Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
Zo <strong>12</strong> mrt <strong>2023</strong><br />
Grote Zaal<br />
Serie Koren<br />
Concert 1<br />
15.00 – 16.45 uur<br />
Concert 2<br />
20.15 – 22.00 uur<br />
<strong>Josquin</strong>, de meester<br />
Eerbetoon aan <strong>Josquin</strong><br />
<strong>The</strong> <strong>Tallis</strong> <strong>Scholars</strong><br />
Het gratis beschikbaar stellen van dit digitale<br />
programmaboekje is een extra service<br />
ter voorbereiding op het concert. Het is<br />
uitdrukkelijk niet de bedoeling deze versie<br />
tijdens het concert te raadplegen via je mobiele<br />
telefoon. Dit is namelijk zeer storend voor de<br />
andere concertbezoekers.<br />
Bij voorbaat dank.
Programma<br />
Serie Koren<br />
Zo <strong>12</strong> mrt <strong>2023</strong><br />
Concert 1: 15.00 uur<br />
<strong>Josquin</strong>, de meester<br />
<strong>The</strong> <strong>Tallis</strong> <strong>Scholars</strong><br />
Grote Zaal<br />
15.00 – 16.45 uur<br />
ca. 40 minuten voor de pauze<br />
ca. 40 minuten na de pauze<br />
Peter Phillips dirigent<br />
Concert 2: 20.15 uur<br />
zie pagina <strong>12</strong><br />
Anoniem<br />
L’homme armé<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez (ca. 1450 - 1521)<br />
Missa L’homme armé sexti toni<br />
··<br />
Kyrie<br />
··<br />
Gloria<br />
··<br />
Credo<br />
··<br />
Sanctus<br />
··<br />
Benedictus<br />
··<br />
Agnus Dei<br />
Pauze<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez<br />
Gaude Virgo<br />
Ave Maria<br />
Stabat Mater<br />
Absalon fili mi<br />
Inter natos mulierum<br />
Praeter rerum seriem<br />
Staat je mobiele telefoon al uit?<br />
Dank je wel.<br />
2
Toelichting<br />
In het Europa van de vijftiende eeuw, toen het anonieme Franse lied L’homme armé (De<br />
gewapende man) voor het eerst populair werd, was oorlog een alomtegenwoordige<br />
dreiging. Velen keken verbijsterd toe hoe de oude orde voor hun ogen leek af te brokkelen.<br />
In 1453 had het Ottomaanse Rijk<br />
Constantinopel geplunderd en daarmee<br />
een einde gemaakt aan het duizend jaar<br />
oude Byzantijnse rijk. Later datzelfde jaar<br />
culmineerde de Honderdjarige Oorlog tussen<br />
Engeland en Frankrijk in een bloedige slag bij<br />
Castillon. Het lied vond duidelijk weerklank<br />
bij een volk dat bezig was met oorlog: de<br />
gewapende man moest inderdaad gevreesd<br />
worden.<br />
Componisten uit de vroege renaissance,<br />
waarvan <strong>Josquin</strong> Desprez de bekendste was,<br />
gebruikten vaak wereldlijke liederen als model<br />
voor religieuze composities. Door gebruik<br />
te maken van eigentijdse populaire liederen<br />
konden zij hun muziek niet alleen doorspekken<br />
met bekende motieven, maar ook zinspelen<br />
op de inhoud van die liederen, waardoor<br />
meerdere betekenislagen ontstonden. <strong>Josquin</strong><br />
componeerde twee missen op het L’homme<br />
armé-thema. Beide vertegenwoordigen de<br />
hoogste kunst van het polyfone componeren<br />
– met verschillende complexe canonische en<br />
imitatieve technieken – maar het is de tweede<br />
gepubliceerde versie, in de zesde modus of<br />
sexti toni, die we vandaag horen.<br />
Missa L’homme armé sexti toni<br />
Tegen de tijd dat <strong>Josquin</strong> zijn mis<br />
componeerde, was het gebruik van de melodie<br />
L’homme armé een soort statement, dat<br />
bewust uitnodigde tot vergelijking met de vele<br />
componisten die dat eerder hadden gedaan.<br />
In zekere zin staat de grote componist in<br />
dialoog met zijn voorgangers, waaronder de<br />
15e-eeuwse zwaargewichten Guillaume Dufay<br />
en Johannes Ockeghem. En hoewel deze mis<br />
minder doorontwikkeld is dan <strong>Josquin</strong>s andere<br />
werk, is er in Missa L’homme armé super<br />
voces musicales toch heel wat contrapuntisch<br />
vernuft te zien.<br />
Op het meest basale niveau is de melodie<br />
getransponeerd naar een majeur modus en<br />
vervolgens opgedeeld in fragmenten die de<br />
basis vormen voor imitatie en sequentiële<br />
behandeling. <strong>Josquin</strong>, zich wellicht bewust<br />
van de vindingrijke dingen die andere<br />
componisten met de melodie hadden<br />
gedaan – Dufay liet hem achterstevoren<br />
zingen, terwijl Antoine Busnois hem<br />
ondersteboven draaide –, gebruikt in deze<br />
sexti toni-mis echter een deel van de melodie<br />
tegelijkertijd in haar oorspronkelijke vorm<br />
en achterstevoren. Dit gebeurt in het derde<br />
Agnus Dei, waarin ook extra canons zijn<br />
verwerkt: terwijl de melodie klinkt in de<br />
twee laagste stemmen, dansen de bovenste<br />
stemmen elkaar na in strikte imitatie. De<br />
prominente aanwezigheid van dergelijke<br />
duetten binnen de verschillende texturen van<br />
de mis houdt wellicht verband met een Bijbels<br />
citaat uit Jesaja, dat in verschillende bronnen<br />
voorkomt: Duo seraphim clamabant alter ad<br />
alterum (‘Twee serafijnen riepen naar elkaar’).<br />
In dit laatste deel is het meditatieve effect van<br />
3
Toelichting<br />
de echoënde stemmen tegen de langzaam<br />
bewegende harmonie eronder alsof je kijkt<br />
naar timelapse fotografie van de sterren die<br />
langs de hemel draaien, terwijl de aarde stil<br />
lijkt te staan.<br />
Gaude Virgo<br />
Gaude virgo is heel kenmerkend voor<br />
<strong>Josquin</strong>: een inventief gebruik van muzikaal<br />
materiaal, behoedzaam maar doelbewust<br />
ontrafeld in de loop van het motet. Stemparen<br />
delen vrijwel identiek materiaal, waardoor<br />
hypnotiserende golven ontstaan. De muziek<br />
wordt verlevendigd door syncopen en<br />
complexe interne ritmes, evenals door enige<br />
vernuftige woordschildering - de componist<br />
kan het niet laten het woord ‘ascendente’ te<br />
koppelen aan een stijgende toonladder.<br />
Ave Maria<br />
In het invloedrijke Ave Maria wordt een<br />
stevige greep op de structuur gecombineerd<br />
met een bijna sobere polyfonie, waardoor<br />
dit een van <strong>Josquin</strong>s meest ‘duurzame’<br />
composities is gebleven. De tekst is niet die<br />
van het bekende katholieke gebed. In plaats<br />
daarvan viert het vijf van de traditionele<br />
