Brochura - AAA
Brochura - AAA
Brochura - AAA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Trabalhar<br />
em segurança
P r e f á c i o<br />
Todos os anos são declarados mais de 20.000<br />
acidentes de trabalho junto da Associação<br />
de Seguros contra os Acidentes. Trata-se<br />
em particular de quedas de pessoas, de<br />
acidentes que acontecem aquando da<br />
utilização de máquinas e ferramentas<br />
ou de acidentes causados por substâncias<br />
perigosas.<br />
Estes acidentes têm muitas vezes<br />
como causa o trabalhador, que<br />
• ignorava ... ou<br />
• não observava ...<br />
As exigências essenciais de segurança.<br />
Esta brochura tem como objectivo<br />
fornecer informações muito gerais,<br />
nomeadamente<br />
• o que é necessário fazer em<br />
caso de acidente<br />
• como utilizar correctamente<br />
as máquinas<br />
• como transportar e manipular<br />
correctamente objectos<br />
• sobre a utilidade dos<br />
equipamentos de protecção<br />
individual.<br />
Convidámo-lo a ler atentamente<br />
esta brochura e, em caso de<br />
necessidade, pedir informações<br />
e conselhos suplementares junto<br />
do seu empregador, junto do<br />
trabalhador designado para a<br />
segurança, junto do médico do<br />
trabalho e junto do delegado<br />
para a segurança.<br />
_ 3<br />
I n d i c e<br />
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Primeiros socorros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Protecção contra o incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Locais de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
Protecção contra as quedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
Escadas e escadotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Equipamentos de protecção individual . . . . . 18<br />
Máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
Máquinas portáteis eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
Ferramentas manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />
Substâncias perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />
Instalações e equipamentos eléctricos . . . . . . 30<br />
Trabalhos de armazenagem<br />
e de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Indicação das fontes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
I n t r o d u ç ã o<br />
A segurança e a saúde no trabalho<br />
são, antes de mais, da responsabilidade<br />
do empregador. Isto é, do<br />
responsável da empresa<br />
• ele decide o que vai produzir<br />
e como essa produção se<br />
desenvolverá;<br />
• ele decide sobre a aquisição<br />
de novas máquinas de trabalho<br />
e sobre a introdução de novos<br />
métodos de trabalho;<br />
• ele é igualmente responsável<br />
pela organização na empresa<br />
e, portanto, o empregador é o<br />
principal responsável pela<br />
protecção no trabalho.<br />
Contudo, a segurança e a<br />
saúde no local de trabalho<br />
não são unicamente deveres<br />
do empregador. Não<br />
podem ser garantidas<br />
sem o responsável da<br />
empresa e as chefias em<br />
conjunto com todos os<br />
trabalhadores. Todos<br />
devem reunir esforços<br />
para garantir a segurança<br />
e a saúde no trabalho.<br />
_ 4<br />
Os trabalhadores têm igualmente<br />
obrigações; em particular eles devem:<br />
• respeitar as instruções do seu<br />
empregador no que diz respeito à<br />
prevenção dos acidentes;<br />
• apoiar as medidas para a segurança<br />
no trabalho;<br />
• utilizar os equipamentos de protecção<br />
colocados à sua disposição;<br />
• utilizar as instalações para os fins<br />
destinados pelo empregador ou com<br />
fins de uso corrente e não as utilizar<br />
sem autorização;<br />
• eliminar ou sinalizar imediatamente<br />
os defeitos constatados.<br />
É evidente que os trabalhadores não<br />
devem obedecer às ordens da chefia<br />
que sejam contrárias às exigências da<br />
segurança.<br />
Nesta brochura encontrareis alguns<br />
conselhos úteis, e mesmo muito úteis,<br />
para a vossa segurança. Estes<br />
conselhos são-vos dados para prevenir<br />
os acidentes e para que a vossa saúde<br />
e a vossa capacidade de trabalho não<br />
sofram prejuízo.<br />
Uma mão amputada, a perda dum<br />
olho, a boa saúde e capacidade<br />
de trabalho diminuídas, não podem<br />
mais ser substituídas.
As Les regras règles de de segurança sécurité desta de cette brochura<br />
referem-se: brochure se rapportent<br />
• aos primeiros socorros;<br />
• aux lieux de travail<br />
• à l’utilisation protecção contra d’équipements incêndios;<br />
• de à protecção travail contra as quedas,<br />
• à l’emploi de substances<br />
•<br />
dangereuses<br />
aos locais de trabalho;<br />
• au à utilização transport, de au equipamentos soulèvement<br />
et e processos au port de de charges trabalho;<br />
• à l’utilisation d’équipements<br />
• ao emprego de substâncias<br />
de protection individuelle.<br />
perigosas;<br />
_ 5<br />
• aos riscos eléctricos;<br />
• ao transporte, levantamento<br />
e porte de cargas;<br />
• à utilização de equipamentos<br />
de protecção individual.
P r i m e i r o s<br />
s o c o r r o s<br />
Os acidentes podem ser prevenidos<br />
antecipadamente através de medias<br />
técnicas e organizacionais.<br />
Devemos estar, contudo, conscientes<br />
de que apesar de todas as medidas<br />
tomadas, um acidente pode sempre<br />
acontecer, sendo importante<br />
que nesse momento se tome<br />
imediatamente medidas<br />
de primeiros socorros.<br />
Se os primeiros socorros<br />
aparecerem tarde, se eles forem<br />
mal aplicados ou não tiverem<br />
lugar, qualquer ajuda posterior<br />
pode ser inútil.<br />
Em caso de urgência, se por<br />
exemplo você for testemunha<br />
de acidente, será que pode<br />
prestar primeiros socorros?<br />
Em cursos de formação<br />
especialmente organizados,<br />
você pode aprender a<br />
avaliar a situação de<br />
urgência e reagir<br />
correctamente.<br />
Aliás, uma formação em<br />
primeiros socorros não<br />
somente é indispensável<br />
nos locais de trabalho,<br />
mas também para acidentes<br />
que acontecem igualmente na<br />
rua ou nos locais de lazer.<br />
_ 6<br />
As medidas de urgência a tomar em<br />
caso de acidente de trabalho são,<br />
por exemplo:<br />
• proteger o local do acidente e a<br />
zona perigosa;<br />
• evitar correr riscos inúteis não se<br />
expondo ao perigo;<br />
• evacuar os acidentados da zona<br />
perigosa;<br />
• colocar o acidentado em posição<br />
correcta;<br />
• reanimação cárdio-respiratória;<br />
• parar o sangramento por<br />
compressão;<br />
• colocar talas nas fracturas;<br />
• alertar.<br />
Por outro lado:<br />
• você sabe como, na sua empresa,<br />
pode rapidamente pedir ajuda?<br />
• sabe o número do telefone<br />
do serviço de urgência (112)?<br />
• sabe o que deve comunicar para<br />
o pedido de urgência?<br />
Dados úteis são, por exemplo:<br />
• qual o n.º de telefone? Indicação<br />
do seu próprio nome e o número de<br />
telefone do ponto de chamada;<br />
• local do acidente? Lugar, rua,<br />
n.º da casa;
• Combien as circunstâncias de blessés? do acidente:<br />
• Nature queda, des electrocussão, lésions? arrêt incêndio... respiratoire,<br />
• saignement, quantos feridos? fracture…<br />
• Veillez natureza également das lesões? à ce Paragem que:<br />
• les<br />
respiratória,<br />
trousses de<br />
hemorragia,<br />
premiers<br />
fractura...<br />
secours<br />
Proceder soient contrôlées igualmente régulièrement<br />
no sentido<br />
de quant que: à leur contenu et veiller à ce<br />
qu’elles soient complétées en cas<br />
• os estojos de primeiros socorros<br />
de besoin<br />
sejam controlados regularmente<br />
_ 7<br />
• chaque quanto blessure ao seu conteúdo soit déclarée e vigiar immédiatement<br />
para que (également eles sejam completados les petites<br />
blessures em caso doivent de necessidade; être traitées avec<br />
• soin) cada lesão deve ser declarada<br />
• l’utilisation imediatamente d’appareils (igualmente de premiers os<br />
secours pequenos soit ferimentos exercée régulièrement.<br />
devem<br />
sertratados com cuidado);<br />
• os aparelhos de primeiros socorros<br />
sejam usados, na mais pequena<br />
necessidade.
