consulte aqui todo o programa - Câmara Municipal do Porto

cm.porto.pt

consulte aqui todo o programa - Câmara Municipal do Porto

COMEMORE AS

GRANDES TRADIÇÕES.

Boas Festas

PROGRAMA

CELEBRATE

TRADITION.

Have a Merry Christmas

and a Happy New Year!

PROGRAMME


NÃO PERCA NADA

DESTE NATAL

DON’T MISS A BIT

OF THIS CHRISTMAS

ANIMAÇÃO DE RUA STREET ENTERTAINMENT p.4 - 8

CIRCO CIRCUS p.9

DESPORTO SPORTS p.9 - 10

SOLIDARIEDADE SOLIDARITY p.10 - 11

FEIRAS E MERCADOS FAIRS AND MARKETS p.11 - 14

MÚSICA MUSIC p.14 - 19

EXPOSIÇÕES | INSTALAÇÕES EXHIBITIONS p.19 - 23

CINEMA p.24

TEATRO THEATRE p.24 - 26

ATIVIDADES ACTIVITIES

Bebés, Crianças, Jovens e Famílias

Babies, Toddlers, Teenagers and Families p.26 - 32

ATIVIDADES ACTIVITIES

Público em geral General Public p.32 - 36

OPORTONIDADE DE NATAL E FIM DE ANO!

CHRISTMAS AND NEW YEAR OPORTONITY! p.38 - 43

Mais de 100 propostas para viver, semana a semana,

a experiência de um Natal em cheio na cidade do Porto

com música, animação de rua, exposições, espetáculos,

feiras e mercados de Natal, solidariedade, desporto

e as mais variadas atividades, para todas as idades!

Over 100 suggestions to enjoy every week of this Christmas

season in Porto… with music, street entertainment, exhibitions,

shows, Christmas fairs and markets, solidarity, sports and many

different activities for all ages!


DESTAQUES

HIGHLIGHTS

7 > 13 dez Dec

ILUMINAÇÕES DE NATAL

CHRISTMAS LIGHTS

7 dez Dec - 7 jan Jan p.4

FESTIVAL PORTA JAZZ

PORTA JAZZ FESTIVAL

7 e and 8 dez Dec p.14

PISTA DE GELO

ICE RINK

7 dez Dec - 7 jan Jan p.7

ARTESANATUS

até until 23 dez Dec p.11

ARCA DE NATAL

CHRISTMAS ARK

11 e and 12 dez Dec p.11

ANIMAÇÃO DE RUA

STREET ENTERTAINMENT

Dança, percursos musicais pela cidade,

Casa das Brincadeiras em Movimento,

Trapos com Histórias de Natal

Dance, music, Playhouse on the move,

Old clothing with Christmas Stories

até until 23 dez Dec p.5

14 > 20 dez Dec

FESTIVAL DO LIVRO

BOOK FESTIVAL

14, 5 e and 16 dez Dec p.12

PAIXÃO PELAS NOSSAS RUAS

WE LOVE OUR STREETS

15 dez Dec p.7

CORRIDA DE S. SILVESTRE

ST. SYLVESTER RUN

16 dez Dec p.10

FEIRAS E MERCADOS

FAIRS AND MARKETS

15 - 22 dez Dec p.11 - 14

HORA DO CONTO NOS ALIADOS

17 - 21 dez Dec p.8

FEIRA GASTRONÓMICA DO PORTO

PORTO FOOD FAIR

até until 23 dez Dec p.12

21 > 27 dez Dec

CONCERTO DE NATAL

“QUANDO O NATAL CHEGA À CIDADE”

CHRISTMAS CONCERT “WHEN CHRISTMAS

COMES TO TOWN”

21 e and 22 dez Dec p.15

CIRCO CARDINALI

CARDINALI CIRCUS

até until 8 dez Dec p.9

28 dez Dec > 1 jan

CONCERTO DE FIM DE ANO

E FOGO DE ARTIFÍCIO

NEW YEAR’S EVE CONCERT

AND FIREWORKS

p.18

CONCERTO DE ANO NOVO

NEW YEAR CONCERT

p.19

O TESOURO DOS FARAÓS

THE PHARAOH TREASURE

até until 3 fev Feb p.20

INSTALAÇÃO “NOVE BALOIÇOS/PALAVRAS,

NOVE PALAVRAS/BALOIÇOS”

INSTALLATION “NINE SWINGS/WORDS,

NINE WORDS/SWINGS”

até until 28 dez Dec p.4


4

PROGRAMA

PROGRAMME

ANIMAÇÃO DE RUA

STREET ENTERTAINMENT

ÁRVORE DE NATAL

CHRISTMAS TREE

7.12.12 - 7.01.13 | 18:00-24:00

Pç. General Humberto Delgado (Aliados)

Uma árvore com 26 m de altura e 12 m de

largura, com malha luminosa composta

por micro lâmpadas.

A 26 m high and 12 m wide Christmas tree

with, with micro lamp net lights.

Org. CMP/PortoLazer, em parceria com a

Associação de Comerciantes do Porto

Porto City Council/PortoLazer, Associação

de Comerciantes do Porto

da cidade. Building lighting: the façades of

the City Hall and of the Church of Clérigos, two

iconic buildings in the city, will be brightened

up with red, yellow and green lights that, week

by week, will give more colours to Christmas.

Org. CMP/PortoLazer, em parceria com

a Associação de Comerciantes do Porto

Porto City Council/PortoLazer, Associação

de Comerciantes do Porto

...................................

INSTALAÇÃO “NOVE

BALOIÇOS/PALAVRAS,

NOVE PALAVRAS/BALOIÇOS”

INSTALLATION “NINE SWINGS/

WORDS, NINE WORDS/SWINGS”

7 > 27.12.12 | Aliados

...................................

ILUMINAÇÕES DE NATAL

CHRISTMAS LIGHTS

7.12.12 > 7.01.13 | 18:00-24:00

Luzes brancas e douradas pintarão

de Natal 25 ruas da cidade do Porto.

White and Golden lights will paint with

Christmas colors 25 city streets

Ruas abrangidas Streets covered: R. do

Heroísmo, R. Santo Ildefonso, Pç. dos Poveiros,

R. de Passos Manuel, R. 31 de Janeiro, R. Sá

da Bandeira, R. do Bonjardim, R. de Santa

Catarina, R. Formosa, R. de Fernandes Tomás,

R. Alexandre Braga, R. da Cedofeita, R. dos

Clérigos, R. das Carmelitas, R. das Flores,

R. de Costa Cabral, R. Antero de Quental,

Av. dos Aliados, Pç. Exército Libertador,

R. Nossa Senhora da Luz, Pç. Carlos Alberto,

Rot. da Boavista, R. Mouzinho da Silveira, Pç.

do Marquês, R. Sampaio Bruno.

Iluminação de Edifícios: Paços do Concelho

e Igreja dos Clérigos, serão os edifícios

que, durante este Natal, emprestarão

mais cor ao Natal da cidade do Porto.

Vermelho, amarelo e verde, serão as cores

que, semana, a semana, irão colorir as

fachadas destes 2 emblemáticos edifícios

9 baloiços, 9 palavras, que contêm em

si, muitas outras, e que convidam a parar,

sentar, pensar e sonhar. Porto, Natal,

Amor, Sonho, Abraço, Festa, Paz, Magia e

Família, são as palavras que à noite irão

ganhar luz e aquecem a sala de visitas

da cidade. A instalação “NOVE BALOI­

ÇOS / PALAVRAS” pretende ser um catalisador

de calor humano. Um convite à

participação na vida da cidade em geral

e nos eventos natalícios em particular, e

um apelo ao usufruto do espaço público

em plena sala de visitas da cidade do

Porto. O convite é para parar e partilhar

a cadei ra de baloiço com outros, fazendo

parte de um cenário do qual fará parte integrante

e participando, assim, na narrativa

e significação conjunta.

9 swings, 9 words - Porto, Christmas, Love,

Dream, Embrace, Celebration, Peace, Magic

and Family – will brighten the night, inviting

passersby to stop, seat and dream, to take

part in the story told on this Christmas set and

to participate in the city’s life, warming up the


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.

CELEBRATE TRADITION.

5

evenings and turning the Aliados Avenue into

a family, cosy place.

Faz parte desta instalação. Usa-a.

E leva-a mais longe, partilhando a tua foto

e desejos para o próximo ano em

facebook.com/1aAvenida.

Be a part of this installation. Use it. And take it

further sharing your photos and best wishes

for next year in facebook.com/1aAvenida.

Promotor: CMP Porto City Council /PortoLazer

Org. Cooperativa Árvore

Autoria By: Arq. Isabel Barbas

...................................

ESTAMOS COM A BAIXA

4ª Edição Lojas abertas até às 24:00

WE’RE WITH THE CITY CENTRE!

4 th Edition – shops opened until 00:00

7.12.12

Programa Programme:

16:00-18:00/19:00 - Atuação de Tunas

Académicas com “arruada” Palco no cimo

da Rua Sá da Bandeira.

Performance by “Tunas Académicas”

(university student traditional bands). Stage

at the top of Rua Sá da Bandeira.

16:00 – 16:30 - Tuna Feminina da OUP

(Orfeão Universitário do Porto) OUP’s

Female “Tuna” • 16:40 – 17:10 - Tuna Feminina

de Enfermagem do Porto Nursing

School Female “Tuna” • 17:10 – 19:00 – programa

a definir programme to be announced

• 21:00 – 24:00 – Flash Mob escolas

de dança Dancing Schools Flash Mob: R. Sá

da Bandeira, R. Fernandes Tomás, R. Firmeza,

e and R. Guedes Azevedo, Palco no

cimo da Stage at the top of R. Sá da Bandeira

• 21:00 – 21:10 - Atuação Performance:

Hip Hop - Alkimia - Academia de Dança

I Palco no cimo da/Stage at the top of

R. Sá da Bandeira • 21:20 – 21:40 - Atuação

Performance: Dança Africana e Latina

Latin and African Dance - Sabor Latino – Escola

de dança I Palco no cimo da Stage

at the Top of R. Sá da Bandeira • 21:55 –

22:00 - Atuação Performance: Dança Jazz

Jazz Dance - Arena – Academia de Dança

I R. Firmeza • 22:15 – 23:00 - Atuação

Performance: Zumba - Marthy’s Zumba e

Companhia R. Fernandes Tomás

Info: www.ab-zhp.pt

Org. ABZHP | Apoio Support: CMP Porto City

Council/PortoLazer

...................................

ANIMAÇÃO DE RUA

ESPECIAL NATAL

STREET ENTERTAINMENT

7 > 23.12.12 I Aliados e outros locais

da cidade Aliados and other locations

in the city I Acesso Livre Free

Música, dança, histórias de Natal e outras

iniciativas que, a par das muitas atividades

previstas nesta agenda, prometem

encher as ruas da cidade de espírito de

Natal. As atividades concentrar-se-ão

sobretudo nos fins de semana, e terão

passagem, e paragem obrigatória, nos

Aliados.

Music, dance, stories and other initiatives,

as well as many different kinds of events

indicated in this programme, promising to fill

the city’s streets with Christmas joy. Activities

will take place especially on weekends, and

they will all cross the Aliados Avenue.

Programa (sujeito a alterações)

Programme (subject to changes):

DANÇAR

DANCE

• Bailado “Flocos de Neve”

“Snowflakes”

7, 8, 21 e and 22.12 | 18:20-18:35

Aliados (junto à Árvore de Natal)

No coração da cidade do Porto vão

cair Flocos de neve, vindos diretamente

da Terra da Neve. Excerto do bailado

“Quebra Nozes”, de Tchaikovsky, pelo

Centro de Dança do Porto.

Snowflakes will be falling on the city centre,

coming directly from Snow Land. Piece

from Tchaikovsky’s “Nutcracker” ballet, performed

by Centro de Dança do Porto.


6

PROGRAMA

PROGRAMME

BRINCAR PLAY

• Casa das Brincadeiras

em Movimento

PLAYHOUSE ON THE MOVE

8, 9, 16 e and 22.12

14:00-18:30 | Aliados

Uma carrinha transformada em cenário

lúdico, onde a imaginação comanda a

brincadeira. No seu interior vivem jogos

feitos em cartão e fita-cola. No exterior

habitam ilustrações que convidam

quem passa a criar histórias ou a juntar

as partes de um puzzle muito especial.

Uma proposta para miúdos de todas

as idades!

A van turned into play setting, where

imagination rules over play. Inside, games

made of card and tape. Outside, illustrations

inviting passers-by to invent a story or

build a very special puzzle. A suggestion for

children of all ages!


CONTAR E ENCANTAR

SING AND ENTHRALL

• TRAPOS COM HISTÓRIAS DE NATAL

OLD CLOTHING WITH CHRISTMAS STORIES

9, 15, 22 e and 23.12 | 15:00-17:00

Aliados

A Saphir Cristal, contadora de histórias,

convida pequenos e graúdos a entrar no

seu reino mágico onde as histórias dão

muitos abraços e fazem rir com vontade!

Às vezes têm um tom mais cor de rosa,

outras vezes azul e outras amarelo! As

histórias são assim mesmo.. Coloridas e

especiais... como deve ser o Natal! Não

faltem, e para tornar esta sessão ainda

mais especial, tragam um amigo! São

todos bem-vindos! Trapos com Histórias

de Natal, por Saphir Cristal e músicos

convidados, com 2 sessões nos dias

indicados.

Saphir Cristal, a story teller, invites people of

all ages to join her in her magic world where

stories hug you and make you laugh for real!

Sometimes pink, others blue, and others

yellow! That’s how stories work... Colourful

and special.. as should Christmas be! Don’t

miss it and bring a friend along, to make it

even more special! Everybody’s welcome! Old

clothing with Christmas Stories, by Saphir

Cristal and invited musicians, with 2 sessions

on the indicated dates.

CANTAR SING

• CANÇÕES, CANTARES

E CÂNTICOS DE NATAL, E NÃO SÓ!

CHRISTMAS SONGS, CAROLS,

CHANTS AND MORE

A música vai andar à solta pela baixa

da cidade, com a participação de

Isabel Milheiro e Rui Vilhena Christmas

Carols, da Banda Dixcartável, das Tunas

da Academia do Porto, do Rancho

Folclórico de Paranhos, do Grupo de

Folclore da Escola Secundária Infante

D. Henrique e do Coral Mille Voci

Music will be all over the city centre, by Isabel

Milheiro e Rui Vilhena Christmas Carols,

Banda Dixcartável, Tunas da Academia do

Porto, Rancho Folclórico de Paranhos, Grupo

de Folclore da Escola Secundária Infante

D. Henrique and Coral Mille Voci

• CANÇÕES, CANTARES E CÂNTICOS

DE NATAL

CHRISTMAS SONGS, CAROLS

AND CHANTS

7, 14 e and 21.12 | 17:30-18:30 | Aliados

8, 9, 16, 22 e and 23.12 | 15:30-18:30

Vários locais da cidade, com chegada

nos Aliados, prevista para as 18:00,

junto à Árvore de Natal | several locations

in the city, with arrival planned

for 18:00, by the Christmas Tree


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.

CELEBRATE TRADITION.

7

• CANTARES DE NATAL

CHRISTMAS CAROLS

15.12 | Vários locais da cidade, com

chegada nos Aliados, prevista para

as 18:00, junto à Árvore de Natal

Several locations in the city, with arrival

planned for 18:00, by the Christmas Tre

• SERENATAS EM NOITE DE LUA NOVA

NEW MOON NIGHT SERENADES

13.12 | 23:00 | junto à Torre dos

Clérigos by the Clérigos Tower

Em noite de Lua Nova, Tunas da Academia

do Porto dedicam uma Serenata à

Torre dos Clérigos, que, vestida de Natal

e de luz colorida, ilumina o Natal da

cidade, de forma mais especial naquela

que é a noite mais escura deste mês!