‘vreugden’ die middeleeuwse cultussen<br />
van de Maagd Maria hadden gecodificeerd:<br />
haar Ontvangenis, Geboorte, Aankondiging,<br />
Zuivering en Tenhemelopneming. Het motet<br />
van <strong>Josquin</strong> komt voor in verschillende<br />
bronnen, waaronder een uit de Sixtijnse<br />
Kapel waar hij werkte en waar zijn krabbel –<br />
JOSQUINJ – nog steeds te lezen is, gekrast in<br />
de muur van de kooromgang.<br />
Stabat Mater<br />
In het Stabat Mater richtte de onverschrokken<br />
vernieuwende componist zijn<br />
aandacht op een traditionele en populaire<br />
tekst – een 13e-eeuwse hymne die het<br />
verdriet van Maria beschrijft wanneer zij<br />
de gekruisigde Christus aanschouwt. Niet<br />
tevreden met één betekenislaag, voegde<br />
<strong>Josquin</strong> er nog een toe door het werk te<br />
baseren op een melodielijn ontleend aan<br />
een wereldlijk chanson, Comme femme<br />
desconfortée. Ook al is deze tekst niet<br />
te horen, de melodie zou de geschoolde<br />
luisteraar hebben herinnerd aan de woorden<br />
van Binchois’ chanson – ‘als een vrouw<br />
ongemakkelijk, ontredderd boven alle<br />
anderen’ – waarvan de ooit seculiere tekst<br />
nu een toepasselijk commentaar geeft op<br />
het lijden van Maria aan de voet van het<br />
kruis.<br />
Absalon fili mi<br />
In het oudtestamentische boek 2 Samuel<br />
krijgt koning David het nieuws te horen<br />
dat een van zijn zonen na een veldslag<br />
is gedood, in een zeer ontroerende<br />
tekstpassage. Ondanks het feit dat Absalom<br />
openlijk in opstand was gekomen tegen<br />
zijn vader, huilt David toch om zijn verlies.<br />
Het verhaal heeft talloze componisten door<br />
de eeuwen heen geïnspireerd. In het motet<br />
Absalom fili mi, toegeschreven aan <strong>Josquin</strong>,<br />
wordt het wegzakken in verdriet geschilderd<br />
door een voortdurend neerwaartse spiraal<br />
van toonhoogte, lager en lager terwijl het de<br />
diepten van het verdriet schetst.<br />
4
Toelichting<br />
Inter natos mulierum<br />
Inter natos mulierum is een motet voor zes<br />
stemmen, hoewel de manier waarop deze<br />
worden gebruikt en andere kenmerken ertoe<br />
hebben geleid dat sommige geleerden de<br />
hedendaagse toeschrijving aan <strong>Josquin</strong><br />
als onjuist beschouwen. De gregoriaanse<br />
cantus firmus ligt in de bovenste basstem.<br />
Het tweede deel van het motet maakt<br />
gebruik van trio’s en zelfs in de delen voor<br />
volledig koor blijft de aandacht uitgaan naar<br />
de binnenste stemmen, die vol zitten met<br />
loopjes en sprongen.<br />
Praeter rerum seriem<br />
De muziek van <strong>Josquin</strong>, waaronder het<br />
kerstmotet Praeter rerum seriem, zou van<br />
grote invloed zijn op latere generaties, mede<br />
dankzij de verspreiding van kopieën van zijn<br />
muziek. Zoals veel composities uit die tijd is<br />
dit motet gebaseerd op een cantus firmus<br />
of gregoriaanse melodie met lange noten.<br />
Hier zet de opening echter de toon voor<br />
iets bijzonders, met een doelgerichte pas<br />
waarover de noten van het gregoriaans zich<br />
als tektonische platen bewegen. Pas aan het<br />
eind vertraagt het tempo in een afsluitende<br />
aanroeping tot de Maagd Maria.<br />
Tekst: James Potter<br />
5
Liedteksten<br />
Anoniem<br />
L’homme armé<br />
L’homme, l’homme, l’homme armé, l’homme<br />
armé,<br />
L’homme armé doibt on doubter.<br />
On a fait par tout crier,<br />
Que chascun se viegne armer, d’un<br />
haubregon de fer.<br />
L’homme, l’homme, l’homme armé, l’homme<br />
armé,<br />
L’homme armé doibt on doubter.<br />
De gewapende man,<br />
De gewapende man moet men vrezen,<br />
Overal is uitgeroepen,<br />
dat ieder zich bewapene met een<br />
maliënkolder,<br />
De gewapende man,<br />
De gewapende man moet men vrezen.<br />
6
Liedteksten<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez<br />
Missa L’homme armé sexti toni<br />
Kyrie<br />
Kyrie eleison.<br />
Christe eleison.<br />
Kyrie eleison.<br />
Gloria<br />
Gloria in excelsis Deo,<br />
et in terra pax hominibus bonae voluntatis.<br />
Laudamus te;<br />
benedicimus te;<br />
adoramus te;<br />
glorificamus te.<br />
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam<br />
tuam,<br />
Domine Deus, Rex caelestis, Deus Pater<br />
omnipotens.<br />
Domine Fili unigenite, Jesu Christe;<br />
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,<br />
qui tollis peccata mundi,<br />
miserere nobis;<br />
qui tollis peccata mundi,<br />
suscipe deprecationem nostram;<br />
qui sedes ad dexteram Patris,<br />
miserere nobis.<br />
Quoniam tu solus Sanctus;<br />
tu solus Dominus;<br />
tu solus altissimus, Jesu Christe,<br />
cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris.<br />
Amen.<br />
Heer, ontferm u over ons<br />
Christus, ontferm u over ons<br />
Heer, ontferm u over ons.<br />
Ere zij God in de hoge<br />
en vrede op aarde voor mensen van goede wil.<br />
Wij loven U,<br />
wij prijzen<br />
en aanbidden U,<br />
wij verheerlijken U en zeggen U<br />
dank voor uw grote heerlijkheid.<br />
Heer, God, hemelse Koning, God almachtige<br />
Vader,<br />
Heer, eniggeboren Zoon, Jezus Christus.<br />
Heer God, Lam Gods, Zoon van de Vader.<br />
Gij die wegneemt de zonden der wereld,<br />
ontferm U over ons.<br />
Gij die wegneemt de zonden der wereld,<br />
aanvaard ons gebed.<br />
Gij die zit aan de rechterhand van de Vader,<br />
ontferm U over ons.<br />
Want Gij alleen zijt de Heilige,<br />
Gij alleen de Heer,<br />
Gij alleen de Allerhoogste: Jezus Christus.<br />
Met de Heilige Geest in de heerlijkheid van<br />
God de Vader,<br />
Amen.<br />
7
Liedteksten<br />
Credo<br />
Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem,<br />
factorem caeli et terrae,<br />
visibilium omnium et invisibilium.<br />
Et in unum Dominum Jesum Christum,<br />
Filium Dei unigenitum,<br />
et ex Patre natum ante omnia saecula.<br />
Deum de Deo;<br />
Lumen de Lumine;<br />
Deum verum de Deo vero;<br />
genitum, non factum;<br />
consubstantialem Patri;<br />
per quem omnia facta sunt.<br />
Qui propter nos homines,<br />
et propter nostram salutem<br />
descendit de caelis,<br />
et incarnatus est<br />
de Spiritu Sancto, ex Maria Virgine,<br />
