17.04.2013 Views

Brochura - AAA

Brochura - AAA

Brochura - AAA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Trabalhar<br />

em segurança


P r e f á c i o<br />

Todos os anos são declarados mais de 20.000<br />

acidentes de trabalho junto da Associação<br />

de Seguros contra os Acidentes. Trata-se<br />

em particular de quedas de pessoas, de<br />

acidentes que acontecem aquando da<br />

utilização de máquinas e ferramentas<br />

ou de acidentes causados por substâncias<br />

perigosas.<br />

Estes acidentes têm muitas vezes<br />

como causa o trabalhador, que<br />

• ignorava ... ou<br />

• não observava ...<br />

As exigências essenciais de segurança.<br />

Esta brochura tem como objectivo<br />

fornecer informações muito gerais,<br />

nomeadamente<br />

• o que é necessário fazer em<br />

caso de acidente<br />

• como utilizar correctamente<br />

as máquinas<br />

• como transportar e manipular<br />

correctamente objectos<br />

• sobre a utilidade dos<br />

equipamentos de protecção<br />

individual.<br />

Convidámo-lo a ler atentamente<br />

esta brochura e, em caso de<br />

necessidade, pedir informações<br />

e conselhos suplementares junto<br />

do seu empregador, junto do<br />

trabalhador designado para a<br />

segurança, junto do médico do<br />

trabalho e junto do delegado<br />

para a segurança.<br />

_ 3<br />

I n d i c e<br />

Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Primeiros socorros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Protecção contra o incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Locais de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Protecção contra as quedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Escadas e escadotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Equipamentos de protecção individual . . . . . 18<br />

Máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

Máquinas portáteis eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Ferramentas manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Substâncias perigosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

Instalações e equipamentos eléctricos . . . . . . 30<br />

Trabalhos de armazenagem<br />

e de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Indicação das fontes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34


I n t r o d u ç ã o<br />

A segurança e a saúde no trabalho<br />

são, antes de mais, da responsabilidade<br />

do empregador. Isto é, do<br />

responsável da empresa<br />

• ele decide o que vai produzir<br />

e como essa produção se<br />

desenvolverá;<br />

• ele decide sobre a aquisição<br />

de novas máquinas de trabalho<br />

e sobre a introdução de novos<br />

métodos de trabalho;<br />

• ele é igualmente responsável<br />

pela organização na empresa<br />

e, portanto, o empregador é o<br />

principal responsável pela<br />

protecção no trabalho.<br />

Contudo, a segurança e a<br />

saúde no local de trabalho<br />

não são unicamente deveres<br />

do empregador. Não<br />

podem ser garantidas<br />

sem o responsável da<br />

empresa e as chefias em<br />

conjunto com todos os<br />

trabalhadores. Todos<br />

devem reunir esforços<br />

para garantir a segurança<br />

e a saúde no trabalho.<br />

_ 4<br />

Os trabalhadores têm igualmente<br />

obrigações; em particular eles devem:<br />

• respeitar as instruções do seu<br />

empregador no que diz respeito à<br />

prevenção dos acidentes;<br />

• apoiar as medidas para a segurança<br />

no trabalho;<br />

• utilizar os equipamentos de protecção<br />

colocados à sua disposição;<br />

• utilizar as instalações para os fins<br />

destinados pelo empregador ou com<br />

fins de uso corrente e não as utilizar<br />

sem autorização;<br />

• eliminar ou sinalizar imediatamente<br />

os defeitos constatados.<br />

É evidente que os trabalhadores não<br />

devem obedecer às ordens da chefia<br />

que sejam contrárias às exigências da<br />

segurança.<br />

Nesta brochura encontrareis alguns<br />

conselhos úteis, e mesmo muito úteis,<br />

para a vossa segurança. Estes<br />

conselhos são-vos dados para prevenir<br />

os acidentes e para que a vossa saúde<br />

e a vossa capacidade de trabalho não<br />

sofram prejuízo.<br />

Uma mão amputada, a perda dum<br />

olho, a boa saúde e capacidade<br />

de trabalho diminuídas, não podem<br />

mais ser substituídas.


As Les regras règles de de segurança sécurité desta de cette brochura<br />

referem-se: brochure se rapportent<br />

• aos primeiros socorros;<br />

• aux lieux de travail<br />

• à l’utilisation protecção contra d’équipements incêndios;<br />

• de à protecção travail contra as quedas,<br />

• à l’emploi de substances<br />

•<br />

dangereuses<br />

aos locais de trabalho;<br />

• au à utilização transport, de au equipamentos soulèvement<br />

et e processos au port de de charges trabalho;<br />

• à l’utilisation d’équipements<br />

• ao emprego de substâncias<br />

de protection individuelle.<br />

perigosas;<br />

_ 5<br />

• aos riscos eléctricos;<br />

• ao transporte, levantamento<br />

e porte de cargas;<br />

• à utilização de equipamentos<br />

de protecção individual.


P r i m e i r o s<br />

s o c o r r o s<br />

Os acidentes podem ser prevenidos<br />

antecipadamente através de medias<br />

técnicas e organizacionais.<br />

Devemos estar, contudo, conscientes<br />

de que apesar de todas as medidas<br />

tomadas, um acidente pode sempre<br />

acontecer, sendo importante<br />

que nesse momento se tome<br />

imediatamente medidas<br />

de primeiros socorros.<br />

Se os primeiros socorros<br />

aparecerem tarde, se eles forem<br />

mal aplicados ou não tiverem<br />

lugar, qualquer ajuda posterior<br />

pode ser inútil.<br />

Em caso de urgência, se por<br />

exemplo você for testemunha<br />

de acidente, será que pode<br />

prestar primeiros socorros?<br />

Em cursos de formação<br />

especialmente organizados,<br />

você pode aprender a<br />

avaliar a situação de<br />

urgência e reagir<br />

correctamente.<br />

Aliás, uma formação em<br />

primeiros socorros não<br />

somente é indispensável<br />

nos locais de trabalho,<br />

mas também para acidentes<br />

que acontecem igualmente na<br />

rua ou nos locais de lazer.<br />

_ 6<br />

As medidas de urgência a tomar em<br />

caso de acidente de trabalho são,<br />

por exemplo:<br />

• proteger o local do acidente e a<br />

zona perigosa;<br />

• evitar correr riscos inúteis não se<br />

expondo ao perigo;<br />

• evacuar os acidentados da zona<br />

perigosa;<br />

• colocar o acidentado em posição<br />

correcta;<br />

• reanimação cárdio-respiratória;<br />

• parar o sangramento por<br />

compressão;<br />

• colocar talas nas fracturas;<br />

• alertar.<br />

Por outro lado:<br />

• você sabe como, na sua empresa,<br />

pode rapidamente pedir ajuda?<br />

• sabe o número do telefone<br />

do serviço de urgência (112)?<br />

• sabe o que deve comunicar para<br />

o pedido de urgência?<br />

Dados úteis são, por exemplo:<br />

• qual o n.º de telefone? Indicação<br />

do seu próprio nome e o número de<br />

telefone do ponto de chamada;<br />

• local do acidente? Lugar, rua,<br />

n.º da casa;


• Combien as circunstâncias de blessés? do acidente:<br />

• Nature queda, des electrocussão, lésions? arrêt incêndio... respiratoire,<br />

• saignement, quantos feridos? fracture…<br />

• Veillez natureza également das lesões? à ce Paragem que:<br />

• les<br />

respiratória,<br />

trousses de<br />

hemorragia,<br />

premiers<br />

fractura...<br />

secours<br />

Proceder soient contrôlées igualmente régulièrement<br />

no sentido<br />

de quant que: à leur contenu et veiller à ce<br />

qu’elles soient complétées en cas<br />

• os estojos de primeiros socorros<br />

de besoin<br />

sejam controlados regularmente<br />

_ 7<br />

• chaque quanto blessure ao seu conteúdo soit déclarée e vigiar immédiatement<br />

para que (également eles sejam completados les petites<br />

blessures em caso doivent de necessidade; être traitées avec<br />

• soin) cada lesão deve ser declarada<br />

• l’utilisation imediatamente d’appareils (igualmente de premiers os<br />

secours pequenos soit ferimentos exercée régulièrement.<br />

devem<br />

sertratados com cuidado);<br />

• os aparelhos de primeiros socorros<br />

sejam usados, na mais pequena<br />

necessidade.


