14.04.2025 Views

2025 04 16 Path of Miracles - Tenebrae

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

Wo 16 apr 2025

Grote Zaal

20.15 uur

Serie Pasen

Path of Miracles

Tenebrae

Het gratis beschikbaar stellen van dit digitale

programmaboekje is een extra service

ter voorbereiding op het concert. Het is

uitdrukkelijk niet de bedoeling deze versie

tijdens het concert te raadplegen via je mobiele

telefoon. Dit is namelijk zeer storend voor de

andere concertbezoekers.

Bij voorbaat dank.


Programma

Path of Miracles

Tenebrae

Serie Pasen

Wo 16 apr 2025

Grote Zaal

20.15 – 21.30 uur

ca. 75 minuten zonder pauze

Tenebrae:

Anna Grieve, Victoria Meteyard, Laura Newey,

Emma Walshe, Rosanna Wicks, Clover Willis sopraan

Hannah Cooke, Elisabeth Paul, Anna Semple,

Olivia Shotton alt

Jeremy Budd, George Herbert, Dominic Wallis,

Nicholas Madden tenor

Sam Mitchell, Jimmy Holliday, Jonathan Pratt,

George Vines bas

Nigel Short dirigent

Joby Talbot (1971)

Path of Miracles (2005)

1. Roncesvalles

2. Burgos

3. León

4. Santiago

Staat je mobiele telefoon al uit?

Dank je wel.

2


Programma

3


Toelichting

Meer dan 400.000 mensen liepen in 2024 de bedevaartstocht naar Santiago de Compostella.

Al die wandelaars gedenken de heilige Jacobus die er zou zijn begraven (Sant-Yago betekent

Sint Jacob). Jacobus was een van de vier eerste volgelingen van Jezus en werd na diens

dood de eerste apostel die voor zijn geloof een martelaarsdood stierf.

Omstreeks het jaar 42 werd hij in Jerusalem

onthoofd. Volgens vroegchristelijke

overlevering viel zijn hoofd niet op de

grond, maar steeg het rechtstandig op naar

de hemel. Diezelfde overlevering verhaalt

dat zijn lichaam door zijn volgelingen in

een stenen boot werd gelegd die over de

Middellandse Zee naar de Spanje dreef. Zijn

botten zouden uiteindelijk landinwaarts zijn

begraven in Santiago – gelegen in een regio

waar Jacobus bekeerlingen zocht.

De pelgrimsroute naar Santiago bestaat al

sinds de middeleeuwen. Vanuit heel Europa

leiden wegen naar de huidige laatste fase

van de tocht – de route die de hedendaagse

pelgrims lopen. De Camino francés begint

in Roncesvalles vlak bij de Franse grens aan

de voet van de Pyreneeën. Vandaar gaat het

langs de kathedralen van Burgos en León

zevenhonderdvijftig kilometers westwaarts

door Noord-Spanje.

De Camino is een spirituele tocht: een

uitputtingsslag op zoek naar verlossing.

Altijd hebben de pelgrims gelopen met het

doel oplossingen te vinden. Een weg te

zoeken naar spirituele groei, innerlijke rust

en een idee van zekerheid en iets van waarde

– het klassieke ultieme, of de religieuze

(katholieke) genade – waar zo velen in het

verwarrende heden naar op zoek zijn. Al die

zoekenden putten troost uit de tocht en uit

de wetenschap dat meer dan duizend jaar

ook anderen het leven ingewikkeld vonden

en dezelfde bedevaart ondernamen.

Joby Talbots

Path of Miracles

Twintig jaar geleden vroeg het Engelse

kamerkoor Tenebrae aan Joby Talbot om

een concertvullend werk te componeren

dat de pelgrimstocht naar Santiago als

onderwerp heeft. Omdat het werk ook

bedoeld was om in kathedralen langs de

route uit te voeren, kreeg de compositie

van meet af aan het karakter van een stuk

dat een spirituele ervaring in de muziek

moest vangen.

Talbot bezocht de kathedralen langs de

route en leefde zich ter plekke in de fysieke

ervaring van het lopen van de route in.

Hij vroeg de dichter Robert Dickinson

om een tekst met de dramatische lading

van een libretto. Talbot had een gedicht

van Dickinson over middeleeuwse Franse

heiligen gelezen en was geraakt door de

combinatie van de inlevende beschrijving

en het gevoel voor oude tijden. Dickinson

bleek een gouden greep: de tekst van Path of

Miracles combineert middeleeuwse teksten

met geïnspireerde eigentijdse gedachten

4


Toelichting

over de pelgrimstocht, die zowel het heden

reflecteren als een tijdloze spiritualiteit

uitdrukken. Omdat delen van de tekst in het

Latijn en Grieks zijn en er een meertalige

groet aan St. Jacob meermaals te horen is,

is de tekst niet meteen te volgen. Ze krijgt

daardoor een archaïsche, mystieke lading,

die past bij het oude katholieke mysterie van

de Camino francés en de legenden rond Sint

Jacobus

Net als het lopen krijgt de

muziek steeds meer een

spirituele, rituele lading.

