Transform your PDFs into Flipbooks and boost your revenue!
Leverage SEO-optimized Flipbooks, powerful backlinks, and multimedia content to professionally showcase your products and significantly increase your reach.
# 4<br />
<strong>2008</strong><br />
TIDSSKRIFT for<br />
LITTERATUR & KRITIKK<br />
Jonathan Littell | Alain Badiou | Yasmina Reza | Jenny Hval | Svein Jarvoll<br />
Anna Hallberg | Øyvind Rimbereid | Odd W. Surén | Marcel Beyer | Cecilie Løveid<br />
Gisle Selnes | César Aira | Patti Smith | Tormod Haugland | Das Beckwerk | Ingvild Burkey
idragsytere<br />
marit victoria wulff andreassen, f. 1971. Billedkunstner.<br />
Åpner separatutstilling på Galleri F15 i januar 2009. Bor i<br />
Stavanger.<br />
mads anders baggesgaard, f. 1976. Ph.d.-stipendiat i<br />
Litteraturhistorie ved Aarhus Universitet og medredaktør av<br />
Passage. Bor i Århus.<br />
das beckwerk, opprettet 2002. Skaper fortellinger om det<br />
alminnelige menneskets forsøk på å få innfl ytelse over verdenshistorien.<br />
Fortellingene kan ta form av romaner, konserter,<br />
installasjoner, fi lmer og iscenesettelser av historiske begivenheter.<br />
Seneste utgivelser: Suverænen (<strong>2008</strong>) og I sammenbruddets<br />
tjeneste. Samtaler ved Peder Holm-Pedersen (<strong>2008</strong>) (m. Mikkel Bolt).<br />
Transnasjonal virksomhet med hovedsete i København.<br />
mikkel bolt, f. 1972, lektor ved Institut for Kunst- og<br />
Kulturvidenskab, Københavns Universitet. Medredaktør af<br />
tidsskrifterne K&K og Øjeblikket. Seneste bok: I sammenbruddets<br />
tjeneste. Samtaler ved Peder Holm-Pedersen (<strong>2008</strong>) (m. med Das<br />
Beckwerk). Bor i København.<br />
ingvild burkey, f. 1967. Forfatter. Seneste utgivelse: Den<br />
mest tenkelige av alle verdener (<strong>2008</strong>). Bor i Oslo.<br />
sindre ekrheim, f. 1967. Diktanmelder i Bergens Tidende.<br />
Bor i Bergen.<br />
johann grip, f. 1964. Oversetter og forfatter. Seneste bok:<br />
Reisen fra Karawankene (2007). Bor i Härjedalen.<br />
anne helene guddal, f. 1982. Master i litteraturvitenskap,<br />
redaksjonsmedlem i Vagant. Bor i Bergen.<br />
alf van der hagen, f. 1962. Ansvarlig redaktør i<br />
Morgenbladet. Bor i Oslo.<br />
anna hallberg, f. 1975. Poet og litteraturkritiker i Dagens<br />
Nyheter. Seneste bok: Mil (<strong>2008</strong>). Bor i Stockholm.<br />
peder holm-pedersen, f. 1976, redaktør av Turbulens.net –<br />
Forum for samtidsrefl eksion. Seneste bok: I sammenbruddets tjeneste.<br />
Samtaler ved Peder Holm-Pedersen (<strong>2008</strong>) (m. Das Beckwerk og<br />
Mikkel Bolt). Bor i København.<br />
jenny hval, f. 1980. Skribent og student, lager musikk<br />
under navnet Rockettothesky. Seneste utgivelse:<br />
Medea (<strong>2008</strong>). Bor i Oslo.<br />
finn iunker, f. 1969. Forfatter og dramatiker. Seneste bok:<br />
Det skjendige drapet i Skippergata (2007). Bor i Oslo.<br />
anders johansson, f. 1968. Kritiker. Seneste bok: Nonfi ction<br />
(<strong>2008</strong>). Bor i Rissne utenfor Stockholm.<br />
audun lindholm, f. 1980. Ansvarlig redaktør i Vagant, driver<br />
forlaget Gasspedal. Bor i Bergen.<br />
sandra lillebø, f. 1978. Kulturjournalist i Klassekampen.<br />
Bor i Oslo.<br />
jonas liveröd, f. 1974. Billedkunstner. Seneste bok: The<br />
Violence (<strong>2008</strong>). Bor i Malmö.<br />
hans jacob ohldieck, f. 1978. Stipendiat ved Institutt for<br />
fremmedspråk, UiB. Redaksjonsmedlem i Vagant. Bor på<br />
Ramsøy.<br />
martin paulsen, f. 1978. Stipendiat ved Institutt for fremmedspråk,<br />
UiB. Bor i Bergen.<br />
frode helmich pedersen, f. 1976. Førstelekter ved Institutt<br />
for lingvistiske, litterære og estetiske studier, UiB. Anmelder i<br />
Bergens Tidende. Bor i Bergen.<br />
henrik petersen, f. 1973. Kritiker og oversetter. Bor i<br />
Stockholm.<br />
tore renberg, f. 1972. Forfatter. Seneste bok: Charlotte Isabel<br />
Hansen (<strong>2008</strong>). Bor i Stavanger.<br />
gisle selnes, f. 1965. Professor i litteraturvitenskap, UiB.<br />
Bor i Bergen.<br />
mazdak shafieian, f. 1980. Redaktør i Au petit garage og redaksjonsmedlem<br />
i Vinduet. Seneste bok: Dyregravsmørke (2006).<br />
Bor i Bergen.<br />
kjetil sletteland, f. 1975. Litteraturviter. Bor i Bergen.<br />
cathrine strøm, f. 1978. Redaktør i TransFe:r Forlag<br />
og redaksjonsmedlem i Vagant. Arbeider på bibliotek. Bor<br />
i Bergen.<br />
sigurd tenningen, f. 1982. Redaktør i Au petit garage og redaksjonsmedlem<br />
i Vagant. Seneste bok: Gæa (2007). Bor i Bergen.<br />
arild vange, f. 1955. Forfatter, gjendikter, oversetter. Seneste<br />
oversettelse: Franz Kafk a: Dagbøker 1909-1923 (<strong>2008</strong>). Bor i<br />
Trondheim.
<strong>vagant</strong><br />
# 4 / <strong>2008</strong>
leder utstøtningen | s. 4<br />
odd w. surén jeg er en tredje<br />
Åtte bøker i Serie Imperativ | s. 8<br />
mazdak shafieian & sigurd tenningen ugjenkjennelighetskoden<br />
Om Nils-Øivind Haagensens<br />
Nils-Øivind Haagensen sa | s. 22<br />
anna hallberg blomstrande dikter i dammfria buntar<br />
Om Øyvind Rimbereids Herbarium | s. 26<br />
anne helene guddal inn i mørket<br />
Om Jonathan Littells De velvillige | s. 30<br />
gisle selnes avantgardens måneskinn,<br />
eller fornuften i sin argentinske fase<br />
Om César Aira | s. 42<br />
marcel beyer de malte<br />
Oversatt av Arild Vange | s. 49<br />
martin paulsen russerne kommer!<br />
Russisk samtidslitteratur i Skandinavia | s. 56<br />
mads anders baggesgaard den der ler sidst …<br />
Om klovnen Sarko og alle de andre artister | s. 60<br />
sandra lillebø utvidelse av hatsonen<br />
Vagant-replikk | s. 68<br />
peder holm-pedersen, det revolutionære liv<br />
mikkel bolt & das beckwerk Fra I sammenbruddets tjeneste | s. 70<br />
a nsva r lig r eda ktør: Audun Lindholm<br />
redaksjon: Susanne Christensen,<br />
Anne Helene Guddal, Erlend O. Nødtvedt,<br />
Hans Jacob Ohldieck, Frode Helmich<br />
Pedersen, Cathrine Strøm og<br />
Sigurd Tenningen<br />
forlagskontakt: Anne Krogh<br />
design: Øystein Vidnes<br />
t y pesnitt: Bembo Book & Tribute<br />
pa pir: Munken Pure 115 g<br />
jenny hval art, not nature<br />
Tre versjoner av Patti Smiths The Coral Sea | s. 84<br />
trykk: Zoom Grafi sk, Drammen<br />
omslagsfoto: Maximilien Brice © cern<br />
The z+ end of the cms Tracker with<br />
Tracker Outer Barrel completed.<br />
omslagsvignett: Grandpeople<br />
logo: Sandra Lillebø<br />
illustrasjoner<br />
jonas liveröd: Swarming spaces (s. 6)<br />
The Backroom (for Diane) (s. 40), Black<br />
Sculpture (s. 48), Svart katedral (s. 54),<br />
PersianExplosion (s. 58), Doppelganger ritual<br />
(s. 65), The fi nding (s. 66)<br />
marit victoria wulff andreassen<br />
Gjennom skogen (nr. 1, 2 og 5 i en serie på 5,<br />
s. 83, 94 & 107)<br />
kontor- og postadresse<br />
Vagant, Nygårdsgt. 2A, 5015 bergen<br />
telefon og faks: 55 36 84 36<br />
e-post: <strong>vagant</strong>@<strong>vagant</strong>.no<br />
nettadresse: www.<strong>vagant</strong>.no<br />
isbn: 978-82-02-29509-7<br />
issn: 0802-0736<br />
opplag: 1900<br />
Vagant u tg i s m e d s tøt t e f r a<br />
kjetil sletteland fortellerens død<br />
Om Terje Holtet Larsens<br />
Home is where you die, sier Mr. Saunders | s. 90<br />
anders johansson att skriva eller låta sig skrivas<br />
Om Tormod Hauglands<br />
Orm, ugla og and. Prosa obskura | s. 96<br />
frode helmich pedersen sagaen om arvid jansen<br />
Om Per Pettersons Jeg forbanner tidens elv | s. 102<br />
sindre ekrheim wunderkammer<br />
Om Cecilie Løveids Nye ritualer | s. 109<br />
oversikt over medvirkende s. 114<br />
enquête alf van der hagen, johann grip,<br />
ingvild burkey, tore renberg<br />
& finn iunker | s. 116<br />
cathrine strøm «utprøvende og lite autoritært»<br />
Epost-intervju med Tone Hødnebø | s. 121<br />
cathrine strøm «utover, bakover, i alle retninger»<br />
Intervju med Espen Stueland | s. 122<br />
hans jacob ohldieck «dette har vi tenkt. vi tror<br />
det er bra. se på det!»<br />
Intervju med Eirik Vassenden | s. 126<br />
audun lindholm hinsides vått og tørt<br />
Intervju med Henning Hagerup<br />
og Pål Norheim | s. 130<br />
abonnement: Ett år (fi re numre):<br />
kr. 250, student abonnement: kr. 220, institusjoner:<br />
kr. 335, utenfor Norden: kr. 340.<br />
Abonnementet løper til det sies opp skriftlig.<br />
vag a n t er et ikke-kommersielt tidsskrift,<br />
drevet på idealistisk grunnlag. Medlem av<br />
Norsk Tidsskrift forening.<br />
artikler, essays og skjønn litteratur<br />
kan sendes til redaksjonen for vurdering,<br />
men Vagant har ikke ansvar for ikkebestilt<br />
materiale. Svar kan ta tid.<br />
takk til: Alle bidragsytere,<br />
Martin Johannes Møller<br />
og Henrik Petersen<br />
i samarbeid med
– leder –<br />
Utstøtningen<br />
er det slik at vi bare er i stand til å snakke om<br />
ondskapen først etter at vi har sterilisert den,<br />
abstrahert den, fj ernet alt ved den som er forbundet<br />
med lidenskap og lyst, kjent dens tiltrekningskraft<br />
død og maktesløs, redusert den til et<br />
fremmedlegeme, gjort refl eksjonen omkring den ene og<br />
alene om til et spørsmål om diagnostikk?» Dette spørsmålet<br />
stiller Stig Sæterbakken i en utlegning av Poes<br />
berømte fortelling «The Tell-Tale Heart» fra 1843. <br />
Logikken som utledes av fortellingen er ikke begrenset<br />
til litteratur og ondskap alene, men regulerer også andre<br />
forhold, som dem mellom en konsensusorientert off entlighet<br />
og mer avvikende ytringer. Vi husker hvordan<br />
Jostein Gaarder i 2006 ble «hjulpet» fram av aviskommentatorer<br />
og profi lerte forfatterkollegaer til å dementere<br />
sider ved sin egen kritikk av de israelske styresmaktene.<br />
Gaarders rett til å ytre seg ble aldri trukket i tvil, men<br />
utsagnet ble eff ektivt justert og tilpasset det rådende<br />
klima for akseptabel meningsutveksling. Tidligere i år<br />
viste reaksjonene på Dag Solstads kritikk av synet på<br />
ytringsfriheten som hellig idé, hvordan det nærmest er<br />
umulig å stille spørsmål ved et slikt ideal og samtidig bli<br />
tatt på alvor. Diskrediteringen av Solstad etter talen på<br />
litteraturhuset i mai kan ikke misforstås: Hans ytring var<br />
og forblir non grata i store deler av dagspressen.<br />
Da Stig Sæterbakken tidligere i høst gikk av som<br />
kunstnerisk leder for Norsk litteraturfestival – Sigrid<br />
Undset-dagene, var det som følge av et massivt press mot<br />
ham selv og festivalen. Invitasjonen av David Irving til<br />
neste års festival var ifølge kritikerne ikke forenlig med<br />
hovedtemaet «sannhet», og ikke bare aviser og fremtredende<br />
kulturpersonligheter, men også sentrale sponsorer<br />
truet med å boikotte festivalen. Et unntak var Ottar<br />
Grepstad, som i en kronikk i Dagens Næringsliv skrev at<br />
«[å] utsetje seg for den mentale tyngsla det ville ha vore å<br />
lytte til eit heilt foredrag av David Irving, kunne ha gjort<br />
det tydelegare kor skjør ideen om det liberale samfunnet<br />
er.» Bildet av holocaust-fornekteren Irving overskygget<br />
nemlig fullstendig det som ifølge ledelsen lå til grunn for<br />
invitasjonen: diskusjonen om hvordan historiske sannheter<br />
forvaltes og verifi seres. Blant de øvrige kommentatorene<br />
viste berøringsangsten seg å være nærmest total,<br />
mens kritikken av festivalledelsen grenset til forakt, noe<br />
som gjør det betimelig å spørre seg: Er dette den beste<br />
måten å omgås ubehagelige løgner og kontrære historieoppfatninger<br />
på? Pressens og sponsorenes autoritære<br />
omgang med Sæterbakken er imidlertid ikke tilfeldig: Vi<br />
befi nner oss i Ibsens verden, der «Folkebudet» irettesetter<br />
folkefi enden på vegne av den kompakte majoritet. På en<br />
overbevisende måte viser utfallene mot Sæterbakken og<br />
Norsk litteraturfestival hva som ligger til grunn for det<br />
ellers så uantastelige prinsippet om ytringsfrihet: konsensus<br />
og homogenitet.<br />
Som tilfellene med Solstad og Gaarder viser, skal det<br />
nemlig ikke mye til før alarmen går og den institusjonaliserte<br />
kritikken rykker ut. Når denne i tillegg får direkte<br />
konsekvenser for hva som er mulig å diskutere off entlig,<br />
ja, da har vi utvilsomt med en innskrenking av ytringsfriheten<br />
å gjøre, om enn det fra høyeste hold fornektes inntil<br />
det parodiske. Eller som Per Edgar Kokkvold uttalte<br />
i et intervju med Klassekampen kort tid etter at Irvinginvitasjonen<br />
ble off entliggjort: «Arrangørene [av Norsk<br />
litteraturfestival] bør trekke tilbake invitasjonen. Og hvis<br />
de tar det kloke valget, så er det ikke noe tap for ytringsfriheten.» <br />
At forkjempere for ytringsfriheten likevel aksepterer<br />
og forsvarer billig sjikane av ulike slags intellektuelle<br />
og kulturelle minoriteter, burde derfor ikke overraske<br />
noen. Hver gang de kunne være gjenstand for konfrontasjon<br />
med intellektuelt redelig behandling, inntreff er en<br />
utstøtning som overtar all oppmerksomhet. Slik følger<br />
den liberale tanken om et ideenes frie marked til punkt og<br />
prikke sin børsregulerte motsats. Informasjonsstrømmen<br />
er overveldende og styrkeforholdet mellom kommentatorene<br />
på den ene siden og festivalledelsen på den<br />
andre, gjenspeiles i mediebedriftenes overlegne omfang<br />
og distribusjon. Idet ytringen forvandles til vare i oppmerksomhetsøkonomien,<br />
overbys den straks av andre<br />
ytringer som står høyere i kurs. Og her kunne man kanskje<br />
bebreide Sæterbakken og Norsk litteraturfestival for<br />
ikke bedre å ha forutsett denne mekanikken og hvilke<br />
midler som står til rådighet for å utstøte det uønskete fra<br />
samfunnsdebatten.<br />
4 5<br />
*<br />
I et essay i New Left Review tidligere i år karakteriserte<br />
den franske fi losofen Alain Badiou den politiske utstrålingen<br />
til Nicolas Sarkozy med følgende ord: «Vivent les<br />
riches, and to hell with the poor.» Til dette nummeret<br />
av Vagant har Mads Anders Baggesgaard sett nærmere<br />
på Badious og Yazmina Rezas bøker om Frankrikes<br />
president, som i medias fremstilling balanserer mellom<br />
rollen som klovn og kyniker. Etter fj orårets valgseier<br />
er Sarkozy blitt et nasjonalt symbol på den kollektive<br />
frykten som kjennetegner den europeiske høyrebølgen.<br />
Faren for oppstand og mulige inntog av banlieue-ungdom<br />
i storbyene, den pågående krigen mot terror, samt satsingen<br />
på en aggressiv økonomisk politikk har vist seg å<br />
være en virkningsfull kombinasjon i jakten på stemmer<br />
og politisk oppslutning. Sarkozys bruk av politimakt<br />
mot forstadsopprørerne har dessuten gjort ham til en<br />
handlingens mann og skapt nye frontlinjer som forener<br />
velgere på tvers av de tradisjonelle grupperingene radikal<br />
og konservativ, høyre og venstre.<br />
Under fj orårets bokmesse i Leipzig ble syv europeiske<br />
forfattere invitert til å snakke under vignetten<br />
«Byinnsikter – aksept og aggresjon i det urbane samfunn».<br />
Foredragene skulle ta utgangspunkt i forfatternes egne<br />
erfaringer fra hjembyene og belyse sider ved de nye<br />
demarkasjonslinjene i et integrert Europa. Blant bidragsyterne<br />
var tyske Marcel Beyer som valgte å snakke om<br />
framveksten av høyreekstrem ungdom og deres reterritorialisering<br />
av bykjernen i Dresden. I sitt foredrag,<br />
som Arild Vange har oversatt for dette nummeret av<br />
Vagant, peker Beyer på hvordan den fascistiske leiren<br />
ikke kan betraktes isolert, men bør forstås innenfor en<br />
kulturell ramme som produserer frykt og eksklusjoner.<br />
Gjen erobringen har pågått lenge – bare måneder etter<br />
at muren falt var David Irving på plass i Dresden for å<br />
forelese i Kulturpalast, byens storstue for fremvisning av<br />
sosialistisk kultur. På 60-tallet var han i byen for å forske i<br />
arkivene, og ble av de lokale makthaverne oppfattet som<br />
en «borgerlig» historiker med hang til usannheter.<br />
Forvaltning av krigshistorie står også sentralt i<br />
Jonathan Littells roman De velvillige fra 2006. Som en del<br />
av nummerets kritikkavdeling har redaksjonsmedlem<br />
Anne Helene Guddal gjort en bredt anlagt lesning av den<br />
vel 1000 sider lange boka: «En roman av dette omfanget<br />
og med et slikt ambisjonsnivå kan ikke bæres av en småborgerlig<br />
pliktoppfyllende Höss eller en blodløs og intellektuelt<br />
begrenset Eichmann. Den trenger et åndsmenneske<br />
med sans for eksesser både i litteraturen og i livet.»<br />
Overskridelser og unntakstilstander i litteraturen og<br />
livet er også gjenstand for undersøkelse når Das Beckwerk<br />
og Mikkel Bolt diskuterer «Det revolusjonære liv». Odd<br />
W. Surén har sett nærmere på forlaget H Press og skriver<br />
om deres Serie Imperativ 1-8. Serien utgjør i dag et<br />
selvfølgelig orienteringspunkt i diskusjonen omkring ny<br />
norsk litteratur, og har inspirert en rekke andre aktører.<br />
Som en del av Vagants 20-årsjubileum har vi dessuten<br />
funnet plass til en egen seksjon viet tidsskriftets historie.<br />
Nåværende ansvarlig redaktør Audun Lindholm har<br />
samtalt med Henning Hagerup og Pål Norheim, og vi<br />
har spurt tidligere redaksjonsmedlemmer om deres tid i<br />
Vagant.<br />
God lesning!<br />
Sigurd Tenningen<br />
noter<br />
1 Stig Sæterbakken, Det onde øyet, Cappelen, 2001, s. 18.<br />
2 Ottar Grepstad, «Sanninga om løgna», Dagens Næringsliv, 13.10.<strong>2008</strong>.<br />
3 Klassekampen, 9.10.<strong>2008</strong>. Min utheving.<br />
4 Alain Badiou, «The Communist Hypothesis»,<br />
http://www.newleftreview.org/?view=2705.
6 7
press inviterte forfattere<br />
av ulik overbevisning,<br />
om jeg så må si, til å skrive<br />
hver sin bok under vignetten:<br />
Hvorfor skrive hva hvordan. Som<br />
man kunne regne med fra et<br />
utvalg av profesjonelle individualister, forholdt forfatterne<br />
seg til spørsmålet på hver sin måte, men<br />
med det felles at de unnlot å svare med bastante<br />
oppskrifter. Den som ventet seg et knippe ulike,<br />
men uttrykkelige poetikker som resultat, venter<br />
nok ennå. De åtte forfatterne som har kommet med<br />
bøker i serien er for slue til å blottstille sine beveggrunner<br />
en gang for alle, bortsett fra på det mer<br />
kuriøse detaljplanet, som Ole Robert Sundes beslutning<br />
om å gå lange turer for å skrive korte, eller i<br />
hvert fall kortere, setninger. Der poetikkbegrepet i<br />
det hele tatt tangeres i tekstene, er det som noe forfatterne,<br />
om enn i ulik grad, vegrer seg for å ta<br />
eksplisitt i bruk som formel; tildriv, tema og<br />
metode beregnes ikke etter private femårsplaner,<br />
men tiltrekkes av bevisstheten som legemer i personlige<br />
Kui per belter av erfaring og Oortskyer av<br />
lengsel. Motivet foreligger ikke som testamente<br />
eller budsjett.<br />
Resultatet er åtte gode og interessante bøker i<br />
forholdsvis lite format, selv om utseendet bedrar<br />
en smule, for dette er bøker som ikke sjelden byr<br />
på friksjon mot tanke og blikk, leseren raser ikke<br />
gjennom tekstene, Thure Erik Lunds 62 sider gir<br />
meg assosiasjoner til mang en holmgang med store<br />
steiner i åkeren, ja, ekte kampesteiner (det var like<br />
mye kamp som stein i dem): En diger stein som ligger<br />
grunt er lettere å håndtere enn en mindre som<br />
stikker dypt.<br />
Det som først og fremst samler bøkene, er<br />
den selvframstillingen spørsmålet forutsetter.<br />
Forfatterne forholder seg til personen «jeg», ikke<br />
ulikt Rimbauds utsagn, med verbet i tredje person:<br />
«je est un autre», jeg er en annen. Men den andre er<br />
altså en tredje, eller som Erling Lægreid så treff ende<br />
har kalt sin anekdotiske kortroman med sterke selvbiografi<br />
ske trekk: «Han».<br />
Jeg velger å lese kronologisk, i den rekkefølgen<br />
bøkene kom ut.<br />
8<br />
Av odd w. surén<br />
hvorfor skrive hva hvordan. Åtte bøker i Serie Imperativ<br />
Jeg er en tredje<br />
i møter blant annet Jarvoll Bokbrenneren,<br />
nitten år gammel, belest og spontant destruktiv.<br />
Han forteller om bøker anskaff et ad ærlig og uærlig<br />
vei, lenge samlet i reoler, men så plutselig brent i<br />
et bokbål som ville fått salig Heinrich Heine til å avslutte<br />
sin grubling over hvorfor han var så trist (Heine, som skrev<br />
at der hvor man brenner bøker, vil man til slutt også<br />
brenne mennesker, skrev dessuten Lorelei, som innledes<br />
med ordene: Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, daß ich<br />
so traurig bin (og for klassikeren Jarvoll, denne mulige<br />
oversettelsen til latin: Ignoro, quid id sibi velit, tristissimus<br />
cur sim)).<br />
Litteraturkremasjon er ingen kremaksjon. Og leseren<br />
ser det for seg: Midt i ungdommens og forsommerens<br />
suburbane Gyldendal på jorden så vel som i Oslo står<br />
tenoldingen (så utgammel som bare en belest nittenåring<br />
kan være) Jarvoll og betrakter sine istykkerleste bøker bli<br />
til en Aschehoug i en hage på Nordstrand. Han observerer<br />
skriftens forvandling fra positiv til negativ, svart på hvitt<br />
blir hvitt på svart i fl ammenes hastige stoff skifte, som for å<br />
aksentuere kunstskriftens kontrære eksistens, den går aldri<br />
svein jarvoll:<br />
Ustadighet, ustadighet<br />
i ett med sine omgivelser, selv i ødeleggelsen framhever den<br />
sin annerledeshet, og Jarvoll står stille og ser sprø askebøker<br />
gjennomleve eksemplarenes siste og korteste stadium, og<br />
bokbrenneren er seg bevisst at ingen eventuelle iakttagere<br />
av opptrinnet vil se noe annet enn hendelsen selv, motivene<br />
kom ikke til syne gjennom handlingen. Slik går Jarvolls<br />
totakts språkmotor jevnt og vakkert om hendelsen:<br />
Jeg tror ikke det var noen av naboene som forstod hva som<br />
foregikk, og de forstod i hvert fall ikke det fulle omfanget<br />
av hva som foregikk, ennsi kunne forstå tilskyndelsene til<br />
bokbrenningen, og hvis de hadde forstått hva som foregikk,<br />
og blitt forklart tilskyndelsene til bokbrenningen, ville de<br />
uansett ikke fattet noen videre interesse for hva som foregikk,<br />
uansett ikke fattet noen interesse for tilskyndelsene til at det<br />
foregikk, uansett ikke ha fattet noen interesse for ham som<br />
fi kk det til å foregå: hvis noen la merke til noe, hvis en eller<br />
annen nabo i et av nabohusene i disse fredelige forstadskvartalene<br />
med sitt fl ertall av nittenførtitalls- og nittenfemtitallsvillaer<br />
på fl atene på midtre Nordstrand kjente røyklukt gjennom<br />
et åpent vindu, eller gjennom et åpent eller halvåpent eller<br />
9
odd w. surén<br />
lukket vindu slumpet til å få øye på bålet på nabotomten, eller<br />
på tomten bortenfor nabotomten, eller på tomten bortenfor<br />
tomten bortenfor nabotomten, eller på tomten bortenfor tomten<br />
bortenfor tomten bortenfor nabotomten …<br />
Jarvoll har, som vi forstår, ikke begynt å gå så lange turer<br />
som Ole Robert Sunde. Og selv om avslutningen av sitatet,<br />
som ikke er en avslutning av det siterte avsnittet, minner<br />
om en skolestil skrevet av Ole, Dole og Doff en, der man<br />
benytter enhver mulighet til å putte inn lettkjøpte ord for å<br />
fylle kvoten, er det nettopp der vi kommer til det Jarvollske<br />
ved språket, det som ikke behøver noen poetikk for å presentere<br />
sine motiver. Jarvoll utvider øyeblikket og forskyver<br />
perspektivet, han zoomer inn og ut, fokuserer vekselvis<br />
øyvind berg:<br />
Chutzpah i måneskinn<br />
yvind berg i metaform er en rabalderkaravane<br />
av vandelsreisende i skrift mellom oaser<br />
av mulig stillhet. Ridende på palindromedaren,<br />
hans ørkenskip i passende passgang, har<br />
han slikt å gjøre, har han slikt å føre, er han uten frykt og<br />
daddel, meningstørst vrenger han ordene og fi nner dem<br />
tomme – en av arak, karavane, men også: Spirit inni ti<br />
rips – og likevel meningspotente: Tom ene dro ordene<br />
mot. Mot er forresten fransk for ord. Ord som verden så<br />
forakter. Bokstaver, hvirvlende. Verdens snedrev. Liv,<br />
ses om Moses vil!<br />
Vi forlater midtøsten om høsten. Ørkenen er for<br />
ørkesløs, kamelen skammer seg. Berg smir sin poetikk<br />
om til politikk, hans estetiske forsett konstituerer en praksis<br />
som er selvforklarende som metode, tildrivet kan leses<br />
av metodens resultat, produktet kommer først, faktorene<br />
må utledes. Tekstens signalement og kommunikative<br />
hensikt, dens hvordan og hva, utgjør samlet dens hvorfor.<br />
Berg skriver om viktigheten, slik amerikanere av byrd<br />
eller overbevisning ser det, av guts, av mot (ikke bare<br />
ord), som på jiddisch eller hvadetnåer heter chutzpah!<br />
Etter slikt et nys av et ord, som om munnen ligger for<br />
på detaljen og helheten og leter etter den språkrytmen som<br />
best kan formidle opplevelsen og ideen. At den unge mannen<br />
brente eksemplarer med aff eksjonsverdi, og ikke<br />
oppfattet det som om han lot litteraturen selv gå opp i røyk,<br />
ligger uuttalt slumrende i omgivelsenes indiff erens, handlingen<br />
forblir øyensynlig uten konsekvenser. Selv Heine<br />
kan puste ut, gjerne på bålet, sammen med Ray Bradbury.<br />
Litteraturen han stend, om bokji, ho stupa.<br />
Ustadighet Ustadighet er en bok som består av korte,<br />
avsluttede kapitler, formodentlig nær eller identisk med<br />
elementer i forfatterens biografi . Hvert lille kapittel er som<br />
en novelle, eller en skisse, av hendelser og sansninger, om<br />
den unge sjakkspillerens framganger, om en liten restfamilies<br />
klamring til et sosialt sjikt den egentlig har falt fra:<br />
lavt i ansiktet til å ytre det, får jeg lyst til å si: Prosit! Eller:<br />
God bless you. Gesundheit.<br />
Chutzpah, altså. Det er viktig. Der fakirene går over<br />
glødende kull, går en god amerikaner over levende lik.<br />
Det dør de av, de levende likene, og blir like. Det gjør<br />
chutzpah (prosit) – bærerne også, de vinner sine seirer,<br />
men seiersseremonien er utsatt, eller, som skuespilleren<br />
Lily Tomlin har sagt: The problem with the rat-race is<br />
that even if you win, you’re still a rat.<br />
Diktet «Chutzpah i måneskinn» går slik:<br />
Kunsten er å forlate samfunnet, sier min drepte venn.<br />
Kunsten er, når de krøller sammen livet ditt<br />
som noen sivstrå<br />
å forføre måneskinn like forbanna.<br />
Ingenting annet betyr noe.<br />
Ingenting annet betyr noe.<br />
Visst er Berg språkhvass, visdom og vissvass møtes i<br />
lekens framvisning av mulige forbindelser, og sannsynlige<br />
forblindelser. Ord uten vanens visir viser vei, poeten<br />
Lik denne bokanmelderen opplevde bokens jeg å bli tidlig<br />
farløs, moren måtte ta seg arbeid som vaskehjelp hos de rike,<br />
sønnen var lesende, betraktende, sensitiv, og i langsommere<br />
utvikling enn han selv trodde, slik at den voksne mannen<br />
( Jarvoll) kan slå fast «at min tanke aldri kunne være på<br />
høyde med mine erfaringer».<br />
Med sitt presise, koherente detaljspråk og sitt blikk<br />
for det vesentlige klarer Jarvoll å skrive fram stor spenning<br />
i små hendelser, som når han i gutteårene ulovlig tar seg<br />
inn i leiligheten i etasjen over, hele tiden fryktsomt klar<br />
over at han kan bli avslørt, men han utmaler ikke spenningsmomentet<br />
på noe vis, han forlater scenen tidsnok til<br />
å meddele leseren at dette egentlig ikke er hans anliggende,<br />
spenningen var en hviskning, ikke et rop, dermed oppfattes<br />
Berg tør å rive og slite i språket, enten han skriver i poesiens<br />
kolonihage eller sprer seg utover prosaens allmenning,<br />
og prosa/poesi blir to steker av samme sidestykke:<br />
Å formulere tankene er makt, å reformulere dem er<br />
opprør, motmakt, maktmot. Berg er en rebell, med narrens<br />
avvæpnende fl ir, men likevel farlig, ved å vrenge<br />
maktens ord sier han: Ingenting her, ingenting der,<br />
ordet var bare bokstaver, makthaverne er tryllekunstnere.<br />
Illusjonistene gjør sine kanoner om til kaniner ved<br />
joviale eufemismer, Berg viser oss det beste forsvaret mot<br />
søvndyssende retorikk, man må ikke bli en terminal for<br />
avspilling av vedtatte sannheter.<br />
Bergs lille bok er, som man forstår, inspirerende.<br />
Den er også en lærebok i strategisk forståelse av språket.<br />
Mens ett dikt forskyver og sensurerer konjunksjonene til<br />
enhet i et majuskelsvulmende eller (diktet «Den kloke<br />
Solon eller»), er andre tekster viet ekkolali, Guantànamo,<br />
guder og mennesker, kunst og gjennomsnittlighet,<br />
Gilbert&Sullivan, Noel Coward, mafi aens idé, struktur<br />
og kultur, året 1871 i smått og stort samt det lyriske dramaets<br />
utvikling og historie. Dikt veksler med essayistiske<br />
jeg er en tredje<br />
scenen som absolutt autentisk, den var, ikke som ledd i en<br />
årsakskjede eller et stort og utspekulert plott, den fant bare<br />
sted, slik skjedde det, eller slik kan hendelsen erindres i<br />
skrift, med den voksne, lærde og erfarne forfatterens språk,<br />
og ikke minst ved hans utelatelser: Beveggrunner, tilskyndelser<br />
og utfall ligger ofte utenfor teksten, som om mye av<br />
det vesentlige ikke lar seg fastslå, men virker på det bevisste<br />
liv slik mørk materie holder galaksene sammen.<br />
Med henvisning til Simonides nevner Jarvoll erindringens<br />
seier over glemsel og død. Man kunne legge til at det<br />
ikke er noen vesentlig forskjell på glemsel og død, ikke der<br />
erindring er mulig, altså blant mennesker. Erindring er sivilisasjon.<br />
Har Jarvoll en poetikk, er den sivilisasjonens og erindringens<br />
forpliktelse: Som erindrende representerer du oss.<br />
tekster og samles i et diff usjonssjikt av usikker sjanger,<br />
der forfatteren unngår å utlevere så vel seg selv som hele<br />
sitt forehavende, men man kan likevel lese boken som en<br />
serie begrunnelser for diktsjangeren, poesien, det språket<br />
makten ikke mestrer og derfor aldri kan besvare, men<br />
bare møte med sensur og vold.<br />
Teksten med den treff ende tittelen «Gjennomsnittsfetisjismen»<br />
avsluttes slik:<br />
coward: How did he kill himself?<br />
anon: With a gun. He blew his brains out.<br />
coward: He must have been a marvellous shot.<br />
feil: Han sikta bare i midten. Der vådeskudd bør roses som<br />
nådeskudd, midt i den blekrosa planeten.<br />
Bergs skudd er ikke suicidalt forgjeves, det treff er i<br />
midten slik Olav H. Hauge defi nerer det: Her er òg eit<br />
midtpunkt. Makten tegner blinken der skjoldet er tykkest,<br />
Berg er lur og sikter eksentrisk.<br />
10 11
odd w. surén<br />
tone hødnebø:<br />
Skamfulle Pompeii<br />
one hødnebøs bidrag i serien innledes med<br />
en saksopplysning, nemlig at det som følger er<br />
notater gjort mellom 3. april og 31. mai 2004.<br />
Til det vil jeg gjerne få uttrykke at Tone<br />
Hødnebø skriver misunnelsesverdig gode notater.<br />
Ingen har tatt oppgaven mer alvorlig enn Hødnebø.<br />
Hennes notater er hviskende bekjennelser, forsiktig<br />
uttrykte skriftemål, en hviskelære om det skammelige<br />
ved å være, ved å tenke, ved å tro at det en tenker er verd<br />
noe, ved å skrive det ned, ved å vise det til andre. Det er en<br />
sympatisk smålåtenhet som ikke virker kokett: Hødnebø<br />
har lest seg bort fra alle tilløp til naivitet. Erkjennelsen<br />
av at det meste er tenkt eller funnet opp før, har knuget<br />
større ånder enn Ibsens fj ompenisse Hjalmar Ekdal, men<br />
Hødnebø lar seg ikke lokke til resignasjon. I likhet med<br />
forbløff ende mange andre i denne bokserien er hun i dialog<br />
med antikkens tenkere, med Middelhavskystenes to<br />
tusen år gamle kloke hoder, men hun er det på sin egen<br />
måte. Hun erkjenner at virkeligheten trenger en skjebne:<br />
Dike, Ananke og Moira<br />
Themis og Pistis<br />
utenfor bymurene<br />
hure erik lund skuer ut over landet og verden<br />
fra tretoppen eller gjørmediket der han bor, og<br />
han ser det samtidige mennesket som sædcelle,<br />
og TV-apparatet som egg. Menneskets streben<br />
er etter å komme på TV, komme inn i apparatet og<br />
befrukte det, og bli ett med det i en ny organisme i et<br />
paradis av en evig reklamefi lm.<br />
i live uten forfall og død<br />
bare dere forandres<br />
for virkeligheten trenger en skjebne<br />
Hva vil det si å dikte? Hødnebø sier:<br />
Hvis tanken lar seg stanse, er den ikke tro mot seg selv. Jeg<br />
tror ikke på det guddommelige, det ordet kan ikke misforstås,<br />
jeg tror heller at et ord leder til et annet, jeg tenker på patetiske<br />
villfarelser, en form for falske slutninger, som å fare med<br />
løgn, en upålitelighet som ligger og venter i språket, som når<br />
Hesiod i Verk og dager beskriver væren som en kule<br />
skjebnen trenger kanskje ingen virkelighet, personlighet,<br />
guddom, men skriften trenger en tilskyndelse.<br />
Hødnebø siterer Dickinson: «Kunsten er et hus<br />
som forsøker å bli hjemsøkt». Deretter beskriver hun en<br />
off erscene, igjen som beboer av mediterrane myter, og to<br />
tusen år etter sin tid. Som leser klør jeg i hjernen etter<br />
å svare på Dickinson-sitatet, for kunsten forsøker ingenting,<br />
den eksisterer ikke uten kunstnerne, kunsten er ikke<br />
et landområde, en egn, et hus, det er kunstnerne som<br />
forsøker å være spøkelser, ektoplasmatiske skjermbilder<br />
thure erik lund:<br />
Språk og natur<br />
Lund snur seg på tronen i kronen, eller til halsen i<br />
søle, og ser at mennesket er giftig. Men hva er motgiften<br />
mot mennesket?<br />
Jeg ville ha svart: Latteren. I hvert fall om jeg trodde<br />
at medskapningene hadde humoristisk sans og at det er<br />
slik som det av og til sies: Gud skapte mennesket for at<br />
dyrene skulle få noe å le av.<br />
av egne idealforestillinger om seg selv, i Kunstnernes Hus<br />
på markedets prærie.<br />
Mest interessant, i det minste for denne leseren, er<br />
Hødnebø når hun ikke siterer, men tenker klart og dypt<br />
om egne handlinger og valg:<br />
enten jeg vil eller ikke kommer jeg ikke utenom den tiden da<br />
jeg forsøkte å formulere noe om verden for å gjøre den mer<br />
håndgripelig, og jeg må gå inn i min egen utopi, jeg både vil<br />
og vil ikke begrave sannheten: en identitet, en forbindelse, et<br />
rom å gå rundt i. Å skrive er også å uttrykke hvordan det er<br />
å ikke tro på noe, som å hate sin samtid fordi den er for nær?<br />
Erkjennelsen er kjærkommen, det klassiske har jo for<br />
lengst bevist sin verdi, det er hevet over tvil, det gir forfatteren<br />
et fast holdepunkt. Av alle som med innsikt og<br />
dyktighet forholder seg til antikkens store navn i denne<br />
bokserien, er Hødnebø den eneste som har funnet en<br />
begrunnelse for dette fenomenet, som ellers er nokså<br />
påfallende. Hvorfor er man f.eks. så lite opptatt av sin<br />
egen kulturkrets og dennes mytologiske forutsetninger<br />
og historiske litteratur, altså det norrøne? Hvorfor er det<br />
grekere og romere som dominerer?<br />
Lund ler ikke av det han ser. Teksten hans preges av<br />
bekymring og alvor, hans motiv for å ytre seg skriftlig ligger<br />
i erkjennelsen av menneskeverdenen som naturfi endtlig,<br />
og i bevegelse bort fra alt som en gang var godt. Han<br />
later til å mene at det er mer sykdom på kropp og i sinn<br />
i dag enn tidligere, men forveksler kanskje diagnoser og<br />
sykdommer? Vi har fl ere diagnoser i dag, legevitenskapen<br />
Gjennom tekster av varierende karakter og lengde,<br />
dikt og epistler, arbeider Hødnebø seg fram mot mulige<br />
begrunnelser for litteratur, først og fremst sin egen. Å<br />
skrive for å være tro mot lykkelige øyeblikk, og ikke<br />
minst (og etter å ha nevnt at stillheten bare er for dem som<br />
ser Gud, forskjellen på stillhet og taushet er interessant og<br />
jeg ville ha sagt det stikk motsatte av Hødnebø: Taushet<br />
impliserer at taleføre instanser tier, stillhet er en observasjon<br />
uten forutsetning av handlende viljer som for anledningen<br />
holder munn) for å få tausheten til å skamme seg.<br />
Å skrive er å tvile på alt, sier hun også. Og:<br />
en nedstigning i noe som allerede fi nnes<br />
i alt som beveger seg<br />
som nytt av det nye<br />
gammelt av det gamle.<br />
jeg er en tredje<br />
Man fristes til å supplere med: Nytt av det gamle, som<br />
er bedre enn gammelt av det nye. Og, som hun sier til<br />
slutt: «Jeg skriver for å fi nne det punktet som skal romme<br />
alle mine punkter, min løgn, min fortvilelse og skam,<br />
for å se meg selv i det fremmede, i oppramsingen av det<br />
uendelige.»<br />
har nådd så langt at den nå kan fi nne noe galt med selv<br />
den aller friskeste. Evnen til å kurere har ikke hatt samme<br />
gunstige utvikling.<br />
Lund har mye og interessant å si om noe han dessverre<br />
kaller «den klassiske naturen». Han mener da formodentlig<br />
den klassiske oppfatningen av naturbegrepet, og<br />
ikke at naturen selv har historiske epoker og ideologiske<br />
12 13
odd w. surén<br />
retninger. Leser man seg forbi slik støy i språket, og lærer<br />
seg å tåle de mange nye verbene som ikke representerer<br />
distinkte handlinger, for eksempel å haie, fi nner man<br />
en tekst som arbeider metodisk og hardt med store og<br />
tunge emner, ikke minst om hvordan evolusjonen fortsetter<br />
i menneskelige konstruksjoner, som økonomien<br />
og næringslivets struktur. Konsernenes vekst og fusjoner<br />
til eierkjeder, de multinasjonale selskapene, denne dynamiske<br />
akkumulasjonen av makt, som ved urokkelige<br />
naturlover, former og endrer menneskenes tilværelse, og<br />
individets betydning og innfl ytelse skrumper, uten at<br />
individene later til å forstå det. Tankene, og teoriene de<br />
representerer, minner meg sterkt om romanen Så kom vi<br />
til slutten, av amerikaneren Joshua Ferrier, som nylig kom<br />
på norsk. Samtiden lovpriser individet, men det står uten<br />
egentlig makt til å påvirke sin egen skjebne.<br />
Lund opplever mennesket som skjønnlitterært, i<br />
kristine næss:<br />
Vanlig<br />
t registrerende jeg ser hendelser løsrevet<br />
fra sine årsaker i Vanlig av Kristine Næss.<br />
Setningenes sammenheng er observatøren,<br />
leseren deltar i registreringen av den registrerende,<br />
vi overvåker iakttageren:<br />
Som å følge et kamera på mange meters dyp. Hvordan<br />
kan jeg tro at jeg alltid vil leve, uansett omgivelser og<br />
situasjon? Et øye bak pleksiglass, et øye som følger med.<br />
Kjemper for å komme opp. Jeg prøver å se gjennom vann.<br />
En hånd. Lyset der oppe. Ta meg opp til noe jeg kan<br />
forstå!<br />
Igjen møter vi et forskjøvet jeg som søker sine motiver.<br />
Bare slik, sett som en fremmed er jeget, om enn forbigående,<br />
uten ansvar for sine observasjoner, for ikke å<br />
snakke om sine tolkninger.<br />
tankens univers er språket lyset, våre andre kunstarter er<br />
noe utenfor mennesket. Likevel er det dette andre som,<br />
etter Lunds mening, har fått prioritet, og da særlig bildet,<br />
vi er dyrkere av bilder.<br />
Å dyrke bilder kalles idolatri. Våre idoler er doble<br />
avguder, de er bilder som lever i bilder. Ser man menneskeheten<br />
som «de andre», er det ikke vanskelig å gi<br />
Lund rett i påstanden om samtiden som bildedyrkende.<br />
Ser man menneskeheten som «meg og min krets», blir det<br />
noe verre. Vi dyrker ikke de fremmede, som vi ikke tror<br />
på, og heller ikke de kjente, som vi har mistet troen på.<br />
Få er helter på tomannshånd, færre er kloke i fl okk. Først<br />
når vi motstandsløst messer massens mantra, er det virkelig<br />
fare på ferde.<br />
«Å være et godt menneske gir i dag ingen avkastning,»<br />
sier Lund. Jeg formoder at han som antikapitalist<br />
her tenker på avkastning i videre betydning enn<br />
Kristine Næss skriver noen av tekstene sine etter<br />
en mal av regler om og forventninger til et uttalt «jeg» i<br />
lyrisk landskap: «Jeg» står bak vinduet og ser, som en syk<br />
Wergeland, dikteren blir meteorolog, vær og vind skifter<br />
der ute, dikteren er inne. Med stillebenstil og i periskopperspektiv<br />
får dikteren formidlet at hun savner seg selv i<br />
det som sees så vel som i det som ser: «Jeg var ikke der.»<br />
Hun er heller ikke nødvendig i bildet, ikke som<br />
objekt eller aktør, valg av metode og ytringsform plasserer<br />
henne godt nok, som i denne rapporten, et stykke<br />
haiku-prosa som presenterer det foreliggende og nøyer<br />
seg med det:<br />
Sola går ned. Landskapet mørkner: åsene, skogene, husene.<br />
Flaggstenger og lysmaster. Himmelen lyser fremdeles.<br />
Kraftig temperaturfall. Skarp luft. Lukten av vedfyring. Blek<br />
måne. Gresset dogger kaldt, kondens driver av bilpanserne,<br />
pekuniært. Avkastning som eksemplets profi tt, idealets<br />
rente av menneskelighet, er vel ikke mindre i dag enn<br />
tidligere, den har alltid vært liten, men aldri helt lik null.<br />
Renteheving kan her bare ventes i nedgangstider. Jesus<br />
som godhetens sentralbanksjef sloss mot fi nansminister<br />
Satan i all evighet og innbyrdes avhengighet.<br />
Lund skriver tankevekkende, provoserende, ærlig og<br />
oppriktig. Men fra tretoppen så vel som fra gjørmediket<br />
er han sikker på at alle meningsmotstandere er gærninger,<br />
og på at den staute mannen i pakt med den egentlige og<br />
djerve naturen er svaret på menneskenes fortvilelse. Han<br />
oppfordrer til kamp, men tegner ingen fronter. Det er<br />
Lund mot røkla, ser det ut til. Lund, og de som er som<br />
Lund.<br />
«Ord og begreper er vi,» skriver han. Det minner<br />
meg om Hölderlin, som innleder Mnemosyne (en av versjonene)<br />
slik:<br />
frontruter. Noen snubler i en plastbøtte i mørket, på grusen.<br />
En dør slår igjen.<br />
Slike tekster utfordrer leserens bevissthet om det utelatte,<br />
beskrivelsen, i all sin nøkternhet, er naturligvis ikke komplett,<br />
Næss forteller indirekte om seg selv i kraft av de<br />
elementer i det observerbare hun fester seg ved.<br />
Den konkrete erfaringen er altså svært viktig for<br />
denne litterære selvangivelsen, konsekvent lar forfatteren<br />
sansninger drive teksten, men ikke uten å refl ektere over<br />
fenomenet, og lengte etter noe annet (foranledningen her<br />
er at hun har falt på et kafégulv):<br />
Men hva er det, annet enn form og bestemmelse? Det kan<br />
ikke være noe annet, en fortelling fra vår tid. Likevel trenger<br />
jeg noe mer. En god grunn til å reise meg. Men først må alle få<br />
med seg fallets betydning.<br />
Ein Zeichen sind wir, deutungslos,<br />
Schmerzlos sind wir und haben fast<br />
die Sprache in der Fremde verloren.<br />
jeg er en tredje<br />
Lund fi nner ennå mennesket forståelig, intelligibelt i<br />
den store sammenheng, ikke redusert til betydningsløst<br />
tegn løsrevet fra språket. Hölderlins tekst til erindringens<br />
titan, Zevs’ elskerinne og de ni musers mor synes mer<br />
dystopisk enn Lunds kritikk av teknokratiet og idolatrien<br />
i Mammons idélatrine. Lunds menneske er heller ikke<br />
smerteløst, det lever, men mer i erkjennelsen av de onde<br />
tidene enn i kampen mot dem; teksten er best der forfatteren<br />
presenterer sin analyse, og svakest der løsningen<br />
skisseres.<br />
Lunds fi losofi ske ambisjoner overgår riktig nok hans<br />
språklige ferdigheter, men det plasserer ham i det beste<br />
selskap, langt borte fra det briljant intetsigende.<br />
Altså: Fallet er en del av situasjonen som gjør det nødvendig<br />
for henne å uttrykke seg i skrift, men uten en grunn<br />
til å «reise seg» ville hun heller bli liggende. Skrivingen er<br />
muligens å forstå som oppreisning, et forsøk på å komme<br />
til sin rett, fornuftens revansj over den irrasjonelle skjebnen,<br />
i det hele tatt en handling, et bevisst grep for å framstille<br />
seg selv.<br />
Heller ikke Næss formulerer noen poetikk, men hun<br />
gjør det gjentatte ganger klart at den nevnte selvframstillingen<br />
er vesentlig i det som driver henne til å skrive.<br />
Noe aff ektert forteller hun at hun har trukket seg ut av<br />
hendelsene:<br />
De ligger omkring meg. Jeg greier ikke å røre ved dem, men det<br />
er det eneste jeg vil. Det er et spørsmål om jeg. En forestilling<br />
om hva jeg inneholder. Hvor jeg står. Hva jeg gjør. Hva jeg er.<br />
14 15
odd w. surén<br />
I det stillestående, men konkrete, ofte presist og tydelig<br />
gjengitt, er Næss på sitt beste, særlig når det stillebenaktige<br />
trues av bevegelse, når noe er ved å skje, og det<br />
beskrevne blir mulige kulisser for hendelser som ennå<br />
ikke har funnet sted, åsteder som venter på hendelser,<br />
som i denne fi ne skildringen:<br />
ole robert sunde:<br />
Kalypso<br />
alypso var datter av Atlas, skjønt det også<br />
hevdes at hun var en av Nereidene, dvs. datter av<br />
Nereus. Hvorom allting er var hun en nymfe<br />
som i sin nymfomani holdt Odyssevs fanget i<br />
sju lange år på Ogygia, som muligens er<br />
dagens Gozo. Navnet Kalypso betyr noe sånt som: Jeg<br />
skal skjule.<br />
Oslos Leopold Bloom, Ole Robert Sunde, går i<br />
Kalypso som en oppdiktet, men virkelig person lykkelig og<br />
Ulysselig rundt i Oslo, tilskyndet av, jeg hadde nær sagt<br />
Morten Mus, i hvert fall Morten Moi, til å gå lange turer<br />
fordi dette, ved ikke nærmere angitte mekanismer, skal få<br />
ham til å skrive kortere setninger. Og innimellom kan det<br />
synes som om taktikken virker, Sunde er til tider nesten<br />
imøtekommende i denne teksten, som kan kalles en essayistisk<br />
roman, inkorporert i Sundes tekstkontinuum som<br />
nok en fascinerende oppdagelsesreise i hverdagen, skrevet<br />
i nærsynt støvsugerstil og med den nevrotiske navigatørens<br />
hang til å oppgi posisjon hele tiden.<br />
Sunde punkterer bevegelsen, eller bestrider linjen,<br />
han forsøker å gjøre hvert Nå til en blivende tid, et<br />
varig værelse, og samtidig stokker han begivenhetene og<br />
utgjør sitt eget talekor: Med tre stemmer forteller han<br />
hva han ser, hva han har sett og hva det fi kk ham til å<br />
Vindstille, oppholdsvær. Jeg er på vei til drivhusene. Gatene<br />
ligger delvis under vann. Trikker står forlatte på skinnegangene,<br />
mellom stasjonene. Vannfl atene skinner. Himmelen er<br />
gul. To makedonske kvinner kommer mot meg på fortauet,<br />
med hver sin trillebag. Svarte klær, svarte sjal, de smiler og<br />
hilser. Så bjeff er en hund langt borte, en bilmotor starter opp,<br />
se, pinlig nøyaktighet veksler med sprukket språk («en<br />
sykkel tråkket forbi … et rop gaulet») i en mikroodyssé<br />
omkring i Oslos Middelhav, der kykloper venter i form<br />
av skjeggete fi losofer med halitose, og sirener av ymse<br />
slag og fra hans nære eller perifere bekjentskapskrets<br />
anroper ham, og der han beretter om sin lattermilde<br />
Penelope, fruen der hjemme som får stadig drøyere<br />
påstander å le av, servert av Odyssevs Robert Sunde,<br />
som: Jeg har totalt gehør (det er bedre enn absolutt, som<br />
Gud og Hvermann påberoper seg), jeg glemmer aldri<br />
et navn, jeg glemmer aldri et ansikt. Lutter utsagn som<br />
dementeres av virkeligheten, uten at det legger noen<br />
demper på opphavsmannens pågangsmot eller vilje til<br />
nye egenerklæringer.<br />
Dypt i Sundes støvsugerhjerne er det et svart hull i<br />
kunnskapen, eller i tilliten til kunnskapen, han syns ikke<br />
han vet nok, men søker sin innbilte brist leget ved varig<br />
undring. Treff er han et kastanjetre på sin vei, forsøker<br />
han å avlure det dets arborære hemmeligheter, skrevet i<br />
sevje mellom barken og veden:<br />
Skulle ikke det få meg til å stille alle spørsmålene og for å<br />
få et svar la jeg øret mot stammen; og for å være ærlig savnet<br />
jeg en kniv som jeg kunne ha brukt til å fj erne den ytre<br />
noen barn roper. Spredte lyder som får stillheten i området<br />
til å virke som et rom, en enorm hall noe toner gjennom,<br />
urovekkende. Som om det er en stemme, ja, det kunne ha<br />
vært stemmer, fra en annen tid, forbindelser med spredte<br />
bosetninger, advarsler: Vi ser deg, men du har glemt oss.<br />
barken, uten en kniv brukte jeg hendene til å fj erne noe bark<br />
og til å fj erne rusk og rask, deriblant en edderkopp, noen<br />
maur, hva gjorde de her, en grønn larve, trekkspillaktig,<br />
fyrstikkstor, som om den kunne dras sammen til en tone<br />
og som en tone sammendratt til et fortykket punktum og<br />
tonen, kunne det ha vært kammertonen og alt løvet, hva<br />
slags tone var det, etter at kammertonen var tatt, så kunne<br />
den tone etter.<br />
Fra larve til trekkspill og videre til kammertone, assosiasjonsrekken<br />
er personlig og fornøyelig, om enn uklart<br />
fokusert, astigmatisk: «som om den kunne dras sammen<br />
til en tone». Man drar noe ut, men presser det sammen, og<br />
larven ville jo ikke forvandles til en tone, selv trekkspillet<br />
er fortsatt et trekkspill etter å ha blitt sammenpresset<br />
eller dratt ut, det yter en tone, men dette er Sundes måte,<br />
tilnærming, ikke defi nisjon, i perioder der setningenes<br />
rekkefølge er likegyldig.<br />
Ved møtet med naturen i det urbane, speiler Sunde<br />
seg selv. Naturen blander seg med kulturen, det er<br />
ikke godt å vite hva som er hva, også Sunde er 2000 år<br />
gammel og gresk, når han ikke er 2000 år gammel og<br />
romersk, men han er dessuten født i går i all sin nysgjerrighet,<br />
og fra evigheten i sitt indre bibliotek. I Kalypso<br />
jeg er en tredje<br />
Det ligger en sorg og durer under det Kristine Næss<br />
skriver, en melankolsk tone tvers igjennom alt, men den<br />
er ikke tafatt og hjelpeløs, først og fremst framstår Næss<br />
som refl ektert, om enn sårbar og såret.<br />
leverer han attpåtil noen riktig infame personskildringer,<br />
og fi ne øyeblikk av sannferdig situasjonskomikk,<br />
Odyssevs blir Woody Allen når Sunde mister nøklene<br />
sine, og dermed sivilisasjonen sin, den forsvinner i<br />
underverdenen, nøklene faller mellom sprinklene i en<br />
rist, og ned i en kum, en grav, men en hjelpende og<br />
handlekraftig ung mann hjelper ham med å hente hele<br />
sin sivilisasjon og identitet tilbake idet han synes fanget<br />
av eller i Oslo, strandet på gaten, utelåst og hjelpeløs.<br />
Lik James Joyce er Sunde en mester i å mytologisere<br />
det uvesentlige, eller benytte mytens metode til å<br />
forstørre det trivielle, og dermed si at intet egentlig er<br />
trivielt i seg selv, bare ved iakttagerens sløvhet, går man<br />
omkring i en søvnodyssé synes vel alt kjedelig. Sundes<br />
støvsugerblikk arbeider kontinuerlig, men hans assosiasjonsmaskineri<br />
summer også og går, støvsugerens fi lter<br />
er tungen og hjernebarken, ved sin sammenligningstrang<br />
minner Sunde leseren på sammenhengen mellom<br />
og skjebnefellesskapet til alt levende, i det hele tatt alt<br />
eksisterende, forgjengeligheten, men i Sundes utvidete<br />
øyeblikk, hans gjennomdokumenterte punkter, står<br />
tiden stille, som ved lysets hastighet, eller ved et sort<br />
hull, det som i fysikken kalles en singularitet. Nettopp<br />
det kan stå som betegnelse på hele Sundes prosjekt.<br />
16 17
odd w. surén<br />
erling lægreid:<br />
Han<br />
rling lægreid er enslig nynorskforfatter i<br />
oktetten. Det er ikke det eneste som skiller<br />
ham ut i denne serien. Hans prosjekt er en<br />
kommunikativ anekdotisk prosa, beslektet<br />
med Jarvolls oppgaveløsning, men med formidling av<br />
opplevelser som det primære, og ikke kommunikasjonsmiddelet<br />
selv. Der Jarvoll bevisst utelater handlingens<br />
Alfa og Omega, og stoler på leserens evne til interpolerende<br />
meddiktning, er Lægreid både pliktoppfyllende<br />
guide og taktfull veivals. Han står heller ikke i dialog med<br />
antikkens gullgutter, i hvert fall ikke bevisst, men fi nner<br />
sine holdepunkter og referanser i sin egen tid og i sine<br />
egne opplevelser. Å lese boken hans mot slutten av en slik<br />
serie ble derfor bære lækkert.<br />
Ved perspektivforskyvning fra første til tredje person<br />
er Lægreid fri til å skrive sin historie, eller sine historier,<br />
om en gløgg gutt på landet, en som ikke ville ende opp<br />
som en Per Bufast og bli skjebne for gårdens kveg, eller en<br />
som på noe vis kunne forsone seg med en løpebane som<br />
kroppsarbeider. Likevel later han til å føle en viss stolthet<br />
ved sine erfaringer fra proletariatet, nok til å glorifi sere<br />
vorfor ikke løpe skrikende og naken<br />
bortover gaten, i vinterkulden?» spør pseudonymet<br />
Aud Olsen i den todelte boken På<br />
kjøkkenet. Spørsmålet er interessant ved<br />
adverbet ikke, for hvorfor i all verden skal man vel løpe<br />
skrikende og naken bortover gaten i vinterkulden? Man<br />
kommer formodentlig kompromitterende til syne, alt<br />
standens moralske urokkelighet («ingen arbeidar bomma<br />
røyk!»), men for lite til å oppfatte dens kår som tilfredsstillende,<br />
i hvert fall ikke for ham.<br />
Han forteller fra tidlige jobberfaringer, bl. a. som sjokoladeselger<br />
på kino, en innledning av karrieren han for øvrig<br />
deler med Leif Juster og Arve Opsahl, og formidler egne<br />
tanker om all den fi lmen han fi kk anledning til å se gratis.<br />
I forundringen over at de fi ne, unge Hollywoodjentene<br />
skulle forelske seg i halvgamlinger som Fred Astaire og<br />
Bing Crosby unngår han å trekke slutninger om lerretets<br />
gjengivelse av virkeligheten som eksempel på en propaganda<br />
for verdens styrende menn, fi lmen viser et ønskescenario<br />
for fi lmskaperne, selv på alder med de nevnte<br />
sjarmgubbene, der menneskefl okkens alfa-hann er en<br />
mann i alderen 45-65 år (å få øye på en annen agenda enn<br />
den kunstneriske bak et kunstverk er alltid interessant, for<br />
eksempel kan en undre seg over at norsk fi lm og fj ernsynsteater<br />
på 1970-tallet aldri ble kunstnerisk komplett uten en<br />
avkledd Anne Marie Ottersen).<br />
Lægreid beretter om mållag og postmenn, om protest<br />
mot kristenfundamentalisme på leirskole, om konjakk,<br />
aud olsen:<br />
På kjøkkenet<br />
sivilisasjonen (eller arvesynden, det er kanskje samme sak,<br />
Gustav Fröding hevdet jo at klærne er arvesynden.<br />
Kanskje han hadde en veldig alderdommelig garderobe?)<br />
har forkledd, skjult, glattet over skal bringes fram i dagen,<br />
og man er utsatt for elementenes vold og fi endtlighet.<br />
Å skrive, eller nærmere bestemt publisere noe man har<br />
skrevet, innebærer en beslektet utrygghet, dersom det er<br />
kaff e og krumkake og ikke minst om diskriminering av<br />
bygdemennesker i Oslo:<br />
Då han kom frå Voss landsgymnas til Oslo for å studera som<br />
attenåring, fekk han hybel i Uranienborg menighet. Då<br />
opplevde han forakt for første gong i sitt liv. Han var forakta<br />
for den han var, vestlending og dialekttalande. Hybelvertane<br />
ville ikkje ha grautmåltalande folk i sitt hus, det lukta fj øs av<br />
dei. Butikkdamene skjønte liksom ikkje kva han sa og drosjesentralen<br />
forstod aldri adressa Holtegata tjuefi re. Han prøvde<br />
seg med talord på engelsk, tysk, fransk latin og gammalnorsk,<br />
men det nytta ikkje, sentralen skjønte det ikkje.<br />
Han vart litt forundra, for han hadde god slekt, god<br />
økonomi, hadde gått på eit elitegymnas og var kvikkare enn<br />
dei fl este. Likevel skulle han bli utsett for open forakt frå folk<br />
utan danning, som var så kulturlause at dei ikkje visste jentenamnet<br />
på mor si. Mange jødar må ha tenkt på same måte,<br />
tenkte han.<br />
noe virkelig eget, en tekst nær det personlige. Man kler av<br />
seg, eller som det så vakkert heter på høgnorsk: Ein nækjer<br />
seg. De siste fi kenblader fl yr bort i vintervinden når man<br />
også blottlegger sine beveggrunner og sine hensikter, og<br />
leverer fra seg en tydelig poetikk. Den nakne slipper riktignok<br />
å gjøre i buksa, men han gjør i litteraturen slik Arbeiderpartiets<br />
strateg Martin Kolberg får det til i politikken.<br />
jeg er en tredje<br />
Å nevne enkeltmenneskets spesifi kke motargument mot<br />
en gruppes forakt for en annen medfører et problem, man<br />
angriper ikke forakten prinsipielt og generelt, men bare<br />
dens partikulære begrunnelse. Hva om Lægreid ikke<br />
hadde vært av god familie, ikke hadde hatt god økonomi,<br />
ikke hadde gått på et elitegymnas og ikke vært kvikkere<br />
enn de fl este? Hadde hovedstadens forakt da vært<br />
berettiget?<br />
Lægreid skriver lesevennlig, med kåseriets pregnans<br />
under poengets primat, han er en forteller som har noe<br />
å fortelle, men som sjelden viser opplevelsene ukommentert.<br />
Det gir leseren av og til en følelse av tillitsbrudd,<br />
Lægreid fi nner det nødvendig å si hva han skriver, men<br />
han skal samtidig ha ros for sitt velordnede hode og sitt<br />
gode, selektive minne. Han har levd, lest og refl ektert<br />
lenge, og med Han har han levert et enkelt, til tider tynt,<br />
men innimellom også gripende portrett av en våken person<br />
med minoritetserfaringer midt i majoriteten.<br />
Det man ikke kan tale om, bør man tie om, eller man<br />
kan velge forfatternes metode: Man kan skrive om det.<br />
Eller, rettere sagt: Man kan skrive om noe annet.<br />
Aud Olsen er et pseudonym, altså nok et forskjøvet<br />
jeg, et strategisk valg forfatteren treff er, formodentlig for<br />
å frigjøre energi og skape seg rom. Hun er i bokens ene<br />
del «oversetter» av et ambisiøst essay med utgangspunkt<br />
18 19
odd w. surén<br />
i Aristoteles’ defi nisjon av fabelen. Originalen, som ikke<br />
eksisterer, men som hun oversetter fra, er av Gustav<br />
Haarnack, nok et pseudonym for samme forfatter.<br />
Dette maskespillet røper mer av forfatterens motiver og<br />
metode enn tekstens empiriske fi ngranskning av diktverkets<br />
mulige struktur som enhet med tenkt fysisk eksistens,<br />
om enn nettopp denne studien (essayet «Figuren»<br />
av forfatterens inkarnasjon Haarnack) er fascinerende og<br />
intellektuelt utfordrende, slik forfatteren, ved delegert<br />
identitet, våger å tenke selv, og ikke bare eksellere som<br />
sitatkunstner. Forfatteren stiller seg laglig til for hogg,<br />
men den som vil svinge sverdet mot Olsen og Haarnack,<br />
bør sørge for at det er skarpt.<br />
Den delen av boken der Aud Olsen presenterer seg<br />
og sin tenkning, framstiller henne som en kvinne som<br />
har jobbet i kassen på Prix i Rakkestad i 22 år, men som<br />
samtidig har slukt det man kan kalle intellektuelt ambisiøs<br />
litteratur, og derigjennom kvalifi sert seg til å bli en<br />
skrivende person med store intellektuelle ambisjoner<br />
og, som det viser seg i denne bemerkelsesverdige boken,<br />
Oppsummering<br />
korresponderende evner. Mye av de akkumulerte kvalifi -<br />
kasjonene brukes til å refl ektere over varens vesen, varen<br />
som består der varer omsettes, varen som forblir utilgjengelig,<br />
uoppnåelig i sin universelle eksistens, vikende og<br />
varig bak varenes spesielle og forgjengelige forekomster.<br />
Slik Thure Erik Lund ser sædcellemennesket svømme<br />
mot fj ernsynsegget, for å komme på tv og bli virkelig<br />
(tittelen Få meg på, for faen av Olaug Nilssen melder seg,<br />
der er fenomenet behandlet rent skjønnlitterært og intuitivt<br />
som den enkeltes pussige besettelse), er menneskene<br />
hos Aud Olsen fanget av og i varehandelen (det moderne<br />
menneskets Ogygia, Kalypsos øy), inntil dødens sødme<br />
befrir individet fra alt, ikke minst fra seg selv, men altså<br />
ikke fra døden.<br />
Det moderne subjekt var konstituert som selviakttagelse, et<br />
noe som iakttar seg selv. Denne fi guren, som gjennomløp<br />
hele den vestlige litteraturen, skjøt seg selv foran iakttageren<br />
med minst ett skritt, dannet en uendelig rekke, omtrent som<br />
forestillingen om det uendelige rom fra renessansefysikken,<br />
t publikum som vet hva det vil ha, har stagnert.<br />
Forfattere som leverer det publikum vet det vil<br />
ha, undergraver sin eksistensberettigelse, så sant<br />
de regner seg som kunstnere. Etter års grubling<br />
i lønnkammeret feiler forfatteren, i det hele tatt kunstneren,<br />
om hun eller han bare oppnår å bli publikums likemann<br />
på sitt eget spesialfelt. H Press inviterte forfattere<br />
som ikke er tatt ut på landslaget i jovialitet, og fi kk gode,<br />
unnvikende svar på essensielle, men til syvende og sist<br />
ubesvarlige spørsmål.<br />
Hvorfor skrive hva hvordan? Spørsmålet er nærgående,<br />
irriterende, plagsomt. Må det besvares? Bør det<br />
besvares?<br />
Hvis meddelelse representerer en medfødt trang hos<br />
alt levende med mæle og ører, er det vel nærliggende å se<br />
skriften som sivilisert sublimering av slike tilbøyeligheter.<br />
Et fl ertall av de åtte forfatterne i serien forholder seg som<br />
tidligere nevnt stadig vekk til litteraturens og fi losofi ens<br />
man blir svimmel. Det tyvende århundre forsøkte så, uten<br />
helt å lykkes, å sprenge denne rekken, Heidegger i sin<br />
berømte misbruk av modalverbene, pronomenets metafysikk<br />
(Es regnet), og de notoriske sirklene; i denne sammenheng er<br />
sirkelfi guren ulykkelig, fordi man idet man postulerer en sirkel,<br />
også postulerer et punkt hvorfra man iakttar den, og dermed<br />
befi nner seg utenfor sirkelen, i en annen fi gur, kort sagt<br />
det fi losofi ske subjekt. På tilnærmet samme måte forholdt det<br />
seg med språket, historien, varen og forfatteren, skjønte jeg.<br />
Aud Olsen sitter på kjøkkenet. Hun skriver, men får i<br />
begynnelsen bare til to ord: Det regner. Erkjennelsen av<br />
værets ustadighet fører til den innsikt at utsagnet bare vil<br />
være sant av og til. En mulig utvidelse av ordenes gyldighet<br />
kan oppnås ved å fl ytte til Bergen, innser hun, men<br />
selv slike drastiske skritt vil ikke kunne gjøre utsagnet<br />
stabilt gyldig. Man kan altså skrive, men ikke skrive sant,<br />
om sannheten skal være etterprøvbar under alle forhold,<br />
å skrive blir dermed å lyve, man avslører seg som løgner.<br />
klassikere, de oppfatter sin skrift historisk og prøver å<br />
være seg bevisst sin selvvalgte litterære kontekst. Dette<br />
kan noen ganger virke som kamufl asjeteknikk, man<br />
skjuler seg i presedens vunnet av store navn og relaterer<br />
seg og sin virksomhet til det hevdvunne. Som svar på<br />
spørsmålet om hvorfor de skriver, viser de altså til sin lesning.<br />
Neste spørsmål fra H Press kan da være: Hvorfor<br />
lese hva? Skjønt slik norsk politikk ser ut til å utvikle seg,<br />
blir spørsmålet kanskje bare: Hvorfor lese? Nettopp her<br />
representerer Imperativ-serien fra H Press en motpolitikk,<br />
der forlaget som proaktiv kulturaktør griper inn i litteraturen<br />
etter tidsskrift-metoden. Utgivelsespolitikken til<br />
store norske forlag er ellers profi lert som hønseegg, selv<br />
Samlagets språklige apartheidagenda hjelper dem ikke til<br />
å unngå tallet null, eggets tilnærmede projeksjon, som<br />
summen av sine ideer. H Press har på sin side vist at det<br />
ikke er noen motsetning mellom bestilling og åpenhet,<br />
forfatternes oppgaveløsning er fri og inspirerende.<br />
jeg er en en tredje<br />
Aud Olsen forsøker, som skribent og «oversetter», å<br />
skrive seg mot erfaringens yttergrenser:<br />
Det nærliggende ville vel være å undersøke om og i hvilken<br />
forstand dødens form kan installeres i det man leser, skriver.<br />
Det kan den ikke. … at skrivingen var den dødes frihet da,<br />
kanskje? Kanskje.<br />
Aud Olsens forsøk på å skrive ender med forholdsvis lite<br />
skrift, men mye erkjennelse om skrivingens muligheter<br />
og begrensninger.<br />
Langsomt merket jeg at jeg ikke forsto noe av litteratur, eller<br />
forståelsen gled også av tingene og ble som dem, på en måte.<br />
Men dette var kanskje ikke et hinder for å skrive? Tvert om,<br />
på den måten slapp jeg å late som hele tiden, at jeg formidlet<br />
noe eller tvert om var original og oppfi nnsom, formidlet en<br />
oppfi nnsomhet eller hva du vil.<br />
I selvframstillingens tidsalder, der det av og til ser ut<br />
til at personligheten søkes sublimert fra passiv oppdagelse<br />
av jeget til aktiv oppfi nnelse av imaget (en idé jeg mener<br />
å lese bl.a. av Thure Erik Lunds koherente prosjekt, men<br />
da som et blikk på de andre, han er jo nettopp ikke fanget<br />
av den personlig introverte modus operandi), har H<br />
Press gått foran der de store forlagene neppe kommer til<br />
å gå etter. Det kan ikke skyldes at vestigio terrent (sporene<br />
skremmer), for serien har på ingen måte skadet det lille<br />
forlaget som har gitt den ut. Årsaken er heller å fi nne i de<br />
stores tillit til gravitasjonskreftene: Er du tung nok, kommer<br />
verden til deg. Spørsmålet som er utgangspunktet for<br />
Imperativ-serien kan derfor følges av et annet: Hvorfor<br />
gi ut hva? H Press har med sitt gode spørsmål vist at en<br />
forlagspoetikk kan være absolutt fordomsfri. De andre<br />
stiller ingen spørsmål, og kan dermed rose seg av tornekrattets<br />
frilynthet: Ingen vet hva vinden bringer, hva som<br />
helst kan bli hengende fast.<br />
20 21
filmen de andres liv fra 2006 følger vi Ulrich<br />
Mühe i rollen som østtysk Stasi-agent ved navn<br />
Gerd Wiesler. 1 Wiesler tilbringer dagene (og nettene!)<br />
med å lytte til et kunstnerpar som er under<br />
overvåkning av det østtyske regimet. Et helt sensorium<br />
av mikrofoner er plassert ut i leiligheten deres, og alle<br />
samtaler og bevegelser – begjær – fanges opp av den pliktoppfyllende<br />
agenten.<br />
Mens han lytter med all sin oppmerksomhet og<br />
møysommelig noterer de andres liv, oppstår imidlertid<br />
en gryende empati i den ellers så avsondrete agenten:<br />
Gjennom hodetelefonen får han tilgang til to intense liv,<br />
og tar gradvis til å leve seg inn i dem, om enn uten at de<br />
selv er klar over det. Trykket øker etter hvert som avstanden<br />
minker, og til slutt skjer det uunngåelige: Wiesler går<br />
for langt og konfronteres med regimets urokkelige rutiner.<br />
Han må lyve for å dekke over for de han er satt til å<br />
overvåke, og dermed er en opprører født – midt i hjertet<br />
av det hemmelige politiets barokke apparat.<br />
Stasi-agent Wieslers empati overfor sine overvåkningsobjekter<br />
avskjæres hele tiden av forbudet mot<br />
gjenkjennelighets -<br />
koden<br />
Av mazdak shafieian & sigurd tenningen<br />
empati, ikke som nok en overvåkning av ham selv, men<br />
som kroppslig implementert ideologi i form av skyld og<br />
frykt – de to sentrale bestanddelene i Hannah Arendts<br />
fremstilling av det totalitære regimets dynamikk. På den<br />
måten øyner vi konturene av et rigid maktapparat som<br />
er til stede i selv de minste og mest intime forhold. Det<br />
melder seg som eksistensielt trykk både hos overvåker og<br />
de overvåkede, og er hele tiden til stede som mistanke og<br />
fornemmelser, stress. De ulike personenes innvirkning på<br />
hverandres handle- og væremåte kan derfor minne om<br />
bevegelser beskrevet i kinetikken og termodynamikken,<br />
men også (i disse cern-tider): de enslige partiklenes<br />
totale forvandling i møte med den andre.<br />
Grepet som fi lmen spiller på, selve innsamlingen og<br />
fremstillingen av de andres liv, synes til forveksling likt<br />
de frembringelsene vi kjenner fra virkelighetsserier i teve.<br />
Men de historiene som der fortelles i lyset fra intimitetslaboratoriene,<br />
divergerer inntil det ugjenkjennelige.<br />
Deltakernes hysteriske utlevering av sitt eget bilde i serier<br />
som «Jakten på kjærligheten» og i selskap med nrks Hilde<br />
Hummelvoll, kan nemlig ikke umiddelbart forenes med<br />
nils-øivind haagensen<br />
Nils-Øivind Haagensen sa<br />
(jeg er i himmelen når jeg ser deg glad)<br />
Flamme forlag, <strong>2008</strong><br />
voyeurens hemmelige blikk. I det minste ikke uten et<br />
mellomledd: Teveselskapene legger alt til rette for å legitimere<br />
tittingen som underholdning, og opphever dermed<br />
følelsen av overvåking, både for deltaker og tilskuer.<br />
Deltakerne er på sin side bevisste om sine valg, og tilbyr<br />
sine kropper og sin intimitet til kameraenes sugende<br />
blikk. Men som Jean Baudrillard påpeker i tilfellet med<br />
«Loft story», den franske utgaven av Big Brother: «Det er<br />
nettopp når alt skal sees (…) at vi oppdager at det ikke<br />
lenger er noe å se.» 2<br />
Likevel: Norske programredaksjoner søker stadig<br />
videre i jakten på nullitet og fullstendig utjevning. Et<br />
av de siste tilskuddene er høstens hovedsatsing fra nrk,<br />
«Den store reisen». Her følger vi tre norske kjernefamilier<br />
som er sendt ut for å bo blant urfolk i Namibia, Ecuador<br />
og Indonesia. Ifølge en av de yngre deltakerne, Kristine<br />
Berg, var det «et sjokk å se hvor primitivt [himbaene i<br />
Namibia] bodde». En annen deltaker, familiemammaen<br />
Christin Prøis, sier rett ut at de fysiske forholdene hun<br />
møtte hos Waroani-indianerne i Ecuador «var et helt helvete».<br />
3 Uttalelsen er til forveksling lik Garcins i Jean-Paul<br />
Sartres Huis clos (1944), og underbygger mer enn noe<br />
annet at det her dreier seg om et spill for skuespillsamfunnets<br />
lukkede dører: Pas besoin de gril: l’enfer, c’est les Autres.<br />
Men i motsetning til det en fi nner hos Sartre, synes det<br />
ikke å være de andres gjenspeiling av en selv som gir opphav<br />
til helvetet i Ecuador. I stedet dreier det seg om et<br />
helvete i seg, tout simplement!<br />
22 23<br />
*<br />
årets utgivelse fra Nils-Øivind Haagensen er ført<br />
i trykken av Flamme Forlag og bærer en ubestemmelig<br />
blanding av tittel og forfatternavn: Nils-Øivind Haagensen<br />
sa (jeg er i himmelen når jeg ser deg glad). Trykksaken er den<br />
første i forlagets serie av «singler», og bærer tydelig preg<br />
av lavkostnadsproduksjon og redaksjonell vilje til å tenke<br />
alternative (mindre) formater for publisering av skjønnlitteratur.<br />
Med tittelside og kolofon inkludert, teller<br />
utgivelsen 12 ryggstiftede sider. Omslaget er i off white<br />
kartong og en grønn påstiftet seddel der det i tillegg<br />
til nevnte navn-tittel, også er trykket deler av et kart.