Protecção contra<br />

os incêndios<br />

As matérias facilmente inflamáveis,<br />

espontaneamente inflamáveis ou<br />

comburentes não podem ser colocadas<br />

nos postos de trabalho ou nas suas<br />

proximidades senão em quantidades<br />

estritamente necessárias para<br />

garantir o desenvolvimento normal<br />

dos trabalhos.<br />

proibição de fumar<br />

ou<br />

proibição de fazer lume<br />

e roibição de fumar<br />

deve-se respeitar estes conselhos; a<br />

não observação de tais proibições pode<br />

conduzir repidamente a uma catástrofe.<br />

Nestes locais existe sempre um risco<br />

iminente se, por exemplo, se acende um<br />

cigarro, se acende um maçarico ou se<br />

produzem faíscas através de pancadas de<br />

martelo; toda a oficina pode ir pelos ares.<br />

_ 8<br />

Em caso de incêndio, que fazer?<br />

• manter a calma;<br />

• dar o alarme;<br />

• dar indicações precisas no que<br />

diz respeito ao local do incêndio;<br />

chamar os Bombeiros;<br />

• verificar se há alguém em perigo.<br />

“A salvação de pessoas tem toda<br />

a prioridade na luta contra o fogo”;<br />

• não fugir com a própria roupa a<br />

arder. É necessário rapidamente<br />

apagá-la, envolvendo-a com mantas<br />

ou cobertores de forma a abafar as<br />

chamas;<br />

• em caso de incêndio em instalações<br />

eléctricas é necessário cortar<br />

imediatamente a corrente;<br />

• combater o fogo de imediato,<br />

recorrendo aos meios de extinção<br />

existentes, evitando, assim, correr<br />

perigos maiores;<br />

• fechar as portas e janelas, para<br />

evitar correntes de ar e a propagação<br />

de fumos para outros locais;<br />

• abandonar os locais invadidos<br />

pelo fumo em posição curvada<br />

ou rastejando.<br />

Manusear correctamente os extintores<br />

de mão. Ver figuras, adiante.


Qual o pó apropriado para a extinção<br />

do Quelle fogo, poudre em função pour da étouffer classe? le feu est<br />

appropriée pour quelle classe de feu?<br />

• Classe de fogo A<br />

• Classe<br />

fogos de<br />

de<br />

materiais<br />

feu A<br />

sólidos<br />

feux (madeira, de matériaux tecido, papel) solides cuja (bois, tissus,<br />

combustão papier) se dont faz sob la combustion duas formas: se<br />

fait - combustão sous deux viva formes: com chama,<br />

combustion - combustão vive lenta avec sem flamme, chama,<br />

combustion mas com formação lente sans de brasa flamme mais<br />

avec incandescente. formation de braise incandescente.<br />

• Classe de fogo B<br />

• Classe fogos de de líquidos feu B ou de sólidos<br />

feux liquidificáveis de liquides (essências, ou de solides liquéfiables<br />

óleo, álcool,...). (essence, huile, alcool,…).<br />

• • Classe<br />

Classe<br />

de<br />

de<br />

feu<br />

fogo<br />

C<br />

C<br />

feux fogos de de gaz gás (feu de combustibles<br />

gazeux, (fogo de méthane, combustíveis propane, gasosos, hydrogène<br />

metano, etc.). propano, hidrogénio, etc.).<br />

• Classe de feu D<br />

• Classe de fogo D<br />

feux de métaux légers (sodium,<br />

fogos de metais leves<br />

magnésium,<br />

(sódio, magnésio,<br />

aluminium,…).<br />

alumínio,...).<br />

Tourner Voltar le as dos costas au vent para<br />

Diriger Dirigir o le jacto jet vers na direcção la base<br />

o vento<br />

des da flammes base das chamas<br />

Attaquer Atacar le o fogo feu à de la cima limite<br />

de portée para de baixo l’extincteur<br />

Veiller Garantir à ce que o le fogo feu ne<br />

reprenne não reacenda<br />

_<br />

9<br />

Primeiros socorros em caso<br />

Premiers de queimaduras: secours en cas de brûlures:<br />

• application immédiate d’eau froide:<br />

•<br />

plonger<br />

aplicação<br />

(arroser)<br />

imediata<br />

les<br />

de<br />

parties<br />

água fria:<br />

brûlées<br />

mergulhar (banhar) as partes<br />

du corps aussi longtemps avec de<br />

queimadas do corpo durante muito<br />

l’eau froide jusqu’à ce que les dou-<br />

tempo com água fria até que as<br />

leurs disparaissent.<br />

dores desapareçam.<br />

Éteindre Extinguir correctement correctamente le o feu: fogo:<br />

• tourner voltar as le costas dos au para vent o vento;<br />

• diriger le jet vers la base des flam-<br />

• dirigir o jacto na direcção da basemesdas<br />

chamas;<br />

• actionner plusieurs extincteurs<br />

• ensemble, accionar vários non pas extintores l’un après l’autre<br />

em conjunto, não um de cada vez;<br />

• attaquer les feux qui coulent ou qui<br />

• tombent atacar os goutte fogos que à goutte escorram de haut ou que en<br />

bas caiam gota a gota de cima para<br />

• veiller baixo; à ce que le feu ne reprenne<br />

• faire garantir remplir que immédiatement o fogo não reacenda; les<br />

• extincteurs substituir imediatamente<br />

utilisés.<br />

os extintores utilizados<br />

Actionner Accionar vários plusieurs extintores extincteurs<br />

ensemble em conjunto, non pas<br />

l’un não après um l’autre de cada vez<br />

Faire Substituir remplir os les extintores extincteurs<br />

utilisés utilizados


L o c a l<br />

d e t r a b a l h o<br />

Um local defeituoso aumenta o risco<br />

de acidente, da mesma forma que<br />

uma má iluminação. Um arejamento<br />

insuficiente pode causar risco para<br />

a saúde, pelo que se deve:<br />

• garantir áreas suficientes para<br />

trabalhar;<br />

• garantir uma boa iluminação<br />

(a iluminação deve ser função<br />

do esforço visual a realizar);<br />

• garantir que os pavimentos<br />

sejam isentos de qualquer<br />

obstáculo para se evitar<br />

tropeções;<br />

• eliminar imediatamente os<br />

resíduos espalhados, óleos,<br />

etc.;<br />

• limpar os pavimentos<br />

e garantir que eles sejam<br />

antiderrapantes.<br />

_ 10<br />

Para as vias de circulação deve-se:<br />

• manterem-se desimpedidas;<br />

• tomar medidas contra a circulação<br />

transversal;<br />

• utilizar os caminhos de circulação<br />

sinalizados.<br />

Vias de emergência, saídas<br />

de emergência<br />

Os locais de trabalho e os postos<br />

devem poder ser abandonados<br />

rapidamente e com toda a segurança,<br />

em caso de emergência. Por isso:<br />

• manter as vias de emergência<br />

e saídas sempre livres;<br />

• devem estar sempre facilmente<br />

acessíveis e serem abertas sem<br />

recorrer a meios auxiliares;<br />

• devem ser sinalizadas, com sinais<br />

adequados e permanentemente<br />

visíveis.<br />

Qual é o significado dos sinais<br />

nos locais de trabalho?<br />

O objectivo da sinalização de<br />

segurança é chamar a atenção<br />

de forma rápida, e facilmente<br />

compreensível, para as instalações<br />

e condições de trabalho que<br />

comportem risco de acidente.


