30.12.2014 Views

TALEN IN ACTIE - Centrum voor Levende Talen

TALEN IN ACTIE - Centrum voor Levende Talen

TALEN IN ACTIE - Centrum voor Levende Talen

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>TALEN</strong> <strong>IN</strong> <strong>ACTIE</strong><br />

CENTRUM VOOR LEVENDE <strong>TALEN</strong> cvo<br />

ARABISCH • CH<strong>IN</strong>EES • DEENS • DUITS • ENGELS • F<strong>IN</strong>S • FRANS • GRIEKS • HONGAARS • ITALIAANS • JAPANS • POOLS • PORTUGEES • ROEMEENS • RUSSISCH • SPAANS • TURKS • ZWEEDS<br />

<strong>IN</strong>FORMATIEGIDS 2013-2014


‘Welkom bij het CLT,<br />

waar visie en passie <strong>voor</strong> taal<br />

garant staan <strong>voor</strong> je succes.’<br />

Maryse Boufflette<br />

Inhoud<br />

Voorwoord 3<br />

Ons aanbod 4<br />

Onze cursisten 9<br />

Ons lesgeversteam 12<br />

Onze <strong>voor</strong>zieningen 14<br />

De taal beleven 17<br />

Lesroosters 19<br />

Inschrijvingen 32<br />

Zomercursus 37<br />

Onze partners 39<br />

Kalender 2012-2013 42


VOORWOORD<br />

Welkom bij het CLT, het <strong>Centrum</strong> <strong>voor</strong> <strong>Levende</strong> <strong>Talen</strong>. We stellen ons graag kort aan je <strong>voor</strong>. In ons talencentrum komen<br />

elk jaar zo’n 5.000 cursisten van diverse nationaliteiten samen om een andere taal te leren.<br />

Het CLT staat garant <strong>voor</strong> 40 jaar ervaring, een zeer ruim aanbod aan taalcursussen en een passie <strong>voor</strong> mensen en taal.<br />

Ons onderwijs scoort hoog op het vlak van kwaliteit. In ons programma sta jij, de cursist, centraal. De doelstellingen<br />

die je <strong>voor</strong> ogen hebt zijn onze leidraad. Samen maken we er werk van om die te bereiken.<br />

De redenen waarom onze cursisten een andere taal leren zijn heel verschillend. Sommigen doen het uit professionele<br />

of educatieve overwegingen. Anderen willen het maximum uit een reiservaring halen of vinden er gewoon plezier in.<br />

Wat ook je drijfveer is, je kunt rekenen op een team van gedreven lesgevers die klaarstaan om van de tijd die je in ons<br />

talencentrum doorbrengt een leerrijke én prettige ervaring te maken.<br />

Wij kijken er alvast naar uit om samen een boeiend leertraject af te leggen.<br />