Path of Miracles volgt in vier delen de tocht

langs de steden van de Camino en ademt het

mysterie van die reis van eerste tot de laatste

maat. Talbots noten suggereren ook zonder

excessieve kathedrale galm grandioos

de ruimte en de gewijde en nadenkende

concentratie die er om de hele onderneming

van de pelgrimage hangt, en slaagt erin te

raken aan de essentie van dat eindeloze

lopen. Net als dat lopen krijgt de muziek

steeds meer een spirituele, rituele – licht

hallucinante – lading. De muziek wordt meer

dan klank alleen.

aandoende melodielijnen in en de traag

verglijdende koormuziek uit de renaissance

is ook niet ver. Het is kalme muziek die rust

brengt, omdat er een steeds herkenbare

tonale basis is. Maar Talbot laat het ook

schuren. Het tweede deel Burgos heeft

een dissonante kleur om de blaren van de

wandelaars invoelbaar te maken. Daar staan

in León hemels mooi welluidende harmonieën

tegenover, die zijn geïnspireerd door het

kleurenspel dat door gebrandschilderde

ramen in de kathedraal ontstaat.

Wat het hele stuk geweldig bij elkaar houdt,

is de timing, het gevoel voor verhouding en

de prachtige registerwisselingen – ineens

één hoge noot die boven het koor lijkt te

zweven voordat ze in stilte verwaait. Geen

herhaling is een keer te veel, schurende en

als een warm bad klinkende passages staan

perfect in verhouding tot elkaar en alles

beweegt zich met een natuurlijkheid van

A naar B en verder op een manier die de

vorm bijna niet meer waarneembaar maakt.

Deze muziek omarmt de luisteraar, maar is

meer dan alleen beleving: het is ook goed

gecomponeerd. Meer nog dan de geweldig

getroffen sfeer, bepaalt dat hoe sterk Path of

Miracles raakt.

Roeland Hazendonk

Talbot koos voor eenvoudige

herhalingspatronen als in de meditatieve

minimal music of de betekenisvolle

stiltemuziek van Arvo Pärt, maar het

ontwikkelt zich intuïtief en vrij; minder streng

dan de voorbeelden. Er zitten gregoriaans

5


Liedteksten

Joby Talbot

Path of Miracles

Tekst: Robert Dickinson met fragmenten uit Codex Calixtinus, Mirages de Santiago en Romaanse liturgie

1. Roncesvalles

Herr Santiagu

Grot Sanctiagu

Eultreya esuseya

Deius aia nos.

Eodem autore tempore misit Herodes rex

manus ut adfligeret quosdam de ecclesia

occidit autem Iacobum fratrem Iohannis

gladio.

En aquel mismo tiempo el rey Herodes

echó mano a algunos de la iglesia para

maltratarles. Y mató a espada a Jacobo,

hermano de Juan.

Aldi hartan, Herodes erregea eliz elkarteko

batzuei gogor erasotzen hasi zen. Santiago,

Joanen anaia, ezpataz hilarazi zuen.

Ver ce temps-là, le roi Hérode se mit à

persécuter quelques-un de membres de

l’Église. Il fit mourir par l’épée Jacques, frère

de Jean.

Now about that time Herod the king

stretched forth his hands to vex certain

of the church. And he killed James, the

brother of John with the sword.

1. Roncesvalles

Heilige Sint Jacobus

Grote Sint Jacobus

God helpe ons nu

en voor altijd

In diezelfde tijd sloeg koning Herodes de

hand aan enkelen van de kerk om hen te

mishandelen. En hij doodde Jacobus, de

broer van Johannes, met het zwaard.

In diezelfde tijd sloeg koning Herodes de

hand aan enkelen van de kerk om hen te

mishandelen. En hij doodde Jacobus, de

broer van Johannes, met het zwaard.

In diezelfde tijd sloeg koning Herodes de

hand aan enkelen van de kerk om hen te

mishandelen. En hij doodde Jacobus, de

broer van Johannes, met het zwaard.

In diezelfde tijd sloeg koning Herodes de

hand aan enkelen van de kerk om hen te

mishandelen. En hij doodde Jacobus, de

broer van Johannes, met het zwaard.

In diezelfde tijd sloeg koning Herodes de

hand aan enkelen van de kerk om hen te

mishandelen. En hij doodde Jacobus, de

broer van Johannes, met het zwaard.

6


Liedteksten

Um dieselbige Zeit legte der König Herodes

die Hände an, etliche von der Gemeinde,

sie zu peinigen. Er tötete aber Jakobus, den

Bruder des Johannes, mit dem Schwert.

Before this death the Apostle journeyed,

preaching the word to unbelievers.

