Comfort 220 - Marantec

marantec

Comfort 220 - Marantec

SVENSKA Upphovsrättsskyddad.

Eftertryck, även delvis, endast med vårt tillstånd.

Med förbehåll för ändringar som tjänar den tekniska utvecklingen.

NORSK Beskyttet opphavsrett.

Ettertrykk - også i utdrag - bare med vår tillatelse.

Endringer, som tjener den tekniske utviklingen, forbeholdes.

EN 55011

EN 50081

EN 50082

ETS 300220

Version: 10.2002

#8 051 672

1 - S/N 360169 - M - 0.5 - 0100

S

N

Comfort 220

Monterings- och bruksanvisning

Garageportsmaskineri

Monterings- og betjeningsveiledning

Garasjeportmotor

Oppbevar veiledningen omhyggelig.

Bevara den här bruksanvisningen väl.


2

Produkt

product

produit

produkt

producto

prodotto

Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),

Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)

und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).

Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),

machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).

Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),

de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)

et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).

Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),

Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).

Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),

la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)

y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).

Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),

direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)

e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).

Tillämpliga EG-direktiven: EG-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG),

Maskindirektivet (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG) och Lågspãnnungsdirektivet (73/23/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG).

Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),

Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)

og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).

Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),

Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).

Asianomaiset EU-direktiivit: EU-direktiivi sähkömagneettinen kestävyys (89/336/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY),

konedirektiivi (89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY) ja pienjännitedirektiivi (73/23/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY).

¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),

ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)

Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).

Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),

Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)

e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).

Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:

To agreed standards:

Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:

Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:

Normas armonizadas aplicadas, en especial:

Norme armonizzate applicate:

Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:

Benyttede harmoniserte normer, spesielt:

Anvendte harmoniseredc standarder, især:

Sovelletut yhdenmukaistetut standardit, erikoisesti:

∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:

Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:

Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:

To National standard and technical specification:

Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:

Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:

Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:

Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:

Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer, i synnerhet:

Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:

Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:

Sovelletut kansalliset standardit ja tekniset määräykset, erikoisesti:

∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:

Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:

Datum/Unterschrift

produkt

produkt

produkt

Tuote

applepoïfiÓ

produto

59

EN 292-1

EN 50081-1

EN 50082-1

EN 55014

EN 61000-3-2

EN 61000-3-3

EN 60335-1

EN 60335-2-95

EN 12445

EN 12453

EN 300220-1

EN 301489-3

ETS 300683

I-ETS 300200

ZH 494 April 89

VDE 0700-238


EG-Konformitätserklärung

EC Conformity Declaration

Déclaration CE de conformité

EG-conformiteitsverklaring

Declaración CE de conformidad

Dichiarazione CE di conformità


Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete

Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie

in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den

einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen

der EG-Richtlinie Elektromagnetische

Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie

entspricht.

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der

Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.


We hereby declare that the product referred to below, with

reference to its design, construction and to the version as

marketed by us, conforms to the relevant safety and health

requirements contained in the European Council Directives

pertaining to electromagnetic compatibility, machines and

low voltage.

This declaration becomes null and void in the event of

modification or changes tothe product not expressly agreed

with us.


Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné

correspond, de par sa conception et son type

de construction, tout comme la version commercialisée,

aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la

santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique,

de la directive concernant les machines et de

celle relative à la basse tension.

Cette déclaration perd toute validité en cas de modification

des produits, effectuée sans notre accord.


Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua

ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt

gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende

veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese

richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.

Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met

ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.


Por la presente declaramos que el producto indicado a

continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,

así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple

con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de

seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad

electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva

de Baja Tensión.

En caso de una modificación del producto no acordada con

nosotros, esta declaración perderá su validez.


Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito

descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella

versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti

essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti

dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla

direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla

bassa tensione.

In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,

la presente dichiarazione perde la propria validità.

EG-konformitetsförklaring

EF-konformtetserklæring

EU-overensstemmelseserklæring

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

EOKÈ΋ ‰‹ÏˆÛË ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛ˘

Declaração CE de Conformidade


Härmed förklarar vi att nedan anförda produkt till sitt

koncept och sin konstruktion samt i det av oss saluförda

utförandet uppfyller de tillämpliga grundläggande kraven

på säkerhet och hälsa i EG-direktivet Elektromagnetisk

kompatibilitet, Maskindirektivet och Lågspänningsdirektivet.

Om produkten ändras utan samråd med oss förlorar denna

deklaration sin giltighet.


Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede

produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i

den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med

de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse

i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet

og i Lavspenningsdirektivet.

Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,

mister denne erklæringen sin gyldighet.


Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på

grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,

som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende

sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet

om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og

Lavspændingsdirektivet.

Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er

godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.


Vakuutamme täten, että allakuvattu tuote toimittamassamme

muodossa vastaa rakennetyypiltään asianomaisia

perusturvallisuus- ja työterveysvaatimuksia, jotka on

annettu EU-direktiiveissä sähkömagneettinen kestävyys,

konedirektiivi ja pienjännitedirektiivi.

Mikäli koneeseen tehdään muutoksia siitä kanssamme

sopimatta, ei tämä vakuutus ole enää voimassa.


ªÂ ÙËÓ apple·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ appleÚÔ˝fiÓ appleÔu

appleÂpÈÁpfiÊÂÙ·È apple·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ

ÙÔÓ Ù‡appleÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ appleou ÎuÎÏoÊop›

ÛÙo ÂÌapplefiÚÈÔ, appleÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ·apple·ÈÙ‹ÛÂȘ

·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ appleÔu applepoßϤappleÔuv Ë √‰ËÁ›· EE

Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë

·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜

Ù¿Û˘.  appleÂp›appleÙˆÛË ÙpÔappleÔappleÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜,

Ë apple·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË apple·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.


Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito

corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no

modelo por nós comercializado, às respectivas exigências

básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a

Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a

Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.

Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente

acordada com a nossa Empresa, a presente declaração

perderá a sua validade.

58

Comfort 220

Svenska

Monterings- och bruksanvising . . . . . . . . . . . . . O 1 - O 14

Elektrisk styrning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O 15 - O 20

Programmeringsmöjligheter. . . . . . . . . . . . . . . . O 21 - O 23

Kablingsschema / kretschema . . . . . . . . . . . . . . O 25 - O 26

Testanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .O 27

Drifttagning och underhållsanvisning . . . . . . . . . . . . .O 28

Tekniska Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .O 29

Tillverkardeklaration

EG-konformitetsförklaring

Norsk

Monterings- og betjeningsveiledning . . . . . . . . . O 1 - O 14

Elektrisk styring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O 15 - O 20

Programmeringsmuligheter . . . . . . . . . . . . . . . . O 21 - O 23

Kablingsplan / Koplingsskjema . . . . . . . . . . . . . . O 25 - O 26

Kontrollveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .O 27

Igangsetting og vedlikeholdsveiledning . . . . . . . . . . . .O 28

Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .O 29

Produsenterklæring

EF-konformtetserklæring

3

Sidan 4 - 28

Sidan 4 - 7

Sidan 8 - 10

Sidan 11 - 24

Sidan 24 - 25

Sidan 26 - 27

Sidan 27

Sidan 28

Sidan 56 - 57

Sidan 58 - 59

Side 30 - 54

Side 30 - 34

Side 34 - 36

Side 37 - 50

Side 50 - 51

Side 52 - 53

Side 53

Side 54

Side 56 - 57

Side 58 - 59


O2 O1 O 3

O 4

För att undvika monteringsfel samt skador på port och portmaskineri är det

nödvändigt att man monterar enligt monteringsanvisningen.

Spara monteringsanvisningen, den innehåller viktiga hänvisningar för

kontroll- och underhållsarbeten.

Förberedelse

Ta styrskenan och divsaggregatet ut ur förpackning och håll båda i beredskap för montering.

Dessa verktyg behöver du

Kombinationsnyckel SW 10

Kombinationsnyckel SW 13

Hylsnyckel SW 8

Hylsnyckel SW 10

Hylsnyckel SW 13

Skruvmejsel stl. 5

Skruvmejsel stl. 8

Krysskruvmejsel stl. 2

Montera distanshållhaken på styrskenan

Hållhakens funktion och placering (se punkt 10).

Stenborr ø 6 mm

Stenborr ø 10 mm

Metallborr ø 5 mm

Tång

Metallsåg

Borrmaskin

Tumstock

Observera:

Täck av driften med plastfolie eller kartong när du borrar.

Borrdamm och spånor kan förorsaka funktionsstörningar.

Förbinda styrskenan med drivaggregatet

• Skjut adapterhylsan (A) fram till anslaget på den fintandade växelaxeln.

Vrids maskinhuset 90° förminskas monteringsdjupet med 150 mm. Härvid måste även

referenspunktsomkopplaren (B) vridas med i den avsedda positionen.

• Placera styrskenan rakt på adapterhylsan.

• Justera styrskenan belägen på sidan.

• Sänk av styrskenan på drivsaggregatet med lätt tryck.

Observera:

Ej bruka våld. När styrskenan har justerats längs drivaggregatets hus,

räcker ett kort drag på löpsläden till för att sänka av styrskenan på

drivaggregatet.

• Skruv styrskenan på drivsaggregatet medelst två klämbyglar (C) och fyra sexkantskruvar

SW8 (D). Se ill.3.

Produkt

product

produit

produkt

producto

prodotto

Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere:

To agreed standards:

Normes harmonisées appliquées, tout spécialement:

Toegepaste geharmoniseerde normen, met name:

Normas armonizadas aplicadas, en especial:

Norme armonizzate applicate:

Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet:

Benyttede harmoniserte normer, spesielt:

Anvendte harmoniseredc standarder, især:

Sovelletut yhdenmukaistetut standardit, erikoisesti:

∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:

Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo:

Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere:

To National standard and technical specification:

Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement:

Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name:

Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial:

Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare:

Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer, i synnerhet:

Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt:

Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især:

Sovelletut kansalliset standardit ja tekniset määräykset, erikoisesti:

∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ appleÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·:

Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo:

Svenska Sidan 4

57

Comfort 220

Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG),

Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG)

und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG).

Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC),

machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC).

Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE),

de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE)

et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE).

Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG),

Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG).

Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE),

la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE)

y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE).

Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE),

direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE)

e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE).

Tillämpliga EG-direktiven: EG-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG),

Maskindirektivet (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG) och Lågspãnnungsdirektivet (73/23/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG).

Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG),

Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG)

og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG).

Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF),

Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF).

Asianomaiset EU-direktiivit: EU-direktiivi sähkömagneettinen kestävyys (89/336/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY),

konedirektiivi (89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY) ja pienjännitedirektiivi (73/23/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY).

¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK),

ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK)

Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK).

Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG),

Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG)

e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG).

16.09.2002 ppa. Molterer

Datum/Unterschrift

produkt

produkt

produkt

Tuote

applepoïfiÓ

produto

EN 292-1

EN 50081-1

EN 50082-1

EN 55014

EN 61000-3-2

EN 61000-3-3

EN 60335-1

EN 60335-2-95

EN 12445

EN 12453

EN 300220-1

EN 301489-3

ETS 300683

I-ETS 300200

ZH 494 April 89

VDE 0700-238


Herstellererklärung

Manufacturer's Declaration

Déclaration du fabricant

Verklaring van de fabrikant

Declaración del fabricante

Dichiarazione del produttore


Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete

Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie

in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den

einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen

der EG-Richtlinie Elektromagnetische

Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie

entspricht.