Maryse Boufflette<br />

Directeur CLT<br />

3


‘CLT makes difficult languages<br />

easy to learn.’<br />

Hemanth Kumar Madakashira<br />

(cursist Russisch)<br />

ONS AANBOD<br />

4


<strong>Talen</strong> in actie<br />

Via ons programma willen we je een cursus aanbieden<br />

die aansluit bij wat jij nodig hebt. Van ons kun je een<br />

actie- en resultaatgerichte aanpak verwachten. In de<br />

praktijk betekent dit dat we ons <strong>voor</strong>al focussen op<br />

het ontwikkelen van je communicatievaardigheden.<br />

Veel meer dan op het overdragen van de theoretische<br />

kennis van de taal.<br />

Uiteraard blijft de kennis van de taal een belangrijk<br />

gegeven maar het is geen doel op zich. Wat wij in de<br />

eerste plaats willen bereiken, is dat je succesvol kunt<br />

communiceren in de andere taal. Slaag je erin om<br />

tijdens professionele, sociale of publieke contacten<br />

op een vlotte, natuurlijke manier over te komen,<br />

dan is onze opzet geslaagd.<br />

Daarom vertrekken we van levensechte situaties en<br />

creëren we een interactieve leeromgeving waarbinnen<br />

al je taalvaardigheden – maar <strong>voor</strong>al die om vlot te<br />

praten – zich kunnen ontplooien. Op die manier<br />

begeleiden we je zodat je – als een echte wereldburger –<br />

op eigen kracht een dialoog kunt aangaan.<br />

Verschillende leertrajecten<br />

Dankzij onze leerprogramma’s kun je op je eigen<br />

tempo studeren. Afhankelijk van je beschikbare tijd en<br />

de taal die je kiest, kun je een standaard, een intensief<br />

of een gecombineerd traject volgen.<br />

Het standaard traject bestaat uit 120 uren opleiding<br />

op jaarbasis. Het intensieve traject laat je toe om<br />

twee jaren van 120 lesuren te herleiden tot één jaar<br />

van 140 lesuren (2 modules van 70 lesuren).<br />

Het gecombineerd onderwijs (Geco) is een soepele<br />

formule. Het biedt 50 % contactonderwijs met<br />

maximale focus op mondelinge taalvaardigheid en<br />

50 % interactief e-leren van thuis uit met individuele<br />

begeleiding.<br />

Gratis demo lessen van e-leren vind je op www.clt.be<br />

onder Aanbod -> Gecombineerd onderwijs.<br />

Raadpleeg het rooster om te weten welke trajecten<br />

<strong>voor</strong> welke talen en niveaus aangeboden worden.<br />

5


Gebruikerniveaus<br />

Onze leerdoelstellingen en gebruikerniveaus zijn<br />

gebaseerd op de normen van het Common European<br />

Framework of Reference for Languages (CEFR), in het<br />

Nederlands het ERK (Gemeenschappelijk Europees<br />

Referentiekader <strong>voor</strong> talen). Dit referentiekader maakt<br />

het mogelijk om de niveaus en kwalificaties van<br />

verschillende scholen binnen Europa met elkaar te<br />

vergelijken. Daarbij wordt er een onderscheid gemaakt<br />

tussen de volgende 6 niveaus: A1, A2, B1, B2, C1 en C2.<br />

Ons hoofddoel is je te leren communiceren in een<br />

andere taal. Dat doen we door de verschillende<br />

vaardigheden (luisteren, spreken, lezen en schrijven)<br />

op een geïntegreerde manier in onze lessen aan bod<br />

te laten komen.<br />

We vatten de verschillende niveaus en doelstellingen<br />

<strong>voor</strong> je samen:<br />

Basisgebruiker<br />

• A1 Breakthrough<br />

Dit is het niveau <strong>voor</strong> een echte beginner. Hier leer je<br />

de fundamenten van de taal zodat je eenvoudige<br />

mededelingen in alledaagse situaties kunt doen.<br />

We hebben het dan over het stellen van elementaire<br />

vragen, het beantwoorden van vragen over jezelf en<br />

je onmiddellijke omgeving.<br />

Je slaagt erin een eenvoudige dialoog aan te gaan.<br />

Je begrijpt de kernboodschap van makkelijke teksten<br />

en je slaagt erin <strong>voor</strong> de hand liggende formulieren<br />

in te vullen maar ook korte berichtjes te formuleren.<br />

Je leert in losse woorden en zinstukken communiceren.<br />

Je beheerst de basisregels van woordenschat,<br />

grammatica, spelling en uitspraak.<br />

• A2 Waystage<br />

Op dit niveau evolueer je van beginner naar<br />

basisgebruiker. Je weet je aardig uit de slag te<br />

trekken in eenvoudige situaties.<br />

6


Je slaagt erin om informatie over jezelf, de onmiddellijke<br />

wereld rondom jou en je dagelijkse activiteiten over<br />

te brengen. Je kunt korte, sociale contacten aangaan.<br />

Je begrijpt de hoofdzaak in alledaagse bericht -<br />

geving, menu’s en advertenties. Je kunt eenvoudige<br />

teksten en brieven schrijven.<br />

Je communiceert niet enkel meer in losse woorden<br />

en zinstukken. Je wordt steeds vaardiger in het<br />

samenstellen van langere zinnen. Je kennis van<br />

woordenschat, grammatica, spelling en uitspraak<br />

is nog steeds elementair; toch ben je al voldoende<br />

gevorderd om over alledaagse onderwerpen en<br />

jezelf met een bepaalde zelfzekerheid te<br />

communiceren.<br />

Onafhankelijke gebruiker<br />

• B1 Threshold<br />

Op dit niveau kun je op een vrij autonome manier<br />

een vlot gesprek voeren. Het onderwerp van je<br />

gesprekken beperkt zich niet langer tot jezelf en je<br />

onmiddellijke omgeving. Je kunt nu ook een dialoog<br />

aangaan over de wereld waarin je leeft (werk, reizen,<br />

actualiteit).<br />

Je wordt vaardig in het vertellen van verhalen,<br />

het omschrijven van je reacties en in het verwoorden<br />

van je mening. Je begrijpt de essentie van artikels<br />

en mediaprogramma’s die over de actualiteit of over<br />

je persoonlijke of professionele interesses gaan.<br />

Zelf kun je teksten schrijven zoals <strong>voor</strong> een reisblog<br />

of een filmverslag waarin je het over je eigen<br />

ervaringen en indrukken hebt.<br />

Je woordenschat en grammatica breiden uit.<br />

Je spelling en uitspraak worden alsmaar beter.<br />

• B2 Vantage<br />

Bij de aanvang van dit niveau kun je al <strong>voor</strong> een stuk<br />

zelfstandig communiceren in vertrouwde en alledaagse<br />

situaties. Vanaf nu zul je leren nog onafhankelijker en<br />

vlotter in je doeltaal te communiceren en dit in<br />

steeds complexere situaties.<br />

Je leert je mening over algemene, sociale onderwerpen<br />

te argumenteren aan de hand van een coherente,<br />

geschreven of gesproken tekst. Je neemt actief deel<br />

aan discussies waarin je je op een genuanceerde<br />

manier weet uit te drukken. Meer nog, je slaagt erin<br />

een volledig verhaal te brengen en over heel wat<br />

onderwerpen een heldere, gedetailleerde<br />

omschrijving te geven.<br />

7


Je bent helemaal mee met programma’s en artikels<br />

over de actualiteit. Ook <strong>voor</strong> moelijkere artikels<br />

waarin een schrijver of spreker z’n standpunt<br />

uiteenzet, ben je klaar.<br />

Je wordt steeds vaardiger in het kiezen van de juiste<br />

woorden en uitdrukkingen. Ook je grammatica,<br />

spelling en uitspraak worden steeds beter.<br />

Vaardige gebruiker<br />

• C1 Effectiveness<br />

Nu is het moment aangebroken om van een<br />

zelfstandige naar een vaardige taalgebruiker te<br />

evolueren. Op niveau C1 kun je efficiënt communiceren<br />

over eender welk onderwerp in eender welke context.<br />

Of het onderwerp nu over je eigen omgeving<br />

of algemene, sociale of abstracte thema’s gaat,<br />

je beschikt over de vaardigheden om je mening<br />

hierover op een overtuigende manier te argumenteren.<br />

Je beheerst de taal dusdanig dat je zowel in<br />

professionele discussies als in sociale gesprekken<br />

als een vlotte spreker overkomt. Je vertelt, maakt<br />

presentaties en geeft beschrijvingen op een<br />

onderhoudende manier met hier en daar<br />

een vleugje humor.<br />

Nuances voel je goed aan zodat je weet wat er<br />

tussen de regels gezegd wordt en hoe iets op<br />

verschillende manieren geformuleerd kan worden.<br />

Op dit niveau beschik je over de know-how om<br />

je boodschap op een uiterst professionele manier<br />

over te brengen. Door een weloverwogen keuze van<br />

woorden weet je de juiste toon in de andere taal te<br />

zetten. Zowel op papier als in gesprekken beheers je<br />

de taal met flair.<br />

8


ONZE CURSISTEN<br />

‘The teacher keeps challenging us<br />

to further improve<br />

our language skills.’<br />

Tse Pui Yin<br />

(cursist Frans)<br />

9


Ontdek de wereld vanuit Leuven<br />

Ons talencentrum is een wereld op zich. Je komt er in<br />

contact met meer dan 100 verschillende nationaliteiten.<br />

In deze fascinerende en kleurrijke omgeving leer je niet<br />

enkel een nieuwe taal maar leer je ook boeiende<br />

mensen en culturen kennen.<br />

Word meester van een taal<br />

In ons centrum staan je taalvaardigheden centraal.<br />

Wij zien het als onze taak er<strong>voor</strong> te zorgen dat jij de<br />

doeltaal beheerst. We doen dit door een vruchtbare<br />

leeromgeving te creëren waarbinnen je taal vaardigheden<br />

kunnen groeien. Vaardigheden zijn een kwestie van<br />

bewust leren zodat je wat je in theorie leert ook<br />

effectief kunt toepassen in de praktijk. Precies daarom<br />

hanteren we gevarieerde leermethodes. We zijn ervan<br />

overtuigd dat de mix van oefeningen in onze taallabo’s,<br />

