L+D 19
Edição 19: Julho/Agosto - 2008
Edição 19: Julho/Agosto - 2008
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
l+d<br />
international lighting magazine<br />
POESIA E EFICIÊNCIA<br />
no projeto do Kansas City Ballroom<br />
NOVOS ARES NAS ARTES BRASILEIRAS:<br />
Museu Iberê Camargo e Pavilhão Adriana Varejão<br />
LIGHT+BUILDING E EXPOLUX<br />
Cobertura com os principais lançamentos<br />
POETRY & EFFICIENCY IN THE KANSAS CITY BALLROOM PROJECT<br />
A BREATH OF FRESH AIR IN BRAZILIAN ARTS THE IBERÊ CAMARGO MUSEUM & ADRIANA VAREJÃO PAVILION<br />
LIGHT & BUILDING AND EXPOLUX COVERAGE OF THE MAIN NEW PRODUCTS
POETRY & EFFICIENCY IN THE KANSAS CITY BALLROOM PROJECT<br />
A BREATH OF FRESH AIR IN BRAZILIAN ARTS THE IBERÊ CAMARGO MUSEUM & ADRIANA VAREJÃO PAVILION<br />
LIGHT & BUILDING AND EXPOLUX COVERAGE OF THE MAIN NEW PRODUCTS<br />
l+d #<strong>19</strong><br />
Valentina N. Figuerola é arquiteta formada pela FAU-USP e jornalista<br />
especializada em arquitetura e engenharia. Trabalhou nas revistas Arquitetura e<br />
Urbanismo (AU) e Téchne e, atualmente, colabora para uma série de publicações<br />
especializadas na área.| Valentina N. Figuerola is an architect trained at FAU-<br />
USP and a journalist specialising in architecture and engineering. She has worked<br />
l+d<br />
INTERNATIONAL LIGHTING MAGAZINE<br />
for Arquitetura e Urbanismo (Architecture & Urbanism) and Téchne magazines<br />
and currently contributes to a series of specialised publications in these fields.<br />
EDITORES | EDITORS<br />
Thiago Gaya<br />
POESIA E EFICIÊNCIA<br />
no projeto do Kansas City Ballroom<br />
NOVOS ARES NAS ARTES BRASILEIRAS:<br />
Museu Iberê Camargo e Pavilhão Adriana Varejão<br />
Capa | cover<br />
Winnie Bastian<br />
Kansas City Ballroom,<br />
Kansas City, USA.<br />
LIGHT+BUILDING E EXPOLUX<br />
Cobertura com os principais lançamentos<br />
HNTB+BNIM, Derek Porter Studio.<br />
Foto: Michael Spillers<br />
42 70<br />
24<br />
42<br />
68<br />
62<br />
18<br />
¿QuÉ Pasa?<br />
42<br />
PROJETOS | PROJECTS<br />
Em perfeita comunhão<br />
50<br />
Poesia + técnica<br />
58<br />
Simbiose entre natureza e técnologia<br />
66<br />
Minimalismo poético<br />
70<br />
Luz e movimento<br />
Deborah Peleias é jornalista formada pela PUC-Campinas e temse<br />
dedicado ao jornalismo segmentado, como cinema e mercado<br />
editorial. Atualmente, desenvolve projetos customizados de veículos de<br />
Márcia Bechara é jornalista, atriz e autora de<br />
Casa das Feras, coletânea de contos lançada pela<br />
7Letras em 2007. Mineira radicada em São Paulo<br />
74<br />
perfil | profile<br />
Guinter Parschalk<br />
comunicação para empresas. | Deborah Peleias is a journalist trained<br />
at PUC-Campinas and has devoted herself to specialisation in areas such<br />
as cinema and the publishing market. Currently she is involved in the<br />
há 10 anos, desenvolve conteúdo para mídias<br />
variadas como publicações de arte, reportagem e<br />
documentários.| Márcia Bechara is a journalist,<br />
84<br />
eventos | events<br />
Light+Building 2008<br />
development of customised projects of corporate communication.<br />
actress and authoress of Casa das Feras (House<br />
94<br />
Expolux 2008<br />
of Beasts), a collection of short stories published<br />
by 7Letras in 2007. Originally from Minas Gerais,<br />
but settled in São Paulo for the last ten years,<br />
<strong>L+D</strong><br />
2<br />
she works with various types of media such as<br />
art publications, reportage and documentaries.<br />
<strong>L+D</strong><br />
3<br />
CONSELHO EDITORIAL | EDITORIAL BOARD<br />
Esther Stiller, lighting designer<br />
Dante Della Manna, arquiteto | architect<br />
Fernando Prado, designer
<strong>L+D</strong><br />
4<br />
<strong>L+D</strong><br />
5
<strong>L+D</strong><br />
6<br />
<strong>L+D</strong><br />
7
<strong>L+D</strong><br />
8
<strong>L+D</strong><br />
10<br />
<strong>L+D</strong><br />
11
<strong>L+D</strong><br />
12<br />
<strong>L+D</strong><br />
13
<strong>L+D</strong><br />
A REVISTA JÁ PODE SER<br />
LIDA NA TELA DO SEU COMPUTADOR<br />
<strong>L+D</strong><br />
14<br />
<strong>L+D</strong><br />
15<br />
www.<br />
portallumiere<br />
.com.br
<strong>L+D</strong><br />
16<br />
<strong>L+D</strong><br />
17
<strong>L+D</strong><br />
18<br />
<strong>L+D</strong><br />
<strong>19</strong>
EDITORIAL<br />
PUBLICADA POR | PUBLISHED BY<br />
Novos ares no cenário das artes brasileiras. Recentemente, foram<br />
inaugurados dois importantes espaços dedicados às artes plásticas: o Museu Iberê<br />
Camargo, em Porto Alegre, e um novo pavilhão no Centro de Arte Contemporânea<br />
Inhotim, em Minas Gerais, que publicamos nesta edição de <strong>L+D</strong>.<br />
Sabemos que, nos projetos de iluminação para museus e galerias de arte, o grande<br />
desafio é conciliar as duas principais exigências que se apresentam nestes espaços: a<br />
boa visualização e a conservação das obras. E é este equilíbrio que podemos observar<br />
em ambos projetos, cada um com sua abordagem.<br />
A relação (e a interação) entre luz natural e artificial também se destaca no projeto<br />
do Kansas City Ballroom, reconhecido com dois prêmios no último IALD Awards.<br />
Esta edição ainda reúne as principais novidades apresentadas na 5ª Edição da<br />
Light+Building, mais importante feira mundial da área de iluminação, e também da<br />
Expolux, o principal evento brasileiro do setor.<br />
Boa leitura!<br />
Editora Lumière Ltda.<br />
Matriz no Brasil | Headquaters in Brazil:<br />
Rua Catalunha, 350<br />
05329-030 São Paulo SP<br />
t / f: 55 11 6827.0660<br />
ld@portallumiere.com.br<br />
www.portallumiere.com.br<br />
PUBLISHER<br />
>Thiago Gaya<br />
EDITORES<br />
>Thiago Gaya<br />
>Winnie Bastian<br />
TRADUÇÃO | TRANSLATION<br />
>Michael L. Jordan<br />
REVISÃO | PROOF READING<br />
>Deborah Schrank Peleias<br />
A breath of fresh air on the Brazilian arts scene. Two important new spaces<br />
devoted to the plastic arts have recently been opened: the Iberê Camargo Museum in<br />
Porto Alegre (RS) and a new pavilion at the Inhotim Centre of Contemporary Art in Minas<br />
Gerais, about both of which we are publishing articles in this edition of <strong>L+D</strong>.<br />
As we are aware, in lighting projects for museums and art galleries, the great challenge<br />
is in reconciling the two main demands that present themselves in such environments:<br />
good viewing conditions together with the conservation of the works. And it is this delicate<br />
balance that we witness in both new projects, each with its own approach.<br />
The relationship (and interaction) of daylight with artificial light is also prominent in the Kansas<br />
City Ballroom project, duly recognised as a double prize-winner at the last IALD awards.<br />
This edition also brings together the principal new products and trends presented at the 5th<br />
edition of Light+Building, the world’s most important trade fair in the lighting field, as well as<br />
Expolux, the main Brazilian event in this sector.<br />
Enjoy your reading!<br />
ARTE | ART<br />
>Pedro Saito<br />
>Anderson Baldime, Gustavo Cipriano, Lygia Lacerda (arte final)<br />
PUBLICIDADE | ADVERTISING SALES<br />
ad@portallumiere.com.br<br />
t: +55 11 6827.0660<br />
ASSINATURAS | SUBSCRIPTIONS<br />
assinaturas@portallumiere.com.br<br />
t: +55 11 6827.0660<br />
<strong>L+D</strong><br />
20<br />
<strong>L+D</strong><br />
21<br />
IMPRESSA POR | PRINT BY
¿QuÉ Pasa?<br />
agenda<br />
FONAI 2008<br />
LIGHT RUSSIA<br />
O 2 o Fórum Nacional de Arquitetura, Iluminação e Sustentabilidade<br />
continua sua programação no segundo semestre. Com o objetivo de<br />
levar aos participantes informações para transformar os ambientes<br />
construídos em locais onde melhor se utilizam a luz natural, os recursos<br />
de refrigeração e a iluminação artificial, o evento acontecerá<br />
agora nas cidades de Florianópolis, Belo Horizonte, Porto Alegre e<br />
Rio de Janeiro.<br />
The 2 nd National Forum of Architecture, Illumination and Sustainability continues<br />
with its programming in the second half of the year. With the aim of bringing<br />
to its participants information serving to transform constructed environments<br />
into spaces where better use is made of daylight and the resources of artificial<br />
light and cooling systems, this event will now take place in the state capitals<br />
Florianópolis, Belo Horizonte, Porto Alegre and Rio de Janeiro.<br />
Organizado pela Messe Frankfurt, o evento anual reúne aproximadamente<br />
3.500 visitantes e 60 expositores.<br />
Organised by Messe Frankfurt, this annual event brings together around<br />
3,500 visitors and 60 exhibitors.<br />
Quando | When: de 9 a 11 de setembro | 9 - 11 September<br />
Onde | Where: Crocus Expo Exhibition Centre, Moscou, Rússia | Russia<br />
www.messefrankfurt.ru<br />
Quando e Onde | When & Where: Florianópolis (13 - 14 agosto<br />
| 13 - 14 August); Belo Horizonte (17 - 18 setembro | 17 - 18<br />
September); Porto Alegre (23 - 24 outubro | 23 - 24 October);<br />
Rio de Janeiro (12 - 13 novembro | 12 - 13 November)<br />
www.fonais.com.br<br />
WORKSHOP “INSIDE OUTSIDE”<br />
Pela nona vez, seis importantes lighting designers internacionais<br />
encabeçarão um grupo de participantes do workshop anual que<br />
acontece na cidade sueca de Alingsås. O evento é organizado pela<br />
PLDA (Professional Lighting Designer’s Association).<br />
“Inside Outside” Workshop For the ninth time, six important international<br />
lighting designers will head the group of participants at the annual workshop<br />
taking place in the Swedish town of Alingsås. This event is organised<br />
by the PLDA (Professional Lighting Designer’s Association).<br />
<strong>L+D</strong><br />
22<br />
Andrés Otero<br />
Quando | When: de 29 de setembro a 4 de outubro | 29<br />
September - 4 October<br />
Onde | Where: Alingsås, Suécia | Sweden<br />
www.lightsinalingsas.se<br />
<strong>L+D</strong><br />
23
¿QuÉ Pasa?<br />
ENLIGHTEN AMERICAS 2008<br />
Acontece em Cancun o encontro anual da IALD (International<br />
Association of Lighting Designers), no qual profissionais se reúnem<br />
para debater e explorar temas relacionados ao poder transformador<br />
e inspirador da luz.<br />
The annual meeting of the IALD (International Association of Lighting<br />
Designers) at which lighting professionals come together to discuss and<br />
explore matters relating to the transformational and inspirational power<br />
of light, is to take place in Cancun.<br />
Quando | When: de 2 a 4 de outubro | 2-4 October<br />
Onde | Where: Moon Palace Resort, Cancun, México | Mexico<br />
www.iald.org<br />
WORKSHOP “LIGHT AND SCALE”<br />
O maior workshop já organizado pela PLDA, com sete grupos,<br />
acontecerá na área histórica do porto de Liverpool. Pré-inscrições<br />
podem ser feitas pelo e-mail lritter@via-internet.com.<br />
“Light and Scale” Workshop The largest workshop ever organised by the<br />
PLDA, with seven groups, will take place in the historic area of the port of Liverpool.<br />
Pre-registration can be done by e-mail to: lritter@via-internet.com<br />
Quando | When: de 27 de outubro a 1 de novembro | 27<br />
October - 1 November<br />
Onde | Where: Liverpool, Reino Unido | UK<br />
www.via-internet.com<br />
FÊTE DES LUMIÈRES<br />
O maior evento público de iluminação do mundo, a tradicional<br />
Fête des Lumières, acontece anualmente na cidade francesa de Lyon.<br />
O espetáculo, composto por manifestações e instalações das mais diversas<br />
formas, é uma das mais importantes referências do calendário<br />
da iluminação e atrai milhares de turistas e profissionais de todo o<br />
planeta.<br />
<strong>L+D</strong><br />
24<br />
The largest public lighting event in the world, the traditional Fête des<br />
Lumières (Festival of Lights) takes place every year in the city of Lyons. The<br />
show, consisting of the most varied kinds of demonstrations and installations,<br />
is one of the most important lighting calendar dates and attracts thousands<br />
of tourists and lighting professionals from all over the world.<br />
<strong>L+D</strong><br />
25<br />
Quando | When: de 5 a 8 de dezembro | 5 - 8 December<br />
Onde | Where: Lyon, França | Lyons, France<br />
www.lumieres.lyon.fr<br />
Andrés Otero
¿QuÉ Pasa?<br />
DAN FLAVIN:<br />
CONSTRUCTED LIGHT<br />
Tubos fluorescentes coloridos são a matéria-prima das instalações<br />
escultóricas do artista norte-americano Dan Flavin, conhecido como<br />
um dos fundadores da arte minimalista. Na exposição Dan Flavin:<br />
Constructed Light, em cartaz até 4 de outubro na Pulitzer Foundation<br />
for the Arts, em St. Louis, Missouri (EUA), o foco é a relação do<br />
trabalho de Flavin com a arquitetura de linhas essenciais do edifício<br />
Pulitzer, projetado por Tadao Ando.<br />
“Uma das grandes inovações da arte de Dan Flavin era a forma como<br />
ele integrava seus materiais com a arquitetura e o espaço de um ambiente.<br />
Com as lâmpadas fluorescentes estrategicamente posicionadas, ele era<br />
capaz de transformar a percepção do espectador em relação a qualquer<br />
ambiente e proporcionar uma experiência nova e dinâmica daquele espaço”,<br />
afirma a curadora convidada Tiffany Bell.<br />
Mudança da luz natural ao longo do dia interfere na percepção das<br />
obras, e esta é uma característica desejada pelo artista. No entanto, o<br />
Pulitzer também estará aberto das 18 às 21 horas na primeira quintafeira<br />
de cada mês, para permitir que os visitantes visitem as instalações<br />
durante o entardecer e à noite.<br />
<strong>L+D</strong><br />
26<br />
Robert Pettus<br />
Coloured fluorescent tubes are the raw materials for the sculptural installations<br />
of North American artist Dan Flavin, recognised as one of the founders<br />
of minimalist art. In the exhibition Dan Flavin: Constructed Light, on show<br />
until 4th October at the Pulizer Foundation for the Arts, in St. Louis, Missouri<br />
(USA), the focus is the relationship of Flavin’s art with the essentially<br />
linear architecture of the Pulitzer building, designed by Tadao Ando.<br />
“One of the major innovations of Dan Flavin’s art was the way in which<br />
he integrated his materials with architecture and the surrounding space of a<br />
room. With fluorescent lights strategically placed, he was able to transform<br />
the viewer’s perception of any given room and provide a new, dynamic<br />
experience of that space,” states the invited curator Tiffany Bell.<br />
The shifts in natural light during the course of the day modify the<br />
perception of the works, and this is a feature seized on by the artist. In<br />
view of this, the Pulitzer building will remain open from 6 pm to 9 pm<br />
on the first Thursday of every month, so that visitors are able to view the<br />
installations at dusk and at night.<br />
<strong>L+D</strong><br />
27
¿QuÉ Pasa?<br />
Em sua 25 a edição, o prêmio promovido anualmente pela International<br />
Association of Lighting Designers é a mais antiga e, sem<br />
dúvida, a mais prestigiosa premiação para projetos de lighting design<br />
no cenário internacional.<br />
Dos 14 premiados, dois receberam citações especiais (Special Citations),<br />
quatro receberam o prêmio de mérito (Awards of Merit) e oito<br />
foram reconhecidos com o prêmio de excelência (Excellence Award). Os<br />
projetos são julgados por um sistema de pontuação, no qual são levados<br />
em conta fatores técnicos e estéticos, e a obra mais pontuada dentre<br />
todas as categorias recebe a premiação máxima (Radiance Award).<br />
Nesta edição, Jonathan Speirs, do escritório britânico Speirs and<br />
Major, recebeu o Radiance Awards pelo projeto de iluminação do<br />
Aeroporto Internacional de Barajas, em Madrid (foto abaixo). O escritório,<br />
diga-se de passagem, fez bonito nessa edição do prêmio,<br />
tendo quatro projetos reconhecidos.<br />
Os quatorze premiados podem ser conhecidos no site www.iald.<br />
org/about/awards/award.asp?year=2008. Nesta edição de <strong>L+D</strong>, publicamos<br />
três dos projetos vencedores (páginas 58 a 73).<br />
Richard Bryant / Arcaid<br />
<strong>L+D</strong><br />
28<br />
IALD INTERNATIONAL<br />
LIGHTING DESIGN AWARDS<br />
2008<br />
In its 25th edition, the award ceremony organised each year by the IALD<br />
is the oldest and undoubtedly the most prestigious on the international<br />
scene for lighting design.<br />
Of the 14 winners, two received Special Citations, four received Awards of<br />
Merit and eight were honoured with the Excellence Award. The competing<br />
projects are judged on a points system in which both technical and aesthetic<br />
factors are taken into consideration, and the work gaining the most points<br />
among every category receives the top prize, the Radiance Award.<br />
In this edition, Jonathan Speirs, from the British firm Speirs and Major, received<br />
the radiance Award for the lighting design of the Barajas International<br />
Airport, in Madrid (Photo above). This firm, it should be mentioned, did well<br />
in this year’s awards getting recognition for no less than four projects.<br />
You can find the fourteen prize-winners on the website: www.iald.org/<br />
about/awards/award.asp?year=2008.<br />
In this edition of <strong>L+D</strong>, we are spotlighting three of the prize-winning<br />
projects (pp.58 to 73).<br />
<strong>L+D</strong><br />
29
¿QuÉ Pasa?<br />
Fotos divulgação | Publicity photos<br />
DOBRAR A LUZ?<br />
A mais recente criação do designer Paul Cocksedge desafia o senso comum<br />
de que a luz viaja em linha reta. A luminária Pole, criada para a empresa<br />
britânica Established and Sons, segue o mesmo princípio da fibra ótica: um<br />
bastão de acrílico curvo conduz a luz a partir da base em concreto (onde estão<br />
embutidos 9 LEDs). “Eu quis criar a ilusão de dobrar a luz”, explica o designer.<br />
O resultado final tem algo de mágico, pois, além da luz estar “dobrada”, o<br />
feixe luminoso (800 lumens) que surge na ponta do bastão de acrílico transparente<br />
parece surgir do nada – à primeira vista, não se percebe onde está a<br />
fonte luminosa. A peça está disponível em versões de mesa e de piso.<br />
<strong>L+D</strong><br />
30<br />
Bending light? The most recent creation from designer Paul Cocksedge<br />
challenges the common-sense notion that light travels in straight lines.<br />
