TALEN IN ACTIE - Centrum voor Levende Talen
TALEN IN ACTIE - Centrum voor Levende Talen
TALEN IN ACTIE - Centrum voor Levende Talen
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>TALEN</strong> <strong>IN</strong> <strong>ACTIE</strong><br />
CENTRUM VOOR LEVENDE <strong>TALEN</strong> cvo<br />
ARABISCH • CH<strong>IN</strong>EES • DEENS • DUITS • ENGELS • F<strong>IN</strong>S • FRANS • GRIEKS • HONGAARS • ITALIAANS • JAPANS • POOLS • PORTUGEES • ROEMEENS • RUSSISCH • SPAANS • TURKS • ZWEEDS<br />
<strong>IN</strong>FORMATIEGIDS 2013-2014
‘Welkom bij het CLT,<br />
waar visie en passie <strong>voor</strong> taal<br />
garant staan <strong>voor</strong> je succes.’<br />
Maryse Boufflette<br />
Inhoud<br />
Voorwoord 3<br />
Ons aanbod 4<br />
Onze cursisten 9<br />
Ons lesgeversteam 12<br />
Onze <strong>voor</strong>zieningen 14<br />
De taal beleven 17<br />
Lesroosters 19<br />
Inschrijvingen 32<br />
Zomercursus 37<br />
Onze partners 39<br />
Kalender 2012-2013 42
VOORWOORD<br />
Welkom bij het CLT, het <strong>Centrum</strong> <strong>voor</strong> <strong>Levende</strong> <strong>Talen</strong>. We stellen ons graag kort aan je <strong>voor</strong>. In ons talencentrum komen<br />
elk jaar zo’n 5.000 cursisten van diverse nationaliteiten samen om een andere taal te leren.<br />
Het CLT staat garant <strong>voor</strong> 40 jaar ervaring, een zeer ruim aanbod aan taalcursussen en een passie <strong>voor</strong> mensen en taal.<br />
Ons onderwijs scoort hoog op het vlak van kwaliteit. In ons programma sta jij, de cursist, centraal. De doelstellingen<br />
die je <strong>voor</strong> ogen hebt zijn onze leidraad. Samen maken we er werk van om die te bereiken.<br />
De redenen waarom onze cursisten een andere taal leren zijn heel verschillend. Sommigen doen het uit professionele<br />
of educatieve overwegingen. Anderen willen het maximum uit een reiservaring halen of vinden er gewoon plezier in.<br />
Wat ook je drijfveer is, je kunt rekenen op een team van gedreven lesgevers die klaarstaan om van de tijd die je in ons<br />
talencentrum doorbrengt een leerrijke én prettige ervaring te maken.<br />
Wij kijken er alvast naar uit om samen een boeiend leertraject af te leggen.<br />
Maryse Boufflette<br />
Directeur CLT<br />
3
‘CLT makes difficult languages<br />
easy to learn.’<br />
Hemanth Kumar Madakashira<br />
(cursist Russisch)<br />
ONS AANBOD<br />
4
<strong>Talen</strong> in actie<br />
Via ons programma willen we je een cursus aanbieden<br />
die aansluit bij wat jij nodig hebt. Van ons kun je een<br />
actie- en resultaatgerichte aanpak verwachten. In de<br />
praktijk betekent dit dat we ons <strong>voor</strong>al focussen op<br />
het ontwikkelen van je communicatievaardigheden.<br />
Veel meer dan op het overdragen van de theoretische<br />
kennis van de taal.<br />
Uiteraard blijft de kennis van de taal een belangrijk<br />
gegeven maar het is geen doel op zich. Wat wij in de<br />
eerste plaats willen bereiken, is dat je succesvol kunt<br />
communiceren in de andere taal. Slaag je erin om<br />
tijdens professionele, sociale of publieke contacten<br />
op een vlotte, natuurlijke manier over te komen,<br />
dan is onze opzet geslaagd.<br />
Daarom vertrekken we van levensechte situaties en<br />
creëren we een interactieve leeromgeving waarbinnen<br />
al je taalvaardigheden – maar <strong>voor</strong>al die om vlot te<br />
praten – zich kunnen ontplooien. Op die manier<br />
begeleiden we je zodat je – als een echte wereldburger –<br />
op eigen kracht een dialoog kunt aangaan.<br />
Verschillende leertrajecten<br />
Dankzij onze leerprogramma’s kun je op je eigen<br />
tempo studeren. Afhankelijk van je beschikbare tijd en<br />
de taal die je kiest, kun je een standaard, een intensief<br />
of een gecombineerd traject volgen.<br />
Het standaard traject bestaat uit 120 uren opleiding<br />
op jaarbasis. Het intensieve traject laat je toe om<br />
twee jaren van 120 lesuren te herleiden tot één jaar<br />
van 140 lesuren (2 modules van 70 lesuren).<br />
Het gecombineerd onderwijs (Geco) is een soepele<br />
formule. Het biedt 50 % contactonderwijs met<br />
maximale focus op mondelinge taalvaardigheid en<br />
50 % interactief e-leren van thuis uit met individuele<br />
begeleiding.<br />
Gratis demo lessen van e-leren vind je op www.clt.be<br />
onder Aanbod -> Gecombineerd onderwijs.<br />
Raadpleeg het rooster om te weten welke trajecten<br />
<strong>voor</strong> welke talen en niveaus aangeboden worden.<br />
5
Gebruikerniveaus<br />
Onze leerdoelstellingen en gebruikerniveaus zijn<br />
gebaseerd op de normen van het Common European<br />
Framework of Reference for Languages (CEFR), in het<br />
Nederlands het ERK (Gemeenschappelijk Europees<br />
Referentiekader <strong>voor</strong> talen). Dit referentiekader maakt<br />
het mogelijk om de niveaus en kwalificaties van<br />
verschillende scholen binnen Europa met elkaar te<br />
vergelijken. Daarbij wordt er een onderscheid gemaakt<br />
tussen de volgende 6 niveaus: A1, A2, B1, B2, C1 en C2.<br />
Ons hoofddoel is je te leren communiceren in een<br />
andere taal. Dat doen we door de verschillende<br />
vaardigheden (luisteren, spreken, lezen en schrijven)<br />
op een geïntegreerde manier in onze lessen aan bod<br />
te laten komen.<br />
We vatten de verschillende niveaus en doelstellingen<br />
<strong>voor</strong> je samen:<br />
Basisgebruiker<br />
• A1 Breakthrough<br />
Dit is het niveau <strong>voor</strong> een echte beginner. Hier leer je<br />
de fundamenten van de taal zodat je eenvoudige<br />
mededelingen in alledaagse situaties kunt doen.<br />
We hebben het dan over het stellen van elementaire<br />
vragen, het beantwoorden van vragen over jezelf en<br />
je onmiddellijke omgeving.<br />
Je slaagt erin een eenvoudige dialoog aan te gaan.<br />
Je begrijpt de kernboodschap van makkelijke teksten<br />
en je slaagt erin <strong>voor</strong> de hand liggende formulieren<br />
in te vullen maar ook korte berichtjes te formuleren.<br />
Je leert in losse woorden en zinstukken communiceren.<br />
Je beheerst de basisregels van woordenschat,<br />
grammatica, spelling en uitspraak.<br />