computersessies, groepsprojecten en het teamleren je<br />

de beste garantie biedt om de taal te bemeesteren.<br />

Verruim je horizon<br />

Een nieuwe taal leren is meer dan het leren van nieuwe<br />

woorden. Het geeft je ook inzichten in de samenleving<br />

en de cultuur achter de taal. Het maakt je meer bewust<br />

van je eigen identiteit, de rijkdom en diversiteit van het<br />

culturele leven over de grenzen heen. En tegelijkertijd<br />

doet het je inzien hoe makkelijk misverstanden<br />

gebaseerd op culturele verschillen kunnen ontstaan.<br />

Het positieve hieraan is dat je vlotter kunt communiceren<br />

met mensen die een andere achtergrond hebben.<br />

En dat je beter gewapend bent tegen de huidige<br />

uitdagingen van internationale mobiliteit en samen -<br />

werking.<br />

Flexibele leerprogramma’s<br />

Afhankelijk van je noden en tijdschema kun je een<br />

standaard (120 uren) of een intensieve (70 uren)<br />

cursus volgen. Voor sommige talen zijn beide<br />

formules beschikbaar. Daarnaast bestaat ook de optie<br />

gecombineerd onderwijs, een samengaan van 50 %<br />

online leren en 50 % face-to-face onderwijs. Het aantal<br />

talen dat je via deze methode kunt leren, zijn we aan<br />

het uitbreiden.<br />

10


Leer je leven lang<br />

Jij beslist hoe ver je wilt gaan in het studeren van<br />

een nieuwe taal. Wij bieden een waaier van 18 talen<br />

waaruit je kunt kiezen. Daarnaast kun je bepalen welk<br />

leertraject het best aansluit bij je leertempo. Voor de<br />

minder courante talen zijn er opleidingen tot het<br />

niveau B1, <strong>voor</strong> de belangrijkste Europese talen tot<br />

niveau C1, zodat we ook de leerhonger van onze meest<br />

ambitieuse cursisten kunnen stillen. En mocht dat nog<br />

niet voldoende zijn, dan kun je extra praktijkervaring<br />

opdoen in onze conversatielessen of – waarom niet –<br />

een nieuwe taal beginnen leren. Jij bepaalt het leerritme<br />

dat je wilt aanhouden. Wil je liefst verschillende jaren<br />

non-stop achter elkaar leren Of las je hier en daar<br />

pauzes in Het kan allemaal. Jij stuurt je persoonlijke<br />

groei. Wij faciliteren het proces. Samen maken we er<br />

een leerrijk traject van.<br />

7 goede redenen om <strong>voor</strong> het CLT te kiezen<br />

Er zijn een aantal redenen waarom studenten <strong>voor</strong><br />

het CLT kiezen. We sommen de 7 <strong>voor</strong>naamste op:<br />

1 Een team van experts<br />

2 Resultaatgerichte training<br />

3 Interactieve en gevarieerde lessen<br />

4 Praktijkgerichte en professionele methode<br />

5 Cursistgerichte aanpak<br />

6 Innovatieve leertechnieken<br />

7 Het leren én beleven van een taal<br />

11


ONS LESGEVERSTEAM<br />

‘Passie <strong>voor</strong> taal<br />

werkt aanstekelijk.’<br />

Marleen Vanderheiden<br />

(lesgever Engels)<br />

12


Jouw taalvaardigheid.<br />

Onze verantwoordelijkheid.<br />

De <strong>voor</strong>uitgang die je maakt in het beheersen van<br />

een andere taal, dat is <strong>voor</strong> ons de essentie. En meteen<br />

ook de reden waarom onze lesgevers focussen op<br />

interactie en individuele feedback. Door levensechte<br />

situaties in de klas te simuleren en allerlei activiteiten<br />

te organiseren, nodigen ze je uit actief deel te nemen<br />

aan de les. Die manier van lesgeven bezorgt je<br />

boeiende lesuren en stimuleert je taalvaardigheid.<br />

Een team van professionals<br />

Samen beschikken onze lesgevers over een schat aan<br />

ervaring in het overbrengen van kennis van vreemde<br />

talen aan een zeer uiteenlopende groep van studenten.<br />

Ze stellen hier<strong>voor</strong> hun eigen cursus samen of passen<br />

bestaand materiaal aan. Door de jaren heen hebben<br />

ze een systeem ontwikkeld van interne coaching<br />

en samenwerking met andere taalspecialisten.<br />

Dankzij deze wisselwerking blijven onze<br />

trainingsmethoden eigentijds én innoverend.<br />

Gedreven door visie en passie<br />

Onze lesgevers beschikken uiteraard over taalkundige<br />

en pedagogische vaardigheden. Maar ze hebben<br />

<strong>voor</strong>al een passie om hun kennis te delen. Hun doel is<br />

je zelfvertrouwen bij het gebruik van de nieuwe taal<br />

continu te versterken zodat je op termijn de taal steeds<br />

beter gaat beheersen.<br />

Onderweg naar je bestemming<br />

Wat ook je motief is om een taal te leren, onze lesgevers<br />

reiken je een methode aan zodat je je doel kunt bereiken.<br />

Of je nu <strong>voor</strong> een standaard (120 uren) of intensieve<br />

(70 uren) opleiding kiest, in beide gevallen verzekeren<br />

ze je een hoog, kwalitatief niveau van onderwijs.<br />

Geef je er de <strong>voor</strong>keur aan deels van thuis uit te leren,<br />

ook dan kun je rekenen op de professionele begeleiding<br />

van onze trainers. Naast de 50 % e-learning die je van<br />

thuis uit doet, blijf je 50 % face-to-face onderwijs krijgen.<br />

13


ONZE VOORZIEN<strong>IN</strong>GEN<br />

‘M’n taalcursus is perfect<br />

combineerbaar met m’n werk.’<br />

Inia Van Eekelen<br />

(cursist Gecombineerd onderwijs – Frans)<br />

14


Een centraal gelegen<br />

universiteitsgebouw<br />

Onze kantoren en het merendeel van onze leslokalen<br />

zijn gevestigd in de Dekenstraat 4 in het centrum van<br />

Leuven, een bruisende studentenstad. Informatie over<br />

je leslokaal kun je vanaf de eerste lesweek terugvinden<br />

op de webpagina van je lesgever en in de inkomhal<br />

van het centrum.<br />

De stimulerende leeromgeving<br />

van taallabo’s<br />

Wij beschikken over 9 taallabo’s. Hier kun je in een<br />

professionele setting de taal in de praktijk toepassen.<br />

De lessen in het labo worden ondersteund door audio,<br />

video en online materiaal. Deze leermethode helpt je<br />

om ‘native speakers’ te begrijpen, vertrouwd te raken<br />

met typische uitdrukkingen en de authentieke uitspraak<br />

te assimileren. Onze taallabo’s vormen het geschikte<br />

kader om je visie op de taal te verruimen en je inzichten<br />

te verdiepen in de wereld die aansluit bij deze taal.<br />

Moderne technologie<br />

‘myCLT’ is je persoonlijke webruimte. Via je eigen<br />

account krijg je toegang tot onze online diensten.<br />

Je kunt er je plaatsingstoets afleggen, inschrijven<br />

en je gegevens rechtstreeks aanpassen.<br />

‘myCLT’ biedt je ook de sleutel tot ons elektronisch<br />

leerplatform ‘e-CLT’. In de praktijk betekent dit dat<br />

je vanop je computer, wanneer het je past, allerlei<br />

oefeningen kunt maken en lessen kunt herhalen.<br />

En dat je de agenda van je lesgever en praktische info<br />

zoals de lokalenregeling makkelijk kunt terugvinden.<br />

15


Een aantal <strong>voor</strong>delen<br />

op een rij<br />

Kom je met de auto en volg je<br />

’s avonds les of op zaterdag,<br />

dan kun je een parkeerplaats huren<br />

in de Parkstraat 53. Dat is op<br />

wandel afstand van ons gebouw.<br />

Voor ongeveer 30 euro per semester<br />

of 60 euro per jaar is je parkeer -<br />

probleem van de baan. (Prijzen zijn<br />

exclusief 10 euro waarborg.)<br />

Met een CLT-studentenkaart krijg je<br />

een korting bij de aankoop van<br />

een fitnesskaart bij het Universitair<br />

Sportcentrum van de KU Leuven,<br />

bij sommige musea, boekenwinkels<br />

en andere activiteiten.<br />

16


‘Ik houd van de interactie<br />

in de les.’<br />

Siegfried Mertens<br />

(cursist Hongaars, Engels, Frans, Portugees)<br />

DE TAAL BELEVEN<br />

17


Het gaat om meer dan een taal<br />

leren<br />

Onze inzet is jou een succesvolle en aangename<br />

periode te bezorgen aan het CLT.<br />

Wij richten verschillende activiteiten in zodat je de taal<br />

én de cultuur binnen en buiten het klaslokaal op een<br />

authentieke manier kunt ervaren. Op die manier leer je<br />

niet alleen een taal maar beleef je die ook.<br />

Tijdens het jaar zijn er ook culturele activiteiten waarop<br />

je uitgenodigd wordt. Zoals een bezoek aan de opera<br />

of ‘CLT canta’, een Spaans zangfeest.<br />

En dan is er ook het CLT-café dat je het hele jaar door<br />

kunt bezoeken. Dit is een online medium dat je de<br />

gelegenheid biedt om gesprekken met ‘native speakers’<br />

te voeren. Een prima en tegelijkertijd aangename<br />

manier om je taalvaardigheden op kruissnelheid<br />

te brengen.<br />

Een waaier van activiteiten<br />

In de loop van het jaar nodigen we ‘native speakers’ uit<br />

met wie je in dialoog kunt treden.<br />

Sommige klasteams of individuele lesgevers organiseren<br />

reizen zodat je de taal en de cultuur kunt ervaren zoals<br />

die in werkelijkheid beleefd worden: citytrips naar<br />

Barcelona, Firenze, Sint Petersburg, wijn proeven in<br />

Trento, wandelingen in het Engelse Lake District ...<br />

18


PROGRAMMA<br />

Let op! Dit overzicht kan gewijzigd worden. Gelieve eind september het officiële lesrooster te raadplegen op de website<br />

of op het mededelingenbord in de hal. Daar vind je ook de lokaalregeling.<br />

ARABISCH<br />

ARABISCH R1 (4 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1 1A di 18:00-21:30 Mien Geukens<br />

