11.07.2015 Views

Ler páginas - Revista Africa Today

Ler páginas - Revista Africa Today

Ler páginas - Revista Africa Today

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

por by Cláudia CardosoDirectora Directorclaudia.cardoso@africatoday.co.aoDecidir o futuro, …com ArteDeciding the future, …with ArtVivia numa garagem, num bairro social em Portugalpara poder ser artista. O dinheiro que tinhaera para comprar materiais e depois nada sobravapara comer.Contagiante, solidária, genuína. Esta é a percepção desde oprimeiro instante. Conversar com a artista plástica representauma viagem intelectual tão fascinante quanto o seu percursometeórico.A observação do Mundo é a sua fonte de inspiração. A buscaincessante pela compreensão profunda dos fenómenos que arodeiam foi apenas o início para projectar na tela ou em fibrasde vidro, ou na madeira com resinas ou peças de telemóveis, asua interpretação artística da existência universal e humana.A sua obra, a sua vida, o seu pensamento representam semprealguma dualidade. O indivíduo e o colectivo, o biológico e otecnológico, o tradicional e o futurístico. A eterna busca doequilíbrio entre a razão e a emoção.She lived in a garage, in an estate housing in Portugalin order to be an artist. The money she hadwas to buy materials and then there was nothingleft to eat.Contagious, caring, genuine. This is the perception from thefirst moment. The talk with the artist represents an intellectualjourney as fascinating as her meteoric path.The World observation is her source of inspiration. The relentlesspursuit of deep understanding of the phenomena thatsurround her was just the beginning to project on canvasor in glass fibers, or in wood with resins or pieces of mobilephones, her artistic interpretation of the universal and humanexistence.Her work, her life, her thoughts always represent some duality.The individual and the collective, the biological and thetechnological, the traditional and the futuristic. The eternalsearch for balance between reason and emotion.Daniela decidiu o seu destino. Se o dom lhe erainato, foi o poder da decisão que concretizou asua revelação como artista plástica.E entre o velho e o novo mundo, Daniela escolheuÁfrica.Uma África única, irreverente e autêntica.Uma África do Homem, e não do chip.Uma África cujas memórias colectivas e cujosdons naturais da expressão artística Danielapretende investigar a fundo, com a implementaçãode um Laboratório de Artes, e ser o embriãode novos talentos para as artes africanas.Queremos as grandes obras públicas, estradas,edifícios, saneamento básico, telecomunicaçõesde ponta…Queremos e merecemoso desenvolvimento, mas merecemos um paíscom uma cultura forte, uma nação com identidadee com valores, em que não se perca aintenção de fazer bem ao Homem.É uma escolha: “Ainda que conheça toda aciência, se não tiver amor, nada serei”.E entre o velhoe o novo mundo,Danielaescolheu África.Uma Áfricaúnica,irreverente eautêntica.And between theold and the newworld, Danielachooses <strong>Africa</strong>.An unique,irreverent andauthentic <strong>Africa</strong>.Daniela decided her fate. Though her inborn gift, it was thepower of decision that materialize her revelationas a plastic artist.And between the old and the new world, Danielachooses <strong>Africa</strong>.An unique, irreverent and authentic <strong>Africa</strong>. An<strong>Africa</strong>n of Man, and not of electronic chip.An <strong>Africa</strong> whose collective memories and naturalgifts of the artistic expression Danielaintends to deeply investigate, with the creationof an Art Laboratory, to be the embryo of newtalents for the <strong>Africa</strong>n arts.We want major public works, roads, buildings,sewerage systems, state of the art telecommunications...We want and we deserve development,but we also deserve a country with astrong culture, a nation with identity and values,in which the intention of doing good toMan is not lost.It is a choice: “Although I know all the science,without any love, I will be nothing.”nº102 Ano 2013 áfrica today3