mazdak shafieian & sigurd tenningen ugjenkjennelighetskoden<br />
24<br />
I stedet taper vi konturene av de bakenforliggende strukturene av<br />
syne, til fordel for en over dimensjonert dikterpersona.<br />
Utsnittet viser danske Sjælland, og har København og<br />
Roskilde som iøynefallende stedsnavn. Det hele er svært<br />
stilig og minner mest av alt om en art reisedokumenter<br />
med billetter og boardingkort skjult mellom permene.<br />
Og en reise er det også vi får presentert:<br />
i dette diktet skal jeg reise fra Oslo til Paris og tilbake, besøke et par<br />
kompiser der nede, kjøpe en dress og gå rundt i den, se på alle menneskene<br />
og oppleve tristheten, du vet, som man gjerne opplever når<br />
man ser på mennesker i en fremmed by … (s.3)<br />
Den topografi ske opptakten lover godt, og som lesere ser<br />
vi fram til å være med på den store reisen som nøh har funnet<br />
rom til i det lille heftet. Underveis presenteres vi dessuten<br />
for en rekke andre steds- og personnavn, hvorav kvinnene<br />
er i klart overtall: Irene, Karla, Andrea, Isadora, Stina,<br />
Line, Sylvia (Plath), Simone (de Beauvoir) og Virginia<br />
(Woolf ). Som en del av diktet blir nøh også vitne til et<br />
hemmelig bryllup i København. Dette avføder, skal vi tro<br />
det vi leser, et gledesutbrudd, og muligens også kimen til<br />
både tittel og utgivelse som sådan: «Anders Bortne sa ( ja)/<br />
Line Midtsjø sa ( ja)/ Nils-Øivind Haagensen sa ( jeg er i<br />
himmelen når jeg ser deg glad)» (s. 11).<br />
Dermed er vi tilbake ved et av nøhs kjæreste topoi<br />
fra tidligere utgivelser: ensomheten og (den umulige)<br />
kjærlighetens primat. Single-betegnelsen kunne kanskje<br />
være knyttet til dette, men tar vi utgangspunkt i<br />
Wikipedias defi nisjon av begrepet, antyder den også noe<br />
annet: «Singler gis som regel ut i forkant eller i etterkant<br />
av studioalbum for å promotere musikken og selge<br />
mer.» 4 I motsetning til chapbooks, der den enkelte teksten<br />
presenteres som et selvstendig hele, står altså singlen i<br />
et tettere forhold til forfatterens øvrige opus. Til single<br />
å være fungerer Nils-Øivind Haagensen sa … derfor svært<br />
godt, og hans tidligere bøker fremstår her i konsentrert<br />
form. Fra og med Adressebøkene har den pratsomme og<br />
ekspansive stilen for alvor satt seg, og med årets utgivelse<br />
viser han hvordan den også lar seg tilpasse et mindre format.<br />
Nærliggende er det i så måte å lese årets utgivelse<br />
som en smakebit på interrailboka Møt meg, møt meg, møt<br />
meg fra 2006. Begge er skrevet i reisens tegn, og begge<br />
beskriver dikteren nøh der han farter rundt på kontinentet.<br />
Underveis besøker han venner og kjente og streifer<br />
innom ulike leiligheter og rom, hele tiden i jakten på<br />
singulære opplevelser: «og først etter en veldig varm dusj<br />
og en kopp te tenker jeg at dagene mine alltid er i entall,<br />
ikke fl ertall, dagene står for seg selv og at jeg om litt skal<br />
glemme hvor skrukkete fi ngrene mine blir av det varme<br />
vannet til Andrea ( jeg står i et badekar på et trangt lite<br />
baderom i ei bortgjemt leilighet i Paris, full av fl asker,<br />
kremer, klyper, børster)» (s. 7).<br />
Interessant ville det imidlertid være om nøh i stedet<br />
for å fl akke videre, for et øyeblikk ville dvele ved de rommene<br />
og menneskene han streifer innom. En slik underkuing<br />
av hastigheten kunne tenkes å avdekke forhold ved<br />
den ensomheten som stadig trekkes frem. I stedet taper<br />
vi konturene av de bakenforliggende strukturene av syne,<br />
til fordel for en overdimensjonert dikterpersona hvis<br />
små og store idiosynkrasier holdes opp i lyset, som var<br />
de bevismateriale i en pågående injurie rettet mot kjærligheten<br />
og samholdets umulighet (nøh knytter selv, via<br />
en metonymi, sammen kjærligheten og jurisdiksjonen.<br />
Se sitatet nedenfor). Dette er naturligvis kjent stoff i en<br />
mengde samtidig litteratur, men ulikt en Ørstavik, en<br />
Lund eller en Rimbereid anes hos nøh ingen vilje til å<br />
undersøke forbindelsen mellom ensomheten og de produksjonsforhold<br />
den stiger ut av. Slik blir nøhs poetiske<br />
produkt ennå en gang fortellingen om ensomheten opphøyd<br />
til fetisj, både sui generis og endemål: produsent og<br />
vare i ett. Resultatet er enda mer shopping, fremstilt som<br />
en uhemmet utvelgelse av bruksgjenstander ( Jenta, Søta,<br />
Anna, Stina) i bytte med en kulturelt gangbar valuta (den<br />
nøktern-sympatiske diktersjarmøren nøh):<br />
toget ankommer Gare du Nord søndag formiddag og jeg går<br />
fra nesten aleine i vogna til hele verden fram og tilbake foran<br />
meg på stasjonen, en labyrint av liv og ett av dem er Stinas<br />
som står stille og ser etter meg og ser meg og tar et bilde som<br />
jeg ikke får med meg at hun tar fordi jeg ennå ikke har sett<br />
henne, men kunne allikevel kjenne (sier jeg på den første<br />
benken vi fi nner utenfor en bygning som ligner en liten rettssal)<br />
at kroppen min fra fi ngertuppene og innover liksom ble<br />
skarpere, mer fokusert … (s. 5)<br />
I motsetning til den lyttende Gerd Wiesler i Berlin, fremstår<br />
nøh ved ankomsten til Paris som en togreisende<br />
Pangloss; Voltaires ukuelige pratmaker og fi losof. I likhet<br />
med tevekameraenes evne til å omforme alt som kommer<br />
i deres vei, tjener den pratsomme stilen (som nøh har<br />
gjort til sin poetiske signatur), til eff ektivt å utjevne det<br />
meste av det han streifer innom. Dermed fremstår den<br />
ellers så porøse skrivemåten (det er tilsynelatende plass<br />
til de mest «overfl ødige» detaljer) i stedet som ugjennomtrengelig<br />
enetale: Jo mer han betrakter, jo likere blir<br />
gjenstandene for hans blikk, eller sagt på en annen måte:<br />
Jo mer gjenkjennelig blir blikket. Denne likheten frembringer<br />
imidlertid aldri noen reell brist, og hos nøh er<br />
det derfor ikke snakk om noen détournement. Resultatet<br />
synes å være en mett tilfredshet ved tingenes umiddelbart<br />
gitte tilstand, slik vi er vant til å få dem presentert:<br />
jeg kjøper ei cola på Seven Eleven<br />
og det er da det skjer<br />
idet jeg snur meg med pølse i ei hånd og cola i den andre<br />
jeg ser dem<br />
Anders og Line<br />
som allerede har sett meg<br />
som ser på meg som om det ikke er meg<br />
(og kanskje er jeg ikke det)<br />
og jeg ser på dem<br />
og fordi vi er dem vi er, der vi er<br />
blir jeg nødt til å si navnene deres<br />
si Anders, si Line<br />
(s. 9)<br />
I et samfunn dominert av klare bilder fra reklame og<br />
teve, kan det synes jordnært å avfi nne seg med dem, å<br />
akseptere deres lysende orden. Det skinn av edruelighet<br />
som utstråles, overskygger imidlertid den underliggende<br />
produksjonen av det Guy Debord kaller «overfl ødige<br />
behov». 5 Dess mer nøh betrakter, dess mer godtar han å<br />
gjenkjenne seg selv i de rådende bilder og behov. Kanskje<br />
er det derfor ikke til å undres over at Gerd Wiesler er den<br />
som lytter og noterer (skriver), mens nøh ustanselig prater<br />
og ser. Utgangspunktet for en slik poetikk eller tenkemåte<br />
er naturligvis at den søker å forsone individet med<br />
reklamens overveldende billedproduksjon. Ulempen er<br />
imidlertid at seeren dermed reduseres til en passiv konsument<br />
i strømmen av overleverte forestillinger. De gester<br />
og fakter som tilsynelatende er hans egne, produseres<br />
andre steder og har andre opphav: «som om det ikke er<br />
meg/ (og kanskje er jeg ikke det)».<br />
Slik blir ensomheten hos nøh en logisk konsekvens<br />
av hans egen optikk: Den tilsynelatende umuligheten<br />
av å gripe de andres liv, blandet med reklamens fortryllende<br />
blikk på verden, kan nemlig ikke føre til annet enn<br />
en identifi kasjon av ensomheten som den ene produktive<br />
instansen som regulerer menneskelivene. Den eneste<br />
mulige veien til lykke blir derfor å overvinne ensomheten,<br />
reise ut i verden, presse seg selv til å snakke med<br />
sidemannen på toget, besøke mennesker vi egentlig ikke<br />
kjenner, gjøre ting vi ellers ikke gjør, «utfordre» seg selv,<br />
bryte med vanen, gå på enda en konsert, besøke enda en<br />
by, gripe dagen, seile sin egen sjø, forbli single, gifte seg<br />
hemmelig i København – alt det vi gjenkjenner som det<br />
passive konsumets hellige midler.<br />
noter<br />
I et samfunn dominert av klare bilder fra reklame og teve,<br />
kan det synes jordnært å avfi nne seg med dem, å akseptere<br />
deres lysende orden.<br />
1 Florian Henckel von Donnersmarck, Das Leben der Anderen,<br />
Tyskland, 2006.<br />
2 Jean Baudrillard, Big Brother og andre virkelighetsillusjoner, oversatt av Per<br />
Buvik, Oslo: Cappelen Damm, <strong>2008</strong>, s. 8.<br />
3 http://www.nrk.no/programmer/tv/den_store_reisen/1.6203195.<br />
4 http://no.wikipedia.org/wiki/Single.<br />
5 Se Guy Debord, utdrag fra Skuespillsamfunnet (1967), oversatt av<br />
Jonas Bals og Kim A. Tallerås i Vagant 2/2007, s. 6-15.<br />
25
Blomstrande<br />
dikter i<br />
dammfria buntar<br />
Å gjemme kriger bak en blomst, den lover bare fl ere.<br />
Å famle rundt et tistelkratt, men ikke resignere.<br />
øyvind rimbereid, ur Herbarium (Gyldendal, <strong>2008</strong>)<br />
Den smala stammen<br />
Den böjda nacken<br />
Bleka blomma<br />
Av anna hallberg<br />
var är ditt namn«<br />
pia paulina nykänen, ur Herbarium<br />
(Albert Bonniers Förlag, 2000)<br />
Något mycket litet som ändå, i sin ringa<br />
utsträckning, motverkar undergången.<br />
jacques werup, ur Herbarium (Kolibri, 2000)<br />
øyvind rimbereid<br />
Herbarium<br />
Gyldendal, <strong>2008</strong><br />
ent bokstavligt betyder herbarium »bok<br />
om växter«, även om det förstås används för<br />
att beteckna ett urval av pressade växter. I<br />
Nationalencyklopedin skriver Olle G. Olsson<br />
om herbarium:<br />
samling av pressade växter, svampar och alger, vanligen uppfästade<br />
på pappersark eller inlagda i konvolut och försedda<br />
med etiketter med artens vetenskapliga och ev. också andra<br />
namn, insamlingsplatsens geografi ska läge (t.ex. landskapsoch<br />
sockentillhörighet) och beskaff enhet, insamlingsdatum<br />
samt insamlarens namn. De färdigmonterade arterna ordnas<br />
i släkten och familjer i systematisk ordning. Herbariet förvaras<br />
i buntar så dammfritt som möjligt mellan hårda pappskivor<br />
eller i skåp med fack. […]<br />
För mer vetenskapligt bruk började herbarier användas<br />
under Linnés tid. Herbarier fi nns vid de fl esta universitet<br />
och vid många fristående forskningsinstitutioner. Sådana<br />
herbariers värde ligger i att de är en bas för växtsystematisk<br />
forskning och botanisk nomenklatur, att de utgör en referens<br />
när nyinsamlade arters identitet skall kontrolleras samt<br />
att de utgör en historisk dokumentation.<br />
Herbariet är alltså en plats som pekar både framåt och<br />
bakåt. Mot nya ännu oklassifi cerade identiteter och som<br />
historisk dokumentation, ett arkiv över det förgångna.<br />
Øyvind Rimbereids Herbarium är lika systematiskt<br />
ordnat som en vetenskaplig studie i botanik.<br />
Diktsamlingen inleds med »Prolog. Blomstene«, slutar<br />
med »Epilog. Den siste blomsten« och däremellan ryms<br />
tjugo dikter som alla har titlar i form av blomnamn:<br />
»Peon«, »Skogstjerne«, »Zilla spinosa« ...<br />
Det fi nns en klassisk estetisk lockelse i den spänning<br />
mellan »natur« och »kultur«, kaos och kontroll, romantik<br />
och naturvetenskap, förgänglighet och bevarande som är<br />
själva herbariets idé. De tunna slingrande växterna som<br />
pressas ihop »i buntar så dammfritt som möjligt mellan<br />
26 27
anna hallberg<br />
hårda pappskivor« – kan dessa torkade och färglösa döda<br />
växter fortfarande säga oss något om de som lever och<br />
blomstrar därutanför? Och omvänt: är det inte genom<br />
att plocka in fl oran i boken, göra den till något annat, till<br />
text och litteratur, som gör att vi kan se den, tänka om<br />
den och, i någon mån, kanske också förstå den?<br />
Att likna en diktsamling vid ett herbarium är ett så<br />
tacksamt grepp att det krävs motrörelser för att inte<br />
dikterna ska bli till dekorativa illustrationer, grundstrukturen<br />
i sig är ju redan från början så fullödig, komplex,<br />
vacker och intelligent. Något av detta blir synligt när<br />
man jämför hur olika Rimbereids Herbarium, Pia Paulina<br />
Nykänens diktsamling Herbarium och Jacques Werups<br />
dikter (som tillsammans med Georg Oddners fotografi er<br />
utgör boken Herbarium) förhåller sig till sin titel.<br />
Där Werup känslosamt fl yter medströms in i blomstervirvlarna<br />
och landar i en ganska sentimental diktning<br />
tar Nykänen snarare fasta på herbariets torra och<br />
systematiska karaktär. Hennes dikter utvecklar sig till<br />
en fragmenterad brottshistoria som visserligen är skarp<br />
men inte särskilt drabbande. Rimbereid däremot, rör<br />
sig över hela registret och förmår utvinna det mesta<br />
ur den stora metaforsfär som herbariebegreppet bär<br />
med sig. Han skriver till exempel klassisk kärlekslyrik,<br />
som i dikten »Forglemmegei. Forelskelse (fritt etter<br />
Basho)«, historisk-fi losofi sk tankedikt, som i »Tulipan.<br />
Mani«, högtidsdikt, som i »Jonsokkoll. Ode ved dronning<br />
Sonjas 70-årsdag, Rogaland 4. juli 2007« eller andra typer av<br />
blandformer där den lilla ökenväxten zilla spinosa ger<br />
namn åt en spretande dikt med »svart londontaxi og<br />
amfetaminrus«.<br />
Rimbereid är imponerande säker rytmiskt, använder<br />
ledigt rimmad och stavelseräknande vers men ibland<br />
tycker jag att den säkerheten ligger honom i fatet. Att<br />
det blir för mycket uppvisning, lite högstämt och duktigt<br />
och att dikterna fogar sig alltför väl in i mallen. Trots att<br />
Rimbereid skriver om Israel och Palestina, om fi nanskriser<br />
och fängelser, om smärta, sorg, lycka och ensamhet<br />
– sätts sällan något grundläggande på spel, egentligen.<br />
Man kan titta på dikten »Hvit kala. Brudebukett« som<br />
inleds med frågan »Hva vil Praha-våren / kunne fortelle<br />
oss?« Tonläget i dikten är genomgående stadigt och lätt<br />
didaktiskt. Men det är som Rimbereid skriver: »På en<br />
grasgrønn løper / balanserer vi mellom mørket bak oss<br />
/ og alt kommende mørke«. I det mellanläget balanserar<br />
också dikten som sådan, inlemmad i sin egen bildvärld,<br />
där inga större konfl ikter eller motsättningar fi nns.<br />
Och apropå egentligheter, så hänfaller Rimbereid<br />
stundtals åt en närmast naivistisk ursprunglighetstro, när<br />
han skriver om »Alt liv utradert / av reklameteknikkens<br />
trykk« (angående Warhol) eller »Egentlig rose« som är<br />
»rosen innerst i rosen«, rentvättad från all yttre symbolik<br />
och historisk användning.<br />
Är jag sträng?<br />
Ja, jag är sträng, kanske alltför sträng mot en diktsamling<br />
som är så välkomponerad, så rik och rörlig<br />
som Herbarium. För varje omläsning växer den ut och<br />
förgrenas ytterligare (förlåt metaforiken) och jag slås av<br />
hur noga varje blomma är vald. Den monstruösa raffl esia<br />
– »Blommans doft påminner om ruttet kött« läser jag på<br />
Wikipedia –, blå valmuesøster, som är en asiatisk variant<br />
av vår nordiska röda, peon, som också är ett stigande eller<br />
fallande versmått. Och så isrosen, den vackraste rosen<br />
av alla som blommar på våra fönsterrutor när de andra i<br />
trädgården har vissnat.<br />
Kanske verkar det bakvänt att inleda med de negativa<br />
konsekvenserna av Øyvind Rimbereids stilistiska<br />
kompetens. Framsidan är förstås att hela diktsamlingen<br />
genomsyras av vilja, konsekvens och ambition. Sällan<br />
har jag läst en diktsamling där metaforerna är så välfunna,<br />
där rytmen känns självklar och njutbar och där<br />
helheten och delarna i varje rad förhåller sig till varandra.<br />
Man kan komma att tänka på Inger Christensens<br />
systemdiktning, den tyske poeten Durs Grünbein eller<br />
svenske Fredrik Nybergs diktsamling Blomsterur som på<br />
ett liknande sätt rör sig mellan katalogisering och kaos,<br />
skönhet och destruktion.<br />
I Solaris korrigert blickade Rimbereids diktjag tillbaka<br />
Rimbereid är imponerande säker rytmiskt, använder ledigt<br />
rimmad och stavelseräknande vers men ibland tycker jag att<br />
den säkerheten ligger honom i fatet.<br />
från ett framtida samhälle 2480. I Herbarium är det istället<br />
historien som pekar framåt, inte minst dikten »Tulipan.<br />
Mani« om sextonhundratalets tulpanmarknad, som <strong>2008</strong>,<br />
i den amerikanska fi nanskrisens kölvatten, känns närmast<br />
obehagligt aktuell: »En krise / og fortolkningsfelle / triggende<br />
en kollektiv / schizofreni«.<br />
blomstrande dikter i dammfria buntar<br />
Hans diktsamling är en veritabel stilstudie över olika lyriska<br />
undergenrers sätt att relatera till blomman som emblem och metafor<br />
och den allegoriska tolkningen är aldrig långt borta.<br />
28 29<br />
*<br />
Som alltid när jag läser norsk eller dansk poesi, fascineras<br />
jag över de många likheterna och skillnaderna mellan<br />
språken. Till exempel heter »Snøklokke« »Snödroppe«<br />
på svenska, vilket gör att raden »En forsinket snøklokke«<br />
inte alls skulle träff a lika rätt på svenska. »Jonsokkoll«<br />
heter »Blåsuga« och »Hvitveis« »Vitsippa« medan namnen<br />
på skogsstjärna, dvärgtistel, styvmorsviol och förgätmigej<br />
är i det närmaste identiska med varandra. Som svensk<br />
läsare är det också lätt att dra sig till minnes den blomstervåg<br />
som svepte in i den unga poesin efter Ann Jäderlunds<br />
genombrott med diktsamlingen Som en gång varit äng<br />
(1988). Ett femtontal unga kvinnliga poeter publicerade<br />
diktböcker med blomstertitlar, blomstermetaforik och<br />
blomstertematik, vilket föranledde Thomas Götselius att<br />
i slutet av nittiotalet i en många gånger därefter citerad<br />
krönika i Dagens Nyheter utmattat utbrista: »Svensk<br />
poesi tål inte så många fl er sådana stilblommor«.<br />
Och det är nog sant att måttet var rågat den gången,<br />
men den post-jäderlundska poesin fyllde ändå en viktig<br />
funktion vad gäller att bredda utrymmet för frågor om<br />
genus, identitet, feminism och kroppslighet. Nittiotalets<br />
svenska blomsterpoesi kopplades gärna till just kropp,<br />
sexualitet, förruttnelse kontra livskraft vilket i viss mån<br />
ledde till att metaforiken låstes. Mot den bakgrunden<br />
kan man säga att Øyvind Rimbereids Herbarium återuppväcker<br />
en motivsfär och gör den gångbar igen. Hans<br />
diktsamling är en veritabel stilstudie över olika lyriska<br />
undergenrers sätt att relatera till blomman som emblem<br />
och metafor och den allegoriska tolkningen är aldrig<br />
långt borta.<br />
Men så är ju blomman, i all sin självklara enkelhet,<br />
något av det mest symboliska som fi nns. Som uttryck för<br />
kärlek, för avund, för svartsjuka eller sorg. Som symbol<br />
för det enkla, som symbol för det festliga, som rituella<br />
inslag vid dop, konfi rmation, bröllop och begravning.<br />
Som politiskt attribut, som skönhetsobjekt, som bas för<br />
giftiga, narkotiska eller medicinska preparat. Den tatuerade<br />
rosen på sjömannens bringa, den förföriska plastblomman<br />
i Amy Winehouses hår …<br />
I Rimbereids Herbarium samlas varken plastblommor<br />
eller indieprinsessor. Istället är det drottning Sonjas<br />
håruppsättning det diktas om, i ett ode som jag tror att<br />
man måste vara infödd för att helt ta till sig. Ganska ofta<br />
saknar jag den humor och konfrontativa raspighet som<br />
det annars fanns mycket av i Solaris korrigert. Rimbereid<br />
står så stadigt i traditionen att han är bättre ju längre<br />
ut han sträcker sig. Som i den första rosdikten, när han<br />
lakoniskt skriver »Altså: fl ygende kvinne, rose og larve«<br />
– då spänns dikten på allvar ut mellan klassisk lyrik och<br />
levande samtid, till skillnad från de dikter som liksom<br />
kröker sig runt sin egen axel och blir till ett visserligen<br />
fi ngerfärdigt men ändå tillrättalagt blomsterbroderi.<br />
Och om ni spårar en kritisk ambivalens i min hållning<br />
så har ni naturligtvis alldeles rätt. Jag kretsar hela tiden<br />
kring samma frågeställning, som inte så lätt låter sig<br />
formuleras. Å ena sidan är det uppenbart att Herbarium<br />
är en högklassig diktsamling, ja, man skulle kunna säga<br />
klanderfri. Å andra sidan är det inte säkert att just »klanderfri«<br />
är det bästa för en diktsamling att vara. Det är<br />
ett omdöme som ges mer med hjärnan än med hjärtat.<br />
Jag är övertygad om att Øyvind Rimbereid har potential<br />
att skriva så att den sortens tvivel raseras i grunden,<br />
men han gör det inte i Herbarium. Det är synd på så<br />
vackra blommor.
Inn i mørket<br />
Av anne helene guddal<br />
1.<br />
vordan og hvorfor begir en så ung<br />
mann seg inn i noe så ambisiøst sytti år<br />
etter det inntrufne?» 1 Slik lyder<br />
åpningsspørsmålet til den franske historikeren<br />
og redaktøren Pierre Nora i<br />
en samtale med Jonathan Littell, den unge mannen (f.<br />
1967) hvis ambisiøse prosjekt – en over tusen siders førstepersonsberetning<br />
lagt i pennen på den fi ktive ss-offi seren<br />
Maximilien Aue – nå foreligger i norsk oversettelse<br />
under tittelen De velvillige. «Det inntrufne» er selvsagt<br />
den andre verdenskrig, mer spesifi kt nazistenes jødeutryddelser,<br />
men mindre selvsagt skulle det altså være at en<br />
forfatter nesten sytti år etter krigens slutt skriver ei bok<br />
om dette. Hva ligger til grunn for Noras spørsmål? Er det<br />
forfatteren som er for ung eller tematikken som er for<br />
gammel?<br />
I forordet til Remnants of Auschwitz, siste bok i trilogien<br />
om homo sacer, det nakne livet, understreker Giorgio<br />
Agamben at<br />
30<br />
[…] problemet med de historiske, materielle, tekniske,<br />
byråkratiske og juridiske omstendighetene for utryddelsen<br />
av jødene har blitt tilstrekkelig klargjort. Framtidige studier<br />
kan kaste nytt lys på enkelte aspekter ved hendelsene som<br />
fant sted i konsentrasjonsleirene, men et generelt rammeverk<br />
har allerede blitt etablert. Det samme kan ikke sies om den<br />
etiske eller politiske betydningen av utryddelsen, eller til og<br />
med om den menneskelige forståelsen av det som skjedde der<br />
[…]. Ikke bare mangler vi noe i nærheten av en fullstendig<br />
forståelse; selv meningen og grunnene for bødlenes og ofrenes<br />
atferd, ja, veldig ofte selve ordene deres, virker fortsatt<br />
dypt gåtefulle. Dette kan bare forsterke oppfatningen til dem<br />
som vil at Auschwitz skal forbli for alltid ubegripelig. 2<br />
Primo Levi, overlevende fra Auschwitz, forfatter av en<br />
rekke bøker som kretser om erfaringen fra konsentrasjonsleiren<br />
og et slags «kronvitne» og referansepunkt<br />
for Agambens analyser av vitnesbyrdet, hevder allerede<br />
i 1958 noe lignende, i forordet til Hvis dette er et menneske:<br />
[…] denne min bok, om enn de enkelthendelser som skildres<br />
er aldri så grusomme, [har] ikke noe å tilføye det som en<br />
hel verden av lesere nå allerede har fått vite om det forstemmende<br />
tema som heter livet i konsentrasjonsleirene. Den<br />
er ikke skrevet med det mål for øye å fremsette nye anklagepunkter;<br />
derimot vil den kanskje kunne bidra med dokumentasjon<br />
som kan danne grunnlag for en stillferdig refl eksjon<br />
over visse sider ved den menneskelige sjel. […] Trangen<br />
til å la ’de andre’ få vite, la ’de andre’ få ta del, fi kk blant oss,<br />
før frigjøringen og i tiden etter, karakter av et umiddelbart<br />
jonathan littell<br />
De velvillige<br />
Oversatt fra fransk av Tom Lotherington<br />
Aschehoug, <strong>2008</strong><br />
og absolutt behov, påtrengende nok til å kunne sammenlignes<br />
med ethvert annet primærbehov. Så denne boken er først<br />
og fremst skrevet med henblikk på å tilfredsstille nettopp<br />
dette behovet, ut fra en trang til å få tømt sitt indre. 3<br />
Hvilken trang er det da «de andre», i dette tilfellet<br />
Jonathan Littell, skriver for å tilfredsstille? Historikerens<br />
mandat er et (antatt) allment behov for å forstå de hendelsene<br />
som setter merke på vårt kollektive liv. Vitnets<br />
mandat er selve overlevelsen av disse hendelsene:<br />
Superstes, det latinske ordet for vitne, er betegnelsen på et<br />
menneske som har levd gjennom en hendelse fra begynnelse<br />
til slutt, og som i kraft av sin overlevelse kan – og i<br />
en juridisk og ofte også eksistensiell forstand må – bære<br />
vitne om den. Knapt nok noen vil stille spørsmål ved den<br />
overlevendes behov for å fortelle om sin erfaring. Også<br />
såkalt andregenerasjons overlevende fra konsentrasjonsleirene<br />
anerkjennes retten til å bearbeide dette traumatiske<br />
materialet innenfor både dokumentariske og fi ktive<br />
rammer: Deres motivasjoner framstår som umiddelbart<br />
forståelige og akseptable, det er deres historie, som barn<br />
av overlevende formes også deres liv av det kollektive<br />
historiske traumet, som imidlertid ikke er mer kollektivt<br />
enn at vi andre, som ikke har denne familiebakgrunnen,<br />
ofte opplever oss som (medlidende) utenforstående.<br />
Jonathan Littell har på et vis en slik slektstilknytning<br />
– hans jødiske forfedre emigrerte til usa på slutten av<br />
1800-tallet på fl ukt fra pogromene i Russland – men oppfatter<br />
ikke seg selv som jøde, forteller han i samtalen med<br />
Pierre Nora. Dessuten, og det er selvfølgelig viktigst, er<br />
fortelleperspektivet i romanen hans ikke lagt til off eret,<br />
men overgriperen: «Fra begynnelsen av var jeg fascinert<br />
av spørsmålet om forklaringene til folk som dreper. Mye<br />
mer enn av ofrene.» 4<br />
2.<br />
Også overgriperen kan bære vitne. Men hva var drivkraften<br />
bak nazistenes vitnesbyrd? Rudolf Höss, kommandanten<br />
i Auschwitz, skrev sine memoarer i løpet av<br />
de seks månedene han satt fengslet i Warszawa i påvente<br />
av henrettelsen. Dommen er med andre ord allerede felt<br />
og lar seg ikke påvirke av det han skriver, men det er snarere<br />
behovet for å overbevise (kanskje primært seg selv?)<br />
om at han er menneskelig som synes å være drivkraften bak<br />
skriveprosjektet: «I det følgende vil jeg forsøke å skrive<br />
om mitt innerste liv,» lyder den første setningen. «Jeg vil,<br />
så langt hukommelsen strekker til, forsøke å gi en sannferdig<br />
fremstilling av alle vesentlige begivenheter i mitt<br />
liv, alt både av godt og vondt som har hatt innfl ytelse<br />
31
anne helene guddal<br />
Höss gjør seg selv til studieobjekt med en bemerkelsesverdig<br />
innlevelse i det barnet han en gang har vært, uten noen<br />
hierarkisering av minnene.<br />
på min psykiske utvikling.» 5 I freudiansk ånd må en<br />
slik framstilling, «for å gjøre helhetsbildet så fullstendig<br />
som mulig», begynne med den tidligste barndommen:<br />
Forholdet til far (en «fanatisk katolikk» som oppdro ham<br />
«etter strenge militære prinsipper») og mor (påtakelig nok<br />
nesten usynlig i framstillingen, uten individualiserende<br />
epiteter eller karakteristikker), og til søstrene som han,<br />
selv uvitende av hvilken grunn, «aldri var i stand til å prestere<br />
noen varmere følelser for […]». 6 Höss gjør seg selv<br />
til studieobjekt med en bemerkelsesverdig innlevelse i det<br />
barnet han en gang har vært, uten noen hierarkisering av<br />
minnene: Alt kan ha like stor betydning i kartleggingen av<br />
subjektets indre liv, har jo psykoanalysen lært oss.<br />
Rudolf er hissig og viljesterk, en einstøing, en dedikert<br />
dyrevenn. På syvårsdagen får han ponnien Hans, en<br />
fortrolig, den eneste som forstår ham. Noen ganger, når<br />
mor og far er borte, får Hans bli med inn på soverommet.<br />
Rudolf liker å gjemme seg bort i skogen mellom de høye<br />
schwarzwaldgranene, men han får ikke lov til det, «for<br />
en gang da jeg var ganske liten og lekte med meg selv der<br />
inne, hadde et sigøynerfølge funnet meg og tatt meg med.<br />
Jeg ble reddet av en bonde fra våre kanter som kom forbi<br />
og bragte meg hjem». 7 Rudolf kjenner en uimotståelig<br />
tiltrekning mot vann, han bader og vasker alt han kommer<br />
over, ødelegger klær og leker på den måten. «Denne<br />
lidenskapen for vann har fulgt meg hele livet igjennom,» 8<br />
bekjenner kommandanten fra fengselscellen. Aller best<br />
liker lille Rudolf å høre far fortelle om sin tid som soldat i<br />
Øst-Afrika: «Jeg lyttet med glødende begeistring når han<br />
snakket om misjonsselskapenes velsignelsesrike virksomhet<br />
i sivilisasjonens tjeneste, og jeg var fast bestemt på at<br />
jeg ville bli misjonær og dra ut til det mørkeste Afrika,<br />
helst midt inne i svarte urskogen.» 9<br />
Höss’ misjonsselskap blir ss, som sender ham på oppdrag<br />
i rurale strøk i Øvre Schlesien for å bygge opp et<br />
nettverk av konsentrasjonsleire. I sivilisasjonens tjeneste<br />
skal Det tredje rikets statsfi ender interneres og settes<br />
i arbeid. Höss utfører dette oppdraget med mye energi<br />
og pågangsmot, for arbeidsomhet er en dyd han skatter<br />
høyt; gjennom arbeidet frambringes fellesskapsfølelsen,<br />
vi trekker i fl okk: «Fra første øyeblikk var jeg klar over at<br />
Auschwitz bare kunne skapes om til en brukbar leir hvis<br />
alle la ryggen til og gikk inn for oppgaven, fra kommandanten<br />
og ned til den usleste fange.» 10 Det er med andre<br />
ord godt mulig at Höss faktisk var oppriktig da han<br />
under rettssaken insisterte på at skiltet han fi kk plassert<br />
over inngangspartiet til Auschwitz med mottoet Arbeit<br />
Macht Frei ikke var ment som en sadistisk hån av de dødsdømte<br />
fangene, men ganske enkelt som en oppstiver av<br />
arbeidslysten. I begynnelsen var fl ittige statsansatte som<br />
Höss tilbøyelige til å glemme alle (utvetydige) indikasjoner<br />
på at endemålet med leirene ikke var økt produksjon,<br />
men utryddelse av uønskede folkegrupper. Derfor kan<br />
Höss, tilsynelatende uaffi sert av den kunnskapen han<br />
i skrivende stund har om leirenes egentlige funksjon,<br />
bruke memoarene til å utlegge problemene forbundet<br />
med eff ektiviseringen av arbeidskraften:<br />
Hvis jeg skulle kunne håpe på å få fangene til å yte skikkelig<br />
arbeid, måtte de – i strid med vanlig praksis i konsentrasjonsleirene<br />
– få bedre behandling. Jeg gikk ut fra at det ville bli<br />
mulig for meg å skaff e dem både bedre husvære og forpleining<br />
enn i de gamle leirene. […] På den måten håpet jeg å<br />
få fangene til å legge godviljen til under det oppbyggingsarbeidet<br />
som måtte gjøres, og jeg mente også at jeg da måtte<br />
kunne forlange toppytelser av dem. 11<br />
Men Höss blir raskt skuff et – han blir motarbeidet av late<br />
og drikkfeldige underordnede, og fra sine overordnede<br />
får han ikke den økonomiske støtten han trenger for<br />
å gjøre leiren sin velutrustet og moderne. Fangene blir<br />
skitnere og mer utsultet for hver dag som går, og vi kan<br />
bare forestille oss hvilken pine dette påfører renslighetsfetisjisten<br />
Höss. Men sommeren 1941 kommer i hvert fall<br />
en avklaring fra Himmler: En storstilt utryddelsesaksjon<br />
skal forberedes. 12 Hvordan reagerer så kommandanten<br />
i Auschwitz på denne eksplisitte redefi neringen av oppdraget?<br />
«Riktignok var denne ordren noe utenom det<br />
vanlige og temmelig rystende. […] Jeg refl ekterte ellers<br />
ikke nærmere over det den gangen – jeg hadde fått en<br />
ordre – og måtte utføre den. Om denne masseutryddelsen<br />
av jødene var nødvendig eller ikke, var det ikke min<br />
Höss blir raskt skuff et – han blir motarbeidet av late og drikkfeldige<br />
underordnede, og fra sine overordnede får han ikke den økonomiske<br />
støtten han trenger for å gjøre leiren sin velutrustet og moderne.<br />
sak å dømme om, det hadde ikke jeg tilstrekkelig oversikt<br />
til å kunne gjøre.» 13<br />
inn i mørket<br />
32 33<br />
3.<br />
Den frustrerende ugjennomtrengelige og automatiserte<br />
henvisningen til Führer Befehl løper som et mantra gjennom<br />
alle memoarer og forsvarstaler, og fungerer som et<br />
eff ektivt hinder for enhver videre refl eksjon over muligheten<br />
for å handle annerledes. Rettsforhandlingenes<br />
innstendige forsøk på å appellere til nazistenes personlige<br />
skyldfølelse har derfor en tendens til å virke fånyttes<br />
inntil det smertefullt absurde. Slik oppstår for eksempel<br />
portrettet av Eichmann som utspekulert løgner, en som<br />
forsøker å skjule den egentlige motivasjonen for sine<br />
misgjerninger (et glødende hat mot jødene) ved stadig<br />
å påkalle førerordren, mens Hannah Arendt påpeker det<br />
nærmest komiske ved en slik tilskriving av dybde – om<br />
enn med negativt fortegn – til denne fantasiløse funksjonærens<br />
personlighet:<br />
Desto lenger man lyttet til ham, jo mer åpenbart ble det at<br />
hans manglende evne til å snakke var nært forbundet med<br />
hans manglende evne til å tenke, det vil si til å tenke fra noen<br />
andres ståsted. Ingen kommunikasjon var mulig med ham,<br />
ikke fordi han løy, men fordi han var omgitt av det mest pålitelige<br />
forsvarsverket mot andres ord og nærvær, og dermed<br />
mot virkeligheten som sådan. 14<br />
Dette forsvarsverket er inkarnert i førerordren, og dens<br />
avstumpende eff ekt på overgripernes evne til empati var<br />
en bevisst – og udiskutabelt vellykket – strategi i Det<br />
tredje riket. Likevel er selv de mest innarbeidede selvbevaringsteknikkene<br />
sjelden ufeilbarlige. Når aff ektene<br />
innimellom presser på, settes arbeidsdyktigheten på spill,<br />
og kommandanten i Auschwitz får et potensielt disiplinærproblem<br />
å hanskes med. Han må vise seg sterk, uanfektet,<br />
sikker i sin sak – være et godt forbilde:<br />
Alle så på meg. Hvilket inntrykk gjorde slike scener […] på<br />
meg? […] Jeg måtte late som om jeg var kald og hjerteløs,<br />
selv når jeg opplevde ting som måtte få hjertet til å krympe<br />
seg hos alle som ennå hadde menneskelige følelser igjen. Jeg<br />
kunne ikke engang snu meg bort når jeg var redd for å bli<br />
overveldet av mine følelser. Jeg måtte stå der helt rolig og<br />
kald og se mødrene gå inn i gasskamrene med de leende eller<br />
gråtende barna sine. […] Jeg måtte være med overalt. Dag og<br />
natt, måtte jeg være tilstede og se på når likene ble fj ernet og<br />
brent; i timevis måtte jeg stå og se tenner bli brukket løs og<br />
hår bli klippet av. Jeg måtte stå time etter time i den forferdelige,<br />
uhyggelige stanken som bredte seg når massegravene<br />
ble åpnet og likene derfra ble brent. Jeg måtte til og med stå<br />
ved kikkhullet i døren inn til gasskammeret og se dem dø,<br />
fordi legene oppfordret meg til det. Alt dette var jeg nødt til<br />
å gjøre – fordi jeg var den alle så på, fordi jeg måtte vise dem<br />
alle sammen at jeg ikke bare ga ordrer og bestemte hva som<br />
skulle gjøres, men også var rede til selv å være med på alt det<br />
jeg forlangte av dem som sto under min kommando. 15<br />
Det påfallende ved denne passasjen er hvor fokuset ligger:<br />
Ordet som gjentas hyppigst, er jeg. Menneskene som<br />
er på vei inn i gasskamrene og kroppene i forråtnelse er<br />
kulisser for hans personlige drama: Jeg måtte se dette. Og<br />
ikke får jeg gi uttrykk for det jeg har sett.<br />
Språkreglene som styrte dagligtalen i naziadministrasjonen<br />
var nødvendige for å få jobben gjort. Det er lettere<br />
å gå til arbeidet dersom du bidrar til «evakuering» og<br />
ikke drap på ufattelige antall mennesker. Men så står man<br />
der, med virkeligheten veltende mot seg, og man holder<br />
ut og klamrer seg til førerordren – men det er jo ingen<br />
trøst i den, ingen forståelse for hva disse fl ittige utsendte<br />
for Det tredje riket gjennomgår? Signalene om demoraliserte<br />
og nerveslitte tjenestemenn i øst når eliten, og i<br />
oktober 1943 ser Himmler seg nødt til å gjøre et eksepsjonelt<br />
unntak fra taleforbudet omkring jødeutryddelsene.<br />
I sin over tre timer lange tale til et knippe ss-offi serer i<br />
Posen (Poznan) vies seks minutter til den allerede hektisk<br />
pågående, men altså aldri off entlig erklærte, Endlösung:<br />
Jeg vil også nevne et veldig vanskelig tema for dere her,<br />
fullstendig åpent. Det burde drøftes blant oss, og likevel vil<br />
vi aldri snakke om dette off entlig. […] Jeg snakker om den
anne helene guddal<br />
’jødiske evakueringen’: utryddelsen av det jødiske folk. Det er<br />
en av disse tingene som det er lett å si. ’Det jødiske folket blir<br />
utryddet’, vil ethvert partimedlem fortelle deg, ’fullstendig<br />
klart, det er en del av våre planer, vi eliminerer jødene, utrydder<br />
dem, ha!, en enkel sak.’ […] Og ingen av dem har sett det,<br />
har utholdt det. De fl este av dere vil vite hva det betyr når 100<br />
kropper ligger samlet, når det er 500, eller når det er 1000. Og<br />
å ha gjennomført dette, og – med unntak av menneskelige<br />
svakheter – å ha forblitt anstendig, har gjort oss harde og er<br />
en ærefull historie som aldri nevnes og aldri skal nevnes. […]<br />
Men samlet kan vi si: Vi har utført denne vanskelige oppgaven<br />
av kjærlighet til vårt folk. Og vi har ikke pådratt oss noen<br />
skade, i vår sjel eller i vår karakter. 16<br />
De velvillige viser imidlertid, som vi skal se, at the return<br />
of the repressed melder seg med ubønnhørlig styrke:<br />
Skadeverket lar seg ikke mane vekk med talegaver.<br />
4.<br />
Nazistenes memoarer ble stort sett skrevet i nær tilknytning<br />
til en juridisk situasjon, og mistanken om en hensiktsmessig<br />
anger snarere enn genuin selvransakelse er<br />
ikke langt unna. Denne skepsisen som hefter ved overgripernes<br />
vitnesbyrd nedfeller seg også i mottakelsen av<br />
skjønnlitteratur om holocaust skrevet av forfattere som<br />
ikke er personlig motivert av ønsker om lavere straff er<br />
eller syndsforlatelse. Det er ofrenes rett å komme til orde,<br />
som en alltid utilstrekkelig kompensasjon for subjektiviteten<br />
som ble fratatt dem i leirene; men med hvilken<br />
rett skal også nazistene gis en individualisert stemme, en<br />
kropp som lider og begjærer, en familiehistorie og en<br />
skjebne? Innebærer ikke representasjon alltid en menneskeliggjøring<br />
som beveger seg faretruende nær apologien?<br />
Spesielt, og kanskje ikke så oppsiktsvekkende, har<br />
slike spørsmål dominert den tyske holocaust-diskursen.<br />
Mottakelsen av De velvillige har derfor vært symptomatisk<br />
motsetningsfull: Mens Littell i Frankrike har blitt<br />
beæret med høythengende priser, har han i fl ere tyske<br />
aviser blitt beskyldt for demonifascinasjon og voldspornografi<br />
. Ikke bare er det de utbroderte drapsscenene<br />
etterfulgt av fortellerens kvasiintellektuelle refl eksjoner<br />
over ondskapens vesen som skaper ubehag, men tydelig<br />
er også en prinsipiell motvilje mot den individualiserte<br />
fortellestemmen. 17 Det har sikkert ikke virket formildende<br />
på denne skepsisen at forfatteren har gitt uttrykk<br />
for en viss identifi kasjon med sin forteller: «Han har et<br />
forhold til omverdenen som ikke ligger så langt fra mitt,<br />
selv om jeg står på den ene siden og han på den andre.» 18<br />
Vitnesbyrd skrevet fra «den andre siden» må inkorporere<br />
helt andre leserforventninger og –reaksjoner enn<br />
ofrenes litteratur: ikke innlevelse og medlidenhet, men<br />
distanse, fordømmelse og kanskje også avsky. Dette vet<br />
Maximilien Aue, protagonisten i De velvillige, når han setter<br />
seg til skrivebordet mange år etter krigens slutt for å<br />
skrive sin historie, og det er derfor forestillingen om en<br />
moralsk selvtilfreds leser han går i strupen på i romanens<br />
åpningskapittel:<br />
Menneskebrødre, la meg fortelle dere hvordan det gikk for<br />
seg. Vi er ikke brødrene dine, innvender dere, og vi vil ikke<br />
vite det. […] Dere skal få se at dette angår dere. Tro ikke at<br />
jeg søker å overbevise dere om noe som helst. Hva dere måtte<br />
mene er tross alt deres egen sak. Når jeg har besluttet å skrive,<br />
etter alle disse årene, er det for å sette tingene på plass for meg<br />
selv, ikke for dere. […] Etter krigen har jeg vært en diskret<br />
mann; gudskjelov har jeg aldri, som enkelte av mine gamle<br />
kolleger, hatt behov for å skrive mine Memoarer, verken for<br />
å rettferdiggjøre, eller i vinnings hensikt […].(s. 7-8)<br />
Denne henvendelsen til leseren er selvfølgelig eksemplarisk<br />
retorisk og søker nettopp å overbevise – men om<br />
hva? Moralens kollaps er allmenngyldig og ondskapen er<br />
ikke lenger noe som rammer de få ved fødselen, som en<br />
nedarvet karakterbrist eller latent patologi, men kontekstuelt<br />
betinget og utløst av skjebnebestemmende tilfeldigheter;<br />
derav Aues advarende ord (som lyser mot oss i<br />
illevarslende hustavleform på det lett gotisk-skumle – og<br />
ikke så rent lite kitschy – omslaget til den norske utgaven):<br />
«Hvis du er født i et land eller en tid der ingen kommer<br />
for å drepe din kone eller dine barn, og heller ikke noen<br />
kommer for å be deg drepe andres koner og barn, så takk<br />
Nazistenes memoarer ble stort sett skrevet i nær tilknytning til<br />
en juridisk situasjon, og mistanken om en hensiktsmessig anger<br />
snarere enn genuin selvransakelse er ikke langt unna.<br />
din Gud og gå i fred. Men hold alltid fast ved denne tanken:<br />
Du har kanskje vært heldigere enn meg, men du er<br />
ikke et bedre menneske.» (s. 25)<br />
Fortelleperspektivet, og romanen som sådan, er betinget<br />
nettopp av den tidsavstanden til krigen som får Pierre<br />
Nora til å undre seg over – og også beundre – Littells<br />
prosjekt. En omfangsrik holocaust-diskurs har blitt<br />
etablert – historiske dokumenter, vitnesbyrd og memoarer,<br />
fi lmer og minnesmerker, teorier og kritikker – og<br />
fi ltreres gjennom De velvillige. «Jeg er en skikkelig minnefabrikk,»<br />
(s. 8) skriver Aue i åpningskapitlet, men man<br />
kan også si om ham at han først og fremst er en resirkuleringsinstans<br />
for minner som allerede er i omløp. Vi fi nner<br />
igjen både Eichmann og Höss i De velvillige: Eichmann<br />
forsøker seg på åndfulle samtaler – som på stakkarsligparodisk<br />
vis beveger seg langt utover hans intellektuelle<br />
og språklige evner, fullkomment i tråd med Arendts<br />
portrett av ham – omkring Kants kategoriske imperativ<br />
og Bachs komposisjoner, mens Höss med utpreget eiendomsfølelse<br />
geleider Aue rundt i «sin» konsentrasjonsleir<br />
uten å fortrekke en mine over lidelsene som omringer<br />
dem på alle kanter – også her spilles forelegget, Höss’<br />
memoarer, eksplisitt ut. Riksfører Himmler, som ingen<br />
av hans underordnede ser ut til å ha satt særlig pris på i<br />
sine memoarer, kommer derfor tilsvarende dårlig ut av<br />
det i Aues fortelling, mens Albert Speer får opptre i sin<br />
sementerte rolle som refl ektert og dannet, den uten tvil<br />
mest spiselige av nazistene – også etter krigen. Speers karriere<br />
startet som Hitlers idealistiske hoff arkitekt, men det<br />
er i den utfordrende stillingen som rustningsminister når<br />
krigsframgangen har snudd at Aue settes i forbindelse<br />
med ham; de befi nner seg begge på nytterasjonalitetens<br />
side og samarbeider om å skaff e tilskudd og tillatelse til<br />
å øke slavearbeidernes produktivitet – «konstruktive» tiltak<br />
for å gjøre en endelig seier mulig, mens Hitler innbitt<br />
styrer statsskipet mot undergangen i den totale krig.<br />
34 35<br />
5.<br />
Maximilien Aue er altså formet som karakter på bakgrunn<br />
av portrettene av virkelighetens nazister, slik de<br />
inn i mørket<br />
blir framstilt av historikerne og, ikke minst, slik de har<br />
framstilt seg selv i memoarene sine. Littell har dermed en<br />
allerede etablert personlighetsmodell for hånden – som<br />
han også kan la sin karakter utfordre og bryte med. Dette<br />
gir Aue på sett og vis en fordel: Han vet bedre enn sine<br />
forgjengere, slik leserhenvendelsen gir uttrykk for, han<br />
framstår klokere fordi hans skaper er innlært i denne diskursen<br />
og vet hvilke forklaringsmodeller han bør styre<br />
unna, og hvilke historiske og psykologiske teser som har<br />
legitimitet. I samtalen med Pierre Nora legger Littell for<br />
dagen en imponerende – men ikke overraskende, dersom<br />
man på forhånd har lest boka – detaljkunnskap om sentrale<br />
historiske dokumenter, og evner også å ta stilling til<br />
de ulike fortolkningsdebattene omkring hvordan folkemordet<br />
på jødene endte opp med å bli den viktigste misjonen<br />
for den nazistiske staten. Raul Hilbergs standardverk<br />
The Destruction of the European Jews (1961) setter Littell på<br />
sporet av utryddelsens byråkratiske mentalitet, som danner<br />
hovedaksen i hans egen roman, mens han kraftig motsetter<br />
seg den delen av historieskrivningen som har hevdet<br />
at tilintetgjørelsen var en direkte konsekvens av en gjennomgripende<br />
antisemittisme i den tyske befolkningen<br />
som sådan, en kontroversiell hypotese som blant annet<br />
fremmes i Daniel Goldhagens Hitler’s Willing Executioners<br />
(1996). Kritikken av Goldhagen dreide seg imidlertid<br />
også om forsøket på å leve seg inn i overgripernes aff ekter<br />
og tankestrømmer i de mest ekstreme situasjoner ved å<br />
anlegge et personlig presensperspektiv som selvfølgelig<br />
er utilgjengelig annet enn gjennom imaginasjonen:<br />
Historikeren må dermed kaste objektivitetspretensjonen<br />
over bord og gjøre seg til dikter. Problemet oppstår som<br />
kjent når historikere ikke vil vedkjenne at det er nettopp<br />
det de har gjort (og i en viss forstand alltid må gjøre,<br />
om de heter Goldhagen eller ikke). Littell blir rent ut<br />
fornærmet når Pierre Nora hevder å fi nne gjenklang for<br />
Goldhagens tese i De velvillige, men Goldhagens imaginative<br />
metode kan jo ikke være ham fullstendig fremmed.<br />
Det er i det hele tatt påfallende at Littell i samtalen om<br />
romanen virker mest selvsikker når det gjelder bokas<br />
dokumentariske og historiefaglige nivå, mens den litterære<br />
gestaltningen av hovedpersonen trekkes i tvil: «[…]<br />
Speer startet som Hitlers idealistiske hoff arkitekt, men det er i den<br />
utfordrende stillingen som rustningsminister når krigsframgangen<br />
har snudd at Aue settes i forbindelse med ham.
anne helene guddal<br />
når emnet er ukjent risikerer man i høy grad å gjøre feil.<br />
Jeg er ikke i det hele tatt overbevist om at resultatet er<br />
troverdig. […] Noen kritikere har satt fi ngeren på at Max<br />
ikke riktig har fått gestalt. Det er ikke så mye en romanfi<br />
gur som en stemme, et tonefall, et blikk.» 19 Riktignok<br />
framhever Littell at forfatteren har en (anerkjent) frihet<br />
til å forfølge en intuisjon eller en innlevelsesevne på en<br />
måte som historikeren ikke har, men det er tydeligvis<br />
også i denne litterære friheten at redselen for å feile oppstår:<br />
For om det historiske materialet er aldri så fi nlest på<br />
forhånd og faglig-korrekt framstilt i romanen, gjør den<br />
seg samtidig avhengig av en protagonist som ikke bare<br />
skal levendegjøre dette materialet – som allerede er velkjent<br />
– men som samtidig skal kunne bringe oss nærmere<br />
det fascinerende utilgjengelige, det mørke kontinentet, nemlig<br />
overgriperens psykologi.<br />
6.<br />
Nøkkelen til overgriperens psykologi er, som overgriperen<br />
selv gjør oss oppmerksomme på, dragningen mot<br />
grenseoverskridelsen.<br />
Der Höss i sine memoarer framlegger seg selv som psykologisk<br />
studieobjekt, men overlater til leseren å tolke<br />
det han forteller (og unnlater å fortelle), er Max Aue<br />
analysand og analytiker i en og samme person. Under<br />
forberedelsene til massakren av den jødiske befolkningen<br />
i Babij Jar, refl ekterer Aue slik over hvorfor han befi nner<br />
seg i denne situasjonen:<br />
Jeg tenkte på livet mitt, på den forbindelse det kunne være<br />
mellom dette livet jeg hadde levd – et helt og holdent alminnelig<br />
liv, et hvilket som helst liv, men også på noen vis et ualminnelig<br />
liv, utenom det vanlige, skjønt det uvanlige også er<br />
svært alminnelig – og det som foregikk her. En forbindelse<br />
måtte det være, og det var det da faktisk også. Riktignok<br />
deltok jeg ikke i henrettingen, jeg kommanderte ikke pelotongen;<br />
men det gjorde ikke store forskjellen, for jeg var<br />
jevnlig til stede, jeg hjalp til med å forberede det, og etterpå<br />
skrev jeg rapporter […]. Helt siden barndommen hadde jeg<br />
vært besatt av en lidenskap for det absolutte og for grenseoverskridelse;<br />
nå hadde denne lidenskapen ført meg til randen<br />
av en massegrav i Ukraina. Jeg hadde alltid villet at min<br />
tenkning skulle være radikal; nå hadde Staten og Nasjonen<br />
også valgt det radikale og det absolutte; hvordan kunne jeg<br />
i det øyeblikk vende ryggen til og si nei, og heller velge de<br />
borgerlige lovers velbehag, den middelmådige tryggheten i<br />
samfunnspakten? Det var selvfølgelig umulig. (s. 104)<br />
Dette opphevede perspektivet vitner om en etterrasjonalisering<br />
som den aldrende Aue blir i stand til gjennom<br />
den avstanden i tid og rom som ligger mellom skriveøyeblikket<br />
og den, må vi anta, kaotiske og overveldende<br />
erfaringen av massakren – men likevel er jo dette rasjonaliserende<br />
blikket lagt til Aue der han står «ved randen<br />
av en massegrav i Ukraina». Jeg kunne selvfølgelig<br />
stilt spørsmål ved troverdigheten i en slik umiddelbar<br />
abstraherende holdning, men viktigere er det kanskje å<br />
legge merke til at dette er en uunngåelig eff ekt av karaktertegningen:<br />
En roman av dette omfanget og med et<br />
slikt ambisjonsnivå kan ikke bæres av en småborgerlig<br />
pliktoppfyllende Höss eller en blodløs og intellektuelt<br />
begrenset Eichmann. Den trenger et åndsmenneske med<br />
sans for eksesser både i litteraturen og i livet, en som selvfølgelig<br />
ikke har levd et «alminnelig liv» – den retoriske<br />
sjongleringen med denne betegnelsen i passasjen ovenfor<br />
er for kokettering å regne – men en som har vokst opp<br />
med en lidenskapelig lojalitet til sin fraværende far og et<br />
tilsvarende lidenskapelig hat til sin mor fordi hun gifter<br />
seg på nytt (Hamlet!), som har hatt et seksuelt forhold<br />
til sin tvillingsøster i barndommen (Narkissos!), og som<br />
straff har blitt holdt på avstand fra henne i oppveksten på<br />
ulike skoleinstitusjoner, der han – etter å ha sverget evig<br />
troskap til søsteren og bestemt seg for aldri å elske noen<br />
andre kvinner – hengir seg til kjærlighetsløse og ofte<br />
masochistiske one night stands med menn. Ja, nøkkelen til<br />
overgriperens psykologi er, som overgriperen selv gjør<br />
oss oppmerksomme på, dragningen mot grenseoverskridelsen.<br />
(Dette kan for så vidt også være nøkkelen til at den<br />
franske resepsjonen jevnt over er mer velvillig innstilt til<br />
De velvillige enn den tyske: En veletablert litterær og fi losofi<br />
sk tradisjon i Sades fotspor har bidratt til at tospannet<br />
sex & vold lettere lar seg fordøye i analyser av ondskapens<br />
mange ansikter, også den nazistiske varianten.)<br />
Det er her, i framstillingen av hva det onde består i,<br />
Det kan her røpes at heller ikke denne romanen, som jo er komponert<br />
over et diskursivt nettverk av valide politiske og psykologiske hypoteser<br />
og resonnementer, lar kabalen gå opp i en slags opplysningens seier.<br />
at en merkelig tvetydighet i romanen oppstår: For Aues<br />
overskridelse befi nner seg på seksualitetens område – han<br />
bryter samfunnspaktens incestforbud og utfordrer (men<br />
klokelig nok så diskret som mulig) naziideologiens heteronormative<br />
matrise – og ikke i hans virke som ss-offi ser<br />
for øvrig; der opptrer han i praksis som konform karriereklatrer,<br />
på lik linje med den langt mindre fl amboyante<br />
Eichmann. Han ender opp med å gjøre det onde ikke som<br />
en naturlig konsekvens av sin opposisjon mot loven, men<br />
fordi han underlegger seg den loven som er gjeldende i<br />
Det tredje riket. Men kanskje kan likevel ikke disse feltene<br />
holdes fra hverandre så enkelt? Når loven selv har<br />
tatt opp i seg overskridelsens prinsipp, når Staten og<br />
Nasjonen også har valgt det radikale og absolutte, som<br />
Aue hevder i den siterte passasjen, synes den tradisjonelle<br />
debatten omkring ondskapen som enten byråkratisk<br />
pliktoppfyllelse (ondskapens banalitet, som Arendt ynder<br />
å kalle det) eller anarkistisk eksess uansett å tvinge en<br />
skjematisk forklaringsmodell på et materiale som til stadighet<br />
unndrar seg slike oppklaringsforsøk. Det kan her<br />
røpes at heller ikke denne romanen, som jo er komponert<br />
over et diskursivt nettverk av valide politiske og psykologiske<br />
hypoteser og resonnementer, lar kabalen gå opp i<br />
en slags opplysningens seier – heldigvis, kunne jeg være<br />
fristet til å si. Snarere er den fullstendige oppløsningen som<br />
hovedpersonen og romanen ender i mer i tråd med den<br />
historiske katastrofen.<br />
36 37<br />
7.<br />
Men før alt går til helvete for Aue, fortoner overskridelsen<br />
seg også som forlystelse og intellektuell lek. Under<br />
et slags ferieopphold på Jalta mellom slagene, forfører<br />
han den yngre kollegaen Partenau ved hjelp av Platons<br />
Drikkegildet. Det er for så vidt easy match. Hans talegaver<br />
og fi losofi ske kapasitet hever ham over den gemene hop<br />
av uselvstendig tenkende han er omgitt av på østfronten,<br />
og slik kan den nazistiske ideologien framstå parodisk i all<br />
sin inkonsekvente og hule prakt. Kunnskap er som kjent<br />
makt, og på sokratisk vis får Aue omsnudd sin samtalepartners<br />
indoktrinerte tabuholdning til homoseksualitet:<br />
inn i mørket<br />
‹Da jeg var liten og gikk for presten, lærte de oss at det var<br />
en styggedom, noe forferdelig.› […] ‹Ja, men husk hva Platon<br />
sier: I denne sak fi nnes intet absolutt; dette er, alene og i seg selv, verken<br />
skjønt eller uskjønt. Jeg skal si deg hva jeg tror: Den kristne<br />
fordommen, det kristne forbudet, det er en jødisk overtro.›<br />
[Deretter følger en lengre utlegning om Paulus og Herodot].<br />
‹Dette visste jeg ikke. Men vår Weltanschauung fordømmer<br />
tross alt homoseksualitet.› […] ‹Jeg for min del tror at det du<br />
snakker om der, er et eksempel på en dårlig fordøyd nasjonalsosialisme,<br />
eller noe som forsøker å skjule andre interesser.<br />
[…] Jeg har forresten en fransk venn som anser Platon for å<br />
være den første ekte fascist.› – ‹Ja, men likevel! De homoseksuelle<br />
er jo feminine, mannekvinner, som du sa. Hvordan mener<br />
du en stat skulle kunne tolerere menn som ikke egner seg til å<br />
være soldater?› – ‹Nå tar du feil. Det er en feilaktig oppfatning<br />
som setter den virile soldat opp mot den feminine homoseksuelle.<br />
Denne typen mann eksisterer, selvfølgelig, men det er<br />
et moderne produkt av fordervelsen og degenerasjonen i våre<br />
storbyer, blant jødene og de jødifi serte, de som ikke har kommet<br />
seg ut av presteskapets klør. Historisk sett har de beste<br />
soldatene, elitesoldatene, alltid elsket andre menn. […] Se<br />
på Aleksander! Og Fredrik den Store, selv om man nødig vil<br />
innrømme det, det er det samme med ham.› (s. 208-211)<br />
Aue ville naturligvis ikke kommet langt med denne<br />
historieforståelsen i ss-systemet for øvrig, og han ligger<br />
lavt med sine erotiske eskapader under «Operasjon<br />
Barbarossa», off ensiven mot Russland som ble igangsatt<br />
sommeren 1941, men ikke lavt nok: Ryktene begynner<br />
å gå blant medsoldatene, som misliker hans arrogante<br />
forfi nelse og tydelige avsky for de hyppige tilfellene av<br />
unødvendig voldsbruk mot sivile i de okkuperte landsbyene<br />
i øst. (Det er ikke dermed sagt at Aue presenteres<br />
som et godt menneske, en moralsk kategori han har oppgitt<br />
for lengst – han forsøker alltid å unnslippe aktiv deltakelse<br />
i massakrene, men han er heller aldri i nærheten<br />
av ordrenekt eller desertering.) Fordi de ikke fi nner<br />
konkrete beviser og fordi han ellers er en uklanderlig tjenestemann,<br />
«slipper han unna» med tvangsforfl ytning til<br />
den fullstendig fastlåste kampsonen i Stalingrad. Det er
anne helene guddal<br />
på dette tidspunktet – rundt juletider i ’41 – selvfølgelig<br />
nærmest ensbetydende med en dødsdom.<br />
8.<br />
Stalingrad representerer i romanen, som i den virkelige<br />
krigen, det defi nitive vendepunktet: De endeløse fi losofi<br />
ske refl eksjonene og ordgyteriene, de lingvistiske<br />
og sosialantropologiske studiene av kaukasiske fj ellfolk,<br />
og de gastronomiske og erotiske forlystelsene langs<br />
Svartehavskysten tilhører en annen verden. Angsten skal<br />
fra nå av ta fullstendig kontroll over Aues kropp og sjel,<br />
og de sporadiske anfallene av kvalme og psykoselignende<br />
tilstander som han opplevde etter å ha bevitnet utrenskningene<br />
og straff eaksjonene i Ukraina og Kaukasus, blir<br />
etter hvert en permanent tilstand. Aue er ikke lenger i<br />
stand til å gjøre noe som helst: Han ligger dysenterisk<br />
og febril i de underjordiske ss-kvarterene, fordypet<br />
i Orestien mens de andre forbereder evakuering. 20 Da<br />
kameraten Thomas til slutt får slept ham med seg opp<br />
på gateplan og forsøker å geleide ham trygt gjennom<br />
skytsilden fra alle kanter, river han seg løs og begir seg<br />
søvngjengeraktig inn i infernoet:<br />
Bak meg syntes jeg jeg merket noe røre seg: Jeg snudde meg,<br />
Thomas og Ivan veivet med armene, de andre så etter meg.<br />
Jeg skjønte ikke hva de ville, men jeg skammet meg over å<br />
gjøre meg så bemerket, jeg vinket vennlig til dem og fortsatte<br />
å gå. Jeg kastet på ny et blikk tilbake: Ivan kom løpende<br />
etter meg, men jeg ble distrahert av et lett dunk mot pannen:<br />
en murbit, kanskje, eller et insekt, for da jeg kjente etter, fi kk<br />
jeg en liten bloddråpe på fi ngeren. (s. 435)<br />
Insektbittet er et skudd i hodet. Aue våkner – mirakuløst<br />
nok – til live på et sykehus i Berlin, med «[…] et hull gjennom<br />
hodet mitt, en smal, rund korridor, en eventyrlig brønn,<br />
stengt og utilgjengelig for tanken, og hvis dette var sant, var<br />
ingenting som før, hvordan skulle det kunne være det? Min<br />
tenkning om verden måtte heretter organiseres rundt dette<br />
hullet. Men det eneste konkrete jeg kunne si, var: Jeg våknet,<br />
og ingenting blir noensinne det samme.» (s. 458)<br />
Om vi hadde vært i mangel av frampek i god, gresk<br />
tragedie-stil tidligere, får vi det til gangs med dette hullet,<br />
som gjennomløper resten av romanen som symbol – og<br />
kanskje også medisinsk forklaring? – på Aues stegvise<br />
forsvinning inn i psykosen. I tråd med den greske tragediens<br />
logikk representerer den fysiske skavanken en<br />
ekstraordinær og skjebnesvanger innsikt:<br />
Jeg hadde følelsen av at hullet i pannen var en åpning mot<br />
et tredje øye, et pinealøye, som ikke var vendt mot solen, i<br />
stand til å betrakte solens blendende lys, men rettet mot<br />
mørkets rike, gitt evnen til å se inn i dødens nakne ansikt, og<br />
fatte dette ansiktet, bakenfor hvert ansikt av kjøtt og blod,<br />
under smilene, tvers gjennom den hviteste og friskeste hud,<br />
de mest lattermilde øyne. Katastrofen var der allerede, og de<br />
var ikke klar over det, for katastrofen er selve tanken på den<br />
kommende katastrofe, som ødelegger alt før den inntreff er.<br />
I grunnen, gjentok jeg for meg selv med fåfengt bitterhet,<br />
er det bare de første ni månedene en får være i fred, etterpå<br />
kommer erkeengelen med luende sverd og jager deg ut<br />
av den porten som det står Lasciate ogni speranza på, og det<br />
er bare én ting man heretter vil, vende tilbake, mens tiden<br />
ubønnhørlig fortsetter å skyve deg forover, og i enden er det<br />
ingenting, absolutt ingenting. (s. 466)<br />
Det beste ville være å aldri ha blitt født, skrev Sofokles,<br />
men det eneste alternativet til dette umulige ønsket – sett<br />
bort fra døden, selvfølgelig – synes i Aues tilfelle å være<br />
regresjonen. Han tillater seg oftere og oftere å nedsenke<br />
seg i den tapte uskyldstilstanden før Loven tvang ham<br />
og søsteren fra hverandre, og drar til slutt på besøk til<br />
den forhatte moren og stefaren i barndomshjemmet i<br />
Frankrike – tilbake til hullet, han dreper dem begge, som<br />
i søvne, etterpå husker han ingenting. Men morsdrapet<br />
er i høyeste grad et varslet mord. Kvelden før han setter<br />
seg på toget til Frankrike, etter at han for første gang på<br />
mange år har hatt et reelt møte med søsteren og blitt seksuelt<br />
avvist av henne, sjekker han opp en gutt på en bistro<br />
som kompensasjon:<br />
Jeg ba ham ta meg stående, lent mot kommoden, med<br />
Det beste ville være å aldri ha blitt født, skrev Sofokles, men<br />
det eneste alternativet til dette umulige ønsket – sett bort fra<br />
døden, selvfølgelig – synes i Aues tilfelle å være regresjonen.<br />
ansiktet mot det smale speilet som så utover rommet. Da<br />
lysten grep fatt i meg, holdt jeg øynene oppe, jeg gransket<br />
det rødsprengte, heslig oppblåste ansiktet mitt, forsøkte å<br />
få øye på min søsters ansiktstrekk, det sanne ansiktet som<br />
kunne fylle mine trekk bakfra. Men da skjedde det noe forbløff<br />
ende: mellom disse ansiktene og deres fullkomne sammensmeltning<br />
snek det seg inn et annet ansikt, glatt og gjennomskinnelig<br />
som en glassplate, vår mors bitre, rolige ansikt,<br />
uendelig tynt, men tettere og mer ugjennomtrengelig enn<br />
den tykkeste mur. Et djevelsk raseri kom over meg, jeg brølte<br />
og knuste speilet med et knyttneveslag […]. (s. 541)<br />
Denne romanen spiller med andre ord ikke subtilt på<br />
de psykoanalytiske strengene. Det er ingen overraskelsesmomenter<br />
i den private galskapen som brer om seg i<br />
Aues liv, og dermed kobler denne undergangshistorien<br />
seg naturlig på hovedfortellingen i boka om det kollektive<br />
raset mot stupet: Vi vet jo hva som skal skje, enden<br />
er nær, men det siste punktum – både for romanen og<br />
for Det tredje riket – avventes likevel pinefullt, som om<br />
ødeleggelsens krefter er uendelige, umettelige. Dette<br />
er betegnende ikke bare for den uutholdelig uttværede<br />
sluttfasen av krigen, men et immanent prinsipp i nazismen<br />
som bevegelse. På et tidspunkt da krigen ennå gikk<br />
Det tredje rikets vei, sier Goebbels i en tale at «[i] den<br />
verden av absolutt fatalitet hvor Hitler beveger seg, har<br />
ingenting mening lenger, verken godt eller ondt, tid eller<br />
rom, og hva andre mennesker kaller suksess kan ikke<br />
bli brukt som et kriterium … Hitler vil antakelig ende<br />
i katastrofe». 21<br />
38 39<br />
9.<br />
Mens den røde hær rykker stadig nærmere Berlin,<br />
befi nner Aue seg på søsterens forlatte landsted alene, i<br />
sin egen private bunker, så å si, vernet fra virkeligheten,<br />
men besatt av sine indre demoner. Kveilet inn i søsterens<br />
silkelakener maner han henne fram, spiser middag med<br />
henne i lyset fra kandelabrene, trenger inn i alle hennes<br />
kroppsåpninger, velter seg i brennevinssøl, sæd og ekskrementer.<br />
Han blir dratt inn i virkeligheten igjen en<br />
inn i mørket<br />
siste gang av sin rådsnare venn Thomas, som sleper ham<br />
med mellom frontlinjene inn i Berlin og tilbake på sin<br />
post for å unngå å bli henrettet som desertør. Her blir<br />
han forfulgt av de to Gestapo-mennene som fl ere ganger<br />
har avhørt ham i forbindelse med drapet på moren<br />
og stefaren, men beskyttet av sin høye posisjon har han<br />
ikke kunnet anholdes. Den tragiske ironien i at disse<br />
anklagene om skyld som han ikke kan unnslippe gjelder<br />
en sivil, privat forbrytelse og ikke delaktigheten i folkemord,<br />
er virkningsfull og helt i tråd med Det tredje rikets<br />
perverterte moralske rammeverk. Gestapistene Clemens<br />
og Weser – hvis navn jeg ved en tilfeldighet fi nner igjen<br />
i den jødiske språkforskeren Viktor Klemperers dagbok<br />
fra krigen, der han beskriver to «Gestapo-blodhunder»<br />
som jevnlig ransaket bygården hans: nok en indikasjon<br />
på romanens palimpsestkarakter – dukker opp som fra<br />
intet på de mest utenkelige steder og tidspunkt, og glir<br />
dermed naturlig inn i det surrealistiske universet som<br />
mot slutten av romanen har fått hegemoni.<br />
Det topper seg i en grotesk slapstick-scene der Aue har<br />
fått audiens hos Hitler i bunkeren for å få Det tyske gullkorset<br />
for sin lojalitet:<br />
Aldri hadde jeg sett Føreren på så nært hold. Han gikk i en<br />
enkel, grå uniform med skyggelue; ansiktet virket gult,<br />
grimete, oppsvulmet, øynene var stive, livløse, og begynte<br />
plutselig å blunke noe voldsomt; det glimtet i en dråpe sikkel<br />
i munnviken. […] Han støttet seg mot et bordhjørne og<br />
fremførte en kort og nokså usammenhengende tale der det<br />
var snakk om Fredrik den Store, om evig ære og om jødene.<br />
[…] Føreren nærmet seg, og jeg fortsatte å observere. Så sto<br />
han foran meg. […] Den sure, råtne ånden hans var dråpen<br />
som fi kk begeret til å renne over: Det var virkelig ikke til å<br />
holde ut. Så jeg lente meg frem og bet ham hardt i potetnesen,<br />
helt til blods. (s. 1010)<br />
Beskrivelsen av medaljeutdelingen og Hitlers skrale<br />
forfatning er antakelig hentet fra Albert Speers memoarer<br />
(han var blant dem som ble lengst i kretsen rundt<br />
Hitler, og en av de få som lived to tell the tale) og er kjent<br />
fra fi lmatiseringen av Hitlers siste dager i Der Untergang<br />
Det er ingen overraskelsesmomenter i den private galskapen som brer<br />
om seg i Aues liv, og dermed kobler denne undergangshistorien seg<br />
naturlig på hovedfortellingen i boka om det kollektive raset mot stupet.