1B wo 18:00-21:30 Leen Vansteenkiste<br />

2 A1 Breakthrough 2 2A ma 18:00-21:30 Leen Lutters<br />

2B vr 18:00-21:30 Mien Geukens<br />

3 A2 Waystage 1 3A di 18:00-21:30 Leen Vansteenkiste<br />

3B do 13:30-17:00 Leen Vansteenkiste<br />

4 A2 Waystage 2 4A ma 18:00-21:30 Mien Geukens<br />

ARABISCH R2 (4 x 120u)<br />

5 B1 Threshold 1 5A ma 18:00-21:30 Leen Vansteenkiste<br />

6 B1 Threshold 2 6A do 18:00-21:30 Leen Vansteenkiste<br />

7 B1 Threshold 3 7A di 18:00-21:30 George Khouri<br />

8 B1 Threshold 4 8A do 18:00-21:30 George Khouri<br />

CH<strong>IN</strong>EES<br />

CH<strong>IN</strong>EES R1 (4 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1 1A ma 18:30-22:00 Anneleen Verstegen<br />

1B do 18:30-22:00 Els Berlanger<br />

1C za 09:30-13:00 Anneleen Verstegen<br />

2 A1 Breakthrough 2 2A ma 18:30-22:00 Els Berlanger<br />

2B za 09:00-12:30 Els Berlanger<br />

3 A2 Waystage 1 3A wo 18:30-22:00 Dirk Derhaeg<br />

4 A2 Waystage 2 4A ma 18:30-22:00 Dirk Derhaeg<br />

19


CH<strong>IN</strong>EES R2 (4 x 120u)<br />

5 B1 Threshold 1 5A di 18:30-22:00 Dirk Derhaeg<br />

6 B1 Threshold 2 6A wo 18:30-22:00 Mei-Ling Chen<br />

7 B1 Threshold 3 7A za 09:30-13:00 Mei-Ling Chen<br />

8 B1 Threshold 4 8A do 18:30-22:00 Dirk Derhaeg<br />

DEENS<br />

DEENS R1 (2 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1A ma 18:30-22:00 Dorien Smans<br />

