bezoekersgids bij de tentoonstelling (PDF, 926 kB) - Koninklijk ...
bezoekersgids bij de tentoonstelling (PDF, 926 kB) - Koninklijk ...
bezoekersgids bij de tentoonstelling (PDF, 926 kB) - Koninklijk ...
Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
Bezoekersgids<br />
Gui<strong>de</strong> du visiteur<br />
Visitors Gui<strong>de</strong><br />
Besucherbroschüre<br />
Koningin Fabiolazaal Antwerpen<br />
15.09.2012 — 24.02.2013 www.kmska.be
Rondom Permeke<br />
Permeke & ses amis<br />
Permeke & Friends<br />
Permeke & Freun<strong>de</strong><br />
Koningin Fabiolazaal Antwerpen<br />
15.09.2012 – 24.02.2013<br />
On<strong>de</strong>r <strong>de</strong> titel De Mo<strong>de</strong>rnen presenteert het <strong>Koninklijk</strong> Museum, in samenwerking met <strong>de</strong> Provincie<br />
Antwerpen, geregeld nieuwe opstellingen, die steeds een an<strong>de</strong>r licht werpen op <strong>de</strong> collectie<br />
negentien<strong>de</strong>- en twintigste-eeuwse kunstwerken van het museum.<br />
Sous le titre Les Mo<strong>de</strong>rnes, le Musée Royal, en collaboration avec la Province d’Anvers, présente<br />
régulièrement <strong>de</strong> nouveaux ensembles, dont chacun illustre un aspect <strong>de</strong> la collection du XIXe<br />
et du XXe siècle.<br />
The Mo<strong>de</strong>rns is a series of exhibitions, organised by the Royal Museum in association with the Province<br />
of Antwerp, highlighting different aspects of the museum’s collection of art from the 19th and<br />
20th centuries.<br />
Unter <strong>de</strong>m Titel Die Mo<strong>de</strong>rnen präsentiert das Königliche Museum in Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>m Provinz<br />
Antwerpen regelmäßig neue Ausstellungen, die immer wie<strong>de</strong>r ein an<strong>de</strong>res Licht auf die Sammlung<br />
„Kunst aus <strong>de</strong>m 19. und 20. Jahrhun<strong>de</strong>rt“ <strong>de</strong>s Museums werfen.
Rondom Permeke<br />
constant permeke<br />
Drie figuren – Trois personnages<br />
Three figures – Drei figuren, ©sabam<br />
Hippolyte Daeye<br />
1873-1952<br />
Gustave De Smet<br />
1877-1943<br />
Philibert Cockx<br />
1879-1949<br />
Edgard Tytgat<br />
1879-1957<br />
Gustave<br />
Van De Woestyne<br />
1881-1947<br />
Jean Brusselmans<br />
1883-1953<br />
Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
1883-1939<br />
Constant Permeke<br />
1886-1952<br />
Albert Saverys<br />
1886-1964<br />
Frans Masereel<br />
1889-1972<br />
Edith van Leckwyck<br />
1899-1987<br />
Rachel Baes<br />
1912-1983<br />
Jack God<strong>de</strong>ris<br />
1916-1971<br />
De Belgische schil<strong>de</strong>rkunst beleef<strong>de</strong><br />
tussen <strong>de</strong> twee wereldoorlogen<br />
hoogtijdagen: een aantal schil<strong>de</strong>rs was <strong>bij</strong><br />
publiek, critici en curatoren, in binnen- en<br />
buitenland, erg populair. De successen,<br />
on<strong>de</strong>r meer in <strong>de</strong> vorm van <strong>tentoonstelling</strong>en,<br />
liepen na <strong>de</strong> crisis van <strong>de</strong> jaren 1930<br />
door tot na <strong>de</strong> Twee<strong>de</strong> Wereldoorlog.<br />
In die bloei kun je moeilijk om Constant<br />
Permeke (1886-1952) heen. Permeke, die dit<br />
jaar zestig jaar gele<strong>de</strong>n overleed, is daarom<br />
<strong>de</strong> sleutelfiguur in <strong>de</strong>ze <strong>tentoonstelling</strong>.<br />
Rondom hem wordt werk van twaalf ou<strong>de</strong>re<br />
en jongere kunstenaars getoond. Dat ‘rondom’<br />
interpreteren we in ruime zin:<br />
het gaat lang niet altijd om voorlopers of<br />
navolgers, maar <strong>de</strong> twaalf <strong>de</strong>len wel een<br />
aantal kenmerken.<br />
Deze kunstenaars, van wie velen nog geschoold<br />
waren in het impressionisme, keren<br />
zich gaan<strong>de</strong>weg hiervan af. Het afstan<strong>de</strong>lijke<br />
observeren maakt plaats voor een bena<strong>de</strong>ring<br />
waarin ze hun persoonlijke visie op<br />
kunst tot uitdrukking brengen en <strong>de</strong><br />
werkelijkheid naar hun hand zetten. Hun<br />
werk sluit vaak aan <strong>bij</strong> het Duitse expressionisme,<br />
maar het is min<strong>de</strong>r uitgesproken,<br />
stads en hard, en ook <strong>bij</strong> het Franse fauvisme,<br />
maar dan met een sfeervol of zachter<br />
kleurenpalet. Ook <strong>de</strong> invloed van het kubisme<br />
laat zich op diverse manieren zien.<br />
Er wordt on<strong>de</strong>r meer intens geschil<strong>de</strong>rd<br />
aan <strong>de</strong> Leie en rond Brussel, in dorpen waar<br />
reeds <strong>de</strong> negentien<strong>de</strong>-eeuwse realistische<br />
schil<strong>de</strong>rs <strong>de</strong> natuur observeer<strong>de</strong>n, zoals<br />
<strong>de</strong> omgeving van Sint-Martens-Latem en<br />
Bosvoor<strong>de</strong>.<br />
Een aantal van <strong>de</strong>ze schil<strong>de</strong>rs stelt geregeld<br />
samen tentoon en geniet <strong>de</strong> steun<br />
van <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> galerieën en tijdschriften.<br />
Aan het metier van het schil<strong>de</strong>ren — het<br />
verfoppervlak, <strong>de</strong> penseeltoets… — hechten<br />
ze veel belang. Ze experimenteren met vorm<br />
en ruimte, stappen af van <strong>de</strong> ‘werkelijke’<br />
kleuren en accentueren hun vormen met<br />
een krachtige lijnvoering. Die vrijheid en<br />
hun nieuwe kijk op <strong>de</strong> relatie tussen kunst<br />
en werkelijkheid gaat samen met een keuze<br />
voor ‘traditionele’ on<strong>de</strong>rwerpen. Gaan<strong>de</strong>weg<br />
evolueren sommigen naar een meer<br />
verbeeldingrijke schil<strong>de</strong>rkunst. An<strong>de</strong>ren<br />
keren terug naar een ruw realisme waarin<br />
vorm en ruimte in ere wor<strong>de</strong>n hersteld.<br />
Het <strong>Koninklijk</strong> Museum bezit een grote<br />
verzameling Belgische schil<strong>de</strong>rkunst uit<br />
<strong>de</strong> eerste helft van <strong>de</strong> twintigste eeuw.<br />
Deze collectie groeit nog aan: in <strong>de</strong><br />
<strong>tentoonstelling</strong> tonen we enkele recente<br />
aanwinsten. Daar horen drie werken uit<br />
<strong>de</strong> recente bruikleen van mevrouw<br />
Gilberte Lens-Ghesquière <strong>bij</strong>: het monumentale<br />
schil<strong>de</strong>rij Drie figuren en <strong>de</strong> tekening<br />
Figuren in een wagen van Constant<br />
Permeke, en <strong>de</strong> tekening Naakt van Frits<br />
Van <strong>de</strong>n Berghe. Noordzee van Jack<br />
God<strong>de</strong>ris verrijkte onlangs <strong>de</strong> collectie<br />
via een legaat. In 2010 kocht het museum<br />
een album met grafiek van Gustave De<br />
Smet en kwam zo in het bezit van vijftien<br />
uitzon<strong>de</strong>rlijke prenten. Deze map werd in<br />
1920 op vijftig exemplaren gepubliceerd<br />
<strong>bij</strong> <strong>de</strong> uitgeverij “Het Roo<strong>de</strong> Zeil”.
endant l’entre-<strong>de</strong>ux-guerres,<br />
Pl’art pictural belge avait<br />
le vent en poupe : nombre <strong>de</strong> ses<br />
peintres jouissaient <strong>de</strong> la faveur du<br />
public, <strong>de</strong>s critiques et <strong>de</strong>s commissaires<br />
d’exposition. Après la<br />
crise <strong>de</strong>s années trente, son succès<br />
– à en juger par le nombre d’expositions<br />
– continua sans discontinuer<br />
jusqu’après la Secon<strong>de</strong> Guerre<br />
mondiale.<br />
Dans cette trajectoire remarquable,<br />
la place <strong>de</strong> Constant<br />
Permeke (1886-1952) est incontournable.<br />
C’est pourquoi Permeke,<br />
dont cette année marque le soixantième<br />
anniversaire <strong>de</strong> sa mort, est<br />
la figure clé <strong>de</strong> cette exposition.<br />
Autour <strong>de</strong> lui, douze artistes plus<br />
âgés et plus jeunes sont montrés<br />
dans cette présentation. Nous<br />
voulons interpréter cet « autour »<br />
au sens le plus large: il ne s’agit pas<br />
toujours, et <strong>de</strong> loin, <strong>de</strong> précurseurs<br />
ou <strong>de</strong> successeurs, mais <strong>de</strong> douze<br />
artistes affichant <strong>de</strong>s caractéristiques<br />
communes.<br />
Ces artistes, qui pour la plupart<br />
ont été formés par l’impressionnisme,<br />
s’en détournent peu à peu.<br />
L’observation à distance fait place<br />
à une approche qui leur permet<br />
d’exprimer leur vision personnelle,<br />
et <strong>de</strong> manipuler la réalité. Leur<br />
démarche se rapproche <strong>de</strong> celle <strong>de</strong><br />
l’expressionnisme allemand, mais<br />
elle est moins péremptoire, moins<br />
dure et moins placée sous le signe<br />
<strong>de</strong> la ville. Elle se rapproche également<br />
du fauvisme français, mais<br />
dans une palette <strong>de</strong> couleurs plus<br />
assouvies et plus tendres. L’influence<br />
du cubisme se remarque<br />
sous divers aspects.<br />
Les lieux privilégiés <strong>de</strong>s peintres<br />
sont les environs <strong>de</strong> la Lys et les<br />
alentours <strong>de</strong> Bruxelles, les villages<br />
où les peintres réalistes du<br />
XIXe siècle observaient la nature,<br />
tels que Laethem-Saint-Martin et<br />
Boitsfort.<br />
Certains <strong>de</strong> ces peintres<br />
exposent régulièrement ensemble<br />
et jouissent du soutien <strong>de</strong>s mêmes<br />
galeries et revues. Le métier en<br />
lui-même – la surface picturale, la<br />
facture… – les intéresse particulièrement.<br />
C’est aussi avec la forme<br />
et l’espace qu’ils pratiquent leurs<br />
expérimentations, dédaignant les<br />
couleurs « réelles » et soulignant<br />
les formes par une puissante linéarité.<br />
Cette liberté et ce nouveau<br />
regard portés sur la relation entre<br />
l’art et la réalité vont <strong>de</strong> pair avec<br />
le choix explicite <strong>de</strong> sujets « traditionnels<br />
». Peu à peu, certains<br />
évoluent vers un art pictural plus<br />
imaginatif. D’autres retournent au<br />
réalisme cru dans lequel la forme<br />
et l’espace sont remis à l’honneur.<br />
Le Musée Royal <strong>de</strong>s Beaux-Arts<br />
d’Anvers possè<strong>de</strong> une importante<br />
collection d’art pictural belge <strong>de</strong> la<br />
première partie du XXe siècle. Cette<br />
collection ne cesse d’ailleurs <strong>de</strong> s’enrichir<br />
: l’exposition montre quelques<br />
acquisitions récentes. En font partie<br />
trois œuvres d’un prêt récent <strong>de</strong><br />
madame Gilberte Lens-Ghesquière:<br />
le tableau monumental Trois personnages<br />
et le <strong>de</strong>ssin Personnages dans<br />
une charrette <strong>de</strong> Constant Permeke,<br />
ainsi que le <strong>de</strong>ssin Nu <strong>de</strong> Frits Van<br />
<strong>de</strong>n Berghe. Mer du Nord <strong>de</strong> Jack<br />
God<strong>de</strong>ris est récemment venu enrichir<br />
la collection par la grâce d’un<br />
legs. En 2010, le Musée a acheté un<br />
album d’estampes <strong>de</strong> Gustave De<br />
Smet et peut ainsi se targuer d’être<br />
en possession <strong>de</strong> quinze gravures<br />
exceptionnelles. Cet album a été<br />
publié sur cinquante exemplaires<br />
en 1920 par les éditions <strong>de</strong> « Het<br />
Roo<strong>de</strong> Zeil ».<br />
elgian painting enjoyed<br />
Ba great flourish between<br />
the two world wars. A number of<br />
artists gained immense popularity<br />
among the public, critics and<br />
curators alike, both at home and<br />
