04.09.2013 Views

Bastogne II - Thermex

Bastogne II - Thermex

Bastogne II - Thermex

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

sV<br />

no<br />

es<br />

<strong>Bastogne</strong> <strong>II</strong><br />

Installations- och bruksanvisning<br />

FrIhängande<br />

Monterings- og brukerveiledning<br />

FrItthengende<br />

Instrucciones de uso e instalación<br />

Colgante


Svenska<br />

Information<br />

tack för att du har valt vår köksfläkt. läs denna manual noggrant före användning.<br />

Installationen ska utföras av en kvalificerad och kompetent installatör.<br />

thermex frånsäger sig allt skadeståndsansvar för eventuell skada som uppstår på grund av att installationsinstruktionerna<br />

inte har följts.<br />

2


Svenska<br />

Installation<br />

1. taket ska kunna bära minst 40 kg och takets tjocklek skall vara ≥30 mm, se bild 2, borra 1x170 mm runt hål<br />

i taket.<br />

2. Borra 12 hål i taket efter mallen, se bild 2. Fäst mallen i taket med 12 st. stora skruvar M6x40 mm med<br />

plant huvud och förbind sedan hörnjärnen med takbeslaget med 8 st. skruvar M4x10 och M4 muttrar med<br />

beslagsejsing, se bild 1. använd 16 st. skruvar M4x10 med plant huvud och M4 muttrar med beslagsejsing<br />

för att förbinda två hörnjärn. (Överlappningen av hörnjärnen får inte vara mindre än 100 mm).<br />

3. låt den ena änden av förlängningsröret sticka ut 170 mm ur hålet, se bild 3.<br />

4. använd 4 st. stora skruvar M4x8 med plant huvud för att förbinda den inre skorstenen med takbeslaget.<br />

sätt på den yttre skorstenen och använd två krokar att hålla fast den med. se bild 4.<br />

5. Fäst utloppet med 4 st. stora skruvar M4x8 med plant huvud, se bild 5.<br />

6. Justera de 4 glasskruvarna för att säkerställa att glaset och köksfläkten är fastspända, se bild 6.<br />

7. Fäst köksfläkten i hörnjärnen med de 16 stora skruvarna M4x10 med plant huvud – se bild 7.<br />

8. sätt på utsugsröret på utloppet. Kontrollera att allt allt är korrekt monterat och avlägsna sedan krokarna<br />

och dra ned den yttre skorstenen. Installationen är klar – se bild 9.<br />

3


Svenska<br />

4


Svenska<br />

Information om installationen<br />

1. se till att området är rent innan du startar köksfläkten, så att den inte suger upp rester av trä eller damm.<br />

2. den får inte dela ventilationsrör med andra maskiner i köket.<br />

3. Böjen på ventilationsröret bör vara 120°, parallellt eller ovanför utgångspunkten och ska anslutas till<br />

ytterväggen eller taket.<br />

4. Kontrollera att köksfläkten sitter plant när du är färdig med installationen så att ingen smuts kan samlas på<br />

ena sidan av den.<br />

Säkerhetsanvisningar<br />

1. låt aldrig barn betjäna köksfläkten.<br />

2. Köksfläkten är endast avsedd för användning i hemmet. den är inte lämplig för grillrestauranger eller andra<br />

kommersiella ändamål.<br />

3. låt en tekniker montera köksfläkten.<br />

4. Köksfläkten och filtret bör rengöras regelbundet så att allt hålls i gott skick.<br />

5. stäng av strömmen på huvudströmbrytaren innan rengöringen påbörjas.<br />

6. rengör köksfläkten enligt bruksanvisningen och ta hänsyn till en eventuell brandrisk.<br />

Inställning och användning av spiskåpan<br />

1. sätt på köksfläkten: displayen visar ett 24-timmarssystem med blå bakgrundsbelysning.<br />

Bakgrundsbelysningen släcks igen efter 30 sekunder om apparaten inte används.<br />