2 A2 Waystage 2A di 18:30-22:00 Dorien Smans<br />

DUITS<br />

DUITS R1 (2 x 120u)<br />

1.1 A1 Breakthrough 1.1A di & do 19:00-20:45 Ann Mathy<br />

1.2 A2 Waystage 1.2A ma & do 19:00-20:45 Trees De Bisschop<br />

DUITS R1 intensief (2 x 70u)<br />

1 A1 Breakthrough<br />

+ A2 Waystage 1A ma 18:00-21:50 Ann Mathy<br />

1B di 18:00-21:50 Trees De Bisschop<br />

1C wo 18:00-21:50 Ann Mathy<br />

1D do 18:00-21:50 Carla Ghekière<br />

DUITS R2 intensief (4 x 70u)<br />

2 B1 Threshold 1+2 2A ma 18:00-21:50 Meike Beyersdorff<br />

2B di 18:00-21:50 Carla Ghekière<br />

2C za 09:00-12:50 Carla Ghekière<br />

2D di & do 10:00-11:55 Ann Mathy<br />

3 B1 Threshold 3+4 3A ma 18:00-21:50 Carla Ghekière<br />

3B wo 18:00-21:50 Carla Ghekière<br />

20


DUITS R3 (2 x 120u)<br />

4 B2 Vantage 1 4A di 18:00-21:30 Diana Boye<br />

5 B2 Vantage 2 5A wo 18:00-21:30 Meike Beyersdorff<br />

DUITS R4 (2 x 120u)<br />

6 C1 Effectiveness 1 6A do 18:00-21:30 Meike Beyersdorff<br />

7 C1 Effectiveness 2 7A di 18:00-21:30 Meike Beyersdorff<br />

ENGELS<br />

ENGELS R1 (2 x 120u)<br />

1.1 A1 Breakthrough 1.1A di & do 19:00-20:45 Hilde De Clercq<br />

1.2 A2 Waystage 1.2A ma & wo 19:00-20:45 Katrien Debruyne<br />

1.2B ma & wo 17:00-18:45 Katrien Debruyne<br />

1.2C di & do 14:00-15:45 Hilde De Clercq<br />

ENGELS R2 intensief (4 x 70u)<br />

2 B1 Threshold 1+2 2A ma 18:00-21:50 Carolyn Fernandez<br />

2B di 18:00-21:50 Katrien Debruyne<br />

2C do 18:00-21:50 Carolyn Fernandez<br />

2D za 09:00-12:50 N.<br />

2E di & do 10:00-11:55 Katrien Debruyne<br />

2F ma & do 14:00-15:55 Carolyn Fernandez<br />

3 B1 Threshold 3+4 3A ma 18:00-21:50 Hilde De Clercq<br />

3B di 17:00-20:50 Det Deprez<br />

3C wo 18:00-21:50 Hilde De Clercq<br />

3D za 09:00-12:50 Hilde De Clercq<br />

3E di & do 10:00-11:55 Hilde De Clercq<br />

3F di & do 14:00-15:55 Det Deprez<br />

21


ENGELS R3 (2 x 120u)<br />

4 B2 Vantage 1 4A ma 18:00-21:30 Karlien Van Thielen<br />

4B wo 18:00-21:30 Karlien Van Thielen<br />

4C do 18:00-21:30 Det Deprez<br />

4D za 09:00-12:30 Det Deprez<br />

4E di & do 10:00-11:45 Det Deprez<br />

5 B2 Vantage 2 5A ma 18:00-21:30 Marijke Erauw<br />

5B wo 18:00-21:30 Marijke Erauw<br />

5C za 09:00-12:30 Karlien Van Thielen<br />

5D di & do 10:00-11:45 Marijke Erauw<br />

ENGELS R4 (2 x 120u)<br />

6 C1 Effectiveness 1 6A ma 18:00-21:30 Marleen Vanderheiden<br />

6B wo 18:00-21:30 N.<br />

6C za 09:00-12:30 Carolyn Fernandez<br />

7 C1 Effectiveness 2 7A ma 18:00-21:30 N.<br />

7+ Conversatie (60u) 7+A di 19:00-21:00 Jackie Clare<br />

F<strong>IN</strong>S<br />

F<strong>IN</strong>S R1 (1 X 120U)<br />

1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:30 N.<br />

22<br />

FRANS<br />

FRANS R1 (2 x 120u)<br />

1.1 A1 Breakthrough 1.1A ma 17:30-21:00 Karen Luyckx<br />

1.1B do 18:00-21:30 Kristien Rubens<br />

1.1C ma & do 14:00-15:45 Karen Luyckx<br />

1.2 A2 Waystage 1.2A do 17:30-21:00 Karen Luyckx<br />

1.2B ma 18:00-21:30 Kristien Rubens<br />

1.2C di 09:00-12:30 Bernadette Wilem


FRANS R1 intensief (2 x 70u)<br />

1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:50 Koen Gerits<br />

+ A2 Waystage 1B di 18:00-21:50 Véronique Van Hecke<br />

1C wo 18:00-21:50 Koen Gerits<br />

1D za 09:00-12:50 Bernadette Wilem<br />

1E di & vr 14:00-15:55 Koen Gerits<br />

1GecoA do 18:00-21:55 Bernadette Wilem<br />

(vanaf 31/01/2014) 1F vr 18:00-21:50 Koen Gerits<br />

FRANS R2 intensief (4 x 70u)<br />

2 B1 Threshold 1 + 2 2A ma 18:00-21:50 Raymonde Zegres<br />

2B di 18:00-21:50 Koen Gerits<br />

2C wo 18:00-21:50 Raymonde Zegres<br />

2D do 18:00-21:50 Natacha Burie<br />

2E vr 18:00-21:50 Karen Luyckx<br />

2F za 09:00-12:50 Sofie Lybeer<br />

2G di 17:00-20:50 Natacha Burie<br />

2H do 17:00-20:50 Raymonde Zegres<br />

2I di & do 10:00-11:55 Sofie Lybeer<br />

2J di & vr 14:00-15:55 Michèle Ostyn<br />

2GecoA di 18:00-21:55 Karen Luyckx<br />

2GecoB wo 18:00-21:55 Karen Luyckx<br />

3 B1 Threshold 3 + 4 3A ma 18:00-21:50 Natacha Burie<br />

3B di 18:00-21:50 Kristien Rubens<br />

3C wo 18:00-21:50 Natacha Burie<br />

3D do 18:00-21:50 Véronique Van Hecke<br />

3E vr 18:00-21:50 Mimi De Mot<br />

3F za 09:00-12:50 Koen Gerits<br />

3G di & vr 10:00-11:55 Mimi De Mot<br />

3H ma & do 14:00-15:55 Kristien Rubens<br />

3GecoA ma 18:00-21:55 Katrien Delanghe<br />

3GecoB wo 18:00-21:55 Katrien Delanghe<br />

23


FRANS R3 (2 x 120u)<br />

4 B2 Vantage 1 4A ma 18:00-21:30 Christine Quisthoudt<br />

4B di 18:00-21:30 Christine Quisthoudt<br />

4C wo 18:00-21:30 Christine Quisthoudt<br />

4D do 18:30-22:00 Marie-France Venet<br />

4E vr 17:30-21:00 Christine Quisthoudt<br />

4F za 09:30-13:00 Natacha Burie<br />

4G di & do 14:00-15:45 Natacha Burie<br />

4GecoA di 18:00-21:30 Sofie Lybeer<br />

4GecoB wo 18:00-21:30 Sofie Lybeer<br />

5 B2 Vantage 2 5A ma 18:00-21:30 Marie-France Venet<br />

5B wo 18:00-21:30 Michèle Ostyn<br />

5C do 18:00-21:30 Michèle Ostyn<br />

5D za 09:30-13:00 Christine Quisthoudt<br />

5E di & vr 14:00-15:45 Christine Quisthoudt<br />

5GecoA di 18:30-22:00 Marie-France Venet<br />

FRANS R4 (2 x 120u)<br />

6 C1 Effectiveness 1 6A ma 18:00-21:30 Christine Vanhooteghem<br />

6B di 18:00-21:30 Bernadette Wilem<br />

6C za 09:30-13:00 Michèle Ostyn<br />

7 C1 Effectiveness 2 7A ma 18:00-21:30 Bernadette Wilem<br />

GRIEKS<br />

GRIEKS R1 (3 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1A di 18:00-21:30 Moscha Aslanidis<br />

1B di 09:00-12:30 Moscha Aslanidis<br />

2 A2 Waystage 1 2A do 18:00-21:30 Moscha Aslanidis<br />

3 A2 Waystage 2 3A vr 18:00-21:30 Moscha Aslanidis<br />

24


GRIEKS R2 intensief (4 x 70u)<br />

4 B1 Threshold 1+2 4A ma 18:00-21:50 Moscha Aslanidis<br />

5 B1 Threshold 3+4 5A wo 18:00-21:50 Moscha Aslanidis<br />

HONGAARS<br />

HONGAARS R1 (3 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1A do 18:00-21:30 Hedwig Gerits<br />

2 A2 Waystage 1 2A di 18:00-21:30 Hedwig Gerits<br />

3 A2 Waystage 2 3A ma 18:00-21:30 Hedwig Gerits<br />

ITALIAANS<br />

ITALIAANS R1 (2 x 120u)<br />

1.1 A1 Breakthrough 1.1A do 18:00-21:30 Laura Angelucci<br />

1.1B di & do 10:00-11:45 Laura Angelucci<br />

1.2 A2 Waystage 1.2A di 18:30-22:00 Inge Valgaeren<br />

1.2B ma & do 14:00-15:45 Michela Scotto d’Antuono<br />

ITALIAANS R1 intensief (2 x 70u)<br />

1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:50 Michela Scotto d’Antuono<br />

+ A2 Waystage 1B di 18:00-21:50 Laura Angelucci<br />

1C wo 18:00-21:50 Michela Scotto d’Antuono<br />

1D za 09:00-12:50 Michela Scotto d’Antuono<br />

ITALIAANS R2 intensief (4 x 70u)<br />

2 B1 Threshold 1 + 2 2A ma 18:00-21:50 Inge Valgaeren<br />

2B do 18:00-21:50 Inge Valgaeren<br />

2C za 09:00-12:50 Sara D’Ercole<br />

2D di & do 10:00-11:55 Sara D’Ercole<br />

3 B1 Threshold 3 + 4 3A di 18:00-21:50 Michela Scotto d’Antuono<br />

3B wo 18:00-21:50 Maria Usala<br />

3C za 09:00-12:50 Maria Usala<br />

25


ITALIAANS R3 (2 x 120u)<br />

4 B2 Vantage 1 4A ma 18:00-21:30 Sara D’Ercole<br />

4B wo 18:30-22:00 Sara D’Ercole<br />

4C ma & do 14:00-15:55 Maria Usala<br />

5 B2 Vantage 2 5A ma 18:00-21:30 Marie-Elise Diels<br />

5B di 18:00-21:30 Marie-Elise Diels<br />

5C za 09:00-12:30 Silvia Cazzola<br />

ITALIAANS R4 (2 x 120u)<br />

6 C1 Effectiveness 1 6A ma 18:30-22:00 Laura Angelucci<br />

6B za 09:30-13:00 Laura Angelucci<br />

7 C1 Effectiveness 2 7A wo 18:00-21:30 Marie-Elise Diels<br />

7B za 09:00-12:30 Marie-Elise Diels<br />

7 + Conversatie (60u) 7+A do 10:00-12:00 Silvia Cazzola<br />

7+B do 20:00-22:00 Silvia Cazzola<br />

JAPANS<br />

JAPANS R1 (4 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1 1A di 18:00-21:30 Ellen Van Bael<br />

1B do 18:30-22:00 Ellen Van Bael<br />

1C do 09:30-13:00 Ellen Van Bael<br />

2 A1 Breakthrough 2 2A ma 18:00-21:30 Ellen Van Bael<br />

2B za 09:00-12:30 Ellen Van Bael<br />

3 A2 Waystage 1 3A di 18:00-21:30 Tim Steylaerts<br />

4 A2 Waystage 2 4A ma 18:00-21:30 Tim Steylaerts<br />

JAPANS R2 (3 x 120u)<br />

5 B1 Threshold 1 5A di 18:00-21:30 Tomoko Nagase<br />

6 B1 Threshold 2 6A do 18:00-21:30 Tomoko Nagase<br />

7 B1 Threshold 3 7A wo 18:00-21:30 Tomoko Nagase<br />

26


POOLS<br />

POOLS R1 (3 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:30 Ewa Schalley<br />

2 A2 Waystage 1 2A di 18:00-21:30 Ewa Schalley<br />

3 A2 Waystage 2 3A do 18:30-22:00 Ewa Schalley<br />

POOLS R2 (1 x 120u)<br />

4 B1 Threshold 1 4A wo 18:00-21:30 Ewa Schalley<br />

PORTUGEES<br />

PORTUGEES R1 (2 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:30 Hilde Weyen<br />

1B di 18:00-21:30 Ângela Jesus<br />

1GecoA wo 18:00-21:30 Hilde Weyen<br />

2 A2 Waystage 2A di 18:00-21:30 Hilde Weyen<br />

2B do 18:30-22:00 Hilde Weyen<br />

PORTUGEES R2 intensief (4 x 70u)<br />

3 B1 Threshold 1+2 3A di 18:00-21:50 Mimi De Mot<br />

4 B1 Threshold 3+4 4A ma 18:00-21:50 Mimi De Mot<br />

PORTUGEES R3 (2 x 120u)<br />

5 B2 Vantage 1 5A wo 18:00-21:30 Ângela Jesus<br />

6 B2 Vantage 2 6A do 18:00-21:30 Ângela Jesus<br />

ROEMEENS<br />

ROEMEENS R1 (2 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1 1A ma 18:00-21:30 Nicoleta Beraru<br />

2 A1 Breakthrough 2 2A wo 18:00-21:30 Marie-Thérèse Montens<br />

27


RUSSISCH<br />

RUSSISCH R1 (3 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1A di 18:00-21:30 Kris Donvil<br />