In the new moon night, the Tunas da Academia

do Porto (university students bands)

dedicate a serenade to the Clérigos Tower,

dressed for Christmas with colourful lights

and shining in a very special way through

the darkest night in the month!

Org. CMP/Porto City Council/PortoLazer

...................................

PISTA DE GELO

ICE RINK

8.12.12 > 7.01.13 | sex, sáb e vésperas

de feriado fri, sat, and holiday eves:

14:00-23:00; 24.12.12 > 31-12-12:

14:00-17:00; 25.12.12 > 1.01.13:

14:00-19:00; restantes dias

other days: 14:00 - 21:00

Pç. da Batalha | Entrada Livre Free

Uma pista de gelo com uma área de 28x12 m,

que permitirá uma experiência única e

que promete divertir os mais variados

públicos, numa das emblemáticas praças

da cidade.

O funcionamento poderá ser suspenso por

razões de segurança, sempre que as condições

meteorológicas assim o determinem.

Fun for everybody on a 28x12 m Ice rink in one

of the city’s most iconic squares.

For safety reasons, under bad weather

conditions the Ice skating rink may close

to the public.

Org. CMP Porto City Council/PortoLazer

...................................

CEDOFEITA TRADICIONAL

TRADITIONAL CEDOFEITA STREET

8.12.12 | 13:00-16:00 | R. de Cedofeita

Um convite para um passeio por esta tradicional

rua da cidade, onde decorrerão várias

atividades tradicionais na zona pedonal: almoço

tradicional (sobremesas e pratos típicos

em cafés-restaurantes aderentes), atuação

de rancho folclórico e jogos tradicionais

de rua (pião, macaca, etc.)…

An invitation for a stroll along this traditional

street while enjoying the traditional activities

it has to offer in its pedestrian zone: typical

lunch (desserts and typical dishes in the cafes

and restaurants joining the initiative), folklore

dances and traditional street games (game of

the top, game of the hopscotch, etc.)

Org. Cedofeita Viva e and ISCET

Apoio Support: ACECE - Associação dos

Comerciantes e Empresários de Cedofeita

CMP/PortoLazer

...................................

PAIXÃO PELAS NOSSAS RUAS,

CENTRO HISTÓRICO EM FESTA -

O COMÉRCIO SAI À RUA

WE LOVE OUR STREETS! THE HISTORICAL

CENTRE IS ALIVE AND KICKING –

COMMERCE GETS OUT ON THE STREETS!

15.12.12 | 10:00-20:00 | R. Ferreira

Borges, R. Sousa Viterbo, R. Mouzinho

da Silveira, R. do Infante

O objetivo é mostrar como as ruas do

Porto estão a ficar, no âmbito da primeira

fase de intervenção de obras que está a ser

implementada no centro histórico do Porto

– Eixo Mouzinho Flores - envolvendo os

comerciantes, os habitantes e os turistas.

PROGRAMA PROGRAMME:

10:00 Feiras Francas Arts Fair Palácio das

Artes • 11:00 O Comércio sai à Rua Commerce

gets out on the street • 15:00 Documentário

Documentary “Memórias do Ofício” •

17:00 > 19:00 Música no Jardim Music in the

Garden Soul Richard - showcase Acústico

Ludgero Rosas - showcase do álbum “Horas


8

PROGRAMA

PROGRAMME

sem dias” | Dan Riverman • Aulas gratuitas no

Ballet Teatro Ribeira (crianças e pais), Museu em

Instalação, 1º dia de porta aberta - Museu das Marionetas

| Animação de Rua por Cornalusa.

Org. Portugal Lovers & Busílis da Comunicação

Apoio Support: CMP Porto City Council/

PortoLazer

...................................

HORA DO CONTO

NOS ALIADOS

STORY TELLING

17 a 21.12.12 | 15:30 | Av. Aliados

(na instalação “NOVE BALOIÇOS/

PALAVRAS, NOVE PALAVRAS/BALOIÇOS”

in the INSTALLATION “NINE SWINGS/

WORDS, NINE WORDS/SWINGS” | Gratuito

Destinatários: Crianças a partir dos 4 anos

Org. Biblioteca Municipal de Almeida Garrett

...................................

TEATRO D. ROBERTO

PUPPETS THEATRE

22.12.12 | 11:00 | R. de Cedofeita

(zona pedonal pedestrian area)

Caso as condições meteorológicas não permitam

a sua realização no exterior, decorrerá no

Auditório do ISCET (R. de Cedofeita nº 285)

Under bad weather conditions the theatre

play will take place in the ISCET Auditorium

(Rua de Cedofeita, 285)

Org. Cedofeita Viva e and ISCET Teatro de

Marionetas do Porto

Apoio Support: ACECE - Associação dos

Comerciantes e and Empresários de Cedofeita

CMP/PortoLazer

...................................

NATAL NA REDE DO METRO

CHRISTMAS AT THE METRO

EXPOSIÇÃO DE FOTOGRAFIA

• “Começar pelo Fim” fotografias

do fotojornalista Paulo Pimenta

Photography exhibition “Starting by the

end” by the photo journalist Paulo Pimenta

Até Until 31.12.12

Estação do Metro Metro Station

Campo 24 de Agosto

Org. NEC - Núcleo Experimentação Coreográfica

EXPOSIÇÃO DE PINTURA

• “Facetas do Feminino” autoria de TEH

Conceição Alexandre Painting Exhibition

“The sides of Femininity” by Conceição

Alexandre

Até Until 31.12.12

Funicular dos Guindais

• Exposição de 4 conjuntos de árvores

de Natal decoradas por diversas

escolas do Porto

Exhibition of 4 sets of Christmas Trees

decorated by several schools from Porto

A partir de from 10.12.12

Estações do Stations of Heroísmo, Casa da

Música, Faria Guimarães, Combatentes

Org. Divisão Municipal de Relações Internacionais

e de Protocolo da Câmara Municipal do

Porto PortoCity Council

• Apresentação oficial de um CD

NovaEra Dj e animação com os DJ’s

Miguel PSI e John Steven

Official presentation of a CD NovaEra

DJ. DJ session with Miguel PSI and John

Steven

14.12.12 | 16:00 > 19:30

Estação Metro station Trindade

Org. Rádio Nova Era

CÂNTICOS DE NATAL

CHRISTMAS CAROLS

• 17 e and 23.12.12 (a partir das from 18:00)

Diversas Estações subterrâneas no Porto

Several underground stations in Porto

Org. Paróquia de Ramalde


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.

CELEBRATE TRADITION.

9

CIRCO | CIRCUS

CIRCO CARDINALI

30.11.12 > 8.01.13 | Todos os dias

Daily (exceto dias 24 e 31 dez.

except 24 and 31 Dec.) 21:30

Fim de semana e feriados

weekends and public holidays -

16:30 e and 21:30

Queimódromo

Bilhetes à venda no local/tickets available

on site: 10:00 – 12:00 | 14:30 – 18:00

Parceiro Institucional Institutional partner:

CMP Porto City Council/PortoLazer

...................................

MONUMENTAL CIRCO

DO COLISEU DO PORTO

7.12.12 > 1.01.13 | Coliseu do Porto

12, 18, 20, 21, 26, 27, 28.12 - 15:00

25, 30.12 e and 1.01.13 - 16:00

9, 16, 23.12 - 17:30

7, 14, 15, 21, 28.12 - 21:00

Info: http://circo.coliseu.info

www.coliseudoporto.pt

www.facebook.com/ColiseuPorto

Reservas Booking: 223 394 940

Produção Production: Associação Amigos

do Coliseu do Porto

DESPORTO | SPORTS

NO PORTO A VIDA É LONGA

Todos os dias úteis | jan - dez

Piscina Municipal Cartes,

Constituição, Eng. Armando

Pimentel (Pasteleira), Monte

Aventino e Pavilhão Rosa Mota

“No Porto a Vida é Longa” é um programa

especialmente destinado a quem tem mais

de 65 anos e mora no Porto, integrando

modalidades como aulas de ginás tica;

atividades aquáticas; taichi; yoga; cardiofitness;

boccia e danças latinas.

Info: www.portolazer.pt

Org. CMP/PortoLazer

...................................

ÉPOCA DESPORTIVA

SPORTS SEASON

2012-2013

Piscinas Municipais

Municipal Swimmingpools Monte

Aventino | Pavilhões Pavilions |

Grandes Campos Large sports

grounds

Modalidades: desportos de água, ténis,

padel, judo, ginástica, yoga, hip hop,

karate, são algumas das modalidades

disponíveis nos espaços desportivos

municipais, acessíveis através do cartão

PortoLazer.

Modalities: water sports, tennis, padel, judo,

gymnastics, yoga, hip hop, karate, are a few of

the modalities available in the municipal sports

venues, to holders of the PortoLazer Card.

Info: www.portolazer.pt

Org. CMP/PortoLazer

...................................

ANDA PORTO

PERCURSO DA MARGINAL

RIVERSIDE AND SEASIDE ROUTE

Todo o ano All year round

12 km assinalados na marginal, quilómetro

a quilómetro, num percurso que

vai da Rotunda Cidade do Salvador à

Rotunda do Freixo.

12 km along the seaside and the riverside, marked

every km, an itinerary going from Rotunda

Cidade do Salvador to Rotunda do Freixo

Org. CMP | PortoLazer

...................................


10 PROGRAMA

PROGRAMME

55ª VOLTA A PARANHOS

55 TH PARANHOS RUN

8.12.12 | 10:45 | Partida e chegada

junto ao antigo estádio Vidal Pinheiro

Start and finish line by the old Vidal

Pinheiro Football grounds

Com a realização de duas provas em simultâneo:

Volta a Paranhos com um percurso

de 10 Km e Caminhada Pais e Filhos

com um percurso de 3 Km.

Two simultaneous sporting events: the 10

Km Paranhos Run and the 3 Km Parents and

Children Walk.

Info e inscrições em Further information at:

www.atletas.net

Org. Sport Comércio e Salgueiros

Apoio Support: CMP Porto City Council/

PortoLazer

...................................

19.ª CORRIDA DE S. SILVESTRE

CIDADE DO PORTO

19 TH PORTO’S

ST. SYLVESTER RUN

16.12.12 | 18:00 | Partida e chegada

Start and finish Line: Aliados

A Corrida de S. Silvestre terá um percurso

de 10 Km. Integrado nesta prova irá decorrer

uma Caminhada com um percurso

de 4 Km (sem fins competitivos).

S. Sylvester Run: 10 km | Walk: 4 km

(non-competitive)

Info: Further information at:

www.runporto.com | 220 304 726

runporto@sapo.pt

Org. CMP/PortoLazer e da RunPorto.com –

Organização de Eventos Desportivos, Lda.

Porto City Council/PortoLazer and RunPorto.com

...................................

SOLIDARIEDADE

SOLIDARITY

PÃO DE TODOS PARA TODOS

BREAD FOR ALL

6 > 9.12.12 | 14:00 – 20:00

Pç. do Campo Mártires da Pátria

Pelo terceiro ano consecutivo, este projeto

regressa à cidade, desta vez na Pç.

do Campo Mártires da Pátria. Aqui será

confecionado pão e chocolate quente,

que será distribuído pelos visitantes do

certame. Em paralelo irão decorrer concertos,

seminários, animações (infantis),

exposições, entre outros.

For the third consecutive year bread freshly

baked on the spot and hot chocolate will be

shared with visitors, who will also have the possibility

to attend to concerts, seminars, shows

for children, exhibitions, among other activities.

Org. Associação CAIS

Patrocinador Sponsor: Banco Santander Totta

Apoio Support: CMP Porto City Council/

PortoLazer

...................................

PASSEIO SOLIDÁRIO

LUZES DE NATAL

CHRISTMAS LIGHTS

SOLIDARY BICYCLE STROLL

7.12.12 | 19:45-abertura do secretariado

Opening of the secretariat;

20:45-partida start; 23:00-chegada

e sorteio de brindes finish and

giveaway raffles Partida e chegada

Start and Finish: Pç. dos Leões

Uma iniciativa que celebra o espírito natalício,

através de um passeio de bicicleta

pelas ruas iluminadas da cidade Invicta,

aliando a esse espirito, propósitos solidários,

que proporcionarão aos mais desfavorecidos

um Natal mais alegre, através

dos brinquedos, roupas e bens alimentares

que serão recolhidos na iniciativa.

A bicycle stroll through the city’s streets

brightened with Christmas lights, a celebration

of the solidary Christmas spirit, gathering

toys, clothes and food to be shared with many

children and families.

Grau de dificuldade Difficulty: médio

medium (apropriado para famílias for families)

Inscrições em Registration:

http://passeiodasluzesdenatal.blogspot.pt


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES.

CELEBRATE TRADITION.

11

Valor da Inscrição Registration: 5€

Org. Ecobike | Parceria With: AJUDARIS

Apoio Support: CMP Porto City Council/

PortoLazer

...................................

ARCA DE NATAL

CHRISTMAS ARK

11 > 12.12.12 | Estação de S. Bento

S. Bento Railway Station

Entrada Livre Free

Iniciativa interinstitucional de exposição/

venda de produtos realizados pelos utentes

das instituições, cujo objetivo é promover o

contacto entre as instituições de solidariedade

social e a população em geral.

Exhibition/sale of products made in Social

Solidarity Institutions by their very own users,

strengthening ties with the civil society.

Info: 225 899 260

fundacaosocial.porto@bonjoia.org

www.bonjoia.org

Org. CMP Porto City Council / Fundação

Porto Social

Apoio Support: Refer | A Transformadora

...................................

CONCERTO SOLIDÁRIO

“NÓS UNIMO-NOS

POR UMA CAUSA”

SUPPORTIVE CONCERT

(TOGETHER FOR A CAUSE)

17.12.12 | 21:00

Casa da Música, Sala Suggia

Bilhete é igual a um cachecol solidário 5€.

Os fundos revertem para a Casa do Gil.

Buying a ticket equals buying a supportive scarf.

Org. Modalfa | Rádio Comercial

...................................

FEIRAS E MERCADOS

FAIRS AND MARKETS

BAZAR DE NATAL EM SERRALVES

SERRALVES CHRISTMAS BAZAAR

Até Until 31.12.12 | Todos os dias

Daily 10:00 – 19:00

Hall do Museu de Serralves

Serralves Museum Hall

Org. Loja de Serralves Serralves Shop

...................................

HARD CLUB MARKET

BY PINK MOVEMENT

1, 8, 20, 21, 22, 23, 24.12.12

11:00 – 19:00 | Hard Club

Entrada Livre Free

Um mercado de venda de artigos em

segunda mão.

Second hand market.

Info: 916 361 028 | 913 063 511

bypinkmovement@gmail.com

Org. Pink Movement

Apoio/Support: CMP/Porto City Council/

PortoLazer

ARTESANATUS

1 > 23.12.12 | dom a qui sun to thu:

11:00 – 20:00 | sex e sáb fri and sat:

11:00 – 23:00 | Pç. D. João I

Entrada Livre Free

Regressa à baixa da cidade um evento que

já faz parte da agenda de Natal. Uma mostra

que apresenta o que de melhor se faz a nível

nacional: cerâmica, madeira, brinquedos,

jóias, feltros, entre muitos outros produtos, e

que este ano conta com a participação de

56 unidades produtivas artesanais.

The best of Portugal’s handicraft is back in the

city centre, as usual on Christmas time, this

year featuring 56 handcraft production units,

displaying ceramics, wood, felt, jewellery, toys

and much more.

Org. Artesanatus | Associação de Artesãos

da Região Norte

Apoio Support: Federação Portuguesa

de Artes e Ofícios | Instituto de Emprego

e Formação Profissional

Parceiro Institucional Institutional partner:

CMP/Porto City Council/PortoLazer

...................................