Protecção contra<br />
os incêndios<br />
As matérias facilmente inflamáveis,<br />
espontaneamente inflamáveis ou<br />
comburentes não podem ser colocadas<br />
nos postos de trabalho ou nas suas<br />
proximidades senão em quantidades<br />
estritamente necessárias para<br />
garantir o desenvolvimento normal<br />
dos trabalhos.<br />
proibição de fumar<br />
ou<br />
proibição de fazer lume<br />
e roibição de fumar<br />
deve-se respeitar estes conselhos; a<br />
não observação de tais proibições pode<br />
conduzir repidamente a uma catástrofe.<br />
Nestes locais existe sempre um risco<br />
iminente se, por exemplo, se acende um<br />
cigarro, se acende um maçarico ou se<br />
produzem faíscas através de pancadas de<br />
martelo; toda a oficina pode ir pelos ares.<br />
_ 8<br />
Em caso de incêndio, que fazer?<br />
• manter a calma;<br />
• dar o alarme;<br />
• dar indicações precisas no que<br />
diz respeito ao local do incêndio;<br />
chamar os Bombeiros;<br />
• verificar se há alguém em perigo.<br />
“A salvação de pessoas tem toda<br />
a prioridade na luta contra o fogo”;<br />
• não fugir com a própria roupa a<br />
arder. É necessário rapidamente<br />
apagá-la, envolvendo-a com mantas<br />
ou cobertores de forma a abafar as<br />
chamas;<br />
• em caso de incêndio em instalações<br />
eléctricas é necessário cortar<br />
imediatamente a corrente;<br />
• combater o fogo de imediato,<br />
recorrendo aos meios de extinção<br />
existentes, evitando, assim, correr<br />
perigos maiores;<br />
• fechar as portas e janelas, para<br />
evitar correntes de ar e a propagação<br />
de fumos para outros locais;<br />
• abandonar os locais invadidos<br />
pelo fumo em posição curvada<br />
ou rastejando.<br />
Manusear correctamente os extintores<br />
de mão. Ver figuras, adiante.
Qual o pó apropriado para a extinção<br />
do Quelle fogo, poudre em função pour da étouffer classe? le feu est<br />
appropriée pour quelle classe de feu?<br />
• Classe de fogo A<br />
• Classe<br />
fogos de<br />
de<br />
materiais<br />
feu A<br />
sólidos<br />
feux (madeira, de matériaux tecido, papel) solides cuja (bois, tissus,<br />
combustão papier) se dont faz sob la combustion duas formas: se<br />
fait - combustão sous deux viva formes: com chama,<br />
combustion - combustão vive lenta avec sem flamme, chama,<br />
combustion mas com formação lente sans de brasa flamme mais<br />
avec incandescente. formation de braise incandescente.<br />
• Classe de fogo B<br />
• Classe fogos de de líquidos feu B ou de sólidos<br />
feux liquidificáveis de liquides (essências, ou de solides liquéfiables<br />
óleo, álcool,...). (essence, huile, alcool,…).<br />
• • Classe<br />
Classe<br />
de<br />
de<br />
feu<br />
fogo<br />
C<br />
C<br />
feux fogos de de gaz gás (feu de combustibles<br />
gazeux, (fogo de méthane, combustíveis propane, gasosos, hydrogène<br />
metano, etc.). propano, hidrogénio, etc.).<br />
• Classe de feu D<br />
• Classe de fogo D<br />
feux de métaux légers (sodium,<br />
fogos de metais leves<br />
magnésium,<br />
(sódio, magnésio,<br />
aluminium,…).<br />
alumínio,...).<br />
Tourner Voltar le as dos costas au vent para<br />
Diriger Dirigir o le jacto jet vers na direcção la base<br />
o vento<br />
des da flammes base das chamas<br />
Attaquer Atacar le o fogo feu à de la cima limite<br />
de portée para de baixo l’extincteur<br />
Veiller Garantir à ce que o le fogo feu ne<br />
reprenne não reacenda<br />
_<br />
9<br />
Primeiros socorros em caso<br />
Premiers de queimaduras: secours en cas de brûlures:<br />
• application immédiate d’eau froide:<br />
•<br />
plonger<br />
aplicação<br />
(arroser)<br />
imediata<br />
les<br />
de<br />
parties<br />
água fria:<br />
brûlées<br />
mergulhar (banhar) as partes<br />
du corps aussi longtemps avec de<br />
queimadas do corpo durante muito<br />
l’eau froide jusqu’à ce que les dou-<br />
tempo com água fria até que as<br />
leurs disparaissent.<br />
dores desapareçam.<br />
Éteindre Extinguir correctement correctamente le o feu: fogo:<br />
• tourner voltar as le costas dos au para vent o vento;<br />
• diriger le jet vers la base des flam-<br />
• dirigir o jacto na direcção da basemesdas<br />
chamas;<br />
• actionner plusieurs extincteurs<br />
• ensemble, accionar vários non pas extintores l’un après l’autre<br />
em conjunto, não um de cada vez;<br />
• attaquer les feux qui coulent ou qui<br />
• tombent atacar os goutte fogos que à goutte escorram de haut ou que en<br />
bas caiam gota a gota de cima para<br />
• veiller baixo; à ce que le feu ne reprenne<br />
• faire garantir remplir que immédiatement o fogo não reacenda; les<br />
• extincteurs substituir imediatamente<br />
utilisés.<br />
os extintores utilizados<br />
Actionner Accionar vários plusieurs extintores extincteurs<br />
ensemble em conjunto, non pas<br />
l’un não après um l’autre de cada vez<br />
Faire Substituir remplir os les extintores extincteurs<br />
utilisés utilizados
L o c a l<br />
d e t r a b a l h o<br />
Um local defeituoso aumenta o risco<br />
de acidente, da mesma forma que<br />
uma má iluminação. Um arejamento<br />
insuficiente pode causar risco para<br />
a saúde, pelo que se deve:<br />
• garantir áreas suficientes para<br />
trabalhar;<br />
• garantir uma boa iluminação<br />
(a iluminação deve ser função<br />
do esforço visual a realizar);<br />
• garantir que os pavimentos<br />
sejam isentos de qualquer<br />
obstáculo para se evitar<br />
tropeções;<br />
• eliminar imediatamente os<br />
resíduos espalhados, óleos,<br />
etc.;<br />
• limpar os pavimentos<br />
e garantir que eles sejam<br />
antiderrapantes.<br />
_ 10<br />
Para as vias de circulação deve-se:<br />
• manterem-se desimpedidas;<br />
• tomar medidas contra a circulação<br />
transversal;<br />
• utilizar os caminhos de circulação<br />
sinalizados.<br />
Vias de emergência, saídas<br />
de emergência<br />
Os locais de trabalho e os postos<br />
devem poder ser abandonados<br />
rapidamente e com toda a segurança,<br />
em caso de emergência. Por isso:<br />
• manter as vias de emergência<br />
e saídas sempre livres;<br />
• devem estar sempre facilmente<br />
acessíveis e serem abertas sem<br />
recorrer a meios auxiliares;<br />
• devem ser sinalizadas, com sinais<br />
adequados e permanentemente<br />
visíveis.<br />
Qual é o significado dos sinais<br />
nos locais de trabalho?<br />
O objectivo da sinalização de<br />
segurança é chamar a atenção<br />
de forma rápida, e facilmente<br />
compreensível, para as instalações<br />
e condições de trabalho que<br />
comportem risco de acidente.
