09.08.2013 Views

vagant 4 2008 innmat KUTTA2.indd

vagant 4 2008 innmat KUTTA2.indd

vagant 4 2008 innmat KUTTA2.indd

SHOW MORE
SHOW LESS

Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!

Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.

# 4<br />

<strong>2008</strong><br />

TIDSSKRIFT for<br />

LITTERATUR & KRITIKK<br />

Jonathan Littell | Alain Badiou | Yasmina Reza | Jenny Hval | Svein Jarvoll<br />

Anna Hallberg | Øyvind Rimbereid | Odd W. Surén | Marcel Beyer | Cecilie Løveid<br />

Gisle Selnes | César Aira | Patti Smith | Tormod Haugland | Das Beckwerk | Ingvild Burkey


idragsytere<br />

marit victoria wulff andreassen, f. 1971. Billedkunstner.<br />

Åpner separatutstilling på Galleri F15 i januar 2009. Bor i<br />

Stavanger.<br />

mads anders baggesgaard, f. 1976. Ph.d.-stipendiat i<br />

Litteraturhistorie ved Aarhus Universitet og medredaktør av<br />

Passage. Bor i Århus.<br />

das beckwerk, opprettet 2002. Skaper fortellinger om det<br />

alminnelige menneskets forsøk på å få innfl ytelse over verdenshistorien.<br />

Fortellingene kan ta form av romaner, konserter,<br />

installasjoner, fi lmer og iscenesettelser av historiske begivenheter.<br />

Seneste utgivelser: Suverænen (<strong>2008</strong>) og I sammenbruddets<br />

tjeneste. Samtaler ved Peder Holm-Pedersen (<strong>2008</strong>) (m. Mikkel Bolt).<br />

Transnasjonal virksomhet med hovedsete i København.<br />

mikkel bolt, f. 1972, lektor ved Institut for Kunst- og<br />

Kulturvidenskab, Københavns Universitet. Medredaktør af<br />

tidsskrifterne K&K og Øjeblikket. Seneste bok: I sammenbruddets<br />

tjeneste. Samtaler ved Peder Holm-Pedersen (<strong>2008</strong>) (m. med Das<br />

Beckwerk). Bor i København.<br />

ingvild burkey, f. 1967. Forfatter. Seneste utgivelse: Den<br />

mest tenkelige av alle verdener (<strong>2008</strong>). Bor i Oslo.<br />

sindre ekrheim, f. 1967. Diktanmelder i Bergens Tidende.<br />

Bor i Bergen.<br />

johann grip, f. 1964. Oversetter og forfatter. Seneste bok:<br />

Reisen fra Karawankene (2007). Bor i Härjedalen.<br />

anne helene guddal, f. 1982. Master i litteraturvitenskap,<br />

redaksjonsmedlem i Vagant. Bor i Bergen.<br />

alf van der hagen, f. 1962. Ansvarlig redaktør i<br />

Morgenbladet. Bor i Oslo.<br />

anna hallberg, f. 1975. Poet og litteraturkritiker i Dagens<br />

Nyheter. Seneste bok: Mil (<strong>2008</strong>). Bor i Stockholm.<br />

peder holm-pedersen, f. 1976, redaktør av Turbulens.net –<br />

Forum for samtidsrefl eksion. Seneste bok: I sammenbruddets tjeneste.<br />

Samtaler ved Peder Holm-Pedersen (<strong>2008</strong>) (m. Das Beckwerk og<br />

Mikkel Bolt). Bor i København.<br />

jenny hval, f. 1980. Skribent og student, lager musikk<br />

under navnet Rockettothesky. Seneste utgivelse:<br />

Medea (<strong>2008</strong>). Bor i Oslo.<br />

finn iunker, f. 1969. Forfatter og dramatiker. Seneste bok:<br />

Det skjendige drapet i Skippergata (2007). Bor i Oslo.<br />

anders johansson, f. 1968. Kritiker. Seneste bok: Nonfi ction<br />

(<strong>2008</strong>). Bor i Rissne utenfor Stockholm.<br />

audun lindholm, f. 1980. Ansvarlig redaktør i Vagant, driver<br />

forlaget Gasspedal. Bor i Bergen.<br />

sandra lillebø, f. 1978. Kulturjournalist i Klassekampen.<br />

Bor i Oslo.<br />

jonas liveröd, f. 1974. Billedkunstner. Seneste bok: The<br />

Violence (<strong>2008</strong>). Bor i Malmö.<br />

hans jacob ohldieck, f. 1978. Stipendiat ved Institutt for<br />

fremmedspråk, UiB. Redaksjonsmedlem i Vagant. Bor på<br />

Ramsøy.<br />

martin paulsen, f. 1978. Stipendiat ved Institutt for fremmedspråk,<br />

UiB. Bor i Bergen.<br />

frode helmich pedersen, f. 1976. Førstelekter ved Institutt<br />

for lingvistiske, litterære og estetiske studier, UiB. Anmelder i<br />

Bergens Tidende. Bor i Bergen.<br />

henrik petersen, f. 1973. Kritiker og oversetter. Bor i<br />

Stockholm.<br />

tore renberg, f. 1972. Forfatter. Seneste bok: Charlotte Isabel<br />

Hansen (<strong>2008</strong>). Bor i Stavanger.<br />

gisle selnes, f. 1965. Professor i litteraturvitenskap, UiB.<br />

Bor i Bergen.<br />

mazdak shafieian, f. 1980. Redaktør i Au petit garage og redaksjonsmedlem<br />

i Vinduet. Seneste bok: Dyregravsmørke (2006).<br />

Bor i Bergen.<br />

kjetil sletteland, f. 1975. Litteraturviter. Bor i Bergen.<br />

cathrine strøm, f. 1978. Redaktør i TransFe:r Forlag<br />

og redaksjonsmedlem i Vagant. Arbeider på bibliotek. Bor<br />

i Bergen.<br />

sigurd tenningen, f. 1982. Redaktør i Au petit garage og redaksjonsmedlem<br />

i Vagant. Seneste bok: Gæa (2007). Bor i Bergen.<br />

arild vange, f. 1955. Forfatter, gjendikter, oversetter. Seneste<br />

oversettelse: Franz Kafk a: Dagbøker 1909-1923 (<strong>2008</strong>). Bor i<br />

Trondheim.


<strong>vagant</strong><br />

# 4 / <strong>2008</strong>


leder utstøtningen | s. 4<br />

odd w. surén jeg er en tredje<br />

Åtte bøker i Serie Imperativ | s. 8<br />

mazdak shafieian & sigurd tenningen ugjenkjennelighetskoden<br />

Om Nils-Øivind Haagensens<br />

Nils-Øivind Haagensen sa | s. 22<br />

anna hallberg blomstrande dikter i dammfria buntar<br />

Om Øyvind Rimbereids Herbarium | s. 26<br />

anne helene guddal inn i mørket<br />

Om Jonathan Littells De velvillige | s. 30<br />

gisle selnes avantgardens måneskinn,<br />

eller fornuften i sin argentinske fase<br />

Om César Aira | s. 42<br />

marcel beyer de malte<br />

Oversatt av Arild Vange | s. 49<br />

martin paulsen russerne kommer!<br />

Russisk samtidslitteratur i Skandinavia | s. 56<br />

mads anders baggesgaard den der ler sidst …<br />

Om klovnen Sarko og alle de andre artister | s. 60<br />

sandra lillebø utvidelse av hatsonen<br />

Vagant-replikk | s. 68<br />

peder holm-pedersen, det revolutionære liv<br />

mikkel bolt & das beckwerk Fra I sammenbruddets tjeneste | s. 70<br />

a nsva r lig r eda ktør: Audun Lindholm<br />

redaksjon: Susanne Christensen,<br />

Anne Helene Guddal, Erlend O. Nødtvedt,<br />

Hans Jacob Ohldieck, Frode Helmich<br />

Pedersen, Cathrine Strøm og<br />

Sigurd Tenningen<br />

forlagskontakt: Anne Krogh<br />

design: Øystein Vidnes<br />

t y pesnitt: Bembo Book & Tribute<br />

pa pir: Munken Pure 115 g<br />

jenny hval art, not nature<br />

Tre versjoner av Patti Smiths The Coral Sea | s. 84<br />

trykk: Zoom Grafi sk, Drammen<br />

omslagsfoto: Maximilien Brice © cern<br />

The z+ end of the cms Tracker with<br />

Tracker Outer Barrel completed.<br />

omslagsvignett: Grandpeople<br />

logo: Sandra Lillebø<br />

illustrasjoner<br />

jonas liveröd: Swarming spaces (s. 6)<br />

The Backroom (for Diane) (s. 40), Black<br />

Sculpture (s. 48), Svart katedral (s. 54),<br />

PersianExplosion (s. 58), Doppelganger ritual<br />

(s. 65), The fi nding (s. 66)<br />

marit victoria wulff andreassen<br />

Gjennom skogen (nr. 1, 2 og 5 i en serie på 5,<br />

s. 83, 94 & 107)<br />

kontor- og postadresse<br />

Vagant, Nygårdsgt. 2A, 5015 bergen<br />

telefon og faks: 55 36 84 36<br />

e-post: <strong>vagant</strong>@<strong>vagant</strong>.no<br />

nettadresse: www.<strong>vagant</strong>.no<br />

isbn: 978-82-02-29509-7<br />

issn: 0802-0736<br />

opplag: 1900<br />

Vagant u tg i s m e d s tøt t e f r a<br />

kjetil sletteland fortellerens død<br />

Om Terje Holtet Larsens<br />

Home is where you die, sier Mr. Saunders | s. 90<br />

anders johansson att skriva eller låta sig skrivas<br />

Om Tormod Hauglands<br />

Orm, ugla og and. Prosa obskura | s. 96<br />

frode helmich pedersen sagaen om arvid jansen<br />

Om Per Pettersons Jeg forbanner tidens elv | s. 102<br />

sindre ekrheim wunderkammer<br />

Om Cecilie Løveids Nye ritualer | s. 109<br />

oversikt over medvirkende s. 114<br />

enquête alf van der hagen, johann grip,<br />

ingvild burkey, tore renberg<br />

& finn iunker | s. 116<br />

cathrine strøm «utprøvende og lite autoritært»<br />

Epost-intervju med Tone Hødnebø | s. 121<br />

cathrine strøm «utover, bakover, i alle retninger»<br />

Intervju med Espen Stueland | s. 122<br />

hans jacob ohldieck «dette har vi tenkt. vi tror<br />

det er bra. se på det!»<br />

Intervju med Eirik Vassenden | s. 126<br />

audun lindholm hinsides vått og tørt<br />

Intervju med Henning Hagerup<br />

og Pål Norheim | s. 130<br />

abonnement: Ett år (fi re numre):<br />

kr. 250, student abonnement: kr. 220, institusjoner:<br />

kr. 335, utenfor Norden: kr. 340.<br />

Abonnementet løper til det sies opp skriftlig.<br />

vag a n t er et ikke-kommersielt tidsskrift,<br />

drevet på idealistisk grunnlag. Medlem av<br />

Norsk Tidsskrift forening.<br />

artikler, essays og skjønn litteratur<br />

kan sendes til redaksjonen for vurdering,<br />

men Vagant har ikke ansvar for ikkebestilt<br />

materiale. Svar kan ta tid.<br />

takk til: Alle bidragsytere,<br />

Martin Johannes Møller<br />

og Henrik Petersen<br />

i samarbeid med


– leder –<br />

Utstøtningen<br />

er det slik at vi bare er i stand til å snakke om<br />

ondskapen først etter at vi har sterilisert den,<br />

abstrahert den, fj ernet alt ved den som er forbundet<br />

med lidenskap og lyst, kjent dens tiltrekningskraft<br />

død og maktesløs, redusert den til et<br />

fremmedlegeme, gjort refl eksjonen omkring den ene og<br />

alene om til et spørsmål om diagnostikk?» Dette spørsmålet<br />

stiller Stig Sæterbakken i en utlegning av Poes<br />

berømte fortelling «The Tell-Tale Heart» fra 1843. <br />

Logikken som utledes av fortellingen er ikke begrenset<br />

til litteratur og ondskap alene, men regulerer også andre<br />

forhold, som dem mellom en konsensusorientert off entlighet<br />

og mer avvikende ytringer. Vi husker hvordan<br />

Jostein Gaarder i 2006 ble «hjulpet» fram av aviskommentatorer<br />

og profi lerte forfatterkollegaer til å dementere<br />

sider ved sin egen kritikk av de israelske styresmaktene.<br />

Gaarders rett til å ytre seg ble aldri trukket i tvil, men<br />

utsagnet ble eff ektivt justert og tilpasset det rådende<br />

klima for akseptabel meningsutveksling. Tidligere i år<br />

viste reaksjonene på Dag Solstads kritikk av synet på<br />

ytringsfriheten som hellig idé, hvordan det nærmest er<br />

umulig å stille spørsmål ved et slikt ideal og samtidig bli<br />

tatt på alvor. Diskrediteringen av Solstad etter talen på<br />

litteraturhuset i mai kan ikke misforstås: Hans ytring var<br />

og forblir non grata i store deler av dagspressen.<br />

Da Stig Sæterbakken tidligere i høst gikk av som<br />

kunstnerisk leder for Norsk litteraturfestival – Sigrid<br />

Undset-dagene, var det som følge av et massivt press mot<br />

ham selv og festivalen. Invitasjonen av David Irving til<br />

neste års festival var ifølge kritikerne ikke forenlig med<br />

hovedtemaet «sannhet», og ikke bare aviser og fremtredende<br />

kulturpersonligheter, men også sentrale sponsorer<br />

truet med å boikotte festivalen. Et unntak var Ottar<br />

Grepstad, som i en kronikk i Dagens Næringsliv skrev at<br />

«[å] utsetje seg for den mentale tyngsla det ville ha vore å<br />

lytte til eit heilt foredrag av David Irving, kunne ha gjort<br />

det tydelegare kor skjør ideen om det liberale samfunnet<br />

er.» Bildet av holocaust-fornekteren Irving overskygget<br />

nemlig fullstendig det som ifølge ledelsen lå til grunn for<br />

invitasjonen: diskusjonen om hvordan historiske sannheter<br />

forvaltes og verifi seres. Blant de øvrige kommentatorene<br />

viste berøringsangsten seg å være nærmest total,<br />

mens kritikken av festivalledelsen grenset til forakt, noe<br />

som gjør det betimelig å spørre seg: Er dette den beste<br />

måten å omgås ubehagelige løgner og kontrære historieoppfatninger<br />

på? Pressens og sponsorenes autoritære<br />

omgang med Sæterbakken er imidlertid ikke tilfeldig: Vi<br />

befi nner oss i Ibsens verden, der «Folkebudet» irettesetter<br />

folkefi enden på vegne av den kompakte majoritet. På en<br />

overbevisende måte viser utfallene mot Sæterbakken og<br />

Norsk litteraturfestival hva som ligger til grunn for det<br />

ellers så uantastelige prinsippet om ytringsfrihet: konsensus<br />

og homogenitet.<br />

Som tilfellene med Solstad og Gaarder viser, skal det<br />

nemlig ikke mye til før alarmen går og den institusjonaliserte<br />

kritikken rykker ut. Når denne i tillegg får direkte<br />

konsekvenser for hva som er mulig å diskutere off entlig,<br />

ja, da har vi utvilsomt med en innskrenking av ytringsfriheten<br />

å gjøre, om enn det fra høyeste hold fornektes inntil<br />

det parodiske. Eller som Per Edgar Kokkvold uttalte<br />

i et intervju med Klassekampen kort tid etter at Irvinginvitasjonen<br />

ble off entliggjort: «Arrangørene [av Norsk<br />

litteraturfestival] bør trekke tilbake invitasjonen. Og hvis<br />

de tar det kloke valget, så er det ikke noe tap for ytringsfriheten.» <br />

At forkjempere for ytringsfriheten likevel aksepterer<br />

og forsvarer billig sjikane av ulike slags intellektuelle<br />

og kulturelle minoriteter, burde derfor ikke overraske<br />

noen. Hver gang de kunne være gjenstand for konfrontasjon<br />

med intellektuelt redelig behandling, inntreff er en<br />

utstøtning som overtar all oppmerksomhet. Slik følger<br />

den liberale tanken om et ideenes frie marked til punkt og<br />

prikke sin børsregulerte motsats. Informasjonsstrømmen<br />

er overveldende og styrkeforholdet mellom kommentatorene<br />

på den ene siden og festivalledelsen på den<br />

andre, gjenspeiles i mediebedriftenes overlegne omfang<br />

og distribusjon. Idet ytringen forvandles til vare i oppmerksomhetsøkonomien,<br />

overbys den straks av andre<br />

ytringer som står høyere i kurs. Og her kunne man kanskje<br />

bebreide Sæterbakken og Norsk litteraturfestival for<br />

ikke bedre å ha forutsett denne mekanikken og hvilke<br />

midler som står til rådighet for å utstøte det uønskete fra<br />

samfunnsdebatten.<br />

4 5<br />

*<br />

I et essay i New Left Review tidligere i år karakteriserte<br />

den franske fi losofen Alain Badiou den politiske utstrålingen<br />

til Nicolas Sarkozy med følgende ord: «Vivent les<br />

riches, and to hell with the poor.» Til dette nummeret<br />

av Vagant har Mads Anders Baggesgaard sett nærmere<br />

på Badious og Yazmina Rezas bøker om Frankrikes<br />

president, som i medias fremstilling balanserer mellom<br />

rollen som klovn og kyniker. Etter fj orårets valgseier<br />

er Sarkozy blitt et nasjonalt symbol på den kollektive<br />

frykten som kjennetegner den europeiske høyrebølgen.<br />

Faren for oppstand og mulige inntog av banlieue-ungdom<br />

i storbyene, den pågående krigen mot terror, samt satsingen<br />

på en aggressiv økonomisk politikk har vist seg å<br />

være en virkningsfull kombinasjon i jakten på stemmer<br />

og politisk oppslutning. Sarkozys bruk av politimakt<br />

mot forstadsopprørerne har dessuten gjort ham til en<br />

handlingens mann og skapt nye frontlinjer som forener<br />

velgere på tvers av de tradisjonelle grupperingene radikal<br />

og konservativ, høyre og venstre.<br />

Under fj orårets bokmesse i Leipzig ble syv europeiske<br />

forfattere invitert til å snakke under vignetten<br />

«Byinnsikter – aksept og aggresjon i det urbane samfunn».<br />

Foredragene skulle ta utgangspunkt i forfatternes egne<br />

erfaringer fra hjembyene og belyse sider ved de nye<br />

demarkasjonslinjene i et integrert Europa. Blant bidragsyterne<br />

var tyske Marcel Beyer som valgte å snakke om<br />

framveksten av høyreekstrem ungdom og deres reterritorialisering<br />

av bykjernen i Dresden. I sitt foredrag,<br />

som Arild Vange har oversatt for dette nummeret av<br />

Vagant, peker Beyer på hvordan den fascistiske leiren<br />

ikke kan betraktes isolert, men bør forstås innenfor en<br />

kulturell ramme som produserer frykt og eksklusjoner.<br />

Gjen erobringen har pågått lenge – bare måneder etter<br />

at muren falt var David Irving på plass i Dresden for å<br />

forelese i Kulturpalast, byens storstue for fremvisning av<br />

sosialistisk kultur. På 60-tallet var han i byen for å forske i<br />

arkivene, og ble av de lokale makthaverne oppfattet som<br />

en «borgerlig» historiker med hang til usannheter.<br />

Forvaltning av krigshistorie står også sentralt i<br />

Jonathan Littells roman De velvillige fra 2006. Som en del<br />

av nummerets kritikkavdeling har redaksjonsmedlem<br />

Anne Helene Guddal gjort en bredt anlagt lesning av den<br />

vel 1000 sider lange boka: «En roman av dette omfanget<br />

og med et slikt ambisjonsnivå kan ikke bæres av en småborgerlig<br />

pliktoppfyllende Höss eller en blodløs og intellektuelt<br />

begrenset Eichmann. Den trenger et åndsmenneske<br />

med sans for eksesser både i litteraturen og i livet.»<br />

Overskridelser og unntakstilstander i litteraturen og<br />

livet er også gjenstand for undersøkelse når Das Beckwerk<br />

og Mikkel Bolt diskuterer «Det revolusjonære liv». Odd<br />

W. Surén har sett nærmere på forlaget H Press og skriver<br />

om deres Serie Imperativ 1-8. Serien utgjør i dag et<br />

selvfølgelig orienteringspunkt i diskusjonen omkring ny<br />

norsk litteratur, og har inspirert en rekke andre aktører.<br />

Som en del av Vagants 20-årsjubileum har vi dessuten<br />

funnet plass til en egen seksjon viet tidsskriftets historie.<br />

Nåværende ansvarlig redaktør Audun Lindholm har<br />

samtalt med Henning Hagerup og Pål Norheim, og vi<br />

har spurt tidligere redaksjonsmedlemmer om deres tid i<br />

Vagant.<br />

God lesning!<br />

Sigurd Tenningen<br />

noter<br />

1 Stig Sæterbakken, Det onde øyet, Cappelen, 2001, s. 18.<br />

2 Ottar Grepstad, «Sanninga om løgna», Dagens Næringsliv, 13.10.<strong>2008</strong>.<br />

3 Klassekampen, 9.10.<strong>2008</strong>. Min utheving.<br />

4 Alain Badiou, «The Communist Hypothesis»,<br />

http://www.newleftreview.org/?view=2705.


6 7


press inviterte forfattere<br />

av ulik overbevisning,<br />

om jeg så må si, til å skrive<br />

hver sin bok under vignetten:<br />

Hvorfor skrive hva hvordan. Som<br />

man kunne regne med fra et<br />

utvalg av profesjonelle individualister, forholdt forfatterne<br />

seg til spørsmålet på hver sin måte, men<br />

med det felles at de unnlot å svare med bastante<br />

oppskrifter. Den som ventet seg et knippe ulike,<br />

men uttrykkelige poetikker som resultat, venter<br />

nok ennå. De åtte forfatterne som har kommet med<br />

bøker i serien er for slue til å blottstille sine beveggrunner<br />

en gang for alle, bortsett fra på det mer<br />

kuriøse detaljplanet, som Ole Robert Sundes beslutning<br />

om å gå lange turer for å skrive korte, eller i<br />

hvert fall kortere, setninger. Der poetikkbegrepet i<br />

det hele tatt tangeres i tekstene, er det som noe forfatterne,<br />

om enn i ulik grad, vegrer seg for å ta<br />

eksplisitt i bruk som formel; tildriv, tema og<br />

metode beregnes ikke etter private femårsplaner,<br />

men tiltrekkes av bevisstheten som legemer i personlige<br />

Kui per belter av erfaring og Oortskyer av<br />

lengsel. Motivet foreligger ikke som testamente<br />

eller budsjett.<br />

Resultatet er åtte gode og interessante bøker i<br />

forholdsvis lite format, selv om utseendet bedrar<br />

en smule, for dette er bøker som ikke sjelden byr<br />

på friksjon mot tanke og blikk, leseren raser ikke<br />

gjennom tekstene, Thure Erik Lunds 62 sider gir<br />

meg assosiasjoner til mang en holmgang med store<br />

steiner i åkeren, ja, ekte kampesteiner (det var like<br />

mye kamp som stein i dem): En diger stein som ligger<br />

grunt er lettere å håndtere enn en mindre som<br />

stikker dypt.<br />

Det som først og fremst samler bøkene, er<br />

den selvframstillingen spørsmålet forutsetter.<br />

Forfatterne forholder seg til personen «jeg», ikke<br />

ulikt Rimbauds utsagn, med verbet i tredje person:<br />

«je est un autre», jeg er en annen. Men den andre er<br />

altså en tredje, eller som Erling Lægreid så treff ende<br />

har kalt sin anekdotiske kortroman med sterke selvbiografi<br />

ske trekk: «Han».<br />

Jeg velger å lese kronologisk, i den rekkefølgen<br />

bøkene kom ut.<br />

8<br />

Av odd w. surén<br />

hvorfor skrive hva hvordan. Åtte bøker i Serie Imperativ<br />

Jeg er en tredje<br />

i møter blant annet Jarvoll Bokbrenneren,<br />

nitten år gammel, belest og spontant destruktiv.<br />

Han forteller om bøker anskaff et ad ærlig og uærlig<br />

vei, lenge samlet i reoler, men så plutselig brent i<br />

et bokbål som ville fått salig Heinrich Heine til å avslutte<br />

sin grubling over hvorfor han var så trist (Heine, som skrev<br />

at der hvor man brenner bøker, vil man til slutt også<br />

brenne mennesker, skrev dessuten Lorelei, som innledes<br />

med ordene: Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, daß ich<br />

so traurig bin (og for klassikeren Jarvoll, denne mulige<br />

oversettelsen til latin: Ignoro, quid id sibi velit, tristissimus<br />

cur sim)).<br />

Litteraturkremasjon er ingen kremaksjon. Og leseren<br />

ser det for seg: Midt i ungdommens og forsommerens<br />

suburbane Gyldendal på jorden så vel som i Oslo står<br />

tenoldingen (så utgammel som bare en belest nittenåring<br />

kan være) Jarvoll og betrakter sine istykkerleste bøker bli<br />

til en Aschehoug i en hage på Nordstrand. Han observerer<br />

skriftens forvandling fra positiv til negativ, svart på hvitt<br />

blir hvitt på svart i fl ammenes hastige stoff skifte, som for å<br />

aksentuere kunstskriftens kontrære eksistens, den går aldri<br />

svein jarvoll:<br />

Ustadighet, ustadighet<br />

i ett med sine omgivelser, selv i ødeleggelsen framhever den<br />

sin annerledeshet, og Jarvoll står stille og ser sprø askebøker<br />

gjennomleve eksemplarenes siste og korteste stadium, og<br />

bokbrenneren er seg bevisst at ingen eventuelle iakttagere<br />

av opptrinnet vil se noe annet enn hendelsen selv, motivene<br />

kom ikke til syne gjennom handlingen. Slik går Jarvolls<br />

totakts språkmotor jevnt og vakkert om hendelsen:<br />

Jeg tror ikke det var noen av naboene som forstod hva som<br />

foregikk, og de forstod i hvert fall ikke det fulle omfanget<br />

av hva som foregikk, ennsi kunne forstå tilskyndelsene til<br />

bokbrenningen, og hvis de hadde forstått hva som foregikk,<br />

og blitt forklart tilskyndelsene til bokbrenningen, ville de<br />

uansett ikke fattet noen videre interesse for hva som foregikk,<br />

uansett ikke fattet noen interesse for tilskyndelsene til at det<br />

foregikk, uansett ikke ha fattet noen interesse for ham som<br />

fi kk det til å foregå: hvis noen la merke til noe, hvis en eller<br />

annen nabo i et av nabohusene i disse fredelige forstadskvartalene<br />

med sitt fl ertall av nittenførtitalls- og nittenfemtitallsvillaer<br />

på fl atene på midtre Nordstrand kjente røyklukt gjennom<br />

et åpent vindu, eller gjennom et åpent eller halvåpent eller<br />

9


odd w. surén<br />

lukket vindu slumpet til å få øye på bålet på nabotomten, eller<br />

på tomten bortenfor nabotomten, eller på tomten bortenfor<br />

tomten bortenfor nabotomten, eller på tomten bortenfor tomten<br />

bortenfor tomten bortenfor nabotomten …<br />

Jarvoll har, som vi forstår, ikke begynt å gå så lange turer<br />

som Ole Robert Sunde. Og selv om avslutningen av sitatet,<br />

som ikke er en avslutning av det siterte avsnittet, minner<br />

om en skolestil skrevet av Ole, Dole og Doff en, der man<br />

benytter enhver mulighet til å putte inn lettkjøpte ord for å<br />

fylle kvoten, er det nettopp der vi kommer til det Jarvollske<br />

ved språket, det som ikke behøver noen poetikk for å presentere<br />

sine motiver. Jarvoll utvider øyeblikket og forskyver<br />

perspektivet, han zoomer inn og ut, fokuserer vekselvis<br />

øyvind berg:<br />

Chutzpah i måneskinn<br />

yvind berg i metaform er en rabalderkaravane<br />

av vandelsreisende i skrift mellom oaser<br />

av mulig stillhet. Ridende på palindromedaren,<br />

hans ørkenskip i passende passgang, har<br />

han slikt å gjøre, har han slikt å føre, er han uten frykt og<br />

daddel, meningstørst vrenger han ordene og fi nner dem<br />

tomme – en av arak, karavane, men også: Spirit inni ti<br />

rips – og likevel meningspotente: Tom ene dro ordene<br />

mot. Mot er forresten fransk for ord. Ord som verden så<br />

forakter. Bokstaver, hvirvlende. Verdens snedrev. Liv,<br />

ses om Moses vil!<br />

Vi forlater midtøsten om høsten. Ørkenen er for<br />

ørkesløs, kamelen skammer seg. Berg smir sin poetikk<br />

om til politikk, hans estetiske forsett konstituerer en praksis<br />

som er selvforklarende som metode, tildrivet kan leses<br />

av metodens resultat, produktet kommer først, faktorene<br />

må utledes. Tekstens signalement og kommunikative<br />

hensikt, dens hvordan og hva, utgjør samlet dens hvorfor.<br />

Berg skriver om viktigheten, slik amerikanere av byrd<br />

eller overbevisning ser det, av guts, av mot (ikke bare<br />

ord), som på jiddisch eller hvadetnåer heter chutzpah!<br />

Etter slikt et nys av et ord, som om munnen ligger for<br />

på detaljen og helheten og leter etter den språkrytmen som<br />

best kan formidle opplevelsen og ideen. At den unge mannen<br />

brente eksemplarer med aff eksjonsverdi, og ikke<br />

oppfattet det som om han lot litteraturen selv gå opp i røyk,<br />

ligger uuttalt slumrende i omgivelsenes indiff erens, handlingen<br />

forblir øyensynlig uten konsekvenser. Selv Heine<br />

kan puste ut, gjerne på bålet, sammen med Ray Bradbury.<br />

Litteraturen han stend, om bokji, ho stupa.<br />

Ustadighet Ustadighet er en bok som består av korte,<br />

avsluttede kapitler, formodentlig nær eller identisk med<br />

elementer i forfatterens biografi . Hvert lille kapittel er som<br />

en novelle, eller en skisse, av hendelser og sansninger, om<br />

den unge sjakkspillerens framganger, om en liten restfamilies<br />

klamring til et sosialt sjikt den egentlig har falt fra:<br />

lavt i ansiktet til å ytre det, får jeg lyst til å si: Prosit! Eller:<br />

God bless you. Gesundheit.<br />

Chutzpah, altså. Det er viktig. Der fakirene går over<br />

glødende kull, går en god amerikaner over levende lik.<br />

Det dør de av, de levende likene, og blir like. Det gjør<br />

chutzpah (prosit) – bærerne også, de vinner sine seirer,<br />

men seiersseremonien er utsatt, eller, som skuespilleren<br />

Lily Tomlin har sagt: The problem with the rat-race is<br />

that even if you win, you’re still a rat.<br />

Diktet «Chutzpah i måneskinn» går slik:<br />

Kunsten er å forlate samfunnet, sier min drepte venn.<br />

Kunsten er, når de krøller sammen livet ditt<br />

som noen sivstrå<br />

å forføre måneskinn like forbanna.<br />

Ingenting annet betyr noe.<br />

Ingenting annet betyr noe.<br />

Visst er Berg språkhvass, visdom og vissvass møtes i<br />

lekens framvisning av mulige forbindelser, og sannsynlige<br />

forblindelser. Ord uten vanens visir viser vei, poeten<br />

Lik denne bokanmelderen opplevde bokens jeg å bli tidlig<br />

farløs, moren måtte ta seg arbeid som vaskehjelp hos de rike,<br />

sønnen var lesende, betraktende, sensitiv, og i langsommere<br />

utvikling enn han selv trodde, slik at den voksne mannen<br />

( Jarvoll) kan slå fast «at min tanke aldri kunne være på<br />

høyde med mine erfaringer».<br />

Med sitt presise, koherente detaljspråk og sitt blikk<br />

for det vesentlige klarer Jarvoll å skrive fram stor spenning<br />

i små hendelser, som når han i gutteårene ulovlig tar seg<br />

inn i leiligheten i etasjen over, hele tiden fryktsomt klar<br />

over at han kan bli avslørt, men han utmaler ikke spenningsmomentet<br />

på noe vis, han forlater scenen tidsnok til<br />

å meddele leseren at dette egentlig ikke er hans anliggende,<br />

spenningen var en hviskning, ikke et rop, dermed oppfattes<br />

Berg tør å rive og slite i språket, enten han skriver i poesiens<br />

kolonihage eller sprer seg utover prosaens allmenning,<br />

og prosa/poesi blir to steker av samme sidestykke:<br />

Å formulere tankene er makt, å reformulere dem er<br />

opprør, motmakt, maktmot. Berg er en rebell, med narrens<br />

avvæpnende fl ir, men likevel farlig, ved å vrenge<br />

maktens ord sier han: Ingenting her, ingenting der,<br />

ordet var bare bokstaver, makthaverne er tryllekunstnere.<br />

Illusjonistene gjør sine kanoner om til kaniner ved<br />

joviale eufemismer, Berg viser oss det beste forsvaret mot<br />

søvndyssende retorikk, man må ikke bli en terminal for<br />

avspilling av vedtatte sannheter.<br />

Bergs lille bok er, som man forstår, inspirerende.<br />

Den er også en lærebok i strategisk forståelse av språket.<br />

Mens ett dikt forskyver og sensurerer konjunksjonene til<br />

enhet i et majuskelsvulmende eller (diktet «Den kloke<br />

Solon eller»), er andre tekster viet ekkolali, Guantànamo,<br />

guder og mennesker, kunst og gjennomsnittlighet,<br />

Gilbert&Sullivan, Noel Coward, mafi aens idé, struktur<br />

og kultur, året 1871 i smått og stort samt det lyriske dramaets<br />

utvikling og historie. Dikt veksler med essayistiske<br />

jeg er en tredje<br />

scenen som absolutt autentisk, den var, ikke som ledd i en<br />

årsakskjede eller et stort og utspekulert plott, den fant bare<br />

sted, slik skjedde det, eller slik kan hendelsen erindres i<br />

skrift, med den voksne, lærde og erfarne forfatterens språk,<br />

og ikke minst ved hans utelatelser: Beveggrunner, tilskyndelser<br />

og utfall ligger ofte utenfor teksten, som om mye av<br />

det vesentlige ikke lar seg fastslå, men virker på det bevisste<br />

liv slik mørk materie holder galaksene sammen.<br />

Med henvisning til Simonides nevner Jarvoll erindringens<br />

seier over glemsel og død. Man kunne legge til at det<br />

ikke er noen vesentlig forskjell på glemsel og død, ikke der<br />

erindring er mulig, altså blant mennesker. Erindring er sivilisasjon.<br />

Har Jarvoll en poetikk, er den sivilisasjonens og erindringens<br />

forpliktelse: Som erindrende representerer du oss.<br />

tekster og samles i et diff usjonssjikt av usikker sjanger,<br />

der forfatteren unngår å utlevere så vel seg selv som hele<br />

sitt forehavende, men man kan likevel lese boken som en<br />

serie begrunnelser for diktsjangeren, poesien, det språket<br />

makten ikke mestrer og derfor aldri kan besvare, men<br />

bare møte med sensur og vold.<br />

Teksten med den treff ende tittelen «Gjennomsnittsfetisjismen»<br />

avsluttes slik:<br />

coward: How did he kill himself?<br />

anon: With a gun. He blew his brains out.<br />

coward: He must have been a marvellous shot.<br />

feil: Han sikta bare i midten. Der vådeskudd bør roses som<br />

nådeskudd, midt i den blekrosa planeten.<br />

Bergs skudd er ikke suicidalt forgjeves, det treff er i<br />

midten slik Olav H. Hauge defi nerer det: Her er òg eit<br />

midtpunkt. Makten tegner blinken der skjoldet er tykkest,<br />

Berg er lur og sikter eksentrisk.<br />

10 11


odd w. surén<br />

tone hødnebø:<br />

Skamfulle Pompeii<br />

one hødnebøs bidrag i serien innledes med<br />

en saksopplysning, nemlig at det som følger er<br />

notater gjort mellom 3. april og 31. mai 2004.<br />

Til det vil jeg gjerne få uttrykke at Tone<br />

Hødnebø skriver misunnelsesverdig gode notater.<br />

Ingen har tatt oppgaven mer alvorlig enn Hødnebø.<br />

Hennes notater er hviskende bekjennelser, forsiktig<br />

uttrykte skriftemål, en hviskelære om det skammelige<br />

ved å være, ved å tenke, ved å tro at det en tenker er verd<br />

noe, ved å skrive det ned, ved å vise det til andre. Det er en<br />

sympatisk smålåtenhet som ikke virker kokett: Hødnebø<br />

har lest seg bort fra alle tilløp til naivitet. Erkjennelsen<br />

av at det meste er tenkt eller funnet opp før, har knuget<br />

større ånder enn Ibsens fj ompenisse Hjalmar Ekdal, men<br />

Hødnebø lar seg ikke lokke til resignasjon. I likhet med<br />

forbløff ende mange andre i denne bokserien er hun i dialog<br />

med antikkens tenkere, med Middelhavskystenes to<br />

tusen år gamle kloke hoder, men hun er det på sin egen<br />

måte. Hun erkjenner at virkeligheten trenger en skjebne:<br />

Dike, Ananke og Moira<br />

Themis og Pistis<br />

utenfor bymurene<br />

hure erik lund skuer ut over landet og verden<br />

fra tretoppen eller gjørmediket der han bor, og<br />

han ser det samtidige mennesket som sædcelle,<br />

og TV-apparatet som egg. Menneskets streben<br />

er etter å komme på TV, komme inn i apparatet og<br />

befrukte det, og bli ett med det i en ny organisme i et<br />

paradis av en evig reklamefi lm.<br />

i live uten forfall og død<br />

bare dere forandres<br />

for virkeligheten trenger en skjebne<br />

Hva vil det si å dikte? Hødnebø sier:<br />

Hvis tanken lar seg stanse, er den ikke tro mot seg selv. Jeg<br />

tror ikke på det guddommelige, det ordet kan ikke misforstås,<br />

jeg tror heller at et ord leder til et annet, jeg tenker på patetiske<br />

villfarelser, en form for falske slutninger, som å fare med<br />

løgn, en upålitelighet som ligger og venter i språket, som når<br />

Hesiod i Verk og dager beskriver væren som en kule<br />

skjebnen trenger kanskje ingen virkelighet, personlighet,<br />

guddom, men skriften trenger en tilskyndelse.<br />

Hødnebø siterer Dickinson: «Kunsten er et hus<br />

som forsøker å bli hjemsøkt». Deretter beskriver hun en<br />

off erscene, igjen som beboer av mediterrane myter, og to<br />

tusen år etter sin tid. Som leser klør jeg i hjernen etter<br />

å svare på Dickinson-sitatet, for kunsten forsøker ingenting,<br />

den eksisterer ikke uten kunstnerne, kunsten er ikke<br />

et landområde, en egn, et hus, det er kunstnerne som<br />

forsøker å være spøkelser, ektoplasmatiske skjermbilder<br />

thure erik lund:<br />

Språk og natur<br />

Lund snur seg på tronen i kronen, eller til halsen i<br />

søle, og ser at mennesket er giftig. Men hva er motgiften<br />

mot mennesket?<br />

Jeg ville ha svart: Latteren. I hvert fall om jeg trodde<br />

at medskapningene hadde humoristisk sans og at det er<br />

slik som det av og til sies: Gud skapte mennesket for at<br />

dyrene skulle få noe å le av.<br />

av egne idealforestillinger om seg selv, i Kunstnernes Hus<br />

på markedets prærie.<br />

Mest interessant, i det minste for denne leseren, er<br />

Hødnebø når hun ikke siterer, men tenker klart og dypt<br />

om egne handlinger og valg:<br />

enten jeg vil eller ikke kommer jeg ikke utenom den tiden da<br />

jeg forsøkte å formulere noe om verden for å gjøre den mer<br />

håndgripelig, og jeg må gå inn i min egen utopi, jeg både vil<br />

og vil ikke begrave sannheten: en identitet, en forbindelse, et<br />

rom å gå rundt i. Å skrive er også å uttrykke hvordan det er<br />

å ikke tro på noe, som å hate sin samtid fordi den er for nær?<br />

Erkjennelsen er kjærkommen, det klassiske har jo for<br />

lengst bevist sin verdi, det er hevet over tvil, det gir forfatteren<br />

et fast holdepunkt. Av alle som med innsikt og<br />

dyktighet forholder seg til antikkens store navn i denne<br />

bokserien, er Hødnebø den eneste som har funnet en<br />

begrunnelse for dette fenomenet, som ellers er nokså<br />

påfallende. Hvorfor er man f.eks. så lite opptatt av sin<br />

egen kulturkrets og dennes mytologiske forutsetninger<br />

og historiske litteratur, altså det norrøne? Hvorfor er det<br />

grekere og romere som dominerer?<br />

Lund ler ikke av det han ser. Teksten hans preges av<br />

bekymring og alvor, hans motiv for å ytre seg skriftlig ligger<br />

i erkjennelsen av menneskeverdenen som naturfi endtlig,<br />

og i bevegelse bort fra alt som en gang var godt. Han<br />

later til å mene at det er mer sykdom på kropp og i sinn<br />

i dag enn tidligere, men forveksler kanskje diagnoser og<br />

sykdommer? Vi har fl ere diagnoser i dag, legevitenskapen<br />

Gjennom tekster av varierende karakter og lengde,<br />

dikt og epistler, arbeider Hødnebø seg fram mot mulige<br />

begrunnelser for litteratur, først og fremst sin egen. Å<br />

skrive for å være tro mot lykkelige øyeblikk, og ikke<br />

minst (og etter å ha nevnt at stillheten bare er for dem som<br />

ser Gud, forskjellen på stillhet og taushet er interessant og<br />

jeg ville ha sagt det stikk motsatte av Hødnebø: Taushet<br />

impliserer at taleføre instanser tier, stillhet er en observasjon<br />

uten forutsetning av handlende viljer som for anledningen<br />

holder munn) for å få tausheten til å skamme seg.<br />

Å skrive er å tvile på alt, sier hun også. Og:<br />

en nedstigning i noe som allerede fi nnes<br />

i alt som beveger seg<br />

som nytt av det nye<br />

gammelt av det gamle.<br />

jeg er en tredje<br />

Man fristes til å supplere med: Nytt av det gamle, som<br />

er bedre enn gammelt av det nye. Og, som hun sier til<br />

slutt: «Jeg skriver for å fi nne det punktet som skal romme<br />

alle mine punkter, min løgn, min fortvilelse og skam,<br />

for å se meg selv i det fremmede, i oppramsingen av det<br />

uendelige.»<br />

har nådd så langt at den nå kan fi nne noe galt med selv<br />

den aller friskeste. Evnen til å kurere har ikke hatt samme<br />

gunstige utvikling.<br />

Lund har mye og interessant å si om noe han dessverre<br />

kaller «den klassiske naturen». Han mener da formodentlig<br />

den klassiske oppfatningen av naturbegrepet, og<br />

ikke at naturen selv har historiske epoker og ideologiske<br />

12 13


odd w. surén<br />

retninger. Leser man seg forbi slik støy i språket, og lærer<br />

seg å tåle de mange nye verbene som ikke representerer<br />

distinkte handlinger, for eksempel å haie, fi nner man<br />

en tekst som arbeider metodisk og hardt med store og<br />

tunge emner, ikke minst om hvordan evolusjonen fortsetter<br />

i menneskelige konstruksjoner, som økonomien<br />

og næringslivets struktur. Konsernenes vekst og fusjoner<br />

til eierkjeder, de multinasjonale selskapene, denne dynamiske<br />

akkumulasjonen av makt, som ved urokkelige<br />

naturlover, former og endrer menneskenes tilværelse, og<br />

individets betydning og innfl ytelse skrumper, uten at<br />

individene later til å forstå det. Tankene, og teoriene de<br />

representerer, minner meg sterkt om romanen Så kom vi<br />

til slutten, av amerikaneren Joshua Ferrier, som nylig kom<br />

på norsk. Samtiden lovpriser individet, men det står uten<br />

egentlig makt til å påvirke sin egen skjebne.<br />

Lund opplever mennesket som skjønnlitterært, i<br />

kristine næss:<br />

Vanlig<br />

t registrerende jeg ser hendelser løsrevet<br />

fra sine årsaker i Vanlig av Kristine Næss.<br />

Setningenes sammenheng er observatøren,<br />

leseren deltar i registreringen av den registrerende,<br />

vi overvåker iakttageren:<br />

Som å følge et kamera på mange meters dyp. Hvordan<br />

kan jeg tro at jeg alltid vil leve, uansett omgivelser og<br />

situasjon? Et øye bak pleksiglass, et øye som følger med.<br />

Kjemper for å komme opp. Jeg prøver å se gjennom vann.<br />

En hånd. Lyset der oppe. Ta meg opp til noe jeg kan<br />

forstå!<br />

Igjen møter vi et forskjøvet jeg som søker sine motiver.<br />

Bare slik, sett som en fremmed er jeget, om enn forbigående,<br />

uten ansvar for sine observasjoner, for ikke å<br />

snakke om sine tolkninger.<br />

tankens univers er språket lyset, våre andre kunstarter er<br />

noe utenfor mennesket. Likevel er det dette andre som,<br />

etter Lunds mening, har fått prioritet, og da særlig bildet,<br />

vi er dyrkere av bilder.<br />

Å dyrke bilder kalles idolatri. Våre idoler er doble<br />

avguder, de er bilder som lever i bilder. Ser man menneskeheten<br />

som «de andre», er det ikke vanskelig å gi<br />

Lund rett i påstanden om samtiden som bildedyrkende.<br />

Ser man menneskeheten som «meg og min krets», blir det<br />

noe verre. Vi dyrker ikke de fremmede, som vi ikke tror<br />

på, og heller ikke de kjente, som vi har mistet troen på.<br />

Få er helter på tomannshånd, færre er kloke i fl okk. Først<br />

når vi motstandsløst messer massens mantra, er det virkelig<br />

fare på ferde.<br />

«Å være et godt menneske gir i dag ingen avkastning,»<br />

sier Lund. Jeg formoder at han som antikapitalist<br />

her tenker på avkastning i videre betydning enn<br />

Kristine Næss skriver noen av tekstene sine etter<br />

en mal av regler om og forventninger til et uttalt «jeg» i<br />

lyrisk landskap: «Jeg» står bak vinduet og ser, som en syk<br />

Wergeland, dikteren blir meteorolog, vær og vind skifter<br />

der ute, dikteren er inne. Med stillebenstil og i periskopperspektiv<br />

får dikteren formidlet at hun savner seg selv i<br />

det som sees så vel som i det som ser: «Jeg var ikke der.»<br />

Hun er heller ikke nødvendig i bildet, ikke som<br />

objekt eller aktør, valg av metode og ytringsform plasserer<br />

henne godt nok, som i denne rapporten, et stykke<br />

haiku-prosa som presenterer det foreliggende og nøyer<br />

seg med det:<br />

Sola går ned. Landskapet mørkner: åsene, skogene, husene.<br />

Flaggstenger og lysmaster. Himmelen lyser fremdeles.<br />

Kraftig temperaturfall. Skarp luft. Lukten av vedfyring. Blek<br />

måne. Gresset dogger kaldt, kondens driver av bilpanserne,<br />

pekuniært. Avkastning som eksemplets profi tt, idealets<br />

rente av menneskelighet, er vel ikke mindre i dag enn<br />

tidligere, den har alltid vært liten, men aldri helt lik null.<br />

Renteheving kan her bare ventes i nedgangstider. Jesus<br />

som godhetens sentralbanksjef sloss mot fi nansminister<br />

Satan i all evighet og innbyrdes avhengighet.<br />

Lund skriver tankevekkende, provoserende, ærlig og<br />

oppriktig. Men fra tretoppen så vel som fra gjørmediket<br />

er han sikker på at alle meningsmotstandere er gærninger,<br />

og på at den staute mannen i pakt med den egentlige og<br />

djerve naturen er svaret på menneskenes fortvilelse. Han<br />

oppfordrer til kamp, men tegner ingen fronter. Det er<br />

Lund mot røkla, ser det ut til. Lund, og de som er som<br />

Lund.<br />

«Ord og begreper er vi,» skriver han. Det minner<br />

meg om Hölderlin, som innleder Mnemosyne (en av versjonene)<br />

slik:<br />

frontruter. Noen snubler i en plastbøtte i mørket, på grusen.<br />

En dør slår igjen.<br />

Slike tekster utfordrer leserens bevissthet om det utelatte,<br />

beskrivelsen, i all sin nøkternhet, er naturligvis ikke komplett,<br />

Næss forteller indirekte om seg selv i kraft av de<br />

elementer i det observerbare hun fester seg ved.<br />

Den konkrete erfaringen er altså svært viktig for<br />

denne litterære selvangivelsen, konsekvent lar forfatteren<br />

sansninger drive teksten, men ikke uten å refl ektere over<br />

fenomenet, og lengte etter noe annet (foranledningen her<br />

er at hun har falt på et kafégulv):<br />

Men hva er det, annet enn form og bestemmelse? Det kan<br />

ikke være noe annet, en fortelling fra vår tid. Likevel trenger<br />

jeg noe mer. En god grunn til å reise meg. Men først må alle få<br />

med seg fallets betydning.<br />

Ein Zeichen sind wir, deutungslos,<br />

Schmerzlos sind wir und haben fast<br />

die Sprache in der Fremde verloren.<br />

jeg er en tredje<br />

Lund fi nner ennå mennesket forståelig, intelligibelt i<br />

den store sammenheng, ikke redusert til betydningsløst<br />

tegn løsrevet fra språket. Hölderlins tekst til erindringens<br />

titan, Zevs’ elskerinne og de ni musers mor synes mer<br />

dystopisk enn Lunds kritikk av teknokratiet og idolatrien<br />

i Mammons idélatrine. Lunds menneske er heller ikke<br />

smerteløst, det lever, men mer i erkjennelsen av de onde<br />

tidene enn i kampen mot dem; teksten er best der forfatteren<br />

presenterer sin analyse, og svakest der løsningen<br />

skisseres.<br />

Lunds fi losofi ske ambisjoner overgår riktig nok hans<br />

språklige ferdigheter, men det plasserer ham i det beste<br />

selskap, langt borte fra det briljant intetsigende.<br />

Altså: Fallet er en del av situasjonen som gjør det nødvendig<br />

for henne å uttrykke seg i skrift, men uten en grunn<br />

til å «reise seg» ville hun heller bli liggende. Skrivingen er<br />

muligens å forstå som oppreisning, et forsøk på å komme<br />

til sin rett, fornuftens revansj over den irrasjonelle skjebnen,<br />

i det hele tatt en handling, et bevisst grep for å framstille<br />

seg selv.<br />

Heller ikke Næss formulerer noen poetikk, men hun<br />

gjør det gjentatte ganger klart at den nevnte selvframstillingen<br />

er vesentlig i det som driver henne til å skrive.<br />

Noe aff ektert forteller hun at hun har trukket seg ut av<br />

hendelsene:<br />

De ligger omkring meg. Jeg greier ikke å røre ved dem, men det<br />

er det eneste jeg vil. Det er et spørsmål om jeg. En forestilling<br />

om hva jeg inneholder. Hvor jeg står. Hva jeg gjør. Hva jeg er.<br />

14 15


odd w. surén<br />

I det stillestående, men konkrete, ofte presist og tydelig<br />

gjengitt, er Næss på sitt beste, særlig når det stillebenaktige<br />

trues av bevegelse, når noe er ved å skje, og det<br />

beskrevne blir mulige kulisser for hendelser som ennå<br />

ikke har funnet sted, åsteder som venter på hendelser,<br />

som i denne fi ne skildringen:<br />

ole robert sunde:<br />

Kalypso<br />

alypso var datter av Atlas, skjønt det også<br />

hevdes at hun var en av Nereidene, dvs. datter av<br />

Nereus. Hvorom allting er var hun en nymfe<br />

som i sin nymfomani holdt Odyssevs fanget i<br />

sju lange år på Ogygia, som muligens er<br />

dagens Gozo. Navnet Kalypso betyr noe sånt som: Jeg<br />

skal skjule.<br />

Oslos Leopold Bloom, Ole Robert Sunde, går i<br />

Kalypso som en oppdiktet, men virkelig person lykkelig og<br />

Ulysselig rundt i Oslo, tilskyndet av, jeg hadde nær sagt<br />

Morten Mus, i hvert fall Morten Moi, til å gå lange turer<br />

fordi dette, ved ikke nærmere angitte mekanismer, skal få<br />

ham til å skrive kortere setninger. Og innimellom kan det<br />

synes som om taktikken virker, Sunde er til tider nesten<br />

imøtekommende i denne teksten, som kan kalles en essayistisk<br />

roman, inkorporert i Sundes tekstkontinuum som<br />

nok en fascinerende oppdagelsesreise i hverdagen, skrevet<br />

i nærsynt støvsugerstil og med den nevrotiske navigatørens<br />

hang til å oppgi posisjon hele tiden.<br />

Sunde punkterer bevegelsen, eller bestrider linjen,<br />

han forsøker å gjøre hvert Nå til en blivende tid, et<br />

varig værelse, og samtidig stokker han begivenhetene og<br />

utgjør sitt eget talekor: Med tre stemmer forteller han<br />

hva han ser, hva han har sett og hva det fi kk ham til å<br />

Vindstille, oppholdsvær. Jeg er på vei til drivhusene. Gatene<br />

ligger delvis under vann. Trikker står forlatte på skinnegangene,<br />

mellom stasjonene. Vannfl atene skinner. Himmelen er<br />

gul. To makedonske kvinner kommer mot meg på fortauet,<br />

med hver sin trillebag. Svarte klær, svarte sjal, de smiler og<br />

hilser. Så bjeff er en hund langt borte, en bilmotor starter opp,<br />

se, pinlig nøyaktighet veksler med sprukket språk («en<br />

sykkel tråkket forbi … et rop gaulet») i en mikroodyssé<br />

omkring i Oslos Middelhav, der kykloper venter i form<br />

av skjeggete fi losofer med halitose, og sirener av ymse<br />

slag og fra hans nære eller perifere bekjentskapskrets<br />

anroper ham, og der han beretter om sin lattermilde<br />

Penelope, fruen der hjemme som får stadig drøyere<br />

påstander å le av, servert av Odyssevs Robert Sunde,<br />

som: Jeg har totalt gehør (det er bedre enn absolutt, som<br />

Gud og Hvermann påberoper seg), jeg glemmer aldri<br />

et navn, jeg glemmer aldri et ansikt. Lutter utsagn som<br />

dementeres av virkeligheten, uten at det legger noen<br />

demper på opphavsmannens pågangsmot eller vilje til<br />

nye egenerklæringer.<br />

Dypt i Sundes støvsugerhjerne er det et svart hull i<br />

kunnskapen, eller i tilliten til kunnskapen, han syns ikke<br />

han vet nok, men søker sin innbilte brist leget ved varig<br />

undring. Treff er han et kastanjetre på sin vei, forsøker<br />

han å avlure det dets arborære hemmeligheter, skrevet i<br />

sevje mellom barken og veden:<br />

Skulle ikke det få meg til å stille alle spørsmålene og for å<br />

få et svar la jeg øret mot stammen; og for å være ærlig savnet<br />

jeg en kniv som jeg kunne ha brukt til å fj erne den ytre<br />

noen barn roper. Spredte lyder som får stillheten i området<br />

til å virke som et rom, en enorm hall noe toner gjennom,<br />

urovekkende. Som om det er en stemme, ja, det kunne ha<br />

vært stemmer, fra en annen tid, forbindelser med spredte<br />

bosetninger, advarsler: Vi ser deg, men du har glemt oss.<br />

barken, uten en kniv brukte jeg hendene til å fj erne noe bark<br />

og til å fj erne rusk og rask, deriblant en edderkopp, noen<br />

maur, hva gjorde de her, en grønn larve, trekkspillaktig,<br />

fyrstikkstor, som om den kunne dras sammen til en tone<br />

og som en tone sammendratt til et fortykket punktum og<br />

tonen, kunne det ha vært kammertonen og alt løvet, hva<br />

slags tone var det, etter at kammertonen var tatt, så kunne<br />

den tone etter.<br />

Fra larve til trekkspill og videre til kammertone, assosiasjonsrekken<br />

er personlig og fornøyelig, om enn uklart<br />

fokusert, astigmatisk: «som om den kunne dras sammen<br />

til en tone». Man drar noe ut, men presser det sammen, og<br />

larven ville jo ikke forvandles til en tone, selv trekkspillet<br />

er fortsatt et trekkspill etter å ha blitt sammenpresset<br />

eller dratt ut, det yter en tone, men dette er Sundes måte,<br />

tilnærming, ikke defi nisjon, i perioder der setningenes<br />

rekkefølge er likegyldig.<br />

Ved møtet med naturen i det urbane, speiler Sunde<br />

seg selv. Naturen blander seg med kulturen, det er<br />

ikke godt å vite hva som er hva, også Sunde er 2000 år<br />

gammel og gresk, når han ikke er 2000 år gammel og<br />

romersk, men han er dessuten født i går i all sin nysgjerrighet,<br />

og fra evigheten i sitt indre bibliotek. I Kalypso<br />

jeg er en tredje<br />

Det ligger en sorg og durer under det Kristine Næss<br />

skriver, en melankolsk tone tvers igjennom alt, men den<br />

er ikke tafatt og hjelpeløs, først og fremst framstår Næss<br />

som refl ektert, om enn sårbar og såret.<br />

leverer han attpåtil noen riktig infame personskildringer,<br />

og fi ne øyeblikk av sannferdig situasjonskomikk,<br />

Odyssevs blir Woody Allen når Sunde mister nøklene<br />

sine, og dermed sivilisasjonen sin, den forsvinner i<br />

underverdenen, nøklene faller mellom sprinklene i en<br />

rist, og ned i en kum, en grav, men en hjelpende og<br />

handlekraftig ung mann hjelper ham med å hente hele<br />

sin sivilisasjon og identitet tilbake idet han synes fanget<br />

av eller i Oslo, strandet på gaten, utelåst og hjelpeløs.<br />

Lik James Joyce er Sunde en mester i å mytologisere<br />

det uvesentlige, eller benytte mytens metode til å<br />

forstørre det trivielle, og dermed si at intet egentlig er<br />

trivielt i seg selv, bare ved iakttagerens sløvhet, går man<br />

omkring i en søvnodyssé synes vel alt kjedelig. Sundes<br />

støvsugerblikk arbeider kontinuerlig, men hans assosiasjonsmaskineri<br />

summer også og går, støvsugerens fi lter<br />

er tungen og hjernebarken, ved sin sammenligningstrang<br />

minner Sunde leseren på sammenhengen mellom<br />

og skjebnefellesskapet til alt levende, i det hele tatt alt<br />

eksisterende, forgjengeligheten, men i Sundes utvidete<br />

øyeblikk, hans gjennomdokumenterte punkter, står<br />

tiden stille, som ved lysets hastighet, eller ved et sort<br />

hull, det som i fysikken kalles en singularitet. Nettopp<br />

det kan stå som betegnelse på hele Sundes prosjekt.<br />

16 17


odd w. surén<br />

erling lægreid:<br />

Han<br />

rling lægreid er enslig nynorskforfatter i<br />

oktetten. Det er ikke det eneste som skiller<br />

ham ut i denne serien. Hans prosjekt er en<br />

kommunikativ anekdotisk prosa, beslektet<br />

med Jarvolls oppgaveløsning, men med formidling av<br />

opplevelser som det primære, og ikke kommunikasjonsmiddelet<br />

selv. Der Jarvoll bevisst utelater handlingens<br />

Alfa og Omega, og stoler på leserens evne til interpolerende<br />

meddiktning, er Lægreid både pliktoppfyllende<br />

guide og taktfull veivals. Han står heller ikke i dialog med<br />

antikkens gullgutter, i hvert fall ikke bevisst, men fi nner<br />

sine holdepunkter og referanser i sin egen tid og i sine<br />

egne opplevelser. Å lese boken hans mot slutten av en slik<br />

serie ble derfor bære lækkert.<br />

Ved perspektivforskyvning fra første til tredje person<br />

er Lægreid fri til å skrive sin historie, eller sine historier,<br />

om en gløgg gutt på landet, en som ikke ville ende opp<br />

som en Per Bufast og bli skjebne for gårdens kveg, eller en<br />

som på noe vis kunne forsone seg med en løpebane som<br />

kroppsarbeider. Likevel later han til å føle en viss stolthet<br />

ved sine erfaringer fra proletariatet, nok til å glorifi sere<br />

vorfor ikke løpe skrikende og naken<br />

bortover gaten, i vinterkulden?» spør pseudonymet<br />

Aud Olsen i den todelte boken På<br />

kjøkkenet. Spørsmålet er interessant ved<br />

adverbet ikke, for hvorfor i all verden skal man vel løpe<br />

skrikende og naken bortover gaten i vinterkulden? Man<br />

kommer formodentlig kompromitterende til syne, alt<br />

standens moralske urokkelighet («ingen arbeidar bomma<br />

røyk!»), men for lite til å oppfatte dens kår som tilfredsstillende,<br />

i hvert fall ikke for ham.<br />

Han forteller fra tidlige jobberfaringer, bl. a. som sjokoladeselger<br />

på kino, en innledning av karrieren han for øvrig<br />

deler med Leif Juster og Arve Opsahl, og formidler egne<br />

tanker om all den fi lmen han fi kk anledning til å se gratis.<br />

I forundringen over at de fi ne, unge Hollywoodjentene<br />

skulle forelske seg i halvgamlinger som Fred Astaire og<br />

Bing Crosby unngår han å trekke slutninger om lerretets<br />

gjengivelse av virkeligheten som eksempel på en propaganda<br />

for verdens styrende menn, fi lmen viser et ønskescenario<br />

for fi lmskaperne, selv på alder med de nevnte<br />

sjarmgubbene, der menneskefl okkens alfa-hann er en<br />

mann i alderen 45-65 år (å få øye på en annen agenda enn<br />

den kunstneriske bak et kunstverk er alltid interessant, for<br />

eksempel kan en undre seg over at norsk fi lm og fj ernsynsteater<br />

på 1970-tallet aldri ble kunstnerisk komplett uten en<br />

avkledd Anne Marie Ottersen).<br />

Lægreid beretter om mållag og postmenn, om protest<br />

mot kristenfundamentalisme på leirskole, om konjakk,<br />

aud olsen:<br />

På kjøkkenet<br />

sivilisasjonen (eller arvesynden, det er kanskje samme sak,<br />

Gustav Fröding hevdet jo at klærne er arvesynden.<br />

Kanskje han hadde en veldig alderdommelig garderobe?)<br />

har forkledd, skjult, glattet over skal bringes fram i dagen,<br />

og man er utsatt for elementenes vold og fi endtlighet.<br />

Å skrive, eller nærmere bestemt publisere noe man har<br />

skrevet, innebærer en beslektet utrygghet, dersom det er<br />

kaff e og krumkake og ikke minst om diskriminering av<br />

bygdemennesker i Oslo:<br />

Då han kom frå Voss landsgymnas til Oslo for å studera som<br />

attenåring, fekk han hybel i Uranienborg menighet. Då<br />

opplevde han forakt for første gong i sitt liv. Han var forakta<br />

for den han var, vestlending og dialekttalande. Hybelvertane<br />

ville ikkje ha grautmåltalande folk i sitt hus, det lukta fj øs av<br />

dei. Butikkdamene skjønte liksom ikkje kva han sa og drosjesentralen<br />

forstod aldri adressa Holtegata tjuefi re. Han prøvde<br />

seg med talord på engelsk, tysk, fransk latin og gammalnorsk,<br />

men det nytta ikkje, sentralen skjønte det ikkje.<br />

Han vart litt forundra, for han hadde god slekt, god<br />

økonomi, hadde gått på eit elitegymnas og var kvikkare enn<br />

dei fl este. Likevel skulle han bli utsett for open forakt frå folk<br />

utan danning, som var så kulturlause at dei ikkje visste jentenamnet<br />

på mor si. Mange jødar må ha tenkt på same måte,<br />

tenkte han.<br />

noe virkelig eget, en tekst nær det personlige. Man kler av<br />

seg, eller som det så vakkert heter på høgnorsk: Ein nækjer<br />

seg. De siste fi kenblader fl yr bort i vintervinden når man<br />

også blottlegger sine beveggrunner og sine hensikter, og<br />

leverer fra seg en tydelig poetikk. Den nakne slipper riktignok<br />

å gjøre i buksa, men han gjør i litteraturen slik Arbeiderpartiets<br />

strateg Martin Kolberg får det til i politikken.<br />

jeg er en tredje<br />

Å nevne enkeltmenneskets spesifi kke motargument mot<br />

en gruppes forakt for en annen medfører et problem, man<br />

angriper ikke forakten prinsipielt og generelt, men bare<br />

dens partikulære begrunnelse. Hva om Lægreid ikke<br />

hadde vært av god familie, ikke hadde hatt god økonomi,<br />

ikke hadde gått på et elitegymnas og ikke vært kvikkere<br />

enn de fl este? Hadde hovedstadens forakt da vært<br />

berettiget?<br />

Lægreid skriver lesevennlig, med kåseriets pregnans<br />

under poengets primat, han er en forteller som har noe<br />

å fortelle, men som sjelden viser opplevelsene ukommentert.<br />

Det gir leseren av og til en følelse av tillitsbrudd,<br />

Lægreid fi nner det nødvendig å si hva han skriver, men<br />

han skal samtidig ha ros for sitt velordnede hode og sitt<br />

gode, selektive minne. Han har levd, lest og refl ektert<br />

lenge, og med Han har han levert et enkelt, til tider tynt,<br />

men innimellom også gripende portrett av en våken person<br />

med minoritetserfaringer midt i majoriteten.<br />

Det man ikke kan tale om, bør man tie om, eller man<br />

kan velge forfatternes metode: Man kan skrive om det.<br />

Eller, rettere sagt: Man kan skrive om noe annet.<br />

Aud Olsen er et pseudonym, altså nok et forskjøvet<br />

jeg, et strategisk valg forfatteren treff er, formodentlig for<br />

å frigjøre energi og skape seg rom. Hun er i bokens ene<br />

del «oversetter» av et ambisiøst essay med utgangspunkt<br />

18 19


odd w. surén<br />

i Aristoteles’ defi nisjon av fabelen. Originalen, som ikke<br />

eksisterer, men som hun oversetter fra, er av Gustav<br />

Haarnack, nok et pseudonym for samme forfatter.<br />

Dette maskespillet røper mer av forfatterens motiver og<br />

metode enn tekstens empiriske fi ngranskning av diktverkets<br />

mulige struktur som enhet med tenkt fysisk eksistens,<br />

om enn nettopp denne studien (essayet «Figuren»<br />

av forfatterens inkarnasjon Haarnack) er fascinerende og<br />

intellektuelt utfordrende, slik forfatteren, ved delegert<br />

identitet, våger å tenke selv, og ikke bare eksellere som<br />

sitatkunstner. Forfatteren stiller seg laglig til for hogg,<br />

men den som vil svinge sverdet mot Olsen og Haarnack,<br />

bør sørge for at det er skarpt.<br />

Den delen av boken der Aud Olsen presenterer seg<br />

og sin tenkning, framstiller henne som en kvinne som<br />

har jobbet i kassen på Prix i Rakkestad i 22 år, men som<br />

samtidig har slukt det man kan kalle intellektuelt ambisiøs<br />

litteratur, og derigjennom kvalifi sert seg til å bli en<br />

skrivende person med store intellektuelle ambisjoner<br />

og, som det viser seg i denne bemerkelsesverdige boken,<br />

Oppsummering<br />

korresponderende evner. Mye av de akkumulerte kvalifi -<br />

kasjonene brukes til å refl ektere over varens vesen, varen<br />

som består der varer omsettes, varen som forblir utilgjengelig,<br />

uoppnåelig i sin universelle eksistens, vikende og<br />

varig bak varenes spesielle og forgjengelige forekomster.<br />

Slik Thure Erik Lund ser sædcellemennesket svømme<br />

mot fj ernsynsegget, for å komme på tv og bli virkelig<br />

(tittelen Få meg på, for faen av Olaug Nilssen melder seg,<br />

der er fenomenet behandlet rent skjønnlitterært og intuitivt<br />

som den enkeltes pussige besettelse), er menneskene<br />

hos Aud Olsen fanget av og i varehandelen (det moderne<br />

menneskets Ogygia, Kalypsos øy), inntil dødens sødme<br />

befrir individet fra alt, ikke minst fra seg selv, men altså<br />

ikke fra døden.<br />

Det moderne subjekt var konstituert som selviakttagelse, et<br />

noe som iakttar seg selv. Denne fi guren, som gjennomløp<br />

hele den vestlige litteraturen, skjøt seg selv foran iakttageren<br />

med minst ett skritt, dannet en uendelig rekke, omtrent som<br />

forestillingen om det uendelige rom fra renessansefysikken,<br />

t publikum som vet hva det vil ha, har stagnert.<br />

Forfattere som leverer det publikum vet det vil<br />

ha, undergraver sin eksistensberettigelse, så sant<br />

de regner seg som kunstnere. Etter års grubling<br />

i lønnkammeret feiler forfatteren, i det hele tatt kunstneren,<br />

om hun eller han bare oppnår å bli publikums likemann<br />

på sitt eget spesialfelt. H Press inviterte forfattere<br />

som ikke er tatt ut på landslaget i jovialitet, og fi kk gode,<br />

unnvikende svar på essensielle, men til syvende og sist<br />

ubesvarlige spørsmål.<br />

Hvorfor skrive hva hvordan? Spørsmålet er nærgående,<br />

irriterende, plagsomt. Må det besvares? Bør det<br />

besvares?<br />

Hvis meddelelse representerer en medfødt trang hos<br />

alt levende med mæle og ører, er det vel nærliggende å se<br />

skriften som sivilisert sublimering av slike tilbøyeligheter.<br />

Et fl ertall av de åtte forfatterne i serien forholder seg som<br />

tidligere nevnt stadig vekk til litteraturens og fi losofi ens<br />

man blir svimmel. Det tyvende århundre forsøkte så, uten<br />

helt å lykkes, å sprenge denne rekken, Heidegger i sin<br />

berømte misbruk av modalverbene, pronomenets metafysikk<br />

(Es regnet), og de notoriske sirklene; i denne sammenheng er<br />

sirkelfi guren ulykkelig, fordi man idet man postulerer en sirkel,<br />

også postulerer et punkt hvorfra man iakttar den, og dermed<br />

befi nner seg utenfor sirkelen, i en annen fi gur, kort sagt<br />

det fi losofi ske subjekt. På tilnærmet samme måte forholdt det<br />

seg med språket, historien, varen og forfatteren, skjønte jeg.<br />

Aud Olsen sitter på kjøkkenet. Hun skriver, men får i<br />

begynnelsen bare til to ord: Det regner. Erkjennelsen av<br />

værets ustadighet fører til den innsikt at utsagnet bare vil<br />

være sant av og til. En mulig utvidelse av ordenes gyldighet<br />

kan oppnås ved å fl ytte til Bergen, innser hun, men<br />

selv slike drastiske skritt vil ikke kunne gjøre utsagnet<br />

stabilt gyldig. Man kan altså skrive, men ikke skrive sant,<br />

om sannheten skal være etterprøvbar under alle forhold,<br />

å skrive blir dermed å lyve, man avslører seg som løgner.<br />

klassikere, de oppfatter sin skrift historisk og prøver å<br />

være seg bevisst sin selvvalgte litterære kontekst. Dette<br />

kan noen ganger virke som kamufl asjeteknikk, man<br />

skjuler seg i presedens vunnet av store navn og relaterer<br />

seg og sin virksomhet til det hevdvunne. Som svar på<br />

spørsmålet om hvorfor de skriver, viser de altså til sin lesning.<br />

Neste spørsmål fra H Press kan da være: Hvorfor<br />

lese hva? Skjønt slik norsk politikk ser ut til å utvikle seg,<br />

blir spørsmålet kanskje bare: Hvorfor lese? Nettopp her<br />

representerer Imperativ-serien fra H Press en motpolitikk,<br />

der forlaget som proaktiv kulturaktør griper inn i litteraturen<br />

etter tidsskrift-metoden. Utgivelsespolitikken til<br />

store norske forlag er ellers profi lert som hønseegg, selv<br />

Samlagets språklige apartheidagenda hjelper dem ikke til<br />

å unngå tallet null, eggets tilnærmede projeksjon, som<br />

summen av sine ideer. H Press har på sin side vist at det<br />

ikke er noen motsetning mellom bestilling og åpenhet,<br />

forfatternes oppgaveløsning er fri og inspirerende.<br />

jeg er en en tredje<br />

Aud Olsen forsøker, som skribent og «oversetter», å<br />

skrive seg mot erfaringens yttergrenser:<br />

Det nærliggende ville vel være å undersøke om og i hvilken<br />

forstand dødens form kan installeres i det man leser, skriver.<br />

Det kan den ikke. … at skrivingen var den dødes frihet da,<br />

kanskje? Kanskje.<br />

Aud Olsens forsøk på å skrive ender med forholdsvis lite<br />

skrift, men mye erkjennelse om skrivingens muligheter<br />

og begrensninger.<br />

Langsomt merket jeg at jeg ikke forsto noe av litteratur, eller<br />

forståelsen gled også av tingene og ble som dem, på en måte.<br />

Men dette var kanskje ikke et hinder for å skrive? Tvert om,<br />

på den måten slapp jeg å late som hele tiden, at jeg formidlet<br />

noe eller tvert om var original og oppfi nnsom, formidlet en<br />

oppfi nnsomhet eller hva du vil.<br />

I selvframstillingens tidsalder, der det av og til ser ut<br />

til at personligheten søkes sublimert fra passiv oppdagelse<br />

av jeget til aktiv oppfi nnelse av imaget (en idé jeg mener<br />

å lese bl.a. av Thure Erik Lunds koherente prosjekt, men<br />

da som et blikk på de andre, han er jo nettopp ikke fanget<br />

av den personlig introverte modus operandi), har H<br />

Press gått foran der de store forlagene neppe kommer til<br />

å gå etter. Det kan ikke skyldes at vestigio terrent (sporene<br />

skremmer), for serien har på ingen måte skadet det lille<br />

forlaget som har gitt den ut. Årsaken er heller å fi nne i de<br />

stores tillit til gravitasjonskreftene: Er du tung nok, kommer<br />

verden til deg. Spørsmålet som er utgangspunktet for<br />

Imperativ-serien kan derfor følges av et annet: Hvorfor<br />

gi ut hva? H Press har med sitt gode spørsmål vist at en<br />

forlagspoetikk kan være absolutt fordomsfri. De andre<br />

stiller ingen spørsmål, og kan dermed rose seg av tornekrattets<br />

frilynthet: Ingen vet hva vinden bringer, hva som<br />

helst kan bli hengende fast.<br />

20 21


filmen de andres liv fra 2006 følger vi Ulrich<br />

Mühe i rollen som østtysk Stasi-agent ved navn<br />

Gerd Wiesler. 1 Wiesler tilbringer dagene (og nettene!)<br />

med å lytte til et kunstnerpar som er under<br />

overvåkning av det østtyske regimet. Et helt sensorium<br />

av mikrofoner er plassert ut i leiligheten deres, og alle<br />

samtaler og bevegelser – begjær – fanges opp av den pliktoppfyllende<br />

agenten.<br />

Mens han lytter med all sin oppmerksomhet og<br />

møysommelig noterer de andres liv, oppstår imidlertid<br />

en gryende empati i den ellers så avsondrete agenten:<br />

Gjennom hodetelefonen får han tilgang til to intense liv,<br />

og tar gradvis til å leve seg inn i dem, om enn uten at de<br />

selv er klar over det. Trykket øker etter hvert som avstanden<br />

minker, og til slutt skjer det uunngåelige: Wiesler går<br />

for langt og konfronteres med regimets urokkelige rutiner.<br />

Han må lyve for å dekke over for de han er satt til å<br />

overvåke, og dermed er en opprører født – midt i hjertet<br />

av det hemmelige politiets barokke apparat.<br />

Stasi-agent Wieslers empati overfor sine overvåkningsobjekter<br />

avskjæres hele tiden av forbudet mot<br />

gjenkjennelighets -<br />

koden<br />

Av mazdak shafieian & sigurd tenningen<br />

empati, ikke som nok en overvåkning av ham selv, men<br />

som kroppslig implementert ideologi i form av skyld og<br />

frykt – de to sentrale bestanddelene i Hannah Arendts<br />

fremstilling av det totalitære regimets dynamikk. På den<br />

måten øyner vi konturene av et rigid maktapparat som<br />

er til stede i selv de minste og mest intime forhold. Det<br />

melder seg som eksistensielt trykk både hos overvåker og<br />

de overvåkede, og er hele tiden til stede som mistanke og<br />

fornemmelser, stress. De ulike personenes innvirkning på<br />

hverandres handle- og væremåte kan derfor minne om<br />

bevegelser beskrevet i kinetikken og termodynamikken,<br />

men også (i disse cern-tider): de enslige partiklenes<br />

totale forvandling i møte med den andre.<br />

Grepet som fi lmen spiller på, selve innsamlingen og<br />

fremstillingen av de andres liv, synes til forveksling likt<br />

de frembringelsene vi kjenner fra virkelighetsserier i teve.<br />

Men de historiene som der fortelles i lyset fra intimitetslaboratoriene,<br />

divergerer inntil det ugjenkjennelige.<br />

Deltakernes hysteriske utlevering av sitt eget bilde i serier<br />

som «Jakten på kjærligheten» og i selskap med nrks Hilde<br />

Hummelvoll, kan nemlig ikke umiddelbart forenes med<br />

nils-øivind haagensen<br />

Nils-Øivind Haagensen sa<br />

(jeg er i himmelen når jeg ser deg glad)<br />

Flamme forlag, <strong>2008</strong><br />

voyeurens hemmelige blikk. I det minste ikke uten et<br />

mellomledd: Teveselskapene legger alt til rette for å legitimere<br />

tittingen som underholdning, og opphever dermed<br />

følelsen av overvåking, både for deltaker og tilskuer.<br />

Deltakerne er på sin side bevisste om sine valg, og tilbyr<br />

sine kropper og sin intimitet til kameraenes sugende<br />

blikk. Men som Jean Baudrillard påpeker i tilfellet med<br />

«Loft story», den franske utgaven av Big Brother: «Det er<br />

nettopp når alt skal sees (…) at vi oppdager at det ikke<br />

lenger er noe å se.» 2<br />

Likevel: Norske programredaksjoner søker stadig<br />

videre i jakten på nullitet og fullstendig utjevning. Et<br />

av de siste tilskuddene er høstens hovedsatsing fra nrk,<br />

«Den store reisen». Her følger vi tre norske kjernefamilier<br />

som er sendt ut for å bo blant urfolk i Namibia, Ecuador<br />

og Indonesia. Ifølge en av de yngre deltakerne, Kristine<br />

Berg, var det «et sjokk å se hvor primitivt [himbaene i<br />

Namibia] bodde». En annen deltaker, familiemammaen<br />

Christin Prøis, sier rett ut at de fysiske forholdene hun<br />

møtte hos Waroani-indianerne i Ecuador «var et helt helvete».<br />

3 Uttalelsen er til forveksling lik Garcins i Jean-Paul<br />

Sartres Huis clos (1944), og underbygger mer enn noe<br />

annet at det her dreier seg om et spill for skuespillsamfunnets<br />

lukkede dører: Pas besoin de gril: l’enfer, c’est les Autres.<br />

Men i motsetning til det en fi nner hos Sartre, synes det<br />

ikke å være de andres gjenspeiling av en selv som gir opphav<br />

til helvetet i Ecuador. I stedet dreier det seg om et<br />

helvete i seg, tout simplement!<br />

22 23<br />

*<br />

årets utgivelse fra Nils-Øivind Haagensen er ført<br />

i trykken av Flamme Forlag og bærer en ubestemmelig<br />

blanding av tittel og forfatternavn: Nils-Øivind Haagensen<br />

sa (jeg er i himmelen når jeg ser deg glad). Trykksaken er den<br />

første i forlagets serie av «singler», og bærer tydelig preg<br />

av lavkostnadsproduksjon og redaksjonell vilje til å tenke<br />

alternative (mindre) formater for publisering av skjønnlitteratur.<br />

Med tittelside og kolofon inkludert, teller<br />

utgivelsen 12 ryggstiftede sider. Omslaget er i off white<br />

kartong og en grønn påstiftet seddel der det i tillegg<br />

til nevnte navn-tittel, også er trykket deler av et kart.