TODAY INAT102 Ano 2013Angola 06África <strong>Africa</strong> 10ZOOM12Pequena viagem ao Mundo de MandelaPequena viagem ao Mundo de MandelaPRIMEIRO PLANO Forefront 14Entrevista Interview Daniela RibeiroA mulher arte com coração biológicoe sem chipsA mulher arte com coração biológicoe sem chipsCRÓNICA ARTICLE — ALEGAÇÕES 28DE DIREITO ALLEGATIONS of lawPOR BY DAVID CARDOSOAngola, Portugal e o EtnocentrismoAngola, Portugal and EthnocentrismLuSOFONIA lusophONY MIA COUTOE se Mia Couto não fosse africano?E se Mia Couto não fosse africano?regiões REGIONS VenezuelaO novo rumo de Caracas pós-ChávezCaracas’s new direction after ChávezEM FOCO CENTER STAGE África <strong>Africa</strong>Os conflitos que deflagram no continenteThe conflicts that trigger in the continentCONTINENTE VERDE GREEN CONTINENTA guerra verde The green warFuturo AGORA future now PETMANO soldado do futuro The soldier of the futureTECNOLOGIA TECHNOLOGYTablets ou or smartphones?CRÓNICA ARTICLE — ZungandoPOR BY ARMINDO LauREANOCassinga e and CubaGALERIA PRESTÍGIOPRESTIGIOus GALLERY303640465256606572SOCIEDADE SOCIETY CanCRo da mamaBreAST CancerUm lar para receber os doentesA home to receive the patientsINDúSTRIA INDuSTRY CAToCA 76Dia Nacional do Trabalhador MineiroMine Worker National DayDESPORTO SPORT Girabola 80Daúto Faquirá, ambição e trabalho ao comandodo 1º de AgostoDaúto Faquirá, ambition and work under the commandof 1º de Agostocultura culture CioMARA Morais 84A actriz que nunca sonhou sê-loThe actress who never dreamed to be sodiscos & LIVROS MUSIC & BOOKS 90PONTO DE FUGA POINT OF ESCAPE MAPUTo 94A capital do Sul The capital of the SouthSUGESTÃO ARTEH ARTEH suggestion 100Herdade da CortesiaDOO.BAhrNoites quentes e ritmadas todas as Quartas-feirasno Doo.BahrHot and rhythmic nights all Wednesday at Doo.BahrPEOPLE Idris ElbaA caminhada de um britânico até MandelaThe walk of a British up to Mandela102104TecnologiaTechnology56Tablets ou smartphones? Ou nenhum dosdois? A tecnologia anda à velocidade da luze, com ela, erguem-se vozes a prever comoserá o futuro dos dispositivos móveis. AÁfrica <strong>Today</strong> apresenta algumas perspectivasTablets or smartphones? Or none of them?Technology travels at the speed of light, andwith it, some voices are rising up predictingwhat the future of mobile devices will be. <strong>Africa</strong><strong>Today</strong> presents to you some perspectivesFoto capaKostadin LuchanskyDirectora e EditoraCláudia Cardoso(claudia.cardoso@africatoday.co.ao)Coordenador EditorialFrederico Gonçalves(frederico.goncalves@africatoday.co.ao)Redacção EditorialÂngelo Delgado (angelo.delgado@africatoday.co.ao)Joana Tavares (joana.tavares@africatoday.co.ao)Mário Domingos (mario.domingos@africatoday.co.ao)Design Editorial/Tratamento de ImagemInês Rosario (ines.rosario@africatoday.co.ao)CronistasAlberto Paca, Armindo Laureano, Carlos de Pinto Sousa,Chris Eubank, David Bernardino, David Cardoso,Dulce Lubrano, Fernando Miguel, Hugo Vasques,Luísa Paiva, Manuel Leite Cruzeiro, Manuela Sande,Matadi Daniel, Pedro Klécius, Rui <strong>Africa</strong>no, Valdemiro Diogo,William FrancoTraduçãoAna Fanha, Cristina CarvalhoRevisãoAlexandra PintoFotografiaHumberto Fernandes, José Roberto, Kostadin Luchansky,Pedro Cunha, Rodrigues Tenente, Vítor LourençoDirecção de Marketingmarketing@africatoday.co.aoDepartamento ComercialIsabel de Carvalho, Rosa IsraelAssinantesassinaturas@africatoday.co.aoComunicação InstitucionalCândida MendonçaPonto de FugaPoint of Escape94Maputo é a capital de Moçambique, país queatravessa um período de grande crescimentoeconómico. Conheça, por isso, e em detalhe,a principal cidade deste país banhado peloOceano Índico.Maputo is the capital of Mozambique, a countrythat is experiencing a period of great economicgrowth. Know therefore and in detail, the maincity of this country bathed by the Indian Ocean.Conteúdos Online/ Edição Digitalonline@africatoday.co.aoMultimédiaSite: www.africatoday.co.aoRedes Sociaiswww.facebook.com/revistaafricatodayhttp://twitter.com/revistaatRedacção e PublicidadeRua António Feliciano de Castilho nº 140- Vila-AliceLuanda – República de AngolaTelm.: +244 938 380 007geral@africatoday.co.aoAssessoria JurídicaDavid Cardoso (Advogado)Pré-Impressão, CTP, Impressão e AcabamentoEAL - EDIÇÕES DE ANGOLA, LDARua Vereador Prazeres 41-44 , São Paulo. Luanda-AngolaTelf.: 222 442 899 / 222 442 109 / 912505063DistribuiçãoMedia Nova Distribuição SAE-mail: pontodevenda@medianova.co.aoContactos: +244 943 028 039PropriedadeCláudia CardosoAngola: Rua António Feliciano de Castilho nº 140- Vila-AliceLuanda – República de AngolaPortugal: Rua dos Malmequeres, bloco A - 3º Esq2775-666 CarcavelosEDIÇÃO: Nº 102Tiragem 15 000 exemplaresDepósito Legal Nº 222113/05Inscrição ERC Nº 124664 (Portugal)MCS-425/B/06 (Angola)4 áfrica today nº102 Ano 2013


