22.07.2015 Views

L+D 25

Edição 24: Setembro/Outubro - 2009

Edição 24: Setembro/Outubro - 2009

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

l+d<br />

international lighting magazine<br />

LUZ PARA PROVOCAR<br />

A obra de James Turrell<br />

LUZ PARA O BEM-ESTAR<br />

Dois Spas, no Brasil e na Irlanda<br />

LUZ PARA VIAJAR NO TEMPO<br />

Wrightsman Galleries, no Metropolitan Museum<br />

LIGHT TO PROVOKE THE WORK OF JAMES TURRELL<br />

LIGHT FOR WELL-BEING TWO SPAS, IN BRAZIL AND IN IRELAND<br />

LIGHT TO TRAVEL IN TIME WRIGHTSMAN GALLERIES AT THE METROPOLITAN MUSEUM


<strong>L+D</strong><br />

2<br />

<strong>L+D</strong><br />

3


A obra de James Turrell<br />

Dois Spas, no Brasil e na Irlanda<br />

Wrightsman Galleries, no Metropolitan Museum<br />

LIGHT TO PROVOKE THE WORK OF JAMES TURRELL<br />

LIGHT FOR WELL-BEING TWO SPAS, IN BRAZIL AND IN IRELAND<br />

LIGHT TO TRAVEL IN TIME WRIGHTSMAN GALLERIES AT THE METROPOLITAN MUSEUM<br />

l+d #<strong>25</strong><br />

EDITORES | EDITORS<br />

Thiago Gaya<br />

Winnie Bastian<br />

18<br />

l+d<br />

INTERNATIONAL LIGHTING MAGAZINE<br />

City of Arhirit (1976)<br />

- James Turrell<br />

Foto | Photo: Florian Holzherr<br />

(Cortesia James Turrell<br />

Museum | Courtesy of<br />

James Turrell Museum)<br />

LUZ PARA PROVOCAR<br />

LUZ PARA O BEM-ESTAR<br />

40<br />

LUZ PARA VIAJAR NO TEMPO<br />

18<br />

¿QuÉ Pasa?<br />

80<br />

68<br />

40<br />

68<br />

78<br />

80<br />

PROJETOS | PROJECTS<br />

40. Enotel Porto de Galinhas Resort & Spa<br />

46. Limerick House Spa<br />

50. Wrightsman Galleries – The<br />

Metropolitan Museum of Arts<br />

56. Saraiva MegaStore Pátio Higienópolis<br />

60. Ellus and Guests<br />

64. Concessionária Honda Niponsul<br />

perfil | profile<br />

James Turrell<br />

PORTAL OF LIGHT<br />

Produtos | products<br />

<strong>L+D</strong><br />

4<br />

<strong>L+D</strong><br />

5<br />

78<br />

CONSELHO EDITORIAL | EDITORIAL BOARD<br />

Esther Stiller, lighting designer<br />

Dante Della Manna, arquiteto | architect<br />

Fernando Prado, designer


<strong>L+D</strong><br />

6<br />

<strong>L+D</strong><br />

7


<strong>L+D</strong><br />

8<br />

<strong>L+D</strong><br />

9


<strong>L+D</strong><br />

10<br />

<strong>L+D</strong><br />

11


<strong>L+D</strong><br />

12<br />

<strong>L+D</strong><br />

13


<strong>L+D</strong><br />

14<br />

<strong>L+D</strong><br />

15


EDITORIAL<br />

A importância do aspecto funcional da iluminação e as<br />

inúmeras possibilidades da luz como elemento de valorização das formas<br />

arquitetônicas são temas constantemente tratados nas páginas de<br />

<strong>L+D</strong>, desde seu início. Além da função e da estética, no entanto, existe<br />

outra variável relacionada à luz que merece atenção, e que destacamos<br />

nesta edição: seu potencial para influenciar o comportamento humano.<br />

Esta característica da luz pode ser valiosa para os espaços comerciais,<br />

auxiliando na criação de ambientes convidativos, como<br />

no caso dos projetos para a loja Ellus and Guests, a Livraria Saraiva<br />

e a concessionária Niponsul.<br />

A iluminação adequada pode, ainda, transformar as normalmente<br />

assépticas salas de exames médicos em ambientes amigáveis, reduzindo<br />

o nível de estresse do paciente e tornando esta experiência mais tranquila.<br />

Mas o poder de evocar sensações e reações por meio da luz é explorado<br />

ao máximo quando se tratam de lugares dedicados à promoção<br />

do bem-estar. É o que se observa nos projetos dos dois Spas publicados<br />

nesta edição, nos quais o lighting design atua como elemento<br />

fundamental para a criação de ambientes revigorantes ou relaxantes.<br />

Boa leitura!<br />

PUBLICADA POR | PUBLISHED BY<br />

Editora Lumière Ltda.<br />

Matriz no Brasil | Headquaters in Brazil:<br />

Rua Catalunha, 350<br />

05329-030 São Paulo SP<br />

t / f: 55 11 2827.0660<br />

ld@portallumiere.com.br<br />

www.portallumiere.com.br<br />

PUBLISHER<br />

>Thiago Gaya<br />

EDITORES | EDITORS<br />

>Thiago Gaya<br />

>Winnie Bastian<br />

TRADUÇÃO | TRANSLATION<br />

>Michael L. Jordan<br />

>BTS - Business Translation Services<br />

<strong>L+D</strong><br />

16<br />

The importance of the functional aspect of lighting and of the<br />

innumerable possibilities of light as a feature of enhancement of architectural<br />

forms are topics constantly dealt with in the pages of <strong>L+D</strong> ever since its very<br />

beginnings. Apart from the function and the aesthetics, however, there is<br />

another light-related variable that deserves our attention, and which we<br />

highlight in this edition: its power to influence human behaviour.<br />

This characteristic of light can be of value in commercial spaces,<br />

assisting in the creation of an inviting environment, as in the case of<br />

the projects for the Ellus & Guests store, the Livraria Saraiva bookstore<br />

and the Niponsul car dealership.<br />

Suitable lighting can, furthermore, transform the normally anti-septic<br />

doctor’s consulting room into a more friendly environment, reducing<br />

the patient’s stress level and making his visit more tranquil.<br />

But the power to evoke feelings and reactions through light is exploited<br />

to the maximum when dealing with places devoted to promoting the<br />

feeling of well-being. And this is what we find in the two Spa projects<br />

covered in this edition, in which the lighting design functions as a fundamental<br />

element in the creation of stimulating and relaxing environments.<br />

REVISÃO | PROOF READING<br />

>Deborah Peleias<br />

ARTE | ART<br />

>Gustavo Cipriano<br />

>Anderson Baldime<br />

PUBLICIDADE | ADVERTISING SALES<br />

comercial@portallumiere.com.br<br />

t: +55 11 2827.0660<br />

ASSINATURAS | SUBSCRIPTIONS<br />

assinaturas@portallumiere.com.br<br />

t: +55 11 2827.0660<br />

<strong>L+D</strong><br />

17<br />

Enjoy your reading!<br />

IMPRESSA POR | PRINT BY


¿QuÉ Pasa?<br />

100% DESIGN<br />

Nesta edição do mais importante evento inglês de design, uma instalação<br />

luminosa promete se destacar: trata-se de Focal Shift (acima),<br />

criada pelo renomado lighting artist Jason Bruges em conjunto com o<br />

jovem designer Jake Dyson, criador da Motorlight, já publicada nas páginas<br />

de <strong>L+D</strong>. A instalação utiliza a nova criação de Dyson: a luminária<br />

Motorlight Wall, luminária de parede com facho luminoso variável –<br />

com mecanismo semelhante ao de sua “irmã” mais velha, mas agora<br />

acionado por controle remoto.<br />

A instalação inteligente, com 10 painéis iluminados, criará uma parede<br />

que se transforma à medida em que o ciclo das luminárias oscila entre fachos<br />

estreitos e largos, criando diversas padronagens de luz e sombra. Utilizando<br />

tecnologia DMX, a equipe de Bruges irá configurar as luminárias para produzir<br />

uma instalação artística fluida, que surpreenda os visitantes da mostra.<br />

100% DESIGN At this edition of the most important English design<br />

event, a lighting installation promises to stand out: It is Focal Shift (above),<br />

created by renowned lighting artist Jason Bruges with young designer Jake<br />

Dyson, creator of Motorlight, already published in <strong>L+D</strong>. The installation<br />

uses Dyson’s new creation: the Motorlight Wall light fixture, a wall fixture<br />

with a variable beam – with a mechanism similar to its older “sister”, but<br />

now activated by remote control.<br />

The intelligent installation, with 10 lit panels, will create a wall that<br />

changes as the lighting cycle oscillates between narrow and wide beams,<br />

creating diverse patterns of light and shadow. Using DMX technology,<br />

Bruges’ team will configure the light fixtures to produce a fluid artistic<br />

installation that will surprise the exhibit’s visitors.<br />

Quando | When: 24 a 27 de setembro | September 24-27<br />

Onde | Where: Earls Court Exhibition Centre, Londres, Inglaterra<br />

| Earls Court Exhibition Centre, London, England<br />

www.100percentdesign.co.uk<br />

PLDC 2009<br />

Com base no grande sucesso de sua primeira edição, realizada<br />

em Londres, em 2007, a 2ª Professional Lighting Design Convention<br />

(PLDC) espera receber cerca de 1.300 congressistas de todo o mundo.<br />

O programa do evento, organizado pela PLDA em parceria com a<br />

VIA-Verlag, já pode ser visto no site www.pld-c.com. Associados da<br />

AsBAI têm desconto especial na inscrição.<br />

<strong>L+D</strong><br />

18<br />

PLDC 2009 Based on the huge success of its first edition, held in London<br />

in 2007, the 2nd Professional Lighting Design Convention (PLDC) expects to<br />

receive nearly 1300 members from around the world. The program for the<br />

event, organized by PLDC in partnership with VIA-Verlag, can already be seen<br />

at www.pld-c.com. AsBAI members have a special discount at registration.<br />

<strong>L+D</strong><br />

19<br />

Quando | When: 28 a 31 de outubro | October 28 to 31<br />

Onde | Where: Berlim, Alemanha | Berlin, Germany<br />

www.pld-c.com


¿QuÉ Pasa?<br />

LDI SHOW 2009<br />

O evento é voltado aos profissionais que atuam com iluminação<br />

e som para espetáculos (shows, cinema, teatro etc.) e espaços que<br />

recebem público (clubes, hotéis, cassinos, restaurantes, parques temáticos,<br />

lojas etc). Paralelamente à feira, que acontecerá de 16 a 22<br />

de novembro, estão programadas aulas (18 e 19), conferências (19<br />

a 22), workshops (17 a 21) e o tour “Backstage Orlando” (16 a 18).<br />

LDI SHOW 2009 The event is geared towards professionals who work<br />

with lighting and sound for shows (music, cinema, theater, etc.) and spaces<br />

that receive the public (clubs, hotels, casinos, restaurants, theme parks,<br />

stores, etc.). Running parallel to the fair, which will be held November 16-<br />

22, there are classes (18 and 19), conferences (19 to 22), workshops (17<br />

to 21) and the “Backstage Orlando” tour (16 to 18).<br />

Quando | When: 16 a 22 de novembro | November 16-22<br />

Onde | Where: Orange County Convention Center, Orlando,<br />

Estados Unidos | Orange County Convention Center, Orlando,<br />

United States<br />

www.ldishow.com<br />

Andrés Otero<br />

FÊTE DES LUMIÈRES<br />

Baseado na tradicional celebração do 8 de dezembro, data cuja<br />

origem remonta a 1852, o festival anual é o maior evento público de<br />

iluminação do mundo. Durante quatro noites, instalações luminosas<br />

de diversas naturezas emprestam uma atmosfera mágica aos espaços<br />

públicos da cidade de Lyon. O programa completo estará disponível<br />

a partir de novembro para download no site www.lumieres.lyon.fr<br />

FÊTE DES LUMIÈRES Based on the traditional celebration of December 8,<br />

dating back to 1852, this annual festival is the largest public lighting event in<br />

the world. Several kinds of lighting installations will provide a magical ambiance<br />

to public spaces in Lyon for four nights. The complete program will be<br />

available for download starting November at www.lumieres.lyon.fr<br />

Quando | When: 5 a 8 de dezembro | December 5-8<br />

Onde | Where: Lyon, França | Lyon, France<br />

FORUM LED<br />

Os profissionais que visitarem a Fête des Lumières podem se programar<br />

para comparecer ao Forum LED, evento que acontecerá às<br />

vésperas do tradicional festival de luzes. Tecnologia dos LEDs de alto<br />

brilho, tecnologia OLED, qualidade de cor e sistemas de controle<br />

serão alguns dos temas abordados nas conferências programadas.<br />

O evento conta, ainda, com uma exposição na qual mais de 50 expositores<br />

devem apresentar inovações baseadas na tecnologia LED.<br />

<strong>L+D</strong><br />

20<br />

LED FORUM The professionals who visit Fête des Lumières can get ready<br />

to visit the LED Forum, an event that will be held on the eve of the traditional<br />

light festival. High brightness LED technology, OLED technology, color quality<br />

and control systems will be some of the topics addressed at the scheduled<br />

conferences. The event also includes an exhibit at which more than 50 exhibitors<br />

will introduce innovations based on LED technology.<br />

<strong>L+D</strong><br />

21<br />

Greig Christie<br />

Quando | When: 3 e 4 de dezembro | December 3-4<br />

Onde | Where: Lyon, França | Lyon, France


¿QuÉ Pasa?<br />

O RIO SE ACENDE<br />

Entre 7 de agosto e 13 de setembro, seis intervenções artísticas luminosas<br />

assinadas por artistas brasileiros e estrangeiros ocuparam seis espaços<br />

públicos e fachadas cariocas: o Museu de Arte Moderna (MAM), o Hotel<br />

Glória, os Arcos da Lapa, a Escola Superior de Desenho Industrial (ESDI),<br />

o viaduto da Praça XV e o Hotel Marina All Suites, no Leblon. Patrocinado<br />

pela Light, o projeto “Lumen - Intervenções Luminosas no Rio de Janeiro”<br />

busca inserir a cidade no circuito internacional da arte contemporânea, no<br />

ano em que se comemoram os 130 anos da descoberta da energia elétrica.<br />

Destacamos a obra “A Lei do Silêncio” (abaixo), do português Rui Calçada<br />

Bastos, que teve como cenário a fachada posterior do edifício da<br />

ESDI: um microfone captava os ruídos emitidos no local e, conectado a<br />

projetores de luz, produzia uma espécie de trovão cada vez que o som<br />

ultrapassava o limite de decibéis permitido por lei. As luzes também servem<br />

para destacar as árvores que estão em frente à empena do prédio, “como<br />

se a natureza voltasse a ganhar terreno em um espaço onde prédios são<br />

construídos de maneira desenfreada”, provoca o artista.<br />

Mais detalhes sobre as intervenções luminosas do projeto Lumen<br />

estão disponíveis no site www.artelumen.org<br />

RIO LIGHTS UP Between August 7 and September 13, six artistic lighting<br />

interventions signed by Brazilian and foreign artists occupy six public spaces<br />

and façades in Rio: the Museum of Modern Art (MAM), Hotel Glória, the<br />

Lapa Arches, Higher School of Industrial Design (ESDI), the Praça XV viaduct<br />

and Hotel Marina All Suites, in Leblon. Sponsored by Light, the “Lumen –<br />

Lighting Interventions in Rio de Janeiro” project seeks to position the city in<br />

the international circuit of contemporary art, during the year in which we<br />

celebrate the 130th anniversary of the discovery of electric energy.<br />

We highlight the work entitled “The Law of Silence” (below), by Rui Calçada<br />

Bastos of Portugal. He used the ESDI building’s outdoor façade as the scenario:<br />

a microphone captured noises emitted at the site and, connected to<br />

light projectors, it produced a sort of thunder whenever sound exceeded<br />

the decibel limit permitted by law. The lights also serve to highlight the trees<br />

in front of the building’s roof rafter, “as if nature regained land in an area<br />

where buildings are constructed in an unchecked manner,” cries out the artist.<br />

More details about the Lumen project’s lighting interventions are available<br />

at www.artelumen.org<br />

<strong>L+D</strong><br />

22<br />

<strong>L+D</strong><br />

23<br />

Humberto César


¿QuÉ Pasa?<br />

Mario Ladeira<br />

FILE<br />

Maior festival de arte e tecnologia do Brasil, o FILE (Festival Interna-<br />

FILE (Electronic Language International Festival), Brazil’s largest art and<br />

cional de Linguagem Eletrônica), completou 10 anos em 2009. Nesta<br />

technology festival, celebrated its 10 th anniversary in 2009. This edition’s São<br />

edição, em sua versão paulistana, o evento aconteceu no Centro Cultural<br />

Paulo version was held at the Centro Cultural Fiesp – Ruth Cardoso and it re-<br />

Fiesp – Ruth Cardoso e mostrou grande diversidade de pesquisas e pro-<br />

vealed great diversity in national and international research and productions,<br />

duções nacionais e internacionais, tendo contado com a participação<br />

with the participation of approximately 300 artists from 30 countries. We<br />

<strong>L+D</strong><br />

24<br />

de aproximadamente 300 artistas de mais de 30 países. Destacamos<br />

a instalação “Capacitive Body”, dos alemães Andreas Muxel e Martin<br />

Hesselmeier, na qual um sistema de luz modular reage aos sons do<br />

highlight the “Capacitive Body” installation by the Germans Andreas Muxel<br />

and Martin Hesselmeier, in which a modular light system reacts to the sounds<br />

of its environment. Each module consists of an electro-luminescent light wire<br />

<strong>L+D</strong><br />

<strong>25</strong><br />

ambiente. Cada módulo consiste em um fio de luz eletroluminescente<br />

connected to a piezoelectric sensor and a micro-controller. The sensor is used to<br />

ligado a um sensor piezelétrico e um microcontrolador. O sensor é<br />

measure the vibration of an architectural solid, initiated by sounds. These data<br />

utilizado para medir a vibração de um sólido arquitetônico – a qual é<br />

are transformed into light, in the form of flashes that run the tensed wires in a<br />

iniciada por sons – e este dado é transformado em luz, na forma de<br />

three-dimensional network. In other words, the space reacts to the “echoes” of<br />

flashes que percorriam os fios tensionados em uma rede tridimensional.<br />

Avenida Paulista, with its intense vehicle traffic. “With the electro-luminescent<br />

Ou seja, o espaço reagia aos “ecos” da Avenida Paulista, com seu intenso<br />

wires, we built a new, dynamic space within a rigid body,” declared the artists.<br />

tráfego de veículos. “Com os fios eletroluminescentes, construímos um<br />

novo espaço dinâmico dentro do corpo rígido”, conceituam os artistas.


¿QuÉ Pasa?<br />

Traffic<br />

MODA, LUZ e ARTE<br />

A revista inglesa de moda Esquire convidou 18 estilistas para, em<br />

FASHION, LIGHT AND ART Esquire, the English fashion magazine, invited<br />

parceria com um artista de sua escolha, reinterpretar um arquétipo da<br />

18 stylists to reinterpret an archetype of men’s fashion in partnership with<br />

moda masculina: o costume (mais conhecido por “terno”, embora os<br />

an artist of their choice: the suit (although vests are no longer used). The<br />

coletes não sejam mais usados). O resultado foi exposto recentemente<br />

result was the recent exhibit at Somerset House, in London, at the “Esquire<br />

<strong>L+D</strong><br />

26<br />

na Somerset House, em Londres, na exposição “Esquire Singular Suit”,<br />

e figura na edição de setembro da revista.<br />

Dentre as peças expostas, uma chama atenção pelo uso da luz como<br />

Singular Suit” exhibit, and it is part of the magazine’s September edition.<br />

Among the pieces on exhibit, one calls attention due to its use of light as<br />

the proposal’s essence. The authors are Donatella Versace and the lighting<br />

<strong>L+D</strong><br />

27<br />

essência da proposta. Os autores são Donatella Versace e o lighting artist<br />

artist based in Dubai, James Clar. Their piece is based on an iconic figure of<br />

baseado em Dubai James Clar. Sua peça baseia-se numa figura icônica<br />

cinema: the gentleman spy, lived by classic characters like James Bond, The<br />

do cinema: o cavalheiro espião, vivido por personagens clássicos como<br />

Saint and Thomas Crowne, all well-dressed in impeccable suits. This image<br />

James Bond, O Santo e Thomas Crowne, todos muito bem vestidos em<br />

of the elegant man in explosive situations was translated into a suit with<br />

seus ternos impecáveis. Esta imagem do homem elegante em situações<br />

large luminous stakes exploding from the stitching, as if “freezing” the exact<br />

explosivas foi traduzida em um terno com grandes estacas luminosas<br />

moment of an explosion on the movie screens.<br />

explodindo a partir de suas costuras, como que “congelando” o exato<br />

momento de uma explosão nas telas de cinema.


¿QuÉ Pasa?<br />

ATITUDE SUSTENTÁVEL<br />

A La Lampe decidiu facilitar o descarte ecológico das lâmpadas<br />

fluorescentes para seus clientes: agora, os showrooms da empresa<br />

em todo o Brasil funcionam também como pontos de recebimento<br />

de lâmpadas usadas. Para tanto, firmou uma parceria com a empresa<br />

Tramppo – surgida em 2003 junto ao Centro Incubador de Empresas<br />

de Tecnologia (Cietec), da Universidade de São Paulo –, para a descontaminação<br />

das lâmpadas e sua posterior reciclagem.<br />

“Com esta providência, estamos reiterando nosso comprometimento<br />

com os princípios básicos da sustentabilidade, com vistas à preservação<br />

do meio ambiente e da saúde pública, contribuindo para evitar que<br />

os chamados materiais pesados das fluorescentes sejam lançados em<br />

lixões, os quais posteriormente podem contaminar os lençóis freáticos<br />

e os mananciais”, declara Alessandra Friedmann, sócia da empresa.<br />

A relação completa de endereços dos showrooms La Lampe está<br />

disponível em www.lalampe.com.br<br />

SUSTAINABLE BEHAVIOR La Lampe decided to facilitate the ecological<br />

disposal of fluorescent bulbs for its clients: now, the company’s showrooms<br />

throughout Brazil also operate as drop-off points for used bulbs. For such,<br />

it signed a partnership with Tramppo – founded in 2003 at the Technology<br />

Company Incubator Center (Cietec), of the University of São Paulo – to decontaminate<br />

bulbs and then recycle them.<br />

“With this measure, we are reiterating our commitment to the basic principles<br />

of sustainability, aimed at preservation of the environment and public<br />

health, contributing towards avoiding the fluorescent bulbs’ heavy materials<br />

from being disposed of in garbage dumps, which may later contaminate water<br />

tables and springs,” declares Alessandra Friedmann, a partner at the company.<br />

The complete list of La Lampe showroom addresses is available at<br />

www.lalampe.com.br<br />

LUZ + ÁGUA 1<br />

Sabemos que a dissipação de calor é um fator-chave para o funcionamento<br />

eficaz dos LEDs. O problema pode estar perto da solução: a<br />

empresa norte-americana Eternaleds está distribuindo uma lâmpada<br />

LED refrigerada... a água! Na verdade, trata-se de um bulbo que contém,<br />

em seu interior, parafina líquida, responsável pela dissipação do<br />

calor. A nova lâmpada consume 4W e a luz gerada equivale à de uma<br />

lâmpada incandescente de <strong>25</strong>W. Será que essa moda pega?<br />

Mais informações em www.eternaleds.com<br />

<strong>L+D</strong><br />

28<br />

LIGHT + WATER 1 We know that heat dissipation is a key factor to<br />

the effective operation of LEDs. That problem may be near solution: the<br />

American company Eternaleds is distributing a water-cooled LED bulb!<br />

In reality, it is a bulb with liquid paraffin inside, which is responsible for<br />

dissipating heat. The new bulb consumes 4W and the light generated is<br />

equivalent to a <strong>25</strong>W incandescent bulb. Do you think it may catch on?<br />

More information at www.eternaleds.com<br />

LUZ + ÁGUA 2<br />

Outra ideia inventiva utilizando a água na iluminação é a luminária<br />

Dramprom, criada pelo designer espanhol radicado em Londres Roger<br />

Arquer. Nela, a condensação da água é utilizada para difundir a luz.<br />

A luminária é feita de um recipiente de vidro que contém água em<br />

seu interior. A lâmpada é instalada em uma reentrância no vidro, de<br />

modo a não ficar em contato com a unidade. Quando a luminária é<br />

acesa, o vidro se aquece e a água em seu interior começa a condensar<br />

junto às paredes, fazendo com que a luz seja difundida suavemente.<br />

<strong>L+D</strong><br />

29<br />

LIGHT + WATER 2 Another inventive idea using water in illumination is<br />

the Dramprom light fixture created by Spanish designer Roger Arquer, who<br />

resides in London. Water condensation is used to diffuse light.<br />

The light fixture is made of a glass container with water in it. The bulb<br />

is installed in a reentering glass angle so it is not in contact with the unit.<br />

When the fixture is lit, the glass heats up and the water inside begins to<br />

condense along the walls so the light is gently diffused.


¿QuÉ Pasa?<br />

VENTO QUE ILUMINA<br />

Quando criança, o inventor britânico Tom Lawton sonhava em poder<br />

enxergar o vento. Anos mais tarde, este desejo deu origem à luminária<br />

decorativa Firewinder, um pendente para uso externo que transforma<br />

instantaneamente o vento – mesmo que seja uma brisa suave – em luz.<br />

Os LEDs da luminária são acesos exclusivamente a partir da energia<br />

eólica, tornando a Firewinder um produto ambientalmente correto.<br />

Trata-se de uma peça que reage diretamente ao seu entorno, pois a<br />

intensidade do brilho dos LEDs é proporcional à velocidade em que<br />

gira a turbina espiral. Assim, Lawton espera inspirar as pessoas a refletirem<br />

sobre “a beleza invisível, o poder impressionante e os infinitos<br />

recursos das energias alternativas que nos cercam”.<br />

Após sete anos de desenvolvimento, a peça passou a ser produzida comercialmente,<br />

e é vendida online. Mais informações em www.firewinder.com<br />

<strong>L+D</strong><br />

30<br />

WIND THAT ILLUMINATES As a child, British inventor Tom Lawton<br />

dreamed of being able to see the wind. Years later, this desire led to the<br />

Firewinder decorative light fixture, a suspended fixture for outdoor use<br />

that instantly transforms the wind – even if it is only a gentle breeze –<br />

into light. The fixture’s LEDs light up with wind power, making Firewinder<br />

an environmentally correct product. It is a piece that reacts directly to its<br />

environment since LED brightness intensity is proportional to the spiral<br />

turbine’s spinning speed. Lawton thus hopes to inspire people to think<br />

about “the invisible beauty, impressive power and countless resources of<br />

the alternative energies that surround us.”<br />

Seven years after its development, the piece began to be produced commercially,<br />

and it is sold online. More information at www.firewinder.com<br />

<strong>L+D</strong><br />

31


¿QuÉ Pasa?<br />

PATRIMÔNIO REVITALIZADO<br />

Recentemente restaurada, a fachada da Casa das Arcadas, até pouco<br />

tempo atrás escondida por cartazes de publicidade, volta a se destacar<br />

no cenário urbano do centro histórico de São Paulo. O edifício,<br />

hoje propriedade da Fundação Armando Álvares Penteado (FAAP), foi<br />

construído na segunda metade da década de 1920.<br />

O resgate da aparência original do edifício e da concepção de seus arcos<br />

foram evidenciados pelo novo sistema de iluminação, assinado pelo lighting<br />

designer Plínio Godoy. O novo projeto luminotécnico resultou na implantação<br />

de 47 arandelas com lâmpadas de vapor metálico e 36 projetores com lâmpadas<br />

fluorescentes, realçando o entablamento, os capitéis ornamentados<br />

e as mísulas, elementos característicos do estilo neoclássico, predominante<br />

no centro paulistano da primeira metade do século 20.<br />

Fernando Silveira<br />

HERITAGE REVITALIZED The newly restored façade of the Casa das<br />

Arcadas, until recently hidden behind advertising posters, once again stands<br />

out in the urban scenario of São Paulo’s historical downtown. The building,<br />

today the property of the Armando Álvares Penteado Foundation (FAAP),<br />

was built during the second half of the 1920s.<br />

Recovery of the building’s original appearance, and conception of its arches,<br />

has been highlighted by the new illumination system signed by lighting designer<br />

Plínio Godoy. The new lighting project resulted in the installation of 47<br />

wall light fixtures with metal vapor bulbs and 36 projectors with fluorescent<br />

bulbs, underscoring the entablature, the ornamented column capitals and<br />

brackets, characteristic elements of the neo-Classic style that predominated<br />

in downtown São Paulo during the first half of the 20th Century.<br />

DUO ALTO DE PINHEIROS<br />

Pedro Vannucchi/Reprodução<br />

Projetado por Jorge Königsberger e Gianfranco Vannucchi, o edifício<br />

Designed by Jorge Königsberger and Gianfranco Vannucchi, the residen-<br />

residencial lançado recentemente na zona oeste de São Paulo é o tema<br />

tial building recently launched in the west side of São Paulo is the topic of<br />

do 14º volume da coleção Arquitetura Comentada, que analisa um<br />

the 14th volume of the Arquitetura Comentada collection, which analyzes<br />

projeto específico de arquitetura, buscando mostrar o processo criativo<br />

a specific architecture project in an attempt to show the architect’s creative<br />

<strong>L+D</strong><br />

32<br />

do arquiteto desde a concepção inicial até a finalização do projeto.<br />

Buscando integrar as duas torres ao entorno, os arquitetos projetaram<br />

apartamentos com extensas varandas voltadas para o verde do<br />

process, from initial conception to project finalization.<br />

In an attempt to integrate the two towers to the environment, the<br />

architects designed apartments with large balconies facing the green ar-<br />

<strong>L+D</strong><br />

33<br />

bairro Alto de Pinheiros, projetado pelo urbanista inglês Barry Parker<br />

eas of Alto de Pinheiros, which were designed by English urbanist Barry<br />

segundo os conceitos de cidade-jardim.<br />

Parker according to city-garden concepts.<br />

O “jogo de encaixe” criado com as plantas dos apartamentos garantiu<br />

The “fitting game” created with the apartments’ plants ensured that every<br />

que todas as unidades tivessem salas de estar e varandas com pé-direito<br />

unit would have living rooms and balconies with a double-height ceiling, which<br />

duplo, fato que se reflete em uma fachada de linguagem contemporânea<br />

is seen in a contemporary language façade that recalls “living at home”. The<br />

e que remete ao “morar em casa”. A leveza da volumetria e a sutileza no<br />

lightness of the volume and subtleness in working with the façade’s textures are<br />

trabalho com as texturas da fachada são aspectos valorizados pelo projeto<br />

aspects valorized by the lighting project signed by Guinter Parschalk (Studio Ix).<br />

luminotécnico, assinado por Guinter Parschalk (Studio Ix).


¿QuÉ Pasa?<br />

ARQUITETURA DE<br />

VANGUARDA<br />

“Dependendo do arquiteto e do cliente, uma casa pode estar no<br />

âmago revolucionário da arquitetura, afastando ideias passadas em<br />

busca de um novo paradigma.” Este é o tipo de residência retratado<br />

na coletânea Architecture Now! Houses, que reúne casas espetaculares<br />

construídas ao redor do mundo nos últimos cinco anos. Publicado pela<br />

Taschen, o livro foi editado por Philip Jodidio, responsável também por<br />

outro lançamento da editora: o sexto volume da série Architecture Now!,<br />

que se propõe a oferecer um panorama da arquitetura contemporânea,<br />

atual e num futuro próximo – já que alguns projetos ainda estão em<br />

andamento. Neste volume, diversidade é palavra-chave na seleção dos<br />

projetos, cujo tamanho pode oscilar entre o diminuto e o gigantesco,<br />

enquanto as linguagens vão desde aquelas de inspiração tradicional ou<br />

às mais contemporâneas, como é o caso do projeto para o SGAE Central<br />

Office, de Antón Garcia-Abril & Ensamble Studio (abaixo), em que os<br />

arquitetos tiram partido do jogo de luzes para enfatizar a teatralidade<br />

da monumental parede de pedra que compõe a fachada.<br />

VANGUARD ARCHITECTURE “Depending on the architect and client,<br />

a house can be at the revolutionary heart of architecture, driving away past<br />

ideas in search of a new paradigm.” That is the type of residence depicted in<br />

Architecture Now! Houses, which gathers spectacular houses built around<br />

the world over the past five years. The book was published by Taschen and<br />

edited by Philip Jodidio, who was also responsible for another release by the<br />

publishing house: the sixth volume of the Architecture Now! series, which<br />

proposes to offer a panorama of contemporary architecture, current and<br />

in the near future, since some projects are still in progress. In this volume,<br />

diversity is the key word in selecting the project, whose size may oscillate<br />

between minute and gigantic, whereas the languages range between those<br />

of traditional inspiration to the most contemporary, such as the project for<br />

the SGAE Central Office, by Antón Garcia-Abril & Ensamble Studio (below),<br />

in which the architects make use of lights to emphasize the theatrical aspect<br />

of the monumental stone wall that comprises the façade.<br />

<strong>L+D</strong><br />

34<br />

Roland Halbe/Reprodução<br />

<strong>L+D</strong><br />

35


¿QuÉ Pasa?<br />

ORWELL REVISITADO?<br />

Transformar um objeto cotidiano, como uma lâmpada, em um objeto<br />

vivo. Esta foi a premissa dos designers Felix Hardmood Beck e Simon<br />

Schiessl ao criar a Eyelight, uma luminária-lâmpada (conecta-se via<br />

soquete) reativa. Um incansável “olho” habita a lâmpada, e é atraído<br />

por qualquer movimento próximo a ele.<br />

O protótipo final (pronto para entrar em produção) foi apresentado<br />

no DMY International Design Festival 2009, realizado em junho, na<br />

cidade alemã de Berlim. Nele, seis sensores identificam o movimento no<br />

ambiente e fazem com que o “olho” acompanhe os usuários. Objeto<br />

dentro do objeto, o olho aparece na superfície por meio de variações<br />

na intensidade da luz emitida pelos 192 LEDs, tudo comandado por<br />

um microcontrolador de alta performance.<br />

Segundo os designers, o olho “está em um estado de transição, intangível,<br />

irreal, mas certamente está lá, silenciosamente assistindo a cena que ilumina”.<br />

E provocam: “O Big Brother ainda está lá – ele apenas ficou menor”.<br />

Mais informações e vídeos em www.eyelight.me<br />

ORWELL REVISITED? Transform an everyday object, like a bulb, into a living<br />

object. That was the premise of designers Felix Hardmood Beck and Simon Schiessl<br />

when creating Eyelight, a reactive bulb light fixture (it connects via a socket).<br />

A tireless “eye” inhabits the bulb, and it is attracted by any movement near it.<br />

The final prototype (ready to go into production) was presented at the<br />

DMY International Design Festival 2009, held in June, in the German city<br />

of Berlin. Its six sensors identify movement in the environment and have<br />

the “eye” follow the users. An object within an object, the eye appears<br />

on the surface by variations in light intensity emitted by its 192 LEDs, all<br />

commanded by a high performance micro-controller.<br />

According to the designers, the eye “is in a state of intangible, unreal<br />

transition, but it is certainly there, silently watching the scene it is illuminating.”<br />

And they instigate: “Big Brother is still there – he just got smaller”.<br />

More information and videos at www.eyelight.me<br />

<strong>L+D</strong><br />

36<br />

<strong>L+D</strong><br />

37


¿QuÉ Pasa?<br />

Ron Arad Associates<br />

Jason Mandella<br />

<strong>L+D</strong><br />

38<br />

Um dos designers mais destacados da atualidade, Ron Arad ganhou<br />

uma grande exposição retrospectiva de sua obra, em cartaz no MoMA de<br />

NovaYork até 19 de outubro. Com curadoria de Paola Antonelli, a mostra<br />

NO DISCIPLINE One of the most renowned designers today, Ron Arad<br />

was given a large retrospective exhibit of his works, on display at MoMA<br />

of New York until October 19. With the curatorship of Paola Antonelli, the<br />

<strong>L+D</strong><br />

39<br />

“No Discipline” reúne cerca de 140 trabalhos do designer israelense ra-<br />

“No Discipline” exhibit gathers about 140 works by the Israeli designer<br />

dicado em Londres e evidencia seu interesse pela pesquisa e exploração<br />

who resides in London and demonstrates his interest in research and in<br />

dos mais diversos materiais, dos metais aos termoplásticos, das resinas<br />

exploring diverse materials, from metals to thermoplastics, from resins to<br />

NO DISCIPLINE<br />

aos cristais, das fibras ópticas aos LEDs. A luminária Lolita (a esquerda),<br />

criada por Arad em 2004, é um exemplo desta inquietude: combinando<br />

cristais Swarovski e LEDs controlados por computador, pode exibir mensagens<br />

programadas ou acender por inteiro, assumindo o papel de um<br />

crystals, from optic fibers to LEDs. The Lolita (left) light fixture, created<br />

by Arad in 2004, is an example of this restlessness: combining Swarovski<br />

crystals and computer-controlled LEDs, it can exhibit programmed messages<br />

or completely light up, taking on the role of a conventional lighting<br />

lustre convencional. Luz ou comunicação? Ambos!<br />

fixture. Light or communication? Both!


projetos | projects<br />

Quando começou a idealizar o projeto de iluminação<br />

do Enotel Resort & Spa em Porto de Galinhas, no sul de Pernambuco,<br />

a arquiteta Neide Senzi tinha um objetivo claro e, ao mesmo tempo,<br />

ambicioso. Diante de uma paisagem exuberante, marcada por praias<br />

de águas mornas e cristalinas, areias brancas e vasto coqueiral, a luz<br />

deveria contribuir para originar ambientes singulares, propícios ao<br />

relaxamento e aos momentos de bem-estar.<br />

No local – o primeiro empreendimento do grupo hoteleiro português<br />

Enotel fora de terras lusitanas – a ordem era oferecer não apenas espaços<br />

sofisticados e um ótimo serviço, mas um verdadeiro oásis para<br />

o hóspede interessado em desfrutar uma experiência única e memorável.<br />

Tanto o projeto de arquitetura de Vera Pires e Roberto Ghidone,<br />

como o design de interiores concebido por Isabel Horta, tomaram este<br />

conceito como base. O mesmo aconteceu com a luminotecnia, que se<br />

manteve coerente à premissa adotada em todo o complexo.<br />

Ciente sobre a importância da luz na interpretação psicológica que o<br />

usuário faz sobre os espaços, a lighting designer procurou dar forma a<br />

cenários que estabelecem uma analogia imediata com o clima tranquilo<br />

e sereno esperado de um resort. “A intenção foi deixar um pouco de<br />

lado as questões da iluminação funcional e de necessidade visual para a<br />

realização das tarefas, criando mais oportunidades para exibir uma luz<br />

que não é apenas vista, mas também pode ser sentida”, explica Neide.<br />

<strong>L+D</strong><br />

40<br />

AWAKENING THE SENSES When she started planning the lighting<br />

project for the Enotel Resort and Spa in Porto de Galinhas, in the south of<br />

the state of Pernambuco, architect Neide Senzi already had a clear goal<br />

that was at the same time highly ambitious. Confronted with an exuberant<br />

landscape, marked by beaches with warm, crystalline waters, white sands<br />

and vast coconut groves, the light would have to contribute to the creation<br />

of unique atmospheres conducive to relaxation and the feeling of well-being.<br />

On the site — the first enterprise of the Portuguese Eurotel hotel group<br />

outside Portuguese territories, — the order of the day was to offer not<br />

just sophisticated spaces with exceptional service, but a veritable oasis<br />

for guests interested in enjoying a unique and unforgettable experience.<br />

Both the architectural project, by Vera Pires and Roberto Ghidone, and the<br />

interior design, planned by Isabel Horta, were founded on this concept.<br />

The same occurred in the lighting design, which maintained coherency<br />

with the basic premise adopted for the whole complex.<br />

Well aware of the importance of light in the psychological interpretation the<br />

user makes of the spaces, the lighting designer sought to shape scenes that<br />

set up an immediate rapport with the climate of peace and serenity expected<br />

from a resort. “ The idea was rather to set aside questions of mere functional<br />

lighting necessary for carrying out tasks, thus creating greater opportunities for<br />

displaying lighting that is not only seen, but can also be felt,” explains Neide.<br />

<strong>L+D</strong><br />

41<br />

À FLOR DA PELE<br />

No Spa pernambucano, lâmpadas de tonalidade cálida ajudaram a<br />

criar ambientes agradáveis, aconchegantes e livres de ofuscamentos<br />

| In the Spa in Pernambuco, warm-toned lamps helped to create<br />

pleasant, inviting and glare-free surroundings


Foi assim que, sem abrir mão de critérios como facilidade de manutenção,<br />

alto rendimento e baixo consumo, medidas para enriquecer o<br />

repertório sensorial dos usuários foram adotadas. Nas fachadas, por<br />

exemplo, a iluminação exalta a volumetria das varandas pelo contraste<br />

entre luz e sombra, enquanto que os detalhes decorativos foram trabalhados<br />

pontualmente para que, juntos, criassem um efeito tridimensional.<br />

Mas é, sem dúvida, no Spa que a estratégia de Senzi mostra-se mais<br />

evidente. Ali, a luz interage de maneira irrestrita com a arquitetura<br />

para envolver e, mais ainda, para encantar. Tanto que em nenhuma<br />

das áreas foram empregadas luminárias para não comprometer o<br />

aspecto sensorial da luz. O mesmo motivo levou à criação de nichos<br />

em forros e paredes, para embutir os dispositivos, e à preferência por<br />

lâmpadas de tonalidade cálida, entre 2.700 e 3.000K.<br />

Na área coberta ocupada pelas piscinas térmicas, calhas metálicas curvas<br />

foram instaladas nas laterais para prover uma iluminação indireta em<br />

harmonia com as generosas entradas laterais de luz natural existentes. As<br />

peças, destinadas à iluminação indireta, foram equipadas com lâmpadas<br />

fluorescentes T8 (32W e 3.000K) fazendo com que uma luminosidade livre<br />

de ofuscamentos percorresse toda a extensão do salão. Além do aspecto<br />

estético, a medida foi crucial também para facilitar o acesso às instalações.<br />

Isto porque a colocação de luminárias e lâmpadas sobre a piscina geraria<br />

um transtorno enorme à administração do hotel, demandando andaimes<br />

e a interdição do local para a execução de qualquer tipo de manutenção.<br />

O mesmo tipo de calha foi utilizado no espaço anexo a essas piscinas,<br />

onde estão alocadas espreguiçadeiras. Nesta região, a aura<br />

de repouso e relaxamento foi incrementada com a especificação<br />

So it was that, without discarding criteria such as ease of maintenance<br />

and high yield with low consumption, measures to enhance the user’s<br />

sensory repertoire were adopted. On the façades, for example, the lighting<br />

exalts the shape of the verandas through the contrast of light and<br />

shadow, while the decorative details were treated to accent lighting so<br />

that, together they would create a three-dimensional effect.<br />

But it is, without a doubt, in the Spa that Senzi’s stratagem becomes<br />

most evident. Here the light interacts limitlessly with the architecture so as<br />

to be a source of involvement and even enchantment. So much so that in<br />

none of these areas were visible luminaires used, so as not to compromise<br />

the sensory effect of the light itself. This same motive led to the creation<br />

of niches in ceilings and walls to recess lighting equipment, as well as to<br />

the preference for warm white lamps between 2700 and 3000K.<br />

In the covered area occupied by the heated pools, curving metal fixtures<br />

were fitted around the sides to provide indirect lighting in harmony with the<br />

generously proportioned side openings for daylight. These fittings, designed<br />

for indirect lighting, were equipped with T8 fluorescent lamps (32W, 3000K)<br />

causing glare-free lighting to flood through the whole area. Apart from the<br />

aesthetic aspect, this measure was also crucial to facilitating access to the installations.<br />

For the fitting of lights and lamps directly over the pool itself would<br />

provoke enormous problems for the hotel management, requiring scaffolding<br />

and closure of the whole area for carrying out any kind of maintenance work.<br />

This same type of fixture was used in the space next to these pools,<br />

where reclining chairs are set out. In this area, the aura of rest and<br />

Na recepção (no alto da página ao lado), a luz rebatida cria uma<br />

atmosfera suave. Nas piscinas, lâmpadas brancas e azuis estabelecem<br />

distinção entre a área molhada e o espaço de repouso. Abaixo, a<br />

iluminação nos bancos das saunas é viabilizada pelo uso da fibra<br />

óptica | In the reception area (top of facing page), the reflected<br />

light creates a soothing atmosphere. In the pools, white and blue<br />

lamps set up a distinction between the wet zone and the resting<br />

area. Below, the lighting of the bench seats in the saunas is made<br />

possible by the use of fibre optics<br />

<strong>L+D</strong><br />

42<br />

<strong>L+D</strong><br />

43


projetos | projects<br />

A luz aparece integrada a elementos arquitetônicos, como nos<br />

recortes do forro (à esquerda), nas paredes do Spa Grotto (abaixo)<br />

e nos pisos das salas de massagens (abaixo, à direita) | The light<br />

appears integrated into the architectural features, as in the slits<br />

in the ceiling (on left), in the walls of the Spa Grotto (below) and<br />

in the floors of the massage parlours (below right)<br />

relaxation was heightened by the use of blue T12 lamps (40W) on an<br />

individual control system. Neide Senzi tells us that, in this case, the idea<br />

was to combine the effects of both depth and cosiness.<br />

This is not the first time that the lighting designer has made use of chromotherapy<br />

to supply the users of these spaces with a sense of well-being. The<br />

architect had already used blue lighting in an innovative way in hospital<br />

projects, where chromo-therapy made a significant contribution to the reduction<br />

of anxiety and emotional stress in both patients and their companions.<br />

In the hotel in Porto de Galinhas, the arsenal of resources used to create<br />

the desired lighting effects was not just limited to white and coloured<br />

fluorescent tubes. In the Spa Grotto, where a salt-water pool facilitates<br />

floating, continuous LED strips, in tones of blue and amber, were fundamental<br />

in setting up an atmosphere that is both rustic and intimate. Fitted<br />

into the pool’s edges and the bottom, these little points of light give shape<br />

to the area, at the same time giving rise to coloured reflections in the water,<br />

creating the impression of a luminous body that envelopes the guest.<br />

For the users of this space, the effect occurs quite spontaneously. But, in<br />

order to make it work like this, a great deal of forethought was required<br />

on the part of the teams involved and very close co-ordination between<br />

the lighting design and the execution of the architectural project. After all,<br />

the light source could at no point be visible, at the risk of compromising<br />

the overall harmony of the environment.<br />

Also within the Spa, the bench seats in the saunas were supplied with<br />

subtle and elegant fibre optic lighting. As these are unavoidably damp<br />

locales, the saunas demand this kind of solution, allowing the location<br />

of the power source in a separate place. In this way the optic fibres can<br />

enter the sauna rooms avoiding direct contact with the electrical wiring<br />

or lamp housings, significantly increasing safety. (By Juliana Nakamura)<br />

de lâmpadas azuis T12 (40W), dotadas de sistema independente<br />

de acendimento. Neide Senzi conta que, neste caso, a intenção foi<br />

agregar um efeito de profundidade e aconchego.<br />

Esta não foi a primeira vez que a lighting designer lançou mão da cromoterapia<br />

para prover bem-estar aos usuários dos ambientes. A arquiteta<br />

já havia utilizado o recurso da luz azul de forma inovadora em projetos<br />

hospitalares, onde a cromoterapia contribuiu para reduzir o desgaste e<br />

o estresse emocional tanto do paciente como de seus acompanhantes.<br />

No hotel em Porto de Galinhas, o arsenal de recursos para proporcionar os<br />

efeitos de luz desejados não se limitou às lâmpadas tubulares fluorescentes<br />

brancas e coloridas. No Spa Grotto, gruta onde a piscina de água salinizada<br />

auxilia na flutuação do corpo, fitas de LEDs contínuas nas tonalidades azul<br />

e âmbar foram determinantes para estabelecer uma ambientação rústica<br />

e intimista. Inseridos nas bordas e no fundo da piscina, os pequenos pontos<br />

de luz dão formas ao local, ao mesmo tempo em que criam reflexos<br />

coloridos na água, gerando um aspecto de massa luminosa que envolve<br />

o hóspede. Para quem utiliza este espaço, o efeito acontece com naturali-<br />

<strong>L+D</strong><br />

44<br />

dade. Só que para viabilizar isso, foi preciso muita articulação das equipes<br />

envolvidas e estreita interação entre o projeto de iluminação e a execução<br />

de arquitetura. Afinal, de forma alguma a fonte poderia ficar visível, sob o<br />

ENOTEL PORTO DE GALINHAS RESORT & SPA<br />

<strong>L+D</strong><br />

45<br />

risco de colocar em risco toda a harmonia do ambiente.<br />

Ipojuca, PE<br />

Ainda dentro do Spa, os bancos das saunas receberam iluminação<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project: Neide Senzi – Senzi<br />

sutil e elegante por fibra óptica. Locais inevitavelmente úmidos, as<br />

Consultoria Luminotécnica<br />

saunas exigem este tipo de solução, que permite dispor a fonte de<br />

Arquitetura | Architecture: Vera Pires e Roberto Ghidone<br />

energia em um ambiente separado. Com isso, as fibras ingressam nas<br />

Design de interiores | Interiors: Isabel Horta<br />

salas, sem contato com a fiação elétrica ou caixa de lâmpadas, elevando<br />

Fornecedores | Suppliers: Fasa Fibra Ótica, Leds Vossloh, Máximo,<br />

substancialmente a segurança. (Por Juliana Nakamura)<br />

Ômega, Osram, Sylvania.<br />

Fotos | Photos: Francisco Baccaro


projetos | projects<br />

O porão é, via de regra, o lugar menos valorizado de uma<br />

residência. Escuro, e às vezes até mesmo opressor, normalmente tem seu<br />

uso limitado ao armazenamento (ainda que de itens nobres como o vinho)<br />

ou outras funções que não impliquem em longa permanência. Não foi o<br />

que aconteceu no projeto deste Spa residencial, instalado no porão recémescavado<br />

de uma casa do século 19, em Limerick, na Irlanda.<br />

O projeto em questão faz parte de um ambicioso plano de expansão<br />

e renovação da residência e o briefing da arquitetura era a criação de<br />

uma série de espaços calmantes, coerentes e relaxantes. Para tanto, o<br />

projeto luminotécnico desenvolvido pelo escritório londrino Lighting<br />

Design International teve um papel definidor. Seu desafio era criar,<br />

por meio da iluminação, uma atmosfera propícia ao relaxamento e<br />

ao bem-estar, e ao mesmo tempo realçar as formas da arquitetura. O<br />

resultado esteve à altura das expectativas e o projeto, além de satisfazer<br />

aos anseios dos clientes, arrebatou um Award of Excellence no<br />

último IALD International Lighting Design Awards, premiação organizada<br />

anualmente pela International Association of Lighting Designers.<br />

O projeto luminotécnico foi completamente integrado à forma do espaço,<br />

e todos os esforços foram feitos para ocultar os equipamentos. “A<br />

iluminação foi projetada para que o usuário visse o efeito da luz, e não<br />

a fonte, sempre que possível”, diz Graham Rollins, autor do projeto, que<br />

sintetiza: “O projeto seguiu a intenção de priorizar o espaço e o material,<br />

simplesmente explorando a relação entre os revestimentos, a água e a luz”.<br />

<strong>L+D</strong><br />

46<br />

LIGHT, SPACE AND MATTER The basement is, as a rule, the least valued<br />

part of a home. Dark, and often even oppressive, its use is usually limited<br />

to storage (even though this may be for such prestigious items as wine) or<br />

other such functions that do not demand protracted visits. This was not<br />

what occurred in this Private House Spa project, installed in the newly dug<br />

cellar of a 19th century house in Limerick, Ireland.<br />

The project in question is part of an ambitious expansion and renovation<br />

plan for this home and the architect’s brief was to create a series of soothing,<br />

coherent and relaxing spaces. Thus the lighting project, designed by the London<br />

studios of Lighting Design International, played a decisive role. The challenge<br />

here was, by means of lighting, to create an atmosphere that was conducive<br />

to relaxation and a sense of well-being, while simultaneously enhancing the<br />

architectural forms. The end results were well up to expectations and this<br />

project, as well as fulfilling the wishes of the clients, also snatched up an Award<br />

of Excellence at the last IALD International Design Awards, an annual prizegiving<br />

event organised by the International Association of Lighting Designers.<br />

The lighting project was completely integral with the form of this space,<br />

and every effort was made to conceal the equipment. “The scheme was<br />

designed for the visitor to see the effect of light and not the source,<br />

wherever possible,” states Graham Rollins, the author of this project, who<br />

sums up: “The project proceeded from the intention of prioritizing spatial<br />

order by exploring simple relationships between stone, water and light.”<br />

<strong>L+D</strong><br />

47<br />

A iluminação dramática – cujo foco principal está nas fendas laterais ao teto – valoriza<br />

o desenho multifacetado do forro | The dramatic lighting — whose main focus is<br />

on the lateral slits near the ceiling - highlights the multi-faceted design of the latter<br />

LUZ, ESPAÇO E MATÉRIA


Durante o dia, uma claraboia instalada fora do alcance da vista ilumina<br />

naturalmente a parede junto ao final da piscina, destacando-a e, consequentemente,<br />

enfatizando a perspectiva do espaço. À noite, a mesma parede<br />

é iluminada por projetores equipados com lâmpadas halógenas lineares<br />

(150W), resultando em uma luz branca de tonalidade cálida, dimerizável.<br />

O teto é iluminado a partir de seu perímetro angular, onde estão ocultas<br />

duas fontes de iluminação indireta, que jogam a luz parede abaixo e<br />

realçam a irregularidade da estrutura. Luzes de cátodos frios em um tom<br />

branco médio (3.500K, <strong>25</strong>W/m) iluminam o ambiente durante o dia, e<br />

LEDs de coloração variável proporcionam tons de branco quente ou cores<br />

dramáticas pré-selecionadas durante à noite. Assim, o espaço torna-se<br />

ainda mais versátil e pode ser usado em diferentes horas do dia.<br />

No interior da piscina, fileiras longitudinais de LEDs brancos foram instaladas<br />

a 20cm abaixo da superfície, realçando o tom de azul da água.<br />

Quando a iluminação subaquática está desligada, a piscina – revestida<br />

internamente com pedra basaltina preta – transforma-se em um grande<br />

espelho, refletindo o jogo de luz instalado ao longo do forro assimétrico.<br />

Além da piscina, o Spa conta com saunas, hidromassagem e sala<br />

de ginástica. Nas saunas, a iluminação – mais suave e aconchegante<br />

do que no ambiente da piscina – é feita por meio de fendas verticais<br />

que ocultam parcialmente downlights halógenos (MR16, 35W) com<br />

louvers, que modelam os espaços e enfatizam sua amplitude. A hidromassagem,<br />

por sua vez, é iluminada com luminárias de fibra óptica<br />

nos degraus, as quais, em contraste com o revestimento escuro,<br />

alertam os usuários para que não ocorra nenhum passo em falso. As<br />

luminárias foram instaladas a apenas 50mm da base do degrau, de<br />

modo a lançar luz diretamente sobre sua superfície.<br />

Os juízes do 26º IALD Lighting Design Awards ficaram impressionados<br />

com os “efeitos positivamente surpreendentes das fontes de luz<br />

natural e artificial”, e descreveram o projeto como “um feito arquetípico<br />

para o lighting design de Spas e piscinas”. (Por Heloisa Righetto)<br />

Na página ao lado, no alto, o interior da sauna; embaixo, destaque<br />

para a combinação harmoniosa entre fontes de luz distintas: natural<br />

(banhando a parede) e artificiais (na fenda lateral e no interior da piscina).<br />

Acima, vista geral da área da piscina: o amarelo é uma dentre as<br />

diversas cores possíveis para as fendas luminosas; ao lado, detalhe da<br />

iluminação no degrau da hidromassagem | At top of facing page, the<br />

interior of the sauna; at bottom, detail of the harmonious combination<br />

of daylight and artificial light. Above, the pool area: yellow is just one<br />

of the various colours possible in the illuminated slits; at right, detail<br />

of the lighting of the Jacuzzi steps<br />

<strong>L+D</strong><br />

48<br />

In the daytime, a skylight, located out of sight, allows daylight to illuminate<br />

the end wall of the pool, highlighting it and so emphasising the<br />

spatial perspective. At night, the same wall is lit by floodlights with linear<br />

halogen lamps (150W) yielding a warm white dimmable light.<br />

The ceiling is lit from its angular perimeter where two indirect light sources<br />

are concealed, grazing the wall below and bringing out the structure’s<br />

peaks and troughs. Cold cathode lights in mid white tones (3000K, <strong>25</strong>W/m)<br />

light the space during the day, while variable colour LEDs provide a warm<br />

white glow or dramatic pre-programmed colour scenes at night. Thus the<br />

space is made yet more versatile for different uses at different times of day.<br />

In the pool itself banks of white LEDs were installed just 20cm below the<br />

surface, enhancing the tinted waters blue hue. When the underwater lighting is<br />

switched off, the pool — internally clad in black basaltina stone — becomes a<br />

gigantic mirror, reflecting the lighting installed all around the asymmetric ceiling.<br />

Apart from the pool itself, the Spa also includes saunas, Jacuzzi, and a<br />

gymnasium. In the saunas, the lighting — softer and cosier than around<br />

the pool — is achieved by means of vertical slots the partially conceal halogen<br />

downlights (MR16, 35W), equipped with louvres, which model the<br />

spaces and emphasise their dimensions. The Jacuzzi, for its part, is lit, on<br />

the steps, with fibre optic lights which, contrasting with the dark cladding,<br />

alert the user so as not to trip. These lights were installed at only 50mm<br />

from the base of the step, so as to throw their light directly onto the tread.<br />

The judges of the 26th IALD Lighting Awards were highly impressed<br />

by the “positively stunning effects from natural and artificial lighting<br />

sources,” and described the project as “an archetypal achievement for<br />

pool and Spa lighting design.” (By Heloisa Righetto)<br />

House Spa<br />

Limerick, Irlanda | Ireland<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project: Graham Rollins / Lighting<br />

Design International<br />

Arquitetura | Architecture: Carmody Groarke Architects<br />

Fornecedores | Suppliers: Color Kinetics, Philips, Light Graphix,<br />

Lucent Lighting, Cube Lighting, John Cullen Lighting, Universal Fibre<br />

Optics, Kreon, Mike Stoane Lighting, Lutron<br />

Fotos | Photos: Christian Richter<br />

<strong>L+D</strong><br />

49


projetos | projects<br />

VIAGEM ao<br />

PASSADO<br />

”Poucos projetos representam tão bem a detalhada compreensão de<br />

luz, física, psicologia, história e práticas construtivas. O meticuloso cuidado,<br />

evidente nos detalhes, aliado à habilidade do autor em manipular contrastes<br />

e minúcias demonstram o poder da luz em elevar experiências.” (Palavras<br />

do júri na premiação de 2009 da IALD.)<br />

“Few projects so well represent detailed understanding of light, physics,<br />

psychology, history and the practicalities of manufacturing. The painstaking<br />

care evident in the details of this work, coupled with the designers’ mastery of<br />

contrasts and visual slight-of-hand, demonstrates the power of light to elevate<br />

experience.” (Words of the judges at the 2009 IALD Awards ceremony).<br />

A experiência de se visitar as Wrightsman Galleries, dentro<br />

do Metropolitan Museum of Art, de Nova York – Award of Excellence na<br />

premiação de 2009 da International Association of Lighting Designers<br />

(IALD) – é algo memorável. Trata-se de um conjunto de salões cujos<br />

interiores foram trazidos de palácios franceses dos séculos 17 e 18 e<br />

reinstalados no museu, dentro de um percurso já existente de artes<br />

decorativas. Móveis, gobelins, candelabros históricos e boiseries foram<br />

devidamente recolocados, de forma a se recriar exatamente os ambientes<br />

no novo local. Não são muitas salas, talvez umas dez, cujo conjunto,<br />

pela sua unidade, comporta-se como uma ilha dentro do percurso.<br />

Os interiores ali apresentados não são todos oriundos do mesmo palácio.<br />

Mas a afinidade de tratamento – aí incluída a iluminação, desenvolvida<br />

pelo lighting designer Larry French e sua equipe – os coloca em<br />

singular unidade. Cabe esclarecer que todos os ambientes, por estarem<br />

encerrados em um museu, possuem janelas falsas – e que toda a luz delas<br />

proveniente é rigorosamente artificial, não obstante sua verossimilhança.<br />

A principal relevância do projeto de iluminação é exatamente a capacidade<br />

de recriar uma atmosfera, conquanto totalmente artificial, perfeitamente<br />

apropriada aos ambientes. Isto se dá de forma dinâmica, através do<br />

percurso, já que em cada sala se tem recriada uma experiência singular de<br />

iluminação. As cenas em cada ambiente, entretanto, são fixas.<br />

Como frequentemente acontece em projetos de iluminação, é bem possível<br />

que um visitante desavisado sequer perceba sua existência. O que não o impede<br />

de imergir no ambiente, e atribuir as diferentes experiências decorrentes<br />

da luz como parte invisível e atuante da mostra. Tanto melhor; a exposição<br />

é de mobiliário, não de efeitos de luz. O projeto cumpre assim seu objetivo.<br />

Mas um olhar educado em luz logo percebe estar diante de um discurso<br />

sofisticado e envolvente, longe do óbvio. E, de vez em quando,<br />

pregando peças. A unidade entre os ambientes não está na primeira<br />

A JOURNEY THROUGH THE PAST The experience of visiting the<br />

Wrightsman Galleries, within The Metropolitan Museum of Art, in New<br />

York — winner of the Award of Excellence at the International Association<br />

of Lighting Designers 2009 prize-giving — is something really unforgettable.<br />

We are talking here of a suite of rooms whose interiors were brought over<br />

from 17th and 18th century French palaces and reinstalled in the museum<br />

as part of an already existing route through the decorative arts. Furniture,<br />

Gobelin tapestries, historic chandeliers and boiseries were duly relocated<br />

so as to recreate precisely the original environments in a new locale. There<br />

are not that many rooms, perhaps some ten in all, which together, through<br />

their remarkable unity, make up an island within the decorative arts route.<br />

The interiors displayed here are not all from the same palace. But the affinity<br />

of their treatment — including the lighting, planned by lighting designer Larry<br />

French and his team — endows them with a singular unity. One should clarify<br />

that all the rooms, being inside a museum, have false windows — and that all<br />

the light from them is absolutely artificial, notwithstanding its realistic appearance.<br />

The main relevance of the lighting project is the capacity to recreate an<br />

atmosphere, which, although completely artificial, is perfectly fitting to the surroundings.<br />

This is achieved in a dynamic manner, since in each room a unique<br />

lighting experience is recreated. Yet the scenes in each environment are static.<br />

As so often happens in lighting projects, it is easily possible that a lay visitor<br />

will not even notice the presence of the lighting. This does not prevent<br />

him from immersing himself in the atmosphere and attributing the diverse<br />

experiences resulting from it to an invisible and yet active part of the display.<br />

All to the good; the exhibition is of the furnishings and not of the lighting<br />

effects. The project thus fulfils its mission. However, the eye that is informed<br />

in matters of lighting is immediately aware of coming face to face with a<br />

sophisticated and enthralling discourse that is far from obvious. And, from<br />

time to time, it plays tricks. The unity of the various environments does not<br />

lie at the immediate level of perception. Some rooms are very dark, almost<br />

without light from the windows — perhaps partly as a result of lighting<br />

restrictions necessary for the conservation of some of the works, as in the<br />

<strong>L+D</strong><br />

50<br />

<strong>L+D</strong><br />

51<br />

Iluminadas artificialmente, as janelas cenográficas dão o tom às<br />

Wrightsman Galleries do Metropolitan Museum. Acima, a Sala Paar<br />

é marcada pela luz “natural” abundante | Artificially lit, the scenic<br />

windows supply the overall tone in the Wrightsman Galleries of<br />

the Metropolitan Museum. Above, the Paar Room is marked by its<br />

abundance of “natural” light


projetos | projects<br />

camada de percepção. Algumas salas são muito escuras, quase sem<br />

luz vinda de janelas – talvez em parte por restrições de luminosidade<br />

necessárias para a conservação de algumas obras, como na Sala Luís<br />

XV. Outras têm abundante luz “natural” proveniente das falsas janelas,<br />

e nenhuma luz vinda de luminárias ou candelabros – é como se estivéssemos<br />

numa tarde invernal (Sala Paar). Chega-se, por um instante,<br />

a achar que algumas salas não pertencem ao conjunto. Puro truque.<br />

O que está por trás é que propositalmente cada sala teve elegida uma<br />

hora do dia, ou melhor, uma atmosfera. É quase possível sentir os<br />

moradores transitando, no que parece ser um entardecer. Em outras<br />

salas, bem escuras, vemos candelabros com velas bruxuleantes, desnudando<br />

parte das tapeçarias e boiseries existentes. Mas as velas são<br />

falsas, e o que vemos como “chamas” são na verdade LEDs, que têm<br />

ainda a capacidade de oscilar, tal qual se fossem reais.<br />

Como na verdade estas falsas chamas nada iluminam, discretos artefatos<br />

de verdadeira iluminação (lâmpadas halógenas dicróicas dimerizadas de 20W,<br />

facho aberto) foram escondidos nos candelabros, e eles é que sutilmente<br />

criam as ilhas de luz necessárias para distinguirmos as superfícies à sua volta.<br />

E percebemos essas superfícies não necessariamente de forma homogênea,<br />

como se poderia supor, mas como luz que se esvai num dégradé, ao se distanciar<br />

do candelabro. Recria-se, assim, a percepção da época. Um grande<br />

trabalho de recuperação foi feito nesses candelabros para que pudessem<br />

ser eletrificados e receber tais acréscimos – fios elétricos revestidos de ouro<br />

e colocados fora da visão dos espectadores foram alguns destes recursos.<br />

É possível que haja razões técnicas envolvidas na diferenciação de<br />

quantidade de luz em cada sala – algumas delas, as mais escuras, têm<br />

gobelins nas paredes –, mas muito provavelmente este é um fator<br />

complementar, não primordial. O que determina essa diferenciação<br />

é o desejo de fazer o espectador experimentar diferentes sensações<br />

(diurnas, noturnas e muitas outras) dentro do ambiente recriado.<br />

E, para que essa experiência sensorial não se sobreponha à real função<br />

museográfica de apresentar os objetos e móveis, entram discretos fachos<br />

de luz a complementar os ambientes onde necessário. Encontram-se<br />

dentro dos candelabros, como já dissemos, ou no teto, pequenas e discretas<br />

luminárias para lâmpadas dicróicas (20W), sempre dimerizadas, em<br />

diferentes fachos, e ainda sistemas de fibra óptica locados junto a alguns<br />

guarda-corpos, iluminando algumas superfícies verticais, como pés de<br />

cadeiras, laterais de poltronas etc. Os sistemas de fibra óptica têm fonte<br />

halógena, de modo a garantir a perfeita reprodução das cores.<br />

Quanto à luz que emana das janelas, sua capacidade de emular a<br />

luz natural é surpreendente, indo muito, muito além da simples escolha<br />

de temperaturas de cor. Isto foi apenas o início do processo; há<br />

muito mais riqueza escondida por trás daquelas janelas. Interessante<br />

perceber como o background em iluminação teatral de Larry French<br />

Acima, a Sala Varengeville: nos candelabros, LEDs bruxuleantes fazem as vezes das velas, auxiliando<br />

na criação da atmosfera retrô. A verdadeira luz, no entanto, provém de microlâmpadas ocultadas na estrutura do lustre.<br />

Na página ao lado, a Sala Bordeaux: é difícil acreditar que os “raios de sol” que penetram através da janela foram criados artificialmente<br />

| Above, the Varengeville Room: in the chandeliers, flickering LEDs do their part as candles, helping to create the<br />

atmosphere of a bygone age. The real lighting, however, comes from micro-lamps concealed in the chandelier’s structure.<br />

On facing page, the Bordeaux Room: it is hard to believe that the “sunbeams” coming in through the window were artificially created<br />

Louis XV Room. Others have an abundance of “daylight” pouring in through<br />

the false windows and no light from the sconces and chandeliers — as if<br />

we were in a winter’s afternoon (Paar Room). One even imagines, for a<br />

moment, that some of the rooms do not really belong in the suite. Pure<br />

effect! What lies behind this is that each room was purposely assigned<br />

a time of day, or rather a particular atmosphere. It is almost possible to<br />

feel the residents passing through, in what seems to be a late afternoon.<br />

In other rooms, which are rather dark, we see chandeliers with flickering<br />

candles revealing parts of the tapestries and boiseries that are there. But<br />

the candles are fake, and what we see as “flames” are really LEDs, which<br />

are additionally able to flicker, just as if they were real.<br />

Since, truth to tell, these fake flames in fact provide no illumination, discreet<br />

true lighting devices (dimmer-controlled MR-5-like lamps) were concealed<br />

in the chandeliers, and they subtly create the pools of light needed for us<br />

to discern the surfaces around them. And we do not necessarily see these<br />

surfaces as homogeneous, as might be supposed, but rather as light that<br />

fades away in a gradient as you get further away from the chandelier. In this<br />

way the perception of the times is recreated. A great deal of work was carried<br />

out in the modification of the chandeliers to make them electric, fitting<br />

the necessary additions — gold-plated electric wires, positioned out of view<br />

of the spectators, were a part of such resources. Possibly there are some<br />

technical reasons involved in the different light levels in each room — some<br />

of them, the darkest ones, have Gobelin tapestries on the walls — yet more<br />

probably this is a secondary rather than a primordial factor. What determines<br />

these differences is the goal of making the spectator feel different sensations<br />

(of day-time, night-time and many more) within the recreated environment.<br />

So that this sensory experience does not outshine the real function of<br />

the museum – displaying the objects and furnishings –, discreet beams of<br />

light come in to complement the environments as required. Supplementary<br />

accent lighting recessed in the ceiling, are pinhole MR-16 luminaires (20W),<br />

all dimmer-controlled and with varying beam-widths, and further optic fibre<br />

systems located in some of the wainscoting, throwing light onto some of<br />

the vertical surfaces, such as chair legs, armchair sides, etc. The fibre optic<br />

systems use halogen light sources so as to ensure perfect colour reproduction.<br />

As for the light coming from the windows, its ability to simulate daylight is<br />

quite remarkable, going way, way beyond a mere choice of colour temperature.<br />

That was but the beginning of the whole process; there is a much greater<br />

wealth concealed behind these windows. It is interesting to note how Larry<br />

French’s theatrical stage-lighting background could make a difference in a task<br />

such as this, since it is, in effect, stage lighting, allegorical up to a point beyond<br />

mere technical questions, which, of course, are also highly relevant here.<br />

In order to achieve such a realistic effect of day-lighting, the windows were<br />

each treated differently according to the time of day they were to represent. In<br />

each of the rooms requiring this effect, rows of fluorescent lamps were fitted<br />

vertically on each side of window frame, outside the field of view. Different<br />

mixes of colour temperature were used, making them warmer or cooler, and<br />

so creating different moods. In the Paar Room, one of the doors was left<br />

open to highlight a harp and a chair in the room’s background; a discreet<br />

concentrated beam was added to emphasise a female bust (dichroic, 20W,<br />

narrow-beam flood). “This use of the open doorway emitting light further<br />

<strong>L+D</strong><br />

52<br />

<strong>L+D</strong><br />

53


pode fazer diferença para trabalhos como esse, pois trata-se também<br />

de uma iluminação cênica, alegórica até certo ponto, para além das<br />

questões técnicas, as quais, claro, também têm extrema relevância.<br />

Para se obter um efeito de iluminação natural tão realístico, as janelas<br />

receberam tratamento diferenciado, dependendo da hora do dia que<br />

devem evocar. Em todas as salas que se desejava este efeito, foram colocadas<br />

linhas de fluorescentes montadas verticalmente em cada lado da<br />

janela, fora do campo de visão. Diferentes misturas de temperaturas de<br />

cor foram utilizadas, tornando-as mais quentes ou frias, criando, desta<br />

forma, diferentes atmosferas. Na Sala Paar, uma das portas foi aberta,<br />

de forma a destacar uma harpa e uma cadeira ao fundo do ambiente;<br />

um discreto facho concentrado foi adicionado para destacar um busto<br />

feminino (dicróica 20W narrow flood). “Este recurso da porta aberta<br />

emanando luz ainda ajuda a criar a sensação de haver algo ‘além’ das<br />

salas, e faz as mesmas parecerem mais ocupadas”, esclarece French.<br />

Para o “entardecer” e o “amanhecer”, foram utilizadas luminárias fluorescentes<br />

de facho assimétrico sobre o batente da porta, iluminando as peças<br />

atrás das janelas. Isso pode ser visto na janela da direita da Sala Bordeaux.<br />

Em outra janela da Sala Bordeaux, o problema foi criar, numa profundidade<br />

de apenas 65cm, a percepção de uma única sombra, e um facho<br />

de raios paralelos, como os do Sol, penetrando através das esquadrias<br />

da janela. “Criamos um mock-up em escala 1:1 em nosso laboratório<br />

de testes e tentamos diversas abordagens. Finalmente, resolvemos a<br />

questão colocando dois projetores cenográficos do tipo plano-convexo,<br />

um sobre o outro, distanciados da mesma altura das divisões horizontais<br />

das janelas; cada facho de luz passando exatamente pela largura<br />

da mesma. Desta forma, conseguimos criar raios de luz paralelos para<br />

cada seção de janela”, acrescenta. O ajuste fino de todo este balanceamento<br />

foi finalizado por meio de um sistema de controles: com exceção<br />

das fibras ópticas e das falsas velas, todas as fontes de luz estão ligadas<br />

em dimmer. A carga total instalada é de aproximadamente 24W/m².<br />

Mas é ao sairmos da galeria que percebemos como fomos, aos poucos,<br />

envolvidos naquela atmosfera de luz. É curioso: voltamos a estar numa<br />

iluminação perfeitamente correta, bem focalizada, como se espera de<br />

um museu. E é assim que percebemos a diferença entre uma iluminação<br />

surpreendente de outra apenas correta. (Por Gilberto Franco)<br />

A existência de peças frágeis como as tapeçarias da Sala Louis XIV (abaixo) exigiu o uso comedido da iluminação em<br />

diversos ambientes das Wrightsman Galleries | The presence of fragile works, such as the tapestries in the Louis XIV Room<br />

(below), demanded the sparing use of light in several environments of the Wrightsman Galleries<br />

<strong>L+D</strong><br />

54<br />

helps to create the feeling of there being something “beyond” the rooms<br />

themselves and to make them seem more inhabited,” elucidates French.<br />

For “dusk” and “dawn”, fluorescent lights with an asymmetrical beam<br />

were used over the door frame, lighting the objects behind the windows.<br />

This can be seen in the right-hand window of the Bordeaux Room.<br />

In another window of the Bordeaux Room, the problem was to create the<br />

impression of a single shadow and a beam of parallel rays, like the sun’s,<br />

coming through the window frames, in a depth of only 65cm. “We built<br />

a full scale mock-up of the window in our testing lab and tried many different<br />

approaches. In the end, we stacked theatrical plano convex fixtures<br />

one above the next in distances equal to each window mullion height with<br />

the beam narrowed down to just fill the width of the window. In this way,<br />

we created parallel beams for each section of window,” he adds. The final<br />

adjustment to the balancing of all this lighting was completed with a control<br />

system; apart from the fibre optics and the fake candles, all the light sources<br />

are connected to dimmers. The overall installed load is around 24W/m².<br />

But it is on leaving the gallery that we really notice how, little by little, we<br />

were wrapped up in that atmosphere of light. It is curious: we have now<br />

returned to finding ourselves in perfectly correct lighting, well-directed,<br />

just as one expects in a museum. And so it is that we become aware of<br />

the difference between an astonishing lighting arrangement and another<br />

that is merely correct. (By Gilberto Franco)<br />

A Sala Louis XV (acima) possui uma atmosfera noturna, sem entrada<br />

de luz natural pelas janelas – os candelabros, portanto, são a<br />

principal fonte de luz geral, com suas lâmpadas ocultas, as quais<br />

também são usadas para destacar o busto do monarca francês |<br />

The Louis XV Room (Above) has a nocturnal atmosphere, with no<br />

daylight coming in through the windows — the chandeliers are<br />

thus the main ambient light source, from their concealed lamps,<br />

which are also used for accent lighting on the French monarch’s bust<br />

Wrightsman Galleries – The Metropolitan<br />

Museum of Arts<br />

Nova York, EUA | New York, USA<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project: Larry French, E. Sara<br />

McBarnette, Marlene Lieu / Auerbach Glasow French<br />

Fornecedores | Suppliers: Aurora Lampworks, Insight, Lighting<br />

Services, Lutron, Luxam, Prescolite, Prudential Lighting,<br />

Selecon, The Electric Candle Company<br />

<strong>L+D</strong><br />

55


As estantes escuras e altas consistiram no principal desafio do projeto<br />

luminotécnico, que privilegiou fontes de luz de temperatura amarela<br />

para conferir maior elegância e conforto ao espaço | The tall, dark<br />

bookshelves constitute the principal challenge in the lighting project,<br />

which gave priority to light sources of a yellowish colour temperature<br />

ELEGANTE E CONVIDATIVA<br />

As estantes altas e escuras, repletas de livros, cativam o olhar daqueles<br />

que passeiam pelo átrio do Shopping Pátio Higienópolis, em<br />

São Paulo (SP). Inaugurada em março deste ano, a Saraiva MegaStore<br />

foi idealizada pelo escritório de arquitetura KN Associados como um<br />

espaço amplo, descontraído e confortável. Assim como o layout e o<br />

mobiliário, a iluminação procurou estimular o contato com os produtos<br />

expostos por meio de uma “luz elegante”, nas palavras da lighting<br />

designer Laura Larrubia, autora do projeto luminotécnico.<br />

Para Laura, um dos desafios do projeto foi garantir um nível de iluminância<br />

adequado num ambiente onde a madeira ebanizada compõe<br />

o mobiliário. “Isso conferiu um grau de dificuldade maior para a iluminação,<br />

já que os móveis e estantes, por serem praticamente pretos, não<br />

contribuíam em nada para a reflexão da luz”, explica. “O objetivo era<br />

proporcionar uma iluminação requintada, condizente com o espaço,<br />

por meio de soluções e equipamentos que otimizassem o consumo de<br />

energia e tivessem longa vida útil”, complementa a lighting designer.<br />

A especificação de equipamentos de longa vida útil era um item<br />

fundamental para o projeto, sobretudo pelo fato de a loja dispor de<br />

pé-direito duplo. “A manutenção dos equipamentos em locais de pédireito<br />

amplo sempre é mais complicada”, esclarece a autora do projeto<br />

luminotécnico. Ela acrescenta que a loja, cercada por grandes panos de<br />

vidro, funciona como uma “grande vitrine”, permanecendo totalmente<br />

exposta para o átrio. “Assim, a iluminância deveria ser boa o suficiente<br />

para chamar a atenção de quem está de fora sem, no entanto, ser muito<br />

forte, para não causar desconforto visual para os clientes”, afirma.<br />

No forro de gesso, rentes às estantes com mais de 6m de altura,<br />

sancas com lâmpadas fluorescentes T5 (28W, 3.000K) proporcionam<br />

iluminação indireta com um “efeito delicado”, segundo Laura, as quais<br />

conduzem o olhar do observador para o alto. Concebido com o mesmo<br />

propósito pelo arquiteto Naasson, do escritório KN, o “lustre da<br />

sabedoria”, uma espécie de pendente de livros iluminados, é um dos<br />

destaques do estabelecimento. A volumetria da peça é envolvida e ressaltada<br />

por uma luz difusa e aconchegante, emanada por fluorescentes<br />

T5 (14W, 3.000K) posicionadas ao redor do elemento e também por<br />

lâmpadas a vapor metálico (CDMR 111, 24 o , 3.000K).<br />

ELEGANT & INVITING The tall, dark bookshelves, crammed with books,<br />

catch the eye of the passers-by in the hall of the Pátio Higienópolis Shopping<br />

Centre in São Paulo (SP). Opened in March of this year, the Saraiva<br />

Megastore was designed by the architectural firm KN Associates as an<br />

spacious, relaxed and comfortable environment. As with the layout and<br />

furnishings, the lighting sought to stimulate contact with the products on<br />

display by means of an “elegant light,” in the words of lighting designer<br />

Laura Larrubia, responsible for the lighting project.<br />

For Laura, one challenge of this project was to ensure an adequate illuminance<br />

level for an environment in which the furniture is composed of<br />

wood in an ebony finish. “This contributed a greater degree of difficulty<br />

in the lighting, as the furniture and shelves, being almost black, don’t help<br />

at all in reflecting the light,” she explains. “The aim was to furnish sophisticated<br />

lighting, appropriate to these surroundings, by means of solutions<br />

and equipment that minimise energy consumption and provide a long<br />

working life,” adds the lighting designer.<br />

The specification of equipment with a long life-span was a fundamental<br />

part of this project, since the store has a two-storey ceiling-height. “Equipment<br />

maintenance in places with exceptional ceiling-height is always more<br />

complicated,” elucidates the author of the lighting project. She adds that<br />

the store, enclosed by huge panes of glass, functions as an “enormous<br />

shop-window,” being totally exposed to the hallway. “Therefore, the illuminance<br />

level needs to be high enough to call the attention of those who<br />

are outside, without, however being so high as to cause the customers<br />

visual discomfort,” she states.<br />

On the plaster ceiling, close to the tops of the nearly 6m-high bookcases,<br />

coves, equipped with T5 fluorescent tubes (28W, 3000K), supply indirect<br />

lighting in, according to Laura, a “delicate effect” which leads the observer’s<br />

eye upwards. Designed with the same intention by architect Naason, from<br />

[the firm] KN, the “knowledge light”, a kind of pendant light of illuminated<br />

books, is one of the highlights of this establishment. The whole piece is<br />

enveloped in and delineated by diffuse and inviting lighting, emitted by<br />

T5 fluorescent tubes (14W, 3000K) arranged around this feature, as well<br />

as metal halide lamps (CDMR 111, 24°, 3000K).<br />

<strong>L+D</strong><br />

56<br />

<strong>L+D</strong><br />

57


projetos | projects<br />

Além da iluminação dirigida ao mobiliário e produtos, a loja dispõe<br />

de sancas com fluorescentes que fornecem uma iluminação indireta<br />

à megastore. As luminárias orientáveis também cumprem o papel de<br />

iluminar o ambiente como um todo, contribuindo para a percepção do<br />

pé-direito alto | Apart from the light directed at the furnishings and<br />

products, the store has coves housing fluorescent lamps that supply<br />

indirect lighting to the megastore. The adjustable lights also fulfil the role<br />

of overall ambient lighting, contributing to the effect of the high ceiling<br />

As estantes altas são valorizadas por uma iluminação dirigida que também<br />

cumpre o papel de iluminar a loja como um todo. No forro, voltadas<br />

para as estantes e móveis baixos, luminárias orientáveis com lâmpadas a<br />

vapor metálico (CDMR 111, 24 o , 3.000K) não apenas valorizam mobiliário<br />

e produtos, como contribuem para a percepção do espaço de dimensões<br />

generosas. “As lâmpadas foram escolhidas em função da alta eficiência<br />

luminosa, boa reprodução de cores e durabilidade”, ressalta Laura.<br />

Além das lâmpadas a vapor metálico, o projeto fez uso de outro recurso<br />

em função da existência do mezanino, que, em determinados pontos da<br />

loja, interrompe o pé-direito duplo e define dois pavimentos. Nestas áreas,<br />

as estantes são destacadas com maior precisão por luminárias orientáveis<br />

com lâmpadas halógenas (PAR 30, 75W, 30 o ) que, por terem IRC de 100% ,<br />

dão uma sensação de cor mais quente, fornecendo aconchego ao ambiente.<br />

A megastore dispõe, ainda, de elementos de comunicação visual em<br />

acrílico leitoso, retroiluminados por lâmpadas fluorescentes T5 (28W,<br />

3.000K). A iluminação geral e dos móveis baixos é conferida por um<br />

sistema formado por luminárias retangulares com fechamento de<br />

acrílico translúcido, equipadas com duas lâmpadas fluorescentes T5<br />

(28W, 3.000K) e lâmpadas halógenas AR 70 nas extremidades. A luz<br />

difusa é proporcionada pelas fluorescentes. Já os fachos de luz provenientes<br />

das halógenas “destacam os displays de exposição, criando<br />

um dinamismo na loja”, explica Laura Larrubia, que privilegiou tons<br />

quentes de luz no projeto. “A tonalidade quente se harmoniza com a<br />

cor escura das estantes que, por sua vez, evidencia o colorido dos livros,<br />

o que torna a loja bastante convidativa para as pessoas que estão do<br />

lado de fora”, finaliza a lighting designer. (Por Valentina Figuerola)<br />

The tall bookcases are enhanced by directional lighting that also fills<br />

the role of lighting the store as a whole. On the ceiling, directed at the<br />

lower shelves and other furnishings, adjustable lights, with metal halide<br />

lamps (CDMR 111, 24°, 3000K), not only serve to enhance the furniture<br />

and products, but also contribute to the spatial perception of this ample<br />

environment. “These lamps were chosen by reason of their high luminous<br />

efficiency, good colour reproduction and durability,” Laura emphasises.<br />

Apart from the metal halide lamps, the project also made use of another<br />

resource, due to the presence of the mezzanine, which, at certain points within<br />

the store, interrupts the double ceiling-height and constitutes an additional floor.<br />

In these areas, the shelves are emphasised with greater precision by adjustable<br />

lights, using halogen lamps (PAR 30, 75W, 30°), which, having a 100% CRI,<br />

create the impression of a warmer tone, making the surroundings more inviting.<br />

The Megastore also features visual communication displays in opal acrylic,<br />

back-lit by T5 fluorescent tubes (28W, 3000K). The overall ambient lighting<br />

and that of the lower furnishings is provided by a system [made up]<br />

of rectangular lights with translucent acrylic shades, equipped with paired<br />

T5 fluorescent tubes (28W, 3000K) and AR 70 halogen lamps at each end.<br />

The diffuse light is supplied by the fluorescent lamps, while the beams from<br />

the halogen lamps “pick out the expository displays, setting up a dynamic<br />

within the store,” explains Laura Larrubia, who gave preference to warm<br />

tones of light in this project. “The warm tone harmonises with the dark<br />

colouring of bookshelves, which, in turn, shows up the many colours of<br />

the books themselves, making the store inviting to the people outside,”<br />

concludes the lighting designer. (By Valentina Figuerola)<br />

O acesso ao Espaço Kids, destinado ao público infantil, é marcado<br />

pelo pórtico iluminado em cores variáveis provenientes de LEDlines<br />

RGB inseridos em perfis que permanecem ocultos num detalhe da<br />

marcenaria. No interior, a sanca redonda azul fornece luz indireta<br />

por meio de fluorescentes T5 (28W) com filtro azul que, além de<br />

ressaltar sua cor, valoriza o caráter lúdico do espaço | The access<br />

to the Espaço Kids (Kids’ Corner) devoted to the junior public, is<br />

marked by the portal, lit up in changing colours from RGB LEDs,<br />

fitted in strips concealed in the woodwork. Inside this space the<br />

rounded blue coving supplies indirect lighting from T5 fluorescent<br />

tubes (28W) with blue filters, which apart from emphasising the<br />

colour, makes the most of playground character of this area<br />

Saraiva MegaStore Pátio Higienópolis<br />

São Paulo, Brasil | Brazil<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project: Laura Larrubia Luz e<br />

Arquitetura (colaboração: Arq. Fabio Prado)<br />

Interiores | Interior design: KN Associados<br />

Fornecedores | Suppliers: Omega, Osram e Philips<br />

Fotos | Photos: Fran Parente<br />

<strong>L+D</strong><br />

58<br />

<strong>L+D</strong><br />

59


projetos | projects<br />

fábrica fashion<br />

Piloto de uma série de inaugurações mundiais que devem<br />

acontecer nos próximos meses, a Ellus and Guests foi inaugurada<br />

no Shopping Cidade Jardim, em São Paulo, com grandes expectativas<br />

do grupo InBrands, dono da marca. A loja abriu as portas em abril<br />

para apresentar um conceito novo por aqui: um multimarcas chique,<br />

onde peças exclusivas da marca “mãe” convivem com um rodízio de<br />

grifes convidadas, que a cada coleção são substituídas por outras<br />

coleções, de outros criadores e propostas.<br />

Carlos Fortes, lighting designer responsável pelo projeto, tinha,<br />

portanto, como primeiro desafio criar um projeto para uma loja cujo<br />

layout será completamente reformulado a cada troca de coleção. “Entendemos,<br />

então, que o caráter móvel da proposta pedia flexibilidade<br />

e autonomia na iluminação, que deveria também ajudar a organizar<br />

visualmente um espaço tão cheio de possibilidades.”<br />

O projeto de arquitetura, desenvolvido por Renato Tavolaro, uniu<br />

duas antigas lojas do térreo do shopping, conservou o pé-direito duplo<br />

e as paredes em concreto, bem como as estruturas e tubulações<br />

aparentes no teto, que foram pintadas de preto. Nivelada com dois<br />

grandes dutos de ar-condicionado, uma grelha de perfis metálicos<br />

recebeu trilhos eletrificados para alimentar uma série de luminárias<br />

orientáveis, de facho aberto e concentrado, equipadas com lâmpadas<br />

a vapor metálico (10º e 30º, 35W), alinhadas alternadamente, e que<br />

podem ser reordenadas de acordo com as novas configurações da loja.<br />

A mesma estratégia foi usada nas vitrines. Diferentemente dos projetos<br />

tradicionais, elas foram incorporadas ao ambiente de circulação<br />

da loja, e também fazem uso da luz como elemento de diferenciação<br />

das roupas sobre o cenário do grande galpão de aspecto brutalista e<br />

tons muito rebaixados e neutros. Os trilhos eletrificados foram instalados<br />

em dois rasgos paralelos, executados na caixa de gesso sobre a<br />

vitrine, e também receberam as luminárias de fachos de 10º e 30º. As<br />

lâmpadas escolhidas foram novamente as de vapor metálico (35W).<br />

“A falta de reflexão do ambiente pedia um fluxo luminoso de maior<br />

intensidade, por isso a escolha destas lâmpadas, que também têm<br />

uma vida útil maior, facilitando a manutenção da proposta”, diz Fortes.<br />

Este foi o segundo desafio do projeto luminotécnico: equilibrar<br />

um ambiente de pouca reflexão e extremamente escurecido – desde<br />

a fachada até o fundo da loja, quase todas as estruturas aparentes,<br />

inclusive as do mezanino técnico, são pintadas com tinta escura – e<br />

que, ainda por cima, inaugura seu primeiro layout com as araras e<br />

prateleiras apinhadas de roupas e acessórios nada coloridos das coleções<br />

de inverno de Alexandre Herchcovitch, Martin Margiela, Liberty<br />

of London, DSquared2 – alguns dos “guests” da estação.<br />

“Uma das soluções foi trabalhar com a temperatura de cor”, conta<br />

Fortes, que lançou mão de lâmpadas fluorescentes, a vapor metálico<br />

e halógenas de 3.000K, com tonalidade aparente mais amarelada,<br />

para “aquecer” os espaços, fazendo dos espelhos – também quase<br />

todos eles móveis – aliados importantes.<br />

Fashion factory As the pilot for a series of world-wide openings<br />

scheduled over the next few months, the Ellus and Guests store was launched<br />

at the Cidade Jardim Shopping Centre in São Paulo, along with high hopes<br />

from the InBrands group, the label’s owner. The store opened its doors in<br />

April to present a concept that is new to these parts: an up-market multibrand<br />

store, where the exclusive pieces of the “mother” brand share space<br />

with other invited labels, which, at each new collection, are replaced with<br />

other collection from other creators and with new ideas.<br />

Carlos Fortes, the lighting designer responsible for this project, therefore<br />

had, as his first challenge, to create a project for a store whose<br />

layout was to be entirely reformulated with each new collection. “So we<br />

understood that the mobile nature of the proposal demanded flexibility<br />

and autonomy in the lighting, which must also help visually to organise<br />

this space so filled with possibilities.”<br />

The architectural project, designed by Renato Tavolaro, joined together<br />

two old shops on the shopping centre’s ground floor, conserving the origi-<br />

nal two-storey ceiling height and the concrete walls, as well as the visible<br />

structures and pipes on the ceiling which were painted black. On the same<br />

level as two large air-conditioning ducts, a metal grille was equipped with<br />

electric tracks to feed a series of adjustable lights with concentrated open<br />

beams fitted with metal halide lamps (10° & 20°, 35W) alternately placed,<br />

and which can be rearranged to suit any new configurations of the store.<br />

The same strategy was used in the shop-windows. Differently from traditional<br />

designs, these were incorporated into the main circulation area of the store, and<br />

they also make use of the light to highlight the clothing within the general scene<br />

of the huge warehouse with its brutalistic appearance and rather subdued and<br />

neutral tones. Electric tracks were fitted in two parallel channels cut into the<br />

plaster box-section over the window and these were also fitted with lights of<br />

10° and 30° beam-widths. The lamps used were again metal halide (35W). “The<br />

lack of reflectivity in these surroundings demanded a more intense luminous flux<br />

and hence the choice of these lamps, which also have a longer working life, so<br />

facilitating maintenance of the installation,” states Fortes.<br />

This was the second challenge of the lighting project: how to balance the light<br />

in an environment with little reflection that were generally dark in tone — from<br />

the store-front to the back, almost all the visible structures, including that of the<br />

mezzanine, are painted in dark colours — and, to top it all, the store’s first layout<br />

opened with racks and shelves bursting with the remarkably neutral coloured<br />

clothes and accessories of the winter collections of Alexandre Herchcovitch, Martin<br />

Margiela, Liberty of London, DSquared² — a few of the season’s “guests”.<br />

“One solution was to work on the colour temperature,” recounts Fortes,<br />

who made use of 3000K fluorescent, metal halide and halogen lamps,<br />

with a yellowish tone, to “warm up” the space, making of the mirrors —<br />

almost all adjustable — powerful allies.<br />

One of the few fixed structures within this space — a wall of under<br />

3 metres in height at the back of the store — was transformed into a<br />

truly luminous plane, responsible for the perspective notion in the store,<br />

which reflects in its shop-window the gleaming white front of the Chanel<br />

<strong>L+D</strong><br />

60<br />

<strong>L+D</strong><br />

61


Nas páginas anteriores, a visão de quem entra na loja. Na página<br />

ao lado, no alto, o lounge; embaixo, o espaço dos provadores. Uma<br />

grande caixa de luz foi pendurada no teto, e filtra a luz através<br />

do tecido tensionado, a luz de origem fluorescente regulada por<br />

meio de dimmer | On the previous pages, the view on entering<br />

the store. Opposite page, top, the lounge; bottom, the area of the<br />

store. This wall was fitted with shelves — all removable and adjustable,<br />

fitting booths. A huge light-box was suspended from the ceiling<br />

like almost everything else in the Ellus and Guests project — intended<br />

and filters the light through stretched fabric, the fluorescent<br />

to display accessories. Designed to be equipped with three fluorescent<br />

sources being dimmer-controlled<br />

lamps each (T5, 3000K, 14W and 28W), the shelves set up between one<br />

another a kind of luminous parallelism in the environment’s back-drop,<br />

which culminates in a huge light-box above (around 10m x 2m x 30cm)<br />

Uma das poucas estruturas fixas do espaço – uma parede com menos<br />

suspended from the ceiling. Supplying lighting to the fitting booths, this<br />

de 3m de altura no fundo do ambiente – deu origem a um verdadeiro<br />

structure filters, through stretched fabric, the light coming also from<br />

plano luminoso, responsável pela noção de perspectiva da loja, que<br />

dimmer-controlled fluorescent lamps (T5, 3000K, 28W).<br />

reflete em sua vitrine a fachada ofuscantemente branca da loja Chanel.<br />

The fitting booths were also provided with “concealed” lighting: 24<br />

A parede recebeu prateleiras – todas removíveis e remontáveis, como<br />

lamps (T5, 3000K, 28W) were fitted behind the mirrors provided in the<br />

quase tudo no projeto Ellus and Guests –, destinadas a apresentarem<br />

adjustable booths, determined by moveable steel frames and dark fabrics<br />

os acessórios. Projetadas para receber três lâmpadas fluorescentes cada<br />

that function as the space’s doors and partitions.<br />

(T5, 14W e 28W, 3.000K), as prateleiras criam entre si um paralelismo<br />

The solution for the area beneath the mezzanine was the installation,<br />

luminoso no plano final do ambiente, que culmina em uma grande<br />

at the level of the lowest beam, of a metal channel to which were fitted<br />

caixa de luz no alto (cerca de 2m x 10m e 30cm), pendurada no teto.<br />

adjustable lights using halogen lamps (8° and 30°, 75W).<br />

Responsável pela iluminação dos provadores, esta estrutura filtra,<br />

The customers already seem to have taken in the heterodox concept of<br />

através do tecido tensionado, a luz também de origem fluorescente<br />

the new store, with its architectural interpretation by Renato Tavolaro and<br />

(T5, 3.000K, 28W) e regulada por meio de dimmer.<br />

Carlos Fortes’ lighting project. Many of them leave the fitting booths to<br />

Os provadores também receberam luz “escondida”: 24 lâmpadas<br />

try on coats, hats and other accessories in the middle of the store, where<br />

(T5, 3.000K, 28W) foram instaladas atrás dos espelhos que servem<br />

dark sofas and a video screen showing fashion parades create a sort of<br />

as cabines mutáveis, definidas por estruturas de aço móveis e tecidos<br />

lounge. The consumers’ preference, the central alcove, was fitted with the<br />

escuros que atuam como portas e divisórias do local.<br />

only totally fixed lights in the whole project: three gigantic versions of the<br />

A solução para a parte inferior do mezanino foi a criação, na altura da<br />

prize-winning Bossa light, designed by Fernando Prado. The Super Bossas<br />

viga mais baixa, de uma calha metálica, a qual recebeu luminárias embu-<br />

selected for the store are silver-plated, in keeping with the industrial and<br />

tidas orientáveis, equipadas com lâmpadas halógenas (8º e 30º, de 75W).<br />

futuristic characteristics of the label, which had its origin in jeans and seeks<br />

<strong>L+D</strong><br />

62<br />

Os clientes parecem já ter absorvido o conceito heterodoxo da nova<br />

loja, interpretado pela arquitetura de Renato Tavolaro e pelo projeto<br />

luminotécnico de Carlos Fortes. Muitos deixam os provadores e ex-<br />

to become ever more internationalised. (By Ana Weiss)<br />

<strong>L+D</strong><br />

63<br />

perimentam casacos, chapéus e outros acessórios bem no meio da<br />

loja, onde sofás escuros e um telão que retransmite desfiles de moda<br />

Ellus and Guests<br />

definem uma espécie de lounge. Eleito pelos consumidores, o nicho<br />

São Paulo, Brasil<br />

central recebeu as únicas luminárias completamente fixas do projeto:<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project: Carlos Fortes, Gilberto<br />

três versões gigantes da premiada Bossa, design Fernando Prado. As<br />

Franco; Renata Amato (colaboradora) /Franco + Fortes Lighting Design<br />

Super Bossas escolhidas para a loja são revestidas em prata, mantendo<br />

Arquitetura | Architecture: Renato Tavolaro Arquitetura<br />

o ambiente fabril e futurista da marca, que tem a origem no jeans e<br />

Fornecedores | Suppliers: Lumini, Osram, Tensoflex<br />

quer se internacionalizar cada vez mais. (Por Ana Weiss)<br />

Fotos | Photos: Nelson Kon


projetos | projects<br />

Marcado pela transparência e pela estrutura metálica<br />

delgada, o edifício da concessionária Niponsul, em Curitiba (PR),<br />

foi criado para estampar uma estética contemporânea, condizente<br />

com a imagem de sofisticação tecnológica ligada à marca que representa.<br />

O projeto luminotécnico deveria enfatizar tais características,<br />

valorizando a transparência e a estrutura assimétrica do edifício, que,<br />

visto de certo ângulo, remete à proa de um navio.<br />

Para tanto, o lighting designer Rafael Leão optou por um partido<br />

minimalista, no qual o ponto central é a iluminação do forro. “Era imprescindível<br />

destacar o forro, já que este é o único elemento opaco capaz<br />

de definir a forma do edifício pelo lado interno, e limitar a iluminação<br />

externa à pontuação das fontes d’água, evitando, assim, comprometer<br />

o brilho interior da loja”, explica o designer. A linguagem reducionista<br />

se aplica à estética do projeto como um todo: o elemento valorizado é a<br />

luz em si (que tem seu ápice na projeção do forro), enquanto os equipamentos<br />

passam despercebidos no conjunto, integrando-se à arquitetura.<br />

Além do aspecto formal, outro fator influenciou na concepção do<br />

projeto: a funcionalidade. Como em grande parte da loja o pé-direito<br />

é bastante alto – chegando, em seu ponto máximo, a ultrapassar os<br />

11m –, o designer buscou garantir a fácil manutenção das fontes luminosas,<br />

limitando a altura de instalação das mesmas.<br />

EFEITO MINIMALISTA<br />

<strong>L+D</strong><br />

64<br />

MINIMALIST EFFECT Highlighted by transparency and a thin metal structure,<br />

the Niponsul dealer building in Curitiba, State of Paraná, Brazil, was created to<br />

underscore contemporary aesthetics in keeping with the image of technological<br />

sophistication tied to the brand it represents. The lighting project should emphasize<br />

these characteristics, valorizing the building’s transparency and asymmetrical<br />

structure, which when seen from a certain angle recalls the prow of a ship.<br />

For such, lighting designer Rafael Leão opted for a minimalist approach where<br />

the central point is the ceiling’s illumination. “Highlighting the ceiling was indispensable,<br />

since it is the only opaque element capable of defining the building’s<br />

shape from the inside, and limiting outdoor illumination to the water fountains<br />

was also essential, in order to avoid compromising the store’s inner shine,” explains<br />

the designer. This reductionist language applies to project aesthetics as a whole:<br />

light itself is the valorized element (which has its apex in the projection to the ceiling),<br />

while the equipment goes unnoticed, becoming one with the architecture.<br />

Besides the formal aspect, another factor influenced project conception:<br />

functionality. Since the ceiling is very high throughout most of the store,<br />

exceeding 11 meters at its highest point, the designer sought to guarantee<br />

easy maintenance of the light sources by limiting installation height.<br />

The final solution, which met these conditions, was to use a system of projectors<br />

and multifaceted reflectors (suspended from the ceiling), highlighting the<br />

ceiling and illuminating the sales space uniformly. Attached to the façade’s metal<br />

pillars at a height of 4.50m, the projectors use multivapor metal bulbs (3000K,<br />

<strong>25</strong>0W). Illumination of the vehicles on exhibit is done directly using projectors<br />

also equipped with multivapor metal bulbs (3000K, 70W).<br />

<strong>L+D</strong><br />

65<br />

O projeto de iluminação valoriza a transparência e a estrutura assimétrica do edifício, acentuando<br />

sua estética contemporânea | The illumination project valorizes the building’s transparency<br />

and asymmetrical structure, highlighting its contemporary aesthetics


A solução final, atendendo a essas condicionantes, foi a utilização de um<br />

The side wall, next to the sales area, is highlighted by a continuous,<br />

sistema de projetores e rebatedores com refletores multifacetados (suspensos<br />

suspended fixture equipped with tubular fluorescent bulbs (T8, 3000K,<br />

no teto), destacando o forro e iluminando o espaço de vendas com unifor-<br />

32W). “This piece only projects light in the downward direction and remains<br />

midade. Fixados nos pilares metálicos da fachada a uma altura de 4,50m,<br />

discrete in the composition, keeping the visual appeal of the lighting effect<br />

os projetores receberam lâmpadas multivapor metálico (3.000K, <strong>25</strong>0W). A<br />

on the ceiling by projecting shadows from bounce boards, which valorizes<br />

iluminação dos veículos em exposição é feita de forma direta, por projetores<br />

the ambiance’s high ceiling,” analyzes the designer.<br />

equipados também com lâmpadas multivapor metálico (3.000K, 70W).<br />

In the garage – located underground and with little light –, it was nec-<br />

A parede lateral, adjacente à área de vendas, é valorizada por uma<br />

essary to provide a high degree of illuminance to ensure good service. In<br />

luminária contínua suspensa, equipada com lâmpadas fluorescentes<br />

this ambiance, the walls themselves were used as diffusers, resulting in<br />

tubulares (T8, 3.000K, 32W). “Esta peça projeta luz apenas para baixo e<br />

uniform illumination in work areas and forgoing the use of complementary<br />

permanece discreta na composição, mantendo o apelo visual do efeito<br />

illumination. “It was decided that the vehicles would always be parked<br />

luminoso no forro devido à projeção de sombra dos espelhos rebate-<br />

facing the wall. This made it possible to work with wall reflections to emit<br />

dores, que valoriza o pé-direito alto do ambiente”, analisa o designer.<br />

diffused light in the area of interest (the motor) when the hood was open.<br />

Na oficina, situada no subsolo e com pouca luminosidade natural, era<br />

Thus, rows of direct, open beam light fixtures were aligned to these vertical<br />

necessário um alto nível de iluminância que garantisse a boa realização<br />

planes, illuminating them uniformly,” explains Rafael Leão.<br />

dos serviços. Neste ambiente, as próprias paredes foram utilizadas como<br />

So linear light fixtures with high shine aluminum reflectors were specified,<br />

difusores, resultando em uma iluminação uniforme nas áreas de trabalho<br />

equipped with tubular fluorescent bulbs (4000K, 54W). Concerns about<br />

e dispensando o uso de iluminação complementar. “Ficou definido que<br />

functionality and well-being led the designer to adopt a diverse strategy<br />

os veículos sempre seriam estacionados de frente para a parede, e isto<br />

in relation to the other ambiances. “Since the intention here was to pro-<br />

permitiu trabalharmos com a reflexão das paredes para emitir luz difusa<br />

mote a stimulating ambiance, which is more compatible with the use of<br />

na área de interesse (o motor), quando o capô estivesse aberto. Deste<br />

space, and also because average illuminance was greater than 700 LUX,<br />

modo, fileiras de luminárias diretas de facho aberto foram alinhadas a estes<br />

bulbs with higher color temperatures were used (4000K), thus ensuring<br />

planos verticais iluminando-os com uniformidade”, explica Rafael Leão.<br />

the natural impression of the white scale.”<br />

Assim, foram especificadas luminárias lineares com refletores em<br />

It is interesting how Rafael Leão’s project, despite his minimalist approach,<br />

alumínio de alto brilho, equipadas com lâmpadas fluorescentes tubu-<br />

produces an intense scenic effect, truly valorizing the building’s aesthetics.<br />

<strong>L+D</strong><br />

66<br />

lares (4.000K, 54W). A preocupação com a funcionalidade e com o<br />

bem-estar levou o designer a adotar uma estratégia diversa em relação<br />

aos demais ambientes. “Como aqui a intenção era promover uma<br />

All this, of course, without neglecting the proposal’s functionality, as can<br />

be seen in the designer’s discourse. (by Winnie Bastian)<br />

<strong>L+D</strong><br />

67<br />

atmosfera estimulante, que é mais compatível com o uso do espaço,<br />

Concessionária Honda Niponsul<br />

e também devido à iluminância média ser superior a 700 lux, foram<br />

Curitiba, Brasil<br />

utilizadas lâmpadas com temperatura de cor mais alta (4.000K), ga-<br />

Projeto de Iluminação | Lighting project: Rafael Leão / Conforto<br />

A abordagem minimalista define o projeto de iluminação, seja<br />

rantindo, assim, a impressão natural da escala de branco.”<br />

Visual Projetos de Iluminação<br />

no espaço de vendas (acima) ou na oficina (página ao lado) | The<br />

É interessante o modo como o projeto de Rafael Leão, a despeito de seu<br />

Arquitetura | Architecture: Frederico Carstens e Antônio J.<br />

minimalist approach defines the lighting design, whether in the<br />

approach minimalista, produz um efeito cênico intenso, valorizando de<br />

Gonçalves Jr. (autores); Rafael Dal-Ri e Michel Rodrigues (coautores)<br />

sales area (above) or the garage (opposite page)<br />

fato a estética do edifício. Isto, claro, sem negligenciar a funcionalidade da<br />

/ Realiza Arquitetura<br />

proposta, como evidencia o discurso do designer. (por Winnie Bastian)<br />

Fornecedores | Suppliers: Baxton, Lumicenter, Mega Light, Philips


perfil | profile<br />

James Turrell<br />

© James Turrell; Foto Florian Holzherr, 2005<br />

Perto do Grand Canyon, no meio do deserto norteamericano<br />

do Arizona, existe um vulcão extinto, formado de cinzas<br />

vermelhas e pretas, com mais de 380 mil anos. Há 30 anos, contudo,<br />

sua cratera, de 3,5km de diâmetro, vem sendo pacientemente<br />

trabalhada para se tornar um imenso observatório celeste a olho<br />

nu. Da Roden Crater foram extraídas toneladas de terra. Ali foram<br />

cavados túneis, construídas salas de observação, com buracos e<br />

fendas estrategicamente posicionados para capturar as variações<br />

de diversas fontes de luz. Pelos orifícios abertos, observam-se os fenômenos<br />

luminosos da natureza: o caminho do sol, os tons do luar,<br />

as luminescências das estrelas – elementos que, assim enquadrados,<br />

ganham outra dimensão, misteriosa e espetacular.<br />

Roden Crater é de fato o trabalho mais conhecido e ambicioso de<br />

James Turrell, o artista californiano nascido em 1943 que vem se dedicando<br />

a este monumental projeto de land art desde antes mesmo<br />

de comprar, em 1979, as terras onde se situa o vulcão. A obra deverá<br />

ser aberta à visitação pública em 2011, quando se acessará a cratera<br />

através de um túnel que corta as cinzas. Então, os visitantes poderão<br />

passar a noite no local, para experimentar todas as percepções que Turrell<br />

criou em sua arte feita de luz, espaço e manifestações astronômicas.<br />

A ideia de desenvolver um projeto ao ar livre, sem ficar confinado aos<br />

limites de galerias ou museus, permite, de certa maneira, que Turrell<br />

crie seu próprio espaço, pois, segundo ele, a luz é um dos elementos<br />

que ajudam a dar forma, materialidade, ao espaço que percebemos. O<br />

artista queria, além disso, experimentar com as qualidades mais finas<br />

da luz natural, que afinal é a nossa primeira fonte de luz: o sol, mas<br />

também a lua e as estrelas, por mais sutis que pareçam a um citadino.<br />

Near the Grand Canyon, in the middle of North America’s Arizona desert,<br />

there is an extinct volcano formed out of red and black cinders some 380<br />

thousand years ago. For the last thirty years, however, its crater, of 3.5 km<br />

across, has been patiently excavated to become an immense celestial nakedeye<br />

observatory. Tons and tons of earth have been removed from Roden<br />

Crater. Tunnels have been dug there, observation rooms built, with slits and<br />

holes strategically placed to capture the variations of countless light sources.<br />

Through the openings, one can observe the phenomena of natural light: the<br />

sun’s path, the shades of the moon, the twinkling of the stars — features<br />

which, thus framed, attain a new dimension that is both mysterious and<br />

spectacular. Turrell states that there is a room inside the crater where the<br />

visitor can see his own shadow from the light of the planet Venus alone.<br />

Roden Crater is in fact the best-known and most ambitious work of Californian<br />

artist James Turrell, born in 1943, who has devoted himself to this monumental<br />

land art project since even before buying, in 1979, the land where the volcano<br />

lies. The work of art should open to the public in 2011, when access to the<br />

crater will be via a tunnel cut through the volcanic ash. Then visitors will be able<br />

to spend the night on the site to experience all the sensations that Turrell has<br />

created in his work of art made of light, space and astronomical phenomena.<br />

The idea of developing an open-air project, outside the confining limitations<br />

of galleries or museums, permits Turrell, in a way, to create his own<br />

space, since, according to him, light is one of the elements that give form<br />

and substance to the space we perceive. The artist wanted additionally to<br />

experiment with the finer qualities of the natural light, which is effectively<br />

our primary light source: the sun, but also the moon and stars, however<br />

subtle these may seem to the city-dweller.<br />

<strong>L+D</strong><br />

68<br />

<strong>L+D</strong><br />

69<br />

James Turrel em frente à Roden Crater | James Turrell in front of Roden Crater<br />

Localização | Location: Flagstaff, Arizona, EUA | Flagstaff, Arizona, EUA<br />

Ano | Year: Iniciado em 1979 e ainda em construção a cratera localizada no Painted Desert está<br />

sendo trabalhada para se tornar um espetacular observatório celeste a olho nu. Deve se abrir para a<br />

visitação pública em 2011 | The crater, located in the Painted Desert, is being worked on to create<br />

a spectacular naked eye celestial observatory. It is to be opened to visits from the public in 2011


Numa entrevista ao programa EGG, The Arts Show, produzido<br />

In an interview with EGG – The Arts Show, produced by the North-<br />

American PBS network, Turrell explains all this: “When I work on pieces<br />

like the crater, I’m working on bringing the cosmos to you. In the same<br />

way the sky is brought down to your space, I actually can bring light from<br />

outside this galaxy. This idea of bringing the cosmos to you, this idea that<br />

you could actually stand and be confronted by a space occupied with a light<br />

that’s older than our solar system -- that’s interesting to me. It makes the<br />

cosmos personally accessible and makes it part of our sense of territory. If<br />

you light the night sky, like cities do, it cuts off vision to the universe, and<br />

the space which we consciously inhabit is decreased.”<br />

Creating spaces that seize the light, capture it, tame it and in which one<br />

has the impression of almost being able to grasp hold of it: this is the theme<br />

that has permeated his artistic production ever since he was a student at<br />

the University of California. There, in his art history classes, he was more<br />

fascinated by the slide projection itself, its form and luminosity, than by its<br />

content, images of paintings and sculptures. His trajectory thus began in<br />

parallel with the minimalist, conceptual and land art artists of the 60s and<br />

70s, but then went its own way as the artist went deeper and deeper into<br />

the investigation of perceptual phenomena, having studied experimental<br />

psychology in college. This led him to the creation of installations that<br />

were ever more sophisticated, in which he focused on the effects that light<br />

produces in the way people perceive space.<br />

For a long time, it was difficult to follow this course, since his works<br />

of art lie scattered throughout the four quarters of the globe in the most<br />

important museums, galleries and private collections. Today, however, it<br />

has become possible to trace Turrell’s footsteps, to discern the progression<br />

of his work, in a single location. April of 2009 saw the inauguration, in<br />

Argentina, of the world’s first museum devoted exclusively to the artist’s<br />

work. This is the James Turrell Museum of the Hess Art collection (see box<br />

on p. 75), which houses nine installations from different periods of his<br />

work. So, like a “time tunnel”, as Turrell calls it, the works converse with<br />

one another and acquire a dimension of unity: one can appreciate the<br />

development of his aesthetic, how the artist has appropriated the light<br />

together with its physical and artistic potentialities, how he has created<br />

spaces and experiences through [the manipulation of] form and perception.<br />

His earliest works were relatively simple in conceptual terms: Turrell<br />

made use of light projections to create illusions. He created, for example,<br />

images of cubes floating in space by means of lights directed towards the<br />

walls or corners. “Alta Green”, from 1968, is one of these first works, in<br />

which a triangle of green light is projected into the corner of a darkened<br />

space, creating the illusion of a three-dimensional pyramid that seems to<br />

be turning as the spectator moves around.<br />

While developing this concept, Turrell came to create constructions in which<br />

the [specifically in this case] light, coming from behind the walls, seems to dissolve<br />

all the sharp edges of the space, giving rise to the impression of being in<br />

another dimension. In this way, the artist placed himself within the scientific<br />

debate, way beyond the mere psychedelic movement of that period. Is it the<br />

form that determines what we perceive? Or, on the contrary, does the form<br />

depend on our perception of it? In other words, could it be our eyes, our way<br />

of seeing it, that creates the form before us? “I’m interested in having a light<br />

that inhabits space, so that you feel light to be physically present. I mean, light<br />

pela rede norte-americana de televisão PBS, Turrell explica tudo isso:<br />

“Quando trabalho num projeto como a cratera, estou trabalhando<br />

para trazer o cosmos até nós. Assim como o céu faz parte de nosso<br />

espaço, graças à nossa percepção, eu consigo trazer a luz que está<br />

fora de nossa galáxia. A ideia de trazer o cosmos para baixo, a ideia<br />

de que poderíamos de fato ser confrontados com um espaço ocupado<br />

com uma luz que é mais antiga que nosso sistema solar – isso<br />

me interessa. Faz o cosmos se tornar pessoalmente acessível e parte<br />

de nosso sentido de território. Ao iluminar o céu noturno, como as<br />

cidades fazem, tem-se a visão do universo decepada, e o espaço em<br />

que habitamos conscientemente diminui”.<br />

Criar espaços que apreendem a luz, a capturam, a domam, e nos<br />

quais se tem a impressão de poder quase segurá-la: esse é o tema que<br />

vem permeando sua produção artística desde que era estudante na<br />

Universidade da Califórnia. Lá, em suas aulas de história da arte, estava<br />

mais interessado na projeção dos slides propriamente dita, sua forma<br />

e luminosidade, do que em seu conteúdo, as imagens de esculturas e<br />

pinturas. Sua trajetória iniciou-se, assim, paralelamente à dos artistas<br />

minimalistas, conceituais e de land art das décadas de 1960 e 1970,<br />

porém tomou rumos próprios à medida em que o artista aprofundou-se<br />

nas investigações sobre os fenômenos da percepção, tendo estudado<br />

psicologia experimental na faculdade. Isso o levou a criar instalações<br />

cada vez mais sofisticadas, nas quais se preocupava com os efeitos<br />

que a luz provoca na maneira como as pessoas percebem o espaço.<br />

Por muito tempo foi difícil acompanhar este percurso, pois suas obras<br />

estão espalhadas pelos quatro cantos do mundo, nos mais importantes<br />

museus, galerias e coleções particulares. Hoje, no entanto, é possível<br />

seguir os passos de Turrell, perceber a progressão do seu trabalho,<br />

em um único local. Em abril de 2009, foi inaugurado na Argentina o<br />

primeiro museu do mundo dedicado exclusivamente à obra do artista.<br />

Trata-se do James Turrell Museum of the Hess Art Collection (veja box<br />

à página 77), que abriga nove instalações de diferentes épocas de seu<br />

trabalho. Assim, como num “túnel do tempo”, segundo as palavras<br />

de Turrell, as obras conversam entre elas e ganham uma dimensão de<br />

conjunto única: é possível apreender o desenvolvimento de sua estética,<br />

como o artista se apropriou da luz e de suas possibilidades físicas<br />

e artísticas, como criou volumes e experiências de forma e percepção.<br />

Seus primeiros trabalhos eram relativamente simples no conceito:<br />

Turrell se servia de projeções para criar ilusões, ou simplesmente sensações.<br />

Criava, por exemplo, imagens de cubos flutuando no espaço<br />

por meio de luzes direcionadas contra a parede ou os cantos de uma<br />

sala. “Alta Green”, de 1968, é uma dessas primeiras obras, na qual<br />

um triângulo de luz verde é projetado no canto de uma sala escura,<br />

criando a ilusão de uma pirâmide tridimensional que parece ir virando<br />

à medida que o espectador se move pelo espaço.<br />

Ao desenvolver este conceito, Turrell passou a criar construções nas<br />

quais a luz, vinda de trás das paredes, parecia dissolver todas as arestas do<br />

espaço, dando a impressão de se estar em outra dimensão. Desta forma,<br />

o artista se inseria no debate científico, muito além das sensações psicodélicas<br />

daqueles anos: é a forma que determina o que percebemos? Ou, ao<br />

contrário, a forma depende de nossa percepção? Em outras palavras, seria<br />

<strong>L+D</strong><br />

70<br />

© Florian Holzherr, 2009<br />

<strong>L+D</strong><br />

71<br />

Alta Green<br />

Localização | Location: James Turrell Museum, Colomé, Argentina | James Turrell Museum, Colomé, Argentina<br />

Ano | Year: 1968<br />

Projeção de luz verde criando o efeito de uma pirâmide tridimensional que se move junto com o espectador<br />

| Projected green light creating the effect of a three-dimensional pyramid that moves with the observer.


© Florian Holzherr, 2009<br />

© Florian Holzherr, 2009<br />

© Florian Holzherr, 2009<br />

Unseen Blue<br />

Localização | Location: James Turrell Museum, Colomé, Argentina<br />

Ano | Year: 2002<br />

O maior dos vinte Skyspaces do mundo é uma sala com uma iluminação colorida suave e uma abertura no teto de 4,5 x 4,5 metros<br />

dando a ilusão de que o céu está no mesmo plano que o forro | The largest in the world of the twenty Skyspaces, with soft<br />

coloured lighting and a 4.5 x 4.5 metre opening in the roof, creating the illusion that the sky is in the same plane as the ceiling<br />

o nosso olho, a nossa maneira de enxergar, que cria a forma à nossa frente.<br />

is a substance that is, in fact, a thing, but we don’t attribute thing-ness to it.<br />

We use light to illuminate other things, something we read, sculpture, paintings.<br />

And it gladly does this. But the most interesting thing to find is that light<br />

is aware that we are looking at it, so that it behaves differently when we are<br />

watching it and when we’re not, which imbues it with consciousness. Often<br />

people say that they want to touch some of the work I do. Well, that feeling is<br />

actually coming from the fact that the eyes are touching, the eyes are feeling.<br />

And this happens because the eyes are quite sensitive only in low light, for<br />

which we were made. We’re actually made for this light of Plato’s cave, the<br />

light of twilight,” he explains again in the interview with EGG – The Arts Show.<br />

It was in this spirit that he created the “Skyspace” works series, of which<br />

there are today some twenty scattered around the world. The first of these<br />

was installed in 1974 at Villa Panza, in Varese (Italy). These “Skyspaces” are<br />

characteristically spaces combining architecture, sculpture, light and an almost<br />

sacred atmosphere. They are halls of extremely precise architectural<br />

conception, whose ceilings are cut away to bring the sky and exterior light<br />

closer to the visitors. In these surroundings, people can appreciate the celestial<br />

motions within a peaceful context and especially those transitional<br />

moments constituting the passage from day to night, the mysterious twilight<br />

hours. But, dealing here, above all, with a perceptual experience, people are<br />

encouraged to return to absorb the variations of different times of the year,<br />

to feel the specific characteristics of each and every season: the more intense<br />

light of summer, the softness of the short winter afternoons, the scudding<br />

clouds in the winds of autumn. Over the years, the “Skyspaces” have evolved<br />

from simple framings of the sky into more sophisticated constructions.<br />

“Unseen Blue”, from 2002, was specially commissioned to be the centrepiece<br />

of the James Turrell Museum’s collection. Around the room, marked<br />

by a square opening in the ceiling of 4.5 x 4.5 metres, were installed light<br />

sources that keep changing colour. So the sky sometimes seems like a continuation<br />

of the ceiling or a coloured slab or a three-dimensional block or<br />

a slide show... All you have to do is lie down on the cushions in the room<br />

and let the time slip by to see, feel, to take in, in a word, all this variety.<br />

The “Ganzfeld” series deals with another kind of luminous experience.<br />

“Ganzfeld”, from German “whole field”, a term much used in parapsychology<br />

experiments, is for Turrell a field of light that dissipates our notion of<br />

depth, removing the references on which we base our sense of direction.<br />

The idea is to immerse the observer in artificial coloured light, generally neon<br />

“Interesso-me por ter uma luz que habita o espaço, de modo a sentir<br />

que ela está fisicamente presente. Para mim, a luz é uma substância que é,<br />

de fato, uma coisa, mas à qual em geral não se atribui uma qualidade de<br />

coisa. Usamos a luz para iluminar outras coisas, coisas que lemos, esculturas,<br />

pinturas. E ela desempenha bem este papel. Porém, o mais interessante é<br />

descobrir que a luz está ‘ciente’ de que estamos olhando para ela, por isso<br />

age diferentemente quando a estamos observando e quando não estamos,<br />

o que lhe confere uma espécie de consciência. Muitas pessoas dizem que<br />

gostariam de tocar nos trabalhos que faço. Ora, esta sensação vem, na verdade,<br />

do fato de que os olhos estão tocando, os olhos estão sentindo. E isto<br />

acontece porque os olhos são bastante sensíveis apenas com baixa claridade,<br />

para a qual fomos feitos. Fomos na realidade feitos para a luz da caverna de<br />

Platão, a luz do crepúsculo”, explica novamente ao EGG.<br />

É nesse espírito que foram criadas as obras da série “Skyspace”, da<br />

qual existem hoje 20 em todo o mundo. O primeiro deles foi instalado<br />

na Villa Panza, em Varese (Itália), em 1974. Os “Skyspaces” se caracterizam<br />

por serem espaços que combinam arquitetura, escultura, luz e<br />

uma atmosfera quase sagrada. São salas de concepção arquitetônica<br />

extremamente precisa, cujos tetos são recortados para aproximar o<br />

céu e a luz externa dos visitantes. Nestes ambientes, as pessoas podem<br />

apreciar, num contexto tranquilo, as atividades celestes, em especial<br />

aqueles momentos de transição que constituem a passagem do dia<br />

para a noite, a misteriosa luz do crepúsculo. Mas tratando-se antes<br />

de tudo de uma experiência de percepção, encorajam-se as pessoas<br />

a voltarem para absorver as variações nas diferentes épocas do ano,<br />

sentindo as especificidades de cada estação: a luz mais intensa do verão,<br />

a suavidade das curtas tardes de inverno, as passagens de nuvens<br />

e o vento do outono. Ao longo dos anos, os “Skyspaces” evoluíram de<br />

simples enquadramentos do céu para construções mais sofisticadas.<br />

“Unseen Blue”, de 2002, foi comissionado especialmente para ser a peça<br />

central da coleção do James Turrell Museum. Em torno da sala, marcada<br />

pelo corte quadrado de 4,5 x 4,5m no teto, foram instaladas fontes de luz<br />

que vão mudando de cor. O céu assim aparece às vezes como uma continuidade<br />

do forro, ou uma placa colorida, ou um bloco tridimensional,<br />

ou uma apresentação de slides... Basta se deitar nas almofadas da sala e<br />

deixar o tempo passar para ver, sentir, perceber, enfim, todas estas variações.<br />

<strong>L+D</strong><br />

72<br />

<strong>L+D</strong><br />

73<br />

© Florian Holzherr, 2009


A série “Ganzfeld” trabalha com outro tipo de experiência luminosa.<br />

“Ganzfeld”, do alemão “campo total”, usado muito em experimentos<br />

parapsicológicos, é para Turrell um campo de luz que dissipa a noção<br />

de profundidade, removendo as referências que fundamentam nosso<br />

sentido de orientação. A proposta é imergir o observador em luz colorida<br />

artificial, em geral neon e fluorescente, como se estivesse entrando<br />

em uma tela. A luz colorida é projetada na parede branca no fundo da<br />

sala e causa um efeito que vai da aproximação à sensação de infinito. O<br />

visitante tem a impressão de que vai poder alcançar a fonte de luz, mas<br />

percebe logo que a sala é muito maior do que parecia. Como resultado,<br />

o espectador se sente no meio de um campo etéreo, no qual a luz parece<br />

ganhar uma espécie de “solidez”. Um processo físico que parece<br />

eliminar do cérebro humano a percepção de profundidade. Em “City<br />

of Arhirit”, de 1976, por exemplo, o visitante é levado através de uma<br />

série de salas, cada qual representando uma parte do espectro luminoso.<br />

Num universo que se aproxima mais ao da arquitetura, a série “Shallow<br />

Space Constructions” (Construções de Espaço Raso) constrói espaços<br />

nos quais o visitante precisa entrar, em alguns casos, através de um<br />

túnel perfeitamente escuro para experimentar o fenômeno da luz – ou<br />

da falta de luz. Dentro da construção, tem-se a impressão de ver uma<br />

parede flutuando. O efeito se deve à luz fluorescente que circunda<br />

uma segunda parede no meio da sala. Ao isolar a luz dentro de uma<br />

arquitetura específica, as “Shallow Space Constructions” brincam com a<br />

noção de espaço do espectador e parecem alterar a perspectiva da sala.<br />

Suas “Wedgeworks” (Cunhas Espectrais) derivam destas construções arquitetônicas.<br />

Mas, desta vez, as paredes são feitas de luz. Feixes de luz emanando<br />

de fontes fluorescentes, de uma ou várias cores, atravessam a sala criando a<br />

ilusão de uma parede sólida que não existe, porém divide o espaço da sala,<br />

criando volumes espaciais inesperados. O interessante é que se pode ver<br />

através dessas paredes transparentes, e até atravessá-las fisicamente, como<br />

se faria num filme de ficção científica ao se transpor para outra dimensão.<br />

Uma outra de suas séries foi chamada de “Structural Cuts” (Cortes Estruturais)<br />

por serem trabalhos em que o artista fazia cortes, ou furos, na<br />

parede de modo a permitir a entrada de pequenas quantidades de luz. Um<br />

destes trabalhos, “Mendota Stoppages” por exemplo, eram paredes construídas<br />

em frente a outras paredes, com pequenos orifícios espalhados que<br />

deixavam entrar as luzes do dia e da noite e luzes artificiais camufladas. A<br />

atmosfera da sala ia mudando conforme o dia escurecia devido à passagem<br />

de nuvens, ou os faróis dos automóveis começavam a passar à noite. No<br />

museu de Colomé pode-se ver um outro exemplo desta série: “Lunette”,<br />

de 2005, um corredor no fundo do qual um corte arredondado próximo<br />

ao teto abre-se para o céu e é preenchido por luzes coloridas de néon.<br />

or fluorescent light, as if he were entering into a painting. The coloured<br />

light is projected onto the white wall at the end of the room and creates<br />

an effect that ranges from a feeling of closeness to that of the infinite.<br />

The visitor gets the impression that he could reach out to the light source,<br />

yet soon realises that the room is much bigger than it at first seemed. As<br />

a result, he feels that he is in the middle of an ethereal field in which the<br />

light takes on a kind of “solidity”. It is a physical process that seems to remove<br />

from the human brain any perception of depth. In “City of Arhirit”,<br />

from 1976, for example, the visitor is conducted through a series of rooms,<br />

each one representing a part of the light spectrum.<br />

In a universe that more closely approximates that of architecture, the<br />

“Shallow Space Constructions” series builds spaces in which the visitor<br />

must, in some cases, enter by way of a pitch dark tunnel so as to be able<br />

to experience the phenomenon of light — or of its absence. Inside the<br />

construction, one has the impression of seeing a wall floating in the air.<br />

This effect is the result of the fluorescent lighting encircling a second wall<br />

in the middle of the room. By isolating the light within a specific kind of<br />

architecture, the “Shallow Space Constructions” play with the visitor’s notion<br />

of space and seem to alter the room’s perspective.<br />

His “Wedgeworks” are derived from these architectural constructions. But<br />

this time the walls are made of light. Beams of light, from fluorescent sources,<br />

of one or several colours, shine across the room to create the illusion of a<br />

solid wall that does not exist, though it divides the space, producing unexpected<br />

physical volumes. What is interesting here is that you can see through<br />

these transparent walls and even walk through them physically, as happens<br />

in science fiction films when someone is transported to another dimension.<br />

Another of his series was called “Structural Cuts”, being artworks in<br />

which the artist made cuts or holes in the wall so as to allow small amounts<br />

of light to enter. One such work, “Mendota Stoppages”, for example, was<br />

composed of walls built in front of more walls, with small holes scattered<br />

over them to let in the daylight, the night light and that of camouflaged<br />

artificial lights. The atmosphere of the room would change as the day darkened<br />

with the changing clouds, or car headlights passed at night. In the<br />

Colomé Museum, you can see another example of this series: “Lunette”,<br />

from 2005, is a corridor at whose end is a rounded cut near the ceiling<br />

open to the sky and filled with coloured neon lights.<br />

Notable among his works are the darkened rooms that he created in the<br />

80s, in which the light was reduced to almost imperceptible levels. “Acton”,<br />

in the Indianapolis Art Museum, consists of a room which appears to have<br />

a black canvas hanging on the wall. But this supposed canvas is actually a<br />

hole, lit in such a way that it creates the illusion of relief and “physicalness”.<br />

It appears that the museum guards play games encouraging visitors, who<br />

are accustomed to museum practices of keeping at a distance from the<br />

works of art, to touch this work in particular.<br />

City of Arhirit,<br />

Localização | Location: James Turrell Museum, Colomé, Argentina | James Turrell Museum, Colomé, Argentina<br />

Ano | Year: 1976<br />

Da série “Ganzfeld”, termo emprestado do alemão “campo total”, muito usado na parapsicologia, na qual o artista explora o fenômeno<br />

da perda dos sentidos de profundidade e de orientação | From the “Ganzfeld” series, a term much used in psychology borrowed from<br />

German and meaning “whole field”, in which the artist explores the phenomenon of the loss of notions of depth and direction<br />

<strong>L+D</strong><br />

74<br />

© Florian Holzherr, 2009<br />

Penumbra<br />

Localização | Location: James Turrell Museum, Colomé,<br />

Argentina | James Turrell Museum, Colomé, Argentina<br />

Ano | Year: 1992<br />

Da série “Window”. Uma espécie de janela parece flutuar<br />

no meio de uma sala que vai mudando imperceptivelmente<br />

de cor, passando do vermelho ao azul no ritmo discreto<br />

da luz do dia que varia segundo que nuvens passam<br />

diante do sol. | From the “Window” series. A kind of<br />

window seems to float in the middle of a room that<br />

keeps changing colour imperceptibly, going from red to<br />

blue, in the discreet rhythm of the daylight as it changes<br />

with the passing of the clouds in front of the sun<br />

© Florian Holzherr, 2009<br />

<strong>L+D</strong><br />

75


Destacam-se entre seus trabalhos as salas escuras, que criou na década<br />

de 1980, nas quais a luz era reduzida a níveis quase imperceptíveis.<br />

Sua obra “Acton”, no Museu de Arte de Indianápolis, consiste em uma<br />

sala que parece ter uma tela preta pendurada na parede. Mas a suposta<br />

tela é de fato um buraco, iluminado de tal forma que cria a ilusão de<br />

relevo e “fisicalidade”. Ao que parece, a diversão dos guardas do museu<br />

é incitar os visitantes, acostumados às práticas museológicas de manterem<br />

distância física das obras de arte, a tocar essa obra em particular.<br />

Numa mesma linha, jogando ainda com a questão do que se está<br />

realmente vendo, está “Penumbra”, da série “Window”. A instalação<br />

mescla luz natural e fontes de néon para dar uma sensação de passagem<br />

do tempo e de perda de noção de espaço. Um quadrado parece<br />

estar flutuando na sala, iluminado por uma espécie de moldura de<br />

forte luz branca. Esta é, na realidade, a luz natural vinda de uma janela<br />

situada atrás do quadrado, que de fato está preso à parede. Todo um<br />

clima é criado na sala por meio de um jogo de néons vermelhos e azuis<br />

programados para interagir mudando quase imperceptivelmente de<br />

intensidade. Assim, sem que se dê conta, o espectador se descobre em<br />

uma sala avermelhada, que antes era toda azul. O painel à sua frente<br />

parece um buraco, já que é mais escuro que o resto. Não se sabe bem<br />

o que está acontecendo; a percepção é maravilhosa e confusa. Tudo<br />

isso é criado – aliás, como em todas as instalações de Turrell – graças<br />

a um sistema extremamente complexo de montagem, que envolve<br />

cantos arredondados para evitar a produção de sombras, pintura das<br />

paredes realizada de maneira a refletir a luz perfeitamente sem parecer<br />

brilhante, mecanismos que camuflam as fontes artificiais de luz, uma<br />

estrutura que permite prender o painel na parede sem que se percebam<br />

seus elementos físicos, a janela por trás etc.<br />

Os curadores da galeria Griffin, em Los Angeles, captaram bem a<br />

questão: embora a luz seja o material de base na obra de James Turrell,<br />

o artista acredita que a percepção humana seja sua verdadeira mídia – e<br />

afirma: “Minha arte é sobre o olhar”. Numa entrevista para o site Art:<br />

21 – Art in the Twenty-First Century, Turrell defende que sua obra atua<br />

na fronteira entre o que de fato podemos perceber com nossos sentidos<br />

humanos inatos e o que aprendemos socialmente a perceber, uma espécie<br />

de “percepção preconceituosa”. Isso acontece porque “aprendemos<br />

a perceber de uma certa maneira, mas não nos damos conta do fato<br />

que foi um aprendizado. Então, isto acaba agindo contra nós. Trabalhar<br />

entre esses limites, fazendo com que as pessoas os identifiquem, é o<br />

que gosto de fazer. Não é apenas trazer o cosmos para o espaço em<br />

que vivemos, mas mostrar que nossa percepção também ajuda a criar<br />

esse espaço. Isso torna o espectador um cocriador do que está vendo”.<br />

James Turrell é muitas vezes considerado por seus pares e críticos tão<br />

intocável quanto a luz com a qual trabalha. No entanto, apesar das críticas<br />

quanto, por exemplo, aos milhões de dólares empregados na Roden Crater –<br />

uma obra de 30 anos que ninguém pode ver, a não ser os mecenas dispostos<br />

a investir ainda mais nela –, não se pode negar sua incrível capacidade de<br />

lidar com a luz. Não se trata de apenas criar alguns truques ópticos, mas<br />

dar volume a esta substância, construir efeitos visuais dramáticos, e transformar<br />

a percepção que se tem do mundo. Uma combinação científica e<br />

sensorial, e de certo ponto de vista também filosófica, que toca a questão<br />

da racionalidade da visão: pode-se acreditar no que se vê?<br />

A luz, domada por James Turrell, pode fazer isso. (por Joana Canêdo)<br />

Along the same lines, still playing on the question of what one is really<br />

seeing, is “Penumbra”, from the “Window” series. This installation uses<br />

mixed daylight and neon sources to give a feeling of the passage of time<br />

and of loss of spatial notions. A square shape seems to float in the room,<br />

lit by a kind of frame of strong white light. This is actually the daylight<br />

coming from a window located behind the square, which really is attached<br />

to the wall. The whole climate in the room is created by a set of red and<br />

blue neon lights programmed to interact by changing in intensity almost<br />

imperceptibly. Thus, without realising, the visitor finds himself in a reddened<br />

room that previously was all blue. The panel in front of him looks<br />

like a hole, since it is darker than the rest. One cannot grasp just what is<br />

happening; one’s feeling is one of both marvel and confusion. All of this<br />

is created — as it is, by the way, in all of Turrell’s installations — thanks to<br />

an extremely complex set-up that involves rounded corners to eliminate<br />

shadows, wall paint applied so as to reflect the light perfectly without<br />

looking shiny, mechanisms to camouflage artificial light sources, a structure<br />

allowing the panel to be fixed to the wall without visibly displaying<br />

its physical parts, the window behind it, etc.<br />

The curators of the Griffin Gallery, in Los Angeles, have come up with a<br />

good formulation of this question: although light is the essential material<br />

of James Turrell’s work, the artist believes that human perception is his true<br />

medium — and declares, “My art is about your seeing.” In an interview<br />

for the web-site Art:21 — Art in the 21st Century, Turrell argues that his<br />

work operates at the boundary between what we really can perceive with<br />

our innate human senses and what we learn socially to perceive, a kind<br />

of “preconceived perception”. This occurs because “we have learned to<br />

perceive a certain way, but we’re unaware of the fact that we learned it.<br />

So this can actually work against you sometimes. Working between those<br />

limits and kind of pointing them out is something I enjoy doing because<br />

it’s not just the fact that you are bringing the cosmos down into the space<br />

where you live, but that your perception helps create that as well. So that<br />

you really are this co-creator of what you’re seeing”.<br />

James Turrell is often considered by his peers and critics to be as untouchable<br />

as the light he works with. Nevertheless, in spite of the criticisms about,<br />

for instance, the millions of dollars used at Roden Crater — a 30-year old<br />

task that no one can see, except for those patrons still willing to invest<br />

more there — one cannot deny his remarkable capacity to handle light. It<br />

is not just a question of creating a few optical illusions, but of giving form<br />

to this substance, of constructing dramatic visual effects and transforming<br />

one’s perception of the world. It is a scientific and sensorial combination<br />

and, from a certain viewpoint, also a philosophical one, that touches on<br />

the question of the rationality of sight: can we believe what we see?<br />

Light, tamed by James Turrell, can do this. (by Joana Canêdo)<br />

Um conjunto único da obra de Turrell na Argentina<br />

Os trabalhos de James Turrell estão agora mais próximos do<br />

público brasileiro e latino-americano. O James Turrell Museum<br />

of the Hess Art Collection é um espaço com mais de 1.500m 2 de<br />

área, totalmente dedicado à obra do artista e construído com base<br />

numa concepção arquitetônica do próprio Turrell.<br />

O museu foi criado pelo magnata do vinho Donald Hess, um dos<br />

maiores colecionadores de arte contemporânea de todo o mundo,<br />

que há 30 anos coleciona obras de Turrell. As obras exibidas em<br />

Colomé incluem nove instalações datando de 1967 a 2003, dentre<br />

as quais estão trabalhos de projeção, da série “Ganzfeld”, da série<br />

“Wedgeworks”, entre outros, e ainda um “Skyspace” de 2002,<br />

“Unseen Blue”, além de obras em papel, desenhos e gravuras.<br />

Situado dentro da Bodega & Estancia Colomé, uma das propriedades<br />

vinícolas de Hess, na província argentina de Salta, o James<br />

Turrell Museum é o terceiro museu de arte inaugurado por Hess<br />

em suas vinícolas, sendo o primeiro na América do Sul.<br />

O museu fica aberto 350 dias por ano, a entrada é gratuita e podem-se<br />

reservar visitas guiadas. Mais informações em www.estanciacolome.com<br />

<strong>L+D</strong><br />

76<br />

Lunette<br />

Localização | Location: James Turrell Museum, Colomé, Argentina<br />

| James Turrell Museum, Colomé, Argentina<br />

Ano | Year: 2005<br />

Da série “Structural Cuts”. Luzes naturais e artificiais (essas<br />

coloridas e camufladas) entram no longo corredor através<br />

de um corte na parede | From the “Structural Cuts” series.<br />

Daylight and artificial lighting (coloured and concealed)<br />

enter the long corridor through a cut-out in the wall<br />

A unique collection of Turrell’s work in Argentina<br />

The works of James Turrell are now closer to the Brazilian and Latin-<br />

American public. The James Turrell Museum of the Hess Art Collection<br />

is a space of 1500m² entirely devoted to this artist’s work and built on<br />

the basis of Turrell’s own architectural concept.<br />

The museum was set up by the wine magnate, Donald Hess, one<br />

of the world’s greatest contemporary art collectors, who, for thirty<br />

years now, has been collecting Turrell’s works. The works exhibited in<br />

Colomé include nine installations dating from 1967 to 2003, among<br />

which are projection works from the “Ganzfeld” and “Wedgeworks”<br />

series, and also “Unseen Blue”, a “Skyspace” from 2002, in addition<br />

to works on paper, sketches and prints.<br />

Located within the Bodega & Estancia Colomé, one of Hess’ vineyard<br />

properties, in the Argentinean province of Salta, the James Turrell Museum<br />

is the third art museum opened by Hess in his vineyards, being<br />

the first in South America.<br />

The museum is open 350 days a year, entrance is free and guided tours<br />

may be booked in advance. More information at www.estanciacolome.com<br />

<strong>L+D</strong><br />

77


NOVIDADES DO PORTAL OF LIGHT*<br />

Uso funcional da luz em ambientes médicos<br />

A personalização é outro ponto forte do projeto: ao entrar na sala<br />

de exames, os pacientes poderão encontrar suas cores preferidas<br />

na iluminação| Personalisation is another strong point in this<br />

project: on entering the examination room, the patient may<br />

encounter his own favourite colours in the lighting<br />

No projeto criado pela equipe da<br />

Siemens em parceria com o lighting<br />

designer Antonius Quodt, módulos<br />

instalados no teto podem transformar<br />

salas fechadas em uma espécie de<br />

jardim de inverno | In the project<br />

designed by the Siemens team, in<br />

partnership with lighting designer<br />

Antonius Quodt, modules fitted on<br />

the ceiling can transform an enclosed<br />

room into a kind of winter garden.<br />

Luzes e cores podem interferir no bem-estar dos seres humanos. Da indicar quanto tempo duraria o exame ou por quanto tempo o paciente<br />

perspectiva do paciente, a sala de exames com seus impressionantes precisaria segurar a respiração. Estas funções ainda não estão incluídas<br />

nos pacotes-padrão, mas podem ser ativadas quando solicitadas.<br />

equipamentos pode ter uma aparência um pouco depressiva. As frias<br />

e brancas luzes do teto podem dar ao paciente a sensação de que a Os módulos são entregues prontos para usar, com todas as conexões<br />

sala de exames é um tipo de prelúdio da doença e é pouco provável requeridas. No caso dos motivos de teto, que consistem de seis a 64<br />

que sugira um passo em direção ao processo de recuperação. Como componentes individuais, técnicos retiram os elementos de caixas separadas<br />

e os integram à estrutura do teto. O sistema é de fácil instalação,<br />

consequência disso, muitos pacientes precisam de sedativos.<br />

Baseados na realidade do cotidiano das clínicas, Matthias Wedel o que pode ser feito pela equipe técnica de um hospital, dispensando<br />

and Bernd Keuenhof, da Siemens AG, apresentaram suas ideias para os serviços de uma equipe adicional de engenheiros da Siemens.<br />

aprimorar a ambientação das áreas de pacientes. O gerente do projeto, Os motivos para o teto transformam salas sem luz do dia em uma espécie<br />

Wolfgang Strob, incrementou o time de desenvolvimento e contratou, de jardim de inverno. Além de fazer a sala de exames parecer significantemente<br />

maior e mais alta, os pacientes têm a impressão de estar olhando<br />

por vários anos, o lighting designer Antonius Quodt, sediado em Colônia<br />

(Alemanha), cujo trabalho é mais conhecido pelo design e implantação para um atrativo céu com nuvens através de uma cobertura de vidro.<br />

de “mundos temáticos” para artistas como André Heller. O objetivo do O layout da iluminação do paciente e da área de trabalho tornam óbvio<br />

desenvolvimento deste trabalho conjunto foi criar um sistema modular que os designers estiveram preocupados com uma iluminância a mais<br />

que possa combinar luz, som e aromas com os demais componentes eficiente possível. Não apenas as luzes das áreas tornam a sala inteira<br />

das salas de exames, como as cortinas de proteção radioativa e comparativos<br />

de estrutura, para a criação de uma interface fácil de usar. bertura de luz definida. Finas barras de LED são integradas no teto, acima<br />

mais clara, como as áreas do paciente e de trabalho do médico têm co-<br />

Outra consideração foi a capacidade de armazenar as configurações da mesa do equipamento, e iluminam as áreas de atividades essenciais<br />

para cada paciente no sistema de dados. Quando os pacientes entram com LEDs em tons branco frio e branco quente, em um ângulo de 15°.<br />

na sala de equipamentos, poderão encontrar suas cores preferidas no Graças à variedade de aplicação dos diferentes tipos de diodo, usuários<br />

lighting design. Os alto-falantes tocarão sons que estimulem o bemestar<br />

individual. Este é o status atual do Medical Lighting System, mas lembram as das salas de estar. Os painéis em alumínio anodizado para<br />

podem criar uma ambientação com luz branca fria e cores quentes que<br />

a equipe da Siemens tem ambições bem maiores. Eles pretendem, por instalação nas paredes possuem apenas 140mm de profundidade e<br />

exemplo, reduzir consideravelmente a administração de sedativos e melhorar<br />

a comunicação entre paciente e médico a partir de sinais de luz. mente controlados. Além disso, estão em estágio de protótipo módulos<br />

incluem uma complexa tecnologia de LED com diodos RGB individual-<br />

Uma barra de luz que muda a cor da esquerda para a direita poderia de parede, equipados com telas ou sistemas de dispersão de aromas.<br />

Functional use of media in medical environments As a general<br />

rule, light and colors can impact human wellbeing in a positive or negative sense.<br />

From the perspective of a patient, the room with its imposing examination<br />

equipment set up in the center can seem quite depressing. The cool, white<br />

ceiling lights may quickly give the patient the impression that the examination<br />

environment is a sort of prelude to pathology and are unlikely to suggest a step<br />

toward recovery. As a consequence, a large number of patients require sedatives.<br />

Based on these facts of everyday clinical reality, Matthias Wedel and Bernd Keuenhof<br />

of Siemens AG suggested their first ideas for revising the media environment<br />

of patient areas. Project manager Wolfgang Strob expanded the development<br />

team by giving a multi-year contract to the Cologne-based light designer Antonius<br />

Quodt, whose work is well known for the design and implementation of "theme<br />

worlds" for artists such as André Heller. The objective of the joint development<br />

work was to come up with a modular media system that would combine conventional<br />

media such as lighting, sound, and fragrances along with further<br />

room components such as radiation protection curtains or comparable<br />

structures into an easy-to-use interface. Another consideration was the<br />

ability to store individual patient settings on data media.<br />

When patients enter the examination room, they would encounter their preferred<br />

color impressions in the light design. The loudspeakers would play sounds<br />

that boost individual well-being. This is the current status of the “Medical Lighting<br />

System”, but internal teams at Siemens have much broader ambitions. As<br />

an example, the team wants to achieve a measurable reduction in administered<br />

sedatives and improve the communication between patients and doctors via light<br />

signals. For instance, a light bar that changes color from left to right can indicate<br />

how much longer the examination will last or how much longer the patient needs<br />

to hold his breath. Such functions are not yet included in standard delivery packages,<br />

but can be activated based on individual requirements.<br />

The modules are shipped in turn-key condition, with all required plug-in<br />

connections. In the case of a ceiling motif, which can consist of six to 64<br />

individual components, technicians take the ceiling elements out of separate<br />

boxes and integrate them into the ceiling structure.<br />

This system allows for easy installation by the technical staff of the hospital<br />

and does not require additional Siemens service engineers.<br />

The Siemens motif ceiling turns rooms without daylight into a kind of<br />

winter garden. In addition to making the examination room seem significantly<br />

larger and higher, patients have the impression that they are<br />

looking at an attractive cloudy sky through a glass roof. The layout of the<br />

work and patient illumination makes it obvious that the designers were<br />

concerned with optimal lighting. Not only do area lights make the entire<br />

room brighter, but the patient and work area of the physician has targeted<br />

light coverage. Filigree LED bars are integrated into the ceiling next to the<br />

table area and illuminate the essential activity areas with cold white and<br />

warm white power diodes at a lighting angle of 15 degrees. Thanks to the<br />

variable usability of the different diode types, users can create cool white<br />

light and warm colors that resemble those of living rooms. The anodized<br />

aluminum profiles wall modules with an installation depth of just 140 mm<br />

and standard dimensions of 100 x 200 cm include complex LED technology<br />

with individually controlled RGB LEDs. Further wall modules are still in the<br />

prototype stage and feature monitors or fragrance diffusion systems.<br />

<strong>L+D</strong><br />

78<br />

<strong>L+D</strong><br />

79<br />

*Esta coluna é publicada em parceria com o portal www.lightingacademy.org<br />

*This column is published in partnership with the portal www.lightingacademy.org


Produtos | products<br />

GINGER<br />

Prandina<br />

A luminária Ginger, da italiana Prandina, foi toda desenvolvida em<br />

plexiglass opalino acetinado como opção ao vidro soprado. A cúpula é<br />

termomoldada e o disco inferior de fechamento pode ser branco ou serigrafado.<br />

Nas versões de piso, mesa e pendente, tem um desenho simples<br />

mas bem cuidado nos detalhes. A luminária utiliza lâmpada halógena.<br />

Ginger light fixture, by Italian company Prandina, was completely developed<br />

in satin-finished opaline plexiglass as an option to blown glass. The dome<br />

is thermomolded and the lower closing disk can be white or serigraphed.<br />

In the floor, table and suspended versions, the design is very simple, but<br />

attention was given to details. The light fixture uses halogen bulbs.<br />

OLIMPO<br />

Itaim<br />

Info: www.prandina.it<br />

No Brasil | In Brazil: Iluminar<br />

Tel | Phone: (31) 3284-0000<br />

www.iluminar.com.br<br />

A fabricante de luminárias brasileira Itaim lançou o pendente Olimpo nas<br />

versões 600 x 600mm e 300 x 300mm. Com um conjunto de difusores em<br />

acrílico iluminados por LEDs, o produto proporciona uma emissão da luz<br />

difusa e homogênea. A luminária tem espessura aproximada de 1,5mm e<br />

potência total de 18W em sua menor versão e 72W na maior.<br />

LED GLASS BRICK<br />

Lei Yueh<br />

The Brazilian light fixture manufacturer Itaim launched the Olimpo pendant<br />

in the 600x600mm and 300x300mm versions. With a set of acrylic diffusers<br />

illuminated by LEDs, the product provides diffused and homogenous<br />

light emission. The fixture is about 1.5mm thick with total power of 18W<br />

in its smaller version and 72W in the larger one.<br />

Vencedor dos mais renomados concursos de design internacional<br />

Info: www.itaim.com.br<br />

– Red Dot e IF Awards 2008 –, o inovador Led Glass Brick possibilita<br />

a criação de diversas ambiências.<br />

A luminária pode ser utilizada individualmente ou em conjunto, sendo<br />

possível a instalação em série de até <strong>25</strong> unidades em uma mesma<br />

fonte de alimentação. O LED Glass Brick pode ser encontrado em dois<br />

modelos: refletivo e fosco, ambos com sistema RGB para a obtenção<br />

CONTROLE DE LUZ VIA IPOD E IPHONE<br />

Lutron<br />

de uma grande gama de cores.<br />

A Lutron Eletronics lançou, em parceria com a Apple, um driver para<br />

Winner of renowned international design contests – Red Dot and IF Awards<br />

iPhone e iPod para acesso direto ao sistema de controle de iluminação<br />

<strong>L+D</strong><br />

80<br />

2008 –, the innovative Led Glass Brick permits the creation of diverse ambiances.<br />

The light fixture can be used individually or in a set, where it is possible<br />

to install a series of up to <strong>25</strong> units using the same power source. LED Glass<br />

residencial da empresa, o HomeWorks. Com a instalação de um aplicativo<br />

gratuito – que pode ser adquirido via iTunes –, o sistema pode ser<br />

acessado e controlado pelos dispositivos de toque do iPhone e do Ipod.<br />

<strong>L+D</strong><br />

81<br />

Brick can be found in two models: reflective and dim, both with the RGB<br />

system to obtain a broad range of colors.<br />

CONTROL OF LIGHT VIA IPOD AND IPHONE Lutron Electronics, in partnership<br />

with Apple, launched a driver for the iPhone and iPod for direct access<br />

Info: www.leiyueh.com<br />

to the company’s residential illumination control system, HomeWorks. With the<br />

No Brasil | In Brazil: Omega Iluminação<br />

installation of a free application, which can be acquired via iTunes, the system<br />

Tel | Phone: (11) 5034-1233<br />

can be accessed and controlled by the iPhone and Ipod touch screen devices.<br />

www.omegalight.com.br<br />

Info: www.lutron.com/americalatina


PARA SABER MAIS | INFORMATION<br />

Franco + Fortes Lighting<br />

Design<br />

Rua Capitão Prudente, 43<br />

São Paulo SP 05422-050<br />

BRASIL<br />

James Clar<br />

Saratoga Building<br />

Al Barsha, Dubai<br />

UAE 6716<br />

www.jamesclar.com<br />

James Turrell Museum<br />

Bodega & Estancia Colomé<br />

Ruta 53 Km. 20<br />

4419 Molinos<br />

Prov. Salta<br />

ARGENTINA<br />

Laura Larrubia Luz e<br />

Arquitetura<br />

Av. 9 de Julho, 4877- Térreo 2B<br />

São Paulo SP 01407-200<br />

BRASIL<br />

http://www.luzearquitetura.com.br/<br />

Lighting Design International<br />

3 Hammersmith Studios<br />

55a Yeldham Road<br />

London W68JF<br />

UNITED KINGDOM<br />

www.lightingdesigninternational.com<br />

Neide Senzi<br />

Al. dos Jurupis, 452, cjs. 13/14 – Bloco A<br />

São Paulo SP 04088-002<br />

BRASIL<br />

www.senzi.com.br<br />

Rafael Leão<br />

Al. Santos, 2.527 – sala 75<br />

São Paulo SP 01419-002<br />

BRASIL<br />

http://www.confortovisual.com.br/<br />

Roger Arquer<br />

2, Leswin Place<br />

Unit HQ<br />

London N16 7NJ<br />

United Kingdom<br />

www.rogerarquer.com<br />

PATROCINADORES | ADVERTISERS INDEX<br />

Bella Itália<br />

T: (47) 3340 0010<br />

www.bellaitalia.ind.br<br />

página 37<br />

Iluminar<br />

T: (31) 3284 0000<br />

www.iluminar.com.br<br />

páginas 10, 11 e 19<br />

Lemca LED Solutions<br />

T: (11) 2827 0600<br />

www.lemca.com.br<br />

página 15<br />

Philips Iluminação do Brasil<br />

T: (11) 21<strong>25</strong> 0588<br />

www.luz.philips.com<br />

página 35<br />

Delmak<br />

T: (21) 3326 4449<br />

www.delmak.com.br<br />

página <strong>25</strong><br />

Interpam<br />

T: (31) 3448 1200<br />

www.interpam.com.br<br />

página 5<br />

Light Design<br />

T: (81) 3339 1654<br />

www.lightdesign.com.br<br />

páginas 13 e 3ª capa<br />

Schréder<br />

T: (19) 3856 9680<br />

www.schreder.com.br<br />

página 9<br />

<strong>L+D</strong><br />

82<br />

Ever Light<br />

T: (31) 3393 1963<br />

www.everlight.com.br<br />

página 33<br />

Fabbian Brasil<br />

T: (41) 3284 4000<br />

www.fabbian.com<br />

páginas 6 e 7<br />

GE Iluminação<br />

T: 0800 728 7843<br />

www.geiluminacao.com.br<br />

página 17<br />

Itaim Iluminação<br />

T: (11) 4785 1010<br />

www.itaim.ind.br<br />

página 31<br />

La Lampe<br />

T: (11) 3069 3949<br />

www.lalampe.com.br<br />

4ª capa<br />

LedPoint<br />

T: (21) 2426 7460<br />

www.ledpoint.com.br<br />

página 27<br />

Lumini<br />

T: (11) 3437 5555<br />

www.lumini.com.br<br />

2ª capa<br />

Lutron<br />

www.lutron.com/latinamerica<br />

página 21<br />

Omega Iluminação<br />

T: (11) 5034 1233<br />

www.omegalight.com.br<br />

página 23<br />

Serra Dimlux<br />

T: (21) 2<strong>25</strong>3 9444<br />

www.serradimlux.com.br<br />

página 29<br />

Steluti<br />

T: (11) 3079 7339<br />

www.steluti.com.br<br />

página 14


<strong>L+D</strong><br />

84

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!