12 PROGRAMA

PROGRAMME

URBAN MARKET

& OS GRANDES AMORES

DO PORTO

URBAN MARKET &

PORTO’S GREAT PASSIONS

6 – 9.12.12 | 6, 7.12.12 – 14:00-22:00

8, 9.12.12 – 10:00–20:00

Exponor

Entrada Livre Free

Mostra e venda de criadores portugueses

de várias áreas (musica, ilustração, joalharia,

design de moda, design de produto,

arts&crafts, food design entre outras), integrado

no projeto Casa da Exponor.

Show and sale of articles by Portuguese

creators from several different areas (music,

illustration, jewellery, fashion design, product

design, arts&crafts, food design, among

others), as part of the project Exponor House.

Info: www.facebook.com/portugalovers

Org. Portugal Lovers, Paixão pelo que é nosso

Apoio Support: CMP/Porto City Council/

PortoLazer

...................................

PORTO CALL

8 e and 9.12.12 | 10:30 - 23:00

Alfândega do Porto

Arts & Crafts | Books & Cia | Body Care

Home concept | Gourmet | Entertainment

& Tourism | Fashion & Style | Wines

Org. Work Together – Words & Image Consulting

Parceria with: CBS

...................................

MERCADO BIOLÓGICO

BIOLOGICAL MARKET

9.12.12 | 10:00 | Hard Club - Sala 2

Entrada Livre Free

Info: www.facebook.com/hardclubporto

Org. Hard Club

...................................

FEIRA GASTRONÓMICA

DO PORTO

PORTO’S FOOD FAIR

13 > 23.12.12 | seg a dom mon to

sun: 11:00 – 20:00 | Pç. dos Poveiros

Entrada Livre Free

Esta iniciativa pretende dar a conhecer os

aromas e sabores que marcam a cultura

gastronómica portuguesa. Um autêntico roteiro

gourmet com diversas iguarias: queijos,

enchidos, vinhos, licores, compotas, chocolates

e doçaria conventual. Animação musical,

de quinta a domingo às 15:00.

A chance to experience the scents and flavours

of Portuguese food. A true gourmet

guide featuring a variety of delicacies: cheese,

traditional sausages, wines, liqueurs, jams,

chocolates and convent sweet food.

Org. Artesanatus | Associação de Artesãos

da Região Norte

Parceiro Institucional Institutional partner:

CMP/Porto City Council/PortoLazer

...................................

FESTIVAL DO LIVRO

BOOK FESTIVAL

14, 15, 16.12.12

14.12 - 15:00-24:00

15.12 - 12:00-24:00

16.12 - 12:00-18:00

Edifício AXA (Espaço 1.ª Avenida)

Aliados n.º 211

“Ler é Mágico” Reading is Magical

Feira | Livreiros | Artesãos | Descontos

Concertos | Petiscos | Dj’s | Animação | Poesia

Fair | Booksellers | Artisans | Discounts | Concerts

| Tapas | Dj’s | Entertainment | Poetry

Info: bairrodoslivros.wordpress.com

Org. Culture Print I Parceiro Institucional

Institutional partner: CMP/Porto City Council/

PortoLazer

...................................

31ª EDIÇÃO FEIRAS FRANCAS

“AS CORES DO NATAL”

31 ST ARTS FAIR “CHRISTMAS COLOURS”

15.12.12 | 10:00 – 20:00

Palácio das Artes – Fábrica de Talentos,

Lg. S. Domingos, 18 Entrada Livre Free

Info: feirasfrancas@fjuventude.pt

www.fjuventude.pt

facebook.com/pages/Feiras-Francas

Org. Fundação da Juventude


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 13

CELEBRATE TRADITION.

MERCADO PORTO BELO

(Edição Especial de Natal

17 a 22 de dezembro)

PORTO BELO MARKET

(Christmas Special Edition

from 17 to 22 December)

1, 8, 15.12.12.12 - 11:00-17:00

17 > 22.12 - 11:00-19:00

Pç. Carlos Alberto

Entrada Livre Free

MERCADINHO DOS CLÉRIGOS

CLÉRIGOS MARKET

8, 15, 29.12.12 | 10.00 – 20:00

R. Cândido dos Reis

...................................

NATAL FEITO À MÃO

HANDMADE CHRISTMAS

22.12.12 | 10.00 – 20:00

R. Cândido dos Reis

Discos de vinil, roupa e acessórios vintage,

DVDs, livros, máquinas fotográficas antigas,

ilustrações, toda a espécie de velharias e produtos

biológicos como azeite, chás e compotas.

Vinyl records, vintage clothing and accessories,

DVD, books, old cameras, illustra tions,

all sorts of antiques and organic products like

olive oil, teas and jams.

Info: www.facebook.com/mercadoportobelo

mercadoportobelo@gmail.com

Org. Mercado Porto Belo

Apoio Support: CMP/Porto City Council/

PortoLazer

...................................

MINI PORTO BELO

15.12.12 | 11:30 – 13:30 | 14:30 – 16:30

Pç. Carlos Alberto

Entrada Livre Free

Um mercadinho de crianças para crianças,

onde nenhum artigo é vendido a mais do

que 1€.

A street market by children for children, where

no item sold costs more than 1€.

Info: miniportobelo.blogspot.com

miniportobelo@gmail.com

Org. Tânia Santos

Apoio Support: CMP/Porto City Council/

PortoLazer

...................................

A iniciativa visa promover o trabalho de

jovens criadores e artesãos, em áreas

como o artesanato urbano, antiguidades,

brinquedos, pequenas prendas, doçaria,

entre outras artes. Naquela que é a 6.ª

edição deste evento, a promessa é ainda

a de um evento animado, com música

ambiente e um bom cheirinho a Natal.

This event aims to promote the work of young

creators and artisans in areas such as handicraft,

antiques, toys, gifts, pastry, among other arts.

On its 6th edition, entertainment, good music

and a fine Christmas scent are guaranteed.

Org. Plano B

Apoio Support: CMP/Porto City Council/

PortoLazer

...................................

FLEA MARKET DE NATAL

CHRISTMAS FLEA MARKET

22.12 | 12:00 – 20:00

Silo Auto, R. Guedes de Azevedo

Um mercado de venda de todo o tipo de

objetos em 2.ª mão.

Second hand articles

Info: fleamarket.spot@gmail.com

www.facebook.com/fleamarket.porto?ref=ts

Org. S.P.O.T – Sociedade Portuense Outras

Tendências

...................................


14 PROGRAMA

PROGRAMME

ARTESANATO E AFINS IN DOURO

HANDICRAFT FAIR

16.12.12 | 10:00 | Hard Club

30.12.12 | 10:00 | Cais da Ribeira

Entrada Livre Free

O artesanato nacional em geral e da região

em particular presente em mais de

50 expositores, sempre no terceiro domingo

do mês, numa feira onde quase

tudo é feito à mão e tem sempre aquele

valor especial.

National and regional handicraft by more than

50 exhibitors, always on the 3 rd Sunday of the

month, in a market where almost everything is

handmade and special.

Org. Associação de Bares da Zona Histórica

do Porto

Apoio Support: CMP/Porto City Council/

PortoLazer

...................................

MÚSICA

MUSIC

internacionais), contando com a presença

de artistas já consagrados e revelando os

novos valores do Jazz do Porto.

De tarde os concertos serão de entrada

livre; os concertos da noite terão um bilhete

de 5€; a Jam Session será de Entrada

Livre; a Festa Lindy Hop terá um

bilhete de 3€.

40 musicians in 11 different projects, all of

them original and inspired in Porto (some with

international participations), featuring consecrated

artists and Porto’s new jazz artists.

Afternoon concerts – free; evening concerts –

5€; Jam Session – free; Lindy Hop Party - 3€.

Programa Programme:

sex fri 7.12

18:00 Bruno Macedo Quarteto

19:30 Eurico Costa Quarteto

21:30 Susana S. Silva / Kaja Draksler Duo

23:00 Abe Rabade / Nuno Ferreira Quarteto

00:30 Jam Session (Maus Hábitos)


Sáb sat 8.12

15:00 Puzzletone

16:30 Metamorfose

18:00 Manuel Linhares Quinteto

19:30 Coreto Porta-Jazz

21:30 MAP

23:00 Orquestra Jazz de Matosinhos

00:30 Festa Lindy Hop com a

“Mean Swing Machine” (Maus Hábitos)

Org. Associação Porta Jazz

Parceiro institucional/Institutional partner:

CMP/Porto City Council/PortoLazer

...................................

ORQUESTRA SINFÓNICA

CASA DA MÚSICA

“CARTAS DE SEVILHA”

“LETTERS FROM SEVILLE”

7.12.12 | 21:00

Casa da Música, Sala Suggia

Org. Casa da Música

...................................

3º FESTIVAL PORTA JAZZ

7, 8.12 | Passos Manuel

Depois do sucesso das duas primeiras

edições, a Porta-Jazz apresenta mais

uma edição deste Festival, que irá envolver

cerca de 40 músicos em 11 projetos diferentes,

todos originais e baseados na cidade

do Porto (alguns com colaborações

BEBÉ GRIGRI - PRIMEIROS SONS

FIRST SOUNDS (CONCERT FOR BABIES)

9.12.12 | 10:30 | 11:45 | 15:00

Casa da Música, Sala de Ensaio 2

Org. Casa da Música

...................................


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 15

CELEBRATE TRADITION.

WANDA STUART APRESENTA:

“QUANDO O NATAL

CHEGA À CIDADE”

WANDA STUART PRESENTS:

“WHEN CHRISTMAS COMES TO TOWN”

21.12.12 | 18:30 e and 22:00

22.12.12 | 21:30

Rivoli Teatro Municipal

Entrada Livre Free

Para o Natal de 2012, a Câmara Municipal

do Porto oferece à cidade um surpreendente

Musical no Rivoli Teatro Municipal.

“Quando o Natal chega à cidade”, uma

incrível viagem pela magia do Natal através

de histórias contadas por encantadoras

personagens, num tributo a uma

época tão especial.

Com Wanda Stuart.

This Christmas, the Porto City Council offers

the city a surprising musical at the Rivoli Theatre.

“When Christmas Comes to Town” is an

incredible journey to the magic of Christmas

through stories told by delightful characters,

in honour of this very special season. With

Wanda Stuart.


Convidados Guests: Eládio Clímaco, Noémia

Costa, Rúben Madureira, Sissi Martins,

Eva Stuart.

Bilhetes: os bilhetes poderão ser levantados

na bilheteira do Rivoli, a partir do dia 18 de dezembro.

Lugares disponíveis até ao limite da lotação da

sala.

Tickets: Tickets can be picked up at the

Rivoli Box Office. Subject to availability.

Org. Câmara Municipal do Porto/Porto City

Council

Alinhamento do Concerto Programme:

1 - “When Christmas Comes To Town”;

2 - “A Whole New World”; • 3 - “The Circle Of

Life”; 4 - “Beauty And The Beast”;

5 - “The Colors Of The Wind”; • 6 - “I Can See

The Light”; • 7 - “Under The Sea”; • 8 - “When

You Believe”; • 9 - “I Dreamed A Dream”;

10 - “True Colors”; • 11 - “Santa Claus Is Coming

To Town”; • 12 - “All I Want For Christmas”;

13 - “Christmas Eve”; • 14 - “Holy Night”;

15 - “The Christmas Song”; • 16 - “From

A Distance”; • 17 - “Joy To The World”;

18 - “Last Christmas”; • 19 - “Caruso”;

20 - “Alegria”; • 21 - “Sleigh Ride”;

22 - “Christmas Tree”; • 23 - “Heal The World”;

24 - “The Magic Of Christmas Day”.

SUD-EXPRESS

9.12.12 | 16:00

Casa da Música, sala 2

Org. Casa da Música,

Concertos para todos | Serviço Educativo

Concerts for all | Educational service

...................................

PRÉMIO CONSERVATÓRIO

DE MÚSICA DO PORTO

PORTO’S MUSIC

CONSERVATORY AWARD

9.12.12 | 18:00

Casa da Música, Sala Suggia

Org. Casa da Música

...................................


16 PROGRAMA

PROGRAMME

ESMAE BIG BAND

11.12.12 | 19:30

Casa da Música, Sala Suggia

Org. Casa da Música

...................................

STEVE VAI

11.12.12 | 21:00 | Hard Club, Sala 1

Info: www.facebook.com/hardclubporto

Org. Everything is new

...................................

ACADEMIK CHRISTMAS

13.12.12 | 23:30 | Alfândega do Porto

A maior festa de Natal do País está a

chegar... e está ainda Maior!!!

The country’s greatest Christmas Party is

coming… and it’s even bigger!!

Destinatários target audience: Estudantes

da área do Grande Porto Students

Info: http://academikchristmas.pt

Org. Academik Events

...................................

FESTIVAL OLLIN KAN / ETNIAS

14.12.12 | HORA

Casa da Música, Sala Suggia

Org. Casa da Música

...................................

CONCERTO LACTOGAL

ORQUESTRA SINFÓNICA

DO PORTO CASA DA MÚSICA

“BEST OF SINFÓNICO”

14.12.12 | 21:00

Casa da Música, Sala Suggia

Org. Casa da Música

...................................

CONCERTO DE NATAL

CHRISTMAS CONCERT

15.12.12 | 16:30 | Museu Romântico

da Quinta da Macieirinha

Romantic Museum | Salão de Baile

Entrada Livre (até ao limite da lotação da sala)

Free (up to the room’s capacity)

Destinatários target audience:

Público em geral general public

Info: 226 057 000

museuromantico@cm-porto.pt

Org. Museu Romântico da Quinta

da Macieirinha

...................................

REMIX ENSEMBLE

CASA DA MÚSICA

15.12.12 | 18:00

Casa da Música, Sala Suggia

As célebres aventuras de Pinóquio e Gepetto

servem de pretexto para introduzir os mais

novos ao rico universo da música de concerto.

The famous adventures of Pinocchio and Gepetto

serve as motto to introduce the younger

ones to the world of concert music.

Org. Casa da Música

...................................

CONCERTO DE NATAL

15.12.12 | 21:30 | Catedral do Porto

Porto Cathedral

Wolfgang Hörlin (Munique Munich)

Improvisações ao Órgão sobre melodias

de Natal. Coros do Porto.

Organ improvisation on Christmas melodies.

Porto Choirs.

...................................

OPTIMUS CLUBBING

15.12.12 | 22:30

Casa da Música, Sala Suggia

Org. Casa da Música

...................................

VALETE | DEAU | REY | VIRTUS

15.12.12 | 23:00 | Hard Club, Sala 1

Info: www.facebook.com/hardclubporto

Org. Vicious Events

...................................

MÚSICA DE BOLSO –

PRIMEIROS SONS

POCKET MUSIC - FIRST SOUNDS

(CONCERT FOR BABIES)

16.12.12 | 10:30 | 11:45 | 15:00

Casa da Música, Sala de Ensaio 2

Org. Casa da Música

...................................

ORQUESTRA SINFÓNICA

DO PORTO CASA DA MÚSICA

“QUADROS DE UMA EXPOSIÇÃO”

PAINTINGS FROM AN EXHIBITION

16.12 | 12:00

Casa da Música, Sala Suggia

Org. Casa da Música

...................................


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 17

CELEBRATE TRADITION.

CASA DO INFANTE

EM TEMPO DE NATAL

IT’S CHRISTMAS TIME

IN CASA DO INFANTE

16.12.12 | 16:00 | Casa do Infante

Gratuito Free

Um concerto que antecipa o Natal.

A concert anticipating Christmas.

Info: 222 060 423

casadoinfante@cm-porto.pt

Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico

em parceria com with ESMAE

...................................

MÓNICA FERRAZ

20.12.12 | 22:00

Casa da Música, Sala 2

Org. Casa da Música

...................................

CONCERTO SIKA

ORQUESTRA SINFÓNICA

DO PORTO CASA DA MÚSICA

CORO CASA DA MÚSICA – MÚSICA

PARA O NATAL

CHOIR AND ORCHESTRA -

MUSIC FOR CHRISTMAS

21.12.12 | 21:00

Casa da Música, Sala Suggia

Org. Casa da Música

...................................