mazdak shafieian & sigurd tenningen ugjenkjennelighetskoden<br />

24<br />

I stedet taper vi konturene av de bakenforliggende strukturene av<br />

syne, til fordel for en over dimensjonert dikterpersona.<br />

Utsnittet viser danske Sjælland, og har København og<br />

Roskilde som iøynefallende stedsnavn. Det hele er svært<br />

stilig og minner mest av alt om en art reisedokumenter<br />

med billetter og boardingkort skjult mellom permene.<br />

Og en reise er det også vi får presentert:<br />

i dette diktet skal jeg reise fra Oslo til Paris og tilbake, besøke et par<br />

kompiser der nede, kjøpe en dress og gå rundt i den, se på alle menneskene<br />

og oppleve tristheten, du vet, som man gjerne opplever når<br />

man ser på mennesker i en fremmed by … (s.3)<br />

Den topografi ske opptakten lover godt, og som lesere ser<br />

vi fram til å være med på den store reisen som nøh har funnet<br />

rom til i det lille heftet. Underveis presenteres vi dessuten<br />

for en rekke andre steds- og personnavn, hvorav kvinnene<br />

er i klart overtall: Irene, Karla, Andrea, Isadora, Stina,<br />

Line, Sylvia (Plath), Simone (de Beauvoir) og Virginia<br />

(Woolf ). Som en del av diktet blir nøh også vitne til et<br />

hemmelig bryllup i København. Dette avføder, skal vi tro<br />

det vi leser, et gledesutbrudd, og muligens også kimen til<br />

både tittel og utgivelse som sådan: «Anders Bortne sa ( ja)/<br />

Line Midtsjø sa ( ja)/ Nils-Øivind Haagensen sa ( jeg er i<br />

himmelen når jeg ser deg glad)» (s. 11).<br />

Dermed er vi tilbake ved et av nøhs kjæreste topoi<br />

fra tidligere utgivelser: ensomheten og (den umulige)<br />

kjærlighetens primat. Single-betegnelsen kunne kanskje<br />

være knyttet til dette, men tar vi utgangspunkt i<br />

Wikipedias defi nisjon av begrepet, antyder den også noe<br />

annet: «Singler gis som regel ut i forkant eller i etterkant<br />

av studioalbum for å promotere musikken og selge<br />

mer.» 4 I motsetning til chapbooks, der den enkelte teksten<br />

presenteres som et selvstendig hele, står altså singlen i<br />

et tettere forhold til forfatterens øvrige opus. Til single<br />

å være fungerer Nils-Øivind Haagensen sa … derfor svært<br />

godt, og hans tidligere bøker fremstår her i konsentrert<br />

form. Fra og med Adressebøkene har den pratsomme og<br />

ekspansive stilen for alvor satt seg, og med årets utgivelse<br />

viser han hvordan den også lar seg tilpasse et mindre format.<br />

Nærliggende er det i så måte å lese årets utgivelse<br />

som en smakebit på interrailboka Møt meg, møt meg, møt<br />

meg fra 2006. Begge er skrevet i reisens tegn, og begge<br />

beskriver dikteren nøh der han farter rundt på kontinentet.<br />

Underveis besøker han venner og kjente og streifer<br />

innom ulike leiligheter og rom, hele tiden i jakten på<br />

singulære opplevelser: «og først etter en veldig varm dusj<br />

og en kopp te tenker jeg at dagene mine alltid er i entall,<br />

ikke fl ertall, dagene står for seg selv og at jeg om litt skal<br />

glemme hvor skrukkete fi ngrene mine blir av det varme<br />

vannet til Andrea ( jeg står i et badekar på et trangt lite<br />

baderom i ei bortgjemt leilighet i Paris, full av fl asker,<br />

kremer, klyper, børster)» (s. 7).<br />

Interessant ville det imidlertid være om nøh i stedet<br />

for å fl akke videre, for et øyeblikk ville dvele ved de rommene<br />

og menneskene han streifer innom. En slik underkuing<br />

av hastigheten kunne tenkes å avdekke forhold ved<br />

den ensomheten som stadig trekkes frem. I stedet taper<br />

vi konturene av de bakenforliggende strukturene av syne,<br />

til fordel for en overdimensjonert dikterpersona hvis<br />

små og store idiosynkrasier holdes opp i lyset, som var<br />

de bevismateriale i en pågående injurie rettet mot kjærligheten<br />

og samholdets umulighet (nøh knytter selv, via<br />

en metonymi, sammen kjærligheten og jurisdiksjonen.<br />

Se sitatet nedenfor). Dette er naturligvis kjent stoff i en<br />

mengde samtidig litteratur, men ulikt en Ørstavik, en<br />

Lund eller en Rimbereid anes hos nøh ingen vilje til å<br />

undersøke forbindelsen mellom ensomheten og de produksjonsforhold<br />

den stiger ut av. Slik blir nøhs poetiske<br />

produkt ennå en gang fortellingen om ensomheten opphøyd<br />

til fetisj, både sui generis og endemål: produsent og<br />

vare i ett. Resultatet er enda mer shopping, fremstilt som<br />

en uhemmet utvelgelse av bruksgjenstander ( Jenta, Søta,<br />

Anna, Stina) i bytte med en kulturelt gangbar valuta (den<br />

nøktern-sympatiske diktersjarmøren nøh):<br />

toget ankommer Gare du Nord søndag formiddag og jeg går<br />

fra nesten aleine i vogna til hele verden fram og tilbake foran<br />

meg på stasjonen, en labyrint av liv og ett av dem er Stinas<br />

som står stille og ser etter meg og ser meg og tar et bilde som<br />

jeg ikke får med meg at hun tar fordi jeg ennå ikke har sett<br />

henne, men kunne allikevel kjenne (sier jeg på den første<br />

benken vi fi nner utenfor en bygning som ligner en liten rettssal)<br />

at kroppen min fra fi ngertuppene og innover liksom ble<br />

skarpere, mer fokusert … (s. 5)<br />

I motsetning til den lyttende Gerd Wiesler i Berlin, fremstår<br />

nøh ved ankomsten til Paris som en togreisende<br />

Pangloss; Voltaires ukuelige pratmaker og fi losof. I likhet<br />

med tevekameraenes evne til å omforme alt som kommer<br />

i deres vei, tjener den pratsomme stilen (som nøh har<br />

gjort til sin poetiske signatur), til eff ektivt å utjevne det<br />

meste av det han streifer innom. Dermed fremstår den<br />

ellers så porøse skrivemåten (det er tilsynelatende plass<br />

til de mest «overfl ødige» detaljer) i stedet som ugjennomtrengelig<br />

enetale: Jo mer han betrakter, jo likere blir<br />

gjenstandene for hans blikk, eller sagt på en annen måte:<br />

Jo mer gjenkjennelig blir blikket. Denne likheten frembringer<br />

imidlertid aldri noen reell brist, og hos nøh er<br />

det derfor ikke snakk om noen détournement. Resultatet<br />

synes å være en mett tilfredshet ved tingenes umiddelbart<br />

gitte tilstand, slik vi er vant til å få dem presentert:<br />

jeg kjøper ei cola på Seven Eleven<br />

og det er da det skjer<br />

idet jeg snur meg med pølse i ei hånd og cola i den andre<br />

jeg ser dem<br />

Anders og Line<br />

som allerede har sett meg<br />

som ser på meg som om det ikke er meg<br />

(og kanskje er jeg ikke det)<br />

og jeg ser på dem<br />

og fordi vi er dem vi er, der vi er<br />

blir jeg nødt til å si navnene deres<br />

si Anders, si Line<br />

(s. 9)<br />

I et samfunn dominert av klare bilder fra reklame og<br />

teve, kan det synes jordnært å avfi nne seg med dem, å<br />

akseptere deres lysende orden. Det skinn av edruelighet<br />

som utstråles, overskygger imidlertid den underliggende<br />

produksjonen av det Guy Debord kaller «overfl ødige<br />

behov». 5 Dess mer nøh betrakter, dess mer godtar han å<br />

gjenkjenne seg selv i de rådende bilder og behov. Kanskje<br />

er det derfor ikke til å undres over at Gerd Wiesler er den<br />

som lytter og noterer (skriver), mens nøh ustanselig prater<br />

og ser. Utgangspunktet for en slik poetikk eller tenkemåte<br />

er naturligvis at den søker å forsone individet med<br />

reklamens overveldende billedproduksjon. Ulempen er<br />

imidlertid at seeren dermed reduseres til en passiv konsument<br />

i strømmen av overleverte forestillinger. De gester<br />

og fakter som tilsynelatende er hans egne, produseres<br />

andre steder og har andre opphav: «som om det ikke er<br />

meg/ (og kanskje er jeg ikke det)».<br />

Slik blir ensomheten hos nøh en logisk konsekvens<br />

av hans egen optikk: Den tilsynelatende umuligheten<br />

av å gripe de andres liv, blandet med reklamens fortryllende<br />

blikk på verden, kan nemlig ikke føre til annet enn<br />

en identifi kasjon av ensomheten som den ene produktive<br />

instansen som regulerer menneskelivene. Den eneste<br />

mulige veien til lykke blir derfor å overvinne ensomheten,<br />

reise ut i verden, presse seg selv til å snakke med<br />

sidemannen på toget, besøke mennesker vi egentlig ikke<br />

kjenner, gjøre ting vi ellers ikke gjør, «utfordre» seg selv,<br />

bryte med vanen, gå på enda en konsert, besøke enda en<br />

by, gripe dagen, seile sin egen sjø, forbli single, gifte seg<br />

hemmelig i København – alt det vi gjenkjenner som det<br />

passive konsumets hellige midler.<br />

noter<br />

I et samfunn dominert av klare bilder fra reklame og teve,<br />

kan det synes jordnært å avfi nne seg med dem, å akseptere<br />

deres lysende orden.<br />

1 Florian Henckel von Donnersmarck, Das Leben der Anderen,<br />

Tyskland, 2006.<br />

2 Jean Baudrillard, Big Brother og andre virkelighetsillusjoner, oversatt av Per<br />

Buvik, Oslo: Cappelen Damm, <strong>2008</strong>, s. 8.<br />

3 http://www.nrk.no/programmer/tv/den_store_reisen/1.6203195.<br />

4 http://no.wikipedia.org/wiki/Single.<br />

5 Se Guy Debord, utdrag fra Skuespillsamfunnet (1967), oversatt av<br />

Jonas Bals og Kim A. Tallerås i Vagant 2/2007, s. 6-15.<br />

25


Blomstrande<br />

dikter i<br />

dammfria buntar<br />

Å gjemme kriger bak en blomst, den lover bare fl ere.<br />

Å famle rundt et tistelkratt, men ikke resignere.<br />

øyvind rimbereid, ur Herbarium (Gyldendal, <strong>2008</strong>)<br />

Den smala stammen<br />

Den böjda nacken<br />

Bleka blomma<br />

Av anna hallberg<br />

var är ditt namn«<br />

pia paulina nykänen, ur Herbarium<br />

(Albert Bonniers Förlag, 2000)<br />

Något mycket litet som ändå, i sin ringa<br />

utsträckning, motverkar undergången.<br />

jacques werup, ur Herbarium (Kolibri, 2000)<br />

øyvind rimbereid<br />

Herbarium<br />

Gyldendal, <strong>2008</strong><br />

ent bokstavligt betyder herbarium »bok<br />

om växter«, även om det förstås används för<br />

att beteckna ett urval av pressade växter. I<br />

Nationalencyklopedin skriver Olle G. Olsson<br />

om herbarium:<br />

samling av pressade växter, svampar och alger, vanligen uppfästade<br />

på pappersark eller inlagda i konvolut och försedda<br />

med etiketter med artens vetenskapliga och ev. också andra<br />

namn, insamlingsplatsens geografi ska läge (t.ex. landskapsoch<br />

sockentillhörighet) och beskaff enhet, insamlingsdatum<br />

samt insamlarens namn. De färdigmonterade arterna ordnas<br />

i släkten och familjer i systematisk ordning. Herbariet förvaras<br />

i buntar så dammfritt som möjligt mellan hårda pappskivor<br />

eller i skåp med fack. […]<br />

För mer vetenskapligt bruk började herbarier användas<br />

under Linnés tid. Herbarier fi nns vid de fl esta universitet<br />

och vid många fristående forskningsinstitutioner. Sådana<br />

herbariers värde ligger i att de är en bas för växtsystematisk<br />

forskning och botanisk nomenklatur, att de utgör en referens<br />

när nyinsamlade arters identitet skall kontrolleras samt<br />

att de utgör en historisk dokumentation.<br />

Herbariet är alltså en plats som pekar både framåt och<br />

bakåt. Mot nya ännu oklassifi cerade identiteter och som<br />

historisk dokumentation, ett arkiv över det förgångna.<br />

Øyvind Rimbereids Herbarium är lika systematiskt<br />

ordnat som en vetenskaplig studie i botanik.<br />

Diktsamlingen inleds med »Prolog. Blomstene«, slutar<br />

med »Epilog. Den siste blomsten« och däremellan ryms<br />

tjugo dikter som alla har titlar i form av blomnamn:<br />

»Peon«, »Skogstjerne«, »Zilla spinosa« ...<br />

Det fi nns en klassisk estetisk lockelse i den spänning<br />

mellan »natur« och »kultur«, kaos och kontroll, romantik<br />

och naturvetenskap, förgänglighet och bevarande som är<br />

själva herbariets idé. De tunna slingrande växterna som<br />

pressas ihop »i buntar så dammfritt som möjligt mellan<br />

26 27


anna hallberg<br />

hårda pappskivor« – kan dessa torkade och färglösa döda<br />

växter fortfarande säga oss något om de som lever och<br />

blomstrar därutanför? Och omvänt: är det inte genom<br />

att plocka in fl oran i boken, göra den till något annat, till<br />

text och litteratur, som gör att vi kan se den, tänka om<br />

den och, i någon mån, kanske också förstå den?<br />

Att likna en diktsamling vid ett herbarium är ett så<br />

tacksamt grepp att det krävs motrörelser för att inte<br />

dikterna ska bli till dekorativa illustrationer, grundstrukturen<br />

i sig är ju redan från början så fullödig, komplex,<br />

vacker och intelligent. Något av detta blir synligt när<br />

man jämför hur olika Rimbereids Herbarium, Pia Paulina<br />

Nykänens diktsamling Herbarium och Jacques Werups<br />

dikter (som tillsammans med Georg Oddners fotografi er<br />

utgör boken Herbarium) förhåller sig till sin titel.<br />

Där Werup känslosamt fl yter medströms in i blomstervirvlarna<br />

och landar i en ganska sentimental diktning<br />

tar Nykänen snarare fasta på herbariets torra och<br />

systematiska karaktär. Hennes dikter utvecklar sig till<br />

en fragmenterad brottshistoria som visserligen är skarp<br />

men inte särskilt drabbande. Rimbereid däremot, rör<br />

sig över hela registret och förmår utvinna det mesta<br />

ur den stora metaforsfär som herbariebegreppet bär<br />

med sig. Han skriver till exempel klassisk kärlekslyrik,<br />

som i dikten »Forglemmegei. Forelskelse (fritt etter<br />

Basho)«, historisk-fi losofi sk tankedikt, som i »Tulipan.<br />

Mani«, högtidsdikt, som i »Jonsokkoll. Ode ved dronning<br />

Sonjas 70-årsdag, Rogaland 4. juli 2007« eller andra typer av<br />

blandformer där den lilla ökenväxten zilla spinosa ger<br />

namn åt en spretande dikt med »svart londontaxi og<br />

amfetaminrus«.<br />

Rimbereid är imponerande säker rytmiskt, använder<br />

ledigt rimmad och stavelseräknande vers men ibland<br />

tycker jag att den säkerheten ligger honom i fatet. Att<br />

det blir för mycket uppvisning, lite högstämt och duktigt<br />

och att dikterna fogar sig alltför väl in i mallen. Trots att<br />

Rimbereid skriver om Israel och Palestina, om fi nanskriser<br />

och fängelser, om smärta, sorg, lycka och ensamhet<br />

– sätts sällan något grundläggande på spel, egentligen.<br />

Man kan titta på dikten »Hvit kala. Brudebukett« som<br />

inleds med frågan »Hva vil Praha-våren / kunne fortelle<br />

oss?« Tonläget i dikten är genomgående stadigt och lätt<br />

didaktiskt. Men det är som Rimbereid skriver: »På en<br />

grasgrønn løper / balanserer vi mellom mørket bak oss<br />

/ og alt kommende mørke«. I det mellanläget balanserar<br />

också dikten som sådan, inlemmad i sin egen bildvärld,<br />

där inga större konfl ikter eller motsättningar fi nns.<br />

Och apropå egentligheter, så hänfaller Rimbereid<br />

stundtals åt en närmast naivistisk ursprunglighetstro, när<br />

han skriver om »Alt liv utradert / av reklameteknikkens<br />

trykk« (angående Warhol) eller »Egentlig rose« som är<br />

»rosen innerst i rosen«, rentvättad från all yttre symbolik<br />

och historisk användning.<br />

Är jag sträng?<br />

Ja, jag är sträng, kanske alltför sträng mot en diktsamling<br />

som är så välkomponerad, så rik och rörlig<br />

som Herbarium. För varje omläsning växer den ut och<br />

förgrenas ytterligare (förlåt metaforiken) och jag slås av<br />

hur noga varje blomma är vald. Den monstruösa raffl esia<br />

– »Blommans doft påminner om ruttet kött« läser jag på<br />

Wikipedia –, blå valmuesøster, som är en asiatisk variant<br />

av vår nordiska röda, peon, som också är ett stigande eller<br />

fallande versmått. Och så isrosen, den vackraste rosen<br />

av alla som blommar på våra fönsterrutor när de andra i<br />

trädgården har vissnat.<br />

Kanske verkar det bakvänt att inleda med de negativa<br />

konsekvenserna av Øyvind Rimbereids stilistiska<br />

kompetens. Framsidan är förstås att hela diktsamlingen<br />

genomsyras av vilja, konsekvens och ambition. Sällan<br />

har jag läst en diktsamling där metaforerna är så välfunna,<br />

där rytmen känns självklar och njutbar och där<br />

helheten och delarna i varje rad förhåller sig till varandra.<br />

Man kan komma att tänka på Inger Christensens<br />

systemdiktning, den tyske poeten Durs Grünbein eller<br />

svenske Fredrik Nybergs diktsamling Blomsterur som på<br />

ett liknande sätt rör sig mellan katalogisering och kaos,<br />

skönhet och destruktion.<br />

I Solaris korrigert blickade Rimbereids diktjag tillbaka<br />

Rimbereid är imponerande säker rytmiskt, använder ledigt<br />

rimmad och stavelseräknande vers men ibland tycker jag att<br />

den säkerheten ligger honom i fatet.<br />

från ett framtida samhälle 2480. I Herbarium är det istället<br />

historien som pekar framåt, inte minst dikten »Tulipan.<br />

Mani« om sextonhundratalets tulpanmarknad, som <strong>2008</strong>,<br />

i den amerikanska fi nanskrisens kölvatten, känns närmast<br />

obehagligt aktuell: »En krise / og fortolkningsfelle / triggende<br />

en kollektiv / schizofreni«.<br />

blomstrande dikter i dammfria buntar<br />

Hans diktsamling är en veritabel stilstudie över olika lyriska<br />

undergenrers sätt att relatera till blomman som emblem och metafor<br />

och den allegoriska tolkningen är aldrig långt borta.<br />

28 29<br />

*<br />

Som alltid när jag läser norsk eller dansk poesi, fascineras<br />

jag över de många likheterna och skillnaderna mellan<br />

språken. Till exempel heter »Snøklokke« »Snödroppe«<br />

på svenska, vilket gör att raden »En forsinket snøklokke«<br />

inte alls skulle träff a lika rätt på svenska. »Jonsokkoll«<br />

heter »Blåsuga« och »Hvitveis« »Vitsippa« medan namnen<br />

på skogsstjärna, dvärgtistel, styvmorsviol och förgätmigej<br />

är i det närmaste identiska med varandra. Som svensk<br />

läsare är det också lätt att dra sig till minnes den blomstervåg<br />

som svepte in i den unga poesin efter Ann Jäderlunds<br />

genombrott med diktsamlingen Som en gång varit äng<br />

(1988). Ett femtontal unga kvinnliga poeter publicerade<br />

diktböcker med blomstertitlar, blomstermetaforik och<br />

blomstertematik, vilket föranledde Thomas Götselius att<br />

i slutet av nittiotalet i en många gånger därefter citerad<br />

krönika i Dagens Nyheter utmattat utbrista: »Svensk<br />

poesi tål inte så många fl er sådana stilblommor«.<br />

Och det är nog sant att måttet var rågat den gången,<br />

men den post-jäderlundska poesin fyllde ändå en viktig<br />

funktion vad gäller att bredda utrymmet för frågor om<br />

genus, identitet, feminism och kroppslighet. Nittiotalets<br />

svenska blomsterpoesi kopplades gärna till just kropp,<br />

sexualitet, förruttnelse kontra livskraft vilket i viss mån<br />

ledde till att metaforiken låstes. Mot den bakgrunden<br />

kan man säga att Øyvind Rimbereids Herbarium återuppväcker<br />

en motivsfär och gör den gångbar igen. Hans<br />

diktsamling är en veritabel stilstudie över olika lyriska<br />

undergenrers sätt att relatera till blomman som emblem<br />

och metafor och den allegoriska tolkningen är aldrig<br />

långt borta.<br />

Men så är ju blomman, i all sin självklara enkelhet,<br />

något av det mest symboliska som fi nns. Som uttryck för<br />

kärlek, för avund, för svartsjuka eller sorg. Som symbol<br />

för det enkla, som symbol för det festliga, som rituella<br />

inslag vid dop, konfi rmation, bröllop och begravning.<br />

Som politiskt attribut, som skönhetsobjekt, som bas för<br />

giftiga, narkotiska eller medicinska preparat. Den tatuerade<br />

rosen på sjömannens bringa, den förföriska plastblomman<br />

i Amy Winehouses hår …<br />

I Rimbereids Herbarium samlas varken plastblommor<br />

eller indieprinsessor. Istället är det drottning Sonjas<br />

håruppsättning det diktas om, i ett ode som jag tror att<br />

man måste vara infödd för att helt ta till sig. Ganska ofta<br />

saknar jag den humor och konfrontativa raspighet som<br />

det annars fanns mycket av i Solaris korrigert. Rimbereid<br />

står så stadigt i traditionen att han är bättre ju längre<br />

ut han sträcker sig. Som i den första rosdikten, när han<br />

lakoniskt skriver »Altså: fl ygende kvinne, rose og larve«<br />

– då spänns dikten på allvar ut mellan klassisk lyrik och<br />

levande samtid, till skillnad från de dikter som liksom<br />

kröker sig runt sin egen axel och blir till ett visserligen<br />

fi ngerfärdigt men ändå tillrättalagt blomsterbroderi.<br />

Och om ni spårar en kritisk ambivalens i min hållning<br />

så har ni naturligtvis alldeles rätt. Jag kretsar hela tiden<br />

kring samma frågeställning, som inte så lätt låter sig<br />

formuleras. Å ena sidan är det uppenbart att Herbarium<br />

är en högklassig diktsamling, ja, man skulle kunna säga<br />

klanderfri. Å andra sidan är det inte säkert att just »klanderfri«<br />

är det bästa för en diktsamling att vara. Det är<br />

ett omdöme som ges mer med hjärnan än med hjärtat.<br />

Jag är övertygad om att Øyvind Rimbereid har potential<br />

att skriva så att den sortens tvivel raseras i grunden,<br />

men han gör det inte i Herbarium. Det är synd på så<br />

vackra blommor.


Inn i mørket<br />

Av anne helene guddal<br />

1.<br />

vordan og hvorfor begir en så ung<br />

mann seg inn i noe så ambisiøst sytti år<br />

etter det inntrufne?» 1 Slik lyder<br />

åpningsspørsmålet til den franske historikeren<br />

og redaktøren Pierre Nora i<br />

en samtale med Jonathan Littell, den unge mannen (f.<br />

1967) hvis ambisiøse prosjekt – en over tusen siders førstepersonsberetning<br />

lagt i pennen på den fi ktive ss-offi seren<br />

Maximilien Aue – nå foreligger i norsk oversettelse<br />

under tittelen De velvillige. «Det inntrufne» er selvsagt<br />

den andre verdenskrig, mer spesifi kt nazistenes jødeutryddelser,<br />

men mindre selvsagt skulle det altså være at en<br />

forfatter nesten sytti år etter krigens slutt skriver ei bok<br />

om dette. Hva ligger til grunn for Noras spørsmål? Er det<br />

forfatteren som er for ung eller tematikken som er for<br />

gammel?<br />

I forordet til Remnants of Auschwitz, siste bok i trilogien<br />

om homo sacer, det nakne livet, understreker Giorgio<br />

Agamben at<br />

30<br />

[…] problemet med de historiske, materielle, tekniske,<br />

byråkratiske og juridiske omstendighetene for utryddelsen<br />

av jødene har blitt tilstrekkelig klargjort. Framtidige studier<br />

kan kaste nytt lys på enkelte aspekter ved hendelsene som<br />

fant sted i konsentrasjonsleirene, men et generelt rammeverk<br />

har allerede blitt etablert. Det samme kan ikke sies om den<br />

etiske eller politiske betydningen av utryddelsen, eller til og<br />

med om den menneskelige forståelsen av det som skjedde der<br />

[…]. Ikke bare mangler vi noe i nærheten av en fullstendig<br />

forståelse; selv meningen og grunnene for bødlenes og ofrenes<br />

atferd, ja, veldig ofte selve ordene deres, virker fortsatt<br />

dypt gåtefulle. Dette kan bare forsterke oppfatningen til dem<br />

som vil at Auschwitz skal forbli for alltid ubegripelig. 2<br />

Primo Levi, overlevende fra Auschwitz, forfatter av en<br />

rekke bøker som kretser om erfaringen fra konsentrasjonsleiren<br />

og et slags «kronvitne» og referansepunkt<br />

for Agambens analyser av vitnesbyrdet, hevder allerede<br />

i 1958 noe lignende, i forordet til Hvis dette er et menneske:<br />

[…] denne min bok, om enn de enkelthendelser som skildres<br />

er aldri så grusomme, [har] ikke noe å tilføye det som en<br />

hel verden av lesere nå allerede har fått vite om det forstemmende<br />

tema som heter livet i konsentrasjonsleirene. Den<br />

er ikke skrevet med det mål for øye å fremsette nye anklagepunkter;<br />

derimot vil den kanskje kunne bidra med dokumentasjon<br />

som kan danne grunnlag for en stillferdig refl eksjon<br />

over visse sider ved den menneskelige sjel. […] Trangen<br />

til å la ’de andre’ få vite, la ’de andre’ få ta del, fi kk blant oss,<br />

før frigjøringen og i tiden etter, karakter av et umiddelbart<br />

jonathan littell<br />

De velvillige<br />

Oversatt fra fransk av Tom Lotherington<br />

Aschehoug, <strong>2008</strong><br />

og absolutt behov, påtrengende nok til å kunne sammenlignes<br />

med ethvert annet primærbehov. Så denne boken er først<br />

og fremst skrevet med henblikk på å tilfredsstille nettopp<br />

dette behovet, ut fra en trang til å få tømt sitt indre. 3<br />

Hvilken trang er det da «de andre», i dette tilfellet<br />

Jonathan Littell, skriver for å tilfredsstille? Historikerens<br />

mandat er et (antatt) allment behov for å forstå de hendelsene<br />

som setter merke på vårt kollektive liv. Vitnets<br />

mandat er selve overlevelsen av disse hendelsene:<br />

Superstes, det latinske ordet for vitne, er betegnelsen på et<br />

menneske som har levd gjennom en hendelse fra begynnelse<br />

til slutt, og som i kraft av sin overlevelse kan – og i<br />

en juridisk og ofte også eksistensiell forstand må – bære<br />

vitne om den. Knapt nok noen vil stille spørsmål ved den<br />

overlevendes behov for å fortelle om sin erfaring. Også<br />

såkalt andregenerasjons overlevende fra konsentrasjonsleirene<br />

anerkjennes retten til å bearbeide dette traumatiske<br />

materialet innenfor både dokumentariske og fi ktive<br />

rammer: Deres motivasjoner framstår som umiddelbart<br />

forståelige og akseptable, det er deres historie, som barn<br />

av overlevende formes også deres liv av det kollektive<br />

historiske traumet, som imidlertid ikke er mer kollektivt<br />

enn at vi andre, som ikke har denne familiebakgrunnen,<br />

ofte opplever oss som (medlidende) utenforstående.<br />

Jonathan Littell har på et vis en slik slektstilknytning<br />

– hans jødiske forfedre emigrerte til usa på slutten av<br />

1800-tallet på fl ukt fra pogromene i Russland – men oppfatter<br />

ikke seg selv som jøde, forteller han i samtalen med<br />

Pierre Nora. Dessuten, og det er selvfølgelig viktigst, er<br />

fortelleperspektivet i romanen hans ikke lagt til off eret,<br />

men overgriperen: «Fra begynnelsen av var jeg fascinert<br />

av spørsmålet om forklaringene til folk som dreper. Mye<br />

mer enn av ofrene.» 4<br />

2.<br />

Også overgriperen kan bære vitne. Men hva var drivkraften<br />

bak nazistenes vitnesbyrd? Rudolf Höss, kommandanten<br />

i Auschwitz, skrev sine memoarer i løpet av<br />

de seks månedene han satt fengslet i Warszawa i påvente<br />

av henrettelsen. Dommen er med andre ord allerede felt<br />

og lar seg ikke påvirke av det han skriver, men det er snarere<br />

behovet for å overbevise (kanskje primært seg selv?)<br />

om at han er menneskelig som synes å være drivkraften bak<br />

skriveprosjektet: «I det følgende vil jeg forsøke å skrive<br />

om mitt innerste liv,» lyder den første setningen. «Jeg vil,<br />

så langt hukommelsen strekker til, forsøke å gi en sannferdig<br />

fremstilling av alle vesentlige begivenheter i mitt<br />

liv, alt både av godt og vondt som har hatt innfl ytelse<br />

31


anne helene guddal<br />

Höss gjør seg selv til studieobjekt med en bemerkelsesverdig<br />

innlevelse i det barnet han en gang har vært, uten noen<br />

hierarkisering av minnene.<br />

på min psykiske utvikling.» 5 I freudiansk ånd må en<br />

slik framstilling, «for å gjøre helhetsbildet så fullstendig<br />

som mulig», begynne med den tidligste barndommen:<br />

Forholdet til far (en «fanatisk katolikk» som oppdro ham<br />

«etter strenge militære prinsipper») og mor (påtakelig nok<br />

nesten usynlig i framstillingen, uten individualiserende<br />

epiteter eller karakteristikker), og til søstrene som han,<br />

selv uvitende av hvilken grunn, «aldri var i stand til å prestere<br />

noen varmere følelser for […]». 6 Höss gjør seg selv<br />

til studieobjekt med en bemerkelsesverdig innlevelse i det<br />

barnet han en gang har vært, uten noen hierarkisering av<br />

minnene: Alt kan ha like stor betydning i kartleggingen av<br />

subjektets indre liv, har jo psykoanalysen lært oss.<br />

Rudolf er hissig og viljesterk, en einstøing, en dedikert<br />

dyrevenn. På syvårsdagen får han ponnien Hans, en<br />

fortrolig, den eneste som forstår ham. Noen ganger, når<br />

mor og far er borte, får Hans bli med inn på soverommet.<br />

Rudolf liker å gjemme seg bort i skogen mellom de høye<br />

schwarzwaldgranene, men han får ikke lov til det, «for<br />

en gang da jeg var ganske liten og lekte med meg selv der<br />

inne, hadde et sigøynerfølge funnet meg og tatt meg med.<br />

Jeg ble reddet av en bonde fra våre kanter som kom forbi<br />

og bragte meg hjem». 7 Rudolf kjenner en uimotståelig<br />

tiltrekning mot vann, han bader og vasker alt han kommer<br />

over, ødelegger klær og leker på den måten. «Denne<br />

lidenskapen for vann har fulgt meg hele livet igjennom,» 8<br />

bekjenner kommandanten fra fengselscellen. Aller best<br />

liker lille Rudolf å høre far fortelle om sin tid som soldat i<br />

Øst-Afrika: «Jeg lyttet med glødende begeistring når han<br />

snakket om misjonsselskapenes velsignelsesrike virksomhet<br />

i sivilisasjonens tjeneste, og jeg var fast bestemt på at<br />

jeg ville bli misjonær og dra ut til det mørkeste Afrika,<br />

helst midt inne i svarte urskogen.» 9<br />

Höss’ misjonsselskap blir ss, som sender ham på oppdrag<br />

i rurale strøk i Øvre Schlesien for å bygge opp et<br />

nettverk av konsentrasjonsleire. I sivilisasjonens tjeneste<br />

skal Det tredje rikets statsfi ender interneres og settes<br />

i arbeid. Höss utfører dette oppdraget med mye energi<br />

og pågangsmot, for arbeidsomhet er en dyd han skatter<br />

høyt; gjennom arbeidet frambringes fellesskapsfølelsen,<br />

vi trekker i fl okk: «Fra første øyeblikk var jeg klar over at<br />

Auschwitz bare kunne skapes om til en brukbar leir hvis<br />

alle la ryggen til og gikk inn for oppgaven, fra kommandanten<br />

og ned til den usleste fange.» 10 Det er med andre<br />

ord godt mulig at Höss faktisk var oppriktig da han<br />

under rettssaken insisterte på at skiltet han fi kk plassert<br />

over inngangspartiet til Auschwitz med mottoet Arbeit<br />

Macht Frei ikke var ment som en sadistisk hån av de dødsdømte<br />

fangene, men ganske enkelt som en oppstiver av<br />

arbeidslysten. I begynnelsen var fl ittige statsansatte som<br />

Höss tilbøyelige til å glemme alle (utvetydige) indikasjoner<br />

på at endemålet med leirene ikke var økt produksjon,<br />

men utryddelse av uønskede folkegrupper. Derfor kan<br />

Höss, tilsynelatende uaffi sert av den kunnskapen han<br />

i skrivende stund har om leirenes egentlige funksjon,<br />

bruke memoarene til å utlegge problemene forbundet<br />

med eff ektiviseringen av arbeidskraften:<br />

Hvis jeg skulle kunne håpe på å få fangene til å yte skikkelig<br />

arbeid, måtte de – i strid med vanlig praksis i konsentrasjonsleirene<br />

– få bedre behandling. Jeg gikk ut fra at det ville bli<br />

mulig for meg å skaff e dem både bedre husvære og forpleining<br />

enn i de gamle leirene. […] På den måten håpet jeg å<br />

få fangene til å legge godviljen til under det oppbyggingsarbeidet<br />

som måtte gjøres, og jeg mente også at jeg da måtte<br />

kunne forlange toppytelser av dem. 11<br />

Men Höss blir raskt skuff et – han blir motarbeidet av late<br />

og drikkfeldige underordnede, og fra sine overordnede<br />

får han ikke den økonomiske støtten han trenger for<br />

å gjøre leiren sin velutrustet og moderne. Fangene blir<br />

skitnere og mer utsultet for hver dag som går, og vi kan<br />

bare forestille oss hvilken pine dette påfører renslighetsfetisjisten<br />

Höss. Men sommeren 1941 kommer i hvert fall<br />

en avklaring fra Himmler: En storstilt utryddelsesaksjon<br />

skal forberedes. 12 Hvordan reagerer så kommandanten<br />

i Auschwitz på denne eksplisitte redefi neringen av oppdraget?<br />

«Riktignok var denne ordren noe utenom det<br />

vanlige og temmelig rystende. […] Jeg refl ekterte ellers<br />

ikke nærmere over det den gangen – jeg hadde fått en<br />

ordre – og måtte utføre den. Om denne masseutryddelsen<br />

av jødene var nødvendig eller ikke, var det ikke min<br />

Höss blir raskt skuff et – han blir motarbeidet av late og drikkfeldige<br />

underordnede, og fra sine overordnede får han ikke den økonomiske<br />

støtten han trenger for å gjøre leiren sin velutrustet og moderne.<br />

sak å dømme om, det hadde ikke jeg tilstrekkelig oversikt<br />

til å kunne gjøre.» 13<br />

inn i mørket<br />

32 33<br />

3.<br />

Den frustrerende ugjennomtrengelige og automatiserte<br />

henvisningen til Führer Befehl løper som et mantra gjennom<br />

alle memoarer og forsvarstaler, og fungerer som et<br />

eff ektivt hinder for enhver videre refl eksjon over muligheten<br />

for å handle annerledes. Rettsforhandlingenes<br />

innstendige forsøk på å appellere til nazistenes personlige<br />

skyldfølelse har derfor en tendens til å virke fånyttes<br />

inntil det smertefullt absurde. Slik oppstår for eksempel<br />

portrettet av Eichmann som utspekulert løgner, en som<br />

forsøker å skjule den egentlige motivasjonen for sine<br />

misgjerninger (et glødende hat mot jødene) ved stadig<br />

å påkalle førerordren, mens Hannah Arendt påpeker det<br />

nærmest komiske ved en slik tilskriving av dybde – om<br />

enn med negativt fortegn – til denne fantasiløse funksjonærens<br />

personlighet:<br />

Desto lenger man lyttet til ham, jo mer åpenbart ble det at<br />

hans manglende evne til å snakke var nært forbundet med<br />

hans manglende evne til å tenke, det vil si til å tenke fra noen<br />

andres ståsted. Ingen kommunikasjon var mulig med ham,<br />

ikke fordi han løy, men fordi han var omgitt av det mest pålitelige<br />

forsvarsverket mot andres ord og nærvær, og dermed<br />

mot virkeligheten som sådan. 14<br />

Dette forsvarsverket er inkarnert i førerordren, og dens<br />

avstumpende eff ekt på overgripernes evne til empati var<br />

en bevisst – og udiskutabelt vellykket – strategi i Det<br />

tredje riket. Likevel er selv de mest innarbeidede selvbevaringsteknikkene<br />

sjelden ufeilbarlige. Når aff ektene<br />

innimellom presser på, settes arbeidsdyktigheten på spill,<br />

og kommandanten i Auschwitz får et potensielt disiplinærproblem<br />

å hanskes med. Han må vise seg sterk, uanfektet,<br />

sikker i sin sak – være et godt forbilde:<br />

Alle så på meg. Hvilket inntrykk gjorde slike scener […] på<br />

meg? […] Jeg måtte late som om jeg var kald og hjerteløs,<br />

selv når jeg opplevde ting som måtte få hjertet til å krympe<br />

seg hos alle som ennå hadde menneskelige følelser igjen. Jeg<br />

kunne ikke engang snu meg bort når jeg var redd for å bli<br />

overveldet av mine følelser. Jeg måtte stå der helt rolig og<br />

kald og se mødrene gå inn i gasskamrene med de leende eller<br />

gråtende barna sine. […] Jeg måtte være med overalt. Dag og<br />

natt, måtte jeg være tilstede og se på når likene ble fj ernet og<br />

brent; i timevis måtte jeg stå og se tenner bli brukket løs og<br />

hår bli klippet av. Jeg måtte stå time etter time i den forferdelige,<br />

uhyggelige stanken som bredte seg når massegravene<br />

ble åpnet og likene derfra ble brent. Jeg måtte til og med stå<br />

ved kikkhullet i døren inn til gasskammeret og se dem dø,<br />

fordi legene oppfordret meg til det. Alt dette var jeg nødt til<br />

å gjøre – fordi jeg var den alle så på, fordi jeg måtte vise dem<br />

alle sammen at jeg ikke bare ga ordrer og bestemte hva som<br />

skulle gjøres, men også var rede til selv å være med på alt det<br />

jeg forlangte av dem som sto under min kommando. 15<br />

Det påfallende ved denne passasjen er hvor fokuset ligger:<br />

Ordet som gjentas hyppigst, er jeg. Menneskene som<br />

er på vei inn i gasskamrene og kroppene i forråtnelse er<br />

kulisser for hans personlige drama: Jeg måtte se dette. Og<br />

ikke får jeg gi uttrykk for det jeg har sett.<br />

Språkreglene som styrte dagligtalen i naziadministrasjonen<br />

var nødvendige for å få jobben gjort. Det er lettere<br />

å gå til arbeidet dersom du bidrar til «evakuering» og<br />

ikke drap på ufattelige antall mennesker. Men så står man<br />

der, med virkeligheten veltende mot seg, og man holder<br />

ut og klamrer seg til førerordren – men det er jo ingen<br />

trøst i den, ingen forståelse for hva disse fl ittige utsendte<br />

for Det tredje riket gjennomgår? Signalene om demoraliserte<br />

og nerveslitte tjenestemenn i øst når eliten, og i<br />

oktober 1943 ser Himmler seg nødt til å gjøre et eksepsjonelt<br />

unntak fra taleforbudet omkring jødeutryddelsene.<br />

I sin over tre timer lange tale til et knippe ss-offi serer i<br />

Posen (Poznan) vies seks minutter til den allerede hektisk<br />

pågående, men altså aldri off entlig erklærte, Endlösung:<br />

Jeg vil også nevne et veldig vanskelig tema for dere her,<br />

fullstendig åpent. Det burde drøftes blant oss, og likevel vil<br />

vi aldri snakke om dette off entlig. […] Jeg snakker om den


anne helene guddal<br />

’jødiske evakueringen’: utryddelsen av det jødiske folk. Det er<br />

en av disse tingene som det er lett å si. ’Det jødiske folket blir<br />

utryddet’, vil ethvert partimedlem fortelle deg, ’fullstendig<br />

klart, det er en del av våre planer, vi eliminerer jødene, utrydder<br />

dem, ha!, en enkel sak.’ […] Og ingen av dem har sett det,<br />

har utholdt det. De fl este av dere vil vite hva det betyr når 100<br />

kropper ligger samlet, når det er 500, eller når det er 1000. Og<br />

å ha gjennomført dette, og – med unntak av menneskelige<br />

svakheter – å ha forblitt anstendig, har gjort oss harde og er<br />

en ærefull historie som aldri nevnes og aldri skal nevnes. […]<br />

Men samlet kan vi si: Vi har utført denne vanskelige oppgaven<br />

av kjærlighet til vårt folk. Og vi har ikke pådratt oss noen<br />

skade, i vår sjel eller i vår karakter. 16<br />

De velvillige viser imidlertid, som vi skal se, at the return<br />

of the repressed melder seg med ubønnhørlig styrke:<br />

Skadeverket lar seg ikke mane vekk med talegaver.<br />

4.<br />

Nazistenes memoarer ble stort sett skrevet i nær tilknytning<br />

til en juridisk situasjon, og mistanken om en hensiktsmessig<br />

anger snarere enn genuin selvransakelse er<br />

ikke langt unna. Denne skepsisen som hefter ved overgripernes<br />

vitnesbyrd nedfeller seg også i mottakelsen av<br />

skjønnlitteratur om holocaust skrevet av forfattere som<br />

ikke er personlig motivert av ønsker om lavere straff er<br />

eller syndsforlatelse. Det er ofrenes rett å komme til orde,<br />

som en alltid utilstrekkelig kompensasjon for subjektiviteten<br />

som ble fratatt dem i leirene; men med hvilken<br />

rett skal også nazistene gis en individualisert stemme, en<br />

kropp som lider og begjærer, en familiehistorie og en<br />

skjebne? Innebærer ikke representasjon alltid en menneskeliggjøring<br />

som beveger seg faretruende nær apologien?<br />

Spesielt, og kanskje ikke så oppsiktsvekkende, har<br />

slike spørsmål dominert den tyske holocaust-diskursen.<br />

Mottakelsen av De velvillige har derfor vært symptomatisk<br />

motsetningsfull: Mens Littell i Frankrike har blitt<br />

beæret med høythengende priser, har han i fl ere tyske<br />

aviser blitt beskyldt for demonifascinasjon og voldspornografi<br />

. Ikke bare er det de utbroderte drapsscenene<br />

etterfulgt av fortellerens kvasiintellektuelle refl eksjoner<br />

over ondskapens vesen som skaper ubehag, men tydelig<br />

er også en prinsipiell motvilje mot den individualiserte<br />

fortellestemmen. 17 Det har sikkert ikke virket formildende<br />

på denne skepsisen at forfatteren har gitt uttrykk<br />

for en viss identifi kasjon med sin forteller: «Han har et<br />

forhold til omverdenen som ikke ligger så langt fra mitt,<br />

selv om jeg står på den ene siden og han på den andre.» 18<br />

Vitnesbyrd skrevet fra «den andre siden» må inkorporere<br />

helt andre leserforventninger og –reaksjoner enn<br />

ofrenes litteratur: ikke innlevelse og medlidenhet, men<br />

distanse, fordømmelse og kanskje også avsky. Dette vet<br />

Maximilien Aue, protagonisten i De velvillige, når han setter<br />

seg til skrivebordet mange år etter krigens slutt for å<br />

skrive sin historie, og det er derfor forestillingen om en<br />

moralsk selvtilfreds leser han går i strupen på i romanens<br />

åpningskapittel:<br />

Menneskebrødre, la meg fortelle dere hvordan det gikk for<br />

seg. Vi er ikke brødrene dine, innvender dere, og vi vil ikke<br />

vite det. […] Dere skal få se at dette angår dere. Tro ikke at<br />

jeg søker å overbevise dere om noe som helst. Hva dere måtte<br />

mene er tross alt deres egen sak. Når jeg har besluttet å skrive,<br />

etter alle disse årene, er det for å sette tingene på plass for meg<br />

selv, ikke for dere. […] Etter krigen har jeg vært en diskret<br />

mann; gudskjelov har jeg aldri, som enkelte av mine gamle<br />

kolleger, hatt behov for å skrive mine Memoarer, verken for<br />

å rettferdiggjøre, eller i vinnings hensikt […].(s. 7-8)<br />

Denne henvendelsen til leseren er selvfølgelig eksemplarisk<br />

retorisk og søker nettopp å overbevise – men om<br />

hva? Moralens kollaps er allmenngyldig og ondskapen er<br />

ikke lenger noe som rammer de få ved fødselen, som en<br />

nedarvet karakterbrist eller latent patologi, men kontekstuelt<br />

betinget og utløst av skjebnebestemmende tilfeldigheter;<br />

derav Aues advarende ord (som lyser mot oss i<br />

illevarslende hustavleform på det lett gotisk-skumle – og<br />

ikke så rent lite kitschy – omslaget til den norske utgaven):<br />

«Hvis du er født i et land eller en tid der ingen kommer<br />

for å drepe din kone eller dine barn, og heller ikke noen<br />

kommer for å be deg drepe andres koner og barn, så takk<br />

Nazistenes memoarer ble stort sett skrevet i nær tilknytning til<br />

en juridisk situasjon, og mistanken om en hensiktsmessig anger<br />

snarere enn genuin selvransakelse er ikke langt unna.<br />

din Gud og gå i fred. Men hold alltid fast ved denne tanken:<br />

Du har kanskje vært heldigere enn meg, men du er<br />

ikke et bedre menneske.» (s. 25)<br />

Fortelleperspektivet, og romanen som sådan, er betinget<br />

nettopp av den tidsavstanden til krigen som får Pierre<br />

Nora til å undre seg over – og også beundre – Littells<br />

prosjekt. En omfangsrik holocaust-diskurs har blitt<br />

etablert – historiske dokumenter, vitnesbyrd og memoarer,<br />

fi lmer og minnesmerker, teorier og kritikker – og<br />

fi ltreres gjennom De velvillige. «Jeg er en skikkelig minnefabrikk,»<br />

(s. 8) skriver Aue i åpningskapitlet, men man<br />

kan også si om ham at han først og fremst er en resirkuleringsinstans<br />

for minner som allerede er i omløp. Vi fi nner<br />

igjen både Eichmann og Höss i De velvillige: Eichmann<br />

forsøker seg på åndfulle samtaler – som på stakkarsligparodisk<br />

vis beveger seg langt utover hans intellektuelle<br />

og språklige evner, fullkomment i tråd med Arendts<br />

portrett av ham – omkring Kants kategoriske imperativ<br />

og Bachs komposisjoner, mens Höss med utpreget eiendomsfølelse<br />

geleider Aue rundt i «sin» konsentrasjonsleir<br />

uten å fortrekke en mine over lidelsene som omringer<br />

dem på alle kanter – også her spilles forelegget, Höss’<br />

memoarer, eksplisitt ut. Riksfører Himmler, som ingen<br />

av hans underordnede ser ut til å ha satt særlig pris på i<br />

sine memoarer, kommer derfor tilsvarende dårlig ut av<br />

det i Aues fortelling, mens Albert Speer får opptre i sin<br />

sementerte rolle som refl ektert og dannet, den uten tvil<br />

mest spiselige av nazistene – også etter krigen. Speers karriere<br />

startet som Hitlers idealistiske hoff arkitekt, men det<br />

er i den utfordrende stillingen som rustningsminister når<br />

krigsframgangen har snudd at Aue settes i forbindelse<br />

med ham; de befi nner seg begge på nytterasjonalitetens<br />

side og samarbeider om å skaff e tilskudd og tillatelse til<br />

å øke slavearbeidernes produktivitet – «konstruktive» tiltak<br />

for å gjøre en endelig seier mulig, mens Hitler innbitt<br />

styrer statsskipet mot undergangen i den totale krig.<br />

34 35<br />

5.<br />

Maximilien Aue er altså formet som karakter på bakgrunn<br />

av portrettene av virkelighetens nazister, slik de<br />

inn i mørket<br />

blir framstilt av historikerne og, ikke minst, slik de har<br />

framstilt seg selv i memoarene sine. Littell har dermed en<br />

allerede etablert personlighetsmodell for hånden – som<br />

han også kan la sin karakter utfordre og bryte med. Dette<br />

gir Aue på sett og vis en fordel: Han vet bedre enn sine<br />

forgjengere, slik leserhenvendelsen gir uttrykk for, han<br />

framstår klokere fordi hans skaper er innlært i denne diskursen<br />

og vet hvilke forklaringsmodeller han bør styre<br />

unna, og hvilke historiske og psykologiske teser som har<br />

legitimitet. I samtalen med Pierre Nora legger Littell for<br />

dagen en imponerende – men ikke overraskende, dersom<br />

man på forhånd har lest boka – detaljkunnskap om sentrale<br />

historiske dokumenter, og evner også å ta stilling til<br />

de ulike fortolkningsdebattene omkring hvordan folkemordet<br />

på jødene endte opp med å bli den viktigste misjonen<br />

for den nazistiske staten. Raul Hilbergs standardverk<br />

The Destruction of the European Jews (1961) setter Littell på<br />

sporet av utryddelsens byråkratiske mentalitet, som danner<br />

hovedaksen i hans egen roman, mens han kraftig motsetter<br />

seg den delen av historieskrivningen som har hevdet<br />

at tilintetgjørelsen var en direkte konsekvens av en gjennomgripende<br />

antisemittisme i den tyske befolkningen<br />

som sådan, en kontroversiell hypotese som blant annet<br />

fremmes i Daniel Goldhagens Hitler’s Willing Executioners<br />

(1996). Kritikken av Goldhagen dreide seg imidlertid<br />

også om forsøket på å leve seg inn i overgripernes aff ekter<br />

og tankestrømmer i de mest ekstreme situasjoner ved å<br />

anlegge et personlig presensperspektiv som selvfølgelig<br />

er utilgjengelig annet enn gjennom imaginasjonen:<br />

Historikeren må dermed kaste objektivitetspretensjonen<br />

over bord og gjøre seg til dikter. Problemet oppstår som<br />

kjent når historikere ikke vil vedkjenne at det er nettopp<br />

det de har gjort (og i en viss forstand alltid må gjøre,<br />

om de heter Goldhagen eller ikke). Littell blir rent ut<br />

fornærmet når Pierre Nora hevder å fi nne gjenklang for<br />

Goldhagens tese i De velvillige, men Goldhagens imaginative<br />

metode kan jo ikke være ham fullstendig fremmed.<br />

Det er i det hele tatt påfallende at Littell i samtalen om<br />

romanen virker mest selvsikker når det gjelder bokas<br />

dokumentariske og historiefaglige nivå, mens den litterære<br />

gestaltningen av hovedpersonen trekkes i tvil: «[…]<br />

Speer startet som Hitlers idealistiske hoff arkitekt, men det er i den<br />

utfordrende stillingen som rustningsminister når krigsframgangen<br />

har snudd at Aue settes i forbindelse med ham.


anne helene guddal<br />

når emnet er ukjent risikerer man i høy grad å gjøre feil.<br />

Jeg er ikke i det hele tatt overbevist om at resultatet er<br />

troverdig. […] Noen kritikere har satt fi ngeren på at Max<br />

ikke riktig har fått gestalt. Det er ikke så mye en romanfi<br />

gur som en stemme, et tonefall, et blikk.» 19 Riktignok<br />

framhever Littell at forfatteren har en (anerkjent) frihet<br />

til å forfølge en intuisjon eller en innlevelsesevne på en<br />

måte som historikeren ikke har, men det er tydeligvis<br />

også i denne litterære friheten at redselen for å feile oppstår:<br />

For om det historiske materialet er aldri så fi nlest på<br />

forhånd og faglig-korrekt framstilt i romanen, gjør den<br />

seg samtidig avhengig av en protagonist som ikke bare<br />

skal levendegjøre dette materialet – som allerede er velkjent<br />

– men som samtidig skal kunne bringe oss nærmere<br />

det fascinerende utilgjengelige, det mørke kontinentet, nemlig<br />

overgriperens psykologi.<br />

6.<br />

Nøkkelen til overgriperens psykologi er, som overgriperen<br />

selv gjør oss oppmerksomme på, dragningen mot<br />

grenseoverskridelsen.<br />

Der Höss i sine memoarer framlegger seg selv som psykologisk<br />

studieobjekt, men overlater til leseren å tolke<br />

det han forteller (og unnlater å fortelle), er Max Aue<br />

analysand og analytiker i en og samme person. Under<br />

forberedelsene til massakren av den jødiske befolkningen<br />

i Babij Jar, refl ekterer Aue slik over hvorfor han befi nner<br />

seg i denne situasjonen:<br />

Jeg tenkte på livet mitt, på den forbindelse det kunne være<br />

mellom dette livet jeg hadde levd – et helt og holdent alminnelig<br />

liv, et hvilket som helst liv, men også på noen vis et ualminnelig<br />

liv, utenom det vanlige, skjønt det uvanlige også er<br />

svært alminnelig – og det som foregikk her. En forbindelse<br />

måtte det være, og det var det da faktisk også. Riktignok<br />

deltok jeg ikke i henrettingen, jeg kommanderte ikke pelotongen;<br />

men det gjorde ikke store forskjellen, for jeg var<br />

jevnlig til stede, jeg hjalp til med å forberede det, og etterpå<br />

skrev jeg rapporter […]. Helt siden barndommen hadde jeg<br />

vært besatt av en lidenskap for det absolutte og for grenseoverskridelse;<br />

nå hadde denne lidenskapen ført meg til randen<br />

av en massegrav i Ukraina. Jeg hadde alltid villet at min<br />

tenkning skulle være radikal; nå hadde Staten og Nasjonen<br />

også valgt det radikale og det absolutte; hvordan kunne jeg<br />

i det øyeblikk vende ryggen til og si nei, og heller velge de<br />

borgerlige lovers velbehag, den middelmådige tryggheten i<br />

samfunnspakten? Det var selvfølgelig umulig. (s. 104)<br />

Dette opphevede perspektivet vitner om en etterrasjonalisering<br />

som den aldrende Aue blir i stand til gjennom<br />

den avstanden i tid og rom som ligger mellom skriveøyeblikket<br />

og den, må vi anta, kaotiske og overveldende<br />

erfaringen av massakren – men likevel er jo dette rasjonaliserende<br />

blikket lagt til Aue der han står «ved randen<br />

av en massegrav i Ukraina». Jeg kunne selvfølgelig<br />

stilt spørsmål ved troverdigheten i en slik umiddelbar<br />

abstraherende holdning, men viktigere er det kanskje å<br />

legge merke til at dette er en uunngåelig eff ekt av karaktertegningen:<br />

En roman av dette omfanget og med et<br />

slikt ambisjonsnivå kan ikke bæres av en småborgerlig<br />

pliktoppfyllende Höss eller en blodløs og intellektuelt<br />

begrenset Eichmann. Den trenger et åndsmenneske med<br />

sans for eksesser både i litteraturen og i livet, en som selvfølgelig<br />

ikke har levd et «alminnelig liv» – den retoriske<br />

sjongleringen med denne betegnelsen i passasjen ovenfor<br />

er for kokettering å regne – men en som har vokst opp<br />

med en lidenskapelig lojalitet til sin fraværende far og et<br />

tilsvarende lidenskapelig hat til sin mor fordi hun gifter<br />

seg på nytt (Hamlet!), som har hatt et seksuelt forhold<br />

til sin tvillingsøster i barndommen (Narkissos!), og som<br />

straff har blitt holdt på avstand fra henne i oppveksten på<br />

ulike skoleinstitusjoner, der han – etter å ha sverget evig<br />

troskap til søsteren og bestemt seg for aldri å elske noen<br />

andre kvinner – hengir seg til kjærlighetsløse og ofte<br />

masochistiske one night stands med menn. Ja, nøkkelen til<br />

overgriperens psykologi er, som overgriperen selv gjør<br />

oss oppmerksomme på, dragningen mot grenseoverskridelsen.<br />

(Dette kan for så vidt også være nøkkelen til at den<br />

franske resepsjonen jevnt over er mer velvillig innstilt til<br />

De velvillige enn den tyske: En veletablert litterær og fi losofi<br />

sk tradisjon i Sades fotspor har bidratt til at tospannet<br />

sex & vold lettere lar seg fordøye i analyser av ondskapens<br />

mange ansikter, også den nazistiske varianten.)<br />

Det er her, i framstillingen av hva det onde består i,<br />

Det kan her røpes at heller ikke denne romanen, som jo er komponert<br />

over et diskursivt nettverk av valide politiske og psykologiske hypoteser<br />

og resonnementer, lar kabalen gå opp i en slags opplysningens seier.<br />

at en merkelig tvetydighet i romanen oppstår: For Aues<br />

overskridelse befi nner seg på seksualitetens område – han<br />

bryter samfunnspaktens incestforbud og utfordrer (men<br />

klokelig nok så diskret som mulig) naziideologiens heteronormative<br />

matrise – og ikke i hans virke som ss-offi ser<br />

for øvrig; der opptrer han i praksis som konform karriereklatrer,<br />

på lik linje med den langt mindre fl amboyante<br />

Eichmann. Han ender opp med å gjøre det onde ikke som<br />

en naturlig konsekvens av sin opposisjon mot loven, men<br />

fordi han underlegger seg den loven som er gjeldende i<br />

Det tredje riket. Men kanskje kan likevel ikke disse feltene<br />

holdes fra hverandre så enkelt? Når loven selv har<br />

tatt opp i seg overskridelsens prinsipp, når Staten og<br />

Nasjonen også har valgt det radikale og absolutte, som<br />

Aue hevder i den siterte passasjen, synes den tradisjonelle<br />

debatten omkring ondskapen som enten byråkratisk<br />

pliktoppfyllelse (ondskapens banalitet, som Arendt ynder<br />

å kalle det) eller anarkistisk eksess uansett å tvinge en<br />

skjematisk forklaringsmodell på et materiale som til stadighet<br />

unndrar seg slike oppklaringsforsøk. Det kan her<br />

røpes at heller ikke denne romanen, som jo er komponert<br />

over et diskursivt nettverk av valide politiske og psykologiske<br />

hypoteser og resonnementer, lar kabalen gå opp i<br />

en slags opplysningens seier – heldigvis, kunne jeg være<br />

fristet til å si. Snarere er den fullstendige oppløsningen som<br />

hovedpersonen og romanen ender i mer i tråd med den<br />

historiske katastrofen.<br />

36 37<br />

7.<br />

Men før alt går til helvete for Aue, fortoner overskridelsen<br />

seg også som forlystelse og intellektuell lek. Under<br />

et slags ferieopphold på Jalta mellom slagene, forfører<br />

han den yngre kollegaen Partenau ved hjelp av Platons<br />

Drikkegildet. Det er for så vidt easy match. Hans talegaver<br />

og fi losofi ske kapasitet hever ham over den gemene hop<br />

av uselvstendig tenkende han er omgitt av på østfronten,<br />

og slik kan den nazistiske ideologien framstå parodisk i all<br />

sin inkonsekvente og hule prakt. Kunnskap er som kjent<br />

makt, og på sokratisk vis får Aue omsnudd sin samtalepartners<br />

indoktrinerte tabuholdning til homoseksualitet:<br />

inn i mørket<br />

‹Da jeg var liten og gikk for presten, lærte de oss at det var<br />

en styggedom, noe forferdelig.› […] ‹Ja, men husk hva Platon<br />

sier: I denne sak fi nnes intet absolutt; dette er, alene og i seg selv, verken<br />

skjønt eller uskjønt. Jeg skal si deg hva jeg tror: Den kristne<br />

fordommen, det kristne forbudet, det er en jødisk overtro.›<br />

[Deretter følger en lengre utlegning om Paulus og Herodot].<br />

‹Dette visste jeg ikke. Men vår Weltanschauung fordømmer<br />

tross alt homoseksualitet.› […] ‹Jeg for min del tror at det du<br />

snakker om der, er et eksempel på en dårlig fordøyd nasjonalsosialisme,<br />

eller noe som forsøker å skjule andre interesser.<br />

[…] Jeg har forresten en fransk venn som anser Platon for å<br />

være den første ekte fascist.› – ‹Ja, men likevel! De homoseksuelle<br />

er jo feminine, mannekvinner, som du sa. Hvordan mener<br />

du en stat skulle kunne tolerere menn som ikke egner seg til å<br />

være soldater?› – ‹Nå tar du feil. Det er en feilaktig oppfatning<br />

som setter den virile soldat opp mot den feminine homoseksuelle.<br />

Denne typen mann eksisterer, selvfølgelig, men det er<br />

et moderne produkt av fordervelsen og degenerasjonen i våre<br />

storbyer, blant jødene og de jødifi serte, de som ikke har kommet<br />

seg ut av presteskapets klør. Historisk sett har de beste<br />

soldatene, elitesoldatene, alltid elsket andre menn. […] Se<br />

på Aleksander! Og Fredrik den Store, selv om man nødig vil<br />

innrømme det, det er det samme med ham.› (s. 208-211)<br />

Aue ville naturligvis ikke kommet langt med denne<br />

historieforståelsen i ss-systemet for øvrig, og han ligger<br />

lavt med sine erotiske eskapader under «Operasjon<br />

Barbarossa», off ensiven mot Russland som ble igangsatt<br />

sommeren 1941, men ikke lavt nok: Ryktene begynner<br />

å gå blant medsoldatene, som misliker hans arrogante<br />

forfi nelse og tydelige avsky for de hyppige tilfellene av<br />

unødvendig voldsbruk mot sivile i de okkuperte landsbyene<br />

i øst. (Det er ikke dermed sagt at Aue presenteres<br />

som et godt menneske, en moralsk kategori han har oppgitt<br />

for lengst – han forsøker alltid å unnslippe aktiv deltakelse<br />

i massakrene, men han er heller aldri i nærheten<br />

av ordrenekt eller desertering.) Fordi de ikke fi nner<br />

konkrete beviser og fordi han ellers er en uklanderlig tjenestemann,<br />

«slipper han unna» med tvangsforfl ytning til<br />

den fullstendig fastlåste kampsonen i Stalingrad. Det er


anne helene guddal<br />

på dette tidspunktet – rundt juletider i ’41 – selvfølgelig<br />

nærmest ensbetydende med en dødsdom.<br />

8.<br />

Stalingrad representerer i romanen, som i den virkelige<br />

krigen, det defi nitive vendepunktet: De endeløse fi losofi<br />

ske refl eksjonene og ordgyteriene, de lingvistiske<br />

og sosialantropologiske studiene av kaukasiske fj ellfolk,<br />

og de gastronomiske og erotiske forlystelsene langs<br />

Svartehavskysten tilhører en annen verden. Angsten skal<br />

fra nå av ta fullstendig kontroll over Aues kropp og sjel,<br />

og de sporadiske anfallene av kvalme og psykoselignende<br />

tilstander som han opplevde etter å ha bevitnet utrenskningene<br />

og straff eaksjonene i Ukraina og Kaukasus, blir<br />

etter hvert en permanent tilstand. Aue er ikke lenger i<br />

stand til å gjøre noe som helst: Han ligger dysenterisk<br />

og febril i de underjordiske ss-kvarterene, fordypet<br />

i Orestien mens de andre forbereder evakuering. 20 Da<br />

kameraten Thomas til slutt får slept ham med seg opp<br />

på gateplan og forsøker å geleide ham trygt gjennom<br />

skytsilden fra alle kanter, river han seg løs og begir seg<br />

søvngjengeraktig inn i infernoet:<br />

Bak meg syntes jeg jeg merket noe røre seg: Jeg snudde meg,<br />

Thomas og Ivan veivet med armene, de andre så etter meg.<br />

Jeg skjønte ikke hva de ville, men jeg skammet meg over å<br />

gjøre meg så bemerket, jeg vinket vennlig til dem og fortsatte<br />

å gå. Jeg kastet på ny et blikk tilbake: Ivan kom løpende<br />

etter meg, men jeg ble distrahert av et lett dunk mot pannen:<br />

en murbit, kanskje, eller et insekt, for da jeg kjente etter, fi kk<br />

jeg en liten bloddråpe på fi ngeren. (s. 435)<br />

Insektbittet er et skudd i hodet. Aue våkner – mirakuløst<br />

nok – til live på et sykehus i Berlin, med «[…] et hull gjennom<br />

hodet mitt, en smal, rund korridor, en eventyrlig brønn,<br />

stengt og utilgjengelig for tanken, og hvis dette var sant, var<br />

ingenting som før, hvordan skulle det kunne være det? Min<br />

tenkning om verden måtte heretter organiseres rundt dette<br />

hullet. Men det eneste konkrete jeg kunne si, var: Jeg våknet,<br />

og ingenting blir noensinne det samme.» (s. 458)<br />

Om vi hadde vært i mangel av frampek i god, gresk<br />

tragedie-stil tidligere, får vi det til gangs med dette hullet,<br />

som gjennomløper resten av romanen som symbol – og<br />

kanskje også medisinsk forklaring? – på Aues stegvise<br />

forsvinning inn i psykosen. I tråd med den greske tragediens<br />

logikk representerer den fysiske skavanken en<br />

ekstraordinær og skjebnesvanger innsikt:<br />

Jeg hadde følelsen av at hullet i pannen var en åpning mot<br />

et tredje øye, et pinealøye, som ikke var vendt mot solen, i<br />

stand til å betrakte solens blendende lys, men rettet mot<br />

mørkets rike, gitt evnen til å se inn i dødens nakne ansikt, og<br />

fatte dette ansiktet, bakenfor hvert ansikt av kjøtt og blod,<br />

under smilene, tvers gjennom den hviteste og friskeste hud,<br />

de mest lattermilde øyne. Katastrofen var der allerede, og de<br />

var ikke klar over det, for katastrofen er selve tanken på den<br />

kommende katastrofe, som ødelegger alt før den inntreff er.<br />

I grunnen, gjentok jeg for meg selv med fåfengt bitterhet,<br />

er det bare de første ni månedene en får være i fred, etterpå<br />

kommer erkeengelen med luende sverd og jager deg ut<br />

av den porten som det står Lasciate ogni speranza på, og det<br />

er bare én ting man heretter vil, vende tilbake, mens tiden<br />

ubønnhørlig fortsetter å skyve deg forover, og i enden er det<br />

ingenting, absolutt ingenting. (s. 466)<br />

Det beste ville være å aldri ha blitt født, skrev Sofokles,<br />

men det eneste alternativet til dette umulige ønsket – sett<br />

bort fra døden, selvfølgelig – synes i Aues tilfelle å være<br />

regresjonen. Han tillater seg oftere og oftere å nedsenke<br />

seg i den tapte uskyldstilstanden før Loven tvang ham<br />

og søsteren fra hverandre, og drar til slutt på besøk til<br />

den forhatte moren og stefaren i barndomshjemmet i<br />

Frankrike – tilbake til hullet, han dreper dem begge, som<br />

i søvne, etterpå husker han ingenting. Men morsdrapet<br />

er i høyeste grad et varslet mord. Kvelden før han setter<br />

seg på toget til Frankrike, etter at han for første gang på<br />

mange år har hatt et reelt møte med søsteren og blitt seksuelt<br />

avvist av henne, sjekker han opp en gutt på en bistro<br />

som kompensasjon:<br />

Jeg ba ham ta meg stående, lent mot kommoden, med<br />

Det beste ville være å aldri ha blitt født, skrev Sofokles, men<br />

det eneste alternativet til dette umulige ønsket – sett bort fra<br />

døden, selvfølgelig – synes i Aues tilfelle å være regresjonen.<br />

ansiktet mot det smale speilet som så utover rommet. Da<br />

lysten grep fatt i meg, holdt jeg øynene oppe, jeg gransket<br />

det rødsprengte, heslig oppblåste ansiktet mitt, forsøkte å<br />

få øye på min søsters ansiktstrekk, det sanne ansiktet som<br />

kunne fylle mine trekk bakfra. Men da skjedde det noe forbløff<br />

ende: mellom disse ansiktene og deres fullkomne sammensmeltning<br />

snek det seg inn et annet ansikt, glatt og gjennomskinnelig<br />

som en glassplate, vår mors bitre, rolige ansikt,<br />

uendelig tynt, men tettere og mer ugjennomtrengelig enn<br />

den tykkeste mur. Et djevelsk raseri kom over meg, jeg brølte<br />

og knuste speilet med et knyttneveslag […]. (s. 541)<br />

Denne romanen spiller med andre ord ikke subtilt på<br />

de psykoanalytiske strengene. Det er ingen overraskelsesmomenter<br />

i den private galskapen som brer om seg i<br />

Aues liv, og dermed kobler denne undergangshistorien<br />

seg naturlig på hovedfortellingen i boka om det kollektive<br />

raset mot stupet: Vi vet jo hva som skal skje, enden<br />

er nær, men det siste punktum – både for romanen og<br />

for Det tredje riket – avventes likevel pinefullt, som om<br />

ødeleggelsens krefter er uendelige, umettelige. Dette<br />

er betegnende ikke bare for den uutholdelig uttværede<br />

sluttfasen av krigen, men et immanent prinsipp i nazismen<br />

som bevegelse. På et tidspunkt da krigen ennå gikk<br />

Det tredje rikets vei, sier Goebbels i en tale at «[i] den<br />

verden av absolutt fatalitet hvor Hitler beveger seg, har<br />

ingenting mening lenger, verken godt eller ondt, tid eller<br />

rom, og hva andre mennesker kaller suksess kan ikke<br />

bli brukt som et kriterium … Hitler vil antakelig ende<br />

i katastrofe». 21<br />

38 39<br />

9.<br />

Mens den røde hær rykker stadig nærmere Berlin,<br />

befi nner Aue seg på søsterens forlatte landsted alene, i<br />

sin egen private bunker, så å si, vernet fra virkeligheten,<br />

men besatt av sine indre demoner. Kveilet inn i søsterens<br />

silkelakener maner han henne fram, spiser middag med<br />

henne i lyset fra kandelabrene, trenger inn i alle hennes<br />

kroppsåpninger, velter seg i brennevinssøl, sæd og ekskrementer.<br />

Han blir dratt inn i virkeligheten igjen en<br />

inn i mørket<br />

siste gang av sin rådsnare venn Thomas, som sleper ham<br />

med mellom frontlinjene inn i Berlin og tilbake på sin<br />

post for å unngå å bli henrettet som desertør. Her blir<br />

han forfulgt av de to Gestapo-mennene som fl ere ganger<br />

har avhørt ham i forbindelse med drapet på moren<br />

og stefaren, men beskyttet av sin høye posisjon har han<br />

ikke kunnet anholdes. Den tragiske ironien i at disse<br />

anklagene om skyld som han ikke kan unnslippe gjelder<br />

en sivil, privat forbrytelse og ikke delaktigheten i folkemord,<br />

er virkningsfull og helt i tråd med Det tredje rikets<br />

perverterte moralske rammeverk. Gestapistene Clemens<br />

og Weser – hvis navn jeg ved en tilfeldighet fi nner igjen<br />

i den jødiske språkforskeren Viktor Klemperers dagbok<br />

fra krigen, der han beskriver to «Gestapo-blodhunder»<br />

som jevnlig ransaket bygården hans: nok en indikasjon<br />

på romanens palimpsestkarakter – dukker opp som fra<br />

intet på de mest utenkelige steder og tidspunkt, og glir<br />

dermed naturlig inn i det surrealistiske universet som<br />

mot slutten av romanen har fått hegemoni.<br />

Det topper seg i en grotesk slapstick-scene der Aue har<br />

fått audiens hos Hitler i bunkeren for å få Det tyske gullkorset<br />

for sin lojalitet:<br />

Aldri hadde jeg sett Føreren på så nært hold. Han gikk i en<br />

enkel, grå uniform med skyggelue; ansiktet virket gult,<br />

grimete, oppsvulmet, øynene var stive, livløse, og begynte<br />

plutselig å blunke noe voldsomt; det glimtet i en dråpe sikkel<br />

i munnviken. […] Han støttet seg mot et bordhjørne og<br />

fremførte en kort og nokså usammenhengende tale der det<br />

var snakk om Fredrik den Store, om evig ære og om jødene.<br />

[…] Føreren nærmet seg, og jeg fortsatte å observere. Så sto<br />

han foran meg. […] Den sure, råtne ånden hans var dråpen<br />

som fi kk begeret til å renne over: Det var virkelig ikke til å<br />

holde ut. Så jeg lente meg frem og bet ham hardt i potetnesen,<br />

helt til blods. (s. 1010)<br />

Beskrivelsen av medaljeutdelingen og Hitlers skrale<br />

forfatning er antakelig hentet fra Albert Speers memoarer<br />

(han var blant dem som ble lengst i kretsen rundt<br />

Hitler, og en av de få som lived to tell the tale) og er kjent<br />

fra fi lmatiseringen av Hitlers siste dager i Der Untergang<br />

Det er ingen overraskelsesmomenter i den private galskapen som brer<br />

om seg i Aues liv, og dermed kobler denne undergangshistorien seg<br />

naturlig på hovedfortellingen i boka om det kollektive raset mot stupet.