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der

Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.


We hereby declare that the product referred to below, with

reference to its design, construction and to the version as

marketed by us, conforms to the relevant safety and health

requirements contained in the European Council Directives

pertaining to electromagnetic compatibility, machines and

low voltage.

This declaration becomes null and void in the event of

modification or changes tothe product not expressly agreed

with us.


Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné

correspond, de par sa conception et son type

de construction, tout comme la version commercialisée,

aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la

santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique,

de la directive concernant les machines et de

celle relative à la basse tension.

Cette déclaration perd toute validité en cas de modification

des produits, effectuée sans notre accord.


Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua

ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt

gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende

veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese

richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn.

Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met

ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid.


Por la presente declaramos que el producto indicado a

continuación, en base a su concepción y tipo constructivo,

así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple

con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de

seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad

electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva

de Baja Tensión.

En caso de una modificación del producto no acordada con

nosotros, esta declaración perderá su validez.


Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito

descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella

versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti

essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti

dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla

direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla

bassa tensione.

In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione,

la presente dichiarazione perde la propria validità.

Tillverkardeklaration

Produsenterklæring

Fabrikanterklaering

Valmistajan vakuutus

¢‹ÏˆÛË ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹

Declaração do Fabricante


Härmed förklarar vi att nedan anförda produkt till sitt

koncept och sin konstruktion samt i det av oss saluförda

utförandet uppfyller de tillämpliga grundläggande kraven

på säkerhet och hälsa i EG-direktivet Elektromagnetisk

kompatibilitet, Maskindirektivet och Lågspänningsdirektivet.

Om produkten ändras utan samråd med oss förlorar denna

deklaration sin giltighet.


Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede

produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i

den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med

de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse

i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet

og i Lavspenningsdirektivet.

Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss,

mister denne erklæringen sin gyldighet.


Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på

grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise,

som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende

sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet

om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og

Lavspændingsdirektivet.

Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er

godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig.


Vakuutamme täten, että allakuvattu tuote toimittamassamme

muodossa vastaa rakennetyypiltään asianomaisia

perusturvallisuus- ja työterveysvaatimuksia, jotka on

annettu EU-direktiiveissä sähkömagneettinen kestävyys,

konedirektiivi ja pienjännitedirektiivi.

Mikäli koneeseen tehdään muutoksia siitä kanssamme

sopimatta, ei tämä vakuutus ole enää voimassa.


ªÂ ÙËÓ apple·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ appleÚÔ˝fiÓ appleÔu

appleÂpÈÁpfiÊÂÙ·È apple·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi ηÈ

ÙÔÓ Ù‡appleÔ Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ appleou ÎuÎÏoÊop›

ÛÙo ÂÌapplefiÚÈÔ, appleÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ·apple·ÈÙ‹ÛÂȘ

·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ appleÔu applepoßϤappleÔuv Ë √‰ËÁ›· EE

Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë

·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜

Ù¿Û˘.  appleÂp›appleÙˆÛË ÙpÔappleÔappleÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜,

Ë apple·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË apple·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ.


Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito

corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no

modelo por nós comercializado, às respectivas exigências

básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a

Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a

Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão.

Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente

acordada com a nossa Empresa, a presente declaração

perderá a sua validade.

56

O

5 Montera portöppningens anslutningsplåt

• För att skydda det i styrskenan integrerade dragelementet (kedja eller kuggrem) mot

obefogad våldsam demontering utifrån (t.ex. inbrott), skjuter Ni den röda säkerhetshylsan (D)

över spännskruven (E) (Fig.5.1).

• Förbind därefter störtanslutningsplåten (A) och skenändstycket (B) med ledbulten (C) (Fig.5.2).

O 6

O 7

O

Utlösa löpsläden

• Tryck in det röda utlösningsstiftet (B) fram till mot anslaget i löpslädens röda öppning (ill. 6.1).

• Dra på draglinan (A).

• Löpsläden är nu utlöst och kan förskjuts på styrskenan och förbinds med porten.

• Vidare information angående löpsläden hittar du under punkt 13.

Portdrift på vipport

• Skruv på anslutningsplåten (A) med styrskenan på innertaket, karmen eller dörromfattnigens

ovandel så, att portbladets övre kant ligger 10 mm nedanför styrskenans horisontala

underkant på öppningsbanans högsta punkt (se ill. 7 och 11).

• Lyft upp drivaggregatet med hjälp av en stödjebock eller dyl. tills du monterar det under

innertaket senare.

• Förbind två portmedtagarvinklar (B) med portanslutningselementet (C).

• Skruv det på portbladets övre kant med fyra skruvar (se ill. 7). Borr ø 5 mm.

• Placera portmedtagaren (D) på löpsläden (E) medelst bulten (F).

• Skruv den fast dubbelt.

• Förbind portmedtagaren mit portanslutningselementet.

Koppla bort portlåsen eller ta de ur drift!

8 Portdrift på takskjutport

• Skruv på anslutningsplåten (A) på den drivfäste portöverkant eller på innertaket så, att den

övre portlamellen ligger cirka 10 mm nedanför löpskenans horisontala unterkant på

öppningsbanans högsta punkt (se ill. 8.1 och 11).

• Lyft upp drivaggregatet medelst en stödjebock eller dyl. tills du monterar det under tåket

senare.

• Förbind två portmedtagarvinklar (B) med portanslutningselementet (C).

• Skruv det på mitten av portbladets övre kant med 4 skruvar (se ill. 8.1). Borr ø 5 mm.

• Driften kan, om så erfordras, monteras 200 mm utom mitten.

• Använd spax-skruvar ø 5 mm vid takskjutportar av trä. Borr ø 3 mm.

• Skruv in två borrskruvar (D) så vid i portanslutningselementet att skruvarnas spetsar sitter

åt lamellen.

• Placera portmedtagaren (E) på löpsläden (F) medelst bulten (G).

• Skruv den fast dubbelt.

• Förbind portmedtagaren med portanslutningselementet.

Koppla bort portlåsen eller ta de ur drift!

Observera:

Använd portanslutningsnplåtet Spezial 111 för stora och tunga

taksjutportar, art.-nr. 47 574 (se ill. 8.2)

(finns inte bland leveransomfang).

Svenska Sidan 5


O9 Portdrift på ej utsvängande vipport

Härför behöver du:

• Portkurvarm Spezial 102, art.-nr. 564865

• Fotocellskydd Spezial 601, art.-nr. 564266

Följer ej med Comfort 220.

O 10

O 11

Koppla bort portlåsen eller ta de ur drift innan du monterar driften.

• Skruv anslutningsplåten (A) på portöverkanten, karmen eller innertaket så att portbladets

överkant ligger cirka 10 mm nedanför löpskenans horisontala unterkant på öppningsbanans

högsta punkt (se ill. 9 och 11).

• Lyft upp drivaggregatet medelst en stödjebock eller dyl.tills du monterar det under tåket

senare.

Portkurvarmens montering:

• Skruv fast fästvinkeln (B) på portens överkant medelst 6 plåtskruvar (Borr ø 5 mm).

• Fästvinkels mitt överenstämmer med löpskenans mitt.

• Placera portkurvarmen (C) i befastningsvinkeln (B).

• Skruv den fast på portstaget (E) medelst två vinkelplåtar (D).

(Borr ø 5 mm) på portstaget (4 gånger)

(Borr ø 7 mm) på portkurvarmen (2 gånger)

• Vinkeljärn skruvs fast på portkurvarmen genom två skruvar M6 x 10 och sexkantmuttar.

• Placera skjutstången (G) på löpsläden (F) medelst bulten (J).

• Skruv den fast dubbelt.

• Öppna porten fullkomligt.

• Förbind skjutstången med portkurvarmen (C).

• Lägg märke till måttbeteckningen.

Genom man sänker av löpskenan och drar åt skjutstången förstoras portöppningen.

Skjutstängen får dras åt bara så vid att de inre vältarna (H) har ingen kontakt med

begränsningsskruvarna (I).

Avhängning drivaggregatet

• Fixera 1 förankringsjärn (A) över drivaggregatet (ill. 10 och 11).

• Böj det enligt byggnadsbeskaffenhet.

Avhängning löpskenan

• Dra 1 färankringsjärn (A) genom avhänglingsklämman (B) och böj utstick (se ill. 10).

• Placera styrskensavhängningen, se ill. 11.

Byggnadsbeskaffenhet

• Häng av drivaggregatet samt löpskenan så, att portens överkant sitter cirka 10 mm nedanför

löpskenans horisontala unterkant på öppningsbanans högsta punkt. (se punkt 7, 8 och 9).

• Företa takförankringen enligt byggnadsbeskaffenhet

Observera dybelborrnings måttbeteckning.

Svenska Sidan 6

Norsk Side 55


O 29

Tekniske data

Drivenhet for garasjeport

Comfort 220

Tilkoblingsverdier:

230 V

200 W (i drift med belysning)

3,9 W (i ro uten belysning)

Portens bevegelseshastighet:

0,14 m/sek med myk-start og myk-stopp

Trekk- og trykkraft:

500 N

Bevegelsestidsbegrensning:

88 sek.

Belysning:

1 x 40 W E14 slukker automatisk etter ca 180 sek.

Styrespenning:

Lav spenning under 24 V DC

Utkoblingsautomatikk:

Elektronisk kraftbegrensning ved hjelp av mikroprosessor

og strømsensor.

Blokkeringsbeskyttelse:

Ved hjelp av mikroprosessor og turtallsensor.

Hevesikring:

Ved hjelp av mikroprosessor og turtallsensor.

Kapslingsgrad:

Bare for tørre rom

Glödlampans montering

Observera:

Dra ut stickproppen för nätanslutning

innan glödlampans utbyte.

• Skruv in glödlampan E14 (max. 40 watt).

• Placera lampskyddet.

• Skruv in säkringsskruven.

Glödlampan lyser i ca. 3 min. efter impulsgivning.

Glödlampor är undantagna från garantianspråk.

Norsk Side 54

Svenska Sidan 7

O 12

O 13 Snabbfrikoppling

Observera:

Den frikopplade porten får endast flyttas

med minskad hastighet!

För att undvika att löpsläden kollidera med avhängnigs klämbyglar och

drivsaggregatet när porten öppnas manuellt, bör portöppningsbanan

inskränks utifrån byggnaden.

• Skilja port och drift

Dra ned draglinan (A) fram till mot anslaget, för att skilja porten från driften (se ill. 13).

• Förbind port och drift igen

Skjut det röda utlösningsstiftet tillbaka mot pilriktning (se ill. 13).

Sätt portdriften i gång.

• Symbolerna på löpslädens undersida visar tillståndet:

Porten är skiljat från driften

• Det rörliga skjutelementets (C) framkant ligger över pilen av symbol 'lås öppna'.

Porten är kopplad till driften eller blir tillkopplad automatiskt efter nästa

portkörning.

• Det rörliga skjutelementets (C) framkant ligger över pilen av symbol 'lås stäng'.

O14 Ta av skyddskåpan

Klistra den bifogade klistermärket 'Kort programmeringsanvisning' på skärmens insida.