1B do 18:30-22:00 Nina Igochina<br />

1C vr 18:00-21:30 Kris Donvil<br />

2 A2 Waystage 1 2A ma 18:00-21:30 Nina Igochina<br />

2B za 09:00-12:30 Tanja Rameikova<br />

3 A2 Waystage 2 3A wo 18:00-21:30 Tanja Rameikova<br />

RUSSISCH R2 (4 x 120u)<br />

4 B1 Threshold 1 4A ma 18:00-21:30 Tanja Rameikova<br />

5 B1 Threshold 2 5A di 18:00-21:30 Tanja Rameikova<br />

6 B1 Threshold 3 6A wo 18:00-21:30 Nina Igochina<br />

7 B1 Threshold 4 7A do 18:00-21:30 Tanja Rameikova<br />

SPAANS<br />

SPAANS R1 intensief (2 x 70u)<br />

1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:50 Lily Devos<br />

+ A2 Waystage 1B di 18:00-21:50 Lily Devos<br />

1C wo 18:00-21:50 Eva Saver<br />

1D do 18:00-21:50 Bart Lauwereins<br />

1E za 09:00-12:50 Rosa de Trazegnies Otero<br />

1F ma 17:00-20:50 Ann Jonckheer<br />

1G di 17:00-20:50 Dirk Verbruggen<br />

1H wo 17:00-20:50 Dirk Verbruggen<br />

1I do 17:00-20:50 Lily Devos<br />

1J di 09:00-12:50 Bart Lauwereins<br />

1K di & do 14:00-15:55 Isabel López Pla<br />

1GecoA di 18:00-21:55 Isabel López Pla<br />

1GecoB wo 18:00-21:55 Isabel López Pla<br />

28


SPAANS R2 intensief (4 x 70u)<br />

2 B1 Threshold 1 + 2 2A ma 18:00-21:50 Mia Rotthier<br />

2B di 18:00-21:50 Mia Rotthier<br />

2C wo 18:00-21:50 Rosa de Trazegnies Otero<br />

2D do 17:00-20:50 Ann Jonckheer<br />

2E vr 17:00-20:50 Dirk Verbruggen<br />

2F za 09:00-12:50 Ann Jonckheer<br />

2G di 17:00-20:50 Eva Saver<br />

2H di & do 10:00-11:55 Dirk Verbruggen<br />

2GecoA di 18:00-21:55 Ann Jonckheer<br />

2GecoB do 18:00-21:55 Eva Saver<br />

3 B1 Threshold 3 + 4 3A ma 18:00-21:50 Bart Lauwereins<br />

3B di 18:00-21:50 Bart Lauwereins<br />

3C do 18:00-21:50 Dirk Verbruggen<br />

3D za 09:00-12:50 Dirk Verbruggen<br />

3E di & do 10:00-11:55 Ann Jonckheer<br />

3GecoA wo 18:00-21:55 Bart Lauwereins<br />

SPAANS R3 (2 x 120u)<br />

4 B2 Vantage 1 4A di 18:00-21:30 Susana Pascual Safont<br />

4B do 18:00-21:30 Isabel López Pla<br />

4C za 09:00-12:30 Isabel López Pla<br />

4D ma & do 10:00-11:45 Mia Rotthier<br />

5 B2 Vantage 2 5A di 18:00-21:30 Pili Molina Gómez<br />

5B wo 18:00-21:30 Pili Molina Gómez<br />

5C za 09:00-12:30 Lily Devos<br />

5D di & do 10:00-11:45 Lily Devos<br />

29


SPAANS R4 (2 x 120u)<br />

6 C1 Effectiveness 1 6A do 18:00-21:30 Susana Pascual Safont<br />

6B za 09:00-12:30 Susana Pascual Safont<br />

6C di & do 10:00-11:45 Pili Molina Gómez<br />

7 C1 Effectiveness 2 7A do 18:00-21:30 Marián Cruz Casañez<br />

7B za 09:30-13:00 Marián Cruz Casañez<br />

7C di & do 10:00-11:45 Marián Cruz Casañez<br />

7+ Conversatie (60u) 7+A ma 09:00-11:00 Marián Cruz Casañez<br />

7+B ma 11:00-13:00 Marián Cruz Casañez<br />

7+C ma 18:00-20:00 Marián Cruz Casañez<br />

7+D ma 20:00-22:00 Marián Cruz Casañez<br />

TURKS<br />

TURKS R1 (3 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1A ma 18:30-22:00 Jeroen Elst<br />