abroad. The period of success,<br />
which was marked by some major<br />
exhibitions, continued after the<br />
slump of the 1930s beyond the<br />
Second World War.<br />
Constant Permeke (1886-1952)<br />
stood out even in this era of acclaim.<br />
That is why Permeke, who<br />
died sixty years ago, is the central<br />
artist in the present exhibition.<br />
Work by his hand is complemented<br />
with pieces by twelve of his contemporaries.<br />
These ‘friends’ are not<br />
necessarily precursors or followers<br />
of Permeke, but they all share<br />
certain traits.<br />
For one thing, while many of<br />
them were schooled in Impressionism,<br />
they all eventually turned<br />
their backs on the movement.<br />
Detached observation gradually<br />
ma<strong>de</strong> way for an approach<br />
whereby artists could express their<br />
personal outlook on art and mould<br />
reality to suit their own purpose.<br />
Their work in many ways ties in<br />
with German Expressionism, but it<br />
is less extreme, less radical and not<br />
quite so urban-inspired. It is also<br />
akin to French Fauvism, but with<br />
a softer, more atmospheric palette.<br />
And there are also various Cubist<br />
influences to be discerned.<br />
Intense painting went on in the<br />
Lys valley and around Brussels, in<br />
the countrysi<strong>de</strong> where the nineteenth-century<br />
Realists had previously<br />
observed nature, near villages<br />
such as Sint-Martens-Latem and<br />
Bosvoor<strong>de</strong>.<br />
A number of these painters<br />
exhibited together and they were<br />
promoted by the same art galleries<br />
and journals. They paid close attention<br />
to the actual craft of painting,<br />
making full use of the paint<br />
surface and brushwork as<br />
means of artistic expression.<br />
They also experimented with<br />
form and space, <strong>de</strong>parting from a<br />
‘truthful’ palette and accentuating<br />
shapes by means of strong<br />
contours. This freedom, combined<br />
with their novel perspective on<br />
the relationship between art and<br />
reality, coinci<strong>de</strong>d with a choice for<br />
‘traditional’ subject matter. Some<br />
gradually evolved towards a more<br />
imaginative painterly approach,<br />
while others returned to a raw<br />
brand of Realism whereby the<br />
primary status of form and space<br />
was reaffirmed.<br />
Permeke & ses amis Permeke & Friends Permeke & Freun<strong>de</strong><br />
The Royal Museum of Fine Arts<br />
possesses a consi<strong>de</strong>rable number<br />
of Belgian paintings from the first<br />
half of the twentieth century. The<br />
collection moreover continues to<br />
grow, and the exhibition unveils a<br />
number of recent additions. These<br />
inclu<strong>de</strong> three works that are part of<br />
a recent loan by Mrs. Gilberte Lens-<br />
Ghesquière: a monumental painting<br />
entitled Three Figures and the<br />
drawing Figures in a Wagon, both by<br />
Constant Permeke, and a drawing<br />
of a nu<strong>de</strong> by Frits Van <strong>de</strong>n Berghe.<br />
North Sea by Jack God<strong>de</strong>ris was<br />
recently bequeathed to the museum.<br />
In 2010, KMSKA purchased a portfolio<br />
of fifteen exceptional prints by<br />
Gustave De Smet. It was published<br />
in 1920 by “Het Roo<strong>de</strong> Zeil” in a<br />
limited edition of just fifty copies.<br />
ie Jahre zwischen <strong>de</strong>n<br />
Dbei<strong>de</strong>n Weltkriegen be<strong>de</strong>uteten<br />
eine Blütezeit für die belgische<br />
Malerei. Nicht nur in Belgien<br />
selbst, auch im Ausland erfreuten<br />
sich einige belgischer Maler hoher<br />
Anerkennung durch Publikum,<br />
Kritiker und Kuratoren. Dieser<br />
Erfolg, <strong>de</strong>r sich auch in zahllosen<br />
Ausstellungen äußerte, setzte sich<br />
nach <strong>de</strong>r Krise <strong>de</strong>r 1930er Jahre<br />
bis in die Zeit nach <strong>de</strong>m Zweiten<br />
Weltkrieg hinein fort.<br />
Eine Schlüsselfigur dieser<br />
künstlerischen Blüte war Constant<br />
Permeke (1886-1952), <strong>de</strong>ssen To<strong>de</strong>stag<br />
sich in diesem Jahr zum 60.<br />
Mal jährt. Permeke steht im Zentrum<br />
dieser Ausstellung; jedoch<br />
machen wir auch Bekanntschaft<br />
mit zwölf weiteren – älteren und<br />
jüngeren – Künstlern, die nicht<br />
unbedingt Vorläufer o<strong>de</strong>r Nachfolger<br />
Permekes waren, son<strong>de</strong>rn<br />
Maler, <strong>de</strong>ren Kunst eine Reihe von<br />
gemeinsamen Merkmalen aufweist.<br />
Alle diese Maler waren zunächst<br />
vom Impressionismus beeinflusst,<br />
hatten sich aber zunehmend davon<br />
abgewandt. Die distanzierte Beobachtung<br />
wich einer Malweise, mit<br />
<strong>de</strong>r sie ihre persönliche Einstellung<br />
über Kunst zum Ausdruck brachten<br />
und sich <strong>de</strong>r Realität auf sehr<br />
individuelle Weise annäherten.<br />
Ihre Malerei schloss sich zum Teil<br />
<strong>de</strong>m <strong>de</strong>utschen Expressionismus<br />
an, aber war weniger explizit,<br />
„städtisch“ und hart. Auch <strong>de</strong>r<br />
französische Fauvismus beeinflusste<br />
die belgischen Maler, jedoch war<br />
ihre Palette stimmungsvoller und<br />
sanfter. Und schließlich lassen sich<br />
auch unterschiedliche Einflüsse<br />
<strong>de</strong>s Kubismus erkennen.<br />
Unter an<strong>de</strong>rem am Fluss Leie<br />
und rings um Brüssel wur<strong>de</strong> intensiv<br />
gemalt – in Dörfern, in <strong>de</strong>nen<br />
bereits die Maler <strong>de</strong>s 19. Jahrhun<strong>de</strong>rts<br />
die Natur beobachtet hatten,<br />
wie in <strong>de</strong>r Umgebung von Sint-<br />
Martens-Latem und Bosvoor<strong>de</strong>.<br />
Einige dieser Maler wur<strong>de</strong>n<br />
von <strong>de</strong>n gleichen Galerien und<br />
Kunstzeitschriften unterstützt<br />
und organisierten gemeinsam<br />
Gruppenausstellungen. Sie legten<br />
größten Wert auf die handwerklichen<br />
Aspekte <strong>de</strong>s Malens, wie die<br />
Farbschicht und <strong>de</strong>n Pinselstrich.<br />
Sie experimentierten mit Form<br />
und Raum, lösten sich von <strong>de</strong>n<br />
„wirklichen“ Farben und akzentuierten<br />
ihre Formen mit kraftvollen<br />
Linien. Diese Freiheit und ihr<br />
neue Interpretation <strong>de</strong>r Beziehung<br />
zwischen Kunst und Wirklichkeit<br />
kombinierten sie mit <strong>de</strong>r Entscheidung<br />
für „traditionelle“ Themen.<br />
Nach und nach entwickelten sich<br />
manche Künstler in Richtung einer<br />
phantasievolleren Malerei. An<strong>de</strong>re<br />
kehrten zu einem rauen Realismus<br />
zurück, <strong>de</strong>r die Form und <strong>de</strong>m<br />
Raum zu neuen Ehren brachte.<br />
Das Königliche Museum besitzt<br />
eine umfangreiche Sammlung belgischer<br />
Malerei aus <strong>de</strong>r ersten Hälfte<br />
<strong>de</strong>s 20. Jahrhun<strong>de</strong>rts. Die Sammlung<br />
wächst noch immer: Auf <strong>de</strong>r Ausstellung<br />
zeigen wir einige Neuerwerbungen<br />
aus jüngster Zeit. Dazu gehören<br />
drei Werke aus <strong>de</strong>r Leihgabe von<br />
Frau Gilberte Lens-Ghesquière – das<br />
monumentale Gemäl<strong>de</strong> Drei Figuren<br />
und die Zeichnung Figuren in einem<br />
Wagen von Constant Permeke sowie<br />
eine Aktzeichnung von Frits Van <strong>de</strong>n<br />
Berghe. Einem Legat ist das Gemäl<strong>de</strong><br />
Nordsee von Jack God<strong>de</strong>ris zu<br />
verdanken. 2010 kaufte das Museum<br />
ein Album mit Grafiken von Gustave<br />
De Smet und kam so in <strong>de</strong>n Besitz<br />
außergewöhnlicher Drucke. Dieses<br />
Portfolio wur<strong>de</strong> 1920 in fünfzig Exemplaren<br />
vom Verlag „Roo<strong>de</strong> Zeil“<br />
herausgegeben.
Kunstenaarsdorpen aan <strong>de</strong> Leie<br />
gustave <strong>de</strong> smet<br />
Vrouw van Spakenburg – Femme <strong>de</strong> Spakenburg – Woman from Spakenburg<br />
Frau von Spakenburg, 1917, ©sabam<br />
Vanaf het mid<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> negentien<strong>de</strong><br />
eeuw gaan over heel Europa kunstenaars<br />
samen in dorpen wonen om er <strong>de</strong><br />
natuur te observeren en te schil<strong>de</strong>ren in<br />
openlucht. Later zien an<strong>de</strong>ren het dorpsleven<br />
als voorbeeld en inspiratiebron, als<br />
een symbool voor een zinvol leven.<br />
In <strong>de</strong> beginjaren van <strong>de</strong> twintigste eeuw<br />
trekken Constant Permeke, Gustave Van De<br />
Woestyne, Gustave De Smet en Frits Van <strong>de</strong>n<br />
Berghe vanuit <strong>de</strong> stad naar Sint-Martens-<br />
Latem, om het samen met an<strong>de</strong>ren over<br />
kunst te hebben en er te schil<strong>de</strong>ren.<br />
Tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> Eerste Wereldoorlog verblijven<br />
Permeke en Van De Woestyne in Engeland,<br />
De Smet en Van <strong>de</strong>n Berghe in Ne<strong>de</strong>rland.<br />
Na <strong>de</strong> oorlog keren ze terug, on<strong>de</strong>r meer met<br />
<strong>de</strong> steun van Paul-Gustave Van Hecke, die<br />
<strong>de</strong>ze kunstenaars ook tij<strong>de</strong>ns hun ballingschap<br />
<strong>bij</strong>stond. De Smet en Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
krijgen zelfs on<strong>de</strong>rdak in zijn Villa Malpertuis<br />
in Afsnee. Daar schil<strong>de</strong>rt Van <strong>de</strong>n<br />
Berghe het indrukwekken<strong>de</strong> portret van zijn<br />
mecenaten.<br />
In Vrouw van Spakenburg experimenteert<br />
Gustave De Smet met <strong>de</strong> ruimte in een schil<strong>de</strong>rij.<br />
De vrouw staat centraal en haar omgeving<br />
is verwrongen om haar nog grootser te<br />
doen lijken. De Smet toont hoe je vormen uit<br />
elkaar kunt halen. Hij bekommert zich niet<br />
om het pittoreske aspect van Spakenburg.<br />
Gustave Van De Woestyne vertrekt van<br />
voorbeel<strong>de</strong>n uit <strong>de</strong> vijftien<strong>de</strong>-eeuwse<br />
schil<strong>de</strong>rkunst en ontwikkelt vanuit het symbolisme<br />
een eigen expressionistische tot<br />
kubistische stijl. In Azuur staan <strong>de</strong> figuren<br />
niet in verhouding tot hun omgeving, en naar<br />
het ‘schil<strong>de</strong>rij in een schil<strong>de</strong>rij’ in De likeurdrinksters<br />
is het even zoeken.<br />
Permeke schil<strong>de</strong>rt in Drie figuren mensen<br />
zon<strong>de</strong>r ballast, persoonlijkheid of individualiteit.<br />
We weten niet wie ze zijn. Ze zijn<br />
‘onhandig’ in het schil<strong>de</strong>rij geschikt en net<br />
dat maakt hen zo overweldigend.<br />
‘Mensen in hun vrije tijd’ is een <strong>bij</strong>zon<strong>de</strong>r<br />
populair thema in <strong>de</strong> jaren twintig. Bijna allemaal<br />
brengen <strong>de</strong> schil<strong>de</strong>rs kermisvermaak<br />
en -plezier op doek.<br />
Een groot <strong>de</strong>el van het succes van <strong>de</strong>ze<br />
schil<strong>de</strong>rs is te danken aan <strong>de</strong> inzet van<br />
Paul-Gustave Van Hecke ( Gent 1887 –<br />
Elsene 1967) en André De Rid<strong>de</strong>r<br />
(Antwerpen 1888 – Borgerhout 1961).<br />
In hun tijdschrift Sélection en hun gelijknamige<br />
galerie in Brussel keren ze zich<br />
tegen het provincialisme in <strong>de</strong> kunst.<br />
Jarenlang promoten ze <strong>de</strong> kunstenaars<br />
in binnen- en buitenland en brengen ze<br />
ook buitenlandse kunstenaars naar België.
