PDF - 14.13Mb - Sogrape
PDF - 14.13Mb - Sogrape
PDF - 14.13Mb - Sogrape
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
RELATÓRIO E CONTAS<br />
REPORT & ACCOUNTS‘09
Imprimir // Print<br />
Página Anterior // Previous Page<br />
Página Seguinte // Next Page<br />
Índice // Table of Contents<br />
Fechar // Close
RELATÓRIO E CONTAS<br />
REPORT & ACCOUNTS‘09
ÍNDICE // TABLE OF CONTENTS
Palavras do Presidente / Visão da <strong>Sogrape</strong><br />
A word from the Chairman / <strong>Sogrape</strong> Vision 6<br />
Factos Relevantes<br />
2009 Highlights 8<br />
Principais Indicadores de actividade<br />
Key performance indicators 13<br />
Orgãos Sociais<br />
Governing Bodies 14<br />
Organigrama - Principais Sociedades<br />
Corporate Organisation Chart - Main Companies 15<br />
Orgãos de Gestão<br />
Management 16<br />
Relatório Consolidado de Gestão<br />
Consolidated Management Report 24<br />
Balanços Consolidados em 31 de Dezembro de 2009 e 2008<br />
Consolidated Balance Sheets as at 31 December, 2009 and 2008 62<br />
Demonstrações dos Resultados Consolidados por Naturezas para os Exercícios findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008<br />
Consolidated Statements of Profit and Loss by Nature for the Year ended 31 December 2009 and 2008 64<br />
Demonstrações de Resultados Consolidados por Funções para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008<br />
Consolidated Statements of Profit and Loss by Function for the Years ended 31 December, 2009 and 2008 65<br />
Demonstrações de Fluxos de Caixa Consolidados pelo Método Directo para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008<br />
Consolidated Statements of Cash Flows (Direct Method) for the Year Ended 31 December, 2009 and 2008 65<br />
Anexo às Demonstrações dos Fluxos de Caixa Consolidados para os Exercícios findos em 31 de Dezembro de 2009 e 2008<br />
Notes to the Consolidated Statements of Cash Flows for the Years ended 31 December 2009 and 2008 66<br />
Anexo às Demonstrações Financeiras Consolidadas em 31 de Dezembro de 2008<br />
Notes to the Consolidated Financial Statements as of 31 December 2009 68<br />
Relatório e Parecer do Conselho Fiscal<br />
Report and Opinion of the Statutory Audit Committee Consolidated Accounts 126<br />
Certificação Legal das Contas Consolidadas<br />
Statutory Auditor’s Report 128<br />
5 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
PALAVRAS DO PRESIDENTE // A WORD FROM THE CHAIRMAN<br />
To the Shareholders,<br />
Once again it is my pleasure, to present <strong>Sogrape</strong> Investimentos<br />
- SGPS, SA’s Annual Report and Accounts, for<br />
the 2009 financial year, for your analysis and approval.<br />
The Annual Report and Accounts comprises a set of documents<br />
that accurately portrays what happened in 2009.<br />
It details the management of our range of shareholdings<br />
and the development of our wine sector business which<br />
gives <strong>Sogrape</strong> a presence in five continents.<br />
I am certain that the management and functional restructuring carried out in 2009 will<br />
have been a factor in this performance. Added to that, the geographical diversification<br />
of our wine portfolio has also already made a very important contribution to the overall<br />
performance of the Group in 2009.<br />
I take this opportunity to share with you my satisfaction that in 2009, a year of particular<br />
economic severity, we contributed to the creation of jobs.<br />
The worldwide economic crisis and its domestic impact requires us to focus business<br />
management on improving competitiveness whilst protecting the company’s interests.<br />
As a consequence we need to maintain and increase our levels of customer satisfaction,<br />
which has been and will continue to be, at the forefront of our commitments.<br />
Senhores Accionistas,<br />
Uma vez mais reunidos em Assembleia Geral anual é com muito gosto que apresento,<br />
para apreciação e aprovação, o Relatório e Contas da <strong>Sogrape</strong> Investimentos - SGPS, SA<br />
relativos ao exercício de 2009.<br />
Trata-se de um conjunto de documentos que retratam de maneira precisa o que se passou<br />
em 2009 com respeito à gestão do conjunto de participações sociais e à evolução<br />
do negócio centrado no sector vitivinícola e que assinalam a presença da <strong>Sogrape</strong> nos<br />
cinco continentes.<br />
Estou convicto que a este desempenho não terá sido alheia a reestruturação funcional<br />
e de gestão que foi desenvolvida em 2009 e que a diversificação geográfica da origem<br />
dos nossos Vinhos já deu em 2009, um contributo muito relevante para a performance<br />
global do Grupo.<br />
Aproveito este momento para partilhar a satisfação que me dá o facto de termos no ano<br />
de 2009, e num contexto de particular severidade económica, contribuído globalmente<br />
para a criação de emprego.<br />
A crise económica global e a versão nacional que dela tivémos, convocam-nos para<br />
centrar a gestão empresarial nos factores concorrenciais que nos sejam mais favoráveis.<br />
E aí a exigencia de manter e aumentar os índices de satisfação dos nossos consumidores<br />
tem sido e terá de continuar a ser o grande desafio.<br />
6 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
We must enhance the connection between wine consumption and quality of life, surprise<br />
through innovation and guarantee customer confidence by not compromising the<br />
quality of the wines we sell.<br />
I am aware the magnitude of this challenge. For that reason, we can and must address<br />
it in conjunction with the competition we face from other national operators who are<br />
equally focused on the quality of their wines, building the renown of their brands and<br />
increasing their profitability.<br />
2009 has brought me pleasant Wine-related surprises.<br />
2010 has already begun with the surprise of the natural disaster that affected Chile and<br />
our Viña Los Boldos estate. But, I am sure that 2010 can and will be a new and enthusiastic<br />
challenge that I will meet with the greatest of interest.<br />
Avintes, April 14th of 2010<br />
Reforçar a ligação entre o consumo de vinho e a qualidade de vida, surpreender pela<br />
inovação e assegurar a confiança nos “valores seguros”, isto é, não baixar os patamares<br />
de qualidade dos vinhos que comercializamos.<br />
A grandeza deste desafio, tenho essa consciencia, poderá e deverá ser enfrentada também<br />
em conjunto com os demais operadores nacionais que apostam na qualidade dos<br />
seus vinhos, na construção de marcas com notoriedade acrescida e no aumento da rentabilidade.<br />
2009 trouxe-me boas surpresas em Vinhos.<br />
2010 começou já com uma catástrofe natural que assolou de modo particular o Chile<br />
e a a nossa Adega de Viña Los Boldos, mas estou certo que pode e vai ser um novo e<br />
apaixonante desafio que espero acompanhar com o maior interesse.<br />
Avintes, 14 de Abril de 2010
VISÃO // VISION<br />
“To be a family-owned quality wine company, sustained in the<br />
development of premium volume brands and focused in leadership<br />
positions in the priority markets of selected origins.”<br />
“Ser uma empresa familiar de vinhos de qualidade, sustentada no<br />
desenvolvimento de marcas Premium de volume, focada na conquista<br />
de posições de liderança nos mercados prioritários das origens<br />
seleccionadas.”<br />
Fernando da Cunha Guedes<br />
Fernando Guedes<br />
Manuel<br />
Guedes<br />
Salvador<br />
da Cunha<br />
Guedes<br />
7 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
FACTOS RELEVANTES 2009 // 2009 HIGHLIGHTS<br />
SOUND GLOBAL PERFORMANCE<br />
• 1.6% Sales Growth to EUR 183.71m<br />
• 4.9% EBITDA Growth to EUR 24.79m<br />
• 16.9% increase in operating profit to EUR 12.54m<br />
• 20.0% increase in net profit to EUR 10.86m<br />
STRONG FINANCIAL POSITION<br />
• Net debt of EUR 42m; Net Debt/EBITDA ratio at 1.7x<br />
• Equity/assets ratio of 55.7%<br />
DESEMPENHO GLOBAL POSITIVO<br />
• Crescimento das vendas em 1,6% totalizando 183,71M€<br />
• Crescimento do EBITDA em 4,9% totalizando 24,79M€<br />
• Aumento do resultado operacional em 16,9% totalizando 12,54M€<br />
• Aumento do resultado líquido em 20,0% totalizando 10,86M€<br />
POSIÇÃO FINANCEIRA SÓLIDA<br />
• Dívida líquida de 42M€; rácio Dívida Liquida/EBITDA em 1,7x<br />
• Rácio de autonomia financeira de 55,7%<br />
8 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
CONSISTENT BUSINESS PERFORMANCE<br />
• Strengthening of <strong>Sogrape</strong> Vinhos leadership position among Portuguese<br />
wines; 2.8% sales growth in Portuguese table wine<br />
• Consolidation of growth of Finca Flichman (Argentina) with 20.4% sales<br />
growth;currently one of the leaders of the Argentinean wine sector<br />
• Following the first full year of <strong>Sogrape</strong> management, Viña Los Boldos sales<br />
grew by 10.9%; strong investment in vines and increasing storage and winemaking<br />
capacity<br />
• Opening up of new export markets for Framingham (New Zealand); redefinition<br />
of the distribution network in New Zealand and Australia<br />
• 34.6% sales growth of Evaton (USA); strengthening of <strong>Sogrape</strong> leadership in<br />
Portuguese wines in this market<br />
• 29.5% increase of sales of Vinus (Angola); strengthening of <strong>Sogrape</strong> leadership<br />
in Portuguese wines in this market<br />
CONTINUOUS ORGANIZATION DEVELOPMENT<br />
• Implementation of the new organizational model<br />
• 1st <strong>Sogrape</strong> Sales & Marketing Conference held, bringing together the main<br />
managers of the international group companies<br />
• Development of the new financial reporting model accordingly with the<br />
international reporting standards (IAS/IRFS)<br />
EVOLUÇÃO OPERACIONAL CONSISTENTE<br />
• Consolidação da posição de liderança da <strong>Sogrape</strong> Vinhos nos vinhos<br />
portugueses; crescimento dos vinhos de mesa de Portugal em 2,8%<br />
• Manutenção do forte crescimento da Finca Flichman (Argentina) em 20,4%;<br />
presentemente uma das empresas líderes no sector de vinhos argentinos<br />
• Crescimento das vendas da Viña Los Boldos em 10,9% após primeiro ano<br />
completo de gestão <strong>Sogrape</strong>; forte investimento em vinhas e no aumento de<br />
capacidade de armazenagem e vinificação<br />
• Abertura de novos mercados de exportação para a Framingham (Nova<br />
Zelândia); redefinição da estrutura de distribuição na Nova Zelândia e<br />
Austrália<br />
• Crescimento das vendas da Evaton (EUA) em 34,6%; reforço da posição de<br />
liderança de vinhos portugueses neste mercado<br />
• Aumento das vendas em 29,5% da Vinus (Angola); reforço da posição de<br />
liderança de vinhos portugueses neste mercado<br />
CONTÍNUO DESENVOLVIMENTO DA ORGANIZAÇÃO<br />
• Implementação do novo modelo organizativo<br />
• Realização da 1st <strong>Sogrape</strong> Sales & Marketing Conference, reunindo os<br />
principais quadros das empresas internacionais<br />
• Desenvolvimento de novo modelo de reporte financeiro e adequação ao<br />
normativo internacional de reporte (IAS/IFRS)
FACTOS RELEVANTES 2009 // 2009 HIGHLIGHTS<br />
SALES AND ANNUAL GROWTH BY REGION IN 2009<br />
(Sales in millions of euros and volume growth in %)<br />
VOLUME DE VENDAS E CRESCIMENTO ANUAL POR REGIÃO EM 2009<br />
(Vendas em milhões de euros e crescimento em volume em %)<br />
28M<br />
+23,68%<br />
126M<br />
-3,08%<br />
3M<br />
+1,62%<br />
14M<br />
+11,14%<br />
9M<br />
+4,24%<br />
1M<br />
+1,13%<br />
9 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
FACTOS RELEVANTES 2009 // 2009 HIGHLIGHTS<br />
Em 2009, a <strong>Sogrape</strong> continuou a receber alguns dos mais prestigiados<br />
prémios mundiais...<br />
In 2009 <strong>Sogrape</strong> continued to receive some of the most prestigious<br />
worlwide awards…<br />
SOGRAPE VINHOS<br />
• 176 prémios obtidos // 176 Awards<br />
• 40 medalhas de ouro ou grande ouro // 40 Gold or Great Gold Medals<br />
Porto Ferreira 20 Anos Duque de Bragança<br />
• Troféu International Wine Challenge<br />
• International Wine Challenge Throphy<br />
Mateus Rosé Aragonês 2008<br />
• Medalha de Ouro Le Mondial du Rose<br />
• Gold Medal Le Mondial du Rose<br />
FINCA FLICHMAN<br />
• 23 prémios obtidos // 23 Awards<br />
Expresiones Malbec-Cab. Savg. 2007<br />
• Medalha de Grande Ouro Concours Mondial de Bruxelles 2009<br />
• Great Gold Medal Concours Mondial de Bruxelles 2009<br />
Dedicado 2006<br />
• Medalha de Ouro Argentina Wine Awards 2009<br />
• Gold Medal Argentina Wine Awards 2009<br />
10 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Portos Vintage 2007<br />
• Sandeman - Wine Spectator 93-96 pontos // points<br />
• Ferreira - Wine Spectator 90-93 pontos // points<br />
• Offley - Wine Spectator 89-92 pontos // points<br />
VIÑA LOS BOLDOS<br />
• 14 prémios obtidos // • 14 awards<br />
Grand Cru 2006<br />
• Robert Parker - 90+ pontos // points<br />
Vieilles Vignes Merlot 2007<br />
• Robert Parker - 90 pontos // points<br />
Misterio Malbec 2008<br />
• Medalha de Ouro Concours Mondial de Bruxelles 2009<br />
• Gold Medal Concours Mondial de Bruxelles 2009<br />
FRAMINGHAM<br />
Framingham Classic Riesling 2008<br />
• Trophy and Gold – Best NZ Riesling – Decanter World<br />
Wine Awards 2009 – UK<br />
• ✩✩✩✩✩ Gourmet Traveller Wine Magazine – Australia<br />
Framingham Noble Riesling 2008<br />
• ✩✩✩✩✩ Gourmet Traveller Wine Magazine – Australia<br />
• Double Gold – Tri-Nations Wine Challenge 2009 – Australia
FACTOS RELEVANTES 2009 // 2009 HIGHLIGHTS<br />
CRESCIMENTO DO EBITDA POR EMPRESA EM 2009 // EBITDA GROWTH BY COMPANY IN 2009<br />
+4% ++26% -2% -170% +7% +49% +1700% N /A<br />
+5%<br />
<strong>Sogrape</strong> 2008<br />
<strong>Sogrape</strong> Vinhos<br />
(Portugal)<br />
Finca Flichman<br />
(Argentina)<br />
Viña Los Boldos<br />
(Chile)<br />
Framingham<br />
(New Zealand)<br />
Evaton<br />
(United States)<br />
Vinus<br />
(Angola)<br />
<strong>Sogrape</strong> Asia<br />
Pacific<br />
(Hong Kong)<br />
Other <strong>Sogrape</strong> 2009<br />
CRESCIMENTO DAS VENDAS EM VOLUME POR EMPRESA EM 2009 // VOLUME SALES AND GROWTH BY COMPANY IN 2009<br />
-2% +16% +19% +2% +26% +34% +17% N /A +2,5%<br />
<strong>Sogrape</strong> 2008<br />
<strong>Sogrape</strong> Vinhos<br />
(Portugal)<br />
Finca Flichman<br />
(Argentina)<br />
Viña Los Boldos<br />
(Chile)<br />
Framingham<br />
(New Zealand)<br />
Evaton<br />
(United States)<br />
Vinus<br />
(Angola)<br />
<strong>Sogrape</strong> Asia<br />
Pacific<br />
(Hong Kong)<br />
Consolidation<br />
Adjustments<br />
<strong>Sogrape</strong> 2009<br />
11 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
12 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Vinha na Argentina - Finca Flichman // Argentina Vineyard - Finca Flichman
PRINCIPAIS INDICADORES DE ACTIVIDADE // KEY PERFORMANCE INDICATORS<br />
TCMA VAR 09-08<br />
('000 Euros) 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 01-09 Valor/Value %<br />
CAGR<br />
INDICADORES ECONÓMICOS // ECONOMIC INDICATORS<br />
Volume de Negócios // Turnover 126,020 150,844 170,768 161,209 166,729 180,289 185,558 181,961 184,687 5% 2,726 1.5%<br />
Margem Bruta // Gross Margin 55.5% 54.1% 54.8% 56.0% 54.1% 53.5% 52.2% 53.2% 52.9% -0.3% -0.5%<br />
EBITDA 19,761 25,642 34,698 26,921 27,257 31,458 26,202 23,625 24,788 3% 1,162 4.9%<br />
EAT 5,213 11,626 20,739 26,426 12,586 13,458 11,238 9,053 10,865 10% 1,811 20.0%<br />
Valor Acrescentado Bruto // Gross Added Value 55,355 67,019 76,662 88,741 77,137 79,397 81,265 83,295 81,265 5% (2,030) -2.4%<br />
Investimentos em Imobilizado // Fixed Assets Investments 13,368 59,788 6,619 5,048 11,543 21,546 7,383 29,537 6,437 (23,099) -78.2%<br />
INDICADORES FINANCEIROS // FINANCIAL INDICATORS<br />
Activo Líquido Total // Total Net Assets 209,856 338,365 315,887 295,696 303,294 329,251 333,252 331,250 337,429 6% 6,179 1.9%<br />
Autonomia Financeira // Equity to Assets Ratio 50.6% 31.3% 40.9% 52.3% 54.9% 54.0% 55.9% 56.5% 55.7% 1% -1% -1.6%<br />
Capital Próprio // Equity 106,236 105,910 129,305 154,773 166,369 177,641 186,317 187,292 187,804 7% 512 0.3%<br />
Dívida Líquida // Net Debt 48,881 128,012 99,617 53,735 54,569 38,231 25,121 49,016 42,024 -6,992 -14.3%<br />
13 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
ORGÃOS SOCIAIS // GOVERNING BODIES<br />
Fernando Guedes - Presidente // Chairman<br />
Salvador da Cunha Guedes - Vice Presidente // Vice-Chairman<br />
Fernando da Cunha Guedes<br />
Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />
MESA DA ASSEMBLEIA GERAL // SHAREHOLDERS' GENERAL MEETING<br />
CONSELHO FISCAL // STATUTORY AUDIT COMMITTEE<br />
Presidente // Chairman<br />
Secretário // Secretary<br />
João Vieira de Castro<br />
Fernando Cerqueira Magro<br />
Presidente // Chairman<br />
Maria Cândida de Oliveira Sousa Morais<br />
Luis Augusto Nunes de Almeida Bandeira<br />
Fernando Manuel Pires de Matos<br />
14 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO // BOARD OF DIRECTORS<br />
Presidente // Chairman<br />
Vice Presidente // Vice-Chairman<br />
Fernando Guedes<br />
Salvador da Cunha Guedes<br />
Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />
Fernando da Cunha Guedes<br />
Suplente // Subsitute<br />
Luis Guilherme de Noronha e Távora Pinheiro Torres<br />
REVISOR OFICIAL DE CONTAS // STATUTORY EXTERNAL AUDITOR<br />
Representada por: // Represented by:<br />
Suplente // Subsitute<br />
Secretário da Sociedade // Company Secretary<br />
Suplente // Subsitute<br />
"Deloitte & Associados, SROC S.A."<br />
Jorge Manuel Araújo de Beja Neves or<br />
by Nuno Miguel Santos Figueiredo<br />
Paulo Alexandre Rocha Silva Gaspar<br />
João Manuel Lima Engrácia Antunes<br />
Orlando da Rocha Duarte
ORGANIGRAMA - PRINCIPAIS SOCIEDADES // CORPORATE ORGANISATION CHART - MAIN COMPANIES<br />
SOGRAPE INVESTIMENTOS SGPS<br />
EUROPA<br />
AMÉRICA DO SUL<br />
AMÉRICA<br />
DO NORTE<br />
ÁFRICA<br />
OCEÂNIA<br />
ÁSIA E<br />
PACÍFICO<br />
EUROPE<br />
SOUTH AMERICA<br />
NORTH<br />
AMERICA<br />
AFRICA<br />
OCEANIA<br />
ASIA &<br />
PACIFIC<br />
PORTUGAL<br />
ESPANHA<br />
REINO<br />
UNIDO<br />
LUXEMBURGO<br />
ARGENTINA<br />
CHILE<br />
ESTADOS<br />
UNIDOS<br />
ANGOLA<br />
NOVA<br />
ZELÂNDIA<br />
CHINA<br />
HONG KONG<br />
PORTUGAL<br />
SPAIN<br />
UNITED<br />
KINGDOM<br />
LUXEMBOURG<br />
ARGENTINA<br />
CHILE<br />
UNITED<br />
STATES<br />
ANGOLA<br />
NEW<br />
ZELAND<br />
CHINA<br />
HONG KONG<br />
<strong>Sogrape</strong><br />
Vinhos, SA<br />
Iberian<br />
Vintners, SA<br />
Geo G<br />
Sandeman<br />
Sons &<br />
Co Limited<br />
IW<br />
Investments,<br />
SA<br />
Finca<br />
Flichman, SA<br />
Viña Los Boldos<br />
Limitada<br />
Evaton, Inc<br />
Vinus -<br />
Distribuição<br />
de vinhos e<br />
bebidas, lda<br />
Framingham<br />
Wines,<br />
Limited<br />
<strong>Sogrape</strong><br />
Asia Pacific<br />
<strong>Sogrape</strong><br />
Distribuição,<br />
SA<br />
Sandeman<br />
Jerez, SL<br />
A.A.<br />
Ferreira, SA<br />
Sandeman<br />
& Cia, SA<br />
Quinta do<br />
Sairrão Soc.<br />
Agrícola, SA<br />
15 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
ORGÃOS DE GESTÃO // MANAGEMENT<br />
PORTUGAL<br />
ADMINISTRADORES // DIRECTORS<br />
Fernando da Cunha Guedes<br />
Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />
Bernardo José<br />
Azeredo Noronha<br />
de Brito e Faro*<br />
Francisco Miguel<br />
Teixeira de Sousa<br />
Ferreira*<br />
16 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
George Thomas David Sandeman*<br />
Salvador da Cunha Guedes<br />
(Presidente // Chairman)<br />
António José Oliveira Bessa*<br />
* Comissão Executiva Portugal // Executive Committee Portugal
ORGÃOS DE GESTÃO // MANAGEMENT<br />
PORTUGAL<br />
DIRECTORES // MANAGERS<br />
Operações // Operations<br />
Planeamento e Logística // Planning and Logistics<br />
Sistemas de Informação // Information Systems<br />
Produção // Production<br />
Viticultura // Viticulture<br />
Vendas Mercados Externos // International Sales<br />
Recursos Humanos // Human Resources<br />
Produção Jerez // Production Sherry<br />
Enologia Vinhos do Porto e Douro // Oenology Douro and Porto Wines<br />
Qualidade // Quality<br />
Enologia Dão e Vinhos Verdes // Oenology Dão and Vinhos Verdes<br />
António Carlos Pacheco Lobato de Faria<br />
António Paulo Manso Preto Rodrigues<br />
Carlos Alberto Gomes Alves<br />
Francisco Xavier Rebello de Andrade<br />
João Nuno Barbosa de Vasconcellos Porto<br />
José Julio Silva Martins<br />
Jorge Manuel Carvalho Barbas<br />
José Moreno Silvetti<br />
Luis Magalhães da Mota de Sottomayor<br />
Luis Manuel Simões Silva<br />
Manuel António Monte Freitas Vieira<br />
Distribuição Nacional // Domestic Distribution<br />
Coordenação Viticultura e Enológica // Viticulture and Oenological Coordination<br />
Marketing Vinhos do Porto e Jerez // Porto and Sherry Wines Marketing<br />
Marketing // Marketing<br />
Financeira // Finance<br />
Património e Manutenção // Real Estate and Maintenance<br />
Manuel Sousa Pinto Almeida<br />
Miguel Cunha Teixeira Pessanha<br />
Raul Lello Ramos Pinto<br />
Rita Vilas-Boas<br />
Victor Manuel Castro Rocha<br />
Vitor António Junqueira Ribeiro Cerqueira<br />
17 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
ORGÃOS DE GESTÃO // MANAGEMENT<br />
ARGENTINA<br />
ADMINISTRADOR EXECUTIVO // EXECUTIVE DIRECTOR<br />
Ricardo Jorge Antunes Rebelo<br />
DIRECTORES // MANAGERS<br />
Compras // Purchasing<br />
Produção // Production<br />
Enologia // Oenology<br />
Administrativa/Financeira // Administration & Finance<br />
Comercial / Merc. Interno // Sales / Domestic Market<br />
Marketing // Marketing<br />
Carlos Alvarez<br />
Juan Evangelista<br />
Luis Cabral de Almeida<br />
Manuel Mallou<br />
Norberto Pato<br />
Pablo Porretti<br />
CHILE<br />
ADMINISTRADOR EXECUTIVO // EXECUTIVE DIRECTOR<br />
Ricardo Jorge Antunes Rebelo<br />
DIRECTORES // MANAGERS<br />
18 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
NOVA ZELÂNDIA // NEW ZEALAND<br />
Administrativa/Financeira // Administration & Finance<br />
Produção // Production<br />
DIRECTOR GERAL // GENERAL MANAGER<br />
Florbela Pacheco Barros<br />
Stephane Geneste<br />
Tom Trolove
ORGÃOS DE GESTÃO // MANAGEMENT<br />
DISTRIBUIÇÃO INTERNACIONAL // INTERNATIONAL DISTRIBUTION<br />
ADMINISTRADOR EXECUTIVO // EXECUTIVE DIRECTOR<br />
Miguel Oliveira Pinto<br />
ADMINISTRADOR EXECUTIVO LOCAL // LOCAL EXECUTIVE DIRECTOR<br />
Estados Unidos // United Sates<br />
Angola // Angola<br />
China (Hong Kong) // China (Hong Kong)<br />
DIRECTORES CORPORATIVOS // CORPORATE MANAGERS<br />
Assessoria Jurídica // Legal Counsel<br />
Relações Públicas Institucionais // Institutional Public Relations<br />
Planeamento Estratégico e Controlo de Gestão // Strategic Planning and Control<br />
Luis Fernando Ferreira Gândara da Silva<br />
Jorge Pinheiro Torres<br />
Filipe Décio Veiga Freitas de Carvalho<br />
João Manuel Lima Engrácia Antunes<br />
Manuel Pedro da Cunha Guedes<br />
Pedro Maria Magalhães Lançós de Sottomayor<br />
19 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
EQUIPA DE ENOLOGIA// OENOLOGY TEAM<br />
Miguel Pessanha<br />
Alentejo e Mateus<br />
PORTUGAL<br />
Luís Sottomayor<br />
Douro e Porto<br />
PORTUGAL<br />
Manuel Vieira<br />
Dão e Vinho Verde<br />
PORTUGAL<br />
20 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Luís Almeida<br />
Mendonza e Tupungato<br />
ARGENTINA<br />
Stephane Geneste<br />
Requínoa<br />
CHILE<br />
Andrew Hedley<br />
Marlborough<br />
NOVA ZELÂNDIA
21 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
‘09<br />
“Reforçar a ligação entre o consumo de vinho e a<br />
qualidade de vida, surpreender pela inovação e<br />
assegurar a confiança nos ‘valores seguros’.”<br />
“We must strengthen the connection between wine<br />
consumption and quality of life, surprise through<br />
innovation and guarantee confidence in ‘safe values’.”<br />
RELATÓRIO CONSOLIDADO DE GESTÃO // CONSOLIDATED MANAGEMENT REPORT
RELATÓRIO CONSOLIDADO DE GESTÃO // CONSOLIDATED MANAGEMENT REPORT<br />
[Em 2010 a Economia mundial deverá registar um ritmo de<br />
expansão mais saudável em torno dos 3,9%.]<br />
[In 2010, the global economy is expected to report a healthier<br />
growth rate of around 3.9%.]<br />
To the Shareholders,<br />
Senhores Accionistas,<br />
In compliance with the provisions of law and the Company’s articles of association,<br />
the consolidated management report and accounts for the 2009 financial<br />
year are presented herewith, with the aim of illustrating the performance of the<br />
group of companies led by “<strong>Sogrape</strong> Investimentos SGPS, SA” (<strong>Sogrape</strong>) operating<br />
essentially in the production and sales of wine and other beverages.<br />
Dando cumprimento ao disposto na lei e nos estatutos, apresenta-se o relatório<br />
de gestão e as contas consolidadas, relativos ao exercício de 2009, pretendendo-se<br />
com tais documentos reflectir o desempenho do conjunto de sociedades<br />
lideradas pela “<strong>Sogrape</strong> Investimentos SGPS, SA” (<strong>Sogrape</strong>) que actuam<br />
essencialmente no âmbito da produção e comercialização de vinhos e outras<br />
bebidas.<br />
24 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
MACROECONOMIC BACKGROUND<br />
The year 2009 began with a widespread lack of confidence in the financial system,<br />
in the wake of the problems that had occurred towards the end of 2008.<br />
From the start, one of the priorities for the Central Banks was, to ensure that the<br />
situation did not deteriorate further, especially as the slump suffered by stock<br />
markets and securities reflected a complete lack of confidence on the part of<br />
economic experts in the ability of the economic and financial systems of the<br />
various countries to regain stability.<br />
ENQUADRAMENTO MACROECONÓMICO<br />
O ano de 2009 começou com uma descrença generalizada no sistema financeiro<br />
na sequência dos problemas surgidos em finais do ano anterior. Uma das<br />
prioridades dos Bancos Centrais foi, desde cedo, garantir que a situação não<br />
piorasse mais, até porque a queda das bolsas e dos títulos de crédito, reflectiam<br />
uma total desconfiança dos agentes económicos quanto à capacidade de estabilização<br />
do sistema económico-financeiro dos diferentes países.
In global terms, a significant slowdown in the growth rate of the world’s GDP<br />
was observed, from 3.0% in 2008 to an estimated -0.8% in 2009. This slowdown<br />
would have been even worse had it not been for China, India and other<br />
Asian countries, which succeeded in boosting their domestic economy, albeit<br />
at the expense of numerous packages of state stimulus.<br />
Events towards the end of 2009 indicate that we are still a long way from<br />
having achieved stability and sustained growth. The near-bankruptcy of Dubai<br />
World and the problems suffered by Greece are two recent examples.<br />
In 2010, the global economy is expected to report a healthier growth rate of<br />
around 3.9%. This upturn should be seen in the light of the intensive economic<br />
policy stimulus measures taken. Doubts remain as to the sustainability of this<br />
growth in the future.<br />
Vinhos Framingham // Framingham wines<br />
Em termos globais, assistiu-se a uma desaceleração significativa do PIB mundial<br />
de 3,0% em 2008 para um valor estimado de -0,8% em 2009. Esta deterioração<br />
não foi maior porque a China, a Índia e outros países asiáticos conseguiram<br />
dinamizar a sua economia interna, se bem que à custa de uma grande<br />
quantidade de estímulos estatais.<br />
Adega los Boldos // Los Boldos Winery<br />
No final de 2009, surgiram elementos que alertam para o facto de ainda se<br />
estar longe de uma situação estável e de um crescimento sustentado. A quase<br />
falência da Dubai World e os problemas sentidos pela Grécia são dois dos<br />
exemplos mais recentes.<br />
Em 2010 a Economia mundial deverá registar um ritmo de expansão mais saudável<br />
em torno dos 3,9%. Esta retoma deve ser vista à luz dos fortes estímulos<br />
de política económica induzidos, permanecendo dúvidas quanto à sustentabilidade<br />
do crescimento no futuro.<br />
25 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
Estados Unidos da América (EUA)<br />
O PIB dos EUA caiu 2,5% em 2009, tendo sido o pior resultado desde 1946.<br />
Os sintomas de depressão na actividade económica já se vinham a manifestar<br />
em 2008, ano em que aquele indicador se situou nos 0,4%. O cenário de<br />
crescimento da economia norte-americana para 2010, que tem associado um<br />
elevado grau de incerteza, aponta para um crescimento do PIB da ordem dos<br />
2,7%.<br />
26 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
United States of America (USA)<br />
The US GDP fell by 2.5% in 2009, its worst result since 1946. Symptoms of<br />
depression in its economic activity were already becoming evident in 2008,<br />
when the same indicator stood at around 0.4%. Potential growth of the North<br />
American economy in 2010, which involves a high degree of uncertainty, suggests<br />
GDP growth of around 2.7%.<br />
In 2009, prices in the US real estate sector plummeted, the confidence of economic<br />
agents continued to decline, markets fell sharply and it was announced<br />
that this crisis was worse than the Great Depression of 1929/30. The American<br />
government injected funds into the financial system and announced major<br />
economic packages to stimulate the economy.<br />
In the last quarter of 2009 the US GDP growth rate was the highest in six years,<br />
although the economy is still not generating enough jobs to prevent the forecast<br />
unemployment rate of 10.0% for 2009 from increasing to 10.2% in 2010.<br />
The dilution of the effects of the fiscal package, the persistence of disturbing<br />
signs in the financial system and evidence that development-generating<br />
mechanisms are not yet working will limit the American economy’s ability to<br />
achieve growth rates close to or higher than its potential.<br />
Em 2009, nos EUA assistiu-se a um forte recuo dos preços no sector imobiliário,<br />
a confiança dos agentes económicos continuou a diminuir, os mercados<br />
sofreram quedas aceleradas e anunciou-se uma crise pior do que a Grande Depressão<br />
de 1929/30. O governo norte-americano injectou fundos no sistema<br />
financeiro e anunciou significativos pacotes de estímulo à economia.<br />
No último trimestre de 2009 a taxa de crescimento do PIB dos EUA foi já a<br />
maior em 6 anos, embora a economia ainda não gere emprego suficiente para<br />
evitar que a taxa de desemprego esperada para 2009, de 10,0%, aumente em<br />
2010 para 10,2%.<br />
A diluição dos efeitos associados ao pacote fiscal, a permanência de sinais<br />
ainda perturbadores no sistema financeiro e a evidência de que os mecanismos<br />
geradores de desenvolvimento ainda não estão a funcionar, limitará a capacidade<br />
da economia norte-americana para atingir os ritmos de crescimento<br />
próximos ou superiores ao seu potencial.
