12.07.2015 Views

roteiro

roteiro

roteiro

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Crédit : Rita CarmoJanvier 2011 n° 196 www.capmagellan.orgOqueStradaTasca Beat au Café de la DanseISSN 1274-3569 - Prix : 2 eurosROTEIROTOUTE UNE SAISONavec António Lobo AntunesDOSSIERPRESIDENCIAIS 2011:OS CANDIDATOS


S O M M A I R EHermano Sanches Ruivo0608102734A C T U A L I T É SUnião Europeia : 25 anosda adesão de PortugalE C O N O M I EMarca portuguesa apostano mercado do bacalhau noruguêsD O S S I E RPresidenciais 2011apresentação dos candidatoséditoS P O R TAdeus 2010, Bem-vindo 2011 !O desporto no centro das atençõesV O Y A G E SParque da Peneda Gerês,Uma beleza ao naturalhermano.sanches@capmagellan.orgBonne année, voir même Très Bonne année ! Soyons fous…Vamos cantar as Janeiras ?C'est une tradition bien portugaise, que celle d'aller,de maisons en maisons, en soirée, pour chanter,à des hôtes ébahis, les Janeiras! Après les fêtesde Noël, à partir de l'Epiphanie et de la fête desRois, adultes et enfants gagnent, par la même occasion,qui des choriços, qui des bonbons, à chacunede leur prestation. Le tout accompagné d'un bonverre, en toute convivialité, pendant les nuits froides,mais baignées de Lune, du joli mois de Janvier.Très bien ! Allons-y donc et, en plus de vous souhaiter une Annéemeilleure que celle de 2010, j'ai l'extrême plaisir de vous offrir untexte en l'honneur des Janeiras :"Feliz de quem,Nos quer ouvir,P'ra começarO ano a sorrir.Gente bondosa,Da freguesiaDê à IgrejaUma alegria.Vimos cantar as JaneirasBoas festas desejarQue tenha muita saúdeNo ano qu'está a entrar.Graças a DeusCarreço tem,Pessoas nobresComo mais ninguém.Com amizadeAgradecemosE para o anocá voltaremos.Vimos cantar as JaneirasBoas festas desejarQue tenha muita saúdeNo ano qu'está a entrar. "Feliz Ano Novo !1516181920ROTEIROCINEMA / SPECTACLEToute une saisonavec António Lobo AntunesM U S I Q U EOqueStrada en concertau Café de la DanseL I T T É R A T U R E"Brida",de Paulo CoelhoE X P O SPedro Cabrita Reisexpose à Nîmes jusqu'au 23 janvierA S S O C I A T I O NA Casa Amadis,Associação portuguesa em Montpellier2223242526S P O R TBasquetebol e Futsal português emJaneiro em FrançaE U R O P EFim da impunidadedos conductores de veículos estrangeirosG A S T R O N O M I EPara o novo ano,um bolo rainha para festejar os reisV O U S E T V O S P A R E N T SIdeias de origem portuguesa.Lá se pensam, cá se fazem!M E D I ADrive Me, le nouveau réseau social auPortugal en faveur de la prévention routièreMAIS ENCORE 04 Tribune : As Janeiras 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 14 Langue Portugaise : Um patrimóniopara preservar 28 Reportage : Le Portugal au Conseil de Sécurité de l’Onu 30 Movijovem : “Pousada de Juventude Alvados”32 Nuits Lusophones : Tous en Scène 36 Stages et emplois 37 Vie des Entreprises : Best Medical Opinion 38 Club Cap


T R I B U N EDébutons l'année enchantant... la tradition "As Janeiras"04Rien demieux quede débuterl'annéeenchantantet en revisitantla traditionportugaisede "AsJaneiras".Selon cettetradition, lesgens seréunissent etse baladent engroupes dansles rues à l'occasiondudébut de l'année, pour chanter de porte enporte et présenter leurs meilleurs vœux à lapopulation.Le mois de "janvier" ("janeiro" en portugais)tire son nom du dieu Janus, "dieudes portes". Il s'agissait du portier desCieux particulièrement important aux yeuxdes Romains qui attendaient et comptaientsur sa protection. On attendait en effet deJanus qu'il protège les maisons des mauvaisesprits, et on l'invoquait spécialementen janvier. Pour tous les débuts d'années,les Romains avaient pour habitude de sesaluer les uns les autres en honneur àJanus, et c'est de la que vient la traditiondes "Janeiras".Ainsi, au Portugal, les amis et les voisinsont l'habitude de se regrouper, avec ousans instrument de musique, et de faire leporte à porte en chantant. Une fois la chansonterminée à chaque porte, le groupeattend que les propriétaires apportent les"Janeiras" qui sont habituellement des châtaignes,des noix, des pommes, du chorizo,etc. Aujourd'hui, la tradition ayant connu sapart d'évolution, il devient habituel de donnerdu chocolat ou même de l'argent.Les chansons chantées sont pour laplupart connues de tous, bien que parfoisles paroles varient en fonction des régions.Cette tradition est suivie au plus hautniveau de l'Etat portugais. En 2010, plusieursgroupes ont chanté "As Janeiras" àBelém au Président de la République, et lamême chose s'est produite au Palais de SãoBento avec le Premier ministre.Commençons donc 2011 avec deuxde ces nombreuses chansons. Et bonneannée à tous !As JaneirasUm Ano Novo entrouAs Janeiras vamos cantarPedindo a vossa bondadeDe quem nos queira ajudar.Janeiras, lindas Janeiras,Senhores vimos cantarBoas Festas e alegriaVos queremos desejar.Que todos os MirensesTenham muitas felicidadesPresentes e ausentesDe todas as idades.Senhores não demoreisQue é muito frio o luar,Vinde-nos dar as JaneirasQue nós temos de caminhar.Boas noites meus senhoresAté p'ró ano que vemAlegria e paz em DeusE na Virgem, Sua Mãe.Natal dos Simples, de Zeca AfonsoVamos cantar as janeirasVamos cantar as janeirasPor esses quintais adentro vamosÀs raparigas solteirasVamos cantar orvalhadasVamos cantar orvalhadasPor esses quintais adentro vamosÀs raparigas casadasVira o vento e muda a sorteVira o vento e muda a sortePor aqueles olivais perdidosFoi-se embora o vento norteMuita neve cai na serraMuita neve cai na serraSó se lembra dos caminhos velhosQuem tem saudades da terraQuem tem a candeia acesaQuem tem a candeia acesaRabanadas pão e vinho novoMatava a fome à pobrezaJá nos cansa esta lonjuraJá nos cansa esta lonjuraSó se lembra dos caminhos velhosQuem anda à noite à ventura. nLuciana Gouveiacapmag@capmagellan.org


L E C T E U R STomás, Bordeaux (33)PAR MAILBonjour.Je reçois tous les moisvotre CAPMag et j'aidonc déjà pu lire vosdifférents articles survotre campagne depromotion du recensementet du vote desPortugais de Francepour les prochaineséchéances présidentielles.Je profite donc de votre "question dulecteur" pour vous demander si vouspouvez/savez me confirmer l'information suivante.Je suis allé en novembre au Portugal, etj'en ai profité pour faire faire directement làbasmon "cartão do cidadão" puisque ma carted'identité portugaise était en fin de validité.Comme j'ai aussi une maison au Portugal, etque comme beaucoup de Portugais je suisattaché à cette idée d'avoir une adresse auPortugal, j'ai donné mon adresse de là-basquand j'ai fait faire o "cartão do cidadão". Onm'a alors informé que mon inscription aurecensement électoral serait automatiquementtransférée vers le Portugal, et que je nepourrai plus voter en France. M'étant recenséen France, au consulat de ma zone de résidence,lors des dernières élections présidentiellesde 2006, et suivant les informations de votrecampagne, je pensais n'avoir aucun problèmepour voter en France en janvier prochainpour les prochaines présidentielles portugaises.Mais cette information donnée auPortugal m'inquiète. Me la confirmez-vous ?CAPMag : Cher lecteur,Tout d'abord merci pour votre fidélité, et mercipour cette question tout à fait pertinente.Effectivement, l'information qu'on vous a transmiseau Portugal est correcte. En faisant fairelà-bas votre carte d'identité portugaise (doncmaintenant le "cartão do cidadão") et en donnantvotre adresse portugaise, votre inscriptionau recensement électoral est automatiquementtransférée à votre zone de résidence ("freguesia")du Portugal. Pour pouvoir voter en France,il aurait fallu que vous vous rendiez au Consulatde votre zone de résidence pour transférer cetteinscription électorale jusqu'au 23 novembredernier. Si vous ne l'avez pas fait, vous ne pourrezvoter, pour les élections présidentielles de2011, qu'au Portugal le 23 janvier 2011.N'hésitez pas à nous contacter si vous souhaitezde plus amples informations.Cordialement.Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votreavis, pousser un coup de gueule, passer uneannonce, nous envoyer des photos insolites ...Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs- 17, rue de Turbigo 75002 ParisFORMATION INTERNET GRATUITEL’association Cap Magellan propose des formationsinformatiques sous forme demodules. Il en existe trois.- Module Windows et Word : Découverte rapidedes différents éléments d’un ordinateur ; utilisationdes outils de base de windows ; utilisationde base du traitement de texte word…- Module ExcelUtilisation de base du tableur excel…- Module InternetDécouverte de la navigation sur internet ;utilisation d’une adresse email…Ces formations se déroulent au sein de l’associationCap Magellan, le Samedi ou ensemaine en fonction des disponibilités duformateur. Elles sont gratuites.Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’associationCap Magellan par téléphone au01 42 77 46 89.


A C T U A L I T É SUnião Europeia :25 anos da adesão de PortugalEm 1985 Portugal subscreveu o Tratado de Adesão às Comunidades Europeias, que entrou em vigor a 1 de Janeiro de1986, comemorando-se 25 anos da adesão em Janeiro de 2011. Mas em que se pautaram estes 25 anos para Portugal ?Portugal encontrava-se, no momento do pedido de adesão (1977) num contexto politicamente instável (instauração recenteda democracia) e de baixo nível de desenvolvimento, afectado pelo choque petrolífero e subsequente recessão económica,caracterizado também pelo final das guerras coloniais e pelo retorno em grande escala de portugueses aí residentes.BRÈVEMARIZA CONDÉCORÉE LE 7 DÉCEMBREMariza, la chanteuse de fado, a reçu le 7décembre la médaille de Chevalier del'Ordre des Arts et des Lettres attribuéepar le ministre de la Culture français,Frédéric Mitterrand. Il rend ainsi hommageau talent et à la forte présence enscène de la plus remarquable chanteusede fado des temps modernes. La cérémoniea eu lieu au Palais de Santos où sonExcellence l´ambassadeur de FrancePascal Teixeira da Silva a remis la premièredistinction depuis son arrivée àLisbonne. "Entre la tradition et la modernité,Mariza a su moderniser ce genremusical duquel elle est actuellement unegrande représentante au Portugal et dansle monde". Voilà pourquoi la France souhaitaitdistinguer la chanteuse.Créée en 1957, plusieurs écrivains etpersonnalités portugaises se sont vusremettre la distinction de Chevalier del'Ordre des Arts et des Lettres. Citons enparticulier les écrivains portuguais LídiaJorge et António Lobo Antunes, leCommandeur Joe Berardo, et l´intellectuelEduardo Lourenço.Rappelons que Mariza est ambassadricede la candidature du Fado à patrimoinemondial immatériel de l'Unesco, candidatureremise cette année également. nSources : lepetitjournal.comUm dos primeirosresultados da adesão à CEEfoi então a estabilização da democraciae das suas instituições, relevanteno contexto bipolar de Guerra Friaem que se pretendia evitar que o paísse direccionasse para o bloco da ex-URSS.As mudanças foram tambémvisíveis no progresso económico esocial com o desenvolvimento dasinfra-estruturas como hospitais, universidades,estradas e auto-estradas.Um investimento que proporcionounão só tecnologia e modernização, como acriação e qualificação de emprego. Aomesmo tempo assistiu-se a uma importantemelhoria da qualidade de vida e da saúde.Alguns números reveladores: em 1985 aesperança média de vida à nascença doshomens era de 70,3 anos e 77,1 para as mulheres;em 2007 era de 75,9 e 82,2 respectivamente.A taxa de mortalidade infantil, pormil nascimentos, era em 1985 de 17,8 e em2008 de 3,3! O país, essencialmente agrícolapassou a apostar também na indústria, tendogradualmente assistido ao aumento do pesodo sector dos serviços. Apesar de seremvizinhos, a relação com Espanha, nomeadamentecomercial, só foi fortalecida com aadesão de ambos os países.Convém sempre ter em conta que nemtudo foram progressos. Na última década, opaís encontrou-se num período de estagnaçãoeconómica, afastando-se da médiacomunitária de riqueza (crescimento de 2,2%em 10 anos, contra um crescimento superiora 15% nos primeiros 14 anos de integração).Apesar desta estagnação, não há dúvidas deque a actual crise seria mais difícil de ultrapassarse não estivéssemos integrados na UE.Vários desafios revelaram-se na integraçãode Portugal, destacando-se a credibilidadedo país junto dos seus parceiros, que olhavamcom "latente desconfiança sobre as nossascapacidades" (Victor Martins, in revista25 anos de integração europeia). Nestes 25anos, importa ainda destacar o impacto quePortugal teve na construção e evolução daUE. Portugal deteve já três presidências doConselho da UE: em 1992, 2000 e 2007 -impulsionou a Estratégia Lisboa para umaeconomia do conhecimento mais competitivae com maior dinamismo; teve a iniciativade realizar as duas primeiras cimeiras UE-África assim como o lançamento de uma parceriaestratégica da União com o Brasil. E foina capital portuguesa que foi assinado oactual tratado da UE: Tratado de Lisboa.As celebrações da adesão portuguesaVários desafios na integração de Portugal,destacando-se a credibilidade do país juntodos seus parceiros, que olhavam com "latentedesconfiança sobre as nossas capacidades"tiveram início em Junho de 2010 tendo porocasião o Presidente da República publicadoum texto em que afirmou que a adesão à UEfoi um dos marcos mais relevantes daHistória de Portugal no século XX:"Consolidou a democracia, promoveu odesenvolvimento, afirmou-se no mundo",tendo sido designado por Jacques Delorscomo "o bom aluno" da União. A afirmaçãoda credibilidade de Portugal na UE é facilmentedemonstrada quando o actualPresidente da Comissão Europeia é…Português! nLiliana Saraivacapmag@capmagellan.orgFontes : MNE, EUROCID e REVISTA"Portugal - 25 Anos de Integração Europeia"06


On ne fera jamais mieuxcomme équipement de sécuritédans une voiture.RCS B 3www.securite-routiere.gouv.fr


É C O N O M I EMarca portuguesa apostano mercado do bacalhau norueguêsO "bacalhau de raça" está na Noruega, pelo menos é essa a convicção de Guedes Vaz, veterinário e director-geral dogrupo RCSI, que inaugura, em Janeiro, uma fábrica na Noruega. O investimento de 20 milhões vai permitir à RCSI - RuiCosta e Sousa & Irmão, SA, controlar todo o circuito do bacalhau, desde a saída da água até ao prato dos consumidores.BRÈVEFACTURA OBRIGATÓRIA EM TODOS OSSECTORES DE ACTIVIDADEA apresentação de uma factura vaipassar a ser obrigatória em todos ossectores de actividade, determina aIniciativa para a Competitividade e oEmprego, aprovada recentemente emConselho de Ministros. Segundo odocumento, o objectivo é "valorizar afacturação enquanto forma de combateà fraude e à evasão fiscal, através dacriação de um método que promova acertificação dos vários sistemas defacturação do sector de actividade, eda adopção da factura obrigatória emtodos os sectores de actividade".Entre as medidas aprovadas, destaquetambém para o objectivo de"reforçar a fiscalização das cadeias desubcontratação, de facturação e deesterilização de serviços, tendo emespecial atenção as fugas ao Impostosobre o Valor Acrescentado".O Executivo assegura ainda que vai"reforçar o controlo da entrada no territórionacional de produtos equivalentesaos produzidos internamente,mas cuja processo produtivo não tenhasido sujeito ao mesmo tipo de condiçõesque os produtos portugueses". nFonte: ionlineA entrada na Noruega passoupor uma parceria a 50% com ogrupo local Vesteraalens para aconstituição da A.F., empresa que vaireceber e esviscerar o bacalhau.Daqui, 70% do produto segue para aAndøya Fisheries A.S, da RCSI, baptizadacom o nome do fiorde onde selocaliza, acima do Círculo Polar Árctico.Com uma capacidade de produçãode 10 toneladas/hora, a empresa vaiescalar, salgar e curar bacalhau antesde o enviar para a Gafanha da Nazaré,onde o grupo tem unidades de bacalhausalgado seco e de demolha e ultracongelação.Em Tondela, onde a RCSInasceu, há produção para exportação.Os restantes 30% do bacalhau da A.F.são do sócio norueguês, que aproveita asvísceras para produtos como conservas,ómega 3 e rações para aquacultura.A escolha da NoruegaRui Costa, presidente deste grupofamiliar, acredita que a entrada naNoruega trará vantagens ao nível daqualidade do bacalhau e das finanças dogrupo. Por um lado, compra directamenteao pescador e garante que "o bacalhaué sangrado logo depois de pescado, emalto-mar", por outro, corta intermediáriose responde à tendência das cadeiasde distribuição irem abastecer-se directamenteà fonte.Com 300 funcionários e uma facturaçãode €100 milhões, o grupo processa20 mil toneladas de bacalhau seco porano, metade das quais exportadas, emespecial para o Brasil. A curto prazo, RuiCosta acredita que as vendas vão chegaraos €150 milhões. Com a quota deconsumo nacional estabilizada, o crescimentoserá no mercado externo, quepoderá vir a absorver 80% do bacalhaudo grupo.O futuro do Sr. BacalhauAtingir esta percentagem obriga aconquistar cada vez mais consumidoresfora dos destinos de emigração portuguesa,numa rota que "inclui, obviamente,a Noruega", mas o presidente da RCSIestá "confiante". Sabe, no entanto, que ocrescimento futuro, entre consumidoresmais jovens e estrangeiros, passará maispelo bacalhau demolhado e ultracongelado,pronto a cozinhar, do que pelo bacalhauseco tradicional, que ainda vale 80%das vendas.Com 300 funcionários e uma facturação de100 milhões, o grupo processa 20 mil toneladasde bacalhau seco por ano, metade dasquais exportadas, em especial para o BrasilAliás, a unidade de ultracongelaçãoda Gafanha nasceu para produzir duastoneladas/ano, já está nas quatro mil evai aumentar a sua capacidade para setemil toneladas, num investimento decinco milhões de euros.Comercializado com as marcas Sr.Bacalhau, Bomporto (Brasil), Brites, AltaQualidade, Seca Brava e Alavário, o bacalhauda RCSI vem da Noruega, mas tambémda Rússia, Alasca, Islândia e Canadá. nSusana Nunescapmag@capmagellan.orgFonte: Expresso08