Le succès <strong>de</strong> ces peintres est dû<br />
en gran<strong>de</strong> partie au dévouement<br />
<strong>de</strong> Paul-Gustave Van Hecke (Gand<br />
1887 – Ixelles 1967) et André De<br />
Rid<strong>de</strong>r (Anvers 1888 – Borgerhout<br />
1961). Dans leur revue d’art Sélecfrits<br />
van <strong>de</strong>n berghe<br />
Paul-Gustave Van Hecke<br />
en zijn vrouw Norine<br />
De Schrijver – Paul-Gustave<br />
Van Hecke et sa femme Norine<br />
De Schrijver – Paul-Gustave<br />
Van Hecke and his Wife<br />
Norine De Schrijver – Paul-<br />
Gustave Van Hecke und seine<br />
Frau Norine De Schrijver<br />
1923, © sabam<br />
Les villages<br />
d’artistes près<br />
<strong>de</strong> la Lys<br />
Vers la moitié du XIXe siècle,<br />
dans toute l’Europe, <strong>de</strong> nombreux<br />
artistes choisissent <strong>de</strong> s’établir<br />
ensemble dans <strong>de</strong>s villages : leur<br />
but est d’observer la nature et <strong>de</strong><br />
peindre en plein air. Plus tard,<br />
d’autres prendront la vie villageoise<br />
pour exemple et source<br />
d’inspiration, en tant que symbole<br />
d’un mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> vie sage et équilibré.<br />
Au cours <strong>de</strong>s premières années<br />
du XXe siècle Constant Permeke,<br />
Gustave Van De Woestyne,<br />
Gustave De Smet et Frits Van <strong>de</strong>n<br />
Berghe et quelques autres encore<br />
font <strong>de</strong>s séjours à Laethem-Saint-<br />
Martin pour discuter d’art et pour<br />
peindre.<br />
Pendant la Première Guerre<br />
mondiale, Permeke et Van De<br />
Woestyne se réfugient en Angleterre,<br />
De Smet et Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
aux Pays-Bas. Ils reviennent après<br />
la guerre, entre autres grâce au<br />
soutien <strong>de</strong> Paul-Gustave Van<br />
Hecke, soutien que ce promoteur<br />
d’art et collectionneur n’avait pas<br />
manqué <strong>de</strong> prodiguer à ces mêmes<br />
artistes durant leur exil. De Smet<br />
et Van <strong>de</strong>n Berghe sont mêmes<br />
hébergés dans sa Villa Malpertuis<br />
à Afsnee. C’est là que Van <strong>de</strong>n<br />
Berghe peint le portrait imposant<br />
<strong>de</strong> ses mécènes.<br />
Dans Femme <strong>de</strong> Spakenburg,<br />
Gustave De Smet pratique une<br />
expérimentation avec l’espace du<br />
tableau. La femme est au centre ;<br />
tout ce qui l’entoure est déformé<br />
pour la faire paraître encore plus<br />
gran<strong>de</strong>. De Smet démontre comment<br />
décomposer les formes, sans<br />
se soucier <strong>de</strong> l’aspect pittoresque<br />
<strong>de</strong> Spakenburg.<br />
Gustave Van De Woestyne<br />
part d’exemples <strong>de</strong> l’art pictural<br />
du XVe siècle et, à partir du symbolisme¸<br />
développe son propre<br />
style, qui va <strong>de</strong> l’expressionnisme<br />
au cubisme. Dans Azur, les proportions<br />
<strong>de</strong>s personnages et <strong>de</strong><br />
l’environnement ne concor<strong>de</strong>nt<br />
pas, et dans Les buveuses <strong>de</strong><br />
liqueur, percevoir le « tableau dans<br />
le tableau » <strong>de</strong>man<strong>de</strong> un effort <strong>de</strong><br />
concentration.<br />
Dans Trois personnages,<br />
Permeke peint <strong>de</strong>s personnages<br />
sans passé, personnalité ou individualité.<br />
Nous ignorons qui ils sont.<br />
Ils sont « maladroitement » placés<br />
dans le tableau, et c’est ce qui les<br />
rend tellement saisissants.<br />
« Les hommes et les loisirs »<br />
étaient un thème très populaire<br />
dans les années vingt du siècle<br />
<strong>de</strong>rnier. Pour ainsi dire tous<br />
les peintres mettent sur la toile<br />
les délices et les jeux <strong>de</strong>s fêtes<br />
foraines.<br />
tion et leur galerie du même nom<br />
à Bruxelles, ils s’insurgent contre le<br />
provincialisme qui sévit dans l’art.<br />
Des années durant, ils font <strong>de</strong> la<br />
promotion pour les artistes belges et<br />
étrangers et font venir <strong>de</strong>s artistes<br />
étrangers en Belgique.<br />
Artists colonies<br />
along the Lys<br />
From the middle of the nineteenth<br />
century, there was a trend<br />
across Europe for artists to move<br />
to art colonies out in the country,<br />
where they could observe nature<br />
and paint in the open air. Later,<br />
other artists came to regard village<br />
life as an i<strong>de</strong>al and as a source of<br />
inspiration, the epitome of meaningful<br />
living.<br />
In the early years of the twentieth<br />
century, Constant Permeke,<br />
Gustave Van De Woestyne, Gustave<br />
De Smet and Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
moved from the city to Sint-<br />
Martens-Latem, to paint out in the<br />
open and discuss art with fellow<br />
artists.<br />
During the First World War,<br />
Permeke and Van De Woestyne<br />
lived in exile in England, while De<br />
Smet and Van <strong>de</strong>n Berghe stayed in<br />
the Netherlands. After the conflict,<br />
they returned to Belgium with<br />
assistance from Paul-Gustave Van<br />
Hecke, who had also supported<br />
the artists during their exile. He<br />
even provi<strong>de</strong>d accommodation<br />
for De Smet and Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
at Malpertuis, his villa at Afsnee.<br />
It was here that Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
painted the impressive portrait of<br />
his patrons.<br />
In Woman from Spakenburg, De<br />
Smet experiments with spatiality.<br />
The space around the centrally<br />
placed female is warped, so that<br />
she assumes an even gran<strong>de</strong>r<br />
appearance. Rather than to focus<br />
on the picturesque aspects of<br />
Spakenburg, De Smet sets out to<br />
<strong>de</strong>monstrate how forms can be<br />
<strong>de</strong>composed.<br />
Gustave Van De Woestyne drew<br />
from fifteenth-century painting.<br />
Starting from a symbolist perspective,<br />
he <strong>de</strong>veloped an idiosyncratic<br />
expressionist-cum-cubist style.<br />
In Azure, the figures are not proportional<br />
to their surroundings.<br />
And The Liqueur Drinkers is a notso-obvious<br />
example of a ‘painting<br />
within a painting’.<br />
In Three Figures, Pemeke portrays<br />
three individuals, without<br />
accessories or hints at a personality<br />
or individuality. They are anonymous,<br />
‘clumsily’ arranged within<br />
the composition, and this makes<br />
them so highly impactful.<br />
Leisure time was a particularly<br />
popular motif in painting from the<br />
1920s. Almost all of the featured<br />
artists tried to capture the joyous<br />
atmosphere of fairs and festivals.<br />
Much of the success of these<br />
painters is due to the <strong>de</strong>dication<br />
of Paul-Gustave Van Hecke (Ghent<br />
1887 – Ixelles 1967) and André De<br />
Rid<strong>de</strong>r (Antwerp 1888 – Borgerhout<br />
1961). With their journal Sélection<br />
and their Brussels gallery of the same<br />
name, they tried to break the shackles<br />
of provincialism in art. For years,<br />
they promoted their artists domestically<br />
and abroad, and they also<br />
brought foreign artists to Belgium.<br />
Künstlerdörfer<br />
an <strong>de</strong>r Leie<br />
Ab Mitte <strong>de</strong>s 19. Jahrhun<strong>de</strong>rts<br />
ziehen Künstler in ganz Europa in<br />
Dörfer, um gemeinsam die Natur<br />
zu beobachten und unter freiem<br />
Himmel zu malen. Später wer<strong>de</strong>n<br />
an<strong>de</strong>re das dörfliche Leben als<br />
Vorbild und Inspirationsquelle,<br />
kurzum, als Symbol für eine sinnvolle<br />
Existenz betrachtete.<br />
Im beginnen<strong>de</strong>n 20. Jahrhun<strong>de</strong>rt<br />
ziehen Constant Permeke,<br />
Gustave Van De Woestyne, Gustave<br />
De Smet und Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
aus <strong>de</strong>r Stadt nach Sint-Martens-<br />
Latem, um mit Geistesverwandten<br />
über Kunst zu diskutieren und zu<br />
malen.<br />
Den Ersten Weltkrieg verbringen<br />
Permeke und Van De Woestyne<br />
im englischen und De Smet und<br />
Van <strong>de</strong>n Berghe im nie<strong>de</strong>rländischen<br />
Exil. Nach Kriegsen<strong>de</strong> kehren<br />
sie zurück, nicht zuletzt unterstützt<br />
von Paul-Gustave Van Hecke,<br />
<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Künstlern auch im Exil zur<br />
Seite stand. De Smet und Van <strong>de</strong>n<br />
Berghe wohnen sogar in seiner Villa<br />
Malpertuis in Afsnee. Dort malt<br />
Van <strong>de</strong>n Berghe das eindrucksvolle<br />
Porträt seines Mäzens.<br />
In Frau von Spakenburg experimentiert<br />
Gustave De Smet mit<br />
<strong>de</strong>m Raum in einem Gemäl<strong>de</strong>. Die<br />
weibliche Figur nimmt fast die<br />
gesamte Leinwand ein; die Landschaft<br />
selber ist verformt, wodurch<br />
die Gestalt noch massiver wirkt. De<br />
Smet fragmentiert die Formen. Das<br />
Pittoreske von Spakenburg spielte<br />
für ihn keine Rolle.<br />
Gustave Van De Woestyne geht<br />
von Vorbil<strong>de</strong>rn aus <strong>de</strong>r Malerei<br />
<strong>de</strong>s 15. Jahrhun<strong>de</strong>rts aus und<br />
entwickelt auf <strong>de</strong>r Grundlage <strong>de</strong>s<br />
Symbolismus einen eigenen, expressionistischen<br />
bis kubistischen<br />
Stil. In Azur stehen die Figuren in<br />
einem verwirren<strong>de</strong>n Verhältnis<br />
zu ihrer Umgebung und nach <strong>de</strong>m<br />
„Gemäl<strong>de</strong> im Gemäl<strong>de</strong>“ auf Die<br />
Likörtrinkerinnen muss man zunächst<br />
einmal suchen.<br />
Permeke malte mit Drei Figuren<br />
Menschen ohne Ballast, Persönlichkeit<br />
und Individualität. Wir<br />
wissen nicht, wer sie sind. Sie sind<br />
„ungeschickt“ auf <strong>de</strong>m Gemäl<strong>de</strong><br />
angeordnet, aber genau dies macht<br />
sie so überwältigend.<br />
Menschen in ihrer Freizeit<br />
waren in <strong>de</strong>n 1920er Jahren ein<br />
beliebtes künstlerisches Thema.<br />
Fast alle Maler widmen sich <strong>de</strong>m<br />
Thema Kirmes und Vergnügen.<br />
Der Erfolg dieser Maler ist zum<br />
großen Teil <strong>de</strong>m Engagement von<br />
Paul-Gustave Van Hecke (Gent 1887<br />
– Elsene 1967) und André De Rid<strong>de</strong>r<br />
(Antwerpen 1888 – Borgerhout 1961)<br />
zu verdanken. Mit ihrer Zeitschrift<br />
Sélection und ihrer gleichnamigen<br />
Galerie in Brüssel wandten sie sich<br />
gegen <strong>de</strong>n Provinzialismus in <strong>de</strong>r<br />
Kunst. Jahrelang warben sie für Künstler<br />
in Belgien und im Ausland und<br />
brachten auch ausländische Künstler<br />
nach Belgien.
jack god<strong>de</strong>ris<br />
Noordzee – Mer du Nord – North Sea – Nordsee ©sabam<br />
Huisje, boompje, beestje<br />
Naast kunstenaars die met vorm en<br />
ruimte experimenteren en <strong>de</strong><br />
werkelijkheid soms ongenadig uiteen rijten<br />
zijn er ook schil<strong>de</strong>rs die vooral werken met<br />
kleur en sfeer: het zijn schil<strong>de</strong>rs van het<br />
kleine geluk. Hun intieme tafereeltjes lijken<br />
op een familiefotoalbum.<br />
Hippolyte Daeye schil<strong>de</strong>rt meisjes op een<br />
stoeltje, net als Edgard Tytgat en Gustave<br />
De Smet. Er wor<strong>de</strong>n niet alleen veel kin<strong>de</strong>ren<br />
geschil<strong>de</strong>rd: <strong>de</strong> wereld die in beeld<br />
komt, lijkt ook ‘kin<strong>de</strong>rlijk’.<br />
De stormen van het expressionisme zijn<br />
bedaard. Albert Saverys schil<strong>de</strong>rt het liefst<br />
<strong>de</strong> Leie, eenvoudig vormgegeven in harmonieuze<br />
toonaar<strong>de</strong>n. De koeien van Saverys<br />
zullen ook zijn leerling Jack God<strong>de</strong>ris inspireren.<br />
In Hoeve in Herbet ligt <strong>de</strong> nadruk<br />
nog sterker op het coloriet en in Noordzee<br />
lijken <strong>de</strong> kleuren uiteen te spatten en te<br />
tintelen in het licht.<br />
In <strong>de</strong> tuinen van Edith van Leckwyck<br />
en Rachel Baes is het stil. De wollige verftoetsen,<br />
<strong>de</strong> frisse kleuren en <strong>de</strong> aandacht<br />
voor <strong>de</strong>tails maken er aantrekkelijke kijkstukken<br />
van.<br />
Les bonheurs<br />
paisibles<br />
Outre les artistes qui pratiquent<br />
l’expérimentation sur la forme<br />
et l’espace et mettent sans états<br />
d’âme la réalité en charpie, il en est<br />
d’autres qui s’attachent surtout à la<br />
couleur et à l’atmosphère : ce sont<br />
les peintres <strong>de</strong>s petits bonheurs.<br />
Leurs mises en scènes intimes<br />
évoquent les albums <strong>de</strong> photographies<br />
familiaux.<br />
Hippolyte Daeye peint <strong>de</strong>s<br />
fillettes sagement assises, tout<br />
comme Edgard Tytgat et Gustave<br />
De Smet. Si les sujets <strong>de</strong>s tableaux<br />
sont souvent <strong>de</strong>s enfants, le mon<strong>de</strong><br />
qu’ils évoquent semble lui aussi<br />
« enfantin ».<br />
Les tempêtes <strong>de</strong> l’expressionnisme<br />
se sont calmées. Albert Saverys<br />
aime à peindre les environs <strong>de</strong><br />
la Lys, dans <strong>de</strong>s formes simples et<br />
<strong>de</strong>s tonalités harmonieuses. Les<br />
vaches <strong>de</strong> Saverys seront aussi<br />
une source d’inspiration pour son<br />
élève, Jack God<strong>de</strong>ris. Dans Ferme<br />
à Herbet, l’accent est surtout porté<br />
sur le coloris, et dans Mer du Nord,<br />
les couleurs semblent exploser et<br />
scintiller dans la lumière.<br />
Dans les jardins d’Edith van<br />
Leckwyck et <strong>de</strong> Rachel Baes règne<br />
la tranquillité. Les touches veloutées,<br />
les couleurs fraîches et le soin<br />
apporté aux détails en font <strong>de</strong>s<br />
pièces très agréables à regar<strong>de</strong>r.<br />
House, gar<strong>de</strong>n,<br />
animals<br />
In addition to artists who liked<br />
to experiment with form and<br />
space, and who sometimes uncompromisingly<br />
ripped apart reality,<br />
there were also painters who<br />
focused on colour and atmosphere,<br />
trying to capture ordinary scenes<br />
of everyday contentment. Their<br />
intimate paintings are almost like a<br />
collection of family snapshots.<br />
Hippolyte Daeye painted girls<br />
on chairs, as did Edgard Tytgat and<br />
Gustave De Smet. Not only were<br />
children a popular theme, but the<br />
way the world was portrayed often<br />
had a ‘childlike’ quality.<br />
The storms of Expressionism<br />
had passed. Albert Saverys liked<br />
to paint the river Lys, in plain<br />
compositions characterised by<br />
harmonious hues. The cows of<br />
Saverys would also inspire his<br />
pupil Jack God<strong>de</strong>ris. In Farmhouse<br />
in Herbet, the emphasis is even<br />
more emphatically on the colour<br />
scheme, while in North Sea the<br />
colours seem to explo<strong>de</strong> and to<br />
shimmer in the light.<br />
The gar<strong>de</strong>ns of Edith van Leckwyck<br />
and Rachel Baes exu<strong>de</strong> a<br />
sense of tranquillity. The woolly<br />
touches of paint, the fresh hues<br />
and close attention to <strong>de</strong>tail make<br />
these paintings very pleasing to<br />
the eye.<br />
Kleines Glück<br />
Außer <strong>de</strong>n Künstlern, die mit<br />
Form und Raum experimentieren<br />
und die Wirklichkeit – oft gna<strong>de</strong>nlos<br />
– zerlegen, gibt es auch Maler,<br />
die vor allem mit Farbe und Stimmungen<br />
arbeiten. Es sind Maler<br />
<strong>de</strong>s kleinen Glücks. Ihre intimen<br />
Szenen erinnern an ein Foto aus<br />
einem Familienfotoalbum.<br />
Hippolyte Daeye malt, ebenso<br />
wie Edgard Tytgat und Gustave De<br />
Smet, Mädchen auf einem Stuhl.<br />
Aber es wer<strong>de</strong>n nicht nur immer<br />
wie<strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r gemalt; auch die<br />
Welt an sich scheint „kindlich“.<br />
Die Stürme <strong>de</strong>s Expressionismus<br />
haben sich gelegt. Albert Saverys<br />
malt am liebsten die Leie.<br />
