01.09.2013 Views

Magasinet Norden nr. 1 - Forsiden - Foreningen Norden

Magasinet Norden nr. 1 - Forsiden - Foreningen Norden

Magasinet Norden nr. 1 - Forsiden - Foreningen Norden

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

magasinet<br />

NORDENNr.<br />

1 – 2012<br />

<strong>Norden</strong>s dag:<br />

Helsingforsavtalen<br />

fyller 50 år!<br />

Språk eller spjåk?<br />

Om dubbing i NRK<br />

Tema:<br />

<strong>Norden</strong> i skolen<br />

• Språkprisen 2011<br />

• Kulturpris til www.norden.no Bjørg 01/2012 Celius 1


2<br />

LEDER<br />

Helsingforsavtalen 50 år!<br />

DEN 23. MARS 1962 ble Helsingforsavtalen<br />

undertegnet. Dermed var grunnlaget lagt<br />

for de politiske organene i det nordiske samarbeidet<br />

slik vi kjenner det i dag. Det nordiske<br />

politiske samarbeidet er atskillig utviklet<br />

siden det, og betydelige politiske resultater er<br />

oppnådd. Det er altså god grunn til å feire når<br />

Nordisk Råd nå samles til sesjon i Reykjavik.<br />

Likevel må det være lov å si at det politiske<br />

samarbeidet i <strong>Norden</strong> nå trenger en vitalisering.<br />

De enkleste politiske sakene er for lengst<br />

ryddet av veien, og det er noe traurig over<br />

at felles ønsker om å fjerne grensehindringer<br />

står i politisk stampe. En viktig grunn er at de<br />

endringene som nå trengs, butter mot store<br />

tunge offentlige strukturer som trygdeordninger,<br />

avgiftssystemer osv. Skal vi komme<br />

videre, kreves politisk handlekraft og vilje –<br />

kort sagt mer energi i arbeidet!<br />

NESTE NUMMER:<br />

<strong>Norden</strong> <strong>nr</strong>. 2/2012<br />

kommer ut i midten<br />

av juni. Frist<br />

for innlevering av<br />

materiell er<br />

30. april 2012.<br />

PÅ FORSIDEN:<br />

I dette nummeret av<br />

<strong>Magasinet</strong> <strong>Norden</strong><br />

har vi satt fokus på<br />

<strong>Norden</strong> i skolen.<br />

Les mer fra side 12.<br />

01/2012 www.norden.no<br />

UTGIVER:<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

Harbitzalleen 24, N-0275 Oslo<br />

Telefon: (+47) 22 51 67 60<br />

Telefax: (+47) 22 51 67 61<br />

E-post: foreningen@norden.no<br />

Nett: www.norden.no<br />

ISSN:<br />

1890-2103<br />

OPPLAG:<br />

12000<br />

<strong>Foreningen</strong>e <strong>Norden</strong> var en viktig drivkraft<br />

på veien frem til undertegnelsen av Helsingforsavtalen.<br />

Vi har fortsatt et viktig ansvar i å<br />

være utålmodige og kreve politisk fremdrift.<br />

Jeg har tro på at det nordiske samarbeidet er<br />

nøkkelen til å opprettholde vår konkurransekraft<br />

i en stadig mer globalisert verden. Det<br />

gjelder kulturelt, kompetansemessig, politisk<br />

og økonomisk. De politiske miljøene henger<br />

etter i erkjennelsen av dette – og her ligger<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s viktige oppgave! Vi må<br />

være pådriveren, vise behovet og være utålmodige!<br />

Bruk den 23. mars, <strong>Norden</strong>s dag, til markeringer<br />

og feiring – vi har mye å være stolte<br />

av, og det er viktig å vise det frem!<br />

RIKTIG GOD NORDENS DAG!<br />

ANSVARLIG UTGIVER:<br />

Espen Stedje<br />

E-post: espen@norden.no<br />

REDAKTØR:<br />

Kathrine H. Eriksen<br />

E-post: kathrine@norden.no<br />

DESIGN/LAYOUT:<br />

Kathrine H. Eriksen<br />

TRYKK:<br />

EcoPrint<br />

OLEMIC THOMMESSEN<br />

Styreleder<br />

INNLEGG:<br />

Innlegg sendes på e-post<br />

eller til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

per post. Redaksjonen tar<br />

ikke ansvar for materiell som<br />

ikke er bestilt. Innsendte<br />

artikler blir ikke returnert<br />

dersom det ikke blir bedt<br />

om det. Redaksjonen<br />

forbeholder seg retten til<br />

å redigere artikler og til å<br />

bruke disse på <strong>Foreningen</strong><br />

<strong>Norden</strong>s internettsider:<br />

www.norden.no<br />

ABONNEMENT:<br />

Dette får du gjennom et<br />

medlemskap i <strong>Foreningen</strong><br />

<strong>Norden</strong>. Meld deg inn på<br />

våre nettsider eller benytt<br />

innmeldingsblanketten bak i<br />

bladet. Du kan også melde deg<br />

inn ved å sende en e-post til<br />

foreningen@norden.no<br />

Redaksjonen ble avsluttet<br />

5. mars 2012.


4<br />

2<br />

3<br />

4<br />

6<br />

7<br />

8<br />

10<br />

12<br />

13<br />

14<br />

16<br />

18<br />

INNHOLD<br />

Leder<br />

Innhold<br />

Ja til norsk-svensk union!<br />

Kanelbullar i Hamburg<br />

Den nordiske våren<br />

Helsingforsavtalen 50 år!<br />

Mens vi dubber<br />

Ta <strong>Norden</strong> inn i skolen<br />

10<br />

14<br />

Nytt liv i nordisk fortellertradisjon<br />

Forfattere på skoleturné<br />

Nordisk sommerleir<br />

<strong>Norden</strong>korrespondentene<br />

20<br />

23<br />

24<br />

26<br />

28<br />

29<br />

30<br />

32<br />

33<br />

34<br />

35<br />

36<br />

29<br />

Elev- og lærerstipend<br />

Nordisk skolekryssord<br />

Doftar och smakar av <strong>Norden</strong><br />

Den nordiske drømmen<br />

Et grenseløst nordisk samarbeid<br />

Kulturpris til Bjørg<br />

Nytt fra våre lokallag<br />

Nordisk kryssord<br />

Medlemsinfo/innmelding<br />

Nordisk medlemsbutikk<br />

Nordisk medlemstilbud<br />

Et dypdykk i <strong>Norden</strong>s arkiv<br />

www.norden.no 01/2012 3


4<br />

SPRÅK I NORDEN<br />

Skånske Jason Diakité, bedre kjent som Timbuktu, mottok den 5. desember 2011 <strong>Norden</strong>s språkpris.<br />

Prisen var et silketrykk av kunstneren Unni Askeland. Trykket, som er en del av Askelands Ikon-serie, viser<br />

hennes tolkning av Edward Munch.<br />

– Ja til norsk-svensk union!<br />

Musikeren og rap-artisten Jason Diakité, bedre kjent som Timbuktu, ble tildelt <strong>Norden</strong>s<br />

språkpris 2011. Diakité fikk prisen fordi han, med innlevelse og sosialt engasjement, medvirker<br />

til å styrke det skandinaviske språkfellesskapet. På sin skånske dialekt begeistrer han<br />

tusenvis av mennesker på tvers av grensene i <strong>Norden</strong>. FOTO: STUDIO VEST/JOHAN<br />

01/2012 www.norden.no<br />

Prisutdeler og skuespiller Lise Fjeldstad.<br />

God stemning på utdelingen av <strong>Norden</strong>s språkpris.<br />

Skolekonsulent Heidi Lønne Grønseth (t.v) i samtale<br />

med sanger Guro Lødemel.


SPRÅK NORDEN<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> deler årlig ut<br />

<strong>Norden</strong>s språkpris til “en person, institusjon,<br />

myndighet, organisasjon, bedrift<br />

eller ildsjel som på en innovativ og god<br />

måte bidrar til å styrke den nordiske språkforståelsen.”<br />

Prisen ble delt ut på et arrangement<br />

på Abbediengen hovedgård i desember<br />

2011.<br />

Årets priskunstner er Unni Askeland.<br />

Hun er født i Bergen i 1962, og utdannet ved<br />

Kunstskolen i Kabelvåg, Vestlandets Kunstakademi<br />

og Statens Kunstakademi under Per<br />

Kleiva. Hennes kunst har vakt oppsikt ved<br />

flere anledninger, og hun er innkjøpt av blant<br />

annet Norsk kulturråd og Nasjonalmuseet.<br />

Prisen ble delt ut av skuespiller Lise<br />

Fjeldstad. Fjeldstad er født i Oslo i 1939, og<br />

er en prisbelønnet norsk skuespillerinne og<br />

instruktør. Lise Fjeldstad er i dag en av norsk<br />

teaters ledende skikkelser, og hun har vært<br />

ansatt ved Nationalteatret siden 1975. Hun<br />

er kjent for sine mange tolkninger av Ibsens<br />

kvinneskikkelser.<br />

LANDSTYRETS BEGRUNNELSE:<br />

Jason Diakité, bedre kjent som Timbuktu,<br />

har som artist oppnådd høy status innen<br />

egen musikksjanger og bred kommersiell<br />

suksess – og dette har han klart i hele <strong>Norden</strong>.<br />

Timbuktu har selv kommentert at det<br />

er lettere å få kontakt med lytterne hvis han<br />

synger på deres eget språk, men har vist at<br />

rap-tekster på svensk kan reise på tvers av<br />

de nordiske grensene. Gjennom samarbeid<br />

med norske musikere har han også vist at<br />

skandinaviske språk og musikalsk samarbeid<br />

kan skape spennende resultater.<br />

Gjennom tekster og musikk som interesserer<br />

og engasjerer et bredt publikum<br />

skaper Timbuktu vilje til, og glede over, å<br />

utforske og bruke det svenske språket. Vi får<br />

også øvelse i å forstå svensk når hans låter<br />

spilles om og om igjen. Slik medvirker han<br />

til å styrke det skandinaviske språkfellesskapet<br />

blant unge og voksne i Norge. Diakités<br />

dialekt, skånsk, er kjent som en av de<br />

svenske dialektene som kan være vanskeligere<br />

å forstå for nordmenn. Timbuktu har,<br />

med innlevelsesevne og sosialt engasjement,<br />

likevel klart å begeistre ungdommer i Norge<br />

til både å danse og synge med – på skånsk,<br />

selvfølgelig.<br />

JASON DIAKITÉ<br />

Jason Diakité, født 11. januar 1975, er en<br />

rap-artist fra Skåne i Sverige. Han er også<br />

Generalsekretær Espen Stedje, priskunstner Unni Askeland, prisvinner Jason Diakité og Ari Behn.<br />

Danmarks ambassadør, Hugo Østergaard-Andersen<br />

var til stede på utdelingen.<br />

svært populær i Norge. Tekstene hans tar<br />

ofte opp politiske eller samfunnsaktuelle<br />

spørsmål, og han henter musikalsk inspirasjon<br />

fra folkemusikk, amerikansk blues<br />

og musikk fra Vest-Afrika og Jamaica.<br />

Først da han på 90-tallet gikk over til<br />

å rappe på svensk, slo Timbuktu gjennom<br />

i Sverige, og etter albumet Alla vill<br />

till himmelen men ingen vill dö (2005) var<br />

suksessen et faktum også i Norge. Platen<br />

solgte til gull både i Sverige og Norge, og<br />

holdt seg på VG-lista i hele 37 uker. Tittelmelodien<br />

“Det Löser Sej” ble det mange vil<br />

karakterisere som en landeplage. Timbuktu<br />

har samarbeidet med store navn innen hiphop<br />

i Skandinavia, og på den siste utgivelsen<br />

Sagolandet (2011) er en av låtene et samarbeid<br />

med norske Susanne Sundfør der begge<br />

synger på sine lokale dialekter.<br />

NORDIST OG NORGESVENN<br />

Diakité har hele tiden vært klar på at han er<br />

for et økt nordisk samarbeid, og er spesielt<br />

Jason Diakité og styreleder i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>,<br />

Olemic Thommessen.<br />

positiv til et tettere bånd mellom Norge og<br />

Sverige.<br />

– Jeg er absolutt for en norsk-svensk<br />

union. De nordiske landene har langt mer til<br />

felles enn for eksempel Sverige og Spania, og<br />

jeg mener det ville vært svært hensiktsmessig<br />

for de nordiske landene å stå tettere sammen.<br />

Jeg pleier å spøke med at noe av det<br />

første jeg ville gjort dersom jeg var svensk<br />

statsminister, var å invadere Norge, uttalte<br />

Diakité lattermildt i forbindelse med prisutdelingen.<br />

Språkprisen 2012<br />

FORSLAG TIL mottagere av Språkprisen<br />

2012, kan sendes til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

på e-post: foreningen@norden.no<br />

Se flere bilder på www.norden.no<br />

www.norden.no 01/2012 5


6<br />

MAT I NORDEN<br />

Kanelbullar i Hamburg<br />

Hamburgborna flockas till Annika Roschitz lilla kafé för att stilla sin längtan efter äkta Bullerbykänsla<br />

– och lindra suget efter svenska kanelbullar och rabarbersaft.<br />

TEKST: EVA PAULSEN. FOTO: THOMAS OLSEN<br />

En doft av nybakad kladdkaka får det<br />

att vattnas i munnen och i kylskåpet<br />

skymtar en smörgåstårta. Bredvid ett porträtt<br />

av det svenska kronprinsparet pratar<br />

två nyblivna mammor lågmält över var sitt<br />

glas rabarbersaft medan småbarnen sover<br />

i vagnen bredvid. Med lite fantasi skulle vi<br />

kunna befinna oss i vilken svensk småstad<br />

som helst, om det inte vore för att den blonda<br />

servitrisens glada hälsning är ett mycket<br />

tyskt “Hallo!”.<br />

– Jag vill att mina gäster ska upptäcka<br />

något nytt om Sverige som de trots IKEA<br />

och Pippi Långstrump inte känner till, säger<br />

Annika Roschitz, som i september förra året<br />

öppnade svenska kafét Frau Larsson på en<br />

liten sidogata till Hamburgs populära shoppingstråk<br />

Mühlenkamp.<br />

SVENSKARE ÄN VÄNTAT<br />

Annika växte upp i Tyskland med en tysk<br />

pappa och en svensk mamma.<br />

– Min mamma var nog väldigt typiskt<br />

svensk på det viset att hon inte framhävde<br />

sig själv, så jag växte inte upp tvåspråkig.<br />

Ändå har Sverige på något vis verkligen<br />

gjort intryck på mig – det visade sig att jag<br />

är mycket svenskare än jag trodde! säger<br />

Annika, som visar sig trots allt tala en<br />

mycket god svenska.<br />

Under barndomen åkte familjen varje år<br />

till den svenska släkten och sommarhuset i<br />

Östergötland, en miljö som gjorde stort intryck<br />

på Annika. Plötsligt försvinner hon<br />

bakom kafédisken och dyker upp igen med<br />

ett fotografi av ett vitt hus i trä med syrenbuskar<br />

och en blågul flagga utanför.<br />

– Jag vill att min gäster ska känna sig<br />

välkomna och berättar gärna om min<br />

mors hemland, att min morfar arbetade för<br />

Cloetta eller att handdukarna här har mormors<br />

monogram och var en del av hennes<br />

hemgift, säger hon.<br />

DEN LYCKLIGA BAGAREN<br />

Frau Larsson blev till när Annika efter åratal<br />

01/2012 www.norden.no<br />

Annika har fört en liten bit av barndomens Östergötland till Hamburg.<br />

med ett krävande jobb inom tv-produktion<br />

började fundera på sitt yrkesval. Hon tog sin<br />

tillflykt till det vita trähuset i Östergötland<br />

under en vecka och skrev lista efter lista över<br />

fördelar och nackdelar med olika jobb hon<br />

haft.<br />

– Jag ville få fram vad som egentligen gör<br />

mig så lycklig att jag glömmer bort tid och<br />

rum, berättar Annika.<br />

Vid slutet av veckan hade hon ett solklart<br />

svar: Att baka. När den första pusselbiten<br />

hade fallit på plats tog idén snabbt form.<br />

Att Annika ville knyta an till sitt svenska ursprung<br />

var lika självklart som att kafét skulle<br />

döpas efter hennes mors flicknamn, Larsson.<br />

– Det var en märklig känsla när kafét stod<br />

klart, jag var så uppspelt att jag nästan inte<br />

kunde tro att det var sant. Det galnaste av<br />

allt var när folk kom in i kafét och högt sade<br />

hur fint de tyckte att det var. Den sortens<br />

spontana beröm kände jag ju inte alls till<br />

från mitt förra jobb!<br />

EXOTISKT SVENSKT<br />

Frau Larsson lockar till sig en stadig ström<br />

kunder som kommer för att äta lunch eller<br />

helgfrukost, ta en fika eller fylla på godisförrådet<br />

med polkagrisar från Gränna och äkta<br />

saltlakrits.<br />

– Många av kunderna är Sverigefans<br />

sedan länge och gärna vill visa upp sina<br />

kunskaper om landet, eller så har de bott i<br />

Sverige och längtar tillbaka. En hel del svenskar<br />

kommer hit, förvånande nog. Det är ju<br />

inte som att jag skulle gå på tyskt kafé i utlandet,<br />

säger Annika.<br />

När hon får frågan om vad som är mest<br />

populärt bland kunderna blir listan lång.<br />

– Köttbullarna är väldigt populära, börjar<br />

hon. Kanelbullarna och morotskakan<br />

också. Och havrekexen. Och just det, saften!<br />

Allt är hembakat. Kanelbullarna kommer<br />

folk långväga för att äta och de platta<br />

kakorna utan bakpulver, som kladdkaka och<br />

mandelkaka, är det många som är nyfikna<br />

på.<br />

– De är exotiska för tyskarna, som är<br />

vana vid höga, luftiga och lite torra kakor. I<br />

Sverige finns så många annorlunda bakverk<br />

som man inte får tag i här annars, berättar<br />

Annika.