A Madeira no centro dasatenções em todos os sentidosMadeira recebe ajuda daUnião EuropeiaO Parlamento Europeu aprovou a mobilizaçãode 31.255.790 euros do Fundo deSolidariedade da União Europeia (FSUE) a favorde Portugal, para dar resposta às inundaçõesocorridas na Madeira em Fevereiro passado.Uma vez que a estimativa do prejuízo totaldirecto ultrapassa o limite de 0,6 por cento doRNB aplicável a Portugal para a mobilizaçãodo Fundo de Solidariedade da União Europeia(FSUE), a catástrofe é classificada como"catástrofe de grandes proporções", de acordocom o regulamento que estabelece as condiçõesde mobilização do FSUE. Assim, a mobilizaçãode 31,2 milhões de euros do FSUE paraPortugal foi aprovada em plenário com 476votos a favor, sete contra e duas abstenções.O Parlamento Europeu aprovou, ainda, amobilização de 35.635.750 euros a favor daFrança, na sequência da tempestade Xynthia.Das rolhas nascem novasárvoresEm 2009 foram recolhidas 22,57 toneladasde cortiça (correspondentes a cerca de5 milhões de rolhas) nos 39 hipermercadosContinente, nos 13 centros comerciaisDolce Vita e na rede restaurantes de recolhade óleos pela Biological. As rolhas foramrecicladas na Corticeira Amorim, dando origema novos materiais, enquanto as receitasda reciclagem reverteram integralmentepara o programa "Criar Bosques, Conservara Biodiversidade", que visa preservar asárvores que constituem a floresta autóctoneportuguesa, entre as quais o sobreiro.Através da parceria em que estão envolvidosvários parceiros, foi possível plantar cercade 85 mil árvores no final de 2009, no âmbitodo Programa "Criar Bosques", para o qualrevertem as receitas do projecto Green Cork, daCorticeira Amorim. Entre Outubro de 2008 eAbril de 2010, foram já plantadas 128 milárvores em Portugal.A Corticeira Amorim, no total de programasde reciclagem de rolhas de cortiça que tem emdiversos países, reciclou - até ao final de 2009 -cerca de 20 milhões de rolhas, o equivalente a 92toneladas. Só a campanha Recork desenvolvidanos EUA recolheu 12,707,485 rolhas de cortiça epermitiu a plantação de 3729 árvores, de acordocom informação da empresa. nFontes: Ambienteonline.ptBARÓMETROSalário mínimo aumenta dez eurosem Janeiro.O Governodecidiu que osalário mínimonacionalvai aumentarde 475 para485 euros jáem Janeiro egarante quechegará aos500 euros nofinal de 2011com revisãoem Maio, Setembro e Outubro. A UGTe as Confederações da Indústria e doComércio concordaram mas o sector doTurismo ficou reticente, discorda dadecisão mas vai acatá-la, e a CGTPmostrou franca hostilidade criticando oaumento de "33 cêntimos por dia". Nofinal, um acordo limitado ao mínimo,pois a conjonctura não permitemais.Isto na mesma altura em que asagências de notação financeira colocamo rating da dívida portuguesa emrevisão para uma possível baixa, porcausa das incertezas quanto à vitalidadeda economia.Vente fraco.


D O S S I E ROs candidatosrespondem às nossas perguntasAs presidenciais 2011, agendadas para o próximo dia 23 de Janeiro, têm como principais candidatossobre nove candidaturas apresentadas até ao dia 23 de Dezembro: Aníbal Cavaco Silva (candidato apoiadopelo PSD e CDS-PP), Manuel Alegre (candidato apoiado pelo PS, BE e PDA), Defensor Moura (candidato independente),Francisco Lopes (candidato apoiado pelo PCP e Partido Ecologista "Os Verdes") e Fernando Nobre(candidato independente). José Pinto Coelho, candidato apoiado pelo PNR, não conseguiu reunir assinaturasnecessárias para formalizar a sua candidatura.Aquele que foreleito para Presidenteda Republica, terá ummandato de cinco anos.Para ser eleito a chefe deEstado, um dos candidatosdeverá reunir a maioria dosvotos, caso contrário é agendadauma segunda volta com osdois candidatos mais votados.A Cap Magellan entrou emcontacto com os candidatos,para responderem a cinco perguntascontudo só DefensorMoura e Francisco Lopes tiverama gentileza de responder!Em seguida veja o queestes candidatos a Presidenteda Republica têm a dizer àscomunidades portuguesas emFrança!Candidatos :Defensorde Moura:Médico e candidatoindependente.1 - A candidaturado Bloco deEsquerda, apoiadapelo PS, deixousem opção de votoos socialistas e simpatizantesdo centro esquerda. Tenho idade eexperiência profissional, social e política que mehabilitam, pelo menos tanto como os outroscandidatos, para o execício do cargo. ver biografiawww.defensormoura.com.2- Com candidatos na idade madura, oseleitores devem analisar o que são e o que fizeramdurante a vida. Assim, apresento-me aosportugueses como Médico Especialista quedesempenhou múltiplos cargos dirigentes nosserviços de saúde durante 25 anos e como políticoDeputado e Presidente de Câmara durante 16anos, com trabalho bem demonstrado na transformaçãourbanistica, social e económica deViana do Castelo.Paralelamente a estas actividades, fundei efui dirigente de várias associações de solidariedadesocial e de intervenção cultural, de cujo trabalhome orgulho:- Liga dos Amigos do Hospital de Viana eapadrinhei várias outras em todo o país.- Federação Nacional de Dadores deSangue, que hoje reúne mais de uma centena deQualquer cidadão português tem o direitoe dever de eleger o próximo Chefe de Estadoportuguês. Não hesite e Vote !As perguntas foram asseguintes :1- O que é que motivou asua candidatura?2- Quais são os principaiseixos da sua campanha que odemarcam dos outros candidatos?3- Em que é que as suaspropostas podem contribuirpara melhorar a situaçãode grave crise económicaque Portugal atravessaactualmente?4- Que propostas tem a oferecer às comunidadesportuguesas no estrangeiro, e especialmenteem França?5- Para si, qual deve ser ou deveria ser opapel das comunidades portuguesas fora dePortugal ?associações no país.- Rede Portuguesa das Cidades Saudáveis,com mais de trinta cidades e frequente participaçãoem eventos no estrangeiro.- Fundação de Cultura Musical Maestro10


José Pedro.- Fundação do Navio Hospital Gil Eannes,navio da frota bacalhoeira transformado empousada e navio museu., etc, etc.Enfim um currículo variado e comprovadoque me habilita a desenhar os principais propósitosda candidatura:- Combater o Centralismo e o Desperdícioda Administração Pública, propondo aRegionalização e a Reforma Administrativa.- Combater a Corrupção e o Clientelismo namáquina do Estado, defendendo a valorizaçãodo Mérito e da Transparência.- Defender o Valor social do Trabalhocontra o laxismo e o parasitismo.- Manter o Serviço Nacional de Saúde, aEscola Pública e a Segurança Social.- Incentivar a iniciativa dos agentes económicose a criação de emprego.- Promover a Conservação da Natureza edefender os Direitos dos Animais.Além de propor diversas alterações daConstituição da República : para facilitar a regionalização,para garantir a defesa da natureza e osdireitos dos animais, para permitir candidaturasindependentes à Assembleia da República epara reduzir a um único mandato o exercício daPresidência da República.São propostas bem concretas, que resultamda variada experiência adquirida nos múltiploscargos que exerci ao longo de quatro décadas, eque me distinguem claramente dos ourtros candidatos.3 - Em primeiro lugar sem clientelismo ecorrupção, melhoraríamos o funcionamento damáquina do Estado e restaurariamos a confiançados investidores e dos cidadãos nos gestoresdos dinheiros públicos, o que contribuiria, semdúvida, para a recuperação económica.Mas é o fim do centralismo, com a criaçãodas regiões administrativas, que considero opasso mais importante para a recuperação donosso atraso de desenvolvimento em relação aosmais evoluídos países europeus (todos regionalizados!).A asfixia da iniciativa e do dinamismo dosagentes empresariais, sociais e culturais dasregiões, pelo pesado poder centralista, é a principalcausa dos nossos problemas sócio-económicos.A Regionalização com autonomia e legitimidadedos poderes regionais é um passo fundamentalda indispensável reforma administrativado país. E o Presidente da República tem deser o principal araúto dessa fundamentalmudança. E, para a mudança, é evidente quenão pode ser quem está lá há tantos anos a lideraro país!4 - Como Deputado e Vice-Presidente daComissão de Negócios Estrangeiros e dasComunidades Portuguesas e, conheço as múltiplascarências dos postrugueses disseminadospor todo o mundo. Em primeiro lugar é precisodar voz e ouvir regularmente os seus representantes.Depois é preciso dar sequência a um programade apoio aos mais idosos e às geraçõesmais recentes para que mantenham a ligação aPortugal e , se quiserem voltar, facilitar as condiçõesde acolhimento.Os problemas concretos são tão diversos decomunidade para comunidade que me abstenhode os referir todos aqui e principalmente, nãoquero fazer promessas sobre competências quenão pertencem ao Presidente da República.5 - Em primeiro lugar, penso que devemfazer um esforço sério de integração, para quenão se sintam nem possam ser marginalizadosnos países de acolhimento. Em segundo lugar, émuitíssimo importante para Portugal, quesejam todos e cada um embaixadores do paísnos países de acolhimento, no sentido de todosos dias sentirem o dever de ajudar ao seu desenvolvimento,quer na realização de investimentosquer fomentando os intercâmbios comerciais,científicos e culturais.Eu, que já estive onze anos a trabalhar forado meu país, sei bem como Portugal está bemdentro da alma de cada emigrante, em qualquerparte do mundo e, por isso, como Presidente daRepública tudo farei para que, também,Portugal sinta como verdadeiramente seus filhose dignos representantes todos os portuguesesemigrantes.FranciscoL o p e s :Electricista ecandidato doPCP.1- A maiormotivação da candidaturafoi a necessidadede proporcionara existência deuma candidaturadistinta de todas as outras, que defenda os interessesdos trabalhadores e do povo português, detodos os que estão preocupados com a situaçãoactual do país e que acham necessária uma profundamudança. Em Portugal, aprofundam-seas injustiças sociais, a corrupção e a concentraçãoda riqueza, ao mesmo tempo que assistimosao definhamento da indústria, ao esmagamentoda agricultura, à degradação da floresta, aoabandono dos recursos pesqueiros, ao esquecimentodas potencialidades do mar, ao desaproveitamentodo potencial científico e tecnológico,à desvalorização da nossa cultura. Se, no nossopaís, por um lado, contamos com mais de 700mil trabalhadores desempregados com toda asua capacidade produtiva desaproveitada, poroutro lado aumentamos os défices externos,dependendo cada vez mais do estrangeiro emaspectos essenciais para a satisfação das suasnecessidades. As comunidades portuguesas noestrangeiro são também atingidas, não são verdadeiramenteouvidas quanto ao que lhes dizrespeito, não lhes é dada resposta devida noplano das pensões de reforma e vêem o ensinodo português afectado e a rede consular diminuída.Por esta situação são responsáveis ossucessivos governos do PS, PSD e CDS-PP cujaspolíticas têm agredido a Constituição, mas tambémé responsável o Presidente da República,que tem desrespeitado, por omissão ou violaçãogrosseira, o texto constitucional. Neste quadro,era imprescindível existir uma candidaturaalternativa, cujo projecto é respeitar aConstituição, e os princípios nela consagradosde liberdade, de igualdade e justiça social, de fraternidade,de participação política e soberanianacional. O que motiva a minha candidatura é acriação da possibilidade de alternativa para oexercício das funções de Presidente daRepública que contribua para a mudança de quePortugal precisa. É a única candidatura que nãoestá comprometida com a política de direita quetem arrastado o País para o declínio e afirma,claramente, que é possível outro rumo e umaoutra política capazes de responder aos problemasnacionais. Esta candidatura não se resignaa um País com o futuro comprometido e recusao desaproveitamento das potencialidades nacionais.A minha candidatura assume os poderes efunções presidenciais no sentido de contribuirpara a concretização de uma democracia política,económica, social e cultural e que apresentaaos portugueses e ao País, um projecto capaz deassegurar um Portugal desenvolvido, de progressoe soberano.2- A candidatura que protagonizo é a únicaque não alimenta equívocos nem hesitaçõessobre os caminhos pelos quais Portugal tem queseguir. Os caminhos que traçamos são claros etêm por detrás um percurso de luta individual ecolectiva caracterizado pela defesa dos direitosdos trabalhadores e do povo português. Osprincípios gerais desta candidatura estão afirmadosna Declaração de Candidatura. De entreeles, defendemos o aproveitamento dos recursose potencialidades nacionais, o reforço do aparelhoprodutivo e da produção nacional, a criaçãode emprego com direitos, a produção de riquezae a sua justa distribuição, para a melhoria dossalários e pensões, para o cumprimento dosdireitos sociais, o apoio às PME, a defesa e valorizaçãodos serviços públicos, a valorização dasimensas potencialidades da nossa agricultura,das pescas e de todos os recursos do mar. Deforma totalmente oposta, podemos dizer queCavaco Silva promoveu a política de direita queconduziu à situação a que o País chegou e, nessesentido, como Presidente, continuou o papelextremamente negativo que teve enquanto foiPrimeiro-Ministro, durante dez anos, quandogovernou contra os direitos sociais, promoveu orumo de destruição e abandono do aparelhoprodutivo e de abdicação da soberania nacional.Manuel Alegre é o candidato do PS, apoiado peloBE, ou seja, é o candidato do partido que está nogoverno a fazer uma política de direita, contra os11


D O S S I E R122- (continuação) princípios claros dedesenvolvimento económico, soberania nacionale justiça social que a nossa candidaturadefende. Na candidatura de Manuel Alegre, talcomo na de Fernando Nobre, não há clareza depropósitos e não há o projecto de ruptura emudança, o projecto de futuro que o País necessitaneste momento difícil. Esta é uma distinçãoessencial. A nossa candidatura defende intransigentementea necessidade de uma rupturaque abra perspectivas às novas gerações, garantindoos seus direitos no emprego, no estudo, nacultura, convívio e lazer, na habitação e no apoioà vida familiar e à realização pessoal. Não nosresignamos com a ideia de inevitabilidade ou de"mal menor" em relação às políticas de direita,que atentam contra princípios constitucionais,e que os outros candidatos reproduzem a umasó voz. É a minha candidatura que defende aafirmação da igualdade das mulheres no trabalhoe na vida e a resposta aos problemas e aosdireitos das pessoas com deficiência, a dignificaçãoe valorização da vida dos mais idosos e ocombate a todas as discriminações. É a minhacandidatura que defende o respeito pelos direitosdos emigrantes e imigrantes. É esta candidaturaque, diferentemente de todas as outras,defende a ruptura com a natureza do processode integração europeia e com a postura de submissãoao imperialismo e à NATO, e quePortugal esteja integrado num quadro diversificadode relações internacionais, contribuindoassim para um mundo mais justo, de paz ecooperação. É a única candidatura que apresentaum projecto verdadeiramente patriótico e deesquerda, com tudo o que estas palavras comportamao nível da reivindicação da soberaniaeconómica e política e Portugal, pilares essenciaispara o desenvolvimento do país.3- A crise que o País enfrenta, derivou deuma opção feita pelos sucessivos governos como apadrinhamento do Presidente da República,o qual esteve sempre ao serviço do lucro e daespeculação. Na minha candidatura, pensamosque os poderes do Presidente da República têmque estar ao serviço da mudança. Neste quadro,é necessário que o Presidente da República promovao cumprimento da Constituição daRepública, com tudo o que isso implica. OPresidente da República não é governo masdeve usar os poderes que a Constituição lheconfere para determinar a mudança, parainfluenciar um rumo de desenvolvimento, justiçae progresso social para Portugal. É isso quepretendo fazer, no caso de ser eleito. Os poderesde demitir o governo e dissolver a Assembleiada República são apenas uma parte das competênciasque lhe estão atribuídas. O Presidenteda República tem o direito de se pronunciarsobre as emergências para o País, tem o direitode veto da legislação e de recurso ao TribunalConstitucional para apreciação da inconstitucionalidadede leis ou de verificação de inconstitucionalidadepor omissão, tem o direito deenviar mensagens à Assembleia da República,entre muitos outros poderes… Pretendo usarestes poderes, defendendo, cumprindo efazendo cumprir a Constituição da RepúblicaPortuguesa, ao serviço da ruptura com a políticaque tem sido levada a cabo nas últimas décadas,contrária ao projecto e aos direitos que aConstituição consagra. Esses poderes têm sidousados pelo Presidente da República, emconsonância com os governos, para responderaos interesses dos grandes grupos económicose financeiros, abdicando dos interesses e dasoberania nacional. A crise que o país atravessasó pode ser ultrapassada com o reforço do aparelhoprodutivo e da produção nacional comocomponente essencial para o desenvolvimentoeconómico, com a criação de postos de trabalhocom objectivo do pleno emprego e para aresolução dos principais estrangulamentos doPaís. Nesse sentido, o papel do Presidente éinfluenciar o rumo de desenvolvimento do país.Por exemplo, em relação ao Orçamento comque PS e PSD sempre estiveram de acordo(apesar da encenação que fizeram), a minhacandidatura sempre defendeu que Portugalprecisava de um outro Orçamento que respondesseàs necessidades económicas e sociais dopaís. Era nesse sentido que um Presidente daRepública que defendesse um rumo de justiçasocial e desenvolvimento, deveria ter influenciado.Estas medidas põem em causa as condiçõesde vida da maioria, apenas para beneficiara acumulação dos lucros dos grupos económicose financeiros. Neste sentido, a minha candidaturasolidariza-se com a luta dos trabalhadoresque estão a defender os seus salários, asegurança social, os serviços públicos, de que agreve geral é importante expressão, porquepensamos que o povo português não se deveresignar às inevitabilidades, mas sim lutarpelos seus direitos, com a esperança combativade que existe uma alternativa. Neste sentido, ovoto dos trabalhadores na minha candidaturasignifica também a possibilidade de expressãodo seu protesto e vontade de mudança.4- Os emigrantes portugueses em Françasão hoje sujeitos a ataques aos direitos dos trabalhadoresque atingem todos os trabalhadores- franceses, portugueses de todas as nacionalidades- dos quais é exemplo o aumento da idadeda reforma. Os trabalhadores de várias nacionalidades,origens étnicas, ou opções religiosas,têm os mesmos direitos e interesses fundamentais,e a sua unidade, organização e luta é decisivapara a defesa dos seus interesses. A intervençãodos emigrantes portugueses na vida do paísonde trabalham é indispensável, no entanto, talnão pode servir como desculpa para a desresponsabilizaçãodo Estado Português que deveassumir plenamente as suas responsabilidadescom as comunidades emigrantes. O EstadoPortuguês deve garantir a melhoria dos serviçospúblicos consulares, com proximidade e capacidadede resposta pronta, deve apoiar a cultura eo ensino do português no estrangeiro, como línguamaterna e componente da identidade culturalnacional. O Estado Português tem o deverde, efectivamente, garantir as pensões de reformaaos trabalhadores emigrantes, aplicando odireito que os descontos efectuados na sua vidaactiva lhes conferem, deve considerar o apoioaos emigrantes mais carenciados e deve fomentare estimular a participação, o reconhecimentoe valorização dos emigrantes, das suas estruturas,da sua representação e do seu associativismo,com os necessários apoios.Estes são, entre outros, importantes aspectospelos quais nos batemos e que não têm sidoseguidos. Os emigrantes têm sentido as consequênciasde orientações negativas dos paísesonde se encontram e também da situação e dasorientações adoptadas pelo poder político emPortugal, contrárias à Constituição.A Constituição da República Portuguesareconhece no seu Artigo 14º que "Os cidadãosportugueses que se encontrem ou residam noestrangeiro gozam de protecção do Estado parao exercício dos direitos…". A Constituiçãoconsagra também no seu Artigo 74º que sedeve "Assegurar aos filhos dos emigrantes oensino da língua portuguesa e o acesso à culturaportuguesa."Esta protecção do Estado tem sido insuficientee cada vez mais está a ser posta em causa.Os vários órgãos de soberania têm responsabilidadesespecíficas nesta situação. O Presidenteda República que faz o juramento solene de"defender, cumprir e fazer cumprir aConstituição da República Portuguesa" temparticulares responsabilidades na garantiadesses direitos dos emigrantes.O papel do Presidente da República éimportante quer na relação com as comunidadesemigrantes quer, principalmente, no usodos seus poderes para, no plano interno, promovera mudança que dê resposta aos interessese necessidades dos emigrantes.As eleições presidenciais são, assim, ummomento importante para o futuro do País e adefesa dos interesses dos emigrantes. Estaseleições não decidem tudo, mas são uma oportunidadede assegurar um contributo de mobilizaçãoe mudança.5- As comunidades portuguesas têm umagrande importância para a afirmação dePortugal no mundo e os seus direitos e interessestêm de ser considerados por isso mas, acima detudo, porque são cidadãos portugueses de plenodireito e como tal têm de ser tratados.Muitos emigrantes, pelas condições existentesem Portugal, não tiveram outra alternativaque não fosse trabalhar e viver no estrangeiro.Outros fizeram a opção de se fixarem forade Portugal. Independentemente das razões eopções que os levaram a trabalhar, residir efixar fora do País, os emigrantes portuguesessão uma parte importante da imagem e projecçãode Portugal no mundo. nNo contexto da sua campanha para asPresidenciais 2011, a Cap Magellan agradece adisponibilidade dos candidatos que aceitaramresponder a este inquérito. A Cap Magellan agradeceainda a CNE (Comissão Nacional deEleições) pelo seu apoio a esta Campanha.Marco Martins e Vanessa Finscapmag@capmagellan.org