Os Les sinais signaux de segurança de sécurité não ne podem peuvent<br />

ser être utilizados utilisés que senão pour para des indicações indications<br />

relativas en rapport à segurança. avec la sécurité. A sinalização La signali-<br />

não sation pode ne em peut nenhum en aucun caso cas dispensar dispenser<br />

a<br />

de<br />

obrigação<br />

l’obligation<br />

de tomar<br />

de prendre<br />

as medidas<br />

les mesures<br />

colectivas<br />

collectives<br />

e<br />

et<br />

individuais<br />

individuelles<br />

de segurança<br />

de sécurité<br />

necessárias para certos trabalhos.<br />

requises pour certains travaux.<br />

_ 11


S i n a i s d e p r o i b i ç ã o<br />

Proibido fumar Proibido fumar<br />

e foguear<br />

Agua imprópria<br />

para consumo<br />

S i n a i s d e o b r i g a ç ã o<br />

Obrigatório usar<br />

Óculos de protecção<br />

Obrigatório usar<br />

Calçado de protecção<br />

Obrigatório usar<br />

protecção Individual<br />

contra quedas<br />

Passagem<br />

obrigatória<br />

para peões<br />

_<br />

12<br />

Passagem proibida Proibido apagar<br />

com água<br />

Entrada proibida Proibida circulação de<br />

empilhadores nesta zona<br />

Obrigatório usar<br />

Capacete de protecção<br />

Obriga tóri ousar<br />

Luvas de protecção<br />

Obrigatório usar<br />

Protector de ouvidos<br />

Obrigatório usar<br />

Roupa de protecção<br />

Não tocar<br />

Obrigatório usar<br />

Máscara de protecção<br />

Obrigatório usar<br />

Viseira de protecção<br />

Obrigação geral<br />

(Acompanhasinal adicional,<br />

dando indicações comp lementares)


S i n a i s d e a d v e r t ê n c i a d e p e r i g o<br />

Perigo Substâncias<br />

inflamáveis<br />

Perigo Radiações<br />

ionizantes<br />

Perigo Substâncias<br />

explosivas<br />

Perigo<br />

Cargas suspensas<br />

Perigo vários Perigo<br />

Raios Laser<br />

Perigo − Campo<br />

magnético forte<br />

Perigo<br />

Temperatura baixa<br />

_ 13<br />

Perigo Substâncias<br />

tóxicas<br />

Perigo Empilhadores<br />

em movimento<br />

Perigo Substâncias<br />

comburentes<br />

Risco biológico Perigo de queda<br />

em desnivelamento<br />

Perigo − Substâncias<br />

nocivas ou irritantes<br />

Perigo Substâncias<br />

corrosivos<br />

Perigo Risco de<br />

electrocussão<br />

Perigo Radiações<br />

não ionizantes<br />

Perigo<br />

de tropeçamento


S i n a i s d e e m e r g ê n c i a<br />

e d e s o c o r r o<br />

Primeiros<br />

socorros<br />

Via / SaÍda de emergência<br />

Direcção a seguir (Sinalde indicação adicional aos sinais anteriores)<br />

S i n a i s r e s p e i t a n t e s a o m a t e r i a l o u<br />

e q u i p a m e n t o d e l u t a c o n t ra o i n c ê n d i o<br />

Boca de<br />

incêndio<br />

Maca de<br />

emergência<br />

Escada<br />

de incêndios<br />

Chuveiro de<br />

emergência<br />

Direcção a seguir (Sinal de indicação adicional aos sinais anteriores)<br />

_ 14<br />

Lava-olhos de<br />

emergência<br />

Telefone para<br />

Emergência e<br />

Primeiros socorros<br />

Extintor Telefone (para a luta<br />

contra incêndios)


Protecção<br />

contra as quedas<br />

Perigo: as quedas, mesmo de pequena<br />

altura, são muitas vezes a causa de<br />

lesões graves.<br />

_ 15<br />

As quedas em altura podem<br />

ser prevenidas por:<br />

• guarda-corpos (parapeitos)<br />

(o guarda-corpos é constituído por<br />

uma régua lisa superior (corrimão),<br />

uma inferior e uma intermédia);<br />

• superfície de amparo (andaime<br />

e rede de protecção);<br />

• equipamento de protecção individual<br />

(cinto de segurança).<br />

Os andaimes e as redes só devem<br />

utilizar-se quando, por razões técnicas,<br />

os guarda-corpos (parapeitos) não<br />

possam ser colocados.<br />

O equipamento de protecção individual<br />

só deve ser utilizado quando os<br />

parapeitos ou superfícies de amparo<br />

forem muito difíceis de instalar.<br />

➜ ➜<br />


E s c a d a s e<br />

e s c a d o t e s<br />

Se precisarmos de subir em altura,<br />

para chegar lá com toda a segurança,<br />

é necessário utilizar equipamentos<br />

apropriados.<br />

Não existe escada universal.<br />

Devemos utilizar escada simples<br />

ou escada dupla?<br />

Aescada a escolher depende<br />

da natureza dos trabalhos<br />

a efectuar.<br />

_ 16<br />

Em todos os casos:<br />

• é proibido utilizar caixotes, barris,<br />

consolas ou outros objectos em vez<br />

de escadas ou escadotes;<br />

• utilizar somente escadas e escadotes<br />

bem construídos, que apresentem<br />

solidez e rigidez suficientes;<br />

• as escadas e escadotes defeituosos<br />

devem ser reparados imediatamente<br />

ou pô-los fora de uso;<br />

• os degraus devem ser fixados<br />

solidamente aos prumos e manter as<br />

mesmas distâncias uns dos outros;<br />

• não reparar os prumos e degraus<br />

partidos. É proibido fixar os degraus<br />

aos prumos com a ajuda de pregos<br />

ou de parafusos;<br />

• colocar as escadas somente sobre<br />

pisos estáveis e contra uma<br />

superfícies sólidas e fixas;<br />

• proteger as escadas contra<br />

o deslizamento, derrubamento,<br />

oscilação e afundamento;<br />

• não revestir as escadas com cores<br />

opacas (a fim de nos apercebermos<br />

dos pequenos defeitos).<br />

Colocar as escadas de forma<br />

a que elas sejam protegidas contra<br />

qualquer risco mecânico.<br />

Não devem deitar-se no solo nem<br />

ficar encostadas contra a parede;<br />

• proteger as escadas de madeira<br />

contra as intempéries e influências<br />

da temperatura.


Escadas Echelles simples (de mão)<br />

Aestabilidade La stabilité dépend depende de do l’appui apoio au sol<br />

no et de solo leur e se dressement estão dirigidas contre contra des surfa-<br />

superfícies ces solides sólidas et fixes. e fixas.<br />

• Veiller à l’angle correct d’inclinaison;<br />

• ter em atenção o ângulo correcto<br />

pas trop raid, autrement l’échelle se<br />

deinclinação; nem muito inclinada<br />

renverse; ni trop plat, autrement<br />

(a escada pode cair para trás); nem<br />

l’échelle glisse. Angle d’inclinaison<br />

muito deitada (pode deslizar).<br />

65°-75°<br />

O ângulo de inclinação deve estar<br />

• ne pas enjamber les trois échelons<br />

entre 65˚- 75˚;<br />

supérieurs; l’échelle doit dépasser<br />

• d’un não transpor mètre au os moins três degraus le niveau le<br />

plus superiores; élevé auquel as escadas elle de donne mão accès<br />

• des devem travaux ultrapassar de grande em, pelo envergure menos, ne<br />

doivent 1 m o limite pas être superior faits do à local partir<br />

d’échelles. quepretende Pour atingir-se; ces travaux il faut<br />

• installer os trabalhos des de échafaudages.<br />

grande<br />

envergadura não devem<br />

Echelles ser feitos doubles a partir de<br />

• les escadas échelles simples. doubles Para doivent estes<br />

être trabalhos protégées é necessário contre le renversement<br />

instalar andaimes. et l’écartement<br />

des montants<br />

Escadotes • l’écartement des montants<br />

est maintenu par des corda-<br />

• os escadotes devem ser<br />

ges ou barres. Ceux-ci<br />

protegidos contra o<br />

doivent être solides et bien<br />

derrubamento e separação<br />

fixés sur les montants<br />

das partes;<br />

• des dispositifs de blocage<br />

• supérieurs as partes são au mantidas niveau de por<br />

l’articulation cordões ou barras. sont interdits. Estas<br />

devem ser sólidas e bem<br />

Les fixas échelles às duas doubles partes da<br />

à échelons escada;<br />

• ne são doivent proibidos jamais dispositivos être<br />

montées de bloqueamento jusqu’à l’échelon<br />

le superiores plus haut. ao Il nível n’y a plus<br />

d’appui da articulação.<br />

• ne jamais utiliser une<br />

Escadas échelle duplas doubles comme<br />

échelle simple, elle glisse.<br />

• nunca devem ser subidas<br />

até ao degrau mais alto.<br />

Não haverá apoio;<br />

• nunca utilizar escadas<br />

duplas como escadas<br />

simples; elas deslizam.<br />

_ 17<br />

Actualmente, Aujourd’hui les as escadas échelles duplas doubles são sont<br />

fabricadas fabriquées em essentiellement alumínio. As mais en alumi-<br />

seguras nium. Ce são qui as est escadas plus duplas sûr, sont com les<br />

protecções échelles doubles laterais. à No marches, cimo, elas qu’on têm ne<br />

uma peut plataforma accéder d’un e um côté. dispositivo En haut de elles<br />

apoio. ont une plate-forme et un dispositif<br />

Atenção: d’appui. Se for necessário trabalhar<br />

junto de equipamentos e instalações<br />

eléctricas, Attention: não Si l’on devemos doit travailler utilizar auprès<br />

escadas d’équipements metálicas. et Há d’installations<br />

um grande risco<br />

de électriques, contacto eléctrico on ne doit com pas as utiliser partes des<br />

metálicas.<br />

échelles en métal. Le risque d’un<br />

contact avec des parties sous tension<br />

est trop grand.