– selvfølgelig med unntak av det fantastiske nesebittet og<br />

den etterfølgende komplett usannsynlige overlevelsen av<br />

«attentatforsøket».<br />

10.<br />

Detroniseringen er et faktum: Det er ikke lenger noen<br />

Lov som gjenstår å overskrides, og dermed er også den<br />

siste rest av mening i Aues liv forsvunnet. Men han forsøker<br />

likevel å komme seg vekk fra kaoset i Berlin i live,<br />

ja, overlevelsesinstinktet har aldri kommet så sterkt til<br />

uttrykk som nå, da alt endelig er tapt. Når romanen er<br />

ført til ende, har Aue regredert til et fullstendig enkelt<br />

og primitivt stadium: Omgitt av døende dyr i Zoologisk<br />

hage begår han rovmord på sin eneste venn Thomas for å<br />

få tilgang til utreisepasset og pengene hans.<br />

Livet fortsetter. Aue fl ykter til Frankrike, stifter familie<br />

og får jobb på en blondefabrikk. Han skriver disse<br />

memoarene. Han insisterer som de andre overgriperne på<br />

sin menneskelighet – det er sitt eget gåtefulle jeg han aldri<br />

blir ferdig med å stirre inn i: «Jeg lever, jeg gjør det som<br />

er mulig, slik er det med alle, jeg er et menneske som de<br />

andre, jeg er et menneske som deg.» 22 Albert Speer, den<br />

desillusjonerte idealisten som ikke maktet å avslutte livet<br />

da det var over, skriver:<br />

Som i et speilkabinett ble hvert selvbedrag mangedoblet til et<br />

gang på gang stadfestet bilde av en fantastisk drømmeverden<br />

som ikke lenger hadde noe å gjøre med den dystre omverden.<br />

I disse speilene kunne jeg bare se mitt eget ansikt, mangfoldiggjort.<br />

Intet syn av noe fremmed forstyrret denne uniformitet<br />

av hundre alltid like – mine ansikter. 23<br />

noter<br />

Det er ikke lenger noen Lov som gjenstår å<br />

overskrides, og dermed er også den siste rest av<br />

mening i Aues liv forsvunnet.<br />

1 «Nora & Littell», i Atlas Litterära Tillägg, nr 1, <strong>2008</strong>, s. 97 (min oversettelse<br />

fra svensk).<br />

2 Agamben, Giorgio: Remnants of Auschwitz. The Witness and the Archive.<br />

Zone Books, New York 2002 [1999], s. 11-12 (min oversettelse fra<br />

engelsk).<br />

3 Levi, Primo: Hvis dette er et menneske. Document forlag, Oslo 2006<br />

[1958], s. 7-8.<br />

4 «Nora & Littell», Atlas Litterära Tillägg, s. 102.<br />

5 Höss, Rudolf: Kommandant i Auschwitz. Selvbiografi ske opptegnelser av<br />

Rudolf Höss. Cappelen forlag, Oslo 1959 [1958], s. 15. (Höss’ egen tittel<br />

på memoarene – Selvbiografi . Min psyke, utvikling, liv og levnet – understreker<br />

det uttalte forsøket på å gjøre rede for seg selv, eller mer presist,<br />

for selvet.)<br />

6 Ibid., hhv. s. 15, 17 og 20.<br />

7 Ibid., s. 15.<br />

8 Ibid., s. 16.<br />

9 Ibid., s. 18.<br />

10 Ibid., s. 114.<br />

11 Ibid., s. 114-115.<br />

12 Denne likvideringsordren ble endret da behovet for arbeidskraft til<br />

rustningsindustrien økte, slik at de arbeidsføre jødene ikke skulle<br />

drepes med en gang. Konfl ikten mellom det økonomiske hensynet til<br />

rustningsindustrien og det ideologiske hensynet til «den endelige løsning»<br />

(som jo var Førerens ordre, i tråd med hans kompromissløse hat<br />

mot jødene) preget naziadministrasjonen helt til slutten av krigen.<br />

13 Höss, Rudolf: Kommandant i Auschwitz, s. 168.<br />

14 Arendt, Hannah: Eichmann in Jerusalem. A Report on the Banality of Evil.<br />

Penguin Books, New York 1994 [1963], s. 49 (min oversettelse fra<br />

engelsk).<br />

15 Höss, Rudolf: Kommandant i Auschwitz, s. 180-181.<br />

16 www.holocaust-history.org/himmler-poznan/speech (min oversettelse fra<br />

engelsk).<br />

17 Et unntak er den tyske sosiologen Klaus Theweleit – blant annet kjent<br />

for sine studier av Freikorps-mentaliteten i Männerphantasien – som<br />

lovpriser Littells bok.<br />

18 «Nora & Littell», Atlas Litterära Tillägg, s. 108-111.<br />

19 Ibid. s. 111.<br />

20 Tittelen De velvillige er for øvrig hentet fra betegnelsen på hevngudinnene<br />

i Orestien.<br />

21 Sitert i en fotnote hos Deleuze/Guattari: A Thousand Plateaus. Capitalism<br />

and Schizophrenia. University of Minnesota Press 1987 [1980], s. 538<br />

(min oversettelse fra engelsk).<br />

22 Op.cit., s. 30.<br />

23 Speer, Albert: Erindringer. Gyldendal, Oslo 2005 [1969], s. 260.<br />

40 41


42<br />

Avantgardens<br />

måneskinn,<br />

eller Fornuften i sin<br />

argentinske fase<br />

Av gisle selnes<br />

césar aira<br />

Parménides<br />

Mondadori, 2006<br />

césar aira<br />

La vida nueva<br />

Mansalva, 2007<br />

egels begrep om «die List der Vernunft»<br />

handler om hvordan den opphøyde Ideen lar<br />

det adskillig mer kortsiktige og egennyttige<br />

Begjæret gjøre den viktigste verdenshistoriske<br />

jobben for seg. Mens mennesket tror at det handler<br />

ut fra sin egen umiddelbare interesse, viser det seg i ettertid<br />

at handlingene er del av et større mønster, at de har<br />

hatt et overgripende og langsiktig mål: å forandre verden<br />

etter epokens indre objektive logikk. Subjektet blir selv<br />

klar over at noe er i ferd med å skje først når det er for sent<br />

å motvirke denne tause revolusjonen, når den gamle verden<br />

allerede er forsvunnet eller i ferd med å forsvinne.<br />

Forestillingen om fornuftens sluhet er kanskje vel så<br />

anvendelig i litterære som i verdslige sammenhenger. I<br />

Argentina har den dukket opp i ulike forkledninger og i<br />

fl ere etapper. Kretsen av unge litterater rundt Macedonio<br />

Fernández hadde i sin tid et felles romanprosjekt om en<br />

presidentkampanje der strategien var å gjøre små inngrep<br />

i hverdagens tekstur helt til den «riktige» kandidaten allerede<br />

hadde overtatt makten. En av disse unge litteratene,<br />

antihegelianeren Borges, skulle senere bygge den hegelianske<br />

fi guren ut til sin mestertrope, blant annet i form av<br />

ulike parodier på det moderne opplysningsprosjektet.<br />

Men i løpet av de siste tiårene kan det virke som om<br />

den adskillig yngre (og levende) César Aira har overtatt<br />

denne fi guren og investert den ettertrykkelig i sitt eget<br />

forfatterskap. Etter å ha overlevd som underbetalt oversetter<br />

av alt fra billig kiosklitteratur til akademiske studier av<br />

argentinsk historie (som Nicolás Shumways The Invention<br />

of Argentina) til et stykke ut på 1990-tallet, har Airas egen<br />

césar aira<br />

Las conversaciones<br />

Beatriz Viterbo, 2007<br />

césar aira<br />

Las aventuras de Barbaverde<br />

Mondadori, <strong>2008</strong><br />

litterære produksjon tatt fullstendig overhånd. Inntil fi re<br />

romaner – de fl este riktignok temmelig korte – har han gitt<br />

ut per år over en anselig tidsperiode. Han er allerede i ferd<br />

med å okkupere det litterære rommet uten at så mange<br />

har rukket å reagere. Carlos Fuentes har lansert Aira som<br />

kommende Nobelprisvinner – muligens som et svar på<br />

sluttsekvensen i El congreso de literatura (Litteraturkongressen,<br />

1999), der en Fuentes-maskin går amok og produserer<br />

hvite kjempelarver istedenfor fuentoider.<br />

Slike scenarioer er karakteristiske for Airas fortellekunst.<br />

Her skrives det på høyt turtall – planløst, eksperimenterende,<br />

konseptuelt – i retning av det utfallet som<br />

måtte presse seg fram, uten hensyn til klassiske krav til<br />

plott og karakterer. Aira-klassikeren Cómo me hice monja<br />

(Hvordan jeg ble nonne) fra 1993 er symptomatisk i så måte:<br />

Etter en rekke fascinerende absurd-realistiske beskrivelser<br />

av den seksårige jenta César Airas opplevelser – den kvalmende<br />

fornemmelsen av å spise forgiftet iskrem, hennes<br />

sykehusopphold, skolegang, besøk hos faren i fengselet<br />

– kuttes fortellingen brått idet den grusomme enken etter<br />

iskremselgeren som Césars far har drept, drukner den<br />

uskyldige jenta (som attpåtil er romanens forteller) i en<br />

tank full av rosa iskrem. Det hele kulminerer i følgende<br />

uforglemmelige passasje: «Lungene mine sprengtes av en<br />

høylydt smerte, hjertet trakk seg sammen for siste gang og<br />

stanset … hjernen, mitt mest trofaste organ, holdt stand<br />

en liten stund til, akkurat nok til å tenke at det som nå var<br />

i ferd med å ramme meg, var døden, den virkelige døden<br />

…»<br />

Til tross for fornuftens list er det nok av dem som<br />

43


gisle selnes<br />

Off eret som måtte til for å fremskaff e stadig nye og større<br />

verker, ble etter hvert så stort at det ikke lot seg gjennomføre<br />

i løpet av en vanlig levealder.<br />

mener at César Aira ikke er noen «ordentlig» forfatter<br />

– at han knapt nok er i stand til å skrive romaner, eller<br />

at han i hvert fall ikke tar seg tid til å gjøre det skikkelig.<br />

«César Aira er ingen forfatter», sa en av de groveste<br />

kritikerne, rivalen Ricardo Piglia (med et bilde lånt fra<br />

mesteren Macedonio), i en polemikk for et par år siden,<br />

«men et pseudonym som argentinske skribenter bruker<br />

når de gir ut sine romaner.» Bakgrunnen var et intervju i<br />

Claríns litteraturbilag, der Aira, i et klassisk «generasjonsutspill»,<br />

gjorde opp status for den moderne argentinske<br />

litteraturen: Borges var et geni, alene nesten for mye for<br />

bare ett århundre, Cortázar tilsvarende medioker – på sitt<br />

beste en dårlig Borges, men på det jevne auténticamente<br />

deplorable (genuint beklagelig) – mens eldre samtidige<br />

som Piglia og Juan José Saer ble fremstilt som altfor<br />

alvorlige/professorale til å ha noen vesentlig funksjon<br />

innenfor Airas horisont. De kasserte storhetene erstattet<br />

han med Alejandra Pizarnik (riktignok i en «revidert»<br />

versjon, renset for mye av den tragiske galskapen hun<br />

ofte forbindes med) og Osvaldo Lamborghini, som Aira<br />

selv forvalter den litterære arven etter (bokstavelig talt,<br />

som eksekutør av hans etterlatte verk). Andre navn som<br />

dukker opp i César Airas personlige/reviderte kanon, er<br />

tysk-argentineren Roberto Arlt, criolloen Adolfo Bioy<br />

Casares – Borges’ nære venn og samarbeidspartner – og,<br />

ikke minst, Silvina Ocampo, forfatter av en rekke grotesk-surrealistiske,<br />

«feminin-fantastiske» fortellinger som<br />

verken ektemannen Bioy Casares eller Borges helt fant<br />

ut av. * La meg for egen regning legge til noen navn fra<br />

den aller første og halvforløste fantastikk/sci-fi -bølgen<br />

i argentinsk litteratur på andre halvdel av 1800-tallet:<br />

Eduardo Holmberg, Miguel Cané, Eduardo Wilde,<br />

Leopoldo Lugones.<br />

Ikke alle disse fi gurene er like velkjente i en norsk<br />

sammenheng. Da er det vel rimelig å si to ord om hva<br />

det er som kjennetegner Airas litterære prosjekt? Det<br />

er uærbødig, konseptuelt, lekende, avantgardistisk og<br />

har som mål å ta et langt skritt bort fra den litteraturen<br />

som henger igjen i klassiske mønstre. Aira tar ingenting<br />

fullstendig på alvor, i alle fall ikke litteraturen, og aller<br />

minst den alvorlige litteraturen. Romanen er nødt til å<br />

gi slipp på tanken om det store Verket hvis den i det hele<br />

tatt skal overleve. De store forfatternes produksjon ble<br />

gradvis mindre – Flaubert skrev fem, Joyce to, Proust ett<br />

verk – og mer altoppslukende. Off eret som måtte til for<br />

å fremskaff e stadig nye og større verker, ble etter hvert så<br />

stort at det ikke lot seg gjennomføre i løpet av en vanlig<br />

levealder. Derfor har den kommersielle litteraturen overtatt<br />

plassen til de store klassiske verkene. Airas eget forhold<br />

til romanen som Verk er bortimot ikke-eksisterende.<br />

Han permuterer en rekke ulike genrer, skrivemåter,<br />

tematikker, og lar langt på vei selve skriveprosessen være<br />

styrende. Don’t look back: Ikke revider; aldri korriger.<br />

Nulla dies sine pagina. Slik vokser forfatterskapet hinsides<br />

Verkets grenser. César Aira spør ikke om det han skriver<br />

er godt, men om det er nytt.<br />

César Airas prosjekt er ikke i først rekke å frembringe<br />

litteratur, men kunst, avantgardistisk konseptkunst. Aira<br />

er ingen forfatter, men en kunstner som tilfeldigvis skriver<br />

bøker.<br />

* * *<br />

De to romanene fra 2007, Las conversaciones (Samtalene) og<br />

La vida nueva (Det nye livet), gir et innblikk i hvordan César<br />

Aira-maskineriet virker når det er på det jevne. Ingen av<br />

bøkene er spesielt dårlige, ingen av dem er spesielt vellykkede,<br />

og måten de mislykkes på, er ettertrykkelig<br />

skrevet inn i tekstens mønstre. Begge er nærmest overtydelig<br />

«eksperimenterende», og det er ikke vanskelig å få<br />

tak på hva det er de vil undersøke. Man kan enten irritere<br />

seg eller frydes over den fullstendig respektløse måten<br />

eksperimentene iverksettes på. Spesielt velskrevet er det<br />

ikke bestandig, i alle fall ikke i vanlig «litterær» forstand,<br />

men det er da heller ikke meningen; likevel, eller nettopp<br />

derfor, er det fremdeles noe befriende over Airas skrift.<br />

Samtalene er en ikke ueff en vri på Proust, i miniatyrformat<br />

først, men etter hvert med en fullstendig<br />

ukontrollert fabulering som egentlig aldri når helt frem<br />

dit den skal. Utgangspunktet er fortellerens altoppslukende<br />

interesse for samtalene han har med en av sine<br />

venner, og som han rekonstruerer ned til minste detalj<br />

– analyserer, eller også reviderer – om kvelden etter at<br />

han har lagt seg. Det som snart skal tiltrekke seg all oppmerksomhet,<br />

er en enkel detalj fra en fj ernsynsfi lm begge<br />

samtalepartnerne har sett noen dager tidligere. Det vil si,<br />

ingen av dem har egentlig sett den, for begge har vært<br />

opptatt med andre ting samtidig, vært ute en tur eller<br />

zappet rundt mellom ulike kanaler. Dette fører til at fortellerens<br />

påpekning av det som ifølge ham er en opplagt<br />

goof – nemlig at en fattig fj ellbonde, en ukrainsk gjeter,<br />

har et fasjonabelt armbåndsur – blir møtt med komplett<br />

mangel på forståelse hos den andre. Fortellerens forsøk<br />

på å forklare det som for ham (og for leseren) er så elementært<br />

at det unndrar seg forklaring, er kanskje verdt<br />

et litterært eksperiment; det samme kan sies om samtalepartnerens<br />

ekstreme ekspansjon av det vi trodde var rammene<br />

for plottet (fi lmen, romanen) når det blir hans tur<br />

til å gi sin versjon av hendelsesrekken(e). Men den virkelige<br />

utfordringen består selvsagt i å vise hvordan samtalen<br />

forutsetter et blindt punkt, en mangel på konvergens, slik<br />

at selv en minimal/marginal bagatell avstedkommer en<br />

tilnærmet uendelig hendelsesrekke som forandrer «alt» –<br />

på det fortaltes, på erindringens og på fortellingens nivå.<br />

I likhet med Samtalene utspiller Det nye livet seg som<br />

refl eksjoner omkring en serie samtaler; også her antydes<br />

ulike versjoner av samme hendelsesrekke, med særlig<br />

oppmerksomhet rettet mot (muligheten for) en alternativ<br />

tidsdimensjonering. Fortelleren er, i alle fall i utgangspunktet,<br />

en håpefull forfatter som nettopp har sendt sitt<br />

første manus til en forlegger som vanligvis gir ut radikal<br />

faglitteratur, men som – con amore og på lavt budsjett –<br />

tilbyr seg å trykke fortellerens debutroman. Handlingen<br />

er sentrert rundt de stadig sjeldnere telefonsamtalene der<br />

romanforfatteren in spe holdes oppdatert om gjentatte<br />

forpurringer på veien fra manus til debut. I begynnelsen<br />

Mens Dantes nye liv er det som utspiller seg i poesiens domene<br />

etter Beatrices åpenbaring, er Airas «nye» eksistens det ikkelitterære<br />

livet som utfolder seg ved et møte som aldri fi nner sted.<br />

avantgardens måneskinn<br />

er det relativt korte og sannsynlige intervaller mellom<br />

oppringningene, men etter et visst punkt tar det av (et<br />

par uker blir til fl ere år, en måned til halvannet tiår) slik<br />

at fortelleren til slutt beveger seg hinsides alle «realistiske»<br />

parametre for et normalt menneskeliv. Sekvensen har<br />

likevel sin egen absurde logikk, og det skinner tydelig<br />

igjennom at fortelleren/hovedpersonen aksepterer – ja,<br />

kanskje også medvirker til – at romanen aldri blir utgitt. I<br />

stedet for Verket får vi altså fortellingen om en uendelig<br />

utsettelse som på sett og vis tar Verkets plass. Tittelens<br />

allusjon til Dantes Vita nuova er selvsagt et ironisk signal<br />

om en felles metalitterær tendens: Mens Dantes nye liv<br />

er det som utspiller seg i poesiens domene etter Beatrices<br />

åpenbaring, er Airas «nye» eksistens det ikke-litterære<br />

livet som utfolder seg ved et møte som aldri fi nner sted<br />

– eller eventuelt det litterære livet slik fortelleren forestiller<br />

seg at det kunne vært, dersom historien/fortellingen<br />

hadde tatt en annen retning.<br />

Begge disse romanene, men særlig Det nye livet, dveler<br />

ved måten fortellingen – den narrative sekvensen – skanderes<br />

på: For at begynnelsen, A, skal nå fram til målet, D,<br />

må historien først innom B og C, eventuelt også A1 (og<br />

B1 og C1) eller A2 (B2, C2) og så videre. Dette er konvensjonelt<br />

betinget, og store deler av eff ekten til Airas nueva<br />

escritura (nye skrift) oppstår ved måten han konsekvent<br />

(eller snarere ukontrollert) bryter dette konvensjonelle<br />

mønsteret på. Fortellingen kommer i mål et helt annet<br />

sted enn der den så ut til å være på vei da den begynte<br />

– det skjer noe underveis, rekken forgrenes eller forpurres<br />

– eller så fragmenteres sekvensen så grundig at målet<br />

forblir for alltid et unnvikende punkt i det fj erne.<br />

I denne (argentinske) sammenhengen er det (ekstra)<br />

vanskelig å la være å tenke på Borges’ klassiske essay<br />

«Kafk a og hans forløpere». Og da sikter jeg ikke først og<br />

fremst til det eliotske hovedpoenget, nemlig at enhver<br />

virkelig forfatter skaper sine egne forløpere, men til det<br />

narrative forløpet (eller skjemaet) som Borges mener<br />

å gjenfi nne hos en rekke forfattere (Browning, Bloy,<br />

44 45


gisle selnes<br />

Kierkegaard) som neppe ville lignet hverandre hvis ikke<br />

Kafk a hadde kommet inn i bildet som en slags katalysator<br />

– nemlig Zenons paradoksale argumenter mot<br />

mangfold og bevegelse. Den mest kjente versjonen er<br />

selvsagt Akhillevs’ kappløp med skilpadden; den mest<br />

elementære er imidlertid omtrent slik: For at pilen skal<br />

nå sitt mål, må den først tilbakelegge halvparten av veien<br />

til målet; men før den tilbakelegger halvparten av veien<br />

til målet, må den ha tilbakelagt halvparten av halvparten;<br />

og slik i det uendelige.<br />

Som de fl este vil vite, var Zenons hensikt med disse<br />

paradoksene å illustrere sin egen læremester Parmenides’<br />

ontologiske grunnsetning, nemlig at Væren er én og<br />

udelelig. Da kan det kanskje være på sin plass å fremheve<br />

tittel og tema for Airas viktigste 2006-roman, Parménides<br />

– en besynderlig «historisk roman» som for en gangs<br />

skyld ikke er lagt til argentinsk 1800-tall, men til Magna<br />

Graecia omlag 500 år før Kristus. Denne gangen er romanens<br />

permutasjon av genrer og tematikk ubestemmelig<br />

original – på grensen til det foruroligende – samtidig<br />

som den er adskillig mer lavmælt absurd enn de to oppfølgerne.<br />

Hovedpersonen er Perinola, en håpefull poet,<br />

som hyres av lovgiveren Parmenides for å skrive det store<br />

– men akk så generelle – naturfi losofi ske verket sistnevnte<br />

har satt seg fore å dikte. Her tar med andre ord den<br />

fi ktive Perinola den «historiske» Zenons plass. (Zenon<br />

skrives allerede tidlig ut av historien som en udugelig<br />

poet.) Handlingen i romanen er som i de to oppfølgerne<br />

konsentrert omkring et «utsatt» og mangfoldig verk.<br />

Eksperimentet («konseptet») er denne gang å forvandle<br />

Parmenides’ Peri physeos fra et sublimt «heideggeriansk»<br />

dikt om Værens konstitusjon til amanuensens høyst håndverksmessige<br />

– og av og til parodiske – komposisjon. Hos<br />

Aira har Parmenides bare noen få vage ideer å formidle til<br />

Perinola om hva diktet skal inneholde; deretter ofrer han<br />

det knapt en tanke. Perinola er en habil heksameter-smed<br />

og skriver brorparten av diktet i all hast en av de første<br />

kveldene. Han passer på å gjøre versene så generelle og<br />

abstrakte at de i alle fall ikke motsier det Parmenides så<br />

vidt har antydet av innholdet. I ettertid legger han bare til<br />

noen innledende og utfyllende passasjer. Når verket etter<br />

mange år (men lite arbeid) omsider er ferdig, slår Perinola<br />

seg løs i en underjordisk bule, drikker seg full, loppes av<br />

noen av stamgjestene og slepes døddrukken inn i en stall.<br />

Utpå morgenkvisten sparkes han i hjel av en hest.<br />

Igjen er det vanskelig å ikke trekke en linje til Borges,<br />

denne gang til den usynlige Pierre Menard og hans gjentagelse<br />

av en annen uomgjengelig klassiker, Don Quijote.<br />

Men César Aira har defi nitivt sin egen umiskjennelige vri<br />

på dette grepet og unngår derfor det som er blitt skjebnen<br />

til så mange mindre forfattere – nemlig å ende opp<br />

på glemselens loft som en blek kopi av originalen. Ikke<br />

bare skriver Aira en overraskende historisk «kunstnerroman».<br />

I denne romanen gir han oss også en «illustrert»<br />

innføring i sin egen poetikk, samtidig som han faktisk<br />

makter å revidere Parmenides’ verk slik at det lar seg lese<br />

som spor etter en alternativ tilblivelse – en prosess der tilfeldighetene<br />

spiller en adskillig større rolle enn alvorlige<br />

fi losofi ske ideer.<br />

Med Las aventuras de Barbaverde (Grønnskjeggs eventyr)<br />

beveger vi oss over i et ganske annet register. Dette er en<br />

avsluttet syklus på fi re kortromaner – skrevet i perioden<br />

2004-2007, samlet mellom to permer og utgitt i <strong>2008</strong> –<br />

ettertrykkelig kalkert etter juvenil årgangsaction, underholdningsromaner,<br />

men særlig etter cómix og tegnefi lm<br />

av det masseproduserte slaget. Her er det langt mellom<br />

ekkoene fra Borges og den seriøse/fi losofi ske litteraturen<br />

– med mindre man velger å se hele konseptet som en ytterligere<br />

ekspansjon (og parodiering) av alle de iscenesatte<br />

opptrinnene fra Don Quijotes andre del, der det myldrer<br />

av masker og kulisser på en måte som gjør virkeligheten<br />

bortimot ugjenkjennelig. Men det er en sammenligning<br />

som langt fra restløst går opp.<br />

På nylig fremskaff ede bbc-opptak kan man nå høre<br />

Når verket etter mange år (men lite arbeid) omsider er ferdig, slår<br />

Perinola seg løs i en underjordisk bule, drikker seg full, loppes av<br />

noen av stamgjestene og slepes døddrukken inn i en stall.<br />

Sir Arthur Conan Doyle fortelle hvordan han konsiperte<br />

sine Sherlock Holmes-historier ved å la en vitenskapelig<br />

forklaring erstatte de altoverskyggende tilfeldighetene<br />

i tidligere fortellinger om forbrytelser og deres<br />

oppklaring (med et vesentlig unntak, selvsagt, nemlig<br />

Edgar Allan Poes tre Dupin-noveller). Det er vanskelig<br />

å tenke seg en mer konsekvent omkalfatring av denne<br />

rigorøse poetikken enn den César Aira bedriver i sine<br />

fi re Barbaverde-romaner. Her er absolutt alt tillatt så<br />

lenge det lar seg forestille i en eller annen form. Alle<br />

krav til konsekvens, motivasjon, psykologi – verosimilitas,<br />

tout court – er midlertidig suspendert, etter mønster<br />

av superhelters og gale professorers grenseløse oppfi nnsomhet.<br />

Det overordnede grepet er å pode den outrerte/<br />

daterte fantastikken på den «prosaiske» virkeligheten i<br />

det argentinske innlandet (Rosario) – riktignok med en<br />

lengre ekskursjon til Egypt, men da i nært selskap med<br />

en fl okk vulgære argentinske bondestudenter – samtidig<br />

som det godes forsvarer, Barbaverde, og hans evige<br />

onde motstander, Richard Frasca, holdes ettertrykkelig<br />

i bakgrunnen. I handlingens fokus fi nner vi den unge<br />

journalistspiren Sabor og den litt eldre konseptkunstneren<br />

Karina, som han forelsker seg i. De opererer egentlig<br />

ikke sammen, men tilfeldighetene vil at de stadig vekk<br />

møtes og vikles inn i parallelle eventyr: I «Den store laksen»<br />

samler den onde Frasca atomer fra det ytre rom slik<br />

at de former en gigantisk laks på femti millioner lysår<br />

som nærmer seg jorda på katastrofalt vis; i «Nåtidens<br />

hemmelighet» planlegger han å ødelegge nåtiden ved<br />

hjelp av en virtuelt fremskaff et hær av keops-pyramider;<br />

i «Lekesakene» bygger Frasca et laboratorium på en øy<br />

befolket av deporterte aktivister, der han omformer<br />

leketøy til virkelige gjenstander og vice versa; i «På det<br />

store hotellet» skal han auksjonere bort tall til fi ktive kjøpere<br />

som del av et monsterplott som har utgangspunkt i<br />

et perforert univers.<br />

Jeg skal ikke røpe hvordan Barbaverde (med ujevn<br />

assistanse fra Sabor og Karina) til slutt klarer å avverge<br />

alle disse usannsynlige angrepene – ikke så mye fordi det<br />

ville ødelegge spenningen for den som måtte planlegge<br />

å lese Airas eventyrlige fortellinger i nærmeste fremtid,<br />

men fordi samtlige løsninger er fullstendig arbitrære<br />

(praktisk talt) og dessuten bortimot umulig å rekonstruere.<br />

Den frie fabuleringen har absolutt autoritet, og det<br />

er ikke så nøye hvordan (eller om) det hele (i det hele tatt)<br />

henger sammen. Alle nye improviserte momenter i fabelen<br />

gis øyeblikkelig tilbakevirkende kraft. En nyoppdaget<br />

glidelås i gulvet er en fullstendig legitim fl uktvei.<br />

46 47<br />

* * *<br />

Det er kanskje vanskelig å forestille seg at disse fi re (eller<br />

syv) bøkene er skrevet av én og samme forfatter? Men<br />

César Aira er i stand til å koble sammen nesten hva det<br />

skulle være – så lenge det ikke har vært prøvd før, i hvert<br />

fall ikke med hell – for å undersøke hvordan det virker,<br />

eller enda bedre, for å være vitne til at det kortslutter.<br />

Airas tekstmaskineri trekker veksler nettopp på kortslutningens<br />

estetikk og virker kanskje best når det ikke virker.<br />

På fi nurlig vis er det nå i ferd med å forandre i alle fall<br />

den spanskspråklige verdenslitteraturen: There’s no success<br />

like failure … Det skal likevel innrømmes at failure av og<br />

til er no success at all. Deler av denne materien er temmelig<br />

tungrodd; det er en prøvelse å konsentrere seg igjennom<br />

(for eksempel) alle de umotiverte vendingene i eventyrene<br />

om Grønnskjegg og Frasca. Men på sitt «beste» – det<br />

vil si i mange av de korte eksperimentromanene og i så<br />

godt som alle essay-bøkene han har gitt ut (og som her er<br />

urettmessig forbigått) – er César Aira defi nitivt på parti<br />

med fremtiden: en ukuelig modernist i de postmoderne<br />

tidene, en optimistisk iscenesetter av avantgardistiske<br />

seanser, en anti-sensuell og fullstendig ubarokk «rasjonalist»<br />

– særlig radikal i normal politisk forstand er han<br />

heller ikke – kort sagt, en forfatter som kan bidra til å<br />

forandre noe av det man trodde at man visste om den<br />

«fantastiske» latinamerikanske litteraturen.<br />

note<br />

* «Det er ett kjennetegn ved Silvina Ocampos fortellinger som jeg<br />

fremdeles ikke kan forstå» – skriver Borges lett patroniserende i sitt<br />

«Préface» til den franske utgaven av Ocampos Faits divers de la terre et du<br />

ciel (1974) – «og det er hennes merkelige dragning mot en slags uskyldig<br />

eller oblik grusomhet; jeg tilskriver dette kjennetegnet den interessen,<br />

den forbløff ede interessen, som ondskapen vekker i en edel sjel.»


De malte<br />

Av marcel beyer<br />

Oversatt av arild vange<br />

i<br />

resden, februar <strong>2008</strong>. Mens jeg skriver,<br />

kretser helikoptrene over byen. Når balkongdøren<br />

står åpen om ettermiddagene og<br />

jeg hører lyden fra rotorbladene, betyr det<br />

vanligvis at Dynamo Dresden spiller hjemmekamp og at<br />

det gjestende laget ankommer. Men rundt 13. februar<br />

hvert år, datoen for bombarderingen, signaliserer helikoptrene<br />

dette for meg: I dag sonderes terrenget, i dag<br />

okkuperes det off entlige rom, for å markere det som<br />

minnerom.<br />

Det handler om vold. Med forsøket på å erobre området<br />

rundt gamlebyen i Dresden, området rundt det såkalte<br />

barokkpanoramaet for en dags tid, handler det om symbolsk<br />

vold og, mens skaren av europeiske nasjonalsosialister<br />

støter på innfødte motdemonstranter under oppmarsjen,<br />

her og der også om helt konkret, rå, fysisk vold.<br />

dresden, mai 1980. Imre Kertész noterer i Galeidagbok:<br />

«Jeg går en tur til Neustadt. Trøstesløse gater, på et hjørne<br />

står en farget studine og snakker med en blond gutt på<br />

49


marcel beyer<br />

saksisk. Jeg kommer til Elbe; i det fj erne Zwinger, slottet,<br />

Albertinums monumentale barokk; den barokke broen,<br />

det japanske paleet på den andre bredden, en høyskole,<br />

neoklassisisme – og så med ett gulmalte boligkasser i de<br />

mest fantastiske farger. Det hele er imidlertid ikke noen<br />

feriebebyggelse, men snarere et nyanlagt bysentrum, et<br />

provisorisk virkende permanent bosted for travle bybeboere.<br />

Like i nærheten et gammelt, trøstesløst arbeiderkvartal.<br />

Som om ursmakløsheten plutselig stiller sine<br />

ellers så diskret bortgjemte innvoller til skue. Jeg tar meg<br />

i å betrakte menneskene på samme måte som Diogenes<br />

med lykten. Utelukkende pene og velpleide mennesker,<br />

men som om man skulle ha brennemerket dem, bærer de<br />

alle et lysende tegn på sin gjennomsnittlighet. Jeg kan<br />

ikke forestille meg at noen i denne byen plutselig ville<br />

begynne å tenke.» (Galeidagbok, s. 96)<br />

begynne å tenke: Høsten 1989 ligger Øst-Europa,<br />

altså grovt sagt alt som ligger på den andre siden av den<br />

vesttyske og østerrikske grensen i øst, uoppnåelig langt<br />

borte for meg. La meg ta et eksempel: 7. november 1989<br />

begynner jeg – seminarstoff – å lese Erobringen av Amerika<br />

av den franske strukturalisten Tzvetan Todorov, med<br />

undertittelen: «Forholdet til den andre». Et blikk langt<br />

vestover, langt tilbake i historien, uendelig langt bort fra<br />

det som skjedde den gangen i Mellom- og Øst-Europa.<br />

Dagen før fant for eksempel den første tillatte mandagsdemonstrasjonen<br />

sted i Dresden.<br />

Todorovs første kapittel har overskriften: «Oppdage».<br />

Den første setningen lyder: «Jeg vil føre en samtale om<br />

jeg’ets oppdagelse av den andre.» En bok om tegnene, volden,<br />

erobringen av rom. I ettertid spør jeg meg om jeg,<br />

som bare tenkte på Øst-Europa som et utstrakt, hvitt felt<br />

på kartet, ikke for lengst befant meg på et spor uten å ane<br />

det. Jeg spør meg om ikke Todorov, en intellektuell av<br />

bulgarsk avstamning, også snakker om Øst-Europa når<br />

han tar Vesten nærmere i øyesyn.<br />

De avsluttende setningene i boken hans, utgitt i 1982,<br />

lest i <strong>2008</strong>: «Jeg tror ikke historien er styrt av et system,<br />

og heller ikke at dens såkalte ’lover’ gir oss noen mulighet<br />

til å utlede fremtidens (eller for den saks skyld nåtidens)<br />

samfunnsmessige former, men snarere at det å bli<br />

seg bevisst det relative, hvilket vil si det vilkårlige, i et<br />

trekk ved vår kultur, allerede er å forskyve den ørlite<br />

grann; og at historien (ikke vitenskapen, men dens gjenstand)<br />

ikke er noen annet enn en serie av slike umerkelige<br />

forskyvninger.» 1<br />

i dag, etter å ha bodd i Dresden i tolv år, kjenner jeg<br />

meg hver gang litt støtt når jeg i en riksdekkende dagsavis<br />

eller i en nyhetssending kommer over et fotografi av<br />

Phaetonfabrikken i Dresden i kombinasjon med en bildetekst<br />

som «Volkswagen investerer i Øst-Tyskland – vårt<br />

bilde: Den transparente fabrikken i Leipzig». Når noen<br />

ikke kan skjelne Litauen fra Latvia. Eller Kiev fra Kraków.<br />

Dersom jeg i vesttyske kretser henviser til slike<br />

Leipzig-Dresden-feil, blir min forbauselse gjerne avvist<br />

som såret regional stolthet, som et spørsmål om lokalpatriotisme<br />

– og jeg legger merke til, nå med forbauselse<br />

over min egen oppførsel, at jeg ergrer meg, siden det for<br />

meg ikke handler om verken stolthet eller regionalisme<br />

eller patriotisme. Leipzig eller Dresden, en bagatell, ja<br />

visst, men det som gjør at jeg føler meg støtt er ikke bare<br />

at to byer forveksles, men den demonstrative diff erensieringsuviljen<br />

som kommer symptomatisk til uttrykk.<br />

Da den kalde krigen var over, oppfattet jeg det slik<br />

at det åpnet seg nye verdener. Ikke bare geografi sk, ikke<br />

bare at det for meg som vesttysker plutselig kom nye land<br />

og områder til syne på kartet, men også som en åpning<br />

av nye refl eksjonsrom, nye diff erensieringsmuligheter.<br />

Enhver forenklende fl okktenkning, tenkte jeg, er ryddet<br />

av veien en gang for alle, ingen blokker mer, ingen<br />

selvfølgelig viten, ingen grove, entydige grensesettinger,<br />

men snarere utallige fi ne linjer, uanselige overlappinger,<br />

markeringer i stadig bevegelse. En intellektuell utfordring<br />

for ethvert menneske som vokste opp i det gamle<br />

Her fantes det bare menneskeansamlinger i det off entlige<br />

rom i form av organiserte masser. Den indre bykjernen<br />

under fri himmel: et vakuum.<br />

En støvet plakat full av dueskit som i forbindelse med oppussingen var<br />

kommet til syne bak en veggbekledning: «David Irving: ‹Streiftog i den<br />

historiske sannhet›», står det, «historikeren fra England som er den<br />

mest leste i hele verden», og «ikke motbevist en eneste gang på tretti år».<br />

Vest-Tyskland og ble sosialisert i de tanke- og diff erensieringsglade<br />

åttiårene.<br />

Atten år senere, når jeg i intervjuer med høyreradikale<br />

sjefsideologer fornemmer en irriterende tone som<br />

skifter mellom uforskammethet og jubel, tenker jeg:<br />

Triumff ølelsen deres, ja, energien deres, nærer seg også<br />

av at de kan hevde at de vesteuropeiske intellektuelle<br />

overgav Øst-Europa til dem nesten helt uten kamp.<br />

50 51<br />

ii<br />

dresden, juni 1991. Jeg kjenner ddr bare fra postkort:<br />

fi respors, seksspors, åttespors veier – og på kortene som<br />

var trukket i plastfolie en håndfull biler som virker helt<br />

fortapte. De langstrakte, tomme plassene. Fotografen<br />

må ha avventet et øyeblikk da det ikke gikk et eneste<br />

menneske gjennom bildet i eksponeringstiden. Han<br />

må ha stilt seg opp allerede i grålysningen. Våkenetter.<br />

Tålmodig venting, i dager, uker.<br />

Første gang jeg var på besøk i Dresden var de store<br />

plassene like tomme som på postkortene, og den som går<br />

på måfå rundt i sentrum om kvelden lar seg nettopp derfor<br />

identifi sere som en besøkende fra Vest-Tyskland. Jeg<br />

som vokste opp på steder hvor bybildet mesteparten av<br />

dagen domineres av mennesker, trengte ganske lang tid<br />

på å fi nne en forklaring: Her fantes det bare menneskeansamlinger<br />

i det off entlige rom i form av organiserte masser.<br />

Den indre bykjernen under fri himmel: et vakuum.<br />

Det off entlige rom er kontaminert. Høsten og vinteren<br />

1989 erobret man gatene og plassene, uten styring, uten<br />

organisering, uten å foregi noen orden, gikk man mot<br />

ordenen. Men det vil nok ta litt tid etter denne erupsjonen<br />

før man erobrer det off entlige rom enda en gang uten<br />

å oppfatte det som en kampsone. Man må lære seg å fl anere.<br />

Tilsynelatende også å stå og henge. I Vest-Tyskland<br />

driver man rundt. I Øst-Tyskland går man på tur.<br />

«Drive rundt»: I Vest-Tyskland for lengst bare en<br />

form for fritidsbeskjeftigelse. I Øst-Tyskland kjenner<br />

de malte<br />

man fortsatt «dagdriveren», ikke langt unna «asosialitet»,<br />

slik er det faktisk. I omveltingstiden satte en kunstner<br />

seg ned foran hotellet Dresdner Hof, i dag Hilton, med<br />

hatt og pappskilt, ba om en gave, skisserte et bilde av<br />

framtiden. Politifolkene visste først ikke hva de skulle<br />

gjøre, men så bestemte de seg, for sikkerhets skyld, for å<br />

arrestere ham.<br />

Sommeren 1991 visste jeg ikke at det på den andre<br />

siden av Elbe ble utkjempet fordelingskamper, det<br />

pågikk gatekamper mellom høyreradikale og punkere.<br />

Erobring av terreng, tap av terreng. Det off entlige rom<br />

ble dag for dag, eller: natt for natt, fordelt på nytt, revir<br />

ble markert. Like lite visste jeg den gangen at det også<br />

i ddr fantes steder hvor man kunne stå og henge i all<br />

off entlighet i Dresden. Den store parkeringsplassen på<br />

en bensinstasjon i sentrum av byen: Her møttes storbyens<br />

landsbyungdom, foreldrene deres hadde også tilbrakt<br />

kveldene her.<br />

Det jeg har lært etter at jeg fl yttet til Dresden i 1996:<br />

I første rekke beveger man seg i det off entlige rom for å<br />

tilbakelegge en strekning. Fra et oppholdssted til et annet.<br />

Det off entlige liv fi nner sted i lukkede rom. I lukkede<br />

kretser. Bakgård, hage, bolig.<br />

januar <strong>2008</strong>. Etter et arrangement går jeg gjennom<br />

Neustadt med tegneserieskapere fra Hamburg, på vei<br />

til en restaurant. Foran inngangen en menneskemengde<br />

på gaten: Neustadt-punkerne, som de kalles, en løst<br />

sammensatt gruppe på femti, kanskje hundre unge og<br />

ikke fullt så unge mennesker som bruker denne delen<br />

av gaten til møtested. «Må vi gå gjennom der?», spør en<br />

tegneserieskaper litt usikker i stemmen.<br />

Men det fi nnes da tøff ere kvartaler i Hamburg, tenker<br />

jeg. Henger usikkerheten sammen med at Dresden er et<br />

fremmed område for henne? Eller holder hun seg unna<br />

lignende områder i Hamburg? Jeg er så uforsiktig at jeg<br />

forklarer: «Når de viser opptøyer fra Neustadt i Dresden<br />

på nyhetene, er det alltid i denne gaten det skjer.»


marcel beyer<br />

«Neustadt-punkerne»: Et snart sentimentalt minne<br />

om tidlige seire over de høyreradikale. Man okkuperer<br />

og forsvarer territoriet. I dag overvåkes plassen av to<br />

videokameraer. Den som vil se høyreradikale, må ta seg<br />

en titt i bakgårdene i nærheten. Eller i nabokvartalet.<br />

Der det ikke fi nnes noen fast grunn under føttene,<br />

hvor revirgrensene hele tiden forskyver seg, hvor brølingen<br />

en kveld tyder på at noen er gode og fulle, og neste<br />

kveld på en politisk manifestasjon, hvor man kan gjenkjenne<br />

nasjonalsosialistene på mange kjennetegn, men<br />

neppe på springerstøvler og hvite skolisser, må man lære<br />

seg å bevege seg på usikker grunn, idet man overhodet<br />

blir oppmerksom på tegnene i seg selv og øver seg på<br />

hvordan man skal tyde dem.<br />

iii<br />

imre kertész noterer i kronikken han begynte på i<br />

1961, og foreløpig avsluttet midt på nittitallet, utgitt i to<br />

bind under tittelen Galeidagbok og Jeg – en annen, og som<br />

jeg også i dag, mer enn ti år etter at de ble avsluttet, synes<br />

er en slags mønsterbok, et ideelt vademekum for alle som<br />

er villig til å lese Vest-Europa inn i Øst-Europa, fortiden<br />

inn i samtiden og omvendt – Imre Kertész fastholder<br />

altså i mai 1980: «I Dresden ser jeg utelukkende ansikter<br />

som på bildene til de tyske mestrene i Zwinger: Hva gjør<br />

de her, de har jo allerede blitt malt?» (Galeidagbok, s. 95)<br />

Han noterer: «Hotell Newa: Har lest gjennom<br />

det som er ferdig av Fiasko. Det passer til ruinene her.»<br />

(Galeidagbok, s. 95)<br />

En dag senere skriver han: «Egentlig liker jeg den<br />

delen av Dresden jeg kan se fra vinduet mitt i 13. etasje:<br />

Jernbanehallen, togene som kjører forbi på de høyt<br />

anlagte skinnene, takene på den andre siden, de eiendommelige<br />

skorsteinene, kuplene og værhanene, tårnuret på<br />

universitetet, de grønne åsene langt borte med husene<br />

som ligger skjult mellom trærne. Når jeg så på jernbanestasjonen<br />

fi kk jeg fra første stund en følelse av déjà<br />

vu. Stadig vekk ble jeg drevet mot vinduet og sto der<br />

og stirret stivt utover. Først i dag forsto jeg at dette er<br />

jernbanestasjonen jeg dro hjem fra i 1945, da jeg kom fra<br />

Buchenwald.» (Galeidagbok, s 97/98)<br />

Ni år etter at ungareren Imre Kertész var på besøk<br />

i Dresden var dette jernbanestasjonen hvor man sluset<br />

ddr-borgerne som kom fra Budapest videre til vesten,<br />

jernbanesporene hvor folk fra Dresden – eller som<br />

Kertész kaller dem: de malte – sto og ropte, de ville<br />

også reise, plassen foran stasjonen hvor de første voldelige<br />

konfrontasjonene med politiet fant sted, en hendelse<br />

som munnet ut i de fredelige demonstrasjonene<br />

tidlig på vinteren.<br />

i juni 2006 oppdager jeg på sentralbanestasjonen<br />

en støvet plakat full av dueskit som i forbindelse med<br />

oppussingen var kommet til syne bak en veggbekledning:<br />

«David Irving: ‹Streiftog i den historiske sannhet›»,<br />

står det, «historikeren fra England som er den<br />

mest leste i hele verden», og «ikke motbevist en eneste<br />

gang på tretti år», samt: «Tirsdag, 5.6. 1990 Dresden,<br />

Kulturpalast, Am Altmarkt. Onsdag 6.6 1990 Leipzig,<br />

Kongressal der agra, Mark-Kleeberg. Torsdag, 7.6<br />

1990 Gera, Haus der Kultur, Strasse des 7. Oktober.<br />

Hver kveld: Kl. 19.30. Inngang: 10 mark for lokalbefolkningen,<br />

10 dm for gjester vestfra. Til denne uvanlige<br />

reisen inn i den historiske sannhet inviteres De»<br />

– ja, her blir man virkelig invitert med på en «uvanlig<br />

reise», og hadde det ikke vært tale om arrangementet<br />

til en notorisk holocaust-fornekter, ville man rett og<br />

slett ha gnidd seg i øynene: En nasjonalsosialistisk<br />

taler i Kulturpalast, i Strasse des 7. Oktober. Sarkastisk<br />

uttrykt, nøkternt betraktet: Ingen vesteuropeisk nasjonalsosialist<br />

ville den gangen ha vært så dum at han<br />

hadde latt Øst-Europa ideologisk i stikken.<br />

men irving var ikke på besøk i Dresden for første gang<br />

i denne omveltningstiden. Allerede i 1961 ble han mottatt<br />

i rådhuset og poserte for fotografene sammen med ordføreren<br />

Walter Weidauer. Den unge engelskmannen, som<br />

gikk i lære hos Thyssen i Vest-Tyskland og drev research<br />

i Øst-Tyskland i forbindelse med arbeidet sitt om bombarderingen<br />

av Dresden, ved siden av sed-mannen som<br />

kort tid etter ham kom til å tre frem i off entligheten med<br />

en egen bok om «Inferno Dresden». I forordet blir Irving<br />

faderlig irettesatt: «Dessverre har også han, som mange<br />

andre borgerlige historikere, i noen spørsmål latt seg forlede<br />

til ondsinnede usannheter. Uansett hvor høyt man<br />

ellers setter David Irving må dette ikke få stå uimotsagt.»<br />

«Borgerlig»: Det er nøkkelordet her. For Weidauer,<br />

som to setninger tidligere siterte fra Goethes Faust, er<br />

«borgerlig» nettopp det kampbegrepet han bruker for å<br />

bekjempe det borgerlige Dresden. Dessuten er det rift<br />

om begrepet, ikke alle fra Dresden vil uten videre overlate<br />

det til en Walter Weidauer.<br />

«Borgerlig»: Det er nøkkelordet her. For Weidauer, som to setninger<br />

tidligere siterte fra Goethes Faust, er «borgerlig» nettopp det<br />

kampbegrepet han bruker for å bekjempe det borgerlige Dresden.<br />

52 53<br />

iv<br />

det er med litt av en utholdenhet man klamrer seg<br />

til den klassiske epoken, antikken og de gamle fi losofene<br />

i Dresden. Ingen fører en lærd samtale uten å henvise til<br />

Dürer, Schiller, Wagner – for et pop- og diskurssosialisert<br />

menneske fra Vest-Tyskland er dette vanskelig å forklare,<br />

det virker nesten suspekt, ja, man føler nesten medlidenhet.<br />

Kertész derimot: Med årene beskjeftiger han seg,<br />

på bakgrunn av sin egen biografi , på reiser vestover, til<br />

Wien, til Øst-Berlin, til ddr, deretter til Vest-Tyskland,<br />

om og om igjen inngående med nøkkelfi gurer fra det<br />

tjuende århundre: for eksempel Nietzsche, Freud, Kafk a,<br />

uten noen form for sentimentalitet. Han skriver: «Den<br />

ubevisste driftverdenens natt, som Freud ser helhjertet<br />

inn i (Thomas Manns ord), er fremdeles et vennlig lite<br />

hjørne i forhold til det menneskene har bedrevet i det<br />

siste århundret av historien, på ingen måte ubevisst, og<br />

i en stund nå sågar med mangedoblede øyne gjennom<br />

fj ernsynet. At vi må frykte oss selv, fordi vi ikke vet hva<br />

vi kan være i stand til – eller nettopp ikke være i stand<br />

til –, vet vi ikke lenger fra Freud, men fra våre egne erfaringer.»<br />

(Galeidagbok, s. 156)<br />

Spørsmålet om kulturen vil kunne være en virksom<br />

motgift mot barbariet, ble en gang for alle besvart i 1945.<br />

Nei, Johan Sebastian Bach beseirer ikke udyret. Nei,<br />

Weimar er ingen beskyttelse mot Buchenwald. Ikke at<br />

Imre Kertész i det stille forventet at spørsmålet mot formodning<br />

likevel skulle la seg besvare med «Ja» – for ham<br />

er kultur og barbari et begrepspar som kan brukes til å<br />

skjerpe egen refl eksjonsevne.<br />

Derfor ser han i Dresden «utelukkende ansikter som<br />

på bildene til de tyske mestrene i Zwinger», derfor møter<br />

han, i en stat som henviser til at den ikke ble grunnlagt<br />

av fengselsbetjentene, men av de befridde, de malte.<br />

Kunstvesener muligens. Men bildet på det sosialistiske<br />

mennesket, som steg ut av lerretene til de gamle mestrene,<br />

svarer de åpenbart ikke til.<br />

de malte<br />

faktisk er jeans og hår ned over ørene, og det manglende<br />

lille fdj-tørkle, en provokasjon i Øst-Tyskland<br />

– men avsløringen av den borgerlige kulturen som en barbariets<br />

dekorasjon er på ingen måte noe eksplosivt stoff<br />

til opprør: Det ryddet de off entlige myndighetene så å si<br />

av veien allerede da staten ble grunnlagt.<br />

I et samfunn hvor de kulturborgerlige kretsene<br />

i utgangspunktet hører til en undergrunn som ikke<br />

er villig til å tilpasse kunst og litteratur og fi losofi til<br />

en sosialistisk kulturforståelses retningslinjer, vokser<br />

undergrunnsbevegelsene ut av de omsorgsfullt pleide<br />

ruinene til borgerskapet som brøt sammen i 1945 – intet<br />

åpent generasjonsbrudd, men en generasjonsfølge forbundet<br />

med forskyvninger, friksjoner og underliggende<br />

konfl ikter.<br />

En provokasjon, ja, en forargelse kan man i 1973 derimot<br />

oppleve ved at en forfatter med borgerlig bakgrunn,<br />

en forfatter som ble mønstersosialist, men mer og mer<br />

plaget av tvil, Franz Fühmann, årgang 1922, skriver i sin<br />

dagbok fra Ungarn Tjueto dager eller midt i livet: «Én bedyrer<br />

’Jeg var en ung fascist’ og mener og forklarer meningen<br />

sin på følgende måte: ’Jeg var ung, jeg var glødende,<br />

jeg var begeistret, jeg var i fyr og fl amme, jeg var villig<br />

til å ofre meg, jeg var glad for å stå til tjeneste, jeg var<br />

full av hengivelse overfor fedreland, nasjon og ære, jeg<br />

var troende, jeg var modig, jeg var lydig, kort og godt:<br />

Jeg var alt, bare det som gjør en fascist til en fascist, det<br />

var jeg aldri, da jeg var fascist.» (s. 182) Hvorpå Fühmann<br />

henviser til seg selv og fortsetter: «Du ville ha fungert<br />

like bra i Auschwitz foran gasskamrene, som du fungerte<br />

bak fj ernskriveren din i Charkow eller Athen: Det var jo<br />

derfor du var der, min venn.» (s. 181)<br />

Når man ser tilbake har Franz Fühmann på denne<br />

måten avslørt den antifascistiske gestus, ikke bare den i<br />

ddr, men også den til hans kollegaer i Vest-Tyskland.<br />

v<br />

tenkt med kertész og fühmann: Ethvert forsøk<br />

på å begrense bestialitet til et lokalt fenomen, eller som<br />

et fenomen som utelukkende eksisterer hinsides min


marcel beyer<br />

verden, min verdensanskuelse, mitt sosiale miljø, hinsides<br />

min kulturelle ramme, bygger på ønsketenkning. Og<br />

denne ønsketenkningen arbeider i retning av bestialitet.<br />

Hvis et menneske blir slått i hjel på åpen gate i<br />

München eller i Dresden, skjer det ingen av stedene<br />

utenfor, men innenfor en kulturell ramme. En grundig<br />

undersøkelse av de rådende parallellene, forskjellene og<br />

mønstrene som muligens ligger til grunn, er etter min<br />

mening en utfordring man ikke burde overlate til kriminologene<br />

alene.<br />

For dem som ikke tror at det er fare for at de selv en<br />

gang kan komme til å knuse ansiktet til en som ligger<br />

på bakken med støvlene sine, gjelder: Verken å høre på<br />

motetter av Bach eller bootlegs av Bob Dylan høyner<br />

automatisk vår refl eksjonsevne.<br />

under vignetten «Byinnsikter – aksept og<br />

aggresjon i det urbane samfunn» ble sju forfattere,<br />

bl.a. Marcel Beyer, Mircea Cărtărescu, Rafael<br />

Chirbes og Slavenka Drakulić invitert til å fortelle<br />

om «sine» metropoler eller småbyer. Tekstene ble<br />

framført som foredrag på bokmessen i Leipzig i<br />

mars i fj or og trykket i det tyske litteraturtidsskriftet<br />

Sprache im technischen Zeitalter nr. 186, juni <strong>2008</strong>.<br />

Utgangspunktet for «byinnsikten» til Marcel Beyer,<br />

som vi trykker i norsk oversettelse her, er at han<br />

fl yttet fra Vest-Tyskland (Køln) til Øst-Tyskland<br />

(Dresden) i 1996, hvor han har bodd siden.<br />

dresden, i februar. Helikoptrene drar sin vei.<br />

Nasjonalsosialistene har i et par timer lagt beslag på<br />

gamlebyen, Fjernsyns-Dresden. Sang de kampsangene<br />

sine, hadde de med seg reaksjonære visesangere, spilte<br />

de «nazirock» for å sette seg i scene som tabubrytere i<br />

off entligheten? Nei, denne dagen provoserte de resten av<br />

befolkningen med andre toner: De fylte området mellom<br />

Zwinger, Semperoperaen, Residenzslottet og Brühlsche<br />

Terrasse med klassisk musikk.<br />

note<br />

1 Oversatt av Arne Kjell Haugen, Document Forlag, Oslo 1992.<br />

marcel beyer, født 1965, er i romanene<br />

Flughunde (1995), Spione (2000) og Kaltenburg (<strong>2008</strong>)<br />

opptatt av de siste hundre årenes tyske historie sett<br />

i et familie- og generasjonsperspektiv. Flere av<br />

Beyers romaner er oversatt til dansk og svensk. I<br />

essayboken Nonfi ction (2003) refl ekterer han over<br />

forholdet mellom poetikk og politikk, form og<br />

stoff , språk og tema. Beyer er også en kjent lyriker,<br />

spesielt på bakgrunn av de to siste samlingene<br />

Falsches Futter (1997) og Erdkunde (2002). Dikt av<br />

Beyer fi nnes på norsk i Ratatosk 1-4/2005 oversatt<br />

av Arild Vange.<br />

54 55


Russerne kommer!<br />

Russisk samtidslitteratur i Skandinavia<br />

ordiske lesere har visst igjen fått<br />

øynene opp for russisk samtidslitteratur. I<br />

2005 ble det danske nettstedet russisklitteratur.<br />

dk lansert, Nordahl & eftfs temanummer om<br />

Russland kom i 2006 og litteraturfestivalen<br />

Ordkalotten i Tromsø var høsten 2007 viet Russland.<br />

Tidsskriftene Ord & Bild, Legenda og Subaltern har også<br />

kommet med russlandsnumre i samme periode. Det er<br />

neppe tilfeldig at alt dette skjer i løpet av et par år.<br />

Ser vi på styrkeforholdet mellom ulike språk hva<br />

angår antallet oversettelser på det internasjonale bokmarkedet,<br />

var russisk lenge like populært som fransk og tysk.<br />

unescos Index Translationum viser imidlertid at språket<br />

har mistet mye av sin posisjon etter Sovjetunionens sammenbrudd.<br />

Dette gjelder også i Skandinavia. Antallet<br />

oversettelser av russisk samtidslitteratur til de skandinaviske<br />

språkene i perioden ble kraftig redusert midt<br />

på 1990-tallet. Tendensen har tatt seg noe opp igjen fra<br />

begynnelsen av 2000-tallet, særlig i Sverige.<br />

I dette markedet av oversatt litteratur inntar tidsskriftene<br />

en helt sentral posisjon. Ikke bare fordi de egner<br />

seg bedre for oversettelse av sjangre som blir oversett i<br />

bokmarkedet (spesielt poesi og kortere prosa), og dermed<br />

supplerer forlagenes bokutgivelser, men også fordi man i<br />

tidsskriftene har større muligheter til å kontekstualisere<br />

den oversatte litteraturen.<br />

den danske forfatterskolens skriftserie Legenda<br />

tar hver gang for seg et særskilt tema. Nummer 5, som<br />

har tittelen Verden er en sum af fakta, en sitren, en uforklarlig<br />

skælven, handlet om ny russisk poesi.<br />

Tittelen på nummeret er hentet fra den meget siterbare<br />

Aleksandr Skidans dikt «Delvise objekter». Den 43<br />

Av martin paulsen<br />

Ord & Bild 5/2007, Ryska hjärtan, gjesteredaktør Kajsa Öberg Lindsten.<br />

Legenda 5/2006, Verden er en sum af fakta, en sitren, en uforklarlig skælven, redaktører Jeppe Brixvold og Mette Moestrup.<br />

Subaltern 1/2007, Tema: Ryssland, redaktør Adam Persson.<br />

år gamle Skidan er på grunn av sine opptredener på ulike<br />

litteraturfestivaler i Skandinavia og sine fascinerende collage-aktige<br />

dikt kanskje den best kjente russiske samtidspoeten<br />

i Norge. Litteraturkritikeren Dmitrij Golynko<br />

sirkler inn årsaken til Skidans popularitet på følgende vis:<br />

I sine bøker tilegner Skidan seg den radikale spørsmålsstillingens<br />

taktikk, og stiller aktuelle spørsmål som: Hva er en dikter<br />

i dag? Hva er en intellektuell i dag? Hva er i dag et politisk<br />

subjekt? Hva er det talende og skrivende «jeg», og hva er<br />

«hun» som setter skrivemaskinen i bevegelse? – Og han svarer<br />

intelligent, revolusjonært, innimellom freidig og diskutabelt,<br />

og aller viktigst, i uventede skarpe og poetiske lysglimt.<br />

(Golynko 2007: 807)<br />

Legenda 5 har valgt å fokusere på poesi fra St. Petersburg<br />

og inneholder dikt av Jelena Sjvarts, Arkadij<br />

Dragomotsjenko, nevnte Aleksandr Skidan og utdrag<br />

fra en roman av Alexander Ilianen. En avgrensning som<br />

denne er et klokt valg for den som skal begynne å gjøre<br />

seg kjent med en så mangfoldig litterær tradisjon som den<br />

russiske. Av forordet fremgår det at en slik orientering<br />

er motivasjonen bak denne utgivelsen: Forfatterskolen<br />

ba slavisten Jon Kyst om hjelp i forberedelsene til en tur<br />

til St. Petersburg, hvor de skulle møte de fi re forfatterne.<br />

Det er derfor Kyst som, med ett unntak, står bak de gode<br />

oversettelsene. Samtidig kunne redaksjonen gjerne ha<br />

gjort mer for å hjelpe leserne: Forfatterpresentasjonene<br />

er informative, men blir muligens litt for korte til å etablere<br />

den nødvendige konteksten. Intervjuer med, eller<br />

essays om, de ulike forfatterne ville ha hjulpet betraktelig<br />

i så måte.<br />

også ord & bilds russlandsnummer Ryska hjärtan er<br />

resultatet av én oversetters arbeid. Gjesteredaktør Kajsa<br />

Öberg Lindsten har skrevet forord og oversatt ti noveller<br />

samt forfatternes selvpresentasjoner. Novellene er<br />

hentet fra ulike litteraturtidsskrifter, som tradisjonelt har<br />

utgjort navet i det russiske litterære livet. Dette gir Ryska<br />

hjärtan et helstøpt inntrykk. Samtidig er det interessant å<br />

legge merke til hvor «sosialdemokratisk» denne utgivelsen<br />

er. Halvparten av novellene er skrevet av kvinner og<br />

selv om bare to av forfatterne bor utenfor Moskva, velger<br />

Lindsten å fokusere på at deres fødesteder er spredd<br />

over hele Russland. Dette er påfallende: Hos russiske<br />

bokhandlere blir kvinnelige forfattere helst plassert i en<br />

egen seksjon for «kvinnelitteratur», uavhengig av sjangermessig<br />

eller tematisk tilhørighet, og dermed implisitt<br />

redusert til annenrangs litteratur. Dessuten blir alt utenfor<br />

Moskva og St. Petersburg gjerne ansett som tilbakestående<br />

og fattigslig provins. Lindsten presiserer ikke sin<br />

agenda, men gir i forordet et hint: «Nu när järnridan är<br />

borta borde vi ju kunna ta till oss den ryska samtidslitteraturen<br />

på ett bredare och mindre ensartat sätt.»<br />

Ryska hjärtan er politisk også på andre måter. Andrej<br />

Gelasimovs «En känslig ålder» handler om en ung homofi<br />

l gutts søken etter sin plass i det russiske samfunnet,<br />

Nina Gorlanovas «Brevet till Putin» undersøker muligheten<br />

for kritikk av myndighetene i dagens Russland, mens<br />

Arkadij Babtsjenkos «Tio avsnitt om kriget» er basert på<br />

egne erfaringer fra krigene i Tsjetsjenia. Roman Sentsjins<br />

«Främlingen» minner mye om Gogols «Revisoren», der<br />

den latterliggjør det perverterte byråkratiet på den russiske<br />

landsbygda. Vektleggingen av det politiske blir i<br />

lengden påfallende, og kan kanskje ses på som et symptom<br />

på hvordan vi skandinaver ser Russland. Det kan<br />

derfor være et poeng å understreke at Jelena Dologpjats<br />

og Ljudmila Petrusjevskajas mindre politiske fortellinger<br />

er minst like gode.<br />

kulturtidsskriftet Subalterns russlandsnummer er<br />

både mindre litterært og mindre ensidig samtidsfokusert<br />

enn de to andre. Redaktørene har dessuten utvidet det<br />

geografi ske perspektivet til å omfatte Hviterussland og<br />

Ukraina. Mest relevant fra et samtidslitterært perspektiv<br />

er artikkelen om Eduard Limonov, som trykkes sammen<br />

med et utdrag fra hans En förlorares dagbok. Stempelet som<br />

nasjonens enfant terrible har blitt satt på fl ere av Limonovs<br />

russiske forfatterkolleger, men få kler det så godt som<br />

ham. Hans nådeløst selvbiografi ske bøker fra eksiltiden i<br />

USA på 1970- og 1980-tallet utfordrer, som artikkelforfatter<br />

Martin Bergqvist er inne på, den russiske litteraturens<br />

bluferdighetsideal og er fylt av «Lycka. Fylleri. Sodomi i<br />

parker». Her illustrert av Limonovs egne formuleringer:<br />

Det fanns något annat i samma hus, förutom hunden, som<br />

frestade mig: hyresvärdinnans trettonåriga dotter. Jag minns<br />

– mine fi ngrar darrade – hur jag mätte avståndet mellan hennes<br />

bröst. Jag sydde en vit blus åt henne. Hennes mor var där,<br />

liksom min före detta fru. De stirrade.<br />

Samtidslitteraturen er ellers representert med et intervju<br />

med pønkeren og poeten Nikon, og et samarbeidsprosjekt<br />

med fotohaikuer av Dmitri Plax og Ihar Korzun fra<br />

henholdsvis Stockholm og Minsk.<br />

Resten av nummeret er viet ulike artikler om tema<br />

som terrorismens historie i Russland, samtidsmusikkens<br />

posisjon i Russland og Tarkovskijs fi lmatiske<br />

språk. Denne pluralistiske tilnærmingen gir Subalterns<br />

russlandsnummer et friskt preg og nyanserer bildet av<br />

Russland. Presentasjonen av samtidslitteraturen, hvor<br />

de aktuelle tekstene ledsages av intervjuer med eller artikler<br />

om den aktuelle forfatteren, er et stjerneeksempel<br />

på hvordan tidsskriftenes styrke kan utnyttes for å få en<br />

bedre forståelse av litteraturen.<br />

de omtalte numrene illustrerer den nyoppdagede<br />

skandinaviske interessen for russisk samtidslitteratur og<br />

viser at russerne ikke kommer av seg selv. De er avhengige<br />

av at lokale sympatisører bereder grunnen for deres<br />

innmarsj. Redaktørene og oversetterne har gjort en<br />

kjempeinnsats i så måte. Samtidig har de hatt tre helt<br />

ulike innfallsvinkler: Legenda har konsentrert seg om<br />

poesi fra St.Petersburg og framstår dermed som fokusert.<br />

I Ord & Bild har man tatt for seg noveller hentet fra de<br />

tradisjonstunge litteraturtidsskriftene og følgelig plassert<br />

seg i sentrum av den etablerte russisk litterære virkeligheten,<br />

om enn med en aldri så liten «sosialdemokratisk»<br />

skandinavisk vri. Subaltern beveger seg mot yttergrensene<br />

ved å ta for seg forfattere som enten er ekskludert fra<br />

eller har valgt å leve uten for det litterære etablissementet.<br />

Samlet gir disse tidsskriftsnumrene et kjærkomment<br />

innblikk i en mangfoldig russisk litterær virkelighet.<br />

litteratur<br />

Golynko, Dmitrij. 2007. «Aleksandr Skidan.» I Audiatur – Katalog for ny<br />

poesi, Paal Bjelke Andersen og Audun Lindholm (red.). Bergen: Audiatur,<br />

Gasspedal og nypoesi.net: 805-807.<br />

56 57


58 59


Den der ler sidst … Av<br />

yasmina reza<br />

L’aube le soir ou la nuit<br />

Flammarion Albin Michel, 2007<br />

60<br />

alain badiou<br />

De quoi Sarkozy est-il le nom<br />

lignes, <strong>2008</strong><br />

icolas sarkozy er en klovn. Ikke<br />

på grund af hans politik. Selvom der<br />

er nok at være uenig i, er den ikke så<br />

markant at den kan kvalifi cere så<br />

stærke udtryk. Nej, det der gør<br />

Sarkozy til en klovn – ikke en hvid<br />

klovn, vel at mærke, men en klassisk<br />

trist klovn med eller uden rød næse –<br />

er hans læber. Hans fyldige læber, der synes at<br />

bevæge sig frit rundt i et ansigt de er alt for store til;<br />

et ansigt hvor der ligesom er alt for meget hud, hængende<br />

øjenbryn, kødfulde kinder; og alt sammen placeret på en<br />

mand der tydeligvis er for lille og helt uden format til at<br />

bære det. Sådan ser en klovn ud. En trist, tragisk klovn,<br />

der falder på halen og selv får de lagkager i ansigtet, som<br />

han havde udset sig andre som mål for.<br />

Sådan en karakteristik er ganske respektløs over for en<br />

statsmand fra en af verdens, trods alt, førende stormagter.<br />

Ikke desto mindre ligger den nær mange af de hånlige<br />

beskrivelser, den franske præsident har været udsat for i<br />

dette forår. Fra at have vundet en sikker og overbevisende<br />

valgsejr sidste år, har Sarkozy sat nye rekorder som den<br />

mest upopulære siddende præsident nogen sinde, ikke<br />

mindst med henvisning til hans fremtoning og hans<br />

manerer, som da han for nylig afviste en tilhører der ved<br />

en landbrugsmesse ikke ville tage hans hånd, med det<br />

siden berømte udråb: »Casse-toi alors, pauvre con!«, der i<br />

oversættelse betyder noget i stil med: »Pis af, idiot.« Sådan<br />

noget sætter franskmændene ikke pris på. De er vant til<br />

veluddannede politikere fra det bedre borgerskab. Enarker<br />

uddannet på den prestigefyldte École Normale d’Administration.<br />

I modsætning til Sarko, der forsøgte sig med en<br />

uddannelse på Sciences Po, der fungerer som adgangsvej<br />

til ENA, men tidligt måtte opgive på grund af manglende<br />

Om klovnen Sarko og alle de andre artister<br />

mads anders baggesgaard<br />

evner. Så de fortryder, gør de, at de valgte en lille utiltalende<br />

mand med gummiansigt til præsident, uagtet at de<br />

fl este utvivlsomt er ganske enige i den politik han fører.<br />

Den eneste formildende omstændighed er at Sarko, tre<br />

måneder efter skilsmissen fra hustruen Cecilia, giftede sig<br />

med supermodellen og sangeren Carla Bruni der er både<br />

køn at se på og fornuftig at høre på. Hvis hun kan forelske<br />

sig i ham, må der alligevel være noget ved ham, synes<br />

rationalet at være.<br />

Men selv om Sarkozy lige nu ikke står franskmændenes<br />

hjerter nærmest, er det utvivlsomt endnu alt, alt for<br />

tidligt at afskrive ham. Han har igennem hele sin karriere,<br />

for at bruge en politisk kliché, vist sig som en terrier der<br />

ufortrødent fortsætter trods modstand og forhindringer,<br />

og chancerne er gode for at han til næste valg netop<br />

klemmer sig op over de 50% ligesom hans amerikanske<br />

modstykke George W. Bush. Der synes at være noget i<br />

tiden der producerer politikere, der lader kritik og dårlige<br />

meningsmålinger prelle af, vel at mærke ikke til fordel for<br />

en visionær politik, men tværtimod til fordel for den rene<br />

bekræftelse af deres eget ego. Vi elsker, som vi altid har<br />

gjort det, at kritisere vores ledere, men hvor denne kritik<br />

tidligere gav ledere der forsøgte at stå fast og stå imod, i<br />

realiteten eller som ren positur, ser vi nu ledere der i stedet<br />

svælger i rollen som objekter for andres hån, som klovne<br />

med andre ord, der agerer skydeskive for publikums latter,<br />

men som vel at mærke selv har situationen under kontrol<br />

og publikum i deres hule hånd.<br />

Sarkozy er således helt uden tvivl et symptom, uden<br />

at det står helt klart hvad det er han er et symptom<br />

på. Og måske derfor har det sidste år ikke alene budt på<br />

kritik og forhånelse, men også på en række analyser der<br />

på forskellige måder forsøger at komme bag om fænomenet<br />

Sarko. To af de mest interessante, der begge har<br />

alain badiou fejres af Slavoj Žižek som vor<br />

tids største fi losof og har gennem en årrække<br />

besat den højeste fi losofi ske lærestol i Frankrig<br />

som professor ved École Normale Supérieure.<br />

Samtidig kritiseres han fra fl ere sider for sin højstemte<br />

alvor. Peter Osborne har således udråbt<br />

Badiou som den fi losofi ske neoklassicismes<br />

førstetænker (og det er ikke en kompliment!),<br />

og direkte adspurgt om sin holdning til Badiou<br />

svarer hans kollega på Université Paris viii gennem<br />

20 år, Jacques Rancière, med et skuldertræk<br />

og bemærkningen: »Tja, han vil jo så gerne være<br />

fi losof …«<br />

Badiou deler vandene fordi han insisterer på<br />

ikke alene at tænke store tanker, men også bygge<br />

store systemer i en tid der ellers er grundigt vaccineret<br />

mod den slags. Hans to hovedværker<br />

L’être et l’événement (1988) og Logiques des mondes<br />

(2006) søger at præsentere henholdsvis en ontologi<br />

og en logik for fænomenets tilsynekomst<br />

på grundlag af matematikken (matematikken er<br />

ontologien selv) og er lige så komplicerede som<br />

de er ambitiøse. Badious tanker formuleres i et<br />

helt eget vokabular, som han ikke viger tilbage<br />

for at lade ledsage af matematiske formler. [ ]<br />

61


mads anders baggesgaard<br />

levet deres liv højt placeret på bestsellerlisterne, angriber<br />

præsidenten på vidt forskellige, men gensidigt oplysende<br />

måder. Tidens konge blandt de radikale fi losoff ers, Alain<br />

Badiou (f. 1937), analyserer, som det fremgår af titlen, i<br />

essayet De quoi Sarkozy est-il le nom Sarkozy som et rent<br />

symptom på en underliggende strømning, som et egennavn<br />

der betegner og personifi cerer en tendens i tiden.<br />

Sarkozy er ifølge Badiou et symptom på frygten og den<br />

politiske apati i et kriseramt Frankrig, der sammenlignes<br />

med Frankrig under den lidt for samarbejdsvillige<br />

Vichyregering i 2. Verdenskrig. Dengang var det maréchal<br />

Petain der nød godt af franskmændenes angst for krigen,<br />

i dag er det Sarkozy der nyder godt af et fransk folk lammet<br />

af frygt, nu for indvandrere, terror og stigende globalisering.<br />

Resultatet er, nu som dengang, en regering der<br />

ikke opstiller idealer, men tværtimod alene søger at tækkes.<br />

Essayet er både en svidende karikatur af l’homme aux<br />

rats – rottemanden Sarkozy der som Freuds patient for<br />

alt i verden søger at undgå at træff e nogen beslutninger<br />

overhovedet, paralyseret af frygt – og en aktualisering af<br />

Badious mere principielle fi losofi ske og politiske forfatterskab<br />

i forlængelse af hans overvejelser over forholdet<br />

mellem individ og samfund i specielt L’éthique, essai sur la<br />

conscience du mal (1993), Abrégé de métapolitique (1998) og det<br />

sene hovedværk Logiques des mondes (2006).<br />

Billedet af Sarkozy er derimod noget mere positivt<br />

i Yasmina Rezas (f. 1960) L’aube, le soir ou la nuit, der er<br />

resultatet af et års observationsarbejde hvor Reza har fået<br />

lov at følge Sarkozy i hans arbejde som indenrigsminister<br />

og i kampagneperioden frem til valget. Yasmina Reza er<br />

først og fremmest kendt som dramatiker, blandt andet<br />

for stykket Art (1995), der blev en international succes<br />

og vandt talrige priser, men hun har også de to romaner<br />

Hammerklavier (1997) og Une Désolation (2001) bag sig. Det<br />

var således lidt af en overraskelse at Sarkozy indlod sig på<br />

projektet, og resultatet, der ikke er en traditionel reportage,<br />

men bærer undertitlen roman, var ventet med stor<br />

spænding. Rezas roman er et forsøg på at skildre mennesket<br />

Sarkozy, men vel at mærke også her i en symptomatisk<br />

forstand, nemlig som individ formet og farvet<br />

af de magtspil og det magtapparat han er placeret i. Et<br />

spaltet menneske, der spiller det politiske spil bedre end<br />

nogen, men som samtidig har meget svært ved at fi nde<br />

sin plads i verden, »De er utvivlsomt rovdyr i deres egen<br />

arena, men udenfor er de tamme,« 1 skriver Reza om politikerne<br />

i bogens indledende afsnit og understreger således<br />

romanens fokus på dobbeltheden: det er privatmanden<br />

Sarkozy der skrives om, men privatmanden Sarkozy i sin<br />

funktion som off entlig person.<br />

De begivenheder der skildres, og de begivenheder<br />

Reza har fået lov til at følge, er i sagens natur hovedsageligt<br />

off entlige begivenheder og beskrivelser af livet<br />

bag scenen med kampagnemedarbejderne og de politiske<br />

konsulenter. Privatlivet med konen Cécilia lades, som<br />

det mange steder er blevet kommenteret, bemærkelsesværdigt<br />

uberørt. Med god grund viste det sig, da Nicolas<br />

og Cécilia få måneder efter valget lod sig skille. Bogens<br />

efterskrift rummer en tak til Cécilia, og i bagklogskabens<br />

lys står en række scener i bogen tydeligt frem som symptomer<br />

på det forestående, som en beskrivelse af en togtur<br />

hvor Sarko utålmodigt venter på et telefonopkald som<br />

aldrig kommer, et telefonopkald fra Cécilia naturligvis.<br />

Cécilias fravær fra bogen er utvivlsomt resultatet af en<br />

aftale som Reza overholder, indgået mellem hende og<br />

Sarkozy, men fraværet er også på sin vis typisk for bogens<br />

metode: En række af bogens temaer er først blevet rigtig<br />

tilgængelige for læserne i månederne efter bogens udgivelse,<br />

efterhånden som de spor der er lagt ud i romanen,<br />

materialiserer sig i den politiske off entlighed efterhånden<br />

som privatmennesket Sarkozy former præsidentrollen på<br />

godt og ondt.<br />

Et naturligt spørgsmål er her hvilken af de to metoder<br />

der er bedst egnet til at forstå fænomenet Sarkozy:<br />

Filosoff ens teoretiske blik, der forstår præsidenten som<br />

en tom plads, der gennemløbes af historiske tendenser;<br />

eller romanforfatterens indlevende beskrivelse af<br />

mennesket i system, der åbner for en reel forståelse af<br />

en præsident, som mange ikke føler den store sympati<br />

for. Det er imidlertid et spørgsmål vi hurtigt kan lægge<br />

på hylden, fordi Badiou explicit ikke prøver at forstå<br />

Sarkozy, hverken som menneske eller historisk fænomen.<br />

Badious bog er langt fra et portræt af Sarkozy, ja, den<br />

er ikke engang hverken et portræt eller en kritik af det<br />

politiske spil Sarkozy må tænkes at være en brik i. Politik,<br />

af den slags Sarkozy bedriver, den slags der indebærer<br />

politikere, valg, traktater og menneskerettigheder, er<br />

nemlig ifølge Badiou slet ikke politisk, men tværtimod<br />

alene et udtryk for statsmagtens legitimering af sig selv,<br />

manifesteret gennem valghandlingen. Politik, og valgkamp<br />

i særdeleshed, giver således ikke mulighed for at<br />

skabe ændringer i samfundet, men er tværtimod ideologiske<br />

skinmanøvrer der kun tjener til at fj erne fokus<br />

fra de dele af samfundet der kunne danne subjekt for en<br />

egentlig politisk begivenhed, nemlig præcis de dele af<br />

samfundet der er ekskluderet fra valghandlingen i form<br />

af i første række illegale indvandrere der lever og arbejder<br />

i Frankrig, men ikke har stemmeret, og i anden række de<br />

milliarder der lever under vestlig dominans i den tredje<br />

verden uden skygge af mulighed for politisk indfl ydelse<br />

på de processer der direkte eller indirekte styrer deres liv<br />

og sundhed.<br />

Løsningen ligger for Badiou om ikke lige for, så dog<br />

klart foran os: Opgaven er at skyde det politiske cirkus<br />

bort og i stedet insistere på at kigge efter bevægelser der<br />

foretager en egentlig politisk handling, kigge efter det<br />

Badiou gennem hele sit forfatterskab har betegnet begivenheden,<br />

den radikalt uventede skabelse af det politiske der<br />

på en ny vis trækker det hidtil usete ind i vores syns- og<br />

handlingsfelt. Begivenheden er hos Badiou så radikal at vi<br />

ikke kan foregribe den, men vi kan så at sige berede grunden<br />

for den ved at åbne vores øjne for de dele af verden vi<br />

ikke ser. De quoi Sarkozy est-il le nom er således ikke i første<br />

række en beskrivelse af tingenes tilstand, men tværtimod<br />

en intervention der forsøger at fremsætte den aksiomatiske<br />

sætning: »Der er kun én verden« som paradigme for<br />

vores politiske væren. Og alene ved at fastholde denne<br />

enkle sætning som ufravigelig, begår vi ifølge Badiou en<br />

politisk handling der langt overgår enhver deltagelse i<br />

både politiske debatter og valghandlinger: »At bekræfte:<br />

’Der er kun én verden’ er således et princip for handling.<br />

Og dette princip gælder også ligheden af eksistenser på<br />

ethvert sted i denne ene verden.« 2 Ligheden har universel<br />

værdi på tværs af alle geografi ske og sociale skel, og hvis vi<br />

holder os denne enkle sandhed for øje er vejen for virkelig<br />

politisk forandring åben. Ikke nødvendigvis fordi vi dermed<br />

indstifter en reel lighed, men fordi den rene udsigelse<br />

af denne sætning trodser den frygtens konsensus som<br />

Sarkozy er navnet på. At fastholde ligheden som aksiomatisk<br />

princip for politisk handling negerer petainismen, som<br />

Badiou beskriver som den franske reaktions historiske<br />

form, dens transcendentale, og holder et mulighedsrum<br />

åbent, som ifølge Badiou skaber intet mindre end muligheden<br />

for en ny kommunistisk tænkning. Og dermed<br />

bliver det også klart at Sarkozy i Badious læsning ikke er<br />

symptom på en historisk udvikling, men derimod typisk for<br />

en ahistorisk fi gur, nemlig den reaktionære som ontologisk,<br />

politisk og logisk kategori. Sarkozy er ikke en person, han<br />

er heller ikke bare et udtryk for den tid han lever i, men en<br />

negering af det politiske som sådan.<br />

Set i det lys er det imidlertid bemærkelsesværdigt<br />

hvor meget plads Badiou bruger på at tale om personen<br />

[ ] Desuden insisterer Badiou på at supplere<br />

sin fi losofi ske virksomhed med en konkret<br />

politisk praksis placeret på den yderste venstrefl<br />

øj. Badiou var i 60’erne aktiv i det radikale<br />

kommunistparti ucfml og stiftede i 1985 med<br />

vennerne Sylvain Lazarus og Natacha Michel<br />

den post-maoistiske bevægelse L’Organisation<br />

Politique, der med den kinesiske kulturrevolution<br />

som forbillede søger at rejse den franske<br />

befolkning til modstand mod den statslogik der<br />

efter organisationens overbevisning styrer de<br />

eksisterende politiske partier, og tale de svages<br />

sag: arbejderne og de tusindvis af statsløse sans<br />

papiers der lever et liv under kummerlige forhold<br />

i dagens Frankrig.<br />

Sarkozy. Badious behandling af præsidenten er alt anden<br />

en respektfuld, ikke bare med henvisninger til rotter, men<br />

også med nedladende beskrivelser som »en ophidset strisser«<br />

og, med henvisning til Sarkozys beskedne højde, »en<br />

meget lille Napoleon.« 3 Beskrivelser der er med til at gøre<br />

De quoi Sarkozy est-il le nom til en meget underholdende<br />

bog, og som utvivlsomt også har bidraget til at gøre den<br />

til en bestseller, men også beskrivelser der sætter spørgsmålstegn<br />

ved Badious egentlige ærinde. For hvis formålet<br />

er at bortlede opmærksomheden fra det politiske cirkus<br />

til fordel for den virkeligt politiske arena, burde dette<br />

fokus på personen og personaen Sarkozy vel ikke være<br />

nødvendigt?<br />

Hvis man studerer receptionen af Badious bog i<br />

Frankrig bliver det da også hurtigt klart at den umiddelbare<br />

reaktion, naturligvis som den er formet af mediernes<br />

selektionskriterier, ikke peger i retning af en større forståelse<br />

og opmærksomhed overfor samfundets udstødte.<br />

Fokus er tværtimod helt klart på oppositionen mellem<br />

den venstreintellektuelle Badiou og statsmanden Sarkozy.<br />

Og det er vel at mærke en særdeles velkendt opposition,<br />

62 63


mads anders baggesgaard<br />

der ikke tjener til andet end at bekræfte Sarkozys position.<br />

Sat på spidsen kan man sige at Badious bog, der<br />

bærer Sarkozys navn i store typer på forsiden, ikke tjener<br />

til andet end at styrke præsidentens brand som én der er<br />

i opposition til den venstredrejede elites tankespind, en<br />

handlingens mand.<br />

Betragter man receptionen på Rezas portræt, tegner<br />

der sig derimod et langt mere kompliceret mønster: Før<br />

bogens udgivelse var den ventet med stor længsel, som et<br />

vidnesbyrd om den mand alle gerne ville vide noget om i<br />

tiden efter valget hvor bogen udkom. Da bogen så endelig<br />

kom, vel at mærke uden stor lancering, var det derfor<br />

forventeligt at den blev modtaget med en vis skuff else.<br />

Der bliver ikke afsløret nogle store hemmeligheder om<br />

Sarkozy, og bogens prosa er mere mediterende end den<br />

er handlingsmættet. Og først senere begyndte bogens<br />

beskrivelser at bundfælde sig i den off entlige debat.<br />

Bogen lod sig med andre ord ikke umiddelbart passe ind<br />

i de kendte skabeloner, og der synes at være om ikke et<br />

decideret modstandspotentiale i Rezas bog, så et rum<br />

for forhandling mellem to positioner: politikerens og<br />

forfatterens. Reza tematiserer selv denne kamp. Hendes<br />

projekt beskrives bogen igennem som en duel der skal<br />

afgøre styrkeforholdet mellem hende som forfatter og<br />

statsmanden Sarkozy, eller som det formuleres i bogens<br />

indledning: »Forfatterne har det til fælles med tyrannerne<br />

at de deler verden efter behag.« 4 Kampen foregår på to<br />

forbundne niveauer: der dystes på evnen til at fortælle og<br />

evnen til at forføre. Reza vinder den sidste duel ved hjælp<br />

af beskidte kneb idet hun fl ere steder har indrømmet at<br />

hendes interesse i Sarkozy i virkeligheden skyldes et<br />

ønske om at forstå den socialistiske politiker Dominique<br />

Strauss-Kahn, nu formand for Verdensbanken, som hun i<br />

den periode hvor bogen blev til, havde et forhold til.<br />

Men på fortællesiden af ligningen er Sarkozy faktisk<br />

tæt på at vinde hende over. Det sker med en tale leveret<br />

kort før valget, her citeret fra Reza: »Ja, jeg er barn af en<br />

immigrant. Ja, jeg er søn af en ungarer og barnebarn af en<br />

græker født i Thessaloniki… Ja, jeg er en Franskmand af<br />

blandet blod som mener at man er fransk målt i forhold til<br />

den kærlighed man bærer til Frankrig, målt i forhold til<br />

den tilknytning man bærer til dets universelle værdier.« 5<br />

Sådan lyder Sarkozys ord, og de taler til Reza fordi hun<br />

også selv er datter af en immigrant, og fordi hun også selv<br />

gennem sin opvækst har følt franskheden som en inklusiv<br />

og bekræftende mulighed i sit liv. Passagen er interessant,<br />

ikke bare fordi den gør indtryk på Reza, men også fordi<br />

64<br />

Sarkozys retorik netop her ligger så tæt op af Badious<br />

vision om en forenet verden. Sarkozy præsenterer franskheden<br />

som netop det universale der kan inkludere de ekskluderede<br />

Badiou anråber. Men ligheden er naturligvis kun<br />

overfl adisk. Sarkozys tale er netop kun henvendt til de der<br />

har fransk statsborgerskab, eller har mulighed for at få det,<br />

og er således en rent ideologisk konstruktion der tjener til<br />

at skjule de reelt ekskluderede i det franske samfund, de<br />

papirløse, der ingen mulighed har for at få del i de universelle<br />

franske værdier. Sarkozys ord er en farce der mimer og<br />

spotter Badiou og hans ligesindedes fremstillinger. Badious<br />

konfrontatoriske taktik formår imidlertid aldrig at komme<br />

bag om denne retorik, men spiller tværtimod Sarkozys spil<br />

– træder i klovnens udlagte bananskræl om man vil.<br />

Hvilken af de to beskrivelser der har den største modstandskraft<br />

lader sig naturligvis ikke afgøre af denne korte<br />

analyse. Rezas fokus er det politiske billede her og nu;<br />

Badious mål er at holde muligheden for politisk tænkning<br />

åben for kommende begivenheder, at holde den kommunistiske<br />

hypotese i live. Ikke desto mindre synes det som<br />

om Badious brede historiske pensel lader ham træde lidt<br />

let hen over den politiske virkelighed vi befi nder os i og<br />

ikke mindst over de retoriske og måske ligefrem politiske<br />

træk reaktionære kræfter som Sarkozy næsten ubemærket<br />

kan få lov at lave. Politikere af Sarkozys type, vi tør<br />

næsten ikke nævne Sarah Palin i denne sammenhæng,<br />

er simpelthen om ikke for intelligente så i hvert fald for<br />

snu til at blive ramt at denne type direkte konfrontation.<br />

Reza præsenterer et måske lidt kedeligt, man alligevel<br />

tankevækkende og til tider endda overraskende billede<br />

af en mand der nok er mest spændende at iagttage som<br />

symptom. Løsningen på klovnens problem kunne derfor<br />

måske ligge i en mere diskret afdækning af deres retoriske<br />

manøvrer der piller glansen af – eller måske skal vi bare<br />

vente på en virkelig begivenhed.<br />

noter<br />

1 »Sans doute sont-ils fauves dans leur arène, ailleurs ce sont des animaux<br />

domestiques.« (Reza 9)<br />

2 »Donc, affi rmer : ‹Il y a un seul monde » est un principe d’action, un impératif<br />

politique. Ce principe est aussi celui de l’égalité des existences<br />

en tout lieu de ce monde unique. ›« (Badiou 92)<br />

3 »Un fl ic agité« og »Napoléon-le très petit« (Badiou 9)<br />

4 »Les écrivains ont en commun avec les tyrans de plier le monde à leur<br />

désir.« (Reza 9)<br />

5 »Oui, je suis un enfant d’immigré. Oui, je suis le fi ls d’un Hongrois<br />

et le petit-fi ls d’un Grec né à Salonique … Oui, je suis un Français de<br />

sang mêlé qui pense que l’on est français en proportion de l’amour<br />

qu’on porte à la France, de l’attachement que l’on porte à ses valeurs de<br />

universalité.« (Reza 134)<br />

65


66 67


Utvidelse av hatsonen<br />

bhl: Nylig fant jeg en stabel med gamle plater av Richard Anthony bak hyllen<br />

med Spinoza-bøkene mine. Det rørte meg mer enn jeg hadde kunnet forestille<br />

meg. Hva med deg, Michel, forbinder du Richard Anthony med noe?<br />

mh: Så pussig at du nevner dette – Anthony sto for min seksuelle oppvåkning.<br />

