22.07.2015 Views

L+D 19

Edição 19: Julho/Agosto - 2008

Edição 19: Julho/Agosto - 2008

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

l+d<br />

international lighting magazine<br />

POESIA E EFICIÊNCIA<br />

no projeto do Kansas City Ballroom<br />

NOVOS ARES NAS ARTES BRASILEIRAS:<br />

Museu Iberê Camargo e Pavilhão Adriana Varejão<br />

LIGHT+BUILDING E EXPOLUX<br />

Cobertura com os principais lançamentos<br />

POETRY & EFFICIENCY IN THE KANSAS CITY BALLROOM PROJECT<br />

A BREATH OF FRESH AIR IN BRAZILIAN ARTS THE IBERÊ CAMARGO MUSEUM & ADRIANA VAREJÃO PAVILION<br />

LIGHT & BUILDING AND EXPOLUX COVERAGE OF THE MAIN NEW PRODUCTS


POETRY & EFFICIENCY IN THE KANSAS CITY BALLROOM PROJECT<br />

A BREATH OF FRESH AIR IN BRAZILIAN ARTS THE IBERÊ CAMARGO MUSEUM & ADRIANA VAREJÃO PAVILION<br />

LIGHT & BUILDING AND EXPOLUX COVERAGE OF THE MAIN NEW PRODUCTS<br />

l+d #<strong>19</strong><br />

Valentina N. Figuerola é arquiteta formada pela FAU-USP e jornalista<br />

especializada em arquitetura e engenharia. Trabalhou nas revistas Arquitetura e<br />

Urbanismo (AU) e Téchne e, atualmente, colabora para uma série de publicações<br />

especializadas na área.| Valentina N. Figuerola is an architect trained at FAU-<br />

USP and a journalist specialising in architecture and engineering. She has worked<br />

l+d<br />

INTERNATIONAL LIGHTING MAGAZINE<br />

for Arquitetura e Urbanismo (Architecture & Urbanism) and Téchne magazines<br />

and currently contributes to a series of specialised publications in these fields.<br />

EDITORES | EDITORS<br />

Thiago Gaya<br />

POESIA E EFICIÊNCIA<br />

no projeto do Kansas City Ballroom<br />

NOVOS ARES NAS ARTES BRASILEIRAS:<br />

Museu Iberê Camargo e Pavilhão Adriana Varejão<br />

Capa | cover<br />

Winnie Bastian<br />

Kansas City Ballroom,<br />

Kansas City, USA.<br />

LIGHT+BUILDING E EXPOLUX<br />

Cobertura com os principais lançamentos<br />

HNTB+BNIM, Derek Porter Studio.<br />

Foto: Michael Spillers<br />

42 70<br />

24<br />

42<br />

68<br />

62<br />

18<br />

¿QuÉ Pasa?<br />

42<br />

PROJETOS | PROJECTS<br />

Em perfeita comunhão<br />

50<br />

Poesia + técnica<br />

58<br />

Simbiose entre natureza e técnologia<br />

66<br />

Minimalismo poético<br />

70<br />

Luz e movimento<br />

Deborah Peleias é jornalista formada pela PUC-Campinas e temse<br />

dedicado ao jornalismo segmentado, como cinema e mercado<br />

editorial. Atualmente, desenvolve projetos customizados de veículos de<br />

Márcia Bechara é jornalista, atriz e autora de<br />

Casa das Feras, coletânea de contos lançada pela<br />

7Letras em 2007. Mineira radicada em São Paulo<br />

74<br />

perfil | profile<br />

Guinter Parschalk<br />

comunicação para empresas. | Deborah Peleias is a journalist trained<br />

at PUC-Campinas and has devoted herself to specialisation in areas such<br />

as cinema and the publishing market. Currently she is involved in the<br />

há 10 anos, desenvolve conteúdo para mídias<br />

variadas como publicações de arte, reportagem e<br />

documentários.| Márcia Bechara is a journalist,<br />

84<br />

eventos | events<br />

Light+Building 2008<br />

development of customised projects of corporate communication.<br />

actress and authoress of Casa das Feras (House<br />

94<br />

Expolux 2008<br />

of Beasts), a collection of short stories published<br />

by 7Letras in 2007. Originally from Minas Gerais,<br />

but settled in São Paulo for the last ten years,<br />

<strong>L+D</strong><br />

2<br />

she works with various types of media such as<br />

art publications, reportage and documentaries.<br />

<strong>L+D</strong><br />

3<br />

CONSELHO EDITORIAL | EDITORIAL BOARD<br />

Esther Stiller, lighting designer<br />

Dante Della Manna, arquiteto | architect<br />

Fernando Prado, designer


<strong>L+D</strong><br />

4<br />

<strong>L+D</strong><br />

5


<strong>L+D</strong><br />

6<br />

<strong>L+D</strong><br />

7


<strong>L+D</strong><br />

8


<strong>L+D</strong><br />

10<br />

<strong>L+D</strong><br />

11


<strong>L+D</strong><br />

12<br />

<strong>L+D</strong><br />

13


<strong>L+D</strong><br />

A REVISTA JÁ PODE SER<br />

LIDA NA TELA DO SEU COMPUTADOR<br />

<strong>L+D</strong><br />

14<br />

<strong>L+D</strong><br />

15<br />

www.<br />

portallumiere<br />

.com.br


<strong>L+D</strong><br />

16<br />

<strong>L+D</strong><br />

17


<strong>L+D</strong><br />

18<br />

<strong>L+D</strong><br />

<strong>19</strong>


EDITORIAL<br />

PUBLICADA POR | PUBLISHED BY<br />

Novos ares no cenário das artes brasileiras. Recentemente, foram<br />

inaugurados dois importantes espaços dedicados às artes plásticas: o Museu Iberê<br />

Camargo, em Porto Alegre, e um novo pavilhão no Centro de Arte Contemporânea<br />

Inhotim, em Minas Gerais, que publicamos nesta edição de <strong>L+D</strong>.<br />

Sabemos que, nos projetos de iluminação para museus e galerias de arte, o grande<br />

desafio é conciliar as duas principais exigências que se apresentam nestes espaços: a<br />

boa visualização e a conservação das obras. E é este equilíbrio que podemos observar<br />

em ambos projetos, cada um com sua abordagem.<br />

A relação (e a interação) entre luz natural e artificial também se destaca no projeto<br />

do Kansas City Ballroom, reconhecido com dois prêmios no último IALD Awards.<br />

Esta edição ainda reúne as principais novidades apresentadas na 5ª Edição da<br />

Light+Building, mais importante feira mundial da área de iluminação, e também da<br />

Expolux, o principal evento brasileiro do setor.<br />

Boa leitura!<br />

Editora Lumière Ltda.<br />

Matriz no Brasil | Headquaters in Brazil:<br />

Rua Catalunha, 350<br />

05329-030 São Paulo SP<br />

t / f: 55 11 6827.0660<br />

ld@portallumiere.com.br<br />

www.portallumiere.com.br<br />

PUBLISHER<br />

>Thiago Gaya<br />

EDITORES<br />

>Thiago Gaya<br />

>Winnie Bastian<br />

TRADUÇÃO | TRANSLATION<br />

>Michael L. Jordan<br />

REVISÃO | PROOF READING<br />

>Deborah Schrank Peleias<br />

A breath of fresh air on the Brazilian arts scene. Two important new spaces<br />

devoted to the plastic arts have recently been opened: the Iberê Camargo Museum in<br />

Porto Alegre (RS) and a new pavilion at the Inhotim Centre of Contemporary Art in Minas<br />

Gerais, about both of which we are publishing articles in this edition of <strong>L+D</strong>.<br />

As we are aware, in lighting projects for museums and art galleries, the great challenge<br />

is in reconciling the two main demands that present themselves in such environments:<br />

good viewing conditions together with the conservation of the works. And it is this delicate<br />

balance that we witness in both new projects, each with its own approach.<br />

The relationship (and interaction) of daylight with artificial light is also prominent in the Kansas<br />

City Ballroom project, duly recognised as a double prize-winner at the last IALD awards.<br />

This edition also brings together the principal new products and trends presented at the 5th<br />

edition of Light+Building, the world’s most important trade fair in the lighting field, as well as<br />

Expolux, the main Brazilian event in this sector.<br />

Enjoy your reading!<br />

ARTE | ART<br />

>Pedro Saito<br />

>Anderson Baldime, Gustavo Cipriano, Lygia Lacerda (arte final)<br />

PUBLICIDADE | ADVERTISING SALES<br />

ad@portallumiere.com.br<br />

t: +55 11 6827.0660<br />

ASSINATURAS | SUBSCRIPTIONS<br />

assinaturas@portallumiere.com.br<br />

t: +55 11 6827.0660<br />

<strong>L+D</strong><br />

20<br />

<strong>L+D</strong><br />

21<br />

IMPRESSA POR | PRINT BY


¿QuÉ Pasa?<br />

agenda<br />

FONAI 2008<br />

LIGHT RUSSIA<br />

O 2 o Fórum Nacional de Arquitetura, Iluminação e Sustentabilidade<br />

continua sua programação no segundo semestre. Com o objetivo de<br />

levar aos participantes informações para transformar os ambientes<br />

construídos em locais onde melhor se utilizam a luz natural, os recursos<br />

de refrigeração e a iluminação artificial, o evento acontecerá<br />

agora nas cidades de Florianópolis, Belo Horizonte, Porto Alegre e<br />

Rio de Janeiro.<br />

The 2 nd National Forum of Architecture, Illumination and Sustainability continues<br />

with its programming in the second half of the year. With the aim of bringing<br />

to its participants information serving to transform constructed environments<br />

into spaces where better use is made of daylight and the resources of artificial<br />

light and cooling systems, this event will now take place in the state capitals<br />

Florianópolis, Belo Horizonte, Porto Alegre and Rio de Janeiro.<br />

Organizado pela Messe Frankfurt, o evento anual reúne aproximadamente<br />

3.500 visitantes e 60 expositores.<br />

Organised by Messe Frankfurt, this annual event brings together around<br />

3,500 visitors and 60 exhibitors.<br />

Quando | When: de 9 a 11 de setembro | 9 - 11 September<br />

Onde | Where: Crocus Expo Exhibition Centre, Moscou, Rússia | Russia<br />

www.messefrankfurt.ru<br />

Quando e Onde | When & Where: Florianópolis (13 - 14 agosto<br />

| 13 - 14 August); Belo Horizonte (17 - 18 setembro | 17 - 18<br />

September); Porto Alegre (23 - 24 outubro | 23 - 24 October);<br />

Rio de Janeiro (12 - 13 novembro | 12 - 13 November)<br />

www.fonais.com.br<br />

WORKSHOP “INSIDE OUTSIDE”<br />

Pela nona vez, seis importantes lighting designers internacionais<br />

encabeçarão um grupo de participantes do workshop anual que<br />

acontece na cidade sueca de Alingsås. O evento é organizado pela<br />

PLDA (Professional Lighting Designer’s Association).<br />

“Inside Outside” Workshop For the ninth time, six important international<br />

lighting designers will head the group of participants at the annual workshop<br />

taking place in the Swedish town of Alingsås. This event is organised<br />

by the PLDA (Professional Lighting Designer’s Association).<br />

<strong>L+D</strong><br />

22<br />

Andrés Otero<br />

Quando | When: de 29 de setembro a 4 de outubro | 29<br />

September - 4 October<br />

Onde | Where: Alingsås, Suécia | Sweden<br />

www.lightsinalingsas.se<br />

<strong>L+D</strong><br />

23


¿QuÉ Pasa?<br />

ENLIGHTEN AMERICAS 2008<br />

Acontece em Cancun o encontro anual da IALD (International<br />

Association of Lighting Designers), no qual profissionais se reúnem<br />

para debater e explorar temas relacionados ao poder transformador<br />

e inspirador da luz.<br />

The annual meeting of the IALD (International Association of Lighting<br />

Designers) at which lighting professionals come together to discuss and<br />

explore matters relating to the transformational and inspirational power<br />

of light, is to take place in Cancun.<br />

Quando | When: de 2 a 4 de outubro | 2-4 October<br />

Onde | Where: Moon Palace Resort, Cancun, México | Mexico<br />

www.iald.org<br />

WORKSHOP “LIGHT AND SCALE”<br />

O maior workshop já organizado pela PLDA, com sete grupos,<br />

acontecerá na área histórica do porto de Liverpool. Pré-inscrições<br />

podem ser feitas pelo e-mail lritter@via-internet.com.<br />

“Light and Scale” Workshop The largest workshop ever organised by the<br />

PLDA, with seven groups, will take place in the historic area of the port of Liverpool.<br />

Pre-registration can be done by e-mail to: lritter@via-internet.com<br />

Quando | When: de 27 de outubro a 1 de novembro | 27<br />

October - 1 November<br />

Onde | Where: Liverpool, Reino Unido | UK<br />

www.via-internet.com<br />

FÊTE DES LUMIÈRES<br />

O maior evento público de iluminação do mundo, a tradicional<br />

Fête des Lumières, acontece anualmente na cidade francesa de Lyon.<br />

O espetáculo, composto por manifestações e instalações das mais diversas<br />

formas, é uma das mais importantes referências do calendário<br />

da iluminação e atrai milhares de turistas e profissionais de todo o<br />

planeta.<br />

<strong>L+D</strong><br />

24<br />

The largest public lighting event in the world, the traditional Fête des<br />

Lumières (Festival of Lights) takes place every year in the city of Lyons. The<br />

show, consisting of the most varied kinds of demonstrations and installations,<br />

is one of the most important lighting calendar dates and attracts thousands<br />

of tourists and lighting professionals from all over the world.<br />

<strong>L+D</strong><br />

25<br />

Quando | When: de 5 a 8 de dezembro | 5 - 8 December<br />

Onde | Where: Lyon, França | Lyons, France<br />

www.lumieres.lyon.fr<br />

Andrés Otero


¿QuÉ Pasa?<br />

DAN FLAVIN:<br />

CONSTRUCTED LIGHT<br />

Tubos fluorescentes coloridos são a matéria-prima das instalações<br />

escultóricas do artista norte-americano Dan Flavin, conhecido como<br />

um dos fundadores da arte minimalista. Na exposição Dan Flavin:<br />

Constructed Light, em cartaz até 4 de outubro na Pulitzer Foundation<br />

for the Arts, em St. Louis, Missouri (EUA), o foco é a relação do<br />

trabalho de Flavin com a arquitetura de linhas essenciais do edifício<br />

Pulitzer, projetado por Tadao Ando.<br />

“Uma das grandes inovações da arte de Dan Flavin era a forma como<br />

ele integrava seus materiais com a arquitetura e o espaço de um ambiente.<br />

Com as lâmpadas fluorescentes estrategicamente posicionadas, ele era<br />

capaz de transformar a percepção do espectador em relação a qualquer<br />

ambiente e proporcionar uma experiência nova e dinâmica daquele espaço”,<br />

afirma a curadora convidada Tiffany Bell.<br />

Mudança da luz natural ao longo do dia interfere na percepção das<br />

obras, e esta é uma característica desejada pelo artista. No entanto, o<br />

Pulitzer também estará aberto das 18 às 21 horas na primeira quintafeira<br />

de cada mês, para permitir que os visitantes visitem as instalações<br />

durante o entardecer e à noite.<br />

<strong>L+D</strong><br />

26<br />

Robert Pettus<br />

Coloured fluorescent tubes are the raw materials for the sculptural installations<br />

of North American artist Dan Flavin, recognised as one of the founders<br />

of minimalist art. In the exhibition Dan Flavin: Constructed Light, on show<br />

until 4th October at the Pulizer Foundation for the Arts, in St. Louis, Missouri<br />

(USA), the focus is the relationship of Flavin’s art with the essentially<br />

linear architecture of the Pulitzer building, designed by Tadao Ando.<br />

“One of the major innovations of Dan Flavin’s art was the way in which<br />

he integrated his materials with architecture and the surrounding space of a<br />

room. With fluorescent lights strategically placed, he was able to transform<br />

the viewer’s perception of any given room and provide a new, dynamic<br />

experience of that space,” states the invited curator Tiffany Bell.<br />

The shifts in natural light during the course of the day modify the<br />

perception of the works, and this is a feature seized on by the artist. In<br />

view of this, the Pulitzer building will remain open from 6 pm to 9 pm<br />

on the first Thursday of every month, so that visitors are able to view the<br />

installations at dusk and at night.<br />

<strong>L+D</strong><br />

27


¿QuÉ Pasa?<br />

Em sua 25 a edição, o prêmio promovido anualmente pela International<br />

Association of Lighting Designers é a mais antiga e, sem<br />

dúvida, a mais prestigiosa premiação para projetos de lighting design<br />

no cenário internacional.<br />

Dos 14 premiados, dois receberam citações especiais (Special Citations),<br />

quatro receberam o prêmio de mérito (Awards of Merit) e oito<br />

foram reconhecidos com o prêmio de excelência (Excellence Award). Os<br />

projetos são julgados por um sistema de pontuação, no qual são levados<br />

em conta fatores técnicos e estéticos, e a obra mais pontuada dentre<br />

todas as categorias recebe a premiação máxima (Radiance Award).<br />

Nesta edição, Jonathan Speirs, do escritório britânico Speirs and<br />

Major, recebeu o Radiance Awards pelo projeto de iluminação do<br />

Aeroporto Internacional de Barajas, em Madrid (foto abaixo). O escritório,<br />

diga-se de passagem, fez bonito nessa edição do prêmio,<br />

tendo quatro projetos reconhecidos.<br />

Os quatorze premiados podem ser conhecidos no site www.iald.<br />

org/about/awards/award.asp?year=2008. Nesta edição de <strong>L+D</strong>, publicamos<br />

três dos projetos vencedores (páginas 58 a 73).<br />

Richard Bryant / Arcaid<br />

<strong>L+D</strong><br />

28<br />

IALD INTERNATIONAL<br />

LIGHTING DESIGN AWARDS<br />

2008<br />

In its 25th edition, the award ceremony organised each year by the IALD<br />

is the oldest and undoubtedly the most prestigious on the international<br />

scene for lighting design.<br />

Of the 14 winners, two received Special Citations, four received Awards of<br />

Merit and eight were honoured with the Excellence Award. The competing<br />

projects are judged on a points system in which both technical and aesthetic<br />

factors are taken into consideration, and the work gaining the most points<br />

among every category receives the top prize, the Radiance Award.<br />

In this edition, Jonathan Speirs, from the British firm Speirs and Major, received<br />

the radiance Award for the lighting design of the Barajas International<br />

Airport, in Madrid (Photo above). This firm, it should be mentioned, did well<br />

in this year’s awards getting recognition for no less than four projects.<br />

You can find the fourteen prize-winners on the website: www.iald.org/<br />

about/awards/award.asp?year=2008.<br />

In this edition of <strong>L+D</strong>, we are spotlighting three of the prize-winning<br />

projects (pp.58 to 73).<br />

<strong>L+D</strong><br />

29


¿QuÉ Pasa?<br />

Fotos divulgação | Publicity photos<br />

DOBRAR A LUZ?<br />

A mais recente criação do designer Paul Cocksedge desafia o senso comum<br />

de que a luz viaja em linha reta. A luminária Pole, criada para a empresa<br />

britânica Established and Sons, segue o mesmo princípio da fibra ótica: um<br />

bastão de acrílico curvo conduz a luz a partir da base em concreto (onde estão<br />

embutidos 9 LEDs). “Eu quis criar a ilusão de dobrar a luz”, explica o designer.<br />