The Pole light, created for the British firm Established and Sons, uses the<br />
principle of fibre optics: a curved acrylic rod carries the light up from the<br />
concrete base, which houses nine LEDs. “I wanted to create the illusion<br />
of bending light,” explains the designer. The final result possesses a touch<br />
of magic for, in addition to the light being “bent”, the 800 lumen beam<br />
erupting from the end of the transparent acrylic rod seems to come out of<br />
nowhere: at first sight one is unaware of the location of the light source.<br />
This piece is available in table and floor-standing models.<br />
<strong>L+D</strong><br />
31
¿QuÉ Pasa?<br />
PLDC 2009<br />
O local e a data da próxima Conferência de Lighting Designers Profissionais<br />
(Professional Lighting Designers Convention – PLDC) já foram<br />
definidos: o evento acontecerá em Berlim, entre 29 e 31 de outubro<br />
de 2009. O PLDC é organizado pela editora alemã VIA-Verlag, em<br />
conjunto com a Associação Profissional de Lighting Designers (Professional<br />
Lighting Designers’ Association – PLDA).<br />
Durante seus três dias de conferência, o PLDC 2009 deverá reunir cerca<br />
de 70 palestrantes, selecionados de forma anônima e democrática por<br />
um júri independente. A chamada de trabalhos será feita em meados do<br />
segundo semestre de 2008, e os artigos selecionados estarão disponíveis<br />
no site www.pld-c.org em janeiro de 2009.<br />
The place and date of the next Professional Lighting Designers’ Convention<br />
are now set. This event is to take place in Berlin, between 29th and 31st October<br />
2009. The PLDC is organised by the German publishers VIA-Verlag, in conjunction<br />
with the Professional Lighting Designers’ Association (PLDA).<br />
Over the three days of the conference, the PLDC 2009 expects to bring<br />
together some seventy speakers, democratically and anonymously selected<br />
by an independent jury. The call for works will go out in the middle of the<br />
second half of 2008, and the selection of items will be available on the<br />
site www.pld-c.org in January 2009.<br />
CLÁSSICO<br />
EM NOVA VERSÃO<br />
Uma das luminárias mais famosas do mundo, a PH Artichoke, criada<br />
por Poul Henningsen, completa 50 anos em 2008. Para celebrar a data,<br />
a Louis Poulsen, fabricante do produto, lança uma edição comemorativa<br />
da Artichoke em vidro fosco (o modelo tradicional tem lâminas em cobre).<br />
Originalmente criada para o restaurante do Langelinie Pavillionen,<br />
na Dinamarca, a “alcachofra” de Henningsen foi desenvolvida a partir do<br />
pendente PH Septima, desenhado pelo designer entre <strong>19</strong>27 e <strong>19</strong>31. O<br />
produto estará disponível em breve no Brasil. Mais informações podem<br />
ser obtidas com a Eurolighting, distribuidora da Louis Poulsen em nosso<br />
país, pelo e-mail eurolighting@eurolighting.com.br<br />
<strong>L+D</strong><br />
32<br />
A new version of a classic One of the most famous lights in<br />
the world, the PH Artichoke, created by Poul Henningsen, reaches<br />
its 50th anniversary in 2008. To celebrate the date, Louis Poulsen,<br />
the product’s manufacturer, is launching a commemorative edition<br />
of the Artichoke in ground glass (the traditional model has copper<br />
leaves). Originally created for the Langelinie Pavillionen, in Denmark,<br />
Henningsen’s “artichoke” was a development from the hanging<br />
PH Septima, created by the designer between <strong>19</strong>27 and<strong>19</strong>31. This<br />
product will shortly be available in Brazil. More information can be<br />
obtained from Eurolighting, the official Louis Poulsen distributor in<br />
this country, by e-mailing eurolighting@eurolighting.com.br<br />
Foto divulgação | Publicity photo<br />
<strong>L+D</strong><br />
33
¿QuÉ Pasa?<br />
O website Professional Lighting Design agora oferece, na seção PLD<br />
Vision, uma série de vídeos com reportagens sobre tópicos relevantes<br />
do lighting design. Entre os vídeos disponíveis, entrevistas com lighting<br />
designers e reportagens sobre eventos internacionais da área, como a<br />
última edição da Light+Building e sobre o Workshop da PLDA 2008,<br />
que acontecerá em Rotterdam, de 18 a 23 de agosto. Para assistir aos<br />
vídeos, acesse www.media.via-verlag.com<br />
Lighting design in the news The Professional Lighting Design<br />
website now offers, in its PLD Vision section, a series of videos reporting on<br />
international events in this field, such as the last edition of Light and Building<br />
and the PLDA 2008 Workshop, which takes place in Rotterdam from 18-20<br />
August. To see the videos, access: www.media.via-verlag.com<br />
LIGHTING DESIGN EM NOTÍCIA<br />
DA MODA PARA O DESIGN<br />
<strong>L+D</strong><br />
Foto divulgação | Publicity photo<br />
34<br />
A moda faz parte do universo do designer José Marton, que todos<br />
os anos assina diversos cenários para os desfiles da São Paulo Fashion<br />
Week e do Fashion Rio. E foi na esfera fashion que Marton buscou<br />
From fashion to design Fashion is a part of the universe of designer<br />
José Marton, who annually puts his signature to a number of scenarios for<br />
the fashion shows of the São Paulo Fashion Week and Fashion Rio. And it<br />
<strong>L+D</strong><br />
35<br />
inspiração para criar a linha de luminárias Contém, que remete às saco-<br />
was in the fashion field that Marton found his inspiration for the creation<br />
las e caixas que embalam os produtos de moda. As peças, disponíveis<br />
of the Contém line of lights, which remind one of the bags and boxes used<br />
em diversos tamanhos e modelos, são todas em acrílico, e combinam<br />
wrap fashion items. These pieces, available in various sizes and models, are<br />
as cores preta e branca com o intuito de brincar com a sensação de<br />
all in acrylic and combine black and white tones with the intention of play-<br />
positivo e negativo que são geradas por esta combinação de cores,<br />
ing on the feelings of positive and negative images that are suggested by<br />
especialmente quando associadas à luz. Mais informações podem ser<br />
this combination, especially when associated with light. More information<br />
obtidas na Marton + Marton, pelo telefone (11) 3392-6604 ou no<br />
can be obtained from Marton + Marton, by telephone on (11) 3392-6604<br />
site: www.martonemarton.com.br<br />
or at the website: www.martonemarton.com.br.
¿QuÉ Pasa?<br />
INOVAÇÃO TÉCNICA E<br />
CONCEITUAL<br />
Fotos divulgação | Publicity photos<br />
Redefinir a percepção emocional que temos da luz. Esta é a ambição<br />
da empresa Saazs, que recentemente lançou uma linha de móveis que<br />
incorporam a luz como material construtivo. A proeza foi possível graças<br />
a um novo material, o Planilum © , um vidro emissor de luz desenvolvido<br />
em conjunto com a Saint-Gobain Innovations. Resistente e estrutural,<br />
o Planilum © é formado por múltiplas camadas e contém um gás de<br />
plasma que é excitado através de várias camadas condutoras transparentes;<br />
fósforos serigrafados reagem ao plasma e difundem a luz.<br />
O apelo ecologicamente correto é outro destaque do material: além<br />
de não expor o ambiente aos vapores tóxicos de mercúrio (como os<br />
tubos de néon), possui longa vida útil, estimada em até 50 mil horas.<br />
E quando parar de funcionar, pode ser reciclado em até 90%, pois é<br />
composto basicamente de vidro.<br />
Atualmente, um único disco com 20mm de espessura pode iluminar<br />
uma sala de 40m 2 , com um consumo de 100W. A intensidade da luz<br />
é distribuída por toda a superfície do material, em ambos os lados.<br />
Como a luz emitida não é ofuscante, não é necessário utilizar nenhum<br />
filtro ou proteção (como difusor). Além disso, como a temperatura dos<br />
discos é similar à do corpo humano, é possível tocá-lo, o que amplia<br />
as possibilidades de uso.<br />
Os primeiros produtos executados com o Planilum © foram apresentados<br />
pela Saazs no último Salão do Móvel de Milão, na exposição Light<br />
Prose, em que as peças de linha, desenvolvidas por Tomas Erel, foram<br />
exibidas juntamente com outros produtos criados especialmente pelos<br />
designers Christian Biecher (fotos), Arik Levy e Adrien Gardère.<br />
<strong>L+D</strong><br />
36<br />
Technical and conceptual innovation To redefine the emotional<br />
perception we have of light: this is the ambition of the Saazs firm, which<br />
recently launched a line of furniture incorporating light as a constructional<br />
material. This feat was made possible thanks to a new material, Planilum © ,<br />
a light-emitting glass developed in partnership with Saint-Gobain Innovations.<br />
Resistant as well as structural, Planilum © consists of multiple layers<br />
of glass containing a plasma gas excited by several transparent conductive<br />
layers; silk-screened phosphors react with the plasma to diffuse light. The<br />
appeal of the ecologically correct is another plus for this technology: quite<br />
apart from not exposing the environment to toxic mercury vapour (as do<br />
neon tubes), it has a long working life-span, estimated at 50 thousand<br />
hours; and, when it finally ceases to work, it is 90% recyclable, being<br />
essentially made of glass.<br />
At present, a single 20mm-thick disc can light a 40m² room, consuming<br />
only 100W. The intensity of the light is distributed over the whole surface<br />
of the material and on both sides. Since the light emitted does not dazzle,<br />
no filter or protection is needed to shade it. Moreover, as the disc’s<br />
temperature remains close to that of the human body, it can be touched,<br />
greatly increasing its possible uses.<br />
The first products made with Planilum © were shown by Saazs at the<br />
last Milan Furniture Salon, in the Light Prose exhibition, where the models<br />
in this line, developed by Tomas Erel, were exhibited together with other<br />
products specially developed by the designers Christian Biecher (photos),<br />
Arik Levy and Adrien Gardère.<br />
<strong>L+D</strong><br />
37
¿QuÉ Pasa?<br />
Duas cidades brasileiras ganharam novas lojas dedicadas ao lighting<br />
design. João Pessoa recebeu recentemente uma franquia da Light Design,<br />
que, além de oferecer produtos diferenciados, promete levar aos profissionais<br />
da capital paraibana novos conceitos em projetos de iluminação.<br />
O novo showroom, assinado pela arquiteta Rosane Oliveira, se localiza<br />
na Avenida Jacinto Dantas, 160, no bairro de Manaíra.<br />
No Rio de Janeiro, a novidade é o novo showroom Dominici, inaugurado<br />
no bairro de Ipanema. O foco da marca são as luminárias decorativas,<br />
algumas delas esculturais, utilizando casulos de bicho-da-seda,<br />
costuras aparentes, ninhos de fios de rattan... O espaço tem arquitetura<br />
de André Piva e fica na Rua Alberto de Campos, 175.<br />
NOVAS LOJAS PELO BRASIL<br />
New stores in Brazil Two Brazilian cities have acquired new stores<br />
devoted to lighting design. João Pessoa recently got a franchise for Light<br />
Design, which, apart from offering distinctive products, also promises to bring<br />
to the lighting professionals of the capital of Paraiba state new concepts in<br />
lighting projects. The new showroom, designed by architect Rosane Oliveira,<br />
is located at 160 Jacinto Dantas Avenue, in the Manaira district.<br />
In Rio de Janeiro, the newcomer is the new Dominici showroom,<br />
launched in the Ipanema district. The brand’s focus is on decorative luminaires,<br />
some of them rather sculptural, using silk cocoons, apparent<br />
seams, rattan fibre nests... The architecture of this space is by André Piva,<br />
and it is located at 175 Alberto de Campos Street.<br />
<strong>L+D</strong><br />
38<br />
<strong>L+D</strong><br />
39<br />
Fotos divulgação | Publicity photos
¿QuÉ Pasa?<br />
Fotos | Photos: Christina Rufatto<br />
<strong>L+D</strong><br />
40<br />
<strong>L+D</strong><br />
41<br />
Correntes de pixels em movimento são a essência da obra PixFlow #2<br />
(acima), do coletivo belga LAb[au]. A escultura é um totem composto<br />
por quatro displays, nos quais um programa simula um campo vetorial<br />
em que as partículas de luz fluem de forma imprevisível. A obra integra<br />
a mostra Emoção Art.ficial 4.0, em cartaz até 14 de setembro no Itaú<br />
Cultural, em São Paulo. A idéia da exposição é evidenciar a presença do<br />
inesperado no universo dos softwares e dos componentes eletrônicos.<br />
Stream of light A stream of moving pixels are the essence of the work<br />
PixFlow #2 (above), from the Belgian collective Lab[au]. The sculpture is a<br />
totem composed of four displays, whose software programme simulates a vector<br />
field in which the light particles flow in an unpredictable fashion. The work is part<br />
of the display Emoção Art.ficial 4, on show until 14 September at the Itaú Cultural<br />
centre in Saõ Paulo. The objective of the exhibition is to reveal the presence of<br />
the unexpected in the sphere of software and electronic components.<br />
LUMINOSIDADE FLUIDA
projetos | projects<br />
Eduardo Eckenfels<br />
EM PERFEITA<br />
COMUNHÃO<br />
A pequena cidade de Brumadinho, em Minas<br />
Gerais, abriga um verdadeiro oásis para os apreciadores das artes plásticas:<br />
Perfect communion The little town of Brumadinho, Minas Gerais, contains<br />
a veritable haven for art lovers: the Inhotim Centre of Contemporary<br />
Cercado por jardins, o pavilhão, concebido numa<br />
linguagem arquitetônica depurada, parece flutuar<br />
o Centro de Arte Contemporânea Inhotim. Instalado em uma área de 35<br />
Art. Set within an area of 35 hectares of gardens, part of them conceived<br />
sobre a praça inferior e o espelho d’água | Surrounded<br />
hectares de jardins, parte deles criada pelo paisagista Burle Marx, Inhotim<br />
by the landscape designer Roberto Burle Marx, Inhotim brings together in<br />
by gardens, the pavilion, conceived in an architectural<br />
reúne, em seus diversos pavilhões, obras de artistas de diferentes países,<br />
its several pavilions the works of artists from a number of countries, with<br />
idiom of the utmost purity, appears to float over the<br />
<strong>L+D</strong><br />
42<br />
com destaque para os brasileiros. Recentemente, foram inaugurados<br />
dois novos edifícios: um dedicado à artista colombiana Doris Salcedo<br />
(construído para abrigar uma única obra, Neither) e outro que expõe, de<br />
special emphasis on Brazilians. Two new buildings have recently been<br />
opened: one devoted to Colombian artist Doris Salcedo (built to house a<br />
single work, “Neither”) and the other to exhibit, as a permanent display,<br />
lower court and the ornamental pool<br />
<strong>L+D</strong><br />
43<br />
forma permanente, quatro obras da carioca Adriana Varejão.<br />
four works by the Rio de Janeiro artist, Adriana Varejão.<br />
No pavilhão dedicado a Adriana Varejão, o projeto luminotécnico<br />
In the pavilion devoted to Adriana Varejão, the lighting project created<br />
criado pelos lighting designers Carlos Fortes e Gilberto Franco tinha<br />
by lighting designers Carlos Fortes and Gilberto Franco encountered the<br />
como desafio valorizar o trabalho artístico exposto, além de estar<br />
challenge of enhancing the art works on display, at the same time fully inte-<br />
plenamente integrado à arquitetura, caracterizada pela pureza formal.<br />
grating the lighting into the architecture, characteristically pure in its lines.<br />
Os equipamentos de iluminação foram estrategicamente instalados<br />
The lighting fixtures were strategically built into openings, ceilings, walls<br />
em vãos, teto, paredes e estrutura de modo a não interferirem nas<br />
and structures, so as not to contaminate the clean lines of the building.<br />
formas depuradas do edifício.<br />
The gallery hovers above a slope like a suspended concrete cube, reached
Eduardo Eckenfels<br />
Eduardo Eckenfels<br />
Vicente de Mello<br />
No pavimento térreo, onde a luz natural tem acesso, a iluminação<br />
da pintura “O Colecionador” (à esquerda) e da escultura “Linda<br />
do Rosário” (acima) é complementada por luminárias integradas<br />
ao edifício | On the ground floor, where daylight is allowed in,<br />
across a footbridge surrounded by an ornamental pool. The route is lit by bol-<br />
the lighting of the painting “The Collector” (at left) and of the<br />
lards, with 26W compact fluorescent lamps of 2,700K colour temperature, built<br />
sculpture “Beauty with a Rosary” (above) is complemented with<br />
into a concrete wall. “The same ploy was used to light the ramps connecting<br />
lights integrated into the building itself<br />
the first floor with the pavilion’s roof garden,” explains Carlos Fortes.<br />
After crossing the footbridge, the visitor reaches the ground floor of the<br />
<strong>L+D</strong><br />
44<br />
A galeria paira numa encosta como um cubo de concreto suspenso,<br />
building, where two huge works by Adriana Varejão are displayed. Fortes<br />
explains that the lighting project took advantage of the “slits”, through which<br />
daylight reaches the inside of the gallery, to locate the artificial lighting points.<br />
<strong>L+D</strong><br />
45<br />
o qual é acessado por uma passarela cercada por um espelho de água.<br />
The mural painting, “The Collector”, from the Saunas series, is lit from a cov-<br />
A iluminação do percurso é feita por balizadores com lâmpadas fluo-<br />
ing built into one of these “slits” in the fabric of the building . “This coving<br />
rescentes compactas de 26W e temperatura de cor de 2.700K embu-<br />
with T5 fluorescent lamps of 28W/3,000K, gives out a diffused light, having<br />
tidos numa parede de concreto. “O mesmo recurso foi adotado para<br />
an effect close to that of daylight,” adds the lighting designer.<br />
iluminar as rampas que ligam o segundo pavimento ao terraço-jardim<br />
Nearby this painting is “Linda do Rosário” (‘Beauty with a Rosary’), a<br />
do pavilhão”, esclarece Carlos Fortes.<br />
sculpture resembling a wall splattered with guts, inspired by the collapse<br />
Após percorrer a passarela, o visitante acessa o pavimento térreo do<br />
of a Rio de Janeiro hotel. The direct frontal lighting of this work uses PAR<br />
edifício, onde estão expostas duas grandes obras de Adriana Varejão.<br />
30 halogen floodlights built into the suspended concrete floor above.