O 15

O 16

O 17

Elektronisk styrning

Symboler

1 2 3

P

Betydelse

Drift, nätspänning

Impuls

Störning

Extern fotocell

Port öppna

Port stäng

Externa anslutningsklämmor

Programmeringsknapp +

Kontrollknapp 'Öppna'

Programmeringsknapp -

Kontrollknapp 'Stäng'

Programmeringsknapp

Stoppknapp

Externa manöverelement

Elektronisk antenn

Extern fotocell

Säkringar

A Motorsäkring 10A MT max.

B Nätsäkring 2,5A MT max.

C Styrenhet

D Driftskåpa

E Lampskärm

F Indikator störning

- blinkar när störning rapporteras.

G Indikator impuls

- lyser när knappen trycks.

- blinkar vid giltig signal från handsändaren.

H Indikator nätspänning

- lyser om spänning finns.

- släcks 1 sekund vid motorstopp.

B Indikator port öppna.

Lyser när gränsläget 'port öppna' har

uppnåtts.

D Indikator port stäng.

Lyser när gränsläget 'port stäng' har

uppnåtts.

I Kontrollknapp 'öppna'

J Kontrollknapp 'stäng'

K Programmeringsknapp P

N Anslutningsklämmor för

externa impulsknappar

O Stickkontakt för 'externa manöverelement'

P Stickkontakt för 'elektronisk antenn',

'extern fotocell'

När du har dragit ur nätstickkontakten och tagit av lampskärmen (E) och driftskåpan (D) kan du

byta ut säkringarna.

Handsändare

A Batterikontrollampa

B Manöverknappar

C Batterifack – lock

D Batteri 12v A 23

E Programmeringskontakter

• Öppna locket när du vill byta eller lägga i batteri.

Beakta rätt polning vid batteribyte.

Kontrollveiledning - Fortsettelse -

Feilnummeret indikeres ved en kort betjening av programmbryteren P.

Svenska Sidan 8

Norsk Side 53

O 27

O

Feilens kjennetegn Feilnummer Indikering blinker uregelmessig

Fotocelle betjent 6

Indikering 6

Programmering avbrutt 7

Indikering 7

Referansepunktbryter defekt 8

Indikering 8

Turtallsensor defekt

Blokkeringsbeskyttelsen har reagert

9

Indikering 8 + 1

Kraftbegrensning 10

Indikering 8 + 2

Begrensning av bevegelsestid 11

Indikering 8 + 3

Testing fotocelle ikke OK 15

Indikering 8 + 7

Testing 16

Indikering 8 + 7 + 1

Innlært kraftbegrensning 28

Indikering 8 + 7 + 6 + 5 +2

Følsomhet kraftbegrensning 27

Indikering 8 + 7 + 6 + 5 +1

Hjelpestrømkrets brutt 36

Indikering 1 - 8

28 Idriftsettelse

I industriområder må elektronisk betjente vinduer, dører og porter kontrolleres av en sakkyndig

før de tas i bruk første gang og deretter ved behov, dog minst en gang i året.

Vedlikehold

Drivenheten Comfort 220 arbeider stort sett vedlikeholdsfritt.

Vennligst følg nedenstående punkter for å garantere en feilfri funksjon:

• Innstillingen av utkoplingsautomatikken 'Åpen' og 'Lukket' skal regelmessig kontrolleres.

• Det er likevel viktig at alle beveglige deler på port- og motorsystemet kontrolleres og holdes

vedlike.

• Porten må kunne betjenes lett manuelt; den separate utbalanseringen på porten skal

regelmessig kontrolleres.


O 27

Kontrollveiledning for service-personell

Eventuelle feil rettes på følgende måte:

Feilens kjennetegn Årsak Tiltak

Ingen melder lyser.

Indikering 6 blinker.

Feil 10.

Indikering 6 blinker.

Feil 6 eller 15.

Driften løper bare

i retning 'åpne port',

men ikke i retning 'lukke

port'. Feil 15.

Ingen reaksjon etter gitt

impuls. Indikering 7 lyser.

Ingen reaksjon etter gitt

impuls. Feil 36.

Melder 7 blinker ikke

raskt etter impulsgiving

med fjernkontrollen.

Fjernstyringen har for

liten rekkevidde

(under 5 m).

Indikering 6 blinker.

Feil 9.

Spenning mangler.

Termosikring i nettrafo har reagert.

Styringsenhet defekt.

Utkoblingsautomatikken er for følsomt innstilt.

Porten går for tungt.

Porten er blokkert.

Ekstern fotocelle defekt eller brudt.

Fotocelle (pkt 23/2/1) programmert, men fotocelle

ikke tilkoblet.

Tilkoblingsklemme for bryter 'Impuls' overkoblet

f.eks. på grunn av kortsluttede ledninger eller

feilkobling.

Kortslutningsplugg fjernet (pkt 20/D),

men stopp-tasten ikke tilkoblet.

Elektronisk antenne ikke plugget inn.

Fjernkontrollkoden stemmer ikke

overens med mottakerkoden.

Tomt batteri.

Fjernkontroll eller styringselektronikk

eller elektronisk antenne defekt.

Tomt batteri.

Elektronisk antenne feil innstilt.

Turtallsensor defekt.

Prøv om det er spenning på nettet.

Kontroller stikkontakt. Kontroller nettsikring i

driften (pkt 16/A eller B).

La nettrafo avkjøles.

Driften kobles fra nettet. Ta av lampeskjerm

og motordeksel. Skru av styringsenheten.

Trekk styringsenheten litt forover. Trekk ut

forbindelsesplugg og ta ut styringsenhet.

Få styringsenheten kontrollert.

Still inn utkoblingsautomatikk (pkt 23/2/2)

(retning åpne port) og (pkt 23/2/3) (retning

lukke port) mindre følsomt.

Få porten til å gå lettere.

Fjern hinder eller få fotocellen kontrollert.

Omprogrammer fotocellefunksjon eller koble til

fotocelle.

Forsøk å koble av et eventuelt opplegg for nøkkelbryter

eller innvendig trykknapp fra styringsenheten.

Trekk

ut plugg (pkt 20/A), stikk inn plugg

(pkt 20/D) og søk etter kabelfeil.

Stopp-taste kobles til.

Forbind antenne med styringsenhet (pkt 18).

Kontroller kodingen (pkt 23/1/1).

Legg inn nytt batteri 12V A 23 (pkt 17).

Den blinkende lysdioden viser batteriets

tilstand.

Få de 3 komponentene kontrollert.

Legg inn nytt batteri 12V A 23 (pkt 17).

Den blinkende lysdioden viser batteriets

tilstand.

Rett ut antennelissen, la den falle fritt

i rommet.

Få drivenheten kontrollert.

Porten går for tungt. Porten går for tungt.

P

Norsk Side 52

Svenska Sidan 9

O 18

Observera:

Handsändaren får endast användas, när det är säkerställt att varken

personer eller föremål befinner sig i portens rörelseområd.

Förvara handsändaren otillgängligt för barn!

Batterier är undantagna från garantianspråk.

A: Vägghållare för handsändare

B: Befastningsclip, tillräcklig för handsändarens montering på en bil-solbländare.

Handsändare:

Läsa kodering (om så erfordras)

Steg 1:

• Förbind handsändare 1 och handsändare 2 medelst programmeringskabeln.

Steg 2:

• Använd den önskade knappen på handsändaren 1 och håll knappen tryckt.

Steg 3:

• Använd den önskade knappen på handsändaren 2 medan du håller knappen tryckt.

• Efter c:a 2 sek. är programmeringen avslutad.

Handsändaren 2 har nu övertagit kodering av handsändaren 1.

• Ta bort programmeringskabeln.

Ändra koden

Det är möjligt, att förändra fjärrkontrollets kodering vid handsändarens förlust.

Anslut härför programmeringskabeln till den handsändare som ska programmeras om.

Steg 4:

• Kortslut en av programmeringskabelns bägge yttre ledningarna med ledningen i mitten.

• Tryck handsändaren minst 5 sek.

Genom integrerad slumptalsprogrammering tas reda på en ny kodering.

• Härvid blinkar LEDen snabbt (om så finns).

Hos flerkanalsändare måste den här proceduren utföras separat för varje knapp.

• När handsändarens LED lyser konstant, kan du släppa knappen på sändaren och ta bort

kabeln.

• Omkodningen är avslutad.

Observera:

När handsändaren har blivit omkodad måste även portmaskineriet

programmeras om till den nya koden, eftersom den gamla koden är

oåterkalleligt förlorad.


O 19

O 20

Elektronisk antenn

Skyddsform: endast för torra utrymmen

A Förbindningsledning till styrenheten med stickkontakt

B Antennsladd

C Antenndosa med klisteryta

D Maskinhus

• Koppla förbindninskabeln till elektronisk styrenhet

• Rulla av antennkabeln (B) och justera för bästmöjlig mottagning.

• Vid behov, för att uppnå en större räckvidd, kan du använda en längre förbindningsledning

eller en elektronisk antenn för montering utomhus (skyddsform: IP65)

(ingår ej leveransomfattningen).

Anslutning av externa manöverelement

A Förbindningsledning för manöverelement (Marantec systemanslutning), ta bort

kortslutningskontakten (D) vid anslutning (tryckknapp inomhus eller nyckelströmbrytare

utomhus; ingår ej i leveransomfattningen för Comfort 220).

B Befintliga manöverelement får endast anslutas till anslutningsklämmorna

1 GND

2 Impuls

3 24 V DC max. 50 mA

C Styrenhet

D Kortslutningskontakt

E Elektronisk antenn

P Stickkontakt elektronisk antenn

Observera:

Stick inte in kortslutningskontakten (D) i stickuttaget (P).

Koblingsskjema Comfort 220

F1 Nettsikring maks 2,5 A

F2 Motorsikring maks 10 A

H4 Driftsbelysning

M1 Motor

S Hovedbryter eller trykknapp 'Nødstopp'

(monteringssted)

S1b Trykknapp 'Impuls' (monteringssted)

S22 Bryter 'Referansepunkt'

V1 Turtallsensor

X1 Jordet stikkontakt

X2 Nettplugg

X3a Stikkontakt 'Betjeningselementer'

X3b Betjeningselementer

X3c Tilkoblingsklemme trykknapp 'Impuls'

X4a Stikkontakt 'Elektronisk antenne'

X4b Elektronisk antenne

Svenska Sidan 10

Norsk Side 51

O 26

bk sort

bn brun

or orange

rd rød

Viktig:

Lavspenning

Fremmed spenning på stikkontaktene X3a, X4a eller skrueklemme

X3c fører til ødeleggelse av hele elektronikken.

Viktig:

Ta hensyn til offentlig regelverk vedrørende installasjoner.

Nett- og styreledninger må legges adskilte.


P

O24 O25 Programmering lagret

• Ved å betjene programmeringstasten P er kodingen lagret og programmeringsforløpet er

avsluttet.

Dette kjennes på løpelys på alle indikeringene.

• Styringen befinner seg i driftstilstand

(alle innstillinger beholdes ved strømbrudd).

Programmering av enkelte funksjoner,

f.eks. 'Utkoblingsautomatikk lukke'

• Programmeringstasten P betjenes i ca 2 sekunder inntil indikering 1 blinker.

• Betjen programmeringstasten P på nytt inntil indikering 4 og 6 blinker.