et homo factus est.<br />
Crucifixus etiam pro nobis<br />
sub Pontio Pilato;<br />
passus et sepultus est<br />
Et resurrexit tertia die<br />
secundum Scripturas;<br />
et ascendit in caelum,<br />
sedet ad dexteram Patris;<br />
et iterum venturus est cum gloria<br />
judicare vivos et mortuos;<br />
cuius regni non erit finis.<br />
Et in Spiritum Sanctum,<br />
Dominum et vivificantem,<br />
qui ex Patre Filioque procedit;<br />
qui cum Patre et Filio<br />
simul adoratur et conglorificatur;<br />
qui locutus est per prophetas;<br />
Ik geloof in één God, de almachtige Vader,<br />
Schepper van hemel en aarde,<br />
van al wat zichtbaar en onzichtbaar is.<br />
En in één Heer, Jezus Christus,<br />
eniggeboren Zoon van God,<br />
voor alle tijden geboren uit de Vader.<br />
God uit God,<br />
Licht uit Licht,<br />
ware God uit de ware God.<br />
Geboren, niet geschapen,<br />
één in wezen met de Vader,<br />
en door Wie alles geschapen is.<br />
Hij is voor ons, mensen,<br />
en omwille van ons heil<br />
uit de hemel neergedaald.<br />
Hij heeft het vlees aangenomen<br />
door de heilige Geest uit de Maagd Maria,<br />
en is mens geworden.<br />
Hij werd voor ons gekruisigd,<br />
Hij heeft geleden onder Pontius Pilatus<br />
en is begraven.<br />
Hij is verrezen op de derde dag,<br />
volgens de Schriften.<br />
Hij is opgevaren ten hemel:<br />
zit aan de rechterhand van de Vader.<br />
Hij zal wederkomen in heerlijkheid<br />
om te oordelen levenden en doden.<br />
En aan zijn rijk komt geen einde.<br />
Ik geloof in de heilige Geest,<br />
die Heer is en het leven geeft;<br />
die voortkomt uit de Vader en de Zoon;<br />
die met de Vader en de Zoon<br />
te samen wordt aanbeden en verheerlijkt;<br />
die gesproken heeft door de profeten.<br />
8
Liedteksten<br />
Et unam sanctam catholicam et apostolicam<br />
Ecclesiam.<br />
Confiteor unum baptisma in remissionem<br />
peccatorum.<br />
Et exspecto resurrectionem mortuorum,<br />
et vitam venturi saeculi.<br />
Amen.<br />
Sanctus<br />
Sanctus, Sanctus, Sanctus<br />
Dominus Deus Sabaoth.<br />
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.<br />
Hosanna in excelsis.<br />
Benedictus<br />
Benedictus qui venit in nomine Domini.<br />
Hosanna in excelsis.<br />
Agnus Dei<br />
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,<br />
miserere nobis<br />
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,<br />
miserere nobis.<br />
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,<br />
dona nobis pacem.<br />
Ik geloof in de éne, heilige, katholieke en<br />
apostolische Kerk.<br />
Ik belijd één doopsel tot vergeving van de<br />
zonden.<br />
Ik verwacht de opstanding van de doden en<br />
het leven<br />
van het komend rijk.<br />
Amen.<br />
Heilig, heilig, heilig,<br />
De Heer, de God der hemelse machten!<br />
Vol zijn hemel en aarde van uw heerlijkheid.<br />
Hosanna in den hoge.<br />
Gezegend hij die komt in de naam des Heren.<br />
Hosanna in den hoge.<br />
Lam Gods, dat wegneemt de zonden der<br />
wereld,<br />
ontferm U over ons.<br />
Lam Gods, dat wegneemt de zonden der<br />
wereld,<br />
ontferm U over ons.<br />
Lam Gods, dat wegneemt de zonden der<br />
wereld,<br />
geef ons de Vrede.<br />
9
Liedteksten<br />
Gaude Virgo<br />
Gaude Virgo Mater Christi<br />
quae per aurem concepisti,<br />
Gabriele nuntio.<br />
Gaude, quia Deo plena<br />
peperisti sine poena,<br />
cum pudoris lilio.<br />
Gaude, quia tui Nati,<br />
quem dolebas mortem pati,<br />
fulget resurrectio.<br />
Gaude Christo ascendente<br />
et in caelum te vidente<br />
motu fertur proprio.<br />
Gaude, quae post ipsum scandis<br />
et est honor tibi grandis, in caeli palatio<br />
ubi fructus ventris tui per te detur nobis<br />
frui in perenni gaudio.<br />
Alleluia.<br />
Verheug u, Maagdelijke Moeder van Christus<br />
die u via het oor hebt ontvangen<br />
door een boodschap van Gabriël.<br />
Verheug u, want u bent vol van God<br />
u bent bevallen zonder straf<br />
en met de lelie van kuisheid<br />
Verheug u, want uw kind is geboren<br />
die u bedroefde door de dood te ondergaan<br />
maar weer verschijnt door zijn opstanding.<br />
Verheug u in Christus die opstijgt<br />
en u in de hemel zal zien<br />
en wordt gedragen door zijn eigen kracht.<br />
Verheug u, u die achter hem opstijgt<br />
u wacht een grote eer in het paleis van de<br />
hemel<br />
waar de vrucht van uw baarmoeder door u<br />
aan ons zal worden gegeven<br />
om te genieten in eeuwige vreugde.<br />
Halleluja<br />
10
Liedteksten<br />
Ave Maria<br />
Ave Maria gratia plena:<br />
Dominus tecum, Virgo serena.<br />
Ave cuius conceptio, solemni plena gaudio,<br />
caelestia, terrestria, nova replet laetitia.<br />
Ave cuius nativitas, nostra fuit solemnitas,<br />
ut lucifer lux oriens, verum solem<br />
praeveniens.<br />
Ave pia humilitas, sine viro fecunditas,<br />
cuius annunciatio, nostra fuit salvatio.<br />
Ave vera virginitas, immaculata castitas,<br />
cuius purificatio, nostra fuit purgatio.<br />
Ave praeclara omnibus angelicis virtutibus,<br />
cuius fuit assumptio nostra glorificatio.<br />
O mater Dei, memento mei.<br />
Amen.<br />
Wees gegroet Maria vol van genade:<br />
de Heer is met u, serene Maagd.<br />
Wees gegroet, wier conceptie, vol plechtige<br />
vreugde,<br />
hemelse en aardse dingen met nieuwe<br />
vreugde vervult.<br />
Wees gegroet, wier geboorte onze<br />
plechtigheid was,<br />
als het opkomende licht van lucifer,<br />
vooruitlopend op de ware zon.<br />
Heil de vrome nederigheid, de<br />
vruchtbaarheid zonder echtgenoot,<br />
waarvan de aankondiging onze redding was.<br />
Wees gegroet ware maagdelijkheid,<br />
onberispelijke kuisheid,<br />
wier zuivering onze zuivering was.<br />
Gegroet, roemrijke met alle engelachtige<br />
deugden,<br />
wier aanname onze verheerlijking was.<br />
O Moeder van God, denk aan mij.<br />
Amen.<br />
11
Programma<br />
Serie Koren<br />
Zo <strong>12</strong> mrt <strong>2023</strong><br />
Concert 2: 20.15 uur<br />
Eerbetoon aan <strong>Josquin</strong><br />
<strong>The</strong> <strong>Tallis</strong> <strong>Scholars</strong><br />
Grote Zaal<br />
20.15 – 22.00 uur<br />
ca. 40 minuten voor de pauze<br />
ca. 40 minuten na de pauze<br />
