Transforme seus PDFs em revista digital e aumente sua receita!
Otimize suas revistas digitais para SEO, use backlinks fortes e conteúdo multimídia para aumentar sua visibilidade e receita.
l+d<br />
international lighting magazine<br />
o melhor Da eUrolUCe 2009<br />
cobertura da feira e dos eventos paralelos<br />
Bar Do CoPa<br />
homenagem à noite carioca<br />
Parlamento De lieChtenStein<br />
um novo marco para a cidade de Vaduz<br />
THE BEST OF EUROLUCE 2009 COVERAGE OF THE TRADE FAIR AND PARALLEL EVENTS<br />
THE BAR DO COPA A HOMAGE TO THE RIO DE JANEIRO NIGHT<br />
LIECHTENSTEIN’S HOUSES OF PARLIAMENT A NEW LANDMARK FOR THE CITY OF VADUz
<strong>L+D</strong><br />
2<br />
<strong>L+D</strong><br />
3
<strong>L+D</strong><br />
4<br />
<strong>L+D</strong><br />
5
cobertura da feira e dos eventos paralelos<br />
homenagem à noite carioca<br />
um novo marco para a cidade alemã de Vaduz<br />
THE BEST OF EUROLUCE 2009 COVERAGE OF THE TRADE FAIR AND PARALLEL EVENTS<br />
THE BAR DO COPA A HOMAGE TO THE RIO DE JANEIRO NIGHT<br />
LIECHTENSTEIN’S HOUSES OF PARLIAMENT A NEW LANDMARK FOR THE CITY OF VADUZ<br />
l+d #22<br />
EDITORES | EDITORS<br />
Thiago Gaya<br />
Winnie Bastian<br />
56<br />
l+d<br />
INTERNATIONAL LIGHTING MAGAZINE<br />
Capa | cover<br />
Il Fiore di Novembre<br />
Milão, Itália, 2009 |<br />
Milan, Italy, 2009<br />
Foto | Photo: Marco Curatolo<br />
O MELHOR DA EUROLUCE 2009<br />
BAR DO COPA<br />
20<br />
PARLAMENTO DE LIECHTENSTEIN<br />
20<br />
¿QuÉ Pasa?<br />
34<br />
34<br />
PROJETOS | PROJECTS<br />
34. Parlamento de Liechtenstein<br />
38. Bar do do Copa<br />
44. Centro Cultural Paço da Liberdade<br />
48<br />
perfil | profile<br />
Maria Cristina Maluf<br />
48<br />
56<br />
80<br />
Feira | trade fair<br />
56. Euroluce<br />
70. Fuorisalone<br />
PORTAL OF LIGHT<br />
<strong>L+D</strong><br />
6<br />
<strong>L+D</strong><br />
7<br />
56<br />
CONSELHO EDITORIAL | EDITORIAL BOARD<br />
Esther Stiller, lighting designer<br />
Dante Della Manna, arquiteto | architect<br />
Fernando Prado, designer
<strong>L+D</strong><br />
8<br />
<strong>L+D</strong><br />
9
EDITORIAL<br />
Evento aguardado ansiosamente pelos profissionais<br />
do lighting design, a Euroluce aconteceu novamente em<br />
abril deste ano, integrando a programação do Salão do Móvel de<br />
Milão. Esta edição de <strong>L+D</strong> traz uma cobertura abrangente sobre<br />
a feira e também sobre os eventos paralelos – que crescem, em<br />
número e proporção, a cada ano.<br />
Esse número reúne, ainda, projetos bastante variados, nacionais<br />
e estrangeiros. Na Alemanha, a arquitetura e o lighting design<br />
transformam a nova sede do Parlamento de Liechtenstein em<br />
um novo marco para a cidade de Vaduz. No Brasil, destacamos o<br />
recém-inaugurado Bar do Copa, no qual a luz é responsável pela<br />
criação de uma atmosfera lúdica, adequada à proposta do espaço.<br />
Do espaço privado de lazer vamos ao espaço público, no projeto<br />
de iluminação do antigo Paço Municipal de Curitiba, importante<br />
fator na revitalização deste espaço, durante muito tempo esquecido,<br />
e que agora retoma seu brilho – literalmente.<br />
Boa leitura!<br />
PUBLICADA POR | PUBLISHED BY<br />
Editora Lumière Ltda.<br />
Matriz no Brasil | Headquaters in Brazil:<br />
Rua Catalunha, 350<br />
05329-030 São Paulo SP<br />
t / f: 55 11 2827.0660<br />
ld@portallumiere.com.br<br />
www.portallumiere.com.br<br />
PUBLISHER<br />
>Thiago Gaya<br />
EDITORES | EDITORS<br />
>Thiago Gaya<br />
>Winnie Bastian<br />
An event anxiously awaited by lighting design professionals,<br />
Euroluce was held again in April of this year, as part of the<br />
programme of the Milan Furniture Salon. This edition of <strong>L+D</strong> brings<br />
you a wide coverage of the trade fair as well as the parallel events —<br />
which grow every year, in both numbers and size.<br />
This number further brings together a wide variety of projects, both<br />
in Brazil and abroad. In Europe, architecture and lighting design transform<br />
the new Liechtenstein Parliament buildings into a new landmark<br />
for the city of Vaduz. In Brazil, we highlight the newly-opened Bar do<br />
Copa, in which the lighting is responsible for the creation of a playful<br />
mood, appropriate to the intentions of this space. From private leisure<br />
areas, we go on to public spaces in the lighting project for the old<br />
Paço Municipal de Curitiba, which was a most important factor in the<br />
recovery of this space, long ignored, and which now regains some of<br />
its former brilliance — in a very literal sense.<br />
Enjoy your reading!<br />
TRADUÇÃO | TRANSLATION<br />
>Michael L. Jordan<br />
REVISÃO | PROOF READING<br />
>Deborah Peleias<br />
ARTE | ART<br />
>Gustavo Cipriano<br />
>Anderson Baldime<br />
>Lygia Lacerda<br />
Colaboraram nesta edição<br />
>Carlos Fortes<br />
>Giovanny Gerolla<br />
>Márcia Bechara<br />
PUBLICIDADE | ADVERTISING SALES<br />
comercial@portallumiere.com.br<br />
t: +55 11 2827.0660<br />
ASSINATURAS | SUBSCRIPTIONS<br />
assinaturas@portallumiere.com.br<br />
t: +55 11 2827.0660<br />
<strong>L+D</strong><br />
10<br />
<strong>L+D</strong><br />
11<br />
IMPRESSA POR | PRINT BY
<strong>L+D</strong><br />
12<br />
<strong>L+D</strong><br />
13
<strong>L+D</strong><br />
14<br />
<strong>L+D</strong><br />
15
<strong>L+D</strong><br />
16<br />
<strong>L+D</strong><br />
17
<strong>L+D</strong><br />
18<br />
<strong>L+D</strong><br />
19
¿QuÉ Pasa?<br />
CURSOS PHILIPS<br />
Estão abertas as inscrições para os cursos oferecidos pela Philips<br />
nos meses de julho e agosto. Os cursos são organizados em módulos,<br />
os quais têm duração de um dia, com os seguintes temas: Princípios<br />
Básicos de Iluminação; Cálculos e Projetos – Método dos Lúmens;<br />
LED – Tecnologia, Produtos e Aplicações; Iluminação de Escritórios –<br />
Conceitos e Tecnologias; Iluminação Residencial; Iluminação Industrial<br />
– Conceitos e Tecnologias; Iluminação de Lojas – Conceitos e Tecnologias.<br />
Para obter mais informações e se inscrever, consulte o site da<br />
Philips (abaixo) e acesse o menu “Cursos LAC”.<br />
PHILIPS COURSES<br />
Registration has now begun for the courses offered by Philips in July<br />
and August. These courses are organised in modules of one or two days’<br />
duration and are on the following topics: Basic Lighting Principles; Calculations<br />
and Projects — the Lumen Method; LEDs — Technology, Products<br />
and Applications; Office Lighting — Concepts and Technology; Residential<br />
Lighting; Industrial Lighting — Concepts and Technology; Lighting for<br />
Stores — Concepts and Technology. For further information and registration,<br />
consult the Philips web-site (below) and access the “Cursos LAC” menu.<br />
Quando | When: 7, 16, 29 e 30 de julho e 12, 13, 18 e 20 de<br />
agosto de 2009 | 7, 16, 29-30 July and 12,13, 18 & 20 August 2009<br />
Onde | Where: LAC (Lighting Application Center) Philips, Rua<br />
Verbo Divino, 1.400, São Paulo | LAC (Lighting Application<br />
Center) Philips, Rua Verbo Divino, 1.400, São Paulo<br />
www.luz.philips.com<br />
CURSOS OSRAM<br />
A programação educativa da Osram conta com os seguintes cursos:<br />
Iluminação – Conceitos e Projetos; Iluminação, Lâmpadas e Sistemas<br />
Eletrônicos; Iluminação Residencial; Iluminação Comercial. O primeiro<br />
tem duração de dois dias e os demais, de um dia. As inscrições devem<br />
ser feitas pelo site da empresa (abaixo). Informações específicas sobre<br />
cada curso podem ser obtidas no site ou pelo telefone 0800 55 7084.<br />
OSRAM COURSES<br />
Osram’s training programme includes the following courses: Lighting<br />
— Concepts and Projects; Lighting, Lamps and Electronic Systems;<br />
Residential Lighting; Commercial Lighting. The first is a two-day course<br />
and the remainder are one-day courses. Registration is through the firm’s<br />
own web-site (below). Further details on each course can be found on the<br />
web-site or obtained by telephone on 0800 55 7084.<br />
Quando | When: 13 a 17 de julho e 10 a 14 de agosto de 2009<br />
| 13-17 July and 10-14 August 2009<br />
Onde | Where: Osram Light Studio, Av. dos Autonomistas, 4.229,<br />
Osasco | Osram Light Studio, Av. dos Autonomistas, 4.229, Osasco<br />
www.osram.com.br<br />
<strong>L+D</strong><br />
20<br />
2º FÓRUM LATINO-AMERICANO DE<br />
ILUMINAÇÃO<br />
Organizado pela Associação Brasileira dos Arquitetos de Iluminação<br />
(AsBAI), o Fórum será dividido em duas partes: Curso Intensivo Formação<br />
Técnico-científica (nos dias 18, 19 e 20) e Congresso (nos dias<br />
21 e 22). O curso será ministrado pelos PhDs e professores Mark Rea<br />
e Mariana Figueiró, do Lighting Research Center (LRC) de Nova York<br />
– um dos mais importantes institutos de iluminação do mundo – e<br />
conta apenas com 50 vagas. A Revista <strong>L+D</strong> é a mídia oficial do evento.<br />
<strong>L+D</strong><br />
21<br />
2 ND LATIN-AMERICAN LIGHTING FORUM<br />
Organised by the Brazilian Association of Lighting Architects (AsBAI), the<br />
forum will take place in two parts: the Intensive Technical Scientific Training<br />
Course (on 18,19 & 20) and the Congress (on 21 & 22). The course will be<br />
given by PhD lecturers Mark Rea and Mariana Figueiró, from the Lighting<br />
Research Center (LRC) in New York — one of the foremost lighting institutes<br />
in the world — and offers a limited number of only 50 places. <strong>L+D</strong><br />
magazine is the official vehicle for this event.<br />
Quando | When: de 18 a 20 de agosto (curso); 21 e 22 de<br />
agosto (congresso) | from 18-20 August (Course); 21-22<br />
August (Congress)<br />
Onde | Where: Centro de Convenções do Hotel Blue Tree Faria<br />
Lima, São Paulo, Brasil | Faria Lima Blue Tree Hotel Convention<br />
Centre, São Paulo, Brazil<br />
www.asbai.org
¿QuÉ Pasa?<br />
LUMINALE 2010 – CHAMADA DE<br />
PROJETOS<br />
Lighting designers, artistas, fabricantes e institutos de cultura podem<br />
enviar projetos para a comissão organizadora da próxima Luminale.<br />
Serão selecionados 100 projetos para exibição durante o evento, que<br />
acontecerá em Frankfurt (Alemanha) de 11 a 16 de abril de 2010,<br />
paralelamente à Light+Building. As intervenções devem ser acessíveis<br />
ao público (seja em espaços urbanos ou fechados) e prestar alguma<br />
contribuição para a cultura da iluminação. Mais informações sobre os<br />
procedimentos e o formulário de incrição estão disponíveis em http://<br />
www.luminapolis.com/?p=111<br />
Oliver Blum<br />
Quando| When: inscrições até <strong>24</strong> de outubro de 2009 | entries<br />
until <strong>24</strong> October 2009<br />
www.luminapolis.com<br />
LUMINALE 2010 — CALL FOR ENTRIES Lghting designers, artists and<br />
cultural institutes may now submit their projects to the organising committee<br />
of the next Luminale. One hundred projects will be selected for this<br />
event, which is to take place from 11th to 16th April 2010, in Frankfurt<br />
(Germany), in parallel with the Light+Building trade fair. The works must<br />
be accessible to the general public (whether in urban or closed spaces) and<br />
make some contribution to lighting culture. Further information on entry<br />
procedures, as well as entry forms are available on the web-site http://<br />
www.luminapolis.com/?p=111<br />
WORKSHOP INTERNACIONAL PARA<br />
ESTUDANTES<br />
Estão abertas as inscrições para o workshop internacional “A Luz<br />
INTERNATIONAL STUDENTS’ WORKSHOP Registration has now<br />
begun for the international workshop, “Light as the Fourth Dimension in<br />
Architecture,” organised by the German firm, Erco. This event is directed<br />
como Quarta Dimensão da Arquitetura”, promovido pela empresa alemã<br />
at students world-wide, in the areas of architecture, interior architecture,<br />
Erco. O evento é direcionado a estudantes de todo o mundo, nas áreas<br />
landscaping and lighting design.<br />
de arquitetura, arquitetura de interiores, paisagismo e lighting design.<br />
For a period of four days, experienced architects and lighting designers<br />
Ao longo de quatro dias, arquitetos e lighting designers experientes<br />
will present the participants with well-founded knowledge on lighting de-<br />
apresentarão aos participantes conhecimentos fundamentados sobre<br />
sign and the perception of light, on light sources and architectural lighting,<br />
o lighting design e a percepção da luz, as fontes de luz e a iluminação<br />
both ambient and accent lighting. This workshop also includes exercises in<br />
arquitetônica, geral e de destaque. O workshop também inclui exer-<br />
lighting design and an excursion to some examples of lighting projects in<br />
cícios de lighting design e uma excursão a projetos exemplares em<br />
museums and commercial environments, thus ensuring that the theoretical<br />
iluminação de museus e ambientes comerciais, garantindo, assim,<br />
knowledge acquired relates directly to practical applications.<br />
que o conhecimento teórico obtido seja diretamente relacionado às<br />
Interested students may register individually. The workshop will be held in English<br />
<strong>L+D</strong><br />
22<br />
aplicações práticas.<br />
Os estudantes interessados pode se inscrever individualmente. O<br />
workshop será ministrado em inglês e o custo da inscrição é de 50<br />
and the registration fee is 50 (exclusive of transport and accommodation). Erco<br />
may, at its own discretion, offer assistance in making reservations. Registration<br />
and further information from Marc Hartings by e-mail at lichtseminar@erco.com<br />
<strong>L+D</strong><br />
23<br />
Euros (transporte e hospedagem não inclusos). Opcionalmente, a Erco<br />
pode ajudar a reservar alojamento. Inscrições e mais informações com<br />
Marc Hartings pelo e-mail lichtseminar@erco.com<br />
Quando | When: de 18 a 22 de agosto de 2009 | 18-22 August 2009<br />
Onde | Where: Erco Light Factory, Lüdenscheid, Alemanha<br />
www.erco.com | Erco Light Factory, Lüdenscheid, Germany
¿QuÉ Pasa?<br />
David Familian<br />
DO BRASIL PARA PORTUGAL<br />
Após 35 anos de atuação no Brasil, a Light Design inaugura sua primeira<br />
franquia no mercado europeu. Localizada em Lisboa, a loja tem projeto do<br />
arquiteto português João Góis. Com 200m 2 , oferece estrutura para atender<br />
às necessidades dos profissionais de arquitetura, design de interiores, paisagismo<br />
e construtoras, como dois laboratórios demonstrativos das soluções<br />
luminotécnicas oferecidas pela empresa. Para os projetos realizados no exterior,<br />
os produtos da Light Design serão fabricados em Portugal, segundo certificação<br />
da União Europeia. No evento de inauguração, a arquiteta portuguesa<br />
Isabel Barbas – com destacada atuação na Espanha e vasta experiência em<br />
intervenções urbanas – montou uma grande instalação luminosa com dez<br />
módulos orgânicos que remetem às asas de borboletas. No Brasil, a empresa<br />
conta com 11 franquias, além da representação exclusiva por lojas especializadas<br />
em iluminação, totalizando 30 pontos de atendimento no país.<br />
A Light Design Lisboa está instalada na LX Factory, uma antiga fábrica de<br />
tecidos construída na zona de Alcântara em 1846, e que hoje abriga um<br />
polo de empresas e profissionais de diversas áreas criativas, como arquitetura,<br />
design, arte, moda, publicidade e multimídia (Rua Rodriques Faria, 103 G2).<br />
<strong>L+D</strong><br />
<strong>24</strong><br />
VIAGEM AO FUNDO DO MAR?<br />
Um ecossistema paralelo, surgido a partir de objetos comuns do cotidiano,<br />
reconfigurados de forma inusitada. Assim poderia ser definida<br />
a exposição EX-I-09, realizada recentemente no Beall Center for Art +<br />
Technology, da Universidade da Califórnia (campus Irvine). O trabalho<br />
desenvolvido pelo jovem artista taiwanês (radicado nos Estados Unidos)<br />
Shih Chieh Huang busca explorar as adaptações evolucionárias sofridas<br />
por criaturas que residem em condições inóspitas. O ambiente escuro<br />
da mostra contrasta com a luz colorida que emana das criaturas de<br />
Huang, remetendo às profundezas crepusculares do oceano.<br />
A reinterpretação de objetos “mundanos” é o centro do trabalho do artista.<br />
“Eu disseco e desmonto objetos ordinários – aparelhos domésticos, lacres,<br />
canos, lâmpadas, componentes de computador, brinquedos motorizados<br />
e afins – e reconstruo-os na forma de organismos experimentais primitivos<br />
que residem às margens da transformação evolutiva”, conceitua Huang.<br />
JOURNEY TO THE OCEAN DEPTHS? A parallel eco-system, arising from<br />
familiar everyday objects, reconstituted in unusual ways. This could be one<br />
definition of the EX-I-09 exhibition, recently held at the Beall Center for Art<br />
and Technology, part of the University of California (Irvine Campus). The<br />
works created by young Taiwan artist (now settled in the USA) Shih Chieh<br />
Huang seek to explore the evolutionary adaptations undergone by creatures<br />
living under inhospitable conditions. The dark atmosphere strongly contrasts<br />
with the coloured light emanating from Huang’s creatures, putting one in<br />
mind of the crepuscular ocean depths.<br />
The reinterpretation of “worldly” objects lies at the core of this artist’s<br />
work. “I dissect and disassemble ordinary objects — househould appliances,<br />
zip ties, water tubes, lights, computer parts, motorised toys and the like<br />
— and reconstruct them into experimental primitive organisms that reside<br />
on the fringes of evolutionary change,” reasons Huang.<br />
FROM BRAZIL TO PORTUGAL After 35 years of operations in Brazil, Light<br />
Design is opening its first franchise on the European market. Located in Lisbon,<br />
the store’s architectural project is by Portuguese architect João Góis.<br />
With 200m² of floor-space, it offers an infra-structure to meet the needs<br />
of professionals from the areas of architecture, interior design, landscaping<br />
and building, such as two laboratories to demonstrate the technical lighting<br />
solutions offered by the company. For projects carried out abroad, Light<br />
Design products will be manufactured in Portugal, in accordance with EU<br />
certification regulations. At the opening ceremony, Portuguese architect<br />
Isabel Barbas — with a reputation established in Spain and vast experience<br />
in urban installations — set up a huge light installation with ten organic<br />
modules reminiscent of butterfly wings. In Brazil, this company now has<br />
eleven franchises, as well as exclusive representation by specialised lighting<br />
stores, totalling thirty service points in this country.<br />
Lisbon Light Design is installed in the LX Factory, an ancient textile mill,<br />
built in 1846, which today houses a nucleus of companies and professionals<br />
in various different creative areas, such as architecture, design, art, fashion,<br />
advertising and multimedia production (103 G2 Rua Rodrigues de Faria).<br />
<strong>L+D</strong><br />
25<br />
David Familian
¿QuÉ Pasa?<br />
LIGHTFAIR 2009<br />
A 20ª edição da Lightfair International, o maior evento anual de iluminação<br />
arquitetônica e comercial, teve número recorde de visitantes:<br />
mais de 23 mil pessoas marcaram presença no centro de convenções<br />
Jacob Javits, em Nova York (Estados Unidos).<br />
Esta edição foi a mais robusta nos 20 anos de existência do evento,<br />
tanto no que diz respeito à feira em si quanto às conferências. Ocupando<br />
cerca de 1.500m 2 , a maior área de sua história, a Lightfair 2009 contou<br />
com 475 expositores norte-americanos e estrangeiros. O programa<br />
educacional, que teve início dois dias antes da feira, totalizou mais de<br />
200 horas de programação ao longo de cinco dias.<br />
Durante a feira, aconteceu a premiação do Lightfair International Innovation<br />
Awards, promovido pela organização do evento. Os 218 concorrentes<br />
– produtos e projetos lançados nos últimos 12 meses – foram julgados por<br />
um painel de renomados profissionais da iluminação. Destacamos aqui o<br />
LED Luxeon Rebel ES, reconhecido com o Technical Innovation Award, e<br />
a luminária Kite, premiada com o Design Excellence Award.<br />
Produzidos pela Philips Lumileds, os LEDs da linha Luxeon Rebel<br />
já são conhecidos por seu tamanho extremamente compacto, bom<br />
output e longa vida útil. A versão ES mantém esses benefícios, agora<br />
oferecendo uma performance de 100 lúmens/Watt.<br />
A luminária de teto Kite, da Peerless Lighting (abaixo), soluciona um<br />
antigo desafio: o de proporcionar iluminação de alta qualidade para escritórios<br />
e salas de aula somente a partir de LEDs. Kite utiliza uma óptica<br />
sofisticada que permite a otimização da luz emitida pelos LEDs: a óptica<br />
recebe luz nos eixos externos e converte múltiplos pontos de LED (ocultos<br />
pelo desenho da luminária) em um plano de luz uniforme e não ofuscante.<br />
LIGHTFAIR 2009 The 20th edition of Lightfair International, the largest annual<br />
architectural and commercial event, received a record number of visitors: over 23<br />
thousand people turned up at the Jacob Javits convention centre in New York (USA).<br />
This edition was the most successful in all the 20 years of this event’s<br />
existence, as much in respect of the trade fair itself as of the conferences.<br />
Taking up around 1500m² of floor-space, the largest area yet in the history<br />
of this event, Lightfair 2009 featured 475 North-American and foreign exhibitors.<br />
The educational programme, starting two days before the fair itself,<br />
consisted of over 200 hours of programming in the course of its five days.<br />
During the trade fair, the Lightfair International Innovation Awards prizegiving<br />