– selvfølgelig med unntak av det fantastiske nesebittet og<br />
den etterfølgende komplett usannsynlige overlevelsen av<br />
«attentatforsøket».<br />
10.<br />
Detroniseringen er et faktum: Det er ikke lenger noen<br />
Lov som gjenstår å overskrides, og dermed er også den<br />
siste rest av mening i Aues liv forsvunnet. Men han forsøker<br />
likevel å komme seg vekk fra kaoset i Berlin i live,<br />
ja, overlevelsesinstinktet har aldri kommet så sterkt til<br />
uttrykk som nå, da alt endelig er tapt. Når romanen er<br />
ført til ende, har Aue regredert til et fullstendig enkelt<br />
og primitivt stadium: Omgitt av døende dyr i Zoologisk<br />
hage begår han rovmord på sin eneste venn Thomas for å<br />
få tilgang til utreisepasset og pengene hans.<br />
Livet fortsetter. Aue fl ykter til Frankrike, stifter familie<br />
og får jobb på en blondefabrikk. Han skriver disse<br />
memoarene. Han insisterer som de andre overgriperne på<br />
sin menneskelighet – det er sitt eget gåtefulle jeg han aldri<br />
blir ferdig med å stirre inn i: «Jeg lever, jeg gjør det som<br />
er mulig, slik er det med alle, jeg er et menneske som de<br />
andre, jeg er et menneske som deg.» 22 Albert Speer, den<br />
desillusjonerte idealisten som ikke maktet å avslutte livet<br />
da det var over, skriver:<br />
Som i et speilkabinett ble hvert selvbedrag mangedoblet til et<br />
gang på gang stadfestet bilde av en fantastisk drømmeverden<br />
som ikke lenger hadde noe å gjøre med den dystre omverden.<br />
I disse speilene kunne jeg bare se mitt eget ansikt, mangfoldiggjort.<br />
Intet syn av noe fremmed forstyrret denne uniformitet<br />
av hundre alltid like – mine ansikter. 23<br />
noter<br />
Det er ikke lenger noen Lov som gjenstår å<br />
overskrides, og dermed er også den siste rest av<br />
mening i Aues liv forsvunnet.<br />
1 «Nora & Littell», i Atlas Litterära Tillägg, nr 1, <strong>2008</strong>, s. 97 (min oversettelse<br />
fra svensk).<br />
2 Agamben, Giorgio: Remnants of Auschwitz. The Witness and the Archive.<br />
Zone Books, New York 2002 [1999], s. 11-12 (min oversettelse fra<br />
engelsk).<br />
3 Levi, Primo: Hvis dette er et menneske. Document forlag, Oslo 2006<br />
[1958], s. 7-8.<br />
4 «Nora & Littell», Atlas Litterära Tillägg, s. 102.<br />
5 Höss, Rudolf: Kommandant i Auschwitz. Selvbiografi ske opptegnelser av<br />
Rudolf Höss. Cappelen forlag, Oslo 1959 [1958], s. 15. (Höss’ egen tittel<br />
på memoarene – Selvbiografi . Min psyke, utvikling, liv og levnet – understreker<br />
det uttalte forsøket på å gjøre rede for seg selv, eller mer presist,<br />
for selvet.)<br />
6 Ibid., hhv. s. 15, 17 og 20.<br />
7 Ibid., s. 15.<br />
8 Ibid., s. 16.<br />
9 Ibid., s. 18.<br />
10 Ibid., s. 114.<br />
11 Ibid., s. 114-115.<br />
12 Denne likvideringsordren ble endret da behovet for arbeidskraft til<br />
rustningsindustrien økte, slik at de arbeidsføre jødene ikke skulle<br />
drepes med en gang. Konfl ikten mellom det økonomiske hensynet til<br />
rustningsindustrien og det ideologiske hensynet til «den endelige løsning»<br />
(som jo var Førerens ordre, i tråd med hans kompromissløse hat<br />
mot jødene) preget naziadministrasjonen helt til slutten av krigen.<br />
13 Höss, Rudolf: Kommandant i Auschwitz, s. 168.<br />
14 Arendt, Hannah: Eichmann in Jerusalem. A Report on the Banality of Evil.<br />
Penguin Books, New York 1994 [1963], s. 49 (min oversettelse fra<br />
engelsk).<br />
15 Höss, Rudolf: Kommandant i Auschwitz, s. 180-181.<br />
16 www.holocaust-history.org/himmler-poznan/speech (min oversettelse fra<br />
engelsk).<br />
17 Et unntak er den tyske sosiologen Klaus Theweleit – blant annet kjent<br />
for sine studier av Freikorps-mentaliteten i Männerphantasien – som<br />
lovpriser Littells bok.<br />
18 «Nora & Littell», Atlas Litterära Tillägg, s. 108-111.<br />
19 Ibid. s. 111.<br />
20 Tittelen De velvillige er for øvrig hentet fra betegnelsen på hevngudinnene<br />
i Orestien.<br />
21 Sitert i en fotnote hos Deleuze/Guattari: A Thousand Plateaus. Capitalism<br />
and Schizophrenia. University of Minnesota Press 1987 [1980], s. 538<br />
(min oversettelse fra engelsk).<br />
22 Op.cit., s. 30.<br />
23 Speer, Albert: Erindringer. Gyldendal, Oslo 2005 [1969], s. 260.<br />
40 41
42<br />
Avantgardens<br />
måneskinn,<br />
eller Fornuften i sin<br />
argentinske fase<br />
Av gisle selnes<br />
césar aira<br />
Parménides<br />
Mondadori, 2006<br />
césar aira<br />
La vida nueva<br />
Mansalva, 2007<br />
egels begrep om «die List der Vernunft»<br />
handler om hvordan den opphøyde Ideen lar<br />
det adskillig mer kortsiktige og egennyttige<br />
Begjæret gjøre den viktigste verdenshistoriske<br />
jobben for seg. Mens mennesket tror at det handler<br />
ut fra sin egen umiddelbare interesse, viser det seg i ettertid<br />
at handlingene er del av et større mønster, at de har<br />
hatt et overgripende og langsiktig mål: å forandre verden<br />
etter epokens indre objektive logikk. Subjektet blir selv<br />
klar over at noe er i ferd med å skje først når det er for sent<br />
å motvirke denne tause revolusjonen, når den gamle verden<br />
allerede er forsvunnet eller i ferd med å forsvinne.<br />
Forestillingen om fornuftens sluhet er kanskje vel så<br />
anvendelig i litterære som i verdslige sammenhenger. I<br />
Argentina har den dukket opp i ulike forkledninger og i<br />
fl ere etapper. Kretsen av unge litterater rundt Macedonio<br />
Fernández hadde i sin tid et felles romanprosjekt om en<br />
presidentkampanje der strategien var å gjøre små inngrep<br />
i hverdagens tekstur helt til den «riktige» kandidaten allerede<br />
hadde overtatt makten. En av disse unge litteratene,<br />
antihegelianeren Borges, skulle senere bygge den hegelianske<br />
fi guren ut til sin mestertrope, blant annet i form av<br />
ulike parodier på det moderne opplysningsprosjektet.<br />
Men i løpet av de siste tiårene kan det virke som om<br />
den adskillig yngre (og levende) César Aira har overtatt<br />
denne fi guren og investert den ettertrykkelig i sitt eget<br />
forfatterskap. Etter å ha overlevd som underbetalt oversetter<br />
av alt fra billig kiosklitteratur til akademiske studier av<br />
argentinsk historie (som Nicolás Shumways The Invention<br />
of Argentina) til et stykke ut på 1990-tallet, har Airas egen<br />
césar aira<br />
Las conversaciones<br />
Beatriz Viterbo, 2007<br />
césar aira<br />
Las aventuras de Barbaverde<br />
Mondadori, <strong>2008</strong><br />
litterære produksjon tatt fullstendig overhånd. Inntil fi re<br />
romaner – de fl este riktignok temmelig korte – har han gitt<br />
ut per år over en anselig tidsperiode. Han er allerede i ferd<br />
med å okkupere det litterære rommet uten at så mange<br />
har rukket å reagere. Carlos Fuentes har lansert Aira som<br />
kommende Nobelprisvinner – muligens som et svar på<br />
sluttsekvensen i El congreso de literatura (Litteraturkongressen,<br />
1999), der en Fuentes-maskin går amok og produserer<br />
hvite kjempelarver istedenfor fuentoider.<br />
Slike scenarioer er karakteristiske for Airas fortellekunst.<br />
Her skrives det på høyt turtall – planløst, eksperimenterende,<br />
konseptuelt – i retning av det utfallet som<br />
måtte presse seg fram, uten hensyn til klassiske krav til<br />
plott og karakterer. Aira-klassikeren Cómo me hice monja<br />
(Hvordan jeg ble nonne) fra 1993 er symptomatisk i så måte:<br />
Etter en rekke fascinerende absurd-realistiske beskrivelser<br />
av den seksårige jenta César Airas opplevelser – den kvalmende<br />
fornemmelsen av å spise forgiftet iskrem, hennes<br />
sykehusopphold, skolegang, besøk hos faren i fengselet<br />
– kuttes fortellingen brått idet den grusomme enken etter<br />
iskremselgeren som Césars far har drept, drukner den<br />
uskyldige jenta (som attpåtil er romanens forteller) i en<br />
tank full av rosa iskrem. Det hele kulminerer i følgende<br />
uforglemmelige passasje: «Lungene mine sprengtes av en<br />
høylydt smerte, hjertet trakk seg sammen for siste gang og<br />
stanset … hjernen, mitt mest trofaste organ, holdt stand<br />
en liten stund til, akkurat nok til å tenke at det som nå var<br />
i ferd med å ramme meg, var døden, den virkelige døden<br />
…»<br />
Til tross for fornuftens list er det nok av dem som<br />
43
gisle selnes<br />
Off eret som måtte til for å fremskaff e stadig nye og større<br />
verker, ble etter hvert så stort at det ikke lot seg gjennomføre<br />
i løpet av en vanlig levealder.<br />
mener at César Aira ikke er noen «ordentlig» forfatter<br />
– at han knapt nok er i stand til å skrive romaner, eller<br />
at han i hvert fall ikke tar seg tid til å gjøre det skikkelig.<br />
«César Aira er ingen forfatter», sa en av de groveste<br />
kritikerne, rivalen Ricardo Piglia (med et bilde lånt fra<br />
mesteren Macedonio), i en polemikk for et par år siden,<br />
«men et pseudonym som argentinske skribenter bruker<br />
når de gir ut sine romaner.» Bakgrunnen var et intervju i<br />
Claríns litteraturbilag, der Aira, i et klassisk «generasjonsutspill»,<br />
gjorde opp status for den moderne argentinske<br />
litteraturen: Borges var et geni, alene nesten for mye for<br />
bare ett århundre, Cortázar tilsvarende medioker – på sitt<br />
beste en dårlig Borges, men på det jevne auténticamente<br />
deplorable (genuint beklagelig) – mens eldre samtidige<br />
som Piglia og Juan José Saer ble fremstilt som altfor<br />
alvorlige/professorale til å ha noen vesentlig funksjon<br />
innenfor Airas horisont. De kasserte storhetene erstattet<br />
han med Alejandra Pizarnik (riktignok i en «revidert»<br />
versjon, renset for mye av den tragiske galskapen hun<br />
ofte forbindes med) og Osvaldo Lamborghini, som Aira<br />
selv forvalter den litterære arven etter (bokstavelig talt,<br />
som eksekutør av hans etterlatte verk). Andre navn som<br />
dukker opp i César Airas personlige/reviderte kanon, er<br />
tysk-argentineren Roberto Arlt, criolloen Adolfo Bioy<br />
Casares – Borges’ nære venn og samarbeidspartner – og,<br />
ikke minst, Silvina Ocampo, forfatter av en rekke grotesk-surrealistiske,<br />
«feminin-fantastiske» fortellinger som<br />
verken ektemannen Bioy Casares eller Borges helt fant<br />
ut av. * La meg for egen regning legge til noen navn fra<br />
den aller første og halvforløste fantastikk/sci-fi -bølgen<br />
i argentinsk litteratur på andre halvdel av 1800-tallet:<br />
Eduardo Holmberg, Miguel Cané, Eduardo Wilde,<br />
Leopoldo Lugones.<br />
Ikke alle disse fi gurene er like velkjente i en norsk<br />
sammenheng. Da er det vel rimelig å si to ord om hva<br />
det er som kjennetegner Airas litterære prosjekt? Det<br />
er uærbødig, konseptuelt, lekende, avantgardistisk og<br />
har som mål å ta et langt skritt bort fra den litteraturen<br />
som henger igjen i klassiske mønstre. Aira tar ingenting<br />
fullstendig på alvor, i alle fall ikke litteraturen, og aller<br />
minst den alvorlige litteraturen. Romanen er nødt til å<br />
gi slipp på tanken om det store Verket hvis den i det hele<br />
tatt skal overleve. De store forfatternes produksjon ble<br />
gradvis mindre – Flaubert skrev fem, Joyce to, Proust ett<br />
verk – og mer altoppslukende. Off eret som måtte til for<br />
å fremskaff e stadig nye og større verker, ble etter hvert så<br />
stort at det ikke lot seg gjennomføre i løpet av en vanlig<br />
levealder. Derfor har den kommersielle litteraturen overtatt<br />
plassen til de store klassiske verkene. Airas eget forhold<br />
til romanen som Verk er bortimot ikke-eksisterende.<br />
Han permuterer en rekke ulike genrer, skrivemåter,<br />
tematikker, og lar langt på vei selve skriveprosessen være<br />
styrende. Don’t look back: Ikke revider; aldri korriger.<br />
Nulla dies sine pagina. Slik vokser forfatterskapet hinsides<br />
Verkets grenser. César Aira spør ikke om det han skriver<br />
er godt, men om det er nytt.<br />
César Airas prosjekt er ikke i først rekke å frembringe<br />
litteratur, men kunst, avantgardistisk konseptkunst. Aira<br />
er ingen forfatter, men en kunstner som tilfeldigvis skriver<br />
bøker.<br />
* * *<br />
De to romanene fra 2007, Las conversaciones (Samtalene) og<br />
La vida nueva (Det nye livet), gir et innblikk i hvordan César<br />
Aira-maskineriet virker når det er på det jevne. Ingen av<br />
bøkene er spesielt dårlige, ingen av dem er spesielt vellykkede,<br />
og måten de mislykkes på, er ettertrykkelig<br />
skrevet inn i tekstens mønstre. Begge er nærmest overtydelig<br />
«eksperimenterende», og det er ikke vanskelig å få<br />
tak på hva det er de vil undersøke. Man kan enten irritere<br />
seg eller frydes over den fullstendig respektløse måten<br />
eksperimentene iverksettes på. Spesielt velskrevet er det<br />
ikke bestandig, i alle fall ikke i vanlig «litterær» forstand,<br />
men det er da heller ikke meningen; likevel, eller nettopp<br />
derfor, er det fremdeles noe befriende over Airas skrift.<br />
Samtalene er en ikke ueff en vri på Proust, i miniatyrformat<br />
først, men etter hvert med en fullstendig<br />
ukontrollert fabulering som egentlig aldri når helt frem<br />
dit den skal. Utgangspunktet er fortellerens altoppslukende<br />
interesse for samtalene han har med en av sine<br />
venner, og som han rekonstruerer ned til minste detalj<br />
– analyserer, eller også reviderer – om kvelden etter at<br />
han har lagt seg. Det som snart skal tiltrekke seg all oppmerksomhet,<br />
er en enkel detalj fra en fj ernsynsfi lm begge<br />
samtalepartnerne har sett noen dager tidligere. Det vil si,<br />
ingen av dem har egentlig sett den, for begge har vært<br />
opptatt med andre ting samtidig, vært ute en tur eller<br />
zappet rundt mellom ulike kanaler. Dette fører til at fortellerens<br />
påpekning av det som ifølge ham er en opplagt<br />
goof – nemlig at en fattig fj ellbonde, en ukrainsk gjeter,<br />
har et fasjonabelt armbåndsur – blir møtt med komplett<br />
mangel på forståelse hos den andre. Fortellerens forsøk<br />
på å forklare det som for ham (og for leseren) er så elementært<br />
at det unndrar seg forklaring, er kanskje verdt<br />
et litterært eksperiment; det samme kan sies om samtalepartnerens<br />
ekstreme ekspansjon av det vi trodde var rammene<br />
for plottet (fi lmen, romanen) når det blir hans tur<br />
til å gi sin versjon av hendelsesrekken(e). Men den virkelige<br />
utfordringen består selvsagt i å vise hvordan samtalen<br />
forutsetter et blindt punkt, en mangel på konvergens, slik<br />
at selv en minimal/marginal bagatell avstedkommer en<br />
tilnærmet uendelig hendelsesrekke som forandrer «alt» –<br />
på det fortaltes, på erindringens og på fortellingens nivå.<br />
I likhet med Samtalene utspiller Det nye livet seg som<br />
refl eksjoner omkring en serie samtaler; også her antydes<br />
ulike versjoner av samme hendelsesrekke, med særlig<br />
oppmerksomhet rettet mot (muligheten for) en alternativ<br />
tidsdimensjonering. Fortelleren er, i alle fall i utgangspunktet,<br />
en håpefull forfatter som nettopp har sendt sitt<br />
første manus til en forlegger som vanligvis gir ut radikal<br />
faglitteratur, men som – con amore og på lavt budsjett –<br />
tilbyr seg å trykke fortellerens debutroman. Handlingen<br />
er sentrert rundt de stadig sjeldnere telefonsamtalene der<br />
romanforfatteren in spe holdes oppdatert om gjentatte<br />
forpurringer på veien fra manus til debut. I begynnelsen<br />
Mens Dantes nye liv er det som utspiller seg i poesiens domene<br />
etter Beatrices åpenbaring, er Airas «nye» eksistens det ikkelitterære<br />
livet som utfolder seg ved et møte som aldri fi nner sted.<br />
avantgardens måneskinn<br />
er det relativt korte og sannsynlige intervaller mellom<br />
oppringningene, men etter et visst punkt tar det av (et<br />
par uker blir til fl ere år, en måned til halvannet tiår) slik<br />
at fortelleren til slutt beveger seg hinsides alle «realistiske»<br />
parametre for et normalt menneskeliv. Sekvensen har<br />
likevel sin egen absurde logikk, og det skinner tydelig<br />
igjennom at fortelleren/hovedpersonen aksepterer – ja,<br />
kanskje også medvirker til – at romanen aldri blir utgitt. I<br />
stedet for Verket får vi altså fortellingen om en uendelig<br />
utsettelse som på sett og vis tar Verkets plass. Tittelens<br />
allusjon til Dantes Vita nuova er selvsagt et ironisk signal<br />
om en felles metalitterær tendens: Mens Dantes nye liv<br />
er det som utspiller seg i poesiens domene etter Beatrices<br />
åpenbaring, er Airas «nye» eksistens det ikke-litterære<br />
livet som utfolder seg ved et møte som aldri fi nner sted<br />
– eller eventuelt det litterære livet slik fortelleren forestiller<br />
seg at det kunne vært, dersom historien/fortellingen<br />
hadde tatt en annen retning.<br />
Begge disse romanene, men særlig Det nye livet, dveler<br />
ved måten fortellingen – den narrative sekvensen – skanderes<br />
på: For at begynnelsen, A, skal nå fram til målet, D,<br />
må historien først innom B og C, eventuelt også A1 (og<br />
B1 og C1) eller A2 (B2, C2) og så videre. Dette er konvensjonelt<br />
betinget, og store deler av eff ekten til Airas nueva<br />
escritura (nye skrift) oppstår ved måten han konsekvent<br />
(eller snarere ukontrollert) bryter dette konvensjonelle<br />
mønsteret på. Fortellingen kommer i mål et helt annet<br />
sted enn der den så ut til å være på vei da den begynte<br />
– det skjer noe underveis, rekken forgrenes eller forpurres<br />
– eller så fragmenteres sekvensen så grundig at målet<br />
forblir for alltid et unnvikende punkt i det fj erne.<br />
I denne (argentinske) sammenhengen er det (ekstra)<br />
vanskelig å la være å tenke på Borges’ klassiske essay<br />
«Kafk a og hans forløpere». Og da sikter jeg ikke først og<br />
fremst til det eliotske hovedpoenget, nemlig at enhver<br />
virkelig forfatter skaper sine egne forløpere, men til det<br />
narrative forløpet (eller skjemaet) som Borges mener<br />
å gjenfi nne hos en rekke forfattere (Browning, Bloy,<br />
44 45
gisle selnes<br />
Kierkegaard) som neppe ville lignet hverandre hvis ikke<br />
Kafk a hadde kommet inn i bildet som en slags katalysator<br />
– nemlig Zenons paradoksale argumenter mot<br />
mangfold og bevegelse. Den mest kjente versjonen er<br />
selvsagt Akhillevs’ kappløp med skilpadden; den mest<br />
elementære er imidlertid omtrent slik: For at pilen skal<br />
nå sitt mål, må den først tilbakelegge halvparten av veien<br />
til målet; men før den tilbakelegger halvparten av veien<br />
til målet, må den ha tilbakelagt halvparten av halvparten;<br />
og slik i det uendelige.<br />
Som de fl este vil vite, var Zenons hensikt med disse<br />
paradoksene å illustrere sin egen læremester Parmenides’<br />
ontologiske grunnsetning, nemlig at Væren er én og<br />
udelelig. Da kan det kanskje være på sin plass å fremheve<br />
tittel og tema for Airas viktigste 2006-roman, Parménides<br />
– en besynderlig «historisk roman» som for en gangs<br />
skyld ikke er lagt til argentinsk 1800-tall, men til Magna<br />
Graecia omlag 500 år før Kristus. Denne gangen er romanens<br />
permutasjon av genrer og tematikk ubestemmelig<br />
original – på grensen til det foruroligende – samtidig<br />
som den er adskillig mer lavmælt absurd enn de to oppfølgerne.<br />
Hovedpersonen er Perinola, en håpefull poet,<br />
som hyres av lovgiveren Parmenides for å skrive det store<br />
– men akk så generelle – naturfi losofi ske verket sistnevnte<br />
har satt seg fore å dikte. Her tar med andre ord den<br />
fi ktive Perinola den «historiske» Zenons plass. (Zenon<br />
skrives allerede tidlig ut av historien som en udugelig<br />
poet.) Handlingen i romanen er som i de to oppfølgerne<br />
konsentrert omkring et «utsatt» og mangfoldig verk.<br />
Eksperimentet («konseptet») er denne gang å forvandle<br />
Parmenides’ Peri physeos fra et sublimt «heideggeriansk»<br />
dikt om Værens konstitusjon til amanuensens høyst håndverksmessige<br />
– og av og til parodiske – komposisjon. Hos<br />
Aira har Parmenides bare noen få vage ideer å formidle til<br />
Perinola om hva diktet skal inneholde; deretter ofrer han<br />
det knapt en tanke. Perinola er en habil heksameter-smed<br />
og skriver brorparten av diktet i all hast en av de første<br />
kveldene. Han passer på å gjøre versene så generelle og<br />
abstrakte at de i alle fall ikke motsier det Parmenides så<br />
vidt har antydet av innholdet. I ettertid legger han bare til<br />
noen innledende og utfyllende passasjer. Når verket etter<br />
mange år (men lite arbeid) omsider er ferdig, slår Perinola<br />
seg løs i en underjordisk bule, drikker seg full, loppes av<br />
noen av stamgjestene og slepes døddrukken inn i en stall.<br />
Utpå morgenkvisten sparkes han i hjel av en hest.<br />
Igjen er det vanskelig å ikke trekke en linje til Borges,<br />
denne gang til den usynlige Pierre Menard og hans gjentagelse<br />
av en annen uomgjengelig klassiker, Don Quijote.<br />
Men César Aira har defi nitivt sin egen umiskjennelige vri<br />
på dette grepet og unngår derfor det som er blitt skjebnen<br />
til så mange mindre forfattere – nemlig å ende opp<br />
på glemselens loft som en blek kopi av originalen. Ikke<br />
bare skriver Aira en overraskende historisk «kunstnerroman».<br />
I denne romanen gir han oss også en «illustrert»<br />
innføring i sin egen poetikk, samtidig som han faktisk<br />
makter å revidere Parmenides’ verk slik at det lar seg lese<br />
som spor etter en alternativ tilblivelse – en prosess der tilfeldighetene<br />
spiller en adskillig større rolle enn alvorlige<br />
fi losofi ske ideer.<br />
Med Las aventuras de Barbaverde (Grønnskjeggs eventyr)<br />
beveger vi oss over i et ganske annet register. Dette er en<br />
avsluttet syklus på fi re kortromaner – skrevet i perioden<br />
2004-2007, samlet mellom to permer og utgitt i <strong>2008</strong> –<br />
ettertrykkelig kalkert etter juvenil årgangsaction, underholdningsromaner,<br />
men særlig etter cómix og tegnefi lm<br />
av det masseproduserte slaget. Her er det langt mellom<br />
ekkoene fra Borges og den seriøse/fi losofi ske litteraturen<br />
– med mindre man velger å se hele konseptet som en ytterligere<br />
ekspansjon (og parodiering) av alle de iscenesatte<br />
opptrinnene fra Don Quijotes andre del, der det myldrer<br />
av masker og kulisser på en måte som gjør virkeligheten<br />
bortimot ugjenkjennelig. Men det er en sammenligning<br />
som langt fra restløst går opp.<br />
På nylig fremskaff ede bbc-opptak kan man nå høre<br />
Når verket etter mange år (men lite arbeid) omsider er ferdig, slår<br />
Perinola seg løs i en underjordisk bule, drikker seg full, loppes av<br />
noen av stamgjestene og slepes døddrukken inn i en stall.<br />
Sir Arthur Conan Doyle fortelle hvordan han konsiperte<br />
sine Sherlock Holmes-historier ved å la en vitenskapelig<br />
forklaring erstatte de altoverskyggende tilfeldighetene<br />
i tidligere fortellinger om forbrytelser og deres<br />
oppklaring (med et vesentlig unntak, selvsagt, nemlig<br />
Edgar Allan Poes tre Dupin-noveller). Det er vanskelig<br />
å tenke seg en mer konsekvent omkalfatring av denne<br />
rigorøse poetikken enn den César Aira bedriver i sine<br />
fi re Barbaverde-romaner. Her er absolutt alt tillatt så<br />
lenge det lar seg forestille i en eller annen form. Alle<br />
krav til konsekvens, motivasjon, psykologi – verosimilitas,<br />
tout court – er midlertidig suspendert, etter mønster<br />
av superhelters og gale professorers grenseløse oppfi nnsomhet.<br />
Det overordnede grepet er å pode den outrerte/<br />
daterte fantastikken på den «prosaiske» virkeligheten i<br />
det argentinske innlandet (Rosario) – riktignok med en<br />
lengre ekskursjon til Egypt, men da i nært selskap med<br />
en fl okk vulgære argentinske bondestudenter – samtidig<br />
som det godes forsvarer, Barbaverde, og hans evige<br />
onde motstander, Richard Frasca, holdes ettertrykkelig<br />
i bakgrunnen. I handlingens fokus fi nner vi den unge<br />
journalistspiren Sabor og den litt eldre konseptkunstneren<br />
Karina, som han forelsker seg i. De opererer egentlig<br />
ikke sammen, men tilfeldighetene vil at de stadig vekk<br />
møtes og vikles inn i parallelle eventyr: I «Den store laksen»<br />
samler den onde Frasca atomer fra det ytre rom slik<br />
at de former en gigantisk laks på femti millioner lysår<br />
som nærmer seg jorda på katastrofalt vis; i «Nåtidens<br />
hemmelighet» planlegger han å ødelegge nåtiden ved<br />
hjelp av en virtuelt fremskaff et hær av keops-pyramider;<br />
i «Lekesakene» bygger Frasca et laboratorium på en øy<br />
befolket av deporterte aktivister, der han omformer<br />
leketøy til virkelige gjenstander og vice versa; i «På det<br />
store hotellet» skal han auksjonere bort tall til fi ktive kjøpere<br />
som del av et monsterplott som har utgangspunkt i<br />
et perforert univers.<br />
Jeg skal ikke røpe hvordan Barbaverde (med ujevn<br />
assistanse fra Sabor og Karina) til slutt klarer å avverge<br />
alle disse usannsynlige angrepene – ikke så mye fordi det<br />
ville ødelegge spenningen for den som måtte planlegge<br />
å lese Airas eventyrlige fortellinger i nærmeste fremtid,<br />
men fordi samtlige løsninger er fullstendig arbitrære<br />
(praktisk talt) og dessuten bortimot umulig å rekonstruere.<br />
Den frie fabuleringen har absolutt autoritet, og det<br />
er ikke så nøye hvordan (eller om) det hele (i det hele tatt)<br />
henger sammen. Alle nye improviserte momenter i fabelen<br />
gis øyeblikkelig tilbakevirkende kraft. En nyoppdaget<br />
glidelås i gulvet er en fullstendig legitim fl uktvei.<br />
46 47<br />
* * *<br />
Det er kanskje vanskelig å forestille seg at disse fi re (eller<br />
syv) bøkene er skrevet av én og samme forfatter? Men<br />
César Aira er i stand til å koble sammen nesten hva det<br />
skulle være – så lenge det ikke har vært prøvd før, i hvert<br />
fall ikke med hell – for å undersøke hvordan det virker,<br />
eller enda bedre, for å være vitne til at det kortslutter.<br />
Airas tekstmaskineri trekker veksler nettopp på kortslutningens<br />
estetikk og virker kanskje best når det ikke virker.<br />
På fi nurlig vis er det nå i ferd med å forandre i alle fall<br />
den spanskspråklige verdenslitteraturen: There’s no success<br />
like failure … Det skal likevel innrømmes at failure av og<br />
til er no success at all. Deler av denne materien er temmelig<br />
tungrodd; det er en prøvelse å konsentrere seg igjennom<br />
(for eksempel) alle de umotiverte vendingene i eventyrene<br />
om Grønnskjegg og Frasca. Men på sitt «beste» – det<br />
vil si i mange av de korte eksperimentromanene og i så<br />
godt som alle essay-bøkene han har gitt ut (og som her er<br />
urettmessig forbigått) – er César Aira defi nitivt på parti<br />
med fremtiden: en ukuelig modernist i de postmoderne<br />
tidene, en optimistisk iscenesetter av avantgardistiske<br />
seanser, en anti-sensuell og fullstendig ubarokk «rasjonalist»<br />
– særlig radikal i normal politisk forstand er han<br />
heller ikke – kort sagt, en forfatter som kan bidra til å<br />
forandre noe av det man trodde at man visste om den<br />
«fantastiske» latinamerikanske litteraturen.<br />
note<br />
* «Det er ett kjennetegn ved Silvina Ocampos fortellinger som jeg<br />
fremdeles ikke kan forstå» – skriver Borges lett patroniserende i sitt<br />
«Préface» til den franske utgaven av Ocampos Faits divers de la terre et du<br />
ciel (1974) – «og det er hennes merkelige dragning mot en slags uskyldig<br />
eller oblik grusomhet; jeg tilskriver dette kjennetegnet den interessen,<br />
den forbløff ede interessen, som ondskapen vekker i en edel sjel.»
De malte<br />
Av marcel beyer<br />
Oversatt av arild vange<br />
i<br />
resden, februar <strong>2008</strong>. Mens jeg skriver,<br />
kretser helikoptrene over byen. Når balkongdøren<br />
står åpen om ettermiddagene og<br />
jeg hører lyden fra rotorbladene, betyr det<br />
vanligvis at Dynamo Dresden spiller hjemmekamp og at<br />
det gjestende laget ankommer. Men rundt 13. februar<br />
hvert år, datoen for bombarderingen, signaliserer helikoptrene<br />
dette for meg: I dag sonderes terrenget, i dag<br />
okkuperes det off entlige rom, for å markere det som<br />
minnerom.<br />
Det handler om vold. Med forsøket på å erobre området<br />
rundt gamlebyen i Dresden, området rundt det såkalte<br />
barokkpanoramaet for en dags tid, handler det om symbolsk<br />
vold og, mens skaren av europeiske nasjonalsosialister<br />
støter på innfødte motdemonstranter under oppmarsjen,<br />
her og der også om helt konkret, rå, fysisk vold.<br />
dresden, mai 1980. Imre Kertész noterer i Galeidagbok:<br />
«Jeg går en tur til Neustadt. Trøstesløse gater, på et hjørne<br />
står en farget studine og snakker med en blond gutt på<br />
49
marcel beyer<br />
saksisk. Jeg kommer til Elbe; i det fj erne Zwinger, slottet,<br />
Albertinums monumentale barokk; den barokke broen,<br />
det japanske paleet på den andre bredden, en høyskole,<br />
neoklassisisme – og så med ett gulmalte boligkasser i de<br />
mest fantastiske farger. Det hele er imidlertid ikke noen<br />
feriebebyggelse, men snarere et nyanlagt bysentrum, et<br />
provisorisk virkende permanent bosted for travle bybeboere.<br />
Like i nærheten et gammelt, trøstesløst arbeiderkvartal.<br />
Som om ursmakløsheten plutselig stiller sine<br />
ellers så diskret bortgjemte innvoller til skue. Jeg tar meg<br />
i å betrakte menneskene på samme måte som Diogenes<br />
med lykten. Utelukkende pene og velpleide mennesker,<br />
men som om man skulle ha brennemerket dem, bærer de<br />
alle et lysende tegn på sin gjennomsnittlighet. Jeg kan<br />
ikke forestille meg at noen i denne byen plutselig ville<br />
begynne å tenke.» (Galeidagbok, s. 96)<br />
begynne å tenke: Høsten 1989 ligger Øst-Europa,<br />
altså grovt sagt alt som ligger på den andre siden av den<br />
vesttyske og østerrikske grensen i øst, uoppnåelig langt<br />
borte for meg. La meg ta et eksempel: 7. november 1989<br />
begynner jeg – seminarstoff – å lese Erobringen av Amerika<br />
av den franske strukturalisten Tzvetan Todorov, med<br />
undertittelen: «Forholdet til den andre». Et blikk langt<br />
vestover, langt tilbake i historien, uendelig langt bort fra<br />
det som skjedde den gangen i Mellom- og Øst-Europa.<br />
Dagen før fant for eksempel den første tillatte mandagsdemonstrasjonen<br />
sted i Dresden.<br />
Todorovs første kapittel har overskriften: «Oppdage».<br />
Den første setningen lyder: «Jeg vil føre en samtale om<br />
jeg’ets oppdagelse av den andre.» En bok om tegnene, volden,<br />
erobringen av rom. I ettertid spør jeg meg om jeg,<br />
som bare tenkte på Øst-Europa som et utstrakt, hvitt felt<br />
på kartet, ikke for lengst befant meg på et spor uten å ane<br />
det. Jeg spør meg om ikke Todorov, en intellektuell av<br />
bulgarsk avstamning, også snakker om Øst-Europa når<br />
han tar Vesten nærmere i øyesyn.<br />
De avsluttende setningene i boken hans, utgitt i 1982,<br />
lest i <strong>2008</strong>: «Jeg tror ikke historien er styrt av et system,<br />
og heller ikke at dens såkalte ’lover’ gir oss noen mulighet<br />
til å utlede fremtidens (eller for den saks skyld nåtidens)<br />
samfunnsmessige former, men snarere at det å bli<br />
seg bevisst det relative, hvilket vil si det vilkårlige, i et<br />
trekk ved vår kultur, allerede er å forskyve den ørlite<br />
grann; og at historien (ikke vitenskapen, men dens gjenstand)<br />
ikke er noen annet enn en serie av slike umerkelige<br />
forskyvninger.» 1<br />
i dag, etter å ha bodd i Dresden i tolv år, kjenner jeg<br />
meg hver gang litt støtt når jeg i en riksdekkende dagsavis<br />
eller i en nyhetssending kommer over et fotografi av<br />
Phaetonfabrikken i Dresden i kombinasjon med en bildetekst<br />
som «Volkswagen investerer i Øst-Tyskland – vårt<br />
bilde: Den transparente fabrikken i Leipzig». Når noen<br />
ikke kan skjelne Litauen fra Latvia. Eller Kiev fra Kraków.<br />
Dersom jeg i vesttyske kretser henviser til slike<br />
Leipzig-Dresden-feil, blir min forbauselse gjerne avvist<br />
som såret regional stolthet, som et spørsmål om lokalpatriotisme<br />
– og jeg legger merke til, nå med forbauselse<br />
over min egen oppførsel, at jeg ergrer meg, siden det for<br />
meg ikke handler om verken stolthet eller regionalisme<br />
eller patriotisme. Leipzig eller Dresden, en bagatell, ja<br />
visst, men det som gjør at jeg føler meg støtt er ikke bare<br />
at to byer forveksles, men den demonstrative diff erensieringsuviljen<br />
som kommer symptomatisk til uttrykk.<br />
Da den kalde krigen var over, oppfattet jeg det slik<br />
at det åpnet seg nye verdener. Ikke bare geografi sk, ikke<br />
bare at det for meg som vesttysker plutselig kom nye land<br />
og områder til syne på kartet, men også som en åpning<br />
av nye refl eksjonsrom, nye diff erensieringsmuligheter.<br />
Enhver forenklende fl okktenkning, tenkte jeg, er ryddet<br />
av veien en gang for alle, ingen blokker mer, ingen<br />
selvfølgelig viten, ingen grove, entydige grensesettinger,<br />
men snarere utallige fi ne linjer, uanselige overlappinger,<br />
markeringer i stadig bevegelse. En intellektuell utfordring<br />
for ethvert menneske som vokste opp i det gamle<br />
Her fantes det bare menneskeansamlinger i det off entlige<br />
rom i form av organiserte masser. Den indre bykjernen<br />
under fri himmel: et vakuum.<br />
En støvet plakat full av dueskit som i forbindelse med oppussingen var<br />
kommet til syne bak en veggbekledning: «David Irving: ‹Streiftog i den<br />
historiske sannhet›», står det, «historikeren fra England som er den<br />
mest leste i hele verden», og «ikke motbevist en eneste gang på tretti år».<br />
Vest-Tyskland og ble sosialisert i de tanke- og diff erensieringsglade<br />
åttiårene.<br />
Atten år senere, når jeg i intervjuer med høyreradikale<br />
sjefsideologer fornemmer en irriterende tone som<br />
skifter mellom uforskammethet og jubel, tenker jeg:<br />
Triumff ølelsen deres, ja, energien deres, nærer seg også<br />
av at de kan hevde at de vesteuropeiske intellektuelle<br />
overgav Øst-Europa til dem nesten helt uten kamp.<br />
50 51<br />
ii<br />
dresden, juni 1991. Jeg kjenner ddr bare fra postkort:<br />
fi respors, seksspors, åttespors veier – og på kortene som<br />
var trukket i plastfolie en håndfull biler som virker helt<br />
fortapte. De langstrakte, tomme plassene. Fotografen<br />
må ha avventet et øyeblikk da det ikke gikk et eneste<br />
menneske gjennom bildet i eksponeringstiden. Han<br />
må ha stilt seg opp allerede i grålysningen. Våkenetter.<br />
Tålmodig venting, i dager, uker.<br />
Første gang jeg var på besøk i Dresden var de store<br />
plassene like tomme som på postkortene, og den som går<br />
på måfå rundt i sentrum om kvelden lar seg nettopp derfor<br />
identifi sere som en besøkende fra Vest-Tyskland. Jeg<br />
som vokste opp på steder hvor bybildet mesteparten av<br />
dagen domineres av mennesker, trengte ganske lang tid<br />
på å fi nne en forklaring: Her fantes det bare menneskeansamlinger<br />
i det off entlige rom i form av organiserte masser.<br />
Den indre bykjernen under fri himmel: et vakuum.<br />
Det off entlige rom er kontaminert. Høsten og vinteren<br />
1989 erobret man gatene og plassene, uten styring, uten<br />
organisering, uten å foregi noen orden, gikk man mot<br />
ordenen. Men det vil nok ta litt tid etter denne erupsjonen<br />
før man erobrer det off entlige rom enda en gang uten<br />
å oppfatte det som en kampsone. Man må lære seg å fl anere.<br />
Tilsynelatende også å stå og henge. I Vest-Tyskland<br />
driver man rundt. I Øst-Tyskland går man på tur.<br />
«Drive rundt»: I Vest-Tyskland for lengst bare en<br />
form for fritidsbeskjeftigelse. I Øst-Tyskland kjenner<br />
de malte<br />
man fortsatt «dagdriveren», ikke langt unna «asosialitet»,<br />
slik er det faktisk. I omveltingstiden satte en kunstner<br />
seg ned foran hotellet Dresdner Hof, i dag Hilton, med<br />
hatt og pappskilt, ba om en gave, skisserte et bilde av<br />
framtiden. Politifolkene visste først ikke hva de skulle<br />
gjøre, men så bestemte de seg, for sikkerhets skyld, for å<br />
arrestere ham.<br />
Sommeren 1991 visste jeg ikke at det på den andre<br />
siden av Elbe ble utkjempet fordelingskamper, det<br />
pågikk gatekamper mellom høyreradikale og punkere.<br />
Erobring av terreng, tap av terreng. Det off entlige rom<br />
ble dag for dag, eller: natt for natt, fordelt på nytt, revir<br />
ble markert. Like lite visste jeg den gangen at det også<br />
i ddr fantes steder hvor man kunne stå og henge i all<br />
off entlighet i Dresden. Den store parkeringsplassen på<br />
en bensinstasjon i sentrum av byen: Her møttes storbyens<br />
landsbyungdom, foreldrene deres hadde også tilbrakt<br />
kveldene her.<br />
Det jeg har lært etter at jeg fl yttet til Dresden i 1996:<br />
I første rekke beveger man seg i det off entlige rom for å<br />
tilbakelegge en strekning. Fra et oppholdssted til et annet.<br />
Det off entlige liv fi nner sted i lukkede rom. I lukkede<br />
kretser. Bakgård, hage, bolig.<br />
januar <strong>2008</strong>. Etter et arrangement går jeg gjennom<br />
Neustadt med tegneserieskapere fra Hamburg, på vei<br />
til en restaurant. Foran inngangen en menneskemengde<br />
på gaten: Neustadt-punkerne, som de kalles, en løst<br />
sammensatt gruppe på femti, kanskje hundre unge og<br />
ikke fullt så unge mennesker som bruker denne delen<br />
av gaten til møtested. «Må vi gå gjennom der?», spør en<br />
tegneserieskaper litt usikker i stemmen.<br />
Men det fi nnes da tøff ere kvartaler i Hamburg, tenker<br />
jeg. Henger usikkerheten sammen med at Dresden er et<br />
fremmed område for henne? Eller holder hun seg unna<br />
lignende områder i Hamburg? Jeg er så uforsiktig at jeg<br />
forklarer: «Når de viser opptøyer fra Neustadt i Dresden<br />
på nyhetene, er det alltid i denne gaten det skjer.»
marcel beyer<br />
«Neustadt-punkerne»: Et snart sentimentalt minne<br />
om tidlige seire over de høyreradikale. Man okkuperer<br />
og forsvarer territoriet. I dag overvåkes plassen av to<br />
videokameraer. Den som vil se høyreradikale, må ta seg<br />
en titt i bakgårdene i nærheten. Eller i nabokvartalet.<br />
Der det ikke fi nnes noen fast grunn under føttene,<br />
hvor revirgrensene hele tiden forskyver seg, hvor brølingen<br />
en kveld tyder på at noen er gode og fulle, og neste<br />
kveld på en politisk manifestasjon, hvor man kan gjenkjenne<br />
nasjonalsosialistene på mange kjennetegn, men<br />
neppe på springerstøvler og hvite skolisser, må man lære<br />
seg å bevege seg på usikker grunn, idet man overhodet<br />
blir oppmerksom på tegnene i seg selv og øver seg på<br />
hvordan man skal tyde dem.<br />
iii<br />
imre kertész noterer i kronikken han begynte på i<br />
1961, og foreløpig avsluttet midt på nittitallet, utgitt i to<br />
bind under tittelen Galeidagbok og Jeg – en annen, og som<br />
jeg også i dag, mer enn ti år etter at de ble avsluttet, synes<br />
er en slags mønsterbok, et ideelt vademekum for alle som<br />
er villig til å lese Vest-Europa inn i Øst-Europa, fortiden<br />
inn i samtiden og omvendt – Imre Kertész fastholder<br />
altså i mai 1980: «I Dresden ser jeg utelukkende ansikter<br />
som på bildene til de tyske mestrene i Zwinger: Hva gjør<br />
de her, de har jo allerede blitt malt?» (Galeidagbok, s. 95)<br />
Han noterer: «Hotell Newa: Har lest gjennom<br />
det som er ferdig av Fiasko. Det passer til ruinene her.»<br />
(Galeidagbok, s. 95)<br />
En dag senere skriver han: «Egentlig liker jeg den<br />
delen av Dresden jeg kan se fra vinduet mitt i 13. etasje:<br />
Jernbanehallen, togene som kjører forbi på de høyt<br />
anlagte skinnene, takene på den andre siden, de eiendommelige<br />
skorsteinene, kuplene og værhanene, tårnuret på<br />
universitetet, de grønne åsene langt borte med husene<br />
som ligger skjult mellom trærne. Når jeg så på jernbanestasjonen<br />
fi kk jeg fra første stund en følelse av déjà<br />
vu. Stadig vekk ble jeg drevet mot vinduet og sto der<br />
og stirret stivt utover. Først i dag forsto jeg at dette er<br />
jernbanestasjonen jeg dro hjem fra i 1945, da jeg kom fra<br />
Buchenwald.» (Galeidagbok, s 97/98)<br />
Ni år etter at ungareren Imre Kertész var på besøk<br />
i Dresden var dette jernbanestasjonen hvor man sluset<br />
ddr-borgerne som kom fra Budapest videre til vesten,<br />
jernbanesporene hvor folk fra Dresden – eller som<br />
Kertész kaller dem: de malte – sto og ropte, de ville<br />
også reise, plassen foran stasjonen hvor de første voldelige<br />
konfrontasjonene med politiet fant sted, en hendelse<br />
som munnet ut i de fredelige demonstrasjonene<br />
tidlig på vinteren.<br />
i juni 2006 oppdager jeg på sentralbanestasjonen<br />
en støvet plakat full av dueskit som i forbindelse med<br />
oppussingen var kommet til syne bak en veggbekledning:<br />
«David Irving: ‹Streiftog i den historiske sannhet›»,<br />
står det, «historikeren fra England som er den<br />
mest leste i hele verden», og «ikke motbevist en eneste<br />
gang på tretti år», samt: «Tirsdag, 5.6. 1990 Dresden,<br />
Kulturpalast, Am Altmarkt. Onsdag 6.6 1990 Leipzig,<br />
Kongressal der agra, Mark-Kleeberg. Torsdag, 7.6<br />
1990 Gera, Haus der Kultur, Strasse des 7. Oktober.<br />
Hver kveld: Kl. 19.30. Inngang: 10 mark for lokalbefolkningen,<br />
10 dm for gjester vestfra. Til denne uvanlige<br />
reisen inn i den historiske sannhet inviteres De»<br />
– ja, her blir man virkelig invitert med på en «uvanlig<br />
reise», og hadde det ikke vært tale om arrangementet<br />
til en notorisk holocaust-fornekter, ville man rett og<br />
slett ha gnidd seg i øynene: En nasjonalsosialistisk<br />
taler i Kulturpalast, i Strasse des 7. Oktober. Sarkastisk<br />
uttrykt, nøkternt betraktet: Ingen vesteuropeisk nasjonalsosialist<br />
ville den gangen ha vært så dum at han<br />
hadde latt Øst-Europa ideologisk i stikken.<br />
men irving var ikke på besøk i Dresden for første gang<br />
i denne omveltningstiden. Allerede i 1961 ble han mottatt<br />
i rådhuset og poserte for fotografene sammen med ordføreren<br />
Walter Weidauer. Den unge engelskmannen, som<br />
gikk i lære hos Thyssen i Vest-Tyskland og drev research<br />
i Øst-Tyskland i forbindelse med arbeidet sitt om bombarderingen<br />
av Dresden, ved siden av sed-mannen som<br />
kort tid etter ham kom til å tre frem i off entligheten med<br />
en egen bok om «Inferno Dresden». I forordet blir Irving<br />
faderlig irettesatt: «Dessverre har også han, som mange<br />
andre borgerlige historikere, i noen spørsmål latt seg forlede<br />
til ondsinnede usannheter. Uansett hvor høyt man<br />
ellers setter David Irving må dette ikke få stå uimotsagt.»<br />
«Borgerlig»: Det er nøkkelordet her. For Weidauer,<br />
som to setninger tidligere siterte fra Goethes Faust, er<br />
«borgerlig» nettopp det kampbegrepet han bruker for å<br />
bekjempe det borgerlige Dresden. Dessuten er det rift<br />
om begrepet, ikke alle fra Dresden vil uten videre overlate<br />
det til en Walter Weidauer.<br />
«Borgerlig»: Det er nøkkelordet her. For Weidauer, som to setninger<br />
tidligere siterte fra Goethes Faust, er «borgerlig» nettopp det<br />
kampbegrepet han bruker for å bekjempe det borgerlige Dresden.<br />
52 53<br />
iv<br />
det er med litt av en utholdenhet man klamrer seg<br />
til den klassiske epoken, antikken og de gamle fi losofene<br />
i Dresden. Ingen fører en lærd samtale uten å henvise til<br />
Dürer, Schiller, Wagner – for et pop- og diskurssosialisert<br />
menneske fra Vest-Tyskland er dette vanskelig å forklare,<br />
det virker nesten suspekt, ja, man føler nesten medlidenhet.<br />
Kertész derimot: Med årene beskjeftiger han seg,<br />
på bakgrunn av sin egen biografi , på reiser vestover, til<br />
Wien, til Øst-Berlin, til ddr, deretter til Vest-Tyskland,<br />
om og om igjen inngående med nøkkelfi gurer fra det<br />
tjuende århundre: for eksempel Nietzsche, Freud, Kafk a,<br />
uten noen form for sentimentalitet. Han skriver: «Den<br />
ubevisste driftverdenens natt, som Freud ser helhjertet<br />
inn i (Thomas Manns ord), er fremdeles et vennlig lite<br />
hjørne i forhold til det menneskene har bedrevet i det<br />
siste århundret av historien, på ingen måte ubevisst, og<br />
i en stund nå sågar med mangedoblede øyne gjennom<br />
fj ernsynet. At vi må frykte oss selv, fordi vi ikke vet hva<br />
vi kan være i stand til – eller nettopp ikke være i stand<br />
til –, vet vi ikke lenger fra Freud, men fra våre egne erfaringer.»<br />
(Galeidagbok, s. 156)<br />
Spørsmålet om kulturen vil kunne være en virksom<br />
motgift mot barbariet, ble en gang for alle besvart i 1945.<br />
Nei, Johan Sebastian Bach beseirer ikke udyret. Nei,<br />
Weimar er ingen beskyttelse mot Buchenwald. Ikke at<br />
Imre Kertész i det stille forventet at spørsmålet mot formodning<br />
likevel skulle la seg besvare med «Ja» – for ham<br />
er kultur og barbari et begrepspar som kan brukes til å<br />
skjerpe egen refl eksjonsevne.<br />
Derfor ser han i Dresden «utelukkende ansikter som<br />
på bildene til de tyske mestrene i Zwinger», derfor møter<br />
han, i en stat som henviser til at den ikke ble grunnlagt<br />
av fengselsbetjentene, men av de befridde, de malte.<br />
Kunstvesener muligens. Men bildet på det sosialistiske<br />
mennesket, som steg ut av lerretene til de gamle mestrene,<br />
svarer de åpenbart ikke til.<br />
de malte<br />
faktisk er jeans og hår ned over ørene, og det manglende<br />
lille fdj-tørkle, en provokasjon i Øst-Tyskland<br />
– men avsløringen av den borgerlige kulturen som en barbariets<br />
dekorasjon er på ingen måte noe eksplosivt stoff<br />
til opprør: Det ryddet de off entlige myndighetene så å si<br />
av veien allerede da staten ble grunnlagt.<br />
I et samfunn hvor de kulturborgerlige kretsene<br />
i utgangspunktet hører til en undergrunn som ikke<br />
er villig til å tilpasse kunst og litteratur og fi losofi til<br />
en sosialistisk kulturforståelses retningslinjer, vokser<br />
undergrunnsbevegelsene ut av de omsorgsfullt pleide<br />
ruinene til borgerskapet som brøt sammen i 1945 – intet<br />
åpent generasjonsbrudd, men en generasjonsfølge forbundet<br />
med forskyvninger, friksjoner og underliggende<br />
konfl ikter.<br />
En provokasjon, ja, en forargelse kan man i 1973 derimot<br />
oppleve ved at en forfatter med borgerlig bakgrunn,<br />
en forfatter som ble mønstersosialist, men mer og mer<br />
plaget av tvil, Franz Fühmann, årgang 1922, skriver i sin<br />
dagbok fra Ungarn Tjueto dager eller midt i livet: «Én bedyrer<br />
’Jeg var en ung fascist’ og mener og forklarer meningen<br />
sin på følgende måte: ’Jeg var ung, jeg var glødende,<br />
jeg var begeistret, jeg var i fyr og fl amme, jeg var villig<br />
til å ofre meg, jeg var glad for å stå til tjeneste, jeg var<br />
full av hengivelse overfor fedreland, nasjon og ære, jeg<br />
var troende, jeg var modig, jeg var lydig, kort og godt:<br />
Jeg var alt, bare det som gjør en fascist til en fascist, det<br />
var jeg aldri, da jeg var fascist.» (s. 182) Hvorpå Fühmann<br />
henviser til seg selv og fortsetter: «Du ville ha fungert<br />
like bra i Auschwitz foran gasskamrene, som du fungerte<br />
bak fj ernskriveren din i Charkow eller Athen: Det var jo<br />
derfor du var der, min venn.» (s. 181)<br />
Når man ser tilbake har Franz Fühmann på denne<br />
måten avslørt den antifascistiske gestus, ikke bare den i<br />
ddr, men også den til hans kollegaer i Vest-Tyskland.<br />
v<br />
tenkt med kertész og fühmann: Ethvert forsøk<br />
på å begrense bestialitet til et lokalt fenomen, eller som<br />
et fenomen som utelukkende eksisterer hinsides min
marcel beyer<br />
verden, min verdensanskuelse, mitt sosiale miljø, hinsides<br />
min kulturelle ramme, bygger på ønsketenkning. Og<br />
denne ønsketenkningen arbeider i retning av bestialitet.<br />
Hvis et menneske blir slått i hjel på åpen gate i<br />
München eller i Dresden, skjer det ingen av stedene<br />
utenfor, men innenfor en kulturell ramme. En grundig<br />
undersøkelse av de rådende parallellene, forskjellene og<br />
mønstrene som muligens ligger til grunn, er etter min<br />
mening en utfordring man ikke burde overlate til kriminologene<br />
alene.<br />
For dem som ikke tror at det er fare for at de selv en<br />
gang kan komme til å knuse ansiktet til en som ligger<br />
på bakken med støvlene sine, gjelder: Verken å høre på<br />
motetter av Bach eller bootlegs av Bob Dylan høyner<br />
automatisk vår refl eksjonsevne.<br />
under vignetten «Byinnsikter – aksept og<br />
aggresjon i det urbane samfunn» ble sju forfattere,<br />
bl.a. Marcel Beyer, Mircea Cărtărescu, Rafael<br />
Chirbes og Slavenka Drakulić invitert til å fortelle<br />
om «sine» metropoler eller småbyer. Tekstene ble<br />
framført som foredrag på bokmessen i Leipzig i<br />
mars i fj or og trykket i det tyske litteraturtidsskriftet<br />
Sprache im technischen Zeitalter nr. 186, juni <strong>2008</strong>.<br />
Utgangspunktet for «byinnsikten» til Marcel Beyer,<br />
som vi trykker i norsk oversettelse her, er at han<br />
fl yttet fra Vest-Tyskland (Køln) til Øst-Tyskland<br />
(Dresden) i 1996, hvor han har bodd siden.<br />
dresden, i februar. Helikoptrene drar sin vei.<br />
Nasjonalsosialistene har i et par timer lagt beslag på<br />
gamlebyen, Fjernsyns-Dresden. Sang de kampsangene<br />
sine, hadde de med seg reaksjonære visesangere, spilte<br />
de «nazirock» for å sette seg i scene som tabubrytere i<br />
off entligheten? Nei, denne dagen provoserte de resten av<br />
befolkningen med andre toner: De fylte området mellom<br />
Zwinger, Semperoperaen, Residenzslottet og Brühlsche<br />
Terrasse med klassisk musikk.<br />
note<br />
1 Oversatt av Arne Kjell Haugen, Document Forlag, Oslo 1992.<br />
marcel beyer, født 1965, er i romanene<br />
Flughunde (1995), Spione (2000) og Kaltenburg (<strong>2008</strong>)<br />
opptatt av de siste hundre årenes tyske historie sett<br />
i et familie- og generasjonsperspektiv. Flere av<br />
Beyers romaner er oversatt til dansk og svensk. I<br />
essayboken Nonfi ction (2003) refl ekterer han over<br />
forholdet mellom poetikk og politikk, form og<br />
stoff , språk og tema. Beyer er også en kjent lyriker,<br />
spesielt på bakgrunn av de to siste samlingene<br />
Falsches Futter (1997) og Erdkunde (2002). Dikt av<br />
Beyer fi nnes på norsk i Ratatosk 1-4/2005 oversatt<br />
av Arild Vange.<br />
54 55
Russerne kommer!<br />
Russisk samtidslitteratur i Skandinavia<br />
ordiske lesere har visst igjen fått<br />
øynene opp for russisk samtidslitteratur. I<br />
2005 ble det danske nettstedet russisklitteratur.<br />
dk lansert, Nordahl & eftfs temanummer om<br />
Russland kom i 2006 og litteraturfestivalen<br />
Ordkalotten i Tromsø var høsten 2007 viet Russland.<br />
Tidsskriftene Ord & Bild, Legenda og Subaltern har også<br />
kommet med russlandsnumre i samme periode. Det er<br />
neppe tilfeldig at alt dette skjer i løpet av et par år.<br />
Ser vi på styrkeforholdet mellom ulike språk hva<br />
angår antallet oversettelser på det internasjonale bokmarkedet,<br />
var russisk lenge like populært som fransk og tysk.<br />
unescos Index Translationum viser imidlertid at språket<br />
har mistet mye av sin posisjon etter Sovjetunionens sammenbrudd.<br />
Dette gjelder også i Skandinavia. Antallet<br />
oversettelser av russisk samtidslitteratur til de skandinaviske<br />
språkene i perioden ble kraftig redusert midt<br />
på 1990-tallet. Tendensen har tatt seg noe opp igjen fra<br />
begynnelsen av 2000-tallet, særlig i Sverige.<br />
I dette markedet av oversatt litteratur inntar tidsskriftene<br />
en helt sentral posisjon. Ikke bare fordi de egner<br />
seg bedre for oversettelse av sjangre som blir oversett i<br />
bokmarkedet (spesielt poesi og kortere prosa), og dermed<br />
supplerer forlagenes bokutgivelser, men også fordi man i<br />
tidsskriftene har større muligheter til å kontekstualisere<br />
den oversatte litteraturen.<br />
den danske forfatterskolens skriftserie Legenda<br />
tar hver gang for seg et særskilt tema. Nummer 5, som<br />
har tittelen Verden er en sum af fakta, en sitren, en uforklarlig<br />
skælven, handlet om ny russisk poesi.<br />
Tittelen på nummeret er hentet fra den meget siterbare<br />
Aleksandr Skidans dikt «Delvise objekter». Den 43<br />
Av martin paulsen<br />
Ord & Bild 5/2007, Ryska hjärtan, gjesteredaktør Kajsa Öberg Lindsten.<br />
Legenda 5/2006, Verden er en sum af fakta, en sitren, en uforklarlig skælven, redaktører Jeppe Brixvold og Mette Moestrup.<br />
Subaltern 1/2007, Tema: Ryssland, redaktør Adam Persson.<br />
år gamle Skidan er på grunn av sine opptredener på ulike<br />
litteraturfestivaler i Skandinavia og sine fascinerende collage-aktige<br />
dikt kanskje den best kjente russiske samtidspoeten<br />
i Norge. Litteraturkritikeren Dmitrij Golynko<br />
sirkler inn årsaken til Skidans popularitet på følgende vis:<br />
I sine bøker tilegner Skidan seg den radikale spørsmålsstillingens<br />
taktikk, og stiller aktuelle spørsmål som: Hva er en dikter<br />
i dag? Hva er en intellektuell i dag? Hva er i dag et politisk<br />
subjekt? Hva er det talende og skrivende «jeg», og hva er<br />
«hun» som setter skrivemaskinen i bevegelse? – Og han svarer<br />
intelligent, revolusjonært, innimellom freidig og diskutabelt,<br />
og aller viktigst, i uventede skarpe og poetiske lysglimt.<br />
(Golynko 2007: 807)<br />
Legenda 5 har valgt å fokusere på poesi fra St. Petersburg<br />
og inneholder dikt av Jelena Sjvarts, Arkadij<br />
Dragomotsjenko, nevnte Aleksandr Skidan og utdrag<br />
fra en roman av Alexander Ilianen. En avgrensning som<br />
denne er et klokt valg for den som skal begynne å gjøre<br />
seg kjent med en så mangfoldig litterær tradisjon som den<br />
russiske. Av forordet fremgår det at en slik orientering<br />
er motivasjonen bak denne utgivelsen: Forfatterskolen<br />
ba slavisten Jon Kyst om hjelp i forberedelsene til en tur<br />
til St. Petersburg, hvor de skulle møte de fi re forfatterne.<br />
Det er derfor Kyst som, med ett unntak, står bak de gode<br />
oversettelsene. Samtidig kunne redaksjonen gjerne ha<br />
gjort mer for å hjelpe leserne: Forfatterpresentasjonene<br />
er informative, men blir muligens litt for korte til å etablere<br />
den nødvendige konteksten. Intervjuer med, eller<br />
essays om, de ulike forfatterne ville ha hjulpet betraktelig<br />
i så måte.<br />
også ord & bilds russlandsnummer Ryska hjärtan er<br />
resultatet av én oversetters arbeid. Gjesteredaktør Kajsa<br />
Öberg Lindsten har skrevet forord og oversatt ti noveller<br />
samt forfatternes selvpresentasjoner. Novellene er<br />
hentet fra ulike litteraturtidsskrifter, som tradisjonelt har<br />
utgjort navet i det russiske litterære livet. Dette gir Ryska<br />
hjärtan et helstøpt inntrykk. Samtidig er det interessant å<br />
legge merke til hvor «sosialdemokratisk» denne utgivelsen<br />
er. Halvparten av novellene er skrevet av kvinner og<br />
selv om bare to av forfatterne bor utenfor Moskva, velger<br />
Lindsten å fokusere på at deres fødesteder er spredd<br />
over hele Russland. Dette er påfallende: Hos russiske<br />
bokhandlere blir kvinnelige forfattere helst plassert i en<br />
egen seksjon for «kvinnelitteratur», uavhengig av sjangermessig<br />
eller tematisk tilhørighet, og dermed implisitt<br />
redusert til annenrangs litteratur. Dessuten blir alt utenfor<br />
Moskva og St. Petersburg gjerne ansett som tilbakestående<br />
og fattigslig provins. Lindsten presiserer ikke sin<br />
agenda, men gir i forordet et hint: «Nu när järnridan är<br />
borta borde vi ju kunna ta till oss den ryska samtidslitteraturen<br />
på ett bredare och mindre ensartat sätt.»<br />
Ryska hjärtan er politisk også på andre måter. Andrej<br />
Gelasimovs «En känslig ålder» handler om en ung homofi<br />
l gutts søken etter sin plass i det russiske samfunnet,<br />
Nina Gorlanovas «Brevet till Putin» undersøker muligheten<br />
for kritikk av myndighetene i dagens Russland, mens<br />
Arkadij Babtsjenkos «Tio avsnitt om kriget» er basert på<br />
egne erfaringer fra krigene i Tsjetsjenia. Roman Sentsjins<br />
«Främlingen» minner mye om Gogols «Revisoren», der<br />
den latterliggjør det perverterte byråkratiet på den russiske<br />
landsbygda. Vektleggingen av det politiske blir i<br />
lengden påfallende, og kan kanskje ses på som et symptom<br />
på hvordan vi skandinaver ser Russland. Det kan<br />
derfor være et poeng å understreke at Jelena Dologpjats<br />
og Ljudmila Petrusjevskajas mindre politiske fortellinger<br />
er minst like gode.<br />
kulturtidsskriftet Subalterns russlandsnummer er<br />
både mindre litterært og mindre ensidig samtidsfokusert<br />
enn de to andre. Redaktørene har dessuten utvidet det<br />
geografi ske perspektivet til å omfatte Hviterussland og<br />
Ukraina. Mest relevant fra et samtidslitterært perspektiv<br />
er artikkelen om Eduard Limonov, som trykkes sammen<br />
med et utdrag fra hans En förlorares dagbok. Stempelet som<br />
nasjonens enfant terrible har blitt satt på fl ere av Limonovs<br />
russiske forfatterkolleger, men få kler det så godt som<br />
ham. Hans nådeløst selvbiografi ske bøker fra eksiltiden i<br />
USA på 1970- og 1980-tallet utfordrer, som artikkelforfatter<br />
Martin Bergqvist er inne på, den russiske litteraturens<br />
bluferdighetsideal og er fylt av «Lycka. Fylleri. Sodomi i<br />
parker». Her illustrert av Limonovs egne formuleringer:<br />
Det fanns något annat i samma hus, förutom hunden, som<br />
frestade mig: hyresvärdinnans trettonåriga dotter. Jag minns<br />
– mine fi ngrar darrade – hur jag mätte avståndet mellan hennes<br />
bröst. Jag sydde en vit blus åt henne. Hennes mor var där,<br />
liksom min före detta fru. De stirrade.<br />
Samtidslitteraturen er ellers representert med et intervju<br />
med pønkeren og poeten Nikon, og et samarbeidsprosjekt<br />
med fotohaikuer av Dmitri Plax og Ihar Korzun fra<br />
henholdsvis Stockholm og Minsk.<br />
Resten av nummeret er viet ulike artikler om tema<br />
som terrorismens historie i Russland, samtidsmusikkens<br />
posisjon i Russland og Tarkovskijs fi lmatiske<br />
språk. Denne pluralistiske tilnærmingen gir Subalterns<br />
russlandsnummer et friskt preg og nyanserer bildet av<br />
Russland. Presentasjonen av samtidslitteraturen, hvor<br />
de aktuelle tekstene ledsages av intervjuer med eller artikler<br />
om den aktuelle forfatteren, er et stjerneeksempel<br />
på hvordan tidsskriftenes styrke kan utnyttes for å få en<br />
bedre forståelse av litteraturen.<br />
de omtalte numrene illustrerer den nyoppdagede<br />
skandinaviske interessen for russisk samtidslitteratur og<br />
viser at russerne ikke kommer av seg selv. De er avhengige<br />
av at lokale sympatisører bereder grunnen for deres<br />
innmarsj. Redaktørene og oversetterne har gjort en<br />
kjempeinnsats i så måte. Samtidig har de hatt tre helt<br />
ulike innfallsvinkler: Legenda har konsentrert seg om<br />
poesi fra St.Petersburg og framstår dermed som fokusert.<br />
I Ord & Bild har man tatt for seg noveller hentet fra de<br />
tradisjonstunge litteraturtidsskriftene og følgelig plassert<br />
seg i sentrum av den etablerte russisk litterære virkeligheten,<br />
om enn med en aldri så liten «sosialdemokratisk»<br />
skandinavisk vri. Subaltern beveger seg mot yttergrensene<br />
ved å ta for seg forfattere som enten er ekskludert fra<br />
eller har valgt å leve uten for det litterære etablissementet.<br />
Samlet gir disse tidsskriftsnumrene et kjærkomment<br />
innblikk i en mangfoldig russisk litterær virkelighet.<br />
litteratur<br />
Golynko, Dmitrij. 2007. «Aleksandr Skidan.» I Audiatur – Katalog for ny<br />
poesi, Paal Bjelke Andersen og Audun Lindholm (red.). Bergen: Audiatur,<br />
Gasspedal og nypoesi.net: 805-807.<br />
56 57
58 59
Den der ler sidst … Av<br />
yasmina reza<br />
L’aube le soir ou la nuit<br />
Flammarion Albin Michel, 2007<br />
60<br />
alain badiou<br />
De quoi Sarkozy est-il le nom<br />
lignes, <strong>2008</strong><br />
icolas sarkozy er en klovn. Ikke<br />
på grund af hans politik. Selvom der<br />
er nok at være uenig i, er den ikke så<br />
markant at den kan kvalifi cere så<br />
stærke udtryk. Nej, det der gør<br />
Sarkozy til en klovn – ikke en hvid<br />
klovn, vel at mærke, men en klassisk<br />
trist klovn med eller uden rød næse –<br />
er hans læber. Hans fyldige læber, der synes at<br />
bevæge sig frit rundt i et ansigt de er alt for store til;<br />
et ansigt hvor der ligesom er alt for meget hud, hængende<br />
øjenbryn, kødfulde kinder; og alt sammen placeret på en<br />
mand der tydeligvis er for lille og helt uden format til at<br />
bære det. Sådan ser en klovn ud. En trist, tragisk klovn,<br />
der falder på halen og selv får de lagkager i ansigtet, som<br />
han havde udset sig andre som mål for.<br />
Sådan en karakteristik er ganske respektløs over for en<br />
statsmand fra en af verdens, trods alt, førende stormagter.<br />
Ikke desto mindre ligger den nær mange af de hånlige<br />
beskrivelser, den franske præsident har været udsat for i<br />
dette forår. Fra at have vundet en sikker og overbevisende<br />
valgsejr sidste år, har Sarkozy sat nye rekorder som den<br />
mest upopulære siddende præsident nogen sinde, ikke<br />
mindst med henvisning til hans fremtoning og hans<br />
manerer, som da han for nylig afviste en tilhører der ved<br />
en landbrugsmesse ikke ville tage hans hånd, med det<br />
siden berømte udråb: »Casse-toi alors, pauvre con!«, der i<br />
oversættelse betyder noget i stil med: »Pis af, idiot.« Sådan<br />
noget sætter franskmændene ikke pris på. De er vant til<br />
veluddannede politikere fra det bedre borgerskab. Enarker<br />
uddannet på den prestigefyldte École Normale d’Administration.<br />
I modsætning til Sarko, der forsøgte sig med en<br />
uddannelse på Sciences Po, der fungerer som adgangsvej<br />
til ENA, men tidligt måtte opgive på grund af manglende<br />
Om klovnen Sarko og alle de andre artister<br />
mads anders baggesgaard<br />
evner. Så de fortryder, gør de, at de valgte en lille utiltalende<br />
mand med gummiansigt til præsident, uagtet at de<br />
fl este utvivlsomt er ganske enige i den politik han fører.<br />
Den eneste formildende omstændighed er at Sarko, tre<br />
måneder efter skilsmissen fra hustruen Cecilia, giftede sig<br />
med supermodellen og sangeren Carla Bruni der er både<br />
køn at se på og fornuftig at høre på. Hvis hun kan forelske<br />
sig i ham, må der alligevel være noget ved ham, synes<br />
rationalet at være.<br />
Men selv om Sarkozy lige nu ikke står franskmændenes<br />
hjerter nærmest, er det utvivlsomt endnu alt, alt for<br />
tidligt at afskrive ham. Han har igennem hele sin karriere,<br />
for at bruge en politisk kliché, vist sig som en terrier der<br />
ufortrødent fortsætter trods modstand og forhindringer,<br />
og chancerne er gode for at han til næste valg netop<br />
klemmer sig op over de 50% ligesom hans amerikanske<br />
modstykke George W. Bush. Der synes at være noget i<br />
tiden der producerer politikere, der lader kritik og dårlige<br />
meningsmålinger prelle af, vel at mærke ikke til fordel for<br />
en visionær politik, men tværtimod til fordel for den rene<br />
bekræftelse af deres eget ego. Vi elsker, som vi altid har<br />
gjort det, at kritisere vores ledere, men hvor denne kritik<br />
tidligere gav ledere der forsøgte at stå fast og stå imod, i<br />
realiteten eller som ren positur, ser vi nu ledere der i stedet<br />
svælger i rollen som objekter for andres hån, som klovne<br />
med andre ord, der agerer skydeskive for publikums latter,<br />
men som vel at mærke selv har situationen under kontrol<br />
og publikum i deres hule hånd.<br />
Sarkozy er således helt uden tvivl et symptom, uden<br />
at det står helt klart hvad det er han er et symptom<br />
på. Og måske derfor har det sidste år ikke alene budt på<br />
kritik og forhånelse, men også på en række analyser der<br />
på forskellige måder forsøger at komme bag om fænomenet<br />
Sarko. To af de mest interessante, der begge har<br />
alain badiou fejres af Slavoj Žižek som vor<br />
tids største fi losof og har gennem en årrække<br />
besat den højeste fi losofi ske lærestol i Frankrig<br />
som professor ved École Normale Supérieure.<br />
Samtidig kritiseres han fra fl ere sider for sin højstemte<br />
alvor. Peter Osborne har således udråbt<br />
Badiou som den fi losofi ske neoklassicismes<br />
førstetænker (og det er ikke en kompliment!),<br />
og direkte adspurgt om sin holdning til Badiou<br />
svarer hans kollega på Université Paris viii gennem<br />
20 år, Jacques Rancière, med et skuldertræk<br />
og bemærkningen: »Tja, han vil jo så gerne være<br />
fi losof …«<br />
Badiou deler vandene fordi han insisterer på<br />
ikke alene at tænke store tanker, men også bygge<br />
store systemer i en tid der ellers er grundigt vaccineret<br />
mod den slags. Hans to hovedværker<br />
L’être et l’événement (1988) og Logiques des mondes<br />
(2006) søger at præsentere henholdsvis en ontologi<br />
og en logik for fænomenets tilsynekomst<br />
på grundlag af matematikken (matematikken er<br />
ontologien selv) og er lige så komplicerede som<br />
de er ambitiøse. Badious tanker formuleres i et<br />
helt eget vokabular, som han ikke viger tilbage<br />
for at lade ledsage af matematiske formler. [ ]<br />
61
mads anders baggesgaard<br />
levet deres liv højt placeret på bestsellerlisterne, angriber<br />
præsidenten på vidt forskellige, men gensidigt oplysende<br />
måder. Tidens konge blandt de radikale fi losoff ers, Alain<br />
Badiou (f. 1937), analyserer, som det fremgår af titlen, i<br />
essayet De quoi Sarkozy est-il le nom Sarkozy som et rent<br />
symptom på en underliggende strømning, som et egennavn<br />
der betegner og personifi cerer en tendens i tiden.<br />
Sarkozy er ifølge Badiou et symptom på frygten og den<br />
politiske apati i et kriseramt Frankrig, der sammenlignes<br />
med Frankrig under den lidt for samarbejdsvillige<br />
Vichyregering i 2. Verdenskrig. Dengang var det maréchal<br />
Petain der nød godt af franskmændenes angst for krigen,<br />
i dag er det Sarkozy der nyder godt af et fransk folk lammet<br />
af frygt, nu for indvandrere, terror og stigende globalisering.<br />
Resultatet er, nu som dengang, en regering der<br />
ikke opstiller idealer, men tværtimod alene søger at tækkes.<br />
Essayet er både en svidende karikatur af l’homme aux<br />
rats – rottemanden Sarkozy der som Freuds patient for<br />
alt i verden søger at undgå at træff e nogen beslutninger<br />
overhovedet, paralyseret af frygt – og en aktualisering af<br />
Badious mere principielle fi losofi ske og politiske forfatterskab<br />
i forlængelse af hans overvejelser over forholdet<br />
mellem individ og samfund i specielt L’éthique, essai sur la<br />
conscience du mal (1993), Abrégé de métapolitique (1998) og det<br />
sene hovedværk Logiques des mondes (2006).<br />
Billedet af Sarkozy er derimod noget mere positivt<br />
i Yasmina Rezas (f. 1960) L’aube, le soir ou la nuit, der er<br />
resultatet af et års observationsarbejde hvor Reza har fået<br />
lov at følge Sarkozy i hans arbejde som indenrigsminister<br />
og i kampagneperioden frem til valget. Yasmina Reza er<br />
først og fremmest kendt som dramatiker, blandt andet<br />
for stykket Art (1995), der blev en international succes<br />
og vandt talrige priser, men hun har også de to romaner<br />
Hammerklavier (1997) og Une Désolation (2001) bag sig. Det<br />
var således lidt af en overraskelse at Sarkozy indlod sig på<br />
projektet, og resultatet, der ikke er en traditionel reportage,<br />
men bærer undertitlen roman, var ventet med stor<br />
spænding. Rezas roman er et forsøg på at skildre mennesket<br />
Sarkozy, men vel at mærke også her i en symptomatisk<br />
forstand, nemlig som individ formet og farvet<br />
af de magtspil og det magtapparat han er placeret i. Et<br />
spaltet menneske, der spiller det politiske spil bedre end<br />
nogen, men som samtidig har meget svært ved at fi nde<br />
sin plads i verden, »De er utvivlsomt rovdyr i deres egen<br />
arena, men udenfor er de tamme,« 1 skriver Reza om politikerne<br />
i bogens indledende afsnit og understreger således<br />
romanens fokus på dobbeltheden: det er privatmanden<br />
Sarkozy der skrives om, men privatmanden Sarkozy i sin<br />
funktion som off entlig person.<br />
De begivenheder der skildres, og de begivenheder<br />
Reza har fået lov til at følge, er i sagens natur hovedsageligt<br />
off entlige begivenheder og beskrivelser af livet<br />
bag scenen med kampagnemedarbejderne og de politiske<br />
konsulenter. Privatlivet med konen Cécilia lades, som<br />
det mange steder er blevet kommenteret, bemærkelsesværdigt<br />
uberørt. Med god grund viste det sig, da Nicolas<br />
og Cécilia få måneder efter valget lod sig skille. Bogens<br />
efterskrift rummer en tak til Cécilia, og i bagklogskabens<br />
lys står en række scener i bogen tydeligt frem som symptomer<br />
på det forestående, som en beskrivelse af en togtur<br />
hvor Sarko utålmodigt venter på et telefonopkald som<br />
aldrig kommer, et telefonopkald fra Cécilia naturligvis.<br />
Cécilias fravær fra bogen er utvivlsomt resultatet af en<br />
aftale som Reza overholder, indgået mellem hende og<br />
Sarkozy, men fraværet er også på sin vis typisk for bogens<br />
metode: En række af bogens temaer er først blevet rigtig<br />
tilgængelige for læserne i månederne efter bogens udgivelse,<br />
efterhånden som de spor der er lagt ud i romanen,<br />
materialiserer sig i den politiske off entlighed efterhånden<br />
som privatmennesket Sarkozy former præsidentrollen på<br />
godt og ondt.<br />
Et naturligt spørgsmål er her hvilken af de to metoder<br />
der er bedst egnet til at forstå fænomenet Sarkozy:<br />
Filosoff ens teoretiske blik, der forstår præsidenten som<br />
en tom plads, der gennemløbes af historiske tendenser;<br />
eller romanforfatterens indlevende beskrivelse af<br />
mennesket i system, der åbner for en reel forståelse af<br />
en præsident, som mange ikke føler den store sympati<br />
for. Det er imidlertid et spørgsmål vi hurtigt kan lægge<br />
på hylden, fordi Badiou explicit ikke prøver at forstå<br />
Sarkozy, hverken som menneske eller historisk fænomen.<br />
Badious bog er langt fra et portræt af Sarkozy, ja, den<br />
er ikke engang hverken et portræt eller en kritik af det<br />