Returning, unheeded,

to die in Jerusalem –

a truth beyond Gospel.

Jacobus, filius Zebedaei, frate Johannis,

Hic Spaniae et occidentalia loca praedicat,

foy el o primeiro que preegou en Galizia

Herod rots on a borrowed throne,

while the saint is translated

to Heaven and Spain,

the body taken at night from the tomb,

the stone of the tomb becoming the boat

that carries him back ad extremis terrarum,

back to the land that denied him in life.

Huius beatissimi apostoli

sacra ossa ad Hispanias translata;

Et despois que o rrey Erodes mãdou matar

en Iherusalem,

trouxerõ o corpo del os diçipolos por mar a

Galiza

In diezelfde tijd sloeg koning Herodes de

hand aan enkelen van de kerk om hen te

mishandelen. En hij doodde Jacobus, de

broer van Johannes, met het zwaard.

Voor zijn dood reisde de apostel,

het woord verkondigend aan ongelovigen.

Teruggekeerd, genegeerd,

om te sterven in Jeruzalem –

een waarheid die het evangelie overstijgt.

Jacobus, zoon van Zebedeüs, broer van

Johannes,

verkondigde hier in Spanje en in het westen.

Hij was de eerste die preekte in Gallicië.

Herodes bazelt op een geleende troon,

terwijl de heilige wordt opgenomen

in de hemel en Spanje,

zijn lichaam ’s nachts uit het graf gehaald,

de steen van het graf wordt de boot

die hem terugbrengt naar het einde van de

wereld,

terug naar het land dat hem bij leven

verwierp.

De heilige beenderen van deze gezegende

apostel

werden overgebracht naar Spanje.

En nadat koning Herodes hem in Jeruzalem

liet doden,

brachten zijn discipelen zijn lichaam per

schip naar Galicië.

7


Liedteksten

From Jerusalem to Finisterre,

from the heart of the world

to the end of the landin a boat made of

stone,

without rudder or sail.

Guided by grace to the Galician shore.

abandonnant à la Providence

la soin de la sepulture,

O ajutor omnium seculorum,

O decus apostollorum,

O lus clara galicianorum,

O avocate peregrinorum,

Jacobe, suplantatur viciorum

Solve nostrum cathenes delitorum

E duc a salutum portum.

O judge of all the world,

O glory of the apostles,

O clear light of Galicia,

O defender of pilgrims,

James, destroyer of sins,

deliver us from evil and lead us to safe

harbour.

At night on Lebredon

by Iria Flavia

the hermit Pelayo

at prayer and alone

saw in the heavens a ring of bright stars

shining like beacons

over the plain

Van Jeruzalem naar Finisterre,

van het hart van de wereld

naar het einde van het land in een boot van

steen,

zonder roer of zeil.

Geleid door genade naar de Galicische kust.

Overgelaten aan de Voorzienigheid

voor de zorg van zijn graf.

O helper van alle tijden,

O sieraad der apostelen,

O helder licht van Galicië,

O beschermer der pelgrims,

Jacobus, verpletteraar van ondeugden,

bevrijd ons van onze ketenen van zonde

en breng ons naar de veilige haven.

O helper van alle tijden,

O sieraad der apostelen,

O helder licht van Galicië,

O beschermer der pelgrims,

Jacobus, verpletteraar van ondeugden,

bevrijd ons van onze ketenen van zonde

en breng ons naar de veilige haven.

‘s Nachts op de heuvel Lebredón

bij Iria Flavia

zag de kluizenaar Pelayo

in gebed en alleen

een kring van heldere sterren

schitterend als bakens

boven de vlakte

8


Liedteksten

and as in Bethlehem

the Magi were guided

the hermit was led

by this holy sign

for this was the time

given to Spain

for St. James to be found

after eight hundred years

in Compostella, by the field of stars.

Herr Santiagu

Grot Sanctiagu

Eultreya esuseya

Deius aia nos.

2. Burgos

Innkeepers cheat us, the English steal,

The devil waits at the side of the road.

We trust in words and remnants, prayers and

bones.

We know that the world is a lesson

As the carved apostles in the Puerta Alta

Dividing the damned and the saved are a

lesson.

We beat our hands against the walls of

heaven.

St. Julian of Cuenca,

Santa Casilda, pray for us.

en zoals in Bethlehem

de wijzen werden geleid,

werd de kluizenaar geleid

door dit heilige teken

want dit was de tijd

die aan Spanje werd gegeven

om Sint Jacobus te vinden

na achthonderd jaar

in Compostela, bij het veld van sterren.

Heilige Sint Jacobus

Grote Sint Jacobus

God helpe ons nu

en voor altijd

2. Burgos

Herbergiers bedriegen ons, de Engelsen

stelen,

de duivel wacht langs de weg.

Wij vertrouwen op woorden en relikwieën,

gebeden en beenderen.