Peter Phillips dirigent<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez (ca. 1450 - 1521)<br />
Nimphes, nappés<br />
Faulte d’argent<br />
Jean Richafort (ca. 1480 - ca. 1547)<br />
Requiem ‘In memoriam <strong>Josquin</strong> Desprez’<br />
··<br />
Introïtus<br />
··<br />
Kyrie<br />
··<br />
Graduale<br />
··<br />
Offertorium<br />
··<br />
Sanctus en Benedictus<br />
··<br />
Agnus Dei<br />
··<br />
Communio<br />
Pauze<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez<br />
Miserere<br />
Praeter rerum<br />
Orlando di Lasso (1532 - 1594)<br />
Magnificat Praeter rerum<br />
Staat je mobiele telefoon al uit?<br />
Dank je wel.<br />
<strong>12</strong>
Toelichting<br />
Niemand minder dan Maarten Luther beschreef <strong>Josquin</strong> Desprez in 1538 als ‘de meester<br />
van de noten. Zij moeten doen wat hij wil, en de andere componisten moeten doen wat<br />
de noten willen.’ Luther was zich terdege bewust van de kracht van correct geordende<br />
en gearrangeerde noten: hij zag muziek als een belangrijk instrument van zijn zending,<br />
een ‘preek in klank’ die harten en geesten in de richting van de juiste eerbied kon<br />
leiden.<br />
Luther was slechts een van de vele<br />
bewonderaars van <strong>Josquin</strong>, wiens faam<br />
zelfs tijdens zijn leven groot was. Zijn<br />
muziek zou een grote invloed hebben op<br />
latere generaties, mede dankzij de tijdige<br />
verspreiding van drukken van zijn muziek. In<br />
de eerste helft van dit concert horen we twee<br />
van zijn wereldlijke composities, gevolgd<br />
door een Requiem van een toegewijde en<br />
mogelijke discipel, die deze muziek citeert<br />
als eerbetoon aan de grote meester.<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez<br />
Nimphes, nappés<br />
Koordirigent en schrijver Stephen Rice<br />
schreef al over de manier waarop de<br />
renaissance ‘het heilige en het wereldlijke<br />
door elkaar haalde – of, misschien, religie<br />
zag doordringen in alle aspecten van het<br />
wereldlijke leven.’ Dit verklaart voor een deel<br />
de aanwezigheid van een gewijd gezang,<br />
Circumdederunt me, in het wereldlijke<br />
chanson Nymphes, nappés. Het gezang<br />
komt binnen in twee tussenstemmen, bij<br />
de ene een paar maten na de andere, in<br />
een strikte canon op de kwint. <strong>Josquin</strong> en<br />
zijn tijdgenoten zullen er geen probleem<br />
in hebben gezien om de tekst ervan – ‘Het<br />
gekreun van de dood heeft mij omringd, de<br />
smarten van de hel hebben mij ingesloten’<br />
– te gebruiken om de aanroeping van de<br />
beslist wereldlijke ‘nimfen, nereïden en<br />
dryaden’ te overdenken en te begeleiden. De<br />
sfeer van rouw is vanaf het begin duidelijk,<br />
waarbij de dalende tertsen van de zanglijnen<br />
een typisch kenmerk zijn van <strong>Josquin</strong> in<br />
klaagmodus.<br />
Faulte d’argent<br />
Faulte d’argent is ook een klaagzang, maar<br />
van een meer prozaïsche soort en mogelijk<br />
als een parodie, waarin een gebrek aan geld<br />
wordt betreurd. De toon is dan ook wat<br />
spannender, met een opvallend motief van<br />
verdriet bij de woorden ‘c’est douleur non<br />
pareille’. Ook de structuur is transparanter:<br />
de twee buitenste stemmen delen dezelfde<br />
muziek.<br />
Dat Jean Richafort later materiaal uit deze<br />
twee stukken in een Requiem opnam, wijst<br />
op een verlangen om hulde te brengen aan<br />
<strong>Josquin</strong>, die in 1521 overleed. Hij was niet<br />
per se een directe leerling van de oudere<br />
componist; hedendaagse bronnen gebruikten<br />
de term om te verwijzen naar een groep<br />
musici die duidelijk beïnvloed was door het<br />
werk van <strong>Josquin</strong>.<br />
13
Toelichting<br />
Jean Richafort<br />
Requiem ‘In memoriam <strong>Josquin</strong> Desprez’<br />
Zoals <strong>Josquin</strong> vaak wereldlijke motieven<br />
gebruikte om ironisch commentaar te leveren<br />
binnen een gewijd motet, zo is Richaforts<br />
gebruik van de muziek van C’est douleur<br />
non pareille een uiting van verdriet over de<br />
dood van de oudere meester. En net als in<br />
Nymphes nappés wordt de gregoriaanse<br />
melodie Circumdederunt me gebruikt, en<br />
wel op precies dezelfde manier: in lange,<br />
langzame noten in twee stemmen die in een<br />
strikt imitatieve canon op de kwint staan. De<br />
plaats van dit gregoriaans als Invitatorium<br />
voor de Dodenmis, naast het gebruik<br />
als citaat, maakt het dubbel geschikt als<br />
herdenking van <strong>Josquin</strong>.<br />
Als eerbetoon aan zijn<br />
meester gebruikte<br />
Richafort de cantus firmus<br />
op dezelfde manier als<br />
<strong>Josquin</strong> deed.<br />
We horen het gregoriaans van de<br />
requiemmis in de bovenste stem van het<br />
stemmenweefsel, gebruikt in een tamelijk<br />
vrij ritme, waardoor de componist het kon<br />
combineren met het eerder genoemde web<br />
van toespelingen en citaten. Het blijkt zo’n<br />
effectief eerbetoon – en niet te vergeten<br />
een knappe gevarieerde structuur die voor<br />
het overgrote deel zesstemmig is – dat het<br />
in sommige bronnen aan <strong>Josquin</strong> wordt<br />
toegeschreven. Dit zou zeker een groot<br />
compliment voor Richafort zijn geweest.<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez<br />
Miserere<br />
<strong>Josquin</strong>s roem berustte deels op<br />
vernieuwende motetten als het Miserere.<br />
Voor het eerst gepubliceerd in 1520 en<br />
daarna wijd verspreid, heeft het een<br />
enkele frase van twee noten als basis in de<br />
tenorpartij, die het Miserere mei Deus met<br />
tussenpozen herhaalt, waarbij de melodie<br />
telkens naar beneden wordt getransponeerd.<br />
In het tweede deel wordt deze procedure<br />
omgekeerd en klimt de melodie telkens<br />
een trede omhoog, voordat zij in het derde<br />
deel haar neerwaartse weg weer hervat.<br />
Deze eenvoudige procedure geeft het<br />
stuk een intens plechtige, haast rituele<br />
klank, een dramatische effect bereikt door<br />
een buitengewoon gebruik van muzikale<br />
middelen.<br />
Praeter rerum seriem<br />
Het motet Praeter rerum seriem werd voor<br />
het eerst gepubliceerd in 1520 in Augsburg,<br />
