01.02.2015 Views

PDF - 14.13Mb - Sogrape

PDF - 14.13Mb - Sogrape

PDF - 14.13Mb - Sogrape

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RELATÓRIO E CONTAS<br />

REPORT & ACCOUNTS‘09


Imprimir // Print<br />

Página Anterior // Previous Page<br />

Página Seguinte // Next Page<br />

Índice // Table of Contents<br />

Fechar // Close


RELATÓRIO E CONTAS<br />

REPORT & ACCOUNTS‘09


ÍNDICE // TABLE OF CONTENTS


Palavras do Presidente / Visão da <strong>Sogrape</strong><br />

A word from the Chairman / <strong>Sogrape</strong> Vision 6<br />

Factos Relevantes<br />

2009 Highlights 8<br />

Principais Indicadores de actividade<br />

Key performance indicators 13<br />

Orgãos Sociais<br />

Governing Bodies 14<br />

Organigrama - Principais Sociedades<br />

Corporate Organisation Chart - Main Companies 15<br />

Orgãos de Gestão<br />

Management 16<br />

Relatório Consolidado de Gestão<br />

Consolidated Management Report 24<br />

Balanços Consolidados em 31 de Dezembro de 2009 e 2008<br />

Consolidated Balance Sheets as at 31 December, 2009 and 2008 62<br />

Demonstrações dos Resultados Consolidados por Naturezas para os Exercícios findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008<br />

Consolidated Statements of Profit and Loss by Nature for the Year ended 31 December 2009 and 2008 64<br />

Demonstrações de Resultados Consolidados por Funções para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008<br />

Consolidated Statements of Profit and Loss by Function for the Years ended 31 December, 2009 and 2008 65<br />

Demonstrações de Fluxos de Caixa Consolidados pelo Método Directo para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008<br />

Consolidated Statements of Cash Flows (Direct Method) for the Year Ended 31 December, 2009 and 2008 65<br />

Anexo às Demonstrações dos Fluxos de Caixa Consolidados para os Exercícios findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008<br />

Notes to the Consolidated Statements of Cash Flows for the Years ended 31 December 2009 and 2008 66<br />

Anexo às Demonstrações Financeiras Consolidadas em 31 de Dezembro de 2008<br />

Notes to the Consolidated Financial Statements as of 31 December 2009 68<br />

Relatório e Parecer do Conselho Fiscal<br />

Report and Opinion of the Statutory Audit Committee Consolidated Accounts 126<br />

Certificação Legal das Contas Consolidadas<br />

Statutory Auditor’s Report 128<br />

5 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


PALAVRAS DO PRESIDENTE // A WORD FROM THE CHAIRMAN<br />

To the Shareholders,<br />

Once again it is my pleasure, to present <strong>Sogrape</strong> Investimentos<br />

- SGPS, SA’s Annual Report and Accounts, for<br />

the 2009 financial year, for your analysis and approval.<br />

The Annual Report and Accounts comprises a set of documents<br />

that accurately portrays what happened in 2009.<br />

It details the management of our range of shareholdings<br />

and the development of our wine sector business which<br />

gives <strong>Sogrape</strong> a presence in five continents.<br />

I am certain that the management and functional restructuring carried out in 2009 will<br />

have been a factor in this performance. Added to that, the geographical diversification<br />

of our wine portfolio has also already made a very important contribution to the overall<br />

performance of the Group in 2009.<br />

I take this opportunity to share with you my satisfaction that in 2009, a year of particular<br />

economic severity, we contributed to the creation of jobs.<br />

The worldwide economic crisis and its domestic impact requires us to focus business<br />

management on improving competitiveness whilst protecting the company’s interests.<br />

As a consequence we need to maintain and increase our levels of customer satisfaction,<br />

which has been and will continue to be, at the forefront of our commitments.<br />

Senhores Accionistas,<br />

Uma vez mais reunidos em Assembleia Geral anual é com muito gosto que apresento,<br />

para apreciação e aprovação, o Relatório e Contas da <strong>Sogrape</strong> Investimentos - SGPS, SA<br />

relativos ao exercício de 2009.<br />

Trata-se de um conjunto de documentos que retratam de maneira precisa o que se passou<br />

em 2009 com respeito à gestão do conjunto de participações sociais e à evolução<br />

do negócio centrado no sector vitivinícola e que assinalam a presença da <strong>Sogrape</strong> nos<br />

cinco continentes.<br />

Estou convicto que a este desempenho não terá sido alheia a reestruturação funcional<br />

e de gestão que foi desenvolvida em 2009 e que a diversificação geográfica da origem<br />

dos nossos Vinhos já deu em 2009, um contributo muito relevante para a performance<br />

global do Grupo.<br />

Aproveito este momento para partilhar a satisfação que me dá o facto de termos no ano<br />

de 2009, e num contexto de particular severidade económica, contribuído globalmente<br />

para a criação de emprego.<br />

A crise económica global e a versão nacional que dela tivémos, convocam-nos para<br />

centrar a gestão empresarial nos factores concorrenciais que nos sejam mais favoráveis.<br />

E aí a exigencia de manter e aumentar os índices de satisfação dos nossos consumidores<br />

tem sido e terá de continuar a ser o grande desafio.<br />

6 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

We must enhance the connection between wine consumption and quality of life, surprise<br />

through innovation and guarantee customer confidence by not compromising the<br />

quality of the wines we sell.<br />

I am aware the magnitude of this challenge. For that reason, we can and must address<br />

it in conjunction with the competition we face from other national operators who are<br />

equally focused on the quality of their wines, building the renown of their brands and<br />

increasing their profitability.<br />

2009 has brought me pleasant Wine-related surprises.<br />

2010 has already begun with the surprise of the natural disaster that affected Chile and<br />

our Viña Los Boldos estate. But, I am sure that 2010 can and will be a new and enthusiastic<br />

challenge that I will meet with the greatest of interest.<br />

Avintes, April 14th of 2010<br />

Reforçar a ligação entre o consumo de vinho e a qualidade de vida, surpreender pela<br />

inovação e assegurar a confiança nos “valores seguros”, isto é, não baixar os patamares<br />

de qualidade dos vinhos que comercializamos.<br />

A grandeza deste desafio, tenho essa consciencia, poderá e deverá ser enfrentada também<br />

em conjunto com os demais operadores nacionais que apostam na qualidade dos<br />

seus vinhos, na construção de marcas com notoriedade acrescida e no aumento da rentabilidade.<br />

2009 trouxe-me boas surpresas em Vinhos.<br />

2010 começou já com uma catástrofe natural que assolou de modo particular o Chile<br />

e a a nossa Adega de Viña Los Boldos, mas estou certo que pode e vai ser um novo e<br />

apaixonante desafio que espero acompanhar com o maior interesse.<br />

Avintes, 14 de Abril de 2010


VISÃO // VISION<br />

“To be a family-owned quality wine company, sustained in the<br />

development of premium volume brands and focused in leadership<br />

positions in the priority markets of selected origins.”<br />

“Ser uma empresa familiar de vinhos de qualidade, sustentada no<br />

desenvolvimento de marcas Premium de volume, focada na conquista<br />

de posições de liderança nos mercados prioritários das origens<br />

seleccionadas.”<br />

Fernando da Cunha Guedes<br />

Fernando Guedes<br />

Manuel<br />

Guedes<br />

Salvador<br />

da Cunha<br />

Guedes<br />

7 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


FACTOS RELEVANTES 2009 // 2009 HIGHLIGHTS<br />

SOUND GLOBAL PERFORMANCE<br />

• 1.6% Sales Growth to EUR 183.71m<br />

• 4.9% EBITDA Growth to EUR 24.79m<br />

• 16.9% increase in operating profit to EUR 12.54m<br />

• 20.0% increase in net profit to EUR 10.86m<br />

STRONG FINANCIAL POSITION<br />

• Net debt of EUR 42m; Net Debt/EBITDA ratio at 1.7x<br />

• Equity/assets ratio of 55.7%<br />

DESEMPENHO GLOBAL POSITIVO<br />

• Crescimento das vendas em 1,6% totalizando 183,71M€<br />

• Crescimento do EBITDA em 4,9% totalizando 24,79M€<br />

• Aumento do resultado operacional em 16,9% totalizando 12,54M€<br />

• Aumento do resultado líquido em 20,0% totalizando 10,86M€<br />

POSIÇÃO FINANCEIRA SÓLIDA<br />

• Dívida líquida de 42M€; rácio Dívida Liquida/EBITDA em 1,7x<br />

• Rácio de autonomia financeira de 55,7%<br />

8 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

CONSISTENT BUSINESS PERFORMANCE<br />

• Strengthening of <strong>Sogrape</strong> Vinhos leadership position among Portuguese<br />

wines; 2.8% sales growth in Portuguese table wine<br />

• Consolidation of growth of Finca Flichman (Argentina) with 20.4% sales<br />

growth;currently one of the leaders of the Argentinean wine sector<br />

• Following the first full year of <strong>Sogrape</strong> management, Viña Los Boldos sales<br />

grew by 10.9%; strong investment in vines and increasing storage and winemaking<br />

capacity<br />

• Opening up of new export markets for Framingham (New Zealand); redefinition<br />

of the distribution network in New Zealand and Australia<br />

• 34.6% sales growth of Evaton (USA); strengthening of <strong>Sogrape</strong> leadership in<br />

Portuguese wines in this market<br />

• 29.5% increase of sales of Vinus (Angola); strengthening of <strong>Sogrape</strong> leadership<br />

in Portuguese wines in this market<br />

CONTINUOUS ORGANIZATION DEVELOPMENT<br />

• Implementation of the new organizational model<br />

• 1st <strong>Sogrape</strong> Sales & Marketing Conference held, bringing together the main<br />

managers of the international group companies<br />

• Development of the new financial reporting model accordingly with the<br />

international reporting standards (IAS/IRFS)<br />

EVOLUÇÃO OPERACIONAL CONSISTENTE<br />

• Consolidação da posição de liderança da <strong>Sogrape</strong> Vinhos nos vinhos<br />

portugueses; crescimento dos vinhos de mesa de Portugal em 2,8%<br />

• Manutenção do forte crescimento da Finca Flichman (Argentina) em 20,4%;<br />

presentemente uma das empresas líderes no sector de vinhos argentinos<br />

• Crescimento das vendas da Viña Los Boldos em 10,9% após primeiro ano<br />

completo de gestão <strong>Sogrape</strong>; forte investimento em vinhas e no aumento de<br />

capacidade de armazenagem e vinificação<br />

• Abertura de novos mercados de exportação para a Framingham (Nova<br />

Zelândia); redefinição da estrutura de distribuição na Nova Zelândia e<br />

Austrália<br />

• Crescimento das vendas da Evaton (EUA) em 34,6%; reforço da posição de<br />

liderança de vinhos portugueses neste mercado<br />

• Aumento das vendas em 29,5% da Vinus (Angola); reforço da posição de<br />

liderança de vinhos portugueses neste mercado<br />

CONTÍNUO DESENVOLVIMENTO DA ORGANIZAÇÃO<br />

• Implementação do novo modelo organizativo<br />

• Realização da 1st <strong>Sogrape</strong> Sales & Marketing Conference, reunindo os<br />

principais quadros das empresas internacionais<br />

• Desenvolvimento de novo modelo de reporte financeiro e adequação ao<br />

normativo internacional de reporte (IAS/IFRS)


FACTOS RELEVANTES 2009 // 2009 HIGHLIGHTS<br />

SALES AND ANNUAL GROWTH BY REGION IN 2009<br />

(Sales in millions of euros and volume growth in %)<br />

VOLUME DE VENDAS E CRESCIMENTO ANUAL POR REGIÃO EM 2009<br />

(Vendas em milhões de euros e crescimento em volume em %)<br />

28M<br />

+23,68%<br />

126M<br />

-3,08%<br />

3M<br />

+1,62%<br />

14M<br />

+11,14%<br />

9M<br />

+4,24%<br />

1M<br />

+1,13%<br />

9 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


FACTOS RELEVANTES 2009 // 2009 HIGHLIGHTS<br />

Em 2009, a <strong>Sogrape</strong> continuou a receber alguns dos mais prestigiados<br />

prémios mundiais...<br />

In 2009 <strong>Sogrape</strong> continued to receive some of the most prestigious<br />

worlwide awards…<br />

SOGRAPE VINHOS<br />

• 176 prémios obtidos // 176 Awards<br />

• 40 medalhas de ouro ou grande ouro // 40 Gold or Great Gold Medals<br />

Porto Ferreira 20 Anos Duque de Bragança<br />

• Troféu International Wine Challenge<br />

• International Wine Challenge Throphy<br />

Mateus Rosé Aragonês 2008<br />

• Medalha de Ouro Le Mondial du Rose<br />

• Gold Medal Le Mondial du Rose<br />

FINCA FLICHMAN<br />

• 23 prémios obtidos // 23 Awards<br />

Expresiones Malbec-Cab. Savg. 2007<br />

• Medalha de Grande Ouro Concours Mondial de Bruxelles 2009<br />

• Great Gold Medal Concours Mondial de Bruxelles 2009<br />

Dedicado 2006<br />

• Medalha de Ouro Argentina Wine Awards 2009<br />

• Gold Medal Argentina Wine Awards 2009<br />

10 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Portos Vintage 2007<br />

• Sandeman - Wine Spectator 93-96 pontos // points<br />

• Ferreira - Wine Spectator 90-93 pontos // points<br />

• Offley - Wine Spectator 89-92 pontos // points<br />

VIÑA LOS BOLDOS<br />

• 14 prémios obtidos // • 14 awards<br />

Grand Cru 2006<br />

• Robert Parker - 90+ pontos // points<br />

Vieilles Vignes Merlot 2007<br />

• Robert Parker - 90 pontos // points<br />

Misterio Malbec 2008<br />

• Medalha de Ouro Concours Mondial de Bruxelles 2009<br />

• Gold Medal Concours Mondial de Bruxelles 2009<br />

FRAMINGHAM<br />

Framingham Classic Riesling 2008<br />

• Trophy and Gold – Best NZ Riesling – Decanter World<br />

Wine Awards 2009 – UK<br />

• ✩✩✩✩✩ Gourmet Traveller Wine Magazine – Australia<br />

Framingham Noble Riesling 2008<br />

• ✩✩✩✩✩ Gourmet Traveller Wine Magazine – Australia<br />

• Double Gold – Tri-Nations Wine Challenge 2009 – Australia


FACTOS RELEVANTES 2009 // 2009 HIGHLIGHTS<br />

CRESCIMENTO DO EBITDA POR EMPRESA EM 2009 // EBITDA GROWTH BY COMPANY IN 2009<br />

+4% ++26% -2% -170% +7% +49% +1700% N /A<br />

+5%<br />

<strong>Sogrape</strong> 2008<br />

<strong>Sogrape</strong> Vinhos<br />

(Portugal)<br />

Finca Flichman<br />

(Argentina)<br />

Viña Los Boldos<br />

(Chile)<br />

Framingham<br />

(New Zealand)<br />

Evaton<br />

(United States)<br />

Vinus<br />

(Angola)<br />

<strong>Sogrape</strong> Asia<br />

Pacific<br />

(Hong Kong)<br />

Other <strong>Sogrape</strong> 2009<br />

CRESCIMENTO DAS VENDAS EM VOLUME POR EMPRESA EM 2009 // VOLUME SALES AND GROWTH BY COMPANY IN 2009<br />

-2% +16% +19% +2% +26% +34% +17% N /A +2,5%<br />

<strong>Sogrape</strong> 2008<br />

<strong>Sogrape</strong> Vinhos<br />

(Portugal)<br />

Finca Flichman<br />

(Argentina)<br />

Viña Los Boldos<br />

(Chile)<br />

Framingham<br />

(New Zealand)<br />

Evaton<br />

(United States)<br />

Vinus<br />

(Angola)<br />

<strong>Sogrape</strong> Asia<br />

Pacific<br />

(Hong Kong)<br />

Consolidation<br />

Adjustments<br />

<strong>Sogrape</strong> 2009<br />

11 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


12 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Vinha na Argentina - Finca Flichman // Argentina Vineyard - Finca Flichman


PRINCIPAIS INDICADORES DE ACTIVIDADE // KEY PERFORMANCE INDICATORS<br />

TCMA VAR 09-08<br />

('000 Euros) 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 01-09 Valor/Value %<br />

CAGR<br />

INDICADORES ECONÓMICOS // ECONOMIC INDICATORS<br />

Volume de Negócios // Turnover 126,020 150,844 170,768 161,209 166,729 180,289 185,558 181,961 184,687 5% 2,726 1.5%<br />

Margem Bruta // Gross Margin 55.5% 54.1% 54.8% 56.0% 54.1% 53.5% 52.2% 53.2% 52.9% -0.3% -0.5%<br />

EBITDA 19,761 25,642 34,698 26,921 27,257 31,458 26,202 23,625 24,788 3% 1,162 4.9%<br />

EAT 5,213 11,626 20,739 26,426 12,586 13,458 11,238 9,053 10,865 10% 1,811 20.0%<br />

Valor Acrescentado Bruto // Gross Added Value 55,355 67,019 76,662 88,741 77,137 79,397 81,265 83,295 81,265 5% (2,030) -2.4%<br />

Investimentos em Imobilizado // Fixed Assets Investments 13,368 59,788 6,619 5,048 11,543 21,546 7,383 29,537 6,437 (23,099) -78.2%<br />

INDICADORES FINANCEIROS // FINANCIAL INDICATORS<br />

Activo Líquido Total // Total Net Assets 209,856 338,365 315,887 295,696 303,294 329,251 333,252 331,250 337,429 6% 6,179 1.9%<br />

Autonomia Financeira // Equity to Assets Ratio 50.6% 31.3% 40.9% 52.3% 54.9% 54.0% 55.9% 56.5% 55.7% 1% -1% -1.6%<br />

Capital Próprio // Equity 106,236 105,910 129,305 154,773 166,369 177,641 186,317 187,292 187,804 7% 512 0.3%<br />

Dívida Líquida // Net Debt 48,881 128,012 99,617 53,735 54,569 38,231 25,121 49,016 42,024 -6,992 -14.3%<br />

13 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


ORGÃOS SOCIAIS // GOVERNING BODIES<br />

Fernando Guedes - Presidente // Chairman<br />

Salvador da Cunha Guedes - Vice Presidente // Vice-Chairman<br />

Fernando da Cunha Guedes<br />

Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />

MESA DA ASSEMBLEIA GERAL // SHAREHOLDERS' GENERAL MEETING<br />

CONSELHO FISCAL // STATUTORY AUDIT COMMITTEE<br />

Presidente // Chairman<br />

Secretário // Secretary<br />

João Vieira de Castro<br />

Fernando Cerqueira Magro<br />

Presidente // Chairman<br />

Maria Cândida de Oliveira Sousa Morais<br />

Luis Augusto Nunes de Almeida Bandeira<br />

Fernando Manuel Pires de Matos<br />

14 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO // BOARD OF DIRECTORS<br />

Presidente // Chairman<br />

Vice Presidente // Vice-Chairman<br />

Fernando Guedes<br />

Salvador da Cunha Guedes<br />

Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />

Fernando da Cunha Guedes<br />

Suplente // Subsitute<br />

Luis Guilherme de Noronha e Távora Pinheiro Torres<br />

REVISOR OFICIAL DE CONTAS // STATUTORY EXTERNAL AUDITOR<br />

Representada por: // Represented by:<br />

Suplente // Subsitute<br />

Secretário da Sociedade // Company Secretary<br />

Suplente // Subsitute<br />

"Deloitte & Associados, SROC S.A."<br />

Jorge Manuel Araújo de Beja Neves or<br />

by Nuno Miguel Santos Figueiredo<br />

Paulo Alexandre Rocha Silva Gaspar<br />

João Manuel Lima Engrácia Antunes<br />

Orlando da Rocha Duarte


ORGANIGRAMA - PRINCIPAIS SOCIEDADES // CORPORATE ORGANISATION CHART - MAIN COMPANIES<br />

SOGRAPE INVESTIMENTOS SGPS<br />

EUROPA<br />

AMÉRICA DO SUL<br />

AMÉRICA<br />

DO NORTE<br />

ÁFRICA<br />

OCEÂNIA<br />

ÁSIA E<br />

PACÍFICO<br />

EUROPE<br />

SOUTH AMERICA<br />

NORTH<br />

AMERICA<br />

AFRICA<br />

OCEANIA<br />

ASIA &<br />

PACIFIC<br />

PORTUGAL<br />

ESPANHA<br />

REINO<br />

UNIDO<br />

LUXEMBURGO<br />

ARGENTINA<br />

CHILE<br />

ESTADOS<br />

UNIDOS<br />

ANGOLA<br />

NOVA<br />

ZELÂNDIA<br />

CHINA<br />

HONG KONG<br />

PORTUGAL<br />

SPAIN<br />

UNITED<br />

KINGDOM<br />

LUXEMBOURG<br />

ARGENTINA<br />

CHILE<br />

UNITED<br />

STATES<br />

ANGOLA<br />

NEW<br />

ZELAND<br />

CHINA<br />

HONG KONG<br />

<strong>Sogrape</strong><br />

Vinhos, SA<br />

Iberian<br />

Vintners, SA<br />

Geo G<br />

Sandeman<br />

Sons &<br />

Co Limited<br />

IW<br />

Investments,<br />

SA<br />

Finca<br />

Flichman, SA<br />

Viña Los Boldos<br />

Limitada<br />

Evaton, Inc<br />

Vinus -<br />

Distribuição<br />

de vinhos e<br />

bebidas, lda<br />

Framingham<br />

Wines,<br />

Limited<br />

<strong>Sogrape</strong><br />

Asia Pacific<br />

<strong>Sogrape</strong><br />

Distribuição,<br />

SA<br />

Sandeman<br />

Jerez, SL<br />

A.A.<br />

Ferreira, SA<br />

Sandeman<br />

& Cia, SA<br />

Quinta do<br />

Sairrão Soc.<br />

Agrícola, SA<br />

15 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


ORGÃOS DE GESTÃO // MANAGEMENT<br />

PORTUGAL<br />

ADMINISTRADORES // DIRECTORS<br />

Fernando da Cunha Guedes<br />

Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />

Bernardo José<br />

Azeredo Noronha<br />

de Brito e Faro*<br />

Francisco Miguel<br />

Teixeira de Sousa<br />

Ferreira*<br />

16 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

George Thomas David Sandeman*<br />

Salvador da Cunha Guedes<br />

(Presidente // Chairman)<br />

António José Oliveira Bessa*<br />

* Comissão Executiva Portugal // Executive Committee Portugal


ORGÃOS DE GESTÃO // MANAGEMENT<br />

PORTUGAL<br />

DIRECTORES // MANAGERS<br />

Operações // Operations<br />

Planeamento e Logística // Planning and Logistics<br />

Sistemas de Informação // Information Systems<br />

Produção // Production<br />

Viticultura // Viticulture<br />

Vendas Mercados Externos // International Sales<br />

Recursos Humanos // Human Resources<br />

Produção Jerez // Production Sherry<br />

Enologia Vinhos do Porto e Douro // Oenology Douro and Porto Wines<br />

Qualidade // Quality<br />

Enologia Dão e Vinhos Verdes // Oenology Dão and Vinhos Verdes<br />

António Carlos Pacheco Lobato de Faria<br />

António Paulo Manso Preto Rodrigues<br />

Carlos Alberto Gomes Alves<br />

Francisco Xavier Rebello de Andrade<br />

João Nuno Barbosa de Vasconcellos Porto<br />

José Julio Silva Martins<br />

Jorge Manuel Carvalho Barbas<br />

José Moreno Silvetti<br />

Luis Magalhães da Mota de Sottomayor<br />

Luis Manuel Simões Silva<br />

Manuel António Monte Freitas Vieira<br />

Distribuição Nacional // Domestic Distribution<br />

Coordenação Viticultura e Enológica // Viticulture and Oenological Coordination<br />

Marketing Vinhos do Porto e Jerez // Porto and Sherry Wines Marketing<br />

Marketing // Marketing<br />

Financeira // Finance<br />

Património e Manutenção // Real Estate and Maintenance<br />

Manuel Sousa Pinto Almeida<br />

Miguel Cunha Teixeira Pessanha<br />

Raul Lello Ramos Pinto<br />

Rita Vilas-Boas<br />

Victor Manuel Castro Rocha<br />

Vitor António Junqueira Ribeiro Cerqueira<br />

17 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


ORGÃOS DE GESTÃO // MANAGEMENT<br />

ARGENTINA<br />

ADMINISTRADOR EXECUTIVO // EXECUTIVE DIRECTOR<br />

Ricardo Jorge Antunes Rebelo<br />

DIRECTORES // MANAGERS<br />

Compras // Purchasing<br />

Produção // Production<br />

Enologia // Oenology<br />

Administrativa/Financeira // Administration & Finance<br />

Comercial / Merc. Interno // Sales / Domestic Market<br />

Marketing // Marketing<br />

Carlos Alvarez<br />

Juan Evangelista<br />

Luis Cabral de Almeida<br />

Manuel Mallou<br />

Norberto Pato<br />

Pablo Porretti<br />

CHILE<br />

ADMINISTRADOR EXECUTIVO // EXECUTIVE DIRECTOR<br />

Ricardo Jorge Antunes Rebelo<br />

DIRECTORES // MANAGERS<br />

18 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

NOVA ZELÂNDIA // NEW ZEALAND<br />

Administrativa/Financeira // Administration & Finance<br />

Produção // Production<br />

DIRECTOR GERAL // GENERAL MANAGER<br />

Florbela Pacheco Barros<br />

Stephane Geneste<br />

Tom Trolove


ORGÃOS DE GESTÃO // MANAGEMENT<br />

DISTRIBUIÇÃO INTERNACIONAL // INTERNATIONAL DISTRIBUTION<br />

ADMINISTRADOR EXECUTIVO // EXECUTIVE DIRECTOR<br />

Miguel Oliveira Pinto<br />

ADMINISTRADOR EXECUTIVO LOCAL // LOCAL EXECUTIVE DIRECTOR<br />

Estados Unidos // United Sates<br />

Angola // Angola<br />

China (Hong Kong) // China (Hong Kong)<br />

DIRECTORES CORPORATIVOS // CORPORATE MANAGERS<br />

Assessoria Jurídica // Legal Counsel<br />

Relações Públicas Institucionais // Institutional Public Relations<br />

Planeamento Estratégico e Controlo de Gestão // Strategic Planning and Control<br />

Luis Fernando Ferreira Gândara da Silva<br />

Jorge Pinheiro Torres<br />

Filipe Décio Veiga Freitas de Carvalho<br />

João Manuel Lima Engrácia Antunes<br />

Manuel Pedro da Cunha Guedes<br />

Pedro Maria Magalhães Lançós de Sottomayor<br />

19 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


EQUIPA DE ENOLOGIA// OENOLOGY TEAM<br />

Miguel Pessanha<br />

Alentejo e Mateus<br />

PORTUGAL<br />

Luís Sottomayor<br />

Douro e Porto<br />

PORTUGAL<br />

Manuel Vieira<br />

Dão e Vinho Verde<br />

PORTUGAL<br />

20 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Luís Almeida<br />

Mendonza e Tupungato<br />

ARGENTINA<br />

Stephane Geneste<br />

Requínoa<br />

CHILE<br />

Andrew Hedley<br />

Marlborough<br />

NOVA ZELÂNDIA


21 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


‘09<br />

“Reforçar a ligação entre o consumo de vinho e a<br />

qualidade de vida, surpreender pela inovação e<br />

assegurar a confiança nos ‘valores seguros’.”<br />

“We must strengthen the connection between wine<br />

consumption and quality of life, surprise through<br />

innovation and guarantee confidence in ‘safe values’.”<br />

RELATÓRIO CONSOLIDADO DE GESTÃO // CONSOLIDATED MANAGEMENT REPORT


RELATÓRIO CONSOLIDADO DE GESTÃO // CONSOLIDATED MANAGEMENT REPORT<br />

[Em 2010 a Economia mundial deverá registar um ritmo de<br />

expansão mais saudável em torno dos 3,9%.]<br />

[In 2010, the global economy is expected to report a healthier<br />

growth rate of around 3.9%.]<br />

To the Shareholders,<br />

Senhores Accionistas,<br />

In compliance with the provisions of law and the Company’s articles of association,<br />

the consolidated management report and accounts for the 2009 financial<br />

year are presented herewith, with the aim of illustrating the performance of the<br />

group of companies led by “<strong>Sogrape</strong> Investimentos SGPS, SA” (<strong>Sogrape</strong>) operating<br />

essentially in the production and sales of wine and other beverages.<br />

Dando cumprimento ao disposto na lei e nos estatutos, apresenta-se o relatório<br />

de gestão e as contas consolidadas, relativos ao exercício de 2009, pretendendo-se<br />

com tais documentos reflectir o desempenho do conjunto de sociedades<br />

lideradas pela “<strong>Sogrape</strong> Investimentos SGPS, SA” (<strong>Sogrape</strong>) que actuam<br />

essencialmente no âmbito da produção e comercialização de vinhos e outras<br />

bebidas.<br />

24 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

MACROECONOMIC BACKGROUND<br />

The year 2009 began with a widespread lack of confidence in the financial system,<br />

in the wake of the problems that had occurred towards the end of 2008.<br />

From the start, one of the priorities for the Central Banks was, to ensure that the<br />

situation did not deteriorate further, especially as the slump suffered by stock<br />

markets and securities reflected a complete lack of confidence on the part of<br />

economic experts in the ability of the economic and financial systems of the<br />

various countries to regain stability.<br />

ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO<br />

O ano de 2009 começou com uma descrença generalizada no sistema financeiro<br />

na sequência dos problemas surgidos em finais do ano anterior. Uma das<br />

prioridades dos Bancos Centrais foi, desde cedo, garantir que a situação não<br />

piorasse mais, até porque a queda das bolsas e dos títulos de crédito, reflectiam<br />

uma total desconfiança dos agentes económicos quanto à capacidade de estabilização<br />

do sistema económico-financeiro dos diferentes países.


In global terms, a significant slowdown in the growth rate of the world’s GDP<br />

was observed, from 3.0% in 2008 to an estimated -0.8% in 2009. This slowdown<br />

would have been even worse had it not been for China, India and other<br />

Asian countries, which succeeded in boosting their domestic economy, albeit<br />

at the expense of numerous packages of state stimulus.<br />

Events towards the end of 2009 indicate that we are still a long way from<br />

having achieved stability and sustained growth. The near-bankruptcy of Dubai<br />

World and the problems suffered by Greece are two recent examples.<br />

In 2010, the global economy is expected to report a healthier growth rate of<br />

around 3.9%. This upturn should be seen in the light of the intensive economic<br />

policy stimulus measures taken. Doubts remain as to the sustainability of this<br />

growth in the future.<br />

Vinhos Framingham // Framingham wines<br />

Em termos globais, assistiu-se a uma desaceleração significativa do PIB mundial<br />

de 3,0% em 2008 para um valor estimado de -0,8% em 2009. Esta deterioração<br />

não foi maior porque a China, a Índia e outros países asiáticos conseguiram<br />

dinamizar a sua economia interna, se bem que à custa de uma grande<br />

quantidade de estímulos estatais.<br />

Adega los Boldos // Los Boldos Winery<br />

No final de 2009, surgiram elementos que alertam para o facto de ainda se<br />

estar longe de uma situação estável e de um crescimento sustentado. A quase<br />

falência da Dubai World e os problemas sentidos pela Grécia são dois dos<br />

exemplos mais recentes.<br />

Em 2010 a Economia mundial deverá registar um ritmo de expansão mais saudável<br />

em torno dos 3,9%. Esta retoma deve ser vista à luz dos fortes estímulos<br />

de política económica induzidos, permanecendo dúvidas quanto à sustentabilidade<br />

do crescimento no futuro.<br />

25 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


Estados Unidos da América (EUA)<br />

O PIB dos EUA caiu 2,5% em 2009, tendo sido o pior resultado desde 1946.<br />

Os sintomas de depressão na actividade económica já se vinham a manifestar<br />

em 2008, ano em que aquele indicador se situou nos 0,4%. O cenário de<br />

crescimento da economia norte-americana para 2010, que tem associado um<br />

elevado grau de incerteza, aponta para um crescimento do PIB da ordem dos<br />

2,7%.<br />

26 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

United States of America (USA)<br />

The US GDP fell by 2.5% in 2009, its worst result since 1946. Symptoms of<br />

depression in its economic activity were already becoming evident in 2008,<br />

when the same indicator stood at around 0.4%. Potential growth of the North<br />

American economy in 2010, which involves a high degree of uncertainty, suggests<br />

GDP growth of around 2.7%.<br />

In 2009, prices in the US real estate sector plummeted, the confidence of economic<br />

agents continued to decline, markets fell sharply and it was announced<br />

that this crisis was worse than the Great Depression of 1929/30. The American<br />

government injected funds into the financial system and announced major<br />

economic packages to stimulate the economy.<br />

In the last quarter of 2009 the US GDP growth rate was the highest in six years,<br />

although the economy is still not generating enough jobs to prevent the forecast<br />

unemployment rate of 10.0% for 2009 from increasing to 10.2% in 2010.<br />

The dilution of the effects of the fiscal package, the persistence of disturbing<br />

signs in the financial system and evidence that development-generating<br />

mechanisms are not yet working will limit the American economy’s ability to<br />

achieve growth rates close to or higher than its potential.<br />

Em 2009, nos EUA assistiu-se a um forte recuo dos preços no sector imobiliário,<br />

a confiança dos agentes económicos continuou a diminuir, os mercados<br />

sofreram quedas aceleradas e anunciou-se uma crise pior do que a Grande Depressão<br />

de 1929/30. O governo norte-americano injectou fundos no sistema<br />

financeiro e anunciou significativos pacotes de estímulo à economia.<br />

No último trimestre de 2009 a taxa de crescimento do PIB dos EUA foi já a<br />

maior em 6 anos, embora a economia ainda não gere emprego suficiente para<br />

evitar que a taxa de desemprego esperada para 2009, de 10,0%, aumente em<br />

2010 para 10,2%.<br />

A diluição dos efeitos associados ao pacote fiscal, a permanência de sinais<br />

ainda perturbadores no sistema financeiro e a evidência de que os mecanismos<br />

geradores de desenvolvimento ainda não estão a funcionar, limitará a capacidade<br />

da economia norte-americana para atingir os ritmos de crescimento<br />

próximos ou superiores ao seu potencial.