MOBB DEEP

22.12.12 | 22:00

Hard Club, Sala 1

Info: www.facebook.com/hardclubporto

Org. Hard Club

...................................

CUSTÓDIO CASTELO

22.12.12 | 22:00

Casa da Música, Sala Suggia

Promotor: Bartilotti Produções

...................................

NOISIA

22.12.12 | 02:00

Hard Club, Sala 1

Info: www.facebook.com/hardclubporto

Org. Hard Club

...................................

THE WORLD’S GREATEST

PINK FLOYD SHOW

14.12.12 | 22:00 | Palácio de Cristal

Considerado o melhor espetáculo de tributo

aos Pink Floyd , que já foi visto por

mais de 25 milhões de pessoas em toda a

Europa, e que inclui músicas como “Wish

You Were Here”, “Another Brick In The Wall

(pt 2)”, “Confortably Numb” ou “Hey You”.

Pink Floyd Tribute

Reservas e Info: booking and info: 1820 (24h)

Org. Música no coração

...................................

ORQUESTRA BARROCA

CASA DA MÚSICA

SANTÍSSIMO NATAL

HOLY CHRISTMAS

23.12.12 | 18:00

Casa da Música, Sala Suggia

Org. Casa da Música

...................................


18 PROGRAMA

PROGRAMME

ORATÓRIA DE NATAL

CANTATAS I, III E IV DE J. S. BACH

CHRISTMAS’ ORATORIO

CANTATAS 1, 3 AND 4, BY J.S BACH

21, 22.12.12 | 21:30

Igreja Church of de São Francisco

Coro de Câmara, Solistas e Ensemble

Instrumental da ESMAE.

Direção Director: Barbara Francke

ESMAE’s Chamber Choir, Soloists and

Instrumental Ensemble

Org. ESMAE

Apoio Support: CMP/Porto City Council/

PortoLazer

...................................

1 BANDA = 1 EURO

1 BAND = 1 EURO

• OUR NEW LIE

• SCREAMING JELLY BABIE

• SILLY B

28.12.12 | 21:30 | Hard Club, Sala 2

Info: www.facebook.com/hardclubporto

Org. Hard Club

HEAVENWOOD

28.12.12 | 22:00 | Hard Club, Sala 1

Info: www.facebook.com/hardclubporto

Org. Hard Club

...................................

CONCERTOS PROMENADE

“SEMPER FIDELIS”

DE BY J. PHILIP DE SOUSA

30.12.12 | 11:30 | Coliseu do Porto

Com a atuação da by Banda Sinfónica

Portuguesa.

Info: www.coliseudoporto.pt

www.facebook.com/ColiseuPorto

Produção production: Associação Amigos

do Coliseu do Porto

CONCERTO

DE FIM DE ANO

FOGO-DE-ARTIFÍCIO

NEW YEAR’S EVE CONCERT

FIREWORKS

31.12.12 | 22:00 | Aliados

Entrada Livre Free Admission

Programa

Programme

• 22:00 H1 Music Band

• 23:50 Fernando Alvim

• 00:00 Fogo de Artifício | Fireworks

• 00:15 H1 Music Band

• 01:15 Fernando Alvim

Uma iniciativa da CMP, através da PortoLazer

A Porto City Hall event promoted by PortoLazer


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 19

CELEBRATE TRADITION.

PASSAGEM DE ANO

NO PALÁCIO DA BOLSA

NEW YEAR’S EVE

AT THE STOCK EXCHANGE PALACE

31.12.12 | 23:00 | Palácio da Bolsa

Info: www.lereveillon.pt

Org. Welove Events

...................................

EXPOSIÇÕES I INSTALAÇÕES

EXHIBITIONS

CONCERTO DE ANO NOVO

BANDA SINFÓNICA

PORTUGUESA

NEW YEAR’S CONCERT

1.01.13 | 16:00 | Igreja dos Clérigos

Church of Clérigos | Entrada Livre Free

Org. CMP Porto City Council/PortoLazer

...................................

CANTARES DE NATAL

CHRISTMAS CAROLS

5.01.13 | 16:00 | Museu Romântico

da Quinta da Macieirinha Romantic

Museum | Entrada Livre (até ao limite

da lotação da sala)

Free (up to the rooms capacity)

Info: 226 057 000

museuromantico@cm-porto.pt

Org. Museu Romântico da Quinta da Macieirinha

...................................

EXPOSIÇÃO

“PRIMEIRA AVENIDA –

RUA DE SENTIDO ÚNICO”

EXHIBITION “1ST AVENUE –

ONE WAY STREET”

Até Until 28.02.13 | ter a qua

tue to wed – 10:00 – 20:00 | qui, sex

e sáb thu, fri and sat – 10:00-24:00

dom sun – 10:00-19:00

(encerra seg/closed mon)

Aliados – Espaço “1.ª Avenida 66/68”

Esta exposição integra-se no projeto “1.ª

Avenida – Dinamização Económica e Social

da Baixa do Porto”, resulta de uma

parceria entre a Câmara Municipal do

Porto, através da PortoLazer, e a Porto

Vivo SRU, sendo cofinanciado pelo Programa

Operacional Temático Valorização

do Território, do QREN, através do Fundo

Europeu de Desenvolvimento Regional”.

This exhibition is part of the project “1st Avenue

– Social and Economic Promotion of

Porto’s City Centre”

Uma iniciativa by 1.ª Avenida

Promotores: CMP Porto City Council/

PortoLazer | Porto Vivo SRU

Org. Fundação de Serralves

...................................


20 PROGRAMA

PROGRAMME

PORTUGAL, O MELHOR DESTINO

PORTUGAL, THE BEST DESTINATION

Até until 9.12.12 | Centro Português

de Fotografia, junto ao Jardim da

Cordoaria (edifício da ex. cadeia e Tribunal

da Relação do Porto, no Campo Mártires

da Pátria) Portuguese Centre

for Photography

Um dos olhares dos portugueses sobre

Portugal! Todas as regiões em 10.000 imagens!

O maior álbum fotográfico está instalado

na cidade do Porto, candidato a maior

álbum fotográfico do mundo pelo Guiness

World Records.

Portugal as seen by the Portuguese! All the regions

in 10.000 images! The biggest photo album,

candidate to the Guinness World Records,

is in Porto.

Produção portuguesa pela Dreambooks

Apoio Support: CMP Porto City Council

PortoLazer

...................................

“A TERCEIRA PESSOA”

DE BY EMILY WARDILL

8.12.2012 > 10.2.2013 | ter a sáb.

tue to sat: 12:00-18:00 | Galeria ARTES –

R. Calouste Gulbenkian, 233

Entrada Livre Free

A Terceira Pessoa é a primeira grande mostra

de Emily Wardill em Portugal. Este projecto

para um filme, encomendado pelo ARTES, e

resultante de uma residência na cidade do

Porto, procura dar a ver uma visão da tradição

da cidade enquanto hot- spot turístico

incluído numa realidade económica, física

e emocional diversificada. The Third Person

is Emily Wardill’s first major presentation in

Portugal. The film project, commissioned by

ARTES and the result of a residency in Porto,

seeks to present a vision of the city’s rich

tradition as a touristic hot-spot within wider

economic, emotional and physical realities

Info: www.artes.fmam.pt

Org. ARTES – Programa Cultural da Fundação

Manuel António da Mota

...................................

“O TESOURO DOS FARAÓS”

O TEMPLO DE ABU SIMBEL

EM PORTUGAL

THE PHARAOH TREASURE

ABU SIMBEL’S TEMPLE IN PORTUGAL

1.12.12 > 3.02.13 | Todos os dias Daily

09:00 – 22:00 | Jardins do Gardens of

Palácio de Cristal

Trata-se de uma réplica de um Templo

Egípcio, na qual os visitantes podem entrar

e visitar as três salas da exposição,

que retratam na exatidão as imagens e

as estátuas presentes no Templo original.

Copy of an Egyptian Temple, with three rooms

displaying images and statues like those of the

original temple.

http://www.youtube.com/watch?v=XeOqMeJLviU

Bilhetes à venda no local

Tickets on sale at the spot

Um projeto concebido pela A project by:

“SteelHome Company”

Parceiro Institucional Institutional partner:

CMP Porto City Council/PortoLazer

...................................


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 21

CELEBRATE TRADITION.

EXPOSIÇÃO

“MARCAS DE GRANITO”

EXHIBITION “GRANITE MARKS”

1 > 31.12.12 | seg a sex mon to

friday - 9:00–20:00 | sábados sat

15:00-20:00 | Palacete Viscondes

de Balsemão, Pç. Carlos Alberto, 71

Entrada Livre Free

Org. CMP

...................................

EXPOSIÇÃO “EUSÉBIO VISTO

ATRAVÉS DA LITERATURA

E DO COLECIONISMO”

EXHIBITION

“EUSÉBIO SEEN

THROUGH LITERATURE

AND COLLECTIONS”

4.12 > 31.12.12 | seg e sáb mon and

sat – 10:00 – 18:00 | ter a sex tue

to fri – 09:00 – 19:30 | Biblioteca

Pública Municipal do Porto Porto

Public Municipal Library | Entrada

Livre Free

Org. CMP Porto City Council

...................................

EXPOSIÇÃO PROJETO

SONAE//SERRALVES

EXHIBITION: PROJECT

SONAE//SERRALVES

PATRÍCIA DAUDER E/AND CARLOS BUNGA

8.12.12 > 3.03.13 | ter a sex tue-fri –

10:00 – 17:00 | sáb. dom e feriados

sat, sun, holidays: 10:00 – 19:00

Restaurante e Hall do Museu

de Serralves Restaurant and Museum

Hall | Entrada Livre Free

Comissários Commissioners:

Ricardo Nicolau, João Fernandes

Produção produced by: Fundação de Serralves

e and SONAE

...................................

INSETOS EM ORDEM

INSECTS IN ORDER

Até until 22.12.12 | ter a dom tue to

sun – 10:00 -17:30 (encerra aos feriados

closed on holidays) | Casa Andresen -

Jardim Botânico do Porto

Porto’s Botanical Garden

R. do Campo Alegre, 1191

Uma exposição de divulgação científica

sobre a diversidade de insetos.

A scientific disclosure exhibition about the

diversity of insects.

Destinatários/target audience: Crianças 1º e 2º

ciclo e público em geral children from elementary

schools and general public

Inscrição prévia para escolas

(visitas escolares gratuitas) | 220 402 877

reservas@mundonaescola.pt

Info: www.mundonaescola.pt

Uma iniciativa By: Programa

“O Mundo na Escola” Ministério da Educação

e Ciência e Museu Nacional de História Natural

Org. Universidade do Porto | Museu de História

Natural da Universidade do Porto e o CIBIO

University of Porto | Natural History Museum

of the University of Porto

Apoio Support: CMP Porto City Council/

PortoLazer


22 PROGRAMA

PROGRAMME

COLETIVA DE NATAL

COM DESENHO, PINTURA

E ESCULTURAS

COLLECTIVE CHRISTMAS

EXHIBITION: DRAWING, PAINTING

AND SCULPTURE

Até 2.01.13 | seg a sáb

mon to sat - 15:00-19:00

Galeria Trindade R. Miguel Bombarda,

200

Desconto imediato de 15% na compra

de qualquer obra.

Immediate 15% discount on the purchase

of any work.

Info: 222 220 885

geral@galeriatrindade.co.pt

www.galeriatrindade.co.pt

...................................

EXPOSIÇÕES PERMANENTES

PERMANENT EXHIBITIONS

Até until 31.12.12 | Ter a sex tue to fri:

10:00-18:00 | Sáb, dom e feriados

sat, sun, hol: 15:00-19:00 | Museu

dos Transportes e Comunicações –

Alfândega Transports and Communications

Museum - Alfândega

“Comunicar”: espaço interativo com diversas

abordagens em torno do fenómeno

da comunicação.

“Communicate”: interactive space with

different approaches to the communication

phenomenon.


“O automóvel no espaço e no tempo”:

a história e evolução do automóvel

“The Automobile in Space and Time”:

the history and evolution of motor car


“Metamorfose de um Lugar: Museu das

Alfândegas”: a história da instituição

aduaneira e do Edifício da Alfândega

“Metamorphosis of a Place: Customs

Museum”: the history of Customs

and of the former Customs House;


“Visita Interpretativa ao Edifício da Alfândega”:

a história do Edifício e da sua renovação.

“Interpretative Visit to the former Customs

Building”: the history of the building and its

renovation process.

Info: www.amtc.pt

http://museutransportescomunicacoes.blogspot.com

223 403 000 | museu@amtc.pt

Org. Museu dos Transportes e Comunicações –

Alfândega Nova do Porto

Transport and Communications Museum –

Alfândega Nova do Porto

...................................

MUSEU RURAL DO SÉC. XXI

21ST CENTURY RURAL MUSEUM

Até until 31.12.12 | 10:00 – 19:00

Palácio das Artes – Fábrica

de Talentos, Largo de S. Domingos, 18

Info: www.fjuventude.pt

apinheiro@fjuventude.pt

Org. Fundação da Juventude

...................................

“IRMÃOS GRIMM: VIDA E OBRA”

“THE GRIMM BROTHERS:

LIFE AND WORK”

Até until 15.01.13 | seg a sáb mon

to sat – 10:00 – 18:00 | Biblioteca

Pública Municipal do Porto Porto’s

Municipal Public Library – Sala de

Exposições Exhibitions room

Entrada Livre Free

Org. CMP Porto City Council

...................................

MICRO SAFARI –

EXPOSIÇÃO INÉDITA NO PORTO

MICRO SAFARI -

A PREMIÈRE IN PORTO

Até until 30.01.13 | 10:00-21:00

C. C. Porto Gran Plaza, Piso 1

A maior exposição de seres vivos do mundo,

com mais de 130 espécies: serpentes,

lagartos, anfíbios, insetos, gastrópodes,

e muito mais!

The world’s largest exhibition of living creatures,

with more than 130 species: serpents, lizards,

amphibious, gastropods and much more!

Visitas de grupo/escolas Groups/schools:

229 000 000 | 919 000 000

Org. 5.º Rasgão Cultural

Apoio/Support: CMP Porto City Council/

PortoLazer

...................................


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 23

CELEBRATE TRADITION.

BES REVELAÇÃO

REVELATION BES

Até until 31.03.13 | ter a sex

tue to fri – 10:00 – 17:00 | sáb. dom

e feriados sat, sun, hol: 10:00 –

19:00 | Casa de Serralves

Os vencedores da edição de 2012 do BES

Revelação foram Diana Carvalho, Joana

Escoval, Tiago Casanova e a dupla Mariana

Caló & Francisco Queimadela. Cada artista

recebeu uma bolsa de produção que

lhe permitiu produzir os projetos agora

apresentados na Casa de Serralves.

The winners of 2012’s edition were Diana Carvalho,

Joana Escoval, Tiago Casanova and the

couple Mariana Caló & Francisco Queimadela.

Comissariado Commissioner: Carolina Rito

Org. Fundação de Serralves

...................................

JULIÃO SARMENTO –

NOITES BRANCAS

WHITE NIGHTS

Até until 3.03.13 | ter a sex tue-fri –

10:00 – 17:00 | sáb dom e feriadossat,

sun, holidays – 10:00 -19:00

Museu de Serralves Serralves Museum

A mais completa exposição retrospetiva

de Julião Sarmento (Lisboa, 1948) até

agora realizada.

The most complete retrospective exhibition

on Julião Sarmento (Lisbon, 1948) done so far.

Comissariado Commissioners:

James Lingwood, João Fernandes

Apoio Support: CMP Porto City Council/

PortoLazer

...................................