took place, sponsored by the fair’s organisers. The 218 contestants —<br />
products and projects launched over the past twelve months — were judged<br />
by a panel of well-known lighting professionals. We make special mention here<br />
of the LED Luxeon Rebel ES, given due recognition by the Technical Innovation<br />
Award, and the Kite light, which received the Design Excellence Award.<br />
Produced by Philips Lumileds, the Luxeon Rebel line’s LEDs are already recognised<br />
for their very compact dimensions, high output and durability. The ES version<br />
maintains all of these benefits, now offering 100 Lumens/Watt performance.<br />
The Kite ceiling light, from Peerless Lighting (below), meets an old challenge:<br />
that of supplying high-quality lighting for offices and classrooms<br />
using LEDs only. Kite makes use of sophisticated light extractor optics allowing<br />
for the optimisation of the light produced by the LEDs: the optical<br />
unit receives the light at its edges and converts the multiple LED light points<br />
(concealed by the light’s design) into a uniform, glare-free window of light.<br />
<strong>L+D</strong><br />
26<br />
<strong>L+D</strong><br />
27<br />
Xxxxxxxx
¿QuÉ Pasa?<br />
EXPORTANDO LUZ<br />
Com o objetivo de inserir a indústria brasileira da iluminação no mercado<br />
internacional, a Associação Brasileira de Iluminação (Abilux) está trabalhando<br />
no desenvolvimento do Programa de Exportação Lux Export, em parceria<br />
com a Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos<br />
(APEX-Brasil). O programa deve ser lançado no segundo semestre de<br />
2009, mas a adesão de indústrias dos setores de iluminação residencial/<br />
decorativa, comercial, pública e de emergência já é uma realidade.<br />
“O Lux Export é de fundamental importância para ampliar a participação<br />
dos produtos brasileiros no mercado externo. Por meio dele, será possível<br />
inserir as empresas associadas em programas que visam o aumento<br />
da competitividade e a adequação às exigências de normas técnicas<br />
internacionais, expandir e consolidar a capacidade exportadora das que<br />
já exportam e ampliar a participação das pequenas e médias neste processo”,<br />
argumenta Carlos Eduardo Uchôa Fagundes, presidente da Abilux.<br />
O programa está aberto a todas as indústrias brasileiras de iluminação<br />
associadas à Abilux. Mais informações podem ser obtidas com<br />
o gerente do programa, Oriol Martí, pelo e-mail luxexport@abilux.<br />
com.br ou pelo telefone (11) 3251-2744.<br />
EXPORTING LIGHT To further the inclusion of the Brazilian lighting<br />
industry in the international market, the Brazilian Lighting Association<br />
(Abilux) is working on the development of the Lux Export Programme, in<br />
partnership with the Brazilian Agency for the Promotion of Exports and<br />
Investments (APEX-Brasil). The programme is due to be launched in the<br />
second half of 2009, but the support of residential/decorative, commercial,<br />
public and emergency lighting sectors of the industry is already a reality.<br />
“Lux Export is of fundamental importance in expanding the participation<br />
of Brazilian products in the external market. Through it, it will be possible to<br />
include our associate companies in programmes that look to increased productivity<br />
and adaptation to the demands of international technical standards,<br />
to expanding and consolidating the export capacity of those who are already<br />
exporting, and increase the participation of small and medium-sized firms<br />
in this process,” reasons Abilux president Carlos Eduardo Uchôa Fagundes.<br />
The programme is open to all Abilux affiliated Brazilian lighting industries.<br />
Further information is obtainable from the programme manager, Oriol Martí,<br />
via e-mail at luxexport@abilux.com.br or by telephone on (11) 3251-2744.<br />
UM OVNI NO RIO?<br />
Em maio, um intrigante objeto luminoso sobrevoou a orla do Rio<br />
de Janeiro. Trata-se do UFO, uma espécie de disco voador criado pelo<br />
artista nova-iorquino Peter Coffin e cujo design, desenvolvimento e<br />
construção estiveram a cargo do Cinimod Studio. Durante cerca de<br />
uma hora e meia, o objeto foi conduzido – por um helicóptero – pelo<br />
céu carioca, tendo sido assistido por mais de 500 mil pessoas.<br />
A estrutura do UFO tem 7m de diâmetro e é fabricada em alumínio,<br />
buscando maior leveza. Uma retícula maciça de LEDs foi instalada<br />
na estrutura e controlada via computador. O perímetro do disco era<br />
ressaltado por luzes sinalizadoras giratórias de alto brilho, especialmente<br />
desenvolvidas para a ocasião.<br />
Mais detalhes no site www.cinimodstudio.com/ufo-over-rio<br />
A UFO IN RIO? In May, a mysterious bright object flew over the Rio de Janeiro<br />
shoreline. This was the UFO, a kind of flying saucer, created by New York artist<br />
Peter Coffin, whose design, development and construction were undertaken<br />
by Cinemod Studio. For about one and a half hours, this object was paraded,<br />
by a helicopter, through the Rio skies, watched by over half a million people.<br />
The structure of the UFO is 7m in diameter and it is made of aluminium<br />
for lightness. A massive array of LEDs was incorporated across the whole<br />
and is controlled by computer. The perimeter of the disc was highlighted<br />
by extra bright rotating beacon lights, specially made for this project.<br />
Further details from the web-site www.cinimodstudio.com/ufo-over-rio<br />
<strong>L+D</strong><br />
28<br />
<strong>L+D</strong><br />
29<br />
Dominic Harris
¿QuÉ Pasa?<br />
<strong>L+D</strong><br />
30<br />
RENOVAR PARA EVOLUIR<br />
A Iluminar comemora 30 anos de existência e aproveita a data para<br />
lançar sua nova logomarca e novos produtos, além de expandir sua<br />
fábrica. O redesenho da logomarca surgiu da necessidade de “afinála<br />
ao estilo contemporâneo e arrojado que norteiam nossos projetos<br />
e nosso design”, explica Ronaldo Mafra, diretor da Iluminar. A nova<br />
unidade fabril, com mais de 3.000m², passa a concentrar as operações<br />
de metalurgia, pintura e almoxarifado de componentes, enquanto as<br />
demais funções permanecem na primeira fábrica.<br />
Atualmente, a empresa conta com 32 revendas exclusivas em todo<br />
o Brasil e uma em Buenos Aires, na Argentina. A coleção é composta<br />
por 100 linhas, totalizando mais de 600 itens, a maior parte deles<br />
criada pela equipe de design da empresa – exceção feita a algumas<br />
peças decorativas assinadas por designers convidados, como a arquiteta<br />
e figurinista Freuza Zechmeister (Grupo Corpo), o arquiteto Porfírio<br />
Valadares, a estilista Inês Yamaguchi e o designer gráfico André Toledo.<br />
www.iluminar.com.br<br />
EVOLUTION IN RENEWAL Iluminar celebrates 30 years of its existence<br />
and seizes the opportunity of this historic date to launch its new logotype<br />
together with new products, as well as enlarging its factory. The redesigning<br />
of the logo arose from the need to “fine-tune” it to the contemporary,<br />
bold style that orientates our projects and design,” explains Illuminar’s director,<br />
Ronaldo Mafra. The new manufacturing unit, with over 3000m² of<br />
floor-space, now aggregates metallurgical, painting and component stores<br />
operations, while the remaining functions continue on the old premises.<br />
Currently, the firm has 32 exclusive sales points all over Brazil and one in Buenos<br />
Aires, in Argentina. Their collection is made up of one hundred lines, numbering<br />
over 600 items, most of which are created by the company’s own design team —<br />
the exception being a few decorative pieces by specially invited designers, such<br />
as architect and fashion designer Freuza Zechmeister (Grupo Corpo), architect<br />
Porfírio Valaldares, stylist Inês Yamaguchi and graphic designer Andre Toledo.<br />
www.iluminar.com.br<br />
ILUMINAÇÃO NA PRÁTICA<br />
Em 13 de maio, a Osram inaugurou o Light Studio, um espaço educativo<br />
para aqueles que desejam ter mais informações sobre produtos e<br />
conceitos luminotécnicos. É lá que, a partir de agora, serão ministrados<br />
os cursos de luminotécnica promovidos periodicamente pela empresa. O<br />
conteúdo é ministrado no auditório, com capacidade para 90 pessoas, e<br />
vivenciado em outros ambientes, como o Osram Experience e o Osram<br />
Future. Dedicado a experiências sensoriais com a luz, no Osram Experience<br />
interatividade é palavra de ordem: os visitantes podem configurar os efeitos<br />
luminotécnicos de acordo com a sua curiosidade. O Osram Future, por sua<br />
vez, apresenta novas tecnologias, que representam tendências mundiais<br />
para a iluminação, como os LEDs RGB e os sistemas que integram luz<br />
ambiente, som e imagens transmitidos em monitores LCD.<br />
“Este é um dos grandes diferencias deste estúdio. Não adianta apenas<br />
demonstrar, por meio de ilustrações, quais os efeitos pretendidos com<br />
determinado produto. As pessoas querem ver na prática se os resultados<br />
alcançados são realmente o que elas imaginam”, afirma Daniela<br />
Laudares, uma das arquitetas responsáveis pelo projeto.<br />
O Light Studio está instalado junto à fábrica da Osram, na Av. dos<br />
Autonomistas, 4.229, Osasco (SP).<br />
LIGHTING IN PRACTICE On 13th May last, Osram opened its Light Studio,<br />
an educational space for those who are looking for more technical information<br />
on lighting products and concepts. It is here that, from now on, the technical<br />
courses in lighting, sponsored from time to time by the company, will be<br />
held. The subject material is taught in the auditorium, with a capacity of 90<br />
people, and experienced in other environments, such as the Osram Experience<br />
and Osram Future. In the Osram Experience, devoted to sensory experiences<br />
involving light, interactivity is the order of the day: visitors can configure the<br />
lighting effects as their own curiosity directs them. Osram Future, for its part,<br />
presents new technology representative of world-wide lighting trends, such<br />
as RGB LEDs and systems to integrate ambient light, sound and images reproduced<br />
by LCD monitors.<br />
“This is one of the great differences in this studio. It’s not enough just to<br />
demonstrate, by means of illustrations, what kind of effects are intended<br />
with a certain product. People want to see for themselves, in practice, if<br />
the results achieved are really those they imagine,” states Daniela Laudares,<br />
one of the architects responsible for this project.<br />
The Light Studio is installed next to the Osram factory at 4229 Av. dos<br />
Autonomistas, Osasco (SP).<br />
<strong>L+D</strong><br />
31
¿QuÉ Pasa?<br />
LUZ PERFORMÁTICA<br />
A técnica do light drawing – ou seja, a criação de desenhos com<br />
a luz, utilizando fotos de longa exposição – não é exatamente uma<br />
novidade. Mas o trabalho desenvolvido pelos alemães Jan Leonard<br />
Wöllert e Jörg Miedza se destaca neste cenário. A partir do light drawing,<br />
a dupla criou a técnica LAPP (abreviação para Light Art Performance<br />
Photography), que evoluiu para uma forma de arte própria. Os<br />
resultados são bem mais complexos do que os tradicionais desenhos<br />
de luz e a técnica é executada com grande precisão, gerando um resultado<br />
bastante nítido na fotografia, diferentemente da maioria das<br />
fotos de light drawing. “Muitas composições LAPP consistem em até<br />
20 etapas entre a abertura e o fechamento do obturador. Isso exige<br />
que, além de imaginação, fantasia e criatividade, o performer tenha<br />
controle de seu corpo e treine com exatidão os passos sincronizados<br />
com o manuseio e a distribuição das luzes”, explicam os designers.<br />
Mesclando arte e ciência, o trabalho de Wöllert e Miedza foi reconhecido,<br />
em 2008, com o Prêmio Alemão para Fotografia de Ciência (Deutscher<br />
Preis für Wissenschaftsfotografie). Ao contrário do que possa parecer,<br />
em virtude do apuro visual das fotografias, todas as imagens produzidas<br />
com LAPP são geradas em um único disparo de longa exposição, sem<br />
qualquer edição no computador.<br />
Para conferir mais imagens, acesse www.lapp-pro.de<br />
LAPP<br />
<strong>L+D</strong><br />
32<br />
PERFORMATIC LIGHT The technique of light drawing — that is, the<br />
making of drawings with light, using long photographic exposures — is<br />
nothing particularly new. However, the work produced by the German pair,<br />
Jan Leonard Wöllert and Jorg Miedza, is quite remarkable in this sphere.<br />
On the basis of light drawing, these two came up with the technique of<br />
LAPP (short for Light Art Performance Photography) which has evolved into<br />
an art form in itself. The results are a lot more complex than traditional<br />
light drawings and the technique is carried out with enormous precision,<br />
generating a really sharp photographic result, in contrast with most light<br />
drawing photographs. “Many LAPP compositions consist of as many as<br />
twenty stages between opening and closing the shutter. This demands,<br />
quite apart from imagination, fantasy and creativity, that the performer<br />
be in total control of his body and train with precision the synchronised<br />
steps in the handling and distribution of the lights,” the designers explain.<br />
Blending art with science, Wöllert and Miedza’s work won recognition in<br />
2008, with the German Award for Scientific Photography (Deutscher Preis für<br />
Wissenschaftsfotografie).To the contrary of what might be expected by virtue<br />
of the visual cleanness of the images, all the LAPP-produced photographs<br />
are created by a single long exposure and without any computer editing.<br />
To see more pictures, access www.lapp-pro.de<br />
LAPP<br />
<strong>L+D</strong><br />
33
projetos | projects<br />
Um novo marco para Vaduz, capital de Liechtenstein. É<br />
desta forma que os habitantes do Principado definem o novo prédio do Parlamento,<br />
inaugurado em fevereiro de 2008. Assinado pelo escritório alemão Licht<br />
Kunst Licht e premiado com o Award of Merit no IALD Lighting Design Awards<br />
deste ano, o lighting design do Parlamento de Liechtenstein trabalhou todas as<br />
complexidades técnicas e estéticas com muita sensibilidade.<br />
A necessidade de construir um novo edifício para o Parlamento surgiu em<br />
1988, quando a população de Liechtenstein consentiu no aumento do número<br />
de cadeiras parlamentares, que passou de 15 deputados para 25. Com o acréscimo<br />
de deputados, o Parlamento precisava de uma nova casa, uma vez que a<br />
antiga já não atendia as necessidades atuais.<br />
Em 2000, o escritório de arquitetura Hansjörg Göritz, de Hannover (Alemanha),<br />
ganhou o concurso para projetar o novo Parlamento, formado por três volumes: a Long<br />
House, com três andares com escritórios, salas de conferência e um terraço; a High<br />
House, com dois pavimentos e que se destaca pelo telhado com inclinação acentuada;<br />
e a Conjunctive House, um discreto volume envidraçado que interliga os outros dois.<br />
O partido arquitetônico foi baseado nos arquétipos das antigas construções com<br />
telhado de pedra. O resultado são formas arcaicas na parte interna, com destaque para<br />
uma atmosfera quase teatral no salão de reuniões da assembleia. Localizado acima do<br />
saguão no nível térreo, o qual é demarcado por diversas colunas, o salão de reuniões<br />
é um espaço de grande impacto cênico: delimitado por paredes de pedra em forma<br />
de tijolo, inclusive no teto inclinado (cujo ponto mais alto tem 18m de pé-direito),<br />
encerra, em seu centro, uma grande mesa redonda, iluminada por um lustre circular<br />
de 9m de diâmetro, que também integra de forma sutil todos os módulos técnicos<br />
necessários para as sessões, como câmeras e microfones para coberturas online.<br />
<strong>L+D</strong><br />
34<br />
AN ARCHETYPE OF LIGHT A new landmark in the history of Vaduz, the capital<br />
of Leichtenstein. It is thus that the Principality’s inhabitants envisage their new Parliament<br />
building, opened in February of 2008. Designed by the German firm Licht Kunst<br />
Licht and winning the IALD Award of Merit at this year’s Lighting Design Awards, the<br />
lighting project for the Liechtenstein Parliament worked through all the technical and<br />
aesthetic complexities with the utmost sensitivity.<br />
The need to construct a new building for the Parliament arose in 1998, when the<br />
people consented to an increase in the number of parliamentary seats. Instead ofthe<br />
former 15 MPs, 25 MPs now assemble for the sessions of the entire Federal State<br />
Parliament in Vaduz. As a result of this decision, the board required a new meeting<br />
place, since the existing Parliament buildings did not cater any more for the contemporary<br />
requirements of a working Parliament.<br />
In 2000 the architectural studio Hansjörg Göritz, from Hannover (Germany), won<br />
the competition for the Parliamentary building. It designed a three-storey “Long<br />
House” with offices, conference rooms and a terrace, as well as a two-storey “High<br />
House” with a distinctive pitched roof. A glazed construction constitutes the “Conjuctive<br />
House” between them.<br />
The architect’s vision was to create a “stone-roofed building as a timeless archetype for<br />
salvaging and sheltering a legislative assembly”. Situated over the ground-floor lobby, which<br />
is delimited by a series of columns, the conference room is a space of enormous scenic<br />
impact: lined by walls of brick-shaped stones, including the sloping ceiling (whose summit<br />
rises to a height of 18 metres) it encloses, at its centre, a huge round table lit by a circular<br />
chandelier, of 9 metres in diameter, that subtly incorporates all the technical paraphernalia<br />
needed for the sessions, such as cameras and microphones for live coverage.<br />
<strong>L+D</strong><br />
35<br />
ARQUÉTIPO DE LUZ<br />
Fachada do Parlamento de Vaduz: enquanto a High House (à esquerda) emana luz a partir de seu interior, a<br />
Long House (à direita) é iluminada por fora | The façade of the Vaduz Parliament building: while the High<br />
House (left) emanates light from within, the Long House (right) is lit from the exterior
Do ponto de vista da funcionalidade, o salão de reuniões pedia níveis<br />
verticais de iluminância de alta uniformidade, o que facilitaria o reconhecimento<br />
facial, graças à ausência de sombras. Os níveis horizontais<br />
de iluminância, por sua vez, precisariam ser suficientes na superfície da<br />
mesa de reuniões. Além disso, alguns pontos de destaque na iluminação<br />
enfatizam o caráter representativo desse espaço; por isso, o lustre<br />
recebeu não apenas componentes para proporcionar luz difusa, mas<br />
também para direcioná-la a pontos específicos. No total, são 36 lâmpadas<br />
fluorescentes compactas, 72 lâmpadas halógenas, oito microfones<br />
e quatro câmeras. Devido às suas dimensões generosas, o lustre foi<br />
construído em 12 segmentos individuais para poder ser transportado.<br />
O salão de reuniões também é iluminado, além do lustre, por quatro<br />
downlights instalados em uma sanca no ponto mais alto do teto<br />
inclinado, as quais criam uma iluminação discreta.<br />
Como o nome sugere, a Conjunctive House funciona como uma zona<br />
de trânsito entre a High House e a Long House. Situada entre duas estruturas<br />
relativamente maciças, esta parte do conjunto foi executada,<br />
em contraste, como um delicado volume de vidro, e sua leveza e transparência<br />
não podiam ser afetadas por eventuais luminárias visíveis. Para<br />
tanto, os lighting designers optaram por colocar a iluminação embutida<br />
nas paredes, próxima ao piso, proporcionando quantidade de luz necessária<br />
nas áreas de acesso, e posicionadas em nichos lineares (equipados<br />
com faixas de LED), também utilizadas nos forros das passarelas que<br />
conectam a Long House à High House nos andares superiores.<br />
A Long House abriga os escritórios, as salas de conferência e o café.<br />
Os escritórios receberam um forro de madeira e, para não interferir<br />
com este material nobre e sua peculiar textura, as luminárias precisavam<br />
se integrar harmoniosamente aos interiores. Assim, a luz emana<br />
de fontes embutidas nos painéis que compõem o teto.<br />
Contrapondo ao exterior iluminado da Long House, a High House<br />
emana luz de dentro para fora e, como a intensidade luminosa dos<br />
dois volumes foi coordenada, o conjunto é bastante harmonioso. Na<br />
fachada da Long House, luminárias embutidas no piso conferem dramaticidade<br />
e ressaltam as caneluras da fachada.<br />
O projeto do escritório Licht Kunst Licht para o Parlamento de Liechtenstein<br />
possui como principal característica o equilíbrio com o arquétipo do<br />
partido arquitetônico, e o resultado não poderia ser outro: a extrema sensibilidade<br />
luminotécnica valorizando a percepção do espaço construído.<br />
From a functional viewpoint the assembly hall called for adequate horizontal<br />
illuminance levels on the table and appropriate vertical illuminance<br />
levels of a high uniformity for a shadow free facial recognition. Furthermore,<br />
strong lighting accents were required to emphasise the representative<br />
character of the space. So the chandelier was fitted with both directional<br />
and diffuse lighting components. In all, there are 36 compact fluorescent<br />
lamps, 72 halogen lamps, eight microphones and four dome cameras. For<br />
transportation, this custom-built luminaire had to be manufactured in 12<br />
individual sections to be assembled on site.<br />
