanbouw. Letterkundi gwerk van Jg jon eren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel<br />
[november 19p. 3 9], I o. 939 ^ p<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. p 62.<br />
D 2 Cr to y amen g I , p. 93.<br />
D3 Cr to amen 2<br />
y g ,p ss•<br />
M Ko Pi<br />
jD4,<br />
H 12 2.<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. 126.<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
260 BEZINNING<br />
T<br />
I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht 1 `januari mei 93 I 8'<br />
2 Zie[257]Niemandsland' S7<br />
noot I.<br />
3 Dit gedicht is vertaald in het Duits door H.J.Schadlich ^ in het Engels g door<br />
P. Boyce, J. Brockway (7x) en M. O'Loughlin en in het Zweeds Y ^ Y7 g<br />
doorJ.F. de<br />
Zanger/S. L Lybeck beck.<br />
Literatuur over hetedicht: g<br />
Brockway, Y> J. `At a loss for words: Achterbei g in En glish.'<br />
OVERLEVERING T In aanbouw. Letterkundig werk van jongeren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel,<br />
[november 1939], 939 p. ^p 1o.<br />
1go
DI Dead end ^ p . I 7.<br />
D 2 Cr to amen I y p. I o.<br />
^ ,p 3<br />
D3 Cr to amen 2 y 0.<br />
^ ^ P9<br />
M Koi'D4 pl HI22. D4,<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. I 59.<br />
DATERING Vóór 20 maart 1939<br />
LEESTEKST T<br />
^ g ^ p 59<br />
COMMENTAAR I Zie 2 57 `Niemandsland' noot i .<br />
261 GEEST<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
M I Typoscript, bij bijbrief aan K. Lekkerkerker, ^ 20 maart I1939.<br />
T In aanbouw. Letterkundig werk van jongeren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel,<br />
november 19939 p. 3 9], ^ I p I.<br />
D' Eiland der iel . 61.<br />
D 2 Cr to amen I y ^ ^ p 992.<br />
D3 Cr to y amen g 2 , p. 54.<br />
M 2 Kopij pl D4, H-I22.<br />
D4 Verzamelde ^ g gedichten, ,pp. I2 S.<br />
Vóór zo maart 1939<br />
MI<br />
262 WEDERKEER<br />
M I a typemachine, b zw inkt (in onbekende hand)<br />
I zichzelve > zichzelven T<br />
12 de > [de]n M I b-T<br />
I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht 1 `januari mei 93 i 8'.<br />
2 Zie[257]Niemandsland' S7<br />
noot 1.<br />
3 Zie'<br />
S `Stem' ^ noot 3. 3<br />
4 Zetfout in D3 r. 7: 7 geest g i..v p ^ geest, (in M 2 door ^ D. Wolthersgecorrigeerd).<br />
OVERLEVERING T In aanbouw. Letterkundig gwerk van jongeren. ^ g Red. K. Lekkerkerker. Brussel, SS ,<br />
november I 939 ^ p.<br />
I I.<br />
I85
[263]<br />
DI Dead end ,p.<br />
18.<br />
D 2 Cr to amen I y g ^ p. p 3I<br />
1.<br />
D3 Cr to amen 2 y ^ ^ p. p 91.<br />
M Kop p D4 H-122.<br />
l ^<br />
D4 Vel-zamelde ^amelde gedichten, 8 ^ pp.<br />
16o.<br />
DATERING Vóór 20 maart 1939<br />
LEESTEKST T<br />
INGREEP 7 m1 1^ n' < m1 1, n<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
9 blijdschapbloed, > blijdschapsbloed, D2-D4<br />
9 mijn > mijn, DI-D4<br />
COMMENTAAR I Zie[257]Niemandsland' 57<br />
noot i.<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
NACHT<br />
M I Typoscript, bij bij brief aan K. Lekkerkerker, ^zo maart 11939.<br />
T In aanbouw. Letterkundig werk vanjongeren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel,<br />