• A2 Waystage<br />
Op dit niveau evolueer je van beginner naar<br />
basisgebruiker. Je weet je aardig uit de slag te<br />
trekken in eenvoudige situaties.<br />
6
Je slaagt erin om informatie over jezelf, de onmiddellijke<br />
wereld rondom jou en je dagelijkse activiteiten over<br />
te brengen. Je kunt korte, sociale contacten aangaan.<br />
Je begrijpt de hoofdzaak in alledaagse bericht -<br />
geving, menu’s en advertenties. Je kunt eenvoudige<br />
teksten en brieven schrijven.<br />
Je communiceert niet enkel meer in losse woorden<br />
en zinstukken. Je wordt steeds vaardiger in het<br />
samenstellen van langere zinnen. Je kennis van<br />
woordenschat, grammatica, spelling en uitspraak<br />
is nog steeds elementair; toch ben je al voldoende<br />
gevorderd om over alledaagse onderwerpen en<br />
jezelf met een bepaalde zelfzekerheid te<br />
communiceren.<br />
Onafhankelijke gebruiker<br />
• B1 Threshold<br />
Op dit niveau kun je op een vrij autonome manier<br />
een vlot gesprek voeren. Het onderwerp van je<br />
gesprekken beperkt zich niet langer tot jezelf en je<br />
onmiddellijke omgeving. Je kunt nu ook een dialoog<br />
aangaan over de wereld waarin je leeft (werk, reizen,<br />
actualiteit).<br />
Je wordt vaardig in het vertellen van verhalen,<br />
het omschrijven van je reacties en in het verwoorden<br />
van je mening. Je begrijpt de essentie van artikels<br />
en mediaprogramma’s die over de actualiteit of over<br />
je persoonlijke of professionele interesses gaan.<br />
Zelf kun je teksten schrijven zoals <strong>voor</strong> een reisblog<br />
of een filmverslag waarin je het over je eigen<br />
ervaringen en indrukken hebt.<br />
Je woordenschat en grammatica breiden uit.<br />
Je spelling en uitspraak worden alsmaar beter.<br />
• B2 Vantage<br />
Bij de aanvang van dit niveau kun je al <strong>voor</strong> een stuk<br />
zelfstandig communiceren in vertrouwde en alledaagse<br />
situaties. Vanaf nu zul je leren nog onafhankelijker en<br />
vlotter in je doeltaal te communiceren en dit in<br />
steeds complexere situaties.<br />
Je leert je mening over algemene, sociale onderwerpen<br />
te argumenteren aan de hand van een coherente,<br />
geschreven of gesproken tekst. Je neemt actief deel<br />
aan discussies waarin je je op een genuanceerde<br />
manier weet uit te drukken. Meer nog, je slaagt erin<br />
een volledig verhaal te brengen en over heel wat<br />
onderwerpen een heldere, gedetailleerde<br />
omschrijving te geven.<br />
7
Je bent helemaal mee met programma’s en artikels<br />
over de actualiteit. Ook <strong>voor</strong> moelijkere artikels<br />
waarin een schrijver of spreker z’n standpunt<br />
uiteenzet, ben je klaar.<br />
Je wordt steeds vaardiger in het kiezen van de juiste<br />
woorden en uitdrukkingen. Ook je grammatica,<br />
spelling en uitspraak worden steeds beter.<br />
Vaardige gebruiker<br />
• C1 Effectiveness<br />
Nu is het moment aangebroken om van een<br />
zelfstandige naar een vaardige taalgebruiker te<br />
evolueren. Op niveau C1 kun je efficiënt communiceren<br />
over eender welk onderwerp in eender welke context.<br />
Of het onderwerp nu over je eigen omgeving<br />
of algemene, sociale of abstracte thema’s gaat,<br />
je beschikt over de vaardigheden om je mening<br />
hierover op een overtuigende manier te argumenteren.<br />
Je beheerst de taal dusdanig dat je zowel in<br />
professionele discussies als in sociale gesprekken<br />
als een vlotte spreker overkomt. Je vertelt, maakt<br />
presentaties en geeft beschrijvingen op een<br />
onderhoudende manier met hier en daar<br />
een vleugje humor.<br />
Nuances voel je goed aan zodat je weet wat er<br />
tussen de regels gezegd wordt en hoe iets op<br />
verschillende manieren geformuleerd kan worden.<br />
Op dit niveau beschik je over de know-how om<br />
je boodschap op een uiterst professionele manier<br />
over te brengen. Door een weloverwogen keuze van<br />
woorden weet je de juiste toon in de andere taal te<br />
zetten. Zowel op papier als in gesprekken beheers je<br />
de taal met flair.<br />
8
ONZE CURSISTEN<br />
‘The teacher keeps challenging us<br />
to further improve<br />
our language skills.’<br />
Tse Pui Yin<br />
(cursist Frans)<br />
9
Ontdek de wereld vanuit Leuven<br />
Ons talencentrum is een wereld op zich. Je komt er in<br />
contact met meer dan 100 verschillende nationaliteiten.<br />
In deze fascinerende en kleurrijke omgeving leer je niet<br />
enkel een nieuwe taal maar leer je ook boeiende<br />
mensen en culturen kennen.<br />
Word meester van een taal<br />
In ons centrum staan je taalvaardigheden centraal.<br />
Wij zien het als onze taak er<strong>voor</strong> te zorgen dat jij de<br />
doeltaal beheerst. We doen dit door een vruchtbare<br />
leeromgeving te creëren waarbinnen je taal vaardigheden<br />
kunnen groeien. Vaardigheden zijn een kwestie van<br />
bewust leren zodat je wat je in theorie leert ook<br />
effectief kunt toepassen in de praktijk. Precies daarom<br />
hanteren we gevarieerde leermethodes. We zijn ervan<br />
overtuigd dat de mix van oefeningen in onze taallabo’s,<br />
computersessies, groepsprojecten en het teamleren je<br />
de beste garantie biedt om de taal te bemeesteren.<br />
Verruim je horizon<br />
Een nieuwe taal leren is meer dan het leren van nieuwe<br />
woorden. Het geeft je ook inzichten in de samenleving<br />
en de cultuur achter de taal. Het maakt je meer bewust<br />
van je eigen identiteit, de rijkdom en diversiteit van het<br />
culturele leven over de grenzen heen. En tegelijkertijd<br />
doet het je inzien hoe makkelijk misverstanden<br />
gebaseerd op culturele verschillen kunnen ontstaan.<br />
Het positieve hieraan is dat je vlotter kunt communiceren<br />
met mensen die een andere achtergrond hebben.<br />
En dat je beter gewapend bent tegen de huidige<br />
uitdagingen van internationale mobiliteit en samen -<br />
werking.<br />
Flexibele leerprogramma’s<br />
Afhankelijk van je noden en tijdschema kun je een<br />
standaard (120 uren) of een intensieve (70 uren)<br />
cursus volgen. Voor sommige talen zijn beide<br />
formules beschikbaar. Daarnaast bestaat ook de optie<br />