Os Les sinais signaux de segurança de sécurité não ne podem peuvent<br />
ser être utilizados utilisés que senão pour para des indicações indications<br />
relativas en rapport à segurança. avec la sécurité. A sinalização La signali-<br />
não sation pode ne em peut nenhum en aucun caso cas dispensar dispenser<br />
a<br />
de<br />
obrigação<br />
l’obligation<br />
de tomar<br />
de prendre<br />
as medidas<br />
les mesures<br />
colectivas<br />
collectives<br />
e<br />
et<br />
individuais<br />
individuelles<br />
de segurança<br />
de sécurité<br />
necessárias para certos trabalhos.<br />
requises pour certains travaux.<br />
_ 11
S i n a i s d e p r o i b i ç ã o<br />
Proibido fumar Proibido fumar<br />
e foguear<br />
Agua imprópria<br />
para consumo<br />
S i n a i s d e o b r i g a ç ã o<br />
Obrigatório usar<br />
Óculos de protecção<br />
Obrigatório usar<br />
Calçado de protecção<br />
Obrigatório usar<br />
protecção Individual<br />
contra quedas<br />
Passagem<br />
obrigatória<br />
para peões<br />
_<br />
12<br />
Passagem proibida Proibido apagar<br />
com água<br />
Entrada proibida Proibida circulação de<br />
empilhadores nesta zona<br />
Obrigatório usar<br />
Capacete de protecção<br />
Obriga tóri ousar<br />
Luvas de protecção<br />
Obrigatório usar<br />
Protector de ouvidos<br />
Obrigatório usar<br />
Roupa de protecção<br />
Não tocar<br />
Obrigatório usar<br />
Máscara de protecção<br />
Obrigatório usar<br />
Viseira de protecção<br />
Obrigação geral<br />
(Acompanhasinal adicional,<br />
dando indicações comp lementares)
S i n a i s d e a d v e r t ê n c i a d e p e r i g o<br />
Perigo Substâncias<br />
inflamáveis<br />
Perigo Radiações<br />
ionizantes<br />
Perigo Substâncias<br />
explosivas<br />
Perigo<br />
Cargas suspensas<br />
Perigo vários Perigo<br />
Raios Laser<br />
Perigo − Campo<br />
magnético forte<br />
Perigo<br />
Temperatura baixa<br />
_ 13<br />
Perigo Substâncias<br />
tóxicas<br />
Perigo Empilhadores<br />
em movimento<br />
Perigo Substâncias<br />
comburentes<br />
Risco biológico Perigo de queda<br />
em desnivelamento<br />
Perigo − Substâncias<br />
nocivas ou irritantes<br />
Perigo Substâncias<br />
corrosivos<br />
Perigo Risco de<br />
electrocussão<br />
Perigo Radiações<br />
não ionizantes<br />
Perigo<br />
de tropeçamento
S i n a i s d e e m e r g ê n c i a<br />
e d e s o c o r r o<br />
Primeiros<br />
socorros<br />
Via / SaÍda de emergência<br />
Direcção a seguir (Sinalde indicação adicional aos sinais anteriores)<br />
S i n a i s r e s p e i t a n t e s a o m a t e r i a l o u<br />
e q u i p a m e n t o d e l u t a c o n t ra o i n c ê n d i o<br />
Boca de<br />
incêndio<br />
Maca de<br />
emergência<br />
Escada<br />
de incêndios<br />
Chuveiro de<br />
emergência<br />
Direcção a seguir (Sinal de indicação adicional aos sinais anteriores)<br />
_ 14<br />
Lava-olhos de<br />
emergência<br />
Telefone para<br />
Emergência e<br />
Primeiros socorros<br />
Extintor Telefone (para a luta<br />
contra incêndios)
Protecção<br />
contra as quedas<br />
Perigo: as quedas, mesmo de pequena<br />
altura, são muitas vezes a causa de<br />
lesões graves.<br />
_ 15<br />
As quedas em altura podem<br />
ser prevenidas por:<br />
• guarda-corpos (parapeitos)<br />
(o guarda-corpos é constituído por<br />
uma régua lisa superior (corrimão),<br />
uma inferior e uma intermédia);<br />
• superfície de amparo (andaime<br />
e rede de protecção);<br />
• equipamento de protecção individual<br />
(cinto de segurança).<br />
Os andaimes e as redes só devem<br />
utilizar-se quando, por razões técnicas,<br />
os guarda-corpos (parapeitos) não<br />
possam ser colocados.<br />
O equipamento de protecção individual<br />
só deve ser utilizado quando os<br />
parapeitos ou superfícies de amparo<br />
forem muito difíceis de instalar.<br />
➜ ➜<br />
➜
E s c a d a s e<br />
e s c a d o t e s<br />
Se precisarmos de subir em altura,<br />
para chegar lá com toda a segurança,<br />
é necessário utilizar equipamentos<br />
apropriados.<br />
Não existe escada universal.<br />
Devemos utilizar escada simples<br />
ou escada dupla?<br />
Aescada a escolher depende<br />
da natureza dos trabalhos<br />
a efectuar.<br />
_ 16<br />
Em todos os casos:<br />
• é proibido utilizar caixotes, barris,<br />
consolas ou outros objectos em vez<br />
de escadas ou escadotes;<br />
• utilizar somente escadas e escadotes<br />
bem construídos, que apresentem<br />
solidez e rigidez suficientes;<br />
• as escadas e escadotes defeituosos<br />
devem ser reparados imediatamente<br />
ou pô-los fora de uso;<br />
• os degraus devem ser fixados<br />
solidamente aos prumos e manter as<br />
mesmas distâncias uns dos outros;<br />
• não reparar os prumos e degraus<br />
partidos. É proibido fixar os degraus<br />
aos prumos com a ajuda de pregos<br />
ou de parafusos;<br />
• colocar as escadas somente sobre<br />
pisos estáveis e contra uma<br />
superfícies sólidas e fixas;<br />
• proteger as escadas contra<br />
o deslizamento, derrubamento,<br />
oscilação e afundamento;<br />
• não revestir as escadas com cores<br />
opacas (a fim de nos apercebermos<br />
dos pequenos defeitos).<br />
Colocar as escadas de forma<br />
a que elas sejam protegidas contra<br />
qualquer risco mecânico.<br />
Não devem deitar-se no solo nem<br />
ficar encostadas contra a parede;<br />
• proteger as escadas de madeira<br />
contra as intempéries e influências<br />
da temperatura.
Escadas Echelles simples (de mão)<br />
Aestabilidade La stabilité dépend depende de do l’appui apoio au sol<br />
no et de solo leur e se dressement estão dirigidas contre contra des surfa-<br />
superfícies ces solides sólidas et fixes. e fixas.<br />
• Veiller à l’angle correct d’inclinaison;<br />
• ter em atenção o ângulo correcto<br />
pas trop raid, autrement l’échelle se<br />
deinclinação; nem muito inclinada<br />
renverse; ni trop plat, autrement<br />
(a escada pode cair para trás); nem<br />
l’échelle glisse. Angle d’inclinaison<br />
muito deitada (pode deslizar).<br />
65°-75°<br />
O ângulo de inclinação deve estar<br />
• ne pas enjamber les trois échelons<br />
entre 65˚- 75˚;<br />
supérieurs; l’échelle doit dépasser<br />
• d’un não transpor mètre au os moins três degraus le niveau le<br />
plus superiores; élevé auquel as escadas elle de donne mão accès<br />
• des devem travaux ultrapassar de grande em, pelo envergure menos, ne<br />
doivent 1 m o limite pas être superior faits do à local partir<br />
d’échelles. quepretende Pour atingir-se; ces travaux il faut<br />
• installer os trabalhos des de échafaudages.<br />
grande<br />
envergadura não devem<br />
Echelles ser feitos doubles a partir de<br />
• les escadas échelles simples. doubles Para doivent estes<br />
être trabalhos protégées é necessário contre le renversement<br />
instalar andaimes. et l’écartement<br />
des montants<br />
Escadotes • l’écartement des montants<br />
est maintenu par des corda-<br />
• os escadotes devem ser<br />
ges ou barres. Ceux-ci<br />
protegidos contra o<br />
doivent être solides et bien<br />
derrubamento e separação<br />
fixés sur les montants<br />
das partes;<br />
• des dispositifs de blocage<br />
• supérieurs as partes são au mantidas niveau de por<br />
l’articulation cordões ou barras. sont interdits. Estas<br />
devem ser sólidas e bem<br />
Les fixas échelles às duas doubles partes da<br />
à échelons escada;<br />
• ne são doivent proibidos jamais dispositivos être<br />
montées de bloqueamento jusqu’à l’échelon<br />
le superiores plus haut. ao Il nível n’y a plus<br />
d’appui da articulação.<br />
• ne jamais utiliser une<br />
Escadas échelle duplas doubles comme<br />
échelle simple, elle glisse.<br />
• nunca devem ser subidas<br />
até ao degrau mais alto.<br />
Não haverá apoio;<br />
• nunca utilizar escadas<br />
duplas como escadas<br />
simples; elas deslizam.<br />
_ 17<br />
Actualmente, Aujourd’hui les as escadas échelles duplas doubles são sont<br />
fabricadas fabriquées em essentiellement alumínio. As mais en alumi-<br />
seguras nium. Ce são qui as est escadas plus duplas sûr, sont com les<br />
protecções échelles doubles laterais. à No marches, cimo, elas qu’on têm ne<br />
uma peut plataforma accéder d’un e um côté. dispositivo En haut de elles<br />
apoio. ont une plate-forme et un dispositif<br />
Atenção: d’appui. Se for necessário trabalhar<br />
junto de equipamentos e instalações<br />
eléctricas, Attention: não Si l’on devemos doit travailler utilizar auprès<br />
escadas d’équipements metálicas. et Há d’installations<br />
um grande risco<br />
de électriques, contacto eléctrico on ne doit com pas as utiliser partes des<br />
metálicas.<br />
échelles en métal. Le risque d’un<br />
contact avec des parties sous tension<br />
est trop grand.