politiske spil Sarkozy må tænkes at være en brik i. Politik,<br />
af den slags Sarkozy bedriver, den slags der indebærer<br />
politikere, valg, traktater og menneskerettigheder, er<br />
nemlig ifølge Badiou slet ikke politisk, men tværtimod<br />
alene et udtryk for statsmagtens legitimering af sig selv,<br />
manifesteret gennem valghandlingen. Politik, og valgkamp<br />
i særdeleshed, giver således ikke mulighed for at<br />
skabe ændringer i samfundet, men er tværtimod ideologiske<br />
skinmanøvrer der kun tjener til at fj erne fokus<br />
fra de dele af samfundet der kunne danne subjekt for en<br />
egentlig politisk begivenhed, nemlig præcis de dele af<br />
samfundet der er ekskluderet fra valghandlingen i form<br />
af i første række illegale indvandrere der lever og arbejder<br />
i Frankrig, men ikke har stemmeret, og i anden række de<br />
milliarder der lever under vestlig dominans i den tredje<br />
verden uden skygge af mulighed for politisk indfl ydelse<br />
på de processer der direkte eller indirekte styrer deres liv<br />
og sundhed.<br />
Løsningen ligger for Badiou om ikke lige for, så dog<br />
klart foran os: Opgaven er at skyde det politiske cirkus<br />
bort og i stedet insistere på at kigge efter bevægelser der<br />
foretager en egentlig politisk handling, kigge efter det<br />
Badiou gennem hele sit forfatterskab har betegnet begivenheden,<br />
den radikalt uventede skabelse af det politiske der<br />
på en ny vis trækker det hidtil usete ind i vores syns- og<br />
handlingsfelt. Begivenheden er hos Badiou så radikal at vi<br />
ikke kan foregribe den, men vi kan så at sige berede grunden<br />
for den ved at åbne vores øjne for de dele af verden vi<br />
ikke ser. De quoi Sarkozy est-il le nom er således ikke i første<br />
række en beskrivelse af tingenes tilstand, men tværtimod<br />
en intervention der forsøger at fremsætte den aksiomatiske<br />
sætning: »Der er kun én verden« som paradigme for<br />
vores politiske væren. Og alene ved at fastholde denne<br />
enkle sætning som ufravigelig, begår vi ifølge Badiou en<br />
politisk handling der langt overgår enhver deltagelse i<br />
både politiske debatter og valghandlinger: »At bekræfte:<br />
’Der er kun én verden’ er således et princip for handling.<br />
Og dette princip gælder også ligheden af eksistenser på<br />
ethvert sted i denne ene verden.« 2 Ligheden har universel<br />
værdi på tværs af alle geografi ske og sociale skel, og hvis vi<br />
holder os denne enkle sandhed for øje er vejen for virkelig<br />
politisk forandring åben. Ikke nødvendigvis fordi vi dermed<br />
indstifter en reel lighed, men fordi den rene udsigelse<br />
af denne sætning trodser den frygtens konsensus som<br />
Sarkozy er navnet på. At fastholde ligheden som aksiomatisk<br />
princip for politisk handling negerer petainismen, som<br />
Badiou beskriver som den franske reaktions historiske<br />
form, dens transcendentale, og holder et mulighedsrum<br />
åbent, som ifølge Badiou skaber intet mindre end muligheden<br />
for en ny kommunistisk tænkning. Og dermed<br />
bliver det også klart at Sarkozy i Badious læsning ikke er<br />
symptom på en historisk udvikling, men derimod typisk for<br />
en ahistorisk fi gur, nemlig den reaktionære som ontologisk,<br />
politisk og logisk kategori. Sarkozy er ikke en person, han<br />
er heller ikke bare et udtryk for den tid han lever i, men en<br />
negering af det politiske som sådan.<br />
Set i det lys er det imidlertid bemærkelsesværdigt<br />
hvor meget plads Badiou bruger på at tale om personen<br />
[ ] Desuden insisterer Badiou på at supplere<br />
sin fi losofi ske virksomhed med en konkret<br />
politisk praksis placeret på den yderste venstrefl<br />
øj. Badiou var i 60’erne aktiv i det radikale<br />
kommunistparti ucfml og stiftede i 1985 med<br />
vennerne Sylvain Lazarus og Natacha Michel<br />
den post-maoistiske bevægelse L’Organisation<br />
Politique, der med den kinesiske kulturrevolution<br />
som forbillede søger at rejse den franske<br />
befolkning til modstand mod den statslogik der<br />
efter organisationens overbevisning styrer de<br />
eksisterende politiske partier, og tale de svages<br />
sag: arbejderne og de tusindvis af statsløse sans<br />
papiers der lever et liv under kummerlige forhold<br />
i dagens Frankrig.<br />
Sarkozy. Badious behandling af præsidenten er alt anden<br />
en respektfuld, ikke bare med henvisninger til rotter, men<br />
også med nedladende beskrivelser som »en ophidset strisser«<br />
og, med henvisning til Sarkozys beskedne højde, »en<br />
meget lille Napoleon.« 3 Beskrivelser der er med til at gøre<br />
De quoi Sarkozy est-il le nom til en meget underholdende<br />
bog, og som utvivlsomt også har bidraget til at gøre den<br />
til en bestseller, men også beskrivelser der sætter spørgsmålstegn<br />
ved Badious egentlige ærinde. For hvis formålet<br />
er at bortlede opmærksomheden fra det politiske cirkus<br />
til fordel for den virkeligt politiske arena, burde dette<br />
fokus på personen og personaen Sarkozy vel ikke være<br />
nødvendigt?<br />
Hvis man studerer receptionen af Badious bog i<br />
Frankrig bliver det da også hurtigt klart at den umiddelbare<br />
reaktion, naturligvis som den er formet af mediernes<br />
selektionskriterier, ikke peger i retning af en større forståelse<br />
og opmærksomhed overfor samfundets udstødte.<br />
Fokus er tværtimod helt klart på oppositionen mellem<br />
den venstreintellektuelle Badiou og statsmanden Sarkozy.<br />
Og det er vel at mærke en særdeles velkendt opposition,<br />
62 63
mads anders baggesgaard<br />
der ikke tjener til andet end at bekræfte Sarkozys position.<br />
Sat på spidsen kan man sige at Badious bog, der<br />
bærer Sarkozys navn i store typer på forsiden, ikke tjener<br />
til andet end at styrke præsidentens brand som én der er<br />
i opposition til den venstredrejede elites tankespind, en<br />
handlingens mand.<br />
Betragter man receptionen på Rezas portræt, tegner<br />
der sig derimod et langt mere kompliceret mønster: Før<br />
bogens udgivelse var den ventet med stor længsel, som et<br />
vidnesbyrd om den mand alle gerne ville vide noget om i<br />
tiden efter valget hvor bogen udkom. Da bogen så endelig<br />
kom, vel at mærke uden stor lancering, var det derfor<br />
forventeligt at den blev modtaget med en vis skuff else.<br />
Der bliver ikke afsløret nogle store hemmeligheder om<br />
Sarkozy, og bogens prosa er mere mediterende end den<br />
er handlingsmættet. Og først senere begyndte bogens<br />
beskrivelser at bundfælde sig i den off entlige debat.<br />
Bogen lod sig med andre ord ikke umiddelbart passe ind<br />
i de kendte skabeloner, og der synes at være om ikke et<br />
decideret modstandspotentiale i Rezas bog, så et rum<br />
for forhandling mellem to positioner: politikerens og<br />
forfatterens. Reza tematiserer selv denne kamp. Hendes<br />
projekt beskrives bogen igennem som en duel der skal<br />
afgøre styrkeforholdet mellem hende som forfatter og<br />
statsmanden Sarkozy, eller som det formuleres i bogens<br />
indledning: »Forfatterne har det til fælles med tyrannerne<br />
at de deler verden efter behag.« 4 Kampen foregår på to<br />
forbundne niveauer: der dystes på evnen til at fortælle og<br />
evnen til at forføre. Reza vinder den sidste duel ved hjælp<br />
af beskidte kneb idet hun fl ere steder har indrømmet at<br />
hendes interesse i Sarkozy i virkeligheden skyldes et<br />
ønske om at forstå den socialistiske politiker Dominique<br />
Strauss-Kahn, nu formand for Verdensbanken, som hun i<br />
den periode hvor bogen blev til, havde et forhold til.<br />
Men på fortællesiden af ligningen er Sarkozy faktisk<br />
tæt på at vinde hende over. Det sker med en tale leveret<br />
kort før valget, her citeret fra Reza: »Ja, jeg er barn af en<br />
immigrant. Ja, jeg er søn af en ungarer og barnebarn af en<br />
græker født i Thessaloniki… Ja, jeg er en Franskmand af<br />
blandet blod som mener at man er fransk målt i forhold til<br />
den kærlighed man bærer til Frankrig, målt i forhold til<br />
den tilknytning man bærer til dets universelle værdier.« 5<br />
Sådan lyder Sarkozys ord, og de taler til Reza fordi hun<br />
også selv er datter af en immigrant, og fordi hun også selv<br />
gennem sin opvækst har følt franskheden som en inklusiv<br />
og bekræftende mulighed i sit liv. Passagen er interessant,<br />
ikke bare fordi den gør indtryk på Reza, men også fordi<br />
64<br />
Sarkozys retorik netop her ligger så tæt op af Badious<br />
vision om en forenet verden. Sarkozy præsenterer franskheden<br />
som netop det universale der kan inkludere de ekskluderede<br />
Badiou anråber. Men ligheden er naturligvis kun<br />
overfl adisk. Sarkozys tale er netop kun henvendt til de der<br />
har fransk statsborgerskab, eller har mulighed for at få det,<br />
og er således en rent ideologisk konstruktion der tjener til<br />
at skjule de reelt ekskluderede i det franske samfund, de<br />
papirløse, der ingen mulighed har for at få del i de universelle<br />
franske værdier. Sarkozys ord er en farce der mimer og<br />
spotter Badiou og hans ligesindedes fremstillinger. Badious<br />
konfrontatoriske taktik formår imidlertid aldrig at komme<br />
bag om denne retorik, men spiller tværtimod Sarkozys spil<br />
– træder i klovnens udlagte bananskræl om man vil.<br />
Hvilken af de to beskrivelser der har den største modstandskraft<br />
lader sig naturligvis ikke afgøre af denne korte<br />
analyse. Rezas fokus er det politiske billede her og nu;<br />
Badious mål er at holde muligheden for politisk tænkning<br />
åben for kommende begivenheder, at holde den kommunistiske<br />
hypotese i live. Ikke desto mindre synes det som<br />
om Badious brede historiske pensel lader ham træde lidt<br />
let hen over den politiske virkelighed vi befi nder os i og<br />
ikke mindst over de retoriske og måske ligefrem politiske<br />
træk reaktionære kræfter som Sarkozy næsten ubemærket<br />
kan få lov at lave. Politikere af Sarkozys type, vi tør<br />
næsten ikke nævne Sarah Palin i denne sammenhæng,<br />
er simpelthen om ikke for intelligente så i hvert fald for<br />
snu til at blive ramt at denne type direkte konfrontation.<br />
Reza præsenterer et måske lidt kedeligt, man alligevel<br />
tankevækkende og til tider endda overraskende billede<br />
af en mand der nok er mest spændende at iagttage som<br />
symptom. Løsningen på klovnens problem kunne derfor<br />
måske ligge i en mere diskret afdækning af deres retoriske<br />
manøvrer der piller glansen af – eller måske skal vi bare<br />
vente på en virkelig begivenhed.<br />
noter<br />
1 »Sans doute sont-ils fauves dans leur arène, ailleurs ce sont des animaux<br />
domestiques.« (Reza 9)<br />
2 »Donc, affi rmer : ‹Il y a un seul monde » est un principe d’action, un impératif<br />
politique. Ce principe est aussi celui de l’égalité des existences<br />
en tout lieu de ce monde unique. ›« (Badiou 92)<br />
3 »Un fl ic agité« og »Napoléon-le très petit« (Badiou 9)<br />
4 »Les écrivains ont en commun avec les tyrans de plier le monde à leur<br />
désir.« (Reza 9)<br />
5 »Oui, je suis un enfant d’immigré. Oui, je suis le fi ls d’un Hongrois<br />
et le petit-fi ls d’un Grec né à Salonique … Oui, je suis un Français de<br />
sang mêlé qui pense que l’on est français en proportion de l’amour<br />
qu’on porte à la France, de l’attachement que l’on porte à ses valeurs de<br />
universalité.« (Reza 134)<br />
65
66 67
Utvidelse av hatsonen<br />
bhl: Nylig fant jeg en stabel med gamle plater av Richard Anthony bak hyllen<br />
med Spinoza-bøkene mine. Det rørte meg mer enn jeg hadde kunnet forestille<br />
meg. Hva med deg, Michel, forbinder du Richard Anthony med noe?<br />
mh: Så pussig at du nevner dette – Anthony sto for min seksuelle oppvåkning.<br />
Min første masturbasjon, for å være nøyaktig.<br />
heldigvis er ikke dette et utdrag fra<br />
det franske forlaget Flammarions siste<br />
scoop – samtaleboka mellom fi losofen<br />
Bernard Henri-Lévy og forfatteren Michel<br />
Houellebecq. Men Edouard Launets parodiske «avsløringer»,<br />
som ble trykket i avisa Libération få dager før<br />
Ennemis publics (Folkefi ender) kom i salg i butikkene, er<br />
ikke helt ueff ent å ta i bruk når man skal forsøke å si<br />
noe om hvordan boka blir lest av fransk off entlighet:<br />
vel 330 sider personlig pludring, krydret med en og<br />
annen saftig (og pinlig) innrømmelse, og med et markant<br />
preg av namedropping.<br />
I realiteten handler denne utgivelsen om to helt andre<br />
ting: først og fremst opplagstallene (100.000 i første opplag),<br />
dernest den interne kampen som utkjempes rundt<br />
kaff ekoppene ved Saint-Germain-des-Prés. De to aspektene<br />
ville ikke hatt så mye med hverandre å gjøre, hadde<br />
det ikke vært for at det første – altså publikumssuksessen<br />
– virker inn på hvor stor oppmerksomhet en utgivelse får<br />
i utlandet, som igjen fører til franske stridigheter om litteraturens<br />
kvalitetskriterier, det franske kulturelle unntaket,<br />
og så videre.<br />
Det er allerede gjentatt til det kjedsommelige i både<br />
norsk og internasjonal presse. Men for ordens skyld:<br />
Hovedpersonene i høstens slag, for ikke å si slager, er<br />
begge klart defi nerte fi gurer i litteraturens univers. På den<br />
ene siden fi nner vi den borgerlige hvitsnippen Bernard-<br />
Henri Lévy, Sartre-biograf, krigsreporter og engasjert<br />
intellektuell, gift med den vakre skuespillerinnen Arielle<br />
Dombasle og vant til å ferdes i champagnenytende<br />
68<br />
Av sandra lillebø<br />
kjendiskretser i New York. På den andre siden Michel<br />
Houellebecq, håpløshetens og kynismens forfatter, en<br />
misogyn, ufl idd og kjederøykende islamofob med hang<br />
til skattesnylting og sexturisme.<br />
Det er et poeng i seg selv at bildet på forsiden av<br />
Ennemis publics ikke forsøker å korrigere inntrykket:<br />
mens Houellebecq, med sigaretten i munnviken, inntar<br />
en liketil og resignert, men likevel bedrevitende holdning,<br />
poserer Lévy med hvit skjorte, åpen i halsen, og<br />
en ettertenksom pekefi nger plassert over leppene, som<br />
om han skulle være på nippet til å oppnå en høyere innsikt<br />
og sette den ut i livet. Var det ikke klisjeene de ville<br />
utrydde? Var ikke poenget nettopp å vise fram det ekte<br />
bildet av dem selv?<br />
«Alt skiller oss, som man sier – bortsett fra et fundamentalt<br />
poeng: Vi er begge nokså foraktelige individer.»<br />
Slik innleder Michel Houellebecq korrespondansen,<br />
som raskt går inn i tematikken bokas tittel viser til: De<br />
to er hatet og foraktet av alle. «Alle» skal i denne sammenhengen<br />
vise seg å bety de franske intellektuelle<br />
kretser, eller, mer presist: Den lille gjengen som fortsatt<br />
henger rundt forlagshusene og kaff ekoppene ved Saint-<br />
Germain-des-Prés, mer enn tjue år etter at Sartre og de<br />
Beauvoir forlot åstedet. Vi snakker om Pierre Assouline,<br />
forfatter, kritiker og Le Monde-skribent. Vi snakker<br />
om Assoulines kollega i storavisa, Françoise Noiville, og<br />
vi snakker om Jérôme Garcin, forfatter og kulturredaktør<br />
i Le Nouvel Observateur. Ikke minst snakker vi om<br />
Denis Demonpion, uautorisert Houellebecq-biograf og<br />
journalist i ukemagasinet Le Point. Alle navngis, og alle<br />
karakteriseres. Verst går det ut over Assouline, som hevdes<br />
å være en «bendelorm», og Noiville, «cette conne» (bør<br />
oversettes som «den idioten», men kan også oversettes som<br />
«den fi tta»). Anklagene går på alt fra urettferdige kritikker<br />
og spredning av usannheter, til sjalusi og misunnelse over<br />
at det er de to som for øyeblikket inkarnerer de franske<br />
forlagenes beste eksportvare.<br />
Og ganske riktig: Libération viet nylig en artikkel<br />
til sammenlikningen av Houellebecqs anerkjennelse<br />
i utlandet, med hans underdog-posisjon i Frankrike («I<br />
Frankrike kalles dette knapt for litteratur, i usa leses<br />
han på Harvard»). I Tyskland skal Die Zeit ha utropt<br />
Houellebecq til representant for det mest nyskapende i<br />
fransk litteratur siden nyromanen. Og Libération har rett<br />
når de påpeker at det ligger et paradoks her: for mens både<br />
Lévy og Houellebecq, og i enda større grad polemikkene<br />
rundt deres arbeid, står for oss ikke-franskmenn som nettopp<br />
noe veldig spesifi kt fransk, er det lite samsvar mellom<br />
det forfl atede språket og den rå realitetsorienteringen i<br />
Houellebecqs bøker, eller den ualminnelig allviterske<br />
tonen som gjennomsyrer det meste Lévy foretar seg, og<br />
den nitide, upersonlige detaljstudien framelsket av fransk<br />
akademia og applaudert av de lesende franske masser som<br />
stadig bruker cartesianisme som en hedersbetegnelse.<br />
Duoen har i realiteten svært lite til felles med det som<br />
rører seg i det øvrige intellektuelle livet i Frankrike. Sånn<br />
sett er man nødt til å gi dem i hvert fall delvis rett i at de<br />
på sett og vis har havnet på feil klode – og derfor kunne<br />
ikke et slikt bokprosjekt ha lyktes uten medias hjelp, som<br />
Alain Beuve-Méry påpeker i Le Monde.<br />
Hvordan dette uortodokse bokprosjektet kom<br />
på bena, er usikkert. Noen steder sies det at det var<br />
Houellebecq som først skrev til Lévy etter at de to hadde<br />
møttes gjennom en felles venn, forfatteren Frédéric<br />
Beigbeder. Andre hevder at de to ble enige om korrespondansen<br />
under en felles lunsj med Lévys kone, Arielle<br />
Dombasle, som hadde en liten rolle i Houellebecqs fi lm<br />
Muligheten av en øy (<strong>2008</strong>). Det som ikke sies, men som<br />
det derimot hersker liten tvil om, er at Teresa Cremisi,<br />
øverste sjef for forlaget Flammarion, har hatt en ikke<br />
ubetydelig fi nger med i spillet.<br />
Cremisi er nemlig ingen hvem som helst. Da hun<br />
forlot storforlaget Gallimard til fordel for lillebror<br />
Flammarion for tre år siden, var det en begivenhet i seg<br />
selv. Hun henter inn litterære utmerkelser nesten hvert<br />
år, og er den som står bak lanseringen av både Philip Roth<br />
og Harry Potter i Frankrike. Med Ennemis publics har hun<br />
sørget for å levere en av de virkelig store snakkisene for<br />
andre år på rad: Cremisi sto nemlig også bak Yasmina<br />
Rezas bestselger Dans l’ombre de Nicolas Sarkozy (I skyggen<br />
av Nicolas Sarkozy), som kom ut i fj or. Ifølge forlagets<br />
egne tall skal den ha solgt i 200.000 eksemplarer (talende<br />
nok er også den omtalt i herværende publikasjon).<br />
At forlagssjefen vet hva som skal til for å lykkes er<br />
neppe noen ulempe, og, tilfeldig eller ikke: Den eneste<br />
av de skriftlige mediene som etterlates noen grad av ære<br />
i Ennemis publics er ukebladet Paris Match, som også får<br />
det første og største intervjuet med de to. Samme dag<br />
skriver bladet i sin anmeldelse at «Folkefi ender» er «alt<br />
annet enn et forlagskupp» og «et verk med stor fi losofi sk<br />
rekkevidde».<br />
Libération, hvor bhl sitter i de styrende organer, er også<br />
positivt innstilt til boka. Bokredaktør Claire Devarrieux<br />
skriver i sin kommentar: «Ikke bare fungerer denne duoen<br />
når de alternerer dagligdagse og metafysiske betraktninger,<br />
de oppnår også å lage en uhyre spennende bok.»<br />
Kanskje ikke så rart da, at Pierre Assouline («bendelormen»)<br />
skriver i et rasende innlegg på bloggen sin at:<br />
«Når man ser hvordan media ruller ut den røde løperen<br />
til disse selvutnevnte ‹folkefi endene›, må man spørre<br />
seg hva [media ville gjort] for sine venner.» «Med sine<br />
bøker, sin oppførsel og sine personligheter inkarnerer<br />
Houellebecq og bhl det falskeste, kunstigste og mest<br />
oppdiktede, og dermed også det mest avskyelige, som<br />
er å oppdrive i litterære kretser.» En «utvidelse av hatsonen»,<br />
konkluderer han.<br />
«Den franske kulturen er død,» proklamerte magasinet<br />
Time forrige vinter, og karakteriserte i samme åndedrag<br />
den franske samtidslitteraturen for «navlebeskuende» – en<br />
kritikk Houellebecq forøvrig stiller seg bak.<br />
Nei, skriver forfatteren Jacques-Pierre Amette i Le<br />
Point, og bruker gjenklangen Ennemis publics har gitt i<br />
utenlandsk presse, som bevis på det. «For utenlandsk<br />
presse,» skriver Amette, «er Saint-Germain det siste reservatet<br />
for en stamme som fascinerer med sine krangler, sine<br />
polemikker, sine samtaler, sine overskridelser, sine originale<br />
personer, sine klikker og sine stormer i koppene på<br />
Café de Flore». Er det dette Lévy og Houellebecq – for<br />
ikke å si Cremisi – vet, og spiller på?<br />
Når Houellebecq i boka skriver at han «gjerne overspiller<br />
sin franskhet når han er i utlandet», er det enda lettere<br />
å følge Amette helt til svaret på spørsmålet om hva<br />
som egentlig står igjen av den franske kulturen: «Om ikke<br />
gode idékamper, så i hvert fall gode kampideer.»<br />
69
Det<br />
revolutionære<br />
liv<br />
Af peder holm-pedersen,<br />
mikkel bolt & das beckwerk<br />
oktober 2007<br />
eder holm-pedersen: De sidste par års samtale<br />
har i høj grad kredset om et centralt problem: revolutionen<br />
og ikke mindst, hvordan man i praksis, i sin<br />
hverdag kan leve revolutionært. Men vi er endnu<br />
ikke nået frem til det afgørende svar. Det må være det, der er<br />
målet i dag: Hvordan kan man i praksis leve revolutionært?<br />
mikkel bolt: I forhold til det spørgsmål kan man f.eks.<br />
pege på Carsten Juhls kommende værk – Globalæstetik.<br />
For den handler bl.a. om, hvad man helt konkret kan<br />
gøre nu og her. For ham er det store problem nationalstaten<br />
og nationalpopulismen. National-staten udgør en<br />
blokering for etableringen af et kosmopolitisk perspektiv.<br />
das werk: Så vi har i en eller anden forstand ventet på<br />
den her voldsomme kapitalistiske globalisering?<br />
bolt: Den rummer i hvert fald en positiv mulighed,<br />
idet den kan være med til at indlede den første etape hen<br />
imod udviklingen af en eller anden form for global velfærdsstat,<br />
hvor der kan ske en global omfordeling af de<br />
økonomiske ressourcer. Og ikke mindst kan de mange<br />
eksklusioner af mennesker, der hele tiden fi nder sted i det<br />
nationalstatslige regi, blive afviklet i det kosmopolitiske<br />
i februar 2005 mødtes kunsthistoriker Mikkel Bolt og<br />
lederen af den transnationale virksomhed Das Beckwerk<br />
for første gang for at samtale om forholdet mellem livet og<br />
kunsten, mellem hverdagen og revolutionen. Samtalerne<br />
fortsatte gennem tre år, ledet af Peder Holm-Pedersen,<br />
stifter og redaktør af internetmagasinet Turbulens.net –<br />
Forum for samtidsrefl ektion. Samtaleteksterne er tidligere<br />
publiceret på Turbulens.net, og bliver dette efterår udgivet<br />
samlet i bogen I sammenbruddets tjeneste. Mikkel Bolt har<br />
udgivet bøger om den sidste avantgarde, Situationistisk<br />
perspektiv, hvor det enkelte menneskes rettigheder ikke<br />
er bundet til et nationalt statsborgerskab. Ifølge Carsten<br />
er der så to ting, som vi, altså os med pas, os, der ikke er<br />
blevet ekskluderet, kan gøre, mens vi venter på, at nationalstaten<br />
afvikles, og det her kosmopolitiske perspektiv<br />
bliver etableret. Dem med pas kan gøre alt for dem, der<br />
ikke har noget pas, dvs. sørge for at folk får asyl, støtte<br />
op om de udviste irakiske asylansøgere osv. Og samtidig<br />
kan man gøre sig stor umage med at udtale og huske alle<br />
fremmedord.<br />
Så vi på den måde kan være med til at opløse nationalstaten<br />
indefra?<br />
bolt: Det er i hvert fald de ting, Carsten peger på, vi kan<br />
gøre nu og her for at skærpe den globalæstetiske sensibilitet.<br />
En æstetisk sensibilitet, der kan løfte vores selvforståelse<br />
ud af de her national-statslige rammer.<br />
At den globale kapitalisme ligefrem skulle rumme en positiv<br />
mulighed er ikke just det budskab, man oftest hører fra den traditionelle<br />
venstrefl øj i Danmark.<br />
Internationale, om fi losofen Giorgio Agamben og samtidens<br />
politiske interventionskunst, og Das Beckwerk har<br />
siden 2002 produceret et væld af romaner, performances,<br />
koncerter, installationer, fi lm og iscenesættelser. Blandt<br />
de mest kendte produktioner fra Das Beckwerk er biografi<br />
en Claus Beck-Nielsen (1963-2001) (2003) og Nielsen &<br />
Rasmussens forsøg på at indføre demokratiet i Irak, usa,<br />
Iran og Afghanistan med kassen The Democracy, en odyssé<br />
man bl.a. kan læse om i romanerne Selvmordsaktionen<br />
(2006) og Suverænen (<strong>2008</strong>). | sc<br />
bolt: Problemet med den danske venstrefl øj er, at<br />
den ikke har været i stand til at diagnosticere, at den er<br />
nationalistisk. Og at den har været det hele tiden faktisk.<br />
Fagbevægelsen, de politiske partier og de forskellige<br />
marxistiske grupperinger har jo stort set alle været kendetegnet<br />
ved en form for nationalisme.<br />
das beckwerk: De har stået og sunget Internationale<br />
på dansk.<br />
bolt: Denne nationale begrænsning af venstrefl øjs-projektet<br />
har selvfølgelig noget at gøre med en lang historisk<br />
mellemregning omkring udviklingen i Sovjetunionen<br />
og forløbet i den russiske revolution. Som bekendt burde<br />
revolutionen jo ifølge Marx være sket i England, det sted<br />
hvor industrien og økonomien var højest udviklet. Men<br />
pludselig stod Lenin og Trotskij sgu og havde taget magten<br />
i Rusland, i et af de mest tilbagestående lande.<br />
Trotskij har så forestillingen om den permanente<br />
verdensrevolution, hvor revolutionen springer videre til<br />
de højt udviklede lande. Det argumenterer man også for<br />
i starten, altså at det er det, der skal og vil ske. Derfor<br />
ser man også den her heftige omdæmningspolitik fra<br />
de vestlige landes side, der aktivt går ind og tager del i<br />
70 71
peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />
Man begynder jo ret hurtigt at udrense alle alternative<br />
konkurrerende socialistiske projekter og ideer, så de får<br />
etableret det her partidiktatur. Proletariatets diktatur, men<br />
altså kun som netop de magthavende forstår det.<br />
den russiske borgerkrig og bekæmper og forsøger at<br />
begrænse bolsjevikkerne og det nye system, der er ved at<br />
blive etableret.<br />
Da så den her verdensrevolution bliver mindre og<br />
mindre realistisk, og de forskellige revolutionsforsøg i<br />
f.eks. Tyskland og Ungarn mislykkes, jamen, hvad gør<br />
man så? Det er det ene forhold, der kommer til at spille<br />
en rolle for projektets videreudvikling.<br />
Det andet forhold har noget at gøre med udviklingen<br />
internt i det system, de får etableret i Rusland. Man<br />
begynder jo ret hurtigt at udrense alle alternative konkurrerende<br />
socialistiske projekter og ideer, så de får etableret<br />
det her partidiktatur. Proletariatets diktatur, men<br />
altså kun som netop de magthavende forstår det.<br />
Den bevægelse konsolideres selvfølgelig i det øjeblik,<br />
Lenin bliver en grøntsag, og Stalin kommer til magten.<br />
Han introducerer så forestillingen om socialisme i ét land,<br />
og dermed forlades ideen om verdensrevolutionen og det<br />
kosmopolitiske perspektiv til fordel for en forestilling<br />
om, at socialismen nu er forankret i Sovjetunionen.<br />
das beckwerk: Og så bliver den ultranationalistisk.<br />
bolt: Det er den ene ting. Det andet er, at alle de forskellige<br />
nationale kommunistpartier rundt om i Europa<br />
og resten af verden pludselig skifter funktion. Tidligere<br />
havde de haft som mål at være med til at skabe den her<br />
altomfattende revolution, en forenet frigørelse af arbejderklassen,<br />
men nu har de pludselig som funktion at legitimere<br />
det russiske kommunistparti og hele udviklingen i<br />
Rusland. Dvs. de kæmper ikke længere for revolutionen,<br />
eller den sættes i hvert fald på vågeblus, hvis det i den<br />
konkrete situation er vigtigere at legitimere, hvad det er,<br />
der foregår i Sovjetunionen.<br />
Det betyder, at der bliver udviklet en underlig selvforståelse,<br />
hvor man hele tiden lytter til, hvad radio Moskva siger,<br />
for det er jo den, der forklarer, hvordan verden hænger sammen,<br />
og hvor Historien er på vej hen. Men det bliver stadig<br />
sværere for venstreintellektuelle og avantgardeteoretikere,<br />
at forstå, hvad det er, der foregår. Det, de hører fra radio<br />
Moskva, giver simpelthen ikke mening i forhold til det, der<br />
var teorien, og det der var projektet.<br />
Det er også det, man kan se, når man sidder og<br />
læser teksterne fra 30’erne, altså Benjamin, Bataille og<br />
Hemingway f.eks. De tematiserer alle noget med, at de<br />
ikke kan se og forstå, hvad det er, der fi nder sted, hvad<br />
der er på færde i deres samtid. Benjamin har f.eks. forestillingen<br />
om, at de, der burde vide, de ved ikke noget<br />
som helst. Og det er ikke, fordi der er nogen, der forbyder<br />
dem og Benjamin selv at få noget at vide. Problemet<br />
er simpelthen, at samtiden er blevet uigennemsigtig. Han<br />
kan ikke se, hvor de her forskellige ledemærker og pejlepositioner<br />
er henne. Så den historiske udvikling accelererer<br />
voldsomt på det her tidspunkt, og Benjamin, Bataille<br />
og de andre føler simpelthen, at de er ved at falde af toget.<br />
På det punkt ser jeg en klar parallel til den situation, vi<br />
står over for i dag. Det er ganske enkelt meget svært at<br />
se, hvad det er, der foregår i vores samtid, og hvor det er,<br />
Historien er på vej hen. Derfor er det også meget svært<br />
for en kritisk politisk fi losofi at pege på, hvad det er, der<br />
skal gøres.<br />
For Benjamin betød det eksempelvis, at hans tænkning<br />
i stadig stigende grad blev messiansk. I de historiefi<br />
losofi ske teser, som han skriver, lige før han begår<br />
selvmord, er der ingen tiltro til, at der skulle være nogen<br />
positiv progression i historien, som når Marx skriver, at<br />
marxismen skal forstås som et lokomotiv, der bare drøner<br />
fremad i Historien. Det billede oversætter eller forvandler<br />
Benjamin til et nej, det er ikke historiens marxistiske<br />
lokomotiv, der er revolutionen. Det er afb rydelsen.<br />
Revolutionen er afb rydelsen af den bevægelse, en form<br />
for standsning, en rydning, hvor der kan ske noget andet.<br />
Han ved så ikke, hvad det er, der skal ske.<br />
das beckwerk: Hvis toget bare kører, og det ikke styres<br />
af det marxistiske lokomotiv, men det i stedet bare<br />
er Historiens tilfældige kræfter, der drøner derudad,<br />
og ingen kan se, hvad der foregår, så er det klart, at det<br />
eneste, man kan drømme om, er et øjebliks ro. At lortet<br />
bliver afb rudt, så vi lige kan orientere os.<br />
Hvordan skulle denne afb rydelse så iscenesættes?<br />
bolt: De fl este af de her 30’er-tænkere er tilbøjelige til<br />
at mene, at det er hinsides den enkeltes evner, at det sker.<br />
Igen med Benjamin, der skriver om Historiens engel, der<br />
baglæns blæses frem i tiden og ikke kan indløse noget<br />
som helst.<br />
Og det bliver et billede på hans egen afmagt. På trods af denne<br />
afmagt drister jeg mig nu alligevel til at forsøge at etablere en<br />
afb rydelse. Om ikke andet så i hvert fald i denne samtale, for nu<br />
kørte toget også bare af sted med os og samtalen. Vi skulle jo gerne<br />
bevæge os hen imod spørgsmålet om, hvad der bør gøres helt ned<br />
på individplan.<br />
das beckwerk: Ja, og jeg havde egentlig også tænkt<br />
på en åbning til den her samtale i dag, men det vil sgu<br />
være latterligt, hvis jeg begynder at komme med den nu.<br />
Sådan lidt festarrangøragtigt. Og vi kan ikke bare starte<br />
forfra, når Historiens tog kører. Så realistiske må vi være.<br />
Når samtalen kører, så kører den, og så må vi se, om vi<br />
kan få lokomotivet til at køre i den rigtige retning.<br />
Vi er vel allerede godt på vej, for nu har vi jo fået tematiseret den<br />
her afmagt, som man meget let kommer til at føle, stillet over for<br />
de store politiske og historiske processer, der bestemmer vores samtid.<br />
Men den afmagt og den passivitet, som den som oftest aff øder,<br />
vil I vel ikke acceptere?<br />
das beckwerk: Absolut ikke. Men samtidig må vi jo<br />
også sige, at toget har kørt lige siden, Benjamin prøvede<br />
at stoppe det og altså endte med helt at hoppe af. Og det<br />
har jo kun kørt stærkere og stærkere. Der er ikke sket<br />
nogen standsning. Det er kørt så heftigt, at alle dem, der<br />
måtte have siddet længst fremme og have styret toget, er<br />
faldet tilbage i passagervognene. Det betyder også, at når<br />
det revolutionære liv<br />
man tidligere til 1. maj kunne have kapitalister med horn<br />
i panden som et billede på den onde togfører, så er det<br />
i dag nogle ansigtsløse kræfter, der kører toget, akkurat<br />
ligesom i metroen. Selv Bill Gates er jo bare med på vognen.<br />
Mange af dem prøver så ligesom f.eks. den tidligere<br />
fi nansspekulant George Soros og rocklegenden Bono at<br />
være gode i farten. Men de er allesammen om ikke ofre,<br />
så underlagt togets fart og retning. Nogle af dem har så<br />
bare været heldige og er kommet med på første klasse,<br />
mens andre tramper rundt i nogle kemikalier for at farve<br />
det tøj, som dem på første klasse slet ikke gider have på,<br />
men som de nærige små borgere på economy class køber.<br />
Der er på den måde ikke nogen onde, vi kan udpege. Det<br />
er bare lortet, der kører derudad. Der er jo ingen, der<br />
arbejder for at fremme den globaliserede kapitalisme.<br />
Der er ingen hattedameforening, der arbejder til fordel<br />
for kapitalismens bevarelse og udbredelse. Den kører<br />
bare af sig selv. Det er ikke sådan, at der står nogen eller<br />
noget bag alt det her med en masterplan.<br />
bolt: Men det er jo dog klart, at der er nogen, der<br />
faciliterer den her udvikling. Og hvis man skulle prøve<br />
at identifi cere nogle af de her hattedame-foreninger, så<br />
er det jo sådan nogle instanser som Verdensbanken eller<br />
g8-landene, der kan fremstå som de store monstre.<br />
das beckwerk: Det er jo også kun, fordi man gerne vil<br />
have et monster og ikke bare det abstrakte Ingen, som<br />
markedskræfterne og markedets ny verdensorden er.<br />
bolt: Ja, ja, og alle spiller spillet. Bono, der går ind og<br />
hilser på i g8-klubben og siger: Er I ikke med på, at det<br />
store problem, vi må fokusere på nu, er fattigdomsbekæmpelse<br />
i Afrika, eller nogle økologiske problemer,<br />
eller hvad det nu kunne være.<br />
Der kører hele tiden det her mediemæssige spil, hvor<br />
nogle forskellige kendisser går ind og forsøger at forhandle<br />
med de her klubber. Uden for murene står der<br />
så den her store gruppe af alle mulige forskellige former<br />
Og vi kan ikke bare starte forfra, når Historiens tog kører. Så realistiske<br />
må vi være. Når samtalen kører, så kører den, og så må vi se, om<br />
vi kan få lokomotivet til at køre i den rigtige retning.<br />
72 73
peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />
for aktivister, der forsøger at afb ryde møderne og gøre<br />
opmærksom på, at det er en forkert dagsorden, og at den<br />
frihandelskapitalisme g8-møderne står for, i virkeligheden<br />
er med til at ruinere en masse mennesker og gør, at<br />
folk dør af sult osv. osv.<br />
Men selvfølgelig har vi med nogle økonomiske strukturer<br />
at gøre, der er langt større end det, der foregår på<br />
de her møder. Og de økonomiske strukturer er der som<br />
sådan ikke nogen, der sidder bagved og styrer, og som vi<br />
kunne kalde onde.<br />
Kampene i forbindelse med de her møder er ikke<br />
desto mindre vigtige som symbolske kampe. På samme<br />
måde som f.eks. de her latterlige billeder af Bush, der<br />
fejrer sejren i Irak ved at servere kalkun til Thanksgiving,<br />
har stor symbolsk betydning. Jagten på billeder er bare<br />
supervigtig i dag. Og den symbolske betydning må man<br />
medregne, når sådan nogle fænomener som Bono og<br />
Soros og deres funktion i det her spil skal analyseres. For<br />
er de med deres tilstedeværelse nemlig ikke bare med til<br />
at legitimere det her system? De problematiserer jo overhovedet<br />
ikke selve systemet, men træder blot ind i det og<br />
forsøger at få noget igennem. Og selvom det, de forsøger<br />
at få igennem, selvfølgelig umiddelbart kan lyde ganske<br />
fi nt, er de jo med deres deltagelse også med til at give<br />
disse mekanismer legitimitet.<br />
das beckwerk: De vil jo ikke have, at det skal gøre ondt<br />
på nogen. Vi skal endelig ikke derud, hvor nogen forvrider<br />
ankelen eller bliver slået ihjel. Så de prøver i en eller<br />
anden forstand at nå hen til det gode, uden at noget skal<br />
grundlæggende forandres.<br />
Men det er jo ikke kun hykleri fra de her meget rige<br />
typer som Bono, Gates og Soros’ side. Ligesom jeg tror<br />
på det idealistiske aspekt i amerikanernes indtog i Irak,<br />
så tror jeg også, at de her folk virkelig mener og tror<br />
på det. De sidder dér med deres alt, alt, alt for mange<br />
penge og deres alt, alt, alt for megen magt, og det er bare<br />
skide svært, for hvad fanden skal de stille op med alle de<br />
muligheder? Det er jo også derfor Gates går ned på den<br />
lokale burgerbar og spiser, for hvis han skulle udtænke,<br />
hvordan den middag skulle se ud, der ville svare til alle<br />
de penge og muligheder, han har, så ville han jo aldrig få<br />
noget at spise. Han ville skulle tænke og tænke og tænke.<br />
Derfor tænker typer som ham også, om de dog ikke kan<br />
nå at gøre et eller andet godt med deres mange penge, for<br />
det går alt sammen så pisse stærkt, og om lidt bliver de<br />
gravet ned. De ved jo godt, det er løgn, men tænk nu,<br />
hvis verden kunne blive god, og vi kunne narre den her<br />
Historiens løbske vogn.<br />
Hvis ikke det er Bono-vejen, vi skal følge, hvor man forsøger at<br />
gøre noget godt i farten, hvad stiller vi så op? Hvordan skal vi<br />
kunne ændre retningen på ‘Historiens løbske vogn’? Hvad stiller<br />
vi op med uoverskueligheden, hvad kan vi gribe fat i?<br />
bolt: Det er jo bl.a. det, der er opgaven for os intellektuelle.<br />
Vi sidder jo på en eller anden måde og venter og<br />
forsøger at analysere den her uoverskuelige situation og<br />
udpege, hvor det kritiske potentiale eller ligefrem det<br />
revolutionære afsæt kunne være. Ligesom f.eks. Hardt<br />
og Negri og hele multitude-diskussionen. Er multituden<br />
der nu, eller er den der ikke? Kunne man måske forestille<br />
sig, at det er det prekære arbejde, der udgør en mulighed,<br />
og skal vi sætte vores lid til de indiske arbejdere eller<br />
måske dem i Kina? Og sker der måske endda noget herhjemme,<br />
man kan gribe fat? Er der f.eks. en ungdomskultur<br />
i miljøet omkring Ungdomshuset, man kan forlene<br />
med et eller andet kritisk alternativ?<br />
Når man så som intellektuel har forsøgt at udpege<br />
dette sted, hvorfra der kunne ske noget, så forsøger man<br />
at udvikle, hvad man i bedste fald ville kunne kalde en<br />
eller anden form for revolutionær teori. Men man sidder<br />
og venter på den revolutionære praksis.<br />
das beckwerk: Det er jo netop den intellektuelles traditionelle<br />
praksis, som han eller hun normalt retfærdiggør<br />
ved at sige, at min skriftpraksis er praksis nok, og derfor<br />
kan jeg godt have hund og leve sådan en småborgerlig<br />
tilværelse ved siden af.<br />
Men der er jeg simpelthen for dum til at forstå, at det<br />
kan være sådan. Det er også derfor, jeg straks peger på din<br />
hund og spørger, hvad fanden skal den hund her? Der må<br />
gøres et eller andet ved den, den er jo kontrarevolutionær<br />
eller i hvert fald en sikker revolutions-prævention, den<br />
skal jo både luftes og have mad, og jeg ved sgu ikke hvad,<br />
som overhovedet ikke har noget med revolutionen at gøre.<br />
bolt: Det var jo også derfor, jeg kom for sent i dag.<br />
das beckwerk: Til din ros må jeg jo så samtidig sige,<br />
at du alligevel har ladet hunden løbe i den forstand, at<br />
du jo ikke bare sidder med din teoretiske praksis. Du har<br />
kontakt med Ungdomshusmiljøet på en anden måde end<br />
den traditionelle form for kontakt, man oftest ser, når<br />
akademikere har kontakt med praksis, hvor de jo ofte<br />
fungerer som en slags guruer.<br />
Du er begyndt at afh olde nogle kurser eller sådan<br />
noget, ikke?<br />
bolt: Jo, altså det bliver en form for workshops, som i<br />
øjeblikket er under udvikling, og de kommer til at fi nde<br />
sted i november 2007. Det er sammen med en gruppe, der<br />
kalder sig ‘Vi er alle militante-initiativet’, som indeholder<br />
repræsentanter fra forskellige grupperinger inden for<br />
miljøet. Netop den intellektuelles rolle i et sådant engagement<br />
er en svær balancegang. På den ene side må man<br />
undgå at reproducere den her klassiske avantgardemodel,<br />
hvor man instruerer nogle andre til noget. Hvor man<br />
tror, man ved noget, som de andre måske er på nippet til<br />
at fi nde ud af, og som man så ligesom skal fungere som<br />
fødselshjælper for eller sådan noget. Altså den her gurustatus,<br />
som du også nævnte.<br />
På den anden side kan et sådant engagement også<br />
betyde, at man reelt bliver nødt til at udvande det, man<br />
arbejder med. Den teoretiske aktivitet udvandes, for at<br />
man kan være i forbindelse med masserne, i det her tilfælde<br />
Ungdomshuset. Skal man f.eks. være en del af det<br />
miljø og kunne spille en rolle i det, så har det, man kommer<br />
med, kun mening, hvis man er optaget af at være<br />
politisk engageret og kan indgå i det politiske kredsløb på<br />
samme måde, som de gør.<br />
Men det revolutionære projekt, som jeg taler om, kan<br />
netop ikke identifi ceres som et politisk projekt. Det har<br />
noget at gøre med en hverdagspraksis.<br />
Men hvad er det så, du kan gøre i det engagement? Hvad kan du<br />
bidrage med?<br />
bolt: Det handler selvfølgelig bl.a. om at gøre<br />
opmærksom på nogle af de her identitetsmæssige<br />
faldgruber, som vi jo også tidligere har talt om. At<br />
Ungdomshusbevægelsen tenderer til at reproducere en<br />
ganske traditionel forestilling om at være imod noget og<br />
derved, når det kommer til stykket, måske er med til at<br />
bekræfte det, de egentlig er imod.<br />
das beckwerk: Og den identitetsfælde ligger de i den<br />
grad under for.<br />
bolt: Det er meget, meget tydeligt. Og det kommer<br />
også til at udgøre et problem for dem, for nu ser det jo ud<br />
det revolutionære liv<br />
til, at de får deres nye fritidsklub. Og hvad så? Hvad skal<br />
der så ske? De klynger sig til ‘69’ og skriver det over det<br />
hele. Det gode er, at det måske ender med at gå hen og<br />
blive sådan et neoistisk tomt navn.<br />
das beckwerk: Det kunne selvfølgelig gå hen og blive<br />
det, men i øjeblikket er det jo bare identitetsaffi rmerende,<br />
og det mimer jo fuldstændig markedsøkonomien. Deres<br />
‘69’ er blevet et perfekt brand, og om ganske få år kunne<br />
de sikkert sælge brandet ‘69’ for mange milliarder på det<br />
internationale marked.<br />
bolt: Der er tydeligvis en eller anden underlig forbindelse<br />
mellem Ungdomshuset og den identitets- og livsstilsproduktion,<br />
de har gang i, og det man kunne kalde<br />
den kreative klasse eller oplevelsesøkonomien eller sådan<br />
noget. Det er jo ikke så længe siden, at København blev<br />
udnævnt som en af de smarteste byer i verden af det her<br />
meget stilbevidste internationale magasin – The Monocle.<br />
Og det var primært pga. Ungdomshuset. Så selvom<br />
mange folk på Nørrebro sikkert er ved at være godt<br />
trætte af, at deres cykler er smadret, eller hvad ved jeg, så<br />
må man jo sige, at Ungdomshuset i et større perspektiv er<br />
en fantastisk måde at brande København på.<br />
das beckwerk: Christiania er også blevet lidt for<br />
Madame Tussaudagtigt, selvom der selvfølgelig stadig<br />
kommer mange turister. Men man har brug for noget nyt.<br />
bolt: Ja, og der kommer Ungdomshusbevægelsen ind.<br />
Christiania har jo reelt ikke bidraget med meget andet<br />
end Christiania-cyklen og chillumpiben. Der er mere<br />
røre i Ungdomshusbevægelsen. g13, hvor man ville<br />
besætte et hus i Vanløse, var jo f.eks. en enormt eff ektiv<br />
aktion, hvor man var supergode til at få medierne til at<br />
‘købe’ historien om en ikke-voldelig besættelse.<br />
Men spørgsmålet er selvfølgelig, om man risikerer<br />
at reproducere nogle problematiske strukturer, når man<br />
indgår i et medieskuespil, som det var tilfældet med<br />
eksempelvis g13.<br />
Det er det ene problem: at en bevægelse, der forstår sig<br />
som alternativ, lader sig opsluge i et massemediekredsløb,<br />
der har til funktion at sy samfundet sammen. Det andet<br />
problem er, når man forstår sig som de udvalgte, ‘vi er<br />
de revolutionære’, og så trækker sig tilbage i en eller<br />
anden selvvalgt marginaliseret position. Denne militante<br />
identitet fører i så fald til en hierarkisering, der skaber<br />
74 75
peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />
problemer på det kollektive niveau. Når man stræber<br />
efter den her forførende militante identitet og de stærke<br />
billeder, der bekræfter den, så risikerer man blindt at<br />
reproducere en masse problematiske identitetsmodeller.<br />
En af faldgruberne i den her militante identitet er, at<br />
man føler sig revolutionær, men man ender reelt med at<br />
isolere sig fra det omgivende samfund og lever i de her<br />
underlige eksklusive smågrupper. Man skaber et terroristisk<br />
aristokrati. Sådan har det også været historisk, i<br />
70’erne f.eks., hvor det var meget tydeligt.<br />
das beckwerk: Man forsøgte at skabe de der ‘fl ydende<br />
øer’, som drev længere og længere ud og endte et sted<br />
langt ude i junglen, hvor de så alle tog gift i et kollektivt<br />
selvmord, hvis de da ikke bare imploderede og blev<br />
småborgerlige, eller som Amdi endte med at gemme<br />
sig af Historiens vej i et palads i de varmere lande.<br />
Revolutionen har en tendens til at ende som vits.<br />
bolt: Ja, der er en lang tradition for, hvad vi kan kalde<br />
oprørets individualisme, hvor det militante bliver til<br />
et spørgsmål om moral og individualitet og kortslutter<br />
selvforståelsesmæssigt. Det kæmpende isolerede individ<br />
ser sig selv som ‘udvalgt’ og ser på andre som objekter, der<br />
skal bevidstgøres og mobiliseres. Man udvikler en problematisk<br />
selvforståelse, hvor man ser sig selv i stand til at<br />
bedømme alle andre. Det bliver en form for dømmesyge,<br />
som man kan se hos f.eks. 70’er terrorismen, hvor man hele<br />
tiden er i stand til at sige, at de og de opfører sig forkert.<br />
Det er, som jeg ser det, klart et af de mest presserende<br />
problemer, fordi vi her har at gøre med en uheldig variant<br />
af avantgardeforestillingen, hvor man tror, man ved,<br />
hvad der skal gøres.<br />
das beckwerk: Det har Das Beckwerk da trods alt<br />
undgået ved, at vi har fj ernet identiteten og lavet hullet<br />
i fl aget.<br />
bolt: Det er jo også derfor, man ikke ser de her<br />
Nielsenagtige typer i grå jakkesæt til demonstrationerne.<br />
das beckwerk: Vi undgår den her genkendelse og det<br />
med at blive en del af noget, af en fælles identitet. Det<br />
giver os så en anden slags eksklusivitet end det her let genkendelige<br />
terrorisme-aristokrati, nemlig en eksklusivitet,<br />
der bare betyder, at man falder ud af verden med fare for<br />
at blive fuldstændig marginaliseret, ja, helt at forsvinde.<br />
Men ligesom du har forsøgt at gå skridtet videre end<br />
den klassiske akademiker og har taget kontakt til det<br />
her miljø omkring Ungdomshuset, hvor du mener, der<br />
måske kunne ligge kimen til en ny verdensorden, så har<br />
vi jo sådan set forsøgt lidt det samme i forhold til amerikanernes<br />
Masterplan, som vi har etableret en parallel<br />
til, fordi vi anser det som en mulighed for, at der kunne<br />
ske noget andet, ja, vi har oven i købet taget kontakt til<br />
Washington og er i en vis forstand gået ind på deres præmisser<br />
i forsøget på at skrive en ny verdenshistorie.<br />
Nu har I efterhånden fået problematiseret det, der foregår omkring<br />
Ungdomshuset, så betragteligt, at jeg kommer til at undre mig<br />
over, at det er netop det miljø, du Bolt har engageret dig i. Hvad er<br />
det for et potentiale, du trods alt ser i det?<br />
bolt: At nå til en forklaring af det kræver en lang mellemregning.<br />
Rydningen af Ungdomshuset, det at huset<br />
simpelthen bliver jævnet med jorden, og forsøgene på<br />
at normalisere Christiania, mere end de allerede selv<br />
har gjort, og den slags ting, er for mig at se eksempler<br />
på og skal indskrives i en større historisk udvikling.<br />
Herhjemme går udviklingen under navnet kulturkampen,<br />
og det udgør i min optik en streng i et langt større<br />
internationalt politisk projekt, der aktuelt går under<br />
navnet krigen mod terror. Det projekt udgør for mig<br />
at se et forsøg på at standse den udvikling, som Carsten<br />
Juhl faktisk peger på som en mulighed i vores historiske<br />
situation, altså muligheden for etableringen af det her<br />
Ligesom du har forsøgt at gå skridtet videre end den klassiske<br />
akademiker og har taget kontakt til det her miljø omkring<br />
Ungdomshuset, hvor du mener, der måske kunne ligge kimen til<br />
en ny verdensorden, så har vi jo sådan set forsøgt lidt det samme i<br />
forhold til amerikanernes Masterplan.<br />
Det er på den måde en præventiv kontrarevolution, hvor man<br />
simpelthen på forhånd forsøger at undgå, at der overhovedet kan<br />
ske noget som helst andet.<br />
kosmopolitiske perspektiv. Men problemet er selvfølgelig,<br />
at kortene ikke synes givet til vores fordel. Vores<br />
samtid rummer ikke det, man ville kalde et egentligt<br />
revolutionært afsæt. Den vesteuropæiske arbejderklasse<br />
er simpelthen ikke solidarisk med resten af verden. Den<br />
er ikke interesseret i at dele sin rigdom med nogen andre.<br />
Men set i et større perspektiv må man også sige, at<br />
sådan noget som afk olonialiseringsbevægelserne og globali<br />
seringen tilsammen udgør muligheden for, at der<br />
kunne ske et eller andet. De sætter nogle processer i gang,<br />
der handler om migration og bevægelse og skaber samtidig<br />
så stor grad af ulighed både internationalt og nationalt,<br />
at det er en form for skændsel, eller hvad vi nu skal<br />
kalde det. Så der er et behov for en meget omfattende<br />
omkalfatring.<br />
Det ser så ud, som om at de strømninger og politiske<br />
projekter, der står bag den her kultur-kamp og krigen<br />
mod terror, kan se en eller anden mulighed, omridset af<br />
en mulig omfordeling i vores globaliserede samtid, som<br />
vi ikke kan se. For vi kan jo rent faktisk ikke se det her<br />
revolutionære afsæt.<br />
Men det er, som om de på alle måder præventivt forsøger<br />
at undgå, at denne mulighed kan fi nde sted. Altså<br />
ved at afvikle og kriminalisere alternativer forsøger man<br />
at dæmme op for noget. Hvad det så er, man forsøger<br />
at dæmme op for, er for mig at se svært at sige. Det er<br />
tilsyneladende ikke rigtig noget. Det er på den måde en<br />
præventiv kontrarevolution, hvor man simpelthen på<br />
forhånd forsøger at undgå, at der overhovedet kan ske<br />
noget som helst andet.<br />
Det er den her langt mere omfattende politiske kampagne,<br />
som rydningen af Ungdomshuset skal skrives ind<br />
i. Derfor er det også muligt at gå ind i konfl ikten omkring<br />
Ungdomshuset og forsøge at sætte den ind i det her større<br />
perspektiv og i den forbindelse netop også gøre opmærksom<br />
på, at det er for dårligt, når alle de her grupper går på<br />
gaden, blot fordi deres fritidshjem bliver ryddet.<br />
det revolutionære liv<br />
Hvad er det så helt konkret, du kan eller vil prøve at gøre?<br />
bolt: Det drejer sig helt konkret om to ting. At skabe en<br />
diskurs omkring det at være militant, så vi undgår de her<br />
identitetsfælder. Den anden ting er, at der skal udvikles<br />
liste over do’s and don’t’s i en demonstration.<br />
das beckwerk: Fedt!<br />
bolt: Særligt den sidste er jeg jo så godt nok selv lidt<br />
skeptisk over for, da jeg ikke er sikker på, at det overhovedet<br />
er det udtryk, demonstrationen, vi er interesseret<br />
i. Er demonstrationer overhovedet tidssvarende som<br />
kritisk udtryk?<br />
das beckwerk: Men nu er det så demonstrationen, vi<br />
har. Alle dine medakademikere vil sikkert sige om dig, at<br />
du nu er fuldstændig fortabt. Nu peger du på noget, og<br />
du går tilmed ud i det. Og så tager du endda fat i noget<br />
så gammeldags som demonstrationen, og alle vil sige, at<br />
det jo ikke er demonstrationen, men en helt ny form for<br />
multitudemobilisering, vi har brug for. Men jeg bliver<br />
jo alligevel glad, også selv om det måske er åndssvagt.<br />
Man kan jo ikke blive på idealplanet, og der vil altid være<br />
nogle praktiske problemer med at involvere sig og rent<br />
faktisk gøre noget derude i virkeligheden, som forplumrer<br />
det tænkte. Men man må fandeme forsøge, risikere at<br />
få Historiens snavs på hænderne.<br />
bolt: Et konkret eksempel på min funktion i forbindelse<br />
med at skabe en diskurs for de her ting kunne være, da<br />
jeg i forbindelse med de her få butiksplyndringer, der har<br />
været, var ude og forsøge at vende tingene på hovedet.<br />
Ungdomshuset og deres pressegruppe var jo hurtigt ude<br />
og sige, at det ikke var dem. I stedet har jeg spurgt til, om<br />
ikke de her plyndringer faktisk er udtryk for en demokratisering<br />
af protesten? Helt almindelige folk bliver<br />
76 77
peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />
pludselig kriminelle og skider på, at der måske kan ske<br />
noget med dem, fordi de går ind og tager nogle bajere<br />
eller et farve-tv.<br />
das beckwerk: Når alle mulige folk, der ikke er ungdomshusaktivister<br />
eller kriminelle, går med i de her<br />
plyndringer og går ind og stjæler ting, så har det for mig<br />
at se ikke noget at gøre med en demokratisering af protesten.<br />
Det er jo tværtimod netop et udslag af markedsmekanismerne.<br />
Og en bekræftelse af dem. Hov, nu kan vi få<br />
noget gratis! Det er jo noget, der sker uden bevidsthed<br />
om noget som helst, nærmest helt dyrisk. Jeg tager et<br />
eller andet!<br />
Men der er absolut et sammenbrud i de situationer,<br />
dét kan jeg se i det. Og jeg er også glad for, at du prøver<br />
at vende det på hovedet og går skridtet længere i den forkerte<br />
retning, så det pludselig bliver en demokratisering<br />
af protesten. Altså det som alle de ‘gode’ i ungdomshusmiljøet<br />
tager afstand fra, for de vil nemlig gerne gøre<br />
ligesom Soros og Bono. De vil lave deres revolution,<br />
uden at nogen bliver vrede. De vil gerne have et godt ry i<br />
off entligheden.<br />
bolt: De prøver jo hele tiden at balancere, så de på den<br />
ene side stadig kan mobilisere en masse mennesker på<br />
gaden og samtidig kunne være en legitim dialogpartner<br />
for Ritt Bjerregård. g13 aktionen, hvor de ville besætte<br />
huset ude i Vanløse, var jo i den henseende perfekt.<br />
Det var et supersmart marketingstrick fra de unges<br />
side, da de gik ud og sagde, at det var en ikke-voldelig<br />
demonstration, men vi tager huset!<br />
Politiet spillede så af en eller anden grund med på den<br />
historie og valgte bagefter at gå ud og sige, jamen de unge<br />
var faktisk fl inke, de var ikke voldelige. De kunne jo<br />
nemt have kørt den modsatte strategi og i stedet have sagt,<br />
at det var løgn, at de skubbede til politiet og krænkede<br />
den private ejendomsret. Måske valgte de af økonomiske<br />
årsager at sige, at de unge opførte sig fi nt, for så kan man<br />
jo også sige, at man måske skulle overveje at snakke lidt<br />
med dem.<br />
Og så gik snakken jo rent faktisk i gang, og politiet<br />
selv kom til at fremstå endnu mere som vindere, for<br />
de kan gå ud og sige, at de her ting har kostet så og så<br />
mange millioner, så de har nu fået en ekstra bevilling på<br />
50 millioner.<br />
Alle har faktisk vundet. Ritt har vundet, for Kø ben havn<br />
er blevet en smart og levende by, ung domshusmiljøet er<br />
blevet kæmpestort og får nu sikkert også et hus, og politiet<br />
får fl ere penge.<br />
Når nu alle implicerede parter i konfl ikten synes at have vundet,<br />
var det så den mulighed, der lå i Ungdomshuskonfl ikten ud fra det<br />
store perspektiv, der blev den store taber?<br />
bolt: Ja.<br />
Vi skal lige tilbage til spørgsmålet om, hvorledes de her plyndringer<br />
skal forstås. Her havde I jo tilsyneladende to forskellige<br />
perspektiver på den sag.<br />
bolt: I forbindelse med spørgsmålet om, hvorvidt der er<br />
tale om en demokratisering af protesten eller snarere en<br />
bekræftelse af markedsmekanismerne, som Beckwerket<br />
nævnte, vil jeg jo mene, at begge elementer er til stede.<br />
Det vigtige for mig at se er det her element med, at der<br />
pludselig bliver åbnet et andet rum med nogle andre<br />
spilleregler. Byen som festival eller leg. Sådan nogle ting.<br />
Man udfordrer eller ophæver for et øjeblik den private<br />
ejendomsret. Men som du også rigtigt nok nævner, så<br />
bekræfter man den samtidig i ét og samme moment ved<br />
at gå ind og tage netop den eller den bestemte vare. Det<br />
er i den forstand en underlig paradoksal situation, hvor<br />
man ser en internalisering og bekræftelse af den kapitalistiske<br />
vareøkonomi samtidig med den her pludselige<br />
ophævelse af den og dens bytteformer.<br />
Det er også det, man kan se i nogle af de her dybt<br />
underlige og morsomme situationer fra nogle af de store<br />
uroligheder i usa, hvor man ser hjemløse stjæle tv’er! Jeg<br />
mener, hvor fanden skal de stille tv’et? De har jo heller<br />
ikke noget stik til det. Jeg ved ikke helt, hvad der sker i<br />
sådanne situationer, men det må have noget at gøre med,<br />
at vi jo ved, at de her varer simpelthen er lykken. Om<br />
tv’et så kan tilsluttes eller ej.<br />
das beckwerk: Ligesom jeg går ind for selvmord, hvis<br />
det er originalt, så må de her begivenheder à la plyndringerne<br />
også have noget originalt, noget formbevidst over<br />
sig og ikke bare ende med at bekræfte varebegæret. Hvis<br />
man f.eks. røvede en bank og brugte pengene som huskesedler,<br />
altså klipsede dem sammen til en lille notesbog,<br />
eller bruger dem som toiletpapir. Det ville være fi nt.<br />
Men den her trang til tv’er har efterhånden fået karakter<br />
af et almenmenneskeligt behov, som vi også er stødt<br />
på, når vi har rejst rundt i verden. I det øjeblik verdens<br />
mange fattige får deres helt basale behov, altså behov,<br />
som vi slet ikke kender længere i Danmark, når de bliver<br />
dækket, så opstår straks den her trang til at få varer, til at<br />
få tv’et og noget at stille det på og noget at stikke det ind<br />
i. Måske fordi der ikke er andet at gå efter. Men alligevel.<br />
Derfor opstår også spørgsmålet om, hvordan man skaber<br />
en forbindelse mellem folk, der umiddelbart bare ønsker<br />
et tv og noget at stikke det ind i, og så en eller anden<br />
utopi om et revolutionært projekt.<br />
Der har Das Beckwerk jo bl.a. haft to radikalt forskellige<br />
strategier. I Irak var der den positive og gode fremgangsmåde,<br />
hvor man samtalede med folk og tog dem<br />
alvorligt og så videre. Et smukt initiativ, men resultatet<br />
blev bare temmelig formløst og luftigt. Vi kom, mødtes,<br />
vi sejrede, og så var vi væk. I Iran var projektet meget<br />
mere arrogant i en vis forstand. Der misbrugte eller rettere<br />
sagt forførte vi de iranske unge til at gøre nogle ting,<br />
der var farlige for dem selv, samtidig med at vi også selv<br />
bragte os i fare. Der stod vi ikke i det godes tjeneste, for at<br />
ville gøre det gode ville endnu engang bare ende som en<br />
slags Bono-aktivisme på vores niveau, altså et forsøg på<br />
inden for rammerne af det forhåndenværende at mødes<br />
med alle parter og få alle parter til at mødes, mens de<br />
overordnende strukturer i virkeligheden fortsætter som<br />
altid, og intet i sidste ende har ændret sig til det bedre.<br />
Der var en eller anden form for sammenbrud i det, vi<br />
lavede i Iran, men som altså ikke var så entydigt sympatisk<br />
eller uskyldigt.<br />
bolt: Det var ikke opbyggeligt. Det mindede med sin<br />
dekadence mere om noget kvasi-Bataille-agtigt tilsat<br />
hemmelige agenter og det hele.<br />
das beckwerk: Ja, Nielsen & Altheimer var en slags<br />
hemmelige agenter, som bare ikke stod i nogens tjeneste<br />
eller i hvert fald kun i sammenbruddets tjeneste. Og vi<br />
kom jo også derhen, hvor højre- og venstrefl øjen bøjer<br />
sammen som på en globus og mødes i enderne der, hvor<br />
det er lidt uklart, om det egentlig var radikalt revolutionært<br />
eller snarere højreradikalt liberalistisk.<br />
bolt: Irakprojektet var et opbyggeligt forsøg på at indføre<br />
demokratiet, som godt nok blev gennemspillet på<br />
den her meget bogstavelige måde. Det resulterede i, at<br />
alle de forskellige medieringer af projektet hele tiden<br />
kom til at handle om, at kommunikationen brød sammen,<br />
at kommunikationslinjerne hele tiden blev blokeret.<br />
det revolutionære liv<br />
Man kunne ikke overskue undtagelsestilstanden. Man<br />
bliver, som den Nielsen, der befandt sig dernede, henvist<br />
til at sidde og se på sig selv og sine helt nære omgivelser.<br />
Det minder om det, vi kom fra med 30’erne og<br />
Benjamin, hvor dem, der burde vide, ikke vidste noget<br />
som helst. I Iran var det så bare ikke radio Moskva, men<br />
radio Democracy, der ikke sendte.<br />
das beckwerk: Det bryder sammen på en eller anden<br />
begejstrende måde, som jeg stadig ikke helt kan gennemskue,<br />
men ikke desto mindre mener jeg, at man eller<br />
vi bare må fortsætte i den retning, for der er altså noget<br />
interessant på færde i sammenbruddet.<br />
bolt: I Irak var der vel ikke på samme måde som i Iran<br />
en glæde ved at det brød sammen. Der endte det jo med,<br />
at de her vilde konspirationsteorier erstattede den reelle<br />
kommunikation.<br />
das beckwerk: Det er selvfølgelig rigtigt. Forskellene<br />
i de to projekter skyldes blandt andet, at forholdene i<br />
Iran var de stik modsatte af dem i Irak. Det var en anden<br />
slags undtagelsestilstand i Iran, hvor rollerne var så hårdt<br />
fordelt og systemet så stift, at det eneste, der var at gøre,<br />
var at forsøge at få det til at bryde sammen, og derfor har<br />
du også ret i, at begejstringen over sammenbruddet var<br />
større i Iran. For sammenbruddet var den eneste mulighed,<br />
der var for at få samfundet i bevægelse.<br />
bolt: Den her nærmest solipsistiske dekadence og den<br />
meget individuelle nydelse viste sig at være subversiv<br />
stillet over for den systematiske og regimeautoriserede<br />
bevægelse eller revolution, der hersker i Iran. Den vestlige<br />
livsstil som en form for angrebsvåben.<br />
das beckwerk: Men en så radikal vestlighed, som amerikanerne<br />
aldrig kunne levere eller repræsentere. For de vil<br />
altid i det mindste forsøge at levere en vare, der lod, som<br />
om den var god.<br />
bolt: Strategien med at vælge dekadencen frem for det<br />
opbyggelige som kritikkens form minder på mange<br />
måder om den situation, Bataille så sig selv i i 30’erne.<br />
Han er interesseret i at gå hele vejen, når dialektikken<br />
bryder sammen. Det er det, Breton ikke kan klare. Han<br />
vil jo gerne skabe en balance mellem de destrutive og<br />
opbyggelige energier, han vil i hvert fald ikke så langt ned<br />
78 79
peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />
Det man forbinder med rigtig kunst, det religiøse osv., det<br />
spiller ikke rigtig nogen rolle.<br />
i lortet, som Bataille vil. Breton satser ikke ifølge Bataille.<br />
Han vil ikke svines til, ikke have snavs på habitten.<br />
Den forløsning Bataille er interesseret i, er ligesom<br />
jeres projekt i Iran alt andet end opbyggelig. Derfor er<br />
han også hurtigt opmærksom på, at der er et eller andet<br />
i fascismen, som faktisk er interessant, fordi det den gør<br />
– fascismen – er, at den lader massen komme til udtryk.<br />
Massen bliver italesat.<br />
Og det er de parlamentariske demokratier slet ikke<br />
i stand til i 1930’erne, så der er en eller anden form for<br />
suverænitet, imødekommelse af det heterogene, og det<br />
er jo det, Bataille er interesseret i. De vestlige kapitalistiske<br />
samfund er jo netop kendetegnet ved, at det heterogene,<br />
de her skadelige energier, er blevet udgrænset.<br />
Det man forbinder med rigtig kunst, det religiøse osv.,<br />
det spiller ikke rigtig nogen rolle. Man er blevet et trist<br />
kedeligt rationelt væsen. Han er opmærksom på, at der<br />
mangler et eller andet her. Kulturen er kold. Så han kan<br />
se, at fascismen kan et eller andet. Men han gør i samme<br />
ombæring opmærksom på, at det er en falsk suverænitet i<br />
den forstand, at den virkelig suveræne handling, det ved<br />
han jo fra Nietzsche, hvad er det? Det er, at man satser<br />
alt. Man satser sig selv. Og det gør fascismen jo ikke, for<br />
den retter aggressionen udad – mod jøderne eller andre<br />
nationer, så den resulterer i krig. Den virkelig suveræne<br />
han ville jo ofre sig selv.<br />
Selvfølgelig skal man ikke køre de her paralleller mellem<br />
30’erne og vores samtid for langt ud, men den forcering<br />
af den politiske horisont, der fandt sted i 30’erne,<br />
svarer på nogle måder til den forcering, der fi nder sted nu.<br />
At verden forsøges reduceret til et valg mellem to ting,<br />
terrorisme eller demokrati, enten er du med os, eller også<br />
er du imod os.<br />
For Batailles vedkommende var problemet, at der<br />
blev lavet en forenet antifascistisk front, som gik ud på<br />
at forsvare den kulturelle civilisation. Bataille fattede<br />
simpelthen ikke, hvad der foregik, for det var jo netop<br />
den – den kulturelle civilisation, avantgarden hele tiden<br />
havde været interesseret i at smadre, at sprænge i luften,<br />
og nu skulle man så pludselig forsvare den, fordi truslen<br />
fra fascismen gjorde, at man var nødt til at redde et eller<br />
andet. Den politiske horisont var på den måde blevet<br />
reduceret til et valg mellem fascisme eller den borgerlige<br />
kulturelle civilisation. Og Batailles problem var selvfølgelig,<br />
hvordan man etablerer alternative positioner i<br />
sådan et politisk landskab.<br />
Det ender derfor også med, at han helt afstår fra det<br />
politiske engagement og helt konkret går under jorden<br />
og laver en gruppe, som vi nærmest ikke ved noget om<br />
den dag i dag. Vi ved, at gruppen hed Acéphale, dvs.<br />
den hovedløse, og var en hemmelig sekt, der nægtede<br />
at give hånd til antisemitter, og mødtes under rituelle<br />
omstændigheder. Og så var det meningen, at de skulle<br />
have foretaget en menneskeofring ude i en skov under et<br />
tordenramt egetræ. Historien er, at alle medlemmer af<br />
sekten meldte sig som den, der skulle ofres, men ingen af<br />
dem ville være bøddel. Så det lykkedes ikke.<br />
Men, altså, ingen ved rigtig, hvad det gik ud på. Det<br />
var så hemmeligt og mystisk, at man også i dag er i tvivl<br />
om, hvorvidt Bataille selv var klar over, hvad det gik ud<br />
på. Da krigen så kom, holdt Bataille op, og han blev den<br />
store veletablerede fi losof.<br />
Men det er vel ikke den form for revolutionær livspraksis, vi efterlyser,<br />
hvor vi skal blive hovedløse og foretage menneskeofringer<br />
under tordenramte egetræer. Vi leder vel efter en livsførelse, hvor<br />
vi stadig kan forblive en del af samfundet og samtidig være med til<br />
at forandre det?<br />
bolt: Der hvor jeg kommer fra, som er et eller andet<br />
miskmask af postsituationistisk ultraleftistisk revolutionær<br />
teori, så er det sådan, at uden en reel tilbundsgående<br />
social krise er det ikke muligt at skabe en forbindelse<br />
mellem revolutionær teori og revolutionær praksis.<br />
Mobiliseringen er simpelthen ikke mulig. Derfor må man<br />
også spørge, om det overhovedet giver mening at tale om<br />
en revolutionær livsførelse på nuværende tidspunkt, altså<br />
en revolutionær praksis, når omgivelserne i en eller anden<br />
forstand umuliggør, at man kan leve det liv.<br />
das beckwerk: Men man bliver da nødt til at forsøge<br />
det, for ellers kan man legitimere hvad som helst. Så kan<br />
man jo bare læne sig tilbage, alt imens man tjener masser<br />
af penge og nyder turen med det her løbske tog, vi alle er<br />
kastet ombord på, og ganske selvtilfreds sige, at man går<br />
ind for revolutionen, men man venter bare på den.<br />
bolt: Det er selvfølgelig ikke det, jeg siger. Men man må<br />
være sig bevidst, at der er mange problemer forbundet<br />
med f.eks. den situationistiske model, hvor man mente at<br />
leve et revolutionært liv. De gjorde jo netop et forsøg på<br />
så at sige at springe ventetiden over og leve det revolutionære<br />
liv nu og her. Men hvordan skulle man så gøre det?<br />
Ser vi på Guy Debord, så koketterede han jo f.eks. med,<br />
at han aldrig havde haft et arbejde. For det er klart, at det<br />
at have et job er jo noget af det værste. På samme måde<br />
holdt han sig altid på afstand af institutionerne og afviste<br />
enhver form for institutionel anerkendelse osv. Sagde han.<br />
das beckwerk: Til gengæld opbyggede han en god<br />
gammeldags myte om den radikale og konsekvente enegænger<br />
Debord.<br />
bolt: Og netop i forbindelse med den myte, så melder<br />
spørgsmålet sig, om det liv han rent faktisk levede, nu<br />
også var et liv, der kunne stå mål med myten. Kunne det<br />
liv overhovedet leves? Og var det virkelig så revolutionært?<br />
Det var det jo nok ikke. I virkeligheden var det et<br />
ganske marginaliseret liv, hvor han boede ude på en gård,<br />
fi k konen til at lave al maden, og så svinede han ellers alle<br />
til, der henvendte sig.<br />
Så, ja, vi må gøre forsøget, men samtidig må vi jo også<br />
være os bevidste, at det næppe er muligt. Man skal ikke<br />
tro, man lever det her revolutionære liv, for så ender vi<br />