E q u i p a m e n t o<br />

d e p r o t e c ç ã o<br />

i n d i v i d u a l<br />

Vestuário de trabalho<br />

O que importa é utilizar vestuário de<br />

trabalho apropriado; isto quer dizer<br />

que as roupas de trabalho devem<br />

ser adaptadas aos trabalhos<br />

efectuados:<br />

• devem ser resistentes<br />

• confortáveis para o trabalho<br />

• proteger contra o calor<br />

e o frio.<br />

_ 18<br />

No trabalho, não se deve utilizar roupas<br />

que exponham a risco de acidente,<br />

devido, nomeadamente, a partes de<br />

máquinas ou de instalações em<br />

movimento; isto é, não usar capas largas,<br />

mangas largas, calças largas, vestidos,<br />

assim como também não se devem usar<br />

lenços de pescoço, gravatas, etc..<br />

As jóias como por exemplo, relógios,<br />

anéis, ou objectos similares podem<br />

também prender-se a partes de máquinas<br />

em movimento, podendo<br />

provocar acidentes; por isso,<br />

não devem ser utilizados<br />

durante o trabalho.<br />

Ferramentas cortantes e<br />

pontiagudas como por exemplo,<br />

chaves de parafusos, não devem<br />

ser colocadas nos bolsos das<br />

roupas de trabalho; devem ser<br />

transportadas doutra maneira.<br />

Do vestuário faz parte o calça-<br />

do, que deve ser adaptado às<br />

condições dos locais de trabal-<br />

ho. O calçado não adequado<br />

pode ser causa de acidentes,<br />

por exemplo sapatos abertos,<br />

sandálias, sapatos com solas<br />

demasiado espessas. Há risco, por<br />

exemplo, aquando do apoio<br />

nos pedais de veículos, de<br />

empilhadores ou de outros<br />

equipamentos, quando se<br />

caminha em piso muito


irregular, quando se sobe (ou desce)<br />

escadarias, escadas manuais ou escadotes,<br />

quando se sobe (ou desce) de veículos ou<br />

outras instalações de trabalho.<br />

As luvas servem, essencialmente, para<br />

protecção contra as lesões da pele,<br />

por exemplo picadas, infiltrações de<br />

substâncias nocivas, queimaduras, mas,<br />

atenção, não utilizar luvas quando se<br />

trabalha com equipamentos de trabalho<br />

rotativos (as luvas podem ser agarradas e<br />

as mãos atingidas).<br />

Equipamentos de protecção<br />

Nem todos os perigos podem ser<br />

prevenidos e eliminados através de<br />

medidas de prevenção colectivas. Quando<br />

essas medidas de prevenção colectivas não<br />

existem, os riscos devem ser prevenidos<br />

através da utilização dos equipamentos de<br />

protecção individual; estes devem ser<br />

colocados à disposição dos trabalhadores.<br />

Os trabalhadores são obrigados a utilizar<br />

esses meios de protecção.<br />

_ 19<br />

Por vezes não é muito confortável trabalhar<br />

com equipamentos de protecção individual,<br />

como por exemplo um capacete de<br />

protecção, óculos de protecção, protectores<br />

de ouvidos. Mas, apesar de para certos<br />

trabalhos estes equipamentos serem<br />

impostos por leis e regulamentos, deverá<br />

colocar-se a questão:<br />

• ou aceitar o risco de uma grave lesão<br />

na cabeça ou utilizar simplesmente o<br />

capacete de protecção?<br />

• ficar cego quando se fazem trabalhos de<br />

soldadura, de frezagem, etc., ou utilizar<br />

óculos de protecção?<br />

• perder a audição em trabalhos com martelos<br />

pneumáticos, com rebarbadeiras,<br />

outras operações ruidosas, ou utilizar<br />

protectores de ouvidos adequados?<br />

Eis por que se deve aplicar a divisa<br />

“uma cabeça inteligente protege a sua<br />

cabeça”, utilizar sempre o capacete de<br />

protecção ou há o risco de uma lesão<br />

na cabeça por choque, por objectos<br />

que caiem.<br />

• Nos casos em que os pés podem<br />

ser atingidos por choques, apertos,<br />

através de, por exemplo, objectos<br />

que caiem, utilizar calçado de<br />

protecção.<br />

• Por ocasião de trabalhos em que<br />

há chispas, partículas ou líquidos<br />

projectados, ou radiações, utilizar<br />

óculos de protecção.<br />

• Nos locais com níveis de ruído<br />

que ultrapassem 80 dB(A), utilizar<br />

protectores de ouvidos.<br />

• Proteger as vias respiratórias onde<br />

se possam originar gases, vapores,<br />

nuvens ou poeiras nocivas e<br />

irritantes.<br />

Utilizar apenas equipamentos de<br />

protecção individual que garantam uma<br />

protecção máxima, tendo em conta<br />

o grau de protecção, o conforto e a<br />

duração da utilização.<br />

O vosso agente ou a seguradora<br />

aconselhar-vos-á com muito gosto.


M á q u i n a s<br />

As novas máquinas colocadas no<br />

mercado são concebidas e construídas<br />

de maneira a serem utilizadas com<br />

toda a segurança.<br />

_ 20<br />

• as zonas ou pontos de perigo,<br />

como por exemplo, alimentação<br />

de materiais através de aberturas,<br />

enrolamentos, cortes,<br />

esmagamentos, são recobertos com<br />

capotas. O acesso às instalações<br />

perigosas deve ser impedido por<br />

grelhas ou parapeitos;<br />

• as fontes de perigo (por exemplo,<br />

as partes que são projectadas, que<br />

caiem ou que batem, as explosões,...)<br />

são protegidas por dispositivos<br />

de paragem.<br />

Mas todos estes dispositivos de<br />

protecção de nada servem se estiverem<br />

cortados, avariados ou fora de serviço.<br />

Alguns, como as instalações de<br />

protecção, devem periodicamente ser<br />

retirados, para manutenção. Nestas<br />

ocasiões é necessário tomar medidas<br />

especiais, nomeadamente proibir<br />

a utilização da máquina e protegê-la<br />

contra uma colocação<br />

em funcionamento não voluntário.<br />

As medidas ou dispositivos de<br />

protecção devem ser repostas logo que<br />

a manutenção e/ou reparação forem<br />

terminadas. Os operadores deverão<br />

tomar conhecimento disso.<br />

É evidente que ninguém pode conduzir<br />

espontaneamente, e sem licença,


veículos un véhicule ou utilizar ou utiliser a viatura la voiture duma d’une<br />

terceira<br />

tierce personne<br />

pessoa sem<br />

sans<br />

a sua<br />

en avoir<br />

autorização.<br />

reçu<br />

Isto é válido, igualmente, para<br />

l’autorisation. Ceci vaut également<br />

a utilização de máquinas e<br />

pour l’utilisation des machines et des<br />

equipamentos de trabalho. Apenas os<br />

trabalhadores<br />

équipements<br />

que<br />

de travail.<br />

têm a formação<br />

Seul le<br />

necessária, travailleur qui que a foram la formation devidamente requise,<br />

instruídos qui a été instruit e que receberam par son préposé autorização et<br />

para qui a isso, reçu podem l’autorisation utilizar as de máquinas celui-ci<br />