AKTUELT I NORDEN<br />

Den<br />

nordiske<br />

våren<br />

NORDENS DAG 23. MARS feires på<br />

den tiden av året da våren kommer<br />

til <strong>Norden</strong>. Nettene er like<br />

lange som dagene, og naturen<br />

våkner atter til liv. Vårjevndøgn<br />

har blitt feiret til alle tider og<br />

markerer likevekt og ny vår.<br />

Vi har alltid hatt ulike vårfester<br />

i <strong>Norden</strong>. Vårjevndøgn, vårfruemesse<br />

og sommermålsdag,<br />

og da man slapp å tenne lys<br />

innendørs, feiret man Gregorsmesse.<br />

I førkristen tid holdt<br />

nordboerne helg når sommerhalvåret<br />

startet. Æsene hadde<br />

vunnet over vinterens jotun<br />

Tjatse.<br />

Det var da våren kom til <strong>Norden</strong><br />

i 1962 at nordiske politikere<br />

skrev under Helsingforsavtalen,<br />

<strong>Norden</strong>s grunnlov. Det nordiske<br />

samarbeidet fikk en ny giv.<br />

Nå skulle nordboerne likebehandles,<br />

og både passfrihet<br />

og det felles arbeidsmarkedet<br />

skulle utvikles.<br />

Denne våren feirer vi 50-årsjubileet<br />

for avtalen, og det er en<br />

fornyet interesse å spore for nordisk<br />

samarbeid. De aller fleste av<br />

TEKST: GENERALSEKRETÆR ESPEN STEDJE<br />

oss i <strong>Norden</strong> vil ha mer samarbeid,<br />

og stadig flere ser på nordiske løsninger<br />

for å møte de utfordringer vi<br />

har i en globalisert verden. Tusenvis<br />

av nordboere arbeider i et naboland,<br />

og mer enn 600 virksomheter<br />

har de siste årene fusjonert nordisk.<br />

Vi tar i bruk de mulighetene<br />

som finnes i <strong>Norden</strong>. Da må også<br />

systemene tilpasses den nye virkeligheten.<br />

Vi vil ikke ha, og har heller<br />

ikke råd til, hindringer mellom de<br />

nordiske landene. Vi må følge opp<br />

innholdet i Helsingforsavtalen.<br />

Derfor tar vi frem de nordiske<br />

flaggene på <strong>Norden</strong>s og holder<br />

gjestebud. Kanskje med ny nordisk<br />

mat. Vi feirer det nordiske fellesskapet<br />

og håper på at vi neste vår skal ha et<br />

enda bedre samarbeid i <strong>Norden</strong>.<br />

Det er en ny vår for det nordiske<br />

samarbeidet.<br />

FOTO: STUDIO VEST / JOHAN<br />

www.norden.no 01/2012 7


8<br />

HISTORIE OG POLITIKK I NORDEN<br />

Helsingforsavtalet 50 år!<br />

Det nordiska samarbetets grundlag<br />

Det nordiska samarbetet firar två jubileer i år, Nordiska rådet blir 60 år och Helsingforsavtalet<br />

fyller 50. Det senare slöts den 23:e mars 1962 och kom att bli grunden för det moderna<br />

Nordiska samarbetet. TEXT: CLAES WIKLUND, HUVUDREDAKTÖR FÖR NORDISK TIDSKRIFT FÖR VETENSKAP, KONST OCH<br />

INDUSTRI OCH TIDIGARE UTSKOTTSSEKRETERARE OCH PARTIGRUPPSEKRETERARE I NORDISKA RÅDET.<br />

När sexstatsmarknaden EEC bildades<br />

1957 kontrade de så kallade ”yttre sju”<br />

med att skapa frihandelsområdet EFTA.<br />

Danmark, Norge och Sverige var med<br />

från början. Sommaren 1961 beslutade<br />

EFTA-medlemmen Storbritannien att söka<br />

medlemskap i EEC. Kort därefter följde Danmark<br />

i britternas fotspår. Den marknadspolitiska<br />

splittring som riskerade att uppstå i<br />

<strong>Norden</strong> lämnade inte Nordiska rådets svenske<br />

kanslichef Gustaf Petrén någon ro. Han<br />

föreslog sin delegationsordförande Bertil<br />

Ohlin en långsiktig nordisk handelspolitisk<br />

uppgörelse och skissade också lämpliga former<br />

för en sådan. Folkpartiledaren nappade<br />

på Petréns förslag och föreslog hösten 1961<br />

att en bindande juridisk konvention om det<br />

nordiska samarbetet skulle ingås.<br />

Snabbt väcktes medlemsförslaget A 23<br />

av Bertil Ohlin, finländske talmannen Karl<br />

August Fagerholm och norske stortingsrepresentanten<br />

Finn Moe (A). Man ville slå fast<br />

vad som redan uppnåtts inom nordiskt samarbete<br />

i form av passunion, gemensam arbetsmarknad,<br />

socialkonvention och mycket<br />

annat. Trots upprepade påstötningar lyckades<br />

man inte få med någon från Danmark<br />

på förslaget.<br />

Nordiska rådets chefstjänstemän, med<br />

Gustaf Petrén i spetsen, arbetade hårt med<br />

att konkretisera vad som borde ingå i en<br />

kommande nordisk överenskommelse.<br />

Tre huvudskäl angavs för att ingå överenskommelsen:<br />

1. Vid förhandlingar med EEC om en nordisk<br />

förbehållsklausul skulle man kunna hänvisa<br />

till ett samlat dokument.<br />

2. Den tilltänkta nordiska överenskommelsen<br />

skulle göra det möjligt för de nordiska<br />

länderna att fortsätta sitt samarbete<br />

inbördes utan att mötas av anklagelser från<br />

01/2012 www.norden.no<br />

Fra undertegnelsen av Helsingforsavtalen 23. mars 1962.<br />

EEC:s sida om diskriminering utåt.<br />

3. Den nordiska överenskommelsen skulle<br />

göra det möjligt för Finland att fortsatt medverka<br />

i det nordiska samarbetet även om<br />

man inte blev associerad medlem av EEC.<br />

Parallellt med de nordiska förhandlingarna<br />

blossade den s.k. notkrisen upp hösten<br />

1961. Sovjetunionen hade i en diplomatisk<br />

not till Finland aktualiserat militära konsultationer<br />

i enlighet med 1948 års vänskaps-<br />

och biståndspakt. Den sovjetiska framstöten<br />

slog ned som en bomb inte bara i Helsingfors<br />

utan även i de övriga nordiska huvudstäderna.<br />

President Kekkonen begav sig till<br />

Novosibirsk för att lugna de sovjetiska ledarna.<br />

De tveksamheter som funnits inte bara<br />

på dansk utan även norsk sida mot att ingå<br />

en förpliktande nordisk samarbetsöverenskommelse<br />

tonade bort under intryck av notkrisen.<br />

Norska Høyres ledande politiker John<br />

Lyng frågade vid det nordiska toppmötet<br />

i Hangö i november 1961 om Finland ansåg<br />

det vara viktigt med en nordisk samarbetsöverenskommelse.<br />

När statsminister Miettunen<br />

intygade att så var fallet godtog också<br />

Lyng konventionsförslaget.<br />

På vägen mot undertecknandet vid<br />

Nordiska rådets 10:e session i Helsingfors<br />

skedde betydande inskränkningar i den nordiska<br />

samarbetsöverenskommelsen. Regeringstjänstemännen<br />

ersatte systematiskt alla<br />

förpliktande skall i konventionsutkastet med<br />

det mera icke förpliktande bör. De finländska<br />

kommunisterna med Aarne Saarinen i spetsen<br />

lät sig ändå inte bevekas. Särskilt kritiska var<br />

de mot det nordiska avtalets koppling till EEC.<br />

Med 56 röster mot fyra antog Nordiska rådet<br />

rekommendationen om att ingå den nordiska<br />

samarbetsöverenskommelsen dvs. Helsingforsavtalet.<br />

Avtalet undertecknades av de fem<br />

nordiska regeringarna den 23:e mars 1962.<br />

Detta datum har framför allt i Finland använts<br />

som tidpunkt för att fira <strong>Norden</strong>s Dag.


HISTORIE OG POLITIKK I NORDEN<br />

Helsingforsavtalet har reviderats åtskilliga<br />

gånger. 1971 fördes bestämmelserna<br />

om Nordiska rådet och Nordiska ministerrådet<br />

in i avtalet. 1974 lade man till artiklar<br />

om miljön. 1983 fick de tre självstyrande<br />

<strong>Norden</strong>s rättesnöre i skuggan av EU<br />

I dagens europeiska turbulens hörs allt fler röster för ett starkare nordiskt samarbete. Därför kan<br />

det vara intressant att titta tillbaka på hur <strong>Norden</strong>-tanken har utvecklats. Det är nu sextio år sedan<br />

Nordiska rådet bildades, medan det betydelsefulla Helsingforsavtalet firar femtioårsjubileum.<br />

Detta avtal kan på många sätt ses som den verkliga startpunkten för det världsunika nordiska samarbetet.<br />

TEXT: KARIN ARVIDSSON, TIDIGARE KOMMUNIKATIONSCHEF I NORDISKA RÅDET/NORDISKA MINISTERRÅDET<br />

TIDPUNKTEN ÄR MARS 1962. Ekonomin går i<br />

rasande takt framåt, tidsandan präglas av<br />

framtidstro och modernitetsiver och det<br />

nordiska samarbetet tar ett jättekliv. Efter<br />

år av förberedelser och nästan en veckas<br />

intensiva slutförhandlingar, undertecknas<br />

det så kallade Helsingforsavtalet den 23:e<br />

mars i Helsingfors riksdagshus. (Avtalet<br />

ska inte blandas ihop med det internationella<br />

säkerhetsavtalet från 1975 med<br />

samma benämning.)<br />

Avsikten med avtalet var att öka integrationen<br />

mellan de nordiska länderna genom<br />

att formalisera det mellanstatliga samarbetet.<br />

Skrivningarna var av allmän karaktär<br />

och omfattade bestämmelser – men ganska<br />

få förpliktelser – inom en rad områden.<br />

Den ekonomiska politiken stod i högsätet<br />

och värdet av en friare nordisk kapital- och<br />

arbetsmarknad betonades särskilt. Samarbetet<br />

inom utbildning, forskning och kultur<br />

intensifierades också. Överenskommelsen<br />

var resultatet av en rad avtal och ansträngningar<br />

som pågått ända sen krigsslutet i<br />

syfte att integrera <strong>Norden</strong>.<br />

Framstegen inom det nordiska samarbetet<br />

löpte dock inte alldeles friktionsfritt.<br />

Parallellt med framväxten grundlades<br />

områdena sin förstärkta ställning. 1991 tog<br />

statsministrarna ett fastare grepp om det<br />

nordiska samarbetet. 1993 slogs det i avtalet<br />

fast att det nordiska samarbetet skedde i ljuset<br />

av det europeiska.<br />

också fundamenten till den europeiska<br />

gemenskapen. 1957 tecknades Romfördraget,<br />

första steget till dagens EU. Intensiva<br />

diskussioner kom att föras om hur det<br />

nordiska samarbetet skulle förhålla sig till<br />

de europeiska strävandena. Då som nu.<br />

Ett annat problem var de globala maktstrukturerna.<br />

Kalla kriget dominerade<br />

den politiska dagordningen och de nordiska<br />

länderna kom att inta skilda förhållningssätt:<br />

Danmark, Norge och Island anslöt<br />

sig till NATO 1949 medan Sverige var<br />

neutralt och Finland hade sina besvärliga<br />

band till Sovjetunionen att ta hänsyn till. Ett<br />

närmare militärt samarbete blev omöjligt.<br />

Åren gick och Helsingforsavtalet reviderades<br />

1971 då Nordiska ministerrådet<br />

bildades – ett regeringarnas samarbets-<br />

organ som ytterligare förstärkte det nordiska<br />

samarbetet. Men då Danmark 1973<br />

gick med i EG som första nordiska land och<br />

sedan när även Sverige och Finland gick<br />

med 1995 så ställdes frågan på sin spets:<br />

<strong>Norden</strong> eller EU – eller både och? Det<br />

nordiska samarbetet överlevde, men det<br />

gick inte alldeles opåverkat ur denna kris.<br />

Många ledande politiker satte inte längre<br />

det nordiska projektet i första rummet.<br />

Slutsatsen måste bli att ett i huvudsak informellt<br />

samarbete, som det nordiska, gagnats<br />

av att det finns en övergripande nordisk<br />

överenskommelse att hänvisa till. Politik är<br />

juridik också i <strong>Norden</strong>.<br />

I början av 2000-talet fick dock <strong>Norden</strong>tanken<br />

en förnyad vitalitet med globaliseringen<br />

som förtecken. I det utvidgade<br />

EU har ju ett enskilt nordiskt land en ganska<br />

svag stämma. Däremot om <strong>Norden</strong>s<br />

25 miljoner invånare talar med en röst, så<br />

lyssnar fler på oss.<br />

När EU idag skakas i sina grundvalar på<br />

grund av eurokrisen har det på nytt uppstått<br />

rörelser för att stärka det nordiska<br />

samarbetet.<br />

Helsingforsavtalets texter, präntade för<br />

50 år sedan, är i högsta grad aktuella än<br />

idag – oberoende av EU:s framtida öden<br />

kommer de nordiska länderna att vara tätt<br />

knutna till varandra. Tage Erlander, svensk<br />

statsminister när Nordiska rådet bildades<br />

1952 och kanske inte någon hängiven<br />

nordist, skrev så här i sina dagböcker om<br />

det nordiska samarbetet: ’’Betydelselöst<br />

om det realiseras. Livsfarligt om det inte<br />

blir av!’’ Men så betydelselöst har nu inte<br />

<strong>Norden</strong> visat sig vara, och oberoende av<br />

politikernas skiftande inställningar så har<br />

det folkliga stödet för det nordiska samarbetet<br />

alltid överglänst sympatierna för EU.<br />

www.norden.no 01/2012 9


10<br />

SPRÅK I NORDEN<br />

Hva skulle vi gjort uten Pippis berømte sockerdricka? spør artikkelforfatteren.<br />

Mens vi dubber<br />

Hvem har sagt at det beste for barn er at alt skal være umiddelbart forståelig?<br />