2. tryck på knappen ” ” en gång; ljuset tänds och displayen visar ” ”. tryck på knappen ” ” igen;<br />

ljuset släcks och ” ” på displayen försvinner.<br />

5


Svenska<br />

3. tryck på knappen ” ” en gång; köksfläkten går på låg hastighet och displayen visar ” ” och knappen<br />

6<br />

” ” lyser. tryck på knappen ” ” igen; köksfläkten går på mellanhastighet. tryck på knappen ” ”<br />

ännu en gång; köksfläkten går på hög hastighet. tryck på knappen ” ” igen; köksfläkten ändras till låg<br />

hastighet igen. För varje tryck ändras hastigheten ett steg enligt ovan. när knappen ” ” används lyser<br />

alltid knappen ” ”. om du vill stänga av köksfläkten, tryck på knappen ” ” en gång.<br />

4. när köksfläkten är helt avstängd, tryck på knappen ” ” en gång. Köksfläkten går på den hastighet som<br />

den var inställd på sist och displayen visar ” ”. tryck på knappen ” ” igen: köksfläkten stängs av och<br />

” ” försvinner från displayen.<br />

5. när varken knappen ” ” eller knappen ” ” fungerar används knappen ” ” för att ställa in tiden.<br />

tryck på knappen ” ” i 2-3 sekunder och visas på displayen och timvisningen blinkar.<br />

tryck på knappen ” ” en gång och siffran ökas med 1. Fortsätter du att trycka på knappen ” ” ökar<br />

timvisningen från 13, 14... upp till 23. när displayen visar 23 fungerar knappen ” ” inte mer. om du i<br />

stället trycker på knappen ” ” en gång sänks siffran med 1. när displayen visar 00 fungerar knappen<br />

” ” inte mer. när timmarna är inställda kan du ställa in minuterna genom att trycka på knappen ” ”<br />

igen. På displayen blinkar minutvisningen . tryck på knappen ” ” en gång och siffran ökas med 01.<br />

Fortsätter du att trycka på knappen ” ” ökar minutvisningen från 01, 02... upp till 59. när displayen visar<br />

59 fungerar knappen ” ” inte mer. om du trycker på knappen ” ” en gång sänks siffran med 01. när<br />

displayen visar 00 fungerar knappen ” ” inte mer. när timmarna och minuterna har ställts in trycker du<br />

på knappen ” ” för att bekräfta.<br />

6. när knappen ” ” inte fungerar används knappen ” ” för timerfunktionen. Med denna funktion kan<br />

köksfläkten stängas av automatiskt efter 1-60 minuter beroende på din inställning. tryck på knappen<br />

” ” en gång för att starta inställningen av timerfunktionen. displayen visar . tryck på<br />

knappen ” ” en gång och siffran ökas med 01. Fortsätter du att trycka på knappen ” ” visas<br />

, , … upp till . om du trycker på knappen ” ” en


Svenska<br />

gång sänks siffran med 01. när du har ställt in timern trycker du på knappen ” ” för att bekräfta. om du<br />

har ställt in timern på 05:00 visar displayen nedräkningen från 05:00, 04:59… till 00:01, 00:00. när displayen<br />

visar 00:00 stängs köksfläkten av automatiskt och displayen visar åter endast 24-timmarssystemet med blå<br />

bakgrundsbelysning. efter 30 sekunder släcks ljuset om apparaten inte används. Men observera att lampan<br />

inte styrs av timerfunktionen. nästa gång du ska använda timerfunktionen och trycker på knappen<br />