European Union<br />
The Eurozone, like the US and given the links between the two markets, was<br />
until the end of the first quarter of 2009 focused on the problems of the financial<br />
sector, which led to a sharp drop in confidence and economic activity.<br />
Only from April onwards did confidence and the markets begin to recover,<br />
with the first indicators showing positive results. Since then, Europe has been<br />
running at two different speeds: the central European countries, in particular<br />
Germany (which did not suffer as much as the other economies, benefiting<br />
from exports to Asia and other emerging economies) versus the southern European<br />
countries and Ireland. Ireland, with serious problems in the financial<br />
sector, Spain with its severe real estate crisis and Greece and Portugal with their<br />
budgetary problems are examples that illustrate the great diversity of economic<br />
problems within the Eurozone.<br />
União Europeia<br />
A Zona Euro, tal como nos EUA e dada a interligação dos mercados, teve até<br />
ao fim do 1º trimestre de 2009 as atenções viradas para as dificuldades no sector<br />
financeiro, que levaram a uma queda abrupta na confiança e na actividade<br />
económica. Só a partir de Abril a confiança e os mercados recuperaram, com<br />
os primeiros indicadores a mostrarem sinais positivos. Desde então, observase<br />
uma Europa a duas velocidades: países do centro, com destaque para a<br />
Alemanha, que não caiu tanto como as demais economias, a beneficiar das<br />
exportações para a Ásia e outras economias emergentes, versus os países do sul<br />
juntamente com a Irlanda. Este país com problemas sérios no sector financeiro,<br />
a Espanha pela crise fortíssima no imobiliário, Grécia e Portugal por problemas<br />
orçamentais, são exemplos que ilustram a enorme diversidade dos problemas<br />
económicos dentro do espaço Euro.<br />
Vinhos do Douro - Quinta do Seixo // Douro Wines - Quinta do Seixo<br />
27 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
A marked upturn in economic activity is not expected in 2010. The expected<br />
rise of interest rates, though slight, along with the need to withdraw stimulus<br />
measures on the part of governments, may restrict the growth of private consumption.<br />
The prospective rise in unemployment to an estimated 10.4% in<br />
2010 is a risk, despite the success of some support plans.<br />
Portugal<br />
A small, open economy, fully integrated in economic and financial terms, Portugal<br />
was inevitably hard hit by the financial crisis with regard to the balance<br />
of its economic activity. GDP did not shrink as much as in other countries of<br />
the Eurozone. However, the Portuguese economy has been suffering from a<br />
series of weaknesses of a structural nature which have restricted its growth over<br />
the last decade. This is the result of a lower potential GDP, which makes the<br />
economy more rigid. In this setting, GDP growth of 0.7% is expected in 2010,<br />
following an estimated contraction of 2.7% in 2009.<br />
The ability to generate employment remains very limited, with unemployment<br />
rising to 10.1% in 2009 and set to rise further in 2010.<br />
Em 2010 não se antecipa uma retoma acentuada da actividade económica. O<br />
aumento previsto das taxas de juro, ainda que ligeiro, e a necessidade de retirar<br />
alguns dos estímulos por parte dos governos, poderá limitar o crescimento do<br />
consumo privado. A perspectiva de agravamento do desemprego para um valor<br />
estimado de 10,4% em 2010, constitui um factor de risco, apesar do sucesso de<br />
alguns dos planos de apoio.<br />
Portugal<br />
28 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Uma pequena economia aberta, plenamente integrada em termos económicos<br />
e financeiros, não poderia deixar de ser fortemente afectada pelos efeitos da<br />
crise financeira sobre o nível de equilíbrio da actividade económica. O PIB acabou<br />
por não recuar tanto como nos outros países da zona Euro. No entanto, a<br />
economia Portuguesa tem evidenciado um conjunto de fragilidades de natureza<br />
estrutural, as quais têm limitado o seu crescimento ao longo da última década.<br />
Tal decorre de um PIB potencial mais baixo, o que torna a economia mais rígida.<br />
Neste contexto, perspectiva-se um crescimento do PIB para 2010 de 0,7%,<br />
depois de uma contracção estimada em 2009 de 2,7%.<br />
A capacidade de gerar emprego continua muito limitada, com a taxa de desemprego<br />
a aumentar em 2009 para 10,1% e com tendência para crescer em 2010.
Nos últimos meses do ano, o país sofreu uma compreensível pressão das agências<br />
de rating dado o crescimento muito acelerado do défice orçamental e<br />
da dívida pública. Esta situação agravou-se com a apresentação pelo governo<br />
da proposta de Orçamento de Estado para 2010, a qual, depois de um défice<br />
estimado para 2009 de 9,3% do PIB, apresenta uma descida prevista em 2010<br />
para apenas 8,3%.<br />
In the final months of the year, the country underwent understandable pressure<br />
from rating agencies given the high rate of growth of the budget deficit and<br />
public debt. This situation was exacerbated when the government submitted<br />
its draft State Budget for 2010 which, following an estimated deficit of 9.3% of<br />
GDP for 2009 forecasts a reduction to just 8.3% for 2010.<br />
A médio prazo mantém-se a necessidade de reforço da competitividade externa,<br />
uma política salarial contida, melhoria das qualificações profissionais e a<br />
consolidação das finanças públicas.<br />
ANÁLISE CONSOLIDADA DO NEGÓCIO<br />
SOGRAPE, UMA HISTÓRIA DE EVOLUÇÕES<br />
In the medium term, there is still a need for increased export competitiveness,<br />
restrained salary policy, improved professional qualifications and consolidation<br />
of public finances.<br />
CONSOLIDATED BUSINESS ANALYSIS<br />
SOGRAPE, A HISTORY OF EVOLUTION<br />
The macroeconomic climate of 2009 had a profound impact on wine consumption<br />
habits. In global terms, restraint was observed in consumer choices, with a<br />
shift away from consumption of brands with higher prices and premium quality<br />
levels to other, cheaper ones (trading down across the sector). As regards consumption<br />
habits, a shift towards greater consumption at home was observed, to<br />
the detriment of consumption in restaurants, bars and cafés. This behaviour led<br />
to a reduction in average prices as a result of changes to the sales mix.<br />
A situação macroeconómica vivida em 2009 teve um impacto significativo ao<br />
nível dos hábitos de consumo de vinho. Em termos globais assistiu-se a uma<br />
contenção nas opções dos consumidores, com uma transferência do consumo<br />
de marcas com preço e qualidade mais elevados, para outras mais económicas<br />
(trading down da categoria). Em termos de locais de consumo, constatou-se<br />
um maior consumo em casa, por oposição a um consumo na restauração. Estes<br />
comportamentos levaram a uma redução dos preços médios por alteração do<br />
mix de vendas.<br />
29 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
30 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Retail and distribution companies, in order to meet consumer expectation, increasingly<br />
sought to provide competitively priced wines, which in conjunction<br />
with different approaches to pricing in many wine producers led to decreased<br />
sales margins for wine production and distribution companies.<br />
With regard to country of origin, there is evidence of a continued decline in the<br />
importance of European countries, and a steady increase in that of the so-called<br />
“New World” countries. This was even more evident in 2009, given the greater<br />
competitiveness of the latter and the effect of the aforementioned trading down in<br />
wine consumption.<br />
With the anticipated economic upturn, however uncertain, the priority is to<br />
resume the much-discussed consolidation (national and international) to enable<br />
companies to acquire the necessary growth in size to increase competitiveness<br />
and create the conditions for better and more efficient organisation of the sector.<br />
In this adverse and challenging setting, <strong>Sogrape</strong>’s business model, integrated from<br />
production to distribution is well suited to weather current economic difficulties.<br />
Its portfolio comprising diverse categories, origins and segments, its client mix,<br />
distribution channels and markets in different geographic locations, its sales and<br />
marketing focus and strict cost management were all decisive factors in increasing<br />
consolidated sales by 2.5% in volume and 1.6% in value compared to the<br />
previous year.<br />
Vinhos do Alentejo - Herdade do Peso // Alentejo Wines - Herdade do Peso<br />
As empresas de retalho e distribuição, para ir de encontro às expectativas dos<br />
consumidores, procuraram oferecer vinhos cada vez mais competitivos no preço,<br />
facto que, a par da existência de diferentes abordagens na fixação de preços<br />
em muitos produtores de vinhos, provocou uma degradação nas margens de<br />
comercialização das empresas de produção e distribuição de vinho.<br />
Do ponto de vista das origens de produção, mantém-se a evidência de um<br />
continuado decréscimo do peso dos países europeus e um crescimento sólido<br />
dos designados países do “Novo Mundo”. Essa situação foi ainda mais evidente<br />
em 2009, atendendo à maior competitividade destes últimos e ao referido efeito<br />
trading down no consumo de vinho.<br />
Com a anunciada retoma económica, ainda que incerta, parece urgente retomar<br />
o exercício da tão falada consolidação (nacional e internacional), permitindo<br />
assim às empresas ganhar a escala suficiente para serem mais competitivas e<br />
criar condições para uma melhor e mais eficiente organização do sector.<br />
Neste ambiente adverso e desafiante, o modelo de negócio da <strong>Sogrape</strong>, integrado<br />
da produção à distribuição, o seu diversificado portfolio em categorias,<br />
origens e segmentos, o seu mix de clientes, canais e geográfico, a focalização<br />
em promoção e vendas e uma rigorosa gestão de custos, foi decisivo para o<br />
aumento das vendas consolidadas face ao ano anterior de 2,5% em volume e<br />
1,6% em valor.
Em 2009, manteve-se a tendência de crescimento verificada nos últimos anos<br />
dos vinhos <strong>Sogrape</strong> oriundos do Novo Mundo e das operações de distribuição<br />
internacionais próprias, consolidando-se ainda a posição competitiva dos vinhos<br />
portugueses, em linha com o plano estratégico definido.<br />
Vinha do Douro // Douro Valley Vineyards<br />
In 2009, the growth enjoyed in recent years by <strong>Sogrape</strong>’s New World wines<br />
and its International Distribution Operations continued, alongside consolidation<br />
of the competitive position of Portuguese wines, in line with the strategic<br />
plan in place.<br />
In an increasingly global economy, <strong>Sogrape</strong> will pursue its strategy of globalisation,<br />
which, more than just a point of difference, it believes to be a vital<br />
condition for success in achieving the goals set out in its Strategic Plan. With a<br />
view to maximising global trends, in September 2009, the 1st <strong>Sogrape</strong> Sales &<br />
Marketing Conference was held in Portugal, with the topic “A New World The<br />
Same Passion”. It was attended by company staff from every continent. During<br />
the conference, in addition to discussing ideas regarding integration and creation<br />
of value among the different wine producing and distributing companies,<br />
the importance of innovation was highlighted as a crucial element in the development<br />
and sustainability of the business.<br />
INCREASED GEOGRAPHICAL PRESENCE, IMPROVED CONSUMER RELATIONS<br />
<strong>Sogrape</strong> continues to assert itself as a global player in the wine sector, having<br />
achieved significant growth in the American, Asia/Pacific and African markets<br />
in 2009. In Europe, despite growth in three of its five major markets, a slight<br />
decrease in value was reported.<br />
Nesta economia cada vez mais global, a <strong>Sogrape</strong> continuará o processo de<br />
internacionalização da sua actividade que, mais do que diferenciador, acredita<br />
ser condição de sucesso para concretizar a ambição expressa no seu Plano Estratégico.<br />
Tendo em vista potenciar esta nova realidade, em Setembro de 2009<br />
realizou-se em Portugal a 1st <strong>Sogrape</strong> Sales & Marketing Conference, com o<br />
tema “A New World The Same Passion”, onde estiveram presentes quadros da<br />
empresa de todos os continentes e durante a qual, para além do debate de<br />
ideias sobre a integração e criação de valor entre as várias empresas produtoras<br />
e distribuidoras, se evidenciou a importância da inovação como elemento<br />
fundamental para o desenvolvimento e sustentabilidade do negócio.<br />
PRESENÇA GEOGRÁFICA MAIS AMPLA E MAIS PRÓXIMA DOS CONSUMIDORES<br />
A <strong>Sogrape</strong> continua a afirmar-se como um operador global do sector vitivinícola,<br />
tendo em 2009 crescido significativamente nos mercados Americanos, Ásia/<br />
Pacifico e África. Na Europa, apesar do crescimento verificado em 3 dos seus 5<br />
principais mercados, registou-se um ligeiro decréscimo em valor.<br />
31 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
Of particular relevance in Europe is the positive growth of sales in the Portuguese<br />
market (2.3% in value) and the United Kingdom (7.1% in value). Of note<br />
in the latter market is the retention, by Mateus, of its position and the considerable<br />
growth achieved by <strong>Sogrape</strong>’s New World wines (18.1% in value).<br />
For Europe, in overall terms, <strong>Sogrape</strong>’s sales fell quite significantly (2.7% in<br />
value), the main culprits being the markets of France, Germany, the Netherlands<br />
and Italy.<br />
32 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
In Russia, a market identified as having potential for <strong>Sogrape</strong>’s strategic development,<br />
wine consumption fell sharply and a number of operators went<br />
bankrupt, resulting in the decision to delay implementation of our plan of action<br />
for this market.<br />
<strong>Sogrape</strong>’s performance in North America was particularly encouraging in 2009;<br />
this was the region which contributed the most towards growth in consolidated<br />
turnover (17.4% in value). Of decisive importance to this result was the performance<br />
of our portfolio of Portuguese table wines in the demanding US and<br />
Canada markets; also worthy of note is the performance of the associated company<br />
Finca Flichman (almost 300 thousand 9-litre cases sold in the region).<br />
Na Europa merece especial destaque a evolução positiva das vendas no mercado<br />
português (2,3% em valor) e no Reino Unido (7,1% em valor), sendo<br />
de realçar neste último mercado a manutenção verificada em Mateus e o significativo<br />
crescimento dos vinhos da <strong>Sogrape</strong> provenientes do Novo Mundo<br />
(18,1% em valor).<br />
Para este continente, em termos globais, as vendas da <strong>Sogrape</strong> decresceram<br />
com algum significado (2,7% em valor), sendo os mercados de França, Alemanha,<br />
Holanda e Itália, os principais responsáveis por esta evolução.<br />
Na Rússia, mercado identificado com potencial para o desenvolvimento estratégico<br />
da <strong>Sogrape</strong>, registou-se uma forte diminuição do consumo de vinho e a<br />
falência de diversos operadores, o que provocou a decisão de atrasar a implementação<br />
do plano de acção previsto para esse mercado.<br />
O desempenho da <strong>Sogrape</strong> no Continente Americano foi particularmente motivador<br />
em 2009, tendo sido a região que mais contribuiu para o crescimento<br />
do volume de negócios consolidado (17,4% em valor). Para este resultado foi<br />
determinante o comportamento do portfólio dos vinhos de mesa portugueses<br />
nos exigentes mercados dos EUA e Canadá, merecendo também particular<br />
destaque o desempenho da associada Finca Flichman (próximo das 300 mil<br />
caixas de 9 litros vendidas nessa região).
Em África, verificou-se um crescimento sustentado das vendas de 12,9% em<br />
valor, tendo o mercado Angolano e a associada Vinus contribuído significativamente<br />
para este resultado.<br />
Por fim, na região Ásia/Pacifico, registou-se um crescimento das vendas de<br />
11,6% em valor, sendo de salientar o importante crescimento em Hong Kong<br />
e no Japão, para o qual contribuiu a constituição da associada <strong>Sogrape</strong> Asia<br />
Pacific.<br />
In Africa, sustained sales growth of 12.9% in value was reported. The Angolan<br />
market and the associated company Vinus contributed significantly to this result.<br />
Finally, in the Asia/Pacific region, sales growth of 11.6% in value was reported.<br />
Of particular note is the important growth in Hong Kong and Japan, aided by<br />
the establishment of the associated company <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific.<br />
EVOLUTION OF THE BUSINESS<br />
PORTUGAL BUSINESS UNIT (SOGRAPE VINHOS)<br />
In 2009, <strong>Sogrape</strong> Vinhos, the business unit which produces and markets wines<br />
made in Portugal and Spain (Jerez) to the entire world and represents several<br />
wines exclusive to the Portuguese market, reported a slight drop in sales, of<br />
1.7% in value. Nonetheless it maintained its leading position in the Portuguese<br />
wine sector. In addition, the aforementioned trading down effect impacted sales<br />
in the higher quality segments (Rare, Deluxe and Premium), which fell by 2.5%<br />
in value.<br />
The growth of <strong>Sogrape</strong> Vinhos’ sales in value in the Portuguese market (2.2%)<br />
was not sufficient to compensate for the 3.6% drop in exports.<br />
EVOLUÇÃO COMERCIAL<br />
UNIDADE DE NEGÓCIO PORTUGAL (SOGRAPE VINHOS)<br />
Em 2009, a <strong>Sogrape</strong> Vinhos, Unidade de Negócio que produz e comercializa os<br />
vinhos com origem em Portugal e Espanha (Jerez) para todo o mundo e representa<br />
diversas marcas exclusivas para o mercado português, registou um ligeiro<br />
decréscimo nas suas vendas em valor de 1,7%, mantendo no entanto a sua posição<br />
de liderança no sector dos vinhos Portugueses. Adicionalmente, o já referido<br />
efeito de trading down, impactou nas vendas dos segmentos de qualidade<br />
superior (Rare, Deluxe e Premium), tendo estes decrescido 2,5% em valor.<br />
O comportamento positivo das vendas em valor da <strong>Sogrape</strong> Vinhos no mercado<br />
Português (2,2%) não foi suficiente para compensar o decréscimo de 3,6%<br />
verificado nas exportações.<br />
33 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
VINHOS DE MESA<br />
Globalmente, as vendas de Vinhos de Mesa da <strong>Sogrape</strong> Vinhos cresceram 1,3%<br />
em volume em 2009, o que constituiu um resultado positivo, considerando o<br />
actual enquadramento macroeconómico. Este resultado foi fortemente influenciado<br />
pelo crescimento verificado no mercado nacional.<br />
Mateus<br />
TABLE WINES<br />
As vendas em valor da marca registaram uma quebra de 3,7%, tendo sido<br />
particularmente influenciados pelos comportamentos negativos de Espanha,<br />
Alemanha, Itália e Irlanda. Convém no entanto salientar que em Espanha, um<br />
dos mercados prioritários para Mateus Rosé, os resultados junto do consumidor<br />
têm sido positivos, assistindo-se a um reforço da quota da marca no retalho<br />
alimentar.<br />
Globally, <strong>Sogrape</strong> Vinhos’ sales of Table Wines grew by 1.3% in volume in<br />
2009, a positive result given the current economic difficulties. This result was<br />
significantly influenced by growth in the domestic market.<br />
34 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Mateus<br />
Sales in value of this brand suffered a 3.7% drop, particularly affected by the<br />
negative behaviour of Spain, Germany, Italy and Ireland. It should however be<br />
pointed out that in Spain, one of the main markets for Mateus Rosé, results at<br />
consumer level have been positive, with a growing market share in the food &<br />
beverage retail sector.
Positive news came from the increase in shipments to mature markets such<br />
as the United Kingdom (0.2%), Belgium (4.4%), France (0.3%) and Portugal<br />
(8.5%) in an overall setting of heightened competitiveness which caused a drop<br />
in the average global sales prices of wine. Also worthy of note is the growth<br />
enjoyed by Mateus Sparkling Rosé, mainly in the United Kingdom.<br />
As boas notícias vieram do aumento de embarques para mercados maduros<br />
como o Reino Unido (0,2%), Bélgica (4,4%), França (0,3%) e Portugal (8,5%),<br />
num cenário generalizado de forte competitividade, em que se assistiu à redução<br />
do preço médio global de venda de vinhos. Destaca-se ainda a evolução<br />
positiva do Mateus Rosé Sparkling, principalmente no Reino Unido.<br />
Finally, mention should be made of the boost in the brand’s leadership in Portugal,<br />
resulting from the excellent performance of Mateus Rosé Aragonês (gold<br />
medal at the Mondial du Rosé 2009), which came in second place in volume<br />
and value in the Rosé category (according to Nielsen data), after Mateus Rosé<br />
Original.<br />
Gazela – Vinho Verde<br />
With yet another excellent performance, surpassing the 6 million bottle barrier<br />
in 2009, Gazela owes its sustained two-digit sales growth (17.4%) to the<br />
brand’s behaviour in certain export markets, in particular the US (37.0%),<br />
Canada (31.5%) and the Nordic Countries (19.0%). This was a year in which<br />
Gazela reinforced its international presence, with sales in export markets accounting<br />
for 56% of its total sales.<br />
It has also enjoyed continued sales growth in the domestic market (11% in<br />
2009). According to Nielsen data, the brand continues to increase its market<br />
share.<br />
De referir ainda o reforço da liderança da marca em Portugal, decorrente do<br />
excelente desempenho de Mateus Rosé Aragonês (medalha de ouro no Mondial<br />
du Rosé 2009), que atingiu a segunda posição em volume e valor na categoria<br />
Rosé (segundo dados Nielsen), logo a seguir ao Mateus Rosé Original.<br />
Gazela – Vinho Verde<br />
Com mais um excelente desempenho, ultrapassando em 2009 a barreira dos 6<br />
milhões de garrafas, Gazela deve o seu crescimento continuado de dois dígitos<br />
nas vendas em valor (17,4%) ao comportamento evidenciado pela marca em<br />
alguns mercados externos, em especial nos EUA (37,0%), Canadá (31,5%) e<br />
Países Nórdicos (19,0%). Este foi um ano em que Gazela reforçou a sua presença<br />
internacional, representando já o conjunto dos mercados externos 56%<br />
do total das suas vendas.<br />
No mercado nacional tem-se verificado crescimentos contínuos das vendas<br />
(11% em 2009). De salientar que, segundo os dados Nielsen, a marca continua<br />
a ganhar quota de mercado.<br />
35 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
Grão Vasco – Douro, Dão e Alentejo<br />
Grão Vasco registou um crescimento em valor de 3,7% face a 2008. Em Portugal,<br />
graças a uma forte campanha publi-promocional, a marca voltou a obter<br />
um desempenho de realce, aumentando as suas vendas 25,0% em volume e<br />
ganhando quota em todas as regiões em que está presente (Alentejo, Dão e<br />
Douro). Grão Vasco vê, com estes resultados, recompensada a sua estratégia<br />
inovadora de oferecer uma gama com vinhos provenientes de várias regiões<br />
demarcadas. É em Angola, nos EUA e no Canadá que a marca tem a sua maior<br />
presença fora de Portugal.<br />
Casa Ferreirinha, Quinta dos Carvalhais e Herdade do Peso<br />
36 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Grão Vasco – Douro, Dão and Alentejo<br />
Grão Vasco reported growth of 3.7% compared to 2008. In Portugal, thanks to<br />
an intensive advertising and promotional campaign, the brand achieved another<br />
outstanding performance, increasing sales by 25% in volume and increasing<br />
its share in all of the regions in which it is present (Alentejo, Dão and Douro).<br />
These results are the reward reaped by Grão Vasco for its innovative strategy<br />
of offering a range of wines from different wine-producing regions. The brand’s<br />
main presence outside Portugal is in Angola, the US and Canada.<br />
Casa Ferreirinha, Quinta dos Carvalhais and Herdade do Peso<br />
The performance of <strong>Sogrape</strong> Vinhos’ “specialist” brands in the Douro, Dão and<br />
Alentejo regions was very positive, resulting in overall sales growth of 20% in<br />
volume. The growth of these brands has particular relevance in the light of the<br />
adverse trading conditions and the restrained consumption habits observed in<br />
higher-end segments of the wine market.<br />
As marcas “especialistas” da <strong>Sogrape</strong> Vinhos nas regiões do Douro, Dão e<br />
Alentejo, evidenciaram um comportamento muito positivo, tendo atingido, no<br />
seu conjunto, um crescimento de 20% em volume. O crescimento verificado<br />
nestas marcas é particularmente relevante face ao enquadramento macroeconómico<br />
adverso e à contenção no consumo que se verificou nos segmentos de<br />
mercado de vinho de maior qualidade.
Particularly noteworthy is the performance of Casa Ferreirinha, with remarkable<br />
growth in Angola (58.8%) and Portugal (16.5%), and Herdade do Peso,<br />
which recorded a 45% increase in sales to the domestic market. The latter was<br />
in 2009 one of the successful wines at wine competitions, both in Portugal and<br />
abroad.<br />
Quinta dos Carvalhais continues to flaunt its superior quality, with prizes won,<br />
distinctions and press recommendations. A major achievement in 2009 was<br />
the choice of these wines for the special menus of major Benelux Michelinstarred<br />
restaurants.<br />
Callabriga – Douro, Dão and Alentejo<br />
This “new wine of the old world”, created especially with the international<br />
consumer in mind, once again achieved an encouraging performance, increasing<br />
sales in volume by 50.8%, largely thanks to distribution in the US.<br />
Growing year upon year, this brand is steadily claiming a place in the demanding<br />
and competitive international market, in particular within the premium segments<br />
to which it belongs.<br />
É de realçar o desempenho da Casa Ferreirinha, com crescimentos significativos<br />
em Angola (58,8%) e em Portugal (16,5%) e da Herdade do Peso que<br />
registou um aumento de 45% nas vendas para o mercado nacional. Esta última<br />
foi, em 2009, uma das marcas do Alentejo mais premiadas em concursos de<br />
vinhos, quer em Portugal, quer no estrangeiro.<br />
Quinta dos Carvalhais continua a dar provas da sua excelente qualidade, seja<br />
através de prémios obtidos, seja através de distinções e recomendações na<br />
imprensa. Em 2009, merece especial destaque a selecção destes vinhos para<br />
os menus especiais de importantes restaurantes no Benelux distinguidos com<br />
estrelas dos guias Michelin.<br />
Callabriga – Douro, Dão e Alentejo<br />
Um “novo vinho do velho mundo”, concebido especificamente a pensar no<br />
consumidor internacional, obteve, mais uma vez, um desempenho encorajante,<br />
tendo aumentado 50,8% as vendas em volume, em grande parte devido à<br />
conquista de distribuição nos EUA.<br />
Evidenciando crescimentos ano após ano, esta marca vai conquistando o seu<br />
espaço num mercado internacional exigente e muito competitivo, particularmente<br />
nos segmentos premium onde se enquadra.<br />
37 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
PORT WINES<br />
According to statistics from IVDP – Instituto dos Vinhos do Douro e Porto (Institute<br />
for Douro and Port Wines), Port Wine exports fell once again, with a 6.3%<br />
drop in volume compared to the previous year.<br />
The markets which contributed the most to this decline were France (1%), the<br />
Netherlands (17%), Belgium (4%),Portugal (12%), the US (15%), Canada (5%)<br />
and Brazil (20%). It should be highlighted that these 7 markets together represent<br />
76% of total exports.<br />
VINHOS DO PORTO<br />
From among the main export destinations, the only ones where positive growth<br />
was observed were the UK (1%), Germany (2.5%), Spain (4.4%) and Denmark<br />
(9%).<br />
De acordo com as estatísticas do IVDP – Instituto dos Vinhos do Douro e Porto, as<br />
expedições de Vinho do Porto tiveram novamente um comportamento negativo,<br />
tendo diminuído 6,3% em volume face ao ano anterior.<br />
38 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
The top end categories were once again particularly affected, with an 11%<br />
drop in volume in spite of the declaration of 2007 as a Vintage year.<br />
In this unfavourable setting, sales of <strong>Sogrape</strong> Vinhos’ Port Wine brands also suffered,<br />
with a 5.1% drop in volume in 2009. This drop occurred essentially in<br />
the external markets, while in the domestic market sales rose by 0.7%.<br />
Os mercados que mais contribuíram para esta quebra foram a França (1%), Holanda<br />
(17%), a Bélgica (4%), Portugal (12%), os EUA (15%), o Canadá (5%) e o<br />
Brasil (20%). Saliente-se que estes 7 mercados em conjunto representam 76% das<br />
expedições totais.<br />
De entre os principais destinos de exportação, pela positiva, destacaram-se apenas<br />
os crescimentos do Reino Unido (1%), da Alemanha (2,5%), da Espanha<br />
(4,4%) e da Dinamarca (9%).<br />
As Categorias Especiais foram, mais uma vez, particularmente afectadas, tendo<br />
apresentado uma quebra de 11% em volume, apesar da declaração de Vintage<br />
2007.<br />
Nesta conjuntura desfavorável, as vendas das marcas de Vinho do Porto da <strong>Sogrape</strong><br />
Vinhos também se ressentiram, tendo em 2009 diminuído 5,1% em volume.<br />
Este decréscimo verificou-se fundamentalmente nos mercados externos, uma vez<br />
que no mercado nacional verificou-se um crescimento de 0,7% das vendas.
Sandeman<br />
Sandeman<br />
Situated in a premium price band in relation to its direct competitors, Sandeman<br />
was the worst hit of <strong>Sogrape</strong> Vinhos’ Port Wine brands.<br />
With the best international distribution in this category, Sandeman’s global<br />
sales in volume fell by 8.3%. In Belgium and France, the two top markets for<br />
Sandeman Port, sales fell by 5.9% and 8.0% respectively.<br />
The US was responsible for one third of the brand’s total losses. This negative<br />
behaviour, caused largely by reduction of stock throughout the supply chain<br />
was particularly marked in the first half of the year. However, shipments made<br />
in the last months of 2009 reveal some signs of recovery.<br />
On the plus side, positive behaviour was observed in the brand’s sales in Japan<br />
and Germany, where sales grew by 17.1% and 3.7% in value respectively.<br />
Posicionada com um preço premium em relação aos seus concorrentes directos,<br />
Sandeman foi a marca de Vinho do Porto da <strong>Sogrape</strong> Vinhos que mais<br />
sofreu nesta conjuntura de mercado.<br />
Com a melhor distribuição internacional na categoria, Sandeman, viu as suas<br />
vendas globais em volume caírem 8,3%. Na Bélgica e França, os dois maiores<br />
mercados de Sandeman Porto, as vendas decresceram 5,9% e 8,0%, respectivamente.<br />
Os Estados Unidos da América foram responsáveis por um terço das perdas<br />
totais da marca. Este comportamento negativo, motivado em grande parte por<br />
uma redução de existências ao longo da cadeia de abastecimento, foi especialmente<br />
acentuado na primeira metade do ano. Contudo, os embarques verificados<br />
nos últimos meses de 2009 já denotam alguns sintomas de recuperação.<br />
Pela positiva, é de destacar o comportamento das vendas da marca no Japão<br />
e na Alemanha onde se registaram, respectivamente, crescimentos das vendas<br />
em valor de 17,1% e 3,7%.<br />
39 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
Offley<br />
A redução do volume de vendas de Offley em 1,6%, pode considerar-se um<br />
resultado positivo quando comparado com a evolução da categoria nesse período.<br />
Para tal, muito contribuiu o mercado Belga, onde significativas conquistas<br />
de distribuição conduziram a um aumento de 14,2% nas vendas em volume<br />
da marca.<br />
40 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Offley<br />
The 1.6% drop in the volume of sales of Offley can be regarded as a positive<br />
result compared to the category’s evolution in this period. The Belgian market<br />
contributed significantly to this result, where significant gains in distribution<br />
led to a 14.2% increase in the brand’s sales by volume.<br />
In the final quarter of the year, Offley introduced Rosé Port into the Netherlands,<br />
which is expected to contribute towards reinforcing the brand’s leadership<br />
in this market.<br />
Ferreira<br />
Ferreira Port recorded a slight drop in sales, of 0.8% in volume. Highly dependent<br />
on sales to the domestic market, Ferreira’s performance in Portugal<br />
was positive with sales growing by 3.7% this year. Results in Spain were also<br />
positive, with export volumes growing by 12.3%.<br />
Also worthy of note is an innovation by <strong>Sogrape</strong> Vinhos in the Port Wine sector,<br />
with the launch of Porto Ferreira Branco 10 Years, the first white Port Wine with<br />
indication of age and aged in oak barrels.<br />
No último trimestre do ano Offley introduziu a variedade Porto Rosé na Holanda,<br />
que se espera venha a dar um contributo positivo e de reforço da liderança<br />
da marca neste mercado.<br />
Ferreira<br />
O Vinho do Porto Ferreira registou uma diminuição ligeira das vendas em volume<br />
de 0,8%. Fortemente dependente das vendas para o mercado nacional,<br />
Ferreira teve em Portugal um comportamento positivo, com as vendas neste<br />
mercado a crescerem 3,7%. Em Espanha o saldo também foi positivo, com as<br />
exportações em volume a crescerem 12,3%.<br />
Destaque ainda para mais uma inovação introduzida pela <strong>Sogrape</strong> Vinhos no<br />
sector de Vinho do Porto com o lançamento do Porto Ferreira Branco 10 Anos,<br />
primeiro Vinho do Porto com indicação de idade e envelhecido em barricas<br />
de carvalho.