EXPOSIÇÕES PERMANENTES

PERMANENT EXHIBITIONS

Todos os dias (incluindo fins-de-semana

e feriados) daily (including weekends

and holidays) | 15:00 – 20:00 | terça

a sexta também das / tue to fri also

from 10:30 – 12:30 | Museu Nacional

da Imprensa Press National Museum

• Memórias Vivas da Imprensa

Live memories of Printing

• Miniaturas tipográficas

Typographical Miniatures

PortoCartoon – O Riso do Mundo

PortoCartoon – The World’s Laughter

• XIV PortoCartoon: Ricos, pobres,

indignados

14th PortoCartoon: Rich, Poor, Outraged

Inscrição prévia Advance booking:

225 304 966

servicoeducativo@museudaimprensa.pt

Info: www.museudaimprensa.pt

www.imultimedia.pt/museuvirtpress

Org. Museu nacional da Imprensa

Press National Museum

...................................

“VIDA NOVA”

DE BY DAVIDE ANTOLINI

7.12.12 a to 15.01.13

La Galeria Italiana ASCIP

R. Restauração , 409, 1.º

Exposição de pintura de Davide Antolini,

pintor italiano, que desenvolve há mais de

30 anos a sua atividade profissional de artista

e docente de Técnicas Pictóricas na

Academia de Belas Artes de Verona. Expôs

o seu trabalho em mais de 30 exposições

pessoais em Itália e no estrangeiro e

em numerosas colectivas.

Painting exhibition by Davide Antolini, an

Italian painter and teacher in the Fine Arts

School of Verona, with a 30 year career. He

has already exhibited his work in more than 30

individual exhibitions in Italy and abroad and

in several collective exhibitions.

Org. ASCIP (Associação Socio-Culturale del

Portogallo)

Apoio Support: CMP Porto City Council/

PortoLazer

...................................


24 PROGRAMA

PROGRAMME

CINEMA

INVICTA FILMES -

CICLOS DE CINEMA NO PORTO

O ATOR

INVICTA FILMS -

PORTO’S CINEMA CYCLES –

THE ACTOR (films on the original language

with subtitles in Portuguese)

5 > 17.12.12 | 18:30

Biblioteca Municipal Almeida Garrett

Almeida Garrett Municipal Library

Entrada Livre Free

• 5.12.12 - “À Beira do Abismo”

“The Big Sleep”, Howard Hawks

• 7.12 .12 - “O Prisioneiro do Passado

“Dark Passage”, Delmer Daves

Destinatários Target audience: M/12 anos

people aged over 12

Org. CMP Porto City Council

...................................

TEATRO THEATRE

ALADINO E A GRUTA MÁGICA –

O MUSICAL NO GELO

ALADIN AND THE MAGIC CAVE –

MUSICAL ON ICE

Até until 16.12.12 | sex fri – 21:30

sáb sat – 16:00 e and 21:30 | dom

sun – 16:00 | Grande Auditório Rivoli

Teatro Municipal

Uma viagem fantástica cheia de emoção e

fantasia, com patinagem no gelo, ginástica,

canto ao vivo e magia.

A fantastic journey full of emotion and fantasy, with

ice skating, gymnastics, live singing and magic.

Prod: Yellow Star Company – Sociedade

Unipessoal, Lda. e and Palco Partilhado

...................................

A LOJA DAS LAMPARINAS

WORLD STORIES

5 > 22.12 | qui a sáb thu to sat 22:00

Pequeno Auditório do Rivoli Teatro

Municipal

Uma recolha de contos de todo o mundo,

uns divertidos, outros dramáticos, mas

todos capazes de nos fazer brincar com

questões que preocupam a humanidade

desde a origem dos tempos.

Org. Yellow Star Company – Sociedade Unipessoal,

Lda.

...................................

A VERDADEIRA HISTÓRIA

DA CIGARRA E DA FORMIGA

6 – 12.12 | qui e sex thu and fri –

10:30 e and 12:00 | dom sun - 10:30

Pequeno Auditório do Rivoli Teatro

Municipal

Org. Yellow Star Company – Sociedade

Unipessoal, Lda.

...................................

CASAS PARDAS

6 – 23.12.12 | qua a sáb wed to sat –

21:30 | dom sun – 16:30

Teatro Nacional de São João

De by Maria Velho da Costa

Encenação staged by Nuno Carinhas

Org. Teatro Nacional de São João

...................................

O LOBO GULOSO

ABRIU UMA FÁBRICA

Dramatização do conto por Teatro Aramá

THE GREEDY WOLF OPENED

A FACTORY

Story dramatized by Teatro Aramá

10, 12.12.12 e and 14.12.12

10:30 | 14:30 | Biblioteca Municipal

de Almeida Garrett

Destinatários: Crianças dos 4 aos 11 anos,

escolas e ATL´s

Inscrição prévia: bib.agarrett@cm-porto.pt

Org. Teatro Aramá

...................................


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 25

CELEBRATE TRADITION.

“VIRA O DISCO

E TROIKA O MESMO”

SATIRIC COMEDY ABOUT THE CRISIS

14.12.12 > 27.01.13 | sex e sáb fri and

sat – 21:30 | dom sun - 17:30

Teatro Sá da Bandeira

O mais recente espetáculo de teatro de

revista do grupo residente do Teatro Sá da

Bandeira. Uma peça que conta com os atores:

Albano Martinez, Miguel Ribeiro, Joaquim

Correia, Filomena Sousa como atração

do Fado e Ivo Dias como atração musical.

Textos: Fernando Campos de Castro

Encenação: João Lourival

Info: facebook.com/viraodiscoetroikaomesmo

...................................

A NOITE DE NATAL:

OFICINA DE TEATRO E DANÇA

CHRISTMAS NIGHT:

THEATRE AND DANCE WORKSHOP

17 > 21.12.12 | 10:00 – 17:30

Biblioteca Municipal de Almeida Garrett

Os participantes são convidados a dramatizar

o conto “A noite de Natal” de Sophia

Mello Breyner Andresen, através do movimento

e da palavra.

Destinatários: Crianças dos 6 aos 10 anos

Inscrição prévia: bib.agarrett@cm-porto.pt

Org. Sair da Gaveta – Alice Joana Gonçalves

e and Susana

...................................

NATAL NA BIBLIOTECA

CHRISTMAS IN THE LIBRARY

15.12.12 | 11:00 | 15:30

Biblioteca Municipal de Almeida Garrett

Gratuito

Um teatro de fantoches para começar, e

um dia com muitas surpresas, muitas histórias

e oficinas dedicadas ao Natal.

Destinatários audience: Famílias families

Org. CMP Porto City Council

...................................

O NATAL DO TEXUGO

RABUGENTO de Paul Bright

Teatro de Fantoches

THE GRUMPY BADGER’S CHRISTMAS

by Paul Bright – Puppet Theatre

26, 27, 28 .12 | 11:00 | Biblioteca

Municipal de Almeida Garrett

Almeida Garrett Municipal Library

Gratuito Free

Destinatários Target audience:

Crianças dos 4 aos 8 anos e ATL’s

children from 4 to 8 years old

Inscrição prévia advance booking:

bib.agarrett@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................


26 PROGRAMA

PROGRAMME

PEDRO E O LOBO

PETER AND THE WOLF

27 > 30.12 | 27 e and 28.12 – 10:00

14:00 | 29 a 30.12 – 10:30 | 16:00

Pequeno Auditório do Rivoli Teatro

Municipal

Uma obra composta por Sergei Prokofiev,

com o objetivo pedagógico de apresentar

às crianças as sonoridades dos diversos

instrumentos.

A work by Sergei Prokofiev that introduces the

sounds of the different instruments to children.

Info: Escola@MoveOnEntertainment.com

964 701 796

Org. Escola de Teatro “It’s You”

Move On Entertainment

...................................

ATIVIDADES

Bebés, Crianças, Jovens e Famílias

ACTIVITIES

Babies, Toddlers, Teenagers and Families

OFICINAS CRIATIVAS

PERMANENTES

PERMANENT CREATIVE

WORKSHOPS

Todos os dias, incluindo fins de semana

e feriados | 15:00 – 20:00 |

ter a sex também das 10:30 – 12:30

Museu Nacional da Imprensa

Press National Museum

• Oficinas Gutenberg… de Natal!

Dos 4 aos 12 anos, público escolar

(pré-escolar, 1.º e 2.º ciclos do ensino básico)

e famílias.

• Imagens que saltam à vista

8 aos 13 anos, público escolar

(1.ª ao 3.º ciclo do ensino básico) e famílias

• Livros Mágicos

3 aos 5 anos, público pré-escolar e famílias

• Marcadores de livros

3 aos 12 anos, público escolar

(pré-escolar, 1.º e 2.º ciclos do ensino

básico) e famílias

• Do papel à impressão:

oficina de reciclagem

Dos 3 aos 15 anos, público escolar

(pré-escolar, 1.º a 2.º ciclos do ensino

básico) e famílias

• Do papel à impressão:

oficina de marmorização

Dos 6 aos 15 anos, público escolar

(1.º a 3.º ciclos do ensino básico) e famílias

• Do A ao Z!

Dos 6 aos 14 anos, público escolar

(1.º a 3.º ciclos do ensino básico) e famílias

Inscrição prévia: 225 304 966

servicoeducativo@museudaimprensa.pt

Info: www.museudaimprensa.pt

Org. Museu Nacional da Imprensa

Press National Museum

...................................

PAI NATAL DOS OCEANOS

OCEANS’ SANTA CLAUS

Todos os sáb e dom de dez

every sat and sun in dec | 15:00

SEA LIFE Porto

A chegada do “Pai Natal dos Oceanos”

e a leitura de contos de Natal, são

apenas algumas das muitas atividades

previstas para esta quadra.

The arrival of the “Oceans’ Santa Claus”

and the reading of Christmas Stories are just

some of the activities that can be done

on this season.

Entrada gratuita para crianças até aos 4 anos

free for children up to 4 years old

Info: www.visitsealife.com/Porto

facebook.com/sealifeportugal

Org. SEA LIFE Porto

...................................

NATAL EM SERRALVES

Oficinas em família

CHRISTMAS IN SERRALVES

Family Workshops

1 > 16.12.12 | 10:00 – 17:00

sáb e dom | Sat and sun

Sala do Serviço Educativo

do Museu de Serralves

Gratuito Free (limitado à lotação do

espaço limited to the capacity of the space)

Destinatários Target audience: Crianças, jovens

e famílias Children, teenagers and families

Org. Serviço Educativo do Museu de Serralves


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 27

CELEBRATE TRADITION.

FÉRIAS DE NATAL EM SERRALVES

Oficinas Sazonais

CHRISTMAS HOLIDAYS IN SERRALVES

Seasonal Workshops

17 > 21.12.12 | 26 – 28.12

09:30 – 12:30 | 14:00 – 17:00

Parque de Serralves Park

Destinatários Target audience:

Crianças e jovens dos 4 aos 12 anos

children from 4 to 12 years old

Inscrição prévia: Receção do museu

Online no link associado a cada oficina

(limite de vagas)

Advance booking: at the museum’s reception

desk | online on the link associated to each

workshop (subject to availabiliy)

Org. Serviço Educativo da Fundação

de Serralves

...................................

WORKSHOPS DE NATAL

CHRISTMAS WORKSHOPS

01, 08, 16.12.12 | Casa de Chá de

Serralves Serralves Tea House

01.12 - 16:00 > 18:00 - Cocktails de Natal,

Ponche quente e eggnog para amigos |

Christmas cocktails, hot punch and eggnog

for friends - 35,00€ (adulto | adult)

08.12 - 15:00 > 17:30 - Jogos de bolachas

natalícias Christmas cookies games: 45€

(criança+adulto children + adult)

16.12 - 15:00 > 17:30 - Gingerbread Houses –

45€ (criança+adulto children + adult)

Mais info: 226 170 355

Org. Casa de Chá de Serralves

Serralves Tea House

...................................

“HISTÓRIAS MUSICADAS”

STORIES SET TO MUSIC

17 > 21.12.12 | 10:30 – 11:30

Biblioteca Pública Municipal

do Porto – Sala Infanto-juvenil

Porto Municipal Public Library

Gratuito Free

Destinatários Target audience: Crianças a partir

dos 3 anos, jardins-de-infância ou ATL’s

Children older than 3 years old, kindergartens

Inscrição prévia advance booking:

225 193 480 | bpmp@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

É NATAL NA GALERIA…

IT’S CHRISTMAS AT THE GALLERY…

18, 20, 27.12.12 | 15:00 |

Biblioteca Municipal de Almeida

Garrett Almeida Garrett Municipal

Library | Gratuito Free

Oficinas de arte para os mais novos

descobrirem novos ofícios com muita

aventura e brincadeira à mistura.

Adventurous and funny Art workshops for

the younger ones to discover new crafts.

Destinatários Target audience: Crianças dos 5

aos 13 anos children from 5 to 13 years old

Inscrição prévia advance booking:

bib.agarrett@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

A HISTÓRIA DE NATAL

THE CHRISTMAS STORY *

Até until 21.12.12 | 10:00 – 12:00

14:00 – 17:00 (exceto fins de semana e

segundas feiras except weekend and Monday)

Casa Museu Marta Ortigão

Marta Ortigão House Museum

Gratuito Free

Destinatários: Crianças (a partir dos 8 anos) e

adultos For children aged over 8 and adults

Inscrição prévia Advance booking:

226 062 744

Org. Casa Museu Marta Ortigão – Serviço Educativo

...................................


28 PROGRAMA

PROGRAMME

PRESÉPIOS DO MUNDO

WORLD CRIBS

Até until 21.12.12 | 10:00 – 12:00

14:00 – 17:00 (exceto fins de semana e

segundas feiras except weekend and Monday)

Casa Museu Marta Ortigão

Marta Ortigão House Museum

Gratuito Free

Destinatários Target audience:

Crianças (a partir dos 12 anos) e adultos

Children from 12 years old on and adults

Inscrição prévia advance booking: 226 062 744

Org. Casa Museu Marta Ortigão – Serviço Educativo

...................................

UM CONTO DE NATAL

NO PORTO

A CHRISTMAS STORY IN PORTO

Até until 21.12.12 | 10:00 – 12:00

14:00 – 17:00 (exceto fins de semana e

segundas feiras except weekend and Monday)

Casa Museu Marta Ortigão

Marta Ortigão House Museum

Gratuito Free

Destinatários: Ensino secundário e 3.ª idade

Inscrição prévia: 226 062 744

Org. Casa Museu Marta Ortigão – Serviço Educativo

...................................

AS COROAS DE REIS

THE KINGS’ CROWNS *

Até until 21.12.12 | 10:00 – 12:00

14:00 – 17:00 (exceto fins de semana e

segundas feiras except weekend and Monday)

Casa Museu Marta Ortigão

Marta Ortigão House Museum

Gratuito Free

Destinatários: Jardins de Infância (possibilidade

de deslocação aos Jardins de Infância)

Inscrição prévia: 226 062 744

Org. Casa Museu Marta Ortigão – Serviço Educativo

...................................

TEATRO DE FANTOCHES

PUPPET THEATRE

26, 27, 28.12.12 | 15:00 | Biblioteca

Pública Municipal do Porto – Sala

Infanto-juvenil Porto Municipal

Public Library – Juvenile Hall

Gratuito Free

Destinatários audience: Crianças a partir dos 3

anos children from 3 years old

Inscrição prévia advance booking: 225 193 480

bpmp@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

TARDES DE ORIGAMIS

DE NATAL

CHRISTMAS ORIGAMI AFTERNOONS

26, 27, 28.12.12 | 15:00 – 16:00 |

Biblioteca Municipal de Almeida

Garrett Almeida Garrett Municipal

Library | Gratuito Free

Destinatários Target audience: Crianças dos

4 aos 10 anos e ATL’s Children from 4 to 10

years old

Inscrição prévia advance booking:

bib.agarrett@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

PRESÉPIO – UM NASCIMENTO,

UMA ESPERANÇA –

EXPOSIÇÃO DE PRESÉPIOS

THE CRIB – A BIRTH,

A HOPE – CRIB EXHIBITION

Até until 30.12.12 | ter a sáb tue to

sat – 10:00 – 17:30 | dom sun - 10:00

– 12:30 | 14:00 – 17:30 (encerra aos

feriados closed on holidays) | Museu do

Vinho do Porto Port Wine Museum

Info: 222 076 300

museuvinhoporto@cm-porto.pt

Org. CMP através do Pelouro do Conhecimento

e Coesão Social e Luís Alenquer

Porto City Council and Luís Alenquer

...................................


