26.04.2013 Views

Agenda Loulé Setembro.indd - Câmara Municipal de Loulé

Agenda Loulé Setembro.indd - Câmara Municipal de Loulé

Agenda Loulé Setembro.indd - Câmara Municipal de Loulé

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SETEMBRO - SEPTEMBER<br />

2011<br />

MUNICIPAL DE LOULÉ<br />

AGENDA


ÍNDICE CONTENTS CAPA COVER<br />

03 MENSAGEM DO PRESIDENTE<br />

MESSAGE FROM THE MAYOR<br />

04 CULTURA CULTURE<br />

04 EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS<br />

10 EDIÇÕES E LIVROS PUBLICATIONS AND BOOKS<br />

11 BIBLIOTECA LIBRARY<br />

13 ARQUIVO MUNICIPAL MUNICIPAL ARCHIVE<br />

15 CINE-TEATRO LOULETANO CINEMA THEATRE<br />

17 MUSEU MUNICIPAL MUNICIPAL MUSEUM<br />

19 TEATRO THEATRE<br />

20 MÚSICA MUSIC<br />

21 FESTAS / FEIRAS E ROMARIAS<br />

FESTIVALS / FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS<br />

24 DIVERSOS MISCELLANUOUS<br />

26 DESPORTO SPORT<br />

29 SÍTIOS E TRADIÇÕES PLACES AND TRADITIONS<br />

30 OS PRESIDENTES DO MUNICÍPIO MAYORS OF LOULÉ<br />

31 TOPONÍMIA TOPONYMY<br />

32 GAVETA DA MEMÓRIA THE MEMORY DRAWER<br />

33 PATRIMÓNIO - ARTE SACRA HERITAGE - SACRED ART<br />

34 GASTRONOMIA GASTRONOMY<br />

35 MAPA MAP<br />

36 INFORMAÇÕES UTEIS USEFUL INFORMATION<br />

38 MISSAS MASS TIMES<br />

39 TABELA DE MARÉS TIDAL TABLE<br />

Proprieda<strong>de</strong> Property<br />

<strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> / www.cm-loule.pt<br />

Coor<strong>de</strong>nação Editorial Coordination<br />

Divisão <strong>de</strong> Comunicação, Relações Públicas e Eventos<br />

gab.comunicacao@cm-loule.pt<br />

Fotografia Photography<br />

Arquivo CML & www.mediaconsulting.pt<br />

Design e Paginação Design and Page Layout<br />

www.mediaconsulting.pt<br />

Impressão Printing<br />

Gráfica Comercial<br />

Tradução Translation<br />

Mediaconsulting<br />

Tiragem Print Run<br />

10.000 exemplares copies<br />

Periodicida<strong>de</strong> Periodicity<br />

Mensal Monthly<br />

Distribuição Gratuita Free Issure<br />

Todas as informações contidas nesta agenda são da inteira<br />

responsabilida<strong>de</strong> das entida<strong>de</strong>s que as forneceram.<br />

The LMC does not take responsibility and can´t guarantee that all the<br />

information contained in this gui<strong>de</strong> is accurate, complete or up-to-date.<br />

Todas as entida<strong>de</strong>s que queiram enviar os seus<br />

eventos para a agenda municipal <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, po<strong>de</strong>m<br />

fazê-lo até ao dia 15 através do seguinte e-mail:<br />

“All organisations that wish to send information<br />

about their events to the <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Agenda</strong><br />

can do so until the 15th using the following e-mail<br />

address:”<br />

agenda.municipal@cm-loule.pt


MENSAGEM<br />

DO PRESIDENTE<br />

MESSAGE<br />

FROM THE MAYOR<br />

Sebastião Francisco Seruca Emídio<br />

O PRESIDENTE DA CÂMARA<br />

THE MAYOR<br />

O <strong>de</strong>clínio do Verão e o regresso às aulas marcam, com<br />

a chegada do mês <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong>, a entrada num novo<br />

ciclo <strong>de</strong> eventos e iniciativas <strong>de</strong> que importa salientar<br />

os mais relevantes. Assim, e na linha <strong>de</strong> dinamização<br />

cultural promovida pela Autarquia, começo por <strong>de</strong>stacar<br />

o Encontro <strong>de</strong> Música Antiga que, sempre muito<br />

aguardado, vai já na sua XIII edição, <strong>de</strong>correndo até<br />

Outubro. Entretanto, o Salir do Tempo, “Festival <strong>de</strong> Artes<br />

Medievais”, é iniciativa que, pelas suas características<br />

<strong>de</strong> originalida<strong>de</strong> e abordagem cultural <strong>de</strong> outro<br />

espaço e tempo, recomendo vivamente a todos os que<br />

quiserem visitar esta localida<strong>de</strong> nos dias 9, 10 e 11 <strong>de</strong><br />

<strong>Setembro</strong>.<br />

As Jornadas Europeias do Património, com um vasto<br />

programa a <strong>de</strong>correr na cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, <strong>de</strong> 23 a 25 <strong>de</strong><br />

<strong>Setembro</strong>, são outra das realizações a <strong>de</strong>stacar, bem<br />

como o Dia Mundial do Turismo, assinalado a 27 <strong>Setembro</strong>,<br />

e <strong>de</strong> primordial importância para o nosso Concelho.<br />

Em termos <strong>de</strong>sportivos, refira-se a Taça do Mundo<br />

<strong>de</strong> Trampolins – “<strong>Loulé</strong> World Cup”, a <strong>de</strong>correr…<br />

Espero sinceramente que estas sugestões representem,<br />

para todos em geral, excelentes oportunida<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> lazer, entretenimento e valorização cultural.<br />

Para todos, o meu Bem Hajam.<br />

MENSAGEM DO PRESIDENTE MESSAGE FROM THE MAYOR<br />

The <strong>de</strong>cline of summer and the start of the school year<br />

mark, with the arrival of September, the beginning of a<br />

new cycle of events and initiatives, among which I highlight<br />

the most relevant. Thus, in the line of the cultural activities<br />

promoted by the municipality, I begin by drawing<br />

attention to the always awaited Classical Music Meet, now<br />

in its 13th edition that will run until October. Meanwhile,<br />

the Salir do Tempo, ‘Medieval Arts Festival’ is another initiative<br />

that, owing to its original features and cultural approach<br />

to another space and time, I strongly recommend<br />

to all those who may wish to visit this village on the 9, 10<br />

and 11 September.<br />

The European Heritage Days, with an extensive program<br />

taking place in <strong>Loulé</strong> between the 23 and the 25 September,<br />

is also worth mentioning, as well as the World Tourism<br />

Day, celebrated on the 27 September and of overriding interest<br />

to our County. In the area of sports the World Springboard<br />

Cup that will take place ….. should also be stressed.<br />

I sincerely hope that these suggestions may represent, to<br />

everyone in general, excellent opportunities for leisure,<br />

entertainment and cultural <strong>de</strong>velopment.<br />

To everyone, my very best wishes.<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 3


CULTURA CULTURE EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS<br />

EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS<br />

3 a 23 Set > 09H00 às 18H00<br />

Trabalhos <strong>de</strong> Francisco Graça “Retratos<br />

e Figuras”<br />

ASCA - Almancil<br />

Org.: Associação Social e Cultural <strong>de</strong> Almancil<br />

3 to 23 Sep > 9.00 am to 6.00 pm<br />

Works by Francisco Graça ‘Portraits<br />

and Figures’<br />

ASCA - Almancil<br />

Org.: Almancil Social and Cultural Association<br />

1 a 30 Set > 10H00 às 13H00<br />

(Quintas, Sextas e Sábados)<br />

Exposição Pintura “Pôr à Vista” Liz<br />

Allen<br />

Galeria Studio 21 - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: AAN<br />

1 to 30 Sep > 10.00 am to 1.00 pm<br />

(Thursdays, Fridays and Saturdays)<br />

Painting Exhibition ‘Expose’ by Liz Allen<br />

Studio 21Gallery - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: AAN<br />

1 Mar a 10 Set > 09H30<br />

às 12H30 / 14H00 às 18H00<br />

Exposição “Dez Monumentais Esculturas<br />

Britânicas”<br />

Cerro da Vila - Vilamoura<br />

Org.: Allgarve<br />

1 Mar to 10 Sep > 9.30 am to 12.30<br />

pm / 2.00 pm to 6.00 pm<br />

Exhibition ‘Ten Monumental British<br />

Sculptures’<br />

Cerro da Vila - Vilamoura<br />

Org.: Allgarve<br />

4 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

15 Ago a 15 Out > 09H30<br />

às 12H30/14H00 às 18H00<br />

Exposição Pintura <strong>de</strong> Francisco Silva<br />

Pólo Museológico Cândido Guerreiro e<br />

Con<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Alte - Alte<br />

Org.: Pólo Museológico Cândido Guerreiro<br />

e Con<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Alte<br />

15 Aug to 15 Oct > 9.30 am to 12.30<br />

pm/2.00 pm to 6.00 pm<br />

Painting Exhibition by Francisco Silva<br />

Cândido Guerreiro and Earls of Alte Museum<br />

Centre - Alte<br />

Org.: Cândido Guerreiro and Earls of Alte<br />

Museum Centre<br />

Até 30 Set > 10h00 às 19H00 e Sáb<br />

09H30 às 14H00<br />

Exposição “Entre Margens” - Fotografia<br />

<strong>de</strong> Vasco Silva Lopes<br />

Galeria do Convento Espírito Santo - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Until 30 Sep >10.00 am to 7.00 pm and<br />

Saturdays from 9.30 am to 2.00 pm<br />

Exhibition ‘Between Margins’ - Photos<br />

by Vasco Silva Lopes<br />

Espírito Santo Convent Art Gallery - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> City Council<br />

18 Ago a 17 Out > 10H00 às 19H00<br />

(2ª a Sáb.)<br />

Exposição <strong>de</strong> Pintura <strong>de</strong> Adérita Silva<br />

Galeria <strong>de</strong> Arte Vale do Lobo - Vale do Lobo<br />

Org.: Galeria <strong>de</strong> Arte Vale do Lobo e Centro<br />

Cultural <strong>de</strong> São Lourenço<br />

18 Aug to 17 Oct > 10.00 am to 7.00<br />

pm (Monday to Saturday)<br />

Painting exhibition by Adérita Silva<br />

Vale do Lobo Art Gallery - Vale do Lobo<br />

Org.: Vale do Lobo Art Gallery and São<br />

Lourenço Cultural Centre<br />

3 Set a 09 Out > 09H30 às 18H00<br />

(Todos os dias)<br />

Exposição <strong>de</strong> Pintura Colectiva “Formas<br />

<strong>de</strong> Ver”<br />

De Vários Artistas<br />

Galeria da Praça do Mar - Quarteira<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

3 Sep to 9 Oct > 9.30 am to 6.00 pm<br />

(All days)<br />

Collective Painting Exhibition ‘Ways<br />

of Seeing’<br />

By Various Artists<br />

Praça do Mar Gallery - Quarteira<br />

Org.: <strong>Loulé</strong> City Council<br />

Até 2 Out > 15H00 às 22H00<br />

Sáb 10H00 às 22H00<br />

Exposição Overlappings.Allgarve<br />

Convento <strong>de</strong> Santo António - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Until 2 Oct > 3.00 pm to 10.00 pm<br />

Sat 10.00 am to 10.00 pm<br />

Exhibition: Overlappings. Allgarve<br />

Santo António Convent - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> City Council<br />

27 Ago a 29 Out > 10h00 às 19H00<br />

e Sáb 09H30 às 14H00<br />

Exposição <strong>de</strong> João Vaz <strong>de</strong> Carvalho<br />

e João Castro e Silva<br />

Galeria <strong>de</strong> Arte do Convento Espírito Santo<br />

- <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

27 Aug to 29 Oct > 10.00 am to 7.00<br />

pm and Saturdays from 9.30 am to<br />

2.00 pm<br />

Exhibition by João Vaz <strong>de</strong> Carvalho<br />

and João Castro e Silva<br />

Espírito Santo Convent Art Gallery - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> City Council


27 Ago a 06 Out > 10H00 às 20H00<br />

Exposição <strong>de</strong> Pintura acrílico sobre<br />

tela <strong>de</strong> Nuno Santiago<br />

Galeria do Centro Cultural <strong>de</strong> São Lourenço<br />

São Lourenço - Almancil<br />

Org.: Centro Cultural <strong>de</strong> São Lourenço<br />

27 Aug to 6 Oct > 10.00 am<br />

to 8.00 pm<br />

Painting Exhibition: Acrylic Painting<br />

on canvas by Nuno Santiago<br />

São Lourenço Cultural Centre Gallery<br />

São Lourenço - Almancil<br />

Org.: São Lourenço Cultural Centre<br />

11 Jul a 08 Out > 15H00 às 22H00<br />

Sáb 10H00 às 22H00<br />

“Da discussão nasce a luz” - escultura<br />

da colecção fundação EDP<br />

Convento <strong>de</strong> Santo António - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: Allgarve<br />

11 Jul to 8 Oct > 3.00 pm to 10 pm<br />

Sat 10.00 am to 10.00 pm<br />

’From discussion comes light’ -<br />

sculpture in the EDP Foundation’s<br />

collection<br />

Santo António Convent - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: Allgarve<br />

27 Ago a 06 Out > 10H00 às 20H00<br />

Exposição <strong>de</strong> Esculturas em metal <strong>de</strong><br />

Rui Matos<br />

Galeria do Centro Cultural <strong>de</strong> São Lourenço<br />

São Lourenço - Almancil<br />

Org.: Centro Cultural <strong>de</strong> São Lourenço<br />

27 Aug to 6 Oct > 10.00 am<br />

to 8.00 pm<br />

Metal Sculptures Exhibition by Rui<br />

Matos<br />

São Lourenço Cultural Centre Gallery<br />

São Lourenço - Almancil<br />

Org.: São Lourenço Cultural Centre<br />

Diariamente<br />

Galeria <strong>de</strong> Arte <strong>de</strong> Vila Sol Art & Nature<br />

Vila Sol - Vilamoura<br />

Informações: 289 300 599<br />

Daily<br />

Vila Sol Art & Nature Art Gallery<br />

Vila Sol - Vilamoura<br />

Information: 289 300 599<br />

CULTURA CULTURE EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS<br />

Diariamente<br />

Galeria <strong>de</strong> Pintura ATT<br />

Exposição Colectiva<br />

São Lourenço - Almancil<br />

Org.: ATT Galeria <strong>de</strong> Pintura<br />

Daily<br />

ATT Painting Gallery<br />

Collective Exhibit<br />

São Lourenço - Almancil<br />

Org.: ATT Painting Gallery<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 5


CULTURA CULTURE EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS<br />

“DA DISCUSSÃO NASCE A LUZ” - ESCULTURA<br />

DA COLECÇÃO FUNDAÇÃO EDP<br />

’FROM DISCUSSION COMES LIGHT’ - SCULPTURE<br />

IN THE EDP FOUNDATION’S COLLECTION<br />

11 Jul a 8 Out> 15H00 às 22H00<br />

Sáb 10H00 às 22H00<br />

“DA DISCUSSÃO NASCE A LUZ” - ESCULTU-<br />

RA DA COLECÇÃO FUNDAÇÃO EDP<br />

Convento <strong>de</strong> Santo António - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: Allgarve<br />

A presente exposição apresenta quase exclusivamente escultura<br />

a<strong>de</strong>quando uma das linhas mais fortes da Colecção<br />

<strong>de</strong> Arte da Fundação EDP às características arquitectónicas<br />

do belíssimo local on<strong>de</strong> é apresentada. Ocupar um espaço,<br />

on<strong>de</strong> ecoa ainda o testemunho <strong>de</strong> um discurso religioso<br />

dos séc. XVI a XVIII com peças contemporâneas que nele<br />

se integram <strong>de</strong> forma tão intensa po<strong>de</strong> fazer-nos pensar<br />

mais em continuida<strong>de</strong>s culturais e capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> diálogo<br />

<strong>de</strong> contrários do que em rupturas e impossibilida<strong>de</strong>s.<br />

6 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

11 Jul to 8 Oct > 3.00 pm to 10.00 pm<br />

Sat 10.00 am to 10.00 pm<br />

’FROM DISCUSSION COMES LIGHT’ – SCULP-<br />

TURE FROM THE EDP FOUNDATION’S COL-<br />

LECTION<br />

Santo António Convent- <strong>Loulé</strong><br />

Org.: Allgarve<br />

This exhibition presents almost exclusively sculptures, adjusting<br />

one of the strongest lines of the EDP Foundation’s Art<br />

Collection to the architectonic features of the beautiful place<br />

where they are on display. Occupying a space where the testimony<br />

of a religious discourse from the 16th and 18th Century<br />

still echoes with contemporaneous items that have become<br />

part of it, so intensely, may make us think more about cultural<br />

continuity and of the opposites’ capacity for dialogue than of<br />

ruptures and impossibilities.