European Union<br />

The Eurozone, like the US and given the links between the two markets, was<br />

until the end of the first quarter of 2009 focused on the problems of the financial<br />

sector, which led to a sharp drop in confidence and economic activity.<br />

Only from April onwards did confidence and the markets begin to recover,<br />

with the first indicators showing positive results. Since then, Europe has been<br />

running at two different speeds: the central European countries, in particular<br />

Germany (which did not suffer as much as the other economies, benefiting<br />

from exports to Asia and other emerging economies) versus the southern European<br />

countries and Ireland. Ireland, with serious problems in the financial<br />

sector, Spain with its severe real estate crisis and Greece and Portugal with their<br />

budgetary problems are examples that illustrate the great diversity of economic<br />

problems within the Eurozone.<br />

União Europeia<br />

A Zona Euro, tal como nos EUA e dada a interligação dos mercados, teve até<br />

ao fim do 1º trimestre de 2009 as atenções viradas para as dificuldades no sector<br />

financeiro, que levaram a uma queda abrupta na confiança e na actividade<br />

económica. Só a partir de Abril a confiança e os mercados recuperaram, com<br />

os primeiros indicadores a mostrarem sinais positivos. Desde então, observase<br />

uma Europa a duas velocidades: países do centro, com destaque para a<br />

Alemanha, que não caiu tanto como as demais economias, a beneficiar das<br />

exportações para a Ásia e outras economias emergentes, versus os países do sul<br />

juntamente com a Irlanda. Este país com problemas sérios no sector financeiro,<br />

a Espanha pela crise fortíssima no imobiliário, Grécia e Portugal por problemas<br />

orçamentais, são exemplos que ilustram a enorme diversidade dos problemas<br />

económicos dentro do espaço Euro.<br />

Vinhos do Douro - Quinta do Seixo // Douro Wines - Quinta do Seixo<br />

27 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


A marked upturn in economic activity is not expected in 2010. The expected<br />

rise of interest rates, though slight, along with the need to withdraw stimulus<br />

measures on the part of governments, may restrict the growth of private consumption.<br />

The prospective rise in unemployment to an estimated 10.4% in<br />

2010 is a risk, despite the success of some support plans.<br />

Portugal<br />

A small, open economy, fully integrated in economic and financial terms, Portugal<br />

was inevitably hard hit by the financial crisis with regard to the balance<br />

of its economic activity. GDP did not shrink as much as in other countries of<br />

the Eurozone. However, the Portuguese economy has been suffering from a<br />

series of weaknesses of a structural nature which have restricted its growth over<br />

the last decade. This is the result of a lower potential GDP, which makes the<br />

economy more rigid. In this setting, GDP growth of 0.7% is expected in 2010,<br />

following an estimated contraction of 2.7% in 2009.<br />

The ability to generate employment remains very limited, with unemployment<br />

rising to 10.1% in 2009 and set to rise further in 2010.<br />

Em 2010 não se antecipa uma retoma acentuada da actividade económica. O<br />

aumento previsto das taxas de juro, ainda que ligeiro, e a necessidade de retirar<br />

alguns dos estímulos por parte dos governos, poderá limitar o crescimento do<br />

consumo privado. A perspectiva de agravamento do desemprego para um valor<br />

estimado de 10,4% em 2010, constitui um factor de risco, apesar do sucesso de<br />

alguns dos planos de apoio.<br />

Portugal<br />

28 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Uma pequena economia aberta, plenamente integrada em termos económicos<br />

e financeiros, não poderia deixar de ser fortemente afectada pelos efeitos da<br />

crise financeira sobre o nível de equilíbrio da actividade económica. O PIB acabou<br />

por não recuar tanto como nos outros países da zona Euro. No entanto, a<br />

economia Portuguesa tem evidenciado um conjunto de fragilidades de natureza<br />

estrutural, as quais têm limitado o seu crescimento ao longo da última década.<br />

Tal decorre de um PIB potencial mais baixo, o que torna a economia mais rígida.<br />

Neste contexto, perspectiva-se um crescimento do PIB para 2010 de 0,7%,<br />

depois de uma contracção estimada em 2009 de 2,7%.<br />

A capacidade de gerar emprego continua muito limitada, com a taxa de desemprego<br />

a aumentar em 2009 para 10,1% e com tendência para crescer em 2010.


Nos últimos meses do ano, o país sofreu uma compreensível pressão das agências<br />

de rating dado o crescimento muito acelerado do défice orçamental e<br />

da dívida pública. Esta situação agravou-se com a apresentação pelo governo<br />

da proposta de Orçamento de Estado para 2010, a qual, depois de um défice<br />

estimado para 2009 de 9,3% do PIB, apresenta uma descida prevista em 2010<br />

para apenas 8,3%.<br />

In the final months of the year, the country underwent understandable pressure<br />

from rating agencies given the high rate of growth of the budget deficit and<br />

public debt. This situation was exacerbated when the government submitted<br />

its draft State Budget for 2010 which, following an estimated deficit of 9.3% of<br />

GDP for 2009 forecasts a reduction to just 8.3% for 2010.<br />

A médio prazo mantém-se a necessidade de reforço da competitividade externa,<br />

uma política salarial contida, melhoria das qualificações profissionais e a<br />

consolidação das finanças públicas.<br />

ANÁLISE CONSOLIDADA DO NEGÓCIO<br />

SOGRAPE, UMA HISTÓRIA DE EVOLUÇÕES<br />

In the medium term, there is still a need for increased export competitiveness,<br />

restrained salary policy, improved professional qualifications and consolidation<br />

of public finances.<br />

CONSOLIDATED BUSINESS ANALYSIS<br />

SOGRAPE, A HISTORY OF EVOLUTION<br />

The macroeconomic climate of 2009 had a profound impact on wine consumption<br />

habits. In global terms, restraint was observed in consumer choices, with a<br />

shift away from consumption of brands with higher prices and premium quality<br />

levels to other, cheaper ones (trading down across the sector). As regards consumption<br />

habits, a shift towards greater consumption at home was observed, to<br />

the detriment of consumption in restaurants, bars and cafés. This behaviour led<br />

to a reduction in average prices as a result of changes to the sales mix.<br />

A situação macroeconómica vivida em 2009 teve um impacto significativo ao<br />

nível dos hábitos de consumo de vinho. Em termos globais assistiu-se a uma<br />

contenção nas opções dos consumidores, com uma transferência do consumo<br />

de marcas com preço e qualidade mais elevados, para outras mais económicas<br />

(trading down da categoria). Em termos de locais de consumo, constatou-se<br />

um maior consumo em casa, por oposição a um consumo na restauração. Estes<br />

comportamentos levaram a uma redução dos preços médios por alteração do<br />

mix de vendas.<br />

29 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


30 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Retail and distribution companies, in order to meet consumer expectation, increasingly<br />

sought to provide competitively priced wines, which in conjunction<br />

with different approaches to pricing in many wine producers led to decreased<br />

sales margins for wine production and distribution companies.<br />

With regard to country of origin, there is evidence of a continued decline in the<br />

importance of European countries, and a steady increase in that of the so-called<br />

“New World” countries. This was even more evident in 2009, given the greater<br />

competitiveness of the latter and the effect of the aforementioned trading down in<br />

wine consumption.<br />

With the anticipated economic upturn, however uncertain, the priority is to<br />

resume the much-discussed consolidation (national and international) to enable<br />

companies to acquire the necessary growth in size to increase competitiveness<br />

and create the conditions for better and more efficient organisation of the sector.<br />

In this adverse and challenging setting, <strong>Sogrape</strong>’s business model, integrated from<br />

production to distribution is well suited to weather current economic difficulties.<br />

Its portfolio comprising diverse categories, origins and segments, its client mix,<br />

distribution channels and markets in different geographic locations, its sales and<br />

marketing focus and strict cost management were all decisive factors in increasing<br />

consolidated sales by 2.5% in volume and 1.6% in value compared to the<br />

previous year.<br />

Vinhos do Alentejo - Herdade do Peso // Alentejo Wines - Herdade do Peso<br />

As empresas de retalho e distribuição, para ir de encontro às expectativas dos<br />

consumidores, procuraram oferecer vinhos cada vez mais competitivos no preço,<br />

facto que, a par da existência de diferentes abordagens na fixação de preços<br />

em muitos produtores de vinhos, provocou uma degradação nas margens de<br />

comercialização das empresas de produção e distribuição de vinho.<br />

Do ponto de vista das origens de produção, mantém-se a evidência de um<br />

continuado decréscimo do peso dos países europeus e um crescimento sólido<br />

dos designados países do “Novo Mundo”. Essa situação foi ainda mais evidente<br />

em 2009, atendendo à maior competitividade destes últimos e ao referido efeito<br />

trading down no consumo de vinho.<br />

Com a anunciada retoma económica, ainda que incerta, parece urgente retomar<br />

o exercício da tão falada consolidação (nacional e internacional), permitindo<br />

assim às empresas ganhar a escala suficiente para serem mais competitivas e<br />

criar condições para uma melhor e mais eficiente organização do sector.<br />

Neste ambiente adverso e desafiante, o modelo de negócio da <strong>Sogrape</strong>, integrado<br />

da produção à distribuição, o seu diversificado portfolio em categorias,<br />

origens e segmentos, o seu mix de clientes, canais e geográfico, a focalização<br />

em promoção e vendas e uma rigorosa gestão de custos, foi decisivo para o<br />

aumento das vendas consolidadas face ao ano anterior de 2,5% em volume e<br />

1,6% em valor.


Em 2009, manteve-se a tendência de crescimento verificada nos últimos anos<br />

dos vinhos <strong>Sogrape</strong> oriundos do Novo Mundo e das operações de distribuição<br />

internacionais próprias, consolidando-se ainda a posição competitiva dos vinhos<br />

portugueses, em linha com o plano estratégico definido.<br />

Vinha do Douro // Douro Valley Vineyards<br />

In 2009, the growth enjoyed in recent years by <strong>Sogrape</strong>’s New World wines<br />

and its International Distribution Operations continued, alongside consolidation<br />

of the competitive position of Portuguese wines, in line with the strategic<br />

plan in place.<br />

In an increasingly global economy, <strong>Sogrape</strong> will pursue its strategy of globalisation,<br />

which, more than just a point of difference, it believes to be a vital<br />

condition for success in achieving the goals set out in its Strategic Plan. With a<br />

view to maximising global trends, in September 2009, the 1st <strong>Sogrape</strong> Sales &<br />

Marketing Conference was held in Portugal, with the topic “A New World The<br />

Same Passion”. It was attended by company staff from every continent. During<br />

the conference, in addition to discussing ideas regarding integration and creation<br />

of value among the different wine producing and distributing companies,<br />

the importance of innovation was highlighted as a crucial element in the development<br />

and sustainability of the business.<br />

INCREASED GEOGRAPHICAL PRESENCE, IMPROVED CONSUMER RELATIONS<br />

<strong>Sogrape</strong> continues to assert itself as a global player in the wine sector, having<br />

achieved significant growth in the American, Asia/Pacific and African markets<br />

in 2009. In Europe, despite growth in three of its five major markets, a slight<br />

decrease in value was reported.<br />

Nesta economia cada vez mais global, a <strong>Sogrape</strong> continuará o processo de<br />

internacionalização da sua actividade que, mais do que diferenciador, acredita<br />

ser condição de sucesso para concretizar a ambição expressa no seu Plano Estratégico.<br />

Tendo em vista potenciar esta nova realidade, em Setembro de 2009<br />

realizou-se em Portugal a 1st <strong>Sogrape</strong> Sales & Marketing Conference, com o<br />

tema “A New World The Same Passion”, onde estiveram presentes quadros da<br />

empresa de todos os continentes e durante a qual, para além do debate de<br />

ideias sobre a integração e criação de valor entre as várias empresas produtoras<br />

e distribuidoras, se evidenciou a importância da inovação como elemento<br />

fundamental para o desenvolvimento e sustentabilidade do negócio.<br />

PRESENÇA GEOGRÁFICA MAIS AMPLA E MAIS PRÓXIMA DOS CONSUMIDORES<br />

A <strong>Sogrape</strong> continua a afirmar-se como um operador global do sector vitivinícola,<br />

tendo em 2009 crescido significativamente nos mercados Americanos, Ásia/<br />

Pacifico e África. Na Europa, apesar do crescimento verificado em 3 dos seus 5<br />

principais mercados, registou-se um ligeiro decréscimo em valor.<br />

31 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


Of particular relevance in Europe is the positive growth of sales in the Portuguese<br />

market (2.3% in value) and the United Kingdom (7.1% in value). Of note<br />

in the latter market is the retention, by Mateus, of its position and the considerable<br />

growth achieved by <strong>Sogrape</strong>’s New World wines (18.1% in value).<br />

For Europe, in overall terms, <strong>Sogrape</strong>’s sales fell quite significantly (2.7% in<br />

value), the main culprits being the markets of France, Germany, the Netherlands<br />

and Italy.<br />

32 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

In Russia, a market identified as having potential for <strong>Sogrape</strong>’s strategic development,<br />

wine consumption fell sharply and a number of operators went<br />

bankrupt, resulting in the decision to delay implementation of our plan of action<br />

for this market.<br />

<strong>Sogrape</strong>’s performance in North America was particularly encouraging in 2009;<br />

this was the region which contributed the most towards growth in consolidated<br />

turnover (17.4% in value). Of decisive importance to this result was the performance<br />

of our portfolio of Portuguese table wines in the demanding US and<br />

Canada markets; also worthy of note is the performance of the associated company<br />

Finca Flichman (almost 300 thousand 9-litre cases sold in the region).<br />

Na Europa merece especial destaque a evolução positiva das vendas no mercado<br />

português (2,3% em valor) e no Reino Unido (7,1% em valor), sendo<br />

de realçar neste último mercado a manutenção verificada em Mateus e o significativo<br />

crescimento dos vinhos da <strong>Sogrape</strong> provenientes do Novo Mundo<br />

(18,1% em valor).<br />

Para este continente, em termos globais, as vendas da <strong>Sogrape</strong> decresceram<br />

com algum significado (2,7% em valor), sendo os mercados de França, Alemanha,<br />

Holanda e Itália, os principais responsáveis por esta evolução.<br />

Na Rússia, mercado identificado com potencial para o desenvolvimento estratégico<br />

da <strong>Sogrape</strong>, registou-se uma forte diminuição do consumo de vinho e a<br />

falência de diversos operadores, o que provocou a decisão de atrasar a implementação<br />

do plano de acção previsto para esse mercado.<br />

O desempenho da <strong>Sogrape</strong> no Continente Americano foi particularmente motivador<br />

em 2009, tendo sido a região que mais contribuiu para o crescimento<br />

do volume de negócios consolidado (17,4% em valor). Para este resultado foi<br />

determinante o comportamento do portfólio dos vinhos de mesa portugueses<br />

nos exigentes mercados dos EUA e Canadá, merecendo também particular<br />

destaque o desempenho da associada Finca Flichman (próximo das 300 mil<br />

caixas de 9 litros vendidas nessa região).


Em África, verificou-se um crescimento sustentado das vendas de 12,9% em<br />

valor, tendo o mercado Angolano e a associada Vinus contribuído significativamente<br />

para este resultado.<br />

Por fim, na região Ásia/Pacifico, registou-se um crescimento das vendas de<br />

11,6% em valor, sendo de salientar o importante crescimento em Hong Kong<br />

e no Japão, para o qual contribuiu a constituição da associada <strong>Sogrape</strong> Asia<br />

Pacific.<br />

In Africa, sustained sales growth of 12.9% in value was reported. The Angolan<br />

market and the associated company Vinus contributed significantly to this result.<br />

Finally, in the Asia/Pacific region, sales growth of 11.6% in value was reported.<br />

Of particular note is the important growth in Hong Kong and Japan, aided by<br />

the establishment of the associated company <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific.<br />

EVOLUTION OF THE BUSINESS<br />

PORTUGAL BUSINESS UNIT (SOGRAPE VINHOS)<br />

In 2009, <strong>Sogrape</strong> Vinhos, the business unit which produces and markets wines<br />

made in Portugal and Spain (Jerez) to the entire world and represents several<br />

wines exclusive to the Portuguese market, reported a slight drop in sales, of<br />

1.7% in value. Nonetheless it maintained its leading position in the Portuguese<br />

wine sector. In addition, the aforementioned trading down effect impacted sales<br />

in the higher quality segments (Rare, Deluxe and Premium), which fell by 2.5%<br />

in value.<br />

The growth of <strong>Sogrape</strong> Vinhos’ sales in value in the Portuguese market (2.2%)<br />

was not sufficient to compensate for the 3.6% drop in exports.<br />

EVOLUÇÃO COMERCIAL<br />

UNIDADE DE NEGÓCIO PORTUGAL (SOGRAPE VINHOS)<br />

Em 2009, a <strong>Sogrape</strong> Vinhos, Unidade de Negócio que produz e comercializa os<br />

vinhos com origem em Portugal e Espanha (Jerez) para todo o mundo e representa<br />

diversas marcas exclusivas para o mercado português, registou um ligeiro<br />

decréscimo nas suas vendas em valor de 1,7%, mantendo no entanto a sua posição<br />

de liderança no sector dos vinhos Portugueses. Adicionalmente, o já referido<br />

efeito de trading down, impactou nas vendas dos segmentos de qualidade<br />

superior (Rare, Deluxe e Premium), tendo estes decrescido 2,5% em valor.<br />

O comportamento positivo das vendas em valor da <strong>Sogrape</strong> Vinhos no mercado<br />

Português (2,2%) não foi suficiente para compensar o decréscimo de 3,6%<br />

verificado nas exportações.<br />

33 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


VINHOS DE MESA<br />

Globalmente, as vendas de Vinhos de Mesa da <strong>Sogrape</strong> Vinhos cresceram 1,3%<br />

em volume em 2009, o que constituiu um resultado positivo, considerando o<br />

actual enquadramento macroeconómico. Este resultado foi fortemente influenciado<br />

pelo crescimento verificado no mercado nacional.<br />

Mateus<br />

TABLE WINES<br />

As vendas em valor da marca registaram uma quebra de 3,7%, tendo sido<br />

particularmente influenciados pelos comportamentos negativos de Espanha,<br />

Alemanha, Itália e Irlanda. Convém no entanto salientar que em Espanha, um<br />

dos mercados prioritários para Mateus Rosé, os resultados junto do consumidor<br />

têm sido positivos, assistindo-se a um reforço da quota da marca no retalho<br />

alimentar.<br />

Globally, <strong>Sogrape</strong> Vinhos’ sales of Table Wines grew by 1.3% in volume in<br />

2009, a positive result given the current economic difficulties. This result was<br />

significantly influenced by growth in the domestic market.<br />

34 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Mateus<br />

Sales in value of this brand suffered a 3.7% drop, particularly affected by the<br />

negative behaviour of Spain, Germany, Italy and Ireland. It should however be<br />

pointed out that in Spain, one of the main markets for Mateus Rosé, results at<br />

consumer level have been positive, with a growing market share in the food &<br />

beverage retail sector.


Positive news came from the increase in shipments to mature markets such<br />

as the United Kingdom (0.2%), Belgium (4.4%), France (0.3%) and Portugal<br />

(8.5%) in an overall setting of heightened competitiveness which caused a drop<br />

in the average global sales prices of wine. Also worthy of note is the growth<br />

enjoyed by Mateus Sparkling Rosé, mainly in the United Kingdom.<br />

As boas notícias vieram do aumento de embarques para mercados maduros<br />

como o Reino Unido (0,2%), Bélgica (4,4%), França (0,3%) e Portugal (8,5%),<br />

num cenário generalizado de forte competitividade, em que se assistiu à redução<br />

do preço médio global de venda de vinhos. Destaca-se ainda a evolução<br />

positiva do Mateus Rosé Sparkling, principalmente no Reino Unido.<br />

Finally, mention should be made of the boost in the brand’s leadership in Portugal,<br />

resulting from the excellent performance of Mateus Rosé Aragonês (gold<br />

medal at the Mondial du Rosé 2009), which came in second place in volume<br />

and value in the Rosé category (according to Nielsen data), after Mateus Rosé<br />

Original.<br />

Gazela – Vinho Verde<br />

With yet another excellent performance, surpassing the 6 million bottle barrier<br />

in 2009, Gazela owes its sustained two-digit sales growth (17.4%) to the<br />

brand’s behaviour in certain export markets, in particular the US (37.0%),<br />

Canada (31.5%) and the Nordic Countries (19.0%). This was a year in which<br />

Gazela reinforced its international presence, with sales in export markets accounting<br />

for 56% of its total sales.<br />

It has also enjoyed continued sales growth in the domestic market (11% in<br />

2009). According to Nielsen data, the brand continues to increase its market<br />

share.<br />

De referir ainda o reforço da liderança da marca em Portugal, decorrente do<br />

excelente desempenho de Mateus Rosé Aragonês (medalha de ouro no Mondial<br />

du Rosé 2009), que atingiu a segunda posição em volume e valor na categoria<br />

Rosé (segundo dados Nielsen), logo a seguir ao Mateus Rosé Original.<br />

Gazela – Vinho Verde<br />

Com mais um excelente desempenho, ultrapassando em 2009 a barreira dos 6<br />

milhões de garrafas, Gazela deve o seu crescimento continuado de dois dígitos<br />

nas vendas em valor (17,4%) ao comportamento evidenciado pela marca em<br />

alguns mercados externos, em especial nos EUA (37,0%), Canadá (31,5%) e<br />

Países Nórdicos (19,0%). Este foi um ano em que Gazela reforçou a sua presença<br />

internacional, representando já o conjunto dos mercados externos 56%<br />

do total das suas vendas.<br />

No mercado nacional tem-se verificado crescimentos contínuos das vendas<br />

(11% em 2009). De salientar que, segundo os dados Nielsen, a marca continua<br />

a ganhar quota de mercado.<br />

35 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


Grão Vasco – Douro, Dão e Alentejo<br />

Grão Vasco registou um crescimento em valor de 3,7% face a 2008. Em Portugal,<br />

graças a uma forte campanha publi-promocional, a marca voltou a obter<br />

um desempenho de realce, aumentando as suas vendas 25,0% em volume e<br />

ganhando quota em todas as regiões em que está presente (Alentejo, Dão e<br />

Douro). Grão Vasco vê, com estes resultados, recompensada a sua estratégia<br />

inovadora de oferecer uma gama com vinhos provenientes de várias regiões<br />

demarcadas. É em Angola, nos EUA e no Canadá que a marca tem a sua maior<br />

presença fora de Portugal.<br />

Casa Ferreirinha, Quinta dos Carvalhais e Herdade do Peso<br />

36 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Grão Vasco – Douro, Dão and Alentejo<br />

Grão Vasco reported growth of 3.7% compared to 2008. In Portugal, thanks to<br />

an intensive advertising and promotional campaign, the brand achieved another<br />

outstanding performance, increasing sales by 25% in volume and increasing<br />

its share in all of the regions in which it is present (Alentejo, Dão and Douro).<br />

These results are the reward reaped by Grão Vasco for its innovative strategy<br />

of offering a range of wines from different wine-producing regions. The brand’s<br />

main presence outside Portugal is in Angola, the US and Canada.<br />

Casa Ferreirinha, Quinta dos Carvalhais and Herdade do Peso<br />

The performance of <strong>Sogrape</strong> Vinhos’ “specialist” brands in the Douro, Dão and<br />

Alentejo regions was very positive, resulting in overall sales growth of 20% in<br />

volume. The growth of these brands has particular relevance in the light of the<br />

adverse trading conditions and the restrained consumption habits observed in<br />

higher-end segments of the wine market.<br />

As marcas “especialistas” da <strong>Sogrape</strong> Vinhos nas regiões do Douro, Dão e<br />

Alentejo, evidenciaram um comportamento muito positivo, tendo atingido, no<br />

seu conjunto, um crescimento de 20% em volume. O crescimento verificado<br />

nestas marcas é particularmente relevante face ao enquadramento macroeconómico<br />

adverso e à contenção no consumo que se verificou nos segmentos de<br />

mercado de vinho de maior qualidade.


Particularly noteworthy is the performance of Casa Ferreirinha, with remarkable<br />

growth in Angola (58.8%) and Portugal (16.5%), and Herdade do Peso,<br />

which recorded a 45% increase in sales to the domestic market. The latter was<br />

in 2009 one of the successful wines at wine competitions, both in Portugal and<br />

abroad.<br />

Quinta dos Carvalhais continues to flaunt its superior quality, with prizes won,<br />

distinctions and press recommendations. A major achievement in 2009 was<br />

the choice of these wines for the special menus of major Benelux Michelinstarred<br />

restaurants.<br />

Callabriga – Douro, Dão and Alentejo<br />

This “new wine of the old world”, created especially with the international<br />

consumer in mind, once again achieved an encouraging performance, increasing<br />

sales in volume by 50.8%, largely thanks to distribution in the US.<br />

Growing year upon year, this brand is steadily claiming a place in the demanding<br />

and competitive international market, in particular within the premium segments<br />

to which it belongs.<br />

É de realçar o desempenho da Casa Ferreirinha, com crescimentos significativos<br />

em Angola (58,8%) e em Portugal (16,5%) e da Herdade do Peso que<br />

registou um aumento de 45% nas vendas para o mercado nacional. Esta última<br />

foi, em 2009, uma das marcas do Alentejo mais premiadas em concursos de<br />

vinhos, quer em Portugal, quer no estrangeiro.<br />

Quinta dos Carvalhais continua a dar provas da sua excelente qualidade, seja<br />

através de prémios obtidos, seja através de distinções e recomendações na<br />

imprensa. Em 2009, merece especial destaque a selecção destes vinhos para<br />

os menus especiais de importantes restaurantes no Benelux distinguidos com<br />

estrelas dos guias Michelin.<br />

Callabriga – Douro, Dão e Alentejo<br />

Um “novo vinho do velho mundo”, concebido especificamente a pensar no<br />

consumidor internacional, obteve, mais uma vez, um desempenho encorajante,<br />

tendo aumentado 50,8% as vendas em volume, em grande parte devido à<br />

conquista de distribuição nos EUA.<br />

Evidenciando crescimentos ano após ano, esta marca vai conquistando o seu<br />

espaço num mercado internacional exigente e muito competitivo, particularmente<br />

nos segmentos premium onde se enquadra.<br />

37 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


PORT WINES<br />

According to statistics from IVDP – Instituto dos Vinhos do Douro e Porto (Institute<br />

for Douro and Port Wines), Port Wine exports fell once again, with a 6.3%<br />

drop in volume compared to the previous year.<br />

The markets which contributed the most to this decline were France (1%), the<br />

Netherlands (17%), Belgium (4%),Portugal (12%), the US (15%), Canada (5%)<br />

and Brazil (20%). It should be highlighted that these 7 markets together represent<br />

76% of total exports.<br />

VINHOS DO PORTO<br />

From among the main export destinations, the only ones where positive growth<br />

was observed were the UK (1%), Germany (2.5%), Spain (4.4%) and Denmark<br />

(9%).<br />

De acordo com as estatísticas do IVDP – Instituto dos Vinhos do Douro e Porto, as<br />

expedições de Vinho do Porto tiveram novamente um comportamento negativo,<br />

tendo diminuído 6,3% em volume face ao ano anterior.<br />

38 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

The top end categories were once again particularly affected, with an 11%<br />

drop in volume in spite of the declaration of 2007 as a Vintage year.<br />

In this unfavourable setting, sales of <strong>Sogrape</strong> Vinhos’ Port Wine brands also suffered,<br />

with a 5.1% drop in volume in 2009. This drop occurred essentially in<br />

the external markets, while in the domestic market sales rose by 0.7%.<br />

Os mercados que mais contribuíram para esta quebra foram a França (1%), Holanda<br />

(17%), a Bélgica (4%), Portugal (12%), os EUA (15%), o Canadá (5%) e o<br />

Brasil (20%). Saliente-se que estes 7 mercados em conjunto representam 76% das<br />

expedições totais.<br />

De entre os principais destinos de exportação, pela positiva, destacaram-se apenas<br />

os crescimentos do Reino Unido (1%), da Alemanha (2,5%), da Espanha<br />

(4,4%) e da Dinamarca (9%).<br />

As Categorias Especiais foram, mais uma vez, particularmente afectadas, tendo<br />

apresentado uma quebra de 11% em volume, apesar da declaração de Vintage<br />

2007.<br />

Nesta conjuntura desfavorável, as vendas das marcas de Vinho do Porto da <strong>Sogrape</strong><br />

Vinhos também se ressentiram, tendo em 2009 diminuído 5,1% em volume.<br />

Este decréscimo verificou-se fundamentalmente nos mercados externos, uma vez<br />

que no mercado nacional verificou-se um crescimento de 0,7% das vendas.


Sandeman<br />

Sandeman<br />

Situated in a premium price band in relation to its direct competitors, Sandeman<br />

was the worst hit of <strong>Sogrape</strong> Vinhos’ Port Wine brands.<br />

With the best international distribution in this category, Sandeman’s global<br />

sales in volume fell by 8.3%. In Belgium and France, the two top markets for<br />

Sandeman Port, sales fell by 5.9% and 8.0% respectively.<br />

The US was responsible for one third of the brand’s total losses. This negative<br />

behaviour, caused largely by reduction of stock throughout the supply chain<br />

was particularly marked in the first half of the year. However, shipments made<br />

in the last months of 2009 reveal some signs of recovery.<br />

On the plus side, positive behaviour was observed in the brand’s sales in Japan<br />

and Germany, where sales grew by 17.1% and 3.7% in value respectively.<br />

Posicionada com um preço premium em relação aos seus concorrentes directos,<br />

Sandeman foi a marca de Vinho do Porto da <strong>Sogrape</strong> Vinhos que mais<br />

sofreu nesta conjuntura de mercado.<br />

Com a melhor distribuição internacional na categoria, Sandeman, viu as suas<br />

vendas globais em volume caírem 8,3%. Na Bélgica e França, os dois maiores<br />

mercados de Sandeman Porto, as vendas decresceram 5,9% e 8,0%, respectivamente.<br />

Os Estados Unidos da América foram responsáveis por um terço das perdas<br />

totais da marca. Este comportamento negativo, motivado em grande parte por<br />

uma redução de existências ao longo da cadeia de abastecimento, foi especialmente<br />

acentuado na primeira metade do ano. Contudo, os embarques verificados<br />

nos últimos meses de 2009 já denotam alguns sintomas de recuperação.<br />

Pela positiva, é de destacar o comportamento das vendas da marca no Japão<br />

e na Alemanha onde se registaram, respectivamente, crescimentos das vendas<br />

em valor de 17,1% e 3,7%.<br />

39 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


Offley<br />

A redução do volume de vendas de Offley em 1,6%, pode considerar-se um<br />

resultado positivo quando comparado com a evolução da categoria nesse período.<br />

Para tal, muito contribuiu o mercado Belga, onde significativas conquistas<br />

de distribuição conduziram a um aumento de 14,2% nas vendas em volume<br />

da marca.<br />

40 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Offley<br />

The 1.6% drop in the volume of sales of Offley can be regarded as a positive<br />

result compared to the category’s evolution in this period. The Belgian market<br />

contributed significantly to this result, where significant gains in distribution<br />

led to a 14.2% increase in the brand’s sales by volume.<br />

In the final quarter of the year, Offley introduced Rosé Port into the Netherlands,<br />

which is expected to contribute towards reinforcing the brand’s leadership<br />

in this market.<br />

Ferreira<br />

Ferreira Port recorded a slight drop in sales, of 0.8% in volume. Highly dependent<br />

on sales to the domestic market, Ferreira’s performance in Portugal<br />

was positive with sales growing by 3.7% this year. Results in Spain were also<br />

positive, with export volumes growing by 12.3%.<br />

Also worthy of note is an innovation by <strong>Sogrape</strong> Vinhos in the Port Wine sector,<br />

with the launch of Porto Ferreira Branco 10 Years, the first white Port Wine with<br />

indication of age and aged in oak barrels.<br />

No último trimestre do ano Offley introduziu a variedade Porto Rosé na Holanda,<br />

que se espera venha a dar um contributo positivo e de reforço da liderança<br />

da marca neste mercado.<br />

Ferreira<br />

O Vinho do Porto Ferreira registou uma diminuição ligeira das vendas em volume<br />

de 0,8%. Fortemente dependente das vendas para o mercado nacional,<br />

Ferreira teve em Portugal um comportamento positivo, com as vendas neste<br />

mercado a crescerem 3,7%. Em Espanha o saldo também foi positivo, com as<br />

exportações em volume a crescerem 12,3%.<br />

Destaque ainda para mais uma inovação introduzida pela <strong>Sogrape</strong> Vinhos no<br />

sector de Vinho do Porto com o lançamento do Porto Ferreira Branco 10 Anos,<br />

primeiro Vinho do Porto com indicação de idade e envelhecido em barricas<br />

de carvalho.