november 1939], 939 p. ^ p 12.<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. P 6o.<br />
D 2 Cr to amen I y g ^ p991.<br />
D3 Cr to y amen2 ^ ,P 53.<br />
M 2jKo Pi<br />
D4, H-1 zz.<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. 124.<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
M'<br />
M I a typemachine, YP b zw inkt (in onbekende hand)<br />
g , P<br />
CORRECTIES M2 aedrukt b bl ball oint (in de hand van D. Wolthers<br />
186<br />
2 de > [de]n M i b-T<br />
5 mij, l^ > mij 1 D3-M 2 a [mij], 2 b-D4<br />
1 ^<br />
8 deze > [dezejn M I b-T<br />
die > die n M I b-T<br />
9
COMMENTAAR I In een latere mededeling g dateerde Achterberg ^ dit ggedicht 1 `januari mei 93 I 8'.<br />
2 Zie[257]Niemandsland' S7<br />
noot I.<br />
3 Zie'<br />
S `Stem' ^ noot . 3<br />
4 Zetfout in D3 r. I: heen i.p.v. P heen. (niet ggecorrigeerd g in M2 M2).<br />
5 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door J. Brockway Y(2X).<br />
26 CONTRACT<br />
4<br />
OVERLEVERING M' Typoscript, bij bi' brief aan K. Lekkerkerker, ^ zo maart I1939.<br />
T In aanbouw. Letterkundig werk ^^,<br />
van jongeren. Red. K. Lekkerkerker. Brussel,<br />
november 1939],<br />
p. 12.<br />
939 ^ p<br />
D I Eiland deriel ^ ^ p. p 75.<br />
D 2 Cr to amen i . 108-109 .<br />
y g ^ p<br />
D3 Cr to amen 2 . 69.<br />
y g ^ p 9<br />
M2 Kopij D4, H-122.<br />
p l ^<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. I .<br />
^ g ^ p 39<br />
DATERING Vóór zo maart 1939<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[26 5]<br />
MI<br />
MI a typemachine, b zw inkt (in onbekende hand)<br />
Yp<br />
3 beide > [beide]n M I b-T<br />
14 de > [de]n M I b-T<br />
I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit gedicht g 'Juli of Aug. g '38'. 3<br />
2 Zie[257]Niemandsland' S7<br />
noot I.<br />
3 Zie'<br />
S `Stem' ^ noot . 3<br />
4 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Breuker F.. Tem le p F. Cariés.<br />
BOLERO VAN RAVEL<br />
OVERLEVERING T Groot Nederland 37.11 (oktober 1 939), p. 345•<br />
D I Eiland der ziel, p. 64.<br />
D 2 Cryptogamen I , p. 95.<br />
I 87<br />
D3 Cryptogamen 2, p. S7.<br />
M Kopij D4, II-122.<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. i28.
DATERING Vóór 20 maart 1939<br />
LEESTEKST T<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
3<br />
woestijn: > woestijn;<br />
D I -D4<br />
COMMENTAAR I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht 1`januari mei' 38'.<br />
2 Van de zeventiengedichten g die S. Vestdijk via K. Lekkerkerker ontving g (zie<br />
z S7 `Niemandsland' noot I behield hij er zeven voor Groot Nederland: [265] 26<br />
`Bolero van Ravel' tot en met[271]"`Beumer & Co."'. Het laatste gedicht g werd<br />
niet bij de overige g gedichten g opgenomen, pg ^omdat het in dezelfde aflevering gal<br />
volledig g werd afgedrukt g bij ^ Ed. Hoorniks artikel `Gerrit Achterberg' gp43I–<br />
418), de voorpublicatie P van de i<strong>nl</strong>eiding g voor E iland der ijel. iel. Zie verder 6... 3I<br />
3 De Franse componist p Maurice Ravel overleed op p 28 december 1937 937 o p 62 -<br />
l jarige g leeftijd. De 'Boléro' – ook in die tijd één van zijn populairste pp o wer werken k –<br />
dateert uit 128. 9<br />
