InfoEAC Nr. 02/2012 (.pdf) - Escola Alemã Corcovado

eacorcovado.com.br

InfoEAC Nr. 02/2012 (.pdf) - Escola Alemã Corcovado

Informativo da Escola Alema ~

Corcovado www.eacorcovado.com.br

Mitteilungsblatt der Deutschen Schule - Rio de Janeiro

Ano V - N.2 Agosto/Setenbro 2012 / Jahr V - N.2 August/September 2012


A escola é um lugar onde se

aprende a viver. E onde se

aprende a viver, as festas

não deverão faltar. Neste

ano, o tema da nossa festa

foi a cidade de Colônia,

que se tornou cidade-irmã do

Rio de Janeiro em 2011. As

duas cidades têm uma famosa

tradição festeira. Tanto em Colônia,

quanto no Rio de Janeiro,

o carnaval é reconhecido

como a mais importante festa

do ano. Ambas cidades têm

muito mais a oferecer do que

o Carnaval, e na festa todos

puderam se convencer disso.

Os alunos mostraram as mais

diversas facetas de Colônia.

A cultura, a arte, o folclore,

a história, assim como a vida

atual da cidade de Colônia

foram representados pelos

alunos em maravilhosos trabalhos

de artes e apresentações

nos três palcos oficiais, assim

como pela escola toda. A festa

representa bem um importante

elemento que distingue a

nossa Escola Alemã Corcovado:

a qualidade dos trabalhos

de nossos alunos e professores.

Parabéns!

Em diversos pontos da festa,

pudemos encontrar os “Heinzelmännchen”,

aqueles fantásticos

duendes, os espíritos

fantasmas da cidade. Segundo

a lenda, eles faziam todo o trabalho

das pessoas enquanto

elas dormiam. Mas o que vocês

puderam admirar na festa

não foi o trabalho secreto dos

duendes, e sim, dos alunos,

funcionários, professores, pais

e conselho de pais, que se dedicaram

aos preparativos e trabalhos

da festa durante muito

tempo. A todos vocês os nossos

sinceros agradecimentos!

Os nossos especiais agradecimentos

dirigimos aos “verdinhos”

e à comissão organizadora.

Eles, sim, são os

verdadeiros duendes, aqueles

que continuam trabalhando

quando já anoiteceu e todo o

mundo já foi para casa. Muito

obrigado!

Marcante foi a presença dos

ex-alunos. A cada ano cresce o

número de ex-alunos na festa

2

Maravilhosa Festa Escolar - “Cidade de Colônia”

Riesenerfolg unseres Schulfestes: Partnerstadt Köln

escolar. É uma demonstração

do apego dos ex-alunos à EAC.

Parabéns e obrigado!

Agradecemos às famílias e às

empresas que doaram alimentos,

brindes, prêmios, dinheiro

e outros.

Contamos com todos na próxima

festa escolar, em 2013!

Diego Martinez

Diretor Administrativo

e Financeiro

Sybille Rohrmann

Diretora Alemã

Valdir Rasche

Diretor Brasileiro

Die Schule ist der Ort, an dem

für das Leben gelernt wird. Und

wo für das Leben gelernt wird,

dürfen Feste nicht fehlen. In

diesem Jahr war das Thema des

Schulfestes die Stadt Köln, die

im Jahr 2011 Partnerstadt von

Rio de Janeiro wurde. Beiden

Städten gemeinsam ist die Tradition

berühmter Feste. Ebenso

wie in Rio de Janeiro spielt der

Karneval in Köln die wichtigste

Rolle im Reigen der Feste des

Jahres. Beide Städte haben aber

wesentlich mehr zu bieten als

nur den Karneval, und bei unserem

Schulfest konnte sich jeder

davon überzeugen.

Die Schülerinnen und Schüler

zeigten die unterschiedlichsten

Facetten von Köln. Nicht nur

die Kultur, die Kunst, die Folklore

und die Geschichte, sondern

auch das heutige Leben in der

Stadt wurden auf den drei offiziellen

Bühnen sowie auf dem

gesamten Schulgelände durch

Kunstausstellungen, Installationen

und Aufführungen lebendig

dargestellt. Dieses Fest

hat wieder einmal mehr ein

wichtiges Element gezeigt, das

unsere Schule heraushebt: Die

hohe Qualität der Arbeit unserer

Schülerinnen und Schüler, unserer

Lehrerinnen und Lehrer – einen

herzlichen Glückwunsch!

An den verschiedensten Orten

des Schulfestes konnte man

“Heinzelmännchen” entdecken,

die berühmten Zwerge, die

guten Geister der Stadt. Wenn

man der Legende glauben mag,

dann verrichteten sie die gesamte

Arbeit, während die Menschen

schliefen.

Aber was man beim Schulfest

bewundern konnte, war nicht

die heimliche Tätigkeit der

Zwerge, sondern die Arbeit von

Schülerinnen und Schülern, von

Angestellten, Lehrerinnen und

Lehrern, von Eltern und dem

Elternbeirat, die alle mit großem

Einsatz das Fest von langer

Hand vorbereitet hatten. All

ihnen ein ganz großes Dankeschön!

Ein ganz beondererer Dank geht

an unsere „Grüne Gruppe“ und

das Organisationskomitee. Sie

waren die wahren Heinzelmännchen

dieses Festes, sie waren

auch noch nach Einbruch der

Dunkelheit eifrig, wenn alle anderen

schon nach Hause gegangen

waren. Herzlichen Dank!

Beeindruckend war, wie viele

ehemalige Schülerinnen und

Schüler auch in diesem Jahr am

Schulfest teilnahmen. Die ständig

steigenden Teilnehmerzahlen

beweisen die große Verbundenheit

der Ehemaligen mit der

Escola Alemã Corcovado. Einen

Glückwunsch und vielen Dank!

Nicht zuletzt danken möchten

wir den Familien und den Firmen,

die für wohltätige Projekte

Lebensmittel, Spielzeuge und

andere Preise gespendet haben.

Wir rechnen mit Ihrer Teilnahme

auch beim nächsten Schulfest

im Jahr 2013!

Diego Martinez

Verwaltungsleiter

Sybille Rohrmann

Deutsche Schulleiterin

Valdir Rasche

Brasilianischer Schulleiter


2

3


:: Projeto Köln

:: Projekt Köln

Aproveitando o tema da Festa Escolar – “Colônia, cidade

parceira”, a Educação Infantil organizou um projeto para trabalhar

e aprofundar o tema. As crianças se divertiram, realizando as

atividades com curiosidade, interesse e prazer.

Os alunos puderam confeccionar seus próprios passaportes para

fazerem “uma viagem de avião para a Alemanha” e conhecer

Colônia. Lá tiveram a oportunidade de aprender mais sobre a

cidade alemã, seus costumes e hábitos. Experimentaram pão

com salsicha e suco de maçã. Ouviram também a lenda dos

“Heinzelmännchen”.

Assistiram a diversos vídeos sobre a cidade e puderam fazer

comparações com a cidade do Rio de Janeiro. Baseados no

que viram, as crianças construíram um mapa do lugar usando

cartolina, blocos de madeira e outros materiais. Pontos turísticos,

como a catedral, o zoológico e o Jardim Botânico, além de casas,

ruas, carros, pontes e navios com turistas no rio Reno puderam

ser observados.

As crianças tiveram a oportunidade de aprimorar o vocabulário

referente à língua alemã. Para isso realizaram pesquisas com as

famílias e desenharam as características da cidade com ajuda

de livros. Também vivenciaram jogos como, por exemplo, Bingo,

“Maldiktat”, “Koffer packen” , “Memory” e outros.

Os alunos puderam observar e comparar o carnaval carioca com

o carnaval de Colônia e, baseado nisso, organizou-se o carnaval

dos bichos, para a apresentação na Festa. ::

Passend zum Thema des Schulfestes – Partnerstadt Köln -

organisierte der Kindergarten ein Projekt, um das Thema zu

bearbeiten und zu vertiefen. Die Kinder hatten Spaß mit dem

Projekt und nahmen an den Aktivitäten mit Neugier, Interesse

und Freude teil.

Die Schüler konnten ihre eigenen Reisepässe anfertigen,

um eine „Flugreise nach Deutschland“ zu machen und Köln

kennenzulernen. Dort hatten sie die Gelegenheit, mehr über

die deutsche Stadt, ihre Sitten und Gebräuche zu lernen. Sie

probierten Brot mit Wurst und Apfelsaft. Auch hörten sie die

Legende von den „Heinzelmännchen“.