angola/ Inflação abaixo dos dez por cento Inflation below ten percentwww.sxc.huA inflação em Angola continua abaixo dos dez por cento, tendo-se fixado, em Março, nos 9,11pontos percentuais. Segundo o Banco Nacional de Angola (BNA), o anúncio surge na sequênciada reunião do Comité de Política Monetária (CPM), em que foi analisada a evolução da inflação, daeconomia real, das contas fiscais e monetárias, bem como a informação recente sobre a conjunturaeconómica regional e internacional. Desta forma, em termos de evolução da economia monetária efinanceira, em Março, a taxa de inflação mensal situou-se em 0,66 por cento, face aos 0,82 pontosregistados em Fevereiro. “A taxa de inflação dos últimos 12 meses registou um ligeiro aumento,tendo passado de 9,04 para 9,11 por cento”, anunciou o BNA.The inflation in Angola remains below 10 percent, having been set in March in 9.11 percentagepoints. According to the National Bank of Angola (Banco Nacional de Angola - BNA), the announcementcomes following the meeting of the Monetary Policy Committee (Comité de Política Monetária- CPM), in which the evolution of inflation, the real economy, monetary and fiscal accounts, wereanalyzed, as well as recent information on the regional and international economic environment.Thus, in terms of the evolution of monetary and financial economics, in March, the inflation ratestood at 0.66 percent, compared with the 0.82 points recorded in February. "The inflation rate of thepast 12 months increased slightly, rising from 9.04 to 9.11 percent", announced the BNA./ Governo aposta na produção de sal no Namibe Government invests in salt production in NamibeO Plano de Desenvolvimento Económico e Social da província do Namibe,para o quinquénio 2013/2017, tem como prioridade o sector salineiro the five year period 2013/2017, has as its priority the salt sector, in order toThe Economic and Social Development Plan of the Namibe province, forpara facilitar os produtores na aquisição de equipamentos para a produçãode sal. Citada pela Angop, a ministra das Pescas, Victória de Fátima duction. Quoted by ANGOP, the Minister of Fisheries, Victória de Fátimafacilitate access to farmers to the purchase of equipment for the salt pro-Barros, revelou que o Executivo já dedicou atenção a algumas salinas Barros, revealed that the Executive has already addressed attention tonaquela província. Segundo a governante, os industriais do sector precisamde aceder a crédito bancário, estando a decorrer conversações com entrepreneurs will need access to bank loans, so conversations with thesome salt works in that province. According to the Minister, these industrya banca nesse sentido.banks accordingly to that are ongoing./ Contas de 2012 do BAI aprovadas por unanimidade BAI’s 2012 accounts unanimously aPProvedOs accionistas do Banco Angolano de Investimentos (BAI), entre eles a The Angolan Investment Bank (Banco Angolano de Investimentos - BAI)Sonangol, que detém 8,5% do capital, deliberaram por unanimidade, em shareholders, including Sonangol, which holds 8.5% stake, unanimouslyassembleia geral, aprovar o relatório e contas 2012, bem como o parecer do deliberated in General Meeting, to approve the annual report and accountsconselho fiscal. “A proposta de aplicação de resultados que visa aumentar 2012 as well as the opinion of the supervisory board. "The proposal to applythe results that aims to increase the levels of strength within the bank'sos níveis de solidez do banco dentro da sua estratégia de crescimento demédio e longo prazo foi também aprovada pelos accionistas", revelou a growth strategy for medium and long term was also approved by the shareholders",revealed the institution. It should be underlined that the BAI had ainstituição. Sublinhe-se que o BAI teve um resultado líquido de 180 milhõesde dólares.net profit of 180 million dollars./ Sonangol leiloa blocos para exploração de hidrocarbonetos Sonangol auctions blocks for hydrocarbons explorationA Sonangol vai leiloar mais 54 blocos para exploração de hidrocarbonetos.De acordo com o diário Jornal de Angola, que cita o presidente do ing to the state newspaper Jornal de Angola, which quotes the Chairman ofSonangol will auction 54 more blocks for hydrocarbon exploration. Accord-Conselho de Administração da petrolífera, Francisco de Lemos, os blocos the Board of the oil company, Francisco de Lemos, the blocks in questionem causa encontram-se nas bacias do Kwanza, Congo e Namibe e serão are in the Kwanza, Congo and Namibe basins and will be launched by 2015.lançados até 2015. O responsável adiantou que o governo já autorizou o The official said that the Government has authorized the start of the biddinginício da licitação de 15 blocos “onshore” na bacia do Kwanza, estando- for 15 blocks "onshore" in the Kwanza Basin, and is now completing the-se agora a completar os procedimentos legais para que se possa iniciar legal procedures in order to start the steps that will lead to public promotionas diligências que vão levar à promoção pública e à apresentação das and presentation of the proposals for the adjudication in contest.propostas para a adjudicação em concurso.971toneladas tonsde vários produtos agrícolas foram colhidas no primeiro trimestre do ano nomunicípio do Tomboco, província do Zaire, no âmbito da campanha agrícola2012/2013.of several agricultural products were harvested in the first quarter of the year in the municipalityof Tomboco, in the Zaire province, in the context of the agricultural season 2012/2013.6 áfrica today nº102 Ano 2013