4 Ditedicht g is vertaald in het Duits door H.J.Schadlich ^in het Engels g door<br />
Brockwa Y 2x en in het Frans door H. Breuker F.. Tem ple<br />
F Cariés.<br />
5 Literatuur over hetedicht: g<br />
Kannemeyer,J.C.`Twee Y "musiek"- g edi gte van Gerrit Achterbei g.'<br />
Reimerink j J., `Achterbei 'Achterbergen<br />
de klassieke muziek.'<br />
266 ONTWORDEN<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
Ióó<br />
T Groot Nederland 37.11 (oktober 1 939), p. 345•<br />
D' Dead end, p. z S .<br />
D Z Cryptogamen I , p. i27.<br />
D3 Cryptogamen 2, p. 87.<br />
M Kopij D4, H-1 22.<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. i56.<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
T<br />
I Zie[26 5]Bolero van Ravel', noot 2.<br />
S
[26 7] 7<br />
OVERLEVERING T Groot Nederland 37.11 (oktober 1939), p. 346.<br />
D I Dead end, p. 14.<br />
D Z Cryptogamen l , p. i26.<br />
D3 Cryptogamen Z, p. 86.<br />
M Kopij D4, 11-122.<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. r S 5 .<br />
DATERING Vóór 20 maart 1939<br />
LEESTEKST T<br />
COMMENTAAR I Zie[265]Bolero S van Ravel', noot 2.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin. g<br />
26$ IN PROFUNDIS<br />
OVERLEVERING T Groot Nederland 37.11 (oktober 1939), p. 346.<br />
D I Eiland der ziel, p. 59.<br />
D 2 Cryptogamen t , p. 9o.<br />
D3 Cryptogamen 2 , p. S 2.<br />
M Kopij D4, H- i zz.<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. 123.<br />
DATERING Vóór 20 maart 1939<br />
LEESTEKST T<br />
COMMENTAAR I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit gedicht g `januari 1 mei '38'. 3•<br />
2 Zie26 `Bolero 5 van Ravel', noot 2.<br />
3 Zetfout in D3 titel: Inro p undus i. P.v In pro undis (niet ggecorrigeerd g in M .<br />
26 CIRKEL<br />
9<br />
OVERLEVERING T Groot Nederland 37.11 (oktober 1939), p. 346-3 47.<br />
D' Eiland der hiel, p. 63.<br />
D 2 Cryptogamen í , p. 94•<br />
D 3 Cryptogamen z , p. 56.<br />
I 89<br />
M Kopij D4, H- i zz.<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. 12.7.
DATERING Vóór 20 maart 1939<br />
LEESTEKST T<br />
INGREEP 5 bliksemde < bliksemende<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
270 CONTACT<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
[271]<br />
9<br />
schouwen?, > schouwen? DII-D4<br />
I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht `januari l mei' 38'.<br />
2 Zie[26 S5]Bolero<br />
van Ravel', noot 2.<br />
3 Zetfout in D3 r.: 3 dit i..v p<br />
die (in M door D. Wolthersgecorrigeerd).<br />
T Groot Nederland 37.11 (oktober 1 939), p. 347.<br />
D' Eiland der hiel, p. f 8.<br />
D 2 Cryptogamen I , p. 89.<br />
D3 Cryptogamen 2 , p. 51.<br />
M Kopij D4, H-1 22.<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. i 22.<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
T<br />
I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit gedicht g `januari 1 mei '38'. 3<br />
2 Zie[26 S5]Bolero<br />
van Ravel', noot 2.<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Italiaans door G. van Woudenberg. g<br />
`BEUMER & CO.'<br />
OVERLEVERING D I Eiland deriel ^ ^ p. p 7o.<br />
D 2 Cr to y amen g i ^ p. p To I--102.<br />
D3 Ene us ^schreef in 't zand ^ l , ^ p. p I o.<br />