Fortes explica que o projeto luminotécnico tirou proveito dos “rasgos”<br />
por onde a luz natural penetra na galeria para definir os pontos de iluminação<br />
artificial. A pintura de parede “O Colecionador”, da série Saunas,<br />
é iluminada por uma sanca inserida num dos “rasgos” do pavilhão. “A<br />
sanca de lâmpadas fluorescentes T5 de 28W/3.000K cria uma iluminação<br />
difusa, num efeito que se aproxima da luz natural”, acrescenta<br />
o lighting designer.<br />
Próxima à pintura, está “Linda do Rosário”, escultura que parece<br />
uma parede emaranhada com vísceras, inspirada no desabamento de<br />
um hotel ocorrido no Rio de Janeiro. A iluminação frontal da obra é<br />
feita por halógenas PAR30 refletoras embutidas na laje de concreto.<br />
Durante o dia, a obra é inundada pela luz natural proveniente de um<br />
rasgo lateral atrás da obra. Sobre a escultura, um vão em forma de<br />
prisma que percorre todo o pé-direito do edifício recebe luminárias<br />
com halógenas PAR30, que iluminam a parte de trás da escultura e<br />
o teto do segundo pavimento da galeria, onde se destaca a pintura<br />
“Carnívoras”. Seguem o partido de integração à arquitetura na medida<br />
em que, ao ocupar o interior do vão que liga o pavimento térreo ao<br />
superior, permanecem praticamente ocultas no espaço.<br />
O acesso ao pavimento superior é feito por uma escada que é circundada<br />
pelo mesmo espelho de água que envolve a passarela de entrada. A<br />
circulação culmina no centro de um espaço totalmente desprovido de luz<br />
natural, onde está exposto apenas um trabalho da artista carioca. Lá, as<br />
quatro paredes estão ocupadas por 184 grandes azulejos pintados na cor<br />
azul que compõem a obra “Celacanto Provoca Maremoto”. O piso brilhante,<br />
que reflete as paredes, exigia uma iluminação direcionada apenas ao trabalho<br />
artístico, de forma a evitar reflexos e ofuscamento. Instalados por trás das<br />
vigas, quatro trilhos paralelos às paredes abrigam halógenas de 300W com<br />
aletas móveis que recortam o facho de luz no limite da parede.<br />
Fotos | Photos: Eduardo Eckenfels<br />
<strong>L+D</strong><br />
46<br />
Luminárias inseridas no vão lateral do edifício iluminam<br />
a pintura “Carnívoras”, no teto do segundo pavimento, e<br />
a escultura “Linda do Rosário”, no térreo | Lights fittings<br />
within the lateral opening of the building light the sculpture<br />
“Beauty with a Rosary”, on the ground floor, and the<br />
painting “Carnivores” on the ceiling of the first floor<br />
In the daytime, the work is flooded with daylight coming from a side<br />
opening behind it. Above the sculpture, a prism-shaped opening running<br />
from side to side of the building , is equipped with halogen PAR 30 lights,<br />
illuminating the back of the sculpture and the ceiling of the first floor of<br />
the gallery, where the “Carnívoras”(‘Carnivores’) painting stands out. These<br />
lights follow the general plan of integration into the architecture, insofar<br />
as they are effectively concealed from view, by being positioned within this<br />
empty space linking the ground floor with the first floor.<br />
Access to the upper floor is by a staircase that is surrounded by the same<br />
ornamental pool encircling the entrance footbridge. The route comes to<br />
an end at the centre of an area totally devoid of daylight, where only a<br />
single work of the Rio de Janeiro artist is displayed. Here, the four walls<br />
are taken up by 184 large, blue-painted tiles that compose the work “Celacanto<br />
Provoca Maremoto” (‘Coelacanth Causing Maelstrom’) The shiny<br />
floor, reflecting the walls, demanded lighting directed solely at the art work,<br />
so as to avoid unwanted reflections and glare. Fitted behind the concrete<br />
beams, four tracks parallel to the walls house 300W halogen lights with<br />
adjustable flaps that cut off the light beam at the edge of the wall.<br />
<strong>L+D</strong><br />
47
No pavimento superior, o piso brilhante exigia uma<br />
iluminação precisa, direcionada apenas às paredes,<br />
revestidas pela pintura em azulejos “Celacanto<br />
Provoca Maremoto” | On the upper floor, the shiny<br />
floor demanded precision in the lighting, directed<br />
solely at the walls, themselves clad with the painting<br />
on blue tiles “Coelacanth Causing Maelstrom”<br />
Eduardo Eckenfels<br />
<strong>L+D</strong><br />
48<br />
<strong>L+D</strong><br />
49<br />
O resultado final é um ambiente propício à fruição artística, fruto da<br />
integração máxima entre os equipamentos e a arquitetura. “As formas<br />
puras do projeto arquitetônico, com suas linhas retas e arestas, nos<br />
levaram a buscar um partido onde as luminárias e lâmpadas ficassem<br />
‘ocultadas’ na arquitetura, sem competir com a pureza do projeto e<br />
tampouco com as obras expostas – objeto principal a ser valorizado”,<br />
conclui Carlos Fortes. (Por Valentina Figuerola)<br />
The end result is an atmosphere propitious to artistic fruition, fruit of the<br />
fullest possible integration of the lighting equipment into the architecture.<br />
“The pure forms of the architectural project, with its straight lines and sharp<br />
corners, led us to seek out a way in which the lights and lamps could be<br />
concealed within the architecture itself, not competing with the purity of<br />
the design, nor with the works on display — the main object of enhancement,”<br />
Carlos Fortes concludes. (By Valentina Figuerola)<br />
Pavilhão Adriana Varejão | Adriana Varejão<br />
Pavilion<br />
Brumadinho, Brasil | Brazil<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />
Carlos Fortes, Gilberto Franco<br />
Arquitetura | Architecture: Rodrigo Cerviño Lopez<br />
Fornecedor | Supplier: Lumini
projetos | projects<br />
POESIA + TÉCNICA<br />
Um grande volume branco construído às margens<br />
do Rio Guaíba, em Porto Alegre (RS), abriga três tesouros: a<br />
coleção Maria Camargo, com obras de Iberê Camargo, a genialidade<br />
arquitetônica de Álvaro Siza e a engenhosidade do projeto luminotécnico<br />
das empresas portuguesas GPIC/GOP. É o Museu Iberê Camargo,<br />
inaugurado em maio deste ano.<br />
Premiado com o Leão de Ouro da Bienal de Arquitetura de Veneza<br />
em 2002, o projeto transformou-se em uma das obras-referência da<br />
arquitetura no Brasil. Construído para abrigar mais de quatro mil obras<br />
de Iberê Camargo, um dos maiores artistas brasileiros do século XX, o<br />
prédio possui nove salas de exposição, oficina de quadros, auditório e<br />
estacionamento subterrâneo.<br />
Para dar vida ao museu, foram necessários quase dez anos e o arquiteto<br />
português Álvaro Siza foi escolhido por ter – assim como o<br />
artista plástico gaúcho – a busca pela perfeição como uma das principais<br />
<strong>L+D</strong><br />
50<br />
Poetry & technics A voluminous white structure, built on the banks<br />
of the Guaíba river in Porto Alegre (RS), incorporates three treasures: the<br />
Maria Camargo Collection, with works by Iberê Camargo, the creative architectural<br />
genius of Álvaro Siza and the ingenuity of the lighting project<br />
from the Portuguese firms GPIC/GOP. This is the Iberê Camargo Museum,<br />
inaugurated in May of this year. Awarded the Golden Lion at the Venice<br />
Architectural Biennial in 2002, this project is becoming an architectural milestone<br />
in Brazil. Built to house over four thousand works by Iberê Camargo,<br />
one of the greatest 20th century Brazilian artists, the building is equipped<br />
with nine exhibition halls, a workshop for paintings, an auditorium and<br />
an underground car park.<br />
To bring the museum into being, nearly ten years were needed, and the<br />
Portuguese architect Álvaro Siza was chosen for having — in common with<br />
the artist from Rio Grande do Sul — the quest for perfection as one of the<br />
<strong>L+D</strong><br />
51
main characteristics of his work. With his eye for detail, Siza also took the<br />
time to design some of the museum’s lights and furniture.<br />
The building occupies 8,200 m² of the area of a disused quarry, a site donated<br />
by the Porto Alegre City Council and overlooking the Guaíba river, the city’s picture<br />
postcard and source of great pride to its inhabitants. As in the Guggenheim<br />
Museum in New York, designed by Frank Lloyd Wright , the tour of the exhibits<br />
may be accomplished in either of two manners: by ramps or by elevators.<br />
The rooms on all the floors open onto the atrium, or can be closed by<br />
removable panels of up to 4m in height, allowing the entry of daylight<br />
from the atrium itself. The top-floor rooms are lit with daylight and artificial<br />
light through roof lanterns, double-glazed with access between<br />
the glazing for cleaning and lighting adjustments. The atrium area itself<br />
is lit by a lantern located on the roof-top terrace and also by openings<br />
to the outside in the curving wall.<br />
The lighting concept present in Álvaro Siza’s architectural plan demanded<br />
that the artificial lighting systems behave similarly to daylight. “Thus the<br />
technical challenge presented was to provide the ‘false lanterns’ of the exhibition<br />
halls on the 1st and 2nd floors with a lighting system that worked<br />
exactly like the daylight (and artificial light) lanterns of the 3rd floor. The<br />
solution we found, after a series of prototype tests and theoretical models<br />
(carried out at Dialux),” explains engineer Alexandre Martins, from GPIC,<br />
“was to transform the lanterns into ‘light boxes’, installing inside them<br />
rows of lights suspended half-way up and pointing upwards. With this<br />
procedure, it was possible to improve significantly the diffusion of the light<br />
and its uniformity on the visible surface of the lanterns. Besides this, all<br />
the lanterns (both true and false) are fitted with lighting tracks concealed<br />
inside, and these permit the installation of spotlights using T5 lamps of<br />
28W/840, with a colour temperature of 4,000K.<br />
Integrated into the building’s automation system, there is also a lighting<br />
control system permitting the use of pre-programmed scenes, all maintaining<br />
the same colour temperature and an 85% CRI.<br />
On the access ramps between the floors of the exhibition halls, the<br />
artificial lighting follows the same principle of lanterns and the solution<br />
características de seu trabalho. Detalhista, Siza deteve-se também no<br />
desenho de algumas luminárias e peças de mobiliário.<br />
A construção ocupa 8.200m² do espaço de uma antiga pedreira, em<br />
terreno doado pela Prefeitura de Porto Alegre e localizado em frente ao<br />
Guaíba, cartão-postal da cidade e um dos maiores orgulhos dos portoalegrenses.<br />
À semelhança do Guggenheim Museum, de Nova York, projetado<br />
por Frank Lloyd Wright, o trajeto para apreciação das exposições<br />
pode ser feito de duas formas: por rampas ou por elevador.<br />
As salas de todos os pisos são abertas para o espaço do átrio, ou<br />
encerradas por painéis removíveis com até 4m de altura, permitindo a<br />
entrada da luz natural a partir do átrio. As salas do último piso recebem<br />
luz natural e artificial através de lanternins constituídos por vidro duplo,<br />
com acesso intermediário para limpeza e regulação de luz. O espaço do<br />
átrio recebe luz por uma abertura zenital situada no terraço e por janelas<br />
para o exterior, posicionadas na parede curva.<br />
O conceito de iluminação presente no projeto arquitetônico de Álvaro<br />
Siza impôs aos sistemas de iluminação artificial um comportamento se-<br />
<strong>L+D</strong><br />
52<br />
melhante ao da luz natural. Assim, o desafio técnico que se apresentou<br />
foi dotar os “falsos lanternins” das salas de exposição dos pavimentos 2<br />
e 3 de um sistema de iluminação com funcionamento idêntico àqueles<br />
No alto da página, sala de exposição<br />
no último andar; à noite, a clarabóia se<br />
transforma em uma grande luminária.<br />
<strong>L+D</strong><br />
53<br />
das salas de exposição do pavimento 4. “A solução encontrada, após<br />
Na página ao lado, vista geral do museu<br />
várias experiências em protótipo e em modelos de cáculo (realizados no<br />
mostra a integração entre as salas de<br />
Dialux)”, explica o engenheiro Alexandre Martins, do escritório GPIC, “foi<br />
exposição por meio do átrio | At top, the<br />
transformar os falsos lanternins em ‘caixas de luz’, instalando em seu<br />
top floor exhibition hall; at night, the<br />
interior linhas de luminárias suspensas a meia altura e voltadas para cima.<br />
skylight is transformed into a huge lighting<br />
Com esta técnica, foi possível melhorar significativamente a difusão da luz<br />
device. Facing page, a general view of the<br />
e a uniformidade na face aparente dos lanternins. Além disso, todos os<br />
museum shows how the exhibition halls are<br />
lanternins (falsos e verdadeiros) possuem trilhos de iluminação ocultos em<br />
interconnected through the atrium
A iluminação natural penetra a cirulação (rampas<br />
e passarela) por diversas aberturas, e “pinta” a<br />
arquitetura de Álvaro Siza. Os lanternins (no alto<br />
da página ao lado) são presença marcante em<br />
todo o edifício | Daylight reaches the circulation<br />
area (ramps and footbridge) through various<br />
openings, and “paints” Álvaro Siza’s architecture.<br />
The lanterns (top of facing page) have a marked<br />
presence throughout the building<br />
seu interior que permitem a instalação de projetores, os quais receberam<br />
lâmpadas T5 de 28W, com temperatura de cor de 4.000K.<br />
Integrado ao sistema de automação do edifício, há também um sistema de<br />
controle de iluminação que permite a utilização de cenários pré-programados,<br />
todos mantendo a mesma temperatura de cor e IRC de 85%.<br />
Nas rampas de circulação entre os pavimentos das salas de exposição,<br />
a iluminação artificial segue o esquema dos lanternins e a solução<br />
adotada foi a instalação de fendas de luz com cerca de 600x43mm<br />
e 900x43mm, constituídas por molduras de alumínio encaixadas nos<br />
tetos falsos com difusores de policarbonato (com lâmpadas T5 14W e<br />
T5 21W, respectivamente).<br />
O Museu também tem como característica a ser destacada a eficiência<br />
energética, segundo Martins. “Diria que é um dos mais eficientes em<br />
que nosso escritório trabalhou. São apenas 3W/m² a 6W/m² para todo<br />
o edifício, dependendo dos cenários selecionados, muito abaixo do comum<br />
em museus, que varia entre 10W e 15W/m², e atende aos padrões<br />
internacionais mais exigentes.”<br />
Outro desafio dos projetos de controle ambiental foi o de equilibrar<br />
a luz natural – que entra pelos lanternins do pavimento 4 – e manter a<br />
temperatura ambiente em níveis ideais para não afetar as obras do artista,<br />
cujos materiais são extremamente sensíveis à luz. Tudo foi estudado<br />
para que a radiação ultravioleta incidente não afetasse as obras de arte<br />
expostas, e a radiação que penetra o edifício tivesse potência inferior a<br />
47 μW/m², valor considerado ideal por especialistas.<br />
Tais lanternins são do tipo sanduíche e são constituídos por uma<br />
barreira UV em vidro com características especiais, a 1m acima da cobertura;<br />
uma segunda barreira UV, e uma terceira, em vidros foscos,<br />
posicionados a cerca de 3m abaixo da segunda, garantindo a difusão<br />
das luzes natural e artificial. De acordo com o engenheiro, a iluminação<br />
artificial destes lanternins é garantida por linhas de luminárias instaladas<br />
nos “falsos lanternins”, suspensas em cabos de aço acima dos vidros<br />
anteriores, e o sistema de regulagem da luz natural está posicionado<br />
acima da luz artificial.<br />
A já mencionada busca pela perfeição de Siza se evidencia no<br />
cuidado com os detalhes, como as aberturas que o arquiteto posicionou<br />
nas rampas que interligam os andares: posicionadas em<br />
pontos estratégicos, permitem a apreciação do famoso pôr-do-sol<br />
<strong>L+D</strong><br />
54<br />
chosen here was the creation of slits of light measuring 600x43mm and<br />
900x43mm, composed of aluminium frames fitted into the false ceilings<br />
and using polycarbonate diffusers (equipped respectively with either T5<br />
14W/840 or T5 21W/840 lamps). The Museum’s energy efficiency is also<br />
a notable feature, according to Martins. “I would say it is one of the most<br />
efficient projects that our firm has ever worked on. There is only 3 to 6W/<br />
m² for the whole building, depending on the scenario chosen, far below<br />
what is usual in museums, which varies from 10 to 15 W/m², and this meets<br />
the most demanding international norms.”<br />
The other challenge of the environmental control projects was to balance<br />
the daylight — entering through the lanterns on the 3rd floor — and keep<br />
the ambient temperature at an ideal level so as not to affect the artist’s<br />
works, whose materials are extremely light-sensitive. Detailed studies were<br />
carried out to prevent incident ultra-violet radiation from affecting the works<br />
on display, and ensure that the radiation entering the building remained<br />
below the level of 47W/m², a value considered ideal by experts.<br />
The lanterns are of the sandwich type and are composed of a UV shield<br />
of special glass placed one metre above the roof, a second UV shield, and<br />
a third of matt glass, placed about 3m below the second, ensuring diffusion<br />
of both the natural and artificial light. According to the engineer, the<br />
artificial light from these lanterns is assured by rows of lights fitted in the<br />
“false lanterns”, suspended on steel cables above the glass shields, and the<br />
daylight control system is located above the artificial light.<br />
The aforementioned quest for perfection on the part of Siza is seen in the<br />
attention to details, such as the openings which the architect placed over the<br />
ramps connecting the floors: located at strategic points, they permit one to<br />
appreciate the famous sunset over the Guaíba river. “In terms of UV protection,<br />
these windows are of less concern to us, since they are in shade during the<br />
<strong>L+D</strong><br />
55
no Rio Guaíba. “Em termos de proteção UV, estas janelas não nos<br />
preocuparam tanto, pois estão protegidas nos períodos em que a<br />
radiação solar é mais intensa, e ao pôr-do-sol a radiação UV é inofensiva<br />
e fortemente atenuada pelos vidros e pela distância entre estes<br />
e os locais de exposição”, conclui Alexandre Martins.<br />
Ao integrar a abordagem poética e detalhista de Siza às soluções inteligentes<br />
do projeto luminotécnico – que não apenas valoriza as formas<br />
esculturais do edifício, mas também as obras nele expostas –, o Museu<br />
Iberê Camargo deve se consolidar como um marco na arquitetura de<br />
nosso país. (Por Deborah Peleias)<br />
Aberturas nas paredes das rampas (na página ao lado)<br />
permitem apreciar o pôr-do-sol no Guaíba, enquanto um<br />
“rasgo” na laje contorna a parede curva e proporciona<br />
a entrada de luz natural. Acima, o corredor é animado<br />
por uma abertura zenital circular | Openings in the<br />
walls of the ramps (facing page) allow one to enjoy<br />
the sunset over the river Guaíba, while an “incision”<br />
in the concrete runs along the curved wall and allows<br />
daylight to enter. Above, the corridor is brought to life<br />
by a circular overhead daylight opening<br />
<strong>L+D</strong><br />
56<br />
<strong>L+D</strong><br />
57<br />
periods in which solar radiation is most intense, and, at sunset, UV radiation is<br />
harmless and greatly attenuated by the glass as well as the distance between<br />
the latter and the exhibition halls,” Alexandre Martins sums up.<br />
Combining Siza’s poetic and detailed approach with the clever solutions<br />