TEKST: SYNNØVE VINDHEIM SVARDAL<br />

Våre barn og ungdommer lever i en<br />

tid der de hver eneste dag blir eksponert<br />

for språk fra hele verden. I klassen, på<br />

trening, på spillingen, blant venner, hjemme,<br />

på Internett og mange andre steder. Derfor er<br />

det et stort paradoks at en statlig finansiert<br />

kanal som NRK serverer svenske og danske<br />

dramaserier for barn og ungdom dubbet på<br />

norsk.<br />

Man kan undre seg over hvilke argumenter<br />

som ligger til grunn. Det kan virke<br />

som en europeisk trend som skyller over<br />

oss, der alt må være lettspydd for at det skal<br />

01/2012 www.norden.no<br />

være konkurransedyktig. Vil vi ende opp<br />

som franskmennene som, da de dubbet<br />

Allo Allo, ikke skjønte bæret? Her var paro-<br />

dien poenget. Humoren lå i språket, i dialektene<br />

og tonen. For å forstå var tolkning<br />

nødvendig.<br />

PILUTTA DEJ<br />

Det er ikke et poeng å avskaffe dubbing. I<br />

mange tilfeller er dubbing viktig og nødvendig.<br />

Det er også forskjell på dubbing av<br />

animasjon og realistiske filmer og serier.<br />

Barn under skolealder og på småtrinnet skal<br />

selvsagt ha muligheten til å se utenlandsk<br />

film på norsk. Det er også sentralt at eldre<br />

unger og ungdommer skal ha denne muligheten.<br />

Poenget er at barn også bør få anledning<br />

til å se TV på andre språk enn norsk. Om<br />

TV-serien om Pippi hadde blitt dubbet i sin<br />

tid, hadde vi stått fattigere tilbake. Ingen<br />

“sockerdricka” å få.<br />

Når det er sagt, skal NRK ha skryt for sine<br />

norskproduserte serier. For eksempel Vaffelhjarte<br />

og Linus i Svingen. Kvalitet i alle ledd.<br />

Spørsmålet er hvorfor NRK ikke overfører


SPRÅK I NORDEN<br />

denne kvaliteten til behandlingen av serier<br />

fra våre naboland. Både den danske serien<br />

Pakten og den svenske serien LasseMajas<br />

detektivbyrå ble dubbet til norsk. Men, hvorfor<br />

dubber ikke NRK TV-seriene om Pippi<br />

eller Emil, når de i disse dager dubber Barna<br />

i Bakkebygrenda? Vi vet svaret på det. NRK<br />

har ingen tydelig dubbe-profil. Det hele<br />

virker tilfeldig og sørgelig inkonsekvent. Det<br />

er realiteten.<br />

Tror NRK at ungene i dag vil ha det sånn?<br />

At de forventer at det skal være sånn? At de<br />

ikke forstår?<br />

I DET LILLA LANDET DÄR VI LEVER, KOMMER<br />

DET FOLK FRÅN ÖVERALLT<br />

At unger vil ha det enkelt og forståelig, er<br />

en myte. Ingen liker å bli undervurdert, og<br />

spesielt ikke unger. Da kjeder de seg. De har<br />

en hjernekapasitet som vi ikke kommer i<br />

nærheten av – de er kunnskapssvamper. Det<br />

er nå de lærer språk best.<br />

De har gjerne klassekompiser og venninner<br />

med et annet morsmål, og kan sannsynligvis<br />

lære deg ett og annet på arabisk, dari<br />

eller engelsk. De hører på engelsk musikk.<br />

De hører Lars Vaular spille med det danske<br />

bandet Nephew og den danske rapperen<br />

L.O.C. De hører Carpe Diem og svensken<br />

Andreas Grega og synger høyt på svensk: Vi<br />

retar me oss själva/ letar och förbättrar/ men<br />

ingenting är värt det/ när leva blivit rädsla.<br />

Jason Diakité, alias Timbuktu, har med sin<br />

syngende skånske dialekt tusenvis av norske<br />

fans. Når det norske bandet Casiokids<br />

turnerer i Japan, synger publikum med. På<br />

norsk. I møte med musikk har vi få språklige<br />

barrierer.<br />

UTFORSKE, UNDRE, LEITE OG LÆRE<br />

Å ikke forstå er ikke farlig. Men om vi blir så<br />

vant til å forstå umiddelbart, at alt forventes<br />

å fordøyes fortere enn lysets hastighet<br />

kan språklig motstand føles uoverkommelig.<br />

Vi stenger hjernesjappen i stedet<br />

for å åpne for tolkning og undersøkelse.<br />

Det samme gjelder når vi skal forstå kulturelle<br />

forskjeller, mattestykker, filosofi,<br />

litteratur og religion. Men siden barn og<br />

unge ikke stenger igjen på sosiale arenaer,<br />

eller i møte med musikk, hvorfor skal de<br />

gjøre det i møte med TV? NRK burde ta<br />

konsekvensene av barn og unges hverdag<br />

når de vurderer hva som skal dubbes – for<br />

de er smartere og åpnere for fremmedspråk<br />

enn vi tror.<br />

NRK burde ta konsekvensene av barn og unges hverdag når de vurderer hva som skal dubbes. Dette<br />

bildet er fra serien Barna i Bakkebygrenda som NRK nå sender i dubbet versjon.<br />

SPRÅK ELLER SPJÅK?<br />

Jeg foreslår at vi krever en tydeligere språklig<br />

profil fra NRK. En profil som inkluderer dubbing.<br />

Hvor mye dubber vi, hva bør dubbes<br />

og hvordan dubbes det? Det hjelper ikke på<br />

kvaliteten om man bare slenger inn alle Norges<br />

dialekter i en og samme serie. Det fungerer<br />

kun i Stompa – og ingen andre steder. Da er<br />

det bedre om vi beholder originalen. Kanskje<br />

er vi så heldige og lærer et ord eller to?<br />

“ja säger<br />

om vi bättre umgås bättre förstår<br />

ju bättre de går desto bättre vi mår<br />

om vi bättre glor o bättre tänker<br />

bättre jag tror vi blir bättre männskor”<br />

(Timbuktu, “Gott folk”, 2002)<br />

Språk binder oss til kultur og folk. Sockerdricka<br />

til alla!<br />

Artikkelen ble første gang trykket i Bergens<br />

Tidende 15. november 2011.<br />

Om forfatteren<br />

SYNNØVE VINDHEIM SVARDAL er litteraturviter<br />

og daglig leder i tekst- og litteraturformidlingsbediriften<br />

Språkfolk. I tillegg<br />

til å utvikle Språkfolk arbeider hun<br />

med tekster i alle formater, både som<br />

skribent og konsulent.<br />

www.norden.no 01/2012 11


12<br />

TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

Ta <strong>Norden</strong> inn i skolen<br />

Barn og unge eksponeres i stadig mindre grad for nabospråkene og kultur og nyheter fra de nordiske landene. For at<br />

oppvoksende generasjoner skal oppleve <strong>Norden</strong> som en relevant og spennende region og føle samhold og fellesskap<br />

med hverandre, arbeider <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> for at alle barn skal få en nordisk opplevelse i løpet av skolegangen. I<br />

dette nummeret av <strong>Magasinet</strong> <strong>Norden</strong> setter vi fokus på hvordan foreningens aktiviteter og tilbud til bibliotek og<br />

skoler kan gjøre <strong>Norden</strong>- og nabospråkundervisningen både enkel, spennende og lærerik.<br />

God lesning!<br />

Når Internett og billige flybilletter<br />

legger hele verden for de unges føtter,<br />

når norske aviser rapporterer fra delstatsvalg<br />

i USA fremfor det finske presidentvalget,<br />

når Astrid Lindgrens Barna i Bakkebygrenda<br />

dubbes til norsk i NRK, da er det<br />

viktig at skolen står støtt og gir elevene den<br />

kunnskap de trenger for å se <strong>Norden</strong> som en<br />

spennende og relevant region.<br />

For hvordan skal de unge ellers vite at de<br />

kan søke studieplass i de nordiske landene<br />

på lik linje med landets egne ungdommer?<br />

Hvordan skal de ellers se verdien av at vi<br />

med det skandinaviske språkfellesskapet<br />

kan snakke norsk, ikke bare med 5 millioner<br />

innbyggere i Norge, men med 20–25 millioner<br />

innbyggere i <strong>Norden</strong>? Hvordan skal de<br />

ellers oppdage hvor mye vi har til felles med<br />

menneskene i Danmark, Finland, Island og<br />

Sverige – samtidig som de har en spennende<br />

annerledeshet vi kan la oss fascinere av,<br />

sammenlikne oss med og lære av?<br />

Følelsen av nordisk samarbeid og identitet<br />

er ikke alltid så lett å forklare, men den<br />

bygger på kunnskap om, og positive erfaringer<br />

fra de nordiske landene og menneskene<br />

som bor der – kunnskap og erfaring<br />

også barn og unge skal få ta del i.<br />

VENNSKAP OG ENGASJEMENT<br />

Kontakt og vennskap med jevnaldrene fra de<br />

nordiske landene er den beste måten å gjøre<br />

<strong>Norden</strong> personlig relevant og spennende for<br />

elevene på. Med en nordisk vennskapsklasse<br />

kan elevene bli kjent gjennom brev, e-post<br />

og sosiale medier, samtidig som de lærer<br />

IKT og kommunikasjonsformer. Med samarbeid<br />

om utvalgte tema kan elevene lære av<br />

hverandre og få øvelse i samarbeid og pre-<br />

01/2012 www.norden.no<br />

sentasjonsformer. <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> bistår<br />

skoler med å finne samarbeidsskoler og gir<br />

råd om hvordan samarbeidet kan bygges<br />

opp og gjennomføres.<br />

Årlig reiser elever og lærere på tur for å<br />

besøke sin nordiske vennskapsklasse med<br />

stipend fra <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>. Med en<br />

reise å se fram mot, eller tilbake på, kan<br />

<strong>Norden</strong>-arbeidet bli ekstra engasjerende.<br />

Med en venn i Finland eller på Island får de<br />

unge personlige referanser og erfaringer de<br />

kan knytte kunnskapen til. I dette nummeret<br />

av <strong>Magasinet</strong> <strong>Norden</strong> deler Smørås skole og<br />

Arendal videregående skole sine erfaringer<br />

med nordiske vennskapsklasser og besøksturer<br />

til Island og Danmark.<br />

Med en venn i Danmark kommer nabospråkforståelse<br />

også godt med, og det er ikke<br />

mye trening som skal til før kommunikasjonen<br />

går lett. Dette får vi årlig bevist på<br />

Nordisk sommerleir, der barn og unge fra<br />

<strong>Norden</strong> etter hvert prater i vei på de skandinaviske<br />

språkene, knytter vennskapsbånd og<br />

leker seg gjennom en aktivitetsfylt uke.<br />

HVORFOR UNDERVISE I NABOSPRÅK?<br />

Nabospråkundervisning er en obligatorisk<br />

del av læreplanen i norsk, med definerte<br />

kompetansemål i norsk etter 4., 7. og 10.<br />

trinn. Undersøkelser viser imidlertid at<br />

unge forstår nabospråkene dårligere enn<br />

tidligere, og at nabospråkundervisningen<br />

ofte nedprioriteres i en hektisk skolehverdag.<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> tilbyr skolebesøk<br />

av en nordisk forfatter for å gi legge til<br />

rette for nabospråkundervisning.<br />

NABOSPRÅK STYRKER NORSKFERDIGHETENE<br />

I skolen legges det mye arbeid i å bedre elev-<br />

enes grunnleggende norskkunnskaper, og<br />

nabospråk kan være et morsomt og viktig<br />

bidrag til dette. Dansk og svensk er så likt<br />

norsk at vi med litt konsentrasjon kan knekker<br />

noen enkle språklige koder og forstå det<br />

aller meste. Men forskjeller finnes selvfølgelig<br />

også, og disse kan ”speile” det norske<br />

språket og tydeliggjøre dets former. Dansk<br />

og svensk språk kan ikke minst by på mye<br />

latter og moro, når man forsøker på å uttale<br />

setninger eller lære seg nye og rare ord.<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> kan tilby undervisningsmateriell<br />

med ferdigutviklede oppgaver,<br />

bøker og filmer som kan gjøre <strong>Norden</strong><br />

og nabospråksundervisningen enkel og<br />

morsom.<br />

FELLESKAP OG STØRRE MULIGHETER<br />

Det skandinaviske språkfellesskapet utgjør<br />

et viktig grunnlag for felles identitet, vennskap<br />

og fellesskap i <strong>Norden</strong>. Det gir barn og<br />

unge større muligheter både på fritiden, på<br />

skolen og etter hvert i studie- og arbeidssammenheng.<br />

I dag ser vi hvordan svenske<br />

ungdommer kommer til Norge for å<br />

arbeide, og hvordan norsk ungdom gauler<br />

med til Timbuktus skånske rap-tekster og<br />

biter negler til danske krimserier på tv.<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> legger til rette for at<br />

norske skoler kan gjennomføre god undervisning<br />

om <strong>Norden</strong> og nabospråk, enten det<br />

er gjennom vennskapsklasser, reisestøtte,<br />

sommerleir, litteraturarrangementer eller<br />

undervisningsmateriell. Vi håper dette nummeret<br />

av <strong>Magasinet</strong> <strong>Norden</strong> kan gi inspirasjon<br />

til å sette <strong>Norden</strong> i fokus i skolen!<br />

FOR MER INFORMASJON, SE VÅRE NETTSIDER:<br />

WWW.NORDEN.NO


TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

Nordisk bibliotekuke –<br />

nytt liv i nordisk fortellertradisjon<br />

Når mørket legger seg over regionen og kulda begynner å gjøre sitt inntog, tennes det<br />

stearinlys hver morgen og kveld i bibliotek og skoler i hele <strong>Norden</strong>. I skinnet fra lysene<br />

leses utdrag fra utvalgte nordiske tekster høyt for barn, unge og voksne, til samme tid, i hele<br />

regionen. TEKST: HEIDI LØNNE GRØNSETH<br />

Nordisk bibliotekuke 2010.<br />

Tema: “Det magiske <strong>Norden</strong>”<br />

<strong>Norden</strong> har en viktig og sterk forteller-<br />

tradisjon de er viktig å holde i hevd<br />

og videreføre. Hvert år hedrer <strong>Foreningen</strong>e<br />

<strong>Norden</strong> denne muntlige og skriftlige fortellerkunsten<br />

med arrangementet Nordisk<br />

bibliotekuke.<br />

SAMLES OM UTVALGTE TEKSTER OG TEMA<br />

Tekstene omhandler et nytt tema hvert år.<br />

“Humor i <strong>Norden</strong>”, “Ord og toner i <strong>Norden</strong>”,<br />

“Mordet i <strong>Norden</strong>” og “Kjærlighet i <strong>Norden</strong>”<br />

er eksempler på temaer i løpet av de 15 årene<br />

prosjektet har vart. Temaet og tekstene<br />

kan danne grunnlag for diskusjon,<br />

bibliotek og klasserom kan<br />

dekoreres, og skoleundervisningen<br />

kan ta opp relaterte temaer. Tekstutdragene<br />

finnes på prosjektets<br />

nettside sammen med årets plakat,<br />

postkort og idékatalog. Sistnevnte<br />

inneholder inspirasjon og ideer til<br />

hva man kan gjøre i løpet av uka<br />

samt diskusjonstemaer og aktivitetsforslag.<br />

Tema for Nordisk bibliotekuke<br />

2012 skal være “Mangfold<br />

i <strong>Norden</strong>”.<br />

MORGENGRY OG SKUMRINGSTIMEN<br />

Høytlesningen på morgenen har<br />

fått navnet “Morgengry” og finner<br />

sted klokka ni om morgenen – et<br />

egnet tidspunkt for å samle skoleelever<br />

i klasserom og skolebibliotek.<br />

Med tenning av stearinlys<br />

og høytlesning av en barne- og<br />

ungdomsbok kan Morgengry være<br />

en rolig og fin stund der alle samles<br />

for å lytte til historier, kanskje<br />

lese med i sitt eget eksemplar, og<br />

reflektere sammen over temaet som tas opp<br />

i litteraturen. Kveldsarrangementet klokka<br />

19.00 kalles “Skumringstimen”. Da tennes<br />

lys i biblioteker og samlingslokaler, og unge<br />

og voksne samles til høytlesning.<br />

ARRANGEMENTER OVER HELE NORDEN<br />

I 2011 ble det holdt over 1000 lokale<br />

arrangementer på skoler og bibliotek rundt<br />

om i hele <strong>Norden</strong>, 150 av disse i Norge. Det<br />

er helt gratis å delta, og det er opp til hver<br />

enkelt deltaker hva man ønsker å gjøre ut av<br />

arrangementet.<br />

I 2011 kunne for eksempel tilhørere<br />

på biblioteket i Ørstad få høre utdrag av<br />

Mikael Niemis Populærmusikk fra Vittula<br />

lest høyt både på finsk og på norsk, etterfulgt<br />

av nordisk quiz med hovedfokus på<br />

litteratur.<br />

På Østre Toten bibliotek kunne fremmøtte<br />

glede seg over historier og anekdoter fra<br />

området, fortalt av en dyktig lokal historie-<br />

forteller etter at årets tekst var lest høyt. På<br />

biblioteket på Bekkestua ble lattermuskler<br />

trimmet under foredrag av humoristen Knut<br />

Nærum. <strong>Foreningen</strong>e <strong>Norden</strong> bidrar til å gi<br />

den gamle nordiske fortellertradisjonen nytt<br />

liv.<br />

Se www.bibliotek.org for mer informasjon,<br />

materiell og påmelding til<br />

Nordisk bibliotekuke 2012.<br />

Tema i 2012: “Mangfold i <strong>Norden</strong>”<br />

Bibliotekmedlemskap i<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

BÅDE SKOLE- OG FOLKEBIBLIOTEK kan<br />

være medlem av <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />

Som medlem får biblioteket en årlig<br />

medlemspakke med en nordisk bok/<br />

lydbok på et skandinavisk språk og<br />

informasjon om nordiske aktiviteter<br />

for skole og bibliotek. Medlemsbladet<br />

<strong>Magasinet</strong> <strong>Norden</strong> utkommer<br />

4 ganger i året, og oppdatert informasjon<br />

om <strong>Norden</strong> vil alltid ligge på<br />

nettsiden www.norden.no.<br />

www.norden.no 01/2012 13


14<br />

TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

Nordisk samarbeidsminister Rigmor Aasrud og <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s generalsekretær Espen Stedje ønsket forfatterne Per Nilsson og Nicole Boyle Rødtnes<br />

lykke til på reisen med prosjektet Nordisk forfatterbesøk 2011 på åpningsarrangementet på Gamlebyen skole. Oslos ordfører Fabian Stang trakk frem vårt<br />

positive mangfold i <strong>Norden</strong> og betydningen av soidaritet over de nordiske grensene.<br />