D4 Ene us ^ schreef in 't zand ^ 2 ^, pp.<br />
6.<br />
P I Proef D S ^ H-54.<br />
D 5 -^ En Jezus ^ schreef in 'tt and 3 -4<br />
^ ^ p. p 6.<br />
190
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
D7 Cryptogamen z, p. 63-64.<br />
P 2 Proef D 8 , H-9o.<br />
D 8 En Jezus schreef in 't hand S, p. 6.<br />
M Kopij D9, H-122.<br />
D9 Verzamelde gedichten, p. 134.<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
DI<br />
272 ZESTIEN I<br />
Titel 'Beumer & Co.' > 'Beumer & Co' D4-D 6, P 2 -D8<br />
I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht `januari 1 mei' 38'.<br />
2 Ditedicht g zou in eerste instantie bij bijde overige gggedichten<br />
in Groot Nederland<br />
gp gepubliceerd e worden (zie 26 5 `Bolero van Ravel', ^ noot 2 Op .0 2 7 september p<br />
11939 schreef Ed. Hoornik aan waarnemend redactie-secretaris A.E. van Rantwijkt<br />
dat hij de uitgever g had verzocht het gedicht g op p die plaats p niet af te druk-<br />
ken omdat hij het volledig g zou citeren in zijn artikel `Gerrit Achterberg' g – de<br />
voor voorpublicatie g^ van de i<strong>nl</strong>eiding voor Eiland der ziel – ^ dat in dezelfde afleveringg<br />
werd opgenomen413-418). pg (p. De aldaar afgedrukte g tekst bevat één variant<br />
ten opzichte van DI p (r. i 2: deur, ^ i, p.v<br />
deur).<br />
3 De titel van ditedicht g is ontleend aan de roman vanJ.K. van Eerbeek, Beu-<br />
mer & Co. Nijkerk, l ^ 937 1 .0 8 mei 1 8 schreef Achterberg aan Annie Kuiper<br />
Op 93 g p<br />
dat hij deze roman gedurende g `de laatste weken' gelezen g had. Op p 191 9juli<br />
I1939<br />
schreef hij aan Ed. Hoornik in verband met de samenstelling g van Eiland der<br />
z `Ik eef geefde titel "Beumer & Co" aarne gaarnevoor<br />
beter: Van Eerbeek's "verhuizers"-roman<br />
heet zoo.' Zie verder.2. 7<br />
4 Waarschij<strong>nl</strong>ijk 1 heeft in 1 943 94 het 3 plan pbestaan<br />
de Leidse schilder Simon Smits<br />
(1 9 21-19 75 ) dit edicht gedichtte laten illustreren. Hiervan is niets terechtgekomen. g<br />
Zie Achterberg-Uitgevers, dl. >p 1 .6 67 en p772.<br />
5 Ditedicht is vertaald in het Duits door J. Piron 2x in het Engels door M.<br />
g<br />
O'Lou O'Loughli hlin en in het Frans (anoniem).<br />
^ g<br />
OVERLEVERING Werk 1.5 S (mei 1 939), 939 ^ p. .2 7.<br />
D I Dead end ,p.<br />
8 .<br />
P I Proef D 2 oorspronkelijk p 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />
D 2 Existentie, p. 43.
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
192<br />
P2 Eerste proef D3, H- 88.<br />
P3 Tweede proef D3, H- 89.<br />
D3 Cryptogamen Hr, p. 148.<br />
M Kopij D4, H- r zz.<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. 579.<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
T<br />
Opdracht p [ontbreekt] > (Aan Dr A.L.C. Palies) DI<br />
Nummer I > II P 1-D4<br />
3 leden, > leden D I -D4<br />
4 eeuwig, g^ eeuwig g P I -D4<br />
I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen, ^ overgenomen g uit het `Gedateerde<br />
schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g 18 april P 1 937 . Zie verder 6.1.<br />
2 Van de tiengedichten g die Ed. Hoornik via K. Lekkerkerker ontving g (zie 2 57<br />