angolaMalanje terá centraltérmica com capacidade paraproduzir 19,6 MWUma central térmica com capacidade para produzir19,6 megawatts (MW) de energia eléctrica seráinstalada este ano na subestação da Capopa, visandomelhorar o abastecimento ao município de Malanje.Segundo o presidente do Conselho da Administração daEmpresa Nacional de Electricidade (ENE), José CarlosNeves, a direcção da eléctrica conhece as constantesrestrições de energia eléctrica quea cidade e arredores enfrentam, razãopela qual delineou no seuprograma a instalação, numprazo de oito meses,de uma centraltérmica.Reparação de estradastorna-se prioridadeMais de quatro mil quilómetros de estradas serãoreparadas ainda este ano. Trata-se de um projecto queestá a ser concretizado ao abrigo do programa de conservaçãoe manutenção de estradas do Instituto Nacional de Estradasde Angola (INEA). A informação foi confirmada pelo director-geralda instituição, Molares D'Abril, que adiantou que o programa prevê,entre outros trabalhos, a reparação de buracos, a limpeza de valetase bermas, a desmatação, a recomposição da sinalização, a implantaçãode marcos quilométricos e a melhoria da segurança rodoviária.“As metas estabelecidas para 2012 foram cumpridas,tendo lugar este ano a intervençãoem cerca de 4.500 quilómetros, umavez que nem todas as empreitadasde conservação correramda forma comopretendíamos",referiu.Malanje will havethermal capacity to produce19.6 MWA thermal power plant with a production capacityof 19.6 megawatts (MW) of electricity will be installedduring this year in the Capopa substation, aimingto improve the supply to the municipality of Malanje.According to the Chairman of the Board of the NationalElectricity Company (Empresa Nacional de Electricidade- ENE), José Carlos Neves, the direction of theelectric is aware of the constant power constraintsthat the city and its surroundings face, reasonwhy he has outlined in his program, theinstallation, within eight months, ofa thermal power plant.Road repairs become apriorityMore than four thousand kilometers of roadswill be repaired still this year. This is a project that isbeing implemented under the program of roads conservationand maintenance from the Angolan National RoadInstitute (Instituto Nacional de Estradas de Angola - INEA).The information was confirmed by the Director-General ofthe institution, Molares D'Abril, who added that the programpredicts, among other works, the holes repairing, the cleaningof gutters and ditches, clearing, the signaling recovery,the deployment of kilometric marks and improving roadsafety. "The targets established for 2012 were met,and this year it will take place the interventionin about 4,500 kilometers, since not all theconservation contracts developedthe way we wanted", hesaid.Crédito do BIC Angolaà economia rondou os 5,2 milmilhões de dólaresO crédito do Banco BIC à economia angolanapassou de 400 mil milhões de kwanzas em 2011para 520 mil milhões (5,2 mil milhões de dólares) em2012. Um resultado que deixou bastante satisfeito opresidente do conselho de administração da instituiçãofinanceira bancária, Fernando Teles. Segundo oresponsável, o BIC continua a financiar projectosnos sectores da agricultura, pecuária, indústria,imobiliárias, educação e também aos particulares,de modo a apoiar o processo de dinamizaçãoda economiaangolana.BIC Angola credit tothe economy was around5.2 billion dollarsThe BIC's credit to the Angolan economypassed from 400 billion kwanzas in 2011 to 520billion (5.2 billion dollars) in 2012. A result that leftquite satisfied the Chairman of the Board of thebanking financial institution, Fernando Teles. Accordingto him, the BIC continues to fund projectsin the agriculture, livestock, industry,real estate and education sectors, as wellas to individuals, in order to supportthe boosting process of theAngolan economy.www.sxc.hu8 áfrica today nº102 Ano 2013