Forfattere på turné<br />

I løpet av en høstuke i november 2011 fikk 1700 grunnskoleelever i Norge møte en dansk<br />

eller svensk forfatter gjennom <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s arrangement Nordisk Forfatterbesøk.<br />

Fire profilerte forfattere reiste på turné til totalt 30 skoler i Hedmark, Oppland, Hordaland,<br />

Sør- og Nord-Trøndelag og Troms for å fortelle om sine bøker og det å være forfatter. Dette<br />

bød også på en anledning til å sette nordisk litteratur og nabospråk i sentrum i undervisningen.<br />

TEKST: PETTER KNUTSEN BJØRKELO. FOTO: MARTIN FOSSUM<br />

01/2012 www.norden.no


TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

Det var de svenske forfatterne Zulmir<br />

Bečević, Per Nilsson og Jakob Wegelius,<br />

samt danske Nicole Boyle Rødtnes,<br />

elevene fikk gleden av å møte. Alle forfatterne<br />

har gitt ut kritikerroste barne- og<br />

ungdomsbøker med temaer som oppvekst,<br />

vennskap og kjærlighet eller spennings-<br />

eller fantasyfortellinger<br />

ÅPNING AV STATSRÅD OG ORDFØRER<br />

Turneen ble sparket i gang med storstilt<br />

åpningsarrangement på Gamlebyen skole<br />

i Oslo. Sammen med rektor Hanne Hauge<br />

og 40 elever var nordisk samarbeidsminister<br />

Rigmor Aasrud og Oslos ordfører Fabian<br />

Stang til stede for å ønske Per Nilsson,<br />

Nicole Boyle Rødtnes og de to andre forfatterne<br />

lykke til på reisen.<br />

– Vi ønsker å vise de unge verdien av<br />

og gleden ved å forstå dansk og svensk. Et<br />

nordisk forfatterbesøk er et flott bidrag i<br />

så måte, forteller Heidi Lønne Grønseth,<br />

skolekonsulent og prosjektleder for Nor-<br />

disk Forfatterbesøk 2011. Å bli kjent<br />

med en nordisk forfatter gjør at de<br />

unge ser større verdi av å forstå andre<br />

skandinaviske språk, og dermed opp-<br />

leves nabospråkundervisningen som mer<br />

meningsfylt, fortsetter Lønne Grønseth.<br />

KJÆRKOMMENT INNSLAG I UNDERVISNINGEN<br />

Med hele 120 skoler som meldte sin interesse<br />

for å få besøk av en nordisk forfatter,<br />

kan tilbudet sies å være populært. De heldige<br />

skolene som fikk besøk, beskriver forfatternes<br />

fordrag som “et friskt og kjærkomment<br />

innslag i norskundervisningen”.<br />

Arrangementet er med på å lette norsklærernes<br />

arbeid med nabospråkundervisning<br />

og samtidig aktualisere denne delen av<br />

norskfaget for elevene.<br />

Undervisningsinspektør Ingrid Jacobsen<br />

ved Brandbu ungdomsskole, som hadde<br />

besøk av Per Nilsson, påpeker at det til vanlig<br />

kan være utfordrende å nå lærerplanmålene<br />

tilknyttet svensk og dansk språk.<br />

– Når både selve forfatterbesøket og forberedelsesmateriellet<br />

på denne måten kan<br />

begrunnes direkte ut i fra kompetansemål i<br />

læreplanen, føles det som et løft for lærerne<br />

– og ikke noe ekstra, sier Jacobsen.<br />

Lærere ved andre skoler trekker også<br />

frem undervisnings- og forberedelsesmateriellet<br />

som fulgte med opplegget, som<br />

spesielt verdifullt i denne sammenhengen.<br />

Oppgavene beskrives blant annet som mor-<br />

somme, lærerike og lette å administrere.<br />

Lønne Grønseth vektlegger videre at det<br />

er nettopp dette som er målet med å tilby<br />

skolene besøk av en nordisk forfatter.<br />

– Hensikten er å stimulere til mer arbeid<br />

med nabospråk i undervisningen og øke<br />

forståelsen for svensk og dansk språk blant<br />

norske elever. Dagens unge forstår dessverre<br />

nabospråkene dårligere enn tidligere generasjoner,<br />

påpeker hun.<br />

FÅ UTFORDRINGER<br />

Bøkene til danske Nicole Boyle Rødtnes<br />

er preget av spenning og magi, hvilket har<br />

engasjert elevene spesielt mye. Skolebibliotekar<br />

Annbjørg Dalland ved Os skule sør<br />

for Bergen forteller at de har tatt skrittet ut<br />

og bestilt flere eksemplarer av bøkene – på<br />

dansk – og det er allerede ventelister.<br />

– Vi klarte å lage en god pakke rundt<br />

selve forfatterbesøket, vi sang til og med<br />

danske sanger i musikktimene, sier Dalland,<br />

som forteller at elevene nå skriver egne fortellinger<br />

med forfatterbesøket som inspirasjon.<br />

Fra de involverte skolene rapporteres det<br />

om svært få utfordringer med å forstå forfatternes<br />

språk. Noen måtte nok konsentrere<br />

seg litt ekstra for å forstå, men spennende<br />

tema og engasjerende forfattere sørget for<br />

at elevene lot seg rive med selv om de ikke<br />

alltid forsto hvert eneste ord. Det var den<br />

overordnede sammenhengen som var viktig.<br />

– Nordiske Forfatterbesøk 2011 var et<br />

svært vellykket tiltak som vi håper å kunne<br />

videreføre i årene fremover, konkluderer<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s generalsekretær Espen<br />

Stedje.<br />

Vil din skole ha<br />

besøk av en nordisk<br />

forfatter i 2012?<br />

NORDISK FOFATTERBESØK 2012 er allerede<br />

i planleggingsfasen. Dersom din skole<br />

har lyst til å få besøk av en nordisk forfatter<br />

høsten 2012, ta kontakt allerede nå.<br />

Kontakt skolekonsulent Heidi Lønne<br />

Grønseth på e-post:<br />

heidi@norden.no<br />

eller på telefon: 22 51 67 65<br />

Forfatterne 2011<br />

ZULMIR BEČEVIĆ er en feiret ung forfatter,<br />

omtalt som “den första egna<br />

invandrarrösten i vår tid”. Han kom til<br />

Sverige som krigsflyktning fra Bosnia-<br />

Hercegovina som 10-åring, og har<br />

studert statsvitenskap og freds- og<br />

konfliktforskning. Med oppvekstromanen<br />

Svenhammeds journaler, som<br />

var utgangspunkt for foredragene, ble<br />

han nominert til Augustpriset i 2009.<br />

Boken handler blant annet om hvordan<br />

det er å stå med føttene i to ulike<br />

kulturer.<br />

PER NILSSON har vært matte- og mu-<br />

sikklærer, men er nå forfatter på heltid.<br />

Han er blant annet blitt hedret<br />

med priser som Augustpriset, Astrid<br />

Lindgren-priset og Expressens Heffaklumpen.<br />

Nilsson fortalte om The<br />

Return of Hjärtans Fröjd og Extra – En<br />

morgon stod hon bara där. Bøkene<br />

tar opp den første kjærligheten<br />

med påfølgende kjærlighetssorg, og<br />

temaer som vennskap og oppvekst.<br />

NICOLE BOYLE RØDTNES har publisert en<br />

rekke bøker til tross for sin unge alder.<br />

Hun er uteksaminert fra Forfatterskolen<br />

for Børnelitteratur. Hennes bøker<br />

kranser om magiske og spennende<br />

tema og hendelser, og under norgesbesøket<br />

fortalte hun om fantasy-<br />

bøkene Den sorte skarabæ – Medaljonen<br />

og Dødsbørn – Skeletter i skabet.<br />

JAKOB WEGELIUS skriver, illustrerer og<br />

formgir sine fortellinger, og vever tekstlige<br />

og billedlige underfundigheter<br />

sammen til en spennende helhet. Han<br />

vant i 2009 Augustpriset for Legenden<br />

om Sally Jones, boken foredragene<br />

baserte seg på. Boken er inspirert av<br />

legendeformen og handler om gorillaen<br />

Sally Jones som blant annet fanges<br />

av jegere, utnyttes av trollmenn og<br />

sviktes av sin beste venn.<br />

www.norden.no 01/2012 15


16<br />

TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

En hoppende glad gjeng etter en sommeruke full av aktivitet og nye venner fra hele <strong>Norden</strong>.<br />

Nordisk sommerleir:<br />

en uke full av aktivitet og nye venner<br />

En solfylt sommerferiedag i 2011 står en spent gjeng med norske 11–14-åringer på Sentralbanestasjonen<br />

i Oslo. Turen går til Nordisk lejrskole i Hillerød, like utenfor København, der<br />

barn og unge fra hele <strong>Norden</strong> har møttes hver eneste sommer siden slutten av 40-tallet.<br />

25 norske barn og unge har en hel uke med sol, aktivitet, dansk mat og nye venner fra hele<br />

<strong>Norden</strong> i vente. TEKST OG FOTO: THEA STEINERT<br />

Med 25 nye jevnaldrende å bli kjent<br />

med, samt dansk film, leker på rasteplassen,<br />

lunsj på McDonald’s, og ikke<br />

minst quiz, går den ni timer lange bussturen<br />

fra Oslo til Hillerød fort. Allerede under<br />

quizen kommer det fram at årets unge deltakeres<br />

kunnskap om <strong>Norden</strong> ligger på et<br />

høyt nivå – og det samme gjør kreativiteten.<br />

To og to finner de på lagnavn og svarer så<br />

godt de kan på alt fra fakta til oversetting av<br />

nordisk språk.<br />

80 BARN OG UNGE FRA HELE NORDEN<br />

Hver sommer samles ca. 80 barn og unge<br />

fra alle de nordiske landene på Nordisk<br />

01/2012 www.norden.no<br />

sommerlejr i Hillerød. Leirskolen ligger i<br />

naturskjønne områder med sjøer og skoger<br />

rundt, hvilket inviterer til alt fra roing og<br />

ballspill til hinderløyper, klatring, dans og<br />

maling. Med kort avstand til den danske<br />

hovedstaden blir til og med en tur til Tivoli<br />

i København mulig. Forholdene ligger med<br />

andre ord til rette for en uke full av opplevelser<br />

og samvær med andre nordiske barn.<br />

Ungene blir fordelt på tremannsrom. Det<br />

kan være litt skummelt i starten, men det tar<br />

ikke lange tiden før praten er i gang på skandinavisk<br />

(og engelsk for de som ikke snakker<br />

dansk, norsk eller svensk). Med først de danske,<br />

svenske og norske barna på plass i leiren,<br />

og snart de finske, islandske og færøyske<br />

barna også, er det dette året, som tidligere,<br />

mange spente barn som ikke har særlig lyst<br />

til å legge seg når kvelden kommer.<br />

NORDISK START PÅ DAGEN<br />

Hver morgen, med nattens søvn fremdeles<br />

sittende i kroppen, blir dagen hilst velkommen<br />

med heising av de nordiske flaggene,<br />

akkompagnert av en nordisk nasjonalsang.<br />

I løpet av en uke er alle landenes unge deltakere<br />

forsangere, mens resten følger med så<br />

godt de kan, enten det er på dansk, færøysk<br />

eller finsk. De sprekeste gir seg deretter ut på<br />

en morgenjogg før dansk morgenmad, altså


TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

frokost, settes til livs, og så er det klart for<br />

dagens program.<br />

LAGSPILL OG SAMARBEID<br />

Leirskolen legger opp til et mangfold av<br />

aktiviteter. En kan bli med på ballspill som<br />

fotball og volleyball eller roing i robåter<br />

og skyting med pil og bue. Noen deltar på<br />

rebusløyper, tårnklatring og rappellering,<br />

andre på danseverksted eller kanotur. De<br />

aller fleste overnatter en natt i telt, etter å ha<br />

grillet pølser og pinnebrød rundt bålet.<br />

Mange av aktivitetene krever lagspill og<br />

samarbeid. Inndelt i grupper, blandet med<br />

barn fra alle de nordiske landene, tar det<br />

ikke lang tid før det knyttes bånd og vennskap<br />

på tvers av landene. Når trestativet du<br />

klatrer opp på holdes oppe av tau som de<br />

andre må holde stramt, eller når du med<br />

bind for øynene må følge lagkameratenes<br />

kommandoer og retningsbeskjeder for så<br />

å geleides gjennom et “minefelt” av tennisballer,<br />

er man simpelthen nødt til å samarbeide<br />

og stole på hverandre.<br />

EKSKURSJONER<br />

Fredriksborg slott er en av Hillerøds flotte<br />

bygninger og turistattraksjoner, og et perfekt<br />

sted å lære om Danmarks historie. Blant<br />

kongelige malerier og møbler får de unge<br />

kle seg ut som grevinner og hertuger fra<br />

1500-tallet. En av Danmarks deilige strender<br />

er heller ikke langt fra leirskolen og gir<br />

mulighet for bading og lek. København ligger<br />

ikke langt unna, og hit blir det dagstur<br />

med guidet tur i elvebåt, litt kikking i butikker<br />

og til slutt litt fart og spenning i Tivoli.<br />

Ikke en eneste karusell blir utelatt, og voksne<br />

leirledere blir gjerne lurt til å være med<br />

– med skrekkblandet fryd.<br />

SAMHOLD OG VENNSKAP<br />

Leirens siste kveld byr på festmiddag og talentkonkurranse.<br />

Blant årets leirdeltagere<br />

finnes talenter både innen beatboksing, sang,<br />

turn og dans. Under premieutdelingen går<br />

priser også til barn som har utmerket seg ved<br />

å være en utpreget god venn. Og så kommer<br />

kanskje kveldens høydepunkt: disco! Barna<br />

styrer selv mye av musikken, og det danses<br />

til langt på natt. Rørende er det når kveldens<br />

siste sang annonseres, og alle samler seg i en<br />

stor ring og holder rundt hverandre, vugger<br />

i takt og synger med til Aerosmiths “I don’t<br />

wanna miss a thing”. At en stor gjeng barn<br />

og unge fra hele <strong>Norden</strong> har funnet tonen og<br />

Hinderløype og pølsegrilling byr på lek, samarbeid og mye kos.<br />

blitt en sammensveiset gjeng i løpet av en uke<br />

på sommerleir kommer tydelig til syne når<br />

tårene faller og mange gode klemmene deles<br />

utover den siste kvelden. Flere skulle nok<br />

Nordiske sommerleirer i 2012<br />

SKRIVELEIR PÅ BISKOPS-ARNÖ, SVERIGE<br />

Tidspunkt: 8.–12. august 2012<br />

Aldersgruppe: 12–15 år<br />

På nordisk skriveleir skal skriveglade og kreative barn og unge utvikle sine skriveferdigheter<br />

gjennom skriveøvelser og diskusjon om litteratur. De vil oppdage likheter og forskjeller<br />

mellom de skandinaviske språkene i samarbeid og kommunikasjon med hverandre.<br />

Deltakerne reiser i fellesskap fra Oslo med en reiseleder fra <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />

NORDISK SOMMERLEIR I OLAFSFJORDUR, ISLAND<br />

Tidspunkt: 26. juli–1. august 2012<br />

Aldersgruppe: 11–16 år<br />

I 2012 arrangeres det nordisk sommerleir nord på Island. Her får barn og unge oppleve<br />

spennende natur og aktiviteter med jevnaldrende fra hele <strong>Norden</strong>. Det vil bli mulighet<br />

til å ri på islandshester og gå fotturer, dra på fisketur og hvalsafari og besøke spennende<br />

Myvatn, Dimmuborgir og Den blå lagune. Deltakerne reiser i fellesskap fra Oslo med en<br />

reiseleder fra <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />

Se mer informasjon og påmeldingsskjema på www.norden.no<br />

aller helst ønske at sommerleiren ennå ikke<br />

var slutt. På Nordisk sommerleir i Hillerød<br />

skapes nordiske minner og vennskap som<br />

kan var livet ut.<br />

www.norden.no 01/2012 17


18<br />

TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

Annika Rönnblad og Natalie Luukkonen fra Finland var to av til sammen 20 utsendte <strong>Norden</strong>korrespondenter<br />

som observerte på Nordisk Råds sesjon i København i november 2011. Under<br />

følger deres artikkel:<br />

Oroväckande okunskap om<br />

nordiska frågor bland unga<br />

”Jeg er en skandinav” sade H. C. Andersen. Så varför vet så få unga egentligen om det nordiska<br />

samarbetet, som i grund och botten utgör basen till vår nordiska identitet?<br />