gecombineerd onderwijs, een samengaan van 50 %<br />
online leren en 50 % face-to-face onderwijs. Het aantal<br />
talen dat je via deze methode kunt leren, zijn we aan<br />
het uitbreiden.<br />
10
Leer je leven lang<br />
Jij beslist hoe ver je wilt gaan in het studeren van<br />
een nieuwe taal. Wij bieden een waaier van 18 talen<br />
waaruit je kunt kiezen. Daarnaast kun je bepalen welk<br />
leertraject het best aansluit bij je leertempo. Voor de<br />
minder courante talen zijn er opleidingen tot het<br />
niveau B1, <strong>voor</strong> de belangrijkste Europese talen tot<br />
niveau C1, zodat we ook de leerhonger van onze meest<br />
ambitieuse cursisten kunnen stillen. En mocht dat nog<br />
niet voldoende zijn, dan kun je extra praktijkervaring<br />
opdoen in onze conversatielessen of – waarom niet –<br />
een nieuwe taal beginnen leren. Jij bepaalt het leerritme<br />
dat je wilt aanhouden. Wil je liefst verschillende jaren<br />
non-stop achter elkaar leren Of las je hier en daar<br />
pauzes in Het kan allemaal. Jij stuurt je persoonlijke<br />
groei. Wij faciliteren het proces. Samen maken we er<br />
een leerrijk traject van.<br />
7 goede redenen om <strong>voor</strong> het CLT te kiezen<br />
Er zijn een aantal redenen waarom studenten <strong>voor</strong><br />
het CLT kiezen. We sommen de 7 <strong>voor</strong>naamste op:<br />
1 Een team van experts<br />
2 Resultaatgerichte training<br />
3 Interactieve en gevarieerde lessen<br />
4 Praktijkgerichte en professionele methode<br />
5 Cursistgerichte aanpak<br />
6 Innovatieve leertechnieken<br />
7 Het leren én beleven van een taal<br />
11
ONS LESGEVERSTEAM<br />
‘Passie <strong>voor</strong> taal<br />
werkt aanstekelijk.’<br />
Marleen Vanderheiden<br />
(lesgever Engels)<br />
12
Jouw taalvaardigheid.<br />
Onze verantwoordelijkheid.<br />
De <strong>voor</strong>uitgang die je maakt in het beheersen van<br />
een andere taal, dat is <strong>voor</strong> ons de essentie. En meteen<br />
ook de reden waarom onze lesgevers focussen op<br />
interactie en individuele feedback. Door levensechte<br />
situaties in de klas te simuleren en allerlei activiteiten<br />
te organiseren, nodigen ze je uit actief deel te nemen<br />
aan de les. Die manier van lesgeven bezorgt je<br />
boeiende lesuren en stimuleert je taalvaardigheid.<br />
Een team van professionals<br />
Samen beschikken onze lesgevers over een schat aan<br />
ervaring in het overbrengen van kennis van vreemde<br />
talen aan een zeer uiteenlopende groep van studenten.<br />
Ze stellen hier<strong>voor</strong> hun eigen cursus samen of passen<br />
bestaand materiaal aan. Door de jaren heen hebben<br />
ze een systeem ontwikkeld van interne coaching<br />
en samenwerking met andere taalspecialisten.<br />
Dankzij deze wisselwerking blijven onze<br />
trainingsmethoden eigentijds én innoverend.<br />
Gedreven door visie en passie<br />
Onze lesgevers beschikken uiteraard over taalkundige<br />
en pedagogische vaardigheden. Maar ze hebben<br />
<strong>voor</strong>al een passie om hun kennis te delen. Hun doel is<br />
je zelfvertrouwen bij het gebruik van de nieuwe taal<br />
continu te versterken zodat je op termijn de taal steeds<br />
beter gaat beheersen.<br />
Onderweg naar je bestemming<br />
Wat ook je motief is om een taal te leren, onze lesgevers<br />
reiken je een methode aan zodat je je doel kunt bereiken.<br />
Of je nu <strong>voor</strong> een standaard (120 uren) of intensieve<br />
(70 uren) opleiding kiest, in beide gevallen verzekeren<br />
ze je een hoog, kwalitatief niveau van onderwijs.<br />
Geef je er de <strong>voor</strong>keur aan deels van thuis uit te leren,<br />
ook dan kun je rekenen op de professionele begeleiding<br />
van onze trainers. Naast de 50 % e-learning die je van<br />
thuis uit doet, blijf je 50 % face-to-face onderwijs krijgen.<br />
13
ONZE VOORZIEN<strong>IN</strong>GEN<br />
‘M’n taalcursus is perfect<br />
combineerbaar met m’n werk.’<br />
Inia Van Eekelen<br />
(cursist Gecombineerd onderwijs – Frans)<br />
14
Een centraal gelegen<br />
universiteitsgebouw<br />
Onze kantoren en het merendeel van onze leslokalen<br />
zijn gevestigd in de Dekenstraat 4 in het centrum van<br />
Leuven, een bruisende studentenstad. Informatie over<br />
je leslokaal kun je vanaf de eerste lesweek terugvinden<br />
op de webpagina van je lesgever en in de inkomhal<br />
van het centrum.<br />
De stimulerende leeromgeving<br />
van taallabo’s<br />
Wij beschikken over 9 taallabo’s. Hier kun je in een<br />
professionele setting de taal in de praktijk toepassen.<br />
De lessen in het labo worden ondersteund door audio,<br />
video en online materiaal. Deze leermethode helpt je<br />
om ‘native speakers’ te begrijpen, vertrouwd te raken<br />
met typische uitdrukkingen en de authentieke uitspraak<br />
te assimileren. Onze taallabo’s vormen het geschikte<br />
kader om je visie op de taal te verruimen en je inzichten<br />
te verdiepen in de wereld die aansluit bij deze taal.<br />
Moderne technologie<br />
‘myCLT’ is je persoonlijke webruimte. Via je eigen<br />
account krijg je toegang tot onze online diensten.<br />
Je kunt er je plaatsingstoets afleggen, inschrijven<br />
en je gegevens rechtstreeks aanpassen.<br />
‘myCLT’ biedt je ook de sleutel tot ons elektronisch<br />
leerplatform ‘e-CLT’. In de praktijk betekent dit dat<br />
je vanop je computer, wanneer het je past, allerlei<br />
oefeningen kunt maken en lessen kunt herhalen.<br />
En dat je de agenda van je lesgever en praktische info<br />
zoals de lokalenregeling makkelijk kunt terugvinden.<br />
15
Een aantal <strong>voor</strong>delen<br />
op een rij<br />
Kom je met de auto en volg je<br />
’s avonds les of op zaterdag,<br />
dan kun je een parkeerplaats huren<br />
in de Parkstraat 53. Dat is op<br />
wandel afstand van ons gebouw.<br />
Voor ongeveer 30 euro per semester<br />
of 60 euro per jaar is je parkeer -<br />
probleem van de baan. (Prijzen zijn<br />
exclusief 10 euro waarborg.)<br />
Met een CLT-studentenkaart krijg je<br />
een korting bij de aankoop van<br />
een fitnesskaart bij het Universitair<br />
Sportcentrum van de KU Leuven,<br />
