Magasinet Norden nr. 1 - Forsiden - Foreningen Norden
Magasinet Norden nr. 1 - Forsiden - Foreningen Norden
Magasinet Norden nr. 1 - Forsiden - Foreningen Norden
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
magasinet<br />
NORDENNr.<br />
1 – 2012<br />
<strong>Norden</strong>s dag:<br />
Helsingforsavtalen<br />
fyller 50 år!<br />
Språk eller spjåk?<br />
Om dubbing i NRK<br />
Tema:<br />
<strong>Norden</strong> i skolen<br />
• Språkprisen 2011<br />
• Kulturpris til www.norden.no Bjørg 01/2012 Celius 1
2<br />
LEDER<br />
Helsingforsavtalen 50 år!<br />
DEN 23. MARS 1962 ble Helsingforsavtalen<br />
undertegnet. Dermed var grunnlaget lagt<br />
for de politiske organene i det nordiske samarbeidet<br />
slik vi kjenner det i dag. Det nordiske<br />
politiske samarbeidet er atskillig utviklet<br />
siden det, og betydelige politiske resultater er<br />
oppnådd. Det er altså god grunn til å feire når<br />
Nordisk Råd nå samles til sesjon i Reykjavik.<br />
Likevel må det være lov å si at det politiske<br />
samarbeidet i <strong>Norden</strong> nå trenger en vitalisering.<br />
De enkleste politiske sakene er for lengst<br />
ryddet av veien, og det er noe traurig over<br />
at felles ønsker om å fjerne grensehindringer<br />
står i politisk stampe. En viktig grunn er at de<br />
endringene som nå trengs, butter mot store<br />
tunge offentlige strukturer som trygdeordninger,<br />
avgiftssystemer osv. Skal vi komme<br />
videre, kreves politisk handlekraft og vilje –<br />
kort sagt mer energi i arbeidet!<br />
NESTE NUMMER:<br />
<strong>Norden</strong> <strong>nr</strong>. 2/2012<br />
kommer ut i midten<br />
av juni. Frist<br />
for innlevering av<br />
materiell er<br />
30. april 2012.<br />
PÅ FORSIDEN:<br />
I dette nummeret av<br />
<strong>Magasinet</strong> <strong>Norden</strong><br />
har vi satt fokus på<br />
<strong>Norden</strong> i skolen.<br />
Les mer fra side 12.<br />
01/2012 www.norden.no<br />
UTGIVER:<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />
Harbitzalleen 24, N-0275 Oslo<br />
Telefon: (+47) 22 51 67 60<br />
Telefax: (+47) 22 51 67 61<br />
E-post: foreningen@norden.no<br />
Nett: www.norden.no<br />
ISSN:<br />
1890-2103<br />
OPPLAG:<br />
12000<br />
<strong>Foreningen</strong>e <strong>Norden</strong> var en viktig drivkraft<br />
på veien frem til undertegnelsen av Helsingforsavtalen.<br />
Vi har fortsatt et viktig ansvar i å<br />
være utålmodige og kreve politisk fremdrift.<br />
Jeg har tro på at det nordiske samarbeidet er<br />
nøkkelen til å opprettholde vår konkurransekraft<br />
i en stadig mer globalisert verden. Det<br />
gjelder kulturelt, kompetansemessig, politisk<br />
og økonomisk. De politiske miljøene henger<br />
etter i erkjennelsen av dette – og her ligger<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s viktige oppgave! Vi må<br />
være pådriveren, vise behovet og være utålmodige!<br />
Bruk den 23. mars, <strong>Norden</strong>s dag, til markeringer<br />
og feiring – vi har mye å være stolte<br />
av, og det er viktig å vise det frem!<br />
RIKTIG GOD NORDENS DAG!<br />
ANSVARLIG UTGIVER:<br />
Espen Stedje<br />
E-post: espen@norden.no<br />
REDAKTØR:<br />
Kathrine H. Eriksen<br />
E-post: kathrine@norden.no<br />
DESIGN/LAYOUT:<br />
Kathrine H. Eriksen<br />
TRYKK:<br />
EcoPrint<br />
OLEMIC THOMMESSEN<br />
Styreleder<br />
INNLEGG:<br />
Innlegg sendes på e-post<br />
eller til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />
per post. Redaksjonen tar<br />
ikke ansvar for materiell som<br />
ikke er bestilt. Innsendte<br />
artikler blir ikke returnert<br />
dersom det ikke blir bedt<br />
om det. Redaksjonen<br />
forbeholder seg retten til<br />
å redigere artikler og til å<br />
bruke disse på <strong>Foreningen</strong><br />
<strong>Norden</strong>s internettsider:<br />
www.norden.no<br />
ABONNEMENT:<br />
Dette får du gjennom et<br />
medlemskap i <strong>Foreningen</strong><br />
<strong>Norden</strong>. Meld deg inn på<br />
våre nettsider eller benytt<br />
innmeldingsblanketten bak i<br />
bladet. Du kan også melde deg<br />
inn ved å sende en e-post til<br />
foreningen@norden.no<br />
Redaksjonen ble avsluttet<br />
5. mars 2012.
4<br />
2<br />
3<br />
4<br />
6<br />
7<br />
8<br />
10<br />
12<br />
13<br />
14<br />
16<br />
18<br />
INNHOLD<br />
Leder<br />
Innhold<br />
Ja til norsk-svensk union!<br />
Kanelbullar i Hamburg<br />
Den nordiske våren<br />
Helsingforsavtalen 50 år!<br />
Mens vi dubber<br />
Ta <strong>Norden</strong> inn i skolen<br />
10<br />
14<br />
Nytt liv i nordisk fortellertradisjon<br />
Forfattere på skoleturné<br />
Nordisk sommerleir<br />
<strong>Norden</strong>korrespondentene<br />
20<br />
23<br />
24<br />
26<br />
28<br />
29<br />
30<br />
32<br />
33<br />
34<br />
35<br />
36<br />
29<br />
Elev- og lærerstipend<br />
Nordisk skolekryssord<br />
Doftar och smakar av <strong>Norden</strong><br />
Den nordiske drømmen<br />
Et grenseløst nordisk samarbeid<br />
Kulturpris til Bjørg<br />
Nytt fra våre lokallag<br />
Nordisk kryssord<br />
Medlemsinfo/innmelding<br />
Nordisk medlemsbutikk<br />
Nordisk medlemstilbud<br />
Et dypdykk i <strong>Norden</strong>s arkiv<br />
www.norden.no 01/2012 3
4<br />
SPRÅK I NORDEN<br />
Skånske Jason Diakité, bedre kjent som Timbuktu, mottok den 5. desember 2011 <strong>Norden</strong>s språkpris.<br />
Prisen var et silketrykk av kunstneren Unni Askeland. Trykket, som er en del av Askelands Ikon-serie, viser<br />
hennes tolkning av Edward Munch.<br />
– Ja til norsk-svensk union!<br />
Musikeren og rap-artisten Jason Diakité, bedre kjent som Timbuktu, ble tildelt <strong>Norden</strong>s<br />
språkpris 2011. Diakité fikk prisen fordi han, med innlevelse og sosialt engasjement, medvirker<br />
til å styrke det skandinaviske språkfellesskapet. På sin skånske dialekt begeistrer han<br />
tusenvis av mennesker på tvers av grensene i <strong>Norden</strong>. FOTO: STUDIO VEST/JOHAN<br />
01/2012 www.norden.no<br />
Prisutdeler og skuespiller Lise Fjeldstad.<br />
God stemning på utdelingen av <strong>Norden</strong>s språkpris.<br />
Skolekonsulent Heidi Lønne Grønseth (t.v) i samtale<br />
med sanger Guro Lødemel.
SPRÅK NORDEN<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> deler årlig ut<br />
<strong>Norden</strong>s språkpris til “en person, institusjon,<br />
myndighet, organisasjon, bedrift<br />
eller ildsjel som på en innovativ og god<br />
måte bidrar til å styrke den nordiske språkforståelsen.”<br />
Prisen ble delt ut på et arrangement<br />
på Abbediengen hovedgård i desember<br />
2011.<br />
Årets priskunstner er Unni Askeland.<br />
Hun er født i Bergen i 1962, og utdannet ved<br />
Kunstskolen i Kabelvåg, Vestlandets Kunstakademi<br />
og Statens Kunstakademi under Per<br />
Kleiva. Hennes kunst har vakt oppsikt ved<br />
flere anledninger, og hun er innkjøpt av blant<br />
annet Norsk kulturråd og Nasjonalmuseet.<br />
Prisen ble delt ut av skuespiller Lise<br />
Fjeldstad. Fjeldstad er født i Oslo i 1939, og<br />
er en prisbelønnet norsk skuespillerinne og<br />
instruktør. Lise Fjeldstad er i dag en av norsk<br />
teaters ledende skikkelser, og hun har vært<br />
ansatt ved Nationalteatret siden 1975. Hun<br />
er kjent for sine mange tolkninger av Ibsens<br />
kvinneskikkelser.<br />
LANDSTYRETS BEGRUNNELSE:<br />
Jason Diakité, bedre kjent som Timbuktu,<br />
har som artist oppnådd høy status innen<br />
egen musikksjanger og bred kommersiell<br />
suksess – og dette har han klart i hele <strong>Norden</strong>.<br />
Timbuktu har selv kommentert at det<br />
er lettere å få kontakt med lytterne hvis han<br />
synger på deres eget språk, men har vist at<br />
rap-tekster på svensk kan reise på tvers av<br />
de nordiske grensene. Gjennom samarbeid<br />
med norske musikere har han også vist at<br />
skandinaviske språk og musikalsk samarbeid<br />
kan skape spennende resultater.<br />
Gjennom tekster og musikk som interesserer<br />
og engasjerer et bredt publikum<br />
skaper Timbuktu vilje til, og glede over, å<br />
utforske og bruke det svenske språket. Vi får<br />
også øvelse i å forstå svensk når hans låter<br />
spilles om og om igjen. Slik medvirker han<br />
til å styrke det skandinaviske språkfellesskapet<br />
blant unge og voksne i Norge. Diakités<br />
dialekt, skånsk, er kjent som en av de<br />
svenske dialektene som kan være vanskeligere<br />
å forstå for nordmenn. Timbuktu har,<br />
med innlevelsesevne og sosialt engasjement,<br />
likevel klart å begeistre ungdommer i Norge<br />
til både å danse og synge med – på skånsk,<br />
selvfølgelig.<br />
JASON DIAKITÉ<br />
Jason Diakité, født 11. januar 1975, er en<br />
rap-artist fra Skåne i Sverige. Han er også<br />
Generalsekretær Espen Stedje, priskunstner Unni Askeland, prisvinner Jason Diakité og Ari Behn.<br />
Danmarks ambassadør, Hugo Østergaard-Andersen<br />
var til stede på utdelingen.<br />
svært populær i Norge. Tekstene hans tar<br />
ofte opp politiske eller samfunnsaktuelle<br />
spørsmål, og han henter musikalsk inspirasjon<br />
fra folkemusikk, amerikansk blues<br />
og musikk fra Vest-Afrika og Jamaica.<br />
Først da han på 90-tallet gikk over til<br />
å rappe på svensk, slo Timbuktu gjennom<br />
i Sverige, og etter albumet Alla vill<br />
till himmelen men ingen vill dö (2005) var<br />
suksessen et faktum også i Norge. Platen<br />
solgte til gull både i Sverige og Norge, og<br />
holdt seg på VG-lista i hele 37 uker. Tittelmelodien<br />
“Det Löser Sej” ble det mange vil<br />
karakterisere som en landeplage. Timbuktu<br />
har samarbeidet med store navn innen hiphop<br />
i Skandinavia, og på den siste utgivelsen<br />
Sagolandet (2011) er en av låtene et samarbeid<br />
med norske Susanne Sundfør der begge<br />
synger på sine lokale dialekter.<br />
NORDIST OG NORGESVENN<br />
Diakité har hele tiden vært klar på at han er<br />
for et økt nordisk samarbeid, og er spesielt<br />
Jason Diakité og styreleder i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>,<br />
Olemic Thommessen.<br />
positiv til et tettere bånd mellom Norge og<br />
Sverige.<br />
– Jeg er absolutt for en norsk-svensk<br />
union. De nordiske landene har langt mer til<br />
felles enn for eksempel Sverige og Spania, og<br />
jeg mener det ville vært svært hensiktsmessig<br />
for de nordiske landene å stå tettere sammen.<br />
Jeg pleier å spøke med at noe av det<br />
første jeg ville gjort dersom jeg var svensk<br />
statsminister, var å invadere Norge, uttalte<br />
Diakité lattermildt i forbindelse med prisutdelingen.<br />
Språkprisen 2012<br />
FORSLAG TIL mottagere av Språkprisen<br />
2012, kan sendes til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />
på e-post: foreningen@norden.no<br />
Se flere bilder på www.norden.no<br />
www.norden.no 01/2012 5
6<br />
MAT I NORDEN<br />
Kanelbullar i Hamburg<br />
Hamburgborna flockas till Annika Roschitz lilla kafé för att stilla sin längtan efter äkta Bullerbykänsla<br />
– och lindra suget efter svenska kanelbullar och rabarbersaft.<br />
TEKST: EVA PAULSEN. FOTO: THOMAS OLSEN<br />
En doft av nybakad kladdkaka får det<br />
att vattnas i munnen och i kylskåpet<br />
skymtar en smörgåstårta. Bredvid ett porträtt<br />
av det svenska kronprinsparet pratar<br />
två nyblivna mammor lågmält över var sitt<br />
glas rabarbersaft medan småbarnen sover<br />
i vagnen bredvid. Med lite fantasi skulle vi<br />
kunna befinna oss i vilken svensk småstad<br />
som helst, om det inte vore för att den blonda<br />
servitrisens glada hälsning är ett mycket<br />
tyskt “Hallo!”.<br />
– Jag vill att mina gäster ska upptäcka<br />
något nytt om Sverige som de trots IKEA<br />
och Pippi Långstrump inte känner till, säger<br />
Annika Roschitz, som i september förra året<br />
öppnade svenska kafét Frau Larsson på en<br />
liten sidogata till Hamburgs populära shoppingstråk<br />
Mühlenkamp.<br />
SVENSKARE ÄN VÄNTAT<br />
Annika växte upp i Tyskland med en tysk<br />
pappa och en svensk mamma.<br />
– Min mamma var nog väldigt typiskt<br />
svensk på det viset att hon inte framhävde<br />
sig själv, så jag växte inte upp tvåspråkig.<br />
Ändå har Sverige på något vis verkligen<br />
gjort intryck på mig – det visade sig att jag<br />
är mycket svenskare än jag trodde! säger<br />
Annika, som visar sig trots allt tala en<br />
mycket god svenska.<br />
Under barndomen åkte familjen varje år<br />
till den svenska släkten och sommarhuset i<br />
Östergötland, en miljö som gjorde stort intryck<br />
på Annika. Plötsligt försvinner hon<br />
bakom kafédisken och dyker upp igen med<br />
ett fotografi av ett vitt hus i trä med syrenbuskar<br />
och en blågul flagga utanför.<br />
– Jag vill att min gäster ska känna sig<br />
välkomna och berättar gärna om min<br />
mors hemland, att min morfar arbetade för<br />
Cloetta eller att handdukarna här har mormors<br />
monogram och var en del av hennes<br />
hemgift, säger hon.<br />
DEN LYCKLIGA BAGAREN<br />
Frau Larsson blev till när Annika efter åratal<br />
01/2012 www.norden.no<br />
Annika har fört en liten bit av barndomens Östergötland till Hamburg.<br />
med ett krävande jobb inom tv-produktion<br />
började fundera på sitt yrkesval. Hon tog sin<br />
tillflykt till det vita trähuset i Östergötland<br />
under en vecka och skrev lista efter lista över<br />
fördelar och nackdelar med olika jobb hon<br />
haft.<br />
– Jag ville få fram vad som egentligen gör<br />
mig så lycklig att jag glömmer bort tid och<br />
rum, berättar Annika.<br />
Vid slutet av veckan hade hon ett solklart<br />
svar: Att baka. När den första pusselbiten<br />
hade fallit på plats tog idén snabbt form.<br />
Att Annika ville knyta an till sitt svenska ursprung<br />
var lika självklart som att kafét skulle<br />
döpas efter hennes mors flicknamn, Larsson.<br />
– Det var en märklig känsla när kafét stod<br />
klart, jag var så uppspelt att jag nästan inte<br />
kunde tro att det var sant. Det galnaste av<br />
allt var när folk kom in i kafét och högt sade<br />
hur fint de tyckte att det var. Den sortens<br />
spontana beröm kände jag ju inte alls till<br />
från mitt förra jobb!<br />
EXOTISKT SVENSKT<br />
Frau Larsson lockar till sig en stadig ström<br />
kunder som kommer för att äta lunch eller<br />
helgfrukost, ta en fika eller fylla på godisförrådet<br />
med polkagrisar från Gränna och äkta<br />
saltlakrits.<br />
– Många av kunderna är Sverigefans<br />
sedan länge och gärna vill visa upp sina<br />
kunskaper om landet, eller så har de bott i<br />
Sverige och längtar tillbaka. En hel del svenskar<br />
kommer hit, förvånande nog. Det är ju<br />
inte som att jag skulle gå på tyskt kafé i utlandet,<br />
säger Annika.<br />
När hon får frågan om vad som är mest<br />
populärt bland kunderna blir listan lång.<br />
– Köttbullarna är väldigt populära, börjar<br />
hon. Kanelbullarna och morotskakan<br />
också. Och havrekexen. Och just det, saften!<br />
Allt är hembakat. Kanelbullarna kommer<br />
folk långväga för att äta och de platta<br />
kakorna utan bakpulver, som kladdkaka och<br />
mandelkaka, är det många som är nyfikna<br />
på.<br />
– De är exotiska för tyskarna, som är<br />
vana vid höga, luftiga och lite torra kakor. I<br />
Sverige finns så många annorlunda bakverk<br />
som man inte får tag i här annars, berättar<br />
Annika.