SHERRY<br />
VINHOS DE JEREZ<br />
The data provided by the “Consejo Regulador de Jerez” for 2009 confirms the<br />
marked negative trend in sales seen in previous years, with a drop in sales of<br />
8.9% in volume.<br />
Os dados fornecidos pelo “Consejo Regulador de Jerez”, referentes a 2009,<br />
confirmam a tendência, fortemente negativa de vendas, já verificada em anos<br />
anteriores com uma quebra em volume de 8,9%.<br />
Sandeman<br />
Sandeman<br />
Sandeman Sherry finished the year with a drop in sales of 18% in volume.<br />
Germany, the brand’s major market, was responsible for a large part of this reduction<br />
as a result of a strategy aimed at repositioning the RRP and increasing<br />
the contribution margin.<br />
ARGENTINA BUSINESS UNIT (FINCA FLICHMAN)<br />
The associated company Finca Flichman continues to exploit its potential for<br />
growth and currently accounts for one of the greatest contributions to <strong>Sogrape</strong>’s<br />
global performance, asserting itself as one of the major players in the Argentine<br />
wine sector. The company enjoyed a considerable increase in sales (20.4% in<br />
value) in 2009, due mainly to the contribution of the portfolio’s strategic ranges<br />
(Mistério +92.0%, Flichman Roble +20.2% and Aberdeen Angus +17.1%).<br />
Sandeman Sherry fechou o ano com uma quebra de vendas em volume de<br />
18%. A Alemanha, principal mercado da marca, foi responsável por grande<br />
parte da quebra registada, como consequência de uma estratégia que visou o<br />
reposicionamento do PVP e o aumento da margem de contribuição.<br />
UNIDADE DE NEGÓCIO ARGENTINA (FINCHA FLICHMAN)<br />
A associada Finca Flichman continua a explorar o seu potencial de crescimento<br />
e é actualmente uma das empresas que mais contribuiu para o desempenho<br />
global da <strong>Sogrape</strong>, assumindo-se ainda como um dos principais intervenientes<br />
no sector de vinhos argentinos. A empresa aumentou consideravelmente as<br />
suas vendas (20,4% em valor) em 2009, tendo as gamas estratégicas do portfolio<br />
(Mistério +92,0%, Flichman Roble +20,2% e Aberdeen Angus +17,1%)<br />
contribuído maioritariamente para esse desempenho.<br />
41 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
A nível internacional, a Finca Flichman registou um significativo crescimento<br />
de vendas de 25,6% em valor, com destaque para a contribuição dos mercados<br />
do Canadá (79,9%), Suíça (71,3%), Estados Unidos (46,2%), Alemanha<br />
(36,0%), Inglaterra (25,7%) e Holanda (18,7%). Complementarmente, a<br />
empresa abriu 6 novos mercados em 2009, passando as suas marcas a estar<br />
presentes em cerca de 60 mercados.<br />
42 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Vinhos da Argentina - Finca Flichman // Argentina Wines - Finca Flichman<br />
Internationally, Finca Flichman recorded a significant increase in sales, of<br />
25.6% in value, with particular note to the contribution of the markets of Canada<br />
(79.9%), Switzerland (71.3%), United States (46.2%), Germany (36.0%),<br />
England (25.7%) and the Netherlands (18.7%). In addition, the company entered<br />
6 new markets in 2009, increasing the presence of its brands to a total of<br />
around 60 markets.<br />
Still with regard to exports, the Mistério range continues to enjoy very high<br />
levels of consumer acceptance, and is currently stocked by the major international<br />
chains. A good performance was also recorded in 2009 by the company’s<br />
Premium ranges, in particular the Gestos brand, which in the second year since<br />
its launch remains on a climbing curve in terms of customer acceptance, having<br />
sold a total of 360,000 bottles.<br />
In the highly competitive setting of the domestic market, Finca Flichman continued<br />
its policy of improving the profitability of its distribution network, a goal<br />
aided greatly by an increase in sales of 14.6% in value. Outstanding performance<br />
was achieved by the Flichman Roble line (+19.7% in value), Aberdeen<br />
Angus (+18.9% in value) and the combined Premium ranges (+4.8% in value).<br />
2009 was also marked by continued growth in the Argentine market of the Malbec<br />
variety, which became the highest-selling variety among the Finca Flichman<br />
brands, and the relaunch of Caballero de La Cepa which, supported by a targeted<br />
advertising campaign, achieved growth of 7.9% in value.<br />
Ainda na exportação, a gama Mistério contínua com elevados níveis de aceitação<br />
no mercado, estando hoje listada nas principais cadeias internacionais.<br />
Adicionalmente, regista-se em 2009 um bom desempenho das gamas Premium<br />
da empresa, com especial destaque para a marca Gestos, que, no segundo ano<br />
após o seu lançamento, mantém uma curva ascendente de aceitação, obtendo<br />
um total de 360.000 garrafas vendidas.<br />
No mercado doméstico, e num ambiente da forte competitividade, a Finca<br />
Flichman deu continuidade à política de rentabilização da sua operação de<br />
distribuição, tendo o forte aumento de vendas de 14,6% em valor contribuído<br />
decisivamente para esse objectivo. Destaca-se o comportamento positivo da<br />
linha Flichman Roble (+19,7% em valor), de Aberdeen Angus (+18,9% em<br />
valor) e da totalidade das gamas Premium (+4,8% em valor).<br />
O ano de 2009 foi ainda marcado pelo crescimento contínuo no mercado<br />
argentino da casta Malbec, que se tornou no varietal mais vendido das marcas<br />
Finca Flichman, e pelo relançamento de Caballero de La Cepa que, sustentado<br />
por uma campanha publicitária específica, alcançou um crescimento de 7,9%<br />
em valor.
UNIDADE DE NEGÓCIO CHILE (VIÑA LOS BOLDOS)<br />
CHILE BUSINESS UNIT (VIÑA LOS BOLDOS)<br />
O ano de 2009 foi um exercício intenso para a Viña Los Boldos. A estruturação<br />
da gama e o lançamento de novos produtos, a abertura de novos mercados<br />
estratégicos, a consolidação da presença nos mercados tradicionais da marca<br />
e a implementação de um agressivo programa de investimentos para suporte<br />
ao plano de negócios definido, foram as actividades que mereceram especial<br />
atenção da equipa de gestão da empresa com o objectivo de prepará-la para o<br />
ambicioso plano de crescimento previsto. Adicionalmente, no início de 2009,<br />
a sociedade alterou a sua designação de Chateau Los Boldos para Viña Los<br />
Boldos, procurando assim melhorar a percepção do consumidor em relação ao<br />
tipo, origem e imagem que os vinhos Los Boldos representam.<br />
2009 was an intense year for Viña Los Boldos. Structuring of its product range<br />
and new product launches, entry into new strategic markets and consolidation<br />
of the brand’s presence in its traditional markets, plus implementation of an<br />
aggressive investment programme to support the business plan in place, were<br />
the main activities on which the company’s management team focused in order<br />
to prepare it for the ambitious growth plan set out. In addition, at the start of<br />
2009, the company changed its name from Chateau Los Boldos to Viña Los<br />
Boldos, seeking to improve consumer perception of the type, origin and image<br />
represented by Los Boldos wines.<br />
In spite of the difficult year, the company recorded an increase in sales of<br />
10.9% in 2009, even more remarkable given the overall drop of 2.1% in the<br />
Chilean industry.<br />
77% of the company’s sales went to international markets. Of particular note<br />
is the increase in sales to the United States which, thanks to a major contribution<br />
from the associated company Evaton, is now the company’s main export<br />
destination. Viña Los Boldos consolidated its historical presence in the Asian<br />
markets, which represent 26% of its total exports.<br />
Apesar do difícil ano, a empresa registou um crescimento de vendas em valor<br />
de 10,9% em 2009, facto este mais relevante atendendo à redução verificada<br />
de 2,1% no total da indústria chilena.<br />
A empresa destinou 77% das suas vendas para os mercados internacionais, sendo<br />
de realçar o crescimento verificado nas vendas para os Estados Unidos que,<br />
com forte contributo da associada Evaton, passou a ser o principal destino de<br />
exportações da empresa. Nos países asiáticos, a Viña Los Boldos consolidou a<br />
sua presença histórica, representando estes 26% do total das suas exportações.<br />
43 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
A contrariar esta tendência, registou-se uma diminuição de vendas para o mercado<br />
europeu, tendo a evolução cambial e a forte contracção da economia<br />
Russa (importante mercado da empresa) sido factores determinantes.<br />
No mercado Chileno, e apesar do crescimento de vendas verificado, assistiuse<br />
a uma degradação do mix de produtos com reflexos na rentabilidade desta<br />
operação. Foram entretanto tomadas um conjunto de iniciativas que permitirão<br />
reenquadrar o posicionamento estratégico da empresa neste mercado.<br />
De acordo com o plano de negócios anteriormente mencionado, e em simultâneo<br />
com a consolidação da sua gama tradicional, foi lançada no final de<br />
2008 uma gama de vinhos mais moderna e ao estilo do “Novo Mundo”, de<br />
forma a conquistar e satisfazer novos consumidores internacionais. Esta nova<br />
gama, Momentos e Sensaciones, representou logo neste primeiro ano 21,9%<br />
do volume total de vendas da empresa.<br />
In contrast, there was a reduction in sales to the European market, with shifting<br />
exchange rates and the contraction of the Russian economy (an important<br />
market for the company) playing a decisive role.<br />
44 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
In the Chilean market, despite growth in sales, there was a decline in the product<br />
mix, affecting the operation’s profitability. However, a set of initiatives have<br />
since been implemented to enable revitalisation of the company’s strategic position<br />
in this market.<br />
In keeping with the previously mentioned business plan, in tandem with the<br />
consolidation of its traditional range, in late 2008 a more modern range of<br />
wines, better suited to the “New World” style was launched in order to win<br />
over and satisfy new international consumers. This new range, Momentos and<br />
Sensaciones accounted for 21.9% of the company’s total sales volume in its<br />
first year.<br />
Vinhos do Chile - Los Boldos // Chile Wines - Los Boldos
UNIDADE DE NEGÓCIO NOVA ZELÂNDIA (FRAMINGHAM)<br />
Vinhos da Nova Zelândia - Framingham // New Zeland Wines - Framingham<br />
NEW ZEALAND BUSINESS UNIT (FRAMINGHAM)<br />
A associada Framingham enfrentou um ano de 2009 extremamente difícil e<br />
desafiante. Apesar do fenómeno global de trading down verificado no sector<br />
vitivinícola internacional e do excesso de vinho Neo Zelandês no mercado,<br />
resultante da elevada produção das duas últimas vindimas, esta empresa boutique<br />
demonstrou capacidade de adaptação à conjuntura adversa, obtendo um<br />
crescimento das vendas de 2,4% em volume.<br />
For the associated company Framingham, 2009 was an extremely difficult and<br />
challenging year. Despite the global trading down phenomenon observed in<br />
the international wine sector and the abundance of New Zealand wine on the<br />
market as a result of the high yield of the two previous harvests, this boutique<br />
company displayed an extraordinary ability to adapt to the adverse conditions,<br />
achieving sales growth of 2.4% in volume.<br />
Para este desempenho muito contribuiu o lançamento de Ribbonwood, marca<br />
mais versátil e posicionada num segmento de preço inferior, a abertura de novos<br />
mercados e o crescimento internacional da marca Framingham. Salienta-se<br />
o contributo da Unidade de Negócio de Distribuição Própria Internacional<br />
para o desenvolvimento da Framingham, nomeadamente nos mercados asiáticos<br />
(<strong>Sogrape</strong> Asia Pacific) e Estados Unidos (Evaton).<br />
Factors contributing to this performance included the launch of Ribbonwood, a<br />
more versatile brand positioned in a lower price band, entry into new markets,<br />
and the international growth of the Framingham brand. Worthy of note is the<br />
contribution of the International Distribution Affiliates Business Unit to Framingham’s<br />
development, in particular in the Asian markets (<strong>Sogrape</strong> Asia Pacific)<br />
and United States (Evaton).<br />
On the other hand, sales in volume fell significantly in New Zealand (33.0%) and<br />
Australia (22.4%), markets in which new distributors will be operating in 2010.<br />
Framingham continued in 2009 to arouse the interest of the most highly respected<br />
industry opinion leaders, referred to as “New Zealand’s top Riesling<br />
producer” by Jamie Goode and “1 of the 10 best New Zealand wine producers”,<br />
by Steve Stevenson. Also worth mentioning is the gold medal and trophy<br />
awarded to “Framingham Classic Riesling 2008” by “Decanter World Wine<br />
Awards 2009” in the category “Best NZ Riesling”.<br />
Contrariamente, as vendas em volume diminuíram consideravelmente na Nova<br />
Zelândia (33,0%) e na Austrália (22,4%), mercados que, em 2010, passarão a<br />
contar com novos distribuidores.<br />
Framingham continuou em 2009 a suscitar o interesse dos mais respeitados<br />
líderes de opinião da indústria ao ser referenciada como o “New Zealand’s<br />
top Riesling producer”, segundo Jamie Goode e “1 of the 10 best Neo Zealand<br />
wine producers”, segundo Steve Stevenson. Destaca-se ainda a distinção do vinho<br />
“Framingham Classic Riesling 2008”, com a medalha de ouro e “Trophy”,<br />
atribuída pelo “Decanter World Wine Awards 2009” na categoria de “Best NZ<br />
Riesling”.<br />
45 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
UNIDADE DE NEGÓCIO DISTRIBUIÇÃO PRÓPRIA INTERNACIONAL<br />
A Unidade de Negócio Distribuição Própria Internacional desempenhou um<br />
papel importante no crescimento da <strong>Sogrape</strong> em 2009. Esta operação alcançou<br />
um crescimento significativo de 36,3% em valor, canalizando já neste momento<br />
10% das vendas totais da <strong>Sogrape</strong>.<br />
Estados Unidos da América – Evaton<br />
46 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
INTERNATIONAL DISTRIBUTION AFFILIATES BUSINESS UNIT<br />
The International Distribution Affiliates Business Unit played an important part<br />
in <strong>Sogrape</strong>’s growth in 2009. The operation grew significantly, by 36.3% in<br />
value, and currently accounts for 10% of <strong>Sogrape</strong>’s total sales.<br />
United States – Evaton<br />
Evaton, <strong>Sogrape</strong>’s distribution company in the US, reported its best results ever<br />
with total sales of 14 million Euros (US$19.6 million). Despite the very adverse<br />
economic conditions in the country and the sector in particular, this amount<br />
represents an increase of 34.4% in relation to the previous year.<br />
This performance was due in large part to the positive evolution of the brands<br />
Callabriga (88.3%), Gazela (53.0%), Finca Flichman (44.9%) and Anakena<br />
(41.7%), the latter being a represented Chilean brand.<br />
These results were made possible by rigour and determination in the implementation<br />
of strategic guidelines, reinforcement of the HR team, accurate and<br />
assertive sales management and the strength of its portfolio.<br />
A Evaton, empresa de distribuição da <strong>Sogrape</strong> nos EUA, apresentou os seus<br />
melhores resultados de sempre com um valor de vendas de 14 milhões de<br />
euros (US$19,6 milhões). Apesar do enquadramento extremamente adverso da<br />
economia naquele país e do sector em particular, aquele valor representou um<br />
crescimento de 34,4% relativamente ao ano anterior.<br />
Para este desempenho, muito contribuíram as evoluções positivas das marcas<br />
Callabriga (88,3%), Gazela (53,0%), Finca Flichman (44,9%) e Anakena<br />
(41,7%), esta ultima, uma marca chilena representada.<br />
O rigor e determinação na implementação das orientações estratégicas, o reforço<br />
da equipa de recursos humanos, a cuidada e assertiva gestão comercial e<br />
a força do seu portfolio permitiram a obtenção destes resultados.
Angola – Vinus<br />
A conjuntura macroeconómica do mercado Angolano, nomeadamente a estagnação<br />
do consumo privado e público e a desvalorização do Kwanza, fez<br />
aumentar o desafio de crescimento da Vinus, empresa de distribuição da <strong>Sogrape</strong><br />
naquele país. Apesar do enquadramento referido, também esta associada<br />
evidenciou uma evolução muito positiva, representando as vendas de cerca<br />
de 5,7 milhões de euros (US$7,96 milhões) um crescimento de 31,7% face ao<br />
ano anterior.<br />
Angola – Vinus<br />
The macroeconomic backdrop of the Angolan market, in particular the stagnation<br />
of private and public consumption and the devaluation of the Kwanza<br />
exacerbated the obstacles to growth faced by Vinus, <strong>Sogrape</strong>’s Angolan distribution<br />
company. In spite of the circumstances, this associated company also<br />
reported very positive results, with sales of around 5.7 million Euro (US$7.96<br />
million), corresponding to growth of 31.7% in relation to the previous year.<br />
This growth was supported by the introduction into the market of the Finca<br />
Flichman brand, the expansion of Porto Ferreira (49.2%), Herdade do Peso<br />
(35.1%) and Casa Ferreirinha (8.6%) and the consolidation of Gazela (29.9%<br />
in value) as a leading brand in the Vinho Verde sector.<br />
Although this was just its third year of operation, the results achieved by Vinus<br />
confirm the compatibility of <strong>Sogrape</strong>’s strategy for this market. The quantitative<br />
results obtained, increased awareness of Angolan consumers and the distribution<br />
and coverage achieved for <strong>Sogrape</strong>’s brands suggest important future<br />
development for this operation and an increased contribution to consolidated<br />
results.<br />
Este crescimento foi suportado pela introdução no mercado da marca Finca<br />
Flichman, pela expansão do Porto Ferreira (49,2%), Herdade do Peso (35,1%) e<br />
Casa Ferreirinha (8,6%) e ainda pela consolidação de Gazela (29,9% em valor)<br />
como marca líder no segmento de vinhos verdes.<br />
Apesar de ter terminado apenas o seu terceiro exercício de actividade, os resultados<br />
já alcançados pela Vinus permitem concluir pelo acerto da estratégia<br />
da <strong>Sogrape</strong> naquele mercado. Os resultados quantitativos verificados, o maior<br />
conhecimento do consumidor angolano e a distribuição e notoriedade conseguida<br />
para as marcas da <strong>Sogrape</strong>, permitem antever um importante desenvolvimento<br />
futuro desta operação e uma maior contribuição da mesma para os<br />
resultados consolidados.<br />
47 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
China – <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific<br />
A <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific, empresa da <strong>Sogrape</strong> de apoio à distribuição na região<br />
da Ásia e Pacifico, ultrapassou as expectativas iniciais para o seu primeiro ano<br />
completo de actividade, ao alcançar cerca de 0,8 milhões de euros (HK$9<br />
milhões) de vendas (incluindo comissões), o que representou um crescimento<br />
de 172,1%.<br />
Globalmente as vendas para a região Ásia Pacifico conduzidas pela associada<br />
cresceram 11,6% em valor, apesar das dificuldades económicas sentidas nos<br />
principais mercados da zona (Japão, China e Austrália).<br />
48 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
China – <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific<br />
<strong>Sogrape</strong> Asia Pacific, <strong>Sogrape</strong>’s company supporting distribution in the Asia/<br />
Pacific region surpassed initial expectations for its first full year, with sales of<br />
around 0.8 million Euro (HK$9 million) including commissions, representing<br />
growth of 172.1%.<br />
Globally, sales to the Asia/Pacific region made by this associated company grew<br />
by 11.6% in value, despite the economic difficulties currently experienced by<br />
the main markets in the region (Japan, China and Australia).<br />
<strong>Sogrape</strong> Asia Pacific enabled an important increase in sales of <strong>Sogrape</strong>’s New<br />
World brands, in particular Framingham and Finca Flichman.<br />
The recent formation of this associated company and the results it has achieved<br />
suggest favourable prospects for the development of <strong>Sogrape</strong>’s business in this<br />
part of the world. The size and potential for growth of the Chinese wine market<br />
are excellent reasons for <strong>Sogrape</strong> to invest in a reinforced presence in the country,<br />
a process currently being pursued by <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific.<br />
A <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific possibilitou o aumento importante de vendas das marcas<br />
do novo mundo da <strong>Sogrape</strong>, com especial destaque para a Framingham e<br />
Finca Flichman.<br />
A recente constituição desta associada e os resultados já alcançados por seu intermédio,<br />
deixam antever boas perspectivas para o desenvolvimento dos negócios<br />
da <strong>Sogrape</strong> nesta região do Globo. A dimensão e potencial de crescimento<br />
do mercado de vinhos da China aconselham a um investimento no reforço da<br />
presença da <strong>Sogrape</strong> naquele país, processo actualmente em desenvolvimento<br />
pela <strong>Sogrape</strong> Asia Pacific.
SOGRAPE IN THE COMMUNITY<br />
SOGRAPE INSERIDA NA COMUNIDADE<br />
Circumstances may change, but <strong>Sogrape</strong>’s sense of responsibility remains firm,<br />
as does its support for the communities in which it has a presence, its respect<br />
for cultural heritage, the law and corporate ethics, as well as its promotion of<br />
moderation and responsibility in the consumption of alcoholic beverages.<br />
A conjuntura muda mas mantém-se o sentido de responsabilidade da <strong>Sogrape</strong>,<br />
o apoio às comunidades em que se insere, o respeito pelo património cultural<br />
e pela legalidade e ética empresarial, bem como a promoção da moderação e<br />
da responsabilidade no consumo de bebidas alcoólicas.<br />
With all these values in mind, in 2009 <strong>Sogrape</strong> Vinhos reinforced its relationship<br />
with partners and grape suppliers by means of consistent technical support and<br />
leadership of a joint application to the “Regime de Apoio à Reconversão e Reestruturação<br />
das Vinhas” (System for Support of Reconversion and Restructuring<br />
of Vineyards – Vitis). It also took an active interest in preserving the uniqueness<br />
and diversity of Portuguese varieties and their genetic heritage, bringing about<br />
the creation of PORVID - Associação Portuguesa para a Diversidade da Videira<br />
(Portuguese Association for Vine Diversity).<br />
With regard to the environment, a number of associated companies undertook a<br />
range of initiatives to promote improvements in the global ecosystem. Framingham<br />
took part in the Marlborough Falcon Conservation Trust as a Green Sponsor.<br />
The aim of this initiative was to promote a reduction in chemical treatment of<br />
soils, and to use falcons to help cull birds feeding on grapes in the Marlborough<br />
region. In addition, the company continues to promote a sustainability-driven<br />
approach to the 2009 harvest, with a focus on “Vine Health and Balance”.<br />
Tendo presente estes valores, em 2009 a <strong>Sogrape</strong> Vinhos reforçou a relação<br />
com os seus parceiros e fornecedores de uva, através do constante apoio técnico<br />
e da liderança de uma candidatura agrupada ao regime de Apoio à Reconversão<br />
e Reestruturação das Vinhas (Vitis). Assumiu também de forma activa o<br />
interesse em preservar as especificidades e diversidade das castas portuguesas<br />
e o seu património genético e por isso a <strong>Sogrape</strong> Vinhos esteve na origem da<br />
criação da PORVID - Associação Portuguesa para a Diversidade da Videira.<br />
Em termos ambientais, diversas associadas realizaram variadas iniciativas que<br />
promoveram a melhoria do eco-sistema global. A Framingham participou como<br />
Green Sponsor no Malborough Falcon Conservation Trust. Esta iniciativa teve<br />
por objectivo promover a menor intervenção química nos solos e fomentar a<br />
libertação de falcões na região de Malborough para controlar a existência de<br />
aves que se alimentam de bagos de uva. Adicionalmente, a empresa continua<br />
a promover uma abordagem de sustentabilidade para a colheita de 2009, com<br />
o foco em “Vine Health and Balance”.<br />
49 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
In 2009, <strong>Sogrape</strong> Vinhos concluded the expansion of the scope of its ISO 9001-<br />
2008 certification to include its agricultural activities, having also achieved ISO<br />
14001 Environmental Certification. On a similar note, the associated company<br />
Framingham completed the necessary steps to ensure recognition and accreditation<br />
of its environmental sustainability for the 2009 harvest according to the<br />
Sustainable Wine Growing New Zealand Association.<br />
A <strong>Sogrape</strong> Vinhos concluiu em 2009 a extensão do âmbito da certificação ISO<br />
9001-2008 para a sua actividade agrícola tendo obtido adicionalmente a Certificação<br />
Ambiental segundo a norma ISO 14001. Similarmente, a associada Framingham<br />
completou os passos necessários para assegurar o reconhecimento e<br />
acreditação como ambientalmente sustentável para a colheita 2009 segundo a<br />
Sustainable Wine Growing New Zealand Association.<br />
50 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
In May 2009, Finca Flichman, together with the Associación de Aberdeen Angus,<br />
held a charity event in its winery in aid of two public primary schools in<br />
Barrancas, both attended by children from underprivileged families.<br />
Also worthy of note are the prizes awarded to the Sandeman – Quinta do Seixo<br />
(Douro) wine tourism project, in particular the Prémio Turismo de Portugal<br />
(Portugal Tourism Prize) and the international Best of Wine Tourism award by<br />
the Great Wine Capitals Network, both of which contributed greatly to the<br />
region’s development and image.<br />
We draw your attention also to the implementation of the code of good practice<br />
in advertising for moderation and responsibility in wine consumption, and<br />
our contribution to the sector’s efforts in this area, distinguished with the award<br />
of the International Masi Prize for Wine Culture to <strong>Sogrape</strong> Vinhos.<br />
Em Maio de 2009, a Finca Flichman, em conjunto com a Associación de Aberdeen<br />
Angus, realizou na sua adega um evento de caridade de beneficência a<br />
favor de dois estabelecimentos de ensino público primário em Barrancas, ambos<br />
frequentados por crianças de famílias com escassos recursos económicos.<br />
De realçar tambem os prémios atribuídos ao projecto de enoturismo de Sandeman<br />
– Quinta do Seixo (Douro), muito particularmente o Prémio Turismo de<br />
Portugal e a distinção internacional Best of Wine Tourism, atribuído pela Rede<br />
de Capitais de Grandes Vinhedos, que muito contribuíram para o desenvolvimento<br />
e a imagem da região.<br />
Destaca-se ainda a implementação do código de “boas práticas” na comunicação<br />
de um consumo moderado e responsável de vinho e a contribuição para o<br />
esforço sectorial nesse sentido, tendo este esforço sido destacado pela atribuição<br />
à <strong>Sogrape</strong> Vinhos do International Masi Prize for Wine Culture.
Finally, we mention <strong>Sogrape</strong>’s participation as a partner in the “Porto Futuro” programme,<br />
promoted by Porto local authorities, DREN (Northern Regional Directorate<br />
for Education), 18 groups of schools from the city and an equal number of<br />
highly-regarded companies from northern Portugal.<br />
Por último, de referir a participação da <strong>Sogrape</strong> em regime de parceria no<br />
programa “Porto Futuro”, promovido pela autarquia portuense, DREN e 18<br />
agrupamentos de escolas da cidade e igual número de empresas de renome<br />
da região Norte.<br />
The main goal of this programme is the transfer of good practice and knowledge of<br />
the corporate world to the city’s schools, and above all exploration of the potential<br />
arising from each of the partnerships. The programme’s mentors are Dr. Artur Santos<br />
Silva, Valente de Oliveira (Engineer), Porto Town Hall and DREN.<br />
O Objectivo essencial deste programa consiste na transferência de boas práticas<br />
e conhecimento do mundo empresarial para as escolas da cidade e acima<br />
de tudo a exploração do potencial decorrente de cada uma das parcerias. Os<br />
mentores deste programa são os senhores Drº Artur Santos Silva, Engº Valente<br />
de Oliveira, Câmara Municipal do Porto e DREN.<br />
ORGANISATION AND HUMAN RESOURCES<br />
THE PEOPLE<br />
In 2009, the average number of workers employed by <strong>Sogrape</strong> was 931, representing<br />
a 3.9% increase with regard to the previous year, due mainly to the<br />
reinforcement of sales operations in Portugal and the International Distribution<br />
Affiliates operations.<br />
Worthy of note is the proportion of employees in international companies (29.7%)<br />
and the increased placement of expatriates as a way of strengthening and facilitating<br />
integration of <strong>Sogrape</strong> processes and culture. This is a new and growing reality,<br />
resulting from the international expansion plan which will lead to a redefining<br />
and reinforcement of the importance of the Group’s general HR policy.<br />
ORGANIZAÇÃO E RECURSOS HUMANOS<br />
AS PESSOAS<br />
Em 2009, o número médio de trabalhadores da <strong>Sogrape</strong> foi de 931, o que<br />
representa um aumento de 3,9% face ao ano anterior, resultante sobretudo do<br />
reforço das estruturas comerciais em Portugal e das operações de Distribuição<br />
Própria Internacional.<br />
De realçar o crescente peso dos colaboradores em empresas internacionais<br />
(29,7%), bem como o aumento das situações de expatriados como forma de<br />
fortalecer e agilizar a integração dos processos e cultura <strong>Sogrape</strong>. Esta é uma<br />
nova e crescente realidade, consequência do plano de expansão internacional,<br />
que levará à redefinição e ao reforço da importância da política geral de recursos<br />
humanos do Grupo.<br />
51 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
NACIONALIDADE DOS COLABORADORES SOGRAPE // SOGRAPE EMPLOYEES NATIONALITY<br />
COLABORADORES POR REGIÃO // EMPLOYEES BY REGION<br />
ASIA PACIFIC<br />
AFRICA<br />
Angola // Angola<br />
França // France<br />
Argentina // Argentina<br />
Austrália // Australia<br />
Holanda // Netherlands<br />
Nova Zelândia // New Zealand<br />
SOUTH AMERICA<br />
1%<br />
1%<br />
Brasil // Brazil<br />
Portugal // Portugal<br />
26%<br />
Chile // Chile<br />
Reino Unido // United Kingdom<br />
EUROPE<br />
China // China<br />
Espanha // Spain<br />
República Checa // Czech Republic<br />
Ucrânia // Ukraine<br />
NORTH AMERICA<br />
1%<br />
71%<br />
Estados Unidos // United States<br />
THE ORGANISATION<br />
A ORGANIZAÇÃO<br />
52 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
As forecast in the previous year’s Management Report, in 2009 a new organisational<br />
model was adopted, as a result of which the company’s Board of Directors<br />
took on responsibility for the strategic management and global coordination<br />
of the business, having assigned the operational management of each<br />
business unit to autonomous bodies in order to enhance focus and flexibility in<br />
the respective decision-making processes.<br />
THE NEW FINANCIAL REPORTING MODEL<br />
During 2009 an internal project was carried out, under the name – <strong>Sogrape</strong><br />
Financial Reporting Manual – aimed at bringing the organisation in line with<br />
international accounting standards and establishing a common language for<br />
management and reporting. The completion of this project in 2010 will enable<br />
the standardisation of accounting policy across all of the Group’s companies,<br />
bringing them into line with the new international accounting standards<br />
(IFRS).<br />
Tal como previsto no Relatório de Gestão do ano anterior, em 2009 foi adoptado<br />
um novo modelo de organização, em consequência do qual o Conselho de<br />
Administração da Sociedade assumiu a responsabilidade pela gestão estratégica<br />
e coordenação global dos negócios, tendo atribuído a gestão operacional<br />
de cada Unidade de Negócio a estruturas autónomas, com vista a uma maior<br />
focalização e agilidade nos respectivos processos de tomada de decisão.<br />
O NOVO MODELO DE REPORTE FINANCEIRO<br />
Durante 2009 realizou-se um projecto interno, designado de – <strong>Sogrape</strong> Financial<br />
Reporting Manual – que visa adequar a organização às normas contabilísticas<br />
internacionais e estabelecer uma linguagem de gestão e reporte<br />
comum. A conclusão deste projecto em 2010 deverá permitir a uniformização<br />
das políticas contabilísticas para todas as empresas do Grupo, adequando-as<br />
aos normativos contabilísticos internacionais (IFRS).