• Foreta programmeringen (se pkt 23/2/3).

• Ved gjentatt betjening av programmeringstasten P avsluttes programmeringsforløpet

(dette kjennes på løpelys på alle indikeringene).

Innsetting av inspeksjonsluke

Kablingsplan

A Drivenhet Comfort 220

B Jordet stikkontakt 230 V, 50 Hz

C Antenne

D Styringskort Comfort 220

E Innvendig tastatur med forbindelsesledning (inngår ikke i leveringsomfanget til Comfort 220)

F Nøkkelbryter (inngår ikke i leveringsomfanget til Comfort 220)

O21 Förstprogrammering av Marantec- garageportdrifter

Observera:

Läs anvisningen fullkomligt!

Preparation:

• Driftanvisningen beskriver montering av driften Comfort 220.

• När Ni har monterat driften.

• Porten är inte helt stängt.

• Placera batteriere i handsändaren (Beakta polningen).

• Programmeringen genomförs medelst 3 knappar (P, och ).

Observera:

Om Ni inte använder en av de 3 knappar, avbryts programmeringen.

Alla funktioner som har lagrats genom knappen 'P' bevaras.

Vid programmeringens avbrott blinkar indikation 6. Efter kort tryck

på knappen 'P' visas felrapport 7.

Observera:

Driften har två programmeringsplaner.

För vånlig drift programmeras endast Ändeläge och fjärrkontroll i

programmeringsplan 1.

Tryck kanppen 'P' ej längre än 10 sekunder för att undvika, att viktiga

parameter som har inställts utifrån verket förändras.

Förändringar i programmeringsplan 2 skulle företas endast av

servicepersonal.

Programmering:

• Använd knappen 'P' i ca. 2 sek. för att nå programmeringsplan 1.

• Släpp knappen 'P' så snart om indikation 2 blinkar och alla andra lyser.

• Justera Ändeläget 'Port Öppna':

medelst Ni använder knappen , tills porten har nått position 'Port Öppna'.

• När porten har nått den exakta positionen, kan Ni släppa knappen .

Genom kort tryck på knappen eller kan företas finjusteringen.

• Knappen 'P' användas därefter:

Den aktuella positionen lagras och Ni befinner sig i nästa programmeringssteg

(Ändeläge Stäng).

• Indikation 4 blinkar, alla andra lyser.

• Justera ändeläget 'Port Stäng' nu.

Norsk Side 50

Svenska Sidan 11


• Använd knappen , tills porten har nått ändeläget 'Port Stäng'.

När porten har nått den exakta positionen, kan Ni släppa knappen .

Genom kort tryck på knappen eller kan företas finjusteringen.

• Knappen 'P' användas därefter.

Den aktuella positionen lagras också och Ni befinner sig i nästa programmeringssteg

(fjärrkontroll).

• Indikation 7 blinkar, alla andra lyser.

• Använd den resp. knappen av Deras handsändare i ca. 1 sek.

När indikation 7 blinkar snabbt är koderingen läst.

• Genom kort tryck på knappen 'P' blir programmeringen lagrad och avsluten.

Indikationerna slocknar motsols, indikation 8 är den sista som lyser fortfarande.

Driften är nu färdig för drift.

Läsa driftkraft:

• Flytta driften (med tillkopplad port) två gånger från position 'Port Öppna' till 'Port Stäng'

och tvärtom.

• Under de två testkörningarna utforskar driften maximidrag- och tryckkraften, som erfordras

för att flytta porten.

Efter två portkörningar till är driften definitivt färdig för drift.

• Inställningarna bevaras vid strömavbrott, kan dock alltid förändras (som beskriven ovanåt),

om så erfordras.

Kontroll:

• Tryck knappen .

• Porten skulle öppnas och flytter i position 'Port Öppna', som Ni har inmattat.

• Tryck knappen .

• Porten skulle stängnas och flytter i position 'Port Stäng', som Ni har inmattat.

• Tryck kort på handsändarknappen.

Porten kör mot 'Öppna' resp. 'Stäng'.

• Tryck knappen igen medan driften går.

Driften skulle stanna nu.

• När Ni använder knappen igen, går driften i motsatt håll.

Observera:

Avkoppla driften under lärkörningen och blinkar LED 8 och LED 2:

felnummer 10/avstängningsautomatik):

• Juster avstängningsautomatiken.

• Förfar därtill som vid punkt 23:

Programmering 2. plan, punkt 3 + 4.

LED av

LED lyser

LED blinker

LED blinker hurtig

Fabrikkinnstilling

• Melder 4 og 6 blinker.

• Ved å trykke på taste og er utkoblingsautomatikken i trinn fra 1 (sensibleste verdi) til

8 innstillbar (i henhold til tabellen).

• Innstillingen lagres med programmeringstaste P.

NB:

Utkoblingsautomatikken blir automatisk innstillt.

Endringer kun ved behov.

Utkoblingsautomatikken skal innstilles så sensibelt som mulig

(maks. 150 N på lukkekanten).

Innstillingen av utkoblingsautomatikken tilsvarer den maksimale

kraften av drivmotoren.

Når det gjelder den første åpen- og lukkekjøringen 'NETT PÅ' er

utkoblingsautomatikken virksom i overensstemmelse med innstillingen.

Ved viderekjøringer er den selvlærte kraften, som virker mer sensibel,

virksom.

Utkoblingsautomatikken gjelder fortsattt som kraftovergrense.

• Melder 6 blinker.

• Ved å trykke på taste og er 'Offset lært kraftbegrensing' innstillbar i trinn fra 2

(sensibleste verdi) til 16 (i henhold til tabellen nedenfor).

• Innstillingen lagres med programmeringstaste P.

8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1

9 10 11 12 13 14 15 16

Svenska Sidan 12

Norsk Side 49


P

P

Programmeringstabell Level 2

(Fortsettelse)

3: Programmering av 'Utkoblingsautomatikk lukke'

8 2

7 3

6 5

4

1

Utkoblingsautomatikkens sensibilitet i trinn:

8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1

1 2 3 4 5 6 7 8

4: Programmering 'Offset lært kraftbegrensing'

8 2

7 3

6 5

4

1

Sensibiliteten av 'Lært kraftbegrensing' i trinn:

8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1

AV 2 3 4 5 6 7 8

2. Programmeringsplan:

Observera:

Förändringar i denna programmeringsplan skulle företas endast av

service-personal.

• Om driften avstängs förtidigt, har avstängningsautomatiken inställts för svagt.

Låskraften får dock inte överskrida 150 N.

• Förändringar som angår avstängningsautomatiken kan företas i programmeringsplan 2.

Ljusstråleskyddets anslutning kan programmeras här också.

• Använd knappen 'P' i ca. 10 sek. för att nå programmeringsplan 2.

• Efter 2 sek. blinkar indikation 2.

Håll knappen 'P' tryckt, indikation 1 blinkar efter 10 sek., alla andra lyser.

• Släpp knappen 'P'.

• Ni befinner sig nu i meny 1 av programmeringsplan 2 (ljusstråleskydd).

Indikation 1 blinkar, alla andra lyser.

• Använd knappen 'P' genom kort tryck.

Observera:

Avstängningsautomatiken bör justeras så finkänsligt som möjligt

(max. 150 N vid låskanten).

Höja och minska drift-dragkraften 'Port Öppna':

• Indikationer 2 och 6 blinkar, alla andra lyser.

• Ni befinner sig i meny 2 (kraftbegränsningen 'Port Öppna')

• Genom kort tryck på knappen visas den aktuella inställningen.

Genom - knappens användningen förhöjas avstängningsautomatikens dragkraft.

Genom -knappens användning förminskas dragkraften.

(Det finns 8 stegar:

indikation 1 lyser = steg 1,

indikation 2 lyser = steg 2,

...

alla indikationer lyser = steg 8).

• Genom Ni använder knappen 'P', lagrar Ni ett nytt värde för riktingen 'Öppna' och går till

nästa programmsteg automatiskt (avstängningsautomatiken Port Stäng).

Norsk Side 48

Svenska Sidan 13


Höja och minska drift-dragkraften 'Port Stäng':

• Indikationer 4 och 6 blinkar, alla andra lyser.

• Ni befinner sig i meny 2 kraftbegränsningen 'Port Stäng'.

• Inställningen kan förändras genom kort tryck på knapper och .

Enligt det inställda värdet lyser eller blinkar flera indikationer.

• Genom knappen 'P' lagrar Ni ett nytt värde för riktningen 'Stäng'.

• Indikation 6 blinkar, allla andra lyser.

• Ni befinner sig i meny 4 (Offset läsande kraftbegränsning).

• Genom användning av knappen 'P' avsluts programmeringen;

igenkänneligt genom att alla indikationer slocknar motsols.

• Programmeringen avsluten.

LED av

LED lyser

LED blinker

LED blinker hurtig

Fabrikkinnstilling

NB:

Hvis en gjennomkjørings-fotocelle skal tilkobles, må drivmotoren

omprogrammeres.

• Programmeringstaste P trykkes i ca. 10 sekunder , inntil melder 1 blinker.

Henvisning:

Programmeringstasten P holdes videre trykket hvis etter 2 sekunder LED 2

begynner å blinke. For å komme til det 2. programmeringsplanet,

må programmeringstasten P holdes trykket i videre 8 sekunder

(LED 1 blinker da hurtig).



Taste trykkes for å muliggjøre tilkobling av den eksterne fotocellen.

Melder 1 lyser.



Ved at man trykker på taste kan drivmotoren drives uten ekstern fotocelle.

Melder 1 blinker.

• Innstillingen lageres med programmeringstaste P.

• Melder 2 og 6 blinker.

• Ved å trykke på taste og er utkoblingsautomatikken i trinn fra 1 (sensibleste verdi) til

8 innstillbar (i henhold til tabellen).

• Innstillingen lagres med programmeringstaste P.

NB:

Utkoblingsautomatikken blir automatisk innstillt.

Endringer kun ved behov.

Utkoblingsautomatikken skal innstilles så sensibelt som mulig

(maks. 150 N på lukkekanten).

Innstillingen av utkoblingsautomatikken tilsvarer den maksimale

kraften av drivmotoren.

Når det gjelder den første åpen- og lukkekjøringen 'NETT PÅ' er

utkoblingsautomatikken virksom i overensstemmelse med innstillingen.

Ved viderekjøringer er den selvlærte kraften, som virker mer sensibel,

virksom.

Utkoblingsautomatikken gjelder fortsattt som kraftovergrense.

Svenska Sidan 14

Norsk Side 47


P

P

Programmeringstabell Level 2

1: Programmering av ekstern fotocelle

8 2

7 3

6 5

4

1

8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1

Drift uten

fotocelle

2: Programmering av 'Utkoblingsautomatikk åpne'

8 2

7 3

6 5

4

1

Drift med

fotocelle

Utkoblingsautomatikkens sensibilitet i trinn:

8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1

1 2 3 4 5 6 7 8

Programmering av den elektroniska styrningen

A Indikator extern fotocell programmera

B Indikator gränsläge öppna programmera

C Indikator gränsläge stäng programmera

D Indikator kraftbegränsning programmera

(Indikator 6 och 2 blinkar: Kraftbegränsning öppna)

(Indikator 6 och 4 blinkar: Kraftbegränsning stäng)

E Indikator fjärrstyrning programmera

F Programmeringsknapp

G Programmeringsknapp

H Programmeringsknapp P (Programmeringsmodus, menyval/spara programmeringen)

Hur en felrapport indikeras på den elektroniska styrningen:

Vid en störrapport kan orsaken till felet indikeras, se punkt 27.