Wij weten dat de wereld een les is,

zoals de gebeeldhouwde apostelen in de

Puerta Alta

Het scheiden van de verdoemden en de

geredden is een les.

Wij slaan met onze handen tegen de muren

van de hemel.

Sint Julianus van Cuenca,

Santa Casilda, bid voor ons.

9


Liedteksten

Remember the pilgrim robbed in Pamplona,

Cheated of silver the night his wife died;

Remember the son of the German pilgrim

Hanged as a thief at the gates of the town,

Hanged at the word of an innkeeper’s

daughter.

Innkeepers cheat us, the English steal,

The devil waits at the side of the road.

We trust in words and remnants, prayers and

bones.

Santiago Peregrino:

His arm is in England, his jaw in Italy

And yet he works wonders.

The widower, the boy on the gallows –

He did not fail them.

One given a horse on the road by a stranger,

One kept alive for twenty-six days,

Unhurt on a gallows for twenty-six days.

His jaw is in Italy, yet he speaks.

The widower robbed in Pamplona:

Told by the Saint how the thief

Fell from the roof of a house to his death.

His arm is in England, yet the boy,

The pilgrim’s son they hanged in Toulouse

Was borne on the gallows for twenty-six days

And called to his father: Do not mourn,

For all this time the Saint has been with me.

Denk aan de pelgrim beroofd in Pamplona,

zijn zilver verloren op de nacht dat zijn vrouw

stierf.

Denk aan de zoon van de Duitse pelgrim

opgehangen als een dief aan de stadspoort,

opgehangen op het woord van de dochter

van een herbergier.

Herbergiers bedriegen ons, de Engelsen stelen,

de duivel wacht langs de weg.

Wij vertrouwen op woorden en relikwieën,

gebeden en beenderen.

Sint Jacobus de Pelgrim:

Zijn arm is in Engeland, zijn kaak in Italië,

en toch verricht hij wonderen.

De weduwnaar, de jongen aan de galg –

hij heeft hen niet in de steek gelaten.

Eén die onderweg een paard kreeg van een

vreemdeling,

Eén die zesentwintig dagen in leven is

gehouden,

Ongedeerd aan een galg voor zesentwintig

dagen.

Zijn kaak is in Italië, en toch spreekt hij.

De weduwnaar, beroofd in Pamplona:

door de Heilige verteld hoe de dief

van het dak viel en stierf.

Zijn arm is in Engeland, en toch werd de

jongen,

de zoon van de pelgrim die ze in Toulouse

ophingen,

zesentwintig dagen gedragen aan de galg

en riep tot zijn vader: Treur niet,

want al die tijd was de Heilige bij mij.

10


Liedteksten

O beate Jacobe.

Innkeepers cheat us, the English steal.

We are sick of body, worthy of hell.

The apostles in the Puerta Alta

Have seen a thousand wonders;

The stone floor is worn with tears,

With ecstasies and lamentations.

We beat our hands against the walls of

heaven.

Santiago Peregrino:

The devil waits in a turn in the wind

In a closing door in an empty room.

A voice at night, a waking dream.

Traveller, be wary of strangers,

Sometimes the Saint takes the form of a

pilgrim,

Sometimes the devil the form of a saint.

Pray to the Saints and the Virgen del Camino,

To save you as she saved the man from Lyon

Who was tricked on the road by the deceiver,

Tricked by the devil in the form of St. James

And who killed himself from fear of hell;

O gezegende Jacobus.

Herbergiers bedriegen ons, de Engelsen

stelen.

We zijn ziek van lichaam, de hel waardig.

De apostelen in de Puerta Alta

Hebben duizend wonderen gezien;

De stenen vloer is versleten met tranen,

Met extases en klaagzangen.

We slaan onze handen tegen de muren van

de hemel.

Sint Jacobus de Pelgrim:

De duivel wacht in een omslag in de wind

In een sluitende deur in een lege kamer.

Een stem in de nacht, een wakende droom.

Reiziger, wees op je hoede voor vreemden,

Soms neemt de heilige de vorm aan van een

pelgrim,

Soms neemt de duivel de vorm aan van een

heilige.

Bid tot de heiligen en de Maagd van de

Camino,

Om jou te redden zoals ze de man uit Lyon

redde

Die onderweg werd misleid door de

bedrieger,

Bedrogen door de duivel in de gedaante van

Sint Jacobus

En die zelfmoord pleegde uit angst voor de

hel;

11


Liedteksten

The devil cried out and claimed his soul.

Weeping, his companions prayed.

Saint and Virgin heard the prayer

And turned his wound into a scar,

From mercy they gave the dead man life.

Innkeepers cheat us, the English steal,

We are sick of body, worthy of hell.

We beat our hands against the walls of

heaven

And are not heard.

We pray for miracles and are given stories;

Bread, and are given stones.

We write our sins on parchment

To cast upon his shrine

In hope they will burn.