Min første masturbasjon, for å være nøyaktig.<br />

heldigvis er ikke dette et utdrag fra<br />

det franske forlaget Flammarions siste<br />

scoop – samtaleboka mellom fi losofen<br />

Bernard Henri-Lévy og forfatteren Michel<br />

Houellebecq. Men Edouard Launets parodiske «avsløringer»,<br />

som ble trykket i avisa Libération få dager før<br />

Ennemis publics (Folkefi ender) kom i salg i butikkene, er<br />

ikke helt ueff ent å ta i bruk når man skal forsøke å si<br />

noe om hvordan boka blir lest av fransk off entlighet:<br />

vel 330 sider personlig pludring, krydret med en og<br />

annen saftig (og pinlig) innrømmelse, og med et markant<br />

preg av namedropping.<br />

I realiteten handler denne utgivelsen om to helt andre<br />

ting: først og fremst opplagstallene (100.000 i første opplag),<br />

dernest den interne kampen som utkjempes rundt<br />

kaff ekoppene ved Saint-Germain-des-Prés. De to aspektene<br />

ville ikke hatt så mye med hverandre å gjøre, hadde<br />

det ikke vært for at det første – altså publikumssuksessen<br />

– virker inn på hvor stor oppmerksomhet en utgivelse får<br />

i utlandet, som igjen fører til franske stridigheter om litteraturens<br />

kvalitetskriterier, det franske kulturelle unntaket,<br />

og så videre.<br />

Det er allerede gjentatt til det kjedsommelige i både<br />

norsk og internasjonal presse. Men for ordens skyld:<br />

Hovedpersonene i høstens slag, for ikke å si slager, er<br />

begge klart defi nerte fi gurer i litteraturens univers. På den<br />

ene siden fi nner vi den borgerlige hvitsnippen Bernard-<br />

Henri Lévy, Sartre-biograf, krigsreporter og engasjert<br />

intellektuell, gift med den vakre skuespillerinnen Arielle<br />

Dombasle og vant til å ferdes i champagnenytende<br />

68<br />

Av sandra lillebø<br />

kjendiskretser i New York. På den andre siden Michel<br />

Houellebecq, håpløshetens og kynismens forfatter, en<br />

misogyn, ufl idd og kjederøykende islamofob med hang<br />

til skattesnylting og sexturisme.<br />

Det er et poeng i seg selv at bildet på forsiden av<br />

Ennemis publics ikke forsøker å korrigere inntrykket:<br />

mens Houellebecq, med sigaretten i munnviken, inntar<br />

en liketil og resignert, men likevel bedrevitende holdning,<br />

poserer Lévy med hvit skjorte, åpen i halsen, og<br />

en ettertenksom pekefi nger plassert over leppene, som<br />

om han skulle være på nippet til å oppnå en høyere innsikt<br />

og sette den ut i livet. Var det ikke klisjeene de ville<br />

utrydde? Var ikke poenget nettopp å vise fram det ekte<br />

bildet av dem selv?<br />

«Alt skiller oss, som man sier – bortsett fra et fundamentalt<br />

poeng: Vi er begge nokså foraktelige individer.»<br />

Slik innleder Michel Houellebecq korrespondansen,<br />

som raskt går inn i tematikken bokas tittel viser til: De<br />

to er hatet og foraktet av alle. «Alle» skal i denne sammenhengen<br />

vise seg å bety de franske intellektuelle<br />

kretser, eller, mer presist: Den lille gjengen som fortsatt<br />

henger rundt forlagshusene og kaff ekoppene ved Saint-<br />

Germain-des-Prés, mer enn tjue år etter at Sartre og de<br />

Beauvoir forlot åstedet. Vi snakker om Pierre Assouline,<br />

forfatter, kritiker og Le Monde-skribent. Vi snakker<br />

om Assoulines kollega i storavisa, Françoise Noiville, og<br />

vi snakker om Jérôme Garcin, forfatter og kulturredaktør<br />

i Le Nouvel Observateur. Ikke minst snakker vi om<br />

Denis Demonpion, uautorisert Houellebecq-biograf og<br />

journalist i ukemagasinet Le Point. Alle navngis, og alle<br />

karakteriseres. Verst går det ut over Assouline, som hevdes<br />

å være en «bendelorm», og Noiville, «cette conne» (bør<br />

oversettes som «den idioten», men kan også oversettes som<br />

«den fi tta»). Anklagene går på alt fra urettferdige kritikker<br />

og spredning av usannheter, til sjalusi og misunnelse over<br />

at det er de to som for øyeblikket inkarnerer de franske<br />

forlagenes beste eksportvare.<br />

Og ganske riktig: Libération viet nylig en artikkel<br />

til sammenlikningen av Houellebecqs anerkjennelse<br />

i utlandet, med hans underdog-posisjon i Frankrike («I<br />

Frankrike kalles dette knapt for litteratur, i usa leses<br />

han på Harvard»). I Tyskland skal Die Zeit ha utropt<br />

Houellebecq til representant for det mest nyskapende i<br />

fransk litteratur siden nyromanen. Og Libération har rett<br />

når de påpeker at det ligger et paradoks her: for mens både<br />

Lévy og Houellebecq, og i enda større grad polemikkene<br />

rundt deres arbeid, står for oss ikke-franskmenn som nettopp<br />

noe veldig spesifi kt fransk, er det lite samsvar mellom<br />

det forfl atede språket og den rå realitetsorienteringen i<br />

Houellebecqs bøker, eller den ualminnelig allviterske<br />

tonen som gjennomsyrer det meste Lévy foretar seg, og<br />

den nitide, upersonlige detaljstudien framelsket av fransk<br />

akademia og applaudert av de lesende franske masser som<br />

stadig bruker cartesianisme som en hedersbetegnelse.<br />

Duoen har i realiteten svært lite til felles med det som<br />

rører seg i det øvrige intellektuelle livet i Frankrike. Sånn<br />

sett er man nødt til å gi dem i hvert fall delvis rett i at de<br />

på sett og vis har havnet på feil klode – og derfor kunne<br />

ikke et slikt bokprosjekt ha lyktes uten medias hjelp, som<br />

Alain Beuve-Méry påpeker i Le Monde.<br />

Hvordan dette uortodokse bokprosjektet kom<br />

på bena, er usikkert. Noen steder sies det at det var<br />

Houellebecq som først skrev til Lévy etter at de to hadde<br />

møttes gjennom en felles venn, forfatteren Frédéric<br />

Beigbeder. Andre hevder at de to ble enige om korrespondansen<br />

under en felles lunsj med Lévys kone, Arielle<br />

Dombasle, som hadde en liten rolle i Houellebecqs fi lm<br />

Muligheten av en øy (<strong>2008</strong>). Det som ikke sies, men som<br />

det derimot hersker liten tvil om, er at Teresa Cremisi,<br />

øverste sjef for forlaget Flammarion, har hatt en ikke<br />

ubetydelig fi nger med i spillet.<br />

Cremisi er nemlig ingen hvem som helst. Da hun<br />

forlot storforlaget Gallimard til fordel for lillebror<br />

Flammarion for tre år siden, var det en begivenhet i seg<br />

selv. Hun henter inn litterære utmerkelser nesten hvert<br />

år, og er den som står bak lanseringen av både Philip Roth<br />

og Harry Potter i Frankrike. Med Ennemis publics har hun<br />

sørget for å levere en av de virkelig store snakkisene for<br />

andre år på rad: Cremisi sto nemlig også bak Yasmina<br />

Rezas bestselger Dans l’ombre de Nicolas Sarkozy (I skyggen<br />

av Nicolas Sarkozy), som kom ut i fj or. Ifølge forlagets<br />

egne tall skal den ha solgt i 200.000 eksemplarer (talende<br />

nok er også den omtalt i herværende publikasjon).<br />

At forlagssjefen vet hva som skal til for å lykkes er<br />

neppe noen ulempe, og, tilfeldig eller ikke: Den eneste<br />

av de skriftlige mediene som etterlates noen grad av ære<br />

i Ennemis publics er ukebladet Paris Match, som også får<br />

det første og største intervjuet med de to. Samme dag<br />

skriver bladet i sin anmeldelse at «Folkefi ender» er «alt<br />

annet enn et forlagskupp» og «et verk med stor fi losofi sk<br />

rekkevidde».<br />

Libération, hvor bhl sitter i de styrende organer, er også<br />

positivt innstilt til boka. Bokredaktør Claire Devarrieux<br />

skriver i sin kommentar: «Ikke bare fungerer denne duoen<br />

når de alternerer dagligdagse og metafysiske betraktninger,<br />

de oppnår også å lage en uhyre spennende bok.»<br />

Kanskje ikke så rart da, at Pierre Assouline («bendelormen»)<br />

skriver i et rasende innlegg på bloggen sin at:<br />

«Når man ser hvordan media ruller ut den røde løperen<br />

til disse selvutnevnte ‹folkefi endene›, må man spørre<br />

seg hva [media ville gjort] for sine venner.» «Med sine<br />

bøker, sin oppførsel og sine personligheter inkarnerer<br />

Houellebecq og bhl det falskeste, kunstigste og mest<br />

oppdiktede, og dermed også det mest avskyelige, som<br />

er å oppdrive i litterære kretser.» En «utvidelse av hatsonen»,<br />

konkluderer han.<br />

«Den franske kulturen er død,» proklamerte magasinet<br />

Time forrige vinter, og karakteriserte i samme åndedrag<br />

den franske samtidslitteraturen for «navlebeskuende» – en<br />

kritikk Houellebecq forøvrig stiller seg bak.<br />

Nei, skriver forfatteren Jacques-Pierre Amette i Le<br />

Point, og bruker gjenklangen Ennemis publics har gitt i<br />

utenlandsk presse, som bevis på det. «For utenlandsk<br />

presse,» skriver Amette, «er Saint-Germain det siste reservatet<br />

for en stamme som fascinerer med sine krangler, sine<br />

polemikker, sine samtaler, sine overskridelser, sine originale<br />

personer, sine klikker og sine stormer i koppene på<br />

Café de Flore». Er det dette Lévy og Houellebecq – for<br />

ikke å si Cremisi – vet, og spiller på?<br />

Når Houellebecq i boka skriver at han «gjerne overspiller<br />

sin franskhet når han er i utlandet», er det enda lettere<br />

å følge Amette helt til svaret på spørsmålet om hva<br />

som egentlig står igjen av den franske kulturen: «Om ikke<br />

gode idékamper, så i hvert fall gode kampideer.»<br />

69


Det<br />

revolutionære<br />

liv<br />

Af peder holm-pedersen,<br />

mikkel bolt & das beckwerk<br />

oktober 2007<br />

eder holm-pedersen: De sidste par års samtale<br />

har i høj grad kredset om et centralt problem: revolutionen<br />

og ikke mindst, hvordan man i praksis, i sin<br />

hverdag kan leve revolutionært. Men vi er endnu<br />

ikke nået frem til det afgørende svar. Det må være det, der er<br />

målet i dag: Hvordan kan man i praksis leve revolutionært?<br />

mikkel bolt: I forhold til det spørgsmål kan man f.eks.<br />

pege på Carsten Juhls kommende værk – Globalæstetik.<br />

For den handler bl.a. om, hvad man helt konkret kan<br />

gøre nu og her. For ham er det store problem nationalstaten<br />

og nationalpopulismen. National-staten udgør en<br />

blokering for etableringen af et kosmopolitisk perspektiv.<br />

das werk: Så vi har i en eller anden forstand ventet på<br />

den her voldsomme kapitalistiske globalisering?<br />

bolt: Den rummer i hvert fald en positiv mulighed,<br />

idet den kan være med til at indlede den første etape hen<br />

imod udviklingen af en eller anden form for global velfærdsstat,<br />

hvor der kan ske en global omfordeling af de<br />

økonomiske ressourcer. Og ikke mindst kan de mange<br />

eksklusioner af mennesker, der hele tiden fi nder sted i det<br />

nationalstatslige regi, blive afviklet i det kosmopolitiske<br />

i februar 2005 mødtes kunsthistoriker Mikkel Bolt og<br />

lederen af den transnationale virksomhed Das Beckwerk<br />

for første gang for at samtale om forholdet mellem livet og<br />

kunsten, mellem hverdagen og revolutionen. Samtalerne<br />

fortsatte gennem tre år, ledet af Peder Holm-Pedersen,<br />

stifter og redaktør af internetmagasinet Turbulens.net –<br />

Forum for samtidsrefl ektion. Samtaleteksterne er tidligere<br />

publiceret på Turbulens.net, og bliver dette efterår udgivet<br />

samlet i bogen I sammenbruddets tjeneste. Mikkel Bolt har<br />

udgivet bøger om den sidste avantgarde, Situationistisk<br />

perspektiv, hvor det enkelte menneskes rettigheder ikke<br />

er bundet til et nationalt statsborgerskab. Ifølge Carsten<br />

er der så to ting, som vi, altså os med pas, os, der ikke er<br />

blevet ekskluderet, kan gøre, mens vi venter på, at nationalstaten<br />

afvikles, og det her kosmopolitiske perspektiv<br />

bliver etableret. Dem med pas kan gøre alt for dem, der<br />

ikke har noget pas, dvs. sørge for at folk får asyl, støtte<br />

op om de udviste irakiske asylansøgere osv. Og samtidig<br />

kan man gøre sig stor umage med at udtale og huske alle<br />

fremmedord.<br />

Så vi på den måde kan være med til at opløse nationalstaten<br />

indefra?<br />

bolt: Det er i hvert fald de ting, Carsten peger på, vi kan<br />

gøre nu og her for at skærpe den globalæstetiske sensibilitet.<br />

En æstetisk sensibilitet, der kan løfte vores selvforståelse<br />

ud af de her national-statslige rammer.<br />

At den globale kapitalisme ligefrem skulle rumme en positiv<br />

mulighed er ikke just det budskab, man oftest hører fra den traditionelle<br />

venstrefl øj i Danmark.<br />

Internationale, om fi losofen Giorgio Agamben og samtidens<br />

politiske interventionskunst, og Das Beckwerk har<br />

siden 2002 produceret et væld af romaner, performances,<br />

koncerter, installationer, fi lm og iscenesættelser. Blandt<br />

de mest kendte produktioner fra Das Beckwerk er biografi<br />

en Claus Beck-Nielsen (1963-2001) (2003) og Nielsen &<br />

Rasmussens forsøg på at indføre demokratiet i Irak, usa,<br />

Iran og Afghanistan med kassen The Democracy, en odyssé<br />

man bl.a. kan læse om i romanerne Selvmordsaktionen<br />

(2006) og Suverænen (<strong>2008</strong>). | sc<br />

bolt: Problemet med den danske venstrefl øj er, at<br />

den ikke har været i stand til at diagnosticere, at den er<br />

nationalistisk. Og at den har været det hele tiden faktisk.<br />

Fagbevægelsen, de politiske partier og de forskellige<br />

marxistiske grupperinger har jo stort set alle været kendetegnet<br />

ved en form for nationalisme.<br />

das beckwerk: De har stået og sunget Internationale<br />

på dansk.<br />

bolt: Denne nationale begrænsning af venstrefl øjs-projektet<br />

har selvfølgelig noget at gøre med en lang historisk<br />

mellemregning omkring udviklingen i Sovjetunionen<br />

og forløbet i den russiske revolution. Som bekendt burde<br />

revolutionen jo ifølge Marx være sket i England, det sted<br />

hvor industrien og økonomien var højest udviklet. Men<br />

pludselig stod Lenin og Trotskij sgu og havde taget magten<br />

i Rusland, i et af de mest tilbagestående lande.<br />

Trotskij har så forestillingen om den permanente<br />

verdensrevolution, hvor revolutionen springer videre til<br />

de højt udviklede lande. Det argumenterer man også for<br />

i starten, altså at det er det, der skal og vil ske. Derfor<br />

ser man også den her heftige omdæmningspolitik fra<br />

de vestlige landes side, der aktivt går ind og tager del i<br />

70 71


peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />

Man begynder jo ret hurtigt at udrense alle alternative<br />

konkurrerende socialistiske projekter og ideer, så de får<br />

etableret det her partidiktatur. Proletariatets diktatur, men<br />

altså kun som netop de magthavende forstår det.<br />

den russiske borgerkrig og bekæmper og forsøger at<br />

begrænse bolsjevikkerne og det nye system, der er ved at<br />

blive etableret.<br />

Da så den her verdensrevolution bliver mindre og<br />

mindre realistisk, og de forskellige revolutionsforsøg i<br />

f.eks. Tyskland og Ungarn mislykkes, jamen, hvad gør<br />

man så? Det er det ene forhold, der kommer til at spille<br />

en rolle for projektets videreudvikling.<br />

Det andet forhold har noget at gøre med udviklingen<br />

internt i det system, de får etableret i Rusland. Man<br />

begynder jo ret hurtigt at udrense alle alternative konkurrerende<br />

socialistiske projekter og ideer, så de får etableret<br />

det her partidiktatur. Proletariatets diktatur, men<br />

altså kun som netop de magthavende forstår det.<br />

Den bevægelse konsolideres selvfølgelig i det øjeblik,<br />

Lenin bliver en grøntsag, og Stalin kommer til magten.<br />

Han introducerer så forestillingen om socialisme i ét land,<br />

og dermed forlades ideen om verdensrevolutionen og det<br />

kosmopolitiske perspektiv til fordel for en forestilling<br />

om, at socialismen nu er forankret i Sovjetunionen.<br />

das beckwerk: Og så bliver den ultranationalistisk.<br />

bolt: Det er den ene ting. Det andet er, at alle de forskellige<br />

nationale kommunistpartier rundt om i Europa<br />

og resten af verden pludselig skifter funktion. Tidligere<br />

havde de haft som mål at være med til at skabe den her<br />

altomfattende revolution, en forenet frigørelse af arbejderklassen,<br />

men nu har de pludselig som funktion at legitimere<br />

det russiske kommunistparti og hele udviklingen i<br />

Rusland. Dvs. de kæmper ikke længere for revolutionen,<br />

eller den sættes i hvert fald på vågeblus, hvis det i den<br />

konkrete situation er vigtigere at legitimere, hvad det er,<br />

der foregår i Sovjetunionen.<br />

Det betyder, at der bliver udviklet en underlig selvforståelse,<br />

hvor man hele tiden lytter til, hvad radio Moskva siger,<br />

for det er jo den, der forklarer, hvordan verden hænger sammen,<br />

og hvor Historien er på vej hen. Men det bliver stadig<br />

sværere for venstreintellektuelle og avantgardeteoretikere,<br />

at forstå, hvad det er, der foregår. Det, de hører fra radio<br />

Moskva, giver simpelthen ikke mening i forhold til det, der<br />

var teorien, og det der var projektet.<br />

Det er også det, man kan se, når man sidder og<br />

læser teksterne fra 30’erne, altså Benjamin, Bataille og<br />

Hemingway f.eks. De tematiserer alle noget med, at de<br />

ikke kan se og forstå, hvad det er, der fi nder sted, hvad<br />

der er på færde i deres samtid. Benjamin har f.eks. forestillingen<br />

om, at de, der burde vide, de ved ikke noget<br />

som helst. Og det er ikke, fordi der er nogen, der forbyder<br />

dem og Benjamin selv at få noget at vide. Problemet<br />

er simpelthen, at samtiden er blevet uigennemsigtig. Han<br />

kan ikke se, hvor de her forskellige ledemærker og pejlepositioner<br />

er henne. Så den historiske udvikling accelererer<br />

voldsomt på det her tidspunkt, og Benjamin, Bataille<br />

og de andre føler simpelthen, at de er ved at falde af toget.<br />

På det punkt ser jeg en klar parallel til den situation, vi<br />

står over for i dag. Det er ganske enkelt meget svært at<br />

se, hvad det er, der foregår i vores samtid, og hvor det er,<br />

Historien er på vej hen. Derfor er det også meget svært<br />

for en kritisk politisk fi losofi at pege på, hvad det er, der<br />

skal gøres.<br />

For Benjamin betød det eksempelvis, at hans tænkning<br />

i stadig stigende grad blev messiansk. I de historiefi<br />

losofi ske teser, som han skriver, lige før han begår<br />

selvmord, er der ingen tiltro til, at der skulle være nogen<br />

positiv progression i historien, som når Marx skriver, at<br />

marxismen skal forstås som et lokomotiv, der bare drøner<br />

fremad i Historien. Det billede oversætter eller forvandler<br />

Benjamin til et nej, det er ikke historiens marxistiske<br />

lokomotiv, der er revolutionen. Det er afb rydelsen.<br />

Revolutionen er afb rydelsen af den bevægelse, en form<br />

for standsning, en rydning, hvor der kan ske noget andet.<br />

Han ved så ikke, hvad det er, der skal ske.<br />

das beckwerk: Hvis toget bare kører, og det ikke styres<br />

af det marxistiske lokomotiv, men det i stedet bare<br />

er Historiens tilfældige kræfter, der drøner derudad,<br />

og ingen kan se, hvad der foregår, så er det klart, at det<br />

eneste, man kan drømme om, er et øjebliks ro. At lortet<br />

bliver afb rudt, så vi lige kan orientere os.<br />

Hvordan skulle denne afb rydelse så iscenesættes?<br />

bolt: De fl este af de her 30’er-tænkere er tilbøjelige til<br />

at mene, at det er hinsides den enkeltes evner, at det sker.<br />

Igen med Benjamin, der skriver om Historiens engel, der<br />

baglæns blæses frem i tiden og ikke kan indløse noget<br />

som helst.<br />

Og det bliver et billede på hans egen afmagt. På trods af denne<br />

afmagt drister jeg mig nu alligevel til at forsøge at etablere en<br />

afb rydelse. Om ikke andet så i hvert fald i denne samtale, for nu<br />

kørte toget også bare af sted med os og samtalen. Vi skulle jo gerne<br />

bevæge os hen imod spørgsmålet om, hvad der bør gøres helt ned<br />

på individplan.<br />

das beckwerk: Ja, og jeg havde egentlig også tænkt<br />

på en åbning til den her samtale i dag, men det vil sgu<br />

være latterligt, hvis jeg begynder at komme med den nu.<br />

Sådan lidt festarrangøragtigt. Og vi kan ikke bare starte<br />

forfra, når Historiens tog kører. Så realistiske må vi være.<br />

Når samtalen kører, så kører den, og så må vi se, om vi<br />

kan få lokomotivet til at køre i den rigtige retning.<br />

Vi er vel allerede godt på vej, for nu har vi jo fået tematiseret den<br />

her afmagt, som man meget let kommer til at føle, stillet over for<br />

de store politiske og historiske processer, der bestemmer vores samtid.<br />

Men den afmagt og den passivitet, som den som oftest aff øder,<br />

vil I vel ikke acceptere?<br />

das beckwerk: Absolut ikke. Men samtidig må vi jo<br />

også sige, at toget har kørt lige siden, Benjamin prøvede<br />

at stoppe det og altså endte med helt at hoppe af. Og det<br />

har jo kun kørt stærkere og stærkere. Der er ikke sket<br />

nogen standsning. Det er kørt så heftigt, at alle dem, der<br />

måtte have siddet længst fremme og have styret toget, er<br />

faldet tilbage i passagervognene. Det betyder også, at når<br />

det revolutionære liv<br />

man tidligere til 1. maj kunne have kapitalister med horn<br />

i panden som et billede på den onde togfører, så er det<br />

i dag nogle ansigtsløse kræfter, der kører toget, akkurat<br />

ligesom i metroen. Selv Bill Gates er jo bare med på vognen.<br />

Mange af dem prøver så ligesom f.eks. den tidligere<br />

fi nansspekulant George Soros og rocklegenden Bono at<br />

være gode i farten. Men de er allesammen om ikke ofre,<br />

så underlagt togets fart og retning. Nogle af dem har så<br />

bare været heldige og er kommet med på første klasse,<br />

mens andre tramper rundt i nogle kemikalier for at farve<br />

det tøj, som dem på første klasse slet ikke gider have på,<br />

men som de nærige små borgere på economy class køber.<br />

Der er på den måde ikke nogen onde, vi kan udpege. Det<br />

er bare lortet, der kører derudad. Der er jo ingen, der<br />

arbejder for at fremme den globaliserede kapitalisme.<br />

Der er ingen hattedameforening, der arbejder til fordel<br />

for kapitalismens bevarelse og udbredelse. Den kører<br />

bare af sig selv. Det er ikke sådan, at der står nogen eller<br />

noget bag alt det her med en masterplan.<br />

bolt: Men det er jo dog klart, at der er nogen, der<br />

faciliterer den her udvikling. Og hvis man skulle prøve<br />

at identifi cere nogle af de her hattedame-foreninger, så<br />

er det jo sådan nogle instanser som Verdensbanken eller<br />

g8-landene, der kan fremstå som de store monstre.<br />

das beckwerk: Det er jo også kun, fordi man gerne vil<br />

have et monster og ikke bare det abstrakte Ingen, som<br />

markedskræfterne og markedets ny verdensorden er.<br />

bolt: Ja, ja, og alle spiller spillet. Bono, der går ind og<br />

hilser på i g8-klubben og siger: Er I ikke med på, at det<br />

store problem, vi må fokusere på nu, er fattigdomsbekæmpelse<br />

i Afrika, eller nogle økologiske problemer,<br />

eller hvad det nu kunne være.<br />

Der kører hele tiden det her mediemæssige spil, hvor<br />

nogle forskellige kendisser går ind og forsøger at forhandle<br />

med de her klubber. Uden for murene står der<br />

så den her store gruppe af alle mulige forskellige former<br />

Og vi kan ikke bare starte forfra, når Historiens tog kører. Så realistiske<br />

må vi være. Når samtalen kører, så kører den, og så må vi se, om<br />

vi kan få lokomotivet til at køre i den rigtige retning.<br />

72 73


peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />

for aktivister, der forsøger at afb ryde møderne og gøre<br />

opmærksom på, at det er en forkert dagsorden, og at den<br />

frihandelskapitalisme g8-møderne står for, i virkeligheden<br />

er med til at ruinere en masse mennesker og gør, at<br />

folk dør af sult osv. osv.<br />

Men selvfølgelig har vi med nogle økonomiske strukturer<br />

at gøre, der er langt større end det, der foregår på<br />

de her møder. Og de økonomiske strukturer er der som<br />

sådan ikke nogen, der sidder bagved og styrer, og som vi<br />

kunne kalde onde.<br />

Kampene i forbindelse med de her møder er ikke<br />

desto mindre vigtige som symbolske kampe. På samme<br />

måde som f.eks. de her latterlige billeder af Bush, der<br />

fejrer sejren i Irak ved at servere kalkun til Thanksgiving,<br />

har stor symbolsk betydning. Jagten på billeder er bare<br />

supervigtig i dag. Og den symbolske betydning må man<br />

medregne, når sådan nogle fænomener som Bono og<br />

Soros og deres funktion i det her spil skal analyseres. For<br />

er de med deres tilstedeværelse nemlig ikke bare med til<br />

at legitimere det her system? De problematiserer jo overhovedet<br />

ikke selve systemet, men træder blot ind i det og<br />

forsøger at få noget igennem. Og selvom det, de forsøger<br />

at få igennem, selvfølgelig umiddelbart kan lyde ganske<br />

fi nt, er de jo med deres deltagelse også med til at give<br />

disse mekanismer legitimitet.<br />

das beckwerk: De vil jo ikke have, at det skal gøre ondt<br />

på nogen. Vi skal endelig ikke derud, hvor nogen forvrider<br />

ankelen eller bliver slået ihjel. Så de prøver i en eller<br />

anden forstand at nå hen til det gode, uden at noget skal<br />

grundlæggende forandres.<br />

Men det er jo ikke kun hykleri fra de her meget rige<br />

typer som Bono, Gates og Soros’ side. Ligesom jeg tror<br />

på det idealistiske aspekt i amerikanernes indtog i Irak,<br />

så tror jeg også, at de her folk virkelig mener og tror<br />

på det. De sidder dér med deres alt, alt, alt for mange<br />

penge og deres alt, alt, alt for megen magt, og det er bare<br />

skide svært, for hvad fanden skal de stille op med alle de<br />

muligheder? Det er jo også derfor Gates går ned på den<br />

lokale burgerbar og spiser, for hvis han skulle udtænke,<br />

hvordan den middag skulle se ud, der ville svare til alle<br />

de penge og muligheder, han har, så ville han jo aldrig få<br />

noget at spise. Han ville skulle tænke og tænke og tænke.<br />

Derfor tænker typer som ham også, om de dog ikke kan<br />

nå at gøre et eller andet godt med deres mange penge, for<br />

det går alt sammen så pisse stærkt, og om lidt bliver de<br />

gravet ned. De ved jo godt, det er løgn, men tænk nu,<br />

hvis verden kunne blive god, og vi kunne narre den her<br />

Historiens løbske vogn.<br />

Hvis ikke det er Bono-vejen, vi skal følge, hvor man forsøger at<br />

gøre noget godt i farten, hvad stiller vi så op? Hvordan skal vi<br />

kunne ændre retningen på ‘Historiens løbske vogn’? Hvad stiller<br />

vi op med uoverskueligheden, hvad kan vi gribe fat i?<br />

bolt: Det er jo bl.a. det, der er opgaven for os intellektuelle.<br />

Vi sidder jo på en eller anden måde og venter og<br />

forsøger at analysere den her uoverskuelige situation og<br />

udpege, hvor det kritiske potentiale eller ligefrem det<br />

revolutionære afsæt kunne være. Ligesom f.eks. Hardt<br />

og Negri og hele multitude-diskussionen. Er multituden<br />

der nu, eller er den der ikke? Kunne man måske forestille<br />

sig, at det er det prekære arbejde, der udgør en mulighed,<br />

og skal vi sætte vores lid til de indiske arbejdere eller<br />

måske dem i Kina? Og sker der måske endda noget herhjemme,<br />

man kan gribe fat? Er der f.eks. en ungdomskultur<br />

i miljøet omkring Ungdomshuset, man kan forlene<br />

med et eller andet kritisk alternativ?<br />

Når man så som intellektuel har forsøgt at udpege<br />

dette sted, hvorfra der kunne ske noget, så forsøger man<br />

at udvikle, hvad man i bedste fald ville kunne kalde en<br />

eller anden form for revolutionær teori. Men man sidder<br />

og venter på den revolutionære praksis.<br />

das beckwerk: Det er jo netop den intellektuelles traditionelle<br />

praksis, som han eller hun normalt retfærdiggør<br />

ved at sige, at min skriftpraksis er praksis nok, og derfor<br />

kan jeg godt have hund og leve sådan en småborgerlig<br />

tilværelse ved siden af.<br />

Men der er jeg simpelthen for dum til at forstå, at det<br />

kan være sådan. Det er også derfor, jeg straks peger på din<br />

hund og spørger, hvad fanden skal den hund her? Der må<br />

gøres et eller andet ved den, den er jo kontrarevolutionær<br />

eller i hvert fald en sikker revolutions-prævention, den<br />

skal jo både luftes og have mad, og jeg ved sgu ikke hvad,<br />

som overhovedet ikke har noget med revolutionen at gøre.<br />

bolt: Det var jo også derfor, jeg kom for sent i dag.<br />

das beckwerk: Til din ros må jeg jo så samtidig sige,<br />

at du alligevel har ladet hunden løbe i den forstand, at<br />

du jo ikke bare sidder med din teoretiske praksis. Du har<br />

kontakt med Ungdomshusmiljøet på en anden måde end<br />

den traditionelle form for kontakt, man oftest ser, når<br />

akademikere har kontakt med praksis, hvor de jo ofte<br />

fungerer som en slags guruer.<br />

Du er begyndt at afh olde nogle kurser eller sådan<br />

noget, ikke?<br />

bolt: Jo, altså det bliver en form for workshops, som i<br />

øjeblikket er under udvikling, og de kommer til at fi nde<br />

sted i november 2007. Det er sammen med en gruppe, der<br />

kalder sig ‘Vi er alle militante-initiativet’, som indeholder<br />

repræsentanter fra forskellige grupperinger inden for<br />

miljøet. Netop den intellektuelles rolle i et sådant engagement<br />

er en svær balancegang. På den ene side må man<br />

undgå at reproducere den her klassiske avantgardemodel,<br />

hvor man instruerer nogle andre til noget. Hvor man<br />

tror, man ved noget, som de andre måske er på nippet til<br />

at fi nde ud af, og som man så ligesom skal fungere som<br />

fødselshjælper for eller sådan noget. Altså den her gurustatus,<br />

som du også nævnte.<br />

På den anden side kan et sådant engagement også<br />

betyde, at man reelt bliver nødt til at udvande det, man<br />

arbejder med. Den teoretiske aktivitet udvandes, for at<br />

man kan være i forbindelse med masserne, i det her tilfælde<br />

Ungdomshuset. Skal man f.eks. være en del af det<br />

miljø og kunne spille en rolle i det, så har det, man kommer<br />

med, kun mening, hvis man er optaget af at være<br />

politisk engageret og kan indgå i det politiske kredsløb på<br />

samme måde, som de gør.<br />

Men det revolutionære projekt, som jeg taler om, kan<br />

netop ikke identifi ceres som et politisk projekt. Det har<br />

noget at gøre med en hverdagspraksis.<br />

Men hvad er det så, du kan gøre i det engagement? Hvad kan du<br />

bidrage med?<br />

bolt: Det handler selvfølgelig bl.a. om at gøre<br />

opmærksom på nogle af de her identitetsmæssige<br />

faldgruber, som vi jo også tidligere har talt om. At<br />

Ungdomshusbevægelsen tenderer til at reproducere en<br />

ganske traditionel forestilling om at være imod noget og<br />

derved, når det kommer til stykket, måske er med til at<br />

bekræfte det, de egentlig er imod.<br />

das beckwerk: Og den identitetsfælde ligger de i den<br />

grad under for.<br />

bolt: Det er meget, meget tydeligt. Og det kommer<br />

også til at udgøre et problem for dem, for nu ser det jo ud<br />

det revolutionære liv<br />

til, at de får deres nye fritidsklub. Og hvad så? Hvad skal<br />

der så ske? De klynger sig til ‘69’ og skriver det over det<br />

hele. Det gode er, at det måske ender med at gå hen og<br />

blive sådan et neoistisk tomt navn.<br />

das beckwerk: Det kunne selvfølgelig gå hen og blive<br />

det, men i øjeblikket er det jo bare identitetsaffi rmerende,<br />

og det mimer jo fuldstændig markedsøkonomien. Deres<br />

‘69’ er blevet et perfekt brand, og om ganske få år kunne<br />

de sikkert sælge brandet ‘69’ for mange milliarder på det<br />

internationale marked.<br />

bolt: Der er tydeligvis en eller anden underlig forbindelse<br />

mellem Ungdomshuset og den identitets- og livsstilsproduktion,<br />

de har gang i, og det man kunne kalde<br />

den kreative klasse eller oplevelsesøkonomien eller sådan<br />

noget. Det er jo ikke så længe siden, at København blev<br />

udnævnt som en af de smarteste byer i verden af det her<br />

meget stilbevidste internationale magasin – The Monocle.<br />

Og det var primært pga. Ungdomshuset. Så selvom<br />

mange folk på Nørrebro sikkert er ved at være godt<br />

trætte af, at deres cykler er smadret, eller hvad ved jeg, så<br />

må man jo sige, at Ungdomshuset i et større perspektiv er<br />

en fantastisk måde at brande København på.<br />

das beckwerk: Christiania er også blevet lidt for<br />

Madame Tussaudagtigt, selvom der selvfølgelig stadig<br />

kommer mange turister. Men man har brug for noget nyt.<br />

bolt: Ja, og der kommer Ungdomshusbevægelsen ind.<br />

Christiania har jo reelt ikke bidraget med meget andet<br />

end Christiania-cyklen og chillumpiben. Der er mere<br />

røre i Ungdomshusbevægelsen. g13, hvor man ville<br />

besætte et hus i Vanløse, var jo f.eks. en enormt eff ektiv<br />

aktion, hvor man var supergode til at få medierne til at<br />

‘købe’ historien om en ikke-voldelig besættelse.<br />

Men spørgsmålet er selvfølgelig, om man risikerer<br />

at reproducere nogle problematiske strukturer, når man<br />

indgår i et medieskuespil, som det var tilfældet med<br />

eksempelvis g13.<br />

Det er det ene problem: at en bevægelse, der forstår sig<br />

som alternativ, lader sig opsluge i et massemediekredsløb,<br />

der har til funktion at sy samfundet sammen. Det andet<br />

problem er, når man forstår sig som de udvalgte, ‘vi er<br />

de revolutionære’, og så trækker sig tilbage i en eller<br />

anden selvvalgt marginaliseret position. Denne militante<br />

identitet fører i så fald til en hierarkisering, der skaber<br />

74 75


peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />

problemer på det kollektive niveau. Når man stræber<br />

efter den her forførende militante identitet og de stærke<br />

billeder, der bekræfter den, så risikerer man blindt at<br />

reproducere en masse problematiske identitetsmodeller.<br />

En af faldgruberne i den her militante identitet er, at<br />

man føler sig revolutionær, men man ender reelt med at<br />

isolere sig fra det omgivende samfund og lever i de her<br />

underlige eksklusive smågrupper. Man skaber et terroristisk<br />

aristokrati. Sådan har det også været historisk, i<br />

70’erne f.eks., hvor det var meget tydeligt.<br />

das beckwerk: Man forsøgte at skabe de der ‘fl ydende<br />

øer’, som drev længere og længere ud og endte et sted<br />

langt ude i junglen, hvor de så alle tog gift i et kollektivt<br />

selvmord, hvis de da ikke bare imploderede og blev<br />

småborgerlige, eller som Amdi endte med at gemme<br />

sig af Historiens vej i et palads i de varmere lande.<br />

Revolutionen har en tendens til at ende som vits.<br />

bolt: Ja, der er en lang tradition for, hvad vi kan kalde<br />

oprørets individualisme, hvor det militante bliver til<br />

et spørgsmål om moral og individualitet og kortslutter<br />

selvforståelsesmæssigt. Det kæmpende isolerede individ<br />

ser sig selv som ‘udvalgt’ og ser på andre som objekter, der<br />

skal bevidstgøres og mobiliseres. Man udvikler en problematisk<br />

selvforståelse, hvor man ser sig selv i stand til at<br />

bedømme alle andre. Det bliver en form for dømmesyge,<br />

som man kan se hos f.eks. 70’er terrorismen, hvor man hele<br />

tiden er i stand til at sige, at de og de opfører sig forkert.<br />

Det er, som jeg ser det, klart et af de mest presserende<br />

problemer, fordi vi her har at gøre med en uheldig variant<br />

af avantgardeforestillingen, hvor man tror, man ved,<br />

hvad der skal gøres.<br />

das beckwerk: Det har Das Beckwerk da trods alt<br />

undgået ved, at vi har fj ernet identiteten og lavet hullet<br />

i fl aget.<br />

bolt: Det er jo også derfor, man ikke ser de her<br />

Nielsenagtige typer i grå jakkesæt til demonstrationerne.<br />

das beckwerk: Vi undgår den her genkendelse og det<br />

med at blive en del af noget, af en fælles identitet. Det<br />

giver os så en anden slags eksklusivitet end det her let genkendelige<br />

terrorisme-aristokrati, nemlig en eksklusivitet,<br />

der bare betyder, at man falder ud af verden med fare for<br />

at blive fuldstændig marginaliseret, ja, helt at forsvinde.<br />

Men ligesom du har forsøgt at gå skridtet videre end<br />

den klassiske akademiker og har taget kontakt til det<br />

her miljø omkring Ungdomshuset, hvor du mener, der<br />

måske kunne ligge kimen til en ny verdensorden, så har<br />

vi jo sådan set forsøgt lidt det samme i forhold til amerikanernes<br />

Masterplan, som vi har etableret en parallel<br />

til, fordi vi anser det som en mulighed for, at der kunne<br />

ske noget andet, ja, vi har oven i købet taget kontakt til<br />

Washington og er i en vis forstand gået ind på deres præmisser<br />

i forsøget på at skrive en ny verdenshistorie.<br />

Nu har I efterhånden fået problematiseret det, der foregår omkring<br />

Ungdomshuset, så betragteligt, at jeg kommer til at undre mig<br />

over, at det er netop det miljø, du Bolt har engageret dig i. Hvad er<br />

det for et potentiale, du trods alt ser i det?<br />

bolt: At nå til en forklaring af det kræver en lang mellemregning.<br />

Rydningen af Ungdomshuset, det at huset<br />

simpelthen bliver jævnet med jorden, og forsøgene på<br />

at normalisere Christiania, mere end de allerede selv<br />

har gjort, og den slags ting, er for mig at se eksempler<br />

på og skal indskrives i en større historisk udvikling.<br />

Herhjemme går udviklingen under navnet kulturkampen,<br />

og det udgør i min optik en streng i et langt større<br />

internationalt politisk projekt, der aktuelt går under<br />

navnet krigen mod terror. Det projekt udgør for mig<br />

at se et forsøg på at standse den udvikling, som Carsten<br />

Juhl faktisk peger på som en mulighed i vores historiske<br />

situation, altså muligheden for etableringen af det her<br />

Ligesom du har forsøgt at gå skridtet videre end den klassiske<br />

akademiker og har taget kontakt til det her miljø omkring<br />

Ungdomshuset, hvor du mener, der måske kunne ligge kimen til<br />

en ny verdensorden, så har vi jo sådan set forsøgt lidt det samme i<br />

forhold til amerikanernes Masterplan.<br />

Det er på den måde en præventiv kontrarevolution, hvor man<br />

simpelthen på forhånd forsøger at undgå, at der overhovedet kan<br />

ske noget som helst andet.<br />

kosmopolitiske perspektiv. Men problemet er selvfølgelig,<br />

at kortene ikke synes givet til vores fordel. Vores<br />

samtid rummer ikke det, man ville kalde et egentligt<br />

revolutionært afsæt. Den vesteuropæiske arbejderklasse<br />

er simpelthen ikke solidarisk med resten af verden. Den<br />

er ikke interesseret i at dele sin rigdom med nogen andre.<br />

Men set i et større perspektiv må man også sige, at<br />

sådan noget som afk olonialiseringsbevægelserne og globali<br />

seringen tilsammen udgør muligheden for, at der<br />

kunne ske et eller andet. De sætter nogle processer i gang,<br />

der handler om migration og bevægelse og skaber samtidig<br />

så stor grad af ulighed både internationalt og nationalt,<br />

at det er en form for skændsel, eller hvad vi nu skal<br />

kalde det. Så der er et behov for en meget omfattende<br />

omkalfatring.<br />

Det ser så ud, som om at de strømninger og politiske<br />

projekter, der står bag den her kultur-kamp og krigen<br />

mod terror, kan se en eller anden mulighed, omridset af<br />

en mulig omfordeling i vores globaliserede samtid, som<br />

vi ikke kan se. For vi kan jo rent faktisk ikke se det her<br />

revolutionære afsæt.<br />

Men det er, som om de på alle måder præventivt forsøger<br />

at undgå, at denne mulighed kan fi nde sted. Altså<br />

ved at afvikle og kriminalisere alternativer forsøger man<br />

at dæmme op for noget. Hvad det så er, man forsøger<br />

at dæmme op for, er for mig at se svært at sige. Det er<br />

tilsyneladende ikke rigtig noget. Det er på den måde en<br />

præventiv kontrarevolution, hvor man simpelthen på<br />

forhånd forsøger at undgå, at der overhovedet kan ske<br />

noget som helst andet.<br />

Det er den her langt mere omfattende politiske kampagne,<br />

som rydningen af Ungdomshuset skal skrives ind<br />

i. Derfor er det også muligt at gå ind i konfl ikten omkring<br />

Ungdomshuset og forsøge at sætte den ind i det her større<br />

perspektiv og i den forbindelse netop også gøre opmærksom<br />

på, at det er for dårligt, når alle de her grupper går på<br />

gaden, blot fordi deres fritidshjem bliver ryddet.<br />

det revolutionære liv<br />

Hvad er det så helt konkret, du kan eller vil prøve at gøre?<br />

bolt: Det drejer sig helt konkret om to ting. At skabe en<br />

diskurs omkring det at være militant, så vi undgår de her<br />

identitetsfælder. Den anden ting er, at der skal udvikles<br />

liste over do’s and don’t’s i en demonstration.<br />

das beckwerk: Fedt!<br />

bolt: Særligt den sidste er jeg jo så godt nok selv lidt<br />

skeptisk over for, da jeg ikke er sikker på, at det overhovedet<br />

er det udtryk, demonstrationen, vi er interesseret<br />

i. Er demonstrationer overhovedet tidssvarende som<br />

kritisk udtryk?<br />

das beckwerk: Men nu er det så demonstrationen, vi<br />

har. Alle dine medakademikere vil sikkert sige om dig, at<br />

du nu er fuldstændig fortabt. Nu peger du på noget, og<br />

du går tilmed ud i det. Og så tager du endda fat i noget<br />

så gammeldags som demonstrationen, og alle vil sige, at<br />

det jo ikke er demonstrationen, men en helt ny form for<br />

multitudemobilisering, vi har brug for. Men jeg bliver<br />

jo alligevel glad, også selv om det måske er åndssvagt.<br />

Man kan jo ikke blive på idealplanet, og der vil altid være<br />

nogle praktiske problemer med at involvere sig og rent<br />

faktisk gøre noget derude i virkeligheden, som forplumrer<br />

det tænkte. Men man må fandeme forsøge, risikere at<br />

få Historiens snavs på hænderne.<br />

bolt: Et konkret eksempel på min funktion i forbindelse<br />

med at skabe en diskurs for de her ting kunne være, da<br />

jeg i forbindelse med de her få butiksplyndringer, der har<br />

været, var ude og forsøge at vende tingene på hovedet.<br />

Ungdomshuset og deres pressegruppe var jo hurtigt ude<br />

og sige, at det ikke var dem. I stedet har jeg spurgt til, om<br />

ikke de her plyndringer faktisk er udtryk for en demokratisering<br />

af protesten? Helt almindelige folk bliver<br />

76 77


peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />

pludselig kriminelle og skider på, at der måske kan ske<br />

noget med dem, fordi de går ind og tager nogle bajere<br />

eller et farve-tv.<br />

das beckwerk: Når alle mulige folk, der ikke er ungdomshusaktivister<br />

eller kriminelle, går med i de her<br />

plyndringer og går ind og stjæler ting, så har det for mig<br />

at se ikke noget at gøre med en demokratisering af protesten.<br />

Det er jo tværtimod netop et udslag af markedsmekanismerne.<br />

Og en bekræftelse af dem. Hov, nu kan vi få<br />

noget gratis! Det er jo noget, der sker uden bevidsthed<br />

om noget som helst, nærmest helt dyrisk. Jeg tager et<br />

eller andet!<br />

Men der er absolut et sammenbrud i de situationer,<br />

dét kan jeg se i det. Og jeg er også glad for, at du prøver<br />

at vende det på hovedet og går skridtet længere i den forkerte<br />

retning, så det pludselig bliver en demokratisering<br />

af protesten. Altså det som alle de ‘gode’ i ungdomshusmiljøet<br />

tager afstand fra, for de vil nemlig gerne gøre<br />

ligesom Soros og Bono. De vil lave deres revolution,<br />

uden at nogen bliver vrede. De vil gerne have et godt ry i<br />

off entligheden.<br />

bolt: De prøver jo hele tiden at balancere, så de på den<br />

ene side stadig kan mobilisere en masse mennesker på<br />

gaden og samtidig kunne være en legitim dialogpartner<br />

for Ritt Bjerregård. g13 aktionen, hvor de ville besætte<br />

huset ude i Vanløse, var jo i den henseende perfekt.<br />

Det var et supersmart marketingstrick fra de unges<br />

side, da de gik ud og sagde, at det var en ikke-voldelig<br />

demonstration, men vi tager huset!<br />

Politiet spillede så af en eller anden grund med på den<br />

historie og valgte bagefter at gå ud og sige, jamen de unge<br />

var faktisk fl inke, de var ikke voldelige. De kunne jo<br />

nemt have kørt den modsatte strategi og i stedet have sagt,<br />

at det var løgn, at de skubbede til politiet og krænkede<br />

den private ejendomsret. Måske valgte de af økonomiske<br />

årsager at sige, at de unge opførte sig fi nt, for så kan man<br />

jo også sige, at man måske skulle overveje at snakke lidt<br />

med dem.<br />

Og så gik snakken jo rent faktisk i gang, og politiet<br />

selv kom til at fremstå endnu mere som vindere, for<br />

de kan gå ud og sige, at de her ting har kostet så og så<br />

mange millioner, så de har nu fået en ekstra bevilling på<br />

50 millioner.<br />

Alle har faktisk vundet. Ritt har vundet, for Kø ben havn<br />

er blevet en smart og levende by, ung domshusmiljøet er<br />

blevet kæmpestort og får nu sikkert også et hus, og politiet<br />

får fl ere penge.<br />

Når nu alle implicerede parter i konfl ikten synes at have vundet,<br />

var det så den mulighed, der lå i Ungdomshuskonfl ikten ud fra det<br />

store perspektiv, der blev den store taber?<br />

bolt: Ja.<br />

Vi skal lige tilbage til spørgsmålet om, hvorledes de her plyndringer<br />

skal forstås. Her havde I jo tilsyneladende to forskellige<br />

perspektiver på den sag.<br />

bolt: I forbindelse med spørgsmålet om, hvorvidt der er<br />

tale om en demokratisering af protesten eller snarere en<br />

bekræftelse af markedsmekanismerne, som Beckwerket<br />

nævnte, vil jeg jo mene, at begge elementer er til stede.<br />

Det vigtige for mig at se er det her element med, at der<br />

pludselig bliver åbnet et andet rum med nogle andre<br />

spilleregler. Byen som festival eller leg. Sådan nogle ting.<br />

Man udfordrer eller ophæver for et øjeblik den private<br />

ejendomsret. Men som du også rigtigt nok nævner, så<br />

bekræfter man den samtidig i ét og samme moment ved<br />

at gå ind og tage netop den eller den bestemte vare. Det<br />

er i den forstand en underlig paradoksal situation, hvor<br />

man ser en internalisering og bekræftelse af den kapitalistiske<br />

vareøkonomi samtidig med den her pludselige<br />

ophævelse af den og dens bytteformer.<br />

Det er også det, man kan se i nogle af de her dybt<br />

underlige og morsomme situationer fra nogle af de store<br />

uroligheder i usa, hvor man ser hjemløse stjæle tv’er! Jeg<br />

mener, hvor fanden skal de stille tv’et? De har jo heller<br />

ikke noget stik til det. Jeg ved ikke helt, hvad der sker i<br />

sådanne situationer, men det må have noget at gøre med,<br />

at vi jo ved, at de her varer simpelthen er lykken. Om<br />

tv’et så kan tilsluttes eller ej.<br />

das beckwerk: Ligesom jeg går ind for selvmord, hvis<br />

det er originalt, så må de her begivenheder à la plyndringerne<br />

også have noget originalt, noget formbevidst over<br />

sig og ikke bare ende med at bekræfte varebegæret. Hvis<br />

man f.eks. røvede en bank og brugte pengene som huskesedler,<br />

altså klipsede dem sammen til en lille notesbog,<br />

eller bruger dem som toiletpapir. Det ville være fi nt.<br />

Men den her trang til tv’er har efterhånden fået karakter<br />

af et almenmenneskeligt behov, som vi også er stødt<br />

på, når vi har rejst rundt i verden. I det øjeblik verdens<br />

mange fattige får deres helt basale behov, altså behov,<br />

som vi slet ikke kender længere i Danmark, når de bliver<br />

dækket, så opstår straks den her trang til at få varer, til at<br />

få tv’et og noget at stille det på og noget at stikke det ind<br />

i. Måske fordi der ikke er andet at gå efter. Men alligevel.<br />

Derfor opstår også spørgsmålet om, hvordan man skaber<br />

en forbindelse mellem folk, der umiddelbart bare ønsker<br />

et tv og noget at stikke det ind i, og så en eller anden<br />

utopi om et revolutionært projekt.<br />

Der har Das Beckwerk jo bl.a. haft to radikalt forskellige<br />

strategier. I Irak var der den positive og gode fremgangsmåde,<br />

hvor man samtalede med folk og tog dem<br />

alvorligt og så videre. Et smukt initiativ, men resultatet<br />

blev bare temmelig formløst og luftigt. Vi kom, mødtes,<br />

vi sejrede, og så var vi væk. I Iran var projektet meget<br />

mere arrogant i en vis forstand. Der misbrugte eller rettere<br />

sagt forførte vi de iranske unge til at gøre nogle ting,<br />

der var farlige for dem selv, samtidig med at vi også selv<br />

bragte os i fare. Der stod vi ikke i det godes tjeneste, for at<br />

ville gøre det gode ville endnu engang bare ende som en<br />

slags Bono-aktivisme på vores niveau, altså et forsøg på<br />

inden for rammerne af det forhåndenværende at mødes<br />

med alle parter og få alle parter til at mødes, mens de<br />

overordnende strukturer i virkeligheden fortsætter som<br />

altid, og intet i sidste ende har ændret sig til det bedre.<br />

Der var en eller anden form for sammenbrud i det, vi<br />

lavede i Iran, men som altså ikke var så entydigt sympatisk<br />

eller uskyldigt.<br />

bolt: Det var ikke opbyggeligt. Det mindede med sin<br />

dekadence mere om noget kvasi-Bataille-agtigt tilsat<br />

hemmelige agenter og det hele.<br />

das beckwerk: Ja, Nielsen & Altheimer var en slags<br />

hemmelige agenter, som bare ikke stod i nogens tjeneste<br />

eller i hvert fald kun i sammenbruddets tjeneste. Og vi<br />

kom jo også derhen, hvor højre- og venstrefl øjen bøjer<br />

sammen som på en globus og mødes i enderne der, hvor<br />

det er lidt uklart, om det egentlig var radikalt revolutionært<br />

eller snarere højreradikalt liberalistisk.<br />

bolt: Irakprojektet var et opbyggeligt forsøg på at indføre<br />

demokratiet, som godt nok blev gennemspillet på<br />

den her meget bogstavelige måde. Det resulterede i, at<br />

alle de forskellige medieringer af projektet hele tiden<br />

kom til at handle om, at kommunikationen brød sammen,<br />

at kommunikationslinjerne hele tiden blev blokeret.<br />

det revolutionære liv<br />

Man kunne ikke overskue undtagelsestilstanden. Man<br />

bliver, som den Nielsen, der befandt sig dernede, henvist<br />

til at sidde og se på sig selv og sine helt nære omgivelser.<br />

Det minder om det, vi kom fra med 30’erne og<br />

Benjamin, hvor dem, der burde vide, ikke vidste noget<br />

som helst. I Iran var det så bare ikke radio Moskva, men<br />

radio Democracy, der ikke sendte.<br />

das beckwerk: Det bryder sammen på en eller anden<br />

begejstrende måde, som jeg stadig ikke helt kan gennemskue,<br />

men ikke desto mindre mener jeg, at man eller<br />

vi bare må fortsætte i den retning, for der er altså noget<br />

interessant på færde i sammenbruddet.<br />

bolt: I Irak var der vel ikke på samme måde som i Iran<br />

en glæde ved at det brød sammen. Der endte det jo med,<br />

at de her vilde konspirationsteorier erstattede den reelle<br />

kommunikation.<br />

das beckwerk: Det er selvfølgelig rigtigt. Forskellene<br />

i de to projekter skyldes blandt andet, at forholdene i<br />

Iran var de stik modsatte af dem i Irak. Det var en anden<br />

slags undtagelsestilstand i Iran, hvor rollerne var så hårdt<br />

fordelt og systemet så stift, at det eneste, der var at gøre,<br />

var at forsøge at få det til at bryde sammen, og derfor har<br />

du også ret i, at begejstringen over sammenbruddet var<br />

større i Iran. For sammenbruddet var den eneste mulighed,<br />

der var for at få samfundet i bevægelse.<br />

bolt: Den her nærmest solipsistiske dekadence og den<br />

meget individuelle nydelse viste sig at være subversiv<br />

stillet over for den systematiske og regimeautoriserede<br />

bevægelse eller revolution, der hersker i Iran. Den vestlige<br />

livsstil som en form for angrebsvåben.<br />

das beckwerk: Men en så radikal vestlighed, som amerikanerne<br />

aldrig kunne levere eller repræsentere. For de vil<br />

altid i det mindste forsøge at levere en vare, der lod, som<br />

om den var god.<br />

bolt: Strategien med at vælge dekadencen frem for det<br />

opbyggelige som kritikkens form minder på mange<br />

måder om den situation, Bataille så sig selv i i 30’erne.<br />

Han er interesseret i at gå hele vejen, når dialektikken<br />

bryder sammen. Det er det, Breton ikke kan klare. Han<br />

vil jo gerne skabe en balance mellem de destrutive og<br />

opbyggelige energier, han vil i hvert fald ikke så langt ned<br />

78 79


peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />

Det man forbinder med rigtig kunst, det religiøse osv., det<br />

spiller ikke rigtig nogen rolle.<br />

i lortet, som Bataille vil. Breton satser ikke ifølge Bataille.<br />

Han vil ikke svines til, ikke have snavs på habitten.<br />

Den forløsning Bataille er interesseret i, er ligesom<br />

jeres projekt i Iran alt andet end opbyggelig. Derfor er<br />

han også hurtigt opmærksom på, at der er et eller andet<br />

i fascismen, som faktisk er interessant, fordi det den gør<br />

– fascismen – er, at den lader massen komme til udtryk.<br />

Massen bliver italesat.<br />

Og det er de parlamentariske demokratier slet ikke<br />

i stand til i 1930’erne, så der er en eller anden form for<br />

suverænitet, imødekommelse af det heterogene, og det<br />

er jo det, Bataille er interesseret i. De vestlige kapitalistiske<br />

samfund er jo netop kendetegnet ved, at det heterogene,<br />

de her skadelige energier, er blevet udgrænset.<br />

Det man forbinder med rigtig kunst, det religiøse osv.,<br />

det spiller ikke rigtig nogen rolle. Man er blevet et trist<br />

kedeligt rationelt væsen. Han er opmærksom på, at der<br />

mangler et eller andet her. Kulturen er kold. Så han kan<br />

se, at fascismen kan et eller andet. Men han gør i samme<br />

ombæring opmærksom på, at det er en falsk suverænitet i<br />

den forstand, at den virkelig suveræne handling, det ved<br />

han jo fra Nietzsche, hvad er det? Det er, at man satser<br />

alt. Man satser sig selv. Og det gør fascismen jo ikke, for<br />

den retter aggressionen udad – mod jøderne eller andre<br />

nationer, så den resulterer i krig. Den virkelig suveræne<br />

han ville jo ofre sig selv.<br />

Selvfølgelig skal man ikke køre de her paralleller mellem<br />

30’erne og vores samtid for langt ud, men den forcering<br />

af den politiske horisont, der fandt sted i 30’erne,<br />

svarer på nogle måder til den forcering, der fi nder sted nu.<br />

At verden forsøges reduceret til et valg mellem to ting,<br />

terrorisme eller demokrati, enten er du med os, eller også<br />

er du imod os.<br />

For Batailles vedkommende var problemet, at der<br />

blev lavet en forenet antifascistisk front, som gik ud på<br />

at forsvare den kulturelle civilisation. Bataille fattede<br />

simpelthen ikke, hvad der foregik, for det var jo netop<br />

den – den kulturelle civilisation, avantgarden hele tiden<br />

havde været interesseret i at smadre, at sprænge i luften,<br />

og nu skulle man så pludselig forsvare den, fordi truslen<br />

fra fascismen gjorde, at man var nødt til at redde et eller<br />

andet. Den politiske horisont var på den måde blevet<br />

reduceret til et valg mellem fascisme eller den borgerlige<br />

kulturelle civilisation. Og Batailles problem var selvfølgelig,<br />

hvordan man etablerer alternative positioner i<br />

sådan et politisk landskab.<br />

Det ender derfor også med, at han helt afstår fra det<br />

politiske engagement og helt konkret går under jorden<br />

og laver en gruppe, som vi nærmest ikke ved noget om<br />

den dag i dag. Vi ved, at gruppen hed Acéphale, dvs.<br />

den hovedløse, og var en hemmelig sekt, der nægtede<br />

at give hånd til antisemitter, og mødtes under rituelle<br />

omstændigheder. Og så var det meningen, at de skulle<br />

have foretaget en menneskeofring ude i en skov under et<br />

tordenramt egetræ. Historien er, at alle medlemmer af<br />

sekten meldte sig som den, der skulle ofres, men ingen af<br />

dem ville være bøddel. Så det lykkedes ikke.<br />

Men, altså, ingen ved rigtig, hvad det gik ud på. Det<br />

var så hemmeligt og mystisk, at man også i dag er i tvivl<br />

om, hvorvidt Bataille selv var klar over, hvad det gik ud<br />

på. Da krigen så kom, holdt Bataille op, og han blev den<br />

store veletablerede fi losof.<br />

Men det er vel ikke den form for revolutionær livspraksis, vi efterlyser,<br />

hvor vi skal blive hovedløse og foretage menneskeofringer<br />

under tordenramte egetræer. Vi leder vel efter en livsførelse, hvor<br />

vi stadig kan forblive en del af samfundet og samtidig være med til<br />

at forandre det?<br />

bolt: Der hvor jeg kommer fra, som er et eller andet<br />

miskmask af postsituationistisk ultraleftistisk revolutionær<br />

teori, så er det sådan, at uden en reel tilbundsgående<br />

social krise er det ikke muligt at skabe en forbindelse<br />

mellem revolutionær teori og revolutionær praksis.<br />

Mobiliseringen er simpelthen ikke mulig. Derfor må man<br />

også spørge, om det overhovedet giver mening at tale om<br />

en revolutionær livsførelse på nuværende tidspunkt, altså<br />

en revolutionær praksis, når omgivelserne i en eller anden<br />

forstand umuliggør, at man kan leve det liv.<br />

das beckwerk: Men man bliver da nødt til at forsøge<br />

det, for ellers kan man legitimere hvad som helst. Så kan<br />

man jo bare læne sig tilbage, alt imens man tjener masser<br />

af penge og nyder turen med det her løbske tog, vi alle er<br />

kastet ombord på, og ganske selvtilfreds sige, at man går<br />

ind for revolutionen, men man venter bare på den.<br />

bolt: Det er selvfølgelig ikke det, jeg siger. Men man må<br />

være sig bevidst, at der er mange problemer forbundet<br />

med f.eks. den situationistiske model, hvor man mente at<br />

leve et revolutionært liv. De gjorde jo netop et forsøg på<br />

så at sige at springe ventetiden over og leve det revolutionære<br />

liv nu og her. Men hvordan skulle man så gøre det?<br />

Ser vi på Guy Debord, så koketterede han jo f.eks. med,<br />

at han aldrig havde haft et arbejde. For det er klart, at det<br />

at have et job er jo noget af det værste. På samme måde<br />

holdt han sig altid på afstand af institutionerne og afviste<br />

enhver form for institutionel anerkendelse osv. Sagde han.<br />

das beckwerk: Til gengæld opbyggede han en god<br />

gammeldags myte om den radikale og konsekvente enegænger<br />

Debord.<br />

bolt: Og netop i forbindelse med den myte, så melder<br />

spørgsmålet sig, om det liv han rent faktisk levede, nu<br />

også var et liv, der kunne stå mål med myten. Kunne det<br />

liv overhovedet leves? Og var det virkelig så revolutionært?<br />

Det var det jo nok ikke. I virkeligheden var det et<br />

ganske marginaliseret liv, hvor han boede ude på en gård,<br />

fi k konen til at lave al maden, og så svinede han ellers alle<br />

til, der henvendte sig.<br />

Så, ja, vi må gøre forsøget, men samtidig må vi jo også<br />

være os bevidste, at det næppe er muligt. Man skal ikke<br />

tro, man lever det her revolutionære liv, for så ender vi<br />

i den her situation, hvor man meget selvtilfreds opstiller<br />

imperativer, der reelt ikke lader sig realisere og derfor<br />

bare bliver moralske. En sådan selvforståelse udvikler<br />

sig hurtigt til en form for dømmesyge, hvor man, som<br />

Debord, ender med at svine alle andre til.<br />

Der lå jo en skam over de her liv, vi fører, i modsætning til<br />

f.eks. Debord, der lidt selvhøjtideligt hævdede at leve det<br />

revolutionære liv.<br />

det revolutionære liv<br />

das beckwerk: Derfor må man også være radikal i sin<br />

selvkritik og være sig bevidst, at der altid vil være noget,<br />

der kompromitterer og latterliggør en, når man forsøger.<br />

Om det så er hunden, eller det at konen laver maden. Der<br />

vil altid være noget.<br />

Derfor irriterede det mig også på en begejstrende<br />

måde, da du sidste gang forsøgte at svare eller rettere<br />

netop hele tiden veg udenom, da vi bad dig fortælle,<br />

hvordan du helt konkret levede eller skulle leve dit revolutionære<br />

liv. Der lå jo en skam over de her liv, vi fører,<br />

i modsætning til f.eks. Debord, der lidt selvhøjtideligt<br />

hævdede at leve det revolutionære liv. Du pegede ikke<br />

på dit liv og sagde ‘Hør her venner, nu har jeg endelig<br />

fundet ud af det, nu gør jeg det rigtige!’<br />

bolt: Et andet problem i forbindelse med den her model,<br />

hvor revolutionen søges realiseret her og nu i ens eget liv,<br />

er, at det meget let går hen og bliver et personligt projekt.<br />

Det er udtryk for et personligt engagement, der ikke<br />

evner at forbinde sig med det kollektive niveau, og det er<br />

for mig at se et stort problem.<br />

I den forbindelse kunne man også spørge, om ikke<br />

der i Beckwerkerne er en tendens til, at det engagement,<br />

de lader komme til udtryk, først og fremmest også er et<br />

personligt engagement. Altså et individuelt engagement,<br />

som det kan være svært at se, hvorledes skal forbinde sig<br />

med det kollektive. Måske fordi Beckwerkerne også forsøger<br />

at springe over, fordi ventetiden er uudholdelig, og<br />

derfor går man bare i gang med sit individuelle projekt.<br />

das beckwerk: Det er selvfølgelig en hård, men nok<br />

også en rammende kritik af hele Beckwerk-tingen. For<br />

den er jo enormt individualistisk. Selvom de forskellige<br />

versioner af Nielsen og også Rasmussen og hans afl øser<br />

Altheimer alle er en slags ideelle afpersonaliserede tomme<br />

individer, så har Beckwerket jo aldrig formået at mobilisere<br />

massen og skabe den her forbindelse til det kollektive.<br />

Derfor mistænker jeg også nogle gange mig selv for,<br />

at den radikalitet, jeg har gang i, i virkeligheden ender<br />

ude i sådan noget ultraliberalistisk, altså en form for<br />

80 81


peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />

højreradikalisme. Som bare ikke er nationalistisk. Altså<br />

en eller anden kosmopolitisk højreradikalitet, hvor individet<br />

er fuldstændigt suverænt. Det kan jeg også høre,<br />

når min bedste fj ende, Thomas Altheimer, taler om, hvor<br />

det er, han vil hen. Så er det den her radikale suverænitet,<br />

hvor hvert enkelt individ ligesom råder over hele verden<br />

og kan gøre lige, hvad det vil. Det er jo også aspekter af<br />

det, der var på spil i Iran-aktionen med dens dekadence.<br />

Og det er klart, at det er eller kan i hvert fald blive<br />

temmelig problematisk.<br />

bolt: Det bliver nærmest lidt Ernst Jünger-agtigt.<br />

das beckwerk: Det bunder i en eller anden rasende tiltro<br />

til, at mennesket kraftedeme er en kolossal mulighed.<br />

Og den mulighed kan man ikke lade gå til spilde i middelmådighed.<br />

Det er jo det farlige ved det elitære projekt,<br />

altså at vi må gå så radikalt til værks, at der simpelthen<br />

bare er nogen, der er for lallende, og dem kan vi ikke<br />

vente på.<br />

Der er altså en række problemer forbundet med at forsøge at realisere<br />

det revolutionære liv her og nu. Det ender meget let i de her<br />

marginaliserede og selvtilfredse og moraliserende livsformer. På<br />

den anden side er det vel også problematisk at deltage i en række af<br />

de systemer og strukturer, der konstituerer den samtid, man gerne<br />

vil ændre? Så hvad stiller man op?<br />

das beckwerk: Derfor ender vi også med det paradoksale<br />

spørgsmål, der går på, hvordan man kan blive i<br />

verden og handle i sammenbruddets tjeneste uden netop<br />

at deltage i og dermed bidrage til de systemer, der jo i en<br />

eller anden forstand er med til at opretholde den verden,<br />

vi gerne vil forandre.<br />

bolt: Når den revolutionære livsførelse forsøges realiseret<br />

i en ikke-revolutionær situation, så ender den med at<br />

fremstå på godt og ondt som latterlig.<br />

das beckwerk: Det her med det latterlige ser vi også i<br />

forhold til målet om som verdensborger endelig at træde<br />

i handling, for uanset hvor heroisk den handling er, så vil<br />

den altid kompromittere det utopiske, vi havde forestillet<br />

os, og derfor på visse måder fremstå lidt latterlig. Det<br />

gælder for vores interrail-ture til Irak og Iran og kommer<br />

sikkert også til at gøre det for din liste med do’s and<br />

don’t’s for demonstrationer, som jeg formoder, du går op<br />

på et bjerg og kommer ned med på ti tavler, som du ikke<br />

selv har skrevet.<br />

Ligeledes vil der også altid være ting i vores daglige<br />

praksis, der uvægerligt vil kompromittere og latterliggøre<br />

os. Det kan ikke undgås. Så vi må alle være situationister,<br />

bare uden at tro, at vi er blevet endegyldigt gode<br />

og gør det endegyldigt rigtige. Jeg mener: Jeg har penge<br />

i banken, og Das Beckwerk modtager penge fra staten til<br />

at lave de her ting. Det er jo fuldstændig latterligt!<br />

bolt: Og jeg har mit lille kontor ude på kua og får min<br />

faste hyre.<br />

De her samtaler skal udgives på Gyldendal. Den største litterære<br />

institution i Danmark.<br />

das beckwerk: Det er selvfølgelig helt til grin.<br />

bolt: Jamen, det er klart. Der er et eller andet der, der er<br />

helt galt.<br />

das beckwerk: Hvordan kan vi så legitimere, at vi gør<br />

det alligevel?<br />

bolt: Jamen, det må vi jo gøre på den her lidt hykleriske<br />

facon ved at sidde og italesætte det på forhånd og gøre<br />

opmærksom på, at Gyldendal er en frygtelig institution,<br />

og at det er meget kompromitterende for os at blive udgivet<br />

på Gyldendal. Dels af en masse institutionelle grunde,<br />

men også fordi det er et forlag, der bl.a. udgiver sådan<br />

noget som Søren Krarups racistiske litteratur.<br />

das beckwerk: Det er sgu frustrerende, at vi ikke når<br />

frem til nogen konkret livspraksis for det her latterlige<br />

formløse personlige liv. Men vi er dog i dag nået så langt, at<br />

vi siger, at vi bliver nødt til at forsøge at leve revolutionært<br />

vel vidende, at det ikke kan lykkes. Derfor vil det også altid<br />

fremstå lidt latterligt, og det må vi så bare tage på os.<br />

Samtalen er hentet fra Peder Holm-Pedersen, Mikkel Bolt & Das Beckwerk:<br />

I sammenbruddets tjeneste, © Gyldendal <strong>2008</strong>. Gjengitt med tillatelse<br />