H Programmeringsknapp P felrapport indikeras (tryck helt kort)

1-8 Indikation av felnummer (blinkar oregelbundet)

t. ex.: Indikation 8 och indikation 2 blinkar samtidigt 8 + 2

= felnummer 10 (se punkt 27)

Norsk Side 46

Svenska Sidan 15

O 22

O 23

Styrelse programmering

• När nätspänningen har kopplats på befinner sig styrningen i driftstillstånd (indikator 8 lyser).

• Trycker du knapp P längre än 2 sekunder, växlar styrningen till programmeringsmodus.

• Trycker du knapp P en gång till, kan du i tur och ordning välja ut de programmeringsmenyer

som erfordras för maskineriets grundinställning.

• Hoppar du över en programmeringsmeny, förändras inte inställningen.

• Med knapparna eller kan du göra ändringar inom respektive programmeringsmeny,

som sedan sparas med knapp P.

• Befinner sig styrningen i programmeringsmodus och under 30 sekunders tid trycker du ingen

av de 3 programmeringsknapparna, avbryts programmeringsprocessen, styrningen befinner

sig i driftstillstånd (felrapport 7, se punkt 27).

• Lagrada värde kan inte slocknas, men bör programmeras igen efter behov.

P

LED av

LED lyser

LED blinkar

LED blinkar fort


P

P

Programmeringsschema basplan

1: Programmering av 'Gränsläget öppna'

8 2

7 3

6 5

4

1

• Använd programmeringsknappen P i ca. 2 sekunder tills indikation 2 blinkar.

• Flytta porten medelst knappar eller mot ändeläget 'port öppna'

(Driften flytter utan impulskörning).

• Lagra inställning genom programmeringsknappen P.

2: Programmering av 'Gränsläget stäng'

8 2

7 3

6 5

4

1

• Indikation 4 blinkar.

• Flytta porten medelst knappar eller mot ändeläget 'port stäng'

(Driften flytter utan impulskörning).

• Lagra inställning genom programmeringsknappen P.

LED av

LED lyser

LED blinkar

LED blinkar fort

Inställning utifrån verket

• Melder 7 blinker.

• Multibit-fjernkontrollen er forhåndskodert med en tilfeldig kode fra fabrikken.

Ønsket taste på fjernkontrollen skal trykkes til LED 7 blinker raskt.

• Innstilligen lagres med programmeringstaste P.

• Når programmeringstaste P trykkes, er koderingen lagret og programmeringsprosessen avsluttet,

noe som |merkes ved at alle meldingene i rekkefølgen 8 - 1 er slettet.

• Styringen befinner seg i driftstilstand (ved strømbrudd blir alle innstillingene bevart).

Svenska Sidan 16

Norsk Side 45


P

P

Programmeringstabell basislevel

3: Programmering radio-fjernstyring

8 2

7 3

6 5

4

1

4: Programmering lagret

Programmering av enkelte funksjoner f.eks. 'Sluttposisjon lukket'

• Programmeringstaste P holdes trykket i ca. 2 sekunder, til melder 2 blinker.

• Programmeringstaste P trykkes gjentatte ganger, til melder 4 blinker.

• Programmering foretas (se 2. programmering 'Sluttposisjon lukket').

• Ved at programmeringstaste P trykkes på gjentatte ganger avsluttes programmeringsprosessen,

gjenkjennes ved at alle meldingene i rekkefølgen 8 - 1 er slettet.

Mara ntec

LED av

LED lyser

LED blinker

LED blinker hurtig

Fabrikkinnstilling

Observera:

Ändläget PORT ÖPPNA måste lagras efter porten har nått

sin sista position.

När porten befinner sig i ändläget PORT ÖPPNA:

1. Lagra ändläget med knappen 'P'.

2. Vid behov programmera ändläget STÄNG.

Observera:

Avstängningsautomatiken är inställd på maximikraft.

Efter ändelägets programmering är en testkörning nödvändigt.

(Var och en fullständig testkörning från 'position öppna' till 'position stäng'

och tvärtom).

Avkoppla driften under lärkörningen och blinkar LED 8 och LED 2:

felnummer 10/avstängningsautomatik):

• Juster avstängningsautomatiken.

• Förfar därtill som vid punkt 23:

Programmering 2. plan, punkt 3 + 4.

Observera:

Ändläget PORT STÄNG måste lagras efter porten har nått

sin sista position.

När porten befinner sig i ändläget PORT STÄNG:

1. Lagra ändläget med knappen 'P'.

2. Programmera fjärrkontrollet om så erfordras.

3. Förflytta porten endast efter programmeringens avslutning.

Observera:

Avstängningsautomatiken är inställd på maximikraft.

Efter ändelägets programmering är en testkörning nödvändigt.

(Var och en fullständig testkörning från 'position öppna' till 'position stäng'

och tvärtom).

Avkoppla driften under lärkörningen och blinkar LED 8 och LED 2:

felnummer 10/avstängningsautomatik):

• Juster avstängningsautomatiken.

• Förfar därtill som vid punkt 23:

Programmering 2. plan, punkt 3 + 4.

Norsk Side 44

Svenska Sidan 17


P

P

Programmeringsschema basplan (Fortsättning)

3: Programmera radarstyrning

8 2

7 3

6 5

4

1

4: Programmeringen avslutad

Enkla funktionernas programmering, t. ex. 'ändeläge stäng'

• Använd programmeringsknappen P i ca. 2 sekunder, tills indikation 2 blinkar.

• Använd programmeringsknappen P upprepande gånger tills indikation 4 blinkar.

• Företa programmering (se 2. Programmering 'ändeläge stäng').

• Genom upprepande användning av programmeringsknappen P avsluts programmeringen;

igenkänneligt genom att alla indikationer slocknar i ordningsföljd 8-1.

Mara ntec

LED av

LED lyser

LED blinkar

LED blinkar fort

Inställning utifrån verket

NB:

Sluttposisjon PORT ÅPEN må lagres etterat den endelige

portposisjonen er nådd.

Når sluttposisjon PORT ÅPEN er nådd:

1. Sluttposisjonen lagres med taste ´P`.

2. Programmer etter behov endeposisjon LUKKET.

NB:

Utkoblingsautomatikken er innstillt på maks. kraft.

Etter programmeringen av sluttposisjonen er det nødvendig med en

prøvekjøring. (En uavbrudt prøvekjøring fra 'Posisjon Åpen' til 'Posisjon

Lukket' og omvendt).

Hvis drivmotoren kobler seg ut under lærekjøringen og LED 8 og LED 2 blinker

(feilnummer 10/utkoblingsautomatikk):

• Sett på utkoblingsautomatikken.

• Gå frem som under punkt 23:

Programmering 2. level, punkt 3 + 4.

NB:

Sluttposisjon PORT LUKKET må lagres etterat den endelige

portposisjonen er nådd.

Når sluttposisjon PORT LUKKET er nådd:

1. Sluttposisjonen lagres med taste ´P`.

2. Fernkontrollen programmeres etter behov.

3. Porten skal ikke beveges før programmeringen er avsluttet.

NB:

Utkoblingsautomatikken er innstillt på maks. kraft.

Etter programmeringen av sluttposisjonen er det nødvendig med en

prøvekjøring. (En uavbrudt prøvekjøring fra 'Posisjon Åpen' til 'Posisjon

Lukket' og omvendt).

Hvis drivmotoren kobler seg ut under lærekjøringen og LED 8 og LED 2 blinker

(feilnummer 10/utkoblingsautomatikk):

• Sett på utkoblingsautomatikken.

• Gå frem som under punkt 23:

Programmering 2. level, punkt 3 + 4.

Svenska Sidan 18

Norsk Side 43


P

P

Programmeringstabell basislevel

1: Programmering av 'Endestilling åpne'

8 2

7 3

6 5

4

1

• Programmeringstaste P trykkes i ca. 2 sekunder, til melder 2 blinker.

• Porten kjøres med taste eller i sluttposisjonen 'Port åpen'.

(Drivmotoren beveger seg uten holdestrøm).

• Innstillingen lageres med programmeringstaste P.

2: Programmering av 'Endestilling lukke'

8 2

7 3

6 5

4

1

• Melder 4 blinker.

• Porten kjøres med taste eller i sluttposisjonen 'Port lukket'.

(Drivmotoren beveger seg uten holdestrøm).

• Innstilligen lagres med programmeringstaste P.

LED av

LED lyser

LED blinker

LED blinker hurtig

Fabrikkinnstilling

• Indikation 7 blinkar.

• Multibit-handsändaren har programmerats med en slumptalskordering utifrån verket.

Använd den önskade knappen på handsändaren tills LEDen blinkar snabbt.

• Lagra inställning med programmeringsknappen P.

• Genom användning av programmeringskappen P är koderingen lagrat och programmeringen

avsluten; igenkänneligt genom att alla indikationer slocknar i ordningsföljd 8-1.

• Styrningen befinner sig i drifttillstånd

(vid strömavbrott bevaras alla inmattningar).

Norsk Side 42

Svenska Sidan 19


P

P

Programmeringsschema plan 2

1: Programmering av extern fotocell

8 2

7 3

6 5

4

1

8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1

Drift

utan fotocellskydd

2: Programmering av 'Avstängningsautomatik öppna'

8 2

7 3

6 5

4

1

Drift med

fotocellskydd

Avstängningsautomatikens känslighet i steg:

8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1

1 2 3 4 5 6 7 8

Programmering av elektronisk styring

A Indikering programmere ekstern fotocelle

B Indikering programmere endestilling åpne

C Indikering programmere endestilling lukke

D Indikering programmere kraftbegrensning

(indikering 6 og 2 blinker: kraftbegrensning åpne)

(indikering 6 og 4 blinker: kraftbegrensning lukke)

E Indikering programmere fjernstyring

F Programmeringstast

G Programmeringstast

H Programmeringstast P (programmeringsmodus, menyvalg/programmering lagret)

Elektronisk styring - indikering feilmelding:

I tilfelle en feilmelding, kan feilårsaken indikeres, se pkt 27.

H Programmeringstast P Feilmelding indikert (betjenes kort)

1 - 8 Indikering av feil-nummer (blinker uregelmessig)

for eksempel: Indikering 8 og indikering 2 blinker samtidig:

8 + 2 = feilnummer 10 (se pkt 27)

Svenska Sidan 20

Norsk Side 41

O 22

O 23

Programmering av styringen

• Etter at nettspenningen er koblet inn gjennomfører styringen en egentest. Dette kjennes på

indikeringstest (indikeringene 1 - 8 og driftsbelysningen lyser i ca 1 sek), deretter befinner

styringen deg i driftstilstand (indikering 8 lyser).

• Betjenes tasten P i mere enn 2 sekunder, skifter styringen over til programmeringsmodus.

• Ved fornyet betjening av tasten P velges etter hverandre de programmeringsmenyer som er

nødvendige for driftens grunninnstilling.

• Springes det over en programmeringsmeny, blir innstillingen uforandret.