Die Formen sind schlicht, die<br />
Farben harmonisch. Die Kühe von<br />
Saverys inspirieren auch seinen<br />
Schüler Jack God<strong>de</strong>ris. Auf <strong>de</strong>m<br />
Gemäl<strong>de</strong> Hof in Herbet liegt <strong>de</strong>r<br />
Schwerpunkt noch stärker auf <strong>de</strong>m<br />
Kolorit und auf Nordsee scheinen<br />
die Farben auseinan<strong>de</strong>rzuspritzen<br />
und im Licht zu funkeln.<br />
In <strong>de</strong>n Gärten von Edith van<br />
Leckwyck und Rachel Baes ist es<br />
still. Die flauschigen Farbtupfer,<br />
die frischen Farben und die zahllosen<br />
Details machen diese Gemäl<strong>de</strong><br />
zu einer Lust fürs Auge.<br />
hippolyte daeye<br />
Kind – Enfant – Child – Kin<strong>de</strong>rfigur, 1933, ©sabam
philibert cockx<br />
Liggend naakt – Nu couché – Lying Nu<strong>de</strong> – Liegen<strong>de</strong>r Akt, 1928, ©sabam<br />
De kunstenaar vereeuwigt zijn gelief<strong>de</strong>s<br />
Het schil<strong>de</strong>rij De beeldhouwer vereeuwigt<br />
zijn lief<strong>de</strong>s van Tytgat herinnert<br />
aan het antieke verhaal over <strong>de</strong> beeldhouwer<br />
Pygmalion die een vrouwenbeeld maakte.<br />
Het beeld was zo mooi dat hij er verliefd<br />
op werd. Venus, <strong>de</strong> godin van <strong>de</strong> lief<strong>de</strong>, kreeg<br />
me<strong>de</strong>lij<strong>de</strong>n met hem en liet het beeld tot<br />
leven komen. Bij Tytgat verstenen <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen<br />
opdat ze eeuwig blijven bestaan.<br />
Philibert Cockx werkt in Kamer<strong>de</strong>lle<br />
(Ukkel) en houdt zich wat afzijdig. Zijn<br />
schil<strong>de</strong>rijen vallen op door hun weloverwogen<br />
kleurpalet. Hij experimenteert<br />
met pigmenten en besteedt <strong>de</strong> grootste zorg<br />
aan het berei<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> verf. De rijkdom<br />
van kleur en tonaliteit is zichtbaar in het<br />
stilleven boven <strong>de</strong> sofa in Liggend naakt.<br />
De schuchtere en onzekere Hippolyte<br />
Daeye werkt op <strong>de</strong> achtergrond. Hij lijkt<br />
<strong>de</strong> tegenpool van Permeke, die men wel<br />
eens als een vulkaan heeft omschreven.<br />
Daeye schil<strong>de</strong>rt heel <strong>de</strong>licaat vrouwen en<br />
meisjes in ge<strong>de</strong>mpte, haast doorschijnen<strong>de</strong><br />
tonen. De vrouwen lijken gewichtsloos<br />
uit een onbestem<strong>de</strong> omgeving op te<br />
doemen, in gedachten verzonken.<br />
Met donkere, monochrome figuurtjes<br />
zoekt Gustave De Smet uit of en hoe een<br />
schil<strong>de</strong>rij ook gewoon uit licht- en donkercontrasten<br />
kan bestaan. Een viertal werkjes<br />
<strong>de</strong>monstreren hoe hij dat in <strong>de</strong> late jaren<br />
<strong>de</strong>rtig uitprobeert.<br />
L’artiste<br />
immortalise<br />
ses amours<br />
Le tableau Le sculpteur immortalise<br />
ses amours <strong>de</strong> Tytgat évoque<br />
l’antique histoire du sculpteur<br />
Pygmalion. Il créa une statue <strong>de</strong><br />
femme si belle qu’il en tomba<br />
amoureux. La déesse <strong>de</strong> l’amour<br />
Vénus, le prenant en pitié, donna<br />
la vie à la statue. Chez Tytgat, au<br />
contraire, les modèles se pétrifient<br />
pour durer éternellement.<br />
Philibert Cockx est actif à<br />
Kamer<strong>de</strong>lle (Uccle) et se tient<br />
ainsi un peu à l’écart. Ses tableaux<br />
frappent par leur palette bien<br />
équilibrée. Il expérimente avec les<br />
pigments et consacre le plus grand<br />
soin à la préparation <strong>de</strong> la peinture.<br />
La richesse <strong>de</strong> couleurs et <strong>de</strong><br />
tonalités explose dans la nature<br />
morte au-<strong>de</strong>ssus du divan <strong>de</strong> son<br />
Nu couché.<br />
Quant à Hippolyte Daeye,<br />
timi<strong>de</strong> et peu sûr <strong>de</strong> lui, il travaille<br />
à l’arrière-plan. Il paraît être le<br />
pôle opposé même <strong>de</strong> Permeke,<br />
que l’on a parfois comparé à un<br />
volcan. Daeye peint <strong>de</strong>s femmes et<br />
<strong>de</strong>s fillettes délicates dans <strong>de</strong>s tons<br />
fondants, presque transparents.<br />
Les femmes, immatérielles, plongées<br />
dans leurs pensées, semblent<br />
éclore d’un univers indéfini.<br />
Avec ses personnages sombres<br />
et monochromes, Gustave De Smet<br />
s’emploie à faire naître une image<br />
<strong>de</strong> la lumière et <strong>de</strong> l’obscurité.<br />
Quatre tableaux démontrent la<br />
façon dont il y parvenait vers la fin<br />
<strong>de</strong>s années trente.<br />
The artist<br />
immortalises his<br />
loved ones<br />
The painting The Sculptor<br />
Immortalises His Loved Ones by<br />
Tytgat is reminiscent of the ancient<br />
story of the sculptor Pygmalion,<br />
who carves a statue of a female figure<br />
that is so beautiful that he falls<br />
in love with it. Venus, the god<strong>de</strong>ss<br />
of love, grants his wish and brings<br />
the statue to life. In Tytgat’s painting,<br />
the mo<strong>de</strong>ls are petrified so that<br />
they would exist forever.<br />
Philibert Cockx worked in<br />
Kamer<strong>de</strong>lle (Uccle, Brussels) and<br />
ten<strong>de</strong>d to keep himself to himself.<br />
His paintings have a very <strong>de</strong>liberate<br />
palette. He liked to experiment<br />
with dyes and he prepared his<br />
paints with great care. The rich<br />
colour and tonality is apparent<br />
in the still-life above the sofa in<br />
Lying Nu<strong>de</strong>.<br />
The somewhat shy and insecure<br />
Hippolyte Daeye worked<br />
away from the limelight. He was,<br />
in many ways, the complete opposite<br />
of Permeke, who has been<br />
<strong>de</strong>scribed as a volcano. Daeye<br />
<strong>de</strong>licately portrayed women and<br />
girls in subdued, almost translucent<br />
tones. They seem to appear<br />
weightlessly out of in<strong>de</strong>terminable<br />
surroundings, absorbed in thought.<br />
Gustave De Smet’s dark monochrome<br />
figures are an exploration<br />
of chiaroscuro effects, as these<br />
four works from the late 1930s<br />
illustrate.<br />
Der Künstler<br />
verewigt seine<br />
Geliebten<br />
Das Gemäl<strong>de</strong> Der Bildhauer<br />
verewigt seine Geliebten von Tytgat<br />
erinnert an die antike Sage von<br />
<strong>de</strong>m Künstler Pygmalion. Dieser<br />
schuf eine Frauenstatue, die<br />
ihm so schön geriet, dass er sich<br />
lei<strong>de</strong>nschaftlich in sie verliebte.<br />
Venus, die Göttin <strong>de</strong>r Liebe, bekam<br />
Mitleid mit <strong>de</strong>m Bildhauer und<br />
erweckte die Statue zum Leben.<br />
Bei Tytgat versteinern die Mo<strong>de</strong>lle,<br />
auf dass sie auf ewig weiterbestehen<br />
mögen.<br />
Philibert Cockx wirkt zurückgezogen<br />
in Kamer<strong>de</strong>lle (Ukkel).<br />
Seine Gemäl<strong>de</strong> fallen durch die<br />
wohlüberlegte Palette auf. Er<br />
experimentiert mit Pigmenten<br />
und mischt die Farben mit größter<br />
Sorgfalt. Ein Beispiel für <strong>de</strong>n<br />
Reichtum seiner Farben und seines<br />
Kolorits ist die Komposition über<br />
<strong>de</strong>m Sofa auf <strong>de</strong>m Liegen<strong>de</strong>n Akt.<br />
Der schüchterne und unsichere<br />
Hippolyte Daeye arbeitet<br />
im Hintergrund. Er scheint <strong>de</strong>r<br />
Gegenpol von Permeke, <strong>de</strong>r nicht<br />
selten als Vulkan bezeichnet<br />
wur<strong>de</strong>. Daeye malt sehr <strong>de</strong>likat<br />
Frauen und Mädchen in gedämpften,<br />
beinahe transparenten Tönen.<br />
Die Frauen scheinen gewichtslos<br />
und gedankenversunken aus einer<br />
unbestimmten Umgebung aufzutauchen.<br />
Mit Hilfe dunkler, monochromer<br />
Figürchen versucht Gustave<br />
De Smet En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r 1930er Jahre<br />
herauszufin<strong>de</strong>n, ob ein Gemäl<strong>de</strong><br />
auch einfach aus Hell-Dunkel-<br />
Kontrasten bestehen kann. Dies<br />
wird auf <strong>de</strong>r Ausstellung anhand<br />
von vier kleinen Gemäl<strong>de</strong>n aufgezeigt.<br />
constant permeke<br />
Staand naakt – Nu <strong>de</strong>bout –<br />
Standing Nu<strong>de</strong> – Stehen<strong>de</strong>r<br />
Akt, 1944, ©sabam
edgard tytgat<br />
De laatste reis van een grootmoedige e<strong>de</strong>lvrouw, in gezelschap van twee meisjes<br />
van lichte ze<strong>de</strong>n – Le <strong>de</strong>rnier voyage d’une noble dame orgueilleuse accompagnée<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux mauvaises filles – The Last Journey of a Proud Noblewoman<br />
Accompanied by Two Girls of Easy Virtue – Die letzte Reise einer hochmütigen<br />
E<strong>de</strong>lfrau in Gesellschaft zweier leichter Mädchen, 1951, ©sabam<br />
Dromen<br />
Edgard Tytgat introduceert in zijn<br />
werk verhalen die hij uit <strong>de</strong> folklore<br />
haalt maar ook zelf verzint. In zijn ‘naïeve’<br />
schil<strong>de</strong>rijen hanteert hij een kin<strong>de</strong>rlijke<br />
tekenstijl om ze te vertellen.<br />
In 1951 heeft <strong>de</strong> dan 72-jarige Tytgat<br />
gezondheidsproblemen, maar artistiek<br />
beleeft hij een <strong>bij</strong>zon<strong>de</strong>r succesvol jaar. Hij<br />
maakt veel aquarellen, zoals <strong>de</strong>ze ‘laatste<br />
reis’ met tekeningen als in een stripverhaal,<br />
al zijn ze daar ook weer te groot voor. Zijn<br />
bizarre, erotisch getinte vertelsels hebben<br />
vaak ingewikkel<strong>de</strong>, suggestieve titels.<br />
De slaap <strong>de</strong>r vrouwen doet <strong>de</strong> mannen<br />
dromen is een karton, een voorontwerp voor<br />
een tapijt. Omdat het tapijt langs <strong>de</strong> achterzij<strong>de</strong><br />
geweven wordt, is het karton in spiegelbeeld.<br />
Het wandtapijt was bestemd voor<br />
het Belgisch Paviljoen op <strong>de</strong> wereld<strong>tentoonstelling</strong><br />
van New York in 1939.<br />
Frits Van <strong>de</strong>n Berghe veran<strong>de</strong>rt na 1928<br />
van stijl. Hij brengt obsessies en angstpsychosen<br />
in beeld en zijn belangstelling<br />
voor <strong>de</strong> psychoanalyse mondt uit in een<br />
persoonlijk surrealisme. De voorstellingen<br />
verwijzen naar mythische verhalen en hersenschimmen.<br />
Bij <strong>de</strong>ze nieuwe oerwereld<br />
hoort een nieuwe techniek. Het verfoppervlak<br />
in Boom in bloei is ruw en brokkelig.<br />
De boom groeit uit tot een verzameling<br />
monstertjes en dieren die dreigend dicht<strong>bij</strong><br />
komen.<br />
Rêves<br />
Edgard Tytgat introduit dans ses<br />
œuvres <strong>de</strong>s récits issus du folklore<br />
mais aussi <strong>de</strong> son propre cru. Il<br />
adopte un style enfantin <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins<br />
pour les raconter dans ses tableaux<br />
« naïfs ». Pour Tytgat, alors âgé<br />
<strong>de</strong> 72 ans, et bien qu’il connaisse<br />
alors <strong>de</strong>s ennuis <strong>de</strong> santé, 1951 est<br />
une année <strong>de</strong> succès exceptionnel.<br />
Il réalise beaucoup d’aquarelles,<br />
comme ce ‘<strong>de</strong>rnier voyage’ avec<br />
ses <strong>de</strong>ssins qui ressemblent à<br />
ceux d’une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong>ssinée, mais<br />
d’une taille démesurée. Ses contes<br />
bizarres, teintés d’érotisme, ont<br />
souvent <strong>de</strong> longs titres subtils et<br />
suggestifs.<br />
Le sommeil <strong>de</strong>s femmes fait<br />
rêver les hommes est un carton, un<br />
avant-projet d’un tapis. Parce qu’on<br />
tisse un tapis par l’envers, le carton<br />
est une image renversée. Cette<br />
tapisserie murale était <strong>de</strong>stinée<br />
au pavillon belge <strong>de</strong> l’exposition<br />
mondiale <strong>de</strong> New York en 1939.<br />
Après 1928, Frits Van <strong>de</strong>n<br />
Berghe change <strong>de</strong> style. Il met<br />
en images <strong>de</strong>s obsessions et <strong>de</strong>s<br />
psychoses d’angoisse et son intérêt<br />
pour la psychanalyse débouche<br />
sur un surréalisme très personnel.<br />
Les représentations renvoient<br />
à <strong>de</strong>s récits mythiques ou à <strong>de</strong>s<br />
fantasmes. Ce nouveau mon<strong>de</strong><br />
archétypal <strong>de</strong>man<strong>de</strong> une nouvelle<br />
technique. La surface picturale<br />
d’Arbre en fleurs est rugueuse et<br />
friable. L’arbre se transforme en<br />
une collection <strong>de</strong> monstres et<br />
d’animaux menaçants.<br />
Dreams<br />
The work of Edgard Tytgat<br />
incorporates folktales as well as<br />
stories originating in the artist’s<br />
own imagination. In his ‘naive’<br />
paintings, these are told in a childlike<br />
style.<br />
By 1951, the then 72-year-old<br />
Tytgat was suffering from illhealth,<br />
but artistically this was a<br />
very productive year. He created<br />
numerous watercolours, including<br />
this ‘Last Journey’, featuring<br />
comics-like drawings, only slightly<br />
larger. His bizarre, eroticallycharged<br />
narratives often have<br />
elaborate, suggestive titles.<br />
The Sleep of Women Makes Men<br />
Dream is a ‘cartoon’, a <strong>de</strong>sign for a<br />
tapestry. As tapestries are woven<br />
from behind, the cartoon is a mirror<br />
image. The tapestry itself was<br />
inten<strong>de</strong>d for the Belgian Pavilion at<br />
the 1939 New York World’s Fair.<br />
The work of Frits Van <strong>de</strong>n<br />
Berghe un<strong>de</strong>rwent a change in<br />
style after 1928. The artist began to<br />
give expression to obsessions and<br />
anxiety psychoses, and his interest<br />
in psychoanalysis provi<strong>de</strong>d the<br />
inspiration for an idiosyncratic<br />
strand of surrealism. His representations<br />
refer to mythical stories<br />
and phantasms. This new primeval<br />
realm was expressed by means<br />
of a novel technique. The paint<br />
surface in Tree in Bloom is raw and<br />
rough. The tree branches out into a<br />
mass of eerie beings that jump out<br />
menacingly from the canvas.<br />
Träume<br />
Edgard Tytgat introduziert in<br />
sein Werk Geschichten, die er im<br />
Volkskulturgut ent<strong>de</strong>ckt, aber auch<br />
selber erfun<strong>de</strong>n hat. In seinen<br />
beinahe „naiven“ Gemäl<strong>de</strong>n greift<br />
er zu einem kindlichen Zeichenstil,<br />
mit <strong>de</strong>m er diese Geschichten<br />
erzählt. In 1951 hat <strong>de</strong>r 72-jährige<br />
Tytgat Gesundheitsprobleme,<br />
aber in künstlerischer Hinsicht ist<br />
dieses Jahre ein beson<strong>de</strong>rs erfolgreiches<br />
für ihn. Er malt Aquarelle<br />
wie die „Letzte Reise“, die an einen<br />
überdimensionalen Comicstrip<br />
erinnern. Seine bizarren, erotisch<br />
anmuten<strong>de</strong>n „Erzählungen“ versieht<br />
er häufig mit komplizierten<br />
und suggestiven Titeln.<br />
Der Schlaf <strong>de</strong>r Frauen lässt die<br />
Männer träumen ist ein Karton –<br />
<strong>de</strong>r Entwurf einer Tapisserie. Aus<br />
webtechnischen Grün<strong>de</strong>n han<strong>de</strong>lt<br />
es sich wie bei allen Kartons um<br />
eine spiegelbildliche Darstellung.<br />
Der Teppich war für <strong>de</strong>n<br />
belgischen Pavillon auf <strong>de</strong>r New<br />
Yorker Weltausstellung von 1939<br />
bestimmt.<br />
Frits Van <strong>de</strong>n Berghe verän<strong>de</strong>rt<br />
nach 1928 seinen Stil. Er bannt<br />
Obsessionen und Angstpsychosen<br />
auf die Leinwand; sein Interesse<br />
an <strong>de</strong>r Psychoanalyse mün<strong>de</strong>t in<br />
einen persönlichen Surrealismus.<br />
Seine Darstellungen verweisen auf<br />
mythische Erzählungen und Schimären.<br />
Zu dieser neuen Urwelt gehört<br />
auch eine neue Technik. Die<br />
Farbschicht auf Blühen<strong>de</strong>r Baum<br />
ist roh und bröckelig. Aus <strong>de</strong>m<br />
Baum wachsen kleine Monster<br />
und Tiere, die sich <strong>de</strong>m Betrachter<br />
bedrohlich zu nähern scheinen.