EXPOSIÇÃO “OVERLAPPINGS”<br />

EXHIBITION ‘OVERLAPPINGS’<br />

Até 2 Out > 15H00 às 22H00<br />

Sáb 10H00 às 22H00<br />

EXPOSIÇÃO OVERLAPPINGS.ALLGARVE<br />

Convento <strong>de</strong> Santo António - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

A Exposição “Overlappings” surgiu na sequência <strong>de</strong> um convite<br />

dirigido pelo RIBA –Royal Institute of British Architects.<br />

Trata-se <strong>de</strong> uma exposição <strong>de</strong> Arquitectura, representativa<br />

<strong>de</strong> uma leitura sobre a arquitectura portuguesa contemporânea.<br />

Participam os arquitectos Aires Mateus, Bak Gordon,<br />

Paulo David, João Favila, Inês Lobo, Ricardo Carvalho + Joana<br />

Vilhena.<br />

A exposição mostra o trabalho <strong>de</strong> um dos mais originais contextos<br />

arquitectónicos da Europa. Os projectos centram-se<br />

na investigação e <strong>de</strong>monstram afinida<strong>de</strong>s conceptuais entre<br />

si. Estas revelam-se na relação entre arquitectura e território,<br />

tempo e materialida<strong>de</strong>, localida<strong>de</strong> e universalida<strong>de</strong>,<br />

permanência e significado cultural.<br />

Os projectos são mostrados em maquetas, <strong>de</strong>senhos, fotografias,<br />

ví<strong>de</strong>os e possuem largo espectro programático, <strong>de</strong><br />

casas até escolas públicas, passando por hotéis e museus.<br />

A exposição tem uma apresentação do arquitecto britânico<br />

Jonathan Sergison.<br />

CULTURA CULTURE EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS<br />

Until 2 Oct > 3.00 pm to 10.00 pm<br />

Sat 10.00 am to 10.00 pm<br />

EXHIBITION: OVERLAPPINGS. ALLGARVE<br />

Santo António Convent - <strong>Loulé</strong><br />

Organization: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

The ‘Overlappings’ exhibition arose out of an invitation from<br />

the RIBA –Royal Institute of British Architects. It is an Architecture<br />

Exhibition that represents a reading of contemporaneous<br />

Portuguese architecture. The following architects participate<br />

in the exhibition Aires Mateus, Bak Gordon, Paulo David, João<br />

Favila, Inês Lobo, Ricardo Carvalho + Joana Vilhena.<br />

The exhibition shows the work of one of the most original architectonic<br />

contexts in Europe. The projects are focused on research<br />

and show their conceptual affinities, revealed in the<br />

relations between architecture and territory, time and materiality,<br />

locality and universality, permanency and cultural<br />

meaning.<br />

The projects comprise mo<strong>de</strong>ls, drawings, photographs and vi<strong>de</strong>os<br />

and cover a wi<strong>de</strong> programmatic range, from dwellings to<br />

public schools, hotels and museums. The exhibition further<br />

features a presentation by the British architect Jonathan Sergison.<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 7


CULTURA CULTURE EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS<br />

EXPOSIÇÃO DE JOÃO VAZ DE CARVALHO<br />

E JOÃO CASTRO E SILVA<br />

EXHIBITION BY JOÃO VAZ DE CARVALHO<br />

AND JOÃO CASTRO E SILVA<br />

27 Ago a 29 Out > 10h00 às 19H00<br />

e Sáb 09H30 às 14H00<br />

EXPOSIÇÃO DE JOÃO VAZ DE CARVALHO E<br />

JOÃO CASTRO E SILVA<br />

Galeria <strong>de</strong> Arte do Convento Espírito Santo - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Nascido no Fundão em 1958, o contacto e vivências com<br />

a ruralida<strong>de</strong> envolvente viriam a marcar profundamente<br />

o seu trabalho e a sua linguagem pictórica. Nos anos 80,<br />

instala-se em Coimbra na oficina <strong>de</strong> Vasco Berardo, on<strong>de</strong><br />

irá trabalhar entre 1981 e 1984 no <strong>de</strong>senho, na pintura e<br />

na cerâmica. É a partir <strong>de</strong> 1987 que começa a expor o seu<br />

trabalho, passou por inúmeras galerias, entre as quais, Altamira,<br />

Edicarte, Miron-Trema, Novo Século, entre outras.<br />

Com vários trabalhos publicados em livros e na impressa<br />

nacional, por exemplo no “Diário <strong>de</strong> Notícias”, João Vaz<br />

<strong>de</strong> Carvalho é também uma presença constante na Bienal<br />

Ilustração Portuguesa, sendo o vencedor do 1º prémio<br />

Ilustrare 2005. Para além <strong>de</strong>stes, tem participado também<br />

em outras exposições <strong>de</strong> referência na área da ilustração,<br />

como por exemplo o Prémio Stuart <strong>de</strong> <strong>de</strong>senho <strong>de</strong> Impressa<br />

e o World Press Cartoon.<br />

Representar um corpo é isolar uma forma permanente que<br />

na realida<strong>de</strong> não existe, em que os ‘traços inalteráveis’ serão<br />

percepcionados num processo que tenta congelar o<br />

constante fluxo <strong>de</strong>sse corpo, num estado <strong>de</strong> imutabilida<strong>de</strong>.<br />

Estes são os princípios que as obras <strong>de</strong> João Castro e Silva<br />

encerram na sua genialida<strong>de</strong>.<br />

8 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

27 Aug to 29 Oct > 10.00 am to 7.00 pm<br />

and Saturdays from 9.30 am to 2.00 pm<br />

EXHIBITION BY JOÃO VAZ DE CARVALHO<br />

AND JOÃO CASTRO E SILVA<br />

Espírito Santo Convent Art Gallery - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

Born in Fundão in 1958, the contact and experiences with the<br />

involving rural world would set <strong>de</strong>ep marks in his work and in<br />

his pictorial language. In the 80’s he settled in Coimbra, in Vasco<br />

Berardo’s workshop, where he worked from 1981 to 1984 on<br />

drawings, paintings and ceramics. From 1987 onward he began<br />

showing his work, having passed through countless galleries,<br />

among which Altamira, Edicarte, Miron-Trema, Novo<br />

Século, and others.<br />

With various works published in books and in the national<br />

press, for instance in “Diário <strong>de</strong> Notícias”, João Vaz <strong>de</strong> Carvalho<br />

is also a constant presence in the Portuguese Illustration<br />

Biannial, having been awar<strong>de</strong>d the First Prize of the Ilustrare<br />

2005. Besi<strong>de</strong>s these he has also participated in other reference<br />

shows in the area of illustration, such as the Stuart Press<br />

Drawing Prize and the World Press Cartoon.<br />

To represent a body is to isolate in a permanent way what in<br />

reality does not exist, in which ‘unalterable lines’ are perceived<br />

in a process that seeks to freeze the constant flux of that body,<br />

in a state of immutability. These are the principles that the genius<br />

works of João Castro e Silva enclose.


3 Set a 9 Out > 09H30 às 18H00<br />

(Todos os dias)<br />

EXPOSIÇÃO DE PINTURA COLECTIVA<br />

“FORMAS DE VER” DE VÁRIOS ARTISTAS<br />

Galeria da Praça do Mar - Quarteira<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Mais uma vez este grupo reúne-se para com o seu talento,<br />

arte e sensibilida<strong>de</strong> expor a sua Forma <strong>de</strong> Ver.<br />

Para além da gran<strong>de</strong> amiza<strong>de</strong> que os une, cada um, com<br />

trabalhos diferentes, possuem algo muito importante em<br />

comum: a forma “ idêntica “ <strong>de</strong> sentir, <strong>de</strong> ver tudo aquilo<br />

que transmitem <strong>de</strong> uma forma espontânea.<br />

Todos eles têm uma maneira própria <strong>de</strong> ver as formas, pois<br />

não se limitam a olhar! Eles sentem o que vêem...dai Formas<br />

<strong>de</strong> Ver!<br />

Com as suas mãos transformam o que observam <strong>de</strong> uma<br />

forma tão pessoal, que, inconscientemente, <strong>de</strong>spertam a<br />

todos quantos visitam esta exposição o gosto, a sensibilida<strong>de</strong><br />

para <strong>de</strong>ixar <strong>de</strong> olhar e passar também a sentir e a ganhar<br />

novas Formas <strong>de</strong> Ver.<br />

CULTURA CULTURE EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS<br />

EXPOSIÇÃO DE PINTURA<br />

COLECTIVA “FORMAS DE<br />

VER” DE VÁRIOS ARTISTAS<br />

COLLECTIVE PAINTING EX-<br />

HIBITION ‘WAYS OF SEEING’<br />

BY VARIOUS ARTISTS<br />

3 Sep to 9 Oct > 9.30 am to 6.00 pm<br />

(All days)<br />

COLLECTIVE PAINTING EXHIBITION ‘WAYS<br />

OF SEEING’ BY VARIOUS ARTISTS<br />

Espírito Santo Convent Art Gallery - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

Once again, this group gets together to, with their talent, art<br />

and sensitivity, show their Ways of Seeing.<br />

In addition to the great friendship that unites them, they all,<br />

through different works, have something very important in<br />

common: The ‘i<strong>de</strong>ntical’ way of feeling, of seeing all that which<br />

they convey with spontaneity.<br />

They each have their own way of perceiving shapes, as they do<br />

not just look! They feel what they see...hence Ways of Seeing!<br />

With their hands they transform what they see in such a personal<br />

way that, unconsciously, they arise in all those who visit<br />

this exhibition the taste and the sensitivity to not look but also<br />

to feel and acquire new Ways of Seeing.<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 9


CULTURA CULTURE EDIÇÕES E LIVROS PUBLICATIONS AND BOOKS<br />

Título: <strong>Loulé</strong>, uma galeria <strong>de</strong> retratos<br />

Autor: António Homem Cardoso<br />

Edição: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

“(…) É com conhecimento da nossa história local que<br />

mais bem preparados estaremos e mais vonta<strong>de</strong> teremos<br />

para participar, continuadamente, na construção da nossa<br />

i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong>.<br />

Este livro sobre nós, sobre a nossa imagem fotográfica, sobre<br />

o concelho que somos e que ora se publica, é uma justa<br />

homenagem a todos os que, enquanto cidadãos do mundo,<br />

têm em <strong>Loulé</strong> uma terra que sempre os acolhe”, afirma<br />

o Presi<strong>de</strong>nte da <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, Seruca Emídio,<br />

na abertura <strong>de</strong>ste livro <strong>de</strong> fotografias do reputado fotógrafo<br />

António Homem Cardoso.<br />

Verda<strong>de</strong>iro testemunho da nossa história local, este livro<br />

retrata <strong>de</strong> forma sublime aspectos importantíssimos das<br />

nossas tradições, das nossas vivências e da nossa i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong><br />

cultural.<br />

10 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

Title: <strong>Loulé</strong>, a Portrait Gallery<br />

Author: António Homem Cardoso<br />

Publisher: <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Council<br />

“(…) The knowledge of our local history enables us to be better<br />

prepared and more willing to participate, on a continuous basis, in<br />

the construction of our i<strong>de</strong>ntity.<br />

This book which is now published, is about us, about our photographic<br />

image, about our county and it is a fair homage to all<br />

those who, as citizens of the world, have their home county in<br />

<strong>Loulé</strong>, where they will always be welcome’ the Mayor of <strong>Loulé</strong>, Seruca<br />

Emídio, stated at the opening of this book of photographs by<br />

the prominent photographer António Homem Cardoso.<br />

A true testimony of our local history, this book <strong>de</strong>picts in a sublime<br />

manner the all-important aspects of our traditions, of our experiences<br />

and of our cultural i<strong>de</strong>ntity.


BIBLIOTECA MUNICIPAL DE LOULÉ<br />

LOULÉ MUNICIPAL LIBRARY<br />

O nosso melhor leitor<br />

A Biblioteca <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> vai premiar<br />

o melhor leitor do mês. Se gosta<br />

<strong>de</strong> ler requisite os nossos livros.<br />

Our best rea<strong>de</strong>r<br />

The <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Library will award<br />

the best rea<strong>de</strong>r of the month. If you<br />

enjoy reading, come and borrow our<br />

books.<br />

3 Set > 17H00<br />

Apresentação do livro “uma nova<br />

oportunida<strong>de</strong>”<br />

Local: Centro Autárquico, Quarteira<br />

Uma nova oportunida<strong>de</strong> é baseado<br />

num episódio real ocorrido em Abril <strong>de</strong><br />

1987, na EN125, no Algarve.<br />

José Alfredo Teixeira Leiria nasceu em<br />

Agosto <strong>de</strong> 1957, na freguesia <strong>de</strong> Estoi,<br />

concelho <strong>de</strong> Faro. Profissionalmente<br />

ligado às telecomunicações, nunca<br />

<strong>de</strong>ixou <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolver activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

âmbito cultural. Des<strong>de</strong> meados da década<br />

<strong>de</strong> 70 tem estado ligado a vários<br />

grupos <strong>de</strong> teatro amador como encenador.<br />

Tem participado na edição e<br />

redacção <strong>de</strong> jornais, proprieda<strong>de</strong> <strong>de</strong> associações<br />

<strong>de</strong>sportivas e culturais.<br />

Em 1999, concluiu a Licenciatura em<br />

História, na Universida<strong>de</strong> Aberta e, em<br />

Abril <strong>de</strong> 2004, completou o Mestrado<br />

em Estudos Portugueses Interdisciplinares,<br />

com a dissertação intitulada: No<br />

vértice comunicativo da mo<strong>de</strong>rnida<strong>de</strong><br />

com a Notícia do Brasil <strong>de</strong> Gabriel Soares<br />

<strong>de</strong> Sousa (1540-1590).<br />

Entrada Livre<br />

3 Sep > 5.00 pm<br />

Presentation of the book ‘a new<br />

opportunity’<br />

Venue: Quarteira Autarchy Centre<br />

A new opportunity is based on a real<br />

situation that took place in April 1987,<br />

CULTURA CULTURE BIBLIOTECA LIBRARY<br />

on the EN125 trunk road, in Algarve.<br />

José Alfredo Teixeira Leiria was born in<br />

Augusto 1957, in Estoi commune, Faro<br />

county. Professionally linked to telecommunications,<br />

he has always been<br />

engaged in cultural activities. Since the<br />

mid 70’s he has been acting as director<br />

for several amateur theatre groups. He<br />

has participated in editing and writing<br />

newspapers owned by sports and cultural<br />

associations.<br />

In 1999, he conclu<strong>de</strong>d his Degree in<br />

History, in the Universida<strong>de</strong> Aberta and<br />

in April 2004 conclu<strong>de</strong>d a Master’s in<br />

Portuguese Interdisciplinary Studies<br />

with his dissertation: ‘No vértice comunicativo<br />

da mo<strong>de</strong>rnida<strong>de</strong> com a Notícia<br />

do Brasil <strong>de</strong> Gabriel Soares <strong>de</strong> Sousa<br />

(1540-1590)’.<br />

Free admission<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 11


CULTURA CULTURE BIBLIOTECA LIBRARY<br />

6, 8, 13, 15, 20, 22, 27 e 29 Set<br />

> Terças e Quintas - feiras -<br />

10h30 e 15h00<br />

Activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Expressão Plástica<br />