TEXT: ANNIKA RÖNNBLAD OCH NATALIE LUUKKONEN<br />

<strong>Norden</strong> har alltid varit unikt när det<br />

gäller samarbete länder emellan.<br />

Tack vare den gemensamma historian har<br />

vi stärkt vår nordiska identitet. Bristen på<br />

kunskap om nordiskt samarbete bland de<br />

unga är något Maarit Feldt-Ranta, viceordförande<br />

för nordiska socialdemokraterna, är<br />

mycket oroad över. Hon anser att ungdomar<br />

är så vana vid tanken om en gränslös värld<br />

i och med internet, och att man inte inser<br />

hur komplicerat det kan bli förrän man vuxit<br />

upp och själv stött på gränshinder som försvårat<br />

vardagen.<br />

Av dem vi frågade idag i Ørestads gymnasium<br />

i Köpenhamn visste väldigt få något om<br />

Finland, antagligen för att de inte får undervisning<br />

om det landet i skolan.<br />

På frågan hur det är att vara ung i Danmark<br />

fick vi ett ganska entydigt svar: det är<br />

helt okej, men kan vara ganska vilt. Signe<br />

Peluffo, 17 år, tycker att det är väldigt fritt<br />

att växa upp i Danmark, men nämner också<br />

danskarnas glädje för fester: enligt henne är<br />

det inte ovanligt att man börjar festa redan<br />

på onsdag, för att “imorgon är det ju torsdag<br />

och sedan är det redan fredag”. Vad<br />

detta innebär i praktiken får man tolka själv,<br />

men det finns kanske ett samband mellan<br />

festgladheten och den okoncentrerade<br />

stämning som råder i danska skolor överlag.<br />

Även om Danmark har satsat stora pengar<br />

på skolan, så presterar danskarna sämre än<br />

förväntat i internationella test. Jonathan Bak<br />

01/2012 www.norden.no<br />

Bristen på kunskap om nordiskt samarbete bland de unga är något Maarit Feldt-Ranta, viceordförande<br />

för nordiska social-demokraterna, är mycket oroad över. (Foto: Magnus Fröderberg/norden.org )<br />

Dragsted, 18 år, säger att “det är inte systemet<br />

det är fel på, utan på de okoncentrerade<br />

eleverna”. Jonathan Bak Dragsted säger även<br />

att det oftast förekommer småprat på lektionerna,<br />

men i och med att alla elever har<br />

egna skoldatorer i Ørestads gymnasium,<br />

sker mycket av småpratet via sajter som t.ex.<br />

Skype och Facebook. Signe Peluffo tillägger<br />

att arbetsron till stor del beror på läraren,<br />

ämnet och gruppen.<br />

Signe Peluffo och Jonathan Bak Dragsted<br />

säger även att det kan vara arbetsamt<br />

att vara ung i Danmark. De nämner


TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

båda att många har ett deltidsjobb för att<br />

finansiera sina studier. Till exempel Peluffo<br />

jobbar på McDonald´s vid sidan om sina<br />

gymnasiestudier.<br />

Både Peluffo och Bak Dragsted säger sig<br />

ha funderat på fortsatta studier utomlands,<br />

men inte inom <strong>Norden</strong>, utan då eventuellt i<br />

England. De anser båda två att de fortsatta<br />

utbildningsmöjligheterna i Danmark är bra.<br />

Det danska skolsystemet är annorlunda<br />

från det finska på flera sätt. Själva gymnasiet<br />

är treårigt precis som i Finland, men<br />

där slutar likheterna: i<strong>nr</strong>iktningarna är helt<br />

annorlunda, likaså betygsättningen. Under<br />

de senaste dagarna har det informerats om<br />

att medan Danmark skapar allt fler studieplatser<br />

på tredje stadiet, skär Finland ner på<br />

dessa studieplatser. Men enligt Maarit Feldt-<br />

Ranta, partikamrat till undervisningsminister<br />

Jukka Gustafsson, skärs det endast<br />

ner studieplatsen inom de sektorer där det<br />

inte behövs fler yrkeskunniga. På detta sätt<br />

försöker man minimera arbetslösheten och<br />

se till att det finns tillräckligt med utbildade<br />

i varje bransch.<br />

Enligt Maarit Feldt-Ranta är det alltid bra<br />

att vara en del av <strong>Norden</strong>. Hon påpekar att<br />

<strong>Norden</strong>korrespondentene<br />

Nordisk ungdom rapporterer om samfunn og samarbeid i <strong>Norden</strong><br />

ÅRLIG INVITERER FORENINGEN NORDEN elever og lærere fra norske, svenske, danske og finske videregående skoler til å være “nordenkorrespondenter”.<br />

To andreårselever og en lærer fra hver skole får være med på en stipendiatreise med intensivt program som<br />

omhandler politikk og samfunn i <strong>Norden</strong>. Elevene følger Nordisk Råds sesjon, og skal dekke begivenhetene som journalister ved<br />

å intervjue politikere, følge deler av sesjonens program og diskusjoner, og deretter rapportere hjem til norske medier og skoler.<br />

Disse unge <strong>Norden</strong>korrespondentene gjør med andre ord et viktig arbeid for å opplyse andre om hva som skjer innen nordisk<br />

samarbeid på politisk plan og bedrer dermed medias dekning av regionen vi er en del av.<br />

I tillegg til besøket på Nordisk Råds sesjon får elevene en innføring i artikkelproduksjon og journalistiske metoder, foredrag om<br />

nordisk politikk og samfunn samt studiebesøk som gir innblikk i dagens situasjon i de nordiske landene. Skolene må ha inngått<br />

avtaler med lokale medier allerede i forkant av reisen. Underveis produserer elevene artikler og reportasjer om temaene vi jobber<br />

med, og får dermed innblikk i hvordan en ”ekte” korrespondent arbeider. Etter kort tid lærer nordiske ungdommer hverandre å<br />

kjenne, de lærer om sine naboland og de knytter viktige kontakter og vennskap.<br />

Les mer om <strong>Norden</strong>korrespondentene og påmelding på<br />

www.norden.no<br />

<strong>Norden</strong>korrespondentene besøker årlig Nordisk Råds sesjon og rapporterer hjem til sine respektive<br />

lokallaviser og skoler. Dette bildet er fra Stortingssalen i Oslo, hvor Nordisk Råd avholdt sin sesjon i 2007.<br />

(Foto: Magnus Fröderberg/norden.org)<br />

genom att samarbeta som <strong>Norden</strong>, istället<br />

för som enskilda länder, har vi bredare axlar,<br />

och att det alltid är bra att ha en s.k. lökidentitet.<br />

Med det menar Feldt-Ranta att det är<br />

bra att vara del av flera samhällsgrupper (ex.<br />

Karisbo, Raseborgbo, västnylänning, finländsk,<br />

nordbo osv.). Feldt-Ranta anser att det<br />

aldrig är dåligt att vara nordbo, eftersom folk<br />

är positivt i<strong>nr</strong>iktade gentemot nordbor överlag.<br />

Hon påpekar även att tillsammans har vi<br />

mera att säga till om i internationella frågor<br />

när vi inte jobbar som enskilda land.<br />

Förhoppningsvis ökar <strong>Norden</strong>korrespon-<br />

dentene 2011 medvetenheten bland ungdomar<br />

om nordiskt samarbete åtminstone i<br />

våra hemkommuner, för om ingen ungdom<br />

längre intresserar sig för nordiska frågor,<br />

kommer det nordiska samarbetet inte kunna<br />

fungera lika bra som idag länge till.<br />

www.norden.no 01/2012 19


20<br />

TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

På besøk til den nordiske vennskapsklassen<br />

KONTAKT OG SAMARBEID mellom nordiske vennskapsskoler er en morsom og engasjerende metode for å arbeide med <strong>Norden</strong> og<br />

nabospråkene i undervisningen. Elever fra forskjellige nordiske skoler har samarbeidet om fag og skoleoppgaver, og har knyttet<br />

vennskap på tvers av landegrensene. Med <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s elev- og lærerstipend har norske klasser og elevgrupper mulighet<br />

til å forsterke samarbeidet og bekjentskapene mellom elevene gjennom økonomisk bidrag til utvekslings- og besøksreiser til<br />

de nordiske vennskapsklassene. Under følger to eksempler på hvordan prosjekter mellom vennskapsklasser kan gjennomføres.<br />

Begge skoler har fått støtte til sine turer gjennom <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

Smørås på vennskapstur<br />

Det var på et kurs i Bergen i 2008 at lærere fra islandske Norðlingaskóli kom i kontakt med<br />

kollegaer fra Smørås skole. Med klasse 6A og kontaktlærer Marius Minck i spissen, og med<br />

hardt arbeid fra foreldre, lærere og administrasjonen fra begge skolene, var det ikke tvil om<br />

at de skulle få til et samarbeidsprosjekt.<br />

For elevene ved Smørås ble resultatet<br />

en begivenhetsrik tur til Reykjavik og<br />

Norðlingaskóli i november 2010, og gjenvisitt<br />

i mai 2011. Ekstra spennende og lærerikt<br />

var det å bli privat innkvartert under<br />

besøkene.<br />

FORBEREDELSER<br />

Det var språk, kulturelle likheter og forskjeller,<br />

felles historie, naturfag og geografi<br />

som fikk stå i sentrum for samarbeidet mellom<br />

Smørås og Norðlingaskóli. Med tett<br />

kommunikasjon via e-post og blogg fortalte<br />

elevene om sine egne familier, skoler og byer<br />

og presenterte ulike forskningsoppgaver for<br />

hverandre. Fagplaner og pensum fikk med<br />

andre ord nye og spennende innfallsvinkler,<br />

og verdifull engelsktrening kom godt i gang<br />

allerede i forkant av reisen.<br />

FLOTT MOTTAKELSE<br />

Og så bar det endelig av sted. I Keflavik<br />

ble elevene fra 7a på Smørås skole møtt av<br />

lærere, elever og foreldre i den islandske<br />

vennskapsklassen, og fikk raskt sin første<br />

erfaring med Islandsk geotermiske forhold;<br />

Mens minusgradene dominerte, kunne hele<br />

gjengen bade i det rykende varme vannet i<br />

Den blå lagune – en flott mottakelse på et<br />

fantastisk sted.<br />

Deretter fulgte fire intense dager med<br />

et tettpakket program. Ekskursjon til Geysir,<br />

Gullfoss og Thingvellir. Museumsbesøk<br />

01/2012 www.norden.no<br />

Elevene fra smørås skole og Norðlingaskóli har knyttet varige vennskap gjennom faglig samarbeid og<br />

besøksturer til Bergen og Reykjavík.<br />

i Reykjavik, der vi fikk lære om vår felles<br />

historie gjennom vikingtiden. Aktiviteter<br />

som utvilsomt kommer til å huskes for livet.<br />

På de daglige morgensamlingene på skolen<br />

omhandlet undervisningen de steder og<br />

ting som skulle oppleves seinere på dagen,<br />

og attraksjonene fikk sin faglige og pensumrelaterte<br />

forankring. Sterkest inntrykk på<br />

barna gjorde nok besøket til Árbæjarlaug,<br />

et innendørs og utendørs badeområde. Det<br />

er spesielt å sitte i 40 (behagelige) grader i<br />

vannet mens snøen lavet ned over hodet.<br />

LIK, MEN ULIK<br />

I møte med Norðlinga-skole ble forskjeller<br />

i skolehverdagen og hvor fin skolen var


TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

raskt oppdaget og kommentert. “Marius! De<br />

får lov til å tygge tyggegummi på skolen!”<br />

kunne en elev påpeke for sin egen kontakt-<br />

lærer. At det var lov til å gå med lue inne syntes<br />

elevene også var rart. Det var også stor<br />

stas å spise varm skolelunsj i kantinen hver<br />

dag.<br />

Å bo hos en vertskapsfamilie kan være<br />

både spennende og litt skummelt for en ung<br />

elev. Men samtidig får man en sjelden mulighet<br />

til å se hvordan mennesker i en annen<br />

kultur har det i hverdagen. Smøråselevenes<br />

oppdagelse var imidlertid at mye var likt det<br />

de er vant til hjemme. Mange av de samme<br />

tingene som de kjente, eksisterte også i de<br />

islandske hjemmene - lik musikk, de samme<br />

spillene, samme type mat.<br />

STYRKET SPRÅKFORSTÅELSE<br />

På ”språk-laben”, der engelsk, norsk og islandsk<br />

ble sammenliknet, oppdaget elevene<br />

at islandsk og norsk har mye til felles, selv<br />

om enkelte ord og uttrykk var veldig rare.<br />

Elevene fikk også trent seg mye i engelsk,<br />

både i samvær med vertskapsfamiliene og<br />

med hverandre.<br />

GJENVISITT TIL BERGEN<br />

Å få utenlandsbesøk er ofte like spennende<br />

som å selv reise utenlands. Med by- og natur-<br />

opplevelser skulle de islandske elevene få en<br />

spennende opplevelse av Bergen og Norge.<br />

På Skomakerdiket på Fløyen fikk de norske<br />

og islandske elevene prøvd seg på kanopadling,<br />

for flesteparten, for første gang i<br />

sitt liv. Opplevelsen av norsk skog og fjell<br />

var stor, til tross for at ikke alle var like godt<br />

skodd for det norske terrenget.<br />

På Troldhaugen var det nok den islandske<br />

musikklæreren som var mest interessert,<br />

men besøket ble på ingen måte begivenhetsløst.<br />

Det var imidlertid et lite ekorn som stjal<br />

showet i Edvard Griegs hjem. Forundringen<br />

var stor blant de norske elevene da de islandske<br />

elevene plutselig skrek og pekte da det<br />

lille dyret hoppet, sin vane tro, fra tre til tre.<br />

Dette var tydeligvis veldig eksotisk for islandske<br />

barn. Det samme viste også sneiler<br />

å være, for de ble hyppig fotografert under<br />

hele oppholdet.<br />

Byvandring i Bergen, med stopp på Fiske-<br />

torget og Rosenkrantztårnet og inntak av<br />

skillingsboller og ekte bergenske fiskekaker<br />

på bryggen endte opp på Brann stadion til<br />

den tradisjonsrike 16. mai-kampen. Med islandske<br />

flagg heiet elevene fram et vinnende<br />

Smøråselevene fant fort ut at de islandske elevenes dagligliv og interesser i grunnen var ganske like<br />

deres egne.<br />

På besøk i Bergen fikk noen av de islandske elevene prøve kanopadling for første gang.<br />

Brannlag og stolte fikk de sin belønning da<br />

Branns islandske høyreback kom løpende<br />

mot dem da kampen ble blåst av.<br />

17. MAI MED ISLANDSKE FLAGG<br />

17. mai ble en ekte Bergens-opplevelse, med<br />

øsende regn. Elevene gledet seg likevel over<br />

å gå i tog lokalt på Nesttun, for deretter<br />

å nyte en kjempelunsj med tradisjonsrik<br />

norsk mat sammen med de norske elevenes<br />

foreldre, besteforeldre og søsken.<br />

Dagene gikk i et forrykende tempo, og på<br />

avreisedagene var barna svært preget av at<br />

det var siste gangen de skulle treffes. Tårene<br />

satt løst, og det samme gjorde avskjeds-<br />

klemmene. Mange i klasse 7A på Smørås<br />

skole har i etterkant uttalt at de skulle overbevise<br />

familien til å velge Reykjavik som<br />

neste feriedestinasjon. Klassen har gått videre<br />

til ungdomsskolen, men fremdeles<br />

holder de kontakten med sine islandske<br />

venner.<br />

www.norden.no 01/2012 21


22<br />

TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

Viborgprosjektet<br />

Arendal videregående skole er en av skolene som har fått innvilget utvekslingsstipend fra<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>. Helt siden 1999 har skolen deltatt i et samarbeidsprosjekt med Viborg<br />