” ” utan att ändra på tiden startar köksfläkten automatiskt nedräkningen efter 5 sekunder av den tid som<br />

ställts in senast funktionen användes.<br />

Underhåll<br />

Rengöring av galler och kolfilter<br />

Filtergallret är tillverkat av rostfritt stål. använd inte frätande rengöringsmedel. ett rent filter ser till att<br />

köksfläkten fungerar ordentligt. Var god följ anvisningarna nedan.<br />

Metod 1: lägg filtret i 40-50 graders rent vatten, häll i diskmedel och låt det ligga i blöt i 2-3 min. använd<br />

handskar och rengör filtret med en mjuk borste. skrubba inte för hårt, då filtret är ömtåligt och lätt kan<br />

förstöras.<br />

Metod 2: Filtret kan diskas i diskmaskin vid ca 60 grader.<br />

Information om rengöring av köksfläkten<br />

1. För att skydda köksfläkten mot rost under en längre tid bör du rengöra den med varmt vatten och icke<br />

frätande rengöringsmedel varannan månad.<br />

2. använd inte skurmedel, då detta förstör köksfläkten.<br />

3. skydda motorn och andra delar från vatten, annars skadas köksfläkten.<br />

4. Kom ihåg att stänga av strömmen innan du rengör köksfläkten.<br />

5. Kolfiltret får inte utsättas för värme.<br />

6. Öppna inte kolfiltret genom att riva i packningen.<br />

7. om stickkontakten eller sladden är skadad, ska den bytas ut av en auktoriserad person.<br />

7


Norsk<br />

Informasjon<br />

takk for at du valgte vår avtrekkshette. les gjennom denne brukerveiledningen grundig før bruk.<br />

Monteringsarbeidet skal utføres av en kvalifisert og kompetent montør.<br />

thermex frasier seg ethvert erstatningsansvar for en eventuell skade som måtte oppstå på grunn av at<br />

følgende monteringsinstruksjoner ikke er fulgt.<br />

8


Norsk<br />

Montering<br />

1. taket skal kunne bære minimum 40 kg og tykkelsen til taket skal være ≥30 mm, se figur 2, bor 1*170 mm<br />

rundt hull i taket.<br />

2. Bor 12 hull i taket etter malen, se figur 2, 12 stk. store, flate skruer st6*40 mm brukes til å sette malen fast<br />

i taket og deretter brukes 8 stk. skruer M4*10 og M4 mutre med beslagseising til å feste hjørnejernene<br />

til takbeslaget, se figur 1. 16 stk. flate skruer M4*10 og M4 mutre med beslagseising brukes til å feste to<br />

hjørnejern. (overlappingen av hjørnejernene må ikke være mindre enn 100 mm.)<br />

3. la den ene enden av forlengerrøret stikke 170 mm ut av hullet, se figur 3.<br />

4. det brukes 4 stk. store, flate skruer st4*8 til å feste den indre skorsteinen til takbeslaget. sett på den ytre<br />

skorsteinen og fest den med to kroker. se figur 4.<br />

5. 4 stk. store, flate skruer st4*8 benyttes til å feste utløpet, se figur 5.<br />

6. Juster de 4 glasskruene for å sikre at glasset og avtrekkshetten er sitter godt, se figur 6.<br />

7. avtrekkshetten festes til hjørnejernene via de 16 store, flate skruene M4*10 – se figur 7.<br />

8. sett avtrekksrøret på utløpet. når dette er sikkert at alt er i orden, fjernes krokene og den ytre skorsteinen<br />

trekkes ned. Monteringen er ferdig – se figur 9.<br />

9


Norsk<br />

10


Norsk<br />

Informasjon om montering<br />

1. Før idriftssettelse må du forsikre deg om at området er rent slik at avtrekkshetten ikke suger opp rester av<br />

tre eller støv.<br />

2. den må ikke dele ventilasjonsrør med andre maskiner i kjøkkenet.<br />

3. Bøyen på ventilasjonsrøret skal være 120°, parallelt eller over utgangspunktet, og det skal være festet til<br />

ytterveggen eller taket.<br />

4. når du er ferdig med monteringen, skal du sikre deg at avtrekkshetten er plan slik at du unngår at det<br />

samler seg smuss i den ene enden av den.<br />

Sikkerhetsadvarsel<br />

1. la aldri barn betjene avtrekkshetten.<br />

2. avtrekkshetten er kun til bruk i hjemmet. den er ikke velegnet til grillrestauranter eller andre kommersielle<br />

formål.<br />

3. Få montøren til å montere sammen hetten.<br />

4. avtrekkshetten og filteret skal rengjøres regelmessig, slik at alt holdes i god stand.<br />