de peut trabalho. utiliser les machines de travail.<br />

Antes de trabalhar com uma máquina,<br />

é Avant necessário de travailler garantir avec que une ela está machine, em il<br />

perfeito faut se rassurer estado de que funcionamento celle-ci est en e<br />

que parfait todos état os de dispositivos fonctionnement de protecção et que<br />

estão tous les a funcionar. dispositifs Logo de que protection se detecte sont<br />

um en état defeito, de service. deve-se Lorsqu’on avisar constate<br />

imediatamente un défaut, il faut o responsável. le signaler immédiatement<br />

au préposé.<br />

_ 21<br />

As Les máquinas machines não ne podem peuvent ser limpas, être<br />

reparadas<br />

nettoyées,<br />

ou<br />

entretenues<br />

entrar em manutenção<br />

ou réparées si<br />

se houver partes delas em movimento.<br />

les parties sont encore en mouvement.<br />

Se se ausentar da sua máquina de<br />

Si vous quittez votre machine de<br />

trabalho, deve assegurar-se que ela<br />

fica<br />

travail,<br />

desligada<br />

veillez<br />

e protegida<br />

à ce qu’elle<br />

contra<br />

soit débran-<br />

qualquer chée et protégée funcionamento contre toute mise en<br />

não marche autorizado.<br />

non autorisée.


M á q u i n a s<br />

p o r t á t e i s<br />

e l é c t r i c a s<br />

Para além do risco eléctrico, há riscos<br />

de lesões pelas partes de máquinas,<br />

por ferramentas que são projectadas,<br />

há risco de ferimentos pelas partes<br />

cortantes, etc.<br />

_ 22<br />

M á q u i n a s d e f u r a r<br />

Perigo devido às partes de máquinas<br />

que partem, por peças que possam<br />

destacar-se e por aparas ou lascas<br />

que podem ser projectadas.<br />

Deve-se:<br />

• proceder ao aperto correcto das<br />

peças;<br />

• fixar ou retirar as peças apenas com<br />

a máquina parada;<br />

• não se aproximar da peça que roda;<br />

• limpar a máquina apenas com elaparada;<br />

• usar roupas bem ajustadas;<br />

• utilizar equipamentos de protecção<br />

individual: protecção dos olhos, da<br />

cabeça, dos ouvidos;<br />

• segurar as máquinas portáteis de<br />

furar com as duas mãos, utilizar<br />

o punho auxiliar.<br />

S e r r a s<br />

Perigo por cortes graves ou<br />

por peças projectadas.<br />

Assim, deve-se:<br />

• proteger as zonas perigosas;<br />

• proteger as lâminas em todo o<br />

contorno até à parte a trabalhar;<br />

• mudar as lâminas defeituosas;<br />

• não aproximar demasiadamente<br />

asmãos da lâmina;<br />

• arrumar e limpar as zonas<br />

de trabalho, a fim de evitar<br />

o risco de tropeçamento.


E s m e r i l a d o r e s<br />

Perigo de projecções de materiais,<br />

de ferramentas, de partículas<br />

Machines à meuler<br />

Deve-se:<br />

• Danger fazer uma par des boa projections escolha da mó de matériel,<br />

d’outils (com atestado et de copeaux. de conformidade);<br />

Voilà pourquoi:<br />

• assegurar-se de que a velocidade<br />

• veiller máxima au de bon utilização choix de indicada la meule na mó<br />

(attestation seja compatível de conformité)<br />

com a da máquina.<br />

• s’assurer A velocidade que de la utilização vitesse maximale<br />

d’utilisation da máquina não indiquée deve ser sur superior la meule<br />

est à indicada compatible na mó; avec celle de la<br />

• machine. utilizar os La óculos vitesse de protecção d’utilisation de<br />

la e as machine capotas ne de doit protecção pas être da supérieu- mó;<br />

• re em à caso celle de indiquée ruído, proteger sur la meule os ouvidos;<br />

• utiliser les lunettes de protection et<br />

• montar correctamente as mós;<br />

les capots de protection<br />

• ajustar a capota de protecção e o<br />

• en cas de bruit, protéger les oreilles<br />

suporte em função do abrasivo<br />

• monter correctement les meules<br />

da mó;<br />

• ajuster le capot de protection et le<br />

• as máquina portáteis também<br />

support en fonction de l’abrasion de<br />

devem ser equipadas com capotas<br />

la meule<br />

de protecção;<br />

• les meules portatives doivent être<br />

équipées d’un capot protecteur<br />

_ 23<br />

• segurar as mós portáteis com<br />

as duas mãos;<br />

• fixar correctamente a peça<br />

• a tenir trabalhar. les meules portatives des deux<br />

mains<br />

R• efixer b ala r bpièce a d eà iusiner r a s correctement.<br />

Perigo de estilhaçamento<br />

do Tronçonneuses<br />

disco<br />

Deve-se: Danger par l’éclatement du disque.<br />

Voilà pourquoi:<br />

• garantir que a máquina e o disco<br />

• tenham veiller que atestado la machine de conformidade; et le disque<br />

soient attestés conformes<br />

• • comparar comparer a la velocidade vitesse de de rotation rotação de da la<br />

rebarbadeira<br />

tronçonneuse<br />

com<br />

avec<br />

a rotação<br />

le nombre<br />

máxima<br />

de<br />

permitida pelo disco;<br />

tours maximales autorisés du disque<br />

• • os les resguardos capots protecteurs de protecção des devem tronçon-<br />

cobrir neuses 180˚ doivent do disco, recouvrir ou seja, 180° du<br />

metade disque, do c’est-à-dire, disco deve la ser moitié du<br />

completamente disque doit être coberto; pleinement couverte<br />

• • durante pendant o le trabalho travail não ne faites fazer esforços pas<br />

anormais, d’efforts anormaux em particular en particulier sobre os lados sur<br />

do les corpo. flancs. Segurar Tenir la a machine máquina sempre toujours com<br />

as des duas deux mãos; mains<br />

• utiliser des lunettes de protection,<br />

le • cas utilizar échéant os óculos des de<br />

protections protecção, de protectores l’ouïe<br />

et des de ouvidos protections e máscaras des<br />

voies respiratórias.<br />

respiratoires.


F e r r a m e n t a s<br />

m a n u a i s<br />

As ferramentas manuais, como o<br />

martelo, o buril, a lima, as chaves de<br />

fendas, as chaves de bocas, são<br />

ferramentas simples; mas elas<br />

devem ser conservadas com cuidado.<br />

Assim, deve-se:<br />

• Arrumar as ferramentas<br />

correctamente em locala<br />

dequado;<br />

• Retirar as ferramentas<br />

danificadas e substituí-las;<br />

• Não transportar as<br />

ferramentas nos bolsos dos<br />

fatos de trabalho; utilizar um<br />

saco.<br />

_ 24<br />

Martelo<br />

• verificar o bom estado do cabo e a<br />

sua fixação. Segurar com uma cunha<br />

a cabeça do martelo para evitar que<br />

se desencabe. Em caso de utilização<br />

frequente e prolongada, a cunha<br />

pode sair. O cabo do martelo começa<br />

a vacilar. Consequências: a cabeça<br />

do martelo pode saltar e ser<br />

projectada como uma bala.<br />

Buril<br />

• utilizar os buris bem afiados;<br />

• a cabeça do buril deve ser arredondada<br />

e desprovida de rebarbas.<br />

Na sequência de martelagens formam-<br />

se rebarbas no buril. Mais tarde ou<br />

mais cedo destacam-se fragmentos<br />

metálicos com efeitos de projécteis.<br />

As rebarbas devem ser retiradas por<br />

esmerilagem. Atenção! Para os<br />

trabalhos de cinzelagem, utilizar<br />

protecção dos olhos.<br />

Serras<br />

• As serras podem causar cortes,<br />

sobretudo nas mãos;<br />

• Arrumar as serras de maneira a que<br />

ninguém se possa ferir nelas.