Entende-se assim estar a dotar a organização de ferramentas de gestão adequadas<br />
ao previsível desenvolvimento e crescente complexidade do negócio<br />
da <strong>Sogrape</strong>.<br />
O DESENVOLVIMENTO DAS ESTRUTURAS TECNOLÓGICAS E DOS PROCESSOS<br />
Vinhos do Chile - Los Boldos // Chile Wines - Los Boldos<br />
It is considered that this will equip the organisation with the appropriate management<br />
tools to deal with the expected development and growing complexity<br />
of <strong>Sogrape</strong>’s business.<br />
Em 2009, iniciou-se o projecto de implementação do SAP na associada Finca<br />
Flichman, que visa suportar o modelo de gestão daquela empresa. Este projecto<br />
prevê a definição de um novo modelo de funcionamento, à luz dos princípios<br />
e dos modelos definidos e já testados em Portugal, devidamente ajustado<br />
à realidade da Finca Flichman, bem como uma alteração aos seus processos,<br />
tornando-os mais adequados às novas exigências dos mercados e pautados<br />
por critérios de eficiência e de optimização de recursos. Perseguem-se assim,<br />
os objectivos de uniformização de processos e de tecnologia em todas as empresas<br />
do Grupo.<br />
DEVELOPMENT OF TECHNOLOGICAL EQUIPMENT AND PROCESSES<br />
In 2009, a project for the implementation of a Process Monitoring System<br />
was begun in the associate company Finca Flichman, aimed at supporting the<br />
company’s management model. This project aims to establish a new operating<br />
model in accordance with the principles and models tried and tested in Portugal<br />
and modified to suit Finca Flichman. By modifying its processes, this new<br />
operating model makes Finca Flichman more suited to new market demands<br />
and streamlined with efficiency criteria to optimise resources. This constitutes<br />
a step towards the goal of standardising processes and technology across all of<br />
the Group’s companies.<br />
In Portugal, in the wake of the legal requirement to adopt a new accounting<br />
system from 1 January 2010, <strong>Sogrape</strong> Vinhos was compelled to undertake a<br />
complex project to adapt its IT systems which, given the tight legal deadlines,<br />
constituted a major challenge to the entire Organisation.<br />
Em Portugal, e na sequência da obrigação legal da adopção de um novo sistema<br />
contabilístico a partir de 1 de Janeiro de 2010, a <strong>Sogrape</strong> Vinhos teve de<br />
desenvolver um complexo projecto de adaptação dos seus sistemas de informação<br />
que, atendendo aos curtos prazos legais impostos, constituiu um forte<br />
desafio a toda a Organização.<br />
53 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
VAB // GROSS ADDED VALUE<br />
SITUAÇÃO ECONOMICA-FINANCEIRA<br />
55<br />
67<br />
77<br />
89<br />
77 79<br />
81<br />
83<br />
81<br />
Na referida conjuntura macroeconómica adversa, a <strong>Sogrape</strong> evidenciou em<br />
2009 um desempenho positivo, bem patente no crescimento orgânico de 1,6%<br />
das suas vendas (totalizando 183,71 milhões de euros) e no crescimento de<br />
4,9% do EBITDA (totalizando 24,79 milhões de euros).<br />
ECONOMIC/FINANCIAL SITUATION<br />
(M Euros)<br />
01 02 03 04 05 06 07 08 09<br />
Em termos de unidades de negócios, todas as operações contribuíram positivamente<br />
para o EBITDA consolidado, com excepção das associadas Viña Los<br />
Boldos e Framingham que, devido aos custos inerentes à adequação das estruturas<br />
locais ao crescimento que perseguem, e ao investimento nas respectivas<br />
marcas, não permitiram a desejada contribuição. De referir que a associada<br />
Finca Flichman tem vindo a ganhar importância para os resultados obtidos,<br />
tendo em 2009 o seu contributo representado cerca de 11,4% do EBITDA consolidado,<br />
assim como a Operação de Distribuição Própria Internacional que<br />
representou cerca de 6,1% do mesmo indicador.<br />
54 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
In spite of the aforementioned adverse macroeconomic conditions, <strong>Sogrape</strong><br />
enjoyed a positive performance in 2009, clearly visible in the organic growth<br />
of 1.6% in sales (totalling 183.71 million Euro) and the 4.9% growth in EBITDA<br />
(totalling 24.79 million Euro).<br />
As regards the Group’s business units, all operations made a positive contribution<br />
to the consolidated EBITDA with the exception of the associated companies<br />
Viña Los Boldos and Framingham which, due to the costs arising from<br />
the adaptation of local structures to planned growth, and investment in their<br />
respective brands, were not able to provide their desired contribution. The associated<br />
company Finca Flichman has acquired increasing importance to the<br />
results of the group (in 2009 its contribution accounted for around 11.4% of<br />
consolidated EBITDA), as has the International Distribution Affiliates Operation,<br />
which accounted for around 6.1% of the same indicator.<br />
20<br />
EBITDA // EBITDA<br />
35<br />
31<br />
27<br />
27<br />
26<br />
26<br />
24 25<br />
(M Euros)<br />
01 02 03 04 05 06 07 08 09
49<br />
EVOLUÇÃO DA DÍVIDA BANCÁRIA LÍQUIDA // NET BANK DEBT<br />
128<br />
100<br />
54<br />
55<br />
38<br />
49 42<br />
25<br />
(M Euros)<br />
01 02 03 04 05 06 07 08 09<br />
De salientar a forte focalização na contenção de custos da Unidade de Negócio<br />
Portugal, sendo a redução da rubrica de Fornecimento e Serviços Externos<br />
disso um bom exemplo. A atenção colocada na política de preços e gestão de<br />
investimentos publi-promocionais foi também uma prioridade neste exercício<br />
de difícil conjuntura externa.<br />
Para além da rentabilidade operacional positiva, também os resultados financeiros<br />
evoluíram favoravelmente (0,57 milhões de euros), reflectindo essencialmente<br />
a eficácia da política cambial seguida e a redução de ajustamentos<br />
para aplicações financeiras. Em consequência, a <strong>Sogrape</strong> obteve resultados<br />
correntes de 10,26 milhões de euros que representam um expressivo aumento<br />
de 30%.<br />
We highlight the strong focus on cost containment by the Portugal business<br />
unit, of which the cutback in the area of External Services and Supplies is a<br />
good example. The attention devoted to pricing policy and management of<br />
advertising / promotional investments was another priority in this year of challenging<br />
external circumstances.<br />
Besides positive operating return, financial profit also evolved favourably (0.57<br />
million Euro), reflecting, above all, the effectiveness of the monetary policy<br />
adopted, and, the reduction in provisions for financial investments. As a result,<br />
<strong>Sogrape</strong> achieved current profit of 10.26 million Euro, representing a resounding<br />
30% increase.<br />
Extraordinary profit for the year, in particular with regard to capital gains arising<br />
from the disposal of non-productive assets, also made a positive contribution to<br />
<strong>Sogrape</strong>’s consolidated profit for 2009.<br />
Também os resultados extraordinários do exercício, muito particularmente<br />
aqueles decorrentes de mais-valias na alienação de activos não produtivos,<br />
contribuíram positivamente em 2009 para os resultados consolidados da <strong>Sogrape</strong>.<br />
55 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
50<br />
0<br />
106 106<br />
CAPITAIS PRÓPRIOS // EQUITY<br />
186 187<br />
178<br />
166<br />
155<br />
129<br />
188<br />
Assim, a rentabilidade global da operação, quando medida pelos seus Resultados<br />
Líquidos, situou-se em 10,86 milhões de euros (5,9% das vendas), o que<br />
representa uma variação positiva de 20% face ao ano anterior.<br />
A 31 de Dezembro de 2009, o Balanço Consolidado apresenta um activo líquido<br />
a 337,4 milhões de euros, financiado por Capitais Próprios em cerca<br />
de 55,7%, evidenciando uma equilibrada estrutura de capitais e uma sólida<br />
situação financeira.<br />
(M Euros)<br />
01 02 03 04 05 06 07 08 09<br />
As a result, the overall profitability of the operation, when measured by means<br />
of its Net Profit, stood at around 10.86 million Euro (5.9% of sales) representing<br />
an increase of 20% in relation to the previous year.<br />
A Dívida Líquida diminuiu 7 milhões de euros, representando no final do exercício<br />
1,7X EBITDA. Este indicador é revelador duma situação de endividamento<br />
confortável e facilitador do desenvolvimento futuro do negócio.<br />
Para esta situação, e para além da capacidade do negócio em gerar fundos, foi<br />
determinante a contenção dos investimentos em activos fixos face a exercícios<br />
anteriores, assim como uma redobrada focalização na gestão do fundo de maneio<br />
do conjunto das sociedades.<br />
56 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
As at 31 December 2009, the Consolidated Balance Sheet shows net assets of<br />
337.4 million Euro, financed by equity in proportion of around 55.7%, reveals<br />
a balanced capital structure and a solid financial situation.<br />
Net Debt fell by 7 million Euro, representing 1.7x EBITDA at the close of the<br />
year. This indicator shows a comfortable level of debt, favourable to future development<br />
of the business.<br />
Of decisive importance to this situation, in addition to the ability of the business<br />
to generate funds, was the containment of investments in fixed assets in<br />
relation to previous years, as was a redoubled focus on the management of the<br />
working capital of the group of companies.<br />
Vinhos do Douro - Quinta do Seixo // Douro Wines - Quinta do Seixo
PERSPECTIVAS FUTURAS E NOTAS FINAIS<br />
As perspectivas de um ambiente de incerteza e de instabilidade nas economias<br />
mundiais, o aumento da competitividade na indústria global de vinho e o aproveitamento<br />
das perspectivas de crescimento económico das economias mais<br />
sólidas e dinâmicas, constituirão desafios exigentes e um continuado empenho<br />
da organização em 2010.<br />
FUTURE PROSPECTS AND CLOSING REMARKS<br />
In this climate of uncertainty and instability in world economies, increased<br />
competitiveness in the global wine industry and optimal exploration of growth<br />
prospects by the more solid and dynamic economies will all constitute tough<br />
challenges and demand the continued commitment of the organisation in<br />
2010.<br />
Confiante na implementação do Plano Estratégico definido, a <strong>Sogrape</strong> continuará<br />
em 2010 a focalizar a sua actuação no desenvolvimento nacional e<br />
internacional dos vinhos portugueses, na consolidação dos crescimentos dos<br />
vinhos do novo mundo e, ainda, no reforço da sua actual rede de distribuição<br />
própria internacional em mercados seleccionados.<br />
Consciente da conjuntura desfavorável que persiste, mas tendo presente o objectivo<br />
de promover um crescimento sustentável e criação de valor ao accionista,<br />
a <strong>Sogrape</strong> continuará a promover o aumento da eficiência interna das<br />
suas Unidades de Negócio, sempre atenta ao controlo dos custos, mas sem<br />
deixar de apoiar e investir nos seus principais activos: “as marcas”.<br />
Confident in the implementation of the Strategic Plan in place, <strong>Sogrape</strong> will, in<br />
2010 continue to focus its activity on national and international development<br />
of Portuguese wines, consolidation of the growth of New World wines and<br />
the reinforcement of its current International Distribution Affiliates network in<br />
selected markets.<br />
Aware of the persistent unfavourable circumstances, but keeping in mind the<br />
goal of promoting sustainable growth and creating shareholder value, <strong>Sogrape</strong><br />
will continue to seek to increase the internal efficiency of its business units,<br />
paying close attention to cost controls while ensuring support for, and investment<br />
in, its main assets: “the brands”.<br />
57 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
Vinhos Verdes - Quinta de Azevedo // Vinhos Verdes - Quinta de Azevedo<br />
58 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
<strong>Sogrape</strong> wishes to thank the Employees of its associated companies for their<br />
continued display of commitment and dedication, its consumers and clients<br />
for their confidence in its wines, and all other institutions which enabled the<br />
company to achieve the ambitious goals set for 2009.<br />
Finally, a special word of thanks to the Chairman and Secretary of the General<br />
Meeting, the Supervisory Board and the Statutory Auditor for their valued collaboration<br />
and commitment to the Company.<br />
Vila Nova de Gaia, 2 March 2010,<br />
A <strong>Sogrape</strong> deseja expressar uma palavra de agradecimento aos Colaboradores<br />
das suas associadas pela continuada demonstração de empenho e dedicação,<br />
aos consumidores e clientes pela sua confiança nos seus vinhos, e às demais<br />
instituições que possibilitaram a empresa realizar os ambiciosos objectivos fixados<br />
para 2009.<br />
Por fim um agradecimento especial ao Presidente e ao Secretário da Mesa da<br />
Assembleia Geral, ao Conselho Fiscal e ao Revisor Oficial de Contas pela estimada<br />
colaboração e disponibilidade para com a Sociedade.<br />
Vila Nova de Gaia, 2 de Março de 2010,
THE BOARD OF DIRECTORS<br />
O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO<br />
Fernando Guedes (Chairman)<br />
Fernando Guedes (Presidente)<br />
Salvador da Cunha Guedes (Vice-Chairman)<br />
Salvador da Cunha Guedes (Vice-Presidente)<br />
Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />
Fernando da Cunha Guedes<br />
Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />
Fernando da Cunha Guedes<br />
59 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
‘09<br />
“VIÑA<br />
“VIÑA LOS BOLDOS estou certo que pode e vai ser um<br />
novo e apaixonante desafio que espero acompanhar<br />
com o maior interesse.”<br />
LOS BOLDOS I am sure that it can and is going to<br />
be a new and enthusiastic challenge that I expect to<br />
accompany with the greatest of interest.”<br />
DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS // CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
BALANÇOS CONSOLIDADOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009 E 2008 // CONSOLIDATED BALANCE SHEETS AS AT 31 DECEMBER, 2009 AND 2008<br />
31-DEZ-2009<br />
(montantes expressos em euros // amounts expressed in euros)<br />
31-DEZ-2008<br />
ACTIVO AMORTIZAÇÕES ACTIVO ACTIVO<br />
ACTIVO NOTAS BRUTO E AJUSTAMENTOS LÍQUIDO LÍQUIDO<br />
GROSS DEPRECIATIONS NET NET<br />
ASSETS NOTES ASSETS AND ADJUSTMENTS ASSETS ASSETS<br />
Imobilizado: // Fixed assets:<br />
Imobilizações incorpóreas: // Intangible fixed assets:<br />
Despesas de instalação // Set-up expenses 177 599 (127 649) 49 950 86 245<br />
Despesas de investigação e desenvolvimento // Research and development expenses 716 297 (528 575) 187 722 420 814<br />
Propriedade industrial e outros direitos // Industrial property and other rights 485 310 (104 492) 380 818 344 182<br />
Diferenças de consolidação // Goodwill 10 7 423 240 (2 960 123) 4 463 117 4 993 039<br />
Imobilizações em curso // Intangible assets in progress 7 500 - 7 500 5 000<br />
27 8 809 946 (3 720 839) 5 089 107 5 849 280<br />
Imobilizações corpóreas: // Tangible fixed assets:<br />
Terrenos e recursos naturais // Land and natural resources 51 808 123 (11 824 225) 39 983 898 38 059 472<br />
Edifícios e outras construções // Buildings and other constructions 94 534 685 (58 265 897) 36 268 788 38 990 016<br />
Equipamento básico // Machinery and equipment 52 841 007 (43 365 525) 9 475 482 9 233 701<br />
Equipamento de transporte // Transport equipment 2 807 594 (2 361 212) 446 382 627 021<br />
Ferramentas e utensílios // Tools and utensils 1 205 405 (927 837) 277 568 257 788<br />
Equipamento administrativo // Administrative equipment 9 797 831 (7 433 199) 2 364 632 2 401 129<br />
Taras e vasilhame // Containers and recipients 15 804 501 (12 313 768) 3 490 733 3 974 312<br />
Outras imobilizações corpóreas // Other tangible assets 386 997 (335 860) 51 137 69 839<br />
Imobilizações em curso // Tangible assets in progress 5 220 007 - 5 220 007 5 266 147<br />
Adiantamentos por conta de imobilizações corpóreas // Advances on tangible assets 76 934 - 76 934 290 554<br />
27 234 483 084 (136 827 523) 97 655 561 99 169 979<br />
Investimentos financeiros: // Financial investments:<br />
Partes de capital em empresas associadas // Capital shares in associated companies 3 428 171 (203 881) 224 290 239 245<br />
Títulos e outras aplicações financeiras // Securities and other financial applications 187 637 (130 150) 57 487 50 001<br />
27 615 808 (334 031) 281 777 289 246<br />
Circulante: // Current assets:<br />
Existências: // Inventories:<br />
Matérias-primas, subsidiárias e de consumo // Raw, subsidiary and consumable materials 32, 56 3 418 137 (829 727) 2 588 410 2 821 831<br />
Produtos e trabalhos em curso // Products and work in progress 32, 57 121 018 191 (50 497) 120 967 694 114 641 267<br />
Produtos acabados e intermédios // Finished and intermediate products 32, 57 14 390 259 (145 714) 14 244 545 14 285 995<br />
Mercadorias // Merchandise 32, 56 2 380 971 (458 149) 1 922 822 2 871 747<br />
Adiantamentos por conta de compras // Advances on purchase of inventories 56 676 304 - 676 304 4 135<br />
141 883 862 (1 484 087) 140 399 775 134 624 975<br />
Dívidas de terceiros - médio e longo prazo: // Accounts receivable - medium and long term:<br />
Outros devedores // Other debtors 53 3 546 698 - 3 546 698 -<br />
62 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Dívidas de terceiros - curto prazo: // Accounts receivable - short term:<br />
Clientes, c/c // Customers, current accounts 32 51 575 406 (369 350) 51 206 056 50 472 784<br />
Clientes de cobrança duvidosa // Customers, doubtful accounts 32 3 578 949 (3 133 127) 445 822 390 791<br />
Adiantamentos a fornecedores // Advances to suppliers 515 253 - 515 253 376 917<br />
Empresas do Grupo // Group companies 55 220 771 - 220 771 14 422 397<br />
Estado e outros entes públicos // State and other public entities 52 2 953 539 - 2 953 539 3 281 356<br />
Outros devedores // Other debtors 53 5 193 750 (9 775) 5 183 975 4 637 381<br />
64 037 668 (3 512 252) 60 525 416 73 581 626<br />
Depósitos bancários e caixa: // Bank deposits and cash:<br />
Depósitos a prazo // Term deposits 19 139 228 19 139 228 7 088 039<br />
Depósitos à ordem // Demand deposits 3 263 087 3 263 087 4 737 842<br />
Caixa // Cash 122 361 122 361 197 290<br />
22 524 676 22 524 676 12 023 171<br />
Acréscimos e diferimentos: // Accruals and deferrals:<br />
Acréscimos de proveitos // Accrued income 54 604 465 604 465 985 891<br />
Custos diferidos // Deferred costs 54 1 666 662 1 666 662 1 258 722<br />
Activos por impostos diferidos // Deferred tax assets 38 5 134 867 5 134 867 3 467 381<br />
7 405 994 7 405 994 5 711 994<br />
Total de amortizações // Total depreciation (140 548 362)<br />
Total de ajustamentos // Total adjustments (5 330 370)<br />
Total do activo // Total assets 483 307 736 (145 878 732) 337 429 004 331 250 271<br />
O Anexo faz parte integrante do balanço consolidado em 31 de Dezembro de 2009. // The Notes form an integral part of the consolidated balance sheet as of 31 December 2009.<br />
O TÉCNICO OFICIAL DE CONTAS // THE ACCOUNTANT // Alfredo Joaquim C. Franco
(montantes expressos em euros // amounts expressed in euros)<br />
CAPITAL PRÓPRIO E PASSIVO NOTAS 31-DEZ-2009 31-DEZ-2008<br />
SHAREHOLDERS' EQUITY AND LIABILITIES NOTES 31-DEC-2009 31-DEC-2008<br />
Capital próprio: // Shareholders' equity:<br />
Capital // Share capital 49 58 573 090 58 573 090<br />
Prémio de emissão de acções // Share issue premium 26 082 470 26 082 470<br />
Reserva de reavaliação // Revaluation reserve 6 470 032 6 470 032<br />
Reservas: // Reserves:<br />
Reserva legal // Legal reserve 5 038 494 4 303 922<br />
Outras reservas // Other reserves 22 095 035 13 520 109<br />
Resultados transitados // Retained earnings 58 680 618 69 289 583<br />
Resultado consolidado líquido do exercício // Net consolidated income for the year 10 864 613 9 053 268<br />
50 187 804 352 187 292 474<br />
Interesses minoritários // Minority interests 146 368 133 539<br />
Passivo: // Liabilities:<br />
Provisões // Provisions<br />
Outras provisões // Other provisions 46 6 793 753 6 195 171<br />
Dívidas a terceiros - médio e longo prazo // Accounts payable - medium and long term:<br />
Dívidas a instituições de crédito // Bank loans 51 27 101 699 24 646 009<br />
Outros empréstimos obtidos // Others loans 51 1 396 445 1 195 862<br />
28 498 144 25 841 871<br />
Dívidas a terceiros - curto prazo: // Accounts payable - short term:<br />
Dívidas a instituições de crédito // Bank loans 51 35 696 500 35 171 283<br />
Outros empréstimos obtidos // Others loans 51 411 864 76 388<br />
Fornecedores, c/c // Suppliers, current accounts 35 008 172 37 632 588<br />
Fornecedores - facturas em recepção e conferência // Suppliers, invoices received and being checked 6 496 900 5 208 712<br />
Adiantamentos de clientes // Advances from customers 40 309 387<br />
Empresas do Grupo // Group companies 66 568 36 287<br />
Fornecedores de imobilizado c/c // Suppliers of fixed assets - current accounts 460 973 368 935<br />
Estado e outros entes públicos // State and other public entities 52 6 047 512 4 042 130<br />
Outros credores // Other creditors 53 1 085 514 1 114 030<br />
85 314 312 83 650 740<br />
Acréscimos e diferimentos: // Accruals and deferrals:<br />
Acréscimos de custos // Accrued costs 54 6 718 494 6 394 485<br />
Proveitos diferidos // Deferred income 54 4 929 549 5 739 229<br />
Passivos por impostos diferidos // Deferred tax liabilities 38 17 224 032 16 002 762<br />
28 872 075 28 136 476<br />
Total do passivo // Total liabilities 149 478 284 143 824 258<br />
Total do cap. próprio, int. minoritários e passivo // Total shareholders' equity, minority interests and liabilities 337 429 004 331 250 271<br />
63 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO // THE BOARD OF DIRECTORS - Presidente // Chairman: Fernando Guedes, Vice Presidente // Vice-Chairman: Salvador da Cunha Guedes, Vogais // Board Members: Francisco José Garcia de Valadares<br />
Souto e Fernando da Cunha Guedes
DEMONSTRAÇÕES DOS RESULTADOS CONSOLIDADOS POR NATUREZAS PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009 E 2008<br />
// CONSOLIDATED STATEMENTS OF PROFIT AND LOSS BY NATURE FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2009 AND 2008<br />
(montantes expressos em euros // amounts expressed in euros)<br />
NOTAS // NOTES 2009 2008<br />
64 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Custos e perdas // Costs and expenses<br />
Custo das mercadorias vendidas e das matérias consumidas: // Cost of goods sold and materials consumed:<br />
Mercadorias e matérias // Merchandise and materials 56 52 223 214 57 223 277<br />
Fornecimentos e serviços externos // External supplies and services 48 334 732 50 221 520<br />
Custos com o pessoal: // Payroll expenses:<br />
Remunerações // Salaries and wages 39 19 955 985 19 350 368<br />
Pensões // Pensions 276 542 381 657<br />
Outros // Other 5 241 740 25 474 267 5 223 345 24 955 370<br />
Amortizações do imobilizado corpóreo e incorpóreo // Depreciation of tangible and intangible fixed assets 27 10 173 762 10 782 654<br />
Ajustamentos // Adjustments 32 1 132 319 596 207<br />
Provisões // Provisions 46 940 292 12 246 373 1 495 979 12 874 840<br />
Impostos // Taxes 2 379 138 2 283 798<br />
Outros custos e perdas operacionais // Other operating costs 1 647 316 4 026 454 1 403 953 3 687 751<br />
(A)<br />
142 305 040 148 962 758<br />
Juros e outros custos similares: // Interest and other similar costs:<br />
Amortizações e ajustamentos de aplicações financeiras // Depreciation and adjustment of financial applications 14 955 214 012<br />
Juros e custos similares: // Interest and similar costs:<br />
Relativos a empresas do grupo // Related to group companies - 41 388<br />
Outros // Other 2 687 135 3 647 044<br />
Outros custos // Other costs 44 3 880 142 6 582 232 6 364 953 10 267 397<br />
(C) 148 887 272 159 230 155<br />
Custos e perdas extraordinários // Extraordinary costs 45 1 723 678 1 708 045<br />
(E) 150 610 950 160 938 200<br />
Imposto sobre o rendimento do exercício // Income tax for the year 38 3 237 425 878 272<br />
(G) 153 848 375 161 816 472<br />
Interesses minoritários // Minority interests 91 743 73 777<br />
Resultado consolidado líquido do exercício // Net consolidated income for the year 10 864 613 9 053 268<br />
164 804 731 170 943 517<br />
Proveitos e ganhos // Profits and earnings<br />
Vendas: // Sales:<br />
Mercadorias e produtos // Merchandise and products 183 711 563 180 860 851<br />
Prestações de serviços // Services rendered 36 975 543 184 687 106 1 100 107 181 960 958<br />
Variação da produção // Variation in production 57 (34 354 711) (27 497 891)<br />
Trabalhos para a própria empresa // Own work capitalized 391 867 282 111<br />
Proveitos suplementares // Supplementary income 59 2 727 392 3 196 298<br />
Subsídios à exploração // Operating subsidies 1 184 278 1 279 427<br />
Outros proveitos e ganhos operacionais // Other operating income 101 858 195 290<br />
Reversões de amortizações e ajustamentos // Reversed depreciation and adjustments 32 108 379 4 513 774 297 179 5 250 305<br />
(B) 154 846 169 159 713 372<br />
Juros e outros proveitos similares: // Interest and other similar income:<br />
Rendimentos de participações de capital // Income from financial participations 2 205 2 979<br />
Juros e proveitos similares: // Interest and similar income:<br />
Relativos a empresas do grupo // Related to group companies 118 264 5 361<br />
Outros // Other 351 671 1 487 753<br />
Outros // Other 44 3 832 416 4 304 556 5 927 836 7 423 929<br />
(D) 159 150 725 167 137 301<br />
Proveitos e ganhos extraordinários // Extraordinay income 45 5 654 006 3 806 216<br />
(F) 164 804 731 170 943 517<br />
Resumo: // Summary:<br />
Resultados operacionais: (B)-(A) = // Operational profit/(loss): (B)-(A) = 12 541 129 10 750 614<br />
Resultados financeiros: (D-B) - (C-A) = // Financial profit/(loss): (D-B) - (C-A) = 44 (2 277 676) (2 843 468)<br />
Resultados correntes: (D) - (C) = // Current profit/(loss): (D) - (C) = 10 263 453 7 907 146<br />
Resultados antes de impostos: (F) - (E) = // Profit/(loss) before income tax: (F) - (E) = 14 193 781 10 005 317<br />
Res. cons. líq. do exe. com Int. Min. (F) - (G) = // Net cons. inc. for the year with min. interests (F) - (G) = 10 956 356 9 127 045<br />
O Anexo faz parte integrante do balanço consolidado em 31 de Dezembro de 2009. // The Notes are an integral part of the consolidated balance sheet as of 31 December 2009.<br />
O TÉCNICO OFICIAL DE CONTAS // THE ACCOUNTANT // Alfredo Joaquim C. Franco
DEMONSTRAÇÕES DE RESULTADOS CONSOLIDADOS POR FUNÇÕES PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009 E 2008 //<br />
CONSOLIDATED STATEMENTS OF PROFIT AND LOSS BY FUNCTION FOR THE YEARS ENDED 31 DECEMBER, 2009 AND 2008<br />
(montantes expressos em euros // amounts expressed in euros)<br />
2009 2008<br />
Vendas e Prestações de Serviços // Sales and services rendered 184 653 753 181 960 958<br />
Custo das vendas e prestações de serviços // Cost of sales and services rendered (105 887 779) (102 947 787)<br />
Resultados Brutos // Gross margin 78 765 974 79 013 171<br />
Outros proveitos e ganhos operacionais // Other operating profits and earnings 3 603 157 2 853 608<br />
Custos de distribuição // Distribution costs (41 911 089) (45 054 887)<br />
Custos administrativos // Administrative costs (15 336 406) (12 186 115)<br />
Outros custos e perdas operacionais // Other operating costs and expenses (11 834 458) (11 247 517)<br />
Resultados operacionais // Operational results 13 287 178 13 378 260<br />
Custo líquido de financiamento // Net financing costs (2 538 657) (4 556 977)<br />
Ganhos (perdas) em filiais e associadas // Profits (losses) in subsidiaries and associated companies 2 205 (275 853)<br />
Ganhos (perdas) em outros investimentos // Profits (losses) in other investments 7 484 (10 976)<br />
Resultados não usuais // Unusual or non-frequent results 3 435 571 1 356 851<br />
Resultados correntes // Current results 14 193 781 9 891 305<br />
Imposto sobre resultados correntes // Income tax on current results (3 237 425) (838 037)<br />
Resultados correntes após impostos // Current results after income tax 10 956 356 9 053 268<br />
Resultados extraordinários // Extraordinary profit/ (loss) - -<br />
Impostos sobre resultados extraordinários // Taxes on extraordinary profit/ (loss) - -<br />
Interesses Minoritários // Minority interests (91 743) -<br />
Result. líquidos após Interesses Minoritários // Net results after Minority Interests 10 864 613 9 053 268<br />
Resultados por acção // Results per share 0.93 0.77<br />
DEMONSTRAÇÕES DE FLUXOS DE CAIXA CONSOLIDADOS PELO MÉTODO DIRECTO PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009 E 2008 //<br />
CONSOLIDATED STATEMENTS OF CASH FLOWS (DIRECT METHOD) FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER, 2009 AND 2008<br />
2009 2008<br />
Actividades Operacionais // Operating activities<br />
Recebimentos de clientes // Receipts from customers 182 278 258 190 393 613<br />
Pagamentos a fornecedores // Payments to suppliers (141 732 458) (134 011 498)<br />
Pagamentos ao pessoal // Payments to employees (25 509 597) (24 918 964)<br />
Pagamentos de imposto sobre o rendimento // Payment of income taxes 702 209 (629 647)<br />
Outros recebimentos / (pagamentos) relativos à actividade operacional // Other recepits/(payments) related to operating activities 1 468 970 (4 025 237)<br />
Recebimentos relacionados com rubricas extraordinárias // Receipts related to extradinary items 121 516 189 996<br />
Pagamentos relacionados com rubricas extraordinárias // Payments related to extraordinary items (561 739) (975 994)<br />
Fluxos das Actividades Operacionais // Cash-flows from operating activities 16 767 159 26 022 269<br />
Actividades Investimento // Investment activities<br />
Recebimentos provenientes de imobilizações corpóreas // Receipts related to tangible fixed assets 5 060 90 083<br />
Recebimentos provenientes de subsidios ao investimento // Receipts related to investment subsidies 265 416 1 733 333<br />
Recebimentos provenientes de juros e proveitos similares // Receipts related to interests and other financial income 439 853 62 166<br />
Recebimentos provenientes de dividendos // Receipts related to dividends 2 205 2 979<br />
Pagamentos respeitantes a investimentos financeiros // Payments related to financial investments - (53 126)<br />
Pagamentos respeitantes a imobilizações corpóreas // Payments related to tangible fixed assets (6 171 229) (22 131 516)<br />
Pagamentos respeitantes a imobilizações incorpóreas // Payments related to intangible fixed assets (10 492) (7 210 015)<br />
Variação dos empréstimos concedidos // Variation of loans granted 12 650 108 (12 599 999)<br />
Fluxos das Actividades de Investimento // Cash-flows from investment activities 7 180 921 (40 106 095)<br />
Actividades Financiamento // Financing activities<br />
Pagamentos respeitantes a juros e custos similares // Payments related to interest and other financial costs (2 841 881) (5 214 228)<br />
Pagamentos respeitantes a dividendos // Payments related to dividends (14 019 310) (1 685 328)<br />
Variação de outros empréstimos obtidos // Variation of loans obtained 1 989 130 (5 749 448)<br />
Fluxo das Actividades de Financiamento // Cash-flows from financing activities (14 872 061) (12 649 004)<br />
Variação de Caixa e Equivalentes // Variation of cash and its equivalents 9 076 019 (26 732 830)<br />
Efeito das Diferenças de Câmbio // Effect of exchange rate differences (102 350) (97 991)<br />
Caixa e Equivalentes no Início // Cash and cash equivalents at the beginning of the year 11 050 583 37 881 404<br />
Caixa e Equivalentes no Fim // Cash and cash equivalents at the end of the year 20 024 252 11 050 583<br />
O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO // THE BOARD OF DIRECTORS - Presidente // Chairman: Fernando Guedes, Vice Presidente // Vice-Chairman: Salvador da Cunha Guedes, Vogais // Board Members: Francisco José Garcia de Valadares<br />
Souto e Fernando da Cunha Guedes<br />
65 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
ANEXO ÀS DEMONSTRAÇÕES DOS FLUXOS DE CAIXA CONSOLIDADOS PARA OS EXERCÍCIOS FINDOS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009 E 2008<br />
/ NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENTS OF CASH FLOWS FOR THE YEARS ENDED 31 DECEMBER 2009 AND 2008<br />
(Amounts expressed in Euros)<br />
(Montantes expressos em Euros)<br />
1. ACQUISITION / DISPOSAL OF CAPITAL SHARES<br />
During the year ended 31 December 2009 there were no variations in investments<br />
on capital shares.<br />
2008<br />
Regarding the variations in capital shares during the year ended 31 December<br />
2008, the following must be pointed out:<br />
1. AQUISIÇÃO/ALIENAÇÃO DE PARTES DE CAPITAL<br />
Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2009 não houve variações<br />
de partes de capital.<br />
2008<br />
Relativamente às variações de partes de capital ocorridas no exercício de 2008,<br />
é de salientar o seguinte:<br />
Aquisições: // Acquisitions:<br />
Aquisição da participação na Sociedade Vinexpo SAS // Acquisition of a participation in the company Vinexpo SAS 3 126<br />
Aquisição de uma unidade de participação no Fundo Hitec // Acquisition of a participation unit in Hitec Fund 50 000<br />
53 126<br />
2. COMPONENTS OF CASH AND CASH EQUIVALENTS<br />
2. DISCRIMINAÇÃO DOS COMPONENTES DE CAIXA E SEUS EQUIVALENTES<br />
66 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
The composition of cash and cash equivalents as of 31 December 2009 and<br />
2008 is as follows.<br />
A discriminação de caixa e seus equivalentes em 31 de Dezembro de 2009 e<br />
2008, é como segue:<br />
2009 2008<br />
Numerário // Cash-in-hand 122 361 197 290<br />
Depósitos bancários imediatamente mobilizáveis // Bank deposits repayable on demand 3 263 087 4 737 842<br />
Outras aplicações de tesouraria // Other treasury applications 19 139 228 7 088 039<br />
Disponibilidades constantes no balanço // Cash and cash equivalents on the balance sheet 22 524 676 12 023 171<br />
Descobertos bancários (Nota 51) // Bank overdrafts (Note 51) (2 500 424) (972 588)<br />
Caixa e seus equivalentes // Cash and cash equivalents 20 024 252 11 050 583
3. NON-CASH FINANCIAL ACTIVITIES<br />
3. ACTIVIDADES FINANCEIRAS NÃO MONETÁRIAS<br />
As of 31 December 2009, the <strong>Sogrape</strong> Group Portuguese companies have<br />
credit lines approved in the amount of approximately, € 50,000,000 which<br />
are not being used. This amount includes credit facilities negotiated for the Portuguese<br />
subsidiaries of <strong>Sogrape</strong> Group “Wine sector”, which may be used for<br />
future operating activities, investment activities, or to meet any other financial<br />
commitments which may be assumed, without any restrictions to the availability<br />
of such facilities.<br />
Em 31 de Dezembro de 2009, as Empresas nacionais do Grupo <strong>Sogrape</strong> têm<br />
aprovadas linhas de crédito no montante de, aproximadamente, € 50.000.000<br />
que não estão a ser utilizadas. Este valor inclui facilidades de crédito negociadas<br />
para o conjunto das empresas nacionais da “Área Vinhos” do Grupo<br />
<strong>Sogrape</strong> que poderão ser usadas para futuras actividades operacionais, de investimento<br />
ou para satisfazer quaisquer outros compromissos financeiros que<br />
venham a ser assumidos, não havendo restrições à disponibilização destas facilidades.<br />
THE ACCOUNTANT<br />
O TÉCNICO OFICIAL DE CONTAS<br />
Alfredo Joaquim C. Franco<br />
Alfredo Joaquim C. Franco<br />
THE BOARD OF DIRECTORS<br />
O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO<br />
Chairman - Fernando Guedes<br />
Vice-Chairman - Salvador da Cunha Guedes<br />
Board member - Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />
Board member - Fernando da Cunha Guedes<br />
Presidente - Fernando Guedes<br />
Vice-Presidente - Salvador da Cunha Guedes<br />
Vogal - Francisco José Garcia de Valadares Souto<br />
Vogal - Fernando da Cunha Guedes<br />
67 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
ANEXO ÀS DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS CONSOLIDADAS EM 31 DE DEZEMBRO DE 2009<br />
// NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS AS OF 31 DECEMBER 2009<br />
(Amounts expressed in Euros)<br />
(Montantes expressos em Euros)<br />
INTRODUCTION NOTE<br />
NOTA INTRODUTÓRIA<br />
68 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
The <strong>Sogrape</strong> Group – wine sector (“<strong>Sogrape</strong> Group”) is made up of <strong>Sogrape</strong> Investimentos,<br />
S.G.P.S., S.A. (“SI”) and Subsidiaries (Note 1) and its main activity<br />
is the production of Port wines, table wines and brandies in Portugal, Argentina,<br />
New Zealand and Chile. Additionally, it is responsible for the sale of the<br />
above referred products as well as Jerez wines. Its main activity also includes<br />
the distribution for the Portuguese, Argentinean, Chilean, United States, Angola<br />
and Hong Kong markets of its own brands and other national and foreign representations<br />
of wines and other beverages.<br />
The following notes use the sequencial numbering system defined in the Portuguese<br />
Official Chart of Accounts (“Plano Oficial de Contabilidade” – POC”) for<br />
the presentation of consolidated financial statements. The notes numbers that<br />
are not included in this appendix are either not applicable to the Group or are<br />
not relevant for the reading of the enclosed consolidated financial statements.<br />
BASIS FOR CONSOLIDATION<br />
The consolidated financial statements were prepared according to the applicable<br />
legislation in Portugal, and therefore in accordance with the accounting<br />
principles and consolidation rules defined in the Portuguese Official Chart<br />
of Accounts (“Plano Oficial de Contabilidade”), with the modifications introduced<br />
by Decree-Law 238/91, of 2nd July, and the standards of the Accounting<br />
Standards Committee (“Comissão de Normalização Contabilística”).<br />
O Grupo <strong>Sogrape</strong> – área vinhos (“Grupo <strong>Sogrape</strong>”) é constituído pela <strong>Sogrape</strong><br />
Investimentos, S.G.P.S., S.A. (“SI”) e Subsidiárias (Nota 1) e tem como actividade<br />
principal a produção de vinhos do Porto e vinhos de mesa e aguardentes em<br />
Portugal, Argentina, Nova Zelândia e Chile. Adicionalmente procede à comercialização<br />
dos produtos referidos anteriormente e de vinhos de Xerês. A sua<br />
actividade principal inclui adicionalmente a distribuição para os mercados de<br />
Portugal, Argentina, Chile, Estados Unidos da América, Angola e Hong Kong<br />
de marcas próprias, bem como de outras representações nacionais e estrangeiras,<br />
de vinhos e outras bebidas.<br />
As notas que seguem respeitam a numeração sequencial definida no Plano<br />
Oficial de Contabilidade (POC) para a apresentação de demonstrações financeiras<br />
consolidadas. As notas cuja numeração se encontra ausente deste anexo,<br />
não são aplicáveis ao Grupo ou a sua apresentação não é relevante para a<br />
leitura das demonstrações financeiras consolidadas anexas.<br />
BASES DA CONSOLIDAÇÃO<br />
As demonstrações financeiras consolidadas foram preparadas no quadro das<br />
disposições em vigor em Portugal e, portanto, de acordo com os princípios<br />
contabilísticos e normas de consolidação consignados no Plano Oficial de<br />
Contabilidade, com as alterações que lhe foram introduzidas pelo Decreto-<br />
Lei 238/91, de 2 de Julho, e com as directrizes contabilísticas da Comissão de<br />
Normalização Contabilística.