5. Koble fra strømmen på hovedkontakten før du starter rengjøringen.<br />

6. rengjør avtrekkshetten i overensstemmelse med instruksjonshåndboken, og vær oppmerksom på<br />

eventuell brannfare.<br />

Innstilling og betjening av avtrekkshetten<br />

1. start avtrekkshetten: displayet viser et 24-timerssystem med blått bakgrunnslys. hvis ikke apparatet<br />

brukes, slukker bakgrunnslyset igjen etter 30 sekunder.<br />

2. trykk " " én gang. lysene tennes og displayet viser " ". trykk " " igjen. lysene slukker og " " på<br />

displayet forsvinner.<br />

11


Norsk<br />

1. trykk " " én gang. avtrekkshetten kjører på lav hastighet og displayet viser " " og " " er tent.<br />

12<br />

trykk " " igjen. avtrekkshetten kjører på medium hastighet. trykk " " enda en gang. avtrekkshetten<br />

kjører på høy hastighet. trykk " " igjen og avtrekkshetten kjører på lav hastighet igjen det gjentar seg.<br />

når " " brukes, vil " " alltid være tent. hvis du ønsker å slå av avtrekkshetten: trykk " " én gang.<br />

2. når avtrekkshetten er slått helt av: trykk " " én gang. avtrekkshetten kjører på den hastigheten den<br />

kjørte sist og displayet viser " ". trykk " " igjen: avtrekkshetten slås av og " " forsvinner fra<br />

displayet.<br />

3. når verken " " eller " " virker, brukes " " til å stille klokken med. trykk " " i 2-3 sekunder.<br />

" " vises på displayet og blinker og viser timene. trykk " " én gang og tallet økes med 1.<br />

Fortsett med å trykke " " og displayet viser fra 13;14… til 23. når displayet viser 23 virker ikke " "<br />

lenger. trykk i stedet " " én gang og tallet reduseres med 1. når displayet viser 00, virker ikke " ". når<br />

timene er stilt inn, kan du stille inn minuttene ved å trykke på " " igjen. På displayet blinker og viser<br />

minuttene. trykk " " én gang og nummeret økes med 01. Fortsett med å trykke på " " og den viser<br />

fra 01;02… til 59. når displayet viser 59, virker ikke " " lenger. trykk " " én gang og tallet reduseres<br />

med 01. når displayet viser 00, virker ikke " " lenger. etter at timer og minutter er stilt inn, trykk " " for<br />

å bekrefte.<br />

4. når " " ikke virker, brukes “ " til tidsurfunksjonen. denne funksjonen gjør det mulig å slå av<br />

avtrekkshetten automatisk etter 1-60 minutter alt etter hva du har trykket. trykk " " én gang for å stille<br />

inn tidsurfunksjonen. displayet viser . trykk " " én gang og tallet økes med 01. Fortsett<br />

med å trykke på " " og den viser fra , , … inntil .<br />

trykk " " én gang og tallet reduseres med 01. etter at du har stilt inn tidsuret til ønsket tid, trykk på<br />

" " for å bekrefte. hvis du stilte inn tidsuret til 05:00, viser displayet fra 05:00, 04:59… inntil 00:01<br />

00:00. når displayet viser 00:00, vil avtrekkshetten automatisk slukke og displayet viser igjen bare<br />

24-timerssystemet med blått bakgrunnslys. hvis ikke apparatet benyttes, slukker lyset etter 30 sekunder.<br />

Men merk at lampen ikke er kontrollert av tidsurfunksjonen. neste gang når du skal bruke tidsurfunksjonen<br />

og du trykker på " " uten å endre på tiden, vil avtrekkshetten automatisk begynne nedtellingen etter 5<br />

sekunder fra den tiden som ble tastet inn forrige gang funksjonen ble brukt.