AKTUELT I NORDEN<br />
Den<br />
nordiske<br />
våren<br />
NORDENS DAG 23. MARS feires på<br />
den tiden av året da våren kommer<br />
til <strong>Norden</strong>. Nettene er like<br />
lange som dagene, og naturen<br />
våkner atter til liv. Vårjevndøgn<br />
har blitt feiret til alle tider og<br />
markerer likevekt og ny vår.<br />
Vi har alltid hatt ulike vårfester<br />
i <strong>Norden</strong>. Vårjevndøgn, vårfruemesse<br />
og sommermålsdag,<br />
og da man slapp å tenne lys<br />
innendørs, feiret man Gregorsmesse.<br />
I førkristen tid holdt<br />
nordboerne helg når sommerhalvåret<br />
startet. Æsene hadde<br />
vunnet over vinterens jotun<br />
Tjatse.<br />
Det var da våren kom til <strong>Norden</strong><br />
i 1962 at nordiske politikere<br />
skrev under Helsingforsavtalen,<br />
<strong>Norden</strong>s grunnlov. Det nordiske<br />
samarbeidet fikk en ny giv.<br />
Nå skulle nordboerne likebehandles,<br />
og både passfrihet<br />
og det felles arbeidsmarkedet<br />
skulle utvikles.<br />
Denne våren feirer vi 50-årsjubileet<br />
for avtalen, og det er en<br />
fornyet interesse å spore for nordisk<br />
samarbeid. De aller fleste av<br />
TEKST: GENERALSEKRETÆR ESPEN STEDJE<br />
oss i <strong>Norden</strong> vil ha mer samarbeid,<br />
og stadig flere ser på nordiske løsninger<br />
for å møte de utfordringer vi<br />
har i en globalisert verden. Tusenvis<br />
av nordboere arbeider i et naboland,<br />
og mer enn 600 virksomheter<br />
har de siste årene fusjonert nordisk.<br />
Vi tar i bruk de mulighetene<br />
som finnes i <strong>Norden</strong>. Da må også<br />
systemene tilpasses den nye virkeligheten.<br />
Vi vil ikke ha, og har heller<br />
ikke råd til, hindringer mellom de<br />
nordiske landene. Vi må følge opp<br />
innholdet i Helsingforsavtalen.<br />
Derfor tar vi frem de nordiske<br />
flaggene på <strong>Norden</strong>s og holder<br />
gjestebud. Kanskje med ny nordisk<br />
mat. Vi feirer det nordiske fellesskapet<br />
og håper på at vi neste vår skal ha et<br />
enda bedre samarbeid i <strong>Norden</strong>.<br />
Det er en ny vår for det nordiske<br />
samarbeidet.<br />
FOTO: STUDIO VEST / JOHAN<br />
www.norden.no 01/2012 7
8<br />
HISTORIE OG POLITIKK I NORDEN<br />
Helsingforsavtalet 50 år!<br />
Det nordiska samarbetets grundlag<br />
Det nordiska samarbetet firar två jubileer i år, Nordiska rådet blir 60 år och Helsingforsavtalet<br />
fyller 50. Det senare slöts den 23:e mars 1962 och kom att bli grunden för det moderna<br />
Nordiska samarbetet. TEXT: CLAES WIKLUND, HUVUDREDAKTÖR FÖR NORDISK TIDSKRIFT FÖR VETENSKAP, KONST OCH<br />
INDUSTRI OCH TIDIGARE UTSKOTTSSEKRETERARE OCH PARTIGRUPPSEKRETERARE I NORDISKA RÅDET.<br />
När sexstatsmarknaden EEC bildades<br />
1957 kontrade de så kallade ”yttre sju”<br />
med att skapa frihandelsområdet EFTA.<br />
Danmark, Norge och Sverige var med<br />
från början. Sommaren 1961 beslutade<br />
EFTA-medlemmen Storbritannien att söka<br />
medlemskap i EEC. Kort därefter följde Danmark<br />
i britternas fotspår. Den marknadspolitiska<br />
splittring som riskerade att uppstå i<br />
<strong>Norden</strong> lämnade inte Nordiska rådets svenske<br />
kanslichef Gustaf Petrén någon ro. Han<br />
föreslog sin delegationsordförande Bertil<br />
Ohlin en långsiktig nordisk handelspolitisk<br />
uppgörelse och skissade också lämpliga former<br />
för en sådan. Folkpartiledaren nappade<br />
på Petréns förslag och föreslog hösten 1961<br />
att en bindande juridisk konvention om det<br />
nordiska samarbetet skulle ingås.<br />
Snabbt väcktes medlemsförslaget A 23<br />
av Bertil Ohlin, finländske talmannen Karl<br />
August Fagerholm och norske stortingsrepresentanten<br />
Finn Moe (A). Man ville slå fast<br />
vad som redan uppnåtts inom nordiskt samarbete<br />
i form av passunion, gemensam arbetsmarknad,<br />
socialkonvention och mycket<br />
annat. Trots upprepade påstötningar lyckades<br />
man inte få med någon från Danmark<br />
på förslaget.<br />
Nordiska rådets chefstjänstemän, med<br />
Gustaf Petrén i spetsen, arbetade hårt med<br />
att konkretisera vad som borde ingå i en<br />
kommande nordisk överenskommelse.<br />
Tre huvudskäl angavs för att ingå överenskommelsen:<br />
1. Vid förhandlingar med EEC om en nordisk<br />
förbehållsklausul skulle man kunna hänvisa<br />
till ett samlat dokument.<br />
2. Den tilltänkta nordiska överenskommelsen<br />
skulle göra det möjligt för de nordiska<br />
länderna att fortsätta sitt samarbete<br />
inbördes utan att mötas av anklagelser från<br />
01/2012 www.norden.no<br />
Fra undertegnelsen av Helsingforsavtalen 23. mars 1962.<br />
EEC:s sida om diskriminering utåt.<br />
3. Den nordiska överenskommelsen skulle<br />
göra det möjligt för Finland att fortsatt medverka<br />
i det nordiska samarbetet även om<br />
man inte blev associerad medlem av EEC.<br />
Parallellt med de nordiska förhandlingarna<br />
blossade den s.k. notkrisen upp hösten<br />
1961. Sovjetunionen hade i en diplomatisk<br />
not till Finland aktualiserat militära konsultationer<br />
i enlighet med 1948 års vänskaps-<br />
och biståndspakt. Den sovjetiska framstöten<br />
slog ned som en bomb inte bara i Helsingfors<br />
utan även i de övriga nordiska huvudstäderna.<br />
President Kekkonen begav sig till<br />
Novosibirsk för att lugna de sovjetiska ledarna.<br />
De tveksamheter som funnits inte bara<br />
på dansk utan även norsk sida mot att ingå<br />
en förpliktande nordisk samarbetsöverenskommelse<br />
tonade bort under intryck av notkrisen.<br />
Norska Høyres ledande politiker John<br />
Lyng frågade vid det nordiska toppmötet<br />
i Hangö i november 1961 om Finland ansåg<br />
det vara viktigt med en nordisk samarbetsöverenskommelse.<br />
När statsminister Miettunen<br />
intygade att så var fallet godtog också<br />
Lyng konventionsförslaget.<br />
På vägen mot undertecknandet vid<br />
Nordiska rådets 10:e session i Helsingfors<br />
skedde betydande inskränkningar i den nordiska<br />
samarbetsöverenskommelsen. Regeringstjänstemännen<br />
ersatte systematiskt alla<br />
förpliktande skall i konventionsutkastet med<br />
det mera icke förpliktande bör. De finländska<br />
kommunisterna med Aarne Saarinen i spetsen<br />
lät sig ändå inte bevekas. Särskilt kritiska var<br />
de mot det nordiska avtalets koppling till EEC.<br />
Med 56 röster mot fyra antog Nordiska rådet<br />
rekommendationen om att ingå den nordiska<br />
samarbetsöverenskommelsen dvs. Helsingforsavtalet.<br />
Avtalet undertecknades av de fem<br />
nordiska regeringarna den 23:e mars 1962.<br />
Detta datum har framför allt i Finland använts<br />
som tidpunkt för att fira <strong>Norden</strong>s Dag.
HISTORIE OG POLITIKK I NORDEN<br />
Helsingforsavtalet har reviderats åtskilliga<br />
gånger. 1971 fördes bestämmelserna<br />
om Nordiska rådet och Nordiska ministerrådet<br />
in i avtalet. 1974 lade man till artiklar<br />
om miljön. 1983 fick de tre självstyrande<br />
<strong>Norden</strong>s rättesnöre i skuggan av EU<br />
I dagens europeiska turbulens hörs allt fler röster för ett starkare nordiskt samarbete. Därför kan<br />
det vara intressant att titta tillbaka på hur <strong>Norden</strong>-tanken har utvecklats. Det är nu sextio år sedan<br />
Nordiska rådet bildades, medan det betydelsefulla Helsingforsavtalet firar femtioårsjubileum.<br />
Detta avtal kan på många sätt ses som den verkliga startpunkten för det världsunika nordiska samarbetet.<br />
TEXT: KARIN ARVIDSSON, TIDIGARE KOMMUNIKATIONSCHEF I NORDISKA RÅDET/NORDISKA MINISTERRÅDET<br />
TIDPUNKTEN ÄR MARS 1962. Ekonomin går i<br />
rasande takt framåt, tidsandan präglas av<br />
framtidstro och modernitetsiver och det<br />
nordiska samarbetet tar ett jättekliv. Efter<br />
år av förberedelser och nästan en veckas<br />
intensiva slutförhandlingar, undertecknas<br />
det så kallade Helsingforsavtalet den 23:e<br />
mars i Helsingfors riksdagshus. (Avtalet<br />
ska inte blandas ihop med det internationella<br />
säkerhetsavtalet från 1975 med<br />
samma benämning.)<br />
Avsikten med avtalet var att öka integrationen<br />
mellan de nordiska länderna genom<br />
att formalisera det mellanstatliga samarbetet.<br />
Skrivningarna var av allmän karaktär<br />
och omfattade bestämmelser – men ganska<br />
få förpliktelser – inom en rad områden.<br />
Den ekonomiska politiken stod i högsätet<br />
och värdet av en friare nordisk kapital- och<br />
arbetsmarknad betonades särskilt. Samarbetet<br />
inom utbildning, forskning och kultur<br />
intensifierades också. Överenskommelsen<br />
var resultatet av en rad avtal och ansträngningar<br />
som pågått ända sen krigsslutet i<br />
syfte att integrera <strong>Norden</strong>.<br />
Framstegen inom det nordiska samarbetet<br />
löpte dock inte alldeles friktionsfritt.<br />
Parallellt med framväxten grundlades<br />
områdena sin förstärkta ställning. 1991 tog<br />
statsministrarna ett fastare grepp om det<br />
nordiska samarbetet. 1993 slogs det i avtalet<br />
fast att det nordiska samarbetet skedde i ljuset<br />
av det europeiska.<br />
också fundamenten till den europeiska<br />
gemenskapen. 1957 tecknades Romfördraget,<br />
första steget till dagens EU. Intensiva<br />
diskussioner kom att föras om hur det<br />
nordiska samarbetet skulle förhålla sig till<br />
de europeiska strävandena. Då som nu.<br />
Ett annat problem var de globala maktstrukturerna.<br />
Kalla kriget dominerade<br />
den politiska dagordningen och de nordiska<br />
länderna kom att inta skilda förhållningssätt:<br />
Danmark, Norge och Island anslöt<br />
sig till NATO 1949 medan Sverige var<br />
neutralt och Finland hade sina besvärliga<br />
band till Sovjetunionen att ta hänsyn till. Ett<br />
närmare militärt samarbete blev omöjligt.<br />
Åren gick och Helsingforsavtalet reviderades<br />
1971 då Nordiska ministerrådet<br />
bildades – ett regeringarnas samarbets-<br />
organ som ytterligare förstärkte det nordiska<br />
samarbetet. Men då Danmark 1973<br />
gick med i EG som första nordiska land och<br />
sedan när även Sverige och Finland gick<br />
med 1995 så ställdes frågan på sin spets:<br />
<strong>Norden</strong> eller EU – eller både och? Det<br />
nordiska samarbetet överlevde, men det<br />
gick inte alldeles opåverkat ur denna kris.<br />
Många ledande politiker satte inte längre<br />
det nordiska projektet i första rummet.<br />
Slutsatsen måste bli att ett i huvudsak informellt<br />
samarbete, som det nordiska, gagnats<br />
av att det finns en övergripande nordisk<br />
överenskommelse att hänvisa till. Politik är<br />
juridik också i <strong>Norden</strong>.<br />
I början av 2000-talet fick dock <strong>Norden</strong>tanken<br />
en förnyad vitalitet med globaliseringen<br />
som förtecken. I det utvidgade<br />
EU har ju ett enskilt nordiskt land en ganska<br />
svag stämma. Däremot om <strong>Norden</strong>s<br />
25 miljoner invånare talar med en röst, så<br />
lyssnar fler på oss.<br />
När EU idag skakas i sina grundvalar på<br />
grund av eurokrisen har det på nytt uppstått<br />
rörelser för att stärka det nordiska<br />
samarbetet.<br />
Helsingforsavtalets texter, präntade för<br />
50 år sedan, är i högsta grad aktuella än<br />
idag – oberoende av EU:s framtida öden<br />
kommer de nordiska länderna att vara tätt<br />
knutna till varandra. Tage Erlander, svensk<br />
statsminister när Nordiska rådet bildades<br />
1952 och kanske inte någon hängiven<br />
nordist, skrev så här i sina dagböcker om<br />
det nordiska samarbetet: ’’Betydelselöst<br />
om det realiseras. Livsfarligt om det inte<br />
blir av!’’ Men så betydelselöst har nu inte<br />
<strong>Norden</strong> visat sig vara, och oberoende av<br />
politikernas skiftande inställningar så har<br />
det folkliga stödet för det nordiska samarbetet<br />
alltid överglänst sympatierna för EU.<br />
www.norden.no 01/2012 9
10<br />
SPRÅK I NORDEN<br />
Hva skulle vi gjort uten Pippis berømte sockerdricka? spør artikkelforfatteren.<br />
Mens vi dubber<br />
Hvem har sagt at det beste for barn er at alt skal være umiddelbart forståelig?<br />
TEKST: SYNNØVE VINDHEIM SVARDAL<br />
Våre barn og ungdommer lever i en<br />
tid der de hver eneste dag blir eksponert<br />
for språk fra hele verden. I klassen, på<br />
trening, på spillingen, blant venner, hjemme,<br />
på Internett og mange andre steder. Derfor er<br />
det et stort paradoks at en statlig finansiert<br />
kanal som NRK serverer svenske og danske<br />
dramaserier for barn og ungdom dubbet på<br />
norsk.<br />
Man kan undre seg over hvilke argumenter<br />
som ligger til grunn. Det kan virke<br />
som en europeisk trend som skyller over<br />
oss, der alt må være lettspydd for at det skal<br />
01/2012 www.norden.no<br />
være konkurransedyktig. Vil vi ende opp<br />
som franskmennene som, da de dubbet<br />
Allo Allo, ikke skjønte bæret? Her var paro-<br />
dien poenget. Humoren lå i språket, i dialektene<br />
og tonen. For å forstå var tolkning<br />
nødvendig.<br />
PILUTTA DEJ<br />
Det er ikke et poeng å avskaffe dubbing. I<br />
mange tilfeller er dubbing viktig og nødvendig.<br />
Det er også forskjell på dubbing av<br />
animasjon og realistiske filmer og serier.<br />
Barn under skolealder og på småtrinnet skal<br />
selvsagt ha muligheten til å se utenlandsk<br />
film på norsk. Det er også sentralt at eldre<br />
unger og ungdommer skal ha denne muligheten.<br />
Poenget er at barn også bør få anledning<br />
til å se TV på andre språk enn norsk. Om<br />
TV-serien om Pippi hadde blitt dubbet i sin<br />
tid, hadde vi stått fattigere tilbake. Ingen<br />
“sockerdricka” å få.<br />
Når det er sagt, skal NRK ha skryt for sine<br />
norskproduserte serier. For eksempel Vaffelhjarte<br />
og Linus i Svingen. Kvalitet i alle ledd.<br />
Spørsmålet er hvorfor NRK ikke overfører
SPRÅK I NORDEN<br />
denne kvaliteten til behandlingen av serier<br />
fra våre naboland. Både den danske serien<br />
Pakten og den svenske serien LasseMajas<br />
detektivbyrå ble dubbet til norsk. Men, hvorfor<br />
dubber ikke NRK TV-seriene om Pippi<br />
eller Emil, når de i disse dager dubber Barna<br />
i Bakkebygrenda? Vi vet svaret på det. NRK<br />
har ingen tydelig dubbe-profil. Det hele<br />
virker tilfeldig og sørgelig inkonsekvent. Det<br />
er realiteten.<br />
Tror NRK at ungene i dag vil ha det sånn?<br />
At de forventer at det skal være sånn? At de<br />
ikke forstår?<br />
I DET LILLA LANDET DÄR VI LEVER, KOMMER<br />
DET FOLK FRÅN ÖVERALLT<br />
At unger vil ha det enkelt og forståelig, er<br />
en myte. Ingen liker å bli undervurdert, og<br />
spesielt ikke unger. Da kjeder de seg. De har<br />
en hjernekapasitet som vi ikke kommer i<br />
nærheten av – de er kunnskapssvamper. Det<br />
er nå de lærer språk best.<br />
De har gjerne klassekompiser og venninner<br />
med et annet morsmål, og kan sannsynligvis<br />
lære deg ett og annet på arabisk, dari<br />
eller engelsk. De hører på engelsk musikk.<br />
De hører Lars Vaular spille med det danske<br />
bandet Nephew og den danske rapperen<br />
L.O.C. De hører Carpe Diem og svensken<br />
Andreas Grega og synger høyt på svensk: Vi<br />
retar me oss själva/ letar och förbättrar/ men<br />
ingenting är värt det/ när leva blivit rädsla.<br />
Jason Diakité, alias Timbuktu, har med sin<br />
syngende skånske dialekt tusenvis av norske<br />
fans. Når det norske bandet Casiokids<br />
turnerer i Japan, synger publikum med. På<br />
norsk. I møte med musikk har vi få språklige<br />