als onderdeel van een bundel met meerdere<br />
componisten, getiteld Liber selectarum<br />
cantionem (Boek met geselecteerde<br />
liederen). Het is gebaseerd op een cantus<br />
firmus of gregoriaanse melodie met lange<br />
noten, een gebruikelijke compositietechniek<br />
14
Toelichting<br />
in die tijd. De opening van dit motet zet<br />
echter de toon voor iets bijzonders, met een<br />
doelgerichte pas waarover de noten van het<br />
gregoriaans als tektonische platen bewegen.<br />
Het is alsof de componist ernaar streeft ons<br />
mee te voeren ‘voorbij de normale orde der<br />
dingen’, zoals de opening van de tekst luidt.<br />
De tegenstelling tussen groepen van drie<br />
hogere of lagere stemmen draagt bij aan<br />
het gevoel van ontzagwekkend mysterie.<br />
Pas aan het eind vertraagt het tempo, in een<br />
afsluitende aanroeping tot de Maagd Maria.<br />
Orlando di Lasso<br />
Magnificat Praeter rerum<br />
Motetten als deze werden op grote schaal<br />
geïmiteerd en Praeter rerum seriem werd<br />
later gebruikt als muzikaal model door<br />
componisten als Richafort en De Rore.<br />
Di Lasso’s Magnificat Praeter rerum seriem<br />
is zo’n eerbetoon, beïnvloed door <strong>Josquin</strong>s<br />
krachtige architectonische inzet van<br />
motieven en met een ruim gebruik van de<br />
muziek van het oorspronkelijke motet – dit<br />
in een tijd waarin imitatie of nabootsing een<br />
oprechte vorm van vleierij was. Dit eerbetoon<br />
droeg bij tot het behoud van <strong>Josquin</strong>s<br />
artistieke onsterfelijkheid, die meer dan 500<br />
jaar na zijn dood nog steeds gevierd wordt.<br />
James M. Potter<br />
15
Liedteksten<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez<br />
Nimphes nappes<br />
Nimphes nappes neridriades driades<br />
venez plorer ma desolation<br />
car ie languis en telle affliction<br />
que mes espris sont plus mort que malades.<br />
Cantus firmus<br />
Circumdederunt me gemitus mortis:<br />
dolores inferni circumdederunt me.<br />
Waternimfen, nereïden, dryaden<br />
kom en treur om mijn verlatenheid<br />
want ik lijd zo’n pijn<br />
dat mijn geest meer dood dan levend is.<br />
Het gekreun van de dood omringde me:<br />
de pijnen van de hel omringden me<br />
Faulte d’argent<br />
Faulte d’argent c’est douleur non pareille<br />
se ie le dis las ie scay bien pourquoy<br />
sans de quibus il se fault tenir quoy<br />
femme qui dort pour argent se reveille.<br />
Arm zijn is een groot verdriet.<br />
En helaas, ik ken het maar al te goed.<br />
De armen moeten zich gedeisd houden<br />
omdat slapende vrouwen alleen wakker<br />
worden voor geld.<br />
Jean Richafort<br />
Requiem<br />
Introitus<br />
Requiem aeternam dona eis, Domine,<br />
et lux perpetua luceat eis.<br />
Te decet hymnus, Deus in Sion,<br />
et tibi reddetur votum in Jerusalem:<br />
exaudi orationem meam,<br />
ad te omnis caro veniet.<br />
Requiem aeternam dona eis, Domine,<br />
et lux perpetua luceat eis.<br />
Geef hun eeuwige rust, O Heer<br />
En laat het eeuwig licht op hen schijnen<br />
U komt een lofzang toe, O God op de Zion,<br />
Een gelofte zal U betaald worden in<br />
Jeruzalem<br />
Verhoor mijn gebed<br />
Alle vlees zal voor U komen.<br />
Geef hun eeuwige rust, O Heer<br />
En laat het eeuwig licht op hen schijnen.<br />
16
Liedteksten<br />
Cantus firmus<br />
Circumdederunt me gemitus mortis dolores<br />
inferni.<br />
Kyrie, eleison<br />
Kyrie, eleison.<br />
Christe, eleison.<br />
Kyrie, eleison.<br />
Graduale<br />
Si ambulem in medio umbrae mortis<br />
non timebo mala:<br />
quoniam tu me cum es, Domine.<br />
Virga tua et baculus tuus<br />
ipsa me consolata sunt.<br />
Offertorium<br />
Domine, Jesu Christe, Rex Gloriae,<br />
libera animas omnium fidelium<br />
defunctorum de manu inferni, et de profundo<br />
lacu.<br />
Libera eas de ore leonis,<br />
ne absorbeat eas tartarus,<br />
ne cadant in obscurum tenebrarum loca,<br />
sed signifer sanctus Michael<br />
repraesentet eas in lucem sanctam:<br />
quam olim Abrahae promisisti et semini eius.<br />
Hostias et preces tibi, Domine,<br />
laudis offerimus.<br />
Tu suscipe pro animabus illis,<br />
quarum hodie memoriam facimus.<br />
Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam<br />
sanctam,<br />
quam olim Abraham promisisti, et semini<br />
eius.<br />
Het gekreun van de dood en de pijnen van de<br />
hel omringden me.<br />
Heer, wees ons genadig.<br />
Christus, wees ons genadig.<br />
Heer, wees ons genadig.<br />
Al loop ik in de schaduw van de dood,<br />
vrees ik geen kwaad,<br />
want U bent bij mij, o Heer.<br />
Uw stok en staf troosten mij.<br />
Heer Jezus Christus, Koning der heerlijkheid,<br />
verlos de zielen van allen die in het geloof<br />
van Jezus Christus zijn gestorven<br />
van de pijnen van de hel en van de diepe put.<br />
Bevrijd hen uit de muil van de leeuw,<br />
opdat de kaken van de hel hen niet verzwelgen,<br />
opdat zij niet vallen in de eeuwige duisternis.<br />
Maar laat Sint Michael, de leider der<br />
heerscharen,<br />
hen voortbrengen in Uw heilig licht,<br />
zoals Gij van oudsher hebt beloofd aan<br />
Abraham en zijn nakomelingen.<br />
Offers en gebeden aan U, O Heer,<br />
bieden wij met lof.<br />
Ontvang ze voor de zielen van hen<br />
die wij vandaag gedenken.<br />
Laat hen, o Heer, overgaan van de dood naar<br />
het leven,<br />
zoals U van oudsher aan Abraham en zijn<br />
nakomelingen hebt beloofd.<br />
17
Liedteksten<br />
Sanctus & Benedictus<br />
Sanctus, sanctus, sanctus,<br />
Dominus Deus Sabaoth.<br />
Pleni sunt caeli et terra gloria tua.<br />
Hosanna in excelsis.<br />
Benedictus qui venit in nomine Domini,<br />
Hosanna in excelsis.<br />
Agnus Dei<br />
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:<br />
dona eis requiem.<br />
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,<br />
dona eis requiem.<br />
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,<br />
dona eis requiem sempiternam.<br />
Communio<br />
Lux aeterna luceat eis, Domine,<br />
cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.<br />
Requiem aeternam dona eis Domine,<br />
et lux perpetua luceat eis.<br />
Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.<br />