4

Sie sahen mehrere Videos über die Stadt und konnten

Vergleiche mit der Stadt Rio de Janeiro machen. Basierend

auf dem, was sie sahen, bauten sie mit Pappe, Holzblöcken

und anderen Materialien einen Stadtplan des Ortes auf.

Sehenswürdigkeiten wie der Kölner Dom, der Zoo und der

Botanische Garten, sowie Häuser, Straßen, Autos, Brücken

und Schiffe mit Touristen auf dem Rhein konnten beobachtet

werden.

Die Kinder hatten die Möglichkeit, den Wortschatz im

Zusammenhang mit der deutschen Sprache zu verbessern.

Hierzu führten sie Untersuchungen mit den Familien durch

und zeichneten mit Hilfe von Büchern die Eigenschaften der

Stadt. Sie erlebten auch Spiele, wie zum Beispiel: Bingo,

“Maldiktat”, “Koffer packen”, “Memory” und andere.

Sie konnten den Karneval in Rio mit dem Kölner

Karneval vergleichen. Darauf basierend wurde dann der

Karneval der Tiere für die Präsentation auf dem Fest

vorbereitet. ::


Em junho, os pais da Educação Infantil participaram de uma oficina com seus filhos, para prepararem os adereços a serem usados

pelas crianças nas apresentações da Festa Escolar. As crianças se divertiram e puderam compartilhar momentos de muita alegria

com seus pais. A equipe da Educação Infantil gostaria de agradecer a todos pela parceria. ::

Im Juni nahmen die Eltern der Kindergarten an einem Workshop mit ihren Kindern teil, um die Requisiten vorzubereiten, die von

den Kindern bei den Präsentationen auf dem Schulfest verwendet werden sollten. Die Kinder hatten Spaß und konnten Momente

der Freude mit ihren Eltern teilen. Das Kindergarten-Team bedankt sich herzlich bei allen für die Partnerschaft. ::

:: Projeto Identidade

:: Projekt Identität

Este projeto foi realizado com o intuito de auxiliar a criança a

perceber-se como indivíduo através de seu próprio corpo. Iniciamos

conversando sobre como é nosso corpo, nomeando as

partes através de músicas e histórias. Descobrimos muitas coisas

interessantes que podemos fazer com as nossas mãos, pés,

cabeça e tronco.

Apresentamos aos alunos embalagens já usadas que iriam para

o lixo, a sucata. Trocamos ideias sobre o que é sucata e a partir

daí pensamos se poderíamos fazer com elas um corpo humano.

Depois disso chegou a hora de “pôr a mão na massa”. Juntamos

caixas de remédios, tampas de garrafa, potes de iogurte e fomos

criando os nossos bonecos, usando uma caixa para a cabeça,

uma maior para a barriga, outras compridas para os braços e

pernas. Colocamos olhos, boca, nariz, cabelo, roupas coloridas,

enfim tudo que a imaginação dos nossos pequenos permitia.

Terminada a obra, vimos o resultado da transformação da sucata

em um boneco. Brincamos com eles e dramatizamos conversas e

movimentos. Cada um teve a oportunidade de contar um pouco

sobre seu boneco: o que ele gosta de fazer, de comer e de brincar.

Surgiram, assim, pequenas e variadas histórias.

Para finalizar, montamos uma linda exposição que pode ser apreciada

nas paredes da recepção da garagem. ::

Dieses Projekt wurde mit der Intention durchgeführt, den Kindern

zu helfen, sich anhand ihres eigenen Körpers als Individuum

wahrzunehmen. Wir haben zu Beginn darüber gesprochen,

wie unser Körper ist, indem wir die Körperteile durch Lieder und

Geschichten benannten. Wir haben viele interessante Dinge entdeckt,

die wir mit unseren Händen, Füßen, Kopf und Oberkörper

machen können.

Wir haben den Kindern Verpackungsmaterial präsentiert, das

schon gebraucht wurde und eigentlich in den Müll oder Schrott

kommen würde. Wir haben Ideen darüber ausgetauscht, was

Schrott ist und davon ausgehend darüber nachgedacht, ob wir

daraus einen menschlichen Körper basteln könnten.

Danach war es Zeit, “Hand anzulegen”. Wir verwendeten Schachteln

von Medikamenten, Flaschendeckel, Joghurtbecher und

schufen unsere Puppen, mit einem Karton als Kopf, einem grösseren

als Bauch und länglichen für die Arme und Beine. Wir haben

Augen, Mund, Nase, Haare, bunte Kleider und alles, was die

Phantasie unserer Kleinen erlaubte, hinzugefügt.

Am Ende der Arbeit sahen wir das Ergebnis der Verwandlung des

Schrotts in eine Puppe. Wir spielten mit ihnen und dramatisierten

Gespräche und Bewegungen. Jeder hatte die Gelegenheit, ein

wenig über seine Puppe zu erzählen: Was sie gerne tut, isst und

spielt. So entstanden kleine und abwechslungsreiche Geschichten.

Zum Abschluss bauten wir eine schöne Ausstellung auf, die an

den Wänden der Rezeption der Tiefgarage bewundert werden

kann. ::

5


:: Rio+20: O futuro que queremos

:: Die Zukunft, die wir uns wünschen

No mês de junho, a Educação Infantil iniciou o projeto “O futuro

que nós queremos”, a fim de ressaltar a importância da consciência

ecológica na sociedade, sensibilizando as crianças para a

compreensão da problemática ambiental, e da importância da

aquisição de novos comportamentos e atitudes para preservar o

meio ambiente.

Traduzimos situações cotidianas oferecendo uma nova leitura de

mundo sobre o futuro que queremos para nosso planeta. As

atividades realizadas propiciaram a reflexão, a vivência e a experimentação

concreta e sensível, tornando o projeto cheio de

significados e aprendizados.

Entendendo que o futuro do planeta depende da mudança das

nossas atitudes, partimos do princípio de que podemos, na escola,

incentivar as crianças a consumirem menos. E assim, as

turmas trabalharam de forma interdisciplinar, com o foco nos três

Rs (reutilizar, reciclar e reduzir) e na preservação da biodiversidade.

Sendo um projeto interdisciplinar, as crianças trabalharam com

a redução e a análise dos rótulos dos produtos consumidos em

suas casas. Observando a qualidade, a data de validade, o valor

nutricional, a sua importância para a saúde e o quanto de

matéria-prima foi necessário para que aquele produto fosse para

o comércio.

Trabalhamos a quantidade, o rendimento deles, e, consequentemente,

a curiosidade dos alunos gerou o caminho do letramento,

onde eles realizaram uma sequência didática criando hipóteses

de leitura e escrita partindo dos textos contidos nos produtos

(Pré-Escola II).

Com a era do plástico, as crianças notaram que as garrafas Pet e

as tampinhas estavam tomando o espaço do lixo de suas casas,

daí nasceu a oficina “jardim suspenso”, tendo como base para o

plantio a própria garrafa. Assim, tiveram contato direto com a terra,

o adubo, minhocas, e entenderam a necessidade do cuidado

com as plantas: a rega adequada, a exposição necessária ao sol

e a circulação do ar, através de furinhos no inteiror das garrafas.

As tampinhas também foram de grande valor para os grupos que

tiveram experiências lógicas realizando a contagem, conhecendo

e relacionando os numerais às quantidades. E ainda foram úteis

para ornamentar e criar objetos artísticos (Pré-Escola I)

6

Os pequenos também reaproveitaram discos de vinil, ornamentando-os

transformando-os em objetos de uso doméstico.

Experiências com a reciclagem também surgiram: nossas crianças

criaram seu próprio papel! Com restos de materiais usando

na Educação Infantil, esta oficina permitiu que os alunos entendessem

que a reciclagem é importante sobre os aspectos ambiental,

sanitário e econômico. Ao final dessa oficina eles usaram

de maneira consciente os papéis e deram o seu recado sobre o

futuro do planeta em suas produções.

De maneira lúdica e criativa, a biodiversidade foi apontada por

algumas turmas através da confecção de móbiles de aves em

extinção feitas de restos de cartolina. Além de disso, desenvolveram

um jogo muito criativo com regras e peças confeccionadas

por eles.

A partir das discussões e contribuições das crianças foram discutidas

várias temáticas que envolvem a preservação do nosso

planeta. A extinção dos animais, sobre a floresta, o desmatamento,

o papel, a água, e a implicação e responsabilidade do ser

humano em todos esses processos.