CAMPAGNE LANGUE PORTUGAISEA língua portuguesa, umpatrimónio comum para preservarBRÈVENOVO ACORDO ORTOGRÁFICO SERÁENSINADO A PARTIR DE SETEMBRO DE2011 NAS ESCOLAS PORTUGUESASEm Portugal, os professores e estudantesterão de começar a usar asnovas regras ortográficas a partir deSetembro de 2011, e será a partir deJaneiro de 2012, que todas as instituições,empresas e serviços dependentesdo governo terão que aplicá-lo.O governo português vai lançar umprograma a partir de Janeiro de 2011para esclarecer as dúvidas sobre oacordo, e várias formações vão serdispensadas. Pode encontrar noPortal da Língua Portuguesa, umconversor que faz a conversão para anova grafia. nSources :www.portaldalinguaportuguesa.orgCertos jornais brasileirosafirmam que o portuguêsfalado no Brasil começa ainfluenciar cada vez mais os restantespaíses lusófonos. Uma dasrazões evocada é a evolução queo país conhece já há alguns anos,transformando o Brasil numagrande potência na cena internacional,com a sua participaçãoem particular na MERCOSUL.Será que o crescimentoeconómico e a diversidade culturalpossam ser uma razão parajustificar tal influência ? É verdadeque o país conhece uma evoluçãopositiva, conseguiu passardo estatuto de país pobre, a paísem completa mutação, que éagora uma potência económica mundial,nomeadamente graças aos vários contratoseconómicos que tem com outros países.Além disso, o Brasil é um dos sérios candidatospara obter um lugar de membro permanenteno Conselho de Segurança da ONU.Nos países lusófonos africanos, nota-seuma certa influência do português do Brasil,com a formação do crioulo. Mas o que é ocrioulo? O crioulo é uma língua resultante damistura dos dialectos africanos, do portuguêsde Portugal e do português do Brasil.Vemos bem com o crioulo que, tanto o portuguêsdo Brasil como o português de Portugal,têm uma influência de mesma intensidadenos países lusófonos.Não vale a pena procurar qual portuguêsinfluencia outro. O mais importante, é que alíngua portuguesa está em plena expansão eque isso se deve em parte à evolução positivado Brasil na cena internacional. É no Brasilaliás, que se encontra o único Museu dedicadoà Língua Portuguesa.Para celebrar a língua portuguesa, queune cerca de 250 milhões de pessoas, encontra-sede facto em São Paulo, no Brasil, oMuseu da Língua Portuguesa. Este museu é osegundo museu do género (Museu da LínguaAfricâner, inaugurado em 1975 na África doSul): um museu dedicado a algo de imaterial,onde o que é exposto é unicamente virtual, esobretudo, segundo museu dedicado à língua.O objectivo principal do museu é desaber de onde vem a língua falada no Brasil,e de ter uma ideia específica sobre a origemdo português e da sua evolução.A sua inauguração ocorreu em Marçode 2006, com a presença do PresidenteBrasileiro Lula, o seu ministro da culturaGilberto Gil, a ministra da cultura portuguesaIsabel Pires de Lima, e de váriosrepresentantes de autoridades de todos ospaíses lusófonos. Gilberto Gil, no seu discurso,falou da língua portuguesa como anossa mãe. Todos acharam que esta iniciativaera uma maneira de reforçar as relaçõesentre os países lusófonos. Porquê o museuda língua portuguesa se situa em SãoPaulo? Simplesmente pelo facto da cidadecontar cerca de dez milhões de habitantes,maior número de falantes de portuguêsnuma só cidade.Logo à entrada do edifício, estamos dianteda "Árvore da Língua", escultura de trêsandares de altura, cujas raízes são formadaspor palavras que deram origem ao português,e cujas folhas envolvem objectos.Passamos de uma sala onde são projetadosfilmes sobre a língua e a cultura lusófona, asalas lúdicas de formação de palavras, e asalas onde se vêem as alterações linguísticassegundo os países. O museu permite tambémcompreender de onde vem a língua faladanos países lusófonos. As origens da línguaportuguesa são representadas graças a umgrande painel cronológico. O museu permiteunir os povos lusófonos, através da línguaportuguesa.Eça de Queirós dizia que os brasileirosfalavam "um português com açucar";Caetano Veloso cantou "minha pátria éminha língua"; Gilberto Gil, na inauguraçãodisse "a língua é nossa mãe"; FernandoPessoa disse "Minha pátria é a língua portuguesa".Afinal é isso: a língua que falamostem a mesma origem, une milhões de pessoapor todo o mundo, e está presente em todosos continentes. nMariana Gonçalvescapmag@capmagellan.org14


R O T E I R OT H É Â T R EToute une saisonavec António Lobo AntunesDurant une saison entière, de janvierà juin, le MC93 de Bobigny consacrera 50 soiréesà l'œuvre du grand écrivain portugais AntónioLobo Antunes, à travers des lectures (en français,en portugais et en d'autres langues encore), desspectacles, des concerts ou bien des soirées conviviales.Nous retrouverons des metteurs en scène,comédiens, écrivains, musiciens, vidéastes, scénographesqui se réuniront, tous ayant une mêmepassion pour ce grand écrivain. Car Antonio LoboAntunes, né à Benfica en 1942, dans la banlieue deLisbonne, est sans l'ombre d'un doute l'auteur del'une des plus grandes œuvres littéraires contemporaines.Sa parole, étant libre entre toutes, trouveles mots d'une grande sensibilité et d'une sincéritébouleversantes pour parler de l'Afrique, de laguerre, des jeunes appelés, de la médecine, de lamaladie, de la sexualité et de la perte de l'innocence,des prostituées et des travestis, des humbles etdes maîtres, de la famille, de l'histoire des peupleset des nations. Ceci étant sans doute du à sapropre histoire de vie, ayant notamment passé,lui-même par la guerre, par l'exercice de la psychiatriepour en arriver finalement à se consacrerentièrement à la littérature, nous donnant unevision bien réelle du monde qui l'entoure.L'œuvre de Lobo Antunes est dense, variée etinfinie, il n'était donc pas difficile de trouver desidées pour occuper ces six mois de l'agenda duMC93. C'est donc naturellement que nous pourronsassister à une pièce de théâtre purement biographiquede l'auteur ou simplement à l'adaptationthéâtrale de grands nombres de ses œuvres,tels que "Exhortations aux crocodiles" ou "LaFarce des Damnés", parmi tant d'autres pièces quevous aurez l'opportunité d'apprécier jusqu'au moisde juillet prochain. Mais les festivités ne se résumerontpas seulement aux représentations théâtrales.Pour les amants de l'œuvre littéraire en soi,vous pourrez participer à des salons de lectures decertains passages, qui pourraient provoquer undébat littéraire. Dans une ambiance des plusconviviales, vous pourrez d'ailleurs tisser des liensentres participants autour de dégustations gastronomiquestypiquement portugaises.Questionné sur l'hommage rendu, l'intéresséaffirme : "C'est un très grand bonheur qu'on m'accorde,en consacrant six mois de la vie de la MC93de Bobigny à mon travail. J'ai toujours été reconnaissantenvers le public et la critique françaisepour la générosité et la chaleur avec laquelle ilsont accueilli mon œuvre […] Et c'est pourquoi, enson nom comme au mien, je les en remercie dufond du cœur."L'invitation est ainsi lancée ! Pour obtenir deplus amples informations sur la programmation del'évènement veuillez-vous rendre sur le site :www.mc93.com.Informations pratiques : MC93 Maison de laCulture de la Seine-Saint-Denis - 1, boulevardLénine - 93000 BobignyProgrammation pour janvier :Théâtre, du 14 au 18 janvier, à 19h en semaineet 15h30 le dimanche"Etat Civil", adaptation et mise en scène parGeorgesLavaudant. nChristelle Seabracapmag@capmagellan.orgTRÊS FILMES PORTUGUESESENTRE OS MELHORES DOANO PARA A "NEW YORKER""Aquele Querido Mês deAgosto", de Miguel Gomes, "OEstranho Caso de Angélica" deManoel de Oliveira e "NeChange Rien" de Pedro Costaconstam entre os 15 melhoresfilmes do ano segundo a revista"New Yorker". "A ReligiosaPortuguesa", uma co-produçãoportuguesa e francesa realizadapor Eugène Green, também fazparte da lista de 25 filmes.Lista essa onde encontramoscomo trio vencedor "ShutterIsland", de Scorsese, seguido de"A Rede Social", de DavidFincher, e "Somewhere", deSofia Coppola. Entre as realizaçõesportuguesas "O EstranhoCaso de Angélica" de Manoel deOliveira é o que se encontramelhor posicionado, no oitavolugar, bem acima de "CisneNegro" com Nathalie Portman,que foi recentemente nomeadopara quatro Golden Globes."Aquele Querido Mês deAgosto" (10º) e "Ne ChangeRien" (11º) e "A ReligiosaPortuguesa" (15º) são os outrosportugueses que figuram nosfavoritos do crítico RichardBrody, da "New Yorker". nADRESSESGEMINI FILMS (distribution)34, bld Sébastopol75004 Paristél : 01 44 54 17 17LE LATINA20, rue du Temple75004 Paris Cedextél : 01 42 78 47 86CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS30, rue Saint André des Arts75006 Paristél : 01 43 26 48 18CINÉMA ARLEQUIN76, rue de Rennes75006 Paristél : 0892 68 48 2415


ROTEIROCrédit : Rita CarmoM U S I Q U EOqueStrada en concertau Café de la DansePourpeu qu'ontrouve lej u s t etempo, onest parfoisprophète enson pays.Issus desbanlieues lisboètes,lesc i n qd'OqueStradaont écumésept annéesdurant lesbals et lescafés du boutde la péninsule,avecleur swingcosmopoliteet plein de fraîcheur. Mené par la pétillante MartaMiranda, le groupe a inventé sa propre catégorie : leTascabeat - le groove du café du coin -, un mélangetrès portugais de joie de vivre et de douce nostalgie,fusionnant l'entrain des chansons populaires avec lefunk ou le ska, et un mélange inédit d'instruments -guitare portugaise, accordéon, bassine bricolée ouétonnante "chaise à percussion"… Tasca Beat, c'estaussi le nom de leur premier album sorti en 2010 enFrance. Un opus mûri au fil des concerts, qui apromu OqueStrada au rang de trésor national.Car c'est l'essence même du pays qu'OqueStradaa réussi à capturer, dans sa musique autant que danssa démarche. Au début des années 2000, MartaMiranda rencontre Jean Marc Pablo. Née àLisbonne, élevée dans l'Algarve et l'Alentejo, passionnéede sciences humaines, elle est actrice, jouedans les salles, dans les rues, et chante dans les maisonsde fado cachées et dans les tavernes capverdiennes.Pablo est né en banlieue parisienne. Il aAGENDA>> PortugalKATIA GUERREIRO23 janvier 2011 à 17h00Katia Guerreiro est l'une des chanteusesde fado les plus émouvantes.Fado, le chant d'un peuple, le refletde ses peines et de ses joies, futlongtemps incarné par une seuleartiste inoubliable. Depuis sa disparitionen octobre 99, personnen'a réussi à prendre la placed'Amalia Rodrigues dans le coeurdes portugais. De toutes les héritières,Katia Guerreiro n'est pas laplus visible mais certainementl'une de celle qui chante le fado leplus profond, le plus touchant.TH. D'ORLEANS - SALLE BARRAULTBoulevard Pierre Ségelle45000 ORLEANSANTÓNIO ZAMBUJO28 janvier 2011 à 20h30étudié le design, appris le métier de charpentier, travaillépour le ciné et le théâtre avant de partir pourle Portugal, sans se charger de sa contrebasse. Qu'àcela ne tienne, il se confectionnera une "contrebassine"avec des moyens de fortune… Miranda et Pabloimaginent un groupe qu'ils veulent "profondémentpopulaire", un orchestre de poche, comme son noml'indique qui contracte les mots "orquestra" et"estrada". Leur port d'attache, c'est un vieux cinémad'Almada, une petite ville de banlieue qui regardeLisbonne de l'autre côté du Tage. Ils sont rejointspar Zeto Feijão, guitariste dans des groupes de rock,violoniste, et jardinier à ses heures, et par JoãoLima, architecte et virtuose de la douze cordes, quitravaille à la création d'une "guitare portugaise électrique".Un collectif hétéroclite et foisonnant, quirevendique "un clin d'oeil vers le fado, un son àl'écoute d'un pays oublié, qui chante le glamour prolétairedes rues de Lisbonne et de ses banlieues".Leur parcours, ils le décident loin des studios et desmodes, creusant lentement leur sillon, de village envillage, de villes en banlieues, de bals en fêtes, decafés en festivals.À chaque fois, l'énergie d'OqueStrada emportele public, avec un mélange de tango, de musette, defunaná du Cap-Vert et de hip-hop, en anglais, encréole, en espagnol… On aime aussi leurs synthéssauvés de la benne à ordure, et leur façon d'alternernostalgie et exubérance. Les salles affichent complet,les enregistrements pirates circulent et se multiplientdans tout le pays, la demande ne cessed'augmenter… Mais saudade et plaisir de l'instant,OqueStrada ne se presse pas… En guise d'explication,leur premier album s'appelle Tasca Beat : OSonho Português ("Le rêve portugais"). Bienvenueau pays où les rêves prennent leur temps !OqueStradaEn concert le 18 janvier 2011 à 19h30Café de la Danse5, Passage Louis Philippe75011 PARIS. nNé à Beja au Portugal, il a grandien écoutant les chants d'hommestraditionnels, le fameux CanteAlentejano et tombe définitivementamoureux du fado en découvrantla grande Amália Rodrigues,Alfredo Marceneiro, Maria Teresade Noronha et João Ferreira Rosa.C'est avec Outro Sentido, son troisièmealbum qu'il accède à un statutd'artiste au potentiel international.António Zambujo ne cessed'ouvrir sa palette à d'autres couleurssans trahir sa profonde vocationde fadiste. La bossa historique(João Gilberto et CaetanoVeloso) du Brésil et un certain jazzcool (Chet Baker) ont toujourscompté parmi ses influences, aumême titre que le fado, un styleséculaire qu'il renouvelle aujourd'huiavec talent et intelligence.António Zambujo chante l'errancedes sentiments. Sans amplification,sa voix s'élève dans unsouffle, il exprime la fragilité maissans faiblesse, il chante le fadomais en finesse. Il nous donne àdécouvrir de nouveaux auteurs(Aldina Duarte, Alberto Janes) ourevisite des classiques d'Amália(Amor de mel, amor de fel) quel'on a l'impression d'entendrepour la première fois. Anciens ounouveaux, chaque vers est pesé etcoloré de façon unique, revue aufiltre d'une voix qui sait réveillerl'esprit des anges qui dorment à lalisière du silence et du bruit.Théâtre des Feuillants9, rue Condorcet21000 DijonTél. : 03 80 76 80 80DAN INGER DOS SANTOS29 janvier 2011 à 16hAprès avoir affiché complet auSunset Paris Jazz Club, l'AtlânticoTour de Dan Inger dos Santosdébarque en trio acoustique sur lascène du café-concert AuBelvédère, pour un nouveau tourmusical de l'océan Atlantiqueentre folk et musiques du monde.Pour débuter ce voyage, l'artisteinvite l'humoriste José Cruz et sonone man show "Ola!", l'histoired'un jeune comédien qui rêved'Hollywood.Au Belvédère3, av. Jean-Jacques Rousseau94500 Champigny-sur-MarneTél. : 01 48 80 54 89Entrée libre avec conso.>> Cap-VertLURA27 janvier 2011 à 20h30Madone lusophone à la peau cuivrée,à la voix sensuelle, au sourireéblouissant et aux pas de danseravageurs, Lura revisite le vasterépertoire de son pays d'origine,le Cap-Vert, en digne héritière deCesária Evora.Née dans le quartier créole deLisbonne, elle évolue à la croiséedes cultures portugaises et capverdiennes,bercée par lesrythmes venus de ces îles sur etsous le vent, mais aussi par la popportugaise, le jazz, la musique16