O resultado final tem algo de mágico, pois, além da luz estar “dobrada”, o<br />

feixe luminoso (800 lumens) que surge na ponta do bastão de acrílico transparente<br />

parece surgir do nada – à primeira vista, não se percebe onde está a<br />

fonte luminosa. A peça está disponível em versões de mesa e de piso.<br />

<strong>L+D</strong><br />

30<br />

Bending light? The most recent creation from designer Paul Cocksedge<br />

challenges the common-sense notion that light travels in straight lines.<br />

The Pole light, created for the British firm Established and Sons, uses the<br />

principle of fibre optics: a curved acrylic rod carries the light up from the<br />

concrete base, which houses nine LEDs. “I wanted to create the illusion<br />

of bending light,” explains the designer. The final result possesses a touch<br />

of magic for, in addition to the light being “bent”, the 800 lumen beam<br />

erupting from the end of the transparent acrylic rod seems to come out of<br />

nowhere: at first sight one is unaware of the location of the light source.<br />

This piece is available in table and floor-standing models.<br />

<strong>L+D</strong><br />

31


¿QuÉ Pasa?<br />

PLDC 2009<br />

O local e a data da próxima Conferência de Lighting Designers Profissionais<br />

(Professional Lighting Designers Convention – PLDC) já foram<br />

definidos: o evento acontecerá em Berlim, entre 29 e 31 de outubro<br />

de 2009. O PLDC é organizado pela editora alemã VIA-Verlag, em<br />

conjunto com a Associação Profissional de Lighting Designers (Professional<br />

Lighting Designers’ Association – PLDA).<br />

Durante seus três dias de conferência, o PLDC 2009 deverá reunir cerca<br />

de 70 palestrantes, selecionados de forma anônima e democrática por<br />

um júri independente. A chamada de trabalhos será feita em meados do<br />

segundo semestre de 2008, e os artigos selecionados estarão disponíveis<br />

no site www.pld-c.org em janeiro de 2009.<br />

The place and date of the next Professional Lighting Designers’ Convention<br />

are now set. This event is to take place in Berlin, between 29th and 31st October<br />

2009. The PLDC is organised by the German publishers VIA-Verlag, in conjunction<br />

with the Professional Lighting Designers’ Association (PLDA).<br />

Over the three days of the conference, the PLDC 2009 expects to bring<br />

together some seventy speakers, democratically and anonymously selected<br />

by an independent jury. The call for works will go out in the middle of the<br />

second half of 2008, and the selection of items will be available on the<br />

site www.pld-c.org in January 2009.<br />

CLÁSSICO<br />

EM NOVA VERSÃO<br />

Uma das luminárias mais famosas do mundo, a PH Artichoke, criada<br />

por Poul Henningsen, completa 50 anos em 2008. Para celebrar a data,<br />

a Louis Poulsen, fabricante do produto, lança uma edição comemorativa<br />

da Artichoke em vidro fosco (o modelo tradicional tem lâminas em cobre).<br />

Originalmente criada para o restaurante do Langelinie Pavillionen,<br />

na Dinamarca, a “alcachofra” de Henningsen foi desenvolvida a partir do<br />

pendente PH Septima, desenhado pelo designer entre <strong>19</strong>27 e <strong>19</strong>31. O<br />

produto estará disponível em breve no Brasil. Mais informações podem<br />

ser obtidas com a Eurolighting, distribuidora da Louis Poulsen em nosso<br />

país, pelo e-mail eurolighting@eurolighting.com.br<br />

<strong>L+D</strong><br />

32<br />

A new version of a classic One of the most famous lights in<br />

the world, the PH Artichoke, created by Poul Henningsen, reaches<br />

its 50th anniversary in 2008. To celebrate the date, Louis Poulsen,<br />

the product’s manufacturer, is launching a commemorative edition<br />

of the Artichoke in ground glass (the traditional model has copper<br />

leaves). Originally created for the Langelinie Pavillionen, in Denmark,<br />

Henningsen’s “artichoke” was a development from the hanging<br />

PH Septima, created by the designer between <strong>19</strong>27 and<strong>19</strong>31. This<br />

product will shortly be available in Brazil. More information can be<br />

obtained from Eurolighting, the official Louis Poulsen distributor in<br />

this country, by e-mailing eurolighting@eurolighting.com.br<br />

Foto divulgação | Publicity photo<br />

<strong>L+D</strong><br />

33


¿QuÉ Pasa?<br />

O website Professional Lighting Design agora oferece, na seção PLD<br />

Vision, uma série de vídeos com reportagens sobre tópicos relevantes<br />

do lighting design. Entre os vídeos disponíveis, entrevistas com lighting<br />

designers e reportagens sobre eventos internacionais da área, como a<br />

última edição da Light+Building e sobre o Workshop da PLDA 2008,<br />

que acontecerá em Rotterdam, de 18 a 23 de agosto. Para assistir aos<br />

vídeos, acesse www.media.via-verlag.com<br />

Lighting design in the news The Professional Lighting Design<br />

website now offers, in its PLD Vision section, a series of videos reporting on<br />

international events in this field, such as the last edition of Light and Building<br />

and the PLDA 2008 Workshop, which takes place in Rotterdam from 18-20<br />

August. To see the videos, access: www.media.via-verlag.com<br />

LIGHTING DESIGN EM NOTÍCIA<br />

DA MODA PARA O DESIGN<br />

<strong>L+D</strong><br />

Foto divulgação | Publicity photo<br />

34<br />

A moda faz parte do universo do designer José Marton, que todos<br />

os anos assina diversos cenários para os desfiles da São Paulo Fashion<br />

Week e do Fashion Rio. E foi na esfera fashion que Marton buscou<br />

From fashion to design Fashion is a part of the universe of designer<br />

José Marton, who annually puts his signature to a number of scenarios for<br />

the fashion shows of the São Paulo Fashion Week and Fashion Rio. And it<br />

<strong>L+D</strong><br />

35<br />

inspiração para criar a linha de luminárias Contém, que remete às saco-<br />

was in the fashion field that Marton found his inspiration for the creation<br />

las e caixas que embalam os produtos de moda. As peças, disponíveis<br />

of the Contém line of lights, which remind one of the bags and boxes used<br />

em diversos tamanhos e modelos, são todas em acrílico, e combinam<br />

wrap fashion items. These pieces, available in various sizes and models, are<br />

as cores preta e branca com o intuito de brincar com a sensação de<br />

all in acrylic and combine black and white tones with the intention of play-<br />

positivo e negativo que são geradas por esta combinação de cores,<br />

ing on the feelings of positive and negative images that are suggested by<br />

especialmente quando associadas à luz. Mais informações podem ser<br />

this combination, especially when associated with light. More information<br />

obtidas na Marton + Marton, pelo telefone (11) 3392-6604 ou no<br />

can be obtained from Marton + Marton, by telephone on (11) 3392-6604<br />

site: www.martonemarton.com.br<br />

or at the website: www.martonemarton.com.br.


¿QuÉ Pasa?<br />

INOVAÇÃO TÉCNICA E<br />

CONCEITUAL<br />

Fotos divulgação | Publicity photos<br />

Redefinir a percepção emocional que temos da luz. Esta é a ambição<br />

da empresa Saazs, que recentemente lançou uma linha de móveis que<br />

incorporam a luz como material construtivo. A proeza foi possível graças<br />

a um novo material, o Planilum © , um vidro emissor de luz desenvolvido<br />

em conjunto com a Saint-Gobain Innovations. Resistente e estrutural,<br />

o Planilum © é formado por múltiplas camadas e contém um gás de<br />

plasma que é excitado através de várias camadas condutoras transparentes;<br />

fósforos serigrafados reagem ao plasma e difundem a luz.<br />

O apelo ecologicamente correto é outro destaque do material: além<br />

de não expor o ambiente aos vapores tóxicos de mercúrio (como os<br />

tubos de néon), possui longa vida útil, estimada em até 50 mil horas.<br />

E quando parar de funcionar, pode ser reciclado em até 90%, pois é<br />

composto basicamente de vidro.<br />

Atualmente, um único disco com 20mm de espessura pode iluminar<br />

uma sala de 40m 2 , com um consumo de 100W. A intensidade da luz<br />

é distribuída por toda a superfície do material, em ambos os lados.<br />

Como a luz emitida não é ofuscante, não é necessário utilizar nenhum<br />

filtro ou proteção (como difusor). Além disso, como a temperatura dos<br />

discos é similar à do corpo humano, é possível tocá-lo, o que amplia<br />

as possibilidades de uso.<br />

Os primeiros produtos executados com o Planilum © foram apresentados<br />

pela Saazs no último Salão do Móvel de Milão, na exposição Light<br />

Prose, em que as peças de linha, desenvolvidas por Tomas Erel, foram<br />

exibidas juntamente com outros produtos criados especialmente pelos<br />

designers Christian Biecher (fotos), Arik Levy e Adrien Gardère.<br />

<strong>L+D</strong><br />

36<br />

Technical and conceptual innovation To redefine the emotional<br />

perception we have of light: this is the ambition of the Saazs firm, which<br />

recently launched a line of furniture incorporating light as a constructional<br />

material. This feat was made possible thanks to a new material, Planilum © ,<br />

a light-emitting glass developed in partnership with Saint-Gobain Innovations.<br />

Resistant as well as structural, Planilum © consists of multiple layers<br />

of glass containing a plasma gas excited by several transparent conductive<br />

layers; silk-screened phosphors react with the plasma to diffuse light. The<br />

appeal of the ecologically correct is another plus for this technology: quite<br />

apart from not exposing the environment to toxic mercury vapour (as do<br />

neon tubes), it has a long working life-span, estimated at 50 thousand<br />

hours; and, when it finally ceases to work, it is 90% recyclable, being<br />

essentially made of glass.<br />

At present, a single 20mm-thick disc can light a 40m² room, consuming<br />

only 100W. The intensity of the light is distributed over the whole surface<br />

of the material and on both sides. Since the light emitted does not dazzle,<br />

no filter or protection is needed to shade it. Moreover, as the disc’s<br />

temperature remains close to that of the human body, it can be touched,<br />

greatly increasing its possible uses.<br />

The first products made with Planilum © were shown by Saazs at the<br />

last Milan Furniture Salon, in the Light Prose exhibition, where the models<br />

in this line, developed by Tomas Erel, were exhibited together with other<br />

products specially developed by the designers Christian Biecher (photos),<br />

Arik Levy and Adrien Gardère.<br />

<strong>L+D</strong><br />

37


¿QuÉ Pasa?<br />

Duas cidades brasileiras ganharam novas lojas dedicadas ao lighting<br />

design. João Pessoa recebeu recentemente uma franquia da Light Design,<br />

que, além de oferecer produtos diferenciados, promete levar aos profissionais<br />

da capital paraibana novos conceitos em projetos de iluminação.<br />

O novo showroom, assinado pela arquiteta Rosane Oliveira, se localiza<br />

na Avenida Jacinto Dantas, 160, no bairro de Manaíra.<br />

No Rio de Janeiro, a novidade é o novo showroom Dominici, inaugurado<br />

no bairro de Ipanema. O foco da marca são as luminárias decorativas,<br />

algumas delas esculturais, utilizando casulos de bicho-da-seda,<br />

costuras aparentes, ninhos de fios de rattan... O espaço tem arquitetura<br />

de André Piva e fica na Rua Alberto de Campos, 175.<br />

NOVAS LOJAS PELO BRASIL<br />

New stores in Brazil Two Brazilian cities have acquired new stores<br />

devoted to lighting design. João Pessoa recently got a franchise for Light<br />

Design, which, apart from offering distinctive products, also promises to bring<br />

to the lighting professionals of the capital of Paraiba state new concepts in<br />

lighting projects. The new showroom, designed by architect Rosane Oliveira,<br />

is located at 160 Jacinto Dantas Avenue, in the Manaira district.<br />

In Rio de Janeiro, the newcomer is the new Dominici showroom,<br />

launched in the Ipanema district. The brand’s focus is on decorative luminaires,<br />

some of them rather sculptural, using silk cocoons, apparent<br />

seams, rattan fibre nests... The architecture of this space is by André Piva,<br />

and it is located at 175 Alberto de Campos Street.<br />

<strong>L+D</strong><br />

38<br />

<strong>L+D</strong><br />

39<br />

Fotos divulgação | Publicity photos


¿QuÉ Pasa?<br />

Fotos | Photos: Christina Rufatto<br />

<strong>L+D</strong><br />

40<br />

<strong>L+D</strong><br />

41<br />

Correntes de pixels em movimento são a essência da obra PixFlow #2<br />

(acima), do coletivo belga LAb[au]. A escultura é um totem composto<br />

por quatro displays, nos quais um programa simula um campo vetorial<br />

em que as partículas de luz fluem de forma imprevisível. A obra integra<br />

a mostra Emoção Art.ficial 4.0, em cartaz até 14 de setembro no Itaú<br />

Cultural, em São Paulo. A idéia da exposição é evidenciar a presença do<br />

inesperado no universo dos softwares e dos componentes eletrônicos.<br />

Stream of light A stream of moving pixels are the essence of the work<br />

PixFlow #2 (above), from the Belgian collective Lab[au]. The sculpture is a<br />

totem composed of four displays, whose software programme simulates a vector<br />

field in which the light particles flow in an unpredictable fashion. The work is part<br />

of the display Emoção Art.ficial 4, on show until 14 September at the Itaú Cultural<br />

centre in Saõ Paulo. The objective of the exhibition is to reveal the presence of<br />

the unexpected in the sphere of software and electronic components.<br />

LUMINOSIDADE FLUIDA


projetos | projects<br />

Eduardo Eckenfels<br />

EM PERFEITA<br />

COMUNHÃO<br />

A pequena cidade de Brumadinho, em Minas<br />

Gerais, abriga um verdadeiro oásis para os apreciadores das artes plásticas:<br />

Perfect communion The little town of Brumadinho, Minas Gerais, contains<br />

a veritable haven for art lovers: the Inhotim Centre of Contemporary<br />

Cercado por jardins, o pavilhão, concebido numa<br />

linguagem arquitetônica depurada, parece flutuar<br />

o Centro de Arte Contemporânea Inhotim. Instalado em uma área de 35<br />

Art. Set within an area of 35 hectares of gardens, part of them conceived<br />

sobre a praça inferior e o espelho d’água | Surrounded<br />

hectares de jardins, parte deles criada pelo paisagista Burle Marx, Inhotim<br />

by the landscape designer Roberto Burle Marx, Inhotim brings together in<br />

by gardens, the pavilion, conceived in an architectural<br />

reúne, em seus diversos pavilhões, obras de artistas de diferentes países,<br />

its several pavilions the works of artists from a number of countries, with<br />

idiom of the utmost purity, appears to float over the<br />

<strong>L+D</strong><br />

42<br />

com destaque para os brasileiros. Recentemente, foram inaugurados<br />

dois novos edifícios: um dedicado à artista colombiana Doris Salcedo<br />

(construído para abrigar uma única obra, Neither) e outro que expõe, de<br />

special emphasis on Brazilians. Two new buildings have recently been<br />

opened: one devoted to Colombian artist Doris Salcedo (built to house a<br />

single work, “Neither”) and the other to exhibit, as a permanent display,<br />

lower court and the ornamental pool<br />

<strong>L+D</strong><br />

43<br />

forma permanente, quatro obras da carioca Adriana Varejão.<br />

four works by the Rio de Janeiro artist, Adriana Varejão.<br />

No pavilhão dedicado a Adriana Varejão, o projeto luminotécnico<br />

In the pavilion devoted to Adriana Varejão, the lighting project created<br />

criado pelos lighting designers Carlos Fortes e Gilberto Franco tinha<br />

by lighting designers Carlos Fortes and Gilberto Franco encountered the<br />

como desafio valorizar o trabalho artístico exposto, além de estar<br />

challenge of enhancing the art works on display, at the same time fully inte-<br />

plenamente integrado à arquitetura, caracterizada pela pureza formal.<br />

grating the lighting into the architecture, characteristically pure in its lines.<br />

Os equipamentos de iluminação foram estrategicamente instalados<br />

The lighting fixtures were strategically built into openings, ceilings, walls<br />

em vãos, teto, paredes e estrutura de modo a não interferirem nas<br />

and structures, so as not to contaminate the clean lines of the building.<br />

formas depuradas do edifício.<br />

The gallery hovers above a slope like a suspended concrete cube, reached


Eduardo Eckenfels<br />

Eduardo Eckenfels<br />

Vicente de Mello<br />

No pavimento térreo, onde a luz natural tem acesso, a iluminação<br />

da pintura “O Colecionador” (à esquerda) e da escultura “Linda<br />

do Rosário” (acima) é complementada por luminárias integradas<br />

ao edifício | On the ground floor, where daylight is allowed in,<br />

across a footbridge surrounded by an ornamental pool. The route is lit by bol-<br />

the lighting of the painting “The Collector” (at left) and of the<br />

lards, with 26W compact fluorescent lamps of 2,700K colour temperature, built<br />

sculpture “Beauty with a Rosary” (above) is complemented with<br />

into a concrete wall. “The same ploy was used to light the ramps connecting<br />

lights integrated into the building itself<br />

the first floor with the pavilion’s roof garden,” explains Carlos Fortes.<br />

After crossing the footbridge, the visitor reaches the ground floor of the<br />

<strong>L+D</strong><br />

44<br />

A galeria paira numa encosta como um cubo de concreto suspenso,<br />

building, where two huge works by Adriana Varejão are displayed. Fortes<br />

explains that the lighting project took advantage of the “slits”, through which<br />

daylight reaches the inside of the gallery, to locate the artificial lighting points.<br />

<strong>L+D</strong><br />

45<br />

o qual é acessado por uma passarela cercada por um espelho de água.<br />

The mural painting, “The Collector”, from the Saunas series, is lit from a cov-<br />

A iluminação do percurso é feita por balizadores com lâmpadas fluo-<br />

ing built into one of these “slits” in the fabric of the building . “This coving<br />

rescentes compactas de 26W e temperatura de cor de 2.700K embu-<br />

with T5 fluorescent lamps of 28W/3,000K, gives out a diffused light, having<br />

tidos numa parede de concreto. “O mesmo recurso foi adotado para<br />

an effect close to that of daylight,” adds the lighting designer.<br />

iluminar as rampas que ligam o segundo pavimento ao terraço-jardim<br />

Nearby this painting is “Linda do Rosário” (‘Beauty with a Rosary’), a<br />

do pavilhão”, esclarece Carlos Fortes.<br />

sculpture resembling a wall splattered with guts, inspired by the collapse<br />

Após percorrer a passarela, o visitante acessa o pavimento térreo do<br />

of a Rio de Janeiro hotel. The direct frontal lighting of this work uses PAR<br />

edifício, onde estão expostas duas grandes obras de Adriana Varejão.<br />

30 halogen floodlights built into the suspended concrete floor above.