Amtsgymnasium i Danmark.<br />

Hvert år samarbeider nye grunnkursklasser<br />

fra Arendal og Viborg over et<br />

helt skoleår med prosjekter innen naturfag,<br />

norsk/dansk, samfunnsfag og kroppsøving.<br />

SOSIALT<br />

Nye klasser starter med å skrive små portretter<br />

av seg selv, hvilket danner utgangspunktet<br />

for å sette to og to elever sammen.<br />

Elevene kommuniserer videre på msn og<br />

facebook, blir bedre kjent med hverandre<br />

og lærer om hverandres familier og kultur.<br />

Grunnlaget legges for at årets to ekskursjonsuker,<br />

den ene til Arendal og den andre<br />

til Viborg, og innkvartering av elevene hos<br />

hverandres familier, skal bli en positiv og<br />

lærerik opplevelse. I tillegg til å gå på skole<br />

sammen blir elevene kjent med livet til en<br />

vanlig dansk/norsk familie.<br />

NATURFAG<br />

Naturfagsprosjektet har i hovedsak om-<br />

handlet de to lands ulike måter å skaffe energi<br />

på, de to lands ulike samfunnsforhold,<br />

og alternativer som finnes for å redusere den<br />

menneskeskapte drivhuseffekten.<br />

I Danmark tilbringer elevene en dag på<br />

Folkecenteret for Vedvarende Energi i Thy.<br />

med omvisning blant vindmøller, hydrogen-<br />

biler, rapsoljebiler og energihus.<br />

Også ved å bo hos en dansk familie får de<br />

norske elevene nyttige erfaringer med tanke<br />

på klima og miljø. Å slukke lyset når en ikke<br />

lenger oppholder seg i et rom, for å begrense<br />

familiens strømforbruk, er for danskene en<br />

naturlig vane, mens den for mange norske<br />

ungdommer er en ny og fjern tanke.<br />

MORSMÅL<br />

I dansk og norsk leser elevene litteratur fra<br />

de to land, både klassikere og mer moderne<br />

litteratur. I 2011 sto f.eks. Erlend Loes<br />

Naiv.super. i sentrum for et felles gruppe-<br />

arbeid om litteratur.<br />

Elevene får også en innføring i film-analyse,<br />

og i 2011 tok de utgangspunkt i den<br />

01/2012 www.norden.no<br />

Elever fra Arendal vgs besøker vennskapsklassen<br />

i Viborg, Danmark.<br />

danske actionkomedien Blinkende lygter, og<br />

løste oppgaver knyttet til denne.<br />

FRILUFT I NORGE<br />

Under ekskursjonsturen til Norge er det<br />

friluftsliv som står i sentrum, med skiopplevelser<br />

i det norske vinterfjellet. Innlosjert<br />

på et hyttetun i Vierli turistsenter i Rauland<br />

ligger forholdene til rette for matlaging, oppgaveløsing<br />

og høy sosial aktivitet. For danskene<br />

er det oftest en ny opplevelse å få på<br />

seg langrennsski. Kjelkekjøring står også på<br />

programmet, stort sett uten alvorlige skader.<br />

Et minne for livet får de uansett.<br />

POSITIVT OG POPULÆRT<br />

Hvert år er det oversøking til å delta i prosjektet<br />

blant de norske klassene, og skolen<br />

har fått meget positive tilbakemeldinger fra<br />

elever og deres familier. For lærerne er det<br />

også hyggelig når en yngre bror eller søster<br />

til tidligere deltakende elever søker seg med<br />

på prosjektet.<br />

Elevene selv trekker fram bedret sosialt<br />

miljø og samhold i klassen, samt vennskapet<br />

med de danske elevene som det mest<br />

verdifulle ved prosjektet. De er svært ivrige<br />

etter å bli kjent med hverandre, og har de<br />

senere årene har de opprettet kontakt med<br />

sine danske partnere lenge før lærere har<br />

fått sjanse til å blande seg i noen større grad.<br />

På gjenvisitt i Norge får de danske elevene prøvd<br />

sine skiferdigheter.<br />

Noen elever får venner de holder kontakten<br />

med flere år etter at de møttes gjennom dette<br />

utvekslingsprosjektet, noen reiser på besøk<br />

til hverandre. Dette er en sterk drivkraft til<br />

å fortsette å gjennomføre prosjektet år etter<br />

år. På Arendal videregående skole og Viborg<br />

Amtsgymnasium ser de det å styrke kunnskapen<br />

og forståelsen mellom de nordiske<br />

landene som svært viktig, og ingen steder er<br />

vel dette bedre å gjøre enn hos de unge.<br />

Stipender<br />

FOR Å KUNNE søke stipend må vennskapsklassene<br />

ha kontakt før og etter<br />

utvekslingsreisen, og delta i felles<br />

undervisnings- og fritidsaktiviteter<br />

under besøket. Over 20 skoler ble<br />

i løpet av 2011 tildelt stipend for å<br />

reise på besøk til sin nordiske vennskapsklasse.<br />

450 elever og lærere fikk<br />

mulighet til å reise på tur for å lære<br />

elever, skoler, språk og land i <strong>Norden</strong><br />

bedre å kjenne.<br />

Søknadsfrister:<br />

15. mai<br />

(for reiser påfølgende høst)<br />

15. november<br />

(for reiser påfølgende vår).


TEMA: NORDEN I SKOLEN<br />

Test dansk- og svenskkunnskapene og lær nye ord med<br />

kryssord! Kopier gjerne opp så alle i klassen får ett hver.<br />

(Se løsning på www.norden.no)<br />

1<br />

5<br />

BARNETRINN: FINN UT HVA SVENSKE BARN SPISER I HELGEN<br />

3<br />

2<br />

4<br />

1. Pen på svensk 2. Gutt på svensk 3. Mat på dansk<br />

4. Jente på dansk 5. Is på svensk<br />

1. Vakker på dansk 2. Moro på dansk 3. Søppel på dansk<br />

4. Fugl på svensk 5. Uke på svensk 6. Le på dansk<br />

7. Smake på dansk 8. Bringebær på svensk 9. Søt på dansk<br />

MELLOMTRINN: FINN UT HVA RUMPETROLL HETER PÅ DANSK<br />

1<br />

1. Efterår på norsk 2. Brus på dansk 3. Godteri på dansk<br />

4. Uke på dansk 5. Kjedelig på svensk 6. Dreng på norsk<br />

7. Ball på dansk 8. Ferie på svensk 9. Sint på dansk<br />

UNGDOMSTRINN:<br />

FINN UT HVA DAGENS FØRSTE MÅLTID HETER I DANMARK<br />

VIDEREGÅENDE SKOLE:<br />

FINN UT HVA DANSKENE HAR ISTEDEN FOR HYBELKANINER<br />

1 1<br />

6<br />

2 2<br />

3<br />

4<br />

9<br />

5<br />

7<br />

8<br />

8<br />

10<br />

2<br />

7<br />

9<br />

9<br />

4<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

8<br />

3<br />

6<br />

7<br />

5<br />

1. Stump, bakende på dansk 2. Stygg på svensk 3. Briller på svensk<br />

4. Lyn på svensk 5. Davs! på norsk 6. Sted på svensk 7. Kan på dansk<br />

8. Fyrstikk på dansk 9. Etasje på svensk 10. Hage på svensk<br />

!<br />

www.norden.no 01/2012 23


24<br />

NORDEN I VERDEN<br />

För Stefan och Florence har sötsuget blivit en affärsidé.<br />

Doftar och smakar av <strong>Norden</strong><br />

För skandinaver som söker lyckan i New York kan staden som aldrig sover kännas långt hemifrån.<br />

Men det finns de som vänder just sitt ursprung till en fördel i den hårda konkurrensen.<br />

TEKST: EVA PAULSEN. FOTO: THOMAS OLSEN<br />

Stefan Ernberg, Britt Hovde Ross och<br />

Elisabeth Steen har medvetet valt att<br />

bygga sina affärsidéer på sina nordiska rötter.<br />

Elisabeth och Britt från Oslo respektive<br />

Kristiansand har båda levt länge i New York<br />

och det var när de träffades på en butiksöppning<br />

i Soho för några år sedan som de<br />

upptäckte att de hade en gemensam dröm:<br />

– Jag studerade kosmetik och marknadsföring<br />

av dofter och Britt hade sedan barndomen<br />

velat skapa en egen parfym, berättar<br />

Elisabeth.<br />

Svenske Stefan på andra sidan är nykomling<br />

i New York. Hans dröm började i Spanien,<br />

där han arbetade tillsammans med sin<br />

fru för ett företag som drev butiker med<br />

01/2012 www.norden.no<br />

svenskt godis. Snart bestämde de sig för att<br />

köra sitt eget race, i ett nytt land och valet<br />

föll på USA och New York. I våras öppnade<br />

de äntligen New Yorks första lösgodisbutik,<br />

Sockerbit, i West Village, med skinande vit<br />

i<strong>nr</strong>edning och godis i frestande färger längs<br />

väggarna.<br />

OVERKLIGT ATT LYCKAS<br />

Upplevelsen att faktiskt åstadkomma det<br />

som de så länge drömt om beskriver alla tre<br />

entreprenörerna som något overklig.<br />

– Overkligt, men jättespännande. Jag och<br />

min fru jobbar extremt mycket men ibland<br />

på väg till butiken stannar vi till och inser<br />

att vi faktiskt är här! säger Stefan. De norska<br />

tjejerna instämmer: – Jag vet inte om det<br />

helt har gått upp för mig ännu. Det är väldigt,<br />

väldigt spännande – och lite nervöst.<br />

Det är en dröm som går i uppfyllelse.<br />

Men drömmen har de jobbat hårt för att<br />

uppnå. Under ovanligt lång tid, ett år, arbetade<br />

Britt och Elisabeth med att hitta fram<br />

till den perfekta doften. Till sin hjälp hade<br />

de parfymören Pierre-Constantin Gueros,<br />

som arbetar åt några av branschens största.<br />

Dessutom anlitade de en “näsa”, en professionell<br />

luktare som kommunicerade mellan<br />

dem och parfymören för att se till att de fick<br />

exakt vad de letade efter.<br />

– Det tog extremt mycket tid och tålamod,<br />

men vi ville ha en unik doft, berättar


NORDEN I VERDEN<br />

Elisabeth. När vi väl hittade rätt var båda<br />

omedelbart helt begeistrade!<br />

EN DOFT AV PEPPAR FÖR NORGE<br />

Parfymen, som lanseras som en herrdoft<br />

men även kan bäras av kvinnor, skulle dofta<br />

både som Norge och New York. Ingredienserna<br />

peppar, grönt och salvia fick representera<br />

den maskulina, råa och naturalistiska<br />

“norskheten” medan det sofistikerade,<br />

eleganta New York tolkades genom dofter<br />

som mysk, puder och ambra.<br />

– Vår norska bakgrund är väldigt viktig<br />

och det återspeglas i både doften och designen<br />

av flaskan med sina rena linjer. Och<br />

så är ju produkten uppkallad efter min hemstad.<br />

säger Britt.<br />

Även Stefans yrkesval har påverkats av<br />

hans bakgrund. Med en far som arbetade för<br />

svenska ambassaden växte han upp delvis i<br />

länder som Turkiet, Nigeria, Malaysia och<br />

Argentina, där tillgången till svenskt godis<br />

var begränsad.<br />

– Det första jag gjorde varje gång vi åkte<br />

till Sverige på besök, det var att köpa smågodis!<br />

STORA PLANER<br />

Sockerbit har fått mycket uppmärksamhet<br />

med artiklar i New York Times och flera<br />

andra tidningar och bloggar. Till och med<br />

TV-kanalen Fox News har gjort ett inslag<br />

om den svenska godisbutiken.<br />

De säljer alla de klassiska godissorterna,<br />

men inte så mycket saltlakrits – ironiskt nog<br />

inte på grund av att det är för annorlunda i<br />

smaken utan för att USA har importrestriktioner<br />

som förbjuder ett naturligt färgämne<br />

som finns i saltlakrits.<br />

– Det är lustigt, för det amerikanska<br />

godiset har ju extremt mycket färgmedel<br />

i sig. Samtidigt är det väldigt smaklöst, så<br />

när amerikanerna smakar på ett geléhallon<br />

hos oss så tycker de att “Wow, det smakar ju<br />

verkligen som hallon!” Fler och fler amerikaner<br />

börjar få upp ögonen för butiken,<br />

berättar Stefan, från att kundkretsen till en<br />

början varit till hälften svenskar. Efterfrågan<br />

är även så stor från andra delar av landet att<br />

de öppnat en webbutik och de planerar att<br />

expandera ännu mer:<br />

– Vi vill både öppna fler egna butiker<br />

men även franchise, både i resten av USA, i<br />

Europa och Asien. Vi tror på vårt koncept –<br />

alla blir ju glada av godis.<br />

Även Britt och Elisabeth har stora planer.<br />

Hela världen ska dofta Kristiansand om Britt och Elisabeth får bestämma.<br />

KRSNY, som parfymens namn förkortas,<br />

finns redan att få tag på i USA, Norge, Tyskland<br />

och Ryssland. Den officiella Europalanseringen<br />

skedde i somras i samband med<br />

en av väldens största lyxevents, Eccentric,<br />

som arrangeras bland annat av Mercedes<br />

Benz. Men slutmålet är ännu inte uppnått:<br />

– Vi vill gärna ha en hel produktlinje,<br />

berättar Britt. Målet är att Kristiansand New<br />

York ska bli världskänt, en ny Prada. Vi vill<br />

sätta Norge på kartan!<br />

MER NORDISK I NEW YORK<br />

För den som saknar lefse, raspeballer, surkål<br />

eller knäckebröd gäller det att styra kosan<br />

mot Brooklyn. På 6909 3rd Avenue ligger<br />

Nordic Delicacies, som startades 1987 av<br />

Helene Bakke i ett försök att hålla fast vid<br />

det skandinaviska arvet i en stadsdel som<br />

en gång huserade över 250,000 skandinaver,<br />

den största andelen i hela USA.<br />

Amerikanerne har låtit seg fascinere av<br />

det finske designet helt siden Jackie O bar<br />

Marimekkos kjoler på 60-tallet. I år, 50 år<br />

senere, åpner Marimekko sin første flagship<br />

store på adressen 200 Fifth Avenue på Manhattan.<br />

Danska bageriet Leske’s är det sista skandinaviska<br />

bageriet som finns kvar i New<br />

York City. Här, på 7612 5th Avenue i Brooklyn,<br />

är det enda stället i stan där du kan få<br />

tag i en äkta dansk kringla fylld med mandelmassa.<br />

Skandinavien är uppskattat utomlands<br />

inte minst för sin design, med rena linjer,<br />

ljusa färger och träinslag. Två svenskar som<br />

har byggt sina företag på denna fascination<br />

för den nordiska stilen är svenskarna<br />

Fredrik Wide och Ann Ljungberg, som driver<br />

var sin designbutik i New York. Fredriks<br />

Scandinavian Design House som återfinns<br />

på 167 N 9th Street i Brooklyn säljer huvudsakligen<br />

i<strong>nr</strong>edningsprylar med nordisk<br />

touch, från lampor till vaser och smycken.<br />

Hos Just Scandinavian på 161 Hudson Street<br />

har Ann samlat skandinaviska designmöbler,<br />

böcker, accessoarer och tapeter.<br />

White Slab Palace är Annika Sundviks<br />

andra restaurang i New York. Den tidigare<br />

galleristen och fotografen har även öppnat<br />

butiken Fisk bredvid White Slab Palace, för att<br />

ge New York-borna ett smakprov på bl.a. klassiska<br />

svenska läckerheter som rökt makrill och<br />

fiskrom samt den norska lesken Solo.<br />

www.norden.no 01/2012 25


26<br />

SAMARBEID I NORDEN<br />

Samarbeidsminister Rigmor Aasrud, leder i LO og NFS, Roar Flåthen, adm. dir. i NHO, John G. Bernander<br />

og generalsekretær Espen Stedje.<br />

Samarbeidsministerne Veronica Thör<strong>nr</strong>oos fra Åland og Palle Christiansen fra Grønland.,<br />

Den nordiske drømmen<br />

Nordiske løsninger på velferdsstatens utfordringer?<br />

De nordiske samarbeidsministrene møttes til debatt med fullsatt sal på Litteraturhuset<br />

tirsdag 21. februar med temaet ”Velferdsstatens utfordringer og nordiske løsninger”.<br />

FOTO: JON MARIUS NILSSON<br />

01/2012 www.norden.no<br />

Kveldens debattleder var tidligere ute<strong>nr</strong>iksreporter<br />

i NRK, Bjørn Hansen<br />

Sveriges samarbeidsminister Ewa Björling


SAMARBEID I NORDEN<br />

Samarbeidsministerne Katrín Jakobsdóttir fra Island og<br />

Annika Olsen fra Færøyene.<br />

Stortingsrepresentant og styreleder i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Olemic Thommessen avsluttet debatten på Litteraturhuset.<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> og det norske<br />

formannskapet i Nordisk ministerråd<br />

inviterte til et åpent møte på Litteraturhuset<br />

tirsdag 21. februar 2012. LO-leder Roar<br />

Flåthen, som også leder <strong>Norden</strong>s faglige<br />

samorganisasjon i 2012, og adm. dir. i NHO<br />

John G. Bernander holdt innledninger hvor<br />

de begge pekte på partssamarbeidet i arbeidslivet<br />

som en felles nordisk verdi av betydning<br />

for utvikling av velferdsstaten.<br />

Samarbeidsminister Rigmor Aasrud orien-<br />

terte om det norske formannskapsprogrammet<br />

i Ministerrådet, der hovedtemaet er<br />

den nordiske velferdsstaten og holdbar ut-<br />

vikling. Hun fokuserte også på viktigheten<br />

av arbeid i sitt innlegg, både det å sikre unges<br />

deltagelse i arbeidslivet og beholde eldre<br />

arbeidstakere lenger i arbeid.<br />

Deretter fulgte en debatt mellom de nordiske<br />

samarbeidsministrene: Manu Sareen<br />

(DK), Annika Olsen (FO), Palle Christiansen<br />

(GL), Katrín Jakobsdóttir (IS), Rigmor<br />

Aasrud (NO), Ewa Björling (SE) og Veronica<br />

Thör<strong>nr</strong>oos (AX). Debatten ble ledet av<br />

Bjørn Hansen, tidligere ute<strong>nr</strong>iksreporter i<br />

NRK. Verdien av å ha et felles nordisk arbeidsmarked<br />

og betydningen av å opprettholde<br />

dette, ble understreket av alle minis-<br />

Generalsekretær Espen Stedje og Danmarks samarbeidsminister Manu Sareen.<br />

trene. Det ble også behovet for å fortsette<br />

arbeidet med grensehinder. Grønn vekst,<br />

utdanning og likestilling var andre områder<br />

som ministerne løftet fram.<br />

Styreleder i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Olemic<br />

Thommessen avsluttet ved å etterlyse mer<br />

energi i det nordiske samarbeidet.<br />

Bla om og les hva LO-leder Roar<br />

Flåthen mener om det nordiske<br />

samarbeidet ...<br />

www.norden.no 01/2012 27


28<br />

SAMARBEID I NORDEN<br />

Et grenseløst<br />

nordisk samarbeid<br />

LO ønsker å styrke den nordiske modellen. Det er en forutsetning for at vi kan ha åpne<br />

arbeidsmarkeder uten at viktige verdier svekkes. TEKST: ROAR FLÅTHEN, LEDER I LO OG NFS<br />