of the lighting project — which not only enhances the sculptural lines of the<br />
building, but also the works within — the Iberê Camargo Museum should affirm<br />
itself as an architectural land-mark in Brazil. (By Deborah Peleias)<br />
Museu Iberê Camargo | Iberê Camargo Museum<br />
Porto Alegre, Brasil | Brazil<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project: GOP e GPIC<br />
Arquitetura | Architecture: Álvaro Siza<br />
Fornecedores | Suppliers: Helvar, iGuzzini, Philips, Prolicht<br />
Fotos | Photos: Leonardo Finotti
projetos | projects<br />
SIMBIOSE<br />
ENTRE<br />
NATUREZA E<br />
TECNOLOGIA<br />
<strong>L+D</strong><br />
58<br />
Acima, vista da fachada sul do novo anexo do Kansas City Convention<br />
Center; com a parede divisória aberta, o lobby se integra ao grande<br />
salão (iluminado em azul) e permite vistas para o exterior | Above, view<br />
of the south front of the new annexe to the Kansas City Convention<br />
Center; with the partition wall open, the lobby is joined with the<br />
great hall (lit in blue) and provides views to the outside<br />
Um salão de escala monumental e destinado<br />
a abrigar múltiplas funções – de exposições e palestras a recepções e<br />
bailes de gala. Projeto complexo? Sem dúvida. Maior complexidade,<br />
no entanto, foi acrescentada pelos arquitetos e designers envolvidos<br />
quando decidiram integrar o interior do edifício com o entorno, algo<br />
não usual neste tipo de projeto. O espaço em questão é o novo salão<br />
de eventos do Kansas City Convention Center, que recebeu duas<br />
premiações no IALD International Lighting Design Awards 2008:<br />
Award of Excellence e Sustainability Award.<br />
Também conhecido como Bartle Hall, o centro de convenções de Kansas<br />
City é um dos maiores centros de convenções dos Estados Unidos,<br />
e a magnitude de sua escala também se faz presente no novo salão<br />
de eventos, inaugurado como parte do plano de expansão do Bartle<br />
Hall. Com cerca de 12.500m 2 , o novo salão representou um desafio<br />
de projeto aos arquitetos, lighting designers e designers de interiores,<br />
não apenas por sua complexidade funcional, mas também no sentido<br />
de tornar este espaço amigável e convidativo.<br />
Symbiosis of nature with technology A great hall on a monumental<br />
scale designed to house a multiplicity of functions — from exhibitions and<br />
lectures to gala balls. A complex project? Undoubtedly. Further complexity,<br />
however, was added by the architects and designers involved when they<br />
decided to integrate the interior of the building with its surroundings, an<br />
unusual approach in this kind of project. The building in question is the<br />
new Kansas City Convention Center Ballroom, which has won two prizes<br />
at the International Lighting Design (IALD) Awards 2008, the Award of<br />
Excellence and the Sustainability Award.<br />
Known also as Bartle Hall, the convention centre in Kansas City is one of<br />
the largest in the USA, its huge scale also marking its presence in the new<br />
ballroom, inaugurated as part of the Bartle Hall expansion scheme. With a<br />
floor area of over 12,000m², this new hall offered a real challenge to the<br />
architects, lighting and interior designers, not only because of its functional<br />
complexity, but also with regard to making this space friendly and inviting.<br />
Within this context, natural lighting was treated as an essential instrument.<br />
<strong>L+D</strong><br />
59
“Maximising daylight to conserve energy and celebrate the presence of nature<br />
in this otherwise enclosed environment was key to the lighting design,”<br />
explains lighting designer Derek Porter, responsible for the new ballroom’s<br />
lighting project. The result is a space that flees from the conventional arrangements<br />
usually to be found in this type of building — in general, event halls<br />
and convention centres are thought of as “black boxes” offering no kind of<br />
connection with their surroundings. In the new Bartle Hall Ballroom expansion,<br />
natural lighting has been treated as a dynamic feature of the design,<br />
offering a connection of the building with external elements and allowing<br />
its occupants a notion of both time of day and weather conditions. Natural<br />
light is used in abundance throughout the new building – as much in the<br />
lobby as in the ballroom itself — and this was one of the reasons securing for<br />
this project LEED Silver certification, given by the US Green Building Council<br />
in order to identify buildings designed in an environmentally responsible<br />
manner. The project’s overall load, service areas included, is <strong>19</strong>% below the<br />
maximum permitted power density (w/ft²).<br />
“Daylight entering various linear ‘incisions’ and is directed purposefully<br />
onto selected surfaces for visual animation and to provide orientation<br />
to key areas (such as ballroom entry), while offering practical spatial illumination,”<br />
Porter explains.<br />
In the lobby, apart from the overhead daylight, huge panes of glass<br />
allow light to enter: Moveable blinds inside allow control of sunlight<br />
without blocking out exterior views.<br />
Inside the ballroom, the sunlight is filtered and dispersed by a ceiling of<br />
translucent, stretched fabric panels, providing adequate interior brightness<br />
and contrast levels. The natural light levels inside the hall vary from 215 to<br />
645 lux, depending on the time of day and the locality within the area (the<br />
highest levels are reached immediately under the panels and the lowest<br />
in the hall’s centre). When natural light is undesirable for certain specific<br />
purposes, motorised blinds can block out the skylights.<br />
Natural lighting is complemented by a complex system of 361 LED luminaires<br />
arranged in two sets: one backlights the stretched fabric panels, while<br />
the other grazes the rippling sculpted wall. The whole system is commanded<br />
through 930 control channels: touch-screens with a digital colour wheel enable<br />
one to “paint” the space in any desired colour. Pre-programmed scenes<br />
can be adjusted to cater for special arrangements of the hall. Since walls and<br />
ceiling are programmed separately, lighting flexibility is even greater.<br />
Besides the LEDs, various other light sources — PAR38 (250W) halogen<br />
Nas duas páginas, o lobby de acesso ao grande salão. Pela manhã,<br />
a fachada leste (sombreada por brises) permite a entrada de luz<br />
natural. À noite, lâmpadas fluorescentes compactas embutidas<br />
proporcionam luz geral, e lâmpadas a vapor metálico “lavam” os<br />
painéis de madeira sobre a entrada do grande salão | naturais<br />
como o pôr-do-sol e a chuva | On both pages, the access lobby to<br />
the ballroom. In the morning, the east façade (shaded by louvres)<br />
allows the entry of daylight. At night, built-in compact fluorescent<br />
lights provide general lighting, and metal vapour lamps “wash”<br />
the wooden panels over the entrance to the great hall<br />
Neste contexto, a luz natural se revelou um instrumento e tanto.<br />
oferece iluminação espacial prática”, explica Porter.<br />
No lobby, além da iluminação zenital, grandes panos de vidro permitem<br />
a entrada da luz natural; persianas móveis no interior do edifício possibilitam<br />
o controle da incidência solar sem bloquear a visão da cidade.<br />
No salão, a luz do sol é filtrada e difundida por um forro composto por<br />
painéis de tecido translúcido tensionado, que proporciona níveis internos<br />
adequados de iluminância e taxas de contraste. Os níveis de luz natural no<br />
salão variam de 215 a 645 lux, conforme a hora do dia e a localização no<br />
ambiente (os níveis mais elevados são verificados sob os painéis, e os menos<br />
elevados, no centro do salão). Se a luz natural não for desejável para fins<br />
específicos, persianas motorizadas bloqueiam as clarabóias.<br />
A iluminação natural é complementada por um complexo sistema<br />
de 361 luminárias de LEDs, organizadas em dois conjuntos: um que<br />
ilumina por trás os painéis de tecido tensionado e outro que destaca<br />
os painéis com relevo ondulado que revestem as paredes do grande<br />
salão. Todo este conjunto é comandado por um sistema com 930 canais<br />
de controle; telas touch-screen com círculos cromáticos permitem<br />
“pintar” o espaço na cor desejada. As cenas pré-programadas podem<br />
ser ajustadas para acomodar configurações específicas da sala; como<br />
teto e paredes são programados de forma independente, a flexibilidade<br />
da iluminação é ainda maior.<br />
Além dos LEDs, diversas fontes luminosas – lâmpadas halógenas PAR38<br />
(250W), fluorescentes compactas (18W, 26W e 42W), fluorescentes<br />
“Maximizar o uso da luz do dia como forma de economizar energia e<br />
celebrar a presença da natureza neste ambiente fechado foi a chave do<br />
projeto de iluminação”, explica o lighting designer Derek Porter, responsável<br />
pelo projeto luminotécnico do novo salão. O resultado é um espaço<br />
que foge das configurações normalmente utilizadas para esta tipologia<br />
de edifício – em geral, salões de eventos e centros de convenções são<br />
concebidos como “caixas-pretas” que não oferecem qualquer relação<br />
com o entorno. No projeto do novo salão de eventos do Bartle Hall, a luz<br />
natural foi tratada como um elemento dinâmico do design, que conecta<br />
o edifício ao exterior e permite que seus ocupantes tenham a percepção<br />
do tempo – tanto da hora do dia quanto das condições do clima.<br />
A luz natural é empregada de forma abundante em todo o novo<br />
edifício – tanto no lobby quanto no salão propriamente dito – e esta<br />
foi uma das razões que garantiu ao projeto a certificação LEED Silver,<br />
concedida pelo U.S. Green Building Council, que qualifica os edifícios<br />
projetados de forma ambientalmente responsável. A carga total do<br />
projeto, incluindo as áreas de serviço, é <strong>19</strong>% inferior à densidade de<br />
potência (w/m 2 ) máxima permitida.<br />
“A luz natural penetra no edifício por várias ‘incisões’ zenitais lineares<br />
e é direcionada intencionalmente a certos pontos com o objetivo de<br />
dinamizar o ambiente e proporcionar orientação em algumas áreaschave<br />
(como a entrada do salão de baile), ao mesmo tempo em que<br />
<strong>L+D</strong><br />
60<br />
<strong>L+D</strong><br />
61
Fechamento em vidro|Clerestory glazing<br />
Persianas motorizadas|Blackout shade<br />
Passarela|Walkway w/i clerestory<br />
<br />
Cobertura em vidro|Sloped glazing<br />
<br />
Forro em tecido tensionado|<br />
<br />
<br />
Stretched fabric ceiling<br />
<strong>L+D</strong><br />
62<br />
<br />
<br />
Forro do lobby|Prefunction ceiling<br />
<br />
Lobby (porção leste)|East prefunction<br />
Luminária|<br />
Light fixture<br />
<br />
<br />
Painéis articulados|<br />
Articulated wall panels<br />
Grande salão|Ballroom<br />
<br />
Sancas <br />
para iluminação|<br />
Light cove<br />
Nas duas páginas, vistas do grande salão. Na foto maior,<br />
detalhe mostra a luz natural penetrando pela abertura zenital<br />
e sendo filtrada pelos painéis de tecido tensionado. Nas<br />
fotos menores, algumas das cenas pré-programadas evocam<br />
fenômenos | On both pages, views of the ballroom. In the<br />
larger photo, a detail showing daylight entering through the<br />
clerestory and being filtered by the panels of stretched fabric.<br />
In the smaller photos, some of the pre-programmed scenes<br />
evoke natural phenomena such as the sunset or rain<br />
<strong>L+D</strong><br />
63
lamps, compact fluorescents (18W, 26W and 42W), T5 (14W and 28W),<br />
T5HO (54W) and T6 (39W) fluorescent tubes, and CMH (150W) metal vapour<br />
lamps — have been combined throughout the building to meet the<br />
full range of programmatic needs.<br />
Another element of nature also pervades this project: water. This is a<br />
feature directly relating to the character of the city itself. Known as the<br />
“City of Fountains” (over 200 springs are scattered throughout the city ),<br />
Kansas City is situated at the confluence of the Missouri and Kansas rivers,<br />
where it was first founded as an important centre for river trade. Thus the<br />
project was conceived incorporating the notion of water as a reference to<br />
the identity of Kansas City itself.<br />
The pattern in the carpet and the rippling design of the relief on the<br />
panels covering the walls of the hall remind one of moving waters. But it is<br />
in the circular hanging lights, purpose-built for this project by the designers,<br />
that this theme finds its most poetic expression. The notion of raindrops<br />
falling in a pool, making a series of concentric ripples, provided the<br />
inspiration for these “rings”. Made of polished aluminium in various sizes<br />
(ranging from 75mm to 15m in diameter), these luminaires house warm<br />
white LEDs, which, pointing upwards, reflect from the mirrored surface of<br />
the ceiling, “enhancing the illusion of depth and phenomenological qualities<br />
of light and water interplay,” observes Porter. “It was a simple way to<br />
bring a decorative ‘chandelier’s’ presence to the project while avoiding such<br />
conventional associations,” he concludes. (By Winnie Bastian)<br />
tubulares T5 (14W e 28W), T5HO (54W) e T6 (39W) e lâmpadas a vapor<br />
metálico CMH (150W) – foram combinadas em todo o edifício para atender<br />
às diversas necessidades programáticas.<br />
Bartle Hall Ballroom Expansion<br />
Outro elemento da natureza permeia todo o projeto: a água, tema<br />
Kansas City (Missouri), Estados Unidos | USA<br />
<strong>L+D</strong><br />
64<br />
Acima, o grande salão com uma de suas divisórias<br />
diretamente ligado à identidade da cidade. Conhecida como a “Cidade<br />
das Fontes” (mais de 200 fontes se distribuem por toda sua<br />
área), Kansas City se localiza na confluência entre os rios Missouri e<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project: Derek Porter, Katie<br />
Green, Scott McMurray, Erik Crowell/Derek Porter Studio<br />
Arquitetura | Architecture:<br />
<strong>L+D</strong><br />
65<br />
abertas para o exterior, permitindo a visualização do<br />
Kansas, onde foi fundada como um importante ponto de comércio<br />
uma série de ondulações concêntricas norteou a concepção dos “anéis”.<br />
Todd Achelpohl, Mark Peters/HNTB+BNIM<br />
entorno. No forro espelhado, luminárias circulares<br />
fluvial. Desta forma, o projeto foi desenvolvido incorporando a idéia<br />
Executadas em alumínio polido, em diversos tamanhos (variando entre<br />
Design de interiores | Design de interiores:<br />
criadas especialmente para o projeto remetem ao<br />
conceitual da água como referência a Kansas City.<br />
75cm e 15m de diâmetro), as luminárias abrigam LEDs brancos de tom<br />
Wes Crosby/HNTB+BNIM<br />
efeito de gotas caindo na água | Above, the ballroom<br />
O padrão do carpete e o desenho ondulado dos painéis em relevo<br />
quente que, orientados para cima, refletem no teto espelhado, “acen-<br />
Fornecedores | Suppliers:<br />
with one of the partitions open, permitting views<br />
que revestem as paredes do salão remetem ao movimento da água.<br />
tuando a ilusão de profundidade e as qualidades fenomenológicas da<br />
Bega, Elliptipar, ETC, Focal Point, H.E. Williams, Infinity, Kurt<br />
to the outside. On the mirrored ceiling, the circular<br />
Mas é nas luminárias circulares pendentes, desenvolvidas pelos profis-<br />
relação entre água e luz”, conceitua Porter. “Foi uma forma simples de<br />
Versen, Litecontrol, Louis Poulsen, Modular, Osram, Philips,<br />
“chandeliers”, specially built for this project, suggest<br />
sionais especialmente para o projeto, que o tema é explorado de forma<br />
trazer a presença decorativa de um lustre, mas evitando associações<br />
Power Vector, Se’lux, Winona<br />
the effect of raindrops falling on water<br />
poética. A idéia de gotas de chuva caindo em uma piscina e criando<br />
convencionais”, conclui. (Por Winnie Bastian)<br />
Fotos | Photos: Michael Spillers
projetos | projects<br />
Em contraponto à iluminação que destaca o<br />
guarda-corpo da ponte, os designers tingem<br />
as árvores com luz azul: poucos elementos<br />
trabalhados com maestria garantem o impacto<br />
visual do projeto | In contrast with the highlighting<br />
of the bridge’s guard-rail, the designers tint the<br />
trees with blue light: a small number of elements<br />
worked together in a masterly fashion guarantee<br />
the project its visual impact<br />
Uma ponte para pedestres que serpenteia suavemente<br />
sobre o lago é a mais nova atração dos Royal Botanic Gardens, em Kew, na<br />
grande Londres. À primeira vista, a Sackler Crossing parece flutuar sobre<br />
o lago, graças à sua estrutura quase invisível, que lhe confere um ar de<br />
uma “abstração escultural”, segundo seu arquiteto, John Pawson.<br />
Pawson é conhecido pelo caráter minimalista de sua arquitetura, e<br />
a nova ponte – construída com formas limpas e uma paleta restrita<br />
de materiais (bronze e granito) – segue a mesma filosofia. “Tábuas”<br />
de granito negro são apoiadas em uma estrutura metálica oculta e<br />
dispostas de forma ritmada, como dormentes de ferrovias, formando<br />
o piso da ponte. O guarda-corpo é constituído por uma sucessão de<br />
colunas achatadas de bronze fundido, instaladas entre os pisos de<br />
granito. Vistas frontalmente, as colunas do guarda-corpo são lidas<br />
como um elemento sólido; vistas lateralmente, contudo, “esta solidez se<br />
fragmenta, permitindo vistas através dos mesmos e dando à estrutura<br />
uma agradável ambigüidade material, com a luz utilizada para preservar<br />
esta transparência após o anoitecer”, explica o arquiteto.<br />
MINIMALISMO<br />
POÉTICO<br />
<strong>L+D</strong><br />
66<br />
Poetic minimalism A pedestrian footbridge, snaking smoothly over the<br />
lake, is the latest attraction at the Royal Botanic Gardens in Kew, Greater<br />
London. At first sight, the Sackler Crossing appears to be floating above<br />
the lake, thanks to its almost invisible supporting structure, giving it an air<br />
of “sculptural abstraction,” according to its architect, John Pawson.<br />
Pawson is well-known for the minimalist nature of his architecture,<br />
and the new bridge — built with clean lines and a reduced palette of<br />
materials (just bronze and granite) — follows the same line of thinking.<br />
“Planks” of black granite, supported by a concealed metal frame, are arrayed<br />
in rhythmic bands like railway sleepers, forming the bridge deck.<br />
The baluster is composed of a line of low, cast-bronze, cantilevered uprights,<br />
fitted flush between the granite slabs. Viewed from the end of<br />
the bridge, these uprights are perceived as a solid element; seen from<br />
the side, however, “this solidity fragments, allowing views through and<br />
affording the structure a pleasing material ambiguity, with light used to<br />
preserve this transparency after nightfall,” elaborates the architect.<br />
<strong>L+D</strong><br />
67
Para conceber o projeto de iluminação da ponte, os lighting designers<br />
Mark Major e Philip Rose buscaram manter-se fiéis à abordagem minimalista<br />
de Pawson. O conceito de iluminação, segundo os designers, é<br />
extremamente simples: “expressar a forma da ponte e, ao mesmo tempo,<br />
proporcionar iluminação suficiente para atravessá-la”.<br />
Para tanto, utilizaram na ponte um único tipo de luminária, fabricada<br />
sob medida para este projeto: um uplight de 47mm de diâmetro, que<br />
contém em seu interior um único LED branco de 1W. As luminárias são<br />
embutidas entre as tábuas de granito que formam o piso da ponte,<br />
o que lhes proporciona uma presença discreta, como desejavam os<br />
designers. A idéia é que “as luminárias virtualmente desaparecessem<br />