Heilig, heilig, heilig<br />
Heer God der Heerscharen!<br />
Hemel en aarde zijn vol van uw heerlijkheid.<br />
Hosanna in den hoge!<br />
Gezegend is hij die komt in de naam van de<br />
Heer.<br />
Hosanna in den hoge!<br />
Lam Gods, dat wegneemt de zonden der<br />
wereld, geef hen rust.<br />
Lam Gods, dat wegneemt de zonden der<br />
wereld, geef hen rust.<br />
Lam Gods, dat wegneemt de zonden der<br />
wereld, geef hen eeuwige rust.<br />
Laat het eeuwig licht op hen schijnen, O Heer<br />
voor eeuwig bij uw heiligen, omdat Gij<br />
liefdevol zijt.<br />
Schenk hun eeuwige rust, O Heer;<br />
en laat het eeuwig licht op hen schijnen.<br />
Voor eeuwig bij uw heiligen, omdat Gij<br />
liefdevol zijt.<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez<br />
Miserere mei Deus<br />
Miserere mei Deus, secundum magnam<br />
misericordiam tuam.<br />
Et secundum multitudinem miserationum<br />
tuarum dele iniquitatem meam.<br />
Amplius lava me ab iniquitate mea et a<br />
peccato meo munda me.<br />
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco et<br />
Wees mij genadig, God, in uw trouw,<br />
u bent vol erbarmen, doe mijn daden teniet,<br />
was mij schoon van alle schuld, reinig mij van<br />
mijn zonden.<br />
Ik ken mijn wandaden, ik ben mij steeds van<br />
mijn zonden bewust, tegen u,<br />
tegen u alleen heb ik gezondigd, ik heb gedaan<br />
18
Liedteksten<br />
peccatum meum contra me est semper.<br />
Tibi soli peccavi et malum coram te feci,<br />
ut justificeris in sermonibus tuis et vincas<br />
cum judicaris.<br />
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et<br />
in peccatis concepit me mater mea.<br />
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et<br />
occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.<br />
Asperges me hyssopo et mundabor; lavabis<br />
me et super nivem dealbabor.<br />
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam et<br />
exsultabunt ossa humiliata.<br />
Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes<br />
iniquitates meas dele.<br />
Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum<br />
rectum innova in visceribus meis.<br />
Ne projicias me a facie tua, et spiritum<br />
sanctum tuum ne auferas a me.<br />
Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu<br />
principali confirma me.<br />
Docebo iniquos vias tuas et impii ad te<br />
convertentur.<br />
Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis<br />
meae, et exsultabit lingua mea justitiam<br />
tuam.<br />
Domine labia mea aperies, et os meum<br />
annuntiabit laudem tuam.<br />
Quoniam si voluisses sacrificium dedissem<br />
utique; holocaustis non delectaberis.<br />
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor<br />
contritum et humiliatum, Deus, non despicies.<br />
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua<br />
Sion, ut aedificentur muri Jerusalem.<br />
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae,<br />
oblationes, et holocausta: tunc imponent<br />
super altare tuum vitulos.<br />
wat slecht is in uw ogen.<br />
Laat uw uitspraak rechtvaardig zijn en uw<br />
oordeel zuiver.<br />
Ik was al schuldig toen ik werd geboren, al<br />
zondig toen mijn moeder mij ontving,<br />
maar u wilt dat waarheid mij vervult, u leert mij<br />
wijsheid, diep in mijn hart.<br />
Neem met majoraan mijn zonden weg en<br />
ik word rein, was mij en ik word witter dan<br />
sneeuw.<br />
Laat mij vreugde en blijdschap horen: u hebt<br />
mij gebroken, laat mij ook juichen.<br />
Sluit uw ogen voor mijn zonden en doe heel<br />
mijn schuld teniet.<br />
Schep, o God, een zuiver hart in mij, vernieuw<br />
mijn geest, maak mij standvastig,<br />
verban mij niet uit uw nabijheid, neem uw<br />
heilige geest niet van mij weg.<br />
Red mij, geef mij de vreugde van vroeger, de<br />
kracht van een sterke geest.<br />
Dan wil ik verdwaalden uw wegen leren, en<br />
zullen zondaars terugkeren tot u.<br />
U bent de God die mij redt, bevrijd mij, God,<br />
van de dreigende dood, en ik zal juichen om uw<br />
gerechtigheid. Ontsluit mijn lippen, Heer, en<br />
mijn mond zal uw lof verkondigen.<br />
U wilt van mij geen offerdieren, in brandoffers<br />
schept u geen behagen.<br />
Het offer voor God is een gebroken geest; een<br />
gebroken en verbrijzeld hart zult u, God, niet<br />
verachten.<br />
Wees Sion welgezind en schenk het voorspoed,<br />
bouw de muren van Jeruzalem weer op.<br />
Dan zult u de juiste offers aanvaarden, offers in<br />
hun geheel verbrand, dan legt men stieren op<br />
uw altaar.<br />
Nieuwe Bijbelvertaling<br />
19
Liedteksten<br />
Praeter rerum seriem<br />
Praeter rerum seriem parit<br />
Deum hominem Virgo mater.<br />
Nec vir tangit virignem,<br />
nec prolis originem novit pater.<br />
Virtus sancti spiritus opus illud coelitus<br />
operatur.<br />
Initus et exitus partus tui penitus quis<br />
scrutatur?<br />
Dei providentia quae disponit omnia tam<br />
suave:<br />
tua puerperia transfer in mysteria, Mater ave.<br />
Voorbij de normale orde der dingen<br />
is God geboren uit een maagdelijke moeder<br />
Geen man heeft de maagd aangeraakt,<br />
evenmin kent de vader de afkomst van het<br />
kind.<br />
Dat werk werd bereikt vanuit de hemel door<br />
de kracht van de Heilige Geest.<br />
Wie kan de diepte van het begin en het einde<br />
van uw werk doorgronden?<br />
Gods voorzienigheid, die alles zo perfect<br />
heeft geordend.<br />
Leid uw kinderen in de mysteries, Moeder,<br />
heil!<br />
20
Liedteksten<br />
Orlando di Lasso<br />
Magnificat Praeter rerum seriem<br />
Magnificat anima mea Dominum.<br />
Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo.<br />
Quia respexit humilitatem ancillae suae:<br />
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes<br />
generationes.<br />
Quia fecit mihi magna qui potens est: et<br />
sanctum nomen eius.<br />
Et misericordia eius a progenie in progenies:<br />
timentibus eum.<br />
Fecit potentiam in bracchio suo: dispersit<br />
superbos mente cordis sui.<br />
Deposuit potentes de sede, et exaltavit<br />
humiles.<br />
Esurientes implevit bonis: et divites dimisit<br />
inanes.<br />
Suscepit Israel puerum suum, recordatus<br />
misericordiae suae.<br />