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 29

CELEBRATE TRADITION.

OFICINA DE PRESÉPIOS

DE CHOCOLATE

CHOCOLATE CRIBS WORKSHOP

2 > 30.12.12 | 10:00 – 11:00 | 15:00

– 16:00 | Museu do Vinho do Porto

Port Wine Museum

Destinatários Target audience: Grupos do

1.º ciclo de ensino básico, ATL’s, famílias e

jardins-de-infância (limite de 25 participantes)

schools and families (limited to 25 participants)

Inscrição prévia Advance booking:

932 800 147 | 912 663 344

ces.ecoanimacao@gmail.com

Org. CMP através do Pelouro do Conhecimento

e Coesão Social | Porto City Council

...................................

VEM CRIAR O TEU PRESÉPIO

CREATE YOUR OWN CRIB

2.12.12 > 6.01 2013 | ter a sex mon

to fri – 10:00 – 17:30 | Casa Museu

Guerra Junqueiro | Gratuito Free

Destinatários Target audience: Crianças dos 6

aos 12 anos Children from 6 to 12 years old

Inscrição prévia Advance booking:

222 003 689 | 222 053 644

museuguerrajunqueiro@cm-porto.pt

Org. Casa Museu Guerra Junqueiro

...................................

PAPEL DE NATAL, ETC E TAL…

CHRISTMAS PAPER AND SO ON…

3 > 28.12.12 | Horário por marcação

by appointment | Casa do Infante

Gratuito Free

Elaboração de postais de Boas Festas e a decoração

de papel para embrulho de presentes.

Christmas postcards and Christmas wrapping

paper decoration.

Destinatários Target audience: Crianças Children

Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423

casadoinfante@cm-porto.pt

Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico

...................................

FESTA DE S. NICOLAU

SAINT NICHOLAS FESTIVAL

6.12.12 | 15:00 | Cais da Estiva

Gratuito Free

A personagem de S. Nicolau chega ao

Cais da Estiva para receber as crianças.

Saint Nicholas is coming to the Estiva Quay

to welcome the children.

Destinatários Target audience: Crianças e

público em geral Children and general public

Info: 222 060 423 | casadoinfante@cm-porto.pt

Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico

em parceria com o Centro Social e Paroquial

de S. Nicolau Porto City Council with Centro

Social e Paroquial de S. Nicolau

...................................

HISTÓRIAS INDIANAS

INDIAN STORIES

13.12.12 | 22:00 | Teatro Campo Alegre

Sob o signo do Oriente, a sessão irá

contar com diversas surpresas e nomeadamente

com a apresentação da obra

pelo escritor João Tordo.

Destinatários: M/16

Info: www.fcd-porto.pt | 226 063 000

Org. Fundação Ciência e Desenvolvimento

...................................

NATAL IMAGINADO

IMAGINED CHRISTMAS

15.12.12 | 11:30 | Museu Romântico

da Quinta da Macieirinha – Salão de

Baile Romantic Museum - Ballroom

Entrada Livre (até ao limite da lotação da sala)

Free (up to the room’s capacity)

Uma encenação musical feita

por crianças e para crianças.

A musical staging by children and for children.

Destinatários Target audience: Crianças e

famílias Children and Families

Info: 226 057 000 | museuromantico@cm-porto.pt

Org. Museu Romântico da Quinta da Macieirinha

Parceria With: Prof. e encenadora staged by

Gami Ferrão e escritora writer Leonor Mexia

...................................


30 PROGRAMA

PROGRAMME

NAS VÉSPERAS DO NATAL

ON THE EVE OF CHRISTMAS

15.12.12 | 15:00 | Museu Romântico

da Quinta da Macieirinha

Gratuito Free

Destinatários Audience: Jovens, adultos e

seniores Youngsters, adults and seniors

Inscrição prévia Advance booking:

226 057 000 | museuromantico@cm-porto.pt

Org. Museu Romântico da Quinta da Macieirinha

...................................

DO CHÃO: PROJÉTIL

FROM THE GROUND: PROJECTILE

15, 16.12.12 | 09:30 – 17:30

Biblioteca Municipal de Almeida

Garrett Almeida Garrett Municipal

Library | Gratuito Free

Destinatários Target audience: Jovens a partir

dos 16 anos e adultos older than 16 years old

Inscrição prévia Advance booking:

bib.agarrett@cm-porto.pt

Org. Fundação de Serralves

...................................

SÁBADOS A CONTAR

HORA DO CONTO

STORY TIME

15, 22 e and 29.12.12 | 11:00 | 15:30

Biblioteca Municipal de Almeida

Garrett Almeida Garrett Municipal

Library | Gratuito Free

Destinatários: Crianças dos 4 aos 11 anos

Org. CMP

...................................

NATAL PELO MUNDO…

LENDAS E TRADIÇÕES

CHRISTMAS AROUND THE WORLD…

LEGENDS AND TRADITIONS

17 e and 21.12.12 | 5 sessões

5 sessions – 09:30 – 12:00

Centro de Educação Ambiental do

Environmental Education Centre

Parque da Pasteleira | Gratuito Free

Utilizando CD’s e outros materiais reutilizados

será construído um calendário

com lendas e tradições de outros países.

Use of CD’s and other second hand materials

to make a calendar with legends and traditions

from other countries.

Destinatários Target audience: dos 6 aos 12

anos From 6 to 12 years old

Inscrição prévia Advance booking: 225 323 430

educa.ambiental.pasteleira@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

OFICINA DE CONSTRUÇÃO

DE CALENDÁRIO

CALENDAR CONSTRUCTION

WORKSHOP

17 > 21.12.12 | 5 sessões 5 sessions -

09:30 – 12:00 | Centro de Educação

Ambiental dos Environmental

Education Centre Jardins do Palácio

de Cristal

Destinatários Target audience: crianças dos 6

aos 12 anos From 6 to 12 years old

Inscrição prévia Advance booking: 226 062 779

educa.ambiental.pcristal@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

MAGIA NATALÍCIA

CHRISTMAS MAGIC

17 > 21.12.12 | 09:30 – 12:30

Casa do Infante

Atelier desenvolvido sob o mote do reaproveitamento

e da reciclagem de objetos.

Recycling and reuse workshop.

Destinatários Target audience: Crianças dos 7

aos 12 anos Children from 7 to 12 years old

Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423

casadoinfante@cm-porto.pt

Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico

Sair da Gaveta – Atelier Larapal

...................................


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 31

CELEBRATE TRADITION.

MONSTRINHOS DA NATUREZA

NATURE’S LITTLE MONTERS

17 > 21.12.12 | 5 sessões 5 sessions –

10:00 – 12:30 | Centro de Educação

Ambiental do Environmental Education

Centre Núcleo Rural do Parque da Cidade

Oficina de construção de personagens,

em pasta de moldar com revestimento

em diversos materiais reutilizáveis.

Workshop teaching how to make characters in molding

paste coating them with reusable materials.

Destinatários Target audience: crianças dos 6

aos 12 anos Children from 6 to 12 years old

Inscrição prévia Advance booking: 226 151 200

educa.ambiental.nrural@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

CORREIO DE NATAL

CHRISTMAS MAIL

17 > 21.12.12 | 5 sessões 5 sessions -

09:30 – 12:00 | Centro de Educação

Ambiental dos Environmental

Education Centre Jardins do Palácio

de Cristal | Gratuito Free

Oficina de “Scrapbooking” para elaboração

de postais de Natal e porta-postais

com reutilização de materiais e de forma

artesanal.

“Scrapbooking” workshop to make Christmas

postcards and postcard supports reusing

materials in an artisanal way.

Destinatários Target audience:

crianças dos 6 aos 12 anos

Children from 6 to 12 years old

Inscrição prévia: 226 062 779

educa.ambiental.pcristal@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

PRESÉPIOS NA PALMA DA MÃO

CRIBS IN THE PALM OF THE HAND

17 > 21.12.12 | 5 sessões 5 sessions –

14:30 – 16:30 | Centro de Educação

Ambiental do Environmental Education

Centre Núcleo Rural do Parque da Cidade

Gratuito Free

Destinatários Target audience: Crianças dos 6

aos 12 anos Children from 6 to 12 years old

Inscrição prévia Advance booking: 226 151 200

educa.ambiental.nrural@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

ESTRELA DE BELÉM

STAR OF BETHLEHEM

17 > 21.12.12 | 5 sessões 5 sessions –

14:30 – 16:30 | Centro de Educação

Ambiental do Environmental Education

Centre Parque da Pasteleira

Gratuito Free

Construção de originais estrelas de Natal.

Making Christmas stars.

Destinatários Target audience: dos 6 aos 12

anos From 6 to 12 years old

Inscrição prévia Advance booking: 225 323 430

educa.ambiental.pasteleira@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

ESPÍRITO DE NATAL

CHRISTMAS SPIRIT

17 > 21.12.12 | 14:00 – 17:00

Casa do Infante

A expressão artística, o desenvolvimento

intelectual da criança e a sensibilização dos

materiais que nos rodeiam são os temas principais

deste atelier, explorados em diversas

atividades lúdicas.

Workshop exploring the playing and educational

potentialities of the materials that can

be found around us.

Destinatários Target audience: Crianças dos 7

aos 12 anos Children from 7 to 12 years old

Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423

casadoinfante@cm-porto.pt

Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico/

Sair da Gaveta - Atelier Larapal

...................................


32 PROGRAMA

PROGRAMME

COZINHA COM_PORTO

OFICINA DE CULINÁRIA

COOKING WORKSHOP

18 > 20.12.12 | 10:00 – 12:00

Museu do Vinho do Porto

Port Wine Museum | Gratuito Free

Destinatários Target audience:

Jovens dos 10 aos 16 anos (limite de 10 participantes)

Youngsters from 10 to 16 years old

(limited to 10 participants)

Org. CMP | Pelouro do Conhecimento e Coesão

Social Porto City Council

...................................

SABES ONDE FICA A TUA CASA?

DO YOU KNOW WHERE YOUR HOUSE IS?

24 > 28.12.12 | 09:30 – 12:30

Casa do Infante

O projeto envolve a construção de uma

maquete da cidade e da casa de cada

participante, bem como o projeto inerente ao

processo, com a exploração de vários mapas.

The project requires the construction of a

model of the city and of each participant’s

house, as well as making its project using

several maps.

Destinatários Target audience: Crianças Children

Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423

casadoinfante@cm-porto.pt

Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico /

Sair da Gaveta – Catavento

...................................

SEGREDOS DO PAPEL

THE SECRETS OF PAPER

24 > 28.12.12 | 14:00 – 17:00

Casa do Infante

Construção de um livro recorrendo

a várias técnicas e materiais.

Making a book using several techniques

and materials.

Destinatários Target audience: Crianças Children

Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423

casadoinfante@cm-porto.pt

Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico /

Sair da Gaveta – Catavento

...................................

PÚBLICO EM GERAL

GENERAL PUBLIC

PORTO DESAPARECIDO

VANISHED PORTO

Até Until 21.12.12 | 10:00 – 12:00

14:00 – 17:00 (exceto fins de semana e

segundas feiras) | Pela cidade | Gratuito

Percurso Pedonal à volta de edifícios,

lugares, fontes, cafés e ruas.

Inscrição prévia Advance booking: 226 062 744

Org. Casa Museu Marta Ortigão – Serviço

Educativo

...................................

VISITA GUIADA

“15 MINUTOS COM ARTE”

GUIDED VISIT

“15 MINUTES WITH ART”

Até Until 31.12.12

sex fri – 14:00 (PT) | 14:30 (EN)

sáb sat - 15:00 (PT) |15:30 (EN)

dom sun – 15:00 (PT) | 15:30 (EN)

Gratuito (lotação máxima de 20

participantes)

Free (maximum of 20 participants)

“Visitas expresso” que dão a conhecer

as obras mais marcantes da Coleção de

Esculturas, ou as peças mais icónicas de

cada exposição, selecionadas pela Direção

Artística do Museu, e apresentadas

pelos experientes monitores do Serviço

Educativo de Serralves.

Ponto de encontro: receção do Museu

“Express Visits” introducing the most relevant

Works from the Sculpture collection, or presenting

the most iconic pieces of each exhibition,

chosen by the Museum’s Art Direction,

and presented by the experienced monitors

of the Serralves Educational service.

Meeting point: Museum’s reception desk.

...................................


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 33

CELEBRATE TRADITION.

O VINIL ESTÁ DE VOLTA!

VINYL IS BACK!

17 > 30.12.12 | seg mon - 14:00 –

18:00 ter > sáb tue - sat – 10:00

-18:00 Biblioteca Municipal de

Municipal Library Almeida Garrett

– seção multimédia multimedia

section Gratuito Free

• 27.12.12 | 21:15

“Educação Emocional para Seniores”

“Emotional Education for Seniors”

Vítor Fragoso e Martha Chaves

Info: 225 899 260

fundacaosocial.porto@bonjoia.org

www.bonjoia.org

Org. Fundação Porto Social

...................................

CONFERÊNCIA

“DIVERSIDADE DO

PATRIMÓNIO IMATERIAL”

CONFERENCE “THE DIVERSITY

OF IMMATERIAL HERITAGE”

7.12.12 | 14:30 – 17:30

Casa do Infante | Gratuito

Destinatários: Adultos

Inscrição prévia: simcultura@cm-porto.pt

Org. Direção Municipal de Cultura /SIM-Cultura

Audição de alguns compositores

e intérpretes.

Hearing of some composers and interpreters.

Org. CMP Porto City Council

...................................

SERÃO DA BONJÓIA

Fundação Porto Social | Quinta de

Bonjóia - Rua de Bonjóia, 185

Entrada Livre Free

• 6.12.12 | 21:15

“Os animais e o envelhecimento”

“Animals and aging”

Sílvia Sousa

• 20.12.12 | 21:15

“O envelhecimento e a positividade”

“Aging and Positivity”

Liliana Oliveira Ribeiro e Randdy Ferreira

...................................

HISTÓRIA, TRADIÇÃO

E ARTE EFÊMERA

HISTORY, TRADITION

AND EPHEMERAL ART

10.12.12 > 7.01.13 | 10:00 – 17:30

Casa Museu Guerra Junqueiro

Guerra Junqueiro House Museum

Gratuito Free

Org. Casa Museu Guerra Junqueiro

...................................


34 PROGRAMA

PROGRAMME

CONFERÊNCIAS

“LIVROS DA MINHA VIDA”

CONFERENCE

“THE BOOKS OF MY LIFE”

11.12.12 | 21:15 | Biblioteca Municipal

de Almeida Garrett | Gratuito

Nesta edição: Eugénia Aguiar Branco

e Nuno Carinhas falarão sobre os livros

das suas vidas.

Org. CMP | Universidade do Porto

...................................

PRESÉPIOS MINIATURA

MINIATURE CRIBS

11 e and 13.12.12 | 14:00 – 16:30

(2 sessões de sessions of 2:30h)

Centro de Educação Ambiental

Educational Environmental Centre

dos Jardins do Palácio de Cristal

Gratuito Free

Para for: adultos adults

Inscrição prévia Advance booking: 226 062 779

educa.ambiental.pcristal@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

SERÃO DA BONJÓIA

APRESENTAÇÃO DO LIVRO –

“PORTO E SUAS LENDAS”

BOOK PRESENTATION

“PORTO AND ITS LEGENDS”

13.12.12 | 21:15 | Fundação Porto

Social, Quinta de Bonjóia, Rua de

Bonjóia, 185 | Entrada Livre

Info: 225 899 260

fundacaosocial.porto@bonjoia.org

www.bonjoia.org

Org. Fundação Porto Social

...................................