Niemandsland' noot 1),behield hij J er zeven voor Werk, ^ waarvan 2 72<br />
`Zestien 1' tot en met[277]Kind' g gepubliceerd p werden in de mei-afleveringg<br />
van Werk en[278]`Huis' in de september-aflevering. Zie verder 6..1. 3<br />
3 Er is sprake p van geweest g dat[2.72-2751`Zestien' in Eil and der ziel ^ zou worden<br />
opgenomen. pg 0 Padvies<br />
van Roel Houwink liet Hoornik de reeks echter buiten<br />
de bundel. Zie verder.2. 7<br />
4 In een brief vananuari 7 januari 94 1 o vroeg Achterberg g aan g A.L.C. Palies, de<br />
ggeneesheer-directeur van 'Veldzicht', `Veldzicht' of hij `Zestien' in Dead end D I op P zou<br />
nemen `of heel beslist niét?' Op p 17 71januari 1 940 schreef Achterberg ghierover<br />
aan Ed. Hoornik: `De verzen "Zestien" zijn l hierbij; 1^ zoo je J ziet: opgedragen<br />
aan Dr. Palies; ik vroeg g hem ze al of niet op p te nemen en op Pl zijn voorsla gis<br />
het nu zoo. Vind je dat ook niet pprachtig?' g Zie verder 8.1.<br />
5 Volgens g een aantekening g van Jan Vermeulen zou de reeks 2 72-2 75 `Zestien'<br />
ook worden opgenomen pg in de geplande g P bundel Embryo zie 17.1). Deze is<br />
nooit als zelfstandige g uitgave g verschenen. Vervolgens g was het de bedoeling g dat<br />
'Embryo' Y één van de drie afdelingen g van de bundel Existentie (D 2) zou worden.<br />
De titel van de betreffende afdeling gwerd uiteindelijk gewijzigd g l g in `Zestien'. De<br />
afdeling gp opende met de gelijknamige gl g reeks – de opdracht p aan A.L.C. Palies<br />
verviel –, uitgebreid g met een voorafgaand g ggedicht, ^ S80<br />
`Zestien'. Hierdoor<br />
veranderen de nummers van de afzonderlijke J ggedichten. Zie verder 2 4.I.<br />
6 De reeks Zestien is vertaald in het Engels g door S. Wiersma.<br />
7 Literatuur over de reeks `Zestien':<br />
Hamans, C. 'Sweet sixteen.'
[2731<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[274]<br />
OVERLEVERING<br />
193<br />
ZESTIEN II<br />
T Werk 1. S(mei 1939), 939 ^ p. p 2 7.<br />
D I Dead end ,p.<br />
8.<br />
P l Proef D 2, oorspronkelijk p collectie J. Vermeulen, H-29.<br />
l ^<br />
D 2 Existentie, 44.<br />
P 2 Eersteroef EersteproeD3,<br />
H-88.<br />
Tweederoef p D3 H-89.<br />
^<br />
D3 Cr y to g amen iii , p. p 149. I<br />
M KoiD4 pj H 122.<br />
D4 Uer amelde gedichten, ^ ^ p 5 80.<br />
Vóór zo maart 1939<br />
T<br />
Nummer II > III P 1-D4<br />
2 borsten, > borsten; DI-D4<br />
2 maar, > maar D' -D4<br />
4 wonderbaar; > wonderbaar: D I -D4<br />
7 versmalt > versmalt D' -D4<br />
I Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen overgenomen uit het `Gedateerde<br />
schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g z I april p 1 937 . Zie verder 6.1.<br />
2 Zie[2 72]`Zestien I' ^ noot 2 tot en met . 7Een fragment g van dit gedicht g is<br />
bovendien vertaald in het Frans door E. Lauf.<br />
ZESTIEN III<br />
T Werk 1. S (mei 939 ^ p. p 7<br />
D I Dead end, 9•<br />
P l Proef D 2, oorspronkelijk p 1 collectie J. Vermeulen, ^ H-29.<br />
D 2 Existentie, 44.<br />
P 2 Eerste Eersteproe roef D3 H-88.<br />
Tweederoef p D3 H-89.<br />
^<br />
D3 Cr y to gamen III, ^ p. p 1 5o.<br />
M Kopij pl D4, H 122.<br />
D4 Ue ^amelde ^gedichten, ^ p p. 581.