Activida<strong>de</strong> a <strong>de</strong>signar adaptada à faixa<br />

etária<br />

Destinatários: Alunos do Jardim-<strong>de</strong>-infância<br />

e do 1º Ciclo<br />

Com marcação prévia<br />

6, 8, 13, 15, 20, 22, 27 and 29<br />

Sep > Tuesdays and Thursdays -<br />

10.30 am and 3.00 pm<br />

Art Workshop<br />

Activities to be <strong>de</strong>signated, adjusted to<br />

the age group<br />

Target group: Kin<strong>de</strong>rgarten and 1st Cycle<br />

pupils<br />

Please book in advance<br />

12 Set > Segunda-feira 15H30<br />

Cinema - Recordar…em português<br />

”Fado, história <strong>de</strong> uma canta<strong>de</strong>ira”<br />

Com os ciclos <strong>de</strong> cinema “Recordar…cinema<br />

português”, preten<strong>de</strong>mos voltar<br />

ao visionamento <strong>de</strong> filmes, mas <strong>de</strong>sta<br />

vez num ciclo mais específico, cinema<br />

em português.<br />

Fado, História <strong>de</strong> uma Canta<strong>de</strong>ira é uma<br />

longa-metragem portuguesa <strong>de</strong> ficção,<br />

realizada por Perdigão Queiroga, no<br />

ano <strong>de</strong> 1947.<br />

12 Set > Monday 3.30 pm<br />

Cinema - Recalling…in Portuguese<br />

‘Fado, the history of a singer’<br />

With the cinema cycles ‘Recalling…<br />

Portuguese cinema’, we aim to re-show<br />

films but this time for a more specific<br />

cycle, viz. Portuguese cinema.<br />

Fado, History of a Singer is a Portuguese<br />

fiction feature film, directed by<br />

Perdigão Queiroga in 1947.<br />

12 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

16 Set > Sexta-feira - 21h00<br />

Apresentação do livro “A substância<br />

do tempo”<br />

No âmbito da semana <strong>Loulé</strong> Município<br />

Educador, que <strong>de</strong>correrá <strong>de</strong> 12 a 17 <strong>de</strong><br />

<strong>Setembro</strong>, a Biblioteca acolhe a apresentação<br />

do livro A substância do tempo<br />

<strong>de</strong> Isabel Pereira Rosa.<br />

O livro A substância do tempo <strong>de</strong> Isabel<br />

Pereira Rosa aborda o tema do voluntariado,<br />

porque segundo a autora,<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> que conhece o significado da palavra,<br />

tem «uma profunda admiração<br />

por todos os voluntários, pessoas que<br />

abdicam do seu tempo, do seu conforto,<br />

para ir ajudar outras que precisam<br />

muito». O livro constitui, <strong>de</strong>sta forma,<br />

«uma homenagem a todos os que dão<br />

o seu melhor em prol dos mais <strong>de</strong>sfavorecidos.»<br />

“A substância do tempo” toma por referência<br />

o Ano Europeu do Voluntariado<br />

(2011) e suce<strong>de</strong> ao auto-biográfico<br />

“Memórias <strong>de</strong> uma professora”, editado<br />

em 2009, também pela Chiado Editora.<br />

16 Sep > Friday - 9.00 pm<br />

Presentation of the book ‘A substância<br />

do tempo’ (The substance<br />

of time)<br />

Within the scope of the week ‘<strong>Loulé</strong>, an<br />

Educating <strong>Municipal</strong>ity’, which will take<br />

place between the 12 and the 17 September,<br />

the Library will host the presentation<br />

of the book A substância do<br />

tempo by Isabel Pereira Rosa.<br />

The book A substância do tempo by Isabel<br />

Pereira Rosa addresses the theme of<br />

volunteering because, according to the<br />

author, since she learned the meaning<br />

of the word that she has a profound admiration<br />

for all volunteers, people who<br />

give up their time and their comfort to<br />

help other people who need it’. Thus the<br />

book is a “homage to all those who give<br />

their best in favour of the more un<strong>de</strong>rprivileged”.<br />

‘A substância do tempo’ takes as reference<br />

the European Year of Volunteering<br />

(2011) and follows the auto-biography<br />

‘Memórias <strong>de</strong> uma professora’(Memories<br />

of a teacher), published in 2009, also by<br />

Chiado Editora.<br />

Hora do Conto<br />

Dias 7, 9, 14, 16, 21, 23, 28<br />

e 30 - Quartas e Sextas-feiras -<br />

10h30 e 15h00<br />

História a <strong>de</strong>signar adaptada à faixa<br />

etária<br />

Destinatários: Alunos do Jardim-<strong>de</strong>-infância<br />

e do 1º Ciclo<br />

Com marcação prévia<br />

Storytelling time:<br />

7, 9, 14, 16, 21, 23, 28 and 30 -<br />

Wednesdays and Fridays - 10.30<br />

am and 3.00 pm<br />

Story to be <strong>de</strong>signated, adjusted to the<br />

age group<br />

Target group: Kin<strong>de</strong>rgarten and 1st Cycle<br />

pupils<br />

Please book in advance<br />

21 Set > 19H30<br />

Clube <strong>de</strong> Leitura em Língua Alemã<br />

Destinatários: Público em Geral<br />

[É necessário a marcação prévia]<br />

21 Sep > 7.30 pm<br />

German Language Reading Club<br />

Target group: The General Public<br />

[Please book in advance]


10 Set > 15H00<br />

Conferência A intervenção arqueológica<br />

no claustro do Convento do<br />

Espírito Santo, em <strong>Loulé</strong><br />

Arquivo <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

<strong>Loulé</strong><br />

Org.: Organização da <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Em 1684 as Freiras Franciscanas <strong>de</strong> Nossa<br />

Senhora da Conceição foram alojadas<br />

numa casa junto da Igreja <strong>de</strong> Nossa<br />

Senhora dos Pobres. Por volta <strong>de</strong> 1693<br />

ocupavam já um conjunto <strong>de</strong> casas anexas<br />

à Igreja do Espírito Santo, obtendo<br />

reconhecimento Papal em 1711. Nos<br />

finais do século XVIII conseguiram realizar<br />

melhoramentos no edifício, construindo-se<br />

então o claustro. Depois da<br />

extinção das or<strong>de</strong>ns religiosas instalaram-se<br />

no antigo convento diversas<br />

repartições públicas. Em 2010 a remo<strong>de</strong>lação<br />

da re<strong>de</strong> <strong>de</strong> esgotos que atravessa<br />

o claustro pôs a <strong>de</strong>scoberto uma<br />

série <strong>de</strong> vestígios das anteriores ocupações<br />

do sítio. Destacam-se os enterramentos<br />

<strong>de</strong> duas freiras, cujos resultados<br />

do estudo da antropologia biológica serão<br />

apresentados na Conferência.<br />

CULTURA CULTURE ARQUIVO MUNICIPAL MUNICIPAL ARCHIVE<br />

Oradores:<br />

Alexandra Pires - Licenciada em História,<br />

variante <strong>de</strong> Arqueologia, <strong>Câmara</strong><br />

<strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Gabriela Baron - Licenciada em Arqueologia,<br />

Mestranda em Arqueologia e<br />

Território.<br />

Isabel Luzia - Licenciada em História,<br />

variante <strong>de</strong> Arqueologia, <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Vanda Benisse - Licenciada em Antropologia,<br />

Mestre em Evolução Humana<br />

10 Set > 3.00 pm<br />

Conference Archaeological intervention<br />

in the cloister of the Espirito<br />

Santo Convent in <strong>Loulé</strong><br />

<strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Archive<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Organization: Organization: <strong>Loulé</strong> City<br />

Council<br />

In 1684 the Franciscan Nuns of Nossa<br />

Senhora da Conceição were accommodated<br />

in a building adjoining the Nossa<br />

Senhora dos Pobres Church. By 1693<br />

they already occupied a group of buildings<br />

attached to the Espírito Santo<br />

Church, having obtained Papal recog-<br />

ACTIVIDADES DO<br />

ARQUIVO MUNICIPAL<br />

DE LOULÉ<br />

LOULÉ MUNICIPAL<br />

ARCHIVE ACTIVITIES<br />

nition in 1711. At the end of the 18th<br />

Century they managed to carry out improvements<br />

on the building at which<br />

time the cloister was built. After the religious<br />

or<strong>de</strong>rs were extinguished, several<br />

public services were set up in the<br />

former convent. In 2010 the remo<strong>de</strong>lling<br />

of the sewerage that crosses the<br />

cloister exposed a number of evi<strong>de</strong>nces<br />

of earlier occupation of the place.<br />

Among these the burial of two nuns<br />

stand out; the results of the biological<br />

anthropology study will be presented<br />

at the Conference.<br />

Speakers :<br />

Alexandra Pires – Licentiate in History,<br />

variant Archaeology, <strong>Loulé</strong> City Council<br />

Gabriela Baron – Licentiate in Archaeology,<br />

Master’s Degree in Archaeology<br />

and Territory.<br />

Isabel Luzia – Licentiate in History, variant<br />

Archaeology, <strong>Loulé</strong> City Council<br />

Vanda Benisse – Licentiate in Anthropology,<br />

Master’s Degree in Human Evolution<br />

<strong>Municipal</strong> <strong>Agenda</strong> loulé 13


CULTURA CULTURE ARQUIVO MUNICIPAL MUNICIPAL ARCHIVE<br />

6, 13, 20 e 27 Set > 10H30<br />

8, 15, 22 e 29 Set > 14H30<br />

Encontros Grupo <strong>de</strong> Teatro Sénior<br />

<strong>de</strong> Quarteira<br />

Centro Comunitário António Aleixo -<br />

Quarteira<br />

Destinatários: Público sénior<br />

(Inscrições durante o mês <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong><br />

289 400 804<br />

arquivo.municipal@cm-loule.pt)<br />

6, 13, 20 and 27 Sep. > 10.30 am<br />

8, 15, 22 and 29 Sep. > 2.30 pm<br />

Quarteira Senior Theatre Groups’<br />

Meets<br />

António Aleixo Community Centre -<br />

Quarteira<br />

Target group: Senior public<br />

(Enrolment during the month of September<br />

289 400 804<br />

arquivo.municipal@cm-loule.pt)<br />

6, 13, 20 e 27 Set > 14H30<br />

8, 15, 22 e 29 Set > 10H30<br />

Encontros Grupo <strong>de</strong> Teatro Amador<br />

<strong>de</strong> Alte “Miralumin”<br />

Casa do Povo <strong>de</strong> Alte<br />

Destinatários: Público sénior<br />

6, 13, 20 and 27 Sep. > 2.30 pm<br />

8, 15, 22 and 29 Sep. > 10.30 am<br />

Alte “Miralumin” Amateur Theatre<br />

Groups’ Meet<br />

Alte Community House<br />

Target group: Senior public<br />

14 Set > 14H30<br />

Visita orientada a documentos<br />

curiosos do Arquivo <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Loulé</strong><br />

No âmbito da Semana “<strong>Loulé</strong> Município<br />

Educador”<br />

Entrada livre<br />

14 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

14 Set > 2.30 pm<br />

Gui<strong>de</strong>d visit to curious documents<br />

held in the <strong>Municipal</strong> Archive of<br />

<strong>Loulé</strong>.<br />

Within the scope of the Week ‘<strong>Loulé</strong>, an<br />

Educating <strong>Municipal</strong>ity’<br />

Free admission<br />

14 Set > 21H30<br />

Apresentação da peça “Alte, Água<br />

e Vida”<br />

Casa da Cultura <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Pelo Miralumin - Grupo <strong>de</strong> Teatro Amador<br />

<strong>de</strong> Alte, que surgiu em 2009, fruto<br />

do Projecto “Bem-me-Quer”, organizado<br />

pela <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>,<br />

que objectiva primordialmente minorar<br />

o isolamento social e geográfi co.<br />

(No âmbito da Semana “<strong>Loulé</strong> “<strong>Loulé</strong> Municí- Municí-<br />

pio Educador”)<br />

Entrada livre<br />

14 Set > 9.30 pm<br />

Presentation of the play:<br />

‘Alte, Water and Life’<br />

<strong>Loulé</strong> Culture House House<br />

By the Alte “Miralumin”Amateur<br />

Theatre Group, which appeared<br />

in 2009 as a result of the ‘Bemme-Quer’me-Quer’<br />

Project, Project, organized by<br />

<strong>Loulé</strong> City City Council, which main aim<br />

is to mitigate mitigate the social and the<br />

geographical isolation. isolation.<br />

(Within the scope of of<br />

the Week ‘<strong>Loulé</strong>, an<br />

Educating <strong>Municipal</strong>ity’)<br />

Free admission<br />

23 a 30 Set<br />

Mostra temática “Projecto <strong>de</strong> Implementação<br />

<strong>de</strong> Águas na Vila <strong>de</strong><br />

<strong>Loulé</strong>” - década <strong>de</strong> 20, século XX<br />

Arquivo <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

(No âmbito das Jornadas Europeias do<br />

Património)<br />

23 to 30 Sep<br />

Theme show ‘Water Implementation<br />

Project for the Town of <strong>Loulé</strong>’<br />

20’s, 20th Century<br />

<strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Archive<br />

(Within the scope of the European Heritage<br />

Days)