durante o dia, proporcionando uma intervenção sutil e discreta à noite”,<br />
explicam eles; e para que tal efeito de simplicidade fosse obtido, foi<br />
necessária um minucioso detalhamento de projeto.<br />
A busca pela sutileza no projeto de iluminação também decorre do<br />
contexto dos Royal Botanic Gardens: como grande parte dos jardins fica<br />
escura à noite, os designers buscaram “uma luz suave em meio à escu-<br />
ridão, dando um efeito de luar refletindo na água do lago”, revelam.<br />
A função, evidentemente, não foi negligenciada: cada uma das 998<br />
luminárias “ilumina suavemente a face das colunas de bronze, de modo<br />
a não apenas revelar sua forma, mas também refletir no piso e permitir<br />
que as pessoas façam a travessia”, complementam.<br />
Buscando um contraponto visual à ponte, os lighting designers iluminaram<br />
as árvores que ocupam a pequena ilha existente no lago. Para isto,<br />
utilizaram uma combinação de sete holofotes CMH 35W em um tom de<br />
branco frio (4.200K); alguns deles receberam filtro na cor azul. Quando<br />
vistas de um lado, as árvores são iluminadas em um tom de azul, e, de<br />
outro, são iluminadas em um tom de branco dourado. “O efeito final é<br />
bastante ‘japonês’”, analisam os designers.<br />
Com uma abordagem minimalista na arquitetura e no lighting<br />
design, o projeto da Sackler Crossing impressiona pela expressividade<br />
do seu resultado, e nos prova que, quando se trata de luz, em muitos<br />
casos “menos é mais”. (W.B.)<br />
To create the lighting project for the bridge, lighting designers Mark<br />
Major and Philip Rose were looking for fidelity to Pawson’s minimalist<br />
approach. The lighting concept, according to the designers, is extremely<br />
simple: “express the form of the bridge through light whilst at the same<br />
time providing sufficient illumination to cross it.”<br />
To this end, they used on the bridge a single type of light fitting, custombuilt<br />
for this project: a 47mm diameter uplight using a single 1W white<br />
LED. The lights are recessed into the ends of the granite “planks” forming<br />
the bridge deck, keeping their presence discreet, as the designers had<br />
wished. The idea is that, in the daytime, “the light fixtures virtually disappear<br />
whilst providing a discreet and subtle intervention after dark,” they<br />
explain; and, for such simplicity of effect to be achieved, planning of the<br />
project in the minutest detail was necessary.<br />
The quest for subtlety in the lighting project is also the result of the context<br />
of the Royal Botanic Gardens. Since the greater part of the gardens lies in<br />
darkness at night, the designers wanted to create an effect in which “the<br />
bridge softly shimmers in the darkness giving a moonlit effect and reflects<br />
in the water of the Lake,” they remark. Functionality, of course, was not<br />
neglected. Each one of the 998 lights “gently illuminates the surfaces of<br />
the bronze uprights, so as not only to reveal their forms, but also to reflect<br />
onto the bridge floor allowing people to make the crossing,” they add.<br />
Seeking a visual counterpoint to the bridge itself, the lighting designers<br />
also lit up the trees on the little island in the middle of the lake. To do this<br />
they used seven CMH 35W spot and floodlights in a cool white tone (4200K);<br />
blue filters were added to some of these. When seen from one side, the trees<br />
are lit in blue, and from the other, they are lit in a golden white tone. “The<br />
final effect is extremely ‘Japanese’ in feel,” the designers remark.<br />
With such a minimalist approach in both architecture and lighting design,<br />
the Sackler Crossing project astounds one through the expressiveness of its end<br />
result, and proves that often, in terms of lighting, “less is more”. (W.B.)<br />
<strong>L+D</strong><br />
68<br />
Visto frontalmente, o guarda-corpo é um elemento sólido;<br />
visto lateralmente, revela-se transparente. Destaque para as<br />
luminárias embutidas no piso (acima): a solução permite que<br />
a luz tenha um efeito degradê, o qual, aliado à forma suave<br />
da ponte, traz delicadeza ao projeto | Seen from the front,<br />
the guard-rail appears as a solid feature; yet viewed from the<br />
side, it is seen to be transparent. Note especially the lights built<br />
into the bridge floor (above): this solution allows the light to<br />
produce a gradient effect, which, together with the bridge’s<br />
suave form, brings delicacy to the project<br />
Sackler Crossing<br />
Kew, Reino Unido | United Kingdom<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />
Speirs and Major Associates<br />
Arquitetura | Architecture: John Pawson Architects<br />
Fornecedores | Suppliers:<br />
AC DC Lighting Systems, Commercial Lighting Ltd.<br />
Fotos | Photos: James Newton<br />
<strong>L+D</strong><br />
69
projetos | projects<br />
“Cinema é luz projetada através do espaço e do tempo.” Esta<br />
simples frase parece ter orientado todo o projeto do Billy Wilder Theater,<br />
que integra o Hammer Museum, na Universidade da Califórnia (UCLA),<br />
Los Angeles, premiado com o Award of Merit no IALD International<br />
Lighting Design Awards 2008.<br />
O espaço foi criado para exibir o arquivo de cinema e televisão da UCLA,<br />
que possui um amplo conjunto de filmes históricos em seus formatos<br />
originais. Por esta razão, dispõe de diversas tecnologias de projeção, desde<br />
as arcaicas – como as que projetam filmes clássicos, impressos no frágil<br />
nitrato de celulose – até as tecnologias digitais de última geração.<br />
No projeto do arquiteto Michael Maltzan, o jogo de luz e movimento<br />
típico do cinema é transferido para o espaço por meio de um<br />
vocabulário mínimo, baseado essencialmente na luz.<br />
Dentro da sala de projeção, “tiras” de luz que parecem flutuar sob o teto<br />
irradiam a partir da tela, causando uma sensação de velocidade. Tratam-se<br />
de 128 faixas de LEDs, suportadas por pequenas estruturas que, por serem<br />
pretas, desaparecem na escuridão, tornando-se praticamente invisíveis.<br />
Embora a idéia original do arquiteto fosse executar as faixas em<br />
néon, os lighting designers Paul Zaferiou e Jennifer Piszak, responsáveis<br />
pelo projeto luminotécnico, propuseram o uso de bastões acrílicos<br />
contendo, em seu interior, LEDs com temperatura de cor de 3500K.<br />
LUZ E<br />
MOVIMENTO<br />
Light & motion “Cinema is light projected through space and time.”<br />
This simple phrase seems to have been underlying the whole of the project<br />
for the Billy Wilder Theater, incorporating the Hammer Museum, at the<br />
University of California in Los Angeles (UCLA), which won an IALD Award<br />
of Merit at the International Lighting Design Awards 2008.<br />
This space was designed to exhibit UCLA’s Film & Television Archive , which<br />
keeps a substantial stock of historic films in their original formats. For this<br />
reason, they are equipped with a wide range of projection equipment, ranging<br />
from the most primitive — with which they project classic films printed on<br />
fragile cellulose nitrate stock — to the very latest in digital technology.<br />
In architect Michael Maltzan’s design, the interplay of light and movement,<br />
so typical of the cinema, is transferred into this space using a minimal<br />
vocabulary based essentially on the light.<br />
<strong>L+D</strong><br />
70<br />
<strong>L+D</strong><br />
71<br />
Acima, a sala de projeção do Billy Wilder Theater: a disposição das faixas luminosas gera a sensação<br />
de movimento e dinamiza o ambiente. As luzes parecem flutuar graças ao cuidadoso detalhamento<br />
dos suportes e à instalação dos transformadores atrás dos painéis que compõem o forro | Above, the<br />
auditorium of the Billy Wilder Theater: the arrangement of light bands creates a sense of motion,<br />
turning the atmosphere dynamic. The lights appear to float in space, thanks to the careful attention<br />
to detail in the supports and the fitting of the transformers behind the ceiling panels
A idéia foi aceita sem restrições, pois o uso de LEDs apresentava<br />
diversas vantagens em relação ao néon: níveis lumínicos mais apropriados,<br />
economia de energia, facilidade de instalação e manutenção<br />
reduzida, e proporcionava o efeito buscado. Disponíveis em comprimentos<br />
de 1,20 a 2,40 m, os bastões de LEDs podem ser conectados<br />
sem emendas visíveis.<br />
As luzes lineares também se fazem presentes no lobby, mas desta<br />
vez com uma disposição mais estática e ritmada, e com outra fonte<br />
de luz: lâmpadas fluorescentes tubulares T6 especiais, nas quais os<br />
eletrodos estão localizados não nas pontas, mas na parte de trás dos<br />
tubos. O objetivo, segundo os designers, era que apenas a luz fosse<br />
visível, ocultando quaisquer equipamentos. Para acentuar este efeito, o<br />
corpo da luminária foi embutido no forro de gesso, deixando aparente<br />
apenas o tubo fluorescente.<br />
A disposição regular das luzes no lobby “representa a experiência<br />
cotidiana do mundo comum. Uma vez dentro da sala de projeção, as<br />
linhas de luz se transformam para expressar a energia e a excitação<br />
do mundo cinematográfico”, explica Paul Zaferiou.<br />
A sensação de movimento causada pelas faixas luminosas que ocupam<br />
o teto e as paredes da sala de projeção é acentuada pela iluminação.<br />
No início do filme, os tubos com LEDs, que são ligados a 12 circuitos,<br />
começam a apagar gradualmente, partindo da frente da sala até chegar<br />
ao fundo. “É como se a luz estivesse sendo absorvida pelo projetor”,<br />
analisa Zaferiou. O efeito inverso acontece ao final do filme.<br />
Embora tenha sido concebido primordialmente para ser uma sala de<br />
projeção, o espaço também deve abrigar outros usos esporádicos, como<br />
palestras, mesas-redondas, apresentações teatrais e musicais. Em função<br />
desta multiplicidade de usos, os designers criaram diferentes cenas préprogramadas,<br />
além de outras cenas para diferentes momentos, como a<br />
chegada e a saída do público.<br />
O Billy Wilder Theater nos mostra que é possível conciliar as demandas<br />
funcionais de um projeto a uma acentuada carga expressiva. (W.B.)<br />
<strong>L+D</strong><br />
72<br />
A iluminação acontece de forma progressiva: na bilheteria (acima), as luminárias<br />
são ocultas; no lobby da sala de projeção (na página ao lado), lâmpadas<br />
fluorescentes ritmadas introduzem a linguagem que será utilizada, de forma<br />
randômica, no interior da sala | The lighting works progressively: in the ticket<br />
office area (above), the lights are concealed; in the theatre lobby (facing<br />
page), rhythmically arranged fluorescent lamps introduce the language to<br />
be used, in a random manner, within the auditorium itself<br />
In the cinema auditorium, “strips” of light, apparently floating beneath the<br />
ceiling, radiate outwards from the screen, giving the impression of speed. These<br />
are produced by 128 strips of LEDs, suspended on light structures, which being<br />
painted black, disappear into the darkness, becoming virtually invisible.<br />
Although the architect’s original plan was to make these strips in neon,<br />
the lighting designers responsible for the project, Paul Zaferiou and Jennifer<br />
Piszak, suggested the use of acrylic rods wit built-in LEDs of 3,500K colour<br />
temperature. This suggestion was unconditionally accepted since the use of<br />
LEDs offered a whole series of advantages over neon: improved brightness<br />
levels, energy economy, ease of installation and reduced maintenance, as<br />
well as producing the desired effect. Available in lengths of 1.20 to 2.40<br />
m , these LED rods can be joined seamlessly.<br />
Linear lights are also a feature of the lobby, but this time in a more static<br />
and rhythmic arrangement, as well as using another source, special T6<br />
fluorescent tubes in which the electrodes are located not at the ends, but<br />
at the back of the lamp. The aim, according to the designers, was for only<br />
the light to be visible, concealing any hardware. To enhance this effect,<br />
the body of the light fitting was recessed into the plaster-board ceiling,<br />
leaving only the fluorescent tube visible.<br />
The regular arrangement of the lobby lights “represents the everyday<br />
experience of the ‘world at large’. Once in the theatre, the lines of light<br />
are transformed to express the energy and excitement of the cinematic<br />
world,” explains Paul Zaferiou.<br />
The feeling of movement induced by the strips of light occupying the<br />
auditorium’s ceiling and walls is accentuated by the lighting controls. When<br />
the film starts, the LED strips, connected in 12 independent circuits, fade<br />
out sequentially, from the front of the theatre to the back. “It is as if the<br />
light were being drawn into by the projector,” remarks Zaferiou. The reverse<br />
effect is produced when the film ends.<br />
Although designed principally as a film theatre, the hall also has to cater<br />
for other occasional use, as for lectures, round tables, theatrical productions<br />
and musical shows. For such varied uses, the designers have created<br />
various different pre-programmed scenarios, as well as scenarios for other<br />
occasions such as the arrival and departure of the audience.<br />
The Billy Wilder Theater clearly shows us that it is more than possible<br />
to reconcile the functional requirements of a project with a powerful<br />
emotional impact. (W.B.)<br />
Billy Wilder Theater, UCLA Hammer Museum<br />
Los Angeles, Estados Unidos | USA<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project:<br />
Jennifer Pieszak, Paul A. Zaferiou/Lam Partners<br />
Arquitetura | Architecture: Michael Maltzan<br />
Fornecedores | Suppliers: Delray, Edison Price Lighting, Focal<br />
Point, GE, iLight Technologies, Kurt Versen, Ledalite, Lighting<br />
Services, Litecontrol, Nippo Electric, Philips, Se’lux, Sylvania<br />
Fotos | Photos: Wil Carson<br />
<strong>L+D</strong><br />
73
perfil | profile<br />
GUINTER<br />
PARSCHALK<br />
Apesar do nome difícil e do physique de<br />
rôle genuinamente europeu, Guinter Parschalk se considera um típico<br />
brasileiro. Aos 54 anos, o lighting designer nascido em Campinas,<br />
interior de São Paulo, é hoje um dos nomes mais importantes de<br />
sua área, dentro e fora do país. Filho de mãe austríaca e pai alemão,<br />
Guinter herdou do pai, engenheiro devotado e referência importante<br />
em sua formação, a obsessão pelo trabalho bem acabado, mas atribui<br />
ao seu lado brasileiro a intensa curiosidade que o tem levado a conceitos,<br />
no mínimo, inovadores.<br />
Se o pai o queria engenheiro, Guinter, um questionador por excelência<br />
– “Eu gostaria de fazer diferente de tudo o que já foi feito” –, preferiu, aos<br />
14 anos, trabalhar como mecânico numa oficina no Cambuci, na capital<br />
paulista. “Meu pai me perguntou o que eu desejava fazer. Eu disse que<br />
gostava de carros, que achava que queria projetar carros. Embora desejasse<br />
que eu cursasse engenharia, ele fez uma coisa formidável: sugeriu<br />
que eu fosse trabalhar numa oficina, porque não haveria lugar melhor<br />
para entender aquela matéria. Cheguei com o macacão limpinho e já no<br />
primeiro dia comecei limpando peças sujas de graxa com gasolina. Lá<br />
entendi tudo o precisava saber sobre automóveis”, afirma o designer.<br />
In spite of his truly European name and physical appearance, Guinter Paschalk<br />
considers himself typically Brazilian. At 54 years, this lighting designer from<br />
Campinas, in the interior of São Paulo, is today one of the most important<br />
names in his field, both in his home country and abroad. Son of a German<br />
father and an Austrian mother, Guinter inherited from his father, a dedicated<br />
engineer and important reference in his upbringing, an obsession for a job<br />
well-done, but he attributes to his Brazilian side his intense curiosity, which<br />
has led him to concepts that are, at the very least, highly innovative.<br />
If his father wanted him to be an engineer, he himself — “I’d like to do<br />
something completely different from all that’s been done before,” — preferred,<br />
at the tender age of 14, to work as a motor mechanic in a garage in<br />
Cambuci, in the capital of São Paulo state. “My father asked me what I wanted<br />
to do. I told him I liked cars and that I thought I’d like to design them. Though<br />
he wanted me to study engineering, he did something really wonderful and<br />
suggested I went to work in a repair shop, since there was no better place to<br />
learn about the subject. I arrived in sparkling clean overalls and went to work<br />
on that first day cleaning greasy parts in petrol. There I learnt all I needed to<br />
know about cars,” asserts the designer.<br />
Ana Spina<br />
Paixão pelas máquinas e pela arte<br />
“Passei por todas as etapas na oficina: mecânica, funilaria, pintura<br />
e mecânica fina. A verdade é que sempre gostei de máquinas”, conta<br />
Guinter, que já aos 4 anos mostrava uma tendência precoce para as artes<br />
visuais, quando aprendeu a realizar desenhos técnicos. “Aos sábados,<br />
eu costumava fazer passeios pelas plantas das indústrias que meu pai<br />
construía; foi quando aprendi a desenhar; ele me questionava noções<br />
de perspectiva e bidimensionalidade”, diz o profissional, que acabou se<br />
graduando pela Faculdade de Arquitetura e Urbanismo Braz Cubas, de<br />
Mogi das Cruzes, em São Paulo.<br />
“Ainda na adolescência me interessei pela arte e pela pintura. Antes<br />
mesmo do colegial fiz cursos livres de decoração. Depois, fui estagiário<br />
de desenho técnico na Caixa Econômica Estadual. Eu não queria fazer<br />
efetivamente arquitetura; sempre imaginei um mix de ciência e arte e,<br />
neste sentindo, as artes gráficas se revelaram um caminho para mim”,<br />
explica Parschalk.<br />
O artista e técnico, bastante inquieto, enveredou, então, pela área<br />
da comunicação visual. “Comecei a atuar com criação desde logotipos<br />
e de embalagens gráficas e volumétricas até o desenho de produto.<br />
Foi quando fui trabalhar no antigo Departamento de Informação e<br />
Documentação Artística, o Idart, criado pela Secretaria Municipal de<br />
Cultura de São Paulo em <strong>19</strong>75, e posteriormente incorporado pelo<br />
Centro Cultural São Paulo. Data também desta época meu trabalho<br />
como assistente de Maurício Nogueira Lima e meu contato com todos<br />
os artistas concretistas, como o Ermelindo Fiaminghi, o Sacilotto e<br />
o Volpi – aprendi a técnica da têmpera-ovo com o próprio Volpi”,<br />
revela o arquiteto e designer, que realizou sua primeira exposição<br />
individual de pintura na Pinacoteca do Estado em <strong>19</strong>84.<br />
A passion for machines and art<br />
“I went through every stage in the garage: basic mechanics, body-work,<br />
paint-work and precision mechanics. The truth is, I’d always loved machines,”<br />
recalls Guinter, who, even as a four year-old, showed a precocious leaning<br />
towards visual arts when he learnt to do drawings. “I used to spend my<br />
Saturdays browsing through the plans for the industrial plants my father<br />
was building; that was when I learnt to draw. He used to ask me all sorts of<br />
questions about notions of perspective and two-dimensionality,” states this<br />
professional, who ended up graduating from the Brás Cubas Faculty of Engineering<br />
and Urbanism in Mogi das Cruzes, state of São Paulo.<br />
“While still in my teens, I grew interested in painting and art. Even before<br />
college I did some open courses in decoration. Later I was a trainee in technical<br />
drawing with the Caixa Economica state bank. I didn’t want to do architecture<br />