• Med tastene eller kan det foretas endringer i de tilsvarende programmeringsmenyer

som deretter lagres med tasten P.

• Befinner styringen seg i programmeringsmodus og ingen av de 3 programmeringstastene

blir betjent i løpet av 30 sekunder, avbrytes programmeringen. Styringen befinner seg i

driftstilstand (feilmelding 7, se pkt 27).

• Lagrete verdier kan ikke slettes, men må programmeres på nytt etter behov.

P

LED av

LED lyser

LED blinker

LED blinker hurtig


Melding 4 og 6 blinker, alle andre lyser:

• Du befinner deg i meny 3 kraftbegrensing 'Port lukket'.

• Du befinner deg i meny 3 kraftbegrensing 'Port lukket'.

• Innstillingen kan forandres ved å trykke kort på taste eller . I overensstemmelse med

innstillingen lyser eller blinker et bestemt antall meldinger.

• Med taste 'P' lagrer du den nye verdien for 'Lukket-retningen'.

• Melding 6 blinker, alle andre lyser.

• Du befinner deg i meny 4 (Offset lærende kraftbegrensing).

• Ved å trykke på taste 'P' blir programmeringen avsluttet, dvs. at meldingene slukner etter

hverandre mot urviserens retning.

• Programmering avsluttet.

LED av

LED lyser

LED blinkar

LED blinkar fort

Inställning utifrån verket

Observera:

Om en externt fotocellskyddet kopplas till, bör driften programmeras på

nytt.

• Använd programmeringsknappen P i ca. 10 sekunder tills indikation 1 blinkar.

Hänvisning:

Håll programmeringsknappen P fortvarande tryckt, när LED 2 börjar blinka efter

2 sekunder. För att nå programmeringsplan 2,

bör du hålla programmeringsknappen P tryckt i 8 sekunder igen

(LED 1 blinkar snabbt då).



Använd knappen för att företa externt fotocellskyddets tillkoppling.

Indikation 1 lyser.



Genom användning av knappen kan driften används utan externt fotocellskyddet.

Indikation 1 blinkar.

• Lagra med programmeringsknappen P.

• Indikation 2 och 6 blinkar.

• Genom användning av knappen och kan avstängningsautomatiken justeras successive från

1 (mest känsligt värde) till 8 (enligt schema).

• Lagra inställningen genom programmeringsknappen P.

Observera:

Avstängningsautomatiken inställs automatiskt.

Förändringar endast efter behov.

Justera avstängningsautomatiken så känsligt som möjligt sedan

(max. 150 N på låskanten).

Avstängningsautomatikens inställning motsvara driftens maximikraft.

Vid den första Öppna- och Stäng-körning efter 'NÄT IN' är

avstängningsautomatiken verksam efter inställingen.

Vid vidare körningarna är den mera känsligt verkande självlärda kraft

verksam.

Avstängningsautomatiken gällar fortfarande som kraftbegränsning.

Norsk Side 40

Svenska Sidan 21


P

P

Programmeringsschema plan 2

(Fortsättning)

3: Programmering av 'Avstängningsautomatik stäng'

8 2

7 3

6 5

4

1

Avstängningsautomatikens känslighet i steg:

8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1

1 2 3 4 5 6 7 8

4: Programmering 'offset läsande kraftbegränsning'

8 2

7 3

6 5

4

1

'Läsande kraftbegränsnings' känslighet i steg:

8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1

UT 2 3 4 5 6 7 8

2. programmeringsplan

NB:

Forandringer på dette programmeringsplanet burde kun gjøres av

fagpersonell.

• Hvis drivmotoren skulle utkobles mens porten beveger seg, så er utkoblingsautomatikken for

svakt innstillt. Lukkekraften skal imidlertid ikke overskride 150 N.

• Forandringer av utkoblingsautomatikken kan foretas på 2. programmeringsplan.

Tilkoblingen av gjennomkjøringsfotocellen kan likeledes programmeres her.

• Taste 'P' trykkes i ca. 10 sek. for å komme inn på 2. programmeringsplan.

• Etter 2 sek. blinker melding 2.

Taste 'P' holdes trykket til melding 1 etter 10 sek. blinker og alle andre lyser.

• Tast 'P' slippes.

• Du befinner deg på programmeringsplan 2 i meny 1 (fotocelle) melding 1 blinker,

alle andre lyser.

• Trykk kort på taste 'P'.

NB:

Utkoblingsautomatikken må innstilles så sensibelt som mulig

(MAKS: 150 N på lukkekanten).

Øking eller minsking av drivmotorens trekkraft 'Port åpen':

• Melding 2 og 6 blinker, alle andre lyser.

• Du befinner deg i meny 2 (kraftbegrensing 'Port åpen').

• Ved å trykke kort på taste kan den aktuelle innstillingen avleses.

Ved å trykke på taste øker du trekkraften på utkoblingsautomatikken.

Ved å trykke på taste minskes trekkraften.

(8 trinn er mulig,

melding 1 lyser = trinn 1,

melding 2 lyser = trinn 2,

...

alle meldinger lyser = trinn 8).

• Ved å trykke på taste 'P' lagrer du den nye verdien for 'Åpen-retningen' og du befinner deg

igjen automatisk i neste programmeringsskritt (utkoblingsautomatikken 'Port lukket').

Svenska Sidan 22

Norsk Side 39


• Taste trykkes og holdes inntil porten har nådd sluttposisjonen 'Port lukket'.

Er den nøyaktige posisjonen nådd, så kan du slippe taste .

Ved å trykke kort på taste eller kan det foretas en fininnstilling.

• Deretter trykkes det kort på taste 'P' og du befinner deg automatisk i neste

programmeringsskritt (fjernbetjening).

• Melding 7 blinker, alle andre lyser.

• Den tilsvarende tasten på fjernkontrollen trykkes i ca. 1 sek. Når melding 7 på drivmotoren

blinker raskt, er fjernkontrollekoderingen innlest.

• Trykkes det kort på taste 'P' blir programmeringen lagret og avsluttet. Meldingene slukker

etter hverandre, mot urviserens retning til bare melding 8 lyser. Drivmotoren er nå driftsklar.

Drivkraften læres:

• Drivmotoren kjøres (med innkoblet port) fullstendig uten avbrytelse to ganger fra

posisjon 'Port lukket' til posisjon 'Port åpen' og omvendt.

• Drivmotoren formidler i løpet av disse to lærekjøringene den maksimale trekk- og trykkraften

som er nødvendig for å bevege porten. Etter to videre fullstendige portkjøringer er

drivmotoren endelig driftsklar.

• Disse innstillingene blir lagret hvis nettspenningen blir brudt,de kan imidlertid til enhver tid

forandres som beskrevet over, hvis nødvendig.

Kontroll:

• Taste trykkes.

• Porten skal nå åpne seg og kjøre i posisjon 'Port åpen' som har blitt lagret av deg.

• Taste trykkes.

• Porten skal lukke seg og kjøre i 'Port lukket'-posisjon som du har lagret.

• Trykk kort på tasten på fjernkontrollen din.

Drivmotoren beveger porten i 'Åpen' hhv- 'Lukket'-retning.

• Tasten på fjernkontrollen trykkes kort. Drivmotoren beveger porten i 'Åpen-' hhv.

'Lukket-retning'.

• Tasten på fjernkontrollen trykkes mens drivmotoren går. Drivmotoren skal stoppe.

• Når du trykker neste gang, går drivmotoren i motsatt retning.

Viktig:

Hvis drivmotoren kobler seg ut under lærekjøringen og LED 8 og LED

2 blinker (feilnummer 10/utkoblingsautomatikk):

• Sett på utkoblingsautomatikken.

• Gå frem som under punkt 23:

Programmering 2. level, punkt 3 + 4.

LED av

LED lyser

LED blinkar

LED blinkar fort

Inställning utifrån verket

• Indikation 4 och 6 blinkar.

• Genom användning av knappen och kan avstängningsautomatiken justeras successive från

1 (mest känsligt värde) till 8 (enligt schema).

• Lagra inställningen genom programmeringsknappen P.

Observera:

Avstängningsautomatiken inställs automatiskt.

Förändringar endast efter behov.

Justera avstängningsautomatiken så känsligt som möjligt sedan

(max. 150 N på låskanten).

Avstängningsautomatikens inställning motsvara driftens maximikraft.

Vid den första Öppna- och Stäng-körning efter 'NÄT IN' är

avstängningsautomatiken verksam efter inställingen.

Vid vidare körningarna är den mera känsligt verkande självlärda kraft

verksam.

Avstängningsautomatiken gällar fortfarande som kraftbegränsning.

• Indikation 6 blinkar.

• Genom användning av knappen och kan 'offset läsande kraftbegränsning' justeras stegvist

från 2 (mest känsligt värde) till 16 (enligt schema nedanför).

• Lagra inställningen med programmeringsknappen P.

8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1 8 2

7 3

6 5

4

1

9 10 11 12 13 14 15 16

Norsk Side 38

Svenska Sidan 23


P

O24 O25 Programmeringen avslutad

• Om du trycker programmeringsknapp P, sparas koden och programmeringen är avslutad;

du känner igen det på att alla indikatorer slocknar i ordningsföljd 8 - 1.

• Styrningen befinner sig i driftstillstånd

(vid strömavbrott bibehålls alla inställningar).

Enkla funktionernas programmering,

t. ex. 'ändeläge stäng'

• Tryck programmeringsknapp P ca. 2 sekunder , tills indikator 1 blinkar.

• Tryck programmeringsknappen flera gånger, till indikatorerna 4 och 6 blinkar.

• Programmera (se punkt 23/2/3).

• Avsluta programmeringen genom att trycka programmeringsknapp P flera gånger;

du känner igen det på att alla indikatorer slocknar i ordningsföljd 8 - 1.

Sätt på skyddskåpan

Kablingsschema

A Maskineri Comfort 220

B Jordat vägguttag 230 V, 50 Hz

C Antenn

D Styrplatin Comfort 220

E Inomhusströmbrytare med förbindningsledning (ingår ej i leveransomfattningen för Comfort 220)

F Nyckelströmbrytare (ingår ej i leveransomfattningen för Comfort 220)

Førstegangsprogrammering av Marantec-garasjeportdrivmotorer

NB:

Det er viktig at veiledningen leses fullstendig!

Forberedning:

• Betjeningsveiledningen beskriver monteringen av drivmotoren Comfort 220.

• Drivmotoren må være montert slik at den funksjonerer.

• Porten er ikke lukket.

• Batteriet legges inn i fjernkontrollen før drivmotoren programmeres.

(Sørg for at batteriet ligger riktig).

• Programmeringen blir gjort med 3 taster (P, og ).

NB:

Hvis du under programmeringsprosessen ikke trykker på en av de

3 tastene innen 30 sek., blir programmeringen avbrudt.

Alle funksjonene som til da har blitt lagret med taste 'P', beholdes.

Når programmeringen blir avbrudt, blinker melding 6.

Etterat du har trykket kort på taste 'P', vises feilmelding 7.

NB:

Drivmotoren har to programmeringsplan.

Til den vanlige driften av drivmotoren programmerer du kun

sluttposisjonen og fjernstyringen på det 1.programmerings-planet.

Det må unngås at taste 'P' ikke blir holdt trykket lenger enn 10 sek.

slik at de viktige parametrene som har blitt inngitt på forhånd av

fabrikken, ikke forandres.