In addition to the chandelier, four down-lights provide discreet general<br />
lighting. They are recessed into the roof ridge and can be lowered by means<br />
of simple rope winches.<br />
As its name suggests, the “Conjunctive House” serves as a transit area between<br />
the High House and the Long House. Between the rather massivestone<br />
brick structures, this section of the building has been designed as a filigree<br />
glass structure. Its weightlessness and transparency could not be prejudiced by<br />
visible luminaires. The lighting designers opted for a nearly ground-level light<br />
groove providing for the required amount of lighting in the access areas. These<br />
light coves were rigorously co-ordinated with the architecture and fitted with<br />
custom-built LED light strips. Recessed LED strips also illuminate the soffits of the<br />
footbridges connecting the Long and the tall High House on the upper levels.<br />
The Long House offers space for offices, conference rooms and a café. The<br />
representative functional and common-rooms were fitted with suspended timber<br />
ceilings. In order not to prejudice the precious materials and textures of these<br />
surfaces, the luminaires needed to be harmoniously integrated with the interior.<br />
Thus, the light is emitted from sources mounted above the ceiling coffers.<br />
Contrasting with the exterior illumination of the Long House, the High<br />
House casts its light from within. Since the luminous intensities have been<br />
sensitively balanced, the two buildings together form a harmonious ensemble.<br />
On the façade of the Long House, strongly directional sunken luminaires cast<br />
long shadows on the wall,creating a dramatic plasticity and thus imbuing<br />
the aisle between the wall and the Long House with tremendous vivacity.<br />
In all the areas of the newly constructed Parliamentary complex,, the luminaires<br />
are fitted with energy saving lamps. For the cafe, the conference room and the<br />
assembly hall, the lighting designers chose low voltage halogen lamps, using<br />
new CRI technology, offering additional high lamp efficiency. Motion detection<br />
lighting controls reduce energy consumption in all relevant areas.<br />
The principal characteristic of Licht Kunst Licht’s project for the Liechtenstein<br />
Parliament building is its total harmony with the archetype of its architectural<br />
roots, and the result could be no otherwise: an extreme sensitivity<br />
in the lighting enhancing one’s perception of the constructed space.<br />
<strong>L+D</strong><br />
36<br />
À esquerda, detalhe das luminárias embutidas no piso da High House.<br />
Na página ao lado, no alto, o salão de reuniões do Parlamento: o<br />
lustre circular emite luz na direção da mesa e também para cima,<br />
iluminando a superfície inclinada; na sequência, uma das salas de<br />
conferência da Long House | At left, detail of the lights recessed<br />
into the paving of the High House. On facing page, at top, the<br />
Parliament meeting room: the circular chandelier emits light down<br />
towards the table, but also upwards, lighting the slope of the<br />
ceiling; lower photo, one of the Long House conference rooms<br />
Federal State Parliament<br />
Vaduz, Liechtenstein<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project: Licht Kunst Licht<br />
Arquitetura | Architecture: Hansjörg Göritz Architects;<br />
Frick Architects Corp.<br />
Fornecedores | Suppliers: ERCO Leuchten, Siteco<br />
Beleuchtungstechnik, WE-EF Leuchten<br />
Fotos | Photos: Lukas Roth<br />
<strong>L+D</strong><br />
37
projetos | projects<br />
RIO BY NIGHT<br />
Acima, o drink bar, com o céu estrelado ao fundo e os pendentes Sputnik em destaque. Na página ao lado,<br />
vista geral do Bar do Copa: destaque para as colunas, cuja iluminação ressalta os desenhos no acrílico |<br />
Above, the drinks bar, with its starlit sky behind the highlighted Sputnik pendant lights. Facing page, general<br />
view of the Bar do Copa; emphasis on the columns, whose lighting brings out the patterns in the acrylic<br />
Uma cena noturna privilegiada, dominada por um céu estrelado<br />
no qual é possível avistar até mesmo satélites. Este é o cenário que recebe os<br />
Rio By Night A privileged night-time scene, dominated by a star-filled<br />
sky in which you can even spot satellites: this is the scene greeting visitors<br />
to the Bar do Copa, recently opened at the Copacabana Palace Hotel. The<br />
interior design, by South African Graham Viney, is marked by its opulence<br />
and sophistication, and this is also the keynote of the lighting project developed<br />
by architect Mônica Lobo and her team.<br />
The lighting, incidentally, is the high point of the Bar do Copa: it sets the<br />
tone of the surroundings. Optical fibres are scattered all over the ceiling<br />
and the walls, while the lights suspended over the bar counter are reminiscent<br />
of a Sputnik satellite and illuminated columns mark out the central<br />
circulation area of the room. These features were already present in Viney’s<br />
initial concept and were duly interpreted in the lighting project of Mônica<br />
Lobo, who also dealt with making these proposals viable from a technical<br />
standpoint. “This project was at once both challenging and diverting.<br />
It was a challenge from the technical viewpoint, since there were a large<br />
number of factors that needed to be taken into account in order to reach<br />
a solution fitting to the desired end result. But it was also fun because the<br />
proposal was most unusual and interesting, and besides, it was possible to<br />
financeiro na execução da obra, e isso não só na iluminação – a acústica<br />
deste espaço, por exemplo, é sofisticadíssima”, revela a lighting designer.<br />
Antes mesmo de ingressar no Bar, já é possível perceber que se trata<br />
de um espaço não convencional. Ao lado da porta de entrada – cujas<br />
folhas são revestidas com filme eletroluminescente, o qual contrasta<br />
com o metal recortado em um belo efeito rendilhado –, o visitante avista<br />
um “aquário” bastante peculiar, no qual garrafas de champagne Dom<br />
Pérignon contracenam com uma coreografia de bolhas de ar, valorizadas<br />
pela intensa luz pontual recebida de lâmpadas dicróicas embutidas.<br />
Após o acesso, antes de se dirigirem ao bar propriamente dito,<br />
os clientes passam por um gazebo metálico, que repete o tramado<br />
da porta de entrada. Para valorizar o trabalho em metal, o gazebo<br />
recebe iluminação de spots embutidos no teto, com lâmpadas dicróicas<br />
energy saver (35W, 36 o ). “Optou-se por iluminar o gazebo<br />
sem desenhá-lo completamente, pois o designer de interiores queria<br />
que a gaiola tivesse luzes e sombras”, destaca Mônica.<br />
Um caminho de ladrilhos dourados conduz os visitantes ao longo<br />
do espaço – demarcando um eixo central em torno do qual se orgause<br />
products we had not yet been able to use in any other project, since<br />
there was a high level of financial investment in the execution of this job,<br />
and not just in the lighting — the acoustics of this space, for instance, are<br />
highly sophisticated,” reveals the lighting designer.<br />
Before even walking into the bar, you can already sense that this is an<br />
unconventional space. Beside the front door — whose leaves are covered in<br />
electro-luminescent film contrasting with the sculpted metal in a beautiful<br />
lacework pattern — the visitor glimpses an extraordinary “aquarium” in which<br />
Dom Perignon champagne bottles are co-actors in a ballet of air bubbles,<br />
enhanced by the strong localised light coming from recessed dichroic lamps.<br />
On entering, yet before approaching the bar itself, customers pass by<br />
a metal gazebo repeating the motif of the front door. To accentuate the<br />
metalwork, the gazebo is lit with spots recessed into the ceiling and using<br />
energy saver dichroic lamps (35W, 36°). “It was decided to light the gazebo<br />
with partial coverage only, as the interior designer wanted the cage to be<br />
marked by light and shadow,” Mônica points out.<br />
A pathway of golden floor tiles leads the visitor through this space —<br />
marking out a central axis around which the rest of the surroundings are<br />
frequentadores do Bar do Copa, inaugurado recentemente no Copacabana<br />
Palace. O design de interiores, assinado pelo sul-africano Graham Viney, é<br />
marcado pela opulência e pela sofisticação. E esta também é a tônica do<br />
projeto luminotécnico, desenvolvido pela arquiteta Mônica Lobo e sua equipe.<br />
A iluminação, aliás, é o ponto alto do Bar do Copa: é ela que dá o tom ao<br />
ambiente. Fibras ópticas se espalham pelo teto e pelas paredes, enquanto<br />
lustres sobre o balcão do bar remetem ao satélite Sputnik e colunas iluminadas<br />
demarcam a circulação central do ambiente. Estes elementos já estavam<br />
presentes na concepção inicial de Viney e foram devidamente interpretados<br />
por Mônica Lobo, que também tratou de viabilizar as propostas do ponto de<br />
vista técnico. “Este projeto foi, ao mesmo tempo, um desafio e uma diversão.<br />
Desafio pelo aspecto técnico, porque havia uma série de fatores que precisavam<br />
ser conciliados para se atingir uma solução adequada ao resultado<br />
desejado. Mas foi também uma diversão porque a proposta era muito inusitada<br />
e interessante; além disso, foi possível viabilizarmos produtos que não<br />
conseguiríamos em qualquer projeto, porque houve um alto investimento<br />
<strong>L+D</strong><br />
38<br />
<strong>L+D</strong><br />
39
As colunas mudam de cor conforme a ocasião – âmbar ou azul intenso. Acima, corte esquemático<br />
detalha a instalação da luminária que banha em luz cada face da coluna, e o fechamento com<br />
placas de acrílico | The columns change colour in keeping with the mood of the occasion<br />
— amber or deep blue. Above, elevation drawing showing details of the lighting scheme<br />
to bathe each side of the column in light, and the acrylic covering<br />
niza todo o ambiente – e desemboca no drink bar, onde pendentes<br />
Sputnik dominam a cena. Cada lustre é equipado com oito lâmpadas<br />
incandescentes de bulbo prateado (60W), que jogam luz para os cristais<br />
dourados que compõem a peça. No balcão, a intenção era iluminar o<br />
tampo, executado em ônix, de forma a ressaltar a translucidez característica<br />
desta pedra. “A ideia era que a superfície horizontal e também<br />
a vertical tivessem transparência, e isso foi um desafio. O que fizemos,<br />
no final, foi iluminar o tampo em backlight (fluorescentes T2, 3.000K)<br />
e deixar a pedra quase flutuando: o que faz a junção do tampo ao<br />
balcão são pezinhos de acrílico transparente, para que não se veja a<br />
estrutura”, explica Mônica. A parede externa do balcão, revestida em<br />
pastilhas douradas, também é iluminada de forma a realçar os materiais.<br />
Parte desta iluminação provém das fluorescentes do tampo (o<br />
final do balcão possui desenho arredondado) e a outra parte, de uma<br />
fita de LEDs (5W/m) instalada no tampo, por trás do topo.<br />
Junto à parede de fundo do bar, luminárias com lâmpadas dicróicas<br />
energy saver de facho concentrado (35W, 10 o ) embutidas no teto produzem<br />
um efeito grazing nas garrafas, enquanto um uplight de lâmpadas<br />
fluorescentes (T5, 28W, 3.000K) valoriza as garrafas de bebida. Para evitar<br />
o ofuscamento, todas as luminárias de teto são pretas, embutidas com<br />
recuo considerável e ainda possuem grelha tipo honeycomb. “Quem deve<br />
brilhar no teto são as fibras ópticas, não as luminárias”, enfatiza Mônica.<br />
Embora possua um caráter bastante lúdico, a iluminação do Bar do<br />
Copa só foi possível graças às soluções técnicas complexas. As colunas<br />
que pontuam o caminho central, por exemplo, necessitavam de uma<br />
iluminação intensa e, ao mesmo tempo, homogênea. No entanto, o<br />
limite de espaço entre o final da coluna acabada e a face de acrílico era<br />
pequeno – cerca de 15cm. “Tínhamos que usar uma fonte que conseguisse<br />
iluminar a coluna como um todo, pois esse bar tem 3,10m de pé-direito;<br />
a solução foi usar projetores de LED no topo da coluna (um em cada<br />
face), com facho retangular bastante concentrado, que vai iluminar rente<br />
à superfície, distribuindo a luz ao longo de toda a sua altura”, detalha<br />
Mônica. Este projetor possui o sistema color change RGB, podendo assumir<br />
diversas cores, mas no momento são utilizadas somente o âmbar e o azul<br />
profundo. “O azul combina muito com essa cena noturna, complementaa.<br />
E também faz um contraste interessante com as outras fontes de luz<br />
amarela presentes no bar”, analisa a lighting designer.<br />
Outro elemento que demandou intenso detalhamento técnico foi o<br />
“céu” estrelado. Estudos foram necessários para se definir o agrupamento<br />
das fibras ópticas, de acordo com as áreas de influências mais<br />
eficientes para a instalação dos iluminadores. “Não podíamos colocar<br />
todas as fibras e o iluminador numa ponta, ficaria muito caro. Além<br />
disso, cada área destas possui uma densidade de pontos definida”,<br />
explica Mônica. Para obter um efeito mais próximo ao natural, foram<br />
combinadas diferentes espessuras de fibras ópticas, em um degradê<br />
a partir do alto: no teto, há pontos de 1mm, 0,75mm e 0,5mm de<br />
diâmetro; no alto da parede, pontos de 0,75mm e 0,5mm; na porção<br />
mais baixa, apenas de 0,5mm. Por fim, um disco metálico perfurado<br />
gira em frente às fibras ópticas e faz com que as “estrelas” desse céu<br />
virtual se acendam e apaguem aleatoriamente.<br />
A existência das colunas e dos inúmeros pontos de fibra óptica, além de<br />
valorizar o projeto, gera, por si só, uma luz ambiente significativa. E a iluminação<br />
de outros elementos – como as cortinas de tecido, iluminadas por<br />
dicróicas (MR-11, 35W, 10 o ) embutidas no bandô – termina de iluminar o<br />
ambiente. Não foi necessário, portanto, definir locais para embutir pontos<br />
de iluminação geral. Não foi nem mesmo preciso pontuar as mesas, pois<br />
elas já possuem luz embutida (linha de LEDs na cor âmbar, 1,8W/m), alimentada<br />
por bateria recarregável, de modo a permitir mudanças de layout.<br />
O projeto do Bar do Copa presta, assim, uma homenagem à noite carioca. Nele,<br />
porém, o céu estrelado está garantido, todas as noites. (Por Winnie Bastian)<br />
<strong>L+D</strong><br />
40<br />
<strong>L+D</strong><br />
41
Na entrada, a porta iluminada e um “aquário” fora do comum<br />
(acima) dão as boas-vindas ao visitante. À esquerda, o gazebo<br />
metálico, permeado por luzes e sombras | In the entrance,<br />
the illuminated door and most unusual “aquarium” (above)<br />
greet the visitor. At left, the metal gazebo, permeated with<br />
light and shadows<br />
<strong>L+D</strong><br />
42<br />
Detalhe do balcão do bar: a iluminação sob o tampo ressalta<br />
a transparência do mesmo, além de valorizar a textura das<br />
pastilhas douradas que revestem a base do balcão | Detail of<br />
the bar counter: the lighting beneath the counter-top brings<br />
out its transparency, as well as enhancing the texture of the<br />
golden mini-tiles covering the counter base<br />
arranged — and ends up at the drinks bar, where pendant Sputnik lights<br />
dominate the scene. Each of these is equipped with eight incandescent<br />
lamps, with silvered bulbs (60W), that throw their light onto the golden<br />
pieces of crystal composing the rest of the fitting. On the counter, the intention<br />
was to light the counter-top, made of onyx, so as to bring out the<br />
translucency so typical of this stone. “The idea was that the horizontal surface,<br />
as well as the vertical, should display transparency, and this presented<br />
a challenge. What we did, in the end, was to back-light the counter-top<br />
(T2 fluorescent lamps, 3000K) and make the stone seem almost to float:<br />
what joins the top to the counter are little transparent acrylic feet, so that<br />
the supporting structure is not visible,” Monica explains.<br />
The external wall of the counter, covered in golden mini-tiles, is also lit<br />
so as to bring emphasis to the materials used. Part of this lighting comes<br />
from the fluorescent lamps of the counter-top (the end of the counter is<br />
rounded in form) and the rest from strips of LEDs (5W/m) fitted behind the<br />
top, and hidden by it.<br />
By the back wall of the bar, recessed ceiling lights, with narrow-beam<br />
energy saver dichroic lamps (35W, 10°), produce a grazing effect on the<br />
liquor bottles. To avoid glare, all the ceiling fixtures are black, well recessed<br />
and also equipped with honeycomb grilles. “What should shine on the<br />
ceiling are the fibre optics, not the lights,” Mônica stresses.<br />
Even though it is of a rather entertaining nature, the Bar do Copa’s lighting<br />
was only possible due to complicated technical solutions. The columns punctuating<br />
the central pathway, for instance, required strong, yet, at the same time,<br />
even lighting. However, the amount of space between the finished column<br />
surfaces and the acrylic faces was very limited — only about 15cm. “We had<br />
to use a light source that would effectively light the whole column, since this<br />
bar has a 3.10m ceiling-height; the answer was to use LED spotlights at the<br />
top of the column (one on each face), with a rather narrow rectangular beam,<br />
which would shed light close to the surface, distributing the light along the<br />
whole length of the column,” Mônica explains. This spotlight has an RGB colour<br />
change system, permitting the use of various colours, but, at present, only<br />
amber and deep blue are being used. “The blue combines with the night-time<br />
scene, complementing it. It also makes an interesting contrast with the other<br />
yellow light sources in the bar,” the lighting designer reflects.<br />
Another feature that demanded intense technical analysis was the starry<br />
“sky”. Special studies were required to determine the arrangement of the<br />
optic fibres in accordance with the most efficient areas of influence for the<br />
installation of the light sources. “We couldn’t put all the fibres and the light<br />
source in one spot, which would have been too costly,” Mônica explains.<br />
To achieve the most natural effect, various different thicknesses of optic<br />
fibres were grouped together in a gradient from the top down: near the<br />
ceiling, there are points of 1mm, 0.75mm and 0.5mm in diameter; at the<br />
top of the wall, points of 0.75mm and 0.5mm; and, in the lowest part,<br />
of only 0.5mm. And finally, a perforated metal disc rotates in front of the<br />
optic fibres and makes the stars twinkle on and off at random.<br />
The presence of the columns and the innumerable fibre optics light<br />
points, apart from enhancing the whole project, also generates, in itself,<br />
a significant amount of ambient light. And the lighting of other features<br />
— such as the curtain fabrics, lit with dichroic lamps (MR-11, 35W, 1°)<br />
built into the pelmet — complete the environment’s lighting. So it was<br />
not necessary to determine locations for recessing general lighting points.<br />
Neither was it necessary to provide local lighting for the tables, as they<br />
already had built-in internal lighting (LED lines in amber, 1.8W/m), powered<br />
by rechargeable batteries, so as to permit layout changes.<br />
The Bar do Copa project thus pays homage to the Rio de Janeiro night.<br />
Incorporated within this, moreover, a starry sky is guaranteed every night.<br />
(By Winnie Bastian)<br />
Bar do Copa<br />
Rio de Janeiro, Brasil<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project: Mônica Luz Lobo, Caroline<br />
Reis / LD Studio<br />
Design de Interiores | Interior design: Graham Viney<br />
Arquitetura | Architecture: Arq. Pedro Augusto Vasquez Franco /<br />
Henrique Mindlin Associados<br />
Fornecedores | Suppliers: Delmak (Nexus, Supervision, Lutron),<br />
E-lite, La Lampe, Osram, Philips, Utiluz, Xelux<br />
Fotos | Photos: André Nazareth<br />
<strong>L+D</strong><br />
43
projetos | projects<br />
Luiz Costa/SMCS<br />
REACENDENDO<br />
A HISTÓRIA<br />
A fachada frontal do Paço Municipal de Curitiba é iluminada a partir do chão, com<br />
multivapores de bulbo metálico cerâmico que também se distribuem pelos três pavimentos,<br />
produzindo um véu de luz branco-dourada 3.000K sobre os detalhes neoclássicos do edifício<br />
| The main façade of the Paço da Liberdade (Liberty Palace) is lit from ground-level, with<br />
ceramic multi-vapour lamps, which are also distributed over all three floors, throwing a<br />
veil of golden-white light of 3000K over the building’s neo-classical details<br />
A história não podia mais ficar apagada. O Paço da<br />
Liberdade, em Curitiba (PR), foi concluído em 1916, com muitos de-<br />
edifício restaurado, criando uma imagem noturna que hierarquiza os elementos<br />
da arquitetura e conta sua história por meio da modelagem dos volumes.<br />
“O tratamento das fachadas – iluminadas continuamente, como um véu<br />
– cria um jogo sutil de luz e sombra, em tons brancos e leves contrapontos<br />
alaranjados, que realçam o volume dos elementos em destaque”, diz Fabiano.<br />
A temperatura de cor predominante é de 3.000K (branca, levemente<br />
dourada), obtida com lâmpadas de multivapores metálicos de bulbo<br />
cerâmico que, além do excelente índice de reprodução de cor, possuem<br />
alto rendimento luminotécnico, emitindo um fluxo luminoso maior, com<br />
potências menores. “Este tipo de luz interage muito bem com tons mais<br />
quentes – ocres e amarelados – encontrados nas fachadas do Paço.”<br />