as such. I always imagined a mixture of science and art and, moving in this<br />
direction, graphic arts looked to be the way for me,” Parschalk elucidates.<br />
The artist-technician, ever on the move, then veered towards the field of<br />
visual communications. “I started working with the creation of logotypes and<br />
of graphic and volumetric packagings and even with product design. That<br />
was when I went to work at the old Department of Artistic Information and<br />
Documentation, IDART, set up in <strong>19</strong>75 by the São Paulo Municipal Secretary<br />
for Culture, and later incorporated into the São Paulo Cultural Centre. Also<br />
dating from this period was my job as Maurício Nogueira Lima’s assistant<br />
and my contact with all those concrete artists like Ermelindo Fiaminghi,<br />
Sacilotto and Volpi — I learnt the technique of egg tempera with Volpi<br />
himself,” reveals the architect-designer, who had his own first individual<br />
exhibition of paintings at the State Pinacoteca in <strong>19</strong>84.<br />
<strong>L+D</strong><br />
74<br />
<strong>L+D</strong><br />
75
Fotos | Photos: Guinter Parschalk<br />
A grande indústria<br />
Em <strong>19</strong>79, logo após sua formatura em arquitetura, Guinter rumou<br />
para uma pós-graduação em desenho industrial, na Áustria. “Na época,<br />
era um período bastante complicado para a Alemanha, o mercado estava<br />
fechado para estrangeiros. Como eu tinha passaporte alemão, optei<br />
pela Áustria e fui aceito”, conta Parschalk. Sua pesquisa tinha um foco<br />
definido: “nunca consegui admitir esta coisa de embalagem one way.<br />
Decidi, então, desenvolver um projeto sobre embalagens reaproveitáveis<br />
e reciclagem de embalagens, e consegui uma bolsa pelo Ministério de<br />
Ciências e Tecnologia da Áustria, em Linz, uma das maiores cidades industriais<br />
daquele país, na fronteira com a Alemanha”, afirma.<br />
O desenrolar da carreira do artista gráfico na Europa foi meteórico. Em<br />
paralelo à pós-graduação em Linz, Guinter começou a trabalhar em uma<br />
das maiores agências publicitárias da Áustria. Na seqüência, tornou-se<br />
diretor de design da Siemens, quando desenvolveu desde projetos de<br />
análise e semiótica de design para a gigante alemã até trabalhos para a<br />
central de polícia de Atenas, rádios-comunicadores para bandeirinhas de<br />
futebol e computadores “de última geração” – “que, naquela época, mais<br />
se pareciam com geladeiras enormes”, brinca Guinter Parschalk.<br />
Em <strong>19</strong>84, de volta ao Brasil, o profissional continuou a trabalhar na<br />
Big industry<br />
In <strong>19</strong>79, soon after graduating in architecture, Guinter swung in the direction<br />
of post-graduation in industrial design in Austria. “At that time it was a<br />
rather complicated period in Germany, with the market closed to foreigners.<br />
As I had a German passport, I chose Austria and was accepted,” Paschalk<br />
recalls. The focus of his research was well-defined: “I had never been able to<br />
come to terms with this thing of “one-way” packaging, so I decided to develop<br />
a project on reusable and recyclable packaging, and I got a grant from<br />
the Austrian Ministry of Science and Technology in Linz, one of the largest<br />
industrial cities in Austria, on the frontier with Germany,” he relates.<br />
The unfolding of this graphic designer’s career in Europe was meteoric. In<br />
parallel with his post-graduate studies in Linz, Guinter started work in one of<br />
the largest advertising agencies in Austria. Following this he became a design<br />
director for Siemens, where he worked on everything from design analysis and<br />
semiotics projects for this German giant, to work on the Athens police headquarters,<br />
walkie-talkies for football linesmen, and computers of the “latest<br />
generation” — “which, at that time, most resembled gigantic refrigerators,”<br />
Guinter Paschalk jokes.<br />
In <strong>19</strong>84, back in Brazil, this professional continued working in the field<br />
of product design, either under contract to agencies such as Formafunção,<br />
<strong>L+D</strong><br />
76<br />
À esquerda, fachada da Cleusa Presentes na rua<br />
Oscar Freire, em vidro serigrafado; barras de LEDs<br />
RGB permitem a mudança programada de cores. No<br />
restaurante Trindade, à direita, a periferia e alguns<br />
detalhes arquitetônicos receberam luz indireta,<br />
enquanto as mesas foram destacadas com AR 70 |<br />
On the left, the façade of Cleusa Presentes in Oscar<br />
Freire Street, in silk-screened glass; bars of RGB<br />
LEDs permit programmed colour changing. In the<br />
Trindade restaurant, at right, the periphery and some<br />
of the architectural details receive indirect light,<br />
while the tables are picked out with AR 70s<br />
<strong>L+D</strong><br />
77
área de desenho de produto, seja como contratado de agências como<br />
a Formafunção, ou em sua própria – a Radix, um ensaio para o que seria<br />
hoje o seu Studio Ix, na capital paulista. No final do ano seguinte, o<br />
multidesigner é contratado como gerente de imagem e produto da Securit.<br />
“Eles desejavam trabalhar ali com um conceito que eu já conhecia,<br />
de design global, que considero interessante. Na verdade, sempre achei<br />
uma verdadeira incompetência tecnológica esta coisa de caixas dentro de<br />
caixas, computadores (caixas) dentro de mesas ou balcões (outras caixas).<br />
Nesta época, comecei a desenhar monitores em tampas de mesa, por<br />
exemplo, sempre lidando com a questão do desenho conceitual.”<br />
or for his own — Radix, a trial run for what was to become today his own<br />
Studio Ix, in São Paulo’s capital city. By the end of the following year, the<br />
multi-designer was contracted as image and product manager of Securit.<br />
“They wanted to work there with a concept I was already familiar with,<br />
that of global design, which I find very interesting. In fact, I have always<br />
regarded as purely technical incompetence this business of boxes within<br />
boxes, computers (boxes) on tables or counters (other boxes). At that time<br />
I started designing monitors in table-tops, for example, always taking into<br />
account the question concept design.<br />
Andrés Otero<br />
A luz: visão, solução e invenção<br />
A exposição Umecendi, realizada em <strong>19</strong>89, daria uma guinada em<br />
sua vida profissional. A mostra, cujo título significa claridade em tupiguarani,<br />
contava com 31 luminárias baseadas na cultura indígena e, segundo<br />
suas próprias palavras, propunha um diálogo do objeto indígena<br />
com os novos conceitos de iluminação da época, como as halógenas. “A<br />
iluminação é um conceito que não existe na cultura indígena; por esta<br />
razão, o conceito era desafiador”, explica o artista.<br />
A exposição, aliada, segundo o bom humor de Guinter, aos “efeitos do<br />
Plano Collor”, marcaram a entrada definitiva do arquiteto no mundo do<br />
lighting design. “Comecei desenhando luminárias, mas logo iniciei projetos<br />
maiores, que envolviam conceitos de iluminação”, afirma Guinter, que<br />
hoje trabalha em projetos como a nova sede da Petrobras em Vitória, no<br />
No Centro Empresarial de São Paulo, a proposta era tornar<br />
o conjunto visível à distância. As colunas receberam<br />
projetores de vapor metálico e vapor de sódio, tornando<br />
a iluminação na parte inferior mais amarelada e agradável<br />
à curta e média distâncias; na parte superior, uma temperatura<br />
de cor mais elevada permite a visualização à longa<br />
distância | At the Centro Empresarial São Paulo, the idea<br />
was to make the complex visible from a distance. The<br />
columns were lit with metal vapour spotlights, making the<br />
lower portion yellower and more pleasing at short and<br />
middle distances. On the upper part, a higher colour temperature<br />
makes for better viewing at a greater distance<br />
Andrés Otero<br />
<strong>L+D</strong><br />
78<br />
<strong>L+D</strong><br />
79<br />
Guinter Parschalk<br />
Nesta página, iluminação da fachada e interior (bar) do Hotel Unique, em São<br />
Paulo. Na fachada, a luz rebate nos espelhos d’água, criando um efeito especial<br />
no espaço urbano da capital paulista | On this page, lighting of the façade and<br />
interior (bar) of the Unique Hotel. On the façade, the light is reflected in the<br />
ornamental pools, creating a special effect in the cityscape of São Paulo’s capital
Estações de Transferência dos ônibus urbanos de São<br />
Paulo: uma iluminação modular atende a diferentes<br />
configurações e tamanhos de estações, considerando<br />
aspectos de segurança contra furto e vandalismo,<br />
além da conservação de energia e alto ciclo de vida<br />
das lâmpadas empregadas | Bus Terminals in the<br />
city of São Paulo: modular lighting meets the needs<br />
of the varying arrangements and sizes of the bus<br />
stations, taking into consideration the security aspect<br />
of avoiding theft and vandalism, as well as energy<br />
conservation and life-expectancy of the lamps used<br />
Espírito Santo, e no conjunto de quatro edifícios de escritórios Rochaverá,<br />
da Tishman Speyer, uma das principais incorporadoras americanas.<br />
“No lobby do Rochaverá, trabalhei com quatro enormes painéis de<br />
gesso, quatro planos inclinados que funcionam como rebatedores. Com<br />
o uplight, temos um efeito plástico e arquitetônico que considero muito<br />
interessante, criando uma perspectiva onde as placas parecem flutuar.<br />
Sempre se pensa do horizonte para baixo, nunca para cima”, defende o<br />
arquiteto. “Já na nova sede da Petrobras, tivemos um projeto desafiador.<br />
Optamos por um sistema que conjuga iluminação natural e elétrica, com<br />
sensores que captam a iluminação natural que entra, mede a luminosidade<br />
e dimeriza a iluminação interna”, explica.<br />
“Trabalhamos com a norma internacional que prevê uma medida de<br />
300 lux mais 200 lux adicionais no posto de trabalho, o que estimula a<br />
conservação e o uso responsável da energia”, detalha Parschalk. “Este<br />
projeto foi aceito e aprovado integralmente pela diretoria da Petrobras,<br />
que é bem informada e conhece os projetos internacionais, apesar da<br />
norma brasileira insistir em 500 lux uniformes. Um monitor não precisa<br />
de 500 lux o tempo todo”, aponta Guinter, que traz ainda no currículo<br />
projetos de iluminação como o do Hotel Unique, a Loja Nike (na rua<br />
paulistana Oscar Freire), a sede da Christian Dior, a Academia Reebook e<br />
a casa Tom Brasil, em São Paulo, além do Museu de Arte Contemporânea<br />
em Curitiba (PR), o Santander Cultural, em Porto Alegre (RS), e o Ventura<br />
Tower, no Rio de Janeiro.<br />
“Considero a luz a primeira impressão da arquitetura. Portanto, ela<br />
é essencial em um projeto, não é elemento complementar”, afirma o<br />
lighting designer. “Como a luz se revela nos materiais, as superfícies e<br />
tonalidades dos acabamentos são importantíssimas; por isso, o profissional<br />
que faz o desenho de iluminação tem que trabalhar junto com o<br />
arquiteto, para criar o maior desempenho visual possível”, explica Parschalk,<br />
que acaba de inaugurar o projeto de iluminação da fachada do Centro<br />
Empresarial de São Paulo (Cenesp), além de ainda arranjar tempo para<br />
Fotos | Photos: Guinter Parschalk<br />
No lobby do grandioso complexo Rochaverá,<br />
quatro painéis de gesso atuam como rebatedores,<br />
suavizando a iluminação | In the lobby of<br />
the grandiose Rochaverá complex, four plaster<br />
panels act as reflectors, softening the lighting<br />
Light: vision, solution and invention<br />
The Umecendi exhibition, occurring in <strong>19</strong>89, was to give a fresh turn to his<br />
professional life. The show, whose name means “clarity” in Tupi-Guarani, a<br />
Brazilian Indian language, included 31 lights based on native culture and, in<br />
the reflectors seem to float. One always thinks of the horizon as below, never<br />
its own words, proposed a dialogue between indigenous objects and the new<br />
as above,” the architect argues. “Now, in the new Petrobras headquarters<br />
lighting concepts of the time, such as halogen lights. “Lighting is a concept<br />
we had a really challenging project. We went for a system combining natural<br />
that does not exist in native Indian culture. For this very reason this proposal<br />
with electric lighting, with sensors to pick up the natural light, measure its<br />
<strong>L+D</strong><br />
80<br />
was a great challenge,” the artist explains.<br />
This exhibition, allied with the “plano Collor effect”, according to Guinter’s<br />
brightness and dim the interior lighting accordingly,” he explains.<br />
“We work to the international regulations that make provision for an<br />
<strong>L+D</strong><br />
81<br />
sharp sense of humour, marked the definitive entry of the architect into the<br />
overall 300 lux plus an extra 200 lux at work stations, so incentivating<br />
world of lighting design. “I began by designing lights, but soon started on<br />
energy conservation and its responsible use,” notes Paschalk. “This project<br />
bigger jobs involving lighting concepts,” states Guinter, who today is working<br />
has been wholly accepted and approved by the Petrobras management,<br />
on projects such as the new Petrobras headquarters in Vitória, Espírito Santo,<br />
which is well-informed and familiar with international projects, in spite of<br />
and on the complex of four office-blocks for Rochaverá, belonging to Tishman<br />
Brazilian norms insisting on an overall 500 lux. A monitor does not need<br />
Speyer, one of the biggest American property developers.<br />
500 lux all the time,” points out Guinter, who also has in his curriculum<br />
“In the Rochaverá lobby, I worked with four enormous plaster panels, four<br />
projects such as the Unique Hotel, the Nike Shop (in São Paulo’s Oscar<br />
inclined planes that work as reflectors. Using up-lighting we get what I think<br />
Freire Street), the Christian Dior headquarters, the Reebok Gym and the<br />
is a very interesting plastic, architectural effect, creating a perspective in which<br />
Tom Brasil music bar in São Paulo, as well as the Museum of Contempo-
Fotos | Photos: Guinter Parschalk<br />
rary Art (MAC) in Curitiba (PR), the Santander Cultural Centre in Porto<br />
Alegre (RS) and the Ventura Tower in Rio de Janeiro.<br />
“I consider light the first impression in architecture. Thus it is an essential<br />
element in a project, not just a complementary one,” the lighting<br />
designer points out. “Since light is revealed according to the materials,<br />
the surfaces and tones of the finishings are all-important. Therefore, the<br />
professional doing the lighting design has to work together with the<br />
architect in order to create the greatest possible visual impact,” explains<br />
Paschalk, who has just inaugurated the lighting project for the façade of<br />
the Centro Empresarial de São Paulo (Cenesp), apart from also finding<br />
the time to give lectures on the use of fluorescent lighting at the Professional<br />
Lighting Designers Association (PLDA) in England.<br />
“I am totally opposed to the type of fluorescent lamp with an integral<br />
ballast — its disposal is anti-ecological and, when it’s fragmented, it releases<br />
highly toxic materials that directly contaminate the water table, putting an<br />
incalculable burden on the environment,” attacks the designer, who further<br />
criticises the lack of intelligence in the process of optimising lighting. “Every<br />
lamp generates heat and all that is not turned into light in a lamp becomes<br />
heat. Any environment that does not take into account the life-cycle of<br />
lamps and their maintenance, quite apart from the type of lamp used, ends<br />
up producing indirect maintenance costs, like, for example, a comfortable<br />
interior temperature, when you have to spend more on air-conditioning,”<br />
explains Guinter, who, as well as his lectures in London, Milan and Frankfurt,<br />
is also handling lighting projects all over the world, from Kazakhstan and<br />
Russia to Dubai, as well as Angola, the USA, Argentina, Peru and, of course<br />
Brazil, where he has his office at a discreet address in the western zone of<br />
São Paulo. (By Márcia Bechara)<br />
Casa de campo em São Francisco Xavier (SP), a iluminação<br />
explora os detalhes arquitetônicos como meio de minimizar<br />
a presença visual das luminárias, integrando-as à arquitetura<br />
e priorizando a presença e ação da luz | Country house in<br />
São Francisco Xavier: the lighting exploits the architectural<br />
details as a means to minimise the perceptible presence of the<br />
light fittings, incorporating these into the architecture itself<br />
and giving priority to the presence and action of the lighting<br />
ministrar palestras sobre o uso de lâmpadas fluorescentes na Professional<br />
Lighting Designers Association (PLDA), na Inglaterra.<br />
“Sou absolutamente contra aquele tipo de lâmpada fluorescente que<br />
tem um reator incorporado – seu descarte é antiecológico e, quando é<br />
pulverizado, libera elementos altamente tóxicos e que contaminam diretamente<br />
o lençol freático, gerando um ônus incalculável para o meio<br />
ambiente”, ataca o designer, que critica ainda a falta de inteligência no<br />
<strong>L+D</strong><br />
82<br />
processo de otimização da iluminação. “Toda lâmpada gera calor e tudo<br />
que não vira luz, numa lâmpada, vira calor. Um ambiente que não leva<br />
em conta o ciclo de vida das lâmpadas e sua manutenção, além do tipo<br />
No MAC de Curitiba (PR), um forro luminoso gera uma<br />
luz difusa e uniforme, minimizando sombras e contrastes<br />
<strong>L+D</strong><br />
83<br />
de lâmpada empregada, acaba tendo custos indiretos para manter, por<br />
acentuados. Para destacar as obras, foram utilizadas lumi-<br />
exemplo, uma boa temperatura interna, acaba-se gastando mais com<br />
nárias embutidas, modulares, direcionais com lâmpadas<br />
aparelhos de ar-condicionado”, explica Guinter, que, além das palestras<br />
refletoras halógenas e vapor metálico | In the Curitiba MAC<br />
em Londres, Milão e Frankfurt, vem realizando projetos de iluminação<br />
(Museum of Contemporary Art), the illuminated ceiling<br />
em todo o globo, desde o Casaquistão e a Rússia até Dubai, passando<br />
gives off a diffuse and uniform light; to bring out the<br />
por Angola, Estados Unidos, Argentina, Peru, e, é claro, o Brasil, onde<br />
works on display, built-in, modular, directional lights are<br />
mantém seu escritório num endereço discreto da zona oeste de São<br />
used, with halogen reflector lamps and metal vapour lamps<br />
Paulo. (Por Márcia Bechara)
evento | event<br />
Aconteceu entre 6 e 11 de abril a 5ª Edição da Light+Building em<br />
Frankfurt (Alemanha), a maior feira de iluminação do mundo. Como de<br />
costume, o evento, que contou com 2.173 expositores distribuídos em 12<br />
pavilhões, reuniu nada menos que 165.000 visitantes de diversos países,<br />
um aumento surpreendente de 22% em relação à ultima edição da feira,<br />
realizada em 2006.<br />
Assim como em 2006, a primeira sensação de quem visitou a Light+Building<br />
2008 era de “mais do mesmo”. De fato, dificilmente haverá, nos próximos<br />
anos, uma edição impactante e tão farta de inovações tangíveis como a<br />
de 2004, na qual LEDs, sistemas de controle e as infinitas cores deixaram<br />
todos os visitantes boquiabertos.<br />
Na verdade, o que se viu nas duas últimas edições da feira foi a<br />
evolução dos LEDs e de sua aplicação. No entanto, a Light+Building<br />
2008, se avaliada a fundo, nos traz a convicção de que estamos “chegando<br />
lá”. Os LEDs agora são vistos com aplicações definitivamente reais,<br />
em aparelhos voltados à iluminação geral e, portanto, menos conceituais<br />