Limas Limes<br />

As Les limas limes são sont menos moins perigosas dangereuses que as que<br />

serras les scies e de et maneira de façon geral générale não on ne<br />

provocam peut pas se ferimentos, blesser, sous com a condition condição<br />

de que estarem la queue bem pointue fixas ao soit cabo. bien fixée<br />

• dans furar le o manche. cabo de acordo com a lima<br />

• percer eencabá-la le manche correctamente. exactement d’après<br />

Chaves la forme de fendas de la lime, e chaves emmancher de bocas<br />

As<br />

correctement.<br />

chaves de fendas são utilizadas<br />

para os parafusos, e as chaves de<br />

bocas Tournevis para et parafusos clés de serrage e porcas e para<br />

mais Les tournevis nada. Não sont são equipamentos utilisés pour fixer de<br />

substituição des vis, les de clés buris de serrage ou martelos. pour vis et<br />

•<br />

écrous<br />

A superfície<br />

et pour<br />

cortante<br />

rien d’autre.<br />

da chave<br />

Ils ne sont<br />

pas de des fendas équipements deve ter uma de remplacement<br />

secção<br />

pour rectangular burins et e marteaux. adaptar-se<br />

• la perfeitamente surface tranchante à ranhura de do la tête parafuso; du<br />

• tournevis Amaxila da doit chave posséder de bocas un deve profil ser rectangulaire<br />

bem adaptada et s’adapter à porca; parfaitement<br />

à la rainure des vis à serrer<br />

_ 25<br />

• • Não la mâchoire aumentar de a força la clé de tracção, serrage doit<br />

pois être pode bien provocar adaptée alargamento à l’écrou da<br />

• boca. ne pas augmenter la force de traction<br />

Turqueses en mettant (tenazes) une rallonge e tesouras sur la clé.<br />

Estas ferramentas, têm arestas vivas,<br />

pelo Tenailles que não et se cisailles: deve meter os dedos<br />

entre Elles as ont duas souvent partes. des arrêtes vives.<br />

Atenção: Voilà pourquoi Nos locais veiller em que à ne há pas perigo mettre<br />

de les explosão doigts entre é necessário les deux utilizar arrêtes.<br />

ferramentas especiais que não<br />

produzam Attention: faíscas, aux lieux ou seja, où il ferramentas y a danger<br />

em d’explosion cobre, bronze, il faut borracha utiliser ou des matéria outils<br />

plástica.<br />

spéciaux qui ne produisent pas<br />

d’étincelles, c’est-à-dire, des outils en<br />

cuivre, bronze, caoutchouc ou matière<br />

plastique.


S o l d a d u r a<br />

Soldadura a gás<br />

Perigos:<br />

• lesões por queimaduras<br />

e explosões (com o ar e o oxigénio,<br />

o acetileno forma uma mistura<br />

explosiva):<br />

• inalação de fumos nocivos.<br />

Soldadura eléctrica<br />

Perigos:<br />

• risco por corrente eléctrica<br />

(electrocussão);<br />

• por inalação de vapores<br />

nocivos;<br />

• por encandeamento dos<br />

olhos seguida de radiação<br />

ultravioleta;<br />

• por queimaduras<br />

e explosões..<br />

_ 26<br />

Soldadura a gás<br />

Locais de trabalho<br />

• os locais de trabalho devem ser bem<br />

arejados para prevenir a formação de<br />

gases e vapores nocivos e explosivos;<br />

• aspirar os gases e vapores no ponto da<br />

sua emissão.Garrafas de gás<br />

Garrafas de gás<br />

• proteger as garrafas de gás contra o<br />

derrubamento. Isto é válido para as<br />

garrafas cheias e para as vazias;<br />

• as torneiras das garrafas não utilizadas<br />

devem estar protegidas por um<br />

chapéu de protecção;<br />

• proteger as garrafas contra a<br />

influência do calor;<br />

• as garrafas de acetileno devem ser<br />

utili-zadas de pé ou inclinadas<br />

(até ao máximo de 45˚).<br />

Nunca as deitar para evitar o<br />

escoamento da acetona que, além<br />

disso, provoca uma má combustão.<br />

Tubos de gás<br />

• fixar sólida e cuidadosamente os tubos<br />

de forma a que não saiam (utilizar<br />

abraçadeiras de aperto ou<br />

acoplamentos especiais);<br />

• proteger os tubos contra os danos<br />

mecânicos e contra o fogo;<br />

• não enrolar os tubos nas armaduras e<br />

nas garrafas.<br />

Redutores, queimadores e outras<br />

armaduras<br />

• utilizar somente distensores sobre os<br />

quais tenham sido feitos ensaios;


• fixer<br />

fixar<br />

les<br />

os<br />

détendeurs<br />

redutores nas<br />

aux<br />

garrafas<br />

bouteilles<br />

de<br />

de<br />

forma a que quando da separação<br />

façon à ce que lors du déclenchement<br />

da válvula de segurança ninguém seja<br />

de la soupape de sécurité personne ne<br />

exposto ao risco<br />

soit exposé à un risque<br />

• ne nunca jamais abrir ouvrir bruscamente brutalement a torneira le robinet<br />

• éviter evitar tout qualquer contact contacto de graisse de gordura ou d’huile<br />

avec ou óleo les armatures. com as armaduras.<br />

Trabalhos Travaux<br />

• contrôler controlar l’étanchéité a estanquidade des récipients, dos<br />

des recipientes, armatures das et armaduras des conduites e das<br />

• ouvrir condutas; d’abord le robinet de l’oxygène,<br />

• puis abrir celui primeiro du gaz a torneira combustible; do oxigénio, en cas<br />

d’arrêt depois faire a do l’inverse combustível; quando<br />

• ne parar pas fazer utiliser o inverso; comme support des réci-<br />

• pients não utilizar vides ou como pleins, suporte p. ex. recipientes fûts (danger<br />

vazios d’explosion) ou cheios, por exemplo barris<br />

• lors (perigo d’une de interruption explosão); du travail, ne<br />

pas accrocher le chalumeau aux<br />

• aquando duma interrupção do<br />

bouteilles, ne pas le déposer dans des<br />

trabalho, não prender o maçarico às<br />

caisses d’outils ou d’autres récipients,<br />

garrafas, nem prendê-lo a caixas de<br />

utiliser un dispositif de dépôt.<br />

ferramentas ou outros recipientes;<br />

utilizar um dispositivo próprio de<br />

Soudage électrique<br />

descanso.<br />

Mesures de protection contre le risque<br />

d’électrocution<br />

Soldadura eléctrica<br />

Medidas • utiliser de des protecção porte-électrodes contra entière- o risco de<br />

electrocussão ment isolés. Ne jamais serrer le porte-<br />

• électrode utilizar os en porta-eléctrodos dessous du bras, completa- risque de<br />

choc mente électrique isolados. Nunca fechar o<br />

_ 27<br />

porta-eléctrodos agarrando a parte<br />

• pour les travaux où il y a un risque<br />

metálica com a mão, risco de choque<br />

d’électrocution plus important (travaux<br />

eléctrico;<br />

dans une enceinte très conductrice<br />

• para p. ex. os cuve, trabalhos citerne) onde utiliser há risco des conver- de<br />

electrocussão tisseurs de soudure (trabalhos agréés num ou local des<br />

muito redresseurs. condutor, Mettez por également exemplo, cuba, des<br />

cisterna) couches intermédiaires utilizar convertidores comme p. de ex.<br />

soldadura des tapis ou aprovados des caillebotis ou correctores). en caout-<br />

Colocar chouc também protecção especial<br />

• como protéger por les exemplo câbles tapetes du réseau ou et outras de<br />

protecções<br />

l’appareil de<br />

de<br />

soudure<br />

borracha;<br />

contre les<br />

• proteger endommagements os cabos da mécaniques rede eléctrica e<br />

• do protéger aparelho les de personnes soldadura qui contra travaillent<br />

danos ou circulent mecânicos; aux voisinages contre le<br />

• proteger rayonnement as pessoas ultraviolet que à trabalham l’aide<br />

ou d’écrans circulam na vizinhança contra a<br />

• radiação veiller à une ultravioleta bonne aération, com a ajuda aspiration de<br />

écrans; des gaz et fumées.<br />

• garantir um bom arejamento,<br />

Protection aspiração contre de gases l’incendie e fumos.<br />

• avant de commencer les travaux,<br />

Protecção enlever toutes contra les o incêndio parties combustibles<br />

• antes ou substances de começar de la a trabalhar zone de travail, retirar<br />

todas les parties as partes qui ne ou peuvent substâncias être enlevées<br />

combustíveis doivent être protégées da zona de à l’aide trabalho; d’un<br />

o matériel que não ignifuge puder ser retirado deve ser<br />

• protegido en cas de com risque a ajuda d’incendie, de material demander<br />

ignífugo; l’autorisation de travail au préposé du<br />

• em service caso (permis de risco de de feu) incêndio, pedir<br />

• autorização obturer les ouvertures ao responsável dans para les sols<br />

et trabalhar. dans les parois,<br />

• installer tapar as des aberturas extincteurs<br />

nos pavimentos à proximité e des<br />

lieux nas paredes; de travail<br />

• surveiller<br />

instalar extintores<br />

soigneusement<br />

na proximidade<br />

le poste de<br />

dos<br />

travail locais de à la trabalho; fin des<br />

travaux (jusqu’à 24<br />

• vigiar cuidadosa-<br />

heures après la fin<br />

mente o posto de<br />

des travaux).<br />

trabalho no fim do<br />

serviço (até 24 horas<br />

após o fim dos<br />

trabalhos).