Em todo o piso que contorna o prédio foram embutidos aparelhos de<br />
feixe assimétrico (com lâmpadas de 70W), posicionados a pouco menos<br />
de 1m da parede. A óptica assimétrica, por sua vez, diminui sombras das<br />
cornijas e demais saliências entre os três pavimentos da construção. Permite,<br />
também, melhor controle do fluxo luminoso, evitando ofuscamentos.<br />
A NEW LIGHT ON HISTORY The light of history could no longer be allowed<br />
to fade. The Paço da Liberdade (Liberty Palace), in Curitiba (PR), was completed in<br />
1916, with a great many neo-classical and art nouveau details, its base in blocks<br />
of concrete and the elevation in masonry. Designed to be the headquarters of the<br />
City Council, and having also housed the Paranaense Museum in the 1970s, this<br />
building became one of the city’s architectural landmarks, but later came to be<br />
forgotten and has been closed down since 2002. It was time to “turn it on” again.<br />
The Paço was given back to the citizens at the end of March, as the<br />
result of an agreement between the City Council, SESC (Social Service of<br />
Commerce) and Fecomércio (Paraná Commercial Federation), for architectural<br />
research and restoration. The new SESC Cultural Centre received<br />
over R$ 7.5 million in investments, so that its pair of Hercules beneath the<br />
granite columns of the main doorway and the electric clocks in its towers<br />
might shine again, together with the female figure representing Curitiba.<br />
To this end, the treatment proposed by architect Fabiano Xavier and lighting<br />
designer Alain Maître encircles the four sides of the restored building,<br />
composing a night-time image that hierarchically orders the architectural<br />
features and tells its own story through the modelling of the forms.<br />
“The treatment of the façades — with continuous lighting, like a veil — creates<br />
a subtle play of light and shadows, in whitish tones with a slight orange counterpoint<br />
that picks out the form of the emphasised features,” remarks Fabiano.<br />
The predominant colour temperature is 3000K (white, slightly golden)<br />
obtained from metal halide multi-vapour ceramic bulbs, which, quite apart<br />
from their excellent colour rendering index (CRI), also have a very high lighting<br />
performance, yielding a greater luminous flux at lower power ratings.<br />
“This type of light interacts extremely well with the warmer tones — ochres<br />
and yellows — that are to be found in the Paço’s façades.<br />
Throughout the paving surrounding the building, lights with an asymmetrical<br />
beam (with 70W lamps) were recessed, located a little less than a metre<br />
from the foot of the wall. The asymmetrical optics, for their part, reduce the<br />
shadows from the cornices and other projections between the building’s three<br />
floors. They also permit greater control of the luminous flux, so avoiding glare.<br />
talhes neoclássicos e art nouveau, tendo a base em blocos de concreto<br />
e cantaria e a construção em tijolos de alvenaria. Criado para ser sede<br />
da Prefeitura, tendo abrigado também o Museu Paranaense na década<br />
de 1970, o edifício tornou-se um marco arquitetônico da cidade,<br />
mas estava esquecido, fechado desde 2002. Era preciso “acendê-lo”.<br />
O Paço foi devolvido à população no final de março, por meio de um<br />
convênio entre a Prefeitura, o SESC (Serviço Social do Comércio) e a Fecomércio<br />
(Federação Comercial do Paraná), para prospecções e restauro<br />
arquitetônico. O novo Centro Cultural do SESC recebeu investimentos de<br />
mais de R$ 7,5 milhões, para que seus Hércules sob colunas de granito à<br />
porta de entrada e seus relógios elétricos, nas torres, voltassem a brilhar,<br />
junto de uma figura feminina que representa Curitiba.<br />
Para tanto, o tratamento luminotécnico proposto pelo arquiteto Fabiano<br />
Xavier e pelo lighting designer Alain Maître contorna as quatro fachadas do<br />
<strong>L+D</strong><br />
44<br />
<strong>L+D</strong><br />
45
À esquerda, fachada posterior do Paço, com eixo central sobre os<br />
balcões, em níveis de iluminância que formam uma pirâmide; à<br />
direita, detalhe da fachada frontal | At left, the rear façade of the<br />
Paço, with its central axis over the balconies, at brightness levels<br />
forming a pyramid; at right, detail of the main façade<br />
Emi PhotoArt<br />
Sobre os Hércules da fachada frontal há dois tipos de aparelhos<br />
On the Hercules pair of the main façade, there are two types of light,<br />
embutidos no piso: os primeiros, de óptica assimétrica mais aberta<br />
sunken into the paving: the first, with more open-beam asymmetrical optics<br />
(com lâmpadas de 70W), destacam o arco da entrada, enquanto<br />
(with 70W lamps), pick out the entrance archway, while another pair, with<br />
outros dois, de óptica simétrica mais fechada (com lâmpadas de<br />
more closed symmetrical optics (using 150W lamps), light the sculptures<br />
150W), iluminam as próprias esculturas a partir da base da torre.<br />
themselves from the base of the tower.<br />
No primeiro pavimento da fachada frontal, três luminárias de óp-<br />
On the first floor of the main façade, three lights with very wide-beam<br />
tica extensiva (com lâmpadas de 35W) descansam sobre o peitoril das<br />
optics (using 35W lamps) rest on the window sills with the aim of empha-<br />
janelas e buscam salientar essas aberturas. Elas complementam, ainda,<br />
sising these openings. They complement, furthermore, the luminous flux<br />
o fluxo luminoso proveniente dos aparelhos embutidos no chão e<br />
coming from the lights built into the paving and give emphasis to the shells<br />
destacam as conchas que enfeitam os balcões do segundo pavimento.<br />
decorating the second-floor balconies.<br />
Pela dificuldade de acesso às partes mais altas da torre central, a opção<br />
Because of the difficulty of access to the highest parts of the central<br />
para o destaque de proximidade da estátua foram os LEDs (3W, 5.000K),<br />
tower, LEDs (3W, 5000K) were chosen for close-up accent lighting, as these<br />
que pedem pouca manutenção e possuem longa vida útil. O contraluz da<br />
require little maintenance and have a long working life. The back-lighting<br />
estátua é obtido com uma fonte de multivapores metálicos (35W, 3.000K).<br />
of the statue is achieved with a light source using metal halide multi-vapour<br />
Já o relógio foi iluminado de dentro para fora, com a instalação de lâmpadas<br />
lamps (35W, 3000K). The clock, on the other hand, was lit from within, with<br />
a vapor metálico (250W) que funcionam como backlight.<br />
the installation of metal halide lamps (250W) functioning as a back-light.<br />
As partes mais altas da torre também recebem banhos de luz de<br />
The highest parts of the tower are also bathed in light from narrow-<br />
projetores de óptica fechada (com lâmpadas de 150W) instalados so-<br />
beam spotlights (with 150W lamps) fitted on the roofs of the other public<br />
bre os telhados dos prédios públicos que cercam a praça. Seus focos<br />
buildings surrounding the square. These are additionally focussed on the<br />
<strong>L+D</strong><br />
46<br />
voltam-se inclusive às porções laterais e frontal da cobertura.<br />
Na fachada posterior, o eixo central, a partir do desenho dos balcões,<br />
resulta num escalonamento de níveis de iluminância em forma de pirâmide.<br />
A massa inferior da construção é completamente tratada pelas lâmpadas<br />
embutidas no piso, como na fachada da frente, e a existência de uma<br />
marquise em estrutura metálica, acima da entrada, exigiu um tipo diferente<br />
side and front parts of the roof.<br />
On the rear façade, the central axis, with reference to the arrangement<br />
of the balconies, gives rise to a gradient of lighting levels in the form of a<br />
pyramid. The lower mass of the building is entirely covered by the built-in<br />
lights in the paving, like the main façade, but the presence of a metalframed<br />
canopy at the entrance demanded a different type of built-in light,<br />
Centro Cultural SESC-PR (Antigo Paço Municipal)<br />
Luiz Costa/SMCS<br />
<strong>L+D</strong><br />
47<br />
de aparelho embutido, também a partir do chão, com lâmpadas refleto-<br />
also fitted at ground level, with CDMR PAR 20 (35W) reflector lamps, and<br />
Curitiba, Brasil | Centro Cultural SESC-PR (Former Paço<br />
ras CDM-R PAR 20 (35W) e fluxo concentrado nas molduras das portas.<br />
with the flux concentrated on the mouldings of the doors.<br />
Municipal) Curitiba, Brazil<br />
Para destacar os suportes do balcão do primeiro andar, quatro aparelhos de<br />
To highlight the balcony supports of the first floor, four surface-mounted<br />
Projeto de Iluminação | Lighting project: Fabiano Xavier,<br />
sobrepor (com lâmpadas de 35W, 30º) foram instalados acima da claraboia.<br />
lights (with lamps of 35W, 30°) were fitted over the skylight.<br />
Alain Maître (titulares); Leonardo Harth, Marcus Vinícius Dias<br />
De modo geral, em todo o projeto nota-se a preocupação em criar<br />
In general terms, throughout this entire project one notes the concern in<br />
(colaboradores) / Atelier Lumière e Arquitetura (Citélum Group)<br />
um jogo de distâncias entre projetores, aparelhos e as quatro facha-<br />
creating a play of distances between spotlights, light fittings and the four<br />
Arquitetura | Architecture: Cyro Corrêa Lyra<br />
das, de modo a dar continuidade à imagem noturna do edifício, em<br />
façades, so as to give continuity to the night-time image of the building,<br />
Fornecedores | Suppliers: Faeber, Philips, Schréder<br />
elegante convite à visitação. (Por Giovanny Gerolla)<br />
an elegant invitation to visit it. (By Giovanny Gerolla)<br />
Fotos | Photos: Luis Costa / Prefeitura de Curitiba
perfil | profile<br />
Ela descobriu a sedução da luz no final da década<br />
de 1980 e sua paixão pelos projetos luminotécnicos a colocou<br />
MARIA CRISTINA MALUF She first discovered the seductive power<br />
of light in the 1980s and her passion for lighting projects soon placed her<br />
at the forefront of lighting design in Brazil. This is Cristina Maria Maluf, a<br />
Gaúcha (from the state of Rio Grande do Sul) still with a strong regional<br />
accent, accustomed to roaming the world in search of new references for<br />
this art, known today as lighting architecture. By no accident, Cristina is<br />
now president of the Brazilian Association of Lighting Architects (AsBAI),<br />
whose São Paulo headquarters opened last October in the Brooklin area,<br />
in the southern region of the state capital. This houses a specialised library<br />
and catalogues of members, together with a rich collection of research<br />
material for interested parties, and the association also sponsors events that<br />
bring together suppliers, professionals, manufacturers and partners, in an<br />
attempt to stimulate the lighting design materials industry and information<br />
exchange among the professionals in this sector.<br />
Admittedly self-taught in the area of lighting, Cristina Maluf completed<br />
her architectural training in 1975 and, little by little, her career veered in<br />
the direction of interiors. Through one of those fortuitous turns of fate,<br />
the architect found herself face to face, for the first time, with the world of<br />
lighting design, because of an engineering associate in Porto Alegre who<br />
was representing a company that specialised in lighting equipment. While<br />
researching the subject, she chanced upon Lightfair, the traditional North-<br />
American lighting design trade fair, and also the International Association<br />
of Lighting Designers (IALD). With a good eye for opportunity, in 1995,<br />
Cristina personally met up with American Randy Burkett, then president of<br />
the IALD, during one of the first seminars in Brazil on lighting design. After<br />
that, she never missed a Lightfair or any of the seminars, and this at a time<br />
when project calculations were still being done by hand using basic formulae.<br />
It was, however, a French entity that provided Cristina with the original<br />
statutes for the organisation that was to become AsBAI. On a trip to Europe,<br />
in 1997, the architect was searching for an entity that focussed its attention<br />
on the subject of light and she came into contact with the prestigious Association<br />
des Concepteurs Lumière et Éclairagistes (ACE). It was the French<br />
representatives of ACE who were responsible for furnishing the first seeds<br />
of AsBAI as it now stands. After organising the “World of Light,” the first<br />
seminar on this subject in the south of Brazil, held in Gramado (1998),<br />
Cristina brought the statutes to the notice of Esther Stiller, an architect<br />
considered by her peers and by the market as the pioneer of lighting design<br />
in Brazil. Cristina knew, through friends they shared in common, that this<br />
veteran was, together with other like-minded professionals in São Paulo,<br />
beginning to establish a movement to organise this sector. At this time, she<br />
chose to hand over the French ACE statutes to Esther, who translated them<br />
and adapted them to the Brazilian context, inviting Cristina to be a part of<br />
the original group who were to form the Brazilian Association of Lighting<br />
Designer Architects, ABAPI, as it was then called.<br />
na vanguarda do lighting design no Brasil. Trata-se de Maria Cristina<br />
Maluf, uma gaúcha de sotaque forte acostumada a girar o mundo<br />
em busca de novas referências para esta arte, hoje conhecida como<br />
arquitetura de iluminação. Não à toa, Cristina é atualmente a presidente<br />
da Associação Brasileira de Arquitetos de Iluminação (AsBAI),<br />
cuja sede paulistana foi inaugurada em outubro do ano passado no<br />
bairro do Brooklin, zona sul da capital paulista. O espaço abriga uma<br />
biblioteca especializada e catálogos de associados com um rico material<br />
de pesquisa para os interessados, além de promover eventos que<br />
aproximam fornecedores, profissionais, fabricantes e parceiros, numa<br />
tentativa de fomentar a indústria de materiais para o lighting design<br />
e a formação e intercâmbio de seus profissionais.<br />
Autodidata assumida na área de iluminação, Cristina Maluf formouse<br />
em arquitetura em 1975 e aos poucos direcionou sua carreira para o<br />
segmento de interiores. Por meio de um destes abençoados encontros do<br />
destino, a arquiteta viu-se pela primeira vez frente ao universo do lighting<br />
design por conta de um colega engenheiro de Porto Alegre, o qual fazia<br />
representação de uma empresa especializada em luminárias. Pesquisando<br />
o assunto, tomou conhecimento da Lightfair, tradicional feira de lighting<br />
design norte-americana, e da International Association of Lighting Designers<br />
(IALD). De olho nas oportunidades, Cristina conheceu pessoalmente,<br />
em 1995, o americano Randy Burkett, então presidente da IALD, durante<br />
um dos primeiros seminários sobre lighting design produzidos no Brasil.<br />
Desde então, não deixou mais de frequentar a Lightfair e a participar de<br />
todos os seminários, numa época em que os cálculos dos projetos ainda<br />
eram feitos à mão, por meio de fórmulas.<br />
Foi uma organização francesa, no entanto, que deu a Cristina os estatutos<br />
iniciais para a organização do que viria a ser a AsBAI. Em 1997, em<br />
viagem pela Europa, a arquiteta pesquisou na França uma entidade que<br />
se debruçasse sobre o tema da luz, entrando em contato então com a<br />
prestigiosa Association des Concepteurs Lumière et Éclairegistes (ACE).<br />
Foram os franceses da ACE os responsáveis por emprestar à Cristina Maluf<br />
a primeira semente da AsBAI atual. Após organizar o “Mundo da Luz”,<br />
primeiro seminário sobre o tema no Sul do País, realizado em Gramado<br />
(1998), Cristina levou os estatutos da ACE ao conhecimento de Esther Stiller,<br />
arquiteta considerada por seus pares e pelo mercado como a pioneira do<br />
lighting design no Brasil. Cristina soube, por meio de amigos comuns, que<br />
a veterana estava começando a criar um movimento junto a profissionais<br />
do mesmo ramo em São Paulo, para organizar o segmento. Neste momento,<br />
optou por entregar os estatutos da ACE francesa para Esther, que os<br />
traduziu e os adaptou à realidade brasileira, convidando Cristina a integrar<br />
o grupo que formaria a Associação Brasileira dos Arquitetos Projetistas de<br />
Iluminação, ABAPI, assim denominada na ocasião.<br />
Carlos Damo<br />
<strong>L+D</strong><br />
48<br />
<strong>L+D</strong><br />
49<br />
MARIA CRISTINA MALUF
O desafio de iluminar um showroom setorizado, com grande diversidade de produtos, levou Cristina Maluf a<br />
combinar um sistema de iluminação geral com outro de contorno, para atender a determinadas áreas de detaque,<br />
que variam de acordo com o dia de visitação | The challenge of lighting a departmentalised showroom, with a very<br />
wide variety of products, led Cristina Maluf to combine one system of ambient lighting with another peripheral<br />
one to meet the needs of certain areas of emphasis, which vary from day to day<br />
Nelson Kon<br />
Nelson Kon<br />
Early days<br />
Cristina Maluf’s now well-known lighting design studio, in Porto Alegre<br />
(RS), began to take shape in 1989, expanding in 1992, when the architect<br />
decided to build, on a lot inherited from her parents, a large-scale enterprise<br />
— a remarkably different kind of lighting store. Passionately interested in<br />
the subject, Christina designed a bold lighting array for this space of 600m²,<br />
which, among other areas, included a special effects studio. In addition, she<br />
also took a gamble on supplying lighting equipment, importing into Brazil<br />
the first lamps with varying beam-widths and advanced technology. It was<br />
in the special effects studio of her firm’s store that Cristina Maluf presented<br />
all these new products, with the differing colour reproduction, beam-widths<br />
and photometric characteristics of a very wide variety of lamps.<br />
This investment soon brought positive results, even after Cristina decided<br />
to off-load the store, so as to be able to dedicate more of her time to her<br />
firm’s lighting projects. This remarkable store won her the visibility and<br />
credibility needed for her to gravitate to her current position as a national<br />
reference in the field of lighting architecture. Since then, she has devoted<br />
herself to large-scale projects of big names such as Zaffari, Gerdau, Melissa<br />
and the Business & School Integration Centre (CIEE) in Rio Grande do Sul.<br />
For the Body One Academy project (2007), in Porto Alegre, the lighting<br />
designer created a peripheral cove that lights all the walls and further<br />
permits control of the amount of light according to the mood: at times of<br />
relaxation (when people are lying down) the cove remains lit while the other<br />
lights, fitted with fluorescent tubes (T5, 4000K), go out, forming two entirely<br />
independent lighting systems and supplying the most appropriate light level<br />
for the activity. The use of anti-glare techniques was essential to balance the<br />
rather high light levels needed to motivate students during physical exercises.<br />
In the Conte Freire store project (2005), also in the Rio Grande do Sul<br />
Primeiros tempos<br />
O hoje renomado escritório de lighting design de Cristina Maluf,<br />
em Porto Alegre (RS), começou a tomar forma em 1989 e ampliou em<br />
1992, quando a arquiteta decidiu construir, em um terreno herdado<br />
de seus pais, um empreendimento de porte – uma loja de iluminação<br />
altamente diferenciada. Apaixonada pelo assunto, Cristina concebeu uma<br />
iluminação arrojada para o espaço de 600m 2 , que comportava, entre<br />
outros ambientes, uma sala de efeitos especiais. Além disso, arriscou-se<br />
também na área de fornecimento de materiais, importando para o Brasil<br />
as primeiras lâmpadas com facho diferenciado e tecnologia avançada.<br />
Era na sala de efeitos especiais de sua loja/escritório que Cristina Maluf<br />
apresentava todas as novidades, com reprodução de cores das várias<br />
lâmpadas e seus fachos luminosos e fotometrias diversos.<br />
O investimento surtiu efeitos positivos, mesmo após Cristina decidir se<br />
desfazer da loja, para poder se dedicar melhor aos projetos luminotécnicos<br />
de sua empresa. A proposta inusitada lhe emprestou a visibilidade e a<br />
credibilidade necessárias para se posicionar como uma referência nacional<br />
na área de arquitetura de iluminação. Desde então, ela vem se dedicando<br />
a grandes projetos de marcas como Zaffari, Gerdau, Melissa e o Centro de<br />
Integração Empresa-Escola (CIEE) do Rio Grande do Sul.<br />
Para o projeto da Academia Body One (2007), em Porto Alegre, a<br />
lighting designer criou uma sanca de contorno que ilumina todas as<br />
paredes e ainda oferece a possibilidade de dosar a luz, dependendo<br />
do ambiente: em momentos de relaxamento (quando as pessoas ficam<br />
deitadas), a sanca fica acesa e as luminárias, com lâmpadas fluorescentes<br />
(T5, 4.000K), se apagam, constituindo dois sistemas de iluminação<br />
<strong>L+D</strong><br />
50<br />
<strong>L+D</strong><br />
51
O segundo projeto, de igual magnitude, aborda a qualificação dos profissionais<br />
e da indústria brasileira voltada para a arquitetura da iluminação,<br />
com a promoção de encontros e eventos que estreitem definitivamente o<br />
relacionamento entre os profissionais de ponta e os fabricantes, para que<br />
os mesmos tenham um comprometimento com a qualificação de seus<br />