SHERRY<br />

VINHOS DE JEREZ<br />

The data provided by the “Consejo Regulador de Jerez” for 2009 confirms the<br />

marked negative trend in sales seen in previous years, with a drop in sales of<br />

8.9% in volume.<br />

Os dados fornecidos pelo “Consejo Regulador de Jerez”, referentes a 2009,<br />

confirmam a tendência, fortemente negativa de vendas, já verificada em anos<br />

anteriores com uma quebra em volume de 8,9%.<br />

Sandeman<br />

Sandeman<br />

Sandeman Sherry finished the year with a drop in sales of 18% in volume.<br />

Germany, the brand’s major market, was responsible for a large part of this reduction<br />

as a result of a strategy aimed at repositioning the RRP and increasing<br />

the contribution margin.<br />

ARGENTINA BUSINESS UNIT (FINCA FLICHMAN)<br />

The associated company Finca Flichman continues to exploit its potential for<br />

growth and currently accounts for one of the greatest contributions to <strong>Sogrape</strong>’s<br />

global performance, asserting itself as one of the major players in the Argentine<br />

wine sector. The company enjoyed a considerable increase in sales (20.4% in<br />

value) in 2009, due mainly to the contribution of the portfolio’s strategic ranges<br />

(Mistério +92.0%, Flichman Roble +20.2% and Aberdeen Angus +17.1%).<br />

Sandeman Sherry fechou o ano com uma quebra de vendas em volume de<br />

18%. A Alemanha, principal mercado da marca, foi responsável por grande<br />

parte da quebra registada, como consequência de uma estratégia que visou o<br />

reposicionamento do PVP e o aumento da margem de contribuição.<br />

UNIDADE DE NEGÓCIO ARGENTINA (FINCHA FLICHMAN)<br />

A associada Finca Flichman continua a explorar o seu potencial de crescimento<br />

e é actualmente uma das empresas que mais contribuiu para o desempenho<br />

global da <strong>Sogrape</strong>, assumindo-se ainda como um dos principais intervenientes<br />

no sector de vinhos argentinos. A empresa aumentou consideravelmente as<br />

suas vendas (20,4% em valor) em 2009, tendo as gamas estratégicas do portfolio<br />

(Mistério +92,0%, Flichman Roble +20,2% e Aberdeen Angus +17,1%)<br />

contribuído maioritariamente para esse desempenho.<br />

41 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


A nível internacional, a Finca Flichman registou um significativo crescimento<br />

de vendas de 25,6% em valor, com destaque para a contribuição dos mercados<br />

do Canadá (79,9%), Suíça (71,3%), Estados Unidos (46,2%), Alemanha<br />

(36,0%), Inglaterra (25,7%) e Holanda (18,7%). Complementarmente, a<br />

empresa abriu 6 novos mercados em 2009, passando as suas marcas a estar<br />

presentes em cerca de 60 mercados.<br />

42 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Vinhos da Argentina - Finca Flichman // Argentina Wines - Finca Flichman<br />

Internationally, Finca Flichman recorded a significant increase in sales, of<br />

25.6% in value, with particular note to the contribution of the markets of Canada<br />

(79.9%), Switzerland (71.3%), United States (46.2%), Germany (36.0%),<br />

England (25.7%) and the Netherlands (18.7%). In addition, the company entered<br />

6 new markets in 2009, increasing the presence of its brands to a total of<br />

around 60 markets.<br />

Still with regard to exports, the Mistério range continues to enjoy very high<br />

levels of consumer acceptance, and is currently stocked by the major international<br />

chains. A good performance was also recorded in 2009 by the company’s<br />

Premium ranges, in particular the Gestos brand, which in the second year since<br />

its launch remains on a climbing curve in terms of customer acceptance, having<br />

sold a total of 360,000 bottles.<br />

In the highly competitive setting of the domestic market, Finca Flichman continued<br />

its policy of improving the profitability of its distribution network, a goal<br />

aided greatly by an increase in sales of 14.6% in value. Outstanding performance<br />

was achieved by the Flichman Roble line (+19.7% in value), Aberdeen<br />

Angus (+18.9% in value) and the combined Premium ranges (+4.8% in value).<br />

2009 was also marked by continued growth in the Argentine market of the Malbec<br />

variety, which became the highest-selling variety among the Finca Flichman<br />

brands, and the relaunch of Caballero de La Cepa which, supported by a targeted<br />

advertising campaign, achieved growth of 7.9% in value.<br />

Ainda na exportação, a gama Mistério contínua com elevados níveis de aceitação<br />

no mercado, estando hoje listada nas principais cadeias internacionais.<br />

Adicionalmente, regista-se em 2009 um bom desempenho das gamas Premium<br />

da empresa, com especial destaque para a marca Gestos, que, no segundo ano<br />

após o seu lançamento, mantém uma curva ascendente de aceitação, obtendo<br />

um total de 360.000 garrafas vendidas.<br />

No mercado doméstico, e num ambiente da forte competitividade, a Finca<br />

Flichman deu continuidade à política de rentabilização da sua operação de<br />

distribuição, tendo o forte aumento de vendas de 14,6% em valor contribuído<br />

decisivamente para esse objectivo. Destaca-se o comportamento positivo da<br />

linha Flichman Roble (+19,7% em valor), de Aberdeen Angus (+18,9% em<br />

valor) e da totalidade das gamas Premium (+4,8% em valor).<br />

O ano de 2009 foi ainda marcado pelo crescimento contínuo no mercado<br />

argentino da casta Malbec, que se tornou no varietal mais vendido das marcas<br />

Finca Flichman, e pelo relançamento de Caballero de La Cepa que, sustentado<br />

por uma campanha publicitária específica, alcançou um crescimento de 7,9%<br />

em valor.


UNIDADE DE NEGÓCIO CHILE (VIÑA LOS BOLDOS)<br />

CHILE BUSINESS UNIT (VIÑA LOS BOLDOS)<br />

O ano de 2009 foi um exercício intenso para a Viña Los Boldos. A estruturação<br />

da gama e o lançamento de novos produtos, a abertura de novos mercados<br />

estratégicos, a consolidação da presença nos mercados tradicionais da marca<br />

e a implementação de um agressivo programa de investimentos para suporte<br />

ao plano de negócios definido, foram as actividades que mereceram especial<br />

atenção da equipa de gestão da empresa com o objectivo de prepará-la para o<br />

ambicioso plano de crescimento previsto. Adicionalmente, no início de 2009,<br />

a sociedade alterou a sua designação de Chateau Los Boldos para Viña Los<br />

Boldos, procurando assim melhorar a percepção do consumidor em relação ao<br />

tipo, origem e imagem que os vinhos Los Boldos representam.<br />

2009 was an intense year for Viña Los Boldos. Structuring of its product range<br />

and new product launches, entry into new strategic markets and consolidation<br />

of the brand’s presence in its traditional markets, plus implementation of an<br />

aggressive investment programme to support the business plan in place, were<br />

the main activities on which the company’s management team focused in order<br />

to prepare it for the ambitious growth plan set out. In addition, at the start of<br />

2009, the company changed its name from Chateau Los Boldos to Viña Los<br />

Boldos, seeking to improve consumer perception of the type, origin and image<br />

represented by Los Boldos wines.<br />

In spite of the difficult year, the company recorded an increase in sales of<br />

10.9% in 2009, even more remarkable given the overall drop of 2.1% in the<br />

Chilean industry.<br />

77% of the company’s sales went to international markets. Of particular note<br />

is the increase in sales to the United States which, thanks to a major contribution<br />

from the associated company Evaton, is now the company’s main export<br />

destination. Viña Los Boldos consolidated its historical presence in the Asian<br />

markets, which represent 26% of its total exports.<br />

Apesar do difícil ano, a empresa registou um crescimento de vendas em valor<br />

de 10,9% em 2009, facto este mais relevante atendendo à redução verificada<br />

de 2,1% no total da indústria chilena.<br />

A empresa destinou 77% das suas vendas para os mercados internacionais, sendo<br />

de realçar o crescimento verificado nas vendas para os Estados Unidos que,<br />

com forte contributo da associada Evaton, passou a ser o principal destino de<br />

exportações da empresa. Nos países asiáticos, a Viña Los Boldos consolidou a<br />

sua presença histórica, representando estes 26% do total das suas exportações.<br />

43 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


A contrariar esta tendência, registou-se uma diminuição de vendas para o mercado<br />

europeu, tendo a evolução cambial e a forte contracção da economia<br />

Russa (importante mercado da empresa) sido factores determinantes.<br />

No mercado Chileno, e apesar do crescimento de vendas verificado, assistiuse<br />

a uma degradação do mix de produtos com reflexos na rentabilidade desta<br />

operação. Foram entretanto tomadas um conjunto de iniciativas que permitirão<br />

reenquadrar o posicionamento estratégico da empresa neste mercado.<br />

De acordo com o plano de negócios anteriormente mencionado, e em simultâneo<br />

com a consolidação da sua gama tradicional, foi lançada no final de<br />

2008 uma gama de vinhos mais moderna e ao estilo do “Novo Mundo”, de<br />

forma a conquistar e satisfazer novos consumidores internacionais. Esta nova<br />

gama, Momentos e Sensaciones, representou logo neste primeiro ano 21,9%<br />

do volume total de vendas da empresa.<br />

In contrast, there was a reduction in sales to the European market, with shifting<br />

exchange rates and the contraction of the Russian economy (an important<br />

market for the company) playing a decisive role.<br />

44 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

In the Chilean market, despite growth in sales, there was a decline in the product<br />

mix, affecting the operation’s profitability. However, a set of initiatives have<br />

since been implemented to enable revitalisation of the company’s strategic position<br />

in this market.<br />

In keeping with the previously mentioned business plan, in tandem with the<br />

consolidation of its traditional range, in late 2008 a more modern range of<br />

wines, better suited to the “New World” style was launched in order to win<br />

over and satisfy new international consumers. This new range, Momentos and<br />

Sensaciones accounted for 21.9% of the company’s total sales volume in its<br />

first year.<br />

Vinhos do Chile - Los Boldos // Chile Wines - Los Boldos


UNIDADE DE NEGÓCIO NOVA ZELÂNDIA (FRAMINGHAM)<br />

Vinhos da Nova Zelândia - Framingham // New Zeland Wines - Framingham<br />

NEW ZEALAND BUSINESS UNIT (FRAMINGHAM)<br />

A associada Framingham enfrentou um ano de 2009 extremamente difícil e<br />

desafiante. Apesar do fenómeno global de trading down verificado no sector<br />

vitivinícola internacional e do excesso de vinho Neo Zelandês no mercado,<br />

resultante da elevada produção das duas últimas vindimas, esta empresa boutique<br />

demonstrou capacidade de adaptação à conjuntura adversa, obtendo um<br />

crescimento das vendas de 2,4% em volume.<br />

For the associated company Framingham, 2009 was an extremely difficult and<br />

challenging year. Despite the global trading down phenomenon observed in<br />

the international wine sector and the abundance of New Zealand wine on the<br />

market as a result of the high yield of the two previous harvests, this boutique<br />

company displayed an extraordinary ability to adapt to the adverse conditions,<br />

achieving sales growth of 2.4% in volume.<br />

Para este desempenho muito contribuiu o lançamento de Ribbonwood, marca<br />

mais versátil e posicionada num segmento de preço inferior, a abertura de novos<br />

mercados e o crescimento internacional da marca Framingham. Salienta-se<br />

o contributo da Unidade de Negócio de Distribuição Própria Internacional<br />

para o desenvolvimento da Framingham, nomeadamente nos mercados asiáticos<br />

(<strong>Sogrape</strong> Asia Pacific) e Estados Unidos (Evaton).<br />

Factors contributing to this performance included the launch of Ribbonwood, a<br />

more versatile brand positioned in a lower price band, entry into new markets,<br />

and the international growth of the Framingham brand. Worthy of note is the<br />

contribution of the International Distribution Affiliates Business Unit to Framingham’s<br />

development, in particular in the Asian markets (<strong>Sogrape</strong> Asia Pacific)<br />

and United States (Evaton).<br />

On the other hand, sales in volume fell significantly in New Zealand (33.0%) and<br />

Australia (22.4%), markets in which new distributors will be operating in 2010.<br />

Framingham continued in 2009 to arouse the interest of the most highly respected<br />

industry opinion leaders, referred to as “New Zealand’s top Riesling<br />

producer” by Jamie Goode and “1 of the 10 best New Zealand wine producers”,<br />

by Steve Stevenson. Also worth mentioning is the gold medal and trophy<br />

awarded to “Framingham Classic Riesling 2008” by “Decanter World Wine<br />

Awards 2009” in the category “Best NZ Riesling”.<br />

Contrariamente, as vendas em volume diminuíram consideravelmente na Nova<br />

Zelândia (33,0%) e na Austrália (22,4%), mercados que, em 2010, passarão a<br />

contar com novos distribuidores.<br />

Framingham continuou em 2009 a suscitar o interesse dos mais respeitados<br />

líderes de opinião da indústria ao ser referenciada como o “New Zealand’s<br />

top Riesling producer”, segundo Jamie Goode e “1 of the 10 best Neo Zealand<br />

wine producers”, segundo Steve Stevenson. Destaca-se ainda a distinção do vinho<br />

“Framingham Classic Riesling 2008”, com a medalha de ouro e “Trophy”,<br />

atribuída pelo “Decanter World Wine Awards 2009” na categoria de “Best NZ<br />

Riesling”.<br />

45 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


UNIDADE DE NEGÓCIO DISTRIBUIÇÃO PRÓPRIA INTERNACIONAL<br />

A Unidade de Negócio Distribuição Própria Internacional desempenhou um<br />

papel importante no crescimento da <strong>Sogrape</strong> em 2009. Esta operação alcançou<br />

um crescimento significativo de 36,3% em valor, canalizando já neste momento<br />

10% das vendas totais da <strong>Sogrape</strong>.<br />

Estados Unidos da América – Evaton<br />

46 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

INTERNATIONAL DISTRIBUTION AFFILIATES BUSINESS UNIT<br />

The International Distribution Affiliates Business Unit played an important part<br />

in <strong>Sogrape</strong>’s growth in 2009. The operation grew significantly, by 36.3% in<br />

value, and currently accounts for 10% of <strong>Sogrape</strong>’s total sales.<br />

United States – Evaton<br />

Evaton, <strong>Sogrape</strong>’s distribution company in the US, reported its best results ever<br />

with total sales of 14 million Euros (US$19.6 million). Despite the very adverse<br />

economic conditions in the country and the sector in particular, this amount<br />

represents an increase of 34.4% in relation to the previous year.<br />

This performance was due in large part to the positive evolution of the brands<br />

Callabriga (88.3%), Gazela (53.0%), Finca Flichman (44.9%) and Anakena<br />

(41.7%), the latter being a represented Chilean brand.<br />

These results were made possible by rigour and determination in the implementation<br />

of strategic guidelines, reinforcement of the HR team, accurate and<br />

assertive sales management and the strength of its portfolio.<br />

A Evaton, empresa de distribuição da <strong>Sogrape</strong> nos EUA, apresentou os seus<br />

melhores resultados de sempre com um valor de vendas de 14 milhões de<br />

euros (US$19,6 milhões). Apesar do enquadramento extremamente adverso da<br />

economia naquele país e do sector em particular, aquele valor representou um<br />

crescimento de 34,4% relativamente ao ano anterior.<br />

Para este desempenho, muito contribuíram as evoluções positivas das marcas<br />

Callabriga (88,3%), Gazela (53,0%), Finca Flichman (44,9%) e Anakena<br />

(41,7%), esta ultima, uma marca chilena representada.<br />

O rigor e determinação na implementação das orientações estratégicas, o reforço<br />

da equipa de recursos humanos, a cuidada e assertiva gestão comercial e<br />

a força do seu portfolio permitiram a obtenção destes resultados.


Angola – Vinus<br />

A conjuntura macroeconómica do mercado Angolano, nomeadamente a estagnação<br />

do consumo privado e público e a desvalorização do Kwanza, fez<br />

aumentar o desafio de crescimento da Vinus, empresa de distribuição da <strong>Sogrape</strong><br />

naquele país. Apesar do enquadramento referido, também esta associada<br />

evidenciou uma evolução muito positiva, representando as vendas de cerca<br />

de 5,7 milhões de euros (US$7,96 milhões) um crescimento de 31,7% face ao<br />

ano anterior.<br />

Angola – Vinus<br />

The macroeconomic backdrop of the Angolan market, in particular the stagnation<br />

of private and public consumption and the devaluation of the Kwanza<br />

exacerbated the obstacles to growth faced by Vinus, <strong>Sogrape</strong>’s Angolan distribution<br />

company. In spite of the circumstances, this associated company also<br />

reported very positive results, with sales of around 5.7 million Euro (US$7.96<br />

million), corresponding to growth of 31.7% in relation to the previous year.<br />

This growth was supported by the introduction into the market of the Finca<br />

Flichman brand, the expansion of Porto Ferreira (49.2%), Herdade do Peso<br />

(35.1%) and Casa Ferreirinha (8.6%) and the consolidation of Gazela (29.9%<br />

in value) as a leading brand in the Vinho Verde sector.<br />

Although this was just its third year of operation, the results achieved by Vinus<br />

confirm the compatibility of <strong>Sogrape</strong>’s strategy for this market. The quantitative<br />

results obtained, increased awareness of Angolan consumers and the distribution<br />

and coverage achieved for <strong>Sogrape</strong>’s brands suggest important future<br />

development for this operation and an increased contribution to consolidated<br />

results.<br />

Este crescimento foi suportado pela introdução no mercado da marca Finca<br />

Flichman, pela expansão do Porto Ferreira (49,2%), Herdade do Peso (35,1%) e<br />

Casa Ferreirinha (8,6%) e ainda pela consolidação de Gazela (29,9% em valor)<br />

como marca líder no segmento de vinhos verdes.<br />

Apesar de ter terminado apenas o seu terceiro exercício de actividade, os resultados<br />

já alcançados pela Vinus permitem concluir pelo acerto da estratégia<br />

da <strong>Sogrape</strong> naquele mercado. Os resultados quantitativos verificados, o maior<br />

conhecimento do consumidor angolano e a distribuição e notoriedade conseguida<br />

para as marcas da <strong>Sogrape</strong>, permitem antever um importante desenvolvimento<br />

futuro desta operação e uma maior contribuição da mesma para os<br />

resultados consolidados.<br />

47 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


China – <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific<br />

A <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific, empresa da <strong>Sogrape</strong> de apoio à distribuição na região<br />

da Ásia e Pacifico, ultrapassou as expectativas iniciais para o seu primeiro ano<br />

completo de actividade, ao alcançar cerca de 0,8 milhões de euros (HK$9<br />

milhões) de vendas (incluindo comissões), o que representou um crescimento<br />

de 172,1%.<br />

Globalmente as vendas para a região Ásia Pacifico conduzidas pela associada<br />

cresceram 11,6% em valor, apesar das dificuldades económicas sentidas nos<br />

principais mercados da zona (Japão, China e Austrália).<br />

48 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

China – <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific<br />

<strong>Sogrape</strong> Asia Pacific, <strong>Sogrape</strong>’s company supporting distribution in the Asia/<br />

Pacific region surpassed initial expectations for its first full year, with sales of<br />

around 0.8 million Euro (HK$9 million) including commissions, representing<br />

growth of 172.1%.<br />

Globally, sales to the Asia/Pacific region made by this associated company grew<br />

by 11.6% in value, despite the economic difficulties currently experienced by<br />

the main markets in the region (Japan, China and Australia).<br />

<strong>Sogrape</strong> Asia Pacific enabled an important increase in sales of <strong>Sogrape</strong>’s New<br />

World brands, in particular Framingham and Finca Flichman.<br />

The recent formation of this associated company and the results it has achieved<br />

suggest favourable prospects for the development of <strong>Sogrape</strong>’s business in this<br />

part of the world. The size and potential for growth of the Chinese wine market<br />

are excellent reasons for <strong>Sogrape</strong> to invest in a reinforced presence in the country,<br />

a process currently being pursued by <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific.<br />

A <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific possibilitou o aumento importante de vendas das marcas<br />

do novo mundo da <strong>Sogrape</strong>, com especial destaque para a Framingham e<br />

Finca Flichman.<br />

A recente constituição desta associada e os resultados já alcançados por seu intermédio,<br />

deixam antever boas perspectivas para o desenvolvimento dos negócios<br />

da <strong>Sogrape</strong> nesta região do Globo. A dimensão e potencial de crescimento<br />

do mercado de vinhos da China aconselham a um investimento no reforço da<br />

presença da <strong>Sogrape</strong> naquele país, processo actualmente em desenvolvimento<br />

pela <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific.


SOGRAPE IN THE COMMUNITY<br />

SOGRAPE INSERIDA NA COMUNIDADE<br />

Circumstances may change, but <strong>Sogrape</strong>’s sense of responsibility remains firm,<br />

as does its support for the communities in which it has a presence, its respect<br />

for cultural heritage, the law and corporate ethics, as well as its promotion of<br />

moderation and responsibility in the consumption of alcoholic beverages.<br />

A conjuntura muda mas mantém-se o sentido de responsabilidade da <strong>Sogrape</strong>,<br />

o apoio às comunidades em que se insere, o respeito pelo património cultural<br />

e pela legalidade e ética empresarial, bem como a promoção da moderação e<br />

da responsabilidade no consumo de bebidas alcoólicas.<br />

With all these values in mind, in 2009 <strong>Sogrape</strong> Vinhos reinforced its relationship<br />

with partners and grape suppliers by means of consistent technical support and<br />

leadership of a joint application to the “Regime de Apoio à Reconversão e Reestruturação<br />

das Vinhas” (System for Support of Reconversion and Restructuring<br />

of Vineyards – Vitis). It also took an active interest in preserving the uniqueness<br />

and diversity of Portuguese varieties and their genetic heritage, bringing about<br />

the creation of PORVID - Associação Portuguesa para a Diversidade da Videira<br />

(Portuguese Association for Vine Diversity).<br />

With regard to the environment, a number of associated companies undertook a<br />

range of initiatives to promote improvements in the global ecosystem. Framingham<br />

took part in the Marlborough Falcon Conservation Trust as a Green Sponsor.<br />

The aim of this initiative was to promote a reduction in chemical treatment of<br />

soils, and to use falcons to help cull birds feeding on grapes in the Marlborough<br />

region. In addition, the company continues to promote a sustainability-driven<br />

approach to the 2009 harvest, with a focus on “Vine Health and Balance”.<br />

Tendo presente estes valores, em 2009 a <strong>Sogrape</strong> Vinhos reforçou a relação<br />

com os seus parceiros e fornecedores de uva, através do constante apoio técnico<br />

e da liderança de uma candidatura agrupada ao regime de Apoio à Reconversão<br />

e Reestruturação das Vinhas (Vitis). Assumiu também de forma activa o<br />

interesse em preservar as especificidades e diversidade das castas portuguesas<br />

e o seu património genético e por isso a <strong>Sogrape</strong> Vinhos esteve na origem da<br />

criação da PORVID - Associação Portuguesa para a Diversidade da Videira.<br />

Em termos ambientais, diversas associadas realizaram variadas iniciativas que<br />

promoveram a melhoria do eco-sistema global. A Framingham participou como<br />

Green Sponsor no Malborough Falcon Conservation Trust. Esta iniciativa teve<br />

por objectivo promover a menor intervenção química nos solos e fomentar a<br />

libertação de falcões na região de Malborough para controlar a existência de<br />

aves que se alimentam de bagos de uva. Adicionalmente, a empresa continua<br />

a promover uma abordagem de sustentabilidade para a colheita de 2009, com<br />

o foco em “Vine Health and Balance”.<br />

49 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


In 2009, <strong>Sogrape</strong> Vinhos concluded the expansion of the scope of its ISO 9001-<br />

2008 certification to include its agricultural activities, having also achieved ISO<br />

14001 Environmental Certification. On a similar note, the associated company<br />

Framingham completed the necessary steps to ensure recognition and accreditation<br />

of its environmental sustainability for the 2009 harvest according to the<br />

Sustainable Wine Growing New Zealand Association.<br />

A <strong>Sogrape</strong> Vinhos concluiu em 2009 a extensão do âmbito da certificação ISO<br />

9001-2008 para a sua actividade agrícola tendo obtido adicionalmente a Certificação<br />

Ambiental segundo a norma ISO 14001. Similarmente, a associada Framingham<br />

completou os passos necessários para assegurar o reconhecimento e<br />

acreditação como ambientalmente sustentável para a colheita 2009 segundo a<br />

Sustainable Wine Growing New Zealand Association.<br />

50 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

In May 2009, Finca Flichman, together with the Associación de Aberdeen Angus,<br />

held a charity event in its winery in aid of two public primary schools in<br />

Barrancas, both attended by children from underprivileged families.<br />

Also worthy of note are the prizes awarded to the Sandeman – Quinta do Seixo<br />

(Douro) wine tourism project, in particular the Prémio Turismo de Portugal<br />

(Portugal Tourism Prize) and the international Best of Wine Tourism award by<br />

the Great Wine Capitals Network, both of which contributed greatly to the<br />

region’s development and image.<br />

We draw your attention also to the implementation of the code of good practice<br />

in advertising for moderation and responsibility in wine consumption, and<br />

our contribution to the sector’s efforts in this area, distinguished with the award<br />

of the International Masi Prize for Wine Culture to <strong>Sogrape</strong> Vinhos.<br />

Em Maio de 2009, a Finca Flichman, em conjunto com a Associación de Aberdeen<br />

Angus, realizou na sua adega um evento de caridade de beneficência a<br />

favor de dois estabelecimentos de ensino público primário em Barrancas, ambos<br />

frequentados por crianças de famílias com escassos recursos económicos.<br />

De realçar tambem os prémios atribuídos ao projecto de enoturismo de Sandeman<br />

– Quinta do Seixo (Douro), muito particularmente o Prémio Turismo de<br />

Portugal e a distinção internacional Best of Wine Tourism, atribuído pela Rede<br />

de Capitais de Grandes Vinhedos, que muito contribuíram para o desenvolvimento<br />

e a imagem da região.<br />

Destaca-se ainda a implementação do código de “boas práticas” na comunicação<br />

de um consumo moderado e responsável de vinho e a contribuição para o<br />

esforço sectorial nesse sentido, tendo este esforço sido destacado pela atribuição<br />

à <strong>Sogrape</strong> Vinhos do International Masi Prize for Wine Culture.


Finally, we mention <strong>Sogrape</strong>’s participation as a partner in the “Porto Futuro” programme,<br />

promoted by Porto local authorities, DREN (Northern Regional Directorate<br />

for Education), 18 groups of schools from the city and an equal number of<br />

highly-regarded companies from northern Portugal.<br />

Por último, de referir a participação da <strong>Sogrape</strong> em regime de parceria no<br />

programa “Porto Futuro”, promovido pela autarquia portuense, DREN e 18<br />

agrupamentos de escolas da cidade e igual número de empresas de renome<br />

da região Norte.<br />

The main goal of this programme is the transfer of good practice and knowledge of<br />

the corporate world to the city’s schools, and above all exploration of the potential<br />

arising from each of the partnerships. The programme’s mentors are Dr. Artur Santos<br />

Silva, Valente de Oliveira (Engineer), Porto Town Hall and DREN.<br />

O Objectivo essencial deste programa consiste na transferência de boas práticas<br />

e conhecimento do mundo empresarial para as escolas da cidade e acima<br />

de tudo a exploração do potencial decorrente de cada uma das parcerias. Os<br />

mentores deste programa são os senhores Drº Artur Santos Silva, Engº Valente<br />

de Oliveira, Câmara Municipal do Porto e DREN.<br />

ORGANISATION AND HUMAN RESOURCES<br />

THE PEOPLE<br />

In 2009, the average number of workers employed by <strong>Sogrape</strong> was 931, representing<br />

a 3.9% increase with regard to the previous year, due mainly to the<br />

reinforcement of sales operations in Portugal and the International Distribution<br />

Affiliates operations.<br />

Worthy of note is the proportion of employees in international companies (29.7%)<br />

and the increased placement of expatriates as a way of strengthening and facilitating<br />

integration of <strong>Sogrape</strong> processes and culture. This is a new and growing reality,<br />

resulting from the international expansion plan which will lead to a redefining<br />

and reinforcement of the importance of the Group’s general HR policy.<br />

ORGANIZAÇÃO E RECURSOS HUMANOS<br />

AS PESSOAS<br />

Em 2009, o número médio de trabalhadores da <strong>Sogrape</strong> foi de 931, o que<br />

representa um aumento de 3,9% face ao ano anterior, resultante sobretudo do<br />

reforço das estruturas comerciais em Portugal e das operações de Distribuição<br />

Própria Internacional.<br />

De realçar o crescente peso dos colaboradores em empresas internacionais<br />

(29,7%), bem como o aumento das situações de expatriados como forma de<br />

fortalecer e agilizar a integração dos processos e cultura <strong>Sogrape</strong>. Esta é uma<br />

nova e crescente realidade, consequência do plano de expansão internacional,<br />

que levará à redefinição e ao reforço da importância da política geral de recursos<br />

humanos do Grupo.<br />

51 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


NACIONALIDADE DOS COLABORADORES SOGRAPE // SOGRAPE EMPLOYEES NATIONALITY<br />

COLABORADORES POR REGIÃO // EMPLOYEES BY REGION<br />

ASIA PACIFIC<br />

AFRICA<br />

Angola // Angola<br />

França // France<br />

Argentina // Argentina<br />

Austrália // Australia<br />

Holanda // Netherlands<br />

Nova Zelândia // New Zealand<br />

SOUTH AMERICA<br />

1%<br />

1%<br />

Brasil // Brazil<br />

Portugal // Portugal<br />

26%<br />

Chile // Chile<br />

Reino Unido // United Kingdom<br />

EUROPE<br />

China // China<br />

Espanha // Spain<br />

República Checa // Czech Republic<br />

Ucrânia // Ukraine<br />

NORTH AMERICA<br />

1%<br />

71%<br />

Estados Unidos // United States<br />

THE ORGANISATION<br />

A ORGANIZAÇÃO<br />

52 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

As forecast in the previous year’s Management Report, in 2009 a new organisational<br />

model was adopted, as a result of which the company’s Board of Directors<br />

took on responsibility for the strategic management and global coordination<br />

of the business, having assigned the operational management of each<br />

business unit to autonomous bodies in order to enhance focus and flexibility in<br />

the respective decision-making processes.<br />

THE NEW FINANCIAL REPORTING MODEL<br />

During 2009 an internal project was carried out, under the name – <strong>Sogrape</strong><br />

Financial Reporting Manual – aimed at bringing the organisation in line with<br />

international accounting standards and establishing a common language for<br />

management and reporting. The completion of this project in 2010 will enable<br />

the standardisation of accounting policy across all of the Group’s companies,<br />

bringing them into line with the new international accounting standards<br />

(IFRS).<br />

Tal como previsto no Relatório de Gestão do ano anterior, em 2009 foi adoptado<br />

um novo modelo de organização, em consequência do qual o Conselho de<br />

Administração da Sociedade assumiu a responsabilidade pela gestão estratégica<br />

e coordenação global dos negócios, tendo atribuído a gestão operacional<br />

de cada Unidade de Negócio a estruturas autónomas, com vista a uma maior<br />

focalização e agilidade nos respectivos processos de tomada de decisão.<br />

O NOVO MODELO DE REPORTE FINANCEIRO<br />

Durante 2009 realizou-se um projecto interno, designado de – <strong>Sogrape</strong> Financial<br />

Reporting Manual – que visa adequar a organização às normas contabilísticas<br />

internacionais e estabelecer uma linguagem de gestão e reporte<br />

comum. A conclusão deste projecto em 2010 deverá permitir a uniformização<br />

das políticas contabilísticas para todas as empresas do Grupo, adequando-as<br />

aos normativos contabilísticos internacionais (IFRS).