fra forlaget.<br />

82 83


Art, not nature<br />

Tre versjoner av Patti Smiths The Coral Sea<br />

Av jenny hval<br />

ørste gang jeg hører Patti Smiths innspilling<br />

av The Coral Sea glemmer jeg at jeg kan<br />

engelsk. Jeg sitter i en bil og hører stemmen<br />

hennes som om den er naken lyd, uten ord. Så<br />

begynner ting utenfor bilvinduet å forandre seg:<br />

Menneskers hud lysner og stivner til marmor. Himmelen<br />

mørkner til tung sirup. Husene dupper i asfalten, trafi kklysene<br />

styrer oss unna skjær og trailere glir forbi i venstrefi<br />

la med svære gallionsfi gurer mellom frontlyktene. Vi<br />

kjører i The Coral Sea, vi også. Så nærværende er stemmen<br />

hennes.<br />

Patti Smith er kjent for mange som punkbevegelsens<br />

sterkeste kvinneskikkelse, med sine rå, vakre og ikke<br />

minst lyriske plater. Horses (1975) og Easter (1978) er som<br />

øyeblikk der beat-poesi, Arthur Rimbaud, og punkestetikk<br />

smelter sammen. Da Smith platedebuterte med<br />

tekstlinjer som «Jesus died for somebody’s sins but not<br />

mine», hadde hun alt jobbet som journalist, poet og kritiker.<br />

Ordene kom først, men det var aldri slik at det skulle<br />

stoppe der.<br />

The Coral Sea er tidligere utgitt i bokform (1996), og<br />

er en hyllest til Robert Mapplethorpe, fotografen som er<br />

mest kjent for sine portretter og stiliserte sort-hvittbilder<br />

av kjønnsorganer og blomster. Han var også Smiths<br />

beste venn, og gjennom mange år samarbeidet de to<br />

tett: Det var Mapplethorpe som tok de berømte bildene<br />

av Smith til platecovrene og betalte for hennes første<br />

studioinnspilling. Smith har uttalt at hun skrev teksten<br />

for å gi Mapplethorpe noe annet enn tårer etter at han<br />

døde av aids i 1989. Og når hun skulle fremføre teksten<br />

i spoken word-format, valgte hun seg gitarist Kevin<br />

Shields fra bandet My Bloody Valentine som samarbeidspartner.<br />

Plateversjonen som jeg hører på bilstereoen er en<br />

dobbelplate med to konsertopptak av denne teksten.<br />

The Coral Sea er presentert som en reise. Hovedpersonen,<br />

gutten M, reiser mot et korallhav i Oseania,<br />

og gjennom teksten reiser han også både mot kunsten,<br />

manndommen og sin egen grav. Med to innspillinger av<br />

verket i dobbel cd-innpakning, har det samtidig blitt en<br />

reise fra bok til spoken word, der Patti Smiths levende<br />

stemme maner fram den døde.<br />

Jeg setter meg ned, tar på meg høretelefoner, og lover<br />

meg selv å lytte skikkelig mens jeg skyver inn disk 1 i<br />

spilleren.<br />

disk 1: 22.06.2005<br />

Lyttingen til The Coral Sea er som å komme inn i et rom<br />

som er helt mørkt: Gradvis venner jeg meg til det, og<br />

først da begynner jeg å skjelne ord:<br />

I am here<br />

and I will create mysteries<br />

I am here 1<br />

Patti Smith & Kevin Shields:<br />

The Coral Sea<br />

Pask Records, <strong>2008</strong><br />

hører jeg, ikke mer, og det blir en slags introduksjon selv<br />

om det ikke er i begynnelsen av teksten. Det har vært<br />

helt svart inne i høretelefonene, men nå begynner jeg å<br />

ane konturer, se skyggene av Patti Smiths benete hender.<br />

Jeg får med meg gjentakelser, som refrenger, de hun<br />

banker inn i meg:<br />

84 85<br />

Of a boy<br />

gjentar hun og former en gutt av ord, som om han hugges<br />

ut av marmor:<br />

Of a boy<br />

dreaming of himself<br />

of a boy<br />

who constructed his own universe<br />

of a boy<br />

Av gjentakelsene, hugg for hugg, skaper Smith sitt univers,<br />

en skulptur av en guttekropp. Hun kaller ham M.<br />

Gitaren til Kevin Shields legger seg etterhvert rundt<br />

denne gutten, lyden av marmor, tåke og skum. Han<br />

forsøker ikke å etterape eller underbygge Patti Smiths<br />

stemme. My Bloody Valentine har da heller aldri handlet<br />

om bakgrunnslyd, men heller om en slags blodig impresjonisme,<br />

ustødig, musikalsk tungetale mellom bevissthet<br />

og drøm. Og i sine beste, mest oppslukende øyeblikk:


jenny hval<br />

en drukning i et rom som fylles, ikke med vann, men<br />

med lyd. Lyd som gjør vondt, som får ørene til å blø. Jeg<br />

tenker på heisdørene som glir fra hverandre i Ondskapens<br />

Hotell og blod som fl ommer utover hotellkorridoren. I<br />

The Coral Sea er det kanskje Robert Mapplethorpe som<br />

skal fylles med blod, gjenoppstå i ord og gjennom Patti<br />

Smiths kropp. Og gitarlyden trekker i lange linjer ut<br />

ordene hennes, gir dem ekko. Lyden fi sker Mapplethorpe<br />

i kjøtt og blod ut av munnen hennes.<br />

Gjennom lyden begynner jeg å se for meg farger og<br />

bilder: en grå, episk reise i draperinger, lys og skygge. M<br />

er en slags Odyssevs, en helt på sjøreise mot korallhavet.<br />

Og samtidig ser jeg for meg en scene, scenen Smith og<br />

Shields deler foran publikum under fremføringen: dekket<br />

på en skute seilende i mørket. Patti Smiths stemme<br />

messer frem denne historien som en fi llete, mektig<br />

Flygende Hollender. Hun binder M, levende guttekropp,<br />

sammen med Robert Mapplethorpe, død. En sjelden<br />

gang bryter stemmen ut i sang. Først stille, som når hun<br />

har lullet oss i søvn med hvisking:<br />

sleep<br />

sleep<br />

sleep<br />

Så synger hun:<br />

Mother I wanted to be your boy<br />

(…)<br />

mother I know you love me<br />

Det er M som snakker i teksten, men det er en mors vuggevise<br />

som synger ordene. Smith leser teksten og legger<br />

stemmen rundt M, som en beskyttende mor legger<br />

hun vokalene åpne og langsomme, moother, rundt den<br />

Robert Mapplethorpe hun var så glad i:<br />

He opened his eyes and closed them. And felt the warm<br />

sensation as if his mother was covering him ...<br />

Stemmen er en mor, og Smith leser setningen som en spiral,<br />

en hånd som varsomt krummes rundt meg.<br />

Og M seiler videre, fra gutt til kunstner. Smith legger<br />

hendene på roret, tar kontroll over bølgene og forteller:<br />

Art, not nature, moved him. Nature, he had boasted, was<br />

meant to be redesigned; opened and folded like a fan.<br />

Gutten M vil forandre skyene, naturen, sin egen form.<br />

Arrogansen i formuleringene ligger som voksavstøpninger<br />

over bølgene, et lokk over naturens villskap. Ordene<br />

leses langsomt og innbitt, tvinges frem. Gitarlinjene har<br />

så lang etterklang at alt rundt meg går i sakte fi lm. Men<br />

naturen, fortsetter Smith, tar sin hevn:<br />

Now nature turned to him and said: Boy, I am taking you,<br />

and he turned to her for her salvation, and he set aboard to<br />

make peace with her, bowing to her mysteries ...<br />

Og så forsvinner vi ned i et sort hylster med M, det<br />

mørke rommet strammes rundt oss, jeg kan ta på veggene<br />

som om jeg er inne i et annet menneske. Neglene<br />

mine skraper mot innsiden av en annens hud, en feberkropp.<br />

For M er syk,<br />

heee’sslleeepyy<br />

sier Smith langsomt, som en junkie, munnen helt lukket.<br />

Stemmen mister brystklang, lukkes ute av kroppen hennes<br />

og resonnerer kun mellom tennene, som om hun er<br />

en tom, liten kiste. Et par avsnitt tekst mumles, jeg får<br />

det ikke med meg, hører bare tenner og luft. Og så kommer<br />

hun tilbake til meg, med ord lest langsomt og insisterende.<br />

De drar meg inn og nekter meg å puste når ikke<br />

hun puster, nekter meg å stoppe opp. M og jeg blir kastet<br />

inn i en tykk tåke av stavelser. Alt jeg skjelner er hugg av<br />

gjentakelser, harde konsonanter:<br />

He didn’t like to think<br />

He didn’t like to talk<br />

He didn’t like to think<br />

He didn’t like to talk<br />

Og så mildner hun:<br />

He liked to feel.<br />

Betydningen av ordene er borte igjen. Teksten gjør meg<br />

yngre, til et spebarn. Jeg forsvinner noen sekunder inn<br />

i lyden av et orgel i bakgrunnen, undervannsklang. Når<br />

orgelet forsvinner, hører jeg Smiths stemme stoppe opp<br />

ved ordene<br />

hoow hee looonged<br />

strukket ut som en ståltråd som holder på å ruste i stykker.<br />

Kroppen hans holder ikke, fragmenter av teksten<br />

kastes rundt meg som avrevne kroppsdeler:<br />

He could no longer eat; solids passed through him with<br />

the violence of a cloud. He drew his nourishment from a<br />

banquet of eyes (...)<br />

Tears shed from every pore (...)<br />

Jeg ser for meg at Patti Smith sanker sammen Ms tårer,<br />

plukker dem fra hver pore og blander dem med sine egne<br />

til de blir ord, ord som slynges ut rundt meg til lyd. Og<br />

nå går alt fort, bildene snor seg sammen, M er syk og<br />

hard og overmenneskelig på én gang. Jeg ser ham tydeligere<br />

og tydeligere for meg som en gudekropp, en gresk,<br />

perfekt skulptur, som jeg ser for meg bildene hans: 2<br />

He found the shirt he was looking for, of a material spun of<br />

silk and muscle ...<br />

Bildene som dras ut av Smiths munn: stein, hav, silke,<br />

muskler. Hele tiden som et lysspill der hud og marmor<br />

og skinnet på en frukt kan bety det samme. Som i<br />

Mapplethorpes fotografi er, hvor utsnitt av nakne kropper<br />

ligner renessansens symmetriske, blankpolerte stilleben.<br />

Og som fl atene som dukker opp rundt meg når jeg<br />

hører på plata i bilen: asfalt og mur, aluminiumsfelger og<br />

glass forvandles, bytter plass, blir hverandre.<br />

Også Ms klimaks er en transformasjon. M skal forvandle<br />

seg:<br />

he reached into the night<br />

fastened a wing<br />

an antenna<br />

another wing<br />

the Herculean Moth<br />

Jeg ser for meg at han fester seg til en sommerfugl og<br />

tar av fra bakken. Eller er det Patti Smith som fester seg<br />

til den døde M, tar ham på seg? Alt som skjer med M er<br />

jo også i hennes kropp. Aldri har døden vært så nærværende<br />

i teksten. Når Smiths stemme sprekker, blekner<br />

gutten Ms hud og avdekker den døende og døde Robert<br />

Mapplethorpe som på fotopapir i fremkallingsvæske. En<br />

sammensmeltning av en AIDS-syk voksen mann og en<br />

ung gutt, av en fortelling og en stemme. Den greske statuekroppen<br />

smuldrer opp i kast mellom det voldsomme<br />

art, not nature<br />

og det stille, og ordene går av seg selv mot slutten av siste<br />

spor. De stopper opp, bygges opp og ned, tæres i stykker,<br />

men de er bare overfl ate, hud over fl ytende kjøtt. En fallisk<br />

kropp stiger opp, stillbildene smelter:<br />

And all the muscles were contracting.<br />

And he was emerging, drenched and pink and vibrant, the<br />

skin pulled back by the hand of God.<br />

Og så, bare gitarlyden igjen, mens ordenes ekko sitter<br />

igjen i hodet. The Coral Sea ebber ut, drar opp ankeret,<br />

glir ut fra land.<br />

disk 2: 12.09.06<br />

Når disk 2 begynner, har det gått ett år og tre måneder<br />

etter den første konserten ble spilt inn, og noen uker<br />

siden jeg hørte på disk 1. Og denne gangen er jeg forberedt,<br />

for jeg har bokversjonen av The Coral Sea foran<br />

meg ( jukser jeg?). Når første spor, prologen, begynner,<br />

skjelner jeg ordene med én gang. Stemmen høres dypere<br />

ut, mer kontrollert, men det er kanskje jeg som er mer<br />

kontrollert, med boken. Jeg hører at Morpheus, drømmeguden,<br />

vekkes og<br />

86 87<br />

burns into form<br />

slik ordene fra Smiths munn brennemerker sitt publikum.<br />

Men å ha boken der, som jeg først tenker er en trygghet,<br />

blir vanskelig. Fremføringen klarer ikke å holde seg til<br />

papiret. Lange passasjer er byttet ut, kuttet, lagt til, fl yttet<br />

rundt. Ordene har gjennomgått en voldsom mutasjon.<br />

Handlingen i teksten blir tydeligere fra starten denne<br />

gangen. Gutten M drømmer om å fi nne en sommerfugl<br />

å feste til kroppen sin, slik Pan festet skyggen til føttene.<br />

Men der boken forteller om Ms eventyr og omgivelser,<br />

har Patti Smith i spoken word-versjonen gjort radikale,<br />

brutale endringer. Her er marmor og gull mer og mer<br />

byttet ut med sykdom, smerte og væske som renner fra<br />

kroppen. Å fremføre teksten bringer ut et annet, synlig<br />

og tydelig jeg, et som ikke kan bindes av tid og sted:<br />

I feel the pain of leaving<br />

roper Smith til meg på øret fra et sted langt bortenfor<br />

papiret,


jenny hval<br />

the pain of disappearing<br />

Hun er mer direkte, smerten eksisterer her og nå. Hun<br />

konfronterer døden ved enhver anledning:<br />

don’t cry cause I’m gonna fucking die<br />

roper Mapplethorpes stemme gjennom kroppen hennes.<br />

Patti Smith har fl yttet virkeligheten inn i The Coral Sea.<br />

Når M roper<br />

What is the point<br />

what is the point<br />

what is the point in crying?<br />

er det med en intensitet som tilhører henne, ikke en gutt<br />

på et skip i en fi ksjonsfortelling. What is the point slår inn i<br />

øret, lag på lag i en rytmisk gjentakelse og tar ordene ut av<br />

teksten og til meg. Ordene tilhører ikke en tekst, men er<br />

en direkte linje mellom to mennesker, slik en popartist på<br />

scenen er en fi gur som både forteller en historie og er en<br />

historie. Slik oppstår et musikalsk nærvær; ved å gjenta,<br />

bygge opp dynamikk gjennom kroppen til teksten tilhører<br />

oss. Her og nå.<br />

Nye tekstpartier underbygger nærværet. Gutten M forvandles<br />

mer og mer til den virkelige Robert Mapplethorpe<br />

i ordene Smith leser. I den skrevne teksten ser M rundt i<br />

rommet sitt og ser:<br />

The ebony bootjack, a translucent pitcher and bowl, his<br />

drafting instruments and the cobalt inkwell wherein he had<br />

capped so many demons.<br />

Men i fremførelsen ser M isteden:<br />

His brushes, his cameras, his shirts, his jewels, his boots, his<br />

photographs, (…) his self, himself, asleep …<br />

Smith har forvandlet sjøfarer-utstyret til fotografens<br />

utstyr, forvandlet M til Mapplethorpe.<br />

Foran meg på papiret byttes ordene ut, og samtidig<br />

renner farger inn fra alle kanter når jeg leser. De blanke<br />

sidene og partiene fargelegges med lyd. Og det er kanskje<br />

nettopp fargelegging Kevin Shields bedriver med<br />

gitaren sin. I den andre fremføringen er han tydeligere,<br />

skyggelegger stemmen fra begynnelsen. Selv under<br />

prologen hører jeg Shields’ fi ngre krafse mot dempede<br />

gitarstrenger, lik insektben. Like før jeg setter på disk<br />

2, har jeg lest om Lou Reed og Velvet Underground,<br />

hvordan John Cale la merke til at Reed stemte alle gitarstrengene<br />

til samme tone. Hvordan man lager en drone,<br />

trekker lytteren ned under bakken i gravkamre av sort<br />

sirup, fratar oss pusten og hjerteslagene. Men det Kevin<br />

Shields alltid har klart, er å trekke oss opp igjen med sine<br />

lange gitarlinjer, sin ekstreme eff ektvask, på en måte som<br />

holder oss i luften i stedet. Smith forteller samme historie<br />

om lys og gravitasjon når hun beskriver havet:<br />

The sun and the sea, as a courtesy, commingle. The rays<br />

break and sparkle, laquering the surface, as if in preparation<br />

for the perfect walk.<br />

I all denne desperasjonen, all denne virkeligheten<br />

som konfronterer døden, blir Kevin Shields som et lys.<br />

Gitaren holder stemmen oppe når hun roper, redder den<br />

fra døden ved å være harmonisk, musikalsk, som vann,<br />

som gull, som marmor, alle de vakre ordene som ikke<br />

lenger kan brukes i Patti Smiths munn. Jeg hører tydelige<br />

progresjoner, akkorder klinger og blinker som en fyrlykt.<br />

Shields deler ut håndfl ater til den døende Mapplethorpe,<br />

til Smith, og til meg, slik M blir reddet av musikken:<br />

After a time he was carried away, the strains of music<br />

tightening around him, forming a cocoon within which he<br />

dropped into sleep.<br />

Ms opplevelse har blitt min. Lyden nøster oss inn til<br />

samme sted. Kunsten redder oss.<br />

Slik har The Coral Sea blitt tre tekster som sammen har<br />

et narrativ, tenker jeg. Og slik kan Patti Smith forsvare å<br />

gi ut en dobbelplate med to framføringer. Bevegelsen er<br />

klar, og ingen av tekstene er den «riktige» The Coral Sea.<br />

Slik jeg selv ikke klarte å høre ordene tydelig fra begynnelsen,<br />

har Patti Smiths fysiske møte med sin egen tekst,<br />

hennes stemme, tvunget teksten videre.<br />

disk 1 og 2, 31.10.<strong>2008</strong><br />

Jeg setter på platene én gang til mens jeg ser på<br />

Mapplethorpes omslagsbilde til Smiths første plate Horses.<br />

Ved siden av den på bordet ligger den norske oversettelsen<br />

av Arthur Rimbauds diktsamling Une Saison en Enfer<br />

(Årstid i helvete, 1873), og under tittelen er det trykket et<br />

bilde av poeten som ser mot meg med sitt unge, alvorlige<br />

ansikt på vei ut av en skygge. Hånden hans ligger på jakkeslaget,<br />

som om han holder i en sekk han har på ryggen.<br />

Patti Smith har vært svært opptatt av Rimbaud hele<br />

sin karriere, og på Horses-coveret holder hun hendene<br />

rundt en jakke slengt over skuldrene på samme måte.<br />

Ansiktet alvorlig og skyggelagt. Smith som Arthur<br />

Rimbaud, tenker jeg. Hun imiterer kroppen hans,<br />

ansiktsuttrykket, faktene. En påkallelse gjennom sin<br />

egen kropp av en annens poesi.<br />

Rimbaud drømte i sine dikt og brev om å være det han<br />

kalte en seer; en visjonær som kunne overskride sansene<br />

inn til en universell livskraft han mente fantes, usynlig for<br />

vanlige mennesker. En poet kunne få øye på denne kraften<br />

og vise den til sine medmennesker gjennom poesien.<br />

Den kunne oppleves som en helhetlig kunstform, ikke<br />

bare ord, men farger og musikk. Også hos Patti Smith<br />

aner jeg bilder, farger og skikkelser, tenker jeg, slik jeg<br />

fornemmer Rimbaud på omslaget av Horses. Men først<br />

og fremst aner jeg et menneske. I høretelefonene:<br />

I am here<br />

declaring his existence<br />

I am here<br />

I am here<br />

and I will create<br />

I will create mysteries<br />

I will recreate old mysteries<br />

I will break apart new mysteries<br />

I am here<br />

Dette er enda et parti som ikke tilhører den skrevne versjonen<br />

av The Coral Sea. Når Patti Smiths spoken wordpersona<br />

tar over teksten, kommer et mer direkte jeg til<br />

syne, et jeg som påkaller Robert Mapplethorpe i kjøtt<br />

og blod, hennes kjøtt og blod. Popartisten er en seer, en<br />

visjonær, Rimbauds drøm realisert.<br />

Og hun jobber med voldsom kraft for å hensette meg<br />

i en tilstand hvor jeg kan oppleve The Coral Sea på en<br />

annen måte enn utenfra: Hennes slag av konsonanter og<br />

gjentakelser av stavelser bringer meg inn i en hypnoselignende<br />

tilstand.<br />

He didn’t like to think<br />

He didn’t like to talk<br />

He didn’t like to think<br />

He didn’t like to alk<br />

He liked to feel.<br />

e didn’t like to think<br />

didn’t like to talk He<br />

art, not nature<br />

88 89<br />

liked to feel.<br />

De lange gitarlinjene, som hele tiden dras opp og ned i<br />

pitsj, vugger foran meg som en pendel. Bilder trer fram<br />

gjennom denne opplevelsen; teksturer i hvitt og grått;<br />

følelsen av marmor mot fi ngertuppene; fornemmelsen<br />

av blomsterkroner som langsomt åpner seg; greske statuer<br />

av mannekropper,<br />

a material spun of silk and muscle<br />

Og dermed begynner ting utenfor bilvinduet å forandre<br />

seg: Menneskers hud lysner og stivner til marmor, himmelen<br />

og asfalten mørkner til tung sirup. Patti Smith<br />

holder begge hender på rattet foran meg. Når hun tar<br />

The Coral Sea i sin munn, lar hun munnhulen bli en sommerfugllarves<br />

puppe. I stemmen ligger hele tiden et håp<br />

om å gi den døde liv igjen. Ved å iscenesette seg selv i<br />

møte med teksten, kan hun, og jeg, nå tilbake til Robert<br />

Mapplethorpe, i live.<br />

I et bilde fra teksten, etter M at har kledd på seg sommerfuglen,<br />

faller en øyevipp ned på Ms kinn. Jeg legger<br />

vippen mot Patti Smiths munn mens hun fortsetter å lese.<br />

Og jeg får det for meg at munnen har øyelokk, leppene<br />

vipper. Smiths øye blunker fram ord, gråter dem til meg.<br />

noter<br />

1 Når ikke sidetallet er angitt, siterer jeg fra den oppleste teksten slik jeg<br />

hører den i plateversjonen av The Coral Sea.<br />

2 Mapplethorpe har selv uttalt at fotografi et er «the perfect way to make<br />

a sculpture». Fra introduksjonsteksten til utstillingen Robert Mapplethorpe<br />

And The Classical Tradition, online:<br />

http://www.guggenheimlasvegas.org/past/exhibition_331_page_17.html.


Fortellerens død<br />

Av kjetil sletteland<br />

a min far var 60 år gammel, mottok han<br />

nyheten om at han hadde en bror. En eldre<br />

bror, resultatet av et for vår familie ukjent<br />

forhold mellom min fars far og en kvinne fra<br />

nabolaget, en gang tidlig på 1930-tallet. Det var aldri<br />

noen tvil om farskapet; min onkel skulle komme til å<br />

fremstå som en presis etterlikning av min bestefar, og av<br />

moren skulle han få bestefars navn, Arthur Emil<br />

Sletteland – noe som vel tyder på at hun ikke ønsket å<br />

glemme ham snarest mulig. Det er blitt sagt at de to vordende<br />

foreldrene var glade i hverandre. I en ideell verden<br />

ville de ha giftet seg, slik man forventet på den tiden,<br />

antakelig fått fl ere barn, naturligvis ingen av dem min far,<br />

med åpenbare konsekvenser for familien min. Vi lever<br />

ikke i en ideell verden, for å si det slik. Bestefars potensielle<br />

svigermor vurderte ham som for dårlig, og han forsvant<br />

ut i verden. Omtrent fj orten mennesker har denne<br />

forvisningen som biologisk forutsetning, deriblant altså<br />

jeg. Jeg nevner ikke dette fordi familiehistorie direkte<br />

vedkommer litteraturkritikken, men for å markere et par<br />

distinksjoner: 1) jeg er virkelig, og 2) dette er sakprosa.<br />

Home is where you die, sier Mr. Saunders kan i begynnelsen,<br />

om man hopper over omslaget og tittelsiden som<br />

betegner boken som roman, også se ut til å være sakprosa.<br />

De første sidene fremstår som et biografi sk essay om den<br />

da 85 år gamle forfatteren Jorge Luis Borges’ ekteskap og<br />

påfølgende død i Genève, langt hjemmefra, innledet av<br />

en kompakt presentasjon av fortellingen «Tlön, Uqbar,<br />

Orbis Tertius», som omhandler virkeliggjøringen av en<br />

forfalsket verden, og dennes åpningssetning: «Jeg skylder<br />

oppdagelsen av Uqbar konstellasjonen av et speil og en<br />

ensyklopedi.» 1 Deretter introduseres jeg-fortelleren, en<br />

forfatter som har fl ere likhetstrekk med Terje Holtet<br />

Larsen – han tillegges både hans litterære produksjon<br />

og deler av historien i Peer Gynt-versjonen (2003) og Fra<br />

et mislykket forsvinningsnummer (2004; årets bok er tilsynelatende<br />

siste del i en løst sammensatt, pseudobiografi sk<br />

trilogi) – og som ellers er hjemløs og i lengre tid har «hatt<br />

det med å forsvinne [...] i håp om å bli utsatt for et eller<br />

annet uventet, for eksempel en ulykke eller et overfall»<br />

(s. 10). Han er tilbake i Oslo, der han har tatt inn på et<br />

appartementshotell i et av byens bedre strøk:<br />

Jeg var kommet for å få orden på noen gamle minner og for å<br />

dø en umerkelig død, stille og rolig gå under. Det var planen.<br />

Det ville ikke bli nødvendig med fl ere forsvinningsnumre<br />

eller fl uktforsøk. Det eneste jeg behøvde å gjøre, var<br />

å følge mine gamle rutiner. Resten var venting. Det kunne<br />

umulig slå feil (s. 11).<br />

Hovedfortellingen dreier seg om denne jeg-fortellerens<br />

noe tafatte forsøk på å gå til grunne; hans såkalte rutiner,<br />

hans fortid og hans mulige fremtid, hans manglende<br />

evne til å engasjere seg i verden, hans «uvirkelighet» – en<br />

egenskap han mener å ha arvet fra sin mor, uten at det<br />

er klart om den er genetisk eller sosialt betinget. De<br />

har iallfall begge vokst opp i relativ hjemløshet, hun i<br />

barne- og fosterhjem, han med en omfl akkende mor som<br />

aleneforsørger, uten faren som forlot dem før han ble<br />

født. Uvirkeligheten synes å være knyttet til fortellerens<br />

terje holtet larsen<br />

Home is where you die, sier Mr. Saunders<br />

Oktober, <strong>2008</strong><br />

manglende interesse for samfunnet og samtiden, for å<br />

samle materielle goder og skaff e seg et fast hjem, og til<br />

en spesiell type introversjon. Den innebærer også all den<br />

distansen som skal til for å gjøre en «selvmordsroman» til<br />

forholdsvis behagelig lesning. Og det er jo ikke så rent lite.<br />

Fortellingen stilles opp mot, stykkes opp av og glir<br />

dels over i de essaylignende innslagene om Uqbarfortellingen<br />

og Borges og tilknyttede forfattere. Ikke<br />

akkurat noen kriminalroman, kan man si, skjønt den<br />

synes å være inspirert av en: Virkelighetens utgave av<br />

de to fi ktive herrene Borges og Adolfo Bioy Casares i<br />

«Tlön, Uqbar, Orbis Tertius» samarbeidet om fl ere kriminalfortellinger,<br />

og drøfter i innledningen av novellen<br />

mulighetene for å skrive «en roman der jeg-fortelleren<br />

forvansker kjensgjerningene og roter seg bort i en rekke<br />

selvmotsigelser, noe som etter hvert skal føre til at leserne,<br />

eller noen få av dem, aner at det skjuler seg en brutal eller<br />

banal virkelighet bakenfor det som blir fortalt» (s. 45).<br />

Forvanskningene og selvmotsigelsene viser seg på fl ere<br />

nivåer i Home is where you die …, først metaforisk gjennom<br />

fortellerens dyre klær, som han kjøper brukt på Fretex<br />

før han fl ytter inn på sine midlertidige oppholdssteder<br />

(der han også forlater dem når han forsvinner igjen), og<br />

som han øver seg på å bære med samme naturlige verdighet<br />

som klærnes tidligere eiere:<br />

Det var disse velkledde herrene jeg parasitterte på. Det måtte<br />

man kunne si. I gatene i dette strøket hadde jeg derfor kunnet<br />

more meg med å følge etter menn på min egen størrelse,<br />

vanligvis en eldre og distingvert herre, og tenke: Det er jeg<br />

som går i dine klær nå, det er jeg som kan regnes som din<br />

rettmessige arvtaker.<br />

Jeg kunne sørge for at han la merke til meg, for eksempel<br />

ved fl ere ganger å passere ham og så stanse for å slippe ham<br />

forbi meg igjen, påpasselig med ikke å bli for nærgående, for<br />

å se om han dro kjensel på den fl otte jakken sin, eller fant<br />

grunn til å gi meg et anerkjennende smil, noe jeg riktignok<br />

aldri fi kk inntrykk av at han gjorde. Men jeg fi kk heller aldri<br />

inntrykk av at han avslørte meg som en sjarlatan. Han lot snarere<br />

til å anta at jeg hørte hjemme her i dette strøket (s. 28).<br />

Han beskriver seg altså som en som fremtrer som en annen<br />

enn den han er, og opptrer nærmest som skygge for menn<br />

med en helt annen klassebakgrunn enn ham selv – en<br />

åpent upålitelig forteller. Dermed kunne vi kanskje forvente<br />

en såkalt leken autofi ksjon omkring Terje Holtet<br />

Larsens person, men isteden får vi servert en forholdsvis<br />

usannsynlig beretning om hvordan fortelleren har blitt<br />

holdt med bolig og penger av en serie «modne rasedyrskvinner»,<br />

skilte fruer fra Oslos beste vestkant, navngitt<br />

kronologisk og alfabetisk som Camilla A til Camilla L<br />

– en svindlertilværelse, kan man si – og om livet på appartementshotellet,<br />

der beboerne er nettopp aparte menn<br />

(og én meget tykk kvinne). Fortellerens familiehistorie<br />

og minner fra barndom og oppvekst i Oslo, som såvidt<br />

jeg vet er nokså identiske med Terje Holtet Larsens, er<br />

jevnt over både mer troverdige og mer engasjerende. Det<br />

samme gjelder utlegningen av Borges’ liv (eller mangel på<br />

dette) og forfatterskap, hans kun potensielle forhold til<br />

Oslo (bl.a. hans forkjærlighet for tigre og hans kjærlighet<br />

90 91


kjetil sletteland<br />

til den norskættede Norah Lange), og hans stort sett<br />

britiske litterære forbilder og deres liv og forfatterskap.<br />

Liv og tekst, altså. Til å være ute av stand til å interessere<br />

seg for virkeligheten, er fortelleren godt informert<br />

om mange områder av den, og formidler innsikter som<br />

vekker iallfall min interesse. Jeg vil ikke dermed ha sagt<br />

at hotell- og kvinnefortellingen ødelegger boken som<br />

helhet, for den inneholder en del fi ne skildringer, særlig<br />

av den distanserte verdigheten som følger av å bære gode<br />

klær på riktig måte, og som igjen refl ekteres i mange<br />

eksemplariske setninger, og den gir også mening som en<br />

slags skrudd null-situasjon (hotelltilværelsen) med tilbakeblikk<br />

på et liv som har bestått av variasjoner over ett og<br />

samme tema (kvinnehistoriene), men den kunne nok ha<br />

vært gjort mer troverdig – ikke som realisme, men som<br />

«litteratur». Mye av det man forventer fra en romanfortelling,<br />

slik som karakterisering, konfl ikt og handling,<br />

mangler eller er påfallende svakt utført. Skjønt, dette er<br />

kanskje meningen: Akkurat idet fortelleren er i ferd med<br />

å rotes inn i noe så fortersket litterært som et trekantdrama,<br />

avbryter han oppholdet på appartementshotellet.<br />

Og fortellingen står uansett ikke isolert: De essayistiske<br />

innslagene gir metonymiske koblinger til fi ksjonen og til<br />

forfatterens biografi , dels i tradisjonen etter Borges, på<br />

villedende og avledende måter. Gjennom konstellasjonen<br />

av det fortellende (speilet) og det essayistiske (encyklopedien)<br />

får romanen et slags plott. Ikke noe ordinært<br />

romanplott, men likevel: it thickens. Og det er godt.<br />

Også i parasitteringen på Borges brukes Borges som<br />

forelegg. Argentineren skrev ofte om eldre litteratur (og<br />

om både fi ktive og ekte plagiater), eller skrev gammel<br />

litteratur om igjen i nye og fordreide versjoner, gjerne<br />

i en hybridprosa et sted mellom essay og fortelling. I<br />

«Døden og passeren» speilvendes for eksempel detektiven<br />

C. Auguste Dupins metode fra Edgar Allan Poes tidlige<br />

krimfortellinger. Denne dreier seg om å sette seg inn i<br />

forbryterens sinn, avspeile det, så å si, eller lese det, ikke<br />

bare for å se hva han har gjort, men også for å forstå hva<br />

han har måttet foreta seg etter forbrytelsen – forsåvidt<br />

den samme metoden som forbryteren benytter for å<br />

unnslippe politiets etterforskning, men da altså ett skritt<br />

foran. Begge kriminalmysteriene viser seg å ha åpenbare<br />

løsninger, men der Dupin løser saken ved ikke å la seg<br />

lokke bort fra overfl aten, forkaster Erik Lönnrot politikommissær<br />

Treviranus’ nokså opplagte hypotese:<br />

«Det er en mulighet, men en svært lite interessant mulighet,»<br />

svarte Lönnrot. «Du vil sikkert svare at virkeligheten ikke<br />

er det ringeste forpliktet til å være interessant. Dertil vil jeg<br />

svare at virkeligheten kan sette seg utover en slik forpliktelse,<br />

men det kan ikke hypotesene.» 2<br />

Igjen altså den manglende interessen for virkeligheten.<br />

Lönnrots hypotese ligger i det okkulte. Slik skal<br />

han også forutse, etter tre drap, hvor et fj erde drap vil<br />

skje – men sporene er falske. Det er ikke Lönnrot som<br />

«leser» skurken Red Scharlachs sinn, men Scharlach som<br />

«skriver» den fi ktive forbryterske logikken for Lönnrot.<br />

Treviranus’ opplagte forklaring viser seg å ha vært korrekt,<br />

men Lönnrot løser saken gjennom en konsekvent<br />

rekke med feiltakelser. Oppklaringen er et selvmord.<br />

Home is where you die ... gjør noe lignende med speilmotivet<br />

fra «Tlön, Uqbar, Orbis Tertius». Det er tanker<br />

omkring speilet og dets uhyrlighet som først minner<br />

Bioy Casares på Uqbar, et landområde i Irak som viser<br />

seg å være oppdiktet, og kun omtalt i visse eksemplarer<br />

av The Anglo American Cyclopaedia, «et ordrett, men<br />

ikke helt adekvat opptrykk av Encyclopaedia Britannica<br />

fra 1902». I «hotellspeilenes illusoriske dyp» henger også<br />

minnet om Herbert Ashe, en ensom engelskmann som<br />

holdt til på Hotell Adrogues, og som led av uvirkelighet.<br />

Han var sannsynligvis medlem av Orbis Tertius, sammensvergelsen<br />

som sto bak oppfi nnelsen av Uqbar og<br />

Tlön, en fi ktiv verden der Berkeleys fi losofi er common<br />

sense og språkene er uten substantiver, og som ved hjelp<br />

av en rekke forfalskninger, først med Uqbar-artikkelen i<br />

det nevnte leksikonet, skal smeltes sammen med vår egen<br />

verden. Holtet Larsens forteller antyder at han har et lignende<br />

formål, «å forfalske virkeligheten med virkelighetens<br />

egne midler». Men, som nevnt, fortelleren befi nner<br />

seg på et annet virkelighetsnivå. Speilet mangfoldiggjør<br />

og forfalsker, og hos Borges har det også hukommelse.<br />

Holtet Larsen gir det på sin side en eksplisitt fremtidsdimensjon,<br />

med sin egen versjon av Herbert Ashe:<br />

Jeg reiste meg, kvalte en gjesp, spurte meg selv hvor mye<br />

klokken kunne være, og gikk bort til det billige, liksomitalienske<br />

speilet i den fargerike og simple liksombladgullbelagte<br />

rammen som var hengt opp mellom utgangsdøren og døren<br />

inn til badet, utvilsomt i den tro at det lot seg forveksle med<br />

et kostbart speil. Der ble jeg stående og beskue mitt fremtidige<br />

jeg, som ikke var så ulik den mannen jeg allerede hadde<br />

rukket å bli, muligens med et litt mer resignert drag rundt<br />

munnen, uten at jeg vil si det for sikkert, det kunne være en<br />

skygge, eller alderen.<br />

Skulle dette være et forvarsel om et eller annet? Det ville<br />

jeg i så fall tidsnok oppdage. Følelsen av noen som helst form<br />

for litterær oppdagelse var jeg ikke i stand til å frembringe.<br />

Kanskje det er speilet det er noe galt med, kan jeg huske at<br />

jeg tenkte, i et så billig og simpelt speil som dette kan man<br />

sannsynligvis ikke forvente annet enn å se seg selv. Men der<br />

sto jeg altså og betraktet mitt fremtidige jeg, mens jeg ventet<br />

på at et eller annet skulle skje, at mitt fremtidige jeg skulle gi<br />

seg til kjenne, om jeg kan si det sånn.<br />

God aften, Mr. Saunders, sa jeg (s. 60–61).<br />

Den reserverte engelskmannen Mr. Saunders svarer tolv<br />

sider senere:<br />

Jeg tror ikke vi har truff et hverandre tidligere, sier Mr.<br />

Saunders. Det stemmer, sier jeg, jeg har nettopp fl yttet inn. I<br />

så fall ville jeg ha satt pris på en forklaring, sier Mr. Saunders.<br />

Din engelske lidelse, sier jeg. Hva behager? Det eneste som<br />

skiller oss er tiden, sier jeg, jeg beklager hvis jeg har latt deg<br />

vente. Jeg venter ikke på noen, sier Mr. Saunders, og jeg<br />

interesserer meg ikke for gjetteleker.<br />

Jeg trodde du ville forstå hva jeg mener, sier jeg. I min<br />

alder kan man tillate seg det privilegium å velge hva man<br />

ønsker å forstå, sier Mr. Saunders. Det er ganske enkelt, sier<br />

jeg, vi befi nner oss i hver vår tid, nærmest i hver vår dimensjon.<br />

Du er den jeg vil kunne komme til å bli, med mindre det<br />

endelig skulle lykkes meg å gå til grunne (s. 73–74).<br />

Fortellerens mulige «fremtidige jeg» peker på at vi har<br />

med en etterstilt forteller å gjøre. Den midlertidige overgangen<br />

til presens, med fraser som «kan jeg huske at jeg<br />

tenker», understreker dette. Sammen med fortellerens<br />

upålitelighet fremtvinger det spørsmålet om hvem eller<br />

hva fortelleren egentlig er: Er fortelleren hovedpersonen<br />

som er blitt Mr. Saunders, eller er han fremdeles «seg<br />

selv», så å si? Etter hvert forstår man at jeg-fortelleren<br />

rett og slett er jeg-fortelleren. Fortelleren er ikke Mr.<br />

Saunders, for det har lykkes ham å gå til grunne. Jegfortelleren<br />

er død. Døden affi serer ham heller ikke noe<br />

videre, og omverdenen reagerer ikke: Han er «i stand til å<br />

imitere en levende person» (s. 307). Mr. Saunders forsvinner<br />

heller ikke etter fortellerens død.<br />

Og da må vi vel spørre: Hvem er Mr. Saunders? Han<br />

beskrives som «en engelskmann av det harmløst konservative,<br />

og kanskje litt hjelpeløse slaget» (s. 56) som<br />

fortellerens død<br />

tilfeldigvis er blitt boende i Oslo. Dels er han nok basert<br />

på den nevnte Herbert Ashe, men er diktet opp med en<br />

langt fyldigere historie; dels i motsetning til fortellerens,<br />

dels som utfylling av Borges’ manglende tilknytning til<br />

Norge og Oslo, som en slektning av hans mange britiske<br />

litterære forbilder. Han synes å være en mulig jeg-forteller<br />

– eller forfatter – slik hovedpersonen forestiller seg seg<br />

selv i fremtiden, en litterær type som tilsvarer den distanserte<br />

og kresne stilisten bak romanen. Forholdet mellom<br />

Mr. Saunders og hovedpersonen kan ses som en speilvending<br />

av forholdet mellom fortelleren og hovedpersonen,<br />

som en fi ktiv og vrengt skildring av litteraturens<br />

muligheter for selvfremstilling – som romanen forsåvidt<br />

lefl er med gjennom de selvbiografi ske elementene. Mr.<br />

Saunders er den som avdekker for leseren det falsumet<br />

som er sentralt for fi ksjonen, og i romanen er han også<br />

den som opprettholder det. Til slutt kommer det frem at<br />

jeg-fortelleren nå, i fortellesituasjonen, bare eksisterer i<br />

Mr. Saunders’ hukommelse. Slik er Mr. Saunders et bilde<br />

på både jeg-fortelleren og den bevissthetsinstansen som<br />

gjør hovedpersonen til et bilde på jeg-fortelleren; han<br />

tilsvarer interpretanten, som det heter i Charles Sanders<br />

Peirces semiotikk, en instans som både knytter det som<br />

betegner til det som betegnes og som også selv (på et<br />

psykisk nivå) betegner det samme. Han har altså også noe<br />

av leseren i seg. Et trekantdrama à la det hovedpersonen<br />

forlot, utspiller seg innenfor selvrepresentasjonen.<br />

Home is where you die ... gir altså en ganske paradoksal<br />

og umulig fremstilling av seg selv og fortelleren, som<br />

likevel er sannferdig nok: Det er sant at en jeg-forteller<br />

befi nner seg på et annet tidsplan enn den personen han<br />

kaller jeg, at han er en etterligning av et levende menneske,<br />

og at han, om han er selvbiografi sk, bare eksisterer<br />

i sitt fremtidige jegs hukommelse. Dette er den brutale<br />

eller banale virkeligheten bak det som blir fortalt, fortellerens<br />

uvirkelighet. Jeg kan ikke si noe annet enn at det<br />

er et intelligent gjennomført selvportrett, og at romanen<br />

lykkes i sin uttalte hensikt: å gi de to forrige bøkene «et<br />

fundament» (s. 307). Den er interessant, og det er jo som<br />

kjent den eneste forpliktelsen en roman har.<br />

92 93<br />

noter<br />

1 Terje Holtet Larsens gjengivelse avviker noe fra Finn Aasens oversettelse<br />

i Labyrinter.<br />

2 Jorge Luis Borges: «Døden og passeren», i Labyrinter, Oslo: Cappelen<br />

1993, s. 92.


94 95


Att skriva eller<br />

låta sig skrivas<br />

Kritik obskura<br />

Av anders johansson<br />

et bär emot att kalla sig essäist. Förmodligen<br />

hänger det ihop med essäns allmänna status i<br />

den (svenska) litterära off entligheten: romaner<br />

eller poesi ger uppmärksamhet och i förlängningen<br />

pengar. Och essäer? De märks inte. Förr gav<br />

de åtminstone en viss prestige, men nu? Knappast. En<br />

kollega förklarade, efter att ha fått blott fyra recensioner<br />

av en essäsamling han skrivit, att han inte längre trodde<br />

på det meningsfulla i att skriva böcker.<br />

Om det fi nns ett sårat och förorättat tonfall i det sagda<br />

så är det inte meningen – den skribent som är upprörd<br />

över att hans eller hennes vedermödor inte får tillräckligt<br />

stor uppmärksamhet borde nog ägna sig åt något annat.<br />

Eller är det just det förorättade jag vill ha ur mig? Är essäformen<br />

inte i själva verket sårets uttryck par excellence?<br />

Och är inte dess förutsättningar idag ovanligt goda?<br />

»[e]ssäns innersta formlag [är] kätteriet. Genom<br />

brott mot tankens ortodoxi blir det i saken synligt, som<br />

det i hemlighet är denna ortodoxis objektiva ändamål att<br />

hålla osynligt.« 1 Adorno sa det. Essän skulle alltså vara en<br />

genre som verkar genom brott – mot kontinuiteten, det<br />

kända, det enkla, det förväntade.<br />

tormod haugland<br />

Orm, ugla og and. Prosa obskura<br />

Forlaget Oktober, <strong>2008</strong><br />

Men essän ska inte bara vara kättersk och sprängkraftig;<br />

den måste också vara extra mjuk och anpasslig enligt<br />

Adorno: »att tala oestetiskt om något estetiskt, utan<br />

någon likhet med saken, låter sig inte göras utan att man<br />

förfaller till fi listeri, och därmed på förhand glider bort<br />

från saken i fråga«. 2 Essän verkar genom att imitera – eftersom<br />

det den vill komma åt inte kan defi nieras.<br />

Tror man på detta ideal så måste man rimligen försöka<br />

följa det också i recensioner av essäer. För hur skulle<br />

sådana skrivas annat än i essäform, kätterskt och anpassligt<br />

på samma gång? Därför måste det vara rätt att närma<br />

sig saken för den här recensionen genom att bryta mot en<br />

av recensionsgenrens oskrivna regler: tala inte om personen<br />

bakom den recenserade boken, framförallt inte om<br />

din personliga relation till honom eller henne.<br />

Jag träff ade Tormod Haugland en gång, på Nordens<br />

folkhögskola på Biskops Arnö. Haugland var där som<br />

lärare; själv var jag inbjuden för att hålla en föreläsning.<br />

På kvällen läste jag, i likhet med några av kursdeltagarna,<br />

upp en kort text som låg närmare skönlitteraturen.<br />

Under det efterföljande vindrickandet pratade jag med<br />

Haugland om just gränsen mellan skönlitteratur och<br />

essäistik. Vad var det jag hade läst upp egentligen? Varför<br />

uppfattade jag det inte som en essä, utan något friare, mer<br />

skönlitterärt? Haugland föreslog ett svar: essäer ger svar,<br />

det gör inte skönlitteraturen.<br />

Jag har funderat på hans karakteristik ibland sedan<br />

dess, och den dyker givetvis upp igen när jag får i uppdrag<br />

att skriva om hans bok Orm, ugla og and. Prosa obskura,<br />

»ei samling essay, noveller, intervju og artiklar« som det<br />

står på baksidan. Stämmer Hauglands egen beskrivning<br />

in på boken? Ger de olika texterna några svar, eller lämnar<br />

de läsaren svarslös? Kan man skilja genrerna åt med<br />

hjälp av det kriteriet?<br />

i mars hade jag releasefest för en bok jag hade skrivit.<br />

Det var en märklig dag: på morgonen hade min fru förklarat<br />

att hon ville skiljas. Hela dagen gick jag omkring<br />

som i en dröm, i slow motion, nästan som om jag stod<br />

utanför mig själv. På festen stötte jag ihop med Jonas<br />

Hassen Khemiri, som jag hade hälsat på en eller två gånger<br />

tidigare och vars senaste bok jag just hade recenserat. Jag<br />

hade kritiserat den för att inte hänga ihop. I mina ögon<br />

bestod boken av en ganska godtycklig samling texter. Han<br />

antydde – och jag var fullt medveten om det – att detta var<br />

en anklagelse som kunde riktas också mot min bok. Med<br />

96 97


anders johansson<br />

vad jag uppfattade som spelad stränghet sa han att vi borde<br />

prata om det där en annan gång, i nyktert tillstånd.<br />

Vad håller ihop en bok? Vad håller ihop en författare? Vad<br />

håller ihop en recension? Vad håller ihop en kritiker? Vem<br />

talar i en essä? Är svaren på de frågorna nödvändigtvis de<br />

samma idag som för låt säga hundra år sedan, eller ens tjugo?<br />

kanske är det här anslaget missvisande i förhållande<br />

till Hauglands bok. Hur förutsägbart är det inte<br />

att inleda en essä om essäer (eller vad det nu är) med en<br />

anspråksfull vända till Adorno? Bör inte formuleringen<br />

»ei samling essay, noveller, intervju og artiklar«, liksom<br />

titelsidans precisering »Tekstar 1994–2007«, förstås som<br />

ett avdramatiserande av genrefrågan: »det är inte så noga<br />

vad det är för sorts texter, det är allt möjligt – ’tekstar’<br />

kort och gott.« Pretentiösa frågor om vilken form som<br />

håller samman Orm, ugla og and skjuter i så fall över målet.<br />

Boken hålls samman av sina pärmar. End of discussion.<br />

Eller? En avdramatiserad form är också en form; i<br />

någon bemärkelse är Hauglands formella anspråkslöshet<br />

givetvis en chimär. Vilka kriterier ligger bakom det<br />

»kresne utvalet« som det talas om på bokens baksida?<br />

och det här förment slappa, personliga anslaget –<br />

Haugland är ju inte slapp! Varför skriver jag överhuvudtaget<br />

om mig själv istället för om Haugland? Det var ju<br />

hans bok det skulle handla om! Eller är bästa sättet att<br />

förstå den att gå via sig själv, via förhållandet mellan skrivandet<br />

och jaget? Är litteraturens koherens alltid knuten<br />

till subjektets koherens? Eller är det tvärtom: att skriva<br />

– essäer inte minst – är att skapa subjektivitet, att ge form åt<br />

ett liv som annars vore formlöst?<br />

I Hauglands skrivande dyker »Tormod Haugland«,<br />

eller någon som tycks påminna om honom, förvisso<br />

upp gång på gång. (Var inte Tor Iden i Inkarnasjon (2004)<br />

också ett alter ego?) I Orm, ugla og and framstår »Tormod<br />

Haugland« ibland som ett namn på en specifi k författare,<br />

ibland som något mer allmänt och öppet, en identitet<br />

vem som helst kan kliva in i. Också boktiteln är bokstavligen<br />

hämtad ur detta namn, som om författaren i sig är<br />

det alfabet skrivandet har att laborera med.<br />

Jaget och texten ännu en gång således. Jag vet inte om<br />

jagtrenden är lika stark i Norge som i Sverige (en lärare<br />

på en svensk skrivarskola berättade nyligen att om de<br />

senast antagna studenterna mest skrev om sitt »jag«, så<br />

var det inget mot alla de som inte blev antagna …). Men<br />

även om också Haugland bearbetar det egna jaget är det<br />

något annat som står på spel i hans fall. Hur mycket det<br />

än kretsar kring »Tormod Haugland« så blir det aldrig<br />

narcissistiskt, knappt ens personligt.<br />

i novellen »plump fiksjon« återvänder Konrad, förklädd<br />

till kvinna, till den pub han var med om att starta<br />

tio år tidigare. Efter ett tag avslöjar han sig, tar av förklädnaden<br />

och förklarar att han har ägnat åren som gått åt<br />

att skriva böcker:<br />

– Eg laga eit pseudonym, sa eg, for ikkje å verte attkjend. Eg<br />

kalla meg for Tormod Haugland.<br />

– Tormod Haugland? Men han er jo forfattar, sa Hilda.<br />

– Ja, det er meg, sa eg.<br />

– Du er jo Konrad, sa ho. Du liknar ikkje på Haugland i<br />

det heile.<br />

– Eg har lært å kle meg ut, sa eg. Eg har gjeve ut åtte<br />

bøker på det namnet, sa eg. (s. 105)<br />

Av detta skulle man kunna göra en typiskt postmodern<br />

poäng om roller och masker som föregår all verklighet,<br />

att det autentiska jaget är en konstruktion, författarfunktionen<br />

en produkt av texten, osv. Men är det inte något<br />

i det resonemanget som börjar kännas slentrianmässigt?<br />

Och är det inte något hos Haugland som pekar i en lite<br />

annan riktning?<br />

I essän »Om masker« berättas det om en gammal släkting<br />

som till sist växte ihop med den näbb – »eit slags<br />

instrument for stemma« – eller mask hon hade tillverkat<br />

där hon suttit instängd fl era år i ett mörkt rum. Resultatet<br />

är skrämmande, omänskligt: »Ingen kjende henne att, det<br />

var ikkje råd å defi nere henne. Var dette i det heile eit menneske?«<br />

(s. 91) Det är inbjudande att läsa det som en bild av<br />

författaren som till sist växer ihop med sina verktyg, sina<br />

stilmedel. Den cybernetiska relationen är kanske mindre<br />

grotesk än bilden av trämasken som växer ihop med<br />

ansiktet, men den fråga som väcks är den samma: hur ska<br />

vi defi niera detta? Vad är resultatet av detta maskspel som<br />

kallas litteratur? Det gamla goda humanistiska svaret: en<br />

bild av »det mänskliga«. Men är inte poängen snarare den<br />

motsatta: möjligheten att möta något icke-mänskligt?<br />

Maskessän slutar med ett resonemang om karnevalens<br />

maskspel, om att lämna teatern med masken på, för att på<br />

den vägen till sist »møte kontrasten, det største måtehald;<br />

det å kome heim.« (s. 92) Detta hem är, som jag ser det,<br />

den plats hela Orm, ugla og and kretsar kring och utforskar.<br />

många av texterna i Orm, ugla og and är tydligt knutna<br />

till en viss geografi sk miljö, närmare bestämt Ytre-<br />

Nordhordland. Jag hittar det på den norska västkusten,<br />

norr om Bergen. I Vagant (3/2007) läser jag att Haugland<br />

bor i Bøvågen, Ytre-Nordhordland. Läget bekräftar mitt<br />

intryck av att det är något vilt över hans texter, något som<br />

gör motstånd mot det salongsfähiga, mot Oslo, mot kulturen,<br />

det verserade och civiliserade. Eller är det jag som<br />

exotiserar? Det verkar alltid regna hos Haugland, men<br />

när jag bläddrar för att få det bekräftat blir jag osäker.<br />

Men även om det fi nns ett intresse för en konkret<br />

plats – tydligast i essän »Skriving i Ytre-Nordhordland<br />

etter Mongstad-raffi neriet« – och en förkärlek för bygdediktning<br />

hos Haugland, så är det när det kommer till<br />

kritan knappast den specifi ka platsens karaktär han är<br />

ute efter. Snarare då föreställningen om hemmet, vad<br />

det innebär att vara hemma: »Heim er ingen eintydig<br />

storleik, det handlar kanskje mest om ein idé, noko<br />

som kan fi nnast. Heim er det vi prøver å skape, noko vi<br />

freistar å kome til.« (s. 111) Det är inbjudande att påstå<br />

att det är just detta Hauglands skrivande kretsar kring.<br />

Problemet är bara att själva idén om hemmet verkar<br />

upplösas när man närmar sig den. »Samstundes treng<br />

ikkje heimplass representere andre merkjelappar på eins<br />

litterære arbeid enn det ein kvar forfattar søkjer å oppnå;<br />

ei scene med truverd og liv.« (s. 113) Man skriver med<br />

andra ord inte om hemmet för att ge det litterär gestalt;<br />

man skriver om hemmet för att det är ett sätt att skapa<br />

trovärdighet. Följdfråga: ger det trovärdighet på grund<br />

av en allmän föreställning om hemmet, en äkthetskliché,<br />

eller på grund av att den skrivande kan skriva extra bra<br />

om det som står honom närmast?<br />

Med en hänvisning till Thomas Bernhard framför<br />

Haugland någon sida senare den lite slitna tanken att det<br />

att känna sig hemma är att kunna vara närvarande där<br />

man råkar befi nna sig. Hemmet skulle alltså vara ett tillstånd,<br />

en närvaro som, underförstått, går den moderna<br />

människan förbi. Denna tanke blir lite mer övertygande<br />

att skriva eller låta sig skrivas<br />

Vad håller ihop en bok? Vad håller ihop en författare? Vad håller ihop<br />

en recension? Vad håller ihop en kritiker? Vem talar i en essä? Är<br />

svaren på de frågorna nödvändigtvis de samma idag som för låt säga<br />

hundra år sedan, eller ens tjugo?<br />

när han sedan diskuterar Tarjei Vesaas. Varför, frågar sig<br />

Haugland, fl yttade Vesaas tillbaka till den lantliga hembygd<br />

han en gång hade lämnat för att bli författare? Han<br />

både svarar och insisterar på frågan: »Det var der han<br />

hadde stoff et sitt. Det var derifrå han hadde erfaringane<br />

som kunne omdannast til litteratur, men likevel; kvifor<br />

måtte han attende for å bu der?« (s. 117) Svaret förblir<br />

outtalat, eller åtminstone hängande. Ett mer allmänt<br />

svar kommer nämligen i textens sista stycke. Det handlar<br />

om »å fi nne sitt litterære omfalos, anten det no er knytt<br />

til noko fast og konkret eller til noko meir skjørt og<br />

usynleg, som ideen om kven ein er.« (s. 121) När Vesaas<br />

fl yttar tillbaka är det – skulle man kanske kunna säga<br />

i förlängningen av den tanken – för att försöka få ihop<br />

text och liv; för att rädda sin trovärdighet inför sig själv.<br />

Litteraturen, som en gång möjliggjordes genom uppbrottet<br />

från hemmet, kräver ett återvändande. Som om<br />

litteraturen framtvingade en rekonstruktion av den sköra<br />

närvaro – autenticitet rent av? – som den samtidigt har<br />

bidragit till att omöjliggöra en gång för alla.<br />

det som gäller för Vesaas verkar i någon mån gälla också<br />

för Haugland. Ta texten »Dårlige skor«. Den börjar<br />

som en essä, eller ett resereportage, men glider efterhand<br />

omärkligt över i ett mer fi ktivt modus. Textens<br />

jag – Haugland själv? – förklarar inledningsvis att han<br />

fi ck idén att gå »frå Haugland og sørover mot Manger«.<br />

Redan en sida in i texten träff ar han en man som heter<br />

Hans Manger. Haugland och Manger – två personnamn<br />

och två ortsnamn. Vad säger det sammanträff andet? Att<br />

namn och plats är samma sak? Att språket till syvende och<br />

sist inte är något annat än ortsnamn?<br />

Lite längre in i texten hamnar jaget, vägledd av<br />

Manger och en annan man, i en märklig underjordisk<br />

värld, ett slags jättelik kompost eller verkstad under en<br />

annan himmel. Så småningom kliver jaget in i ett café<br />

därnere. Där klyvs han i två: ett jag som agerar och ett<br />

som betraktar det andra:<br />

98 99


anders johansson<br />

Det som no skjedde var uverkeleg; meden eg roleg steig<br />

mot bordet, såg eg meg sjølv sitje der, på stolen, ved bordet.<br />

Eg sat allereie ved bordet, medan eg gjekk mot det. Der<br />

sat eg. Eg hadde notisblokka og lokalavisa framfor meg.<br />

Eg gjekk heilt bort til bordet, stilte meg bak meg. Eg såg<br />

handa mi som kvilte oppå blokka, som eit vern om orda,<br />

men så la eg avisa i ein brett over notisblokka. Eg tok opp<br />

avisa med blokka inni, reiste meg frå stolen og gjekk roleg<br />

mot utgangen medan eg følgde etter like bak. Ved speleautomaten<br />

stansa eg, ville eg spele? Eg stod så tett ved han<br />

som spelte at han snudde seg, eg forstyrra han, han skjøna<br />

ikkje kvifor eg hadde stansa så nært han, og eg skjøna det<br />

heller ikkje, for eg kunne ikkje gå lenger, eg kunne ikkje<br />

stå lenger, eg kunne berre falle. Eg såg at eg fall ned på golvet<br />

og vart liggjande (s. 178)<br />

Jaget vaknar sedan upp på sjukhuset, till synes i den verkliga<br />

världen. Efter några aningen mer triviala händelser<br />

slutar novellen med att jaget säger att han vill återvända<br />

till ett realistiskt liv:<br />

– Eit realistiskt liv? spurte Miriam. Kva er det?<br />

– Eit enkelt liv, sa eg. Eg må heim no. (s. 187)<br />

Jaget, enkelheten och hemmet – konstellationen påminner<br />

om den som etablerades i anslutning till Vesaas. Så<br />

vad innebär det att gå tillbaka till ett »realistiskt liv«?<br />

Tillbaka till sakprosan från fi ktionen? Till verkligheten<br />

från litteraturen? Till ett skrivande som korresponderar<br />

med det levda? Vad är det i så fall för sorts skrivande?<br />

»skriving« heter en av bokens kortare texter. Jag<br />

tycker mycket om den. Den handlar om talang vs inlärning,<br />

om skönlitterärt författande och annat skrivande.<br />

Det hela landar i frågan om inspiration. Men Haugland<br />

vänder på detta fenomen på ett ganska intressant vis: »Alt<br />

er improvisasjon. […] Ein ser improvisasjonen, men det er<br />

ikkje ein sjølv som improviserer; ein vert improvisert.« (s.<br />

50) Återigen är det som om en väg ut ur en traditionell, låst<br />

motsättning öppnas, i det här fallet mellan talang och arbete,<br />

frihet och disciplin. Det är en problematik som naturligtvis<br />

hänger ihop med frågan om det skrivande subjektets<br />

förhållande till omvärlden. På ett sätt som för tankarna<br />

till Deleuze sätter Haugland en parentes kring subjektets<br />

skapande – och befriar det därmed. På skriftens immanenta<br />

plan fi nns, för att tala med Deleuze, inga subjektiva känslor,<br />

förnimmelser, erfarenheter eller överväganden; här fi nns<br />

bara singulariteter som föregår både den litterära formen<br />

och formationen av subjektet. Man skapar inte, det skapas.<br />

Ha förtröstan: du blir improviserad!<br />

Till en viss gräns vill säga. Ett återkommande motiv<br />

i Orm, ugla og and är människan som ligger för döden.<br />

Eller snarare människor som befi nner sig i nyss döda eller<br />

snart döda människors närhet. Någon ska begravas, några<br />

andra äter omelett och bråkar om ifall kroppen ska kremeras<br />

eller inte. Döden ställs mot livets trivialitet. Vad<br />

är hemkomsten till sist, annat än denna död? Fast döden<br />

förblir en stum fond, i vars närhet texterna vecklar ut sig.<br />

Det på andra sidan lämnas därhän, okommenterat. Är<br />

det trots allt i den triviala vardagen hemmet fi nns? Inte i<br />

döden, utan i dess närhet.<br />

är jag verkligen ärlig mot mig själv? Bör jag inte<br />

säga att jag ofta tappar tråden under läsningen av boken?<br />

Att jag kämpar och kämpar medan texten bara fl yter<br />

förbi. Det beror säkert på den rastlöshet och oförmåga<br />

att koncentrera mig jag oftast brottas med nu för tiden,<br />

men är det inte också något i texten – en undanglidande<br />

karaktär, en otydlighet beträff ande texternas mål – jag<br />

reagerar på, eller snarare inte reagerar på? Är det min<br />

recension som lider av en viss håglöshet, eller Hauglands<br />

texter som utmärks av en viss intetsägande gråhet?<br />

Borde inte essän om ordet »fi tta«, till exempel, ha varit<br />

lite mindre lärd, eller åtminstone lite mer köttslig? Eller<br />

är det lite torra fi lologiska anslaget tvärtom kongenialt?<br />

Haugland är en författare som sällan drar på munnen –<br />

»Skrivinga er alvoret« kan det heta. Samtidigt blir han<br />

aldrig patetisk eller känslosam vilket kan ge intryck av<br />

att inget viktigt står på spel.<br />

Men det är trots allt inte hela bilden. Det är förvisso<br />

något lågmält över Hauglands humör och stil – Ole<br />

Robert Sunde talar i sitt efterord om »en forlegen taushet«<br />

– men den karaktären hänger samtidigt ihop med<br />

det som jag kanske uppskattar mest med boken: att den<br />

lyckas skruva ned den där förbannade självhögtidligheten<br />

som vilar över litteraturen i allmänhet och essän i<br />

synnerhet. Kanske handlar det om att Hauglands texter<br />

tycks bevara ett tvivel både på sin egen förmåga och på<br />

de genrer de skriver in sig i. I det tvivlet, i den oklarheten<br />

– »Prosa obskura« – ligger en större potential än i det<br />

självsäkra och klara.<br />

jag träffar hassen khemiri igen. Cirkus Hardt<br />

& Negri är i stan, och vi stöter ihop i baren efter<br />

tillställningen. »Det är jag som är Multituden!« säger han.<br />

Jag frågar vad han tyckte om samtalet och vi pratar lite<br />

om den stundande bokmässan i Göteborg. Jag funderar<br />

hela tiden på att ta upp frågan om våra båda böckers koherens,<br />

men gör det inte. Förmodligen är jag för nykter.<br />

två texter i hauglands bok handlar om svenska författare:<br />

Stig Larsson och Kristian Petri. (Är han särskilt<br />

intresserad av svenskar – svenska män? – eller är det bara<br />

ett uttryck för det allmänt generösa norska intresset för<br />

svensk litteratur?) Båda texterna är bra, i synnerhet den<br />

om Larsson som kombinerar initiering och respektlöshet<br />

på ett sätt som är ovanligt i förhållande till det författarskapet.<br />

Texten kommer från Vagant och handlar om<br />

antologin Artiklar 1975–2004. Haugland menar bland<br />

annat att Larsson »i sin argumentasjon framstår som ute<br />

av si tid«. Den höga pretentionsnivån tynger hans texter,<br />

och när den komiskt självmedvetna retoriken redigeras<br />

bort, vilket enligt Haugland är fallet i Artiklar 1975–2004,<br />

blir den auktoritära tvärsäkerheten extra problematisk.<br />

Problemet är närmare bestämt att Larssons karakteristiska<br />

överdrifter och självupphöjelser när allt kommer<br />

omkring är så föga överraskande, menar Haugland.<br />

Vilken konstnär tror inte på det han eller hon gör? Vem<br />

tycker inte att han har god smak? Vem har inte haft fördomar<br />

om en fi lm som man sedan fått bekräftade när man<br />

faktiskt sett den?<br />

Nu är Haugland ändå övervägande positiv till Larsson.<br />

Jag uppfattar det som att han intresserar sig för honom för<br />

att han ser likheter med det egna skrivandet – kort sagt:<br />

han förhåller sig kritiskt till en förebild. Textens avslutande<br />

karakteristik – »ein forfattar som […] hadde som<br />

mål å gjere skrifta si meir levande enn røynda« (s. 207) –<br />

framstår också som högst användbar om Haugland själv.<br />

I det ljuset är det intressant när han citerar en passage ur<br />

essän »Den särskilda stilen« där Larsson talar om stilen som<br />

en oupplöslig del av författaren. Eller med Hauglands ord:<br />

stilen som en materialisering av subjektiviteten. Jag undrar<br />

om han på den här punkten inte bara refererar Larssons<br />

hållning, utan också faktiskt ansluter sig till den. Eller<br />

fi nns det just här en liten men avgörande skillnad?<br />

Själv tror jag att Larssons stilideal är en av orsakerna<br />

till »at forfattarskapen har stilna« (s. 205) som Haugland<br />

formulerar det. (Haugland verkar mena att stelnandet<br />

i första hand beror på den modernistiska konstsynen.)<br />

Texten binds fast vid sin upphovsman, närmare bestämt<br />

vid den bild av upphovsmannen som texten själv<br />

att skriva eller låta sig skrivas<br />

etablerat. Allt avstannar, cirkeln sluts, dörrarna stängs.<br />

Trovärdighet och närvaro uppnås måhända, men än sen?<br />

Vad ska vi ha den närvaron till?<br />

När Haugland talar om att vara hemma, ett realistiskt<br />

liv osv., är han inte långt borta från detta. Men hos<br />

Haugland fi nns också en annan sida som i mina ögon är<br />

mer intressant. Om Larssons auktoritära subjekt hela<br />

tiden har stilmedlen i sin hand, fi nns det hos Haugland<br />

en odefi nierad öppenhet där skrivandet är herre över<br />

subjektet snarare än tvärtom. Medan Larsson, den siste<br />

modernisten, skriver, låter sig Haugland, när han är som<br />

bäst, skrivas. Larsson improviserar, Haugland improviseras.<br />

Larsson har svaren, Haugland har mest frågor, också i<br />

det som ser ut som essäer.<br />

<strong>vagant</strong>s redaktörer hör av sig med respons på en<br />

tidigare version av min text. De är både artigt positiva<br />

och precist kritiska. Hauglands bok glider undan mina<br />

famlanden tycker de. Argumentationen håller inte alla<br />

gånger, omdömena haltar.<br />

De har förmodligen rätt. Ytterst är det nog för att<br />

jag själv haltar, inte håller. Faller isär i skilsmässosorg.<br />

Förmår inte samla mig till att tränga igenom Hauglands<br />

lågmälda fi ness, inte leverera några hållbara svar, bara fl er<br />

frågor. Är det en ovidkommande ursäkt? Lömskt självgod?<br />

Eller borde det tvärtom fi nnas fl er sådana texter:<br />

essäer som inte försöker dölja sin upphovsmans ohälsa?<br />

»Borde« låter pretentiöst – jag menar inte i en idealisk<br />

värld, utan i världen och litteraturen som den ser ut?<br />

Hur ska man annars kunna göra skrifta si meir levande<br />

enn røynda, eller närma sig den skrift som försöker<br />

med det? Jag bestämmer mig för att börja försvara Den<br />

dåliga recensionen. Eller Den mörka. Den som vägrar<br />

ge svar, vägrar att helga det igenkännbara och igenkända<br />

som Deleuze skriver vid ett tillfälle. 3 Kritik obskura.<br />

Tänker mig att Tormod Haugland kunde fungera som<br />

utgångspunkt.<br />

100 101<br />

notar<br />

1 Theodor W. Adorno, »Essän som form«, övers. Anders Johansson,<br />

Glänta, nr 1, 2000, s. 44. (»Der Essay als Form«, Noten zur Literatur.<br />

Gesammelte Schriften, bd 11, Frankfurt a.M.: Suhrkamp, 1974.)<br />

2 Ibid., s. 33.<br />

3 Gilles Deleuze, »Bilden av tänkandet«, övers. Jenny Högström & Fredrik<br />

Svensk, Aiolos, nr 24 / Glänta, nr 4, 2003/nr 1, 2004, s. 26. (Diff érence<br />

et répétition, Paris: Presses Universitaires de France, 1968.)