“AS RELAÇÕES ENTRE

A FRANÇA E PORTUGAL:

NOVOS DESAFIOS”

CICLO DE CONFERÊNCIA

FRANÇA E PORTUGAL:

“ENCONTROS (DES) ENCONTROS”

“THE RELATIONS BETWEEN

FRANCE AND PORTUGAL:

NEW CHALLENGES”

13.12.12 | 21:30 | Casa da Música, Sala

Suggia | Entrada Livre Free

Org. Casa da Música

...................................

PRODUÇÃO DE COGUMELOS

EM BORRA DE CAFÉ

MUSHROOM PRODUCTION

IN COFFEE GROUNDS

15.12.12 | 10:00 – 12:00

Centro de Educação Ambiental da

Environmental Education Centre

Quinta do Covelo

Inscrição prévia Advance booking: 225 504 138

educa.ambiental.covelo@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

YOGA DO RISO

LAUGHTER YOGA

15.12 | 11:00 | Casa do Infante

Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423

casadoinfante@cm-porto.pt

Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico/

Sair da Gaveta - LaSalete Magalhães

...................................

OFICINA DE AZULEJARIA

MAKING AN “AZULEJO” - WORKSHOP

15.12.12 | 15:00 | Casa do Infante

Destinatários audience: Adultos Adults

Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423

casadoinfante@cm-porto.pt

Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico/

Sair da Gaveta - Atelier 110 cores

...................................


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 35

CELEBRATE TRADITION.

CONFERÊNCIAS SOBRE

O PORTO “VIAGENS À VOLTA

DO PORTO”

TEMA DESTA EDIÇÃO: “O NATAL NO

PORTO” COM CÉSAR SANTOS SILVA

“TRAVELLING AROUND PORTO”

22.12.12 | 14:30 | Biblioteca Municipal

de Almeida Garrett | Gratuito

Org. CMP

...................................

WORKSHOP DE CRIAÇÃO

DE EMPRESAS

CREATING AN ENTERPRISE - WORKSHOP

15, 16.12.12 | 10:00 – 18:00

Casa do Infante

Destinatários: Adultos

Inscrição prévia: 222 060 423

casadoinfante@cm-porto.pt

Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico/

Sair da Gaveta - Audiência Zero, Associação

Cultural

...................................

NATAL COM ERVAS DANINHAS

CHRISTMAS WITH WEEDS

19.12.12 | 10:00 – 12:00

14:00 – 16:00 | Centro de Educação

Ambiental da Environmental

Education Centre Quinta do Covelo

Inscrição prévia Advance booking: 225 504 138

educa.ambiental.covelo@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

CÓDICES E PERGAMINHOS

DO PORTO – OFICINA DE INICIAÇÃO

À ESCRITA MEDIEVAL

PORTO’S CODICES AND SCROLLS –

INITIATION TO MEDIEVAL WRITING

20.12.12 | 10:00 - 12:00 | 14:30 – 16:30

Casa do Infante | Gratuito Free

Destinatários Audience: Adultos Adults

Inscrição prévia Advance booking: 222 060 423

casadoinfante@cm-porto.pt

Org. Divisão Municipal de Arquivo Histórico

OFICINA DE CONSTRUÇÃO

DE PRESÉPIOS

MAKING A CRIB - WORKSHOP

17, 18, 20, 21.12.12 | 1 sessão 1 session

- 10:00 – 12:00 e and 14:00 – 16:00

Centro de Educação Ambiental da

Environmental Education Centre

Quinta do Covelo | Gratuito Free

Inscrição prévia Advance booking: 225 504 138

educa.ambiental.covelo@cm-porto.pt

Org. CMP Porto City Council

...................................

...................................


36 PROGRAMA

PROGRAMME

44ª TERTÚLIA

“ENVELHECIMENTO ATIVO,

A ARTE NÃO TEM IDADE”

ACTIVE AGING, ART IS AGELESS

20.12.12 | 21:30

Palácio das Artes – Fábrica de

Talentos, Largo de S. Domingos 18

Entrada Livre

Info: www.fjuventude.pt

apinheiro@fjuventude.pt

pcardoso@fjuventude.pt

Org. Fundação da Juventude

...................................

VISITAS: ESCULTURAS

NO PARQUE

VISITS: SCULPTURES IN THE PARK

Até Until 2 jan 2013 | ter a dom

tue - sun – 10:00 – 19:00

Casa de Serralves

Durante todo o ano, numa visita ao

parque poderá conhecer as esculturas

- expostas em permanência - que são

obras da Coleção da Fundação de

Serralves.

All year long, the opportunity to know the

sculptures that belong to the Serralves

Foundation Collection and that are

permanently exhibited in the Park.

Aos domingos a entrada é gratuita

(das 10:00 – 13:00)

On Sundays visits are free from 10:00 to 13:00

Org. Fundação de Serralves

Os eventos assinalados com o símbolo

destinam-se a todos os indivíduos com

domínio da língua portuguesa.

The events marked with the symbol

are intended for all individuals with

knowledge of Portuguese.

Os eventos realizados em espaços exteriores

podem ser adiados ou cancelados

caso as condições meteorológicas não

permitam a sua realização.

Outdoor events can be canceled if the

weather conditions are not favorable.

No dia dos eventos Volta a Paranhos,

Corrida de S. Silvestre e Passagem

de ano, serão implementados alguns

condicionamentos de trânsito nas zonas

envolventes. Pedimos desculpa pelos

incómodos causados.

On the dates of the following events,

Paranhos Run, S. Silvestre Run and New

Year’s Eve, traffic will be constricted in

the neighboring areas.

We are sorry for the inconvenience.


COMEMORE AS GRANDES TRADIÇÕES. 37

CELEBRATE TRADITION.

É da responsabilidade dos

promotores toda e qualquer

alteração na programação

apresentada. Para mais informações

consultar os respetivos sítios:

The promotors are responsible

for any alterations to the programme.

For further information, please visit the

following sites:

• Câmara Municipal do Porto

www.cm-porto.pt

• Departamento de Turismo da CMP

www.visitporto.travel

PortoLazer

www.portolazer.pt

• Casa da Música

www.casadamusica.com

• Coliseu do Porto

www.coliseudoporto.pt

www.facebook.com/ColiseuPorto

• Fundação Porto Social

http://bonjoia.org

• Fundação de Serralves

www.serralves.pt

• Fundação Escultor José Rodrigues

www.fejoserodrigues.pt

facebook.com/fundacaojoserodrigues

• Associação de Artesãos da Região Norte

www.aarn.pt

• Fundação da Juventude

www.fjuventude.pt

• Hard Club

www.hard-club.com

facebook.com/HardClubPorto

• Move On Entertainment

www.moveonentertainment.com

• Museu Nacional da Imprensa

www.museudaimprensa.pt

www.imultimedia.pt/museuvirtpress

www.cartoonvirtualmuseum.org

• Planetário do Porto

www.fcd-porto.pt

http://planetariodoporto.blogspot.com

• RunPorto

www.runporto.com

• Sea Life

www.sealife-porto.pt

• Teatro Nacional de São João

www.tnsj.pt

CONSULTE OS SERVIÇOS

ESPECIAIS DOS

TRANSPORTES PÚBLICOS

PARA A “PASSAGEM

DE ANO” EM:

CHECK TIMETABLES FOR SPECIAL

TRANSPORT SERVICES DURING

THE “NEW YEAR’S EVE” AT:

• www.cp.pt

• www.stcp.pt

• www.metrodoporto.pt

COMPRE NO COMÉRCIO

TRADICIONAL!

GO SHOPPING IN TRADITIONAL

COMMERCE UNITS!

QUADRA NATALÍCIA – 2012

CHRISTMAS SEASON - 2012

Horários especiais durante os dias 1, 8, 15, 18,

19, 20, 21, 22 e 29.12.12

Special opening hours on 1,8,15,18,19, 20, 21,

22 and 29 December until 00:00.

ANIMAÇÃO DE RUA

Oferta de Senhas de Parque de

Estacionamento (primeira meia hora gratuita)

STREET ENTERTAINMENT

Offer of Parking tickets

(1 st 30 minutes free)


38

CONHEÇA TODA A CIDADE, E APROVEITE AS

VANTAGENS QUE O PORTO CARD PROPORCIONA.

À VENDA NOS POSTOS DE TURISMO

E ENTIDADES ADERENTES.

GET TO KNOW THE WHOLE CITY AND ENJOY

ALL THE ADVANTAGES PORTO CARD HAS TO OFFER.

ON SALE AT THE TOURISM OFFICES AND AFFILIATES.

Mais informações em

Further information at:

www.visitporto.travel

WATCH

OPORTOnidade de Natal e fim de ano!

Christmas and new year oPORTOnity!

Nas épocas de Natal e Ano Novo há doces típicos para saborear. O Bolo-Rei é o símbolo

desta época, mas nas confeitarias e lojas gourmet da cidade a oferta é variada e deliciosa.

Esteja atento às magníficas montras que tanto colorido dão a esta época, um pouco por

todo o lado.

Christmas and New Year bring traditional sweet food and desserts. Although the “Bolo-Rei” is the

symbol of this season, the city’s gourmet and pastry shops offer many other delicious possibilities.

Take a good look at the charming shop windows that bring colour and joy to this season, all over

the city.

O Porto fervilha de eventos e emoções. E estamos a contar consigo!Veja as sugestões de

restaurantes, hotéis e cruzeiros para o Natal e o Ano Novo e ainda outras oPORTOnidades

para se divertir e relaxar no Porto.

Porto is bursting with events and emotions. And we’re counting on you! See the suggestions on

restaurants, hotels and cruises for Christmas and New Year and other oPORTOnities to have fun

and to relax in Porto


39

NATAL

CHRISTMAS

BESSA HOTEL ****

BRestaurant – Rua Dr.

Marques de Carvalho, 111

01/31.12.12 - Tríptico de Natal

Christmas Tryptic - Desde

From 21€ / 31€

25.12.12 - Buffet Ceia de

Natal Christmas Buffet

Dinner - 34€ | 5/10 anos 50%

desconto | 5/10 year olds

50% discount

Reservas Booking:

T +351 226 050 000

reservas@bessahotel.com

DOP

Largo de S. Domingos

(Palácio das Artes)

24.12 – Jantar de Natal

Christmas Dinner– 45€/

pessoa/person

25.12 - Almoço de Natal

Christmas Lunch– 45€ /

pessoa person

Reservas Booking:

T +351 222 014 313

dop@ruipaula.com

HOTEL CHIQUE **

Avenida dos Aliados, 206

Natal | Christmas – 25€ - single

c/pequeno almoço single

with breakfast; 30€ - duplo,

c/pequeno almoço|double

with breakfast

Reservas Booking:

T +351 222 00 901

HOTEL INTERCONTINENTAL

PORTO *****

Pç. da Liberdade, 25

25.12 - Buffet de

Natal|Christmas Buffet –

45€/pessoa/person (bebidas

não incluídas/drinks not

included)

Reservas Booking:

T +351 220 035 600

icporto.reservations.@ihg.com

PALCO

Rua Sá da Bandeira, 84

24.12 – Jantar de

Natal|Christmas Dinner –

30€/pessoa/person

(bebidas não incluídas/drinks

not included)

Reservas Booking:

T +351 220 409 620

geral@hotelteatro.pt

PORTO PALÁCIO

CONGRESS HOTEL

& SPA *****

Avenida da Boavista, 1269

24.12 – Ceia de Natal

Christmas Dinner – Restaurante

Madruga – 60€ | 0-4

anos grátis; 5-12 anos 50%

desconto | aged 0-4 free;

aged 5-12 50% discount

25.12 – Almoço de Natal |

Christmas Lunch – Restaurante

Madruga – 60€ | 0-4

anos grátis; 5-12 anos 50%

desconto | aged 0-4 free;

aged 5-12 50% discount

24/25.12 - Estadia de uma

noite, pequeno almoço Buffet

Americano no Restaurante

Madruga, Late check-out,

almoço ou ceia de Natal|One

night stay, American Buffet

Breakfast at Restaurant

Madruga, Late Check-out,

Christmas Lunch or Dinner

Desde | from 105€/ pessoa/

person/quarto executivo duplo/double

executive room

Reservas Booking:

T +351 226 086 600

sales@portopalaciohotel.pt

POUSADA DO PORTO -

FREIXO PALACE HOTEL

Estrada Nacional 108 (Freixo)

31.12 - Cocktail de Boas

Vindas, Jantar de Gala,

Passagem de Ano, abertura

de Buffet’s, a primeira ceia de

Ano Novo, Ceia tardia | Welcome

Cocktail, Gala Dinner,

New Year’s Eve party, Buffet’s

opening, first New Year’s Eve

Supper, Late Supper, – 135€/

pessoa/person

Reservas Booking:

T +351 225 311 001

pousada.porto@pousadas.pt

RESTAURANTE

PORTO NOVO

Rua do Tenente Valadim, 146

24.12 - Menu de Natal Christmas

Menu – 65€/pessoa/

person

25.12 - Almoço Buffet de

Natal Christmas Buffet Lunch

- 75€/pessoa/person

25.12 – Jantar Dinner – 42€/

pessoa/person

Reservas Booking:

T +351 222 055 739

porto.novo@sheraton.com

THE YEATMAN *****

Rua do Choupelo

Vila Nova de Gaia

24.12 - Ceia de Natal

Christmas Dinner – 56€/

adulto adult; 39€/crianças

até 12 anos/children up to 12

years old

25.12 - Almoço de Natal

Christmas Lunch – 50€/

adulto/adult;35€/crianças

até 12 anos/children up to 12

years old

Reservas Booking:

T +351 220 133 100

reservations@theyeatman.com

BOOK

Rua de Aviz, 10

31.12 - Passagem de Ano

New Year’s Eve - 75€/ pessoa

(bebidas não incluídas)

person (drinks not included)

Reservas Booking:

T +351 917 953 387

book@themahotels.pt


40

oPORTOnidade de Natal e Fim de Ano!

Christmas and New Year oPORTOnity!