gustave <strong>de</strong> smet<br />
Gezicht op Amsterdam – Vue d’Amsterdam – A View of Amsterdam<br />
Sicht auf Amsterdam, 1920, ©sabam<br />
Zwart en wit<br />
Tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> Eerste Wereldoorlog verblijft<br />
Gustave De Smet in Ne<strong>de</strong>rland<br />
waar hij, net zoals Frits Van <strong>de</strong>n Berghe,<br />
kennismaakt met Duitse en Franse kunstenaars<br />
die experimenteren met het expressionisme<br />
en het kubisme.<br />
De jonge expressionisten pakken het<br />
medium van <strong>de</strong> houtsnijkunst weer op, dat<br />
in <strong>de</strong> negentien<strong>de</strong> eeuw op <strong>de</strong> achtergrond<br />
was geraakt. Voor De Smet is dit een uitgelezen<br />
manier om <strong>de</strong> gebal<strong>de</strong> stijl die hij in<br />
zijn schil<strong>de</strong>rijen nastreeft, uit te testen.<br />
Sommige prenten zijn naar een schil<strong>de</strong>rij<br />
gemaakt; omgekeerd dienen ze ook als<br />
inspiratie voor later werk.<br />
Het materiaal en <strong>de</strong> techniek – snij<strong>de</strong>n in<br />
linoleum of kerven in hout – dwingt <strong>de</strong> kunstenaar<br />
om compact te werken, met veel<br />
contrast. Zwart en wit wor<strong>de</strong>n zo gelijkwaardig<br />
mogelijk ver<strong>de</strong>eld. De werkelijkheid<br />
wordt opge<strong>de</strong>eld in schuine, verwrongen<br />
vlakken en er is nauwelijks aandacht voor het<br />
mo<strong>de</strong>leren of voor ruimtelijke illusie.<br />
Terwijl voor De Smet <strong>de</strong> hout- of linosne<strong>de</strong>n<br />
oefeningen zijn voor z’n schil<strong>de</strong>rijen,<br />
zijn ze voor Frans Masereel een mid<strong>de</strong>l om<br />
zo veel mogelijk mensen te bereiken. Voor<br />
hem is <strong>de</strong> houtsnijkunst een directe, eerlijke<br />
kunst: wit en zwart en een stuk hout.<br />
Tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> Eerste Wereldoorlog maakte<br />
Masereel in Genève voor een krant cartoons<br />
waarin hij <strong>de</strong> oorlog en zijn gevolgen voor<br />
<strong>de</strong> mensen aanklaagt. Dat zal hij zijn leven<br />
lang blijven doen. Zijn werk heeft een sterk<br />
sociaal en politiek karakter en wordt internationaal<br />
nog steeds op prijs gesteld.<br />
Noir et blanc<br />
Pendant la Première Guerre<br />
mondiale, Gustave De Smet rési<strong>de</strong><br />
aux Pays-Bas où, comme Frits Van<br />
<strong>de</strong>n Berghe, il fait la connaissance<br />
d’artistes allemands et français qui<br />
expérimentent avec l’expressionnisme<br />
et le cubisme.<br />
Les jeunes expressionnistes<br />
renouent avec la tradition <strong>de</strong> la<br />
gravure sur bois, tombée en désuétu<strong>de</strong><br />
au dix-neuvième siècle. Pour<br />
De Smet, c’est la façon entre toutes<br />
pour s’essayer au style compact<br />
auquel il aspire. Certaines gravures<br />
sont faites d’après un tableau,<br />
d’autres au contraire seront <strong>de</strong>s<br />
sources d’inspiration pour <strong>de</strong>s<br />
œuvres ultérieures.<br />
Le matériel et la technique –<br />
évi<strong>de</strong>r le linoléum ou entailler le<br />
bois – obligent l’artiste à travailler<br />
<strong>de</strong> façon compacte, avec beaucoup<br />
<strong>de</strong> contrastes. Les valeurs <strong>de</strong> noir<br />
et blanc sont réparties aussi également<br />
que possible. La réalité<br />
est subdivisée en aplats obliques,<br />
tordus, qui ne s’attachent pour<br />
ainsi dire pas à rendre le mo<strong>de</strong>lé,<br />
ou à créer l’illusion d’espace.<br />
Si les linogravures ou les gravures<br />
sur bois <strong>de</strong> De Smet sont<br />
<strong>de</strong>s exercices pour ses tableaux,<br />
elles représentent pour Frans<br />
Masereel le moyen par excellence<br />
d’atteindre autant <strong>de</strong> gens que<br />
possible. Pour lui, la gravure sur<br />
bois est un art direct et honnête:<br />
du blanc et du noir sur un morceau<br />
<strong>de</strong> bois.<br />
Pendant la Première Guerre<br />
mondiale, à Genève, Masereel<br />
fait <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssins satiriques pour la<br />
presse genevoise, dans lesquels il<br />
dénonce la guerre et ses séquelles.<br />
Il le fera toute sa vie. Son œuvre<br />
affiche un caractère fortement<br />
social et politique et est toujours<br />
aussi appréciée à l’international <strong>de</strong><br />
nos jours.<br />
Black and white<br />
Gustave De Smet spent the<br />
First World War in the Netherlands<br />
where he, like Frits Van <strong>de</strong>n<br />
Berghe, became acquainted with<br />
German and French artists who<br />
were experimenting with Expressionism<br />
and Cubism.<br />
The young Expressionists<br />
rediscovered the medium of woodcutting,<br />
which had fa<strong>de</strong>d into the<br />
background in the course of the<br />
nineteenth century. For De Smet,<br />
it was an i<strong>de</strong>al way of testing the<br />
compactness that he aspired to<br />
in his painting. Some prints were<br />
mo<strong>de</strong>lled after paintings, and vice<br />
versa.<br />
The material and technique –<br />
cutting in lino or carving in wood<br />
– compels the artist to work very<br />
compactly, with bold contrasts.<br />
Black and white are distributed<br />
as equally as possible. Reality is<br />
divi<strong>de</strong>d into oblique, warped fields<br />
and there is hardly any room for<br />
mo<strong>de</strong>lling or for spatial illusion.<br />
While De Smet regar<strong>de</strong>d lino<br />
and wood cuts as studies for his<br />
paintings, Frans Masereel saw<br />
them as a way of reaching the wi<strong>de</strong>st<br />
possible audience. To him, the<br />
art of woodcutting was a direct and<br />
honest mo<strong>de</strong> of expression: black<br />
& white and a piece of wood.<br />
During the First World War,<br />
Masereel produced a series of cartoons<br />
for a newspaper in Geneva in<br />
which he <strong>de</strong>nounced the war and<br />
its impact on the lives of so many<br />
individuals. These themes would,<br />
for that matter, remain central to<br />
him throughout his career. His<br />
work has strong social and political<br />
overtones and continues to enjoy<br />
international acclaim today.<br />
Schwarz und WeiSS<br />
Im Ersten Weltkrieg hält sich<br />
Gustave De Smet in <strong>de</strong>n Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n<br />
auf, wo er, ebenso wie Frits<br />
Van <strong>de</strong>n Berghe, <strong>de</strong>utsche und<br />
französische Künstler kennen<br />
lernt, die mit <strong>de</strong>m Expressionismus<br />
und <strong>de</strong>m Kubismus experimentieren.<br />
Die jungen Expressionisten<br />
ent<strong>de</strong>cken wie<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Holzschnitt,<br />
ein Medium, das im 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt<br />
in <strong>de</strong>n Hintergrund gerückt<br />
war. Für De Smet ist er ein hervorragen<strong>de</strong>s<br />
Mittel, um <strong>de</strong>n geballten<br />
Stil, <strong>de</strong>n er mit seinen Gemäl<strong>de</strong>n<br />
anstrebt, auszuprobieren. Einige<br />
Holzschnitte sind nach einem bestehen<strong>de</strong>n<br />
Gemäl<strong>de</strong> gemacht, an<strong>de</strong>re<br />
dienen als Inspirationsquelle<br />
für spätere Gemäl<strong>de</strong>. Das Material<br />
und die Technik – Holz, aber auch<br />
Linoleum sowie Stichel – zwingen<br />
die Künstler zu kompakten,<br />
kontrastreichen Darstellungen.<br />
Schwarz und Weiß wer<strong>de</strong>n so<br />
gleichmäßig wie möglich über die<br />
Fläche verteilt. Die Wirklichkeit<br />
wird in schiefe, verzerrte Fächer<br />
zerglie<strong>de</strong>rt; das Mo<strong>de</strong>llieren einer<br />
räumlichen Illusion steht fast<br />
völlig im Hintergrund.<br />
Während für De Smet Holzund<br />
Linoleumschnitte Vorstudien<br />
von Gemäl<strong>de</strong>n darstellen, ist die<br />
Holzschnei<strong>de</strong>kunst für Frans<br />
Masereel ein Mittel, um möglichst<br />
viele Menschen mit seiner Kunst<br />
zu erreichen. Er betrachtet sie als<br />
eine direkte, ehrliche künstlerische<br />
Technik, da sie mit Weiß, Schwarz<br />
und einem Stück Holz auskommt.<br />
Im Ersten Weltkrieg macht<br />
Masereel in Genf für eine Zeitung<br />
Holzschnitte, mit <strong>de</strong>nen er <strong>de</strong>n<br />
Krieg und seine Konsequenzen<br />
für die Menschen an <strong>de</strong>n Pranger<br />
stellt. Dieses Thema wird ihn auch<br />
<strong>de</strong>n Rest seines Lebens beschäftigen.<br />
Sein Oeuvre spricht von<br />
einem enormen gesellschaftlichen<br />
und politischen Engagement und<br />
wird noch heute weltweit gewürdigt.