africaine ou la soul américaine.Depuis son duo remarqué avec lalégende de la chanson angolaiseBonga, puis ses collaborationsavec ses compatriotes Tito Parisou Paulinho Vieira, elle a confirméde scène en scène sonimmense talent.Avec Eclipse, son quatrième opusaux accents de cola sanjon, unrythme de fêtes de la Saint-Jean,de batuque, de funana et de coladeira,Lura affirme un talent sûret l'élégance naturelle d'unechanteuse qui n'en finit pas denous surprendre.SALLE DU CERCLE2b, Rue de l'Eglise67800 BISCHHEIM>> Cap-VertVINICIUS CANTUARIA ENCONCERT AU NEW MORNING13 janvier 2011 à 20h30Vinicius Cantuaria est né le 29avril 1951 à Manaus (Amazonas),il arrive avec sa famille à Rio deJaneiro âgé de six ans. ViniciusCantuaria est l'un des membresfondateur du groupe O Terçodans les années soixante-dix.Ensuite, il devient musicien pourdes grands de la musique brésilienne,Caetano Veloso etGilberto Gil en tête. Son titre "Lua e Estrela " en 1981, devientun classique du répertoire deCaetano Veloso et lui assure lareconnaissance en tant que compositeur.Signé par le label français Naïve,Vinicius Cantuaria sort en 2007Cymbals, album où il joue descuivres et des cordes répondantà sa guitare. Artiste inspiré etdiscret, Vinicius Cantuaria est denouveau présent en 2010 pourSamba Carioca, album d'unesimplicité sophistiquée commesouvent chez ce compositeurhors pair.New Morning7 rue des petites Ecuries75010 Paris. nEstelle Valenteestelle.valente@capmagellan.orgSINGULARITÉSD’UNE JEUNE FILLE BLONDEMANOEL DE OLIVEIRACOUPS DE CŒUR1.2. 3.1. B FACHADA, " É PRA MENINOS ", (Mbari, 2010). Este "B Fachada ÉPra Meninos", é um disco em que volta às canções limpas, a uma produçãosimples, num trio: B Fachada (vozes, guitarras, teclas, percussão, etc.),Martim (contrabaixo e baixo elétrico) e Mariana (duas baterias plásticasde bebé compradas numa loja de brinquedos). Loja de brinquedos, pois."B Fachada É Pra Meninos" tem o seu quê de disco de Natal para crianças.Não como disco infantil, e sim como recolha de histórias infanto-juvenis,música sobre a infância sobretudo. Considerado por muitos, álbum do anoem Portugal. Indispensable !2. VANESSA DA MATA, " BICICLETAS, BOLOS E OUTRAS ALEGRIAS ",(SOBM,2010). Depois de nos ter contagiado com "Sim", o seu anteriordisco e nos ter brindado com o dueto com Ben Harper em "Boa sorte (goodluck)", Vanessa da Mata regressa com o seu 5º disco de originais.Produzido por Kassin e mixado por Mario Caldato, o cd inclui 12 faixasinéditas, uma parceria com Lokua Kanza ("Vá") e outra com Gilberto Gil("Quando Amanhecer"). A écouter !3. JOANA AMENDOEIRA, "SÉTIMO FADO ", (Le Chant du Monde,2011).Para esta nova etapa, após dez anos de carreira, a artista parte de uma formaçãobase de Guitarra Portuguesa, Viola e Contrabaixo, convidando maisuma vez outros instrumentos: o Piano, o Acordeão, o Violoncelo e aPercussão em dois temas. Ao lado de Pedro Pinhal e Filipe Raposo, a fadistaassina a produção e concepção musical do trabalho, reunindo assim umconjunto de conhecidos letristas ou poetas como João Fezas Vital, JoãoMonge, Vasco Graça Moura, Rosa Lobato Faria, José Luis Peixoto, PedroTamen, Fernando Girão, Amélia Muge, Tiago Torres da Silva, HelderMoutinho, Pedro Assis Coimbra e Pedro Rapoula. Para além dos fados tradicionais,o disco contém também uma série de novos fados com assinaturade vários compositores como Bernardo Sassetti, Pedro Pinhal, PauloPaz, Pedro Amendoeira, Fernando Girão, Amélia Muge, Filipe Raposo,Davide Zaccaria. A écouter !« Un film d’une beauté foudroyante »CAHIERS DU CINÉMA« Un Manoel de Oliveirasubtil et intemporel »TÉLÉRAMA« Le cinéaste portugais livreson film le plus érotique,le plus ouvertet peut-être le plus beau »LES INROCKSEt aussi en DVDde MANOEL DE OLIVEIRACHRISTOPHECOLOMBL’ENIGME« Un véritable bain de jouvence »LES INROCKSCommandez en ligne sur :CAHIERSDUCINEMA


ROTEIROL I T T É R A T U R E"Brida",de Paulo CoelhoBrida foi escrito por Paulo Coelho em 1990,depois do seu best-seller O Alquimista, mas só foipublicado este ano em França.Este livro pode ser lido em qualquer lugar, graçasa uma escritura leve e clara. O autor conta-nosa história de uma jovem adolescente com um doteespecial, fascinada pela magia, e que vai à procurade novos horizontes ocultos para aprofundar o seuconhecimento. Durante essa busca, Brida vaiconhecer várias pessoas com uma grande forçaespiritual, que a vão ajudar a ultrapassar os seusmedos, a nao temer o universo e ensinar-lhealguns rituais, como o da lua ou o do sol. Mas oamor vem alterar um pouco os seus planos e a suarota.A espiritualidade é um dos temas que podemosreencontrar em várias obras do autor. Ir à procurado seu destino, a perseverança para alcançar osAGENDA>> SéminaireSCARLATTI ET LES TRÉSORSENGLOUTIS DU BAROQUE PORTUGAISdimanche 30 janvier à 16h00Sonates et cantate de CarlosSeixas, Domenico Scarlatti, Té ySagau.Lectures extraites de l'ouvrage deJosé Saramago "Le DieuManchot".Par l'ensemble "Les Caractères":nossos objectivos, é algo que tem a ver com a fé,embora aqui os rituais pagões e o lado feminino deDeus sejam o centro da visão religiosa do livro.Paulo Coelho, numa entrevista à radio francesaRTL disse : "Quando escrevi este livro, há 18 anos,temas como o aspecto femenino de Deus era aindadesconhecido por muitas pessoas. No entanto, viuma mudança na maneira de pensar das pessoas :elas abrem-se mais ao instincto do mundo e estãocada vez menos seduzidas pelas regras dictadaspela sociedade".O romance é outro dos temas aqui presentes. Oamor faz parte de nós todos, e somos capazes porvezes de deixar tudo para conhecer este sentimento.Paulo Coelho ensina-nos que devemos sempreacreditar que há uma "alma gémea" para cada umde nós, e que por vezes para encontrá-la, temos quesofrer e conhecer desilusões para poder valorizarcorrectamente a "outra parte de nós".Este livro refere outros livros como a Bruxa dePrym e o Alquimista.Entre o mundo fantástico da magia e o da espiritualidade,entre o real e o irreal é, para o autor,uma maneira de fazer sonhar o leitor, tendo emconta uma certa lucidez em conseguir fazer a diferençaentre os dois mundos e não os misturar.Paulo Coelho nasceu no dia 24 de Agosto de1947 no Rio de Janeiro. Pertence a uma família daclasse média brasileira. Frequentou a escola jesuítaSan Ignacio no Brasil. Em 1970, o autor deixa a suacidade natal para viagar através da América Latina,da Europa e da África do Norte. Em 1972, regressaao Brasil onde começa a compôr cânticos populares,o sucesso é visível. Mais tarde, Paulo Coelhocomeça a questionar-se sobre o aspecto espiritual,e decide fazer a peregrinação pelo caminho deCompostela, durante a qual lhe vem a inspiraçãodo seu livro "O Peregrino de Compostela" que serápublicado em 1997. A partir daí, o seu destino estádefinido. Hoje em dia, as suas obras são traduzidasem 71 línguas e publicadas em 150 países. Em2007, foi nomeado "Mensageiro da Paz" na ONU.Brida é o seu 12° livro traduzido em francês. nStéphanie Barretocapmag@capmagellan.orgsoprano, clavecin, viole de gambeet violon; et par la compagnie dethéâtre "CÁ e LÁ" : lectures.au Musée Carnavalet - 23 rue deSévigné - 75003 Parislocation : 01 46 38 01 62>> ConférenceMARIA ISABEL BARRENO"UN IMAGINAIRE EUROPÉEN"lundi 31 janvier de 18h00 à 20h00Paru au Portugal en 2000, Unimaginaire européen vientd'être publié en français chezL'Harmattan. Dans cet essailucide et parfois féroce, MariaIsabel Barreno s'interroge surune certaine idée de l'Europe, lecroisement des identités et lesenjeux de l'appartenance à unepatrie imaginaire.Proposé parMaria Graciete Besse,Université de Paris-Sorbonne -Paris 4. nLES ADRESSESLibrairie Portugaise MichelChandeigne10 rue du Tournefort75005 Paristél : 01 43 36 34 37Librairie Portugal146, rue Chevaleret75013 Paristél : 01 45 85 07 82Institut Camões26, rue Raffet75016 Paristél : 01 53 92 01 00Centre culturel caloustegulbenkian51, avenue d'Iéna75116 Paristél : 01 53 23 93 93Bibliothèque Buffon15 bis rue Buffon75005 Paristél. : 01 55 43 25 25Centre Européen deDiffusion de la PressePortugaise13, avenue de la Mésange94100 Saint-Maur-des-Fosséstél. : 01 48 85 23 15Librairie Portugal62, rue Crillon69006 Lyontél : 04 72 44 38 71Librairie Portugal25, cours de la Marne33800 Bordeauxtél : 05 56 92 53 0718


E X P O SPedro Cabrita Reisexpose à Nîmes jusqu’au 23 janvierNîmes accueille au Carré d'Art, uneexposition de l'artiste portugais, Pedro CabritaReis, jusqu'au 23 janvier 2011.Pedro Cabrita Reis est un artiste mondialementrenommé, surtout pour ses sculptures,mais il est également dessinateur, peintre, photographe.L'exposition permet de découvrir cesunivers travaillés par l'artiste, moins connusque ses sculptures.Ses œuvres ont toutes un thème commun : unelimite brouillée entre intérieur et extérieur, frontièredépassée ou non. A travers notamment l'utilisationde son matériau de prédilection, le tubefluorescent, il joue sur les différents contrastes delumières entre les espaces. Ses principaux matériauxse composent de portes, fenêtres, façadesplâtrées, câbles électriques, en bref, tout ce quirelève de l'univers de la construction, le toutessayant de former des figures géométriques. Onne sait pas si ses œuvres représentent de simplesobjets, ou de réelles constructions. L'humain n'estpas représenté dans ses œuvres, mais il arrive àêtre présent, dans un monde où s'amoncellent desruines, et où l'on se demande si l'on est dans laphase précédent une construction, ou dans"l'après", avec un amoncellement de ruines, dedéchets. L'être humain arrive à être "visible" danscet univers de construction/ruine.L'exposition située au Carré d'Art contientvingt-trois œuvres datant des dix dernièresannées. On est subitement plongé dans l'universde l'artiste, lorsqu'on pénètre dans cet espace dontles murs ont été repeints en orange, couleur vivequi n'est pas associée aux couleurs propres à lanature. L'artiste a voulu contrer l'ambiance morosequi règne dans les expositions habituelles, où lesmurs blancs finissent par casser l'émotion ressentiedes œuvres exposées. On finit par être envoutépar cette ambiance, et par se demander même sil'espace ne serait pas une œuvre à part entière.Les titres de ses œuvres sont formulés dansplusieurs langues, ce qui permet également unvoyage et un lien entre un lieu et un territoire.Pedro Cabrita Reis est né à Lisbonne en 1956,où il vit toujours. Il est reconnu mondialementpour son travail, et s'est vu être l'objet de nombreusesexpositions à travers le monde. En 2003, ila représenté le Portugal à la Biennale de Venise(une des plus prestigieuses manifestations artistiquesmondiales, créée en 1895, où sont décernésdes prix, et notamment, les Lions d'Or).Si vous ne connaissez pas l'artiste, voici unebonne occasion d'être transporté dans un toutautre univers à ne pas manquer !Renseignements :Carré d'Art - Musée d'art contemporainPlace de la Maison Carrée30000 NîmesTél : 04 66 76 35 77Fax : 04 66 76 35 85Ouvert du mardi au dimanche de 10h à 18h.Entrée: 5, tarif réduit: 3,70 . nMariana Gonçalvescapmag@capmagellan.orgAGENDA>> ExpositionLISA SANTOS SILVA "ARE YOUREADY LOLA ?"Du 26 janvier au 22 avril 2011Le Centre Culturel de la Gulbenkianaccueille une exposition de LisaSantos Silva, peintre portugaise.Seront présentées les œuvres les plusrécentes de l'artiste, depuis 2005 jusqu'à2010, notamment des portraits(Diamonds are a girl's best friend, LaReligieuse etc.). Des paysages sontégalement présentés, comme l'œuvreAdieu les Colonies. Toutes sesœuvres sont uniques en matièred'imagination, suspendues entre plusieursépoques et traditions.Lieu : CCC Gulbenkian, 51 avenued'Iéna, 75116 Paris.>> ExpositionJÚLIO VILLANI, "L'ARPENTEUR"Jusqu'au 30 janvier 2011L'artiste brésilien voit son travail êtrel'objet d'une nouvelle exposition auMusée Zadkine. On peut y découvrirses sculptures, vidéos et collages.Artiste vivant en France depuis 1982,Júlio Villani replonge en enfance àtravers ces œuvres : c'est le filconducteur qui les lie entre elles.Lieu : Musée Zadkine, 100 bis rued'Assas, 75006 Paris.>> Exposition"AUTOUR DE L'EXTRÊME"du 10 novembre au 30 janvier 2011Dans le cadre du Mois de la Photo, laMEP a sélectionné quelques œuvresmarquantes de sa collection, parmilesquelles des photographies deRodrigo Braga, Claudia Andujar,Miguel Rio Branco, Claudia Jaguaribe,Rogério Reis, Sebastião Salgado, VikMuniz et Alberto Ferreira.Lieu : Maison européenne de laphotographie, 5/7, rue de Fourcy,75004 Paris, www.mep-fr.org. n19


ROTEIROA S S O C I A T I O NA Casa Amadis,associação portuguesa em MontpellierA Casa Amadis foi criada em Dezembro de2003 e partiu da necessidade de criar uma associaçãoportuguesa em Montpellier no âmbito da criaçãodo Espaço Magellan, dedicado à PenínsulaIbérica e posto à disposição pela Câmara Municipalde Montpellier.Desde logo apareceram dois imperativos: quenão fosse apenas uma associação portuguesa maslusófona e que não se assumisse como uma associaçãocomunitária mas virada para a população emgeral.Os objectivos são pois os de dar a conhecer àpopulação francesa as culturas de língua portuguesa,desenvolver o estudo da língua portuguesa, criarum espaço de convívio e entre-ajuda para imigrantes,difundir as culturas maternas e criar oportunidadespara a criação e difusão artística e culturaldos lusodescendentes, para além de apoiar asiniciativas neste campo de instituições e organismosfranceses ou lusófonos.Casa Amadis organiza, em torno da sua biblioteca,exposições e colóquios sobre temas como,Portugal e a UE, A Primeira República Portuguesa,o Caminho de Ferro em Portugal, etc.Cada ano é consagrado a um autor de línguaportuguesa como por exemplo : Eça de Querioz,Camões, Jorge de Sena, Al Berto, etc.Exposições e colóquios com especialistas sãoentão organizados com a colaboração de departamentosuniversitários, como as fundações como aGulbenkian ou Eça de Queiroz; o Museu Amadeode Souza Cardoso de Amarante ou do Neo-Realismo de Vila Franca de Xira; entre outrosCasa Amadis criou igualmente um festival decinema (já na sua terceira edição, e que finalizou hápouco tempo), uma companhia de teatro profissionale serve de Consulado Virtual de Portugal.A associação funciona de forma descentralizadacom equipas que desenvolvem projectos :- Fest'AFilm (Festival Amadis de Curtas) quepretende criar visibilidade para os jovens talentoslusófonos e intercâmbio com a francofonia.- Cineclube para os associados.- Emissão Filigrana Imprecisa na Divergence-Fm de Montpellier, aos sábados (93.9fm e porInternet www.divergence-fm.org) para além decolaborações em mais três emissões : Tous auPoste - Théâtre (às sextas), Vous parlerez de nouscomme d'un rêve (conto africano em folhetim),Acquaintances à Distance (emissão literária).- Companhia Amadis Teatro, que traduz emonta peças e textos portugueses e lusófonos emcolaboração com a Maison Antoine Vitez,Conservatório de Arte Dramática e teatros.- Printemps des Poètes (cada ano um espectáculoé criado e apresentado).- Língua portuguesa : aulas colectivas e individuais,tradução e interpretariado social, divulgaçãoda língua junto das escolas, etc.- Consulado Virtual de Portugal e apoio jurídicoaos imigrantes, em colaboração com o ConsuladoGeral de Portugal em Marselha.- Convívio : "Coro Bossa-Nova", jantares e festasno espaço anexo à associação.- Exposições e Mesas-Redondas no espaço daassociação e em espaços ou instituições que asreclamem.- Biblioteca, BDteca e mediateca (4500 volumese mais de 200 jornais e boletins municipais e regionais).- Newsletter e boletim.Está igualmente em projecto um atelier paracrianças às quartas-feiras. nMonica FinsCoordination des Collectivités Portugaises (CCPF)17, rue de Turbigo75002 ParisTel.: 01 44 62 05 04www.ccpf.infoAGENDA ASSOCIATIFEXPOSITIONS"SAUDADE"Nostalgie photographique du CapVert de Jean-Philippe Leroy,Du 11 décembre au 29 janvierRestaurant SuR un R de FloRa160 bd Charonne - Paris 20Infos: 01.44.64.96.96.THEATRE"OLÁ"One man show de José CruzJanvier et février 2011Les jeudis et vendredis à 21h00Théâtre Pandora30 rue Keller - Paris 11(metro Bastille)Infos: 01.47.00.88.01.MUSIQUEVARIATIONS PORTUGAISESDimanches 30 janvier et 6 mars2011, à 16hLe 30 janvier 2011, 16hScarlatti et les trésors engloutis dubaroque portugais- Sinfonia en Fa M de JoséAntónio Carlos Seixas (1704-1742)- Lectures extraites de Le DieuManchot de José Saramago- Cantata Humana " Dulce tirania " deJayme de la Té y Sagau (1680-1736)- Sonate pour clavecin deDomenico Scarlatti (1685-1757)Ensemble LES CARACTERES :soprano, clavecin, viole de gambeet violon.Lectures par la compagnie CÁ e LÁMusée Carnavalet23, rue de Sévigné - 75003 ParisStandard : 01.44.59.58.58.BRÈVEVous êtes dans une association ?Envoyez-nous des informationssur votre association, ses événements,ses activités. Nouspourrons mieux vous connaître,divulguer vos évènements, parlerde vous à d'autres dirigeantsassociatifs, etc.Coordination des CollectivitésPortugaises de France (CCPF)17 rue Turbigo - 75002 ParisTél : 01 44 62 05 04www.ccpf.info - contact@ccpf.infoNos souhaitons à tout notre réseauassociatif une bonne année 2011,et nous profitons pour informernos chères associations adhérentesque la CCPF reçoit les cotisations.Merci à tous. nEn collaboration avecCoordination desCollectivitésPortugaises de France20