barrierer.<br />
UTFORSKE, UNDRE, LEITE OG LÆRE<br />
Å ikke forstå er ikke farlig. Men om vi blir så<br />
vant til å forstå umiddelbart, at alt forventes<br />
å fordøyes fortere enn lysets hastighet<br />
kan språklig motstand føles uoverkommelig.<br />
Vi stenger hjernesjappen i stedet<br />
for å åpne for tolkning og undersøkelse.<br />
Det samme gjelder når vi skal forstå kulturelle<br />
forskjeller, mattestykker, filosofi,<br />
litteratur og religion. Men siden barn og<br />
unge ikke stenger igjen på sosiale arenaer,<br />
eller i møte med musikk, hvorfor skal de<br />
gjøre det i møte med TV? NRK burde ta<br />
konsekvensene av barn og unges hverdag<br />
når de vurderer hva som skal dubbes – for<br />
de er smartere og åpnere for fremmedspråk<br />
enn vi tror.<br />
NRK burde ta konsekvensene av barn og unges hverdag når de vurderer hva som skal dubbes. Dette<br />
bildet er fra serien Barna i Bakkebygrenda som NRK nå sender i dubbet versjon.<br />
SPRÅK ELLER SPJÅK?<br />
Jeg foreslår at vi krever en tydeligere språklig<br />
profil fra NRK. En profil som inkluderer dubbing.<br />
Hvor mye dubber vi, hva bør dubbes<br />
og hvordan dubbes det? Det hjelper ikke på<br />
kvaliteten om man bare slenger inn alle Norges<br />
dialekter i en og samme serie. Det fungerer<br />
kun i Stompa – og ingen andre steder. Da er<br />
det bedre om vi beholder originalen. Kanskje<br />
er vi så heldige og lærer et ord eller to?<br />
“ja säger<br />
om vi bättre umgås bättre förstår<br />
ju bättre de går desto bättre vi mår<br />
om vi bättre glor o bättre tänker<br />
bättre jag tror vi blir bättre männskor”<br />
(Timbuktu, “Gott folk”, 2002)<br />
Språk binder oss til kultur og folk. Sockerdricka<br />
til alla!<br />
Artikkelen ble første gang trykket i Bergens<br />
Tidende 15. november 2011.<br />
Om forfatteren<br />
SYNNØVE VINDHEIM SVARDAL er litteraturviter<br />
og daglig leder i tekst- og litteraturformidlingsbediriften<br />
Språkfolk. I tillegg<br />
til å utvikle Språkfolk arbeider hun<br />
med tekster i alle formater, både som<br />
skribent og konsulent.<br />
www.norden.no 01/2012 11
12<br />
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
Ta <strong>Norden</strong> inn i skolen<br />
Barn og unge eksponeres i stadig mindre grad for nabospråkene og kultur og nyheter fra de nordiske landene. For at<br />
oppvoksende generasjoner skal oppleve <strong>Norden</strong> som en relevant og spennende region og føle samhold og fellesskap<br />
med hverandre, arbeider <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> for at alle barn skal få en nordisk opplevelse i løpet av skolegangen. I<br />
dette nummeret av <strong>Magasinet</strong> <strong>Norden</strong> setter vi fokus på hvordan foreningens aktiviteter og tilbud til bibliotek og<br />
skoler kan gjøre <strong>Norden</strong>- og nabospråkundervisningen både enkel, spennende og lærerik.<br />
God lesning!<br />
Når Internett og billige flybilletter<br />
legger hele verden for de unges føtter,<br />
når norske aviser rapporterer fra delstatsvalg<br />
i USA fremfor det finske presidentvalget,<br />
når Astrid Lindgrens Barna i Bakkebygrenda<br />
dubbes til norsk i NRK, da er det<br />
viktig at skolen står støtt og gir elevene den<br />
kunnskap de trenger for å se <strong>Norden</strong> som en<br />
spennende og relevant region.<br />
For hvordan skal de unge ellers vite at de<br />
kan søke studieplass i de nordiske landene<br />
på lik linje med landets egne ungdommer?<br />
Hvordan skal de ellers se verdien av at vi<br />
med det skandinaviske språkfellesskapet<br />
kan snakke norsk, ikke bare med 5 millioner<br />
innbyggere i Norge, men med 20–25 millioner<br />
innbyggere i <strong>Norden</strong>? Hvordan skal de<br />
ellers oppdage hvor mye vi har til felles med<br />
menneskene i Danmark, Finland, Island og<br />
Sverige – samtidig som de har en spennende<br />
annerledeshet vi kan la oss fascinere av,<br />
sammenlikne oss med og lære av?<br />
Følelsen av nordisk samarbeid og identitet<br />
er ikke alltid så lett å forklare, men den<br />
bygger på kunnskap om, og positive erfaringer<br />
fra de nordiske landene og menneskene<br />
som bor der – kunnskap og erfaring<br />
også barn og unge skal få ta del i.<br />
VENNSKAP OG ENGASJEMENT<br />
Kontakt og vennskap med jevnaldrene fra de<br />
nordiske landene er den beste måten å gjøre<br />
<strong>Norden</strong> personlig relevant og spennende for<br />
elevene på. Med en nordisk vennskapsklasse<br />
kan elevene bli kjent gjennom brev, e-post<br />
og sosiale medier, samtidig som de lærer<br />
IKT og kommunikasjonsformer. Med samarbeid<br />
om utvalgte tema kan elevene lære av<br />
hverandre og få øvelse i samarbeid og pre-<br />
01/2012 www.norden.no<br />
sentasjonsformer. <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> bistår<br />
skoler med å finne samarbeidsskoler og gir<br />
råd om hvordan samarbeidet kan bygges<br />
opp og gjennomføres.<br />
Årlig reiser elever og lærere på tur for å<br />
besøke sin nordiske vennskapsklasse med<br />
stipend fra <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>. Med en<br />
reise å se fram mot, eller tilbake på, kan<br />
<strong>Norden</strong>-arbeidet bli ekstra engasjerende.<br />
Med en venn i Finland eller på Island får de<br />
unge personlige referanser og erfaringer de<br />
kan knytte kunnskapen til. I dette nummeret<br />
av <strong>Magasinet</strong> <strong>Norden</strong> deler Smørås skole og<br />
Arendal videregående skole sine erfaringer<br />
med nordiske vennskapsklasser og besøksturer<br />
til Island og Danmark.<br />
Med en venn i Danmark kommer nabospråkforståelse<br />
også godt med, og det er ikke<br />
mye trening som skal til før kommunikasjonen<br />
går lett. Dette får vi årlig bevist på<br />
Nordisk sommerleir, der barn og unge fra<br />
<strong>Norden</strong> etter hvert prater i vei på de skandinaviske<br />
språkene, knytter vennskapsbånd og<br />
leker seg gjennom en aktivitetsfylt uke.<br />
HVORFOR UNDERVISE I NABOSPRÅK?<br />
Nabospråkundervisning er en obligatorisk<br />
del av læreplanen i norsk, med definerte<br />
kompetansemål i norsk etter 4., 7. og 10.<br />
trinn. Undersøkelser viser imidlertid at<br />
unge forstår nabospråkene dårligere enn<br />
tidligere, og at nabospråkundervisningen<br />
ofte nedprioriteres i en hektisk skolehverdag.<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> tilbyr skolebesøk<br />
av en nordisk forfatter for å gi legge til<br />
rette for nabospråkundervisning.<br />
NABOSPRÅK STYRKER NORSKFERDIGHETENE<br />
I skolen legges det mye arbeid i å bedre elev-<br />
enes grunnleggende norskkunnskaper, og<br />
nabospråk kan være et morsomt og viktig<br />
bidrag til dette. Dansk og svensk er så likt<br />
norsk at vi med litt konsentrasjon kan knekker<br />
noen enkle språklige koder og forstå det<br />
aller meste. Men forskjeller finnes selvfølgelig<br />
også, og disse kan ”speile” det norske<br />
språket og tydeliggjøre dets former. Dansk<br />
og svensk språk kan ikke minst by på mye<br />
latter og moro, når man forsøker på å uttale<br />
setninger eller lære seg nye og rare ord.<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> kan tilby undervisningsmateriell<br />
med ferdigutviklede oppgaver,<br />
bøker og filmer som kan gjøre <strong>Norden</strong><br />
og nabospråksundervisningen enkel og<br />
morsom.<br />
FELLESKAP OG STØRRE MULIGHETER<br />
Det skandinaviske språkfellesskapet utgjør<br />
et viktig grunnlag for felles identitet, vennskap<br />
og fellesskap i <strong>Norden</strong>. Det gir barn og<br />
unge større muligheter både på fritiden, på<br />
skolen og etter hvert i studie- og arbeidssammenheng.<br />
I dag ser vi hvordan svenske<br />
ungdommer kommer til Norge for å<br />
arbeide, og hvordan norsk ungdom gauler<br />
med til Timbuktus skånske rap-tekster og<br />
biter negler til danske krimserier på tv.<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> legger til rette for at<br />
norske skoler kan gjennomføre god undervisning<br />
om <strong>Norden</strong> og nabospråk, enten det<br />
er gjennom vennskapsklasser, reisestøtte,<br />
sommerleir, litteraturarrangementer eller<br />
undervisningsmateriell. Vi håper dette nummeret<br />
av <strong>Magasinet</strong> <strong>Norden</strong> kan gi inspirasjon<br />
til å sette <strong>Norden</strong> i fokus i skolen!<br />
FOR MER INFORMASJON, SE VÅRE NETTSIDER:<br />
WWW.NORDEN.NO
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
Nordisk bibliotekuke –<br />
nytt liv i nordisk fortellertradisjon<br />
Når mørket legger seg over regionen og kulda begynner å gjøre sitt inntog, tennes det<br />
stearinlys hver morgen og kveld i bibliotek og skoler i hele <strong>Norden</strong>. I skinnet fra lysene<br />
leses utdrag fra utvalgte nordiske tekster høyt for barn, unge og voksne, til samme tid, i hele<br />
regionen. TEKST: HEIDI LØNNE GRØNSETH<br />
Nordisk bibliotekuke 2010.<br />
Tema: “Det magiske <strong>Norden</strong>”<br />
<strong>Norden</strong> har en viktig og sterk forteller-<br />
tradisjon de er viktig å holde i hevd<br />
og videreføre. Hvert år hedrer <strong>Foreningen</strong>e<br />
<strong>Norden</strong> denne muntlige og skriftlige fortellerkunsten<br />
med arrangementet Nordisk<br />
bibliotekuke.<br />
SAMLES OM UTVALGTE TEKSTER OG TEMA<br />
Tekstene omhandler et nytt tema hvert år.<br />
“Humor i <strong>Norden</strong>”, “Ord og toner i <strong>Norden</strong>”,<br />
“Mordet i <strong>Norden</strong>” og “Kjærlighet i <strong>Norden</strong>”<br />
er eksempler på temaer i løpet av de 15 årene<br />
prosjektet har vart. Temaet og tekstene<br />
kan danne grunnlag for diskusjon,<br />
bibliotek og klasserom kan<br />
dekoreres, og skoleundervisningen<br />
kan ta opp relaterte temaer. Tekstutdragene<br />
finnes på prosjektets<br />
nettside sammen med årets plakat,<br />
postkort og idékatalog. Sistnevnte<br />
inneholder inspirasjon og ideer til<br />
hva man kan gjøre i løpet av uka<br />
samt diskusjonstemaer og aktivitetsforslag.<br />
Tema for Nordisk bibliotekuke<br />
2012 skal være “Mangfold<br />
i <strong>Norden</strong>”.<br />
MORGENGRY OG SKUMRINGSTIMEN<br />
Høytlesningen på morgenen har<br />
fått navnet “Morgengry” og finner<br />
sted klokka ni om morgenen – et<br />
egnet tidspunkt for å samle skoleelever<br />
i klasserom og skolebibliotek.<br />
Med tenning av stearinlys<br />
og høytlesning av en barne- og<br />
ungdomsbok kan Morgengry være<br />
en rolig og fin stund der alle samles<br />
for å lytte til historier, kanskje<br />
lese med i sitt eget eksemplar, og<br />
reflektere sammen over temaet som tas opp<br />
i litteraturen. Kveldsarrangementet klokka<br />
19.00 kalles “Skumringstimen”. Da tennes<br />
lys i biblioteker og samlingslokaler, og unge<br />
og voksne samles til høytlesning.<br />
ARRANGEMENTER OVER HELE NORDEN<br />
I 2011 ble det holdt over 1000 lokale<br />
arrangementer på skoler og bibliotek rundt<br />
om i hele <strong>Norden</strong>, 150 av disse i Norge. Det<br />
er helt gratis å delta, og det er opp til hver<br />
enkelt deltaker hva man ønsker å gjøre ut av<br />
arrangementet.<br />
I 2011 kunne for eksempel tilhørere<br />
på biblioteket i Ørstad få høre utdrag av<br />
Mikael Niemis Populærmusikk fra Vittula<br />
lest høyt både på finsk og på norsk, etterfulgt<br />
av nordisk quiz med hovedfokus på<br />
litteratur.<br />
På Østre Toten bibliotek kunne fremmøtte<br />
glede seg over historier og anekdoter fra<br />
området, fortalt av en dyktig lokal historie-<br />
forteller etter at årets tekst var lest høyt. På<br />
biblioteket på Bekkestua ble lattermuskler<br />
trimmet under foredrag av humoristen Knut<br />
Nærum. <strong>Foreningen</strong>e <strong>Norden</strong> bidrar til å gi<br />
den gamle nordiske fortellertradisjonen nytt<br />
liv.<br />
Se www.bibliotek.org for mer informasjon,<br />
materiell og påmelding til<br />
Nordisk bibliotekuke 2012.<br />
Tema i 2012: “Mangfold i <strong>Norden</strong>”<br />
Bibliotekmedlemskap i<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />
BÅDE SKOLE- OG FOLKEBIBLIOTEK kan<br />
være medlem av <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />
Som medlem får biblioteket en årlig<br />
medlemspakke med en nordisk bok/<br />
lydbok på et skandinavisk språk og<br />
informasjon om nordiske aktiviteter<br />
for skole og bibliotek. Medlemsbladet<br />
<strong>Magasinet</strong> <strong>Norden</strong> utkommer<br />
4 ganger i året, og oppdatert informasjon<br />
om <strong>Norden</strong> vil alltid ligge på<br />
nettsiden www.norden.no.<br />
www.norden.no 01/2012 13
14<br />
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
Nordisk samarbeidsminister Rigmor Aasrud og <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s generalsekretær Espen Stedje ønsket forfatterne Per Nilsson og Nicole Boyle Rødtnes<br />
lykke til på reisen med prosjektet Nordisk forfatterbesøk 2011 på åpningsarrangementet på Gamlebyen skole. Oslos ordfører Fabian Stang trakk frem vårt<br />
positive mangfold i <strong>Norden</strong> og betydningen av soidaritet over de nordiske grensene.<br />
Forfattere på turné<br />
I løpet av en høstuke i november 2011 fikk 1700 grunnskoleelever i Norge møte en dansk<br />
eller svensk forfatter gjennom <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s arrangement Nordisk Forfatterbesøk.<br />
Fire profilerte forfattere reiste på turné til totalt 30 skoler i Hedmark, Oppland, Hordaland,<br />
Sør- og Nord-Trøndelag og Troms for å fortelle om sine bøker og det å være forfatter. Dette<br />
bød også på en anledning til å sette nordisk litteratur og nabospråk i sentrum i undervisningen.<br />
TEKST: PETTER KNUTSEN BJØRKELO. FOTO: MARTIN FOSSUM<br />
01/2012 www.norden.no
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
Det var de svenske forfatterne Zulmir<br />
Bečević, Per Nilsson og Jakob Wegelius,<br />
samt danske Nicole Boyle Rødtnes,<br />
elevene fikk gleden av å møte. Alle forfatterne<br />
har gitt ut kritikerroste barne- og<br />
ungdomsbøker med temaer som oppvekst,<br />
vennskap og kjærlighet eller spennings-<br />
eller fantasyfortellinger<br />
ÅPNING AV STATSRÅD OG ORDFØRER<br />
Turneen ble sparket i gang med storstilt<br />
åpningsarrangement på Gamlebyen skole<br />
i Oslo. Sammen med rektor Hanne Hauge<br />
og 40 elever var nordisk samarbeidsminister<br />
Rigmor Aasrud og Oslos ordfører Fabian<br />
Stang til stede for å ønske Per Nilsson,<br />
Nicole Boyle Rødtnes og de to andre forfatterne<br />
lykke til på reisen.<br />
– Vi ønsker å vise de unge verdien av<br />
og gleden ved å forstå dansk og svensk. Et<br />
nordisk forfatterbesøk er et flott bidrag i<br />
så måte, forteller Heidi Lønne Grønseth,<br />
skolekonsulent og prosjektleder for Nor-<br />
disk Forfatterbesøk 2011. Å bli kjent<br />
med en nordisk forfatter gjør at de<br />
unge ser større verdi av å forstå andre<br />
skandinaviske språk, og dermed opp-<br />
leves nabospråkundervisningen som mer<br />
meningsfylt, fortsetter Lønne Grønseth.<br />
KJÆRKOMMENT INNSLAG I UNDERVISNINGEN<br />
Med hele 120 skoler som meldte sin interesse<br />
for å få besøk av en nordisk forfatter,<br />
kan tilbudet sies å være populært. De heldige<br />
skolene som fikk besøk, beskriver forfatternes<br />
fordrag som “et friskt og kjærkomment<br />
innslag i norskundervisningen”.<br />
Arrangementet er med på å lette norsklærernes<br />