E q u i p a m e n t o<br />
d e p r o t e c ç ã o<br />
i n d i v i d u a l<br />
Vestuário de trabalho<br />
O que importa é utilizar vestuário de<br />
trabalho apropriado; isto quer dizer<br />
que as roupas de trabalho devem<br />
ser adaptadas aos trabalhos<br />
efectuados:<br />
• devem ser resistentes<br />
• confortáveis para o trabalho<br />
• proteger contra o calor<br />
e o frio.<br />
_ 18<br />
No trabalho, não se deve utilizar roupas<br />
que exponham a risco de acidente,<br />
devido, nomeadamente, a partes de<br />
máquinas ou de instalações em<br />
movimento; isto é, não usar capas largas,<br />
mangas largas, calças largas, vestidos,<br />
assim como também não se devem usar<br />
lenços de pescoço, gravatas, etc..<br />
As jóias como por exemplo, relógios,<br />
anéis, ou objectos similares podem<br />
também prender-se a partes de máquinas<br />
em movimento, podendo<br />
provocar acidentes; por isso,<br />
não devem ser utilizados<br />
durante o trabalho.<br />
Ferramentas cortantes e<br />
pontiagudas como por exemplo,<br />
chaves de parafusos, não devem<br />
ser colocadas nos bolsos das<br />
roupas de trabalho; devem ser<br />
transportadas doutra maneira.<br />
Do vestuário faz parte o calça-<br />
do, que deve ser adaptado às<br />
condições dos locais de trabal-<br />
ho. O calçado não adequado<br />
pode ser causa de acidentes,<br />
por exemplo sapatos abertos,<br />
sandálias, sapatos com solas<br />
demasiado espessas. Há risco, por<br />
exemplo, aquando do apoio<br />
nos pedais de veículos, de<br />
empilhadores ou de outros<br />
equipamentos, quando se<br />
caminha em piso muito
irregular, quando se sobe (ou desce)<br />
escadarias, escadas manuais ou escadotes,<br />
quando se sobe (ou desce) de veículos ou<br />
outras instalações de trabalho.<br />
As luvas servem, essencialmente, para<br />
protecção contra as lesões da pele,<br />
por exemplo picadas, infiltrações de<br />
substâncias nocivas, queimaduras, mas,<br />
atenção, não utilizar luvas quando se<br />
trabalha com equipamentos de trabalho<br />
rotativos (as luvas podem ser agarradas e<br />
as mãos atingidas).<br />
Equipamentos de protecção<br />
Nem todos os perigos podem ser<br />
prevenidos e eliminados através de<br />
medidas de prevenção colectivas. Quando<br />
essas medidas de prevenção colectivas não<br />
existem, os riscos devem ser prevenidos<br />
através da utilização dos equipamentos de<br />
protecção individual; estes devem ser<br />
colocados à disposição dos trabalhadores.<br />
Os trabalhadores são obrigados a utilizar<br />
esses meios de protecção.<br />
_ 19<br />
Por vezes não é muito confortável trabalhar<br />
com equipamentos de protecção individual,<br />
como por exemplo um capacete de<br />
protecção, óculos de protecção, protectores<br />
de ouvidos. Mas, apesar de para certos<br />
trabalhos estes equipamentos serem<br />
impostos por leis e regulamentos, deverá<br />
colocar-se a questão:<br />
• ou aceitar o risco de uma grave lesão<br />
na cabeça ou utilizar simplesmente o<br />
capacete de protecção?<br />
• ficar cego quando se fazem trabalhos de<br />
soldadura, de frezagem, etc., ou utilizar<br />
óculos de protecção?<br />
• perder a audição em trabalhos com martelos<br />
pneumáticos, com rebarbadeiras,<br />
outras operações ruidosas, ou utilizar<br />
protectores de ouvidos adequados?<br />
Eis por que se deve aplicar a divisa<br />
“uma cabeça inteligente protege a sua<br />
cabeça”, utilizar sempre o capacete de<br />
protecção ou há o risco de uma lesão<br />
na cabeça por choque, por objectos<br />
que caiem.<br />
• Nos casos em que os pés podem<br />
ser atingidos por choques, apertos,<br />
através de, por exemplo, objectos<br />
que caiem, utilizar calçado de<br />
protecção.<br />
• Por ocasião de trabalhos em que<br />
há chispas, partículas ou líquidos<br />
projectados, ou radiações, utilizar<br />
óculos de protecção.<br />
• Nos locais com níveis de ruído<br />
que ultrapassem 80 dB(A), utilizar<br />
protectores de ouvidos.<br />
• Proteger as vias respiratórias onde<br />
se possam originar gases, vapores,<br />
nuvens ou poeiras nocivas e<br />
irritantes.<br />
Utilizar apenas equipamentos de<br />
protecção individual que garantam uma<br />
protecção máxima, tendo em conta<br />
o grau de protecção, o conforto e a<br />
duração da utilização.<br />
O vosso agente ou a seguradora<br />
aconselhar-vos-á com muito gosto.
M á q u i n a s<br />
As novas máquinas colocadas no<br />
mercado são concebidas e construídas<br />
de maneira a serem utilizadas com<br />
toda a segurança.<br />
_ 20<br />
• as zonas ou pontos de perigo,<br />
como por exemplo, alimentação<br />
de materiais através de aberturas,<br />
enrolamentos, cortes,<br />
esmagamentos, são recobertos com<br />
capotas. O acesso às instalações<br />
perigosas deve ser impedido por<br />
grelhas ou parapeitos;<br />
• as fontes de perigo (por exemplo,<br />
as partes que são projectadas, que<br />
caiem ou que batem, as explosões,...)<br />
são protegidas por dispositivos<br />
de paragem.<br />
Mas todos estes dispositivos de<br />
protecção de nada servem se estiverem<br />
cortados, avariados ou fora de serviço.<br />
Alguns, como as instalações de<br />
protecção, devem periodicamente ser<br />
retirados, para manutenção. Nestas<br />
ocasiões é necessário tomar medidas<br />
especiais, nomeadamente proibir<br />
a utilização da máquina e protegê-la<br />
contra uma colocação<br />
em funcionamento não voluntário.<br />
As medidas ou dispositivos de<br />
protecção devem ser repostas logo que<br />
a manutenção e/ou reparação forem<br />
terminadas. Os operadores deverão<br />
tomar conhecimento disso.<br />
É evidente que ninguém pode conduzir<br />
espontaneamente, e sem licença,
veículos un véhicule ou utilizar ou utiliser a viatura la voiture duma d’une<br />
terceira<br />
tierce personne<br />
pessoa sem<br />
sans<br />
a sua<br />
en avoir<br />
autorização.<br />
reçu<br />
Isto é válido, igualmente, para<br />
l’autorisation. Ceci vaut également<br />
a utilização de máquinas e<br />
pour l’utilisation des machines et des<br />
equipamentos de trabalho. Apenas os<br />
trabalhadores<br />
équipements<br />
que<br />
de travail.<br />
têm a formação<br />
Seul le<br />
necessária, travailleur qui que a foram la formation devidamente requise,<br />
instruídos qui a été instruit e que receberam par son préposé autorização et<br />
para qui a isso, reçu podem l’autorisation utilizar as de máquinas celui-ci<br />
de peut trabalho. utiliser les machines de travail.<br />
Antes de trabalhar com uma máquina,<br />
é Avant necessário de travailler garantir avec que une ela está machine, em il<br />
perfeito faut se rassurer estado de que funcionamento celle-ci est en e<br />
que parfait todos état os de dispositivos fonctionnement de protecção et que<br />
estão tous les a funcionar. dispositifs Logo de que protection se detecte sont<br />
um en état defeito, de service. deve-se Lorsqu’on avisar constate<br />
imediatamente un défaut, il faut o responsável. le signaler immédiatement<br />
au préposé.<br />
_ 21<br />
As Les máquinas machines não ne podem peuvent ser limpas, être<br />
reparadas<br />
nettoyées,<br />
ou<br />
entretenues<br />
entrar em manutenção<br />
ou réparées si<br />
se houver partes delas em movimento.<br />
les parties sont encore en mouvement.<br />
Se se ausentar da sua máquina de<br />
Si vous quittez votre machine de<br />
trabalho, deve assegurar-se que ela<br />
fica<br />
travail,<br />
desligada<br />
veillez<br />
e protegida<br />
à ce qu’elle<br />
contra<br />
soit débran-<br />
qualquer chée et protégée funcionamento contre toute mise en<br />
não marche autorizado.<br />
non autorisée.