bij sommige musea, boekenwinkels<br />
en andere activiteiten.<br />
16
‘Ik houd van de interactie<br />
in de les.’<br />
Siegfried Mertens<br />
(cursist Hongaars, Engels, Frans, Portugees)<br />
DE TAAL BELEVEN<br />
17
Het gaat om meer dan een taal<br />
leren<br />
Onze inzet is jou een succesvolle en aangename<br />
periode te bezorgen aan het CLT.<br />
Wij richten verschillende activiteiten in zodat je de taal<br />
én de cultuur binnen en buiten het klaslokaal op een<br />
authentieke manier kunt ervaren. Op die manier leer je<br />
niet alleen een taal maar beleef je die ook.<br />
Tijdens het jaar zijn er ook culturele activiteiten waarop<br />
je uitgenodigd wordt. Zoals een bezoek aan de opera<br />
of ‘CLT canta’, een Spaans zangfeest.<br />
En dan is er ook het CLT-café dat je het hele jaar door<br />
kunt bezoeken. Dit is een online medium dat je de<br />
gelegenheid biedt om gesprekken met ‘native speakers’<br />
te voeren. Een prima en tegelijkertijd aangename<br />
manier om je taalvaardigheden op kruissnelheid<br />
te brengen.<br />
Een waaier van activiteiten<br />
In de loop van het jaar nodigen we ‘native speakers’ uit<br />
met wie je in dialoog kunt treden.<br />
Sommige klasteams of individuele lesgevers organiseren<br />
reizen zodat je de taal en de cultuur kunt ervaren zoals<br />
die in werkelijkheid beleefd worden: citytrips naar<br />
Barcelona, Firenze, Sint Petersburg, wijn proeven in<br />
Trento, wandelingen in het Engelse Lake District ...<br />
18
PROGRAMMA<br />
Let op! Dit overzicht kan gewijzigd worden. Gelieve eind september het officiële lesrooster te raadplegen op de website<br />
of op het mededelingenbord in de hal. Daar vind je ook de lokaalregeling.<br />
ARABISCH<br />
ARABISCH R1 (4 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1 1A di 18:00-21:30 Mien Geukens<br />
1B wo 18:00-21:30 Leen Vansteenkiste<br />
2 A1 Breakthrough 2 2A ma 18:00-21:30 Leen Lutters<br />
2B vr 18:00-21:30 Mien Geukens<br />
3 A2 Waystage 1 3A di 18:00-21:30 Leen Vansteenkiste<br />
3B do 13:30-17:00 Leen Vansteenkiste<br />
4 A2 Waystage 2 4A ma 18:00-21:30 Mien Geukens<br />
ARABISCH R2 (4 x 120u)<br />
5 B1 Threshold 1 5A ma 18:00-21:30 Leen Vansteenkiste<br />
6 B1 Threshold 2 6A do 18:00-21:30 Leen Vansteenkiste<br />
7 B1 Threshold 3 7A di 18:00-21:30 George Khouri<br />
8 B1 Threshold 4 8A do 18:00-21:30 George Khouri<br />
CH<strong>IN</strong>EES<br />
CH<strong>IN</strong>EES R1 (4 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1 1A ma 18:30-22:00 Anneleen Verstegen<br />
1B do 18:30-22:00 Els Berlanger<br />
1C za 09:30-13:00 Anneleen Verstegen<br />
2 A1 Breakthrough 2 2A ma 18:30-22:00 Els Berlanger<br />
2B za 09:00-12:30 Els Berlanger<br />
3 A2 Waystage 1 3A wo 18:30-22:00 Dirk Derhaeg<br />
4 A2 Waystage 2 4A ma 18:30-22:00 Dirk Derhaeg<br />
19
CH<strong>IN</strong>EES R2 (4 x 120u)<br />
5 B1 Threshold 1 5A di 18:30-22:00 Dirk Derhaeg<br />
6 B1 Threshold 2 6A wo 18:30-22:00 Mei-Ling Chen<br />
7 B1 Threshold 3 7A za 09:30-13:00 Mei-Ling Chen<br />
8 B1 Threshold 4 8A do 18:30-22:00 Dirk Derhaeg<br />
DEENS<br />
DEENS R1 (2 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1A ma 18:30-22:00 Dorien Smans<br />
2 A2 Waystage 2A di 18:30-22:00 Dorien Smans<br />
DUITS<br />
DUITS R1 (2 x 120u)<br />
1.1 A1 Breakthrough 1.1A di & do 19:00-20:45 Ann Mathy<br />
1.2 A2 Waystage 1.2A ma & do 19:00-20:45 Trees De Bisschop<br />
DUITS R1 intensief (2 x 70u)<br />
1 A1 Breakthrough<br />
+ A2 Waystage 1A ma 18:00-21:50 Ann Mathy<br />
1B di 18:00-21:50 Trees De Bisschop<br />
1C wo 18:00-21:50 Ann Mathy<br />
1D do 18:00-21:50 Carla Ghekière<br />
DUITS R2 intensief (4 x 70u)<br />
2 B1 Threshold 1+2 2A ma 18:00-21:50 Meike Beyersdorff<br />
2B di 18:00-21:50 Carla Ghekière<br />
2C za 09:00-12:50 Carla Ghekière<br />
2D di & do 10:00-11:55 Ann Mathy<br />
3 B1 Threshold 3+4 3A ma 18:00-21:50 Carla Ghekière<br />
3B wo 18:00-21:50 Carla Ghekière<br />
20
DUITS R3 (2 x 120u)<br />
4 B2 Vantage 1 4A di 18:00-21:30 Diana Boye<br />
5 B2 Vantage 2 5A wo 18:00-21:30 Meike Beyersdorff<br />
DUITS R4 (2 x 120u)<br />
6 C1 Effectiveness 1 6A do 18:00-21:30 Meike Beyersdorff<br />
7 C1 Effectiveness 2 7A di 18:00-21:30 Meike Beyersdorff<br />
ENGELS<br />
ENGELS R1 (2 x 120u)<br />
1.1 A1 Breakthrough 1.1A di & do 19:00-20:45 Hilde De Clercq<br />
1.2 A2 Waystage 1.2A ma & wo 19:00-20:45 Katrien Debruyne<br />
1.2B ma & wo 17:00-18:45 Katrien Debruyne<br />
1.2C di & do 14:00-15:45 Hilde De Clercq<br />
ENGELS R2 intensief (4 x 70u)<br />
2 B1 Threshold 1+2 2A ma 18:00-21:50 Carolyn Fernandez<br />
2B di 18:00-21:50 Katrien Debruyne<br />
2C do 18:00-21:50 Carolyn Fernandez<br />
2D za 09:00-12:50 N.<br />
2E di & do 10:00-11:55 Katrien Debruyne<br />
2F ma & do 14:00-15:55 Carolyn Fernandez<br />
3 B1 Threshold 3+4 3A ma 18:00-21:50 Hilde De Clercq<br />
3B di 17:00-20:50 Det Deprez<br />
3C wo 18:00-21:50 Hilde De Clercq<br />
3D za 09:00-12:50 Hilde De Clercq<br />
3E di & do 10:00-11:55 Hilde De Clercq<br />
3F di & do 14:00-15:55 Det Deprez<br />
21
ENGELS R3 (2 x 120u)<br />
4 B2 Vantage 1 4A ma 18:00-21:30 Karlien Van Thielen<br />
4B wo 18:00-21:30 Karlien Van Thielen<br />
4C do 18:00-21:30 Det Deprez<br />
4D za 09:00-12:30 Det Deprez<br />
4E di & do 10:00-11:45 Det Deprez<br />
5 B2 Vantage 2 5A ma 18:00-21:30 Marijke Erauw<br />
5B wo 18:00-21:30 Marijke Erauw<br />
5C za 09:00-12:30 Karlien Van Thielen<br />
5D di & do 10:00-11:45 Marijke Erauw<br />
ENGELS R4 (2 x 120u)<br />
6 C1 Effectiveness 1 6A ma 18:00-21:30 Marleen Vanderheiden<br />
6B wo 18:00-21:30 N.<br />
6C za 09:00-12:30 Carolyn Fernandez<br />
7 C1 Effectiveness 2 7A ma 18:00-21:30 N.<br />
7+ Conversatie (60u) 7+A di 19:00-21:00 Jackie Clare<br />
F<strong>IN</strong>S<br />
F<strong>IN</strong>S R1 (1 X 120U)<br />
1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:30 N.<br />
22<br />
FRANS<br />
FRANS R1 (2 x 120u)<br />
1.1 A1 Breakthrough 1.1A ma 17:30-21:00 Karen Luyckx<br />
1.1B do 18:00-21:30 Kristien Rubens<br />
1.1C ma & do 14:00-15:45 Karen Luyckx<br />
1.2 A2 Waystage 1.2A do 17:30-21:00 Karen Luyckx<br />
1.2B ma 18:00-21:30 Kristien Rubens<br />
1.2C di 09:00-12:30 Bernadette Wilem