Entende-se assim estar a dotar a organização de ferramentas de gestão adequadas<br />

ao previsível desenvolvimento e crescente complexidade do negócio<br />

da <strong>Sogrape</strong>.<br />

O DESENVOLVIMENTO DAS ESTRUTURAS TECNOLÓGICAS E DOS PROCESSOS<br />

Vinhos do Chile - Los Boldos // Chile Wines - Los Boldos<br />

It is considered that this will equip the organisation with the appropriate management<br />

tools to deal with the expected development and growing complexity<br />

of <strong>Sogrape</strong>’s business.<br />

Em 2009, iniciou-se o projecto de implementação do SAP na associada Finca<br />

Flichman, que visa suportar o modelo de gestão daquela empresa. Este projecto<br />

prevê a definição de um novo modelo de funcionamento, à luz dos princípios<br />

e dos modelos definidos e já testados em Portugal, devidamente ajustado<br />

à realidade da Finca Flichman, bem como uma alteração aos seus processos,<br />

tornando-os mais adequados às novas exigências dos mercados e pautados<br />

por critérios de eficiência e de optimização de recursos. Perseguem-se assim,<br />

os objectivos de uniformização de processos e de tecnologia em todas as empresas<br />

do Grupo.<br />

DEVELOPMENT OF TECHNOLOGICAL EQUIPMENT AND PROCESSES<br />

In 2009, a project for the implementation of a Process Monitoring System<br />

was begun in the associate company Finca Flichman, aimed at supporting the<br />

company’s management model. This project aims to establish a new operating<br />

model in accordance with the principles and models tried and tested in Portugal<br />

and modified to suit Finca Flichman. By modifying its processes, this new<br />

operating model makes Finca Flichman more suited to new market demands<br />

and streamlined with efficiency criteria to optimise resources. This constitutes<br />

a step towards the goal of standardising processes and technology across all of<br />

the Group’s companies.<br />

In Portugal, in the wake of the legal requirement to adopt a new accounting<br />

system from 1 January 2010, <strong>Sogrape</strong> Vinhos was compelled to undertake a<br />

complex project to adapt its IT systems which, given the tight legal deadlines,<br />

constituted a major challenge to the entire Organisation.<br />

Em Portugal, e na sequência da obrigação legal da adopção de um novo sistema<br />

contabilístico a partir de 1 de Janeiro de 2010, a <strong>Sogrape</strong> Vinhos teve de<br />

desenvolver um complexo projecto de adaptação dos seus sistemas de informação<br />

que, atendendo aos curtos prazos legais impostos, constituiu um forte<br />

desafio a toda a Organização.<br />

53 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


VAB // GROSS ADDED VALUE<br />

SITUAÇÃO ECONOMICA-FINANCEIRA<br />

55<br />

67<br />

77<br />

89<br />

77 79<br />

81<br />

83<br />

81<br />

Na referida conjuntura macroeconómica adversa, a <strong>Sogrape</strong> evidenciou em<br />

2009 um desempenho positivo, bem patente no crescimento orgânico de 1,6%<br />

das suas vendas (totalizando 183,71 milhões de euros) e no crescimento de<br />

4,9% do EBITDA (totalizando 24,79 milhões de euros).<br />

ECONOMIC/FINANCIAL SITUATION<br />

(M Euros)<br />

01 02 03 04 05 06 07 08 09<br />

Em termos de unidades de negócios, todas as operações contribuíram positivamente<br />

para o EBITDA consolidado, com excepção das associadas Viña Los<br />

Boldos e Framingham que, devido aos custos inerentes à adequação das estruturas<br />

locais ao crescimento que perseguem, e ao investimento nas respectivas<br />

marcas, não permitiram a desejada contribuição. De referir que a associada<br />

Finca Flichman tem vindo a ganhar importância para os resultados obtidos,<br />

tendo em 2009 o seu contributo representado cerca de 11,4% do EBITDA consolidado,<br />

assim como a Operação de Distribuição Própria Internacional que<br />

representou cerca de 6,1% do mesmo indicador.<br />

54 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

In spite of the aforementioned adverse macroeconomic conditions, <strong>Sogrape</strong><br />

enjoyed a positive performance in 2009, clearly visible in the organic growth<br />

of 1.6% in sales (totalling 183.71 million Euro) and the 4.9% growth in EBITDA<br />

(totalling 24.79 million Euro).<br />

As regards the Group’s business units, all operations made a positive contribution<br />

to the consolidated EBITDA with the exception of the associated companies<br />

Viña Los Boldos and Framingham which, due to the costs arising from<br />

the adaptation of local structures to planned growth, and investment in their<br />

respective brands, were not able to provide their desired contribution. The associated<br />

company Finca Flichman has acquired increasing importance to the<br />

results of the group (in 2009 its contribution accounted for around 11.4% of<br />

consolidated EBITDA), as has the International Distribution Affiliates Operation,<br />

which accounted for around 6.1% of the same indicator.<br />

20<br />

EBITDA // EBITDA<br />

35<br />

31<br />

27<br />

27<br />

26<br />

26<br />

24 25<br />

(M Euros)<br />

01 02 03 04 05 06 07 08 09


49<br />

EVOLUÇÃO DA DÍVIDA BANCÁRIA LÍQUIDA // NET BANK DEBT<br />

128<br />

100<br />

54<br />

55<br />

38<br />

49 42<br />

25<br />

(M Euros)<br />

01 02 03 04 05 06 07 08 09<br />

De salientar a forte focalização na contenção de custos da Unidade de Negócio<br />

Portugal, sendo a redução da rubrica de Fornecimento e Serviços Externos<br />

disso um bom exemplo. A atenção colocada na política de preços e gestão de<br />

investimentos publi-promocionais foi também uma prioridade neste exercício<br />

de difícil conjuntura externa.<br />

Para além da rentabilidade operacional positiva, também os resultados financeiros<br />

evoluíram favoravelmente (0,57 milhões de euros), reflectindo essencialmente<br />

a eficácia da política cambial seguida e a redução de ajustamentos<br />

para aplicações financeiras. Em consequência, a <strong>Sogrape</strong> obteve resultados<br />

correntes de 10,26 milhões de euros que representam um expressivo aumento<br />

de 30%.<br />

We highlight the strong focus on cost containment by the Portugal business<br />

unit, of which the cutback in the area of External Services and Supplies is a<br />

good example. The attention devoted to pricing policy and management of<br />

advertising / promotional investments was another priority in this year of challenging<br />

external circumstances.<br />

Besides positive operating return, financial profit also evolved favourably (0.57<br />

million Euro), reflecting, above all, the effectiveness of the monetary policy<br />

adopted, and, the reduction in provisions for financial investments. As a result,<br />

<strong>Sogrape</strong> achieved current profit of 10.26 million Euro, representing a resounding<br />

30% increase.<br />

Extraordinary profit for the year, in particular with regard to capital gains arising<br />

from the disposal of non-productive assets, also made a positive contribution to<br />

<strong>Sogrape</strong>’s consolidated profit for 2009.<br />

Também os resultados extraordinários do exercício, muito particularmente<br />

aqueles decorrentes de mais-valias na alienação de activos não produtivos,<br />

contribuíram positivamente em 2009 para os resultados consolidados da <strong>Sogrape</strong>.<br />

55 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


50<br />

0<br />

106 106<br />

CAPITAIS PRÓPRIOS // EQUITY<br />

186 187<br />

178<br />

166<br />

155<br />

129<br />

188<br />

Assim, a rentabilidade global da operação, quando medida pelos seus Resultados<br />

Líquidos, situou-se em 10,86 milhões de euros (5,9% das vendas), o que<br />

representa uma variação positiva de 20% face ao ano anterior.<br />

A 31 de Dezembro de 2009, o Balanço Consolidado apresenta um activo líquido<br />

a 337,4 milhões de euros, financiado por Capitais Próprios em cerca<br />

de 55,7%, evidenciando uma equilibrada estrutura de capitais e uma sólida<br />

situação financeira.<br />

(M Euros)<br />

01 02 03 04 05 06 07 08 09<br />

As a result, the overall profitability of the operation, when measured by means<br />

of its Net Profit, stood at around 10.86 million Euro (5.9% of sales) representing<br />

an increase of 20% in relation to the previous year.<br />

A Dívida Líquida diminuiu 7 milhões de euros, representando no final do exercício<br />

1,7X EBITDA. Este indicador é revelador duma situação de endividamento<br />

confortável e facilitador do desenvolvimento futuro do negócio.<br />

Para esta situação, e para além da capacidade do negócio em gerar fundos, foi<br />

determinante a contenção dos investimentos em activos fixos face a exercícios<br />

anteriores, assim como uma redobrada focalização na gestão do fundo de maneio<br />

do conjunto das sociedades.<br />

56 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

As at 31 December 2009, the Consolidated Balance Sheet shows net assets of<br />

337.4 million Euro, financed by equity in proportion of around 55.7%, reveals<br />

a balanced capital structure and a solid financial situation.<br />

Net Debt fell by 7 million Euro, representing 1.7x EBITDA at the close of the<br />

year. This indicator shows a comfortable level of debt, favourable to future development<br />

of the business.<br />

Of decisive importance to this situation, in addition to the ability of the business<br />

to generate funds, was the containment of investments in fixed assets in<br />

relation to previous years, as was a redoubled focus on the management of the<br />

working capital of the group of companies.<br />

Vinhos do Douro - Quinta do Seixo // Douro Wines - Quinta do Seixo


PERSPECTIVAS FUTURAS E NOTAS FINAIS<br />

As perspectivas de um ambiente de incerteza e de instabilidade nas economias<br />

mundiais, o aumento da competitividade na indústria global de vinho e o aproveitamento<br />

das perspectivas de crescimento económico das economias mais<br />

sólidas e dinâmicas, constituirão desafios exigentes e um continuado empenho<br />

da organização em 2010.<br />

FUTURE PROSPECTS AND CLOSING REMARKS<br />

In this climate of uncertainty and instability in world economies, increased<br />

competitiveness in the global wine industry and optimal exploration of growth<br />

prospects by the more solid and dynamic economies will all constitute tough<br />

challenges and demand the continued commitment of the organisation in<br />

2010.<br />

Confiante na implementação do Plano Estratégico definido, a <strong>Sogrape</strong> continuará<br />

em 2010 a focalizar a sua actuação no desenvolvimento nacional e<br />

internacional dos vinhos portugueses, na consolidação dos crescimentos dos<br />

vinhos do novo mundo e, ainda, no reforço da sua actual rede de distribuição<br />

própria internacional em mercados seleccionados.<br />

Consciente da conjuntura desfavorável que persiste, mas tendo presente o objectivo<br />

de promover um crescimento sustentável e criação de valor ao accionista,<br />

a <strong>Sogrape</strong> continuará a promover o aumento da eficiência interna das<br />

suas Unidades de Negócio, sempre atenta ao controlo dos custos, mas sem<br />

deixar de apoiar e investir nos seus principais activos: “as marcas”.<br />

Confident in the implementation of the Strategic Plan in place, <strong>Sogrape</strong> will, in<br />

2010 continue to focus its activity on national and international development<br />

of Portuguese wines, consolidation of the growth of New World wines and<br />

the reinforcement of its current International Distribution Affiliates network in<br />

selected markets.<br />

Aware of the persistent unfavourable circumstances, but keeping in mind the<br />

goal of promoting sustainable growth and creating shareholder value, <strong>Sogrape</strong><br />

will continue to seek to increase the internal efficiency of its business units,<br />

paying close attention to cost controls while ensuring support for, and investment<br />

in, its main assets: “the brands”.<br />

57 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


Vinhos Verdes - Quinta de Azevedo // Vinhos Verdes - Quinta de Azevedo<br />

58 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

<strong>Sogrape</strong> wishes to thank the Employees of its associated companies for their<br />

continued display of commitment and dedication, its consumers and clients<br />

for their confidence in its wines, and all other institutions which enabled the<br />

company to achieve the ambitious goals set for 2009.<br />

Finally, a special word of thanks to the Chairman and Secretary of the General<br />

Meeting, the Supervisory Board and the Statutory Auditor for their valued collaboration<br />

and commitment to the Company.<br />

Vila Nova de Gaia, 2 March 2010,<br />

A <strong>Sogrape</strong> deseja expressar uma palavra de agradecimento aos Colaboradores<br />

das suas associadas pela continuada demonstração de empenho e dedicação,<br />

aos consumidores e clientes pela sua confiança nos seus vinhos, e às demais<br />

instituições que possibilitaram a empresa realizar os ambiciosos objectivos fixados<br />

para 2009.<br />

Por fim um agradecimento especial ao Presidente e ao Secretário da Mesa da<br />

Assembleia Geral, ao Conselho Fiscal e ao Revisor Oficial de Contas pela estimada<br />

colaboração e disponibilidade para com a Sociedade.<br />

Vila Nova de Gaia, 2 de Março de 2010,


THE BOARD OF DIRECTORS<br />

O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO<br />

Fernando Guedes (Chairman)<br />

Fernando Guedes (Presidente)<br />

Salvador da Cunha Guedes (Vice-Chairman)<br />

Salvador da Cunha Guedes (Vice-Presidente)<br />

Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />

Fernando da Cunha Guedes<br />

Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />

Fernando da Cunha Guedes<br />

59 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


‘09<br />

“VIÑA<br />

“VIÑA LOS BOLDOS estou certo que pode e vai ser um<br />

novo e apaixonante desafio que espero acompanhar<br />

com o maior interesse.”<br />

LOS BOLDOS I am sure that it can and is going to<br />

be a new and enthusiastic challenge that I expect to<br />

accompany with the greatest of interest.”<br />

DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS // CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS


BALANÇOS CONSOLIDADOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009 E 2008 // CONSOLIDATED BALANCE SHEETS AS AT 31 DECEMBER, 2009 AND 2008<br />

31-DEZ-2009<br />

(montantes expressos em euros // amounts expressed in euros)<br />

31-DEZ-2008<br />

ACTIVO AMORTIZAÇÕES ACTIVO ACTIVO<br />

ACTIVO NOTAS BRUTO E AJUSTAMENTOS LÍQUIDO LÍQUIDO<br />

GROSS DEPRECIATIONS NET NET<br />

ASSETS NOTES ASSETS AND ADJUSTMENTS ASSETS ASSETS<br />

Imobilizado: // Fixed assets:<br />

Imobilizações incorpóreas: // Intangible fixed assets:<br />

Despesas de instalação // Set-up expenses 177 599 (127 649) 49 950 86 245<br />

Despesas de investigação e desenvolvimento // Research and development expenses 716 297 (528 575) 187 722 420 814<br />

Propriedade industrial e outros direitos // Industrial property and other rights 485 310 (104 492) 380 818 344 182<br />

Diferenças de consolidação // Goodwill 10 7 423 240 (2 960 123) 4 463 117 4 993 039<br />

Imobilizações em curso // Intangible assets in progress 7 500 - 7 500 5 000<br />

27 8 809 946 (3 720 839) 5 089 107 5 849 280<br />

Imobilizações corpóreas: // Tangible fixed assets:<br />

Terrenos e recursos naturais // Land and natural resources 51 808 123 (11 824 225) 39 983 898 38 059 472<br />

Edifícios e outras construções // Buildings and other constructions 94 534 685 (58 265 897) 36 268 788 38 990 016<br />

Equipamento básico // Machinery and equipment 52 841 007 (43 365 525) 9 475 482 9 233 701<br />

Equipamento de transporte // Transport equipment 2 807 594 (2 361 212) 446 382 627 021<br />

Ferramentas e utensílios // Tools and utensils 1 205 405 (927 837) 277 568 257 788<br />

Equipamento administrativo // Administrative equipment 9 797 831 (7 433 199) 2 364 632 2 401 129<br />

Taras e vasilhame // Containers and recipients 15 804 501 (12 313 768) 3 490 733 3 974 312<br />

Outras imobilizações corpóreas // Other tangible assets 386 997 (335 860) 51 137 69 839<br />

Imobilizações em curso // Tangible assets in progress 5 220 007 - 5 220 007 5 266 147<br />

Adiantamentos por conta de imobilizações corpóreas // Advances on tangible assets 76 934 - 76 934 290 554<br />

27 234 483 084 (136 827 523) 97 655 561 99 169 979<br />

Investimentos financeiros: // Financial investments:<br />

Partes de capital em empresas associadas // Capital shares in associated companies 3 428 171 (203 881) 224 290 239 245<br />

Títulos e outras aplicações financeiras // Securities and other financial applications 187 637 (130 150) 57 487 50 001<br />

27 615 808 (334 031) 281 777 289 246<br />

Circulante: // Current assets:<br />

Existências: // Inventories:<br />

Matérias-primas, subsidiárias e de consumo // Raw, subsidiary and consumable materials 32, 56 3 418 137 (829 727) 2 588 410 2 821 831<br />

Produtos e trabalhos em curso // Products and work in progress 32, 57 121 018 191 (50 497) 120 967 694 114 641 267<br />

Produtos acabados e intermédios // Finished and intermediate products 32, 57 14 390 259 (145 714) 14 244 545 14 285 995<br />

Mercadorias // Merchandise 32, 56 2 380 971 (458 149) 1 922 822 2 871 747<br />

Adiantamentos por conta de compras // Advances on purchase of inventories 56 676 304 - 676 304 4 135<br />

141 883 862 (1 484 087) 140 399 775 134 624 975<br />

Dívidas de terceiros - médio e longo prazo: // Accounts receivable - medium and long term:<br />

Outros devedores // Other debtors 53 3 546 698 - 3 546 698 -<br />

62 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Dívidas de terceiros - curto prazo: // Accounts receivable - short term:<br />

Clientes, c/c // Customers, current accounts 32 51 575 406 (369 350) 51 206 056 50 472 784<br />

Clientes de cobrança duvidosa // Customers, doubtful accounts 32 3 578 949 (3 133 127) 445 822 390 791<br />

Adiantamentos a fornecedores // Advances to suppliers 515 253 - 515 253 376 917<br />

Empresas do Grupo // Group companies 55 220 771 - 220 771 14 422 397<br />

Estado e outros entes públicos // State and other public entities 52 2 953 539 - 2 953 539 3 281 356<br />

Outros devedores // Other debtors 53 5 193 750 (9 775) 5 183 975 4 637 381<br />

64 037 668 (3 512 252) 60 525 416 73 581 626<br />

Depósitos bancários e caixa: // Bank deposits and cash:<br />

Depósitos a prazo // Term deposits 19 139 228 19 139 228 7 088 039<br />

Depósitos à ordem // Demand deposits 3 263 087 3 263 087 4 737 842<br />

Caixa // Cash 122 361 122 361 197 290<br />

22 524 676 22 524 676 12 023 171<br />

Acréscimos e diferimentos: // Accruals and deferrals:<br />

Acréscimos de proveitos // Accrued income 54 604 465 604 465 985 891<br />

Custos diferidos // Deferred costs 54 1 666 662 1 666 662 1 258 722<br />

Activos por impostos diferidos // Deferred tax assets 38 5 134 867 5 134 867 3 467 381<br />

7 405 994 7 405 994 5 711 994<br />

Total de amortizações // Total depreciation (140 548 362)<br />

Total de ajustamentos // Total adjustments (5 330 370)<br />

Total do activo // Total assets 483 307 736 (145 878 732) 337 429 004 331 250 271<br />

O Anexo faz parte integrante do balanço consolidado em 31 de Dezembro de 2009. // The Notes form an integral part of the consolidated balance sheet as of 31 December 2009.<br />

O TÉCNICO OFICIAL DE CONTAS // THE ACCOUNTANT // Alfredo Joaquim C. Franco


(montantes expressos em euros // amounts expressed in euros)<br />

CAPITAL PRÓPRIO E PASSIVO NOTAS 31-DEZ-2009 31-DEZ-2008<br />

SHAREHOLDERS' EQUITY AND LIABILITIES NOTES 31-DEC-2009 31-DEC-2008<br />

Capital próprio: // Shareholders' equity:<br />

Capital // Share capital 49 58 573 090 58 573 090<br />

Prémio de emissão de acções // Share issue premium 26 082 470 26 082 470<br />

Reserva de reavaliação // Revaluation reserve 6 470 032 6 470 032<br />

Reservas: // Reserves:<br />

Reserva legal // Legal reserve 5 038 494 4 303 922<br />

Outras reservas // Other reserves 22 095 035 13 520 109<br />

Resultados transitados // Retained earnings 58 680 618 69 289 583<br />

Resultado consolidado líquido do exercício // Net consolidated income for the year 10 864 613 9 053 268<br />

50 187 804 352 187 292 474<br />

Interesses minoritários // Minority interests 146 368 133 539<br />

Passivo: // Liabilities:<br />

Provisões // Provisions<br />

Outras provisões // Other provisions 46 6 793 753 6 195 171<br />

Dívidas a terceiros - médio e longo prazo // Accounts payable - medium and long term:<br />

Dívidas a instituições de crédito // Bank loans 51 27 101 699 24 646 009<br />

Outros empréstimos obtidos // Others loans 51 1 396 445 1 195 862<br />

28 498 144 25 841 871<br />

Dívidas a terceiros - curto prazo: // Accounts payable - short term:<br />

Dívidas a instituições de crédito // Bank loans 51 35 696 500 35 171 283<br />

Outros empréstimos obtidos // Others loans 51 411 864 76 388<br />

Fornecedores, c/c // Suppliers, current accounts 35 008 172 37 632 588<br />

Fornecedores - facturas em recepção e conferência // Suppliers, invoices received and being checked 6 496 900 5 208 712<br />

Adiantamentos de clientes // Advances from customers 40 309 387<br />

Empresas do Grupo // Group companies 66 568 36 287<br />

Fornecedores de imobilizado c/c // Suppliers of fixed assets - current accounts 460 973 368 935<br />

Estado e outros entes públicos // State and other public entities 52 6 047 512 4 042 130<br />

Outros credores // Other creditors 53 1 085 514 1 114 030<br />

85 314 312 83 650 740<br />

Acréscimos e diferimentos: // Accruals and deferrals:<br />

Acréscimos de custos // Accrued costs 54 6 718 494 6 394 485<br />

Proveitos diferidos // Deferred income 54 4 929 549 5 739 229<br />

Passivos por impostos diferidos // Deferred tax liabilities 38 17 224 032 16 002 762<br />

28 872 075 28 136 476<br />

Total do passivo // Total liabilities 149 478 284 143 824 258<br />

Total do cap. próprio, int. minoritários e passivo // Total shareholders' equity, minority interests and liabilities 337 429 004 331 250 271<br />

63 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO // THE BOARD OF DIRECTORS - Presidente // Chairman: Fernando Guedes, Vice Presidente // Vice-Chairman: Salvador da Cunha Guedes, Vogais // Board Members: Francisco José Garcia de Valadares<br />

Souto e Fernando da Cunha Guedes


DEMONSTRAÇÕES DOS RESULTADOS CONSOLIDADOS POR NATUREZAS PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009 E 2008<br />

// CONSOLIDATED STATEMENTS OF PROFIT AND LOSS BY NATURE FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2009 AND 2008<br />

(montantes expressos em euros // amounts expressed in euros)<br />

NOTAS // NOTES 2009 2008<br />

64 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Custos e perdas // Costs and expenses<br />

Custo das mercadorias vendidas e das matérias consumidas: // Cost of goods sold and materials consumed:<br />

Mercadorias e matérias // Merchandise and materials 56 52 223 214 57 223 277<br />

Fornecimentos e serviços externos // External supplies and services 48 334 732 50 221 520<br />

Custos com o pessoal: // Payroll expenses:<br />

Remunerações // Salaries and wages 39 19 955 985 19 350 368<br />

Pensões // Pensions 276 542 381 657<br />

Outros // Other 5 241 740 25 474 267 5 223 345 24 955 370<br />

Amortizações do imobilizado corpóreo e incorpóreo // Depreciation of tangible and intangible fixed assets 27 10 173 762 10 782 654<br />

Ajustamentos // Adjustments 32 1 132 319 596 207<br />

Provisões // Provisions 46 940 292 12 246 373 1 495 979 12 874 840<br />

Impostos // Taxes 2 379 138 2 283 798<br />

Outros custos e perdas operacionais // Other operating costs 1 647 316 4 026 454 1 403 953 3 687 751<br />

(A)<br />

142 305 040 148 962 758<br />

Juros e outros custos similares: // Interest and other similar costs:<br />

Amortizações e ajustamentos de aplicações financeiras // Depreciation and adjustment of financial applications 14 955 214 012<br />

Juros e custos similares: // Interest and similar costs:<br />

Relativos a empresas do grupo // Related to group companies - 41 388<br />

Outros // Other 2 687 135 3 647 044<br />

Outros custos // Other costs 44 3 880 142 6 582 232 6 364 953 10 267 397<br />

(C) 148 887 272 159 230 155<br />

Custos e perdas extraordinários // Extraordinary costs 45 1 723 678 1 708 045<br />

(E) 150 610 950 160 938 200<br />

Imposto sobre o rendimento do exercício // Income tax for the year 38 3 237 425 878 272<br />

(G) 153 848 375 161 816 472<br />

Interesses minoritários // Minority interests 91 743 73 777<br />

Resultado consolidado líquido do exercício // Net consolidated income for the year 10 864 613 9 053 268<br />

164 804 731 170 943 517<br />

Proveitos e ganhos // Profits and earnings<br />

Vendas: // Sales:<br />

Mercadorias e produtos // Merchandise and products 183 711 563 180 860 851<br />

Prestações de serviços // Services rendered 36 975 543 184 687 106 1 100 107 181 960 958<br />

Variação da produção // Variation in production 57 (34 354 711) (27 497 891)<br />

Trabalhos para a própria empresa // Own work capitalized 391 867 282 111<br />

Proveitos suplementares // Supplementary income 59 2 727 392 3 196 298<br />

Subsídios à exploração // Operating subsidies 1 184 278 1 279 427<br />

Outros proveitos e ganhos operacionais // Other operating income 101 858 195 290<br />

Reversões de amortizações e ajustamentos // Reversed depreciation and adjustments 32 108 379 4 513 774 297 179 5 250 305<br />

(B) 154 846 169 159 713 372<br />

Juros e outros proveitos similares: // Interest and other similar income:<br />

Rendimentos de participações de capital // Income from financial participations 2 205 2 979<br />

Juros e proveitos similares: // Interest and similar income:<br />

Relativos a empresas do grupo // Related to group companies 118 264 5 361<br />

Outros // Other 351 671 1 487 753<br />

Outros // Other 44 3 832 416 4 304 556 5 927 836 7 423 929<br />

(D) 159 150 725 167 137 301<br />

Proveitos e ganhos extraordinários // Extraordinay income 45 5 654 006 3 806 216<br />

(F) 164 804 731 170 943 517<br />

Resumo: // Summary:<br />

Resultados operacionais: (B)-(A) = // Operational profit/(loss): (B)-(A) = 12 541 129 10 750 614<br />

Resultados financeiros: (D-B) - (C-A) = // Financial profit/(loss): (D-B) - (C-A) = 44 (2 277 676) (2 843 468)<br />

Resultados correntes: (D) - (C) = // Current profit/(loss): (D) - (C) = 10 263 453 7 907 146<br />

Resultados antes de impostos: (F) - (E) = // Profit/(loss) before income tax: (F) - (E) = 14 193 781 10 005 317<br />

Res. cons. líq. do exe. com Int. Min. (F) - (G) = // Net cons. inc. for the year with min. interests (F) - (G) = 10 956 356 9 127 045<br />

O Anexo faz parte integrante do balanço consolidado em 31 de Dezembro de 2009. // The Notes are an integral part of the consolidated balance sheet as of 31 December 2009.<br />

O TÉCNICO OFICIAL DE CONTAS // THE ACCOUNTANT // Alfredo Joaquim C. Franco


DEMONSTRAÇÕES DE RESULTADOS CONSOLIDADOS POR FUNÇÕES PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009 E 2008 //<br />

CONSOLIDATED STATEMENTS OF PROFIT AND LOSS BY FUNCTION FOR THE YEARS ENDED 31 DECEMBER, 2009 AND 2008<br />

(montantes expressos em euros // amounts expressed in euros)<br />

2009 2008<br />

Vendas e Prestações de Serviços // Sales and services rendered 184 653 753 181 960 958<br />

Custo das vendas e prestações de serviços // Cost of sales and services rendered (105 887 779) (102 947 787)<br />

Resultados Brutos // Gross margin 78 765 974 79 013 171<br />

Outros proveitos e ganhos operacionais // Other operating profits and earnings 3 603 157 2 853 608<br />

Custos de distribuição // Distribution costs (41 911 089) (45 054 887)<br />

Custos administrativos // Administrative costs (15 336 406) (12 186 115)<br />

Outros custos e perdas operacionais // Other operating costs and expenses (11 834 458) (11 247 517)<br />

Resultados operacionais // Operational results 13 287 178 13 378 260<br />

Custo líquido de financiamento // Net financing costs (2 538 657) (4 556 977)<br />

Ganhos (perdas) em filiais e associadas // Profits (losses) in subsidiaries and associated companies 2 205 (275 853)<br />

Ganhos (perdas) em outros investimentos // Profits (losses) in other investments 7 484 (10 976)<br />

Resultados não usuais // Unusual or non-frequent results 3 435 571 1 356 851<br />

Resultados correntes // Current results 14 193 781 9 891 305<br />

Imposto sobre resultados correntes // Income tax on current results (3 237 425) (838 037)<br />

Resultados correntes após impostos // Current results after income tax 10 956 356 9 053 268<br />

Resultados extraordinários // Extraordinary profit/ (loss) - -<br />

Impostos sobre resultados extraordinários // Taxes on extraordinary profit/ (loss) - -<br />

Interesses Minoritários // Minority interests (91 743) -<br />

Result. líquidos após Interesses Minoritários // Net results after Minority Interests 10 864 613 9 053 268<br />

Resultados por acção // Results per share 0.93 0.77<br />

DEMONSTRAÇÕES DE FLUXOS DE CAIXA CONSOLIDADOS PELO MÉTODO DIRECTO PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009 E 2008 //<br />

CONSOLIDATED STATEMENTS OF CASH FLOWS (DIRECT METHOD) FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER, 2009 AND 2008<br />

2009 2008<br />

Actividades Operacionais // Operating activities<br />

Recebimentos de clientes // Receipts from customers 182 278 258 190 393 613<br />

Pagamentos a fornecedores // Payments to suppliers (141 732 458) (134 011 498)<br />

Pagamentos ao pessoal // Payments to employees (25 509 597) (24 918 964)<br />

Pagamentos de imposto sobre o rendimento // Payment of income taxes 702 209 (629 647)<br />

Outros recebimentos / (pagamentos) relativos à actividade operacional // Other recepits/(payments) related to operating activities 1 468 970 (4 025 237)<br />

Recebimentos relacionados com rubricas extraordinárias // Receipts related to extradinary items 121 516 189 996<br />

Pagamentos relacionados com rubricas extraordinárias // Payments related to extraordinary items (561 739) (975 994)<br />

Fluxos das Actividades Operacionais // Cash-flows from operating activities 16 767 159 26 022 269<br />

Actividades Investimento // Investment activities<br />

Recebimentos provenientes de imobilizações corpóreas // Receipts related to tangible fixed assets 5 060 90 083<br />

Recebimentos provenientes de subsidios ao investimento // Receipts related to investment subsidies 265 416 1 733 333<br />

Recebimentos provenientes de juros e proveitos similares // Receipts related to interests and other financial income 439 853 62 166<br />

Recebimentos provenientes de dividendos // Receipts related to dividends 2 205 2 979<br />

Pagamentos respeitantes a investimentos financeiros // Payments related to financial investments - (53 126)<br />

Pagamentos respeitantes a imobilizações corpóreas // Payments related to tangible fixed assets (6 171 229) (22 131 516)<br />

Pagamentos respeitantes a imobilizações incorpóreas // Payments related to intangible fixed assets (10 492) (7 210 015)<br />

Variação dos empréstimos concedidos // Variation of loans granted 12 650 108 (12 599 999)<br />

Fluxos das Actividades de Investimento // Cash-flows from investment activities 7 180 921 (40 106 095)<br />

Actividades Financiamento // Financing activities<br />

Pagamentos respeitantes a juros e custos similares // Payments related to interest and other financial costs (2 841 881) (5 214 228)<br />