arbeid med nabospråkundervisning<br />
og samtidig aktualisere denne delen av<br />
norskfaget for elevene.<br />
Undervisningsinspektør Ingrid Jacobsen<br />
ved Brandbu ungdomsskole, som hadde<br />
besøk av Per Nilsson, påpeker at det til vanlig<br />
kan være utfordrende å nå lærerplanmålene<br />
tilknyttet svensk og dansk språk.<br />
– Når både selve forfatterbesøket og forberedelsesmateriellet<br />
på denne måten kan<br />
begrunnes direkte ut i fra kompetansemål i<br />
læreplanen, føles det som et løft for lærerne<br />
– og ikke noe ekstra, sier Jacobsen.<br />
Lærere ved andre skoler trekker også<br />
frem undervisnings- og forberedelsesmateriellet<br />
som fulgte med opplegget, som<br />
spesielt verdifullt i denne sammenhengen.<br />
Oppgavene beskrives blant annet som mor-<br />
somme, lærerike og lette å administrere.<br />
Lønne Grønseth vektlegger videre at det<br />
er nettopp dette som er målet med å tilby<br />
skolene besøk av en nordisk forfatter.<br />
– Hensikten er å stimulere til mer arbeid<br />
med nabospråk i undervisningen og øke<br />
forståelsen for svensk og dansk språk blant<br />
norske elever. Dagens unge forstår dessverre<br />
nabospråkene dårligere enn tidligere generasjoner,<br />
påpeker hun.<br />
FÅ UTFORDRINGER<br />
Bøkene til danske Nicole Boyle Rødtnes<br />
er preget av spenning og magi, hvilket har<br />
engasjert elevene spesielt mye. Skolebibliotekar<br />
Annbjørg Dalland ved Os skule sør<br />
for Bergen forteller at de har tatt skrittet ut<br />
og bestilt flere eksemplarer av bøkene – på<br />
dansk – og det er allerede ventelister.<br />
– Vi klarte å lage en god pakke rundt<br />
selve forfatterbesøket, vi sang til og med<br />
danske sanger i musikktimene, sier Dalland,<br />
som forteller at elevene nå skriver egne fortellinger<br />
med forfatterbesøket som inspirasjon.<br />
Fra de involverte skolene rapporteres det<br />
om svært få utfordringer med å forstå forfatternes<br />
språk. Noen måtte nok konsentrere<br />
seg litt ekstra for å forstå, men spennende<br />
tema og engasjerende forfattere sørget for<br />
at elevene lot seg rive med selv om de ikke<br />
alltid forsto hvert eneste ord. Det var den<br />
overordnede sammenhengen som var viktig.<br />
– Nordiske Forfatterbesøk 2011 var et<br />
svært vellykket tiltak som vi håper å kunne<br />
videreføre i årene fremover, konkluderer<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s generalsekretær Espen<br />
Stedje.<br />
Vil din skole ha<br />
besøk av en nordisk<br />
forfatter i 2012?<br />
NORDISK FOFATTERBESØK 2012 er allerede<br />
i planleggingsfasen. Dersom din skole<br />
har lyst til å få besøk av en nordisk forfatter<br />
høsten 2012, ta kontakt allerede nå.<br />
Kontakt skolekonsulent Heidi Lønne<br />
Grønseth på e-post:<br />
heidi@norden.no<br />
eller på telefon: 22 51 67 65<br />
Forfatterne 2011<br />
ZULMIR BEČEVIĆ er en feiret ung forfatter,<br />
omtalt som “den första egna<br />
invandrarrösten i vår tid”. Han kom til<br />
Sverige som krigsflyktning fra Bosnia-<br />
Hercegovina som 10-åring, og har<br />
studert statsvitenskap og freds- og<br />
konfliktforskning. Med oppvekstromanen<br />
Svenhammeds journaler, som<br />
var utgangspunkt for foredragene, ble<br />
han nominert til Augustpriset i 2009.<br />
Boken handler blant annet om hvordan<br />
det er å stå med føttene i to ulike<br />
kulturer.<br />
PER NILSSON har vært matte- og mu-<br />
sikklærer, men er nå forfatter på heltid.<br />
Han er blant annet blitt hedret<br />
med priser som Augustpriset, Astrid<br />
Lindgren-priset og Expressens Heffaklumpen.<br />
Nilsson fortalte om The<br />
Return of Hjärtans Fröjd og Extra – En<br />
morgon stod hon bara där. Bøkene<br />
tar opp den første kjærligheten<br />
med påfølgende kjærlighetssorg, og<br />
temaer som vennskap og oppvekst.<br />
NICOLE BOYLE RØDTNES har publisert en<br />
rekke bøker til tross for sin unge alder.<br />
Hun er uteksaminert fra Forfatterskolen<br />
for Børnelitteratur. Hennes bøker<br />
kranser om magiske og spennende<br />
tema og hendelser, og under norgesbesøket<br />
fortalte hun om fantasy-<br />
bøkene Den sorte skarabæ – Medaljonen<br />
og Dødsbørn – Skeletter i skabet.<br />
JAKOB WEGELIUS skriver, illustrerer og<br />
formgir sine fortellinger, og vever tekstlige<br />
og billedlige underfundigheter<br />
sammen til en spennende helhet. Han<br />
vant i 2009 Augustpriset for Legenden<br />
om Sally Jones, boken foredragene<br />
baserte seg på. Boken er inspirert av<br />
legendeformen og handler om gorillaen<br />
Sally Jones som blant annet fanges<br />
av jegere, utnyttes av trollmenn og<br />
sviktes av sin beste venn.<br />
www.norden.no 01/2012 15
16<br />
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
En hoppende glad gjeng etter en sommeruke full av aktivitet og nye venner fra hele <strong>Norden</strong>.<br />
Nordisk sommerleir:<br />
en uke full av aktivitet og nye venner<br />
En solfylt sommerferiedag i 2011 står en spent gjeng med norske 11–14-åringer på Sentralbanestasjonen<br />
i Oslo. Turen går til Nordisk lejrskole i Hillerød, like utenfor København, der<br />
barn og unge fra hele <strong>Norden</strong> har møttes hver eneste sommer siden slutten av 40-tallet.<br />
25 norske barn og unge har en hel uke med sol, aktivitet, dansk mat og nye venner fra hele<br />
<strong>Norden</strong> i vente. TEKST OG FOTO: THEA STEINERT<br />
Med 25 nye jevnaldrende å bli kjent<br />
med, samt dansk film, leker på rasteplassen,<br />
lunsj på McDonald’s, og ikke<br />
minst quiz, går den ni timer lange bussturen<br />
fra Oslo til Hillerød fort. Allerede under<br />
quizen kommer det fram at årets unge deltakeres<br />
kunnskap om <strong>Norden</strong> ligger på et<br />
høyt nivå – og det samme gjør kreativiteten.<br />
To og to finner de på lagnavn og svarer så<br />
godt de kan på alt fra fakta til oversetting av<br />
nordisk språk.<br />
80 BARN OG UNGE FRA HELE NORDEN<br />
Hver sommer samles ca. 80 barn og unge<br />
fra alle de nordiske landene på Nordisk<br />
01/2012 www.norden.no<br />
sommerlejr i Hillerød. Leirskolen ligger i<br />
naturskjønne områder med sjøer og skoger<br />
rundt, hvilket inviterer til alt fra roing og<br />
ballspill til hinderløyper, klatring, dans og<br />
maling. Med kort avstand til den danske<br />
hovedstaden blir til og med en tur til Tivoli<br />
i København mulig. Forholdene ligger med<br />
andre ord til rette for en uke full av opplevelser<br />
og samvær med andre nordiske barn.<br />
Ungene blir fordelt på tremannsrom. Det<br />
kan være litt skummelt i starten, men det tar<br />
ikke lange tiden før praten er i gang på skandinavisk<br />
(og engelsk for de som ikke snakker<br />
dansk, norsk eller svensk). Med først de danske,<br />
svenske og norske barna på plass i leiren,<br />
og snart de finske, islandske og færøyske<br />
barna også, er det dette året, som tidligere,<br />
mange spente barn som ikke har særlig lyst<br />
til å legge seg når kvelden kommer.<br />
NORDISK START PÅ DAGEN<br />
Hver morgen, med nattens søvn fremdeles<br />
sittende i kroppen, blir dagen hilst velkommen<br />
med heising av de nordiske flaggene,<br />
akkompagnert av en nordisk nasjonalsang.<br />
I løpet av en uke er alle landenes unge deltakere<br />
forsangere, mens resten følger med så<br />
godt de kan, enten det er på dansk, færøysk<br />
eller finsk. De sprekeste gir seg deretter ut på<br />
en morgenjogg før dansk morgenmad, altså
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
frokost, settes til livs, og så er det klart for<br />
dagens program.<br />
LAGSPILL OG SAMARBEID<br />
Leirskolen legger opp til et mangfold av<br />
aktiviteter. En kan bli med på ballspill som<br />
fotball og volleyball eller roing i robåter<br />
og skyting med pil og bue. Noen deltar på<br />
rebusløyper, tårnklatring og rappellering,<br />
andre på danseverksted eller kanotur. De<br />
aller fleste overnatter en natt i telt, etter å ha<br />
grillet pølser og pinnebrød rundt bålet.<br />
Mange av aktivitetene krever lagspill og<br />
samarbeid. Inndelt i grupper, blandet med<br />
barn fra alle de nordiske landene, tar det<br />
ikke lang tid før det knyttes bånd og vennskap<br />
på tvers av landene. Når trestativet du<br />
klatrer opp på holdes oppe av tau som de<br />
andre må holde stramt, eller når du med<br />
bind for øynene må følge lagkameratenes<br />
kommandoer og retningsbeskjeder for så<br />
å geleides gjennom et “minefelt” av tennisballer,<br />
er man simpelthen nødt til å samarbeide<br />
og stole på hverandre.<br />
EKSKURSJONER<br />
Fredriksborg slott er en av Hillerøds flotte<br />
bygninger og turistattraksjoner, og et perfekt<br />
sted å lære om Danmarks historie. Blant<br />
kongelige malerier og møbler får de unge<br />
kle seg ut som grevinner og hertuger fra<br />
1500-tallet. En av Danmarks deilige strender<br />
er heller ikke langt fra leirskolen og gir<br />
mulighet for bading og lek. København ligger<br />
ikke langt unna, og hit blir det dagstur<br />
med guidet tur i elvebåt, litt kikking i butikker<br />
og til slutt litt fart og spenning i Tivoli.<br />
Ikke en eneste karusell blir utelatt, og voksne<br />
leirledere blir gjerne lurt til å være med<br />
– med skrekkblandet fryd.<br />
SAMHOLD OG VENNSKAP<br />
Leirens siste kveld byr på festmiddag og talentkonkurranse.<br />
Blant årets leirdeltagere<br />
finnes talenter både innen beatboksing, sang,<br />
turn og dans. Under premieutdelingen går<br />
priser også til barn som har utmerket seg ved<br />
å være en utpreget god venn. Og så kommer<br />
kanskje kveldens høydepunkt: disco! Barna<br />
styrer selv mye av musikken, og det danses<br />
til langt på natt. Rørende er det når kveldens<br />
siste sang annonseres, og alle samler seg i en<br />
stor ring og holder rundt hverandre, vugger<br />
i takt og synger med til Aerosmiths “I don’t<br />
wanna miss a thing”. At en stor gjeng barn<br />
og unge fra hele <strong>Norden</strong> har funnet tonen og<br />
Hinderløype og pølsegrilling byr på lek, samarbeid og mye kos.<br />
blitt en sammensveiset gjeng i løpet av en uke<br />
på sommerleir kommer tydelig til syne når<br />
tårene faller og mange gode klemmene deles<br />
utover den siste kvelden. Flere skulle nok<br />
Nordiske sommerleirer i 2012<br />
SKRIVELEIR PÅ BISKOPS-ARNÖ, SVERIGE<br />
Tidspunkt: 8.–12. august 2012<br />
Aldersgruppe: 12–15 år<br />
På nordisk skriveleir skal skriveglade og kreative barn og unge utvikle sine skriveferdigheter<br />
gjennom skriveøvelser og diskusjon om litteratur. De vil oppdage likheter og forskjeller<br />
mellom de skandinaviske språkene i samarbeid og kommunikasjon med hverandre.<br />
Deltakerne reiser i fellesskap fra Oslo med en reiseleder fra <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />
NORDISK SOMMERLEIR I OLAFSFJORDUR, ISLAND<br />
Tidspunkt: 26. juli–1. august 2012<br />
Aldersgruppe: 11–16 år<br />
I 2012 arrangeres det nordisk sommerleir nord på Island. Her får barn og unge oppleve<br />
spennende natur og aktiviteter med jevnaldrende fra hele <strong>Norden</strong>. Det vil bli mulighet<br />
til å ri på islandshester og gå fotturer, dra på fisketur og hvalsafari og besøke spennende<br />
Myvatn, Dimmuborgir og Den blå lagune. Deltakerne reiser i fellesskap fra Oslo med en<br />
reiseleder fra <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />
Se mer informasjon og påmeldingsskjema på www.norden.no<br />
aller helst ønske at sommerleiren ennå ikke<br />
var slutt. På Nordisk sommerleir i Hillerød<br />
skapes nordiske minner og vennskap som<br />
kan var livet ut.<br />
www.norden.no 01/2012 17
18<br />
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
Annika Rönnblad og Natalie Luukkonen fra Finland var to av til sammen 20 utsendte <strong>Norden</strong>korrespondenter<br />
som observerte på Nordisk Råds sesjon i København i november 2011. Under<br />
følger deres artikkel:<br />
Oroväckande okunskap om<br />
nordiska frågor bland unga<br />
”Jeg er en skandinav” sade H. C. Andersen. Så varför vet så få unga egentligen om det nordiska<br />
samarbetet, som i grund och botten utgör basen till vår nordiska identitet?<br />
TEXT: ANNIKA RÖNNBLAD OCH NATALIE LUUKKONEN<br />
<strong>Norden</strong> har alltid varit unikt när det<br />
gäller samarbete länder emellan.<br />
Tack vare den gemensamma historian har<br />
vi stärkt vår nordiska identitet. Bristen på<br />
kunskap om nordiskt samarbete bland de<br />
unga är något Maarit Feldt-Ranta, viceordförande<br />
för nordiska socialdemokraterna, är<br />
mycket oroad över. Hon anser att ungdomar<br />
är så vana vid tanken om en gränslös värld<br />
i och med internet, och att man inte inser<br />
hur komplicerat det kan bli förrän man vuxit<br />
upp och själv stött på gränshinder som försvårat<br />
vardagen.<br />
Av dem vi frågade idag i Ørestads gymnasium<br />
i Köpenhamn visste väldigt få något om<br />
Finland, antagligen för att de inte får undervisning<br />
om det landet i skolan.<br />
På frågan hur det är att vara ung i Danmark<br />
fick vi ett ganska entydigt svar: det är<br />
helt okej, men kan vara ganska vilt. Signe<br />
Peluffo, 17 år, tycker att det är väldigt fritt<br />
att växa upp i Danmark, men nämner också<br />
danskarnas glädje för fester: enligt henne är<br />
det inte ovanligt att man börjar festa redan<br />
på onsdag, för att “imorgon är det ju torsdag<br />
och sedan är det redan fredag”. Vad<br />
detta innebär i praktiken får man tolka själv,<br />
men det finns kanske ett samband mellan<br />
festgladheten och den okoncentrerade<br />
stämning som råder i danska skolor överlag.<br />
Även om Danmark har satsat stora pengar<br />
på skolan, så presterar danskarna sämre än<br />
förväntat i internationella test. Jonathan Bak<br />
01/2012 www.norden.no<br />
Bristen på kunskap om nordiskt samarbete bland de unga är något Maarit Feldt-Ranta, viceordförande<br />
för nordiska social-demokraterna, är mycket oroad över. (Foto: Magnus Fröderberg/norden.org )<br />
Dragsted, 18 år, säger att “det är inte systemet<br />
det är fel på, utan på de okoncentrerade<br />
eleverna”. Jonathan Bak Dragsted säger även<br />
att det oftast förekommer småprat på lektionerna,<br />
men i och med att alla elever har<br />
egna skoldatorer i Ørestads gymnasium,<br />
sker mycket av småpratet via sajter som t.ex.<br />
Skype och Facebook. Signe Peluffo tillägger<br />
att arbetsron till stor del beror på läraren,<br />
ämnet och gruppen.<br />
Signe Peluffo och Jonathan Bak Dragsted<br />
säger även att det kan vara arbetsamt<br />
att vara ung i Danmark. De nämner
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
båda att många har ett deltidsjobb för att<br />
finansiera sina studier. Till exempel Peluffo<br />
jobbar på McDonald´s vid sidan om sina<br />
gymnasiestudier.<br />
Både Peluffo och Bak Dragsted säger sig<br />
ha funderat på fortsatta studier utomlands,<br />
men inte inom <strong>Norden</strong>, utan då eventuellt i<br />
England. De anser båda två att de fortsatta<br />
utbildningsmöjligheterna i Danmark är bra.<br />
Det danska skolsystemet är annorlunda<br />
från det finska på flera sätt. Själva gymnasiet<br />
är treårigt precis som i Finland, men<br />
där slutar likheterna: i<strong>nr</strong>iktningarna är helt<br />
annorlunda, likaså betygsättningen. Under<br />
de senaste dagarna har det informerats om<br />
att medan Danmark skapar allt fler studieplatser<br />