We pray to St. Julian of Cuenca,

To St. Amaro the Pilgrim,

To Santa Casilda,

To San Millan and the Virgin of the Road.

We pray to Santiago.

We know that the world is a lesson

As the carved apostles in the Puerta Alta

Dividing the damned and the saved are a

lesson.

We pray the watching saints will help us

learn.

Ora pro nobis, Jacobe,

A finibus terrae ad te clamavi

De duivel schreeuwde het uit en eiste zijn

ziel op.

Huilend baden zijn metgezellen.

Sint en Maagd hoorden het gebed

En veranderden zijn wond in een litteken,

Uit genade gaven ze de dode man leven.

Herbergiers bedriegen ons, de Engelsen

stelen,

We zijn ziek van lichaam, de hel waardig.

We slaan onze handen tegen de muren van

de hemel

En worden niet gehoord.

We bidden om wonderen en krijgen verhalen;

Brood, en krijgen stenen.

We schrijven onze zonden op perkament

Om op zijn altaar te werpen

In de hoop dat ze zullen branden.

We bidden tot Sint Julian van Cuenca,

Tot Sint Amaro de Pelgrim,

Tot Santa Casilda,

Tot San Millan en de Maagd van de Weg.

We bidden tot Santiago.

We weten dat de wereld een les is

Zoals de gebeeldhouwde apostelen in de

Puerta Alta

Het scheiden van de verdoemden en de

geredden is een les.

We bidden dat de toekijkende heiligen ons

zullen helpen leren.

Bid voor ons, Sint Jacobus,

vanuit de uithoeken van de aarde roep ik tot u.

12


Liedteksten

3. Leon

Li soleus qui en moi luist est mes deduis,

Et Dieus est mon conduis.

We have walked

In Jakobsland:

Over river and sheep track,

By hospice and hermit’s cave.

We sleep on the earth and dream of the road,

We wake to the road and we walk.

Wind from the hills

Dry as the road,

Sun overhead,

Too bright for the eye.

Li soleus qui en moi luist est mes deduis,

Et Dieus est mon conduis.

Rumours of grace on the road,

Of wonders:

The miracles of Villasirga,

The Virgin in the apple tree.

The Apostle on horseback –

A journey of days in one night.

God knows we have walked

In Jakobsland:

Through the Gothic Fields,

From Castrogeriz to Calzadilla,

3. León

De zon die in mij schijnt is mijn vreugde,

en God is mijn gids.

Wij hebben gewandeld

in het land van Jacobus:

Langs rivier en schapenpad,

langs gasthuizen en kluizenaarsgrotten.

Wij slapen op de aarde en dromen van de

weg,

wij ontwaken op de weg en lopen.

Wind uit de heuvels

Droog als de weg,

Zon boven je hoofd,

Te fel voor het oog.

De zon die in mij schijnt is mijn vreugde,

en God is mijn gids.

Geruchten van genade op de weg,

van wonderen:

De mirakelen van Villasirga,

de Maagd in de appelboom.

De Apostel te paard –

een reis van dagen in één nacht.

God weet, wij hebben gewandeld

in het land van Jacobus:

Door de Gotische Velden,

van Castrogeriz naar Calzadilla,

13


Liedteksten

Calzadilla to Sahagun,

Each day the same road, the same sun.

Quam dilecta tabernacula tua, Dominum

virtutem.

Here is a miracle.

That we are here is a miracle.

Here daylight gives an image of

The heaven promised by His love.

Beate, qui habitant in domo tua, Domine;

In saecula saeculorum laudabant te.

We pause, as at the heart of a sun

That dazzles and does not burn.

4. Santiago

The road climbs through changing land.

Northern rains fall

On the deepening green of the slopes of the

valley,

Storms break the summer’s heat;

At Foncebadon a pass can be lost,

In one night, to the snow.

The road climbs for days through the

highlands of Bierzo,

to the grassland and rocks

of the Valcarce valley.

White broom and scrub-oak,

Laburnum and gorse

Mark the bare hills

Beside the road.

Calzadilla naar Sahagún,

elke dag dezelfde weg, dezelfde zon.

Hoe lieflijk zijn Uw woningen, Heer van de

legerscharen.

Hier is een wonder.

Dat wij hier zijn, is een wonder.

Hier geeft het daglicht een beeld van

de hemel die door Zijn liefde is beloofd.

Gezegend zijn zij die in uw huis wonen, Heer;

Ze prezen U voor eeuwig en altijd.

We staan stil, als bij het hart van een zon

Die verblindt en niet brandt.

4. Santiago

De weg stijgt door veranderend land.

Noordelijke regens vallen

op het diepgroene dal,

stormen breken de zomerhitte;

bij Foncebadón kan een pas

in één nacht door sneeuw verdwijnen.

De weg klimt dagenlang door de hooglanden

van Bierzo,

naar het grasland en de rotsen

van de Valcarce vallei.