Pagamentos respeitantes a dividendos // Payments related to dividends (14 019 310) (1 685 328)<br />

Variação de outros empréstimos obtidos // Variation of loans obtained 1 989 130 (5 749 448)<br />

Fluxo das Actividades de Financiamento // Cash-flows from financing activities (14 872 061) (12 649 004)<br />

Variação de Caixa e Equivalentes // Variation of cash and its equivalents 9 076 019 (26 732 830)<br />

Efeito das Diferenças de Câmbio // Effect of exchange rate differences (102 350) (97 991)<br />

Caixa e Equivalentes no Início // Cash and cash equivalents at the beginning of the year 11 050 583 37 881 404<br />

Caixa e Equivalentes no Fim // Cash and cash equivalents at the end of the year 20 024 252 11 050 583<br />

O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO // THE BOARD OF DIRECTORS - Presidente // Chairman: Fernando Guedes, Vice Presidente // Vice-Chairman: Salvador da Cunha Guedes, Vogais // Board Members: Francisco José Garcia de Valadares<br />

Souto e Fernando da Cunha Guedes<br />

65 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


ANEXO ÀS DEMONSTRAÇÕES DOS FLUXOS DE CAIXA CONSOLIDADOS PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009 E 2008<br />

/ NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENTS OF CASH FLOWS FOR THE YEARS ENDED 31 DECEMBER 2009 AND 2008<br />

(Amounts expressed in Euros)<br />

(Montantes expressos em Euros)<br />

1. ACQUISITION / DISPOSAL OF CAPITAL SHARES<br />

During the year ended 31 December 2009 there were no variations in investments<br />

on capital shares.<br />

2008<br />

Regarding the variations in capital shares during the year ended 31 December<br />

2008, the following must be pointed out:<br />

1. AQUISIÇÃO/ALIENAÇÃO DE PARTES DE CAPITAL<br />

Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2009 não houve variações<br />

de partes de capital.<br />

2008<br />

Relativamente às variações de partes de capital ocorridas no exercício de 2008,<br />

é de salientar o seguinte:<br />

Aquisições: // Acquisitions:<br />

Aquisição da participação na Sociedade Vinexpo SAS // Acquisition of a participation in the company Vinexpo SAS 3 126<br />

Aquisição de uma unidade de participação no Fundo Hitec // Acquisition of a participation unit in Hitec Fund 50 000<br />

53 126<br />

2. COMPONENTS OF CASH AND CASH EQUIVALENTS<br />

2. DISCRIMINAÇÃO DOS COMPONENTES DE CAIXA E SEUS EQUIVALENTES<br />

66 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

The composition of cash and cash equivalents as of 31 December 2009 and<br />

2008 is as follows.<br />

A discriminação de caixa e seus equivalentes em 31 de Dezembro de 2009 e<br />

2008, é como segue:<br />

2009 2008<br />

Numerário // Cash-in-hand 122 361 197 290<br />

Depósitos bancários imediatamente mobilizáveis // Bank deposits repayable on demand 3 263 087 4 737 842<br />

Outras aplicações de tesouraria // Other treasury applications 19 139 228 7 088 039<br />

Disponibilidades constantes no balanço // Cash and cash equivalents on the balance sheet 22 524 676 12 023 171<br />

Descobertos bancários (Nota 51) // Bank overdrafts (Note 51) (2 500 424) (972 588)<br />

Caixa e seus equivalentes // Cash and cash equivalents 20 024 252 11 050 583


3. NON-CASH FINANCIAL ACTIVITIES<br />

3. ACTIVIDADES FINANCEIRAS NÃO MONETÁRIAS<br />

As of 31 December 2009, the <strong>Sogrape</strong> Group Portuguese companies have<br />

credit lines approved in the amount of approximately, € 50,000,000 which<br />

are not being used. This amount includes credit facilities negotiated for the Portuguese<br />

subsidiaries of <strong>Sogrape</strong> Group “Wine sector”, which may be used for<br />

future operating activities, investment activities, or to meet any other financial<br />

commitments which may be assumed, without any restrictions to the availability<br />

of such facilities.<br />

Em 31 de Dezembro de 2009, as Empresas nacionais do Grupo <strong>Sogrape</strong> têm<br />

aprovadas linhas de crédito no montante de, aproximadamente, € 50.000.000<br />

que não estão a ser utilizadas. Este valor inclui facilidades de crédito negociadas<br />

para o conjunto das empresas nacionais da “Área Vinhos” do Grupo<br />

<strong>Sogrape</strong> que poderão ser usadas para futuras actividades operacionais, de investimento<br />

ou para satisfazer quaisquer outros compromissos financeiros que<br />

venham a ser assumidos, não havendo restrições à disponibilização destas facilidades.<br />

THE ACCOUNTANT<br />

O TÉCNICO OFICIAL DE CONTAS<br />

Alfredo Joaquim C. Franco<br />

Alfredo Joaquim C. Franco<br />

THE BOARD OF DIRECTORS<br />

O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO<br />

Chairman - Fernando Guedes<br />

Vice-Chairman - Salvador da Cunha Guedes<br />

Board member - Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />

Board member - Fernando da Cunha Guedes<br />

Presidente - Fernando Guedes<br />

Vice-Presidente - Salvador da Cunha Guedes<br />

Vogal - Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />

Vogal - Fernando da Cunha Guedes<br />

67 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


ANEXO ÀS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009<br />

// NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS AS OF 31 DECEMBER 2009<br />

(Amounts expressed in Euros)<br />

(Montantes expressos em Euros)<br />

INTRODUCTION NOTE<br />

NOTA INTRODUTÓRIA<br />

68 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

The <strong>Sogrape</strong> Group – wine sector (“<strong>Sogrape</strong> Group”) is made up of <strong>Sogrape</strong> Investimentos,<br />

S.G.P.S., S.A. (“SI”) and Subsidiaries (Note 1) and its main activity<br />

is the production of Port wines, table wines and brandies in Portugal, Argentina,<br />

New Zealand and Chile. Additionally, it is responsible for the sale of the<br />

above referred products as well as Jerez wines. Its main activity also includes<br />

the distribution for the Portuguese, Argentinean, Chilean, United States, Angola<br />

and Hong Kong markets of its own brands and other national and foreign representations<br />

of wines and other beverages.<br />

The following notes use the sequencial numbering system defined in the Portuguese<br />

Official Chart of Accounts (“Plano Oficial de Contabilidade” – POC”) for<br />

the presentation of consolidated financial statements. The notes numbers that<br />

are not included in this appendix are either not applicable to the Group or are<br />

not relevant for the reading of the enclosed consolidated financial statements.<br />

BASIS FOR CONSOLIDATION<br />

The consolidated financial statements were prepared according to the applicable<br />

legislation in Portugal, and therefore in accordance with the accounting<br />

principles and consolidation rules defined in the Portuguese Official Chart<br />

of Accounts (“Plano Oficial de Contabilidade”), with the modifications introduced<br />

by Decree-Law 238/91, of 2nd July, and the standards of the Accounting<br />

Standards Committee (“Comissão de Normalização Contabilística”).<br />

O Grupo <strong>Sogrape</strong> – área vinhos (“Grupo <strong>Sogrape</strong>”) é constituído pela <strong>Sogrape</strong><br />

Investimentos, S.G.P.S., S.A. (“SI”) e Subsidiárias (Nota 1) e tem como actividade<br />

principal a produção de vinhos do Porto e vinhos de mesa e aguardentes em<br />

Portugal, Argentina, Nova Zelândia e Chile. Adicionalmente procede à comercialização<br />

dos produtos referidos anteriormente e de vinhos de Xerês. A sua<br />

actividade principal inclui adicionalmente a distribuição para os mercados de<br />

Portugal, Argentina, Chile, Estados Unidos da América, Angola e Hong Kong<br />

de marcas próprias, bem como de outras representações nacionais e estrangeiras,<br />

de vinhos e outras bebidas.<br />

As notas que seguem respeitam a numeração sequencial definida no Plano<br />

Oficial de Contabilidade (POC) para a apresentação de demonstrações financeiras<br />

consolidadas. As notas cuja numeração se encontra ausente deste anexo,<br />

não são aplicáveis ao Grupo ou a sua apresentação não é relevante para a<br />

leitura das demonstrações financeiras consolidadas anexas.<br />

BASES DA CONSOLIDAÇÃO<br />

As demonstrações financeiras consolidadas foram preparadas no quadro das<br />

disposições em vigor em Portugal e, portanto, de acordo com os princípios<br />

contabilísticos e normas de consolidação consignados no Plano Oficial de<br />

Contabilidade, com as alterações que lhe foram introduzidas pelo Decreto-<br />

Lei 238/91, de 2 de Julho, e com as directrizes contabilísticas da Comissão de<br />

Normalização Contabilística.


1. COMPANIES INCLUDED IN THE CONSOLIDATION<br />

1. EMPRESAS INCLUÍDAS NA CONSOLIDAÇÃO<br />

The companies directly or indirectly owned by SI included in the consolidation,<br />

their head offices and the proportion of share capital held as of 31 December<br />

2009 and 2008 are as follows:<br />

As empresas incluídas na consolidação, detidas directa ou indirectamente pela<br />

SI, suas sedes sociais e proporção do capital detido em 31 de Dezembro de<br />

2009 e 2008, são as seguintes:<br />

CAPITAL DETIDO // SHARE CAPITAL HELD<br />

EMPRESA // COMPANY SEDE // HEAD OFFICE 2009 2008<br />

A. A. Ferreira, S.A. V. N. Gaia - Portugal 100% 100%<br />

Evaton Inc Connecticut – Estados Unidos // USA 100% 100%<br />

Finca Flichman, S.A. Buenos Aires - Argentina 100% 100%<br />

Framingham Wines Limited Marlborough – Nova Zelândia // New Zealand 100% 100%<br />

Iberian Vintners, S.A. Jerez de la Frontera - Espanha // Spain 100% 100%<br />

IW Hong Kong Limited Hong Kong – China 100% 100%<br />

IW Investments, S.A. Luxemburgo - Luxemburgo // Luxembourg 100% 100%<br />

Quinta do Sairrão – Soc. Agrícola, S.A. S. João da Pesqueira - Portugal 100% 100%<br />

Sandeman & Cia, S.A. V. N. Gaia - Portugal 100% 100%<br />

Sandeman Jerez, S.L. Jerez de la Frontera - Espanha // Spain 100% 100%<br />

<strong>Sogrape</strong> Distribuição, S.A. V. N. Gaia - Portugal 100% 100%<br />

<strong>Sogrape</strong> Vinhos, S.A. V. N. Gaia - Portugal 100% 100%<br />

Viña Los Boldos Limitada Requinoa – Chile 100% 100%<br />

Vinus, Distribuição de Vinhos e Bebidas, Lda. Luanda - Angola 100% 100%<br />

Geo G Sandeman & Sons (ex // former - Portugal Venture Limited) Luton – Inglaterra // England 70% 70%<br />

New Portugal Venture Limited (ex // former - Geo G Sandeman & Sons) Luton - Inglaterra // England 70% 70%<br />

69 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


These companies have been included in the consolidation using the global<br />

integration method, based on what is established in line a) of no. 1 of Article 1<br />

of Decree-Law 238/91, of 2nd July (majority voting rights).<br />

Estas empresas foram incluídas na consolidação, pelo método de integração<br />

global, com base no estabelecido na alínea a) do nº 1 do Artigo 1º do Decreto-<br />

Lei nº 238/91, de 2 de Julho (maioria dos direitos de voto).<br />

3. ASSOCIATED COMPANIES<br />

3. EMPRESAS ASSOCIADAS<br />

The following company is included under the heading “Shares in associated<br />

companies”, and its purchase cost deducted from impairment losses, respective<br />

head office and proportion of capital held as of 31 December 2009 are as<br />

follows:<br />

A empresa incluída na rubrica “Partes de capital em empresas associadas”,<br />

ao custo de aquisição deduzido de perdas de imparidade, respectiva sede e<br />

proporção do capital próprio detido em 31 de Dezembro de 2009, é conforme<br />

segue:<br />

EMPRESA SEDE CAPITAL DETIDO VALOR DE BALANÇO CAPITAL PRÓPRIO DA PARTICIPADA<br />

2009 2008 31.03.2009 (GBP)<br />

COMPANY HEAD OFFICE SHARE CAPITAL HELD AMOUNT IN THE BALANCE SHEET SHAREHOLDERS' EQUITY AS OF<br />

2009 2008 31.03.2009 (GBP)<br />

Stevens Garnier, Ltd Oxford - Inglaterra // England 19.44 % 224 290 239 245 1 027 232 £<br />

70 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

The above referred information related to the associated company was extracted<br />

from the most recently approved financial statements which correspond to<br />

31st March 2009.<br />

As informações supra referidas relativas à empresa associada foram extraídas<br />

das últimas demonstrações financeiras, aprovadas, as quais correspondem a<br />

31 de Março de 2009.


7. AVERAGE NUMBER OF EMPLOYEES<br />

7. NÚMERO MÉDIO DE PESSOAL<br />

During the years 2009 and 2008, the average number of employees working<br />

for the companies included in the consolidation was 931 and 896, respectively.<br />

Their distribution was as follows:<br />

Durante os exercícios de 2009 e 2008, o número médio de pessoal ao serviço<br />

das empresas incluídas na consolidação foi de 931 e 896, respectivamente,<br />

sendo a sua distribuição como segue:<br />

2009 2008<br />

Empresa // Company:<br />

<strong>Sogrape</strong> Vinhos, S.A. 560 543<br />

Finca Flichman, S.A. 159 155<br />

Viña Los Boldos Limitada 87 81<br />

<strong>Sogrape</strong> Distribuição, S.A. 86 77<br />

Outras subsidiárias // Other subsidiaries 39 40<br />

931 896<br />

71 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


10. GOODWILL<br />

10. DIFERENÇAS DE CONSOLIDAÇÃO<br />

As of 31 December 2009 and 2008, the intangible fixed assets caption “Goodwill”<br />

comprises the differences between acquisition cost and the proportional<br />

amount of equity in the participated companies, calculated on the date of acquisition,<br />

as follows:<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, a rubrica de imobilizado incorpóreo<br />

“Diferenças de consolidação” compreende as diferenças entre o custo de aquisição<br />

e o valor proporcional dos capitais próprios das empresas participadas,<br />

apuradas na data de aquisição como segue:<br />

31 DE DEZEMBRO DE 2008 // 31 DECEMBER 2008<br />

EMPRESA // COMPANY VALOR BRUTO // GROSS ASSETS AMORTIZAÇÃO // DEPRECIATION VALOR LÍQUIDO // NET ASSETS<br />

Viña Los Boldos 5 823 448 (1 019 103) 4 804 345<br />

Framingham Wines Limited 231 055 (42 361) 188 694<br />

6 054 503 (1 061 464) 4 993 039<br />

31 DE DEZEMBRO DE 2009 // 31 DECEMBER 2009<br />

EMPRESA // COMPANY VALOR BRUTO // GROSS ASSETS AMORTIZAÇÃO // DEPRECIATION VALOR LÍQUIDO // NET ASSETS<br />

Viña Los Boldos 7 140 987 (2 677 870) 4 463 117<br />

Framingham Wines Limited 282 253 (282 253) -<br />

7 423 240 (2 960 123) 4 463 117<br />

72 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


These consolidation differences are depreciated during the period of return for<br />

the investments, currently estimated in 5 years.<br />

Estas diferenças de consolidação são amortizadas no período estimado de recuperação<br />

dos investimentos, actualmente de 5 anos.<br />

As of 31 December 2009, <strong>Sogrape</strong> Group fully depreciated goodwill related to<br />

the company Framingham Wines Limited.<br />

As mentioned in Note 23, goodwill arising on the acquisition of companies<br />

outside the Euro zone is determined in the currency of the respective subsidiary<br />

company, and therefore its amount in Euros changes according to the fluctuation<br />

of the subsidiary currency exchange rate.<br />

The movements in this caption are presented in Note 27.<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 o Grupo <strong>Sogrape</strong> procedeu à amortização da<br />

totalidade da diferença de consolidação relativa à empresa do Grupo Framingham<br />

Wines Limited.<br />

Conforme referido na Nota 23, as diferenças de consolidação geradas com<br />

a aquisição de empresas fora da zona Euro são determinadas na moeda da<br />

empresa em análise pelo que o seu contravalor em Euros varia em função da<br />

variação do câmbio da moeda da subsidiária.<br />

O movimento desta rubrica encontra-se apresentado na Nota 27.<br />

15. CONSISTENCY IN THE APPLICATION OF VALUATION CRITERIA<br />

The main valuation criteria used by <strong>Sogrape</strong> Group were consistent for all companies<br />

included in the consolidation and are described in Note 23.<br />

15. CONSISTÊNCIA NA APLICAÇÃO DE CRITÉRIOS VALORIMÉTRICOS<br />

Os principais critérios valorimétricos utilizados pelo Grupo <strong>Sogrape</strong> foram<br />

consistentes entre as empresas incluídas na consolidação e são os descritos<br />

na Nota 23.<br />

73 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


21. FINANCIAL COMMITMENTS UNDERTAKEN AND NOT INCLUDED<br />

IN THE CONSOLIDATED BALANCE SHEET<br />

21. COMPROMISSOS FINANCEIROS ASSUMIDOS E NÃO INCLUÍDOS<br />

NO BALANÇO CONSOLIDADO<br />

Exchange rate hedging<br />

Cobertura cambial<br />

As of 31 December 2009, <strong>Sogrape</strong> Group had negotiated the following exchange<br />

rate hedgings, based on the receipts expected in the following months:<br />

À data de 31 de Dezembro de 2009, o Grupo <strong>Sogrape</strong> tinha negociadas as<br />

seguintes coberturas cambiais, com base nos recebimentos previstos para os<br />

meses seguintes:<br />

MONTANTE<br />

CÂMBIO MÉDIO<br />

EM DIVISAS EUROS (EUR/DIVISA)<br />

AMOUNT IN<br />

AVERAGE EXCHANGE RATE<br />

FOREIGN CURRENCY EUROS (EUR/FOREIGN CURRENCY)<br />

74 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Dólar canadiano // Canadian dollar 3 200 000 2 057 904 1.55<br />

Dólar australiano // Australian dollar 300 000 182 102 1.65<br />

Coroa sueca // Swedish krona 950 000 92 502 10.27<br />

Franco suiço // Swiss franc 650 000 432 903 1.50<br />

Libra inglesa // British pound 2 300 000 2 567 681 0.89<br />

Iene japonês // Japanese yen 18 000 000 133 827 134.50<br />

Coroa norueguesa // Norwegian krona 385 000 45 938 8.38<br />

Dólar americano // US dollar 4 450 000 3 038 683 1.46


As of 31 December 2009 the estimated fair value of such contracts amounted<br />

to a negative € 143,781 (positive € 1,329,263 as of 31 December 2008). The<br />

amounts are not recorded in the consolidated financial statements.<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 o justo valor estimado destes contratos ascendia<br />

a um valor negativo de € 143.781 (€ 1.329.263 positivos em 31 de Dezembro<br />

de 2008). Estes montantes não se encontram relevados contabilisticamente.<br />

Interest rate hedging<br />

Cobertura de taxa de juro<br />

As of 31 December 2009 the Group held a contract establishing a fixed interest<br />

rate until 15 December 2012 for an amount of € 50,000,000.<br />

All costs and profits associated with this contract are calculated and recorded<br />

in the accounts of the year they refer to. Interest rate hedging in the year ended<br />

31 December 2009 generated a net loss of € 600,526 recorded in the consolidated<br />

statement of profit and loss. In 2008, the impact resulted in a net profit<br />

of € 547,785.<br />

As of 31 December 2009 the amount of € 49,111 recorded in caption “Accrued<br />

costs” (€ 15,123 as of 31 December 2008) relates to interest accrued for<br />

these contracts.<br />

As of 31 December 2009 the estimated fair value of these contracts amounted<br />

to a negative € 1,331,538 (negative € 509,874 as of 31 December 2008),<br />

which was not included in the consolidated financial statements according to<br />

the Group accounting policy described in Note 23 n).<br />

À data de 31 de Dezembro de 2009, encontrava-se em vigor um contrato que<br />

fixa a taxa de juro para um montante total de € 50.000.000 até 15 de Dezembro<br />

de 2012.<br />

Todos os custos e proveitos associados a este contrato são apurados e relevados<br />

contabilisticamente no exercício a que respeitam. No exercício findo em 31<br />

de Dezembro de 2009 a cobertura de taxa de juro implicou o registo na demonstração<br />

dos resultados consolidada de um custo de € 600.526. Em 2008 o<br />

impacto correspondeu a um proveito líquido de € 547.785.<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 encontrava-se registado na rubrica “Acréscimo<br />

de custos” o valor de € 49.111 (€ 15.123 em 31 de Dezembro de 2008) relativo<br />

à especialização de juros destes contratos.<br />

Em 31 de Dezembro de 2009, o justo valor estimado destes contratos ascendia<br />

a um valor negativo de € 1.331.538 (€ 509.874 negativos em 31 de Dezembro<br />

de 2008), o qual não se encontra relevado contabilisticamente conforme<br />

política da Empresa descrita na Nota 23 n).<br />

75 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


Commitments related to inventory purchases<br />

As of 31 December 2009 there are wine and grapes purchase agreements<br />

excluded from the enclosed balance sheet in the amount of, approximately,<br />

€ 4,170,000.<br />

Long term rental<br />

During year 2009 the amount of € 1,646,580 (€ 1,675,533 as of 31 December<br />

2008) corresponding to rents for long term rental of vehicles and other equipment<br />

was included as a cost in the consolidated statement of profit and loss.<br />

Compromissos assumidos relativos a compra de existências<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 existem compromissos de compra de uva e de<br />

vinho não reflectidos no balanço anexo, no montante de, aproximadamente,<br />

€ 4.170.000.<br />

Aluguer de longa duração<br />

Durante o exercício de 2009 foi reconhecido como custo na demonstração<br />

dos resultados consolidada o montante de € 1.646.580 (€ 1.675.533 em 31<br />

de Dezembro de 2008) relativo a rendas pagas relativas a contratos de aluguer<br />

de longa duração de viaturas e outros equipamentos.<br />

76 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


22. GUARANTEES PROVIDED<br />

22. GARANTIAS PRESTADAS<br />

As of 31 December 2009 and 2008, <strong>Sogrape</strong> Group had assumed responsibility<br />

for the following guarantees or comfort letters:<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, o Grupo <strong>Sogrape</strong> tinha assumido responsabilidades<br />

com garantias ou cartas de conforto prestadas, como segue:<br />

2009 2008<br />

IFADAP (Portugal) // IFADAP (Portugal) 1 277 909 1 793 033<br />

Direcção Geral das Contribuições Impostos – IVA e outros (Portugal) // National Tax Office – VAT and other (Portugal) 921 561 61 437<br />

Direccion General Politica Tecnologica (Espanha) // Direccion General Politica Tecnologica (Spain) 886 030 886 030<br />

Empréstimo Fondo Provincial Mendoza (Argentina) // Loan Fondo Provincial Mendoza (Argentina) 142 439 162 302<br />

Empréstimo Banco de Inversión y Comercio Exterior (Argentina) // Loan Banco de Inversión y Comercio Exterior (Argentina) 667 260 760 312<br />

Direcção Geral das Alfândegas – Cauções (Portugal) // National Customs Office - Deposits (Portugal) 394 116 527 765<br />

Ministerio Ciencia y Tecnologia (Espanha) // Ministerio Ciencia y Tecnologia (Spain) 393 435 393 435<br />

Tesoro Publico – Impuestos especiales (Espanha) // Tesoro Publico – Impuestos especiales (Spain) 302 911 302 911<br />

Direcção Regional Contencioso (Portugal) // Regional Legal Office (Portugal) 295 012 295 012<br />

Câmara Municipal do Porto (Portugal) // Porto Municipal Council (Portugal) 192 605 192 605<br />

EDP - cauções a receber (Portugal) // EDP – deposits to be received (Portugal) 63 385 63 385<br />

Outros fornecedores de energia eléctrica (Portugal) // Other electricity suppliers (Portugal) 32 954 32 954<br />

Repartição de Finanças V.N. Gaia (Portugal) // Tax Office of V.N. Gaia (Portugal) 11 720 11 720<br />

Outras // Other 51 582 86 501<br />

5 632 919 5 569 402<br />

77 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


23. BASIS OF PRESENTATION AND MAIN VALUATION CRITERIA USED<br />

Basis of presentation<br />

The accompanying consolidated financial statements were prepared from the<br />

accounting books and records of the companies included in the consolidation<br />

(Note 1) on a going concern basis. Such books and records are kept in accordance<br />

with the generally accepted accounting principles in Portugal, namely the<br />

consistency, prudence, accrual and materiality principles.<br />

Consolidation principles<br />

23. BASES DE APRESENTAÇÃO E PRINCIPAIS CRITÉRIOS VALORIMÉTRICOS<br />

UTILIZADOS<br />

Bases de apresentação<br />

As demonstrações financeiras consolidadas anexas foram preparadas no pressuposto<br />

da continuidade das operações, a partir dos livros e registos contabilísticos<br />

das empresas incluídas na consolidação (Nota 1), mantidos de acordo<br />

com os princípios de contabilidade geralmente aceites em Portugal, nomeadamente<br />

de consistência, prudência, especialização de exercícios e de materialidade.<br />

78 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

The subsidiaries referred to in Note 1 were included in the consolidated financial<br />

statements by the global integration method. Significant transactions<br />

and balances between the companies were eliminated during the consolidation<br />

process. The value corresponding to third-party participation in subsidiary<br />

companies, when applicable, is reported on the balance sheet under the heading<br />

“minority interests". The consolidation differences arising from the difference<br />

between the book value of capital shares and the equivalent value of the<br />

owned shareholders’ equity that they represent, when not attributable to the<br />

assets, are reported in the consolidated balance sheet in the caption “Goodwill”<br />

(Note 10). Goodwill arising on the acquisition of companies outside the<br />

Euro zone is determined in the currency of the respective subsidiary company,<br />

and converted to Euros at the exchange rate in force at the balance sheet date.<br />

Exchange rate differences arising on that conversion are recorded in the equity<br />

caption “Retained earnings”.<br />

Princípios de consolidação<br />

A consolidação das empresas subsidiárias referidas na Nota 1 efectuou-se pelo<br />

método de integração global. As transacções e saldos significativos entre as<br />

empresas foram eliminados no processo de consolidação. O valor correspondente<br />

à participação de terceiros nas empresas subsidiárias, quando aplicável,<br />

é apresentado no balanço, na rubrica interesses minoritários. As diferenças de<br />

consolidação, decorrentes da diferença entre o valor contabilístico das partes<br />

de capital e o valor da proporção do capital próprio que elas representam,<br />

quando não imputáveis aos activos, são registadas no balanço consolidado<br />

no activo na rubrica “Diferenças de consolidação” (Nota 10). As diferenças de<br />

consolidação de subsidiárias sediadas fora da zona Euro encontram-se registadas<br />

na moeda da subsidiária sendo convertidas para Euros à taxa de câmbio<br />

em vigor à data do balanço. As diferenças cambiais geradas nessa conversão<br />

são registadas em capital próprio na rubrica “Resultados transitados”.


Main valuation criteria<br />

The main valuation criteria used in the preparation of the consolidated financial<br />

statements were as follows:<br />

a) Intangible fixed assets<br />

Intangible fixed assets consist mainly on the difference between the fair value<br />

of identifiable assets and liabilities and the acquisition cost of the assets of the<br />

subsidiary Viña Los Boldos Limitada and are being depreciated on a systematic<br />

basis over a period of 5 years (Note 10).<br />

Additionally, this caption includes trademark registration expenses, set-up and<br />

research and development expenses as well as strategic development studies<br />

and projects, which are being depreciated using the straight-line depreciation<br />

method, over a period equivalent to the return period of the respective investment,<br />

usually three years.<br />

Principais critérios valorimétricos<br />

Os principais critérios valorimétricos utilizados na preparação das demonstrações<br />

financeiras consolidadas foram os seguintes:<br />

a) Imobilizações incorpóreas<br />

As imobilizações incorpóreas são constituídas principalmente pelas diferenças<br />

apuradas entre o justo valor dos activos e passivos identificáveis e o custo de<br />

aquisição dos activos da subsidiária Viña Los Boldos Limitada, as quais se encontram<br />

a ser amortizadas numa base sistemática por um período de 5 anos<br />

(Nota 10).<br />

Adicionalmente esta rubrica inclui o registo de marcas, bem como despesas<br />

de instalação, de investigação e desenvolvimento e despesas com estudos e<br />

projectos de desenvolvimento estratégico, sendo amortizadas pelo método das<br />

quotas constantes, durante um período correspondente à recuperação do respectivo<br />

investimento, em geral três anos.<br />

79 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


) Tangible fixed assets<br />

Tangible fixed assets located in Portugal which were acquired on or before 31<br />

December 1997 are recorded at purchase cost and revalued in accordance<br />

with law (Note 41). Tangible fixed assets purchased after this date are recorded<br />

at purchase cost.<br />

Tangible fixed assets located in Argentina, except for administrative equipment,<br />

were technically revalued by an independent specialist in September 1995<br />

(previous to the acquisition of the company by <strong>Sogrape</strong> Group). This valuation<br />

is permitted by the accounting standards applying in Argentina and it has been<br />

approved by the Argentinean government.<br />

Tangible fixed assets located in Chile, with the exception of the basic, administrative<br />

and transport equipment, underwent an evaluation carried out by an independent<br />

specialist in year 2008, which provided the basis for the attribution<br />

to the tangible fixed assets of part of the goodwill derived from the acquisition<br />

of the Chilean companies.<br />

b) Imobilizações corpóreas<br />

As imobilizações corpóreas localizadas em Portugal, adquiridas até 31 de Dezembro<br />

de 1997, encontram-se registadas ao custo de aquisição, reavaliadas<br />

de acordo com as disposições legais (Nota 41). As imobilizações corpóreas<br />

adquiridas após aquela data, encontram-se registadas ao custo de aquisição.<br />

As imobilizações corpóreas localizadas na Argentina, com excepção do equipamento<br />

administrativo, foram objecto de uma reavaliação técnica realizada<br />

em Setembro de 1995 (data anterior à aquisição da empresa pelo Grupo), com<br />

base numa avaliação efectuada por um especialista independente, tendo esta<br />

avaliação sido permitida pelas normas contabilísticas vigentes na Argentina e<br />

tendo sido aprovada pelo respectivo governo.<br />

As imobilizações corpóreas localizadas no Chile, com excepção do equipamento<br />

básico, administrativo e de transporte, foram objecto de uma avaliação<br />

efectuada por um especialista independente no exercício de 2008, em função<br />

da qual parte do valor do trespasse da operação de aquisição das empresas<br />

chilenas foi afecto ao activo fixo corpóreo.<br />

80 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


Maintenance and repair costs that do not increase the useful life or significantly<br />

enhance or improve fixed assets are recorded as operating costs in the profit<br />

and loss statement in the year in which they are incurred.<br />

The depreciation of the tangible fixed assets is determined using the straightline<br />

depreciation method, in accordance with the following useful life estimates:<br />

Os encargos com conservação e reparação que não aumentam a vida útil ou<br />

não representam benfeitorias ou melhorias significativas nos elementos do<br />

imobilizado, são registados como custos do exercício.<br />

As amortizações dos bens de imobilizado corpóreo são calculadas pelo método<br />

das quotas constantes, de acordo com as seguintes vidas úteis estimadas:<br />

ANOS // YEARS<br />

Terrenos e recursos naturais // Land and natural resources 7 - 25<br />

Edifícios e outras construções // Buildings and other constructions 10 - 50<br />

Equipamento básico // Machinery and equipment 4 - 40<br />

Equipamento de transporte // Transport equipment 4 - 6<br />

Ferramentas e utensílios // Tools and utensils 4 - 10<br />

Equipamento administrativo // Administrative equipment 3 - 10<br />

Taras e vasilhame // Containers and recipients 14 - 40<br />

Outras imobilizações corpóreas // Other tangible assets 10 - 20<br />

Regarding fixed assets increases during the year, <strong>Sogrape</strong> Group calculates one<br />

year depreciation, regardless of the date of entry into service of the respective<br />

asset.<br />

Relativamente às adições do ano, o Grupo <strong>Sogrape</strong> calcula um ano de amortizações,<br />

independentemente da data de entrada em utilização do respectivo<br />

bem.<br />

81 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


82 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

As a result of the revaluations carried out by the national companies, the depreciation<br />

cost in the years ended 31 December 2009 and 2008 increased by<br />

approximately € 388,000 and € 451,000, respectively. A share (40%) of this<br />

sum is not accepted as a cost when determining the amount taxable under<br />

Corporate Income Tax.<br />

c) Leasing<br />

Long term rental contracts are recorded as operational leasing, due to the characteristics<br />

of the contracts in force. Rents are recorded as a cost in the statement<br />

of profit and loss under the caption “External supplies and services”. Additionally<br />

the referred agreements do not include any purchase commitments.<br />

Fixed assets acquired or used through financial leasing contracts, as well as the<br />

corresponding liabilities, are accounted for using the financial method. They<br />

are depreciated in accordance with the estimated useful lives set out in the previous<br />

sub-paragraph. According to this method, the cost of the asset is recorded<br />

under tangible fixed assets, while the corresponding capital sum included in<br />

the leases is recorded in liabilities and the interest included in the value of the<br />

lease is recorded as a cost in the statement of profit and loss of the year which<br />

they refer to.<br />

As reintegrações e outros ajustamentos ao activo fixo dos exercícios findos em<br />