1B za 09:00-12:30 Jeroen Elst<br />

2 A2 Waystage 1 2A di 18:30-22:00 Jeroen Elst<br />

3 A2 Waystage 2 3A do 18:30-22:00 Jeroen Elst<br />

30


ZWEEDS<br />

ZWEEDS R1 (2 x 120u)<br />

1 A1 Breakthrough 1A ma 18:00-21:30 Erika Van Den Steen<br />

1B wo 18:30-22:00 Sara Gabrielsson<br />

1GecoA za 09:30-13:00 Erika Van Den Steen<br />

2 A2 Waystage 2A di 18:00-21:30 Erika Van Den Steen<br />

2B wo 18:30-22:00 Erika Van Den Steen<br />

ZWEEDS R2 intensief (4 x 70u)<br />

3 B1 Threshold 1+2 3A do 18:00-21:50 Erika Van Den Steen<br />

4 B1 Threshold 3+4 4A di 18:00-21:50 Sara Gabrielsson<br />

ZWEEDS R3 (2 x 120u)<br />

5 B2 Vantage 1 5A ma 18:00-21:30 Sara Gabrielsson<br />

6 B2 Vantage 2 6A do 18:00-21:30 Sara Gabrielsson<br />

31


<strong>IN</strong>SCHRIJV<strong>IN</strong>GEN<br />

‘Na 1 jaar les volgen<br />

kan ik al ontzettend veel.’<br />

Michael Van Campenhout<br />

(cursist Hongaars)<br />

32


Inschrijven doe je zo<br />

• Als je kiest <strong>voor</strong> een beginnersniveau kun je zonder<br />

meer inschrijven.<br />

• Als je al een certificaat <strong>voor</strong> een bepaald niveau<br />

behaalde, kun je op basis van dat studiebewijs<br />

doorstromen naar het hogere niveau.<br />

• Als je <strong>voor</strong>kennis hebt en je beschikt niet over een<br />

studiebewijs, leg je eerst een plaatsingstoets af.<br />

Het resultaat geeft aan welk niveau <strong>voor</strong> je geschikt is.<br />

Het aantal studenten per groep is beperkt.<br />

Daarom raden wij je aan je zo vroeg mogelijk<br />

in te schrijven.<br />

Plaatsingstoetsen<br />

Om toegang te krijgen tot de plaatsingstoets moet je<br />

een account aanmaken met een unieke gebruikers -<br />

naam en paswoord die je zelf kiest. Hou die gegevens<br />

goed bij want je zult ze nog nodig hebben, om in te<br />

schrijven en later als cursist.<br />

Je kunt de toets slechts één keer afleggen, online of in<br />

ons centrum. De duur van de toets is afhankelijk van je<br />

niveau (tussen 15 en 60 minuten).<br />

Online<br />

• Wat heb je hier<strong>voor</strong> nodig Een computer met internet -<br />

aansluiting, een koptelefoon of luidsprekers.<br />

• Op het einde van de online toets verneem je je score.<br />

Het niveau dat je behaald hebt, wordt je meegedeeld.<br />

In het CLT<br />

• Je dient <strong>voor</strong>af een afspraak te maken.<br />

• Op het einde van de toets verneem je je score.<br />

Het niveau dat je behaald hebt, wordt je meegedeeld.<br />

Wanneer<br />

VOOR OPLEID<strong>IN</strong>GEN DIE STARTEN<br />

VANAF 23 SEPTEMBER 2013<br />

• Online: doorlopend van 19 augustus 10:00 tot<br />

12 oktober 12:00<br />

• In het CLT: na afspraak vanaf 19 augustus tot het einde<br />

van de inschrijvingsperiode<br />

VOOR OPLEID<strong>IN</strong>GEN DIE STARTEN<br />

VANAF 27 JANUARI 2014<br />

• Online: van 6 januari tot en met 22 februari 2014<br />

(via mail aan te vragen)<br />

• In het CLT: na afspraak vanaf 6 januari tot en met<br />

22 februari 2014<br />

33


Inschrijving<br />

Om toegang te krijgen tot de inschrijfmodule moet je<br />

een account aanmaken met een unieke gebruikers naam<br />

en paswoord die je zelf kiest. Hou die gegevens goed<br />

bij want je zult ze later nog nodig hebben als cursist.<br />

Inschrijven <strong>voor</strong> een hoger niveau op basis van een<br />

certificaat uitgereikt door een ander centrum kan niet<br />

online. Dat kan enkel op het secretariaat bij afgifte van<br />

een kopie van dat studiebewijs.<br />

Wanneer<br />

VOOR OPLEID<strong>IN</strong>GEN DIE STARTEN<br />

VANAF 23 SEPTEMBER 2013<br />

• Online: doorlopend van 19 augustus 10:00 tot<br />

12 oktober 12:00<br />

• In het CLT (tijdens de openingsuren van secretariaat):<br />

<strong>voor</strong> semesteropleidingen van 19 augustus tot en met<br />

19 oktober<br />

<strong>voor</strong> jaaropleidingen van 19 augustus tot en met<br />

30 november<br />

VOOR OPLEID<strong>IN</strong>GEN DIE STARTEN<br />

VANAF 27 JANUARI 2014<br />

• Online: geen online inschrijvingen mogelijk<br />

• In het CLT: vanaf 6 januari tot en met 22 februari 2014<br />

Inschrijvingsgeld<br />

• Het officiële tarief is maximaal 1,15 euro per lesuur.<br />

• Het inschrijvingsgeld varieert tussen 69 euro en<br />

161 euro naar gelang van de taal en het niveau<br />

(www.clt.be).<br />

• De aankoop van een handboek en/of syllabus is niet<br />

inbegrepen. De prijs ervan varieert per taal en niveau<br />

(www.clt.be).<br />

Betalingswijze<br />

• Je kunt betalen met Bancontact, Visa of MasterCard.<br />

• Op het secretariaat kun je contant betalen of met<br />

opleidingscheques.<br />

• Je inschrijving wordt pas geldig als het volledige<br />

inschrijvingsgeld betaald is en nadat je ons de<br />

nodige identificatiegegevens bezorgd hebt.<br />

• Door je in te schrijven, ga je automatisch akkoord<br />

met het reglement van het CLT (www.clt.be).<br />

34


Vrijstellingen<br />

Om een volledige of gedeeltelijke vrijstelling van<br />

inschrijvingsgeld (niet het cursusmateriaal) te bekomen<br />

moet je een attest <strong>voor</strong>leggen dat op het ogenblik van<br />

de inschrijving niet ouder is dan 1 maand.<br />

Indien je online inschrijft of geen attest kan <strong>voor</strong>leggen<br />

bij inschrijving, betaal je het volledige bedrag. Als je<br />

het vereiste attest binnen de 2 weken na inschrijving<br />

aflevert in het secretariaat, wordt het bedrag van<br />

de vrijstelling teruggestort.<br />

Volledige vrijstelling<br />

Je hebt recht op een volledige vrijstelling – het cursus -<br />

materiaal niet inbegrepen – als je kunt bewijzen dat je:<br />

• leefloongerechtigd bent (OCMW-attest)<br />

• ten laste bent van een persoon die leefloon gerechtigd<br />

is (OCMW-attest en attest dienst bevolking)<br />

• asiel aangevraagd hebt en materiële hulp krijgt<br />

(OCMW-attest)<br />

• een gedetineerde bent (verklaring directeur<br />

strafinrichting)<br />

• aanspraak kunt maken op een werkloosheids -<br />

uitkering en een opleiding volgt in het kader van een<br />

door de VDAB erkend traject naar werk (VDAB-attest)<br />

• werkzoekende bent in een categorie die je recht<br />

geeft op een volledige vrijstelling (VDAB-attest)<br />

Gedeeltelijke vrijstelling<br />

Je hebt recht op een gedeeltelijke vrijstelling – het<br />

cursusmateriaal niet inbegrepen – als je kunt bewijzen<br />

dat je:<br />

• een handicap van meer dan 66 % hebt en een attest<br />

van het Vlaams Agentschap <strong>voor</strong> Personen met<br />

een Handicap kunt <strong>voor</strong>leggen<br />

• een handicap van meer dan 66 % hebt en aanspraak<br />

kunt maken op een integratietegemoetkoming<br />

• als werkloze recht hebt op een gedeeltelijke<br />

vrijstelling en hier<strong>voor</strong> een VDAB-attest kunt<br />

<strong>voor</strong>leggen<br />

• ten laste bent van iemand die behoort tot één<br />

van de categorieën die hierboven vermeld worden<br />

(attest dienst bevolking)<br />

• gedurende twee opeenvolgende schooljaren een<br />

opleiding gevolgd hebt in een centrum <strong>voor</strong> basis -<br />

educatie gedurende ten minste 120 lestijden en dit<br />

<strong>voor</strong>afgaand – en dus aansluitend op – het schooljaar<br />

van inschrijving in een centrum <strong>voor</strong> volwassenen -<br />

onderwijs<br />

35


Opleidingscheques<br />

• Deze kun je gebruiken om je inschrijvingsgeld en<br />

cursusmateriaal te betalen.<br />

• Schrijf je je in op het secretariaat, dan kun je de<br />

cheques onmiddellijk als betalingsmiddel gebruiken.<br />

• Doe je je inschrijving online of beschik je nog niet over<br />

de cheques, dan moet je eerst de volledige kostprijs<br />

van de opleiding betalen. Wanneer je achteraf de<br />

opleidingscheques <strong>voor</strong>legt aan het secretariaat,<br />

krijg je het overeenstemmende bedrag zo snel<br />

mogelijk teruggestort.<br />

• Opleidingscheques kun je enkel via de VDAB<br />

bekomen. Ze zijn 14 maanden geldig vanaf de datum<br />

van uitgave. Ze moeten uiterlijk 2 maanden na de<br />

aanvang van de opleiding besteld worden en ten laatste<br />

10 werkdagen <strong>voor</strong> hun vervaldatum overgemaakt<br />

worden aan het secretariaat.<br />

• De opleidingscheques moeten vóór het einde van<br />

de opleiding afgeleverd worden.<br />

Meer info vind je op www.vdab.be/opleidingscheques.<br />

Betaald educatief verlof<br />

Onze opleidingen geven recht op betaald educatief<br />

verlof (www.clt.be).<br />

Kleine en middelgrote ondernemingen<br />

• Als eigenaar van een kleine of middelgrote<br />

onderneming kun je <strong>voor</strong> een trainingproject<br />

aanspraak maken op een subsidie.<br />

• Zo’n project moet wel ten laatste 14 dagen <strong>voor</strong> de<br />

officiële startdatum van de lessen ingediend worden.<br />

Meer info vind je op www.kmo-portefeuille.be.<br />

36


‘Wat ik hier leer, kan ik meteen<br />

als stadsgids toepassen.’<br />

Bernadette Geutjens<br />

(cursist Spaans, Duits, Engels, Japans, Frans)<br />

ZOMERCURSUS<br />

37


Zomer 2013: 15 tot 28 juli<br />

Zomer 2014: 14 tot 27 juli<br />

Elk jaar organiseert het <strong>Centrum</strong> <strong>voor</strong> <strong>Levende</strong> <strong>Talen</strong><br />