M á q u i n a s<br />
p o r t á t e i s<br />
e l é c t r i c a s<br />
Para além do risco eléctrico, há riscos<br />
de lesões pelas partes de máquinas,<br />
por ferramentas que são projectadas,<br />
há risco de ferimentos pelas partes<br />
cortantes, etc.<br />
_ 22<br />
M á q u i n a s d e f u r a r<br />
Perigo devido às partes de máquinas<br />
que partem, por peças que possam<br />
destacar-se e por aparas ou lascas<br />
que podem ser projectadas.<br />
Deve-se:<br />
• proceder ao aperto correcto das<br />
peças;<br />
• fixar ou retirar as peças apenas com<br />
a máquina parada;<br />
• não se aproximar da peça que roda;<br />
• limpar a máquina apenas com elaparada;<br />
• usar roupas bem ajustadas;<br />
• utilizar equipamentos de protecção<br />
individual: protecção dos olhos, da<br />
cabeça, dos ouvidos;<br />
• segurar as máquinas portáteis de<br />
furar com as duas mãos, utilizar<br />
o punho auxiliar.<br />
S e r r a s<br />
Perigo por cortes graves ou<br />
por peças projectadas.<br />
Assim, deve-se:<br />
• proteger as zonas perigosas;<br />
• proteger as lâminas em todo o<br />
contorno até à parte a trabalhar;<br />
• mudar as lâminas defeituosas;<br />
• não aproximar demasiadamente<br />
asmãos da lâmina;<br />
• arrumar e limpar as zonas<br />
de trabalho, a fim de evitar<br />
o risco de tropeçamento.
E s m e r i l a d o r e s<br />
Perigo de projecções de materiais,<br />
de ferramentas, de partículas<br />
Machines à meuler<br />
Deve-se:<br />
• Danger fazer uma par des boa projections escolha da mó de matériel,<br />
d’outils (com atestado et de copeaux. de conformidade);<br />
Voilà pourquoi:<br />
• assegurar-se de que a velocidade<br />
• veiller máxima au de bon utilização choix de indicada la meule na mó<br />
(attestation seja compatível de conformité)<br />
com a da máquina.<br />
• s’assurer A velocidade que de la utilização vitesse maximale<br />
d’utilisation da máquina não indiquée deve ser sur superior la meule<br />
est à indicada compatible na mó; avec celle de la<br />
• machine. utilizar os La óculos vitesse de protecção d’utilisation de<br />
la e as machine capotas ne de doit protecção pas être da supérieu- mó;<br />
• re em à caso celle de indiquée ruído, proteger sur la meule os ouvidos;<br />
• utiliser les lunettes de protection et<br />
• montar correctamente as mós;<br />
les capots de protection<br />
• ajustar a capota de protecção e o<br />
• en cas de bruit, protéger les oreilles<br />
suporte em função do abrasivo<br />
• monter correctement les meules<br />
da mó;<br />
• ajuster le capot de protection et le<br />
• as máquina portáteis também<br />
support en fonction de l’abrasion de<br />
devem ser equipadas com capotas<br />
la meule<br />
de protecção;<br />
• les meules portatives doivent être<br />
équipées d’un capot protecteur<br />
_ 23<br />
• segurar as mós portáteis com<br />
as duas mãos;<br />
• fixar correctamente a peça<br />
• a tenir trabalhar. les meules portatives des deux<br />
mains<br />
R• efixer b ala r bpièce a d eà iusiner r a s correctement.<br />
Perigo de estilhaçamento<br />
do Tronçonneuses<br />
disco<br />
Deve-se: Danger par l’éclatement du disque.<br />
Voilà pourquoi:<br />
• garantir que a máquina e o disco<br />
• tenham veiller que atestado la machine de conformidade; et le disque<br />
soient attestés conformes<br />
• • comparar comparer a la velocidade vitesse de de rotation rotação de da la<br />
rebarbadeira<br />
tronçonneuse<br />
com<br />
avec<br />
a rotação<br />
le nombre<br />
máxima<br />
de<br />
permitida pelo disco;<br />
tours maximales autorisés du disque<br />
• • os les resguardos capots protecteurs de protecção des devem tronçon-<br />
cobrir neuses 180˚ doivent do disco, recouvrir ou seja, 180° du<br />
metade disque, do c’est-à-dire, disco deve la ser moitié du<br />
completamente disque doit être coberto; pleinement couverte<br />
• • durante pendant o le trabalho travail não ne faites fazer esforços pas<br />
anormais, d’efforts anormaux em particular en particulier sobre os lados sur<br />
do les corpo. flancs. Segurar Tenir la a machine máquina sempre toujours com<br />
as des duas deux mãos; mains<br />
• utiliser des lunettes de protection,<br />
le • cas utilizar échéant os óculos des de<br />
protections protecção, de protectores l’ouïe<br />
et des de ouvidos protections e máscaras des<br />
voies respiratórias.<br />
respiratoires.
F e r r a m e n t a s<br />
m a n u a i s<br />
As ferramentas manuais, como o<br />
martelo, o buril, a lima, as chaves de<br />
fendas, as chaves de bocas, são<br />
ferramentas simples; mas elas<br />
devem ser conservadas com cuidado.<br />
Assim, deve-se:<br />
• Arrumar as ferramentas<br />
correctamente em locala<br />
dequado;<br />
• Retirar as ferramentas<br />
danificadas e substituí-las;<br />
• Não transportar as<br />
ferramentas nos bolsos dos<br />
fatos de trabalho; utilizar um<br />
saco.<br />
_ 24<br />
Martelo<br />
• verificar o bom estado do cabo e a<br />
sua fixação. Segurar com uma cunha<br />
a cabeça do martelo para evitar que<br />
se desencabe. Em caso de utilização<br />
frequente e prolongada, a cunha<br />
pode sair. O cabo do martelo começa<br />
a vacilar. Consequências: a cabeça<br />
do martelo pode saltar e ser<br />
projectada como uma bala.<br />
Buril<br />
• utilizar os buris bem afiados;<br />
• a cabeça do buril deve ser arredondada<br />
e desprovida de rebarbas.<br />
Na sequência de martelagens formam-<br />
se rebarbas no buril. Mais tarde ou<br />
mais cedo destacam-se fragmentos<br />
metálicos com efeitos de projécteis.<br />
As rebarbas devem ser retiradas por<br />
esmerilagem. Atenção! Para os<br />
trabalhos de cinzelagem, utilizar<br />
protecção dos olhos.<br />
Serras<br />
• As serras podem causar cortes,<br />
sobretudo nas mãos;<br />
• Arrumar as serras de maneira a que<br />
ninguém se possa ferir nelas.