ROTEIROS P O R T SBasquetebol e Futsal português emJaneiro em FrançaDurante o mês de Janeiro, as modalidadesportuguesas vão medir forças com as francesas.Ponto da situação e calendário.O Benfica apurou-se para a próxima fase daEuroChallenge em Basquetebol, apesar da derrota naEstónia, frente ao Tartu Rock, por 80-64. Os encarnadosqualificaram-se no 2º posto do grupo C, depoisdo Akademik Lukoil (1º) ter vencido no seu recinto oLugano, por 90-81, o que garantiu automaticamenteo apuramento das águias, quando estas ainda jogavam.O Benfica terminou a primeira fase com trêsvitórias em casa e três derrotas fora.Na segunda fase, os encarnados vão medir forçascom o Gravelines Dunkerque (França), o Ventspils(Letónia) e o Norrköping Dolphins (Suécia) no grupoK, numa altura em que apenas estão 16 equipas emprova. Os encarnados jogam a primeira partida nopróximo dia 18 de Janeiro de 2011. Os dois primeirosclassificados de cada grupo qualificam-se para osquartos-de-final.Na primeira jornada, os benfiquistas vão àLetónia para defrontar o Ventspils. Um encontro quenão se adivinha fácil visto que até agora, naAGENDA>> futebolLIGA ZON SAGRESEPOCA 2009/201015ª JORNADA09-01-2011Portimonense - V. SetúbalFC Porto - MarítimoSporting - Sp. BragaRio Ave - OlhanenseNacional - Beira MarAcadémica - Paços FerreiraV. Guimarães - NavalU. Leiria - Benfica16ª JORNADA16-01-2011Nacional - Rio AveV. Setúbal - MarítimoPortimonense - Sp. BragaSporting - Paços FerreiraFC Porto - NavalU. Leiria - Beira MarV. Guimarães - OlhanenseAcadémica - Benfica17ª JORNADA22-01-2011Sp. Braga - V. SetúbalBenfica - NacionalRio Ave - V. GuimarãesPaços Ferreira - U. LeiriaOlhanense - AcadémicaBeira Mar - FC PortoNaval - PortimonenseMarítimo - SportingEuroChallenge 2010/2011, o Benfica ainda não venceufora de casa. No 25 de Janeiro, para a segundajornada, os encarnados vão defrontar a equipa francesado Gravelines Dunkerque, um clube complicadomas que este ano não tem tido um percurso tranquilona Liga Francesa, já que ocupa somente o 5° lugar.A seu favor, o Benfica tem o facto de ter vencido todosos jogos em casa na primeira fase de grupos, inclusiveao clube que venceu o grupo do Benfica, oAkademik Lukoil (Bulgária).Noutra modalidade que se aproxima do futebol,temos o Futsal. Como todos os anos, o Sporting Clubde Paris vai organizar um evento chamado o "Euro-Champions", que reúne as melhores equipas europeias.No ano passado, foi um torneio com quatroclubes, o Sporting de Portugal, o Mogadouro(Portugal), o Real Châtelineau (Bélgica) e o SportingClub de Paris. Torneio vencido pelo Sporting Clubede Portugal. Este ano, vai ser um pouco diferente,visto que será somente um jogo de "gala" entre oSporting Club de Paris e o Belenenses. O clube lisboetatem sido o "terceiro" grande atrás do SL Benfica edo Sporting CP. O Belenenses é actualmente o detentorda Taça de Portugal, e ocupa neste momento aliderança do Campeonato Português com 38 pontos,os mesmos que o SL Benfica, após 14 jornadas.Aliás, o Benfica defrontou há pouco tempo noLuxemburgo o Sporting Club de Paris para a TaçaEmigrante. Nessa taça, os "encarnados" defrontaramos parisienses e venceram por 5-4. A equipa encarnadavenceu com golos de César Paulo, Pedro Costa,Davi e Anilton (2).Quanto ao Sporting Club de Paris frente aoBelenenses, é no dia 15 de Janeiro às 16 horas noHalle Carpentier em Paris. nMarco Martinscapmag@capmagellan.orgNATIONAL FRANCEJournée 22 - 15/01/2011Gueugnon - US Créteil LusitanosJournée 23 - 22/01/2011US Créteil Lusitanos - PlabennecJournée 24 - 28/01/2011Beauvais - US Créteil LusitanosCHAMPIONNNAT DE FRANCE FUTSALJournée 6 - 08/01/2011Match reporté du 06/11/2010Colmar Coll. Europe - ParisSporting ClubJournée 13 - 15/01/2011Erdre Atlantique F.C - ParisSporting ClubJournée 14 - 29/01/2011Paris Sporting Club - RoubaixFutsal A.BREVESCORTA-MATO : JESSICA AUGUSTOSAGRA-SE CAMPEÃ EUROPEIAJessica Augusto venceu o Europeude Corta-Mato, que se disputou napista das Açoteias, em Albufeira. Aturca Binnaz Uslu foi segunda eDulce Félix completou o pódio.A selecção portuguesa sagrou-secampeã em termos colectivos (19pontos), tendo colocado cinco atletasnos 10 primeiros lugares.Jessica Augusto, que há precisamentedez anos se tinha sagrado campeãeuropeia de juniores de corta-mato,e que já tinha sido segunda classificadaem seniores em 2008, conseguiua primeira medalha de ouroindividual como sénior.Jessica Augusto colocou-se na frentelogo nos metros iniciais e separou-seda perseguição ganhandoenorme vantagem.Na quarta e última grande volta, acorredora portuguesa já vinha emsofrimento mas a distância para asrivais era tão grande que a portuguesacumpriu os últimos metros jáa acenar às bancadas, cortando ameta com o tempo de 26’52”.Em termos colectivos, Portugal revalidouo título, conseguindo o terceirotriunfo consecutivo em senioresfemininos depois dos sucessos emBruxelas (2008) e Dublin (2009).Dulce Félix, que perdeu o segundolugar para a turca Binnaz Uslu(26’57”) nos últimos metros,fechou o pódio individual em26’59”, com Marisa Barros (quinta,com 27’06”) e Sara Moreira (nona,27’26”) a concluírem a prestaçãoportuguesa para a tabela colectiva,com um total de 19 pontos.Ana Dias, já fora do contingenteque pontuou, fechou o "top-10"individual e Anália Rosa foi a últimaportuguesa, no 32º lugar.Do lado masculino, o portuguêsYousef el Kalai conquistou amedalha de bronze no CampeonatoEuropeu de corta-mato, realizadoem Albufeira, cumprindo a provaem 29.19 minutos. Prova ganhapelo ucraniano Serhiy Lebid (nonavez) em 29’15”, à frente do espanholAyad Lamdassem (29’18”).Colectivamente, a selecção nacionalterminou em segundo lugar, com 35pontos, menos 2 que a França.Eduardo Mbengani (7º, 29’32”), RuiPedro Silva (8º, 29’32”) e Rui Silva(17°, 29’44”) fecharam a contribuiçãocolectiva, com um total de 35 pontos. n22


E U R O P EFim da impunidadedos conductores de veículos estrangeirosBREVELE NOËL EUROPÉEN DU 11DÉCEMBRE 2010 À LA MAISONDE L'EUROPEOs 27 países da União Europeia irãoacabar com a impunidade dos condutores de veículosimatriculados no estrangeiro, que cometeminfracções ao código da estrada.No passado dia 2 de Dezembro, em Bruxelas, osministros dos transportes da União Europeia chegarama um acordo para penalizar os automobilistasque cometem infracções num Estado Membroque não o seu.O Conselho de Transportes da UE irá assinarum acordo que permitirá que 8 tipos de multas passema poder ser cobradas em Estados Membrosdiferentes daquele onde o veículo está registado.Quando a lei entrar em vigor, um veículo portuguêspoderá ser sancionado em França quando um radardetectar excesso de velocidade, o que não aconteciaaté agora, pois só pagava uma coima se fosse interceptadopor um agente de autoridade.Os primeiros esboços deste projecto foram traçadosem 2008 pelo antigo comissário dos transportes,Jacques Barrot, contudo, várias questõesjurídicas fizeram com que o caso se arrastasse pormuito mais tempo."Muitas pessoas parecem que, quando se deslocamao estrangeiro, as regras deixam de se lhes aplicar.A minha mensagem é que asregras se aplicam, sim, e agoravamos mesmo aplicá-las...",afirmou Siim Kallar, vice presidenteda Comissão Europeia eresponsável pelos transportes.Segundo um estudo, 75%dos acidentes nas estradas, sãocausados por quatro motivos:excesso de velocidade, desrespeitodos semáforos, não utilizaçãodos cintos de segurança econdução sob o efeito de álcool.Estas situações agravam-sequando as pessoas se deslocama um país estrangeiro, em fériaspor exemplo. Nas férias, as pessoassaem e têm tendência abeber e depois conduzir.Segundo Siim Kallar, "Um automobilistaestrangeiro é três vezes mais possível decometer um erro do que um residente".As estatísticas da UE indicam que os automobilistasestrangeiros são responsáveis por 5% do tráfego,e em 15% dos casos de excesso de velocidadeficam impunes, pois não é possivel às autoridadesdos países visitados sancioná-los quando regressamaos países de origem.Em termos práticos, as novas regras permitirãoinstalar uma rede de intercâmbio electrónico dosdados necessários entre o país no qual a infracçãofoi cometida e o país no qual o veículo está matriculado.Uma vez conhecido o nome e o endereço doproprietário, ser-lhe-á enviada uma notificação deinfracção.A proposta ainda deve ser aprovada pelo parlamentoe não terá efeito antes de 2013.Recorde-se que em 2009, houve mais de 35 milmortos nas estradas europeias, e 1 milhão e meio deferidos.É tempo de agir ! nVanessa Finscapmag@capmagellan.orgLa Maison de l'Europe a organiséle samedi 11 Décembre, uneaprès-midi sous le thème del'Europe et de Noël, où diverspays étaient représentés.Même si seulement 5 associationsde différents pays ont répondu àl'appel, Cap Magellan y compris,on peut considérer que l'incitativea été un succès.Le stand consacré au Portugal aété visité par un grand nombre depersonnes, qui ont pu découvrirla culture portugaise, grâce à nosspécialités gastronomiques oubien en feuilletant les revuesCapMag que nous avions apportéespour l'occasion. L'échangeentre Cap Magellan et les famillesprésentes s'est révélé des pluspositifs.Toutes les activités qui étaient auprogramme se sont bien passées,du chant de Noël polonais, auxcontes finlandais. Les enfantsprésents ont particulièrementapprécié le passage du Père Noëlen milieu d'après-midi, puisqu'ilsont tous eu le droit à des sachetssurprise remplis de jouets divers.Nous tenons à remercier commeil se doit tous les salons de thés etrestaurants qui nous ont généreusementaidés lors de cette initiative.Que ce soit la PastelariaBelém, le restaurant Saudade ouPão Quente, votre aide a été unefois de plus précieuse, pour nousaider à faire découvrir notre culturegastronomique. nAGENDAPETIT-DÉJEUNER/DÉBAT :PRIORITÉS DE LA PRÉSIDENCEHONGROISE DU CONSEIL DEL'UNION EUROPÉENNEDébut le : 13/01/2011 à 8 h 30Le Mouvement Européen-Franceorganise un petit-déjeuner/ débat surles priorités de la Présidence hongroisedu Conseil de l'Union européenneautour de S.E.M. László Trócsányi,Ambassadeur de Hongrie en France.Le nombre de places étant limité, lesinscriptions seront prises par ordred'arrivée.Lieu : Sénat / Palais du LuxembourgSalons Napoléon et Pourpre15 ter rue de Vaugirard, 75006 - ParisRER B : Luxembourg / Métro : OdéonContact : Joanna Papadamaki :joanna@mouvement-europeen.eu.Tél. : 01.45.49.93.93.23


ROTEIROG A S T R O N O M I EPara o novo ano, um bolorainha para festejar os reisPARA QUEM GOSTA DE BOLO REI, MAS NÃOAPRECIA AS FRUTAS CRISTALIZADAS, APRE-SENTAMOS O BOLO RAINHA, O MESMO PALA-DAR MAS APENAS COM FRUTOS SECOS.Ingredientes:15 gr de fermento de padeiro250 gr de farinha50 gr de açúcar50 gr de manteiga2 ovos2 colheres de sopa de aguardente120 gr de amêndoas60 gr de uvas passas30 gr de pinhões50 gr de sultanas12 nozes2 colheres de sopa de rumLeite, manteiga e farinha q.b.Decoração:2 gemas20 gr de pinhões30 gr de miolo de noz100 gr de amêndoasAçúcar em pó q.b.Preparação:Dissolva o fermento e duas colheres de sopa defarinha em leite morno.Num alguidar, junte a restante farinha, a manteiga,o açúcar, os ovos, a aguardente, a mistura dofermento e amasse tudo muito bem. Deixe levedardurante três horas.Misture bem os frutos secos e coloque-os numatigela. Adicione o rum e deixe repousar durante15 minutos. Junte os frutos e o liquido à massa edeixe repousar mais 15 minutos.Sobre uma superfície lisa, polvilhada com farinha,molde a massa em forma de coroa.Passe-a para um tabuleiro untado com manteiga edeixe levedar, tapada, durante mais 40 minutos.Bata as gemas e pincele a coroa. Polvilhe-a comos frutos secos e com o açúcar em pó.Por fim, leve a cozer em forno médio, 180ºC,durante 35 minutos. Deixe arrefecer cerca de 10minutos, volte a polvilhar com açúcar em pó edelicie-se ! nTem nome nobre e é bastante apreciadopelo povo portugês.Na época natalícia, em especial, é impossívelficarmos indiferentes à delícia do Bolo Rei/Rainha.Entre Novembro e Janeiro, o Bolo Rei e o BoloRainha são soberanos nas mesas portuguesas!Mais do que um simples bolo, estas iguarias defrutos secos e cristalizados, são a coroa de glória demuitos pasteleiros!Relativamente ao bolo, a côdea representa oouro, os frutos representam a mirra e o aroma faznoslembrar o incenso, relacionando-se assim comos Reis Magos e os presentes oferecidos aoMenino Jesus.A História e a Lenda misturam-se na massalevedada desta iguaria ancestral, que adquiriu onome definitivo em França, no século XVII. Nestaépoca, o Bolo Rei/Rainha marcava o Ano Novo e oDia de Reis na corte do Rei Sol, Luís XIV.Sobrevivendo à Revolução, o "Gâteau desRois", que o povo converteu a "Gâteau des SansCulottes", foi introduzido em Portugal em meadosdo século XIV, mantendo a sua fama até aos diasde hoje.Desde as primeiras receitas importadas deParis directamente para Lisboa, o BoloRei/Rainha foi sendo alterado ao longo de mais demeio século. Este atravessou a RevoluçãoRepublicana, de novo baptizado como "BoloPresidente", e mais tarde conseguiu reassumir-sena fórmula importada da capital francesa, mascuja verdadeira origem remete à zona sul de LaLoire, a Bordeaux, tendo como base uma massa debrioche rica em manteiga e ovos. nVanessa Finscapmag@capmagellan.orgADRESSES UTILESPAU BRAZIL32, rue Tilsit 75017 ParisM° Charles de Gaulletél : 01 53 57 77 66PARIS MADEIRA28 rue Caumartin75009 Paristél : 01 47 42 63 65RELAIS FORESTIER1 avenue Pasteur91330 Yerrestél : 01 69 49 34 87PASTELARIA BELÉM47 rue Boursault75017 Paristél : 01 45 22 38 95SAINT CYR PALACE42 Bd Gouvion75017 Paristél : 01 44 09 09 54DOM ANTÓNIO45, avenue Midi94100 St-Maur des Fosséestél : 01 43 97 99 53SAUDADE34 rue des Bourdonnais75001 Paristél : 01 42 36 03 65FAVELA CHIC18, rue du Faubourg du temple75011 Paris M° Bastilletél : 01 40 21 38 14ALFAMA49 rue de Suresnes92000 Nanterretél : 01 42 04 17 77LE GIBRALTAR24 Bld du Temple75011 Paris - tél : 01 47 00 50 19VALE DO SOL27 bis avenue Franklin Roosevelt77210 Avon - tél : 01 64 24 63 32VASCO DA GAMA39, Rue Vasco da Gama75015 Paristél : 01 45 57 20 01Pour référencer votre restaurant ou bardans cette page : contactez-nous au01 42 77 46 89, capmag@capmagellan.org24