Sagaen om<br />

Arvid Jansen<br />

Av frode helmich pedersen<br />

er petterson hører til blant de relativt få<br />

norske forfattere som nyter høy internasjonal<br />

anseelse. Ifølge forlaget utgis Petterson nå på<br />

over 40 språk. I The New York Times karakteriseres<br />

hans Ut å stjæle hester som så original at den utvider<br />

leserens erfaring av livet, og han sammenlignes med forfattere<br />

som J. M. Coetzee, W. G. Sebald og Knut<br />

Hamsun. 1 Slik hyperbolsk ros bør selvsagt tas med en<br />

klype salt, men spørsmålene melder seg like fullt: Hva er<br />

det Petterson lykkes så godt med i sine romaner? Og<br />

hvorfor egner han seg til litterær eksport, i motsetning til<br />

for eksempel Dag Solstad?<br />

Det første som slår meg under lesningen av Jeg forbanner<br />

tidens elv, er at Petterson er en uvanlig emosjonell<br />

romanforfatter, i motsetning til Solstad, som er en<br />

utpreget intellektuell forfatter. Boken handler om Arvid<br />

Jansen, som er en gjennomgangsfi gur i Pettersons oeuvre:<br />

Han opptrer som barn i novellesamlingen Aske i munnen,<br />

sand i skoa (1987) og romanen Ekkoland (1989), og som<br />

voksen i I kjølvannet (2000) samt altså i årets roman. Arvid<br />

Jansen defi neres ut fra sine følelser, og ettersom han i<br />

de to seneste romanene i tillegg til å være hovedperson<br />

også er jeg-forteller, kan hans emosjonelle habitus her<br />

sies å være et styrende prinsipp. I bøkene om den voksne<br />

per petterson<br />

Jeg forbanner tidens elv<br />

Oktober, <strong>2008</strong><br />

Jansen fi nnes det knapt en eneste skildring som ikke er<br />

farget av fortellerens sinnsstemning. Med dette har jeg<br />

allerede antydet et svar på det andre av de to spørsmålene<br />

ovenfor, om hvorfor Pettersons romaner egner seg<br />

så godt til litterær eksport: Følelsenes språk har – når<br />

det er vellykket – tilnærmet universell appell, jevnfør<br />

Quintilians berømte diktum: «Veltalenhetens liv og sjel<br />

er dens makt over følelsene». 2 I den klassiske retorikken<br />

anbefales det rene fornuftsspråket som kjent kun til<br />

forklaring av saksforhold – slik diskurs blir nemlig fort<br />

kjedelig for dem som ikke på forhånd interesserer seg for<br />

emnet. Og for å knytte an til sammenligningen med Dag<br />

Solstad, virker det mer sannsynlig at en tilfeldig leser –<br />

uansett nasjonalitet – vil la seg oppsluke av Arvid Jansens<br />

frykt for sin mors forestående død, enn av Armand V.s<br />

betraktninger over Aschehougs verdenshistorie. 4<br />

Pettersons hovedinteresser som forfatter – den<br />

barnlige undringen (Ekkoland), ungdomsforelskelsen<br />

(Jeg forbanner tidens elv), det spente forholdet til faren (I<br />

kjølvannet), gleden ved lesningen, skilsmissen, og det<br />

angstfylt-joviale forholdet til døtrene – er alle sammen<br />

forbundet med de evige emnene: livet, døden og kjærligheten.<br />

Det ligger i sakens natur at man i behandlingen<br />

av denne typen tema alltid vil stå i fare for å hentes inn<br />

av klisjeer. I mine ører unngår Petterson stort sett denne<br />

faren, og hans prosa er vellykket i den forstand at den<br />

er gjennomtrukket av følelser uten å bli patetisk i den<br />

moderne og negative betydningen av ordet. Det er riktignok<br />

mulig at noen lesere vil fi nne romanene om forfatteren<br />

Arvid Jansen bløtaktige, og hovedpersonen tafatt<br />

og vanskelig å sympatisere med. Reaksjonen er forståelig:<br />

Jeg ville trolig selv ha avvist disse bøkene dersom jeg<br />

hadde lest dem som tyveåring. Det er derfor fristende å<br />

hevde at dette er litteratur for folk som selv har rukket å<br />

forbanne tidens elv. 7 På hvilken måte? Jo, først og fremst må<br />

man ha mistet den evighetsfølelsen som preger et menneske<br />

tidlig i tyveårene – følelsen av at livet kommer til å fortsette<br />

å være omtrent slik det er i all overskuelig fremtid.<br />

Det dreier seg her ikke bare om å ha erfart at tiden går og<br />

om å ha kjent engstelsen denne tidsopplevelsen medfører,<br />

men også om fornemmelsen av en ubestemmelig svakhet<br />

ved en selv, «en sprekk i grunnmuren», som det heter hos<br />

Petterson, en plutselig følelse av å mangle innsikt i alle<br />

disse fl ytende relasjonene som man har for vane å kalle<br />

sitt liv. Jeg sikter her til ganske alminnelige ting – så som<br />

opplevelsen av at vennskap kommer og går eller erkjennelsen<br />

av at man i bunn og grunn kanskje ikke kjenner de<br />

menneskene som står en aller nærmest. For Arvid Jansen<br />

102 103


frode helmich pedersen<br />

I anledning morens femtiårsdagsfeiring bestemmer han seg for å holde<br />

en forsonende tale, og også her dukker elve-metaforen opp, idet han<br />

planlegger å sammenligne avstanden mellom dem med Rio Grande.<br />

fører dette til en nærmest desperat trang til å bygge bro<br />

over mot familiemedlemmene, og sterk eksistensiell uro<br />

når dette ikke lykkes ham. Idet han minnes den første<br />

tiden sammen med henne som snart skal bli hans ekskone,<br />

slår det ham at «[det ikke var] til å fatte at noe så fi nt<br />

kunne males i stykker og til slutt bli til ingenting» (215).<br />

Han har åpenbart gitt opp forsøkene på å gjenopprette<br />

et meningsfylt forhold til sin kone, og har ingen egentlig<br />

forståelse for hva som gikk galt mellom dem:<br />

[…] det var oss to mot røkla, hun og jeg, skulder ved skulder,<br />

hånd i hånd, det er bare du og jeg, sa vi til hverandre, bare du<br />

og jeg, sa vi. Men noe hadde skjedd. Ingenting hang sammen<br />

lenger, alle ting hadde avstander mellom seg, distanser mellom<br />

seg, som satellitter, trukket til og skjøvet fra hverandre i<br />

samme sekund […] (33).<br />

Når Arvid etter en kjøretur kommer inn i leiligheten<br />

hvor han fremdeles bor med konen og entrer sin egen<br />

intimsfære, som på grunn av den forestående skilsmissen<br />

er blitt fremmed for ham, opplever han det som «et virus<br />

på balansenerven» (34). Han overmannes av en følelse<br />

av å ha mistet sitt eksistensielle kompass. Idet hun kommer<br />

inn til ham på kjøkkenet, en kvinne han har vært<br />

sammen med i over 14 år, har han ingen annen respons på<br />

lager enn å knipe øynene hardt igjen, da han ikke orker å<br />

forholde seg til henne som en person løsrevet fra relasjonen<br />

til ham. Hun reagerer (forståelig nok) med irritasjon:<br />

«– Herregud, Arvid, sa hun. – Kan du ikke holde opp<br />

med det der. Det er så barnslig» (34). Konklusjonen er<br />

like banal som den er smertefull: Hun liker ham ikke lenger,<br />

og det er ingenting han kan gjøre for å endre dette. 5<br />

Som følge av det havarerte ekteskapet, blir det desto<br />

viktigere for ham å gjenopprette en slitesterk relasjon<br />

til den dødssyke moren. Forholdet mellom dem fi kk<br />

nemlig en alvorlig knekk da den unge maoisten Arvid<br />

Jansen, som var godt i gang med utdannelsen, fortalte<br />

henne at han hadde besluttet å proletarisere seg. Moren<br />

og faren er selv arbeidere, et faktum de ikke har noe<br />

romantisk forhold til. De ønsker tvert imot et bedre liv<br />

for sine barn, og moren reagerer på Arvids nyhet med å<br />

slå ham i ansiktet. Etter dette blir det liksom aldri riktig<br />

som før mellom dem: «[D]et var noe som brast, en wire<br />

hadde strukket seg langt og fl isa seg opp og røyk med et<br />

smell» (104). I anledning feiringen av morens femtiårsdagsfeiring<br />

bestemmer han seg for å holde en forsonende<br />

tale, og også her dukker elve-metaforen opp, idet han<br />

planlegger å sammenligne avstanden mellom dem med<br />

Rio Grande, som han mener nå må være tørket ut – det<br />

er bare noen pytter igjen, og de to kan dermed møtes på<br />

midten av elveleiet uten å risikere annet enn å bli litt våte<br />

på beina. Men under selskapet drikker han seg stupfull,<br />

og får ikke frem et eneste fornuftig ord når han reiser seg.<br />

Livet fortsetter, og Rio Grande renner videre.<br />

Elven har altså to betydninger i Pettersons roman:<br />

På den ene siden viser den til avstanden mellom to mennesker<br />

som står hverandre nær, på den annen viser den til<br />

tiden, som aldri slutter å fl yte. Begge betydningene peker<br />

i retning av usikkerhet og ensomhet: Ingenting forblir<br />

noensinne som det var, og det som er, er ikke nødvendigvis<br />

hverken tilgjengelig eller kjent. Arvid Jansen plages nemlig<br />

ikke bare av at fortiden alltid fremstår som en tapserfaring<br />

for ham, men også av at nåtiden alltid gjør det – den<br />

synes konstant å være på vei bort fra ham. Derfor forbanner<br />

han tiden. Men hva innebærer denne forbannelsen?<br />

Det er mest nærliggende å anta at Arvid Jansen, i motsetning<br />

til Goethes Faust, gjerne vil fryse fast øyeblikket.<br />

Belegg for denne antagelsen fi nnes blant annet i romanen<br />

I kjølvannet – i en scene der hans etter hvert ganske berusede<br />

far håner hans forfattervirke ved stadig å kalle ham<br />

«Hemningway» (sic). Til slutt ramler faren i gulvet, og<br />

måten dette skjer på får Arvid til å frykte for hans liv:<br />

[…] jeg ville ikke han skulle dø, jeg ville være ti år igjen og<br />

kjenne lukta av lær rive i nesa på vei ned trappa til kjelleren,<br />

jeg ville at alt jeg så på skulle ha en mening og omslutte meg,<br />

at alt som hadde vært skulle samles i et nå og gi meg fred (37).<br />

Det går her klart frem hva som står på spill for Arvid:<br />

Han opplever ikke eff ekten aldringen har på faren som en<br />

Den sterke opplevelsen av havet og solen i tillegg til de to plutselige<br />

besvimelsene, gjør det tydelig at dette ikke er noe vanlig furutre, og<br />

at oppgaven han har satt seg fore har symbolsk betydning.<br />

naturlig prosess, men som en fremmedaktig, umenneskelig<br />

kraft som ødelegger følelsen av meningsfullhet og fred.<br />

Tiden skaper angst og uro og han ønsker seg derfor vekk<br />

fra den. Men ville ikke alternativet – det vil si den fastfrysingen<br />

av tiden som Arvid her gir uttrykk for å ønske seg<br />

– være jevngod med døden? Livet avhenger som kjent av<br />

bevegelse, og bevegelse forutsetter tid. Det er dette som<br />

er haken: Det fi nnes ikke noe tenkelig alternativ til en tid<br />

som aldri slutter å gå. Tiden kan ikke engang tenkes vekk;<br />

i dette faktum ligger dens ubønnhørlighet – og nettopp<br />

derfor er det den forbannes. Dypest sett kan forbannelsen<br />

av tidens elv derfor sees på som et ekko av menneskeåndens<br />

evige opprør mot sine egne begrensninger.<br />

*<br />

Arvid Jansens kamp mot sin egen fortvilte situasjon kommer<br />

til uttrykk gjennom en bemerkelsesverdig passasje,<br />

som antagelig må leses allegorisk, der Jansen, som aldri<br />

helt har følt seg akseptert av sine foreldre, bestemmer<br />

seg for å felle en furu utenfor familiens sommerhus, en<br />

oppgave faren ikke har hatt krefter til å utføre. Pettersons<br />

beskrivelser av fysisk aktivitet er svært overbevisende;<br />

de er sanselige, presise, fulle av tekstur og tinglighet – de<br />

minner meg fl ere steder om Cormac McCarthys taktile<br />

skildringer. Fellingen av furuen er imidlertid mer enn<br />

bare rensende kroppsarbeid. Etter at Arvid har klatret<br />

opp i treet for å knyte et tau rundt stammen, blir han sittende<br />

en stund:<br />

Jeg så over hyttetakene mot havet. Det hadde striper av skum<br />

i vinden fra nord, det var skrukkete som et mørkt stykke tøy<br />

eller krepp-papir, og det så lammende kaldt ut og var lilla<br />

på en avvisende måte, det var blendende hvitt helt ytterst,<br />

det var sola som skinte der ute, men her inne var den borte.<br />

Himmelen var lav og grå. Det begynte å blåse, det blåste<br />

meg kaldt i ryggen, og rundt meg på alle sider dro vinden<br />

gjennom furua. Jeg veit ikke hva som skjedde. Kanskje jeg<br />

besvimte et øyeblikk, men da jeg kom til meg sjøl, var jeg<br />

klissvåt i ansiktet, jeg hadde hendene stramt rundt tauet og<br />

knokene var hvite. Jeg tørka ansiktet, gnei øynene hardt med<br />

sagaen om arvid jansen<br />

håndfl atene og tok hanskene på og klatra forsiktig ned, den<br />

ene hånda på greinene, den andre rundt tauet. Jeg rappellerte,<br />

som fj ellklatrere gjør, og ved foten av furua besvimte jeg<br />

igjen, slo panna mot stammen og våkna med én gang (157).<br />

Den sterke opplevelsen av havet og solen i tillegg til de to<br />

plutselige besvimelsene, gjør det tydelig at dette ikke er<br />

noe vanlig furutre, og at oppgaven han har satt seg fore<br />

har symbolsk betydning. Den allegoriske dimensjonen<br />

blir enda klarere idet Arvid hugger løs på røttene med<br />

frenetisk energi. «[T]il slutt var det ingen ting som hang<br />

sammen der nede», kommenterer han – hvilket klinger<br />

svært likt de tidligere beskrivelsene av hans egen livsfølelse,<br />

men her altså med positivt fortegn. Arvid ser dette<br />

som et frigjøringsforsøk, og dessuten som et bevis på sin<br />

egen vitalitet. Han arbeider med å rive over båndene til<br />

fortiden, og idet treet deiser susende i bakken, står betydningen<br />

klar for ham: «Livet mitt lå foran meg. Ingenting<br />

var avgjort» (160). Arvids bragd blir imidlertid ikke fullt<br />

ut anerkjent av moren, som oppfatter trefellingen som<br />

en gledelig men triviell nyhet. Og dersom man går til I<br />

kjølvannet for å fi nne ut hvordan Arvid utnytter de nye<br />

mulighetene som denne befrielsen gir ham, blir konklusjonen<br />

dyster, ettersom han der fremstår som alkoholisert<br />

og mer fortvilet enn noen gang.<br />

104 105<br />

*<br />

Selv om døden er tilstede allerede i anslaget til Jeg forbanner<br />

tidens elv, hvor moren får beskjed om at hun har<br />

magekreft, tas dette temaet ikke opp på noen uttalt måte<br />

før mot slutten av boken. Moren reagerer på diagnosen –<br />

som jo i praksis er en dødsdom 6 – ved å reise alene til familiens<br />

sommerhus på Jylland, hvor hun selv stammer fra.<br />

Arvid følger etter, i et fortvilet forsøk på å gjenopprette<br />

en meningsfull relasjon til henne. Men idet de står ansikt<br />

til ansikt, klarer han ikke snakke med henne om dette<br />

at hun er døende, men søker isteden trøst for sitt eget<br />

forestående samlivsbrudd. Gjennom denne opptredenen<br />

synes Arvid å gi uttrykk for frykten for at moren som


frode helmich pedersen<br />

følge av sykdommen skal miste sin maternale kraft – ved<br />

å oppføre seg som et barn, er det som om han vil gi henne<br />

sjansen til å utøve sin morsgjerning på tross av smerter og<br />

tiltagende tretthet. Han innser imidlertid at denne strategien<br />

går ut over morens respekt for ham, idet hun, som<br />

hun sier, ikke ser på ham som et voksent menneske. Først<br />

helt mot slutten av romanen gir jeg-fortelleren språk til<br />

det som hele tiden har vært bokens underliggende tema,<br />

altså døden. Det er imidlertid påfallende at dette ikke<br />

skjer ved at Arvid setter ord på frykten for å miste moren,<br />

men snarere ved å refl ektere over sin egen død:<br />

[…] når det gjaldt det å dø, var jeg redd. Ikke for å være død,<br />

det kunne jeg ikke begripe, det var å være ingenting og derfor<br />

ubegripelig for meg og ikke noe å være redd for egentlig,<br />

men nettopp det å dø, det kunne jeg begripe, akkurat det<br />

sekundet da du helt sikkert veit at nettopp nå kommer det<br />

øyeblikket du alltid har frykta, da du plutselig forstår at alle<br />

muligheter for å være den du egentlig ville være, er over og<br />

forbi, og at den du var, er den de andre vil huske. Da ville<br />

dét bli som en sakte stramming om halsen og ikke ei dør som<br />

noen åpner og lys fl ommer ut, og en kvinne eller mann du<br />

alltid har kjent og alltid har likt, kanskje alltid har elska, stikker<br />

hodet sitt fram og vinker deg stille inn til en hvile der<br />

inne bak døra så mild og så fi n ifra evighet til evighet (233–34).<br />

Man merker seg at trøsten i den siste setningen er negert<br />

allerede før setningen er begynt: det blir nettopp ikke<br />

slik. 7 I dødsøyeblikket er fortiden blitt absolutt, uansett<br />

hvor mange røtter man har kappet over, og Arvid<br />

forestiller seg at det vil kjennes som en kvelning. Arvid<br />

Jansens personlige dødsangst gjelder med andre ord ikke<br />

døden som sådan, men nettopp fastfrysningen, dette at<br />

ingen forandring av selvet lenger vil være mulig. Når<br />

det gjelder morens død, virker det ikke som han engang<br />

evner å tenke tanken. Hennes styrke har – på tross av<br />

det tidvis skrantende forholdet mellom dem – utgjort<br />

et fast punkt i livet hans, kanskje det eneste, ettersom<br />

kjærligheten mellom ham og konen ikke lenger fi nnes.<br />

På bokens siste side uttrykkes deres ulike reaksjon på hennes<br />

forestående død ordløst – gjennom oppførsel, gestikk<br />

og positur. De står sammen nede på stranden, og hun ber<br />

om å få være alene noen minutter. Han later som om han<br />

går tilbake til huset, men sniker seg i virkeligheten usett<br />

tilbake og legger seg på en haug, slik at han kan betrakte<br />

henne: Hun står på knærne i sanden, som om hun ba.<br />

Han mister konsentrasjonen, det er som om tankene<br />

hans glir fra hverandre, og han reagerer på samme måte<br />

som overfor ektefellen, det vil si med å presse øynene<br />

sammen, men fortvilelsen synes her å være enda sterkere,<br />

idet romanen avsluttes med følgende bisarre bilde på et<br />

fortapt menneskes ytterste desperasjon:<br />

Jeg dro opp noen strå fra tusten med marehalm og stakk dem<br />

i munnen og tygde på dem. De var harde og skar meg i tunga,<br />

og så tok jeg fl ere strå, en neve full nesten, og putta dem i<br />

munnen og tygde dem grundig mens jeg satt der og venta på<br />

at mora mi skulle reise seg og komme (235).<br />

Dette bildet kan også leses som et svar på spørsmålet jeg<br />

stilte innledningsvis, om hva Petterson lykkes så godt<br />

med i romanene sine: Hans styrke som forfatter er hans<br />

evner til å språkliggjøre følelser og stemninger som man<br />

vil kjenne igjen selv om man aldri har hørt dem beskrevet.<br />

Og kanskje er det nettopp dette anmelderen i The<br />

New York Times sikter til når han skriver at Pettersons<br />

romaner utvider leserens erfaring av livet.<br />

noter<br />

1 Thomas McGuane: «In a Lonely Place», anmeldelse av den engelske<br />

oversettelsen Out Stealing Horses, i The New York Times 24. 6. 2007.<br />

2 Institutio oratoria, v i–2,7.<br />

3 Både Solstad og Petterson evner å skrive frem scener man ikke glemmer<br />

så lett. Ytre sett er de kanskje heller ikke så ulike. Man kunne for<br />

eksempel ha forestilt seg at Petterson var kommet opp med scenen om<br />

faren som kommer hjem og fi nner sin sønn avkledd på kne foran en<br />

påkledd kvinne, slik vi husker fra Armand V. Men der Solstad bruker<br />

slike scener som springbrett for refl eksjon («det var gjentagelsen» osv.)<br />

– noen ganger faktisk i så stor grad at hovedspersonens emosjonelle<br />

reaksjon fremstår som uutgrunnelig – holder Petterson seg hele tiden<br />

tett på opplevelsen og forblir i den rå følelsen.<br />

4 Romanens tittel er et sitat fra Maos poesi.<br />

5 I romanen I kjølvannet (2000), som fi nner sted noen år etter Jeg forbanner<br />

tidens elv (som foregår i 1989), berettes det om hvordan skilsmissen til<br />

slutt fullbyrdes. Petterson beskriver her hvordan Arvid lar sine to<br />

døtre sove uten tilsyn i en campinghytte, mens han går for å ta en dram<br />

hos naboen. Drammen blir til to fulle glass vodka, drukket på rekordtid.<br />

For å komme hjem må han over en bro. Rusen overrumpler ham<br />

imidlertid på veien: «Jeg gikk fortere og kom ut på brua. Nå måtte jeg<br />

kaste opp, og jeg lente meg mot gjerdet, men det var ikke noe gjerde.<br />

Herrejesus, tenkte jeg da jeg falt, dette er for dumt. Det må ha plaska<br />

skikkelig, men jeg hørte ikke noe plask. Jeg bare falt og kjente hvor<br />

svalt vannet var da jeg traff , og så stille det ble da det lukka seg over<br />

meg, og hvordan støvlene fylte seg og dro meg rett ned med en gang<br />

jeg gikk under […]» (I Kjølvannet, s. 102-103). På bakgrunn av denne<br />

episoden blir han «skilt i ekspressfart», som det står, og mister dessuten<br />

samværsretten med døtrene.<br />

6 Kun 15% av de som diagnostiseres med magekreft er i live etter 5 år,<br />

ifølge dansk Wikipedia.<br />

7 Den merkverdig klossete setningen med apostrofen («Da ville dét bli<br />

som […]») er ikke betegnende for resten av romanen.<br />

106 107


Wunderkammer<br />

Løveids snakkende museum<br />

øveids dikt er mer enn bare dikt, slik Løveids<br />

prosa overskrider prosaen og framstår som<br />

mosaikkaktig blandingsform. I sterkere<br />

grad enn før benytter Løveid diktet i Nye<br />

ritualer til skueplass for scener, ekspressivt billedspråk, dialoger,<br />

tablåer, ting, malerier, fotografi er og elementer fra<br />

tidligere Løveid-tekster. Det skjer i en slik grad at diktene<br />

blir til et personlig aktivert museum eller Wunderkammer<br />

fylt med gjenstander som forfatteren forsøker å blåse liv i.<br />

Ikke for å gjøre dem livaktige, men for å gjenreise dem,<br />

ønske dem faktisk levende. Derav også sorgen og savnet<br />

som strømmer gjennom Løveids skrift.<br />

Flere av diktene strekker seg mot prosadiktet, og<br />

kanskje er gjenstandene som diktene framstiller, bedre<br />

ivaretatt av den nesten kvadratiske eller rektangulært<br />

utformede teksten. Kvadratet illuderer arkitektonisk<br />

rom, eller fungerer som ramme rundt et bilde eller et<br />

fotografi , noe som gjør at det museale preget fremheves.<br />

tingenes talekor<br />

Diktene gir altså en påfallende romfølelse. De henviser<br />

direkte til ulike rom: stavkirke, svalgang, museum,<br />

arkiv. Andre steder benevnes en rekke romlige objekter,<br />

Av sindre ekrheim<br />

rekvisitter, klær og møbler. En av de fi re avdelingene<br />

navngir i undertittelen den personlige opphopningen<br />

av ting, forrådet, den heterogene samlingen, ved å<br />

kalle diktene for «de løveidske stablinger». En annen<br />

undertittel viser til nipsgjenstander, som noen kanskje<br />

vil omtale som kitsch: «kinesiske lavalamper.» Iblant er<br />

språket pinlig registrerende, lik et kameraøye, og teksten<br />

illuderer fotografi sk gjengivelse. Noen dikt kan<br />

bli til ekfrase, henvendt til fotografi er av eksempelvis<br />

Gisèle Freund, eller ved å fange detaljer i maleriske<br />

avbildninger, for eksempel den grønne brudekjolen i<br />

Jan van Eycks maleri «Brudeparet Arnolfi ni» fra 1434 i<br />

diktet «Arnolfi nibryllupet» (s. 42–43). Et dikt er skrevet<br />

til Harald Sohlbergs «Vinternatt i Rondane», og et<br />

fi redelt dikt fabulerer fritt over marmorskulpturen La<br />

Bocca della Verità, sannhetsmunnen, som står i porticoen<br />

til Santa Maria in Cosmedin i Roma. Løveids<br />

dikt tegner opp et erfarings-, minne- og erindringsrom<br />

befolket av døde ting, men også kjære døde mennesker.<br />

Minnediktene til Georg Johannesen og Marie Takvam<br />

skaper en romlig plass i nåtiden for dem. Som tilfellet<br />

er med sandalene i «Retorikeren velger hav. Til minne<br />

om Georg Johannesen 1931–2005»: «Han forvandles til<br />

500 metafysiske symboler, ruller seg / som skrift og blir<br />

cecilie løveid<br />

Nye ritualer<br />

Kolon, <strong>2008</strong><br />

innlagt i Alexandrias nybygde bibliotek. / Derfra stiger<br />

han fi re ganger i døgnet opp som røk, og / det verker ikke<br />

mer i det som fylte sandalene» (s. 21).<br />

Tingene markerer en ruinøs tilstand, et fravær, noe<br />

som er gått i stykker, er forsvunnet, borte: «her hos ham<br />

er tingene alltid veltet, opphopet, bleket av/savn og vann,<br />

en stadig gjenoppbygging foregår, kata- / loger fylles»<br />

(fra «Splittsekund», s. 13). De som var knyttet til tingene,<br />

er borte. Tingene angir selv det døde, de er døde ting<br />

uten iboende betydning, til dem kan hvilken som helst<br />

karakteristikk, mening og tegn klebes. Tingene understreker<br />

det som ikke er menneskelig, det umenneskelige,<br />

i alle fall når en betrakter tingene fra allegoriens og<br />

barokkens synsvinkel. De har falt ut av vårt hjem og litt<br />

uhjemlige. Løveid henter dem inn i diktets krets og gir<br />

dem et sted å være. Tingene er døde og stumme, men blir<br />

til aktivt virkende tegn i møte med dikt-jeget.<br />

I etterordet til Prosadiktet i Norge, 1 i et forsøk på å<br />

innsirkle hybridsjangeren prosadiktet, siterer Henning<br />

Holid Wærp fra Terje Johanessens Uttexti (1977): «Diktet<br />

er som en skulptur, og prosadiktet er rommet hvor denne<br />

skulpturen lener seg inn i.» Den romlige karakteristikken<br />

av forskjellen på dikt og prosadikt virker treff ende<br />

for hvordan Løveid nettopp bruker diktet og prosadiktet<br />

som romlig og visuell erindringsbeholder – som diktene<br />

ønsker å sprenge for å gi det døde liv.<br />

bevegelige bilder<br />

Diktene er også beholder for et distansert blikk, hvor<br />

fi kseringen av øyeblikkets akutte gjenstandskonstellasjoner,<br />

gjengivelser av det stille livet, det ubevegelige<br />

landskapet, en stue eller et passasjerskip i brann, fi nner<br />

sted. Gjenstandene har karakter av å være skutt ut av<br />

erindringene, de er oppstilte, og dikt-jeget står i en tidsmessig<br />

avstand til det beskrevne. Tidsavstanden angir<br />

savnets, sorgens og fraværets målestokk: desto mer den<br />

tidsmessige avstand til det avbildede eskalerer, jo mer<br />

akutt og stumt blir savnet og sorgen nærværende i tingene,<br />

fordi det umulige ønsket om å levendegjøre dem<br />

som omga seg med tingene forsterkes. «Male / rier skulle<br />

bli levende», skriver Løveid i diktet «Arnolfi nibryllupet»<br />

(s.42), med visshet om at ønsket er fåfengt, at eneste måte<br />

å bevare og gi piken på bildet et slags etterliv, er å la det<br />

bli en konstant påminnelse, et «bilde jeg alltid vil ha med<br />

meg og sette opp på / alle vegger. Piken på veggen».<br />

Samme diktsekvens avsluttes med maksimeaktige formuleringer<br />

hvor museet og dets bildebeholdning knyttes<br />

108 109


sindre ekrheim<br />

til teaterkunsten og poesien: «Et nasjonalmuseum er et<br />

teater. Et sammenkrøllet dikt.» Det virker som Løveids<br />

dikt befi nner seg glidende på den aksen Simonides tegner<br />

opp i devisen (som Plutark tilskriver Simonides i<br />

Moralia): Diktet er et talende bilde og bildet er et stumt<br />

dikt. Bildet, det stumme diktet, er også ting, gjenstander<br />

– som bærer på tegn og betydning. Det gjelder bare<br />

å brette ut det som ligger i tingenes konstellasjoner og i<br />

bildene, for å la dem tale.<br />

kjole og kropp: dronning<br />

eller disponibelt materiale<br />

Diktene sprer seg over fi re bolker, «Nye fødselsritualer»,<br />

«Nye vennskapsritualer», «Nye Kjærlighetsritualer» og<br />

«Nye avskjedsritualer». Ritualer er handlinger som markerer<br />

overganger i menneskelivet. Stabilitet og orden i en<br />

verden underlagt forandringer, skapes gjennom ritualet,<br />

og ritualer initierer selv forandringer, knytter enkeltstående<br />

hendelser til lignende hendelser og opphøyer dem.<br />

Ritualer kan gjøre det uvirkelige virkelig, gi døden en<br />

meningsfull plass ved å tildele den døde ny identitet, altså<br />

ny betydning. Ritualer redefi nerer og redistribuerer roller.<br />

Løveid skaper et nesten rituelt forhold til de ting hun<br />

opptar i diktet, ved å skrive dem inn i diktsamlingens<br />

rituelle og kultiske sammenheng. Noe som også antyder<br />

noe om diktningens sorgterapeutiske arbeid.<br />

I Løveids dikt forekommer kjoler og skjørt stadig<br />

vekk. I diktet til Jan van Eyck-bildet leser vi om den<br />

grønne brudekjolen til bruden, om påklednings- og<br />

avkledningsmanøvre. «Oppslagsordkjolen» er et annet<br />

subtilt dikt hvor kjolen er i sentrum. Kjolen både devaluerer<br />

og opphøyer, den viser et stemmeløst legeme,<br />

disponibelt kjønnsmateriale, eller en maktfull dronning.<br />

Kjolen sperrer inne kroppen og markerer frykt for<br />

begjær og nakenhet – nakenhet som igjen konnoterer<br />

sannhet. Kjolen framhever form, samtidig som kjolens<br />

folder lager nye spontane rom i rommet og markerer<br />

en slags overgangstilstand mellom dyr, menneske og<br />

det guddommelige: «Det er umulig / å forestille seg at<br />

noen skulle tre inn i kjolens folder og / gjemmer uten<br />

å bli guddommelig» (s. 43). Kjolen er et kjønnet tegn<br />

som markerer kroppens ytre grenser, hvor kroppen<br />

kommer i kontakt med de døde ting, kjolestoff et, men<br />

også blikkene. Spørsmålet i Løveids dikt, og i forfatterskapet<br />

for øvrig, er hvem disse tegnene er for, om de<br />

understreker objektet og gjør kjolebæreren til bytte for<br />

blikket, eller om tegnene er for subjektet, kjolebæreren.<br />

Løveid turnerer kjønnsproblematikken på en kjettersk<br />

måte, og lar den ikke tone ut i entydigheter, slik vi også<br />

ser når Løveid nærmest fl ytter det kvinnelige over på<br />

det mannlige, og dermed også gjør mannligheten til<br />

noe disponibelt: «På det levende mennesket er det ikke<br />

vanlig å se søm- / mene. På oppslagsordkjolen, eller den<br />

mannlige kjor / tel, kan det nettopp være et poeng å<br />

fremheve / dem» (s. 41).<br />

spontanalter<br />

I åpningsdiktet «Nye ritualer» og i avslutningsdiktet<br />

«Spontanalter» kobles talen og tablået sammen. Det<br />

skapes en språklig kulisse (stumt bilde) hvor diktets opptrinn<br />

(tale) fi nner sted. De to diktene har ikke så mange<br />

åpenbare språklige og tematiske fellestrekk, men de<br />

slår en bue over diktsamlingen, og holder diktene inne<br />

i seg, knytter dem sammen som samling, ved å benytte<br />

to nesten likelydende ord. Ordene «det spontane alter»<br />

forekommer i åpningsdiktet, mens sluttdiktet bærer tittelen<br />

«Spontanalter». Et spontanalter peker på en plutselig<br />

hendelse, der hverdagslige gjenstander i rommet eller<br />

i naturen får en ny betydning, går over terskelen, fra å<br />

være trivielle ting og gjenstander til å få en tidsbegrenset<br />

opphøyet, rituell betydning. Når blomster legges ned,<br />

når lys blir satt opp i vegkanten der en dødsulykke har<br />

funnet sted, omtales stedet som spontanalter. Det er en<br />

provisorisk og foreløpig anretning, og det er kanskje en<br />

I Løveids dikt forekommer kjoler og skjørt stadig vekk. I diktet til Jan<br />

van Eyck-bildet leser vi om den grønne brudekjolen til bruden, om<br />

påklednings- og avkledningsmanøvre.<br />

god idé å betrakte mange av Løveids dikt i lys av perspektivet<br />

fra spontanalteret – et sekulært og plutselig alter.<br />

kontinuerlige formasjoner<br />

Scenen i åpningsdiktet har noe bibelsk, profetisk og<br />

kultisk over seg: «Vi bærer opp /alt som skal brukes / til<br />

det spontane alter». Det som bæres opp, er ikke tinglige<br />

relikvier, men «utkast til / en ny himmel / og en ny jord<br />

(…) utkast / til nye skyer over byer / nye byer over skyer»<br />

(s. 9). Kladder, utkast, skisser og forslag til skapelse og<br />

konstruksjoner settes fram, kanskje er det luftige ideer<br />

og utopier som bæres opp, framstilles. Byene over skyene<br />

inneholder kanskje også et og annet luftslott. Det<br />

kan dreie seg om malerisk skaping fordi «tusjtegning»<br />

nevnes. Uansett hva denne form for skaping går ut på,<br />

virker den foreløpig, forgjengelig, fordi den, kanskje i<br />

mangel av å være perfekt, stadig forkastes til fordel for<br />

et nytt utkast. Det er som om det fi nner sted en selvdestruksjon.<br />

Skyformasjonene går i oppløsning, forskyves<br />

og endres. Skyene er så å si kontinuerlig formasjonsdannende:<br />

«Skyene driver med tusjtegning / hviskes, tynnes,<br />

/ kamufl eres» (s. 9). Sistestrofen setter en annen skapelse,<br />

en biologisk, kroppslig forankret skapelse, til verden, og<br />

skyver blikket nedover på vertikalaksen himmel-jord,<br />

og nå beveger diktet seg fra det tomme, luftige og døde<br />

til det levende, fra manglende perfeksjon til perfeksjon,<br />

fra kulisse til det kulissene rommer, fra konstruksjon til<br />

en form for skjørt og bart faktum brutum – som likevel<br />

beskyttes av, og holdes inne i, kulissene: «I skissen til<br />

nye kulisser / bæres et barn varsomt fram / til sex vold<br />

og død viskes ut» (s. 9). Den doble forstand av skapelse,<br />

kroppslig og intellektuelt, kunne en si, hvor kroppen<br />

er investert og delaktig i det framstilte, danner også et<br />

helt annet ansvarsforhold i forhold til det frembrakte<br />

og selve skapelseshandlingen. Skapelse blir noe åpent<br />

og uavsluttet, som stadig må ivaretas gjennom fornyelse,<br />

selv om kunstverket settes til verden. Den nevnte strofen<br />

wunderkammer<br />

tematiserer et slags umulig håp om at døden er en feil<br />

ved mennesket, en feil som lar seg korrigere. Det sårbare<br />

barnet er ellers en sentral fi gur i Løveids øvrige forfatterskap,<br />

fra Julia i romanen Most (1972) der det i begynnelsen<br />

heter «Hva som ellers foregår, vet ikke jeg, jeg er så liten,<br />

så veldig liten» (s. 7). Barnet spiller også en viss rolle i Nye<br />

ritualer.<br />

det sekulært opphøyde<br />

Det er nesten ikke bevegelse i diktet, stort sett nøyer det seg med<br />

å regne opp gjenstandene på kafébordet. Diktet nærmer seg en<br />

avbildning, et stumt bilde.<br />

«Spontanalter», samlingens avslutningsdikt, er tilsynelatende<br />

en av samlingens mer ukompliserte tekster, og ved<br />

første øyekast ser en at setningene er en øyeblikksimpresjon<br />

fra en fl yplasskafé:<br />

spontanalter<br />

Jeg legger ned boken Atonement, oppslått<br />

ved siden av en tallerken mozarella tomat sandwich.<br />

Et pappbeger enkel espresso,<br />

et plastglass med vann. Et par briller. En plastpose med<br />

magasiner, det står one way green to go. Lyset faller inn<br />

av de store vinduene, ut mot rullebanen. (s. 60)<br />

Det er nesten ikke bevegelse i diktet, stort sett nøyer det<br />

seg med å regne opp gjenstandene på kafébordet. Diktet<br />

nærmer seg en avbildning, et stumt bilde. Jeget kobles<br />

fra bordet og tingene gjennom handlingen «legger ned<br />

boken Atonement». Samtidig har handlingen preg av<br />

hellig handling, av overgivelse, off er. Boken overleveres<br />

til en annen verden, en verden av ting. Atonement<br />

– Omforladelse på norsk – er en roman av Ian McEwan<br />

fra 2001 som senere er fi lmatisert. Det er vanskelig å<br />

utrede om romantittelen er der kun for å øke tekstens<br />

fotografi ske skarphet eller om romanen spiller en betydningsdannende<br />

rolle. Det er nokså typisk for Løveid å<br />

henvise til andre kunstverk, maleri og skulpturer, dikt,<br />

fellesgods, myter og mytologier, og ved å trekke brokker<br />

av materialet inn i diktene, skapes sidesirkulasjoner,<br />

110 111


sindre ekrheim<br />

Det er en episk fortelling som legges ned på bordet i et dikt, en sjanger plasseres<br />

i en annen. Eller epikken og romanen ofres på alteret, fordi romanen<br />

ikke kan romme øyeblikkets spontanitet som diktet gir anledning til.<br />

siseleringer og nye forgreninger. Atonement kan nok også<br />

innpasses i skyldtematikken, i den betydning barndom<br />

øver i Løveids forfatterskap generelt og i diktene i Nye<br />

ritualer spesielt, hvor barnets verden – piken – fortsetter<br />

å virke i den voksnes verden med stor kraft. Atonement<br />

handler i korte trekk om en 13-årig jente som misforstår<br />

en episode hun er vitne til, og dikter opp noe som hun<br />

forteller videre som en sannhet. Denne mistolkningen<br />

får fatale konsekvenser for den eldre søsteren Cecilie og<br />

hennes barndomsvenn Robbie. Når jenten er blitt 18 år,<br />

oppdager hun at hun har gjort en feil og forsøker gjennom<br />

hele livet å råde bot og rette opp feilen. At boken<br />

ligger oppslått i diktet, kan bety at jeget er gått lei et<br />

sted i romanen eller bevilger seg en ettertankens pause i<br />

lesingen, men det vitner også om åpenhet, en invitasjon.<br />

I diktet «Brukthandleren & Antikvaren» der det dreier<br />

seg om nedleggelsen av et antikvariat, påtreff es en lukket<br />

og solgt bok. Antikvaren utbryter når han har solgt<br />

«det siste eksemplaret av Anna Karenina / Jeg skal aldri se<br />

hennes rygg igjen» (s. 25).<br />

Å legge boken ned, er å legge fra seg, legge bort<br />

den tapte barndommen som skildres i romanen.<br />

Barndommen som bare kommer til en gjennom erindringer,<br />

svekkede minner oppvekket av tingene, minninger<br />

om det som engang var barnets blikk for tingenes tegnrikdom<br />

og deres fortryllelse. Det er en episk fortelling<br />

som legges ned på bordet i et dikt, en sjanger plasseres<br />

i en annen. Eller epikken og romanen ofres på alteret,<br />

fordi romanen ikke kan romme øyeblikkets spontanitet<br />

som diktet gir anledning til. En kan også lese tittelen<br />

Atonement i forhold til den andre presise gjengivelse av<br />

skrift i diktet, gjengivelsen av noe som enten er reklametekst<br />

på en plastikkpose eller tekst fra en magasinforside,<br />

hvor det står «one way green to go». Kanskje siteres<br />

bare teksten i den hensikt at det gir koloritt til stedet,<br />

fl yplassen, dette stedløse sted preget av transitoriske<br />

forbindelser, sirkulasjon, handelsplass, raske og fl yktige<br />

korrespondanser, bevegelse og forfl ytting, og der tekstbrokker<br />

fra reklameskilt, fl imrende skjermer og avisoverskrifter<br />

fl yter betydningsløse – liksom ting – forbi. Hva<br />

«One way green to go» betyr, er usikkert. Siktes det til<br />

den grønne tollsonen, den grønne Arnolfi nikjolen, er det<br />

en slags henvisning til gartneren og Løveids forrige diktsamling,<br />

Gartnerløs (2007)? Eller er skriften bare brutt ned<br />

til ting som igjen kan romme nye tegn.<br />

Stivheten i diktet, tingenes opphopning, de ruinøse<br />

gjenstander og etterlatenskaper, kobles til en utfrielse<br />

ved hjelp av ett ord, som lysets innfallsvinkel så å si gjør<br />

en oppmerksom på: «rullebanen».<br />

Lest i forhold til «Retningslinjer om liturgisk inventar<br />

og utstyr» for Den norske kirke, der det i punkt 1.4 heter<br />

at «kalk og disk, vinkanne og brødeske, gudstjenestebøker,<br />

lys og eventuelt krusifi ks» hører med til alterutstyret,<br />

ser vi at Løveids «Spontanalter» tilfredsstiller de liturgiske<br />

krav: Kalk=pappbeger enkel espresso. Disk=tallerken<br />

mozarella tomat sandwich. Vinkanne=plastglass med<br />

vann, etc. Det løveidske alteret mangler lys og krusifi ks,<br />

men sollyset som trenger gjennom den glassinnfattede<br />

terminalbygningen, går tvers gjennom bygningen, og<br />

sollyset sammen med bygningen danner en korsform.<br />

Flyplassterminaler er dessuten arkitektonisk sett ofte<br />

korsformede, med landgangsterminalen vinkelrett på<br />

hovedterminalen.<br />

Hvordan kan kafébordet benevnes som alter, når<br />

auraforfallet ifølge Walter Benjamin er så sterkt til stede<br />

i masse- og reproduksjonsalderen? Flyplass terminaluniverset<br />

framstår som mer massivt masseprodusert og<br />

utbyttbart enn noe annet sted. I Løveids dikt framtrer<br />

stedet i tillegg så gudsforlatt, transitorisk og billig, at en<br />

helst vil klynge seg til tingene. Det som gjør en ting unik<br />

og gir den aura, er dens engangskarakter – at det eksisterer<br />

ett eksemplar av den. I Løveids forstand kan en si at<br />

engangskjørlene, pappbegeret og plastglasset, gir tingene<br />

om ikke deres aura, så deres engangskarakter tilbake. De<br />

kan kastes rett i søppelet etter bruk.<br />

note<br />

1 Prosadiktet i Norge. En antologi. Redigert og med etterord av Henning<br />

Howlid Wærp, Aschehoug 2002.<br />

<br />

<br />

112<br />

<br />

113<br />

personae<br />

klær kropp kultur<br />

1.<strong>2008</strong> årgang 1<br />

Alexander McQueen<br />

Batlak & Selvig<br />

Raf Simons<br />

Ann Demeulemeester<br />

Charles Baudelaire<br />

Gwen Stefani<br />

Stig Sæterbakken<br />

Thomas Carlyle<br />

Li Edelkoort<br />

Annette Meyer<br />

Frederik Larsen<br />

Karin Haugane<br />

Ole Robert Sunde<br />

Edgar Allan Poe<br />

Første kulturtidsskrift om klær<br />

har sett dagens lys.<br />

P E R S O N A E går videre der<br />

mote- og livsstilsmagasinene<br />

kommer til kort. Gjennom fordypende<br />

artikler og essays belyses<br />

forholdet mellom klær, kropp og<br />

kultur filosofisk, estetisk og sosialt.<br />

«Øyeåpnende og intelligent nytt<br />

kulturtidsskrift om klær. På tide!»<br />

Arnhild Skre, Aftenposten<br />

«Trend med innhold blir sjeldent<br />

bedre enn dette.»<br />

Sissel Hoffeng, Dagsavisen<br />

«Utfordrende for intellektet og<br />

gledelig for øyet.»<br />

Susanne Stephansen, Kulturnytt NRK P2<br />

redaktør elisabeth skjervum hole art director aina griffin bidragsytere første nummer:<br />

kjerstin aukrust, charlotte bik bandlien, camilla luise dahl, cecilie dahl, karin haugane,<br />

kirsten røvig håberg, ingun grimstad klepp, frederik larsen, siren lauvdal, truls lie, karun<br />

nordgård, pauline nearholm, tone rasch, ole robert sunde, siv svendsen og stig sæterbakken


114 115


Vagant er blitt 20 år – hvem skulle trodd det, da en gruppe Oslostudenter<br />

på egen hånd lanserte debutnummeret av et nytt tidsskrift<br />

på avispapir, med hovedoppslaget «Om å spise fi skeboller<br />

med Axel Jensen»? Fra første stund av hadde Vagant sin egen<br />

vinkel på tingene: I bladets første leder slo Gunnar Rebnord<br />

Totland fast at «Vagant, som lenge har kjempet seg gjennom en<br />

forferdelig tåkeheim, står nå samlet på toppen av et hestehode i<br />

melkeveien og skuer inn i et vell av muligheter». Vagant har<br />

siden skiftet format og fokus fl ere ganger, og redaksjonen har<br />

gjennomgått stadige forandringer – men alltid har noen blitt med<br />

videre, og båret pinnen fra den ene redaksjonssammensetningen til<br />

den neste. På sidene som følger forteller en rekke tidligere medredaktører<br />

om sin tid i tidsskriftet.<br />

ALF VAN DER HAGEN<br />

or meg var Vagant et genuint tabloid tidsskrift:<br />

smalt og stort og med et brennende<br />

hjerte og en sterk vilje til å dele litteraturopplevelser<br />

med mange mennesker. Vagant ble en<br />

salgssuksess, vi trykket i 5000, vi solgte mer enn Vinduet<br />

etter et år eller to. Vagant var et heterogent og generøst<br />

miljø, et lærerikt sted for en halvstudert journalist som<br />

hadde sluttet på universitetet i 1989. Jeg deltok i redaksjonen<br />

fra 1988 til 1994. Først som medredaktør sammen med<br />

Gunnar R. Totland i 1988 og 1989. Deretter i vår befriende<br />

fl ate redaksjonsstruktur, sammen med folk som Linn<br />

Ullmann, Anne Gjeitanger, Cecilie Schram Hoel, Hege<br />

Imerslund, samt Pål Norheim, Tone Hødnebø, Johann<br />

Grip, Torunn Borge og Henning Hagerup.<br />

Jeg brukte mye av fritiden i Vagants kontorer på St.<br />

Olavs plass og i Kirkegaten (dette var før Aschehougs<br />

tid). Miljøet og menneskene satte et sterkt preg på min<br />

arbeidsplass på dagtid, som var Kritikertorget i nrk, et<br />

sted hvor mange forfattere, frilansjournalister, akademikere<br />

og kunstnere fi kk prøve seg som anmeldere av litteratur,<br />

fi lm, kunst og musikk.<br />

«Mitt» Vagant er først og fremst det Vagant som fremstår<br />

i den store jubileumsantologien Ekstra-Vagant 1988-<br />

1992, utgitt av Aschehoug i 1993. Her skrev vi i forordet:<br />

«Som tabloidtidsskrift har Vagant stått med ett bein i den<br />

akademiske heksegryta, ett i kulturjournalistikkens<br />

smelteovn og det tredje trygt plantet i de skjønnlitterære<br />

høydedragene.» Og profi len var alltid preget av skribentenes<br />

«hemningsløse subjektivitet». Godt sagt!<br />

I utgavene fra disse første årene sto Arnold Eidslott<br />

ved siden av Harold Bloom, Paul de Man og Julia<br />

Kristeva ved siden av John Irving og Ben Okri, Kjell<br />

Askildsen og Jon Fosse ved siden av Alfred Hitchcock og<br />

Wallace Stevens, presentasjoner av E. M. Cioran, Samuel<br />

Beckett og Marguerite Duras ved siden av nye essays av<br />

Tor Ulven, Tone Hødnebø, Henning Hagerup, Arnstein<br />

Bjørkly og Tom Egil Hverven.<br />

Vagant var lett og Vagant var dypt, det var vennlighet<br />

og humør, postmodernisme og metafysikk, det var<br />

sært og mystisk, det var Paul Celans alvor ved siden<br />

spalten Vagant light, der vi parodierte Ingebrigt Steen<br />

Jensens reklamespråk eller kranglet med Dagbladets<br />

kulturredaksjon.<br />

Jeg hadde ekstra stor glede av å raljere over anmeldelsene<br />

av romanen Salme ved reisens slutt i en artikkel<br />

sammen med Henning Hagerup. Og jeg husker aller best<br />

det lange intervjuet Cecilie Schram Hoel og jeg gjorde<br />

hjemme hos Tor Ulven i oktober 1993. Intervjuet ble<br />

trykket til Ulvens 40-årsdag måneden etter. Men det tok<br />

meg 15 år før jeg igjen lyttet til dette opptaket, takket<br />

være initiativet fra regissøren Ole Anders Tandberg som<br />

står bak Tor Ulven-forestillingen En vanlig dag i helvete.<br />

116 117


JOHANN GRIP<br />

et er lettere å si hva Vagant i perioden jeg<br />

var medredaktør (4/89 til ca. 1994) ikke var,<br />

enn hva det var.<br />

Vagant var ikke et tidsskrift man kom til<br />

med forhåpninger om et karrierespringbrett eller større<br />

synlighet i det off entlige rommet. På den tiden var med<br />

andre ord ikke spørsmålet: Hva kan Vagant gjøre for deg?<br />

Men snarere: Hva kan du gjøre for Vagant?<br />

Da jeg kom inn i redaksjonen, var tidsskriftet allerede<br />

startet opp av gründeren Gunnar Rebnord Totland, og allerede<br />

døpt av Henrik Hovland. Jeg ble lokket dit i en periode<br />

jeg skulle påbegynne en planlagt magistergrad i litteratur,<br />

men oppdaget rimelig raskt at akademias språk mistet sin<br />

tiltrekningskraft i forhold til hva vi styrte med i Vagant.<br />

Flere skribenter søkte seg fra akademia til dette tidsskriftet,<br />

som kunne by på sinnssykt dugnadsarbeid, pakking<br />

og utsendelse av eksemplarer, i tillegg til vidløftige<br />

diskusjoner om litteratur, både med og uten promille.<br />

Mest med.<br />

Møtet med den journalistisk orienterte fl øyen i dette<br />

tidsskriftmiljøet, personifi sert i for eksempel Alf van der<br />

Hagen og Linn Ullmann og Tom Egil Hverven, var en<br />

oppvåkning for en hardcore teorileser som undertegnede:<br />

Titler! Ingresser! mellomtitler! For et jåleri,<br />

tenkte jeg, men ble snart omvendt.<br />

Videre selve tidsskriftarbeidet, det vil si ikke essayskrivingen,<br />

som utgjør en forsvinnende liten del av det<br />

å drive et tidsskrift, når tidsskriftet skal klare seg på helt<br />

egne ben, men: utstrakt møtevirksomhet, sjelden eff ektiv,<br />

men oftest kreativ. Vanvittig heftig språkvask av<br />

redaksjonens og innsendte bidrag. Og korrekturlesing,<br />

herregud, hvor mange ganger har man ikke egentlig lest<br />

de numrene!<br />

I den perioden jeg var med ble det plass til en god del<br />

forskjellig: rock (diverse norske og utenlandske artister),<br />

fi lm (mange varianter), teori (Kristeva m.fl .), gjendiktninger<br />

og presentasjoner (Celan, Stevens) samt mye originalstoff<br />

fra så vel norske forfattere som skribenter.<br />

Jo mer husvarme medlemmene ble, desto mer avansert<br />

begynte ting å fungere, på godt og vondt. Interne<br />

klikkdannelser og intens lobbyvirksomhet, gjerne sene<br />

kvelder på pub. Synet på fl at struktur som styringsform<br />

fi kk seg en trøkk. En ubehagelig følelse snek seg etter<br />

hvert inn av at redaksjonens i utgangspunktet åpne og<br />

brede blikk for litteratur i fl ere former, nærmest usynlig<br />

ble snevret inn, leseren det var tenkt å skulle nå, snek<br />

seg inn i bakgrunnen og vips! begynte man å stille seg<br />

spørsmålet om man var med i en litterær sekt mer enn et<br />

tidsskrift med vidsyn og formidlingstrang.<br />

For i begynnelsen handlet dette om et ønske om<br />

formidling.<br />

Ett ønske delte mange av oss når vi trakk oss ut av<br />

redaksjonen for å begynne å nedbetale studielån: At<br />

Vagant som tidsskrift ikke skulle forsvinne etter det statistisk<br />

sett normale livsløpet på fem år, men sikres et lengre<br />

liv. Via forhandlinger, som jeg ikke var med i, gikk også<br />

den planen med tiden i oppfyllelse, slik at Vagant nå kan<br />

feire tjueårsjubileum – om enn under andre forhold og<br />

betingelser enn det ble drevet i den tidligste fasen. Ikke<br />

verst. Hold ut!<br />

INGVILD BURKEY<br />

et kan ha vært 95-96, for jeg bodde midlertidig<br />

hos mora mi. En mørkegrønn bordtelefon<br />

dypt i stuens jungel. «Jahallo det er bjørnaagenæsblirdumed<br />

i<strong>vagant</strong>.» Dik sjo n en hans<br />

ble bedre med årene. Jeg tipper jeg sa, «unnskyld?» Men<br />

jeg var jo ikke alene. Gamle Vagant på det tidspunktet var<br />

hh, tb og baa (Henning Hagerup, Torunn Borge og<br />

Bjørn Aagenæs, ured. anm.). Redaksjonen skulle inn i nye<br />

lokaler i Kr. Augustsgt. 6 under Aschehougs Prins<br />

Valiants vinge. Kanskje fantes det betingelser. Kanskje<br />

ikke. En bevissthetsutvidelse fant sted: Espen Stueland,<br />

Kristine Næss, Tore Renberg, Trude Kleven, Ola Hegdal<br />

og jeg ble måkt plass til i redaksjonen. Var vi den nye<br />

vinen? Snarere det nye mineralvannet. En uensartet, mistenksom,<br />

påståelig, stammende, storøyd, leopardfl ekket,<br />

taus, blindgjengersk miks. Ales (redaksjonssekretær Ales<br />

Ree) malte det nye lokalet mintgrønt. Litt kaldt ble det.<br />

Kaldt var det ikke på Cacadou (Café Cacadou i Torggata)<br />

der de sterkt pupill- og på annen måte utvidete redaksjonsmøtene<br />

i virkeligheten, om jeg får formulere meg<br />

slik, foregikk i de små timer. En skiftende, vekselvis talefl<br />

ommende og katatonisk, ekspansiv redaksjon som<br />

inkluderte for mange til at de kan ramses opp her. Det<br />

rekker å nevne Arve Kleiva, så er alle på et vis med.<br />

(Redaksjonelle tête-à-têter, tilsnakkelser og mild korreks<br />

tok man på Zoo Lounge rett over gata fra kontoret, i tida<br />

før Zoo Lounge ble Rubber Chicken.)<br />

Hadde jeg mange helter i Oslo i 95/96? tb, hh og<br />

baa var i så fall blant dem. Trodde jeg at jeg hadde noe<br />

i Vagant å gjøre? Jeg hadde vel det samme forholdet til<br />

tidsskriftredaksjoner som Groucho Marx til golfk lubber:<br />

I don’t trust the kind of club that would have me as a member.<br />

Hørt om disse fengslene for opposisjonelle, homser<br />

og desorienterte i subtropiske diktaturer, som fungerer<br />

som universiteter for de innsatte? Henning Hagerup<br />

minner kanskje ikke mye om et kjøkkenredskap, men<br />

man kunne øse av ham. Torunn Borge viste en slags vei.<br />

Bjørn Aagenæs satte store skap på plass og delte desperat<br />

ut gamle årganger av obskure nordeuropeiske tidsskrifter<br />

når bokhyllesystemet (var det Ivar?) truet med å kollapse.<br />

Espen glødet i et kantete men ikke uvennlig mørke og<br />

skrev lykkelig om Nicholson Baker. Ola (og hh) drodlet.<br />

Tore skrev side opp og side ned. Trude kom inn med den<br />

tigerstripete teorien – kjøkken- og andre redskaper visste<br />

hun også utmerket å turnere. Kristine slo fra seg og ble en<br />

venn. Selv ville jeg helst gå på Cinemateket med Bjørn og<br />

sitte taus på Teddy’s (softbar) etterpå. Men taus og Bjørn<br />

blir heldigvis vrient i lengden.<br />

Bidro jeg med noe? Jeg dro nok ikke min del av lasset.<br />

Men noen illustrasjoner til fl ere av numrene og omslagene<br />

på den tida fomlet jeg da frem, gjerne ti minutter<br />

før fristen. Designer Catherine Haanes tok godt imot<br />

dem. Lærte jeg noe? At friksjon varmer. Det var varmt på<br />

Cacadou. Jeg er dypt takknemlig.<br />

118 119


TORE RENBERG<br />

vis jeg har forstått Vagants indre utviklingshistorie<br />

riktig, så fantes det et ønske<br />

om ferskt blod nærmere midten av 90-årene,<br />

noe jeg – og bl.a. Ingvild Burkey og Espen<br />

Stueland – ble glade ofre for. Herregud! Hvordan tror<br />

dere det føltes å bli headhuntet til den hovedstadseliten<br />

man selv i en årrekke hadde beundret? Beundret på nesegrust<br />

vis, fra provinsen, enten det var ved utgangen av<br />

min gymnastid i Stavanger, eller under mine første år som<br />

student ved Universitetet i Bergen. Dette vil aldri overgås<br />

øss, det er snart blitt ti år siden Espen<br />

Stueland først tok kontakt med oss, det vil si<br />

med Karl Ove Knausgård, Jørgen Sejersted,<br />

Eirik Vassenden og meg, for å høre om vi – som<br />

først ble et vi i og med Stuelands forespørsel – kunne<br />

være interessert i å starte en bergensredaksjon av Vagant,<br />

nærmest en fi lial eller en avlastningsredaksjon. Når jeg i<br />

dag ser tilbake på debutnummeret vårt (4/1999), må jeg si<br />

at det ble nå riktig så fi nt, i grunnen: Her fi nnes blant<br />

annet en artikkel av Jørgen Sejersted om Børre Knudsen<br />

(som også tegnet logoen), en introduksjon til den nå så<br />

populære Slavoj Žižek og ikke minst Eivind Tjønnelands<br />

artikkel om «kulturradikalismens fj erde fase», som blant<br />

mye annet beskriver «norske forfattere[s] lemenmarsj<br />

mot Gud ( jfr. Jon Fosse, Tore Renberg, Dag Solstad)».<br />

Til tross for at artikkelen med dens eksempler fra norsk<br />

samtidslitteratur har rukket å bli noen år gammel, er den<br />

fortsatt lesverdig, og behovet for relevant religionskritikk<br />

har bare blitt større siden den gang. Akk,<br />

Tjønneland, hva skjedde egentlig med denne fj erde fasen<br />

din? Man venter i daglig håp på en norsk Zolas komme.<br />

innen rammene av mitt liv, forventningens bue var spent<br />

til bristepunktet. Det var 1995. Å skulle møte Henning<br />

Hagerup og de andre selvlysende hodene i Vagant! Å<br />

skulle arbeide med dem! Ukentlig! Å være gjest i deres<br />

gnistrende, smittende nærhet. Kan en kortvokst gutt fra<br />

Vestlandet ønske seg noe mer? Selvsagt kan han ikke det.<br />

Vagant var et elitistisk, åpent, arrogant, generøst, selvopptatt,<br />

selvkritisk og selvrettferdig sted. En herlig læretid i<br />

mitt liv hvor jeg selv kun var et ekorn som pilte, hurtig,<br />

opp og ned stammen.<br />

FINN IUNKER<br />

Måtte den fj erde fase bli den første; det er så mye viktig<br />

arbeid som venter.<br />

Sett i lys av senere begivenheter er det også med en slags<br />

undring jeg leser germanist Henrik Pedersens essay om «terrorens<br />

dramaturgi» i vårt dramanummer (1/2001), som forresten<br />

også introduserte Sarah Kane for et norsk litteraturpublikum.<br />

Nummeret utkom på forsommeren 2001, og det<br />

nevnte essayets dermed begrensede horisont (det handler<br />

om iscenesettelser av rafs virke) gjør at det nærmest hviler<br />

en fortidig uskyld over det.<br />

Men når dagens redaksjon i sin enquête etterspør mimring,<br />

sier jeg stolt: Jeg fl yttet Vagant. I løpet av to sommerdager<br />

(2002? 2003?) dro Jørgen Sejersted, daværende redaksjonssekretær<br />

Tiril Broch Aakre og jeg over fj ellet, og med<br />

god hjelp av Agoras (daværende?) redaktør Espen Søbye, som<br />

vi uansett hadde ødelagt arbeidsdagen til (Vagant og Agora<br />

delte på den tiden et loftskontor i Aschehougs lokaler), fi kk<br />

vi lempet hele Vagant inn i en varebil og kjørte deretter rett<br />

tilbake til Bergen, til et kontor i Nygårdsgaten 2A, der tidsskriftet<br />

også holdt til da jeg kort tid etter forlot det. Snipp,<br />

snapp, og for alt jeg vet, holder det til der den dag i dag.<br />

«Utprøvende og lite autoritært»<br />

u ble med i Vagant i 1990, året etter at din første<br />

diktsamling kom ut, da bladet ennå var ungt og uetablert.<br />

Hvordan var det å tre inn i og bli en del av denne<br />

redaksjonen?<br />

For meg var det en avgjørende tid. Jeg hadde studert noen<br />

år på Blindern, deretter i Trondheim, noen år i Bergen, og<br />

hadde akkurat fl yttet til Oslo, men kjente ikke så mange.<br />

De fl este i redaksjonen var veldig engasjerte, og veldig<br />

ulike, og enkelte var mest opptatt av sær musikk, som<br />

John Tore Aartveit. Jeg husker Pål Norheim skulle teste<br />

meg første gangen jeg var innom redaksjonen, og ba meg<br />

lese noen tekster som var skrevet under pseudonymet<br />

Gottfried von Baader. Jeg var heldigvis begeistret.<br />

Hva var din oppfatning av Vagant før du ble med?<br />

Epost-intervju med Tone Hødnebø<br />

Jeg visste ikke så mye om tidsskriftet, og jeg kjente i utgangspunktet<br />

ingen av dem som var med i redaksjonen. Jeg hadde<br />

gått på Forfatterstudiet i Bø, og var selvfølgelig nysgjerrig<br />

på dette nye tidsskriftet, ikke minst fordi det virket utprøvende<br />

og lite autoritært. Det var jo folk i redaksjonen på min<br />

egen alder. Det var heller ikke så mange forutinntatte holdninger<br />

eller forventninger, og alt var liksom mulig.<br />

Du var med helt frem til 1997. Hva var de største endringene i løpet<br />

av din Vagant-tid?<br />

Jeg var mest aktiv de første åra. Vi hadde møter minst én<br />

gang i uka, men mye skjedde også utenom redaksjonsmøtene,<br />

spesielt på Cacadou i Torggata, og så videre til den lyse<br />

morgen i Hennings kontorleilighet i Calmeyersgate. Du<br />

måtte henge med hvis du skulle ha noen innvirkning. Vi<br />

hadde en såkalt fl at struktur hvor alle skulle bestemme like<br />

mye, men i praksis var det ikke så enkelt. Vi diskuterte stadig<br />

hvor «smale» vi kunne tillate oss å være, og var ikke alltid<br />

enige. Jeg husker blant annet en diskusjon om hvorvidt et<br />

fotografi av Askildsen på forsiden ble for opplagt eller ikke.<br />

Våren 1995 lå redaksjonen mer eller mindre nede for telling,<br />

og økonomien var skral. Det var den våren Tor Ulven døde,<br />

av cathrine strøm<br />

ton e hødn ebø, f. 1962, utga denne høsten sin femte diktsamling, Nedtegnelser.<br />

og det føltes som om noe var over. Men så begynte Bjørn<br />

Aagenæs i redaksjonen, og med ham kom det inn friskt mot.<br />

Det mest fremtredende var fellesskapet, og entusiasmen<br />

rundt hvert nummer etter hvert som det ble til. Det<br />

var moro og slit om hverandre, ikke minst når vi skulle<br />

sende ut til abonnentene, og måtte sitte oppe hele natta for<br />

å klistre navnelapper og legge i konvolutter.<br />

Vil du si at du «kartla dine egne litterære anliggender via Vagant»,<br />

som Pål Norheim sier?<br />

Ikke bevisst, tror jeg. Jeg hadde mine interesseområder og<br />

hadde lest mye samtidspoesi, også dansk og svensk, og ville<br />

gjerne formidle dette videre. På den tiden var off entligheten<br />

rundt poesien elendig; viktige bøker ble ikke anmeldt.<br />

Men jeg var nok mer personlig i mine preferanser. Jeg tror<br />

tiden i Vagant lærte meg å bli mer åpen, faktisk.<br />

Hva tenkte du om Vagants rolle i den litterære off entligheten?<br />

Hvordan tror du at bladet ble oppfattet?<br />

Ikke godt å si. Men det føltes nødvendig med et sånt tidsskrift<br />

på den tida. Ikke minst formatet gav oss mange muligheter<br />

når det gjaldt stoff og emner, og layouten og billedredigeringen<br />

var en viktig del av det redaksjonelle arbeidet.<br />

Endel etablerte forfattere begynte å lese Vagant, og dessuten<br />

bidra med stoff , som Jon Fosse, Øyvind Berg og Tor<br />

Ulven. Det var vi selvfølgelig glade for og stolte av. Men<br />

vi fi kk sjelden noen oppmerksomhet i avisene. Etter hvert<br />

endret bildet seg litt, og jeg tror vi nådde fram til ulike typer<br />

lesere, også yngre lesere, og langt utenfor Oslo.<br />

Hvis du skulle trekke fram en enkelttekst fra Vagants første ti år<br />

som du setter spesielt høyt, hvilken ville det være?<br />

Det må være intervjuet med Tor Ulven, som var det<br />

eneste intervjuet han gav. Og Hennings artikler var alltid<br />

interessante. Vagant Light-siden, som var Pål Norheims<br />

idé, tilførte Vagant en ny dimensjon. Jeg husker vi hadde<br />

et slags mantra: «frekk, men deprimert.»<br />

120 121


«Utover, bakover, i alle retninger»<br />

lederen i Vagant 2/1995 skriver Bjørn Aagenæs og<br />

Henning Hagerup om det turbulente året 1995, da tidsskriftet<br />

var på randen av konkurs og Aschehoug måtte tre inn som<br />

samarbeidspartner. Det var på denne tiden du kom med.<br />

Hvordan var det å tre inn i redaksjonen da?<br />

Det var jo en kjempefi n mulighet. De inviterte også<br />

Tore Renberg og Ingvild Burkey. Trude Kleven var inne<br />

allerede. De bestilte vel ikke et kupp akkurat, men de var<br />

åpne for våre ideer. Turbulensen fortsatte riktignok, men<br />

det ble man på en måte sosialisert inn i, som spøkelser<br />

man må bli kjent med, jeg trodde det var sånn det skulle<br />

være i et tidsskrift. I og med at jeg kom med veldig ung,<br />

tenkte jeg at det er den beste dynamikken for et tidsskrift<br />

at det er så polariserte fronter, men i etterkant tror jeg<br />

kanskje det er helt feil.<br />

Hva betydde det for deg å bli med i redaksjonen, og hvordan ble<br />

ditt syn på Vagant endret etter at du kom med?<br />

Ja, si det. Det har formet meg veldig som forfatter å<br />

kunne være med i en tidsskriftsredaksjon. Jeg skrev en<br />

masse essays da jeg var med og har fortsatt med det siden,<br />

selv om jeg ikke trykker dem i tidsskrifter lenger. Det ga<br />

en form til essaytenkninga, og man fi kk dessuten mye<br />

feedback. Jeg tenker at uansett hva Vagant er og har vært<br />

etterpå, og selv om jeg kanskje ikke alltid liker det så veldig<br />

godt, så er forholdet mitt til dette bladet litt som en<br />

fotballsupporter til klubben; det kommer og går spillere,<br />

og de kan man like eller mislike, men det er liksom Vagant<br />

som er kjærligheten.<br />

Du markerte deg for alvor da du var hovedredaktør for temanummeret<br />

om fransk samtidspoesi, som du gjorde sammen med Rune<br />

Christiansen. Hvordan arbeidet dere fram det nummeret?<br />

Rune var veldig godt informert, vi tenkte at vi skulle gå<br />

videre fra der Boulevarder och fågelsträck endte, antologien<br />

Intervju med Espen Stueland<br />

Av cathrine strøm<br />

Jacques og Marie Werup ga ut i 1984, og jeg hadde en del<br />

navn fra Rosmarie Waldrop. Hun redigerte en bokserie<br />

som het Série d’écriture hvor hun hadde oversatt en del, i<br />

tillegg bodde hun jo lenge i Paris, så hun hadde en uhorvelig<br />

mengde navn, og ingen av dem var oversatt til norsk<br />

fra før, så jeg orienterte meg ganske mye gjennom henne.<br />

Vi ville se hva som hadde skjedd i den franske poesien<br />

etter surrealismen, som var godt kjent fra før og ikke<br />

trengte videre presentasjon.<br />

Det fi ne med slike nyorienteringer, er at det tvinger<br />

folk til å ta stilling. Forfattere leser det, og så begynner de<br />

kanskje å tenke at norsk poesi må forfl ytte seg videre. Det<br />

er en av de avgjørende dynamikkene. Mye bra skjedde i<br />

norsk poesi på åttitallet, da Gyldendal hadde en veldig<br />

fi n oversettelsesserie, hvor de bl.a. ga ut René Char og<br />

Francis Ponge. Surrealismen ble oversatt, og andre deler<br />

av den modernistiske poesien, det hadde en reell innfl ytelse<br />

på det som ble skrevet i Norge. Den anarkistiske<br />

billedfl owen skjøt fart, og om ikke alt var like bra, så var<br />

det likevel utrolig viktig for norsk poesi. Jeg mener ikke<br />

å si at Vagant hadde en tilsvarende funksjon, men jeg tror<br />

likevel det var viktig. Og language-poesien, for eksempel,<br />

var ikke nevnt noe sted i skandinavisk off entlighet<br />

før Vagant kom med usa-nummeret. Det var den første<br />

presentasjonen av language-bevegelsen i Skandinavia. Vi<br />

fi kk en fi n anmeldelse i en svensk avis for det nummeret,<br />

anmelderen mente at alt var så utrolig begredelig i<br />

Sverige, med John Ashbery og Kenneth Koch, hva de<br />

nå heter alle sammen, femtitallsgenerasjonen. Her kom<br />

endelig fase to etter Ashbery-generasjonen.<br />

Hva er forskjellene mellom antologier og tidsskrift, eller arbeidet<br />

med disse?<br />

Både det franske og det amerikanske nummeret er på en<br />

måte poesiantologier, men med presentasjoner, kritikk<br />

og ettertanke i tillegg til diktene. Jeg ville aldri laget et<br />

reint poesitidsskrift, sånn som det ble gjort av for eksempel<br />

Olav Angell, som hadde et poesitidsskrift på åttitallet.<br />

Sånne reine ting blir fort uinteressant, et tidsskrift må<br />

også inneholde en tenkning rundt den litterære teksten.<br />

Det må være noe som bryter litt mot poesien, slik at den<br />

ikke står der på en pidestall for seg selv. Men jeg orker<br />

heller ikke reine kritikknumre! Poesien er kanskje ryggraden<br />

i tidsskriftet. Men da er tenkningen i form av<br />

essayistikk resten av kroppen. Den hører med.<br />

En annen viktig motivasjon er at man ser at det er så<br />

sinnssykt mye god litteratur ute i verden, og at man føler<br />

at den norske litteraturen er snever, norsk forleggeri en<br />

neve brøker og litt kjendiseri. Man begjærer en orientering<br />

utover, bakover, i alle retninger. Det var en konstant<br />

følelse som alle i redaksjonen gikk med, tror jeg, det er så<br />

mye man har lyst til å gjendikte og se om det kan oppstå<br />

noe fra.<br />

Hva er idealtidsskriftet, etter ditt syn, om du skal se det litt fristilt<br />

fra Vagant?<br />

Det jeg nesten alltid er på jakt etter i tidsskrifter er gode<br />

artikler og essays, det er det første jeg leter etter. Så har<br />

det jo stor verdi når man oppdager en forfatter man<br />

ikke kjente til fra før. For eksempel om noen har laga<br />

et nummer om ny kanadisk poesi, og du kjenner to av<br />

navnene, så skjønner du at de andre også kan være veldig<br />

spennende siden de står i det selskapet. Du scanner etter<br />

en sammenheng, og begynner å orientere deg på den<br />

måten. Tidsskriftet må være vendt mot samtiden, med<br />

en forventing om å forme en liten bit av den. Og så må<br />

det som sagt være en del essays som har et langt historisk<br />

perspektiv, som er klassisk bevisste, samtidig som de er<br />

cutting edge, skarpt tenkte og ja, det hele.<br />

Redaksjonssammensetningen endret seg mye i den perioden du var<br />

med. Var det slik at du overtok som fast hovedredaktør fra 1/1998?<br />

Ja, da gikk Bjørn og Henning ut. Og jeg sto aleine igjen.<br />

Da de sluttet tror jeg de egentlig tenkte at nå er Vagant<br />

ved veis ende. De laget et nummer som virkelig gjorde<br />

kål på budsjettet, de handlet som om klassikernummeret<br />

skulle bli det siste nummeret, derfor skulle det lages<br />

dyrt, med glansa omslag og sånt noe. Så de etterlot seg<br />

et ekstremt dårlig forhold til Aschehoug, og ble veldig<br />

overrasket da jeg sa at jeg hadde lyst til å fortsette med<br />

Vagant. Det var nok et kritisk punkt i bladets historie. Så<br />

gjaldt det å sette sammen en ny redaksjon. Hvor godt det<br />

lyktes får andre vurdere.<br />

Det står i den nevnte lederen fra 1995, at kanskje er det ikke sånn<br />

at tidsskrifter skal fortsette i det uendelige. I norsk sammenheng<br />

er det først og fremst Vinduet av litteraturtidsskriftene som har<br />

holdt på lenge, og nå begynner Vagant å trekke på årene også?<br />

Det var litt sånn alle egentlig tenkte, det var fra hånd<br />

til munn, kanskje en tanke suicidalt? Det har jo noe bra<br />

ved seg, det gjelder å svi av alt kruttet hele tida, det blir<br />

fryktelig intenst. Jeg tenker samtidig at konsekvensen av<br />

dette var dårlig kjemi i redaksjonen, det ble sterke polariseringer,<br />

mye sterkere enn jeg hadde anelse om da jeg sa<br />

ja til å bli med. Da trodde jeg at vi skulle drive det fram<br />

sammen, men det var de samme polariseringsmønstrene<br />

som satte seg igjen og igjen, og sånne ting er slitsomt.<br />

Men det var i hvert fall snakk om en solidaritet om et felles<br />

prosjekt?<br />

Ja, det følte vi sterkt. Absolutt. Det var ikke noe felles litteratursyn,<br />

vi var veldig ulike. Bjørn og Henning tenkte<br />

nok ganske likt om det å orientere seg klassisk, men jeg<br />

hadde mer lyst til å lage numre om ny poesi, bruke tidsskriftet<br />

som en mulighet til å bli kjent med litteratur jeg<br />

ikke visste om fra før. Det var en klassisk konfl ikt, mellom<br />

å se framover og bakover. Så det var helt klart noen<br />

sterke brytninger der. Når det er sagt, å jobbe med Bjørn<br />

og Henning var også fl ott og lærerikt. Henning er en<br />

levende legende.<br />

Hva er det du selv er mest fornøyd med at du fi kk til? Hva var<br />

drivkraften din, hva ønsket du å få til?<br />

Det er et par numre jeg er veldig fornøyd med.<br />

Bekjennelsesnummeret (1/1998) er et av de numrene som<br />

står seg, og kuriosanummeret (4/2001&1/2002) har noen<br />

morsomme tekster som man aldri ville ha funnet i noe<br />

annet norsk tidsskrift på den tida. Det er vel de numrene<br />

jeg er mest fornøyd med. I usa-nummeret er det kanskje<br />

også en del bra, men der ser jeg også mange svakheter,<br />

huff og huff .<br />

Ellers: På den tiden fantes det jo ikke noe Vagant<br />

Bergen, det var heller ingenting som tilsa at det skulle bli<br />

noe sånt. Ideen oppstod vel litt tilfeldig, som alle gode<br />

ideer, og tok av. Jeg kjente noen litterater og forfattere<br />

i Bergen som jeg gjerne ville hatt med dersom det hadde<br />

være fysisk mulig, men det var det jo ikke siden de bodde<br />

der. Da tenkte jeg, pokker heller, hvorfor ikke lage en<br />

122 123


cathrine strøm «utover, bakover, i alle retninger»<br />

redaksjon i Bergen! Det var kanskje ikke tenkt å bli så<br />

permanent som det har vist seg å bli, men jeg synes denne<br />

løsningen funka jævlig bra for Vagant. Jeg er glad for det.<br />

Det var altså ikke bare tenkt som en gjesteredaksjon for ett<br />

nummer?<br />

Nei, først tenkte vi at må prøve dette og se. Vi hadde<br />

et års prøvetid, da det kom to numre fra Oslo og to fra<br />

Bergen. Det viste seg å gå veldig bra, de hadde masse<br />

glød i Bergen, og hadde selvfølgelig lyst til å vise<br />

Oslo at de kunne lage bedre tidsskrift – det var en god<br />

konkurransesituasjon.<br />

Hva var det som gjorde at hele tidsskriftet ble fl ytta?<br />

I 2002 hadde jeg fått nok. Det hadde vært sterke og<br />

nedbrytende konfl ikter i redaksjonen, og så tenkte vi at<br />

Bergen skulle overta for et år eller to, og siden sende det<br />

videre, det var en del forfattere rundt i Norge som spurte<br />

«kommer ikke Vagant snart hit?» Det var sånn forventningene<br />

var på den tida. Nå har det jo satt seg helt. Det<br />

er det morsomme med å prøve å huske hvordan det var:<br />

Ingenting var gitt, mens alt virker selvsagt når man ser<br />

det retrospektivt.<br />

Hvordan vil du beskrive Vagants rolle i den litterære off entligheten<br />

på den tiden?<br />

Vagant var dark horse-tidsskriftet. Det var ingen som visste<br />

hva de kom til å få. Tidsskriftet hadde et godt rykte,<br />

og bredt kontaktnett. Men forlagene hadde polarisert<br />

seg veldig mot det. Mens det i Vinduet var snille jenter<br />

og gutter, var Vagant noen skumle, mørke, fæle typer.<br />

Det var slike ting vi fi kk høre fra enkelte redaksjoner i de<br />

ulike forlagene, måten de omtalte Vagant på var ikke særlig<br />

pen, særlig gjaldt det Gyldendal. Selvbildet i redaksjonen<br />

var vel at kjærligheten vår var til litteraturen, ikke<br />

til forlagene.<br />

Er ikke negasjonen, motstanden til det etablerte, selve tidsskriftets<br />

rolle eller fremste kjennetegn?<br />

Jo, det er det, og dessuten motstanden mot etablerte<br />

sjangere. Det er utrolig viktig i tidsskriftshistorien. Et<br />

tidsskrift må prøve å lokke ut av forfattere gode tekster<br />

som de ellers ikke ville ha skrevet, ved å la det komme<br />

en eller annen overraskende, overrumplende invitasjon<br />

ned i postkassa. Det er det som er så utrolig moro eller<br />

takknemlig med det å jobbe med tidsskrift, plutselig er<br />

det en forfatter som overrasker seg selv med en tekst som<br />

hun ikke ville ha skrevet uten et tupp i baken, det er de<br />

tekstene man håper å få. Jeg synes også at det er viktig at<br />

tidsskriftet har en historisk bevissthet, en litt annen, mer<br />

bevegelig, lettbeint loop bakover i historien enn vanlig<br />

forleggeri har. Bokhøsten har kort hukommelse, så tidsskriftet<br />

må prøve å grave i arkiver, fi nne en sammenheng<br />

mellom noe som er aktuelt og noe som skjedde for to<br />

tusen år siden.<br />

Som du skriver i teksten «Jakten på noe samtidig» 1 var selve avisformatet<br />

noe av det fi ne ved Vagant da du først traff på bladet; det<br />

litt fl yktige ved det, noe som skal brukes, ikke arkiveres. Tenkte<br />

du annerledes om Vagant da du selv satt i redaksjonen, at du<br />

ønsket å skape noe mer bestandig?<br />

Akkurat da jeg satt i redaksjonen gjorde jeg nok det. På<br />

en eller annen måte har du skylapper. Tidsskriftet er jo<br />

det viktigste av alt. Men når jeg ser tilbake på det er det<br />

annerledes. Ikke at jeg leser de numrene jeg laget, på en<br />

måte interesserer de meg ikke. Selv om de var forferdelig<br />

viktige da.<br />

Mener du da viktig først og fremst i forhold til ditt eget forfatterskap,<br />

eller det at det faktisk utgjorde en forskjell i den litterære<br />

off entligheten?<br />

Vagant fi kk forfattere til å skrive en masse tekster, mens<br />

Vinduet var ganske tannløst på hele nittitallet. Det<br />

begynte å skje noe fra og med John Erik Riley og Nikolaj<br />

Frobenius, men før dem var det grusomt tannløst, rett<br />

og slett. Så var det noen andre tidsskrifter som kom og<br />

gikk, men Samtiden før Åmås var heller ikke noe spennende,<br />

i hvert fall ikke for de fl este yngre forfattere. Nå<br />

er tidsskriftkulturen mye mer interskandinavisk enn det<br />

var på den tida, man forholdt seg mye til enten Norge<br />

eller litteraturer langt borte, til helt andre språk og tider,<br />

det var ikke så mye utveksling, her og nå, levende forfattere.<br />

Det er den store forandringen de siste fi re-fem årene,<br />

vitaliteten er en helt annen enn for ti år sida. Det er også<br />

en annen dynamikk mellom avisene og tidsskriftene,<br />

som gir tidsskriftene selvtillit, og som hever det intellektuelle<br />

nivået i dagspressen: Gode artikler kan trykkes i<br />

Klassekampen og Morgenbladet.<br />

Det at vi hadde så mye goodwill blant forfattere, må<br />

jo ha betydd at det var viktig for forfatterne å bli sett<br />

i Vagant. Det å ha en tekst på trykk i Vagant innebar at<br />

du fi kk veldig gode lesere. Det var det ganske utbredt<br />

bevissthet om i hele det litterære Norge.<br />

Er det mye du tenker at dere skulle ha gjort annerledes?<br />

Jo, det er selvfølgelig noen temanumre vi gjerne skulle<br />

ha laga, og det er alltid mange forfatterskap man skulle<br />

ha løfta fram, men man kan ikke rekke alt. Noe jeg er<br />

fornøyd med er at vi satte i gang en serie som prøvde å<br />

kanonisere forfatterskap som egentlig var altfor unge til<br />

å bli kanonisert, eller i hvert fall å trekke dem fram i lyset.<br />

Det var et forsøk på å fi nne gode lesere til forfatterskap<br />

som ikke hadde fått nok oppmerksomhet i avisene.<br />

Hvem lagde dere tidsskriftet for?<br />

Det er det store og vanskelige spørsmålet. Vi hadde<br />

vårt kontaktnett, folk vi kjente og forfattere som vi<br />

diskuterte med, men når man pakker ned et tidsskrift og<br />

sender det til Ørsta eller Volda eller Trondheim vet man<br />

jo ikke hvem mottakerne er. Vi følte at de var venner, i<br />

betydningen: interesserte, folk som snakker oppriktig,<br />

og som vet minst like mye som deg selv. Dette var før<br />

googlinga, jeg vet ikke om dere sitter og googler abonnentene<br />

deres nå (ler). Ellers skrev vi for de vi kjente, en<br />

sober liten krets, gode lesere, selvfølgelig veldig kritiske,<br />

det var mye bank og juling å få på byen hvis det var ting<br />

folk ikke likte.<br />

Hva gjorde dere for å nå ut med numrene? Tenkte dere på tidsskriftet<br />

som ferdig da det kom fra trykken, eller hadde dere en del<br />

oppsøkende virksomhet, arrangementer, slippefester?<br />

Nei, det hadde vi ikke mye av. Det er noe som har kommet<br />

mer de siste årene. På den tida het det øl, gå på byen<br />

med bladet, feste – ikke slippefest. Det ender likedan.<br />

Du har jo selv skrevet at du oppdaget Vagant fordi redaksjonen<br />

gikk rundt og solgte det ...<br />

Ja, vi prøvde oss litt på det noen ganger, men det følte<br />

jeg var feil bruk av ressurser, til liten nytte. Vi stod på<br />

Blindern og hadde et par stands der, vi solgte et par tidsskrifter,<br />

til folk som uansett ville ha oppdaga det i bokhandelen<br />

neste måned, nysgjerrige, kule typer, av begge<br />

kjønn. Dette ville aldri gitt meg jobb i en markedsavdeling.<br />

Vi tenkte at det beste vi kan gjøre er å lage så gode<br />

numre som mulig, slik at det går et rykte, og å ta imot<br />

debutanter, skrive tilbakemeldinger til dem slik at folk<br />

får et forhold til tidsskriftet. At det blir personlig. Jeg tror<br />

at alle vi som ble invitert med i 1995 hadde prøvd å sende<br />

tekster til Vagant på forhånd. Vi visste at hvis man sender<br />

inn ting der så får man en tilbakemelding, det forsvinner<br />

ikke bare, er man heldig, kommer det til og med på trykk.<br />

Det er de forfatterspirene man må håpe på, selv om det<br />

med debutanter alltid er vanskelig, man får tilsendt en<br />

del som ikke er så bra. Noen år var det enorme mengder,<br />

og det går utover det andre redaksjonsarbeidet. I og med<br />

at alt arbeidet er frivillig, må man prioritere: Skal man<br />

jobbe med en forfatter som har sendt inn en god artikkel<br />

og gjøre den enda bedre, eller skal man sitte og skrive<br />

tjue brev til debutanter som kanskje ikke har skrevet noe<br />

bra og aldri kommer til å bli forfattere?<br />

Men man håper jo alltid: Steinar Opstad debuterte i<br />

Vagant i sin tid. Jeg hadde gått på Skrivekunstakademiet<br />

sammen med ham, så jeg visste at han var god. Han forsvant<br />

for meg noen år, jeg visste ikke helt hva han drev<br />

med, men så fi kk jeg huka tak i ham på gata, og lokket<br />

ham til å sende noen dikt. Da de kom var det enorm<br />

begeistring, og enighet om at det er sånne ting som gjør<br />

det verdt å lage tidsskrift.<br />

124 125<br />

note<br />

1 Espen Stueland: «Jakten på noe samtidig», i Audun Lindholm & Paal<br />

Bjelke Andersen (red.): Audiatur – Katalog for ny poesi 2005, Bergen: Gasspedal,<br />

Audiatur og nypoesi.net 2005, s. 219-221.<br />

espen stueland, f. 1970, er forfatter og litteraturkritiker.<br />

Han har skrevet diktsamlinger, en roman og fl ere essaybøker, og gjendiktet blant andre<br />

Stig Larsson og Rosmarie Waldrop. Til våren kommer han med essayboken Disseksjonen.