een intensieve zomercursus Frans, Engels, Duits<br />

en Spaans. Deze cursus omvat 50 effectieve lesuren<br />

gespreid over twee weken en richt zich tot al wie zijn<br />

talenkennis op intensieve wijze wil vervolmaken en<br />

ten minste de middelbare school doorlopen heeft:<br />

schoolverlaters, studenten, pas afgestudeerden,<br />

werkzoekenden, e.a.<br />

Per taal worden volgende niveaus ingericht:<br />

• FRANS<br />

A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold –<br />

B2 Vantage<br />

• ENGELS<br />

A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold –<br />

B2 Vantage<br />

• DUITS<br />

A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold<br />

• SPAANS<br />

A1 Breakthrough – A2 Waystage – B1 Threshold –<br />

B2 Vantage<br />

Deze niveaus komen overeen met de taalvaardigheids -<br />

niveaus zoals bepaald in het Europees referentiekader.<br />

Voor meer informatie over de doelstellingen per niveau:<br />

www.clt.be -> Zomercursus.<br />

Het aantal deelnemers per groep is beperkt tot<br />

ongeveer 16. De informatiefolder is beschikbaar<br />

vanaf maart. Voor inlichtingen kan men terecht op<br />

het secretariaat of via zomercursus@clt.kuleuven.be.<br />

38


ONZE PARTNERS<br />

‘Toffe school.<br />

Hoog niveau.’<br />

Hannelore Van den Bergh<br />

(cursist Arabisch, Chinees, Grieks)<br />

39


Onze partner-taalinstituten zijn:<br />

ILT (Instituut <strong>voor</strong> <strong>Levende</strong> <strong>Talen</strong>)<br />

Dit interfacultair instituut van de KU Leuven verleent<br />

taalservices aan verschillende faculteiten, instituten<br />

en diensten. Daarnaast voert het ook didactisch<br />

onderzoek rond moderne talen.<br />

Het ILT biedt:<br />

Door de jaren heen hebben we duurzame partnerships<br />

met de volgende organisaties ontwikkeld:<br />

KU Leuven<br />

We zijn een trotse partner van de KU Leuven.<br />

De internationale faam van deze universiteit is ook<br />

<strong>voor</strong> ons een bron van inspiratie om de kwaliteit van<br />

ons taalonderwijs op het hoogste niveau te houden.<br />

Taalcursussen en workshops<br />

• Nederlands <strong>voor</strong> anderstaligen<br />

• Efficiënt spreken, argumenteren en debatteren<br />

• Efficiënt presenteren (Nederlands)<br />

• Academisch Nederlands<br />

• Academisch Engels (<strong>voor</strong> masterstudenten)<br />

• Academisch Frans (opfriscursus)<br />

• Zomercursus: Nederlands <strong>voor</strong> anderstaligen<br />

Taalservices<br />

Het ILT biedt Engelse taalservices aan <strong>voor</strong> de<br />

mede werkers en onderzoekers van de KU Leuven:<br />

• Nalezen van onderzoeksartikels en administratieve<br />

documenten<br />

• Vertalen van onderzoeksartikels en administratieve<br />

documenten<br />

• Taalcoaching <strong>voor</strong> presentaties en lezingen in het Engels<br />

Taaltesten<br />

Meer info vind je op http://ilt.kuleuven.be.<br />

40


BLCC (Business Language and<br />

Communication Centre)<br />

Taalopleidingen op maat<br />

BLCC biedt een waaier van taalopleidingen die op<br />

maat van de specifieke noden van de professional<br />

ontwikkeld worden:<br />

• Individuele leertrajecten gebaseerd op de individuele<br />

noden van de leerling<br />

• Een volledig taalbad<br />

• Groepsopleidingen in functie van de collectieve<br />

noden van de organisatie<br />

• Taaltraining via de telefoon, gecombineerd met<br />

e-learning<br />

CVO Meise-Jette<br />

Met het CVO Meise-Jette delen wij het leerplatform.<br />

Op het zeer actieve docentenforum wordt <strong>voor</strong>tdurend<br />

expertise uitgewisseld.<br />

Universidad de Salamanca<br />

Als CLT-student kun je je kennis van het Spaans verder<br />

vervolmaken aan de universiteit van Salamanca en dit<br />

aan een verminderde prijs. Aanvraagformulieren kun je<br />

bekomen via ons secretariaat.<br />

Meer info vind je op ww.usal.es/cursosinternacionales.<br />

E-learning en M-learning<br />

Na een grondige analyse van de trainingsbehoeften<br />

van de organisatie, stelt BLCC een gepast leertraject<br />

samen. Dit is een combinatie van face-to-face training en<br />

individuele studie aan de hand van e-/m-modules.<br />

Voor kids<br />

Tijdens de schoolvakanties organiseert BLCC ook taal -<br />

opleidingen <strong>voor</strong> kinderen en jongeren van 5 tot 15 jaar.<br />

Meer info vind je op www.blcc.be.<br />

41


KALENDER 2013-2014<br />

SEPTEMBER 2013<br />

Ma Di Wo Do Vr Za Zo<br />

1e week 23 24 25 26 27 28 29<br />

2e week 30<br />

OKTOBER 2013<br />

2e week 1 2 3 4 5 6<br />

1e week 7 8 9 10 11 12 13<br />

2e week 14 15 16 17 18 19 20<br />

1e week 21 22 23 24 25 26 27<br />

herfstvakantie 28 29 30 31<br />

NOVEMBER 2013<br />

herfstvakantie 1 2 3<br />

2e week 4 5 6 7 8 9 10<br />

1e week 11 12 13 14 15 16 17<br />

2e week 18 19 20 21 22 23 24<br />

1e week 25 26 27 28 29 30<br />

DECEMBER 2013<br />

1e week 1<br />

2e week 2 3 4 5 6 7 8<br />

1e week 9 10 11 12 13 14 15<br />

2e week 16 17 18 19 20 21 22<br />

kerstvakantie 23 24 25 26 27 28 29<br />

kerstvakantie 30 31<br />

JANUARI 2014<br />

kerstvakantie 1 2 3 4 5<br />

1e week 6 7 8 9 10 11 12<br />

examens 13 14 15 16 17 18 19<br />

examens 20 21 22 23 24 25 26<br />

2e week 27 28 29 30 31<br />

FEBRUARI 2014<br />

Ma Di Wo Do Vr Za Zo<br />

2e week 1 2<br />

1e week 3 4 5 6 7 8 9<br />

2e week 10 11 12 13 14 15 16<br />

1e week 17 18 19 20 21 22 23<br />

2e week 24 25 26 27 28<br />

MAART 2014<br />

2e week 1 2<br />

krokusvakantie 3 4 5 6 7 8 9<br />

1e week 10 11 12 13 14 15 16<br />

2e week 17 18 19 20 21 22 23<br />

1e week 26 25 26 27 28 29 30<br />

2e week 31<br />

APRIL 2014<br />

2e week 1 2 3 4 5 6<br />

paasvakantie 7 8 9 10 11 12 13<br />

paasvakantie 14 15 16 17 18 19 20<br />

1e week 21 22 23 24 25 26 27<br />

2e week 28 29 30<br />

MEI 2014<br />

2e week 1 2 3 5<br />

1e week 5 6 7 8 9 10 11<br />

2e week 12 13 14 15 16 17 18<br />

examens 19 20 21 22 23 24 25<br />

examens 26 27 28 29 30 31<br />

JUNI 2014<br />

examens 1<br />

deliberaties 2 3 4 5 6 7 8<br />

n vrije dagen<br />

42


Secretariaat<br />

Lokaal 00.38<br />

Dekenstraat 4 bus 4014<br />

3000 Leuven<br />

Tel 016 32 56 61<br />

Fax 016 32 56 95<br />

info@clt.kuleuven.be<br />

www.clt.be<br />

Kantooruren<br />

Maandag tot vrijdag:<br />

Zaterdag:<br />

Gesloten:<br />

9u00 - 12u00<br />

16u00 - 20u00<br />

9u00 - 12u00<br />

tijdens de vakanties en op lesvrije dagen<br />

tijdens de zomervakantie van 1 juli tot<br />

en met 19 augustus

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!