Fortes explica que o projeto luminotécnico tirou proveito dos “rasgos”<br />

por onde a luz natural penetra na galeria para definir os pontos de iluminação<br />

artificial. A pintura de parede “O Colecionador”, da série Saunas,<br />

é iluminada por uma sanca inserida num dos “rasgos” do pavilhão. “A<br />

sanca de lâmpadas fluorescentes T5 de 28W/3.000K cria uma iluminação<br />

difusa, num efeito que se aproxima da luz natural”, acrescenta<br />

o lighting designer.<br />

Próxima à pintura, está “Linda do Rosário”, escultura que parece<br />

uma parede emaranhada com vísceras, inspirada no desabamento de<br />

um hotel ocorrido no Rio de Janeiro. A iluminação frontal da obra é<br />

feita por halógenas PAR30 refletoras embutidas na laje de concreto.<br />

Durante o dia, a obra é inundada pela luz natural proveniente de um<br />

rasgo lateral atrás da obra. Sobre a escultura, um vão em forma de<br />

prisma que percorre todo o pé-direito do edifício recebe luminárias<br />

com halógenas PAR30, que iluminam a parte de trás da escultura e<br />

o teto do segundo pavimento da galeria, onde se destaca a pintura<br />

“Carnívoras”. Seguem o partido de integração à arquitetura na medida<br />

em que, ao ocupar o interior do vão que liga o pavimento térreo ao<br />

superior, permanecem praticamente ocultas no espaço.<br />

O acesso ao pavimento superior é feito por uma escada que é circundada<br />

pelo mesmo espelho de água que envolve a passarela de entrada. A<br />

circulação culmina no centro de um espaço totalmente desprovido de luz<br />

natural, onde está exposto apenas um trabalho da artista carioca. Lá, as<br />

quatro paredes estão ocupadas por 184 grandes azulejos pintados na cor<br />

azul que compõem a obra “Celacanto Provoca Maremoto”. O piso brilhante,<br />

que reflete as paredes, exigia uma iluminação direcionada apenas ao trabalho<br />

artístico, de forma a evitar reflexos e ofuscamento. Instalados por trás das<br />

vigas, quatro trilhos paralelos às paredes abrigam halógenas de 300W com<br />

aletas móveis que recortam o facho de luz no limite da parede.<br />

Fotos | Photos: Eduardo Eckenfels<br />

<strong>L+D</strong><br />

46<br />

Luminárias inseridas no vão lateral do edifício iluminam<br />

a pintura “Carnívoras”, no teto do segundo pavimento, e<br />

a escultura “Linda do Rosário”, no térreo | Lights fittings<br />

within the lateral opening of the building light the sculpture<br />

“Beauty with a Rosary”, on the ground floor, and the<br />

painting “Carnivores” on the ceiling of the first floor<br />

In the daytime, the work is flooded with daylight coming from a side<br />

opening behind it. Above the sculpture, a prism-shaped opening running<br />

from side to side of the building , is equipped with halogen PAR 30 lights,<br />

illuminating the back of the sculpture and the ceiling of the first floor of<br />

the gallery, where the “Carnívoras”(‘Carnivores’) painting stands out. These<br />

lights follow the general plan of integration into the architecture, insofar<br />

as they are effectively concealed from view, by being positioned within this<br />

empty space linking the ground floor with the first floor.<br />

Access to the upper floor is by a staircase that is surrounded by the same<br />

ornamental pool encircling the entrance footbridge. The route comes to<br />

an end at the centre of an area totally devoid of daylight, where only a<br />

single work of the Rio de Janeiro artist is displayed. Here, the four walls<br />

are taken up by 184 large, blue-painted tiles that compose the work “Celacanto<br />

Provoca Maremoto” (‘Coelacanth Causing Maelstrom’) The shiny<br />

floor, reflecting the walls, demanded lighting directed solely at the art work,<br />

so as to avoid unwanted reflections and glare. Fitted behind the concrete<br />

beams, four tracks parallel to the walls house 300W halogen lights with<br />

adjustable flaps that cut off the light beam at the edge of the wall.<br />

<strong>L+D</strong><br />

47


No pavimento superior, o piso brilhante exigia uma<br />

iluminação precisa, direcionada apenas às paredes,<br />

revestidas pela pintura em azulejos “Celacanto<br />

Provoca Maremoto” | On the upper floor, the shiny<br />

floor demanded precision in the lighting, directed<br />

solely at the walls, themselves clad with the painting<br />

on blue tiles “Coelacanth Causing Maelstrom”<br />

Eduardo Eckenfels<br />

<strong>L+D</strong><br />

48<br />

<strong>L+D</strong><br />

49<br />

O resultado final é um ambiente propício à fruição artística, fruto da<br />

integração máxima entre os equipamentos e a arquitetura. “As formas<br />

puras do projeto arquitetônico, com suas linhas retas e arestas, nos<br />

levaram a buscar um partido onde as luminárias e lâmpadas ficassem<br />

‘ocultadas’ na arquitetura, sem competir com a pureza do projeto e<br />

tampouco com as obras expostas – objeto principal a ser valorizado”,<br />

conclui Carlos Fortes. (Por Valentina Figuerola)<br />

The end result is an atmosphere propitious to artistic fruition, fruit of the<br />

fullest possible integration of the lighting equipment into the architecture.<br />

“The pure forms of the architectural project, with its straight lines and sharp<br />

corners, led us to seek out a way in which the lights and lamps could be<br />

concealed within the architecture itself, not competing with the purity of<br />

the design, nor with the works on display — the main object of enhancement,”<br />

Carlos Fortes concludes. (By Valentina Figuerola)<br />

Pavilhão Adriana Varejão | Adriana Varejão<br />

Pavilion<br />

Brumadinho, Brasil | Brazil<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />

Carlos Fortes, Gilberto Franco<br />

Arquitetura | Architecture: Rodrigo Cerviño Lopez<br />

Fornecedor | Supplier: Lumini


projetos | projects<br />

POESIA + TÉCNICA<br />

Um grande volume branco construído às margens<br />

do Rio Guaíba, em Porto Alegre (RS), abriga três tesouros: a<br />

coleção Maria Camargo, com obras de Iberê Camargo, a genialidade<br />

arquitetônica de Álvaro Siza e a engenhosidade do projeto luminotécnico<br />

das empresas portuguesas GPIC/GOP. É o Museu Iberê Camargo,<br />

inaugurado em maio deste ano.<br />

Premiado com o Leão de Ouro da Bienal de Arquitetura de Veneza<br />

em 2002, o projeto transformou-se em uma das obras-referência da<br />

arquitetura no Brasil. Construído para abrigar mais de quatro mil obras<br />

de Iberê Camargo, um dos maiores artistas brasileiros do século XX, o<br />

prédio possui nove salas de exposição, oficina de quadros, auditório e<br />

estacionamento subterrâneo.<br />

Para dar vida ao museu, foram necessários quase dez anos e o arquiteto<br />

português Álvaro Siza foi escolhido por ter – assim como o<br />

artista plástico gaúcho – a busca pela perfeição como uma das principais<br />

<strong>L+D</strong><br />

50<br />

Poetry & technics A voluminous white structure, built on the banks<br />

of the Guaíba river in Porto Alegre (RS), incorporates three treasures: the<br />

Maria Camargo Collection, with works by Iberê Camargo, the creative architectural<br />

genius of Álvaro Siza and the ingenuity of the lighting project<br />

from the Portuguese firms GPIC/GOP. This is the Iberê Camargo Museum,<br />

inaugurated in May of this year. Awarded the Golden Lion at the Venice<br />

Architectural Biennial in 2002, this project is becoming an architectural milestone<br />

in Brazil. Built to house over four thousand works by Iberê Camargo,<br />

one of the greatest 20th century Brazilian artists, the building is equipped<br />

with nine exhibition halls, a workshop for paintings, an auditorium and<br />

an underground car park.<br />

To bring the museum into being, nearly ten years were needed, and the<br />

Portuguese architect Álvaro Siza was chosen for having — in common with<br />

the artist from Rio Grande do Sul — the quest for perfection as one of the<br />

<strong>L+D</strong><br />

51


main characteristics of his work. With his eye for detail, Siza also took the<br />

time to design some of the museum’s lights and furniture.<br />

The building occupies 8,200 m² of the area of a disused quarry, a site donated<br />

by the Porto Alegre City Council and overlooking the Guaíba river, the city’s picture<br />

postcard and source of great pride to its inhabitants. As in the Guggenheim<br />

Museum in New York, designed by Frank Lloyd Wright , the tour of the exhibits<br />

may be accomplished in either of two manners: by ramps or by elevators.<br />

The rooms on all the floors open onto the atrium, or can be closed by<br />

removable panels of up to 4m in height, allowing the entry of daylight<br />

from the atrium itself. The top-floor rooms are lit with daylight and artificial<br />

light through roof lanterns, double-glazed with access between<br />

the glazing for cleaning and lighting adjustments. The atrium area itself<br />

is lit by a lantern located on the roof-top terrace and also by openings<br />

to the outside in the curving wall.<br />

The lighting concept present in Álvaro Siza’s architectural plan demanded<br />

that the artificial lighting systems behave similarly to daylight. “Thus the<br />

technical challenge presented was to provide the ‘false lanterns’ of the exhibition<br />

halls on the 1st and 2nd floors with a lighting system that worked<br />

exactly like the daylight (and artificial light) lanterns of the 3rd floor. The<br />

solution we found, after a series of prototype tests and theoretical models<br />

(carried out at Dialux),” explains engineer Alexandre Martins, from GPIC,<br />

“was to transform the lanterns into ‘light boxes’, installing inside them<br />

rows of lights suspended half-way up and pointing upwards. With this<br />

procedure, it was possible to improve significantly the diffusion of the light<br />

and its uniformity on the visible surface of the lanterns. Besides this, all<br />

the lanterns (both true and false) are fitted with lighting tracks concealed<br />

inside, and these permit the installation of spotlights using T5 lamps of<br />

28W/840, with a colour temperature of 4,000K.<br />

Integrated into the building’s automation system, there is also a lighting<br />

control system permitting the use of pre-programmed scenes, all maintaining<br />

the same colour temperature and an 85% CRI.<br />

On the access ramps between the floors of the exhibition halls, the<br />

artificial lighting follows the same principle of lanterns and the solution<br />

características de seu trabalho. Detalhista, Siza deteve-se também no<br />

desenho de algumas luminárias e peças de mobiliário.<br />

A construção ocupa 8.200m² do espaço de uma antiga pedreira, em<br />

terreno doado pela Prefeitura de Porto Alegre e localizado em frente ao<br />

Guaíba, cartão-postal da cidade e um dos maiores orgulhos dos portoalegrenses.<br />

À semelhança do Guggenheim Museum, de Nova York, projetado<br />

por Frank Lloyd Wright, o trajeto para apreciação das exposições<br />

pode ser feito de duas formas: por rampas ou por elevador.<br />

As salas de todos os pisos são abertas para o espaço do átrio, ou<br />

encerradas por painéis removíveis com até 4m de altura, permitindo a<br />

entrada da luz natural a partir do átrio. As salas do último piso recebem<br />

luz natural e artificial através de lanternins constituídos por vidro duplo,<br />

com acesso intermediário para limpeza e regulação de luz. O espaço do<br />

átrio recebe luz por uma abertura zenital situada no terraço e por janelas<br />

para o exterior, posicionadas na parede curva.<br />

O conceito de iluminação presente no projeto arquitetônico de Álvaro<br />

Siza impôs aos sistemas de iluminação artificial um comportamento se-<br />

<strong>L+D</strong><br />

52<br />

melhante ao da luz natural. Assim, o desafio técnico que se apresentou<br />

foi dotar os “falsos lanternins” das salas de exposição dos pavimentos 2<br />

e 3 de um sistema de iluminação com funcionamento idêntico àqueles<br />

No alto da página, sala de exposição<br />

no último andar; à noite, a clarabóia se<br />

transforma em uma grande luminária.<br />

<strong>L+D</strong><br />

53<br />

das salas de exposição do pavimento 4. “A solução encontrada, após<br />

Na página ao lado, vista geral do museu<br />

várias experiências em protótipo e em modelos de cáculo (realizados no<br />

mostra a integração entre as salas de<br />

Dialux)”, explica o engenheiro Alexandre Martins, do escritório GPIC, “foi<br />

exposição por meio do átrio | At top, the<br />

transformar os falsos lanternins em ‘caixas de luz’, instalando em seu<br />

top floor exhibition hall; at night, the<br />

interior linhas de luminárias suspensas a meia altura e voltadas para cima.<br />

skylight is transformed into a huge lighting<br />

Com esta técnica, foi possível melhorar significativamente a difusão da luz<br />

device. Facing page, a general view of the<br />

e a uniformidade na face aparente dos lanternins. Além disso, todos os<br />

museum shows how the exhibition halls are<br />

lanternins (falsos e verdadeiros) possuem trilhos de iluminação ocultos em<br />

interconnected through the atrium


A iluminação natural penetra a cirulação (rampas<br />

e passarela) por diversas aberturas, e “pinta” a<br />

arquitetura de Álvaro Siza. Os lanternins (no alto<br />

da página ao lado) são presença marcante em<br />

todo o edifício | Daylight reaches the circulation<br />

area (ramps and footbridge) through various<br />

openings, and “paints” Álvaro Siza’s architecture.<br />

The lanterns (top of facing page) have a marked<br />

presence throughout the building<br />

seu interior que permitem a instalação de projetores, os quais receberam<br />

lâmpadas T5 de 28W, com temperatura de cor de 4.000K.<br />

Integrado ao sistema de automação do edifício, há também um sistema de<br />

controle de iluminação que permite a utilização de cenários pré-programados,<br />

todos mantendo a mesma temperatura de cor e IRC de 85%.<br />

Nas rampas de circulação entre os pavimentos das salas de exposição,<br />

a iluminação artificial segue o esquema dos lanternins e a solução<br />

adotada foi a instalação de fendas de luz com cerca de 600x43mm<br />

e 900x43mm, constituídas por molduras de alumínio encaixadas nos<br />

tetos falsos com difusores de policarbonato (com lâmpadas T5 14W e<br />

T5 21W, respectivamente).<br />

O Museu também tem como característica a ser destacada a eficiência<br />

energética, segundo Martins. “Diria que é um dos mais eficientes em<br />

que nosso escritório trabalhou. São apenas 3W/m² a 6W/m² para todo<br />

o edifício, dependendo dos cenários selecionados, muito abaixo do comum<br />

em museus, que varia entre 10W e 15W/m², e atende aos padrões<br />

internacionais mais exigentes.”<br />

Outro desafio dos projetos de controle ambiental foi o de equilibrar<br />

a luz natural – que entra pelos lanternins do pavimento 4 – e manter a<br />

temperatura ambiente em níveis ideais para não afetar as obras do artista,<br />

cujos materiais são extremamente sensíveis à luz. Tudo foi estudado<br />

para que a radiação ultravioleta incidente não afetasse as obras de arte<br />

expostas, e a radiação que penetra o edifício tivesse potência inferior a<br />

47 μW/m², valor considerado ideal por especialistas.<br />

Tais lanternins são do tipo sanduíche e são constituídos por uma<br />

barreira UV em vidro com características especiais, a 1m acima da cobertura;<br />

uma segunda barreira UV, e uma terceira, em vidros foscos,<br />

posicionados a cerca de 3m abaixo da segunda, garantindo a difusão<br />

das luzes natural e artificial. De acordo com o engenheiro, a iluminação<br />

artificial destes lanternins é garantida por linhas de luminárias instaladas<br />

nos “falsos lanternins”, suspensas em cabos de aço acima dos vidros<br />

anteriores, e o sistema de regulagem da luz natural está posicionado<br />

acima da luz artificial.<br />

A já mencionada busca pela perfeição de Siza se evidencia no<br />

cuidado com os detalhes, como as aberturas que o arquiteto posicionou<br />

nas rampas que interligam os andares: posicionadas em<br />

pontos estratégicos, permitem a apreciação do famoso pôr-do-sol<br />

<strong>L+D</strong><br />

54<br />

chosen here was the creation of slits of light measuring 600x43mm and<br />

900x43mm, composed of aluminium frames fitted into the false ceilings<br />

and using polycarbonate diffusers (equipped respectively with either T5<br />

14W/840 or T5 21W/840 lamps). The Museum’s energy efficiency is also<br />

a notable feature, according to Martins. “I would say it is one of the most<br />

efficient projects that our firm has ever worked on. There is only 3 to 6W/<br />

m² for the whole building, depending on the scenario chosen, far below<br />

what is usual in museums, which varies from 10 to 15 W/m², and this meets<br />

the most demanding international norms.”<br />

The other challenge of the environmental control projects was to balance<br />

the daylight — entering through the lanterns on the 3rd floor — and keep<br />

the ambient temperature at an ideal level so as not to affect the artist’s<br />

works, whose materials are extremely light-sensitive. Detailed studies were<br />

carried out to prevent incident ultra-violet radiation from affecting the works<br />

on display, and ensure that the radiation entering the building remained<br />

below the level of 47W/m², a value considered ideal by experts.<br />

The lanterns are of the sandwich type and are composed of a UV shield<br />

of special glass placed one metre above the roof, a second UV shield, and<br />

a third of matt glass, placed about 3m below the second, ensuring diffusion<br />

of both the natural and artificial light. According to the engineer, the<br />

artificial light from these lanterns is assured by rows of lights fitted in the<br />

“false lanterns”, suspended on steel cables above the glass shields, and the<br />

daylight control system is located above the artificial light.<br />

The aforementioned quest for perfection on the part of Siza is seen in the<br />

attention to details, such as the openings which the architect placed over the<br />

ramps connecting the floors: located at strategic points, they permit one to<br />

appreciate the famous sunset over the Guaíba river. “In terms of UV protection,<br />

these windows are of less concern to us, since they are in shade during the<br />

<strong>L+D</strong><br />

55


no Rio Guaíba. “Em termos de proteção UV, estas janelas não nos<br />

preocuparam tanto, pois estão protegidas nos períodos em que a<br />

radiação solar é mais intensa, e ao pôr-do-sol a radiação UV é inofensiva<br />

e fortemente atenuada pelos vidros e pela distância entre estes<br />

e os locais de exposição”, conclui Alexandre Martins.<br />

Ao integrar a abordagem poética e detalhista de Siza às soluções inteligentes<br />

do projeto luminotécnico – que não apenas valoriza as formas<br />

esculturais do edifício, mas também as obras nele expostas –, o Museu<br />

Iberê Camargo deve se consolidar como um marco na arquitetura de<br />

nosso país. (Por Deborah Peleias)<br />

Aberturas nas paredes das rampas (na página ao lado)<br />

permitem apreciar o pôr-do-sol no Guaíba, enquanto um<br />

“rasgo” na laje contorna a parede curva e proporciona<br />

a entrada de luz natural. Acima, o corredor é animado<br />

por uma abertura zenital circular | Openings in the<br />

walls of the ramps (facing page) allow one to enjoy<br />

the sunset over the river Guaíba, while an “incision”<br />

in the concrete runs along the curved wall and allows<br />

daylight to enter. Above, the corridor is brought to life<br />

by a circular overhead daylight opening<br />

<strong>L+D</strong><br />

56<br />

<strong>L+D</strong><br />

57<br />

periods in which solar radiation is most intense, and, at sunset, UV radiation is<br />

harmless and greatly attenuated by the glass as well as the distance between<br />

the latter and the exhibition halls,” Alexandre Martins sums up.<br />

Combining Siza’s poetic and detailed approach with the clever solutions<br />

of the lighting project — which not only enhances the sculptural lines of the<br />

building, but also the works within — the Iberê Camargo Museum should affirm<br />

itself as an architectural land-mark in Brazil. (By Deborah Peleias)<br />

Museu Iberê Camargo | Iberê Camargo Museum<br />

Porto Alegre, Brasil | Brazil<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project: GOP e GPIC<br />