1. COMPANIES INCLUDED IN THE CONSOLIDATION<br />
1. EMPRESAS INCLUÍDAS NA CONSOLIDAÇÃO<br />
The companies directly or indirectly owned by SI included in the consolidation,<br />
their head offices and the proportion of share capital held as of 31 December<br />
2009 and 2008 are as follows:<br />
As empresas incluídas na consolidação, detidas directa ou indirectamente pela<br />
SI, suas sedes sociais e proporção do capital detido em 31 de Dezembro de<br />
2009 e 2008, são as seguintes:<br />
CAPITAL DETIDO // SHARE CAPITAL HELD<br />
EMPRESA // COMPANY SEDE // HEAD OFFICE 2009 2008<br />
A. A. Ferreira, S.A. V. N. Gaia - Portugal 100% 100%<br />
Evaton Inc Connecticut – Estados Unidos // USA 100% 100%<br />
Finca Flichman, S.A. Buenos Aires - Argentina 100% 100%<br />
Framingham Wines Limited Marlborough – Nova Zelândia // New Zealand 100% 100%<br />
Iberian Vintners, S.A. Jerez de la Frontera - Espanha // Spain 100% 100%<br />
IW Hong Kong Limited Hong Kong – China 100% 100%<br />
IW Investments, S.A. Luxemburgo - Luxemburgo // Luxembourg 100% 100%<br />
Quinta do Sairrão – Soc. Agrícola, S.A. S. João da Pesqueira - Portugal 100% 100%<br />
Sandeman & Cia, S.A. V. N. Gaia - Portugal 100% 100%<br />
Sandeman Jerez, S.L. Jerez de la Frontera - Espanha // Spain 100% 100%<br />
<strong>Sogrape</strong> Distribuição, S.A. V. N. Gaia - Portugal 100% 100%<br />
<strong>Sogrape</strong> Vinhos, S.A. V. N. Gaia - Portugal 100% 100%<br />
Viña Los Boldos Limitada Requinoa – Chile 100% 100%<br />
Vinus, Distribuição de Vinhos e Bebidas, Lda. Luanda - Angola 100% 100%<br />
Geo G Sandeman & Sons (ex // former - Portugal Venture Limited) Luton – Inglaterra // England 70% 70%<br />
New Portugal Venture Limited (ex // former - Geo G Sandeman & Sons) Luton - Inglaterra // England 70% 70%<br />
69 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
These companies have been included in the consolidation using the global<br />
integration method, based on what is established in line a) of no. 1 of Article 1<br />
of Decree-Law 238/91, of 2nd July (majority voting rights).<br />
Estas empresas foram incluídas na consolidação, pelo método de integração<br />
global, com base no estabelecido na alínea a) do nº 1 do Artigo 1º do Decreto-<br />
Lei nº 238/91, de 2 de Julho (maioria dos direitos de voto).<br />
3. ASSOCIATED COMPANIES<br />
3. EMPRESAS ASSOCIADAS<br />
The following company is included under the heading “Shares in associated<br />
companies”, and its purchase cost deducted from impairment losses, respective<br />
head office and proportion of capital held as of 31 December 2009 are as<br />
follows:<br />
A empresa incluída na rubrica “Partes de capital em empresas associadas”,<br />
ao custo de aquisição deduzido de perdas de imparidade, respectiva sede e<br />
proporção do capital próprio detido em 31 de Dezembro de 2009, é conforme<br />
segue:<br />
EMPRESA SEDE CAPITAL DETIDO VALOR DE BALANÇO CAPITAL PRÓPRIO DA PARTICIPADA<br />
2009 2008 31.03.2009 (GBP)<br />
COMPANY HEAD OFFICE SHARE CAPITAL HELD AMOUNT IN THE BALANCE SHEET SHAREHOLDERS' EQUITY AS OF<br />
2009 2008 31.03.2009 (GBP)<br />
Stevens Garnier, Ltd Oxford - Inglaterra // England 19.44 % 224 290 239 245 1 027 232 £<br />
70 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
The above referred information related to the associated company was extracted<br />
from the most recently approved financial statements which correspond to<br />
31st March 2009.<br />
As informações supra referidas relativas à empresa associada foram extraídas<br />
das últimas demonstrações financeiras, aprovadas, as quais correspondem a<br />
31 de Março de 2009.
7. AVERAGE NUMBER OF EMPLOYEES<br />
7. NÚMERO MÉDIO DE PESSOAL<br />
During the years 2009 and 2008, the average number of employees working<br />
for the companies included in the consolidation was 931 and 896, respectively.<br />
Their distribution was as follows:<br />
Durante os exercícios de 2009 e 2008, o número médio de pessoal ao serviço<br />
das empresas incluídas na consolidação foi de 931 e 896, respectivamente,<br />
sendo a sua distribuição como segue:<br />
2009 2008<br />
Empresa // Company:<br />
<strong>Sogrape</strong> Vinhos, S.A. 560 543<br />
Finca Flichman, S.A. 159 155<br />
Viña Los Boldos Limitada 87 81<br />
<strong>Sogrape</strong> Distribuição, S.A. 86 77<br />
Outras subsidiárias // Other subsidiaries 39 40<br />
931 896<br />
71 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
10. GOODWILL<br />
10. DIFERENÇAS DE CONSOLIDAÇÃO<br />
As of 31 December 2009 and 2008, the intangible fixed assets caption “Goodwill”<br />
comprises the differences between acquisition cost and the proportional<br />
amount of equity in the participated companies, calculated on the date of acquisition,<br />
as follows:<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, a rubrica de imobilizado incorpóreo<br />
“Diferenças de consolidação” compreende as diferenças entre o custo de aquisição<br />
e o valor proporcional dos capitais próprios das empresas participadas,<br />
apuradas na data de aquisição como segue:<br />
31 DE DEZEMBRO DE 2008 // 31 DECEMBER 2008<br />
EMPRESA // COMPANY VALOR BRUTO // GROSS ASSETS AMORTIZAÇÃO // DEPRECIATION VALOR LÍQUIDO // NET ASSETS<br />
Viña Los Boldos 5 823 448 (1 019 103) 4 804 345<br />
Framingham Wines Limited 231 055 (42 361) 188 694<br />
6 054 503 (1 061 464) 4 993 039<br />
31 DE DEZEMBRO DE 2009 // 31 DECEMBER 2009<br />
EMPRESA // COMPANY VALOR BRUTO // GROSS ASSETS AMORTIZAÇÃO // DEPRECIATION VALOR LÍQUIDO // NET ASSETS<br />
Viña Los Boldos 7 140 987 (2 677 870) 4 463 117<br />
Framingham Wines Limited 282 253 (282 253) -<br />
7 423 240 (2 960 123) 4 463 117<br />
72 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
These consolidation differences are depreciated during the period of return for<br />
the investments, currently estimated in 5 years.<br />
Estas diferenças de consolidação são amortizadas no período estimado de recuperação<br />
dos investimentos, actualmente de 5 anos.<br />
As of 31 December 2009, <strong>Sogrape</strong> Group fully depreciated goodwill related to<br />
the company Framingham Wines Limited.<br />
As mentioned in Note 23, goodwill arising on the acquisition of companies<br />
outside the Euro zone is determined in the currency of the respective subsidiary<br />
company, and therefore its amount in Euros changes according to the fluctuation<br />
of the subsidiary currency exchange rate.<br />
The movements in this caption are presented in Note 27.<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 o Grupo <strong>Sogrape</strong> procedeu à amortização da<br />
totalidade da diferença de consolidação relativa à empresa do Grupo Framingham<br />
Wines Limited.<br />
Conforme referido na Nota 23, as diferenças de consolidação geradas com<br />
a aquisição de empresas fora da zona Euro são determinadas na moeda da<br />
empresa em análise pelo que o seu contravalor em Euros varia em função da<br />
variação do câmbio da moeda da subsidiária.<br />
O movimento desta rubrica encontra-se apresentado na Nota 27.<br />
15. CONSISTENCY IN THE APPLICATION OF VALUATION CRITERIA<br />
The main valuation criteria used by <strong>Sogrape</strong> Group were consistent for all companies<br />
included in the consolidation and are described in Note 23.<br />
15. CONSISTÊNCIA NA APLICAÇÃO DE CRITÉRIOS VALORIMÉTRICOS<br />
Os principais critérios valorimétricos utilizados pelo Grupo <strong>Sogrape</strong> foram<br />
consistentes entre as empresas incluídas na consolidação e são os descritos<br />
na Nota 23.<br />
73 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
21. FINANCIAL COMMITMENTS UNDERTAKEN AND NOT INCLUDED<br />
IN THE CONSOLIDATED BALANCE SHEET<br />
21. COMPROMISSOS FINANCEIROS ASSUMIDOS E NÃO INCLUÍDOS<br />
NO BALANÇO CONSOLIDADO<br />
Exchange rate hedging<br />
Cobertura cambial<br />
As of 31 December 2009, <strong>Sogrape</strong> Group had negotiated the following exchange<br />
rate hedgings, based on the receipts expected in the following months:<br />
À data de 31 de Dezembro de 2009, o Grupo <strong>Sogrape</strong> tinha negociadas as<br />
seguintes coberturas cambiais, com base nos recebimentos previstos para os<br />
meses seguintes:<br />
MONTANTE<br />
CÂMBIO MÉDIO<br />
EM DIVISAS EUROS (EUR/DIVISA)<br />
AMOUNT IN<br />
AVERAGE EXCHANGE RATE<br />
FOREIGN CURRENCY EUROS (EUR/FOREIGN CURRENCY)<br />
74 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Dólar canadiano // Canadian dollar 3 200 000 2 057 904 1.55<br />
Dólar australiano // Australian dollar 300 000 182 102 1.65<br />
Coroa sueca // Swedish krona 950 000 92 502 10.27<br />
Franco suiço // Swiss franc 650 000 432 903 1.50<br />
Libra inglesa // British pound 2 300 000 2 567 681 0.89<br />
Iene japonês // Japanese yen 18 000 000 133 827 134.50<br />
Coroa norueguesa // Norwegian krona 385 000 45 938 8.38<br />
Dólar americano // US dollar 4 450 000 3 038 683 1.46
As of 31 December 2009 the estimated fair value of such contracts amounted<br />
to a negative € 143,781 (positive € 1,329,263 as of 31 December 2008). The<br />
amounts are not recorded in the consolidated financial statements.<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 o justo valor estimado destes contratos ascendia<br />
a um valor negativo de € 143.781 (€ 1.329.263 positivos em 31 de Dezembro<br />
de 2008). Estes montantes não se encontram relevados contabilisticamente.<br />
Interest rate hedging<br />
Cobertura de taxa de juro<br />
As of 31 December 2009 the Group held a contract establishing a fixed interest<br />
rate until 15 December 2012 for an amount of € 50,000,000.<br />
All costs and profits associated with this contract are calculated and recorded<br />
in the accounts of the year they refer to. Interest rate hedging in the year ended<br />
31 December 2009 generated a net loss of € 600,526 recorded in the consolidated<br />
statement of profit and loss. In 2008, the impact resulted in a net profit<br />
of € 547,785.<br />
As of 31 December 2009 the amount of € 49,111 recorded in caption “Accrued<br />
costs” (€ 15,123 as of 31 December 2008) relates to interest accrued for<br />
these contracts.<br />
As of 31 December 2009 the estimated fair value of these contracts amounted<br />
to a negative € 1,331,538 (negative € 509,874 as of 31 December 2008),<br />
which was not included in the consolidated financial statements according to<br />
the Group accounting policy described in Note 23 n).<br />
À data de 31 de Dezembro de 2009, encontrava-se em vigor um contrato que<br />
fixa a taxa de juro para um montante total de € 50.000.000 até 15 de Dezembro<br />
de 2012.<br />
Todos os custos e proveitos associados a este contrato são apurados e relevados<br />
contabilisticamente no exercício a que respeitam. No exercício findo em 31<br />
de Dezembro de 2009 a cobertura de taxa de juro implicou o registo na demonstração<br />
dos resultados consolidada de um custo de € 600.526. Em 2008 o<br />
impacto correspondeu a um proveito líquido de € 547.785.<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 encontrava-se registado na rubrica “Acréscimo<br />
de custos” o valor de € 49.111 (€ 15.123 em 31 de Dezembro de 2008) relativo<br />
à especialização de juros destes contratos.<br />
Em 31 de Dezembro de 2009, o justo valor estimado destes contratos ascendia<br />
a um valor negativo de € 1.331.538 (€ 509.874 negativos em 31 de Dezembro<br />
de 2008), o qual não se encontra relevado contabilisticamente conforme<br />
política da Empresa descrita na Nota 23 n).<br />
75 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
Commitments related to inventory purchases<br />
As of 31 December 2009 there are wine and grapes purchase agreements<br />
excluded from the enclosed balance sheet in the amount of, approximately,<br />
€ 4,170,000.<br />
Long term rental<br />
During year 2009 the amount of € 1,646,580 (€ 1,675,533 as of 31 December<br />
2008) corresponding to rents for long term rental of vehicles and other equipment<br />
was included as a cost in the consolidated statement of profit and loss.<br />
Compromissos assumidos relativos a compra de existências<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 existem compromissos de compra de uva e de<br />
vinho não reflectidos no balanço anexo, no montante de, aproximadamente,<br />
€ 4.170.000.<br />
Aluguer de longa duração<br />
Durante o exercício de 2009 foi reconhecido como custo na demonstração<br />
dos resultados consolidada o montante de € 1.646.580 (€ 1.675.533 em 31<br />
de Dezembro de 2008) relativo a rendas pagas relativas a contratos de aluguer<br />
de longa duração de viaturas e outros equipamentos.<br />
76 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
22. GUARANTEES PROVIDED<br />
22. GARANTIAS PRESTADAS<br />
As of 31 December 2009 and 2008, <strong>Sogrape</strong> Group had assumed responsibility<br />
for the following guarantees or comfort letters:<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, o Grupo <strong>Sogrape</strong> tinha assumido responsabilidades<br />
com garantias ou cartas de conforto prestadas, como segue:<br />
2009 2008<br />
IFADAP (Portugal) // IFADAP (Portugal) 1 277 909 1 793 033<br />
Direcção Geral das Contribuições Impostos – IVA e outros (Portugal) // National Tax Office – VAT and other (Portugal) 921 561 61 437<br />
Direccion General Politica Tecnologica (Espanha) // Direccion General Politica Tecnologica (Spain) 886 030 886 030<br />
Empréstimo Fondo Provincial Mendoza (Argentina) // Loan Fondo Provincial Mendoza (Argentina) 142 439 162 302<br />
Empréstimo Banco de Inversión y Comercio Exterior (Argentina) // Loan Banco de Inversión y Comercio Exterior (Argentina) 667 260 760 312<br />
Direcção Geral das Alfândegas – Cauções (Portugal) // National Customs Office - Deposits (Portugal) 394 116 527 765<br />
Ministerio Ciencia y Tecnologia (Espanha) // Ministerio Ciencia y Tecnologia (Spain) 393 435 393 435<br />
Tesoro Publico – Impuestos especiales (Espanha) // Tesoro Publico – Impuestos especiales (Spain) 302 911 302 911<br />
Direcção Regional Contencioso (Portugal) // Regional Legal Office (Portugal) 295 012 295 012<br />
Câmara Municipal do Porto (Portugal) // Porto Municipal Council (Portugal) 192 605 192 605<br />
EDP - cauções a receber (Portugal) // EDP – deposits to be received (Portugal) 63 385 63 385<br />
Outros fornecedores de energia eléctrica (Portugal) // Other electricity suppliers (Portugal) 32 954 32 954<br />
Repartição de Finanças V.N. Gaia (Portugal) // Tax Office of V.N. Gaia (Portugal) 11 720 11 720<br />
Outras // Other 51 582 86 501<br />
5 632 919 5 569 402<br />
77 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
23. BASIS OF PRESENTATION AND MAIN VALUATION CRITERIA USED<br />
Basis of presentation<br />
The accompanying consolidated financial statements were prepared from the<br />
accounting books and records of the companies included in the consolidation<br />
(Note 1) on a going concern basis. Such books and records are kept in accordance<br />
with the generally accepted accounting principles in Portugal, namely the<br />
consistency, prudence, accrual and materiality principles.<br />
Consolidation principles<br />
23. BASES DE APRESENTAÇÃO E PRINCIPAIS CRITÉRIOS VALORIMÉTRICOS<br />
UTILIZADOS<br />
Bases de apresentação<br />
As demonstrações financeiras consolidadas anexas foram preparadas no pressuposto<br />
da continuidade das operações, a partir dos livros e registos contabilísticos<br />
das empresas incluídas na consolidação (Nota 1), mantidos de acordo<br />
com os princípios de contabilidade geralmente aceites em Portugal, nomeadamente<br />
de consistência, prudência, especialização de exercícios e de materialidade.<br />
78 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
The subsidiaries referred to in Note 1 were included in the consolidated financial<br />
statements by the global integration method. Significant transactions<br />
and balances between the companies were eliminated during the consolidation<br />
process. The value corresponding to third-party participation in subsidiary<br />
companies, when applicable, is reported on the balance sheet under the heading<br />
“minority interests". The consolidation differences arising from the difference<br />
between the book value of capital shares and the equivalent value of the<br />
owned shareholders’ equity that they represent, when not attributable to the<br />
assets, are reported in the consolidated balance sheet in the caption “Goodwill”<br />
(Note 10). Goodwill arising on the acquisition of companies outside the<br />
Euro zone is determined in the currency of the respective subsidiary company,<br />
and converted to Euros at the exchange rate in force at the balance sheet date.<br />
Exchange rate differences arising on that conversion are recorded in the equity<br />
caption “Retained earnings”.<br />
Princípios de consolidação<br />
A consolidação das empresas subsidiárias referidas na Nota 1 efectuou-se pelo<br />
método de integração global. As transacções e saldos significativos entre as<br />
empresas foram eliminados no processo de consolidação. O valor correspondente<br />
à participação de terceiros nas empresas subsidiárias, quando aplicável,<br />
é apresentado no balanço, na rubrica interesses minoritários. As diferenças de<br />
consolidação, decorrentes da diferença entre o valor contabilístico das partes<br />
de capital e o valor da proporção do capital próprio que elas representam,<br />
quando não imputáveis aos activos, são registadas no balanço consolidado<br />
no activo na rubrica “Diferenças de consolidação” (Nota 10). As diferenças de<br />
consolidação de subsidiárias sediadas fora da zona Euro encontram-se registadas<br />
na moeda da subsidiária sendo convertidas para Euros à taxa de câmbio<br />
em vigor à data do balanço. As diferenças cambiais geradas nessa conversão<br />
são registadas em capital próprio na rubrica “Resultados transitados”.
Main valuation criteria<br />
The main valuation criteria used in the preparation of the consolidated financial<br />
statements were as follows:<br />
a) Intangible fixed assets<br />
Intangible fixed assets consist mainly on the difference between the fair value<br />
of identifiable assets and liabilities and the acquisition cost of the assets of the<br />
subsidiary Viña Los Boldos Limitada and are being depreciated on a systematic<br />
basis over a period of 5 years (Note 10).<br />
Additionally, this caption includes trademark registration expenses, set-up and<br />
research and development expenses as well as strategic development studies<br />
and projects, which are being depreciated using the straight-line depreciation<br />
method, over a period equivalent to the return period of the respective investment,<br />
usually three years.<br />
Principais critérios valorimétricos<br />
Os principais critérios valorimétricos utilizados na preparação das demonstrações<br />
financeiras consolidadas foram os seguintes:<br />
a) Imobilizações incorpóreas<br />
As imobilizações incorpóreas são constituídas principalmente pelas diferenças<br />
apuradas entre o justo valor dos activos e passivos identificáveis e o custo de<br />
aquisição dos activos da subsidiária Viña Los Boldos Limitada, as quais se encontram<br />
a ser amortizadas numa base sistemática por um período de 5 anos<br />
(Nota 10).<br />
Adicionalmente esta rubrica inclui o registo de marcas, bem como despesas<br />
de instalação, de investigação e desenvolvimento e despesas com estudos e<br />
projectos de desenvolvimento estratégico, sendo amortizadas pelo método das<br />
quotas constantes, durante um período correspondente à recuperação do respectivo<br />
investimento, em geral três anos.<br />
79 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
) Tangible fixed assets<br />
Tangible fixed assets located in Portugal which were acquired on or before 31<br />
December 1997 are recorded at purchase cost and revalued in accordance<br />
with law (Note 41). Tangible fixed assets purchased after this date are recorded<br />
at purchase cost.<br />
Tangible fixed assets located in Argentina, except for administrative equipment,<br />
were technically revalued by an independent specialist in September 1995<br />
(previous to the acquisition of the company by <strong>Sogrape</strong> Group). This valuation<br />
is permitted by the accounting standards applying in Argentina and it has been<br />
approved by the Argentinean government.<br />
Tangible fixed assets located in Chile, with the exception of the basic, administrative<br />
and transport equipment, underwent an evaluation carried out by an independent<br />
specialist in year 2008, which provided the basis for the attribution<br />
to the tangible fixed assets of part of the goodwill derived from the acquisition<br />
of the Chilean companies.<br />
b) Imobilizações corpóreas<br />
As imobilizações corpóreas localizadas em Portugal, adquiridas até 31 de Dezembro<br />
de 1997, encontram-se registadas ao custo de aquisição, reavaliadas<br />
de acordo com as disposições legais (Nota 41). As imobilizações corpóreas<br />
adquiridas após aquela data, encontram-se registadas ao custo de aquisição.<br />
As imobilizações corpóreas localizadas na Argentina, com excepção do equipamento<br />
administrativo, foram objecto de uma reavaliação técnica realizada<br />
em Setembro de 1995 (data anterior à aquisição da empresa pelo Grupo), com<br />
base numa avaliação efectuada por um especialista independente, tendo esta<br />
avaliação sido permitida pelas normas contabilísticas vigentes na Argentina e<br />
tendo sido aprovada pelo respectivo governo.<br />
As imobilizações corpóreas localizadas no Chile, com excepção do equipamento<br />
básico, administrativo e de transporte, foram objecto de uma avaliação<br />
efectuada por um especialista independente no exercício de 2008, em função<br />
da qual parte do valor do trespasse da operação de aquisição das empresas<br />
chilenas foi afecto ao activo fixo corpóreo.<br />
80 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
Maintenance and repair costs that do not increase the useful life or significantly<br />
enhance or improve fixed assets are recorded as operating costs in the profit<br />
and loss statement in the year in which they are incurred.<br />
The depreciation of the tangible fixed assets is determined using the straightline<br />
depreciation method, in accordance with the following useful life estimates:<br />
Os encargos com conservação e reparação que não aumentam a vida útil ou<br />
não representam benfeitorias ou melhorias significativas nos elementos do<br />
imobilizado, são registados como custos do exercício.<br />
As amortizações dos bens de imobilizado corpóreo são calculadas pelo método<br />
das quotas constantes, de acordo com as seguintes vidas úteis estimadas:<br />
ANOS // YEARS<br />
Terrenos e recursos naturais // Land and natural resources 7 - 25<br />
Edifícios e outras construções // Buildings and other constructions 10 - 50<br />
Equipamento básico // Machinery and equipment 4 - 40<br />
Equipamento de transporte // Transport equipment 4 - 6<br />
Ferramentas e utensílios // Tools and utensils 4 - 10<br />
Equipamento administrativo // Administrative equipment 3 - 10<br />
Taras e vasilhame // Containers and recipients 14 - 40<br />
Outras imobilizações corpóreas // Other tangible assets 10 - 20<br />
Regarding fixed assets increases during the year, <strong>Sogrape</strong> Group calculates one<br />
year depreciation, regardless of the date of entry into service of the respective<br />
asset.<br />
Relativamente às adições do ano, o Grupo <strong>Sogrape</strong> calcula um ano de amortizações,<br />
independentemente da data de entrada em utilização do respectivo<br />
bem.<br />
81 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
82 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
As a result of the revaluations carried out by the national companies, the depreciation<br />
cost in the years ended 31 December 2009 and 2008 increased by<br />
approximately € 388,000 and € 451,000, respectively. A share (40%) of this<br />
sum is not accepted as a cost when determining the amount taxable under<br />
Corporate Income Tax.<br />
c) Leasing<br />
Long term rental contracts are recorded as operational leasing, due to the characteristics<br />
of the contracts in force. Rents are recorded as a cost in the statement<br />
of profit and loss under the caption “External supplies and services”. Additionally<br />
the referred agreements do not include any purchase commitments.<br />
Fixed assets acquired or used through financial leasing contracts, as well as the<br />
corresponding liabilities, are accounted for using the financial method. They<br />
are depreciated in accordance with the estimated useful lives set out in the previous<br />
sub-paragraph. According to this method, the cost of the asset is recorded<br />
under tangible fixed assets, while the corresponding capital sum included in<br />
the leases is recorded in liabilities and the interest included in the value of the<br />
lease is recorded as a cost in the statement of profit and loss of the year which<br />
they refer to.<br />
As reintegrações e outros ajustamentos ao activo fixo dos exercícios findos em<br />
31 de Dezembro de 2009 e 2008, foram aumentados em, aproximadamente,<br />
€ 388.000 e € 451.000, respectivamente, como resultado das reavaliações<br />
efectuadas nas empresas nacionais. Uma parte (40%) deste montante não é<br />
aceite como custo para efeitos de determinação da matéria colectável do Imposto<br />
sobre o Rendimento de Pessoas Colectivas.<br />
c) Locação<br />
Os contratos de aluguer de longa duração são registados pelo método operacional,<br />
em virtude das características dos actuais contratos em vigor, pelo que<br />
as rendas são registadas como custo na demonstração dos resultados do exercício<br />
na rubrica “Fornecimentos e serviços externos”. Adicionalmente, para os<br />
referidos contratos não existem compromissos de compra assumidos.<br />
Os activos imobilizados adquiridos ou utilizados mediante contratos de locação<br />
financeira bem como as correspondentes responsabilidades, são contabilizados<br />
pelo método financeiro, sendo amortizados de acordo com as vidas<br />
úteis estimadas referidas na alínea anterior. De acordo com este método, o<br />
custo do activo é registado no imobilizado corpóreo, a correspondente parcela<br />
de capital incluída nas rendas é registada no passivo e os juros incluídos no<br />
valor das rendas são registados como custos na demonstração de resultados do<br />
exercício a que respeitam.