FRANS R1 intensief (2 x 70u)<br />
1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:50 Koen Gerits<br />
+ A2 Waystage 1B di 18:00-21:50 Véronique Van Hecke<br />
1C wo 18:00-21:50 Koen Gerits<br />
1D za 09:00-12:50 Bernadette Wilem<br />
1E di & vr 14:00-15:55 Koen Gerits<br />
1GecoA do 18:00-21:55 Bernadette Wilem<br />
(vanaf 31/01/2014) 1F vr 18:00-21:50 Koen Gerits<br />
FRANS R2 intensief (4 x 70u)<br />
2 B1 Threshold 1 + 2 2A ma 18:00-21:50 Raymonde Zegres<br />
2B di 18:00-21:50 Koen Gerits<br />
2C wo 18:00-21:50 Raymonde Zegres<br />
2D do 18:00-21:50 Natacha Burie<br />
2E vr 18:00-21:50 Karen Luyckx<br />
2F za 09:00-12:50 Sofie Lybeer<br />
2G di 17:00-20:50 Natacha Burie<br />
2H do 17:00-20:50 Raymonde Zegres<br />
2I di & do 10:00-11:55 Sofie Lybeer<br />
2J di & vr 14:00-15:55 Michèle Ostyn<br />
2GecoA di 18:00-21:55 Karen Luyckx<br />
2GecoB wo 18:00-21:55 Karen Luyckx<br />
3 B1 Threshold 3 + 4 3A ma 18:00-21:50 Natacha Burie<br />
3B di 18:00-21:50 Kristien Rubens<br />
3C wo 18:00-21:50 Natacha Burie<br />
3D do 18:00-21:50 Véronique Van Hecke<br />
3E vr 18:00-21:50 Mimi De Mot<br />
3F za 09:00-12:50 Koen Gerits<br />
3G di & vr 10:00-11:55 Mimi De Mot<br />
3H ma & do 14:00-15:55 Kristien Rubens<br />
3GecoA ma 18:00-21:55 Katrien Delanghe<br />
3GecoB wo 18:00-21:55 Katrien Delanghe<br />
23
FRANS R3 (2 x 120u)<br />
4 B2 Vantage 1 4A ma 18:00-21:30 Christine Quisthoudt<br />
4B di 18:00-21:30 Christine Quisthoudt<br />
4C wo 18:00-21:30 Christine Quisthoudt<br />
4D do 18:30-22:00 Marie-France Venet<br />
4E vr 17:30-21:00 Christine Quisthoudt<br />
4F za 09:30-13:00 Natacha Burie<br />
4G di & do 14:00-15:45 Natacha Burie<br />
4GecoA di 18:00-21:30 Sofie Lybeer<br />
4GecoB wo 18:00-21:30 Sofie Lybeer<br />
5 B2 Vantage 2 5A ma 18:00-21:30 Marie-France Venet<br />
5B wo 18:00-21:30 Michèle Ostyn<br />
5C do 18:00-21:30 Michèle Ostyn<br />
5D za 09:30-13:00 Christine Quisthoudt<br />
5E di & vr 14:00-15:45 Christine Quisthoudt<br />
5GecoA di 18:30-22:00 Marie-France Venet<br />
FRANS R4 (2 x 120u)<br />
6 C1 Effectiveness 1 6A ma 18:00-21:30 Christine Vanhooteghem<br />
6B di 18:00-21:30 Bernadette Wilem<br />
6C za 09:30-13:00 Michèle Ostyn<br />
7 C1 Effectiveness 2 7A ma 18:00-21:30 Bernadette Wilem<br />
GRIEKS<br />
GRIEKS R1 (3 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1A di 18:00-21:30 Moscha Aslanidis<br />
1B di 09:00-12:30 Moscha Aslanidis<br />
2 A2 Waystage 1 2A do 18:00-21:30 Moscha Aslanidis<br />
3 A2 Waystage 2 3A vr 18:00-21:30 Moscha Aslanidis<br />
24
GRIEKS R2 intensief (4 x 70u)<br />
4 B1 Threshold 1+2 4A ma 18:00-21:50 Moscha Aslanidis<br />
5 B1 Threshold 3+4 5A wo 18:00-21:50 Moscha Aslanidis<br />
HONGAARS<br />
HONGAARS R1 (3 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1A do 18:00-21:30 Hedwig Gerits<br />
2 A2 Waystage 1 2A di 18:00-21:30 Hedwig Gerits<br />
3 A2 Waystage 2 3A ma 18:00-21:30 Hedwig Gerits<br />
ITALIAANS<br />
ITALIAANS R1 (2 x 120u)<br />
1.1 A1 Breakthrough 1.1A do 18:00-21:30 Laura Angelucci<br />
1.1B di & do 10:00-11:45 Laura Angelucci<br />
1.2 A2 Waystage 1.2A di 18:30-22:00 Inge Valgaeren<br />
1.2B ma & do 14:00-15:45 Michela Scotto d’Antuono<br />
ITALIAANS R1 intensief (2 x 70u)<br />
1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:50 Michela Scotto d’Antuono<br />
+ A2 Waystage 1B di 18:00-21:50 Laura Angelucci<br />
1C wo 18:00-21:50 Michela Scotto d’Antuono<br />
1D za 09:00-12:50 Michela Scotto d’Antuono<br />
ITALIAANS R2 intensief (4 x 70u)<br />
2 B1 Threshold 1 + 2 2A ma 18:00-21:50 Inge Valgaeren<br />
2B do 18:00-21:50 Inge Valgaeren<br />
2C za 09:00-12:50 Sara D’Ercole<br />
2D di & do 10:00-11:55 Sara D’Ercole<br />
3 B1 Threshold 3 + 4 3A di 18:00-21:50 Michela Scotto d’Antuono<br />
3B wo 18:00-21:50 Maria Usala<br />
3C za 09:00-12:50 Maria Usala<br />
25
ITALIAANS R3 (2 x 120u)<br />
4 B2 Vantage 1 4A ma 18:00-21:30 Sara D’Ercole<br />
4B wo 18:30-22:00 Sara D’Ercole<br />
4C ma & do 14:00-15:55 Maria Usala<br />
5 B2 Vantage 2 5A ma 18:00-21:30 Marie-Elise Diels<br />
5B di 18:00-21:30 Marie-Elise Diels<br />
5C za 09:00-12:30 Silvia Cazzola<br />
ITALIAANS R4 (2 x 120u)<br />
6 C1 Effectiveness 1 6A ma 18:30-22:00 Laura Angelucci<br />
6B za 09:30-13:00 Laura Angelucci<br />
7 C1 Effectiveness 2 7A wo 18:00-21:30 Marie-Elise Diels<br />
7B za 09:00-12:30 Marie-Elise Diels<br />
7 + Conversatie (60u) 7+A do 10:00-12:00 Silvia Cazzola<br />
7+B do 20:00-22:00 Silvia Cazzola<br />
JAPANS<br />
JAPANS R1 (4 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1 1A di 18:00-21:30 Ellen Van Bael<br />
1B do 18:30-22:00 Ellen Van Bael<br />
1C do 09:30-13:00 Ellen Van Bael<br />
2 A1 Breakthrough 2 2A ma 18:00-21:30 Ellen Van Bael<br />
2B za 09:00-12:30 Ellen Van Bael<br />
3 A2 Waystage 1 3A di 18:00-21:30 Tim Steylaerts<br />
4 A2 Waystage 2 4A ma 18:00-21:30 Tim Steylaerts<br />
JAPANS R2 (3 x 120u)<br />
5 B1 Threshold 1 5A di 18:00-21:30 Tomoko Nagase<br />
6 B1 Threshold 2 6A do 18:00-21:30 Tomoko Nagase<br />
7 B1 Threshold 3 7A wo 18:00-21:30 Tomoko Nagase<br />
26
POOLS<br />
POOLS R1 (3 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:30 Ewa Schalley<br />
2 A2 Waystage 1 2A di 18:00-21:30 Ewa Schalley<br />
3 A2 Waystage 2 3A do 18:30-22:00 Ewa Schalley<br />
POOLS R2 (1 x 120u)<br />
4 B1 Threshold 1 4A wo 18:00-21:30 Ewa Schalley<br />
PORTUGEES<br />
PORTUGEES R1 (2 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:30 Hilde Weyen<br />
1B di 18:00-21:30 Ângela Jesus<br />
1GecoA wo 18:00-21:30 Hilde Weyen<br />
2 A2 Waystage 2A di 18:00-21:30 Hilde Weyen<br />
2B do 18:30-22:00 Hilde Weyen<br />
PORTUGEES R2 intensief (4 x 70u)<br />
3 B1 Threshold 1+2 3A di 18:00-21:50 Mimi De Mot<br />
4 B1 Threshold 3+4 4A ma 18:00-21:50 Mimi De Mot<br />
PORTUGEES R3 (2 x 120u)<br />
5 B2 Vantage 1 5A wo 18:00-21:30 Ângela Jesus<br />
6 B2 Vantage 2 6A do 18:00-21:30 Ângela Jesus<br />
ROEMEENS<br />
ROEMEENS R1 (2 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1 1A ma 18:00-21:30 Nicoleta Beraru<br />
2 A1 Breakthrough 2 2A wo 18:00-21:30 Marie-Thérèse Montens<br />
27
RUSSISCH<br />
RUSSISCH R1 (3 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1A di 18:00-21:30 Kris Donvil<br />