Arquitetura | Architecture: Álvaro Siza<br />

Fornecedores | Suppliers: Helvar, iGuzzini, Philips, Prolicht<br />

Fotos | Photos: Leonardo Finotti


projetos | projects<br />

SIMBIOSE<br />

ENTRE<br />

NATUREZA E<br />

TECNOLOGIA<br />

<strong>L+D</strong><br />

58<br />

Acima, vista da fachada sul do novo anexo do Kansas City Convention<br />

Center; com a parede divisória aberta, o lobby se integra ao grande<br />

salão (iluminado em azul) e permite vistas para o exterior | Above, view<br />

of the south front of the new annexe to the Kansas City Convention<br />

Center; with the partition wall open, the lobby is joined with the<br />

great hall (lit in blue) and provides views to the outside<br />

Um salão de escala monumental e destinado<br />

a abrigar múltiplas funções – de exposições e palestras a recepções e<br />

bailes de gala. Projeto complexo? Sem dúvida. Maior complexidade,<br />

no entanto, foi acrescentada pelos arquitetos e designers envolvidos<br />

quando decidiram integrar o interior do edifício com o entorno, algo<br />

não usual neste tipo de projeto. O espaço em questão é o novo salão<br />

de eventos do Kansas City Convention Center, que recebeu duas<br />

premiações no IALD International Lighting Design Awards 2008:<br />

Award of Excellence e Sustainability Award.<br />

Também conhecido como Bartle Hall, o centro de convenções de Kansas<br />

City é um dos maiores centros de convenções dos Estados Unidos,<br />

e a magnitude de sua escala também se faz presente no novo salão<br />

de eventos, inaugurado como parte do plano de expansão do Bartle<br />

Hall. Com cerca de 12.500m 2 , o novo salão representou um desafio<br />

de projeto aos arquitetos, lighting designers e designers de interiores,<br />

não apenas por sua complexidade funcional, mas também no sentido<br />

de tornar este espaço amigável e convidativo.<br />

Symbiosis of nature with technology A great hall on a monumental<br />

scale designed to house a multiplicity of functions — from exhibitions and<br />

lectures to gala balls. A complex project? Undoubtedly. Further complexity,<br />

however, was added by the architects and designers involved when they<br />

decided to integrate the interior of the building with its surroundings, an<br />

unusual approach in this kind of project. The building in question is the<br />

new Kansas City Convention Center Ballroom, which has won two prizes<br />

at the International Lighting Design (IALD) Awards 2008, the Award of<br />

Excellence and the Sustainability Award.<br />

Known also as Bartle Hall, the convention centre in Kansas City is one of<br />

the largest in the USA, its huge scale also marking its presence in the new<br />

ballroom, inaugurated as part of the Bartle Hall expansion scheme. With a<br />

floor area of over 12,000m², this new hall offered a real challenge to the<br />

architects, lighting and interior designers, not only because of its functional<br />

complexity, but also with regard to making this space friendly and inviting.<br />

Within this context, natural lighting was treated as an essential instrument.<br />

<strong>L+D</strong><br />

59


“Maximising daylight to conserve energy and celebrate the presence of nature<br />

in this otherwise enclosed environment was key to the lighting design,”<br />

explains lighting designer Derek Porter, responsible for the new ballroom’s<br />

lighting project. The result is a space that flees from the conventional arrangements<br />

usually to be found in this type of building — in general, event halls<br />

and convention centres are thought of as “black boxes” offering no kind of<br />

connection with their surroundings. In the new Bartle Hall Ballroom expansion,<br />

natural lighting has been treated as a dynamic feature of the design,<br />

offering a connection of the building with external elements and allowing<br />

its occupants a notion of both time of day and weather conditions. Natural<br />

light is used in abundance throughout the new building – as much in the<br />

lobby as in the ballroom itself — and this was one of the reasons securing for<br />

this project LEED Silver certification, given by the US Green Building Council<br />

in order to identify buildings designed in an environmentally responsible<br />

manner. The project’s overall load, service areas included, is <strong>19</strong>% below the<br />

maximum permitted power density (w/ft²).<br />

“Daylight entering various linear ‘incisions’ and is directed purposefully<br />

onto selected surfaces for visual animation and to provide orientation<br />

to key areas (such as ballroom entry), while offering practical spatial illumination,”<br />

Porter explains.<br />

In the lobby, apart from the overhead daylight, huge panes of glass<br />

allow light to enter: Moveable blinds inside allow control of sunlight<br />

without blocking out exterior views.<br />

Inside the ballroom, the sunlight is filtered and dispersed by a ceiling of<br />

translucent, stretched fabric panels, providing adequate interior brightness<br />

and contrast levels. The natural light levels inside the hall vary from 215 to<br />

645 lux, depending on the time of day and the locality within the area (the<br />

highest levels are reached immediately under the panels and the lowest<br />

in the hall’s centre). When natural light is undesirable for certain specific<br />

purposes, motorised blinds can block out the skylights.<br />

Natural lighting is complemented by a complex system of 361 LED luminaires<br />

arranged in two sets: one backlights the stretched fabric panels, while<br />

the other grazes the rippling sculpted wall. The whole system is commanded<br />

through 930 control channels: touch-screens with a digital colour wheel enable<br />

one to “paint” the space in any desired colour. Pre-programmed scenes<br />

can be adjusted to cater for special arrangements of the hall. Since walls and<br />

ceiling are programmed separately, lighting flexibility is even greater.<br />

Besides the LEDs, various other light sources — PAR38 (250W) halogen<br />

Nas duas páginas, o lobby de acesso ao grande salão. Pela manhã,<br />

a fachada leste (sombreada por brises) permite a entrada de luz<br />

natural. À noite, lâmpadas fluorescentes compactas embutidas<br />

proporcionam luz geral, e lâmpadas a vapor metálico “lavam” os<br />

painéis de madeira sobre a entrada do grande salão | naturais<br />

como o pôr-do-sol e a chuva | On both pages, the access lobby to<br />

the ballroom. In the morning, the east façade (shaded by louvres)<br />

allows the entry of daylight. At night, built-in compact fluorescent<br />

lights provide general lighting, and metal vapour lamps “wash”<br />

the wooden panels over the entrance to the great hall<br />

Neste contexto, a luz natural se revelou um instrumento e tanto.<br />

oferece iluminação espacial prática”, explica Porter.<br />

No lobby, além da iluminação zenital, grandes panos de vidro permitem<br />

a entrada da luz natural; persianas móveis no interior do edifício possibilitam<br />

o controle da incidência solar sem bloquear a visão da cidade.<br />

No salão, a luz do sol é filtrada e difundida por um forro composto por<br />

painéis de tecido translúcido tensionado, que proporciona níveis internos<br />

adequados de iluminância e taxas de contraste. Os níveis de luz natural no<br />

salão variam de 215 a 645 lux, conforme a hora do dia e a localização no<br />

ambiente (os níveis mais elevados são verificados sob os painéis, e os menos<br />

elevados, no centro do salão). Se a luz natural não for desejável para fins<br />

específicos, persianas motorizadas bloqueiam as clarabóias.<br />

A iluminação natural é complementada por um complexo sistema<br />

de 361 luminárias de LEDs, organizadas em dois conjuntos: um que<br />

ilumina por trás os painéis de tecido tensionado e outro que destaca<br />

os painéis com relevo ondulado que revestem as paredes do grande<br />

salão. Todo este conjunto é comandado por um sistema com 930 canais<br />

de controle; telas touch-screen com círculos cromáticos permitem<br />

“pintar” o espaço na cor desejada. As cenas pré-programadas podem<br />

ser ajustadas para acomodar configurações específicas da sala; como<br />

teto e paredes são programados de forma independente, a flexibilidade<br />

da iluminação é ainda maior.<br />

Além dos LEDs, diversas fontes luminosas – lâmpadas halógenas PAR38<br />

(250W), fluorescentes compactas (18W, 26W e 42W), fluorescentes<br />

“Maximizar o uso da luz do dia como forma de economizar energia e<br />

celebrar a presença da natureza neste ambiente fechado foi a chave do<br />

projeto de iluminação”, explica o lighting designer Derek Porter, responsável<br />

pelo projeto luminotécnico do novo salão. O resultado é um espaço<br />

que foge das configurações normalmente utilizadas para esta tipologia<br />

de edifício – em geral, salões de eventos e centros de convenções são<br />

concebidos como “caixas-pretas” que não oferecem qualquer relação<br />

com o entorno. No projeto do novo salão de eventos do Bartle Hall, a luz<br />

natural foi tratada como um elemento dinâmico do design, que conecta<br />

o edifício ao exterior e permite que seus ocupantes tenham a percepção<br />

do tempo – tanto da hora do dia quanto das condições do clima.<br />

A luz natural é empregada de forma abundante em todo o novo<br />

edifício – tanto no lobby quanto no salão propriamente dito – e esta<br />

foi uma das razões que garantiu ao projeto a certificação LEED Silver,<br />

concedida pelo U.S. Green Building Council, que qualifica os edifícios<br />

projetados de forma ambientalmente responsável. A carga total do<br />

projeto, incluindo as áreas de serviço, é <strong>19</strong>% inferior à densidade de<br />

potência (w/m 2 ) máxima permitida.<br />

“A luz natural penetra no edifício por várias ‘incisões’ zenitais lineares<br />

e é direcionada intencionalmente a certos pontos com o objetivo de<br />

dinamizar o ambiente e proporcionar orientação em algumas áreaschave<br />

(como a entrada do salão de baile), ao mesmo tempo em que<br />

<strong>L+D</strong><br />

60<br />

<strong>L+D</strong><br />

61


Fechamento em vidro|Clerestory glazing<br />

Persianas motorizadas|Blackout shade<br />

Passarela|Walkway w/i clerestory<br />

<br />

Cobertura em vidro|Sloped glazing<br />

<br />

Forro em tecido tensionado|<br />

<br />

<br />

Stretched fabric ceiling<br />

<strong>L+D</strong><br />

62<br />

<br />

<br />

Forro do lobby|Prefunction ceiling<br />

<br />

Lobby (porção leste)|East prefunction<br />

Luminária|<br />

Light fixture<br />

<br />

<br />

Painéis articulados|<br />

Articulated wall panels<br />

Grande salão|Ballroom<br />

<br />

Sancas <br />

para iluminação|<br />

Light cove<br />

Nas duas páginas, vistas do grande salão. Na foto maior,<br />

detalhe mostra a luz natural penetrando pela abertura zenital<br />

e sendo filtrada pelos painéis de tecido tensionado. Nas<br />

fotos menores, algumas das cenas pré-programadas evocam<br />

fenômenos | On both pages, views of the ballroom. In the<br />

larger photo, a detail showing daylight entering through the<br />

clerestory and being filtered by the panels of stretched fabric.<br />

In the smaller photos, some of the pre-programmed scenes<br />

evoke natural phenomena such as the sunset or rain<br />

<strong>L+D</strong><br />

63


lamps, compact fluorescents (18W, 26W and 42W), T5 (14W and 28W),<br />

T5HO (54W) and T6 (39W) fluorescent tubes, and CMH (150W) metal vapour<br />

lamps — have been combined throughout the building to meet the<br />

full range of programmatic needs.<br />

Another element of nature also pervades this project: water. This is a<br />

feature directly relating to the character of the city itself. Known as the<br />

“City of Fountains” (over 200 springs are scattered throughout the city ),<br />

Kansas City is situated at the confluence of the Missouri and Kansas rivers,<br />

where it was first founded as an important centre for river trade. Thus the<br />

project was conceived incorporating the notion of water as a reference to<br />

the identity of Kansas City itself.<br />

The pattern in the carpet and the rippling design of the relief on the<br />

panels covering the walls of the hall remind one of moving waters. But it is<br />

in the circular hanging lights, purpose-built for this project by the designers,<br />

that this theme finds its most poetic expression. The notion of raindrops<br />

falling in a pool, making a series of concentric ripples, provided the<br />

inspiration for these “rings”. Made of polished aluminium in various sizes<br />

(ranging from 75mm to 15m in diameter), these luminaires house warm<br />

white LEDs, which, pointing upwards, reflect from the mirrored surface of<br />

the ceiling, “enhancing the illusion of depth and phenomenological qualities<br />

of light and water interplay,” observes Porter. “It was a simple way to<br />

bring a decorative ‘chandelier’s’ presence to the project while avoiding such<br />

conventional associations,” he concludes. (By Winnie Bastian)<br />

tubulares T5 (14W e 28W), T5HO (54W) e T6 (39W) e lâmpadas a vapor<br />

metálico CMH (150W) – foram combinadas em todo o edifício para atender<br />

às diversas necessidades programáticas.<br />

Bartle Hall Ballroom Expansion<br />

Outro elemento da natureza permeia todo o projeto: a água, tema<br />

Kansas City (Missouri), Estados Unidos | USA<br />

<strong>L+D</strong><br />

64<br />

Acima, o grande salão com uma de suas divisórias<br />

diretamente ligado à identidade da cidade. Conhecida como a “Cidade<br />

das Fontes” (mais de 200 fontes se distribuem por toda sua<br />

área), Kansas City se localiza na confluência entre os rios Missouri e<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project: Derek Porter, Katie<br />

Green, Scott McMurray, Erik Crowell/Derek Porter Studio<br />

Arquitetura | Architecture:<br />

<strong>L+D</strong><br />

65<br />

abertas para o exterior, permitindo a visualização do<br />

Kansas, onde foi fundada como um importante ponto de comércio<br />

uma série de ondulações concêntricas norteou a concepção dos “anéis”.<br />

Todd Achelpohl, Mark Peters/HNTB+BNIM<br />

entorno. No forro espelhado, luminárias circulares<br />

fluvial. Desta forma, o projeto foi desenvolvido incorporando a idéia<br />

Executadas em alumínio polido, em diversos tamanhos (variando entre<br />

Design de interiores | Design de interiores:<br />

criadas especialmente para o projeto remetem ao<br />

conceitual da água como referência a Kansas City.<br />

75cm e 15m de diâmetro), as luminárias abrigam LEDs brancos de tom<br />

Wes Crosby/HNTB+BNIM<br />

efeito de gotas caindo na água | Above, the ballroom<br />

O padrão do carpete e o desenho ondulado dos painéis em relevo<br />

quente que, orientados para cima, refletem no teto espelhado, “acen-<br />

Fornecedores | Suppliers:<br />

with one of the partitions open, permitting views<br />

que revestem as paredes do salão remetem ao movimento da água.<br />

tuando a ilusão de profundidade e as qualidades fenomenológicas da<br />

Bega, Elliptipar, ETC, Focal Point, H.E. Williams, Infinity, Kurt<br />

to the outside. On the mirrored ceiling, the circular<br />

Mas é nas luminárias circulares pendentes, desenvolvidas pelos profis-<br />

relação entre água e luz”, conceitua Porter. “Foi uma forma simples de<br />

Versen, Litecontrol, Louis Poulsen, Modular, Osram, Philips,<br />

“chandeliers”, specially built for this project, suggest<br />

sionais especialmente para o projeto, que o tema é explorado de forma<br />

trazer a presença decorativa de um lustre, mas evitando associações<br />

Power Vector, Se’lux, Winona<br />

the effect of raindrops falling on water<br />

poética. A idéia de gotas de chuva caindo em uma piscina e criando<br />

convencionais”, conclui. (Por Winnie Bastian)<br />

Fotos | Photos: Michael Spillers


projetos | projects<br />

Em contraponto à iluminação que destaca o<br />

guarda-corpo da ponte, os designers tingem<br />

as árvores com luz azul: poucos elementos<br />

trabalhados com maestria garantem o impacto<br />

visual do projeto | In contrast with the highlighting<br />

of the bridge’s guard-rail, the designers tint the<br />

trees with blue light: a small number of elements<br />

worked together in a masterly fashion guarantee<br />

the project its visual impact<br />

Uma ponte para pedestres que serpenteia suavemente<br />

sobre o lago é a mais nova atração dos Royal Botanic Gardens, em Kew, na<br />

grande Londres. À primeira vista, a Sackler Crossing parece flutuar sobre<br />

o lago, graças à sua estrutura quase invisível, que lhe confere um ar de<br />

uma “abstração escultural”, segundo seu arquiteto, John Pawson.<br />

Pawson é conhecido pelo caráter minimalista de sua arquitetura, e<br />

a nova ponte – construída com formas limpas e uma paleta restrita<br />

de materiais (bronze e granito) – segue a mesma filosofia. “Tábuas”<br />

de granito negro são apoiadas em uma estrutura metálica oculta e<br />

dispostas de forma ritmada, como dormentes de ferrovias, formando<br />

o piso da ponte. O guarda-corpo é constituído por uma sucessão de<br />

colunas achatadas de bronze fundido, instaladas entre os pisos de<br />

granito. Vistas frontalmente, as colunas do guarda-corpo são lidas<br />

como um elemento sólido; vistas lateralmente, contudo, “esta solidez se<br />

fragmenta, permitindo vistas através dos mesmos e dando à estrutura<br />

uma agradável ambigüidade material, com a luz utilizada para preservar<br />

esta transparência após o anoitecer”, explica o arquiteto.<br />

MINIMALISMO<br />

POÉTICO<br />

<strong>L+D</strong><br />

66<br />

Poetic minimalism A pedestrian footbridge, snaking smoothly over the<br />

lake, is the latest attraction at the Royal Botanic Gardens in Kew, Greater<br />