i den her situation, hvor man meget selvtilfreds opstiller<br />
imperativer, der reelt ikke lader sig realisere og derfor<br />
bare bliver moralske. En sådan selvforståelse udvikler<br />
sig hurtigt til en form for dømmesyge, hvor man, som<br />
Debord, ender med at svine alle andre til.<br />
Der lå jo en skam over de her liv, vi fører, i modsætning til<br />
f.eks. Debord, der lidt selvhøjtideligt hævdede at leve det<br />
revolutionære liv.<br />
det revolutionære liv<br />
das beckwerk: Derfor må man også være radikal i sin<br />
selvkritik og være sig bevidst, at der altid vil være noget,<br />
der kompromitterer og latterliggør en, når man forsøger.<br />
Om det så er hunden, eller det at konen laver maden. Der<br />
vil altid være noget.<br />
Derfor irriterede det mig også på en begejstrende<br />
måde, da du sidste gang forsøgte at svare eller rettere<br />
netop hele tiden veg udenom, da vi bad dig fortælle,<br />
hvordan du helt konkret levede eller skulle leve dit revolutionære<br />
liv. Der lå jo en skam over de her liv, vi fører,<br />
i modsætning til f.eks. Debord, der lidt selvhøjtideligt<br />
hævdede at leve det revolutionære liv. Du pegede ikke<br />
på dit liv og sagde ‘Hør her venner, nu har jeg endelig<br />
fundet ud af det, nu gør jeg det rigtige!’<br />
bolt: Et andet problem i forbindelse med den her model,<br />
hvor revolutionen søges realiseret her og nu i ens eget liv,<br />
er, at det meget let går hen og bliver et personligt projekt.<br />
Det er udtryk for et personligt engagement, der ikke<br />
evner at forbinde sig med det kollektive niveau, og det er<br />
for mig at se et stort problem.<br />
I den forbindelse kunne man også spørge, om ikke<br />
der i Beckwerkerne er en tendens til, at det engagement,<br />
de lader komme til udtryk, først og fremmest også er et<br />
personligt engagement. Altså et individuelt engagement,<br />
som det kan være svært at se, hvorledes skal forbinde sig<br />
med det kollektive. Måske fordi Beckwerkerne også forsøger<br />
at springe over, fordi ventetiden er uudholdelig, og<br />
derfor går man bare i gang med sit individuelle projekt.<br />
das beckwerk: Det er selvfølgelig en hård, men nok<br />
også en rammende kritik af hele Beckwerk-tingen. For<br />
den er jo enormt individualistisk. Selvom de forskellige<br />
versioner af Nielsen og også Rasmussen og hans afl øser<br />
Altheimer alle er en slags ideelle afpersonaliserede tomme<br />
individer, så har Beckwerket jo aldrig formået at mobilisere<br />
massen og skabe den her forbindelse til det kollektive.<br />
Derfor mistænker jeg også nogle gange mig selv for,<br />
at den radikalitet, jeg har gang i, i virkeligheden ender<br />
ude i sådan noget ultraliberalistisk, altså en form for<br />
80 81
peder holm-pedersen, mikkel bolt & das beckwerk<br />
højreradikalisme. Som bare ikke er nationalistisk. Altså<br />
en eller anden kosmopolitisk højreradikalitet, hvor individet<br />
er fuldstændigt suverænt. Det kan jeg også høre,<br />
når min bedste fj ende, Thomas Altheimer, taler om, hvor<br />
det er, han vil hen. Så er det den her radikale suverænitet,<br />
hvor hvert enkelt individ ligesom råder over hele verden<br />
og kan gøre lige, hvad det vil. Det er jo også aspekter af<br />
det, der var på spil i Iran-aktionen med dens dekadence.<br />
Og det er klart, at det er eller kan i hvert fald blive<br />
temmelig problematisk.<br />
bolt: Det bliver nærmest lidt Ernst Jünger-agtigt.<br />
das beckwerk: Det bunder i en eller anden rasende tiltro<br />
til, at mennesket kraftedeme er en kolossal mulighed.<br />
Og den mulighed kan man ikke lade gå til spilde i middelmådighed.<br />
Det er jo det farlige ved det elitære projekt,<br />
altså at vi må gå så radikalt til værks, at der simpelthen<br />
bare er nogen, der er for lallende, og dem kan vi ikke<br />
vente på.<br />
Der er altså en række problemer forbundet med at forsøge at realisere<br />
det revolutionære liv her og nu. Det ender meget let i de her<br />
marginaliserede og selvtilfredse og moraliserende livsformer. På<br />
den anden side er det vel også problematisk at deltage i en række af<br />
de systemer og strukturer, der konstituerer den samtid, man gerne<br />
vil ændre? Så hvad stiller man op?<br />
das beckwerk: Derfor ender vi også med det paradoksale<br />
spørgsmål, der går på, hvordan man kan blive i<br />
verden og handle i sammenbruddets tjeneste uden netop<br />
at deltage i og dermed bidrage til de systemer, der jo i en<br />
eller anden forstand er med til at opretholde den verden,<br />
vi gerne vil forandre.<br />
bolt: Når den revolutionære livsførelse forsøges realiseret<br />
i en ikke-revolutionær situation, så ender den med at<br />
fremstå på godt og ondt som latterlig.<br />
das beckwerk: Det her med det latterlige ser vi også i<br />
forhold til målet om som verdensborger endelig at træde<br />
i handling, for uanset hvor heroisk den handling er, så vil<br />
den altid kompromittere det utopiske, vi havde forestillet<br />
os, og derfor på visse måder fremstå lidt latterlig. Det<br />
gælder for vores interrail-ture til Irak og Iran og kommer<br />
sikkert også til at gøre det for din liste med do’s and<br />
don’t’s for demonstrationer, som jeg formoder, du går op<br />
på et bjerg og kommer ned med på ti tavler, som du ikke<br />
selv har skrevet.<br />
Ligeledes vil der også altid være ting i vores daglige<br />
praksis, der uvægerligt vil kompromittere og latterliggøre<br />
os. Det kan ikke undgås. Så vi må alle være situationister,<br />
bare uden at tro, at vi er blevet endegyldigt gode<br />
og gør det endegyldigt rigtige. Jeg mener: Jeg har penge<br />
i banken, og Das Beckwerk modtager penge fra staten til<br />
at lave de her ting. Det er jo fuldstændig latterligt!<br />
bolt: Og jeg har mit lille kontor ude på kua og får min<br />
faste hyre.<br />
De her samtaler skal udgives på Gyldendal. Den største litterære<br />
institution i Danmark.<br />
das beckwerk: Det er selvfølgelig helt til grin.<br />
bolt: Jamen, det er klart. Der er et eller andet der, der er<br />
helt galt.<br />
das beckwerk: Hvordan kan vi så legitimere, at vi gør<br />
det alligevel?<br />
bolt: Jamen, det må vi jo gøre på den her lidt hykleriske<br />
facon ved at sidde og italesætte det på forhånd og gøre<br />
opmærksom på, at Gyldendal er en frygtelig institution,<br />
og at det er meget kompromitterende for os at blive udgivet<br />
på Gyldendal. Dels af en masse institutionelle grunde,<br />
men også fordi det er et forlag, der bl.a. udgiver sådan<br />
noget som Søren Krarups racistiske litteratur.<br />
das beckwerk: Det er sgu frustrerende, at vi ikke når<br />
frem til nogen konkret livspraksis for det her latterlige<br />
formløse personlige liv. Men vi er dog i dag nået så langt, at<br />
vi siger, at vi bliver nødt til at forsøge at leve revolutionært<br />
vel vidende, at det ikke kan lykkes. Derfor vil det også altid<br />
fremstå lidt latterligt, og det må vi så bare tage på os.<br />
Samtalen er hentet fra Peder Holm-Pedersen, Mikkel Bolt & Das Beckwerk:<br />
I sammenbruddets tjeneste, © Gyldendal <strong>2008</strong>. Gjengitt med tillatelse<br />
fra forlaget.<br />
82 83
Art, not nature<br />
Tre versjoner av Patti Smiths The Coral Sea<br />
Av jenny hval<br />
ørste gang jeg hører Patti Smiths innspilling<br />
av The Coral Sea glemmer jeg at jeg kan<br />
engelsk. Jeg sitter i en bil og hører stemmen<br />
hennes som om den er naken lyd, uten ord. Så<br />
begynner ting utenfor bilvinduet å forandre seg:<br />
Menneskers hud lysner og stivner til marmor. Himmelen<br />
mørkner til tung sirup. Husene dupper i asfalten, trafi kklysene<br />
styrer oss unna skjær og trailere glir forbi i venstrefi<br />
la med svære gallionsfi gurer mellom frontlyktene. Vi<br />
kjører i The Coral Sea, vi også. Så nærværende er stemmen<br />
hennes.<br />
Patti Smith er kjent for mange som punkbevegelsens<br />
sterkeste kvinneskikkelse, med sine rå, vakre og ikke<br />
minst lyriske plater. Horses (1975) og Easter (1978) er som<br />
øyeblikk der beat-poesi, Arthur Rimbaud, og punkestetikk<br />
smelter sammen. Da Smith platedebuterte med<br />
tekstlinjer som «Jesus died for somebody’s sins but not<br />
mine», hadde hun alt jobbet som journalist, poet og kritiker.<br />
Ordene kom først, men det var aldri slik at det skulle<br />
stoppe der.<br />
The Coral Sea er tidligere utgitt i bokform (1996), og<br />
er en hyllest til Robert Mapplethorpe, fotografen som er<br />
mest kjent for sine portretter og stiliserte sort-hvittbilder<br />
av kjønnsorganer og blomster. Han var også Smiths<br />
beste venn, og gjennom mange år samarbeidet de to<br />
tett: Det var Mapplethorpe som tok de berømte bildene<br />
av Smith til platecovrene og betalte for hennes første<br />
studioinnspilling. Smith har uttalt at hun skrev teksten<br />
for å gi Mapplethorpe noe annet enn tårer etter at han<br />
døde av aids i 1989. Og når hun skulle fremføre teksten<br />
i spoken word-format, valgte hun seg gitarist Kevin<br />
Shields fra bandet My Bloody Valentine som samarbeidspartner.<br />
Plateversjonen som jeg hører på bilstereoen er en<br />
dobbelplate med to konsertopptak av denne teksten.<br />
The Coral Sea er presentert som en reise. Hovedpersonen,<br />
gutten M, reiser mot et korallhav i Oseania,<br />
og gjennom teksten reiser han også både mot kunsten,<br />
manndommen og sin egen grav. Med to innspillinger av<br />
verket i dobbel cd-innpakning, har det samtidig blitt en<br />
reise fra bok til spoken word, der Patti Smiths levende<br />
stemme maner fram den døde.<br />
Jeg setter meg ned, tar på meg høretelefoner, og lover<br />
meg selv å lytte skikkelig mens jeg skyver inn disk 1 i<br />
spilleren.<br />
disk 1: 22.06.2005<br />
Lyttingen til The Coral Sea er som å komme inn i et rom<br />
som er helt mørkt: Gradvis venner jeg meg til det, og<br />
først da begynner jeg å skjelne ord:<br />
I am here<br />
and I will create mysteries<br />
I am here 1<br />
Patti Smith & Kevin Shields:<br />
The Coral Sea<br />
Pask Records, <strong>2008</strong><br />
hører jeg, ikke mer, og det blir en slags introduksjon selv<br />
om det ikke er i begynnelsen av teksten. Det har vært<br />
helt svart inne i høretelefonene, men nå begynner jeg å<br />
ane konturer, se skyggene av Patti Smiths benete hender.<br />
Jeg får med meg gjentakelser, som refrenger, de hun<br />
banker inn i meg:<br />
84 85<br />
Of a boy<br />
gjentar hun og former en gutt av ord, som om han hugges<br />
ut av marmor:<br />
Of a boy<br />
dreaming of himself<br />
of a boy<br />
who constructed his own universe<br />
of a boy<br />
Av gjentakelsene, hugg for hugg, skaper Smith sitt univers,<br />
en skulptur av en guttekropp. Hun kaller ham M.<br />
Gitaren til Kevin Shields legger seg etterhvert rundt<br />
denne gutten, lyden av marmor, tåke og skum. Han<br />
forsøker ikke å etterape eller underbygge Patti Smiths<br />
stemme. My Bloody Valentine har da heller aldri handlet<br />
om bakgrunnslyd, men heller om en slags blodig impresjonisme,<br />
ustødig, musikalsk tungetale mellom bevissthet<br />
og drøm. Og i sine beste, mest oppslukende øyeblikk:
jenny hval<br />
en drukning i et rom som fylles, ikke med vann, men<br />
med lyd. Lyd som gjør vondt, som får ørene til å blø. Jeg<br />
tenker på heisdørene som glir fra hverandre i Ondskapens<br />
Hotell og blod som fl ommer utover hotellkorridoren. I<br />
The Coral Sea er det kanskje Robert Mapplethorpe som<br />
skal fylles med blod, gjenoppstå i ord og gjennom Patti<br />
Smiths kropp. Og gitarlyden trekker i lange linjer ut<br />
ordene hennes, gir dem ekko. Lyden fi sker Mapplethorpe<br />
i kjøtt og blod ut av munnen hennes.<br />
Gjennom lyden begynner jeg å se for meg farger og<br />
bilder: en grå, episk reise i draperinger, lys og skygge. M<br />
er en slags Odyssevs, en helt på sjøreise mot korallhavet.<br />
Og samtidig ser jeg for meg en scene, scenen Smith og<br />
Shields deler foran publikum under fremføringen: dekket<br />
på en skute seilende i mørket. Patti Smiths stemme<br />
messer frem denne historien som en fi llete, mektig<br />
Flygende Hollender. Hun binder M, levende guttekropp,<br />
sammen med Robert Mapplethorpe, død. En sjelden<br />
gang bryter stemmen ut i sang. Først stille, som når hun<br />
har lullet oss i søvn med hvisking:<br />
sleep<br />
sleep<br />
sleep<br />
Så synger hun:<br />
Mother I wanted to be your boy<br />
(…)<br />
mother I know you love me<br />
Det er M som snakker i teksten, men det er en mors vuggevise<br />
som synger ordene. Smith leser teksten og legger<br />
stemmen rundt M, som en beskyttende mor legger<br />
hun vokalene åpne og langsomme, moother, rundt den<br />
Robert Mapplethorpe hun var så glad i:<br />
He opened his eyes and closed them. And felt the warm<br />
sensation as if his mother was covering him ...<br />
Stemmen er en mor, og Smith leser setningen som en spiral,<br />
en hånd som varsomt krummes rundt meg.<br />
Og M seiler videre, fra gutt til kunstner. Smith legger<br />
hendene på roret, tar kontroll over bølgene og forteller:<br />
Art, not nature, moved him. Nature, he had boasted, was<br />
meant to be redesigned; opened and folded like a fan.<br />
Gutten M vil forandre skyene, naturen, sin egen form.<br />
Arrogansen i formuleringene ligger som voksavstøpninger<br />
over bølgene, et lokk over naturens villskap. Ordene<br />
leses langsomt og innbitt, tvinges frem. Gitarlinjene har<br />
så lang etterklang at alt rundt meg går i sakte fi lm. Men<br />
naturen, fortsetter Smith, tar sin hevn:<br />
Now nature turned to him and said: Boy, I am taking you,<br />
and he turned to her for her salvation, and he set aboard to<br />
make peace with her, bowing to her mysteries ...<br />
Og så forsvinner vi ned i et sort hylster med M, det<br />
mørke rommet strammes rundt oss, jeg kan ta på veggene<br />
som om jeg er inne i et annet menneske. Neglene<br />
mine skraper mot innsiden av en annens hud, en feberkropp.<br />
For M er syk,<br />
heee’sslleeepyy<br />
sier Smith langsomt, som en junkie, munnen helt lukket.<br />
Stemmen mister brystklang, lukkes ute av kroppen hennes<br />
og resonnerer kun mellom tennene, som om hun er<br />
en tom, liten kiste. Et par avsnitt tekst mumles, jeg får<br />
det ikke med meg, hører bare tenner og luft. Og så kommer<br />
hun tilbake til meg, med ord lest langsomt og insisterende.<br />
De drar meg inn og nekter meg å puste når ikke<br />
hun puster, nekter meg å stoppe opp. M og jeg blir kastet<br />
inn i en tykk tåke av stavelser. Alt jeg skjelner er hugg av<br />
gjentakelser, harde konsonanter:<br />
He didn’t like to think<br />
He didn’t like to talk<br />
He didn’t like to think<br />
He didn’t like to talk<br />
Og så mildner hun:<br />
He liked to feel.<br />
Betydningen av ordene er borte igjen. Teksten gjør meg<br />
yngre, til et spebarn. Jeg forsvinner noen sekunder inn<br />
i lyden av et orgel i bakgrunnen, undervannsklang. Når<br />
orgelet forsvinner, hører jeg Smiths stemme stoppe opp<br />
ved ordene<br />
hoow hee looonged<br />
strukket ut som en ståltråd som holder på å ruste i stykker.<br />
Kroppen hans holder ikke, fragmenter av teksten<br />
kastes rundt meg som avrevne kroppsdeler:<br />
He could no longer eat; solids passed through him with<br />
the violence of a cloud. He drew his nourishment from a<br />
banquet of eyes (...)<br />
Tears shed from every pore (...)<br />
Jeg ser for meg at Patti Smith sanker sammen Ms tårer,<br />
plukker dem fra hver pore og blander dem med sine egne<br />
til de blir ord, ord som slynges ut rundt meg til lyd. Og<br />
nå går alt fort, bildene snor seg sammen, M er syk og<br />
hard og overmenneskelig på én gang. Jeg ser ham tydeligere<br />
og tydeligere for meg som en gudekropp, en gresk,<br />
perfekt skulptur, som jeg ser for meg bildene hans: 2<br />
He found the shirt he was looking for, of a material spun of<br />
silk and muscle ...<br />
Bildene som dras ut av Smiths munn: stein, hav, silke,<br />
muskler. Hele tiden som et lysspill der hud og marmor<br />
og skinnet på en frukt kan bety det samme. Som i<br />
Mapplethorpes fotografi er, hvor utsnitt av nakne kropper<br />
ligner renessansens symmetriske, blankpolerte stilleben.<br />
Og som fl atene som dukker opp rundt meg når jeg<br />
hører på plata i bilen: asfalt og mur, aluminiumsfelger og<br />
glass forvandles, bytter plass, blir hverandre.<br />
Også Ms klimaks er en transformasjon. M skal forvandle<br />
seg:<br />
he reached into the night<br />
fastened a wing<br />
an antenna<br />
another wing<br />
the Herculean Moth<br />
Jeg ser for meg at han fester seg til en sommerfugl og<br />
tar av fra bakken. Eller er det Patti Smith som fester seg<br />
til den døde M, tar ham på seg? Alt som skjer med M er<br />
jo også i hennes kropp. Aldri har døden vært så nærværende<br />
i teksten. Når Smiths stemme sprekker, blekner<br />
gutten Ms hud og avdekker den døende og døde Robert<br />
Mapplethorpe som på fotopapir i fremkallingsvæske. En<br />
sammensmeltning av en AIDS-syk voksen mann og en<br />
ung gutt, av en fortelling og en stemme. Den greske statuekroppen<br />
smuldrer opp i kast mellom det voldsomme<br />
art, not nature<br />
og det stille, og ordene går av seg selv mot slutten av siste<br />
spor. De stopper opp, bygges opp og ned, tæres i stykker,<br />
men de er bare overfl ate, hud over fl ytende kjøtt. En fallisk<br />
kropp stiger opp, stillbildene smelter:<br />
And all the muscles were contracting.<br />
And he was emerging, drenched and pink and vibrant, the<br />
skin pulled back by the hand of God.<br />
Og så, bare gitarlyden igjen, mens ordenes ekko sitter<br />
igjen i hodet. The Coral Sea ebber ut, drar opp ankeret,<br />
glir ut fra land.<br />
disk 2: 12.09.06<br />
Når disk 2 begynner, har det gått ett år og tre måneder<br />
etter den første konserten ble spilt inn, og noen uker<br />
siden jeg hørte på disk 1. Og denne gangen er jeg forberedt,<br />
for jeg har bokversjonen av The Coral Sea foran<br />
meg ( jukser jeg?). Når første spor, prologen, begynner,<br />
skjelner jeg ordene med én gang. Stemmen høres dypere<br />
ut, mer kontrollert, men det er kanskje jeg som er mer<br />
kontrollert, med boken. Jeg hører at Morpheus, drømmeguden,<br />
vekkes og<br />
86 87<br />
burns into form<br />
slik ordene fra Smiths munn brennemerker sitt publikum.<br />
Men å ha boken der, som jeg først tenker er en trygghet,<br />
blir vanskelig. Fremføringen klarer ikke å holde seg til<br />
papiret. Lange passasjer er byttet ut, kuttet, lagt til, fl yttet<br />
rundt. Ordene har gjennomgått en voldsom mutasjon.<br />
Handlingen i teksten blir tydeligere fra starten denne<br />
gangen. Gutten M drømmer om å fi nne en sommerfugl<br />
å feste til kroppen sin, slik Pan festet skyggen til føttene.<br />
Men der boken forteller om Ms eventyr og omgivelser,<br />
har Patti Smith i spoken word-versjonen gjort radikale,<br />
brutale endringer. Her er marmor og gull mer og mer<br />
byttet ut med sykdom, smerte og væske som renner fra<br />
kroppen. Å fremføre teksten bringer ut et annet, synlig<br />
og tydelig jeg, et som ikke kan bindes av tid og sted:<br />
I feel the pain of leaving<br />
roper Smith til meg på øret fra et sted langt bortenfor<br />
papiret,
jenny hval<br />
the pain of disappearing<br />
Hun er mer direkte, smerten eksisterer her og nå. Hun<br />
konfronterer døden ved enhver anledning:<br />
don’t cry cause I’m gonna fucking die<br />
roper Mapplethorpes stemme gjennom kroppen hennes.<br />
Patti Smith har fl yttet virkeligheten inn i The Coral Sea.<br />
Når M roper<br />
What is the point<br />
what is the point<br />
what is the point in crying?<br />
er det med en intensitet som tilhører henne, ikke en gutt<br />
på et skip i en fi ksjonsfortelling. What is the point slår inn i<br />
øret, lag på lag i en rytmisk gjentakelse og tar ordene ut av<br />
teksten og til meg. Ordene tilhører ikke en tekst, men er<br />
en direkte linje mellom to mennesker, slik en popartist på<br />
scenen er en fi gur som både forteller en historie og er en<br />
historie. Slik oppstår et musikalsk nærvær; ved å gjenta,<br />
bygge opp dynamikk gjennom kroppen til teksten tilhører<br />
oss. Her og nå.<br />
Nye tekstpartier underbygger nærværet. Gutten M forvandles<br />
mer og mer til den virkelige Robert Mapplethorpe<br />
i ordene Smith leser. I den skrevne teksten ser M rundt i<br />
rommet sitt og ser:<br />
The ebony bootjack, a translucent pitcher and bowl, his<br />
drafting instruments and the cobalt inkwell wherein he had<br />
capped so many demons.<br />
Men i fremførelsen ser M isteden:<br />
His brushes, his cameras, his shirts, his jewels, his boots, his<br />
photographs, (…) his self, himself, asleep …<br />
Smith har forvandlet sjøfarer-utstyret til fotografens<br />
utstyr, forvandlet M til Mapplethorpe.<br />
Foran meg på papiret byttes ordene ut, og samtidig<br />
renner farger inn fra alle kanter når jeg leser. De blanke<br />
sidene og partiene fargelegges med lyd. Og det er kanskje<br />
nettopp fargelegging Kevin Shields bedriver med<br />
gitaren sin. I den andre fremføringen er han tydeligere,<br />
skyggelegger stemmen fra begynnelsen. Selv under<br />
prologen hører jeg Shields’ fi ngre krafse mot dempede<br />
gitarstrenger, lik insektben. Like før jeg setter på disk<br />
2, har jeg lest om Lou Reed og Velvet Underground,<br />
hvordan John Cale la merke til at Reed stemte alle gitarstrengene<br />
til samme tone. Hvordan man lager en drone,<br />
trekker lytteren ned under bakken i gravkamre av sort<br />
sirup, fratar oss pusten og hjerteslagene. Men det Kevin<br />
Shields alltid har klart, er å trekke oss opp igjen med sine<br />
lange gitarlinjer, sin ekstreme eff ektvask, på en måte som<br />
holder oss i luften i stedet. Smith forteller samme historie<br />
om lys og gravitasjon når hun beskriver havet:<br />
The sun and the sea, as a courtesy, commingle. The rays<br />
break and sparkle, laquering the surface, as if in preparation<br />
for the perfect walk.<br />
I all denne desperasjonen, all denne virkeligheten<br />
som konfronterer døden, blir Kevin Shields som et lys.<br />
Gitaren holder stemmen oppe når hun roper, redder den<br />
fra døden ved å være harmonisk, musikalsk, som vann,<br />
som gull, som marmor, alle de vakre ordene som ikke<br />
lenger kan brukes i Patti Smiths munn. Jeg hører tydelige<br />
progresjoner, akkorder klinger og blinker som en fyrlykt.<br />
Shields deler ut håndfl ater til den døende Mapplethorpe,<br />
til Smith, og til meg, slik M blir reddet av musikken:<br />
After a time he was carried away, the strains of music<br />
tightening around him, forming a cocoon within which he<br />
dropped into sleep.<br />
Ms opplevelse har blitt min. Lyden nøster oss inn til<br />
samme sted. Kunsten redder oss.<br />
Slik har The Coral Sea blitt tre tekster som sammen har<br />
et narrativ, tenker jeg. Og slik kan Patti Smith forsvare å<br />
gi ut en dobbelplate med to framføringer. Bevegelsen er<br />
klar, og ingen av tekstene er den «riktige» The Coral Sea.<br />
Slik jeg selv ikke klarte å høre ordene tydelig fra begynnelsen,<br />
har Patti Smiths fysiske møte med sin egen tekst,<br />
hennes stemme, tvunget teksten videre.<br />
disk 1 og 2, 31.10.<strong>2008</strong><br />
Jeg setter på platene én gang til mens jeg ser på<br />
Mapplethorpes omslagsbilde til Smiths første plate Horses.<br />
Ved siden av den på bordet ligger den norske oversettelsen<br />
av Arthur Rimbauds diktsamling Une Saison en Enfer<br />
(Årstid i helvete, 1873), og under tittelen er det trykket et<br />
bilde av poeten som ser mot meg med sitt unge, alvorlige<br />
ansikt på vei ut av en skygge. Hånden hans ligger på jakkeslaget,<br />
som om han holder i en sekk han har på ryggen.<br />
Patti Smith har vært svært opptatt av Rimbaud hele<br />
sin karriere, og på Horses-coveret holder hun hendene<br />
rundt en jakke slengt over skuldrene på samme måte.<br />
Ansiktet alvorlig og skyggelagt. Smith som Arthur<br />
Rimbaud, tenker jeg. Hun imiterer kroppen hans,<br />
ansiktsuttrykket, faktene. En påkallelse gjennom sin<br />
egen kropp av en annens poesi.<br />
Rimbaud drømte i sine dikt og brev om å være det han<br />
kalte en seer; en visjonær som kunne overskride sansene<br />
inn til en universell livskraft han mente fantes, usynlig for<br />
vanlige mennesker. En poet kunne få øye på denne kraften<br />
og vise den til sine medmennesker gjennom poesien.<br />
Den kunne oppleves som en helhetlig kunstform, ikke<br />
bare ord, men farger og musikk. Også hos Patti Smith<br />
aner jeg bilder, farger og skikkelser, tenker jeg, slik jeg<br />
fornemmer Rimbaud på omslaget av Horses. Men først<br />
og fremst aner jeg et menneske. I høretelefonene:<br />
I am here<br />
declaring his existence<br />
I am here<br />
I am here<br />
and I will create<br />
I will create mysteries<br />
I will recreate old mysteries<br />
I will break apart new mysteries<br />
I am here<br />
Dette er enda et parti som ikke tilhører den skrevne versjonen<br />
av The Coral Sea. Når Patti Smiths spoken wordpersona<br />
tar over teksten, kommer et mer direkte jeg til<br />
syne, et jeg som påkaller Robert Mapplethorpe i kjøtt<br />
og blod, hennes kjøtt og blod. Popartisten er en seer, en<br />
visjonær, Rimbauds drøm realisert.<br />
Og hun jobber med voldsom kraft for å hensette meg<br />
i en tilstand hvor jeg kan oppleve The Coral Sea på en<br />
annen måte enn utenfra: Hennes slag av konsonanter og<br />
gjentakelser av stavelser bringer meg inn i en hypnoselignende<br />
tilstand.<br />
He didn’t like to think<br />
He didn’t like to talk<br />
He didn’t like to think<br />
He didn’t like to alk<br />
He liked to feel.<br />
e didn’t like to think<br />
didn’t like to talk He<br />
art, not nature<br />
88 89<br />
liked to feel.<br />
De lange gitarlinjene, som hele tiden dras opp og ned i<br />
pitsj, vugger foran meg som en pendel. Bilder trer fram<br />
gjennom denne opplevelsen; teksturer i hvitt og grått;<br />
følelsen av marmor mot fi ngertuppene; fornemmelsen<br />
av blomsterkroner som langsomt åpner seg; greske statuer<br />
av mannekropper,<br />
a material spun of silk and muscle<br />
Og dermed begynner ting utenfor bilvinduet å forandre<br />
seg: Menneskers hud lysner og stivner til marmor, himmelen<br />
og asfalten mørkner til tung sirup. Patti Smith<br />
holder begge hender på rattet foran meg. Når hun tar<br />
The Coral Sea i sin munn, lar hun munnhulen bli en sommerfugllarves<br />
puppe. I stemmen ligger hele tiden et håp<br />
om å gi den døde liv igjen. Ved å iscenesette seg selv i<br />
møte med teksten, kan hun, og jeg, nå tilbake til Robert<br />
Mapplethorpe, i live.<br />
I et bilde fra teksten, etter M at har kledd på seg sommerfuglen,<br />
faller en øyevipp ned på Ms kinn. Jeg legger<br />
vippen mot Patti Smiths munn mens hun fortsetter å lese.<br />
Og jeg får det for meg at munnen har øyelokk, leppene<br />
vipper. Smiths øye blunker fram ord, gråter dem til meg.<br />
noter<br />
1 Når ikke sidetallet er angitt, siterer jeg fra den oppleste teksten slik jeg<br />
hører den i plateversjonen av The Coral Sea.<br />
2 Mapplethorpe har selv uttalt at fotografi et er «the perfect way to make<br />
a sculpture». Fra introduksjonsteksten til utstillingen Robert Mapplethorpe<br />
And The Classical Tradition, online:<br />
http://www.guggenheimlasvegas.org/past/exhibition_331_page_17.html.
Fortellerens død<br />
Av kjetil sletteland<br />
a min far var 60 år gammel, mottok han<br />
nyheten om at han hadde en bror. En eldre<br />
bror, resultatet av et for vår familie ukjent<br />
forhold mellom min fars far og en kvinne fra<br />
nabolaget, en gang tidlig på 1930-tallet. Det var aldri<br />
noen tvil om farskapet; min onkel skulle komme til å<br />
fremstå som en presis etterlikning av min bestefar, og av<br />
moren skulle han få bestefars navn, Arthur Emil<br />
Sletteland – noe som vel tyder på at hun ikke ønsket å<br />
glemme ham snarest mulig. Det er blitt sagt at de to vordende<br />
foreldrene var glade i hverandre. I en ideell verden<br />
ville de ha giftet seg, slik man forventet på den tiden,<br />
antakelig fått fl ere barn, naturligvis ingen av dem min far,<br />
med åpenbare konsekvenser for familien min. Vi lever<br />
ikke i en ideell verden, for å si det slik. Bestefars potensielle<br />
svigermor vurderte ham som for dårlig, og han forsvant<br />
ut i verden. Omtrent fj orten mennesker har denne<br />
forvisningen som biologisk forutsetning, deriblant altså<br />
jeg. Jeg nevner ikke dette fordi familiehistorie direkte<br />
vedkommer litteraturkritikken, men for å markere et par<br />
distinksjoner: 1) jeg er virkelig, og 2) dette er sakprosa.<br />
Home is where you die, sier Mr. Saunders kan i begynnelsen,<br />
om man hopper over omslaget og tittelsiden som<br />
betegner boken som roman, også se ut til å være sakprosa.<br />
De første sidene fremstår som et biografi sk essay om den<br />
da 85 år gamle forfatteren Jorge Luis Borges’ ekteskap og<br />
påfølgende død i Genève, langt hjemmefra, innledet av<br />
en kompakt presentasjon av fortellingen «Tlön, Uqbar,<br />
Orbis Tertius», som omhandler virkeliggjøringen av en<br />
forfalsket verden, og dennes åpningssetning: «Jeg skylder<br />
oppdagelsen av Uqbar konstellasjonen av et speil og en<br />
ensyklopedi.» 1 Deretter introduseres jeg-fortelleren, en<br />
forfatter som har fl ere likhetstrekk med Terje Holtet<br />
Larsen – han tillegges både hans litterære produksjon<br />
og deler av historien i Peer Gynt-versjonen (2003) og Fra<br />
et mislykket forsvinningsnummer (2004; årets bok er tilsynelatende<br />
siste del i en løst sammensatt, pseudobiografi sk<br />
trilogi) – og som ellers er hjemløs og i lengre tid har «hatt<br />
det med å forsvinne [...] i håp om å bli utsatt for et eller<br />
annet uventet, for eksempel en ulykke eller et overfall»<br />
(s. 10). Han er tilbake i Oslo, der han har tatt inn på et<br />
appartementshotell i et av byens bedre strøk:<br />
Jeg var kommet for å få orden på noen gamle minner og for å<br />
dø en umerkelig død, stille og rolig gå under. Det var planen.<br />
Det ville ikke bli nødvendig med fl ere forsvinningsnumre<br />
eller fl uktforsøk. Det eneste jeg behøvde å gjøre, var<br />
å følge mine gamle rutiner. Resten var venting. Det kunne<br />
umulig slå feil (s. 11).<br />
Hovedfortellingen dreier seg om denne jeg-fortellerens<br />
noe tafatte forsøk på å gå til grunne; hans såkalte rutiner,<br />
hans fortid og hans mulige fremtid, hans manglende<br />
evne til å engasjere seg i verden, hans «uvirkelighet» – en<br />
egenskap han mener å ha arvet fra sin mor, uten at det<br />
er klart om den er genetisk eller sosialt betinget. De<br />
har iallfall begge vokst opp i relativ hjemløshet, hun i<br />
barne- og fosterhjem, han med en omfl akkende mor som<br />
aleneforsørger, uten faren som forlot dem før han ble<br />
født. Uvirkeligheten synes å være knyttet til fortellerens<br />
terje holtet larsen<br />
Home is where you die, sier Mr. Saunders<br />
Oktober, <strong>2008</strong><br />
manglende interesse for samfunnet og samtiden, for å<br />
samle materielle goder og skaff e seg et fast hjem, og til<br />
en spesiell type introversjon. Den innebærer også all den<br />
distansen som skal til for å gjøre en «selvmordsroman» til<br />
forholdsvis behagelig lesning. Og det er jo ikke så rent lite.<br />
Fortellingen stilles opp mot, stykkes opp av og glir<br />
dels over i de essaylignende innslagene om Uqbarfortellingen<br />
og Borges og tilknyttede forfattere. Ikke<br />
akkurat noen kriminalroman, kan man si, skjønt den<br />
synes å være inspirert av en: Virkelighetens utgave av<br />
de to fi ktive herrene Borges og Adolfo Bioy Casares i<br />
«Tlön, Uqbar, Orbis Tertius» samarbeidet om fl ere kriminalfortellinger,<br />
og drøfter i innledningen av novellen<br />
mulighetene for å skrive «en roman der jeg-fortelleren<br />
forvansker kjensgjerningene og roter seg bort i en rekke<br />
selvmotsigelser, noe som etter hvert skal føre til at leserne,<br />
eller noen få av dem, aner at det skjuler seg en brutal eller<br />
banal virkelighet bakenfor det som blir fortalt» (s. 45).<br />
Forvanskningene og selvmotsigelsene viser seg på fl ere<br />
nivåer i Home is where you die …, først metaforisk gjennom<br />
fortellerens dyre klær, som han kjøper brukt på Fretex<br />
før han fl ytter inn på sine midlertidige oppholdssteder<br />
(der han også forlater dem når han forsvinner igjen), og<br />
som han øver seg på å bære med samme naturlige verdighet<br />
som klærnes tidligere eiere:<br />
Det var disse velkledde herrene jeg parasitterte på. Det måtte<br />
man kunne si. I gatene i dette strøket hadde jeg derfor kunnet<br />
more meg med å følge etter menn på min egen størrelse,<br />
vanligvis en eldre og distingvert herre, og tenke: Det er jeg<br />
som går i dine klær nå, det er jeg som kan regnes som din<br />
rettmessige arvtaker.<br />
Jeg kunne sørge for at han la merke til meg, for eksempel<br />
ved fl ere ganger å passere ham og så stanse for å slippe ham<br />
forbi meg igjen, påpasselig med ikke å bli for nærgående, for<br />
å se om han dro kjensel på den fl otte jakken sin, eller fant<br />
grunn til å gi meg et anerkjennende smil, noe jeg riktignok<br />
aldri fi kk inntrykk av at han gjorde. Men jeg fi kk heller aldri<br />
inntrykk av at han avslørte meg som en sjarlatan. Han lot snarere<br />
til å anta at jeg hørte hjemme her i dette strøket (s. 28).<br />
Han beskriver seg altså som en som fremtrer som en annen<br />
enn den han er, og opptrer nærmest som skygge for menn<br />
med en helt annen klassebakgrunn enn ham selv – en<br />
åpent upålitelig forteller. Dermed kunne vi kanskje forvente<br />
en såkalt leken autofi ksjon omkring Terje Holtet<br />
Larsens person, men isteden får vi servert en forholdsvis<br />
usannsynlig beretning om hvordan fortelleren har blitt<br />
holdt med bolig og penger av en serie «modne rasedyrskvinner»,<br />
skilte fruer fra Oslos beste vestkant, navngitt<br />
kronologisk og alfabetisk som Camilla A til Camilla L<br />
– en svindlertilværelse, kan man si – og om livet på appartementshotellet,<br />
der beboerne er nettopp aparte menn<br />
(og én meget tykk kvinne). Fortellerens familiehistorie<br />
og minner fra barndom og oppvekst i Oslo, som såvidt<br />
jeg vet er nokså identiske med Terje Holtet Larsens, er<br />
jevnt over både mer troverdige og mer engasjerende. Det<br />
samme gjelder utlegningen av Borges’ liv (eller mangel på<br />
dette) og forfatterskap, hans kun potensielle forhold til<br />
Oslo (bl.a. hans forkjærlighet for tigre og hans kjærlighet<br />
90 91
kjetil sletteland<br />
til den norskættede Norah Lange), og hans stort sett<br />
britiske litterære forbilder og deres liv og forfatterskap.<br />
Liv og tekst, altså. Til å være ute av stand til å interessere<br />
seg for virkeligheten, er fortelleren godt informert<br />
om mange områder av den, og formidler innsikter som<br />
vekker iallfall min interesse. Jeg vil ikke dermed ha sagt<br />
at hotell- og kvinnefortellingen ødelegger boken som<br />
helhet, for den inneholder en del fi ne skildringer, særlig<br />
av den distanserte verdigheten som følger av å bære gode<br />
klær på riktig måte, og som igjen refl ekteres i mange<br />
eksemplariske setninger, og den gir også mening som en<br />
slags skrudd null-situasjon (hotelltilværelsen) med tilbakeblikk<br />
på et liv som har bestått av variasjoner over ett og<br />
samme tema (kvinnehistoriene), men den kunne nok ha<br />
vært gjort mer troverdig – ikke som realisme, men som<br />
«litteratur». Mye av det man forventer fra en romanfortelling,<br />
slik som karakterisering, konfl ikt og handling,<br />
mangler eller er påfallende svakt utført. Skjønt, dette er<br />
kanskje meningen: Akkurat idet fortelleren er i ferd med<br />
å rotes inn i noe så fortersket litterært som et trekantdrama,<br />
avbryter han oppholdet på appartementshotellet.<br />
Og fortellingen står uansett ikke isolert: De essayistiske<br />
innslagene gir metonymiske koblinger til fi ksjonen og til<br />
forfatterens biografi , dels i tradisjonen etter Borges, på<br />
villedende og avledende måter. Gjennom konstellasjonen<br />
av det fortellende (speilet) og det essayistiske (encyklopedien)<br />
får romanen et slags plott. Ikke noe ordinært<br />
romanplott, men likevel: it thickens. Og det er godt.<br />
Også i parasitteringen på Borges brukes Borges som<br />
forelegg. Argentineren skrev ofte om eldre litteratur (og<br />
om både fi ktive og ekte plagiater), eller skrev gammel<br />
litteratur om igjen i nye og fordreide versjoner, gjerne<br />
i en hybridprosa et sted mellom essay og fortelling. I<br />
«Døden og passeren» speilvendes for eksempel detektiven<br />
C. Auguste Dupins metode fra Edgar Allan Poes tidlige<br />
krimfortellinger. Denne dreier seg om å sette seg inn i<br />
forbryterens sinn, avspeile det, så å si, eller lese det, ikke<br />
bare for å se hva han har gjort, men også for å forstå hva<br />
han har måttet foreta seg etter forbrytelsen – forsåvidt<br />
den samme metoden som forbryteren benytter for å<br />
unnslippe politiets etterforskning, men da altså ett skritt<br />
foran. Begge kriminalmysteriene viser seg å ha åpenbare<br />
løsninger, men der Dupin løser saken ved ikke å la seg<br />
lokke bort fra overfl aten, forkaster Erik Lönnrot politikommissær<br />
Treviranus’ nokså opplagte hypotese:<br />
«Det er en mulighet, men en svært lite interessant mulighet,»<br />
svarte Lönnrot. «Du vil sikkert svare at virkeligheten ikke<br />
er det ringeste forpliktet til å være interessant. Dertil vil jeg<br />
svare at virkeligheten kan sette seg utover en slik forpliktelse,<br />
men det kan ikke hypotesene.» 2<br />
Igjen altså den manglende interessen for virkeligheten.<br />
Lönnrots hypotese ligger i det okkulte. Slik skal<br />
han også forutse, etter tre drap, hvor et fj erde drap vil<br />
skje – men sporene er falske. Det er ikke Lönnrot som<br />
«leser» skurken Red Scharlachs sinn, men Scharlach som<br />
«skriver» den fi ktive forbryterske logikken for Lönnrot.<br />
Treviranus’ opplagte forklaring viser seg å ha vært korrekt,<br />
men Lönnrot løser saken gjennom en konsekvent<br />
rekke med feiltakelser. Oppklaringen er et selvmord.<br />
Home is where you die ... gjør noe lignende med speilmotivet<br />
fra «Tlön, Uqbar, Orbis Tertius». Det er tanker<br />
omkring speilet og dets uhyrlighet som først minner<br />
Bioy Casares på Uqbar, et landområde i Irak som viser<br />
seg å være oppdiktet, og kun omtalt i visse eksemplarer<br />
av The Anglo American Cyclopaedia, «et ordrett, men<br />
ikke helt adekvat opptrykk av Encyclopaedia Britannica<br />
fra 1902». I «hotellspeilenes illusoriske dyp» henger også<br />
minnet om Herbert Ashe, en ensom engelskmann som<br />
holdt til på Hotell Adrogues, og som led av uvirkelighet.<br />
Han var sannsynligvis medlem av Orbis Tertius, sammensvergelsen<br />
som sto bak oppfi nnelsen av Uqbar og<br />
Tlön, en fi ktiv verden der Berkeleys fi losofi er common<br />
sense og språkene er uten substantiver, og som ved hjelp<br />
av en rekke forfalskninger, først med Uqbar-artikkelen i<br />
det nevnte leksikonet, skal smeltes sammen med vår egen<br />
verden. Holtet Larsens forteller antyder at han har et lignende<br />
formål, «å forfalske virkeligheten med virkelighetens<br />
egne midler». Men, som nevnt, fortelleren befi nner<br />
seg på et annet virkelighetsnivå. Speilet mangfoldiggjør<br />
og forfalsker, og hos Borges har det også hukommelse.<br />
Holtet Larsen gir det på sin side en eksplisitt fremtidsdimensjon,<br />
med sin egen versjon av Herbert Ashe:<br />
Jeg reiste meg, kvalte en gjesp, spurte meg selv hvor mye<br />
klokken kunne være, og gikk bort til det billige, liksomitalienske<br />
speilet i den fargerike og simple liksombladgullbelagte<br />
rammen som var hengt opp mellom utgangsdøren og døren<br />
inn til badet, utvilsomt i den tro at det lot seg forveksle med<br />
et kostbart speil. Der ble jeg stående og beskue mitt fremtidige<br />
jeg, som ikke var så ulik den mannen jeg allerede hadde<br />
rukket å bli, muligens med et litt mer resignert drag rundt<br />
munnen, uten at jeg vil si det for sikkert, det kunne være en<br />
skygge, eller alderen.<br />
Skulle dette være et forvarsel om et eller annet? Det ville<br />
jeg i så fall tidsnok oppdage. Følelsen av noen som helst form<br />
for litterær oppdagelse var jeg ikke i stand til å frembringe.<br />
Kanskje det er speilet det er noe galt med, kan jeg huske at<br />
jeg tenkte, i et så billig og simpelt speil som dette kan man<br />
sannsynligvis ikke forvente annet enn å se seg selv. Men der<br />
sto jeg altså og betraktet mitt fremtidige jeg, mens jeg ventet<br />
på at et eller annet skulle skje, at mitt fremtidige jeg skulle gi<br />
seg til kjenne, om jeg kan si det sånn.<br />
God aften, Mr. Saunders, sa jeg (s. 60–61).<br />
Den reserverte engelskmannen Mr. Saunders svarer tolv<br />
sider senere:<br />
Jeg tror ikke vi har truff et hverandre tidligere, sier Mr.<br />
Saunders. Det stemmer, sier jeg, jeg har nettopp fl yttet inn. I<br />
så fall ville jeg ha satt pris på en forklaring, sier Mr. Saunders.<br />
Din engelske lidelse, sier jeg. Hva behager? Det eneste som<br />
skiller oss er tiden, sier jeg, jeg beklager hvis jeg har latt deg<br />
vente. Jeg venter ikke på noen, sier Mr. Saunders, og jeg<br />
interesserer meg ikke for gjetteleker.<br />
Jeg trodde du ville forstå hva jeg mener, sier jeg. I min<br />
alder kan man tillate seg det privilegium å velge hva man<br />
ønsker å forstå, sier Mr. Saunders. Det er ganske enkelt, sier<br />
jeg, vi befi nner oss i hver vår tid, nærmest i hver vår dimensjon.<br />
Du er den jeg vil kunne komme til å bli, med mindre det<br />
endelig skulle lykkes meg å gå til grunne (s. 73–74).<br />
Fortellerens mulige «fremtidige jeg» peker på at vi har<br />
med en etterstilt forteller å gjøre. Den midlertidige overgangen<br />
til presens, med fraser som «kan jeg huske at jeg<br />
tenker», understreker dette. Sammen med fortellerens<br />
upålitelighet fremtvinger det spørsmålet om hvem eller<br />
hva fortelleren egentlig er: Er fortelleren hovedpersonen<br />
som er blitt Mr. Saunders, eller er han fremdeles «seg<br />
selv», så å si? Etter hvert forstår man at jeg-fortelleren<br />
rett og slett er jeg-fortelleren. Fortelleren er ikke Mr.<br />
Saunders, for det har lykkes ham å gå til grunne. Jegfortelleren<br />
er død. Døden affi serer ham heller ikke noe<br />
videre, og omverdenen reagerer ikke: Han er «i stand til å<br />
imitere en levende person» (s. 307). Mr. Saunders forsvinner<br />
heller ikke etter fortellerens død.<br />
Og da må vi vel spørre: Hvem er Mr. Saunders? Han<br />
beskrives som «en engelskmann av det harmløst konservative,<br />
og kanskje litt hjelpeløse slaget» (s. 56) som<br />
fortellerens død<br />
tilfeldigvis er blitt boende i Oslo. Dels er han nok basert<br />
på den nevnte Herbert Ashe, men er diktet opp med en<br />
langt fyldigere historie; dels i motsetning til fortellerens,<br />
dels som utfylling av Borges’ manglende tilknytning til<br />
Norge og Oslo, som en slektning av hans mange britiske<br />
litterære forbilder. Han synes å være en mulig jeg-forteller<br />
– eller forfatter – slik hovedpersonen forestiller seg seg<br />
selv i fremtiden, en litterær type som tilsvarer den distanserte<br />
og kresne stilisten bak romanen. Forholdet mellom<br />
Mr. Saunders og hovedpersonen kan ses som en speilvending<br />
av forholdet mellom fortelleren og hovedpersonen,<br />
som en fi ktiv og vrengt skildring av litteraturens<br />
muligheter for selvfremstilling – som romanen forsåvidt<br />
lefl er med gjennom de selvbiografi ske elementene. Mr.<br />
Saunders er den som avdekker for leseren det falsumet<br />
som er sentralt for fi ksjonen, og i romanen er han også<br />
den som opprettholder det. Til slutt kommer det frem at<br />
jeg-fortelleren nå, i fortellesituasjonen, bare eksisterer i<br />
Mr. Saunders’ hukommelse. Slik er Mr. Saunders et bilde<br />
på både jeg-fortelleren og den bevissthetsinstansen som<br />
gjør hovedpersonen til et bilde på jeg-fortelleren; han<br />
tilsvarer interpretanten, som det heter i Charles Sanders<br />
Peirces semiotikk, en instans som både knytter det som<br />
betegner til det som betegnes og som også selv (på et<br />
psykisk nivå) betegner det samme. Han har altså også noe<br />
av leseren i seg. Et trekantdrama à la det hovedpersonen<br />
forlot, utspiller seg innenfor selvrepresentasjonen.<br />
Home is where you die ... gir altså en ganske paradoksal<br />
og umulig fremstilling av seg selv og fortelleren, som<br />
likevel er sannferdig nok: Det er sant at en jeg-forteller<br />
befi nner seg på et annet tidsplan enn den personen han<br />
kaller jeg, at han er en etterligning av et levende menneske,<br />
og at han, om han er selvbiografi sk, bare eksisterer<br />
i sitt fremtidige jegs hukommelse. Dette er den brutale<br />
eller banale virkeligheten bak det som blir fortalt, fortellerens<br />
uvirkelighet. Jeg kan ikke si noe annet enn at det<br />
er et intelligent gjennomført selvportrett, og at romanen<br />
lykkes i sin uttalte hensikt: å gi de to forrige bøkene «et<br />
fundament» (s. 307). Den er interessant, og det er jo som<br />
kjent den eneste forpliktelsen en roman har.<br />
92 93<br />
noter<br />
1 Terje Holtet Larsens gjengivelse avviker noe fra Finn Aasens oversettelse<br />
i Labyrinter.<br />
2 Jorge Luis Borges: «Døden og passeren», i Labyrinter, Oslo: Cappelen<br />
1993, s. 92.
94 95
Att skriva eller<br />
låta sig skrivas<br />
Kritik obskura<br />
Av anders johansson<br />
et bär emot att kalla sig essäist. Förmodligen<br />
hänger det ihop med essäns allmänna status i<br />
den (svenska) litterära off entligheten: romaner<br />
eller poesi ger uppmärksamhet och i förlängningen<br />
pengar. Och essäer? De märks inte. Förr gav<br />
de åtminstone en viss prestige, men nu? Knappast. En<br />
kollega förklarade, efter att ha fått blott fyra recensioner<br />
av en essäsamling han skrivit, att han inte längre trodde<br />
på det meningsfulla i att skriva böcker.<br />
Om det fi nns ett sårat och förorättat tonfall i det sagda<br />
så är det inte meningen – den skribent som är upprörd<br />
över att hans eller hennes vedermödor inte får tillräckligt<br />
stor uppmärksamhet borde nog ägna sig åt något annat.<br />
Eller är det just det förorättade jag vill ha ur mig? Är essäformen<br />
inte i själva verket sårets uttryck par excellence?<br />
Och är inte dess förutsättningar idag ovanligt goda?<br />
»[e]ssäns innersta formlag [är] kätteriet. Genom<br />
brott mot tankens ortodoxi blir det i saken synligt, som<br />
det i hemlighet är denna ortodoxis objektiva ändamål att<br />
hålla osynligt.« 1 Adorno sa det. Essän skulle alltså vara en<br />
genre som verkar genom brott – mot kontinuiteten, det<br />
kända, det enkla, det förväntade.<br />
tormod haugland<br />
Orm, ugla og and. Prosa obskura<br />
Forlaget Oktober, <strong>2008</strong><br />
Men essän ska inte bara vara kättersk och sprängkraftig;<br />
den måste också vara extra mjuk och anpasslig enligt<br />
Adorno: »att tala oestetiskt om något estetiskt, utan<br />
någon likhet med saken, låter sig inte göras utan att man<br />
förfaller till fi listeri, och därmed på förhand glider bort<br />
från saken i fråga«. 2 Essän verkar genom att imitera – eftersom<br />
det den vill komma åt inte kan defi nieras.<br />
Tror man på detta ideal så måste man rimligen försöka<br />
följa det också i recensioner av essäer. För hur skulle<br />
sådana skrivas annat än i essäform, kätterskt och anpassligt<br />
på samma gång? Därför måste det vara rätt att närma<br />
sig saken för den här recensionen genom att bryta mot en<br />
av recensionsgenrens oskrivna regler: tala inte om personen<br />
bakom den recenserade boken, framförallt inte om<br />
din personliga relation till honom eller henne.<br />
Jag träff ade Tormod Haugland en gång, på Nordens<br />
folkhögskola på Biskops Arnö. Haugland var där som<br />
lärare; själv var jag inbjuden för att hålla en föreläsning.<br />
På kvällen läste jag, i likhet med några av kursdeltagarna,<br />
upp en kort text som låg närmare skönlitteraturen.<br />
Under det efterföljande vindrickandet pratade jag med<br />
Haugland om just gränsen mellan skönlitteratur och<br />
essäistik. Vad var det jag hade läst upp egentligen? Varför<br />
uppfattade jag det inte som en essä, utan något friare, mer<br />
skönlitterärt? Haugland föreslog ett svar: essäer ger svar,<br />
det gör inte skönlitteraturen.<br />
Jag har funderat på hans karakteristik ibland sedan<br />
dess, och den dyker givetvis upp igen när jag får i uppdrag<br />
att skriva om hans bok Orm, ugla og and. Prosa obskura,<br />
»ei samling essay, noveller, intervju og artiklar« som det<br />
står på baksidan. Stämmer Hauglands egen beskrivning<br />
in på boken? Ger de olika texterna några svar, eller lämnar<br />
de läsaren svarslös? Kan man skilja genrerna åt med<br />
hjälp av det kriteriet?<br />
i mars hade jag releasefest för en bok jag hade skrivit.<br />
Det var en märklig dag: på morgonen hade min fru förklarat<br />
att hon ville skiljas. Hela dagen gick jag omkring<br />
som i en dröm, i slow motion, nästan som om jag stod<br />
utanför mig själv. På festen stötte jag ihop med Jonas<br />
Hassen Khemiri, som jag hade hälsat på en eller två gånger<br />
tidigare och vars senaste bok jag just hade recenserat. Jag<br />
hade kritiserat den för att inte hänga ihop. I mina ögon<br />
bestod boken av en ganska godtycklig samling texter. Han<br />
antydde – och jag var fullt medveten om det – att detta var<br />
en anklagelse som kunde riktas också mot min bok. Med<br />
96 97
anders johansson<br />
vad jag uppfattade som spelad stränghet sa han att vi borde<br />
prata om det där en annan gång, i nyktert tillstånd.<br />
Vad håller ihop en bok? Vad håller ihop en författare? Vad<br />
håller ihop en recension? Vad håller ihop en kritiker? Vem<br />
talar i en essä? Är svaren på de frågorna nödvändigtvis de<br />
samma idag som för låt säga hundra år sedan, eller ens tjugo?<br />
kanske är det här anslaget missvisande i förhållande<br />
till Hauglands bok. Hur förutsägbart är det inte<br />
att inleda en essä om essäer (eller vad det nu är) med en<br />
anspråksfull vända till Adorno? Bör inte formuleringen<br />
»ei samling essay, noveller, intervju og artiklar«, liksom<br />
titelsidans precisering »Tekstar 1994–2007«, förstås som<br />
ett avdramatiserande av genrefrågan: »det är inte så noga<br />
vad det är för sorts texter, det är allt möjligt – ’tekstar’<br />
kort och gott.« Pretentiösa frågor om vilken form som<br />
håller samman Orm, ugla og and skjuter i så fall över målet.<br />
Boken hålls samman av sina pärmar. End of discussion.<br />
Eller? En avdramatiserad form är också en form; i<br />
någon bemärkelse är Hauglands formella anspråkslöshet<br />
givetvis en chimär. Vilka kriterier ligger bakom det<br />
»kresne utvalet« som det talas om på bokens baksida?<br />
och det här förment slappa, personliga anslaget –<br />
Haugland är ju inte slapp! Varför skriver jag överhuvudtaget<br />
om mig själv istället för om Haugland? Det var ju<br />
hans bok det skulle handla om! Eller är bästa sättet att<br />
förstå den att gå via sig själv, via förhållandet mellan skrivandet<br />
och jaget? Är litteraturens koherens alltid knuten<br />
till subjektets koherens? Eller är det tvärtom: att skriva<br />
– essäer inte minst – är att skapa subjektivitet, att ge form åt<br />
ett liv som annars vore formlöst?<br />
I Hauglands skrivande dyker »Tormod Haugland«,<br />
eller någon som tycks påminna om honom, förvisso<br />
upp gång på gång. (Var inte Tor Iden i Inkarnasjon (2004)<br />
också ett alter ego?) I Orm, ugla og and framstår »Tormod<br />
Haugland« ibland som ett namn på en specifi k författare,<br />
ibland som något mer allmänt och öppet, en identitet<br />
vem som helst kan kliva in i. Också boktiteln är bokstavligen<br />
hämtad ur detta namn, som om författaren i sig är<br />
det alfabet skrivandet har att laborera med.<br />
Jaget och texten ännu en gång således. Jag vet inte om<br />
jagtrenden är lika stark i Norge som i Sverige (en lärare<br />
på en svensk skrivarskola berättade nyligen att om de<br />
senast antagna studenterna mest skrev om sitt »jag«, så<br />
var det inget mot alla de som inte blev antagna …). Men<br />
även om också Haugland bearbetar det egna jaget är det<br />
något annat som står på spel i hans fall. Hur mycket det<br />
än kretsar kring »Tormod Haugland« så blir det aldrig<br />
narcissistiskt, knappt ens personligt.<br />
i novellen »plump fiksjon« återvänder Konrad, förklädd<br />
till kvinna, till den pub han var med om att starta<br />
tio år tidigare. Efter ett tag avslöjar han sig, tar av förklädnaden<br />
och förklarar att han har ägnat åren som gått åt<br />
att skriva böcker:<br />
– Eg laga eit pseudonym, sa eg, for ikkje å verte attkjend. Eg<br />
kalla meg for Tormod Haugland.<br />
– Tormod Haugland? Men han er jo forfattar, sa Hilda.<br />
– Ja, det er meg, sa eg.<br />
– Du er jo Konrad, sa ho. Du liknar ikkje på Haugland i<br />
det heile.<br />
– Eg har lært å kle meg ut, sa eg. Eg har gjeve ut åtte<br />
bøker på det namnet, sa eg. (s. 105)<br />
Av detta skulle man kunna göra en typiskt postmodern<br />
poäng om roller och masker som föregår all verklighet,<br />
att det autentiska jaget är en konstruktion, författarfunktionen<br />
en produkt av texten, osv. Men är det inte något<br />
i det resonemanget som börjar kännas slentrianmässigt?<br />
Och är det inte något hos Haugland som pekar i en lite<br />
annan riktning?<br />
I essän »Om masker« berättas det om en gammal släkting<br />
som till sist växte ihop med den näbb – »eit slags<br />
instrument for stemma« – eller mask hon hade tillverkat<br />
där hon suttit instängd fl era år i ett mörkt rum. Resultatet<br />
är skrämmande, omänskligt: »Ingen kjende henne att, det<br />
var ikkje råd å defi nere henne. Var dette i det heile eit menneske?«<br />
(s. 91) Det är inbjudande att läsa det som en bild av<br />
författaren som till sist växer ihop med sina verktyg, sina<br />
stilmedel. Den cybernetiska relationen är kanske mindre<br />
grotesk än bilden av trämasken som växer ihop med<br />
ansiktet, men den fråga som väcks är den samma: hur ska<br />
vi defi niera detta? Vad är resultatet av detta maskspel som<br />
kallas litteratur? Det gamla goda humanistiska svaret: en<br />
bild av »det mänskliga«. Men är inte poängen snarare den<br />
motsatta: möjligheten att möta något icke-mänskligt?<br />
Maskessän slutar med ett resonemang om karnevalens<br />
maskspel, om att lämna teatern med masken på, för att på<br />
den vägen till sist »møte kontrasten, det største måtehald;<br />
det å kome heim.« (s. 92) Detta hem är, som jag ser det,<br />
den plats hela Orm, ugla og and kretsar kring och utforskar.<br />
många av texterna i Orm, ugla og and är tydligt knutna<br />
till en viss geografi sk miljö, närmare bestämt Ytre-<br />
Nordhordland. Jag hittar det på den norska västkusten,<br />
norr om Bergen. I Vagant (3/2007) läser jag att Haugland<br />
bor i Bøvågen, Ytre-Nordhordland. Läget bekräftar mitt<br />
intryck av att det är något vilt över hans texter, något som<br />
gör motstånd mot det salongsfähiga, mot Oslo, mot kulturen,<br />
det verserade och civiliserade. Eller är det jag som<br />
exotiserar? Det verkar alltid regna hos Haugland, men<br />
när jag bläddrar för att få det bekräftat blir jag osäker.<br />
Men även om det fi nns ett intresse för en konkret<br />
plats – tydligast i essän »Skriving i Ytre-Nordhordland<br />
etter Mongstad-raffi neriet« – och en förkärlek för bygdediktning<br />
hos Haugland, så är det när det kommer till<br />
kritan knappast den specifi ka platsens karaktär han är<br />
ute efter. Snarare då föreställningen om hemmet, vad<br />
det innebär att vara hemma: »Heim er ingen eintydig<br />
storleik, det handlar kanskje mest om ein idé, noko<br />
som kan fi nnast. Heim er det vi prøver å skape, noko vi<br />
freistar å kome til.« (s. 111) Det är inbjudande att påstå<br />
att det är just detta Hauglands skrivande kretsar kring.<br />
Problemet är bara att själva idén om hemmet verkar<br />
upplösas när man närmar sig den. »Samstundes treng<br />
ikkje heimplass representere andre merkjelappar på eins<br />
litterære arbeid enn det ein kvar forfattar søkjer å oppnå;<br />
ei scene med truverd og liv.« (s. 113) Man skriver med<br />
andra ord inte om hemmet för att ge det litterär gestalt;<br />
man skriver om hemmet för att det är ett sätt att skapa<br />
trovärdighet. Följdfråga: ger det trovärdighet på grund<br />
av en allmän föreställning om hemmet, en äkthetskliché,<br />
eller på grund av att den skrivande kan skriva extra bra<br />
om det som står honom närmast?<br />
Med en hänvisning till Thomas Bernhard framför<br />
Haugland någon sida senare den lite slitna tanken att det<br />
att känna sig hemma är att kunna vara närvarande där<br />
man råkar befi nna sig. Hemmet skulle alltså vara ett tillstånd,<br />
en närvaro som, underförstått, går den moderna<br />
människan förbi. Denna tanke blir lite mer övertygande<br />
att skriva eller låta sig skrivas<br />
Vad håller ihop en bok? Vad håller ihop en författare? Vad håller ihop<br />
en recension? Vad håller ihop en kritiker? Vem talar i en essä? Är<br />
svaren på de frågorna nödvändigtvis de samma idag som för låt säga<br />
hundra år sedan, eller ens tjugo?<br />
när han sedan diskuterar Tarjei Vesaas. Varför, frågar sig<br />
Haugland, fl yttade Vesaas tillbaka till den lantliga hembygd<br />
han en gång hade lämnat för att bli författare? Han<br />
både svarar och insisterar på frågan: »Det var der han<br />
hadde stoff et sitt. Det var derifrå han hadde erfaringane<br />
som kunne omdannast til litteratur, men likevel; kvifor<br />
måtte han attende for å bu der?« (s. 117) Svaret förblir<br />
outtalat, eller åtminstone hängande. Ett mer allmänt<br />
svar kommer nämligen i textens sista stycke. Det handlar<br />
om »å fi nne sitt litterære omfalos, anten det no er knytt<br />
til noko fast og konkret eller til noko meir skjørt og<br />
usynleg, som ideen om kven ein er.« (s. 121) När Vesaas<br />
fl yttar tillbaka är det – skulle man kanske kunna säga<br />
i förlängningen av den tanken – för att försöka få ihop<br />
text och liv; för att rädda sin trovärdighet inför sig själv.<br />
Litteraturen, som en gång möjliggjordes genom uppbrottet<br />
från hemmet, kräver ett återvändande. Som om<br />
litteraturen framtvingade en rekonstruktion av den sköra<br />
närvaro – autenticitet rent av? – som den samtidigt har<br />
bidragit till att omöjliggöra en gång för alla.<br />
det som gäller för Vesaas verkar i någon mån gälla också<br />
för Haugland. Ta texten »Dårlige skor«. Den börjar<br />
som en essä, eller ett resereportage, men glider efterhand<br />
omärkligt över i ett mer fi ktivt modus. Textens<br />
jag – Haugland själv? – förklarar inledningsvis att han<br />
fi ck idén att gå »frå Haugland og sørover mot Manger«.<br />
Redan en sida in i texten träff ar han en man som heter<br />
Hans Manger. Haugland och Manger – två personnamn<br />
och två ortsnamn. Vad säger det sammanträff andet? Att<br />
namn och plats är samma sak? Att språket till syvende och<br />
sist inte är något annat än ortsnamn?<br />
Lite längre in i texten hamnar jaget, vägledd av<br />
Manger och en annan man, i en märklig underjordisk<br />
värld, ett slags jättelik kompost eller verkstad under en<br />
annan himmel. Så småningom kliver jaget in i ett café<br />
därnere. Där klyvs han i två: ett jag som agerar och ett<br />
som betraktar det andra:<br />
98 99
anders johansson<br />
Det som no skjedde var uverkeleg; meden eg roleg steig<br />
mot bordet, såg eg meg sjølv sitje der, på stolen, ved bordet.<br />
Eg sat allereie ved bordet, medan eg gjekk mot det. Der<br />
sat eg. Eg hadde notisblokka og lokalavisa framfor meg.<br />
Eg gjekk heilt bort til bordet, stilte meg bak meg. Eg såg<br />
handa mi som kvilte oppå blokka, som eit vern om orda,<br />
men så la eg avisa i ein brett over notisblokka. Eg tok opp<br />
avisa med blokka inni, reiste meg frå stolen og gjekk roleg<br />
mot utgangen medan eg følgde etter like bak. Ved speleautomaten<br />
stansa eg, ville eg spele? Eg stod så tett ved han<br />
som spelte at han snudde seg, eg forstyrra han, han skjøna<br />
ikkje kvifor eg hadde stansa så nært han, og eg skjøna det<br />
heller ikkje, for eg kunne ikkje gå lenger, eg kunne ikkje<br />
stå lenger, eg kunne berre falle. Eg såg at eg fall ned på golvet<br />
og vart liggjande (s. 178)<br />
Jaget vaknar sedan upp på sjukhuset, till synes i den verkliga<br />
världen. Efter några aningen mer triviala händelser<br />
slutar novellen med att jaget säger att han vill återvända<br />
till ett realistiskt liv:<br />
– Eit realistiskt liv? spurte Miriam. Kva er det?<br />
– Eit enkelt liv, sa eg. Eg må heim no. (s. 187)<br />
Jaget, enkelheten och hemmet – konstellationen påminner<br />
om den som etablerades i anslutning till Vesaas. Så<br />
vad innebär det att gå tillbaka till ett »realistiskt liv«?<br />
Tillbaka till sakprosan från fi ktionen? Till verkligheten<br />
från litteraturen? Till ett skrivande som korresponderar<br />
med det levda? Vad är det i så fall för sorts skrivande?<br />
»skriving« heter en av bokens kortare texter. Jag<br />
tycker mycket om den. Den handlar om talang vs inlärning,<br />
om skönlitterärt författande och annat skrivande.<br />
Det hela landar i frågan om inspiration. Men Haugland<br />
vänder på detta fenomen på ett ganska intressant vis: »Alt<br />
er improvisasjon. […] Ein ser improvisasjonen, men det er<br />
ikkje ein sjølv som improviserer; ein vert improvisert.« (s.<br />
50) Återigen är det som om en väg ut ur en traditionell, låst<br />
motsättning öppnas, i det här fallet mellan talang och arbete,<br />
frihet och disciplin. Det är en problematik som naturligtvis<br />
hänger ihop med frågan om det skrivande subjektets<br />
förhållande till omvärlden. På ett sätt som för tankarna<br />
till Deleuze sätter Haugland en parentes kring subjektets<br />
skapande – och befriar det därmed. På skriftens immanenta<br />
plan fi nns, för att tala med Deleuze, inga subjektiva känslor,<br />
förnimmelser, erfarenheter eller överväganden; här fi nns<br />
bara singulariteter som föregår både den litterära formen<br />
och formationen av subjektet. Man skapar inte, det skapas.<br />
Ha förtröstan: du blir improviserad!<br />
Till en viss gräns vill säga. Ett återkommande motiv<br />
i Orm, ugla og and är människan som ligger för döden.<br />
Eller snarare människor som befi nner sig i nyss döda eller<br />
snart döda människors närhet. Någon ska begravas, några<br />
andra äter omelett och bråkar om ifall kroppen ska kremeras<br />
eller inte. Döden ställs mot livets trivialitet. Vad<br />
är hemkomsten till sist, annat än denna död? Fast döden<br />
förblir en stum fond, i vars närhet texterna vecklar ut sig.<br />
Det på andra sidan lämnas därhän, okommenterat. Är<br />
det trots allt i den triviala vardagen hemmet fi nns? Inte i<br />
döden, utan i dess närhet.<br />
är jag verkligen ärlig mot mig själv? Bör jag inte<br />
säga att jag ofta tappar tråden under läsningen av boken?<br />
Att jag kämpar och kämpar medan texten bara fl yter<br />
förbi. Det beror säkert på den rastlöshet och oförmåga<br />
att koncentrera mig jag oftast brottas med nu för tiden,<br />
men är det inte också något i texten – en undanglidande<br />
karaktär, en otydlighet beträff ande texternas mål – jag<br />
reagerar på, eller snarare inte reagerar på? Är det min<br />
recension som lider av en viss håglöshet, eller Hauglands<br />
texter som utmärks av en viss intetsägande gråhet?<br />
Borde inte essän om ordet »fi tta«, till exempel, ha varit<br />
lite mindre lärd, eller åtminstone lite mer köttslig? Eller<br />
är det lite torra fi lologiska anslaget tvärtom kongenialt?<br />
Haugland är en författare som sällan drar på munnen –<br />
»Skrivinga er alvoret« kan det heta. Samtidigt blir han<br />
aldrig patetisk eller känslosam vilket kan ge intryck av<br />
att inget viktigt står på spel.<br />
Men det är trots allt inte hela bilden. Det är förvisso<br />
något lågmält över Hauglands humör och stil – Ole<br />
Robert Sunde talar i sitt efterord om »en forlegen taushet«<br />
– men den karaktären hänger samtidigt ihop med<br />
det som jag kanske uppskattar mest med boken: att den<br />
lyckas skruva ned den där förbannade självhögtidligheten<br />
som vilar över litteraturen i allmänhet och essän i<br />
synnerhet. Kanske handlar det om att Hauglands texter<br />
tycks bevara ett tvivel både på sin egen förmåga och på<br />
de genrer de skriver in sig i. I det tvivlet, i den oklarheten<br />
– »Prosa obskura« – ligger en större potential än i det<br />
självsäkra och klara.<br />
jag träffar hassen khemiri igen. Cirkus Hardt<br />
& Negri är i stan, och vi stöter ihop i baren efter<br />
tillställningen. »Det är jag som är Multituden!« säger han.<br />
Jag frågar vad han tyckte om samtalet och vi pratar lite<br />
om den stundande bokmässan i Göteborg. Jag funderar<br />
hela tiden på att ta upp frågan om våra båda böckers koherens,<br />
men gör det inte. Förmodligen är jag för nykter.<br />
två texter i hauglands bok handlar om svenska författare:<br />
Stig Larsson och Kristian Petri. (Är han särskilt<br />
intresserad av svenskar – svenska män? – eller är det bara<br />
ett uttryck för det allmänt generösa norska intresset för<br />
svensk litteratur?) Båda texterna är bra, i synnerhet den<br />
om Larsson som kombinerar initiering och respektlöshet<br />
på ett sätt som är ovanligt i förhållande till det författarskapet.<br />
Texten kommer från Vagant och handlar om<br />
antologin Artiklar 1975–2004. Haugland menar bland<br />
annat att Larsson »i sin argumentasjon framstår som ute<br />
av si tid«. Den höga pretentionsnivån tynger hans texter,<br />
och när den komiskt självmedvetna retoriken redigeras<br />
bort, vilket enligt Haugland är fallet i Artiklar 1975–2004,<br />
blir den auktoritära tvärsäkerheten extra problematisk.<br />
Problemet är närmare bestämt att Larssons karakteristiska<br />
överdrifter och självupphöjelser när allt kommer<br />
omkring är så föga överraskande, menar Haugland.<br />
Vilken konstnär tror inte på det han eller hon gör? Vem<br />
tycker inte att han har god smak? Vem har inte haft fördomar<br />
om en fi lm som man sedan fått bekräftade när man<br />
faktiskt sett den?<br />
Nu är Haugland ändå övervägande positiv till Larsson.<br />
Jag uppfattar det som att han intresserar sig för honom för<br />
att han ser likheter med det egna skrivandet – kort sagt:<br />
han förhåller sig kritiskt till en förebild. Textens avslutande<br />
karakteristik – »ein forfattar som […] hadde som<br />
mål å gjere skrifta si meir levande enn røynda« (s. 207) –<br />
framstår också som högst användbar om Haugland själv.<br />
I det ljuset är det intressant när han citerar en passage ur<br />
essän »Den särskilda stilen« där Larsson talar om stilen som<br />
en oupplöslig del av författaren. Eller med Hauglands ord:<br />
stilen som en materialisering av subjektiviteten. Jag undrar<br />
om han på den här punkten inte bara refererar Larssons<br />
hållning, utan också faktiskt ansluter sig till den. Eller<br />
fi nns det just här en liten men avgörande skillnad?<br />
Själv tror jag att Larssons stilideal är en av orsakerna<br />
till »at forfattarskapen har stilna« (s. 205) som Haugland<br />
formulerar det. (Haugland verkar mena att stelnandet<br />
i första hand beror på den modernistiska konstsynen.)<br />
Texten binds fast vid sin upphovsman, närmare bestämt<br />
vid den bild av upphovsmannen som texten själv<br />
att skriva eller låta sig skrivas<br />
etablerat. Allt avstannar, cirkeln sluts, dörrarna stängs.<br />
Trovärdighet och närvaro uppnås måhända, men än sen?<br />
Vad ska vi ha den närvaron till?<br />
När Haugland talar om att vara hemma, ett realistiskt<br />
liv osv., är han inte långt borta från detta. Men hos<br />
Haugland fi nns också en annan sida som i mina ögon är<br />
mer intressant. Om Larssons auktoritära subjekt hela<br />
tiden har stilmedlen i sin hand, fi nns det hos Haugland<br />
en odefi nierad öppenhet där skrivandet är herre över<br />
subjektet snarare än tvärtom. Medan Larsson, den siste<br />
modernisten, skriver, låter sig Haugland, när han är som<br />
bäst, skrivas. Larsson improviserar, Haugland improviseras.<br />
Larsson har svaren, Haugland har mest frågor, också i<br />
det som ser ut som essäer.<br />
<strong>vagant</strong>s redaktörer hör av sig med respons på en<br />
tidigare version av min text. De är både artigt positiva<br />
och precist kritiska. Hauglands bok glider undan mina<br />
famlanden tycker de. Argumentationen håller inte alla<br />
gånger, omdömena haltar.<br />
De har förmodligen rätt. Ytterst är det nog för att<br />
jag själv haltar, inte håller. Faller isär i skilsmässosorg.<br />
Förmår inte samla mig till att tränga igenom Hauglands<br />
lågmälda fi ness, inte leverera några hållbara svar, bara fl er<br />
frågor. Är det en ovidkommande ursäkt? Lömskt självgod?<br />
Eller borde det tvärtom fi nnas fl er sådana texter:<br />
essäer som inte försöker dölja sin upphovsmans ohälsa?<br />
»Borde« låter pretentiöst – jag menar inte i en idealisk<br />
värld, utan i världen och litteraturen som den ser ut?<br />
Hur ska man annars kunna göra skrifta si meir levande<br />
enn røynda, eller närma sig den skrift som försöker<br />
med det? Jag bestämmer mig för att börja försvara Den<br />
dåliga recensionen. Eller Den mörka. Den som vägrar<br />
ge svar, vägrar att helga det igenkännbara och igenkända<br />
som Deleuze skriver vid ett tillfälle. 3 Kritik obskura.<br />
Tänker mig att Tormod Haugland kunde fungera som<br />
utgångspunkt.<br />
100 101<br />
notar<br />
1 Theodor W. Adorno, »Essän som form«, övers. Anders Johansson,<br />
Glänta, nr 1, 2000, s. 44. (»Der Essay als Form«, Noten zur Literatur.<br />
Gesammelte Schriften, bd 11, Frankfurt a.M.: Suhrkamp, 1974.)<br />
2 Ibid., s. 33.<br />
3 Gilles Deleuze, »Bilden av tänkandet«, övers. Jenny Högström & Fredrik<br />
Svensk, Aiolos, nr 24 / Glänta, nr 4, 2003/nr 1, 2004, s. 26. (Diff érence<br />
et répétition, Paris: Presses Universitaires de France, 1968.)