1B do 18:30-22:00 Nina Igochina<br />
1C vr 18:00-21:30 Kris Donvil<br />
2 A2 Waystage 1 2A ma 18:00-21:30 Nina Igochina<br />
2B za 09:00-12:30 Tanja Rameikova<br />
3 A2 Waystage 2 3A wo 18:00-21:30 Tanja Rameikova<br />
RUSSISCH R2 (4 x 120u)<br />
4 B1 Threshold 1 4A ma 18:00-21:30 Tanja Rameikova<br />
5 B1 Threshold 2 5A di 18:00-21:30 Tanja Rameikova<br />
6 B1 Threshold 3 6A wo 18:00-21:30 Nina Igochina<br />
7 B1 Threshold 4 7A do 18:00-21:30 Tanja Rameikova<br />
SPAANS<br />
SPAANS R1 intensief (2 x 70u)<br />
1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:50 Lily Devos<br />
+ A2 Waystage 1B di 18:00-21:50 Lily Devos<br />
1C wo 18:00-21:50 Eva Saver<br />
1D do 18:00-21:50 Bart Lauwereins<br />
1E za 09:00-12:50 Rosa de Trazegnies Otero<br />
1F ma 17:00-20:50 Ann Jonckheer<br />
1G di 17:00-20:50 Dirk Verbruggen<br />
1H wo 17:00-20:50 Dirk Verbruggen<br />
1I do 17:00-20:50 Lily Devos<br />
1J di 09:00-12:50 Bart Lauwereins<br />
1K di & do 14:00-15:55 Isabel López Pla<br />
1GecoA di 18:00-21:55 Isabel López Pla<br />
1GecoB wo 18:00-21:55 Isabel López Pla<br />
28
SPAANS R2 intensief (4 x 70u)<br />
2 B1 Threshold 1 + 2 2A ma 18:00-21:50 Mia Rotthier<br />
2B di 18:00-21:50 Mia Rotthier<br />
2C wo 18:00-21:50 Rosa de Trazegnies Otero<br />
2D do 17:00-20:50 Ann Jonckheer<br />
2E vr 17:00-20:50 Dirk Verbruggen<br />
2F za 09:00-12:50 Ann Jonckheer<br />
2G di 17:00-20:50 Eva Saver<br />
2H di & do 10:00-11:55 Dirk Verbruggen<br />
2GecoA di 18:00-21:55 Ann Jonckheer<br />
2GecoB do 18:00-21:55 Eva Saver<br />
3 B1 Threshold 3 + 4 3A ma 18:00-21:50 Bart Lauwereins<br />
3B di 18:00-21:50 Bart Lauwereins<br />
3C do 18:00-21:50 Dirk Verbruggen<br />
3D za 09:00-12:50 Dirk Verbruggen<br />
3E di & do 10:00-11:55 Ann Jonckheer<br />
3GecoA wo 18:00-21:55 Bart Lauwereins<br />
SPAANS R3 (2 x 120u)<br />
4 B2 Vantage 1 4A di 18:00-21:30 Susana Pascual Safont<br />
4B do 18:00-21:30 Isabel López Pla<br />
4C za 09:00-12:30 Isabel López Pla<br />
4D ma & do 10:00-11:45 Mia Rotthier<br />
5 B2 Vantage 2 5A di 18:00-21:30 Pili Molina Gómez<br />
5B wo 18:00-21:30 Pili Molina Gómez<br />
5C za 09:00-12:30 Lily Devos<br />
5D di & do 10:00-11:45 Lily Devos<br />
29
SPAANS R4 (2 x 120u)<br />
6 C1 Effectiveness 1 6A do 18:00-21:30 Susana Pascual Safont<br />
6B za 09:00-12:30 Susana Pascual Safont<br />
6C di & do 10:00-11:45 Pili Molina Gómez<br />
7 C1 Effectiveness 2 7A do 18:00-21:30 Marián Cruz Casañez<br />
7B za 09:30-13:00 Marián Cruz Casañez<br />
7C di & do 10:00-11:45 Marián Cruz Casañez<br />
7+ Conversatie (60u) 7+A ma 09:00-11:00 Marián Cruz Casañez<br />
7+B ma 11:00-13:00 Marián Cruz Casañez<br />
7+C ma 18:00-20:00 Marián Cruz Casañez<br />
7+D ma 20:00-22:00 Marián Cruz Casañez<br />
TURKS<br />
TURKS R1 (3 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1A ma 18:30-22:00 Jeroen Elst<br />
1B za 09:00-12:30 Jeroen Elst<br />
2 A2 Waystage 1 2A di 18:30-22:00 Jeroen Elst<br />
3 A2 Waystage 2 3A do 18:30-22:00 Jeroen Elst<br />
30
ZWEEDS<br />
ZWEEDS R1 (2 x 120u)<br />
1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:30 Erika Van Den Steen<br />
1B wo 18:30-22:00 Sara Gabrielsson<br />
1GecoA za 09:30-13:00 Erika Van Den Steen<br />
2 A2 Waystage 2A di 18:00-21:30 Erika Van Den Steen<br />
2B wo 18:30-22:00 Erika Van Den Steen<br />
ZWEEDS R2 intensief (4 x 70u)<br />
3 B1 Threshold 1+2 3A do 18:00-21:50 Erika Van Den Steen<br />
4 B1 Threshold 3+4 4A di 18:00-21:50 Sara Gabrielsson<br />
ZWEEDS R3 (2 x 120u)<br />
5 B2 Vantage 1 5A ma 18:00-21:30 Sara Gabrielsson<br />
6 B2 Vantage 2 6A do 18:00-21:30 Sara Gabrielsson<br />
31
<strong>IN</strong>SCHRIJV<strong>IN</strong>GEN<br />
‘Na 1 jaar les volgen<br />
kan ik al ontzettend veel.’<br />
Michael Van Campenhout<br />
(cursist Hongaars)<br />
32
Inschrijven doe je zo<br />
• Als je kiest <strong>voor</strong> een beginnersniveau kun je zonder<br />
meer inschrijven.<br />
• Als je al een certificaat <strong>voor</strong> een bepaald niveau<br />
behaalde, kun je op basis van dat studiebewijs<br />
doorstromen naar het hogere niveau.<br />
• Als je <strong>voor</strong>kennis hebt en je beschikt niet over een<br />
studiebewijs, leg je eerst een plaatsingstoets af.<br />
Het resultaat geeft aan welk niveau <strong>voor</strong> je geschikt is.<br />
Het aantal studenten per groep is beperkt.<br />
Daarom raden wij je aan je zo vroeg mogelijk<br />
in te schrijven.<br />
Plaatsingstoetsen<br />
Om toegang te krijgen tot de plaatsingstoets moet je<br />
een account aanmaken met een unieke gebruikers -<br />
naam en paswoord die je zelf kiest. Hou die gegevens<br />
goed bij want je zult ze nog nodig hebben, om in te<br />
schrijven en later als cursist.<br />
Je kunt de toets slechts één keer afleggen, online of in<br />
ons centrum. De duur van de toets is afhankelijk van je<br />
niveau (tussen 15 en 60 minuten).<br />
Online<br />
• Wat heb je hier<strong>voor</strong> nodig Een computer met internet -<br />
aansluiting, een koptelefoon of luidsprekers.<br />
• Op het einde van de online toets verneem je je score.<br />
Het niveau dat je behaald hebt, wordt je meegedeeld.<br />
In het CLT<br />
• Je dient <strong>voor</strong>af een afspraak te maken.<br />
• Op het einde van de toets verneem je je score.<br />
Het niveau dat je behaald hebt, wordt je meegedeeld.<br />
Wanneer<br />
VOOR OPLEID<strong>IN</strong>GEN DIE STARTEN<br />
VANAF 23 SEPTEMBER 2013<br />
• Online: doorlopend van 19 augustus 10:00 tot<br />
12 oktober 12:00<br />
• In het CLT: na afspraak vanaf 19 augustus tot het einde<br />
van de inschrijvingsperiode<br />
VOOR OPLEID<strong>IN</strong>GEN DIE STARTEN<br />
VANAF 27 JANUARI 2014<br />
• Online: van 6 januari tot en met 22 februari 2014<br />
(via mail aan te vragen)<br />
• In het CLT: na afspraak vanaf 6 januari tot en met<br />
22 februari 2014<br />
33
Inschrijving<br />
Om toegang te krijgen tot de inschrijfmodule moet je<br />
een account aanmaken met een unieke gebruikers naam<br />
en paswoord die je zelf kiest. Hou die gegevens goed<br />
bij want je zult ze later nog nodig hebben als cursist.<br />