V O U S E T V O S P A R E N T SIdeias de origem portuguesa.Lá se pensam, cá se fazem!A Fundação Calouste Gulbenkian ea Fundação Talento lançam a partir do dia4 de Janeiro de 2011, um site chamado "Ideiasde origem portuguesa". Este site tem por objectivounir todos os portugueses nascidos emPortugal que estão no estrangeiro, que representamcerca de 2 milhões de pessoas, 5 milhões secontarmos a descendência. A iniciativa FAZ,ideias de origem portuguesa, constituiu umconcurso e um desafio dirigidos à diáspora portuguesano mundo, às suas ideias e ao seu talento.Cada pessoa pode mandar as suas ideias apartir de 4 de Janeiro.Vale a pena recordar e definir o que são aFundação Calouste Gulbenkian, e a FundaçãoTalento.A Fundação Calouste Gulbenkian nasceu graçasà doação do riquíssimo Calouste Gulbenkian.Calouste Gulbenkian nasceu em 1869 emScutari, Arménia. Estudou em Londres, e obteveo diploma de Engenharia no King's College em1887. Em 1920, conseguiu negociar 5% dos camposde petróleo descobertos no Iraque, o que ofez enriquecer muito rapidamente. Além de serum empresário de talento, Calouste Gulbenkianera um grande amador de arte, fosse ela europeiaou asiática. Esse gosto pela arte levou-o aadquirir uma grande variedade de peças, chegandoa ter uma colecção de cerca de seis milharesde obras, tanto de pintura, como de escultura,cerâmica, manuscritos, livros antigos,tapeçarias etc.. Chegou a Portugal pela primeiravez em 1942, convidado pelo embaixador dePortugal em França. Sentiu-se tão bem que decidiuficar de maneira permanente em Lisboa, noHotel Aviz, até à sua morte, em 1955. O seu testamentoestipulava a criação de uma Fundaçãodo seu nome, que seria herdeira da sua fortuna,a fins caritativos, educativos e científicos. DesdeJunho de 1960, a sua colecção foi exposta numsó e mesmo lugar, em Lisboa. Em 1969, ocorreua inauguração do edifícioonde se encontra hoje aFundação CalousteGulbenkian, que inclui ummuseu, um Centro de ArteModerna, salas de conferência,uma biblioteca, auditórios,e os jardins. AFundação CalousteGulbenkian conta hoje umaDelegação no Reino Unido eum Centro em Paris. AFundação dispõe de umaOrquestra e de um Coro, realiza exposições deartistas portugueses e estrangeiros, promoveconferências, colóquios, e sobretudo, promove acultura portuguesa no estrangeiro.Quanto à Fundação Talento, é uma Fundaçãoque identifica, desenvolve e promove o talentoportuguês no mundo. O objectivo destaFundação é de promover a imagem de Portugalno estrangeiro, e mostrar o talento dos portugueses.Querem mostrar o talento dos portuguesesatravés de uma rede de influência da diásporaportuguesa no mundo. Nesse âmbito,desenvolvem ideias, iniciativas e acções parapromover esse talento.Este projecto intitulado "Ideias de origem portuguesa",significa isso mesmo: encontrar edesenvolver um talento português com a participaçãode todos os portugueses do mundo. O sitevai abrir dia 4 de Janeiro, aí poderemos participare dar ideias para saber como desenvolvereste talento colectivo português. nMariana Gonçalvescapmag@capmagellan.orgFonte : www.ideiasdeorigemportuguesa.orgADRESSES UTILESDGACCPAv Visconde de Valmor, 191000 LisboaTél : 00 351 21 792 97 00AMBASSADE DU PORTUGAL3 rue Noisiel - 75016 ParisTél : 01 47 27 35 29CONSULAT GENERAL DE PARIS6-8 rue Georges Berger75017 Paris -Tél : 01 56 33 81 00CHAMBRE DE COMMERCE ETD’INDUSTRIE FRANCOPORTUGAISE (CCIFP)63, rue de Boulainvilliers,75016 Paris - Tél : 01 40 50 31 18http://ccifp.frConsulados dePortugal em FrançaBORDEAUX: 11, Rue Henri-Rodel - Tel : 05 56 00 68 20CLERMONT-FERRAND: 1,Rue Philippe-Glangeaud - Tel :04 73 93 81 92DAX: Consulado Honorário(dependente do CG emBordéus) 14, Route d'Ortez -Tel : 05 58 74 61 61LILLE: Escritório Consular(dependente do CG em Paris)1, Square Rameaux - Tel : 0320 54 45 58LYON: 71, Rue Crillon -69458 Lyon - Tel : 04 78 17 3440MARSEILLE: 141, Avenuedu Prado - Tel : 04 91 29 95 30NANTES: 64, AvenueGeorges Lafont - Tel : 02 51 7777 77ORLEANS: ConsuladoHonorário (dependente doCG em Paris) 27-D, RueMarcel Proust - 1er étage - Tel:02 18 39 70 36PARIS : Consulado Geral6/8, rue Georges Berger - Tel:01 56 33 81 00www.consuladoportugalparis.comROUEN: Consul. Honorário(dependente do CG em Paris)52, Quai Gaston Boulet - 1rétg. Edifice B - Tel: 02 35 8872 77STRASBOURG: 16,RueWimpheling 67000 Strasbourg- Tel: 03 88 45 60 40TOULOUSE: 33, AvenueCamille-Pujol -Tel: 05 61 8043 45TOURS: Cons. Honorário(dependente do CG em Paris)14, Place Jean Jaurès - 1erétage - Tel: 02 47 64 15 77AJACCIO: EscritórioConsular (dependente do CGem Marselha) 8, BoulevardFred Scamaroni - Tel: 04 9528 40 3625


ROTEIROT V / R A D I O / W E B N O S S É L E C T I O N SDrive Me, le nouveau réseau social auPortugal en faveur de la prévention routièreDans lecadre de sacampagne100% cool,de préventionet de sécuritéroutières,l'ANEBE(AssociaçãoNacional deEmpresas deBebidas Espirituosas) vient de lancer, au Portugal, leréseau social "Drive Me" de raccompagnements envoiture lors des sorties nocturnes. L'objectif est d'aiderles jeunes à préparer leurs sorties nocturnes, engarantissant à l'avance les voyages allers et retours entoute sécurité.Le concept est simple : en s'inscrivant sur ceréseau social, les jeunes peuvent réserver un chauffeur,sobre, qui les emmènera ou les raccompagneralors de leurs sorties le soir. Mário Moniz Barreto,secrétaire général de l'association, explique qu'ils'agit d'un "nouveau pari sur le lieu où les jeunessont le plus souvent, Internet".Le réseau Drive Me est ouvert à toute personne,qui doit simplement s'enregistrer, indiquer son parcourslors de sa sortie nocturne et effectuer unedemande, ou une offre, d'accompagnement sur telou tel trajet. Le réseau aura un système d'évaluation,qui sera disponible sur le site et effectué par lesBrigades 100% Cool (jeunes qui sensibilisent lesautres jeunes aux dangers de l'alcool lors de sortiesnocturnes), par les agents PSP ou GNR et par lespersonnes transportées elles-mêmes.Rappelons que bien que les chiffres de la sécuritéroutière soient en nette amélioration par rapportà ce qu'ils étaient il y a quelques années, 2010compte déjà 80 morts sur les routes, 14 de plusqu'en 2009. Cap Magellan, association fortementengagée envers la sécurité et prévention routièreset qui mène sa propre campagne annuelle depuis2003, ne peut que féliciter et qu'encourager cettelouable initiative.Site Drive Me : http://driveme.100porcentocool.pt/login.php.nLuciana Gouveiacapmag@capmagellan.orgRADIO RGB>Émission Geração PortugalPrésentation de Aïda CERQUEIRAL'émission part à la découvertedu Portugal à traversses musiques, ses expressionset sa culture lusophone.Dimanche de 10h00 à 13h00.Des associationsUne coordinationwww.ccpf.info


S P O R TAdeus 2010, Bem-vindo 2011 !O desporto no centro das atençõesMais um ano desportivo que acabou e muitas foram as satisfações e as decepções. Para iniciar este ano de 2011,vamos sobretudo elogiar aqueles que deram alegrias aos portugueses. Por isso, vamo-nos dedicar às modalidades,em vez do desporto-rei que é o futebol. Este ano, o futebol resumiu-se aos sucessos individuais de José Mourinho,Cristiano Ronaldo e do SL Benfica em termos colectivos.Por isso vamos para as modalidades, que com menos dinheiro, conseguiram grandes proezas, o que por exemplonão fez a Selecção Portuguesa de Futebol. Eis então os destaques do ano de 2010.O dinheiro... O dinheiro é o que fazmexer o mundo, e no desporto, é o que podetrazer meios para alcançar metas. No futebol,parece que nunca acaba e há semprequem queira investir, apesar de na realidade,as modalidades trazerem muitas mais alegriascom vitórias únicas e de prestígio.Primeironesse leque,destacariaArmindoAraújo.O piloto deralis, que nasceu a1 de Setembro de1977 no Porto, jácompete há dezanos mas somenteesta temporada conseguiu entrar na história,ao sagrar-se bicampeão mundial (2009 e2010) de ralis. Uma proeza incrível para umaequipa, ele pilota e o Miguel Ramalho é seu copiloto,que cada ano tem dificuldades em angariarfundos para disputar o Mundial, provamáxima dos ralis. Aliás há três escalões nosMundiais: o primeiro escalão, o WRC, cujocampeão é o francês Sébastien Loeb, o segundoescalão, o P-WRC (Produção), categoria emque milita o português Armindo Araújo, e oterceiro escalão, o S-WRC (Super 2000). Paraa época 2011, o português espera integrar umaequipa do primeiro escalão, para defrontarpilotos como o francês Sebastien Loeb (7 títulosmundiais seguidos). Certamente que obicampeonato de P-WRC e o facto de ter sidoeleito personalidade do ano no Mundial deralis, ajude a equipa Araújo-Ramalho a encontrarum lugar no WRC. O piloto portuguêsobteve 47% dos 35 mil votos numa eleiçãolevada a cabo pelo site oficial do WRC. Araújodestacou-se das outras nove figuras nomeadaspara a votação onde se encontravam, entreoutros, os nomes de Sébastien Loeb (premiadoem 2009) e Kimi Raikkonen.Depois destacamos uma mulher,Telma Monteiro.Numa modalidade como o judo, a portuguesaconseguiu impor-se como A figura detoda uma geração, seja ela masculina ou feminina.Em 2010, e apesar de alguns problemasfísicos, alcançou a medalha de prata, na categoriade menos de 57 kilos, no Mundial disputadoem Tóquio. Na final, a portuguesa foiderrotada pela atleta da casa, KaoriMatsumoto, líder do ranking mundial.A atleta de 25anos, nasceu a 27de Dezembro de1985 na Almada,tem um dosmaiores palmarésna modalidade, eaté já foi reconhecidapor isso vistoque na 15ª Galada Confederaçãodo Desporto de Portugal que decorreu noCasino Estoril, conquistou a maioria dosvotos, depois de ter sido nomeada cinco vezespara o prémio de atleta feminina do ano. Maisum prémio para Telma Monteiro que prometemais títulos em 2011, apesar do real objectivoserem agora os Jogos Olímpicos deLondres em 2012.Passamos agora a uma equipa,e seria a selecção masculinade Ténis.Portugalgarantiu apromoção aoGrupo I dazona euroafricanadaTaça Davis.Há três anosque Portugalnão estavana segundadivisão mundial do Ténis. Agora está somentea um passo de disputar os "play-offs" de acessoao Grupo Mundial, a Elite, da Taça Davis,algo nunca alcançado.A selecção portuguesa conseguiu um feitohistórico em 2010, e isso deve-se à geração deouro que há. Pela primeira vez, no fim de2010, temos dois tenistas no Top-100Mundial, Rui Machado no 89° e Frederico Gil98°, isto no ranking do 8 de Novembro. Istosignifica sobretudo que o nível dos atletaslusos continuam de aumentar e que a selecçãonacional vai claramente aproveitar esse facto,visto que boas classificações dão muita maisconfiança e sobretudo mostra o talento dosportugueses. Para o ano, o Grupo I não seráfácil para Portugal, mas as outras selecçõestambém deverão ter cuidado, já não é umaselecção dita "fraca" que não tem atletascapazes de integrar o Top-100.Por último,uma revelação,ociclista TiagoMachadoO ciclismo emPortugal está numasituação difícil porcausa da falta depatrocinadores masigualmente peloscasos de "doping".Apesar desses problemasinternos, osciclistas portugueses nunca tiveram uma cotaçãotão elevada. Na equipa RadioShack, há 4ciclistas portugueses (Tiago Machado, SérgioPaulinho, Manuel Cardoso e Nélson Oliveira),no Luxembourg Pro Cylcing Project há umportuguês, Bruno Pires, bem como na equipaCCC-Polsat com o português José Mendes.O maior caso de sucesso em 2010 foi noentanto a presença de Tiago Machado na equipaRadioShack onde milita a super estrelanorte-americana Lance Armstrong. O portuguêschegou para ser apenas mais um ciclistapara a equipa. Só que Tiago Machado não queriaser um simples corredor na RadioShack. Opapel dele devia ser ajudar os líderes, e foi o quefez, até se dar bem com as vitórias. Vitória na 2ªetapa do Circuito de La Sarthe (França), vencedorda classificação de melhor jovem na Voltaao Algarve e no Critérium International(França), bem como lugares de honra nas classificaçõesgerais em grandes provas como 2° noCircuito de La Sarthe, 3° na Volta ao Algarve, 3°no Critérium International, 4° na Volta à Áustria,6° na Volta à Romandia e 10° na Volta àPolónia. O que para 2011 lhe confere um lugarde líder para novas provas como a Volta à Itáliaem Maio. Será ele o sucessor do JoaquimAgostinho, mítico ciclista português ? nMarco Martinscapmag@capmagellan.org27


R E P O R T A G ELes Nations unies, le Conseilde sécurité et le Portugal :quelles relations, pour quoi faire ?En octobre dernier, le Portugal a été élu membre non permanent du Conseil de sécurité (CS) de l'Organisation des nationsunies (Onu), pour une période de deux ans, débutant en janvier 2011. Le CS, organe opérationnel de l'Onu et responsabledu maintien de la paix, est composé de 15 membres : 5 membres permanents (Chine, Etats-Unis, France, Royaume-Uni etRussie) avec droit de veto et 10 membres non permanents, dont 5 sont renouvelés tous les ans. Le Portugal se retrouvepour la troisième fois au siège du CS, après avoir été élu en 1979-1980 et 1997-1998. Mais que signifie être membre del'Onu et à quoi servent les efforts financiers et humains mis au service de cette candidature à l'organe suprême de cetteorganisation ? Je tenterai ici d'esquisser une réponse à ces questions.Le Portugal est devenumembre de l'Onu le 14 décembre 1955,avec 16 autres États, après un accord entrel'URSS et les Etats-Unis qui jusque là, opposaientleur veto à chaque candidature d'unÉtat du bloc opposé. Les premières annéesdu Portugal au sein de l'Onu ont connu defortes tensions, du fait de la position antidécolonisationdu "Estado Novo". L'imageinternationale du Portugal s'en est ressentie,le pays se transformant en État systématiquementattaqué par ses ennemis et abandonnépar ses amis. C'est la politique du"seuls, mais fiers !" ("orgulhosamente sós !").Si de sensibles améliorations se ressententaprès le 25 avril 1974 et le début des processusde décolonisation, la question spécifiqueangolaise et celle de Timor ne tarderont pas àCommunauté economique européenne(CEE). L'Onu n'est devenue l'une des prioritésde politique étrangère portugaise qu'unefois l'adhésion à la CEE atteinte. Le Portugalrevient alors sur la scène internationale entant qu'État crédible, responsable et mêmeprestigieux. Les Portugais avaient un argumentde poids : leur forte relation nord-sudentretenue d'abord avec les pays africains,mais aussi sud-américains.L'histoire, succincte, des relations Onu-Lisbonne étant faite, pourquoi ou à quoi sertun siège de membre non permanent au CS àun État, moyen, comme le Portugal ? Dansl'un des posts de son blog http://duas-outres.blogspot.com/,l'Ambassadeur duPortugal en France, Monsieur FranciscoSeixas da Costa, énumère les raisons pourLe Portugal a su garantir une imageextérieure positive, continue, construiteavec cohérence et assurance.remettre à mal les relationsOnu-Lisbonne.Même s'il est élumembre non permanentdu CS pour 1979-1980,dans le livre de l'annéede l'Onu en 1980, lePortugal est surtout évoquécomme la grandeporte d'entrée de ladrogue en provenanced'Amérique centrale etdu sud. Rappelons quel’Onu n'était pas nonplus une priorité du gouvernementportugais, lapriorité étant à l'époquel'adhésion à lalesquelles le Portugal se devait de défendre etde vouloir cette candidature. Je me permettraisde reprendre, brièvement, ses principauxpoints évoqués.Le Portugal possède une histoire et uneimage bien ancrées dans le monde, notammentde par ses implications au niveau desrelations extérieures de l'Union européenne.Rappelons que c'est sous présidence portugaisede l'UE qu'ont eu lieu les deux premierssommets UE-Afrique, ce qui traduit bien l'affectivitéde notre pays à ce continent. Lors decette dernière élection au CS, le Secrétaired'Etat João Gomes Cravinho rappelait que"le pays est connu pour sa forte relation avecl'Afrique" et que "70% des travaux du CS ontun rapport avec l'Afrique, et que donc ceci estun avantage pour le Portugal".28