S u b s t â n c i a s<br />

p e r i g o s a s<br />

As substâncias perigosas podem existir<br />

nos locais de trabalho no estados<br />

ólido, líquido, gasoso e em pó.<br />

Podem ser nocivas para os<br />

trabalhadores, provocando lesões<br />

devidas a explosão, queimaduras<br />

ou para a sua saúde em geral:<br />

podem penetrar no corpo por<br />

inalação, por ingestão ou através<br />

da pele.<br />

As substâncias perigosas<br />

devem ser especialemente<br />

sinalizadas.<br />

A sinalização compreende:<br />

• a denominação da substância;<br />

• o(s) sÍmbolo(s) de perigo<br />

e sua designação;<br />

• indicação dos perigos<br />

específicos (frases H); H<br />

• as recomendações desegurança<br />

(frases P); P<br />

• o nome e endereço do<br />

produtor, do importador ou<br />

do fornecedor.<br />

_ 28<br />

Quando se trabalha com substâncias<br />

perigosas, é muitas vezes necessário<br />

utilizar equipamentos de protecção<br />

individual. Assim, quando se trabalha<br />

com substâncias corrosivas ou<br />

substâncias que, em caso de reacção,<br />

emitam vapores tóxicos, é necessário<br />

empregar:<br />

• uma viseira facial que cubra<br />

completamente a face;<br />

• luvas de protecção; e<br />

• protecção das vias respiratórias.<br />

Se se transvasa ácidos e bases ou se<br />

se misturam, é necessário ser<br />

particularmente prudente. Usar:<br />

• luvas de protecção;<br />

• óculos ou viseira facial;<br />

• se necessário, um avental deborracha;<br />

• botas de borracha.<br />

Nunca aspirar com a boca quando se<br />

transvasa líquidos com a ajuda de<br />

tubos de borracha ou de vidro.<br />

Fazer o transporte das substâncias<br />

perigosas com a máxima segurança.<br />

Quando se trabalha com substâncias<br />

perigosas é necessário observar<br />

particularmente as regras de higiene<br />

pessoal:<br />

• não comer, beber ou fumar no local<br />

de trabalho.


• • avant antes de comer, manger, beber boire ou ou fumar, fumer<br />

laver lavar les as mãos mains e et a cara. la face. Tomar Prendre banho<br />

une<br />

no fim douche<br />

do trabalho, à la fin<br />

nomeadamente<br />

des travaux,<br />

notamment após exposição après a poeiras exposition contendo<br />

notamment après exposition à des<br />

substâncias nocivas;<br />

poussières contenant des substances<br />

• nocives arrumar a roupa de trabalho<br />

• ranger separando-as les vêtements das outras de roupas;<br />

• ranger les vêtements de travail<br />

• séparément nunca colocar des substâncias autres vêtements perigosas<br />

• ne em jamais recipientes conserver que, pela des sua substances forma e<br />

dangereuses pelo seu aspecto,<br />

dangereuses dans possam<br />

dans des récipients ser<br />

récipients qui,<br />

par<br />

confundidos<br />

par leur forme<br />

com<br />

forme et<br />

recipientes<br />

et leur aspect,<br />

de<br />

aspect,<br />

alimentos.<br />

peuvent être confondus avec des<br />

A conservação récipients à de<br />

à vivres. líquidos perigosos<br />

vivres.<br />

em garrafas de cerveja ou de limonada<br />

causou já muitas desgraças.<br />

La conservation de fluides dangereuses<br />

dans des bouteilles à bière ou à<br />

limonade a déjà causé beaucoup de<br />

malheurs.<br />

_<br />

29<br />

E<br />

Explosivo Explosif<br />

F+<br />

Inflamável<br />

Extrêmement<br />

inflammable<br />

T+<br />

Très toxique<br />

Oxidantes<br />

O<br />

Gás Comburant debaixo de pressão<br />

F<br />

Facilement Causticidade<br />

inflammable<br />

T<br />

Toxique<br />

Toxicidade aguda<br />

Xn<br />

Nocif<br />

Toxicidade aguda<br />

Irritação Xi da pele<br />

Irritação dos olhos<br />

Sensibilização da pele<br />

Toxicidade especifica<br />

para certos órgãos<br />

designados Irritant<br />

C<br />

Perigo Corrosif para a saùde<br />

N<br />

Dangereux Perigos pour para<br />

l’environnement<br />

o ambiente aquático


Instalações e<br />

equipamentos eléctricos<br />

Uma corrente eléctrica com uma tensão<br />

de 50 V, com uma intensidade<br />

de 50 mA e com uma duração<br />

de passagem de 0,2 segundos pode<br />

tornar-se perigosa para o homem.<br />

_ 30<br />

• somente os electricistas qualificados<br />

podem ser encarregados da<br />

instalação, da manutenção, da<br />

reparação das instalações,<br />

do material de exploração<br />

e das ferramentas eléctricas;<br />

• os defeitos devem ser assinalados<br />

imediatamente. Os equipamentos<br />

deteriorados não devem ser<br />

utilizados;<br />

• os fios condutores, fichas,<br />

ferramentas eléctricas e outro<br />

material de exploração não devem<br />

ser utilizados senão para os fins para<br />

que são destinados; devem ser<br />

protegidos contra todos os danos;<br />

• todas as instalações e todo o<br />

material de exploração eléctrica<br />

devem ser controlados regularmente<br />

por pessoa qualificada.<br />

Atenção àexpiração dos prazos<br />

de controlo;<br />

• os cabos flexíveis de alimentação<br />

devem ser protegidos contra as<br />

deteriorações mecânicas e químicas,<br />

nomeadamente por fixação em altura<br />

ou com recobrimento. Devem ser<br />

protegidos contra qualquer<br />

solicitação, por corte, por arranque<br />

ou por tracção;<br />

• utilizar apenas aparelhagem normalizada<br />

do mesmo tipo de fabrico.


• les os lâmpadas baladeuses devem doivent ser isoladas être isolées e<br />

et protegidas protégées contra contre os les jactos jets de d’eau. água.<br />

Linhas Lignes eléctricas électriques aéreas aériennes<br />

Medidas Mesures de de segurança sécurité à a prendre tomar quando pour le<br />

se travail trabalha à proximité na proximidade des lignes de linhas élec-<br />

eléctricas triques aériennes: aéreas:<br />

• informer la centrale électrique<br />

• informar a central eléctrica;<br />

• couper le courant ou<br />

• faire cortar isoler a corrente par recouvrement ou les<br />

• conduites isolar, por aériennes recobrimento, et autres as condutas pièces<br />

nues aéreas e outras peças descobertas;<br />

_ 31<br />

• • proceder mise en place a uma d’une boa sinalização bonne signalisa-<br />

da tion zona de perigosa; la zone dangereuse<br />

• • colocação placement de d’écrans écrans de en material matière<br />

isolante. isolante.<br />

(Attention! Pour certaines des mesures<br />

(Atenção! précitées Para l’intervention certas medidasurgentes<br />

de la société<br />

é d’électricité necessária a est intervenção requise). da empresa<br />

de electricidade).