1The 1st black President in the historyof South <strong>Africa</strong> is living difficult days.With 95 years old, Madiba was (at theclosing time of this edition) admittedto the Hospital of Pretoria – sinceJune 8th – as the result of a severelung infection. While the South<strong>Africa</strong>n people and the World awaitfor the ultimate symbol of the struggleagainst Apartheid to get better, <strong>Africa</strong><strong>Today</strong> did a tour around some ofthe [many] remarkable moments inthe life of Mandela. Remember, forexample, a sculpture (1) made tocelebrate the 50th anniversary of hisarrest in Kwazulu-Natal, or an iconicphotograph (2) of the Nobel PeacePrize in electoral campaign beforebeing elected for the first time, in1994. The silhouette of Mandela (3)with the raised fist is one of the mostfamous poses. This steel statue isplaced in Port Elizabeth. In Soweto,a mural (4) illustrates two Madiba’sachievements. An athirst pressconsumer (5), he always enjoys beingwell informed. It was up to him thekick off of the World Cup 2010 (6), inSouth <strong>Africa</strong>. At the end, a meetingwith Pope John Paul II (7).2 34 512 áfrica today nº102 Ano 2013


O primeiro Presidente negro da História da África do Sul vive dias difíceis. Com 95 anos, Madiba estava (à hora dofecho desta edição) internado no Hospital de Pretória – desde 8 de Junho –, fruto de uma infecção pulmonar grave.Enquanto o povo sul-africano e o Mundo aguardam pelas melhorias do símbolo máximo da luta contra o Apartheid,a África <strong>Today</strong> fez uma viagem por alguns dos [muitos] momentos marcantes da vida de Mandela. Recordar, porexemplo, uma escultura (1) feita para comemorar os 50 anos da sua detenção em Kwazulu-Natal, ou uma icónicafotografia (2) do Nobel da Paz em campanha eleitoral antes de ser eleito pela primeira vez, em 1994. A silhueta deMandela (3) com o punho erguido é uma das poses mais conhecidas. Esta figura, em aço, situa-se em Port Elizabeth.No Soweto, um mural (4) ilustra duas conquistas de Madiba. Ávido consumidor de imprensa (5), aprecia estar semprebem informado. Coube-lhe, ainda, dar o pontapé de saída do Mundial de Futebol de 2010 (6), na África do Sul. Afinalizar, um encontro com o Papa João Paulo II (7).Pequena viagem ao Mundo deShort journey to Mandela´s worldzoomMANDELA6 7nº102 Ano 2013 áfrica today13


Primeiro PlanoFoi numa Luanda do tempo da guerra queDaniela Ribeiro passou a sua infância e formouo seu carácter. Aos vinte, já em Portugal,estudou e atribuíram-lhe um número decontribuinte. Viajou pela Europa, aculturouse,mas não se rendeu. Apaixonou-se peloUniverso e pela Ciência, e hoje é capaz derecriar planetas quase reais e humanizar asmáquinas. Em apenas dez anos tornou-se umaartista reconhecida internacionalmente. Deregresso a Angola, o maior desafio é explicara estrutura oral da cultura africana, o quepretende descobrir com a implementação de umLaboratório da Arte <strong>Africa</strong>na.It was in a Luanda during civil war thatDaniela Ribeiro spent her childhood andshaped her character. In her twenties, alreadyin Portugal, she studied and was given a fiscalnumber. She traveled through Europe, acquiresome culture, but she did not surrender. She fellin love with the Universe and the Science, andnowadays she is able to recreate planets almostreal and humanize the machines. In just tenyears she became an internationally recognizedartist. Back to Angola, her biggest challenge isto explain the oral structure of <strong>Africa</strong>n culture,which she aims to find out with the creation ofan <strong>Africa</strong>n Art Laboratory.14 áfrica today nº102 Ano 2013