CINE-TEATRO LOULETANO<br />

LOULETANO CINEMA THEATRE<br />

17 Set > 21h30<br />

Sala <strong>de</strong> espectáculos do Cine-Teatro<br />

Louletano<br />

Teatro: “Casamento em Jogo” Teatro<br />

da Trinda<strong>de</strong><br />

17 Set > 9.30 pm<br />

Louletano Cinema and Theatre Playroom<br />

Theatre: ’Marriage at Stake’ Trinda<strong>de</strong><br />

Theatre<br />

18 Set > 15h00<br />

Sala <strong>de</strong> Espectáculos do Cine-Teatro<br />

Louletano<br />

Cinema: “Nanny McPhee e o Toque<br />

<strong>de</strong> Magia”<br />

M/6<br />

Sinopse:<br />

Emma Conta a história <strong>de</strong> duas famílias,<br />

uma do campo e outra da cida<strong>de</strong>,<br />

que vêem o mundo balançar quando<br />

os pais saem para a guerra. Para ajudá-los,<br />

chega a babá McPhee, que para<br />

controlar o comportamento <strong>de</strong> sete<br />

crianças usa <strong>de</strong> seus po<strong>de</strong>res mágicos.<br />

Preços: 3 €<br />

CULTURA CULTURE CINE-TEATRO LOULETANO CINEMA THEATRE<br />

18 Set > 3.00 pm<br />

Louletano Cinema and Theatre Playroom<br />

Cinema: ’Nanny McPhee and the<br />

Magic Touch’<br />

Over 6<br />

Summary:<br />

Emma tells the story of two families, one<br />

from the country and the other from the<br />

city, who see the world shaking when<br />

the fathers have to leave for the war.<br />

Nanny McPhee arrives to help them; in<br />

or<strong>de</strong>r to control the behaviour of the<br />

seven children, Nanny uses her magic<br />

powers.<br />

Prices: 3 €<br />

18 Set > 18h00<br />

Sala <strong>de</strong> Espectáculos do Cine-Teatro<br />

Louletano<br />

Cinema: Ciclo 10 meses / 10 Filmes<br />

- “Match Point” <strong>de</strong> Woody Allen<br />

M/12<br />

Sinopse:<br />

O filme <strong>de</strong> Woody Allen não tem Woody<br />

Allen como protagonista nem tem Nova<br />

Iorque como cenário. Chris é um jovem<br />

professor <strong>de</strong> ténis que sonha pertencer<br />

à alta socieda<strong>de</strong> britânica. Sonho esse<br />

que começa a tomar forma quando<br />

um dos seus alunos, Tom, o apresenta<br />

à família, aos pais e à irmã, que ficam<br />

fascinados com o seu gosto pela ópera<br />

e pelas artes. Mas Chris po<strong>de</strong> cair em<br />

tentação com a bela namorada também<br />

plebeia <strong>de</strong> Tom, uma americana<br />

aspirante a actriz que transpira sensualida<strong>de</strong>.<br />

Entre as duas mulheres, Chris<br />

terá <strong>de</strong> recorrer a medidas extremas.<br />

Preços: 3 €<br />

18 Set > 6.00 pm<br />

Louletano Cinema and Theatre Playroom<br />

Cinema: Cycle 10 months / 10 Motion<br />

Pictures – ‘Match Point’ by<br />

Woody Allen<br />

Over 12<br />

Summary:<br />

Woody Allen’s picture does not feature<br />

himself, nor New York as scenario. Chris<br />

is a young tennis teacher who dreams<br />

about being part of British high society.<br />

This dream begins to take shape when<br />

one of his pupils, Tom, introduces him to<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 15


CULTURA CULTURE CINE-TEATRO LOULETANO CINEMA THEATRE<br />

the family, to the parents and to his sister,<br />

who are all fascinated with his taste<br />

for opera and for the arts. However Chris<br />

gives in to temptation with Tom’s beautiful<br />

plebeian fiancée, a sensual American<br />

aspiring actress. Divi<strong>de</strong>d between<br />

the two women Chris has to resort to extreme<br />

measures.<br />

Prices: 3 €<br />

24 Set > 21H30<br />

Música: “Quarteto “Amar Guitarra”<br />

com Betty M. & Chris McCartney”<br />

Sala <strong>de</strong> Espectáculos do Cine-Teatro<br />

Louletano<br />

Para todos<br />

24 Set > 9.30 pm<br />

Music: ‘Amar Guitarra’ Quartet<br />

with Betty M. & Chris McCartney”<br />

Louletano Cinema and Theatre Playroom<br />

For all<br />

25 Set > 18h00<br />

Sala <strong>de</strong> Espectáculos do Cine-Teatro<br />

Louletano<br />

Cinema: “Vicky Cristina Barcelona”<br />

<strong>de</strong> Woody Allen<br />

M/12<br />

Sinopse:<br />

Vicky (Rebecca Hall) e Cristina (Scarlet<br />

Johansson) são gran<strong>de</strong>s amigas que estão<br />

em férias em Barcelona. Vicky procura<br />

ser sensata em relação ao amor e<br />

está noiva, enquanto que Cristina sempre<br />

busca uma nova paixão que possa<br />

virar sua cabeça. Um dia, em uma<br />

galeria <strong>de</strong> arte, elas conhecem Juan<br />

Antonio (Javier Bar<strong>de</strong>m), um atraente<br />

pintor que teve um relacionamento<br />

problemático com sua ex, Maria Elena<br />

(Penélope Cruz). Ainda naquela noite,<br />

durante o jantar, Juan Antonio se aproxima<br />

da mesa em que Vicky e Cristina<br />

estão, fazendo-lhes a proposta <strong>de</strong> com<br />

ele viajar para Oviedo. Vicky inicialmente<br />

a rejeita, mas Cristina aceita <strong>de</strong><br />

imediato e consegue convencer a ami-<br />

16 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

ga a acompanhá-la. É o início do relacionamento<br />

conturbado <strong>de</strong> ambas com<br />

Juan Antonio.<br />

Preços: 3 €<br />

25 Set > 6.00 pm<br />

Louletano Cinema and Theatre Playroom<br />

Cinema: ‘Vicky Cristina Barcelona’<br />

By Woody Allen<br />

Over 12<br />

Summary:<br />

Vicky (Rebecca Hall) and Cristina (Scarlet<br />

Johansson) are two great friends holidaying<br />

in Barcelona. Vicky seeks to be<br />

wise as far as love is concerned and she<br />

is also engaged, while Cristina is always<br />

in search of a new passion that may<br />

make her head spin. One day, in an art<br />

gallery, they meet Juan Antonio (Javier<br />

Bar<strong>de</strong>m), an attractive painter who<br />

has a tempestuous relationship with this<br />

ex, Maria Elena (Penélope Cruz). That<br />

same evening, during dinner, Juan Antonio<br />

comes over to the table where Vicky<br />

and Cristina are seated and suggest that<br />

they should travel with him to Oviedo.<br />

Initially Vicky rejects the i<strong>de</strong>a, but Cristina<br />

immediately accepts and persua<strong>de</strong>s<br />

her friend to go with her. This is the beginning<br />

of both women’s a turbulent relation<br />

with Juan Antonio.<br />

Prices: 3 €<br />

29 Set > 21h00<br />

BAR do Cine-Teatro Louletano<br />

Conversas à 5ª com Francisco Rosado<br />

“Encontro <strong>de</strong> Música Antiga <strong>de</strong><br />

<strong>Loulé</strong>”<br />

Entrada Gratuita<br />

29 Sep > 9.00 pm<br />

Louletano Cinema Theatre Bar<br />

Thursday Talks with Francisco Rosado<br />

‘<strong>Loulé</strong> Classical Music Meet’<br />

Free admission.<br />

30 Set > 21h30<br />

Sala <strong>de</strong> espectáculos do Cine-Teatro<br />

Louletano<br />

Música: “Carnet <strong>de</strong> Cuisine” - Encontro<br />

<strong>de</strong> Música Antiga <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

Para todos<br />

30 Sep > 9.30 pm<br />

Louletano Cinema and Theatre Playroom<br />

Music: ’Carnet <strong>de</strong> Cuisine’ - <strong>Loulé</strong><br />

Classical Music Meet<br />

For all<br />

Programação sujeita a alteração<br />

Program subject to change


CULTURA CULTURE MUSEU MUNICIPAL MUNICIPAL MUSEUM<br />

ACTIVIDADES DO MUSEU MUNICIPAL DE LOULÉ<br />

LOULÉ MUNICIPAL MUSEUM ACTIVITIES<br />

2 Set > 21h00<br />

Festa final das Oficinas <strong>de</strong> Verão<br />

Alcaidaria do Castelo<br />

2 Sep > 9.00 pm<br />

Final Summer Workshops Feast<br />

Castle Alcaidaria<br />

22 Ago a 4 Set > 10h00 - 13h00 e das 14h00 às<br />

18h00<br />

Mobilehome - III Curso Experimental <strong>de</strong> Arte Contemporânea<br />

Local: Cineteatro<br />

Mobilehome é um projecto <strong>de</strong> escola nómada, experimental e<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> formação avançada no campo da arte contemporânea,<br />

criado em 2009, com o objectivo <strong>de</strong> oferecer aos artistas<br />

fixados no Algarve uma plataforma <strong>de</strong> trabalho e discussão<br />

sintonizada com as temáticas estruturantes do pensamento artístico<br />

contemporâneo. Os tutores convidados, portugueses ou<br />

estrangeiros, artistas, curadores e professores, mantêm uma<br />

activida<strong>de</strong> <strong>de</strong> relevo no panorama artístico internacional e<br />

aportam uma experiência e um conhecimento específicos que<br />

permitem oferecer e <strong>de</strong>senvolver mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> pensamento que<br />

em muito contribuem para o <strong>de</strong>senvolvimento do percurso profissional<br />

dos participantes no curso.<br />

A terceira edição do curso, realizada em Agosto próximo, será <strong>de</strong>dicada<br />

à prática e reflexão da fotografia enquanto meio <strong>de</strong> construção<br />

do entorno e terá como tutor principal Joachim Brohm,<br />

fotógrafo e professor da reputada escola <strong>de</strong> Leipzig, que coor<strong>de</strong>nará<br />

um grupo <strong>de</strong> trabalho cujo modus operandi incidirá numa<br />

exploração documental crítica do variado e rico território do<br />

concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, com o propósito <strong>de</strong> estabelecer a curto prazo<br />

um projecto <strong>de</strong>dicado à importante tarefa <strong>de</strong> um registo visual<br />

abrangente, crítico e auto-reflexivo da paisagem algarvia,<br />

património i<strong>de</strong>ntitário <strong>de</strong> valor individual e social inestimável.<br />

Tutores: Joachim Brohm (Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Artes Visuais <strong>de</strong> Leipzig,<br />

Alemanha), Eglantina Monteiro (Antropóloga), João Soares (Arquitecto),<br />

Nuno Faria (Curador), a que se juntarão outros especialistas<br />

convidados.<br />

Inscrições:<br />

Enviar portfolio e carta <strong>de</strong> motivação para dcm@cm-loule.pt<br />

22 Aug to 4 Sep > 10.00 am to 1.00 pm<br />

and 2.00 pm to 6.00 pm<br />

Mobilehome - 3rd Experimental Course in Contemporaneous Art<br />

Venue: Cinema and Theatre<br />

Mobilehome is an experimental and in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt nomading<br />

school project of advanced training in contemporaneous art created<br />

in 2009 with the aim of offering artists living in Algarve a<br />

working platform and an in tune discussion with the structuring<br />

themes of contemporaneous artistic thought. The invited tutors,<br />

Portuguese and foreign, artists, curators and teachers, maintain<br />

an important activity in the international artistic landscape and<br />

bring with them an experience and specific knowledge that will<br />

allow to offer and <strong>de</strong>velop mo<strong>de</strong>ls of thought that may contribute<br />

significantly to the advancement of the participants professional<br />

career.<br />

The third edition of the course will take place next August and<br />

will be <strong>de</strong>dicated to photography practice and reflection as a<br />

means of building the surrounding, which main tutor will be<br />

Joachim Brohm, photographer and teacher from the renown<br />

Leipzig school, who will coordinate a work group, which modus<br />

operandi will focus on the documentary critical exploration<br />

of the varied and rich territory of the <strong>Loulé</strong> county, with the aim<br />

of establishing, on the short term, a project <strong>de</strong>dicated to the important<br />

task of carrying out a broad critical and self-reflective<br />

visual registry of Algarve’s landscape, which will be an i<strong>de</strong>ntitary<br />

heritage of priceless individual and social value.<br />

Tutors: Joachim Brohm (Aca<strong>de</strong>my of Visual Arts, Leipzig, Germany),<br />

Eglantina Monteiro (Anthropologist), João Soares (Architect),<br />

Nuno Faria (Curator), who will be joined by other guest experts.<br />

Enrolment:<br />

Send portfolio and motivation letter to dcm@cm-loule.pt<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 17


CULTURA CULTURE TEATRO THEATRE<br />

5 a 16 Set > 10h00 -12h30 e das 16h30 às 19h00<br />

Ar.Co no Verão<br />

Workshop <strong>de</strong> introdução à Fotografia<br />

Dias: 5, 6, 7, 12, 13, 14 e 17 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong><br />

Preço da propina: 80€<br />

Nº máximo <strong>de</strong> alunos: 12 por curso<br />

Local: Inuaf<br />

Workshop avançado <strong>de</strong> Fotografia<br />

Dias: 8, 9, 10, 14, 15, 16 e 17 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong><br />

Preço da propina: 80€<br />

Nº máximo <strong>de</strong> alunos: 12 por curso<br />

Local: Inuaf<br />

Em <strong>Setembro</strong>, <strong>de</strong> 5 a 16, o <strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> fotografia do Ar.Co<br />

- Centro <strong>de</strong> Artes e Comunicação Visual, <strong>de</strong>slocará <strong>de</strong> Lisboa para<br />

<strong>Loulé</strong> alguns dos seus principais professores, no campo da teoria,<br />

da técnica e da prática fotográfica, para orientar dois workshops,<br />

um <strong>de</strong> introdução à fotografia e outro avançado.<br />

O convite que a <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> fez àquela que é a escola<br />

<strong>de</strong> fotografia mais prestigiada do país inscreve-se na aposta<br />

feita pela autarquia na qualificação da formação técnica e artística,<br />

tendo como principal objectivo proporcionar uma formação<br />

<strong>de</strong> qualida<strong>de</strong> numa área central do mundo contemporâneo como<br />

é a fotografia, cujo leque <strong>de</strong> possibilida<strong>de</strong>s e saídas profissionais<br />

é muito variado e abrangente.<br />

Obe<strong>de</strong>cendo a uma filosofia que privilegia uma vertente aplicada<br />

e autoral, os cursos que serão disponibilizados à comunida<strong>de</strong><br />

cobrem algumas das valências centrais da fotografia. Dirigem-<br />

-se, por um lado, a especialistas e profissionais <strong>de</strong>sta área, propondo<br />

um aprofundamento da experiência que adquiriram no<br />

seu percurso, bem como a uma franja da população ainda não<br />

ou recentemente iniciada à fotografia e que preten<strong>de</strong> familiarizar-se<br />

ou melhor conhecer as possibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>sta disciplina.<br />

Tutores: Sérgio Mah, Nuno Faria, José Soudo, Luis Ferreira, Pedro<br />

Tropa<br />

Assistência técnica: Jorge Graça e Vasco Célio<br />

Inscrições:<br />

Enviar portfolio e carta <strong>de</strong> motivação para dcm@cm-loule.pt<br />

5 to 16 Sep > 10.00 am to 12.30 pm<br />

and 4.30 pm to 7.00 pm<br />

Ar.Co in the Summer<br />

Introduction to Photography Workshop<br />

Days: 5, 6, 7, 12, 13, 14 and 17 September<br />

Tuition fee: 80€<br />

Max. number of stu<strong>de</strong>nts: 12 in each course<br />

Venue: Inuaf<br />

18 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

Advanced Photography Workshop<br />

Days: 8, 9, 10, 14, 15, 16 and 17 September<br />

Tuition fee: 80€<br />

Max. number of stu<strong>de</strong>nts: 12 in each course<br />

Venue: Inuaf<br />

In September, from the 5 to the 16, Ar.Co – Centro <strong>de</strong> Artes e<br />

Comunicação Visual’s <strong>de</strong>partment of photography will send<br />

some of their main teachers in the field of photography theory,<br />

techniques and practice, to <strong>Loulé</strong> to gui<strong>de</strong> two workshops,<br />

an introduction to photography course and an advanced<br />

course.<br />

The invitation ma<strong>de</strong> by the City Council of <strong>Loulé</strong> to this school<br />

that is the most prestigious in the country, is part of the municipality’s<br />

commitment to the qualification of technical and<br />

artistic training, which main objective is to provi<strong>de</strong> quality<br />

training in a central area of the contemporary world, as it is the<br />

case with photography, which offers a varied and comprehensive<br />

range of possibilities and vocational opportunities.<br />

Complying with a philosophy that privileges an applied and<br />

authorial aspect, the courses ma<strong>de</strong> available to the community<br />

will cover some of the core valences in photography. On the<br />

one hand they are directed at specialist and professionals from<br />

this field, proposing a <strong>de</strong>epening of the experience they have<br />

gathered in the course of their activity, as well as at a group of<br />

the population that has not yet started or has recently started<br />

in photography and who wish to get familiar or get to know<br />

better the possibilities this discipline has to offer.<br />

Tutors: Sérgio Mah, Nuno Faria, José Soudo, Luis Ferreira, Pedro<br />

Tropa<br />

Technical assistance: Jorge Graça and Vasco Célio<br />

Enrolment:<br />

Send portfolio and motivation letter to dcm@cm-loule.pt<br />

24 Set e 1 Out<br />

Atelier Transforma - Carpintaria <strong>de</strong> Brinquedos e Bijuteria<br />

Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Con<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Alte<br />

Inscrições no local<br />

24 Sep and 1 Oct<br />

Transforma Atelier – Toys Carpentry and Jewellery<br />

Cândido Guerreiro and Earls of Alte Museum Centre<br />

On-site enrolment


CULTURA CULTURE TEATRO THEATRE<br />

“CASAMENTO EM JOGO” TEATRO DA TRINDADE<br />

’MARRIAGE PLAY’ TRINDADE THEATRE<br />

17 Set > 21h30<br />

TEATRO: “CASAMENTO EM JOGO” TEATRO<br />

DA TRINDADE<br />

Sala <strong>de</strong> espectáculos do Cine-Teatro Louletano<br />

Casamento em Jogo <strong>de</strong> Edward Albee, encenação <strong>de</strong> Graça<br />

P. Corrêa, interpretação <strong>de</strong> Cucha Carvalheiro e Rogério<br />

Samora.<br />

Uma comédia dramática <strong>de</strong> Edward Albee, inédita em Portugal,<br />

que expõe com intensida<strong>de</strong> as <strong>de</strong>cepções, alegrias,<br />

memórias e traições que se revelam durante uma noite <strong>de</strong><br />

conflito entre um homem e uma mulher.<br />

17 Sep > 9.30 pm<br />

THEATRE: ’MARRIAGE PLAY’ TRINDADE<br />

THEATRE<br />

Louletano Cinema and Theatre Playroom<br />

Marriage Play, by Edward Albee, directed by Graça P. Corrêa,<br />

featuring Cucha Carvalheiro and Rogério Samora.<br />

A dramatic comedy, by Edward Albee, staged for the first time<br />

in Portugal, that shows with intensity the disappointments,<br />

joys, memories and treasons revealed during an evening of<br />

conflict between a man and a woman.<br />

Bilhetes/Tickets: Tel. 289 400 820<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 19


CULTURA CULTURE MÚSICA MUSIC<br />

1 a 3 Set<br />

FESTIVAL DIDGERIDOO FATT 2011<br />

Ameixial<br />

Org.: Associação Portuguesa <strong>de</strong> Didgeridoo<br />

Apoio.: CM<strong>Loulé</strong><br />

De 1 a 3 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong>, a Associação Portuguesa <strong>de</strong> Didgeridoo<br />

volta a organizar o Festival <strong>de</strong> Didgeridoo - FATT 2011.<br />

Este evento será a 9ª edição e mantêm o Didgeridoo como<br />

cerne <strong>de</strong>ste evento, assim como as culturas do mundo,<br />

principalmente a cultura Yolŋu – Aborígene Australiana.<br />

Será novamente na Al<strong>de</strong>ia do Ameixial, concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>.<br />

A edição anterior foi consi<strong>de</strong>rada um dos melhores eventos<br />

<strong>de</strong> Didgeridoo da Europa, os objectivos foram superados e<br />

as criticas do público foram óptimas.<br />

A abertura do festival <strong>de</strong>correrá a 1 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong> à noite<br />

com performances <strong>de</strong> fogo <strong>de</strong> Mark Juggler (Crowlin Circus)<br />

e jam sessions. As principais actuações serão no dia<br />

2 e 3. Além dos concertos o evento é repleto <strong>de</strong> master-<br />

-class, workshops e outras activida<strong>de</strong>s para todo o público,<br />

dinamizadas por excelentes professores e monitores, para<br />

quem <strong>de</strong>seja aprofundar conhecimentos em diversas áreas.<br />

No recinto do festival terá artesanato local e internacional,<br />

<strong>de</strong>stacando a venda <strong>de</strong> vários instrumentos. Com o objectivo<br />

<strong>de</strong> continuar a oferecer a melhor qualida<strong>de</strong> aos nossos<br />

visitantes, o recinto do evento foi melhorado e o parque <strong>de</strong><br />

campismo terá mais condições para oferecer.<br />

20 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

1 to 3 Sep<br />

FATT 2011 DIDGERIDOO FESTIVAL<br />

Ameixial<br />

Org.: Portuguese Didgeridoo Association<br />

Supporting entities: <strong>Loulé</strong> City Council<br />

Between the 1 and the 3 September, the Portuguese Didgeridoo<br />

Association will organize the FATT 2011 Didgeridoo Festival. This<br />

event will be the 9th edition and it maintains the Didgeridoo as<br />

the core of the event, together with the cultures of the world,<br />

mainly the Australian Aborigenous Culture - Yolŋu.<br />

The festival will be held again in the village of Ameixial, in <strong>Loulé</strong><br />

County.<br />

The preceding edition was consi<strong>de</strong>red one of the best Didgeridoo<br />

events ever to be held in Europe, the aims were overcome<br />

and the public’s criticism was very positive.<br />

The festival will open on the evening of the 1 September with a<br />

fire show by Mark Juggler (Crowlin Circus) and jam sessions. The<br />

main performances will be given on the 2 and 3. In addition to<br />

the concerts, the event will be packed with master-class, workshops<br />

and other activities for all audiences, <strong>de</strong>veloped by excellent<br />

teachers and trainers, for anyone who may want to expand<br />

their knowledge in various areas.<br />

In the festival enclosure there will be both local and international<br />

handicraft, with emphasis to the sale of various instruments.<br />

With the aim of continuing to offer our visitors the best<br />

quality, the event enclosure has been improved and the camping<br />

site will also be offering better conditions.


CULTURA CULTURE FESTAS / FEIRAS E ROMARIAS FESTIVALS / FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS<br />

FESTAS FEIRAS E ROMARIAS<br />

FESTIVALS / FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS<br />

3 Set > 21H00<br />

Festa em Honra Nª Senhora do Bom<br />

Sucessso. Baile com Ana Lúcia<br />

Socieda<strong>de</strong> Recreativa e Cultural <strong>de</strong> Vale<br />

Ju<strong>de</strong>u - Vale Ju<strong>de</strong>u<br />

Org.: Comissão <strong>de</strong> Festas da Igreja <strong>de</strong> Nª<br />

Sª Bom Sucesso<br />

3 Sep > 9.00 pm<br />

Feast in Honour of Our Lady of Good<br />

Success. Ball with Ana Lúcia.<br />

Vale Ju<strong>de</strong>u Cultural and Recreation Society<br />

- Vale Ju<strong>de</strong>u<br />

Org.: Our Lady of Good Success Church’s<br />

Celebrations Committee<br />

3 Set > 21H00<br />

Baile dos Frutos Secos com Luis Godinho<br />

Clube Cultural e Recreativo Monte Seco<br />

- Monte Seco<br />

Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte<br />

Seco<br />

3 Sep > 9.00 pm<br />

Dried Fruits Ball with Luis Godinho<br />

Monte Seco Culture and Recreation Society<br />

- Monte Seco<br />

Org.: Monte Seco Culture and Recreation<br />

Society<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 21


CULTURA CULTURE FESTAS / FEIRAS E ROMARIAS FESTIVALS / FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS<br />

4 Set > 21H00<br />

Festa em Honra Nª Senhora do Bom<br />

Sucessso<br />

Baile com Carlos Coelho Duo<br />

Socieda<strong>de</strong> Recreativa e Cultural <strong>de</strong> Vale<br />

Ju<strong>de</strong>u - Vale Ju<strong>de</strong>u<br />

Org.: Comissão <strong>de</strong> Festas da Igreja <strong>de</strong> Nª<br />

Sª Bom Sucesso<br />

4 Sep > 9.00 pm<br />

Feast in Honour of Our Lady of Good<br />

Success.<br />

Ball with Carlos Coelho Duo<br />

Vale Ju<strong>de</strong>u Cultural and Recreation Society<br />

- Vale Ju<strong>de</strong>u<br />

Org.: Our Lady of Good Success Church’s<br />

Celebrations Committee<br />

4 Set > 09H00<br />

5ª Feira <strong>de</strong> Arte e Velharias em Salir<br />

Antiga Escola Primária - Salir<br />

Org.: Associação Artística Satori<br />

4 Sep > 9.00 pm<br />

5th Salir Art and Bric-a-Brac Fair<br />

Former Primary School - Salir<br />

Org.: Satori Artistic Association<br />

09, 10 e 11 Set<br />

Festas em Honra <strong>de</strong> Nossa Senhora<br />

das Dores<br />

Boliqueime<br />

Org.: Paróquia<br />

9, 10 and 11 Sep<br />

Feast in Honour of Our Lady of Sorrows<br />

Boliqueime<br />

Org.: Parish<br />

22 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

10 Set > 21H00<br />

Baile do caçador com Duo Popular<br />

Sérgio e César<br />

Socieda<strong>de</strong> Recreativa e Cultural <strong>de</strong> Vale<br />

Ju<strong>de</strong>u - Vale Ju<strong>de</strong>u<br />

Org.: Socieda<strong>de</strong> Recreativa e Cultural <strong>de</strong><br />

Vale Ju<strong>de</strong>u<br />

10 Sep > 9.00 pm<br />

Hunter’s Ball with Duo Popular Sérgio<br />

and César<br />

Vale Ju<strong>de</strong>u Cultural and Recreation Society<br />

- Vale Ju<strong>de</strong>u<br />

Org.: Vale Ju<strong>de</strong>u Cultural and Recreation<br />

Society<br />

10 Set > 21H00<br />

Baile da ADIAFA com Onda Média<br />

Centro Social e Cultural Parragilense<br />

Parragil<br />

Org.: Centro Social e Cultural Parragilense<br />

10 Sep > 9.00 pm<br />

ADIAFA Ball with Onda Média<br />

Parragilense Social and Cultural Centre<br />

Parragil<br />

Org.: Parragilense Social and Cultural<br />

Centre<br />

17 Set > 15H00<br />

Baile Sénior<br />

Salão <strong>de</strong> Festas <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Loulé</strong> - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

17 Sep > 3.00 pm<br />

Senior Ball<br />

Ceremonial Hall - <strong>Loulé</strong> City Hall - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> City Council<br />

16 a 18 Set<br />

Festas em Honra <strong>de</strong> Nossa Senhora<br />

das Dores<br />

Alte<br />

Org.: Paróquia<br />

16 to 18 Sep<br />

Feast in Honour of Our Lady of Sorrows<br />

Alte<br />

Org.: Parish<br />

24 Set > 21H00<br />

Baile das Enfieiras com Filipe Romão<br />

Clube Cultural e Recreativo Monte Seco<br />

- Monte Seco<br />

Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte<br />

Seco<br />

24 Sep > 9.00 pm<br />

Enfieiras Ball with Filipe Romão<br />

Monte Seco Culture and Recreation Society<br />

- Monte Seco<br />

Org.: Monte Seco Culture and Recreation<br />

Society


CULTURA CULTURE FESTAS / FEIRAS E ROMARIAS FESTIVALS / FAIRS AND RELIGIOUS FEASTS<br />

9, 10 e 11 Set<br />

SALIR DO TEMPO<br />

“FESTIVAL DE ARTES MEDIEVAIS”<br />

Salir<br />

Org.: <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

O Salir do Tempo continua a sua viagem no espaço e no<br />

tempo, embora este ano a vila <strong>de</strong> Salir receba uma “roupagem”<br />

nova, on<strong>de</strong> a história e a música se cruzam nos habituais<br />

ambientes medievais, o equilíbrio dos factos e das<br />

i<strong>de</strong>ias mantêm-se. Transformado num festival <strong>de</strong> artes,<br />

cuja reconquista nos transporta aos séculos mais importantes<br />

da nossa história, o Salir do Tempo marca um período<br />

em que as leis da Cristanda<strong>de</strong>, os valentes cavaleiros,<br />

a música medieval, os monges copistas e os alquimistas<br />

se misturavam em vários mundos dispares aqui recriados<br />

neste cenário rural.<br />

A actuação <strong>de</strong> vários grupos musicais <strong>de</strong> on<strong>de</strong> se <strong>de</strong>stacam:<br />

os Trovas D’ Amigo, especializado no repertório medieval<br />

galaico-português, Sharq Wa Garb interpretando<br />

música medieval árabe e o Cuarteto Aquitânia exibindo<br />

sons medievais judaico-sefarditas, são exemplos <strong>de</strong> qualida<strong>de</strong><br />

garantida.<br />

Contando com <strong>de</strong>zenas <strong>de</strong> artesãos da região, mas também<br />

vindos <strong>de</strong> outras partes do país e mesmo internacionais,<br />

o mercado divi<strong>de</strong>-se em duas gran<strong>de</strong>s zonas:<br />

artesanato muçulmano e artesanato <strong>de</strong> base local.<br />

A gastronomia diversificada e a exposição <strong>de</strong> animais também<br />

não vão faltar.<br />

SALIR DO TEMPO<br />

“FESTIVAL DE ARTES MEDIEVAIS”<br />

SALIR DO TEMPO<br />

‘MEDIEVAL ARTS FESTIVAL’<br />

9, 10 and 11 Sep<br />

SALIR DO TEMPO<br />

‘MEDIEVAL ARTS FESTIVAL’<br />

Salir<br />

Org.: <strong>Loulé</strong> City Council<br />

Salir do Tempo continues its travel through space and time,<br />

although this year the small town of Salir will present a new<br />

‘Look’, in which history and music intersect in the usual medieval<br />

environment, maintaining the balance between facts<br />

and i<strong>de</strong>as. Transformed into an arts festival, which reconquest<br />

takes us back to the most important centuries in our history,<br />

Salir do Tempo marks a period in which the laws of Cristianity,<br />

intrepid knights, medieval music, copyist monks and the<br />

alchemists came together in dissimilar worlds, here recreated<br />

in this rural scenario.<br />

Various musical groups will be performing, among which the<br />

following stand out: Trovas D’ Amigo, specialized in a medieval<br />

Galician-Portuguese repertoire, Sharq Wa Garb, playing<br />

Arab medieval music, and the Cuarteto Aquitânia playing medieval<br />

Sephardic-Jewish sounds, all of which are examples of<br />

guaranteed quality.<br />

Many artisans from the region and from other parts of the<br />

country and even from abroad are expected at this fair that<br />

will be divi<strong>de</strong>d into two major areas: Muslim handicraft and<br />

local handicraft.<br />

Varied gastronomy and an animal show will also not be lacking.<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 23