Sicut locutus est ad patres nostros:<br />
Abraham et semini eius in saecula.<br />
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.<br />
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,<br />
et in saecula saeculorum.<br />
Amen.<br />
Mijn ziel prijst en looft de Heer,<br />
mijn hart juicht om God, mijn redder:<br />
hij heeft oog gehad voor mij, zijn minste<br />
dienares.<br />
Alle geslachten zullen mij voortaan gelukkig<br />
prijzen,<br />
ja, grote dingen heeft de Machtige voor mij<br />
gedaan, heilig is zijn naam.<br />
Barmhartig is hij, van geslacht op geslacht,<br />
voor al wie hem vereert.<br />
Hij toont zijn macht en de kracht van zijn arm<br />
en drijft uiteen wie zich verheven wanen.<br />
Heersers stoot hij van hun troon en wie<br />
gering is geeft hij aanzien.<br />
Wie honger heeft overlaadt hij met gaven,<br />
maar rijken stuurt hij weg met lege handen.<br />
Hij trekt zich het lot aan van Israël, zijn<br />
dienaar,<br />
zoals hij aan onze voorouders heeft beloofd:<br />
hij herinnert zich zijn barmhartigheid<br />
jegens Abraham en zijn nageslacht, tot in<br />
eeuwigheid.<br />
Eer aan de Vader en de Zoon en de Heilige<br />
Geest.<br />
Zoals het was in het begin, en nu en altijd,<br />
en in de eeuwen der eeuwen.<br />
Amen.<br />
21
Biografieën<br />
Componisten<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez<br />
(ca. 1450 - 1521) was een<br />
Bourgondische componist<br />
uit Condé-sur l’Escaut<br />
(Frankrijk). Hij wordt wel<br />
de voornaamste componist<br />
van de renaissance<br />
genoemd.<br />
<strong>Josquin</strong> was vooral<br />
werkzaam in Frankrijk<br />
en ook enkele jaren in<br />
Italië. Hij genoot faam als<br />
componist en pedagoog.<br />
22<br />
Midden vijftiende eeuw<br />
was hij de belangrijkste<br />
vertegenwoordiger van<br />
een nieuwe stijl, waarin de<br />
technieken van de canon<br />
en het contrapunt werden<br />
toegepast op wereldlijke<br />
liederen. Hij werkte als<br />
zanger aan de dom van<br />
Milaan, bij de Milanese<br />
hertog Sforza, bij de<br />
pauselijke kapel in Rome<br />
en aan het hof van Ercole<br />
d’Este in Ferrara. In 1504<br />
ontvluchtte hij Italië vanwege<br />
een pestepidemie en enige<br />
tijd later werd hij provoost<br />
van de collegekerk Notre<br />
Dame in Condé-surl’Escaut.<br />
Jean Richafort<br />
Jean Richafort<br />
(ca. 1480 - ca. 1547) werd<br />
waarschijnlijk geboren<br />
in Henegouwen. Hij was<br />
tussen 1507 en 1509<br />
koormeester in de Sint-<br />
Rumboldskathedraal in<br />
Mechelen en tussen 1542<br />
en 1547 in de Sint-Gilliskerk<br />
in Brugge.<br />
Omdat een deel van zijn<br />
muziek bestemd is voor<br />
officiële gelegenheden<br />
die hereleid kunnen<br />
worden naar Lodewijk<br />
XII, wordt gedacht dat hij<br />
verbonden was aan de<br />
Franse koninklijke kapel.<br />
Ook zijn er aanwijzingen<br />
dat hij in 1531 in Brussel<br />
was in dienst van koningin<br />
Maria van Hongarije,<br />
die daar regentes was.<br />
Richafort had buitengewoon<br />
veel aandacht voor een<br />
duidelijke tekstzetting<br />
zodat de woorden begrepen<br />
konden worden. Naast het<br />
zesstemmige requiem voor<br />
<strong>Josquin</strong> Desprez schreef hij<br />
missen, motetten, zettingen<br />
van het Magnificat, twee<br />
wereldlijke motetten en<br />
chansons.
Biografieën<br />
Orlando di Lasso<br />
Orlando di Lasso (1532 -<br />
1594) was een van de<br />
meest vooraanstaande<br />
componisten uit de<br />
renaissance.<br />
Net als veel van zijn<br />
vakbroeders was hij geboren<br />
in de Lage Landen, maar<br />
vertrok hij op jonge leeftijd<br />
naar Italië, waar hij zijn<br />
polyfone stijl ontwikkelde. Hij<br />
was uitzonderlijk productief.<br />
Er zijn zestig missen aan<br />
hem toegeschreven. Zijn<br />
geestelijke werken omvatten<br />
meer dan vijfhonderd<br />
motetten, meer dan<br />
honderd zettingen van het<br />
Magnificat en vier passies.<br />
Ook schreef hij een groot<br />
aantal wereldlijke werken,<br />
waaronder honderdtien<br />
madrigalen en meer dan<br />
tweehonderd liederen in het<br />
Frans en Duits.<br />
Uitvoerenden<br />
Peter Phillips<br />
Dirigent<br />
Dirigent en musicoloog<br />
Peter Phillips (1953) wijdt<br />
zich geheel aan de studie<br />
en uitvoering van religieuze<br />
muziek uit de renaissance.<br />
In 1973 richtte Phillips<br />
<strong>The</strong> <strong>Tallis</strong> <strong>Scholars</strong> op.<br />
Daarnaast schreef hij vele<br />
jaren een vaste column in<br />
<strong>The</strong> Spectator. Hij werd<br />
foto: Valerie Batselaere<br />
adviserend redacteur van<br />
<strong>The</strong> Musical Times, het<br />
oudste muziektijdschrift<br />
in Europa. Als gastdirigent<br />
werkte Phillips met vocale<br />
ensembles over de gehele<br />
wereld, waaronder met<br />
Collegium Vocale Gent, het<br />
Nederlands Kamerkoor en<br />
Studio de Musique ancienne<br />
de Montréal. Hij verzorgde<br />
talloze tv- en radiouitzendingen.<br />
23
Biografieën<br />
<strong>The</strong> <strong>Tallis</strong> <strong>Scholars</strong><br />
<strong>The</strong> <strong>Tallis</strong> <strong>Scholars</strong> werden<br />
in 1973 opgericht door<br />
dirigent Peter Phillips.<br />
Intussen is het ensemble<br />
uitgegroeid tot een van de<br />
leidende exponenten van<br />
de geestelijke muziek uit de<br />
renaissance.<br />
Peter Phillips werkte<br />
lang aan de klank van<br />
zijn ensemble, om via<br />
afstemming en menging de<br />
zuiverheid en helderheid<br />
van klank te bereiken,<br />
die volgens hem het<br />
best geschikt is voor het<br />
uitvoeren van dit repertoire,<br />
en waarbij elke muzikale<br />
lijn tot in detail hoorbaar<br />
24<br />
blijft. Het is deze ultieme<br />
schoonheid en puurheid<br />
van klank waarmee <strong>The</strong><br />
<strong>Tallis</strong> <strong>Scholars</strong> zo beroemd<br />
zijn geworden. <strong>The</strong> <strong>Tallis</strong><br />
<strong>Scholars</strong> geven jaarlijks<br />
ongeveer tachtig concerten,<br />
zowel in kerken en<br />
kathedralen als in moderne<br />
concertzalen over de hele<br />
wereld. In 2013 vierde de<br />
groep hun 40-jarig jubileum<br />