jean brusselmans<br />
Sneeuwlandschap – Paysage sous la neige – Snow Landscape<br />
Schneelandschaft, 1938, ©sabam<br />
De lappen<strong>de</strong>kens van Jean Brusselmans<br />
Hoe bouw je een schil<strong>de</strong>rij op?<br />
Constant Permeke, Gustave De Smet<br />
en Frits Van <strong>de</strong>n Berghe zoeken naar oplossingen<br />
door <strong>de</strong> vormen te vereenvoudigen<br />
en ze zo dui<strong>de</strong>lijker te maken. Vanaf <strong>de</strong> oorlogsjaren<br />
tot ongeveer 1930 is dit een wezenlijk<br />
on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el van hun schil<strong>de</strong>rkunst.<br />
Bij Jean Brusselmans, die in <strong>de</strong> jaren <strong>de</strong>rtig<br />
zijn wellicht mooiste werk maakt, blijft<br />
dit streven zijn leven lang zijn stijl bepalen.<br />
Zeer overdacht en <strong>bij</strong>na systematisch<br />
herleidt hij <strong>de</strong> werkelijkheid tot min of<br />
meer geometrische figuren. Het verloop in<br />
<strong>de</strong> diepte wordt daardoor on<strong>de</strong>rbroken en<br />
verstoord, alsof alles als in een lappen<strong>de</strong>ken<br />
aan elkaar is gezet.<br />
Een stilleven of een landschap, <strong>de</strong> werkwijze<br />
blijft <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong>. Hetzelf<strong>de</strong> uitzicht,<br />
<strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> bloemen in <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> vaas, het blijft<br />
hem boeien. Alles moet dui<strong>de</strong>lijk zijn: een<br />
plakje worst herken je het best als je het<br />
in bovenaanzicht bekijkt en een stenen kruik<br />
het best in vooraanzicht. Het lijkt streng<br />
maar <strong>de</strong> omtreklijnen en <strong>de</strong> zorgvuldige<br />
inkleuring bezorgen <strong>de</strong>ze werken een <strong>bij</strong>na<br />
naïef optimisme. Brusselmans ontwikkelt<br />
een handschrift in verf dat, net als zijn<br />
signatuur, onmiskenbaar herkenbaar is.<br />
Les patchworks <strong>de</strong><br />
Jean Brusselmans<br />
Comment construit-on un<br />
tableau? Constant Permeke, Gustave<br />
De Smet et Frits Van <strong>de</strong>n<br />
Berghe cherchent <strong>de</strong>s solutions<br />
pour simplifier les formes et les<br />
rendre plus claires. À dater <strong>de</strong>s<br />
années <strong>de</strong> guerre et jusqu’en 1930,<br />
ceci constitue un élément essentiel<br />
<strong>de</strong> leur art pictural.<br />
Quant à Jean Brusselmans, qui<br />
a sans doute fait ses plus belles<br />
œuvres au cours <strong>de</strong>s années trente,<br />
cette aspiration déterminera son<br />
style toute sa vie. De façon très<br />
réfléchie et presque systématiquement,<br />
il réduit la réalité à <strong>de</strong>s<br />
personnages plus ou moins géométriques.<br />
L’effet <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur en<br />
est interrompu ou troublé, comme<br />
si tout était monté côte à côte,<br />
comme dans un patchwork.<br />
Qu’il s’agisse d’une nature<br />
morte ou d’un paysage, le procédé<br />
reste le même. La même image,<br />
les mêmes fleurs dans un vase<br />
i<strong>de</strong>ntique continuent à le passionner.<br />
Tout doit être clair; on<br />
reconnaît le mieux une tranche<br />
<strong>de</strong> saucisson si elle est vue d’en<br />
haut, et une cruche <strong>de</strong> grès si elle<br />
est vue <strong>de</strong> face. Cela paraît rigi<strong>de</strong> à<br />
première vue, mais le délinéament<br />
et les coloris soignés gratifient ces<br />
œuvres d’un optimisme presque<br />
naïf. Brusselmans a inventé une<br />
écriture picturale qui, tout comme<br />
sa signature, est hautement reconnaissable.<br />
The patchworks of<br />
Jean Brusselmans<br />
How does one compose a painting?<br />
Constant Permeke, Gustave<br />
De Smet and Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
all tried to answer this question by<br />
simplifying and clarifying forms.<br />
From the war years up to around<br />
1930, this was an essential feature<br />
of their painting.<br />
In the case of Jean Brusselmans,<br />
who arguably produced his best<br />
work in the 1930s, this striving<br />
would continue to <strong>de</strong>fine his style<br />
throughout his life. Quite <strong>de</strong>liberately<br />
and almost systematically, he<br />
strove to reduce reality to more or<br />
less geometric shapes. This disrupted<br />
the <strong>de</strong>pth of his paintings,<br />
effectively creating a patchwork of<br />
form and colour.<br />
Still-life or landscape painting:<br />
Brusselmans approached them in<br />
exactly the same way. He would,<br />
moreover, return time and again<br />
to the same panorama, the same<br />
flowers in the same vase. Everything<br />
had to be clearly i<strong>de</strong>ntifiable:<br />
a slice of sausage is most recognisable<br />
when seen from above, while<br />
an earthenware jug is best viewed<br />
from the front. This approach<br />
may appear rigid at first sight, but<br />
the contour lines and the careful<br />
colouring infuse the paintings with<br />
a dose of almost naive optimism.<br />
Brusselmans thus <strong>de</strong>veloped a<br />
painterly idiom that is as readily<br />
recognisable as his signature.<br />
Die Flicken<strong>de</strong>cken<br />
von Jean<br />
Brusselmans<br />
Wie baut man ein Gemäl<strong>de</strong><br />
auf? Constant Permeke, Gustave<br />
De Smet und Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
suchen nach Möglichkeiten,<br />
die Formen zu vereinfachen und<br />
dadurch klarer herauszuarbeiten.<br />
Vom En<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Ersten Weltkriegs<br />
bis ca. 1930 ist dies ein wesentliches<br />
Element ihrer künstlerischen<br />
Betätigung.<br />
An<strong>de</strong>rs bei Jean Brusselmans:<br />
Sein ganzes Leben lang strebt er<br />
die klare Form an. Wohldurchdacht<br />
und beinahe systematisch<br />
reduziert er die Wirklichkeit auf<br />
mehr o<strong>de</strong>r weniger geometrische<br />
Figuren. Dadurch ist die Tiefenflucht<br />
unterbrochen o<strong>de</strong>r gestört;<br />
alles scheint wie bei einer Flicken<strong>de</strong>cke<br />
zusammenmontiert. Seine<br />
womöglich schönsten Gemäl<strong>de</strong><br />
stammen aus <strong>de</strong>n 1930er Jahren.<br />
Stillleben o<strong>de</strong>r Landschaft – die<br />
Arbeitsweise bleibt dieselbe. Die<br />
gleiche Aussicht, die gleichen<br />
Blumen in <strong>de</strong>r gleichen Vase –<br />
Brusselmans bleibt von ihnen<br />
fasziniert. Alles muss <strong>de</strong>utlich sein:<br />
Eine Scheibe Wurst erkennt man<br />
am besten, wenn man sie von oben,<br />
eine steinerne Kanne, wenn man<br />
sie von <strong>de</strong>r Seite betrachtet. Das<br />
scheint „streng“, aber die Konturen<br />
und die sorgfältige Kolorierung<br />
führen dazu, dass diesen Gemäl<strong>de</strong>n<br />
ein fast naiver Optimismus zu<br />
Eigen ist. Brusselmans entwickelt<br />
eine Handschrift in Farbe, die,<br />
ebenso wie seine Signatur, unmittelbar<br />
erkennbar ist.<br />
jean brusselmans<br />
Werklie<strong>de</strong>n <strong>bij</strong> het kanaal – Laboureurs près du canal<br />
Labourers by the Canal – Arbeiter beim Kanal<br />
1920, ©sabam
gustave <strong>de</strong> smet<br />
Wolkenspel, Nuages, Clouds, Wolkenspiel, 1933, ©sabam<br />
Het plezier van het schil<strong>de</strong>ren<br />
Gustave De Smet keert op het ein<strong>de</strong><br />
van zijn leven terug naar zijn eerste<br />
on<strong>de</strong>rwerp: landschappen met een landarbei<strong>de</strong>rshuisje<br />
of boer<strong>de</strong>rij. Hij doet dat niet<br />
meer om een indruk vast te leggen, zoals in<br />
het begin, om ‘iets uit te drukken’ of om een<br />
on<strong>de</strong>rliggen<strong>de</strong> structuur bloot te leggen,<br />
zoals tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> Eerste Wereldoorlog en in<br />
<strong>de</strong> jaren twintig.<br />
De Smet heeft een lange weg afgelegd en<br />
schil<strong>de</strong>rt nu ongecompliceerd. In enkele<br />
ruwe borsteltrekken legt hij een landschap<br />
vast: er is net genoeg te zien om <strong>de</strong> scène<br />
herkenbaar te hou<strong>de</strong>n.<br />
Telkens weer huisjes en hooioppers,<br />
telkens opnieuw an<strong>de</strong>rs in <strong>de</strong> verf. Gewoon<br />
om het plezier van het schil<strong>de</strong>ren zelf.<br />
Le plaisir<br />
<strong>de</strong> peindre<br />
À la fin <strong>de</strong> sa vie, Gustave De<br />
Smet retourne à son premier sujet :<br />
<strong>de</strong>s paysages avec une métairie<br />
ou une petite ferme. Mais il ne le<br />
fait plus comme au début, pour<br />
capter une impression, « exprimer<br />
quelque chose » ou mettre à jour<br />
une structure sous-jacente, comme<br />
pendant la Première Guerre mondiale<br />
et les années vingt.<br />
De Smet a parcouru un long<br />
chemin, et il peint maintenant sans<br />
complications. Il fait surgir un paysage<br />
en quelques touches brutes<br />
<strong>de</strong> pinceau : juste assez pour que<br />
la scène soit reconnaissable. Les<br />
maisons succè<strong>de</strong>nt aux meules, et<br />
les meules aux maisons, toujours<br />
pareilles, toujours différentes. Pour<br />
le simple plaisir <strong>de</strong> peindre.<br />
Pleasure<br />
in painting<br />
Towards the end of his life, Gustave<br />
De Smet returned to his initial<br />
subject matter: landscapes with rural<br />
cottages or farms. Unlike in his<br />
work from during the Great War<br />
and the 1920s, it was no longer his<br />
intention to capture an impression,<br />
to ‘express’ something or to lay<br />
bear an un<strong>de</strong>rlying structure.<br />
De Smet travelled a long artistic<br />
road and, in the latter stages of his<br />
career, adopted an altogether uncomplicated<br />
style. He had the ability<br />
to capture a landscape in just a<br />
few rough brushstrokes, retaining<br />
barely enough substance to ensure<br />
the recognisability of a scene. Over<br />
and over he would paint the same<br />
houses and haycocks, applying different<br />
painterly accents and drawing<br />
inspiration purely from the<br />
pleasure of painting as such.<br />
Die Freu<strong>de</strong><br />
am Malen<br />
Gustave De Smet kehrt En<strong>de</strong><br />
seines Lebens zu seinem ersten<br />
Sujet zurück: <strong>de</strong>r Landschaft mit<br />
einer Kate o<strong>de</strong>r einem Bauernhof.<br />
Jedoch versucht er nicht mehr,<br />
wie während <strong>de</strong>s Ersten Weltkriegs<br />
und in <strong>de</strong>n 1920er Jahren einen<br />
Eindruck festzuhalten, „etwas<br />
auszudrücken“ o<strong>de</strong>r eine verborgene<br />
Struktur bloß zu legen. De Smet<br />
hat einen langen Weg zurückgelegt<br />
und malt nun unkompliziert. Mit<br />
wenigen groben Pinselstrichen<br />
hält er eine Landschaft fest: Es gibt<br />
genug zu sehen, um eine Szene erkennbar<br />
zu machen. Immer wie<strong>de</strong>r<br />
malt er Häuschen und Heuhaufen<br />
in immer wie<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Farben.<br />
Einfach aus Freu<strong>de</strong> am Malen an<br />
sich.<br />
Meer lezen / A lire à ce sujet<br />
Further reading / Weiterführen<strong>de</strong><br />
Literatur:<br />
– Leen <strong>de</strong> Jong en Nanny Schrijvers,<br />
Constant Permeke. Gustave De Smet. Frits Van <strong>de</strong>n Berghe.<br />
Alle werken uit het <strong>Koninklijk</strong> Museum voor Schone Kunsten<br />
Antwerpen, BAI, Schoten, 2008.<br />
– Leen <strong>de</strong> Jong et Nanny Schrijvers,<br />
Constant Permeke. Gustave De Smet. Frits Van <strong>de</strong>n Berghe.<br />
La collection du Musée Royal <strong>de</strong>s Beaux-Arts d’Anvers,<br />
BAI, Schoten, 2008.<br />
– Leen <strong>de</strong> Jong and Nanny Schrijvers,<br />
Constant Permeke. Gustave De Smet. Frits Van <strong>de</strong>n Berghe.<br />
All the Works in the collection of the Museum of Fine Arts<br />
in Antwerp, BAI, Schoten, 2008.<br />
– Virginie Devillez (red.),<br />
Paul-Gustave Van Hecke en <strong>de</strong> avant-gar<strong>de</strong>,<br />
Gent, Snoeck, 2012.<br />
– Virginie Devillez (red.),<br />
Paul-Gustave Van Hecke et le avant-gar<strong>de</strong>,<br />
Gent, Snoeck, 2012
Kunstenaarsdorpen<br />
aan <strong>de</strong> Leie<br />
Les villages d’artistes<br />
près <strong>de</strong> la Lys<br />
Artists colonies<br />
along the Lys<br />
Künstlerdörfer an <strong>de</strong>r Leie<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Pally<br />
Pally<br />
Pally<br />
Pally<br />
1922 | Inv.nr. 2159<br />
Bruikleen van <strong>de</strong> Belgische<br />
overheid 1930<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Vrouw van Spakenburg<br />
Femme <strong>de</strong> Spakenburg<br />
Woman from Spakenburg<br />
Frau von Spakenburg<br />
1917 | Inv.nr. 2281<br />
Aankoop 1932<br />
Constant Permeke<br />
Antwerpen 1886 – Oosten<strong>de</strong> 1952<br />
Winterlandschap<br />
Paysage hivernal<br />
Winter Landscape<br />
Winterlandschaft<br />
1912 | Inv.nr. 1929<br />