e pontuais como os observados em 2006. Parece que, como observou o<br />
designer Fernando Prado, a Light+Building 2008 encurtou a ponte com<br />
o que até então considerávamos o “futuro da iluminação”.<br />
Outro ponto interessante observado diz respeito ao papel das principais<br />
fabricantes de lâmpadas. Em 2006, a impressão que se tinha era de que<br />
havia uma certa “vala comum” na qual se encontravam muitos fabricantes<br />
de LEDs. Era consenso que o futuro apontava para esta tecnologia, mas<br />
não se sabia muito bem qual era o caminho, nem quem estaria à frente.<br />
A Light+Building 2008 parece ter trazido sinais de que Osram e Philips assumiram<br />
a dianteira, aplicando nos LEDs todo o seu poderio tecnológico<br />
e de pesquisa. Foi notável a evolução dos diodos, não só na potência, mas<br />
também – e principalmente – na temperatura de cor.<br />
Além dos LEDs e das inúmeras aplicações apresentadas, merece destaque<br />
a evolução dos difusores em polímeros óticos, que equacionam de forma<br />
eficiente a relação entre rendimento e controle de ofuscamento.<br />
No quesito design, a Light+Building parece mesmo ter assumido o<br />
papel de uma feira de tecnologia, cabendo à Euroluce (Milão) a tarefa de<br />
ditar as tendências formais. Neste sentido, reforçada ficou a sensação de<br />
“mais do mesmo”, pois muito do que foi apresentado como novidade na<br />
feira já havia sido visto na Itália, em abril do ano passado. Algumas boas<br />
surpresas são exceção a esta regra, como as apresentadas pelas empresas<br />
Zumtobel, Louis Poulsen e Troll.<br />
Com relação à participação de empresas brasileiras, novamente a<br />
Lumini esteve presente com seu movimentado estande no Pavilhão 1.2. A<br />
Light+Building 2008 marcou ainda um importante capítulo na história da<br />
revista <strong>L+D</strong>, que, a convite da Messe Frankfurt, teve a oportunidade de expor<br />
pela primeira vez no evento. Com estande localizado no foyer do Pavilhão<br />
4, a <strong>L+D</strong> recebeu a visita de milhares de profissionais de todas as partes<br />
do mundo, que muito se interessaram pela publicação, além, é claro, dos<br />
brasileiros que prestigiaram a nossa participação. (Por Thiago Gaya)<br />
Light+Building 2008<br />
Fotos: Divulgação<br />
The 5 th edition of Light+Building, the largest lighting trade fair in the<br />
world, took place in Frankfurt, Germany, from 6th to 11th April. This<br />
event, with 2,173 exhibitors occupying twelve pavilions, attracted no<br />
less than 165,000 visitors from a wide range of countries, an astonishing<br />
increase of 22% more than the last event in 2006.<br />
As in 2006, the first impression of the visitor to Light+Building 2008<br />
was of “more of the same”. In fact, it will be hard, over the next few years,<br />
to mount such an impressive event, so packed with tangible innovations,<br />
as that of 2006, at which LEDs, control systems and the infinite array of<br />
colours left visitors stunned.<br />
In all truth, what we witnessed at the last two editions of this event was the<br />
evolution of LEDs and of their application. As a result, Light+Building 2008,<br />
more accurately assessed, brings us to an awareness that we are finally “getting<br />
there”. LEDs are now found in totally real applications, in fittings for general<br />
use, and thus less conceptual and occasional than those seen in 2006. It would<br />
seem, as designer Fernando Prado remarked, that Light+Building 2008 bridged<br />
the gap to what used to be regarded as the “future of lighting”.<br />
Another striking aspect noted concerns the role of the main lamp<br />
manufacturers. The impression one got in 2006 was that there was a<br />
certain “no man’s land”, within which many LED manufacturers had lost<br />
their way. There was a general consensus that the future was pointing<br />
towards this technology, yet no-one knew exactly what lay ahead or the<br />
way to get there. Light+Building 2008 seems to bring with it signs that<br />
Osram and Philips have now taken the lead, investing all of their technological<br />
and research capabilities in LEDs. The evolution of diodes has been<br />
quite remarkable, not only with regard to their power, but also — and<br />
principally — with regard to their colour temperature.<br />
Apart from the displayed LEDs and their innumerable practical applications,<br />
another remarkable feature was the evolution of optical polymer diffusers<br />
which efficiently reconcile the balance between output and glare control.<br />
As for design, Light+Building 2008 really seems to have assumed the<br />
role of a technology fair, leaving to Euroluce (Milan) the task of setting<br />
formal trends. In this respect, the general feeling of “more of the same”<br />
was heightened, since much of what was on display as “new” at the fair<br />
had already appeared in Italy, in April last year. The few surprises were<br />
the exception rather than the rule, such as those presented by the firms<br />
Zumtobel, Louis Poulsen and Troll.<br />
As for the participation of Brazilian firms, once again Lumini marked<br />
its presence with its busy stand in Pavilion 1.2. Light+Building 2008 also<br />
marked an important chapter in the story of <strong>L+D</strong> magazine, which, by<br />
invitation of Messe Frankfurt, gained the opportunity to exhibit at this<br />
event for the first time. With its own stand in the foyer of Pavilion 4, <strong>L+D</strong><br />
was visited by thousands of lighting professionals from all over the world,<br />
who showed great interest in this publication, apart, of course, from the<br />
Brazilians who celebrated our participation. (Por Thiago Gaya)<br />
<strong>L+D</strong><br />
84<br />
<strong>L+D</strong><br />
85
Zumtobel<br />
Outra participação importante na feira foi a fabricante austríaca Zumtobel.<br />
Sua linha para interiores causou sensação entre os visitantes, aliando<br />
altíssima tecnologia com design funcional e elegante. Exemplo disto são<br />
as extraordinárias luminárias criadas em parceria com a Porsche, P’7111<br />
e P’7121. Suas origens na construção automotiva oferecem aos produtos<br />
inúmeras possibilidades de movimento. A luminária de piso P’7121 pode<br />
ser dobrada, alterando por completo sua função e efeito: projeção para<br />
o teto na posição estendida, iluminação de parede ou luz de leitura,<br />
1<br />
quando dobrada. É feita em alumínio e utiliza lâmpada halógena. A<br />
luminária de mesa P’7111 também é fabricada em alumínio e utiliza<br />
LEDs como fonte luminosa.<br />
O projetor TEMPURA LED também impressionou pelo design e pela<br />
tecnologia. Utiliza a tecnologia LEXEL, na qual 24 LEDs são divididos<br />
em seis grupos. Graças ao excelente gerenciamento térmico e à tec-<br />
Confira, a seguir, os principais lançamentos da Light+Building 2008,<br />
nologia de controle inteligente, os LEDs garantem um fluxo abso-<br />
na seleção de <strong>L+D</strong>.<br />
lutamente constante de 1.000 lúmens – equivalente ao gerado por<br />
5<br />
Take a look, below, at the principal new products of Light+Building 2008,<br />
uma lâmpada halógena de 100W. A qualidade da luz, sua eficiência<br />
Philips<br />
picked out by <strong>L+D</strong>.<br />
e absoluto controle fazem da luminária Tempura um grande salto na<br />
A Philips foi um dos grandes destaques da Light+Building 2008. Em<br />
iluminação funcional com LEDs.<br />
Zumtobel<br />
seu estande, com vasta gama de conceitos e aplicações, os visitantes<br />
Philips<br />
Another important presence at this fair was the Austrian manufacturer<br />
conheceram os inúmeros lançamentos da empresa, tanto em equipamen-<br />
Philips was one of the big highlights of Light+Building 2008. On their<br />
Zumtobel. Their interior line caused a sensation among visitors, combining<br />
tos quanto em lâmpadas e, principalmente, em LEDs. Aliás, as recentes<br />
stand, with a huge range of concepts and applications, visitors could take a<br />
the highest technology with functional and elegant design. As an example<br />
aquisições de importantes nomes do mundo dos diodos (Color Kinetics,<br />
closer look at the firm’s innumerable new products, both fittings and lamps,<br />
of this, we have the remarkable lights designed in partnership with Porsche,<br />
Genlyte, Tyr, Lumileds) mostram quais são as ambições da empresa nesta<br />
but principally LEDs. Incidentally, the recent acquisitions of several important<br />
P’7111 and P’7121. Their origins in the automobile industry endow these<br />
área. Dentre as novidades apresentadas pela Philips, ressaltamos:<br />
names in the diode world (Color Kinetics,Genlyte, Tyr, Lumileds) clearly indi-<br />
products with almost unlimited possibilities of positioning. The standard<br />
- LUXEON REBEL e K2: LEDs de alta potência. O Rebel é menor que os<br />
cate the company’s ambitions in this field. Among the novelties presented<br />
lamp P’7121 can be so articulated as to change both its function and effect:<br />
LEDs comuns e oferece fluxo luminoso mínimo de 90 lúmens. O K2 tem<br />
by Philips, we particularly draw attention to the following:<br />
lighting the ceiling in its fully extended position, it lights the wall or becomes<br />
alto desempenho, oferecendo até 240 lúmens. Ambos estão disponíveis<br />
- LUXEON REBEL and K2: high-power LEDs. The Rebel is smaller than or-<br />
4<br />
a reading light when folded. It is made of aluminium and equipped with a<br />
em três tonalidades de branco: neutro, quente e frio. O K2 está também<br />
dinary LEDs while providing a luminous flux of 90 lumens. K2 is of high yield<br />
halogen lamp. The P’7111 table lamp is also made of aluminium, but uses<br />
disponível em outras cores.<br />
providing up to 240 lumens. Both are available in three shades of white:<br />
LEDs as the light source.<br />
- DAYWAVE: luminária curva desenvolvida para LEDs. Além de seu<br />
neutral, warm and cool. The K2 is also available in other colours.<br />
The TEMPURA LED spotlight was also impressive in its design and technol-<br />
belo desenho, a DayWave possui sistema óptico inovador que garante<br />
- DAYWAVE: A curving light designed for LEDs. Apart from its lovely design,<br />
ogy. It uses LEXEL technology in which 24 LEDs are divided up into six groups.<br />
uniformidade da luz e conforto visual. É totalmente controlável e permite<br />
the Daywave also comes with an innovative optical system ensuring uniform-<br />
Thanks to excellent thermal management and intelligent control technology,<br />
ao usuário o ajuste da temperatura de cor.<br />
ity of lighting and visual comfort. It is completely adjustable and permits user<br />
the LEDs ensure a completely constant luminous flux of 1,000 lumens —<br />
- COLOURBLAST 12 POWERCORE: combinando alta performance,<br />
control of colour temperature.<br />
equivalent to the output of a 100W halogen lamp. The quality of the light,<br />
eficiência operacional e fácil instalação, o equipamento pode ser utili-<br />
- COLORBLAST 12 POWERCORE: combining high performance, operational<br />
its efficiency and total controllability represent in the Tempura light a great<br />
zado em aplicações internas ou externas, proporcionando um intenso<br />
efficiency and ease of installation, this fixture can be used in interior or exterior<br />
leap forward in the development of functional LED lighting.<br />
wall-washing. Possibilita a mudança constante (programada) das cores e<br />
applications, providing an intense wall-washing effect. It enables constant<br />
utiliza a tecnologia Powercore para aceitar diretamente a tensão da rede,<br />
(programmed) colour changing and uses Powercore technology to accept line<br />
eliminando a necessidade de uso de fontes externas de energia.<br />
voltage directly, eliminating the need for external transformers.<br />
<strong>L+D</strong><br />
86<br />
<strong>L+D</strong><br />
87<br />
2 3<br />
1. DAYWAVE<br />
2. LUXEON REBEL e K2<br />
3. COLOURBLAST 12 POWERCORE<br />
4. P’7111<br />
5. TEMPURA LED
Ingo Maurer<br />
O engenhoso designer alemão apresentou na Light+Building a luminária<br />
de mesa EARLY FUTURE. Fruto de sua parceria com a Osram, a luminária<br />
– que será produzida em edição limitada – utiliza 10 módulos de OLED<br />
(LEDs orgânicos). Possui luminância de 1.000cd/m², eficiência de 20lm/W<br />
e alimentação em 12, 125 ou 230V, com reator eletrônico externo.<br />
1<br />
Ingo Maurer<br />
This ingenious German designer presented, at Light+Building 2008, the<br />
EARLY FUTURE table lamp. The fruit of his partnership with Osram, this lamp<br />
— to be produced in a limited edition — uses 10 modules of OLEDs (organic<br />
LEDs). It has a luminance of 1,000 cd/m², efficiency of 20 lm/W and feeds of<br />
12, 125 or 230V, with an external electronic ballast.<br />
Belux<br />
Dentre os lançamentos da empresa suíça Belux, destacamos a DISK,<br />
linha composta por pendente e luminária de chão para iluminação indireta<br />
de ambiente e direta para trabalho e leitura. Utiliza duas lâmpadas<br />
fluorescentes circulares, possui dimmer sensível ao toque e é equipada<br />
com Multisens. Disponível nas versões branca, alumínio e cromo.<br />
Belux<br />
Among the new products from the Swiss firm Belux, we make special<br />
note of the following line:<br />
DISK: a line composed of a pendant and a standard lamp for indirect room<br />
lighting and direct reading and worktop lighting. It has two circular fluorescent<br />
lamps, a touch-sensitive dimmer, and comes equipped with Multisens.<br />
Available in white, aluminium and chrome finishes.<br />
2<br />
1. 2. DISK<br />
3. DL10<br />
4. EARLY FUTURE<br />
5. AZO<br />
4<br />
<strong>L+D</strong><br />
88<br />
Siteco<br />
Dentre os lançamentos da alemã Siteco, merece destaque a DL10,<br />
luminária externa de formato orgânico para aplicação em praças, ruas e<br />
centros urbanos. O equipamento utiliza 86 LEDs de alta potência e luz<br />
branca (4.000K) combinados com um conjunto óptico formado por inúmeras<br />
lentes e refletores especiais. Possui ainda linhas de destaque coloridas que<br />
utilizam LEDs RGB e tornam a luminária ainda mais atraente.<br />
Schréder<br />
A empresa belga apresentou ao grande público a luminária pública<br />
AZO, cujo projeto-piloto foi aplicado na cidade de Split (Croácia) em<br />
2007. Composta por 45 módulos de 4 LEDs de alta potência, a luminária<br />
proporciona luz na cor branco-quente com preciso controle em sua distribuição<br />
e oferece inúmeras possibilidades de cenas.<br />
Schréder<br />
This Belgian firm presented to the public at large the public lighting device<br />
AZO, whose pilot project was put into effect in the Croatian town of Split,<br />
in 2007. Consisting of 45 modules of four high-power LEDs, this device<br />
provides a warm white light with very precise distribution control and offers<br />
innumerable scenic possibilities.<br />
<strong>L+D</strong><br />
89<br />
3<br />
Siteco<br />
Among the new products from the German firm Siteco, the DL10 deserves<br />
special mention. This is an exterior light with an organically flowing form suitable<br />
for applications in public squares, streets and urban centres. This equipment<br />
uses 86 high-power, white-light (4,000K) LEDs combined with an optical system<br />
composed of numerous lenses and special reflectors. It also has a coloured accent<br />
line using RGB LEDs that make this light even more attractive.<br />
5
1. SPHEROLIT<br />
2. MIDIPOLL<br />
3. F+P 550<br />
4. SNOW<br />
5. AEROS<br />
3<br />
1<br />
Erco<br />
Dentre os inúmeros lançamentos da alemã Erco, destacamos sua nova<br />
linha de refletores SPHEROLIT, cuja tecnologia é baseada na divisão do<br />
refletor em áreas individuais (spherolites), com curvatura tridimensional<br />
e esférica. Por meio de complexos cálculos e simulações, os spherolites<br />
são dispostos e moldados de forma a se atingir a distribuição de luz específica<br />
exigida. O refletor equaciona, de forma muito eficiente, a relação<br />
entre controle e rendimento. Na imagem 1, pode-se observar o refletor<br />
Spherolit utilizado no spot Emanon.<br />
Outro destaque da empresa fica por conta dos elegantes balizadores<br />
MIDIPOLL. Apresentadas na última edição da Revista <strong>L+D</strong>, as luminárias<br />
possuem IP 65 e estão disponíveis nas versões para lâmpadas a vapor<br />
metálico ou para LEDs.<br />
Erco<br />
Among the many new products from the German firm Erco, we point<br />
out their new SPHEROLIT line of reflectors, whose technology is based on<br />
the division of the reflector into individual areas (spherolites) having a threedimensional,<br />
spherical curvature. Through complex calculations and simulations,<br />
the spherolites are arranged and shaped so as to achieve the specific<br />
light distribution required. This reflector reconciles, in a most efficient manner,<br />
the balance between output and control. In the picture 1 we see the Spherolit<br />
reflector used in the Emanon spotlight.<br />
Another highlight from this firm is the elegant line of MIDIPOLL bollards.<br />
Presented in the previous edition of Light & Building, these lights have IP65<br />
and are available in models for metal vapour lamps or for LEDs.<br />
4 5<br />
Louis Poulsen<br />
Louis Poulsen<br />
Pertencente ao grupo Targetti Poulsen desde 2007, a empresa dinamar-<br />
Belonging to the Targetti Poulsen Group since 2007, this Danish firm<br />
quesa apresentou as seguintes novidades:<br />
presented the following new products:<br />
SNOW: inspirada pelo inverno da Dinamarca, a jovem designer Louise<br />
SNOW: taking inspiration from the Danish winter, the young designer<br />
Campbell criou para a Louis Poulsen o pedestal Snow. Dois cones de acrílico<br />
Louise Campbell created the Snow standard lamp for Louis Poulsen. Two<br />
transparentes brincam com a luz da lâmpada incandescente e a impressão<br />
transparent acrylic cones create a light-play with the light from an incan-<br />
em serigrafia de flocos de neve, criando uma luz difusa e direta.<br />
descent lamp and silk-screened snowflakes, emitting light that is at once<br />
AEROS: este pendente, criado pelo designer britânico Ross Lovegrove,<br />
both diffused and direct.<br />
<strong>L+D</strong><br />
90<br />
é um grande círculo refletor fabricado em alumínio anodizado e moldado<br />
em duas partes perfuradas em sua porção lateral arredondada. Desta<br />
forma, a luz é emitida horizontalmente pelas perfurações e diretamente<br />
AEROS: this pendant lamp, created by British designer Ross Lovegrove, is<br />
a big circular reflector made of anodised aluminium cast in two parts that are<br />
perforated in their rounded sides. Thus the light is emitted horizontally through<br />
<strong>L+D</strong><br />
91<br />
para baixo. Uma luz discreta também é emitida para cima. A luminária<br />
the perforations as well as vertically downwards. A discreet light is also emitted<br />
utiliza lâmpada fluorescente compacta.<br />
upwards. The light is fitted with a compact fluorescent lamp.<br />
F+P 550: o elegante e moderno pendente desenhado por Foster +<br />
F+P 550: this elegant, modern pendant light, designed by Foster and<br />
Partners utiliza 30 LEDs de 1,1W e consiste em quatro partes principais:<br />
Partners, uses 30 LEDs of 1.1W and consists of four main parts: a dome<br />
uma redoma de vidro opaco, um refletor de alumínio anodizado, guia de<br />
of opal glass, an anodised aluminium reflector, a light guide of metallised<br />
policarbonato metalizado e um anel de alumínio cobrindo os 30 LEDs. Este<br />
polycarbonate and an aluminium ring covering the 30 LEDs. This arrange-<br />
conjunto garante à luminária ausência total de ofuscamento, intensa luz<br />
ment ensures that the fixture is completely glare-free, providing strong<br />
2<br />
direta para baixo e uma suave luz para cima, através do vidro opaco.<br />
down-light and gentle up-light through the opal glass.