met een wereldtournee, dit<br />
jaar is hun 50-jarig jubileum.<br />
Opnames van het ensemble<br />
kregen over heel de wereld<br />
onderscheidingen. Inmiddels<br />
namen ze alle missen van<br />
<strong>Josquin</strong> op en het negende<br />
en nieuwst album in deze<br />
serie ontving de Record of<br />
the Year Award van BBC<br />
foto: Nick Rutter<br />
Magazine. In 2022 voerden<br />
ze alle achttien missen uit<br />
gedurende vier dagen in de<br />
Pierre Boulez Saal in Berlijn<br />
ter ere van de (uitgestelde)<br />
viering van <strong>Josquin</strong>s<br />
500-jarig jubileum.<br />
Amy Haworth sopraan<br />
Rebecca Lea sopraan<br />
Caroline Trevor alt<br />
Elisabeth Paul alt<br />
Steven Harrold tenor<br />
Simon Wall tenor<br />
Tom Castle tenor<br />
Ben Hymas tenor<br />
Tim Scott Whiteley bas<br />
Rob Macdonald bas<br />
Greg Skidmore bas (20.15 uur)<br />
Ben McKee bas (20.15 uur)
Verwacht<br />
Ligeti en Feldman<br />
SWR Vokalensemble +<br />
Bas Wiegers<br />
Serie Koren<br />
Donderdag<br />
avondserie<br />
Do 30 mrt <strong>2023</strong><br />
Grote Zaal<br />
20.15 uur<br />
Het SWR Vokalensemble, een van de topkoren van Europa,<br />
plaatst twee modernistische reuzen naast elkaar. Ze<br />
waren tegenpolen, Morton Feldman en György Ligeti. De<br />
uitbundige Feldman schreef verstilde, haast mystieke<br />
muziek. De gereserveerde Ligeti componeerde juist<br />
exuberante klankwerelden. Maar beiden raken met hun<br />
intense koormuziek recht in het hart. Datzelfde geldt voor<br />
renaissancecomponist Orlando di Lasso. De meesterlijke<br />
madrigalencyclus Lagrime di San Pietro is diens<br />
zwanenzang.<br />
Rothko Chapel voor koor, altviool, celesta en slagwerk is een<br />
eerbetoon van Feldman aan kunstenaar Mark Rothko, met<br />
wie hij goed bevriend was. Het werk is vernoemd naar de<br />
kapel in Houston waar donkergekleurde werken van Rothko<br />
hangen. Zoals de ogenschijnlijk monochrome schilderijen de<br />
bezoeker omringen, zo trekt Feldmans muziek de luisteraar<br />
een wereld van stilte en contemplatie in. Ligeti’s Drei<br />
Phantasien nach Hölderlin voor zestienstemmig koor zijn<br />
juist emotioneel geladen liederen: door Ligeti’s complexe<br />
compositietechniek niet of nauwelijks te verstaan, maar<br />
onweerstaanbaar.<br />
Morton Feldman<br />
Programma: Orlando di Lasso Lagrime di San Pietro<br />
György Ligeti delen uit Sonate voor altviool solo / Hölderlin<br />
Phantasien / Morton Feldman Rothko Chapel<br />
25
Verwacht<br />
Maart<br />
wo 15 mrt / 20.15 uur<br />
Cantigas<br />
Cappella Amsterdam +<br />
Amsterdams Andalusisch<br />
Orkest + college Jan Van<br />
den Bossche<br />
do 16 mrt / <strong>12</strong>.30 uur<br />
Joost Willemze<br />
Lunchconcert Dutch<br />
Classical Talent<br />
vr 17 mrt / 20.15 uur<br />
De essentie van Mozart en<br />
Beethoven<br />
Concerto Copenhagen +<br />
Kristian Bezuidenhout<br />
za 18 mrt / 14.15 uur<br />
Makrokosmos<br />
IJ-Salon<br />
za 18 mrt / 19.30 uur<br />
De vier elementen<br />
Brooklyn Rider<br />
zo 19 mrt / <strong>12</strong>.00 uur /<br />
Entreehal<br />
Sunday Sounds<br />
Picknick<br />
zo 19 mrt / 16.00 uur<br />
Unpolished<br />
Nieuw Amsterdams Peil<br />
wo 22 mrt / 20.15 uur<br />
De laatste Mendelssohn<br />
Amsterdam Sinfonietta +<br />
Kian Soltani<br />
do 23 mrt / 20.15 uur<br />
Pianopremières Boulez<br />
Ralph van Raat<br />
vr 24 mrt / 9.30 + 10.30 +<br />
11.30 uur / Kleine Zaal<br />
Wiegeling (0+)<br />
Frisse Oren<br />
vr 24 mrt / 20.15 uur<br />
Tranen van Brabant<br />
Holland Baroque<br />
za 25 mrt / 20.15 uur<br />
Toverende zussen<br />
Maria + Nathalia Milstein<br />
Mis geen enkel concert!<br />
Blijf op de hoogte en schrijf<br />
je in voor onze nieuwsbrief<br />
SoundLAB Workshop<br />
Maak je eigen muziek met de<br />
wonderlijkste instrumenten.<br />
Voor kinderen (7+) met<br />
volwassenen. Elke zondag,<br />
13.00 uur in de Atriumzaal.<br />
Kaartjes via muziekgebouw.nl/<br />
soundlab.<br />
WannaSwing<br />
Op de kade voor het<br />
Muziekgebouw staat de<br />
interactieve muziekinstallatie<br />
WannaSwing van theatermaakster<br />
Caecilia Thunissen<br />
en scenograaf Jan Boiten. Acht<br />
schommels sturen composities<br />
aan van hedendaagse<br />
componisten als Joey Roukens,<br />
Mayke Nas en Rob Zuidam.<br />
Zie voor meer informatie<br />
muziekgebouw.nl/wannaswing<br />
Huil van de Wolff<br />
Elke 22e van de maand<br />
klinkt om 20.00 uur het<br />
geluidsmonument Huil van<br />
de Wolff van Martijn Padding<br />
ter herinnering aan oprichter<br />
van het Muziekgebouw<br />
Jan Wolff (1941 - 20<strong>12</strong>).<br />
muziekgebouw. nl/<br />
huilvandewolff<br />
Geheimtips<br />
Bijzondere concerten<br />
die je niet mag missen.<br />
muziekgebouw.nl/geheimtips<br />
26
Foto: Erik van Gurp<br />
4’33 grand café<br />
Kom voor of na het concert eten<br />
in 4’33 Grand café. Reserveren:<br />
020 788 2090 of 433grandcafe.nl.<br />
Bij de prijs inbegrepen<br />
Reserveringskosten zijn bij de<br />
kaartprijs inbegrepen.<br />
Ook een drankje, tenzij anders<br />
vermeld op je concertkaartje.<br />
Rondom het concert<br />
- Na aanvang van het concert heb je<br />
geen toegang meer tot de zaal.<br />
- Zet je mobiele telefoon uit voor<br />
aanvang van het concert.<br />
- Het maken van beeld- of<br />
geluidsopnamen in de zaal alleen<br />
met schriftelijke toestemming.<br />
- Algemene Bezoekersvoorwaarden<br />
zijn na te lezen op muziekgebouw.nl<br />
Steun het Muziekgebouw<br />
Inkomsten uit kaartverkoop dekken<br />
ten dele onze kosten. Word vriend<br />
of doneer: met jouw extra steun<br />
kunnen we concerten op het<br />
hoogste niveau blijven organiseren.<br />
Meer informatie:<br />
muziekgebouw.nl/steunons<br />
Op de hoogte blijven?<br />
Blijf op de hoogte van nieuw<br />
geboekte concerten of ander<br />
nieuws. Volg ons via onze<br />
e-nieuwsbrief (aanmelden op<br />
muziekgebouw.nl/nieuwsbrief),<br />
Facebook, Twitter of Instagram.<br />
Dank!<br />
Wij kunnen niet zonder de steun van<br />
onze vaste subsidiënten en Vrienden<br />
van het Muziekgebouw. Wij zijn hen<br />
daarvoor zeer erkentelijk.<br />
Druk binnenwerk<br />
druk & printservice<br />
27