O trabalho rendeu muitas aprendizagens e trocas entre as crianças

e os professores. Isso tudo pode ser apreciado na exposição

“O futuro que queremos” no hall da escola. Venha conferir! ::

Im Juni begann der Kindergarten das Projekt “Die Zukunft, die

wir uns wünschen“, um die Wichtigkeit des ökologischen Bewusstseins

in der Gesellschaft hervorzuheben und die Kinder für

das Verständnis der Umweltproblematik und für die Wichtigkeit

der Aneignung neuer Verhaltensweisen und Einstellungen für die

Erhaltung der Umwelt zu sensibilisieren.

Wir übersetzen alltägliche Situationen und bieten unseren Kindern

eine neue Lektüre der Welt an, über die Zukunft, die wir uns

für unseren Planeten wünschen. Die durchgeführten Aktivitäten

ermöglichen die Reflexion, das Erleben und das konkrete und

sensible Experimentieren, so dass das Projekt zum bedeutungsvollen

Lernen wird.

Indem wir verstehen, dass die Zukunft des Planeten davon abhängt,

dass wir unser Verhalten verändern, gehen wir von dem

Prinzip aus, dass wir in der Schule die Kinder dazu ermuntern

können, weniger zu konsumieren. Und so haben die Klassen in

interdisziplinärer Weise gearbeitet, mit dem Fokus auf die drei

R´s (reutilizar, reciclar e reduzir - wiederverwenden, recyclen und

reduzieren) und die Erhaltung der Biodiversität.


Als interdisziplinäres Projekt haben die Kinder mit der Reduktion

und der Analyse von den Etiketten der Produkte, die bei ihnen

zuhause konsumiert werden, gearbeitet. Es wurden die Qualität,

das Verfallsdatum, der Nährwert, die Bedeutung für die Gesundheit

und die Materialmenge, die benötigt wird, damit das Produkt

auf den Markt kommt, untersucht.

Wir haben ihre Quantität und Ausbeute erarbeitet und somit die

Neugierde der Kinder auf den Weg der Alphabetisierung geführt,

wo sie eine didaktische Sequenz durchführten und ausgehend

von den Texten auf den Produkten Hypothesen zum Lesen und

Schreiben bildeten (Vorschule II).

Mit der Ära des Plastik bemerkten die Kinder, dass die PET-Flaschen

und Deckelchen den Raum im Müll zuhause eingenommen

haben, daher wurde der Workshop “hängender Garten” geboren,

der als Basis für die Bepflanzung die Flasche verwendet. Dadurch

entstand der direkte Kontakt mit der Erde, dem Kompost,

den Regenwürmern und das Verständnis der Notwendigkeit des

sorgsamen Umgangs mit den Pflanzen, wie oft man sie gießen

muss, wieviel Sonnenlicht sie brauchen und die Luftzirkulation,

die durch Löcher in der Flasche erreicht wird.

Die Deckelchen waren auch sehr wertvoll für die Gruppen, um

logische Erfahrungen zu machen, indem sie Zählungen durchführten,

die Zahlen kennenlernten und auf die Mengen bezogen.

Und sie waren auch nützlich, um zu dekorieren und künstlerische

Objekte zu gestalten (Vorschule I).

Die Kleinen haben auch Vinyl-Schallplatten wiederverwertet, sie

verziert und sie so in Gegenstände verwandelt, die im Haushalt

nützlich sind.

Es sind auch Experimente mit Recycling entstanden: Unsere Kinder

haben ihr eigenes Papier hergestellt! Mit Resten von Materialien,

die im Kindergarten verwendet werden, ermöglichte dieser

Workshop den Kindern, zu verstehen, dass das Recycling wichtig

ist, in ökologischer, gesundheitlicher und wirtschaftlicher Hinsicht.

Am Ende dieses Workshops verwendeten sie die Papiere

bewusst und gaben ihre Botschaft über die Zukunft des Planeten

in ihren Produktionen bekannt.

In spielerischer und kreativer Weise wurde von einigen Klassen

die Biodiversität durch die Herstellung von Mobiles mit gefährdeten

Vögeln aus Pappe-Resten angefertigt. Darüber hinaus

entwickelten sie ein sehr kreatives Spiel mit Regeln und Teilen,

die sie selbst anfertigten.

Ausgehend von den Diskussionen und Beiträgen der Kinder wurden

mehrere Themen bezüglich der Erhaltung unseres Planeten

diskutiert. Über das Aussterben von Tieren, über den Wald, die

Abholzung, das Papier, das Wasser, und das Engagement und die

Verantwortung des Menschen in all diesen Prozessen.

Die Arbeit ergab viel Gelerntes und Austausch zwischen Kindern

und Lehrkräften. Dies alles kann in der Ausstellung “Die Zukunft,

die wir uns wünschen” in der Halle der EAC bewundert werden.

Schauen Sie vorbei! ::

7


:: Site da Escola: DaF

:: EAC-Webseite: DaF

A Equipe de DaF do Ensino Fundamental I, pensando

em como aproveitar o site da escola para divulgar mais

o idioma Alemão, resolveu criar uma aba dentro do item

DaF / DFU, que fica à esquerda na página inicial, com os dizeres

‘Turmas 1 a 5C’.

Selecionando essa opção, os alunos e pais que desejarem

poderão acessar, de casa, sites de jogos em Alemão, bem como

músicas usadas durante as aulas. As atividades estão divididas

em ‘Aprendendo’, ‘Cantando’ e ‘Brincando’.

Nosso objetivo é ir pouco a pouco aumentando a oferta

de opções. Esperamos dessa maneira contribuir para

que o aprendizado do Alemão tenha uma vivência

divertida e alegre também em casa. Visitem o site e

não deixem de comentar e enviar eventuais sugestões.

::

8

Das DaF-Team der Grundschule hat, als es darüber nachdachte,

wie man die Homepage der Schule nutzen könnte, um die

deutsche Sprache mehr zu verbreiten, beschlossen, ein

Register innerhalb des DaF / DFU-Bereichs zu erstellen,

der auf der linken Seite der Startseite unter dem Titel

„Klassen 1 bis 5C“ zu finden ist.

Bei Auswahl dieser Option können Schüler/-innen und Eltern auf

Wunsch von zu Hause aus auf Seiten mit Spielen auf Deutsch

zugreifen, ebenso auf Lieder, die im Unterricht verwendet

werden. Die Aktivitäten sind in „Lernen“, „Singen“ und „Spielen“

unterteilt.

Unser Ziel ist, schrittweise das Angebot an Optionen zu

erweitern. Wir hoffen, auf diese Weise dazu beizutragen, dass

das Deutschlernen auch zu Hause zu einem spielerischen und

fröhlichen Erlebnis wird. Besuchen Sie die Webseite und zögern

Sie nicht, Kommentare und eventuelle Anregungen zu senden. ::


:: Primeiro Semestre de 2012

:: 1. Halbjahr 2012

O primeiro semestre chegou ao fim.

Olhando para trás, podemos ver que

muito aconteceu:

- Para as turmas 5 e 6 trouxemos a

peça-palestra “Bullying – não quero ir

pra escola!”, da Companhia Evolutiva

de Atores. Nesse dia, os professores de

classe aproveitaram para conversar com

suas turmas a respeito do assunto;

- As turmas 7 fizeram um trabalho com sua

professora de português e informática,

elaborando cartazes anti-bullying que

foram plastificados e espalhados pela

escola;

- As turmas 8 tiveram uma mesa

redonda sobre o tema “álcool e drogas”

(sob os aspectos da Biologia, Filosofia

e Geografia) em que os professores

também puderam aprofundar em suas

turmas;

- Os alunos das turmas 9 estão a

pleno vapor em seus Estágios Sociais.

Assistiram a uma palestra da ONG Action

Aid sobre “Por que existe pobreza?” e ao

filme “Quem se importa?”.

Verena Buschle & Marcilia Neves

Das Semester ist zu Ende gegangen.

Wenn wir zurückschauen, können wir

sehen, dass viel passiert ist.

- Für die Klassen 5 und 6 haben wir das

Vortrags-Theaterspiel “Bullying – não

quero ir pra escola!” (“Mobbing – ich

möchte nicht in die Schule gehen!“)

von der Schauspielgruppe Companhia

Evolutiva de Atores an die Schule

gebracht. An diesem Tag nutzten die

Klassenlehrkräfte die Gelegenheit, mit

ihren Klassen über dieses Thema zu

sprechen.

- Die Klassen 7 machten mit ihrer

Portugiesisch- und Informatiklehrerin eine

Arbeit, in der sie Anti-Mobbing-Plakate

erarbeiteten, die in Folie eingeschweißt

und überall in der Schule verteilt wurden.