på tredje stadiet, skär Finland ner på<br />
dessa studieplatser. Men enligt Maarit Feldt-<br />
Ranta, partikamrat till undervisningsminister<br />
Jukka Gustafsson, skärs det endast<br />
ner studieplatsen inom de sektorer där det<br />
inte behövs fler yrkeskunniga. På detta sätt<br />
försöker man minimera arbetslösheten och<br />
se till att det finns tillräckligt med utbildade<br />
i varje bransch.<br />
Enligt Maarit Feldt-Ranta är det alltid bra<br />
att vara en del av <strong>Norden</strong>. Hon påpekar att<br />
<strong>Norden</strong>korrespondentene<br />
Nordisk ungdom rapporterer om samfunn og samarbeid i <strong>Norden</strong><br />
ÅRLIG INVITERER FORENINGEN NORDEN elever og lærere fra norske, svenske, danske og finske videregående skoler til å være “nordenkorrespondenter”.<br />
To andreårselever og en lærer fra hver skole får være med på en stipendiatreise med intensivt program som<br />
omhandler politikk og samfunn i <strong>Norden</strong>. Elevene følger Nordisk Råds sesjon, og skal dekke begivenhetene som journalister ved<br />
å intervjue politikere, følge deler av sesjonens program og diskusjoner, og deretter rapportere hjem til norske medier og skoler.<br />
Disse unge <strong>Norden</strong>korrespondentene gjør med andre ord et viktig arbeid for å opplyse andre om hva som skjer innen nordisk<br />
samarbeid på politisk plan og bedrer dermed medias dekning av regionen vi er en del av.<br />
I tillegg til besøket på Nordisk Råds sesjon får elevene en innføring i artikkelproduksjon og journalistiske metoder, foredrag om<br />
nordisk politikk og samfunn samt studiebesøk som gir innblikk i dagens situasjon i de nordiske landene. Skolene må ha inngått<br />
avtaler med lokale medier allerede i forkant av reisen. Underveis produserer elevene artikler og reportasjer om temaene vi jobber<br />
med, og får dermed innblikk i hvordan en ”ekte” korrespondent arbeider. Etter kort tid lærer nordiske ungdommer hverandre å<br />
kjenne, de lærer om sine naboland og de knytter viktige kontakter og vennskap.<br />
Les mer om <strong>Norden</strong>korrespondentene og påmelding på<br />
www.norden.no<br />
<strong>Norden</strong>korrespondentene besøker årlig Nordisk Råds sesjon og rapporterer hjem til sine respektive<br />
lokallaviser og skoler. Dette bildet er fra Stortingssalen i Oslo, hvor Nordisk Råd avholdt sin sesjon i 2007.<br />
(Foto: Magnus Fröderberg/norden.org)<br />
genom att samarbeta som <strong>Norden</strong>, istället<br />
för som enskilda länder, har vi bredare axlar,<br />
och att det alltid är bra att ha en s.k. lökidentitet.<br />
Med det menar Feldt-Ranta att det är<br />
bra att vara del av flera samhällsgrupper (ex.<br />
Karisbo, Raseborgbo, västnylänning, finländsk,<br />
nordbo osv.). Feldt-Ranta anser att det<br />
aldrig är dåligt att vara nordbo, eftersom folk<br />
är positivt i<strong>nr</strong>iktade gentemot nordbor överlag.<br />
Hon påpekar även att tillsammans har vi<br />
mera att säga till om i internationella frågor<br />
när vi inte jobbar som enskilda land.<br />
Förhoppningsvis ökar <strong>Norden</strong>korrespon-<br />
dentene 2011 medvetenheten bland ungdomar<br />
om nordiskt samarbete åtminstone i<br />
våra hemkommuner, för om ingen ungdom<br />
längre intresserar sig för nordiska frågor,<br />
kommer det nordiska samarbetet inte kunna<br />
fungera lika bra som idag länge till.<br />
www.norden.no 01/2012 19
20<br />
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
På besøk til den nordiske vennskapsklassen<br />
KONTAKT OG SAMARBEID mellom nordiske vennskapsskoler er en morsom og engasjerende metode for å arbeide med <strong>Norden</strong> og<br />
nabospråkene i undervisningen. Elever fra forskjellige nordiske skoler har samarbeidet om fag og skoleoppgaver, og har knyttet<br />
vennskap på tvers av landegrensene. Med <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s elev- og lærerstipend har norske klasser og elevgrupper mulighet<br />
til å forsterke samarbeidet og bekjentskapene mellom elevene gjennom økonomisk bidrag til utvekslings- og besøksreiser til<br />
de nordiske vennskapsklassene. Under følger to eksempler på hvordan prosjekter mellom vennskapsklasser kan gjennomføres.<br />
Begge skoler har fått støtte til sine turer gjennom <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />
Smørås på vennskapstur<br />
Det var på et kurs i Bergen i 2008 at lærere fra islandske Norðlingaskóli kom i kontakt med<br />
kollegaer fra Smørås skole. Med klasse 6A og kontaktlærer Marius Minck i spissen, og med<br />
hardt arbeid fra foreldre, lærere og administrasjonen fra begge skolene, var det ikke tvil om<br />
at de skulle få til et samarbeidsprosjekt.<br />
For elevene ved Smørås ble resultatet<br />
en begivenhetsrik tur til Reykjavik og<br />
Norðlingaskóli i november 2010, og gjenvisitt<br />
i mai 2011. Ekstra spennende og lærerikt<br />
var det å bli privat innkvartert under<br />
besøkene.<br />
FORBEREDELSER<br />
Det var språk, kulturelle likheter og forskjeller,<br />
felles historie, naturfag og geografi<br />
som fikk stå i sentrum for samarbeidet mellom<br />
Smørås og Norðlingaskóli. Med tett<br />
kommunikasjon via e-post og blogg fortalte<br />
elevene om sine egne familier, skoler og byer<br />
og presenterte ulike forskningsoppgaver for<br />
hverandre. Fagplaner og pensum fikk med<br />
andre ord nye og spennende innfallsvinkler,<br />
og verdifull engelsktrening kom godt i gang<br />
allerede i forkant av reisen.<br />
FLOTT MOTTAKELSE<br />
Og så bar det endelig av sted. I Keflavik<br />
ble elevene fra 7a på Smørås skole møtt av<br />
lærere, elever og foreldre i den islandske<br />
vennskapsklassen, og fikk raskt sin første<br />
erfaring med Islandsk geotermiske forhold;<br />
Mens minusgradene dominerte, kunne hele<br />
gjengen bade i det rykende varme vannet i<br />
Den blå lagune – en flott mottakelse på et<br />
fantastisk sted.<br />
Deretter fulgte fire intense dager med<br />
et tettpakket program. Ekskursjon til Geysir,<br />
Gullfoss og Thingvellir. Museumsbesøk<br />
01/2012 www.norden.no<br />
Elevene fra smørås skole og Norðlingaskóli har knyttet varige vennskap gjennom faglig samarbeid og<br />
besøksturer til Bergen og Reykjavík.<br />
i Reykjavik, der vi fikk lære om vår felles<br />
historie gjennom vikingtiden. Aktiviteter<br />
som utvilsomt kommer til å huskes for livet.<br />
På de daglige morgensamlingene på skolen<br />
omhandlet undervisningen de steder og<br />
ting som skulle oppleves seinere på dagen,<br />
og attraksjonene fikk sin faglige og pensumrelaterte<br />
forankring. Sterkest inntrykk på<br />
barna gjorde nok besøket til Árbæjarlaug,<br />
et innendørs og utendørs badeområde. Det<br />
er spesielt å sitte i 40 (behagelige) grader i<br />
vannet mens snøen lavet ned over hodet.<br />
LIK, MEN ULIK<br />
I møte med Norðlinga-skole ble forskjeller<br />
i skolehverdagen og hvor fin skolen var
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
raskt oppdaget og kommentert. “Marius! De<br />
får lov til å tygge tyggegummi på skolen!”<br />
kunne en elev påpeke for sin egen kontakt-<br />
lærer. At det var lov til å gå med lue inne syntes<br />
elevene også var rart. Det var også stor<br />
stas å spise varm skolelunsj i kantinen hver<br />
dag.<br />
Å bo hos en vertskapsfamilie kan være<br />
både spennende og litt skummelt for en ung<br />
elev. Men samtidig får man en sjelden mulighet<br />
til å se hvordan mennesker i en annen<br />
kultur har det i hverdagen. Smøråselevenes<br />
oppdagelse var imidlertid at mye var likt det<br />
de er vant til hjemme. Mange av de samme<br />
tingene som de kjente, eksisterte også i de<br />
islandske hjemmene - lik musikk, de samme<br />
spillene, samme type mat.<br />
STYRKET SPRÅKFORSTÅELSE<br />
På ”språk-laben”, der engelsk, norsk og islandsk<br />
ble sammenliknet, oppdaget elevene<br />
at islandsk og norsk har mye til felles, selv<br />
om enkelte ord og uttrykk var veldig rare.<br />
Elevene fikk også trent seg mye i engelsk,<br />
både i samvær med vertskapsfamiliene og<br />
med hverandre.<br />
GJENVISITT TIL BERGEN<br />
Å få utenlandsbesøk er ofte like spennende<br />
som å selv reise utenlands. Med by- og natur-<br />
opplevelser skulle de islandske elevene få en<br />
spennende opplevelse av Bergen og Norge.<br />
På Skomakerdiket på Fløyen fikk de norske<br />
og islandske elevene prøvd seg på kanopadling,<br />
for flesteparten, for første gang i<br />
sitt liv. Opplevelsen av norsk skog og fjell<br />
var stor, til tross for at ikke alle var like godt<br />
skodd for det norske terrenget.<br />
På Troldhaugen var det nok den islandske<br />
musikklæreren som var mest interessert,<br />
men besøket ble på ingen måte begivenhetsløst.<br />
Det var imidlertid et lite ekorn som stjal<br />
showet i Edvard Griegs hjem. Forundringen<br />
var stor blant de norske elevene da de islandske<br />
elevene plutselig skrek og pekte da det<br />
lille dyret hoppet, sin vane tro, fra tre til tre.<br />
Dette var tydeligvis veldig eksotisk for islandske<br />
barn. Det samme viste også sneiler<br />
å være, for de ble hyppig fotografert under<br />
hele oppholdet.<br />
Byvandring i Bergen, med stopp på Fiske-<br />
torget og Rosenkrantztårnet og inntak av<br />
skillingsboller og ekte bergenske fiskekaker<br />
på bryggen endte opp på Brann stadion til<br />
den tradisjonsrike 16. mai-kampen. Med islandske<br />
flagg heiet elevene fram et vinnende<br />
Smøråselevene fant fort ut at de islandske elevenes dagligliv og interesser i grunnen var ganske like<br />
deres egne.<br />
På besøk i Bergen fikk noen av de islandske elevene prøve kanopadling for første gang.<br />
Brannlag og stolte fikk de sin belønning da<br />
Branns islandske høyreback kom løpende<br />
mot dem da kampen ble blåst av.<br />
17. MAI MED ISLANDSKE FLAGG<br />
17. mai ble en ekte Bergens-opplevelse, med<br />
øsende regn. Elevene gledet seg likevel over<br />
å gå i tog lokalt på Nesttun, for deretter<br />
å nyte en kjempelunsj med tradisjonsrik<br />
norsk mat sammen med de norske elevenes<br />
foreldre, besteforeldre og søsken.<br />
Dagene gikk i et forrykende tempo, og på<br />
avreisedagene var barna svært preget av at<br />
det var siste gangen de skulle treffes. Tårene<br />
satt løst, og det samme gjorde avskjeds-<br />
klemmene. Mange i klasse 7A på Smørås<br />
skole har i etterkant uttalt at de skulle overbevise<br />
familien til å velge Reykjavik som<br />
neste feriedestinasjon. Klassen har gått videre<br />
til ungdomsskolen, men fremdeles<br />
holder de kontakten med sine islandske<br />
venner.<br />
www.norden.no 01/2012 21
22<br />
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
Viborgprosjektet<br />
Arendal videregående skole er en av skolene som har fått innvilget utvekslingsstipend fra<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>. Helt siden 1999 har skolen deltatt i et samarbeidsprosjekt med Viborg<br />
Amtsgymnasium i Danmark.<br />
Hvert år samarbeider nye grunnkursklasser<br />
fra Arendal og Viborg over et<br />
helt skoleår med prosjekter innen naturfag,<br />
norsk/dansk, samfunnsfag og kroppsøving.<br />
SOSIALT<br />
Nye klasser starter med å skrive små portretter<br />
av seg selv, hvilket danner utgangspunktet<br />
for å sette to og to elever sammen.<br />
Elevene kommuniserer videre på msn og<br />
facebook, blir bedre kjent med hverandre<br />
og lærer om hverandres familier og kultur.<br />
Grunnlaget legges for at årets to ekskursjonsuker,<br />
den ene til Arendal og den andre<br />
til Viborg, og innkvartering av elevene hos<br />
hverandres familier, skal bli en positiv og<br />
lærerik opplevelse. I tillegg til å gå på skole<br />
sammen blir elevene kjent med livet til en<br />
vanlig dansk/norsk familie.<br />
NATURFAG<br />
Naturfagsprosjektet har i hovedsak om-<br />
handlet de to lands ulike måter å skaffe energi<br />
på, de to lands ulike samfunnsforhold,<br />
og alternativer som finnes for å redusere den<br />
menneskeskapte drivhuseffekten.<br />
I Danmark tilbringer elevene en dag på<br />
Folkecenteret for Vedvarende Energi i Thy.<br />
med omvisning blant vindmøller, hydrogen-<br />
biler, rapsoljebiler og energihus.<br />
Også ved å bo hos en dansk familie får de<br />
norske elevene nyttige erfaringer med tanke<br />
på klima og miljø. Å slukke lyset når en ikke<br />
lenger oppholder seg i et rom, for å begrense<br />
familiens strømforbruk, er for danskene en<br />
naturlig vane, mens den for mange norske<br />
ungdommer er en ny og fjern tanke.<br />
MORSMÅL<br />
I dansk og norsk leser elevene litteratur fra<br />
de to land, både klassikere og mer moderne<br />
litteratur. I 2011 sto f.eks. Erlend Loes<br />
Naiv.super. i sentrum for et felles gruppe-<br />
arbeid om litteratur.<br />
Elevene får også en innføring i film-analyse,<br />
og i 2011 tok de utgangspunkt i den<br />
01/2012 www.norden.no<br />
Elever fra Arendal vgs besøker vennskapsklassen<br />
i Viborg, Danmark.<br />
danske actionkomedien Blinkende lygter, og<br />
løste oppgaver knyttet til denne.<br />
FRILUFT I NORGE<br />
Under ekskursjonsturen til Norge er det<br />
friluftsliv som står i sentrum, med skiopplevelser<br />
i det norske vinterfjellet. Innlosjert<br />
på et hyttetun i Vierli turistsenter i Rauland<br />
ligger forholdene til rette for matlaging, oppgaveløsing<br />
og høy sosial aktivitet. For danskene<br />
er det oftest en ny opplevelse å få på<br />
seg langrennsski. Kjelkekjøring står også på<br />
programmet, stort sett uten alvorlige skader.<br />
Et minne for livet får de uansett.<br />
POSITIVT OG POPULÆRT<br />
Hvert år er det oversøking til å delta i prosjektet<br />
blant de norske klassene, og skolen<br />
har fått meget positive tilbakemeldinger fra<br />
elever og deres familier. For lærerne er det<br />
også hyggelig når en yngre bror eller søster<br />
til tidligere deltakende elever søker seg med<br />
på prosjektet.<br />
Elevene selv trekker fram bedret sosialt<br />
miljø og samhold i klassen, samt vennskapet<br />
med de danske elevene som det mest<br />
verdifulle ved prosjektet. De er svært ivrige<br />
etter å bli kjent med hverandre, og har de<br />
senere årene har de opprettet kontakt med<br />
sine danske partnere lenge før lærere har<br />
fått sjanse til å blande seg i noen større grad.<br />
På gjenvisitt i Norge får de danske elevene prøvd<br />
sine skiferdigheter.<br />
Noen elever får venner de holder kontakten<br />
med flere år etter at de møttes gjennom dette<br />
utvekslingsprosjektet, noen reiser på besøk<br />
til hverandre. Dette er en sterk drivkraft til<br />
å fortsette å gjennomføre prosjektet år etter<br />
år. På Arendal videregående skole og Viborg<br />
Amtsgymnasium ser de det å styrke kunnskapen<br />
og forståelsen mellom de nordiske<br />
landene som svært viktig, og ingen steder er<br />
vel dette bedre å gjøre enn hos de unge.<br />
Stipender<br />
FOR Å KUNNE søke stipend må vennskapsklassene<br />
ha kontakt før og etter<br />
utvekslingsreisen, og delta i felles<br />
undervisnings- og fritidsaktiviteter<br />
under besøket. Over 20 skoler ble<br />
i løpet av 2011 tildelt stipend for å<br />
reise på besøk til sin nordiske vennskapsklasse.<br />
450 elever og lærere fikk<br />
mulighet til å reise på tur for å lære<br />
elever, skoler, språk og land i <strong>Norden</strong><br />
bedre å kjenne.<br />
Søknadsfrister:<br />
15. mai<br />
(for reiser påfølgende høst)<br />
15. november<br />
(for reiser påfølgende vår).
TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />
Test dansk- og svenskkunnskapene og lær nye ord med<br />
kryssord! Kopier gjerne opp så alle i klassen får ett hver.<br />
(Se løsning på www.norden.no)<br />
1<br />
5<br />
BARNETRINN: FINN UT HVA SVENSKE BARN SPISER I HELGEN<br />
3<br />
2<br />
4<br />
1. Pen på svensk 2. Gutt på svensk 3. Mat på dansk<br />
4. Jente på dansk 5. Is på svensk<br />
1. Vakker på dansk 2. Moro på dansk 3. Søppel på dansk<br />
4. Fugl på svensk 5. Uke på svensk 6. Le på dansk<br />
7. Smake på dansk 8. Bringebær på svensk 9. Søt på dansk<br />
MELLOMTRINN: FINN UT HVA RUMPETROLL HETER PÅ DANSK<br />
1<br />
1. Efterår på norsk 2. Brus på dansk 3. Godteri på dansk<br />
4. Uke på dansk 5. Kjedelig på svensk 6. Dreng på norsk<br />
7. Ball på dansk 8. Ferie på svensk 9. Sint på dansk<br />
UNGDOMSTRINN:<br />
FINN UT HVA DAGENS FØRSTE MÅLTID HETER I DANMARK<br />
VIDEREGÅENDE SKOLE:<br />
FINN UT HVA DANSKENE HAR ISTEDEN FOR HYBELKANINER<br />
1 1<br />
6<br />
2 2<br />
3<br />
4<br />
9<br />
5<br />
7<br />
8<br />
8<br />
10<br />
2<br />
7<br />
9<br />
9<br />
4<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
8<br />
3<br />
6<br />
7<br />
5<br />
1. Stump, bakende på dansk 2. Stygg på svensk 3. Briller på svensk<br />
4. Lyn på svensk 5. Davs! på norsk 6. Sted på svensk 7. Kan på dansk<br />
8. Fyrstikk på dansk 9. Etasje på svensk 10. Hage på svensk<br />
!<br />
www.norden.no 01/2012 23
24<br />
NORDEN I VERDEN<br />
För Stefan och Florence har sötsuget blivit en affärsidé.<br />
Doftar och smakar av <strong>Norden</strong><br />
För skandinaver som söker lyckan i New York kan staden som aldrig sover kännas långt hemifrån.<br />
Men det finns de som vänder just sitt ursprung till en fördel i den hårda konkurrensen.<br />
TEKST: EVA PAULSEN. FOTO: THOMAS OLSEN<br />
Stefan Ernberg, Britt Hovde Ross och<br />
Elisabeth Steen har medvetet valt att<br />
bygga sina affärsidéer på sina nordiska rötter.<br />
Elisabeth och Britt från Oslo respektive<br />
Kristiansand har båda levt länge i New York<br />
och det var när de träffades på en butiksöppning<br />
i Soho för några år sedan som de<br />
upptäckte att de hade en gemensam dröm:<br />
– Jag studerade kosmetik och marknadsföring<br />
av dofter och Britt hade sedan barndomen<br />
velat skapa en egen parfym, berättar<br />
Elisabeth.<br />
Svenske Stefan på andra sidan är nykomling<br />
i New York. Hans dröm började i Spanien,<br />
där han arbetade tillsammans med sin<br />
fru för ett företag som drev butiker med<br />
01/2012 www.norden.no<br />
svenskt godis. Snart bestämde de sig för att<br />
köra sitt eget race, i ett nytt land och valet<br />
föll på USA och New York. I våras öppnade<br />
de äntligen New Yorks första lösgodisbutik,<br />
Sockerbit, i West Village, med skinande vit<br />
i<strong>nr</strong>edning och godis i frestande färger längs<br />
väggarna.<br />
OVERKLIGT ATT LYCKAS<br />
Upplevelsen att faktiskt åstadkomma det<br />
som de så länge drömt om beskriver alla tre<br />
entreprenörerna som något overklig.<br />
– Overkligt, men jättespännande. Jag och<br />
min fru jobbar extremt mycket men ibland<br />
på väg till butiken stannar vi till och inser<br />
att vi faktiskt är här! säger Stefan. De norska<br />
tjejerna instämmer: – Jag vet inte om det<br />
helt har gått upp för mig ännu. Det är väldigt,<br />
väldigt spännande – och lite nervöst.<br />
Det är en dröm som går i uppfyllelse.<br />
Men drömmen har de jobbat hårt för att<br />
uppnå. Under ovanligt lång tid, ett år, arbetade<br />
Britt och Elisabeth med att hitta fram<br />
till den perfekta doften. Till sin hjälp hade<br />
de parfymören Pierre-Constantin Gueros,<br />
som arbetar åt några av branschens största.<br />
Dessutom anlitade de en “näsa”, en professionell<br />
luktare som kommunicerade mellan<br />
dem och parfymören för att se till att de fick<br />
exakt vad de letade efter.<br />
– Det tog extremt mycket tid och tålamod,<br />
men vi ville ha en unik doft, berättar
NORDEN I VERDEN<br />
Elisabeth. När vi väl hittade rätt var båda<br />
omedelbart helt begeistrade!<br />
EN DOFT AV PEPPAR FÖR NORGE<br />
Parfymen, som lanseras som en herrdoft<br />
men även kan bäras av kvinnor, skulle dofta<br />
både som Norge och New York. Ingredienserna<br />
peppar, grönt och salvia fick representera<br />
den maskulina, råa och naturalistiska<br />
“norskheten” medan det sofistikerade,<br />
eleganta New York tolkades genom dofter<br />
som mysk, puder och ambra.<br />
– Vår norska bakgrund är väldigt viktig<br />
och det återspeglas i både doften och designen<br />
av flaskan med sina rena linjer. Och<br />
så är ju produkten uppkallad efter min hemstad.<br />
säger Britt.<br />
Även Stefans yrkesval har påverkats av<br />
hans bakgrund. Med en far som arbetade för<br />
svenska ambassaden växte han upp delvis i<br />
länder som Turkiet, Nigeria, Malaysia och<br />
Argentina, där tillgången till svenskt godis<br />
var begränsad.<br />
– Det första jag gjorde varje gång vi åkte<br />
till Sverige på besök, det var att köpa smågodis!<br />
STORA PLANER<br />
Sockerbit har fått mycket uppmärksamhet<br />
med artiklar i New York Times och flera<br />
andra tidningar och bloggar. Till och med<br />
TV-kanalen Fox News har gjort ett inslag<br />
om den svenska godisbutiken.<br />
De säljer alla de klassiska godissorterna,<br />
men inte så mycket saltlakrits – ironiskt nog<br />
inte på grund av att det är för annorlunda i<br />
smaken utan för att USA har importrestriktioner<br />
som förbjuder ett naturligt färgämne<br />
som finns i saltlakrits.<br />
– Det är lustigt, för det amerikanska<br />
godiset har ju extremt mycket färgmedel<br />
i sig. Samtidigt är det väldigt smaklöst, så<br />
när amerikanerna smakar på ett geléhallon<br />
hos oss så tycker de att “Wow, det smakar ju<br />
verkligen som hallon!” Fler och fler amerikaner<br />
börjar få upp ögonen för butiken,<br />
berättar Stefan, från att kundkretsen till en<br />
början varit till hälften svenskar. Efterfrågan<br />
är även så stor från andra delar av landet att<br />
de öppnat en webbutik och de planerar att<br />
expandera ännu mer:<br />
– Vi vill både öppna fler egna butiker<br />
men även franchise, både i resten av USA, i<br />
Europa och Asien. Vi tror på vårt koncept –<br />
alla blir ju glada av godis.<br />
Även Britt och Elisabeth har stora planer.<br />
Hela världen ska dofta Kristiansand om Britt och Elisabeth får bestämma.<br />
KRSNY, som parfymens namn förkortas,<br />
finns redan att få tag på i USA, Norge, Tyskland<br />
och Ryssland. Den officiella Europalanseringen<br />
skedde i somras i samband med<br />
en av väldens största lyxevents, Eccentric,<br />
som arrangeras bland annat av Mercedes<br />
Benz. Men slutmålet är ännu inte uppnått:<br />
– Vi vill gärna ha en hel produktlinje,<br />
berättar Britt. Målet är att Kristiansand New<br />
York ska bli världskänt, en ny Prada. Vi vill<br />
sätta Norge på kartan!<br />
MER NORDISK I NEW YORK<br />
För den som saknar lefse, raspeballer, surkål<br />
eller knäckebröd gäller det att styra kosan<br />
mot Brooklyn. På 6909 3rd Avenue ligger<br />
Nordic Delicacies, som startades 1987 av<br />
Helene Bakke i ett försök att hålla fast vid<br />
det skandinaviska arvet i en stadsdel som<br />
en gång huserade över 250,000 skandinaver,<br />
den största andelen i hela USA.<br />
Amerikanerne har låtit seg fascinere av<br />
det finske designet helt siden Jackie O bar<br />
Marimekkos kjoler på 60-tallet. I år, 50 år<br />
senere, åpner Marimekko sin første flagship<br />
store på adressen 200 Fifth Avenue på Manhattan.<br />
Danska bageriet Leske’s är det sista skandinaviska<br />
bageriet som finns kvar i New<br />
York City. Här, på 7612 5th Avenue i Brooklyn,<br />
är det enda stället i stan där du kan få<br />
tag i en äkta dansk kringla fylld med mandelmassa.<br />
Skandinavien är uppskattat utomlands<br />
inte minst för sin design, med rena linjer,<br />
ljusa färger och träinslag. Två svenskar som<br />
har byggt sina företag på denna fascination<br />
för den nordiska stilen är svenskarna<br />
Fredrik Wide och Ann Ljungberg, som driver<br />
var sin designbutik i New York. Fredriks<br />
Scandinavian Design House som återfinns<br />
på 167 N 9th Street i Brooklyn säljer huvudsakligen<br />
i<strong>nr</strong>edningsprylar med nordisk<br />
touch, från lampor till vaser och smycken.<br />
Hos Just Scandinavian på 161 Hudson Street<br />
har Ann samlat skandinaviska designmöbler,<br />
böcker, accessoarer och tapeter.<br />
White Slab Palace är Annika Sundviks<br />
andra restaurang i New York. Den tidigare<br />
galleristen och fotografen har även öppnat<br />
butiken Fisk bredvid White Slab Palace, för att<br />
ge New York-borna ett smakprov på bl.a. klassiska<br />
svenska läckerheter som rökt makrill och<br />
fiskrom samt den norska lesken Solo.<br />
www.norden.no 01/2012 25
26<br />
SAMARBEID I NORDEN<br />
Samarbeidsminister Rigmor Aasrud, leder i LO og NFS, Roar Flåthen, adm. dir. i NHO, John G. Bernander<br />
og generalsekretær Espen Stedje.<br />
Samarbeidsministerne Veronica Thör<strong>nr</strong>oos fra Åland og Palle Christiansen fra Grønland.,<br />
Den nordiske drømmen<br />
Nordiske løsninger på velferdsstatens utfordringer?<br />
De nordiske samarbeidsministrene møttes til debatt med fullsatt sal på Litteraturhuset<br />
tirsdag 21. februar med temaet ”Velferdsstatens utfordringer og nordiske løsninger”.<br />
FOTO: JON MARIUS NILSSON<br />
01/2012 www.norden.no<br />
Kveldens debattleder var tidligere ute<strong>nr</strong>iksreporter<br />
i NRK, Bjørn Hansen<br />
Sveriges samarbeidsminister Ewa Björling
SAMARBEID I NORDEN<br />
Samarbeidsministerne Katrín Jakobsdóttir fra Island og<br />
Annika Olsen fra Færøyene.<br />
Stortingsrepresentant og styreleder i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Olemic Thommessen avsluttet debatten på Litteraturhuset.<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> og det norske<br />
formannskapet i Nordisk ministerråd<br />
inviterte til et åpent møte på Litteraturhuset<br />
tirsdag 21. februar 2012. LO-leder Roar<br />
Flåthen, som også leder <strong>Norden</strong>s faglige<br />
samorganisasjon i 2012, og adm. dir. i NHO<br />
John G. Bernander holdt innledninger hvor<br />
de begge pekte på partssamarbeidet i arbeidslivet<br />
som en felles nordisk verdi av betydning<br />
for utvikling av velferdsstaten.<br />
Samarbeidsminister Rigmor Aasrud orien-<br />
terte om det norske formannskapsprogrammet<br />
i Ministerrådet, der hovedtemaet er<br />
den nordiske velferdsstaten og holdbar ut-<br />
vikling. Hun fokuserte også på viktigheten<br />
av arbeid i sitt innlegg, både det å sikre unges<br />
deltagelse i arbeidslivet og beholde eldre<br />
arbeidstakere lenger i arbeid.<br />
Deretter fulgte en debatt mellom de nordiske<br />
samarbeidsministrene: Manu Sareen<br />
(DK), Annika Olsen (FO), Palle Christiansen<br />
(GL), Katrín Jakobsdóttir (IS), Rigmor<br />
Aasrud (NO), Ewa Björling (SE) og Veronica<br />
Thör<strong>nr</strong>oos (AX). Debatten ble ledet av<br />
Bjørn Hansen, tidligere ute<strong>nr</strong>iksreporter i<br />
NRK. Verdien av å ha et felles nordisk arbeidsmarked<br />
og betydningen av å opprettholde<br />
dette, ble understreket av alle minis-<br />
Generalsekretær Espen Stedje og Danmarks samarbeidsminister Manu Sareen.<br />
trene. Det ble også behovet for å fortsette<br />
arbeidet med grensehinder. Grønn vekst,<br />
utdanning og likestilling var andre områder<br />
som ministerne løftet fram.<br />
Styreleder i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Olemic<br />
Thommessen avsluttet ved å etterlyse mer<br />
energi i det nordiske samarbeidet.<br />
Bla om og les hva LO-leder Roar<br />
Flåthen mener om det nordiske<br />
samarbeidet ...<br />
www.norden.no 01/2012 27
28<br />
SAMARBEID I NORDEN<br />
Et grenseløst<br />
nordisk samarbeid<br />
LO ønsker å styrke den nordiske modellen. Det er en forutsetning for at vi kan ha åpne<br />
arbeidsmarkeder uten at viktige verdier svekkes. TEKST: ROAR FLÅTHEN, LEDER I LO OG NFS<br />
Vi har sett hvordan friere flyt av arbeidskraft<br />
og tjenester setter våre<br />
systemer på prøve. Derfor vil jeg gi noen<br />
tydelige utfordringer til statsrådene Rigmor<br />
Aasrud og Hanne Bjurstrøm som de kan ta<br />
med seg i det norske formannskapet i Nordisk<br />
Ministerråd.<br />
Norsk og nordisk fagbevegelse har alltid,<br />
gjennom ansvarlighet, dialog og lønnsdannelse,<br />
vært en sentral premissleverandør i<br />
utformingen av vårt velferdssamfunn. Samtidig<br />
har vi alltid evnet å tenke nytt, for å<br />
møte nye utfordringer. Akkurat derfor har<br />
vi også klare strategier og målsettinger, både<br />
for det nordiske arbeidsmarkedet og for velferdsstatens<br />
fremtid.<br />
I Norge snakker vi gjerne om den norske<br />
modellen. Vi har lange tradisjoner for<br />
en sterk dialog mellom arbeidsgivere, arbeidstagere<br />
og regjering. Om vi hever blikket<br />
til et europeisk eller globalt nivå, omtales<br />
vår modell som den nordiske modellen. Årsaken<br />
til dette er en rekke likhetstrekk mellom<br />
måten de nordiske landene er organisert<br />
på. Da snakker jeg ikke bare om forhandlingsstrukturer<br />
i arbeidslivet, jeg snakker<br />
om helheten i velferdstenkningen. Kjennetegnene<br />
er mange. Det som oftest løftes frem<br />
er at vi har klart å skape vekst og fleksibilitet<br />
med trygghet og likhetstenkning. Kjerne-<br />
verdiene er like muligheter, sosial solidaritet<br />