R E P O R T A G EEn outre, l'implication du Portugal enmatière de politique d'aide au développement,dans le cadre communautaire ou pas,ne fait que renforcer cette image.La langue portugaise sert aussi cettestratégie d'affirmation internationale duPortugal. C'est une langue présente sur lescinq continents, en pleine expansion,notamment grâce à l'émergence du Brésilen tant que grande puissance, et qui gagneradavantage si le Brésil accède au siège demembre permanent du CS. Rappelonsqu'avec cette récente élection du Portugal,deux pays de langue portugaise (Portugal etBrésil) auront un siège au CS ce qui est enplus une victoire pour tout le monde lusophone.En matière de politique étrangère, lePortugal est perçu par la communautéinternationale comme une entité qui prônele dialogue, modérée et adepte inconditionneldu multilatéralisme. Les présidences duPortugal de l'UE, notamment la dernière,ont été un succès, nous avons des personnalitésde renom à des hauts postes internationaux,ce qui permet une projection duPortugal bien au-delà de ses frontières, oudes frontières européennes. Quant aux relationset aux perceptions par les différentesrégions du monde, les arguments jouentégalement en sa faveur. Bien que lePortugal ne soit pas méditerranéen, lesEtats du Maghreb le considèrent avec respect,n'ayant aucun doute sur le fait queLisbonne comprenne leurs problèmes etn'ait pas à priori de parti pris sur des questionssensibles comme le conflit israélopalestinien.Les relations avec l'Amériquedu Sud, outre le Brésil dont les excellentesrelations ne posent aucun doute, traduisentégalement un entendement sans équivoque,basé à la fois sur des relations historiques,mais aussi sur de nouvelles formes de solidarité.En Asie et en Océanie, le respect estaussi évident en raison d'une part du passéqui relie le Portugal à ce continent, maisaussi de la bonne gestion d'affaires commela transition de Macao vers la Chine. Laquestion plus délicate du Timor a tout demême permis au Portugal de maintenircette bonne image, notamment dû à sacapacité de reprendre une relation sanscomplexes avec l'Indonésie. Avec les Etats-Unis et dans le cadre de l'Otan, la vision duPortugal a toujours été de maintenir l'axetransatlantique comme une priorité desécurité. Depuis le 11 septembre, cettesituation n'a été que renforcée par une participationdu Portugal aux opérations enAfghanistan. La récente réalisation duSommet de l'Otan à Lisbonne et les résultatsobtenus (redéfinition duconcept stratégique et améliorationdes relations avec laRussie) jouent aussi en notrefaveur.Sur le plan multilatéral,l'action portugaise s'est toujourscaractérisée par une promotiondu dialogue, par unetotale transparence dans lesjeux de négociations, par leconsensus, par le respect desnormes internationales et parla promotion de valeurs commela démocratie, les droits del'homme et l'Etat de droit. Ladéfense de l'environnement etla promotion d'énergies renouvelablesmettent aussi le Portugal sur ledevant de la scène internationale.La participation portugaise aux opérationsde la paix des Nations unies est égalementrévélatrice de cet engagement enversla sécurité internationale. Liban, Namibie,ex-Yougoslavie, Sahara Occidental, entreautres, sont tous des théâtres d'opérationsavec une participation portugaise, et uneparticipation significative en Angola et auMozambique, à cause du passé historiquecommun et naturellement aussi, par un certainproblème de conscience…Avec la fin de la Guerre froide, le CS,bloqué pendant des années par la logiquebipolaire, redevient l'organe par excellencedes Nations unies. La physionomie dumonde n'est plus la même, et aujourd'hui,sa réforme suscite bien des débats. LePortugal a aussi son mot à dire sur ce sujetet défend l'ouverture du Conseil à de nouveauxmembres permanents, notamment àl'Allemagne, au Japon, au Brésil et à un Etatafricain.En conclusion, les relations entre lePortugal et l’Onu sont aujourd'hui à l'opposéde ce qu'elles étaient en 1974, en partie àcause d'une participation engagée aux activitésde l'organisation et des agences spécialisées,d'une implication dans les opérationsde la paix. Aujourd'hui le Portugaljouit d'une image de prestige aux Nationsunies. Le Portugal a su jouer le jeu de la"diplomatie d'opportunités" et profiter dela position possible offerte à un pays de sataille sur la scène internationale. C'est bienla preuve que le Portugal n'est pas ce payspessimiste et négatif comme certainsessayent de le faire croire, et qu'au long deson histoire, et malgré cette histoire, il a sugarantir une image extérieure positive,continue, construite avec cohérence et assurance,marquée par une capacité de dialogue.Car cette élection est aussi la preuvede la reconnaissance internationale de l'engagementportugais envers les valeurs onusiennes.Et le prestige et l'influence duPortugal ne peuvent en ressortir que renforcés.De plus, cette récente élection lancedes défis au Portugal, en matière de responsabilitéinternationale, défis face auxquels ildevra se montrer à la hauteur. Il est doncindéniablement important de soutenir,d'encourager et d'applaudir la participationdu Portugal à des institutions fondamentalespour l'ordre international comme l'estl'Onu, et à des organes décisifs pour la paixIl est donc indéniablement important de soutenir, d'encourager et d'applaudirla participation du Portugal à des institutions fondamentales comme l'Onu.et la sécurité mondiales, comme l'est le CS.Pour finir, je me permettrai de citer, encoreune fois, l'Ambassadeur Seixas da Costa :"ceux qui, au Portugal, se montrent réticentsà cet effort d'alimentation de notreprestige international doivent penserqu'être Portugais, c'est aussi être l'héritierde cette vocation traditionnelle d'affirmationextérieure, à une époque où nous nevoulons plus être 'orgulhosamente sós'. (…)Ne pas comprendre cela, c'est aider à lacondamnation de notre pays à un destin demanque d'importance". Pour ma part, je neles aiderai pas... nLuciana Gouveiacapmag@capmagellan.orgSources : http://duas-ou-tres.blogspot.com/www.ciari.ptwww.visao.pt29


M O V I J O V E MCaracterísticas57 Camas distribuídas por:- 6 Quartos Duplos c/ WC (umdos quais adaptado a pessoas demobilidade condicionada)- 10 Quartos Múltiplos s/ WC c/quatro camas cadaHorário: das 8h00 às 24h00(recepção)Serviços: Cozinha e Lavandariade Alberguista, Sala de ConvívioInternet, Parque deEstacionamento e aluguer de bicicletas.PreçosÉpoca Baixa (de 01/01/\11 a 31/01/11 e de01/10/11 a 30/12/11)Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11,00 €Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 24,00 €Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 32,00 €Época Média (de 01/02/11 a 20/02/11;24/02/11 a 02/04/11; 12/04/11 a 30/06/11e de 01/09/11 a 30/09/11)Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 13,00 €Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 28,00 €Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 34,00 €Época Alta (de 21/02/11 a 23/02/11;03/04/11 a 11/04/11; 01/07/11 a 31/08/11e 31/12/11)Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 13,00 €Quarto Duplo s/ WC (p/ quarto) - 32,00 €Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 38,00 €Com Cartão Jovem ou CartãoLD


contém vários rios subterrâneosque originam galerias e pequenasgrutas, das quais se destacam asGrutas de Mira de Aire e da Serrade Santo António e de Alvados.Sem dúvida, um património naturala explorar!Em Porto de Mós, o Castelo, oMuseu de História Natural e aEstrada Romana constituem partedo Património Histórico a não perder!A Pousada de Juventude disponibiliza,ainda, aos seus hóspedes,inúmeros programas, tais como:passeios de burro, a cavalo, de jipe,Moto 4, fins-de-semana culturais egastronómicos... para quem pretendeficar a conhecer o que estazona tem de melhor ! nComo efectuar a reservaPodes reservar o teu alojamento emqualquer Pousada de Juventude, ouatravés da Internet em www.pousadasjuventude.pt.Para tal, bastaescolheres a Pousada, indicar onúmero de pessoas, o tipo de quarto,datas de entrada e saída… depois ésó pagar. Se preferires, telefona parao +351 707 20 30 30 (Linha daJuventude - apenas válida emPortugal) ou envia um email parareservas@movijovem.pt. Tambémpodes fazer a reserva nas lojas PontoJA ou directamente na Pousada.ContactosPousada de Juventude deAlvados - Porto de MósBarreira de Água - Alvados2480-032 AlvadosTel./Fax. +351 244 441 202Email alvados@movijovem.ptwww.pousadasjuventude.ptCartão ld


N U I T S L U S O P H O N E SWEEK-END DE FADOLe 10 décembre dernier, à la Maisonde la Musique de Nanterre, c'est encoreune fois la voix de Katia Guerreiroqui nous a pris aux tripes dès ses premièresinflexions. Dans une salle archicomble,Katia a emballé le public parsa puissance émotionnelle, par sa présenceinimitable sur scène et par sesgestes remplis de classe… Véritablearme de séduction massive ! Avec sonstyle, riche et contrasté ; sa voix, tour àtour puissante, grave, mélancolique oulégère ; et les textes de ses chansons,choisis auprès des plus grands poètesportugais contemporains, celle quisemble avoir chanté le fado toute sa viea encore une fois été pleinement audelàdes attentes de son public.Edição 2010 do Festival "Le 11 décembre, le week-end de fados'enchaînait, dans un style sensiblementdifférent, avec un magnifiqueconcert de Mafalda Arnauth, authéâtre de Neuilly. A travers une relationtrès proche avec son public, marquéepar des dialogues chargés enémotions, faisant participer le publicau concert, Mafalda a fait découvrirquelques uns des plus beaux morceauxde son dernier album intitulé "Fadas"("fées"), en hommage à la "magie quirend la vie spéciale" . A travers sonénergie, son dynamisme, sa joie, sessourires, elle a sans aucun doute montréqu'il existe un autre type de fado,un fado optimiste, transmettant de lamagie et de la joie de vivre et destiné àfaire sourire.Merci aux deux pour ce merveilleuxweek-end de Fado ! nLuciana Gouveiacapmag@capmagellan.orgChegou ao fim mais um Festival"Tous en Scène - Todos ao Palco", organizadopela Coordenação das ColectividadesPortuguesas da França. Foram dois meses emeio de actividades culturais, entre o dia 2de Outubro e o dia 19 de Dezembro, emvárias cidades do território francês.Este Festival conta com 19 edições edurante este período de final do ano, já noshabituou conjuntamente com as associaçõesaderentes, a trazer espectáculos quepermitam descobrir a cultura portuguesa,ora através das artes da cena, ora da músicaou então do cinema.Uma oportunidade para descobrir ouredescobrir esta cultura, ao público lusodescendente,português e francês, o que deinteressante se faz tanto por terras lusitanas,como gaulesas.Este evento integra o Festival de TeatroPortuguês de França, os Encontros MusicaisUma oportunidade única de desLusófonos e o II Festival de CinemaPortuguês, uma aposta da CCPF numa programaçãocinematográfica não somente naprovíncia, mas também na região parisiense.Assim o público teve oportunidade não sóde assistir a filmes, mas também colóquios, porexemplo com o Embaixador Francisco Seixasda Costa, teatro experimental com a Chama,teatro em português com a "Alma de Eusébio"pelo Grupo Arcuense, ou teatro em francêscom a peça "Le fado pour seul bagage" ou "Lemystére do tableau volé" pelo Grupo Sugos.Mas neste evento também foram integradosfestivais de folclore, e música com otradicional fado com Mariana Correia.Os espectadores tiveram oportunidade de32


Tous en scène - Todos ao palco"MAYRA ANDRADE AQUECEU O CASINO DE PARISver filmes que marcaram a actualidade cinematográficaportuguesa do ano 2009 como "Meuquerido mês de Agosto" de Miguel Gomes, "UmAmor de Perdição" de Mário Barroso ou ainda"Juventude em Marcha" de Pedro Costa.Um II festival cinematográfico lusófonofoi realizado em Paris, nomeadamente nocinema L'Entrepot, em paris 14. Aqui, osespectadores puderam ver projecções como orecente filme de Mário Barroso "Amor dePerdição", baseado na obra do escritor CamiloCastelo Branco, a "A Ilha dos Escravos" umaco-produção entre Portugal e Brasil, comactores como Diogo Infante, Vítor Norte, ZézéMota entre outros; e ainda o documentário"48" de Susana Sousa Dias. São 48 anos deditadura de Salazar retratados essencialmenteem fotografias. Um documentário que ganhouo recente prémio do Real do Centro GeorgesPompidou, e que contou com a presença darealizadora Susana Sousa Dias e do director defotografia Octávio Espírito Santo.O público juvenil teve direito a duassessões com o filme "Atrás das Nuvens" deJorge Queiroga ou ainda "O Mistério daEstrada de Sintra" de Jorge Paixão da Costa.O Festival "Tous en Scène - Todos aoPalco" terminou com o stand up comedy dojovem luso-descendente José Cruz, quedeliciou os presentes com o seu humor.cobrir o melhor da cultura lusófona.A CCPF agradece os parceiros do eventonomeadamente a DGARTES / Ministérioda Cultura, a DGACCP (Direcção Geral dosAssuntos Consulares e das ComunidadesPortuguesas), a Câmara Municipal de Paris,o CIC Iberbanco, O Luso.fr, a CAPMag, oLusoMag, Rádio Alfa, RGB et Enghien. nMonica Finscapmag@capmagellan.orgNa noite de 17 de Dezembro, no Casinode Paris, a sala de concertos aqueceu coma presença de Mayra Andrade, fazendoesquecer o frio instalado em França.Apontada por muitos como uma promessada música cabo-verdiana, MayraAndrade tem vindo a conquistar o seuespaço não só em Cabo Verde, mas tambémum pouco por todo o mundo, tendoinclusive colaborado com cantores comoCesária Évora, Chico Buarque, CaetanoVeloso, Charles Aznavour, Mariza e JoãoPedro Ruela.Aos 16 anos de idade, ganhou a medalhade ouro nos Jogos da Francofonia, noCanadá, com uma canção em crioulo; eem 2008 venceu o prémio BBC Radio 3World Music na categoria Revelação,igualando assim Mariza neste feito.Vive em Paris desde 2003, e com apenas25 anos, tem vindo a confirmar o seutalento concerto após concerto, e no 17 deDezembro não foi excepção.Assim que as luzes do palco se acenderame os sons invadiram a sala, foi comose estivéssemos a ouvir uma fusão harmoniosado que existe de bom na músicabrasileira e na música africana. Mas aomesmo tempo é muito mais do que isso.Mayra tem um estilo muito próprio e acapacidade de criar ambientes contrastantes.Umas vezes consegue ser alegre equente, desafiando o público a dançar aoritmo de uma batida forte ou mesmo aparticipar activamente com palmas eassobios, instaurando um clima de festa;outras vezes é o sentimento que se instala,com belos momentos de solos, duetosou trios, convocando o silêncio da escutapara podermos saborear cada palavradaquelas histórias melodiosas.E assim foi, o público que encheu asala do Casino de Paris teve a sorte depassar uma noite bem quente, emocionadopela grande festa do som e doritmo de Mayra Andrade. nGuy Swinnertoncapmag@capmagellan.org33


VOYAGES - SETE MARAVILHAS NATURAIS DE PORTUGALParque da Peneda Gerês,Uma beleza ao naturalSaudades daqueles passeios com a minha família no mês de Agosto pelo parque da Serra do Gerês com paisagens verdejantes eacastanhadas. Esqueçam as estradas turísticas e escolham aquelas que os levam pelas aldeias de Lindoso ou do Soajo com os seus tãoconhecidos espigueiros e com uma povoação das mais acolhedoras, onde os costumes e tradições resistiram ao tempo. Não nos esquecemosda romaria de São Bento da Porta Aberta de 11 a 13 de Agosto, e a Romaria a Nossa Senhora da Peneda que decorre de 1 a 8 de Setembroe que é uma das festas mais importantes do norte de Portugal. Este local foi eleito uma das sete maravilhas naturais de Portugal. Por essarazão, é ideal para manter um contacto enriquecedor com a natureza e a tradição que desperta a saudade de qualquer pessoa.34


O parque da Peneda-Gerêsfoi criado a 8 de Maio de 1971, situa-seno Alto Noroeste de Portugal com umaárea total de 72 000 hectares que seestende pelos concelhos de Melgaço,Arcos de Valdevez, Ponte da Barca,Terras de Bouro e Montalegre.Este projecto foi desenvolvido comos objectivos de conservar a naturezae a biodiversidade, o desenvolvimentolocal, a informação e educaçãoambiental, e manter o património cultural.Este panorama compõe-se de umavariedade de mais de 600 espécies deflora e mais de 230 espécies diferentesde fauna como lobos, gatos selvagemse águias-reais, que estão ameaçadasde extinção. Para além disso, o parqueoferece-lhe um local adaptado ao seubem-estar mantendo uma vigilânciacom tecnologias de ponta para evitarqualquer tipo de incómodo para esses"habitantes".As matas, os campos de cultivos,as pastagems e as linhas de água,fazem deste sítio uma utopia para onosso olhar que dificilmente poderáencontrar em Portugal algo compáravel.Quanto ao aspecto cultural, nãoconseguirá passar ao lado daarquitectura específica a estelugar, com as suas pequenas freguesiase a sua povoação maioritariamenteenvelhecida e femininaque tem como actividade principal,a agricultura e a pastorícia.Se o seu apetite o chamar, deixe-setentar pelos pratos "caseiros", comoum bacalhau à minhoto ou um cabritode serra assado, e para sobremesa,uns óptimos doces regionais, tudo istoacompanhado por um bom vinho tintoda região!O parque da Peneda-Gerês, paraalém de ser uma zona protegida paramanter a harmonia entre os homens eo animais, é também um lugar deatracção para inúmeras pessoas.Poderá desfrutar das várias actividadespropostas pela serra, como ospasseios pedestres com guias experimentados,desportos náuticos na barragemda Caniça, as Termas do Gerêsreconhecidas pelos seus dotes medicinais,e obviamente, conhecer as váriasaldeias dos arredores com a sua históriae monumentos.Por isso, convido-vos a partilharcom a sua família um momento cheiode encanto e de descorberta neste sítiopouco comum, que deixará sem dúvidauma recordação especial no seu coração,daquelas paisagens e daquelapopulação tão carinhosa. O parque daPeneda-Gerês espera por si! nStéphanie Barretocapmag@capmagellan.orgNota: Durante os próximos meses, poderãodescobrir uma das sete maravilhas naturais dePortugal, eleitas no dia 11 de Setembro de 2010.ADRESSES UTILESCÂMARA MUNICIPAL DE TERRAS DE BOUROLargo do Município4840-100 Terras deBouroTel: +351 253 350010E-mail: geral@cmterrasdebouro.ptSEDE DO PARQUE DA PENEDA-GERÊSAvenida António Macedo4704-538 BragaTel: +351 253 203 480Fax: +351 253 613 169E-mail: pnpg@icnb.ptHorário: Dias Úteis: 9h-12.30h / 14h-17.30hPOUSADA DA JUVENTUDEVILARINHO DAS FURNASRua da Pousada, n°14840-030 Freguesia de Campo do GerêsConcelho de Terras do BouroTel: +351 253 351 339Fax:+351 253 352 864E-mail: vilarinho@movijovem.ptPARQUE DE CAMPISMO DE CERDEIRA4840-030 Freguesia de Campo do GerêsConcelho de Terras do BouroTel: +351 253 351 005Fax:+351 253 353 315E-mail: info@parquecerdeira.comSite: www.parquecerdeira.comCENTRAL DE RESERVAS DAS REGIOES DOPARQUE NACIONAL DA PENEDA-GERÊSLargo da Misericórdia, n°104980-613-Ponte da BarcaTel: +351 258 452 250Fax:+351 258 452 450E-mail: geral@adere-pg.ptSite: www.adere-pg.ptHorário: 9h-12.30h / 14.30h-18hTAP PORTUGAL23, Bvd Poissonnière - 75002 ParisTel : 0820 319 320www.tap.frAGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET LECOMMERCE EXTÉRIEUR DU PORTUGAL3, Rue de Noisiel - Ambassade du Portugal75116 Paris - Tel : 014505 4410www.portugalglobal.pt