31 de Dezembro de 2009 e 2008, foram aumentados em, aproximadamente,<br />

€ 388.000 e € 451.000, respectivamente, como resultado das reavaliações<br />

efectuadas nas empresas nacionais. Uma parte (40%) deste montante não é<br />

aceite como custo para efeitos de determinação da matéria colectável do Imposto<br />

sobre o Rendimento de Pessoas Colectivas.<br />

c) Locação<br />

Os contratos de aluguer de longa duração são registados pelo método operacional,<br />

em virtude das características dos actuais contratos em vigor, pelo que<br />

as rendas são registadas como custo na demonstração dos resultados do exercício<br />

na rubrica “Fornecimentos e serviços externos”. Adicionalmente, para os<br />

referidos contratos não existem compromissos de compra assumidos.<br />

Os activos imobilizados adquiridos ou utilizados mediante contratos de locação<br />

financeira bem como as correspondentes responsabilidades, são contabilizados<br />

pelo método financeiro, sendo amortizados de acordo com as vidas<br />

úteis estimadas referidas na alínea anterior. De acordo com este método, o<br />

custo do activo é registado no imobilizado corpóreo, a correspondente parcela<br />

de capital incluída nas rendas é registada no passivo e os juros incluídos no<br />

valor das rendas são registados como custos na demonstração de resultados do<br />

exercício a que respeitam.


d) Financial investments<br />

Financial investments in associated and other companies are stated at purchase<br />

cost.<br />

d) Investimentos financeiros<br />

Os investimentos financeiros em empresas associadas e em outras empresas<br />

encontram-se registados ao custo de aquisição.<br />

If the financial investment has a market or recovery value lower than purchase<br />

cost, it is subject to the corresponding reduction through the constitution of an<br />

adjustment for the financial investment.<br />

No caso do investimento financeiro apresentar um valor de mercado ou de recuperação<br />

inferior ao custo de aquisição, este é objecto da correspondente redução<br />

através da constituição de um ajustamento ao investimento financeiro.<br />

<strong>Sogrape</strong> Group records the dividends attributed by subsidiaries in the statement<br />

of profit and loss of the year in which their payment is decided and announced.<br />

Os rendimentos resultantes de investimentos financeiros (dividendos ou lucros<br />

distribuídos) são registados na demonstração dos resultados do exercício em<br />

que é decidida e anunciada a sua distribuição.<br />

e) Inventories<br />

Merchandise and raw, subsidiary and consumable materials are valued at average<br />

purchase cost, including transport costs and import duties, where applicable.<br />

e) Existências<br />

As mercadorias e as matérias-primas, subsidiárias e de consumo encontram-se<br />

valorizadas ao preço médio de aquisição, acrescidas dos custos de transporte<br />

e de importação, quando aplicável.<br />

Products and work in progress are valued at the production cost incurred until<br />

the balance sheet date and include all bulk wine stock.<br />

Os produtos e trabalhos em curso encontram-se valorizados pelos custos de<br />

produção incorridos até à data do balanço e incluem a totalidade das existências<br />

de vinho a granel.<br />

83 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


Bulk table wine is valued at the average purchase or production cost, including<br />

direct production and winemaking costs, plus expenses associated with the<br />

winemaking activity.<br />

The finished, semi-finished and intermediate products are valued at the production<br />

cost. The production costs includes the cost of incorporated raw materials,<br />

direct labour and general production expenses.<br />

<strong>Sogrape</strong> Group uses average cost as its valuation technique.<br />

<strong>Sogrape</strong> Group has the policy of recognizing the cost of promotional materials<br />

in the year of their acquisition and therefore adjusted the entire stock of<br />

promotional materials held at the warehouse at year end. Additionally, adjustments<br />

were also recorded for slow-moving or obsolete articles, in order to<br />

recognize the differences between cost of inventories and their net realization<br />

value, where this is lower than cost at balance sheet date.<br />

O vinho de mesa a granel está valorizado ao preço médio de compra ou produção,<br />

que inclui os custos directos de produção e de vinificação, complementado<br />

com os custos respeitantes à actividade de enologia.<br />

Os produtos acabados e semi-acabados e os produtos intermédios, encontramse<br />

valorizados ao custo de produção. Os custos de produção incluem o custo<br />

das matérias-primas incorporadas, mão-de-obra directa e os gastos gerais de<br />

fabrico.<br />

O Grupo <strong>Sogrape</strong> utiliza o custo médio como método de custeio.<br />

O Grupo <strong>Sogrape</strong> adoptou a política de relevar o custo de aquisição de existências<br />

de materiais promocionais como custo no exercício da sua aquisição pelo<br />

que no final do exercício de 2009 reforçou o ajustamento para a totalidade do<br />

valor dessas existências ainda em armazém. Adicionalmente, são registados<br />

ajustamentos para artigos de baixa rotação ou considerados obsoletos para<br />

reflectir a diferença entre o valor de custo das existências e o respectivo valor<br />

de realização, nos casos em que este é inferior ao custo à data de balanço.<br />

84 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


f) Adjustments to accounts receivable<br />

<strong>Sogrape</strong> Group recorded an adjustment to accounts receivable using economic<br />

criteria defined by the Group to face the risk that the net realization value of<br />

accounts receivable may be lower than their balance sheet amount.<br />

f) Ajustamentos de dívidas a receber<br />

Foi registado um ajustamento às dívidas a receber de acordo com um critério<br />

económico definido pela Empresa para fazer face ao risco do valor de realização<br />

das contas a receber ser inferior ao seu valor de balanço.<br />

g) Accrual basis<br />

<strong>Sogrape</strong> Group companies report their income and expenses on an accruals<br />

basis, whereby income and expenses are recognized as they are generated,<br />

regardless of when they are paid or received. The differences between the sums<br />

received and sums paid and the corresponding income and expenses generated<br />

are recorded under the captions of “accruals and deferrals” (Note 54).<br />

h) Pensions<br />

<strong>Sogrape</strong> Vinhos, S.A., <strong>Sogrape</strong> Distribuição, S.A. and Quinta do Sairrão – Sociedade<br />

Agrícola, S.A. have committed to making contributory payments to<br />

top-up staff retirement or invalidity pensions, having provided independent<br />

funds to meet this responsibility (Note 58).<br />

As of 1 January 2002 <strong>Sogrape</strong> Group applied Accounting Directive Standard<br />

19, making visible in its assets, under the caption “Accruals and deferrals –<br />

Deferred costs”, offset against the “Retained earnings” caption, fund surpluses<br />

to meet responsibilities associated with pension top-ups for service provided<br />

up to that date.<br />

g) Especialização de exercícios<br />

As Empresas do Grupo <strong>Sogrape</strong>, registam as suas receitas e despesas de acordo<br />

com o princípio da especialização de exercícios, pelo qual as receitas e<br />

despesas são reconhecidas à medida que são geradas, independentemente do<br />

momento em que são recebidas ou pagas. As diferenças entre os montantes<br />

recebidos e pagos e as correspondentes receitas e despesas geradas, são registadas<br />

nas rubricas de acréscimos e diferimentos (Nota 54).<br />

h) Pensões<br />

A <strong>Sogrape</strong> Vinhos, S.A., a <strong>Sogrape</strong> Distribuição, S.A. e a Quinta do Sairrão<br />

– Sociedade Agrícola, S.A. assumiram o compromisso de conceder aos seus<br />

empregados prestações pecuniárias, a título de complementos de pensões de<br />

reforma por velhice ou invalidez, tendo constituído fundos autónomos para<br />

fazer face a essa responsabilidade (Nota 58).<br />

Reportado a 1 de Janeiro de 2002, o Grupo <strong>Sogrape</strong> aplicou a Directriz Contabilística<br />

número 19, relevando no seu activo, na rubrica “Acréscimos e diferimentos<br />

– Custos Diferidos” os excessos dos fundos existentes para fazer face<br />

às responsabilidades com complementos de pensões por serviços passados<br />

calculados naquela data, em contrapartida da rubrica dos capitais próprios<br />

“Resultados transitados”.<br />

85 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


86 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Whilst it exists, the value of the fund surplus is being used to meet the monthly<br />

contribution that those companies have had to make in accordance with the<br />

Defined Contribution pension plan rules (Note 58).<br />

The monthly contributions to the fund made by the companies, as well as all<br />

the costs associated to the administrative and financial management of the pension<br />

fund are reported under “Payroll expenses” in the consolidated profit and<br />

loss statement for the year which they refer to.<br />

Additionally, and regarding former Directors, <strong>Sogrape</strong> Group committed in the<br />

past to monetary payments in the form of retirement benefits. To make up for<br />

that responsibility <strong>Sogrape</strong> Group recorded a provision (Note 46). To estimate<br />

the Group’s responsibility for the referred payments, <strong>Sogrape</strong> Group obtains<br />

annual actuarial calculations, increasing the provision in order to fully cover its<br />

responsibilities. The provisions’ increase cost, as well as gains on the reversal<br />

of the provisions in the exact amount of the monetary annual contributions are<br />

recorded in the consolidated profit and loss statement of the year they refer to<br />

in captions “Extraordinary costs” and “Extraordinary income”, respectively.<br />

O valor do excedente do fundo está a ser utilizado, enquanto existir, para fazer<br />

face à contribuição mensal que aquelas empresas passaram a ter de efectuar,<br />

de acordo com as regras do plano de pensões de Contribuição Definida (Nota<br />

58).<br />

As contribuições para o fundo realizadas mensalmente pelas empresas, bem<br />

como todos os custos associados à gestão administrativa e financeira do fundo<br />

de pensões são relevadas na demonstração consolidada dos resultados do<br />

exercício a que respeitam, na rubrica “Custos com o Pessoal”.<br />

Adicionalmente, e no que respeita a antigos administradores, o Grupo <strong>Sogrape</strong><br />

assumiu no passado o compromisso de conceder prestações pecuniárias a título<br />

de pensões de reforma. Para cobrir essa responsabilidade o Grupo <strong>Sogrape</strong><br />

constituiu uma provisão (Nota 46). A fim de estimar as suas responsabilidades<br />

pelo pagamento das referidas prestações, o Grupo <strong>Sogrape</strong> segue o procedimento<br />

de obter anualmente cálculos actuariais, reforçando a provisão de<br />

modo a cobri-las integralmente. Os custos com estes reforços de provisões,<br />

quando necessários, bem como os proveitos associados à reversão das provisões<br />

na exacta medida das contraprestações pecuniárias anuais, são relevados<br />

na demonstração consolidada dos resultados do exercício a que dizem respeito<br />

em rubricas de “Custos extraordinários” e “Proveitos extraordinários”,<br />

respectivamente.


i) Subsidies<br />

Non-refundable subsidies and grants that are obtained to finance tangible fixed<br />

assets are recorded in liabilities as deferred income, only when received, and<br />

are recognized in the statement of profit and loss proportionally to the depreciation<br />

of the subsidized tangible fixed assets (Note 54).<br />

Operating subsidies are directly recorded in the profit and loss statement under<br />

the heading “Operating subsidies” in the year they refer to and in which they<br />

are received.<br />

j) Provisions<br />

Under this caption, <strong>Sogrape</strong> Group records provisions related to legal claims or<br />

other types of contingencies that, due to uncertainty regarding their outcome,<br />

cannot be definitely reported in the financial statements for the year ended 31<br />

December 2009 (Note 46).<br />

k) Balances and transactions expressed in foreign currency<br />

All assets and liabilities expressed in foreign currency were converted into Euros<br />

using the exchange rates in force on 31 December each year. Positive and<br />

negative foreign exchange differences arising from the difference between the<br />

exchange rate in force on the transaction date and the rate in force on the collection,<br />

payment or balance sheet date, were reported as profits and costs in<br />

the consolidated statement of profit and loss for the year.<br />

i) Subsídios<br />

Os subsídios e comparticipações recebidos a fundo perdido, para financiamento<br />

de imobilizações corpóreas, são registados no passivo, apenas quando<br />

recebidos, como proveitos diferidos e reconhecidos na demonstração consolidada<br />

dos resultados proporcionalmente às amortizações das imobilizações<br />

subsidiadas (Nota 54).<br />

Os subsídios à exploração são registados directamente na demonstração de<br />

resultados consolidada do exercício a que dizem respeito e em que os mesmos<br />

são recebidos, na rubrica “Subsídios à exploração”.<br />

j) Provisões<br />

Nesta rubrica, o Grupo <strong>Sogrape</strong> regista as provisões constituídas para fazer<br />

face a pleitos judiciais ou contingências de outra natureza que, pela incerteza<br />

quanto ao seu desfecho final, não podem ser registadas, de um modo definitivo,<br />

nas demonstrações financeiras em 31 de Dezembro de 2009 (Nota 46).<br />

k) Saldos e transacções expressos em moeda estrangeira<br />

Todos os activos e passivos expressos em moeda estrangeira foram convertidos<br />

para euros, utilizando as taxas de câmbio vigentes em 31 de Dezembro<br />

de cada ano. As diferenças de câmbio, favoráveis e desfavoráveis, originadas<br />

pelas diferenças entre as taxas de câmbio em vigor na data das transacções e<br />

as vigentes na data das cobranças, pagamentos ou à data do balanço, foram<br />

registadas como proveitos e custos na demonstração de resultados consolidados<br />

do exercício.<br />

87 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


l) Conversion of the financial statements of subsidiaries<br />

outside the Euro zone<br />

Exchange rate differences arising as of 31 December each year in the conversion<br />

to Euros of the financial statements of foreign subsidiaries are included in<br />

equity (Note 50).<br />

l) Conversão das demonstrações financeiras de subsidiárias<br />

fora da zona Euro<br />

As diferenças de câmbio originadas em 31 de Dezembro de cada ano na conversão<br />

para euros das demonstrações financeiras destas subsidiárias são incluídas<br />

no capital próprio (Nota 50).<br />

88 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

In this conversion, the exchange rates in force at year end are used to convert<br />

all assets, equity and liabilities, and the average exchange rate for the year is<br />

used to convert profit and loss statement captions.<br />

The exchange rate differences calculated at the subsidiaries individual financial<br />

statements arising from the exchange rate conversion procedures described in<br />

Note 23 k) of intercompany loans which were eliminated in the consolidation<br />

process, are recorded in the consolidated statement of profit and loss except<br />

for those loans that are not expected to be reimbursed in the medium term, and<br />

are therefore equivalent to net investment in the subsidiary. In this situation<br />

exchange rate differences are recorded directly in equity.<br />

m) Deferred taxes<br />

Deferred taxes refer to the temporary differences between the amounts of assets<br />

and liabilities for accounting purposes and the respective amounts for taxation<br />

purposes.<br />

Para esta conversão são utilizadas as taxas de câmbio vigentes no final do ano<br />

para a totalidade dos activos, capital próprio e passivos e a taxa de câmbio<br />

média verificada ao longo do exercício para as rubricas da demonstração de<br />

resultados.<br />

As diferenças cambiais apuradas ao nível das contas individuais das Empresas<br />

do Grupo e que tenham sido geradas por via da actualização cambial<br />

descrita na Nota 23 k) de empréstimos entre empresas do grupo os quais são<br />

eliminados no processo de consolidação, são registados na demonstração dos<br />

resultados consolidados excepto nas situações em que não é expectável o seu<br />

reembolso no médio prazo e que são equiparados a investimentos líquidos na<br />

filial. Nesta situação as diferenças cambiais são registadas directamente em<br />

capitais próprios.<br />

m) Impostos diferidos<br />

Os impostos diferidos referem-se às diferenças temporárias entre os montantes<br />

dos activos e passivos para efeitos de reporte contabilístico e os respectivos<br />

montantes para efeitos de tributação.


Deferred tax assets and liabilities are calculated and annually assessed using<br />

the income tax rates approved for the periods in which the underlying temporary<br />

differences (either deductible or taxable) are expected to reverse.<br />

Deferred tax assets are recorded only when there are reasonable expectations<br />

of future sufficient tax profits to use them. On each balance sheet date a reassessment<br />

of underlying temporary differences is made in order to recognize<br />

deferred tax assets not previously recorded for not having met the conditions<br />

for their registration and/or to reduce the amount of deferred tax assets according<br />

to the current expectation of their future recoverability.<br />

n) Derivative financial instruments<br />

The Company uses derivative financial instruments with the purpose of reducing<br />

the interest rate and exchange rate risk it is exposed to. For that matter the<br />

Company uses foreign currency sale forwards and interest rate swaps which<br />

convert floating rates into fixed rates.<br />

Interest rate swaps are accounted for in accordance with the accrual basis principle,<br />

through the accrual of interest between the floating rate for the current<br />

period and the fixed contractual rate.<br />

Os activos e passivos por impostos diferidos são calculados e anualmente avaliados<br />

utilizando as taxas de tributação aprovadas para os períodos em que se<br />

prevê venham a reverter as diferenças temporárias subjacentes (dedutíveis ou<br />

tributáveis).<br />

Os activos por impostos diferidos são registados unicamente quando existem<br />

expectativas razoáveis de lucros fiscais futuros suficientes para os utilizar. Na<br />

data de cada balanço é efectuada uma reapreciação das diferenças temporárias<br />

subjacentes no sentido de reconhecer activos por impostos diferidos não<br />

registados anteriormente por não terem preenchido as condições para o seu<br />

registo e/ou para reduzir o montante dos impostos diferidos activos registados<br />

em função da expectativa actual da sua recuperação futura.<br />

n) Instrumentos financeiros derivados<br />

A Empresa utiliza instrumentos financeiros derivados com o objectivo de diminuir<br />

o risco de taxa de juro e taxa de câmbio a que está exposta. Para o efeito<br />

utiliza forwards de venda de moeda estrangeira e swaps de taxa de juro os<br />

quais convertem taxa variável em taxa fixa.<br />

Os swaps de taxa de juro são contabilizados com base no regime de acréscimo<br />

através da especialização de juros entre a taxa variável para o período em<br />

curso e a taxa fixa contratualizada.<br />

89 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


24. EXCHANGE RATES USED FOR CONVERSION IN EUROS<br />

24. COTAÇÕES UTILIZADAS PARA CONVERSÃO EM EUROS<br />

The exchange rates used to convert into Euros assets and liabilities expressed in<br />

foreign currency, as well as the balance sheet of foreign subsidiaries for purposes<br />

of their inclusion in the consolidated financial statements were as follows:<br />

Foram utilizadas as seguintes taxas de câmbio para converter para Euros os<br />

activos e passivos expressos em moeda estrangeira, bem como os saldos de<br />

balanço das empresas subsidiárias estrangeiras para efeitos da sua inclusão nas<br />

demonstrações financeiras consolidadas:<br />

COTAÇÃO // EXCHANGE RATE<br />

MOEDA // CURRENCY 31-12-2009 31-12-2008<br />

90 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Coroa sueca // Swedish krona 10.252 10.87<br />

Coroa dinamarquesa // Danish krona 7.4418 7.4506<br />

Coroa norueguesa // Norwegian krona 8.3 9.75<br />

Dólar canadiano // Canadian dollar 1.5128 1.6998<br />

Dólar americano // US dollar 1.4406 1.3917<br />

Iene // Japanese yen 133.16 126.14<br />

Libra esterlina // British pound 0.8881 0.9525<br />

Franco suíço // Swiss franc 1.4836 1.485<br />

Dólar australiano // Australian dollar 1.6008 2.0274<br />

Dólar neo-zelandês // New Zealand dollar 1.9803 2.4191<br />

Kwanza // Kwanza 130.44 104.56<br />

Peso chileno // Chilean peso 726.82 898.81<br />

Dólar de Hong Kong // Hong Kong dollar 11.171 10.786<br />

Peso argentino // Argentinean peso 5.3952 4.7349


The exchange rates used for conversion of the statements of profit and loss of<br />

foreign subsidiaries were as follows:<br />

As cotações utilizadas para converter as rubricas da demonstração de resultados<br />

das empresas filiais foram as seguintes:<br />

MOEDA // CURRENCY 2009 2008<br />

Dólar americano // US dollar 1.3961 1.4726<br />

Dólar de Hong Kong // Hong Kong dollar 10.9611 11.466<br />

Dólar neo-zelandês // New Zealand dollar 2.2084 2.0914<br />

Kwanza // Kwanza 113.8806 110.4845<br />

Peso chileno // Chilean peso 771.32 773.285<br />

Peso argentino // Argentinean peso 5.1833 4.6096<br />

91 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


27. MOVEMENT IN FIXED ASSETS<br />

27.MOVIMENTO DO ACTIVO IMOBILIZADO<br />

During the financial year ended 31 December 2009, the movements in intangible<br />

assets, tangible assets and financial investments, as well as in the respective<br />

accumulated depreciation and adjustments were as follows:<br />

Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2009, o movimento ocorrido<br />

no valor das imobilizações incorpóreas, corpóreas e investimentos financeiros,<br />

bem como nas respectivas amortizações acumuladas e ajustamentos,<br />

foi o seguinte:<br />

ACTIVO BRUTO // GROSS ASSETS<br />

SALDO EFEITO SALDO<br />

INICIAL CAMBIAL AUMENTOS ALIENAÇÕES ABATES TRANSFER. FINAL<br />

OPENING EXCHANGE CLOSING<br />

BALANCE RATE EFFECT INCREASES SALES DISPOSALS TRANSFERS BALANCE<br />

92 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Imobilizações incorporeas: // Intangible fixed assets<br />

Despesas de instalação // Set -up expenses 476 823 (23 909) - - (275 315) - 177 599<br />

Desp.inv.e desenvolvimento // Research and development expenses 2 274 887 - 3 300 - (1 561 890) - 716 297<br />

Prop.industrial out.direitos // Ind. property and other rights 1 086 424 89 118 4 694 - (672 666) (22 260) 485 310<br />

Diferenças de Consolidação // Goodwill 6 054 503 1 429 221 - - (60 484) - 7 423 240<br />

Imobilizações em curso // Intangible assets in progress 5 000 - 2 500 - - - 7 500<br />

9 897 637 1 494 430 10 494 - (2 570 355) (22 260) 8 809 946<br />

Imobilizações corporeas: // Tangible fixed assets<br />

Terrenos e rec.naturais // Land and natural resources 48 883 996 1 221 422 280 092 (376 414) - 1 799 027 51 808 123<br />

Edificios out.construções // Buildings and other constructions 95 017 353 138 497 373 844 (1 172 537) - 177 528 94 534 685<br />

Equip. básico // Machinery and equipment 50 234 723 378 589 1 530 722 (128 318) (1 638) 826 929 52 841 007<br />

Equip.de transporte // Transport equipment 2 860 486 (16 774) 113 115 (127 950) (21 283) - 2 807 594<br />

Ferramentas e utensilios // Tools and utensils 1 084 179 13 247 107 752 (3 145) - 3 372 1 205 405<br />

Equip.administrativo // Administrative equipment 10 062 434 (51 888) 287 516 (681 366) - 181 135 9 797 831<br />

Taras e Vasilhame // Containers and recipients 15 704 411 (190 680) 556 217 (317 146) - 51 699 15 804 501<br />

Outras Imob. Corporeas // Other tangible assets 392 343 (10 161) 4 815 - - - 386 997<br />

Imobilizações em curso // Tangible assets in progress 5 266 147 7 604 3 389 879 (9 553) (416 640) (3 017 430) 5 220 007<br />

Adiant. por conta imob. Corp. // Advances on tangible assets 290 554 3 616 (217 236) - - - 76 934<br />

229 796 626 1 493 472 6 426 716 (2 816 429) (439 561) 22 260 234 483 084<br />

Investimentos financeiros: // Financial investments:<br />

Partes de capital em emp. assoc. // Capital shares in assoc. comp. 428 171 - - - - - 428 171<br />

Titulos e outras aplic.financeiras // Securities and other finan. apli. 186 175 1 462 - - - - 187 637<br />

614 346 1 462 - - - - 615 808<br />

240 308 609 2 989 364 6 437 210 (2 816 429) (3 009 916) - 243 908 838


AMORTIZAÇÕES ACUMULADAS E AJUSTAMENTOS // ACCUMULATED DEPRECIATION AND ADJUSTMENTS<br />

SALDO EFEITO REGULARIZAÇÕES SALDO<br />

INICIAL CAMBIAL REFORÇOS ALIENAÇÕES ABATES TRANSFER. FINAL<br />

OPENING EXCHANGE REGULARISATIONS CLOSING<br />

BALANCE RATE EFFECT INCREASES SALES AND DISPOSALS TRANSFERS BALANCE<br />

Imobilizações incorporeas: // Intangible fixed assets:<br />

Despesas de instalação // Set-up expenses 390 578 (22 264) 34 650 - (275 315) - 127 649<br />

Desp.inv.e desenvolvimento // Research and development expenses 1 854 073 - 236 392 - (1 561 890) - 528 575<br />

Prop.industrial out.direitos // Industrial property and other rights 742 242 15 993 17 735 - (672 669) 1 191 104 492<br />

Diferenças de Consolidação // Goodwill 1 061 464 356 134 1 542 525 - - - 2 960 123<br />

4 048 357 349 863 1 831 302 - (2 509 874) 1 191 3 720 839<br />

Imobilizações corporeas: // Tangible fixed assets:<br />

Terrenos e rec.naturais // Land and natural resources 10 824 524 (69 248) 1 082 952 (14 003) - - 11 824 225<br />

Edificios out.construções // Buildings and other constructions 56 027 337 (119 282) 3 115 156 (757 314) - - 58 265 897<br />

Equip. básico // Machinery and equipment 41 001 022 22 789 2 419 923 (75 380) (1 638) (1 191) 43 365 525<br />

Equip.de transporte // Transport equipment 2 233 465 (21 096) 279 037 (108 911) (21 283) - 2 361 212<br />

Ferramentas e utensilios // Tools and utensils 826 391 5 269 97 308 (1 131) - - 927 837<br />

Equip.administrativo // Administrative equipment 7 661 305 (35 484) 459 937 (652 559) - - 7 433 199<br />

Taras e Vasilhame // Containers and recipients 11 730 099 (85 321) 867 143 (198 153) - - 12 313 768<br />

Outras Imob. Corporeas // Other tangible assets 322 504 (7 648) 21 004 - - - 335 860<br />

130 626 647 (310 021) 8 342 460 (1 807 451) (22 921) (1 191) 136 827 523<br />

Investimentos financeiros: // Financial Investments<br />

Partes de capital em emp. assoc. // Capital shares in assoc. companies 188 926 - 14 955 - - - 203 881<br />

Títulos e outras aplic. fin. // Securities and other fin. applications 136 174 1 460 - - (7 484) - 130 150<br />

325 100 1 460 14 955 - (7 484) - 334 031<br />

135 000 104 41 302 10 188 717 (1 807 451) (2 540 279) - 140 882 393<br />

93 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


94 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

The caption “Goodwill” corresponds to the consolidation differences associated<br />

to the subsidiaries Viña Los Boldos Limitada and Framingham Wines<br />

Limited, and expresses the payment made by <strong>Sogrape</strong> Group on the acquisition<br />

of those companies in anticipation of future economic benefits from their<br />

respective assets. Goodwill is being depreciated over a period of 5 years. In the<br />

year ended 31 December 2009 the goodwill associated with Framigham Wines<br />

Limited was fully depreciated.<br />

The increases in tangible fixed assets correspond mainly to investments in vineyards<br />

and in production equipments in Portugal, Chile and Argentina.<br />

The amounts included as of 31 December 2009 in column “Sales” refer mainly<br />

to the sale to a third party of land, buildings, equipments and other fixed assets<br />

of the subsidiary Sandeman Jerez, S.L (Notes 45 and 53).<br />

The increase in adjustments for financial investments is recorded in the caption<br />

Adjustments for financial investments (Note 44). The reduction in adjustments<br />

for financial investments is accounted for in the caption Reductions in provisions<br />

and depreciation (Note 45).<br />

A rubrica “Diferenças de consolidação” corresponde ao “goodwill” associado<br />

às participadas Viña Los Boldos Limitada e Framingham Wines Limited, traduzindo<br />

o pagamento efectuado pelo Grupo <strong>Sogrape</strong> na aquisição daquelas<br />

empresas em antecipação de benefícios económicos futuros dos respectivos<br />

activos. O valor da diferença de consolidação encontra-se a ser amortizado<br />

por um período de 5 anos. No exercício findo em 31 de Dezembro de 2009 foi<br />

amortizada a totalidade da diferença de consolidação na Framingham Wines<br />

Limited.<br />

Os aumentos registados nas rubricas de imobilizações corpóreas correspondem<br />

fundamentalmente a investimentos na vinha e em equipamentos produtivos<br />

em Portugal, Chile e Argentina.<br />

Os montantes incluídos em 31 de Dezembro de 2009 na coluna Alienações<br />

referem-se essencialmente à alienação a um terceiro de terrenos, edifícios,<br />

equipamentos e outro imobilizado da subsidiária Sandeman Jerez, S.L (Notas<br />

45 e 53).<br />

O aumento dos ajustamentos de Investimentos Financeiros encontra-se registado<br />

na rubrica de Ajustamentos para aplicações financeiras (Nota 44). A redução<br />

dos ajustamentos de Investimentos Financeiros encontra-se contabilizada<br />

na rubrica de Reduções de provisões e amortizações (Nota 45).


32. ADJUSTMENTS FOR CURRENT ASSETS<br />

32. AJUSTAMENTOS AOS VALORES DE ACTIVOS CIRCULANTES<br />

During year 2009, the following movements in current asset accounts’ adjustments<br />

occurred:<br />

Durante o exercício de 2009 ocorreram os seguintes movimentos nas contas<br />

de ajustamentos ao activo circulante:<br />

SALDO EFEITO SALDO<br />

INICIAL CAMBIAL REFORÇO REVERSÃO FINAL<br />

OPENING EXCHANGE CLOSING<br />

BALANCE RATE EFFECT INCREASE REVERSAL BALANCE<br />

Rubrica // Caption<br />

Matérias-primas, subsidiárias e de consumo // Raw, subsidiary and consumable materials 766 927 6 511 56 289 - 829 727<br />

Produtos e trabalhos em curso // Products and work in progress 23 017 10 315 45 282 (28 117) 50 497<br />

Produtos acabados e intermédios // Finished and intermediate products - - 145 714 - 145 714<br />

Mercadorias // Merchandise 530 778 - 6 577 (79 206) 458 149<br />

Existências // Inventories 1 320 722 16 826 253 862 (107 323) 1 484 087<br />

Clientes, c/c // Customers, current accounts - - 369 350 - 369 350<br />

Clientes de cobrança duvidosa // Customers, doubtful accounts 2 774 416 (3 890) 499 332 (136 731) 3 133 127<br />

Outros devedores // Other debtors - - 9 775 - 9 775<br />

Dívidas de terceiros // Accounts receivable 2 774 416 (3 890) 878 457 (136 731) 3 512 252<br />

4 095 138 12 936 1 132 319 (244 054) 4 996 339<br />

The amount shown in column “Increase” is accounted for in the caption<br />

“Adjustments”.<br />

Of the total amount shown in column “Reversal”, € 135,675 was due to direct<br />

use of the provision. The remaining € 108,379 was accounted for under the<br />

profit caption “Reversed depreciation and adjustments”.<br />

O montante apresentado na coluna “Reforço” encontra-se contabilizado na<br />

rubrica “Ajustamentos”.<br />

Do montante global apresentado na coluna “Reversão”, € 135.675 deveu-se a<br />

uma utilização directa da provisão. Os restantes € 108.379 estão contabilizados<br />

na rubrica de proveitos “Reversões de amortizações e ajustamentos”.<br />

95 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


36. SALES AND SERVICES RENDERED BY GEOGRAPHICAL MARKET<br />

36. VENDAS E PRESTAÇÕES DE SERVIÇOS POR MERCADOS GEOGRÁFICOS<br />

The breakdown of sales and services rendered by geographical market during<br />

years 2009 and 2008 was as follows:<br />

O detalhe das vendas e prestações de serviços por mercados geográficos durante<br />

os exercícios de 2009 e 2008 foi como segue:<br />

2009 2008<br />

Portugal 49 989 068 47 966 185<br />

Outros países // Other countries 134 698 038 133 994 773<br />

184 687 106 181 960 958<br />

38. INCOME TAXES<br />

38. IMPOSTOS<br />

96 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

All national companies of <strong>Sogrape</strong> Group, except for Sandeman & Cª, are taxed<br />

under the Special Taxation Scheme for Groups of Companies (“Regime Especial<br />

de Tributação de Grupos de Sociedades” – “RETGS”) lead by <strong>Sogrape</strong> Holding,<br />

S.G.P.S., S.A. with head office in Portugal. Accordingly, the estimate for income<br />

tax for the year reported in the consolidated financial statements is based on<br />

the estimates for the national companies included or not in the RETGS as well<br />

as the estimates for foreign companies, which are taxed according to the taxation<br />

rules in force in the country in which they are located (Note 52).<br />

Com excepção da Sandeman & Cª, as empresas nacionais do Grupo <strong>Sogrape</strong><br />

são tributadas pelo Regime Especial de Tributação de Grupos de Sociedades<br />

(RETGS) liderado pela <strong>Sogrape</strong> Holding, S.G.P.S., S.A. com sede em Portugal.<br />

Desta forma, a estimativa para o imposto sobre o rendimento apresentada nas<br />

demonstrações financeiras consolidadas, tem origem nas estimativas das empresas<br />

nacionais incluídas ou não no RETGS, bem como das empresas estrangeiras,<br />

as quais são tributadas consoante as regras de tributação dos países em<br />

que se encontram localizadas (Nota 52).