d) Financial investments<br />
Financial investments in associated and other companies are stated at purchase<br />
cost.<br />
d) Investimentos financeiros<br />
Os investimentos financeiros em empresas associadas e em outras empresas<br />
encontram-se registados ao custo de aquisição.<br />
If the financial investment has a market or recovery value lower than purchase<br />
cost, it is subject to the corresponding reduction through the constitution of an<br />
adjustment for the financial investment.<br />
No caso do investimento financeiro apresentar um valor de mercado ou de recuperação<br />
inferior ao custo de aquisição, este é objecto da correspondente redução<br />
através da constituição de um ajustamento ao investimento financeiro.<br />
<strong>Sogrape</strong> Group records the dividends attributed by subsidiaries in the statement<br />
of profit and loss of the year in which their payment is decided and announced.<br />
Os rendimentos resultantes de investimentos financeiros (dividendos ou lucros<br />
distribuídos) são registados na demonstração dos resultados do exercício em<br />
que é decidida e anunciada a sua distribuição.<br />
e) Inventories<br />
Merchandise and raw, subsidiary and consumable materials are valued at average<br />
purchase cost, including transport costs and import duties, where applicable.<br />
e) Existências<br />
As mercadorias e as matérias-primas, subsidiárias e de consumo encontram-se<br />
valorizadas ao preço médio de aquisição, acrescidas dos custos de transporte<br />
e de importação, quando aplicável.<br />
Products and work in progress are valued at the production cost incurred until<br />
the balance sheet date and include all bulk wine stock.<br />
Os produtos e trabalhos em curso encontram-se valorizados pelos custos de<br />
produção incorridos até à data do balanço e incluem a totalidade das existências<br />
de vinho a granel.<br />
83 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
Bulk table wine is valued at the average purchase or production cost, including<br />
direct production and winemaking costs, plus expenses associated with the<br />
winemaking activity.<br />
The finished, semi-finished and intermediate products are valued at the production<br />
cost. The production costs includes the cost of incorporated raw materials,<br />
direct labour and general production expenses.<br />
<strong>Sogrape</strong> Group uses average cost as its valuation technique.<br />
<strong>Sogrape</strong> Group has the policy of recognizing the cost of promotional materials<br />
in the year of their acquisition and therefore adjusted the entire stock of<br />
promotional materials held at the warehouse at year end. Additionally, adjustments<br />
were also recorded for slow-moving or obsolete articles, in order to<br />
recognize the differences between cost of inventories and their net realization<br />
value, where this is lower than cost at balance sheet date.<br />
O vinho de mesa a granel está valorizado ao preço médio de compra ou produção,<br />
que inclui os custos directos de produção e de vinificação, complementado<br />
com os custos respeitantes à actividade de enologia.<br />
Os produtos acabados e semi-acabados e os produtos intermédios, encontramse<br />
valorizados ao custo de produção. Os custos de produção incluem o custo<br />
das matérias-primas incorporadas, mão-de-obra directa e os gastos gerais de<br />
fabrico.<br />
O Grupo <strong>Sogrape</strong> utiliza o custo médio como método de custeio.<br />
O Grupo <strong>Sogrape</strong> adoptou a política de relevar o custo de aquisição de existências<br />
de materiais promocionais como custo no exercício da sua aquisição pelo<br />
que no final do exercício de 2009 reforçou o ajustamento para a totalidade do<br />
valor dessas existências ainda em armazém. Adicionalmente, são registados<br />
ajustamentos para artigos de baixa rotação ou considerados obsoletos para<br />
reflectir a diferença entre o valor de custo das existências e o respectivo valor<br />
de realização, nos casos em que este é inferior ao custo à data de balanço.<br />
84 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
f) Adjustments to accounts receivable<br />
<strong>Sogrape</strong> Group recorded an adjustment to accounts receivable using economic<br />
criteria defined by the Group to face the risk that the net realization value of<br />
accounts receivable may be lower than their balance sheet amount.<br />
f) Ajustamentos de dívidas a receber<br />
Foi registado um ajustamento às dívidas a receber de acordo com um critério<br />
económico definido pela Empresa para fazer face ao risco do valor de realização<br />
das contas a receber ser inferior ao seu valor de balanço.<br />
g) Accrual basis<br />
<strong>Sogrape</strong> Group companies report their income and expenses on an accruals<br />
basis, whereby income and expenses are recognized as they are generated,<br />
regardless of when they are paid or received. The differences between the sums<br />
received and sums paid and the corresponding income and expenses generated<br />
are recorded under the captions of “accruals and deferrals” (Note 54).<br />
h) Pensions<br />
<strong>Sogrape</strong> Vinhos, S.A., <strong>Sogrape</strong> Distribuição, S.A. and Quinta do Sairrão – Sociedade<br />
Agrícola, S.A. have committed to making contributory payments to<br />
top-up staff retirement or invalidity pensions, having provided independent<br />
funds to meet this responsibility (Note 58).<br />
As of 1 January 2002 <strong>Sogrape</strong> Group applied Accounting Directive Standard<br />
19, making visible in its assets, under the caption “Accruals and deferrals –<br />
Deferred costs”, offset against the “Retained earnings” caption, fund surpluses<br />
to meet responsibilities associated with pension top-ups for service provided<br />
up to that date.<br />
g) Especialização de exercícios<br />
As Empresas do Grupo <strong>Sogrape</strong>, registam as suas receitas e despesas de acordo<br />
com o princípio da especialização de exercícios, pelo qual as receitas e<br />
despesas são reconhecidas à medida que são geradas, independentemente do<br />
momento em que são recebidas ou pagas. As diferenças entre os montantes<br />
recebidos e pagos e as correspondentes receitas e despesas geradas, são registadas<br />
nas rubricas de acréscimos e diferimentos (Nota 54).<br />
h) Pensões<br />
A <strong>Sogrape</strong> Vinhos, S.A., a <strong>Sogrape</strong> Distribuição, S.A. e a Quinta do Sairrão<br />
– Sociedade Agrícola, S.A. assumiram o compromisso de conceder aos seus<br />
empregados prestações pecuniárias, a título de complementos de pensões de<br />
reforma por velhice ou invalidez, tendo constituído fundos autónomos para<br />
fazer face a essa responsabilidade (Nota 58).<br />
Reportado a 1 de Janeiro de 2002, o Grupo <strong>Sogrape</strong> aplicou a Directriz Contabilística<br />
número 19, relevando no seu activo, na rubrica “Acréscimos e diferimentos<br />
– Custos Diferidos” os excessos dos fundos existentes para fazer face<br />
às responsabilidades com complementos de pensões por serviços passados<br />
calculados naquela data, em contrapartida da rubrica dos capitais próprios<br />
“Resultados transitados”.<br />
85 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
86 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Whilst it exists, the value of the fund surplus is being used to meet the monthly<br />
contribution that those companies have had to make in accordance with the<br />
Defined Contribution pension plan rules (Note 58).<br />
The monthly contributions to the fund made by the companies, as well as all<br />
the costs associated to the administrative and financial management of the pension<br />
fund are reported under “Payroll expenses” in the consolidated profit and<br />
loss statement for the year which they refer to.<br />
Additionally, and regarding former Directors, <strong>Sogrape</strong> Group committed in the<br />
past to monetary payments in the form of retirement benefits. To make up for<br />
that responsibility <strong>Sogrape</strong> Group recorded a provision (Note 46). To estimate<br />
the Group’s responsibility for the referred payments, <strong>Sogrape</strong> Group obtains<br />
annual actuarial calculations, increasing the provision in order to fully cover its<br />
responsibilities. The provisions’ increase cost, as well as gains on the reversal<br />
of the provisions in the exact amount of the monetary annual contributions are<br />
recorded in the consolidated profit and loss statement of the year they refer to<br />
in captions “Extraordinary costs” and “Extraordinary income”, respectively.<br />
O valor do excedente do fundo está a ser utilizado, enquanto existir, para fazer<br />
face à contribuição mensal que aquelas empresas passaram a ter de efectuar,<br />
de acordo com as regras do plano de pensões de Contribuição Definida (Nota<br />
58).<br />
As contribuições para o fundo realizadas mensalmente pelas empresas, bem<br />
como todos os custos associados à gestão administrativa e financeira do fundo<br />
de pensões são relevadas na demonstração consolidada dos resultados do<br />
exercício a que respeitam, na rubrica “Custos com o Pessoal”.<br />
Adicionalmente, e no que respeita a antigos administradores, o Grupo <strong>Sogrape</strong><br />
assumiu no passado o compromisso de conceder prestações pecuniárias a título<br />
de pensões de reforma. Para cobrir essa responsabilidade o Grupo <strong>Sogrape</strong><br />
constituiu uma provisão (Nota 46). A fim de estimar as suas responsabilidades<br />
pelo pagamento das referidas prestações, o Grupo <strong>Sogrape</strong> segue o procedimento<br />
de obter anualmente cálculos actuariais, reforçando a provisão de<br />
modo a cobri-las integralmente. Os custos com estes reforços de provisões,<br />
quando necessários, bem como os proveitos associados à reversão das provisões<br />
na exacta medida das contraprestações pecuniárias anuais, são relevados<br />
na demonstração consolidada dos resultados do exercício a que dizem respeito<br />
em rubricas de “Custos extraordinários” e “Proveitos extraordinários”,<br />
respectivamente.
i) Subsidies<br />
Non-refundable subsidies and grants that are obtained to finance tangible fixed<br />
assets are recorded in liabilities as deferred income, only when received, and<br />
are recognized in the statement of profit and loss proportionally to the depreciation<br />
of the subsidized tangible fixed assets (Note 54).<br />
Operating subsidies are directly recorded in the profit and loss statement under<br />
the heading “Operating subsidies” in the year they refer to and in which they<br />
are received.<br />
j) Provisions<br />
Under this caption, <strong>Sogrape</strong> Group records provisions related to legal claims or<br />
other types of contingencies that, due to uncertainty regarding their outcome,<br />
cannot be definitely reported in the financial statements for the year ended 31<br />
December 2009 (Note 46).<br />
k) Balances and transactions expressed in foreign currency<br />
All assets and liabilities expressed in foreign currency were converted into Euros<br />
using the exchange rates in force on 31 December each year. Positive and<br />
negative foreign exchange differences arising from the difference between the<br />
exchange rate in force on the transaction date and the rate in force on the collection,<br />
payment or balance sheet date, were reported as profits and costs in<br />
the consolidated statement of profit and loss for the year.<br />
i) Subsídios<br />
Os subsídios e comparticipações recebidos a fundo perdido, para financiamento<br />
de imobilizações corpóreas, são registados no passivo, apenas quando<br />
recebidos, como proveitos diferidos e reconhecidos na demonstração consolidada<br />
dos resultados proporcionalmente às amortizações das imobilizações<br />
subsidiadas (Nota 54).<br />
Os subsídios à exploração são registados directamente na demonstração de<br />
resultados consolidada do exercício a que dizem respeito e em que os mesmos<br />
são recebidos, na rubrica “Subsídios à exploração”.<br />
j) Provisões<br />
Nesta rubrica, o Grupo <strong>Sogrape</strong> regista as provisões constituídas para fazer<br />
face a pleitos judiciais ou contingências de outra natureza que, pela incerteza<br />
quanto ao seu desfecho final, não podem ser registadas, de um modo definitivo,<br />
nas demonstrações financeiras em 31 de Dezembro de 2009 (Nota 46).<br />
k) Saldos e transacções expressos em moeda estrangeira<br />
Todos os activos e passivos expressos em moeda estrangeira foram convertidos<br />
para euros, utilizando as taxas de câmbio vigentes em 31 de Dezembro<br />
de cada ano. As diferenças de câmbio, favoráveis e desfavoráveis, originadas<br />
pelas diferenças entre as taxas de câmbio em vigor na data das transacções e<br />
as vigentes na data das cobranças, pagamentos ou à data do balanço, foram<br />
registadas como proveitos e custos na demonstração de resultados consolidados<br />
do exercício.<br />
87 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
l) Conversion of the financial statements of subsidiaries<br />
outside the Euro zone<br />
Exchange rate differences arising as of 31 December each year in the conversion<br />
to Euros of the financial statements of foreign subsidiaries are included in<br />
equity (Note 50).<br />
l) Conversão das demonstrações financeiras de subsidiárias<br />
fora da zona Euro<br />
As diferenças de câmbio originadas em 31 de Dezembro de cada ano na conversão<br />
para euros das demonstrações financeiras destas subsidiárias são incluídas<br />
no capital próprio (Nota 50).<br />
88 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
In this conversion, the exchange rates in force at year end are used to convert<br />
all assets, equity and liabilities, and the average exchange rate for the year is<br />
used to convert profit and loss statement captions.<br />
The exchange rate differences calculated at the subsidiaries individual financial<br />
statements arising from the exchange rate conversion procedures described in<br />
Note 23 k) of intercompany loans which were eliminated in the consolidation<br />
process, are recorded in the consolidated statement of profit and loss except<br />
for those loans that are not expected to be reimbursed in the medium term, and<br />
are therefore equivalent to net investment in the subsidiary. In this situation<br />
exchange rate differences are recorded directly in equity.<br />
m) Deferred taxes<br />
Deferred taxes refer to the temporary differences between the amounts of assets<br />
and liabilities for accounting purposes and the respective amounts for taxation<br />
purposes.<br />
Para esta conversão são utilizadas as taxas de câmbio vigentes no final do ano<br />
para a totalidade dos activos, capital próprio e passivos e a taxa de câmbio<br />
média verificada ao longo do exercício para as rubricas da demonstração de<br />
resultados.<br />
As diferenças cambiais apuradas ao nível das contas individuais das Empresas<br />
do Grupo e que tenham sido geradas por via da actualização cambial<br />
descrita na Nota 23 k) de empréstimos entre empresas do grupo os quais são<br />
eliminados no processo de consolidação, são registados na demonstração dos<br />
resultados consolidados excepto nas situações em que não é expectável o seu<br />
reembolso no médio prazo e que são equiparados a investimentos líquidos na<br />
filial. Nesta situação as diferenças cambiais são registadas directamente em<br />
capitais próprios.<br />
m) Impostos diferidos<br />
Os impostos diferidos referem-se às diferenças temporárias entre os montantes<br />
dos activos e passivos para efeitos de reporte contabilístico e os respectivos<br />
montantes para efeitos de tributação.
Deferred tax assets and liabilities are calculated and annually assessed using<br />
the income tax rates approved for the periods in which the underlying temporary<br />
differences (either deductible or taxable) are expected to reverse.<br />
Deferred tax assets are recorded only when there are reasonable expectations<br />
of future sufficient tax profits to use them. On each balance sheet date a reassessment<br />
of underlying temporary differences is made in order to recognize<br />
deferred tax assets not previously recorded for not having met the conditions<br />
for their registration and/or to reduce the amount of deferred tax assets according<br />
to the current expectation of their future recoverability.<br />
n) Derivative financial instruments<br />
The Company uses derivative financial instruments with the purpose of reducing<br />
the interest rate and exchange rate risk it is exposed to. For that matter the<br />
Company uses foreign currency sale forwards and interest rate swaps which<br />
convert floating rates into fixed rates.<br />
Interest rate swaps are accounted for in accordance with the accrual basis principle,<br />
through the accrual of interest between the floating rate for the current<br />
period and the fixed contractual rate.<br />
Os activos e passivos por impostos diferidos são calculados e anualmente avaliados<br />
utilizando as taxas de tributação aprovadas para os períodos em que se<br />
prevê venham a reverter as diferenças temporárias subjacentes (dedutíveis ou<br />
tributáveis).<br />
Os activos por impostos diferidos são registados unicamente quando existem<br />
expectativas razoáveis de lucros fiscais futuros suficientes para os utilizar. Na<br />
data de cada balanço é efectuada uma reapreciação das diferenças temporárias<br />
subjacentes no sentido de reconhecer activos por impostos diferidos não<br />
registados anteriormente por não terem preenchido as condições para o seu<br />
registo e/ou para reduzir o montante dos impostos diferidos activos registados<br />
em função da expectativa actual da sua recuperação futura.<br />
n) Instrumentos financeiros derivados<br />
A Empresa utiliza instrumentos financeiros derivados com o objectivo de diminuir<br />
o risco de taxa de juro e taxa de câmbio a que está exposta. Para o efeito<br />
utiliza forwards de venda de moeda estrangeira e swaps de taxa de juro os<br />
quais convertem taxa variável em taxa fixa.<br />
Os swaps de taxa de juro são contabilizados com base no regime de acréscimo<br />
através da especialização de juros entre a taxa variável para o período em<br />
curso e a taxa fixa contratualizada.<br />
89 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
24. EXCHANGE RATES USED FOR CONVERSION IN EUROS<br />
24. COTAÇÕES UTILIZADAS PARA CONVERSÃO EM EUROS<br />
The exchange rates used to convert into Euros assets and liabilities expressed in<br />
foreign currency, as well as the balance sheet of foreign subsidiaries for purposes<br />
of their inclusion in the consolidated financial statements were as follows:<br />
Foram utilizadas as seguintes taxas de câmbio para converter para Euros os<br />
activos e passivos expressos em moeda estrangeira, bem como os saldos de<br />
balanço das empresas subsidiárias estrangeiras para efeitos da sua inclusão nas<br />
demonstrações financeiras consolidadas:<br />
COTAÇÃO // EXCHANGE RATE<br />
MOEDA // CURRENCY 31-12-2009 31-12-2008<br />
90 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Coroa sueca // Swedish krona 10.252 10.87<br />
Coroa dinamarquesa // Danish krona 7.4418 7.4506<br />
Coroa norueguesa // Norwegian krona 8.3 9.75<br />
Dólar canadiano // Canadian dollar 1.5128 1.6998<br />
Dólar americano // US dollar 1.4406 1.3917<br />
Iene // Japanese yen 133.16 126.14<br />
Libra esterlina // British pound 0.8881 0.9525<br />
Franco suíço // Swiss franc 1.4836 1.485<br />
Dólar australiano // Australian dollar 1.6008 2.0274<br />
Dólar neo-zelandês // New Zealand dollar 1.9803 2.4191<br />
Kwanza // Kwanza 130.44 104.56<br />
Peso chileno // Chilean peso 726.82 898.81<br />
Dólar de Hong Kong // Hong Kong dollar 11.171 10.786<br />
Peso argentino // Argentinean peso 5.3952 4.7349
The exchange rates used for conversion of the statements of profit and loss of<br />
foreign subsidiaries were as follows:<br />
As cotações utilizadas para converter as rubricas da demonstração de resultados<br />
das empresas filiais foram as seguintes:<br />
MOEDA // CURRENCY 2009 2008<br />
Dólar americano // US dollar 1.3961 1.4726<br />
Dólar de Hong Kong // Hong Kong dollar 10.9611 11.466<br />
Dólar neo-zelandês // New Zealand dollar 2.2084 2.0914<br />
Kwanza // Kwanza 113.8806 110.4845<br />
Peso chileno // Chilean peso 771.32 773.285<br />
Peso argentino // Argentinean peso 5.1833 4.6096<br />
91 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
27. MOVEMENT IN FIXED ASSETS<br />
27.MOVIMENTO DO ACTIVO IMOBILIZADO<br />
During the financial year ended 31 December 2009, the movements in intangible<br />
assets, tangible assets and financial investments, as well as in the respective<br />
accumulated depreciation and adjustments were as follows:<br />
Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2009, o movimento ocorrido<br />
no valor das imobilizações incorpóreas, corpóreas e investimentos financeiros,<br />
bem como nas respectivas amortizações acumuladas e ajustamentos,<br />
foi o seguinte:<br />
ACTIVO BRUTO // GROSS ASSETS<br />
SALDO EFEITO SALDO<br />
INICIAL CAMBIAL AUMENTOS ALIENAÇÕES ABATES TRANSFER. FINAL<br />
OPENING EXCHANGE CLOSING<br />
BALANCE RATE EFFECT INCREASES SALES DISPOSALS TRANSFERS BALANCE<br />
92 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Imobilizações incorporeas: // Intangible fixed assets<br />
Despesas de instalação // Set -up expenses 476 823 (23 909) - - (275 315) - 177 599<br />
Desp.inv.e desenvolvimento // Research and development expenses 2 274 887 - 3 300 - (1 561 890) - 716 297<br />
Prop.industrial out.direitos // Ind. property and other rights 1 086 424 89 118 4 694 - (672 666) (22 260) 485 310<br />
Diferenças de Consolidação // Goodwill 6 054 503 1 429 221 - - (60 484) - 7 423 240<br />
Imobilizações em curso // Intangible assets in progress 5 000 - 2 500 - - - 7 500<br />
9 897 637 1 494 430 10 494 - (2 570 355) (22 260) 8 809 946<br />
Imobilizações corporeas: // Tangible fixed assets<br />
Terrenos e rec.naturais // Land and natural resources 48 883 996 1 221 422 280 092 (376 414) - 1 799 027 51 808 123<br />
Edificios out.construções // Buildings and other constructions 95 017 353 138 497 373 844 (1 172 537) - 177 528 94 534 685<br />
Equip. básico // Machinery and equipment 50 234 723 378 589 1 530 722 (128 318) (1 638) 826 929 52 841 007<br />
Equip.de transporte // Transport equipment 2 860 486 (16 774) 113 115 (127 950) (21 283) - 2 807 594<br />
Ferramentas e utensilios // Tools and utensils 1 084 179 13 247 107 752 (3 145) - 3 372 1 205 405<br />
Equip.administrativo // Administrative equipment 10 062 434 (51 888) 287 516 (681 366) - 181 135 9 797 831<br />
Taras e Vasilhame // Containers and recipients 15 704 411 (190 680) 556 217 (317 146) - 51 699 15 804 501<br />
Outras Imob. Corporeas // Other tangible assets 392 343 (10 161) 4 815 - - - 386 997<br />
Imobilizações em curso // Tangible assets in progress 5 266 147 7 604 3 389 879 (9 553) (416 640) (3 017 430) 5 220 007<br />
Adiant. por conta imob. Corp. // Advances on tangible assets 290 554 3 616 (217 236) - - - 76 934<br />
229 796 626 1 493 472 6 426 716 (2 816 429) (439 561) 22 260 234 483 084<br />
Investimentos financeiros: // Financial investments:<br />
Partes de capital em emp. assoc. // Capital shares in assoc. comp. 428 171 - - - - - 428 171<br />
Titulos e outras aplic.financeiras // Securities and other finan. apli. 186 175 1 462 - - - - 187 637<br />
614 346 1 462 - - - - 615 808<br />
240 308 609 2 989 364 6 437 210 (2 816 429) (3 009 916) - 243 908 838
AMORTIZAÇÕES ACUMULADAS E AJUSTAMENTOS // ACCUMULATED DEPRECIATION AND ADJUSTMENTS<br />
SALDO EFEITO REGULARIZAÇÕES SALDO<br />
INICIAL CAMBIAL REFORÇOS ALIENAÇÕES ABATES TRANSFER. FINAL<br />
OPENING EXCHANGE REGULARISATIONS CLOSING<br />
BALANCE RATE EFFECT INCREASES SALES AND DISPOSALS TRANSFERS BALANCE<br />
Imobilizações incorporeas: // Intangible fixed assets:<br />
Despesas de instalação // Set-up expenses 390 578 (22 264) 34 650 - (275 315) - 127 649<br />
Desp.inv.e desenvolvimento // Research and development expenses 1 854 073 - 236 392 - (1 561 890) - 528 575<br />
Prop.industrial out.direitos // Industrial property and other rights 742 242 15 993 17 735 - (672 669) 1 191 104 492<br />
Diferenças de Consolidação // Goodwill 1 061 464 356 134 1 542 525 - - - 2 960 123<br />
4 048 357 349 863 1 831 302 - (2 509 874) 1 191 3 720 839<br />
Imobilizações corporeas: // Tangible fixed assets:<br />
Terrenos e rec.naturais // Land and natural resources 10 824 524 (69 248) 1 082 952 (14 003) - - 11 824 225<br />
Edificios out.construções // Buildings and other constructions 56 027 337 (119 282) 3 115 156 (757 314) - - 58 265 897<br />
Equip. básico // Machinery and equipment 41 001 022 22 789 2 419 923 (75 380) (1 638) (1 191) 43 365 525<br />
Equip.de transporte // Transport equipment 2 233 465 (21 096) 279 037 (108 911) (21 283) - 2 361 212<br />
Ferramentas e utensilios // Tools and utensils 826 391 5 269 97 308 (1 131) - - 927 837<br />
Equip.administrativo // Administrative equipment 7 661 305 (35 484) 459 937 (652 559) - - 7 433 199<br />
Taras e Vasilhame // Containers and recipients 11 730 099 (85 321) 867 143 (198 153) - - 12 313 768<br />
Outras Imob. Corporeas // Other tangible assets 322 504 (7 648) 21 004 - - - 335 860<br />
130 626 647 (310 021) 8 342 460 (1 807 451) (22 921) (1 191) 136 827 523<br />
Investimentos financeiros: // Financial Investments<br />
Partes de capital em emp. assoc. // Capital shares in assoc. companies 188 926 - 14 955 - - - 203 881<br />
Títulos e outras aplic. fin. // Securities and other fin. applications 136 174 1 460 - - (7 484) - 130 150<br />
325 100 1 460 14 955 - (7 484) - 334 031<br />
135 000 104 41 302 10 188 717 (1 807 451) (2 540 279) - 140 882 393<br />
93 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
94 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
The caption “Goodwill” corresponds to the consolidation differences associated<br />
to the subsidiaries Viña Los Boldos Limitada and Framingham Wines<br />
Limited, and expresses the payment made by <strong>Sogrape</strong> Group on the acquisition<br />
of those companies in anticipation of future economic benefits from their<br />
respective assets. Goodwill is being depreciated over a period of 5 years. In the<br />
year ended 31 December 2009 the goodwill associated with Framigham Wines<br />
Limited was fully depreciated.<br />
The increases in tangible fixed assets correspond mainly to investments in vineyards<br />
and in production equipments in Portugal, Chile and Argentina.<br />
The amounts included as of 31 December 2009 in column “Sales” refer mainly<br />
to the sale to a third party of land, buildings, equipments and other fixed assets<br />
of the subsidiary Sandeman Jerez, S.L (Notes 45 and 53).<br />
The increase in adjustments for financial investments is recorded in the caption<br />
Adjustments for financial investments (Note 44). The reduction in adjustments<br />
for financial investments is accounted for in the caption Reductions in provisions<br />
and depreciation (Note 45).<br />
A rubrica “Diferenças de consolidação” corresponde ao “goodwill” associado<br />
às participadas Viña Los Boldos Limitada e Framingham Wines Limited, traduzindo<br />
o pagamento efectuado pelo Grupo <strong>Sogrape</strong> na aquisição daquelas<br />
empresas em antecipação de benefícios económicos futuros dos respectivos<br />
activos. O valor da diferença de consolidação encontra-se a ser amortizado<br />
por um período de 5 anos. No exercício findo em 31 de Dezembro de 2009 foi<br />
amortizada a totalidade da diferença de consolidação na Framingham Wines<br />
Limited.<br />
Os aumentos registados nas rubricas de imobilizações corpóreas correspondem<br />
fundamentalmente a investimentos na vinha e em equipamentos produtivos<br />
em Portugal, Chile e Argentina.<br />
Os montantes incluídos em 31 de Dezembro de 2009 na coluna Alienações<br />
referem-se essencialmente à alienação a um terceiro de terrenos, edifícios,<br />
equipamentos e outro imobilizado da subsidiária Sandeman Jerez, S.L (Notas<br />
45 e 53).<br />
O aumento dos ajustamentos de Investimentos Financeiros encontra-se registado<br />
na rubrica de Ajustamentos para aplicações financeiras (Nota 44). A redução<br />
dos ajustamentos de Investimentos Financeiros encontra-se contabilizada<br />
na rubrica de Reduções de provisões e amortizações (Nota 45).
32. ADJUSTMENTS FOR CURRENT ASSETS<br />
32. AJUSTAMENTOS AOS VALORES DE ACTIVOS CIRCULANTES<br />
During year 2009, the following movements in current asset accounts’ adjustments<br />
occurred:<br />
Durante o exercício de 2009 ocorreram os seguintes movimentos nas contas<br />
de ajustamentos ao activo circulante:<br />
SALDO EFEITO SALDO<br />
INICIAL CAMBIAL REFORÇO REVERSÃO FINAL<br />
OPENING EXCHANGE CLOSING<br />
BALANCE RATE EFFECT INCREASE REVERSAL BALANCE<br />
Rubrica // Caption<br />
Matérias-primas, subsidiárias e de consumo // Raw, subsidiary and consumable materials 766 927 6 511 56 289 - 829 727<br />
Produtos e trabalhos em curso // Products and work in progress 23 017 10 315 45 282 (28 117) 50 497<br />
Produtos acabados e intermédios // Finished and intermediate products - - 145 714 - 145 714<br />
Mercadorias // Merchandise 530 778 - 6 577 (79 206) 458 149<br />
Existências // Inventories 1 320 722 16 826 253 862 (107 323) 1 484 087<br />
Clientes, c/c // Customers, current accounts - - 369 350 - 369 350<br />
Clientes de cobrança duvidosa // Customers, doubtful accounts 2 774 416 (3 890) 499 332 (136 731) 3 133 127<br />
Outros devedores // Other debtors - - 9 775 - 9 775<br />
Dívidas de terceiros // Accounts receivable 2 774 416 (3 890) 878 457 (136 731) 3 512 252<br />
4 095 138 12 936 1 132 319 (244 054) 4 996 339<br />
The amount shown in column “Increase” is accounted for in the caption<br />
“Adjustments”.<br />
Of the total amount shown in column “Reversal”, € 135,675 was due to direct<br />
use of the provision. The remaining € 108,379 was accounted for under the<br />
profit caption “Reversed depreciation and adjustments”.<br />
O montante apresentado na coluna “Reforço” encontra-se contabilizado na<br />
rubrica “Ajustamentos”.<br />
Do montante global apresentado na coluna “Reversão”, € 135.675 deveu-se a<br />
uma utilização directa da provisão. Os restantes € 108.379 estão contabilizados<br />
na rubrica de proveitos “Reversões de amortizações e ajustamentos”.<br />
95 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
36. SALES AND SERVICES RENDERED BY GEOGRAPHICAL MARKET<br />
36. VENDAS E PRESTAÇÕES DE SERVIÇOS POR MERCADOS GEOGRÁFICOS<br />
The breakdown of sales and services rendered by geographical market during<br />
years 2009 and 2008 was as follows:<br />
O detalhe das vendas e prestações de serviços por mercados geográficos durante<br />
os exercícios de 2009 e 2008 foi como segue:<br />
2009 2008<br />
Portugal 49 989 068 47 966 185<br />
Outros países // Other countries 134 698 038 133 994 773<br />
184 687 106 181 960 958<br />
38. INCOME TAXES<br />
38. IMPOSTOS<br />
96 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
All national companies of <strong>Sogrape</strong> Group, except for Sandeman & Cª, are taxed<br />
under the Special Taxation Scheme for Groups of Companies (“Regime Especial<br />
de Tributação de Grupos de Sociedades” – “RETGS”) lead by <strong>Sogrape</strong> Holding,<br />
S.G.P.S., S.A. with head office in Portugal. Accordingly, the estimate for income<br />
tax for the year reported in the consolidated financial statements is based on<br />
the estimates for the national companies included or not in the RETGS as well<br />
as the estimates for foreign companies, which are taxed according to the taxation<br />
rules in force in the country in which they are located (Note 52).<br />
Com excepção da Sandeman & Cª, as empresas nacionais do Grupo <strong>Sogrape</strong><br />
são tributadas pelo Regime Especial de Tributação de Grupos de Sociedades<br />
(RETGS) liderado pela <strong>Sogrape</strong> Holding, S.G.P.S., S.A. com sede em Portugal.<br />
Desta forma, a estimativa para o imposto sobre o rendimento apresentada nas<br />
demonstrações financeiras consolidadas, tem origem nas estimativas das empresas<br />
nacionais incluídas ou não no RETGS, bem como das empresas estrangeiras,<br />
as quais são tributadas consoante as regras de tributação dos países em<br />
que se encontram localizadas (Nota 52).