Osram<br />
A Osram apresentou uma série de lançamentos na Light+Building<br />
2008 e também demarcou território na área dos LEDs. Seus diodos<br />
de alta potência DIAMOND DRAGON impressionaram os visitantes do<br />
evento. Destaca-se o LED de 2.700K pela qualidade obtida na cor brancaamarelada<br />
e pela uniformidade de sua temperatura de cor.<br />
Outro lançamento muito comentado desta empresa alemã foi a LU-<br />
MILUX T5 HO SL (SEAMLESS), uma lâmpada fluorescente desenhada para<br />
atender aos detalhes dos projetos de iluminação em arquitetura, como<br />
as sancas, nichos luminosos etc. A lâmpada tem as extremidades semel-<br />
Troll<br />
hantes às lampadas de catodo frio – dobradas para baixo –, permitindo<br />
A empresa espanhola Troll teve uma participação surpreendente nesse<br />
1<br />
uniformidade luminosa contínua, sem sombras. A base permanece igual<br />
ano, abandonando definitivamente a exibição voltada ao mercado de<br />
à da tradicional lâmpada fluorescente T5 (16mm). Está disponível nas<br />
grande consumo – vulgar para uma feira como a Light+Building – e impulsionando<br />
sua presença no âmbito arquitetônico. Para tanto, não poupou<br />
potências 24, 39 e 54W.<br />
5<br />
esforços: uniu-se ao arquiteto francês Jean Nouvel para o lançamento de<br />
uma série de luminárias exclusivas. Destacamos duas delas.<br />
Osram<br />
RIDDLE: luminária esférica de alumínio injetado ou de policarbonato,<br />
Osram presented a series of new products at Light+Building 2008 and also<br />
perfurada com orifícios de geometria aleatória. Fabricada em dois tama-<br />
gained ground in the field of LEDs. Its high-power DIAMOND DRAGON diodes<br />
nhos – 250 ou 500mm –, a peça produz um belo efeito, podendo ser<br />
impressed the fair’s visitors. The 2,700K LED is outstanding for the yellowish<br />
usada em interiores e exteriores.<br />
white colour achieved and for the uniformity of its colour temperature.<br />
ARAÑA: sistema modular, de livre configuração e com evidente apelo e<br />
Another much-commented new product from this German firm was the<br />
efeitos decorativos. A partir de um ponto de conexão no teto e mediante<br />
4<br />
LUMILUX T5 HO SL (SEAMLESS), a fluorescent lamp designed to meet the needs<br />
cabos suspensos que se unem uns com os outros, luminárias podem ser<br />
of architectural lighting projects, such as covings, niches etc. This lamp has<br />
colocadas no lugar, posição, altura ou potência que se deseje.<br />
ends like cold cathode lamps — bent towards the back — allowing continuous<br />
uniform light bands without any gaps. The base is the same as for traditional<br />
T5 (16m) fluorescent lamps. It is available in 24, 39 and 54W versions.<br />
Lumini<br />
8<br />
A brasileira Lumini apresentou a nova versão do premiado pendente<br />
Bossa, criado pelo designer Fernando Prado. Trata-se da SUPERBOSSA,<br />
com 75cm de diâmetro e 45cm de altura. A empresa apresentou, ainda,<br />
a luminária para leitura LED IT BE, em alumínio com haste orientável<br />
flexível e opções de fixação em parede, cabeceira de cama e sobre mesa.<br />
A peça utiliza apenas 1 LED de 1W, que proporciona uma luz eficiente,<br />
2<br />
com baixo consumo e sem emissão de calor.<br />
Troll<br />
The Spanish firm Troll came up with a surprise this year, finally abandoning<br />
any display aimed at the consumer market — a vulgarity for a fair such as<br />
<strong>L+D</strong><br />
92<br />
3<br />
Light+Building — and throwing all its weight into the architectural field. To<br />
do this, no effort was spared. They joined forces with French architect Jean<br />
6 7<br />
<strong>L+D</strong><br />
93<br />
Nouvel to launch a new series of exclusive lights:<br />
RIDDLE: a spherical light of injection-moulded aluminium or polycarbonate,<br />
1. 2. ARAÑA<br />
perforated with random pattern holes. Manufactured in two sizes — 250 or<br />
Lumini<br />
3. RIDDLE<br />
500mm — this piece produces a lovely effect and is usable in interior and<br />
The Brazilian firm Lumini presented a new version of its prize-winning Bossa<br />
4. DIAMOND DRAGON<br />
exterior applications.<br />
light, created by designer Fernando Prado. This is the SUPERBOSSA, 75cm<br />
5. LUMILUX T5 HO SL (SEAMLESS)<br />
ARAÑA: a modular system, freely rearrangeable and with obvious appeal<br />
in diameter and 45cm in height. This firm also presented the LED IT BE read-<br />
6. 7. LED IT BE<br />
and decorative effect. From a ceiling connection point, and using intercon-<br />
ing light, in aluminium, with an adjustable flexible stem and options of wall,<br />
8. SUPERBOSSA<br />
necting suspended cables, lights can be placed in any desired location, posi-<br />
bed-head or table fixing. This light uses just one LED of 1W, which supplies<br />
tion, height or chosen power.<br />
efficient lighting with low power consumption and no heat output.
evento | event<br />
Biancamano<br />
O pendente LIPE foi o principal lançamento da Biancamano. Fabricada<br />
em acrílico e madeira na cor cedro, a luminária está disponível em duas<br />
dimensões: diâmetro superior de 90cm e inferior de 70cm (para três<br />
lâmpadas Dulux L36W) ou diâmetro superior de 80cm e inferior de 40cm<br />
(para três lâmpadas com base E-27).<br />
A 11ª Edição da Feira Internacional da Indústria da Iluminação, a Expolux<br />
2008, foi realizada de 8 a 12 de abril, em São Paulo. O evento reuniu 125<br />
expositores e, de volta ao Pavilhão de Exposições do Anhembi, recebeu,<br />
juntamente com a Feicon (Feira Internacional da Indústria da Construção),<br />
160 mil visitantes. Confira a seguir alguns destaques do evento. (T.G.)<br />
The 11 th edition of the International Fair of the Lighting Industry, Expolux,<br />
took place from 8th to 12th April, in São Paulo. This event brought together 125<br />
exhibitors, and, now back again at the Anhembi Exhibitions Pavilion, received,<br />
jointly with Feicon (the International Fair of the Construction Industry), 160<br />
thousand visitors. See below some of the highlights of the fair. (T.G.)<br />
EXPOLUX<br />
2008<br />
Biancamano<br />
The LIPE pendant light was the main newcomer from Biancamano. Made<br />
of acrylic and cedar-coloured wood, this light is available in two sizes: upper<br />
diameter of 90cm and lower of 70cm (for 3 Dulux L 36W lamps) or upper<br />
diameter of 80cm and lower of 40cm (for 3 E-27 based lamps).<br />
Osram<br />
A PARATHOM, um dos vários lançamentos da Osram na Expolux, é<br />
uma lâmpada de LED indicada para a iluminação de bares, restaurantes,<br />
vitrines, jardins, livings e lounges. A lâmpada consome entre 1W e 6W, é<br />
multitensão e tem até 25 mil horas de vida útil. A versão Parathom Classic,<br />
que substitui as lâmpadas incandescentes coloridas, está disponível nas<br />
cores azul, verde, vermelha, amarela e colorida, pelo efeito RGB dinâmico;<br />
seu ângulo de abertura de facho é de 15º e sua base, E-14. Já a versão<br />
Parathom PAR16 substitui as lâmpadas halógenas refletoras de bases E-27<br />
e GU-10. Está disponível em 2W e 5W, nas cores branca quente, branca<br />
fria, azul, verde, vermelha e amarela.<br />
Fotos: Divulgação<br />
Osram<br />
The PARATHOM, just one of the various new Osram products at Expolux,<br />
is a LED lamp recommended for lighting bars, restaurants, shop windows,<br />
gardens and living rooms. This lamp uses from 1W to 6W, and is multi-voltage<br />
with a working life of up to 25 thousand hours. The Parathom Classic version,<br />
replacing coloured incandescent lamps, is available in blue, green, red,<br />
yellow and multi-coloured with a dynamic RGB effect. The beam angle is 15°<br />
and the lamp base is E-14. The Parathom PAR16 replaces halogen reflector<br />
lamps with bases E-27 and GU-10. This is available in 2W and 5W versions,<br />
in warm white, cool white, blue, green, red and yellow.<br />
<strong>L+D</strong><br />
94<br />
Itaim<br />
A Itaim trouxe à Expolux sua linha de luminárias, que foram destaque<br />
no Prêmio Abilux 2008, tendo sido reconhecidas em quatro categorias.<br />
Destacamos a luminária pendente 3042: em chapa de aço com acabamento<br />
em pintura eletrostática epóxi-pó na cor branca, a peça comporta uma<br />
lâmpada fluorescente tubular de 28W. A luminária possui alojamento<br />
do reator no próprio difusor em acrílico prismático e é equipada com<br />
porta-lâmpada antivibratório em policarbonato, com trava de segurança<br />
e proteção contra aquecimento nos contatos.<br />
Itaim<br />
Itaim brought to Expolux its new line of lights which were a highlight at<br />
the 2008 Abilux Awards, receiving recognition in four categories. We point<br />
out the 3032 pendant light: made of sheet steel, with a white, electrostatic,<br />
epoxy-dusted finish, the light uses a 28W fluorescent tube. It also has a<br />
ballast housing built into the diffuser of prismatic acrylic, and is equipped<br />
with a polycarbonate anti-vibration lamp holder with a safety catch, and<br />
overheating protection for the contacts.<br />
<strong>L+D</strong><br />
95
Parislux<br />
A luminária de alumínio da linha 1300 SPACE foi o lançamento da Parislux<br />
no evento. Produzido nas cores branca, branco-fosco, preta e titânio, o<br />
pendente permite a utilização de fluorescentes tubulares e halógenas.<br />
Parislux<br />
The aluminium light in the 1300 SPACE line was the newcomer from Parislux<br />
at this event. Produced in white, matt white, black and titanium finishes, this<br />
pendant light permits the use of fluorescent tubes and halogen lamps.<br />
Serra Dimlux<br />
Dentre os lançamentos da empresa, destacamos o pendente produzido<br />
em vidro soprado com tampa de vidro temperado fosco. A peça tem 45cm<br />
de diâmetro e é fabricada na cor branca; possui cabo ajustável.<br />
Serra Dimlux<br />
Among the new products from this firm, we pick out the pendant light<br />
made of blown glass with a cover of toughened matt glass. This piece is 45cm<br />
in diameter and comes in white; it also has an adjustable cord.<br />
Interlight<br />
A empresa apresentou na Expolux sua linha de luminárias embutidas<br />
assimétricas para lâmpadas dicróicas (foto), minidicróicas, AR70 e PAR20.<br />
Produzidas em alumínio injetado e com um ou dois pontos de luz, as<br />
luminárias possuem sistema de encaixe Click, que facilita a instalação e<br />
manutenção das mesmas.<br />
Interlight<br />
This firm presented at Expolux its line of asymmetrical built-in lights for<br />
dichroic lamps (photo), mini-dichroic, AR70 and PAR20 lamps. Produced in<br />
injection-moulded aluminium and with a single lamp or twin lamps, these<br />
fixtures have a Click fitting system for ease of installation and maintenance.<br />
Philips<br />
Dividido em seis espaços – nos quais eram apresentadas soluções para a<br />
iluminação de lojas, escritórios, residências, espaços gourmet, iluminação<br />
urbana e novas tecnologias em LEDs –, o estande da Philips apresentou<br />
diversos lançamentos. Dentre eles, a lâmpada Master Colour CDM-T<br />
Elite, indicada para a iluminação de destaque em ambientes comerciais,<br />
em função de seu alto Índice de Reprodução de Cores (IRC) – acima de<br />
90% – e temperatura de cor de 3.000K.<br />
Philips<br />
Divided into six different areas — which presented lighting solutions for<br />
shops, offices, homes, gourmet environments, urban lighting and new LED<br />
technology — the Philips stand displayed various new products. Among these<br />
was the Master Colour CDM-T Elite lamp, recommended for highlighting in<br />
commercial premises, by reason of its high CRI (Colour Reproduction Index),<br />
of over 90%, and its colour temperature of 3,000K.<br />
Omega<br />
A Omega investiu no design de novas peças e trouxe ao evento<br />
uma série de lançamentos aplicados nos ambientes de seu elogiado<br />
estande. Além de arandelas, embutidos e luminárias comerciais, a<br />
empresa apresentou uma linha de pendentes de grandes dimensões.<br />
Dentre eles, a luminária GIGA, feita de alumínio repuxado, na cor<br />
Altena<br />
branca e com refletor vermelho. O pendente pode receber lâmpada<br />
A empresa apresentou o trilho de três circuitos eletrificados ALTRAC PRO,<br />
<strong>L+D</strong><br />
96<br />
fluorescente compacta, incandescente, PAR20 ou PAR30 e pode ser<br />
usado com ou sem difusor acrílico leitoso.<br />
que permite ao usuário selecionar quais lâmpadas deseja manter acesas<br />
ou dimerizadas e quais prefere manter apagadas. Disponível nas cores<br />
branco-fosco, preto-fosco e cinza-titânico, o produto comporta a linha<br />
<strong>L+D</strong><br />
97<br />
Omega<br />
de spots Aba, Myconos e Rhodes, também lançada no evento.<br />
Omega has invested in the design of new items and brought to this event a<br />
series of new products applied in the different areas of its much-praised stand.<br />
Altena<br />
As well as the wall lights, built-in lights and commercial fittings, this firm also<br />
This firm presented the ALTRAC PRO system of triple lighting track with<br />
presented a line of pendant lights of large proportions. Among these was the<br />
separate electrical circuits, enabling the user to select which lamps to keep<br />
GIGA light, made of spun aluminium, in a white finish with a red reflector.<br />
fully lit or dimmed and which to switch off. Available in matt white, matt black,<br />
This pendant light can take compact fluorescent lamps, incandescent lamps,<br />
and titanium grey finishes, this product can be used with the Aba, Myconos<br />
PAR20 or PAR30, and can be used with or without an opal acrylic diffuser.<br />
and Rhodes lines of spotlights also launched at this event.
PARA SABER MAIS | INFORMATION<br />
Centro de Arte Contemporânea<br />
Inhotim<br />
Rua B, 20<br />
Brumadinho, MG 35460-000<br />
BRAZIL<br />
Franco + Fortes<br />
Rua Capitão Prudente, 43<br />
São Paulo, SP 05422-050<br />
BRAZIL<br />
www.francoefortes.com<br />
Louis Poulsen<br />
www.louispoulsen.com<br />
Marton + Marton<br />
Rua Cônego Vicente Miguel Marino,<br />
Speirs and Major Associates<br />
Well Court Hall, Dean Village<br />
Edinburgh EH4 3BE<br />
SCOTLAND<br />
www.samassociates.com<br />
www.inhotim.org.br<br />
Derek Porter Studio<br />
<strong>19</strong>07 Wyandotte<br />
Kansas City, MO 64108<br />
Itaú Cultural<br />
Av. Paulista, 149<br />
São Paulo, SP 01311-000<br />
www.itaucultural.org.br<br />
286 - 4º andar<br />
São Paulo, SP 01135-020<br />
BRAZIL<br />
www.martonemarton.com.br<br />
Studio Ix<br />
Rua Alves Guimarães, 1472<br />
São Paulo, SP 05410-002<br />
BRAZIL<br />
U.S.A.<br />
www.derekporterstudio.com<br />
Dominici<br />
Rua Alberto de Campos, 175<br />
Rio de Janeiro, RJ 22411-030<br />
Lam Partners<br />
84 Sherman St<br />
Cambridge, MA 02140<br />
U.S.A.<br />
www.lampartners.com<br />
Museu Iberê Camargo<br />
Av. Padre Cacique, 200<br />
Porto Alegre, RS 90810-240<br />
BRAZIL<br />
www.iberecamargo.org.br<br />
The Pulitzer Foundation for the Arts<br />
3716 Washington Boulevard<br />
St. Louis, MO 63108<br />
U.S.A.<br />
www.pulitzerarts.org<br />
BRAZIL<br />
www.dominici.com.br<br />
Established & Sons<br />
29/31 Cowper Street<br />
London EC2A 4AT<br />
Light Design<br />
Avenida Jacinto Dantas, 160<br />
João Pessoa, PB 58038-270<br />
BRAZIL<br />
www.lightdesign.com.br<br />
Saazs<br />
152, rue Saint-Honoré<br />
Paris 75001<br />
FRANCE<br />
www.saazs.com<br />
VIA-Verlag<br />
Marienfelder Str. 18<br />
Guetersloh D-33330<br />
GERMANY<br />
www.via-verlag.com<br />
ENGLAND<br />
www.establishedandsons.com<br />
PATROCINADORES | ADVERTISERS INDEX<br />
Altena<br />
T: +55 (11) 4602-8664<br />
www.altena.com.br<br />
Interlight<br />
T: + 55 (11) 4789-9966<br />
www.interlight.com.br<br />
Lutron<br />
www.lutron.com/latinamerica<br />
Schréder do Brasil<br />
T: +55 (11) 6114-4300<br />
www.schreder.com<br />
Omega Iluminação<br />
DL Iluminação<br />
T: +55 (11) 5538-3382<br />
www.dliluminacao.com.br<br />
Itaim Iluminação<br />
T: +55 (11) 4785-1010<br />
www.itaim.ind.br<br />
T: +55 (11) 5034-1233<br />
www.omegalight.com.br<br />
Osram do Brasil<br />
Serra Dimlux<br />
T: + 55 (21) 2253.9444<br />
www.serradimlux.com.br<br />
T: 0800-557-084<br />
Eurolighting (Targetti Poulsen)<br />
T: +55 (11) 3167-7828<br />
www.targettipoulsen.com<br />
Lemca Lâmpadas Especiais<br />
T: +55 (11) 2867.0600<br />
www.lemca.com.br<br />
www.osram.com.br<br />
Parislux<br />
Steluti<br />
T: +55 11 3079 7339<br />
www.steluti.com.br<br />
T: +55 (<strong>19</strong>) 3891-9777<br />
<strong>L+D</strong><br />
98<br />
Fabbian Brasil<br />
T: +55 (41) 3284-4000<br />
www.fabbian.com<br />
Light Design Iluminação<br />
T: +55 (81) 3339-1654<br />
www.lightdesign.com.br<br />
www.parislux.com.br<br />
Philips Iluminação do Brasil<br />
Tecnowatt<br />
T: +55 (31) 3359-8200<br />
www.tecnowatt.com.br<br />
T: +55 (11) 2125-0588<br />
Iluminar<br />
T: +55 (31) 3284-0000<br />
www.iluminar.com.br<br />
Lumini<br />
T: +55 (11) 5522-<strong>19</strong>88<br />
www.lumini.com.br<br />
www.luz.philips.com<br />
Trust Iluminação<br />
T: +55 (11) 4771-6540<br />
www.trustiluminacao.com.br
<strong>L+D</strong><br />
100