- Die Klassen 8 hatten ein

Rundtischgespräch zum Thema „Alkohol

und Drogen“ (unter den Gesichtspunkten

der Biologie, Philosophie und Geographie),

das die Lehrkräfte auch in ihren Klassen

vertiefen konnten.

- Die SchülerInnen der Klassen 9 sind in

vollem Gange mit ihren Sozialpraktika. Sie

haben einen Vortrag der NGO Action Aid

über das Thema “Warum gibt es Armut?”

gehört und den Film “Quem se importa?”

(„Who cares“) angeschaut.

Verena Buschle & Marcilia Neves

:: Concurso de leitura em voz alta

:: Vorlesewettbewerb

A edição de 2012 do “Concurso de

Leitura em Voz Alta” foi novamente

promovido pelo Instituto Goethe. Já

que o Colégio Cruzeiro Jacarepaguá

havia sido o anfitrião do evento do

ano passado, a edição deste ano foi

realizada na Escola Suíço-Brasileira. O

evento teve como objetivo a seleção dos

melhores leitores das turmas 5, 7 e 9, que

previamente puderam se classificar nos

concursos internos de leitura das quatro

escolas participantes (Colégio Cruzeiro

Centro, Colégio Cruzeiro Jacarepaguá,

Escola Suíço-Brasileira e Escola Alemã

Corcovado). Depois de um emocionante

processo de classificação realizado para

as diversas turmas, os alunos abaixo

relacionados conseguiram classificar-se

para representar a EAC no concurso do

Instituto Goethe:

Turma 5:

Carina Franco de Bessa Antunes (5 C2)

Felipe Hansen Mafra Ramos (5 C1)

Turma 7:

Carolina Halfeld Mocelin (7 C1)

Laura Freire Nasciutti (7 C2)

Turma 9:

Isabella Pellegrini Baptista da Silva (9 C2)

Eduarda Volschan (9 C2)

Mas além dos próprios participantes,

também quiseram participar do evento

os professores dos alunos, vários colegas

de turma e os pais. Por esse motivo, a

escola contratou uma empresa de ônibus

para que todos pudessem ir juntos.

9


No dia 28 de junho, o ônibus saiu da

escola às 13h00. Todos estavam muito

animados e antecipando o evento com

muita ansiedade, o que mais tarde

resultou haver sido um ótimo presságio.

Depois de havermos chegado à Escola

Suíço-Brasileira, o evento começou

às 14h30min. Fernando Gil (Instituto

Goethe do Rio de Janeiro), o moderador

bilíngue do evento, saudou todos os

presentes e apresentou os membros do

júri: Sandra Costa da Rocha (Consulado-

Geral da Suíça), Monika Hackstein (APA

– Rio, a nossa ex-coordenadora de DaF),

Dr. Monika Heitz (DAAD, UFRJ), Dr.

Mergensel Ferreira (UFRJ) e Jochen Dill

(Diretor de Ensino do Instituto Goethe).

Depois disso, houve muita tensão no

ar: os candidatos receberam dois textos

para a sua escolha, obtendo um prazo

de 20 minutos para preparar a sua

leitura. Durante o processo do concurso,

todos os candidatos receberam muitos

aplausos e incentivos e demonstraram

um nível muito elevado de leitura em

voz alta. Para a nossa escola, isso foi

ainda mais gratificante, já que logo

dois dos nossos candidatos alcançaram

uma ótima pontuação nos critérios de

leitura em voz alta (precisão linguística,

entoação, ritmo e melodia, e fluidez na

leitura): Felipe Hansen Mafra Ramos

(5 C1) ficou na segunda colocação das

turmas 5 e Carolina Halfeld Mocelin (7

C1) também conquistou o segundo lugar

das turmas 7. Todos os participantes

ficaram muito felizes e emocionados

com o excelente resultado, e por essa

razão reiteramos, novamente, os nossos

sinceros PARABÉNS!

Depois de concluído o concurso, foi

servido aos presentes um delicioso

lanche. Os participantes retornaram

para a escola muito felizes. Nós temos

certeza de que o concurso foi um evento

muito importante para todos. Segue

uma relação dos alunos participantes da

Escola Alemã Corcovado:

Beatriz da Costa Carvalho Kacelnik,

Bernardo Uzeda Rocha, Costanza

dos Santos Hecksher Corrêa Netto,

Enzo Paniagua Pereira de Macedo,

Giovanna Haldfeld Braga Mocelin, Matheus

de Almeida e Souza Bichara, Rafaela

Brandão Pontual da turma 5C1, Anne

Mac Gregor Corrêa, Bettina de Almeida

e Souza Bichara, João Guilherme Pires

Almeida, Julia Staib Lancaster Pazo Beirão,

Nicole Tremsky da turma 5C2, Luisa Carlos

De Santis da turma 7C1, Cecilia Maia de

Aquino, Mariana Mendes Martins e Maria

10

Eduarda Serra Vieira da turma 7C3.

Além disso, nós agradecemos aos

professores pelo seu empenho e apoio!

Michael Dahms

Barbara Barboza

(Coordenador DaF-EAC)

Wie in jedem Jahr fand auch in diesem

Jahr der Vorlesewettbewerb des

Goethe-Instituts statt. Nachdem Colégio

Cruzeiro Jacarepaguá im letzten Jahr

Gastgeber war, wurde der Wettbewerb

in diesem Jahr an der Schweizer Schule

ausgetragen. Ziel war es, aus den

zuvor in schulinternen Ausscheidungen

ermittelten Schulsiegerinnen und

Schulsiegern von vier Schulen (Colégio

Cruzeiro Centro, Colégio Cruzeiro

Jacarepaguá, Schweizer Schule und

EAC) die jeweils besten Vorleser der

Klassenstufen 5, 7 und 9 zu ermitteln.

Nach spannenden Vorauscheidungen

in den Jahrgangsstufen traten folgende

Schulsieger für die EAC an:

Klasse 5:

Carina Franco de Bessa Antunes (5 C2)

Felipe Hansen Mafra Ramos (5 C1)

Klasse 7:

Carolina Halfeld Mocelin (7 C1)

Laura Freire Nasciutti (7 C2)

Klasse 9:

Isabella Pellegrini Baptista da Silva (9 C2)

Eduarda Volschan (9 C2)

Doch nicht nur sie und ihre Lehrerinnen

und Lehrer wollten dabei sein, sondern

auch viele MitschülerInnen und Eltern.

Deshalb wurde von der Schulleitung

eigens ein Reisebus angemietet, mit dem

wir am 28. Juni um 13 Uhr gemeinsam die

Anfahrt zur Schweizer Schule antraten.

Alle waren in bester Stimmung und

freudiger Erwartung auf den Wettbewerb,

was sich später als gutes Omen erweisen

sollte.

In der Schweizer Schule angekommen,

begann die Veranstaltung um 14.30 Uhr.

Fernando Gil (Goethe-Institut Rio de

Janeiro), der zweisprachige Moderator der

Veranstaltung, begrüßte alle Anwesenden

und stellte anschließend die Jury vor:

Sandra Costa da Rocha (Generalkonsulat

Schweiz), Monika Hackstein (APA – Rio,

unsere ehemalige DaF-Fachleiterin),

Dr. Monika Heitz (DAAD, UFRJ), Dr.

Mergensel Ferreira (UFRJ) und Jochen

Dill (Leiter der Spracharbeit des Goethe-

Instituts).

Danach wurde es spannend: Die

Kandidaten erhielten zwei Texte zur

Auswahl und hatten dann 20 Minuten

Zeit, das Vorlesen vorzubereiten. Der

Verlauf des Wettbewerbs, der von viel

Beifall und Anfeuerungsrufen aller

Zuschauer begleitet wurde, zeigte

dann ein beachtliches Leseniveau

aller Vorlesenden. Umso erfreulicher

für unsere Schule, dass gleich zwei

unserer Kandidaten in den Vorlese-

Bewertungskriterien (sprachliche

Richtigkeit, Intonation, Satzmelodie

und Flüssigkeit des Vortrags) insgesamt

hohe Punkte erhielten: Felipe Hansen

Mafra Ramos (5 C1) wurde zweiter in

der Jahrgangsstufe 5, Carolina Halfeld

Mocelin (7 C1) gewann auch den zweiten

Platz der 7. Jahrgangsstufe. Große

Freude und Begeisterung auf Seiten

der Teilnehmer und allen Mitgereisten

der EAC war die Folge, und auch von

dieser Stelle nochmals: HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Im Anschluss an den Wettbewerb

spendierten die Veranstalter einen

leckeren Imbiss, der mit Freuden

angenommen wurde. Danach ging

es dann mit dem Reisebus in bester

Stimmung zurück zur Schule.