Sagaen om<br />
Arvid Jansen<br />
Av frode helmich pedersen<br />
er petterson hører til blant de relativt få<br />
norske forfattere som nyter høy internasjonal<br />
anseelse. Ifølge forlaget utgis Petterson nå på<br />
over 40 språk. I The New York Times karakteriseres<br />
hans Ut å stjæle hester som så original at den utvider<br />
leserens erfaring av livet, og han sammenlignes med forfattere<br />
som J. M. Coetzee, W. G. Sebald og Knut<br />
Hamsun. 1 Slik hyperbolsk ros bør selvsagt tas med en<br />
klype salt, men spørsmålene melder seg like fullt: Hva er<br />
det Petterson lykkes så godt med i sine romaner? Og<br />
hvorfor egner han seg til litterær eksport, i motsetning til<br />
for eksempel Dag Solstad?<br />
Det første som slår meg under lesningen av Jeg forbanner<br />
tidens elv, er at Petterson er en uvanlig emosjonell<br />
romanforfatter, i motsetning til Solstad, som er en<br />
utpreget intellektuell forfatter. Boken handler om Arvid<br />
Jansen, som er en gjennomgangsfi gur i Pettersons oeuvre:<br />
Han opptrer som barn i novellesamlingen Aske i munnen,<br />
sand i skoa (1987) og romanen Ekkoland (1989), og som<br />
voksen i I kjølvannet (2000) samt altså i årets roman. Arvid<br />
Jansen defi neres ut fra sine følelser, og ettersom han i<br />
de to seneste romanene i tillegg til å være hovedperson<br />
også er jeg-forteller, kan hans emosjonelle habitus her<br />
sies å være et styrende prinsipp. I bøkene om den voksne<br />
per petterson<br />
Jeg forbanner tidens elv<br />
Oktober, <strong>2008</strong><br />
Jansen fi nnes det knapt en eneste skildring som ikke er<br />
farget av fortellerens sinnsstemning. Med dette har jeg<br />
allerede antydet et svar på det andre av de to spørsmålene<br />
ovenfor, om hvorfor Pettersons romaner egner seg<br />
så godt til litterær eksport: Følelsenes språk har – når<br />
det er vellykket – tilnærmet universell appell, jevnfør<br />
Quintilians berømte diktum: «Veltalenhetens liv og sjel<br />
er dens makt over følelsene». 2 I den klassiske retorikken<br />
anbefales det rene fornuftsspråket som kjent kun til<br />
forklaring av saksforhold – slik diskurs blir nemlig fort<br />
kjedelig for dem som ikke på forhånd interesserer seg for<br />
emnet. Og for å knytte an til sammenligningen med Dag<br />
Solstad, virker det mer sannsynlig at en tilfeldig leser –<br />
uansett nasjonalitet – vil la seg oppsluke av Arvid Jansens<br />
frykt for sin mors forestående død, enn av Armand V.s<br />
betraktninger over Aschehougs verdenshistorie. 4<br />
Pettersons hovedinteresser som forfatter – den<br />
barnlige undringen (Ekkoland), ungdomsforelskelsen<br />
(Jeg forbanner tidens elv), det spente forholdet til faren (I<br />
kjølvannet), gleden ved lesningen, skilsmissen, og det<br />
angstfylt-joviale forholdet til døtrene – er alle sammen<br />
forbundet med de evige emnene: livet, døden og kjærligheten.<br />
Det ligger i sakens natur at man i behandlingen<br />
av denne typen tema alltid vil stå i fare for å hentes inn<br />
av klisjeer. I mine ører unngår Petterson stort sett denne<br />
faren, og hans prosa er vellykket i den forstand at den<br />
er gjennomtrukket av følelser uten å bli patetisk i den<br />
moderne og negative betydningen av ordet. Det er riktignok<br />
mulig at noen lesere vil fi nne romanene om forfatteren<br />
Arvid Jansen bløtaktige, og hovedpersonen tafatt<br />
og vanskelig å sympatisere med. Reaksjonen er forståelig:<br />
Jeg ville trolig selv ha avvist disse bøkene dersom jeg<br />
hadde lest dem som tyveåring. Det er derfor fristende å<br />
hevde at dette er litteratur for folk som selv har rukket å<br />
forbanne tidens elv. 7 På hvilken måte? Jo, først og fremst må<br />
man ha mistet den evighetsfølelsen som preger et menneske<br />
tidlig i tyveårene – følelsen av at livet kommer til å fortsette<br />
å være omtrent slik det er i all overskuelig fremtid.<br />
Det dreier seg her ikke bare om å ha erfart at tiden går og<br />
om å ha kjent engstelsen denne tidsopplevelsen medfører,<br />
men også om fornemmelsen av en ubestemmelig svakhet<br />
ved en selv, «en sprekk i grunnmuren», som det heter hos<br />
Petterson, en plutselig følelse av å mangle innsikt i alle<br />
disse fl ytende relasjonene som man har for vane å kalle<br />
sitt liv. Jeg sikter her til ganske alminnelige ting – så som<br />
opplevelsen av at vennskap kommer og går eller erkjennelsen<br />
av at man i bunn og grunn kanskje ikke kjenner de<br />
menneskene som står en aller nærmest. For Arvid Jansen<br />
102 103
frode helmich pedersen<br />
I anledning morens femtiårsdagsfeiring bestemmer han seg for å holde<br />
en forsonende tale, og også her dukker elve-metaforen opp, idet han<br />
planlegger å sammenligne avstanden mellom dem med Rio Grande.<br />
fører dette til en nærmest desperat trang til å bygge bro<br />
over mot familiemedlemmene, og sterk eksistensiell uro<br />
når dette ikke lykkes ham. Idet han minnes den første<br />
tiden sammen med henne som snart skal bli hans ekskone,<br />
slår det ham at «[det ikke var] til å fatte at noe så fi nt<br />
kunne males i stykker og til slutt bli til ingenting» (215).<br />
Han har åpenbart gitt opp forsøkene på å gjenopprette<br />
et meningsfylt forhold til sin kone, og har ingen egentlig<br />
forståelse for hva som gikk galt mellom dem:<br />
[…] det var oss to mot røkla, hun og jeg, skulder ved skulder,<br />
hånd i hånd, det er bare du og jeg, sa vi til hverandre, bare du<br />
og jeg, sa vi. Men noe hadde skjedd. Ingenting hang sammen<br />
lenger, alle ting hadde avstander mellom seg, distanser mellom<br />
seg, som satellitter, trukket til og skjøvet fra hverandre i<br />
samme sekund […] (33).<br />
Når Arvid etter en kjøretur kommer inn i leiligheten<br />
hvor han fremdeles bor med konen og entrer sin egen<br />
intimsfære, som på grunn av den forestående skilsmissen<br />
er blitt fremmed for ham, opplever han det som «et virus<br />
på balansenerven» (34). Han overmannes av en følelse<br />
av å ha mistet sitt eksistensielle kompass. Idet hun kommer<br />
inn til ham på kjøkkenet, en kvinne han har vært<br />
sammen med i over 14 år, har han ingen annen respons på<br />
lager enn å knipe øynene hardt igjen, da han ikke orker å<br />
forholde seg til henne som en person løsrevet fra relasjonen<br />
til ham. Hun reagerer (forståelig nok) med irritasjon:<br />
«– Herregud, Arvid, sa hun. – Kan du ikke holde opp<br />
med det der. Det er så barnslig» (34). Konklusjonen er<br />
like banal som den er smertefull: Hun liker ham ikke lenger,<br />
og det er ingenting han kan gjøre for å endre dette. 5<br />
Som følge av det havarerte ekteskapet, blir det desto<br />
viktigere for ham å gjenopprette en slitesterk relasjon<br />
til den dødssyke moren. Forholdet mellom dem fi kk<br />
nemlig en alvorlig knekk da den unge maoisten Arvid<br />
Jansen, som var godt i gang med utdannelsen, fortalte<br />
henne at han hadde besluttet å proletarisere seg. Moren<br />
og faren er selv arbeidere, et faktum de ikke har noe<br />
romantisk forhold til. De ønsker tvert imot et bedre liv<br />
for sine barn, og moren reagerer på Arvids nyhet med å<br />
slå ham i ansiktet. Etter dette blir det liksom aldri riktig<br />
som før mellom dem: «[D]et var noe som brast, en wire<br />
hadde strukket seg langt og fl isa seg opp og røyk med et<br />
smell» (104). I anledning feiringen av morens femtiårsdagsfeiring<br />
bestemmer han seg for å holde en forsonende<br />
tale, og også her dukker elve-metaforen opp, idet han<br />
planlegger å sammenligne avstanden mellom dem med<br />
Rio Grande, som han mener nå må være tørket ut – det<br />
er bare noen pytter igjen, og de to kan dermed møtes på<br />
midten av elveleiet uten å risikere annet enn å bli litt våte<br />
på beina. Men under selskapet drikker han seg stupfull,<br />
og får ikke frem et eneste fornuftig ord når han reiser seg.<br />
Livet fortsetter, og Rio Grande renner videre.<br />
Elven har altså to betydninger i Pettersons roman:<br />
På den ene siden viser den til avstanden mellom to mennesker<br />
som står hverandre nær, på den annen viser den til<br />
tiden, som aldri slutter å fl yte. Begge betydningene peker<br />
i retning av usikkerhet og ensomhet: Ingenting forblir<br />
noensinne som det var, og det som er, er ikke nødvendigvis<br />
hverken tilgjengelig eller kjent. Arvid Jansen plages nemlig<br />
ikke bare av at fortiden alltid fremstår som en tapserfaring<br />
for ham, men også av at nåtiden alltid gjør det – den<br />
synes konstant å være på vei bort fra ham. Derfor forbanner<br />
han tiden. Men hva innebærer denne forbannelsen?<br />
Det er mest nærliggende å anta at Arvid Jansen, i motsetning<br />
til Goethes Faust, gjerne vil fryse fast øyeblikket.<br />
Belegg for denne antagelsen fi nnes blant annet i romanen<br />
I kjølvannet – i en scene der hans etter hvert ganske berusede<br />
far håner hans forfattervirke ved stadig å kalle ham<br />
«Hemningway» (sic). Til slutt ramler faren i gulvet, og<br />
måten dette skjer på får Arvid til å frykte for hans liv:<br />
[…] jeg ville ikke han skulle dø, jeg ville være ti år igjen og<br />
kjenne lukta av lær rive i nesa på vei ned trappa til kjelleren,<br />
jeg ville at alt jeg så på skulle ha en mening og omslutte meg,<br />
at alt som hadde vært skulle samles i et nå og gi meg fred (37).<br />
Det går her klart frem hva som står på spill for Arvid:<br />
Han opplever ikke eff ekten aldringen har på faren som en<br />
Den sterke opplevelsen av havet og solen i tillegg til de to plutselige<br />
besvimelsene, gjør det tydelig at dette ikke er noe vanlig furutre, og<br />
at oppgaven han har satt seg fore har symbolsk betydning.<br />
naturlig prosess, men som en fremmedaktig, umenneskelig<br />
kraft som ødelegger følelsen av meningsfullhet og fred.<br />
Tiden skaper angst og uro og han ønsker seg derfor vekk<br />
fra den. Men ville ikke alternativet – det vil si den fastfrysingen<br />
av tiden som Arvid her gir uttrykk for å ønske seg<br />
– være jevngod med døden? Livet avhenger som kjent av<br />
bevegelse, og bevegelse forutsetter tid. Det er dette som<br />
er haken: Det fi nnes ikke noe tenkelig alternativ til en tid<br />
som aldri slutter å gå. Tiden kan ikke engang tenkes vekk;<br />
i dette faktum ligger dens ubønnhørlighet – og nettopp<br />
derfor er det den forbannes. Dypest sett kan forbannelsen<br />
av tidens elv derfor sees på som et ekko av menneskeåndens<br />
evige opprør mot sine egne begrensninger.<br />
*<br />
Arvid Jansens kamp mot sin egen fortvilte situasjon kommer<br />
til uttrykk gjennom en bemerkelsesverdig passasje,<br />
som antagelig må leses allegorisk, der Jansen, som aldri<br />
helt har følt seg akseptert av sine foreldre, bestemmer<br />
seg for å felle en furu utenfor familiens sommerhus, en<br />
oppgave faren ikke har hatt krefter til å utføre. Pettersons<br />
beskrivelser av fysisk aktivitet er svært overbevisende;<br />
de er sanselige, presise, fulle av tekstur og tinglighet – de<br />
minner meg fl ere steder om Cormac McCarthys taktile<br />
skildringer. Fellingen av furuen er imidlertid mer enn<br />
bare rensende kroppsarbeid. Etter at Arvid har klatret<br />
opp i treet for å knyte et tau rundt stammen, blir han sittende<br />
en stund:<br />
Jeg så over hyttetakene mot havet. Det hadde striper av skum<br />
i vinden fra nord, det var skrukkete som et mørkt stykke tøy<br />
eller krepp-papir, og det så lammende kaldt ut og var lilla<br />
på en avvisende måte, det var blendende hvitt helt ytterst,<br />
det var sola som skinte der ute, men her inne var den borte.<br />
Himmelen var lav og grå. Det begynte å blåse, det blåste<br />
meg kaldt i ryggen, og rundt meg på alle sider dro vinden<br />
gjennom furua. Jeg veit ikke hva som skjedde. Kanskje jeg<br />
besvimte et øyeblikk, men da jeg kom til meg sjøl, var jeg<br />
klissvåt i ansiktet, jeg hadde hendene stramt rundt tauet og<br />
knokene var hvite. Jeg tørka ansiktet, gnei øynene hardt med<br />
sagaen om arvid jansen<br />
håndfl atene og tok hanskene på og klatra forsiktig ned, den<br />
ene hånda på greinene, den andre rundt tauet. Jeg rappellerte,<br />
som fj ellklatrere gjør, og ved foten av furua besvimte jeg<br />
igjen, slo panna mot stammen og våkna med én gang (157).<br />
Den sterke opplevelsen av havet og solen i tillegg til de to<br />
plutselige besvimelsene, gjør det tydelig at dette ikke er<br />
noe vanlig furutre, og at oppgaven han har satt seg fore<br />
har symbolsk betydning. Den allegoriske dimensjonen<br />
blir enda klarere idet Arvid hugger løs på røttene med<br />
frenetisk energi. «[T]il slutt var det ingen ting som hang<br />
sammen der nede», kommenterer han – hvilket klinger<br />
svært likt de tidligere beskrivelsene av hans egen livsfølelse,<br />
men her altså med positivt fortegn. Arvid ser dette<br />
som et frigjøringsforsøk, og dessuten som et bevis på sin<br />
egen vitalitet. Han arbeider med å rive over båndene til<br />
fortiden, og idet treet deiser susende i bakken, står betydningen<br />
klar for ham: «Livet mitt lå foran meg. Ingenting<br />
var avgjort» (160). Arvids bragd blir imidlertid ikke fullt<br />
ut anerkjent av moren, som oppfatter trefellingen som<br />
en gledelig men triviell nyhet. Og dersom man går til I<br />
kjølvannet for å fi nne ut hvordan Arvid utnytter de nye<br />
mulighetene som denne befrielsen gir ham, blir konklusjonen<br />
dyster, ettersom han der fremstår som alkoholisert<br />
og mer fortvilet enn noen gang.<br />
104 105<br />
*<br />
Selv om døden er tilstede allerede i anslaget til Jeg forbanner<br />
tidens elv, hvor moren får beskjed om at hun har<br />
magekreft, tas dette temaet ikke opp på noen uttalt måte<br />
før mot slutten av boken. Moren reagerer på diagnosen –<br />
som jo i praksis er en dødsdom 6 – ved å reise alene til familiens<br />
sommerhus på Jylland, hvor hun selv stammer fra.<br />
Arvid følger etter, i et fortvilet forsøk på å gjenopprette<br />
en meningsfull relasjon til henne. Men idet de står ansikt<br />
til ansikt, klarer han ikke snakke med henne om dette<br />
at hun er døende, men søker isteden trøst for sitt eget<br />
forestående samlivsbrudd. Gjennom denne opptredenen<br />
synes Arvid å gi uttrykk for frykten for at moren som
frode helmich pedersen<br />
følge av sykdommen skal miste sin maternale kraft – ved<br />
å oppføre seg som et barn, er det som om han vil gi henne<br />
sjansen til å utøve sin morsgjerning på tross av smerter og<br />
tiltagende tretthet. Han innser imidlertid at denne strategien<br />
går ut over morens respekt for ham, idet hun, som<br />
hun sier, ikke ser på ham som et voksent menneske. Først<br />
helt mot slutten av romanen gir jeg-fortelleren språk til<br />
det som hele tiden har vært bokens underliggende tema,<br />
altså døden. Det er imidlertid påfallende at dette ikke<br />
skjer ved at Arvid setter ord på frykten for å miste moren,<br />
men snarere ved å refl ektere over sin egen død:<br />
[…] når det gjaldt det å dø, var jeg redd. Ikke for å være død,<br />
det kunne jeg ikke begripe, det var å være ingenting og derfor<br />
ubegripelig for meg og ikke noe å være redd for egentlig,<br />
men nettopp det å dø, det kunne jeg begripe, akkurat det<br />
sekundet da du helt sikkert veit at nettopp nå kommer det<br />
øyeblikket du alltid har frykta, da du plutselig forstår at alle<br />
muligheter for å være den du egentlig ville være, er over og<br />
forbi, og at den du var, er den de andre vil huske. Da ville<br />
dét bli som en sakte stramming om halsen og ikke ei dør som<br />
noen åpner og lys fl ommer ut, og en kvinne eller mann du<br />
alltid har kjent og alltid har likt, kanskje alltid har elska, stikker<br />
hodet sitt fram og vinker deg stille inn til en hvile der<br />
inne bak døra så mild og så fi n ifra evighet til evighet (233–34).<br />
Man merker seg at trøsten i den siste setningen er negert<br />
allerede før setningen er begynt: det blir nettopp ikke<br />
slik. 7 I dødsøyeblikket er fortiden blitt absolutt, uansett<br />
hvor mange røtter man har kappet over, og Arvid<br />
forestiller seg at det vil kjennes som en kvelning. Arvid<br />
Jansens personlige dødsangst gjelder med andre ord ikke<br />
døden som sådan, men nettopp fastfrysningen, dette at<br />
ingen forandring av selvet lenger vil være mulig. Når<br />
det gjelder morens død, virker det ikke som han engang<br />
evner å tenke tanken. Hennes styrke har – på tross av<br />
det tidvis skrantende forholdet mellom dem – utgjort<br />
et fast punkt i livet hans, kanskje det eneste, ettersom<br />
kjærligheten mellom ham og konen ikke lenger fi nnes.<br />
På bokens siste side uttrykkes deres ulike reaksjon på hennes<br />
forestående død ordløst – gjennom oppførsel, gestikk<br />
og positur. De står sammen nede på stranden, og hun ber<br />
om å få være alene noen minutter. Han later som om han<br />
går tilbake til huset, men sniker seg i virkeligheten usett<br />
tilbake og legger seg på en haug, slik at han kan betrakte<br />
henne: Hun står på knærne i sanden, som om hun ba.<br />
Han mister konsentrasjonen, det er som om tankene<br />
hans glir fra hverandre, og han reagerer på samme måte<br />
som overfor ektefellen, det vil si med å presse øynene<br />
sammen, men fortvilelsen synes her å være enda sterkere,<br />
idet romanen avsluttes med følgende bisarre bilde på et<br />
fortapt menneskes ytterste desperasjon:<br />
Jeg dro opp noen strå fra tusten med marehalm og stakk dem<br />
i munnen og tygde på dem. De var harde og skar meg i tunga,<br />
og så tok jeg fl ere strå, en neve full nesten, og putta dem i<br />
munnen og tygde dem grundig mens jeg satt der og venta på<br />
at mora mi skulle reise seg og komme (235).<br />
Dette bildet kan også leses som et svar på spørsmålet jeg<br />
stilte innledningsvis, om hva Petterson lykkes så godt<br />
med i romanene sine: Hans styrke som forfatter er hans<br />
evner til å språkliggjøre følelser og stemninger som man<br />
vil kjenne igjen selv om man aldri har hørt dem beskrevet.<br />
Og kanskje er det nettopp dette anmelderen i The<br />
New York Times sikter til når han skriver at Pettersons<br />
romaner utvider leserens erfaring av livet.<br />
noter<br />
1 Thomas McGuane: «In a Lonely Place», anmeldelse av den engelske<br />
oversettelsen Out Stealing Horses, i The New York Times 24. 6. 2007.<br />
2 Institutio oratoria, v i–2,7.<br />
3 Både Solstad og Petterson evner å skrive frem scener man ikke glemmer<br />
så lett. Ytre sett er de kanskje heller ikke så ulike. Man kunne for<br />
eksempel ha forestilt seg at Petterson var kommet opp med scenen om<br />
faren som kommer hjem og fi nner sin sønn avkledd på kne foran en<br />
påkledd kvinne, slik vi husker fra Armand V. Men der Solstad bruker<br />
slike scener som springbrett for refl eksjon («det var gjentagelsen» osv.)<br />
– noen ganger faktisk i så stor grad at hovedspersonens emosjonelle<br />
reaksjon fremstår som uutgrunnelig – holder Petterson seg hele tiden<br />
tett på opplevelsen og forblir i den rå følelsen.<br />
4 Romanens tittel er et sitat fra Maos poesi.<br />
5 I romanen I kjølvannet (2000), som fi nner sted noen år etter Jeg forbanner<br />
tidens elv (som foregår i 1989), berettes det om hvordan skilsmissen til<br />
slutt fullbyrdes. Petterson beskriver her hvordan Arvid lar sine to<br />
døtre sove uten tilsyn i en campinghytte, mens han går for å ta en dram<br />
hos naboen. Drammen blir til to fulle glass vodka, drukket på rekordtid.<br />
For å komme hjem må han over en bro. Rusen overrumpler ham<br />
imidlertid på veien: «Jeg gikk fortere og kom ut på brua. Nå måtte jeg<br />
kaste opp, og jeg lente meg mot gjerdet, men det var ikke noe gjerde.<br />
Herrejesus, tenkte jeg da jeg falt, dette er for dumt. Det må ha plaska<br />
skikkelig, men jeg hørte ikke noe plask. Jeg bare falt og kjente hvor<br />
svalt vannet var da jeg traff , og så stille det ble da det lukka seg over<br />
meg, og hvordan støvlene fylte seg og dro meg rett ned med en gang<br />
jeg gikk under […]» (I Kjølvannet, s. 102-103). På bakgrunn av denne<br />
episoden blir han «skilt i ekspressfart», som det står, og mister dessuten<br />
samværsretten med døtrene.<br />
6 Kun 15% av de som diagnostiseres med magekreft er i live etter 5 år,<br />
ifølge dansk Wikipedia.<br />
7 Den merkverdig klossete setningen med apostrofen («Da ville dét bli<br />
som […]») er ikke betegnende for resten av romanen.<br />
106 107
Wunderkammer<br />
Løveids snakkende museum<br />
øveids dikt er mer enn bare dikt, slik Løveids<br />
prosa overskrider prosaen og framstår som<br />
mosaikkaktig blandingsform. I sterkere<br />
grad enn før benytter Løveid diktet i Nye<br />
ritualer til skueplass for scener, ekspressivt billedspråk, dialoger,<br />
tablåer, ting, malerier, fotografi er og elementer fra<br />
tidligere Løveid-tekster. Det skjer i en slik grad at diktene<br />
blir til et personlig aktivert museum eller Wunderkammer<br />
fylt med gjenstander som forfatteren forsøker å blåse liv i.<br />
Ikke for å gjøre dem livaktige, men for å gjenreise dem,<br />
ønske dem faktisk levende. Derav også sorgen og savnet<br />
som strømmer gjennom Løveids skrift.<br />
Flere av diktene strekker seg mot prosadiktet, og<br />
kanskje er gjenstandene som diktene framstiller, bedre<br />
ivaretatt av den nesten kvadratiske eller rektangulært<br />
utformede teksten. Kvadratet illuderer arkitektonisk<br />
rom, eller fungerer som ramme rundt et bilde eller et<br />
fotografi , noe som gjør at det museale preget fremheves.<br />
tingenes talekor<br />
Diktene gir altså en påfallende romfølelse. De henviser<br />
direkte til ulike rom: stavkirke, svalgang, museum,<br />
arkiv. Andre steder benevnes en rekke romlige objekter,<br />
Av sindre ekrheim<br />
rekvisitter, klær og møbler. En av de fi re avdelingene<br />
navngir i undertittelen den personlige opphopningen<br />
av ting, forrådet, den heterogene samlingen, ved å<br />
kalle diktene for «de løveidske stablinger». En annen<br />
undertittel viser til nipsgjenstander, som noen kanskje<br />
vil omtale som kitsch: «kinesiske lavalamper.» Iblant er<br />
språket pinlig registrerende, lik et kameraøye, og teksten<br />
illuderer fotografi sk gjengivelse. Noen dikt kan<br />
bli til ekfrase, henvendt til fotografi er av eksempelvis<br />
Gisèle Freund, eller ved å fange detaljer i maleriske<br />
avbildninger, for eksempel den grønne brudekjolen i<br />
Jan van Eycks maleri «Brudeparet Arnolfi ni» fra 1434 i<br />
diktet «Arnolfi nibryllupet» (s. 42–43). Et dikt er skrevet<br />
til Harald Sohlbergs «Vinternatt i Rondane», og et<br />
fi redelt dikt fabulerer fritt over marmorskulpturen La<br />
Bocca della Verità, sannhetsmunnen, som står i porticoen<br />
til Santa Maria in Cosmedin i Roma. Løveids<br />
dikt tegner opp et erfarings-, minne- og erindringsrom<br />
befolket av døde ting, men også kjære døde mennesker.<br />
Minnediktene til Georg Johannesen og Marie Takvam<br />
skaper en romlig plass i nåtiden for dem. Som tilfellet<br />
er med sandalene i «Retorikeren velger hav. Til minne<br />
om Georg Johannesen 1931–2005»: «Han forvandles til<br />
500 metafysiske symboler, ruller seg / som skrift og blir<br />
cecilie løveid<br />
Nye ritualer<br />
Kolon, <strong>2008</strong><br />
innlagt i Alexandrias nybygde bibliotek. / Derfra stiger<br />
han fi re ganger i døgnet opp som røk, og / det verker ikke<br />
mer i det som fylte sandalene» (s. 21).<br />
Tingene markerer en ruinøs tilstand, et fravær, noe<br />
som er gått i stykker, er forsvunnet, borte: «her hos ham<br />
er tingene alltid veltet, opphopet, bleket av/savn og vann,<br />
en stadig gjenoppbygging foregår, kata- / loger fylles»<br />
(fra «Splittsekund», s. 13). De som var knyttet til tingene,<br />
er borte. Tingene angir selv det døde, de er døde ting<br />
uten iboende betydning, til dem kan hvilken som helst<br />
karakteristikk, mening og tegn klebes. Tingene understreker<br />
det som ikke er menneskelig, det umenneskelige,<br />
i alle fall når en betrakter tingene fra allegoriens og<br />
barokkens synsvinkel. De har falt ut av vårt hjem og litt<br />
uhjemlige. Løveid henter dem inn i diktets krets og gir<br />
dem et sted å være. Tingene er døde og stumme, men blir<br />
til aktivt virkende tegn i møte med dikt-jeget.<br />
I etterordet til Prosadiktet i Norge, 1 i et forsøk på å<br />
innsirkle hybridsjangeren prosadiktet, siterer Henning<br />
Holid Wærp fra Terje Johanessens Uttexti (1977): «Diktet<br />
er som en skulptur, og prosadiktet er rommet hvor denne<br />
skulpturen lener seg inn i.» Den romlige karakteristikken<br />
av forskjellen på dikt og prosadikt virker treff ende<br />
for hvordan Løveid nettopp bruker diktet og prosadiktet<br />
som romlig og visuell erindringsbeholder – som diktene<br />
ønsker å sprenge for å gi det døde liv.<br />
bevegelige bilder<br />
Diktene er også beholder for et distansert blikk, hvor<br />
fi kseringen av øyeblikkets akutte gjenstandskonstellasjoner,<br />
gjengivelser av det stille livet, det ubevegelige<br />
landskapet, en stue eller et passasjerskip i brann, fi nner<br />
sted. Gjenstandene har karakter av å være skutt ut av<br />
erindringene, de er oppstilte, og dikt-jeget står i en tidsmessig<br />
avstand til det beskrevne. Tidsavstanden angir<br />
savnets, sorgens og fraværets målestokk: desto mer den<br />
tidsmessige avstand til det avbildede eskalerer, jo mer<br />
akutt og stumt blir savnet og sorgen nærværende i tingene,<br />
fordi det umulige ønsket om å levendegjøre dem<br />
som omga seg med tingene forsterkes. «Male / rier skulle<br />
bli levende», skriver Løveid i diktet «Arnolfi nibryllupet»<br />
(s.42), med visshet om at ønsket er fåfengt, at eneste måte<br />
å bevare og gi piken på bildet et slags etterliv, er å la det<br />
bli en konstant påminnelse, et «bilde jeg alltid vil ha med<br />
meg og sette opp på / alle vegger. Piken på veggen».<br />
Samme diktsekvens avsluttes med maksimeaktige formuleringer<br />
hvor museet og dets bildebeholdning knyttes<br />
108 109
sindre ekrheim<br />
til teaterkunsten og poesien: «Et nasjonalmuseum er et<br />
teater. Et sammenkrøllet dikt.» Det virker som Løveids<br />
dikt befi nner seg glidende på den aksen Simonides tegner<br />
opp i devisen (som Plutark tilskriver Simonides i<br />
Moralia): Diktet er et talende bilde og bildet er et stumt<br />
dikt. Bildet, det stumme diktet, er også ting, gjenstander<br />
– som bærer på tegn og betydning. Det gjelder bare<br />
å brette ut det som ligger i tingenes konstellasjoner og i<br />
bildene, for å la dem tale.<br />
kjole og kropp: dronning<br />
eller disponibelt materiale<br />
Diktene sprer seg over fi re bolker, «Nye fødselsritualer»,<br />
«Nye vennskapsritualer», «Nye Kjærlighetsritualer» og<br />
«Nye avskjedsritualer». Ritualer er handlinger som markerer<br />
overganger i menneskelivet. Stabilitet og orden i en<br />
verden underlagt forandringer, skapes gjennom ritualet,<br />
og ritualer initierer selv forandringer, knytter enkeltstående<br />
hendelser til lignende hendelser og opphøyer dem.<br />
Ritualer kan gjøre det uvirkelige virkelig, gi døden en<br />
meningsfull plass ved å tildele den døde ny identitet, altså<br />
ny betydning. Ritualer redefi nerer og redistribuerer roller.<br />
Løveid skaper et nesten rituelt forhold til de ting hun<br />
opptar i diktet, ved å skrive dem inn i diktsamlingens<br />
rituelle og kultiske sammenheng. Noe som også antyder<br />
noe om diktningens sorgterapeutiske arbeid.<br />
I Løveids dikt forekommer kjoler og skjørt stadig<br />
vekk. I diktet til Jan van Eyck-bildet leser vi om den<br />
grønne brudekjolen til bruden, om påklednings- og<br />
avkledningsmanøvre. «Oppslagsordkjolen» er et annet<br />
subtilt dikt hvor kjolen er i sentrum. Kjolen både devaluerer<br />
og opphøyer, den viser et stemmeløst legeme,<br />
disponibelt kjønnsmateriale, eller en maktfull dronning.<br />
Kjolen sperrer inne kroppen og markerer frykt for<br />
begjær og nakenhet – nakenhet som igjen konnoterer<br />
sannhet. Kjolen framhever form, samtidig som kjolens<br />
folder lager nye spontane rom i rommet og markerer<br />
en slags overgangstilstand mellom dyr, menneske og<br />
det guddommelige: «Det er umulig / å forestille seg at<br />
noen skulle tre inn i kjolens folder og / gjemmer uten<br />
å bli guddommelig» (s. 43). Kjolen er et kjønnet tegn<br />
som markerer kroppens ytre grenser, hvor kroppen<br />
kommer i kontakt med de døde ting, kjolestoff et, men<br />
også blikkene. Spørsmålet i Løveids dikt, og i forfatterskapet<br />
for øvrig, er hvem disse tegnene er for, om de<br />
understreker objektet og gjør kjolebæreren til bytte for<br />
blikket, eller om tegnene er for subjektet, kjolebæreren.<br />
Løveid turnerer kjønnsproblematikken på en kjettersk<br />
måte, og lar den ikke tone ut i entydigheter, slik vi også<br />
ser når Løveid nærmest fl ytter det kvinnelige over på<br />
det mannlige, og dermed også gjør mannligheten til<br />
noe disponibelt: «På det levende mennesket er det ikke<br />
vanlig å se søm- / mene. På oppslagsordkjolen, eller den<br />
mannlige kjor / tel, kan det nettopp være et poeng å<br />
fremheve / dem» (s. 41).<br />
spontanalter<br />
I åpningsdiktet «Nye ritualer» og i avslutningsdiktet<br />
«Spontanalter» kobles talen og tablået sammen. Det<br />
skapes en språklig kulisse (stumt bilde) hvor diktets opptrinn<br />
(tale) fi nner sted. De to diktene har ikke så mange<br />
åpenbare språklige og tematiske fellestrekk, men de<br />
slår en bue over diktsamlingen, og holder diktene inne<br />
i seg, knytter dem sammen som samling, ved å benytte<br />
to nesten likelydende ord. Ordene «det spontane alter»<br />
forekommer i åpningsdiktet, mens sluttdiktet bærer tittelen<br />
«Spontanalter». Et spontanalter peker på en plutselig<br />
hendelse, der hverdagslige gjenstander i rommet eller<br />
i naturen får en ny betydning, går over terskelen, fra å<br />
være trivielle ting og gjenstander til å få en tidsbegrenset<br />
opphøyet, rituell betydning. Når blomster legges ned,<br />
når lys blir satt opp i vegkanten der en dødsulykke har<br />
funnet sted, omtales stedet som spontanalter. Det er en<br />
provisorisk og foreløpig anretning, og det er kanskje en<br />
I Løveids dikt forekommer kjoler og skjørt stadig vekk. I diktet til Jan<br />
van Eyck-bildet leser vi om den grønne brudekjolen til bruden, om<br />
påklednings- og avkledningsmanøvre.<br />
god idé å betrakte mange av Løveids dikt i lys av perspektivet<br />
fra spontanalteret – et sekulært og plutselig alter.<br />
kontinuerlige formasjoner<br />
Scenen i åpningsdiktet har noe bibelsk, profetisk og<br />
kultisk over seg: «Vi bærer opp /alt som skal brukes / til<br />
det spontane alter». Det som bæres opp, er ikke tinglige<br />
relikvier, men «utkast til / en ny himmel / og en ny jord<br />
(…) utkast / til nye skyer over byer / nye byer over skyer»<br />
(s. 9). Kladder, utkast, skisser og forslag til skapelse og<br />
konstruksjoner settes fram, kanskje er det luftige ideer<br />
og utopier som bæres opp, framstilles. Byene over skyene<br />
inneholder kanskje også et og annet luftslott. Det<br />
kan dreie seg om malerisk skaping fordi «tusjtegning»<br />
nevnes. Uansett hva denne form for skaping går ut på,<br />
virker den foreløpig, forgjengelig, fordi den, kanskje i<br />
mangel av å være perfekt, stadig forkastes til fordel for<br />
et nytt utkast. Det er som om det fi nner sted en selvdestruksjon.<br />
Skyformasjonene går i oppløsning, forskyves<br />
og endres. Skyene er så å si kontinuerlig formasjonsdannende:<br />
«Skyene driver med tusjtegning / hviskes, tynnes,<br />
/ kamufl eres» (s. 9). Sistestrofen setter en annen skapelse,<br />
en biologisk, kroppslig forankret skapelse, til verden, og<br />
skyver blikket nedover på vertikalaksen himmel-jord,<br />
og nå beveger diktet seg fra det tomme, luftige og døde<br />
til det levende, fra manglende perfeksjon til perfeksjon,<br />
fra kulisse til det kulissene rommer, fra konstruksjon til<br />
en form for skjørt og bart faktum brutum – som likevel<br />
beskyttes av, og holdes inne i, kulissene: «I skissen til<br />
nye kulisser / bæres et barn varsomt fram / til sex vold<br />
og død viskes ut» (s. 9). Den doble forstand av skapelse,<br />
kroppslig og intellektuelt, kunne en si, hvor kroppen<br />
er investert og delaktig i det framstilte, danner også et<br />
helt annet ansvarsforhold i forhold til det frembrakte<br />
og selve skapelseshandlingen. Skapelse blir noe åpent<br />
og uavsluttet, som stadig må ivaretas gjennom fornyelse,<br />
selv om kunstverket settes til verden. Den nevnte strofen<br />
wunderkammer<br />
tematiserer et slags umulig håp om at døden er en feil<br />
ved mennesket, en feil som lar seg korrigere. Det sårbare<br />
barnet er ellers en sentral fi gur i Løveids øvrige forfatterskap,<br />
fra Julia i romanen Most (1972) der det i begynnelsen<br />
heter «Hva som ellers foregår, vet ikke jeg, jeg er så liten,<br />
så veldig liten» (s. 7). Barnet spiller også en viss rolle i Nye<br />
ritualer.<br />
det sekulært opphøyde<br />
Det er nesten ikke bevegelse i diktet, stort sett nøyer det seg med<br />
å regne opp gjenstandene på kafébordet. Diktet nærmer seg en<br />
avbildning, et stumt bilde.<br />
«Spontanalter», samlingens avslutningsdikt, er tilsynelatende<br />
en av samlingens mer ukompliserte tekster, og ved<br />
første øyekast ser en at setningene er en øyeblikksimpresjon<br />
fra en fl yplasskafé:<br />
spontanalter<br />
Jeg legger ned boken Atonement, oppslått<br />
ved siden av en tallerken mozarella tomat sandwich.<br />
Et pappbeger enkel espresso,<br />
et plastglass med vann. Et par briller. En plastpose med<br />
magasiner, det står one way green to go. Lyset faller inn<br />
av de store vinduene, ut mot rullebanen. (s. 60)<br />
Det er nesten ikke bevegelse i diktet, stort sett nøyer det<br />
seg med å regne opp gjenstandene på kafébordet. Diktet<br />
nærmer seg en avbildning, et stumt bilde. Jeget kobles<br />
fra bordet og tingene gjennom handlingen «legger ned<br />
boken Atonement». Samtidig har handlingen preg av<br />
hellig handling, av overgivelse, off er. Boken overleveres<br />
til en annen verden, en verden av ting. Atonement<br />
– Omforladelse på norsk – er en roman av Ian McEwan<br />
fra 2001 som senere er fi lmatisert. Det er vanskelig å<br />
utrede om romantittelen er der kun for å øke tekstens<br />
fotografi ske skarphet eller om romanen spiller en betydningsdannende<br />
rolle. Det er nokså typisk for Løveid å<br />
henvise til andre kunstverk, maleri og skulpturer, dikt,<br />
fellesgods, myter og mytologier, og ved å trekke brokker<br />
av materialet inn i diktene, skapes sidesirkulasjoner,<br />
110 111
sindre ekrheim<br />
Det er en episk fortelling som legges ned på bordet i et dikt, en sjanger plasseres<br />
i en annen. Eller epikken og romanen ofres på alteret, fordi romanen<br />
ikke kan romme øyeblikkets spontanitet som diktet gir anledning til.<br />
siseleringer og nye forgreninger. Atonement kan nok også<br />
innpasses i skyldtematikken, i den betydning barndom<br />
øver i Løveids forfatterskap generelt og i diktene i Nye<br />
ritualer spesielt, hvor barnets verden – piken – fortsetter<br />
å virke i den voksnes verden med stor kraft. Atonement<br />
handler i korte trekk om en 13-årig jente som misforstår<br />
en episode hun er vitne til, og dikter opp noe som hun<br />
forteller videre som en sannhet. Denne mistolkningen<br />
får fatale konsekvenser for den eldre søsteren Cecilie og<br />
hennes barndomsvenn Robbie. Når jenten er blitt 18 år,<br />
oppdager hun at hun har gjort en feil og forsøker gjennom<br />
hele livet å råde bot og rette opp feilen. At boken<br />
ligger oppslått i diktet, kan bety at jeget er gått lei et<br />
sted i romanen eller bevilger seg en ettertankens pause i<br />
lesingen, men det vitner også om åpenhet, en invitasjon.<br />
I diktet «Brukthandleren & Antikvaren» der det dreier<br />
seg om nedleggelsen av et antikvariat, påtreff es en lukket<br />
og solgt bok. Antikvaren utbryter når han har solgt<br />
«det siste eksemplaret av Anna Karenina / Jeg skal aldri se<br />
hennes rygg igjen» (s. 25).<br />
Å legge boken ned, er å legge fra seg, legge bort<br />
den tapte barndommen som skildres i romanen.<br />
Barndommen som bare kommer til en gjennom erindringer,<br />
svekkede minner oppvekket av tingene, minninger<br />
om det som engang var barnets blikk for tingenes tegnrikdom<br />
og deres fortryllelse. Det er en episk fortelling<br />
som legges ned på bordet i et dikt, en sjanger plasseres<br />
i en annen. Eller epikken og romanen ofres på alteret,<br />
fordi romanen ikke kan romme øyeblikkets spontanitet<br />
som diktet gir anledning til. En kan også lese tittelen<br />
Atonement i forhold til den andre presise gjengivelse av<br />
skrift i diktet, gjengivelsen av noe som enten er reklametekst<br />
på en plastikkpose eller tekst fra en magasinforside,<br />
hvor det står «one way green to go». Kanskje siteres<br />
bare teksten i den hensikt at det gir koloritt til stedet,<br />
fl yplassen, dette stedløse sted preget av transitoriske<br />
forbindelser, sirkulasjon, handelsplass, raske og fl yktige<br />
korrespondanser, bevegelse og forfl ytting, og der tekstbrokker<br />
fra reklameskilt, fl imrende skjermer og avisoverskrifter<br />
fl yter betydningsløse – liksom ting – forbi. Hva<br />
«One way green to go» betyr, er usikkert. Siktes det til<br />
den grønne tollsonen, den grønne Arnolfi nikjolen, er det<br />
en slags henvisning til gartneren og Løveids forrige diktsamling,<br />
Gartnerløs (2007)? Eller er skriften bare brutt ned<br />
til ting som igjen kan romme nye tegn.<br />
Stivheten i diktet, tingenes opphopning, de ruinøse<br />
gjenstander og etterlatenskaper, kobles til en utfrielse<br />
ved hjelp av ett ord, som lysets innfallsvinkel så å si gjør<br />
en oppmerksom på: «rullebanen».<br />
Lest i forhold til «Retningslinjer om liturgisk inventar<br />
og utstyr» for Den norske kirke, der det i punkt 1.4 heter<br />
at «kalk og disk, vinkanne og brødeske, gudstjenestebøker,<br />
lys og eventuelt krusifi ks» hører med til alterutstyret,<br />
ser vi at Løveids «Spontanalter» tilfredsstiller de liturgiske<br />
krav: Kalk=pappbeger enkel espresso. Disk=tallerken<br />
mozarella tomat sandwich. Vinkanne=plastglass med<br />
vann, etc. Det løveidske alteret mangler lys og krusifi ks,<br />
men sollyset som trenger gjennom den glassinnfattede<br />
terminalbygningen, går tvers gjennom bygningen, og<br />
sollyset sammen med bygningen danner en korsform.<br />
Flyplassterminaler er dessuten arkitektonisk sett ofte<br />
korsformede, med landgangsterminalen vinkelrett på<br />
hovedterminalen.<br />
Hvordan kan kafébordet benevnes som alter, når<br />
auraforfallet ifølge Walter Benjamin er så sterkt til stede<br />
i masse- og reproduksjonsalderen? Flyplass terminaluniverset<br />
framstår som mer massivt masseprodusert og<br />
utbyttbart enn noe annet sted. I Løveids dikt framtrer<br />
stedet i tillegg så gudsforlatt, transitorisk og billig, at en<br />
helst vil klynge seg til tingene. Det som gjør en ting unik<br />
og gir den aura, er dens engangskarakter – at det eksisterer<br />
ett eksemplar av den. I Løveids forstand kan en si at<br />
engangskjørlene, pappbegeret og plastglasset, gir tingene<br />
om ikke deres aura, så deres engangskarakter tilbake. De<br />
kan kastes rett i søppelet etter bruk.<br />
note<br />
1 Prosadiktet i Norge. En antologi. Redigert og med etterord av Henning<br />
Howlid Wærp, Aschehoug 2002.<br />
<br />
<br />
112<br />
<br />
113<br />
personae<br />
klær kropp kultur<br />
1.<strong>2008</strong> årgang 1<br />
Alexander McQueen<br />
Batlak & Selvig<br />
Raf Simons<br />
Ann Demeulemeester<br />
Charles Baudelaire<br />
Gwen Stefani<br />
Stig Sæterbakken<br />
Thomas Carlyle<br />
Li Edelkoort<br />
Annette Meyer<br />
Frederik Larsen<br />
Karin Haugane<br />
Ole Robert Sunde<br />
Edgar Allan Poe<br />
Første kulturtidsskrift om klær<br />
har sett dagens lys.<br />
P E R S O N A E går videre der<br />
mote- og livsstilsmagasinene<br />
kommer til kort. Gjennom fordypende<br />
artikler og essays belyses<br />
forholdet mellom klær, kropp og<br />
kultur filosofisk, estetisk og sosialt.<br />
«Øyeåpnende og intelligent nytt<br />
kulturtidsskrift om klær. På tide!»<br />
Arnhild Skre, Aftenposten<br />
«Trend med innhold blir sjeldent<br />
bedre enn dette.»<br />
Sissel Hoffeng, Dagsavisen<br />
«Utfordrende for intellektet og<br />
gledelig for øyet.»<br />
Susanne Stephansen, Kulturnytt NRK P2<br />
redaktør elisabeth skjervum hole art director aina griffin bidragsytere første nummer:<br />
kjerstin aukrust, charlotte bik bandlien, camilla luise dahl, cecilie dahl, karin haugane,<br />
kirsten røvig håberg, ingun grimstad klepp, frederik larsen, siren lauvdal, truls lie, karun<br />
nordgård, pauline nearholm, tone rasch, ole robert sunde, siv svendsen og stig sæterbakken
114 115
Vagant er blitt 20 år – hvem skulle trodd det, da en gruppe Oslostudenter<br />
på egen hånd lanserte debutnummeret av et nytt tidsskrift<br />
på avispapir, med hovedoppslaget «Om å spise fi skeboller<br />
med Axel Jensen»? Fra første stund av hadde Vagant sin egen<br />
vinkel på tingene: I bladets første leder slo Gunnar Rebnord<br />
Totland fast at «Vagant, som lenge har kjempet seg gjennom en<br />
forferdelig tåkeheim, står nå samlet på toppen av et hestehode i<br />
melkeveien og skuer inn i et vell av muligheter». Vagant har<br />
siden skiftet format og fokus fl ere ganger, og redaksjonen har<br />
gjennomgått stadige forandringer – men alltid har noen blitt med<br />
videre, og båret pinnen fra den ene redaksjonssammensetningen til<br />
den neste. På sidene som følger forteller en rekke tidligere medredaktører<br />
om sin tid i tidsskriftet.<br />
ALF VAN DER HAGEN<br />
or meg var Vagant et genuint tabloid tidsskrift:<br />
smalt og stort og med et brennende<br />
hjerte og en sterk vilje til å dele litteraturopplevelser<br />
med mange mennesker. Vagant ble en<br />
salgssuksess, vi trykket i 5000, vi solgte mer enn Vinduet<br />
etter et år eller to. Vagant var et heterogent og generøst<br />
miljø, et lærerikt sted for en halvstudert journalist som<br />
hadde sluttet på universitetet i 1989. Jeg deltok i redaksjonen<br />
fra 1988 til 1994. Først som medredaktør sammen med<br />
Gunnar R. Totland i 1988 og 1989. Deretter i vår befriende<br />
fl ate redaksjonsstruktur, sammen med folk som Linn<br />
Ullmann, Anne Gjeitanger, Cecilie Schram Hoel, Hege<br />
Imerslund, samt Pål Norheim, Tone Hødnebø, Johann<br />
Grip, Torunn Borge og Henning Hagerup.<br />
Jeg brukte mye av fritiden i Vagants kontorer på St.<br />
Olavs plass og i Kirkegaten (dette var før Aschehougs<br />
tid). Miljøet og menneskene satte et sterkt preg på min<br />
arbeidsplass på dagtid, som var Kritikertorget i nrk, et<br />
sted hvor mange forfattere, frilansjournalister, akademikere<br />
og kunstnere fi kk prøve seg som anmeldere av litteratur,<br />
fi lm, kunst og musikk.<br />
«Mitt» Vagant er først og fremst det Vagant som fremstår<br />
i den store jubileumsantologien Ekstra-Vagant 1988-<br />
1992, utgitt av Aschehoug i 1993. Her skrev vi i forordet:<br />
«Som tabloidtidsskrift har Vagant stått med ett bein i den<br />
akademiske heksegryta, ett i kulturjournalistikkens<br />
smelteovn og det tredje trygt plantet i de skjønnlitterære<br />
høydedragene.» Og profi len var alltid preget av skribentenes<br />
«hemningsløse subjektivitet». Godt sagt!<br />
I utgavene fra disse første årene sto Arnold Eidslott<br />
ved siden av Harold Bloom, Paul de Man og Julia<br />
Kristeva ved siden av John Irving og Ben Okri, Kjell<br />
Askildsen og Jon Fosse ved siden av Alfred Hitchcock og<br />
Wallace Stevens, presentasjoner av E. M. Cioran, Samuel<br />
Beckett og Marguerite Duras ved siden av nye essays av<br />
Tor Ulven, Tone Hødnebø, Henning Hagerup, Arnstein<br />
Bjørkly og Tom Egil Hverven.<br />
Vagant var lett og Vagant var dypt, det var vennlighet<br />
og humør, postmodernisme og metafysikk, det var<br />
sært og mystisk, det var Paul Celans alvor ved siden<br />
spalten Vagant light, der vi parodierte Ingebrigt Steen<br />
Jensens reklamespråk eller kranglet med Dagbladets<br />
kulturredaksjon.<br />
Jeg hadde ekstra stor glede av å raljere over anmeldelsene<br />
av romanen Salme ved reisens slutt i en artikkel<br />
sammen med Henning Hagerup. Og jeg husker aller best<br />
det lange intervjuet Cecilie Schram Hoel og jeg gjorde<br />
hjemme hos Tor Ulven i oktober 1993. Intervjuet ble<br />
trykket til Ulvens 40-årsdag måneden etter. Men det tok<br />
meg 15 år før jeg igjen lyttet til dette opptaket, takket<br />
være initiativet fra regissøren Ole Anders Tandberg som<br />
står bak Tor Ulven-forestillingen En vanlig dag i helvete.<br />
116 117
JOHANN GRIP<br />
et er lettere å si hva Vagant i perioden jeg<br />
var medredaktør (4/89 til ca. 1994) ikke var,<br />
enn hva det var.<br />
Vagant var ikke et tidsskrift man kom til<br />
med forhåpninger om et karrierespringbrett eller større<br />
synlighet i det off entlige rommet. På den tiden var med<br />
andre ord ikke spørsmålet: Hva kan Vagant gjøre for deg?<br />
Men snarere: Hva kan du gjøre for Vagant?<br />
Da jeg kom inn i redaksjonen, var tidsskriftet allerede<br />
startet opp av gründeren Gunnar Rebnord Totland, og allerede<br />
døpt av Henrik Hovland. Jeg ble lokket dit i en periode<br />
jeg skulle påbegynne en planlagt magistergrad i litteratur,<br />
men oppdaget rimelig raskt at akademias språk mistet sin<br />
tiltrekningskraft i forhold til hva vi styrte med i Vagant.<br />
Flere skribenter søkte seg fra akademia til dette tidsskriftet,<br />
som kunne by på sinnssykt dugnadsarbeid, pakking<br />
og utsendelse av eksemplarer, i tillegg til vidløftige<br />
diskusjoner om litteratur, både med og uten promille.<br />
Mest med.<br />
Møtet med den journalistisk orienterte fl øyen i dette<br />
tidsskriftmiljøet, personifi sert i for eksempel Alf van der<br />
Hagen og Linn Ullmann og Tom Egil Hverven, var en<br />
oppvåkning for en hardcore teorileser som undertegnede:<br />
Titler! Ingresser! mellomtitler! For et jåleri,<br />
tenkte jeg, men ble snart omvendt.<br />
Videre selve tidsskriftarbeidet, det vil si ikke essayskrivingen,<br />
som utgjør en forsvinnende liten del av det<br />
å drive et tidsskrift, når tidsskriftet skal klare seg på helt<br />
egne ben, men: utstrakt møtevirksomhet, sjelden eff ektiv,<br />
men oftest kreativ. Vanvittig heftig språkvask av<br />
redaksjonens og innsendte bidrag. Og korrekturlesing,<br />
herregud, hvor mange ganger har man ikke egentlig lest<br />
de numrene!<br />
I den perioden jeg var med ble det plass til en god del<br />
forskjellig: rock (diverse norske og utenlandske artister),<br />
fi lm (mange varianter), teori (Kristeva m.fl .), gjendiktninger<br />
og presentasjoner (Celan, Stevens) samt mye originalstoff<br />
fra så vel norske forfattere som skribenter.<br />
Jo mer husvarme medlemmene ble, desto mer avansert<br />
begynte ting å fungere, på godt og vondt. Interne<br />
klikkdannelser og intens lobbyvirksomhet, gjerne sene<br />
kvelder på pub. Synet på fl at struktur som styringsform<br />
fi kk seg en trøkk. En ubehagelig følelse snek seg etter<br />
hvert inn av at redaksjonens i utgangspunktet åpne og<br />
brede blikk for litteratur i fl ere former, nærmest usynlig<br />
ble snevret inn, leseren det var tenkt å skulle nå, snek<br />
seg inn i bakgrunnen og vips! begynte man å stille seg<br />
spørsmålet om man var med i en litterær sekt mer enn et<br />
tidsskrift med vidsyn og formidlingstrang.<br />
For i begynnelsen handlet dette om et ønske om<br />
formidling.<br />
Ett ønske delte mange av oss når vi trakk oss ut av<br />
redaksjonen for å begynne å nedbetale studielån: At<br />
Vagant som tidsskrift ikke skulle forsvinne etter det statistisk<br />
sett normale livsløpet på fem år, men sikres et lengre<br />
liv. Via forhandlinger, som jeg ikke var med i, gikk også<br />
den planen med tiden i oppfyllelse, slik at Vagant nå kan<br />
feire tjueårsjubileum – om enn under andre forhold og<br />
betingelser enn det ble drevet i den tidligste fasen. Ikke<br />
verst. Hold ut!<br />
INGVILD BURKEY<br />
et kan ha vært 95-96, for jeg bodde midlertidig<br />
hos mora mi. En mørkegrønn bordtelefon<br />
dypt i stuens jungel. «Jahallo det er bjørnaagenæsblirdumed<br />
i<strong>vagant</strong>.» Dik sjo n en hans<br />
ble bedre med årene. Jeg tipper jeg sa, «unnskyld?» Men<br />
jeg var jo ikke alene. Gamle Vagant på det tidspunktet var<br />
hh, tb og baa (Henning Hagerup, Torunn Borge og<br />
Bjørn Aagenæs, ured. anm.). Redaksjonen skulle inn i nye<br />
lokaler i Kr. Augustsgt. 6 under Aschehougs Prins<br />
Valiants vinge. Kanskje fantes det betingelser. Kanskje<br />
ikke. En bevissthetsutvidelse fant sted: Espen Stueland,<br />
Kristine Næss, Tore Renberg, Trude Kleven, Ola Hegdal<br />
og jeg ble måkt plass til i redaksjonen. Var vi den nye<br />
vinen? Snarere det nye mineralvannet. En uensartet, mistenksom,<br />
påståelig, stammende, storøyd, leopardfl ekket,<br />
taus, blindgjengersk miks. Ales (redaksjonssekretær Ales<br />
Ree) malte det nye lokalet mintgrønt. Litt kaldt ble det.<br />
Kaldt var det ikke på Cacadou (Café Cacadou i Torggata)<br />
der de sterkt pupill- og på annen måte utvidete redaksjonsmøtene<br />
i virkeligheten, om jeg får formulere meg<br />
slik, foregikk i de små timer. En skiftende, vekselvis talefl<br />
ommende og katatonisk, ekspansiv redaksjon som<br />
inkluderte for mange til at de kan ramses opp her. Det<br />
rekker å nevne Arve Kleiva, så er alle på et vis med.<br />
(Redaksjonelle tête-à-têter, tilsnakkelser og mild korreks<br />
tok man på Zoo Lounge rett over gata fra kontoret, i tida<br />
før Zoo Lounge ble Rubber Chicken.)<br />
Hadde jeg mange helter i Oslo i 95/96? tb, hh og<br />
baa var i så fall blant dem. Trodde jeg at jeg hadde noe<br />
i Vagant å gjøre? Jeg hadde vel det samme forholdet til<br />
tidsskriftredaksjoner som Groucho Marx til golfk lubber:<br />
I don’t trust the kind of club that would have me as a member.<br />
Hørt om disse fengslene for opposisjonelle, homser<br />
og desorienterte i subtropiske diktaturer, som fungerer<br />
som universiteter for de innsatte? Henning Hagerup<br />
minner kanskje ikke mye om et kjøkkenredskap, men<br />
man kunne øse av ham. Torunn Borge viste en slags vei.<br />
Bjørn Aagenæs satte store skap på plass og delte desperat<br />
ut gamle årganger av obskure nordeuropeiske tidsskrifter<br />
når bokhyllesystemet (var det Ivar?) truet med å kollapse.<br />
Espen glødet i et kantete men ikke uvennlig mørke og<br />
skrev lykkelig om Nicholson Baker. Ola (og hh) drodlet.<br />
Tore skrev side opp og side ned. Trude kom inn med den<br />
tigerstripete teorien – kjøkken- og andre redskaper visste<br />
hun også utmerket å turnere. Kristine slo fra seg og ble en<br />
venn. Selv ville jeg helst gå på Cinemateket med Bjørn og<br />
sitte taus på Teddy’s (softbar) etterpå. Men taus og Bjørn<br />
blir heldigvis vrient i lengden.<br />
Bidro jeg med noe? Jeg dro nok ikke min del av lasset.<br />
Men noen illustrasjoner til fl ere av numrene og omslagene<br />
på den tida fomlet jeg da frem, gjerne ti minutter<br />
før fristen. Designer Catherine Haanes tok godt imot<br />
dem. Lærte jeg noe? At friksjon varmer. Det var varmt på<br />
Cacadou. Jeg er dypt takknemlig.<br />
118 119
TORE RENBERG<br />
vis jeg har forstått Vagants indre utviklingshistorie<br />
riktig, så fantes det et ønske<br />
om ferskt blod nærmere midten av 90-årene,<br />
noe jeg – og bl.a. Ingvild Burkey og Espen<br />
Stueland – ble glade ofre for. Herregud! Hvordan tror<br />
dere det føltes å bli headhuntet til den hovedstadseliten<br />
man selv i en årrekke hadde beundret? Beundret på nesegrust<br />
vis, fra provinsen, enten det var ved utgangen av<br />
min gymnastid i Stavanger, eller under mine første år som<br />
student ved Universitetet i Bergen. Dette vil aldri overgås<br />
øss, det er snart blitt ti år siden Espen<br />
Stueland først tok kontakt med oss, det vil si<br />
med Karl Ove Knausgård, Jørgen Sejersted,<br />
Eirik Vassenden og meg, for å høre om vi – som<br />
først ble et vi i og med Stuelands forespørsel – kunne<br />
være interessert i å starte en bergensredaksjon av Vagant,<br />
nærmest en fi lial eller en avlastningsredaksjon. Når jeg i<br />
dag ser tilbake på debutnummeret vårt (4/1999), må jeg si<br />
at det ble nå riktig så fi nt, i grunnen: Her fi nnes blant<br />
annet en artikkel av Jørgen Sejersted om Børre Knudsen<br />
(som også tegnet logoen), en introduksjon til den nå så<br />
populære Slavoj Žižek og ikke minst Eivind Tjønnelands<br />
artikkel om «kulturradikalismens fj erde fase», som blant<br />
mye annet beskriver «norske forfattere[s] lemenmarsj<br />
mot Gud ( jfr. Jon Fosse, Tore Renberg, Dag Solstad)».<br />
Til tross for at artikkelen med dens eksempler fra norsk<br />
samtidslitteratur har rukket å bli noen år gammel, er den<br />
fortsatt lesverdig, og behovet for relevant religionskritikk<br />
har bare blitt større siden den gang. Akk,<br />
Tjønneland, hva skjedde egentlig med denne fj erde fasen<br />
din? Man venter i daglig håp på en norsk Zolas komme.<br />
innen rammene av mitt liv, forventningens bue var spent<br />
til bristepunktet. Det var 1995. Å skulle møte Henning<br />
Hagerup og de andre selvlysende hodene i Vagant! Å<br />
skulle arbeide med dem! Ukentlig! Å være gjest i deres<br />
gnistrende, smittende nærhet. Kan en kortvokst gutt fra<br />
Vestlandet ønske seg noe mer? Selvsagt kan han ikke det.<br />
Vagant var et elitistisk, åpent, arrogant, generøst, selvopptatt,<br />
selvkritisk og selvrettferdig sted. En herlig læretid i<br />
mitt liv hvor jeg selv kun var et ekorn som pilte, hurtig,<br />
opp og ned stammen.<br />
FINN IUNKER<br />
Måtte den fj erde fase bli den første; det er så mye viktig<br />
arbeid som venter.<br />
Sett i lys av senere begivenheter er det også med en slags<br />
undring jeg leser germanist Henrik Pedersens essay om «terrorens<br />
dramaturgi» i vårt dramanummer (1/2001), som forresten<br />
også introduserte Sarah Kane for et norsk litteraturpublikum.<br />
Nummeret utkom på forsommeren 2001, og det<br />
nevnte essayets dermed begrensede horisont (det handler<br />
om iscenesettelser av rafs virke) gjør at det nærmest hviler<br />
en fortidig uskyld over det.<br />
Men når dagens redaksjon i sin enquête etterspør mimring,<br />
sier jeg stolt: Jeg fl yttet Vagant. I løpet av to sommerdager<br />
(2002? 2003?) dro Jørgen Sejersted, daværende redaksjonssekretær<br />
Tiril Broch Aakre og jeg over fj ellet, og med<br />
god hjelp av Agoras (daværende?) redaktør Espen Søbye, som<br />
vi uansett hadde ødelagt arbeidsdagen til (Vagant og Agora<br />
delte på den tiden et loftskontor i Aschehougs lokaler), fi kk<br />
vi lempet hele Vagant inn i en varebil og kjørte deretter rett<br />
tilbake til Bergen, til et kontor i Nygårdsgaten 2A, der tidsskriftet<br />
også holdt til da jeg kort tid etter forlot det. Snipp,<br />
snapp, og for alt jeg vet, holder det til der den dag i dag.<br />
«Utprøvende og lite autoritært»<br />
u ble med i Vagant i 1990, året etter at din første<br />
diktsamling kom ut, da bladet ennå var ungt og uetablert.<br />
Hvordan var det å tre inn i og bli en del av denne<br />
redaksjonen?<br />
For meg var det en avgjørende tid. Jeg hadde studert noen<br />
år på Blindern, deretter i Trondheim, noen år i Bergen, og<br />
hadde akkurat fl yttet til Oslo, men kjente ikke så mange.<br />
De fl este i redaksjonen var veldig engasjerte, og veldig<br />
ulike, og enkelte var mest opptatt av sær musikk, som<br />
John Tore Aartveit. Jeg husker Pål Norheim skulle teste<br />
meg første gangen jeg var innom redaksjonen, og ba meg<br />
lese noen tekster som var skrevet under pseudonymet<br />
Gottfried von Baader. Jeg var heldigvis begeistret.<br />
Hva var din oppfatning av Vagant før du ble med?<br />
Epost-intervju med Tone Hødnebø<br />
Jeg visste ikke så mye om tidsskriftet, og jeg kjente i utgangspunktet<br />
ingen av dem som var med i redaksjonen. Jeg hadde<br />
gått på Forfatterstudiet i Bø, og var selvfølgelig nysgjerrig<br />
på dette nye tidsskriftet, ikke minst fordi det virket utprøvende<br />
og lite autoritært. Det var jo folk i redaksjonen på min<br />
egen alder. Det var heller ikke så mange forutinntatte holdninger<br />
eller forventninger, og alt var liksom mulig.<br />
Du var med helt frem til 1997. Hva var de største endringene i løpet<br />
av din Vagant-tid?<br />
Jeg var mest aktiv de første åra. Vi hadde møter minst én<br />
gang i uka, men mye skjedde også utenom redaksjonsmøtene,<br />
spesielt på Cacadou i Torggata, og så videre til den lyse<br />
morgen i Hennings kontorleilighet i Calmeyersgate. Du<br />
måtte henge med hvis du skulle ha noen innvirkning. Vi<br />
hadde en såkalt fl at struktur hvor alle skulle bestemme like<br />
mye, men i praksis var det ikke så enkelt. Vi diskuterte stadig<br />
hvor «smale» vi kunne tillate oss å være, og var ikke alltid<br />
enige. Jeg husker blant annet en diskusjon om hvorvidt et<br />
fotografi av Askildsen på forsiden ble for opplagt eller ikke.<br />
Våren 1995 lå redaksjonen mer eller mindre nede for telling,<br />
og økonomien var skral. Det var den våren Tor Ulven døde,<br />
av cathrine strøm<br />
ton e hødn ebø, f. 1962, utga denne høsten sin femte diktsamling, Nedtegnelser.<br />
og det føltes som om noe var over. Men så begynte Bjørn<br />
Aagenæs i redaksjonen, og med ham kom det inn friskt mot.<br />
Det mest fremtredende var fellesskapet, og entusiasmen<br />
rundt hvert nummer etter hvert som det ble til. Det<br />
var moro og slit om hverandre, ikke minst når vi skulle<br />
sende ut til abonnentene, og måtte sitte oppe hele natta for<br />
å klistre navnelapper og legge i konvolutter.<br />
Vil du si at du «kartla dine egne litterære anliggender via Vagant»,<br />
som Pål Norheim sier?<br />
Ikke bevisst, tror jeg. Jeg hadde mine interesseområder og<br />
hadde lest mye samtidspoesi, også dansk og svensk, og ville<br />
gjerne formidle dette videre. På den tiden var off entligheten<br />
rundt poesien elendig; viktige bøker ble ikke anmeldt.<br />
Men jeg var nok mer personlig i mine preferanser. Jeg tror<br />
tiden i Vagant lærte meg å bli mer åpen, faktisk.<br />
Hva tenkte du om Vagants rolle i den litterære off entligheten?<br />
Hvordan tror du at bladet ble oppfattet?<br />
Ikke godt å si. Men det føltes nødvendig med et sånt tidsskrift<br />
på den tida. Ikke minst formatet gav oss mange muligheter<br />
når det gjaldt stoff og emner, og layouten og billedredigeringen<br />
var en viktig del av det redaksjonelle arbeidet.<br />
Endel etablerte forfattere begynte å lese Vagant, og dessuten<br />
bidra med stoff , som Jon Fosse, Øyvind Berg og Tor<br />
Ulven. Det var vi selvfølgelig glade for og stolte av. Men<br />
vi fi kk sjelden noen oppmerksomhet i avisene. Etter hvert<br />
endret bildet seg litt, og jeg tror vi nådde fram til ulike typer<br />
lesere, også yngre lesere, og langt utenfor Oslo.<br />
Hvis du skulle trekke fram en enkelttekst fra Vagants første ti år<br />
som du setter spesielt høyt, hvilken ville det være?<br />
Det må være intervjuet med Tor Ulven, som var det<br />
eneste intervjuet han gav. Og Hennings artikler var alltid<br />
interessante. Vagant Light-siden, som var Pål Norheims<br />
idé, tilførte Vagant en ny dimensjon. Jeg husker vi hadde<br />
et slags mantra: «frekk, men deprimert.»<br />
120 121
«Utover, bakover, i alle retninger»<br />
lederen i Vagant 2/1995 skriver Bjørn Aagenæs og<br />
Henning Hagerup om det turbulente året 1995, da tidsskriftet<br />
var på randen av konkurs og Aschehoug måtte tre inn som<br />
samarbeidspartner. Det var på denne tiden du kom med.<br />
Hvordan var det å tre inn i redaksjonen da?<br />
Det var jo en kjempefi n mulighet. De inviterte også<br />
Tore Renberg og Ingvild Burkey. Trude Kleven var inne<br />
allerede. De bestilte vel ikke et kupp akkurat, men de var<br />
åpne for våre ideer. Turbulensen fortsatte riktignok, men<br />
det ble man på en måte sosialisert inn i, som spøkelser<br />
man må bli kjent med, jeg trodde det var sånn det skulle<br />
være i et tidsskrift. I og med at jeg kom med veldig ung,<br />
tenkte jeg at det er den beste dynamikken for et tidsskrift<br />
at det er så polariserte fronter, men i etterkant tror jeg<br />
kanskje det er helt feil.<br />
Hva betydde det for deg å bli med i redaksjonen, og hvordan ble<br />
ditt syn på Vagant endret etter at du kom med?<br />
Ja, si det. Det har formet meg veldig som forfatter å<br />
kunne være med i en tidsskriftsredaksjon. Jeg skrev en<br />
masse essays da jeg var med og har fortsatt med det siden,<br />
selv om jeg ikke trykker dem i tidsskrifter lenger. Det ga<br />
en form til essaytenkninga, og man fi kk dessuten mye<br />
feedback. Jeg tenker at uansett hva Vagant er og har vært<br />
etterpå, og selv om jeg kanskje ikke alltid liker det så veldig<br />
godt, så er forholdet mitt til dette bladet litt som en<br />
fotballsupporter til klubben; det kommer og går spillere,<br />
og de kan man like eller mislike, men det er liksom Vagant<br />
som er kjærligheten.<br />
Du markerte deg for alvor da du var hovedredaktør for temanummeret<br />
om fransk samtidspoesi, som du gjorde sammen med Rune<br />
Christiansen. Hvordan arbeidet dere fram det nummeret?<br />
Rune var veldig godt informert, vi tenkte at vi skulle gå<br />
videre fra der Boulevarder och fågelsträck endte, antologien<br />
Intervju med Espen Stueland<br />
Av cathrine strøm<br />
Jacques og Marie Werup ga ut i 1984, og jeg hadde en del<br />
navn fra Rosmarie Waldrop. Hun redigerte en bokserie<br />
som het Série d’écriture hvor hun hadde oversatt en del, i<br />
tillegg bodde hun jo lenge i Paris, så hun hadde en uhorvelig<br />
mengde navn, og ingen av dem var oversatt til norsk<br />
fra før, så jeg orienterte meg ganske mye gjennom henne.<br />
Vi ville se hva som hadde skjedd i den franske poesien<br />
etter surrealismen, som var godt kjent fra før og ikke<br />
trengte videre presentasjon.<br />
Det fi ne med slike nyorienteringer, er at det tvinger<br />
folk til å ta stilling. Forfattere leser det, og så begynner de<br />
kanskje å tenke at norsk poesi må forfl ytte seg videre. Det<br />
er en av de avgjørende dynamikkene. Mye bra skjedde i<br />
norsk poesi på åttitallet, da Gyldendal hadde en veldig<br />
fi n oversettelsesserie, hvor de bl.a. ga ut René Char og<br />
Francis Ponge. Surrealismen ble oversatt, og andre deler<br />
av den modernistiske poesien, det hadde en reell innfl ytelse<br />
på det som ble skrevet i Norge. Den anarkistiske<br />
billedfl owen skjøt fart, og om ikke alt var like bra, så var<br />
det likevel utrolig viktig for norsk poesi. Jeg mener ikke<br />
å si at Vagant hadde en tilsvarende funksjon, men jeg tror<br />
likevel det var viktig. Og language-poesien, for eksempel,<br />
var ikke nevnt noe sted i skandinavisk off entlighet<br />
før Vagant kom med usa-nummeret. Det var den første<br />
presentasjonen av language-bevegelsen i Skandinavia. Vi<br />
fi kk en fi n anmeldelse i en svensk avis for det nummeret,<br />
anmelderen mente at alt var så utrolig begredelig i<br />
Sverige, med John Ashbery og Kenneth Koch, hva de<br />
nå heter alle sammen, femtitallsgenerasjonen. Her kom<br />
endelig fase to etter Ashbery-generasjonen.<br />
Hva er forskjellene mellom antologier og tidsskrift, eller arbeidet<br />
med disse?<br />
Både det franske og det amerikanske nummeret er på en<br />
måte poesiantologier, men med presentasjoner, kritikk<br />
og ettertanke i tillegg til diktene. Jeg ville aldri laget et<br />
reint poesitidsskrift, sånn som det ble gjort av for eksempel<br />
Olav Angell, som hadde et poesitidsskrift på åttitallet.<br />
Sånne reine ting blir fort uinteressant, et tidsskrift må<br />
også inneholde en tenkning rundt den litterære teksten.<br />
Det må være noe som bryter litt mot poesien, slik at den<br />
ikke står der på en pidestall for seg selv. Men jeg orker<br />
heller ikke reine kritikknumre! Poesien er kanskje ryggraden<br />
i tidsskriftet. Men da er tenkningen i form av<br />
essayistikk resten av kroppen. Den hører med.<br />
En annen viktig motivasjon er at man ser at det er så<br />
sinnssykt mye god litteratur ute i verden, og at man føler<br />
at den norske litteraturen er snever, norsk forleggeri en<br />
neve brøker og litt kjendiseri. Man begjærer en orientering<br />
utover, bakover, i alle retninger. Det var en konstant<br />
følelse som alle i redaksjonen gikk med, tror jeg, det er så<br />
mye man har lyst til å gjendikte og se om det kan oppstå<br />
noe fra.<br />
Hva er idealtidsskriftet, etter ditt syn, om du skal se det litt fristilt<br />
fra Vagant?<br />
Det jeg nesten alltid er på jakt etter i tidsskrifter er gode<br />
artikler og essays, det er det første jeg leter etter. Så har<br />
det jo stor verdi når man oppdager en forfatter man<br />
ikke kjente til fra før. For eksempel om noen har laga<br />
et nummer om ny kanadisk poesi, og du kjenner to av<br />
navnene, så skjønner du at de andre også kan være veldig<br />
spennende siden de står i det selskapet. Du scanner etter<br />
en sammenheng, og begynner å orientere deg på den<br />
måten. Tidsskriftet må være vendt mot samtiden, med<br />
en forventing om å forme en liten bit av den. Og så må<br />
det som sagt være en del essays som har et langt historisk<br />
perspektiv, som er klassisk bevisste, samtidig som de er<br />
cutting edge, skarpt tenkte og ja, det hele.<br />
Redaksjonssammensetningen endret seg mye i den perioden du var<br />
med. Var det slik at du overtok som fast hovedredaktør fra 1/1998?<br />
Ja, da gikk Bjørn og Henning ut. Og jeg sto aleine igjen.<br />
Da de sluttet tror jeg de egentlig tenkte at nå er Vagant<br />
ved veis ende. De laget et nummer som virkelig gjorde<br />
kål på budsjettet, de handlet som om klassikernummeret<br />
skulle bli det siste nummeret, derfor skulle det lages<br />
dyrt, med glansa omslag og sånt noe. Så de etterlot seg<br />
et ekstremt dårlig forhold til Aschehoug, og ble veldig<br />
overrasket da jeg sa at jeg hadde lyst til å fortsette med<br />
Vagant. Det var nok et kritisk punkt i bladets historie. Så<br />
gjaldt det å sette sammen en ny redaksjon. Hvor godt det<br />
lyktes får andre vurdere.<br />
Det står i den nevnte lederen fra 1995, at kanskje er det ikke sånn<br />
at tidsskrifter skal fortsette i det uendelige. I norsk sammenheng<br />
er det først og fremst Vinduet av litteraturtidsskriftene som har<br />
holdt på lenge, og nå begynner Vagant å trekke på årene også?<br />
Det var litt sånn alle egentlig tenkte, det var fra hånd<br />
til munn, kanskje en tanke suicidalt? Det har jo noe bra<br />
ved seg, det gjelder å svi av alt kruttet hele tida, det blir<br />
fryktelig intenst. Jeg tenker samtidig at konsekvensen av<br />
dette var dårlig kjemi i redaksjonen, det ble sterke polariseringer,<br />
mye sterkere enn jeg hadde anelse om da jeg sa<br />
ja til å bli med. Da trodde jeg at vi skulle drive det fram<br />
sammen, men det var de samme polariseringsmønstrene<br />
som satte seg igjen og igjen, og sånne ting er slitsomt.<br />
Men det var i hvert fall snakk om en solidaritet om et felles<br />
prosjekt?<br />
Ja, det følte vi sterkt. Absolutt. Det var ikke noe felles litteratursyn,<br />
vi var veldig ulike. Bjørn og Henning tenkte<br />
nok ganske likt om det å orientere seg klassisk, men jeg<br />
hadde mer lyst til å lage numre om ny poesi, bruke tidsskriftet<br />
som en mulighet til å bli kjent med litteratur jeg<br />
ikke visste om fra før. Det var en klassisk konfl ikt, mellom<br />
å se framover og bakover. Så det var helt klart noen<br />
sterke brytninger der. Når det er sagt, å jobbe med Bjørn<br />
og Henning var også fl ott og lærerikt. Henning er en<br />
levende legende.<br />
Hva er det du selv er mest fornøyd med at du fi kk til? Hva var<br />
drivkraften din, hva ønsket du å få til?<br />
Det er et par numre jeg er veldig fornøyd med.<br />
Bekjennelsesnummeret (1/1998) er et av de numrene som<br />
står seg, og kuriosanummeret (4/2001&1/2002) har noen<br />
morsomme tekster som man aldri ville ha funnet i noe<br />
annet norsk tidsskrift på den tida. Det er vel de numrene<br />
jeg er mest fornøyd med. I usa-nummeret er det kanskje<br />
også en del bra, men der ser jeg også mange svakheter,<br />
huff og huff .<br />
Ellers: På den tiden fantes det jo ikke noe Vagant<br />
Bergen, det var heller ingenting som tilsa at det skulle bli<br />
noe sånt. Ideen oppstod vel litt tilfeldig, som alle gode<br />
ideer, og tok av. Jeg kjente noen litterater og forfattere<br />
i Bergen som jeg gjerne ville hatt med dersom det hadde<br />
være fysisk mulig, men det var det jo ikke siden de bodde<br />
der. Da tenkte jeg, pokker heller, hvorfor ikke lage en<br />
122 123
cathrine strøm «utover, bakover, i alle retninger»<br />
redaksjon i Bergen! Det var kanskje ikke tenkt å bli så<br />
permanent som det har vist seg å bli, men jeg synes denne<br />
løsningen funka jævlig bra for Vagant. Jeg er glad for det.<br />
Det var altså ikke bare tenkt som en gjesteredaksjon for ett<br />
nummer?<br />
Nei, først tenkte vi at må prøve dette og se. Vi hadde<br />
et års prøvetid, da det kom to numre fra Oslo og to fra<br />
Bergen. Det viste seg å gå veldig bra, de hadde masse<br />
glød i Bergen, og hadde selvfølgelig lyst til å vise<br />
Oslo at de kunne lage bedre tidsskrift – det var en god<br />
konkurransesituasjon.<br />
Hva var det som gjorde at hele tidsskriftet ble fl ytta?<br />
I 2002 hadde jeg fått nok. Det hadde vært sterke og<br />
nedbrytende konfl ikter i redaksjonen, og så tenkte vi at<br />
Bergen skulle overta for et år eller to, og siden sende det<br />
videre, det var en del forfattere rundt i Norge som spurte<br />
«kommer ikke Vagant snart hit?» Det var sånn forventningene<br />
var på den tida. Nå har det jo satt seg helt. Det<br />
er det morsomme med å prøve å huske hvordan det var:<br />
Ingenting var gitt, mens alt virker selvsagt når man ser<br />
det retrospektivt.<br />
Hvordan vil du beskrive Vagants rolle i den litterære off entligheten<br />
på den tiden?<br />
Vagant var dark horse-tidsskriftet. Det var ingen som visste<br />
hva de kom til å få. Tidsskriftet hadde et godt rykte,<br />
og bredt kontaktnett. Men forlagene hadde polarisert<br />
seg veldig mot det. Mens det i Vinduet var snille jenter<br />
og gutter, var Vagant noen skumle, mørke, fæle typer.<br />
Det var slike ting vi fi kk høre fra enkelte redaksjoner i de<br />
ulike forlagene, måten de omtalte Vagant på var ikke særlig<br />
pen, særlig gjaldt det Gyldendal. Selvbildet i redaksjonen<br />
var vel at kjærligheten vår var til litteraturen, ikke<br />
til forlagene.<br />
Er ikke negasjonen, motstanden til det etablerte, selve tidsskriftets<br />
rolle eller fremste kjennetegn?<br />
Jo, det er det, og dessuten motstanden mot etablerte<br />
sjangere. Det er utrolig viktig i tidsskriftshistorien. Et<br />
tidsskrift må prøve å lokke ut av forfattere gode tekster<br />
som de ellers ikke ville ha skrevet, ved å la det komme<br />
en eller annen overraskende, overrumplende invitasjon<br />
ned i postkassa. Det er det som er så utrolig moro eller<br />
takknemlig med det å jobbe med tidsskrift, plutselig er<br />
det en forfatter som overrasker seg selv med en tekst som<br />
hun ikke ville ha skrevet uten et tupp i baken, det er de<br />
tekstene man håper å få. Jeg synes også at det er viktig at<br />
tidsskriftet har en historisk bevissthet, en litt annen, mer<br />
bevegelig, lettbeint loop bakover i historien enn vanlig<br />
forleggeri har. Bokhøsten har kort hukommelse, så tidsskriftet<br />
må prøve å grave i arkiver, fi nne en sammenheng<br />
mellom noe som er aktuelt og noe som skjedde for to<br />
tusen år siden.<br />
Som du skriver i teksten «Jakten på noe samtidig» 1 var selve avisformatet<br />
noe av det fi ne ved Vagant da du først traff på bladet; det<br />
litt fl yktige ved det, noe som skal brukes, ikke arkiveres. Tenkte<br />
du annerledes om Vagant da du selv satt i redaksjonen, at du<br />
ønsket å skape noe mer bestandig?<br />
Akkurat da jeg satt i redaksjonen gjorde jeg nok det. På<br />
en eller annen måte har du skylapper. Tidsskriftet er jo<br />
det viktigste av alt. Men når jeg ser tilbake på det er det<br />
annerledes. Ikke at jeg leser de numrene jeg laget, på en<br />
måte interesserer de meg ikke. Selv om de var forferdelig<br />
viktige da.<br />
Mener du da viktig først og fremst i forhold til ditt eget forfatterskap,<br />
eller det at det faktisk utgjorde en forskjell i den litterære<br />
off entligheten?<br />
Vagant fi kk forfattere til å skrive en masse tekster, mens<br />
Vinduet var ganske tannløst på hele nittitallet. Det<br />
begynte å skje noe fra og med John Erik Riley og Nikolaj<br />
Frobenius, men før dem var det grusomt tannløst, rett<br />
og slett. Så var det noen andre tidsskrifter som kom og<br />
gikk, men Samtiden før Åmås var heller ikke noe spennende,<br />
i hvert fall ikke for de fl este yngre forfattere. Nå<br />
er tidsskriftkulturen mye mer interskandinavisk enn det<br />
var på den tida, man forholdt seg mye til enten Norge<br />
eller litteraturer langt borte, til helt andre språk og tider,<br />
det var ikke så mye utveksling, her og nå, levende forfattere.<br />
Det er den store forandringen de siste fi re-fem årene,<br />
vitaliteten er en helt annen enn for ti år sida. Det er også<br />
en annen dynamikk mellom avisene og tidsskriftene,<br />
som gir tidsskriftene selvtillit, og som hever det intellektuelle<br />
nivået i dagspressen: Gode artikler kan trykkes i<br />
Klassekampen og Morgenbladet.<br />
Det at vi hadde så mye goodwill blant forfattere, må<br />
jo ha betydd at det var viktig for forfatterne å bli sett<br />
i Vagant. Det å ha en tekst på trykk i Vagant innebar at<br />
du fi kk veldig gode lesere. Det var det ganske utbredt<br />
bevissthet om i hele det litterære Norge.<br />
Er det mye du tenker at dere skulle ha gjort annerledes?<br />
Jo, det er selvfølgelig noen temanumre vi gjerne skulle<br />
ha laga, og det er alltid mange forfatterskap man skulle<br />
ha løfta fram, men man kan ikke rekke alt. Noe jeg er<br />
fornøyd med er at vi satte i gang en serie som prøvde å<br />
kanonisere forfatterskap som egentlig var altfor unge til<br />
å bli kanonisert, eller i hvert fall å trekke dem fram i lyset.<br />
Det var et forsøk på å fi nne gode lesere til forfatterskap<br />
som ikke hadde fått nok oppmerksomhet i avisene.<br />
Hvem lagde dere tidsskriftet for?<br />
Det er det store og vanskelige spørsmålet. Vi hadde<br />
vårt kontaktnett, folk vi kjente og forfattere som vi<br />
diskuterte med, men når man pakker ned et tidsskrift og<br />
sender det til Ørsta eller Volda eller Trondheim vet man<br />
jo ikke hvem mottakerne er. Vi følte at de var venner, i<br />
betydningen: interesserte, folk som snakker oppriktig,<br />
og som vet minst like mye som deg selv. Dette var før<br />
googlinga, jeg vet ikke om dere sitter og googler abonnentene<br />
deres nå (ler). Ellers skrev vi for de vi kjente, en<br />
sober liten krets, gode lesere, selvfølgelig veldig kritiske,<br />
det var mye bank og juling å få på byen hvis det var ting<br />
folk ikke likte.<br />
Hva gjorde dere for å nå ut med numrene? Tenkte dere på tidsskriftet<br />
som ferdig da det kom fra trykken, eller hadde dere en del<br />
oppsøkende virksomhet, arrangementer, slippefester?<br />
Nei, det hadde vi ikke mye av. Det er noe som har kommet<br />
mer de siste årene. På den tida het det øl, gå på byen<br />
med bladet, feste – ikke slippefest. Det ender likedan.<br />
Du har jo selv skrevet at du oppdaget Vagant fordi redaksjonen<br />
gikk rundt og solgte det ...<br />
Ja, vi prøvde oss litt på det noen ganger, men det følte<br />
jeg var feil bruk av ressurser, til liten nytte. Vi stod på<br />
Blindern og hadde et par stands der, vi solgte et par tidsskrifter,<br />
til folk som uansett ville ha oppdaga det i bokhandelen<br />
neste måned, nysgjerrige, kule typer, av begge<br />
kjønn. Dette ville aldri gitt meg jobb i en markedsavdeling.<br />
Vi tenkte at det beste vi kan gjøre er å lage så gode<br />
numre som mulig, slik at det går et rykte, og å ta imot<br />
debutanter, skrive tilbakemeldinger til dem slik at folk<br />
får et forhold til tidsskriftet. At det blir personlig. Jeg tror<br />
at alle vi som ble invitert med i 1995 hadde prøvd å sende<br />
tekster til Vagant på forhånd. Vi visste at hvis man sender<br />
inn ting der så får man en tilbakemelding, det forsvinner<br />
ikke bare, er man heldig, kommer det til og med på trykk.<br />
Det er de forfatterspirene man må håpe på, selv om det<br />
med debutanter alltid er vanskelig, man får tilsendt en<br />
del som ikke er så bra. Noen år var det enorme mengder,<br />
og det går utover det andre redaksjonsarbeidet. I og med<br />
at alt arbeidet er frivillig, må man prioritere: Skal man<br />
jobbe med en forfatter som har sendt inn en god artikkel<br />
og gjøre den enda bedre, eller skal man sitte og skrive<br />
tjue brev til debutanter som kanskje ikke har skrevet noe<br />
bra og aldri kommer til å bli forfattere?<br />
Men man håper jo alltid: Steinar Opstad debuterte i<br />
Vagant i sin tid. Jeg hadde gått på Skrivekunstakademiet<br />
sammen med ham, så jeg visste at han var god. Han forsvant<br />
for meg noen år, jeg visste ikke helt hva han drev<br />
med, men så fi kk jeg huka tak i ham på gata, og lokket<br />
ham til å sende noen dikt. Da de kom var det enorm<br />
begeistring, og enighet om at det er sånne ting som gjør<br />
det verdt å lage tidsskrift.<br />
124 125<br />
note<br />
1 Espen Stueland: «Jakten på noe samtidig», i Audun Lindholm & Paal<br />
Bjelke Andersen (red.): Audiatur – Katalog for ny poesi 2005, Bergen: Gasspedal,<br />
Audiatur og nypoesi.net 2005, s. 219-221.<br />
espen stueland, f. 1970, er forfatter og litteraturkritiker.<br />
Han har skrevet diktsamlinger, en roman og fl ere essaybøker, og gjendiktet blant andre<br />
Stig Larsson og Rosmarie Waldrop. Til våren kommer han med essayboken Disseksjonen.