og trygghet for alle.<br />
Den nordiske modellen møter stadig nye<br />
utfordringer. Klimatrusselen, demografiske<br />
endringer, en aldrende befolkning, finanskrise,<br />
global konkurranse og ikke minst<br />
den alltid overhengende trusselen om økt<br />
arbeidsledighet. Nye utfordringer krever at<br />
01/2012 www.norden.no<br />
vi stiller oss en del grunnleggende spørsmål.<br />
Hvordan vil <strong>Norden</strong> se ut i framtiden? Hvordan<br />
skal den nordiske modellen utvikles for<br />
fremtidige generasjoner, og som ministrene<br />
skal diskutere, hvordan ser den nordiske<br />
drømmen ut?<br />
Ikke alle svar er gitt. Men noe vet vi. <strong>Norden</strong><br />
skal fortsatt være en dynamisk og<br />
framtidsrettet region, der en skal ha fokus<br />
på like muligheter for å nå sine mål. En<br />
grunnleggende forutsetning for den velferdsutvikling<br />
<strong>Norden</strong> har hatt de seneste<br />
50 årene, er høy organisasjonsgrad og samarbeid<br />
mellom partene og med myndighetene<br />
på nasjonalt nivå. Den nordiske arbeidsmarkedsmodellen<br />
med sentrale beslutninger<br />
om rammer og fordelingsspørsmål,<br />
innebærer at forhandlinger på foretaksnivå<br />
blir mer letthåndterlige. Den innebærer også<br />
at diskusjonene blir mer i<strong>nr</strong>ettet mot samarbeid<br />
om tilbudsrelaterte spørsmål (vanligvis<br />
produktivitet, kompetanseutvikling og omorganisering<br />
av arbeidet og produksjonen)<br />
enn i mer konfliktbaserte ettnivåsystemer.<br />
Den gir også en bedre maktbalanse mellom<br />
arbeid og kapital.<br />
Samtidig vil jeg framheve det offentliges<br />
satsning på barnepass, slik at både menn og<br />
kvinner kan delta i arbeidslivet på en helt<br />
annen måte enn det vi ser i resten av verden.<br />
I tillegg til å stå støtt på disse grunnpillarene<br />
må vi også evne å tenke nytt. Vi må satse på<br />
forskningen, innovasjon og det viktigste av<br />
alt, et godt utdanningssystem med muligheter<br />
for videreutdanning for mennesker i alle<br />
aldrer. Klarer vi dette, rydder vi grunnen for<br />
en sterk konkurransekraft og bærekraft for<br />
næringslivet gjennom motiverte arbeidere<br />
som trives i et langt og godt yrkesliv.<br />
Roar Flåthen snakker varmt om det nordiske<br />
samarbeidet.<br />
En viktig hjørnestein i de nordiske arbeidsmarkedene<br />
er den nordiske kollektivavtalemodellen.<br />
Den må vernes og utvikles. Vårt<br />
system med kollektivavtaler og lønnsdannelse<br />
gjør at man kan skreddersy ulike løsninger<br />
for ulike bransjer og endre avtalen<br />
dersom forutseningene på arbeidsmarkedet<br />
endrer seg. Selvstendige parter er kjernen i<br />
den nordiske modellen.<br />
I <strong>Norden</strong> har vi en avtale om et felles nordiske<br />
arbeidsmarked. Denne avtalen feirer<br />
60-årsjubileum i 2014. Avtalen bærer preg av<br />
at den er 58 år gammel, og LO er tydelige på<br />
at denne må gjennomgås og moderniseres.<br />
Kort fortalt må vi løse opp i de hindringer<br />
som ligger på arbeidskraftområdet. Her<br />
må nordisk ministerråd på banen så snart<br />
som mulig. Rådet har allerede et forum for<br />
”grensehinder”, og det er nå på sin plass at<br />
det norske formannskapet setter arbeidsliv<br />
på sin dagsorden. I LO håper vi å se konkret<br />
endring innen 2014, da vil vi virkelig ha noe<br />
å feire når avtalen om det nordiske arbeidsmarkedet<br />
fyller 60 år.
KULTUR I NORDEN<br />
Kulturpris til Bjørg<br />
– Jeg ble helt fortumlet av overraskelse og glede, forteller Bjørg Celius. Rett før jul mottok<br />
hun Øvre Eikers kulturpris for 2011, blant annet for sin mangeårige innsats i <strong>Foreningen</strong><br />
<strong>Norden</strong>. TEKST: MARIT KLEPPE EGGE<br />
Nå har Bjørg Celius en vakker<br />
Nøstetangen glasspokal på hedersplass<br />
i huset hjemme i Øvre Eiker, og 30<br />
000 kroner ekstra på kontoen. Viktigst er<br />
nok likevel den gode følelsen av å bli satt ordentlig<br />
pris på! Bjørg Celius ble både glad<br />
og rørt da hun omsider skjønte at hun skulle<br />
få kulturprisen. Og omsider er en helt riktig<br />
betegnelse, for prisvinneren kan fortelle at<br />
hun ble lurt trill rundt den ettermiddagen<br />
kulturprisen skulle deles ut.<br />
– Jeg hadde fått en telefon fra kultursjefen<br />
i Øvre Eiker, Lidia Myhre, som ba meg<br />
komme på det siste kommunestyremøtet før<br />
jul for å orientere litt om <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />
Det passet ikke særlig bra, for jeg hadde en<br />
tannlegetime samme ettermiddag. “Kan jeg<br />
ikke orientere kommunestyret ved en annen<br />
anledning?” spurte jeg, for hun ringte jo tross<br />
alt bare noen dager før møtet, og jeg trengte<br />
tannlegetimen før jul. Men Lidia maste videre.<br />
Jeg ble nesten litt oppgitt, forteller Celius.<br />
Så troppet hun opp i kommunestyret,<br />
godt rustet med veska full av informasjonsmateriell<br />
om <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>. Hun satte<br />
seg bakerst i salen og var klar til å snakke<br />
varmt om foreningens virksomhet. I stedet<br />
var det Celius selv som fikk varme ord. Prisen<br />
ble overrakt av stortingsrepresentant og leder<br />
i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Olemic Thommessen.<br />
MANGE TIÅR MED DANS<br />
Kulturprisen er en kommunal takk til Bjørg<br />
Celius for flere tiår med frivillig innsats i<br />
hjembygda. Celius fikk prisen både for engasjementet<br />
sitt innen dans, og da særlig<br />
folkedans, og for arbeidet i lokallaget av<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>. La oss ta dansen først.<br />
Bjørg Celius har danset så lenge hun<br />
kan huske. Familien var glad i både dansemusikk<br />
og visesang, og Bjørg skal ha vært<br />
bare tre år da hun lærte seg sin første vals av<br />
en danseglad nabo.<br />
– Jeg var glad i alle typer dans, men etter<br />
hvert ble det mer og mer folkedans. Nå<br />
har jeg vært aktiv folkedanser i over 60 år,<br />
forteller Bjørg, som blir 78 år til høsten og<br />
fortsatt danser folkedans én gang i uka.<br />
Men Bjørg har ikke bare danset for sin<br />
egen del. Hun har vært en pådriver i den lokale<br />
leikaringen i 50 år – og i barneringen i<br />
32 år. Nå har hun ansvar for Torsdagsdansen,<br />
et dansetilbud for de som er over 50.<br />
NORDISKE VENNER<br />
Det var også gjennom dansen at Bjørg Celius<br />
hadde sitt første møte med <strong>Foreningen</strong><br />
<strong>Norden</strong>. På 60-tallet hadde Øvre Eiker<br />
besøk fra den finske vennskapskommunen<br />
Lempaala, og blant dem som kom på besøk,<br />
var det også noen dansere.<br />
– Jeg fikk veldig sansen for det nordiske fellesskapet<br />
og meldte meg inn i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />
like etterpå. Det tok ikke lang tid før jeg var<br />
med i styret i lokalavdelingen, sier Bjørg, som<br />
nå har vært leder av avdelingen siden 1998.<br />
Planen var at jeg skulle være styreleder et par år,<br />
men så syntes jeg det var så artig. Dessuten har<br />
jeg et kjempebra styre å jobbe sammen med.<br />
Styremøtene er bare moro, mener hun.<br />
VIKTIGE NABOER<br />
Bjørg Celius og lokalavdelingen i Øvre Eiker<br />
har blant annet dratt i gang prosjektet Barn<br />
i <strong>Norden</strong>, et kulturprosjekt der barnekunst<br />
Bjørg Celius (Midten)<br />
mottok rett før jul<br />
Øvre Eikers kulturpris<br />
for sitt mangeårige<br />
engasjement i<br />
kommunen. Her<br />
står hun sammen<br />
med styreleder i<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>,<br />
Olemic Thommessen<br />
og ordfører Ann<br />
Sire Fjerdingstad.<br />
(Foto: Roys pressetjeneste)<br />
ble sendt på rundgang mellom Øvre Eikers<br />
vennskapskommuner i <strong>Norden</strong>. Prosjektet,<br />
som rettet seg mot barn i 11–12-årsalderen,<br />
ble gjennomført fire år på rad. De to første<br />
årene handlet det om kunst og kunsthåndverk,<br />
det tredje om musikk, og deretter ble<br />
Barn i <strong>Norden</strong> gjennomført som et fotoprosjekt<br />
der både barn og voksne hadde anledning<br />
til å delta.<br />
– Oppmerksomhet om det nordiske er<br />
mer sentralt enn noen gang. Vi har så lett for<br />
å strekke oss så langt ut i verden, og dermed<br />
glemmer vi naboene på den andre siden<br />
av gjerdet. Det er jo disse ”naboene” det er<br />
viktigst å ta vare på. Jeg har reist mye, både<br />
i <strong>Norden</strong> og ellers, og jeg synes nordiske<br />
reiser kan være vel så eksotiske og lærerike<br />
som besøk på den andre siden av kloden,<br />
mener Bjørg.<br />
– Så kanskje blir det rundreise i <strong>Norden</strong><br />
for kulturprispengene?<br />
– Ja, kanskje. Det første som slo meg, var<br />
at jeg hadde lyst til å ta Hurtigruten hele<br />
veien, men jeg tror ikke jeg rekker det denne<br />
sommeren. En annen reisedrøm, som riktignok<br />
ligger litt utenfor <strong>Norden</strong>, er å besøke<br />
verdensutstillingen Floriaden i Amsterdam.<br />
Vi får se hva det blir til, sier kulturpris-<br />
vinneren.<br />
www.norden.no 01/2012 29
30<br />
NYTT FRA VÅRE LOKALLAG<br />
Høstkonsert og nordisk kulturkveld<br />
HELLER IKKE HEDMARKINGENE unngikk besøk<br />
av høststormen “Lille-Berit” første søndag<br />
i advent i fjor, men dette forhindret ikke at<br />
et tallrikt publikum hadde møtt opp i Minnekirka<br />
denne mørke og tunge høstkvelden.<br />
Kirken var fullsatt da kveldens konferansier,<br />
Per Idar Morken i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> Hamar,<br />
ønsket velkommen.<br />
Mangeårig musikalsk leder i Vallset<br />
Trekkspellag, Jan Arne Berg, og hans musik-<br />
Feiret 60 år med stil<br />
“VI MÅ ALLE fornye <strong>Norden</strong>-samarbeidet”<br />
var Olemic Thommessens budskap på jubi-<br />
leumsmøtet til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Ås.<br />
“<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> sentralt og politikerne<br />
på Stortinget har en sentral oppgave.<br />
Men det viktigste er hva vi gjør i lokalsamfunnet.<br />
Det er kommunene, skolene, bibliotekene<br />
og andre lokale instanser som<br />
må sette nordisk språk, kultur og litteratur<br />
på dagsorden”, sa styreleder Thommessen.<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Ås feiret sitt 60 årsjubi-<br />
leum med foredrag og jubileumsmiddag<br />
på Ås Rådhus 10. november 2011. Med et<br />
godt besøkt arrangement viste <strong>Foreningen</strong><br />
<strong>Norden</strong> i Ås seg som en aktiv og initiativrik<br />
jubilant med en lang historie og<br />
framtida foran seg.<br />
01/2012 www.norden.no<br />
ere fikk til slutt en lun og fin stemning i<br />
Minnekirka sammen med gjesteartistene<br />
Magnhild Lersveen (sang/gitar), Live Engen<br />
Bjerke (fiolin) og Erik Bjerke (bass).<br />
Konserten ble åpnet med “Høstvise”, og<br />
deretter fulgte flere nordiske innslag, blant<br />
annet “Calle Schevens vals” og “Jularbos julevals”.<br />
Kveldens diktleser var Hans Petter Korsveien,<br />
som leste dikt av Einar Skjæraasen,<br />
Dan Andersson og Hans Børli.<br />
<strong>Foreningen</strong>s leder, Ragnhild Lund, fortalte<br />
at det var formannskapet i Ås kommune<br />
som i 1950 nedsatte en nemnd<br />
for å danne lokallag i Ås, og i 1952 kunne<br />
foreningen formelt ha sitt konstituerende<br />
møte med kallskapellan Ragnar Leivestad<br />
som formann og fru professor Haugen<br />
som viseformann.<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Ås har helt fra starten<br />
av spilt en viktig rolle i vennskapsarbeidet<br />
i <strong>Norden</strong>, med Tølløse i Danmark, Paimio<br />
i Finland og Ljungby i Sverige, fortalte<br />
Ragnhild Lund. Ved starten var vi 19 medlemmer.<br />
I dag er vi hele 80.<br />
Vi har alltid samarbeidet godt med andre<br />
foreninger i Ås, sa Ragnhild Lund. I høst<br />
Norge leser<br />
nordisk<br />
2012-HEFTET i serien ”Norge leser nordisk”<br />
er ferdig. Det er en videreføring<br />
av fjorårets tema og har fått tittelen<br />
”Litteraturpriser i <strong>Norden</strong>”.<br />
Heftet omtaler 19 nordiske og<br />
baltiske forfattere og bøkene de har<br />
fått/blitt nominert til en nordisk litteraturpris<br />
for. Litteraturprisene om-<br />
tales også, og du finner henvisninger<br />
til bokomtaler på nett. Hvis du har<br />
lyst til å starte en lesesirkel, vil du<br />
finne nyttige tips her.<br />
Heftet er skrevet spesielt med tanke<br />
på bruk i lesesirkler, men fungerer<br />
like bra om du foretrekker å lese på<br />
egen hånd eller vil ha tips til god<br />
nordisk litteratur. Det er utarbeidet<br />
av Arendal bibliotek og Nordisk infor-<br />
masjonskontor Sør-Norge, og kan<br />
bestilles fra informasjonskontoret på<br />
telefon 37 02 59 33.<br />
Du kan også laste det ned på<br />
www.nordeninfo.no<br />
hadde vi felles møte med Studentsamfunnet<br />
i Ås der Thorvald Stoltenberg la<br />
fram sine forslag om økt samarbeide om<br />
ute<strong>nr</strong>iks- og sikkerhetspolitikken i <strong>Norden</strong>.<br />
Møtet ble arrangert i samarbeid med<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> sentralt.<br />
På jubileumsmiddagen var det hilsener<br />
fra ordfører Johan Alnes i Ås kommune<br />
og Olemic Thommessen i <strong>Foreningen</strong><br />
<strong>Norden</strong>. Ulla Rahkonen hilste fra Paimio<br />
og Marianne Lyngbye fra Tølløse. Det var<br />
videre hilsener fra historielag, mållag og<br />
biblioteket i Ås, og fra Elisabeth Tirkkonen<br />
fra <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s distriktsorganisasjon<br />
i Akershus.