Vedlikehold<br />

Norsk<br />

Rengjøring av gitter og kullfilter<br />

Filtergitteret er produsert i rustfritt stål. Bruk ikke etsende rengjøringsmiddel. et rent filter vil sørge for at<br />

avtrekkshetten fungerer korrekt. Følg retningslinjene nedenfor.<br />

Metode 1: legg filteret i rent vann som er 40-50 grader varmt, ha i oppvaskmiddel i og la det ligge i bløt i 2-3<br />

min. Bruk hansker og rengjør filteret med en myk børste. Ikke skrubb for hardt, da filteret er skjørt og har lett<br />

for å bli ødelagt.<br />

Metode 2:Filteret kan legges i oppvaskmaskinen ved ca. 60 grader.<br />

Rengjøring av avtrekkshetten<br />

1. For langvarig beskyttelse av avtrekkshetten mot rust, skal den rengjøres med varmt vann og ikke-etsende<br />

rengjøringsmiddel annenhver måned.<br />

2. Bruk ikke slipemiddel, da det vil ødelegge avtrekkshetten.<br />

3. hold motoren og andre deler fri for vann, da det vil skade avtrekkshetten.<br />

4. husk å koble fra strømmen før du rengjør avtrekkshetten.<br />

5. Kullfilteret må ikke utsettes for varme.<br />

6. Ikke åpne kullfilteret ved å rive i pakningen.<br />

7. hvis støpslet eller ledningen er skadet, må dette skiftes av en autorisert person.<br />

13


Español<br />

Orientación<br />

gracias por haber elegido nuestra campana. le rogamos que lea atentamente este manual antes de usarla.<br />

la instalación debe ser realizada por un instalador competente y cualificado.<br />

thermex no se hace responsable de los posibles daños provocados por el incumplimiento de las siguientes<br />

instrucciones de instalación.<br />

14


Español<br />

Instalación<br />

1. el techo debe poder soportar un mínimo de 40 kg y tener un grosor de ≥30 mm (véase la imagen 2).<br />

realice un orificio redondo de 170 mm en el techo.<br />

2. realice 12 orificios en el techo con arreglo a la plantilla (véase la imagen 2). Utilice 12 tornillos grandes<br />

planos de st6*40 mm para sujetar la plantilla al techo y, a continuación, 8 tornillos M4*10 y tuerca M4 con<br />

junta para unir los perfiles angulares con el herraje del techo (véase la imagen 1). Utilice 16 tornillos planos<br />

M4*10 y tuercas M4 con junta para unir dos perfiles angulares. (el solapamiento de los perfiles angulares<br />

no puede ser inferior a 100 mm).<br />

3. deje que uno de los extremos del tubo extensible sobresalga del orificio 170 mm (véase la imagen 3).<br />

4. Utilice 4 tornillos grandes planos st4*8 para unir la chimenea interior con el herraje del techo. Coloque la<br />

chimenea exterior y utilice dos ganchos para sujetarla (véase la imagen 4).<br />

5. emplee 4 tornillos grandes planos st4*8 para sujetar el escape (véase la imagen 5).<br />

6. ajuste los 4 tornillos para cristal con el fin de asegurarse de que el cristal y la campana estén bien sujetos<br />

(véase la imagen 6).<br />

7. sujete la campana a los perfiles angulares utilizando los 16 tornillos grandes planos M4*10 (véase la<br />

imagen 7).<br />

8. Coloque el tubo extraíble en el escape y, cuando esté seguro de que está todo correcto, retire los ganchos y<br />

tire hacia abajo de la chimenea exterior. Una vez hecho esto, la instalación estará lista (véase la imagen 9).<br />

15


Español<br />

16


Español<br />

Orientación e instalación<br />

1. antes de su uso, asegúrese de que el espacio esté limpio, para que la campana no absorba restos de<br />

madera o polvo.<br />

2. no debe compartir conductos de ventilación con otros aparatos de la cocina.<br />