Inschrijven <strong>voor</strong> een hoger niveau op basis van een<br />
certificaat uitgereikt door een ander centrum kan niet<br />
online. Dat kan enkel op het secretariaat bij afgifte van<br />
een kopie van dat studiebewijs.<br />
Wanneer<br />
VOOR OPLEID<strong>IN</strong>GEN DIE STARTEN<br />
VANAF 23 SEPTEMBER 2013<br />
• Online: doorlopend van 19 augustus 10:00 tot<br />
12 oktober 12:00<br />
• In het CLT (tijdens de openingsuren van secretariaat):<br />
<strong>voor</strong> semesteropleidingen van 19 augustus tot en met<br />
19 oktober<br />
<strong>voor</strong> jaaropleidingen van 19 augustus tot en met<br />
30 november<br />
VOOR OPLEID<strong>IN</strong>GEN DIE STARTEN<br />
VANAF 27 JANUARI 2014<br />
• Online: geen online inschrijvingen mogelijk<br />
• In het CLT: vanaf 6 januari tot en met 22 februari 2014<br />
Inschrijvingsgeld<br />
• Het officiële tarief is maximaal 1,15 euro per lesuur.<br />
• Het inschrijvingsgeld varieert tussen 69 euro en<br />
161 euro naar gelang van de taal en het niveau<br />
(www.clt.be).<br />
• De aankoop van een handboek en/of syllabus is niet<br />
inbegrepen. De prijs ervan varieert per taal en niveau<br />
(www.clt.be).<br />
Betalingswijze<br />
• Je kunt betalen met Bancontact, Visa of MasterCard.<br />
• Op het secretariaat kun je contant betalen of met<br />
opleidingscheques.<br />
• Je inschrijving wordt pas geldig als het volledige<br />
inschrijvingsgeld betaald is en nadat je ons de<br />
nodige identificatiegegevens bezorgd hebt.<br />
• Door je in te schrijven, ga je automatisch akkoord<br />
met het reglement van het CLT (www.clt.be).<br />
34
Vrijstellingen<br />
Om een volledige of gedeeltelijke vrijstelling van<br />
inschrijvingsgeld (niet het cursusmateriaal) te bekomen<br />
moet je een attest <strong>voor</strong>leggen dat op het ogenblik van<br />
de inschrijving niet ouder is dan 1 maand.<br />
Indien je online inschrijft of geen attest kan <strong>voor</strong>leggen<br />
bij inschrijving, betaal je het volledige bedrag. Als je<br />
het vereiste attest binnen de 2 weken na inschrijving<br />
aflevert in het secretariaat, wordt het bedrag van<br />
de vrijstelling teruggestort.<br />
Volledige vrijstelling<br />
Je hebt recht op een volledige vrijstelling – het cursus -<br />
materiaal niet inbegrepen – als je kunt bewijzen dat je:<br />
• leefloongerechtigd bent (OCMW-attest)<br />
• ten laste bent van een persoon die leefloon gerechtigd<br />
is (OCMW-attest en attest dienst bevolking)<br />
• asiel aangevraagd hebt en materiële hulp krijgt<br />
(OCMW-attest)<br />
• een gedetineerde bent (verklaring directeur<br />
strafinrichting)<br />
• aanspraak kunt maken op een werkloosheids -<br />
uitkering en een opleiding volgt in het kader van een<br />
door de VDAB erkend traject naar werk (VDAB-attest)<br />
• werkzoekende bent in een categorie die je recht<br />
geeft op een volledige vrijstelling (VDAB-attest)<br />
Gedeeltelijke vrijstelling<br />
Je hebt recht op een gedeeltelijke vrijstelling – het<br />
cursusmateriaal niet inbegrepen – als je kunt bewijzen<br />
dat je:<br />
• een handicap van meer dan 66 % hebt en een attest<br />
van het Vlaams Agentschap <strong>voor</strong> Personen met<br />
een Handicap kunt <strong>voor</strong>leggen<br />
• een handicap van meer dan 66 % hebt en aanspraak<br />
kunt maken op een integratietegemoetkoming<br />
• als werkloze recht hebt op een gedeeltelijke<br />
vrijstelling en hier<strong>voor</strong> een VDAB-attest kunt<br />
<strong>voor</strong>leggen<br />
• ten laste bent van iemand die behoort tot één<br />
van de categorieën die hierboven vermeld worden<br />
(attest dienst bevolking)<br />
• gedurende twee opeenvolgende schooljaren een<br />
opleiding gevolgd hebt in een centrum <strong>voor</strong> basis -<br />
educatie gedurende ten minste 120 lestijden en dit<br />
<strong>voor</strong>afgaand – en dus aansluitend op – het schooljaar<br />
van inschrijving in een centrum <strong>voor</strong> volwassenen -<br />
onderwijs<br />
35
Opleidingscheques<br />
• Deze kun je gebruiken om je inschrijvingsgeld en<br />
cursusmateriaal te betalen.<br />
• Schrijf je je in op het secretariaat, dan kun je de<br />
cheques onmiddellijk als betalingsmiddel gebruiken.<br />
• Doe je je inschrijving online of beschik je nog niet over<br />
de cheques, dan moet je eerst de volledige kostprijs<br />
van de opleiding betalen. Wanneer je achteraf de<br />
opleidingscheques <strong>voor</strong>legt aan het secretariaat,<br />
krijg je het overeenstemmende bedrag zo snel<br />
mogelijk teruggestort.<br />
• Opleidingscheques kun je enkel via de VDAB<br />
bekomen. Ze zijn 14 maanden geldig vanaf de datum<br />
van uitgave. Ze moeten uiterlijk 2 maanden na de<br />
aanvang van de opleiding besteld worden en ten laatste<br />
10 werkdagen <strong>voor</strong> hun vervaldatum overgemaakt<br />
worden aan het secretariaat.<br />
• De opleidingscheques moeten vóór het einde van<br />
de opleiding afgeleverd worden.<br />
Meer info vind je op www.vdab.be/opleidingscheques.<br />
Betaald educatief verlof<br />
Onze opleidingen geven recht op betaald educatief<br />
verlof (www.clt.be).<br />
Kleine en middelgrote ondernemingen<br />
• Als eigenaar van een kleine of middelgrote<br />
onderneming kun je <strong>voor</strong> een trainingproject<br />
aanspraak maken op een subsidie.<br />
• Zo’n project moet wel ten laatste 14 dagen <strong>voor</strong> de<br />
officiële startdatum van de lessen ingediend worden.<br />
Meer info vind je op www.kmo-portefeuille.be.<br />
36
‘Wat ik hier leer, kan ik meteen<br />
als stadsgids toepassen.’<br />
Bernadette Geutjens<br />
(cursist Spaans, Duits, Engels, Japans, Frans)<br />
ZOMERCURSUS<br />
37
Zomer 2013: 15 tot 28 juli<br />
Zomer 2014: 14 tot 27 juli<br />
Elk jaar organiseert het <strong>Centrum</strong> <strong>voor</strong> <strong>Levende</strong> <strong>Talen</strong><br />
een intensieve zomercursus Frans, Engels, Duits<br />
en Spaans. Deze cursus omvat 50 effectieve lesuren<br />
gespreid over twee weken en richt zich tot al wie zijn<br />
talenkennis op intensieve wijze wil vervolmaken en<br />
ten minste de middelbare school doorlopen heeft:<br />