«Dette har vi tenkt. Vi tror det<br />

er bra. Se på det!»<br />

Intervju med Eirik Vassenden<br />

u var med da den Bergensbaserte redaksjonen gradvis<br />

overtok for Oslo-redaksjonen. Hvordan fant denne<br />

overgangen fant sted, og hva førte den med seg av endringer<br />

i Vagants profi l?<br />

De første to årene laget vi numrene som en slags stafett<br />

med hovedredaksjonen i Oslo. Espen Stueland kontaktet<br />

oss våren 99 og lurte på om vi kunne være interessert i å<br />

lage et nummer; det fungerte godt – i alle fall for oss – og<br />

vi fi kk i oppdrag å lage hvert tredje eller fj erde nummer.<br />

Etter hvert overtok vi hele bladet. Mer enn noen markant<br />

holdningsendring handlet vel dette redaksjonsskiftet om<br />

praktiske ting: En redaksjon i Oslo hadde ført sitt arbeid<br />

til endes, og vi var noen i Bergen som hadde en vag idé<br />

om at vi kunne lage et bra blad. Vi laget noen numre i<br />

løpet av de første årene som jeg fortsatt er ordentlig godt<br />

fornøyd med, og som er det jeg tenker på som det mest<br />

verdifulle jeg har gjort i Vagant-sammenheng.<br />

Hvis man ser på disse første utgavene kan det se ut som temanummeret<br />

var uttrykk for en redaksjonell linje; er det en rimelig<br />

slutning?<br />

Ja, vi var glade i temanummeret som idé, og kjørte hardt<br />

ut med «Strid» i 4/1999. Der spadde vi opp et konsept –<br />

eller kanskje mer en glose – som vi snudde og vendte på<br />

i en litt barnslig fascinasjon over en idé vi syntes var god,<br />

men som vi ikke ante hva vi skulle gjøre med. Vi hadde<br />

også et temaummer om det kanskje noe kontraintuitive<br />

begrepsparet «Kraft og idyll», og igjen: De helt åpne og<br />

enkle ordene innbød til mye rart, ikke minst tankearbeid<br />

Av hans jacob ohldieck<br />

for redaksjonen. Numrene i seg selv er kanskje ikke spesielt<br />

lette å lese, men reststoff et og overskuddsmaterialet<br />

har preget mitt arbeid, og fl ere av de andres også, så vidt<br />

jeg har kunnet se.<br />

I lederartikkelen «Javel, farvel?» i Vagant 1/05, der tidsskriftet<br />

tok farvel med Aschehoug-samarbeidet, skriver du:<br />

«Faktum er at Vagant på mange måter er det samme i dag<br />

som for 15 år siden: Et tidsskrift som forsøker å gi plass til ulike<br />

måter å tenke og praktisere litteratur og kritikk på. […] Selv<br />

kan vi jo bare snakke for de siste fem årene, men det virker som<br />

om balansen mellom forfattere og akademikere i redaksjonen er<br />

én kilde til uro – både konstruktivt og mer destruktivt.» Hva<br />

var det som var konstruktivt og hva var de s tru ktivt ved et slikt<br />

samarbeid? Selv om du påpeker i lederen at Vagant på dette<br />

tidspunktet i stor grad var det samme som 15 år tidligere, er det<br />

også blitt hevdet at Vagant fi kk en større grad av akademisk<br />

dreining i løpet av den tiden du satt i redaksjonen. Merkelappen<br />

«akademisk» er jo noe som fortsatt dukker opp fra tid til annen;<br />

er det en treff ende karakteristikk?<br />

Vel, er eller har Vagant vært «akademisk» eller «litterært»?<br />

Jeg tror nok for det første at dette skillet mellom akademikere<br />

og forfattere, eller kritikere og forfattere, er mer<br />

uklart enn man av og til kan få inntrykk av. De fl este<br />

forfattere som har sittet i redaksjonene har også hatt en<br />

slags akademisk løpebane, som studenter eller forskere<br />

i en eller annen forstand. I vår redaksjon, den som ble<br />

etablert i 1999 med Jørgen Sejersted, Finn Iunker, Nora<br />

Simonhjell, Karl Ove Knausgård og meg selv, og som<br />

nokså kjapt ble supplert med Preben Jordal, var alle på<br />

et eller annet tidspunkt innom litteraturvitenskap- eller<br />

nordiskstudier. Det som likevel er tydelig er at redaksjonsmedlemmene<br />

har ulike ambisjoner og ikke minst<br />

begavelser: Noen vil helst lese og noen vil heller skrive,<br />

og dette er en slags distinksjon. Noen vil kategorisere<br />

og noen vil unnslippe kategorier, for å si det sånn, og<br />

der kan det naturligvis oppstå en viss friksjon. Men den<br />

viktigste forskjellen er kanskje den som har med kontaktnett<br />

å gjøre; hvem man kjenner og omgås. Mitt inntrykk<br />

er at forfatterredaktører har et større kontaktnett<br />

enn akademikerredaktører. Den skrivende har kanskje<br />

en videre orientering, mens akademikeren gjerne har et<br />

mer spesifi kt fagfelt. En annen sak er det jo at et tidsskrift<br />

som Vagant hele tiden forandrer seg, og at balansen mellom<br />

de to litt hypotetiske ytterpunktene «akademisk»<br />

og «litterært» også stadig er i bevegelse. Uansett hadde<br />

vår redaksjon et ønske om å gå tydelig til verks i forhold<br />

til det å arbeide kommenterende, begrepsorientert og<br />

begrepsproblematiserende.<br />

Hvilken type interne uenigheter var det mer spesifi kt snakk om,<br />

og på hvilke måter var de konstruktive/destruktive?<br />

Det gikk først og fremst på to ting: Hva skal vi skrive<br />

om og hvordan skal vi gjøre det? Hvem får bestemme hva<br />

tidsskriftet skal inneholde? Her tror jeg det i vårt tilfelle<br />

handlet mye om tilfeldigheter, hvem som hadde tid og<br />

krefter til overs. Best ble det uansett når vi klarte å fi nne<br />

noen slike kjernebegreper som lot seg forme til de ulike<br />

redaksjonsmedlemmenes egne interesser, og kanskje kan<br />

det ha bestemt hvilke konsepter vi brukte kreftene våre<br />

på – «strid», «idyll», «kraft», «idioti», «glede» – den slags<br />

overskrifter. Men uenigheter, ja, det mener jeg å huske at<br />

vi hadde. Små tilløp til fraksjonering og den slags, men<br />

i den grad dette er interessant for andre enn oss som var<br />

der, så lar det seg vel lese ut av bladene vi laget. Uansett<br />

var det et uttalt mål for den redaksjonen som begynte å<br />

arbeide sammen i 1999 at redaksjonen selv skulle prege<br />

tidsskriftet. Vi ville fylle et rom som virket litt tomt<br />

akkurat da – slik tenkte i alle fall jeg selv. Det var vel særlig<br />

Vinduet vi i perioder oppfattet som en hovedantagonist.<br />

Vi syntes det var for slapt, og vi tenkte at det vi selv<br />

holdt på med var skarpere.<br />

Så hvis du skal se for deg et idealtidsskrift vil denne redaksjonelle<br />

tilstedeværelsen være et grunnleggende kjennetegn? Hvilken type<br />

tilstedeværelse er det da snakk om?<br />

Jeg tenker at idealtidsskriftet er et tidsskrift der redaktørene<br />

selv har lyst til å skrive og bidra, og trykke sine<br />

egne tekster. Det fi nnes selvfølgelig ulike måter å se dette<br />

på, og den tilbaketrukne koordinatorredaktøren kan<br />

også være et ideal, ikke minst som en glimrende måte<br />

å sette i scene en mengde andre stemmer på. Men altså:<br />

Den tilstedeværende redaktøren var et ideal for oss da vi<br />

jobbet med dette. Kanskje fordi vi oppfattet klimaet der<br />

og da – på slutten av 90-tallet – som litt livløst, og særlig<br />

fordi feltet mellom det stramme teoretiske arbeidet og<br />

den praktiske kritikken i stor grad var tomt. Personlig<br />

mener jeg dette mellomrommet er viktig, og jeg frykter<br />

de langsiktige konsekvensene av diverse fi nansielle tiltak<br />

i akademia som gjør det vanskeligere for akademikere å<br />

bruke arbeidstiden sin på slikt arbeid.<br />

Som redaksjonsmedlem må det dessuten være helt<br />

avgjørende at man for det første har lyst til å jobbe med<br />

de samme tingene som resten av redaksjonen, og at man<br />

hele tiden konsentrerer seg om en idé eller et konsept<br />

eller et tema fordi det i seg selv er interessant, ikke fordi<br />

vi har en deadline vi må rekke.<br />

Samtidig er det vel en fare for at det blir et sprik mellom de ideene<br />

redaksjonen vil jobbe med og det leseren vil ha?<br />

Ja, dette er noe jeg vil tro har vært diskutert i de fl este<br />

redaksjoner. For min egen del tror jeg ikke det er noe<br />

å hente på å skulle spekulere i hva en hypotetisk leser<br />

ønsker seg. Det å redigere et tidsskrift handler slik jeg<br />

ser det om en grunnleggende sjenerøsitet, om å ville vise<br />

folk noe. Det kan være av ren entusiasme eller petimeteraktig<br />

kunnskapsforvaltningstanke eller hva det er,<br />

men det handler om å vise fram noe: «Dette har vi tenkt.<br />

Vi tror det er interessant, vi tror det er bra, se på det».<br />

Det å skulle dele noe ut fra en forestilling om hva leserne<br />

ønsker seg og å basere sin tidsskriftvirksomhet på det,<br />

tror jeg må forfalle til en litt livløs form for papirproduksjon<br />

etter en stund. Jeg oppfatter tidsskriftarbeid som en<br />

såpass personlig sak at noe annet enn full inneståelse fra<br />

redaktøren sin side ikke er akseptabelt, ikke er godt nok.<br />

Og i denne sammenhengen vil det å skulle forfølge noe<br />

annet enn det redaksjonen selv vil, være selvmord.<br />

Du var med i redaksjonen idet Aschehoug trakk den økonomiske<br />

støtten i 2005. En stund svevde man i uvisshet om hvorvidt tidsskriftet<br />

i det hele tatt ville fortsette. Når og hvordan kom Damm<br />

på banen?<br />

126 127


hans jacob ohldieck<br />

Tidlig i 2005 ble dette avklart på en veldig grei måte.<br />

Aschehoug forholdt seg ryddig til oss, og det var vel en<br />

forretningsmessig avgjørelse fra deres side – tidsskriftet<br />

kostet mer enn man ville betale. Greit nok. Den praktiske<br />

delen av dette bestod kort sagt av at ett forlag overtok<br />

for et annet. Vilkårene for driften var strengt tatt ikke så<br />

forskjellige i begynnelsen – vi var veldig vare for inngripener<br />

i vår redaksjonelle frihet, for å si det sånn.<br />

I et intervju med Klassekampen sa du den gang, riktignok med<br />

et innslag av galgenhumor, at: «Det kan hende Vagant trengte<br />

et spark bak, så kan vi alltids takke Aschehoug for det.» Var<br />

Vagant gått tom for ideer på denne tiden?<br />

Alle trenger vel å bli sparket bak fra tid til annen, og sikkert<br />

vår redaksjon også. Men «tom for ideer» er ikke dekkende<br />

– jeg tror heller det handlet om at vi en periode<br />

lagde tidsskriftet på oppsigelse, så å si, og vi fi kk kanskje<br />

ikke den helt store apokalyptisk-kreative rusen av dette.<br />

Uansett ble vi jo tvunget til å tenke oss litt om, rekruttere<br />

nye redaksjonsmedlemmer, forandre rutiner, lufte ut<br />

i stuen.<br />

Hvilken posisjon vil du si Vagant har i off entligheten, og hvilken<br />

posisjon bør det ha?<br />

Slik jeg opplever det, er Vagant på sitt mest relevante når<br />

det lærer leserne sine noe. Om det er nye ting eller gamle<br />

ting eller rare ting eller ting som nesten ikke er ting i det<br />

hele tatt, spiller ikke det så stor rolle. Når det supplerer,<br />

viser frem noe som man ikke fi nner andre steder. Jeg<br />

opplever fortsatt at de jeg kjenner og møter som kommenterer<br />

Vagant, hører til i én av to leire: På den ene siden<br />

har du slike som meg, som har lest tidsskriftet mye, som<br />

tidligere skrev i det selv og som nå ser det med en kritisk<br />

distanse. På den andre siden har du dem jeg kan identifi -<br />

sere meg med fra da jeg var yngre og selv begynte å lese<br />

Vagant. Mange deler den erfaringen av å være ung og lete<br />

etter impulser og referanser. Så oppdager man at det er<br />

noen som deler ut akkurat det man leter etter, som gjør<br />

så godt de kan for å introdusere tekster og forfatterskap,<br />

problemer og tematikker. Et tidsskrift fyller en viktig<br />

rolle for eksempel i forhold til å supplere det vi voksne<br />

akademikere forteller studentene våre i auditoriene og<br />

seminarrommene. For litteraturfagene er Vagant viktig<br />

for å vise fram at det fi nnes fl ere ting, andre ting, og at<br />

de samme tingene kan sees på fl ere måter. Alt dette som<br />

128<br />

handler om å utvide rommene eller å nyansere inventaret<br />

handler om hvilken funksjon et tidsskrift bør ha, slik jeg<br />

ideelt ser det for meg.<br />

Ser du noen forskjell på dagens Vagant og Vagant slik det så ut<br />

under din periode i redaksjonen?<br />

Ja, visse endringer er det vel. Redaksjonen skriver jo<br />

fortsatt, men jeg vet ikke om det er like uttalt som for ti<br />

år siden. Samtidig har det et fi nt stoff tilfang og jeg synes<br />

det lever opp til forestillingen om å være så sjenerøst som<br />

mulig. Selv synes jeg Vagant bør ta vare på tradisjonen<br />

som en som gir kritiske korrektiver. Da handler det nettopp<br />

om å se kjente ting på andre måter. Den «klassiske»<br />

Vagant-artikkelen består av et kritikerrost forfatterskap<br />

eller en kritikerrost bok som blir pillet fra hverandre av<br />

en Vagant-redaktør eller en av redaksjonens nærmeste<br />

kritikere. Denne sjangeren er jo i og for seg underholdende,<br />

men den har samtidig vært viktig for tidsskriftets<br />

profi l, stemme og rykte. Den er selvfølgelig blitt utskjelt<br />

også, naturligvis fordi den er forutsigbar, og onde tunger<br />

hevdet vel en stund at tidsskriftet bare bestod av slike<br />

tekster. Vi fi kk kjeft for å være kjipe og for strenge, noe<br />

jeg synes det er greit å si at vi var, samtidig som jeg synes<br />

denne kjeften var uttrykk for en litt urimelig hårsårhet i<br />

enkelte kretser.<br />

Så du skulle gjerne sett mer av denne typen artikler i dagens<br />

Vagant?<br />

Jeg sier ikke nødvendigvis det, men jeg synes det er viktig<br />

at et tidsskrift orker å ta på seg dette, for det blir ofte fremstilt<br />

som noe lett og uforpliktende, det å stille seg langt<br />

unna og fyre løs med stor spredning, og man får inntrykk<br />

av at det ikke innebærer noen risiko for kritikeren som<br />

slakter en bok. Jeg er ikke så sikker på at det er så lett.<br />

Det krever ikke først og fremst det man av og til får høre:<br />

machoverdier som tøffh et, guts og mot, dette spiller en<br />

heller liten rolle. Det vanskeligste med å skrive den type<br />

kritikk er at argumentene må være bedre enn tilfellet er<br />

når det gjelder den jevnt rosende omtalen. Panegyrikk er<br />

sjelden et problem for off entlighet, forlagsapparat eller<br />

forfatter, mens en ordentlig og velbegrunnet slakt jo er<br />

kjempevanskelig å lage. Hvis man kan kritisere Vagant for<br />

noe i den perioden tidsskriftet ble ansett for å være for<br />

strengt og for hardt, for akademisk og for slaktelystent,<br />

så må det være det at man kunne laget det bedre. Og ja,<br />

man kan alltid lage ting bedre. Alltid.<br />

Hvis du avslutningsvis skal fremheve en slags oppsummerende<br />

erfaring fra din tid i Vagant-redaksjonen, hva ville det være?<br />

At det er utrolig morsomt å drive med tidsskriftarbeid!<br />

Det som er kjedelig sitter ikke så godt fast i hukommelsen.<br />

Men det er gøy å få bestemme alt selv, gøy å<br />

sitte seks-syv-åtte stykker og forsøke å tenke ut hvilke<br />

problemstillinger og hvilke skrivende folk som passer<br />

sammen – casting – fi nne ut hvem som kan skrive om<br />

«dette har vi tenkt. vi tror det er bra. se på det!»<br />

hva; da sitter man og projiserer prosjekter og problemstillinger<br />

på folk vi ikke engang kjenner, basert på hva de<br />

har skrevet før eller hva vi tror de kan skrive dersom vi<br />

gir dem sjansen.<br />

Det er et ansvar, men også et privilegium å få lov til å<br />

forvalte et tidsskrift i en norsk litterær off entlighet. Når<br />

det ikke er morsomt lenger, ikke lenger lystbetont og<br />

overskuddspreget, kan det være man bare må gi seg, fi nne<br />

på noe annet. Og overlate tidsskriftet til noen med andre<br />

ideer. Stafetten må jo gå videre.<br />

eirik vassen den, f. 1971, er postdoktor ved Institutt for litterære,<br />

lingvistiske og estetiske studier ved Universitetet i Bergen. Han har bl.a. skrevet<br />

Den store overfl aten. Tekster om samtidslitteraturen (2004).<br />

K R i T I K E R<br />

nordisk tidsskrift for litterær kritikk og essayistikk<br />

info@kritiker.nu<br />

/<br />

#10<br />

tema oversettelseskritikk<br />

ute d. 20 november <strong>2008</strong> www.kritiker.nu<br />

bilde marie ambjørnsen<br />

129


min vei inn i Vagant-lesernes rekker startet med et nummer<br />

fra 1995; jeg var vel 15 år da jeg kom over denne for meg<br />

obskure trykksaken. I nummeret fantes en nekrolog over<br />

Tor Ulven og en prosatekst signert ham, som siden ble tittelteksten<br />

i Stein og speil. Jeg husker fortsatt fornemmelsen<br />

av tilstedeværelse som vokste i meg der jeg stod og leste,<br />

på et kjøkken i Oslo, ved en haug med aviser som skulle<br />

til resirkulering (deriblant den aktuelle Vagant-utgaven).<br />

Snart skulle jeg oppdage at Ulven selv, i et Vagant-intervju,<br />

var den som mest presist hadde beskrevet det jeg merket så<br />

ettertrykkelig: Teksten var skrevet i et språk som glødet,<br />

men som tilsynelatende lå under kaldt, ildfast glass. Dette<br />

var mitt første møte med Ulven – men også med Vagant.<br />

Over natten gikk jeg fra å lese bindsterke fantasyserier til å<br />

tråle gjennom biblioteket på leting etter bøker som kunne<br />

by på lignende opplevelser som den lesningen av Ulven<br />

hadde gitt. Til å hjelpe meg i jakten hadde jeg nå funnet<br />

noen ubestikkelige omvisere, og i tiden som fulgte sendte<br />

jeg jevnlig de lokale bibliotekarene ned i magasinene for å<br />

hente frem gamle Vagant-utgaver. Numrene ble saumfart,<br />

og enkelte artikler ble lest igjen og igjen – de var krevende<br />

lesestoff , men ga en ufravikelig følelse av at de fortalte om<br />

noe jeg ikke kunne være foruten.<br />

Blant bladets bidragsytere og redaksjonsmedlemmer,<br />

fantes signaturene «Henning Hagerup» og «Pål Norheim».<br />

Menneskene bak disse navnene antok snart mytiske proporsjoner:<br />

Skrev de om en bok, måtte jeg oppsøke denne<br />

boken; oversatte de en forfatter, satte jeg meg som prosjekt<br />

å fi nne ut mer om forfatterskapet. Det var ikke så<br />

rent få bøker og forfattere de rakk å være innom – det ble<br />

en del lesing i kjølvannet av numrene. På den tiden var<br />

bladets utgivelsesfrekvens høyst irregulær, og ukentlig<br />

(for å være ærlig: til tider daglig) oppsøkte jeg kiosken<br />

som førte Vagant, for å se om en ny utgave var ute.<br />

Noe over ti år senere kan jeg konstatere at jeg selv er<br />

involvert i å lage dagens versjon av Vagant, og at vi har<br />

et jubileum å markere. Hva var da mer nærliggende enn<br />

å tromme sammen Norheim og Hagerup til en samtale<br />

om bladet de var med på å legge fundamentet for, og som<br />

de selv arbeidet med døgnet rundt i viktige perioder av<br />

sine og tidsskriftets liv? Tiden som har gått gjør det også<br />

lettere å se de større sammenhengene tidsskriftsengasjementet<br />

inngikk i, og hvilke holdninger og interesser som<br />

preget deres Vagant-årganger.<br />

Hagerup tok med entusiasme imot invitasjonen til å ta<br />

turen til Bergen, en by han ikke hadde besøkt siden 80-tallet,<br />

mens Norheim satte seg på scooteren fra Eidsvågneset.<br />

Sammen barrikaderte vi oss i et kollektiv på Møhlenpris<br />

i tre døgn med opptakeren på, for å gjøre det følgende<br />

intervjuet. / al<br />

Hinsides<br />

vått og tørt<br />

Intervju med Henning Hagerup og Pål Norheim<br />

ål norheim: vi hadde sett så mange<br />

feilslåtte utopier at vi ikke var i humør til<br />

noe prosjektmakeri av det grandiose slaget,<br />

eller å være talerør for en generasjon.<br />

Generasjoner hadde lenge vært en integrert og velsmurt<br />

bestanddel i medie- og moteindustrien. Vi<br />

prøvde heller å tette vesentlige hull, vi mente at<br />

norske forfattere og lesere burde ha visse tankemodeller<br />

og tradisjoner til rådighet. De pompøse dikterrollene<br />

sto ikke høyt i kurs, heller ikke de som<br />

gjorde seg usynlige i ly av et utopisk kollektiv.<br />

Historien hadde vaksinert oss både mot det apokalyptiske<br />

og de storslåtte utopiske prosjektene.<br />

Kloke av skade ble vi vel neppe. Men det er ikke til å<br />

komme forbi at mange i vår generasjon på sett og<br />

vis ble litt småmannsgale, både individuelt og på<br />

vegne av samfunnet.<br />

henning hagerup: Won’t Get Fooled Again var nok<br />

et slags credo – eventuelt et anti-credo – for mange<br />

av oss som vokste opp på 70-tallet, selv om det<br />

strengt tatt ikke var vi som opprinnelig var blitt lurt,<br />

Av audun lindholm<br />

men generasjonen før oss. Noe av poenget med et<br />

tidsskrift som Vagant var å bedrive en form for ikkedoktrinær<br />

utforskning av posisjoner – ideologiske,<br />

estetiske, metafysiske – og undersøke om ikke en del<br />

forskjellige typer tankegods kunne gå bedre sammen<br />

enn det som var opplest og vedtatt. På ett nivå dreide<br />

det seg om å prøve å komme hinsides en del norske<br />

kulturradikale forestillinger og samtidig ivareta det<br />

radikale aspektet. Vi ønsket ikke at de feilslåtte utopiene<br />

skulle gjøre oss til defaitister, eller føre til at vi<br />

vred småmannsgalskapen 90 grader rundt.<br />

130<br />

131<br />

—<br />

pn: På Blindern fantes det et studenttidsskrift,<br />

Littviten, som Gunnar Rebnord Totland og noen<br />

av medstudentene hans fi kk ansvaret for. De skiftet<br />

navn på trykksaken, og gjorde den til noe helt annet.<br />

hh: De kuppet denne lille fagavisa, og skulle plutselig<br />

lage tidsskrift. Jeg studerte sammen med dem,<br />

og husker at jeg tenkte at dette var det rene vanvidd.


audun lindholm<br />

Jeg ristet på hodet da jeg hørte at de ikke bare skulle<br />

forvandle denne unnselige blekka til et tidsskrift, men<br />

også avholde redaksjonsmøtene på Café Celsius. Det dér,<br />

tenkte jeg, forsvinner i øl og røyk og skravl. Jeg visste<br />

ikke da hvor stor rolle kafeene spiller i tidsskrifthistorien<br />

– men det skulle jeg snart bli behørig opplyst om.<br />

pn: I begynnelsen ble Vagant satt på kjøkkenet til<br />

Gunnar. Siden fl yttet de til et kontor på St. Olavs Plass,<br />

der de holdt til da jeg kom inn i bildet, mot slutten av<br />

1988. Bladet ble startet kort tid etter at pc-ene ble avanserte<br />

nok til desktop publishing. Man behøvde ikke lenger<br />

profesjonelle setterier. En genistrek fra Gunnars side<br />

var å lage tidsskriftet i tabloidformat, det ble billigere å<br />

produsere og gjorde et mer inviterende inntrykk enn de<br />

tradisjonelle tidsskriftene. Det minnet litt om Gateavisa<br />

og tegneserieblekker. Så både det teknologihistoriske og<br />

de produksjonsmessige valgene er viktige å ha i bakhodet<br />

for å forstå hvordan Vagant kom seg på beina. Bladet<br />

hadde også en amatørisk sjarm og var åpent for veldig<br />

mye; særlig det første året var det vanskelig å plassere.<br />

Det krysset alle de velkjente linjene om hvem som skulle<br />

intervjues av hvem, hva de skrev om, og så videre. Dette<br />

var mens Kjærstad fremdeles var Vinduet-redaktør. Av<br />

journalistene ble Vinduet oppfattet som vanskelig, dermed<br />

ble Vagant omtalt som et «friskt pust».<br />

Det første nummeret hadde et intervju med Axel Jensen som<br />

hovedoppslag. Var han et motkulturelt ikon på denne tiden?<br />

hh: Han bodde jo blant annet i en husbåt og representerte<br />

en slags permanent tilstedeværelse av det idealistiskkosmiske<br />

60-tallet. Så det var et tydelig hint om at man<br />

knyttet an til visse tradisjoner: Gateavisa, beat og hippietiden.<br />

Jeg vet ikke hvor gjennomtenkt det var, men det<br />

hadde en klar signaleff ekt.<br />

pn: Gunnar hadde veldig ambisiøse planer for Vagant. Vi<br />

andre hadde nokså diff use oppfatninger av hvor og hva<br />

han ville med bladet – jeg vet knapt om han visste det<br />

selv. Til gjengjeld stilte han oss fri til å gjøre nøyaktig<br />

hva vi måtte ønske. Hvis vi hadde ideer, var det bare å<br />

sette dem ut i livet. Det var hans måte å lede redaksjonen<br />

på, en gjennomført anarkoindividualisme. Alf [van der<br />

Hagen] hadde journalistisk erfaring, som kom til uttrykk<br />

i at han introduserte slike ting som ingresser, mellomtitler<br />

og en bevissthet om presentasjon. Han hadde allerede<br />

intervjuet Mor Theresa og Dalai Lama før han kom til<br />

redaksjonen, og var i besittelse av en ikke ubetydelig porsjon<br />

freidighet, der tilsynelatende ingenting var umulig å<br />

få til. Også Anne Gjeitanger hadde denne journalistiske<br />

erfaringen, fra Asker og Bærum Budstikke.<br />

Kjente dere den første redaksjonen godt?<br />

pn: Den første redaksjonen var omgangsvenner. I 1988<br />

var jeg grunnfagsstudent, og vanket i samme miljø som<br />

Cecilie Schram Hoel, Erle Stokke, Ola Hegdal, Hege<br />

Imerslund med fl ere. Det var mange hovedfag som gikk<br />

dukken her. Sågar grunnfag.<br />

hh: Jeg var i gang med en magistergrad, og drev litt med<br />

gruppeundervisning på Litteraturvitenskapelig institutt.<br />

Men jeg syntes etter hvert at det faglige miljøet begynte<br />

å bli veldig trangt. Dette var i den siste fasen av dekonstruksjonens<br />

store tid i Norge. Jeg gikk rett og slett lei<br />

av å turnere tekster med denne optikken, der man var<br />

forpliktet til å havne i en eller annen form for apori<br />

uansett hva man foretok seg, og i samme slengen skulle<br />

si så mye som mulig om språkets ikke-referensialitet. En<br />

hvilken som helst tekst ble lest med Paul de Man-briller.<br />

Det som skulle være en åpning av litteraturen, og skape<br />

et mer skjerpet kritisk språk, endte altfor ofte opp med<br />

å bli ren etterplapring av det diverse akademiske guruer<br />

hadde sagt.<br />

pn: Jeg var bare såvidt kommet i gang med faget, men for<br />

folk som Henning, Johann Grip og Arve Kleiva var det<br />

annerledes. For dem var det et større sprang, det å hoppe<br />

av studiene. Men dette betød også at Vagant ble mer og mer<br />

spennende: Noen av de beste folkene forfl yttet seg over fra<br />

Litteraturvitenskapelig institutt til Vagant. Man fi kk på sett<br />

og vis to universiteter, et formelt og et uformelt.<br />

Hvordan var redaksjonen organisert? Pål kalte prinsippet<br />

anarko individualistisk?<br />

pn: Fra begynnelsen av var det én sjefredaktør, deretter<br />

ble det to: Gunnar og Alf. Men ganske raskt gikk vi inn<br />

for fl at struktur – det kunne være tungvint, med uklare<br />

ansvarsforhold, men skapte samtidig den energien som<br />

drev det hele fremover. Gunnar sluttet jo etter en stund<br />

for å starte tidsskriftet Plastikk. Ved siden av å være<br />

grunnlegger og visjonær og utopisk, skjønte han de<br />

Det dér, tenkte jeg, forsvinner i øl og røyk og skravl. Jeg visste<br />

ikke da hvor stor rolle kafeene spiller i tidsskrifthistorien – men<br />

det skulle jeg snart bli behørig opplyst om.<br />

tekniske tingene: format, trykkeri, hardware, software,<br />

distribusjon. Det står stor respekt av hvordan han dannet<br />

rammebetingelsene for tidsskriftet.<br />

hh: Vi hadde en repromaskin, og sendte ferdige ark<br />

til trykkeriet. Og siden pakket vi det selv, kjørte til<br />

Narvesen og sendte ut til abonnenter. Det holdt vi på<br />

med helt til Aschehoug kom inn i bildet.<br />

Det hele må ha krevd en veldig oppofrelse fra alle involverte?<br />

hh: Ville man være med, gikk man inn med hud og<br />

hår. Vagant var ikke bare et tidsskrift, det var en livsstil.<br />

Flere av oss bodde jo mer eller mindre sammen, vi satt på<br />

kafeer til stengetid og overnattet ofte på kontoret: Folk<br />

som Pål, Torunn, Hege, Johann, Arve og jeg – og etter<br />

hvert Bjørn – var blant de iherdigste når det gjaldt denne<br />

typen livsførsel. Ellers kunne diskusjonene være friske,<br />

men ingen av dem førte til uopprettelige konfl ikter.<br />

Det slår meg at Vagant veldig tidlig fi kk markante forfattere som<br />

bidragsytere?<br />

pn: Det begynte vel for alvor sommeren 1989, da det<br />

ble arrangert en poesifestival i Oslo. Plutselig kom en<br />

smilende Gunnar inn døren til Vagant-kontoret med en<br />

avtale om at vi skulle lage festivalavisen. Jaha? Da gjaldt<br />

det å sette oss i sving. Så tok vi kontakt med forfattere og<br />

kritikere vi respekterte – deriblant Tor Ulven – og spurte<br />

om de kunne skrive om en bestemt poet.<br />

hh: Poesifestivalnummeret representerer på sett og vis<br />

den store overgangen. Jeg var ikke med i redaksjonen da,<br />

men som leser begynte jeg å ta bladet ordentlig på alvor<br />

med dét nummeret.<br />

Opptrådte dere som gruppe også utad? Jeg mener å ha lest et<br />

avisklipp om en lansering av et nummer der ulike redaksjonsmedlemmer<br />

satt på forskjellige steder i lokalet og fremførte hver<br />

sin tidsskriftspoetikk: Vagant skulle ikke fremstå enhetlig, derfor<br />

tok presentasjonen form av en kakafoni av ulike stemmer.<br />

«hinsides vått og tørt»<br />

pn: Det stemmer visst, når jeg tenker etter. Jeg synes å<br />

huske at Alf og jeg leste en tekst jeg hadde skrevet som<br />

het «Avrealiseringsanstalten»? Men som oftest arrangerte<br />

vi kvelder hvor vi trommet sammen forfattere til opplesning<br />

– gjerne debutanter – eller kritikere til samtale.<br />

hh: Vi ble nok oppfattet som en uhyre sammensveiset<br />

gjeng. Jeg husker jeg snakket med en venninne av meg<br />

som skulle ut med en annen venninne: De hadde først<br />

tenkt å gå på Nordraak, men så hadde den ene av dem sagt<br />

at nei, der sitter bare Vagant-redaksjonen og diskuterer layoutløsninger.<br />

Det sier jo litt. Vi satt ute og diskuterte layoutløsninger<br />

og interne anliggender så det suste, og regnet<br />

med at dette hadde svært stort interesse for alle andre.<br />

pn: Reality-tv-eksperten Alex Iversen fortalte meg nylig<br />

at han pleide å gå på Nordraak da noen av oss vanket der.<br />

Vi var ikke spesielt kule i klesdrakten, men gjorde et eterisk,<br />

mystisk inntrykk – så unge Iversen hadde sett veldig<br />

opp til oss. [Ler.]<br />

hh: Malapropos: Jeg så et intervju i Dagbladet med Torgrim<br />

Eggen da han utga Trynefaktoren, der han fortalte at<br />

han hadde kommet inn på Cacadou en kveld, hvor hele<br />

Vagant-redaksjonen satt. Ifølge ham hadde vi sett på ham<br />

med den dypeste forakt. Det jeg kan si, er at det blikket han<br />

så, sannsynligvis var preget av den dypeste fyll. Jeg kan<br />

ikke huske at noen av oss ytret noe negativt om Eggen,<br />

verken da eller ved andre anledninger. Det var det da heller<br />

ingen grunn til.<br />

Likevel, det var jo også plass for polemikk. Det er særlig én artikkel<br />

fra deres tid som er blitt stående som en posisjonsmarkering i så<br />

måte. Henning og Alf van der Hagen skrev en raljerende gjennomgang<br />

av mottagelsen av Erik Fosnes Hansens Salme ved<br />

reisens slutt i 1/1991: «Svimmelheten tok dem.»<br />

hh: Fosnes Hansen-aff æren ødela nok litt for oss. Etter<br />

den ble vi plassert i bås som en gjeng med hardcore postmodernister<br />

og strenge bedrevitere. Alf fortalte at han<br />

gikk innom en musikkforretning og kjøpte en cd med<br />

132 133


audun lindholm<br />

Mozart eller Mahler en dag. Ekspeditøren så himmelfallen<br />

på ham og spurte om han virkelig hørte på slik musikk, han<br />

som var ihuga modernist. Så kom det jammen en korreks fra<br />

en av de andre ansatte: «Nei, nei, han der er ikke modernist,<br />

han er postmodernist.» Det rådet uansett en bekymret enighet<br />

om at det ikke passet inn i bildet at en fyr som ham<br />

hørte på musikk som var mer enn 100 år gammel.<br />

pn: Vi kjente oss ikke igjen i det bildet, og heller ikke<br />

i at vi skulle være en gjeng dystre kritikere som bare<br />

leste Claude Simon og Paul Celan. Mange av oss elsket<br />

for eksempel Dickens’ forfatterskap. Vi gjorde en del<br />

anstrengelser for å bryte med denne oppfatningen, men<br />

det lot ikke til å nå helt igjennom.<br />

Hvordan opplevde dere skjæringspunktet mellom Vagant og den<br />

større off entligheten?<br />

pn: Det første året ble Vagant som sagt oppfattet som et<br />

friskt pust. Men da Henning og jeg kom inn, hadde vi<br />

en idé om at vi ville oversette og presentere teoretikere<br />

og litteraturkritikere, de nye internasjonale strømningene,<br />

på en fundert, grundig måte. Så vi lagde noen<br />

numre med oversettelser av, og artikler om, Paul de Man,<br />

Harold Bloom, René Girard, med fl ere. Det var ganske<br />

heavy bolker, som falt mange tungt for brystet. I omtalen<br />

gikk så Vagant fra å være et friskt pust til bare å være tung<br />

teori. Også det inntrykket måtte vi arbeide mot i noen<br />

år. Vagant light var et forsøk på å fi nne en måte å slippe til<br />

lettere stoff på. Og Alf intervjuet Tor Åge Bringsværd,<br />

John Irving og en rekke svært forskjellige forfattere.<br />

Samtidig introduserte Tone [Hødnebø] samtidspoeter<br />

fra Sverige og Danmark, og gjendiktet Kathy Acker og<br />

Emily Dickinson. Og noen av oss oversatte tunge tyske<br />

fi losofer. Vi dyrket denne schizofrenien mellom tungt og<br />

lett, smalt og bredt i hvert eneste nummer. Fra midten<br />

av 90-tallet ble det en ny profi l, kanskje mer rendyrket,<br />

og jeg for min del er svært imponert over hva Espen<br />

Stueland og andre fi kk til. Men frem til da var Vagant et<br />

genuint schizofrent tidsskrift.<br />

hh: Det kan ikke betones nok hvor kollektivt dette var,<br />

det var lagarbeid og samarbeid hele tiden. Alle deler i<br />

maskineriet var nødvendige. Mennesker som kanskje<br />

ikke skrev så mye i hvert enkelt nummer – som Hege<br />

Imerslund og Cecilie Schram Hoel – gjorde en kolossal<br />

innsats for å få tidsskriftet ut. Hadde vi ikke hatt dette<br />

samarbeidet, kunne vi sittet og skrevet essays så mye vi<br />

ville uten at det var blitt noe blad av bestrebelsene.<br />

pn: La oss heller ikke glemme layouten. Hobben<br />

[Hilde Beate Bang Ellefsen] og Vidar Berntsen samarbeidet<br />

veldig tett med bilderedaktørene, Robin Le<br />

Normand og Kate Gustavsen, som vi igjen arbeidet tett<br />

med. Robin skrev sågar tekster. Og vi skrev hele tiden<br />

sammen. Særlig Torunn Borge, Henning, Johann Grip,<br />

Arve Kleiva og Bjørn Aagenæs inngikk i forskjellige<br />

samarbeidskonstellasjoner.<br />

hh: Det var en stor glede å skrive sammen med dem. Så<br />

må vi få med at John Tore Aartveit var en av de helt sentrale<br />

medarbeiderne i fl ere år. Han var den absolutte ryggraden<br />

gjennom en rekke numre: Han var til stede fra første<br />

til siste øyeblikk i hele produksjonen. John Tore gjorde<br />

alt arbeidet som trengs å gjøres, og var uhyre eff ektiv.<br />

pn: Han var suveren som korrekturleser, en glimrende<br />

artikkelskribent, han deltok på alle redaksjonsmøter,<br />

visste hvordan man budsjetterte. I det samme skjønnlitterære<br />

bilaget der vi trykket Ulvens «Gull, vinter» og den<br />

første von Baader-teksten, hadde han et litterært bidrag<br />

som var uforglemmelig.<br />

hh: Jeg tror ingen andre i redaksjonen spredte seg over<br />

et så stort felt som han. Men så forsvant han. Jeg vet ikke<br />

hvor han er i dag.<br />

pn: Ifølge rykter befi nner han seg på hjemstedet Ulefoss<br />

i Telemark.<br />

Dekonstruksjon iført slips: Det var så pyntelig og korrekt, og<br />

de kom alltid frem til de forventede resultater.<br />

—<br />

hh: Hvis den første fasen varte til 1989 og nummeret<br />

med Bloom-intervjuet – «Transatlantisk monolog», min<br />

debut som intervjuer for øvrig, helvete for en ilddåp –,<br />

varte den andre fasen frem til 1994 og temanummeret om<br />

tafatthet. Under arbeidet med det nummeret gikk på sett<br />

og vis redaksjonen i oppløsning. Etter det var det nok en<br />

reell fare for at Vagant kunne bli nedlagt.<br />

pn: Jeg trakk meg underveis i arbeidet med det nummeret.<br />

Det var vel jeg som kom på temaet, men når det kom<br />

til stykket, klarte jeg ikke å skrive om det.<br />

hh: Tafattheten grep om seg.<br />

pn: Det oppstod plutselig et 1:1-forhold mellom teori<br />

og praksis – et sjeldent sammenfall. Men jeg må si det er<br />

forbausende at Vagant er blitt 20 år. Det er en forunderlig<br />

kontinuitet i tidsskriftet, noe vi overhodet ikke kunne<br />

se for oss da vi jobbet med det. En gang mot slutten av<br />

1980-tallet husker jeg at Rune Slagstad i et radioprogram<br />

sa noe om at det fantes to slags tidsskrifter: På den ene<br />

siden institusjoner som Samtiden, som utgis ufortrødent<br />

i femti eller hundre år. På den andre siden slike som går<br />

inn etter ett års levetid. Og der trakk Slagstad frem «de<br />

unge postmodernistene i Vagant», og sa at dette var en fi n<br />

ting: Noen tidsskrifter burde bare vare i ett år. I den forbindelse<br />

er jeg stolt av at vi var veldig bevisste på å rekruttere<br />

nye redaksjonsmedlemmer, folk vi visste hadde noe å<br />

fare med, som kunne bringe stafettpinnen videre. Denne<br />

bevisstheten har disse igjen hatt med seg, når de har funnet<br />

frem til nye folk før de selv har sluttet: Intet après moi<br />

le déluge. Og dermed har det oppstått et aldri så lite paradoks:<br />

Et tidsskrift som Vinduet har ironisk nok fungert<br />

mindre institusjonelt og mindre forutsigbart enn Vagant,<br />

i og med at Gyldendal med jevne mellomrom ansetter en<br />

ny redaktør som starter med blanke ark.<br />

hh: Det var utvilsomt det at Bjørn [Aagenæs] kom<br />

inn som reddet oss etter tafatthetsnummeret. Det var<br />

Torunn som greide å kapre ham til redaksjonen. Han<br />

kunne tenke økonomi, og takket være ham ble det stablet<br />

en ny redaksjon på beina, og han bidro til å gi oss gamle<br />

redaksjonsmedlemmer nytt mot – de som var igjen på<br />

dette tidspunktet, var Torunn, Tone Hødnebø og jeg.<br />

Dessuten hadde vi lenge håpet at Johann skulle forbli i<br />

redaksjonen, og da også han ga seg, begynte det virkelig<br />

å se mørkt ut. Men takket være Bjørns bestrebelser ble<br />

hinsides vått og tørt<br />

redaksjonen supplert med Ingvild Burkey, Ola Hegdal,<br />

Kristine Næss, Tore Renberg og Espen Stueland, og vi<br />

fi kk Ales Ree som fantastisk eff ektiv redaksjonssekretær.<br />

Dessuten kom Trude Kleven inn i redaksjonen igjen. Det<br />

var også langt på vei Bjørn som halte i land avtalen med<br />

Aschehoug. På den tiden begynte jeg nok for min del å<br />

føle at jeg var i ferd med å bli en slags syvende far i huset;<br />

jeg lurte på når de nye redaksjonsmedlemmene skulle<br />

legge meg i et horn og henge meg på veggen. Da så også<br />

Torunn og Tone ga seg i 1996 – som de siste av den gamle<br />

gjengen – syntes jeg nok det snart burde bli min tur også.<br />

Men jeg husker disse siste årene som svært fi ne, og de som<br />

satt igjen i redaksjonen etter at vi gamlinger ga oss, drev<br />

jo bladet videre på det mest fremragende vis.<br />

Noen av de nye redaksjonsmedlemmene hadde vel også brukt<br />

Vagant som sin inngangsport til den seriøse litteraturen. I Tore<br />

Renbergs nye roman, får Jarle Klepp et refusjonsbrev signert hans<br />

store litterære guru, Henning Hagerup?<br />

hh: [Ler.] Ja. Han sendte meg boken, og hele dette innslaget<br />

er jo først og fremst veldig morsomt.<br />

Da jeg leste kapitlet med refusjonen som skal være signert deg,<br />

tenkte jeg at her har Renberg jammen tatt Hagerup på kornet.<br />

hh: Den banditten har jo faktisk tatt vare på et refusjonsbrev<br />

jeg skrev en gang i tiden. Så formuleringene er<br />

autentiske. Dessverre for meg …<br />

Karl Ove Knausgård har i et intervju fortalt om da han og Tore<br />

Renberg første gang møtte den daværende redaksjonen. Dette var før<br />

de to unge Bergensstudentene hadde debutert som forfattere: «Der<br />

satt de og så ut som vanlige mennesker. Jeg så på dem med bunnløs<br />

respekt, ville ikke avsløre min uvitenhet, og åpnet ikke munnen.»<br />

pn: Karl Ove og Tore kom vel på en slags pilegrimsferd<br />

til Cacadou og Sara, stamstedene våre. De hadde reist til<br />

Oslo for å gå på en konsert med et rockeband de beundret,<br />

pluss at de skulle møte oss i Vagant-redaksjonen – særlig<br />

Henning, vil jeg tro. Vi ble ganske forbløff et og frappert<br />

over dette, hvilken respekt vi ble møtt med. Det stoppet<br />

aldri å overraske oss, vi følte oss jo på mange måter som<br />

jyplinger selv. Ikke for det: Vi var stolte over hva vi kollektivt<br />

fi kk til, da numrene kom fra trykkeriet. Jeg hadde<br />

i min ungdoms fantasier sett for meg at jeg kanskje ville<br />

skrive noen bøker, og når jeg rundet femti, begynne å<br />

134 135


audun lindholm<br />

utgi et tidsskrift. Aksel Sandemose og Alf Larsen drev jo<br />

med tidsskrifter på sine eldre dager. Jeg hadde aldri sett<br />

for meg at det skulle bli omvendt, at jeg la tidsskriftarbeidet<br />

bak meg når jeg såvidt var fylt 30.<br />

—<br />

Dere snakket om et nummer som kunne fortjene å omtales som et<br />

idealnummer?<br />

pn: Ja. Henning har funnet det frem: 4/1991. Det har den<br />

rette blandingen av norsk og utenlandsk, nytt og klassisk,<br />

journalistikk og akademia. En lett inngang, med en<br />

julefortelling av Paul Auster. Så kommer et intervju med<br />

Kjell Askildsen, aforismer av E.M. Cioran, en Ciorantekst<br />

til: «Avhandling om forråtnelsen», og en artikkel<br />

om Cioran av Finn Tveito. Altså først Askildsen, etterfulgt<br />

av en fyldig Cioran-seksjon.<br />

hh: To markante pessimister.<br />

Kanskje man i fremtiden vil endre på fi lmscener hvor det for eksempel<br />

spises kjøtt, slik at når helten fører en bit indrefi let til munnen, har<br />

man datamanipulert inn et stykke kålstuing på gaff elen i stedet?<br />

pn: Og deretter Vagant light: Gjør det selv-kurs for<br />

anmeldere. Som går i en helt annen retning. Og Tone<br />

Hødnebøs glimrende essay om Gunnar Björling. Videre<br />

Bert Papenfuß-Gorek.<br />

hh: Hardtslående tysk samtidspoesi. Øyvind Berg oversatte.<br />

Og så er det din polemikk mot Guttorm Fløistad,<br />

og et kritisk essay av Torunn Borge og Anne Bøe om<br />

Finn Skårderuds bok om anoreksi. Og en debutant.<br />

pn: Deretter Ole Robert Sundes essay «Noen anmerkninger<br />

rundt et ubehagelig spørsmål». Det handlet<br />

om – ja, hva handlet det om? Skal vi se: Benjamin, Kafk a,<br />

Gombrowicz, Beckett, Cortázar ...<br />

hh: En viss Sunde-kanon utkrystalliserer seg. I det hele<br />

tatt: Dette nummeret er en tilnærmet perfekt blanding.<br />

Jeg liker rytmen i det, vekslingen mellom lett og tungt.<br />

En moderne klassiker er oversatt, samtidig som andre<br />

tekster trekker i en helt annen retning. Er det noe jeg<br />

savner her, er det enkelte genuint eldre tekster, eldre enn<br />

Cioran. Noen latinske satirer og spanske 1600-tallsdikt<br />

ville ha gjort seg.<br />

pn: I bunn og grunn er jeg enig. Vi lyktes ikke i å lage<br />

det fullkomne Vagant-nummeret i vår tid. Men dette<br />

nummeret er uansett av de bedre: Du kan fordype deg,<br />

du kan le litt. Det var i grunnen langt på vei sånn vi ville<br />

at bladet skulle være. Det var en tilbakevendende diskusjon<br />

hvordan vi skulle gjøre det med temanumre, om vi<br />

skulle vie noen utgaver til kun ett tema. Man kan miste<br />

noe av spontaniteten og variasjonen hvis man lar temaet<br />

bestemme alt.<br />

hh: Hvis jeg skulle engasjere meg i et litterært tidsskrift<br />

igjen, noe jeg tviler på at kommer til å skje, kunne jeg<br />

tenkt meg å lage et tidsskrift som var strengt temaredigert,<br />

som begynte med et nummer om antikken, fortsatte<br />

med middelalderen, og så videre, opp til vår tid. Og som<br />

så snudde kortstokken igjen, og lagde et nytt temanummer<br />

om antikken, og så videre.<br />

pn: Altså antikken og middelalderen én gang til?<br />

hh: Ja. Om igjen. Flere ganger, i mange år. Med en blanding<br />

av nytt og gammelt. En masse nyoversatte skjønnlittære<br />

tekster, og eldre og nyskrevne tekster om epoken.<br />

pn: Da kunne kanskje jeg lansere et tidsskrift som<br />

begynner med 70-tallslitteraturen, går videre til 80- og<br />

90-tallslitteraturen og frem til i dag, og som så snur kortstokken<br />

igjen?<br />

hh: Da spørs det om ikke en tredje må ta på seg å starte et<br />

konkurrerende tidsskrift som lager temanumre om 2001,<br />

2002 og frem til vår tid. Og så tilbake igjen. Eller numre<br />

om mandag, tirsdag og onsdag i forrige uke.<br />

—<br />

Flere og fl ere i Norge er oppmerksomme på dette, at oljefondet,<br />

vår pensjonskasse, vår velferd, er helt og holdent integrert i<br />

verdensøkonomien, også dens mest brutale sider.<br />

Steff en Kvernelands serie «Amputerte klassikere» ble raskt klassisk<br />

Vagant-stoff . Hvordan kom dette prosjektet i gang?<br />

pn: Steff en hadde allerede gjort ting basert på Georg<br />

Johannesen og Vesaas, og arbeidet med Snorre. On and<br />

off bidro han i Vagant gjennom mange år. På et tidspunkt<br />

lånte han Finnegans Wake av meg, jeg hadde akkurat kjøpt<br />

boken. Og Steff en radbrekte den, i en helt vanvittig serie.<br />

Det ble den første amputerte klassikeren. Jeg er blant<br />

dem som ikke har lest hele Finnegans Wake, bare så dét er<br />

sagt, for han har ennå ikke levert den tilbake.<br />

hh: Jeg husker at han kom med en fortelling av<br />

Bjørnson – den er like støvete som tittelen: Støv. Steff ens<br />

lesning er svært utstrakt, og han hadde altså støtt på<br />

denne Bjørnson-teksten, og funnet ut at den var som<br />

skapt til å lage en tegneserie av. Så kom han med disse<br />

sidene. Det var aldeles ellevilt.<br />

pn: Etter hvert ble han plukket opp av Dagbladet.<br />

Sikkert gjennom Fredrik Wandrup. I dag har jo Steff en<br />

et respektinngytende forfatterskap bak seg.<br />

hh: Jan Erik Vold gikk så langt som til å utrope ham til<br />

Norges beste litteraturkritiker. Og noe er det jo i det.<br />

Den måten han behandler disse tekstene på, innebærer<br />

absolutt en form for original kritikervirksomhet. For alt<br />

jeg vet, kan det være han som blir stående som den store<br />

litteraturkritikeren fra overgangen mellom det 20. og 21.<br />

århundre.<br />

hinsides vått og tørt<br />

136 137<br />

—<br />

Hadde dere som program at dere skulle utfordre kritikkens former?<br />

hh: Det var vi nok opptatt av, ja – rettere sagt var vi<br />

nesten pinlig sterkt opptatt av det. Ikke minst av hvilken<br />

rolle vi selv skulle spille i å forandre denne enormt viktige<br />

norske litteraturkritikken. Jeg husker fortsatt med skam<br />

den pressekonferansen der vi lanserte nummeret med<br />

Fosnes Hansen-kritikken. Jeg holdt en improvisert tale<br />

som dreide seg om litteraturkritikkens betydning, om<br />

hvor lærd man måtte være for å frembringe den, og hvilket<br />

godt språk man måtte føre. Jeg antar at for de tilstedeværende<br />

må dette ha fremstått ufattelig selvgodt. Det<br />

gjelder tross alt å ha et litt sobert forhold til disse tingene.<br />

Man skal ikke ha altfor store forhåpninger til hva man<br />

kan utrette som kritiker.<br />

Vagant plasserte seg vel på sett og vis i forlengelsen av Athenäum<br />

gjennom denne oppvurderingen av kritikken? Hos de tyske<br />

romantikerne ble jo den kritiske teksten en form for fyllestgjøring<br />

av det refl eksjonspotensialet som ligger i poesien.<br />

hh: Forsåvidt overtok vi dette nokså direkte fra de<br />

tyske romantikerne. Med en liten justering via kritikere<br />

som Harold Bloom og Northrop Frye. Og en del andre<br />

som ikke er like bastante når det gjelder å gjøre kritikken<br />

til litteratur, men som har et høyt språklig nivå:<br />

Gaston Bachelard, Georges Poulet, Borges selvfølgelig,<br />

Benedetto Croce til en viss grad, og så noen av nykritikerne<br />

– det lå jo et nærlesningsideal i bunn her.<br />

pn: Johann Grip skrev en artikkel om Raga Rockers,<br />

«Maskiner i Nirvana». Den er svært konsekvent gjennomført,<br />

en slags dekonstruksjon on the Wild Side.<br />

hh: Denne strategien var nok en slags lek med hele fremgangsmåten,<br />

og dermed også et oppbrudd fra den. Både<br />

Johann og fl ere av oss andre følte vel mer og mer en motstand<br />

mot de prosedyreaktige dekonstruktive lesningene<br />

vi så rundt oss.<br />

pn: Dekonstruksjon iført slips. Det var så pyntelig og<br />

korrekt; og de kom alltid frem til de forventede resultater.<br />

hh: Man kan nok til tider si det samme om nykritikerne.<br />

Også der er målet nå og da svært klart i utgangspunktet.<br />

Cleanth Brooks, for eksempel, som har skrevet en<br />

del fi ne ting: Flere av tekstene i The Well-Wrought Urn<br />

– det er ingen tvil om hvor han skal hen. Og selvfølgelig


audun lindholm<br />

vurderer han et dikt av John Donne høyere enn et dikt<br />

av Wordsworth. Det ligger i sakens natur når du opererer<br />

med et poesibegrep som er basert på diktene til the metaphysical<br />

poets, og underforstått måler alt mot dem, som om<br />

det var litteraturens alfa og omega. Det fører til at Donnelesningene<br />

er noe sprekere enn Wordsworth-lesningen,<br />

selv om begge er ganske programmatiske. Vi skrev aldri<br />

under på nykritikernes konservatisme og kristne verdensbilde,<br />

men en del grep har man jo fått derfra, til dels<br />

via den amerikanske grenen av dekonstruksjonen.<br />

Flere av dere var skolert i disse retningene, så det var et oppgjør<br />

innenfra?<br />

hh: Det var nok et oppgjør innenfra, ja. Vi prøvde å<br />

fi nne en type kritikerideal der man er klar i sine premisser,<br />

uten at konklusjonen dermed er gitt. Der analysen<br />

mer skal lede deg, enn du skal styre analysen. Man kan<br />

selvfølgelig diskutere i hvilken grad det er mulig; dette<br />

er jo klassiske hermeneutiske problemstillinger. Og det<br />

skal sies at dekonstruksjonen har vært svært dyktig til å<br />

fremvise visse underkjente aspekter av litteraturen, hva<br />

du kan avdekke i margsonene og randsonene, som man<br />

pleide å si på den tiden, hva som fi nnes av overraskende<br />

materiale i en nesten hvilken som helst tekst.<br />

Og så må selvfølgelig frankfurterne nevnes; de var på<br />

mange måter de aller viktigste for oss. Der fant vi også<br />

de radikale tilbøyelighetene, som du ikke fi nner hos<br />

nykritikerne og som bare delvis er der i dekonstruksjonen,<br />

eller som kom til etter hvert, for eksempel i Derridas<br />

Marx-lesninger og artiklene hans om apartheid. Det er<br />

svært gode tekster, men de kom tross alt senere, etter at<br />

dekonstruksjonen hadde konsolidert seg, eller var blitt<br />

akademisk stuerein.<br />

Hva med de senere akademiske kritikkretningene, som postkolonialisme,<br />

nyhistorisisme og de feministiske videreføringene av<br />

dekonstruksjonen; satte de spor i deres Vagant?<br />

pn: Nå representerer jo ikke jeg og Henning Vagant alene.<br />

Det var for eksempel fl ere i redaksjonen, blant andre<br />

Trude Kleven, som bidro med feministisk teori i løpet<br />

av nittitallet. Flere av dem som da ble løftet frem kan<br />

sies å befi nne seg i den dekonstruktive tradisjonen, som<br />

Luce Irigaray og Ebba Witt-Brattström. Selv hadde jeg i<br />

utgangspunktet stor sympati for den postkoloniale holdningen,<br />

men selve lesemåten ble tidvis nokså moralistisk<br />

på vegne av fortidige hendelser – pekefi ngeren som kritisk<br />

metode. Og kritikeren selv har alltid rent mel i posen.<br />

Chinua Achebes berømte lesning av Conrads Heart of<br />

Darkness var for eksempel nokså tvilsom, synes jeg.<br />

Achebe ble vel først oversatt til norsk av Vinduet i 1998.<br />

pn: Jeg leste teksten hans under en reise, jeg tror det var<br />

i Kampala. Jeg er vokst opp i Afrika, og må nok innrømme<br />

at jeg synes Achebes lesemåte er forfeilet; Conrad<br />

er langt mer kompleks enn som så.<br />

hh: Olof Lagercrantz har et vesentlig poeng i forordet<br />

til Min första krets, der han skriver, i forbindelse med<br />

Dantes Limbo: «Sokrates och Platon kunde inte komma<br />

in i det kristna paradiset trots att de levat utan synd. Våra<br />

döda blir liksom de granskade enligt rättsnormar de inte<br />

kände till.» Arbeidet med antikk litteratur har ofte fått<br />

meg til å tenke i slike baner. Juvenal er for eksempel i stor<br />

utstrekning en forfatter mange av oss kan identifi sere oss<br />

med i etiske og politiske spørsmål. Dessverre tenkte han<br />

helt andre tanker rundt slaveriet enn vi gjør – ikke minst<br />

betraktet han frisatte slaver som mindreverdige mennesker<br />

– og der tar vår fornemmelse av samhørighet eff ektivt<br />

slutt. Når vår tid har sagt takk for seg, vil det dukke opp<br />

nok av illustrasjoner på at vi har vært tilsvarende kortsynte<br />

for vår egen del; også hos oss vil man fi nne diverse<br />

intellektuelle kortslutninger som vi ikke registrerer selv.<br />

pn: For knapt ti år siden skrev jeg noe om sigaretter som<br />

allerede idag trolig vil fremstå som frivolt, kanskje til og<br />

med uforståelig, for yngre folk oppvokst i proteinrike<br />

middelklassehjem. Det betyr ikke at vår generasjon var<br />

uvitende om risikoen ved å røyke – den ble diskutert allerede<br />

i Gogols Døde sjeler, midt på 1800-tallet, selv om de<br />

Fra tidlig av i Vagant snakket vi om essayet som en sjanger som<br />

overskred såvel journalistikken som de akademiske sjangrene,<br />

med deres faglige begrensninger og prosedyrer.<br />

naturligvis ikke hadde den presise kunnskapen man har<br />

i dag. I usa har man begynt å sladde sigaretten fra fotografi<br />

er og frimerker av berømte fi lmstjerner fra mellomkrigstiden.<br />

Kanskje man i fremtiden vil endre på scener<br />

hvor det for eksempel spises kjøtt, slik at når helten fører<br />

en bit indrefi let til munnen, har man datamanipulert inn<br />

et stykke kålstuing på gaff elen i stedet? Skulle jeg forsøke<br />

å spå, vil vi i løpet av min levetid bli vitne til en nokså<br />

opprivende strid mellom militante og moderate grener av<br />

vegetariansk litteraturteori. Jeg kommer i så fall til å følge<br />

diskusjonene med stor iver, men akter å holde meg nøytral.<br />

hh: Det ligger mange interessante muligheter i nyhistorisismens<br />

lesning av samfunnet gjennom tekster,<br />

hvordan så å si alt kan inkluderes i tekstbegrepet. Men<br />

samtidig står man i fare for bli sittende fast i noe som<br />

kan minne om Hippolyte Taines lesemåte. Han kan<br />

starte sine arbeider om litteratur med lange skildringer<br />

av et lands geografi ske forhold, økonomi, handel, infrastruktur<br />

og lignende. Man kan fortape seg totalt i det<br />

og bør være litt på vakt – men det er naturligvis fascinerende<br />

sammenhenger.<br />

pn: Det er absolutt fascinerende sammenhenger.<br />

Gottfried Benn hadde litt av det der: på den ene siden<br />

steinharde facts, på den andre siden Geist. Ikke på samme<br />

vis som i den marxistiske modellen med basis og overbygning,<br />

men kanskje heller ikke så fj ernt fra det, selv om<br />

bevisstheten hos Benn har en helt og holdent autonom<br />

status. Her ligger vel grunnen til at Adorno kunne si om<br />

Benn at han er en av oss. Benn har ingen illusjoner, han<br />

har et veldig klart bilde av makten, han ser at det handler<br />

om råvarer og å vise muskler; hvor mye maktutøvelse og<br />

råskap som ligger under funderingen av en operahall. Det<br />

koster penger, og pengene kommer et sted fra. Alle disse<br />

tingene. Det er jo dinosaurfossiler vi nordmenn nyter<br />

godt av i dag. Flere og fl ere i Norge er oppmerksomme<br />

på dette, at oljefondet, vår pensjonskasse, vår velferd, er<br />

integrert i verdensøkonomien, også dens mest brutale<br />

sider. En forfatter som Erland Kiøsterud har et godt blikk<br />

for disse sammenhengene.<br />

hinsides vått og tørt<br />

hh: Vi forholdt oss også til positivismekritikere som<br />

Wilhelm Dilthey og Ernst Cassirer. Hos dem betones det<br />

at det fi nnes en åndelig dimensjon som ikke lar seg utlede<br />

direkte av de materielle forholdene, men som nettopp<br />

inntar en autonom posisjon, selv om denne dimensjonen<br />

kan settes i relasjon til det materielle og samfunnsmessige.<br />

Da er det jo forståelig at frankfurterne blir viktigere enn<br />

nyhistoristene.<br />

hh: Ja, men samtidig har frankfurterne et utrolig blikk<br />

for det materielle. Det er jo svært tydelig i Adornos<br />

Minima moralia og Benjamins Barndom i Berlin. Dette er<br />

bøker skrevet av det bedrestilte borgerskapets barn, og<br />

i beskrivelsene av tunge portièrer, store møbler og luksuriøse<br />

rom utfolder de en ekstremt oppmerksom materialitetsforståelse,<br />

som skaper en tung substans i tekstene<br />

deres. Langt på vei bruker de sin bakgrunn for å kritisere<br />

denne bakgrunnen, eller forutsetningene for den, men<br />

ikke desto mindre legger de for dagen en reell, proustiansk<br />

nostalgi.<br />

Vi prøvde også å hente inn en del teoretikere som ikke<br />

var à la mode, som Northrop Frye, René Girard og Gaston<br />

Bachelard. Ernst Bloch skulle vi gjerne gjort mer med.<br />

Men det er som alltid en del man ikke får gjort. På samme<br />

måte som det er en del ting man skulle ønske ugjort.<br />

Som for eksempel?<br />

Vi redigerte vel ut fra mottoet John Thore lanserte: «Langsomt<br />

blir teksten vår egen.»<br />

hh: Det verste vi satte på trykk tror jeg var en anmeldelse<br />

av en lyrikkdebutant. Torunn og jeg skrev anmeldelsen,<br />

men den hadde så å si hele redaksjonens velsignelse. Det<br />

dreide seg om en plagiatbeskyldning. Den skulle jeg virkelig<br />

ønske at vi ikke hadde skrevet. Vi fi kk også reaksjoner<br />

på teksten, fra Øyvind Rimbereid og andre, og til<br />

alt overmål forsvarte vi anmeldelsen i neste nummer. Vi<br />

mente vel at det skulle ramme forlaget, i stedet gikk det<br />

utover et sakesløst menneske som ikke hadde foretatt seg<br />

noe verre enn å utgi et knippe dikt.<br />

138 139<br />


audun lindholm<br />

Vi hadde en forkjærlighet for avantgardistene fra 1910 og et par<br />

tiår fremover – noen av oss lever på sett og vis i mellomkrigstiden<br />

fortsatt.<br />

Hadde dere noen forbilder i norsk kritikkhistorie?<br />

hh: Min hemmelige kjærlighet til Francis Bull er vel<br />

tydelig ... [Ler.] Vi kan jo nevne forfattere som Alf<br />

Larsen, Aksel Sandemose, Jens Bjørneboe, til en viss grad<br />

Johan Borgen.<br />

pn: Alf Larsen er ikke til å komme forbi. Hans essays om<br />

Conrad og Melville og andre er forbilledlige, de peker<br />

suverent på problemstillinger og overskrider det som på<br />

sett og vis er blitt stående som Larsens off entlige persona:<br />

Den polemiske Tjøme-jævelen som svinger pisken over<br />

norsk åndsliv og vår tids materialisme.<br />

hh: Du ser at det er samme skribent, men det er en enorm<br />

forskjell fra tekst til tekst. Han klarer riktignok heller ikke<br />

å dy seg i essayene om enkelte forfattere han verdsetter,<br />

som Conrad og Duun. Han kan hevde at de ikke har nådd<br />

frem til de store erkjennelsene, men viser i retning av dem –<br />

i motsetning til folk som Inge Krokann, som hadde lest<br />

Steiner og var på trygg erkjennelsesmessig grunn. Larsen<br />

fi kk også visse problemer med å begripe hva Aasmund<br />

Brynildsen holdt på med etter hvert; han gikk hinsides det<br />

vi kan kalle en ortodoks antroposofi , og Larsen var uhyre<br />

skeptisk til disse påfunnene fra unge Aasmund.<br />

pn: Fra tidlig av i Vagant snakket vi om essayet som en<br />

sjanger som overskred såvel journalistikken som de<br />

akademiske sjangrene, med deres faglige begrensninger<br />

og prosedyrer. Vi hadde en enquête om akkurat dette:<br />

«Hinsides vått og tørt.» Hvis man har et positivt begrep<br />

om dannelse, og samtidig en allergi mot den kulturkonservative<br />

holdningen om at «stilen er mannen», kan<br />

essayet antyde en vei ut, tenkte vi.<br />

hh: Her grep vi tilbake til en eldre norsk essaytradisjon,<br />

som fl ere av oss var ganske fortrolige med. Alf Larsen,<br />

som sagt, og André Bjerke, Bjørneboe, Stein Mehren og<br />

Wera Sæther, den typen saksorientert essayistikk.<br />

pn: Helge Krog var morsom å lese, men ikke så veldig<br />

mye mer. Arne Hestenes og Odd Eidem syntes vi var<br />

uinteressante. Sandemose likte vi godt, alle sammen.<br />

Bjørneboe var avgjørende, iallfall for min del; han plasserte<br />

seg godt inn i essay-tradisjonen fra mellomkrigstiden,<br />

samtidig som han tidvis overskred den – men da<br />

kanskje mest i romanform. Sven Kærup Bjørneboe er<br />

også en sjelden fugl i denne sammenhengen, som overskrider<br />

vante skillelinjer.<br />

Hva med Georg Johannesen? Han var vel på mange måter den<br />

utløsende faktoren i essayets renessanse på 80-tallet, selvfølgelig<br />

med sin egen skriftpraksis, men også med seminarene han holdt og<br />

initiativene til å få oversatt tysk essayteori.<br />

hh: Vi hadde stor respekt for Johannesen, naturligvis.<br />

Det var et privilegium å få være samtidig med en størrelse<br />

som ham. Men vi hadde vel også sett litt for mange<br />

Johannesen-epigoner. Så vi prøvde bevisst å styre unna<br />

den tradisjonen. Selv om fl ere greide å turnere det ganske<br />

bra, f.eks. i Agora. Og Eivind Tjønneland fortsatte jo tradisjonen<br />

med dette litt sinte, pågående, gammelmannsaktige<br />

essayet.<br />

pn: Det totaliserende litteraturbegrepet lå oss fj ernt, eller<br />

mer presist: Det preget ikke måten vi redigerte Vagant på,<br />

selv om vi selvfølgelig så poenget.<br />

Johannesen har satt noen veldig tydelige skillelinjer i måten vi<br />

snakker om norsk essayhistorie på. For eksempel med sin karakteristikk<br />

av de såkalte gullpennene.<br />

pn: Vi hadde disse skillelinjene inne, men forholdt oss<br />

ikke til dem på den måten at vi sa ja til det ene og nei til<br />

det andre. Vi var pro både Montaigne og Bacon, og det<br />

samme gjaldt de lokale tradisjonene.<br />

hh: Med all respekt for Johannesen synes jeg nok det er<br />

litt uklart hvordan han defi nererer dette gullpennbegrepet<br />

sitt. Johan Borgen havner i gullpennleiren, av en eller<br />

annen grunn. Også Bjerke slenges inn der. Altså skal de<br />

være av samme ulla som Odd Eidem? Jeg får det ikke til<br />

å stemme.<br />

pn: Han er mer nyansert andre steder. Han kjeftet en<br />

gang på en som rakket ned på Aasmund Brynildsen, som<br />

jo hadde skrevet et kampskrift mot dødsstraff en rett etter<br />

annen verdenskrig, og skrevet fi nt om kommunisten og<br />

kunstneren Käthe Köllwitz som ung. Samt gode tekster<br />

om mystikk. Denne kombinasjonen hadde Johannesen<br />

respekt for.<br />

hh: Ja, og han brukte et par Alf Larsen-sitater mot en<br />

norsk rasist – en viss doktor Olsen – som var ute og fl øy<br />

tidlig på 60-tallet. Kombinasjonen Larsen-Johannesen<br />

er totalt drepende for Olsen; her blir en komplett idiot<br />

fullstendig pulverisert av to sterke moralske tenkere med<br />

vidt forskjellig politisk ståsted.<br />

hinsides vått og tørt<br />

140 141<br />

—<br />

Hvordan foregikk den konkrete redigeringen av bladet?<br />

pn: Vi la vekt på håndverket: Ingresser, fotnoter, alt<br />

skulle være riktig. Vi leste korrektur ufattelig mange<br />

ganger på hvert bidrag. Det var en stor glede å lese språkvask<br />

på tekster fra professorer.<br />

hh: Vi redigerte vel ut fra mottoet John Thore lanserte:<br />

«Langsomt blir teksten vår egen.» Men noen ganger gikk<br />

det over styr. Jeg hadde en ytterst uheldig aff ære med<br />

Tor Ulven. Da essayet hans om Tryggve Andersens Mot<br />

kvæld kom inn til redaksjonen, var vi dypt ærbødige alle<br />

sammen, det var jo en ære at han ville skrive for Vagant.<br />

Samtidig husker jeg at vi tenkte: Selv Tor Ulven må vel<br />

tåle at vi byr ham littegrann motstand, er det ikke noe<br />

her som er mer kantete enn det trenger å være? Vi skrev<br />

et brev, og noen dager senere ringte jeg ham opp. Jeg<br />

spurte ham: Synes du ikke dette blir litt norsklæreraktig?<br />

Så hørte jeg hvordan han strammet seg opp. Hagerup,<br />

hør her, sa han. Ja, det er norsklæreraktig. Du er også en<br />

norsklærer. Forskjellen på deg og meg er at du er en norsklærer<br />

av i dag; jeg er en norsklærer av 1890. Vi trykte<br />

teksten som den var.<br />

pn: Senere lærte vi jo å sette pris på denne tørre formen<br />

for essays, som vi ikke hadde sett så mye av fra hans hånd.<br />

Jeg hadde forventninger om en helt annen type tekst,<br />

etter å ha lest essayet hans i Arena om blues og Beethoven.<br />

Det var fabelaktig, og mer litterært.<br />

hh: Jeg setter stor pris på denne formale essayistikken<br />

som Ulven behersket så suverent. Hos ham er skillet<br />

større mellom essays og skjønnlitteratur enn hos for<br />

eksempel Svein Jarvoll og Jon Fosse. Denne andre tradisjonen<br />

var blitt litt borte på denne tiden.<br />

Det er påfallende fra 80-tallet og starten av 90-tallet hvor mange<br />

essayister som er utprøvende i formen. «Jublende genrenedbrytende<br />

artisterier,» som Henning kalte det i etterordet til Ulvens essays.<br />

hh: Ole Robert [Sunde] var ikke så blid for den karakteristikken.<br />

Han mente at jeg desavuerte den informale<br />

tradisjonen, som han og Jarvoll sto for. Men det var ikke<br />

meningen; det var ikke tenkt evaluerende fra min side.<br />

Jeg liker begge de essayistiske tradisjonene og ser ingen<br />

grunn til å fremheve den ene på bekostning av den andre.<br />

Og både Jarvolls og Sundes essays har jeg stort utbytte av<br />

å lese – de er jo udiskutabelt to av våre fremste essayister.<br />

—<br />

Dere dyrket til en viss grad polemikken. Særlig teksten om G uttor<br />

m Fløistad er minneverdig: «Jesus Christ Soft Ware – Om<br />

nærings livets frieri til kulturen.»<br />

hh: Polemikken ble nesten modusen i Vagant lightspalten.<br />

Det var nok ikke dette som opprinnelig var<br />

meningen fra Påls side, men slik ble det. Også jeg er nok<br />

skeptisk til de bastante utsagnene som ligger nedfelt i det<br />

polemiske, og vil helst ikke bruke den slags i en anmeldelse.<br />

Det blir annerledes når det dreier seg om politiske,<br />

også kulturpolitiske, ytringer. Rettere sagt: Polemikk<br />

anvendt som middel i en skjønnlitterær evaluering stiller<br />

jeg meg tvilende til, polemikk anvendt i en meningsutveksling<br />

– en diskusjon av sak – er noe annet. Påls essay<br />

om Fløistad er glimrende polemikk – og et høyst betimelig<br />

spark til dem som forsøker å sette fi losofi og kunst i<br />

kapitalkreftenes tjeneste.<br />

pn: Polemikk i skjønnlitterære evalueringer kan være<br />

underholdende, men avleder gjerne oppmerksomheten<br />

fra viktigere spørsmål. Ta enkelte norske forfattere<br />

som i sin samtid – det vil si nokså nylig – fi kk mye


audun lindholm<br />

oppmerksomhet, som Leif B. Lillegaard og Odd Eidem.<br />

Da de døde, døde de. Ingen snakker om dem lenger.<br />

Dette er den mest eff ektive kritikken, i ettertid ser vi at<br />

de ikke var verdt oppmerksomheten. Jeg ser ikke helt<br />

poenget i å lage oppstyr rundt det faktum at selv kjente<br />

forfattere ofte utgir halvgode bøker. Det blir litt som å<br />

kjefte på været, samtidig som man moraliserer over alle<br />

dem som snakker om det. Selv klager jeg ofte høylytt<br />

over nedbørsmengdene i Bergen og omegn, men aldri<br />

off entlig.<br />

Er det ikke noe litt passivt over denne historiens dom-tankegangen?<br />

Vi vil jo helst ha et skjerpet og realitetsorientert litterært<br />

klima, med kritikere som ytrer sin oppriktige mening. Walter<br />

Benjamin sier i sine kritikerteser at kritikeren må kunne forholde<br />

seg til et dårlig verk med samme nidkjærhet som en kannibal som<br />

tilbereder et spedbarn.<br />

pn: Vel og bra. Men når unge menn med markeringsbehov<br />

inntar kjøkkenet, blir det ofte jævlig mye søl, gjør<br />

det ikke? Samtidig: La oss si at det har dannet seg et<br />

parameter som blir en klisjé, som for eksempel sorgmunter,<br />

som blir et parameter for kvalitet, en selvsagt, uimotsagt<br />

målestokk. Da kan man gå aggressivt ut. Ellers er det<br />

ikke verdt innsatsen. Det kommer ut såpass mye dårlig<br />

litteratur, som dør fredsommelig, helt av seg selv. Det er<br />

spilte krefter å slå hardt ned på det; i mine øyne er det en<br />

meningsløs form for distraksjon.<br />

Et slikt parameter det siste tiåret har vel vært den såkalte skittenrealismen.<br />