3. la inclinación del conducto de ventilación debe ser de 120°, en paralelo o sobre el punto de salida, y este<br />

debe conectarse a la pared exterior o al techo.<br />

4. Cuando haya finalizado la instalación, asegúrese de que la campana esté recta, para evitar que se acumulen<br />

residuos en uno de los lados.<br />

Advertencia de seguridad<br />

1. no deje nunca que los niños manipulen la campana.<br />

2. esta campana debe restringirse al uso doméstico. no es apta para restaurantes con parrilla ni para ningún<br />

otro uso comercial.<br />

3. la instalación de la campana debe ser realizada por un técnico.<br />

4. limpie regularmente la campana y el filtro para mantenerlos en buenas condiciones.<br />

5. desconecte la alimentación general antes de limpiar.<br />

6. siga las instrucciones del manual al limpiar la campana y tenga en cuenta los potenciales riesgos de<br />

incendio.<br />

Instalación y manejo de la campana<br />

1. encienda la campana y en la pantalla aparecerá un sistema de 24 horas con luz de fondo azul. si el aparato<br />

no se utiliza, la luz de fondo se apagará a los 30 segundos.<br />

2. si pulsa el botón “ ” una vez, la luz se encenderá y en la pantalla aparecerá “ ”. si pulsa de nuevo el<br />

botón “ ”, la luz se apagará y el símbolo “ ” desaparecerá de la pantalla.<br />

17


Español<br />

1. si pulsa el botón “ ” una vez, la campana funcionará a baja velocidad, en la pantalla aparecerá<br />

18<br />

“ ” y el botón “ ” estará encendido. si pulsa de nuevo el botón “ ”, la campana funcionará a<br />

velocidad media. si pulsa una vez más el botón “ ”, la campana funcionará a velocidad alta. si pulsa de<br />

nuevo el botón “ ”, la campana funcionará de nuevo a velocidad baja y el ciclo se repetirá. Cuando se<br />

utilice el botón “ ”, el botón “ ” estará siempre encendido. si desea apagar la campana, pulse el botón<br />

“ ” una vez.<br />

2. Cuando la campana esté totalmente apagada, pulse el botón “ ” una vez y la campana empezará a<br />

funcionar a la misma velocidad que la última vez; en la pantalla aparecerá “ ”. si pulsa el botón “ ” de<br />

nuevo, la campana se apagará y “ ” desapareceráde la pantalla.<br />

3. Cuando el botón “ ” o el botón “ ” estén funcionando, puede utilizarse el botón “ ” para<br />

configurar la hora. si pulsa el botón “ ” durante 2 ó 3 segundos, aparecerá en la pantalla y<br />

parpadeará y mostrará las horas. Pulse el botón “ ” una vez para aumentar la cifra en una hora. Continúe<br />

pulsando el botón “ ” y se mostrarán desde el número 13, 14... hasta el 23. Cuando aparezca el 23 en la<br />

pantalla, el botón “ ” dejará de funcionar. Pulse en su lugar el botón “ ” una vez y la cifra se reducirá<br />

en una hora. Cuando en la pantalla aparezca 00, el botón “ ” dejará de funcionar. Una vez configuradas<br />

las horas, pueden configurarse los minutos pulsando el botón “ ” de nuevo. en la pantalla parpadeará<br />

y se mostrarán los minutos. Pulse el botón “ ” una vez para aumentar la cifra un minuto. Continúe<br />

pulsando el botón “ ” y se mostrarán desde el número 01, 02... hasta el 59. Cuando aparezca el 59 en<br />

la pantalla, el botón “ ” dejará de funcionar. Pulse el botón “ ” una vez y la cifra se reducirá en un<br />

minuto. Cuando aparezca 00 en la pantalla, el botón “ ” dejará de funcionar. Una vez configurados la<br />

hora y los minutos, pulse “ ” para confirmar.<br />

4. Cuando el botón “ ” no funcione, utilice el botón “ ” para la función de temporizador. esta función<br />

permite apagar automáticamente la campana entre 1 y 60 minutos después dependiendo de lo que se<br />

pulse. Pulse el botón “ ” una vez para empezar a configurar la función de temporizador; en la pantalla<br />

aparecerá . Pulse el botón “ ” y la cifra aumentará en 01. Continúe pulsando el botón “ ”<br />

y aparecerá desde ; ; … hasta . Pulse el botón “ ”<br />

una vez y la cifra se reducirá en 01. Una vez configurado el temporizador en la cifra deseada, pulse el botón<br />