DATERING Vóór 20 maart 1939<br />
LEESTEKST T<br />
INGREEP des < deds<br />
3<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[275]<br />
Nummer III > IV PI-D4<br />
2 jaar ' aar > 1'<br />
aar: D I -D4<br />
3 eef, > geef DI<br />
g ^ g<br />
-<br />
5 lit ligt, >litD lig l -D4<br />
Blijkens een aantekening g van Jan Vermeulen, ^ overgenomen genomen<br />
uit het et `Gedateerde<br />
schrift', is de ontstaansdatum van ditedicht g 20 april p I 937.<br />
Zie verder 6.1.<br />
2 Zie [272 `Zestien I' , noot 2 tot en met 7.<br />
ZESTIEN IV<br />
OVERLEVERING T Werk I. S(mei 1939), 939 .2 ^ p. 7.<br />
D I Dead end, 9•<br />
P I Proef D 2, oorspronkelijk p collectie J. Vermeulen, H-29.<br />
l ^<br />
D 2 Existentie, p. 45.<br />
P 2 Eersteroef Eersteproe D3 H-88.<br />
Tweederoef p D3, H-89.<br />
^<br />
D3 Cr y to g amen iii ,p p. I 551.<br />
M Koi'D4HI22. pl<br />
D4 Ve amelde gedichten, p. 82.<br />
^ g ^ p 5<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
194<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
T<br />
Nummer iv > v PI-D4<br />
6 God, > God; D'-D4<br />
7 het zelfde > hetzelfde PI-D4<br />
[Hier eindigt T]
[277]<br />
D'-D4, r. (8)–(9):<br />
(8) Dezelfde wondere warande DI-D4<br />
(9) gloeit buiten in de wind. D T -D4<br />
[Hier eindigen D I -D4<br />
g<br />
COMMENTAAR I Zie [272] `Zestien I' noot 2 tot en met 7.<br />
2 Zetfout in D3 r. (8): waranda i.p.v. p warande (niet ggecorrigeerd g in MM).<br />
276]BOLWERK<br />
OVERLEVERING<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
T Werk 1.5 (mei 193 9), p. 28.<br />
D I Eiland der ziel, p. 33.<br />
D 2 Cryptogamen I , p. 64.<br />
D3 Cryptogamen z, p. 26.<br />
M Kopij D4, H-i zz.<br />
D4 Uerzameldegedichten, p. 97.<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
T<br />
I 2 bloed > bloei D3-D4<br />
I Zie [272] `Zestien I' noot 2.<br />
2 Zetfout in D3 r.: 9 dier envan i..v i.p.v. dieren van (in M door D. Wolthers gecorri-<br />
geerd .<br />
3 Ditedicht gedicht is vertaald in het Engels g door M. O'Loughlin g en in het Frans<br />
door H. Breuker F.. Tem ple<br />
F. Cariés.<br />
KIND<br />
OVERLEVERING T Werk 1. 5 (mei 1 939), p. z8.<br />
19S<br />
D' Eiland der hiel, p. 34.<br />
D 2 Cryptogamen I , p. 65.<br />
D3 Cryptogamen 2, p. z7.<br />
M Kopij D4, H-122.<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. 98.
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
[ 2 781<br />
[279]<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
T<br />
4 Het > Hij D3-D4<br />
I Zie [272] `Zestien I' noot 2.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Frans door H. Deluy Y(2X).<br />
3 Literatuur over hetedicht: g<br />
[Anoniem],`Tussen twee stilten.' (195<br />
HUIS<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-8.<br />
><br />
T Werk I. 9(september p 19939 3p. 9), ^ p 54•<br />
D I Dead end, p.<br />
12.<br />
D 2 Cr<br />
y to amen I . I 2.<br />
^ ^ p 3<br />
D3 Cr<br />
y toamen 2 p. 8 .<br />
^ ^ p 3<br />
M 2 Kopij D4, H I22.<br />
p l ^<br />
D4 Verzamelde gedichten, p. I 52.<br />
^ g ^ p 5<br />
DATERING Vóór 20 maart 1939<br />
LEESTEKST M'<br />
INGREEP 4 vermag < vemag<br />
g<br />
COMMENTAAR I Op p MI heeft A.L.C. Palies aangetekend: g `Wordt opgenomen pg in een der e.v.<br />
no's "Werk".<br />
2 Zie[272] `Zestien ^I' noot 2. Dit gedicht g werd, ^samen met éénentwintigg<br />
anderever<br />
gedichten^egp gepubliceerd in de september-aflevering P g van Werk (zie -<br />