Limas Limes<br />
As Les limas limes são sont menos moins perigosas dangereuses que as que<br />
serras les scies e de et maneira de façon geral générale não on ne<br />
provocam peut pas se ferimentos, blesser, sous com a condition condição<br />
de que estarem la queue bem pointue fixas ao soit cabo. bien fixée<br />
• dans furar le o manche. cabo de acordo com a lima<br />
• percer eencabá-la le manche correctamente. exactement d’après<br />
Chaves la forme de fendas de la lime, e chaves emmancher de bocas<br />
As<br />
correctement.<br />
chaves de fendas são utilizadas<br />
para os parafusos, e as chaves de<br />
bocas Tournevis para et parafusos clés de serrage e porcas e para<br />
mais Les tournevis nada. Não sont são equipamentos utilisés pour fixer de<br />
substituição des vis, les de clés buris de serrage ou martelos. pour vis et<br />
•<br />
écrous<br />
A superfície<br />
et pour<br />
cortante<br />
rien d’autre.<br />
da chave<br />
Ils ne sont<br />
pas de des fendas équipements deve ter uma de remplacement<br />
secção<br />
pour rectangular burins et e marteaux. adaptar-se<br />
• la perfeitamente surface tranchante à ranhura de do la tête parafuso; du<br />
• tournevis Amaxila da doit chave posséder de bocas un deve profil ser rectangulaire<br />
bem adaptada et s’adapter à porca; parfaitement<br />
à la rainure des vis à serrer<br />
_ 25<br />
• • Não la mâchoire aumentar de a força la clé de tracção, serrage doit<br />
pois être pode bien provocar adaptée alargamento à l’écrou da<br />
• boca. ne pas augmenter la force de traction<br />
Turqueses en mettant (tenazes) une rallonge e tesouras sur la clé.<br />
Estas ferramentas, têm arestas vivas,<br />
pelo Tenailles que não et se cisailles: deve meter os dedos<br />
entre Elles as ont duas souvent partes. des arrêtes vives.<br />
Atenção: Voilà pourquoi Nos locais veiller em que à ne há pas perigo mettre<br />
de les explosão doigts entre é necessário les deux utilizar arrêtes.<br />
ferramentas especiais que não<br />
produzam Attention: faíscas, aux lieux ou seja, où il ferramentas y a danger<br />
em d’explosion cobre, bronze, il faut borracha utiliser ou des matéria outils<br />
plástica.<br />
spéciaux qui ne produisent pas<br />
d’étincelles, c’est-à-dire, des outils en<br />
cuivre, bronze, caoutchouc ou matière<br />
plastique.
S o l d a d u r a<br />
Soldadura a gás<br />
Perigos:<br />
• lesões por queimaduras<br />
e explosões (com o ar e o oxigénio,<br />
o acetileno forma uma mistura<br />
explosiva):<br />
• inalação de fumos nocivos.<br />
Soldadura eléctrica<br />
Perigos:<br />
• risco por corrente eléctrica<br />
(electrocussão);<br />
• por inalação de vapores<br />
nocivos;<br />
• por encandeamento dos<br />
olhos seguida de radiação<br />
ultravioleta;<br />
• por queimaduras<br />
e explosões..<br />
_ 26<br />
Soldadura a gás<br />
Locais de trabalho<br />
• os locais de trabalho devem ser bem<br />
arejados para prevenir a formação de<br />
gases e vapores nocivos e explosivos;<br />
• aspirar os gases e vapores no ponto da<br />
sua emissão.Garrafas de gás<br />
Garrafas de gás<br />
• proteger as garrafas de gás contra o<br />
derrubamento. Isto é válido para as<br />
garrafas cheias e para as vazias;<br />
• as torneiras das garrafas não utilizadas<br />
devem estar protegidas por um<br />
chapéu de protecção;<br />
• proteger as garrafas contra a<br />
influência do calor;<br />
• as garrafas de acetileno devem ser<br />
utili-zadas de pé ou inclinadas<br />
(até ao máximo de 45˚).<br />
Nunca as deitar para evitar o<br />
escoamento da acetona que, além<br />
disso, provoca uma má combustão.<br />
Tubos de gás<br />
• fixar sólida e cuidadosamente os tubos<br />
de forma a que não saiam (utilizar<br />
abraçadeiras de aperto ou<br />
acoplamentos especiais);<br />
• proteger os tubos contra os danos<br />
mecânicos e contra o fogo;<br />
• não enrolar os tubos nas armaduras e<br />
nas garrafas.<br />
Redutores, queimadores e outras<br />
armaduras<br />
• utilizar somente distensores sobre os<br />
quais tenham sido feitos ensaios;
• fixer<br />
fixar<br />
les<br />
os<br />
détendeurs<br />
redutores nas<br />
aux<br />
garrafas<br />
bouteilles<br />
de<br />
de<br />
forma a que quando da separação<br />
façon à ce que lors du déclenchement<br />
da válvula de segurança ninguém seja<br />
de la soupape de sécurité personne ne<br />
exposto ao risco<br />
soit exposé à un risque<br />
• ne nunca jamais abrir ouvrir bruscamente brutalement a torneira le robinet<br />
• éviter evitar tout qualquer contact contacto de graisse de gordura ou d’huile<br />
avec ou óleo les armatures. com as armaduras.<br />
Trabalhos Travaux<br />
• contrôler controlar l’étanchéité a estanquidade des récipients, dos<br />
des recipientes, armatures das et armaduras des conduites e das<br />
• ouvrir condutas; d’abord le robinet de l’oxygène,<br />
• puis abrir celui primeiro du gaz a torneira combustible; do oxigénio, en cas<br />
d’arrêt depois faire a do l’inverse combustível; quando<br />
• ne parar pas fazer utiliser o inverso; comme support des réci-<br />
• pients não utilizar vides ou como pleins, suporte p. ex. recipientes fûts (danger<br />
vazios d’explosion) ou cheios, por exemplo barris<br />
• lors (perigo d’une de interruption explosão); du travail, ne<br />
pas accrocher le chalumeau aux<br />
• aquando duma interrupção do<br />
bouteilles, ne pas le déposer dans des<br />
trabalho, não prender o maçarico às<br />
caisses d’outils ou d’autres récipients,<br />
garrafas, nem prendê-lo a caixas de<br />
utiliser un dispositif de dépôt.<br />
ferramentas ou outros recipientes;<br />
utilizar um dispositivo próprio de<br />
Soudage électrique<br />
descanso.<br />
Mesures de protection contre le risque<br />
d’électrocution<br />
Soldadura eléctrica<br />
Medidas • utiliser de des protecção porte-électrodes contra entière- o risco de<br />
electrocussão ment isolés. Ne jamais serrer le porte-<br />
• électrode utilizar os en porta-eléctrodos dessous du bras, completa- risque de<br />
choc mente électrique isolados. Nunca fechar o<br />
_ 27<br />
porta-eléctrodos agarrando a parte<br />
• pour les travaux où il y a un risque<br />
metálica com a mão, risco de choque<br />
d’électrocution plus important (travaux<br />
eléctrico;<br />
dans une enceinte très conductrice<br />
• para p. ex. os cuve, trabalhos citerne) onde utiliser há risco des conver- de<br />
electrocussão tisseurs de soudure (trabalhos agréés num ou local des<br />
muito redresseurs. condutor, Mettez por également exemplo, cuba, des<br />
cisterna) couches intermédiaires utilizar convertidores comme p. de ex.<br />
soldadura des tapis ou aprovados des caillebotis ou correctores). en caout-<br />
Colocar chouc também protecção especial<br />
• como protéger por les exemplo câbles tapetes du réseau ou et outras de<br />
protecções<br />
l’appareil de<br />
de<br />
soudure<br />
borracha;<br />
contre les<br />
• proteger endommagements os cabos da mécaniques rede eléctrica e<br />
• do protéger aparelho les de personnes soldadura qui contra travaillent<br />
danos ou circulent mecânicos; aux voisinages contre le<br />
• proteger rayonnement as pessoas ultraviolet que à trabalham l’aide<br />
ou d’écrans circulam na vizinhança contra a<br />
• radiação veiller à une ultravioleta bonne aération, com a ajuda aspiration de<br />
écrans; des gaz et fumées.<br />
• garantir um bom arejamento,<br />
Protection aspiração contre de gases l’incendie e fumos.<br />
• avant de commencer les travaux,<br />
Protecção enlever toutes contra les o incêndio parties combustibles<br />
• antes ou substances de começar de la a trabalhar zone de travail, retirar<br />
todas les parties as partes qui ne ou peuvent substâncias être enlevées<br />
combustíveis doivent être protégées da zona de à l’aide trabalho; d’un<br />
o matériel que não ignifuge puder ser retirado deve ser<br />
• protegido en cas de com risque a ajuda d’incendie, de material demander<br />
ignífugo; l’autorisation de travail au préposé du<br />
• em service caso (permis de risco de de feu) incêndio, pedir<br />
• autorização obturer les ouvertures ao responsável dans para les sols<br />
et trabalhar. dans les parois,<br />
• installer tapar as des aberturas extincteurs<br />
nos pavimentos à proximité e des<br />
lieux nas paredes; de travail<br />
• surveiller<br />
instalar extintores<br />
soigneusement<br />
na proximidade<br />
le poste de<br />
dos<br />
travail locais de à la trabalho; fin des<br />
travaux (jusqu’à 24<br />
• vigiar cuidadosa-<br />
heures après la fin<br />
mente o posto de<br />
des travaux).<br />
trabalho no fim do<br />
serviço (até 24 horas<br />
após o fim dos<br />
trabalhos).