Furthermore, and in accordance with Accounting Standard 28, <strong>Sogrape</strong> Group<br />

calculates and records deferred taxes in its consolidated financial statements.<br />

As in previous years, <strong>Sogrape</strong> Group calculated and reported in the consolidated<br />

financial statements the impact of deferred taxes resulting in part from<br />

the use in the consolidated financial statements of the Average Cost valuation<br />

criteria to value the stocks of Port wine, instead of the alternative criteria applied<br />

in the individual financial statements (“Stock básico ajustado”).<br />

Moreover, the deferred taxes related to the portion (40%) of the increase in depreciations<br />

resulting from tax revaluations that is not accepted as a cost for the<br />

purpose of calculating the Corporate Income Tax due, as well as the deferred<br />

taxes associated with other matters, particularly in the subsidiaries headquartered<br />

in Argentina and Chile, were also calculated and recorded in the consolidated<br />

financial statements.<br />

The deferred tax assets on the SI consolidated balance sheet essentially refer to<br />

the provisions and adjustments created by the subsidiaries which are not considered<br />

as a tax cost, as well as to the elimination of margins relative to stocks<br />

traded between Group companies.<br />

Adicionalmente, e de acordo com a directriz contabilística nº 28 o Grupo<br />

<strong>Sogrape</strong> calcula e regista nas suas demonstrações financeiras consolidadas impostos<br />

diferidos.<br />

Tal como em exercícios anteriores, o Grupo <strong>Sogrape</strong> calculou e relevou nas<br />

demonstrações financeiras consolidadas, o efeito dos impostos diferidos resultantes,<br />

em parte, da utilização nas demonstrações financeiras consolidadas, do<br />

critério valorimétrico do Custo Médio para valorizar as existências de vinho<br />

generoso em detrimento do adoptado nas demonstrações financeiras individuais<br />

(“Stock básico ajustado”).<br />

Adicionalmente, foram ainda determinados e registados nas demonstrações financeiras<br />

consolidadas, os impostos diferidos relacionados com a parte (40%)<br />

do aumento das amortizações resultante das reavaliações fiscais, não aceite<br />

como custo para efeitos de determinação da matéria colectável do Imposto<br />

sobre o Rendimento de Pessoas Colectivas, bem como os impostos diferidos<br />

relacionados com outros assuntos, nomeadamente com as subsidiárias com<br />

sede na Argentina e Chile.<br />

Os activos por impostos diferidos relevados no balanço consolidado da SI referem-se<br />

basicamente a provisões e ajustamentos registados pelas suas participadas<br />

e não consideradas como custo fiscal, bem como à anulação de margens<br />

contidas nas existências transaccionadas entre empresas do grupo.<br />

97 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


As a consequence of this, the detail of deferred tax assets and liabilities, according<br />

to the temporary differences that generated them, and which were<br />

recorded, are detailed as follows:<br />

Em consequência do mencionado nos parágrafos anteriores, em 31 de Dezembro<br />

de 2009 e 2008, o detalhe dos activos e passivos por impostos diferidos,<br />

de acordo com as diferenças temporárias que os geraram e que foram objecto<br />

de registo, podem ser detalhados como segue:<br />

2009 2008<br />

Activos por impostos diferidos: // Deferred tax assets:<br />

Valorização de activos para efeitos fiscais no Chile // Valuation of assets for tax purposes in Chile 792 449 1 257 082<br />

Prejuízos fiscais reportáveis // Tax losses carried forward 2 214 878 568 314<br />

Ajustamentos fiscalmente não dedutíveis // Non tax deductible adjustments 574 111 444 104<br />

Provisões fiscalmente não dedutíveis // Non tax deductible provisions 979 346 743 900<br />

Margens intragrupo contidas em stock e imob. // Intercompany margins contained in invent. and fixed assets 574 083 453 981<br />

Saldo em 31 de Dezembro // Balance as of 31 December 5 134 867 3 467 381<br />

Passivos por impostos diferidos: // Deferred tax liabilities:<br />

Diferenças de critérios valorimétricos em existências // Different valuation criteria on inventories 14 638 346 14 098 767<br />

Reavaliações de imobilizado e imobilizado a justo valor // Revaluation of fixed assets and fixed assets at fair value 1 260 763 1 494 733<br />

Efeito de tributação diferida na alienação de activos // Deferred taxation on the sale of assets 945 485 -<br />

Excesso de Fundo de Pensões (custo diferido) // Excess Pension Fund (deferred cost) 60 981 115 171<br />

Provisões anuladas no consolidado // Provisions reversed in consolidation 100 820 132 771<br />

Outros // Other 217 637 161 320<br />

Saldo em 31 de Dezembro // Balance as of 31 December 17 224 032 16 002 762<br />

98 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


The amount included in the line “Tax losses carried forward” includes € 292,055<br />

and € 653,430 of deferred tax assets recorded in 2009 by Iberian Vintners, S.A.<br />

and Sandeman Jerez S.L., respectively, regarding tax losses obtained in previous<br />

years, which had not been recognized before on a prudence basis, but<br />

were recorded up to the amount of deferred tax liabilities recognized by these<br />

companies which are taxed under a tax consolidation scheme. On a prudence<br />

basis no deferred tax assets were recognized for tax losses carried forward in the<br />

amount of 828,796 Euros.<br />

As of 31 December 2009 there are tax losses carried forward from previous<br />

years in the amount of € 5,066,320 for which no deferred tax assets were recognized<br />

on a prudence basis.<br />

The amount included in the line “Deferred taxation on the sale of assets” refers<br />

to deferred tax liabilities recorded in 2009 by Sandeman Jerez, S.L. related to<br />

the gain on sale of assets, which will be taxed at the moment of receipt of their<br />

sale price (Note 53).<br />

O montante incluído na linha “Prejuízos fiscais reportáveis” inclui 292.055 €<br />

e 653.430 € de activos por impostos diferidos contabilizados em 2009 na<br />

Iberian Vintners, S.A. e Sandeman Jerez S.L., respectivamente, na sequência<br />

de prejuízos fiscais reportáveis de anos anteriores, os quais não haviam sido<br />

reconhecidos em exercícios anteriores numa óptica de prudência mas que foram<br />

registados até ao limite dos passivos por impostos diferidos registados por<br />

estas sociedades as quais são tributadas segundo regime de consolidado fiscal.<br />

Mantiveram-se por registar activos por impostos diferidos sobre prejuízos fiscais<br />

reportáveis no montante de 828.796 Euros por razões de prudência.<br />

Para além do registado em 31 de Dezembro de 2009 existem prejuízos fiscais<br />

de exercícios anteriores no montante 5.066.320 € para os quais por razões de<br />

prudência não foram registados activos por impostos diferidos.<br />

O montante incluído na linha “Efeito de tributação diferida na alienação de<br />

activos” refere-se a passivos por impostos diferidos contabilizados em 2009<br />

na Sandeman Jerez, S.L. associados à mais-valia na venda dos seus activos,<br />

os quais serão objecto de tributação no momento do recebimento do valor de<br />

realização (Nota 53).<br />

99 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


Consequently, the profit and loss statement caption “Income tax for the year”<br />

is made up as follows:<br />

Consequentemente, a rubrica da demonstração dos resultados “Imposto sobre<br />

o rendimento do exercício” pode ser decomposta como segue:<br />

2009 2008<br />

Imposto corrente // Current tax 3.703.587 1.522.730<br />

Imposto diferido // Deferred tax (466.162) (644.458)<br />

3.237.425 878.272<br />

The Company’s Board of Directors considers that the possible corrections resulting<br />

from revisions/inspections by the tax authorities in relation to the tax<br />

returns should not have a significant impact on the consolidated financial statements<br />

on 31 December 2009 and 2008.<br />

O Conselho de Administração da Empresa entende que eventuais correcções<br />

resultantes de revisões/inspecções por parte da administração tributária às declarações<br />

de impostos, não deverão ter um efeito significativo nas demonstrações<br />

financeiras consolidadas em 31 de Dezembro de 2009 e 2008.<br />

100 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


39. REMUNERATION ATTRIBUTED TO MEMBERS OF THE COMPANY BODIES<br />

39. REMUNERAÇÃO DOS MEMBROS DOS ORGÃOS SOCIAIS<br />

The remuneration of the members of the company bodies of the companies<br />

within the consolidation perimeter for the years ended 31 December 2009 and<br />

2008 was as follows:<br />

A remuneração dos membros dos órgãos sociais das empresas que integram o<br />

perímetro de consolidação nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2009<br />

e 2008, foi como segue:<br />

2009 2008<br />

Orgãos de Gestão // Management bodies 2 292 803 1 792 218<br />

Orgãos de Fiscalização // Supervisory bodies 151 931 189 758<br />

Conselho Fiscal da SI // SI Supervisory Board 31 800 31 800<br />

101 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


41. REVALUATION OF TANGIBLE FIXED ASSETS<br />

41. REAVALIAÇÕES DE IMOBILIZAÇÕES CORPÓREAS<br />

<strong>Sogrape</strong> Group carried out, in previous years, the revaluation of its tangible<br />

fixed assets in Portugal in line with the applicable legislation, namely:<br />

Decree-Law 430/78, of 27th December<br />

Decree-Law 219/82, of 2nd June<br />

Decree-Law 399-G/84, of 28th December<br />

Decree-Law 118-B/86, of 27th May<br />

Decree-Law 111/88, of 2nd April<br />

Decree-Law 49/91, of 25th January<br />

Decree-Law 264/92, of 24th November<br />

Decree-Law 31/98, of 11th February<br />

Furthermore, the assets located in Argentina, apart from the administrative<br />

equipment, were revalued in September 1995 based on an appraisal made by<br />

an independent specialist, which was authorized by the relevant authority.<br />

O Grupo <strong>Sogrape</strong> procedeu, em anos anteriores, à reavaliação das suas imobilizações<br />

corpóreas em Portugal, ao abrigo da legislação aplicável, nomeadamente:<br />

Decreto-Lei 430/78, de 27 de Dezembro<br />

Decreto-Lei 219/82, de 2 de Junho<br />

Decreto-Lei 399-G/84, de 28 de Dezembro<br />

Decreto-Lei 118-B/86, de 27 de Maio<br />

Decreto-Lei 111/88, de 2 de Abril<br />

Decreto-Lei 49/91, de 25 de Janeiro<br />

Decreto-Lei 264/92, de 24 de Novembro<br />

Decreto-Lei 31/98, de 11 de Fevereiro<br />

Adicionalmente, os bens localizados na Argentina, com excepção do equipamento<br />

administrativo, foram objecto de uma reavaliação técnica, em Setembro<br />

de 1995, autorizada pela autoridade competente, com base numa avaliação<br />

efectuada por um especialista independente.<br />

102 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


42. TANGIBLE FIXED ASSETS REVALUATION<br />

42. REAVALIAÇÕES DE IMOBILIZAÇÕES CORPÓREAS<br />

As of 31 December 2009 and 2008, the historical purchase cost of tangible<br />

fixed assets and corresponding revaluation, both net of the respective accumulated<br />

depreciation are as follows:<br />

O detalhe dos custos históricos de aquisição das imobilizações corpóreas e<br />

correspondentes reavaliações, ambos líquidos do efeito das respectivas amortizações<br />

acumuladas, em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, é o seguinte:<br />

2009 2008<br />

CUSTOS EFEITO SALDOS SALDOS<br />

RUBRICAS HISTÓRICOS CAMBIAL REAVALIAÇÕES REAVALIADOS REAVALIADOS<br />

HISTORICAL EXCHANGE REVALUATED REVALUATED<br />

CAPTIONS COSTS RATE EFFECT REVALUATIONS BALANCES BALANCES<br />

Terrenos e recursos naturais // Land and natural resources 33 439 126 1 290 670 5 254 102 39 983 898 38 059 472<br />

Edifícios e outras construções // Buildings and other constructions 34 869 910 257 779 1 141 099 36 268 788 38 990 016<br />

Equipamento básico // Machinery and equipment 9 107 367 355 800 12 315 9 475 482 9 233 701<br />

Equipamento de transporte // Transport equipment 442 060 4 322 - 446 382 627 021<br />

Ferramentas e utensílios // Tools and utensils 269 590 7 978 - 277 568 257 788<br />

Equipamento administrativo // Administrative equipment 2 381 036 (16 404) - 2 364 632 2 401 129<br />

Taras e vasilhame // Containers and recipients 3 413 811 (105 359) 182 281 3 490 733 3 974 312<br />

Out. imobilizações corpóreas // Other tangible fixed assets 53 578 (2 513) 72 51 137 69 839<br />

Total // Total 83 976 478 1 792 273 6 589 869 92 358 620 93 613 278<br />

103 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


44. FINANCIAL PROFIT AND LOSS STATEMENTS<br />

44. DEMONSTRAÇÕES DE RESULTADOS FINANCEIROS<br />

As of 31 December 2009 and 2008 the consolidated financial profit/loss was<br />

as follows:<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, os resultados financeiros consolidados<br />

têm a seguinte composição:<br />

2009 2008<br />

104 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Custos e perdas // Costs and losses<br />

Juros suportados // Interest incurred 2 687 135 3 688 432<br />

Ajustamentos para aplicações financeiras (Nota 27) // Adjustments for financial investments (Note 27) 14 955 214 012<br />

Diferenças de câmbios desfavoráveis // Exchange rate losses 3 203 361 5 705 293<br />

Descontos de pronto pagamento concedidos // Cash discounts granted 399 216 366 867<br />

Outros custos e perdas financeiros // Other financial costs and losses 277 565 292 793<br />

6 582 232 10 267 397<br />

Resultados financeiros // Financial profit/loss (2 277 676) (2 843 468)<br />

4 304 556 7 423 929<br />

Proveitos e ganhos // Gains and earnings<br />

Juros obtidos // Interest obtained 469 935 1 493 114<br />

Rendimentos de imóveis // Property rental income 33 990 21 740<br />

Rendimento de participações de capital // Income from financial participations 2 205 2 979<br />

Diferenças de câmbio favoráveis // Exchange rate gains 3 398 664 5 670 333<br />

Descontos de pronto pagamento obtidos // Cash discounts obtained 136 946 191 861<br />

Outros proveitos e ganhos financeiros // Other financial gains and earnings 262 816 43 902<br />

4 304 556 7 423 929


45. EXTRAORDINARY PROFIT AND LOSS STATEMENTS<br />

45. DEMONSTRAÇÕES DE RESULTADOS EXTRAORDINÁRIOS<br />

As of 31 December 2009 and 2008 the consolidated extraordinary profit/loss<br />

was as follows:<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, os resultados extraordinários têm a seguinte<br />

composição:<br />

2009 2008<br />

Custos e perdas // Costs and losses<br />

Donativos // Donations 84 941 110 414<br />

Dívidas incobráveis // Bad debts 2 732 1 327<br />

Perdas em existências // Losses on inventories 252 541 226 818<br />

Perdas em imobilizações // Losses on fixed assets 161 174 83 840<br />

Multas e penalidades legais // Fines and legal penalties 10 784 8 764<br />

Correcções relativas a exercícios anteriores // Prior year adjustments 118 604 246 629<br />

Outros custos e perdas extraordinários // Other extraordinary costs and losses 1 092 902 1 030 253<br />

1 723 678 1 708 045<br />

Resultados extraordinários // Extraordinary profit/loss 3 930 328 2 098 171<br />

5 654 006 3 806 216<br />

Proveitos e ganhos // Gains and earnings<br />

Ganhos em existências // Gains on inventories 648 1 060<br />

Ganhos em imobilizações // Gains on fixed assets 3 312 408 76 354<br />

Reduções de provisões e amortizações // Reductions in provisions and depreciation 1 000 437 2 317 586<br />

Correcções relativas a exercícios anteriores // Prior year adjustments 74 038 104 913<br />

Outros proveitos e ganhos extraordinários // Other profits and earnings 1 266 475 1 306 303<br />

5 654 006 3 806 216<br />

105 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


106 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

As of 31 December 2009, “Other extraordinary costs and losses” includes,<br />

among other, the amount of € 642,356 (Note 46) relative to the increase in<br />

provisions, of which the amount of € 610,038 (Note 46) due to the increase<br />

in provisions for retirement benefits granted to former Directors and their<br />

spouses and € 32,318 related to other provisions. As of 31 December 2008<br />

the caption “Other extraordinary costs and losses” includes, among other, the<br />

amount of € 745,300 (Note 46) relative to the increase in provisions for retirement<br />

benefits granted to former Directors and their spouses.<br />

As of 31 December 2009 the caption “Gains on fixed assets” includes the<br />

amount of € 3,222,695 related to the gain on the disposal to a third party of<br />

land, buildings, equipments and other fixed assets of the subsidiary Sandeman<br />

Jerez, S.L. (Note 27). The correspondent account receivable is included in caption<br />

“Other debtors” (Note 53).<br />

As of 31 December 2009 the caption “Reductions in provisions and depreciation”<br />

includes the amount of € 7,484 related to the reduction of adjustments<br />

for financial investments (Note 27) and the amount of € 992,953 related to the<br />

reduction in provisions (Note 46).<br />

As of 31 December 2009 the caption “Other extraordinary profits and earnings”,<br />

includes € 725,420 (€ 1,088,327 in 2008) (Note 54), relative to the<br />

recognition of income from investment subsidies obtained by the <strong>Sogrape</strong><br />

Group. Additionally this caption includes the amount of € 346,118 relative to<br />

an achievement prize attributed by AICEP corresponding to 75% of the nonrefundable<br />

subsidy, which was recognized directly in the consolidated statement<br />

of profit and loss for year 2009.<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 a rubrica “Outros custos e perdas extraordinários”<br />

inclui, entre outros, o montante de € 642.356 (Nota 46) a título de reforço<br />

de provisões, dos quais o montante de € 610.038 (Nota 46) relativo ao reforço<br />

das provisões para as responsabilidades por reforma concedidas a antigos<br />

Administradores e seus cônjuges e € 32.318 relativos a outras provisões. Em<br />

31 de Dezembro de 2008 a rubrica “Outros custos e perdas extraordinários”<br />

inclui, entre outros, o montante de € 745.300 relativo ao reforço das provisões<br />

para as responsabilidades por reforma concedidas a antigos Administradores<br />

e seus cônjuges.<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 a rubrica “Ganhos em imobilizações” inclui o<br />

montante de € 3.222.695 relativo à mais-valia com a alienação a um terceiro<br />

de terrenos, edifícios, equipamentos e outro imobilizado da subsidiária Sandeman<br />

Jerez, S.L. (Nota 27). A conta a receber encontra-se incluída na rubrica<br />

“Outros devedores” (Nota 53).<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 a rubrica “Reduções de provisões e amortizações”<br />

é composta pelo montante de € 7.484 relativo a redução de ajustamentos<br />

de Investimentos Financeiros (Nota 27) e pelo montante de € 992.953<br />

referente a redução de provisões para outros riscos e encargos (Nota 46).<br />

Em 31 de Dezembro de 2009, a rubrica “Outros proveitos e ganhos extraordinários”,<br />

inclui € 725.420 (€ 1.088.327 em 2008) (Nota 54), respeitante<br />

ao reconhecimento dos proveitos por subsídios ao investimento obtidos pelo<br />

Grupo <strong>Sogrape</strong>. Adicionalmente esta rubrica inclui o montante de € 346.118<br />

relativos a um prémio de realização atribuído pela AICEP correspondente a<br />

75% do incentivo não reembolsável, o qual foi reconhecido directamente na<br />

demonstração dos resultados consolidada do exercício de 2009.


46. MOVEMENT IN PROVISIONS<br />

46. MOVIMENTO OCORRIDO NAS PROVISÕES<br />

During year 2009, the movements in provision captions were as follows:<br />

Durante o exercício de 2009, realizaram-se os seguintes movimentos nas contas<br />

de provisões:<br />

SALDO EFEITO SALDO<br />

INICIAL CAMBIAL REFORÇO REDUÇÃO FINAL<br />

OPENING EXCHANGE CLOSING<br />

BALANCE RATE EFFECTS INCREASE DECREASE BALANCE<br />

Pensões // Pensions 2 533 041 - 610 038 (265 260) 2 877 819<br />

Outras // Other 3 662 130 (12 187) 1 096 820 (830 829) 3 915 934<br />

Total // Total 6 195 171 (12 187) 1 706 858 (1 096 089) 6 793 753<br />

During year 2009, provisions amounting to € 1,706,858 were recognized,<br />

of which € 940,292 were recorded under caption “Provisions”, € 642,356<br />

(Note 45) under caption “Extraordinary costs” (Note 45) and the remaining €<br />

124,210 were recorded in the caption “Payroll expenses”.<br />

Durante o exercício de 2009, foram constituídas provisões no valor de<br />

€ 1.706.858 dos quais € 940.292 foram relevados na rubrica “Provisões”,<br />

€ 642.356 (Nota 45) foram relevados na rubrica “Custos e perdas extraordinários”<br />

e os restantes € 124.210 foram contabilizados na rubrica “Custos com<br />

pessoal”.<br />

107 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


During year 2009, there was a € 1,096,089 decrease in provisions, of which<br />

€ 992,953 were recorded under “Reduction in provisions and depreciation”<br />

(Note 45) and the remaining € 103,136 are due to a direct use of the provision.<br />

The caption provisions for “Pensions” was recognized based on an actuarial<br />

study of the responsibilities for the defined benefit plan as described in Note<br />

23 h), which was based on the following assumptions:<br />

Durante o exercício de 2009, ocorreu uma redução das provisões no valor de<br />

€ 1.096.089 dos quais € 992.953 foram relevados na rubrica “Reduções de<br />

provisões e amortizações” (Nota 45), tendo os restantes € 103.136 correspondido<br />

a uma utilização directa da provisão.<br />

A rubrica de provisões para “Pensões” foi registada tomando por base o estudo<br />

actuarial para as responsabilidades por planos de benefício definido conforme<br />

descrito na Nota 23 h) e que tomou por base os seguintes pressupostos:<br />

Taxa de desconto // Discount rate 4.50%<br />

Taxa de crescimento das pensões // Pension increase rate 2.00%<br />

Tábua de mortalidade // Mortality table TV 88/90<br />

49. COMPOSITION OF CAPITAL<br />

49. COMPOSIÇÃO DO CAPITAL<br />

108 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

As of 31 December 2009 the share capital of SI is made up of 11,714,618<br />

bearer shares, fully subscribed and paid for. Each share has a nominal value<br />

of 5 Euros, of which 92.997% were held on this date, directly or indirectly by<br />

<strong>Sogrape</strong> Holding, S.G.P.S., S.A..<br />

Em 31 de Dezembro de 2009, o capital da SI é composto por 11.714.618<br />

acções ao portador, totalmente subscritas e realizadas, de valor nominal de 5<br />

Euros cada, das quais 92,997% eram detidas, naquela data, directa ou indirectamente<br />

pela <strong>Sogrape</strong> Holding, S.G.P.S., S.A..


50. MOVEMENT IN SHAREHOLDERS’ EQUITY<br />

50. MOVIMENTO OCORRIDO NAS RUBRICAS DO CAPITAL PRÓPRIO<br />

During the year ended 31 December 2009, the movements in equity were as<br />

follows:<br />

Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2009, ocorreram os seguintes<br />

movimentos nas rubricas de capital próprio:<br />

SALDO DIMINUIÇÕES E SALDO<br />

RUBRICA INICIAL AUMENTOS TRANSFERÊNCIAS FINAL<br />

OPENING DECREASES CLOSING<br />

CAPTION BALANCE INCREASES AND TRANSFERS BALANCE<br />

Capital // Share capital 58 573 090 - - 58 573 090<br />

Prémios de emissão de acções // Share issue premium 26 082 470 - - 26 082 470<br />

Reservas de reavaliação // Revaluation reserve 6 470 032 - - 6 470 032<br />

Reserva legal // Legal reserve 4 303 922 - 734 572 5 038 494<br />

Outras reservas // Other reserves 13 520 109 - 8 574 926 22 095 035<br />

Resultados transitados // Retained earnings 69 289 583 3 587 660 (14 196 625) 58 680 618<br />

178 239 206 3 587 660 (4 887 127) 176 939 739<br />

Resultado consolidado líquido do exercício // Net consolidated income for the year 9 053 268 10 864 613 (9 053 268) 10 864 613<br />

187 292 474 14 452 273 (13 940 395) 187 804 352<br />

109 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


110 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

In year 2009 the Company distributed dividends in the amount of € 13,940,395<br />

and transferred € 734,572 to caption “Legal reserve” as agreed at the General<br />

Shareholders’ Meeting held on 29 April 2009.<br />

The increase in caption "Retained earnings", amounting to € 2,143,571, resulted<br />

from the exchange rate conversion of the financial statements of the<br />

subsidiaries based in Argentina, USA, Angola, New Zealand, Chile and Hong<br />

Kong, using the relevant closing exchange rate (Note 23.l). The increase in caption<br />

“Retained earnings” also includes the amount of € 1,444,089 (Note 59)<br />

that corresponds to foreign exchange gains net of tax effect resulting from the<br />

exchange rate adjustment of loans in foreign currency granted in 2008 to the<br />

subsidiaries Viña Los Boldos Limitada and Framingham Wines Limited, on the<br />

basis that it was unlikely that such loans were to be settled in the foreseeable future,<br />

and were therefore considered a net investment in the foreign operational<br />

units mentioned. Such loans were indeed converted into share capital in those<br />

companies during 2009.<br />

Commercial legislation states that at least 5% of the annual net profit of each<br />

year must be set aside to increase the legal reserve, up to the point where this<br />

reserve accounts for at least 20% of the share capital. This reserve and the<br />

"Share issue premium" cannot be distributed, except upon dissolution of the<br />

Company. They can, however, be used to absorb losses after all other reserves<br />

have been used up, or to increase capital.<br />

Em 2009 a Empresa, procedeu à distribuição de dividendos no montante de<br />

€ 13.940.395 e à constituição de € 734.572 para a rubrica “Reserva legal”<br />

conforme deliberação da Assembleia Geral de Accionistas realizada em 29 de<br />

Abril de 2009.<br />

Do aumento verificado na rubrica “Resultados Transitados”, o montante de<br />

€ 2.143.571 resultou da conversão cambial das demonstrações financeiras<br />

das subsidiárias com sede na Argentina, nos EUA, em Angola, na Nova Zelândia,<br />

no Chile e Hong Kong, pela aplicação da respectiva taxa de câmbio de<br />

encerramento (Nota 23.l). O aumento verificado na rubrica “Resultados Transitados”<br />

inclui adicionalmente o montante de € 1.444.089 (Nota 59) correspondente<br />

a diferenças de câmbio positivas líquidas do correspondente efeito fiscal<br />

resultantes da actualização cambial de empréstimos em moeda estrangeira<br />

concedidos em 2008 às filiais Viña Los Boldos Limitada e Framingham Wines<br />

Limited, empréstimos estes que foram considerados no ano como investimento<br />

líquido nas referidas unidades operacionais estrangeiras por não ser provável a<br />

sua liquidação, tendo sido em 2009 convertidos em capital nessas empresas.<br />

A legislação comercial estabelece que, pelo menos, 5% do resultado líquido<br />

anual tem de ser destinado ao reforço da reserva legal, até que esta represente<br />

pelo menos 20% do capital. Esta reserva e o “Prémio de emissão de acções”<br />

não são distribuíveis, a não ser em caso de liquidação da Empresa, mas podem<br />

ser utilizadas para absorver prejuízos, depois de esgotadas as outras reservas,<br />

ou incorporadas no capital.


51. LOANS OBTAINED<br />

51. EMPRÉSTIMOS OBTIDOS<br />

As of 31 December 2009 and 2008 the detail of loans obtained was as follows:<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, o detalhe dos empréstimos obtidos era<br />

como segue:<br />

2009<br />

CURTO MÉDIO E LONGO<br />

PRAZO PRAZO TOTAL 2008<br />

SHORT<br />

MEDIUM AND<br />

TERM LONG TERM TOTAL 2008<br />

Dívidas a instituições de crédito: // Bank loans:<br />

Descobertos bancários // Overdrafts 2 500 424 - 2 500 424 972 588<br />

Papel Comercial (Portugal) // Commercial paper (Portugal) 27 300 000 26 700 000 54 000 000 53 000 000<br />

Empréstimos (Argentina) // Loans (Argentina) 5 896 076 401 699 6 297 775 5 719 419<br />

Empréstimos (apoio à act. agrícola.) // Loans (agricultural support) - - - 125 285<br />

35 696 500 27 101 699 62 798 199 59 817 292<br />

Outros empréstimos obtidos: // Other loans:<br />

Subsídios reembols. (Espanha) // Refundable subsidies (Spain) 57 877 57 508 115 385 210 292<br />

Outros empréstimos // Other loans 353 987 1 338 937 1 692 924 1 061 958<br />

411 864 1 396 445 1 808 309 1 272 250<br />

36 108 364 28 498 144 64 606 508 61 089 542<br />

111 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


The other medium and long-term loans have the following repayment term:<br />

A parcela referente a médio e longo prazo de outros empréstimos tem o seguinte<br />

prazo de reembolso:<br />

ANO // YEAR<br />

2011 397 965<br />

2012 682 995<br />

2013 315 485<br />

1 396 445<br />

The medium and long-term bank loans in Argentina have the following repayment<br />

term:<br />

A parcela referente a médio e longo prazo dos empréstimos bancários na Argentina<br />

tem o seguinte prazo de reembolso:<br />

EMPRÉSTIMOS (ARGENTINA) // LOANS (ARGENTINA)<br />

2013 401 699<br />

401 699<br />

112 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


As of 31 December 2009 <strong>Sogrape</strong> Group has the following commercial paper<br />

programs in use:<br />

Em 31 de Dezembro de 2009, o Grupo <strong>Sogrape</strong> mantém os seguintes programas<br />

de papel comercial que se encontram a ser utilizados:<br />

(i) a commercial paper program currently used in the amount of € 4,000,000,<br />

with a five-year term, with full subscription guarantee from the financial institution<br />

that acts as an agent, which maturity date occurs in year 2010;<br />

(ii) a commercial paper program currently used in the amount of € 20,000,000,<br />

with a five-year term, with full subscription guarantee from the financial institution<br />

that acts as an agent, which maturity date occurs in year 2010;<br />

(iii) a commercial paper program currently used by <strong>Sogrape</strong> Group in the<br />

amount of € 30,000,000, with a five-year term, with full subscription guarantee<br />

from the financial institution that acts as an agent, which maturity date occurs<br />

in 20th October 2014. From 20th October 2010 (inclusive) the maximum<br />

amount of the program of € 30,000,000 will be reduced every six-months in<br />

the amount of € 3,300.000 (1st to 3rd six-month periods) and € 3,350,000<br />

(4th to 9th six-month periods). <strong>Sogrape</strong> Group is currently using the amount<br />

of € 30,000,000, € 3,300,000 presented as short term and € 26,700,000 as<br />

medium and long term.<br />

The loans obtained bear interest at normal market interest rates, except for<br />

refundable loans from IFADAP and IFAP (presented in caption “Other loans”),<br />

in the amounts of € 1,061,959 and € 630,965 respectively, which have bonus<br />

interest rates.<br />

(i) um Programa de Papel Comercial, actualmente utilizado no montante de<br />

€ 4.000.000, pelo prazo de 5 anos, com garantia de subscrição total por parte<br />

da instituição de crédito que actua como agente, o qual tem vencimento em<br />

2010;<br />

(ii) um Programa de Papel Comercial, actualmente utilizado no montante de<br />

€ 20.000.000, pelo prazo de 5 anos, com garantia de subscrição total por<br />

parte da instituição de crédito que actua como agente, o qual tem vencimento<br />

em 2010;<br />

(iii) um Programa de Papel Comercial, actualmente utilizado pelo Grupo <strong>Sogrape</strong><br />

no montante total de € 30.000.000, pelo prazo de 5 anos, com garantia<br />

de subscrição total por parte da instituição de crédito que actua como agente,<br />

o qual tem vencimento em 20 de Outubro de 2014. A partir de 20 de Outubro<br />

de 2010 (inclusive) o montante máximo de programa de € 30.000.000 será<br />

reduzido semestralmente pelo montante de € 3.300.000 (1º a 3º semestre)<br />

e € 3.350.000 (4º a 9º semestre). O Grupo <strong>Sogrape</strong> tem tomado o valor de<br />

€ 30.000.000, sendo € 3.300.000 de curto prazo e € 26.700.000 de médio<br />

longo prazo.<br />

Os empréstimos vencem juros à taxa normal de mercado, à excepção dos empréstimos<br />

reembolsáveis do IFADAP e IFAP (apresentados na rubrica “Outros<br />

empréstimos”), no montante de 1.061.959 € e 630.965 € respectivamente, os<br />

quais beneficiam de bonificação de taxa de juro.<br />

113 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


52. STATE AND OTHER PUBLIC ENTITIES<br />

52. ESTADO E OUTROS ENTES PÚBLICOS<br />

As of 31 December 2009 and 2008 the detail of the caption “State and other<br />

public entities” is as follows:<br />

O detalhe da rubrica “Estado e outros entes públicos” em 31 de Dezembro de<br />

2009 e 2008, é como segue:<br />

2009 2008<br />

CONTAS A RECEBER CONTAS A PAGAR CONTAS A RECEBER CONTAS A PAGAR<br />

ACCOUNTS RECEIVABLE ACCOUNTS PAYABLE ACCOUNTS RECEIVABLE ACCOUNTS PAYABLE<br />

Imposto s/ Rendimento Pessoas Colectivas // Corporate income tax 1 245 993 2 781 394 1 573 203 502 712<br />

Imposto sobre o Valor Acrescentado – IVA // Value added tax - VAT 1 702 041 1 763 170 1 682 695 1 600 254<br />

Retenção de impostos sobre o rendimento // Income tax withholding 5 505 254 742 25 458 268 803<br />

Imp. Esp. Consumo de Bebidas Alcoólicas // Spec. tax. on consumption of alcoholic beverages - 876 833 - 1 306 703<br />

Segurança Social // Social Security - 350 885 - 338 051<br />

Outras tributações // Other taxes - 20 488 - 25 607<br />

2 953 539 6 047 512 3 281 356 4 042 130<br />

114 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

As of 31 December 2009, the receivable balance regarding Corporate income<br />

tax includes € 191,095 (€ 585,256 in 2008) of payments made in recent years<br />

in Argentina by the Finca Flichman subsidiary relative to the minimum presumed<br />

income tax payable. It also includes € 1.004,824 to be received by<br />

several foreign subsidiaries (€ 919,357 in 2008) and € 50,074 receivable by<br />

the Portuguese subsidiary Sandeman & Cia, S.A..<br />

Em 31 de Dezembro de 2009, o saldo a receber respeitante ao Imposto<br />

sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas inclui € 191.095 (€ 585.256<br />

em 2008) de pagamentos efectuados nos últimos anos na Argentina pela<br />

subsidiária Finca Flichman, relativos ao imposto sobre o rendimento mínimo<br />

presumido, bem como € 1.004.824 a receber pelas diversas participadas<br />

estrangeiras (€ 919.357 em 2008) e € 50.074 a receber pela participada<br />

nacional Sandeman & Cia, S.A..