CULTURA CULTURE DIVERSOS MISCELLANEOUS<br />

DIVERSOS<br />

MISCELLANEOUS<br />

1 a 30 Set > 22h30 (excepto nos<br />

dias 8, 9, 10, 11 e 23)<br />

Espectáculo “The Best Musical”<br />

Casino <strong>de</strong> Vilamoura - Vilamoura<br />

Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve<br />

O Casino Vilamoura apresenta “The Best<br />

Musical”, uma nova produção inspirada<br />

numa fusão entre o melhor dos espectáculos<br />

da Broadway com os maiores<br />

greatest hits discográficos e êxitos cinematográficos<br />

que marcaram as várias décadas<br />

entre os anos 30 e 80.<br />

1 to 30 Sep > 10.30 pm (except<br />

on the 8, 9, 10, 11 and 23)<br />

‘The Best Musical’ Show<br />

Vilamoura Casino - Vilamoura<br />

Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve<br />

The Vilamoura Casino presents ‘The Best<br />

Musical’, a new production inspired on a<br />

fusion between the best of the Broadway<br />

shows with the greatest hits and cinema<br />

successes that marked the various <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>s<br />

between the 30s and the 80s.<br />

24 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

9, 10 e 11 Set<br />

1º Convívio Motard do Barranco do<br />

Velho<br />

Barranco do Velho<br />

Org.: Grupo Motard da Serra do Cal<strong>de</strong>irão<br />

9, 10 and 11 Sep<br />

1st Barranco do Velho Bikers’ Meet<br />

Barranco do Velho<br />

Org.: Serra do Cal<strong>de</strong>irão Biker’s Group<br />

8 a 11 Set ><br />

Solver<strong>de</strong> Poker Season<br />

Casino <strong>de</strong> Vilamoura - Vilamoura<br />

Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve<br />

8 to 11 Sep ><br />

Solver<strong>de</strong> Poker Season<br />

Vilamoura Casino - Vilamoura<br />

Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve<br />

14 e 17 Set > 19H30<br />

Concerto com Sinaiski Trio<br />

Centro Cultural <strong>de</strong> São Lourenço<br />

São Lourenço - Almancil<br />

Org.: Centro Cultural <strong>de</strong> São Lourenço<br />

14 and 17 Sep > 7.30 pm<br />

Sinaiski Trio Concert<br />

São Lourenço Cultural Centre<br />

São Lourenço - Almancil<br />

Org.: São Lourenço Cultural Centre<br />

23 Set > 21H00<br />

Serva La Bari<br />

Casino <strong>de</strong> Vilamoura - Vilamoura<br />

Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve<br />

23 Sep > 9.00 pm<br />

Serva La Bari<br />

Vilamoura Casino - Vilamoura<br />

Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve<br />

24 Set > 21H00<br />

Eleição Miss Algarve Mais 2011<br />

Casino <strong>de</strong> Vilamoura - Vilamoura<br />

Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve<br />

24 Sep > 9.00 pm<br />

Miss Algarve Mais 2011 Election<br />

Vilamoura Casino - Vilamoura<br />

Org.: Solver<strong>de</strong>-Casinos do Algarve


DESPORTO DESPORTO<br />

FUTEBOL<br />

FOOTBALL<br />

SÁBADO, 3 SETEMBRO<br />

SATURDAY, 3 SEPTEMBER<br />

LOULÉ<br />

Estádio <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

17h 00m: Louletano / Casa Pia<br />

(Juniores - 1ª Divisão Nacional)<br />

<strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Stadium<br />

5.00 pm: Louletano / Casa Pia<br />

(U 19 - 1st National Division)<br />

DOMINGO, 4 SETEMBRO<br />

SUNDAY, 4 SEPTEMBER<br />

LOULÉ<br />

Campo nº 2 <strong>Loulé</strong><br />

11h 00m: Louletano / Despertar Beja<br />

(Iniciados - Campeonato Nacional)<br />

Pitch no. 2, <strong>Loulé</strong><br />

11h 00m: Louletano / Despertar Beja<br />

(U 15 - National Championship)<br />

26 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

SÁBADO, 10 SETEMBRO<br />

SATURDAY, 10 SEPTEMBER<br />

Estádio <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

17h 00m: Louletano / Sanjoanense<br />

(Juniores - 1ª Divisão Nacional)<br />

<strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Stadium<br />

5.00 pm: Louletano / Sanjoanense<br />

(U 19 - 1st National Division)<br />

SÁBADO, 17 SETEMBRO<br />

SATURDAY, 17 SEPTEMBER<br />

Estádio <strong>Municipal</strong> Almancil<br />

17h 00m: Inter Almancil / Desportivo<br />

Portugal<br />

(Juniores - 2ª Divisão Nacional)<br />

Almancil <strong>Municipal</strong> Stadium<br />

5.00 pm: Inter Almancil / Desportivo<br />

Portugal<br />

(U 19 - 2nd National Division)<br />

DOMINGO, 18 SETEMBRO<br />

SUNDAY, 18 SEPTEMBER<br />

Estádio Algarve<br />

17h 00m: Louletano / Torreense<br />

(Seniores - 2ª Divisão Nacional)<br />

Algarve Stadium<br />

5.00 pm: Louletano / Torrense<br />

(Seniors - 2nd National Division)<br />

Campo nº 2 <strong>Loulé</strong><br />

11h 00m: Louletano / Esperança Lagos<br />

(Iniciados - Campeonato Nacional)<br />

Pitch no. 2, <strong>Loulé</strong><br />

11.00 am: Louletano / Esperança Lagos<br />

(U 15 - National Championship)<br />

SÁBADO, 24 SETEMBRO<br />

SATURDAY, 24 SEPTEMBER<br />

Estádio <strong>Municipal</strong> <strong>Loulé</strong><br />

17h 00m: Louletano / Naval 1º Maio<br />

(Juniores - 1ª Divisão Nacional)


<strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> Stadium<br />

5.00 pm: Louletano / Naval 1º Maio<br />

(U 19 - 1st National Division)<br />

Estádio <strong>Municipal</strong> Almancil<br />

17h 00m: Inter Almancil / Despertar<br />

Beja<br />

(Juniores - 2ª Divisão Distrital)<br />

Almancil <strong>Municipal</strong> Stadium<br />

5.00 pm: Inter Almancil / Despertar<br />

Beja<br />

(U 19 - 2nd National Division)<br />

GINÁSTICA<br />

GYMNASTICS<br />

Pavilhão Desportivo <strong>Municipal</strong><br />

15 a 17 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong><br />

<strong>Loulé</strong> Cup 2011<br />

Org.: Associação <strong>de</strong> Pais e Amigos da Ginástica<br />

<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

<strong>Municipal</strong> Sports Pavilion<br />

15 to 17 September<br />

<strong>Loulé</strong> Cup 2011<br />

Org.: <strong>Loulé</strong> Parents and Gymnastics Friends<br />

Association<br />

BTT<br />

BTT<br />

Passeios <strong>de</strong> BTT C.M. <strong>Loulé</strong> 2011<br />

11 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong><br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia da Tôr<br />

Concentração: 09h30<br />

Saída: 10h00<br />

Passeios <strong>de</strong> BTT C.M. <strong>Loulé</strong> 2011<br />

11 September<br />

Tôr Community Council<br />

Gathering: 9.30 am<br />

Start: 10.00 am<br />

Passeios Nocturnos BTT <strong>Loulé</strong> 2011<br />

7 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong> - J.F. S. Clemente<br />

14 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong> - Speed Bar - <strong>Loulé</strong><br />

Concentração: 21h00<br />

Inicio: 21h30<br />

<strong>Loulé</strong> 2011 Night BTT Tours<br />

7 September - S. Clemente Community<br />

Council<br />

14 September - Speed Bar - <strong>Loulé</strong><br />

Gathering: 9.00 pm<br />

Start: 9.30 pm<br />

GOLFE<br />

GOLF<br />

3 e 4 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong><br />

Campo Millennium Pinhal<br />

Campeonato do Clube <strong>de</strong> Golfe <strong>de</strong> Vilamoura<br />

Saída: 08h02<br />

3 and 4 September<br />

Millennium Pinhal Course<br />

Vilamoura Golf Club Championship<br />

Tee time: 8.02 am<br />

DESPORTO DESPORTO<br />

15 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong><br />

Campo Oceânico Laguna<br />

Competição Sénior<br />

Org: Clube <strong>de</strong> Golfe <strong>de</strong> Vilamoura<br />

Saída: 08h02<br />

15 September<br />

Oceânico Laguna Course<br />

Senior Competition<br />

Org.: Vilamoura Golf Club<br />

Tee time: 8.02 am<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 27


DESPORTO SPORT<br />

6ª EDIÇÃO DA LOULÉ CUP 2011 EM GINÁSTICA<br />

6TH EDITION OF THE LOULÉ GYMNASTICS CUP 2011<br />

16 e 17 Set > 08H00 às 20H00<br />

6ª EDIÇÃO DA LOULÉ CUP 2011<br />

Pavilhão Desportivo <strong>Municipal</strong> - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: Associação <strong>de</strong> Pais e Amigos da Ginástica <strong>de</strong><br />

<strong>Loulé</strong><br />

Realiza-se nos próximos dias 16 e 17 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong>, no Pavilhão<br />

<strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> a 6ª Edição da Competição Internacional<br />

<strong>de</strong> Trampolins LOULÉ CUP. Competição organizada pela<br />

Associação <strong>de</strong> Pais e Amigos da Ginástica <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> (APAGL),<br />

com o apoio da <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> e da Fe<strong>de</strong>ração <strong>de</strong><br />

Ginástica <strong>de</strong> Portugal.<br />

A 6ª Edição da <strong>Loulé</strong> Cup contará com a presença <strong>de</strong> cerca <strong>de</strong><br />

500 ginastas <strong>de</strong> 50 <strong>de</strong>legações, representando 11 países, Reino<br />

Unido, Espanha, Irlanda, Bélgica, França, Suécia, Brasil, Canadá,<br />

EUA, Qatar e Portugal.<br />

Prova acreditada pela Fe<strong>de</strong>ração Internacional <strong>de</strong> Ginástica, a<br />

<strong>Loulé</strong> Cup já é uma das principais provas <strong>de</strong> trampolins que se<br />

realizam em todo o mundo. Mais uma vez, teremos em <strong>Loulé</strong><br />

alguns dos melhores ginastas do mundo <strong>de</strong> trampolins, que se<br />

preparam para o próximo campeonato do mundo a realizar no<br />

próximo mês <strong>de</strong> Novembro na cida<strong>de</strong> inglesa <strong>de</strong> Birmingham.<br />

Programa:<br />

16 <strong>Setembro</strong><br />

08h00 - 20h00 - Qualificativas<br />

17 <strong>Setembro</strong><br />

10h00 - 12h00 - Finais Equipas DMT<br />

13h00 - 18h00 - Finais Individuais<br />

18h15 - Entrega <strong>de</strong> Prémios<br />

28 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

16 and 17 Sep > 8.00 am to 8.00 pm<br />

6TH EDITION OF THE LOULÉ CUP 2011<br />

<strong>Municipal</strong> Sports Pavilion - <strong>Loulé</strong><br />

Org.: <strong>Loulé</strong> Parents and Gymnastics Friends Association<br />

On the next 16 and 17 September, the 6th edition of the International<br />

Springboard Competition LOULÉ CUP will take place in<br />

the <strong>Municipal</strong> Pavilion of <strong>Loulé</strong>. The competition has been organized<br />

by the <strong>Loulé</strong> Parents and Gymnastics Friends Association<br />

(APAGL) with the support of the City Council of <strong>Loulé</strong> and<br />

the Portuguese Gymnastics Fe<strong>de</strong>ration.<br />

About 500 athletes from 50 <strong>de</strong>legations and representing 11<br />

countries, United Kingdom, Spain, Ireland, Belgium, France,<br />

Swe<strong>de</strong>n, Brazil, Canada, USA, Qatar and Portugal, will be participating<br />

in the 6th Edition of the <strong>Loulé</strong> Cup.<br />

The <strong>Loulé</strong> Cup, accredited by the International Gymnastics<br />

Fe<strong>de</strong>ration, is already one of the main springboard contests in<br />

the world. Once again, some of the world’s best springboard<br />

gymnasts will gather in <strong>Loulé</strong>, preparing for the next world<br />

championship which will take place in November next, in Birmingham,<br />

UK.<br />

Program:<br />

16 September<br />

8.00 am - 8.00 pm - Qualifying contest<br />

17 September<br />

10.00 am - 12.00 am - DMT Team Finals<br />

1.00 am - 6.00 pm - Individual Finals<br />

6.15 pm - Awards ceremony


FREIXO VERDE (BENAFIM)<br />

Al<strong>de</strong>ia dispersa e cada vez mais <strong>de</strong>spovoada, Freixo Ver<strong>de</strong><br />

na freguesia <strong>de</strong> Benafim é hoje um exemplo claro e inequívoco<br />

da <strong>de</strong>sertificação do interior do País.<br />

Alice Guerreiro da Silva, <strong>de</strong> 74 anos, nascida e criada nesta<br />

povoação, conta-nos que haviam quase uma centena<br />

<strong>de</strong> pessoas a viver naquela al<strong>de</strong>ia e que agora esse número<br />

está reduzido a apenas duas <strong>de</strong>zenas. Alice fala-nos da<br />

diversida<strong>de</strong> e quantida<strong>de</strong> <strong>de</strong> produtos que se cultivavam<br />

ali <strong>de</strong>s<strong>de</strong>: o trigo, cevada, aveia, feijão, tomate e batatas,<br />

tudo era riqueza naquela zona. Vivendo das reformas, os<br />

poucos habitantes do Freixo Ver<strong>de</strong> já quase não semeiam<br />

e os que o fazem, é apenas para consumo próprio.<br />

Repleto <strong>de</strong> figueiras, alfarrobeiras e oliveiras, este vale<br />

liga duas freguesias do concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, Benafim e<br />

Alte, on<strong>de</strong> as assimetrias se divi<strong>de</strong>m e se projectam no<br />

tempo.<br />

SÍTIOS E TRADIÇÕES PLACES AND TRADITIONS<br />

Freixo Ver<strong>de</strong> is a disperse and increasingly <strong>de</strong>populated village<br />

in Benafim commune, today a clear and unequivocal example<br />

of the <strong>de</strong>sertification of the countrysi<strong>de</strong>.<br />

Alice Guerreiro da Silva, 74 years old, born and raised in this<br />

village, tells us that there were almost one hundred people living<br />

there, a figure that has now been reduced to mere twenty.<br />

Alice tells us about the diversity and amount of products that<br />

used to be cultivated locally, viz.: wheat, barley, oat, beans, tomato<br />

and potatoes, everything was quite plentiful in that area.<br />

Living on their pensions, the few inhabitants of Freixo Ver<strong>de</strong><br />

hardly grow anything anymore and what they do grow is for<br />

their own consumption.<br />

Full of fig, carob and olive trees, this valley connects two communes<br />

in <strong>Loulé</strong> County, Benafim and Alte, where the asymmetries<br />

are divi<strong>de</strong>d and projected in time.<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 29


OS PRESIDENTES DO MUNICÍPIO MAYORS OF LOULÉ<br />

Natural <strong>de</strong> Gavião, on<strong>de</strong> nasceu em 16/11/1907, Aires <strong>de</strong><br />

Lemos Tavares fixou residência em <strong>Loulé</strong>, exercendo durante<br />

anos as funções <strong>de</strong> médico veterinário.<br />

Para além disso, assumiu elevadas funções políticas, tendo<br />

sido durante alguns anos Presi<strong>de</strong>nte da <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>.<br />

Iniciou as suas funções como Presi<strong>de</strong>nte a 11 <strong>de</strong> Fevereiro<br />

<strong>de</strong> 1946 e a última sessão a que presidiu data <strong>de</strong> 5 <strong>de</strong><br />

<strong>Setembro</strong> <strong>de</strong> 1951. Foram implementadas medidas importantes<br />

como a construção <strong>de</strong> raiz <strong>de</strong> várias escolas no concelho,<br />

o abastecimento <strong>de</strong> água a Querença e Quarteira,<br />

a electrificação <strong>de</strong> várias freguesias, a reparação <strong>de</strong> caminhos,<br />

poços e fontes, a pavimentação <strong>de</strong> estradas, a criação<br />

<strong>de</strong> uma nova Feira, <strong>de</strong>signada Feira Franca, a concessão <strong>de</strong><br />

um plano <strong>de</strong> urbanização <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, a construção <strong>de</strong> bairros<br />