Vi har sett hvordan friere flyt av arbeidskraft<br />

og tjenester setter våre<br />

systemer på prøve. Derfor vil jeg gi noen<br />

tydelige utfordringer til statsrådene Rigmor<br />

Aasrud og Hanne Bjurstrøm som de kan ta<br />

med seg i det norske formannskapet i Nordisk<br />

Ministerråd.<br />

Norsk og nordisk fagbevegelse har alltid,<br />

gjennom ansvarlighet, dialog og lønnsdannelse,<br />

vært en sentral premissleverandør i<br />

utformingen av vårt velferdssamfunn. Samtidig<br />

har vi alltid evnet å tenke nytt, for å<br />

møte nye utfordringer. Akkurat derfor har<br />

vi også klare strategier og målsettinger, både<br />

for det nordiske arbeidsmarkedet og for velferdsstatens<br />

fremtid.<br />

I Norge snakker vi gjerne om den norske<br />

modellen. Vi har lange tradisjoner for<br />

en sterk dialog mellom arbeidsgivere, arbeidstagere<br />

og regjering. Om vi hever blikket<br />

til et europeisk eller globalt nivå, omtales<br />

vår modell som den nordiske modellen. Årsaken<br />

til dette er en rekke likhetstrekk mellom<br />

måten de nordiske landene er organisert<br />

på. Da snakker jeg ikke bare om forhandlingsstrukturer<br />

i arbeidslivet, jeg snakker<br />

om helheten i velferdstenkningen. Kjennetegnene<br />

er mange. Det som oftest løftes frem<br />

er at vi har klart å skape vekst og fleksibilitet<br />

med trygghet og likhetstenkning. Kjerne-<br />

verdiene er like muligheter, sosial solidaritet<br />

og trygghet for alle.<br />

Den nordiske modellen møter stadig nye<br />

utfordringer. Klimatrusselen, demografiske<br />

endringer, en aldrende befolkning, finanskrise,<br />

global konkurranse og ikke minst<br />

den alltid overhengende trusselen om økt<br />

arbeidsledighet. Nye utfordringer krever at<br />

01/2012 www.norden.no<br />

vi stiller oss en del grunnleggende spørsmål.<br />

Hvordan vil <strong>Norden</strong> se ut i framtiden? Hvordan<br />

skal den nordiske modellen utvikles for<br />

fremtidige generasjoner, og som ministrene<br />

skal diskutere, hvordan ser den nordiske<br />

drømmen ut?<br />

Ikke alle svar er gitt. Men noe vet vi. <strong>Norden</strong><br />

skal fortsatt være en dynamisk og<br />

framtidsrettet region, der en skal ha fokus<br />

på like muligheter for å nå sine mål. En<br />

grunnleggende forutsetning for den velferdsutvikling<br />

<strong>Norden</strong> har hatt de seneste<br />

50 årene, er høy organisasjonsgrad og samarbeid<br />

mellom partene og med myndighetene<br />

på nasjonalt nivå. Den nordiske arbeidsmarkedsmodellen<br />

med sentrale beslutninger<br />

om rammer og fordelingsspørsmål,<br />

innebærer at forhandlinger på foretaksnivå<br />

blir mer letthåndterlige. Den innebærer også<br />

at diskusjonene blir mer i<strong>nr</strong>ettet mot samarbeid<br />

om tilbudsrelaterte spørsmål (vanligvis<br />

produktivitet, kompetanseutvikling og omorganisering<br />

av arbeidet og produksjonen)<br />

enn i mer konfliktbaserte ettnivåsystemer.<br />

Den gir også en bedre maktbalanse mellom<br />

arbeid og kapital.<br />

Samtidig vil jeg framheve det offentliges<br />

satsning på barnepass, slik at både menn og<br />

kvinner kan delta i arbeidslivet på en helt<br />

annen måte enn det vi ser i resten av verden.<br />

I tillegg til å stå støtt på disse grunnpillarene<br />

må vi også evne å tenke nytt. Vi må satse på<br />

forskningen, innovasjon og det viktigste av<br />

alt, et godt utdanningssystem med muligheter<br />

for videreutdanning for mennesker i alle<br />

aldrer. Klarer vi dette, rydder vi grunnen for<br />

en sterk konkurransekraft og bærekraft for<br />

næringslivet gjennom motiverte arbeidere<br />

som trives i et langt og godt yrkesliv.<br />

Roar Flåthen snakker varmt om det nordiske<br />

samarbeidet.<br />

En viktig hjørnestein i de nordiske arbeidsmarkedene<br />

er den nordiske kollektivavtalemodellen.<br />

Den må vernes og utvikles. Vårt<br />

system med kollektivavtaler og lønnsdannelse<br />

gjør at man kan skreddersy ulike løsninger<br />

for ulike bransjer og endre avtalen<br />

dersom forutseningene på arbeidsmarkedet<br />

endrer seg. Selvstendige parter er kjernen i<br />

den nordiske modellen.<br />

I <strong>Norden</strong> har vi en avtale om et felles nordiske<br />

arbeidsmarked. Denne avtalen feirer<br />

60-årsjubileum i 2014. Avtalen bærer preg av<br />

at den er 58 år gammel, og LO er tydelige på<br />

at denne må gjennomgås og moderniseres.<br />

Kort fortalt må vi løse opp i de hindringer<br />

som ligger på arbeidskraftområdet. Her<br />

må nordisk ministerråd på banen så snart<br />

som mulig. Rådet har allerede et forum for<br />

”grensehinder”, og det er nå på sin plass at<br />

det norske formannskapet setter arbeidsliv<br />

på sin dagsorden. I LO håper vi å se konkret<br />

endring innen 2014, da vil vi virkelig ha noe<br />

å feire når avtalen om det nordiske arbeidsmarkedet<br />

fyller 60 år.


KULTUR I NORDEN<br />

Kulturpris til Bjørg<br />

– Jeg ble helt fortumlet av overraskelse og glede, forteller Bjørg Celius. Rett før jul mottok<br />

hun Øvre Eikers kulturpris for 2011, blant annet for sin mangeårige innsats i <strong>Foreningen</strong><br />

<strong>Norden</strong>. TEKST: MARIT KLEPPE EGGE<br />

Nå har Bjørg Celius en vakker<br />

Nøstetangen glasspokal på hedersplass<br />

i huset hjemme i Øvre Eiker, og 30<br />

000 kroner ekstra på kontoen. Viktigst er<br />

nok likevel den gode følelsen av å bli satt ordentlig<br />

pris på! Bjørg Celius ble både glad<br />

og rørt da hun omsider skjønte at hun skulle<br />

få kulturprisen. Og omsider er en helt riktig<br />

betegnelse, for prisvinneren kan fortelle at<br />

hun ble lurt trill rundt den ettermiddagen<br />

kulturprisen skulle deles ut.<br />

– Jeg hadde fått en telefon fra kultursjefen<br />

i Øvre Eiker, Lidia Myhre, som ba meg<br />

komme på det siste kommunestyremøtet før<br />

jul for å orientere litt om <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />

Det passet ikke særlig bra, for jeg hadde en<br />

tannlegetime samme ettermiddag. “Kan jeg<br />

ikke orientere kommunestyret ved en annen<br />

anledning?” spurte jeg, for hun ringte jo tross<br />

alt bare noen dager før møtet, og jeg trengte<br />

tannlegetimen før jul. Men Lidia maste videre.<br />

Jeg ble nesten litt oppgitt, forteller Celius.<br />

Så troppet hun opp i kommunestyret,<br />

godt rustet med veska full av informasjonsmateriell<br />

om <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>. Hun satte<br />

seg bakerst i salen og var klar til å snakke<br />

varmt om foreningens virksomhet. I stedet<br />

var det Celius selv som fikk varme ord. Prisen<br />

ble overrakt av stortingsrepresentant og leder<br />

i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Olemic Thommessen.<br />

MANGE TIÅR MED DANS<br />

Kulturprisen er en kommunal takk til Bjørg<br />

Celius for flere tiår med frivillig innsats i<br />

hjembygda. Celius fikk prisen både for engasjementet<br />

sitt innen dans, og da særlig<br />

folkedans, og for arbeidet i lokallaget av<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>. La oss ta dansen først.<br />

Bjørg Celius har danset så lenge hun<br />

kan huske. Familien var glad i både dansemusikk<br />

og visesang, og Bjørg skal ha vært<br />

bare tre år da hun lærte seg sin første vals av<br />

en danseglad nabo.<br />

– Jeg var glad i alle typer dans, men etter<br />

hvert ble det mer og mer folkedans. Nå<br />

har jeg vært aktiv folkedanser i over 60 år,<br />

forteller Bjørg, som blir 78 år til høsten og<br />

fortsatt danser folkedans én gang i uka.<br />

Men Bjørg har ikke bare danset for sin<br />

egen del. Hun har vært en pådriver i den lokale<br />

leikaringen i 50 år – og i barneringen i<br />

32 år. Nå har hun ansvar for Torsdagsdansen,<br />

et dansetilbud for de som er over 50.<br />

NORDISKE VENNER<br />

Det var også gjennom dansen at Bjørg Celius<br />

hadde sitt første møte med <strong>Foreningen</strong><br />

<strong>Norden</strong>. På 60-tallet hadde Øvre Eiker<br />

besøk fra den finske vennskapskommunen<br />

Lempaala, og blant dem som kom på besøk,<br />

var det også noen dansere.<br />

– Jeg fikk veldig sansen for det nordiske fellesskapet<br />

og meldte meg inn i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

like etterpå. Det tok ikke lang tid før jeg var<br />

med i styret i lokalavdelingen, sier Bjørg, som<br />

nå har vært leder av avdelingen siden 1998.<br />

Planen var at jeg skulle være styreleder et par år,<br />

men så syntes jeg det var så artig. Dessuten har<br />

jeg et kjempebra styre å jobbe sammen med.<br />

Styremøtene er bare moro, mener hun.<br />

VIKTIGE NABOER<br />

Bjørg Celius og lokalavdelingen i Øvre Eiker<br />

har blant annet dratt i gang prosjektet Barn<br />

i <strong>Norden</strong>, et kulturprosjekt der barnekunst<br />

Bjørg Celius (Midten)<br />

mottok rett før jul<br />

Øvre Eikers kulturpris<br />

for sitt mangeårige<br />

engasjement i<br />

kommunen. Her<br />

står hun sammen<br />

med styreleder i<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>,<br />

Olemic Thommessen<br />

og ordfører Ann<br />

Sire Fjerdingstad.<br />

(Foto: Roys pressetjeneste)<br />

ble sendt på rundgang mellom Øvre Eikers<br />

vennskapskommuner i <strong>Norden</strong>. Prosjektet,<br />

som rettet seg mot barn i 11–12-årsalderen,<br />

ble gjennomført fire år på rad. De to første<br />

årene handlet det om kunst og kunsthåndverk,<br />

det tredje om musikk, og deretter ble<br />

Barn i <strong>Norden</strong> gjennomført som et fotoprosjekt<br />

der både barn og voksne hadde anledning<br />

til å delta.<br />

– Oppmerksomhet om det nordiske er<br />

mer sentralt enn noen gang. Vi har så lett for<br />

å strekke oss så langt ut i verden, og dermed<br />

glemmer vi naboene på den andre siden<br />

av gjerdet. Det er jo disse ”naboene” det er<br />

viktigst å ta vare på. Jeg har reist mye, både<br />

i <strong>Norden</strong> og ellers, og jeg synes nordiske<br />

reiser kan være vel så eksotiske og lærerike<br />

som besøk på den andre siden av kloden,<br />

mener Bjørg.<br />

– Så kanskje blir det rundreise i <strong>Norden</strong><br />

for kulturprispengene?<br />

– Ja, kanskje. Det første som slo meg, var<br />

at jeg hadde lyst til å ta Hurtigruten hele<br />

veien, men jeg tror ikke jeg rekker det denne<br />

sommeren. En annen reisedrøm, som riktignok<br />

ligger litt utenfor <strong>Norden</strong>, er å besøke<br />

verdensutstillingen Floriaden i Amsterdam.<br />

Vi får se hva det blir til, sier kulturpris-<br />

vinneren.<br />

www.norden.no 01/2012 29


30<br />

NYTT FRA VÅRE LOKALLAG<br />

Høstkonsert og nordisk kulturkveld<br />

HELLER IKKE HEDMARKINGENE unngikk besøk<br />

av høststormen “Lille-Berit” første søndag<br />

i advent i fjor, men dette forhindret ikke at<br />

et tallrikt publikum hadde møtt opp i Minnekirka<br />

denne mørke og tunge høstkvelden.<br />

Kirken var fullsatt da kveldens konferansier,<br />

Per Idar Morken i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> Hamar,<br />

ønsket velkommen.<br />

Mangeårig musikalsk leder i Vallset<br />

Trekkspellag, Jan Arne Berg, og hans musik-<br />

Feiret 60 år med stil<br />

“VI MÅ ALLE fornye <strong>Norden</strong>-samarbeidet”<br />

var Olemic Thommessens budskap på jubi-<br />

leumsmøtet til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Ås.<br />

“<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> sentralt og politikerne<br />

på Stortinget har en sentral oppgave.<br />

Men det viktigste er hva vi gjør i lokalsamfunnet.<br />

Det er kommunene, skolene, bibliotekene<br />

og andre lokale instanser som<br />

må sette nordisk språk, kultur og litteratur<br />

på dagsorden”, sa styreleder Thommessen.<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Ås feiret sitt 60 årsjubi-<br />

leum med foredrag og jubileumsmiddag<br />

på Ås Rådhus 10. november 2011. Med et<br />

godt besøkt arrangement viste <strong>Foreningen</strong><br />

<strong>Norden</strong> i Ås seg som en aktiv og initiativrik<br />

jubilant med en lang historie og<br />

framtida foran seg.<br />

01/2012 www.norden.no<br />

ere fikk til slutt en lun og fin stemning i<br />

Minnekirka sammen med gjesteartistene<br />

Magnhild Lersveen (sang/gitar), Live Engen<br />

Bjerke (fiolin) og Erik Bjerke (bass).<br />

Konserten ble åpnet med “Høstvise”, og<br />

deretter fulgte flere nordiske innslag, blant<br />

annet “Calle Schevens vals” og “Jularbos julevals”.<br />

Kveldens diktleser var Hans Petter Korsveien,<br />

som leste dikt av Einar Skjæraasen,<br />

Dan Andersson og Hans Børli.<br />

<strong>Foreningen</strong>s leder, Ragnhild Lund, fortalte<br />

at det var formannskapet i Ås kommune<br />

som i 1950 nedsatte en nemnd<br />

for å danne lokallag i Ås, og i 1952 kunne<br />

foreningen formelt ha sitt konstituerende<br />

møte med kallskapellan Ragnar Leivestad<br />

som formann og fru professor Haugen<br />

som viseformann.<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Ås har helt fra starten<br />

av spilt en viktig rolle i vennskapsarbeidet<br />

i <strong>Norden</strong>, med Tølløse i Danmark, Paimio<br />

i Finland og Ljungby i Sverige, fortalte<br />

Ragnhild Lund. Ved starten var vi 19 medlemmer.<br />

I dag er vi hele 80.<br />

Vi har alltid samarbeidet godt med andre<br />

foreninger i Ås, sa Ragnhild Lund. I høst<br />

Norge leser<br />

nordisk<br />

2012-HEFTET i serien ”Norge leser nordisk”<br />

er ferdig. Det er en videreføring<br />

av fjorårets tema og har fått tittelen<br />

”Litteraturpriser i <strong>Norden</strong>”.<br />

Heftet omtaler 19 nordiske og<br />

baltiske forfattere og bøkene de har<br />

fått/blitt nominert til en nordisk litteraturpris<br />

for. Litteraturprisene om-<br />

tales også, og du finner henvisninger<br />

til bokomtaler på nett. Hvis du har<br />

lyst til å starte en lesesirkel, vil du<br />

finne nyttige tips her.<br />

Heftet er skrevet spesielt med tanke<br />

på bruk i lesesirkler, men fungerer<br />

like bra om du foretrekker å lese på<br />

egen hånd eller vil ha tips til god<br />

nordisk litteratur. Det er utarbeidet<br />

av Arendal bibliotek og Nordisk infor-<br />

masjonskontor Sør-Norge, og kan<br />

bestilles fra informasjonskontoret på<br />

telefon 37 02 59 33.<br />

Du kan også laste det ned på<br />

www.nordeninfo.no<br />

hadde vi felles møte med Studentsamfunnet<br />

i Ås der Thorvald Stoltenberg la<br />

fram sine forslag om økt samarbeide om<br />

ute<strong>nr</strong>iks- og sikkerhetspolitikken i <strong>Norden</strong>.<br />

Møtet ble arrangert i samarbeid med<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> sentralt.<br />

På jubileumsmiddagen var det hilsener<br />

fra ordfører Johan Alnes i Ås kommune<br />

og Olemic Thommessen i <strong>Foreningen</strong><br />

<strong>Norden</strong>. Ulla Rahkonen hilste fra Paimio<br />

og Marianne Lyngbye fra Tølløse. Det var<br />

videre hilsener fra historielag, mållag og<br />

biblioteket i Ås, og fra Elisabeth Tirkkonen<br />

fra <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s distriktsorganisasjon<br />

i Akershus.