«Dette har vi tenkt. Vi tror det<br />
er bra. Se på det!»<br />
Intervju med Eirik Vassenden<br />
u var med da den Bergensbaserte redaksjonen gradvis<br />
overtok for Oslo-redaksjonen. Hvordan fant denne<br />
overgangen fant sted, og hva førte den med seg av endringer<br />
i Vagants profi l?<br />
De første to årene laget vi numrene som en slags stafett<br />
med hovedredaksjonen i Oslo. Espen Stueland kontaktet<br />
oss våren 99 og lurte på om vi kunne være interessert i å<br />
lage et nummer; det fungerte godt – i alle fall for oss – og<br />
vi fi kk i oppdrag å lage hvert tredje eller fj erde nummer.<br />
Etter hvert overtok vi hele bladet. Mer enn noen markant<br />
holdningsendring handlet vel dette redaksjonsskiftet om<br />
praktiske ting: En redaksjon i Oslo hadde ført sitt arbeid<br />
til endes, og vi var noen i Bergen som hadde en vag idé<br />
om at vi kunne lage et bra blad. Vi laget noen numre i<br />
løpet av de første årene som jeg fortsatt er ordentlig godt<br />
fornøyd med, og som er det jeg tenker på som det mest<br />
verdifulle jeg har gjort i Vagant-sammenheng.<br />
Hvis man ser på disse første utgavene kan det se ut som temanummeret<br />
var uttrykk for en redaksjonell linje; er det en rimelig<br />
slutning?<br />
Ja, vi var glade i temanummeret som idé, og kjørte hardt<br />
ut med «Strid» i 4/1999. Der spadde vi opp et konsept –<br />
eller kanskje mer en glose – som vi snudde og vendte på<br />
i en litt barnslig fascinasjon over en idé vi syntes var god,<br />
men som vi ikke ante hva vi skulle gjøre med. Vi hadde<br />
også et temaummer om det kanskje noe kontraintuitive<br />
begrepsparet «Kraft og idyll», og igjen: De helt åpne og<br />
enkle ordene innbød til mye rart, ikke minst tankearbeid<br />
Av hans jacob ohldieck<br />
for redaksjonen. Numrene i seg selv er kanskje ikke spesielt<br />
lette å lese, men reststoff et og overskuddsmaterialet<br />
har preget mitt arbeid, og fl ere av de andres også, så vidt<br />
jeg har kunnet se.<br />
I lederartikkelen «Javel, farvel?» i Vagant 1/05, der tidsskriftet<br />
tok farvel med Aschehoug-samarbeidet, skriver du:<br />
«Faktum er at Vagant på mange måter er det samme i dag<br />
som for 15 år siden: Et tidsskrift som forsøker å gi plass til ulike<br />
måter å tenke og praktisere litteratur og kritikk på. […] Selv<br />
kan vi jo bare snakke for de siste fem årene, men det virker som<br />
om balansen mellom forfattere og akademikere i redaksjonen er<br />
én kilde til uro – både konstruktivt og mer destruktivt.» Hva<br />
var det som var konstruktivt og hva var de s tru ktivt ved et slikt<br />
samarbeid? Selv om du påpeker i lederen at Vagant på dette<br />
tidspunktet i stor grad var det samme som 15 år tidligere, er det<br />
også blitt hevdet at Vagant fi kk en større grad av akademisk<br />
dreining i løpet av den tiden du satt i redaksjonen. Merkelappen<br />
«akademisk» er jo noe som fortsatt dukker opp fra tid til annen;<br />
er det en treff ende karakteristikk?<br />
Vel, er eller har Vagant vært «akademisk» eller «litterært»?<br />
Jeg tror nok for det første at dette skillet mellom akademikere<br />
og forfattere, eller kritikere og forfattere, er mer<br />
uklart enn man av og til kan få inntrykk av. De fl este<br />
forfattere som har sittet i redaksjonene har også hatt en<br />
slags akademisk løpebane, som studenter eller forskere<br />
i en eller annen forstand. I vår redaksjon, den som ble<br />
etablert i 1999 med Jørgen Sejersted, Finn Iunker, Nora<br />
Simonhjell, Karl Ove Knausgård og meg selv, og som<br />
nokså kjapt ble supplert med Preben Jordal, var alle på<br />
et eller annet tidspunkt innom litteraturvitenskap- eller<br />
nordiskstudier. Det som likevel er tydelig er at redaksjonsmedlemmene<br />
har ulike ambisjoner og ikke minst<br />
begavelser: Noen vil helst lese og noen vil heller skrive,<br />
og dette er en slags distinksjon. Noen vil kategorisere<br />
og noen vil unnslippe kategorier, for å si det sånn, og<br />
der kan det naturligvis oppstå en viss friksjon. Men den<br />
viktigste forskjellen er kanskje den som har med kontaktnett<br />
å gjøre; hvem man kjenner og omgås. Mitt inntrykk<br />
er at forfatterredaktører har et større kontaktnett<br />
enn akademikerredaktører. Den skrivende har kanskje<br />
en videre orientering, mens akademikeren gjerne har et<br />
mer spesifi kt fagfelt. En annen sak er det jo at et tidsskrift<br />
som Vagant hele tiden forandrer seg, og at balansen mellom<br />
de to litt hypotetiske ytterpunktene «akademisk»<br />
og «litterært» også stadig er i bevegelse. Uansett hadde<br />
vår redaksjon et ønske om å gå tydelig til verks i forhold<br />
til det å arbeide kommenterende, begrepsorientert og<br />
begrepsproblematiserende.<br />
Hvilken type interne uenigheter var det mer spesifi kt snakk om,<br />
og på hvilke måter var de konstruktive/destruktive?<br />
Det gikk først og fremst på to ting: Hva skal vi skrive<br />
om og hvordan skal vi gjøre det? Hvem får bestemme hva<br />
tidsskriftet skal inneholde? Her tror jeg det i vårt tilfelle<br />
handlet mye om tilfeldigheter, hvem som hadde tid og<br />
krefter til overs. Best ble det uansett når vi klarte å fi nne<br />
noen slike kjernebegreper som lot seg forme til de ulike<br />
redaksjonsmedlemmenes egne interesser, og kanskje kan<br />
det ha bestemt hvilke konsepter vi brukte kreftene våre<br />
på – «strid», «idyll», «kraft», «idioti», «glede» – den slags<br />
overskrifter. Men uenigheter, ja, det mener jeg å huske at<br />
vi hadde. Små tilløp til fraksjonering og den slags, men<br />
i den grad dette er interessant for andre enn oss som var<br />
der, så lar det seg vel lese ut av bladene vi laget. Uansett<br />
var det et uttalt mål for den redaksjonen som begynte å<br />
arbeide sammen i 1999 at redaksjonen selv skulle prege<br />
tidsskriftet. Vi ville fylle et rom som virket litt tomt<br />
akkurat da – slik tenkte i alle fall jeg selv. Det var vel særlig<br />
Vinduet vi i perioder oppfattet som en hovedantagonist.<br />
Vi syntes det var for slapt, og vi tenkte at det vi selv<br />
holdt på med var skarpere.<br />
Så hvis du skal se for deg et idealtidsskrift vil denne redaksjonelle<br />
tilstedeværelsen være et grunnleggende kjennetegn? Hvilken type<br />
tilstedeværelse er det da snakk om?<br />
Jeg tenker at idealtidsskriftet er et tidsskrift der redaktørene<br />
selv har lyst til å skrive og bidra, og trykke sine<br />
egne tekster. Det fi nnes selvfølgelig ulike måter å se dette<br />
på, og den tilbaketrukne koordinatorredaktøren kan<br />
også være et ideal, ikke minst som en glimrende måte<br />
å sette i scene en mengde andre stemmer på. Men altså:<br />
Den tilstedeværende redaktøren var et ideal for oss da vi<br />
jobbet med dette. Kanskje fordi vi oppfattet klimaet der<br />
og da – på slutten av 90-tallet – som litt livløst, og særlig<br />
fordi feltet mellom det stramme teoretiske arbeidet og<br />
den praktiske kritikken i stor grad var tomt. Personlig<br />
mener jeg dette mellomrommet er viktig, og jeg frykter<br />
de langsiktige konsekvensene av diverse fi nansielle tiltak<br />
i akademia som gjør det vanskeligere for akademikere å<br />
bruke arbeidstiden sin på slikt arbeid.<br />
Som redaksjonsmedlem må det dessuten være helt<br />
avgjørende at man for det første har lyst til å jobbe med<br />
de samme tingene som resten av redaksjonen, og at man<br />
hele tiden konsentrerer seg om en idé eller et konsept<br />
eller et tema fordi det i seg selv er interessant, ikke fordi<br />
vi har en deadline vi må rekke.<br />
Samtidig er det vel en fare for at det blir et sprik mellom de ideene<br />
redaksjonen vil jobbe med og det leseren vil ha?<br />
Ja, dette er noe jeg vil tro har vært diskutert i de fl este<br />
redaksjoner. For min egen del tror jeg ikke det er noe<br />
å hente på å skulle spekulere i hva en hypotetisk leser<br />
ønsker seg. Det å redigere et tidsskrift handler slik jeg<br />
ser det om en grunnleggende sjenerøsitet, om å ville vise<br />
folk noe. Det kan være av ren entusiasme eller petimeteraktig<br />
kunnskapsforvaltningstanke eller hva det er,<br />
men det handler om å vise fram noe: «Dette har vi tenkt.<br />
Vi tror det er interessant, vi tror det er bra, se på det».<br />
Det å skulle dele noe ut fra en forestilling om hva leserne<br />
ønsker seg og å basere sin tidsskriftvirksomhet på det,<br />
tror jeg må forfalle til en litt livløs form for papirproduksjon<br />
etter en stund. Jeg oppfatter tidsskriftarbeid som en<br />
såpass personlig sak at noe annet enn full inneståelse fra<br />
redaktøren sin side ikke er akseptabelt, ikke er godt nok.<br />
Og i denne sammenhengen vil det å skulle forfølge noe<br />
annet enn det redaksjonen selv vil, være selvmord.<br />
Du var med i redaksjonen idet Aschehoug trakk den økonomiske<br />
støtten i 2005. En stund svevde man i uvisshet om hvorvidt tidsskriftet<br />
i det hele tatt ville fortsette. Når og hvordan kom Damm<br />
på banen?<br />
126 127
hans jacob ohldieck<br />
Tidlig i 2005 ble dette avklart på en veldig grei måte.<br />
Aschehoug forholdt seg ryddig til oss, og det var vel en<br />
forretningsmessig avgjørelse fra deres side – tidsskriftet<br />
kostet mer enn man ville betale. Greit nok. Den praktiske<br />
delen av dette bestod kort sagt av at ett forlag overtok<br />
for et annet. Vilkårene for driften var strengt tatt ikke så<br />
forskjellige i begynnelsen – vi var veldig vare for inngripener<br />
i vår redaksjonelle frihet, for å si det sånn.<br />
I et intervju med Klassekampen sa du den gang, riktignok med<br />
et innslag av galgenhumor, at: «Det kan hende Vagant trengte<br />
et spark bak, så kan vi alltids takke Aschehoug for det.» Var<br />
Vagant gått tom for ideer på denne tiden?<br />
Alle trenger vel å bli sparket bak fra tid til annen, og sikkert<br />
vår redaksjon også. Men «tom for ideer» er ikke dekkende<br />
– jeg tror heller det handlet om at vi en periode<br />
lagde tidsskriftet på oppsigelse, så å si, og vi fi kk kanskje<br />
ikke den helt store apokalyptisk-kreative rusen av dette.<br />
Uansett ble vi jo tvunget til å tenke oss litt om, rekruttere<br />
nye redaksjonsmedlemmer, forandre rutiner, lufte ut<br />
i stuen.<br />
Hvilken posisjon vil du si Vagant har i off entligheten, og hvilken<br />
posisjon bør det ha?<br />
Slik jeg opplever det, er Vagant på sitt mest relevante når<br />
det lærer leserne sine noe. Om det er nye ting eller gamle<br />
ting eller rare ting eller ting som nesten ikke er ting i det<br />
hele tatt, spiller ikke det så stor rolle. Når det supplerer,<br />
viser frem noe som man ikke fi nner andre steder. Jeg<br />
opplever fortsatt at de jeg kjenner og møter som kommenterer<br />
Vagant, hører til i én av to leire: På den ene siden<br />
har du slike som meg, som har lest tidsskriftet mye, som<br />
tidligere skrev i det selv og som nå ser det med en kritisk<br />
distanse. På den andre siden har du dem jeg kan identifi -<br />
sere meg med fra da jeg var yngre og selv begynte å lese<br />
Vagant. Mange deler den erfaringen av å være ung og lete<br />
etter impulser og referanser. Så oppdager man at det er<br />
noen som deler ut akkurat det man leter etter, som gjør<br />
så godt de kan for å introdusere tekster og forfatterskap,<br />
problemer og tematikker. Et tidsskrift fyller en viktig<br />
rolle for eksempel i forhold til å supplere det vi voksne<br />
akademikere forteller studentene våre i auditoriene og<br />
seminarrommene. For litteraturfagene er Vagant viktig<br />
for å vise fram at det fi nnes fl ere ting, andre ting, og at<br />
de samme tingene kan sees på fl ere måter. Alt dette som<br />
128<br />
handler om å utvide rommene eller å nyansere inventaret<br />
handler om hvilken funksjon et tidsskrift bør ha, slik jeg<br />
ideelt ser det for meg.<br />
Ser du noen forskjell på dagens Vagant og Vagant slik det så ut<br />
under din periode i redaksjonen?<br />
Ja, visse endringer er det vel. Redaksjonen skriver jo<br />
fortsatt, men jeg vet ikke om det er like uttalt som for ti<br />
år siden. Samtidig har det et fi nt stoff tilfang og jeg synes<br />
det lever opp til forestillingen om å være så sjenerøst som<br />
mulig. Selv synes jeg Vagant bør ta vare på tradisjonen<br />
som en som gir kritiske korrektiver. Da handler det nettopp<br />
om å se kjente ting på andre måter. Den «klassiske»<br />
Vagant-artikkelen består av et kritikerrost forfatterskap<br />
eller en kritikerrost bok som blir pillet fra hverandre av<br />
en Vagant-redaktør eller en av redaksjonens nærmeste<br />
kritikere. Denne sjangeren er jo i og for seg underholdende,<br />
men den har samtidig vært viktig for tidsskriftets<br />
profi l, stemme og rykte. Den er selvfølgelig blitt utskjelt<br />
også, naturligvis fordi den er forutsigbar, og onde tunger<br />
hevdet vel en stund at tidsskriftet bare bestod av slike<br />
tekster. Vi fi kk kjeft for å være kjipe og for strenge, noe<br />
jeg synes det er greit å si at vi var, samtidig som jeg synes<br />
denne kjeften var uttrykk for en litt urimelig hårsårhet i<br />
enkelte kretser.<br />
Så du skulle gjerne sett mer av denne typen artikler i dagens<br />
Vagant?<br />
Jeg sier ikke nødvendigvis det, men jeg synes det er viktig<br />
at et tidsskrift orker å ta på seg dette, for det blir ofte fremstilt<br />
som noe lett og uforpliktende, det å stille seg langt<br />
unna og fyre løs med stor spredning, og man får inntrykk<br />
av at det ikke innebærer noen risiko for kritikeren som<br />
slakter en bok. Jeg er ikke så sikker på at det er så lett.<br />
Det krever ikke først og fremst det man av og til får høre:<br />
machoverdier som tøffh et, guts og mot, dette spiller en<br />
heller liten rolle. Det vanskeligste med å skrive den type<br />
kritikk er at argumentene må være bedre enn tilfellet er<br />
når det gjelder den jevnt rosende omtalen. Panegyrikk er<br />
sjelden et problem for off entlighet, forlagsapparat eller<br />
forfatter, mens en ordentlig og velbegrunnet slakt jo er<br />
kjempevanskelig å lage. Hvis man kan kritisere Vagant for<br />
noe i den perioden tidsskriftet ble ansett for å være for<br />
strengt og for hardt, for akademisk og for slaktelystent,<br />
så må det være det at man kunne laget det bedre. Og ja,<br />
man kan alltid lage ting bedre. Alltid.<br />
Hvis du avslutningsvis skal fremheve en slags oppsummerende<br />
erfaring fra din tid i Vagant-redaksjonen, hva ville det være?<br />
At det er utrolig morsomt å drive med tidsskriftarbeid!<br />
Det som er kjedelig sitter ikke så godt fast i hukommelsen.<br />
Men det er gøy å få bestemme alt selv, gøy å<br />
sitte seks-syv-åtte stykker og forsøke å tenke ut hvilke<br />
problemstillinger og hvilke skrivende folk som passer<br />
sammen – casting – fi nne ut hvem som kan skrive om<br />
«dette har vi tenkt. vi tror det er bra. se på det!»<br />
hva; da sitter man og projiserer prosjekter og problemstillinger<br />
på folk vi ikke engang kjenner, basert på hva de<br />
har skrevet før eller hva vi tror de kan skrive dersom vi<br />
gir dem sjansen.<br />
Det er et ansvar, men også et privilegium å få lov til å<br />
forvalte et tidsskrift i en norsk litterær off entlighet. Når<br />
det ikke er morsomt lenger, ikke lenger lystbetont og<br />
overskuddspreget, kan det være man bare må gi seg, fi nne<br />
på noe annet. Og overlate tidsskriftet til noen med andre<br />
ideer. Stafetten må jo gå videre.<br />
eirik vassen den, f. 1971, er postdoktor ved Institutt for litterære,<br />
lingvistiske og estetiske studier ved Universitetet i Bergen. Han har bl.a. skrevet<br />
Den store overfl aten. Tekster om samtidslitteraturen (2004).<br />
K R i T I K E R<br />
nordisk tidsskrift for litterær kritikk og essayistikk<br />
info@kritiker.nu<br />
/<br />
#10<br />
tema oversettelseskritikk<br />
ute d. 20 november <strong>2008</strong> www.kritiker.nu<br />
bilde marie ambjørnsen<br />
129
min vei inn i Vagant-lesernes rekker startet med et nummer<br />
fra 1995; jeg var vel 15 år da jeg kom over denne for meg<br />
obskure trykksaken. I nummeret fantes en nekrolog over<br />
Tor Ulven og en prosatekst signert ham, som siden ble tittelteksten<br />
i Stein og speil. Jeg husker fortsatt fornemmelsen<br />
av tilstedeværelse som vokste i meg der jeg stod og leste,<br />
på et kjøkken i Oslo, ved en haug med aviser som skulle<br />
til resirkulering (deriblant den aktuelle Vagant-utgaven).<br />
Snart skulle jeg oppdage at Ulven selv, i et Vagant-intervju,<br />
var den som mest presist hadde beskrevet det jeg merket så<br />
ettertrykkelig: Teksten var skrevet i et språk som glødet,<br />
men som tilsynelatende lå under kaldt, ildfast glass. Dette<br />
var mitt første møte med Ulven – men også med Vagant.<br />
Over natten gikk jeg fra å lese bindsterke fantasyserier til å<br />
tråle gjennom biblioteket på leting etter bøker som kunne<br />
by på lignende opplevelser som den lesningen av Ulven<br />
hadde gitt. Til å hjelpe meg i jakten hadde jeg nå funnet<br />
noen ubestikkelige omvisere, og i tiden som fulgte sendte<br />
jeg jevnlig de lokale bibliotekarene ned i magasinene for å<br />
hente frem gamle Vagant-utgaver. Numrene ble saumfart,<br />
og enkelte artikler ble lest igjen og igjen – de var krevende<br />
lesestoff , men ga en ufravikelig følelse av at de fortalte om<br />
noe jeg ikke kunne være foruten.<br />
Blant bladets bidragsytere og redaksjonsmedlemmer,<br />
fantes signaturene «Henning Hagerup» og «Pål Norheim».<br />
Menneskene bak disse navnene antok snart mytiske proporsjoner:<br />
Skrev de om en bok, måtte jeg oppsøke denne<br />
boken; oversatte de en forfatter, satte jeg meg som prosjekt<br />
å fi nne ut mer om forfatterskapet. Det var ikke så<br />
rent få bøker og forfattere de rakk å være innom – det ble<br />
en del lesing i kjølvannet av numrene. På den tiden var<br />
bladets utgivelsesfrekvens høyst irregulær, og ukentlig<br />
(for å være ærlig: til tider daglig) oppsøkte jeg kiosken<br />
som førte Vagant, for å se om en ny utgave var ute.<br />
Noe over ti år senere kan jeg konstatere at jeg selv er<br />
involvert i å lage dagens versjon av Vagant, og at vi har<br />
et jubileum å markere. Hva var da mer nærliggende enn<br />
å tromme sammen Norheim og Hagerup til en samtale<br />
om bladet de var med på å legge fundamentet for, og som<br />
de selv arbeidet med døgnet rundt i viktige perioder av<br />
sine og tidsskriftets liv? Tiden som har gått gjør det også<br />
lettere å se de større sammenhengene tidsskriftsengasjementet<br />
inngikk i, og hvilke holdninger og interesser som<br />
preget deres Vagant-årganger.<br />
Hagerup tok med entusiasme imot invitasjonen til å ta<br />
turen til Bergen, en by han ikke hadde besøkt siden 80-tallet,<br />
mens Norheim satte seg på scooteren fra Eidsvågneset.<br />
Sammen barrikaderte vi oss i et kollektiv på Møhlenpris<br />
i tre døgn med opptakeren på, for å gjøre det følgende<br />
intervjuet. / al<br />
Hinsides<br />
vått og tørt<br />
Intervju med Henning Hagerup og Pål Norheim<br />
ål norheim: vi hadde sett så mange<br />
feilslåtte utopier at vi ikke var i humør til<br />
noe prosjektmakeri av det grandiose slaget,<br />
eller å være talerør for en generasjon.<br />
Generasjoner hadde lenge vært en integrert og velsmurt<br />
bestanddel i medie- og moteindustrien. Vi<br />
prøvde heller å tette vesentlige hull, vi mente at<br />
norske forfattere og lesere burde ha visse tankemodeller<br />
og tradisjoner til rådighet. De pompøse dikterrollene<br />
sto ikke høyt i kurs, heller ikke de som<br />
gjorde seg usynlige i ly av et utopisk kollektiv.<br />
Historien hadde vaksinert oss både mot det apokalyptiske<br />
og de storslåtte utopiske prosjektene.<br />
Kloke av skade ble vi vel neppe. Men det er ikke til å<br />
komme forbi at mange i vår generasjon på sett og<br />
vis ble litt småmannsgale, både individuelt og på<br />
vegne av samfunnet.<br />
henning hagerup: Won’t Get Fooled Again var nok<br />
et slags credo – eventuelt et anti-credo – for mange<br />
av oss som vokste opp på 70-tallet, selv om det<br />
strengt tatt ikke var vi som opprinnelig var blitt lurt,<br />
Av audun lindholm<br />
men generasjonen før oss. Noe av poenget med et<br />
tidsskrift som Vagant var å bedrive en form for ikkedoktrinær<br />
utforskning av posisjoner – ideologiske,<br />
estetiske, metafysiske – og undersøke om ikke en del<br />
forskjellige typer tankegods kunne gå bedre sammen<br />
enn det som var opplest og vedtatt. På ett nivå dreide<br />
det seg om å prøve å komme hinsides en del norske<br />
kulturradikale forestillinger og samtidig ivareta det<br />
radikale aspektet. Vi ønsket ikke at de feilslåtte utopiene<br />
skulle gjøre oss til defaitister, eller føre til at vi<br />
vred småmannsgalskapen 90 grader rundt.<br />
130<br />
131<br />
—<br />
pn: På Blindern fantes det et studenttidsskrift,<br />
Littviten, som Gunnar Rebnord Totland og noen<br />
av medstudentene hans fi kk ansvaret for. De skiftet<br />
navn på trykksaken, og gjorde den til noe helt annet.<br />
hh: De kuppet denne lille fagavisa, og skulle plutselig<br />
lage tidsskrift. Jeg studerte sammen med dem,<br />
og husker at jeg tenkte at dette var det rene vanvidd.
audun lindholm<br />
Jeg ristet på hodet da jeg hørte at de ikke bare skulle<br />
forvandle denne unnselige blekka til et tidsskrift, men<br />
også avholde redaksjonsmøtene på Café Celsius. Det dér,<br />
tenkte jeg, forsvinner i øl og røyk og skravl. Jeg visste<br />
ikke da hvor stor rolle kafeene spiller i tidsskrifthistorien<br />
– men det skulle jeg snart bli behørig opplyst om.<br />
pn: I begynnelsen ble Vagant satt på kjøkkenet til<br />
Gunnar. Siden fl yttet de til et kontor på St. Olavs Plass,<br />
der de holdt til da jeg kom inn i bildet, mot slutten av<br />
1988. Bladet ble startet kort tid etter at pc-ene ble avanserte<br />
nok til desktop publishing. Man behøvde ikke lenger<br />
profesjonelle setterier. En genistrek fra Gunnars side<br />
var å lage tidsskriftet i tabloidformat, det ble billigere å<br />
produsere og gjorde et mer inviterende inntrykk enn de<br />
tradisjonelle tidsskriftene. Det minnet litt om Gateavisa<br />
og tegneserieblekker. Så både det teknologihistoriske og<br />
de produksjonsmessige valgene er viktige å ha i bakhodet<br />
for å forstå hvordan Vagant kom seg på beina. Bladet<br />
hadde også en amatørisk sjarm og var åpent for veldig<br />
mye; særlig det første året var det vanskelig å plassere.<br />
Det krysset alle de velkjente linjene om hvem som skulle<br />
intervjues av hvem, hva de skrev om, og så videre. Dette<br />
var mens Kjærstad fremdeles var Vinduet-redaktør. Av<br />
journalistene ble Vinduet oppfattet som vanskelig, dermed<br />
ble Vagant omtalt som et «friskt pust».<br />
Det første nummeret hadde et intervju med Axel Jensen som<br />
hovedoppslag. Var han et motkulturelt ikon på denne tiden?<br />
hh: Han bodde jo blant annet i en husbåt og representerte<br />
en slags permanent tilstedeværelse av det idealistiskkosmiske<br />
60-tallet. Så det var et tydelig hint om at man<br />
knyttet an til visse tradisjoner: Gateavisa, beat og hippietiden.<br />
Jeg vet ikke hvor gjennomtenkt det var, men det<br />
hadde en klar signaleff ekt.<br />
pn: Gunnar hadde veldig ambisiøse planer for Vagant. Vi<br />
andre hadde nokså diff use oppfatninger av hvor og hva<br />
han ville med bladet – jeg vet knapt om han visste det<br />
selv. Til gjengjeld stilte han oss fri til å gjøre nøyaktig<br />
hva vi måtte ønske. Hvis vi hadde ideer, var det bare å<br />
sette dem ut i livet. Det var hans måte å lede redaksjonen<br />
på, en gjennomført anarkoindividualisme. Alf [van der<br />
Hagen] hadde journalistisk erfaring, som kom til uttrykk<br />
i at han introduserte slike ting som ingresser, mellomtitler<br />
og en bevissthet om presentasjon. Han hadde allerede<br />
intervjuet Mor Theresa og Dalai Lama før han kom til<br />
redaksjonen, og var i besittelse av en ikke ubetydelig porsjon<br />
freidighet, der tilsynelatende ingenting var umulig å<br />
få til. Også Anne Gjeitanger hadde denne journalistiske<br />
erfaringen, fra Asker og Bærum Budstikke.<br />
Kjente dere den første redaksjonen godt?<br />
pn: Den første redaksjonen var omgangsvenner. I 1988<br />
var jeg grunnfagsstudent, og vanket i samme miljø som<br />
Cecilie Schram Hoel, Erle Stokke, Ola Hegdal, Hege<br />
Imerslund med fl ere. Det var mange hovedfag som gikk<br />
dukken her. Sågar grunnfag.<br />
hh: Jeg var i gang med en magistergrad, og drev litt med<br />
gruppeundervisning på Litteraturvitenskapelig institutt.<br />
Men jeg syntes etter hvert at det faglige miljøet begynte<br />
å bli veldig trangt. Dette var i den siste fasen av dekonstruksjonens<br />
store tid i Norge. Jeg gikk rett og slett lei<br />
av å turnere tekster med denne optikken, der man var<br />
forpliktet til å havne i en eller annen form for apori<br />
uansett hva man foretok seg, og i samme slengen skulle<br />
si så mye som mulig om språkets ikke-referensialitet. En<br />
hvilken som helst tekst ble lest med Paul de Man-briller.<br />
Det som skulle være en åpning av litteraturen, og skape<br />
et mer skjerpet kritisk språk, endte altfor ofte opp med<br />
å bli ren etterplapring av det diverse akademiske guruer<br />
hadde sagt.<br />
pn: Jeg var bare såvidt kommet i gang med faget, men for<br />
folk som Henning, Johann Grip og Arve Kleiva var det<br />
annerledes. For dem var det et større sprang, det å hoppe<br />
av studiene. Men dette betød også at Vagant ble mer og mer<br />
spennende: Noen av de beste folkene forfl yttet seg over fra<br />
Litteraturvitenskapelig institutt til Vagant. Man fi kk på sett<br />
og vis to universiteter, et formelt og et uformelt.<br />
Hvordan var redaksjonen organisert? Pål kalte prinsippet<br />
anarko individualistisk?<br />
pn: Fra begynnelsen av var det én sjefredaktør, deretter<br />
ble det to: Gunnar og Alf. Men ganske raskt gikk vi inn<br />
for fl at struktur – det kunne være tungvint, med uklare<br />
ansvarsforhold, men skapte samtidig den energien som<br />
drev det hele fremover. Gunnar sluttet jo etter en stund<br />
for å starte tidsskriftet Plastikk. Ved siden av å være<br />
grunnlegger og visjonær og utopisk, skjønte han de<br />
Det dér, tenkte jeg, forsvinner i øl og røyk og skravl. Jeg visste<br />
ikke da hvor stor rolle kafeene spiller i tidsskrifthistorien – men<br />
det skulle jeg snart bli behørig opplyst om.<br />
tekniske tingene: format, trykkeri, hardware, software,<br />
distribusjon. Det står stor respekt av hvordan han dannet<br />
rammebetingelsene for tidsskriftet.<br />
hh: Vi hadde en repromaskin, og sendte ferdige ark<br />
til trykkeriet. Og siden pakket vi det selv, kjørte til<br />
Narvesen og sendte ut til abonnenter. Det holdt vi på<br />
med helt til Aschehoug kom inn i bildet.<br />
Det hele må ha krevd en veldig oppofrelse fra alle involverte?<br />
hh: Ville man være med, gikk man inn med hud og<br />
hår. Vagant var ikke bare et tidsskrift, det var en livsstil.<br />
Flere av oss bodde jo mer eller mindre sammen, vi satt på<br />
kafeer til stengetid og overnattet ofte på kontoret: Folk<br />
som Pål, Torunn, Hege, Johann, Arve og jeg – og etter<br />
hvert Bjørn – var blant de iherdigste når det gjaldt denne<br />
typen livsførsel. Ellers kunne diskusjonene være friske,<br />
men ingen av dem førte til uopprettelige konfl ikter.<br />
Det slår meg at Vagant veldig tidlig fi kk markante forfattere som<br />
bidragsytere?<br />
pn: Det begynte vel for alvor sommeren 1989, da det<br />
ble arrangert en poesifestival i Oslo. Plutselig kom en<br />
smilende Gunnar inn døren til Vagant-kontoret med en<br />
avtale om at vi skulle lage festivalavisen. Jaha? Da gjaldt<br />
det å sette oss i sving. Så tok vi kontakt med forfattere og<br />
kritikere vi respekterte – deriblant Tor Ulven – og spurte<br />
om de kunne skrive om en bestemt poet.<br />
hh: Poesifestivalnummeret representerer på sett og vis<br />
den store overgangen. Jeg var ikke med i redaksjonen da,<br />
men som leser begynte jeg å ta bladet ordentlig på alvor<br />
med dét nummeret.<br />
Opptrådte dere som gruppe også utad? Jeg mener å ha lest et<br />
avisklipp om en lansering av et nummer der ulike redaksjonsmedlemmer<br />
satt på forskjellige steder i lokalet og fremførte hver<br />
sin tidsskriftspoetikk: Vagant skulle ikke fremstå enhetlig, derfor<br />
tok presentasjonen form av en kakafoni av ulike stemmer.<br />
«hinsides vått og tørt»<br />
pn: Det stemmer visst, når jeg tenker etter. Jeg synes å<br />
huske at Alf og jeg leste en tekst jeg hadde skrevet som<br />
het «Avrealiseringsanstalten»? Men som oftest arrangerte<br />
vi kvelder hvor vi trommet sammen forfattere til opplesning<br />
– gjerne debutanter – eller kritikere til samtale.<br />
hh: Vi ble nok oppfattet som en uhyre sammensveiset<br />
gjeng. Jeg husker jeg snakket med en venninne av meg<br />
som skulle ut med en annen venninne: De hadde først<br />
tenkt å gå på Nordraak, men så hadde den ene av dem sagt<br />
at nei, der sitter bare Vagant-redaksjonen og diskuterer layoutløsninger.<br />
Det sier jo litt. Vi satt ute og diskuterte layoutløsninger<br />
og interne anliggender så det suste, og regnet<br />
med at dette hadde svært stort interesse for alle andre.<br />
pn: Reality-tv-eksperten Alex Iversen fortalte meg nylig<br />
at han pleide å gå på Nordraak da noen av oss vanket der.<br />
Vi var ikke spesielt kule i klesdrakten, men gjorde et eterisk,<br />
mystisk inntrykk – så unge Iversen hadde sett veldig<br />
opp til oss. [Ler.]<br />
hh: Malapropos: Jeg så et intervju i Dagbladet med Torgrim<br />
Eggen da han utga Trynefaktoren, der han fortalte at<br />
han hadde kommet inn på Cacadou en kveld, hvor hele<br />
Vagant-redaksjonen satt. Ifølge ham hadde vi sett på ham<br />
med den dypeste forakt. Det jeg kan si, er at det blikket han<br />
så, sannsynligvis var preget av den dypeste fyll. Jeg kan<br />
ikke huske at noen av oss ytret noe negativt om Eggen,<br />
verken da eller ved andre anledninger. Det var det da heller<br />
ingen grunn til.<br />
Likevel, det var jo også plass for polemikk. Det er særlig én artikkel<br />
fra deres tid som er blitt stående som en posisjonsmarkering i så<br />
måte. Henning og Alf van der Hagen skrev en raljerende gjennomgang<br />
av mottagelsen av Erik Fosnes Hansens Salme ved<br />
reisens slutt i 1/1991: «Svimmelheten tok dem.»<br />
hh: Fosnes Hansen-aff æren ødela nok litt for oss. Etter<br />
den ble vi plassert i bås som en gjeng med hardcore postmodernister<br />
og strenge bedrevitere. Alf fortalte at han<br />
gikk innom en musikkforretning og kjøpte en cd med<br />
132 133
audun lindholm<br />
Mozart eller Mahler en dag. Ekspeditøren så himmelfallen<br />
på ham og spurte om han virkelig hørte på slik musikk, han<br />
som var ihuga modernist. Så kom det jammen en korreks fra<br />
en av de andre ansatte: «Nei, nei, han der er ikke modernist,<br />
han er postmodernist.» Det rådet uansett en bekymret enighet<br />
om at det ikke passet inn i bildet at en fyr som ham<br />
hørte på musikk som var mer enn 100 år gammel.<br />
pn: Vi kjente oss ikke igjen i det bildet, og heller ikke<br />
i at vi skulle være en gjeng dystre kritikere som bare<br />
leste Claude Simon og Paul Celan. Mange av oss elsket<br />
for eksempel Dickens’ forfatterskap. Vi gjorde en del<br />
anstrengelser for å bryte med denne oppfatningen, men<br />
det lot ikke til å nå helt igjennom.<br />
Hvordan opplevde dere skjæringspunktet mellom Vagant og den<br />
større off entligheten?<br />
pn: Det første året ble Vagant som sagt oppfattet som et<br />
friskt pust. Men da Henning og jeg kom inn, hadde vi<br />
en idé om at vi ville oversette og presentere teoretikere<br />
og litteraturkritikere, de nye internasjonale strømningene,<br />
på en fundert, grundig måte. Så vi lagde noen<br />
numre med oversettelser av, og artikler om, Paul de Man,<br />
Harold Bloom, René Girard, med fl ere. Det var ganske<br />
heavy bolker, som falt mange tungt for brystet. I omtalen<br />
gikk så Vagant fra å være et friskt pust til bare å være tung<br />
teori. Også det inntrykket måtte vi arbeide mot i noen<br />
år. Vagant light var et forsøk på å fi nne en måte å slippe til<br />
lettere stoff på. Og Alf intervjuet Tor Åge Bringsværd,<br />
John Irving og en rekke svært forskjellige forfattere.<br />
Samtidig introduserte Tone [Hødnebø] samtidspoeter<br />
fra Sverige og Danmark, og gjendiktet Kathy Acker og<br />
Emily Dickinson. Og noen av oss oversatte tunge tyske<br />
fi losofer. Vi dyrket denne schizofrenien mellom tungt og<br />
lett, smalt og bredt i hvert eneste nummer. Fra midten<br />
av 90-tallet ble det en ny profi l, kanskje mer rendyrket,<br />
og jeg for min del er svært imponert over hva Espen<br />
Stueland og andre fi kk til. Men frem til da var Vagant et<br />
genuint schizofrent tidsskrift.<br />
hh: Det kan ikke betones nok hvor kollektivt dette var,<br />
det var lagarbeid og samarbeid hele tiden. Alle deler i<br />
maskineriet var nødvendige. Mennesker som kanskje<br />
ikke skrev så mye i hvert enkelt nummer – som Hege<br />
Imerslund og Cecilie Schram Hoel – gjorde en kolossal<br />
innsats for å få tidsskriftet ut. Hadde vi ikke hatt dette<br />
samarbeidet, kunne vi sittet og skrevet essays så mye vi<br />
ville uten at det var blitt noe blad av bestrebelsene.<br />
pn: La oss heller ikke glemme layouten. Hobben<br />
[Hilde Beate Bang Ellefsen] og Vidar Berntsen samarbeidet<br />
veldig tett med bilderedaktørene, Robin Le<br />
Normand og Kate Gustavsen, som vi igjen arbeidet tett<br />
med. Robin skrev sågar tekster. Og vi skrev hele tiden<br />
sammen. Særlig Torunn Borge, Henning, Johann Grip,<br />
Arve Kleiva og Bjørn Aagenæs inngikk i forskjellige<br />
samarbeidskonstellasjoner.<br />
hh: Det var en stor glede å skrive sammen med dem. Så<br />
må vi få med at John Tore Aartveit var en av de helt sentrale<br />
medarbeiderne i fl ere år. Han var den absolutte ryggraden<br />
gjennom en rekke numre: Han var til stede fra første<br />
til siste øyeblikk i hele produksjonen. John Tore gjorde<br />
alt arbeidet som trengs å gjøres, og var uhyre eff ektiv.<br />
pn: Han var suveren som korrekturleser, en glimrende<br />
artikkelskribent, han deltok på alle redaksjonsmøter,<br />
visste hvordan man budsjetterte. I det samme skjønnlitterære<br />
bilaget der vi trykket Ulvens «Gull, vinter» og den<br />
første von Baader-teksten, hadde han et litterært bidrag<br />
som var uforglemmelig.<br />
hh: Jeg tror ingen andre i redaksjonen spredte seg over<br />
et så stort felt som han. Men så forsvant han. Jeg vet ikke<br />
hvor han er i dag.<br />
pn: Ifølge rykter befi nner han seg på hjemstedet Ulefoss<br />
i Telemark.<br />
Dekonstruksjon iført slips: Det var så pyntelig og korrekt, og<br />
de kom alltid frem til de forventede resultater.<br />
—<br />
hh: Hvis den første fasen varte til 1989 og nummeret<br />
med Bloom-intervjuet – «Transatlantisk monolog», min<br />
debut som intervjuer for øvrig, helvete for en ilddåp –,<br />
varte den andre fasen frem til 1994 og temanummeret om<br />
tafatthet. Under arbeidet med det nummeret gikk på sett<br />
og vis redaksjonen i oppløsning. Etter det var det nok en<br />
reell fare for at Vagant kunne bli nedlagt.<br />
pn: Jeg trakk meg underveis i arbeidet med det nummeret.<br />
Det var vel jeg som kom på temaet, men når det kom<br />
til stykket, klarte jeg ikke å skrive om det.<br />
hh: Tafattheten grep om seg.<br />
pn: Det oppstod plutselig et 1:1-forhold mellom teori<br />
og praksis – et sjeldent sammenfall. Men jeg må si det er<br />
forbausende at Vagant er blitt 20 år. Det er en forunderlig<br />
kontinuitet i tidsskriftet, noe vi overhodet ikke kunne<br />
se for oss da vi jobbet med det. En gang mot slutten av<br />
1980-tallet husker jeg at Rune Slagstad i et radioprogram<br />
sa noe om at det fantes to slags tidsskrifter: På den ene<br />
siden institusjoner som Samtiden, som utgis ufortrødent<br />
i femti eller hundre år. På den andre siden slike som går<br />
inn etter ett års levetid. Og der trakk Slagstad frem «de<br />
unge postmodernistene i Vagant», og sa at dette var en fi n<br />
ting: Noen tidsskrifter burde bare vare i ett år. I den forbindelse<br />
er jeg stolt av at vi var veldig bevisste på å rekruttere<br />
nye redaksjonsmedlemmer, folk vi visste hadde noe å<br />
fare med, som kunne bringe stafettpinnen videre. Denne<br />
bevisstheten har disse igjen hatt med seg, når de har funnet<br />
frem til nye folk før de selv har sluttet: Intet après moi<br />
le déluge. Og dermed har det oppstått et aldri så lite paradoks:<br />
Et tidsskrift som Vinduet har ironisk nok fungert<br />
mindre institusjonelt og mindre forutsigbart enn Vagant,<br />
i og med at Gyldendal med jevne mellomrom ansetter en<br />
ny redaktør som starter med blanke ark.<br />
hh: Det var utvilsomt det at Bjørn [Aagenæs] kom<br />
inn som reddet oss etter tafatthetsnummeret. Det var<br />
Torunn som greide å kapre ham til redaksjonen. Han<br />
kunne tenke økonomi, og takket være ham ble det stablet<br />
en ny redaksjon på beina, og han bidro til å gi oss gamle<br />
redaksjonsmedlemmer nytt mot – de som var igjen på<br />
dette tidspunktet, var Torunn, Tone Hødnebø og jeg.<br />
Dessuten hadde vi lenge håpet at Johann skulle forbli i<br />
redaksjonen, og da også han ga seg, begynte det virkelig<br />
å se mørkt ut. Men takket være Bjørns bestrebelser ble<br />
hinsides vått og tørt<br />
redaksjonen supplert med Ingvild Burkey, Ola Hegdal,<br />
Kristine Næss, Tore Renberg og Espen Stueland, og vi<br />
fi kk Ales Ree som fantastisk eff ektiv redaksjonssekretær.<br />
Dessuten kom Trude Kleven inn i redaksjonen igjen. Det<br />
var også langt på vei Bjørn som halte i land avtalen med<br />
Aschehoug. På den tiden begynte jeg nok for min del å<br />
føle at jeg var i ferd med å bli en slags syvende far i huset;<br />
jeg lurte på når de nye redaksjonsmedlemmene skulle<br />
legge meg i et horn og henge meg på veggen. Da så også<br />
Torunn og Tone ga seg i 1996 – som de siste av den gamle<br />
gjengen – syntes jeg nok det snart burde bli min tur også.<br />
Men jeg husker disse siste årene som svært fi ne, og de som<br />
satt igjen i redaksjonen etter at vi gamlinger ga oss, drev<br />
jo bladet videre på det mest fremragende vis.<br />
Noen av de nye redaksjonsmedlemmene hadde vel også brukt<br />
Vagant som sin inngangsport til den seriøse litteraturen. I Tore<br />
Renbergs nye roman, får Jarle Klepp et refusjonsbrev signert hans<br />
store litterære guru, Henning Hagerup?<br />
hh: [Ler.] Ja. Han sendte meg boken, og hele dette innslaget<br />
er jo først og fremst veldig morsomt.<br />
Da jeg leste kapitlet med refusjonen som skal være signert deg,<br />
tenkte jeg at her har Renberg jammen tatt Hagerup på kornet.<br />
hh: Den banditten har jo faktisk tatt vare på et refusjonsbrev<br />
jeg skrev en gang i tiden. Så formuleringene er<br />
autentiske. Dessverre for meg …<br />
Karl Ove Knausgård har i et intervju fortalt om da han og Tore<br />
Renberg første gang møtte den daværende redaksjonen. Dette var før<br />
de to unge Bergensstudentene hadde debutert som forfattere: «Der<br />
satt de og så ut som vanlige mennesker. Jeg så på dem med bunnløs<br />
respekt, ville ikke avsløre min uvitenhet, og åpnet ikke munnen.»<br />
pn: Karl Ove og Tore kom vel på en slags pilegrimsferd<br />
til Cacadou og Sara, stamstedene våre. De hadde reist til<br />
Oslo for å gå på en konsert med et rockeband de beundret,<br />
pluss at de skulle møte oss i Vagant-redaksjonen – særlig<br />
Henning, vil jeg tro. Vi ble ganske forbløff et og frappert<br />
over dette, hvilken respekt vi ble møtt med. Det stoppet<br />
aldri å overraske oss, vi følte oss jo på mange måter som<br />
jyplinger selv. Ikke for det: Vi var stolte over hva vi kollektivt<br />
fi kk til, da numrene kom fra trykkeriet. Jeg hadde<br />
i min ungdoms fantasier sett for meg at jeg kanskje ville<br />
skrive noen bøker, og når jeg rundet femti, begynne å<br />
134 135
audun lindholm<br />
utgi et tidsskrift. Aksel Sandemose og Alf Larsen drev jo<br />
med tidsskrifter på sine eldre dager. Jeg hadde aldri sett<br />
for meg at det skulle bli omvendt, at jeg la tidsskriftarbeidet<br />
bak meg når jeg såvidt var fylt 30.<br />
—<br />
Dere snakket om et nummer som kunne fortjene å omtales som et<br />
idealnummer?<br />
pn: Ja. Henning har funnet det frem: 4/1991. Det har den<br />
rette blandingen av norsk og utenlandsk, nytt og klassisk,<br />
journalistikk og akademia. En lett inngang, med en<br />
julefortelling av Paul Auster. Så kommer et intervju med<br />
Kjell Askildsen, aforismer av E.M. Cioran, en Ciorantekst<br />
til: «Avhandling om forråtnelsen», og en artikkel<br />
om Cioran av Finn Tveito. Altså først Askildsen, etterfulgt<br />
av en fyldig Cioran-seksjon.<br />
hh: To markante pessimister.<br />
Kanskje man i fremtiden vil endre på fi lmscener hvor det for eksempel<br />
spises kjøtt, slik at når helten fører en bit indrefi let til munnen, har<br />
man datamanipulert inn et stykke kålstuing på gaff elen i stedet?<br />
pn: Og deretter Vagant light: Gjør det selv-kurs for<br />
anmeldere. Som går i en helt annen retning. Og Tone<br />
Hødnebøs glimrende essay om Gunnar Björling. Videre<br />
Bert Papenfuß-Gorek.<br />
hh: Hardtslående tysk samtidspoesi. Øyvind Berg oversatte.<br />
Og så er det din polemikk mot Guttorm Fløistad,<br />
og et kritisk essay av Torunn Borge og Anne Bøe om<br />
Finn Skårderuds bok om anoreksi. Og en debutant.<br />
pn: Deretter Ole Robert Sundes essay «Noen anmerkninger<br />
rundt et ubehagelig spørsmål». Det handlet<br />
om – ja, hva handlet det om? Skal vi se: Benjamin, Kafk a,<br />
Gombrowicz, Beckett, Cortázar ...<br />
hh: En viss Sunde-kanon utkrystalliserer seg. I det hele<br />
tatt: Dette nummeret er en tilnærmet perfekt blanding.<br />
Jeg liker rytmen i det, vekslingen mellom lett og tungt.<br />
En moderne klassiker er oversatt, samtidig som andre<br />
tekster trekker i en helt annen retning. Er det noe jeg<br />
savner her, er det enkelte genuint eldre tekster, eldre enn<br />
Cioran. Noen latinske satirer og spanske 1600-tallsdikt<br />
ville ha gjort seg.<br />
pn: I bunn og grunn er jeg enig. Vi lyktes ikke i å lage<br />
det fullkomne Vagant-nummeret i vår tid. Men dette<br />
nummeret er uansett av de bedre: Du kan fordype deg,<br />
du kan le litt. Det var i grunnen langt på vei sånn vi ville<br />
at bladet skulle være. Det var en tilbakevendende diskusjon<br />
hvordan vi skulle gjøre det med temanumre, om vi<br />
skulle vie noen utgaver til kun ett tema. Man kan miste<br />
noe av spontaniteten og variasjonen hvis man lar temaet<br />
bestemme alt.<br />
hh: Hvis jeg skulle engasjere meg i et litterært tidsskrift<br />
igjen, noe jeg tviler på at kommer til å skje, kunne jeg<br />
tenkt meg å lage et tidsskrift som var strengt temaredigert,<br />
som begynte med et nummer om antikken, fortsatte<br />
med middelalderen, og så videre, opp til vår tid. Og som<br />
så snudde kortstokken igjen, og lagde et nytt temanummer<br />
om antikken, og så videre.<br />
pn: Altså antikken og middelalderen én gang til?<br />
hh: Ja. Om igjen. Flere ganger, i mange år. Med en blanding<br />
av nytt og gammelt. En masse nyoversatte skjønnlittære<br />
tekster, og eldre og nyskrevne tekster om epoken.<br />
pn: Da kunne kanskje jeg lansere et tidsskrift som<br />
begynner med 70-tallslitteraturen, går videre til 80- og<br />
90-tallslitteraturen og frem til i dag, og som så snur kortstokken<br />
igjen?<br />
hh: Da spørs det om ikke en tredje må ta på seg å starte et<br />
konkurrerende tidsskrift som lager temanumre om 2001,<br />
2002 og frem til vår tid. Og så tilbake igjen. Eller numre<br />
om mandag, tirsdag og onsdag i forrige uke.<br />
—<br />
Flere og fl ere i Norge er oppmerksomme på dette, at oljefondet,<br />
vår pensjonskasse, vår velferd, er helt og holdent integrert i<br />
verdensøkonomien, også dens mest brutale sider.<br />
Steff en Kvernelands serie «Amputerte klassikere» ble raskt klassisk<br />
Vagant-stoff . Hvordan kom dette prosjektet i gang?<br />
pn: Steff en hadde allerede gjort ting basert på Georg<br />
Johannesen og Vesaas, og arbeidet med Snorre. On and<br />
off bidro han i Vagant gjennom mange år. På et tidspunkt<br />
lånte han Finnegans Wake av meg, jeg hadde akkurat kjøpt<br />
boken. Og Steff en radbrekte den, i en helt vanvittig serie.<br />
Det ble den første amputerte klassikeren. Jeg er blant<br />
dem som ikke har lest hele Finnegans Wake, bare så dét er<br />
sagt, for han har ennå ikke levert den tilbake.<br />
hh: Jeg husker at han kom med en fortelling av<br />
Bjørnson – den er like støvete som tittelen: Støv. Steff ens<br />
lesning er svært utstrakt, og han hadde altså støtt på<br />
denne Bjørnson-teksten, og funnet ut at den var som<br />
skapt til å lage en tegneserie av. Så kom han med disse<br />
sidene. Det var aldeles ellevilt.<br />
pn: Etter hvert ble han plukket opp av Dagbladet.<br />
Sikkert gjennom Fredrik Wandrup. I dag har jo Steff en<br />
et respektinngytende forfatterskap bak seg.<br />
hh: Jan Erik Vold gikk så langt som til å utrope ham til<br />
Norges beste litteraturkritiker. Og noe er det jo i det.<br />
Den måten han behandler disse tekstene på, innebærer<br />
absolutt en form for original kritikervirksomhet. For alt<br />
jeg vet, kan det være han som blir stående som den store<br />
litteraturkritikeren fra overgangen mellom det 20. og 21.<br />
århundre.<br />
hinsides vått og tørt<br />
136 137<br />
—<br />
Hadde dere som program at dere skulle utfordre kritikkens former?<br />
hh: Det var vi nok opptatt av, ja – rettere sagt var vi<br />
nesten pinlig sterkt opptatt av det. Ikke minst av hvilken<br />
rolle vi selv skulle spille i å forandre denne enormt viktige<br />
norske litteraturkritikken. Jeg husker fortsatt med skam<br />
den pressekonferansen der vi lanserte nummeret med<br />
Fosnes Hansen-kritikken. Jeg holdt en improvisert tale<br />
som dreide seg om litteraturkritikkens betydning, om<br />
hvor lærd man måtte være for å frembringe den, og hvilket<br />
godt språk man måtte føre. Jeg antar at for de tilstedeværende<br />
må dette ha fremstått ufattelig selvgodt. Det<br />
gjelder tross alt å ha et litt sobert forhold til disse tingene.<br />
Man skal ikke ha altfor store forhåpninger til hva man<br />
kan utrette som kritiker.<br />
Vagant plasserte seg vel på sett og vis i forlengelsen av Athenäum<br />
gjennom denne oppvurderingen av kritikken? Hos de tyske<br />
romantikerne ble jo den kritiske teksten en form for fyllestgjøring<br />
av det refl eksjonspotensialet som ligger i poesien.<br />
hh: Forsåvidt overtok vi dette nokså direkte fra de<br />
tyske romantikerne. Med en liten justering via kritikere<br />
som Harold Bloom og Northrop Frye. Og en del andre<br />
som ikke er like bastante når det gjelder å gjøre kritikken<br />
til litteratur, men som har et høyt språklig nivå:<br />
Gaston Bachelard, Georges Poulet, Borges selvfølgelig,<br />
Benedetto Croce til en viss grad, og så noen av nykritikerne<br />
– det lå jo et nærlesningsideal i bunn her.<br />
pn: Johann Grip skrev en artikkel om Raga Rockers,<br />
«Maskiner i Nirvana». Den er svært konsekvent gjennomført,<br />
en slags dekonstruksjon on the Wild Side.<br />
hh: Denne strategien var nok en slags lek med hele fremgangsmåten,<br />
og dermed også et oppbrudd fra den. Både<br />
Johann og fl ere av oss andre følte vel mer og mer en motstand<br />
mot de prosedyreaktige dekonstruktive lesningene<br />
vi så rundt oss.<br />
pn: Dekonstruksjon iført slips. Det var så pyntelig og<br />
korrekt; og de kom alltid frem til de forventede resultater.<br />
hh: Man kan nok til tider si det samme om nykritikerne.<br />
Også der er målet nå og da svært klart i utgangspunktet.<br />
Cleanth Brooks, for eksempel, som har skrevet en<br />
del fi ne ting: Flere av tekstene i The Well-Wrought Urn<br />
– det er ingen tvil om hvor han skal hen. Og selvfølgelig
audun lindholm<br />
vurderer han et dikt av John Donne høyere enn et dikt<br />
av Wordsworth. Det ligger i sakens natur når du opererer<br />
med et poesibegrep som er basert på diktene til the metaphysical<br />
poets, og underforstått måler alt mot dem, som om<br />
det var litteraturens alfa og omega. Det fører til at Donnelesningene<br />
er noe sprekere enn Wordsworth-lesningen,<br />
selv om begge er ganske programmatiske. Vi skrev aldri<br />
under på nykritikernes konservatisme og kristne verdensbilde,<br />
men en del grep har man jo fått derfra, til dels<br />
via den amerikanske grenen av dekonstruksjonen.<br />
Flere av dere var skolert i disse retningene, så det var et oppgjør<br />
innenfra?<br />
hh: Det var nok et oppgjør innenfra, ja. Vi prøvde å<br />
fi nne en type kritikerideal der man er klar i sine premisser,<br />
uten at konklusjonen dermed er gitt. Der analysen<br />
mer skal lede deg, enn du skal styre analysen. Man kan<br />
selvfølgelig diskutere i hvilken grad det er mulig; dette<br />
er jo klassiske hermeneutiske problemstillinger. Og det<br />
skal sies at dekonstruksjonen har vært svært dyktig til å<br />
fremvise visse underkjente aspekter av litteraturen, hva<br />
du kan avdekke i margsonene og randsonene, som man<br />
pleide å si på den tiden, hva som fi nnes av overraskende<br />
materiale i en nesten hvilken som helst tekst.<br />
Og så må selvfølgelig frankfurterne nevnes; de var på<br />
mange måter de aller viktigste for oss. Der fant vi også<br />
de radikale tilbøyelighetene, som du ikke fi nner hos<br />
nykritikerne og som bare delvis er der i dekonstruksjonen,<br />
eller som kom til etter hvert, for eksempel i Derridas<br />
Marx-lesninger og artiklene hans om apartheid. Det er<br />
svært gode tekster, men de kom tross alt senere, etter at<br />
dekonstruksjonen hadde konsolidert seg, eller var blitt<br />
akademisk stuerein.<br />
Hva med de senere akademiske kritikkretningene, som postkolonialisme,<br />
nyhistorisisme og de feministiske videreføringene av<br />
dekonstruksjonen; satte de spor i deres Vagant?<br />
pn: Nå representerer jo ikke jeg og Henning Vagant alene.<br />
Det var for eksempel fl ere i redaksjonen, blant andre<br />
Trude Kleven, som bidro med feministisk teori i løpet<br />
av nittitallet. Flere av dem som da ble løftet frem kan<br />
sies å befi nne seg i den dekonstruktive tradisjonen, som<br />
Luce Irigaray og Ebba Witt-Brattström. Selv hadde jeg i<br />
utgangspunktet stor sympati for den postkoloniale holdningen,<br />
men selve lesemåten ble tidvis nokså moralistisk<br />
på vegne av fortidige hendelser – pekefi ngeren som kritisk<br />
metode. Og kritikeren selv har alltid rent mel i posen.<br />
Chinua Achebes berømte lesning av Conrads Heart of<br />
Darkness var for eksempel nokså tvilsom, synes jeg.<br />
Achebe ble vel først oversatt til norsk av Vinduet i 1998.<br />
pn: Jeg leste teksten hans under en reise, jeg tror det var<br />
i Kampala. Jeg er vokst opp i Afrika, og må nok innrømme<br />
at jeg synes Achebes lesemåte er forfeilet; Conrad<br />
er langt mer kompleks enn som så.<br />
hh: Olof Lagercrantz har et vesentlig poeng i forordet<br />
til Min första krets, der han skriver, i forbindelse med<br />
Dantes Limbo: «Sokrates och Platon kunde inte komma<br />
in i det kristna paradiset trots att de levat utan synd. Våra<br />
döda blir liksom de granskade enligt rättsnormar de inte<br />
kände till.» Arbeidet med antikk litteratur har ofte fått<br />
meg til å tenke i slike baner. Juvenal er for eksempel i stor<br />
utstrekning en forfatter mange av oss kan identifi sere oss<br />
med i etiske og politiske spørsmål. Dessverre tenkte han<br />
helt andre tanker rundt slaveriet enn vi gjør – ikke minst<br />
betraktet han frisatte slaver som mindreverdige mennesker<br />
– og der tar vår fornemmelse av samhørighet eff ektivt<br />
slutt. Når vår tid har sagt takk for seg, vil det dukke opp<br />
nok av illustrasjoner på at vi har vært tilsvarende kortsynte<br />
for vår egen del; også hos oss vil man fi nne diverse<br />
intellektuelle kortslutninger som vi ikke registrerer selv.<br />
pn: For knapt ti år siden skrev jeg noe om sigaretter som<br />
allerede idag trolig vil fremstå som frivolt, kanskje til og<br />
med uforståelig, for yngre folk oppvokst i proteinrike<br />
middelklassehjem. Det betyr ikke at vår generasjon var<br />
uvitende om risikoen ved å røyke – den ble diskutert allerede<br />
i Gogols Døde sjeler, midt på 1800-tallet, selv om de<br />
Fra tidlig av i Vagant snakket vi om essayet som en sjanger som<br />
overskred såvel journalistikken som de akademiske sjangrene,<br />
med deres faglige begrensninger og prosedyrer.<br />
naturligvis ikke hadde den presise kunnskapen man har<br />
i dag. I usa har man begynt å sladde sigaretten fra fotografi<br />
er og frimerker av berømte fi lmstjerner fra mellomkrigstiden.<br />
Kanskje man i fremtiden vil endre på scener<br />
hvor det for eksempel spises kjøtt, slik at når helten fører<br />
en bit indrefi let til munnen, har man datamanipulert inn<br />
et stykke kålstuing på gaff elen i stedet? Skulle jeg forsøke<br />
å spå, vil vi i løpet av min levetid bli vitne til en nokså<br />
opprivende strid mellom militante og moderate grener av<br />
vegetariansk litteraturteori. Jeg kommer i så fall til å følge<br />
diskusjonene med stor iver, men akter å holde meg nøytral.<br />
hh: Det ligger mange interessante muligheter i nyhistorisismens<br />
lesning av samfunnet gjennom tekster,<br />
hvordan så å si alt kan inkluderes i tekstbegrepet. Men<br />
samtidig står man i fare for bli sittende fast i noe som<br />
kan minne om Hippolyte Taines lesemåte. Han kan<br />
starte sine arbeider om litteratur med lange skildringer<br />
av et lands geografi ske forhold, økonomi, handel, infrastruktur<br />
og lignende. Man kan fortape seg totalt i det<br />
og bør være litt på vakt – men det er naturligvis fascinerende<br />
sammenhenger.<br />
pn: Det er absolutt fascinerende sammenhenger.<br />
Gottfried Benn hadde litt av det der: på den ene siden<br />
steinharde facts, på den andre siden Geist. Ikke på samme<br />
vis som i den marxistiske modellen med basis og overbygning,<br />
men kanskje heller ikke så fj ernt fra det, selv om<br />
bevisstheten hos Benn har en helt og holdent autonom<br />
status. Her ligger vel grunnen til at Adorno kunne si om<br />
Benn at han er en av oss. Benn har ingen illusjoner, han<br />
har et veldig klart bilde av makten, han ser at det handler<br />
om råvarer og å vise muskler; hvor mye maktutøvelse og<br />
råskap som ligger under funderingen av en operahall. Det<br />
koster penger, og pengene kommer et sted fra. Alle disse<br />
tingene. Det er jo dinosaurfossiler vi nordmenn nyter<br />
godt av i dag. Flere og fl ere i Norge er oppmerksomme<br />
på dette, at oljefondet, vår pensjonskasse, vår velferd, er<br />
integrert i verdensøkonomien, også dens mest brutale<br />
sider. En forfatter som Erland Kiøsterud har et godt blikk<br />
for disse sammenhengene.<br />
hinsides vått og tørt<br />
hh: Vi forholdt oss også til positivismekritikere som<br />
Wilhelm Dilthey og Ernst Cassirer. Hos dem betones det<br />
at det fi nnes en åndelig dimensjon som ikke lar seg utlede<br />
direkte av de materielle forholdene, men som nettopp<br />
inntar en autonom posisjon, selv om denne dimensjonen<br />
kan settes i relasjon til det materielle og samfunnsmessige.<br />
Da er det jo forståelig at frankfurterne blir viktigere enn<br />
nyhistoristene.<br />
hh: Ja, men samtidig har frankfurterne et utrolig blikk<br />
for det materielle. Det er jo svært tydelig i Adornos<br />
Minima moralia og Benjamins Barndom i Berlin. Dette er<br />
bøker skrevet av det bedrestilte borgerskapets barn, og<br />
i beskrivelsene av tunge portièrer, store møbler og luksuriøse<br />
rom utfolder de en ekstremt oppmerksom materialitetsforståelse,<br />
som skaper en tung substans i tekstene<br />
deres. Langt på vei bruker de sin bakgrunn for å kritisere<br />
denne bakgrunnen, eller forutsetningene for den, men<br />
ikke desto mindre legger de for dagen en reell, proustiansk<br />
nostalgi.<br />
Vi prøvde også å hente inn en del teoretikere som ikke<br />
var à la mode, som Northrop Frye, René Girard og Gaston<br />
Bachelard. Ernst Bloch skulle vi gjerne gjort mer med.<br />
Men det er som alltid en del man ikke får gjort. På samme<br />
måte som det er en del ting man skulle ønske ugjort.<br />
Som for eksempel?<br />
Vi redigerte vel ut fra mottoet John Thore lanserte: «Langsomt<br />
blir teksten vår egen.»<br />
hh: Det verste vi satte på trykk tror jeg var en anmeldelse<br />
av en lyrikkdebutant. Torunn og jeg skrev anmeldelsen,<br />
men den hadde så å si hele redaksjonens velsignelse. Det<br />
dreide seg om en plagiatbeskyldning. Den skulle jeg virkelig<br />
ønske at vi ikke hadde skrevet. Vi fi kk også reaksjoner<br />
på teksten, fra Øyvind Rimbereid og andre, og til<br />
alt overmål forsvarte vi anmeldelsen i neste nummer. Vi<br />
mente vel at det skulle ramme forlaget, i stedet gikk det<br />
utover et sakesløst menneske som ikke hadde foretatt seg<br />
noe verre enn å utgi et knippe dikt.<br />
138 139<br />
—
audun lindholm<br />
Vi hadde en forkjærlighet for avantgardistene fra 1910 og et par<br />
tiår fremover – noen av oss lever på sett og vis i mellomkrigstiden<br />
fortsatt.<br />
Hadde dere noen forbilder i norsk kritikkhistorie?<br />
hh: Min hemmelige kjærlighet til Francis Bull er vel<br />
tydelig ... [Ler.] Vi kan jo nevne forfattere som Alf<br />
Larsen, Aksel Sandemose, Jens Bjørneboe, til en viss grad<br />
Johan Borgen.<br />
pn: Alf Larsen er ikke til å komme forbi. Hans essays om<br />
Conrad og Melville og andre er forbilledlige, de peker<br />
suverent på problemstillinger og overskrider det som på<br />
sett og vis er blitt stående som Larsens off entlige persona:<br />
Den polemiske Tjøme-jævelen som svinger pisken over<br />
norsk åndsliv og vår tids materialisme.<br />
hh: Du ser at det er samme skribent, men det er en enorm<br />
forskjell fra tekst til tekst. Han klarer riktignok heller ikke<br />
å dy seg i essayene om enkelte forfattere han verdsetter,<br />
som Conrad og Duun. Han kan hevde at de ikke har nådd<br />
frem til de store erkjennelsene, men viser i retning av dem –<br />
i motsetning til folk som Inge Krokann, som hadde lest<br />
Steiner og var på trygg erkjennelsesmessig grunn. Larsen<br />
fi kk også visse problemer med å begripe hva Aasmund<br />
Brynildsen holdt på med etter hvert; han gikk hinsides det<br />
vi kan kalle en ortodoks antroposofi , og Larsen var uhyre<br />
skeptisk til disse påfunnene fra unge Aasmund.<br />
pn: Fra tidlig av i Vagant snakket vi om essayet som en<br />
sjanger som overskred såvel journalistikken som de<br />
akademiske sjangrene, med deres faglige begrensninger<br />
og prosedyrer. Vi hadde en enquête om akkurat dette:<br />
«Hinsides vått og tørt.» Hvis man har et positivt begrep<br />
om dannelse, og samtidig en allergi mot den kulturkonservative<br />
holdningen om at «stilen er mannen», kan<br />
essayet antyde en vei ut, tenkte vi.<br />
hh: Her grep vi tilbake til en eldre norsk essaytradisjon,<br />
som fl ere av oss var ganske fortrolige med. Alf Larsen,<br />
som sagt, og André Bjerke, Bjørneboe, Stein Mehren og<br />
Wera Sæther, den typen saksorientert essayistikk.<br />
pn: Helge Krog var morsom å lese, men ikke så veldig<br />
mye mer. Arne Hestenes og Odd Eidem syntes vi var<br />
uinteressante. Sandemose likte vi godt, alle sammen.<br />
Bjørneboe var avgjørende, iallfall for min del; han plasserte<br />
seg godt inn i essay-tradisjonen fra mellomkrigstiden,<br />
samtidig som han tidvis overskred den – men da<br />
kanskje mest i romanform. Sven Kærup Bjørneboe er<br />
også en sjelden fugl i denne sammenhengen, som overskrider<br />
vante skillelinjer.<br />
Hva med Georg Johannesen? Han var vel på mange måter den<br />
utløsende faktoren i essayets renessanse på 80-tallet, selvfølgelig<br />
med sin egen skriftpraksis, men også med seminarene han holdt og<br />
initiativene til å få oversatt tysk essayteori.<br />
hh: Vi hadde stor respekt for Johannesen, naturligvis.<br />
Det var et privilegium å få være samtidig med en størrelse<br />
som ham. Men vi hadde vel også sett litt for mange<br />
Johannesen-epigoner. Så vi prøvde bevisst å styre unna<br />
den tradisjonen. Selv om fl ere greide å turnere det ganske<br />
bra, f.eks. i Agora. Og Eivind Tjønneland fortsatte jo tradisjonen<br />
med dette litt sinte, pågående, gammelmannsaktige<br />
essayet.<br />
pn: Det totaliserende litteraturbegrepet lå oss fj ernt, eller<br />
mer presist: Det preget ikke måten vi redigerte Vagant på,<br />
selv om vi selvfølgelig så poenget.<br />
Johannesen har satt noen veldig tydelige skillelinjer i måten vi<br />
snakker om norsk essayhistorie på. For eksempel med sin karakteristikk<br />
av de såkalte gullpennene.<br />
pn: Vi hadde disse skillelinjene inne, men forholdt oss<br />
ikke til dem på den måten at vi sa ja til det ene og nei til<br />
det andre. Vi var pro både Montaigne og Bacon, og det<br />
samme gjaldt de lokale tradisjonene.<br />
hh: Med all respekt for Johannesen synes jeg nok det er<br />
litt uklart hvordan han defi nererer dette gullpennbegrepet<br />
sitt. Johan Borgen havner i gullpennleiren, av en eller<br />
annen grunn. Også Bjerke slenges inn der. Altså skal de<br />
være av samme ulla som Odd Eidem? Jeg får det ikke til<br />
å stemme.<br />
pn: Han er mer nyansert andre steder. Han kjeftet en<br />
gang på en som rakket ned på Aasmund Brynildsen, som<br />
jo hadde skrevet et kampskrift mot dødsstraff en rett etter<br />
annen verdenskrig, og skrevet fi nt om kommunisten og<br />
kunstneren Käthe Köllwitz som ung. Samt gode tekster<br />
om mystikk. Denne kombinasjonen hadde Johannesen<br />
respekt for.<br />
hh: Ja, og han brukte et par Alf Larsen-sitater mot en<br />
norsk rasist – en viss doktor Olsen – som var ute og fl øy<br />
tidlig på 60-tallet. Kombinasjonen Larsen-Johannesen<br />
er totalt drepende for Olsen; her blir en komplett idiot<br />
fullstendig pulverisert av to sterke moralske tenkere med<br />
vidt forskjellig politisk ståsted.<br />
hinsides vått og tørt<br />
140 141<br />
—<br />
Hvordan foregikk den konkrete redigeringen av bladet?<br />
pn: Vi la vekt på håndverket: Ingresser, fotnoter, alt<br />
skulle være riktig. Vi leste korrektur ufattelig mange<br />
ganger på hvert bidrag. Det var en stor glede å lese språkvask<br />
på tekster fra professorer.<br />
hh: Vi redigerte vel ut fra mottoet John Thore lanserte:<br />
«Langsomt blir teksten vår egen.» Men noen ganger gikk<br />
det over styr. Jeg hadde en ytterst uheldig aff ære med<br />
Tor Ulven. Da essayet hans om Tryggve Andersens Mot<br />
kvæld kom inn til redaksjonen, var vi dypt ærbødige alle<br />
sammen, det var jo en ære at han ville skrive for Vagant.<br />
Samtidig husker jeg at vi tenkte: Selv Tor Ulven må vel<br />
tåle at vi byr ham littegrann motstand, er det ikke noe<br />
her som er mer kantete enn det trenger å være? Vi skrev<br />
et brev, og noen dager senere ringte jeg ham opp. Jeg<br />
spurte ham: Synes du ikke dette blir litt norsklæreraktig?<br />
Så hørte jeg hvordan han strammet seg opp. Hagerup,<br />
hør her, sa han. Ja, det er norsklæreraktig. Du er også en<br />
norsklærer. Forskjellen på deg og meg er at du er en norsklærer<br />
av i dag; jeg er en norsklærer av 1890. Vi trykte<br />
teksten som den var.<br />
pn: Senere lærte vi jo å sette pris på denne tørre formen<br />
for essays, som vi ikke hadde sett så mye av fra hans hånd.<br />
Jeg hadde forventninger om en helt annen type tekst,<br />
etter å ha lest essayet hans i Arena om blues og Beethoven.<br />
Det var fabelaktig, og mer litterært.<br />
hh: Jeg setter stor pris på denne formale essayistikken<br />
som Ulven behersket så suverent. Hos ham er skillet<br />
større mellom essays og skjønnlitteratur enn hos for<br />
eksempel Svein Jarvoll og Jon Fosse. Denne andre tradisjonen<br />
var blitt litt borte på denne tiden.<br />
Det er påfallende fra 80-tallet og starten av 90-tallet hvor mange<br />
essayister som er utprøvende i formen. «Jublende genrenedbrytende<br />
artisterier,» som Henning kalte det i etterordet til Ulvens essays.<br />
hh: Ole Robert [Sunde] var ikke så blid for den karakteristikken.<br />
Han mente at jeg desavuerte den informale<br />
tradisjonen, som han og Jarvoll sto for. Men det var ikke<br />
meningen; det var ikke tenkt evaluerende fra min side.<br />
Jeg liker begge de essayistiske tradisjonene og ser ingen<br />
grunn til å fremheve den ene på bekostning av den andre.<br />
Og både Jarvolls og Sundes essays har jeg stort utbytte av<br />
å lese – de er jo udiskutabelt to av våre fremste essayister.<br />
—<br />
Dere dyrket til en viss grad polemikken. Særlig teksten om G uttor<br />
m Fløistad er minneverdig: «Jesus Christ Soft Ware – Om<br />
nærings livets frieri til kulturen.»<br />
hh: Polemikken ble nesten modusen i Vagant lightspalten.<br />
Det var nok ikke dette som opprinnelig var<br />
meningen fra Påls side, men slik ble det. Også jeg er nok<br />
skeptisk til de bastante utsagnene som ligger nedfelt i det<br />
polemiske, og vil helst ikke bruke den slags i en anmeldelse.<br />
Det blir annerledes når det dreier seg om politiske,<br />
også kulturpolitiske, ytringer. Rettere sagt: Polemikk<br />
anvendt som middel i en skjønnlitterær evaluering stiller<br />
jeg meg tvilende til, polemikk anvendt i en meningsutveksling<br />
– en diskusjon av sak – er noe annet. Påls essay<br />
om Fløistad er glimrende polemikk – og et høyst betimelig<br />
spark til dem som forsøker å sette fi losofi og kunst i<br />
kapitalkreftenes tjeneste.<br />
pn: Polemikk i skjønnlitterære evalueringer kan være<br />
underholdende, men avleder gjerne oppmerksomheten<br />
fra viktigere spørsmål. Ta enkelte norske forfattere<br />
som i sin samtid – det vil si nokså nylig – fi kk mye
audun lindholm<br />
oppmerksomhet, som Leif B. Lillegaard og Odd Eidem.<br />
Da de døde, døde de. Ingen snakker om dem lenger.<br />
Dette er den mest eff ektive kritikken, i ettertid ser vi at<br />
de ikke var verdt oppmerksomheten. Jeg ser ikke helt<br />
poenget i å lage oppstyr rundt det faktum at selv kjente<br />
forfattere ofte utgir halvgode bøker. Det blir litt som å<br />
kjefte på været, samtidig som man moraliserer over alle<br />
dem som snakker om det. Selv klager jeg ofte høylytt<br />
over nedbørsmengdene i Bergen og omegn, men aldri<br />
off entlig.<br />
Er det ikke noe litt passivt over denne historiens dom-tankegangen?<br />
Vi vil jo helst ha et skjerpet og realitetsorientert litterært<br />
klima, med kritikere som ytrer sin oppriktige mening. Walter<br />
Benjamin sier i sine kritikerteser at kritikeren må kunne forholde<br />
seg til et dårlig verk med samme nidkjærhet som en kannibal som<br />
tilbereder et spedbarn.<br />
pn: Vel og bra. Men når unge menn med markeringsbehov<br />
inntar kjøkkenet, blir det ofte jævlig mye søl, gjør<br />
det ikke? Samtidig: La oss si at det har dannet seg et<br />
parameter som blir en klisjé, som for eksempel sorgmunter,<br />
som blir et parameter for kvalitet, en selvsagt, uimotsagt<br />
målestokk. Da kan man gå aggressivt ut. Ellers er det<br />
ikke verdt innsatsen. Det kommer ut såpass mye dårlig<br />
litteratur, som dør fredsommelig, helt av seg selv. Det er<br />
spilte krefter å slå hardt ned på det; i mine øyne er det en<br />
meningsløs form for distraksjon.<br />
Et slikt parameter det siste tiåret har vel vært den såkalte skittenrealismen.<br />
For to-tre-fi re år siden sluttet folk plutselig å bruke<br />
ordet, det hadde selvdødd.<br />
hh: Eller magisk realisme. Eller kroppsmodernisme,<br />
med den mekaniske koblingen av kropp og skrift, som vi<br />
så slitsomt mye av i overgangen mellom 80- og 90-tallet.<br />
pn: Man har alltid noen klisjeer av denne typen, som<br />
stenger mer for innsikt enn de åpner, som fortjener at<br />
man attakkerer dem hardt og eff ektivt. Her har kritikken<br />
en oppgave.<br />
—<br />
Du har fortsatt med å skrive sammen med andre, Henning. Både<br />
romaner, gjendiktninger, en monografi og en rekke artikler.<br />
Hvordan fungerer det i praksis?<br />
hh: Jeg har alltid oppfattet det som uhyre befriende å<br />
sitte og spille intellektuell ping-pong. Når en slik tekst<br />
er ferdig, vet man ikke lenger hvem som har skrevet hva,<br />
det er så til de grader blitt et felles produkt. Slik hadde jeg<br />
det i forbindelse med de tingene jeg skrev sammen med<br />
Torunn, Johann, Bjørn, Alf – og i enda sterkere grad<br />
gjelder det romanene Elin [Brodin] og jeg har skrevet i<br />
fellesskap: Der oppsto det virkelig en tredje skribent som<br />
kunne fortjent et eget navn. Også Pål hadde noen fellesprosjekter,<br />
blant annet husker jeg en Heidegger-parodi<br />