På det 2. programmeringsplanet skal forandringer kun foretas av

fagpersonell.

Programmering:

• Taste 'P' holdes trykket i ca. 2 sek. slik at du kommer inn på det 1. Programmeringsplanet.

• Taste 'P' slippes straks melding 2 blinker og alle andre lyser.

• Sluttposisjonen 'Port åpen' innstilles nå:

Taste trykkes og holdes nede til stillingen 'Port åpen' er nådd.

• Når porten har nådd den nøyaktige posisjonen, så kan du slippe taste .

Ved å trykke kort på taste eller er det mulig å foreta en fininnstilling.

• Deretter trykkes det kort på taste 'P'.

Den nåværende innstillte posisjonen er lagret og du befinner deg automatisk i neste

programmeringsskritt (sluttposisjon Lukket).

• Melding 4 blinker, alle andre lyser.

• Nå kan sluttposisjonen 'Port lukket' innstilles.

Svenska Sidan 24

Norsk Side 37

O 21


O 19

O 20

Elektronisk antenne

Kapslingsgrad: bare for tørre rom

A Forbindelsesledning for styringsenhet med plugg

B Antennelisse

C Antennehus med klebeflate

D Antenneinnsats

• Forbindelsesledningen stikkes inn i den elektroniske styreenheten.

• Antennelisse (B) rulles ut og justeres slik at man har den beste mottagelsen.

• På grunn av digital-sikkerhetskoding kan rekkevidden variere.

For å oppnå større rekkevidde, kan den elektroniske antennen også anbringes utenfor

bygningen. Dette er bare bare mulig med en forlenget forbindelsesledning og med en

elektronisk antenne, kapslingsgrad IP 65 (inngår ikke i leveringsomfanget).

Tilkobling av eksterne betjeningselementer

A Forbindelsesledning for betjeningselementer (Marantec systemkabling), fjernes ved tilkobling

av kortslutningsplugg (D).

(innvendig bryter eller utvendig nøkkelbryter - inngår ikke i leveringsomfanget til Comfort 220).

B Tilkobling av monteringsstedets betjeningselementer fortas bare på tilkoblingsklemmene.

1 = GND

2 = Impuls

3 = 24 V DC maks 50 mA

C Styringsenhet

D Kortslutningsplugg

E Elektronisk antenne

P Stikkontakt elektronisk antenne

Viktig:

Stikk ikke kortslutningsplugg (D).

inn i stikkontakt (P).

Kopplingsschema Comfort 220

F1 Nätsäkring max. 2,5 A

F2 Motorsäkring max. 10 A

H4 Driftbelysning

M1 Motor

S Huvudströmbrytare eller knapp 'nödstopp' (befintlig)

S1b Knapp 'impuls' (befintlig)

S22 Omkopplare referenspunkt

V1 Varvtalssensor

X1 Jordat stickuttag

X2 Stickkontakt för nätanslutning

X3a Stickuttag för manöverelment

X3b Manöverelement

X3c Anslutningsklämmor knapp 'impuls' (befintlig)

X4a Stickuttag 'elektronisk antenn'

X4b Elektronisk antenn

Norsk Side 36

Svenska Sidan 25

O 26

bk svart

bn brun

or orange

rd röd

Observera:

Lågspänning

Främmande spänning på stickuttagen X3a, X4a eller skruvklämmorna

X3c leder till att hela elektroniken förstörs.

Observera:

Beakta lokala skyddsbestämmelser!

Nät- och styrledningar måste förläggas separat.


O 27

Kontrollschema

- endast för behörig installatör -

Åtgärda eventuella störningar enligt följande schema:

Fel Orsak Åtgärd

Ingen indikation lyser.

Indikator 6 blinkar.

Fel 10.

Indikator 6 blinkar.

Fel 6 eller 15.

Maskineriet kör bara

i riktning 'port öppna',

men inte i riktning 'port

stäng'. Fel 15.

Ingen reaktion efter

impuls.

Indikator 7 lyser.

Ingen reaktion efter

impuls.

Fel 36.

Indikation 7 inte blinkar

snabbt efter

impulsgivning genom

handsändare.

Fjärrstyrningen har

för liten räckvidd

(mindre än 5 m).

Indikator 6 blinkar.

Fel 9.

Spänning saknas.

Termoskyddet i motorn har aktiverats.

Styrenheten defekt.

Avstängningsautomatiken för känsligt inställd.

Porten löper för trögt. Porten blockerad.

Defekt eller avbrott på extern fotocell.

Fotocell (punkt 23/2/1) programmerad, men

fotocell ej ansluten.

Anslutningsklämmorna för knapparna 'Impuls' är

bryggade, t.ex. genom en kortslutning på ledningen

eller felaktig anslutning.

Kortslutningskontakten borttagen

(punkt 20/D), men stoppknappen är inte ansluten.

Den elektroniska antennen är inte ansluten.

Handsändarkoden stämmer inte överens med

mottagarkoden.

Batteriet är tomt.

Defekt på handsändaren, styrningens

elektronik eller den elektroniska antennen.

Batteriet är tomt.

Den elektroniska antennen är felmonterad.

Defekt på varvtalssensorn.

Kontrollera om nätspänning finns.

Kontrollera stickuttaget.

Kontrollera nätsäkringen i maskineriet

(punkt 16 A/B )

Låt motorn svalna.

Stäng av strömmen. Skruva loss styrenheten.

Dra fram styrenheten en bit. Dra ur förbindningskontakten

och ta ut styrenheten.

Låt kontrollera styrenheten.

Ställ in avstängningsautomatiken

(punkt 23/2/2) (riktning port öppna) och

(punkt 23/2/3) (riktning port stäng) mindre

känslig. Gör porten gångbar.

Ta bort hindret eller låt kontrollera

fotocellen.Programmera om fotocellens funktion

eller anslut en fotocell.

Är nyckelströmbrytare eller inomhusströmbrytare

anslutna så prova med att lossa dessa från

styrenheten. Dra ur stickkontakten (punkt

20/A), stick in stickkontakten (punkt 20/D)

ock sök kablingsfelet.

Anslut en stoppknapp.

Anslut antennen till styrenheten

(punkt 19).

Kontrollera koden (punkt 23/1/1).

Lägg i ett nytt batteri 12V A 23

(punkt 17) Blinklysdioden på sändaren indikerar

batteriets tillstånd.

Låt kontrollera alla tre komponenterna.

Rikta in antennkabeln, låt den falla så fritt som

möjligt i rummet.

Låt kontrollera maskineriet.

Porten löper för trögt. Kontrollera porten.

Lägg i ett nytt batteri 12V A 23

(punkt 17). Blinklysdioden på sändaren indikerar

batteriets tillstånd.

P

Svenska Sidan 26

Norsk Side 35

O 18

• For å bytte og legge inn nytt batteri åpnes dekselet.

Ta hensyn til riktig poling ved skifte av batteri.

Viktig:

Fjernkontrollen skal kun benyttes når man har kontrollert at hverken

personer ellr gjenstander befinner seg i portens bevegelsesområde.

Fjernkontrollen skal ikke benyttes av barn!

Garantikrav gjelder ikke for batterier.

A: Veggholder for fjernkontroll

B: Festespenne, egnet til å feste fjernkontrollen med på solskjermen i bilen.

Fjernkontroll:

Kodering læres (hvis nødvendig)

Trinn 1:

• Fjernkontroll 1 forbindes med fjernkontroll 2 med en programmeringskabel.

Trinn 2:

• Ønsket taste på fjernkontroll 1 trykkes og holdes nede.

Trinn 3:

• Ønsket taste på fjernkontroll 2 trykkes mens du holder tasten på fjernkontroll 1 nede.

• Etter ca 2,5 sek er programmeringen avsluttet.

Nå har fjernkontroll 2 overtatt koderingen fra fjernkontroll 1.

• Fjern programmeringskabelen.

Endre koding

Det er mulig hvis fjernkontrollen mistes å forandre koderingen på fjernbetjeningen.

Progammeringskabelen kobles til den fjernkontrollen som skal omprogrammeres.

Trinn 4:

• En av de to yttre ledningene på programmeringskabelen kortsluttes med den mittere ledningen.

• Betjen fjernkontrollen i minst 5 sek.

Med den integrerte tilfeldighetsprogrammeringen finnes det frem til en ny kodering.

• Til dette blinker LED raskt (hvis forhånden).

Ved fjernkontroller med flere kanaler må denne fremgangsmåten foretas for hver enkelt tast.

• Etter at fjernkontrollens LED lyser konstant, kan fjernkontrollens tast slippes og kabelen tas av.

• Den nye kodingen er avsluttet.

Henvisning:

Etter nykodingen av fjernkontrollen må også garasjens drivmotor

omprogrammeres til den nye koden, da den gamle koden er tapt for all tid.


O14 Ta av inspeksjonsluke

Klistre det vedlagte klistremerket "Kort programmeringsveiledning" opp på innsiden av panelet.

O 15

O 16

O 17

Elektronisk styring

Symbol

1 2 3

P

Betydning

Drift, nettspenning

Impuls

Feil

Ekstern fotocelle

Åpne port

Lukke port

Eksterne tilkoblingsklemmer

Programmeringstast +

Testknapp 'Åpne'

Programmeringstast -

Testknapp 'Lukke'

Programmeringstast

Stopp-tast

Eksterne betjeningselementer

Elektronisk antenne

Ekstern fotocelle

Sikringer

A Motorsikring 10A MT maks

B Nettsikring 2,5A MT maks

C Styringsenhet

D Deksel for drivmotor

E Lampeskjerm

F Indikajson feil

- blinker ved feilmelding.

G Indikasjon impuls

- lyser ved betjent bryter.

- blinker ved gyldig signal fra fjernkontroll.

H Indikasjon nettspenning

- lyser når spenning forefinnes.

- slukker et sekund ved motorstopp.

B Indikasjon åpne port.

Lyser når endestilling 'åpne port' er nådd.

D Indikasjon lukke port.

Lyser når endestillingen 'lukke port' er nådd.

I Testknapp 'åpne'

J Testknapp 'lukke'

K Programmeringstast P

N Tilkoblingsklemme - ekstern impulsbryter

O Stikkontakt for 'eksterne

betjeningselementer'

P Sikkontakt for 'elektronisk antenne',

'ekstern fotocelle'

Etter at nettpluggen er tatt ut og lampeskjermen (E) og drivmotordekselet (D) er tatt av, kan

sikringene byttes.

Fjernkontroll

A Batteri - Blinkkontrollys

B Betjeningsknapp

C Batterifag - Lokk

D Batteri 12V A 23

E Programmeringskontakter

Kontrollschema - fortsättning

Felnummerna indikeras när man trycker kort på programmeringsknappen P

Norsk Side 34

Svenska Sidan 27

O 27

O

Fel Felnummer Indikator blinkar oregelbundet

Fotocellen aktiverad 6

Indikator 6

Programmeringen avbruten 7

Indikator 7

Referenspunktsbrytaren defekt 8

Indikator 8

Varvtalssensorn defekt 9

Indikator 8 + 1

Kraftbegränsning 10

Indikator 8 + 2

Löptidsbegränsning 11

Indikator 8 + 3

Test fotocell ej o.k. 15

Indikator 8 + 7

Test kraftbegränsning 16

Indikator 8 + 7 + 1

Inlärd kraftbegränsning 28

Indikator 8 + 7 + 6 + 5 +2

Startkänslighet kraftbegränsning 27

Indikator 8 + 7 + 6 + 5 +1

Brott på vilströmkretsen 36

Indikator 1 - 8

28 Idrifttagande

Inom industrin måste motordrivna fönster, dörrar och portar inspekteras av behörig installatör

före de tas i drift och vid behov, dock minst en gång om året.