produtos. Este projeto, em última instância, deve culminar na criação de<br />
um selo de conformidade para os arquitetos de iluminação, que consiste<br />
na padronização qualificada para a entrega dos seus projetos e um selo<br />
de qualidade AsBAI para a indústria brasileira, um certificado que ateste a<br />
qualidade dos materiais desenvolvidos para o mercado.<br />
The second project, of equal magnitude, has to do with the training of<br />
Brazilian professionals and industry concerned with lighting architecture,<br />
involving the sponsoring of meetings and events to strengthen permanently<br />
the relations between the sector’s leading professionals and manufacturers,<br />
so that the latter may reinforce their commitment to the quality of their<br />
products. This project should eventually result in the creation of a standards<br />
seal for Lighting Architects, consisting of qualified standardisation for the<br />
delivery of their projects, and also an AsBAI quality seal for Brazilian industry,<br />
a certificate attesting to the quality of the materials produced for the market.<br />
The third project of Cristina Maluf’s administration of the association concerns<br />
absolutamente independentes e proporcionando uma intensidade<br />
luminosa adequada para esta atividade. O uso de técnicas antiofuscamento<br />
foi essencial para equilibrar a intensidade de luz relativamente<br />
grande, necessária para motivar os alunos durante o exercício físico.<br />
No projeto da loja Conte Freire (2005), também na capital gaúcha, Cristina<br />
trabalhou com luminárias colocadas no sentido longitudinal do forro,<br />
composto por réguas de madeira. Neste projeto, foram utilizadas lâmpadas<br />
dicróicas – com fachos diferenciados, dependendo da distância do elemento<br />
focado – e algumas lâmpadas CDMR, sempre com 3.000K. No centro da<br />
loja, Cristina optou por trabalhar com o sistema Spiegel de iluminação, que<br />
utiliza rebatedores espelhados, fornecendo a luminosidade necessária para<br />
a circulação central, integrado a outro sistema de iluminação de destaque<br />
cujo comando se dimeriza com a entrada da luz natural. Esta iluminação<br />
de destaque interna foi elaborada com halógenas dicróicas, todas com filtro<br />
antiUV, em luminárias modulares para quatro lâmpadas.<br />
Já para a megaloja da Tramontina (2006), em São Paulo (SP), o desafio<br />
foi fazer um showroom que pudesse funcionar como loja, com um sistema<br />
composto de iluminação que contemplasse corretamente todos os produtos,<br />
entre ferramentas de jardim, travessas, faqueiros, móveis e outros. Para<br />
tanto, Cristina definiu uma iluminação geral e de contorno que permanece<br />
ligada todo o dia; a este sistema, foi acoplada uma iluminação individualizada<br />
para cada setor. Para obter o efeito desejado, a lighting designer usou<br />
luminárias CDMR e fluorescentes T5, ambas com 3.000K.<br />
No projeto do restaurante Hashi (2008), também em Porto Alegre, o<br />
objetivo do cliente era fazer um ambiente com dramaticidade acentuada<br />
e pouca luz, utilizando uma iluminação pontual que garantisse um nível<br />
de iluminação adequado e confortável, permitindo, por exemplo, que<br />
o cliente pudesse ler o cardápio com facilidade. Para isso, a arquiteta<br />
empregou lâmpadas halógenas AR 111, além de algumas dicróicas,<br />
todas com a temperatura de cor 3.000K e grelha tipo honeycomb; nas<br />
sancas, fluorescentes lineares, tubulares, também com 3.000K e filtro<br />
âmbar no hall de entrada, tudo controlado por um sistema acionado<br />
pelo próprio barman, conforme a disposição das mesas.<br />
Além dos projetos para grandes marcas e clientes, desde 1999<br />
Cristina Maluf vem desenvolvendo um processo de aproximação gradual<br />
com a Associação Brasileira de Arquitetos de Iluminação (AsBAI).<br />
Cristina Maluf é, hoje, a terceira presidente da AsBAI, com mandato<br />
bienal, após as lideranças de Ester Stiller (dois primeiros biênios) e do<br />
arquiteto Gilberto Franco (biênio 2006/2007).<br />
As luminárias da loja Conte Freire acompanham o sentido longitudinal das réguas de madeira que<br />
compõem o forro. Aqui, a arquiteta optou por usar o sistema Spiegel de iluminação, com fachos<br />
concentrados e direcionados, que orientam a luz para um grande rebatedor espelhado, devolvendo-a<br />
com suavidade ao ambiente | The lights in the Conte Freire store follow the longitudinal arrangement<br />
of the wooden battens composing the ceiling-lining. Here, the architect chose to use the Spiegel<br />
lighting system, with concentrated directional beams transmitting the light onto a large mirrored<br />
baffle that returns it softly into the surroundings<br />
state capital, Cristina worked with lights fitted longitudinally to the ceiling,<br />
made up of wooden battens. In this project, dichroic lamps were used —<br />
with varying beam-widths, depending on their distance from the focussed<br />
feature — and a few CDMR lamps, all being of 3000K. At the centre of the<br />
store, Christina chose to use the Spiegel lighting system, which uses mirrored<br />
baffles, supplying the required light level for the central circulation area,<br />
integrated with another accent lighting system which fades automatically<br />
according to the amount of incident daylight. This internal accent lighting is<br />
made up of dichroic halogen lamps, all equipped with UV filters, in modular<br />
fittings accommodating four lamps each.<br />
Now, for the Tramontina megastore (2006), in São Paulo (SP), the challenge<br />
was to create a showroom that would also work as a store, with a compound<br />
lighting system that would take into account all the different products, from<br />
gardening tools to serving dishes, cutlery sets, furniture and more. To this<br />
end, Cristina first designed the general and peripheral lighting that would<br />
remain on all day long: to this system was coupled localised lighting for<br />
each individual section. In order to achieve the desired effect, the lighting<br />
designer used CDMR lights together with T5 fluorescent tubes, all of 3000K.<br />
In the Hashi restaurant project (2008), again in Porto Alegre, the client’s<br />
goal was to create a mood of accentuated drama with dim lighting, using<br />
localised lighting that assured an adequate and comfortable light level,<br />
allowing the customer, for example, to read the menu with ease. For this<br />
reason, the architect used AR111 halogen lamps, as well as some dichroic<br />
lamps, all with a colour temperature of 3000K and honeycomb grilles; fitted<br />
into coves, linear fluorescent tubes were used, also of 3000K, and with<br />
amber filters in the entrance hall, and all of these are controlled by a system<br />
operated by the barman himself according to the arrangement of tables.<br />
As well as working with the big-name projects and clients, since 1999,<br />
Cristina Maluf has been working towards a gradual rapprochement with<br />
the Brazilian Association of Lighting Architects (AsBAI). Today, she is AsBAI’s<br />
third president, with a two-year mandate, following the leadership of Esther<br />
Stiller (the first two terms) and architect Gilberto Franco (2006-2007).<br />
<strong>L+D</strong><br />
52<br />
<strong>L+D</strong><br />
53<br />
Novos projetos<br />
Entre os projetos da AsBAI que levarão a marca pessoal da presidente<br />
Cristina Maluf, constam três principais: o primeiro, a retomada<br />
do Fórum Latino-Americano de Iluminação, que teve uma primeira<br />
versão ainda incipiente em 2006, mas que, já naquela época, gerou<br />
um documento assinado pelos profissionais, uma espécie de manifesto<br />
com as principais preocupações do setor e a postura dos lighting<br />
designers frente aos clientes e fabricantes.<br />
New projects<br />
Among the AsBAI projects bearing the personal stamp of its president,<br />
Cristina Maluf, three principal ones are notable: the first, the resuming of the<br />
Latin-American Lighting Forum, which saw its first edition still in the making in<br />
2006, but which, even then, generated a document signed by lighting design<br />
professionals, a sort of manifesto, setting out the principal concerns of the sector<br />
and the stance of lighting designers in relation to clients and manufacturers.<br />
Roberta Borges
O terceiro projeto da gestão de Cristina Maluf na associação remete<br />
à certificação profissional dos lighting designers brasileiros, semelhante<br />
ao que é aplicado nos Estados Unidos, onde, a cada dois anos, os<br />
lighting designers prestam uma espécie de exame que garante que<br />
eles permaneçam atualizados e compromissados com o assunto. A<br />
certificação profissional é um projeto que a atual presidente deve deixar<br />
esboçado, mas que caberá à próxima gestão desenvolver, logo após a<br />
retomada do Fórum Latino-Americano de Iluminação.<br />
Uma luz elegante<br />
Entre as questões que Cristina Maluf costuma valorizar, quando planeja<br />
ou contempla um projeto de lighting design, está aquilo que ela caracteriza<br />
como iluminação “elegante”, “sem manchas”, “discreta”, construída<br />
dentro de um pressuposto de valorização dos elementos arquitetônicos<br />
e de integração entre a luz natural e a artificial. A arquiteta também se<br />
declara fascinada por descobrir como a luz artificial pode reproduzir,<br />
harmonicamente, os efeitos da luz natural – “aquilo que vemos durante<br />
the professional qualification of Brazilian Lighting Designers, like that applying<br />
in the USA, where, every two years, the lighting designers have to sit a kind<br />
of exam that ensures they keep up-to-date and committed to the subject.<br />
The plan for a professional diploma is a project that the current president will<br />
leave already outlined, but which will fall to the succeeding administration to<br />
finalise, immediately after the resuming of the Latin-American Lighting Forum.<br />
Elegant lighting<br />
Among the questions to which Cristina Maluf tends to give most importance,<br />
when she plans or thinks about a lighting project, is what she<br />
describes as “elegant” lighting, “without any hot-spots,” “discreet,” constructed<br />
from a presupposition of the enhancing of architectural features<br />
and of the integration of artificial light with daylight. The architect also<br />
claims to be fascinated by the discovery of how artificial light can reproduce,<br />
harmoniously, the effects of daylight — “What we see in the daytime, often<br />
without realising it.” “I once visited Chartres Cathedral (a gothic cathedral in<br />
France) on a sunny day and there was a patch of light coming through the<br />
A preocupação no projeto da Body One era criar ambientes claros que motivassem a atividade<br />
física, com excelente aproveitamento de luz e controle antiofuscamento. As luminárias do<br />
teto e a sanca de contorno constituem dois sistemas independentes, combinados conforme<br />
as demandas de cada atividade | The principal concern in the Body One project was to create<br />
bright surroundings that would motivate physical activity, with efficient use of the light and<br />
anti-glare control. The ceiling lights and those of the peripheral cove constitute two separate<br />
systems that are combined according to the demands of each activity<br />
Carlos Kristensen<br />
No projeto de iluminação do restaurante Hashi foi preciso um trabalho cuidadoso para que a iluminação<br />
pontual proporcionasse o efeito cênico desejado, mas sem prejudicar o conforto visual dos clientes. A<br />
dramaticidade é ajustada por um sistema de controle de luz acionado diretamente pelo barman |In the<br />
lighting project for the Hashi restaurant, a great deal of care was needed to ensure that the localised<br />
lighting provided the desired scenic effect, yet without greatly affecting the customer’s visual comfort.<br />
The dramatic effect is controlled from a lighting control panel operated directly by the barman<br />
o dia e que às vezes não nos damos conta”. “Uma vez fui à Catedral de<br />
Chartres (uma catedral gótica na França) em um dia ensolarado e havia<br />
um foco de luz entrando através de um vitral e fazendo um spot no piso<br />
e numa cadeira. Aquilo é o efeito que se consegue com uma lâmpada<br />
de foco concentrado à noite para destacar um objeto ou uma escultura,<br />
por exemplo. E naquele momento era um foco de luz natural, do sol<br />
que entrava muito pontual, valorizando o elemento existente dentro<br />
da igreja. Isso me encanta”, declara, dizendo-se também interessada<br />
na abordagem científica da iluminação, na maneira como a luz afeta<br />
diariamente o sistema biológico humano.<br />
A lighting designer representou recentemente o Brasil durante a décima<br />
primeira Lighting Journey, na Cidade do México, realizada no início de<br />
junho, quando participou de uma mesa-redonda com os presidentes<br />
da IALD e da Professional Lighting Designers Association (PLDA). Como<br />
referência em eventos mundiais, Cristina Maluf cita ainda, além da Lightfair<br />
– da qual havia acabado de retornar na ocasião desta entrevista<br />
–, a Euroluce (Milão) e a Light+Building (Frankfurt), ocasiões em que é<br />
possível encontrá-la garimpando novidades e criando novos interlocutores<br />
para a cena brasileira do lighting design. (Por Márcia Bechara)<br />
stained-glass window and forming a spot on the floor and a chair. This is<br />
precisely the effect you get with a narrow-focus lamp at night, highlighting<br />
a certain object or sculpture, for example. In that particular moment, it was<br />
a patch of natural light, a sunbeam that came in highly localised, enhancing<br />
an existing feature inside the church. I was entranced by it,” she explains,<br />
adding that she is also interested in the scientific approach to lighting, in<br />
the way that light daily affects the human biological system.<br />
The lighting designer recently represented Brazil at the 11th Lighting Journey,<br />
in Mexico City, held at the beginning of June, when she took part in a roundtable,<br />
jointly with the presidents of the IALD and of the Professional Lighting<br />
Designers Association (PLDA). As references among world events, Cristina<br />
Maluf also cites, apart from Lightfair — from which she had just returned<br />
at the time of this interview — Euroluce (Milan) and Light+Building (Frankfurt),<br />
occasions where you may find her digging up new ideas and making<br />
new contacts for the Brazilian lighting design scene. (By Márcia Bechara)<br />
<strong>L+D</strong><br />
54<br />
<strong>L+D</strong><br />
55<br />
Eduardo Liotti
FEIRAS | trade fair<br />
Alessandro Russotti<br />
Dario Fumagalli<br />
Milão 2009:<br />
SEMANA DE DESIGN E EUROLUCE<br />
e consciente perante o meio ambiente, vêm desenvolvendo pesquisas<br />
Como já era previsível, a Semana de Design de Milão,<br />
realizada de 21 a 27 de abril, foi marcada por temas exaustivamente ex-<br />
para substituir tradicionais fontes emissoras de luz por novas tecnologias,<br />
que nem sempre apresentam um estágio de desenvolvimento<br />
MILAN DESIGN WEEK AND EUROLUCE As was to be expected, the<br />
environment, have been busy with research to substitute traditional light<br />
plorados pela mídia em todos os âmbitos nos últimos dois anos. Presentes<br />
tecnológico e/ou uma relação custo-benefício compatíveis com as ne-<br />
Design Week of Milan, held from 20th to 27th April, was marked by themes<br />
sources with new technology that does not always represent a degree of<br />
em praticamente todos os eventos – desde a abertura da Semana, com<br />
cessidades do mercado. A resposta a esta situação é o lançamento de<br />
exhaustively exploited by the media over the past few years. Present in almost<br />
technological development and/or cost/benefit relation compatible with<br />
a exposição Design Energies, promovida pela revista Interni na Università<br />
uma infinidade de produtos desenvolvidos ou adaptados para LEDs ou<br />
every event — from the Design Week’s opening, with its Design Energies exhi-<br />
market needs. The current response to this situation is the promotion of<br />
degli Studi di Milano, instalada no Ospedale Maggiore (antigo Hospital<br />
lâmpadas fluorescentes compactas, em substituição às incandescentes.<br />
bition, sponsored by Interni magazine at the Università degli Studi di Milano,<br />
an endless number of products developed or adapted for LEDs or compact<br />
Maggiore) –, temas como ecodesign, conservação de energia e pesquisa<br />
Outra determinação bastante controvertida da União Europeia é a<br />
installed in the Ospedale Maggiore (the former Maggiore Hospital) —, themes<br />
fluorescent lamps (CFLs) to substitute the incandescent ones.<br />
em torno da utilização de fontes energéticas alternativas, responsabilidade<br />
interrupção da fabricação de lâmpadas de bulbo fosco, por serem supos-<br />
such as eco-design, energy conservation, and research into alternative energy<br />
Another rather controversial decision from the European Union is the<br />
social e tantos outros relacionados à sustentabilidade deram a tônica<br />
tamente menos eficazes do que as lâmpadas de bulbo transparente.<br />
sources, social responsibility and so many others relating to sustainability sup-<br />
discontinuing of production of opal light bulbs, for supposedly being less ef-<br />
recorrente às exposições, dentro e fora do salão.<br />
Tal determinação deu origem ao EuroCondom, protesto em forma de<br />
plied a recurrent tone to the exhibitions, both within and outside the salon itself.<br />
ficient than clear bulbs. This decision gave rise to the EuroCondom, a protest<br />
<strong>L+D</strong><br />
56<br />
Na apresentação à imprensa, Gianni Vallandi, diretor da editora<br />
Montadori, ressaltou a importância de buscarmos soluções criativas e<br />
de qualidade num momento de crise mundial como o que atravessa-<br />
produto exibido pelo designer Ingo Maurer durante sua mostra no Spazio<br />
Krizia. Trata-se de um fino revestimento de silicone resistente ao calor<br />
que envolve o bulbo transparente, transformando-o instantaneamente<br />
At the press conference, Gianni Vallandi, the Mondadori publishing house<br />
director, emphasised the importance of seeking creative solutions of quality,<br />
at a time of world crisis such as this we are now going through. Fernando<br />
in the form of a product exhibited by designer Ingo Maurer in his exhibition<br />
at the Spazio Krizia. This is a fine coating of heat-resistant silicone covering the<br />
transparent bulb so as to turn it instantly into an opal bulb. It is worth pointing<br />
<strong>L+D</strong><br />
57<br />
mos. Fernando Campana, presente à mesa juntamente com Humberto<br />
em um bulbo fosco. Vale destacar que, segundo as especificações de<br />
Campana, present at the conference table, together with Humberto Cam-<br />
out that, according to the specifications of a number of manufacturers, the<br />
Campana, Patrícia Urquiola e outros designers de reconhecida relevância<br />
diversos fabricantes, a diferença entre a luz emitida pelos dois tipos de<br />
pana, Patricia Urquola and other designers of recognised relevance on the<br />
difference between the light output of the two types of lamps is insignificant.<br />
no atual cenário, defendeu o resgate dos modos de produção artesanal,<br />
bulbo é insignificante. Ao lançar esta peça, Maurer nos desafia, com sua<br />
current scene, defended the recuperation of hand-crafted production meth-<br />
In launching this product, Maurer challenges us with his habitual irreverence:<br />
valorizando as culturas locais e as tradições do fazer manual, sempre<br />
habitual irreverência: “proteja-se de leis estúpidas, use EuroCondom!”.<br />
ods, giving prestige to local culture and the traditions of craftsmanship, ever<br />
“Protect yourselves against petty legislation; use EuroCondom!”.<br />
buscando uma leitura contemporânea a partir destas tradições.<br />
Com ausências sentidas de tradicionais expositores como Luceplan,<br />
seeking a contemporary interpretation springing from these same traditions.<br />
With the notable absence of traditional exhibitors, such as Luceplan, Tar-<br />
A proximidade do banimento das lâmpadas incandescentes do mercado<br />
Targetti, iGuzzini e outros, que preferiram exibir seus lançamentos nos<br />
The proximity of the European market ban on incandescent lamps (see<br />
getti, iGuzzini and others, who prefer to exhibit their new products in their<br />
europeu (ver box à página 59) tem influenciado a indústria significati-<br />
próprios showrooms ou em eventos paralelos à Euroluce, a feira contou<br />
box at page (59) has had a significant influence on the industry. Manufac-<br />
own showrooms or in Euroluce’s parallel events, the trade fair still counted<br />
vamente. Fabricantes e designers, adotando uma postura responsável<br />
com a presença da Lumini. Num estande projetado por Felippe Crescenti,<br />
turers and designers, taking a consciously responsible stand in regard to the<br />
on the presence of Lumini. On a stand designed by Felippe Crescenti, this
lumini nhow hotel apaya<br />
euro condom<br />
O banimento das lâmpadas incandescentes<br />
Em março de 2009, a União Europeia confirmou a notícia de que a partir de<br />
setembro de 2009 as lâmpadas incandescentes serão gradualmente retiradas do<br />
mercado. Até o final deste ano, as lâmpadas de 100W ou mais serão banidas;<br />
em 2010, será a vez das lâmpadas de 75W; em 2011, as de 60W, e, por fim, em<br />
2012, aquelas de 40W, 25W e 15W. Em 2016, serão banidas as lâmpadas classe<br />
C de eficiência energética (as incandescentes são classe D, E ou F), mantendo-se<br />
em produção apenas as lâmpadas classe A ou B.<br />