Wir denken, dass der Vorlesewettbewerb

für alle Beteiligten ein sehr schönes

Ereignis war. Insbesondere hat uns

gefreut, dass so viele Schülerinnen und

Schüler unsere Teilnehmer begleitet und

unterstützt haben. Es waren dabei:

Beatriz da Costa Carvalho Kacelnik,

Bernardo Uzeda Rocha, Costanza dos

Santos Hecksher Corrêa Netto, Enzo

Paniagua Pereira de Macedo, Giovanna

Haldfeld Braga Mocelin, Matheus de

Almeida e Souza Bichara, Rafaela

Brandão Pontual aus der Klasse 5C1,

Anne Mac Gregor Corrêa, Bettina de

Almeida e Souza Bichara, João Guilherme

Pires Almeida, Julia Staib Lancaster

Pazo Beirão, Nicole Tremsky aus der

Klasse 5C2, Luisa Carlos De Santis aus

der Klasse 7C1, Cecilia Maia de Aquino,

Mariana Mendes Martins und Maria

Eduarda Serra Vieira aus der Klasse 7C3.

Wir bedanken uns ferner für die

tatkräftige Unterstützung aller beteiligten

Kollegen und freuen uns auf den nächsten

Lesewettbewerb 2013.

Michael Dahms

Barbara Barboza

(Fachleiter DaF- EAC)


:: Entrega dos diplomas DSD B2/C1

:: Diplomverleihung DSD B2/C1

Em abril, realizou-se no CCC a solenidade de entrega dos

diplomas DSD dos níveis B2/C1: 84 alunos das turmas 11R e 12C

participaram dos exames, incluindo alguns alunos que repetiram

a prova. Desse número, 61 foram aprovados. Isso equivale a

73%, o que significa que conseguimos novamente alcançar um

resultado muito invejado por várias outras escolas.

Depois de um breve discurso pela Direção Escolar Alemã, Sr.

Detlev Devantié, e pela Direção Escolar Brasileira, Sr. Valdir

Rasche, houve uma apresentação do coral infantil que, para o

encanto da plateia, cantou a canção „Brüderchen komm tanz mit

mir“, uma apresentação muito aplaudida por todos os presentes.

Em seguida, o Sr. Michael Dahms, Coordenador de DaF, alemão

para estrangeiros, reiterou os seus agradecimentos a todos os

professores que se empenharam incansável e constantemente

em apoiar e acompanhar os alunos no seu processo até a sua

aprovação nos exames DSD: Claudia Burkhardt, Helmut Flender

(Ramo R), assim como Olivia Meurer e Paulo Carvalho (Ramo C).

E foram esses, os professores que finalmente puderam entregar

aos alunos a sua merecida recompensa: o certificado que confere

ao seu portador os conhecimentos linguísticos exigidos para que

ele possa cursar a universidade na Alemanha, sem a necessidade

de quaisquer provas ou exames linguísticos adicionais.

Os três alunos dos ramos C e R que conquistaram a

maior quantidade de pontos receberam livros como

prêmios especiais. Os melhores alunos do Ramo R foram

Luisa Mendes e Jan Werner com 89 pontos, seguidos de

Lorena Schneider e Juliana Treder com 84 pontos, e Gustavo

Camara com 83 pontos. No Ramo C, a aluna Gabriela Leonardos

conquistou a maior quantidade de pontos (81), enquanto Maria

Gusmão Lins ficou em segundo lugar com 78 pontos, e Taissa

Fontenelle Sily de Assis, em terceiro lugar com 72 pontos.

A Direção Escolar convidou todos para o desfecho culinário do

evento que aconteceu na varanda da escola, onde se festejou a

aprovação nos exames DSD B2/C1, acompanhado de deliciosas

especialidades alemãs e variados petiscos e bebidas.

Nossos sinceros parabéns a todos os aprovados! Desejamos

muita sorte e o melhor para o futuro! Reiteramos nosso especial

agradecimento ao prof. Claas Dornhöfer, que prontamente se

colocou à disposição para contribuir com a apresentação de seu

coral infantil.

Michael Dahms, Coordenador DaF::

Im April fand im CCC die Diplomverleihung zum Sprachdiplom

auf den Niveaustufen B2/C1 statt. Insgesamt 84 Teilnehmerinnen

und Teilnehmer der letztjährigen Jahrgangsstufen 11R und

12C sowie einige Prüfungswiederholer hatten 2011 an der Prüfung

teilgenommen. Von diesen 84 Teilnehmern bestanden 61

die Prüfung. Das sind 73 Prozent der Teilnehmer, womit wir auch

in diesem Jahr ein Ergebnis erzielt haben, um das uns viele andere

Schulen in der Region beneiden.

Nach einer kurzen Ansprache der deutschen und brasilianischen

Schulleitung, Herrn Detlev Devantié und Valdir Rasche, kamen

zunächst einmal die ganz Kleinen zu Wort: Unter der Leitung

von Claas Dornhöfer sang der Kinderchor das Lied „Brüderchen

komm tanz mit mir“, was im Publikum sehr gut ankam und mit

viel Applaus belohnt wurde.

Im Anschluss sprach der Fachleiter für Deutsch als Fremdsprache,

Michael Dahms, all den Lehrerinnen und Lehrern seinen

Dank aus, die mit ihrem steten Engagement die Schülerinnen

und Schüler auf dem Weg zur erfolgreichen Absolvierung der

DSD-Prüfung begleitet und unterstützt haben: Claudia Burkhardt,

Helmut Flender (R-Zweig) sowie Olivia Meurer und Paulo

Carvalho (C-Zweig). Diese Lehrkräfte waren es dann auch, die

den Schülerinnen und Schülern ihren verdienten Lohn überreichten:

Das Zertifikat, mit dem nun die sprachlichen Voraussetzungen

vorliegen, an deutschen Universitäten - ohne weitere

Sprachprüfung - ein Hochschulstudium aufnehmen zu können.

Besondere Buchpreise erhielten dann die jeweils 3 Punktbesten

des R- und C-Zweigs. Die besten Schüler des R-

Zweigs waren Luisa Mendes und Jan Werner mit 89 Punkten,

gefolgt von Lorena Schneider und Juliana Treder mit

84 Punkten sowie Gustavo Camara mit 83 Punkten. Im C-

Zweig erzielte Gabriela Leonardos die meisten Punkte (81),

Maria Gusmão Lins erreichte als Zweitbeste 78 Punkte, Drittbeste

wurde Taissa Fontenelle Sily de Assis mit 72 Punkten.

Im Anschluss an die Veranstaltung im CCC lud die Schulleitung

zu einem Imbiss und Umtrunk auf die Veranda der Schule ein,

wo bei leckeren deutschen Würstchen, Brot und Getränken das

erfolgreiche Bestehen der DSD B2/C1-Prüfung weiter gefeiert

wurde.

Wir gratulieren nochmals allen Absolventen und wünschen alles

Gute für die Zukunft!

Ein besonderer Dank gilt zudem Claas Dornhöfer, der sich kurzfristig

bereit erklärt hat, mit seinem Kinderchor für das musikalische

Begleitprogramm der Veranstaltung zu sorgen.

Michael Dahms, Fachleiter DaF::

11


:: Informação Profissional

:: Berufsberatung

No mês de maio, os alunos do Ensino Médio participaram

da Semana de Informação Profissional. Várias palestras e

mesas-redondas aconteceram durante a semana, sobre temas

atuais que fazem parte do dia a dia de diferentes profissões. O

objetivo é auxiliar nossos alunos a refletirem sobre questões do

mundo contemporâneo.

No sábado, contamos com a presença de diversos pais e

ex-alunos, fornecendo informações sobre profissões, mercado

de trabalho e escolhas profissionais.

Gostaríamos de agradecer imensamente a participação,

envolvimento e disponibilidade de todos durante a semana. ::

Im vergangenen Mai nahmen die Schülerinnen und Schüler der

Oberstufe an der Berufsinformations-Woche teil. Während der

Woche wurden verschiedene Vorträge und Diskussionsrunden

zu aktuellen Themen, die Bestandteil des täglichen Lebens

in verschiedenen Berufen sind, gehalten. Ziel ist es, unseren

Schülern/-innen zu helfen, über Fragen der heutigen Welt

nachzudenken.