Bruikleen van <strong>de</strong> Belgische<br />
overheid 1923<br />
Constant Permeke<br />
Antwerpen 1886 – Oosten<strong>de</strong> 1952<br />
Zeegezicht<br />
Vue maritime<br />
Seascape<br />
Meeresblik<br />
1912 | Inv.nr. 2905<br />
Aankoop 1959<br />
Constant Permeke<br />
Antwerpen 1886 – Oosten<strong>de</strong> 1952<br />
Het gebakkraam<br />
La baraque <strong>de</strong> friture<br />
Pastry Stall<br />
Gebäckbu<strong>de</strong><br />
1922 | Inv.nr. 2991<br />
Aankoop 1964<br />
Lijst van <strong>de</strong> werken | Liste <strong>de</strong>s oeuvres<br />
List of Works | Liste <strong>de</strong>r Werke<br />
Constant Permeke<br />
Antwerpen 1886 – Oosten<strong>de</strong> 1952<br />
Drie figuren<br />
Trois personnages<br />
Three Figures<br />
Drei Figuren<br />
Inv.nr. IB12.018 | Bruikleen<br />
van mevrouw Gilberte<br />
Lens-Ghesquière 2012<br />
Gustave Van De Woestyne<br />
Gent 1881 – Ukkel 1947<br />
Azuur<br />
Azur<br />
Azure<br />
Azur<br />
1928 | Inv.nr. 2299 | Aankoop 1934<br />
Gustave Van De Woestyne<br />
Gent 1881 – Ukkel 1947<br />
De likeurdrinksters<br />
Les buveuses <strong>de</strong> liqueur<br />
The Liqueur Drinkers<br />
Die Likörtrinkerinnen<br />
1922 | Inv.nr. 2732 | Aankoop 1952<br />
Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
Gent 1883 – Gent 1939<br />
Paul-Gustave Van Hecke en zijn<br />
vrouw Norine De Schrijver<br />
Paul-Gustave Van Hecke et sa<br />
femme Norine De Schrijver<br />
Paul-Gustave Van Hecke and his<br />
Wife Norine De Schrijver<br />
Paul-Gustave Van Hecke und seine<br />
Frau Norine De Schrijver<br />
1923 | Inv.nr. 3268<br />
Aankoop 1987<br />
Huisje, boompje, beestje<br />
Les bonheurs paisibles<br />
House, gar<strong>de</strong>n, animals<br />
Kleines Glück<br />
Rachel Baes<br />
Elsene 1912 – Brugge 1983<br />
Tuin met bloemen<br />
Jardin<br />
Flower Gar<strong>de</strong>n<br />
Garten mit Blumen<br />
Inv.nr. 2566 | Bruikleen van <strong>de</strong><br />
Belgische overheid 1943<br />
Philibert Cockx<br />
Elsene 1879 – Ukkel 1949<br />
Wit paard<br />
Cheval blanc<br />
White Horse<br />
Weißes Pferd<br />
(1928) | Inv.nr. 2187<br />
Schenking van Charles<br />
Franck, 1931<br />
Hippolyte Daeye<br />
Gent 1873 – Antwerpen 1952<br />
Kind<br />
Enfant<br />
Child<br />
Kin<strong>de</strong>rfigur<br />
(1933) | Inv.nr. 2275<br />
Schenking van groep<br />
museumvrien<strong>de</strong>n 1933<br />
Hippolyte Daeye<br />
Gent 1873 – Antwerpen 1952<br />
Meisje<br />
Jeune fille<br />
Girl<br />
Mädchen<br />
(1933) | Inv.nr. 2350<br />
Schenking van <strong>de</strong> Vrien<strong>de</strong>n<br />
van Mo<strong>de</strong>rne Kunst 1937<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Meisje in het roze<br />
Jeune fille en rose<br />
Girl in Pink<br />
Mädchen in Rosa<br />
(1937) | Inv.nr. 2446<br />
Bruikleen van <strong>de</strong> Belgische<br />
overheid 1938<br />
Jack God<strong>de</strong>ris<br />
Penarth 1916 – Antwerpen 1971<br />
Hoeve in Herbet<br />
Ferme à Herbet<br />
Farmhouse in Herbet<br />
Hof in Herbet<br />
1954 | Inv.nr. 2810<br />
Aankoop 1954<br />
Jack God<strong>de</strong>ris<br />
Penarth 1916 – Antwerpen 1971<br />
Noordzee<br />
North Sea<br />
Mer du Nord<br />
Nordsee<br />
Inv.nr. 3475 | Legaat<br />
van Elisabeth<br />
Van<strong>de</strong>rborght, 2011<br />
Edith van Leckwyck<br />
Antwerpen 1899<br />
– Amsterdam 1987<br />
Tuin in Bretagne<br />
Jardin en Bretagne<br />
A Gar<strong>de</strong>n in Brittany<br />
Garten in <strong>de</strong>r Bretange<br />
1930<br />
Inv.nr. 2288 | Schenking<br />
van Vrien<strong>de</strong>n van Mo<strong>de</strong>rne<br />
Kunst 1933<br />
Albert Saverys<br />
Deinze 1886<br />
– Petegem-aan-<strong>de</strong>-Leie<br />
(Deinze) 1964<br />
Landschap met koeien<br />
Paysage avec vaches<br />
Landscape with Cows<br />
Landschaft mit Kühen<br />
Inv.nr. 3273 | Legaat van<br />
Marthe Huysmans 1988<br />
Edgard Tytgat<br />
Brussel 1879<br />
– Sint-Lambrechts-Woluwe 1957<br />
Portret van een kind<br />
Portrait d’enfant<br />
Portrait of a Child<br />
Kin<strong>de</strong>rporträt<br />
1931 | Inv.nr. 2234<br />
Schenking van <strong>de</strong> Vrien<strong>de</strong>n<br />
van Mo<strong>de</strong>rne Kunst 1932<br />
De kunstenaar vereeuwigt<br />
zijn gelief<strong>de</strong>s<br />
L’artiste immortalise ses<br />
amours<br />
The Artist immortalises his<br />
Loved Ones<br />
Der Künstler verewigt seine<br />
Geliebten<br />
Philibert Cockx<br />
Elsene 1879 – Ukkel 1949<br />
Liggend naakt<br />
Nu couché<br />
Lying Nu<strong>de</strong><br />
Liegen<strong>de</strong>r Akt<br />
1928 | Inv.nr. 2672<br />
Aankoop 1949<br />
Hippolyte Daeye<br />
Gent 1873 – Antwerpen 1952<br />
Vrouw met toque<br />
Femme à la toque<br />
Woman with Toque<br />
Frau mit Toque<br />
(1934) | Inv.nr. 2511<br />
Bruikleen van <strong>de</strong> Belgische<br />
overheid 1942<br />
Hippolyte Daeye<br />
Gent 1873 – Antwerpen 1952<br />
Baadster<br />
La baigneuse<br />
Bathing<br />
Ba<strong>de</strong>n<strong>de</strong>r<br />
(1928) | Inv.nr. 2968<br />
Aankoop 1963<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Staand naakt<br />
Nu <strong>de</strong>bout<br />
Standing Nu<strong>de</strong><br />
Stehen<strong>de</strong>r Akt<br />
(1935) | Inv.nr. 2849<br />
Aankoop 1957<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Stilleven<br />
Nature morte<br />
Still Life<br />
Stillleben<br />
(1940) | Inv.nr. 2894<br />
Aankoop 1959<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Meisje met boeket<br />
Jeune fille au bouquet<br />
Girl with a Bouquet<br />
Mädchen mit Blumenstrauß<br />
(1938) | Inv.nr. 2978<br />
Aankoop 1963<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Wit hemd op zwarte achtergrond<br />
Chemise blanche sur fond noir<br />
White Shirt on Black Ground<br />
Weißes Hemd auf schwarzem<br />
Hintergrund<br />
(1941) | Inv.nr. 2979<br />
Aankoop 1963<br />
Constant Permeke<br />
Antwerpen 1886 – Oosten<strong>de</strong> 1952<br />
Staand naakt<br />
Nu <strong>de</strong>bout<br />
Standing Nu<strong>de</strong><br />
Stehen<strong>de</strong>r Akt<br />
1944 | Inv.nr. 2721 | Aankoop 1951<br />
Edgard Tytgat<br />
Brussel 1879<br />
– Sint-Lambrechts-Woluwe 1957<br />
De schets<br />
L’esquisse<br />
The Sketch<br />
Skizze<br />
1929 | Inv.nr. 2163<br />
Bruikleen van <strong>de</strong> Belgische<br />
overheid 1930<br />
Edgard Tytgat<br />
Brussel 1879<br />
– Sint-Lambrechts-Woluwe 1957<br />
De beeldhouwer vereeuwigt zijn<br />
lief<strong>de</strong>s<br />
Le sculpteur immortalise ses<br />
amours<br />
The Sculptors Immortalises his<br />
Loved Ones<br />
Der Bildhauer verewigt seine<br />
Geliebten<br />
1951 | Inv.nr. 2728 | Aankoop 1951<br />
Dromen<br />
Rêves<br />
Dreams<br />
Träume<br />
Edgard Tytgat<br />
Brussel 1879<br />
– Sint-Lambrechts-Woluwe 1957<br />
De laatste reis van een hoogmoedige<br />
E<strong>de</strong>lvrouw, in gezelschap van twee<br />
meisjes van lichte ze<strong>de</strong>n<br />
Le <strong>de</strong>rnier voyage d’une noble dame<br />
orgueilleuse accompagnée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />
mauvaises filles<br />
The Last Journey of a Proud<br />
Noblewoman Accompanied by Two<br />
Girls of Easy Virtue<br />
Die letzte Reise einer hochmütigen<br />
E<strong>de</strong>lfrau in Gesellschaft zweier<br />
leichter Mädchen<br />
1951 | Inv.nr. 2791 | Aankoop 1951<br />
Edgard Tytgat<br />
Brussel 1879<br />
– Sint-Lambrechts-Woluwe 1957<br />
De slaap <strong>de</strong>r vrouwen doet <strong>de</strong><br />
mannen dromen<br />
Le sommeil <strong>de</strong>s femmes fait rêver<br />
les hommes<br />
The Sleep of Women Makes Men
Dream<br />
Der Schlaf <strong>de</strong>r Frauen lässt die<br />
Männer träumen<br />
1937 | Inv.nr. 3087<br />
Aankoop 1970<br />
Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
Gent 1883 – Gent 1939<br />
Boom in bloei<br />
Arbre en fleurs<br />
Tree in Bloom<br />
Blühen<strong>de</strong>r Baum<br />
(1930) | Inv.nr. 2473<br />
Aankoop 1940<br />
Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
Gent 1883 – Gent 1939<br />
Het stenen tijdperk<br />
L’âge <strong>de</strong> pierre<br />
The Stone Age<br />
Das Steinerne Zeitalter<br />
(1928) | Inv.nr. 2963<br />
Aankoop 1963<br />
Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
Gent 1883 – Gent 1939<br />
De dochters van het vuur<br />
Les filles du feu<br />
The Daughters of Fire<br />
Die Töchter <strong>de</strong>s Feuers<br />
(1930) | Inv.nr. 2964<br />
Aankoop 1963<br />
Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
Gent 1883 – Gent 1939<br />
Afstan<strong>de</strong>n<br />
Distances<br />
Distances<br />
Abstän<strong>de</strong><br />
(1935) | Inv.nr. 3022<br />
Aankoop 1966<br />
Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
Gent 1883 – Gent 1939<br />
De onbeken<strong>de</strong> tempel<br />
Le temple ignoré<br />
The Unknown Temple<br />
Der unbekannte Tempel<br />
(1929) | Inv.nr. 3177<br />
Aankoop 1979<br />
Zwart en wit<br />
Noir et blanc<br />
Black and white<br />
Schwarz und WeiSS<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Album Gustave De Smet. Œuvres<br />
Graphiques - Grafiek, Het Roo<strong>de</strong><br />
Zeil, Brussel<br />
1920 | Inv.nr. 3463/1-15<br />
Aankoop 2010<br />
De maaier<br />
Le moissoneur<br />
The Reaper<br />
Der Mäher<br />
Inv.nr. 3463/1<br />
Zitten<strong>de</strong> vrouw <strong>bij</strong> het venster<br />
Femme assise à la fenêtre<br />
Seated Woman at Window<br />
Sitzen<strong>de</strong> Frau am Fenster<br />
Inv.nr. 3463/2<br />
Lente<br />
Printemps<br />
Spring<br />
Frühling<br />
Inv.nr.3463/3<br />
Naakt in interieur<br />
Nu dans un intérieur<br />
Interior with Nu<strong>de</strong><br />
Akt in einem Zimmer<br />
Inv.nr. 3463/4<br />
Aardappeloogst<br />
La récolte <strong>de</strong> pommes <strong>de</strong> terre<br />
Harvesting Potatoes<br />
Kartoffelernte<br />
Inv.nr. 3463/5<br />
Landschap met hoeve<br />
Paysage avec ferme<br />
Landscape with Farmhouse<br />
Landschaft mit Hof<br />
Inv.nr. 3463/6<br />
Winteravond<br />
Soir d’hiver<br />
A Winter’s Evening<br />
Winterabend<br />
Inv.nr. 3463/7<br />
Zitten<strong>de</strong> vrouw<br />
Femme assise<br />
Woman Sitting<br />
Sitzen<strong>de</strong> Frau<br />
Inv.nr. 3463/8<br />
Vissersdorp<br />
Village <strong>de</strong> pêcheurs<br />
Fishing Village<br />
Fischerdorf<br />
Inv.nr. 3463/9<br />
Gezicht op Amsterdam<br />
Vue d’Amsterdam<br />
A View of Amsterdam<br />
Sicht auf Amsterdam<br />
Inv.nr. 3463/10<br />
Landschap<br />
Paysage<br />
Landscape<br />
Landschaft<br />
Inv.nr. 3463/11<br />
Vrouw aan het venster<br />
Femme à la fenêtre<br />
Woman at Window<br />
Frau am Fenster<br />
Inv.nr. 3463/12<br />
Landschap met aardappelrooier<br />
Paysage avec arracheur <strong>de</strong> pommes<br />
<strong>de</strong> terre<br />
Landscape with Potato Lifter<br />
Landschaft mit Kartoffelsammler<br />
Inv.nr. 3463/13<br />
Hollandse vissers<br />
Pêcheurs hollandais<br />
Dutch Fishermen<br />
Holländische Fischer<br />
Inv.nr. 3463/14<br />
De boer<br />
Le paysan<br />
The Peasant<br />
Der Bauer<br />
Inv.nr. 3463/15<br />
Frans Masereel<br />
Blankenberge 1889 – Avignon 1972<br />
Nocturne<br />
Nocturne<br />
Nocturne<br />
Nocturne<br />
1932 | Inv.nr. 3219<br />
Legaat van Marthe Huysmans<br />
en Sara Huysmans 1982<br />
Frans Masereel<br />
Blankenberge 1889 – Avignon 1972<br />
De profeet<br />
Le prophète<br />
The Prophet<br />
Der Prophet<br />
(1937) | Inv.nr. 3220<br />
Legaat van Marthe Huysmans<br />
en Sara Huysmans, 1982<br />
Constant Permeke<br />
Antwerpen 1886 – Oosten<strong>de</strong> 1952<br />
Figuren in een wagen<br />
Personnages dans une charrette<br />
Figures in a Wagon<br />
Figuren in einem Wagen<br />
Inv.nr. IB12.005 | Bruikleen<br />
van mevrouw Gilberte<br />
Lens-Ghesquière 2012<br />
Frits Van <strong>de</strong>n Berghe<br />
Gent 1883 – Gent 1939<br />
Naakt<br />
Nu<br />
Nu<strong>de</strong><br />
Akt<br />
Inv. nr. IB12.009 | Bruikleen<br />
van mevrouw Gilberte<br />
Lens-Ghesquière 2012<br />
Het lappen<strong>de</strong>ken van<br />
Jean Brusselmans<br />
Les patchworks <strong>de</strong><br />
Jean Brusselmans<br />
The patchworks of<br />
Jean Brusselmans<br />
Die Flicken<strong>de</strong>cken von<br />
Jean Brusselmans<br />
Jean Brusselmans<br />
Brussel 1883 – Dilbeek 1953<br />
Seringen<br />
Lilas<br />
Lilacs<br />
Flie<strong>de</strong>r<br />
(1934) | Inv.nr. 2349<br />
Schenking van <strong>de</strong> Vrien<strong>de</strong>n<br />
van Mo<strong>de</strong>rne Kunst 1937<br />
Jean Brusselmans<br />
Brussel 1883 – Dilbeek 1953<br />
Sneeuwlandschap<br />
Paysage sous la neige<br />
Snow Landscape<br />
Schneelandschaft<br />
1938 | Inv.nr. 2486 | Aankoop 1941<br />
Jean Brusselmans<br />
Brussel 1883 – Dilbeek 1953<br />
De zee, symfonie in grijs<br />
La mer, symphonie en gris<br />
The Sea, a Symphony in Grey<br />
Das Meer, Symphonie in Grau<br />
1928 | Inv.nr. 2798 | Aankoop 1953<br />
Jean Brusselmans<br />
Brussel 1883 – Dilbeek 1953<br />
De witte muur<br />
Le mur blanc<br />