“ ” para confirmar. si configuró el temporizador en 05:00, en la pantalla aparecerá desde 05:00, 04:59…<br />

hasta 00:01, 00:00. Cuando en la pantalla aparezca 00:00, la campana se apagará de forma automática y


Español<br />

1. la pantalla volverá a mostrar únicamente el sistema de 24 horas con la luz azul de fondo. si no se utiliza<br />

el aparato, la luz se apagará a los 30 segundos. recuerde que la luz no está controlada por la función de<br />

temporizador. la siguiente vez que vaya a utilizar la función de temporizador y pulse el botón “ ” sin<br />

modificar el tiempo, la campana empezará automáticamente la cuenta atrás a los 5 segundos del tiempo<br />

que introdujo la última vez que utilizó esta función.<br />

Mantenimiento<br />

Limpieza de la rejilla y el filtro de carbono<br />

la rejilla del filtro es de acero inoxidable. no utilice productos de limpieza corrosivos. Para que la campana<br />

funcione correctamente, el filtro debe estar limpio. siga las instrucciones indicadas abajo.<br />

Método 1: sumerja el filtro en agua limpia a 40-50 grados, añada detergente y deje en remojo 2-3 min.<br />

Póngase guantes y limpie el filtro con un cepillo blando. no frote demasiado fuerte, ya que el filtro es delicado<br />

y se puede dañar.<br />

Método 2: se puede lavar el filtro en el lavavajillas a unos 60 grados.<br />

Información sobre la limpieza de la campana<br />

1. Para proteger la campana del óxido durante más tiempo, debe lavarse cada dos meses con agua caliente y<br />

un detergente no corrosivo.<br />

2. no utilice líquidos para pulir, ya que dañarían la campana.<br />

3. Mantenga secos el motor y el resto de las partes para no estropear la campana.<br />

4. recuerde desconectar la campana antes de proceder a su limpieza.<br />

5. no someta el filtro de carbono a altas temperaturas.<br />

6. no abra el filtro de carbono rasgando el envoltorio.<br />

7. si el enchufe o el cable están dañados, contacte a una persona autorizada para que los cambie.<br />

19


therMex sCandInaVIa a/s serVICeaFd.:<br />

Farøvej 30 • 9800 Hjørring • Danmark<br />

Tlf.: 98 92 62 33 • Fax: 98 92 60 04<br />

e-mail: info@thermex.dk<br />

therMex sCandInaVIa aB<br />

Vagnmakaregatan 3 • SE-415 07 Göteborg<br />

Tel: 031 340 82 00 • Fax: 031 26 33 90<br />

E-mail: info@thermex.se • www.thermex.se<br />

therMex sCandInaVIa a/s<br />

Nedre Rommen 5 • 0988 Oslo<br />

Tel.: 22 21 90 20 • Fax: 22 21 90 21<br />

E-mail: info@thermex.no • www.thermex.no<br />

therMex sCandInaVIa s.a<br />

C/Noi del Sucre, 42 • 08840 Viladecans<br />

Tel.: 93 637 30 03 • Fax: 93 637 29 02<br />

E-mail: info@thermex.es • www.thermex.es<br />

UnIted KIngdoM - deUtsChland<br />

22447.01.09<br />

· as<br />

Phone: + 45 98 92 62 33 • Fax: +45 98 92 60 04 Print<br />

e-mail: info@thermex.dk Ecco

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!