London. At first sight, the Sackler Crossing appears to be floating above<br />

the lake, thanks to its almost invisible supporting structure, giving it an air<br />

of “sculptural abstraction,” according to its architect, John Pawson.<br />

Pawson is well-known for the minimalist nature of his architecture,<br />

and the new bridge — built with clean lines and a reduced palette of<br />

materials (just bronze and granite) — follows the same line of thinking.<br />

“Planks” of black granite, supported by a concealed metal frame, are arrayed<br />

in rhythmic bands like railway sleepers, forming the bridge deck.<br />

The baluster is composed of a line of low, cast-bronze, cantilevered uprights,<br />

fitted flush between the granite slabs. Viewed from the end of<br />

the bridge, these uprights are perceived as a solid element; seen from<br />

the side, however, “this solidity fragments, allowing views through and<br />

affording the structure a pleasing material ambiguity, with light used to<br />

preserve this transparency after nightfall,” elaborates the architect.<br />

<strong>L+D</strong><br />

67


Para conceber o projeto de iluminação da ponte, os lighting designers<br />

Mark Major e Philip Rose buscaram manter-se fiéis à abordagem minimalista<br />

de Pawson. O conceito de iluminação, segundo os designers, é<br />

extremamente simples: “expressar a forma da ponte e, ao mesmo tempo,<br />

proporcionar iluminação suficiente para atravessá-la”.<br />

Para tanto, utilizaram na ponte um único tipo de luminária, fabricada<br />

sob medida para este projeto: um uplight de 47mm de diâmetro, que<br />

contém em seu interior um único LED branco de 1W. As luminárias são<br />

embutidas entre as tábuas de granito que formam o piso da ponte,<br />

o que lhes proporciona uma presença discreta, como desejavam os<br />

designers. A idéia é que “as luminárias virtualmente desaparecessem<br />

durante o dia, proporcionando uma intervenção sutil e discreta à noite”,<br />

explicam eles; e para que tal efeito de simplicidade fosse obtido, foi<br />

necessária um minucioso detalhamento de projeto.<br />

A busca pela sutileza no projeto de iluminação também decorre do<br />

contexto dos Royal Botanic Gardens: como grande parte dos jardins fica<br />

escura à noite, os designers buscaram “uma luz suave em meio à escu-<br />

ridão, dando um efeito de luar refletindo na água do lago”, revelam.<br />

A função, evidentemente, não foi negligenciada: cada uma das 998<br />

luminárias “ilumina suavemente a face das colunas de bronze, de modo<br />

a não apenas revelar sua forma, mas também refletir no piso e permitir<br />

que as pessoas façam a travessia”, complementam.<br />

Buscando um contraponto visual à ponte, os lighting designers iluminaram<br />

as árvores que ocupam a pequena ilha existente no lago. Para isto,<br />

utilizaram uma combinação de sete holofotes CMH 35W em um tom de<br />

branco frio (4.200K); alguns deles receberam filtro na cor azul. Quando<br />

vistas de um lado, as árvores são iluminadas em um tom de azul, e, de<br />

outro, são iluminadas em um tom de branco dourado. “O efeito final é<br />

bastante ‘japonês’”, analisam os designers.<br />

Com uma abordagem minimalista na arquitetura e no lighting<br />

design, o projeto da Sackler Crossing impressiona pela expressividade<br />

do seu resultado, e nos prova que, quando se trata de luz, em muitos<br />

casos “menos é mais”. (W.B.)<br />

To create the lighting project for the bridge, lighting designers Mark<br />

Major and Philip Rose were looking for fidelity to Pawson’s minimalist<br />

approach. The lighting concept, according to the designers, is extremely<br />

simple: “express the form of the bridge through light whilst at the same<br />

time providing sufficient illumination to cross it.”<br />

To this end, they used on the bridge a single type of light fitting, custombuilt<br />

for this project: a 47mm diameter uplight using a single 1W white<br />

LED. The lights are recessed into the ends of the granite “planks” forming<br />

the bridge deck, keeping their presence discreet, as the designers had<br />

wished. The idea is that, in the daytime, “the light fixtures virtually disappear<br />

whilst providing a discreet and subtle intervention after dark,” they<br />

explain; and, for such simplicity of effect to be achieved, planning of the<br />

project in the minutest detail was necessary.<br />

The quest for subtlety in the lighting project is also the result of the context<br />

of the Royal Botanic Gardens. Since the greater part of the gardens lies in<br />

darkness at night, the designers wanted to create an effect in which “the<br />

bridge softly shimmers in the darkness giving a moonlit effect and reflects<br />

in the water of the Lake,” they remark. Functionality, of course, was not<br />

neglected. Each one of the 998 lights “gently illuminates the surfaces of<br />

the bronze uprights, so as not only to reveal their forms, but also to reflect<br />

onto the bridge floor allowing people to make the crossing,” they add.<br />

Seeking a visual counterpoint to the bridge itself, the lighting designers<br />

also lit up the trees on the little island in the middle of the lake. To do this<br />

they used seven CMH 35W spot and floodlights in a cool white tone (4200K);<br />

blue filters were added to some of these. When seen from one side, the trees<br />

are lit in blue, and from the other, they are lit in a golden white tone. “The<br />

final effect is extremely ‘Japanese’ in feel,” the designers remark.<br />

With such a minimalist approach in both architecture and lighting design,<br />

the Sackler Crossing project astounds one through the expressiveness of its end<br />

result, and proves that often, in terms of lighting, “less is more”. (W.B.)<br />

<strong>L+D</strong><br />

68<br />

Visto frontalmente, o guarda-corpo é um elemento sólido;<br />

visto lateralmente, revela-se transparente. Destaque para as<br />

luminárias embutidas no piso (acima): a solução permite que<br />

a luz tenha um efeito degradê, o qual, aliado à forma suave<br />

da ponte, traz delicadeza ao projeto | Seen from the front,<br />

the guard-rail appears as a solid feature; yet viewed from the<br />

side, it is seen to be transparent. Note especially the lights built<br />

into the bridge floor (above): this solution allows the light to<br />

produce a gradient effect, which, together with the bridge’s<br />

suave form, brings delicacy to the project<br />

Sackler Crossing<br />

Kew, Reino Unido | United Kingdom<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />

Speirs and Major Associates<br />

Arquitetura | Architecture: John Pawson Architects<br />

Fornecedores | Suppliers:<br />

AC DC Lighting Systems, Commercial Lighting Ltd.<br />

Fotos | Photos: James Newton<br />

<strong>L+D</strong><br />

69


projetos | projects<br />

“Cinema é luz projetada através do espaço e do tempo.” Esta<br />

simples frase parece ter orientado todo o projeto do Billy Wilder Theater,<br />

que integra o Hammer Museum, na Universidade da Califórnia (UCLA),<br />

Los Angeles, premiado com o Award of Merit no IALD International<br />

Lighting Design Awards 2008.<br />

O espaço foi criado para exibir o arquivo de cinema e televisão da UCLA,<br />

que possui um amplo conjunto de filmes históricos em seus formatos<br />

originais. Por esta razão, dispõe de diversas tecnologias de projeção, desde<br />

as arcaicas – como as que projetam filmes clássicos, impressos no frágil<br />

nitrato de celulose – até as tecnologias digitais de última geração.<br />

No projeto do arquiteto Michael Maltzan, o jogo de luz e movimento<br />

típico do cinema é transferido para o espaço por meio de um<br />

vocabulário mínimo, baseado essencialmente na luz.<br />

Dentro da sala de projeção, “tiras” de luz que parecem flutuar sob o teto<br />

irradiam a partir da tela, causando uma sensação de velocidade. Tratam-se<br />

de 128 faixas de LEDs, suportadas por pequenas estruturas que, por serem<br />

pretas, desaparecem na escuridão, tornando-se praticamente invisíveis.<br />

Embora a idéia original do arquiteto fosse executar as faixas em<br />

néon, os lighting designers Paul Zaferiou e Jennifer Piszak, responsáveis<br />

pelo projeto luminotécnico, propuseram o uso de bastões acrílicos<br />

contendo, em seu interior, LEDs com temperatura de cor de 3500K.<br />

LUZ E<br />

MOVIMENTO<br />

Light & motion “Cinema is light projected through space and time.”<br />

This simple phrase seems to have been underlying the whole of the project<br />

for the Billy Wilder Theater, incorporating the Hammer Museum, at the<br />

University of California in Los Angeles (UCLA), which won an IALD Award<br />

of Merit at the International Lighting Design Awards 2008.<br />

This space was designed to exhibit UCLA’s Film & Television Archive , which<br />

keeps a substantial stock of historic films in their original formats. For this<br />

reason, they are equipped with a wide range of projection equipment, ranging<br />

from the most primitive — with which they project classic films printed on<br />

fragile cellulose nitrate stock — to the very latest in digital technology.<br />

In architect Michael Maltzan’s design, the interplay of light and movement,<br />

so typical of the cinema, is transferred into this space using a minimal<br />

vocabulary based essentially on the light.<br />

<strong>L+D</strong><br />

70<br />

<strong>L+D</strong><br />

71<br />

Acima, a sala de projeção do Billy Wilder Theater: a disposição das faixas luminosas gera a sensação<br />

de movimento e dinamiza o ambiente. As luzes parecem flutuar graças ao cuidadoso detalhamento<br />

dos suportes e à instalação dos transformadores atrás dos painéis que compõem o forro | Above, the<br />

auditorium of the Billy Wilder Theater: the arrangement of light bands creates a sense of motion,<br />

turning the atmosphere dynamic. The lights appear to float in space, thanks to the careful attention<br />

to detail in the supports and the fitting of the transformers behind the ceiling panels


A idéia foi aceita sem restrições, pois o uso de LEDs apresentava<br />

diversas vantagens em relação ao néon: níveis lumínicos mais apropriados,<br />

economia de energia, facilidade de instalação e manutenção<br />

reduzida, e proporcionava o efeito buscado. Disponíveis em comprimentos<br />

de 1,20 a 2,40 m, os bastões de LEDs podem ser conectados<br />

sem emendas visíveis.<br />

As luzes lineares também se fazem presentes no lobby, mas desta<br />

vez com uma disposição mais estática e ritmada, e com outra fonte<br />

de luz: lâmpadas fluorescentes tubulares T6 especiais, nas quais os<br />

eletrodos estão localizados não nas pontas, mas na parte de trás dos<br />

tubos. O objetivo, segundo os designers, era que apenas a luz fosse<br />

visível, ocultando quaisquer equipamentos. Para acentuar este efeito, o<br />

corpo da luminária foi embutido no forro de gesso, deixando aparente<br />

apenas o tubo fluorescente.<br />

A disposição regular das luzes no lobby “representa a experiência<br />

cotidiana do mundo comum. Uma vez dentro da sala de projeção, as<br />

linhas de luz se transformam para expressar a energia e a excitação<br />

do mundo cinematográfico”, explica Paul Zaferiou.<br />

A sensação de movimento causada pelas faixas luminosas que ocupam<br />

o teto e as paredes da sala de projeção é acentuada pela iluminação.<br />

No início do filme, os tubos com LEDs, que são ligados a 12 circuitos,<br />

começam a apagar gradualmente, partindo da frente da sala até chegar<br />

ao fundo. “É como se a luz estivesse sendo absorvida pelo projetor”,<br />

analisa Zaferiou. O efeito inverso acontece ao final do filme.<br />

Embora tenha sido concebido primordialmente para ser uma sala de<br />

projeção, o espaço também deve abrigar outros usos esporádicos, como<br />

palestras, mesas-redondas, apresentações teatrais e musicais. Em função<br />

desta multiplicidade de usos, os designers criaram diferentes cenas préprogramadas,<br />

além de outras cenas para diferentes momentos, como a<br />

chegada e a saída do público.<br />

O Billy Wilder Theater nos mostra que é possível conciliar as demandas<br />

funcionais de um projeto a uma acentuada carga expressiva. (W.B.)<br />

<strong>L+D</strong><br />

72<br />

A iluminação acontece de forma progressiva: na bilheteria (acima), as luminárias<br />

são ocultas; no lobby da sala de projeção (na página ao lado), lâmpadas<br />

fluorescentes ritmadas introduzem a linguagem que será utilizada, de forma<br />

randômica, no interior da sala | The lighting works progressively: in the ticket<br />

office area (above), the lights are concealed; in the theatre lobby (facing<br />

page), rhythmically arranged fluorescent lamps introduce the language to<br />

be used, in a random manner, within the auditorium itself<br />

In the cinema auditorium, “strips” of light, apparently floating beneath the<br />

ceiling, radiate outwards from the screen, giving the impression of speed. These<br />

are produced by 128 strips of LEDs, suspended on light structures, which being<br />

painted black, disappear into the darkness, becoming virtually invisible.<br />

Although the architect’s original plan was to make these strips in neon,<br />

the lighting designers responsible for the project, Paul Zaferiou and Jennifer<br />

Piszak, suggested the use of acrylic rods wit built-in LEDs of 3,500K colour<br />

temperature. This suggestion was unconditionally accepted since the use of<br />

LEDs offered a whole series of advantages over neon: improved brightness<br />

levels, energy economy, ease of installation and reduced maintenance, as<br />

well as producing the desired effect. Available in lengths of 1.20 to 2.40<br />

m , these LED rods can be joined seamlessly.<br />

Linear lights are also a feature of the lobby, but this time in a more static<br />

and rhythmic arrangement, as well as using another source, special T6<br />

fluorescent tubes in which the electrodes are located not at the ends, but<br />

at the back of the lamp. The aim, according to the designers, was for only<br />

the light to be visible, concealing any hardware. To enhance this effect,<br />

the body of the light fitting was recessed into the plaster-board ceiling,<br />

leaving only the fluorescent tube visible.<br />

The regular arrangement of the lobby lights “represents the everyday<br />

experience of the ‘world at large’. Once in the theatre, the lines of light<br />

are transformed to express the energy and excitement of the cinematic<br />

world,” explains Paul Zaferiou.<br />

The feeling of movement induced by the strips of light occupying the<br />

auditorium’s ceiling and walls is accentuated by the lighting controls. When<br />

the film starts, the LED strips, connected in 12 independent circuits, fade<br />

out sequentially, from the front of the theatre to the back. “It is as if the<br />

light were being drawn into by the projector,” remarks Zaferiou. The reverse<br />

effect is produced when the film ends.<br />

Although designed principally as a film theatre, the hall also has to cater<br />

for other occasional use, as for lectures, round tables, theatrical productions<br />

and musical shows. For such varied uses, the designers have created<br />

various different pre-programmed scenarios, as well as scenarios for other<br />

occasions such as the arrival and departure of the audience.<br />

The Billy Wilder Theater clearly shows us that it is more than possible<br />

to reconcile the functional requirements of a project with a powerful<br />

emotional impact. (W.B.)<br />

Billy Wilder Theater, UCLA Hammer Museum<br />

Los Angeles, Estados Unidos | USA<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />

Jennifer Pieszak, Paul A. Zaferiou/Lam Partners<br />

Arquitetura | Architecture: Michael Maltzan<br />

Fornecedores | Suppliers: Delray, Edison Price Lighting, Focal<br />

Point, GE, iLight Technologies, Kurt Versen, Ledalite, Lighting<br />

Services, Litecontrol, Nippo Electric, Philips, Se’lux, Sylvania<br />

Fotos | Photos: Wil Carson<br />

<strong>L+D</strong><br />

73


perfil | profile<br />

GUINTER<br />

PARSCHALK<br />

Apesar do nome difícil e do physique de<br />

rôle genuinamente europeu, Guinter Parschalk se considera um típico<br />

brasileiro. Aos 54 anos, o lighting designer nascido em Campinas,<br />

interior de São Paulo, é hoje um dos nomes mais importantes de<br />

sua área, dentro e fora do país. Filho de mãe austríaca e pai alemão,<br />

Guinter herdou do pai, engenheiro devotado e referência importante<br />

em sua formação, a obsessão pelo trabalho bem acabado, mas atribui<br />

ao seu lado brasileiro a intensa curiosidade que o tem levado a conceitos,<br />

no mínimo, inovadores.<br />

Se o pai o queria engenheiro, Guinter, um questionador por excelência<br />

– “Eu gostaria de fazer diferente de tudo o que já foi feito” –, preferiu, aos<br />

14 anos, trabalhar como mecânico numa oficina no Cambuci, na capital<br />

paulista. “Meu pai me perguntou o que eu desejava fazer. Eu disse que<br />

gostava de carros, que achava que queria projetar carros. Embora desejasse<br />

que eu cursasse engenharia, ele fez uma coisa formidável: sugeriu<br />

que eu fosse trabalhar numa oficina, porque não haveria lugar melhor<br />

para entender aquela matéria. Cheguei com o macacão limpinho e já no<br />

primeiro dia comecei limpando peças sujas de graxa com gasolina. Lá<br />

entendi tudo o precisava saber sobre automóveis”, afirma o designer.<br />

In spite of his truly European name and physical appearance, Guinter Paschalk<br />

considers himself typically Brazilian. At 54 years, this lighting designer from<br />

Campinas, in the interior of São Paulo, is today one of the most important<br />

names in his field, both in his home country and abroad. Son of a German<br />

father and an Austrian mother, Guinter inherited from his father, a dedicated<br />

engineer and important reference in his upbringing, an obsession for a job<br />

well-done, but he attributes to his Brazilian side his intense curiosity, which<br />

has led him to concepts that are, at the very least, highly innovative.<br />

If his father wanted him to be an engineer, he himself — “I’d like to do<br />

something completely different from all that’s been done before,” — preferred,<br />

at the tender age of 14, to work as a motor mechanic in a garage in<br />

Cambuci, in the capital of São Paulo state. “My father asked me what I wanted<br />

to do. I told him I liked cars and that I thought I’d like to design them. Though<br />

he wanted me to study engineering, he did something really wonderful and<br />

suggested I went to work in a repair shop, since there was no better place to<br />

learn about the subject. I arrived in sparkling clean overalls and went to work<br />

on that first day cleaning greasy parts in petrol. There I learnt all I needed to<br />

know about cars,” asserts the designer.<br />

Ana Spina<br />

Paixão pelas máquinas e pela arte<br />

“Passei por todas as etapas na oficina: mecânica, funilaria, pintura<br />

e mecânica fina. A verdade é que sempre gostei de máquinas”, conta<br />

Guinter, que já aos 4 anos mostrava uma tendência precoce para as artes<br />

visuais, quando aprendeu a realizar desenhos técnicos. “Aos sábados,<br />

eu costumava fazer passeios pelas plantas das indústrias que meu pai<br />

construía; foi quando aprendi a desenhar; ele me questionava noções<br />

de perspectiva e bidimensionalidade”, diz o profissional, que acabou se<br />

graduando pela Faculdade de Arquitetura e Urbanismo Braz Cubas, de<br />

Mogi das Cruzes, em São Paulo.<br />

“Ainda na adolescência me interessei pela arte e pela pintura. Antes<br />

mesmo do colegial fiz cursos livres de decoração. Depois, fui estagiário<br />

de desenho técnico na Caixa Econômica Estadual. Eu não queria fazer<br />

efetivamente arquitetura; sempre imaginei um mix de ciência e arte e,<br />

neste sentindo, as artes gráficas se revelaram um caminho para mim”,<br />

explica Parschalk.<br />

O artista e técnico, bastante inquieto, enveredou, então, pela área<br />

da comunicação visual. “Comecei a atuar com criação desde logotipos<br />

e de embalagens gráficas e volumétricas até o desenho de produto.<br />

Foi quando fui trabalhar no antigo Departamento de Informação e<br />

Documentação Artística, o Idart, criado pela Secretaria Municipal de<br />

Cultura de São Paulo em <strong>19</strong>75, e posteriormente incorporado pelo<br />

Centro Cultural São Paulo. Data também desta época meu trabalho<br />

como assistente de Maurício Nogueira Lima e meu contato com todos<br />

os artistas concretistas, como o Ermelindo Fiaminghi, o Sacilotto e<br />

o Volpi – aprendi a técnica da têmpera-ovo com o próprio Volpi”,<br />

revela o arquiteto e designer, que realizou sua primeira exposição<br />

individual de pintura na Pinacoteca do Estado em <strong>19</strong>84.<br />

A passion for machines and art<br />

“I went through every stage in the garage: basic mechanics, body-work,<br />

paint-work and precision mechanics. The truth is, I’d always loved machines,”<br />

recalls Guinter, who, even as a four year-old, showed a precocious leaning<br />

towards visual arts when he learnt to do drawings. “I used to spend my<br />

Saturdays browsing through the plans for the industrial plants my father<br />

was building; that was when I learnt to draw. He used to ask me all sorts of<br />

questions about notions of perspective and two-dimensionality,” states this<br />

professional, who ended up graduating from the Brás Cubas Faculty of Engineering<br />

and Urbanism in Mogi das Cruzes, state of São Paulo.<br />

“While still in my teens, I grew interested in painting and art. Even before<br />

college I did some open courses in decoration. Later I was a trainee in technical<br />

drawing with the Caixa Economica state bank. I didn’t want to do architecture<br />

as such. I always imagined a mixture of science and art and, moving in this<br />

direction, graphic arts looked to be the way for me,” Parschalk elucidates.<br />