der [282] `Onmacht' noot 2).<br />
3 Ditedicht g is vertaald in het Engels g door P. Boyce, Y^J. Brockway Y ( 3<br />
x) en M.<br />
O'Loughlin. g<br />
H.V.B.<br />
OVERLEVERING M Typoscript^s l H-36.<br />
y ^<br />
T Erica 2 (augustus 1947)5P. 2 2.<br />
g 7<br />
1 96
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
COMMENTAAR<br />
DI Blauwzuur, p. 2 .<br />
^ ,p 3<br />
D 2 Verzamelde gedichten 4 p. 982.<br />
^ ^ ,p 9<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
M<br />
s bezwaring g > bezwaring, g^<br />
9 bestaring g > bestaring, g^<br />
280 HET ADEMLOOZE<br />
I O Pzo maart 1939 939 heeft Achterberg dit g gedicht g aan K. Lekkerkerker gestuurd g<br />
terublicatie P in de bloemlezing g In aanbouw (zie 2 S7 `Niemandsland' , noot 1).<br />
Aanvankelijk was Lekkerkerker van pplan het ggedicht op P te nemen, maar na<br />
overleg g met Pierre H. Dubois – aan wie hij de ggedichten liet lezen – zag g hij hij er-<br />
van af. Ook twee andereedichten g , 280 `Het ademlooze' en 281 `Re 9uiem'<br />
werden niete g Plaatst. Zie verder 6.3.1. 3<br />
2 In verband met de samenstelling g van As yl schreef Achterberg gP op 2 november<br />
1 94 945 aan 5 Bert Bakker dat hij hij `no 'nog eenige gnieuwe<br />
verzen' aan de bundel wilde<br />
toevoegen. lt In zijn brief noemde hij onder andere dit ggedicht<br />
`Huis van Bewa<br />
rin g' . Zie verder 3 I.1.<br />
3 Op p 2 7 7februari i 947 stuurde Achterberg g een aantal gedichten g aan A. Marja 1<br />
terublicatie p in Erica, ^ waarvan dit gedicht g in de augustus-aflevering g g werd ge<br />
-<br />
plaatst. Zie verder 32.2.3. 3 2.2. 3<br />
4 Typefout Yp in M, ^ r. 7: 7 huis beharing ^ i..v i.p.v. huis van beharing ^ (door Achterberg g met<br />
potloodgecorrigeerd). P<br />
5 Vanaf T staat ditedicht g in de nieuwe spelling.<br />
6 Literatuur over hetedicht: g<br />
Lucas, , E.P.A. `Rijm- 1 en rechtsdwan g.'<br />
OVERLEVERING M' Eerste typoscript D I H 26.<br />
^<br />
M 2 Tweede typoscript, ko pi' l D I ^H. SS<br />
P I Eersteroef P D I , .H- ^7.<br />
P 2 Tweederoef D I H- 8.<br />
p , S<br />
D I Inertie Oude cr y to amen ^ ^ P996.<br />
M3 Kop p D2 H 122.<br />
l ^<br />
D 2 Verzamelde ^ gedichten, g ^ p. p 337.<br />
197
DATERING Vóór 20 maart 1939<br />
LEESTEKST M'<br />
COMMENTAAR I Zie[279]H.v.B,' 79 ^ noot I.<br />
2 T Yp efout in MM2, 2 r. 8: verukkin g en i. p.v verrukkin gen over genomen<br />
in PI en<br />
vervolgens g door Achterberg g met p potloodgecorrigeerd).<br />
281 REQUIEM<br />
OVERLEVERING MI Eerste typoscript D I H 26.<br />
^<br />
M 2 Tweede typoscript, ko Pl i' D I ^H. 5^<br />
P l Eersteroef p D I H-57.<br />
^<br />
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
VARIANTEN EN<br />
CORRECTIES<br />
P 2 Tweederoef p D I ^ H- 58.<br />
D I Inertie Oude cr to amen p. 98.<br />
y ^ ^ p 9<br />
M3 Kopij p D 2 II I22.<br />
l ^<br />
D 2 Uer ^amelde ggedichten, ^ p p. 339.<br />
Vóór 20 maart 1939<br />
M'<br />
M I a typemachine, b potlood<br />
YP ^ P<br />
3 4 [geen stro ewit > stro ewit M I b-D2<br />
COMMENTAAR I Zie [279]H.v.B.' 79 noot I.<br />
2 Ditedicht g is vertaald in het Russisch door E.V. Vitkovskij. Vitkovskij<br />
282 ONMACHT<br />
OVERLEVERING Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H-9.<br />
198<br />
T Werk 1. 9 (september 1 939), p. Si.<br />
D' Eiland der hiel, p. 74.<br />
D 2 Cryptogamen', p. rol.<br />
D3 Cryptogamen z , p. 68.<br />
M2 Kopij D4, H-I 22.<br />
D4 Ueramelde gedichten, p. 138.