Witte brem en struik-eik,

Laburnum en brem

Markeren de kale heuvels

Naast de weg.

14


Liedteksten

At O Cebreiro, mountains.

The road follows the ridgetop

By meadows of fern, by fields of rye.

By Fonfria del Camino, by Triacastela.

Towns are shadows

The road leaves behind.

It moves over the slate hills

Palas do Rei. Potomarin.

The names are shadows.

Then, from the stream at Lavacolla

To the foot of Monte de Gozo,

A morning;

From the foot of Monte de Gozo

To the summit of Monte de Gozo

The road climbs,

Before the longed-for final descent

To Santiago.

Herr Santiagu

Grot Sanctiagu

Eultreya esuseya

Deius aia nos.

Ver redit optatum

Cum gaudio,

Flore decoratum

Purpureo;

Aves edunt cantus

Quam dulciter,

Cantus est amoenus

Totaliter.

Bij O Cebreiro, bergen.

De weg volgt de bergkam

langs varens en roggevelden.

Door Fonfria del Camino, door Triacastela.

Steden zijn schaduwen

De weg laat achter.

Het beweegt over de leistenen heuvels

Palas do Rei. Potomarine.

De namen zijn schaduwen.

Dan, van de beek bij Lavacolla

naar de voet van Monte de Gozo,

een ochtend;

van de voet van Monte de Gozo

naar de top van Monte de Gozo

stijgt de weg,

voor de langverwachte afdaling

naar Santiago.

Heilige Sint Jacobus

Grote Sint Jacobus

God helpe ons nu

en voor altijd

De gewenste lente keert terug

met vreugde

Versierd met bloemen

Paars;

Vogels zingen liedjes

Hoe zoet

Het lied is aangenaam

Absoluut.

15


Liedteksten

Jacobo dat parium

Omnis mundus gratis

Ob cuius remedium

Miles pietatis

Cunctorum presidium

Est ad vota satis.

O beate Jacobe

Virtus nostra vere

Nobis hostes remove

Tuos ac tuere

Ac devotos adibe

Nos tibi placere.

Jacobo propicio

Veniam speramus

Et quas ex obsequio

Merito debemus

Patri tam eximio

Dignes laudes demus

At the Western edge of the world

We pray for our sins to fall from us

As chains from the limbs of penitents.

We have walked out of the lives we had

And will return to nothing, if we live,

Changed by the journey, face and soul alike.

We have walked out of our lives

To come to where the walls of heaven

Are thin as a curtain, transparent as glass,

Where the Apostle spoke the holy words,

Where in death he returned, where God is

close,

Where saints and martyrs mark the road.

Jacobus kent geen gelijke

De hele wereld looft hem van harte

Om zijn hulp en bijstand

Hij is een strijder van vroomheid

Een toevlucht voor allen

En voor elk gebed nabij

Oh gezegende Jacobus

Onze kracht is oprecht

Verjaag onze vijanden.

Bescherm de jouwe

En bezoek de toegewijden.

Wij willen dat u tevreden bent.

Door Jacobus’ gunst

Hopen wij op vergeving

En wat wij door onze toewijding

Terecht verschuldigd zijn

Aan zo’n voortreffelijke vader

Laten we waardige lof toezingen

Aan de westelijke rand van de wereld

bidden wij dat onze zonden van ons vallen

zoals ketenen van de ledematen van

boetelingen.

Wij hebben onze levens achter ons gelaten

en zullen terugkeren naar niets, als wij leven,

veranderd door de reis, in gezicht en ziel.

Wij hebben onze levens achter ons gelaten

om te komen waar de muren van de hemel

dun zijn als een sluier, doorzichtig als glas,

waar de Apostel de heilige woorden sprak,

waar hij in de dood terugkeerde, waar God

nabij is,

waar heiligen en martelaren de weg markeren.

16


Liedteksten

Santiago, primus ex apostolis,

Defender of pilgrims, warrior for truth,

Take from our backs the burdens of this life,

What we have done, who we have been;

Take them as fire takes the cloth

They cast into the sea at Finisterre.

Holy St James,

great St. James,

God help us now

and evermore.

Santiago, de eerste van de apostelen,

Verdediger van pelgrims, strijder voor de

waarheid,

Neem van onze rug de lasten van dit leven,

Wat we hebben gedaan, wie we zijn geweest;

Neem ze zoals vuur het kleed neemt

dat ze in de zee wierpen bij Finisterre.

Heilige Sint Jacobus

Grote Sint Jacobus

God helpe ons nu

en voor altijd

17


Biografieën

Uitvoerenden

Nigel Short

Dirigent

Componist

Joby Talbot

De Britse componist Joby

Talbot (1971) studeerde

compositie bij Brian Elias en

vervolgde zijn opleiding aan

Royal Holloway en Bedford

New College. Daarna

behaalde hij zijn Master

of Music in compositie

aan de Guildhall School of

Music and Drama onder

begeleiding van Simon

Bainbridge.