The artist-technician, ever on the move, then veered towards the field of<br />

visual communications. “I started working with the creation of logotypes and<br />

of graphic and volumetric packagings and even with product design. That<br />

was when I went to work at the old Department of Artistic Information and<br />

Documentation, IDART, set up in <strong>19</strong>75 by the São Paulo Municipal Secretary<br />

for Culture, and later incorporated into the São Paulo Cultural Centre. Also<br />

dating from this period was my job as Maurício Nogueira Lima’s assistant<br />

and my contact with all those concrete artists like Ermelindo Fiaminghi,<br />

Sacilotto and Volpi — I learnt the technique of egg tempera with Volpi<br />

himself,” reveals the architect-designer, who had his own first individual<br />

exhibition of paintings at the State Pinacoteca in <strong>19</strong>84.<br />

<strong>L+D</strong><br />

74<br />

<strong>L+D</strong><br />

75


Fotos | Photos: Guinter Parschalk<br />

A grande indústria<br />

Em <strong>19</strong>79, logo após sua formatura em arquitetura, Guinter rumou<br />

para uma pós-graduação em desenho industrial, na Áustria. “Na época,<br />

era um período bastante complicado para a Alemanha, o mercado estava<br />

fechado para estrangeiros. Como eu tinha passaporte alemão, optei<br />

pela Áustria e fui aceito”, conta Parschalk. Sua pesquisa tinha um foco<br />

definido: “nunca consegui admitir esta coisa de embalagem one way.<br />

Decidi, então, desenvolver um projeto sobre embalagens reaproveitáveis<br />

e reciclagem de embalagens, e consegui uma bolsa pelo Ministério de<br />

Ciências e Tecnologia da Áustria, em Linz, uma das maiores cidades industriais<br />

daquele país, na fronteira com a Alemanha”, afirma.<br />

O desenrolar da carreira do artista gráfico na Europa foi meteórico. Em<br />

paralelo à pós-graduação em Linz, Guinter começou a trabalhar em uma<br />

das maiores agências publicitárias da Áustria. Na seqüência, tornou-se<br />

diretor de design da Siemens, quando desenvolveu desde projetos de<br />

análise e semiótica de design para a gigante alemã até trabalhos para a<br />

central de polícia de Atenas, rádios-comunicadores para bandeirinhas de<br />

futebol e computadores “de última geração” – “que, naquela época, mais<br />

se pareciam com geladeiras enormes”, brinca Guinter Parschalk.<br />

Em <strong>19</strong>84, de volta ao Brasil, o profissional continuou a trabalhar na<br />

Big industry<br />

In <strong>19</strong>79, soon after graduating in architecture, Guinter swung in the direction<br />

of post-graduation in industrial design in Austria. “At that time it was a<br />

rather complicated period in Germany, with the market closed to foreigners.<br />

As I had a German passport, I chose Austria and was accepted,” Paschalk<br />

recalls. The focus of his research was well-defined: “I had never been able to<br />

come to terms with this thing of “one-way” packaging, so I decided to develop<br />

a project on reusable and recyclable packaging, and I got a grant from<br />

the Austrian Ministry of Science and Technology in Linz, one of the largest<br />

industrial cities in Austria, on the frontier with Germany,” he relates.<br />

The unfolding of this graphic designer’s career in Europe was meteoric. In<br />

parallel with his post-graduate studies in Linz, Guinter started work in one of<br />

the largest advertising agencies in Austria. Following this he became a design<br />

director for Siemens, where he worked on everything from design analysis and<br />

semiotics projects for this German giant, to work on the Athens police headquarters,<br />

walkie-talkies for football linesmen, and computers of the “latest<br />

generation” — “which, at that time, most resembled gigantic refrigerators,”<br />

Guinter Paschalk jokes.<br />

In <strong>19</strong>84, back in Brazil, this professional continued working in the field<br />

of product design, either under contract to agencies such as Formafunção,<br />

<strong>L+D</strong><br />

76<br />

À esquerda, fachada da Cleusa Presentes na rua<br />

Oscar Freire, em vidro serigrafado; barras de LEDs<br />

RGB permitem a mudança programada de cores. No<br />

restaurante Trindade, à direita, a periferia e alguns<br />

detalhes arquitetônicos receberam luz indireta,<br />

enquanto as mesas foram destacadas com AR 70 |<br />

On the left, the façade of Cleusa Presentes in Oscar<br />

Freire Street, in silk-screened glass; bars of RGB<br />

LEDs permit programmed colour changing. In the<br />

Trindade restaurant, at right, the periphery and some<br />

of the architectural details receive indirect light,<br />

while the tables are picked out with AR 70s<br />

<strong>L+D</strong><br />

77


área de desenho de produto, seja como contratado de agências como<br />

a Formafunção, ou em sua própria – a Radix, um ensaio para o que seria<br />

hoje o seu Studio Ix, na capital paulista. No final do ano seguinte, o<br />

multidesigner é contratado como gerente de imagem e produto da Securit.<br />

“Eles desejavam trabalhar ali com um conceito que eu já conhecia,<br />

de design global, que considero interessante. Na verdade, sempre achei<br />

uma verdadeira incompetência tecnológica esta coisa de caixas dentro de<br />

caixas, computadores (caixas) dentro de mesas ou balcões (outras caixas).<br />

Nesta época, comecei a desenhar monitores em tampas de mesa, por<br />

exemplo, sempre lidando com a questão do desenho conceitual.”<br />

or for his own — Radix, a trial run for what was to become today his own<br />

Studio Ix, in São Paulo’s capital city. By the end of the following year, the<br />

multi-designer was contracted as image and product manager of Securit.<br />

“They wanted to work there with a concept I was already familiar with,<br />

that of global design, which I find very interesting. In fact, I have always<br />

regarded as purely technical incompetence this business of boxes within<br />

boxes, computers (boxes) on tables or counters (other boxes). At that time<br />

I started designing monitors in table-tops, for example, always taking into<br />

account the question concept design.<br />

Andrés Otero<br />

A luz: visão, solução e invenção<br />

A exposição Umecendi, realizada em <strong>19</strong>89, daria uma guinada em<br />

sua vida profissional. A mostra, cujo título significa claridade em tupiguarani,<br />

contava com 31 luminárias baseadas na cultura indígena e, segundo<br />

suas próprias palavras, propunha um diálogo do objeto indígena<br />

com os novos conceitos de iluminação da época, como as halógenas. “A<br />

iluminação é um conceito que não existe na cultura indígena; por esta<br />

razão, o conceito era desafiador”, explica o artista.<br />

A exposição, aliada, segundo o bom humor de Guinter, aos “efeitos do<br />

Plano Collor”, marcaram a entrada definitiva do arquiteto no mundo do<br />

lighting design. “Comecei desenhando luminárias, mas logo iniciei projetos<br />

maiores, que envolviam conceitos de iluminação”, afirma Guinter, que<br />

hoje trabalha em projetos como a nova sede da Petrobras em Vitória, no<br />

No Centro Empresarial de São Paulo, a proposta era tornar<br />

o conjunto visível à distância. As colunas receberam<br />

projetores de vapor metálico e vapor de sódio, tornando<br />

a iluminação na parte inferior mais amarelada e agradável<br />

à curta e média distâncias; na parte superior, uma temperatura<br />

de cor mais elevada permite a visualização à longa<br />

distância | At the Centro Empresarial São Paulo, the idea<br />

was to make the complex visible from a distance. The<br />

columns were lit with metal vapour spotlights, making the<br />

lower portion yellower and more pleasing at short and<br />

middle distances. On the upper part, a higher colour temperature<br />

makes for better viewing at a greater distance<br />

Andrés Otero<br />

<strong>L+D</strong><br />

78<br />

<strong>L+D</strong><br />

79<br />

Guinter Parschalk<br />

Nesta página, iluminação da fachada e interior (bar) do Hotel Unique, em São<br />

Paulo. Na fachada, a luz rebate nos espelhos d’água, criando um efeito especial<br />

no espaço urbano da capital paulista | On this page, lighting of the façade and<br />

interior (bar) of the Unique Hotel. On the façade, the light is reflected in the<br />

ornamental pools, creating a special effect in the cityscape of São Paulo’s capital


Estações de Transferência dos ônibus urbanos de São<br />

Paulo: uma iluminação modular atende a diferentes<br />

configurações e tamanhos de estações, considerando<br />

aspectos de segurança contra furto e vandalismo,<br />

além da conservação de energia e alto ciclo de vida<br />

das lâmpadas empregadas | Bus Terminals in the<br />

city of São Paulo: modular lighting meets the needs<br />

of the varying arrangements and sizes of the bus<br />

stations, taking into consideration the security aspect<br />

of avoiding theft and vandalism, as well as energy<br />

conservation and life-expectancy of the lamps used<br />

Espírito Santo, e no conjunto de quatro edifícios de escritórios Rochaverá,<br />

da Tishman Speyer, uma das principais incorporadoras americanas.<br />

“No lobby do Rochaverá, trabalhei com quatro enormes painéis de<br />

gesso, quatro planos inclinados que funcionam como rebatedores. Com<br />

o uplight, temos um efeito plástico e arquitetônico que considero muito<br />

interessante, criando uma perspectiva onde as placas parecem flutuar.<br />

Sempre se pensa do horizonte para baixo, nunca para cima”, defende o<br />

arquiteto. “Já na nova sede da Petrobras, tivemos um projeto desafiador.<br />

Optamos por um sistema que conjuga iluminação natural e elétrica, com<br />

sensores que captam a iluminação natural que entra, mede a luminosidade<br />

e dimeriza a iluminação interna”, explica.<br />

“Trabalhamos com a norma internacional que prevê uma medida de<br />

300 lux mais 200 lux adicionais no posto de trabalho, o que estimula a<br />

conservação e o uso responsável da energia”, detalha Parschalk. “Este<br />

projeto foi aceito e aprovado integralmente pela diretoria da Petrobras,<br />

que é bem informada e conhece os projetos internacionais, apesar da<br />

norma brasileira insistir em 500 lux uniformes. Um monitor não precisa<br />

de 500 lux o tempo todo”, aponta Guinter, que traz ainda no currículo<br />

projetos de iluminação como o do Hotel Unique, a Loja Nike (na rua<br />

paulistana Oscar Freire), a sede da Christian Dior, a Academia Reebook e<br />

a casa Tom Brasil, em São Paulo, além do Museu de Arte Contemporânea<br />

em Curitiba (PR), o Santander Cultural, em Porto Alegre (RS), e o Ventura<br />

Tower, no Rio de Janeiro.<br />

“Considero a luz a primeira impressão da arquitetura. Portanto, ela<br />

é essencial em um projeto, não é elemento complementar”, afirma o<br />

lighting designer. “Como a luz se revela nos materiais, as superfícies e<br />

tonalidades dos acabamentos são importantíssimas; por isso, o profissional<br />

que faz o desenho de iluminação tem que trabalhar junto com o<br />

arquiteto, para criar o maior desempenho visual possível”, explica Parschalk,<br />

que acaba de inaugurar o projeto de iluminação da fachada do Centro<br />

Empresarial de São Paulo (Cenesp), além de ainda arranjar tempo para<br />

Fotos | Photos: Guinter Parschalk<br />

No lobby do grandioso complexo Rochaverá,<br />

quatro painéis de gesso atuam como rebatedores,<br />

suavizando a iluminação | In the lobby of<br />

the grandiose Rochaverá complex, four plaster<br />

panels act as reflectors, softening the lighting<br />

Light: vision, solution and invention<br />

The Umecendi exhibition, occurring in <strong>19</strong>89, was to give a fresh turn to his<br />

professional life. The show, whose name means “clarity” in Tupi-Guarani, a<br />

Brazilian Indian language, included 31 lights based on native culture and, in<br />

the reflectors seem to float. One always thinks of the horizon as below, never<br />

its own words, proposed a dialogue between indigenous objects and the new<br />

as above,” the architect argues. “Now, in the new Petrobras headquarters<br />

lighting concepts of the time, such as halogen lights. “Lighting is a concept<br />

we had a really challenging project. We went for a system combining natural<br />

that does not exist in native Indian culture. For this very reason this proposal<br />

with electric lighting, with sensors to pick up the natural light, measure its<br />

<strong>L+D</strong><br />

80<br />

was a great challenge,” the artist explains.<br />

This exhibition, allied with the “plano Collor effect”, according to Guinter’s<br />

brightness and dim the interior lighting accordingly,” he explains.<br />

“We work to the international regulations that make provision for an<br />

<strong>L+D</strong><br />

81<br />

sharp sense of humour, marked the definitive entry of the architect into the<br />

overall 300 lux plus an extra 200 lux at work stations, so incentivating<br />

world of lighting design. “I began by designing lights, but soon started on<br />

energy conservation and its responsible use,” notes Paschalk. “This project<br />

bigger jobs involving lighting concepts,” states Guinter, who today is working<br />

has been wholly accepted and approved by the Petrobras management,<br />

on projects such as the new Petrobras headquarters in Vitória, Espírito Santo,<br />

which is well-informed and familiar with international projects, in spite of<br />

and on the complex of four office-blocks for Rochaverá, belonging to Tishman<br />

Brazilian norms insisting on an overall 500 lux. A monitor does not need<br />

Speyer, one of the biggest American property developers.<br />

500 lux all the time,” points out Guinter, who also has in his curriculum<br />

“In the Rochaverá lobby, I worked with four enormous plaster panels, four<br />

projects such as the Unique Hotel, the Nike Shop (in São Paulo’s Oscar<br />

inclined planes that work as reflectors. Using up-lighting we get what I think<br />

Freire Street), the Christian Dior headquarters, the Reebok Gym and the<br />

is a very interesting plastic, architectural effect, creating a perspective in which<br />

Tom Brasil music bar in São Paulo, as well as the Museum of Contempo-


Fotos | Photos: Guinter Parschalk<br />

rary Art (MAC) in Curitiba (PR), the Santander Cultural Centre in Porto<br />

Alegre (RS) and the Ventura Tower in Rio de Janeiro.<br />

“I consider light the first impression in architecture. Thus it is an essential<br />

element in a project, not just a complementary one,” the lighting<br />

designer points out. “Since light is revealed according to the materials,<br />

the surfaces and tones of the finishings are all-important. Therefore, the<br />

professional doing the lighting design has to work together with the<br />

architect in order to create the greatest possible visual impact,” explains<br />

Paschalk, who has just inaugurated the lighting project for the façade of<br />

the Centro Empresarial de São Paulo (Cenesp), apart from also finding<br />

the time to give lectures on the use of fluorescent lighting at the Professional<br />

Lighting Designers Association (PLDA) in England.<br />

“I am totally opposed to the type of fluorescent lamp with an integral<br />

ballast — its disposal is anti-ecological and, when it’s fragmented, it releases<br />

highly toxic materials that directly contaminate the water table, putting an<br />

incalculable burden on the environment,” attacks the designer, who further<br />

criticises the lack of intelligence in the process of optimising lighting. “Every<br />

lamp generates heat and all that is not turned into light in a lamp becomes<br />

heat. Any environment that does not take into account the life-cycle of<br />

lamps and their maintenance, quite apart from the type of lamp used, ends<br />

up producing indirect maintenance costs, like, for example, a comfortable<br />

interior temperature, when you have to spend more on air-conditioning,”<br />

explains Guinter, who, as well as his lectures in London, Milan and Frankfurt,<br />

is also handling lighting projects all over the world, from Kazakhstan and<br />

Russia to Dubai, as well as Angola, the USA, Argentina, Peru and, of course<br />

Brazil, where he has his office at a discreet address in the western zone of<br />

São Paulo. (By Márcia Bechara)<br />

Casa de campo em São Francisco Xavier (SP), a iluminação<br />

explora os detalhes arquitetônicos como meio de minimizar<br />

a presença visual das luminárias, integrando-as à arquitetura<br />

e priorizando a presença e ação da luz | Country house in<br />

São Francisco Xavier: the lighting exploits the architectural<br />

details as a means to minimise the perceptible presence of the<br />

light fittings, incorporating these into the architecture itself<br />

and giving priority to the presence and action of the lighting<br />

ministrar palestras sobre o uso de lâmpadas fluorescentes na Professional<br />

Lighting Designers Association (PLDA), na Inglaterra.<br />

“Sou absolutamente contra aquele tipo de lâmpada fluorescente que<br />

tem um reator incorporado – seu descarte é antiecológico e, quando é<br />

pulverizado, libera elementos altamente tóxicos e que contaminam diretamente<br />

o lençol freático, gerando um ônus incalculável para o meio<br />

ambiente”, ataca o designer, que critica ainda a falta de inteligência no<br />

<strong>L+D</strong><br />

82<br />

processo de otimização da iluminação. “Toda lâmpada gera calor e tudo<br />

que não vira luz, numa lâmpada, vira calor. Um ambiente que não leva<br />

em conta o ciclo de vida das lâmpadas e sua manutenção, além do tipo<br />

No MAC de Curitiba (PR), um forro luminoso gera uma<br />

luz difusa e uniforme, minimizando sombras e contrastes<br />

<strong>L+D</strong><br />

83<br />

de lâmpada empregada, acaba tendo custos indiretos para manter, por<br />

acentuados. Para destacar as obras, foram utilizadas lumi-<br />

exemplo, uma boa temperatura interna, acaba-se gastando mais com<br />

nárias embutidas, modulares, direcionais com lâmpadas<br />

aparelhos de ar-condicionado”, explica Guinter, que, além das palestras<br />

refletoras halógenas e vapor metálico | In the Curitiba MAC<br />

em Londres, Milão e Frankfurt, vem realizando projetos de iluminação<br />

(Museum of Contemporary Art), the illuminated ceiling<br />

em todo o globo, desde o Casaquistão e a Rússia até Dubai, passando<br />

gives off a diffuse and uniform light; to bring out the<br />

por Angola, Estados Unidos, Argentina, Peru, e, é claro, o Brasil, onde<br />

works on display, built-in, modular, directional lights are<br />

mantém seu escritório num endereço discreto da zona oeste de São<br />

used, with halogen reflector lamps and metal vapour lamps<br />

Paulo. (Por Márcia Bechara)


evento | event<br />

Aconteceu entre 6 e 11 de abril a 5ª Edição da Light+Building em<br />

Frankfurt (Alemanha), a maior feira de iluminação do mundo. Como de<br />

costume, o evento, que contou com 2.173 expositores distribuídos em 12<br />

pavilhões, reuniu nada menos que 165.000 visitantes de diversos países,<br />

um aumento surpreendente de 22% em relação à ultima edição da feira,<br />

realizada em 2006.<br />

Assim como em 2006, a primeira sensação de quem visitou a Light+Building<br />

2008 era de “mais do mesmo”. De fato, dificilmente haverá, nos próximos<br />

anos, uma edição impactante e tão farta de inovações tangíveis como a<br />

de 2004, na qual LEDs, sistemas de controle e as infinitas cores deixaram<br />

todos os visitantes boquiabertos.<br />

Na verdade, o que se viu nas duas últimas edições da feira foi a<br />

evolução dos LEDs e de sua aplicação. No entanto, a Light+Building<br />

2008, se avaliada a fundo, nos traz a convicção de que estamos “chegando<br />

lá”. Os LEDs agora são vistos com aplicações definitivamente reais,<br />

em aparelhos voltados à iluminação geral e, portanto, menos conceituais<br />

e pontuais como os observados em 2006. Parece que, como observou o<br />

designer Fernando Prado, a Light+Building 2008 encurtou a ponte com<br />

o que até então considerávamos o “futuro da iluminação”.<br />

Outro ponto interessante observado diz respeito ao papel das principais<br />

fabricantes de lâmpadas. Em 2006, a impressão que se tinha era de que<br />

havia uma certa “vala comum” na qual se encontravam muitos fabricantes<br />

de LEDs. Era consenso que o futuro apontava para esta tecnologia, mas<br />

não se sabia muito bem qual era o caminho, nem quem estaria à frente.<br />

A Light+Building 2008 parece ter trazido sinais de que Osram e Philips assumiram<br />