Nos Estados Unidos e Canadá, também existem normas apontando para o<br />
banimento dessas lâmpadas de forma gradual. Entretanto, está longe de ser um<br />
consenso que isso seja a melhor solução. A posição da IALD (International Association<br />
of Lighting Designers) é claramente contrária ao banimento puro e simples;<br />
propõe como alternativa a avaliação de sistemas – e não apenas lâmpadas – quanto<br />
à sua eficácia. Entende-se por “sistema”, neste caso, o conjunto lâmpada-reatorluminária-aplicação,<br />
sendo que é neste último item que a existência de um lighting<br />
designer faz enorme diferença. A associação, a propósito, conta com um profissional<br />
designado exclusivamente para defender suas posições e interesses quanto a esses<br />
e outros assuntos junto a congressistas e órgãos governamentais.<br />
Algumas questões são, hoje, bastante discutíveis no que se refere à substituição<br />
de incandescentes por fluorescentes compactas como medida eficaz na diminuição<br />
do carbon footprint, dada a falta (ou omissão) de informação que cerca o assunto.<br />
Alguns temas são delicados, como o fato de as fluorescentes compactas terem um<br />
alto teor de mercúrio, aliado à enorme dificuldade em se reciclar esse tipo de lâmpada,<br />
o que pode ocasionar um grande despejo de mercúrio na natureza.<br />
Para saber mais sobre a posição da IALD em relação a esse tema polêmico,<br />
acesse a página http://www.iald.org/media/article.asp?ARTICLE_ID=176& (conteúdo<br />
somente em inglês). (Por Gilberto Franco)<br />
THE BAN ON INCANDESCENT LAMPS In March of 2009, the European Union<br />
confirmed the news that, as from September 2009, incandescent lamps will gradually<br />
be withdrawn from the market. By the end of this year, lamps of 100W or more<br />
will be banned; in 2010, it will be the turn of 75W lamps; in 2011, those of 60W<br />
and, finally, those of 40W, 25W and 15W in 2012. In 2016, the ban will extend to<br />
lamps of class C in energy efficiency (incandescent lamps are in classes D, E or F),<br />
continuing production only of lamps in classes A or B.<br />
In the USA and Canada, there are also norms pointing towards a gradual ban<br />
on these lamps. However, it is far from a consensus of opinion that this is the best<br />
solution. The IALD (International Association of Lighting Designers ) position is clearly<br />
contrary to a simple ban; it suggests as an alternative the rating of “systems” — and<br />
not just of lamps — as to their efficiency. By “system”, in this context, is understood<br />
the whole complex of lamp-ballast-luminaire-application., and it is in this last item<br />
that the presence of a lighting designer makes a tremendous difference. The association,<br />
incidentally, has its own professional representative appointed exclusively to<br />
defend its position and interests with regard to these and other matters, lobbying<br />
congressmen and government agencies.<br />
Some questions, today, are highly arguable, with reference to the substitution<br />
of incandescent by compact fluorescent lamps (CFLs) as an efficient measure in the<br />
reduction of the “carbon footprint”, given the lack (or omission) of information on the<br />
subject. Some topics are sensitive, like the fact of compact fluorescent lamps having<br />
a high level of mercury, coupled with the enormous difficulty in recycling this type<br />
of lamp, which could result in a massive dumping of mercury in our environment.<br />
To find out more about the IALD’s position with regard to this polemic subject,<br />
access their web-page at http://www.iald.org/media/article.asp?ARTICLE_ID=176&<br />
(Content in English only). (By Gilberto Franco)<br />
a empresa brasileira apresentou algumas de suas criações assinadas por<br />
Fernando Prado e a reedição da luminária Viva, de André Wagner. O<br />
premiado pendente Bossa ganha a versão Mini Bossa, em dimensões<br />
reduzidas. Foi exposta, ainda, a versão com cúpula de alumínio pintado<br />
da luminária Lift, originalmente com cúpula em madeira.<br />
Nos eventos paralelos à Euroluce, a Zona Tortona se firma como principal<br />
foco de atenção. O Superstudio Più se autodenominou Temporary<br />
Museum for New Design, se afirmando como um dos principais espaços<br />
da mostra, com presenças como Moooi, Tom Dixon, Philips, Adidas,<br />
Veuve Clicquot, entre outros. Também na Via Tortona, o Nhow Hotel<br />
se destacou com a instalação Hotel Therapy, de Ayala Serfaty (Aqua<br />
Creations), que ocupou todo o lobby do hotel com suas criações. Em<br />
reação à proximidade do tão falado e temido banimento das lâmpadas<br />
incandescentes, toda a linha de luminárias Aqua Creations foi adequada<br />
às lâmpadas fluorescentes e fluorescentes compactas. Além das já conhecidas<br />
peças em seda, Ayala lançou uma nova família de luminárias<br />
em feltro – Apaya: são colunas cilíndricas de piso com revestimento<br />
em feltro liso ou desfiado, equipadas com lâmpadas fluorescentes.<br />
Ainda durante a Euroluce, a Professional Lighting Designers Association<br />
(PLDA) promoveu sua reunião anual para posse da nova diretoria. Também<br />
sob a coordenação da PLDA, foram realizados o seminário Light Focus – cujo<br />
tema foi “O que define um excelente lighting design” – e um workshop<br />
de iluminação de interiores, com o objetivo de estimular os participantes a<br />
especularem sobre como a luz influencia na percepção da escala e distância<br />
e sobre o papel da ausência de luz na percepção dos espaços.<br />
Confira, a seguir, os principais destaques da Euroluce e da Semana<br />
de Design de Milão 2009. (Por Carlos Fortes)<br />
Brazilian firm presented some of its Fernando Prado creations, and also a<br />
re-edition of the Viva lamp by André Wagner. The prize-winning Bossa pendant<br />
lamp gets a new Mini Bossa version in a reduced format. In addition,<br />
the new version of the Lift lamp, originally fitted with a wooden shade, was<br />
exhibited with a new shade in painted aluminium.<br />
At Euroluce’s parallel events, Zona Tortona firms its position as the main<br />
focus of attention. Superstudio Più auto-denominated itself as the Temporary<br />
Museum for New Design, assuming a position as one of the exhibition’s main<br />
spaces, with the presence of such names as Moooi, Tom Dixon, Philips, Adidas<br />
and Veuve Cliquot, among others. Also at the Via Tortona, Nhow Hotel stood<br />
out with its Hotel Therapy installation by Ayala Serfaty (Aqua Creations), who<br />
took up the whole of hotel lobby with her creations. In a reaction to the much<br />
vaunted and feared ban on incandescent lamps, the whole line of Aqua Creations’<br />
lights was adapted for fluorescent tubes and compact fluorescent lamps<br />
(CFLs). Apart from her already well-known works in silk, Ayala launched a new<br />
family of lights in felt — Apaya: these are cylindrical floor-standing columns<br />
covered in smooth or frayed felt and equipped with fluorescent lamps.<br />
During Euroluce, the Professional Lighting Designers Association (PLDA)<br />
held its annual meeting for the inauguration of its new board of directors.<br />
Also organised by the PLDA, the Light Focus seminar — on the theme “What<br />
constitutes excellence in lighting design” — and a workshop on interior<br />
lighting were held, with the aim of stimulating the participants to speculate<br />
on how light influences the perception of scale and distance, and on the<br />
role of the absence of light in the perception of space.<br />
Take a look, next, at the principal attractions of Euroluce and the 2009<br />
Milan Design Week. (By Carlos Fortes)<br />
<strong>L+D</strong><br />
58<br />
<strong>L+D</strong><br />
59
Cadmo<br />
Cosmic Leaf<br />
Tolomeo<br />
A ARTEMIDE dá continuidade ao trabalho desenvolvido em parceria<br />
com Ross Lovegrove, que desenvolveu a sequência da linha Droplet – disco<br />
de alumínio texturizado que reflete a luz emitida por trás do seixo metálico<br />
fixado sob a peça, gerando um efeito de reflexo na água –, lançando<br />
arandelas e plafoniers.<br />
Também assinadas por Lovegrove, as luminárias da família Cosmic Leaf<br />
são, nas palavras do designer, “como folhas digitais de um outro mundo”<br />
– formas desenvolvidas em computador, um processo cada vez mais presente<br />
na criação. Nas versões de piso, mesa e teto – de sobrepor ou com a<br />
fonte de luz embutida no forro –, tem corpo em metacrilato transparente<br />
texturizado, o qual difunde a luz proveniente de LEDs (nas peças pequenas,<br />
de mesa e forro) e halógenas, ou vapor metálico (nas demais versões).<br />
A família Cosmic Angel, ainda de Lovegrove, tem o corpo refletor em<br />
termoplástico pintado e difusor em metacrilato nas versões de parede e<br />
teto. As arandelas possuem um sistema de LEDs RGB que proporciona uma<br />
luz suave através de pequenos orifícios no corpo da peça.<br />
ARTEMIDE carries on with the work it has developed in partnership with Ross<br />
Lovegrove, who designed the continuation of the Droplet line — a disc of texturised<br />
aluminium that reflects the light coming from a metallic pebble fitted in the base,<br />
generating an effect of reflections in water — launching wall and ceiling models.<br />
Also by Lovegrove, the lights in the Cosmic Leaf family are, in the designers<br />
own words, “like digital leaves out of another world” — forms designed with<br />
a computer, a method that is ever more present in the creative process. In the<br />
floor-standing, table and ceiling versions — this last for surface mounting or with<br />
the light source recessed into the ceiling — there is a body in texturised, transparent<br />
metacrylate, which diffuses the light from LEDs (in the smaller table and<br />
ceiling models) and halogen or metal halide lamps in (in the remaining models).<br />
The Cosmic Angel family, again by Lovegrove, has a reflector body in<br />
painted thermoplastic and a diffuser in metacrylate and comes in wall and<br />
ceiling versions. The wall lights have an RGB LED system supplying soft<br />
lighting through small orifices in the body.<br />
Droplet<br />
Cosmic Angel<br />
Genesy<br />
<strong>L+D</strong><br />
60<br />
Luciano Pascali<br />
Karim Rashid complementa a linha Cadmo com a versão de parede em<br />
alumínio e termoplástico injetado, para lâmpada fluorescente compacta.<br />
Assina também a nova Doride (nas versões mesa e piso), que define como<br />
“uma figura zoomórfica que descreveria como de natureza digital”.<br />
A clássica linha Tolomeo (Michele De Lucchi, Giancarlo Fassina) recebeu<br />
novos membros: a luminária de mesa ganhou versão adaptada para LED,<br />
com um sistema de controle que permite variar a temperatura de cor de<br />
3.000K a 10.000K. Também foi lançado o modelo XXL, uma luminária de<br />
piso com 2,57m de altura, disponível em duas versões: indoor e outdoor.<br />
A luminária de piso Genesy, criada por Zaha Hadid, chama atenção pela complexidade<br />
formal. Desenvolvida em poliuretano injetado, tem linhas orgânicas<br />
que se desenvolvem a partir da base, unindo-se e separando-se novamente,<br />
como raízes aéreas de uma árvore. Combina LEDs (para iluminação direta)<br />
e lâmpada halógena ou fluorescente compacta (para iluminação indireta).<br />
Karim Rashid increments the Cadmo line with a wall model in aluminium and<br />
injection-moulded thermoplastic, using a compact fluorescent lamp (CFL). He is<br />
also responsible for the new Doride (in table and floor-standing versions) which he<br />
defines as “a zoomorphic figure that could be described as being of a digital nature.”<br />
The classic Tolomeo line (by Michele De Lucchi and Giancarlo Fassina)<br />
acquired some new models: the table lamp had a version adapted for<br />
LEDs, with a control system permitting colour temperature adjustment from<br />
3000K to 10000K. The XXL model was also launched, a floor-standing light<br />
of 2.57m in height, available in two versions: indoor and outdoor.<br />
The Genesy floor-standing light, designed by Zaha Hadid, attracts one’s<br />
attention by its formal complexity. Made of injection-moulded polyurethane,<br />
it possesses organic lines stemming from the base and coming together<br />
before parting again, like the roots of a tree. It combines LEDs (for direct<br />
lighting) with halogen or compact fluorescent lamps (for indirect lighting).<br />
<strong>L+D</strong><br />
61
Manhattan<br />
Minimal Degas<br />
Dune Zoè Crio<br />
A BAROVIER & TOSO continua investindo na modernização de sua<br />
imagem, apoiada na alta qualidade do cristal de Murano que produz. As<br />
linhas Manhattan (Alessandro Piva), Minimal Degas (Giorgia Brussemini)<br />
e Domo (Franco Raggi) representam bem este novo conceito da empresa<br />
– que mantém em sua linha os clássicos candelabros como o célebre Taif.<br />
BAROVIER &TOSO continue investing in the modernisation of their image,<br />
founded on the high quality Murano crystal they produce. The Manhattan<br />
(Alessandro Piva), Minimal Degas (Giorgio Brussemini) and Domo (Franco<br />
Raggi) lines are a good indication of this fresh conception of the firm — which<br />
continues to keep in its line the classic chandeliers such as the famous Taif.<br />
marco magoga<br />
Domo<br />
marco magoga<br />
marco magoga<br />
A FABBIAN apresentou uma série de novos produtos, trabalhando<br />
com o cristal habitual e com vidro soprado opalino de acabamento fosco,<br />
que até então não fazia parte de seu portfolio. Outros materiais como o<br />
aço corten, o vidro plano e a madeira também foram explorados em suas<br />
novas coleções. A seguir alguns exemplos:<br />
Dune, design Prospero Rasulo: família completa de luminárias em vidro<br />
soprado opalino, com acabamento fosco. Todos os itens da coleção podem<br />
ser utilizados com halógenas ou fluorescentes compactas.<br />
Zoè, Pamio Design: calota metálica pintada de branco fosco, fixada ao<br />
teto por cabos de aço. Apresenta, na parte inferior, conjunto óptico com<br />
grelha parabólica de alumínio. Proporciona luz direta e difusa, por meio<br />
da reflexão na superfície interna da calota. Para lâmpada fluorescente.<br />
Crio, design Giovanni Minelli: cúpula em alumínio multifacetado com<br />
pintura externa preta ou branca, ou revestida em folhas de madeira natural.<br />
Difusor interno branco opalino. Para lâmpadas fluorescentes compactas.<br />
FABBIAN presented a series of new products, working with its habitual<br />
crystal and with matte-finish, opal blown glass, which, formerly, did not<br />
feature in its catalogue. Other materials, such as Corten steel, sheet glass<br />
and wood, were also exploited in the new collections. Some examples can<br />
be found below.<br />
Dune, design by Prospero Rasulo: a whole family of lights in opal blown<br />
glass, with a matte finish. All the items in this collection can be used with<br />
halogen or compact fluorescent lamps (CFLs).<br />
Zoè, from Pamio Design: a metal cover, painted in matte white, fixed to<br />
the ceiling by steel wires. It has, on its lower side, an optical set with an aluminium<br />
parabolic grille. It provides both direct and diffused lighting, by means<br />
of reflection from the internal surface of the cover. For fluorescent lamps.<br />
Crio, design by Giovanni Minelli: a shade in multi-faceted aluminium,<br />
painted in black or white on the outside or covered in natural wood veneers.<br />
An internal diffuser in opal white. For compact fluorescent lamps (CFLs).<br />
Alien<br />
blade<br />
<strong>L+D</strong><br />
62<br />
Nas últimas edições da Euroluce e da Light+Building, a alemã NEXT vem ganhando notoriedade por seus<br />
produtos simples e inusitados, que se distinguem pela boa dose de humor dos designers Hopf & Wortmann.<br />
A empresa expôs novas versões da luminária Alien (inclusive para uso externo) e lançou Blade, um grande<br />
pendente com três braços que giram em torno de uma das suas extremidades, permitindo que a peça se<br />
abra ou se feche ao redor de seu eixo.<br />
<strong>L+D</strong><br />
63<br />
In the last few editions of Euroluce and Light+Building, German firm NEXT has been winning fame with<br />
its simple and out-of-the-ordinary products, which are remarkable for the healthy dose of humour on the<br />
part of designers Hopf and Wortmann. This firm exhibited new versions of the Alien light (also for outdoor<br />
use) and launched Blade, a large pendant light with three arms that rotate around one end, allowing it to<br />
be opened or closed.<br />
David Steets
Life 0.1<br />
Eufhorbia<br />
No estande da FLOS, projetado por Ferrucio Laviani, merecem destaque<br />
duas peças criadas por Marcel Wanders. A primeira é a versão de embutir do<br />
pendente Sky Garden, cujo desenho, com relevos que remetem às antigas<br />
cúpulas e sancas de gesso com motivos florais, desperta no inconsciente<br />
uma memória romântica e revela uma característica marcante no trabalho<br />
de Wanders: a busca de referências pessoais e emotivas em suas criações.<br />
O pendente Can Can, por sua vez, intriga pelo o que revela e esconde: no<br />
interior da cúpula reluzente, um fino tecido plissado atua como difusor<br />
para a luz e se desvela como um segredo desnudado ao observarmos a<br />
peça por ângulos inusitados.<br />
Também cativam, pelos conceitos utilizados, as peças propostas por<br />
Paul Cocksedge. A primeira delas, Skin, repensa a tradicional morfologia<br />
das luminárias, adaptando-a à nova fonte de luz utilizada – um LED de<br />
reduzidas dimensões. O resultado é um produto ao mesmo tempo simples<br />
e sedutor: duas finas folhas de alumínio sobrepostas, flutuando no espaço<br />
como duas folhas de papel, que se abrem numa pequena janela em um<br />
dos cantos, revelando, então, a fonte de luz. Life 0.1, por sua vez, é uma<br />
alegoria da brevidade e transitoriedade da vida e combina, nessa representação,<br />
dois símbolos tradicionais de força vital: água e luz. À primeira<br />
vista, se assemelha a um vaso de flores; o talo da flor, no entanto, quando<br />
colocado em contato com a água, é o elemento que transmite a corrente<br />
elétrica e faz acender a fonte de luz (um LED) presente na base do vaso.<br />
À medida que a flor murcha, a luz vai diminuindo de intensidade até se<br />
apagar completamente.<br />
On the FLOS stand, designed by Ferrucio Laviani, notable are two pieces<br />
by Marcel Wanders. The first is a built-in version of the Sky Garden pendant<br />
light, whose design, with reliefs reminiscent of the floral patterns of<br />
old-fashioned shades and plaster coves, unconsciously awakens romantic<br />
memories and reveals a marked characteristic of Wenders’ work: the<br />
quest for personal and emotive references in his creations. The pendant<br />
Can Can light, for its part, intrigues us both for what it reveals and what it<br />
conceals: on the inside of the brilliant shade, a fine plissé fabric acts as a<br />
light diffuser and unveils itself like a denuded secret as we observe it from<br />
unaccustomed angles.<br />
The works presented by Paul Cocksedge are also captivating by reason<br />
of the concepts utilised. The first of these, Skin, rethinks the traditional<br />
morphology of a light, adapting it to the new light source used — a LED<br />
of diminished proportions. The result is a product that is, at the same time,<br />
simple and seductive: two fine, overlapping aluminium sheets, floating in<br />
space like a couple of sheets of paper, which open into a small window in<br />
one corner to disclose, at this point, the light source. Life 0.1, for its part, is<br />
an allegory of the briefness and transitory nature of life itself and combines,<br />
in this representation, two traditional symbols of the life-force: water and<br />
light. At first sight, it looks like a vase of flowers; the stem of the flower,<br />
however, when placed in contact with the water, is the element conducting<br />
the electric current that makes the light source (a LED), in the bottom of the<br />
vase, light up. As the flower gradually wilts away, the light grows dimmer<br />
until it fades out completely.<br />
Fool Moon<br />
Piero<br />
Sky Garden Can Can Skin<br />
Patricia Urquiola assina o design de Eufhorbia, família de luminárias para<br />
<strong>L+D</strong><br />
64<br />
áreas internas ou externas. O nome faz referência a um gênero de plantas,<br />
semelhantes aos cactos, cujo suco leitoso era utilizado na Antiguidade por<br />
físicos gregos em poções terapêuticas. Desenvolvidas em chapas de alumínio<br />
perfuradas iluminadas internamente por LEDs, são oferecidas nas versões de<br />
piso, parede ou pendentes. As versões de piso para áreas externas, nas cores<br />
verde, marrom ou dourado, pretendem se mimetizar com a vegetação.<br />
Também é digna de menção a luminária de parede Fool Moon, de Tim<br />
Derhaag, na qual um disco metálico pintado de branco “esconde” um<br />
grande difusor convexo na parte de trás, junto à parede. Vista de frente,<br />
a luz difusa por trás do disco opaco resulta em um halo luminoso, como<br />
num eclipse. Fixada à parede por um ponto central, a peça pode ser movimentada,<br />
orientando sutilmente a luz difusa em variadas direções. Utiliza<br />
lâmpada fluorescente compacta.<br />
Patricia Urquiola takes the credit for the design of Euphorbia, a family<br />
of lights for internal or external areas. The name is a reference to a type of<br />
plant, similar to a cactus, whose milky sap was used in antiquity by Greek<br />
physicians to make therapeutic potions. Made of perforated aluminium<br />
sheets, internally lit by LEDs, it comes in floor-standing, wall or pendant<br />
versions. The floor-standing versions for external areas, in green, brown or<br />
golden colours are designed to blend in with the vegetation.<br />