ANO NOVO

NEW YEAR’S EVE

CLUBE DA GULA

Rua Prof. Jaime Rios

de Sousa, 19

31.12.12 - Jantar de Fim de

Ano New Year’s Eve Dinner

- 90€ p/pessoa - reservas

até 20.12 / person – booked

until 20.12; 100€ p/pessoa

reservas após 20.12 | person –

booked after 20.12

Reservas Booking:

T +351 220 934 229

+351 914 655 220

geral@clube-da-gula.pt

D. TONHO

Cais da Ribeira, 13/15

31.12 - Menu de Fim de Ano

New Year’s Eve Menu

Desde | From 32,50€ até to

47,50€/pessoa/person

Reservas Booking:

T +351 222 004 307

porto@dtonho.com

DOP

Largo de S. Domingos

(Palácio das Artes)

31.12 – Jantar DOP Ano Novo

DOP’s New Year Dinner -

140€/ pessoa person

Reservas Booking:

T +351 222 014 313

dop@ruipaula.com

HOTEL CHIQUE **

Avenida dos Aliados, 206

31.12- 01.01 – 40€ single; 50€

- duplo/double, 65€ - triplo/

triple (todos c/pequeno

almoço, champanhe, uvas

passas all with offer of sparkling

wine and raisins)

Reservas Booking:

T +351 222 00 901

HOTEL INFANTE

SAGRES *****

Pç. D. Filipa de Lencastre, 62

31.12 – Jantar Dinner – 80€/

pessoa/person

31.12 - a partir de/from 170€/

quarto duplo classic c/pequeno

almoço buffet double

room classic with buffet

breakfast

01.01 - Brunch – 30€/pessoa

person

Reservas Booking:

T +351 223 398 500

bookings@hotelinfantesagres.pt

HOTEL INTERCONTINENTAL

PORTO *****

Pç. da Liberdade, 25

31.12 – Passagem de Ano

New Year’s Eve – 215€ -

programa completo/pessoa

full programme/person; 170€

- cocktail e jantar/pessoa|

cocktail and dinner/person;

50€ festa e ceia/pessoa

party and supper/person

01.01 - Buffet de Ano Novo

New Year’s Day Buffet – 55€/

pessoa person

Reservas Booking:

T +351 220 035 600

icporto.reservations.@ihg.com

HOTEL S. JOSÉ***

Rua da Alegria, 172

31.12 - Programa 1 noite -

Jantar (Herança Magna),

transporte, alojamento,

pequeno almoço | 1 Night

Programme – Dinner (Herança

Magna), transport, accommodation,

breakfast - Quarto

duplo | Double room 120€;

Quarto single | Single 130€;

Crianças até 5 anos grátis,

dos 6/12 anos Children aged

up to 5 free, from 6-12 45€

30/31.12 - Programa 2

noites -30.12 alojamento,

pequeno almoço, 31.12 jantar

(Herança Magna), transporte

2 Night Programme – 30.12

accommodation, breakfast,

31.12 dinner (Herança Magna),

transport - Quarto duplo |

Double room 160€; Quarto

single Single 170€; Crianças

até 5 anos grátis, dos 6/12

anos Children aged up to 5

free, from 6-12 60€

29/31.12 - Programa 3

noites - 29/30.12 alojamento,

pequeno almoço, 31.12 jantar

(Herança Magna), transporte

3 Night Programme

– 29/30.12 accommodation,

breakfast, 31.12 dinner (Herança

Magna), transport - Quarto

duplo | Double room 195€;

Quarto single Single 210€;

Crianças até 5 anos grátis,

dos 6/12 anos Children aged

up to 5 free, from 6-12 75€

Reservas Booking:

T +351 222 080 261

HOTEL TEATRO ****

Rua Sá da Bandeira, 84

30.12- 01.01- Passagem de

Ano New Year’s Eve – 30.12

- Welcome Porto à chegada,

2 noites de alojamento,

jantar de Fim de Ano no

Restaurante Palco Welcome

Port upon arrival, 2 night stay,

New Year’s Eve dinner at the

Restaurant Palco;

31.12 - pequeno almoço

buffet no Restaurante Palco

breakfast buffet at the Restaurant

Palco; 01.01 - Brunch

no Restaurante Palco, oferta

surpresa no quarto| Brunch

at the Restaurant Palco,

surprise in the bedroom, late

check-Out (16:00)

Programa de 2 noites 2

nights programme – a partir

de/from 351,00€/quarto individual/single

room; a partir

de/from 496,00€/quarto

duplo/double room

Reservas Booking:

T +351 220 409 620

F +351 220 409 629

reservas@hotelteatro.pt


oPORTOnidade de Natal e Fim de Ano!

Christmas and New Year oPORTOnity!

41

O COMERCIAL

Rua de Ferreira Borges

(edifício Palácio da Bolsa

Stock Exchange Palace)

31.12 - Passagem de Ano

New Year’s Eve - 80€ /

pessoa/person

Reservas Booking:

T +351 223 322 019

restaurante@ocomercial.com

PALCO

Rua Sá da Bandeira, 84

31.12 – Jantar de Passagem

de Ano

New Year’s Eve Dinner –

110€/pessoa/person

Reservas Booking:

T +351 220 409 620

geral@hotelteatro.pt

PORTO BEER

Avenida da Boavista, 1245

31.12 - 20:00 -Jantar de

Fim de Ano New Year’s Eve

Dinner - 39€ | pessoa/person

bebidas incluídas/drinks

included

Reservas Booking:

T +351 226 086 793

portobeer@portopalaciohotel.pt

PORTO PALÁCIO CON-

GRESS HOTEL & SPA *****

Avenida da Boavista, 1269

31.12 - 01.01 - Estadia de uma

noite, Jantar de Réveillon na

sala Porto, Brunch de Ano

Novo no Restaurante Madruga,

tratamento VIP de Ano

Novo, parque (um lugar), late

check-out | 1 night stay, Réveillon

dinner in dining room

Porto, New Year’s Brunch at

the Restaurant Madruga, New

Year’s VIP treatment, parking

(one place), late check-out

250€ / pessoa/person

quarto duplo executivo/executive

double room

31.12 - Passagem de Ano

New Year’s Eve - Bar Nautilus

- a partir das | from 19:30 -

185€| 0/4 anos grátis free;

5/12 desconto 50% discount

01.01.13 - 09:00/16:00 -

Brunch de Ano Novo | New

Year Brunch - Restaurante

Madruga - 45,00€| 0/4 anos

grátis free; 5/12 desconto

50% discount

Reservas Booking:

T +351 226 086 600

sales@portopalaciohotel.pt

POUSADA DO PORTO

FREIXO PALACE HOTEL

Estrada Nacional 108 (Freixo)

31.12 - Cocktail de Boas

Vindas, Jantar de Gala,

Passagem de Ano, abertura

de Buffet’s, a primeira ceia de

Ano Novo, Ceia tardia Welcome

Cocktail, Gala Dinner,

New Year’s Eve party, Buffet’s

opening, first New Year’s Eve

Supper, Late Supper – 135 €

/pessoa person

Reservas Booking:

T +351 225 311 001

pousada.porto@pousadas.pt

QUINTA DO PÉGO

Valença do Douro - Tabuaço

31.12 - 18:00- 19:00 Port

Wine Cocktail com/with Portónico,

Porto Rosé e/and Caipiporto,

19:30 Jantar Dinner

50€/pessoa person; Single c/

pequeno almoço/single with

breakfast 150€/noite/night;

Duplo c/ pequeno almoço/

double with breakfast

200€/ noite/night

Reservas Booking:

T +351 254 730 070

info@quintadopego.com

www.quintadopego.com

QUINTA DO PORTAL

EN 323 Celeirós

5060-909 Sabrosa

30.12 - Programa 2 noites/2

nights programme (incluindo

jantar de Fim de Ano/including

New Year’s Eve Dinner)

- a partir de/from 280 €

por pessoa/por quarto/per

person/per room – Casa das

Pipas; Casa do Lagar, quarto

familiar (com quatro camas/

preço por casal + duas

crianças até 12 anos) | Family

room (with four beds/price

per couple + two children up

to 12 years old) - 235€

31.12 - Programa 1 noite / 1

night programme (incluindo

jantar Fim de Ano, Buffet de

Fim de Ano, Ceia | Including

New Year’s Eve Dinner,

New Year’s Eve Buffet, Late

Supper)– a partir de/from

185 € por pessoa/por quarto/

per person/per room – Casa

das Pipas; Casa do Lagar,

quarto familiar/family room

(com quatro camas/with

four beds) 133,75€/casal +

duas crianças até 12 anos/

couple+two children up to 12

years old

31.12 - Menu Fim de Ano

2012/New Year’s Eve Menu

(Chef Milton Ferreira) –

120€ / adulto adult; 30€/

criança child(< 12 anos)

Reservas Booking:

T +351 259 937 000

+351 969 519 021

reservas@quintadoportal.pt

RESTAURANTE

PORTO NOVO

Rua do Tenente Valadim, 146

31.12 – Fim de Ano - Jantar

e música ao vivo New Year’s

Eve – Dinner and live music-

155€ / pessoa person;

New Yorker Lounge

– a partir das/from 24:00 –

30€ /pessoa person

01.01 - Almoço Buffet de

Ano Novo New Year’s Day

Buffet – 75 €/pessoa/person;

Jantar de Ano Novo/New

Year’s Day Dinner –

42€ / pessoa person

Reservas Booking:

T +351 222 055 739

porto.novo@sheraton.com


42

oPORTOnidade de Natal e Fim de Ano!

Christmas and New Year oPORTOnity!

SALSA & LOUREIRO

Avenida da Boavista, 1277

31.12 - 20:00/23:30 - Jantar

de Fim de Ano | New Year’s

Eve Dinner - 90,00€/pessoa/

person

Reservas Booking:

T +351 226 086 793

sales@portopalaciohotel.pt

SHERATON PORTO

HOTEL & SPA *****

Rua do Tenente Valadim, 146

31.12 – 22:30 Fim de Ano

no/New Year’s Eve at the

New Yorker Lounge - 65€ /

pessoa/person

Reservas Booking:

T +351 220 404 000

sales.porto@sheraton.com

THE YEATMAN *****

Rua do Choupelo

Vila Nova de Gaia

31.12 - Passagem de Ano/

New Year’s Eve – Restaurante/Restaurant

The Yeatman

– 225 € / pessoa/person;

The Orangerie - 200€/adulto/adult

(vinhos incluídos/

wines included) 140€ criança

até 12 anos/children up to 12

years old

01.01 - 13:00- 15:30 –

Almoço Lunch Buffet – 50€/

adulto adult (incluindo refrigerantes

e águas soft drinks

and water included) 35€ /

criança child

Reservas Booking:

T +351 220 133 100

reservations@theyeatman.com

TIARA PARK

ATLANTIC PORTO*****

Avenida da Boavista, 1466

31.12 – Alojamento e Jantar

Menu de Gala Especial Ano

Novo no Restaurante Poivron

Rouge, música ao vivo,

espumante à meia noite |

Accommodation and Special

New Year’s Gala Menu dinner

at the Restaurant Poivron

Rouge, live music, sparkling

wine at midnight. -189 € /

pessoa/quarto duplo/person/

double room; suplemento

individual/ individual supplement

- 39,50€

Reservas Booking:

T +351 226072508/09

reservas.porto@tiara-hotels.com

UNIVERSAL (alojamento

local/local accommodation) –

Avenida dos Aliados, 38 – 1º

29.12- 02.01 – 145 € / quarto

- 3 noites de alojamento

em quarto duplo, bebida de

boas vindas, 1 garrafa de

espumante, pequeno almoço

continental, late check-out

(até às 14:30) | 3 nights in

double room, welcome drink,

1 bottle of sparkling wine,

Continental breakfast, late

check-out (until 14:30)

31.12 - 80€ / quarto - alojamento

em quarto duplo,

bebida de boas vindas,

garrafa de espumante, pequeno

almoço continental

no quarto, late check-out

(até às 14:30)

1 night in double room,

welcome drink, bottle of

sparkling wine, Continental

breakfast in the bedroom,

late check-out (until 14:30)

Reservas Booking:

T +351 222 006 758

geral@hoteluniversal.org

CRUZEIROS

DE FIM DE ANO

NEW YEAR’S

EVE CRUISES 31.12

BARCA DOURO

20:00 - Check in e Embarque

no Cais de Vila Nova

de Gaia, 20:30 jantar de

Reveillon, 00:00

entrada no Novo Ano,

01:00 regresso ao Cais,

02:00 Buffet de Frios 20:00

Check-in and boarding at

the pier in Vila Nova de Gaia,

20:30 New Year’s Eve dinner,

00:00 celebration of the New

Year, 01:00 return to the pier,

02:00 Cold Buffet

110€ / pessoaperson (digestivos

não incluídos after

dinner drinks not included)

Local Venue: Cais de

Pier Vila Nova de Gaia

Reservas Booking:

T +351 223 722 415

reservas@barcadouro.pt

RENT DOURO

20:30 Check in e Embarque

no Cais do Freixo,

21:00 inicio de cruzeiro de

Passagem de Ano, 21:30

jantar de Réveillon, 24:00

entrada no Novo Ano,

01:00 regresso ao Cais do

Freixo- Porto, 03:00 Buffet

de frios | 20:30 Check-in

and on boarding at the Pier in

Freixo, 21:00 beginning of the

New Year’s Cruise, 21:30 New

Year’s Eve Dinner, 24:00 celebration

of the New Year, 01:00

return to the Pier of Freixo-

Porto, 03:00 Cold Buffet

105,00€/ pessoa/person

(digestivos não incluídos/

after dinner drinks not

included)

Local Venue:

Cais do Pier Freixo

Reservas Booking:

T +351 224 646 352

info@rentdouro.com


oPORTOnidade de Natal e Fim de Ano!

Christmas and New Year oPORTOnity!

43

OUTRAS

OPORTONIDADES

OTHER

OPORTONITIES

GARRAFEIRA

DO INFANTE

Rua do Infante

D. Henrique, 85

01.12- 31.12 - Desconto de

10% em compras a partir

de 25€, aplicado a todos

os produtos 10% discount on

shopping over 25€,

in all products.

HOTEL S. JOSÉ***

Rua da Alegria, 172

01.12-28.12 - 35€ -

single/duplo (por quarto),

c/pequeno almoço buffet

single/double (per room),

buffet breakfast included

Reservas Booking:

T +351 222 080 261

LADO B CAFÉ

R. Passos Manuel, 190/192

01.12-31.12

Nacos de vitela com bata

a murro e grelos

Veal stake with roast potatoes

in its skin and sprouts

– 8,95€

Francesinha

Lado B – 9,95€

Reservas Booking:

T +351 222 014 269

geral@ladobcafe.pt

LOJA DE SERRALVES

(SHOP)

Fundação de Serralves –

Rua D. João de Castro, 210

10.11-31.12 - Bazar de Natal

Serralves Serralves Foundation

Christmas Bazaar

SHERATON PORTO

HOTEL & SPA *****

Rua do Tenente Valadim, 146

16.11 – 06.01 – 125€ /

quarto Deluxe single/noite;

150€ / quarto Deluxe

duplo/noite (alojamento,

pequeno almoço buffet,

cálice de vinho do Porto

à chegada, usufruto das

instalações do The Spa,

saída tardia até às 16 horas

(mediante disponibilidade)

Accommodation in Deluxe

room, American breakfast

buffet served at the Porto

Novo restaurant, welcome

Port upon arrival, access

to The Spa facilities, late

check-out until 16:00 (upon

availability)

Reservas Booking:

T +351 220 404 000

sales.porto@sheraton.com

SPASO ZEN –

WELLNESS & BEAUTY

Rua do Campo

Alegre, 1256

15.11-31.12

Massagens/ Massages:

Mini Break (30€);

Anti Stress (40€);

Lotus Massage (40€);

Seven Senses

(p/2 pax - 80€)

Reservas Booking:

T +351 226 099 723

info@spasozen.com

UNIVERSAL

(alojamento local

local accommodation)

Av. Aliados, 38 – 1º

Até 25.12 – Descontos

para um mínimo de

2 noites Discounts for a

minimum stay of 2 nights

- quarto económico/

economic room 20%, quarto

standard/standard room

25%; quarto panorâmico/

panoramic room 30%

Reservas Booking:

T +351 222 006 758

geral@hoteluniversal.org

Saiba mais em:

Further information at:

www.visitporto.travel


44 PROGRAMA

PROGRAMME

ANIMAÇÃO DE RUA

STREET ENTERTAINMENT

ESPETÁCULOS DE MÚSICA,

DANÇA, TEATRO, CIRCO

MUSIC AND DANCE

PERFORMANCES,

THEATRE, CIRCUS

EXPOSIÇÕES

EXHIBITIONS

ATIVIDADES PARA BEBÉS,

CRIANÇAS, JOVENS, FAMÍLIAS

E PÚBLICO EM GERAL

ACTIVITIES FOR BABIES,

CHILDREN, YOUNGSTERS,

FAMILIES AND GENERAL

PUBLIC

FEIRAS E MERCADOS

FAIRS AND MARKETS

DESPORTO

SPORTS

SOLIDARIEDADE

SOLIDARITY

Consulte a programação em:

Check out the programme at:

www.cm-porto.pt

www.portolazer.pt

www.visitporto.travel

Parceria:

Apoios à comunicação:

More magazines by this user
Similar magazines