Furthermore, and in accordance with Accounting Standard 28, <strong>Sogrape</strong> Group<br />
calculates and records deferred taxes in its consolidated financial statements.<br />
As in previous years, <strong>Sogrape</strong> Group calculated and reported in the consolidated<br />
financial statements the impact of deferred taxes resulting in part from<br />
the use in the consolidated financial statements of the Average Cost valuation<br />
criteria to value the stocks of Port wine, instead of the alternative criteria applied<br />
in the individual financial statements (“Stock básico ajustado”).<br />
Moreover, the deferred taxes related to the portion (40%) of the increase in depreciations<br />
resulting from tax revaluations that is not accepted as a cost for the<br />
purpose of calculating the Corporate Income Tax due, as well as the deferred<br />
taxes associated with other matters, particularly in the subsidiaries headquartered<br />
in Argentina and Chile, were also calculated and recorded in the consolidated<br />
financial statements.<br />
The deferred tax assets on the SI consolidated balance sheet essentially refer to<br />
the provisions and adjustments created by the subsidiaries which are not considered<br />
as a tax cost, as well as to the elimination of margins relative to stocks<br />
traded between Group companies.<br />
Adicionalmente, e de acordo com a directriz contabilística nº 28 o Grupo<br />
<strong>Sogrape</strong> calcula e regista nas suas demonstrações financeiras consolidadas impostos<br />
diferidos.<br />
Tal como em exercícios anteriores, o Grupo <strong>Sogrape</strong> calculou e relevou nas<br />
demonstrações financeiras consolidadas, o efeito dos impostos diferidos resultantes,<br />
em parte, da utilização nas demonstrações financeiras consolidadas, do<br />
critério valorimétrico do Custo Médio para valorizar as existências de vinho<br />
generoso em detrimento do adoptado nas demonstrações financeiras individuais<br />
(“Stock básico ajustado”).<br />
Adicionalmente, foram ainda determinados e registados nas demonstrações financeiras<br />
consolidadas, os impostos diferidos relacionados com a parte (40%)<br />
do aumento das amortizações resultante das reavaliações fiscais, não aceite<br />
como custo para efeitos de determinação da matéria colectável do Imposto<br />
sobre o Rendimento de Pessoas Colectivas, bem como os impostos diferidos<br />
relacionados com outros assuntos, nomeadamente com as subsidiárias com<br />
sede na Argentina e Chile.<br />
Os activos por impostos diferidos relevados no balanço consolidado da SI referem-se<br />
basicamente a provisões e ajustamentos registados pelas suas participadas<br />
e não consideradas como custo fiscal, bem como à anulação de margens<br />
contidas nas existências transaccionadas entre empresas do grupo.<br />
97 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
As a consequence of this, the detail of deferred tax assets and liabilities, according<br />
to the temporary differences that generated them, and which were<br />
recorded, are detailed as follows:<br />
Em consequência do mencionado nos parágrafos anteriores, em 31 de Dezembro<br />
de 2009 e 2008, o detalhe dos activos e passivos por impostos diferidos,<br />
de acordo com as diferenças temporárias que os geraram e que foram objecto<br />
de registo, podem ser detalhados como segue:<br />
2009 2008<br />
Activos por impostos diferidos: // Deferred tax assets:<br />
Valorização de activos para efeitos fiscais no Chile // Valuation of assets for tax purposes in Chile 792 449 1 257 082<br />
Prejuízos fiscais reportáveis // Tax losses carried forward 2 214 878 568 314<br />
Ajustamentos fiscalmente não dedutíveis // Non tax deductible adjustments 574 111 444 104<br />
Provisões fiscalmente não dedutíveis // Non tax deductible provisions 979 346 743 900<br />
Margens intragrupo contidas em stock e imob. // Intercompany margins contained in invent. and fixed assets 574 083 453 981<br />
Saldo em 31 de Dezembro // Balance as of 31 December 5 134 867 3 467 381<br />
Passivos por impostos diferidos: // Deferred tax liabilities:<br />
Diferenças de critérios valorimétricos em existências // Different valuation criteria on inventories 14 638 346 14 098 767<br />
Reavaliações de imobilizado e imobilizado a justo valor // Revaluation of fixed assets and fixed assets at fair value 1 260 763 1 494 733<br />
Efeito de tributação diferida na alienação de activos // Deferred taxation on the sale of assets 945 485 -<br />
Excesso de Fundo de Pensões (custo diferido) // Excess Pension Fund (deferred cost) 60 981 115 171<br />
Provisões anuladas no consolidado // Provisions reversed in consolidation 100 820 132 771<br />
Outros // Other 217 637 161 320<br />
Saldo em 31 de Dezembro // Balance as of 31 December 17 224 032 16 002 762<br />
98 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
The amount included in the line “Tax losses carried forward” includes € 292,055<br />
and € 653,430 of deferred tax assets recorded in 2009 by Iberian Vintners, S.A.<br />
and Sandeman Jerez S.L., respectively, regarding tax losses obtained in previous<br />
years, which had not been recognized before on a prudence basis, but<br />
were recorded up to the amount of deferred tax liabilities recognized by these<br />
companies which are taxed under a tax consolidation scheme. On a prudence<br />
basis no deferred tax assets were recognized for tax losses carried forward in the<br />
amount of 828,796 Euros.<br />
As of 31 December 2009 there are tax losses carried forward from previous<br />
years in the amount of € 5,066,320 for which no deferred tax assets were recognized<br />
on a prudence basis.<br />
The amount included in the line “Deferred taxation on the sale of assets” refers<br />
to deferred tax liabilities recorded in 2009 by Sandeman Jerez, S.L. related to<br />
the gain on sale of assets, which will be taxed at the moment of receipt of their<br />
sale price (Note 53).<br />
O montante incluído na linha “Prejuízos fiscais reportáveis” inclui 292.055 €<br />
e 653.430 € de activos por impostos diferidos contabilizados em 2009 na<br />
Iberian Vintners, S.A. e Sandeman Jerez S.L., respectivamente, na sequência<br />
de prejuízos fiscais reportáveis de anos anteriores, os quais não haviam sido<br />
reconhecidos em exercícios anteriores numa óptica de prudência mas que foram<br />
registados até ao limite dos passivos por impostos diferidos registados por<br />
estas sociedades as quais são tributadas segundo regime de consolidado fiscal.<br />
Mantiveram-se por registar activos por impostos diferidos sobre prejuízos fiscais<br />
reportáveis no montante de 828.796 Euros por razões de prudência.<br />
Para além do registado em 31 de Dezembro de 2009 existem prejuízos fiscais<br />
de exercícios anteriores no montante 5.066.320 € para os quais por razões de<br />
prudência não foram registados activos por impostos diferidos.<br />
O montante incluído na linha “Efeito de tributação diferida na alienação de<br />
activos” refere-se a passivos por impostos diferidos contabilizados em 2009<br />
na Sandeman Jerez, S.L. associados à mais-valia na venda dos seus activos,<br />
os quais serão objecto de tributação no momento do recebimento do valor de<br />
realização (Nota 53).<br />
99 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
Consequently, the profit and loss statement caption “Income tax for the year”<br />
is made up as follows:<br />
Consequentemente, a rubrica da demonstração dos resultados “Imposto sobre<br />
o rendimento do exercício” pode ser decomposta como segue:<br />
2009 2008<br />
Imposto corrente // Current tax 3.703.587 1.522.730<br />
Imposto diferido // Deferred tax (466.162) (644.458)<br />
3.237.425 878.272<br />
The Company’s Board of Directors considers that the possible corrections resulting<br />
from revisions/inspections by the tax authorities in relation to the tax<br />
returns should not have a significant impact on the consolidated financial statements<br />
on 31 December 2009 and 2008.<br />
O Conselho de Administração da Empresa entende que eventuais correcções<br />
resultantes de revisões/inspecções por parte da administração tributária às declarações<br />
de impostos, não deverão ter um efeito significativo nas demonstrações<br />
financeiras consolidadas em 31 de Dezembro de 2009 e 2008.<br />
100 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
39. REMUNERATION ATTRIBUTED TO MEMBERS OF THE COMPANY BODIES<br />
39. REMUNERAÇÃO DOS MEMBROS DOS ORGÃOS SOCIAIS<br />
The remuneration of the members of the company bodies of the companies<br />
within the consolidation perimeter for the years ended 31 December 2009 and<br />
2008 was as follows:<br />
A remuneração dos membros dos órgãos sociais das empresas que integram o<br />
perímetro de consolidação nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2009<br />
e 2008, foi como segue:<br />
2009 2008<br />
Orgãos de Gestão // Management bodies 2 292 803 1 792 218<br />
Orgãos de Fiscalização // Supervisory bodies 151 931 189 758<br />
Conselho Fiscal da SI // SI Supervisory Board 31 800 31 800<br />
101 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
41. REVALUATION OF TANGIBLE FIXED ASSETS<br />
41. REAVALIAÇÕES DE IMOBILIZAÇÕES CORPÓREAS<br />
<strong>Sogrape</strong> Group carried out, in previous years, the revaluation of its tangible<br />
fixed assets in Portugal in line with the applicable legislation, namely:<br />
Decree-Law 430/78, of 27th December<br />
Decree-Law 219/82, of 2nd June<br />
Decree-Law 399-G/84, of 28th December<br />
Decree-Law 118-B/86, of 27th May<br />
Decree-Law 111/88, of 2nd April<br />
Decree-Law 49/91, of 25th January<br />
Decree-Law 264/92, of 24th November<br />
Decree-Law 31/98, of 11th February<br />
Furthermore, the assets located in Argentina, apart from the administrative<br />
equipment, were revalued in September 1995 based on an appraisal made by<br />
an independent specialist, which was authorized by the relevant authority.<br />
O Grupo <strong>Sogrape</strong> procedeu, em anos anteriores, à reavaliação das suas imobilizações<br />
corpóreas em Portugal, ao abrigo da legislação aplicável, nomeadamente:<br />
Decreto-Lei 430/78, de 27 de Dezembro<br />
Decreto-Lei 219/82, de 2 de Junho<br />
Decreto-Lei 399-G/84, de 28 de Dezembro<br />
Decreto-Lei 118-B/86, de 27 de Maio<br />
Decreto-Lei 111/88, de 2 de Abril<br />
Decreto-Lei 49/91, de 25 de Janeiro<br />
Decreto-Lei 264/92, de 24 de Novembro<br />
Decreto-Lei 31/98, de 11 de Fevereiro<br />
Adicionalmente, os bens localizados na Argentina, com excepção do equipamento<br />
administrativo, foram objecto de uma reavaliação técnica, em Setembro<br />
de 1995, autorizada pela autoridade competente, com base numa avaliação<br />
efectuada por um especialista independente.<br />
102 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
42. TANGIBLE FIXED ASSETS REVALUATION<br />
42. REAVALIAÇÕES DE IMOBILIZAÇÕES CORPÓREAS<br />
As of 31 December 2009 and 2008, the historical purchase cost of tangible<br />
fixed assets and corresponding revaluation, both net of the respective accumulated<br />
depreciation are as follows:<br />
O detalhe dos custos históricos de aquisição das imobilizações corpóreas e<br />
correspondentes reavaliações, ambos líquidos do efeito das respectivas amortizações<br />
acumuladas, em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, é o seguinte:<br />
2009 2008<br />
CUSTOS EFEITO SALDOS SALDOS<br />
RUBRICAS HISTÓRICOS CAMBIAL REAVALIAÇÕES REAVALIADOS REAVALIADOS<br />
HISTORICAL EXCHANGE REVALUATED REVALUATED<br />
CAPTIONS COSTS RATE EFFECT REVALUATIONS BALANCES BALANCES<br />
Terrenos e recursos naturais // Land and natural resources 33 439 126 1 290 670 5 254 102 39 983 898 38 059 472<br />
Edifícios e outras construções // Buildings and other constructions 34 869 910 257 779 1 141 099 36 268 788 38 990 016<br />
Equipamento básico // Machinery and equipment 9 107 367 355 800 12 315 9 475 482 9 233 701<br />
Equipamento de transporte // Transport equipment 442 060 4 322 - 446 382 627 021<br />
Ferramentas e utensílios // Tools and utensils 269 590 7 978 - 277 568 257 788<br />
Equipamento administrativo // Administrative equipment 2 381 036 (16 404) - 2 364 632 2 401 129<br />
Taras e vasilhame // Containers and recipients 3 413 811 (105 359) 182 281 3 490 733 3 974 312<br />
Out. imobilizações corpóreas // Other tangible fixed assets 53 578 (2 513) 72 51 137 69 839<br />
Total // Total 83 976 478 1 792 273 6 589 869 92 358 620 93 613 278<br />
103 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
44. FINANCIAL PROFIT AND LOSS STATEMENTS<br />
44. DEMONSTRAÇÕES DE RESULTADOS FINANCEIROS<br />
As of 31 December 2009 and 2008 the consolidated financial profit/loss was<br />
as follows:<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, os resultados financeiros consolidados<br />
têm a seguinte composição:<br />
2009 2008<br />
104 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Custos e perdas // Costs and losses<br />
Juros suportados // Interest incurred 2 687 135 3 688 432<br />
Ajustamentos para aplicações financeiras (Nota 27) // Adjustments for financial investments (Note 27) 14 955 214 012<br />
Diferenças de câmbios desfavoráveis // Exchange rate losses 3 203 361 5 705 293<br />
Descontos de pronto pagamento concedidos // Cash discounts granted 399 216 366 867<br />
Outros custos e perdas financeiros // Other financial costs and losses 277 565 292 793<br />
6 582 232 10 267 397<br />
Resultados financeiros // Financial profit/loss (2 277 676) (2 843 468)<br />
4 304 556 7 423 929<br />
Proveitos e ganhos // Gains and earnings<br />
Juros obtidos // Interest obtained 469 935 1 493 114<br />
Rendimentos de imóveis // Property rental income 33 990 21 740<br />
Rendimento de participações de capital // Income from financial participations 2 205 2 979<br />
Diferenças de câmbio favoráveis // Exchange rate gains 3 398 664 5 670 333<br />
Descontos de pronto pagamento obtidos // Cash discounts obtained 136 946 191 861<br />
Outros proveitos e ganhos financeiros // Other financial gains and earnings 262 816 43 902<br />
4 304 556 7 423 929
45. EXTRAORDINARY PROFIT AND LOSS STATEMENTS<br />
45. DEMONSTRAÇÕES DE RESULTADOS EXTRAORDINÁRIOS<br />
As of 31 December 2009 and 2008 the consolidated extraordinary profit/loss<br />
was as follows:<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, os resultados extraordinários têm a seguinte<br />
composição:<br />
2009 2008<br />
Custos e perdas // Costs and losses<br />
Donativos // Donations 84 941 110 414<br />
Dívidas incobráveis // Bad debts 2 732 1 327<br />
Perdas em existências // Losses on inventories 252 541 226 818<br />
Perdas em imobilizações // Losses on fixed assets 161 174 83 840<br />
Multas e penalidades legais // Fines and legal penalties 10 784 8 764<br />
Correcções relativas a exercícios anteriores // Prior year adjustments 118 604 246 629<br />
Outros custos e perdas extraordinários // Other extraordinary costs and losses 1 092 902 1 030 253<br />
1 723 678 1 708 045<br />
Resultados extraordinários // Extraordinary profit/loss 3 930 328 2 098 171<br />
5 654 006 3 806 216<br />
Proveitos e ganhos // Gains and earnings<br />
Ganhos em existências // Gains on inventories 648 1 060<br />
Ganhos em imobilizações // Gains on fixed assets 3 312 408 76 354<br />
Reduções de provisões e amortizações // Reductions in provisions and depreciation 1 000 437 2 317 586<br />
Correcções relativas a exercícios anteriores // Prior year adjustments 74 038 104 913<br />
Outros proveitos e ganhos extraordinários // Other profits and earnings 1 266 475 1 306 303<br />
5 654 006 3 806 216<br />
105 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
106 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
As of 31 December 2009, “Other extraordinary costs and losses” includes,<br />
among other, the amount of € 642,356 (Note 46) relative to the increase in<br />
provisions, of which the amount of € 610,038 (Note 46) due to the increase<br />
in provisions for retirement benefits granted to former Directors and their<br />
spouses and € 32,318 related to other provisions. As of 31 December 2008<br />
the caption “Other extraordinary costs and losses” includes, among other, the<br />
amount of € 745,300 (Note 46) relative to the increase in provisions for retirement<br />
benefits granted to former Directors and their spouses.<br />
As of 31 December 2009 the caption “Gains on fixed assets” includes the<br />
amount of € 3,222,695 related to the gain on the disposal to a third party of<br />
land, buildings, equipments and other fixed assets of the subsidiary Sandeman<br />
Jerez, S.L. (Note 27). The correspondent account receivable is included in caption<br />
“Other debtors” (Note 53).<br />
As of 31 December 2009 the caption “Reductions in provisions and depreciation”<br />
includes the amount of € 7,484 related to the reduction of adjustments<br />
for financial investments (Note 27) and the amount of € 992,953 related to the<br />
reduction in provisions (Note 46).<br />
As of 31 December 2009 the caption “Other extraordinary profits and earnings”,<br />
includes € 725,420 (€ 1,088,327 in 2008) (Note 54), relative to the<br />
recognition of income from investment subsidies obtained by the <strong>Sogrape</strong><br />
Group. Additionally this caption includes the amount of € 346,118 relative to<br />
an achievement prize attributed by AICEP corresponding to 75% of the nonrefundable<br />
subsidy, which was recognized directly in the consolidated statement<br />
of profit and loss for year 2009.<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 a rubrica “Outros custos e perdas extraordinários”<br />
inclui, entre outros, o montante de € 642.356 (Nota 46) a título de reforço<br />
de provisões, dos quais o montante de € 610.038 (Nota 46) relativo ao reforço<br />
das provisões para as responsabilidades por reforma concedidas a antigos<br />
Administradores e seus cônjuges e € 32.318 relativos a outras provisões. Em<br />
31 de Dezembro de 2008 a rubrica “Outros custos e perdas extraordinários”<br />
inclui, entre outros, o montante de € 745.300 relativo ao reforço das provisões<br />
para as responsabilidades por reforma concedidas a antigos Administradores<br />
e seus cônjuges.<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 a rubrica “Ganhos em imobilizações” inclui o<br />
montante de € 3.222.695 relativo à mais-valia com a alienação a um terceiro<br />
de terrenos, edifícios, equipamentos e outro imobilizado da subsidiária Sandeman<br />
Jerez, S.L. (Nota 27). A conta a receber encontra-se incluída na rubrica<br />
“Outros devedores” (Nota 53).<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 a rubrica “Reduções de provisões e amortizações”<br />
é composta pelo montante de € 7.484 relativo a redução de ajustamentos<br />
de Investimentos Financeiros (Nota 27) e pelo montante de € 992.953<br />
referente a redução de provisões para outros riscos e encargos (Nota 46).<br />
Em 31 de Dezembro de 2009, a rubrica “Outros proveitos e ganhos extraordinários”,<br />
inclui € 725.420 (€ 1.088.327 em 2008) (Nota 54), respeitante<br />
ao reconhecimento dos proveitos por subsídios ao investimento obtidos pelo<br />
Grupo <strong>Sogrape</strong>. Adicionalmente esta rubrica inclui o montante de € 346.118<br />
relativos a um prémio de realização atribuído pela AICEP correspondente a<br />
75% do incentivo não reembolsável, o qual foi reconhecido directamente na<br />
demonstração dos resultados consolidada do exercício de 2009.
46. MOVEMENT IN PROVISIONS<br />
46. MOVIMENTO OCORRIDO NAS PROVISÕES<br />
During year 2009, the movements in provision captions were as follows:<br />
Durante o exercício de 2009, realizaram-se os seguintes movimentos nas contas<br />
de provisões:<br />
SALDO EFEITO SALDO<br />
INICIAL CAMBIAL REFORÇO REDUÇÃO FINAL<br />
OPENING EXCHANGE CLOSING<br />
BALANCE RATE EFFECTS INCREASE DECREASE BALANCE<br />
Pensões // Pensions 2 533 041 - 610 038 (265 260) 2 877 819<br />
Outras // Other 3 662 130 (12 187) 1 096 820 (830 829) 3 915 934<br />
Total // Total 6 195 171 (12 187) 1 706 858 (1 096 089) 6 793 753<br />
During year 2009, provisions amounting to € 1,706,858 were recognized,<br />
of which € 940,292 were recorded under caption “Provisions”, € 642,356<br />
(Note 45) under caption “Extraordinary costs” (Note 45) and the remaining €<br />
124,210 were recorded in the caption “Payroll expenses”.<br />
Durante o exercício de 2009, foram constituídas provisões no valor de<br />
€ 1.706.858 dos quais € 940.292 foram relevados na rubrica “Provisões”,<br />
€ 642.356 (Nota 45) foram relevados na rubrica “Custos e perdas extraordinários”<br />
e os restantes € 124.210 foram contabilizados na rubrica “Custos com<br />
pessoal”.<br />
107 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
During year 2009, there was a € 1,096,089 decrease in provisions, of which<br />
€ 992,953 were recorded under “Reduction in provisions and depreciation”<br />
(Note 45) and the remaining € 103,136 are due to a direct use of the provision.<br />
The caption provisions for “Pensions” was recognized based on an actuarial<br />
study of the responsibilities for the defined benefit plan as described in Note<br />
23 h), which was based on the following assumptions:<br />
Durante o exercício de 2009, ocorreu uma redução das provisões no valor de<br />
€ 1.096.089 dos quais € 992.953 foram relevados na rubrica “Reduções de<br />
provisões e amortizações” (Nota 45), tendo os restantes € 103.136 correspondido<br />
a uma utilização directa da provisão.<br />
A rubrica de provisões para “Pensões” foi registada tomando por base o estudo<br />
actuarial para as responsabilidades por planos de benefício definido conforme<br />
descrito na Nota 23 h) e que tomou por base os seguintes pressupostos:<br />
Taxa de desconto // Discount rate 4.50%<br />
Taxa de crescimento das pensões // Pension increase rate 2.00%<br />
Tábua de mortalidade // Mortality table TV 88/90<br />
49. COMPOSITION OF CAPITAL<br />
49. COMPOSIÇÃO DO CAPITAL<br />
108 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
As of 31 December 2009 the share capital of SI is made up of 11,714,618<br />
bearer shares, fully subscribed and paid for. Each share has a nominal value<br />
of 5 Euros, of which 92.997% were held on this date, directly or indirectly by<br />
<strong>Sogrape</strong> Holding, S.G.P.S., S.A..<br />
Em 31 de Dezembro de 2009, o capital da SI é composto por 11.714.618<br />
acções ao portador, totalmente subscritas e realizadas, de valor nominal de 5<br />
Euros cada, das quais 92,997% eram detidas, naquela data, directa ou indirectamente<br />
pela <strong>Sogrape</strong> Holding, S.G.P.S., S.A..
50. MOVEMENT IN SHAREHOLDERS’ EQUITY<br />
50. MOVIMENTO OCORRIDO NAS RUBRICAS DO CAPITAL PRÓPRIO<br />
During the year ended 31 December 2009, the movements in equity were as<br />
follows:<br />
Durante o exercício findo em 31 de Dezembro de 2009, ocorreram os seguintes<br />
movimentos nas rubricas de capital próprio:<br />
SALDO DIMINUIÇÕES E SALDO<br />
RUBRICA INICIAL AUMENTOS TRANSFERÊNCIAS FINAL<br />
OPENING DECREASES CLOSING<br />
CAPTION BALANCE INCREASES AND TRANSFERS BALANCE<br />
Capital // Share capital 58 573 090 - - 58 573 090<br />
Prémios de emissão de acções // Share issue premium 26 082 470 - - 26 082 470<br />
Reservas de reavaliação // Revaluation reserve 6 470 032 - - 6 470 032<br />
Reserva legal // Legal reserve 4 303 922 - 734 572 5 038 494<br />
Outras reservas // Other reserves 13 520 109 - 8 574 926 22 095 035<br />
Resultados transitados // Retained earnings 69 289 583 3 587 660 (14 196 625) 58 680 618<br />
178 239 206 3 587 660 (4 887 127) 176 939 739<br />
Resultado consolidado líquido do exercício // Net consolidated income for the year 9 053 268 10 864 613 (9 053 268) 10 864 613<br />
187 292 474 14 452 273 (13 940 395) 187 804 352<br />
109 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
110 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
In year 2009 the Company distributed dividends in the amount of € 13,940,395<br />
and transferred € 734,572 to caption “Legal reserve” as agreed at the General<br />
Shareholders’ Meeting held on 29 April 2009.<br />
The increase in caption "Retained earnings", amounting to € 2,143,571, resulted<br />
from the exchange rate conversion of the financial statements of the<br />
subsidiaries based in Argentina, USA, Angola, New Zealand, Chile and Hong<br />
Kong, using the relevant closing exchange rate (Note 23.l). The increase in caption<br />
“Retained earnings” also includes the amount of € 1,444,089 (Note 59)<br />
that corresponds to foreign exchange gains net of tax effect resulting from the<br />
exchange rate adjustment of loans in foreign currency granted in 2008 to the<br />
subsidiaries Viña Los Boldos Limitada and Framingham Wines Limited, on the<br />
basis that it was unlikely that such loans were to be settled in the foreseeable future,<br />
and were therefore considered a net investment in the foreign operational<br />
units mentioned. Such loans were indeed converted into share capital in those<br />
companies during 2009.<br />
Commercial legislation states that at least 5% of the annual net profit of each<br />
year must be set aside to increase the legal reserve, up to the point where this<br />
reserve accounts for at least 20% of the share capital. This reserve and the<br />
"Share issue premium" cannot be distributed, except upon dissolution of the<br />
Company. They can, however, be used to absorb losses after all other reserves<br />
have been used up, or to increase capital.<br />
Em 2009 a Empresa, procedeu à distribuição de dividendos no montante de<br />
€ 13.940.395 e à constituição de € 734.572 para a rubrica “Reserva legal”<br />
conforme deliberação da Assembleia Geral de Accionistas realizada em 29 de<br />
Abril de 2009.<br />
Do aumento verificado na rubrica “Resultados Transitados”, o montante de<br />
€ 2.143.571 resultou da conversão cambial das demonstrações financeiras<br />
das subsidiárias com sede na Argentina, nos EUA, em Angola, na Nova Zelândia,<br />
no Chile e Hong Kong, pela aplicação da respectiva taxa de câmbio de<br />
encerramento (Nota 23.l). O aumento verificado na rubrica “Resultados Transitados”<br />
inclui adicionalmente o montante de € 1.444.089 (Nota 59) correspondente<br />
a diferenças de câmbio positivas líquidas do correspondente efeito fiscal<br />
resultantes da actualização cambial de empréstimos em moeda estrangeira<br />
concedidos em 2008 às filiais Viña Los Boldos Limitada e Framingham Wines<br />
Limited, empréstimos estes que foram considerados no ano como investimento<br />
líquido nas referidas unidades operacionais estrangeiras por não ser provável a<br />
sua liquidação, tendo sido em 2009 convertidos em capital nessas empresas.<br />
A legislação comercial estabelece que, pelo menos, 5% do resultado líquido<br />
anual tem de ser destinado ao reforço da reserva legal, até que esta represente<br />
pelo menos 20% do capital. Esta reserva e o “Prémio de emissão de acções”<br />
não são distribuíveis, a não ser em caso de liquidação da Empresa, mas podem<br />
ser utilizadas para absorver prejuízos, depois de esgotadas as outras reservas,<br />
ou incorporadas no capital.
51. LOANS OBTAINED<br />
51. EMPRÉSTIMOS OBTIDOS<br />
As of 31 December 2009 and 2008 the detail of loans obtained was as follows:<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, o detalhe dos empréstimos obtidos era<br />
como segue:<br />
2009<br />
CURTO MÉDIO E LONGO<br />
PRAZO PRAZO TOTAL 2008<br />
SHORT<br />
MEDIUM AND<br />
TERM LONG TERM TOTAL 2008<br />
Dívidas a instituições de crédito: // Bank loans:<br />
Descobertos bancários // Overdrafts 2 500 424 - 2 500 424 972 588<br />
Papel Comercial (Portugal) // Commercial paper (Portugal) 27 300 000 26 700 000 54 000 000 53 000 000<br />
Empréstimos (Argentina) // Loans (Argentina) 5 896 076 401 699 6 297 775 5 719 419<br />
Empréstimos (apoio à act. agrícola.) // Loans (agricultural support) - - - 125 285<br />
35 696 500 27 101 699 62 798 199 59 817 292<br />
Outros empréstimos obtidos: // Other loans:<br />
Subsídios reembols. (Espanha) // Refundable subsidies (Spain) 57 877 57 508 115 385 210 292<br />
Outros empréstimos // Other loans 353 987 1 338 937 1 692 924 1 061 958<br />
411 864 1 396 445 1 808 309 1 272 250<br />
36 108 364 28 498 144 64 606 508 61 089 542<br />
111 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
The other medium and long-term loans have the following repayment term:<br />
A parcela referente a médio e longo prazo de outros empréstimos tem o seguinte<br />
prazo de reembolso:<br />
ANO // YEAR<br />
2011 397 965<br />
2012 682 995<br />
2013 315 485<br />
1 396 445<br />
The medium and long-term bank loans in Argentina have the following repayment<br />
term:<br />
A parcela referente a médio e longo prazo dos empréstimos bancários na Argentina<br />
tem o seguinte prazo de reembolso:<br />
EMPRÉSTIMOS (ARGENTINA) // LOANS (ARGENTINA)<br />
2013 401 699<br />
401 699<br />
112 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
As of 31 December 2009 <strong>Sogrape</strong> Group has the following commercial paper<br />
programs in use:<br />
Em 31 de Dezembro de 2009, o Grupo <strong>Sogrape</strong> mantém os seguintes programas<br />
de papel comercial que se encontram a ser utilizados:<br />
(i) a commercial paper program currently used in the amount of € 4,000,000,<br />
with a five-year term, with full subscription guarantee from the financial institution<br />
that acts as an agent, which maturity date occurs in year 2010;<br />
(ii) a commercial paper program currently used in the amount of € 20,000,000,<br />
with a five-year term, with full subscription guarantee from the financial institution<br />
that acts as an agent, which maturity date occurs in year 2010;<br />
(iii) a commercial paper program currently used by <strong>Sogrape</strong> Group in the<br />
amount of € 30,000,000, with a five-year term, with full subscription guarantee<br />
from the financial institution that acts as an agent, which maturity date occurs<br />
in 20th October 2014. From 20th October 2010 (inclusive) the maximum<br />
amount of the program of € 30,000,000 will be reduced every six-months in<br />
the amount of € 3,300.000 (1st to 3rd six-month periods) and € 3,350,000<br />
(4th to 9th six-month periods). <strong>Sogrape</strong> Group is currently using the amount<br />
of € 30,000,000, € 3,300,000 presented as short term and € 26,700,000 as<br />
medium and long term.<br />
The loans obtained bear interest at normal market interest rates, except for<br />
refundable loans from IFADAP and IFAP (presented in caption “Other loans”),<br />
in the amounts of € 1,061,959 and € 630,965 respectively, which have bonus<br />
interest rates.<br />
(i) um Programa de Papel Comercial, actualmente utilizado no montante de<br />
€ 4.000.000, pelo prazo de 5 anos, com garantia de subscrição total por parte<br />
da instituição de crédito que actua como agente, o qual tem vencimento em<br />
2010;<br />
(ii) um Programa de Papel Comercial, actualmente utilizado no montante de<br />
€ 20.000.000, pelo prazo de 5 anos, com garantia de subscrição total por<br />
parte da instituição de crédito que actua como agente, o qual tem vencimento<br />
em 2010;<br />
(iii) um Programa de Papel Comercial, actualmente utilizado pelo Grupo <strong>Sogrape</strong><br />
no montante total de € 30.000.000, pelo prazo de 5 anos, com garantia<br />
de subscrição total por parte da instituição de crédito que actua como agente,<br />
o qual tem vencimento em 20 de Outubro de 2014. A partir de 20 de Outubro<br />
de 2010 (inclusive) o montante máximo de programa de € 30.000.000 será<br />
reduzido semestralmente pelo montante de € 3.300.000 (1º a 3º semestre)<br />
e € 3.350.000 (4º a 9º semestre). O Grupo <strong>Sogrape</strong> tem tomado o valor de<br />
€ 30.000.000, sendo € 3.300.000 de curto prazo e € 26.700.000 de médio<br />
longo prazo.<br />
Os empréstimos vencem juros à taxa normal de mercado, à excepção dos empréstimos<br />
reembolsáveis do IFADAP e IFAP (apresentados na rubrica “Outros<br />
empréstimos”), no montante de 1.061.959 € e 630.965 € respectivamente, os<br />
quais beneficiam de bonificação de taxa de juro.<br />
113 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
52. STATE AND OTHER PUBLIC ENTITIES<br />
52. ESTADO E OUTROS ENTES PÚBLICOS<br />
As of 31 December 2009 and 2008 the detail of the caption “State and other<br />
public entities” is as follows:<br />
O detalhe da rubrica “Estado e outros entes públicos” em 31 de Dezembro de<br />
2009 e 2008, é como segue:<br />
2009 2008<br />
CONTAS A RECEBER CONTAS A PAGAR CONTAS A RECEBER CONTAS A PAGAR<br />
ACCOUNTS RECEIVABLE ACCOUNTS PAYABLE ACCOUNTS RECEIVABLE ACCOUNTS PAYABLE<br />
Imposto s/ Rendimento Pessoas Colectivas // Corporate income tax 1 245 993 2 781 394 1 573 203 502 712<br />
Imposto sobre o Valor Acrescentado – IVA // Value added tax - VAT 1 702 041 1 763 170 1 682 695 1 600 254<br />
Retenção de impostos sobre o rendimento // Income tax withholding 5 505 254 742 25 458 268 803<br />
Imp. Esp. Consumo de Bebidas Alcoólicas // Spec. tax. on consumption of alcoholic beverages - 876 833 - 1 306 703<br />
Segurança Social // Social Security - 350 885 - 338 051<br />
Outras tributações // Other taxes - 20 488 - 25 607<br />
2 953 539 6 047 512 3 281 356 4 042 130<br />
114 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
As of 31 December 2009, the receivable balance regarding Corporate income<br />
tax includes € 191,095 (€ 585,256 in 2008) of payments made in recent years<br />
in Argentina by the Finca Flichman subsidiary relative to the minimum presumed<br />
income tax payable. It also includes € 1.004,824 to be received by<br />
several foreign subsidiaries (€ 919,357 in 2008) and € 50,074 receivable by<br />
the Portuguese subsidiary Sandeman & Cia, S.A..<br />
Em 31 de Dezembro de 2009, o saldo a receber respeitante ao Imposto<br />
sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas inclui € 191.095 (€ 585.256<br />
em 2008) de pagamentos efectuados nos últimos anos na Argentina pela<br />
subsidiária Finca Flichman, relativos ao imposto sobre o rendimento mínimo<br />
presumido, bem como € 1.004.824 a receber pelas diversas participadas<br />
estrangeiras (€ 919.357 em 2008) e € 50.074 a receber pela participada<br />
nacional Sandeman & Cia, S.A..