Am Samstag waren viele Eltern und ehemalige Schüler/-innen

anwesend, die Informationen über Berufe, Arbeitsmarkt und

Berufswahl bereitstellten.

Wir möchten uns für die Teilnahme, Mitwirkung und Verfügbarkeit

aller während der Woche recht herzlich bedanken. ::

:: Projeto Grafite “Rio-Colônia”

:: Graffitiprojekt “Rio-Köln”

O artista de grafite “Driin”, de Florianópolis, visitou a escola pela

terceira vez, a fim de realizar um projeto de grafite em conjunto

com os alunos. Neste ano, o tema do projeto foi “Rio-Colônia”.

Durante um dia inteiro, os alunos tiveram a oportunidade de

conhecer e praticar as técnicas e os refinamentos artísticos de

“Driin”. Em um primeiro momento, o artista contou de si e de

seu trajeto, apresentando uma visão geral de seu trabalho. Em

seguida, os alunos ainda aprenderam sobre as origens do grafite

12

e sobre a sua inter-relação com a arte tradicional. Driin demonstrou

diversas técnicas de grafite e o manuseio correto das latas

de aerosol.

Divididos em grupos, os alunos discutiram, esboçaram, descartaram

e desenharam as suas ideias sobre o tema “Rio – Colônia”.

Antes do primeiro recreio, eles ainda tiveram de dar a primeira

demão nos painéis de madeira. Em seguida, puderam, finalmente,

dar início ao trabalho: recortar os moldes, copiar, delinear e

fazer as primeiras tentativas com as latas de aerosol!

À tarde, finalmente havia chegado o momento da concretização

das ideias. Driin prestava apoio e aconselhava os grupos, ajudando-os,

quando algo não funcionava, corrigindo os trabalhos e

apoiando os alunos. Depois de um longo dia de trabalho, quatro

lindos painéis de grafite haviam sido criados!

Parabéns Turma 10R, o trabalho foi formidável!

Tanja Kösters::

Schon zum 3. Mal war der aus Florianopólis kommende Graffitikünstler

„Driin“ Gast an der EAC, um mit Schülern ein Graffitiprojekt

zu realisieren. In diesem Jahr stand alles unter dem Motto

„Rio-Köln“.Einen langen Tag lang (7.15 – 16.45 Uhr) hatten die

Schüler Gelegenheit mit „Driin“ Techniken und Raffinessen der

Graffitikunst kennenzulernen und selbst zu erproben.

Zunächst gab es Einblicke in die Arbeit des Künstlers, der von

sich, seinem Weg „auf die Straße“ erzählte. Anschließend erfuhren

die Schüler noch einiges über die Ursprünge des Graffiti und

seine Bezüge und Verquickungen mit der traditionellen Kunst.

Driin demonstrierte verschiedene Techniken des Graffiti und den

Umgang mit den Dosen. Ideen zum Thema „Rio – Köln“ wurden

in verschiedenen Gruppen diskutiert, entworfen, verworfen und

skizziert.

Vor der ersten langen Pause mussten noch die Holzplatten grundiert

werden und endlich konnte die Arbeit beginnen, Schablonen

schneiden, kopieren, Linien ziehen, erste Übungen mit der Dose!

Am Nachmittag war es endlich soweit, die Ideen wurden realisiert,

„Driin“ stand allen Gruppen mit Rat und Tat zur Seite, half wenn

es mal nicht klappte, besserte aus und unterstütze die Schüler.

Nach einem langen Tag sind 4 wunderbare Graffitibilder

entstanden!

Parabens Turma 10R, ihr habt super gearbeitet!

Tanja Kösters::


:: Educação Continuada “Rítmica Musical”

:: Fortbildung „Rhythmik zur Sprachförderung“

Em junho, 12 professores da Educação Infantil, do Ensino Fundamental

e do Ensino Médio dos Ramos C e R, participaram de uma

educação continuada ministrada pelo Prof. Alexander Riedmüller,

cujo tema era: “a rítmica musical para a promoção do desenvolvimento

da linguagem e da dinâmica nas aulas”. Depois de obterem

uma visão geral teórica sobre os fundamentos históricos e

as diversas áreas de aplicação da rítmica, cujos objetivos centrais

são a promoção da criatividade, das percepções sensoriais e da

aprendizagem social, os participantes testaram alguns métodos.

Dessa forma, eles puderam constatar que muitas coisas podem

ser aprendidas e memorizadas com maior facilidade quando a

aprendizagem é associada à música, ao movimento e à linguagem,

possibilitando, assim, uma aprendizagem mais prazerosa e

lúdica. Através desse método, pode-se, por exemplo, introduzir,

treinar ou revisar os fenômenos da língua alemã – abrangendo

desde a ortografia, até as regras gramaticais e os vocábulos. Esses

métodos são apropriados especialmente para a educação dos

menores no Jardim de Infância ou no Ensino Fundamental, mas

eles também poderão ser adaptados de modo a servirem para os

alunos mais avançados.

Steffi Merk ::

O concurso de desenhos organizado pelo Grêmio foi o maior sucesso!

Os alunos tinham como objetivo fazer desenhos incentivando

a limpeza da escola, em especial do ginásio, da cantina,

das salas de aula e dos banheiros.

Os vencedores foram presenteados com pizzas e refrigerantes na

varanda da escola. O Grêmio gostaria de parabenizar os vencedores

(Iara Campe, Anna Hamm Teixeira dos Santos, Andrea Jochmann,

Ana Victoria Leitner, Claudia Kadow Nogueira, Gabriela

Ghiaroni, Luisa Carlos De Santis, Luiza Silveira Voss De Gregório

e Luiza Vieira Ahouagi Cunha) pela criatividade e capricho dos

desenhos, que serão expostos na Escola.

Além disso, gostaríamos de agradecer também aos demais participantes,

Natalie Fontenla Bertolli, Sofia Daher Pimentel, Ana

Teresa Mesquita Villela, Maria Clara Araujo Lewenkopf , Pedro

Henrique Villela, Maria Cristofaro Raposo, Laura Freire Nasciutti,

Isabela Marques Dana, Elizaveta Golubeva, Nicolas Dauch Bravo

Brasil Rodrigues, Isabel Hamm-Teixeira dos Santos, que também

realizaram ótimos trabalhos! Certificados de participação serão

entregues a todos.

Am Juni bewegten sich 12 C- und R-Lehrer der EAC aus dem

Kindergarten, der Grundschule und der weiterführenden Schule

bei der Fortbildung „Rhythmik zur Sprachförderung und Dynamik

im Unterricht“ unter der Leitung von Alexander Riedmüller. Nach

einem theoretischen Überblick über die geschichtlichen Grundlagen

und die verschiedenen Anwendungsbereiche der Rhythmik,

deren generelle Zielsetzungen die Förderung von Kreativität,

Sinneswahrnehmungen und sozialem Lernen sind, probierten

die Teilnehmer einige Methoden selber aus. Dabei stellten sie

fest, dass sich viele Dinge in der Verknüpfung von Musik, Bewegung

und Sprache wesentlich leichter lernen und erinnern lassen

und Lernen so auch durchaus Spaß machen kann. So kann man

scheinbar spielend Phänomene der deutschen Sprache – von

Rechtschreibung über Vokabeln bis hin zu grammatischen Merksätzen

– einführen, üben oder wiederholen. Die Methoden eignen

sich vor allem in der Früherziehung des Kindergartens sowie

in der Grundschule, finden aber durchaus auch noch bei älteren

Schülern Anklang.

Steffi Merk::

Der vom Gremium organisierte Malwettbewerb war ein großer Erfolg!

Die Schüler/-innen hatten das Ziel, Zeichnungen zu machen,

die die Sauberhaltung der Schule fördern sollen, vor allem der Turnhalle,

der Kantine, der Klassenräume und Toiletten.

Die Gewinner/-innen bekamen dafür als Geschenk Pizza und Getränke

auf der Veranda der Schule! Das Gremium möchte die

Gewinner/-innen beglückwünschen: Iara Campe, Anna Hamm Teixeira

dos Santos, Andrea Jochmann, Ana Victoria Leitner, Claudia

Kadow Nogueira, Gabriela Ghiaroni, Luisa Carlos De Santis, Luiza

Silveira Voss De Gregório und Luiza Vieira Ahouagi Cunha, für die

Kreativität und den Fleiß beim Erstellen der Zeichnungen, die in der

Schule ausgestellt werden.