For to-tre-fi re år siden sluttet folk plutselig å bruke<br />

ordet, det hadde selvdødd.<br />

hh: Eller magisk realisme. Eller kroppsmodernisme,<br />

med den mekaniske koblingen av kropp og skrift, som vi<br />

så slitsomt mye av i overgangen mellom 80- og 90-tallet.<br />

pn: Man har alltid noen klisjeer av denne typen, som<br />

stenger mer for innsikt enn de åpner, som fortjener at<br />

man attakkerer dem hardt og eff ektivt. Her har kritikken<br />

en oppgave.<br />

—<br />

Du har fortsatt med å skrive sammen med andre, Henning. Både<br />

romaner, gjendiktninger, en monografi og en rekke artikler.<br />

Hvordan fungerer det i praksis?<br />

hh: Jeg har alltid oppfattet det som uhyre befriende å<br />

sitte og spille intellektuell ping-pong. Når en slik tekst<br />

er ferdig, vet man ikke lenger hvem som har skrevet hva,<br />

det er så til de grader blitt et felles produkt. Slik hadde jeg<br />

det i forbindelse med de tingene jeg skrev sammen med<br />

Torunn, Johann, Bjørn, Alf – og i enda sterkere grad<br />

gjelder det romanene Elin [Brodin] og jeg har skrevet i<br />

fellesskap: Der oppsto det virkelig en tredje skribent som<br />

kunne fortjent et eget navn. Også Pål hadde noen fellesprosjekter,<br />

blant annet husker jeg en Heidegger-parodi<br />

som du og Arve jobbet med ...<br />

pn: Kom den på trykk?<br />

hh: Ja, det gjorde den da. «Værens omsorg som<br />

forsorg» …<br />

pn: Fra Heideggers Nachlass, ja. Den handlet om postkontoret,<br />

trygdekontoret og tenkningen; om hvordan<br />

Heidegger som pensjonist skulle komme seg til postkontoret<br />

for å heve trygden før stengetid, og, fritt sitert etter<br />

hukommelsen: «hvis ikke forsorgen sørger for omsorgen,<br />

hvem sørger da for tenkningens omsorg som forsorg»,<br />

og så videre i den dur. Men du og jeg hadde også noen<br />

samarbeidsprosjekter. Vi oversatte blant annet Cioran og<br />

Nietzsche. Og skrev en leder på samnorsk.<br />

hh: Den var en fryd å skrive. Det var jubileumslederen<br />

vår, til femårsjubileet. Vi tenkte at vi ikke kunne skrive<br />

en pompøs, selvnytende, celebrerende sak. Så begynte vi<br />

å skrive på denne teksten, tidlig om morgenen etter en<br />

lang korrekturøkt.<br />

Jeg kan jo lese noen setninger: «I denne leieren er en på søk etter å<br />

si noen glup-ord om den kveik og næring det gir en at det fi ns så<br />

mange bokglade folk både her heime og i grannelanda. En hoier<br />

litt frimodig når åra går og en kjenner at en støtt holder på – etter 5<br />

år der en støtt har kjent at en kunne ha gått dukken.»<br />

Jeg husker da 90-tallet begynte, og alle journalistene gikk rundt og<br />

spurte: Hva blir det nye nå? Hva er det neste? I hvilken retning skal<br />

litteraturen gå nå, som 80-tallet er over?<br />

hh: Vi fi kk en gratulasjon fra en leser etter at nummeret<br />

kom ut: Han hadde nok ikke tatt spøken helt, for han<br />

gratulerte oss med å ha klart å skrive et urent språk – et<br />

motspråk. Tvert imot var poenget å benytte seg av det<br />

absolutte lakeispråk, et nærmest regjeringsdiktert språk<br />

som vel burde ha vært påbudt i det norske huset Jagland<br />

drømte om å bygge. Da understreker jeg at samnorsk er<br />

noe helt annet enn nynorsk og radikalt bokmål – samnorsken<br />

ble ikke utviklet av skrivende mennesker, men<br />

av komiteer og tonedøve byråkrater.<br />

hinsides vått og tørt<br />

142 143<br />

—<br />

Jeg har lurt en del på Vagants forhold til det nye. De fl este<br />

unglitterære tidsskrifter virker ut fra en idé om radikal forandring,<br />

en bevegelse inn i noe annet og ukjent. I deres tid lot Vagant<br />

oftere til å understreke kontinuiteten med tradisjonen, og dere<br />

representerte et korrigerende blikk på tidens hype og mote. Hvis<br />

vi tar et begrep som «motefi losofi »: Kan det ikke være synd å<br />

stenge en resepsjon for tidlig, med henvisning til at en tenker er<br />

blitt akademisk comme il faut? Et eksempel på at det ville vært<br />

uproduktivt å sette ned foten for tidens motetenkning, kan være<br />

– den riktignok utidsmessige – Nietzsches innfl ytelse på Ibsen og<br />

Strindberg, gjennom Brandes: De ville vel neppe vært de forfatterne<br />

de er uten påvirkningen fra ham?<br />

pn: Ibsen, Strindberg og Munch ble grepet av Nietzschemoten.<br />

Men visse andre ble jo også det, deriblant en østerriksk<br />

korporal og mislykket maler.<br />

hh: En velkjent mekanisme er at en mindre, eksklusiv<br />

klikk har satt seg inn i en tenker, og deretter oppdager en<br />

større off entlighet vedkommende. Da begynner de som<br />

var først ute gjerne å kalle det mote – man har gått lei av<br />

det selv.<br />

pn: Det postmoderne Profi l på 1980-tallet var jo et markant<br />

utslag av entusiasme for samtidsfenomener og mote<br />

som ideologi.<br />

hh: Det er lett å havne i et dilemma her. Man skal følge<br />

med i tiden, sågar være forut for den, eller i alle fall på<br />

høyde med den, og samtidig stå fast ved noen grunnprinsipper<br />

eller grunnverdier. Jeg tror det var Jon Hellesnes<br />

som i sin tid skrev om hvordan akademiske kritikere på<br />

80-tallet en gang salet om fra strukturalisme og marxisme<br />

til poststrukturalisme og dekonstruksjon. Man ser det<br />

moteriktige i en sånn manøver, samtidig var det jo mange<br />

som mente at de fortsatte med mye av det samme, med et<br />

mer utvidet perspektiv, en akkumulert kunnskap eller en<br />

forbedret forståelsesmodell. Man kan være tro mot en<br />

viss grunnholdning og samtidig bevege seg videre.<br />

pn: Jeg hadde forsåvidt mye mindre til overs for enkelte<br />

motstandere av postmodernismen og dekonstruksjonen,<br />

enn for de som var fortalere for disse retningene.<br />

De førstnevnte var ofte dumme eller late eller begge<br />

deler, de hadde ingen anelse om hva det var de angrep,<br />

og trodde det var synonymt med kaos. Jeg har hatt stort<br />

utbytte av å lese særlig Baudrillard blant de postmoderne<br />

tenkerne, og til en viss grad Lyotard. Men når alle akademiske<br />

bokhandler i hele verden kolporterer dette, skurrer<br />

det. Da har det satt seg som norm.<br />

Hvis man har en ambisjon om være intellektuell avantgarde, har<br />

man kanskje et problem når det nye er tidens ideologi på alle<br />

områder? Modernisering er jo en hegemonisk forestilling i vår tid.<br />

hh: Ja. Roland Barthes skriver et sted om at alt blir<br />

doxa etter hvert, og at man hele tiden må strebe videre.<br />

Spørsmålet blir i så fall om det er mulig å fastholde en<br />

grunnleggende overbevisning – skal vi virkelig være så<br />

redde for å bli grepet i en og annen potensiell banalitet<br />

at vi ikke våger å stå inne for andre meninger enn de forbigående<br />

og fasjonabelt uangripelige? Svaret her må da<br />

i himmelens navn være nei; så redde kan vi ikke tillate<br />

oss å være.<br />

pn: Stein Mehren mente at denne permanente jakten lå<br />

til grunn også for Adornos begrep om det ikke-identiske,<br />

en hvileløs streben videre etter det som ennå ikke er stivnet<br />

i doxa. Og han mente det ikke i positiv forstand.<br />

Vil også dere si at denne strebenen er negativ? Bør man for eksempel<br />

slutte å lete etter fl uktlinjer av den grunn at næringslivet har<br />

funnet frem til Gilles Deleuze, og tar det de leser til inntekt for<br />

en prokapitalistisk bejaelse av dynamikk, vekst og endringsvilje?<br />

hh: Dette dilemmaet dukker opp hele tiden. Et annet<br />

eksempel er da de tok semiotikken i bruk for å lage<br />

reklame – semiotikken som i utgangspunktet blant<br />

annet oppstod for å avdekke reklamens virkemidler.<br />

Så brukte man i stedet innsiktene derfra til å lage en<br />

enda mer eff ektiv reklame. Jeg kommer til å tenke på


audun lindholm<br />

Benetton-kampanjen på midten av 90-tallet, som tok<br />

i bruk bilder av folk som var rammet av sultkatastrofer,<br />

aids-syke, mafi a-mord, som ble anvendte i reklameøyemed<br />

for deres egen del. De pekte på disse tingene,<br />

samtidig var det avskyelig, siden det hele tjente en kommersiell<br />

hensikt.<br />

pn: Jeg kan ikke annet enn å føle en sterk ambivalens når<br />

jeg ser disse bildene. Fotografen begrunnet det med et<br />

nærmest brandesiansk program, at han ville sette problemer<br />

under debatt. Reklamen har ifølge ham et enormt<br />

potensial til å gjøre nettopp dét, til å opptre som en slags<br />

trojansk hest.<br />

hh: Hvis reklamen tar de kritiske argumentene, snur<br />

litt på dem og bruker dem selv, da er jo kritikeren nesten<br />

stilt sjakk matt, og jeg vet ikke om dilemmaet lar<br />

seg løse. Alt dette må vel innskrives i de misforståtte<br />

ideers historie, dette konseptet som Ulven lanserte i<br />

en anmeldelse i Kritikkjournalen av Italo Svevos Zenos<br />

bekjennelser. Han snakker blant annet om freudianismen<br />

som mellomkrigstidens intellektuelle moteforestilling:<br />

Man trodde den skulle føre til en kurert menneskehet<br />

uten nevroser. Som Ulven sier, innbilte Freud seg aldri<br />

noe sånt. Opp igjennom historien har det vært en rekke<br />

lignende misforståtte ideer: Rousseau som en restløs forsvarer<br />

av en naturtilstand. Kants das Ding an sich, det man<br />

ikke kan fatte og forstå og derfor ikke trenger å si særlig<br />

mye om, som blir til viljen hos Schopenhauer. Og viljen<br />

til makt hos Nietzsche. Derfra utgår i hvert fall mange<br />

misforståelser.<br />

pn: Fra das Ding an sich til Heil Hitler via en overforenkling<br />

av Nietzsches makt-begrep ... Idéhistoriens veier er<br />

uransakelige. Man skal tenke seg godt om før man forsøker<br />

å få gjennomslag for en idé.<br />

Vil dere si at Vagant var et generasjonstidsskrift på deres tid?<br />

—<br />

hh: Jeg skal tilsynelatende ha lansert en slags Vagantgenerasjon<br />

av poeter, i en artikkel i Lyrikk Magasin: Anne<br />

Bøe, Hanne Bramness, Øyvind Berg og Terje Dragseth.<br />

Min tittel var «Åttitallskvartett», men så mente man visst<br />

at dette ikke var spektakulært nok, så noen i redaksjonen –<br />

eller hvem faen det var – forandret tittelen. Hvis man<br />

ser etter, sier jeg ingenting om noen Vagant-generasjon<br />

i selve teksten. Det ville tross alt vært utilbørlig om jeg<br />

skulle kalle fi re poeter som hadde debutert lenge før<br />

Vagant var påtenkt, for en Vagant-generasjon. Og jeg ville<br />

vel heller ikke sagt om noen av de faste bidragsyterne,<br />

selv om de hadde debutert i bladet, at de utgjorde en<br />

Vagant-generasjon.<br />

De unglitterære tidsskriftene begrenser seg ofte til små miljøer av<br />

bidragsytere, der skribentene gjerne skriver om hverandre. Det<br />

har ikke vært tilfellet for Vagant. En typisk erklæring fra slike<br />

tidsskrifter er denne, fra et Rondo-nummer i 1962: «Det fi nns<br />

märkbara tendenser till viktiga förändringar och nyerövringar i<br />

den unga svenske lyriken, tendenser som borde fångas upp och<br />

diskuteras i samma grad som den unga prosans framryckningar.»<br />

Det er formuleringer som hypostaserer det nye, klassisk<br />

avantgarderetorikk.<br />

hh: Den erklæringen er på sett og vis typisk tidlig sekstitall.<br />

I Sverige fi kk man jo fra og med fyrtiotallisterna<br />

en sterk forventning om at hvert tiår skulle innebære noe<br />

nytt. Vi overtok vel til dels denne forventningen i Norge,<br />

selv om det har blitt mer utfl ytende etter hvert. Jeg husker<br />

da 90-tallet begynte, og alle journalistene gikk rundt<br />

og spurte: Hva blir det nye nå? Hva er det neste? I hvilken<br />

retning skal litteraturen gå, nå som 80-tallet er over?<br />

I Vagant har det stått forsvinnende få artikler av denne typen?<br />

pn: Kanskje var det derfor artikkelen som Henning<br />

skrev for Lyrikk Magasin ble forfalsket ved hjelp av den<br />

nye tittelen. Det å snakke om en Vagant-generasjon var så<br />

stikk motsatt vår attityde, vi ønsket ikke å fremheve en<br />

bestemt gruppe eller én form for litteratur.<br />

hh: Det er klart at man på en eller annen måte blir en representant<br />

for generasjonen man tilhører, men vi var bevisste<br />

på at vi ikke ville gjøre dét til et ideologisk program.<br />

pn: Risikoen ved ikke å gjøre det, er at det fort blir konturløst.<br />

Er det ikke Mark Stoller i Jarvolls En Australiareise<br />

som sier at dannelsen ligger som et belegg på tennene<br />

hans? Selv har jeg ikke noe sjenerende belegg av den<br />

typen; jeg føler snarere at samtiden ligger som et belegg<br />

på tennene mine. Men det er klart at man ikke kan<br />

forklare alt med henvisning til historien; også dét er<br />

nivellerende.<br />

hh: Vi hadde nok en tendens til å orientere oss bakover i<br />

tid når det gjaldt den utenlandske litteraturen, og til norsk<br />

samtidslitteratur på den andre siden. Vi hadde en forkjærlighet<br />

for avantgardistene fra 1910 og et par tiår fremover –<br />

noen av oss lever på sett og vis i mellomkrigstiden fortsatt.<br />

pn: Dag Solstads «20-tallsforfatter» kan vi gjenkjenne oss<br />

i ... Postmoderne eller ikke-postmoderne: Mange av oss<br />

opplevde vel at det etter 80-tallet var carte blanche for å<br />

skrive på hvilken måte man enn måtte ønske. Vi så det<br />

ikke som vårt spesielle kall å søke etter de som måtte ha<br />

viderebragt avantgardeånden. Men for all del, vi belyste<br />

det gjerne dersom vi fant noe interessant.<br />

Kjærstads Vinduet var mer orientert mot det nye og samtidige<br />

internasjonale strømninger?<br />

hh: Han hadde jo også gode hjelpere, korrespondenter<br />

i en rekke land. Vi hadde ikke den samme muligheten<br />

til å orientere oss i utlandet, og dette var før Internett.<br />

Kjærstad var i det hele tatt en av de aller beste tidsskriftredaktørene<br />

vi har hatt, hans Vinduet var generøst, stramt<br />

og spenstig tenkt. Det er en av tidsskriftets beste perioder<br />

– all ære til Kjærstad for det han fi kk til der.<br />

pn: Da vi kom inn i Vagant, var det allerede lagt en tradisjon<br />

for å publisere debutanter. Det fant vi naturlig<br />

å fortsette, det var en stor del av Vagants identitet. Det<br />

var heller ingen motstand mot for eksempel samtidige<br />

avantgardistiske retninger i – la oss si Argentina: Hadde<br />

noen kommet med noe spennende stoff derfra, ville vi<br />

publisert det med en gang.<br />

hh: Hvis man har tidløsheten som mål, uten å tenke<br />

grundig gjennom problemstillingen, risikerer man å<br />

havne i en utilsiktet parodi, der man prøver å skrive slik<br />

man gjorde for 300 år siden.<br />

Det tidløse har sin egen sjargong?<br />

hh: Nettopp. Den ultimate satyrspill-varianten er jo<br />

disse Nerdrum-elevene som maler tilsynelatende evige<br />

Når Benjamin sier at den historiske materialismen skal ta<br />

teologien til hjelp – så er det et vanvittig radikalt utsagn.<br />

Jeg vet strengt tatt ikke om jeg helt er i stand til å overskue det.<br />

hinsides vått og tørt<br />

mennesker med badehetter, antikke gevanter, blikket<br />

mot kosmos og noen greske søyler rundt seg. Dette skal<br />

liksom konnotere tidløshet; det konnoterer vel hovedsakelig<br />

smakløshet. Man kan si at i den grad antikken<br />

er blitt videreført, har det skjedd ut fra en mer radikal<br />

dialog, med mindre ærbødige misforståelser enn hva<br />

Nerdrum-elevene og en del andre retrogardister representerer.<br />

Som når operaen oppstår fordi man tror at dette<br />

er en gjenoppvekkelse av den greske tragedie. Det er en<br />

misforståelse som mangler sidestykke, men dermed får<br />

man en helt ny kunstform, som jo har vist sin levedyktighet.<br />

Tilsvarende med renessansens gjenfødelse av det<br />

antikke, som tar tak i det den vil, og har sine misforståelser<br />

og blinde fl ekker, som fører til en epoke med fantastisk<br />

tenkning, litteratur, billedkunst, musikk. Eller ta<br />

det klassisistiske drama, som neppe kan betraktes som en<br />

blåkopi av det dramaet som ble utformet i antikken.<br />

Da Øyvind Rimbereids essaysamling Hvorfor ensomt leve<br />

utkom for to år siden, ble den lest som et retningsutpekende utspill<br />

som tok til orde for historisk og geografi sk spesifi sitet, topografi ske<br />

dikt og leilighetsdiktning – underforstått mente mange at dette<br />

manglet i mye av den senmodernistisk infl uerte litteraturen.<br />

hh: Jeg synes nok at Rimbereid forenkler noe, når han<br />

snakker om dette skillet mellom romantikken og en<br />

topografi sk diktning som ikke setter subjektet så mye<br />

inn i landskapet eller trekker en moral eller religiøs konklusjon<br />

ut av det. Le paysage moralisé er jo en eldgammel<br />

tradisjon, mye eldre enn romantikken. Tankegangen<br />

begynner for alvor å gjøre seg gjeldende i middelalderen;<br />

på 1700-tallet fl orerer den. Det romantikerne gjør i den<br />

sammenhengen, er å ta det hele ut av en ortodoks kontekst,<br />

konklusjonene er ikke lenger styrt av teologi eller<br />

etablert tenkning på samme måte som tidligere. Dermed<br />

blir det jo mer subjektfi ksert, men ikke bare. Det er synd<br />

om vi igjen skal tilbake til de epokale forenklingene. Jeg<br />

har jo sett det noen ganger i den senere tid, at man returnerer<br />

til nærmest nykritiske posisjoner når det gjelder<br />

romantikken, at man snakker om perioden som om den<br />

bare var et virvar av irrasjonalitet, fravær av tenkning,<br />

høystemt subjektivitet.<br />

144 145


audun lindholm<br />

pn: Det var vel noe av det gode som tross alt ble oppnådd<br />

med dekonstruksjonen, at man fi kk nyansert romantikkbegrepet<br />

såvidt mye.<br />

hh: Arthur O. Lovejoy skrev i 1924 et essay der han gikk<br />

gjennom en rekke tekster og fant at man ikke kunne<br />

snakke om én romantikk, men fl ere. En del av poengene<br />

hans er senere blitt tilbakevist av andre kritikere,<br />

som mener at det fi nnes en del fellestrekk, som fokuset<br />

på symboler, mytiske elementer, et problematiserende<br />

naturbegrep, sterk fremhevelse av metaforen, av imaginasjonens<br />

betydning – den typen ting. Samtidig er det<br />

viktig å betone at romantikken består av store motsetninger,<br />

der du har en dragning mot det folkelige, kollektive<br />

og politiske – her er særlig Rousseau og den franske revolusjonen<br />

viktig, og så dukker dette opp igjen hos tyske og<br />

britiske romantikere – som løper side om side med en mer<br />

konservativ tradisjon, ideen om den rene kunst og genidyrkelse.<br />

Man kan jo også se alle disse tendensene løpe<br />

sammen i én forfatter; eksempler er Wergeland, Shelley<br />

og Blake, Novalis til en viss grad. Det er veldig synd om<br />

disse innsiktene skal forsvinne igjen. Vi har skylt dekonstruksjonen<br />

ut, men det ville være veldig traurig om alt<br />

for mange barn skal forsvinne med badevannet.<br />

—<br />

Hvilke tidsskrifter fra norsk tidsskrifthistorie var dere påvirket<br />

av? Dere har jo allerede nevnt Kjærstads Vinduet.<br />

pn: Sigmund Hoftuns gam, Gyldendals Aktuelle Maga sin,<br />

var av en viss betydning – det har jo senere forsvunnet<br />

mer eller mindre ut av den almenne bevisstheten. Det<br />

samme gjelder Poesi Magasin, Olav Angells Poetica og<br />

Torleiv Grue og Jón Sveinbjørn Jónsons Poesi. Vi slukte<br />

alle disse tidsskriftene. For meg personlig var et dansk<br />

50-tallstidsskrift som Heretica viktig; jeg kom over det<br />

fordi jeg tidlig begynte å lese Thorkild Bjørnvig og Paul<br />

La Cour. Norli i Universitetsgaten og Tronsmo noen<br />

kvartaler unna førte en hel del svenske og danske tidsskrifter,<br />

som noen av oss leste jevnlig, som Den blå port.<br />

hh: Jeg vil også nevne Kaj Skagens Arken – et glimrende<br />

kulturkritisk tidsskrift med antroposofi sk basis. Og dermed<br />

også dette tidsskriftets forløpere: Alf Larsens Janus<br />

og Ernst Sørensens og Aasmund Brynildsens Spektrum.<br />

Hva synes dere om de senere litteraturtidsskriftene som er kommet til?<br />

pn: Det var synd at Luj gikk inn så raskt. De gjorde noe<br />

helt annet enn Vagant. Kanskje lignet det litt på noen<br />

numre under Espen Stueland, som dobbeltnummeret<br />

om fransk samtidspoesi. De rendyrket noe, og bladet<br />

var spennende lesestoff . Jeg skulle gjerne lest fl ere utgaver<br />

av det.<br />

hh: Jeg er helt enig. La oss også nevne Au petit garage, som<br />

har funnet en ny måte å lage tidsskrift på – gjenkjennelig<br />

i en internasjonal sammenheng, men like fullt annerledes<br />

her på berget. Kraftsentrum er enda et eksempel, det<br />

er uærbødig og morsomt og har rommet en del overraskende<br />

bidrag. Videre har vi Audiatur og forlag som H<br />

Press og Gasspedal. Alt dette er blant de viktigste vitamininnsprøytningene<br />

norsk litteratur har fått i de senere år.<br />

Jeg er dypt imponert over hva dere unge slyngler presterer<br />

– noe av det er slikt som vi gamlinger nøyde oss med å<br />

drømme om på kafeene i sin tid.<br />

Manifest-nummeret av Rett kopi, har dere lest det? [Henter<br />

Rett kopi.]<br />

hh: Dessverre ikke. Det er ikke til å komme bort fra at<br />

man begynner å bli litt alderstegen, og ikke lenger får<br />

med seg alt ...<br />

pn: [Blar i Rett kopi.] Skal vi se ... «Dokumenterer fremtiden.»<br />

Et utvalg manifester? Pessoa, de Campos, Marinetti,<br />

Schwitters ... Du verden. Dette ser aldeles fabelaktig ut.<br />

hh: De har med alt her, jo. Fantastisk.<br />

pn: «Den antikristne, kirurgiske intervensjon.» En typisk<br />

manifest-formulering. Sånn skal det gjøres!<br />

—<br />

Var dere opptatt av å oppsøke motkulturelle impulser under deres<br />

tid i Vagant?<br />

pn: Mange av oss tenkte vel at vi befant oss i det marginale,<br />

og på sett og vis hørte hjemme der, men motkultur<br />

var ikke en viktig del av vårt vokabular. Vagant i vår tid<br />

var på godt og ondt forholdsvis Oslo-sentrert, vi traff<br />

Det som i i utgangspunktet er en kjærlighet til visse forfattere og<br />

tenkere, blir uunngåelig politiske spørsmål etter hvert.<br />

folk ute og utviklet tekstideer over kafébordene. Dette<br />

var før Internett og de billige fl ybillettenes tid. Jeg vet<br />

sannelig ikke om det eksisterte så mange overbevisende<br />

motkulturelle uttrykk i Oslo på dette tidspunktet.<br />

Volapük-miljøet representerte nok en kontinuitet fra sånt<br />

som Dikt&Datt på 70-tallet, men var det så mange andre?<br />

hh: Hvis man vil beskylde oss for noe, kan man nok si<br />

at vi i stor grad gikk til den etablerte høykulturen. Vi<br />

fremhevet sider ved klassiske tenkere og forfattere som vi<br />

savnet i den norske debatten.<br />

Ville dere vise at den klassiske litteraturen hadde et kritisk potensial,<br />

stilt overfor det norske Media Thule anno 1990?<br />

hh: Ja, det var vesentlig, men hva som utgjør «det kritiske<br />

potensial» er ofte ytterst uforutsigelig. Vi syntes<br />

at det fantes så mye av kolossal og relevant betydning i<br />

de gamle tekstene, som vi ønsket at ikke skulle bli borte,<br />

eller forsvinne i en løs, kosmetisk rekuperasjon. Et av<br />

mine gamle refrenger har vært å redde den klassiske litteraturen<br />

fra den thorleifdahlske måten å snakke om den<br />

på. Ta for eksempel Goethe, der antroposofene har fått<br />

dominere bildet vårt av ham i den grad at det knapt er<br />

mulig å se hva som står skrevet gjennom skodda. Det har<br />

vært en ambisjon for meg å vise at at denne litteraturen<br />

er mer vital, overraskende og møkkete enn hva som er<br />

kommet frem.<br />

pn: Vagants posisjon integrerte mange tilsynelatende<br />

motstridende tendenser. Vi var dessuten unge, pengelense<br />

folk som forsøkte å tenke. Som Trond Berg Eriksen<br />

en gang sa om Norge: De som kan tenke, har ikke penger,<br />

og de som har penger, kan ikke tenke. Vi representerte<br />

vel et slags fi llearistokrati, med en hang til å lese og fylle<br />

hodene våre med det beste som var skrevet.<br />

hh: Vi måtte forholde oss til våre egne begrensninger,<br />

og hva vi besatt av kunnskaper og interesser. Så kunne<br />

de virkelige undergrunnsfanzinene ta seg av det aller<br />

særeste ...<br />

hinsides vått og tørt<br />

Det stod artikler i Vagant om band som Holy Toy og<br />

Einstürtzende Neubauten. Så det må ha eksistert en viss interesse<br />

for undergrunnsfenomener?<br />

hh: Særlig rockesiden var godt representert. De som<br />

holdt på med rockestoff et var Johann, John Tore og<br />

Robin. Stig Sæterbakken var vel også åndelig til stede,<br />

med sin fascinasjon for industriell rock. John Tore hørte<br />

på de mest hårreisende, bisarre ting, med stor munterhet.<br />

146 147<br />

—<br />

Trioen Ulven-Sunde-Jarvoll har på et vis blitt ikonene for en<br />

intellektuell prosamodernisme i Norge. De var godt representert<br />

i Vagants spalter?<br />

hh: De var jo essayister, dermed var det en affi nitet der.<br />

Det var nærliggende for oss å forholde oss til forfattere<br />

som både hadde et skjønnlitterært og et essayistisk<br />

forfatterskap, som refl ekterte rundt skrivingen. Svein<br />

Jarvoll bodde i Tromsø, mens vi møtte Ulven og Sunde<br />

stadig vekk på kafeene. Alle tre var med i tafatthetsnummeret.<br />

Ellers var vel Vagant de første til å trykke noen av<br />

Arkhilokhos-gjendiktningene; å kunne presentere dem<br />

var jo fantastisk.<br />

pn: Sundes forfatterskap var mer omstridt på den tiden.<br />

Resepsjonen var delt i to: På den ene siden noen skolerte<br />

akademikere som betraktet seg som talsmenn for forfatterskapet,<br />

som gikk i bresjen for ham og var entydig positive,<br />

og så en uforstående slakterstand på den andre siden.<br />

Å brekke opp i denne oppsetningen var veldig vanskelig.<br />

Jeg anmeldte Sunde fl ere ganger, både 4. person entall, som<br />

er en fantastisk bok, og Naturligvis måtte hun ringe.<br />

Da Naturligvis måtte hun ringe kom i 1992, ble den vel lest som<br />

en slags kulminasjon av debatter som hadde pågått store deler av<br />

80-tallet; denne romanen ble en bauta man ikke kunne gå utenom?<br />

hh: Det var en periode på 80-tallet der skillet mellom<br />

akademia og journalistikken var svært markant. På den<br />

ene siden insisterte man på at litteraturen måtte være


audun lindholm<br />

forståelig, på den andre siden nærmest på at den måtte<br />

være uforståelig. I dag er det innlysende at disse tilsynelatende<br />

motpolene fl yter over i hverandre, og at mening og<br />

ikke-mening er mer intimt forbundet. Eller, for å snakke<br />

mindre tåkete: Naturligvis dreier litteratur seg om<br />

mening, men meningen kan være vanskelig å kartlegge.<br />

En totalt meningsløs eller ikke-referensiell litteratur ville<br />

ingen av oss holde ut med særlig lenge – det er ren svada å<br />

kalle slikt for en «frigjørende kraft» eller hva det nå var vi<br />

presterte å hevde en gang i tiden.<br />

Dere traff nå og da Tor Ulven ute?<br />

Allergien mot konkret makt er selvfølgelig ingen dyd i seg selv,<br />

like lite som en streben etter makt nødvendigvis er synonymt<br />

med et ønske om å ta ansvar.<br />

hh: I den grad det lot seg gjøre. I noen perioder kunne<br />

han gå ut, og vi så en del til ham etter hvert.<br />

pn: Tor Ulven pleide å erte oss, i hvert fall meg, fordi<br />

han mente vi var for cerebrale. Han mente at vi alltid<br />

var seriøse – det stemte jo ikke. Han skrøt av at han leste<br />

Donald. Men det var jo Henning som oversatte Donald!<br />

hh: Han var litt skeptisk til det. Han mente at jeg som<br />

var Donald-oversetter burde vite i nøyaktig hvilket nummer<br />

Donald havnet på en svært liten øde øy med – for<br />

eksempel – bare én palme og én blomst. Det viste seg at<br />

det var nummer 31 i 1962 eller noe sånt – den slags detaljkunnskaper<br />

satt han inne med.<br />

pn: En av de første gangene jeg traff ham var da jeg feiret<br />

30-årsdagen min i 1992. Det skjedde i Alfs romslige leilighet<br />

på Majorstua, og det var verten som inviterte Tor. De<br />

følgende årene så vi en god del til ham, til et stykke ut i<br />

1994. Det året støtte jeg faktisk på ham 17. mai, i hagen på<br />

Nordraak sammen med Ole Robert.<br />

hh: Han hadde mye humor, han var svært spøkefull. Det<br />

synes jeg også er et element vi ikke skal undervurdere i<br />

bøkene hans. Gunnhild Øyehaug nevnte det i siste nummer<br />

av Vinduet, og den påminnelsen er det viktig å ta til seg.<br />

pn: Jeg husker et nachspiel hos Steff en [Kverneland], der<br />

jeg introduserte dem for hverandre. Det kom frem at<br />

Ulven hadde enorm respekt for arbeidet hans, så ganske<br />

raskt fi kk samtalen et humoristisk preg av oss genier imellom.<br />

Senere trakk han frem munnspillet.<br />

—<br />

pn: Ettertiden har vist at fl ere av oss hadde en forfatter<br />

i magen, men vi prøvde ikke å formulere et program<br />

for vår egen skriving gjennom bladet. Tone er kanskje<br />

et unntak; hun kartla til en viss grad sine egne litterære<br />

anliggender via Vagant. Men i motsetning til Profi lgenerasjonen,<br />

tror jeg samtlige av oss først og fremst<br />

tenkte og arbeidet i rollen som redaktører og kritikere,<br />

og i mindre grad som forfattere.<br />

Samtidig bedrev dere litterær essayistikk. Er ikke det et fullverdig<br />

litterært anliggende?<br />

pn: Jo, i høy grad. For eksempel Henning, Torunn,<br />

Johann, Bjørn og Espen fant fort frem til essayformer som<br />

de kunne gjøre til sine. Jeg fant aldri frem til et språk som<br />

jeg virkelig følte jeg kunne uttrykke meg i; først med den<br />

lille boken Z gjorde jeg det, mer spesifi kt med en tekst<br />

som ble skrevet fem år etter at jeg sluttet i tidsskriftet.<br />

Kritikken har slitt med å historisere Vagant, siden det ikke kan<br />

knyttes til en tydelig skjønnlitterær generasjon. Man har ikke sett<br />

at det var en sterk essayistisk generasjon. Betyr dette at essayet har<br />

falt utenfor fokuset til den almenne litteraturkritikken?<br />

hh: Man har fortsatt å insistere på at Vagant først og<br />

fremst er et kritikertidsskrift. Det er underlig, med tanke<br />

på eksperimenteringen som fant sted med essayet. Men<br />

også med tanke på hvor mange skjønnlitterære forfattere<br />

som var innom redaksjonen, og hvor mange som har<br />

kommet med skjønnlitterære bøker siden.<br />

pn: Dette er jo ikke et særnorsk fenomen. Sist jeg sjekket,<br />

var det fortsatt slik i tyske litteraturhistoriske verker<br />

at Benjamin og Adorno ikke var med, annet enn når de<br />

blir sitert med noe de har skrevet om andre forfattere.<br />

Om ikke Minima moralia og Einbahnstrasse er tysk litteratur,<br />

eller Ernst Jüngers dagbøker, Strahlungen, og Ernst<br />

Blochs Spuren, hva skal da være det? Montaigne og Pascal<br />

er tross alt en selvfølgelig del av fransk litteraturhistorie.<br />

Vi snakket tidligere om Alf Larsen. I hans tilfelle har det ikke<br />

vært noe problem å innrefl ektere essayistikken som en fullverdig del<br />

av forfatterskapet. Kan det være at sjangeren har falt ut av historieskrivningen<br />

fordi det ikke har vært sterke nok essayister siden?<br />

pn: Både sjangerføringene i innkjøpsordningen og det<br />

mangelfulle, ofte mistroiske forholdet til retorikk har<br />

vel bidratt til at forfattere gjerne har skrevet artikler med<br />

venstre hånd. Alf Larsen er en virkelig sjelden fugl, siden<br />

han er en essayist med stor E. Vi må vel frem til Jarvoll,<br />

Sunde og Sæterbakken for å fi nne skjønnlitterære forfattere,<br />

i alle fall romanforfattere, som har nedlagt like mye<br />

arbeid i essayskrivingen.<br />

Hva med Jan Erik Vold – det er vel ikke helt usannsynlig at ettertiden<br />

vil se på ham som en mer betydelig essayist enn poet?<br />

pn: Det er jo en tradisjon for at lyrikere tar essaysjangeren<br />

alvorlig; bare tenk på T. S. Eliot, Ezra Pound,<br />

Gottfried Benn, Paul Valéry, Octavio Paz, Josef Brodsky<br />

… Listen er lang. Vold er et godt eksempel, han har tatt sin<br />

rolle som arkivar og introdusør svært alvorlig, foruten<br />

poetikk-refl eksjoner og polemikk. Vi har allerede snakket<br />

om Georg Johannesen. Stein Mehren må også nevnes.<br />

Det dristige og ambisiøse verket Myten og den irrasjonelle<br />

fornuft er ekstremt spennende lesning – med alle svakheter<br />

iberegnet.<br />

hh: Samtidig forkaster jo Mehren noen av de essayistene<br />

vi setter høyt. Han er for eksempel helt avvisende til<br />

Adorno, og argumentasjonen hans er god. Men tilbake<br />

til Vold: Det hadde vært svært interessant å prøve å gjøre<br />

opp en foreløpig status over hele konglomeratet av virksomhet<br />

han har bedrevet. Han har jo forfektet en poetikk,<br />

slik nettopp Eliot og Pound gjorde, og har noen blindfl<br />

ekker, som Olaf Bull og ekspresjonistiske skrivemåter.<br />

Jeg har kanskje uttalt meg litt for bastant om Vold noen<br />

ganger; jeg skal være den første til å innrømme at han har<br />

gjort svært mye som er av den største betydning. Når jeg<br />

en gang iblant har gitt uttrykk for uenighet med Vold,<br />

hinsides vått og tørt<br />

skyldes det ikke mangel på respekt – tvert imot respekterer<br />

jeg ham så ettertrykkelig at jeg synes det han sier<br />

fortjener å bli grundig lest.<br />

pn: Utvilsomt. Når det er sagt, bør det kanskje nevnes<br />

at vi satte oss bevisst fore ikke å gå i den fellen som Profi l<br />

etter vårt skjønn gikk i: Å tabuisere visse forfatterskap.<br />

Å reklamere høylytt og langvarig for visse retninger<br />

og litterære prosjekter, og vedvarende kritisere andre<br />

som uholdbare eller utidsmessige, med henblikk på en<br />

bestemt poetikk, livsholdning, ideologi et cetera. Men vi<br />

hadde noen ubevisste slagsider og allergier, vi også.<br />

Det er en utypisk holdning for et tidsskrift av Vagants type: Å ha<br />

færrest mulig slagsider?<br />

hh: Det førte vel også til at det oppstod en viss forvirring.<br />

Man prøvde å identifi sere oss med en bestemt retning<br />

eller en bestemt sak, men det lot seg ikke gjøre. Vi<br />

var et kollektiv, men vi var også steile individualister.<br />

Det var en del sammenfallende preferanser og ideer, men<br />

også mye vi ikke kunne enes om.<br />

pn: Det var absolutt ikke noe kollektivt språk som kom<br />

til uttrykk. Ingen som leste bladet var vel i tvil om hvem<br />

som signerte hvilke tekster.<br />

hh: Samtidig – og nå er det nok marxisten i meg som<br />

snakker – tenkte jeg ofte at Vagant var et så kollektivt<br />

foretagende at vi godt kunne gjort noe à la det en rockegruppe<br />

som Genesis gjorde i sine tidligste utgivelser:<br />

La samtlige bidrag krediteres samtlige involverte – «all<br />

lyrics and music by Genesis». Eller for å si det med verdens<br />

mest klønete omskrivning av et berømt sitat: «Alle<br />

Redaktionsmitglieder werden Brüder und Schwestern.»<br />

Og navn og såkalt opphavsrett får fl yte fritt …<br />

Kan mangelen på tydelig tilhørighet være noe av grunnen til at<br />

man forsøkte å gi merkelappen «teoretisk» til Vagant? I mangel<br />

av en annen kategori: defi ner det som vanskelig ... Men hvis<br />

man sammenligner med Kris – det er jo påfallende mange felles<br />

interesser –, var svenskene langt mer eksklusive og rendyrket<br />

teoriorienterte.<br />

pn: Vi hentet i høy grad inspirasjon fra Kris, men forsøkte<br />

aldri å bli en norsk versjon av dem. De hadde en<br />

mer aristokratisk, kresen og suveren holdning. Den<br />

148 149


audun lindholm<br />

kunne ikke vi innta, av fl ere grunner. Vi ønsket også i en<br />

mer direkte forstand å være en del av den aktuelle samtalen.<br />

Og vi syntes at det foregikk så mye tøv i den norske<br />

litterære off entligheten – vi klarte vel ikke å la være og<br />

kommentere det. Kanskje vi ble latt i polemikken, for å<br />

omskrive en blødme av Fløgstad.<br />

hh: Som Nietzsche har gjort oppmerksom på, er det jo<br />

bare en liten fonetisk forskyvning fra tidsskrift til stridsskrift,<br />

Zeitschrift og Streitschrift. Man prøvde å fi nne en<br />

hylle å plassere oss i, og da var denne «teori»-hylla nærliggende.<br />

Vi så opp til Kris, men det var et mer rendyrket<br />

akademisk tidsskrift – til tross for at de hadde Stig<br />

Larsson som et slags rabiat alibi i redaksjonen.<br />

pn: Samt at de hadde en svært rendyrket estetisk profi l.<br />

Horace Engdahl var jo streng, selv om han etter hvert ble<br />

mer formidlende i sin holdning, og for eksempel oppvurderte<br />

den klare enkelheten til en litteraturformidler som<br />

Olof Lagercrantz.<br />

hh: Det var en del ting jeg kunne tenke meg å gjøre i<br />

Vagant, som Kris nesten sto litt i veien for. Vi måtte jo<br />

forsøke å unngå å kopiere deres prosjekter, og gjøre noe<br />

annet. Jeg hadde et stort prosjekt der jeg hadde lyst til å<br />

lage et nummer om den europeiske romantikken – men<br />

Kris hadde dekket den så grundig at det nesten ble umulig.<br />

De hadde oversatt hele Hölderlins Hyperion og lange rekker<br />

av Novalis’ og Schlegels fragmenter. Det var uhyre<br />

vanskelig å gjøre noe som sto på egne bein i skyggen av<br />

dette. Så det nummeret ble aldri noe av – men per i dag<br />

ser jeg at vi lett hadde kunnet fi nne andre innfallsvinkler<br />

enn Kris-redaksjonen valgte.<br />

—<br />

Jan Erik Vold og en del av hans generasjonsfeller var orientert mot<br />

amerikansk litteratur. Paal Helge Haugen redigerte diktantologien<br />

Det amerikanske huset i 1970. Senere har jo usa bare<br />

blitt mer og mer dominerende i den norske kulturelle horisonten.<br />

Det virker som om deres orientering var annerledes?<br />

pn: Vold var jo i statene på slutten av 50-tallet, skrev om<br />

jazz og ble kjent med forfattere i San Fransisco og New<br />

York. Derfra hentet han beatlitteraturen, kombinasjonen<br />

jazz & poesi, kanskje også haikudiktning og andre asiatiske<br />

impulser. Han sugde inn alt, og ga det videre til alle<br />

som ville lese. Senere dro han tilbake for å studere der,<br />

under Hugh Kenner. Og så kom Amerika-nummeret av<br />

Vinduet. Alt dette har hatt stor betydning for hvordan vi<br />

i Norge ser på beat-poesi og annen amerikansk litteratur.<br />

hh: Også den foregående generasjonen av modernister<br />

– Paal Brekke og Erling Christie – forholdt seg primært<br />

til det anglo-amerikanske. Det har vært en tendens til å<br />

se bort fra det franske, tyske, spanske og italienske – her<br />

så vi noen lakuner vi kunne bidra til å fylle. Denne situasjonen<br />

skyldtes vel at vi er et lite land, med få kyndige<br />

oversettere. Men det fi nnes unntak, for eksempel Ulven,<br />

som alltid understreket at han kunne fransk bedre enn<br />

engelsk. Og Inger Elisabeth Hansen, med det spanske og<br />

latinamerikanske. Og Jo Eggen, som oversetter fra russisk.<br />

Og Jarvoll, som kan jeg vet ikke hvor mange språk.<br />

Jeg så for ikke lenge siden at han arbeidet med å lære seg<br />

hebraisk også ... Så her er rommet blitt åpnet en del mer<br />

enn det var på 50- og 60-tallet.<br />

pn: Som jeg opplever det, var Surrealisme-antologien<br />

som kom rundt 1980 helt avgjørende. Den gjorde de surrealistiske<br />

grepene til en selvfølgelig del av det poetiske<br />

vokabularet.<br />

Sett i bakspeilet må man vel kunne kalle denne forsinkede surrealismeinfl<br />

uensen i norsk 80-tallspoesi et temmelig underlig fenomen?<br />

hh: Ja. Det å få en surrealismebølge på 80-tallet i Norge,<br />

er i grunnen surrealistisk i mer enn én forstand av ordet.<br />

pn: Mye har forandret seg veldig på kort tid. Da vi<br />

begynte, fantes jo heller ikke Bokvennen, og Cappelens<br />

Upopulære Serie hadde ligget nede siden 70-tallet. Jeg<br />

opplever det som at Norge har tatt igjen mye på disse 20<br />

årene etter at Vagant begynte, med hensyn til oversettelser.<br />

Kanskje kunne man si at fra 1905 og frem til annen verdenskrig,<br />

var det å reise en nasjonallitteratur det viktigste<br />

anliggendet for den norske litterære institusjonen. Man<br />

skulle konstruere en nasjonal tradisjon. Bull, Falkberget<br />

og Undset og andre bidro til dette. Jeg har inntrykk av at<br />

i måten modernismen ble presentert på – med make it new,<br />

referansen til ødeleggelsene under første verdenskrig og<br />

erfaringssjokkene i storbyen – var bruddet det defi nerende.<br />

Men Eliot og Pound forholdt seg selvfølgelig og intimt<br />

til eldre litteratur. I Norge har Thorleif Dahls kulturbibliotek<br />

og Dreyers kulturbibliotek forvaltet tradisjonen,<br />

uttalt konservativt. Profi l hentet inn andre tradisjoner,<br />

som ikke var kompromitterte i deres øyne: som den kinesiske<br />

og japanske. Her hadde Vagant en annen holdning til<br />

den europeiske tradisjonen enn tidsskriftene forut. Mens<br />

Jon Elster og noen andre introduserte Hegel på 60-tallet,<br />

gjennom Pax, Kontrast og lignende, var det ingen som<br />

gjorde det samme med Schlegel på det litterære feltet.<br />

hh: Et av mine mål da jeg begynte i Vagant, var å presentere<br />

klassikerne på en måte som ikke var kulturkonservativ.<br />

På den annen side har man jo hatt en tendens til å<br />

tenke på radikalisme som brudd – brudd med tradisjonen.<br />

Når såpass ytterliggående forfattere som Sunde, Jarvoll og Steinar<br />

Løding går i en aktiv dialog med det greske – kan en av grunnene<br />

til dette være at vi i Norge ikke assosierer dette historiske og litterære<br />

tilfanget med en satt borgerlighet på samme måte som man<br />

gjør i europeiske land med en markant høykultur?<br />

pn: Det har jo funnet sted en rekke nylesninger av<br />

den antikke kulturen i de siste tiårene. På samme måte<br />

som man lenge forestilte seg at de greske statuene var<br />

hvite – helt til man fant ut at de hadde vært malt i grelle<br />

farger – har det funnet sted nyfortolkninger i akademia<br />

av hva gresk og latinsk litteratur er. Pluss at de forblommede,<br />

dansk-norske måtene å gjendikte på har fått seg<br />

noen støt for baugen, eksempelvis i form av gjendiktningene<br />

til Jarvoll og Grip & Hagerup. Det skjer noe med<br />

forestillingene om denne gamle kulturen når tekstene<br />

ikles et nytt språk.<br />

Samtidig er det vel lenge siden gullalderforestillingene om antikkens<br />

edle enfold og stille storhet?<br />

hh: Winckelmann har satt sitt klare preg på vår forståelse<br />

av antikken. Det er underlig hvordan denne traderingen<br />

har funnet sted. Bildet av antikken har delvis vært basert<br />

på sensur: Den første større Catullus-gjendiktningen<br />

som fi nnes på norsk, utelukker så å si alle de grove diktene.<br />

Begrunnelsen er at de ikke holder høy nok kunstnerisk<br />

kvalitet. Har man lest dem i original, vet at man at<br />

det gjør de. Men de er veldig grove. Disse aspektene, som<br />

De forblommede, dansk-norske måtene å gjendikte på har fått<br />

seg noen støt for baugen, eksempelvis i form av gjendiktningene<br />

til Jarvoll og Grip & Hagerup.<br />

hinsides vått og tørt<br />

Jarvolls Arkhilokhos-gjendiktninger har fanget så godt<br />

inn, den skitne antikken, har fått en mye større plass<br />

enn før. Også Horats har dikt som defi nitivt er ganske<br />

rå, men de andre sidene ved ham er selvsagt minst like<br />

viktige – han skriver hovedsakelig en type klok, moden<br />

poesi som jeg har lært å verdsette stadig høyere. Geir<br />

Gulliksens tittel Voksne dikt passer godt på Horats’ oder.<br />

Så bør vi huske at heller ikke Catullus velter seg i obscøniteter<br />

hele tiden, og Vergil er en helt annen skål: Hans<br />

latin er så ubeskrivelig vakker at man kan lure på om det<br />

er mulig å yte ham rettferdighet. Uansett har disse supplerende,<br />

korrigerende nylesningene som Pål snakker<br />

om i norsk sammenheng vært mulige fordi forfattere har<br />

satt seg ned og lært gresk og latin. Det måtte en Jarvoll til<br />

for at vi skulle komme frem til denne antikkforståelsen,<br />

men også de andre forfatterne vi har nevnt, har bidratt<br />

til en revitalisert forståelse av epoken i Norge. Øyvind<br />

og Tone har vel blant annet tatt noen hint fra Vilhelm<br />

Ekelund og Gunnar Ekelöf – to praktfulle, antikkberuste<br />

forfattere.<br />

150 151<br />

—<br />

Fra begynnelsen av har Vagant understreket verdien av tenkningen<br />

utenfor institusjonene, den ikke-etablerte kritikken. Et<br />

tidsskrift er på mange måter selve innbegrepet på et intellektuelt<br />

arbeid i bevegelse, rettet inn mot en sann aktualitet?<br />

hh: Georg Johannesen skrev en ganske skarp tekst til<br />

femårsjubileumsnummeret, der han vurderte årgangene<br />

inntil da. Vi inviterte ham selvsagt fordi vi ikke ville strykes<br />

medhårs. Men vi opplevde vel at han bommet litt når<br />

han omtalte Vagant som et «meritterende» tidsskrift. Han<br />

så åpenbart for seg en gjeng akademikeraspiranter med<br />

karriereplaner nede i Oslo, noe som på mange måter var<br />

det motsatte av hva vi faktisk var.<br />

pn: Det ligger vel i selve navnet: Vagant. Studenters friår<br />

fra akademia. Det var noe vi applauderte.<br />

hh: Deleuze er relevant i denne sammenhengen, med<br />

sin nomadiske tenkning. Han ble sjelden nevnt i vårt


audun lindholm<br />

Vagant, men både han og Benjamin var paradigmatiske<br />

skikkelser for hva vi var opptatt av. Jeg husker at jeg i<br />

sin tid forsøkte å defi nere en samlende plattform for hele<br />

redaksjonen. Da presenterte jeg tentativt ideen om at vi<br />

alle tilhørte den politiske venstresiden, kombinert med<br />

visse metafysiske lengsler. Men fl ere ville ha seg frabedt<br />

disse lengslene, og Pål var slett ikke sikker på dette med<br />

den norske venstresiden. Ingen av oss var rigide marxister,<br />

men jeg vil hevde at affi niteten til en radikal politisk<br />

tenkning defi nitivt var til stede.<br />

Jeg lurer likevel på hva som er særmerkende for Vagant i denne<br />

tentative defi nisjonen. Kunne den ikke like gjerne vært en<br />

beskrivelse av 68-generasjonen: venstresidesympatier pluss metafysiske<br />

tilbøyeligheter?<br />

pn: Det er jeg ikke så sikker på. Riktignok kan man si<br />

at Solstad har vist at den politiske bevegelsen kunne<br />

sees som en vekkelsesbevegelse, men dette skjedde først<br />

senere. Det hadde vært en dypt sjokkerende påstand på<br />

70-tallet om han hadde kalt akp (m-l) Brands barn.<br />

Samtidig, etter maoismens fall, er det jo en tydelig reinvestering i<br />

humanisme og kristne verdier på den norske venstresiden?<br />

pn: Solstad har fremhevet den humanistiske dannelsen<br />

som sin kjerneverdi senere. Men dette skjer post-festum,<br />

i 90-tallsromanene og essayistikken. Askildsen bør kanskje<br />

også nevnes her.<br />

Samtidig trakk Solstad frem middelklassen som det kulturbærende<br />

sjikt på Dokka-seminaret i 1980, og brukte denne sosiologiske<br />

innsikten i dannelsens materielle basis som et av hovedargumentene<br />

for hvorfor akp (m-l)s arbeiderklassehenvendte litterære<br />

prosjekt hadde mislyktes?<br />

pn: Solstad i dag kan si at han fortsatt er kommunist, og<br />

kombinere det med disse religiøse grubleriene. Men den<br />

gangen han representerte en kommunistisk bevegelse<br />

som var bredere enn ham selv, var han ikke eksplisitt<br />

metafysisk på samme måte. Du kan lese ut en masse<br />

metafysikk av romanene hans, men han diskuterte<br />

ikke religiøse problemstillinger på den måten han gjør<br />

nå. Men jeg går visst rundt grøten. Du spør hva som<br />

skiller oss fra 68-erne. Hva vet jeg? Kanskje ingenting<br />

annet enn alderen? Et nokså uentusiastisk forhold til<br />

Albania og kulturrevolusjonen i Kina? En viss skepsis<br />

til forestillingen om væpna revolusjon i et land som har<br />

levd i en nærmest uavbrutt agurktid gjennom hele det 20.<br />

århundret? Selv om det sågar fantes troende katolikker<br />

i Vagant mens vi var med, synes jeg ikke det er treff ende<br />

å si at vi stod for en såkalt reinvestering i kristne verdier.<br />

Metafysikk interesserer meg. Men jeg er verken sosialist<br />

eller kristen – eller høyremann for den del.<br />

Henning skriver med emfase om sin tilslutning til den humanistiske<br />

tradisjonen i essaysamlingen Vinternotater. Kan man se<br />

på dette som en indirekte kommentar til Baudrillard, Foucault og<br />

den poststrukturalistiske kritikken av humanismebegrepet?<br />

hh: Poenget er ikke å avfeie Foucault, slett ikke; han går jo<br />

virkelig i dybden. Humanismebegrepet ønsker jeg å bruke<br />

i en så destillert form som mulig. Jeg tenker på hele linjen<br />

fra Erasmus av Rotterdam og oppover, frem til en tenker<br />

som Giorgio Agamben, en av mine største oppdagelser de<br />

senere årene. Og på et eller annet nivå kobler jeg dette til<br />

den messianske marxismen, som Agamben heller ikke er<br />

uten en viss sober affi nitet til. Det er nok dit jeg skal.<br />

pn: Jeg har oppfattet deg mer i retning av at du anerkjenner<br />

de klassiske siste spørsmål. Og at de ble formulert på<br />

en annen måte, i en viss forstand i et mer lukket språk,<br />

innenfor denne utopiske horisonten. De ble avvist av<br />

kulturradikalismen, for eksempel av folk som Helge<br />

Krog her i Norge, men innenfor en annen marxistisk tradisjon,<br />

som hos Ernst Bloch, anerkjennes de og tas opp til<br />

behandling. Bloch anerkjenner de klassiske problemstillingene<br />

– hos for eksempel en Pascal – men omfortolker<br />

dem innenfor en messiansk horisont.<br />

hh: Det er nok Bloch og Benjamin jeg er på vei mot, hvis<br />

jeg forstår meg selv noenlunde rett. Noe av det nærmeste<br />

jeg kommer min egen følelse av religiøsitet har jeg funnet<br />

hos disse tenkerne, i alle fall av det som er skrevet i<br />

nyere tid. Hos Bloch har det metafysiske et mer metaforisk<br />

preg, men hos Benjamin er det religiøse reelt. Når<br />

han sier at den historiske materialismen skal ta teologien<br />

til hjelp – så er det et vanvittig radikalt utsagn. Jeg vet<br />

strengt tatt ikke om jeg helt er i stand til å overskue det.<br />

I en anmeldelse av Vinternotater ble jeg kalt «gammeleuropeer».<br />

Det er begripelig at man kaller meg det<br />

siden jeg har skrevet et essay om «Det gamle Europa».<br />

Men det jeg gjør der er nettopp å forsøke å leve meg inn i<br />

hva Europa kunne ha vært. På en side er dette en umulig<br />

Han så åpenbart for seg en gjeng akademikeraspiranter med<br />

karriereplaner nede i Oslo, noe som på mange måter var det<br />

motsatte av hva vi faktisk var.<br />

posisjon – å forsøke å leve seg inn i en alternativ visjon av<br />

et Europa som gjorde andre valg på 1800-tallet – samtidig<br />

gir dette meg et sted å se kritisk på vår samtid fra.<br />

Hvordan bruker man en slik utkikkspost til å ta stilling til dagens<br />

Europa? Hva tenker dere for eksempel om at en forfatter som Gert<br />

Maak under sitt nylige Norgesbesøk uttrykte undring over at vi<br />

fortsatt står utenfor eu, en undring han begrunnet med at han er<br />

redd for at konfl iktene i et Europa med sterke nasjonalistiske og høyreradikale<br />

krefter skal eskalere uten en slik overnasjonal institusjon?<br />

hh: Der er jeg ikke riktig med lenger. eu er en markedsunion<br />

med helt gale prioriteringer. Uansett forstår<br />

jeg at man kan tenke annerledes: Da Nederland<br />

og Frankrike sa nei til den nye eu-grunnloven, leste<br />

jeg en artikkel i det fransk-afrikanske tidsskriftet La<br />

jeune Afrique, som var forbløff et over dette neiet. De<br />

mente at et konsolidert Europa ville være et vern mot<br />

den amerikanske trusselen, og skjønte ikke hvorfor vi<br />

splittet oss på denne måten. Det er en innvending jeg<br />

forstår og anerkjenner, uten at jeg er enig – men i siste<br />

instans ønsker også jeg meg et mer konsolidert, forsonet<br />

Europa, om enn ikke i kapitalistisk regi. Nå er Jörg<br />

Haider – unnskyld uttrykket – heldigvis død, men folk<br />

som Berlusconi og Sarkozy lover ikke nettopp godt for<br />

ideen om et kulturelt europeisk fellesskap, fritt for markedsliberalistiske<br />

tilbøyeligheter.<br />

Argumentene du nevner ligner de Habermas og Derrida har fremmet:<br />

Mange av de tunge, progressive intellektuelle i Tyskland og<br />

Frankrike er kraftig pro-eu?<br />

pn: De mener sågar at Europa trenger en sterk utenriksminister,<br />

en enhetlig utenrikspolitikk. I forbindelse<br />

med den globalt omseggripende fi nanskrisen uttalte<br />

Habermas nylig at det er behov for en overnasjonal,<br />

europeisk fi nanspolitikk, som muligens kan være et<br />

skritt i retning av en samlet utenrikspolitisk linje. Han<br />

forestiller seg vel dette som en mer Keynes-inspirert<br />

motvekt mot en mulig fortsettelse av den mer ekstreme<br />

markedsliberalismen i usa – på samme måten som en<br />

hinsides vått og tørt<br />

europeisk utenrikspolitikk kunne representere en motvekt<br />

til de imperiale og agressive tendensene i usa. Når<br />

Henning omtaler eu som en markedsunion med helt<br />

gale prioriteringer, så var jo dette prioriteringer som ble<br />

aksentuert på 1990-tallet, da forestillingen om frie markeder,<br />

globalisering og deregulering stod på sitt sterkeste.<br />

Det skal bli interessant å se om den pågående fi nanskrisen<br />

og resesjonen vil føre til et paradigmeskifte her – hvem<br />

vet, kanskje til og med i Storbritannia, som etter alt å<br />

dømme vil bli rammet svært hardt denne gangen? Selv<br />

konservative amerikanere som Francis Fukuyama hevder<br />

nå at reaganismen, og altså også thatcherismen, er død<br />

og ubrukelig; at den var et svar på problemer som hørte<br />

70-tallet til, men deretter stivnet til et hellig dogme<br />

om lavere skatter og den usynlige hånd. Også Allan<br />

Greenspan har innrømmet at han tok grunnleggende feil.<br />

Vi lever i spennende tider.<br />

hh: Altfor spennende. Jeg har uansett alltid hatt mine<br />

sterke tvil angående ideen om en «kapitalisme med et<br />

menneskelig ansikt». Den påståtte menneskeligheten slår<br />

meg som en ytterst relativ størrelse. Hvis kapitalismen<br />

skal fortsette å bestå – noe det utvilsomt er fare for at den<br />

gjør – foretrekker jeg selvsagt at man holder seg til en<br />

Keynes-orientert modell. Spesielt optimistisk klarer jeg<br />

uansett ikke å være.<br />

pn: Men siden dette skulle handle om Vagant, kan man<br />

spørre seg: I hvilken grad var vår beskjedne beskjeftigelse<br />

med den europeiske tradisjonen i tidsskriftsammenheng<br />

et bevisst forsøk på å knytte an til et annet<br />

Europa enn den økonomiske unionen, Europop og den<br />

amerikanske dominansen?<br />

hh: Det som i i utgangspunktet er en kjærlighet til visse<br />

forfattere og tenkere, blir jo uunngåelig politiske spørsmål<br />

etter hvert. Så kan man jo spørre seg hva som kommer<br />

først, hva som skaper ens sympatier og affi niteter.<br />

Her tar mitt gamle fascinasjonsobjekt Harold Bloom helt<br />

feil, når han hevder at man skal kunne verdsette litteraturen<br />

og samtidig se helt bort fra historie, moral og politikk.<br />

152 153


audun lindholm<br />

For å gripe tilbake til den benjaminske messianismen: Kritiske<br />

stemmer vil kunne hevde at den er et uttrykk for avmakt. Disse<br />

utopiske splintene som befi nner seg i de tilsidesatte perspektivene,<br />

og Historiens engel som blåses baklengs inn i fremtiden<br />

– kan det ikke ligge en dyrking av nederlagets posisjon i disse<br />

forestillingene?<br />

pn: Såvidt jeg kan se er det bare reisen til Spania som gir<br />

grunnlag for å si at Walter Benjamin oppsøkte nederlaget.<br />

Pluss denne dvelingen i Paris, der han trodde det var for<br />

sent – noe det jo viste seg at det ikke var. Det er blitt en<br />

slags Benjamin-sjablong, dette. I essens er han ikke en<br />

marginal fi gur, som bare samler opp rester og pusler med<br />

dem, eller spiller kreftene på tapte saker.<br />

hh: Vi er ventet i verden, sier Benjamin. Det er ikke en<br />

nederlagsbetont uttalelse. Men når et liv får en slik utgang,<br />

havner man fort i samme posisjon som den Cioran snakker<br />

om i forbindelse med Kleist: Det er som om selvmordet<br />

går forut for verkene hans. Noe lignende har en tendens<br />

til å skje med Federico García Lorca, eller med andre store<br />

poeter som César Vallejo og Miguel Hernández – førstnevnte<br />

døde av sult og elendighet, den andre i et av Francos<br />

fengsler; man tenker inn deres død i verket så å si før man<br />

har lest en linje. Dette er i og for seg ikke så rart, det dreier<br />

seg om tragiske skjebner – men la oss ikke glemme hva<br />

disse menneskene foretok seg mens de levde.<br />

Aage Storm Borchgrevink skrev i 2003 et essay i Samtiden om<br />

Arild Linnebergs Tretten triste essays om krig og litteratur,<br />

der han tok opp Hennings svært positive anmeldelse av boka. Han<br />

skrev blant annet om Linnebergs essays at de var «et bidrag til å<br />

gjøre den litterære off entlighetens selvpåførte isolasjon mer behagelig<br />

– og dermed til å videreføre vegringen mot virkeligheten. (...)<br />

I Arild Linnebergs essays fungerer den Andre som et gissel i den<br />

marginaliserte litteratens kamp mot makthaverne i sentrum.» Har<br />

Borchgrevink rett i at det en fare i å gjøre allergien mot konkret<br />

makt til en dyd? Bør ikke kritikeren heller sikte seg inn mot spesifi<br />

kke politiske prosesser – konfrontere makten fra en posisjon som<br />

makten oppfatter som utfordrende og relevant?<br />

hh: Jeg synes til en viss grad Borchgrevink selv har solgt<br />

dyden sin billig, og risikerer å akseptere hva som helst i<br />

den såkalte ansvarlighetens navn. Uansett dreier jo dette<br />

seg om Slavoj Žižeks umulige ideal: Bartleby i maktposisjon.<br />

Dette er vanskelig, for hva du enn gjør, vil du havne<br />

i et paradoks eller en bakevje. Ingen av oss i Vagant har<br />

noensinne ønsket seg maktposisjoner. Vi hadde nok ikke<br />

noe imot å være litt marginale. Vi regnet ikke med at det<br />

å beskjeftige seg med litteratur på den måten vi gjorde,<br />

kunne være noe annet enn relativt marginalt. Men det<br />

hender selvfølgelig at jeg tenker at jeg burde gjøre et eller<br />

annet, i stedet for å sitte og sysle med litterære tekster.<br />

pn: Allergien mot konkret makt er selvfølgelig ingen dyd<br />

i seg selv, like lite som en streben etter makt nødvendigvis<br />

er synonymt med et ønske om å ta ansvar. Condoleezza<br />

Rice sitter for øyeblikket i en formelt viktig og respektabel<br />

posisjon, og besitter konkret makt. Bush lytter til<br />

henne. Han oppfatter henne åpenbart som utfordrende<br />

og relevant. Mye tyder på at hun med sin diplomatiske<br />

linje som amerikansk utenriksminister har representert<br />

en motvekt mot konfrontasjonslinjen til folk som<br />

Dick Cheney, David Addington, John Bolton og Elliot<br />

Abrams, samt neokonservative ideologer som Norman<br />

Podherentz, William Kristol og Robert Kagan. Det kan<br />

også tenkes at hun har bidratt avgjørende til at Bush foreløpig<br />

har avstått fra å angripe Iran, og valgte å forhandle<br />

med Nord-Korea i stedet for å bombe landet i stykker.<br />

Sånn sett er det mulig at Condoleezza Rice de siste<br />

fi re årene har bidratt mer til verdensfreden enn hele det<br />

norske åndsliv fra Bjørnson og frem til idag, Linneberg<br />

og Borchgrevink inkludert. Men hva jeg vil gjøre, nemlig<br />

å skrive, lese og samtale, det gjør jeg mye friere uten<br />

å være i en eller annen institusjonalisert maktposisjon.<br />

Denne holdningen er ikke et romantisk svermeri for<br />

nederlaget. Vi var relativt frie, og hadde samtidig en<br />

megafon vi hadde laget selv: Vagant. De fl este av oss som<br />

jobbet i tidsskriftet hadde vel verken anlegg eller tid nok<br />

til å kombinere dette med bestrebelser på å etablere en<br />

maktposisjon i Det Norske Arbeiderparti eller ud, samt<br />

et eventuelt familieliv. Octavio Paz, André Malraux,<br />

Léopold Senghor, for nå ikke å glemme Goethe, maktet<br />

å gjøre begge deler. Mange forfattere og intellektuelle har<br />

som kjent brent seg ettertrykkelig på å forsøke å forene<br />

sitt litterære eller fi losofi ske engasjement med politikken.<br />

Jeg tviler sterkt på at jeg ville klart det.<br />

hh: Jeg må si det samme. Skulle jeg satset på en politisk<br />

karriere, ville resultatet garantert bli begredelig. At man<br />

kan rette kritikk mot den sittende regjeringens politikk,<br />

er ikke ensbetydende med at man tror man kan overta<br />

den samme regjeringens arbeidsoppgaver. For snart<br />

ti år siden skrev Jan Kjærstad en artikkel om denne<br />

problematikken i Aftenposten, og den utløste nærmest<br />

et ramaskrik – han ble forstått dithen at han mente<br />

forfattere ikke burde delta i samfunnsdebatten. Det var<br />

imidlertid ikke det han sa; han påpekte simpelthen at<br />

man ikke automatisk er noen blendende politisk begavelse<br />

fordi man utgir skjønnlitterære bøker. At forfattere<br />

og intellektuelle har en plikt til å forholde seg til de store<br />

politiske spørsmålene i samtiden, er en ganske annen sak.<br />

pn: Det vil alltid være en konfl ikt mellom de som setter<br />

sin lit til en kritikk som kommer innenfra, fra institusjonene,<br />

fra noen som står i en eller annen instrumentell<br />

hinsides vått og tørt<br />

forbindelse til dem, og en kritikk som blir formulert utenfor<br />

maktapparatene, som i formell forstand er uavhengig.<br />

Vagants kritikk – og det ligger allerede i navnet – ble formulert<br />

utenfor institusjonene. Begge posisjonene har sine<br />

fallgruber, det er opplagt. Og målt ut fra umiddelbare<br />

politiske gevinster vil den uavhengige kritikken nesten<br />

alltid komme til kort. Men å kreve av den som kritiserer<br />

at hun eller han først skal besitte en formell politisk posisjon,<br />

utøve konkret makt ut fra sitt embete eller et entydig<br />

politisk prosjekt, er i beste fall et betenkelig krav.<br />

h en n ing h ageru p, f. 1959, har skrevet essaysamlingen Vinternotater (1989) og vært kritiker i bl.a.<br />

Klassekampen og Morgenbladet. Han har oversatt en rekke klassikere, skrevet tre romaner sammen med<br />

Elin Brodin, og Tor Ulven-monografi en Skjelett og hjerte sammen med Torunn Borge (1999).<br />

på l nor h ei m, f. 1962, har skrevet bøkene Gottfried von Baaders dagbok (1998),<br />

Stemmegafl er (2000) og Z (2005). Han har oversatt essays og romaner av blant andre<br />

Walter Benjamin, Gottfried Benn og Ernst Jünger.<br />

Residensen, 11.-13. oktober <strong>2008</strong><br />

Verden i et større format<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

154 155


156<br />

FOUCAULT HEIDEGGER BAKHTIN GADAMER<br />

BAUDRILLARD DERRIDA BAUMAN<br />

Cappelens<br />

upopulære<br />

skrifter<br />

NYE UTGIVELSER NÅ!<br />

FREUD TAYLOR<br />

WITTGENSTEIN PAGLIA CAMUS SARTRE<br />

FREUD MAUSS BARTHES TAYLOR STAROwww.cappelendamm.no<br />

BINSKI<br />

walter benjamin<br />

Passageværket<br />

Bind 1 & 2<br />

rævens sorte bibliotek,<br />

hft., kr. 799,-<br />

Walter Benjamins monstrøse kulturverk har<br />

utkommet i dansk oversettelse. Den tyske fi losofen<br />

og kulturteoretikeren etterlot sitt hovedverk<br />

til vennen Georges Bataille ved det franske<br />

nasjonalbiblioteket, før han fl yktet fra nazistene<br />

i Paris og på vei over Pyreneene ble tvunget til å<br />

begå selvmord. Passasjeverket til Benjamin er en<br />

kolossal samling tekstfragmenter, strukturerte<br />

som en slags oppslagsbok med innbyrdes henvisninger.<br />

Teksten står som et viktig bidrag til å forstå<br />

moderniteten og dens forutsetninger.<br />

bruno k. öijer<br />

Svart som silver<br />

wahlström & widstrand,<br />

101 s., hft., kr. 199,-<br />

Årets diktsamling av den uforlignelige og uforsonlige<br />

Bruno K. Öijer. Lavmælt, svart og presist. For<br />

denne boka er Öijer nominert til Augustpriset <strong>2008</strong><br />

med følgende attest: «Om hans poesi är enkel så rör<br />

det sig om den svåra enkelheten, en serie destillat<br />

eller koncentrat av upplevelser från fem decenniers liv<br />

på jorden, alla reglerade av samma känsla för starka<br />

taktslag och mjukt fallande rytmer. Detta är en bok<br />

om sorg, men den låter jagets minnen och drömmar<br />

teckna fi na silverstrimmor genom svärtan.»<br />

kristin asdal, kjell lars<br />

berge, karen gammelgaard,<br />

trygve riiser gundersen,<br />

helge jordheim, tore rem &<br />

johan l. tønnesson<br />

Tekst og historie<br />

Å le se tekster historisk<br />

Universitetsforlaget, 320 s.,<br />

hft., kr. 299,-<br />

Hva er forholdet mellom tekst og historie? Hvordan<br />

griper tekstene inn i historien? Hvordan preges<br />

tekstene våre av tida vi tilhører? Denne boka er en<br />

introduksjon til historisk lesning av tekster, en<br />

lesning som utforsker det kontinuerlige og dynamiske<br />

samspillet mellom tida, teksten og kulturen.<br />

Forfatterne diskuterer dette samspillet på ulike<br />

nivåer i kommunikasjonen: teksten, språket, saken,<br />

materiliteten, sjangeren, forfatteren og leseren. Med<br />

utgangspunkt i konkrete teksteksempler introduseres<br />

faglige perspektiver fra hele det humanistiske feltet,<br />

fra lingvistikken til historievitenskapene.<br />

brigitte lardinois (ed.)<br />

Magnum Magnum<br />

thames & hudson, 564 s.,<br />

innb., kr. 499,- / 999,-<br />

Med over 400 fotografi er i stort format er dette<br />

den største og fl otteste presentasjonen av<br />

Magnum-fotografene noensinne. Alle er med,<br />

Cartier-Bresson, Robert Capa, Eve Arnold, Martin<br />

Parr, Susan Meiselas, Donovan Wylie, et.al. Hver<br />

av dem er representert med seks bilder, som er<br />

valgt ut og presentert med en tekst av et annet<br />

medlem. Den originale utgaven i full størrelse –<br />

22x40cm! – utkom i fj or. Tronsmo har sikret seg<br />

restopplaget av denne! Vi fører også den nye<br />

utgave i noe mindre format, som nylig utkom.<br />

sissel lægereid og<br />

torgeir skorgen (red.)<br />

Hermeneutisk lesebok<br />

spartacus, 390 s., innb.,<br />

tilbudspris: kr. 99,-<br />

Hermeneutikk er den gamle læren om kunsten å lese<br />

og forstå tekster. I nyere tid har ordet også blitt en<br />

betegnelse på en fi losofi sk posisjon. Begge disse sidene<br />

er med i denne boken, så vel som samfunnsvitenskapelig<br />

hermeneutikk og dekonstruksjon, noe som gjør<br />

den aktuell i de fl este diskusjoner om tekst, handling<br />

og kultur. Tekster av: Gadamer, Geertz, Heidegger,<br />

Nietzsche; Habermas, Herder; De Man, Dilthey, Szondi,<br />

Ricoeur, Chladenius, Taylor, Schleiermacher, Schlegel,<br />

Freud og Bultmann. Tronsmo har også Hermeneutikk –<br />

En lesebok på tilbud.<br />

aase berg & carl dieker (red.)<br />

Swinging With<br />

Neighbours<br />

Ersatz, 950 s., innb., tilbudspris: kr. 198,-<br />

En 950 siders antologi av samtidspoeter (og noen<br />

prosaister) fra Danmark, Finland, Norge, Russland og<br />

Sverige. Med følger også 4 DVDer med opplesninger,<br />

intervjuer og en 4 timer lang dokumentarfi lmserie med<br />

drøyt 60 poeter! Som Morgenbladets anmelder skrev:<br />

«Antologien Swinging with Neighbours må være tiårets<br />

mest betydelige poesirelaterte utgivelse i Norden.»


ÅRETS DEBUTANTER FRA CAPPELEN DAMM<br />

CAMILLA GROTH f. 1973 har med Nature boy skrevet en<br />

samling dikt som går i dialog med brevene til Emily<br />

Dickinson. Samlingen forteller en historie som kretser rundt<br />

tap, lidenskap, begjær og en grønn kjole. Diktene leter etter<br />

måter litteraturen kan være til trøst.<br />

KRISTIAN KLAUSEN f. 1971 i Drammen, debuterer med<br />

novellesamlingen Måltidet i Emmaus. Ni noveller med<br />

hovedpersoner som kanskje kan gå under fellesbetegnelsen<br />

“Det absurde mennesket”: unge menn som ikke har funnet<br />

seg til rette hverken religiøst, politisk eller yrkesmessig,<br />

sprengkåte og sprenglærde outsidere som erfarer at løgnen,<br />

fantasien og kunsten gir livet mening og spenning.<br />

HÅKON ØVREÅS f. 1974, har skrevet en samling dikt<br />

som framhever de enkle og nærmeste elementene i<br />

hverdagen. Samtidig stikker en uro seg fram fra den<br />

hverdagslige tematikken. Diktene gir råd og leter etter måter<br />

å manøvrere seg i livet, noe som gjør Avstanden mellom hus til<br />

en poetisk selvhjelpsbok.<br />

RONNIE M.A.G. LARSEN (f. 1971) er fødd og<br />

oppvaksen på sunnmørsøya Giske utanfor Ålesund. Han<br />

spelar perkusjon i popbandet The Margarets. Off a - forteljingar<br />

frå ei øy er ei samling med 21 fi ktive historier frå Giske.<br />

Historiene strekkjer seg over ei periode på 40 år og forteljast<br />

med oppsiktsvekkande mykje humor og varme. Off a -<br />

forteljingar frå ei øy er så lokal at den blir universell.<br />

Klassiske perler frå Samlaget<br />

www.Samlaget.no<br />

sarah kane<br />

Psykose 4.48<br />

sarah kane (1971–99) skreiv berre fem teaterstykke, men dei<br />

har gitt henne ein sikker plass som dramatikar både i teater- og<br />

litteraturhistoria.<br />

PSykoSe 4.48 seier noko nytt, og sant, om det å vere menneske, og<br />

det er fornyande litteratur: Det som i smerta gjer livet leveleg, er<br />

kunstens forsonande form.<br />

Ein moderne klassikar. Omsett av jon fosse.<br />

drama | kr. 199,-<br />

friederich schiller<br />

Dei greske gudane og lagnaden<br />

Dikt i utval<br />

friedrich schiller (1759–1805) var tysk poet, historikar og<br />

dramatikar. I denne boka presenterer den prislønte gjendiktaren<br />

johannes gjerdåker eit utval av Schillers dikt på norsk.<br />

Han har også skrive eit grundig etterord.<br />

lyrikk | kr. 229,-<br />

juliana spahr<br />

Alle med lunger kopla saman<br />

I denne diktdagboka frå opptrappinga til Irak-krigen viser amerikanske<br />

juliana spahr korleis privatsone og konfl iktområde<br />

grip inn i kvarandre. Fokuset pendlar mellom det lokale og det<br />

globale, mellom elskarar og krigsskip.<br />

Gjendikting ved ingrid storholmen og gunstein bakke,<br />

og med etterord av simen hagerup og annelie axén.<br />

lyrikk | kr. 229,


160<br />

Gyldendal<br />

presenterer<br />

«... perfekt lektyre for mørke<br />

høstkvelder og en glimrende<br />

anledning til å bli bedre kjent med<br />

Edgar Allan Poe»<br />

Gabriel Michael Vosgraff Moro,VG<br />

«Her eksellerer Frobenius i uhygge<br />

og skrekk»<br />

Ingunn Økland, Aftenposten<br />

«Frobenius demonstrerer nok ein<br />

gong at han er i toppsjiktet av norske<br />

forfattarar»<br />

Marta Norheim, NRK<br />

«… med stort hell har Frobenius<br />

skapt en spennende og rik roman<br />

(…) Jeg skal vise dere frykten skildrer<br />

grensene mellom språkhandling<br />

og voldshandling, mellom ord og<br />

smerte, setning og frykt, og den gjør<br />

det med autoritet, innsikt og styrke»<br />

Mattis Øybø, Klassekampen

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!