S u b s t â n c i a s<br />
p e r i g o s a s<br />
As substâncias perigosas podem existir<br />
nos locais de trabalho no estados<br />
ólido, líquido, gasoso e em pó.<br />
Podem ser nocivas para os<br />
trabalhadores, provocando lesões<br />
devidas a explosão, queimaduras<br />
ou para a sua saúde em geral:<br />
podem penetrar no corpo por<br />
inalação, por ingestão ou através<br />
da pele.<br />
As substâncias perigosas<br />
devem ser especialemente<br />
sinalizadas.<br />
A sinalização compreende:<br />
• a denominação da substância;<br />
• o(s) sÍmbolo(s) de perigo<br />
e sua designação;<br />
• indicação dos perigos<br />
específicos (frases H); H<br />
• as recomendações desegurança<br />
(frases P); P<br />
• o nome e endereço do<br />
produtor, do importador ou<br />
do fornecedor.<br />
_ 28<br />
Quando se trabalha com substâncias<br />
perigosas, é muitas vezes necessário<br />
utilizar equipamentos de protecção<br />
individual. Assim, quando se trabalha<br />
com substâncias corrosivas ou<br />
substâncias que, em caso de reacção,<br />
emitam vapores tóxicos, é necessário<br />
empregar:<br />
• uma viseira facial que cubra<br />
completamente a face;<br />
• luvas de protecção; e<br />
• protecção das vias respiratórias.<br />
Se se transvasa ácidos e bases ou se<br />
se misturam, é necessário ser<br />
particularmente prudente. Usar:<br />
• luvas de protecção;<br />
• óculos ou viseira facial;<br />
• se necessário, um avental deborracha;<br />
• botas de borracha.<br />
Nunca aspirar com a boca quando se<br />
transvasa líquidos com a ajuda de<br />
tubos de borracha ou de vidro.<br />
Fazer o transporte das substâncias<br />
perigosas com a máxima segurança.<br />
Quando se trabalha com substâncias<br />
perigosas é necessário observar<br />
particularmente as regras de higiene<br />
pessoal:<br />
• não comer, beber ou fumar no local<br />
de trabalho.
• • avant antes de comer, manger, beber boire ou ou fumar, fumer<br />
laver lavar les as mãos mains e et a cara. la face. Tomar Prendre banho<br />
une<br />
no fim douche<br />
do trabalho, à la fin<br />
nomeadamente<br />
des travaux,<br />
notamment após exposição après a poeiras exposition contendo<br />
notamment après exposition à des<br />
substâncias nocivas;<br />
poussières contenant des substances<br />
• nocives arrumar a roupa de trabalho<br />
• ranger separando-as les vêtements das outras de roupas;<br />
• ranger les vêtements de travail<br />
• séparément nunca colocar des substâncias autres vêtements perigosas<br />
• ne em jamais recipientes conserver que, pela des sua substances forma e<br />
dangereuses pelo seu aspecto,<br />
dangereuses dans possam<br />
dans des récipients ser<br />
récipients qui,<br />
par<br />
confundidos<br />
par leur forme<br />
com<br />
forme et<br />
recipientes<br />
et leur aspect,<br />
de<br />
aspect,<br />
alimentos.<br />
peuvent être confondus avec des<br />
A conservação récipients à de<br />
à vivres. líquidos perigosos<br />
vivres.<br />
em garrafas de cerveja ou de limonada<br />
causou já muitas desgraças.<br />
La conservation de fluides dangereuses<br />
dans des bouteilles à bière ou à<br />
limonade a déjà causé beaucoup de<br />
malheurs.<br />
_<br />
29<br />
E<br />
Explosivo Explosif<br />
F+<br />
Inflamável<br />
Extrêmement<br />
inflammable<br />
T+<br />
Très toxique<br />
Oxidantes<br />
O<br />
Gás Comburant debaixo de pressão<br />
F<br />
Facilement Causticidade<br />
inflammable<br />
T<br />
Toxique<br />
Toxicidade aguda<br />
Xn<br />
Nocif<br />
Toxicidade aguda<br />
Irritação Xi da pele<br />
Irritação dos olhos<br />
Sensibilização da pele<br />
Toxicidade especifica<br />
para certos órgãos<br />
designados Irritant<br />
C<br />
Perigo Corrosif para a saùde<br />
N<br />
Dangereux Perigos pour para<br />
l’environnement<br />
o ambiente aquático
Instalações e<br />
equipamentos eléctricos<br />
Uma corrente eléctrica com uma tensão<br />
de 50 V, com uma intensidade<br />
de 50 mA e com uma duração<br />
de passagem de 0,2 segundos pode<br />
tornar-se perigosa para o homem.<br />
_ 30<br />
• somente os electricistas qualificados<br />
podem ser encarregados da<br />
instalação, da manutenção, da<br />
reparação das instalações,<br />
do material de exploração<br />
e das ferramentas eléctricas;<br />
• os defeitos devem ser assinalados<br />
imediatamente. Os equipamentos<br />
deteriorados não devem ser<br />
utilizados;<br />
• os fios condutores, fichas,<br />
ferramentas eléctricas e outro<br />
material de exploração não devem<br />
ser utilizados senão para os fins para<br />
que são destinados; devem ser<br />
protegidos contra todos os danos;<br />
• todas as instalações e todo o<br />
material de exploração eléctrica<br />
devem ser controlados regularmente<br />
por pessoa qualificada.<br />
Atenção àexpiração dos prazos<br />
de controlo;<br />
• os cabos flexíveis de alimentação<br />
devem ser protegidos contra as<br />
deteriorações mecânicas e químicas,<br />
nomeadamente por fixação em altura<br />
ou com recobrimento. Devem ser<br />
protegidos contra qualquer<br />
solicitação, por corte, por arranque<br />
ou por tracção;<br />
• utilizar apenas aparelhagem normalizada<br />
do mesmo tipo de fabrico.
• les os lâmpadas baladeuses devem doivent ser isoladas être isolées e<br />
et protegidas protégées contra contre os les jactos jets de d’eau. água.<br />
Linhas Lignes eléctricas électriques aéreas aériennes<br />
Medidas Mesures de de segurança sécurité à a prendre tomar quando pour le<br />
se travail trabalha à proximité na proximidade des lignes de linhas élec-<br />
eléctricas triques aériennes: aéreas:<br />
• informer la centrale électrique<br />
• informar a central eléctrica;<br />
• couper le courant ou<br />
• faire cortar isoler a corrente par recouvrement ou les<br />
• conduites isolar, por aériennes recobrimento, et autres as condutas pièces<br />
nues aéreas e outras peças descobertas;<br />
_ 31<br />
• • proceder mise en place a uma d’une boa sinalização bonne signalisa-<br />
da tion zona de perigosa; la zone dangereuse<br />
• • colocação placement de d’écrans écrans de en material matière<br />
isolante. isolante.<br />
(Attention! Pour certaines des mesures<br />
(Atenção! précitées Para l’intervention certas medidasurgentes<br />
de la société<br />
é d’électricité necessária a est intervenção requise). da empresa<br />
de electricidade).