Außerdem möchten wir auch den anderen Teilnehmern/-innen

danken: Natalie Fontenla Bertolli, Sofia Daher Pimentel, Ana Teresa

Mesquita Villela, Maria Clara Araujo Lewenkopf , Pedro Henrique

Villela, Maria Cristofaro Raposo, Laura Freire Nasciutti, Isabela

Marques Dana, Elizaveta Golubeva, Nicolas Dauch Bravo Brasil Rodrigues,

Isabel Hamm-Teixeira dos Santos, die auch tolle Arbeiten

angefertigt haben! Alle bekommen ein Teilnahmezertifikat.

13


:: Alunos brilham na Olimpíada Internacional Matemática sem Fronteiras

:: Schüler/-Innen glänzen bei der Internationalen Mathe Olympiade

Em março, vivenciamos uma experiência nova em nossa escola:

78 alunos, das turmas 7 a 12, participaram da Olimpíada Internacional

Matemática sem Fronteiras. A novidade veio com uma prova,

cuja solução deveria ser elaborada em equipe em um tempo

curto, que variou de 50 minutos para o Ensino Fundamental II a

90 minutos para o Ensino Médio. Tal dinâmica exigiu dos alunos

um trabalho em grupo integrado, com planejamento, divisão de

tarefas e forte cooperação. A participação dos alunos foi bastante

significativa e motivadora, pois todos que compareceram

estavam muito entusiasmados e empenhados em desenvolver

soluções plausíveis para as difíceis situações-problema propostas.

Os resultados finais foram divulgados no dia 12 de maio e é

com muita alegria que informamos que, das 7 equipes inscritas,

cinco equipes alcançaram relevantes premiações em nível estadual

e nacional:

Ensino Médio – nível do 11º ano - 1º lugar do Estado do Rio de

Janeiro e 2º lugar nacional, com 2 equipes premiadas; Ensino

Fundamental II - nível do 7º ano - 3º lugar nacional, com 2

equipes premiadas; Ensino Fundamental II - nível do 9º ano

- 3º lugar nacional, com 1 equipe premiada.

Ficamos especialmente felizes com o excelente desempenho dos

nossos alunos, uma vez que a competição estimulou a mobilização

de diferentes competências, entre elas, habilidades pessoais

que fazem parte do Currículo por Competências da EAC, desde

o ano de 2010. A Olimpíada Internacional Matemática sem Fronteiras

é a maior competição educacional interclasses do mundo,

com participação de mais de 200 mil estudantes em 29 países e

10 idiomas. Esta competição contou com 900 classes de 14 estados

brasileiros, atingindo mais de 18 mil estudantes do 4º ano

do Ensino Fundamental até a 3ª série do Ensino Médio, dentre

os quais os 78 alunos da EAC brilharam.

Finalmente, gostaríamos de destacar a extraordinária participação,

o entusiasmo e a postura adequada dos alunos das turmas

7C, que, embora fossem os mais novos participantes, portaram-

-se de maneira adequada e eficiente e foram responsáveis por

50% dos alunos inscritos. Vale ressaltar também os brilhantes

resultados obtidos pelas turmas 11C.

Agradecemos a todos os alunos que participaram tão intensamente

e, também, às famílias que estimularam seus filhos. Para

a equipe da EAC, foi uma grande alegria promover uma atividade

moderna e inovadora, que abriu espaço para todos os alunos,

respeitando e valorizando as diferentes competências. Temos

certeza de que nossos alunos vivenciaram uma rica experiência

de trabalho em equipe e que os melhores resultados foram

alcançados pelos grupos que mobilizaram, de maneira mais eficiente,

as diferentes competências de seus integrantes.

Parabéns para todos da comunidade escolar e, em especial, aos

professores de Matemática!

14

Am März haben wir eine neue Erfahrung in unserer Schule gemacht.

78 Schüler/-innen der Klassen 7 bis 12 nahmen an der

Internationalen Olympiade Mathematik Ohne Grenzen teil. Die

Neuheit kam mit einer Prüfung, deren Lösung in kurzer Zeit als

Team erarbeitet werden sollte, die von 50 Minuten in der Sekundarstufe

I bis zu 90 Minuten für die Oberstufe variierte. Diese

Dynamik forderte von den Schülern/-innen eine integrierte Gruppenarbeit

mit Planung, Arbeitsteilung und enger Zusammenarbeit.

Die Beteiligung der Schüler/-innen war sehr bedeutsam und

motivierend, denn alle, die zur Prüfung erschienen sind, waren

sehr begeistert und bemüht, plausible Lösungen für die schwierigen,

vorgeschlagenen Problemsituationen zu entwickeln. Die

endgültigen Ergebnisse wurden am 12. Mai bekannt gegeben

und mit viel Freude teilen wir Ihnen mit, dass von den 7 eingeschriebenen

Teams, mit insgesamt 78 Schülern/-innen, fünf

Teams bedeutende Auszeichnungen auf staatlicher und nationaler

Ebene erreicht haben:

Oberstufe – Niveau der 11. Klasse – 1. Platz des Staates Rio de

Janeiro und 2. Platz national, mit 2 Gewinnerteams;

Sekundarstufe I - Niveau der 7. Klasse – 3. Platz national, mit

2 Gewinnerteams; Sekundarstufe I - Niveau der 9. Klasse - 3.

Platz national, mit 1 Gewinnerteam.

Wir waren besonders zufrieden mit den hervorragenden Leistungen

unserer Schüler/-innen, da der Wettbewerb die Mobilisierung

der unterschiedlichen Kompetenzen, darunter auch die persönlichen

Fähigkeiten angeregt hat, die seit dem Jahr 2010 Teil des

Kompetenz-Curriculums der EAC sind. Die Internationale Olympiade

Mathematik ohne Grenzen ist der größte pädagogische Zwischenklassen-Wettbewerb

der Welt unter Beteiligung von mehr

als 200.000 Schülern/-innen in 29 Ländern und 10 Sprachen. An

diesem Wettbewerb nahmen 900 Klassen in 14 brasilianischen

Bundesstaaten teil und erreichte über 18.000 Schüler/-innen

vom 4. Schuljahr der Grundschule bis zur Abschlussklasse der

Oberstufe, unter denen 78 Schüler/-innen aus der EAC glänzten.

Schließlich möchten wir die außerordentliche Beteiligung, Begeisterung

und angemessene Haltung der Schüler/-innen der Klassen

7C hervorheben, die, obwohl sie die jüngsten Teilnehmer waren,

sich korrekt und effizient verhielten und 50% der Schüler/-innen

ausmachten. Erwähnenswert sind auch die brillanten Ergebnisse,

die von den Klassen 11C erzielt wurden.

Wir danken allen Schülern/-innen, die sich so intensiv beteiligt

haben und auch den Familien, die ihre Kinder gefördert haben.

Für das Team der EAC war es eine große Freude, eine moderne

und innovative Tätigkeit zu fördern, die allen Schülern/-innen

den Weg ebnete und die unterschiedlichen Fähigkeiten respektiert

und wertschätzt. Wir sind sicher, dass unsere Schüler/-innen

eine reiche Erfahrung der Teamarbeit erlebt haben und dass die

besten Ergebnisse von den Gruppen erreicht wurden, die in effizientester

Weise die unterschiedlichen Fähigkeiten ihrer Mitglieder

mobilisierten.

Herzlichen Glückwunsch an die gesamte Schulgemeinschaft und

besonders an die Mathematiklehrer!


:: Copa Goethe 2012

:: Copa Goethe 2012

As expectativas eram grandes. Depois de o torneio de futebol

feminino promovido pelo Instituto Goethe e a Escola Alemã Corcovado

ter sido um grande sucesso no ano passado, resolveu-se

realizar uma nova edição do torneio em 2012. Este ano, nove

equipes femininas com idade até 13 anos e de diversas escolas

do Rio se inscreveram a fim de disputarem as melhores colocações

nos jogos de futebol. As atuais campeãs da British School,

as vice-campeãs do Lycée Molière, assim como as equipes das

escolas Colégio Cruzeiro Centro, Colégio Teresiano, Colégio N.S.

de Lourdes e Escola Suíço-Brasileira se inscreveram novamente

para o torneio deste ano. Nesta Copa, as equipes do Colégio

Cruzeiro Jacarepaguá e da Escola de Futebol da Comunidade

Santa Marta participaram pela primeira vez.

Depois dos excitantes jogos preliminares administrados de forma

independente pelas juízas Danielly Medeiros e Patricia Moreira,

as meninas do Colégio Teresiano, da Escola Suiço-Brasileira, da

EAC e da British School conseguiram se classificar para as semifinais.

“Nós queremos defender o nosso título de campeão“, diziam as

meninas da British School. E à sua declaração seguiram as ações.