Underhållsinstruktioner

Portmaskineriet Comfort 220 arbetar nästan helt underhållsfritt.

Lägg märke till följande punkter för att garantera felfri funktion:

• Avstängningsautomatikens justering 'ÖPPNA' och 'STÄNG' skall kontrolleras regelbundet.

• Alla röriga delar av port- och drivsystemet skulle kontrolleras regelbundet och hållas i gång.

• Porten måste låta sig använda manuellt på lätt sätt; kontrollera separata viktutjämningen

regelbundet.


O 29

Tekniska data:

Garageport-maskineri

Comfort 220

Anslutningsvärden:

230 V

200 W (drift med belysning)

3,9 W (stillstånd utan belysning)

Portens rörelsehastighet:

0,14 m/s med mjuk-start och mjuk-stopp

Drag- och tryckkraft:

500 N

Löptidsbegränsning:

88 sek.

Belysning:

1 x 40 W E14, slocknar automatiskt efter ca. 180 sek.

Styrspänning:

Lågspänning under 24 V DC.

Avstängningsautomatik:

Elektronisk kraftbegränsning med hjälp av mikroprocessor och strömsensor.

Blockeringsskydd:

Med hjälp av mikroprocessor och varvtalssensor.

Uppskjutningsskydd:

Med hjälp av mikroprocessor och varvtalssensor.

Skyddsform:

Endast för torra utrymmen.

Byggeomstendigheten

• Drivmotoraggregatet med føringsskinnen henges ned slik at den øverste kanten på porten

ligger på det høyeste punktet av åpningsbanen ca. 10 mm over den vannrette underkanten

av føringsskinnen (se pkt. 7, 8 og 9).

• Utfør takfeste i henhold til byggeomstendighetene.

Her skal det tas hensyn til murpluggboringens mål.

Svenska Sidan 28

Norsk Side 33

O 11

O 12

Montering av lyspære

NB:

Det er meget viktig at støpselet blir

trukket ut når glødelampe byttes.

• Glødelampe E14 (maks.40 Watt) skrus inn.

• Lampedekselet smettes inn.

• Sikringsskruene dreies inn.

Etterat du har gitt impuls, lyser glødelampen i ca. 3 min.

Lyspærer utelukkes fra garantikravene.

O 13 Hurtigutkobling

Viktig:

Når porten er opplåst, skal

den ikke beveges for fort!

Når porten åpnes for hånden må portbevegelsen begrenses på monteringssiden

for å unngå en kollisjon av føringssleiden med opphengets klembøyle og

drivmotoraggregatet.

• Port og drivmotor adskilles

Trekksnoren (A) dras ned til den stopper for å adskille porten fra drivmotoren (jfr. fig. 13).

• Port og drivmotor forbindes igjen:

Den røde utkoblingsstiften (B) skyves tilbake i pilens retning (jfr. fig. 13).

• Drivmotoren startes.

• Symbolene på undersiden av føringssleiden viser den aktuelle tilstanden:

Porten er adskilt fra drivmotoren.

• Fremkanten av det bevegelige skyvelementet (C) står over pilen for symbolet 'Låsen åpen'.

Porten er forbundet med drivmotoren eller blir etter den neste portbevegelsen

automatisk forbundet.

• Fremkanten av det bevegelige skyvelementet (C) står over pilen for symbolet 'Låsen lukket'.


O 9

O 10

Portens lås demonteres eller settes ut av funksjon.

Viktig:

Til store og tunge leddheisporter benyttes i tillegg portfestekonsoll

Spezial 111, art.nr. 47 574 (se fig. 8.2)

(Leveres ikke automatisk med).

Garasjeport-drivmotor til vippeporter som ikke svinger utover

Til dette trenges:

• Kurvearm Spezial 102, art.- nr. 564865

• Fotocelle Spezial 601, art.-nr. 564266

Leveres ikke automatisk med Comfort 220.

Før drivmotoren bygges inn skal portlåsene settes ut av funksjon eller

avmonteres.

• Karmfesteplaten (A) med føringsskinne skrus på karmoverdelen, i karmen eller taket slik at

portplateoverkanten ligger ca. 10 mm under den vannrette føringsskinneunderkanten på

åpningsbanens høyeste punkt (se fig. 9 og 11).

• Drivmotoraggregatet legges høyt på en støttebukk eller annen passende gjenstand inntil et

senere takfeste følger.

Montering av portkurvearmen:

• Festevinkel (B) skrus til døroverkanten (bor ø 5 mm) med 6 plateskruer.

• Midt på festevinkelen er midt på førings-skinnen.

• Kurvearmen (C) stikkes inn i monteringsvinkelen (B).

• Den skrus fast med to vinkelplater (D) på portens avstivning (E).

(Bor ø 5 mm) i portens avstivning (4x)

(Bor ø 7 mm) i portkurvearmen (2x)

• Vinkelplatene skrus sammen med portkurvearmen ved hjelp av to skruer M6 x 10 og

sekskantmuttere.

• Stag (G) settes inn med bolt (J) i føringssleiden (F).

• Denne skrues fast 2 ganger.

• Porten åpnes helt.

• Stempelstangen forbindes med portkurvearmen (C).

• Porten åpnes helt.

Ved at føringsskinnen senkes ned og stempestangenstangen trekkes fra hverandre blir

portåpningen forstørret. Stempestangen skal kun trekkes så langt fra hverandre at de innvendige

trykkrullene (H) ikke støtter mot befestningsskruene (I).

Oppheng av drivmotoraggregat

• Sett fast en plate (A) over drivaggregatet (se ill. 10 og 11).

• Hvordan det skal bøyes, retter seg etter byggeomstendighetene.

Oppheng av føringsskinne

• 1 festejern (A) skyves igjennom opphengsklammer (B) og det som blir til overs bøyes (se fig. 10).

• Posisjonen av føringsskinnens oppheng se fig. 11.

Norsk Side 32

Svenska Sidan 29


O 1

O 2

O 3

For å unngå feilmontering og skader på port og motordrift,

må man følge de henvisninger som er gitt i denne veiledningen.

Vennligst ta vare på veiledningen.

Forberedning

Ta føringsskinnen og drivaggregatet ut av forpakningen og hold begge deler klare til montering.

Nødvendig verktøy

Kombinasjonsnøkkel NV 10

Kombinasjonsnøkkel NV 13

Stikknøkkel SW 8

Pipenøkkel NV 10

Pipenøkkel NV 13

Skrutrekker nr 5

Skrutrekker nr 8

Kryssportrekker nr 2

O4 Plassere opphengsklammer på føringsskinnen.

Funksjon og posisjonering av opphengsklammer (se pkt 10).

Norsk Side 30

Hardmetallbor ø 6 mm

Hardmetallbor ø 10 mm

HS-bor ø 5 mm

Tang

Metallsag (baufil)

Drill

Tommestokk

Viktig:

Drivmotoren dekkes til med folie eller papp når du borer.

Spon og støv fra boringen kan føre til funksjonsforstyrrelser.

Føringsskinnen forbindes med drivmotoraggregatet:

• Adaptermuffen (A) skyves på utvekslingen til den stopper.

Ved å dreie motoraggregatet 90º, minskes monteringsdybden med 150 mm. Herunder må

referansepunktbryteren (B) dreies med til den forutsette posisjonen.

• Føringsskinnen settes i riktig posisjon på adapterhylsen.

• Føringsskinnen justeres til siden.

• Føringsskinnen senkes med lett trykk på drivaggregatet.

Viktig:

Bruk ikke makt. Når føringsskinnen er justert parallelt med overfalten

på drivmotorens aggregat, rekker det å trekke kort i føringsleiden

slik at føringsskinnen senkes ned på drivmotoraggregatet uten makt.

• Føringsskinnen skrus fast med to klembøyler (C) og fire sekskantskruer SW 8 (D) til

drivaggregatet (jfr. fig. 3).

O

5 Karmfesteplaten monteres

• For å beskytte utvendig det trekkelementet (kjede eller tannrem) som er integrert i føringsskinnen

mot å bli demontert med makt av uvedkommende (f.eks. ved innbrudd), skyver du

den røde låsekappen (D) over strammeskruen (E) (fig. 5.1).

• Kople deretter karmtilkoplingsplaten (A) og endestykket for skinnen (B) sammen med

leddbolten (C) (Abb.5.2).

O 6

O 7

O

Hvordan føringssleiden kobles ut

• Den røde utkoblingsstiften (B) trykkes inn i den røde åpningen på føringssleiden (fig. 6.1) til

den stopper.

• Dra i trekksnoren (A).

• Føringssleiden er nå utkoblet og kan beveges fritt i føringsskinnen og forbindes med porten.

• Flere informasjoner om føringssleiden finner du under punkt 13.

Garasjeport-drivmotor til vippeporter

• Karmtilslutningsplaten (A) med føringsskinne skrus på karmoverdelen, i karmen eller taket

slik at portplateoverkanten ligger ca. 10 mm under den vannrette føringsskinneunderkanten

på åpningsbanens høyeste punkt. (Se fig. 7 og 11).

• Drivmotoraggregatet legges høyt på en støttebukk eller annen passende gjenstand inntil et

senere takfeste følger.

• To portdragarmvinkler (B) forbindes med portfesteelementet (C).

• Denne skrus fire ganger fast til overkanten på portbladet (jfr. fig. 7.). Bor 5mm i diam

• Portdragarmen (D) settes med bolt (F) inn i føringssleiden (E).

• Denne skrus fast to ganger.

• Portdragarmen forbindes med portfesteelementet.

Portlåsene monteres av og settes ut av funksjon!

8 Garasjeport-drivmotor til leddheisporter

• Karmfesteplaten (A) med føringsskinne skrus på karmen eller i taket slik at øvre portlamelle

ligger ca. 10 mm under den vannrette føringsskinneunderkanten på åpningsbanens høyeste

punkt. (Se fig. 8.1 og 11).

• Motoraggregatet legges høyt på en støttebukk eller annen passende gjenstand inntil et

senere takfeste følger.

• To portdragarmvinkler (B) forbindes med portfesteelementet (C).

• Disse skrus fire ganger fast på midten av overkanten på portbladet (jfr. fig. 8.1). Bor 5 mm i

diam.

• Drivmotoren kan, hvis nødvendig, monteres 200 mm utenpå på midten

• På leddheiseporter av tre skal Spax-skruer ø 5x35 mm benyttes. Bor ø 3 mm.

• To skruer (D) dreies så langt inn i dørfesteelementet til skruspisssen ligger foran lamellen.

• Portdragarmen (E) settes med bolten (G) inn i føringssleiden (F).

• Denne skrus fast 2 ganger.

• Portdragarmen forbindes med port-festeelementet.

Norsk Side 31

More magazines by this user
Similar magazines