Tr a b a l h o s<br />
d e a r m a z e n a m e n t o<br />
e d e t r a n s p o r t e<br />
Os acidentes têm muitas vezes lugar<br />
porque os perigos são sub-estimados<br />
e as próprias forças do trabalhador<br />
são sobre-estimadas.<br />
Por isso:<br />
• peça ajuda;<br />
• utilize na medida do possível<br />
meios auxiliares adequados, por<br />
exemplo garras, alavancas,<br />
guindastes, macacos, ...<br />
• tenha boa visibilidade sobre<br />
o percurso do transporte;<br />
• se transporta objectos<br />
compridos, e encobridores<br />
como por exemplo escadas,<br />
barras, tubos e outros,<br />
redobre de prudência ao<br />
passar por portões e portas,<br />
etc.<br />
_ 32<br />
A boa técnica para levantar<br />
cargas deve ser:<br />
• aproximar-se da carga;<br />
• procurar o equilíbrio;<br />
• endireitar a coluna vertebral;<br />
• utilizar a força das pernas;<br />
• agarrar firmemente;<br />
• não fazer movimentos bruscos.<br />
Transportar correctamente quer dizer:<br />
• evitar o trabalho fatigante dos<br />
músculos: o centro de gravidade da<br />
carga deve encontrar-se, na medida<br />
do possível, verticalmente acima<br />
dos pés;<br />
• transportar os sacos e as caixas ao<br />
ombro; o corpo deve ficar direito;<br />
• carregar o corpo simetricamente;<br />
• transportar a carga de braços<br />
estendidos;<br />
• evitar torsões perigosas da coluna<br />
vertebral ao levantar-se ou ao<br />
baixar-se;<br />
• aquando do transporte de<br />
levantamento de cargas, proteger<br />
os pés com calçado de protecção e<br />
as mãos com luvas apropriadas.<br />
Transporte com a ajuda de carros<br />
de braços<br />
• na medida do possível, deslocar o<br />
carro de braços empurrando-o;<br />
• ao movimentar o carro, é necessário<br />
prestar atenção para que os<br />
calcanhares ou outras partes do<br />
corpo não sejam feridos pelas rodas<br />
ou pela plataforma de carga.
• entourer proteger les os punhos poignets e pulsos d’une com bride<br />
de luvas protection especiais ou fixer colocá-los les poignets de<br />
de forma sorte que à ce as mãos que les não mains ultrapassem ne<br />
dépassent os bordos do pas carro; les bords extérieurs<br />
• du aquando chariot da paragem do trabalho<br />
• à colocar l’arrêt o placer cabeçalho le timon do carro du chariot em en<br />
position posição vertical verticale, e fixá-lo fixer le para timon que afin<br />
qu’il não caia. ne puisse tomber.<br />
Armazenagem Stockage et empilage e empilhamento<br />
Aquando Lors du stockage da armazenagem et de l’empilage, e<br />
do veiller empilhamento, à ce que garantir que:<br />
• les os percursos chemins ne não soient tenham pas obstáculos; encombrés<br />
• les<br />
as portas<br />
portes<br />
e<br />
et<br />
saídas<br />
sorties<br />
não<br />
ne<br />
estejam<br />
soient pas<br />
barrées<br />
barradas;<br />
• les chemins de secours restent<br />
• as vias de emergência estejam<br />
dégagés<br />
desimpedidas;<br />
• les extincteurs soient toujours<br />
• os extintores estejam sempre<br />
accessibles.<br />
acessíveis.<br />
Dispor Aménager os stocks les stocks e as pilhas et piles de façon<br />
de à ce forma a que:<br />
• que la a carga charge seja soit mantida maintenue com toda en a<br />
toute segurança; sécurité<br />
• et e que qu’il não n’existe exista pas perigo de danger devido a par<br />
des objectos objets que qui caiam tombent, ou rolem.<br />
se renversent ou qui roulent.<br />
As Les substâncias substances perigosas dangereuses e as garrafas et les<br />
de bouteilles gás, por à exemplo, gaz p. ex. devem doivent ser être<br />
_ 33<br />
depositadas déposées dans em armários des armoires especiais spéciales ou<br />
locais ou locaux protegidos protégés contra contre o sol le e a soleil et la<br />
chuva, pluie, bem bien arejadas aérés et e signalisés sinalizadas en toute<br />
com conformité. toda a conformidade.<br />
Os Les materiais matériaux compridos longs tels tais que como perches,<br />
varas,<br />
mâts,<br />
mastros,<br />
tuyaux etc.<br />
tubos,<br />
sont<br />
etc.,<br />
à empiler<br />
devem ser<br />
de<br />
empilhados<br />
façon à ce<br />
de<br />
qu’ils<br />
forma<br />
ne<br />
a<br />
se<br />
que<br />
mettent<br />
não rolem.<br />
pas à<br />
Entre rouler. as pilhas ou os depósitos e as<br />
vias de circulação para carros manuais<br />
e Entre outros les aparelhos piles ou de les transporte, dépôts et é les<br />
necessário voies de circulation prever um espaço pour les de chariots<br />
segurança et autres de, engins pelo de menos, transport, 0,5 m. il faut<br />
Atenção! prévoir un Eliminar espace imediatamente de sécurité d’au os<br />
meios moins de 0,5 transporte m. defeituosos, como<br />
por Attention! exemplo Eliminer as palettes. immédiatement les<br />
moyens de transports défectueux,<br />
Transporte comme p. com ex. les a ajuda palettes. de veículos,<br />
de empilhadores, de gruas<br />
e Transport de monta-cargas à l’aide de véhicules,<br />
Os de conselhos chariots-élévateurs, específicos que de dizem grues<br />
respeito et de monte-charge<br />
à condução e utilização destes<br />
aparelhos Les conseils e equipamentos spécifiques não concernant são la<br />
tratados conduite nesta et l’utilisation brochura, dado de ces que engins<br />
somente et équipements as pessoas ne sont pas traités<br />
dans cette brochure, étant donné que<br />
• que receberam formação especial e<br />
seules les personnes,<br />
• que tenham certificado de aptidão<br />
• qui on reçu une formation spéciale<br />
estão autorizadas a<br />
• sanctionnée par un certificat<br />
conduzi-los e a utilizá-los.<br />
d’aptitude<br />
Estas pessoas conhecem,<br />
sont portanto, autorisées a fundo, à les as<br />
conduire prescrições et de à les segurança. utiliser.<br />
Para evitar que alguém<br />
Ces personnes connaissent<br />
não autorizado ou por<br />
donc à fond les prescrip-<br />
curiosidade mexa no<br />
tions de sécurité.<br />
empilhador, o condutor<br />
deve velar para que no<br />
Afin qu’une personne non<br />
momento em que deixa a<br />
autorisée et curieuse<br />
máquina, ela não possa ser<br />
n’essaie de faire une<br />
utilizada por um estranho,<br />
tournée rapide avec le<br />
retirando, por exemplo,<br />
chariot-élévateur, le conduc-<br />
a chave de contacto.<br />
teur doit veiller à ce que<br />
du moment qu’il quitte son<br />
engin, celui-ci ne puisse<br />
être utilisé par une tierce<br />
personne, p. ex. en retirant<br />
la clé de contact.
I n d i c a ç ã o<br />
d a s f o n t e s<br />
• Sicherheit für dich<br />
Landesverband der gewerblichen<br />
Berufsgenossenschaften<br />
Arbeitskreis Arbeitssicherheit<br />
Am Knie 6<br />
D-81241 München<br />
• Heizungs-, Lüftungs- und<br />
Sanitärinstallationen<br />
Schriftenreihe der Bau-<br />
Berufsgenossenschaften<br />
Frankfurt/Main<br />
• Unfallverhütung<br />
will gelernt sein<br />
Arbeitsgemeinschaft<br />
der Eisen- und Metall-<br />
Berufsgenossenschaften<br />
Essen<br />
• Sicherheit für Sie<br />
”Grundregeln”<br />
Hauptverband der<br />
gewerblichen Berufs-<br />
genossenschafte<br />
Sankt Augustin<br />
Agradecemos aos editores<br />
a gentileza de nos ter<br />
concedido o direito de<br />
reprodução.
BUREAUX : 125, ROUTE D´ESCH<br />
L-1471 LUXEMBOURG<br />
TÉL. (+352) 26 19 15 - 2201<br />
FAX (+352) 40 12 47<br />
INTERNET: www.aaa.lu<br />
www.aaa.lu