a dianteira, aplicando nos LEDs todo o seu poderio tecnológico<br />

e de pesquisa. Foi notável a evolução dos diodos, não só na potência, mas<br />

também – e principalmente – na temperatura de cor.<br />

Além dos LEDs e das inúmeras aplicações apresentadas, merece destaque<br />

a evolução dos difusores em polímeros óticos, que equacionam de forma<br />

eficiente a relação entre rendimento e controle de ofuscamento.<br />

No quesito design, a Light+Building parece mesmo ter assumido o<br />

papel de uma feira de tecnologia, cabendo à Euroluce (Milão) a tarefa de<br />

ditar as tendências formais. Neste sentido, reforçada ficou a sensação de<br />

“mais do mesmo”, pois muito do que foi apresentado como novidade na<br />

feira já havia sido visto na Itália, em abril do ano passado. Algumas boas<br />

surpresas são exceção a esta regra, como as apresentadas pelas empresas<br />

Zumtobel, Louis Poulsen e Troll.<br />

Com relação à participação de empresas brasileiras, novamente a<br />

Lumini esteve presente com seu movimentado estande no Pavilhão 1.2. A<br />

Light+Building 2008 marcou ainda um importante capítulo na história da<br />

revista <strong>L+D</strong>, que, a convite da Messe Frankfurt, teve a oportunidade de expor<br />

pela primeira vez no evento. Com estande localizado no foyer do Pavilhão<br />

4, a <strong>L+D</strong> recebeu a visita de milhares de profissionais de todas as partes<br />

do mundo, que muito se interessaram pela publicação, além, é claro, dos<br />

brasileiros que prestigiaram a nossa participação. (Por Thiago Gaya)<br />

Light+Building 2008<br />

Fotos: Divulgação<br />

The 5 th edition of Light+Building, the largest lighting trade fair in the<br />

world, took place in Frankfurt, Germany, from 6th to 11th April. This<br />

event, with 2,173 exhibitors occupying twelve pavilions, attracted no<br />

less than 165,000 visitors from a wide range of countries, an astonishing<br />

increase of 22% more than the last event in 2006.<br />

As in 2006, the first impression of the visitor to Light+Building 2008<br />

was of “more of the same”. In fact, it will be hard, over the next few years,<br />

to mount such an impressive event, so packed with tangible innovations,<br />

as that of 2006, at which LEDs, control systems and the infinite array of<br />

colours left visitors stunned.<br />

In all truth, what we witnessed at the last two editions of this event was the<br />

evolution of LEDs and of their application. As a result, Light+Building 2008,<br />

more accurately assessed, brings us to an awareness that we are finally “getting<br />

there”. LEDs are now found in totally real applications, in fittings for general<br />

use, and thus less conceptual and occasional than those seen in 2006. It would<br />

seem, as designer Fernando Prado remarked, that Light+Building 2008 bridged<br />

the gap to what used to be regarded as the “future of lighting”.<br />

Another striking aspect noted concerns the role of the main lamp<br />

manufacturers. The impression one got in 2006 was that there was a<br />

certain “no man’s land”, within which many LED manufacturers had lost<br />

their way. There was a general consensus that the future was pointing<br />

towards this technology, yet no-one knew exactly what lay ahead or the<br />

way to get there. Light+Building 2008 seems to bring with it signs that<br />

Osram and Philips have now taken the lead, investing all of their technological<br />

and research capabilities in LEDs. The evolution of diodes has been<br />

quite remarkable, not only with regard to their power, but also — and<br />

principally — with regard to their colour temperature.<br />

Apart from the displayed LEDs and their innumerable practical applications,<br />

another remarkable feature was the evolution of optical polymer diffusers<br />

which efficiently reconcile the balance between output and glare control.<br />

As for design, Light+Building 2008 really seems to have assumed the<br />

role of a technology fair, leaving to Euroluce (Milan) the task of setting<br />

formal trends. In this respect, the general feeling of “more of the same”<br />

was heightened, since much of what was on display as “new” at the fair<br />

had already appeared in Italy, in April last year. The few surprises were<br />

the exception rather than the rule, such as those presented by the firms<br />

Zumtobel, Louis Poulsen and Troll.<br />

As for the participation of Brazilian firms, once again Lumini marked<br />

its presence with its busy stand in Pavilion 1.2. Light+Building 2008 also<br />

marked an important chapter in the story of <strong>L+D</strong> magazine, which, by<br />

invitation of Messe Frankfurt, gained the opportunity to exhibit at this<br />

event for the first time. With its own stand in the foyer of Pavilion 4, <strong>L+D</strong><br />

was visited by thousands of lighting professionals from all over the world,<br />

who showed great interest in this publication, apart, of course, from the<br />

Brazilians who celebrated our participation. (Por Thiago Gaya)<br />

<strong>L+D</strong><br />

84<br />

<strong>L+D</strong><br />

85


Zumtobel<br />

Outra participação importante na feira foi a fabricante austríaca Zumtobel.<br />

Sua linha para interiores causou sensação entre os visitantes, aliando<br />

altíssima tecnologia com design funcional e elegante. Exemplo disto são<br />

as extraordinárias luminárias criadas em parceria com a Porsche, P’7111<br />

e P’7121. Suas origens na construção automotiva oferecem aos produtos<br />

inúmeras possibilidades de movimento. A luminária de piso P’7121 pode<br />

ser dobrada, alterando por completo sua função e efeito: projeção para<br />

o teto na posição estendida, iluminação de parede ou luz de leitura,<br />

1<br />

quando dobrada. É feita em alumínio e utiliza lâmpada halógena. A<br />

luminária de mesa P’7111 também é fabricada em alumínio e utiliza<br />

LEDs como fonte luminosa.<br />

O projetor TEMPURA LED também impressionou pelo design e pela<br />

tecnologia. Utiliza a tecnologia LEXEL, na qual 24 LEDs são divididos<br />

em seis grupos. Graças ao excelente gerenciamento térmico e à tec-<br />

Confira, a seguir, os principais lançamentos da Light+Building 2008,<br />

nologia de controle inteligente, os LEDs garantem um fluxo abso-<br />

na seleção de <strong>L+D</strong>.<br />

lutamente constante de 1.000 lúmens – equivalente ao gerado por<br />

5<br />

Take a look, below, at the principal new products of Light+Building 2008,<br />

uma lâmpada halógena de 100W. A qualidade da luz, sua eficiência<br />

Philips<br />

picked out by <strong>L+D</strong>.<br />

e absoluto controle fazem da luminária Tempura um grande salto na<br />

A Philips foi um dos grandes destaques da Light+Building 2008. Em<br />

iluminação funcional com LEDs.<br />

Zumtobel<br />

seu estande, com vasta gama de conceitos e aplicações, os visitantes<br />

Philips<br />

Another important presence at this fair was the Austrian manufacturer<br />

conheceram os inúmeros lançamentos da empresa, tanto em equipamen-<br />

Philips was one of the big highlights of Light+Building 2008. On their<br />

Zumtobel. Their interior line caused a sensation among visitors, combining<br />

tos quanto em lâmpadas e, principalmente, em LEDs. Aliás, as recentes<br />

stand, with a huge range of concepts and applications, visitors could take a<br />

the highest technology with functional and elegant design. As an example<br />

aquisições de importantes nomes do mundo dos diodos (Color Kinetics,<br />

closer look at the firm’s innumerable new products, both fittings and lamps,<br />

of this, we have the remarkable lights designed in partnership with Porsche,<br />

Genlyte, Tyr, Lumileds) mostram quais são as ambições da empresa nesta<br />

but principally LEDs. Incidentally, the recent acquisitions of several important<br />

P’7111 and P’7121. Their origins in the automobile industry endow these<br />

área. Dentre as novidades apresentadas pela Philips, ressaltamos:<br />

names in the diode world (Color Kinetics,Genlyte, Tyr, Lumileds) clearly indi-<br />

products with almost unlimited possibilities of positioning. The standard<br />

- LUXEON REBEL e K2: LEDs de alta potência. O Rebel é menor que os<br />

cate the company’s ambitions in this field. Among the novelties presented<br />

lamp P’7121 can be so articulated as to change both its function and effect:<br />

LEDs comuns e oferece fluxo luminoso mínimo de 90 lúmens. O K2 tem<br />

by Philips, we particularly draw attention to the following:<br />

lighting the ceiling in its fully extended position, it lights the wall or becomes<br />

alto desempenho, oferecendo até 240 lúmens. Ambos estão disponíveis<br />

- LUXEON REBEL and K2: high-power LEDs. The Rebel is smaller than or-<br />

4<br />

a reading light when folded. It is made of aluminium and equipped with a<br />

em três tonalidades de branco: neutro, quente e frio. O K2 está também<br />

dinary LEDs while providing a luminous flux of 90 lumens. K2 is of high yield<br />

halogen lamp. The P’7111 table lamp is also made of aluminium, but uses<br />

disponível em outras cores.<br />

providing up to 240 lumens. Both are available in three shades of white:<br />

LEDs as the light source.<br />

- DAYWAVE: luminária curva desenvolvida para LEDs. Além de seu<br />

neutral, warm and cool. The K2 is also available in other colours.<br />

The TEMPURA LED spotlight was also impressive in its design and technol-<br />

belo desenho, a DayWave possui sistema óptico inovador que garante<br />

- DAYWAVE: A curving light designed for LEDs. Apart from its lovely design,<br />

ogy. It uses LEXEL technology in which 24 LEDs are divided up into six groups.<br />

uniformidade da luz e conforto visual. É totalmente controlável e permite<br />

the Daywave also comes with an innovative optical system ensuring uniform-<br />

Thanks to excellent thermal management and intelligent control technology,<br />

ao usuário o ajuste da temperatura de cor.<br />

ity of lighting and visual comfort. It is completely adjustable and permits user<br />

the LEDs ensure a completely constant luminous flux of 1,000 lumens —<br />

- COLOURBLAST 12 POWERCORE: combinando alta performance,<br />

control of colour temperature.<br />

equivalent to the output of a 100W halogen lamp. The quality of the light,<br />

eficiência operacional e fácil instalação, o equipamento pode ser utili-<br />

- COLORBLAST 12 POWERCORE: combining high performance, operational<br />

its efficiency and total controllability represent in the Tempura light a great<br />

zado em aplicações internas ou externas, proporcionando um intenso<br />

efficiency and ease of installation, this fixture can be used in interior or exterior<br />

leap forward in the development of functional LED lighting.<br />

wall-washing. Possibilita a mudança constante (programada) das cores e<br />

applications, providing an intense wall-washing effect. It enables constant<br />

utiliza a tecnologia Powercore para aceitar diretamente a tensão da rede,<br />

(programmed) colour changing and uses Powercore technology to accept line<br />

eliminando a necessidade de uso de fontes externas de energia.<br />

voltage directly, eliminating the need for external transformers.<br />

<strong>L+D</strong><br />

86<br />

<strong>L+D</strong><br />

87<br />

2 3<br />

1. DAYWAVE<br />

2. LUXEON REBEL e K2<br />

3. COLOURBLAST 12 POWERCORE<br />

4. P’7111<br />

5. TEMPURA LED


Ingo Maurer<br />

O engenhoso designer alemão apresentou na Light+Building a luminária<br />

de mesa EARLY FUTURE. Fruto de sua parceria com a Osram, a luminária<br />

– que será produzida em edição limitada – utiliza 10 módulos de OLED<br />

(LEDs orgânicos). Possui luminância de 1.000cd/m², eficiência de 20lm/W<br />

e alimentação em 12, 125 ou 230V, com reator eletrônico externo.<br />

1<br />

Ingo Maurer<br />

This ingenious German designer presented, at Light+Building 2008, the<br />

EARLY FUTURE table lamp. The fruit of his partnership with Osram, this lamp<br />

— to be produced in a limited edition — uses 10 modules of OLEDs (organic<br />

LEDs). It has a luminance of 1,000 cd/m², efficiency of 20 lm/W and feeds of<br />

12, 125 or 230V, with an external electronic ballast.<br />

Belux<br />

Dentre os lançamentos da empresa suíça Belux, destacamos a DISK,<br />

linha composta por pendente e luminária de chão para iluminação indireta<br />

de ambiente e direta para trabalho e leitura. Utiliza duas lâmpadas<br />

fluorescentes circulares, possui dimmer sensível ao toque e é equipada<br />

com Multisens. Disponível nas versões branca, alumínio e cromo.<br />

Belux<br />

Among the new products from the Swiss firm Belux, we make special<br />

note of the following line:<br />

DISK: a line composed of a pendant and a standard lamp for indirect room<br />

lighting and direct reading and worktop lighting. It has two circular fluorescent<br />

lamps, a touch-sensitive dimmer, and comes equipped with Multisens.<br />

Available in white, aluminium and chrome finishes.<br />

2<br />

1. 2. DISK<br />

3. DL10<br />

4. EARLY FUTURE<br />

5. AZO<br />

4<br />

<strong>L+D</strong><br />

88<br />

Siteco<br />

Dentre os lançamentos da alemã Siteco, merece destaque a DL10,<br />

luminária externa de formato orgânico para aplicação em praças, ruas e<br />

centros urbanos. O equipamento utiliza 86 LEDs de alta potência e luz<br />

branca (4.000K) combinados com um conjunto óptico formado por inúmeras<br />

lentes e refletores especiais. Possui ainda linhas de destaque coloridas que<br />

utilizam LEDs RGB e tornam a luminária ainda mais atraente.<br />

Schréder<br />

A empresa belga apresentou ao grande público a luminária pública<br />

AZO, cujo projeto-piloto foi aplicado na cidade de Split (Croácia) em<br />

2007. Composta por 45 módulos de 4 LEDs de alta potência, a luminária<br />

proporciona luz na cor branco-quente com preciso controle em sua distribuição<br />

e oferece inúmeras possibilidades de cenas.<br />

Schréder<br />

This Belgian firm presented to the public at large the public lighting device<br />

AZO, whose pilot project was put into effect in the Croatian town of Split,<br />

in 2007. Consisting of 45 modules of four high-power LEDs, this device<br />

provides a warm white light with very precise distribution control and offers<br />

innumerable scenic possibilities.<br />

<strong>L+D</strong><br />

89<br />

3<br />

Siteco<br />

Among the new products from the German firm Siteco, the DL10 deserves<br />

special mention. This is an exterior light with an organically flowing form suitable<br />

for applications in public squares, streets and urban centres. This equipment<br />

uses 86 high-power, white-light (4,000K) LEDs combined with an optical system<br />

composed of numerous lenses and special reflectors. It also has a coloured accent<br />

line using RGB LEDs that make this light even more attractive.<br />

5


1. SPHEROLIT<br />

2. MIDIPOLL<br />

3. F+P 550<br />

4. SNOW<br />

5. AEROS<br />

3<br />

1<br />

Erco<br />

Dentre os inúmeros lançamentos da alemã Erco, destacamos sua nova<br />

linha de refletores SPHEROLIT, cuja tecnologia é baseada na divisão do<br />

refletor em áreas individuais (spherolites), com curvatura tridimensional<br />

e esférica. Por meio de complexos cálculos e simulações, os spherolites<br />

são dispostos e moldados de forma a se atingir a distribuição de luz específica<br />

exigida. O refletor equaciona, de forma muito eficiente, a relação<br />

entre controle e rendimento. Na imagem 1, pode-se observar o refletor<br />

Spherolit utilizado no spot Emanon.<br />

Outro destaque da empresa fica por conta dos elegantes balizadores<br />

MIDIPOLL. Apresentadas na última edição da Revista <strong>L+D</strong>, as luminárias<br />

possuem IP 65 e estão disponíveis nas versões para lâmpadas a vapor<br />

metálico ou para LEDs.<br />

Erco<br />

Among the many new products from the German firm Erco, we point<br />

out their new SPHEROLIT line of reflectors, whose technology is based on<br />

the division of the reflector into individual areas (spherolites) having a threedimensional,<br />

spherical curvature. Through complex calculations and simulations,<br />

the spherolites are arranged and shaped so as to achieve the specific<br />

light distribution required. This reflector reconciles, in a most efficient manner,<br />

the balance between output and control. In the picture 1 we see the Spherolit<br />

reflector used in the Emanon spotlight.<br />

Another highlight from this firm is the elegant line of MIDIPOLL bollards.<br />

Presented in the previous edition of Light & Building, these lights have IP65<br />

and are available in models for metal vapour lamps or for LEDs.<br />

4 5<br />

Louis Poulsen<br />

Louis Poulsen<br />

Pertencente ao grupo Targetti Poulsen desde 2007, a empresa dinamar-<br />

Belonging to the Targetti Poulsen Group since 2007, this Danish firm<br />

quesa apresentou as seguintes novidades:<br />

presented the following new products:<br />

SNOW: inspirada pelo inverno da Dinamarca, a jovem designer Louise<br />

SNOW: taking inspiration from the Danish winter, the young designer<br />

Campbell criou para a Louis Poulsen o pedestal Snow. Dois cones de acrílico<br />

Louise Campbell created the Snow standard lamp for Louis Poulsen. Two<br />

transparentes brincam com a luz da lâmpada incandescente e a impressão<br />

transparent acrylic cones create a light-play with the light from an incan-<br />

em serigrafia de flocos de neve, criando uma luz difusa e direta.<br />

descent lamp and silk-screened snowflakes, emitting light that is at once<br />

AEROS: este pendente, criado pelo designer britânico Ross Lovegrove,<br />

both diffused and direct.<br />

<strong>L+D</strong><br />

90<br />

é um grande círculo refletor fabricado em alumínio anodizado e moldado<br />

em duas partes perfuradas em sua porção lateral arredondada. Desta<br />

forma, a luz é emitida horizontalmente pelas perfurações e diretamente<br />

AEROS: this pendant lamp, created by British designer Ross Lovegrove, is<br />

a big circular reflector made of anodised aluminium cast in two parts that are<br />

perforated in their rounded sides. Thus the light is emitted horizontally through<br />

<strong>L+D</strong><br />

91<br />

para baixo. Uma luz discreta também é emitida para cima. A luminária<br />

the perforations as well as vertically downwards. A discreet light is also emitted<br />

utiliza lâmpada fluorescente compacta.<br />

upwards. The light is fitted with a compact fluorescent lamp.<br />

F+P 550: o elegante e moderno pendente desenhado por Foster +<br />

F+P 550: this elegant, modern pendant light, designed by Foster and<br />

Partners utiliza 30 LEDs de 1,1W e consiste em quatro partes principais:<br />

Partners, uses 30 LEDs of 1.1W and consists of four main parts: a dome<br />

uma redoma de vidro opaco, um refletor de alumínio anodizado, guia de<br />

of opal glass, an anodised aluminium reflector, a light guide of metallised<br />

policarbonato metalizado e um anel de alumínio cobrindo os 30 LEDs. Este<br />

polycarbonate and an aluminium ring covering the 30 LEDs. This arrange-<br />

conjunto garante à luminária ausência total de ofuscamento, intensa luz<br />

ment ensures that the fixture is completely glare-free, providing strong<br />

2<br />

direta para baixo e uma suave luz para cima, através do vidro opaco.<br />

down-light and gentle up-light through the opal glass.