Primeiro PlanoÁfrica <strong>Today</strong>: Comecemos pelo início de tudo: de queforma a arte entrou na sua vida?Daniela Ribeiro: Já era muito criativa em miúda, mastinha poucas ferramentas para criar, não me eram dadoslápis de cor, nem aulas de pintura. Usava materiais encontradosna rua para as minhas primeiras composições. Maistarde, aos 30 anos, após um longo caminho percorrido,descobri que criar me era natural e me fazia feliz. Foi entãoque me dediquei a tempo inteiro à criação de obras de arte.Quando estou a criar, os meus sentidos activam-se a 100por cento. Às vezes, não como e não durmo. A criatividadeé isto: uma ferramenta do cérebro como amemória ou a fé.A arte é a sua primeira e grandepaixão, mas licenciou-se em RelaçõesInternacionais (1998). Deque maneira se deu esta volta?Frustrada sem conseguir uma explicaçãorazoável para os conceitos abstractosda matemática moderna, fuipara Relações Internacionais até porquetinha um pai que era um homemde estado e cresci com uma grandeconsciência política. Precisava entendero fenómeno da guerra. Este curso deu--me uma grande cultura geral, estruturouo meu pensamento político. A passagem pelaPresidência da República portuguesa, pela Presidênciado Conselho da União Europeia em 2000 e conhecerlíderes europeus, permitiu-me compreender a importânciade criar uma esfera de influência útil a qualquer profissão.Decidi abandonar esta carreira e, entretanto, dá-se o 11de Setembro. Com a minha análise política, perspectivei“Vimencontrar umaAngola a globalizar-se,mas que continuava aomesmo tempo a preservaras suas tradiçõesI came to find an Angolaglobalizing itself, butpreserving its traditionsat the same timeÁfrica <strong>Today</strong>: Let us start at the beginning: how didthe art came into your life?Daniela Ribeiro: As a child I was already very creative,but I had few tools to create, I did not had crayons or paintingclasses. I used materials that I found on the streets formy first creations. Later, in my thirties, and after a longpath, I discovered that create was something natural thatmade me happy. It was then that I dedicated my full time tothe creation of works of art. When I am creating, my sensesactivate to 100 percent. Sometimes I do not eat nor sleep.Creativity is this: a brain tool such as memory or faith.Art is your first and greatest passion, butyou got a degree in International Relations(1998). How did this turn ofevents happened?I was frustrated, without getting a reasonableexplanation for the abstractconcepts of modern mathematics,I went to International Relations,mostly because my father was astatesman and I grew up with agreat political awareness. I neededto understand the phenomenon ofwar. This course gave me a great generalculture and structured my politicalthinking. Passing through the Presidencyof the Portuguese Republic and the Presidencyof the Council of the European Union in 2000, meetingEuropean leaders, enabled me to understand the importanceof creating a sphere of influence, useful to anyprofession. I decided to abandon this career and then 9/11happens. With my political analysis, I foresaw a great tragedy:the Third World War! It was a difficult period becau-// // “Panorama”- “Hoje, vivo num Mundo altamente desenvolvido, em que as máquinas gravitam à minha volta, mascontinuo a ser movida pelo mesmo entusiasmo porque está enraizada em mim a nossa cultura”“Panorama” - “<strong>Today</strong> I live in a highly developed world, in which the machines gravitate around me, but I continue to bemoved by the same enthusiasm, because it is rooted in me and in our culture”16 áfrica today nº102 Ano 2013