schoolverlaters, studenten, pas afgestudeerden,<br />
werkzoekenden, e.a.<br />
Per taal worden volgende niveaus ingericht:<br />
• FRANS<br />
A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold –<br />
B2 Vantage<br />
• ENGELS<br />
A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold –<br />
B2 Vantage<br />
• DUITS<br />
A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold<br />
• SPAANS<br />
A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold –<br />
B2 Vantage<br />
Deze niveaus komen overeen met de taalvaardigheids -<br />
niveaus zoals bepaald in het Europees referentiekader.<br />
Voor meer informatie over de doelstellingen per niveau:<br />
www.clt.be -> Zomercursus.<br />
Het aantal deelnemers per groep is beperkt tot<br />
ongeveer 16. De informatiefolder is beschikbaar<br />
vanaf maart. Voor inlichtingen kan men terecht op<br />
het secretariaat of via zomercursus@clt.kuleuven.be.<br />
38
ONZE PARTNERS<br />
‘Toffe school.<br />
Hoog niveau.’<br />
Hannelore Van den Bergh<br />
(cursist Arabisch, Chinees, Grieks)<br />
39
Onze partner-taalinstituten zijn:<br />
ILT (Instituut <strong>voor</strong> <strong>Levende</strong> <strong>Talen</strong>)<br />
Dit interfacultair instituut van de KU Leuven verleent<br />
taalservices aan verschillende faculteiten, instituten<br />
en diensten. Daarnaast voert het ook didactisch<br />
onderzoek rond moderne talen.<br />
Het ILT biedt:<br />
Door de jaren heen hebben we duurzame partnerships<br />
met de volgende organisaties ontwikkeld:<br />
KU Leuven<br />
We zijn een trotse partner van de KU Leuven.<br />
De internationale faam van deze universiteit is ook<br />
<strong>voor</strong> ons een bron van inspiratie om de kwaliteit van<br />
ons taalonderwijs op het hoogste niveau te houden.<br />
Taalcursussen en workshops<br />
• Nederlands <strong>voor</strong> anderstaligen<br />
• Efficiënt spreken, argumenteren en debatteren<br />
• Efficiënt presenteren (Nederlands)<br />
• Academisch Nederlands<br />
• Academisch Engels (<strong>voor</strong> masterstudenten)<br />
• Academisch Frans (opfriscursus)<br />
• Zomercursus: Nederlands <strong>voor</strong> anderstaligen<br />
Taalservices<br />
Het ILT biedt Engelse taalservices aan <strong>voor</strong> de<br />
mede werkers en onderzoekers van de KU Leuven:<br />
• Nalezen van onderzoeksartikels en administratieve<br />
documenten<br />
• Vertalen van onderzoeksartikels en administratieve<br />
documenten<br />
• Taalcoaching <strong>voor</strong> presentaties en lezingen in het Engels<br />
Taaltesten<br />
Meer info vind je op http://ilt.kuleuven.be.<br />
40
BLCC (Business Language and<br />
Communication Centre)<br />
Taalopleidingen op maat<br />
BLCC biedt een waaier van taalopleidingen die op<br />
maat van de specifieke noden van de professional<br />
ontwikkeld worden:<br />
• Individuele leertrajecten gebaseerd op de individuele<br />
noden van de leerling<br />
• Een volledig taalbad<br />
• Groepsopleidingen in functie van de collectieve<br />
noden van de organisatie<br />
• Taaltraining via de telefoon, gecombineerd met<br />
e-learning<br />
CVO Meise-Jette<br />
Met het CVO Meise-Jette delen wij het leerplatform.<br />
Op het zeer actieve docentenforum wordt <strong>voor</strong>tdurend<br />
expertise uitgewisseld.<br />
Universidad de Salamanca<br />
Als CLT-student kun je je kennis van het Spaans verder<br />
vervolmaken aan de universiteit van Salamanca en dit<br />
aan een verminderde prijs. Aanvraagformulieren kun je<br />
bekomen via ons secretariaat.<br />
Meer info vind je op ww.usal.es/cursosinternacionales.<br />
E-learning en M-learning<br />
Na een grondige analyse van de trainingsbehoeften<br />
van de organisatie, stelt BLCC een gepast leertraject<br />
samen. Dit is een combinatie van face-to-face training en<br />
individuele studie aan de hand van e-/m-modules.<br />
Voor kids<br />
Tijdens de schoolvakanties organiseert BLCC ook taal -<br />
opleidingen <strong>voor</strong> kinderen en jongeren van 5 tot 15 jaar.<br />
Meer info vind je op www.blcc.be.<br />
41
KALENDER 2013-2014<br />
SEPTEMBER 2013<br />
Ma Di Wo Do Vr Za Zo<br />
1e week 23 24 25 26 27 28 29<br />
2e week 30<br />
OKTOBER 2013<br />
2e week 1 2 3 4 5 6<br />
1e week 7 8 9 10 11 12 13<br />
2e week 14 15 16 17 18 19 20<br />
1e week 21 22 23 24 25 26 27<br />
herfstvakantie 28 29 30 31<br />
NOVEMBER 2013<br />
herfstvakantie 1 2 3<br />
2e week 4 5 6 7 8 9 10<br />
1e week 11 12 13 14 15 16 17<br />
2e week 18 19 20 21 22 23 24<br />
1e week 25 26 27 28 29 30<br />
DECEMBER 2013<br />
1e week 1<br />
2e week 2 3 4 5 6 7 8<br />
1e week 9 10 11 12 13 14 15<br />
2e week 16 17 18 19 20 21 22<br />
kerstvakantie 23 24 25 26 27 28 29<br />
kerstvakantie 30 31<br />
JANUARI 2014<br />
kerstvakantie 1 2 3 4 5<br />
1e week 6 7 8 9 10 11 12<br />
examens 13 14 15 16 17 18 19<br />
examens 20 21 22 23 24 25 26<br />
2e week 27 28 29 30 31<br />
FEBRUARI 2014<br />
Ma Di Wo Do Vr Za Zo<br />
2e week 1 2<br />
1e week 3 4 5 6 7 8 9<br />
2e week 10 11 12 13 14 15 16<br />
1e week 17 18 19 20 21 22 23<br />
2e week 24 25 26 27 28<br />
MAART 2014<br />
2e week 1 2<br />
krokusvakantie 3 4 5 6 7 8 9<br />
1e week 10 11 12 13 14 15 16<br />
2e week 17 18 19 20 21 22 23<br />
1e week 26 25 26 27 28 29 30<br />
2e week 31<br />
APRIL 2014<br />
2e week 1 2 3 4 5 6<br />
paasvakantie 7 8 9 10 11 12 13<br />
paasvakantie 14 15 16 17 18 19 20<br />
1e week 21 22 23 24 25 26 27<br />
2e week 28 29 30<br />
MEI 2014<br />
2e week 1 2 3 5<br />
1e week 5 6 7 8 9 10 11<br />
2e week 12 13 14 15 16 17 18<br />
examens 19 20 21 22 23 24 25<br />
examens 26 27 28 29 30 31<br />
JUNI 2014<br />
examens 1<br />
deliberaties 2 3 4 5 6 7 8<br />
n vrije dagen<br />
42
Secretariaat<br />
Lokaal 00.38<br />
Dekenstraat 4 bus 4014<br />
3000 Leuven<br />
Tel 016 32 56 61<br />
Fax 016 32 56 95<br />
info@clt.kuleuven.be<br />
www.clt.be<br />
Kantooruren<br />
Maandag tot vrijdag:<br />
Zaterdag:<br />
Gesloten:<br />
9u00 - 12u00<br />
16u00 - 20u00<br />
9u00 - 12u00<br />
tijdens de vakanties en op lesvrije dagen<br />
tijdens de zomervakantie van 1 juli tot<br />
en met 19 augustus