53. OTHER DEBTORS AND CREDITORS<br />
53. OUTROS DEVEDORES E CREDORES<br />
The detail of these captions as of 31 December 2009 and 2008 is as follows:<br />
O detalhe destas rubricas em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, é como segue:<br />
2009 2008<br />
CONTAS A RECEBER CONTAS A RECEBER CONTAS A PAGAR CONTAS A RECEBER CONTAS A PAGAR<br />
MÉDIO E LONGO PRAZO CURTO PRAZO CURTO PRAZO CURTO PRAZO CURTO PRAZO<br />
ACCOUNTS RECEIVABLE ACCOUNTS RECEIVABLE ACCOUNTS PAYABLE ACCOUNTS RECEIVABLE ACCOUNTS PAYABLE<br />
MEDIUM AND LONG TERM SHORT TERM SHORT TERM SHORT TERM SHORT TERM<br />
Pessoal // Personnel - 22 560 5 544 4 899 39 750<br />
IEC Liquidado // IEC paid - 434 555 - 1 064 881 3 304<br />
Diversos // Other 3 546 698 4 736 635 1 079 970 3 567 601 1 070 976<br />
3 546 698 5 193 750 1 085 514 4 637 381 1 114 030<br />
As of 31 December 2009 the caption “Other” includes the amount of<br />
€ 4,345,452 related to the amount receivable on the sale of assets by the subsidiary<br />
Sandeman Jerez, SL. (Notes 27 and 45). That amount will be received<br />
in 60 monthly installments of € 83,333 each which are due beginning 31st December<br />
2009. The account receivable is included in caption “Other debtors”<br />
using the amortized cost method, which is equivalent to the discounted cash<br />
flows that <strong>Sogrape</strong> Group expects to obtain, using a discount rate calculated<br />
considering the risk of the operation. The difference between the value of amortized<br />
cost and the amount of the reimbursement will be recognized in the<br />
statement of profit and loss using the transaction’s effective interest rate, and the<br />
corresponding earnings will be recorded as financial income.<br />
Em 31 de Dezembro de 2009, a rubrica “Diversos” inclui o montante de<br />
€ 4.345.452 de valor a receber referente à venda de activos por parte da<br />
subsidiária Sandeman Jerez, SL. (Notas 27 e 45). O recebimento daquele<br />
montante será feito em 60 prestações mensais de € 83.333 cada que se<br />
vencem a partir de 31 de Dezembro de 2009. A conta a receber encontra-se<br />
incluída na rubrica “Outros devedores” pelo método do custo amortizado,<br />
que é equivalente ao valor actualizado dos fluxos que o Grupo <strong>Sogrape</strong> estima<br />
obter, actualizado a uma taxa de desconto calculada tendo por base o<br />
risco inerente à operação. A diferença entre o valor do custo amortizado e o<br />
valor do reembolso será imputada à demonstração dos resultados de acordo<br />
com a taxa de juro efectiva da operação, sendo os proveitos registados em<br />
proveitos financeiros.<br />
115 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
Furthermore the subsidiary Sandeman Jerez signed as of 27 November 2009<br />
a financing agreement with a third party in the amount of € 3,000,000 with<br />
term on 5th June 2010, and which bears interests quarterly. As of 31 December<br />
2009 the amount receivable was € 2,611,480 (€ 1,580,867 as of 31 December<br />
2008).<br />
Adicionalmente, a subsidiária Sandeman Jerez formalizou em 27 de Novembro<br />
de 2009 um contrato de financiamento com um terceiro, pelo<br />
montante de € 3.000.000 com vencimento em 5 de Junho de 2010, e que<br />
vence juros trimestrais. Em 31 de Dezembro de 2009 o montante a receber<br />
ascendia a € 2.611.480 (€ 1.580.867 em 31 de Dezembro de 2008).<br />
According to the referred agreement, the asset will be subject to compensation<br />
with invoices issued by the referred third party as a result of its supply of inventories<br />
to the Group. On the agreement’s maturity date the remaining amount<br />
shall be reimbursed in cash.<br />
De acordo com o referido contrato o activo será objecto de compensação<br />
com facturas emitidas pelo referido terceiro em resultado do fornecimento de<br />
existências efectuado por aquele. Na data de vencimento do contrato o valor<br />
remanescente deverá ser reembolsado em numerário.<br />
The balance in caption “IEC paid” corresponds to the amount of Special Taxation<br />
on the Consumption of alcoholic beverages paid to the Portuguese Authorities<br />
in relation to inventories that are still under control of <strong>Sogrape</strong> Group,<br />
and which will be charged to customers when inventories are sold.<br />
O valor da rubrica “IEC liquidado” corresponde a valores de Imposto Especial<br />
sobre o Consumo relativo a bebidas alcoólicas já liquidados ao Estado Português<br />
em relação a mercadorias ainda em poder do Grupo <strong>Sogrape</strong> e que será<br />
repercutido sobre os clientes na data da venda das mesmas.<br />
116 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
The liabilities’ caption “Other” includes the amount of € 154,324 related to an<br />
amount received on account of a subsidy (“Promoção Países Terceiros”). It also<br />
includes the balance of € 418,618 related to amounts withheld by Viña Los<br />
Boldos Limitada as guarantee according to the contracts signed for the acquisition<br />
of Chilean companies in year 2008.<br />
No passivo a rubrica “Diversos” inclui o montante de € 154.324 respeitante a<br />
um valor recebido por conta do subsídio Promoção Países Terceiros. Inclui adicionalmente<br />
€ 418.618 relativos a retenções efectuadas pela Viña Los Boldos<br />
Limitada a título de garantias contratuais no âmbito da aquisição das empresas<br />
chilenas efectuada em 2008.
54. ACCRUALS AND DEFERRALS<br />
54. ACRÉSCIMOS E DIFERIMENTOS<br />
As of 31 December 2009 and 2008, the detail of these captions is as follows:<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 e 2008, o detalhe destas rubricas é como segue:<br />
2009 2008<br />
Acréscimos de proveitos: // Accrued income:<br />
Juros a receber // Interest receivable 91 987 82 548<br />
Rappel // Discounts receivable 453 000 443 738<br />
Outros // Other 59 478 459 605<br />
604 465 985 891<br />
Custos diferidos: // Deferred costs:<br />
Pensões (Nota 58) // Pensions (Note 58) 230 385 437 015<br />
Custos financeiros // Financial costs 20 558 281 919<br />
Seguros // Insurance costs 51 588 192 300<br />
Outros custos diferidos // Other deferred costs 1 364 131 347 488<br />
1 666 662 1 258 722<br />
Acréscimos de custos: // Accrued costs:<br />
Encargos com férias e subsídio de férias // Holidays and holiday pay 3 035 448 2 856 071<br />
Rappel e publicidade a pagar // Discounts and advertising payable 952 441 1 790 072<br />
Juros e seguros a liquidar // Interest and insurance payable 238 326 387 151<br />
Outros acréscimos de custos // Other accrued costs 2 492 279 1 361 191<br />
6 718 494 6 394 485<br />
Proveitos diferidos: // Deferred income:<br />
Subsídios ao investimento // Investment subsidies 4 909 262 5 715 384<br />
Outros proveitos diferidos // Other deferred income 20 287 23 845<br />
4 929 549 5 739 229<br />
117 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
The amount of investment subsidies still not recognized as income can be summarized<br />
as follows:<br />
A parcela referente aos subsídios ao investimento ainda não registada como<br />
proveito, pode ser resumida como segue:<br />
2009 2008<br />
Investimentos efectuados // Investments made 48 246 258 48 246 258<br />
Subsídios totais atribuídos à Empresa // Total subsidies granted to the companies 15 094 189 15 174 891<br />
Subsídios reconhecidos como proveito, em anos anteriores // Subsidies recognized as income in previous years (9 459 507) (8 371 180)<br />
Subsídios registados como proveito no exercício (Nota 45) // Subsidies recognized as income in the current year (Note 45) (725 420) (1 088 327)<br />
Subsídios ainda não registados como proveito // Subsidies still not recognized as income 4 909 262 5 715 384<br />
55. OTHER INFORMATION REQUIRED BY LAW<br />
55. OUTRAS INFORMAÇÕES EXIGIDAS POR DIPLOMAS LEGAIS<br />
118 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
In compliance with the Article 5(4) of Decree-Law 318/94, as of 31 December<br />
2009 there is an outstanding balance receivable from <strong>Sogrape</strong> Holding,<br />
S.G.P.S., S.A. amounting to € 176,911. As of 31 December 2008 a Group<br />
subsidiary had granted loans to <strong>Sogrape</strong> Holding, S.G.P.S., S.A. in the amount<br />
of € 12,600,000.<br />
Em conformidade com o disposto no nº 4 do Artigo 5º do Decreto-Lei nº 318/94,<br />
em 31 de Dezembro de 2009 existia um saldo a receber da <strong>Sogrape</strong> Holding,<br />
S.G.P.S., S.A. no valor de € 176.911. Em 31 de Dezembro de 2008, uma subsidiária<br />
do Grupo tinha concedido empréstimos no valor de 12.600.000 € à<br />
<strong>Sogrape</strong> Holding, S.G.P.S., S.A..
56. COST OF GOODS SOLD AND MATERIALS CONSUMED<br />
56. CUSTO DAS MERCADORIAS VENDIDAS E MATÉRIAS CONSUMIDAS<br />
The statement of the cost of goods sold and materials consumed in years 2009<br />
and 2008 is as follows:<br />
A demonstração do custo das mercadorias vendidas e das matérias consumidas<br />
nos exercícios de 2009 e 2008, é como segue:<br />
2009 2008<br />
Existências iniciais // Opening inventories 6 991 283 7 669 289<br />
Compras // Purchases 94 809 692 94 002 234<br />
Regularização de existências // Regularization of inventories (43 778 653) (37 456 963)<br />
Existências finais // Closing inventories (5 799 108) (6 991 283)<br />
Custos no exercício // Costs in the year 52 223 214 57 223 277<br />
The total under “Regularization of inventories” corresponds mainly to bulk<br />
wines acquired from third-parties, which being initially reported under “Raw<br />
materials” are subsequently transferred to the “Products and work in progress”<br />
account. Likewise, this transfer generates an identical impact, though opposite<br />
in sign, in the “Variation in production” account (Note 57).<br />
The consolidated balance sheet caption “Advances on purchase of inventories”<br />
corresponds to amounts paid in advance for the purchase of bulk wine<br />
in 2010.<br />
O valor da rubrica “Regularização de Existências” corresponde fundamentalmente<br />
aos Vinhos a Granel adquiridos a terceiros, que sendo inicialmente<br />
relevados na rubrica ”Matérias-Primas”, são posteriormente transferidos para<br />
a conta “Produtos e Trabalhos em Curso”. De igual modo, esta transferência<br />
provoca um impacto idêntico e de sinal contrário na rubrica “Variação de<br />
produção” (Nota 57).<br />
A rubrica do balanço consolidado “Adiantamentos por conta de compras” corresponde<br />
a valores pagos antecipadamente para compra de vinho a granel em<br />
2010.<br />
119 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
57. VARIATION IN PRODUCTION<br />
57. VARIAÇÃO DA PRODUÇÃO<br />
The statement of variation in production that occurred in years 2009 and 2008<br />
is as follows:<br />
A demonstração da variação da produção ocorrida nos exercícios de 2009 e<br />
2008, é como segue:<br />
PRODUTOS ACABADOS, INTERMÉDIOS E EM CURSO // FINISHED, SEMI-FINISHED AND INTERMEDIATE PRODUCTS 2009 2008<br />
Existências finais // Closing inventories 135 408 450 128 950 279<br />
Regularização de existências // Regularization of inventories (42 892 118) (33 730 777)<br />
Ajustamentos de consolidação // Consolidation adjustments 2 079 236 2 306 995<br />
Existências iniciais // Opening inventories (128 950 279) (125 024 388)<br />
Aumento/(redução) no exercício // Increase/(reduction) in the year (34 354 711) (27 497 891)<br />
The total under “Regularization of inventories” corresponds mainly to bulk<br />
wines acquired from third parties, which are initially reported under “Raw<br />
materials” before being subsequently transferred to the “Products and work<br />
in progress” account. This transfer also generates an identical impact, though<br />
opposite in sign, in the “Cost of goods sold and materials consumed” account<br />
(Note 56).<br />
O valor da rubrica “Regularização de Existências” corresponde fundamentalmente<br />
aos Vinhos a Granel adquiridos a terceiros, que sendo inicialmente<br />
relevados na rubrica ”Matérias primas”, são posteriormente transferidos para<br />
a conta “Produtos e trabalhos em curso”. De igual modo, esta transferência<br />
provoca um impacto idêntico e de sinal contrário na rubrica “Custo das mercadorias<br />
vendidas e das matérias consumidas” (Nota 56).<br />
120 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Due to the consideration of bulk wine inventories in caption “Products and<br />
work in progress”, <strong>Sogrape</strong> Group “Variation in production” reflects the difference<br />
between opening and closing balances of finished and intermediate<br />
products (bottled wines), but also the cost of bulk wines bottled in the year.<br />
Fruto da consideração das existências de vinho a granel na rubrica “Produtos<br />
e trabalhos em curso”, a Variação da produção do Grupo <strong>Sogrape</strong> reflecte o<br />
custo correspondente ao consumo dos vinhos a granel engarrafados no ano,<br />
para além da diferença/oscilação registada entre o início e o fim do exercício<br />
dos produtos acabados e intermédios (vinhos engarrafados).
58. PENSION FUNDS<br />
58. FUNDOS DE PENSÕES<br />
Defined Contribution pension plan<br />
Plano de pensões de Contribuição Definida<br />
On 1st January 2004 and in accordance with the project approved by the Portuguese<br />
Insurance Institute, <strong>Sogrape</strong> Group merged the funds of all the Group’s<br />
national companies into a single fund managed by an independent entity, and<br />
part of its assets were allocated to cover the responsibilities for services provided,<br />
assessed on this same date. As a consequence of the fund being in surplus,<br />
the remaining assets were placed in a “Reserve Account” which, whilst it<br />
exists, is used to finance the monthly contributions <strong>Sogrape</strong> Group is required<br />
to make.<br />
Em 1 de Janeiro de 2004 e de acordo com o projecto aprovado pelo Instituto de<br />
Seguros de Portugal, o Grupo <strong>Sogrape</strong> procedeu à fusão dos fundos de todas as<br />
empresas nacionais num único fundo gerido por uma entidade independente,<br />
e à afectação de parte dos seus activos à cobertura integral das responsabilidades<br />
por serviços passados, avaliadas na mesma data. Em virtude do fundo ser<br />
excedentário, os activos remanescentes foram colocados numa “Conta Reserva”<br />
a qual é, enquanto existir, utilizada para financiar as contribuições mensais<br />
a que o Grupo <strong>Sogrape</strong> está obrigado.<br />
The pension plan, in force for all employees of the national companies of<br />
<strong>Sogrape</strong> Group, is a Defined Contribution plan, by which the Companies guarantee<br />
their employees the payment of a basic contribution and a supplementary<br />
additional contribution (depending on the option chosen by the employee),<br />
as follows:<br />
O plano de pensões, em vigor para os colaboradores das empresas nacionais<br />
do Grupo <strong>Sogrape</strong> caracteriza-se por ser um plano de Contribuição Definida,<br />
pelo qual as Empresas assumem para os seus colaboradores o pagamento de<br />
uma contribuição base e uma contribuição adicional (dependente da adesão<br />
do colaborador) conforme segue:<br />
- Basic contribution - equivalent to 1% of the employees’ salaries;<br />
- Additional contribution - additional contribution to be made by the Companies<br />
whenever the employee opts to make contributions himself to the<br />
fund. In this case the Companies also make an additional contribution<br />
identical to the percentage contributed by the employee, up to a maximum<br />
of 1.5% of the employee’s salary.<br />
- Contribuição base - correspondente a 1% da massa salarial dos colaboradores;<br />
- Contribuição adicional - contribuição suplementar a realizar pelas Empresas,<br />
sempre que os seus colaboradores optem por efectuar eles próprios<br />
contribuições para o fundo. Neste caso, as Empresas efectuam uma contribuição<br />
adicional na mesma percentagem em que o próprio colaborador<br />
contribui, até um máximo de 1,5% sobre a massa salarial deste.<br />
121 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
As of 31 December 2009 and in accordance with the report issued by the<br />
independent and specialized entity that manages the pension fund of <strong>Sogrape</strong><br />
Group’s national companies, the movements in the above mentioned reserve<br />
account were as follows:<br />
Em 31 de Dezembro de 2009 e de acordo com o relatório emitido pela entidade<br />
independente e especializada que gere o fundo de pensões das empresas<br />
nacionais do Grupo <strong>Sogrape</strong>, o movimento da Conta Reserva mencionada acima,<br />
foi como segue:<br />
Saldo da “Conta Reserva” em 1 de Janeiro de 2009 (Nota 54) // Balance of the “Reserve Account” as of 1 January 2009 (Note 54) 437 015<br />
Contribuição por utilização do excesso do fundo no ano // Contribution through use of excess funds during the year (230 067)<br />
Pagamento comissão administrativa // Management commissions and fees (10 930)<br />
Rendimento do fundo (Conta Reserva) // Profitability of the fund (Reserve Account) 34 367<br />
Impacto nos resultados do exercício // Impact on profit and loss for the year (206 630)<br />
Saldo da “Conta Reserva” em 31 de Dezembro de 2009 (Nota 54) // Balance of the “Reserve Account” as of 31 December 2009 (Note 54) 230 385<br />
122 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
59. SUPPLEMENTARY INCOME<br />
59. PROVEITOS SUPLEMENTARES<br />
As of 31 December 2009 this caption includes mainly debits made by subsidiary<br />
companies to suppliers related with their share in marketing and promotion<br />
campaigns.<br />
Em 31 de Dezembro de 2009, esta rubrica é constituída fundamentalmente<br />
por débitos efectuados por empresas subsidiárias a fornecedores relativos a<br />
comparticipação em campanhas publicitárias.<br />
123 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
‘09<br />
QUINTA<br />
QUINTA DO SEIXO Região do Douro<br />
DO SEIXO Douro Valley<br />
PARECERES E CERTIFICAÇÃO // STATEMENTS AND CERTIFICATION
RELATÓRIO E PARECER DO CONSELHO FISCAL // REPORT AND OPINION OF THE STATUTORY AUDIT COMMITTEE CONSOLIDATED ACCOUNTS<br />
To the Shareholders of<br />
<strong>Sogrape</strong> Investimentos, S.G.P.S., S.A.<br />
Exmos. Senhores Accionistas da<br />
<strong>Sogrape</strong> Investimentos, S.G.P.S., S.A.<br />
In order to fulfil the mandate which was given to us by you and in accordance<br />
with the legal and statutory regulations applicable, we herewith present the<br />
report on the activity developed throughout the year of 2009 as well as our<br />
opinion on the documents related to the consolidated accounts, including the<br />
Management Report and the consolidated Financial Statements of the referred<br />
financial year that were presented by the Board of Directors.<br />
Em cumprimento do mandato que V. Exas. nos conferiram e em conformidade<br />
com as disposições legais e estatuárias apresentamos o relatório da actividade<br />
desenvolvida no exercício de 2009 bem como o parecer sobre documentos<br />
de prestação de contas consolidadas, incluindo o Relatório de Gestão e as<br />
Demonstrações Financeiras Consolidadas, relativos àquele exercício e apresentados<br />
pelo Conselho de Administração da Sociedade.<br />
We have accompanied the activity of the Company with the regularity and<br />
extension which we found adequate, namely through contacts with the Board<br />
of Directors and the main Department Heads, from whom we received the<br />
necessary information and clarification.<br />
Acompanhámos com a periodicidade e a extensão que considerámos adequada<br />
a actividade da sociedade, nomeadamente através de contactos com o<br />
Conselho de Administração e com os principais responsáveis pelos Serviços,<br />
de quem recebemos as informações e esclarecimentos necessários.<br />
126 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
We actively took part in the tender procedure for statutory auditor services and<br />
pursuant to article 420(2)(b) of the Portuguese Companies’ Code we submitted a<br />
proposal to the General Meeting relative to the statutory auditor’s appointment.<br />
We also accompanied the activity of the Statutory External Auditor that has<br />
given us useful information for the development of our supervisory activity.<br />
We have analysed the documents related to the consolidated accounts and the<br />
Report of the Statutory External Auditor and also evaluated the proposals of the<br />
Board of Directors which are worth our agreement.<br />
Participamos activamente no processo de consulta ao mercado dos serviços<br />
de revisor oficial de contas e nos termos da alínea b) do nº2 do art. 420º do<br />
Código das Sociedades Comerciais propusemos à Assembleia Geral a sua nomeação.<br />
Acompanhámos a actividade da Sociedade de Revisores Oficias de Contas<br />
que nos prestou igualmente informações úteis ao desenvolvimento das nossas<br />
funções de fiscalização.<br />
Analisámos os referidos documentos de prestação de contas consolidadas e<br />
a Certificação Legal das Contas consolidadas emitida pela Sociedade de Revisores<br />
Oficias de Contas e também apreciámos as propostas do Conselho de<br />
Administração, que merecem a nossa concordância.
On this basis, and taking into account the information obtained from the Board<br />
of Directors and the content of the Report of the Statutory External Auditor we<br />
are of the opinion that:<br />
a) the Management Report be approved;<br />
b) the consolidated financial statements be approved.<br />
Nestes termos, tendo em consideração os esclarecimentos prestados pelo Conselho<br />
de Administração e o conteúdo da Certificação Legal de Contas, somos<br />
de parecer que:<br />
a) Seja aprovado o Relatório de Gestão consolidado;<br />
b) Sejam aprovadas as demonstrações financeiras consolidadas<br />
Vila Nova de Gaia, 16 March 2010<br />
Vila Nova de Gaia, 16 de Março de 2010<br />
The Statutory Audit Committee<br />
O Conselho Fiscal<br />
Maria Cândida Oliveira Sousa Morais - Chairman<br />
Luís Augusto Nunes de Almeida Bandeira - Board Member<br />
Manuel Pires de Matos - Board Member<br />
Dra. Maria Cândida Oliveira Sousa Morais - Presidente<br />
Dr. Luis Augusto Nunes de Almeida Bandeira - Vogal<br />
Dr. Manuel Pires de Matos - Vogal<br />
127 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
CERTIFICAÇÃO LEGAL DAS CONTAS CONSOLIDADAS // STATUTORY AUDITOR’S REPORT<br />
INTRODUCTION<br />
INTRODUÇÃO<br />
1. We have examined the attached consolidated financial statements of <strong>Sogrape</strong><br />
Investimentos, S.G.P.S., S.A. (“Company”) and subsidiaries, which comprise<br />
the Consolidated Balance Sheet as of 31 December 2009 that presents a total<br />
of 337,429,004 Euros and consolidated equity of 187,804,352 Euros, including<br />
a consolidated net profit of 10,864,613 Euros, the Consolidated Statements<br />
of profit and loss by nature and by function, the Consolidated Statement of cash<br />
flows for the year then ended and the corresponding Notes.<br />
1. Examinámos as demonstrações financeiras consolidadas anexas da <strong>Sogrape</strong><br />
Investimentos, S.G.P.S., S.A. (“Empresa”) e subsidiárias, as quais compreendem<br />
o Balanço consolidado em 31 de Dezembro de 2009 que evidencia um total<br />
de 337.429.004 Euros e capitais próprios consolidados de 187.804.352 Euros,<br />
incluindo um resultado liquido de 10.864.613 Euros, as demonstrações consolidadas<br />
dos resultados por naturezas e por funções, a Demonstração consolidada<br />
dos fluxos de caixa do exercício findo naquela data e os correspondentes<br />
Anexos.<br />
128 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
RESPONSIBILITIES<br />
2. The Company’s Board of Directors is responsible for the preparation of consolidated<br />
financial statements that present a true and fair view of the financial<br />
position of the Company and of the companies included in the consolidation,<br />
the consolidated results of their operations, and their consolidated cash flows,<br />
as well as for the adoption of adequate accounting policies and criteria and the<br />
maintenance of an appropriate system of internal control. Our responsibility is<br />
to issue a professional and independent opinion based on our exam of those<br />
financial statements.<br />
RESPONSABILIDADES<br />
2. É da responsabilidade do Conselho de Administração a preparação de demonstrações<br />
financeiras consolidadas que apresentem de forma verdadeira e<br />
apropriada a posição financeira do conjunto de empresas incluído na consolidação,<br />
o resultado consolidado das suas operações e os seus fluxos de caixa<br />
consolidados, bem como a adopção de polÍticas e critérios contabilísticos<br />
adequados e a manutenção de um sistema de controlo interno apropriado. A<br />
nossa responsabilidade consiste em expressar uma opinião profissional e independente,<br />
baseada no nosso exame daquelas demonstrações financeiras.
SCOPE<br />
ÂMBITO<br />
3. Our examination was performed in accordance with the Auditing Standards<br />
issued by the Portuguese Institute of Statutory Auditors, which require that the<br />
examination be planned and performed with the objective of obtaining reasonable<br />
assurance about whether the consolidated financial statements are free<br />
of material misstatement. Such an examination included verifying, on a test<br />
basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements<br />
and assessing the estimates, based on judgments and criteria defined<br />
by the Board of Directors, used in their preparation. Such an examination also<br />
included verifying the consolidation procedures and that the financial statements<br />
of the companies included in the consolidation have been appropriately<br />
examined; assessing the adequacy of the accounting principles used and their<br />
disclosure, taking into consideration the circumstances; verifying the applicability<br />
of the going concern concept and verifying the adequacy of the overall<br />
presentation of the consolidated financial statements. Our examination also<br />
included verifying that the financial information included in the Report of the<br />
Board of Directors is consistent with the consolidated financial statements. We<br />
believe that our examination provides a reasonable basis for expressing our<br />
opinion.<br />
3. O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as Normas Técnicas<br />
e as Directrizes de Revisão/Auditoria da Ordem dos Revisores Oficiais de<br />
Contas, as quais exigem que este seja planeado e executado com o objectivo<br />
de obter um grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações financeiras<br />
consolidadas estão isentas de distorções materialmente relevantes. Este exame<br />
inclui a verificação, numa base de amostragem, do suporte das quantias e<br />
informações divulgadas nas demonstrações financeiras e a avaliação das estimativas,<br />
baseadas em juízos e critérios definidos pelo Conselho de Administração,<br />
utilizadas na sua preparação. Este exame inclui, igualmente, a verificação<br />
das operações de consolidação e de terem sido apropriadamente examinadas<br />
as demonstrações financeiras das empresas incluídas na consolidação; a apreciação<br />
sobre se são adequadas as politicas contabilísticas adoptadas e a sua<br />
divulgação, tendo em conta as circunstancias; a verificação de aplicabilidade<br />
do principio da continuidade das operações e a apreciação sobre se é adequada,<br />
em termos globais, a apresentação das demonstrações financeiras consolidadas.<br />
O nosso exame abrangeu também a verificação da concordância da<br />
informação financeira constante do Relatório de gestão com as demonstrações<br />
financeiras consolidadas. Entendemos que o exame efectuado proporciona<br />
uma base aceitável para a expressão da nossa opinião.<br />
129 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS
OPINION<br />
OPINIÃO<br />
4. In our opinion, the consolidated financial statements referred to in paragraph<br />
1 above present fairly, in all material respects, the consolidated financial<br />
position of <strong>Sogrape</strong> Investimentos, S.G.P.S., S.A. and its subsidiaries as of 31<br />
December 2009, the consolidated results of their operations and their consolidated<br />
cash flows for the year then ended, in conformity with generally accepted<br />
accounting standards in Portugal.<br />
4. Em nossa opinião, as demonstrações financeiras consolidadas referidas no<br />
paragrafo 1 acima apresentam de forma verdadeira e apropriada, em todos os<br />
aspectos materialmente relevantes, a posição financeira da <strong>Sogrape</strong> Investimentos,<br />
S.G.P.S., S.A. e subsidiárias em 31 de Dezembro de 2009, bem como<br />
o resultado consolidado das suas operações e os seus fluxos de caixa consolidados<br />
no exercício findo naquela data, em conformidade com os principiais<br />
contabilísticos geralmente aceites em Portugal.<br />
EMPHASIS<br />
5. The consolidated financial statements for the year ended as of 31 December<br />
2008, presented for comparative purposes, were examined by another Statutory<br />
Auditor, which Statutory Auditor’s Report dated 17 March 2009 expresses<br />
an opinion without qualifications or emphasis.<br />
ÊNFASE<br />
5. As demonstrações financeiras consolidadas relativas ao exercício findo em<br />
31 de Dezembro de 2008, apresentadas para efeitos comparativos, foram examinadas<br />
por outra Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, cuja Certificação<br />
Legal das Contas datada de 17 de Março de 2009 expressa uma opinião<br />
sem reservas e sem ênfases.<br />
130 SOGRAPE // RELATÓRIO E CONTAS REPORT & ACCOUNTS<br />
Porto, 2 March 2010<br />
DELOITTE & ASSOCIADOS, SROC S.A.<br />
Represented by Jorge Manuel Araújo de Beja Neves<br />
Porto, 2 de Março de 2010<br />
DELOITTE & ASSOCIADOS, SROC S.A.<br />
Representada por Jorge Manuel Araújo de Beja Neves
Seja responsável. Beba com moderação // Be responsible. Drink in moderation