Forefrontuma grande tragédia: a Terceira GuerraMundial! Foi um período difícilpois fui obrigada a repensar a minhaexistência e o sentido da vida. O meucurso não me dava muitas opções e foiaí que me virei para o meu dom inatoe que começou a tomar forma: as artesplásticas.O seu primeiro fascínio foi o Universo.Como passou a interessar--se pela ciência e tecnologia?Ao ver o filme “Os 15 anos do TelescópioHubble”, consegui entender a noçãode infinito e o fenómeno da expansãodo Universo. Entretanto, descobrios materiais de síntese, as resinas epóxicas…fiquei colada à tela quando vium artista em Basileia, Suíça, a trabalharaquele material. Investiguei, compreio produto e fiquei deslumbrada.Como não sou uma artista abstracta,apaixonei-me pelo Universo e quis recriá-lo.A fase seguinte foi a tecnologia,porque virei o telescópio Hubble paraa Terra e deparei-me com os nossosnovos superpoderes: a tecnologia! Foiassim que decidi desmontar telemóveis,um a um, e isso colocou-me numestado criativo brutal. Deito fora a capaporque é feita para um cérebro básicoe inócuo, mas os interiores, as placasmãe fascinaram-me. Tinha ali, diantede mim, uma representação materialda inteligência. Até me pareciam cidadesvistas do espaço, com parques deestacionamento e árvores. Fiquei a sonharcom aquilo. Estabeleci uma relaçãoemocional. Quase que acredito queas máquinas são seres vivos porquesão interpretações e prolongamentosdas capacidades humanas.Foi um caminho persistente…Foi difícil, mas melhorou quando arranjeiuma curadora que me proporcionouum ateliê à minha dimensão:“Toma Daniela”, disse ela. “Este espaçoé para te tornares numa grandeartista”. O ateliê tinha três mil metrosquadrados e 15 de pé direito com luznatural! Foi assim que a minha mentese soltou e dei azo à minha imaginação,em conjunto com outros artistasque fui convidando. Criei, assim, oARTinPark, uma associação de artistasque já produziu nomes fortes nasartes. Pedro Batista na pintura, os Burguesesna moda, o fotógrafo Ricardo// // “Sun, Moon and Earth”, em exposição na Alpha Gallery, Londres, comAuguste Rodin. Após dez anos, Daniela Ribeiro é a única artista no mundoa dominar a utilização das RESINAS EPÓXI, um plástico termofixo que seendurece quando misturado com um agente catalisador ou endurecedor.“É um material muito difícil de trabalhar, seca em dez minutos sendo que apossibilidade de sucesso é uma em um milhão”“Sun, Moon and Earth”, on exhibition at the Alpha Gallery, London, with AugusteRodin. After ten years, Daniela Ribeiro is the only artist in the world ableto master the use of EPOXY RESINS, a material that is a thermoset plastic thathardens when mixed with a catalyzing or hardener agent. “It is a very hard towork material, it dries in ten minutes turning the possibility of success into onein a million”nº102 Ano 2013 áfrica today17


Primeiro Plano// // “Mothervboard” e “Cyborg”, 2008 - Daniela Ribeiro é fascinada pelaestética física da Inteligência Artificial e é quando a desmonta e a observa queatinge o auge da sua criatividade.“Mothervboard” and “Cyborg”, 2008 - Daniela Ribeiro is fascinated by thephysical aesthetics of the Artificial Intelligence and it is when disassembling andobserves it that she reaches the top of her creativityQuaresma que faz trabalhos para a Elle e para a Vogue ouo joalheiro Valentim Quaresma que ganhou o prémio demelhor joalheiro do Mundo em 2008, são alguns exemplos.Essa sobrevivência foi feita por alguns lugares na Europa.O que lhe proporcionaram essas viagens?Vivi 20 anos em Angola, mas também estive em França, Espanha,Portugal e Inglaterra. Consigo viajar pelo passado,presente e futuro e vice-versa, e fazer uma associação sobreo mesmo tema em períodos diferentes. Olho para as coisasdistintas com muita simplicidade e sem medos. Desde peseI was forced to rethink my existenceand the meaning of life. My degree didnot give me many options and it waswhen I turned into my inborn gift andit began to take shape: the fine arts.Your first fascination was the Universe.How did you become interestedin science and technology?When I saw the movie “The 15 yearsof the Hubble Space Telescope”, I gotto understand the concept of infinityand the phenomenon of the Universeexpansion. Meanwhile, I foundthe synthesis materials, the epoxy resins...I was glued to the screen whenI saw an artist in Basel, Switzerland,working that material. I investigated,bought the product and I was dazzled.As I am not an abstract artist, I fell inlove with the Universe and wanted torecreate it. Technology was the nextphase because I turned the Hubble Telescopeto Telescope to Earth and I came across with ournew superpowers: the technology! It was so that I decidedto disassemble mobile phones, one by one, and it put mein a brutal creative state. I toss away the case because it ismade for a basic and innocuous brain, but the interiors,the motherboards, fascinated me. There it was, before me,a material representation of intelligence. It almost seemedcities seen from space, with car parks and trees. I was dreamingabout that. I established an emotional relationship. Ialmost believe that machines are living beings because theyare interpretations and extensions of the human capacities“Cérebro”,e o neuromarketingCérebro e o neuromarketing. Um trabalho que DanielaRibeiro vem desenvolvendo e que é propriedade daColecção Sindika Dokolo. Entender a capacidade deadaptação do cérebro é um dos objectivos. “Queromostrar a elasticidade do cérebro e a sua capacidadede adaptação. Por exemplo: como é que eu conseguisobreviver no Ocidente e, agora, consigo, também,sobreviver aqui?”. Desenvolvido em Londres, emparceria com a Welcome Trust – fundação dedicadaà investigação neuronal – o projectoconta ainda com participação portuguesa,através do neurocientista Bernardo Ladislau,do São José, em Lisboa. A finalizar,Daniela revela o que pretende apresentarcom “Cérebro”. “Quero mostrar às pessoascomo funcionam os sentidos, depois as emoçõese, por fim, o neuromarketing. Já se percebe tantosobre o cérebro que podemos ser completamentemanipulados. Este é o século do cérebro!”.“Brain”,and the neuromarketing“With this work I want to show the brainelasticity and its ability to adapt. For example,how did I managed to survive in theWest and now I can also survive here?The work is being developed in London, ina partnership with the Welcome Trust - afoundation dedicated to neuronal research– and in Portugal by the São José Hospital,with the great neuroscientist BernardoLadislau from the Imaging department.I want to show people how the senseswork, then the emotions (which part ofthe brain is activated when you have anemotion), and finally, the neuromarketing:we already know so much about the brainthat we may already be being completelymanipulated. This is the brain’s century”.18 áfrica today nº102 Ano 2013