<strong>de</strong> casas para pobres, a criação <strong>de</strong> uma escola comercial e<br />

industrial, a arborização da Avenida general Carmona (actual<br />

25 <strong>de</strong> Abril), a mudança <strong>de</strong> nome <strong>de</strong> várias ruas da vila<br />

e a fixação <strong>de</strong> feiras e mercados <strong>de</strong> todo o concelho <strong>de</strong><br />

<strong>Loulé</strong>, entre outras. Foi também durante este período que<br />

o Concelho ficou <strong>de</strong>limitado em relação ao Concelho <strong>de</strong> Almodôvar<br />

pelo Instituto Geográfico e Cadastral, e que se<br />

<strong>de</strong>u a elevação do Concelho à “Primeira Or<strong>de</strong>m”.<br />

Vítima <strong>de</strong> uma trombose, faleceu no Hospital <strong>de</strong> Faro no<br />

dia 18/9/1976, com 68 anos, estando sepultado no cemitério<br />

<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, num jazigo, com a mulher D. Marília do Resgate<br />

Faísca Tavares.<br />

(Fontes: Momentos e Vidas <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>; “A Voz <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>”, Nº<br />

594, <strong>de</strong> 7/10/1976)<br />

30 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

OS PRESIDENTES<br />

DO MUNICÍPIO<br />

MAYORS OF LOULÉ<br />

AIRES DE LEMOS TAVARES<br />

Born in Gavião in 16/11/1907, Aires <strong>de</strong> Lemos Tavares settled<br />

in <strong>Loulé</strong> where he worked as a veterinary for a number<br />

of years.<br />

He further assumed important political duties, having held the<br />

office as mayor of <strong>Loulé</strong> for some years.<br />

He took office as Mayor on the 11 February 1946 and the last<br />

session he presi<strong>de</strong>d over was on the 5 September 1951. During<br />

his mandate important measures were implemented in<br />

the county, such as the construction of several schools , water<br />

supply to Querença and Quarteira, electrification of several<br />

communes, roads, wells and fountains were repaired, roads<br />

were paved and a new fair-ground called Feira Franca was created,<br />

a Town Planning Scheme for <strong>Loulé</strong> was granted, social<br />

housing districts were built, a commerce and industry school<br />

was created and trees were planted along the General Carmona<br />

Ave. (currently 25 <strong>de</strong> Abril Ave.), several town streets were<br />

renamed and a Fairs and Markets calendar was established for<br />

the whole County among other things. It was also during this<br />

period that the boundaries of the county up to the county of<br />

Almodôvar were re<strong>de</strong>fined by the Geographic and Cadastral<br />

Institute and that the rank of the County was elevated to that<br />

of ‘First Or<strong>de</strong>r’.<br />

After suffering a thrombosis, he died in Faro hospital on<br />

18/9/1976, at the age of 68 and is buried in the <strong>Loulé</strong> cemetery,<br />

next to his wife Marília do Resgate Faísca Tavares.<br />

(Sources: Momentos e Vidas <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>; “A Voz <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>”, Nr.<br />

594, of 7/10/1976)


RUA ANTÓNIA PROVISÓRIO (BENAFIM)<br />

ANTÓNIA PROVISÓRIO ST. (BENAFIM)<br />

Antónia do Carmo Provisório da Silva Campos, benfeitora do<br />

concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, em particular da freguesia <strong>de</strong> Benafim,<br />

tem nome <strong>de</strong> rua nesta localida<strong>de</strong> e também numa zona <strong>de</strong><br />

lazer e <strong>de</strong> convívio <strong>de</strong>nominada <strong>de</strong> “Pátio da Dona Antónia”,<br />

inspirada na arquitectura tradicional algarvia.<br />

Nasceu a 25 <strong>de</strong> Fevereiro <strong>de</strong> 1907, na freguesia <strong>de</strong> Alvor, e<br />

faleceu a 31 <strong>de</strong> Maio <strong>de</strong> 2006, na freguesia <strong>de</strong> Benafim, com<br />

99 anos <strong>de</strong> ida<strong>de</strong>.<br />

Dirigiu a Quinta do Freixo e <strong>de</strong>dicou parte da sua vida a criar<br />

dinâmicas no interior rural, valorizando a sua terra e abrindo<br />

vias <strong>de</strong> esperança para as populações locais.<br />

Ajudou pessoas sem meios <strong>de</strong> subsistência, protegeu crianças<br />

abandonadas, promoveu o <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> Alte e<br />

Benafim, criou a Urbanização do Bairro Novo, ofereceu terrenos<br />

para a criação <strong>de</strong> espaços colectivos, tais como o Cemitério,<br />

o Sport Club <strong>de</strong> Benafim, o Campo <strong>de</strong> Futebol, ajudou<br />

as Igrejas <strong>de</strong> Alte e Benafim, preocupando-se também com<br />

a expansão urbana da se<strong>de</strong> do Concelho, ce<strong>de</strong>ndo na década<br />

<strong>de</strong> 40 terrenos da Quinta do Pombal à <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>, on<strong>de</strong> hoje estão instalados o Monumento ao Engº<br />

Duarte Pacheco, a Casa da Primeira Infância, as Piscinas Municipais<br />

e outras infra-estruturas <strong>de</strong> interesse público.<br />

Foi uma pessoa <strong>de</strong>dicada à sua terra e sempre à disposição<br />

da população. Em 2007 foi agraciada pelo Município <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong><br />

com a Medalha <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> Mérito.<br />

TOPONÍMIA TOPONYMY<br />

Antónia do Carmo Provisório da Silva Campos, benefactor of the<br />

county of <strong>Loulé</strong>, in particular the Benafim commune, has a street<br />

named after her in this village and also a leisure and recreation<br />

area called ‘Dona Antónia’s Patio’, inspired in the traditional architecture<br />

from Algarve.<br />

Born on 25 February 1907, in Alvor commune, she died on 31<br />

May 2006, in Benafim commune at the age of 99.<br />

She was the Manager of Quinta do Freixo and <strong>de</strong>voted part of her<br />

life to advancing the rural interior, valuing the land and giving<br />

hope to the local population.<br />

She helped people who lacked the opportunity to earn a living,<br />

protected abandoned children, furthered the <strong>de</strong>velopment of<br />

Alte and Benafim, created the Bairro Novo Urban Development,<br />

donated land to the creation of public spaces, such as the Cemetery,<br />

the Benafim Sports Club, the o Football Field, helped the<br />

churches in Alte and Benafim and showed concern regarding the<br />

urban expansion of the municipality capital; in the 40’s she ce<strong>de</strong>d<br />

the land of the Quinta do Pombal to the <strong>Municipal</strong>ity of <strong>Loulé</strong>,<br />

where, today, the Monument to Engineer Duarte Pacheco, the<br />

Casa da Primeira Infância (early childhood institution), the <strong>Municipal</strong><br />

Swimming Pools and other infrastructures of public interest<br />

exist.<br />

She was highly <strong>de</strong>voted to her county and always available to<br />

the population. In 2007 she was granted the <strong>Municipal</strong>ity of<br />

<strong>Loulé</strong>’s Medal of Merit.<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 31


GAVETA DA MEMÓRIA THE MEMORY DRAWER<br />

FEIRA POPULAR DE LOULÉ<br />

LOULÉ POPULAR FAIR<br />

FEIRA POPULAR DE LOULÉ<br />

A abrir no dia 12 <strong>de</strong> Junho <strong>de</strong> 1946<br />

Na Quinta do Pombal (Proprieda<strong>de</strong> da <strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong>)<br />

_____________________________________<br />

Durante os meses <strong>de</strong> Junho a <strong>Setembro</strong><br />

Em favor da Assistência do Concelho<br />

_____________________________________<br />

(…)<br />

Num ambiente <strong>de</strong> Arraial Permanente - Caprichosas Iluminações<br />

_____________________________________<br />

Entrada na Feira – 1$00 (<strong>de</strong>z tostões)<br />

_____________________________________<br />

(…)<br />

(Panfleto, 1500 ex. - Tip. Mo<strong>de</strong>lo - Tavira 18-5-946; Hemeroteca<br />

e Fototeca da CM<strong>Loulé</strong>)<br />

32 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

LOULÉ POPULAR FAIR<br />

Opening on the 12 June 1946<br />

On the grounds of Quinta do Pombal (belonging to the <strong>Municipal</strong>ity)<br />

______________________________________<br />

Between June and September<br />

For the County’s Assistance<br />

______________________________________<br />

(…)<br />

In an atmosphere of Permanent Open Air Festival - Fancy lighting<br />

______________________________________<br />

Admission Fee – 1$00 (ten tostões)<br />

______________________________________<br />

(…)<br />

(Pamphlet, 1500 copies - Printing works: Mo<strong>de</strong>lo - Tavira 18-5-<br />

946; <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong>ity Newspaper and Photo Library)


SÃO MIGUEL<br />

Escola portuguesa<br />

Século XVIII (meados)<br />

Ma<strong>de</strong>ira policromada<br />

Ameixial, igreja paroquial <strong>de</strong> Santo António<br />

Da escola portuguesa <strong>de</strong> meados do século XVIII, apresentamos<br />

como peça <strong>de</strong> arte sacra para o mês <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong> a<br />

imagem <strong>de</strong> São Miguel em ma<strong>de</strong>ira policromada, pertencente<br />

à igreja <strong>de</strong> Santo António (Ameixial) e que se encontra<br />

preservada.<br />

O arcanjo São Miguel, amado e venerado pelo povo <strong>de</strong><br />

Deus é invocado como guarda e protector da Igreja. É um<br />

dos três anjos mencionados por nome na Bíblia, juntamente<br />

com Rafael no livro <strong>de</strong> Tobias e Gabriel no livro <strong>de</strong> Daniel<br />

e no Evangelho <strong>de</strong> São Lucas. O profeta Daniel chama-lhe<br />

“Príncipe dos Anjos”. A Igreja invoca-o como advogado <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>fesa na vida e na hora da morte. O povo reza muitas orações<br />

a S. Miguel pedindo a sua protecção, sobretudo contra<br />

as ciladas do <strong>de</strong>mónio e os espíritos maléficos.<br />

É comemorado pela Igreja Católica sob o nome <strong>de</strong> São Miguel<br />

Arcanjo em 29 <strong>de</strong> <strong>Setembro</strong>.<br />

PATRIMÓNIO - ARTE SACRA HERITAGE - SACRED ART<br />

SÃO MIGUEL<br />

SÃO MIGUEL<br />

Portuguese School<br />

(Mid) 18th Century<br />

Polychrome wood<br />

Ameixial, Santo António parish church<br />

In September we present a sacred art item from the Portuguese<br />

School, mid 18th Century, the image of São Miguel on<br />

polychrome wood, belonging to the Santo António church<br />

(Ameixial) and which remains well preserved.<br />

The archangel St. Miguel, loved and venerated by God’s people<br />

is invoked as the guardian and protector of the Church. He<br />

is one of the three angels mentioned by name in the Bible, together<br />

with Rafael in the book of Tobias and with Gabriel in the<br />

book of Daniel and in the Gospel of Luke. The propheth Daniel<br />

calls him ‘the Prince of Angels’. The Church invokes him as advocate<br />

in life and at the time of <strong>de</strong>ath. The people pray a lot to<br />

St. Miguel asking for his protection, in particular against evil<br />

spirits and the traps set by the <strong>de</strong>vil .<br />

He is celebrated by the Catholic Church un<strong>de</strong>r the name St. Michael<br />

the Archangel on the 29 September.<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 33


GASTRONOMIA GASTRONOMY<br />

A <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> apresenta uma selecção <strong>de</strong><br />

receitas <strong>de</strong> gastronomia regional variada subtraída do livro<br />

“Gastronomia no concelho <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong>”.<br />

COZINHA DE BATATAS<br />

Ingredientes<br />

½ Kgs <strong>de</strong> Batatas; 1 dl <strong>de</strong> Azeite ou 2 colheres <strong>de</strong> sopa <strong>de</strong> banha<br />

<strong>de</strong> porco; 8 fatias <strong>de</strong> pão; 2 tomates maduros; 1 Cebola<br />

pequena; 4 Dentes <strong>de</strong> alho; 1 Colher <strong>de</strong> chá <strong>de</strong> calda <strong>de</strong> pimento;<br />

Água q.b. Salsa q.b. Sal q.b<br />

Preparação<br />

Arranjam-se os tomates sem peles e grainhas. Numa panela<br />

coloca-se o azeite, a cebola, os alhos cortados, a salsa, a<br />

calda <strong>de</strong> pimento e os tomates cortados e <strong>de</strong>ixa-se refogar<br />

até a cebola ficar molinha. Depois do refogado terminado<br />

acrescenta-se cerca <strong>de</strong> 1 litro <strong>de</strong> água, o sal e as batatas<br />

cortadas às ro<strong>de</strong>las. Deixam-se cozer as batatas e <strong>de</strong>pois<br />

colocam-se as fatias <strong>de</strong> pão no fundo <strong>de</strong> uma travessa e<br />

<strong>de</strong>speja-se o molho e o restante cozinhado por cima <strong>de</strong>stas,<br />

<strong>de</strong>ixando-se repousar um pouco para amolecer o pão<br />

e está pronto a ser servido.<br />

34 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

COZINHA DE BATATAS<br />

POTATO STEW<br />

The <strong>Loulé</strong> <strong>Municipal</strong> <strong>Agenda</strong> presents a selection of recipes<br />

from our varied regional gastronomy, extracted from the book<br />

“Gastronomy of <strong>Loulé</strong> County”.<br />

POTATO STEW<br />

Ingredients<br />

½ kg potatoes; 1 dl olive oil or 2 tablespoons of lard; 8 slices<br />

of bread; 2 ripe tomatoes; 1 small onion; 4 cloves of garlic;<br />

1 teaspoon calda <strong>de</strong> pimento (hot pepper sauce); water, parsley<br />

and salt to taste<br />

Preparation<br />

Peel and seed the tomatoes. Pour the olive oil into a cooker,<br />

add the onion, chopped cloves, parsley, the pepper sauce and<br />

the sliced tomatoes and let it cook until the onion is soft. Add<br />

1 litre of water, salt and the sliced potatoes. Let the potatoes<br />

cook, place the slices of bread on a platter and pour the sauce<br />

and the stew over the bread, letting it rest a while until the<br />

bread is soft and the dish is ready to be served.