NYTT FRA VÅRE LOKALLAG<br />
Charles Høvik er valgt til leder for et interimstyre som ønsker å blåse liv i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Kristiansund og på Nordmøre.<br />
Vil blåse liv i lokallaget på Nordmøre<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Kristiansund og på Nordmøre har ligget brakk i over ti år. Det vil Charles Høvik gjøre noe med.<br />
TEKST: JAN ØIVIND JENSEN. FOTO: BJØRN HANSEN<br />
DE FLESTE AV oss kjenner til Krisiansunds<br />
vennskapsbyer i Sverige, Finland og Danmark.<br />
Og vi vet at det med jevne mellomrom<br />
arrangeres vennskapelige treff på rundgang<br />
mellom byene Kokkola, Frederica, Härnösand<br />
og Kristiansund. Men hva skjer ellers?<br />
SAMKVEM<br />
Høvik er opptatt av at vi må utvikle dette<br />
nordiske vennskapet.<br />
– Det finnes mange foreninger og treffplasser<br />
som samarbeider med mer fjerntliggende<br />
land. Jeg tror kanskje at våre nordiske<br />
naboer rett og slett ligger for nær oss. Vi<br />
overser hverandre sier han.<br />
Høvik minnes atskillig mer aktive dager<br />
hvor nordisk kultur og samspill sto på dagsorden.<br />
Han vet det, for han har selv bodd<br />
18 år i Sverige, og var også der medlem av<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />
– Da jeg studerte i den svenske byen<br />
Köping, var det hele 186 nordmenn som<br />
gikk på Köping tekniske institutt, og nordmennene<br />
var aktivt med i kulturlivet. Jeg<br />
føler meg derfor som nordisk med en fot<br />
på hver side av kjølen, og jeg er sikker på<br />
at mange flere enn meg føler seg nordiske.<br />
Jeg tar gjerne imot henvendelser fra andre<br />
som ønsker å puste liv i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />
Kristiansund og Nordmøre igjen, sier Høvik,<br />
og legger til at det gjelder så vel svensker,<br />
dansker og finner som nordmenn.<br />
FYLKESLAG<br />
Det er distriktsstyret i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />
Møre og Romsdal som opprinnelig tok initiativ<br />
til å reorganisere lokalforeningen, og<br />
i november ble det holdt et møte hvor et<br />
interimstyre ble nedsatt. Med seg i interimstyret<br />
får Søvik også Eivind Hasle fra Surna-<br />
dal, Asmund Kristoffersen fra Tingvoll og<br />
Kenneth Kiplesund fra Aure.<br />
– Som du ser, satser vi på et lokallag for<br />
hele Nordmøre, sier Høvik.<br />
Nå starter arbeidet fram mot et årsmøte i<br />
vår.<br />
– Vi håper å få til et samarbeid med<br />
skoler hvor vi kan sette større fokus på det<br />
som forener oss i <strong>Norden</strong>, som eksempelvis<br />
kokkekunst, kultur og språk, sier Høvik.<br />
– Vi synes spesielt det er viktig å gi de<br />
unge mer kunnskap om <strong>Norden</strong>, sier Høvik,<br />
og understreker betydningen av at vi kan<br />
snakke med hverandre på et felles språk.<br />
Denne teksten sto på trykk i avisen Tidens Krav,<br />
lokallavisen for Kristiansund og Nordmøre den<br />
9. januar 2012.<br />
www.norden.no 01/2012 31
32<br />
KRYSSORD I NORDEN<br />
Løsningssetning i forrige nummer: I år feires han med eget jubileum. Vinner ble Åse Irene Vestre fra Sykkylven. Vi gratulerer!<br />
Løsning:________________________________________________________________<br />
Navn:__________________________________________________________________<br />
Adresse:________________________________________________________________<br />
Post<strong>nr</strong>./sted:_____________________________________________________________<br />
Sendes til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Abbediengen hovedgård, Harbitzalleen 24, 0275 Oslo<br />
01/2012 www.norden.no<br />
Det vil bli trukket ut én<br />
vinner som vil få tilsendt<br />
en flott <strong>Norden</strong>-sekk.<br />
Frist for innsendelse er<br />
1. mai 2012<br />
Løsningen kan også leveres på<br />
e-post til kathrine@norden.no<br />
Merk e-posten: “Kryssord 0112”
Navn:<br />
Vervet av:<br />
Medlemsnummer:<br />
Vervepremier:<br />
Jeg har vervet ett<br />
medlem og ønsker:<br />
VERV<br />
NORDEN-MEDLEMMER!<br />
Vi er mange som er opptatt av <strong>Norden</strong> og det nordiske samarbeidet – og vi skal bli enda flere!<br />
I 2012 øker <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> innsatsen for å verve nye medlemmer og bli en tydeligere<br />
organisasjon. Det er viktig når vi skal vise nytten og viktigheten av det nordiske samarbeidet!<br />
1 medlem:<br />
Velg mellom et <strong>Norden</strong>-krus (verdi kr 79,-)<br />
eller et handlenett med <strong>Foreningen</strong><br />
<strong>Norden</strong>s logo (verdi kr 92,-)<br />
Klipp av og send inn til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Harbitzalleen 24, 0275 Oslo<br />
<strong>Norden</strong>-krus<br />
Handlenett med<br />
<strong>Norden</strong>-logo<br />
Jeg har vervet to<br />
medlemmer og ønsker<br />
<strong>Norden</strong>-sekk<br />
Rød Sort<br />
Jeg har vervet fire<br />
medlemmer og ønsker en<br />
kaffekanne fra Sagaform.<br />
Verv nye medlemmer* og velg blant våre nye, flotte vervepremier:<br />
Navn:<br />
Adresse:<br />
Post<strong>nr</strong>.: Sted:<br />
Bostedskommune:<br />
E-post:<br />
Telefon:<br />
Fødselsdato:<br />
Signatur:<br />
2 medlemmer:<br />
Flott sekk med <strong>Foreningen</strong><br />
<strong>Norden</strong>s logo (verdi kr 259,-)<br />
Velg mellom rød eller sort.<br />
Velg om du vil ha vervepremie nå eller samle poeng og ta ut<br />
premien senere i år.<br />
*Familie-, skole- og bibliotek-, samarbeidende og kommunemedlemsskap telles som ett medlemsskap.<br />
Det vervede medlemmet regnes med når kontingenten er betalt.<br />
Vennligst bruk blokkbokstaver<br />
Ja, jeg vil gjerne samle opp mine poeng<br />
for å løse dem inn i premier senere.<br />
VELG MEDLEMSKAPSTYPE:<br />
Hovedmedlem (kr. 300,–)<br />
Familiemedlemskap (kr. 400,–)<br />
Ungdomsmedlem, t.o.m. 30 år (kr. 100,–)<br />
Pensjonistmedlem (kr. 200,–)<br />
4 medlemmer:<br />
Sagaform<br />
kaffekanne i stål<br />
med <strong>Foreningen</strong><br />
<strong>Norden</strong>s logo<br />
inngravert. (Verdi<br />
kr 499,-)<br />
Hvis familiemedlemskap: Skriv inn navn og fødselsdato på alle<br />
familiemedlemmer i samme husstand. (Inkludert barn opp til 18 år.)<br />
JEG ØNSKER Å MOTTA INFORMASJON OG TILBUD<br />
FRA FORENINGEN NORDEN PER E-POST.<br />
Ved innmelding på nett, oppgi verver i “fritekst”-feltet.<br />
www.norden.no 01/2012 33
34<br />
MEDLEMSBUTIKK<br />
FORENINGEN NORDEN<br />
Svarsending 2001<br />
0091 Oslo<br />
01/2012 www.norden.no<br />
Antall: Antall:<br />
MANSJETTKNAPPER<br />
Pris pr. par: 210,–<br />
Laget i stål og utformet<br />
som <strong>Norden</strong>-logoen.<br />
Leveres i gaveeske.<br />
Antall:<br />
NORDEN-PIN<br />
Pris: 45,–<br />
Ca. 1,5 cm i diameter.<br />
Antall:<br />
NORDEN-KLISTREMERKER<br />
Pris: GRATIS<br />
SERVIETTER<br />
Pris: 55,–<br />
Servietter med de<br />
nordiske flagg.<br />
20 stk. i pakken.<br />
Antall:<br />
FANE<br />
Pris: 950,–<br />
Fane i tekstil med <strong>Norden</strong>logoen.<br />
Str.: b150 x h108 cm.<br />
Navn:<br />
Adresse:<br />
Post<strong>nr</strong>.:<br />
Fødselsdato:<br />
Telefon<strong>nr</strong>.:<br />
E-post:<br />
Signatur:<br />
SENDES TIL: <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Harbitzalleen 24, NO-0275 Oslo NB! Vennligst ikke send penger ved bestilling. Giro blir tilsendt med varen.<br />
Sted:
Nordisk medlemstilbud<br />
Flott <strong>Norden</strong>-krus med påtrykket svanemotiv<br />
og <strong>Norden</strong>-logo i krusets bunn.<br />
Pris: 79,– for ett krus.<br />
349,– for sett med seks stk.<br />
For bestilling: Send en e-post med navn, adresse og ønsket<br />
produkt til foreningen@norden.no eller ring oss på 22 51 67 60<br />
(OBS! Porto tilkommer)<br />
Våre samarbeidende medlemmer<br />
KRITIKERLAGET<br />
NORWEGIAN CRITICS`ASSOCIATION<br />
Boks 352 Sentrum 0101 Oslo tlf 22472430 fax 22418165<br />
e-post kritikerlaget@kritikerlaget.no www.kritikerlaget.no<br />
Nordisk Informasjonskontor<br />
Sør-Norge<br />
Løper<br />
48x150: 499,-<br />
35x120: 375,-<br />
Finnes i rød og hvit<br />
Coop Norge, Det Norske Totalavholdsselskap, Fellesrådet for kunstfagene i skolen, Festspillene i Nord-Norge, Finlands ambassade, <strong>Foreningen</strong><br />
Norge-Litauen, Idrettens Barentsutvalg, Industri Energi, Inter-Nordic Guide Club, Kulturveteranene i Norge, Kystsamene, Lilleborg, Nordisk<br />
Kunstnersenter, Nordisk Råd, Nordisk Union för Musikutbildare, Noregs Ungdomslag, Norges Bondelag, Norges Skogeierforbund, Norges<br />
speiderforbund, Norsk audiovisuell oversetterforening, Norsk Bibliotekforening, Norsk lokalhistorisk institutt, Norsk Post- og Kommunikasjonsforbund,<br />
Norsk Skuespillerforbund, Norsk teaterråd, Norsk Transportarbeiderforbund, Norsk Viseforum, Norske Billedkunstnere, Norske<br />
Kveners Forbund, Norsk-Finsk Forbund, Norsk-Færøysk Lag, Norskrommet, Senterpartiets hovedorganisasjon, Landsforbundet Teatrets Venner,<br />
Voksenåsen, Yrkesorganisasjonenes Sentralforbund - YS.<br />
ØNSKER DIN VIRKSOMHET Å STØTTE DET NORDISKE SAMARBEIDET? BLI SAMARBEIDENDE MEDLEM I FORENINGEN NORDEN. WWW.NORDEN.NO<br />
www.norden.no 01/2012 35
36<br />
ET DYPDYKK I NORDENS ARKIV<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s tradisjonelle Vinterstevne ble i 1961 arrangert på idylliske Voksenåsen. Her møttes unge gymnasiaster fra<br />
Danmark, Finland, Norge og Sverige til lek og moro, men også til diskusjon og utveksling av erfaringer. <strong>Norden</strong>s nytt nummer 4 fra<br />
1961 omtaler arrangementet slik:<br />
<strong>Norden</strong>s vinterstevne på Voksenåsen<br />
FORENINGEN NORDENS tradisjonelle vinterstevne<br />
for gymnasiaster ble i år arrangert på<br />
Voksenåsen, Norges nasjonalgave til Sverige,<br />
i dagene 29. desember til 4. januar. I alt 94<br />
deltagere – 29 fra Danmark, 31 fra Finland,<br />
14 fra Sverige og 20 fra Norge – var samlet til<br />
en ukes vintersport, arbeid og fest.<br />
I de vakre omgivelser på Voksenåsen og i<br />
strålende vintervær hadde deltagerne en utbytterik<br />
uke, som ga rike impulser og hygge-<br />
lige minner. Vi gjengir her noen uttalelser<br />
om stevnet:<br />
”Vi var sejlet fra Danmark i vort nationalvejr,<br />
regn og slud. Og nu, ca. 15 timer efter, var<br />
vi i sne. Måske knap så meget i Oslo, men<br />
så til gengæld så meget desto mere nu,<br />
hvor vi kørte gennem det åpne fri land, der<br />
nærmest lignede en illustration til en ugebladsnovelle,<br />
og så de stigninger. For Norge,<br />
Sverige og Finlands deltagere har der sikkert<br />
ingenting spænende været deri, men for en<br />
dansker, der intet kender til de højder, var de<br />
meget store. (…)”<br />
Jørgen Hvidtfelt Nielsen, København<br />
”(… )Det var en givande tid. Av föredragen<br />
och diskussionerna fick vi en god bild av det<br />
nordiska samarbetet och blev orienterad<br />
om de synspunkter som gymnasiaster från<br />
de olika länderna anlägger på ungdomsfrågerna.<br />
(…) Då avskedets stund grydde,<br />
hade alla tårar i ögonen och alla försäkrade<br />
01/2012 www.norden.no<br />
Nordisk ungdom på Vinterstevne. Fra venstre: Jørgen Hvidtfelt Nielsen (Danmark), Christina Lindström<br />
(Sverige), Tove Aalerud (Norge) og Karl Erik Lenck (Finland).<br />
att de ville komme på nytt, om det blott var<br />
möjligt.”<br />
Jussi Saarinen, Finland<br />
”(…) Det fins ingen bedre måte å bli kjent<br />
med andre land og andre folk på enn å møtes<br />
ved slike stevner. (…) Ved å komme sammen<br />
på denne måten, lærer vi hverandres seder<br />
og skikker å kjenne, vi møtes på et plan hvor<br />
vi alle forstår hverandre. (…) Ved å la gymnasiaster<br />
fra de nordiske land få møtes på denne<br />
måten, til diskusjoner, idrett og hyggelig<br />
samvær, har <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> satt i gang<br />
et meget positivt arbeid som absolutt bør<br />
fortsette. Jo flere unge som lærer å forstå og<br />
respektere hverandre, jo lettere blir mulighetene<br />
for nordisk samarbeid, som jo er en av<br />
<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s hovedoppgaver.”<br />
Tove Aalerud, Bærum<br />
”(…) Det var en underbar vecka med skidsport,<br />
föredrag, diskussioner och nöjen. (…)<br />
För mig och för de flesta, tror jag, var det<br />
väsentligaste att få vara tillsammans med andra<br />
gymnasiaster från grannländerna. På så<br />
sätt skapades många kontakter som har alla<br />
möjligheter att utvecklas till verklig vänskap.”<br />
Sverker Svensson, Stockholm