NYTT FRA VÅRE LOKALLAG<br />

Charles Høvik er valgt til leder for et interimstyre som ønsker å blåse liv i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Kristiansund og på Nordmøre.<br />

Vil blåse liv i lokallaget på Nordmøre<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> i Kristiansund og på Nordmøre har ligget brakk i over ti år. Det vil Charles Høvik gjøre noe med.<br />

TEKST: JAN ØIVIND JENSEN. FOTO: BJØRN HANSEN<br />

DE FLESTE AV oss kjenner til Krisiansunds<br />

vennskapsbyer i Sverige, Finland og Danmark.<br />

Og vi vet at det med jevne mellomrom<br />

arrangeres vennskapelige treff på rundgang<br />

mellom byene Kokkola, Frederica, Härnösand<br />

og Kristiansund. Men hva skjer ellers?<br />

SAMKVEM<br />

Høvik er opptatt av at vi må utvikle dette<br />

nordiske vennskapet.<br />

– Det finnes mange foreninger og treffplasser<br />

som samarbeider med mer fjerntliggende<br />

land. Jeg tror kanskje at våre nordiske<br />

naboer rett og slett ligger for nær oss. Vi<br />

overser hverandre sier han.<br />

Høvik minnes atskillig mer aktive dager<br />

hvor nordisk kultur og samspill sto på dagsorden.<br />

Han vet det, for han har selv bodd<br />

18 år i Sverige, og var også der medlem av<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>.<br />

– Da jeg studerte i den svenske byen<br />

Köping, var det hele 186 nordmenn som<br />

gikk på Köping tekniske institutt, og nordmennene<br />

var aktivt med i kulturlivet. Jeg<br />

føler meg derfor som nordisk med en fot<br />

på hver side av kjølen, og jeg er sikker på<br />

at mange flere enn meg føler seg nordiske.<br />

Jeg tar gjerne imot henvendelser fra andre<br />

som ønsker å puste liv i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

Kristiansund og Nordmøre igjen, sier Høvik,<br />

og legger til at det gjelder så vel svensker,<br />

dansker og finner som nordmenn.<br />

FYLKESLAG<br />

Det er distriktsstyret i <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong><br />

Møre og Romsdal som opprinnelig tok initiativ<br />

til å reorganisere lokalforeningen, og<br />

i november ble det holdt et møte hvor et<br />

interimstyre ble nedsatt. Med seg i interimstyret<br />

får Søvik også Eivind Hasle fra Surna-<br />

dal, Asmund Kristoffersen fra Tingvoll og<br />

Kenneth Kiplesund fra Aure.<br />

– Som du ser, satser vi på et lokallag for<br />

hele Nordmøre, sier Høvik.<br />

Nå starter arbeidet fram mot et årsmøte i<br />

vår.<br />

– Vi håper å få til et samarbeid med<br />

skoler hvor vi kan sette større fokus på det<br />

som forener oss i <strong>Norden</strong>, som eksempelvis<br />

kokkekunst, kultur og språk, sier Høvik.<br />

– Vi synes spesielt det er viktig å gi de<br />

unge mer kunnskap om <strong>Norden</strong>, sier Høvik,<br />

og understreker betydningen av at vi kan<br />

snakke med hverandre på et felles språk.<br />

Denne teksten sto på trykk i avisen Tidens Krav,<br />

lokallavisen for Kristiansund og Nordmøre den<br />

9. januar 2012.<br />

www.norden.no 01/2012 31


32<br />

KRYSSORD I NORDEN<br />

Løsningssetning i forrige nummer: I år feires han med eget jubileum. Vinner ble Åse Irene Vestre fra Sykkylven. Vi gratulerer!<br />

Løsning:________________________________________________________________<br />

Navn:__________________________________________________________________<br />

Adresse:________________________________________________________________<br />

Post<strong>nr</strong>./sted:_____________________________________________________________<br />

Sendes til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Abbediengen hovedgård, Harbitzalleen 24, 0275 Oslo<br />

01/2012 www.norden.no<br />

Det vil bli trukket ut én<br />

vinner som vil få tilsendt<br />

en flott <strong>Norden</strong>-sekk.<br />

Frist for innsendelse er<br />

1. mai 2012<br />

Løsningen kan også leveres på<br />

e-post til kathrine@norden.no<br />

Merk e-posten: “Kryssord 0112”


Navn:<br />

Vervet av:<br />

Medlemsnummer:<br />

Vervepremier:<br />

Jeg har vervet ett<br />

medlem og ønsker:<br />

VERV<br />

NORDEN-MEDLEMMER!<br />

Vi er mange som er opptatt av <strong>Norden</strong> og det nordiske samarbeidet – og vi skal bli enda flere!<br />

I 2012 øker <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> innsatsen for å verve nye medlemmer og bli en tydeligere<br />

organisasjon. Det er viktig når vi skal vise nytten og viktigheten av det nordiske samarbeidet!<br />

1 medlem:<br />

Velg mellom et <strong>Norden</strong>-krus (verdi kr 79,-)<br />

eller et handlenett med <strong>Foreningen</strong><br />

<strong>Norden</strong>s logo (verdi kr 92,-)<br />

Klipp av og send inn til <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Harbitzalleen 24, 0275 Oslo<br />

<strong>Norden</strong>-krus<br />

Handlenett med<br />

<strong>Norden</strong>-logo<br />

Jeg har vervet to<br />

medlemmer og ønsker<br />

<strong>Norden</strong>-sekk<br />

Rød Sort<br />

Jeg har vervet fire<br />

medlemmer og ønsker en<br />

kaffekanne fra Sagaform.<br />

Verv nye medlemmer* og velg blant våre nye, flotte vervepremier:<br />

Navn:<br />

Adresse:<br />

Post<strong>nr</strong>.: Sted:<br />

Bostedskommune:<br />

E-post:<br />

Telefon:<br />

Fødselsdato:<br />

Signatur:<br />

2 medlemmer:<br />

Flott sekk med <strong>Foreningen</strong><br />

<strong>Norden</strong>s logo (verdi kr 259,-)<br />

Velg mellom rød eller sort.<br />

Velg om du vil ha vervepremie nå eller samle poeng og ta ut<br />

premien senere i år.<br />

*Familie-, skole- og bibliotek-, samarbeidende og kommunemedlemsskap telles som ett medlemsskap.<br />

Det vervede medlemmet regnes med når kontingenten er betalt.<br />

Vennligst bruk blokkbokstaver<br />

Ja, jeg vil gjerne samle opp mine poeng<br />

for å løse dem inn i premier senere.<br />

VELG MEDLEMSKAPSTYPE:<br />

Hovedmedlem (kr. 300,–)<br />

Familiemedlemskap (kr. 400,–)<br />

Ungdomsmedlem, t.o.m. 30 år (kr. 100,–)<br />

Pensjonistmedlem (kr. 200,–)<br />

4 medlemmer:<br />

Sagaform<br />

kaffekanne i stål<br />

med <strong>Foreningen</strong><br />

<strong>Norden</strong>s logo<br />

inngravert. (Verdi<br />

kr 499,-)<br />

Hvis familiemedlemskap: Skriv inn navn og fødselsdato på alle<br />

familiemedlemmer i samme husstand. (Inkludert barn opp til 18 år.)<br />

JEG ØNSKER Å MOTTA INFORMASJON OG TILBUD<br />

FRA FORENINGEN NORDEN PER E-POST.<br />

Ved innmelding på nett, oppgi verver i “fritekst”-feltet.<br />

www.norden.no 01/2012 33


34<br />

MEDLEMSBUTIKK<br />

FORENINGEN NORDEN<br />

Svarsending 2001<br />

0091 Oslo<br />

01/2012 www.norden.no<br />

Antall: Antall:<br />

MANSJETTKNAPPER<br />

Pris pr. par: 210,–<br />

Laget i stål og utformet<br />

som <strong>Norden</strong>-logoen.<br />

Leveres i gaveeske.<br />

Antall:<br />

NORDEN-PIN<br />

Pris: 45,–<br />

Ca. 1,5 cm i diameter.<br />

Antall:<br />

NORDEN-KLISTREMERKER<br />

Pris: GRATIS<br />

SERVIETTER<br />

Pris: 55,–<br />

Servietter med de<br />

nordiske flagg.<br />

20 stk. i pakken.<br />

Antall:<br />

FANE<br />

Pris: 950,–<br />

Fane i tekstil med <strong>Norden</strong>logoen.<br />

Str.: b150 x h108 cm.<br />

Navn:<br />

Adresse:<br />

Post<strong>nr</strong>.:<br />

Fødselsdato:<br />

Telefon<strong>nr</strong>.:<br />

E-post:<br />

Signatur:<br />

SENDES TIL: <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>, Harbitzalleen 24, NO-0275 Oslo NB! Vennligst ikke send penger ved bestilling. Giro blir tilsendt med varen.<br />

Sted:


Nordisk medlemstilbud<br />

Flott <strong>Norden</strong>-krus med påtrykket svanemotiv<br />

og <strong>Norden</strong>-logo i krusets bunn.<br />

Pris: 79,– for ett krus.<br />

349,– for sett med seks stk.<br />

For bestilling: Send en e-post med navn, adresse og ønsket<br />

produkt til foreningen@norden.no eller ring oss på 22 51 67 60<br />

(OBS! Porto tilkommer)<br />

Våre samarbeidende medlemmer<br />

KRITIKERLAGET<br />

NORWEGIAN CRITICS`ASSOCIATION<br />

Boks 352 Sentrum 0101 Oslo tlf 22472430 fax 22418165<br />

e-post kritikerlaget@kritikerlaget.no www.kritikerlaget.no<br />

Nordisk Informasjonskontor<br />

Sør-Norge<br />

Løper<br />

48x150: 499,-<br />

35x120: 375,-<br />

Finnes i rød og hvit<br />

Coop Norge, Det Norske Totalavholdsselskap, Fellesrådet for kunstfagene i skolen, Festspillene i Nord-Norge, Finlands ambassade, <strong>Foreningen</strong><br />

Norge-Litauen, Idrettens Barentsutvalg, Industri Energi, Inter-Nordic Guide Club, Kulturveteranene i Norge, Kystsamene, Lilleborg, Nordisk<br />

Kunstnersenter, Nordisk Råd, Nordisk Union för Musikutbildare, Noregs Ungdomslag, Norges Bondelag, Norges Skogeierforbund, Norges<br />

speiderforbund, Norsk audiovisuell oversetterforening, Norsk Bibliotekforening, Norsk lokalhistorisk institutt, Norsk Post- og Kommunikasjonsforbund,<br />

Norsk Skuespillerforbund, Norsk teaterråd, Norsk Transportarbeiderforbund, Norsk Viseforum, Norske Billedkunstnere, Norske<br />

Kveners Forbund, Norsk-Finsk Forbund, Norsk-Færøysk Lag, Norskrommet, Senterpartiets hovedorganisasjon, Landsforbundet Teatrets Venner,<br />

Voksenåsen, Yrkesorganisasjonenes Sentralforbund - YS.<br />

ØNSKER DIN VIRKSOMHET Å STØTTE DET NORDISKE SAMARBEIDET? BLI SAMARBEIDENDE MEDLEM I FORENINGEN NORDEN. WWW.NORDEN.NO<br />

www.norden.no 01/2012 35


36<br />

ET DYPDYKK I NORDENS ARKIV<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s tradisjonelle Vinterstevne ble i 1961 arrangert på idylliske Voksenåsen. Her møttes unge gymnasiaster fra<br />

Danmark, Finland, Norge og Sverige til lek og moro, men også til diskusjon og utveksling av erfaringer. <strong>Norden</strong>s nytt nummer 4 fra<br />

1961 omtaler arrangementet slik:<br />

<strong>Norden</strong>s vinterstevne på Voksenåsen<br />

FORENINGEN NORDENS tradisjonelle vinterstevne<br />

for gymnasiaster ble i år arrangert på<br />

Voksenåsen, Norges nasjonalgave til Sverige,<br />

i dagene 29. desember til 4. januar. I alt 94<br />

deltagere – 29 fra Danmark, 31 fra Finland,<br />

14 fra Sverige og 20 fra Norge – var samlet til<br />

en ukes vintersport, arbeid og fest.<br />

I de vakre omgivelser på Voksenåsen og i<br />

strålende vintervær hadde deltagerne en utbytterik<br />

uke, som ga rike impulser og hygge-<br />

lige minner. Vi gjengir her noen uttalelser<br />

om stevnet:<br />

”Vi var sejlet fra Danmark i vort nationalvejr,<br />

regn og slud. Og nu, ca. 15 timer efter, var<br />

vi i sne. Måske knap så meget i Oslo, men<br />

så til gengæld så meget desto mere nu,<br />

hvor vi kørte gennem det åpne fri land, der<br />

nærmest lignede en illustration til en ugebladsnovelle,<br />

og så de stigninger. For Norge,<br />

Sverige og Finlands deltagere har der sikkert<br />

ingenting spænende været deri, men for en<br />

dansker, der intet kender til de højder, var de<br />

meget store. (…)”<br />

Jørgen Hvidtfelt Nielsen, København<br />

”(… )Det var en givande tid. Av föredragen<br />

och diskussionerna fick vi en god bild av det<br />

nordiska samarbetet och blev orienterad<br />

om de synspunkter som gymnasiaster från<br />

de olika länderna anlägger på ungdomsfrågerna.<br />

(…) Då avskedets stund grydde,<br />

hade alla tårar i ögonen och alla försäkrade<br />

01/2012 www.norden.no<br />

Nordisk ungdom på Vinterstevne. Fra venstre: Jørgen Hvidtfelt Nielsen (Danmark), Christina Lindström<br />

(Sverige), Tove Aalerud (Norge) og Karl Erik Lenck (Finland).<br />

att de ville komme på nytt, om det blott var<br />

möjligt.”<br />

Jussi Saarinen, Finland<br />

”(…) Det fins ingen bedre måte å bli kjent<br />

med andre land og andre folk på enn å møtes<br />

ved slike stevner. (…) Ved å komme sammen<br />

på denne måten, lærer vi hverandres seder<br />

og skikker å kjenne, vi møtes på et plan hvor<br />

vi alle forstår hverandre. (…) Ved å la gymnasiaster<br />

fra de nordiske land få møtes på denne<br />

måten, til diskusjoner, idrett og hyggelig<br />

samvær, har <strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong> satt i gang<br />

et meget positivt arbeid som absolutt bør<br />

fortsette. Jo flere unge som lærer å forstå og<br />

respektere hverandre, jo lettere blir mulighetene<br />

for nordisk samarbeid, som jo er en av<br />

<strong>Foreningen</strong> <strong>Norden</strong>s hovedoppgaver.”<br />

Tove Aalerud, Bærum<br />

”(…) Det var en underbar vecka med skidsport,<br />

föredrag, diskussioner och nöjen. (…)<br />

För mig och för de flesta, tror jag, var det<br />

väsentligaste att få vara tillsammans med andra<br />

gymnasiaster från grannländerna. På så<br />

sätt skapades många kontakter som har alla<br />

möjligheter att utvecklas till verklig vänskap.”<br />

Sverker Svensson, Stockholm

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!