Forefront“Andavao dia todo com os miúdosde pé descalços, sempresuja de pó de terra vermelhae brincávamos com rolamentos,fazíamos castelos de areia…edançávamos ao ritmo do salalétres tres. I used to hang out all day with barefootkids, always dirty with red powderearth and played with bearings,we made sand castles... anddanced to the rhythm ofsalalé tres tresnº102 Ano 2013 áfrica today19


Primeiro Plano// // “O OlhoBiónico”, 2011,na Fundação dasComunicações,Lisboa“The BionicEye”, 2011, in theCommunicationsFoundation, Lisbon“Quaseque acredito que asmáquinas são seres vivosporque são interpretaçõese prolongamentos dascapacidades humanasI almost believe that machinesare living beings because theyare interpretations andextensions of the humancapacitiesThis survival took place through Europe. What did thosetravels gave you?I lived for 20 years in Angola, but I also was in France,Spain, Portugal and England. I can travel through the past,present and future and vice versa, and make an associationon the same subject at different times. I look for the diffequenaque dizem que sou uma força da Natureza. Os meuspais tiveram muita dificuldade em educar-me porque nãome enquadrava em nenhum padrão. Sempre acreditei quea inovação vinha do erro. Hoje, acredito que para se venceré necessário saúde para a capacidade de trabalho, uma personalidadeforte para uma boa liderança e um grande graude loucura para compreender o segredo das coisas erradas.Porque decidiu regressar agora a Angola?Por duas razões essenciais: a primeira, porque senti necessidadede estar com o meu pai. Passámos muito tempo distantes…asegunda, porque a cultura Ocidental estava a perdero interesse para mim devido à sua rigidez e tristeza. Tinhauma vida integrada em Portugal, mas em Angola descobrique era feliz e por cá fiquei Estávamos agora a construir umademocracia. Vim encontrar uma Angola a globalizar-se, masque continuava ao mesmo tempo a preservar as suas tradições.Continuavam as farras, a música, a cultura oral. Nadadisto desapareceu e isso trouxe-me vida ao coração.Do que se recorda dos primeiros anos vividos emIt was a persistent path...It was difficult, but it got better when I got a curator whoprovided me with a studio up to my size: “Here Daniela”,she said. “This space is for you to become a great artist”. Theworkshop had three thousand square meters and 15 metershigh with natural light! That was how my mind got free andhow I let my imagination run wild, along with other artiststhat I invited. Thus, I created the ARTinPark, an artist’sassociation that has already created strong names in thearts. Pedro Batista in painting, the Burgueses (Bourgeois)in fashion, the photographer Ricardo Quaresma that has alreadyworked for Elle and Vogue and the jeweler ValentimQuaresma who won the prize for the Best World Jeweler in2008, are some examples.20 áfrica today nº102 Ano 2013

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!