In de vroege jaren 90 begon

Talbot met schrijven en

optreden. Van 1993 tot

2002 maakte hij deel uit

van de Britse popgroep

The Divine Comedy. Talbot

heeft een breed scala aan

muziek gecomponeerd,

variërend van instrumentale

en vocale concertwerken

18

tot film- en televisiescores,

poparrangementen en

danscomposities. Zijn werk

is uitgevoerd door onder

andere de BBC Philharmonic,

Britten Sinfonia en de

London Sinfonietta. In de

danswereld heeft Talbot

samengewerkt met The

Royal Ballet, waarvoor hij

volledige balletpartituren

componeerde, waaronder

Alice’s Adventures in

Wonderland (2011), The

Winter’s Tale (2014) en Like

Water for Chocolate (2021),

allemaal in samenwerking

met choreograaf Christopher

Wheeldon. Voor film en

televisie componeerde Talbot

onder andere de muziek voor

The Hitchhiker’s Guide to

the Galaxy en de komedie

The League of Gentlemen,

waarvoor hij in 2000 de Royal

Television Society Award

voor Beste Titelmuziek

ontving.

foto: Sim Cannetty-Clarke

Zanger en dirigent Nigel

Short maakte van 1994

tot 2000 deel uit van het

gerenommeerde vocale

ensemble The King’s Singers.

Bij het verlaten van de groep

richtte hij Tenebrae op.

Onder zijn leiding heeft

Tenebrae samengewerkt

met befaamde orkesten en

instrumentalisten. Short

dirigeerde onder andere


Biografieën

de Academy of Ancient

Music, Aurora Orchestra,

BBC Symphony Orchestra,

Chamber Orchestra of

Europe, English Chamber

Orchestra, English Concert,

London Philharmonic

Orchestra, London Symphony

Orchestra, Orchestra of the

Age of Enlightenment, Royal

Philharmonic Orchestra en het

Scottish Ensemble.

Tenebrae

Het vocaal ensemble

Tenebrae onder leiding

van Nigel Short staat voor

passie en precisie. Tenebrae

richt zich op muziek van de

renaissance tot het heden

en is een pleitbezorger van

hedendaagse componisten.

foto: Chris O’Donovan

Het ensemble trad aan bij

festivals en concertgebouwen

als de BBC Proms, Edinburgh

International Festival, Leipzig

Gewandhaus en Melbourne

Festival, en ontving tweemaal

de BBC Music Magazine

Award voor ‘Best Choral

Performance’. In 2018 werd

het album Music of the

Spheres, met liederen van de

Britse eilanden, bekroond met

een Grammy-nominatie.

19


Verwacht

Serie Koren

Zo 18 mei 2025

Grote Zaal

20.15 uur

Molitva, gebed voor de

vrede

RIAS Kammerchor

Oorlog is, helaas, van alle tijden. Maar gelukkig verheft

ook de vrede regelmatig haar stem. Niettemin blijft een

extra oproep tot vrede altijd actueel. Het wereldberoemde

RIAS Kammerchor noemt zijn concert Molitva, gebed voor

de vrede, naar het gelijknamige stuk dat de Oekraïense

Galina Grigorjeva in 2005 schreef. Ook in de andere werken

klinkt iets pacifistisch door. Religieuze muziek met een

belangrijke missie.

De Letse Krista Audere is een van de meest gevraagde

koordirigenten van deze tijd. Nu leidt zij het RIAS

Kammerchor, in 1948 opgericht in de Amerikaanse sector

van Berlijn. Naast Grigorjeva klinkt onder andere een

Nederlandse première van de veel uitgevoerde Let Pēteris

Vasks. Van de Drei geistliche Gesänge van Alfred Schnittke is

vooral het Otche Nash (Onze Vader) van grote schoonheid.

Krista Audere

foto: Karina Kaminska

Programma: Einojuhani Rautavaara Missa a cappella

Galina Grigorjeva Molitva / Alfred Schnittke Drei geistliche

Gesänge / Arvo Pärt And I heard a voice … / Henri Dutilleux

Trois strophes sur le nom de Sacher / Pēteris Vasks The

Fruit of Silence / Siltums bezgalīgs (Nederlandse première)

Jēkabs Jančevskis When

20


Seizoen 2025-2026

Serie Koren

In de Grote Zaal klinkt koorzang op zijn best. Koren komen daarom graag terug, zoals

The Tallis Scholars en het Ests Filharmonisch Kamerkoor. Met dit seizoen twee jonge

vrouwelijke ensembles: Lyyra en Wishful Singing.

zo 9 nov / 20.15 uur

When the Earth Stands Still

Lyyra

za 29 nov / 20.15 uur

Gespiegeld Miroirs

Cappella Amsterdam + Julien Libeer

di 9 dec / 20.15 uur

Ceremony of Carols

RIAS Kammerchor

za 17 jan / 20.15 uur

Palestrina 500

Tallis Scholars

za 7 mrt / 20.15 uur

Pärt 90

Ests Filharmonisch Kamerkoor

zo 15 mrt / 14.15 uur

Vespers van de toendra

Nederlands Kamerkoor

wo 1 apr / 20.15 uur

Membra Jesu Nostri van Buxtehude

Voces Suaves + Gli Incogniti

ma 4 mei / 21.00 uur

Charlotte Salomon

Wishful Singing + But What About

za 9 mei / 20.15 uur

Een ladder naar het paradijs

Collegium Vocale Gent + college Saskia

Törnqvist

Bekijk het gehele nieuwe seizoen

op muziekgebouw.nl.