som du og Arve jobbet med ...<br />
pn: Kom den på trykk?<br />
hh: Ja, det gjorde den da. «Værens omsorg som<br />
forsorg» …<br />
pn: Fra Heideggers Nachlass, ja. Den handlet om postkontoret,<br />
trygdekontoret og tenkningen; om hvordan<br />
Heidegger som pensjonist skulle komme seg til postkontoret<br />
for å heve trygden før stengetid, og, fritt sitert etter<br />
hukommelsen: «hvis ikke forsorgen sørger for omsorgen,<br />
hvem sørger da for tenkningens omsorg som forsorg»,<br />
og så videre i den dur. Men du og jeg hadde også noen<br />
samarbeidsprosjekter. Vi oversatte blant annet Cioran og<br />
Nietzsche. Og skrev en leder på samnorsk.<br />
hh: Den var en fryd å skrive. Det var jubileumslederen<br />
vår, til femårsjubileet. Vi tenkte at vi ikke kunne skrive<br />
en pompøs, selvnytende, celebrerende sak. Så begynte vi<br />
å skrive på denne teksten, tidlig om morgenen etter en<br />
lang korrekturøkt.<br />
Jeg kan jo lese noen setninger: «I denne leieren er en på søk etter å<br />
si noen glup-ord om den kveik og næring det gir en at det fi ns så<br />
mange bokglade folk både her heime og i grannelanda. En hoier<br />
litt frimodig når åra går og en kjenner at en støtt holder på – etter 5<br />
år der en støtt har kjent at en kunne ha gått dukken.»<br />
Jeg husker da 90-tallet begynte, og alle journalistene gikk rundt og<br />
spurte: Hva blir det nye nå? Hva er det neste? I hvilken retning skal<br />
litteraturen gå nå, som 80-tallet er over?<br />
hh: Vi fi kk en gratulasjon fra en leser etter at nummeret<br />
kom ut: Han hadde nok ikke tatt spøken helt, for han<br />
gratulerte oss med å ha klart å skrive et urent språk – et<br />
motspråk. Tvert imot var poenget å benytte seg av det<br />
absolutte lakeispråk, et nærmest regjeringsdiktert språk<br />
som vel burde ha vært påbudt i det norske huset Jagland<br />
drømte om å bygge. Da understreker jeg at samnorsk er<br />
noe helt annet enn nynorsk og radikalt bokmål – samnorsken<br />
ble ikke utviklet av skrivende mennesker, men<br />
av komiteer og tonedøve byråkrater.<br />
hinsides vått og tørt<br />
142 143<br />
—<br />
Jeg har lurt en del på Vagants forhold til det nye. De fl este<br />
unglitterære tidsskrifter virker ut fra en idé om radikal forandring,<br />
en bevegelse inn i noe annet og ukjent. I deres tid lot Vagant<br />
oftere til å understreke kontinuiteten med tradisjonen, og dere<br />
representerte et korrigerende blikk på tidens hype og mote. Hvis<br />
vi tar et begrep som «motefi losofi »: Kan det ikke være synd å<br />
stenge en resepsjon for tidlig, med henvisning til at en tenker er<br />
blitt akademisk comme il faut? Et eksempel på at det ville vært<br />
uproduktivt å sette ned foten for tidens motetenkning, kan være<br />
– den riktignok utidsmessige – Nietzsches innfl ytelse på Ibsen og<br />
Strindberg, gjennom Brandes: De ville vel neppe vært de forfatterne<br />
de er uten påvirkningen fra ham?<br />
pn: Ibsen, Strindberg og Munch ble grepet av Nietzschemoten.<br />
Men visse andre ble jo også det, deriblant en østerriksk<br />
korporal og mislykket maler.<br />
hh: En velkjent mekanisme er at en mindre, eksklusiv<br />
klikk har satt seg inn i en tenker, og deretter oppdager en<br />
større off entlighet vedkommende. Da begynner de som<br />
var først ute gjerne å kalle det mote – man har gått lei av<br />
det selv.<br />
pn: Det postmoderne Profi l på 1980-tallet var jo et markant<br />
utslag av entusiasme for samtidsfenomener og mote<br />
som ideologi.<br />
hh: Det er lett å havne i et dilemma her. Man skal følge<br />
med i tiden, sågar være forut for den, eller i alle fall på<br />
høyde med den, og samtidig stå fast ved noen grunnprinsipper<br />
eller grunnverdier. Jeg tror det var Jon Hellesnes<br />
som i sin tid skrev om hvordan akademiske kritikere på<br />
80-tallet en gang salet om fra strukturalisme og marxisme<br />
til poststrukturalisme og dekonstruksjon. Man ser det<br />
moteriktige i en sånn manøver, samtidig var det jo mange<br />
som mente at de fortsatte med mye av det samme, med et<br />
mer utvidet perspektiv, en akkumulert kunnskap eller en<br />
forbedret forståelsesmodell. Man kan være tro mot en<br />
viss grunnholdning og samtidig bevege seg videre.<br />
pn: Jeg hadde forsåvidt mye mindre til overs for enkelte<br />
motstandere av postmodernismen og dekonstruksjonen,<br />
enn for de som var fortalere for disse retningene.<br />
De førstnevnte var ofte dumme eller late eller begge<br />
deler, de hadde ingen anelse om hva det var de angrep,<br />
og trodde det var synonymt med kaos. Jeg har hatt stort<br />
utbytte av å lese særlig Baudrillard blant de postmoderne<br />
tenkerne, og til en viss grad Lyotard. Men når alle akademiske<br />
bokhandler i hele verden kolporterer dette, skurrer<br />
det. Da har det satt seg som norm.<br />
Hvis man har en ambisjon om være intellektuell avantgarde, har<br />
man kanskje et problem når det nye er tidens ideologi på alle<br />
områder? Modernisering er jo en hegemonisk forestilling i vår tid.<br />
hh: Ja. Roland Barthes skriver et sted om at alt blir<br />
doxa etter hvert, og at man hele tiden må strebe videre.<br />
Spørsmålet blir i så fall om det er mulig å fastholde en<br />
grunnleggende overbevisning – skal vi virkelig være så<br />
redde for å bli grepet i en og annen potensiell banalitet<br />
at vi ikke våger å stå inne for andre meninger enn de forbigående<br />
og fasjonabelt uangripelige? Svaret her må da<br />
i himmelens navn være nei; så redde kan vi ikke tillate<br />
oss å være.<br />
pn: Stein Mehren mente at denne permanente jakten lå<br />
til grunn også for Adornos begrep om det ikke-identiske,<br />
en hvileløs streben videre etter det som ennå ikke er stivnet<br />
i doxa. Og han mente det ikke i positiv forstand.<br />
Vil også dere si at denne strebenen er negativ? Bør man for eksempel<br />
slutte å lete etter fl uktlinjer av den grunn at næringslivet har<br />
funnet frem til Gilles Deleuze, og tar det de leser til inntekt for<br />
en prokapitalistisk bejaelse av dynamikk, vekst og endringsvilje?<br />
hh: Dette dilemmaet dukker opp hele tiden. Et annet<br />
eksempel er da de tok semiotikken i bruk for å lage<br />
reklame – semiotikken som i utgangspunktet blant<br />
annet oppstod for å avdekke reklamens virkemidler.<br />
Så brukte man i stedet innsiktene derfra til å lage en<br />
enda mer eff ektiv reklame. Jeg kommer til å tenke på
audun lindholm<br />
Benetton-kampanjen på midten av 90-tallet, som tok<br />
i bruk bilder av folk som var rammet av sultkatastrofer,<br />
aids-syke, mafi a-mord, som ble anvendte i reklameøyemed<br />
for deres egen del. De pekte på disse tingene,<br />
samtidig var det avskyelig, siden det hele tjente en kommersiell<br />
hensikt.<br />
pn: Jeg kan ikke annet enn å føle en sterk ambivalens når<br />
jeg ser disse bildene. Fotografen begrunnet det med et<br />
nærmest brandesiansk program, at han ville sette problemer<br />
under debatt. Reklamen har ifølge ham et enormt<br />
potensial til å gjøre nettopp dét, til å opptre som en slags<br />
trojansk hest.<br />
hh: Hvis reklamen tar de kritiske argumentene, snur<br />
litt på dem og bruker dem selv, da er jo kritikeren nesten<br />
stilt sjakk matt, og jeg vet ikke om dilemmaet lar<br />
seg løse. Alt dette må vel innskrives i de misforståtte<br />
ideers historie, dette konseptet som Ulven lanserte i<br />
en anmeldelse i Kritikkjournalen av Italo Svevos Zenos<br />
bekjennelser. Han snakker blant annet om freudianismen<br />
som mellomkrigstidens intellektuelle moteforestilling:<br />
Man trodde den skulle føre til en kurert menneskehet<br />
uten nevroser. Som Ulven sier, innbilte Freud seg aldri<br />
noe sånt. Opp igjennom historien har det vært en rekke<br />
lignende misforståtte ideer: Rousseau som en restløs forsvarer<br />
av en naturtilstand. Kants das Ding an sich, det man<br />
ikke kan fatte og forstå og derfor ikke trenger å si særlig<br />
mye om, som blir til viljen hos Schopenhauer. Og viljen<br />
til makt hos Nietzsche. Derfra utgår i hvert fall mange<br />
misforståelser.<br />
pn: Fra das Ding an sich til Heil Hitler via en overforenkling<br />
av Nietzsches makt-begrep ... Idéhistoriens veier er<br />
uransakelige. Man skal tenke seg godt om før man forsøker<br />
å få gjennomslag for en idé.<br />
Vil dere si at Vagant var et generasjonstidsskrift på deres tid?<br />
—<br />
hh: Jeg skal tilsynelatende ha lansert en slags Vagantgenerasjon<br />
av poeter, i en artikkel i Lyrikk Magasin: Anne<br />
Bøe, Hanne Bramness, Øyvind Berg og Terje Dragseth.<br />
Min tittel var «Åttitallskvartett», men så mente man visst<br />
at dette ikke var spektakulært nok, så noen i redaksjonen –<br />
eller hvem faen det var – forandret tittelen. Hvis man<br />
ser etter, sier jeg ingenting om noen Vagant-generasjon<br />
i selve teksten. Det ville tross alt vært utilbørlig om jeg<br />
skulle kalle fi re poeter som hadde debutert lenge før<br />
Vagant var påtenkt, for en Vagant-generasjon. Og jeg ville<br />
vel heller ikke sagt om noen av de faste bidragsyterne,<br />
selv om de hadde debutert i bladet, at de utgjorde en<br />
Vagant-generasjon.<br />
De unglitterære tidsskriftene begrenser seg ofte til små miljøer av<br />
bidragsytere, der skribentene gjerne skriver om hverandre. Det<br />
har ikke vært tilfellet for Vagant. En typisk erklæring fra slike<br />
tidsskrifter er denne, fra et Rondo-nummer i 1962: «Det fi nns<br />
märkbara tendenser till viktiga förändringar och nyerövringar i<br />
den unga svenske lyriken, tendenser som borde fångas upp och<br />
diskuteras i samma grad som den unga prosans framryckningar.»<br />
Det er formuleringer som hypostaserer det nye, klassisk<br />
avantgarderetorikk.<br />
hh: Den erklæringen er på sett og vis typisk tidlig sekstitall.<br />
I Sverige fi kk man jo fra og med fyrtiotallisterna<br />
en sterk forventning om at hvert tiår skulle innebære noe<br />
nytt. Vi overtok vel til dels denne forventningen i Norge,<br />
selv om det har blitt mer utfl ytende etter hvert. Jeg husker<br />
da 90-tallet begynte, og alle journalistene gikk rundt<br />
og spurte: Hva blir det nye nå? Hva er det neste? I hvilken<br />
retning skal litteraturen gå, nå som 80-tallet er over?<br />
I Vagant har det stått forsvinnende få artikler av denne typen?<br />
pn: Kanskje var det derfor artikkelen som Henning<br />
skrev for Lyrikk Magasin ble forfalsket ved hjelp av den<br />
nye tittelen. Det å snakke om en Vagant-generasjon var så<br />
stikk motsatt vår attityde, vi ønsket ikke å fremheve en<br />
bestemt gruppe eller én form for litteratur.<br />
hh: Det er klart at man på en eller annen måte blir en representant<br />
for generasjonen man tilhører, men vi var bevisste<br />
på at vi ikke ville gjøre dét til et ideologisk program.<br />
pn: Risikoen ved ikke å gjøre det, er at det fort blir konturløst.<br />
Er det ikke Mark Stoller i Jarvolls En Australiareise<br />
som sier at dannelsen ligger som et belegg på tennene<br />
hans? Selv har jeg ikke noe sjenerende belegg av den<br />
typen; jeg føler snarere at samtiden ligger som et belegg<br />
på tennene mine. Men det er klart at man ikke kan<br />
forklare alt med henvisning til historien; også dét er<br />
nivellerende.<br />
hh: Vi hadde nok en tendens til å orientere oss bakover i<br />
tid når det gjaldt den utenlandske litteraturen, og til norsk<br />
samtidslitteratur på den andre siden. Vi hadde en forkjærlighet<br />
for avantgardistene fra 1910 og et par tiår fremover –<br />
noen av oss lever på sett og vis i mellomkrigstiden fortsatt.<br />
pn: Dag Solstads «20-tallsforfatter» kan vi gjenkjenne oss<br />
i ... Postmoderne eller ikke-postmoderne: Mange av oss<br />
opplevde vel at det etter 80-tallet var carte blanche for å<br />
skrive på hvilken måte man enn måtte ønske. Vi så det<br />
ikke som vårt spesielle kall å søke etter de som måtte ha<br />
viderebragt avantgardeånden. Men for all del, vi belyste<br />
det gjerne dersom vi fant noe interessant.<br />
Kjærstads Vinduet var mer orientert mot det nye og samtidige<br />
internasjonale strømninger?<br />
hh: Han hadde jo også gode hjelpere, korrespondenter<br />
i en rekke land. Vi hadde ikke den samme muligheten<br />
til å orientere oss i utlandet, og dette var før Internett.<br />
Kjærstad var i det hele tatt en av de aller beste tidsskriftredaktørene<br />
vi har hatt, hans Vinduet var generøst, stramt<br />
og spenstig tenkt. Det er en av tidsskriftets beste perioder<br />
– all ære til Kjærstad for det han fi kk til der.<br />
pn: Da vi kom inn i Vagant, var det allerede lagt en tradisjon<br />
for å publisere debutanter. Det fant vi naturlig<br />
å fortsette, det var en stor del av Vagants identitet. Det<br />
var heller ingen motstand mot for eksempel samtidige<br />
avantgardistiske retninger i – la oss si Argentina: Hadde<br />
noen kommet med noe spennende stoff derfra, ville vi<br />
publisert det med en gang.<br />
hh: Hvis man har tidløsheten som mål, uten å tenke<br />
grundig gjennom problemstillingen, risikerer man å<br />
havne i en utilsiktet parodi, der man prøver å skrive slik<br />
man gjorde for 300 år siden.<br />
Det tidløse har sin egen sjargong?<br />
hh: Nettopp. Den ultimate satyrspill-varianten er jo<br />
disse Nerdrum-elevene som maler tilsynelatende evige<br />
Når Benjamin sier at den historiske materialismen skal ta<br />
teologien til hjelp – så er det et vanvittig radikalt utsagn.<br />
Jeg vet strengt tatt ikke om jeg helt er i stand til å overskue det.<br />
hinsides vått og tørt<br />
mennesker med badehetter, antikke gevanter, blikket<br />
mot kosmos og noen greske søyler rundt seg. Dette skal<br />
liksom konnotere tidløshet; det konnoterer vel hovedsakelig<br />
smakløshet. Man kan si at i den grad antikken<br />
er blitt videreført, har det skjedd ut fra en mer radikal<br />
dialog, med mindre ærbødige misforståelser enn hva<br />
Nerdrum-elevene og en del andre retrogardister representerer.<br />
Som når operaen oppstår fordi man tror at dette<br />
er en gjenoppvekkelse av den greske tragedie. Det er en<br />
misforståelse som mangler sidestykke, men dermed får<br />
man en helt ny kunstform, som jo har vist sin levedyktighet.<br />
Tilsvarende med renessansens gjenfødelse av det<br />
antikke, som tar tak i det den vil, og har sine misforståelser<br />
og blinde fl ekker, som fører til en epoke med fantastisk<br />
tenkning, litteratur, billedkunst, musikk. Eller ta<br />
det klassisistiske drama, som neppe kan betraktes som en<br />
blåkopi av det dramaet som ble utformet i antikken.<br />
Da Øyvind Rimbereids essaysamling Hvorfor ensomt leve<br />
utkom for to år siden, ble den lest som et retningsutpekende utspill<br />
som tok til orde for historisk og geografi sk spesifi sitet, topografi ske<br />
dikt og leilighetsdiktning – underforstått mente mange at dette<br />
manglet i mye av den senmodernistisk infl uerte litteraturen.<br />
hh: Jeg synes nok at Rimbereid forenkler noe, når han<br />
snakker om dette skillet mellom romantikken og en<br />
topografi sk diktning som ikke setter subjektet så mye<br />
inn i landskapet eller trekker en moral eller religiøs konklusjon<br />
ut av det. Le paysage moralisé er jo en eldgammel<br />
tradisjon, mye eldre enn romantikken. Tankegangen<br />
begynner for alvor å gjøre seg gjeldende i middelalderen;<br />
på 1700-tallet fl orerer den. Det romantikerne gjør i den<br />
sammenhengen, er å ta det hele ut av en ortodoks kontekst,<br />
konklusjonene er ikke lenger styrt av teologi eller<br />
etablert tenkning på samme måte som tidligere. Dermed<br />
blir det jo mer subjektfi ksert, men ikke bare. Det er synd<br />
om vi igjen skal tilbake til de epokale forenklingene. Jeg<br />
har jo sett det noen ganger i den senere tid, at man returnerer<br />
til nærmest nykritiske posisjoner når det gjelder<br />
romantikken, at man snakker om perioden som om den<br />
bare var et virvar av irrasjonalitet, fravær av tenkning,<br />
høystemt subjektivitet.<br />
144 145
audun lindholm<br />
pn: Det var vel noe av det gode som tross alt ble oppnådd<br />
med dekonstruksjonen, at man fi kk nyansert romantikkbegrepet<br />
såvidt mye.<br />
hh: Arthur O. Lovejoy skrev i 1924 et essay der han gikk<br />
gjennom en rekke tekster og fant at man ikke kunne<br />
snakke om én romantikk, men fl ere. En del av poengene<br />
hans er senere blitt tilbakevist av andre kritikere,<br />
som mener at det fi nnes en del fellestrekk, som fokuset<br />
på symboler, mytiske elementer, et problematiserende<br />
naturbegrep, sterk fremhevelse av metaforen, av imaginasjonens<br />
betydning – den typen ting. Samtidig er det<br />
viktig å betone at romantikken består av store motsetninger,<br />
der du har en dragning mot det folkelige, kollektive<br />
og politiske – her er særlig Rousseau og den franske revolusjonen<br />
viktig, og så dukker dette opp igjen hos tyske og<br />
britiske romantikere – som løper side om side med en mer<br />
konservativ tradisjon, ideen om den rene kunst og genidyrkelse.<br />
Man kan jo også se alle disse tendensene løpe<br />
sammen i én forfatter; eksempler er Wergeland, Shelley<br />
og Blake, Novalis til en viss grad. Det er veldig synd om<br />
disse innsiktene skal forsvinne igjen. Vi har skylt dekonstruksjonen<br />
ut, men det ville være veldig traurig om alt<br />
for mange barn skal forsvinne med badevannet.<br />
—<br />
Hvilke tidsskrifter fra norsk tidsskrifthistorie var dere påvirket<br />
av? Dere har jo allerede nevnt Kjærstads Vinduet.<br />
pn: Sigmund Hoftuns gam, Gyldendals Aktuelle Maga sin,<br />
var av en viss betydning – det har jo senere forsvunnet<br />
mer eller mindre ut av den almenne bevisstheten. Det<br />
samme gjelder Poesi Magasin, Olav Angells Poetica og<br />
Torleiv Grue og Jón Sveinbjørn Jónsons Poesi. Vi slukte<br />
alle disse tidsskriftene. For meg personlig var et dansk<br />
50-tallstidsskrift som Heretica viktig; jeg kom over det<br />
fordi jeg tidlig begynte å lese Thorkild Bjørnvig og Paul<br />
La Cour. Norli i Universitetsgaten og Tronsmo noen<br />
kvartaler unna førte en hel del svenske og danske tidsskrifter,<br />
som noen av oss leste jevnlig, som Den blå port.<br />
hh: Jeg vil også nevne Kaj Skagens Arken – et glimrende<br />
kulturkritisk tidsskrift med antroposofi sk basis. Og dermed<br />
også dette tidsskriftets forløpere: Alf Larsens Janus<br />
og Ernst Sørensens og Aasmund Brynildsens Spektrum.<br />
Hva synes dere om de senere litteraturtidsskriftene som er kommet til?<br />
pn: Det var synd at Luj gikk inn så raskt. De gjorde noe<br />
helt annet enn Vagant. Kanskje lignet det litt på noen<br />
numre under Espen Stueland, som dobbeltnummeret<br />
om fransk samtidspoesi. De rendyrket noe, og bladet<br />
var spennende lesestoff . Jeg skulle gjerne lest fl ere utgaver<br />
av det.<br />
hh: Jeg er helt enig. La oss også nevne Au petit garage, som<br />
har funnet en ny måte å lage tidsskrift på – gjenkjennelig<br />
i en internasjonal sammenheng, men like fullt annerledes<br />
her på berget. Kraftsentrum er enda et eksempel, det<br />
er uærbødig og morsomt og har rommet en del overraskende<br />
bidrag. Videre har vi Audiatur og forlag som H<br />
Press og Gasspedal. Alt dette er blant de viktigste vitamininnsprøytningene<br />
norsk litteratur har fått i de senere år.<br />
Jeg er dypt imponert over hva dere unge slyngler presterer<br />
– noe av det er slikt som vi gamlinger nøyde oss med å<br />
drømme om på kafeene i sin tid.<br />
Manifest-nummeret av Rett kopi, har dere lest det? [Henter<br />
Rett kopi.]<br />
hh: Dessverre ikke. Det er ikke til å komme bort fra at<br />
man begynner å bli litt alderstegen, og ikke lenger får<br />
med seg alt ...<br />
pn: [Blar i Rett kopi.] Skal vi se ... «Dokumenterer fremtiden.»<br />
Et utvalg manifester? Pessoa, de Campos, Marinetti,<br />
Schwitters ... Du verden. Dette ser aldeles fabelaktig ut.<br />
hh: De har med alt her, jo. Fantastisk.<br />
pn: «Den antikristne, kirurgiske intervensjon.» En typisk<br />
manifest-formulering. Sånn skal det gjøres!<br />
—<br />
Var dere opptatt av å oppsøke motkulturelle impulser under deres<br />
tid i Vagant?<br />
pn: Mange av oss tenkte vel at vi befant oss i det marginale,<br />
og på sett og vis hørte hjemme der, men motkultur<br />
var ikke en viktig del av vårt vokabular. Vagant i vår tid<br />
var på godt og ondt forholdsvis Oslo-sentrert, vi traff<br />
Det som i i utgangspunktet er en kjærlighet til visse forfattere og<br />
tenkere, blir uunngåelig politiske spørsmål etter hvert.<br />
folk ute og utviklet tekstideer over kafébordene. Dette<br />
var før Internett og de billige fl ybillettenes tid. Jeg vet<br />
sannelig ikke om det eksisterte så mange overbevisende<br />
motkulturelle uttrykk i Oslo på dette tidspunktet.<br />
Volapük-miljøet representerte nok en kontinuitet fra sånt<br />
som Dikt&Datt på 70-tallet, men var det så mange andre?<br />
hh: Hvis man vil beskylde oss for noe, kan man nok si<br />
at vi i stor grad gikk til den etablerte høykulturen. Vi<br />
fremhevet sider ved klassiske tenkere og forfattere som vi<br />
savnet i den norske debatten.<br />
Ville dere vise at den klassiske litteraturen hadde et kritisk potensial,<br />
stilt overfor det norske Media Thule anno 1990?<br />
hh: Ja, det var vesentlig, men hva som utgjør «det kritiske<br />
potensial» er ofte ytterst uforutsigelig. Vi syntes<br />
at det fantes så mye av kolossal og relevant betydning i<br />
de gamle tekstene, som vi ønsket at ikke skulle bli borte,<br />
eller forsvinne i en løs, kosmetisk rekuperasjon. Et av<br />
mine gamle refrenger har vært å redde den klassiske litteraturen<br />
fra den thorleifdahlske måten å snakke om den<br />
på. Ta for eksempel Goethe, der antroposofene har fått<br />
dominere bildet vårt av ham i den grad at det knapt er<br />
mulig å se hva som står skrevet gjennom skodda. Det har<br />
vært en ambisjon for meg å vise at at denne litteraturen<br />
er mer vital, overraskende og møkkete enn hva som er<br />
kommet frem.<br />
pn: Vagants posisjon integrerte mange tilsynelatende<br />
motstridende tendenser. Vi var dessuten unge, pengelense<br />
folk som forsøkte å tenke. Som Trond Berg Eriksen<br />
en gang sa om Norge: De som kan tenke, har ikke penger,<br />
og de som har penger, kan ikke tenke. Vi representerte<br />
vel et slags fi llearistokrati, med en hang til å lese og fylle<br />
hodene våre med det beste som var skrevet.<br />
hh: Vi måtte forholde oss til våre egne begrensninger,<br />
og hva vi besatt av kunnskaper og interesser. Så kunne<br />
de virkelige undergrunnsfanzinene ta seg av det aller<br />
særeste ...<br />
hinsides vått og tørt<br />
Det stod artikler i Vagant om band som Holy Toy og<br />
Einstürtzende Neubauten. Så det må ha eksistert en viss interesse<br />
for undergrunnsfenomener?<br />
hh: Særlig rockesiden var godt representert. De som<br />
holdt på med rockestoff et var Johann, John Tore og<br />
Robin. Stig Sæterbakken var vel også åndelig til stede,<br />
med sin fascinasjon for industriell rock. John Tore hørte<br />
på de mest hårreisende, bisarre ting, med stor munterhet.<br />
146 147<br />
—<br />
Trioen Ulven-Sunde-Jarvoll har på et vis blitt ikonene for en<br />
intellektuell prosamodernisme i Norge. De var godt representert<br />
i Vagants spalter?<br />
hh: De var jo essayister, dermed var det en affi nitet der.<br />
Det var nærliggende for oss å forholde oss til forfattere<br />
som både hadde et skjønnlitterært og et essayistisk<br />
forfatterskap, som refl ekterte rundt skrivingen. Svein<br />
Jarvoll bodde i Tromsø, mens vi møtte Ulven og Sunde<br />
stadig vekk på kafeene. Alle tre var med i tafatthetsnummeret.<br />
Ellers var vel Vagant de første til å trykke noen av<br />
Arkhilokhos-gjendiktningene; å kunne presentere dem<br />
var jo fantastisk.<br />
pn: Sundes forfatterskap var mer omstridt på den tiden.<br />
Resepsjonen var delt i to: På den ene siden noen skolerte<br />
akademikere som betraktet seg som talsmenn for forfatterskapet,<br />
som gikk i bresjen for ham og var entydig positive,<br />
og så en uforstående slakterstand på den andre siden.<br />
Å brekke opp i denne oppsetningen var veldig vanskelig.<br />
Jeg anmeldte Sunde fl ere ganger, både 4. person entall, som<br />
er en fantastisk bok, og Naturligvis måtte hun ringe.<br />
Da Naturligvis måtte hun ringe kom i 1992, ble den vel lest som<br />
en slags kulminasjon av debatter som hadde pågått store deler av<br />
80-tallet; denne romanen ble en bauta man ikke kunne gå utenom?<br />
hh: Det var en periode på 80-tallet der skillet mellom<br />
akademia og journalistikken var svært markant. På den<br />
ene siden insisterte man på at litteraturen måtte være
audun lindholm<br />
forståelig, på den andre siden nærmest på at den måtte<br />
være uforståelig. I dag er det innlysende at disse tilsynelatende<br />
motpolene fl yter over i hverandre, og at mening og<br />
ikke-mening er mer intimt forbundet. Eller, for å snakke<br />
mindre tåkete: Naturligvis dreier litteratur seg om<br />
mening, men meningen kan være vanskelig å kartlegge.<br />
En totalt meningsløs eller ikke-referensiell litteratur ville<br />
ingen av oss holde ut med særlig lenge – det er ren svada å<br />
kalle slikt for en «frigjørende kraft» eller hva det nå var vi<br />
presterte å hevde en gang i tiden.<br />
Dere traff nå og da Tor Ulven ute?<br />
Allergien mot konkret makt er selvfølgelig ingen dyd i seg selv,<br />
like lite som en streben etter makt nødvendigvis er synonymt<br />
med et ønske om å ta ansvar.<br />
hh: I den grad det lot seg gjøre. I noen perioder kunne<br />
han gå ut, og vi så en del til ham etter hvert.<br />
pn: Tor Ulven pleide å erte oss, i hvert fall meg, fordi<br />
han mente vi var for cerebrale. Han mente at vi alltid<br />
var seriøse – det stemte jo ikke. Han skrøt av at han leste<br />
Donald. Men det var jo Henning som oversatte Donald!<br />
hh: Han var litt skeptisk til det. Han mente at jeg som<br />
var Donald-oversetter burde vite i nøyaktig hvilket nummer<br />
Donald havnet på en svært liten øde øy med – for<br />
eksempel – bare én palme og én blomst. Det viste seg at<br />
det var nummer 31 i 1962 eller noe sånt – den slags detaljkunnskaper<br />
satt han inne med.<br />
pn: En av de første gangene jeg traff ham var da jeg feiret<br />
30-årsdagen min i 1992. Det skjedde i Alfs romslige leilighet<br />
på Majorstua, og det var verten som inviterte Tor. De<br />
følgende årene så vi en god del til ham, til et stykke ut i<br />
1994. Det året støtte jeg faktisk på ham 17. mai, i hagen på<br />
Nordraak sammen med Ole Robert.<br />
hh: Han hadde mye humor, han var svært spøkefull. Det<br />
synes jeg også er et element vi ikke skal undervurdere i<br />
bøkene hans. Gunnhild Øyehaug nevnte det i siste nummer<br />
av Vinduet, og den påminnelsen er det viktig å ta til seg.<br />
pn: Jeg husker et nachspiel hos Steff en [Kverneland], der<br />
jeg introduserte dem for hverandre. Det kom frem at<br />
Ulven hadde enorm respekt for arbeidet hans, så ganske<br />
raskt fi kk samtalen et humoristisk preg av oss genier imellom.<br />
Senere trakk han frem munnspillet.<br />
—<br />
pn: Ettertiden har vist at fl ere av oss hadde en forfatter<br />
i magen, men vi prøvde ikke å formulere et program<br />
for vår egen skriving gjennom bladet. Tone er kanskje<br />
et unntak; hun kartla til en viss grad sine egne litterære<br />
anliggender via Vagant. Men i motsetning til Profi lgenerasjonen,<br />
tror jeg samtlige av oss først og fremst<br />
tenkte og arbeidet i rollen som redaktører og kritikere,<br />
og i mindre grad som forfattere.<br />
Samtidig bedrev dere litterær essayistikk. Er ikke det et fullverdig<br />
litterært anliggende?<br />
pn: Jo, i høy grad. For eksempel Henning, Torunn,<br />
Johann, Bjørn og Espen fant fort frem til essayformer som<br />
de kunne gjøre til sine. Jeg fant aldri frem til et språk som<br />
jeg virkelig følte jeg kunne uttrykke meg i; først med den<br />
lille boken Z gjorde jeg det, mer spesifi kt med en tekst<br />
som ble skrevet fem år etter at jeg sluttet i tidsskriftet.<br />
Kritikken har slitt med å historisere Vagant, siden det ikke kan<br />
knyttes til en tydelig skjønnlitterær generasjon. Man har ikke sett<br />
at det var en sterk essayistisk generasjon. Betyr dette at essayet har<br />
falt utenfor fokuset til den almenne litteraturkritikken?<br />
hh: Man har fortsatt å insistere på at Vagant først og<br />
fremst er et kritikertidsskrift. Det er underlig, med tanke<br />
på eksperimenteringen som fant sted med essayet. Men<br />
også med tanke på hvor mange skjønnlitterære forfattere<br />
som var innom redaksjonen, og hvor mange som har<br />
kommet med skjønnlitterære bøker siden.<br />
pn: Dette er jo ikke et særnorsk fenomen. Sist jeg sjekket,<br />
var det fortsatt slik i tyske litteraturhistoriske verker<br />
at Benjamin og Adorno ikke var med, annet enn når de<br />
blir sitert med noe de har skrevet om andre forfattere.<br />
Om ikke Minima moralia og Einbahnstrasse er tysk litteratur,<br />
eller Ernst Jüngers dagbøker, Strahlungen, og Ernst<br />
Blochs Spuren, hva skal da være det? Montaigne og Pascal<br />
er tross alt en selvfølgelig del av fransk litteraturhistorie.<br />
Vi snakket tidligere om Alf Larsen. I hans tilfelle har det ikke<br />
vært noe problem å innrefl ektere essayistikken som en fullverdig del<br />
av forfatterskapet. Kan det være at sjangeren har falt ut av historieskrivningen<br />
fordi det ikke har vært sterke nok essayister siden?<br />
pn: Både sjangerføringene i innkjøpsordningen og det<br />
mangelfulle, ofte mistroiske forholdet til retorikk har<br />
vel bidratt til at forfattere gjerne har skrevet artikler med<br />
venstre hånd. Alf Larsen er en virkelig sjelden fugl, siden<br />
han er en essayist med stor E. Vi må vel frem til Jarvoll,<br />
Sunde og Sæterbakken for å fi nne skjønnlitterære forfattere,<br />
i alle fall romanforfattere, som har nedlagt like mye<br />
arbeid i essayskrivingen.<br />
Hva med Jan Erik Vold – det er vel ikke helt usannsynlig at ettertiden<br />
vil se på ham som en mer betydelig essayist enn poet?<br />
pn: Det er jo en tradisjon for at lyrikere tar essaysjangeren<br />
alvorlig; bare tenk på T. S. Eliot, Ezra Pound,<br />
Gottfried Benn, Paul Valéry, Octavio Paz, Josef Brodsky<br />
… Listen er lang. Vold er et godt eksempel, han har tatt sin<br />
rolle som arkivar og introdusør svært alvorlig, foruten<br />
poetikk-refl eksjoner og polemikk. Vi har allerede snakket<br />
om Georg Johannesen. Stein Mehren må også nevnes.<br />
Det dristige og ambisiøse verket Myten og den irrasjonelle<br />
fornuft er ekstremt spennende lesning – med alle svakheter<br />
iberegnet.<br />
hh: Samtidig forkaster jo Mehren noen av de essayistene<br />
vi setter høyt. Han er for eksempel helt avvisende til<br />
Adorno, og argumentasjonen hans er god. Men tilbake<br />
til Vold: Det hadde vært svært interessant å prøve å gjøre<br />
opp en foreløpig status over hele konglomeratet av virksomhet<br />
han har bedrevet. Han har jo forfektet en poetikk,<br />
slik nettopp Eliot og Pound gjorde, og har noen blindfl<br />
ekker, som Olaf Bull og ekspresjonistiske skrivemåter.<br />
Jeg har kanskje uttalt meg litt for bastant om Vold noen<br />
ganger; jeg skal være den første til å innrømme at han har<br />
gjort svært mye som er av den største betydning. Når jeg<br />
en gang iblant har gitt uttrykk for uenighet med Vold,<br />
hinsides vått og tørt<br />
skyldes det ikke mangel på respekt – tvert imot respekterer<br />
jeg ham så ettertrykkelig at jeg synes det han sier<br />
fortjener å bli grundig lest.<br />
pn: Utvilsomt. Når det er sagt, bør det kanskje nevnes<br />
at vi satte oss bevisst fore ikke å gå i den fellen som Profi l<br />
etter vårt skjønn gikk i: Å tabuisere visse forfatterskap.<br />
Å reklamere høylytt og langvarig for visse retninger<br />
og litterære prosjekter, og vedvarende kritisere andre<br />
som uholdbare eller utidsmessige, med henblikk på en<br />
bestemt poetikk, livsholdning, ideologi et cetera. Men vi<br />
hadde noen ubevisste slagsider og allergier, vi også.<br />
Det er en utypisk holdning for et tidsskrift av Vagants type: Å ha<br />
færrest mulig slagsider?<br />
hh: Det førte vel også til at det oppstod en viss forvirring.<br />
Man prøvde å identifi sere oss med en bestemt retning<br />
eller en bestemt sak, men det lot seg ikke gjøre. Vi<br />
var et kollektiv, men vi var også steile individualister.<br />
Det var en del sammenfallende preferanser og ideer, men<br />
også mye vi ikke kunne enes om.<br />
pn: Det var absolutt ikke noe kollektivt språk som kom<br />
til uttrykk. Ingen som leste bladet var vel i tvil om hvem<br />
som signerte hvilke tekster.<br />
hh: Samtidig – og nå er det nok marxisten i meg som<br />
snakker – tenkte jeg ofte at Vagant var et så kollektivt<br />
foretagende at vi godt kunne gjort noe à la det en rockegruppe<br />
som Genesis gjorde i sine tidligste utgivelser:<br />
La samtlige bidrag krediteres samtlige involverte – «all<br />
lyrics and music by Genesis». Eller for å si det med verdens<br />
mest klønete omskrivning av et berømt sitat: «Alle<br />
Redaktionsmitglieder werden Brüder und Schwestern.»<br />
Og navn og såkalt opphavsrett får fl yte fritt …<br />
Kan mangelen på tydelig tilhørighet være noe av grunnen til at<br />
man forsøkte å gi merkelappen «teoretisk» til Vagant? I mangel<br />
av en annen kategori: defi ner det som vanskelig ... Men hvis<br />
man sammenligner med Kris – det er jo påfallende mange felles<br />
interesser –, var svenskene langt mer eksklusive og rendyrket<br />
teoriorienterte.<br />
pn: Vi hentet i høy grad inspirasjon fra Kris, men forsøkte<br />
aldri å bli en norsk versjon av dem. De hadde en<br />
mer aristokratisk, kresen og suveren holdning. Den<br />
148 149
audun lindholm<br />
kunne ikke vi innta, av fl ere grunner. Vi ønsket også i en<br />
mer direkte forstand å være en del av den aktuelle samtalen.<br />
Og vi syntes at det foregikk så mye tøv i den norske<br />
litterære off entligheten – vi klarte vel ikke å la være og<br />
kommentere det. Kanskje vi ble latt i polemikken, for å<br />
omskrive en blødme av Fløgstad.<br />
hh: Som Nietzsche har gjort oppmerksom på, er det jo<br />
bare en liten fonetisk forskyvning fra tidsskrift til stridsskrift,<br />
Zeitschrift og Streitschrift. Man prøvde å fi nne en<br />
hylle å plassere oss i, og da var denne «teori»-hylla nærliggende.<br />
Vi så opp til Kris, men det var et mer rendyrket<br />
akademisk tidsskrift – til tross for at de hadde Stig<br />
Larsson som et slags rabiat alibi i redaksjonen.<br />
pn: Samt at de hadde en svært rendyrket estetisk profi l.<br />
Horace Engdahl var jo streng, selv om han etter hvert ble<br />
mer formidlende i sin holdning, og for eksempel oppvurderte<br />
den klare enkelheten til en litteraturformidler som<br />
Olof Lagercrantz.<br />
hh: Det var en del ting jeg kunne tenke meg å gjøre i<br />
Vagant, som Kris nesten sto litt i veien for. Vi måtte jo<br />
forsøke å unngå å kopiere deres prosjekter, og gjøre noe<br />
annet. Jeg hadde et stort prosjekt der jeg hadde lyst til å<br />
lage et nummer om den europeiske romantikken – men<br />
Kris hadde dekket den så grundig at det nesten ble umulig.<br />
De hadde oversatt hele Hölderlins Hyperion og lange rekker<br />
av Novalis’ og Schlegels fragmenter. Det var uhyre<br />
vanskelig å gjøre noe som sto på egne bein i skyggen av<br />
dette. Så det nummeret ble aldri noe av – men per i dag<br />
ser jeg at vi lett hadde kunnet fi nne andre innfallsvinkler<br />
enn Kris-redaksjonen valgte.<br />
—<br />
Jan Erik Vold og en del av hans generasjonsfeller var orientert mot<br />
amerikansk litteratur. Paal Helge Haugen redigerte diktantologien<br />
Det amerikanske huset i 1970. Senere har jo usa bare<br />
blitt mer og mer dominerende i den norske kulturelle horisonten.<br />
Det virker som om deres orientering var annerledes?<br />
pn: Vold var jo i statene på slutten av 50-tallet, skrev om<br />
jazz og ble kjent med forfattere i San Fransisco og New<br />
York. Derfra hentet han beatlitteraturen, kombinasjonen<br />
jazz & poesi, kanskje også haikudiktning og andre asiatiske<br />
impulser. Han sugde inn alt, og ga det videre til alle<br />
som ville lese. Senere dro han tilbake for å studere der,<br />
under Hugh Kenner. Og så kom Amerika-nummeret av<br />
Vinduet. Alt dette har hatt stor betydning for hvordan vi<br />
i Norge ser på beat-poesi og annen amerikansk litteratur.<br />
hh: Også den foregående generasjonen av modernister<br />
– Paal Brekke og Erling Christie – forholdt seg primært<br />
til det anglo-amerikanske. Det har vært en tendens til å<br />
se bort fra det franske, tyske, spanske og italienske – her<br />
så vi noen lakuner vi kunne bidra til å fylle. Denne situasjonen<br />
skyldtes vel at vi er et lite land, med få kyndige<br />
oversettere. Men det fi nnes unntak, for eksempel Ulven,<br />
som alltid understreket at han kunne fransk bedre enn<br />
engelsk. Og Inger Elisabeth Hansen, med det spanske og<br />
latinamerikanske. Og Jo Eggen, som oversetter fra russisk.<br />
Og Jarvoll, som kan jeg vet ikke hvor mange språk.<br />
Jeg så for ikke lenge siden at han arbeidet med å lære seg<br />
hebraisk også ... Så her er rommet blitt åpnet en del mer<br />
enn det var på 50- og 60-tallet.<br />
pn: Som jeg opplever det, var Surrealisme-antologien<br />
som kom rundt 1980 helt avgjørende. Den gjorde de surrealistiske<br />
grepene til en selvfølgelig del av det poetiske<br />
vokabularet.<br />
Sett i bakspeilet må man vel kunne kalle denne forsinkede surrealismeinfl<br />
uensen i norsk 80-tallspoesi et temmelig underlig fenomen?<br />
hh: Ja. Det å få en surrealismebølge på 80-tallet i Norge,<br />
er i grunnen surrealistisk i mer enn én forstand av ordet.<br />
pn: Mye har forandret seg veldig på kort tid. Da vi<br />
begynte, fantes jo heller ikke Bokvennen, og Cappelens<br />
Upopulære Serie hadde ligget nede siden 70-tallet. Jeg<br />
opplever det som at Norge har tatt igjen mye på disse 20<br />
årene etter at Vagant begynte, med hensyn til oversettelser.<br />
Kanskje kunne man si at fra 1905 og frem til annen verdenskrig,<br />
var det å reise en nasjonallitteratur det viktigste<br />
anliggendet for den norske litterære institusjonen. Man<br />
skulle konstruere en nasjonal tradisjon. Bull, Falkberget<br />
og Undset og andre bidro til dette. Jeg har inntrykk av at<br />
i måten modernismen ble presentert på – med make it new,<br />
referansen til ødeleggelsene under første verdenskrig og<br />
erfaringssjokkene i storbyen – var bruddet det defi nerende.<br />
Men Eliot og Pound forholdt seg selvfølgelig og intimt<br />
til eldre litteratur. I Norge har Thorleif Dahls kulturbibliotek<br />
og Dreyers kulturbibliotek forvaltet tradisjonen,<br />
uttalt konservativt. Profi l hentet inn andre tradisjoner,<br />
som ikke var kompromitterte i deres øyne: som den kinesiske<br />
og japanske. Her hadde Vagant en annen holdning til<br />
den europeiske tradisjonen enn tidsskriftene forut. Mens<br />
Jon Elster og noen andre introduserte Hegel på 60-tallet,<br />
gjennom Pax, Kontrast og lignende, var det ingen som<br />
gjorde det samme med Schlegel på det litterære feltet.<br />
hh: Et av mine mål da jeg begynte i Vagant, var å presentere<br />
klassikerne på en måte som ikke var kulturkonservativ.<br />
På den annen side har man jo hatt en tendens til å<br />
tenke på radikalisme som brudd – brudd med tradisjonen.<br />
Når såpass ytterliggående forfattere som Sunde, Jarvoll og Steinar<br />
Løding går i en aktiv dialog med det greske – kan en av grunnene<br />
til dette være at vi i Norge ikke assosierer dette historiske og litterære<br />
tilfanget med en satt borgerlighet på samme måte som man<br />
gjør i europeiske land med en markant høykultur?<br />
pn: Det har jo funnet sted en rekke nylesninger av<br />
den antikke kulturen i de siste tiårene. På samme måte<br />
som man lenge forestilte seg at de greske statuene var<br />
hvite – helt til man fant ut at de hadde vært malt i grelle<br />
farger – har det funnet sted nyfortolkninger i akademia<br />
av hva gresk og latinsk litteratur er. Pluss at de forblommede,<br />
dansk-norske måtene å gjendikte på har fått seg<br />
noen støt for baugen, eksempelvis i form av gjendiktningene<br />
til Jarvoll og Grip & Hagerup. Det skjer noe med<br />
forestillingene om denne gamle kulturen når tekstene<br />
ikles et nytt språk.<br />
Samtidig er det vel lenge siden gullalderforestillingene om antikkens<br />
edle enfold og stille storhet?<br />
hh: Winckelmann har satt sitt klare preg på vår forståelse<br />
av antikken. Det er underlig hvordan denne traderingen<br />
har funnet sted. Bildet av antikken har delvis vært basert<br />
på sensur: Den første større Catullus-gjendiktningen<br />
som fi nnes på norsk, utelukker så å si alle de grove diktene.<br />
Begrunnelsen er at de ikke holder høy nok kunstnerisk<br />
kvalitet. Har man lest dem i original, vet at man at<br />
det gjør de. Men de er veldig grove. Disse aspektene, som<br />
De forblommede, dansk-norske måtene å gjendikte på har fått<br />
seg noen støt for baugen, eksempelvis i form av gjendiktningene<br />
til Jarvoll og Grip & Hagerup.<br />
hinsides vått og tørt<br />
Jarvolls Arkhilokhos-gjendiktninger har fanget så godt<br />
inn, den skitne antikken, har fått en mye større plass<br />
enn før. Også Horats har dikt som defi nitivt er ganske<br />
rå, men de andre sidene ved ham er selvsagt minst like<br />
viktige – han skriver hovedsakelig en type klok, moden<br />
poesi som jeg har lært å verdsette stadig høyere. Geir<br />
Gulliksens tittel Voksne dikt passer godt på Horats’ oder.<br />
Så bør vi huske at heller ikke Catullus velter seg i obscøniteter<br />
hele tiden, og Vergil er en helt annen skål: Hans<br />
latin er så ubeskrivelig vakker at man kan lure på om det<br />
er mulig å yte ham rettferdighet. Uansett har disse supplerende,<br />
korrigerende nylesningene som Pål snakker<br />
om i norsk sammenheng vært mulige fordi forfattere har<br />
satt seg ned og lært gresk og latin. Det måtte en Jarvoll til<br />
for at vi skulle komme frem til denne antikkforståelsen,<br />
men også de andre forfatterne vi har nevnt, har bidratt<br />
til en revitalisert forståelse av epoken i Norge. Øyvind<br />
og Tone har vel blant annet tatt noen hint fra Vilhelm<br />
Ekelund og Gunnar Ekelöf – to praktfulle, antikkberuste<br />
forfattere.<br />
150 151<br />
—<br />
Fra begynnelsen av har Vagant understreket verdien av tenkningen<br />
utenfor institusjonene, den ikke-etablerte kritikken. Et<br />
tidsskrift er på mange måter selve innbegrepet på et intellektuelt<br />
arbeid i bevegelse, rettet inn mot en sann aktualitet?<br />
hh: Georg Johannesen skrev en ganske skarp tekst til<br />
femårsjubileumsnummeret, der han vurderte årgangene<br />
inntil da. Vi inviterte ham selvsagt fordi vi ikke ville strykes<br />
medhårs. Men vi opplevde vel at han bommet litt når<br />
han omtalte Vagant som et «meritterende» tidsskrift. Han<br />
så åpenbart for seg en gjeng akademikeraspiranter med<br />
karriereplaner nede i Oslo, noe som på mange måter var<br />
det motsatte av hva vi faktisk var.<br />
pn: Det ligger vel i selve navnet: Vagant. Studenters friår<br />
fra akademia. Det var noe vi applauderte.<br />
hh: Deleuze er relevant i denne sammenhengen, med<br />
sin nomadiske tenkning. Han ble sjelden nevnt i vårt
audun lindholm<br />
Vagant, men både han og Benjamin var paradigmatiske<br />
skikkelser for hva vi var opptatt av. Jeg husker at jeg i<br />
sin tid forsøkte å defi nere en samlende plattform for hele<br />
redaksjonen. Da presenterte jeg tentativt ideen om at vi<br />
alle tilhørte den politiske venstresiden, kombinert med<br />
visse metafysiske lengsler. Men fl ere ville ha seg frabedt<br />
disse lengslene, og Pål var slett ikke sikker på dette med<br />
den norske venstresiden. Ingen av oss var rigide marxister,<br />
men jeg vil hevde at affi niteten til en radikal politisk<br />
tenkning defi nitivt var til stede.<br />
Jeg lurer likevel på hva som er særmerkende for Vagant i denne<br />
tentative defi nisjonen. Kunne den ikke like gjerne vært en<br />
beskrivelse av 68-generasjonen: venstresidesympatier pluss metafysiske<br />
tilbøyeligheter?<br />
pn: Det er jeg ikke så sikker på. Riktignok kan man si<br />
at Solstad har vist at den politiske bevegelsen kunne<br />
sees som en vekkelsesbevegelse, men dette skjedde først<br />
senere. Det hadde vært en dypt sjokkerende påstand på<br />
70-tallet om han hadde kalt akp (m-l) Brands barn.<br />
Samtidig, etter maoismens fall, er det jo en tydelig reinvestering i<br />
humanisme og kristne verdier på den norske venstresiden?<br />
pn: Solstad har fremhevet den humanistiske dannelsen<br />
som sin kjerneverdi senere. Men dette skjer post-festum,<br />
i 90-tallsromanene og essayistikken. Askildsen bør kanskje<br />
også nevnes her.<br />
Samtidig trakk Solstad frem middelklassen som det kulturbærende<br />
sjikt på Dokka-seminaret i 1980, og brukte denne sosiologiske<br />
innsikten i dannelsens materielle basis som et av hovedargumentene<br />
for hvorfor akp (m-l)s arbeiderklassehenvendte litterære<br />
prosjekt hadde mislyktes?<br />
pn: Solstad i dag kan si at han fortsatt er kommunist, og<br />
kombinere det med disse religiøse grubleriene. Men den<br />
gangen han representerte en kommunistisk bevegelse<br />
som var bredere enn ham selv, var han ikke eksplisitt<br />
metafysisk på samme måte. Du kan lese ut en masse<br />
metafysikk av romanene hans, men han diskuterte<br />
ikke religiøse problemstillinger på den måten han gjør<br />
nå. Men jeg går visst rundt grøten. Du spør hva som<br />
skiller oss fra 68-erne. Hva vet jeg? Kanskje ingenting<br />
annet enn alderen? Et nokså uentusiastisk forhold til<br />
Albania og kulturrevolusjonen i Kina? En viss skepsis<br />
til forestillingen om væpna revolusjon i et land som har<br />
levd i en nærmest uavbrutt agurktid gjennom hele det 20.<br />
århundret? Selv om det sågar fantes troende katolikker<br />
i Vagant mens vi var med, synes jeg ikke det er treff ende<br />
å si at vi stod for en såkalt reinvestering i kristne verdier.<br />
Metafysikk interesserer meg. Men jeg er verken sosialist<br />
eller kristen – eller høyremann for den del.<br />
Henning skriver med emfase om sin tilslutning til den humanistiske<br />
tradisjonen i essaysamlingen Vinternotater. Kan man se<br />
på dette som en indirekte kommentar til Baudrillard, Foucault og<br />
den poststrukturalistiske kritikken av humanismebegrepet?<br />
hh: Poenget er ikke å avfeie Foucault, slett ikke; han går jo<br />
virkelig i dybden. Humanismebegrepet ønsker jeg å bruke<br />
i en så destillert form som mulig. Jeg tenker på hele linjen<br />
fra Erasmus av Rotterdam og oppover, frem til en tenker<br />
som Giorgio Agamben, en av mine største oppdagelser de<br />
senere årene. Og på et eller annet nivå kobler jeg dette til<br />
den messianske marxismen, som Agamben heller ikke er<br />
uten en viss sober affi nitet til. Det er nok dit jeg skal.<br />
pn: Jeg har oppfattet deg mer i retning av at du anerkjenner<br />
de klassiske siste spørsmål. Og at de ble formulert på<br />
en annen måte, i en viss forstand i et mer lukket språk,<br />
innenfor denne utopiske horisonten. De ble avvist av<br />
kulturradikalismen, for eksempel av folk som Helge<br />
Krog her i Norge, men innenfor en annen marxistisk tradisjon,<br />
som hos Ernst Bloch, anerkjennes de og tas opp til<br />
behandling. Bloch anerkjenner de klassiske problemstillingene<br />
– hos for eksempel en Pascal – men omfortolker<br />
dem innenfor en messiansk horisont.<br />
hh: Det er nok Bloch og Benjamin jeg er på vei mot, hvis<br />
jeg forstår meg selv noenlunde rett. Noe av det nærmeste<br />
jeg kommer min egen følelse av religiøsitet har jeg funnet<br />
hos disse tenkerne, i alle fall av det som er skrevet i<br />
nyere tid. Hos Bloch har det metafysiske et mer metaforisk<br />
preg, men hos Benjamin er det religiøse reelt. Når<br />
han sier at den historiske materialismen skal ta teologien<br />
til hjelp – så er det et vanvittig radikalt utsagn. Jeg vet<br />
strengt tatt ikke om jeg helt er i stand til å overskue det.<br />
I en anmeldelse av Vinternotater ble jeg kalt «gammeleuropeer».<br />
Det er begripelig at man kaller meg det<br />
siden jeg har skrevet et essay om «Det gamle Europa».<br />
Men det jeg gjør der er nettopp å forsøke å leve meg inn i<br />
hva Europa kunne ha vært. På en side er dette en umulig<br />
Han så åpenbart for seg en gjeng akademikeraspiranter med<br />
karriereplaner nede i Oslo, noe som på mange måter var det<br />
motsatte av hva vi faktisk var.<br />
posisjon – å forsøke å leve seg inn i en alternativ visjon av<br />
et Europa som gjorde andre valg på 1800-tallet – samtidig<br />
gir dette meg et sted å se kritisk på vår samtid fra.<br />
Hvordan bruker man en slik utkikkspost til å ta stilling til dagens<br />
Europa? Hva tenker dere for eksempel om at en forfatter som Gert<br />
Maak under sitt nylige Norgesbesøk uttrykte undring over at vi<br />
fortsatt står utenfor eu, en undring han begrunnet med at han er<br />
redd for at konfl iktene i et Europa med sterke nasjonalistiske og høyreradikale<br />
krefter skal eskalere uten en slik overnasjonal institusjon?<br />
hh: Der er jeg ikke riktig med lenger. eu er en markedsunion<br />
med helt gale prioriteringer. Uansett forstår<br />
jeg at man kan tenke annerledes: Da Nederland<br />
og Frankrike sa nei til den nye eu-grunnloven, leste<br />
jeg en artikkel i det fransk-afrikanske tidsskriftet La<br />
jeune Afrique, som var forbløff et over dette neiet. De<br />
mente at et konsolidert Europa ville være et vern mot<br />
den amerikanske trusselen, og skjønte ikke hvorfor vi<br />
splittet oss på denne måten. Det er en innvending jeg<br />
forstår og anerkjenner, uten at jeg er enig – men i siste<br />
instans ønsker også jeg meg et mer konsolidert, forsonet<br />
Europa, om enn ikke i kapitalistisk regi. Nå er Jörg<br />
Haider – unnskyld uttrykket – heldigvis død, men folk<br />
som Berlusconi og Sarkozy lover ikke nettopp godt for<br />
ideen om et kulturelt europeisk fellesskap, fritt for markedsliberalistiske<br />
tilbøyeligheter.<br />
Argumentene du nevner ligner de Habermas og Derrida har fremmet:<br />
Mange av de tunge, progressive intellektuelle i Tyskland og<br />
Frankrike er kraftig pro-eu?<br />
pn: De mener sågar at Europa trenger en sterk utenriksminister,<br />
en enhetlig utenrikspolitikk. I forbindelse<br />
med den globalt omseggripende fi nanskrisen uttalte<br />
Habermas nylig at det er behov for en overnasjonal,<br />
europeisk fi nanspolitikk, som muligens kan være et<br />
skritt i retning av en samlet utenrikspolitisk linje. Han<br />
forestiller seg vel dette som en mer Keynes-inspirert<br />
motvekt mot en mulig fortsettelse av den mer ekstreme<br />
markedsliberalismen i usa – på samme måten som en<br />
hinsides vått og tørt<br />
europeisk utenrikspolitikk kunne representere en motvekt<br />
til de imperiale og agressive tendensene i usa. Når<br />
Henning omtaler eu som en markedsunion med helt<br />
gale prioriteringer, så var jo dette prioriteringer som ble<br />
aksentuert på 1990-tallet, da forestillingen om frie markeder,<br />
globalisering og deregulering stod på sitt sterkeste.<br />
Det skal bli interessant å se om den pågående fi nanskrisen<br />
og resesjonen vil føre til et paradigmeskifte her – hvem<br />
vet, kanskje til og med i Storbritannia, som etter alt å<br />
dømme vil bli rammet svært hardt denne gangen? Selv<br />
konservative amerikanere som Francis Fukuyama hevder<br />
nå at reaganismen, og altså også thatcherismen, er død<br />
og ubrukelig; at den var et svar på problemer som hørte<br />
70-tallet til, men deretter stivnet til et hellig dogme<br />
om lavere skatter og den usynlige hånd. Også Allan<br />
Greenspan har innrømmet at han tok grunnleggende feil.<br />
Vi lever i spennende tider.<br />
hh: Altfor spennende. Jeg har uansett alltid hatt mine<br />
sterke tvil angående ideen om en «kapitalisme med et<br />
menneskelig ansikt». Den påståtte menneskeligheten slår<br />
meg som en ytterst relativ størrelse. Hvis kapitalismen<br />
skal fortsette å bestå – noe det utvilsomt er fare for at den<br />
gjør – foretrekker jeg selvsagt at man holder seg til en<br />
Keynes-orientert modell. Spesielt optimistisk klarer jeg<br />
uansett ikke å være.<br />
pn: Men siden dette skulle handle om Vagant, kan man<br />
spørre seg: I hvilken grad var vår beskjedne beskjeftigelse<br />
med den europeiske tradisjonen i tidsskriftsammenheng<br />
et bevisst forsøk på å knytte an til et annet<br />
Europa enn den økonomiske unionen, Europop og den<br />
amerikanske dominansen?<br />
hh: Det som i i utgangspunktet er en kjærlighet til visse<br />
forfattere og tenkere, blir jo uunngåelig politiske spørsmål<br />
etter hvert. Så kan man jo spørre seg hva som kommer<br />
først, hva som skaper ens sympatier og affi niteter.<br />
Her tar mitt gamle fascinasjonsobjekt Harold Bloom helt<br />
feil, når han hevder at man skal kunne verdsette litteraturen<br />
og samtidig se helt bort fra historie, moral og politikk.<br />
152 153
audun lindholm<br />
For å gripe tilbake til den benjaminske messianismen: Kritiske<br />
stemmer vil kunne hevde at den er et uttrykk for avmakt. Disse<br />
utopiske splintene som befi nner seg i de tilsidesatte perspektivene,<br />
og Historiens engel som blåses baklengs inn i fremtiden<br />
– kan det ikke ligge en dyrking av nederlagets posisjon i disse<br />
forestillingene?<br />
pn: Såvidt jeg kan se er det bare reisen til Spania som gir<br />
grunnlag for å si at Walter Benjamin oppsøkte nederlaget.<br />
Pluss denne dvelingen i Paris, der han trodde det var for<br />
sent – noe det jo viste seg at det ikke var. Det er blitt en<br />
slags Benjamin-sjablong, dette. I essens er han ikke en<br />
marginal fi gur, som bare samler opp rester og pusler med<br />
dem, eller spiller kreftene på tapte saker.<br />
hh: Vi er ventet i verden, sier Benjamin. Det er ikke en<br />
nederlagsbetont uttalelse. Men når et liv får en slik utgang,<br />
havner man fort i samme posisjon som den Cioran snakker<br />
om i forbindelse med Kleist: Det er som om selvmordet<br />
går forut for verkene hans. Noe lignende har en tendens<br />
til å skje med Federico García Lorca, eller med andre store<br />
poeter som César Vallejo og Miguel Hernández – førstnevnte<br />
døde av sult og elendighet, den andre i et av Francos<br />
fengsler; man tenker inn deres død i verket så å si før man<br />
har lest en linje. Dette er i og for seg ikke så rart, det dreier<br />
seg om tragiske skjebner – men la oss ikke glemme hva<br />
disse menneskene foretok seg mens de levde.<br />
Aage Storm Borchgrevink skrev i 2003 et essay i Samtiden om<br />
Arild Linnebergs Tretten triste essays om krig og litteratur,<br />
der han tok opp Hennings svært positive anmeldelse av boka. Han<br />
skrev blant annet om Linnebergs essays at de var «et bidrag til å<br />
gjøre den litterære off entlighetens selvpåførte isolasjon mer behagelig<br />
– og dermed til å videreføre vegringen mot virkeligheten. (...)<br />
I Arild Linnebergs essays fungerer den Andre som et gissel i den<br />
marginaliserte litteratens kamp mot makthaverne i sentrum.» Har<br />
Borchgrevink rett i at det en fare i å gjøre allergien mot konkret<br />
makt til en dyd? Bør ikke kritikeren heller sikte seg inn mot spesifi<br />
kke politiske prosesser – konfrontere makten fra en posisjon som<br />
makten oppfatter som utfordrende og relevant?<br />
hh: Jeg synes til en viss grad Borchgrevink selv har solgt<br />
dyden sin billig, og risikerer å akseptere hva som helst i<br />
den såkalte ansvarlighetens navn. Uansett dreier jo dette<br />
seg om Slavoj Žižeks umulige ideal: Bartleby i maktposisjon.<br />
Dette er vanskelig, for hva du enn gjør, vil du havne<br />
i et paradoks eller en bakevje. Ingen av oss i Vagant har<br />
noensinne ønsket seg maktposisjoner. Vi hadde nok ikke<br />
noe imot å være litt marginale. Vi regnet ikke med at det<br />
å beskjeftige seg med litteratur på den måten vi gjorde,<br />
kunne være noe annet enn relativt marginalt. Men det<br />
hender selvfølgelig at jeg tenker at jeg burde gjøre et eller<br />
annet, i stedet for å sitte og sysle med litterære tekster.<br />
pn: Allergien mot konkret makt er selvfølgelig ingen dyd<br />
i seg selv, like lite som en streben etter makt nødvendigvis<br />
er synonymt med et ønske om å ta ansvar. Condoleezza<br />
Rice sitter for øyeblikket i en formelt viktig og respektabel<br />
posisjon, og besitter konkret makt. Bush lytter til<br />
henne. Han oppfatter henne åpenbart som utfordrende<br />
og relevant. Mye tyder på at hun med sin diplomatiske<br />
linje som amerikansk utenriksminister har representert<br />
en motvekt mot konfrontasjonslinjen til folk som<br />
Dick Cheney, David Addington, John Bolton og Elliot<br />
Abrams, samt neokonservative ideologer som Norman<br />
Podherentz, William Kristol og Robert Kagan. Det kan<br />
også tenkes at hun har bidratt avgjørende til at Bush foreløpig<br />
har avstått fra å angripe Iran, og valgte å forhandle<br />
med Nord-Korea i stedet for å bombe landet i stykker.<br />
Sånn sett er det mulig at Condoleezza Rice de siste<br />
fi re årene har bidratt mer til verdensfreden enn hele det<br />
norske åndsliv fra Bjørnson og frem til idag, Linneberg<br />
og Borchgrevink inkludert. Men hva jeg vil gjøre, nemlig<br />
å skrive, lese og samtale, det gjør jeg mye friere uten<br />
å være i en eller annen institusjonalisert maktposisjon.<br />
Denne holdningen er ikke et romantisk svermeri for<br />
nederlaget. Vi var relativt frie, og hadde samtidig en<br />
megafon vi hadde laget selv: Vagant. De fl este av oss som<br />
jobbet i tidsskriftet hadde vel verken anlegg eller tid nok<br />
til å kombinere dette med bestrebelser på å etablere en<br />
maktposisjon i Det Norske Arbeiderparti eller ud, samt<br />
et eventuelt familieliv. Octavio Paz, André Malraux,<br />
Léopold Senghor, for nå ikke å glemme Goethe, maktet<br />
å gjøre begge deler. Mange forfattere og intellektuelle har<br />
som kjent brent seg ettertrykkelig på å forsøke å forene<br />
sitt litterære eller fi losofi ske engasjement med politikken.<br />
Jeg tviler sterkt på at jeg ville klart det.<br />
hh: Jeg må si det samme. Skulle jeg satset på en politisk<br />
karriere, ville resultatet garantert bli begredelig. At man<br />
kan rette kritikk mot den sittende regjeringens politikk,<br />
er ikke ensbetydende med at man tror man kan overta<br />
den samme regjeringens arbeidsoppgaver. For snart<br />
ti år siden skrev Jan Kjærstad en artikkel om denne<br />
problematikken i Aftenposten, og den utløste nærmest<br />
et ramaskrik – han ble forstått dithen at han mente<br />
forfattere ikke burde delta i samfunnsdebatten. Det var<br />
imidlertid ikke det han sa; han påpekte simpelthen at<br />
man ikke automatisk er noen blendende politisk begavelse<br />
fordi man utgir skjønnlitterære bøker. At forfattere<br />
og intellektuelle har en plikt til å forholde seg til de store<br />
politiske spørsmålene i samtiden, er en ganske annen sak.<br />
pn: Det vil alltid være en konfl ikt mellom de som setter<br />
sin lit til en kritikk som kommer innenfra, fra institusjonene,<br />
fra noen som står i en eller annen instrumentell<br />
hinsides vått og tørt<br />
forbindelse til dem, og en kritikk som blir formulert utenfor<br />
maktapparatene, som i formell forstand er uavhengig.<br />
Vagants kritikk – og det ligger allerede i navnet – ble formulert<br />
utenfor institusjonene. Begge posisjonene har sine<br />
fallgruber, det er opplagt. Og målt ut fra umiddelbare<br />
politiske gevinster vil den uavhengige kritikken nesten<br />
alltid komme til kort. Men å kreve av den som kritiserer<br />
at hun eller han først skal besitte en formell politisk posisjon,<br />
utøve konkret makt ut fra sitt embete eller et entydig<br />
politisk prosjekt, er i beste fall et betenkelig krav.<br />
h en n ing h ageru p, f. 1959, har skrevet essaysamlingen Vinternotater (1989) og vært kritiker i bl.a.<br />
Klassekampen og Morgenbladet. Han har oversatt en rekke klassikere, skrevet tre romaner sammen med<br />
Elin Brodin, og Tor Ulven-monografi en Skjelett og hjerte sammen med Torunn Borge (1999).<br />
på l nor h ei m, f. 1962, har skrevet bøkene Gottfried von Baaders dagbok (1998),<br />
Stemmegafl er (2000) og Z (2005). Han har oversatt essays og romaner av blant andre<br />
Walter Benjamin, Gottfried Benn og Ernst Jünger.<br />
Residensen, 11.-13. oktober <strong>2008</strong><br />
Verden i et større format<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
154 155
156<br />
FOUCAULT HEIDEGGER BAKHTIN GADAMER<br />
BAUDRILLARD DERRIDA BAUMAN<br />
Cappelens<br />
upopulære<br />
skrifter<br />
NYE UTGIVELSER NÅ!<br />
FREUD TAYLOR<br />
WITTGENSTEIN PAGLIA CAMUS SARTRE<br />
FREUD MAUSS BARTHES TAYLOR STAROwww.cappelendamm.no<br />
BINSKI<br />
walter benjamin<br />
Passageværket<br />
Bind 1 & 2<br />
rævens sorte bibliotek,<br />
hft., kr. 799,-<br />
Walter Benjamins monstrøse kulturverk har<br />
utkommet i dansk oversettelse. Den tyske fi losofen<br />
og kulturteoretikeren etterlot sitt hovedverk<br />
til vennen Georges Bataille ved det franske<br />
nasjonalbiblioteket, før han fl yktet fra nazistene<br />
i Paris og på vei over Pyreneene ble tvunget til å<br />
begå selvmord. Passasjeverket til Benjamin er en<br />
kolossal samling tekstfragmenter, strukturerte<br />
som en slags oppslagsbok med innbyrdes henvisninger.<br />
Teksten står som et viktig bidrag til å forstå<br />
moderniteten og dens forutsetninger.<br />
bruno k. öijer<br />
Svart som silver<br />
wahlström & widstrand,<br />
101 s., hft., kr. 199,-<br />
Årets diktsamling av den uforlignelige og uforsonlige<br />
Bruno K. Öijer. Lavmælt, svart og presist. For<br />
denne boka er Öijer nominert til Augustpriset <strong>2008</strong><br />
med følgende attest: «Om hans poesi är enkel så rör<br />
det sig om den svåra enkelheten, en serie destillat<br />
eller koncentrat av upplevelser från fem decenniers liv<br />
på jorden, alla reglerade av samma känsla för starka<br />
taktslag och mjukt fallande rytmer. Detta är en bok<br />
om sorg, men den låter jagets minnen och drömmar<br />
teckna fi na silverstrimmor genom svärtan.»<br />
kristin asdal, kjell lars<br />
berge, karen gammelgaard,<br />
trygve riiser gundersen,<br />
helge jordheim, tore rem &<br />
johan l. tønnesson<br />
Tekst og historie<br />
Å le se tekster historisk<br />
Universitetsforlaget, 320 s.,<br />
hft., kr. 299,-<br />
Hva er forholdet mellom tekst og historie? Hvordan<br />
griper tekstene inn i historien? Hvordan preges<br />
tekstene våre av tida vi tilhører? Denne boka er en<br />
introduksjon til historisk lesning av tekster, en<br />
lesning som utforsker det kontinuerlige og dynamiske<br />
samspillet mellom tida, teksten og kulturen.<br />
Forfatterne diskuterer dette samspillet på ulike<br />
nivåer i kommunikasjonen: teksten, språket, saken,<br />
materiliteten, sjangeren, forfatteren og leseren. Med<br />
utgangspunkt i konkrete teksteksempler introduseres<br />
faglige perspektiver fra hele det humanistiske feltet,<br />
fra lingvistikken til historievitenskapene.<br />
brigitte lardinois (ed.)<br />
Magnum Magnum<br />
thames & hudson, 564 s.,<br />
innb., kr. 499,- / 999,-<br />
Med over 400 fotografi er i stort format er dette<br />
den største og fl otteste presentasjonen av<br />
Magnum-fotografene noensinne. Alle er med,<br />
Cartier-Bresson, Robert Capa, Eve Arnold, Martin<br />
Parr, Susan Meiselas, Donovan Wylie, et.al. Hver<br />
av dem er representert med seks bilder, som er<br />
valgt ut og presentert med en tekst av et annet<br />
medlem. Den originale utgaven i full størrelse –<br />
22x40cm! – utkom i fj or. Tronsmo har sikret seg<br />
restopplaget av denne! Vi fører også den nye<br />
utgave i noe mindre format, som nylig utkom.<br />
sissel lægereid og<br />
torgeir skorgen (red.)<br />
Hermeneutisk lesebok<br />
spartacus, 390 s., innb.,<br />
tilbudspris: kr. 99,-<br />
Hermeneutikk er den gamle læren om kunsten å lese<br />
og forstå tekster. I nyere tid har ordet også blitt en<br />
betegnelse på en fi losofi sk posisjon. Begge disse sidene<br />
er med i denne boken, så vel som samfunnsvitenskapelig<br />
hermeneutikk og dekonstruksjon, noe som gjør<br />
den aktuell i de fl este diskusjoner om tekst, handling<br />
og kultur. Tekster av: Gadamer, Geertz, Heidegger,<br />
Nietzsche; Habermas, Herder; De Man, Dilthey, Szondi,<br />
Ricoeur, Chladenius, Taylor, Schleiermacher, Schlegel,<br />
Freud og Bultmann. Tronsmo har også Hermeneutikk –<br />
En lesebok på tilbud.<br />
aase berg & carl dieker (red.)<br />
Swinging With<br />
Neighbours<br />
Ersatz, 950 s., innb., tilbudspris: kr. 198,-<br />
En 950 siders antologi av samtidspoeter (og noen<br />
prosaister) fra Danmark, Finland, Norge, Russland og<br />
Sverige. Med følger også 4 DVDer med opplesninger,<br />
intervjuer og en 4 timer lang dokumentarfi lmserie med<br />
drøyt 60 poeter! Som Morgenbladets anmelder skrev:<br />
«Antologien Swinging with Neighbours må være tiårets<br />
mest betydelige poesirelaterte utgivelse i Norden.»
ÅRETS DEBUTANTER FRA CAPPELEN DAMM<br />
CAMILLA GROTH f. 1973 har med Nature boy skrevet en<br />
samling dikt som går i dialog med brevene til Emily<br />
Dickinson. Samlingen forteller en historie som kretser rundt<br />
tap, lidenskap, begjær og en grønn kjole. Diktene leter etter<br />
måter litteraturen kan være til trøst.<br />
KRISTIAN KLAUSEN f. 1971 i Drammen, debuterer med<br />
novellesamlingen Måltidet i Emmaus. Ni noveller med<br />
hovedpersoner som kanskje kan gå under fellesbetegnelsen<br />
“Det absurde mennesket”: unge menn som ikke har funnet<br />
seg til rette hverken religiøst, politisk eller yrkesmessig,<br />
sprengkåte og sprenglærde outsidere som erfarer at løgnen,<br />
fantasien og kunsten gir livet mening og spenning.<br />
HÅKON ØVREÅS f. 1974, har skrevet en samling dikt<br />
som framhever de enkle og nærmeste elementene i<br />
hverdagen. Samtidig stikker en uro seg fram fra den<br />
hverdagslige tematikken. Diktene gir råd og leter etter måter<br />
å manøvrere seg i livet, noe som gjør Avstanden mellom hus til<br />
en poetisk selvhjelpsbok.<br />
RONNIE M.A.G. LARSEN (f. 1971) er fødd og<br />
oppvaksen på sunnmørsøya Giske utanfor Ålesund. Han<br />
spelar perkusjon i popbandet The Margarets. Off a - forteljingar<br />
frå ei øy er ei samling med 21 fi ktive historier frå Giske.<br />
Historiene strekkjer seg over ei periode på 40 år og forteljast<br />
med oppsiktsvekkande mykje humor og varme. Off a -<br />
forteljingar frå ei øy er så lokal at den blir universell.<br />
Klassiske perler frå Samlaget<br />
www.Samlaget.no<br />
sarah kane<br />
Psykose 4.48<br />
sarah kane (1971–99) skreiv berre fem teaterstykke, men dei<br />
har gitt henne ein sikker plass som dramatikar både i teater- og<br />
litteraturhistoria.<br />
PSykoSe 4.48 seier noko nytt, og sant, om det å vere menneske, og<br />
det er fornyande litteratur: Det som i smerta gjer livet leveleg, er<br />
kunstens forsonande form.<br />
Ein moderne klassikar. Omsett av jon fosse.<br />
drama | kr. 199,-<br />
friederich schiller<br />
Dei greske gudane og lagnaden<br />
Dikt i utval<br />
friedrich schiller (1759–1805) var tysk poet, historikar og<br />
dramatikar. I denne boka presenterer den prislønte gjendiktaren<br />
johannes gjerdåker eit utval av Schillers dikt på norsk.<br />
Han har også skrive eit grundig etterord.<br />
lyrikk | kr. 229,-<br />
juliana spahr<br />
Alle med lunger kopla saman<br />
I denne diktdagboka frå opptrappinga til Irak-krigen viser amerikanske<br />
juliana spahr korleis privatsone og konfl iktområde<br />
grip inn i kvarandre. Fokuset pendlar mellom det lokale og det<br />
globale, mellom elskarar og krigsskip.<br />
Gjendikting ved ingrid storholmen og gunstein bakke,<br />
og med etterord av simen hagerup og annelie axén.<br />
lyrikk | kr. 229,
160<br />
Gyldendal<br />
presenterer<br />
«... perfekt lektyre for mørke<br />
høstkvelder og en glimrende<br />
anledning til å bli bedre kjent med<br />
Edgar Allan Poe»<br />
Gabriel Michael Vosgraff Moro,VG<br />
«Her eksellerer Frobenius i uhygge<br />
og skrekk»<br />
Ingunn Økland, Aftenposten<br />
«Frobenius demonstrerer nok ein<br />
gong at han er i toppsjiktet av norske<br />
forfattarar»<br />
Marta Norheim, NRK<br />
«… med stort hell har Frobenius<br />
skapt en spennende og rik roman<br />
(…) Jeg skal vise dere frykten skildrer<br />
grensene mellom språkhandling<br />
og voldshandling, mellom ord og<br />
smerte, setning og frykt, og den gjør<br />
det med autoritet, innsikt og styrke»<br />
Mattis Øybø, Klassekampen