DATERING<br />
LEESTEKST<br />
COMMENTAAR<br />
[283]<br />
3<br />
Vóór 2 juli I<br />
l 939<br />
MI<br />
Ir In mededeling een latere eded dateerde g Achterberg dit ggedicht g `januari 1 mei' 8'. 3<br />
22 0 P ' lli<br />
u i 939 bracht Ed. Hoornik een bezoek aan Achterberg gin<br />
Avereest.<br />
Bij1 gelegenheid heeft hij tenminste 2I gedichten van Achterberg mee ekre-<br />
die g hij g g g<br />
gen, ter aa aanvulling g van de bundel Eiland der ^iel: [25 5 5 `Bli J^ in mijn ^ oogen, g, die u<br />
^ ggelooven'<br />
e en 282 `Onmacht' tot en met [301] 3 `Nadood'. Hoornik publi<br />
ceerde dezeedichten g in de september-aflevering p g van Werk ^ alsmede 2 78<br />
'Huis', Huls dat hij reeds s in zijn bezit had. De originele g-g<br />
typoscripten van de edich<br />
ten zl zijn 1 niet bewaard b w ^gebleven, ^ wel de doorslagen g die Achterberg g heeft afg<br />
e -<br />
staan aan A.L.C. Palies (M I). Zie verder 6. 3.1 3 en 7.2. 7<br />
3 Zetfout in T r. 2: onbewogen, ^ ^ i..v onbewogen.<br />
i.p.v. g<br />
> 9<br />
T Werk I, 1.9(september 1939), 51– 52.<br />
p 939 ^ p. 5 S<br />
D I Eiland der iel . 68-6 . ^ p 9<br />
D 2 Cr to amen i p. –Ioo.<br />
.^ ^ ^ p 99<br />
OVERLEVERING M I Typoscript, collectie A.L.C. Palies, H.<br />
D3 Cr to amen 2 p. 61-6 2.<br />
y g ^ p<br />
M 2 Koi'D4 pl H122. D4,<br />
p. 1 3 2-1 3.<br />
^ g ^ p 3<br />
D4 Uer amelde gedichten,<br />
DATERING Vóór 2 1 939<br />
LEESTEKST MI<br />
INGREEP I2 voorzichtig < voor zichtig<br />
g<br />
COMMENTAAR I In een latere mededeling g dateerde Achterberg g dit ggedicht `januari 1 mei' 38'.<br />
2 Zie [282] `Onmacht' noot 2.<br />
3V, an dit gedicht gg is een typoscript over eleverd dat afkomstig gis<br />
uit het bezit<br />
van a M. Ferguson g (1920-1992) en zetinstructies in de hand van Bert Bakker<br />
bevat. Voor welkeublicatie p het is gebruikt, g ^is niet bekend. Aangezien g en het een<br />
niet door Achterberg gvervaardigd g afschrift (waarschij<strong>nl</strong>ijk 11 van D 2) betreft,<br />
blijft blijft het hier verder buiten beschouwing. g<br />
4 Zetfout in D2-3 r. 26: voet: i..v i.p.v. voet; ^ (in M 2 door D. Wolthers gecorrigeerd).<br />
g g<br />
.<br />
Zetfout in D3 r. 16/1 7: geen stro ewit i..v p [strofewit] (in D 2 valt het strofewit<br />
samen met heta pgina-einde<br />
.<br />
199
28 FANTOOM<br />
4<br />
OVERLEVERING MI Typoscript, collectie > A.L.C. Palies, H. 9<br />
9 T Werk I. (september 1939), p. 52.<br />
p 939 ^ p S<br />
D/ Eiland deri