Essa equipe, que por sinal é muito bem treinada, conseguiu se

classificar para a final junto com as suas adversárias e anfitriãs

da EAC. As meninas da EAC, que antes conseguiram vencer as

jogadoras do Colégio Teresiano, sabiam da enorme capacidade

das jogadoras da British School, mas elas estavam preparadas

para enfrentá-las.

Contando com uma plateia de mais de 100 alunos, a final de

2012 teve um desfecho memorável. No “caldeirão da bruxa” da

EAC, o time da casa tomou a liderança após haver marcado o

primeiro gol. Pouco antes do fim do tempo regulamentar, no entanto,

a equipe da British School conseguiu reverter a situação,

marcando o gol de empate. Exatamente como fora o caso no ano

passado, a disputa pelo título desta Copa teve de ser por pênaltis.

A equipe da British School conseguiu, mais uma vez, vencer

as suas adversárias, logrando concretizar a sua meta: vencer

pela segunda vez consecutiva a Copa Goethe – EAC.

Nós reiteramos os nossos sinceros parabéns a todas as jogadoras,

treinadores e colaboradores pela segunda edição da Copa de

Futebol Feminino!

Nossos agradecimentos ao Instituto Goethe do Rio de Janeiro e

à Associação Escolar e Beneficente Corcovado.

Motivados pelo recebimento de feedback tão positivo, nós já estamos

dando início ao planejamento da terceira Copa Goethe

– EAC de 2013.

Horst Schalinski (Coordenador Sekundarstufe I)

Escola Alemã Corcovado – Deutsche Schule

Die Erwartungen waren groß. Nach dem letztjährigen Erfolg des

Mädchenfußball-Turniers, veranstaltet durch das Goethe Institut und

die Deutsche Schule Rio de Janeiro (EAC), wurde 2012 erneut die

Copa Goethe-EAC ausgeschrieben. Dieses Jahr standen 9 Mädchenmannschaften

verschiedener Schulen Rios im Alter bis 13 Jahren

bereit sich im Umgang mit dem „runden Leder“ zu messen. Die

Titelverteidigerinnen der British School sowie die Vizemeisterinnen

des Lycée Molière als auch die Mannschaften der Schulen Colégio

Cruzeiro Centro, Colégio Teresiano, Colégio N.S. de Lourdes, Escola

Suiço-Brasileira hatten sich für dieses Jahr erneut gemeldet. Erstmals

bei der Copa nahmen die Mannschaften des Colégio Cruzeiro

Jacarepaguá und der Fußballschule der Gemeinde Santa Marta teil.

Nach spannenden Vorrundenspielen, die wie letztes Jahr durch die

Schiedsrichterinnen Danielly Medeiros und Patricia Moreira souverän

geleitet wurden, qualifizierten sich die Mädchen des Colégio Teresiano,

der Escola Suiço-Brasileira, der EAC und der British School für

die Halbfinale.

„Wir wollen unseren Titel verteidigen“ hieß es aus den Reihen der

British School und dieser Ankündigung folgten Taten. Die sehr gut

eingespielte Mannschaft erreichte das Finale gegen die Hausherrinnen

der EAC. Die Mädels der EAC, die sich zuvor gegen die Spiellerinnen

des Colégio Teresiano durchsetzen konnten, wussten, mit

wem sie es im zu tun haben würden und waren bereit.

Begleitet von mehreren hundert Schülern kam es zu einem denkwürdigen

Finale 2012. Im „Hexenkessel“ der EAC ging zunächst die

EAC mit 1:0 in Führung. Kurz vor Ende der regulären Spielzeit konnte

das Team der British School ausgleichen und es stand bei Abpfiff

1:1. Wie im letzten Jahr musste auch dieses Jahr das Elfmeterschießen

entscheiden und erneut konnte sich die Mannschaft der British

School durchsetzten und gewann zum zweiten Mal in Folge die Copa

Goethe – EAC.

Wir gratulieren allen Spielerinnen, Trainern und Mitarbeitern für diese

gelungene Neuauflage !

Herzlichen Dank an das Goethe Institut Rio de Janeiro und die Associação

Escolar e Beneficente Corcovado.

Motiviert durch die sehr positiven Rückmeldungen laufen die Planungen

für die dritte Copa Goethe – EAC 2013 bereits an.

Horst Schalinski (Koordinator Sekundarstufe I)

Escola Alemã Corcovado – Deutsche Schule

15


i

16

Agenda

Agosto/Setembro - August/September

11.08 Grêmio Estudantil Turmas 4 e 5

Schülervertretung Kl. 4 und 5

............................................

18.08 Educação Continuada

Lehrerfortbildung

............................................

20 -27.08 Provas Escritas do Abitur

Schriftliche Abiturprüfung

............................................

23 - 25.08 Excursão Turmas 11

Klassenfahrt Kl. 11

............................................

25.08 Festa Esportiva Turmas 7 e 8

Sportfest: Kl. 7 und 8

............................................

01.09 Dia Atividade Opcional

Tag der Arbeitsgemeinschaft

............................................

07.09 Feriado Nacional

Nationaler Feiertag

............................................

14.09 Encontro de Ex-Alunos

Treffen der Ex-SchülerInnen

............................................

15.09 Seminário dos Segmentos Profs. Brasileiros

Lehrerfortbildung C-Lehrer

............................................

20 - 21.09 Intercâmbio para Alemanha Turmas 8

Schüleraustausch Deutschland Kl. 8

............................................

22.09 Grêmio Estudantil Turmas 6 e 7

Schülervertretung Kl. 6 und 7

............................................

22 - 28.09 Semana das Linguagens

Woche der Kommunikation

............................................

28.09 Segunda Chamada

Nachschreibtermin

............................................

29.09 Atendimento aos Pais

Elternsprechtag

NOVA DATA

NEUES DATUM

:: Calendário Escolar 2013

:: Schulkalender 2013

A Escola Alemã Corcovado lançará o calendário escolar 2013,

montado a partir de trabalhos feitos por alunos de diferentes

segmentos nas aulas de artes. Além disso, encontram-se nele

todos os eventos importantes, feriados, reuniões, assembleia,

etc. Dessa forma, os pais e amigos da Escola ficam sempre bem

informados sobre a programação escolar. Está planejada uma

edição de 1500 exemplares.

Para a edição do calendário estamos procurando patrocinadores

e buscamos, principalmente, empresas que queiram apoiar e

promover o desenvolvimento bilíngue.

Ficaremos muito satisfeitos com o seu apoio. Por uma contribuição

de R$ 3.000,00 será reproduzido o logotipo de sua empresa

no calendário.

Ficaremos imensamente gratos pelo seu patrocínio!

InfoEAC é uma publicação da Escola Alemã Corcovado – Deutsche Schule Rio de Janeiro.

Projeto e coordenação editorial: Helmut Leopold e Natalie Bravo

Tradução: Adriana Räbel e Nadine Bergmann

Caso haja alguma dúvida, nos colocamos à disposição:

comunicacao@eacorcovado.com.br

Die Deutsche Schule Rio de Janeiro wird den Schulkalender

2013 veröffentlichen, mit Publikationen, die Arbeiten der

Schülerinnen und Schüler umfassen. Unser traditioneller Kalender

ist aus Arbeiten zusammengestellt worden, die von

Schülerinnen und Schülern verschiedener Segmente im Kunstunterricht

angefertigt wurden. Darüber hinaus sind darin alle

wichtigen Veranstaltungen, Feiertage, Sitzungen, Versammlungen,

etc. zu finden. So sind Eltern und Freunde der Schule immer

gut über die Termine der Schule informiert. Es ist eine Auflage

von 1500 Exemplaren geplant.

Für die Ausgabe des Kalenders suchen wir noch Sponsoren, vor

allem Unternehmen, die die zweisprachige Entwicklung unterstützen

und fördern wollen.

Über Ihre Unterstützung würden wir uns sehr freuen. Für einen

Beitrag von R$ 3,000.00 wird das Logo Ihres Unternehmens auf

dem Kalender abgedruckt.

Wir würden uns sehr über Ihre Unterstützung freuen!

InfoEAC ist eine Publikation der Escola Alemã Corcovado - Deutsche Schule Rio de Janeiro.

Projekt und edit. Koordination: Helmut Leopold und Natalie Bravo

Übersetzung: Adriana Räbel und Nadine Bergmann

Wenn Sie Fragen oder Anliegen haben, stehen wir Ihnen gerne

zur Verfügung: comunicacao@eacorcovado.com.br

More magazines by this user
Similar magazines