Also worth mention is the Fool Moon wall light, by Tim Derhaag, in which<br />
a white-painted metal disc “hides” a large convex diffuser at the back, fitted<br />
against the wall. Viewed from the front, the diffused light behind the<br />
opaque disc creates a shining halo, as in an eclipse. Fixed to the wall at a<br />
single central point, the lamp can be adjusted to direct the light subtly in<br />
different directions. It uses a compact fluorescent lamp (CFL).<br />
<strong>L+D</strong><br />
65
Crinolina<br />
Pesquisando o uso de novos materiais em alternativa ao vidro soprado,<br />
porém como efeito igualmente expressivo, a PRANDINA apresentou cinco<br />
novos produtos, em diversos materiais.<br />
O pendente Guru, de Kristian Pettersen, tem corpo em poliuretano e<br />
difusor inferior em plexiglass opalino termomoldado. A combinação entre<br />
as formas do corpo e do difusor confere sensação de movimento ao<br />
conjunto. Para lâmpada fluorescente circular dimerizada.<br />
Platone, de Filippo Protasoni, é uma arandela para iluminação indireta<br />
com desenho bastante limpo: uma leve curvatura separa a peça da parede.<br />
Em poliuretano estampado com refletor em alumínio, está disponível em<br />
duas versões: para lâmpada halógena ou fluorescente compacta.<br />
A luminária de mesa Tau, criada pelos arquitetos Alberto Pasetti e<br />
Stefano Olivieri, apresenta uma geometria simples e precisa e foi desenvolvida<br />
a partir de apenas duas peças de metal curvado que se articulam,<br />
estruturando a base e o topo. A parte superior da luminária aloja um LED<br />
e o acionamento se dá por um interruptor de toque na base da mesma.<br />
Researching the use of new materials as an alternative to blown glass,<br />
PRANDINA presented five new products, using a wide variety of materials.<br />
The Guru pendant light, from Kristian Pettersen, has its body in polyurethane<br />
and a lower diffuser in heat-moulded opal plexiglass. The combined<br />
forms of the body and diffuser create a feeling of movement in the whole.<br />
For circular fluorescent lamps with dimmers.<br />
Platone, by Filippo Protasoni, is an indirect wall light with rather clean lines:<br />
a slight curve separates the fixture from the wall. In patterned polyurethane<br />
with an aluminium reflector, it is available in two versions: for halogen or<br />
compact fluorescent lamps (CFLs).<br />
The Tau table lamp, designed by architects Alberto Pasetti and Stefano<br />
Olivieri, exhibits simple and precise geometry, and was developed from only<br />
two pieces of curved metal hinged together to form the base and the top.<br />
The upper part of the light houses a LED source and it is turned on by a<br />
touch-sensitive switch in the base.<br />
guru<br />
Peças com apelo simbólico se destacaram no estande da PALLUCCO. A família<br />
Coral (design Studio Lagranja), por exemplo, é composta por luminárias formadas<br />
a partir de um elemento que se assemelha a um pólipo de coral – um módulo<br />
que se repete articuladamente, dando origem a complexas estruturas. Produzidas<br />
em policarbonato injetado, são constituídas sempre por módulos em duas cores<br />
contrastantes – branco com laranja, marfim com vermelho ou marfim com preto.<br />
As luminárias Crinolina (design Susanne Philippson), por outro lado,<br />
foram inspiradas nas antigas armações utilizadas sob as saias femininas,<br />
feitas com arcos de materiais flexíveis. Suas cúpulas consistem em lâminas<br />
Platone<br />
tau<br />
de PVC fixadas de maneira assimétrica, criando um jogo de cheios e vazios.<br />
Um difusor central proporciona luz homogênea e difusa. A pintura interna<br />
dourada torna a luz mais quente, e o acabamento externo quando roxo<br />
ou cinza escuro contrasta com o difusor interno translúcido, enquanto o<br />
acabamento externo branco se confunde com o difusor numa sobreposição<br />
de brancos. Ambas as linhas são para lâmpadas fluorescentes compactas.<br />
Coral<br />
<strong>L+D</strong><br />
66<br />
Pieces with symbolic appeal were notable on the PALLUCCO stand. The<br />
Coral family (design by Studio Lagranja), for example, is made up of lights<br />
formed out of what looks like a coral polyp — a module used repeatedly<br />
giving rise to highly complex articulated structures. Produced in injectionmoulded<br />
polycarbonate, they are always combined in modules of contrasting<br />
pairs of colours — white and orange, ivory and red or ivory and black.<br />
The Crinolina lights (design by Susanne Philippson), on the other hand,<br />
found their inspiration in the old-fashioned frames used under ladies’ skirts,<br />
made with hoops of flexible material. Their shades consist of PVC sheets<br />
fitted asymmetrically, creating a pattern of ridges and furrows. A central<br />
diffuser supplies soft diffused lighting. The golden painted interior makes<br />
the light warmer and the external finish, when purple or dark grey, sets<br />
up a contrast with the translucent internal diffuser, whilst a white external<br />
finish blends with the diffuser in a superimposition of white on white. Both<br />
lines are for compact fluorescent lamps (CFLs).<br />
<strong>L+D</strong><br />
67
A FOSCARINI apresentou, como de costume, além do estande na Euroluce,<br />
uma instalação conceitual no Superstudio Più: Infinity, concebida por<br />
Vicente Garcia Jimenez. Trata-se de um grande caleidoscópio, constituído<br />
por superfícies espelhadas que refletem sucessivamente uma coreografia de<br />
luzes, alternada com projeções de vídeo e música. A intenção do designer<br />
foi transmitir ao observador, ao penetrar no túnel espelhado, a sensação<br />
de estar num ambiente com infinitas reflexões – um gigante caleidoscópio<br />
com múltiplos efeitos de luz e imagens em constante metamorfose.<br />
Nos produtos lançados na feira, a empresa reafirma sua vocação na<br />
pesquisa dos materiais, das formas e sua relação com os efeitos de luz,<br />
para que cada criação seja um objeto que desperte diferentes sensações.<br />
Le Soleil, de Vicente Garcia Jimenez, é um pendente em policarbonato<br />
opaco, composto por anéis concêntricos assimétricos. O volume do difusor<br />
remete à arquitetura do Museu Guggenheim, de Nova York. As superfícies<br />
internas dos anéis, voltadas para cima, atuam como refletores que<br />
direcionam a luz para o anel vizinho, produzindo um suave efeito de luz<br />
difusa. Para lâmpada halógena.<br />
Fly-Fly, de Ludovica e Roberto Palomba, é um pendente em policarbonato<br />
injetado branco ou laranja, com acabamento acetinado, que distribui a<br />
luz homogeneamente em todas as direções. Sua forma e movimento lembram<br />
o voo das borboletas. A parte superior da peça é aberta, garantindo<br />
também luz indireta. Para lâmpada halógena.<br />
A família de luminárias Tress (piso, mesa ou pendente), de Marc Sadler,<br />
representa uma evolução na parceria mantida entre o designer e a Foscarini<br />
no uso de materiais compostos. Formada por uma trama de fitas banhadas<br />
em resina, reproduz a textura dos cestos artesanais. A relação entre o<br />
material e a luz, entre cheios e vazios, gera um efeito visual e tátil de forte<br />
impacto. Disponível nas cores preta, branca ou vermelha.<br />
Wave, do Studio Baruffi & De Santi, é um pendente para iluminação<br />
indireta. A aparência sinuosa da luminária transmite a ideia de flexibilidade<br />
e movimento. Instalada em conjunto, proporciona um efeito visual gráfico<br />
de impacto. Composta por um perfil de alumínio extrudado de seção<br />
elipsoidal, utiliza lâmpadas halógenas.<br />
Fly-Fly<br />
FOSCARINI presented, as usual, apart from its Euroluce stand, a conceptinstallation<br />
at Sperestudio Più: Infinity, conceived by Vicente Garcia Jimenez.<br />
This is a huge kaleidoscope, made up of mirrored surfaces that create<br />
successive reflections of a ballet of lights, alternating with projected video<br />
images and music. The designer’s intention was to transmit to the spectator,<br />
as he penetrates into the interior of the mirrored tunnel, the feeling of<br />
being in an environment of infinite reflections — a giant kaleidoscope with<br />
multiple effects of light and images in a constant state of transformation.<br />
In the products launched at the trade fair, the firm endorses its vocation<br />
for research into materials, forms and their relationship with lighting effects,<br />
so that every new creation is an object that arouses diverse feelings.<br />
Le Soleil, by Vicente Garcia Jimenez, is a pendant light in opaque polycarbonate,<br />
made up of assymetrical concentric rings. The diffuser’s shape is<br />
reminiscent of the design of the New York Guggenheim Museum. The inner<br />
surfaces of the rings, facing upwards, act as reflectors, sending the light on to<br />
the next ring, producing a gentle diffused lighting effect. For halogen lamps.<br />
Fly-Fly, by Ludovica and Roberto Palomba, is a pendant light, in satin-finished,<br />
white or orange, injection-moulded polycarbonate, that distributes the light<br />
Le Soleil<br />
Tress<br />
evenly in all directions. Its shape and motion remind one of a butterfly’s flight.<br />
The top part is open, ensuring indirect lighting as well. For halogen lamps.<br />
The Tress family of lights (floor-standing, table or pendant), by Marc<br />
Sadler, represents an evolution in the partnership established between the<br />
designer and Foscarini in the use of compound materials. Made up of interwoven<br />
resin-impregnated fibres, it reproduces the texture of hand-crafted<br />
baskets. The relationship between the material and the light, between full<br />
and empty spaces, sets up a visual and tactile effect of enormous impact.<br />
Available in black, white or red finishes.<br />
Wave, from Studio Baruffi & De Santi, is an indirect pendant light. This light’s<br />
sinuous appearance transmits the feeling of flexibility and movement. Installed<br />
in multiple units, it imparts a graphic visual effect of considerable impact.<br />
Made up of an ellipsoidal extruded aluminium section, it uses halogen lamps.<br />
Dentre os lançamentos da FONTANA ARTE, destaca-se a<br />
coluna de piso Adubai, de Matteo Nunziati, inspirada, como o<br />
nome sugere, na arquitetura dos arranha-céus de Dubai, particularmente<br />
em Burji, atualmente a torre mais alta do mundo.<br />
Composta por oito lâminas de vidro jateado dispostas em espiral Adubai<br />
sobre a base, utiliza LEDs brancos ou RGB na base e uma lâmpada<br />
halógena na parte superior.<br />
Marco Acerbis projetou Avion, luminária de mesa ou pendente<br />
em plástico branco brilhante, cuja cúpula e haste são formadas<br />
por uma única peça, fabricada com um inovador processo de<br />
produção de modelagem rotacional. Utilizam lâmpadas fluorescentes<br />
compactas.<br />
Factory, de Marco Zanuso, é uma linha de plafoniers e arandelas<br />
para iluminação indireta. A superfície externa, espelhada e<br />
convexa, confere um aspecto decorativo à peça, mesmo quando<br />
apagada. Para lâmpada fluorescente compacta.<br />
Wave<br />
avion<br />
Among the novelties from FONTANA ARTE, outstanding is<br />
<strong>L+D</strong><br />
68<br />
the Adubai floor-standing pedestal column, by Matteo Nunziati,<br />
inspired, as the name suggests, by the architecture of the skyscrapers<br />
of Dubai, and especially by the Burji, currently the tallest<br />
tower-block in the world. Made up of eight sheets of ground glass<br />
arranged in a spiral over the base, it uses white or RGB LEDs and<br />
a halogen lamp at the top.<br />
Marco Acerbis designed Avion, a table or pendant light in shiny<br />
white plastic, whose shade and stem are made in a single piece,<br />
manufactured by an innovative production process of rotational<br />
modelling. These lights use compact fluorescent lamps (CFLs).<br />
Factory, by Marco Zanuso, is a line of ceiling and wall lights<br />
for indirect lighting. The external surface, mirrored and convex,<br />
imparts a decorative appearance, even when unlit. For compact<br />
fluorescent lamps (CFLs).<br />
Factory<br />
<strong>L+D</strong><br />
69
1.<br />
4.<br />
5.<br />
2. 3.<br />
4.<br />
Fotos: Andrés Otero para InterniDesignEnergies | Photos: Andrés Otero for InterniDesignEnergies<br />
1. Ombre Elletriche<br />
2. (Re)fuse<br />
3. T-Energy<br />
4. Pendulum!<br />
5. Diamante - Energia Senza Fine<br />
Milão 2009 Fuorisalone<br />
<strong>L+D</strong><br />
70<br />
Nos eventos paralelos à Euroluce, várias manifestações<br />
também fazem clara referência à sustentabilidade, conservação<br />
de energia e banimento das lâmpadas incandescentes. O uso de materiais<br />
naturais e recicláveis, a busca do fazer artesanal em contraponto à alta tecnologia<br />
e à criação digital parecem resumir os paradoxos de nosso tempo,<br />
em que se torna tão urgente a clara consciência do que propomos, em<br />
todo o processo de criação e produção.<br />
Neste contexto insere-se a mostra Interni Design Energies, cujo objetivo era<br />
propor a pesquisa de fontes alternativas de energia, visando a melhoria na<br />
qualidade dos ambientes nos âmbitos da moradia, da cidade e da paisagem.<br />
Focando no design responsável e na necessidade de se pensar no futuro da<br />
produção nos segmentos do design e da arquitetura, profissionais de diferentes<br />
nacionalidades e áreas de atuação desenvolveram suas pesquisas e instalações<br />
com o apoio da indústria. Destacamos as seguintes instalações:<br />
Diamante – Energia Senza Fine (por Michele de Lucchi): baseando-se<br />
no conceito de que a energia da luz (particularmente a solar) é a melhor<br />
tradução da energia que não se esgota, a instalação apresenta um elemento<br />
multifacetado em forma de diamante, revestido com painéis fotovoltaicos<br />
que convertem a luz solar em energia, a qual movimenta as hélices instaladas<br />
no pátio da Universidade.<br />
T-Energy (por Luca Trazzi): explora a possibilidade de se integrar na<br />
produção arquitetônica, em um só objeto, elementos estruturais, decora-<br />
FUORIsALONE At Euroluce’s parallel events, various manifestations also<br />
make clear reference to sustainability, energy conservation and the ban on<br />
incandescent lamps. The use of natural and recyclable materials, the quest<br />
for hand craft production methods as a counterpart to high technology,<br />
and digital design seem to sum up the paradoxes of our times, in which<br />
the clear conscience of our proposals is becoming so urgent, throughout<br />
the whole creative and production process.<br />
An example of this context is the Interni Design Energies Installation, which<br />
has as its aim research into alternative energy sources, with a view to improving<br />
the quality of the environment in the domains of homes, cities and landscapes.<br />
Focussing on responsible design and the need to think towards the future in the<br />
production of design and architectural sectors, professionals from various different<br />
countries and training backgrounds have developed their research with the<br />
support of the industry. We draw special attention to the following installations:<br />
Diamante — Energia Senza Fine (by Michele de Lucchi): based on the notion<br />
that the energy of light (especially that of the sun) is the best representation of<br />
energy that does not run out, this installation presents us with a multi-faceted<br />
form like a diamond, covered in photo-voltaic panels that convert sunlight into<br />
energy, which then serves to turn the propellers set up in the University patio.<br />
T-Energy (by Luca Trazzi): explores the possibilities of integrating into<br />
architectural works, within a single object, structural, decorative and energycreating<br />
features. With a height of 15m, this metal tower incorporates solar<br />
tivos e geradores de energia. Com 15m de altura, a torre metálica agrega<br />
painéis captadores de energia solar, que é armazenada durante o dia e à<br />
noite acende painéis luminosos de LEDs, criando um jogo de luzes e sombras,<br />
correspondente à própria estrutura da torre.<br />
Pendulum! (por Culdesac): com a instalação, o grupo – que congrega profissionais<br />
de variadas nacionalidades e formações – propõe demonstrar como<br />
é possível criar elementos de forte impacto visual com um mínimo aporte de<br />
energia. Iluminados internamente e fixados nas arcadas junto ao pátio, os<br />
pêndulos de 1,5m de diâmetro realizam um movimento contínuo e hipnótico,<br />
com um acionamento inicial gerado por um motor de baixa potência.<br />
(Re)fuse (por Jacopo Foggini): o grande “tapete”, criado unicamente a<br />
partir de fragmentos de metacrilato descartados como sobra de trabalhos<br />
anteriores, propõe uma reflexão sobre a necessidade de reciclar. Iluminado<br />
internamente, o trapézio permite diferentes pontos de observação, proporcionando<br />
um exercício de livre imaginação do observador.<br />
Ombre Elettriche (por The Fake Factory): a vídeo-instalação intitulada<br />
“Sombras elétricas – diálogo entre luz e matéria” é uma combinação visual<br />
de momentos distintos, que compartilham os mesmos princípios básicos<br />
de energia, matéria e movimento. Nas palavras dos autores: “Redesenhamos<br />
a arquitetura com as ondas magnéticas pelas quais, supostamente,<br />
ela é atravessada. Revelamos, assim, a mais íntima natureza dos corpos,<br />
penetrando até o nível atômico da matéria”. (Por Carlos Fortes)<br />
panels to collect energy that is stored throughout the day and used at night<br />
to light luminous LED panels, creating a pattern of light and shadow corresponding<br />
to the tower’s own structure.<br />
Pendulum! (by Culdesac): with this installation, the group — bringing<br />
together professionals from various different countries and backgrounds —<br />
intends demonstrating how it is possible to create features of powerful visual<br />
impact with minimal use of energy. Lit internally and fitted to the arcades<br />
around the patio, the pendulums, of 1.5m in diameter, keep up a constant<br />
and hypnotic motion, set up initially by a low-power motor.<br />
(Re)fuse (by Jacopo Foggini): this enormous “rug”, made solely of metacrylate<br />
off-cuts left over from previous jobs, invites one to reflect on the<br />
need to recycle. Lit internally, the trapezium offers a number of different<br />
angles of view, allowing the onlooker to give free rein to his imagination.<br />
Ombre Elettriche (by The Fake Factory): the video-installation entitled “Electric<br />
shadows — a dialogue between light and matter” is a visual combination of discrete<br />
moments that have in common the same basic principles of energy, matter and<br />
motion. In the words of the designers, “We are redesigning architecture with the<br />
magnetic waves by which it is allegedly crossed. We are revealing the most intimate<br />
nature of bodies, entering matter down to its atomic level.” (By Carlos Fortes)<br />
<strong>L+D</strong><br />
71
IL FIORE DI NOVEMBRE<br />
Lacrime Del Pescatore<br />
Watt.Watt<br />
Tu-Be Two<br />
Fabio Novembre – o designer italiano ganhou uma mostra retrospectiva<br />
na Triennale di Milano: “Il Fiore di Novembre”. As divisórias entre<br />
as salas expositivas eram paredes vazadas (revestidas com mosaicos<br />
de vidro) que, quando vistas de frente, sobrepunham-se visualmente,<br />
remetendo a uma flor. A iluminação dinâmica, que variava sutilmente,<br />
ora intensificando o vermelho das pastilhas, ora aumentando o con-<br />
<strong>L+D</strong><br />
72<br />
traste entre as diferentes nuances do revestimento, trazia dinamismo<br />
ao cenário, enfatizado pela movimentação em silhueta dos visitantes.<br />
Ingo Maurer – com uma exposição no Espaço Krizia, Ingo Maurer<br />
exibiu sua nova criação Lacrime Del Pescatore, poética luminária inspirada<br />
Ingo Maurer — with an exhibition at the Krizia Space, Ingo Maurer<br />
displayed his new creation Lacrime Del Pescatore, a poetic luminaire, drawing<br />
<strong>L+D</strong><br />
73<br />
nas redes dos pescadores de Veneza, com as gotas de água iluminadas pelos<br />
its inspiration from the Venice fishermen’s nets, with water droplets sparkling<br />
raios de sol. A fonte de luz fica externa iluminando o conjunto, formado por<br />
in the sun’s rays. The light source is external, lighting up the whole, made<br />
Fabio Novembre – this Italian designer had a retrospective exhibition<br />
uma rede de finos fios de nylon, combinados a cerca de 350 pequenos cristais.<br />
up of a net of fine nylon line, together with around 350 small crystal beads.<br />
at the Triennale di Milano: “Il Fiore di Novembre”. The partitions between the<br />
Maurer lança também os modelos Watt.Watt e Tu-Be Two; o primeiro é<br />
Maurer also launched the models Watt.Watt and Tu-Be Two; the former<br />
exhibition rooms were hollow walls (covered in glass mosaics) which, when viewed<br />
um pendente cujo difusor é formado por folhas de papel que, fixadas por<br />
is a pendant lamp whose shade is made of sheets of paper, held in place<br />
from the front, appeared visually superimposed, bringing to mind a flower. The<br />
um clipe, podem ser livremente ajustadas (ideia já tratada anteriormente<br />
by a clip, which can be freely rearranged (an idea already tried by the de-<br />
subtly varying dynamic lighting, now reinforcing the red of the mosaic, now in-<br />
pelo designer, mas de outras formas), enquanto a segunda é uma luminária<br />
signer in other ways), while the latter is a table lamp of aluminium tubes<br />
creasing the contrast between the different nuances of the coverings, brought<br />
de mesa com tubos de alumínio e lâmpada halógena.<br />
fitted with a halogen lamp.<br />
dynamism to the whole scene, emphasised by the visitor’s shifting silhouettes.
David Trubridge – com um discurso altamente voltado para a questão<br />
Kete<br />
Taniko<br />
Bamboo<br />
da sustentabilidade e afirmando que, hoje, o design que não contribui para<br />
a melhoria da qualidade de vida das pessoas é ao mesmo tempo irrelevante<br />
e irresponsável, o designer apresentou no Superstudio Più duas famílias de<br />
luminárias que utilizam apenas materiais naturais e/ou recicláveis, em clara<br />
referência à cultura maori neozelandesa.<br />
As peças da linha Kete (Kete Aranui – corpo; Kete Tuauri – mente; Kete Tuaatea<br />
– espírito), inspiradas na mitologia maori da criação do mundo, são produzidas<br />
respectivamente em bambu, alumínio e PET e utilizam LEDs como fonte de luz.<br />
Os modelos da linha Taniko, baseados na padronagem dos tecidos maori,<br />
são feitos de pequenas plaquetas de compensado de bambu e utilizam<br />
fluorescentes compactas como fonte de luz.<br />
David Trubridge — in an approach strongly focussing on the question<br />
of sustainability and affirming that, today, design that makes no contribution<br />
to improving people’s quality of life is, at the same time, irrelevant and<br />
irresponsible, this designer presented, at the Superstudio Più, two families<br />
of lights using only natural and/or recyclable materials, with clear references<br />
to the New Zealand Maori culture.<br />
The pieces in the Kete line (Kete Aranui – body; Kete Tuauri – mind; Kete<br />
Tuaatea – spirit), drawing inspiration from the Maori mythology of the world’s<br />
creation, are made, respectively, of bamboo, aluminium and PET and use<br />
LEDs as their light source. The models in the Taniko line, based on Maori<br />
fabric patterns, are made of small pieces of bamboo ply and use compact<br />
fluorescent lamps (CFLs) as their light sources.<br />
Torus<br />
tree lamps<br />
Wood Floor Lamp<br />
tulip<br />
raimond<br />
<strong>L+D</strong><br />
74<br />
O grande lançamento da holandesa Moooi foi a família de luminárias<br />
Raimond (design Raimond Puts), compostas por uma estrutura em fitas metálicas<br />
em duas camadas separadas por espaçadores com LEDs encapsulados.<br />
Elipsoidais ou esféricas, podem ter de 43cm a 2m de diâmetro – estas últimas<br />
com 1.212 LEDs! Também merece menção, na Moooi, a nova família Tree<br />
Lamps (pendentes, pedestais ou luminárias de mesa) produzida em madeira<br />
natural. O mesmo material foi escolhido por Fernando e Humberto Campana<br />
para a luminária Wood Floor Lamp, criada pelos designers brasileiros para a<br />
novíssima Skitsch, empresa criada por Renato Preti (também responsável pela<br />
Moooi) com supervisão artística da jornalista e crítica italiana Cristina Morozzi.<br />
Maarten van Houten<br />
The great novelty from Dutch firm Moooi was the Raimond family of<br />
lights (design by Raimond Puts), made up of a structure of metal strips<br />
in two layers separated by spacers with encapsulated LEDs. Ellipsoidal or<br />
spherical in configuration, they are from 43cm to 2m in diameter — the<br />
latter using 1,212 LEDs! Also noteworthy, at Moooi, was the new family of<br />
Tree Lamps (pendant, pedestal or table lamps) made out of natural wood.<br />
The same material was chosen by Fernando and Humberto Campana for<br />
the Wood Floor Lamp, designed by the Brazilian pair for the newcomer<br />
Skitsch, a firm established by Renato Preti (also responsible for Moooi),<br />
with artistic supervision from Italian journalist and critic Christina Morozzi.<br />
A empresa belga .MGX by Materialise cria produtos pelas<br />
técnicas de stereolitografia e sinterização seletiva a laser. Os produtos<br />
são projetados em computador, em softwares que criam os modelos<br />
em 3D a partir de valores algarítmicos e permitem infinitas formas.<br />
As luminárias Tulip (design Peter Jansen) e Torus (design Batsheba<br />
Grossman e Jiri Evenhuis) da nova coleção são exemplos deste sofisticado<br />
processo de criação.<br />
The Belgian firm, .MGX by Materialise, creates its products using<br />
the techniques of stereo-lithography and selective laser sintering<br />
(SLS). These products are designed with computers, using software<br />
to create 3D models from algorithms so as to permit an infinity of<br />
shapes. The Tulip lights (design by Peter Jansen) and Torus (design by<br />
Batsheba Grossman and Jiri Evenhuis), from the new collections, are<br />
examples of this sophisticated design process.<br />
<strong>L+D</strong><br />
75
Veuve Clicquot<br />
Blow Floor Lamps<br />
Punch Press Glass Fluoro Lamps<br />
Tom Dixon lançou sua nova coleção de luminárias no Superstudio Più.<br />
As linhas Press Glass, Fluoro Lamps, Blow Floor Lamps e Punch foram reunidas<br />
em uma instalação que as expunha em grandes conjuntos, com um<br />
belo efeito. Ainda no Superstudio Più, Dixon participou da exposição-tributo<br />
ao champagne Veuve Clicquot, criando, com o papelão da embalagem,<br />
a luminária em forma de estrela Comet Light, em referência ao cometa<br />
ilustrado na embalagem da tradicional marca de espumante.<br />
Tom Dixon launched his new collection of lights at Superstudio Più. The<br />
Press Glass, Fluoro Lamps, Blow Floor Lamps and Punch were all brought<br />
together in an installation displaying them in massed groups, to beautiful<br />
effect. Also at Superstudio Più, Dixon took part in the homage-exhibition<br />
to Veuve Cliquot champagne, designing, with the carton material, a starshaped<br />
lamp, Comet Light, in reference to the comet illustration on the box<br />
of this traditional sparkling wine label.<br />
Swarovski Crystal Palace<br />
Kartell – em comemoração ao seu aniversário de 60 anos, a empresa –<br />
uma referência na indústria italiana de design – promoveu, no showroom da<br />
Via Turani, a instalação Kartell Lights, dedicada a traçar um panorama de sua<br />
trajetória na pesquisa e produção de luminárias em materiais plásticos. Além desta<br />
retrospectiva, foram lançadas três novas criações assinadas por Ferrucio Laviani.<br />
O abajur Cindy, em plástico metalizado de variadas cores, confirma a tendência<br />
do uso de materiais reflexivos e metalizados. O abajur Tati, de linhas retas, num<br />
desenho bastante referenciado pela art déco, foi apresentado em duas versões:<br />
com difusor em tecido plissado ou com cúpula em policarbonato transparente<br />
envolvendo um difusor em metacrilato preto ou opalino. A linha de pendentes<br />
Bloom deriva de diferentes composições com pequenas flores, que inadvertidamente<br />
podem ser tidas como flores de um transparente cristal de Murano – confirmando<br />
a expertise da Kartell na valorização do plástico como matéria-prima.<br />
in the use of reflective metallic materials. The Tati lamp, with its straight<br />
lines, showing a strong influence of art deco in its design, was displayed in<br />
two versions: with a plissé fabric shade or with one in transparent polycarbonate<br />
enclosing a diffuser of black or opal metacrylate. The Bloom line of<br />
pendant lights stems from various different arrangements of small flowers<br />
which can easily be mistaken for transparent Murano crystal – confirming<br />
the mastery of Kartell in enhancing the value of plastic as a raw material.<br />
tati<br />
Kartell — to celebrate its 60th anniversary, this firm — a reference in<br />
the Italian design industry — organised, in the Via Turani showroom, the<br />
Kartell Lights installation, which traced a panoramic view of its history in<br />
research and production of lights made of plastic materials. Apart from this<br />
retrospective, three new creations by Ferruccio Lavani were launched. The<br />
Cindi table lamp, of metallic plastic in various colours, confirms the trend<br />
Cindy<br />
bloom<br />
<strong>L+D</strong><br />
76<br />
<strong>L+D</strong><br />
77<br />
Na já tradicional mostra Swarovski Crystal Palace, Arik Levy (desta<br />
vez, o único designer convidado pela marca) assinou a instalação Osmosis:<br />
um verdadeiro tributo ao cristal e à sua lapidação mais emblemática chaton.<br />
At the now traditional Swarovski Crystal Palace, Arik Levy<br />
(this time around, the only designer invited by the firm) was responsible<br />
for the Osmosis installation: a veritable homage to crystal and to its most<br />
celebrated chaton cutting style.
Tear Drop Mini Led Rorrim Andromeda<br />
cage Glas Rock<br />
Cumula Mayuhana Kisawings<br />
Diesel por Foscarini<br />
Glas — in glass and metal, they are a reference to the old-fashioned lanterns<br />
of industrial warehouses and factories. They use thick glass which, due to a<br />
Em parceria com as italianas Foscarini e Moroso, a grife Diesel lançou uma<br />
mirroring process, appears, when unlit, to be polished opaque metal, but,<br />
coleção para a casa, Successful Living. Confirmando a tendência da aproximação<br />
when lit, becomes more translucent.<br />
do design com a moda, os produtos foram projetados pela equipe de criação<br />
Rock — shades in moulded polycarbonate, with a pearl finish on the inside.<br />
da Diesel e produzidos pelas indústrias de luminárias e móveis, que entraram<br />
The black, textured external finish is multi-faceted like a piece of rock and the<br />
com sua expertise. O resultado surpreende pela qualidade do conjunto, que<br />
glossy internal paint reflects like crystal. A beautiful contrast is set up between<br />
retrata com fidelidade o espírito da marca.<br />
the external texture and opacity and the interior brilliance.<br />
Cage – família de luminárias inspiradas nas lâmpadas engaioladas utili-<br />
Trip — articulated standard lamps that can be folded up for ease of trans-<br />
zadas pelos mineradores, com grade metálica e difusor em vidro soprado<br />
port. The pantographic structure of the shade is “clothed” with a diffuser in<br />
de variados acabamentos.<br />
an elastic fabric, in an obvious reference to the fashion industry.<br />
Glas – em vidro e metal, fazem referência às antigas lanternas de galpões<br />
<strong>L+D</strong><br />
78<br />
Yamagiwa – a empresa japonesa realizou, no Spazio Vito Nacci (Via<br />
Durini), uma exposição com produtos criados por variados designers internacionais.<br />
Destacamos, a seguir, algumas das criações apresentadas.<br />
Tear Drop Mini Led, de Tokujin Yoshioka, é uma peça em vidro maciço, na<br />
qual o designer tira partido da propriedade que o material possui de transmitir<br />
a luz, visível apenas quando as superfícies transparentes se tornam foscas.<br />
A linha Rorrim (anagrama de mirror), criada por Ross Lovegrove, é composta<br />
por luminárias pendentes em vidro espelhado, que flutuam como se fossem<br />
gotas suspensas de mercúrio. Andromeda, também de Lovegrove, é caracterizada<br />
por formas orgânicas que se assemelham a um organismo marinho, com<br />
LEDS e pequenos espelhos que amplificam o efeito de luz e sombra criado.<br />
No pendente em forma de nuvem Cumula, criado por Peter Emrys-<br />
Roberts, a superfície ondulada difunde a luz criando um belo efeito de luz<br />
e sombra entre suas nervuras.<br />
Toyo Ito criou Mayuhana, que, segundo ele, representa sua forma de<br />
projetar - nem oriental nem ocidental –, destacando a forma ao mesmo<br />
tempo geométrica e não geométrica, expandindo os limites da criação.<br />
Kisa Kawakami criou a luminária Kisawings: lanternas japonesas como<br />
origamis de madeira e folhas translúcidas.<br />
Yamagiwa — this Japanese firm put on an exhibition, at Spazio Vito<br />
Nacci (Via Durini), with products by various international designers. We<br />
single out, below, a few of the designs displayed.<br />
Tear Drop Mini Led, by Tokujin Yoshioka, is a work in solid glass, in which<br />
the designer takes advantage of the material’s properties of transmitting<br />
light that is only visible when the transparent surfaces are matted.<br />
The Rorrim (“mirror” anagram) line, designed by Ross Lovegrove, is made<br />
up of mirrored glass pendant lights that float in the air like suspended droplets<br />
of mercury. Andromeda, also by Lovegrove, is characterised by organic<br />
shapes resembling some marine organism, with LEDs and little mirrors that<br />
amplify the effect of light and shade produced.<br />
In the cloud-shaped pendant Cumula lamp by Peter Emrys-Roberts, the<br />
undulating surface diffuses the light, producing a beautiful light and shade<br />
effect between the ribs.<br />
Toyo Ito designed Mayuhana, which, according to him, represents his own<br />
way of designing — neither Oriental nor Western — underlining, at the same<br />
time, both geometrical and non-geometrical form, so expanding creative limits.<br />
Kisa Kawakami designed the Kisawings light: Japanese lanterns like origami<br />
works of wood and translucent sheets.<br />
industriais. Utilizam um grosso vidro que, graças a um processo de espelhamento,<br />
apresenta, quando apagado, a aparência de um metal opaco e espelhado e,<br />
quando aceso, se mostra levemente translúcido.<br />
Rock – cúpulas em policarbonato moldado, com acabamento interno<br />
perolado. O acabamento externo preto e texturizado é multifacetado como<br />
um bloco de pedra e a pintura interna brilhante reflete a luz como um cristal.<br />
Bonito contraste entre a textura e a opacidade externas e o brilho interno.<br />
Trip – luminárias articuláveis de piso, que podem ser fechadas e transportadas<br />
facilmente. A estrutura pantográfica da cúpula é “vestida” por um difusor<br />
em tecido elástico, em clara referência à indústria da moda.<br />
Diesel by Foscarini — in partnership with the Italian Foscarini and Moroso,<br />
the Diesel label launched Successful Living, a home collection. Confirming the<br />
trend of closing the gap between design and fashion, the products were designed<br />
by the Diesel creative team and produced by the lighting and furniture<br />
industries, who came in with their manufacturing know-how. The results are<br />
astonishing in the overall quality which faithfully reflects the spirit of the label.<br />
Cage — a family of lights drawing its inspiration from the “caged” lamps<br />
used by miners, with a metal grille and blown glass diffuser, in various finishes.<br />
Trip<br />
<strong>L+D</strong><br />
79
NOVIDADES DO PORTAL OF LIGHT*<br />
Concebendo uma clínica médica como um spa<br />
THE CONCEPT OF A medical clinic as a SPA Designed by the Moscowbased<br />
Italian A+I studio, the International Hair Clinic, recently opened in the<br />
heart of the capital, demonstrates how light and interior design can transform<br />
not just an interior but also the client’s mindset, and create a perception of<br />
the clinic as a wellness centre, a place to go not simply to be cured, but to<br />
feel a general well-being.<br />
The clinic has a bright and uncluttered interior, the white surfaces of the<br />
walls, ceiling and glossy epoxy floor transforming it into a three dimensional<br />
“canvas”, a neutral background within which only a few essential objects stand<br />
out and different lighting scenes determine the atmosphere.<br />
In the open space of the lobby, the entrance area is defined by six ceilingmounted<br />
Oslo fittings ensuring general diffused lighting. The reception desk,<br />
in grape-green Corian, is lit by recessed dicroic downlights (ARC 50) which<br />
use various different powered light sources so as to ensure visual comfort at<br />
the workstations and accentuate the thematic decorative flower patterns. On<br />
the rear wall, the Dreaming Woman, a fascinating light artwork by Fabrizio<br />
Corneli, captivates the visitor’s eye to become the clinic’s mood-setting theme .<br />
The waiting area, designed as a small reading room with a view of the<br />
Moscow City skyline under construction, is furbished with only a few essential,<br />
yet striking elements. Egg chairs, in two different tones of green, are arranged<br />
around low coffee-tables. Above, suspended at different heights, PH 50 pendants<br />
by create a domestic atmosphere, also underscored by the assymetric<br />
shelves used to exhibit the treatment products on sale.<br />
Opaque glass partitions, decorated with sand-blasted flower patterns, trans-<br />
Criada pelo estúdio italiano de design A+I, com sede em Moscou, a<br />
cias para assegurar o conforto visual na estação de trabalho e dar ênfase<br />
tratamento possuem placas luminosas com os números das salas, uma<br />
form the hairdressing and medical booths into light boxes, whose light is dif-<br />
International Hair Clinic, recém-inaugurada no coração da capital russa,<br />
para as composições florais características da decoração. Na parede, atrás,<br />
solução normalmente adotada em design de hotéis.<br />
fused from within. The doors to the booths and consulting rooms are labelled<br />
mostra como a luz e o design de interiores podem transformar não<br />
a fascinante obra de arte em luz “Dreaming Woman”, de Fabrizio Corneli,<br />
As cabines dos médicos são concebidas como pequenos escritórios,<br />
with luminous room numbers, a solution commonly used in Hotel design.<br />
só um ambiente mas também a disposição do cliente, permitindo-o<br />
captura o olhar do visitante e se torna o tema que envolve a clínica.<br />
com luminárias de mesa AJ, de Arne Jacobsen – outro ícone do design<br />
The medical booths are furbished as small offices, with AJ Table lamps by<br />
perceber a clínica como um centro de bem-estar, um lugar não apenas<br />
A área de espera, concebida como uma pequena sala de leitura que<br />
escandinavo –, e com as PH Hat, nas paredes.<br />
Arne Jacobsen – another icon of Scandinavian design – and the PH Hat, by<br />
para se tratar mas para se sentir melhor.<br />
observa o skyline em construção de Moscou, é composta por poucos<br />
As salas de atendimento são divididas em três áreas – tratamento, lava-<br />
Paul Henningsen, on the walls.<br />
A clínica é marcada por um interior claro e despojado: as superfícies bran-<br />
elementos, porém marcantes. Cadeiras Egg, em dois diferentes tons<br />
gem e massagem –, cada uma com um cenário de luz próprio. A luz geral<br />
The consulting rooms are divided into three areas; treatment, washing<br />
cas das paredes, teto e do piso de epóxi brilhante se transformam em um<br />
de verde, ficam posicionadas em torno de mesinhas baixas. Acima<br />
é fornecida por luminárias com lâmpadas fluorescentes dimerizáveis (Beat)<br />
and massage, each with its own lighting scene. General lighting is provided<br />
“quadro” tridimensional, um segundo plano neutro em que poucos objetos<br />
delas, suspensos em diferentes alturas, luminárias pendentes PH50<br />
embutidas no teto, com telas protetoras de vidro. No centro do teto, uma<br />
by dimmable compact fluorescent lights (Beat) recessed into the ceiling, with<br />
essenciais se distinguem e diferentes cenários de luz definem a atmosfera.<br />
criam uma atmosfera doméstica, enfatizada pela prateleira irregular<br />
luminária Oslo propicia uma luz delicada e difusa, e que permite que se des-<br />
glass protective screens. In the centre of the ceiling, an Oslo fitting gives off a<br />
<strong>L+D</strong><br />
80<br />
No lobby, a área de entrada é definida por seis luminárias de teto Oslo,<br />
que proporcionam uma luminância difusa em todo o ambiente. A mesa<br />
da recepção, em Corian verde-uva, é iluminada por downlights dicróicos<br />
utilizada como expositor dos produtos de tratamento à venda.<br />
Divisórias em vidro opaco, decoradas com ornamentos florais jateados,<br />
transformam as cabines dos cabeleireiros e médicos em boxes ilumina-<br />
ligue a luz geral durante as sessões de massagem. Nichos com iluminação<br />
em backlight criam a ilusão de janelas e adicionam espaço e luz ao ambiente.<br />
Nesse projeto, o design de interiores e o lighting design estão es-<br />
delicately diffused light permitting the general lighting to be switched off during<br />
massage sessions. Back-lit shelves in alcoves create an illusion of windows<br />
and add to the room’s space and light.<br />
<strong>L+D</strong><br />
81<br />
embutidos ARC 50, os quais possuem fontes de luz com diferentes potên-<br />
dos, cuja luz difusa emana do interior; as portas das cabines e salas de<br />
tritamente conectados para definir uma atmosfera confortável e des-<br />
In this project,the interior and lighting design are rigorously co-ordinated<br />
| *Esta coluna é publicada em parceria com o portal<br />
www.lightingacademy.org |<br />
| *This column is published in partnership with the<br />
The International Hair Clinic<br />
Moscou, Rússia | Moscow, Russia<br />
rojeto de Iluminação | Lighting Project: Studio A+I<br />
Mobiliário | Furniture: Friz Hansen, Knoll, Sitland, Maletti<br />
Fornecedores | Suppliers: Targetti Poulsen (marcas Targetti, Louis<br />
tacam a peculiaridade da clínica: conciliar a abordagem científica da<br />
medicina ocidental com as atitudes saudáveis das práticas orientais.<br />
Beatrice Santini<br />
to determine a comfortable atmosphere and they underscore the peculiarity<br />
of this clinic: that of reconciling the scientific approach of western medicine<br />
with the wellness attitude of oriental practice.<br />
Beatrice Santini<br />
www.lightingacademy.org portal |<br />
Poulsen e MLE)<br />
Editora do Portal of Light<br />
Editor-in-chief of Portal of Light
PARA SABER MAIS | INFORMATION<br />
Abilux<br />
www.abilux.com.br<br />
Atelier Lumière<br />
Avenida Tancredo Neves, 1672 /<br />
1204<br />
Salvador (BA) 41820-020<br />
Brazil<br />
www.atelierlumiere.com.br<br />
Cristina Maluf Arquitetura de<br />
Iluminação<br />
Rua Quintino Bocaiúva,1146 / 08<br />
Porto Alegre (RS) 90440-050<br />
Brazil<br />
www.cristinamaluf.com.br<br />
Dominic Harris / Cinimod<br />
Studio<br />
Unit 121, Westbourne Studios<strong>24</strong>2<br />
Acklam Road<br />
London W10 5JJ<br />
United Kingdom<br />
www.cinimodstudio.com<br />
Iluminar<br />
www.iluminar.com.br<br />
Light Design Lisboa<br />
LX Factory<br />
Rua Rodriques Faria, 103 G2<br />
Lisboa 1300 501<br />
Portugal<br />
light@lightdesign.pt<br />
LKL – Licht Kunst Licht<br />
Argelanderstrasse 148<br />
D-53115 Bonn<br />
Germany<br />
www.lichtkunstlicht.de<br />
Mônica Lobo / LD Studio<br />
Rua Barão de Ipanema, 1<strong>24</strong> / 201<br />
Copacabana<br />
Rio de Janeiro (RJ) 22050-032<br />
Brazil<br />
Peerless Lighting<br />
www.acuitybrandslighting.com<br />
Philips Lumileds<br />
www.philipslumileds.com<br />
Shih Chieh Huang<br />
www.messymix.com<br />
LAPP – Light Art Performance<br />
Photography<br />
JanLeonardo Wöllert / Jörg Miedza<br />
Emmastrasse 195<br />
28213 Bremen<br />
Germany<br />
www.lapp-pro.de<br />
PATROCINADORES | ADVERTISERS INDEX<br />
Bella Itália<br />
T: +55 (47) 3340 0010<br />
www.bellaitalia.ind.br<br />
Delmak<br />
T: (21) 3326 4449<br />
www.delmak.com.br<br />
Ever Light<br />
T: (31) 3393 1963<br />
www.everlight.com.br<br />
Lemca LED Solutions<br />
T: (11) 2827 0600<br />
www.lemca.com.br<br />
Light Design<br />
T: (81) 3339 1654<br />
www.lightdesign.com.br<br />
Lumini<br />
T: (11) 3437 5555<br />
www.lumini.com.br<br />
<strong>L+D</strong><br />
82<br />
Fabbian Brasil<br />
T: (41) 3284 4000<br />
www.fabbian.com<br />
Iluminar<br />
T: (31) 3284 0000<br />
www.iluminar.com.br<br />
Itaim Iluminação<br />
T: (11) 4785 1010<br />
www.itaim.ind.br<br />
La Lampe<br />
T: (11) 3069 3949<br />
www.lalampe.com.br<br />
Lutron<br />
www.lutron.com/latinamerica<br />
Philips Iluminação do Brasil<br />
T: (11) 2125 0588<br />
www.luz.philips.com<br />
Serra Dimlux<br />
T: (21) 2253 9444<br />
www.serradimlux.com.br<br />
Steluti<br />
T: (11) 3079 7339<br />
www.steluti.com.br
<strong>L+D</strong><br />
84