Tr a b a l h o s<br />

d e a r m a z e n a m e n t o<br />

e d e t r a n s p o r t e<br />

Os acidentes têm muitas vezes lugar<br />

porque os perigos são sub-estimados<br />

e as próprias forças do trabalhador<br />

são sobre-estimadas.<br />

Por isso:<br />

• peça ajuda;<br />

• utilize na medida do possível<br />

meios auxiliares adequados, por<br />

exemplo garras, alavancas,<br />

guindastes, macacos, ...<br />

• tenha boa visibilidade sobre<br />

o percurso do transporte;<br />

• se transporta objectos<br />

compridos, e encobridores<br />

como por exemplo escadas,<br />

barras, tubos e outros,<br />

redobre de prudência ao<br />

passar por portões e portas,<br />

etc.<br />

_ 32<br />

A boa técnica para levantar<br />

cargas deve ser:<br />

• aproximar-se da carga;<br />

• procurar o equilíbrio;<br />

• endireitar a coluna vertebral;<br />

• utilizar a força das pernas;<br />

• agarrar firmemente;<br />

• não fazer movimentos bruscos.<br />

Transportar correctamente quer dizer:<br />

• evitar o trabalho fatigante dos<br />

músculos: o centro de gravidade da<br />

carga deve encontrar-se, na medida<br />

do possível, verticalmente acima<br />

dos pés;<br />

• transportar os sacos e as caixas ao<br />

ombro; o corpo deve ficar direito;<br />

• carregar o corpo simetricamente;<br />

• transportar a carga de braços<br />

estendidos;<br />

• evitar torsões perigosas da coluna<br />

vertebral ao levantar-se ou ao<br />

baixar-se;<br />

• aquando do transporte de<br />

levantamento de cargas, proteger<br />

os pés com calçado de protecção e<br />

as mãos com luvas apropriadas.<br />

Transporte com a ajuda de carros<br />

de braços<br />

• na medida do possível, deslocar o<br />

carro de braços empurrando-o;<br />

• ao movimentar o carro, é necessário<br />

prestar atenção para que os<br />

calcanhares ou outras partes do<br />

corpo não sejam feridos pelas rodas<br />

ou pela plataforma de carga.


• entourer proteger les os punhos poignets e pulsos d’une com bride<br />

de luvas protection especiais ou fixer colocá-los les poignets de<br />

de forma sorte que à ce as mãos que les não mains ultrapassem ne<br />

dépassent os bordos do pas carro; les bords extérieurs<br />

• du aquando chariot da paragem do trabalho<br />

• à colocar l’arrêt o placer cabeçalho le timon do carro du chariot em en<br />

position posição vertical verticale, e fixá-lo fixer le para timon que afin<br />

qu’il não caia. ne puisse tomber.<br />

Armazenagem Stockage et empilage e empilhamento<br />

Aquando Lors du stockage da armazenagem et de l’empilage, e<br />

do veiller empilhamento, à ce que garantir que:<br />

• les os percursos chemins ne não soient tenham pas obstáculos; encombrés<br />

• les<br />

as portas<br />

portes<br />

e<br />

et<br />

saídas<br />

sorties<br />

não<br />

ne<br />

estejam<br />

soient pas<br />

barrées<br />

barradas;<br />

• les chemins de secours restent<br />

• as vias de emergência estejam<br />

dégagés<br />

desimpedidas;<br />

• les extincteurs soient toujours<br />

• os extintores estejam sempre<br />

accessibles.<br />

acessíveis.<br />

Dispor Aménager os stocks les stocks e as pilhas et piles de façon<br />

de à ce forma a que:<br />

• que la a carga charge seja soit mantida maintenue com toda en a<br />

toute segurança; sécurité<br />

• et e que qu’il não n’existe exista pas perigo de danger devido a par<br />

des objectos objets que qui caiam tombent, ou rolem.<br />

se renversent ou qui roulent.<br />

As Les substâncias substances perigosas dangereuses e as garrafas et les<br />

de bouteilles gás, por à exemplo, gaz p. ex. devem doivent ser être<br />

_ 33<br />

depositadas déposées dans em armários des armoires especiais spéciales ou<br />

locais ou locaux protegidos protégés contra contre o sol le e a soleil et la<br />

chuva, pluie, bem bien arejadas aérés et e signalisés sinalizadas en toute<br />

com conformité. toda a conformidade.<br />

Os Les materiais matériaux compridos longs tels tais que como perches,<br />

varas,<br />

mâts,<br />

mastros,<br />

tuyaux etc.<br />

tubos,<br />

sont<br />

etc.,<br />

à empiler<br />

devem ser<br />

de<br />

empilhados<br />

façon à ce<br />

de<br />

qu’ils<br />

forma<br />

ne<br />

a<br />

se<br />

que<br />

mettent<br />

não rolem.<br />

pas à<br />

Entre rouler. as pilhas ou os depósitos e as<br />

vias de circulação para carros manuais<br />

e Entre outros les aparelhos piles ou de les transporte, dépôts et é les<br />

necessário voies de circulation prever um espaço pour les de chariots<br />

segurança et autres de, engins pelo de menos, transport, 0,5 m. il faut<br />

Atenção! prévoir un Eliminar espace imediatamente de sécurité d’au os<br />

meios moins de 0,5 transporte m. defeituosos, como<br />

por Attention! exemplo Eliminer as palettes. immédiatement les<br />

moyens de transports défectueux,<br />

Transporte comme p. com ex. les a ajuda palettes. de veículos,<br />

de empilhadores, de gruas<br />

e Transport de monta-cargas à l’aide de véhicules,<br />

Os de conselhos chariots-élévateurs, específicos que de dizem grues<br />

respeito et de monte-charge<br />

à condução e utilização destes<br />

aparelhos Les conseils e equipamentos spécifiques não concernant são la<br />

tratados conduite nesta et l’utilisation brochura, dado de ces que engins<br />

somente et équipements as pessoas ne sont pas traités<br />

dans cette brochure, étant donné que<br />

• que receberam formação especial e<br />

seules les personnes,<br />

• que tenham certificado de aptidão<br />

• qui on reçu une formation spéciale<br />

estão autorizadas a<br />

• sanctionnée par un certificat<br />

conduzi-los e a utilizá-los.<br />

d’aptitude<br />

Estas pessoas conhecem,<br />

sont portanto, autorisées a fundo, à les as<br />

conduire prescrições et de à les segurança. utiliser.<br />

Para evitar que alguém<br />

Ces personnes connaissent<br />

não autorizado ou por<br />

donc à fond les prescrip-<br />

curiosidade mexa no<br />

tions de sécurité.<br />

empilhador, o condutor<br />

deve velar para que no<br />

Afin qu’une personne non<br />

momento em que deixa a<br />

autorisée et curieuse<br />

máquina, ela não possa ser<br />

n’essaie de faire une<br />

utilizada por um estranho,<br />

tournée rapide avec le<br />

retirando, por exemplo,<br />

chariot-élévateur, le conduc-<br />

a chave de contacto.<br />

teur doit veiller à ce que<br />

du moment qu’il quitte son<br />

engin, celui-ci ne puisse<br />

être utilisé par une tierce<br />

personne, p. ex. en retirant<br />

la clé de contact.


I n d i c a ç ã o<br />

d a s f o n t e s<br />

• Sicherheit für dich<br />

Landesverband der gewerblichen<br />

Berufsgenossenschaften<br />

Arbeitskreis Arbeitssicherheit<br />

Am Knie 6<br />

D-81241 München<br />

• Heizungs-, Lüftungs- und<br />

Sanitärinstallationen<br />

Schriftenreihe der Bau-<br />

Berufsgenossenschaften<br />

Frankfurt/Main<br />

• Unfallverhütung<br />

will gelernt sein<br />

Arbeitsgemeinschaft<br />

der Eisen- und Metall-<br />

Berufsgenossenschaften<br />

Essen<br />

• Sicherheit für Sie<br />

”Grundregeln”<br />

Hauptverband der<br />

gewerblichen Berufs-<br />

genossenschafte<br />

Sankt Augustin<br />

Agradecemos aos editores<br />

a gentileza de nos ter<br />

concedido o direito de<br />

reprodução.


BUREAUX : 125, ROUTE D´ESCH<br />

L-1471 LUXEMBOURG<br />

TÉL. (+352) 26 19 15 - 2201<br />

FAX (+352) 40 12 47<br />

INTERNET: www.aaa.lu<br />

www.aaa.lu

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!