53. OTHER DEBTORS AND CREDITORS<br />

53. OUTROS DEVEDORES E CREDORES<br />

The detail of these captions as of 31 December 2009 and 2008 is as follows:<br />

O detalhe destas rubricas em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, é como segue:<br />

2009 2008<br />

CONTAS A RECEBER CONTAS A RECEBER CONTAS A PAGAR CONTAS A RECEBER CONTAS A PAGAR<br />

MÉDIO E LONGO PRAZO CURTO PRAZO CURTO PRAZO CURTO PRAZO CURTO PRAZO<br />

ACCOUNTS RECEIVABLE ACCOUNTS RECEIVABLE ACCOUNTS PAYABLE ACCOUNTS RECEIVABLE ACCOUNTS PAYABLE<br />

MEDIUM AND LONG TERM SHORT TERM SHORT TERM SHORT TERM SHORT TERM<br />

Pessoal // Personnel - 22 560 5 544 4 899 39 750<br />

IEC Liquidado // IEC paid - 434 555 - 1 064 881 3 304<br />

Diversos // Other 3 546 698 4 736 635 1 079 970 3 567 601 1 070 976<br />

3 546 698 5 193 750 1 085 514 4 637 381 1 114 030<br />

As of 31 December 2009 the caption “Other” includes the amount of<br />

€ 4,345,452 related to the amount receivable on the sale of assets by the subsidiary<br />

Sandeman Jerez, SL. (Notes 27 and 45). That amount will be received<br />

in 60 monthly installments of € 83,333 each which are due beginning 31st December<br />

2009. The account receivable is included in caption “Other debtors”<br />

using the amortized cost method, which is equivalent to the discounted cash<br />

flows that <strong>Sogrape</strong> Group expects to obtain, using a discount rate calculated<br />

considering the risk of the operation. The difference between the value of amortized<br />

cost and the amount of the reimbursement will be recognized in the<br />

statement of profit and loss using the transaction’s effective interest rate, and the<br />

corresponding earnings will be recorded as financial income.<br />

Em 31 de Dezembro de 2009, a rubrica “Diversos” inclui o montante de<br />

€ 4.345.452 de valor a receber referente à venda de activos por parte da<br />

subsidiária Sandeman Jerez, SL. (Notas 27 e 45). O recebimento daquele<br />

montante será feito em 60 prestações mensais de € 83.333 cada que se<br />

vencem a partir de 31 de Dezembro de 2009. A conta a receber encontra-se<br />

incluída na rubrica “Outros devedores” pelo método do custo amortizado,<br />

que é equivalente ao valor actualizado dos fluxos que o Grupo <strong>Sogrape</strong> estima<br />

obter, actualizado a uma taxa de desconto calculada tendo por base o<br />

risco inerente à operação. A diferença entre o valor do custo amortizado e o<br />

valor do reembolso será imputada à demonstração dos resultados de acordo<br />

com a taxa de juro efectiva da operação, sendo os proveitos registados em<br />

proveitos financeiros.<br />

115 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


Furthermore the subsidiary Sandeman Jerez signed as of 27 November 2009<br />

a financing agreement with a third party in the amount of € 3,000,000 with<br />

term on 5th June 2010, and which bears interests quarterly. As of 31 December<br />

2009 the amount receivable was € 2,611,480 (€ 1,580,867 as of 31 December<br />

2008).<br />

Adicionalmente, a subsidiária Sandeman Jerez formalizou em 27 de Novembro<br />

de 2009 um contrato de financiamento com um terceiro, pelo<br />

montante de € 3.000.000 com vencimento em 5 de Junho de 2010, e que<br />

vence juros trimestrais. Em 31 de Dezembro de 2009 o montante a receber<br />

ascendia a € 2.611.480 (€ 1.580.867 em 31 de Dezembro de 2008).<br />

According to the referred agreement, the asset will be subject to compensation<br />

with invoices issued by the referred third party as a result of its supply of inventories<br />

to the Group. On the agreement’s maturity date the remaining amount<br />

shall be reimbursed in cash.<br />

De acordo com o referido contrato o activo será objecto de compensação<br />

com facturas emitidas pelo referido terceiro em resultado do fornecimento de<br />

existências efectuado por aquele. Na data de vencimento do contrato o valor<br />

remanescente deverá ser reembolsado em numerário.<br />

The balance in caption “IEC paid” corresponds to the amount of Special Taxation<br />

on the Consumption of alcoholic beverages paid to the Portuguese Authorities<br />

in relation to inventories that are still under control of <strong>Sogrape</strong> Group,<br />

and which will be charged to customers when inventories are sold.<br />

O valor da rubrica “IEC liquidado” corresponde a valores de Imposto Especial<br />

sobre o Consumo relativo a bebidas alcoólicas já liquidados ao Estado Português<br />

em relação a mercadorias ainda em poder do Grupo <strong>Sogrape</strong> e que será<br />

repercutido sobre os clientes na data da venda das mesmas.<br />

116 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

The liabilities’ caption “Other” includes the amount of € 154,324 related to an<br />

amount received on account of a subsidy (“Promoção Países Terceiros”). It also<br />

includes the balance of € 418,618 related to amounts withheld by Viña Los<br />

Boldos Limitada as guarantee according to the contracts signed for the acquisition<br />

of Chilean companies in year 2008.<br />

No passivo a rubrica “Diversos” inclui o montante de € 154.324 respeitante a<br />

um valor recebido por conta do subsídio Promoção Países Terceiros. Inclui adicionalmente<br />

€ 418.618 relativos a retenções efectuadas pela Viña Los Boldos<br />

Limitada a título de garantias contratuais no âmbito da aquisição das empresas<br />

chilenas efectuada em 2008.


54. ACCRUALS AND DEFERRALS<br />

54. ACRÉSCIMOS E DIFERIMENTOS<br />

As of 31 December 2009 and 2008, the detail of these captions is as follows:<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, o detalhe destas rubricas é como segue:<br />

2009 2008<br />

Acréscimos de proveitos: // Accrued income:<br />

Juros a receber // Interest receivable 91 987 82 548<br />

Rappel // Discounts receivable 453 000 443 738<br />

Outros // Other 59 478 459 605<br />

604 465 985 891<br />

Custos diferidos: // Deferred costs:<br />

Pensões (Nota 58) // Pensions (Note 58) 230 385 437 015<br />

Custos financeiros // Financial costs 20 558 281 919<br />

Seguros // Insurance costs 51 588 192 300<br />

Outros custos diferidos // Other deferred costs 1 364 131 347 488<br />

1 666 662 1 258 722<br />

Acréscimos de custos: // Accrued costs:<br />

Encargos com férias e subsídio de férias // Holidays and holiday pay 3 035 448 2 856 071<br />

Rappel e publicidade a pagar // Discounts and advertising payable 952 441 1 790 072<br />

Juros e seguros a liquidar // Interest and insurance payable 238 326 387 151<br />

Outros acréscimos de custos // Other accrued costs 2 492 279 1 361 191<br />

6 718 494 6 394 485<br />

Proveitos diferidos: // Deferred income:<br />

Subsídios ao investimento // Investment subsidies 4 909 262 5 715 384<br />

Outros proveitos diferidos // Other deferred income 20 287 23 845<br />

4 929 549 5 739 229<br />

117 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


The amount of investment subsidies still not recognized as income can be summarized<br />

as follows:<br />

A parcela referente aos subsídios ao investimento ainda não registada como<br />

proveito, pode ser resumida como segue:<br />

2009 2008<br />

Investimentos efectuados // Investments made 48 246 258 48 246 258<br />

Subsídios totais atribuídos à Empresa // Total subsidies granted to the companies 15 094 189 15 174 891<br />

Subsídios reconhecidos como proveito, em anos anteriores // Subsidies recognized as income in previous years (9 459 507) (8 371 180)<br />

Subsídios registados como proveito no exercício (Nota 45) // Subsidies recognized as income in the current year (Note 45) (725 420) (1 088 327)<br />

Subsídios ainda não registados como proveito // Subsidies still not recognized as income 4 909 262 5 715 384<br />

55. OTHER INFORMATION REQUIRED BY LAW<br />

55. OUTRAS INFORMAÇÕES EXIGIDAS POR DIPLOMAS LEGAIS<br />

118 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

In compliance with the Article 5(4) of Decree-Law 318/94, as of 31 December<br />

2009 there is an outstanding balance receivable from <strong>Sogrape</strong> Holding,<br />

S.G.P.S., S.A. amounting to € 176,911. As of 31 December 2008 a Group<br />

subsidiary had granted loans to <strong>Sogrape</strong> Holding, S.G.P.S., S.A. in the amount<br />

of € 12,600,000.<br />

Em conformidade com o disposto no nº 4 do Artigo 5º do Decreto-Lei nº 318/94,<br />

em 31 de Dezembro de 2009 existia um saldo a receber da <strong>Sogrape</strong> Holding,<br />

S.G.P.S., S.A. no valor de € 176.911. Em 31 de Dezembro de 2008, uma subsidiária<br />

do Grupo tinha concedido empréstimos no valor de 12.600.000 € à<br />

<strong>Sogrape</strong> Holding, S.G.P.S., S.A..


56. COST OF GOODS SOLD AND MATERIALS CONSUMED<br />

56. CUSTO DAS MERCADORIAS VENDIDAS E MATÉRIAS CONSUMIDAS<br />

The statement of the cost of goods sold and materials consumed in years 2009<br />

and 2008 is as follows:<br />

A demonstração do custo das mercadorias vendidas e das matérias consumidas<br />

nos exercícios de 2009 e 2008, é como segue:<br />

2009 2008<br />

Existências iniciais // Opening inventories 6 991 283 7 669 289<br />

Compras // Purchases 94 809 692 94 002 234<br />

Regularização de existências // Regularization of inventories (43 778 653) (37 456 963)<br />

Existências finais // Closing inventories (5 799 108) (6 991 283)<br />

Custos no exercício // Costs in the year 52 223 214 57 223 277<br />

The total under “Regularization of inventories” corresponds mainly to bulk<br />

wines acquired from third-parties, which being initially reported under “Raw<br />

materials” are subsequently transferred to the “Products and work in progress”<br />

account. Likewise, this transfer generates an identical impact, though opposite<br />

in sign, in the “Variation in production” account (Note 57).<br />

The consolidated balance sheet caption “Advances on purchase of inventories”<br />

corresponds to amounts paid in advance for the purchase of bulk wine<br />

in 2010.<br />

O valor da rubrica “Regularização de Existências” corresponde fundamentalmente<br />

aos Vinhos a Granel adquiridos a terceiros, que sendo inicialmente<br />

relevados na rubrica ”Matérias-Primas”, são posteriormente transferidos para<br />

a conta “Produtos e Trabalhos em Curso”. De igual modo, esta transferência<br />

provoca um impacto idêntico e de sinal contrário na rubrica “Variação de<br />

produção” (Nota 57).<br />

A rubrica do balanço consolidado “Adiantamentos por conta de compras” corresponde<br />

a valores pagos antecipadamente para compra de vinho a granel em<br />

2010.<br />

119 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


57. VARIATION IN PRODUCTION<br />

57. VARIAÇÃO DA PRODUÇÃO<br />

The statement of variation in production that occurred in years 2009 and 2008<br />

is as follows:<br />

A demonstração da variação da produção ocorrida nos exercícios de 2009 e<br />

2008, é como segue:<br />

PRODUTOS ACABADOS, INTERMÉDIOS E EM CURSO // FINISHED, SEMI-FINISHED AND INTERMEDIATE PRODUCTS 2009 2008<br />

Existências finais // Closing inventories 135 408 450 128 950 279<br />

Regularização de existências // Regularization of inventories (42 892 118) (33 730 777)<br />

Ajustamentos de consolidação // Consolidation adjustments 2 079 236 2 306 995<br />

Existências iniciais // Opening inventories (128 950 279) (125 024 388)<br />

Aumento/(redução) no exercício // Increase/(reduction) in the year (34 354 711) (27 497 891)<br />

The total under “Regularization of inventories” corresponds mainly to bulk<br />

wines acquired from third parties, which are initially reported under “Raw<br />

materials” before being subsequently transferred to the “Products and work<br />

in progress” account. This transfer also generates an identical impact, though<br />

opposite in sign, in the “Cost of goods sold and materials consumed” account<br />

(Note 56).<br />

O valor da rubrica “Regularização de Existências” corresponde fundamentalmente<br />

aos Vinhos a Granel adquiridos a terceiros, que sendo inicialmente<br />

relevados na rubrica ”Matérias primas”, são posteriormente transferidos para<br />

a conta “Produtos e trabalhos em curso”. De igual modo, esta transferência<br />

provoca um impacto idêntico e de sinal contrário na rubrica “Custo das mercadorias<br />

vendidas e das matérias consumidas” (Nota 56).<br />

120 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Due to the consideration of bulk wine inventories in caption “Products and<br />

work in progress”, <strong>Sogrape</strong> Group “Variation in production” reflects the difference<br />

between opening and closing balances of finished and intermediate<br />

products (bottled wines), but also the cost of bulk wines bottled in the year.<br />

Fruto da consideração das existências de vinho a granel na rubrica “Produtos<br />

e trabalhos em curso”, a Variação da produção do Grupo <strong>Sogrape</strong> reflecte o<br />

custo correspondente ao consumo dos vinhos a granel engarrafados no ano,<br />

para além da diferença/oscilação registada entre o início e o fim do exercício<br />

dos produtos acabados e intermédios (vinhos engarrafados).


58. PENSION FUNDS<br />

58. FUNDOS DE PENSÕES<br />

Defined Contribution pension plan<br />

Plano de pensões de Contribuição Definida<br />

On 1st January 2004 and in accordance with the project approved by the Portuguese<br />

Insurance Institute, <strong>Sogrape</strong> Group merged the funds of all the Group’s<br />

national companies into a single fund managed by an independent entity, and<br />

part of its assets were allocated to cover the responsibilities for services provided,<br />

assessed on this same date. As a consequence of the fund being in surplus,<br />

the remaining assets were placed in a “Reserve Account” which, whilst it<br />

exists, is used to finance the monthly contributions <strong>Sogrape</strong> Group is required<br />

to make.<br />

Em 1 de Janeiro de 2004 e de acordo com o projecto aprovado pelo Instituto de<br />

Seguros de Portugal, o Grupo <strong>Sogrape</strong> procedeu à fusão dos fundos de todas as<br />

empresas nacionais num único fundo gerido por uma entidade independente,<br />

e à afectação de parte dos seus activos à cobertura integral das responsabilidades<br />

por serviços passados, avaliadas na mesma data. Em virtude do fundo ser<br />

excedentário, os activos remanescentes foram colocados numa “Conta Reserva”<br />

a qual é, enquanto existir, utilizada para financiar as contribuições mensais<br />

a que o Grupo <strong>Sogrape</strong> está obrigado.<br />

The pension plan, in force for all employees of the national companies of<br />

<strong>Sogrape</strong> Group, is a Defined Contribution plan, by which the Companies guarantee<br />

their employees the payment of a basic contribution and a supplementary<br />

additional contribution (depending on the option chosen by the employee),<br />

as follows:<br />

O plano de pensões, em vigor para os colaboradores das empresas nacionais<br />

do Grupo <strong>Sogrape</strong> caracteriza-se por ser um plano de Contribuição Definida,<br />

pelo qual as Empresas assumem para os seus colaboradores o pagamento de<br />

uma contribuição base e uma contribuição adicional (dependente da adesão<br />

do colaborador) conforme segue:<br />

- Basic contribution - equivalent to 1% of the employees’ salaries;<br />

- Additional contribution - additional contribution to be made by the Companies<br />

whenever the employee opts to make contributions himself to the<br />

fund. In this case the Companies also make an additional contribution<br />

identical to the percentage contributed by the employee, up to a maximum<br />

of 1.5% of the employee’s salary.<br />

- Contribuição base - correspondente a 1% da massa salarial dos colaboradores;<br />

- Contribuição adicional - contribuição suplementar a realizar pelas Empresas,<br />

sempre que os seus colaboradores optem por efectuar eles próprios<br />

contribuições para o fundo. Neste caso, as Empresas efectuam uma contribuição<br />

adicional na mesma percentagem em que o próprio colaborador<br />

contribui, até um máximo de 1,5% sobre a massa salarial deste.<br />

121 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


As of 31 December 2009 and in accordance with the report issued by the<br />

independent and specialized entity that manages the pension fund of <strong>Sogrape</strong><br />

Group’s national companies, the movements in the above mentioned reserve<br />

account were as follows:<br />

Em 31 de Dezembro de 2009 e de acordo com o relatório emitido pela entidade<br />

independente e especializada que gere o fundo de pensões das empresas<br />

nacionais do Grupo <strong>Sogrape</strong>, o movimento da Conta Reserva mencionada acima,<br />

foi como segue:<br />

Saldo da “Conta Reserva” em 1 de Janeiro de 2009 (Nota 54) // Balance of the “Reserve Account” as of 1 January 2009 (Note 54) 437 015<br />

Contribuição por utilização do excesso do fundo no ano // Contribution through use of excess funds during the year (230 067)<br />

Pagamento comissão administrativa // Management commissions and fees (10 930)<br />

Rendimento do fundo (Conta Reserva) // Profitability of the fund (Reserve Account) 34 367<br />

Impacto nos resultados do exercício // Impact on profit and loss for the year (206 630)<br />

Saldo da “Conta Reserva” em 31 de Dezembro de 2009 (Nota 54) // Balance of the “Reserve Account” as of 31 December 2009 (Note 54) 230 385<br />

122 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


59. SUPPLEMENTARY INCOME<br />

59. PROVEITOS SUPLEMENTARES<br />

As of 31 December 2009 this caption includes mainly debits made by subsidiary<br />

companies to suppliers related with their share in marketing and promotion<br />

campaigns.<br />

Em 31 de Dezembro de 2009, esta rubrica é constituída fundamentalmente<br />

por débitos efectuados por empresas subsidiárias a fornecedores relativos a<br />

comparticipação em campanhas publicitárias.<br />

123 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


‘09<br />

QUINTA<br />

QUINTA DO SEIXO Região do Douro<br />

DO SEIXO Douro Valley<br />

PARECERES E CERTIFICAÇÃO // STATEMENTS AND CERTIFICATION


RELATÓRIO E PARECER DO CONSELHO FISCAL // REPORT AND OPINION OF THE STATUTORY AUDIT COMMITTEE CONSOLIDATED ACCOUNTS<br />

To the Shareholders of<br />

<strong>Sogrape</strong> Investimentos, S.G.P.S., S.A.<br />

Exmos. Senhores Accionistas da<br />

<strong>Sogrape</strong> Investimentos, S.G.P.S., S.A.<br />

In order to fulfil the mandate which was given to us by you and in accordance<br />

with the legal and statutory regulations applicable, we herewith present the<br />

report on the activity developed throughout the year of 2009 as well as our<br />

opinion on the documents related to the consolidated accounts, including the<br />

Management Report and the consolidated Financial Statements of the referred<br />

financial year that were presented by the Board of Directors.<br />

Em cumprimento do mandato que V. Exas. nos conferiram e em conformidade<br />

com as disposições legais e estatuárias apresentamos o relatório da actividade<br />

desenvolvida no exercício de 2009 bem como o parecer sobre documentos<br />

de prestação de contas consolidadas, incluindo o Relatório de Gestão e as<br />

Demonstrações Financeiras Consolidadas, relativos àquele exercício e apresentados<br />

pelo Conselho de Administração da Sociedade.<br />

We have accompanied the activity of the Company with the regularity and<br />

extension which we found adequate, namely through contacts with the Board<br />

of Directors and the main Department Heads, from whom we received the<br />

necessary information and clarification.<br />

Acompanhámos com a periodicidade e a extensão que considerámos adequada<br />

a actividade da sociedade, nomeadamente através de contactos com o<br />

Conselho de Administração e com os principais responsáveis pelos Serviços,<br />

de quem recebemos as informações e esclarecimentos necessários.<br />

126 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

We actively took part in the tender procedure for statutory auditor services and<br />

pursuant to article 420(2)(b) of the Portuguese Companies’ Code we submitted a<br />

proposal to the General Meeting relative to the statutory auditor’s appointment.<br />

We also accompanied the activity of the Statutory External Auditor that has<br />

given us useful information for the development of our supervisory activity.<br />

We have analysed the documents related to the consolidated accounts and the<br />

Report of the Statutory External Auditor and also evaluated the proposals of the<br />

Board of Directors which are worth our agreement.<br />

Participamos activamente no processo de consulta ao mercado dos serviços<br />

de revisor oficial de contas e nos termos da alínea b) do nº2 do art. 420º do<br />

Código das Sociedades Comerciais propusemos à Assembleia Geral a sua nomeação.<br />

Acompanhámos a actividade da Sociedade de Revisores Oficias de Contas<br />

que nos prestou igualmente informações úteis ao desenvolvimento das nossas<br />

funções de fiscalização.<br />

Analisámos os referidos documentos de prestação de contas consolidadas e<br />

a Certificação Legal das Contas consolidadas emitida pela Sociedade de Revisores<br />

Oficias de Contas e também apreciámos as propostas do Conselho de<br />

Administração, que merecem a nossa concordância.


On this basis, and taking into account the information obtained from the Board<br />

of Directors and the content of the Report of the Statutory External Auditor we<br />

are of the opinion that:<br />

a) the Management Report be approved;<br />

b) the consolidated financial statements be approved.<br />

Nestes termos, tendo em consideração os esclarecimentos prestados pelo Conselho<br />

de Administração e o conteúdo da Certificação Legal de Contas, somos<br />

de parecer que:<br />

a) Seja aprovado o Relatório de Gestão consolidado;<br />

b) Sejam aprovadas as demonstrações financeiras consolidadas<br />

Vila Nova de Gaia, 16 March 2010<br />

Vila Nova de Gaia, 16 de Março de 2010<br />

The Statutory Audit Committee<br />

O Conselho Fiscal<br />

Maria Cândida Oliveira Sousa Morais - Chairman<br />

Luís Augusto Nunes de Almeida Bandeira - Board Member<br />

Manuel Pires de Matos - Board Member<br />

Dra. Maria Cândida Oliveira Sousa Morais - Presidente<br />

Dr. Luis Augusto Nunes de Almeida Bandeira - Vogal<br />

Dr. Manuel Pires de Matos - Vogal<br />

127 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS CONSOLIDADAS // STATUTORY AUDITOR’S REPORT<br />

INTRODUCTION<br />

INTRODUÇÃO<br />

1. We have examined the attached consolidated financial statements of <strong>Sogrape</strong><br />

Investimentos, S.G.P.S., S.A. (“Company”) and subsidiaries, which comprise<br />

the Consolidated Balance Sheet as of 31 December 2009 that presents a total<br />

of 337,429,004 Euros and consolidated equity of 187,804,352 Euros, including<br />

a consolidated net profit of 10,864,613 Euros, the Consolidated Statements<br />

of profit and loss by nature and by function, the Consolidated Statement of cash<br />

flows for the year then ended and the corresponding Notes.<br />

1. Examinámos as demonstrações financeiras consolidadas anexas da <strong>Sogrape</strong><br />

Investimentos, S.G.P.S., S.A. (“Empresa”) e subsidiárias, as quais compreendem<br />

o Balanço consolidado em 31 de Dezembro de 2009 que evidencia um total<br />

de 337.429.004 Euros e capitais próprios consolidados de 187.804.352 Euros,<br />

incluindo um resultado liquido de 10.864.613 Euros, as demonstrações consolidadas<br />

dos resultados por naturezas e por funções, a Demonstração consolidada<br />

dos fluxos de caixa do exercício findo naquela data e os correspondentes<br />

Anexos.<br />

128 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

RESPONSIBILITIES<br />

2. The Company’s Board of Directors is responsible for the preparation of consolidated<br />

financial statements that present a true and fair view of the financial<br />

position of the Company and of the companies included in the consolidation,<br />

the consolidated results of their operations, and their consolidated cash flows,<br />

as well as for the adoption of adequate accounting policies and criteria and the<br />

maintenance of an appropriate system of internal control. Our responsibility is<br />

to issue a professional and independent opinion based on our exam of those<br />

financial statements.<br />

RESPONSABILIDADES<br />

2. É da responsabilidade do Conselho de Administração a preparação de demonstrações<br />

financeiras consolidadas que apresentem de forma verdadeira e<br />

apropriada a posição financeira do conjunto de empresas incluído na consolidação,<br />

o resultado consolidado das suas operações e os seus fluxos de caixa<br />

consolidados, bem como a adopção de polÍticas e critérios contabilísticos<br />

adequados e a manutenção de um sistema de controlo interno apropriado. A<br />

nossa responsabilidade consiste em expressar uma opinião profissional e independente,<br />

baseada no nosso exame daquelas demonstrações financeiras.


SCOPE<br />

ÂMBITO<br />

3. Our examination was performed in accordance with the Auditing Standards<br />

issued by the Portuguese Institute of Statutory Auditors, which require that the<br />

examination be planned and performed with the objective of obtaining reasonable<br />

assurance about whether the consolidated financial statements are free<br />

of material misstatement. Such an examination included verifying, on a test<br />

basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements<br />

and assessing the estimates, based on judgments and criteria defined<br />

by the Board of Directors, used in their preparation. Such an examination also<br />

included verifying the consolidation procedures and that the financial statements<br />

of the companies included in the consolidation have been appropriately<br />

examined; assessing the adequacy of the accounting principles used and their<br />

disclosure, taking into consideration the circumstances; verifying the applicability<br />

of the going concern concept and verifying the adequacy of the overall<br />

presentation of the consolidated financial statements. Our examination also<br />

included verifying that the financial information included in the Report of the<br />

Board of Directors is consistent with the consolidated financial statements. We<br />

believe that our examination provides a reasonable basis for expressing our<br />

opinion.<br />

3. O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as Normas Técnicas<br />

e as Directrizes de Revisão/Auditoria da Ordem dos Revisores Oficiais de<br />

Contas, as quais exigem que este seja planeado e executado com o objectivo<br />

de obter um grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações financeiras<br />

consolidadas estão isentas de distorções materialmente relevantes. Este exame<br />

inclui a verificação, numa base de amostragem, do suporte das quantias e<br />

informações divulgadas nas demonstrações financeiras e a avaliação das estimativas,<br />

baseadas em juízos e critérios definidos pelo Conselho de Administração,<br />

utilizadas na sua preparação. Este exame inclui, igualmente, a verificação<br />

das operações de consolidação e de terem sido apropriadamente examinadas<br />

as demonstrações financeiras das empresas incluídas na consolidação; a apreciação<br />

sobre se são adequadas as politicas contabilísticas adoptadas e a sua<br />

divulgação, tendo em conta as circunstancias; a verificação de aplicabilidade<br />

do principio da continuidade das operações e a apreciação sobre se é adequada,<br />

em termos globais, a apresentação das demonstrações financeiras consolidadas.<br />

O nosso exame abrangeu também a verificação da concordância da<br />

informação financeira constante do Relatório de gestão com as demonstrações<br />

financeiras consolidadas. Entendemos que o exame efectuado proporciona<br />

uma base aceitável para a expressão da nossa opinião.<br />

129 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS


OPINION<br />

OPINIÃO<br />

4. In our opinion, the consolidated financial statements referred to in paragraph<br />

1 above present fairly, in all material respects, the consolidated financial<br />

position of <strong>Sogrape</strong> Investimentos, S.G.P.S., S.A. and its subsidiaries as of 31<br />

December 2009, the consolidated results of their operations and their consolidated<br />

cash flows for the year then ended, in conformity with generally accepted<br />

accounting standards in Portugal.<br />

4. Em nossa opinião, as demonstrações financeiras consolidadas referidas no<br />

paragrafo 1 acima apresentam de forma verdadeira e apropriada, em todos os<br />

aspectos materialmente relevantes, a posição financeira da <strong>Sogrape</strong> Investimentos,<br />

S.G.P.S., S.A. e subsidiárias em 31 de Dezembro de 2009, bem como<br />

o resultado consolidado das suas operações e os seus fluxos de caixa consolidados<br />

no exercício findo naquela data, em conformidade com os principiais<br />

contabilísticos geralmente aceites em Portugal.<br />

EMPHASIS<br />

5. The consolidated financial statements for the year ended as of 31 December<br />

2008, presented for comparative purposes, were examined by another Statutory<br />

Auditor, which Statutory Auditor’s Report dated 17 March 2009 expresses<br />

an opinion without qualifications or emphasis.<br />

ÊNFASE<br />

5. As demonstrações financeiras consolidadas relativas ao exercício findo em<br />

31 de Dezembro de 2008, apresentadas para efeitos comparativos, foram examinadas<br />

por outra Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, cuja Certificação<br />

Legal das Contas datada de 17 de Março de 2009 expressa uma opinião<br />

sem reservas e sem ênfases.<br />

130 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />

Porto, 2 March 2010<br />

DELOITTE & ASSOCIADOS, SROC S.A.<br />

Represented by Jorge Manuel Araújo de Beja Neves<br />

Porto, 2 de Março de 2010<br />

DELOITTE & ASSOCIADOS, SROC S.A.<br />

Representada por Jorge Manuel Araújo de Beja Neves


Seja responsável. Beba com moderação // Be responsible. Drink in moderation

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!