21


Verwacht

April

do 17 apr / 12.30 uur

CvA-sax

Lunchconcert i.s.m.

Conservatorium van

Amsterdam

do 17 apr / 20.15 uur

De Passio van Arvo Pärt

Vox Clamantis

vr 18 apr / 20.15 uur

Oficio de Tinieblas

van Victoria

Cantoría

Boulez Special

do 24 t.m vr 25 apr

do 24 apr

20.15 uur

Boulez 100

Asko|Schönberg + I SOLISTI

vr 25 apr

20.15 uur

Boulez en de piano

Ralph van Raat +

Gloria Cheng

zo 27 apr / 15.00 uur /

Atriumzaal

SoundLAB

Workshop voor volwassenen

ma 28 apr / 20.00 uur

Kleine Zaal

Gregov + Kalfa / Sakina

Abdou / Ahmed Ag Kaedy +

Will Guthrie

Space is the Place x The

Rest is Noise

Mei

do 1 mei / 20.15 uur

De rechtvaardigen

Cappella Amsterdam,

Berlage Saxophone Quartet

+ Jan Brokken

vr 2 mei / 20.15 uur

Living room

Amsterdam Sinfonietta +

Nils Mönkemeyer

za 3 mei / 20.15 uur

Schubert en Vaughan

Williams

Lucie Horsch, Liza

Ferschtman, Ivan Karizna,

Olivier Thiery + Lilli Maijala

zo 4 mei / 21.00 uur

Broederlijk in barok

Théotime Langlois de Swarte

+ Justin Taylor

SoundLAB Workshop

Maak je eigen muziek met de

wonderlijkste instrumenten.

Voor kinderen (7+) met

volwassenen in de Atriumzaal

om 13.00 uur op verschillende

zondagen. Kaartjes via

muziekgebouw.nl/soundlab

WannaSwing

Op de kade voor het

Muziekgebouw staat de

interactieve muziekinstallatie

WannaSwing van theatermaakster

Caecilia Thunissen

en scenograaf Jan Boiten. Acht

schommels sturen composities

aan van hedendaagse

componisten als Joey Roukens,

Mayke Nas en Rob Zuidam.

Zie voor meer informatie

muziekgebouw.nl/wannaswing

Huil van de Wolff

Elke 22e van de maand

klinkt om 20.00 uur het

geluidsmonument Huil van

de Wolff van Martijn Padding

ter herinnering aan oprichter

van het Muziekgebouw

Jan Wolff (1941 - 2012).

muziekgebouw. nl/

huilvandewolff

Geheimtips

Bijzondere concerten

die je niet mag missen.

muziekgebouw.nl/geheimtips

22


Foto: Erik van Gurp

Op de hoogte blijven?

Mis geen enkel concert en schrijf je

in voor onze nieuwsbrief! Scan de

QR-code of ga naar muziekgebouw.

nl/nieuwsbrief. Of volg ons via

Facebook, LinkedIn of Instagram.

Dudok aan ‘t IJ

Kom voor of na het concert eten

in Dudok aan ‘t IJ. Reserveren:

020 788 2090 of dudokaanhetij.nl.

Rondom het concert

- Na aanvang van het concert heb je

geen toegang meer tot de zaal.

- Zet je mobiele telefoon uit voor

aanvang van het concert.

- Het maken van beeld- of

geluidsopnamen in de zaal alleen

met schriftelijke toestemming.

- Algemene Bezoekersvoorwaarden

zijn na te lezen op muziekgebouw.nl

Bij de prijs inbegrepen

Reserveringskosten zijn bij de

kaartprijs inbegrepen.

Ook een drankje, tenzij anders

vermeld op je concertkaartje.

Word Vriend

Inkomsten uit kaartverkoop dekken

ten dele onze kosten.

Word vriend: met jouw steun

kunnen we concerten op het

hoogste niveau blijven organiseren.

Meer informatie:

muziekgebouw.nl/wordvriend

Dank!

Wij kunnen niet zonder de steun van

onze vaste subsidiënten en Vrienden

van het Muziekgebouw. Wij zijn hen

daarvoor zeer erkentelijk.

Druk binnenwerk

druk & printservice

23


Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!