S T A G E S & E M P L O I SOFFRES DE STAGESET D’EMPLOISAVEC LA COLLABORATION DE :Ministério do Trabalho e da Segurança SocialLe D.S.E. tient une permanencetélephonique tous les mercredisde 15h00 à 19h00 etvous accueille sur rendez-vousles samedis de 10h00 à18h30. Pour répondre à nosoffres, envoyez votre CV, parmail ou par courrier.Département Stages et Emplois17, rue de Turbigo75002 PARIS.Tél : 01 42 77 46 89Fax : 01 42 77 69 14.mail : dse@capmagellan.orgDernière mise à jour :le 29/12/10F R A N C E>> Ref. 5353SERVEUR/SERVEUSE DANSUN RESTAURANTRestaurant de spécialités portugaisesrecherche serveurH/F pour intervention au barou dans le service du restaurant,au sein d'une équipedynamique. Contrat de travailà durée indéterminé.Débutant accepté. Portugaisbon souhaité, Français courantexiger. Qualification -Employé qualifié. Salaire indicatif- 1 343,80 à 1500€ mensuel.Horaire - 35h hebdo.Taille de l'entreprise - 3 à 5salariés. Secteur d'activité -Restauration.93 - MONTREUIL>> Ref. 5354CHAUFFEUR / CHAUFFEUSEDE RAMASSAGE DE PER-SONNESVous prendrez en charge desclients sud-américains pourdes missions de transportaéroport-hôtel ainsi que destrajet dans la région parisienne,pour un contrat de travailintermittent de 10 jours.Expérience - souhaitée de 1 à3 ans. Formation - Bac ouéquivalent Hôtellerie restaurationSouhaité et Bac ouéquivalent TourismeSouhaité. Anglais très bonExigé et Portugais très bonExigé. Permis B, Véhiculeléger Exigé. Connaissancesbureautiques - Tableur :Utilisation normale,Traitement de texte :Utilisation normale.Qualification - Employé qualifié.Salaire indicatif - 9 A9,50 Euros de l'heure. 35hhebdo horaires variables.Déplacement - FréquentRégional. Taille de l'entreprise- 3 à 5 salariés. Secteurd'activité - Transport voyageurspar taxis.ILE-DE-FRANCE>> Ref. 5355VOIX OFFRecherche pour la réalisationd'un Cd-Rom de formationdes comédiens natifs envoix étrangères (anglais,allemand, espagnol, italien,portugais, polonais, néerlandais,tchèques, russe, turc,grec). 1 à 2 heures de prestations,pas de frais de déplacementprévu. Contrat detravail intermittent de 1jour. Expérience - Exigée 1mois de travail de la voix.Qualification - Agent demaîtrise. Salaire indicatif -150 à 200 euros la prestation.Horaire - 12h hebdo,cachet isolé. Secteur d'activité- Activité des agencespublicitaires.59 - TOURCOINGP O R T U G A L>> Ref. 5356CONTACT AGENT CENTERFLUENTE EM ALEMÃO EFRANCÊSProcura-se Assistante Call-Center com fluência emAlemão/Francês exigida,minimo 12ºano de escolaridade,conhecimentos informaticosminimos. Necessário -gosto pelo trabalho de équipa,autoconfiança, resistência aostress para disponibilidadeimediata. Horário - full-timede 2 à 6f. Oferecendo vencimentobase, subs.alimentaçãoe prémio assiduidade.LISBOA>> Ref. 5357CONTROLLER (M/F)Empresa Multinacional dosector de Transportes eLogística, presente emPortugal há mais de 20anos, pretende, para reforçodos seus quadros umcontroller. Perfil pretendido- Licenciatura em Gestão ouSimilar, domínio do Inglês eFrancês, conhecimentos deExcel, capacidade de organizaçãoe analítica. Oferece-sea integração num grupomultinacional sólido e emcrescimento, possibilidadede realização de um estágioprofessional.MAIA>> Ref. 5358TÉCNICO COMERCIAL (M/F)Empresa metalomecânicarecruta procura técnico comerciala tempo inteiro para asseguintes responsabilidades:Analisar projectos e apoiar naconcepção de métodos deconstrução. Calcular e dimensionarsoluções no âmbito daconcepção e desenvolvimentode alternativas colocadas aconcurso. Executar desenhosde apoio às propostas de serralhariasde alumínio (caixilhariae fachadas), estruturasmetálicas ligeiras e carpintariasa partir das peças do projectose apoiar a orçamentação dassoluções concebidas e respectivasmedições.Requisitos: Licenciatura emEngenharia Mecânica (preferencial);Mínimo de 5 anos deexperiência na área técnica emempresa de ramo similar;Experiência em calculo de serralhariade Alumínio e estruturasmetálicas leves ; Boa formaçãoTécnica em desenho eProjecto aplicado a serralhariasde alumínio, estruturas metálicasleves e carpintarias;Conhecimentos de MicrosoftOffice e Autocad;Disponibilidade para deslocaçõesinternacionais frequentes;Bons conhecimentos da línguainglesa, espanhola e Francesa;Disponibilidade imediata.TODAS AS ZONAS>> Ref. 5359OPERADOR CALL CENTER(M/F)Multinacional na área daSaúde pretende recrutar Op.Call Center, à tempo inteiroem regime de Inbound paraapoio, aconselhamento técnicoe esclarecimentos ao Cliente.Requisitos: Habilitações mínimasao nível do 12º Ano;Experiência em Call Center ;Conhecimentos de Inglês eFrancês; Boa dicção; Gostopelo contacto com o Cliente;Bons conhecimentos informáticos;Disponibilidade paratrabalhar por turnos;Disponibilidade para trabalharao fim-de-semana. Oferece-se:Vencimento base e subsídio dealimentação; Contrato parasubstituição de licença dematernidade.PORTO>> Ref. 5360TESTER DE SOFTWAREMultinacional procura umTester de software com asdiferentes características: formaçãoSuperior na área dasTecnologias de Informação;conhecimentos na criação,planeamento e execução decasos de teste; experiência emProgramação de LinguagemJava; Inglês falado e escrito;Conhecimentos em operaçãode ambientes IBM Iseries(AS400); Conhecimentos dalíngua francesa. Oferece-seuma formação inicial e contínua;remuneração compatívelcom a função; pacote debenefícios sociais em vigor naempresa.LEIRIA>> Ref. 5361PRECISA-SE DEPROFESSORES/EXPLICADORESRecruta-seProfessores/Explicadores paratodas as disciplinas, nomeadamenteFrancês, para efectuarapoio pedagógico ao domicílio,em regime independentede prestação de serviço. PerfilProcurado - FormaçãoSuperior; Experiência na área;Disponibilidade horária;Conhecimento dos programascurriculares; Sentido de responsabilidade;Capacidade decomunicação e motivação dosalunos; Disponibilidade paraacompanhar os alunos atéfinal do ano lectivo. Para aszonas de Amadora, Cascais,Lisboa, Loures, Odivelas,Oeiras, Sintra.GRANDE LISBOA>> Ref. 5362GESTOR DE TRÁFEGOINTERNACIONAL (M/F )Procura-se gestor de Tráfegopara as seguintes funções:Prospecção e domínio dosfluxos de cargas completas,sob temperatura controlada,na Península Ibérica eEuropa; Procurar meios erecursos, fidelizando umafrota de transportadorescapazes de assegurar um elevadograu de fiabilidade;Proceder ao correcto reportingde actividade e fazer oseguimento dos indicadoresde qualidade de serviço eprocurar áreas de melhoria.Perfil pretendido: Formaçãoao nível 12.º ano ou licenciatura(preferencial, nas áreasde Gestão, Transportes ousimilar); 2 a 3 anos de experiênciaem função similar,preferencialmente, no sectorsob temperatura controlada;Bons conhecimentos deOffice (em particular Excel)e Web ; Domínio doEspanhol, Francês e Inglês(preferencial) ;Disponibilidade de horários,dinamismo, grande facilidadede comunicação e espíritode equipa, orientação para ocliente e para resultados.Oferece-se: Integração emEmpresa sólida e prestigiadaInternacionalmente;Desenvolvimento eProgressão na carreira;Remuneração compatívelcom a função ; OutrasRegalias Sociais eProfissionais; Formaçãointegrada e contínua.LISBOA>> Ref. 5363PRECISA-SECHEFE/OPERADOR DETRÁFEGOPrecisa-se Chefe/Operadorde Tráfego para tempo inteironuma empresa de transportesem frio. Requisitos:Experiência de pelo menos 2anos, Inglês e Francês faladoe escrito.Remuneração e regalias emfunção da experiência ededicação demonstrada.LISBOA>> Ref. 5364PRECISA-SE DE ENTREVIS-TADORESProcura-se entrevistadorespara a realização de entrevistasa turistas na região doNorte. Período de trabalho:O estudo irá decorrer até aoMarço de 2011.Plano de Trabalho: A entrevistaé assistida por computadorpermitindo o registodos dados em suportemagnético; Os entrevistadoresterão formação sobre anatureza do estudo, a especificidadedo questionário, autilização da aplicaçãoinformática e a realização deentrevistas pessoais. Seráfornecido, a cada entrevistador,um manual do entrevistadorque serve de suporte àformação, bem como deesclarecimento de dúvidasque possam surgir no decorrerda entrevista. Os entrevistadoresestarão credenciadospela Qmetrics e pelaentidade cliente do estudo enas primeiras entrevistasserão apoiados por umsupervisor.Perfil Pretendido: Idadeigual ou superior a 18 anos;Mínimo 11º ano de escolaridade;Boa dicção;Conhecimentos de informáticana óptica de utilizador;Carta de ligeiros; Experiênciaem entrevistas pessoais (preferencial);Conhecimento delínguas, inglês, francês ou36


E M P L O Iespanhol. Dá-se preferência aquem tiver conhecimento deduas línguas estrangeiras;Residentes em Barcelos.Horário de Trabalho:Decorrerá aos fins-de-semanae durante alguns dias dasemana em tempo parcial,não ocupando o dia inteironem todos os dias da semana.Remuneração: Formação 20€e será realizada em local acombinar. Nota: A formaçãosó é paga se o entrevistadorrealizar 80% do contratado.Trabalho de Campo: 13,50por entrevista que podem seracrescido de 2,00€ de prémiode qualidade. O prémio édefinido em acordo com aavaliação que o supervisorfizer do trabalho efectuado edo cumprimento dos objectivos.BARCELOS>> Ref. 5365TÉCNICO JUNTISTA (M/F)Empresa internacional, fornecedorade serviços nomercado dasTelecomunicações eTecnologias de Informação,que no seguimento da suaestratégia de crescimento,pretende recrutar umTécnico Juntista para a suaequipa técnica em França.Projecto com duração mínimade 4 meses e com possibilidadesde integração nosquadros da empresa;Disponibilidade para iniciarfunções entre Janeiro eFevereiro. Para a função deInstalação, configuração ereparação de redes de FibraÓptica, bem como em Juntasde CVP, Postes ou PDOs.Valoriza-se um curso técnicoprofissionalou licenciaturaem áreas relevantes paraa função; Experiência comprovadaem fusão e conectorizaçãode Fibra Óptica, bemcomo ao nível de Juntas deCVP, Postes ou PDOs;Experiência de trabalho emFTTH - 2 anos; Polivalênciae sentido de responsabilidadee grande facilidade decomunicação;Disponibilidade para deslocaçõesno âmbito dos projectos,nomeadamente a Françae Espanha - FactorEliminatório; Bons conhecimentosde Inglês ouFrancês. Oferece-se -Integração em empresa comforte posicionamento nomercado; Contrato de trabalhorealizado em Portugale de acordo com aLegislação Nacional;Remuneração Base Mensalnegociável de acordo comexperiência demonstrada,acrescida de um subsídiodiário para despesas;Estadia paga pela empresacontratante; Possibilidadede prémios de acordo comresultados e rentabilidadedas obras.OUTROS LOCAIS -ESTRANGEIRO . nE N T R E P R I S E D U M O I SBest Medical Opinion - Primeiraempresa a dar pareceres sobre diagnósticosU m aempresaq u eresponde adúvidas sobrediagnósticos edecisõesmédicas, avaliaexames edá pareceres!É a primeiraempresado géneroem Portugal, efoi criada paradar uma segunda opinião acerca dos casos clínicos,possibilidade prevista como um dos Direitos dosDoentes.Apesar de tudo, nem qualquer pessoa tem meiospara aceder aos serviços que esta empresa fornece, poiscada parecer médico tem o custo base de cem euros!Esta inovação no mundo empresarial foi fundadaem Junho pelo gestor Pedro Meira e Cruz e denominase"Best Medical Opinion". Está aberta a qualquercidadão que necessite de uma opinião sobre um diagnósticomédico, seja por motivos estritamente desaúde, para fins judiciais, para apresentar numa seguradoraou para um qualquer outro motivo.A resposta é sempre dada a um pedido individual,e não ao de nenhuma instituição, explica Meira e Cruz,que assegura a "isenção" e "independência" das opiniõesemitidas por uma equipa constituída por clínicosde várias especialidades.Desde a sua criação até agora (6 meses), a "BestMedical Opinion" já recebeu cerca de 150 pedidos depareceres. A maioria são de pessoas com dúvidas sobreo facto de se submeterem a cirurgias ou não. Um exemploé o de uma senhora de 60 anos, que teve indicaçãopara ser operada à coluna. A filha, com receio, apresentouo caso à empresa, que o avaliou e afirmou que acirurgia era necessária mas não de imediato.Estes pareceres não incluem consultas, os médicoslimitam-se a analisar os exames já efectuados, pronunciando-seacerca deles.O coordenador desta equipa de especialistas é omédico cirurgião João Meira e Cruz, que defende aexistência deste serviço como um "serviço público"prestado aos cidadãos, numa época em que "a práticamédica está ao arbítrio, sem controlo", acusa.Meira e Cruz afirma que empresas deste género jáexistem há mais de 30 anos em outros países, como é ocaso dos Estados Unidos.Em Portugal, diz o cirurgião com 36 anos de carreira,"os hospitais não dão a informação adequada aoscidadãos", a informação "é sonegada", acusa. As dúvidassão esclarecidas frequentemente com "meia dúziade palavras, muitas vezes de má vontade", salienta.A "insatisfação profunda" relativamente à "falta decontrolo da prática médica" é um dos principais motivosque o leva a "investir" nesta iniciativa "pautada,sobretudo, por princípios de boa prática, ética e deontologiamédica", diz."Este serviço só existe porque o Serviço Nacionalde Saúde não o tem", refere Meira e Cruz. nAGENDASALON A.P.B. (ADMISSION POST-BAC)FORUM INFOSUP ÎLE-DE-FRANCELes 7 et 8 janvierGrande Halle de La Villette - Pariswww.admission-postbacidf.frAvec près de 30 000 visiteurs en2010, le Salon Admission PostbacIDF se positionne, cette annéeencore, comme le 1er salon de servicepublic qui s'adresse aux 250000 lycéens de première et de terminaledes académies de Paris,Créteil et Versailles.LA NUIT DE L'ORIENTATIONSamedi 29 janvier de 16h à 22h21 avenue de Paris - Versailleswww.ecoles.versailles.cci.frEtudiants, lycéens, collégiens, choisissezdes études qui vous ressemblentpour un métier qui vous passionne.Venez discuter avec des professionnelsde l'orientation, de laformation et des entreprises et trouverdes réponses à vos questions.SALON DES FORMATIONS ARTISTIQUESLes 28 et 29 janvier 2011Porte de Versailles - Pariswww.letudiant.frCette manifestation est une véritableopportunité d'approcher lesreprésentants des filières de formationsdans ce domaine. Que voussouhaitiez devenir graphiste, styliste,designer, architecte, comédien,ou bien que vous vous destiniez à lacommunication ou à la culture, à lamusique ou à l'audiovisuel, vous ytrouverez les informations nécessairesà votre choix d'orientation. n37


C L U B C A PJeu : Sudoku n°55 et Wordoku n°9Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il faut remplir de façonque toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sansaucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soientcorrects doivent avoir une unique solution. Quant au Wordoku, c’est le même système que leSudoku, mais avec des lettres. À noter que la diagonale centrale du Wordoku forme un mot.EA C E I N R S T UN CU E SS E IT N UI U C TS I AU E RR E ARetrouvez la solution sur www.capmagellan.orgS U NLe Conseil Sécurité Routière de Cap MagellanEn cas d'accident, l'autoroute est dangereusepour les piétons.Lorsque survient un incident, panne ouaccident, le véhicule doit se signaler par lesfeux de détresse et les piétons sortir du côtédroit, passer derrière les glissières (ne pasmarcher sur la bande d'arrêt d'urgence) etmarcher jusqu'à la borne téléphonique laplus proche (tous les 2 km).OuiJe souhaite m’abonner au journal CAPMag*Nom : Prénom :Adresse :Ville : Code Postal :Tél : @ :Date de naissance :Formation/niveau d’études :Ecole/Université :Profession :TARIFS DE L’ABONNEMENT : 20 eurosRèglement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris.CAP MAGELLAN17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 4277 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : capmag@capmagellan.org- Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30CAPMag - Journal associatifDirecteur de la publication : Hermano Sanches RuivoResponsable de la rédaction : Marco MartinsRédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Marie-HelèneVieira, Liliana Azevedo, Marco Martins, Susana Nunes, LucianaGouveia, Mónica Fins, Mariana Gonçalves, Guy Swinnerton, VanessaFins, Christelle Seabra, Stéphanie Barreto, ADEPBA, Movijovem.Direction Artistique, mise en page : CAPMagRévision : CAPMagPARTENAIRES 2010Ministério do Trabalho e da Segurança SocialAssociation membre deLE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS* 11 éditions + le Guide de l’Eté


Il nous tient à cœurde vous proposerde nombreuses destinationsFrance/Portugal :20 départs quotidiens,France/Amérique du Nord et Centrale :12 départs hebdomadaires,France/Afrique :60 départs hebdomadaires,France/Brésil :65 départs hebdomadaires,Toutes ces destinations en notre compagnieAlgerBelo HorizonteBissauBrasiliaCampinasCaracasCasablancaDakarFaroFortalezaFunchalHortaJohannesbourgLisbonneLuandaMaputoMarrakechMiamiNatalNew YorkPortoPraiaRecifeRio de JaneiroSalSalvador de BahiaSão PauloSão Toméet PrincipeTerceiraRéservations et informations :www.tap.fr0820 319 320


www.sortezrevenez.fr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!