Osram<br />

A Osram apresentou uma série de lançamentos na Light+Building<br />

2008 e também demarcou território na área dos LEDs. Seus diodos<br />

de alta potência DIAMOND DRAGON impressionaram os visitantes do<br />

evento. Destaca-se o LED de 2.700K pela qualidade obtida na cor brancaamarelada<br />

e pela uniformidade de sua temperatura de cor.<br />

Outro lançamento muito comentado desta empresa alemã foi a LU-<br />

MILUX T5 HO SL (SEAMLESS), uma lâmpada fluorescente desenhada para<br />

atender aos detalhes dos projetos de iluminação em arquitetura, como<br />

as sancas, nichos luminosos etc. A lâmpada tem as extremidades semel-<br />

Troll<br />

hantes às lampadas de catodo frio – dobradas para baixo –, permitindo<br />

A empresa espanhola Troll teve uma participação surpreendente nesse<br />

1<br />

uniformidade luminosa contínua, sem sombras. A base permanece igual<br />

ano, abandonando definitivamente a exibição voltada ao mercado de<br />

à da tradicional lâmpada fluorescente T5 (16mm). Está disponível nas<br />

grande consumo – vulgar para uma feira como a Light+Building – e impulsionando<br />

sua presença no âmbito arquitetônico. Para tanto, não poupou<br />

potências 24, 39 e 54W.<br />

5<br />

esforços: uniu-se ao arquiteto francês Jean Nouvel para o lançamento de<br />

uma série de luminárias exclusivas. Destacamos duas delas.<br />

Osram<br />

RIDDLE: luminária esférica de alumínio injetado ou de policarbonato,<br />

Osram presented a series of new products at Light+Building 2008 and also<br />

perfurada com orifícios de geometria aleatória. Fabricada em dois tama-<br />

gained ground in the field of LEDs. Its high-power DIAMOND DRAGON diodes<br />

nhos – 250 ou 500mm –, a peça produz um belo efeito, podendo ser<br />

impressed the fair’s visitors. The 2,700K LED is outstanding for the yellowish<br />

usada em interiores e exteriores.<br />

white colour achieved and for the uniformity of its colour temperature.<br />

ARAÑA: sistema modular, de livre configuração e com evidente apelo e<br />

Another much-commented new product from this German firm was the<br />

efeitos decorativos. A partir de um ponto de conexão no teto e mediante<br />

4<br />

LUMILUX T5 HO SL (SEAMLESS), a fluorescent lamp designed to meet the needs<br />

cabos suspensos que se unem uns com os outros, luminárias podem ser<br />

of architectural lighting projects, such as covings, niches etc. This lamp has<br />

colocadas no lugar, posição, altura ou potência que se deseje.<br />

ends like cold cathode lamps — bent towards the back — allowing continuous<br />

uniform light bands without any gaps. The base is the same as for traditional<br />

T5 (16m) fluorescent lamps. It is available in 24, 39 and 54W versions.<br />

Lumini<br />

8<br />

A brasileira Lumini apresentou a nova versão do premiado pendente<br />

Bossa, criado pelo designer Fernando Prado. Trata-se da SUPERBOSSA,<br />

com 75cm de diâmetro e 45cm de altura. A empresa apresentou, ainda,<br />

a luminária para leitura LED IT BE, em alumínio com haste orientável<br />

flexível e opções de fixação em parede, cabeceira de cama e sobre mesa.<br />

A peça utiliza apenas 1 LED de 1W, que proporciona uma luz eficiente,<br />

2<br />

com baixo consumo e sem emissão de calor.<br />

Troll<br />

The Spanish firm Troll came up with a surprise this year, finally abandoning<br />

any display aimed at the consumer market — a vulgarity for a fair such as<br />

<strong>L+D</strong><br />

92<br />

3<br />

Light+Building — and throwing all its weight into the architectural field. To<br />

do this, no effort was spared. They joined forces with French architect Jean<br />

6 7<br />

<strong>L+D</strong><br />

93<br />

Nouvel to launch a new series of exclusive lights:<br />

RIDDLE: a spherical light of injection-moulded aluminium or polycarbonate,<br />

1. 2. ARAÑA<br />

perforated with random pattern holes. Manufactured in two sizes — 250 or<br />

Lumini<br />

3. RIDDLE<br />

500mm — this piece produces a lovely effect and is usable in interior and<br />

The Brazilian firm Lumini presented a new version of its prize-winning Bossa<br />

4. DIAMOND DRAGON<br />

exterior applications.<br />

light, created by designer Fernando Prado. This is the SUPERBOSSA, 75cm<br />

5. LUMILUX T5 HO SL (SEAMLESS)<br />

ARAÑA: a modular system, freely rearrangeable and with obvious appeal<br />

in diameter and 45cm in height. This firm also presented the LED IT BE read-<br />

6. 7. LED IT BE<br />

and decorative effect. From a ceiling connection point, and using intercon-<br />

ing light, in aluminium, with an adjustable flexible stem and options of wall,<br />

8. SUPERBOSSA<br />

necting suspended cables, lights can be placed in any desired location, posi-<br />

bed-head or table fixing. This light uses just one LED of 1W, which supplies<br />

tion, height or chosen power.<br />

efficient lighting with low power consumption and no heat output.


evento | event<br />

Biancamano<br />

O pendente LIPE foi o principal lançamento da Biancamano. Fabricada<br />

em acrílico e madeira na cor cedro, a luminária está disponível em duas<br />

dimensões: diâmetro superior de 90cm e inferior de 70cm (para três<br />

lâmpadas Dulux L36W) ou diâmetro superior de 80cm e inferior de 40cm<br />

(para três lâmpadas com base E-27).<br />

A 11ª Edição da Feira Internacional da Indústria da Iluminação, a Expolux<br />

2008, foi realizada de 8 a 12 de abril, em São Paulo. O evento reuniu 125<br />

expositores e, de volta ao Pavilhão de Exposições do Anhembi, recebeu,<br />

juntamente com a Feicon (Feira Internacional da Indústria da Construção),<br />

160 mil visitantes. Confira a seguir alguns destaques do evento. (T.G.)<br />

The 11 th edition of the International Fair of the Lighting Industry, Expolux,<br />

took place from 8th to 12th April, in São Paulo. This event brought together 125<br />

exhibitors, and, now back again at the Anhembi Exhibitions Pavilion, received,<br />

jointly with Feicon (the International Fair of the Construction Industry), 160<br />

thousand visitors. See below some of the highlights of the fair. (T.G.)<br />

EXPOLUX<br />

2008<br />

Biancamano<br />

The LIPE pendant light was the main newcomer from Biancamano. Made<br />

of acrylic and cedar-coloured wood, this light is available in two sizes: upper<br />

diameter of 90cm and lower of 70cm (for 3 Dulux L 36W lamps) or upper<br />

diameter of 80cm and lower of 40cm (for 3 E-27 based lamps).<br />

Osram<br />

A PARATHOM, um dos vários lançamentos da Osram na Expolux, é<br />

uma lâmpada de LED indicada para a iluminação de bares, restaurantes,<br />

vitrines, jardins, livings e lounges. A lâmpada consome entre 1W e 6W, é<br />

multitensão e tem até 25 mil horas de vida útil. A versão Parathom Classic,<br />

que substitui as lâmpadas incandescentes coloridas, está disponível nas<br />

cores azul, verde, vermelha, amarela e colorida, pelo efeito RGB dinâmico;<br />

seu ângulo de abertura de facho é de 15º e sua base, E-14. Já a versão<br />

Parathom PAR16 substitui as lâmpadas halógenas refletoras de bases E-27<br />

e GU-10. Está disponível em 2W e 5W, nas cores branca quente, branca<br />

fria, azul, verde, vermelha e amarela.<br />

Fotos: Divulgação<br />

Osram<br />

The PARATHOM, just one of the various new Osram products at Expolux,<br />

is a LED lamp recommended for lighting bars, restaurants, shop windows,<br />

gardens and living rooms. This lamp uses from 1W to 6W, and is multi-voltage<br />

with a working life of up to 25 thousand hours. The Parathom Classic version,<br />

replacing coloured incandescent lamps, is available in blue, green, red,<br />

yellow and multi-coloured with a dynamic RGB effect. The beam angle is 15°<br />

and the lamp base is E-14. The Parathom PAR16 replaces halogen reflector<br />

lamps with bases E-27 and GU-10. This is available in 2W and 5W versions,<br />

in warm white, cool white, blue, green, red and yellow.<br />

<strong>L+D</strong><br />

94<br />

Itaim<br />

A Itaim trouxe à Expolux sua linha de luminárias, que foram destaque<br />

no Prêmio Abilux 2008, tendo sido reconhecidas em quatro categorias.<br />

Destacamos a luminária pendente 3042: em chapa de aço com acabamento<br />

em pintura eletrostática epóxi-pó na cor branca, a peça comporta uma<br />

lâmpada fluorescente tubular de 28W. A luminária possui alojamento<br />

do reator no próprio difusor em acrílico prismático e é equipada com<br />

porta-lâmpada antivibratório em policarbonato, com trava de segurança<br />

e proteção contra aquecimento nos contatos.<br />

Itaim<br />

Itaim brought to Expolux its new line of lights which were a highlight at<br />

the 2008 Abilux Awards, receiving recognition in four categories. We point<br />

out the 3032 pendant light: made of sheet steel, with a white, electrostatic,<br />

epoxy-dusted finish, the light uses a 28W fluorescent tube. It also has a<br />

ballast housing built into the diffuser of prismatic acrylic, and is equipped<br />

with a polycarbonate anti-vibration lamp holder with a safety catch, and<br />

overheating protection for the contacts.<br />

<strong>L+D</strong><br />

95


Parislux<br />

A luminária de alumínio da linha 1300 SPACE foi o lançamento da Parislux<br />

no evento. Produzido nas cores branca, branco-fosco, preta e titânio, o<br />

pendente permite a utilização de fluorescentes tubulares e halógenas.<br />

Parislux<br />

The aluminium light in the 1300 SPACE line was the newcomer from Parislux<br />

at this event. Produced in white, matt white, black and titanium finishes, this<br />

pendant light permits the use of fluorescent tubes and halogen lamps.<br />

Serra Dimlux<br />

Dentre os lançamentos da empresa, destacamos o pendente produzido<br />

em vidro soprado com tampa de vidro temperado fosco. A peça tem 45cm<br />

de diâmetro e é fabricada na cor branca; possui cabo ajustável.<br />

Serra Dimlux<br />

Among the new products from this firm, we pick out the pendant light<br />

made of blown glass with a cover of toughened matt glass. This piece is 45cm<br />

in diameter and comes in white; it also has an adjustable cord.<br />

Interlight<br />

A empresa apresentou na Expolux sua linha de luminárias embutidas<br />

assimétricas para lâmpadas dicróicas (foto), minidicróicas, AR70 e PAR20.<br />

Produzidas em alumínio injetado e com um ou dois pontos de luz, as<br />

luminárias possuem sistema de encaixe Click, que facilita a instalação e<br />

manutenção das mesmas.<br />

Interlight<br />

This firm presented at Expolux its line of asymmetrical built-in lights for<br />

dichroic lamps (photo), mini-dichroic, AR70 and PAR20 lamps. Produced in<br />

injection-moulded aluminium and with a single lamp or twin lamps, these<br />

fixtures have a Click fitting system for ease of installation and maintenance.<br />

Philips<br />

Dividido em seis espaços – nos quais eram apresentadas soluções para a<br />

iluminação de lojas, escritórios, residências, espaços gourmet, iluminação<br />

urbana e novas tecnologias em LEDs –, o estande da Philips apresentou<br />

diversos lançamentos. Dentre eles, a lâmpada Master Colour CDM-T<br />

Elite, indicada para a iluminação de destaque em ambientes comerciais,<br />

em função de seu alto Índice de Reprodução de Cores (IRC) – acima de<br />

90% – e temperatura de cor de 3.000K.<br />

Philips<br />

Divided into six different areas — which presented lighting solutions for<br />

shops, offices, homes, gourmet environments, urban lighting and new LED<br />

technology — the Philips stand displayed various new products. Among these<br />

was the Master Colour CDM-T Elite lamp, recommended for highlighting in<br />

commercial premises, by reason of its high CRI (Colour Reproduction Index),<br />

of over 90%, and its colour temperature of 3,000K.<br />

Omega<br />

A Omega investiu no design de novas peças e trouxe ao evento<br />

uma série de lançamentos aplicados nos ambientes de seu elogiado<br />

estande. Além de arandelas, embutidos e luminárias comerciais, a<br />

empresa apresentou uma linha de pendentes de grandes dimensões.<br />

Dentre eles, a luminária GIGA, feita de alumínio repuxado, na cor<br />

Altena<br />

branca e com refletor vermelho. O pendente pode receber lâmpada<br />

A empresa apresentou o trilho de três circuitos eletrificados ALTRAC PRO,<br />

<strong>L+D</strong><br />

96<br />

fluorescente compacta, incandescente, PAR20 ou PAR30 e pode ser<br />

usado com ou sem difusor acrílico leitoso.<br />

que permite ao usuário selecionar quais lâmpadas deseja manter acesas<br />

ou dimerizadas e quais prefere manter apagadas. Disponível nas cores<br />

branco-fosco, preto-fosco e cinza-titânico, o produto comporta a linha<br />

<strong>L+D</strong><br />

97<br />

Omega<br />

de spots Aba, Myconos e Rhodes, também lançada no evento.<br />

Omega has invested in the design of new items and brought to this event a<br />

series of new products applied in the different areas of its much-praised stand.<br />

Altena<br />

As well as the wall lights, built-in lights and commercial fittings, this firm also<br />

This firm presented the ALTRAC PRO system of triple lighting track with<br />

presented a line of pendant lights of large proportions. Among these was the<br />

separate electrical circuits, enabling the user to select which lamps to keep<br />

GIGA light, made of spun aluminium, in a white finish with a red reflector.<br />

fully lit or dimmed and which to switch off. Available in matt white, matt black,<br />

This pendant light can take compact fluorescent lamps, incandescent lamps,<br />

and titanium grey finishes, this product can be used with the Aba, Myconos<br />

PAR20 or PAR30, and can be used with or without an opal acrylic diffuser.<br />

and Rhodes lines of spotlights also launched at this event.


PARA SABER MAIS | INFORMATION<br />

Centro de Arte Contemporânea<br />

Inhotim<br />

Rua B, 20<br />

Brumadinho, MG 35460-000<br />

BRAZIL<br />

Franco + Fortes<br />

Rua Capitão Prudente, 43<br />

São Paulo, SP 05422-050<br />

BRAZIL<br />

www.francoefortes.com<br />

Louis Poulsen<br />

www.louispoulsen.com<br />

Marton + Marton<br />

Rua Cônego Vicente Miguel Marino,<br />

Speirs and Major Associates<br />

Well Court Hall, Dean Village<br />

Edinburgh EH4 3BE<br />

SCOTLAND<br />

www.samassociates.com<br />

www.inhotim.org.br<br />

Derek Porter Studio<br />

<strong>19</strong>07 Wyandotte<br />

Kansas City, MO 64108<br />

Itaú Cultural<br />

Av. Paulista, 149<br />

São Paulo, SP 01311-000<br />

www.itaucultural.org.br<br />

286 - 4º andar<br />

São Paulo, SP 01135-020<br />

BRAZIL<br />

www.martonemarton.com.br<br />

Studio Ix<br />

Rua Alves Guimarães, 1472<br />

São Paulo, SP 05410-002<br />

BRAZIL<br />

U.S.A.<br />

www.derekporterstudio.com<br />

Dominici<br />

Rua Alberto de Campos, 175<br />

Rio de Janeiro, RJ 22411-030<br />

Lam Partners<br />

84 Sherman St<br />

Cambridge, MA 02140<br />

U.S.A.<br />

www.lampartners.com<br />

Museu Iberê Camargo<br />

Av. Padre Cacique, 200<br />

Porto Alegre, RS 90810-240<br />

BRAZIL<br />

www.iberecamargo.org.br<br />

The Pulitzer Foundation for the Arts<br />

3716 Washington Boulevard<br />

St. Louis, MO 63108<br />

U.S.A.<br />

www.pulitzerarts.org<br />

BRAZIL<br />

www.dominici.com.br<br />

Established & Sons<br />

29/31 Cowper Street<br />

London EC2A 4AT<br />

Light Design<br />

Avenida Jacinto Dantas, 160<br />

João Pessoa, PB 58038-270<br />

BRAZIL<br />

www.lightdesign.com.br<br />

Saazs<br />

152, rue Saint-Honoré<br />

Paris 75001<br />

FRANCE<br />

www.saazs.com<br />

VIA-Verlag<br />

Marienfelder Str. 18<br />

Guetersloh D-33330<br />

GERMANY<br />

www.via-verlag.com<br />

ENGLAND<br />

www.establishedandsons.com<br />

PATROCINADORES | ADVERTISERS INDEX<br />

Altena<br />

T: +55 (11) 4602-8664<br />

www.altena.com.br<br />

Interlight<br />

T: + 55 (11) 4789-9966<br />

www.interlight.com.br<br />

Lutron<br />

www.lutron.com/latinamerica<br />

Schréder do Brasil<br />

T: +55 (11) 6114-4300<br />

www.schreder.com<br />

Omega Iluminação<br />

DL Iluminação<br />

T: +55 (11) 5538-3382<br />

www.dliluminacao.com.br<br />

Itaim Iluminação<br />

T: +55 (11) 4785-1010<br />

www.itaim.ind.br<br />

T: +55 (11) 5034-1233<br />

www.omegalight.com.br<br />

Osram do Brasil<br />

Serra Dimlux<br />

T: + 55 (21) 2253.9444<br />

www.serradimlux.com.br<br />

T: 0800-557-084<br />

Eurolighting (Targetti Poulsen)<br />

T: +55 (11) 3167-7828<br />

www.targettipoulsen.com<br />

Lemca Lâmpadas Especiais<br />

T: +55 (11) 2867.0600<br />

www.lemca.com.br<br />

www.osram.com.br<br />

Parislux<br />

Steluti<br />

T: +55 11 3079 7339<br />

www.steluti.com.br<br />

T: +55 (<strong>19</strong>) 3891-9777<br />

<strong>L+D</strong><br />

98<br />

Fabbian Brasil<br />

T: +55 (41) 3284-4000<br />

www.fabbian.com<br />

Light Design Iluminação<br />

T: +55 (81) 3339-1654<br />

www.lightdesign.com.br<br />

www.parislux.com.br<br />

Philips Iluminação do Brasil<br />

Tecnowatt<br />

T: +55 (31) 3359-8200<br />

www.tecnowatt.com.br<br />

T: +55 (11) 2125-0588<br />

Iluminar<br />

T: +55 (31) 3284-0000<br />

www.iluminar.com.br<br />

Lumini<br />

T: +55 (11) 5522-<strong>19</strong>88<br />

www.lumini.com.br<br />

www.luz.philips.com<br />

Trust Iluminação<br />

T: +55 (11) 4771-6540<br />

www.trustiluminacao.com.br


<strong>L+D</strong><br />

100

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!