SILVES<br />

MAPA<br />

MAP<br />

ALBUFEIRA<br />

A2 LISBOA<br />

LAGOS<br />

Alte<br />

Benafim<br />

Boliqueime<br />

Vilamoura<br />

Quarteira<br />

Vale do Lobo<br />

Salir<br />

Tôr<br />

LOULÉ<br />

Almancil<br />

Quinta<br />

do Lago<br />

Querença<br />

Ameixial<br />

ESPANHA<br />

FARO<br />

MAPA MAP<br />

S. BRÁS<br />

DE ALPORTEL<br />

ALCOUTIM<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 35


INFORMAÇÕES ÚTEIS USEFUL INFORMATION<br />

TELEFONES ÚTEIS USEFUL PHONES<br />

LOULÉ<br />

Bombeiros Municipais 289 400 560<br />

<strong>Câmara</strong> <strong>Municipal</strong> 289 400 600<br />

Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> 289 401 000<br />

EDP - Nº ver<strong>de</strong> 800 506 506<br />

Estação <strong>de</strong> Correios 289 400 500<br />

Portugal Telecom 289 412 499<br />

Táxis <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> 289 414 488<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia S. Clemente 289 463 205<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia S. Sebastião 289 410 100<br />

Inst. Emprego e F. Prof. 289 400 300<br />

G.N.R. 289 410 490<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo 289 463 900<br />

Sec. <strong>de</strong> Águas da CML (Piquete) 968 098 738<br />

Repartição <strong>de</strong> Finanças 289 416 930<br />

Biblioteca <strong>Municipal</strong> Sophia <strong>de</strong> Mello B. Andresen 289 400 850<br />

Cine Teatro Louletano 289 400 820<br />

Galeria <strong>de</strong> Arte do Convento Espírito Santo 289 400 684<br />

Arquivo <strong>Municipal</strong> <strong>de</strong> <strong>Loulé</strong> 289 400 804<br />

Centro <strong>de</strong> Documentação 289 414 536<br />

Museu <strong>Municipal</strong> 289 400 885<br />

Centro Interp. dos Frutos Secos 289 414 689<br />

Cozinha Tradicional Algarvia 289 414 536<br />

Centro <strong>de</strong> Expressão Artística 289 422 141<br />

<strong>Loulé</strong> Concelho Global 289 411 436<br />

Mercado <strong>Municipal</strong> 289 400 733<br />

Loja Mobilida<strong>de</strong> 289 417 131<br />

ALMANCIL<br />

Bombeiros Municipais 289 400 560<br />

Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> 289 351 190<br />

Estação <strong>de</strong> Correios 289 390 490<br />

Táxis <strong>de</strong> Almancil 289 394 238<br />

Táxis <strong>de</strong> Almancil 289 399 998<br />

JF Almancil 289 395 404<br />

G.N.R. 289 351 530<br />

Parque das Cida<strong>de</strong>s 289 893 200<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo 289 392 659<br />

Loja do Munícipe 289 400 887<br />

36 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

QUARTEIRA<br />

Bombeiros Municipais 289 400 560<br />

Centro <strong>de</strong> Saú<strong>de</strong> 289 303 160<br />

Correios 289 300 363<br />

Correios <strong>de</strong> Vilamoura 289 323 561<br />

Táxis <strong>de</strong> Quarteira 289 315 650<br />

JF Quarteira 289 315 235<br />

Centro Autárquico 289 400 868<br />

G.N.R. 289 310 420<br />

Galeria <strong>de</strong> Arte da Praça do Mar 289 313 275<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo 289 389 209<br />

Repartição <strong>de</strong> Finanças 289 381 740<br />

ALTE<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia Alte 289 478 200<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo 289 478 666<br />

Pólo Museológico <strong>de</strong> Alte 289 478 058<br />

AMEIXIAL<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Ameixial 289 847 169<br />

BENAFIM<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Benafim 289 472 402<br />

BOLIQUEIME<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Boliqueime 289 366 295<br />

QUERENÇA<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Querença 289 422 712<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo 289 422 495<br />

SALIR<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Salir 289 489 119<br />

Posto <strong>de</strong> Turismo 289 489 733<br />

Centro Interpretativo<br />

<strong>de</strong> Arqueologia <strong>de</strong> Salir<br />

289 489 137<br />

TÔR<br />

Junta <strong>de</strong> Freguesia <strong>de</strong> Tôr 289 414 908


Dias <strong>de</strong> Serviço Days of Service Local Location Telefone Phone<br />

LOULÉ<br />

01-06-11-17-21-26 Chagas 289 462 185<br />

02-07-12-22-27 Pinheiro 289 462 033<br />

03-08-18-23-28 Pinto 289 420 240<br />

04-09-19-24-29 Avenida 289 462 164<br />

05-10-15-20-25-30 Martins 289 414 859<br />

QUARTEIRA<br />

10 a 16 Miguel Calçada 289 435 122<br />

01 e 02; 17 a 23 Algarve 289 314 884<br />

03 a 09; 24 a 30 Maria Paula 289 313 137<br />

ALMANCIL<br />

05 a 11; 19 a 25 Paula 289 358 952<br />

01 a 04; 12 a 18; 26 a 30 Nobre Passos 289 395 611<br />

Dias Days Mercado Market<br />

07-14-21-28 Quarteira<br />

(Mercado Passa junto Fonte Santa)<br />

(Next to Fonte Santa)<br />

01 Ameixial<br />

03 Benafim<br />

03-10-17-24 <strong>Loulé</strong><br />

10 Cortelha<br />

04-18 Almancil<br />

25 Almancil - Feira das Velharias<br />

Bric-a-Brac Market<br />

15 Alte<br />

24 Azinhal (Alte)<br />

29 Boliqueime<br />

04 Salir - Feira das Velharias<br />

Bric-a-Brac Market<br />

INFORMAÇÕES ÚTEIS USEFUL INFORMATION<br />

FARMÁCIAS PHARMACIES ON CALL ANIMAÇÃO ENTERTAINMENT<br />

FEIRAS E MERCADOS<br />

FAIRS AND MARKETS<br />

FOLCLORE FOLKLORE<br />

Qui Thu Tivoli Marinotel (Vilamoura)<br />

DANÇA DANCE<br />

Qui Thu Hotel Ampalius (Vilamoura) Cabaret<br />

Hotel Ampalius (Vilamoura) Tropical Show<br />

DISCOTECAS DISCOTHEQUES<br />

Qui Sex Sab<br />

Thu Fri Sat Black Jack (Casino Vilamoura) 289 389 147<br />

Sex Sab<br />

Fri Sat Kadoc (Estrada Vilamoura) 289 360 485<br />

MÚSICA AO VIVO LIVE MUSIC<br />

Diário Daily Hotel D. Pedro Golf (Vilamoura)<br />

H. Vila Galé Marina (Vilamoura)<br />

Hotel Ampalius (Vilamoura)<br />

D. Filipa (Vale do Lobo)<br />

Qua Wed Hotel D. José (Quarteira)<br />

Diário Daily Vilamoura Beach Hotel (Vilamoura)<br />

Sex Fri Tivoli Marinotel (Vilamoura)<br />

Diário Daily Hotel Hilton (Vilamoura)<br />

FADOS<br />

Qui Thu Restaurante “A Muralha” <strong>Loulé</strong> 289 412 629<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 37


MISSAS MASS TIMES<br />

MISSAS<br />

MASS TIMES<br />

Almancil<br />

Igreja <strong>de</strong> São Lourenço<br />

Domingos 09:00 / 11:00<br />

Sundays 9 am / 11 am<br />

São João da Venda<br />

Igreja <strong>de</strong> São João da Venda<br />

Domingos 10:00 Sundays 10 am<br />

Alte<br />

Igreja <strong>de</strong> Nossa Senhora da Assunção<br />

Domingos 12:00 Sundays 12 noon<br />

Quinta - Feira 9:30 Thursday 9.30 am<br />

Benafim<br />

Igreja <strong>de</strong> Nossa Senhora da Glória<br />

Sábado 17:00 Saturdays 5 pm<br />

Ameixial<br />

Igreja <strong>de</strong> Santo António<br />

Sábados 15:00 Saturdays 3 pm<br />

(Quinzenalmente - fortnightly)<br />

Boliqueime<br />

Igreja <strong>de</strong> São Sebastião<br />

Domingos 12.00 Sundays 12 noon<br />

<strong>Loulé</strong> (S. Clemente)<br />

Salão Paroquial Parish Hall<br />

Sábados 18:00 Saturdays 6 pm<br />

Igreja Matriz <strong>de</strong> São Clemente<br />

Domingos 11:30 Sundays 11:30 am<br />

38 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong><br />

<strong>Loulé</strong> (S. Sebastião)<br />

Igreja <strong>de</strong> São Francisco<br />

Domingos 10:00 Sundays 10 am<br />

<strong>Loulé</strong><br />

Santuário <strong>de</strong> Nossa Senhora da Pieda<strong>de</strong><br />

Domingos às 19:00 Sundays 7 pm<br />

Boa Hora<br />

Igreja <strong>de</strong> Nossa Senhora da Boa Hora<br />

Domingos 12:30 Sundays 12:30 pm<br />

Vale Ju<strong>de</strong>u<br />

Igreja <strong>de</strong> Nossa Senhora do Bom Sucesso<br />

Domingos 11:00 Sundays 11 am<br />

Quarteira<br />

Igreja <strong>de</strong> Nossa Senhora da Conceição<br />

Todos os dias 19:00 Every day 7 pm<br />

Igreja <strong>de</strong> São Pedro do Mar<br />

Sábados 19:00 Saturdays 7 pm<br />

Domingos 08:00 / 10:00 / 19:00<br />

Sundays 8 am / 10 am / 7 pm<br />

Pereiras<br />

Domingos 12:15 Sundays 12:15 pm<br />

Vilamoura<br />

Igreja <strong>de</strong> Nossa Senhora da Alegria<br />

Domingos 11:00 Sundays 11 am<br />

Querença<br />

Igreja <strong>de</strong> Nossa Senhora da Assunção<br />

Domingos 09:00 Sundays 9 am<br />

Quinta-Feira 15:00 Thursday 3.00 pm<br />

Tôr<br />

Igreja <strong>de</strong> Santa Rita<br />

Domingo 10:30 Sunday 10.30 am<br />

Salir<br />

Igreja <strong>de</strong> São Sebastião<br />

Domingos 12:00 Sundays 12 noon<br />

Barranco do Velho<br />

2º e 4º Domingo 10:00<br />

2nd and 4th Sunday 10 am<br />

Cortelha<br />

Escola Primária da Cortelha<br />

Primary School<br />

3º Domingo do Mês - 15:00<br />

3rd Sunday of the Month 3 pm<br />

Nave do Barão<br />

3º Domingo do Mês<br />

3rd Sunday of the Month<br />

Barrosas<br />

1º Domingo do Mês 10:00<br />

1st Sunday of the Month 10 am<br />

Goncinha<br />

Ermida <strong>de</strong> Santa Catarina<br />

3º Domingo do Mês 15:30<br />

3rd Sunday of the Month 3.30 pm


TABELA DAS MARÉS TIDAL TABLE<br />

1<br />

2<br />

3<br />

z<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

k<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

x<br />

21<br />

22<br />

23<br />

24<br />

25<br />

26<br />

m<br />

28<br />

29<br />

30<br />

Dia Day<br />

Qui/ Thu<br />

Sex / Fri<br />

Sab / Sat<br />

Dom / Sun<br />

Seg / Mon<br />

Ter / Tue<br />

Qua / Wed<br />

Qui/ Thu<br />

Sex / Fri<br />

Sab / Sat<br />

Dom / Sun<br />

Seg / Mon<br />

Ter / Tue<br />

Qua / Wed<br />

Qui/ Thu<br />

Sex / Fri<br />

Sab / Sat<br />

Dom / Sun<br />

Seg / Mon<br />

Ter / Tue<br />

Qua / Wed<br />

Qui/ Thu<br />

Sex / Fri<br />

Sab / Sat<br />

Dom / Sun<br />

Seg / Mon<br />

Ter / Tue<br />

Qua / Wed<br />

Qui/ Thu<br />

Sex / Fri<br />

<strong>Setembro</strong> September 2011<br />

TABELA DE MARÉS TIDAL TABLE<br />

Preia Mar High Ti<strong>de</strong> Baixa Mar Low Ti<strong>de</strong><br />

Manhã Morning Tar<strong>de</strong> Afternoon Manhã Morning<br />

Tar<strong>de</strong> Afternoon<br />

Hora Time Altura High Hora Time Altura High Hora Time Altura High Hora Time Altura High<br />

4:25<br />

5:09<br />

5:57<br />

6:52<br />

8:02<br />

9:27<br />

10:50<br />

11:54<br />

0:25<br />

1:06<br />

1:41<br />

2:15<br />

2:47<br />

3:18<br />

3:49<br />

4:19<br />

4:49<br />

5:52<br />

6:02<br />

6:59<br />

8:27<br />

9:58<br />

11:06<br />

11:59<br />

0:26<br />

1:10<br />

1:54<br />

2:37<br />

3:19<br />

4:03<br />

3.5<br />

3.4<br />

3.2<br />

3.0<br />

2.8<br />

2.7<br />

2.8<br />

3.0<br />

2.8<br />

3.0<br />

3.1<br />

3.2<br />

3.2<br />

3.2<br />

3.2<br />

3.1<br />

3.0<br />

2.9<br />

2.7<br />

2.6<br />

2.5<br />

2.6<br />

2.8<br />

3.1<br />

3.1<br />

3.3<br />

3.5<br />

3.6<br />

3.6<br />

3.6<br />

16:48<br />

17:34<br />

18:26<br />

19:29<br />

20:50<br />

22:21<br />

23:34<br />

-<br />

12:42<br />

13:22<br />

13:58<br />

14:31<br />

15:03<br />

15:34<br />

16:04<br />

16:34<br />

17:04<br />

17:40<br />

18:27<br />

19:39<br />

21:20<br />

22:40<br />

23:38<br />

-<br />

12:45<br />

13:50<br />

14:14<br />

14:58<br />

15:42<br />

16:27<br />

3.6<br />

3.4<br />

3.1<br />

2.8<br />

2.6<br />

2.6<br />

2.7<br />

-<br />

3.1<br />

3.2<br />

3.3<br />

3.3<br />

3.3<br />

3.3<br />

3.2<br />

3.0<br />

2.9<br />

2.7<br />

2.5<br />

2.4<br />

2.4<br />

2.6<br />

2.8<br />

-<br />

3.3<br />

3.5<br />

3.7<br />

3.7<br />

3.7<br />

3.5<br />

10:12<br />

10:56<br />

11:44<br />

0:10<br />

1:14<br />

2:50<br />

4:29<br />

5:33<br />

6:21<br />

7:01<br />

7:36<br />

8:08<br />

8:38<br />

9:07<br />

9:36<br />

10:06<br />

10:38<br />

11:15<br />

-<br />

0:16<br />

1:30<br />

3:17<br />

4:40<br />

5:36<br />

6:23<br />

7:06<br />

7:48<br />

8:29<br />

9:11<br />

9:53<br />

0.3<br />

0.5<br />

0.8<br />

1.0<br />

1.3<br />

1.4<br />

1.4<br />

1.2<br />

1.1<br />

0.9<br />

0.8<br />

0.7<br />

0.7<br />

0.7<br />

0.7<br />

0.8<br />

1.0<br />

1.1<br />

-<br />

1.4<br />

1.5<br />

1.5<br />

1.3<br />

1.1<br />

0.8<br />

0.6<br />

0.3<br />

0.2<br />

0.2<br />

0.3<br />

22:37<br />

23:21<br />

-<br />

12:44<br />

14:11<br />

16:02<br />

17:18<br />

18:11<br />

18:52<br />

19:28<br />

20:00<br />

20:29<br />

20:57<br />

21:24<br />

21:51<br />

22:20<br />

22:51<br />

23:29<br />

12:01<br />

13:08<br />

14:50<br />

16:24<br />

17:23<br />

18:09<br />

18:52<br />

19:33<br />

20:13<br />

20:53<br />

21:34<br />

22:15<br />

0.4<br />

0.7<br />

-<br />

1.1<br />

1.3<br />

1.3<br />

1.2<br />

1.0<br />

0.9<br />

0.8<br />

0.7<br />

0.6<br />

0.7<br />

0.7<br />

0.8<br />

0.9<br />

1.0<br />

1.1<br />

1.3<br />

1.5<br />

1.5<br />

1.4<br />

1.1<br />

0.8<br />

0.6<br />

0.3<br />

0.2<br />

0.2<br />

0.3<br />

0.5<br />

<strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong> loulé 39


40 loulé <strong>Agenda</strong> <strong>Municipal</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!