The White Wall<br />
Die weiße Mauer<br />
1933 | Inv.nr. 2799<br />
Aankoop 1953<br />
Jean Brusselmans<br />
Brussel 1883 – Dilbeek 1953<br />
Noordzee<br />
Mer du nord<br />
North Sea<br />
Nordsee<br />
1939 | Inv.nr. 2966 | Aankoop 1963<br />
Jean Brusselmans<br />
Brussel 1883 – Dilbeek 1953<br />
Stilleven<br />
Nature morte<br />
Still Life<br />
Stillleben<br />
1936 | Inv.nr. 3198 | Schenking<br />
van Armand Brusselmans 1981<br />
Jean Brusselmans<br />
Brussel 1883 – Dilbeek 1953<br />
Werklie<strong>de</strong>n <strong>bij</strong> het kanaal<br />
Laboureurs près du canal<br />
Labourers by the Canal<br />
Arbeiter beim Kanal<br />
1920 | Inv.nr. 3200<br />
Schenking van Armand<br />
Brusselmans 1981<br />
Het plezier van het<br />
schil<strong>de</strong>ren<br />
Le plaisir <strong>de</strong> peindre<br />
Pleasure in painting<br />
Die Freu<strong>de</strong> am Malen<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Landschap met canadabomen<br />
Paysage aux peupliers d’Amérique<br />
Landscape with Black Italian<br />
Poplars<br />
Landschaft mit Pappeln<br />
(1942) | Inv.nr. 2673<br />
Legaat van A. Van Hoorebeke,<br />
vrouw van <strong>de</strong> kunstenaar 1949<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Hooioppers<br />
Meules <strong>de</strong> foin<br />
Haystacks<br />
Heuhaufen<br />
(1942) | Inv.nr. 2674<br />
Legaat van A. Van Hoorebeke,<br />
vrouw van <strong>de</strong> kunstenaar 1949<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Zonson<strong>de</strong>rgang<br />
Le coucher du soleil<br />
Sunset<br />
Sonnenuntergang<br />
(1942) | Inv.nr. 2675<br />
Legaat van A. Van Hoorebeke,<br />
vrouw van <strong>de</strong> kunstenaar 1949<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Wolkenspel<br />
Nuages<br />
Clouds<br />
Wolkenspiel<br />
(1933) | Inv.nr. 2676<br />
Legaat van A. Van Hoorebeke,<br />
vrouw van <strong>de</strong> kunstenaar 1949<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Witte hoeve<br />
La ferme blanche<br />
White Farmhouse<br />
Weißer Hof<br />
(1941) | Inv.nr. 2677<br />
Legaat van A. Van Hoorebeke,<br />
vrouw van <strong>de</strong> kunstenaar 1949<br />
Gustave De Smet<br />
Gent 1877 – Deurle 1943<br />
Hoeve<br />
Ferme<br />
Farmhouse<br />
Hof<br />
(1939) | Inv.nr. 3021<br />
Aankoop 1966
Un musée fermé,<br />
une collection<br />
accessible<br />
closed<br />
yet<br />
close-by<br />
geschlossen,<br />
aber ganz<br />
nahe<br />
Het museumgebouw mag dan wel<br />
gesloten zijn voor een ingrijpen<strong>de</strong> renovatie,<br />
<strong>de</strong> museumcollectie blijft dicht<strong>bij</strong> én<br />
toegankelijk. An<strong>de</strong>re belangrijke werken<br />
uit <strong>de</strong> collectie van het KMSKA kunt u<br />
bekijken in:<br />
Le bâtiment du musée a beau être fermé<br />
au public pendant les travaux <strong>de</strong> rénovation,<br />
la collection du musée reste proche<br />
et accessible. Vous pouvez admirer<br />
d’autres œuvres importantes <strong>de</strong> la collection<br />
du KMSKA dans les lieux suivants:<br />
While the museum building is closed<br />
for a major renovation,<br />
the museum collection remains close-by<br />
and accessible. Other important works<br />
from the collection can be admired<br />
at the following venues:<br />
Das KMSKA ist wegen Renovierung<br />
geschlossen, aber ein großer Teil<br />
<strong>de</strong>r Sammlung ist in an<strong>de</strong>ren Sälen<br />
in Belgien und <strong>de</strong>m Ausland<br />
zu sehen. Hier die Ausstellungen<br />
in Belgien:<br />
Antwerpen<br />
MAS Tot 30.12.2012<br />
Hanzeste<strong>de</strong>nplaats<br />
Meesterwerken in het MAS.<br />
Vijf eeuwen beeld in Antwerpen<br />
Antwerpen<br />
Rockoxhuis Vanaf 02.02.2013<br />
Keizerstraat 10-12<br />
Het Gul<strong>de</strong>n Cabinet.<br />
<strong>Koninklijk</strong> Museum <strong>bij</strong> Rockox te gast<br />
Antwerpen<br />
Onze-Lieve-Vrouwekathedraal Tot eind 2017<br />
Handschoenmarkt<br />
Reünie.<br />
Meesterwerken uit het <strong>Koninklijk</strong><br />
Museum terug in <strong>de</strong> Kathedraal<br />
Lier<br />
Ste<strong>de</strong>lijk Museum Tot 28.03.2013<br />
F. van Cauwenberghstraat 14<br />
Bruegelland. Vertier en trammelant<br />
Mechelen<br />
Museum Schepenhuis Tot eind 2017<br />
Steenweg 1<br />
Rik Wouters.<br />
Hoogtepunten<br />
En op tal van an<strong>de</strong>re locaties.<br />
Anvers<br />
MAS Jusqu’au 30.12.2012<br />
Hanzeste<strong>de</strong>nplaats<br />
Les chefs-d’oeuvre au MAS.<br />
Cinq siècles d’images à Anvers<br />
Anvers<br />
Maison Rockox Dès 02.02.2013<br />
Keizerstraat 10-12<br />
Le Cabinet d’Or.<br />
Musée Royal à la Maison Rockox<br />
Anvers<br />
Cathédrale Notre-Dame d’Anvers<br />
Jusqu’à la fin <strong>de</strong> 2017<br />
Handschoenmarkt<br />
Réunis.<br />
Les chefs-d’œuvre du Musée Royal<br />
dans la Cathédrale<br />
Lierre<br />
Ste<strong>de</strong>lijk Museum Jusqu’au 28.03.2012<br />
F. van Cauwenberghstraat 14<br />
Bruegelland. Bombances et saraban<strong>de</strong>s<br />
Mechelen<br />
Museum Schepenhuis Jusqu’à la fin <strong>de</strong> 2017<br />
Steenweg 1<br />
Rik Wouters.<br />
Chefs-d’oeuvre<br />
Et dans bon nombre d’autres lieux.<br />
Antwerp<br />
MAS Until 30.12.2012<br />
Hanzeste<strong>de</strong>nplaats<br />
Masterpieces in the MAS.<br />
Five centuries of imagery in Antwerp<br />
Antwerp<br />
Rockox House From 02.02.2013<br />
Keizerstraat 10-12<br />
The Gol<strong>de</strong>n Cabinet.<br />
Royal Museum at the Rockox House<br />
Antwerp<br />
Cathedral of Our Lady Until the end of 2017<br />
Handschoenmarkt<br />
Reunion. Masterpieces from<br />
the Royal Museum Return to the Cathedral<br />
of Our Lady<br />
Lier<br />
Municipal Museum Until 28.03.2013<br />
F. van Cauwenberghstraat 14<br />
Land of Bruegel. Fun and fracas<br />
Mechelen<br />
Schepenhuis Museum Until the end of 2017<br />
Steenweg 1<br />
Rik Wouters. Highlights<br />
And at various other locations.<br />
Antwerpen<br />
MAS Bis 30.12.2012<br />
Hanzeste<strong>de</strong>nplaats<br />
Meisterwerke im MAS.<br />
Fünf Jahrhun<strong>de</strong>rte Bildkultur<br />
in Antwerpen<br />
Antwerpen<br />
Rockoxhaus Ab 02.02.2013<br />
Keizerstraat 10-12<br />
Das Gol<strong>de</strong>ne Kabinett. Königlichen<br />
Museum zu Gast im Rockoxhaus<br />
Antwerp<br />
Liebfrauenkathedrale Bis En<strong>de</strong> 2017<br />
Handschoenmarkt<br />
Reunion. Meisterwerke aus <strong>de</strong>m<br />
Königlichen Museum in <strong>de</strong>r Kathedrale<br />
Lier<br />
Städtisches Museum Bis 28.03.2013<br />
F. van Cauwenberghstraat 14<br />
Bruegel-Land. Vernügen und Scherereien<br />
Mecheln<br />
Schepenhuis Museum Bis En<strong>de</strong> 2017<br />
Steenweg 1<br />
Rik Wouters. Die Meisterwerke<br />
Weitere Ausstellungen an an<strong>de</strong>ren<br />
Orten.
pRAKTISCH<br />
Van 15 september 2012 tot 24 februari 2013<br />
Locatie: Koningin Fabiolazaal, Jezusstraat 28,<br />
2000 Antwerpen<br />
www.kmska.be<br />
Di tot zo: 10 – 17 uur, zaterdag: 10 – 18 uur<br />
Gesloten: ma, 25 en 26 <strong>de</strong>cember, 1 en 2 januari<br />
De Koningin Fabiolazaal is toegankelijk voor<br />
an<strong>de</strong>rsvali<strong>de</strong>n.<br />
Prijzen<br />
¤ 4<br />
¤ 3: stu<strong>de</strong>nten, groepen (>14 personen), 60+<br />
¤ 1: 19 tot en met 25 jaar<br />
¤ 0: tot en met 18 jaar, Vrien<strong>de</strong>n van het KMSKA<br />
Rondleidingen<br />
Voor groepen (maximaal 20 personen)<br />
Een rondleiding kost ¤ 70 (¤ 50 voor een klas)<br />
en duurt 1,5 uur.<br />
Familierondleidingen<br />
Rondleidingen op maat van kin<strong>de</strong>ren én<br />
volwassenen op ie<strong>de</strong>re twee<strong>de</strong> woensdag (14.30<br />
uur) en laatste zondag (10.30 uur)<br />
van <strong>de</strong> maand.<br />
Museumateliers<br />
Voor kin<strong>de</strong>ren, jongeren en volwassenen<br />
Rondleiding voor blin<strong>de</strong>n<br />
en slechtzien<strong>de</strong>n<br />
Gratis rondleiding voor individuele bezoekers<br />
op 26 september om 10.30 of 15 uur<br />
Info en reservaties:<br />
T +32 (0)3 224 95 61<br />
F +32 (0)3 248 08 10<br />
of publiekswerking@kmska.be<br />
Pratique<br />
Du 15 septembre 2012 au 24 février 2013<br />
Lieu: Koningin Fabiolazaal,<br />
Jezusstraat 28, 2000 Anvers<br />
www.kmska.be<br />
Du mardi au dimanche: 10 – 17 h,<br />
samedi: 10 – 18 h<br />
Fermé : le lundi, le 25 et 26 décembre,<br />
le 1 et 2 janvier<br />
Koningin Fabiolazaal est accessible aux<br />
personnes autrement vali<strong>de</strong>s.<br />
Prix<br />
¤ 4<br />
¤ 3: étudiants, groupes (> 14 personnes), 60+<br />
¤ 1: 19 jusqu’à 25 ans compris<br />
¤ 0: jusqu’à 18 ans, Amis du KMSKA<br />
Visites guidées<br />
Pour groupes<br />
Maximum 20 personnes<br />
Une visite guidée dure 1 h ½ et coûte ¤ 70 (¤ 50<br />
pour une classe).<br />
Info et réservations:<br />
T +32 (0)3 224 95 61<br />
F +32 (0)3 248 08 10<br />
ou publiekswerking@kmska.be<br />
Achevé d’imprimer<br />
Commissaire: Nanny Schrijvers | Texte: Nanny Schrijvers<br />
Traduction: Monique Nagielkopf | Mise en pages: Houbrechts<br />
& Hautekiet | Concept scénographie <strong>de</strong> l’exposition: OFFICE<br />
Kersten Geers, David Van Severen | Réalisation scénographie<br />
<strong>de</strong> l’exposition: Christoph Van Damme<br />
Practical<br />
From 15 September 2012 to 24 February 2013<br />
Venue: Koningin Fabiolazaal,<br />
Jezusstraat 28, 2000 Antwerp<br />
www.kmska.be<br />
Tuesday to Sunday: 10 am – 5 pm,<br />
Saturday 10am – 6pm<br />
Closed: Monday, 25 & 26 December,<br />
1 & 2 January<br />
Koningin Fabiolazaal has disability access.<br />
Admission rates<br />
¤ 4<br />
¤ 3: stu<strong>de</strong>nts, groups (>14 persons), 60+<br />
¤ 1: ages 19 to 25<br />
¤ 0: ages 18 and un<strong>de</strong>r, Friends of KMSKA<br />
Gui<strong>de</strong>d tours<br />
For groups (20 persons max)<br />
The gui<strong>de</strong>d tour takes approximately 90<br />
minutes and costs ¤ 70 (¤ 50 for school groups)<br />
Info and reservations<br />
T +32 (0)3 224 95 61<br />
F +32 (0)3 248 08 10<br />
or publiekswerking@kmska.be<br />
Colophon<br />
Curator: Nanny Schrijvers | Text: Nanny Schrijvers<br />
Translation: Stephen Windross | Design: Houbrechts & Hautekiet<br />
Exhibition <strong>de</strong>sign conceived by: OFFICE Kersten Geers, David<br />
Van Severen | Realisation of exhibition <strong>de</strong>sign by: Christoph<br />
Van Damme<br />
Praktisches<br />
15. September 2012 bis 24. Februar 2013<br />
Ort: Koningin Fabiolazaal,<br />
Jezusstraat 28, 2000 Antwerpen<br />
www.kmska.be<br />
Dienstag bis Sonntag: 10-17 Uhr,<br />
Samstag bis 18 Uhr<br />
Geschlossen: Montag, 25. und 26.<br />
Dezember, 1. und 2. Januar<br />
Koningin Fabiolazaal ist Rollstuhlfahrern<br />
zugänglich.<br />
Eintrittpreise<br />
¤ 4<br />
¤ 3: Stu<strong>de</strong>nten, Gruppen (> 14 Personen), 60+<br />
¤ 1: 19 bis 25 Jahre<br />
¤ 0: bis 18 Jahre, För<strong>de</strong>rkreis <strong>de</strong>s KMSKA<br />
Führungen<br />
Gruppen (höchstens 20 Personen)<br />
Eine Führung dauert 1 ½ Std. und kostet ¤ 70<br />
(¤ 50 für Schulklassen).<br />
Auskunft und Anmeldung:<br />
T +32 (0)3 224 95 61<br />
F +32 (0)3 248 08 10<br />
o<strong>de</strong>r publiekswerking@kmska.be<br />
Impressum<br />
Kuratorin: Nanny Schrijvers | Text: Nanny Schrijvers<br />
Übersetzung: Marion Schmitz-Reiners | Layout: Houbrechts<br />
& Hautekiet | Entwurf Ausstellungsarchitektur: OFFICE Kersten<br />
Geers, David Van Severen | Realisierung Ausstellungsarchitektur:<br />
Christoph Van Damme<br />
In <strong>de</strong> verf<br />
Gratis kijk- en doeboekje voor gezinnen<br />
met kin<strong>de</strong>ren van 6 tot 12 jaar<br />
Kunstendag voor kin<strong>de</strong>ren<br />
18 november 2012<br />
Colofon<br />
Curator: Nanny Schrijvers | Tekst: Nanny Schrijvers<br />
Vormgeving: Houbrechts & Hautekiet | Ontwerp <strong>tentoonstelling</strong>sarchitectuur:<br />
OFFICE Kersten Geers, David Van Severen | Realisatie<br />
<strong>tentoonstelling</strong>sarchitectuur: Christoph Van Damme<br />
v.u.: Dr. P. Huvenne, Lange Kievitstraat<br />
111-113, Bus 100, B-2018 Antwerpen
volgen<strong>de</strong> <strong>tentoonstelling</strong><br />
De Mo<strong>de</strong>rnen. Avant-gar<strong>de</strong> 1960-‘75<br />
Van 16 maart tot 1 september 2013<br />
PRochAine eXPosition<br />
Les Mo<strong>de</strong>rnes. Avant-gar<strong>de</strong> 1960-‘75<br />
Du 16 mars au 1 septembre 2013<br />
FoRthcoming eXhibition<br />
The Mo<strong>de</strong>rns. Avant-gar<strong>de</strong> 1960-‘75<br />
From 16 March to 1 September 2013<br />
nächste Ausstellung<br />
Die Mo<strong>de</strong>rnen. Avantgar<strong>de</strong> 1960-‘75<br />
Ab 16. März bis 1. September 2013<br />
www.KmsKA.be<br />
cover:<br />
gustave <strong>de</strong> smet, <strong>de</strong> boer,<br />
le paysant, the peasant,<br />
<strong>de</strong>r bauer, 1920, ©sabam<br />
alle beel<strong>de</strong>n:<br />
collectie kmska,<br />
foto: lukas-art in<br />
flan<strong>de</strong>rs, hugo maertens<br />
©sabam<br />
volg <strong>de</strong> discussie oP: