Julho/2015 - Revista VOi 121

jota.2016

Grupo Jota Comunicação

Kayky

Brito

APRENDEMOS A SER QUEM

SOMOS COM NOSSOS

PRÓPRIOS PASSOS

HOTEL

INTERNACIONAL

GRAVATAL

PAISAGENS INCRÍVEIS E ÁGUAS TERMAIS

NO SUL DE SANTA CATARINA

BMW: F800R MOTOR MAIS POTENTE E DESIGN

ARROJADO PARA A CIDADE


Av. Comendador Franco, 815 (Av. das Torres)

Jardim Botânico | 41 3262.4665

corupellecuritiba@yahoo.com.br

Corupelle Curitiba


• EDITORIAL

CAPA

A capa deste mês traz o ator Kayky Brito

fotografado pelas lentes de Felipe Lessa,

com styling de Arno Jr., beleza de Renata

Martins e produção executiva de Tatiane

Zeitunlian

INVERNO EM AÇÃO!

Para aquecer o friozinho típico curitibano, decidimos elaborar uma

edição especial sobre vinhos. Mas seria muito simples entrevistar algumas

das principais sumidades do tema ou mesmo escolhermos rótulos especiais e

discorrer suas vantagens, origens e história. Entretanto, como na VOi temos o

lema de sempre surpreender, selecionamos vinícolas, marcas e curiosidades

que cercam o vinho de maneira original e atípica. Ou seja, vinícolas históricas

e outras quase artesanais que produzem a bebida mais antiga do mundo com

dedicação exclusiva e de forma muito peculiar.

Para acompanhar a reportagem especial, um roteiro de viagem encantador

para passar as férias de julho bem aconchegante no Hotel Internacional

Gravatal, uma entrevista exclusiva com o ator Kayky Brito, além de um

editorial de moda produzido pela Stations Models com looks da Corupelle.

Imperdível! Afinal, para rebater o frio, nada melhor do que estar bem

acompanhado e aproveitar o que de melhor a estação pode nos oferecer,

sempre em constante movimento.

Pedro Bartoski Jr.

Diretor-executivo Revista VOi

WINTER IN ACTION!

EDIÇÕES ANTERIORES

To warm up the typical Curitiba winter chill, we decided to prepare a

Special Issue about wines. But it would have been very simple to interview

some of the top masters of the theme or even choose special labels and discuss

their benefits, origins and history. However, as VOi has the motto of always

surprising, we selected wineries, brands and curiosities surrounding the wine

in an original and unusual way. In other words, historical wineries and other

almost “craft” wine makers that produce the world’s oldest beverage with

exclusive and very peculiar dedication.

To accompany the special report: a charming itinerary to spend the July

holidays in the very cozy in the Hotel Internacional Gravatal, an exclusive

interview with actor Kayky Brito, as well as a fashion story produced by Stations

Models with the Corupelle Look. Not to be missed! After all, to counter the

cold, nothing better than being in good company and enjoying the best that

the season can offer, always constantly changing.

Pedro Bartoski Jr.

Executive director Revista VOi

06


• EXPEDIENTE

Bastidores

CINEMA

A promoção da Cinépolis foi um sucesso. Vários seguidores da Revista VOi no facebook participaram e ganharam pares de ingressos

para curtir uma sessão pipoca nas salas mais modernas de Curitiba. Confira alguns dos sortudos:

Fotos: Revista VOi

01

• Carlos Santos

02

• Sônia Lunelli que recebeu o par

de ingressos pela filha Joice Lunelli

03

• Camila Barbieri, jornalista da VOi, entrega

os ingressos para Liege Aparecida Marcondes

Ano XII • Edição n.º 121Julho 2015

Year XII • Edition n.º 121 • July 2015

A Revista VOi é uma publicação da

JOTA Editora

Rua Maranhão, 502 - Água Verde

CEP 80610-000 - Curitiba (PR) - Brasil

Fone/Fax: +55 (41) 3333-1023

Veículo filiado a:

JOTA COMUNICAÇÃO

Diretores/Directors:

Comercial - Fábio Alexandre Machado

Executivo - Pedro Bartoski Jr.

revistavoi@revistavoi.com.br

Negócios - Joseane Knop

joseane@jotacomunicacao.com.br

JOTA EDITORA

Diretores/Directors:

Comercial - Fábio Alexandre Machado

Executivo - Pedro Bartoski Jr.

revistavoi@revistavoi.com.br

Redação/Writing:

Editor: Rafael Macedo

editor@revistavoi.com.br

Camila Barbieri

Larissa Angeli

Uliane Tatit

jornalismo@revistavoi.com.br

Projeto Gráfico/Graphic Design:

Supervisão: Fabiana Tokarski

Fabiano Mendes

Bruce Cantarim

Fernanda Domingues

criacao@revistavoi.com.br

Colaboradores/Colaborators:

Fotógrafos: Fabio Ortolan

Valterci Santos

Depto. Comercial/Sales

Department:

Claudio Martins

Roseli Malicheski

comercial@revistavoi.com.br

Fone: +55 (41) 3333-1023

Colunistas/Colunists:

Mônica Gulin

Tufy Geara

Valterci Santos

Depto. de Assinaturas/Subscription:

Coordenação - Monica Kirchner

Elaine Cristina

assinatura@revistavoi.com.br

Ligação gratuita:

0800 600 2038

Na Rede

www.facebook.com/revistavoicuritiba

www.revistavoi.com.br

A Revista VOi é uma publicação mensal e independente, dirigida ao público curitibano, a turistas, rede hoteleira e gastronômica de Curitiba. A VOi não se responsabiliza por conceitos emitidos em artigos e colunas assinadas, por

serem de responsabilidade de seus autores. A utilização e reprodução pode ser feita desde que informada e citada a fonte. A Revista VOi também não se responsabiliza por fotos de divulgação, bem como, por anúncios e imagens

enviadas por terceiros, por entender serem de responsabilidade de seus produtores.

VOi is a monthly and independent publication directed at the public, tourists, hotel chains and gastronomy in Curitiba. VOi does not hold itself responsible for the concepts contained in the articles and columns signed by others.

These are the exclusive responsibility of their authors. The use and reproduction of any part of the publication can be carried out as long as the source is duly noted and cited. VOi is also not responsible for photographs that are part

of any divulgation, as well for advertisements and images supplied by others, and understands that they are the exclusive responsibility of those who produced them.

08


Star News

(41) 4063-9047

www.starnewsmotos.com.br

MAKE LIFE

A RIDE.

BMW F 800 R

Potência e versatilidade para todos os usos. Com visual repaginado, motorização bicilíndrica de 90 cv

de potência e a tocada suave que se espera da roadster urbana.

BMW Star News

Des. Westphalen, 2469

Rebouças - Curitiba/PR

Fone: (41) 4063-9047

www.starnewsmotos.com.br

Todos juntos fazem um trânsito melhor.


• SUMÁRIO

06

Editorial / Inverno em ação!

Editorial / Winter in action!

08

Expediente

18

Moda

Uma vida dedicada

à arte

12

14

18

24

Cartas

Notas

Moda / Uma vida dedicada à arte

Entrevista / Kayky Brito

Interview / Kayky Brito

30

Principal / De anfitrião, o vinho

38

Transformação / Efeitos de luz

40

Vitrine

42

Coluna / Provopar

44

Coluna / Talento em foco por Valterci Santos

46

Coluna / Joias eu uso por Tufy Karam Geara

30

48

50

Coluna / Eventos by Mônica Gulin

Click

50

Caderno gastronômico

56

Beleza

64

Bem-Estar

66

Test ride / Estilo Urbano

Test ride / Urban style

66

70

Test drive / Tudo em dia

Test drive / Everything on schedule

76

Esporte / Sobre rodas

78

Viagem / Verão e inverno

Travel / Summer and winter

86

Cultura

89

Música / Curitiba tem samba sim

78

90

Histórias / O treino com Beyoncé

10


A ARTE

EM METAL

www.fundarte.com.br

Fábrica

41 3076 6898 | 9866 8283

Rua Epaminondas Santos, 2805

Bairro Alto - Curitiba - PR

www.fundarte.com.br

Showroom

41 3257 6090 | 3053 6090

Rua Estados Unidos, 1713

Boa Vista - Curitiba - PR


• CARTAS

Capa da Edição 120/Junho

com a ator Sérgio Marone

Muito boa a entrevista com o ator Sérgio Marone. Sempre admirei

o trabalho dele e acompanhei as novelas que ele fez ao longo

da carreira. O novo personagem realmente está surpreendendo e

mostrando que ele é um grande ator. Já estou ansiosa para saber

quem será a capa da próxima edição.

Cibeli Durante - Curitiba (PR)

NA MÍDIA

O anúncio da cervejaria Klein, que apresentou

o tipo Lager, movimentou o perfil do

Facebook da VOi nos últimos dias. Batizada de

Curitiba, ela sugere uma comparação com as

baixas temperaturas da capital paranaense. O

post teve mais de 50 compartilhamentos e atingiu

cerca de 6 mil visualizações. Nos últimos meses

a Revista VOi intensificou a atuação nas mídias

sociais. Como resposta, tivemos maior interação

dos leitores. Curta nossa fanpage no Facebook e

siga-nos no Instagram, assim você fica sabendo

das últimas e ainda pode participar de super

promoções.

Ao ler o roteiro turístico de Itá (SC) senti saudades dos tempos

que morava naquela região. A cidade é linda e cheia de histórias.

Já passei alguns finais de semana no Itá Thermas e o serviço é sensacional.

Recomendo de olhos fechados. Na cidade, um passeio

imperdível são os museus que mostram a cultura dos colonizadores.

Justina Meneghetti - Curitiba (PR)

Sempre acompanho as reportagens de esporte da VOi e gostaria

de parabenizar a equipe pelos assuntos abordados. É interessante

ver como Curitiba está se preocupando com a qualidade de vida

e saúde de seus habitantes. Gostaria de sugerir uma reportagem

sobre BMX, que tem tudo a ver com bikes.

Paulo Andrade - Curitiba (PR)

A VOi é sem dúvidas a Revista mais completa de Curitiba. Tem

assuntos para todos os gostos. Parabéns a toda equipe. Que vocês

continuem sempre trazendo notícias interessantes e conteúdos de

qualidade para nós curitibanos.

Júlia Carla - Curitiba (PR)

NA REDE

www.facebook.com/revistavoicuritiba

www.revistavoi.com.br

12


Barbearia temática

Cervejas especiais

Estúdio de customização de motos

Casa de tatuagem

Roupas e acessórios

Maquiagem

GriloGringo Custom House

Reunidos em um só lugar os

elementos da Cultura Custom

Rua Fernando Amaro, 801 - Alto da XV - Curitiba - 41 3044.0474


• NOTAS

Ação social

Foto: divulgação

O Grupo Brava Beach mais uma vez mostrou que fazer

o bem ao próximo traz satisfação e reconhecimento. Na

premiação realizada pelo município de Itajaí (SC) para

as empresas que desenvolvem projetos e ações que vão

ao encontro dos ODM’s (Oito Objetivos do Milênio), o

programa Leite é Vida, implantado pelo Grupo em 2014,

recebeu destaque sendo eleito pela Cases (Comissão de

Avaliação do Selo Social) como o melhor projeto voltado

ao ODM 4 - Reduzir a Mortalidade Infantil. O programa

consiste em um auxílio de R$ 150 por mês a todos os

colaboradores da empresa que tenham filhos de até dois

anos. O Grupo ainda recebeu mais seis selos. “A cada

ano conseguimos agregar novos programas e contribuir

ainda mais com a comunidade e nossos colaboradores.

Além dos setes selos conquistados, receber o destaque em

um dos programas é gratificante. Esta é uma conquista de

toda a equipe Brava Beach, envolvida em cada iniciativa”,

destaca o diretor geral do Grupo Maurício Busato Scoz.

Festival de

Inverno

Curitiba recebe de 9 a 19 de julho a III edição do Festival de

Inverno do Centro Histórico, realizada em um dos pontos

turísticos mais queridos e valorizados da capital. O evento

reúne mais de 20 estabelecimentos da região que prepararam

uma programação recheada de moda, gastronomia, cultura,

serviços e bem-estar. Uma das principais atrações são os

combos gastronômicos e de serviços a preços fixos de R$

20 e R$ 40. Quem quiser aproveitar vai encontrar uma

grande variedade de opções, desde iguarias gastronômicas

com o pinhão, por exemplo, a tratamentos de beleza. Os

estabelecimentos do entorno também capricharam na

programação cultural que acontece no interior dos espaços

participantes, ou seja, uma ótima oportunidade de conhecer os

casarões históricos da região. Saiba mais sobre o evento no site

da associação: www.centrohistoricodecuritiba.com.br

Foto: Ivan Bueno

Cozinha

à prova

A Zafferano Eventos Gastronômicos inaugura em agosto

a nova cozinha com área de produção de 400 m 2 (metros

quadrados) e equipamentos de alta tecnologia da Electrolux

Professional. As modernas instalações e logística própria

darão suporte à realização de eventos de grande porte. O

evento de inauguração contará com uma cozinha show

comandada pelo anfitrião, o chef Eudemar Cavalcanti, e

chefs convidados interagindo com o seleto público em

uma troca única de experiências gastronômicas, além da

degustação em tempo real nas praças de produção e o

suporte dos parceiros, empresas e profissionais do segmento.

Foto: divulgação

14


TUDO QUE VOCÊ PRECISA EM

PELÍCULAS SOLARES

Há 25 anos atendendo os segmentos

comercial, automotivo e residencial

Rua 24 de Maio nº 1750 | Rebouças | Curitiba

Fone: (41) 3332-6161 | comercial@solarfilm.com.br

SOLAR FILM

www.solarfilm.com.br


• NOTAS

Carne

certificada

A casa de carnes nobres Bull Prime traz

a Curitiba mais uma novidade para os

clientes que procuram produtos premium:

carnes certificadas do gado francês

Charolês. Em parceria com o frigorífico

Verdi, de Santa Catarina, e a Abcc

(Associação Brasileira de Criadores de

Charolês), o açougue se torna o primeiro

no Estado e o segundo no Brasil a contar

com esta variedade. A carne do Charolês,

como explica Marcos Canan, proprietário

da Bull Prime, apresenta uma proporção

de gordura intramuscular (marmorização) adequada, o que reflete diretamente no sabor e na palatabilidade, considerada das

melhores entre as raças. “O consumidor encontrará todos os cortes em nossa loja. O destaque maior fica para a picanha que

pesa no máximo 900 gramas, um espetáculo. Os cortes podem também ser degustados em nosso bistrô”, convida Marcos.

Foto: Valterci Santos

Torneio Pró-Renal

Com o lema

Grandes Tacadas

em Defesa dos

Rins, o tradicional

Torneio de Golfe

Pró-Renal ganha

o campo do

Graciosa Country

Club no dia 15 de

agosto. O evento

tem como objetivo

gerar recursos para a instituição e promover o encontro

dos colaboradores e amigos da entidade. A competição

será disputada nas categorias A e B, modalidade dupla

Best Ball Stableford, na qual cada jogador tem a tacada

marcada individualmente no escore prevalecendo ao final a

melhor bola da dupla por buraco. O encerramento terá um

toque gourmet, com jantar especial comandado por chefs

renomados de Curitiba. Além da gastronomia, um leilão

silencioso também será realizado em prol da Pró-Renal

durante o jantar. As vagas são limitadas e o custo é de R$

230,00 para sócio golfista (inscrição e jantar) e R$ 130,00

para acompanhante (jantar). Golfistas não sócios pagam R$

250,00 (inscrição e jantar).

Foto: divulgação

Pilotando

com estilo

A personalização de capacetes vem ganhando cada

vez mais espaço entre os serviços requisitados por

motociclistas interessados em produtos exclusivos.

O empresário Celio Dobrucki, da Celio Motorcycles,

referência em customização no segmento duas rodas

no Brasil, criou uma linha de handmade helmets ou

capacetes customizados de forma artesanal. As peças

seguem linhas de pintura vintage e pinstriping (filete

de tinta similar a um risco deixado por um alfinete) e

podem ser encontrados nas lojas física e online

www.celiomotorcycles.com

Foto: Fabiano Guma

16


Torneio de Tênis

A colunista de

eventos da Revista

VOi, Mônica Gulin,

representou o Brasil no

Torneio de Tênis ITF

International Austrian

Championships 2015.

A tenista conquistou o

troféu de vice-campeã

da categoria 40 anos.

Na foto, Mônica

aparece com o traje

típico de Pöertschach, local do torneio cercado pelos Alpes da Áustria.

Foto: divulgação

CULTURA

O tradicional Festival de Inverno

da UFPR (Universidade Federal

do Paraná) realizado em Antonina

chega a XXV edição. Repleto de

atrações o evento promove todos

os anos acesso gratuito à cultura

com uma vasta programação

de shows e apresentações. Para

abertura está confirmado a

presença da banda curitibana Big

Time Orchestra, que fez grande

sucesso no programa Super Star da

Rede Globo.

Economia para

crianças

Antigamente, quando

os pais conversavam

sobre finanças, as

crianças saíam da sala

para não atrapalhar

a conversa de gente

grande. Para mudar esse

conceito, a Intus Forma

- empresa de formação

e desenvolvimento do

potencial individual das

pessoas que atua através

da conscientização e

formação de hábitos

– teve uma ideia

inovadora: ensinar as

pessoas a lidar com

dinheiro desde crianças.

O livro Educação

Financeira, escrito por

Ana Pregardier, sócia-

-diretora da Intus Forma, é um guia prático para auxiliar educadores e

professores que queiram incluir a educação financeira no plano de aula.

A escritora vem a Curitiba para o lançamento do livro em setembro. “O

objetivo é aproximar as pessoas desde criança do mundo financeiro para

elas atingirem a fase adulta preparadas para gerir os próprios recursos sem

endividamentos”, explica Ana.

Foto: divulgação

em

ALTA

em

baixa

BURACOS

Está difícil encontrar uma região

de Curitiba na qual os motoristas

e moradores não sofram com

as ruas esburacadas ou asfaltos

esfarelados. Em muitas vias

principais da cidade é preciso

desviar de buracos para não

causar danos nos veículos. A

situação é ainda pior nos bairros,

onde o pavimento é quase todo

tomado pelo antipó, usado para

mascarar o problema. Isso mostra

a falta de atenção por parte

da administração pública na

pavimentação urbana.

JULHO 17


• MODA

Uma vida

dedicada

à arte

O SUCESSO SURGIU CEDO E A HABILIDADE

PARA INTERPRETAR SÓ COMPROVOU TODO

O TALENTO DO ATOR KAYKY BRITO, QUE POR

ONDE PASSA DEIXA UMA LEGIÃO DE FÃS

Ficha técnica:

Fotógrafo: Felipe Lessa

www.felipelessa.com.br

Styling: Arno Jr.

Produção de Moda: Mateus Castro

Beauty&Hair Artists: Renata Martins

Produção Executiva: Tatiane Zeitunlian

www.tatianezeitunlian.com.br

Locação: Condomínio Itanhangá (RJ)

18


Polo - RICARDO ALMEIDA

www.ricardoalmeida.com.br

JULHO 19


• MODA

Polo, Calça e Tênis - RICARDO ALMEIDA

www.ricardoalmeida.com.br

20


Blazer e T-shirt - RICARDO ALMEIDA

www.ricardoalmeida.com.br

JULHO 21


• MODA

Blazer,T-shirt e Calça - RICARDO ALMEIDA

www.ricardoalmeida.com.br

22


Star News

Patrocínio:

(41) 4063-9047

www.starnewsmotos.com.br


• ENTREVISTA

24


Kayky

Brito

Por Larissa Angeli

Fotografia: Felipe Lessa

A

decisão de virar ator veio por forte influência da irmã, a também atriz Sthefany Brito. Com

rostinho de anjo, a estreia de Kayky Brito na TV foi na novela infantil Chiquititas, na qual

de cara já contracenaram juntos. O passar dos anos transformou o menino em homem e os

personagens que teve a chance de dar vida foram revelando todo o talento aflorado. A beleza ajudou a

fazer (muito) sucesso com as fãs, que fizeram loucuras – algumas reveladas na entrevista – para chegar

perto do ídolo. Hoje, muito mais maduro, Kayky se orgulha dos papéis interpretados e pretende se

dedicar mais ao teatro no futuro próximo. De simpatia única, ele concedeu entrevista exclusiva para

a Revista VOi e contou um pouco sobre a vida, profissão e revelou como está o coração.

T

he decision to become an actor came about largely due to the strong influence from

his sister, actress Sthefany Brito. With his Angel face, Kayky Brito’s debut in television

was in the children’s soap opera Chiquititas, in which he appeared sharing the scene

with his sister. Over the years, the boy turned into a man and the characters that he has had

the opportunity to give life to, began to reveal all his talent. His good looks helped make

him (very) popular with the fans, who have done some crazy things – some revealed in the

interview – to get close to their idol. Today, more mature, Kayky is proud of the roles he has

interpreted, and intends to devote more of his time to the theater in the near future. Very

graciously, he granted an exclusive interview to Revista VOi and told us a little about his life,

profession and dating.

JULHO 25


• ENTREVISTA

Começou a trabalhar como ator muito novo. Tinha certeza

que queria seguir essa carreira?

Decidi que realmente queria ficar nessa profissão quando

comecei a frequentar e gostar de fazer teatro no Beto

Silveira em São Paulo (SP) com minha irmã, que já era

aluna assídua desde os sete anos. Comecei aos nove.

Acredita que a profissão atrapalhou sua infância e

adolescência?

Ao contrário, sempre me ajudou a ter a oportunidade

de conhecer e trabalhar com pessoas digníssimas. Sou

muito grato ao público por ter aceitado meu trabalho e

por ter me dado a oportunidade de criar. Sem o apoio

do público e da imprensa é difícil construir uma carreira.

Como lidou com o sucesso precoce?

Hoje em dia o sucesso vem pelo reconhecimento do

trabalho, por uma crítica e pelas pessoas na rua que

falam sobre o trabalho. Antigamente o sucesso era mais

intenso. Quando saia na rua ou ia para eventos tinham

garotas que me agarravam e não tinha quem as soltasse.

Queriam me dar um selinho a qualquer custo partindo

até para a força bruta (risos). São momentos que irão ficar

na minha memória para sempre. Eu adoro.

Na primeira novela que fez, Chiquititas, contracenou

com sua irmã, como foi?

Foi uma delícia. Sempre que contracenávamos era um

banho de criação para a cena, ensaiávamos muito antes

de gravar para sair uma cena de muita verdade. Era uma

pena que em Chiquititas brigávamos o tempo todo, mas

que tinha verdade tinha.

O fato da Sthefany ser atriz te influenciou a seguir a

carreira?

Sim. Minha irmã foi a minha inspiradora, minha mestra e

minha professora. Tive muita sorte de poder me espelhar

quando novo em uma pessoa que sabia tanto o que queria

tão cedo. Amo-a desde sempre.

You began working as an actor at a very young age.

Were you certain at the time that you wanted to pursue

this career?

I decided I really wanted to be in this profession when I

started going to and doing theater in Beto Silveira in São

Paulo (SP) with my sister, who had become an assiduous

student when she was seven. I started when I was nine.

Do you believe that the profession has hindered your

childhood and adolescence?

To the contrary, it has helped me in giving me the opportunity

to meet and work with some very dignified people. I

am very grateful to the public for taking to my work and for

giving me the opportunity to create. Without the support

of the public and the press, it is hard to build a career.

How did you deal with the early success?

Nowadays, success comes from the recognition of your

work, from a critic and from the people on the street, who

talk about your work. Formerly, success was more intense.

When I used to out onto the street or go to events, there

were girls who clutched me and didn’t let go or wanted

to give me a peck on the cheek at any cost, even using

brute strength (smiling). These are moments that will stay

in my memory forever. I love it.

In your first soap, Chiquititas, you co-starred with her

sister. What was it like?

It was a delight. Whenever we played against the other, it

was a bath of creation for the scene; we rehearsed a lot

before taping so that the scene was very truthful. It was a

pity that in Chiquititas, we fought all the time, but there

was really a lot of truth.

Did the fact of Sthefany being an actress influence you

to pursue the career?

Yes. My sister was my inspiration, my master and my

teacher. I was very lucky to be able to have someone to

be a mirror when I was young, and who knew very much

about what I wanted so early. I love her.

Não tenho muito o que falar do teatro, mas tenho

muito o que aprender com essa magia que é de estar

dentro da coxia prestes a entrar no palco

26


Como é o relacionamento de vocês?

Quando estamos ensaiando juntos peça ou televisão

temos o contato direto e recíproco, ela me diz o que

poderia mudar e vice-versa.

Qual novela mais gostou de fazer?

Adorei fazer Alto Astral, minha última novela, pois foi

mais um degrau na minha vida para um personagem sério

e adulto. Adorei também Começar de Novo quando fazia

o irmão da minha irmã também na ficção. Não posso

esquecer do Zeca em O Beijo do Vampiro e a Bernadete,

em Chocolate com Pimenta, ou seja, é difícil escolher

um. Gosto de todos.

Já atuou em algumas peças. Gosta de teatro? O que sente

quando está no palco?

O teatro é ao vivo por isso temos um ensaio exaustivo

antes para sair um belo trabalho. Amo o teatro e comecei

minha carreira nele. Não tenho muito o que falar do

teatro, mas tenho muito o que aprender com essa magia

que é de estar dentro da coxia prestes a entrar no palco.

O público é imprevisível. Muitas vezes ele não ri das

piadas ensaiadas, mas se divertem em momentos que

o ator nem espera. Até em peças de drama a aceitação

se difere da expectativa do ator. A resposta do público

pode vir muitas vezes em uma hora inesperada. Só tenho

que agradecer ao teatro, a essa maravilhosa arte que nós

artistas de gerações a gerações lutamos para não deixar

o brilho apagar.

Retornou à TV na novela Alto Astral após três anos afastado.

O que fez nesse período?

Atuei em uma peça de teatro chamada Fica Frio do Mario

Bortolloto. Morei em Nova Iorque e na Califórnia, nada

melhor para se renovar e estudar.

Está desenvolvendo algum projeto? Pode adiantar algo

futuro?

Quero fazer mais teatro, quero pisar no palco. Tenho

dois projetos de peças, mas é difícil abraçar tudo então

o que conseguir primeiro farei. Não está fácil, estamos

vivendo uma época em que todos estão com medo de

colocar dinheiro na arte, mas tenho certeza que isso é

uma pequena fase e que vamos passar e vencer juntos.

Já teve que fazer grandes transformações na aparência

por conta de alguns personagens. Como foram essas

experiências?

Ser camaleônico é legal, mas dá trabalho. Quando fiz

Xuxa Abracadabra fui o Gato de Botas e tinha uma preparação

de 2 horas antes para ficar irreconhecível ou

então quando fazia a Bernadete em que tinha que me

How is your relationship? Do you help out each other?

When we are rehearsing for a play or television together,

we have direct and reciprocal contact, she tells me what

I might change and vice versa.

Which soap did you liked to do most? Why?

I loved doing Alto Astral, my latest, as it was another step

in my life of a seriousl and adult character. I also loved

Começar de Novo when I was the brother of my sister,

in fiction. I can’t forget Zeca in O Beijo do Vampiro and

Bernadette, in Chocolate com Pimenta, i.e., it is difficult

to choose, a taste of all.

You have acted in several plays. Do you like theater?

What do you feel when you’re on stage?

The theater is live, so we have exhaustive rehearsals before

going out on stage to present our best. I love the theater

and started my career there. I don’t have much to say

about theater, but I have a lot to learn from that magic

of being in the wings about to go on stage. The audience

is unpredictable. It often doesn´t laugh at the rehearsed

jokes, but laughs at times the actor doesn’t expect. Even

in drama, acceptance differs from the actor’s expectation.

The response from the audience, many times, can come

unexpectedly. I just have to thank the theater, this wonderful

art that we artists from generation to generation

fight to keep the lights from going out.

You returned to TV in the soap Alto Astral, after three

years away. What did you do during this period?

I participated in a play called Fica Frio by Mario Bortolloto.

I lived in New York and California, nothing better than to

renew oneself and study.

Do you have any projects in mind? Can you tell us something

about what you have for the future?

I want to do more theater; I want to step out onto the

stage. I have two projects, but it’s hard to embrace

everything, so whatever comes first, I will do. It’s not

easy, we are living in a time when everyone is afraid to

put money into art, but I’m sure this is a short phase and

we’re going to get over it and come out better for it.

Have you ever had to make big changes in appearance

because of some character you were interpreting? What

were these experiences like?

Being chameleonic is cool, but it takes work. When I

did Xuxa Abracadabra, I was Puss ‘n Boots and had two

hours to prepare myself prior to being unrecognizable, or

when I played Bernadette, I had to turn myself into a girl

with curls and makeup. For Nelsinho, in the film Finding

Joseph, I had to get really dirty from head to toe to play a

JULHO 27


• ENTREVISTA

transformar em uma menina com cachos e maquiagem.

Para o Nelsinho, do filme Finding Joseph, tinha que me

sujar realmente da cabeça aos pés para viver o personagem

de rua. Adoro essas transformações e o resultado

delas depois.

Como lida com as críticas?

De uma forma ou outra a crítica te diz se o caminho

que está tomando está certo ou errado. Vindo de nomes

respeitados te agregará no final. Recebo as críticas de

coração aberto pronto para sempre evoluir com isso.

Tem algum hobby?

Adoro a natureza, procuro atividades físicas ao contato

dela para me renovar e expandir minha mente. Gosto

de correr, malhar, jiu-jitsu, ioga e surfar. Meu segundo

hobby é comer para poder suprir toda essa atividade que

costumo fazer.

Segue alguma dieta específica?

Não sigo dieta específica, mas gosto de conhecer sobre

produtos novos que chegam ao mercado. Gosto de comer

variedades para o meu dia a dia. Um bom açaí depois

do almoço, adoro sucos de frutas, massas e amo uma

boa feijoada.

Participou de uma produção internacional, o filme Finding

Josef. Como foi convidado para integrar o elenco?

O diretor Moisés Menezes me convidou para integrar este

filme de produção polonesa e brasileira falado 90% em

inglês. Fiz um mendigo que em determinado momento da

trama acaba se encontrando com o protagonista. Juntos

eles passam por várias aventuras.

Como está o coração no momento? Está namorando?

Sim estou namorando, e dessa forma o coração fica muito

bem preenchido e feliz.

character living in the street. I loved these transformations

and the result of them later.

How do you deal with criticism?

One way or the other, criticism tells you if the path you

are taking is right or wrong. Coming from respected

people, you will take it to heart. Receive it openly and

always evolve with it.

Do you have any hobbies? What ones?

I love nature, I look for physical activities that have contact

with nature to renew and expand my mind. I like

running, fitness, jiu-jitsu, yoga and surfing. My second

hobby is eating in order to supply myself for carrying out

the activities that I like to do.

Do you have a specific diet?

No, but I like to know about any new products that reach

the market. I like eating different things in my day to day,

a good Acai after lunch; I love fruit juice, pasta, and I

adore a good feijoada.

You participated in the international film production,

Finding Josef. How were you invited to join the cast?

Director Moses Menezes invited me to join this Polish and

Brazilian production, 90% spoken in English. I played a

beggar, who at one point in the plot ends up meeting

with the protagonist. Together, they go through various

adventures.

How is the heart at the moment? Are you dating anyone?

Yes I’m dating, and the heart is very well and happy.

Do you dream of having a family?

The only truth that keeps our faith is the family and the

continuation of it. I think about having a family, but I want

to wait a bit and focus on my career.

De uma forma ou outra a crítica te diz se o caminho

você está tomando está certo ou errado. Vindo de

nomes respeitados te agregará no final. Recebo

as críticas de coração aberto pronto para sempre

evoluir com isso

28


Nós brasileiros vivemos em uma cultura de carinho

e proteção dos pais em que se não sairmos de casa

seremos cada vez mais protegidos por eles, e isso é

ótimo por um lado

Tem o sonho de ter filhos?

A única verdade que mantém a nossa fé é a família a

continuação dela. Penso sim em ter uma família, mas

ainda quero esperar um pouco e focar na minha carreira.

Ano passado deu um depoimento em que dizia que não

abria mão de morar na casa dos seus pais. Ainda defende

essa opinião?

Nós brasileiros vivemos em uma cultura de carinho e

proteção dos pais em que se não sairmos de casa seremos

cada vez mais protegidos por eles, e isso é ótimo por um

lado. Por outro, devemos sair para crescermos individualmente

e saber que só aprendemos a ser quem somos

com nossos próprios passos sem a ajuda de ninguém,

pois assim poderemos voltar para a casa dos nossos pais

no almoço de domingo e dizer, eu venci.

É muito assediado pelas fãs? Tem alguma história curiosa

ou engraçada para contar de loucura feita por fãs?

Uma vez estava na saída do Projac esperando o carro para

ir embora quando um fã me agarrou e não me soltava por

nada até me beijar na boca, achei muito engraçado, pois

não esperava essa situação. Outra vez no sul, onde fui

fazer um evento, não pude entrar na loja onde o evento

ocorreria, pois o shopping estava muito lotado por conta

disso. Então fui no carro de bombeiro e fiquei por ali

mesmo sem precisar sair lá de cima, pois elas estavam

enfurecidas (risos).

Das viagens que fez, qual lugar do mundo conheceu que

mais gostou? Para onde pretende ir na próxima viagem?

Amei conhecer o Tahiti, um lugar magnífico com belezas

para onde se olhar. Pretendo conhecer tantos lugares

ainda. Nada melhor do que viajar. Viajar é uma forma

de educação e aprendizado cultural.

Conhece Curitiba? O que acha da cidade?

Amo Curitiba. Nunca vi no Brasil um povo tão educado.

Uma cidade limpa e linda. Amei conhecer a Ilha do Mel,

é um lugar paradisíaco.

Last year you made a statement in which you said that

you wouldn’t give up living with your parents. Do you

still defend this view? Why?

We, Brazilians, live in a culture of caring and protection

from our parents, in that if we don’t get out of the home,

we will be increasingly protected by them, and that’s great

for one side. On the other side, we should leave home and

grow individually and get to know who we are by taking

our own steps without help from anyone, so we can go

back to our parents for lunch on Sunday and say, I won.

Are you harassed by fans? Do you have any funny or

curious stories to tell us about the madness of your fans?

Once as I was leaving Projac waiting for the car, a fan

grabbed me and wouldn’t let go for anything until she

kissed me on the mouth, I thought it was pretty funny,

because I didn’t expect it. Another time in the South of

Brazil, where I went to participate in an event, I couldn’t

get into the Shopping Mall where the event was taking

place, because the Mall was too crowded due to the

event. So I went in on the back of a fire truck and I stayed

there without having to get off, because the fans were too

much (smiling).

Of the trips that you have made, what place in the world

did you like the most? Where do you want to go on the

next trip?

I loved Tahiti, a magnificent place, with natural beauty

wherever you look. I intend to go to so many places, still.

Nothing better than traveling. Travel is a form of education.

Have you been to Curitiba? What do you think of the

City?

I love Curitiba. In Brazil, I have never seen a people so

polite. A clean and beautiful City. I loved visiting Ilha do

Mel, a paradise.

JULHO 29


• PRINCIPAL

De anf itriao,

o vinho

De anf itriao,

o vinho

Quando as temperaturas caem, a bebida milenar é a companhia perfeita

Queijo com goiabada, verão e praia, fogueira e festa junina. Existem combinações

que são tão perfeitas que seria impossível não associá-las. Para o inverno é difícil achar

um par melhor que um bom vinho. Companheira para todas as ocasiões - seja para um

jantar, uma reunião de amigos ou uma celebração - é difícil achar alguém que não se

entregue aos encantos desta bebida.

Para celebrar a chegada do inverno em grande estilo, a Revista VOi visitou vinícolas e

adegas de Curitiba e região a procura de histórias surpreendentes. Descobrimos alguns

personagens que deixaram a paixão pelo vinho falar mais alto e acabaram se rendendo

a este sofisticado segmento. Alguns vivenciaram a vitivinicultura desde criança enquanto

outros fizeram do prazer um ofício. Confira nas próximas páginas a trajetória dessas

pessoas que de alguma forma tiveram suas vidas entrelaçadas pela bebida.

30


Foto: Valterci Santos

Renato Adur

Enof ilo assumido

A aposentadoria do antigo ramo não foi motivo de descanso para o empresário Renato Adur, que viu na ocasião a chance de se

dedicar a uma velha paixão: o vinho. Com produção recente, a vinícola Araucária, em São José dos Pinhais, chegou para quebrar

paradigmas e provar que é possível ter na região de Curitiba vinícola e cultivo de uva de forma integrada. “Havia o estigma que

não dava para plantar uva, por causa da doença Pérola da Terra que ocorreu na década de 70. Fizemos um trabalho meticuloso

e chegamos a esse projeto pioneiro”, enfatiza Renato.

Junto com mais seis sócios os primeiros passos foram dados para a concretização do sonho. “Sou um enófilo e não um enólogo.

Tinha a vontade, mas precisava de uma equipe comigo. A ideia foi conjunta e começou em uma degustação de vinho. Acho

que bebemos vinho demais”, brinca o empresário. “Nosso objetivo era produzir vinhos com a tipicidade da região, ou seja, clima

temperado, altitude de 950 metros e solo apropriado. Queríamos que o curitibano tivesse satisfação em degustar um vinho típico

da nossa região.”

A ideia vingou e todo trabalho e investimento vêm ganhando a cada dia mais reconhecimento. Prova disso foram as duas

medalhas conquistadas na Grande Prova Vinhos do Brasil, na qual concorreram cerca de 700 rótulos. O tinto fino Angustifólia

conquistou ouro na categoria Merlot enquanto o branco fino Angustifólia ficou com a prata na categoria Branco Chardonnay.

Outro ponto que merece destaque na empreitada de Renato e seus sócios é a valorização da cultura curitibana. Os espumantes

receberam o nome de Poty, uma homenagem carinhosa a um dos maiores artistas da capital, enquanto Angustifólia foi escolhido

por ser o nome científico da Araucária, espécie muito popular no Paraná.

JULHO 31


• PRINCIPAL

Ari Portugal

Foto: Fabio Ortolan

Tunel imperial

É difícil descobrir o que é mais surpreendente, o local escolhido para a construção da cave ou a história do empresário

Ari Portugal, responsável por essa inusitada aventura. Em 1999, quando adquiriu uma área de 45 ha (hectares) localizada

nos fundos da Estação Ferroviária de Roça Nova, em Piraquara, a ideia inicial era construir um hotel fazenda. “O fato do

local ser uma área de preservação natural e patrimônio nacional tombado motivou na escolha do espaço”, frisa Ari. No ano

seguinte, em um leilão público o empresário arrematou um túnel ferroviário desativado – localizado a 140 metros da estação

e construído em 1883 no Brasil Império – e uma litorina sucateada que integrariam o projeto da pousada. O resultado? Nada

de hotel, mas sim uma cave para maturação de espumantes.

Parece inusitado, mas Ari descobriu que o túnel conseguia manter a temperatura em 16°C no inverno e 17°C no verão.

Condição mais que adequada para a aventura. Deste processo surgiu a parceria com a vinícola Cave Geisse, de Pinto Bandeira

(RS), que passou a fornecer o espumante semielaborado. “A bebida vem engarrafada, mas com as leveduras. Fazemos a

guarda, a maturação e os processos finais na estrutura erguida dentro do túnel.” O projeto é audacioso e deste porte o único

no mundo. “Todos que vêm visitar ficam impressionados”, valoriza Ari.

Aberto ao público há cerca de cinco meses o passeio que inclui visitas guiadas pela cave/túnel, degustação, e almoço

(servido dentro da antiga estação de trem) é integralmente realizado pela família: pai, mãe, filha e filho trabalham unidos

no que virou um sonho, a Cave Colinas de Pedra. O projeto tem chamado atenção da mídia nacional e internacional e já

rendeu reconhecimento à família como o título de case inédito concedido no Congresso Latino Americano de Enoturismo.

32


Foto: Valterci Santos

Rosi Cler Durigan

Tradicao secular

Parada obrigatória em Santa Felicidade, o bairro mais italiano e turístico de Curitiba, a vinícola Durigan dispensa apresentações.

Mas algo precisa ser evidenciado: a história dessa família no segmento já ultrapassa um século. Para entender

melhor é necessário voltar a 1873, ano no qual Isidoro Durigan veio ao mundo na cidade italiana Giavera Del Montello.

Tempos mais tarde, em 1888 – ano da abolição da escravatura - chegou ao Brasil vindo com a família a bordo de um navio

a vapor. Instalaram-se primeiro em Morretes e só mais tarde se relocaram para o local que hoje é o bairro Santa Felicidade.

“Meu nono (avô) que começou o parreiral. A primeira produção foi a graspa”, conta Rosi Cler Durigan, neta de Isidoro.

Mais tarde, o casal Bortolo Romani Durigan – filho de Isidoro - e Rozalina Colodel Duringan, pais de Rosi Cler, deram

continuidade ao trabalho. “Lembro-me de ajudar minha mãe desde pequena, eu e meus nove irmãos. Com cinco anos já

estava vendendo uva atrás do balcão, mas não era um sofrimento e nem penoso. Fazíamos com prazer e orgulho”, conta

Rosi. “A produção começou apenas com um balaio e eu e minha mãe lavávamos as garrafas com chumbo uma a uma. O

vinho era engarrafado na mangueira. Hoje a Durigan é enorme”, destaca Rosi que ganhou uma escultura na loja anexa à

vinícola, fruto da dedicação de décadas ao vinho e à Durigan.

Atualmente a vinícola e as lojas pertencem a um dos irmãos de Rosi, Olívio Durigan que foi o responsável por erguer as

estruturas. Uma curiosidade: a fonte em frente à loja maior é uma homenagem à Itália e retrata a família de Olívio. Consolidada

na fabricação de vinhos de mesa, a vinícola deu mais um grande passo recentemente: a produção de vinhos finos que

deixou a variedade de produtos ainda mais rica.

JULHO 33


• PRINCIPAL

Ambrosio e

Justina Fardo

Foto: Fabio Ortolan

Sonho realizado

“O vinho é um caminho sem volta”, brinca Justina Fardo, que junto com o marido comanda a Família Fardo, em Quatro

Barras. “O vinho é surpreendente. Nunca tive vontade de ter uma vinícola. Esse nunca foi meu sonho. Mas quando comecei a

frequentar me apaixonei”, exalta. O casal veio para Curitiba do Rio Grande do Sul em 1975 e, apesar de terem presenciado na

infância as respectivas famílias produzindo a bebida para consumo próprio, nunca tinham pensando em ter a própria vinícola.

Pelo menos era o que pensava Justina. “Costumo brincar que o Ambrosio me engabelou. Acho que ele sempre teve a ideia, só

não me contou. Quando ele começou a executá-la não me envolvi, mas com a intensificação do trabalho passei a vir todos

os dias e nunca mais sai”, lembra.

A Família Fardo foi erguida em 2008, ano em que Ambrosio adquiriu dos sobrinhos as pipas de carvalho que serviram para

produzir a primeira safra de Cabernet Sauvignon, de 2009. “Esse é o vinho favorito dele. O primeiro filho”, conta a esposa.

Entretanto, o primeiro vinho produzido na vinícola foi um Bordô, uma variedade de uva de mesa, mas este não era o objetivo

de Ambrosio. “Ele queria fazer um vinho totalmente do agrado dele. Um vinho que as pessoas não apenas bebessem, mas

saboreassem.”

Desse desejo surgiram os demais rótulos, como as variedades Merlot e Tannat, que junto com a Grappa e os espumantes

fecham o time. Em relação à comercialização, o casal prefere manter a passos lentos. “A gente pensa em dar continuidade de

forma tranquila. Fazer cerca de 30 mil litros por ano. Preferimos preservar nossa qualidade a vender vinho descontroladamente”,

compara Justina.

34


Foto: Fabio Ortolan

Juarez e

Evanize Scopel

Há quase três décadas a Família Scopel é referência na comercialização de vinhos em Curitiba, mas a trajetória desta

grande família tem suas raízes em Caxias do Sul (RS), onde nasceu, na geração de Juarez Scopel, a Vinícola São Luiz, responsável

pelos Vinhos Del Rei. “Quem começou mesmo foi meu bisavô que veio da Itália e trouxe com ele mudas de uva

para plantar no Brasil. Meu avô então iniciou uma pequena produção para consumo familiar, mas foi com meu pai que

começamos a montar a marca Del Rei que ganhou grande dimensão com os filhos”, detalha Juarez.

“Quando tinha apenas 12 anos já ajudava na produção e na colheita da uva. Naquela época, nas famílias italianas, filho

era mão de obra”, brinca Juarez. “Começamos com uma produção pequena de 500 mil litros e hoje fazemos 3 milhões de

litros por ano”, revela. Mesmo não sendo mais sócio da vinícola gaúcha, Juarez continua vendendo os vinhos produzidos

por lá e junto com a irmã, Evanize Scopel, comanda as lojas na capital paranaense. “A primeira, fundada há 28 anos, vendia

no começo apenas os Vinhos Del Rei. Mas com o tempo percebemos que a procura por vinhos importados estava crescendo

muito em Curitiba, foi quando decidimos comercializar outros rótulos”, destaca Evanize.

A paixão pela bebida perpetuou na geração seguinte e passou de pai para filha. Bianca Scopel se dedicou em aprender

sobre vinhos. “Fui fazer um mestrado em enologia na França e trabalhei na Moët & Chandon. Hoje faço toda a parte de compras,

provo os vinhos, vejo se os preços valem a pena. Temos um controle criterioso dos produtos que vendemos”, valoriza

Bianca. Entre as novidades produzidas pela vinícola em Caxias do Sul estão as variedades do espumante Vector Valentino

e a linha de cervejas especiais.

JULHO 35


• PRINCIPAL

Foto: divulgação

Producao artesanal

A mudança de ramo veio em 2003

quando trocou Caxias do Sul (RS) por

Curitiba, mas a vivência com o vinho

o acompanhou desde muito novo. “Minha

família sempre fez vinho. Tinha na

lembrança o gosto e a recordação do

meu nono (avô) produzindo a bebida.

Isso me estimulou ainda mais. Só que

meus familiares não faziam um vinho

muito qualificado, era um vinho comum.

Queria achar uma receita melhor”,

conta Jair Mattielo.

Para alcançá-la, o empresário foi

atrás do conhecimento e não poupou

esforços. Fez cursos, viajou para as

principais cidades produtoras e trocou

muitas ideias com os enólogos que

conheceu ao longo da vida. “Quando

comecei a produzir, ainda em pequena

escala só para família, pensei: não

quero fazer mil garrafas de vinho a um

real, mas sim uma garrafa a mil reais.

Queria algo realmente qualificado”, valoriza.

Primeiro Jair fez 400 litros que,

pelos cálculos, dariam para um ano de

consumo próprio. Mas o que ele não

esperava é que os amigos curtiriam

tanto a invenção, o que fez com que a

quantidade se esgotasse em seis meses.

“No começo não cobrava. Dava

para os meus amigos. Até que um dia

um deles sugeriu para investir nisso.

Adicionei um salame, comecei a vender

os vinhos, mas ainda não era um

comércio. Mas as pessoas iam ficando,

ouvindo minhas histórias. Um bom vinho

é o alimento para um bom papo e

de sugestão em sugestão abri um restaurante

anexo à adega”, lembra Jair que

nomeou o espaço de Adega Mattiello.

Hoje, o sonho que começou pequeno

já ocupa grande parte da casa onde

mora em Araucária e ele conta com 15

funcionários. “Não priorizo a quantidade,

mas sim a qualidade. Consigo cuidar

de tudo de perto. Tive 400 garrafas

de vinhos que ficaram oito anos enterradas

e quando desenterrei não sobrou

nenhuma para guardar de lembrança

de tão bom que ficou”, orgulha-se.

Jair Mattielo

36


• TRANSFORMAÇÃO

EFEITOS

DE LUZ

CABELO

Os fios da transformada deste mês, Victoria Machnicki,

passaram pelo processo de mechas ombré hair para chegar ao

clareamento nos tons ideais de loiro, dando bastante efeito de

luz. “Apostamos em mechas mais largas, que são as tendências,

usando uma mistura de pérola e bege, que foi a melhor tonalidade

de loiro para o rosto dela”, explica Robson Souza, responsável

pelo resultado. O profissional conta que muitas mulheres o

procuram com sonho de ficarem loiras desejo que, segundo

Robson, é totalmente possível, mas ele lembra que “é preciso

fazer uma análise de coloração para descobrir o melhor tom para

cada pessoa”, avalia Robson.

Ficha técnica:

Fotógrafo: Junior Sousa

Modelo: Victoria Machnicki

Cabelo: Robson Souza

Make: Franciely Alves

Roupas: Riccieri

38


ANTES

MAQUIAGEM

Na maquiagem, elaborada pela profissional Franciely Alves,

foi feita a técnica de luz e sombra, ideal para realçar os pontos

positivos e esconder os indesejáveis. “Esse método é muito

usado pelos famosos, inclusive pela socialite americana Kim

Kardashian”, lembra Fran. Nos olhos foram aplicadas tonalidades

que combinam em perfeita harmonia com a cor da pele da

Victoria: marrom, rose, preto e alaranjado. “Fiz um degradê com

as sombras e para ressaltar mais o olhar apliquei cílios postiços”,

ensina. O resultado foi um make super marcante que destacou

os belos olhos claros da modelo. Na boca a escolha foi a cor do

momento, muito usado pela socialite Kylie Jenner: um contorno

labial nude com fundo marrom. “Essa opção é ótima para deixar

os lábios mais definidos”, destaca Fran.

Quer ser a próxima selecionada? Siga a VOi no

www.facebook.com.br/revistavoicuritiba e saiba mais.

JUNHO 39


Inverno com ESTILO

Peças não convencionais ajudam a tornar qualquer

look um arraso. Que tal dar um up na produção

com este poncho em lã mista com detalhes em

couro ecológico? A peça cai muito bem com calça

e bota de montaria. Luvas e chapéus ajudam

a dar ao visual um ar mais folk. O poncho

está disponível em diferentes cores e pode ser

fabricado especialmente para cada cliente

Onde encontrar: Modifixe - Loja Atelier

Preço: sob consulta

Dia e NOITE

Foto: Fabiano Mendes

Foto: Valterci Santos

Pretinho

nada

BÁSICO

Clássico, versátil e atemporal,

o modelo de scarpin preto

com salto cromado é o favorito

das mulheres elegantes e

sofisticadas, além disso, é um

item essencial para não errar

na produção. Aposte

Onde encontrar: Carmen Steffens

Valor: sob consulta

Foto: divulgação

Praticidade é palavra de ordem para a

maioria dos homens. No inverno a melhor

pedida é uma peça versátil que mantenha

aquecido e que possa ser utilizada em todos

os momentos do dia. Nesse conceito nada

melhor que uma jaqueta de couro de pelica

básica, prática para trabalhar, estender o dia

em um happy hour ou até mesmo para um

jantar mais formal. Sem dúvidas a escolha

certa

Onde encontrar: Corupelle

Valor: R$ 699

Elegância e

CONFORTO

Praticidade e conforto você encontra na Beka Calçados. Acesse

a loja virtual (www.ruateffe.com.br) para se admirar com a

quantidade de produtos disponíveis. O queridinho do momento

é este belíssimo e elegante sapato Piccadilly. O diferencial

está nos detalhes em verniz, além de ser extremamente

confortável. É o tipo de calçado que combina com

qualquer ocasião se tornando assim indispensável

Onde encontrar: www.ruateffe.com.br

Referência: 841020

Valor: R$ 114,50

Foto: divulgação

Foto: divulgação

Área

EXTERNA

O conjunto Viena em alumínio

fundido transforma a decoração de

áreas externas com toda a delicadeza

das curvas super trabalhadas. Além

da beleza, tem altíssima resistência aos

diferentes climas. Disponível em diversas

tonalidades o jogo conta com a mesa e

quatro cadeiras

Onde encontrar: Fund’Arte

Valor: R$ 1.780 ou 6x R$ 320

Foto: Valterci Santos

Cerveja

PREMIADA

Para os apreciadores de hambúrguer, a cerveja ESB (Extra Special Bitter) é a

escolha certa na harmonização. A bebida fabricada pela Klein faturou pela

segunda vez a medalha de prata no Concurso Brasileiro de Cervejas. De cor

âmbar acobreada e límpida, a ESB tem sabor com notas de caramelo e toffe que

equilibram com o frescor dos lúpulos terrosos e florais

Onde encontrar: adegas, restaurantes, supermercados

Valor: sob consulta

40


AS AVANÇADAS

TÉCNICAS DE GESTÃO

EMPRESARIAL DAS

MELHORES ESCOLAS DE

NEGÓCIOS DO MUNDO,

AGORA TAMBÉM EM

CURITIBA.

São José dos Campos | Mogi das Cruzes | Curitiba | Ribeirão Preto | São Paulo

INFORMAÇÕES PARA NOVOS GRUPOS

www.mbmbs.com.br

12 3018.5099 | Nextel ID: 84*69017

Av. Alfredo Ignácio Nogueira Penido, 335 - sala 1402 - Jd . Aquarius - São José dos Campos - SP

15 ANOS

DE TRADIÇÃO


• COLUNA

Provopar

CAMPANHA DO

AGASALHO

ESPALHE

CALOR 2015

Foto: Yuri Braz

PÚBLICO CONTRIBUI COM O PROVOPAR DURANTE

2GET SALE

Mais de 1,5 mil pessoas estiveram presentes na VI edição

do evento de moda 2GET Sale, no MON (Museu Oscar

Niemeyer). Os convidados contribuíram com recursos e

leite em pó para os programas e ações sociais do Provopar

Estadual

ARRAIÁ DOS AMIGOS REFORÇA A CAMPANHA

ESPALHE CALOR

Considerada uma das maiores festas juninas de Curitiba,

o VII Arraiá Beneficente dos Amigos atraiu um público

de mais de mil pessoas na Maison Barigui, em Curitiba.

Foram arrecadados 1,2 mil cobertores, peças de roupas e

agasalhos para a Campanha Espalhe Calor 2015

Foto: Yuri Braz

Foto: José Fernando Ogura

CEASA E PROVOPAR REALIZAM ALMOÇO CONTRA O

DESPERDÍCIO DE ALIMENTOS

Quem comandou a cozinha foi a chef e empresária

Regina Tchelly que junto da equipe fez o aproveitamento

não só de frutas, legumes e verduras, mas das cascas,

folhas e talos desses alimentos que normalmente são

jogados fora. Realizado na sede do Sindaruc (Sindicato

dos Permissionários), na Ceasa, o evento contou com a

presença de empresários, produtores, permissionários e

várias autoridades

FESTA JUNINA MARCA O ENCERRAMENTO DO ARRAIÁ

GASTRONÔMICO

Uma animada festa junina marcou o encerramento

do Arraiá Gastronômico, promovido pela Ceasa (PR)

e Provopar Estadual, com o objetivo de combater o

desperdício de alimentos. O evento teve início pela manhã

com muitas guloseimas e jogos, além de cama elástica,

piscina de bolinhas e castelinho inflável. Um palco foi

montado para as atrações musicais, que tiveram ainda a

cobertura do programa Modão Brasil, apresentado por

Alyssom Brasil, na TVE-Paraná

Foto: Yuri Braz

Foto: Yuri Braz

CAMPANHA ESPALHE CALOR 2015 JÁ BATE RECORDE DE

COBERTORES ENTREGUES

Iniciada na segunda quinzena de abril, a Campanha Espalhe

Calor 2015 já bate recorde de cobertores entregues, antes

mesmo do término, previsto para dia 31 de agosto. Os

números ultrapassam a campanha de 2014, na qual mais de

150 mil cobertores foram entregues

Nossa missão é promover a melhoria da

qualidade de vida de pessoas em vulnerabilidade

social. As ações garantem a

valorização da família e a inclusão social.

Em atendimentos com a Defesa Civil, atua

em situações de emergência, catástrofe e

calamidade.

Torne-se um parceiro e venha fazer parte

desta corrente solidária em favor do desenvolvimento

social em nosso Estado.

E-mail: parcerias@provoparestadual.org.br

FAMÍLIAS LOTAM CLUBE DE URAÍ PARA RECEBER

COBERTORES

O Clube Recreativo Kaikã, o mais tradicional de Uraí,

no norte do Paraná, ficou completamente lotado para

mais uma etapa da Campanha Espalhe Calor, promovida

pelo Provopar Estadual, com o apoio do Governo do

Estado, Sindafep, Banco do Brasil, RICTV Record e

demais empresas parceiras. Ao todo, foram entregues 2

mil cobertores para mil famílias inscritas nos programas

sociais do município

Foto: Yuri Braz

42


• COLUNA

Aniversário

Comemorando os 20 anos de

existência, a Coneccta Virtuale

se orgulha de compor o rol das

empresas curitibanas que atuam

na da área de prestação de

serviços em seguros. A data foi

festejada por clientes e parceiros

no Jockey Club do Paraná. O

agito rolou solto com o show

da Evidence Band. A empresa

tem a frente os sócios Fernando

Fraguas e Luis Gadotti.

Valterci Santos é repórter fotográfico.

Contato: valterci@hotmail.com

44


• COLUNA

Joalheiros Internacionais debatem

Joia eu uso

Joias

do bem

Fotos: divulgação

Educação e Direitos Humanos

em Salvador

O respeito aos direitos humanos e a adoção de programas de educação ambiental são

requisitos fundamentais aos quais as empresas de gemas, joias e metais preciosos devem

respeitar para o segmento se consolidar como um gerador de desenvolvimento econômico

e social no mundo. O ponto de vista foi apresentado por um dos altos representantes da

ONU (Organizações das Nações Unidas), Nazir Abdulaziz Al Nasser, em seu pronunciamento

no XV Cibjo (Congresso da Confederação Mundial da Joalheria). O evento contou

com a presença de lideranças políticas e empresariais de 25 países, entre eles Itália, Rússia,

Alemanha, EUA (Estados Unidos da América), China, Índia e México.

Nazir exalou que as joias representam desde a antiguidade o sentimento, a arte, a

cultura e a identidade dos povos. Precisamos vencer o que resta de conflitos, corrupção

e violência. Para isso, segundo o presidente da 66ª sessão da ONU, é indispensável a

cooperação de governos, sociedade e empresários do setor a finalidade de fiscalizar e

banir praticas ilegais.

O congresso reuniu 250 participantes, 200 lideranças internacionais e 50 representantes

de Estados brasileiros, entre os quais este colunista. Autoridades como o governador da

Bahia, Rui Costa, o secretário de mineração do Ministério de Minas, dirigentes do Sebrae,

Progemas e o Diretor da Feira di Vicenza, Corrado Facco.

De acordo com o presidente do Congresso, Gaetano Cavalieri, a divulgação de projetos

para o setor joalheiro, conforme as normas de transparência e ética exigidos pela ONU,

inspirarão novas formas de gestão e empreendedorismo pelos diversos países participantes.

Ilustre mesa de abertura: Karina Sena, presidente da

Progemas (Associação dos Joalheiros da Bahia); Gaetano

Cavalieri, presidente da Cibjo (Confederação Mundial

da Joalheria); Hécliton Santini Henriques, presidente do

Ibgm (Instituto Brasileiro de Gemas e Metais Precisos); Rui

Costa, governador da Bahia; e Nassir Abdulaziz Al-Nasser,

Presidente da 66ª sessão da Assembleia Geral da ONU

Diretor da Fiera di Vicenza, Corrado

Facco; o presidente da 66ª sessão da

Assembleia Geral da ONU, Nassir

Abdulaziz Al-Nasser; e o presidente da

Cibjo, Gaetano Cavalieri

O colunista Tufy Karam Geara é

empresário do setor joalheiro

Contato: contato@revistavoi.com.br

46


CONCEITO DE BELEZA

Make-up: Jessica Leandro

Roupa: Yannih

Foto: Ale Maya

Hair | Make-up | Nail

Bistrô | Aldora Spa e Estética Personalizada

Av. Visconde de Guarapuava, 4788 - Batel - (em frente à Igreja Santa Terezinha)

Fone: 41 3244 0021 - isabelhairconcept@gmail.com

ByIsabelCristina ic_hairconcept


• COLUNA

O CASAMENTO MAIS COMENTADO DO ANO EM CURITIBA

Fotos: Marlise Sapiecinski

Eventos

by

Mônica

Gulin

Mantendo a tradição de mostrar

ao Brasil as festas de casamento

mais requintadas da alta sociedade,

nossa capital presenciou a

luxuosa cerimônia de enlace entre

Alexandre Tacla e Deborah

Milani, com direito a show do

cantor Michel Teló e decoração

de tirar o fôlego no Salão Azul

do Clube Curitibano. O Torriton

do Pátio Batel inaugurou o Torriton

Men, um espaço dedicado

exclusivamente para homens e

o Torriton Nail, ambiente inteiro

só para cuidados com as unhas.

As Vip’s curitibanas aprovaram.

Guilherme, Mounife,

Zélia, Alexandre,

Anibal e Leonardo

Tacla com a noiva

Deborah Milani ao

centro

Ilse Lambach

foi a

responsável

pela

decoração

impecável do

casamento de

Alexandre e

Deborah

Os noivos

Alexandre

Tacla e

Deborah

Milani cortam

o magnífico

bolo de 7

andares

O cantor Michel

Teló foi a principal

atração da festa de

casamento

Mônica

Gulin

celebra o

suntuoso

casamento

Mônica Gulin é jornalista e

apresentadora de TV

Contato: contato@monicagulin.com.br

Stella

Winnikes

com o

marido

Oscar

Silvério

48


PRESTIGIADA INAUGURAÇÃO DE NOVOS ESPAÇOS NO TORRITON

Fotos: Mayara Santos

César da Costa com o filho, o

arquiteto Arthur Calliari da Costa, que

assina os projetos dos novos espaços

A fotógrafa Mariana Canet, que assina

as obras de arte dos espaços, com Aline

Perussolo Soares, engenheira civil e

presidente da Ademi-PR

O hair stylist Auro Ottoni

com a cliente Júlia Guerios

A assessora de imprensa Angélica Fenley Belich, as sócias da rede Torriton,

Norane Calliari e Maria Lúcia Vialle e a party designer Dani Machado

O Casal Darci

e Mônica Gulin

também foram

conferir os

espaços

As amigas

Fani Duraes,

Mônica Buffara,

Lucia Duraes,

Heloisa Santos,

Marilia Vita,

Elvira Ramon e

Heloisa Goetz,

finalizaram a

noite com jantar

no restaurante

La Verene

JULHO 49


• CLICK

Celebração

Junho foi um mês de festa para a barbearia

temática Grilo Gringo. Localizada

em uma casa cheia de estilo, a

Custom House abriga diversos espaços

que deixam a experiência muito mais

completa. Com estúdio de tatuagem,

loja de roupas e acessórios, espaço de

make e cabelo para as mulheres, bar

e até uma oficina para customização

de motos, o local recebeu em grande

estilo clientes e amigos para um dia

cheio de festa. A animação foi garantida

com a presença das bandas: O

Lendário Chucrobillyman, Gringo’s

Washboard Band e Red Crown Trio.

Para matar a fome o Cachorro Loko

levou um hot dog especialíssimo e de

sobremesa os convidados saborearam

um sorvete de cerveja da Gelataio.

Para arrematar, a Cervejaria da Vila

apresentou uma seleção de chopes

artesanais para acompanhar.

Serviço:

Rua Fernando Amaro, 801

(41) 3044-0474

www.facebook.com/grilogringo

01 02

03 04

05 06

1- Os sócios-proprietários da Costum

House José Luiz, o Grilo e Marco

Aurélio, o Gringo; 2- Elisa Manuela,

Rodrigo Macedo e o pequeno Benício

Macedo; 3- Mãe e filho aproveitaram

para fazer uma tatuagem: Paulo Henrique

e Rose dos Santos; 4- Mário

Bernardi e João Henrique Chew, responsáveis

pela Traço Nobre, estúdio

de tatuagens; 5- Barbeiro Cholo em

ação; 6- Red Crown Trio animando

a festa; 7- A moto Bobber estava em

exposição; 8- Juliana Meira e José

Paulo, responsáveis pela Tequila

Kustom Shop; 9- Jean Vieira e Karine

Almeida; 10- Convidados aproveitam

a festa; 11- Guto Silva e Rodrigo Morosini;

12- Juliano Ribeiro, Fajione e

Carina Linho.

07 08

09 10

Fotos: Revista VOi

11 12

50


• CLICK

Circuito musical

O primeiro semestre deste ano foi

agitado para a Multi Eventos Promoções

que trouxe a Curitiba diversos

shows para agradar ao público da

capital com os mais variados estilos

musicais. Nos próximos meses muita

música ainda está por vir. Confira

quem aterrissou por aqui em abril

e maio e fique ligado na agenda da

VOi e se programe para as próximas

atrações.

01

02

03

04

05

1- Guairão lotado para receber o

show Gigantes do Samba; 2- Samuel

Rosa, vocalista do Skank, agitou a

noite no Teatro Positivo; 3- Pitty levou

o rock and roll para o Curitiba Master

Hall; 4- Marcelus dos Santos, vocalista

do Motorocker; 5- Jimmy London,

vocalista do Matanza; 6- Tributo ao

Queen com a banda God Save The

Queen lotou o Teatro Positivo; 7-

Teve ainda o bom e velho sertanejo

com Chrystian e Half; 8- A musa Ana

Carolina agitou Curitiba com sua

voz incomparável; 9- Amado Batista

também marcou presença na capital;

10- Alexandre Pires e Luiz Carlos no

Guairão; 11- Paulo Carvalho, vocalista

do Velhas Virgens.

06

07

08 09

Fotos: Sans Michel Campestrini/Multi

Eventos Promoções

52

10

11


SeqUEncia de Pratos Mexicanos no Centro Cívico.


Ribs

A MELHOR

DE CURITIBA

A mais suculenta da cidade

Happy Hour com até 50% de

desconto. De terça a sábado

das 18 às 20h

Rua Dr. Raul Carneiro Filho, 284

Água Verde – Curitiba – PR

Fone: 41 3332-8816

www.ripasecostelas.com.br


• BELEZA

56


COURO

PARA TODAS AS OCASIÕES

JULHO 57


• BELEZA

58


JULHO 59


• BELEZA

60


JULHO 61


• BELEZA

62


Ficha técnica:

Fotógrafa: Vanessa Blochmann

Modelos: Giovanna Caroline,

Karoline Oslter, Bruno Bagatin,

Ivan Griebler e Cezar Lima (BBB 15)

Produção: Tiago Cegatta e Jessica Pires

Jaquetas, acessórios de couro e

cachecol: Corupelle

Figurino: Acervo pessoal

Locação: Hotel Fazenda das Araucárias

JULHO 63


• BEM-ESTAR

PEDALE

DENTRO

D’ÁGUA

ATIVIDADE TEM IMPACTO E

RISCO DE LESÕES REDUZIDOS

A

o pensar em andar de bike, a maioria das pessoas

já visualiza o esforço das pedaladas e o suor escorrendo

pelo rosto e corpo. Mas, para quem quer

andar de bicicleta sem este incômodo, a aula de water bike

é uma ótima opção. Nesta modalidade o praticante utiliza

uma bicicleta especial, feita para funcionar dentro da piscina.

É semelhante ao spinning indoor, porém a água facilita o

exercício, já que o impacto e risco de lesões é muito menor.

Durante a aula de water bike o aluno pedala ininterruptamente,

formando o ângulo de 45 e 90 graus. Como a

bicicleta dessa modalidade não tem banco, o praticante utiliza

a força abdominal e das pernas para se manter na posição de

assento. A ausência do selim proporciona maior liberdade de

movimento, conforto e auxílio no trabalho da musculatura do

tronco. Para que os pés aguentem pedalar, sem prejuízos ou

dores, é recomendado o uso de uma sapatilha de silicone,

pois o pedal é feito de um plástico resistente para aguentar

a força da água.

A aula melhora a condição cardiovascular, a resistência

muscular, a coordenação motora, o equilíbrio e alivia dores

musculares e articulares. Ajuda ainda na redução da celulite

e de dores nas pernas, causadas por varizes. Além disso,

promove a socialização e um bem-estar físico e psicológico.

“Apesar de o exercício ser visto pela maioria como uma

atividade mais voltada para a terceira idade, a modalidade

também atrai praticantes de outras atividades, devido ao

trabalho aeróbico intenso”, conta a professora da Academia

Gustavo Borges, Fernanda Machado Fernandes.

Essa atividade física é recomendada também para pessoas

que já passaram por cirurgias no joelho ou têm hérnia de

disco, pois a água diminui significativamente o impacto e o

peso corporal sobre os joelhos, tornozelos, quadril e articulações,

evitando uma sobrecarga. Assim, o aluno fortalece

a musculatura, ajudando na sustentação dos joelhos e da

coluna, evitando novas lesões.

PERCA PESO COM SAÚDE

A water bike vem tendo bastante aceitação também por

aqueles que querem emagrecer, tonificar e manter a forma

sem sofrer tanto com o calor. A aula desenvolve a força das

pernas e os braços são trabalhados com a ajuda de halteres.

“No começo é comum que o praticante sinta um pouco de

cansaço no corpo, mas após algumas semanas de atividade

já é possível notar os primeiros sinais de melhora”, explica

Fernanda.

A aula é capaz de queimar entre 300 e 400 calorias, com

exercícios para membros inferiores e superiores. A perda de

calorias depende muito de cada indivíduo e da intensidade

com que ele faz a aula. “Quem olha de fora, acha que é

fácil pedalar dentro d’água, mas os exercícios são bastante

intensos. Muitos alunos com bom condicionamento sentem

a intensidade alta da aula. Porém, vale ressaltar que cada praticante

se exercita de acordo com suas condições físicas, podendo

diminuir a intensidade sempre que achar necessário”,

frisa a professora da Academia Gustavo Borges. Ela lembra,

ainda, que fazer uma reeducação alimentar é essencial para

complementar a busca pela vida saudável e perda de peso.

Foto: divulgação

Foto: divulgação

Serviço: Academia Gustavo Borges | www.academiagb.com.br

64


• TEST RIDE

66


ESTILO

URBANO

NOVA VERSÃO DA F800R TRAZ A

TECNOLOGIA DA BMW PARA QUEM

PROCURA DESIGN MODERNO E

POTÊNCIA PARA PILOTAR NA CIDADE

URBAN

STYLE

A NEW VERSION OF THE F800R

BRINGS BMW TECHNOLOGY TO

THOSE LOOKING FOR MODERN

DESIGN AND POWER WHILE

RIDING AROUND TOWN

Fotos: Valterci Santos

JULHO 67


• TEST RIDE

or motor cycle lovers, the new BMW F800R has

two fundamental features: powerful motor and

bold design. Presented at the 2014 Milan Salon,

the launch in Brazil was in February this year. The new

model came one thousand Reais more expensive than its

predecessor – an amount totally justified by the number of

the additional items - and can be purchased for R$ 37,900.

For those who find this a little high, the manufacturer just

disclosed some news: the F800R will have a cheaper version,

with only ABS, for R$ 33,900.

Let’s say something about the top-of-the-line version - borrowed

from Star News – that was tested (in moderation) by

Revista VOi on the surroundings of Barigui Park. Right off, it

was possible to see that the changes were not made just to

the visual, with its sportier look. The engine also underwent

changes, with the 798 cc twin cylinders being maintained,

but the power received a slight kick and came to the market

with 90 hp, three more than the previous version.

The technology was super strengthened with upside-

P

ara os amantes de motos a nova BMW F800R tem

duas características fundamentais: motor potente e

design arrojado. Apresentada no Salão de Milão de

2014, o lançamento chegou ao Brasil em fevereiro deste

ano. O novo modelo veio mil reais mais caro que o antecessor

– acréscimo totalmente justificável pela quantidade

de itens a mais - e pode ser arrematado por R$ 37.900.

Para quem ainda achou salgado, a fabricante acabou de

divulgar uma notícia fresquinha: a F800R vai ganhar uma

versão mais barata, apenas com ABS, por R$ 33.900.

Vamos falar da versão top de linha - emprestada pela

Star News – que foi testada (com moderação) pela Revista

VOi nos arredores do Parque Barigui. Já de cara foi possível

ver que as alterações não ficaram apenas no visual, que

deu um ar mais esportivo ao veículo. A motorização também

passou por mudanças, com dois cilindros as 798 cc

(cilindradas) foram mantidas, mas a potência recebeu uma

leve turbinada e chegou ao mercado com 90 cv (cavalos),

três a mais que a versão anterior.

F

68


A tecnologia empregada ganhou super reforço como a

suspensão invertida, que altera os impactos sentidos pelo

motociclista na passagem por buracos ou estradas ruins.

Outras novidades são o aquecimento das manoplas; a

indicação da pressão do pneu, que ganhou espaço no

computador de bordo e avisa quando eles estão murchos;

banco mais confortável para o condutor e garupa; controle

de tração e cavalete central. O modelo novo veio em

três versões de cores: azul e branca, azul e preta e preta

e branca.

down forks, which changed the impacts sensed by the biker

when going through pot holes or over bad roads. Other

new features include heating on the grips; the tire pressure

indicator, which gained space on the onboard computer and

notifies you when pressure is low; more comfortable seats for

the biker and passenger; traction control and central hump.

The new model came in three color combinations: blue and

white, blue and black, and black and white.

FICHA TÉCNICA:

F800R

Motor: 2 cilindros paralelos 798 cilindradas

Potência: 90 cv a 8.000 rpm

Câmbio: seis marchas

Partida: elétrica

Freio dianteiro: disco duplo flutuante com ABS

Freio traseiro: disco simples com ABS

Tanque: 15 l (litros)

JULHO 69


• TEST DRIVE

A manutenção é extremamente

importante e deve ser seguida à risca.

Os carros premium têm computador

de bordo que dão quase todas as

informações

TUDO

EM

DIA

OFICINA GARANTE MANUTENÇÃO

DE CARROS PREMIUM COM

MESMA QUALIDADE DAS

CONCESSIONÁRIAS

Fotos: Fabio Ortolan

70


EVERYTHING ON

SCHEDULE

WORKSHOP ENSURES PREMIUM

CAR MAINTENANCE WITH THE

SAME QUALITY AS FROM THE

DEALER

A Box 911 tem uma equipe técnica para

atender todas as marcas premium: Audi,

BMW, Mercedes, Porsche, Land Rover,

Mini, Maserati, Ferrari, Volvo e VW

estão entre elas

JULHO 71


• TEST DRIVE

O filtro e o óleo devem ser trocados

sempre dentro do prazo. Andar com

ele sujo pode gerar danos e desgaste

prematuro ao motor

A regra básica para troca de óleo é: utilizar

óleo dentro da especificação recomendada

pelo fabricante do veículo. O prazo e a

quilometragem podem variar de 5 mil km

a 10 mil km; 6 meses a um ano

O

ccasionally, some people let car

maintenance procedures slide,

but they are of the utmost importance

for the proper functioning of all items

and, of course, for the total safety of the

driver. Being a little late for revision, can

be a good example of the old adage: the

cheap can sometimes be expensive. Changing

parts within the period recommended

by the automaker can even influence fuel

consumption. So, the best tip from someone,

who understands the subject, is to look

at the kilometers and the warnings on the

vehicle dashboard, which can reveal what

needs to be done to the car.

H

á quem os deixe de lado ocasionalmente,

mas os procedimentos

de manutenção nos carros são de

extrema importância para o funcionamento

adequado de todos os itens e, é claro,

para a total segurança do motorista. Dar

uma atrasadinha na revisão pode ser um

bom exemplo do velho ditado de que

o barato sai caro. Trocar as peças nos

prazos recomendados pelas montadoras

influencia até mesmo no consumo de

combustível. Por isso, a melhor dica de

quem entende do assunto é se ligar na

quilometragem e nos avisos no painel do

veículo que podem revelar o que precisa

ser feito no carro.

Quando se trata de carros premium todo

cuidado é pouco: pito com ponta de

plástico não danifica a pintura da roda

72


O disco de freio tem espessura mínima

determinada pelo fabricante. Já a forma de

condução do carro é um dos fatores que

determinam a frequência da troca das

pastilhas de freio

Para oferecer aos proprietários de veículos

premium uma alternativa às revisões

realizadas nas concessionárias, que muitas

vezes acabam sendo mais caras do que o

esperado, a Box 911 nasceu da ideia de

três sócios com know-how no mercado

de importados em criar um centro técnico

altamente capacitado. “Quando acaba a

garantia, o proprietário não precisa levá-lo

necessariamente na concessionária. Oferecemos

o mesmo serviço muitas vezes

por um valor bem mais em conta. Trocamos

apenas o que é realmente necessário”,

destaca o sócio-proprietário da oficina,

Luiz Fernando Fedechen. “Prezamos pela

qualidade e confiança, padrões que um

cliente deste porte exige”, valoriza.

Entre a gama de marcas atendidas na

Box 911 estão desde Audi, BMW, Mercedes

e Porsche até Ferrari e Lamborguini.

“Contamos com uma equipe com alto

nível técnico para trabalhar com qualquer

tipo de carro premium, uma vez que cada

marca tem uma particularidade e tecnologia

diferentes. Nosso chefe de oficina é

altamente qualificado e está há mais de

uma década neste mercado”, enfatiza.

Os procedimentos básicos de revisão são

troca de óleo, dos filtros (do óleo e ar) e

das pastilhas de freio

Com as estradas ruins, cheias de buracos,

a verificação da suspensão é

indispensável.Pequenos ruídos, ou

barulhos estranhos, podem estar

relacionados com peças danificadas que

influenciam na segurança

Offering premium vehicle owners an

alternative to a revision carried out at the

dealer’s, which often ends up being more

expensive than expected, Box 911 was

born from the idea of three partners, with

the know-how about the market for imported

cars, to create a highly skilled technical

center. “When the factory guarantee ends,

the owner does not need to necessarily

take his car to the dealership. We offer the

same service, often for a much lower value.

We changed only what is really necessary,”

says the Partner/Owner of Box 911, Luiz

Fernando Fedechen. “We value quality

and reliability, standards that a client of

this nature requires,” he values.

Amongst the range of brands serviced at

Box 911 are: Audi, BMW, Mercedes and

Porsche, and even Ferrari and Lamborghini.

“We have a team with a high technical

level to work with any type of premium car,

where each brand has its own special and

different technology. Our chief mechanic is

highly qualified, with more than a decade

in this market,” emphasizes.

JULHO 73


• TEST DRIVE

A Box 911 tem acesso a peças importadas

que podem ser necessárias para a

manutenção

PAY ATTENTION

The basic revision includes oil, filter (oil

and air) and brake pad change. But what

determines if you need revision maintenance

is the number of kilometers and

how the car is driven. “Diagnostic devices

are able to show accurately what is wrong

with the vehicle. Each brand has its own

specific device and in the shop we have

one for every premium car. In addition to

the standard procedures, we can detect

other problems,” explains Luiz Fernando.

FIQUE DE OLHO

A revisão básica inclui a troca de óleo,

dos filtros (óleo e ar) e das pastilhas de

freio. Mas o que vai determinar mesmo

o que precisa passar por manutenção é

a quilometragem e a forma que o carro é

conduzido. “Os aparelhos de diagnóstico

conseguem mostrar com precisão o que

está errado no veículo. Cada marca tem

um específico e na oficina temos para

qualquer carro premium. Além do procedimento

padrão conseguimos detectar

outras avarias”, explica Luiz Fernando.

Os aparelhos de diagnóstico conseguem

mostrar o que está de errado no veículo.

Cada marca tem um aparelho específico, e

na oficina é possível diagnosticar

qualquer veículo premium. Aliados ao

procedimento padrão e conhecimento

técnico, conseguimos detectar com

precisão as avarias, realizando apenas o

conserto necessário

74


academiagb.com.br

Curitiba:

Barigui (41) 3339.9600

Tarumã (41) 3366.3141

Mercês (41) 3015.2333

Londrina:

Lago Parque (43) 3336.1117


• ESPORTE

SOBRE

RODAS

PATINAÇÃO É ÓTIMA

ALTERNATIVA PARA

PRÁTICA DE ESPORTES

Fotos: Valterci Santos

H

á aqueles que buscam apenas um hobby

ou uma diversão, outros que querem realizar

um sonho de infância, ou ainda quem

esteja à procura de um esporte. A patinação tem

sem dúvidas uma pitada de nostalgia que relembra

os tempos de criança, quando brincar nas ruas não

apresentava risco nenhum.

O esporte tem alguns segmentos, como o

artístico – que estamos habituados a assistir na

televisão – com saltos, rodopios e trocas; o de

velocidade, que tem como objetivo fazer o percurso

o mais rápido possível; e o de lazer, no qual

vale tudo, principalmente se divertir. Todas essas

modalidades podem ser praticas no gelo ou sobre

rodas, o esforço físico é praticamente o mesmo. O

que as diferem são o tipo de patins e a superfície

que servirá de palco.

“Todo patim que tem rodas é chamado de

roller. Existe o tradicional, também conhecido por

quad, que tem duas rodas na frente e duas atrás,

e o inline, com as rodas em sequência”, ensina o

patinador e professor da Footwork, Cleber Reikdal.

A academia oferece, para pessoas de todas

as idades, aulas de patinação com quad, o patim

tradicional. As turmas são como em uma escola

normal e vão do 1° ao 13° ano, mas cada etapa

não representa necessariamente 12 meses. Cleber

explica que a troca de ano vai de acordo com o

domínio do aluno sobre os patins.

“A primeira lição é ficar em pé e depois con-

76


seguir caminhar transferindo o peso de uma perna

para outra. Depois é fundamental aprender a cair,

para não se machucar em possíveis quedas. Feito

isso, começamos a trabalhar com exercícios focados

no equilíbrio para então incrementarmos com

saltos, piruetas e trocas”, descreve Cleber.

Se a dedicação for constante a patinação

pode ser um exercício completo para o corpo. O

trabalho maior é nos membros inferiores como

glúteos, coxas e abdômen, mas os superiores

não ficam de fora. “Uma aula leve queima 400

calorias. Dependendo do empenho e esforço do

aluno pode chegar até 800. Os patinadores ficam

com o músculo definido e corpo alongado. É um

resultado muito bonito”, avalia Cleber.

CUIDADO

Na hora de escolher o patim ideal, Cleber

destaca que não se deve poupar no investimento,

até porque é a segurança do patinador que está

em jogo. “É fundamental comprar um par de qualidade,

o que pode custar cerca de mil reais. Os

alunos vão encontrar mais baratos, mas o nível de

segurança é menor”, alerta. Outra dica diz respeito

à bota: quanto mais dura, maior a segurança. “Se a

bota for mole, corre o risco de torcer o tornozelo

ou até mesmo quebrar o pé.” É importante ter ainda

rodas próprias para pisos porosos como asfalto, e

lisos, como madeira e cimento. “Não precisa ter

dois patins, basta trocar as rodas, se não o desgaste

é muito grande”, orienta o patinador.

JULHO 77


• VIAGEM

Verão

e inverno

HOTEL INTERNACIONAL

GRAVATAL TEM LAZER

GARANTIDO O ANO TODO

78


Summer

and winter

THE HOTEL INTERNACIONAL

GRAVATAL GUARANTEES LEISURE

RELAXATION ALL YEAR ROUND

Fotos: divulgação

JULHO 79


• VIAGEM

S

abe aquele local que de tão encantado parece filme

de conto de fadas? Esse cenário poderia facilmente

remeter a pacata Gravatal, no sul de Santa Catarina.

Rodeado por montanhas, o vale esconde paisagens de encher

os olhos. Pode parecer impossível, mas em um raio de

100 km (quilômetros) os turistas podem encontrar ou neve

ou praia, dependendo da direção que tomarem. Percorrendo

40 km no sentido do litoral, um dos destinos é Laguna

onde está o Farol de Santa Marta. Lá é possível desfrutar de

uma das mais belas praias catarinenses no verão, ou ainda

assistir ao show das baleias francas que trazem seus filhotes

para perto da costa no inverno. No sentido oposto, está a

Serra do Rio do Rastro, subindo a estrada moldada às curvas

da montanha, com um pouco de sorte, a neve pode estar

presente nos dias mais frios.

Curtir todos esses encantos pede sem dúvidas um local

à altura. Inaugurado em 1978, o Hotel Internacional

Gravatal tem tudo o que os turistas precisam para não se

preocuparem com absolutamente nada. A regra é: relaxar

e aproveitar a estada. “Estamos passando por um processo

de reestruturação total, tanto das acomodações quanto dos

serviços. Dos 118 quartos, 40 já foram totalmente reforma-

Y

ou know that place that is so charming it appears

as if it is from a fairy tale movie? This scenario could

easily refer to the quiet Gravatal, in the South of the

State of Santa Catarina. Surrounded by mountains, the Valley

hides some enchanting landscapes. It may seem impossible,

but within a radius of 100 km, tourists can find either snow

or a beach, depending on the direction they take. Forty km

towards the coast, one of the destinations is Laguna, with

the Farol de Santa Marta (Santa Marta Lighthouse). There,

during the summer, you can enjoy one of the most beautiful

beaches in the State of Santa Catarina, or, in the winter,

watch the right whales put on a show as they bring their

young near the coast. In the opposite direction, is the Serra

do Rio do Rastro, up the winding road carved out of the

mountain sides, with a little luck, on the colder days, there

may be snow.

Without doubt, to enjoy all these charms requires a special

place. Opened in 1978, the Hotel Internacional Gravatal

has everything that a tourist needs so as not to be worried

about anything. The rule is: relax and enjoy your stay. “We

are going through a total restructuring process, both as to

accommodations and services. Of the 118 rooms, 40 have

80


dos. Pretendemos chegar a 60 até o final do ano”, revela o

diretor administrativo Pedro Zappelini.

As três categorias de quartos Standard (para até cinco

pessoas na opção conjugada), Luxo com Banheira (para

quatro pessoas) e Suíte com Mini Piscina (para até três

pessoas) ganharam equipamentos novos: ar condicionado

split, TV LCD e frigobar moderno. A banheira e a piscina

são abastecidas com água termal na temperatura de 36°C.

Quem optar pela opção Standard pode tomar o banho

termal no balneário, localizado no térreo do hotel com 40

banheiras acomodadas em cabines individuais para conforto

e privacidade.

Na estrutura de lazer tem as piscinas externas e interna

(todas com água termal), quadras de tênis, vôlei e futebol,

academia, sauna a vapor, e uma clínica de terapias naturais

com massagens, banhos e acupuntura. Há ainda recreação

para crianças a partir de 6 anos aos finais de semana, férias

escolares e feriados, das 9h às 22h, e também para os

adultos.

already been fully redecorated. We intend that this number

reach 60 by the end of the year,” reveals Pedro Zappelini,

Administrative Director for the Hotel.

There are three categories of rooms; Standard (for up to

five people in the combined option), Luxury with Tub (for

four up to people) and Suite with a mini swimming pool (for

up to three people) which are now all newly equipped with

air conditioning, LCD TV and modern mini bar. The tub and

the pool are supplied with thermal water at 36° C. Those who

choose the Standard option can use the bathes, located on

the ground floor of the Hotel with 40 tubs, each in individual

cabins for comfort and some privacy.

The leisure options include indoor and outdoor pools

(all with thermal water), tennis and beach volleyball courts,

football field, gym, steam room, and a clinic with natural

therapies with massages, baths and acupuncture. There is

also a recreational program for children from 6 years of age,

from 9am to 10pm, as well as for adults.

JULHO 81


• VIAGEM

DELÍCIAS

É claro que a parte gastronômica do Internacional Gravatal

também é farta. O hotel trabalha com três tipos de

pensão: café da manhã; café da manhã e jantar; e café da

manhã, almoço e jantar. Para começar o dia com disposição

a primeira refeição é reforçada com frutas, bolos, pães,

tortas, frios, sucos e delícias quentes totalmente produzidas

na casa. No almoço e jantar, as saladas vêm direto da horta

orgânica do hotel e as receitas elaboradas pelo renomado

chef Claudemir Ferreira se dividem entre cozinha regional,

açoriana, italiana e alemã. “Temos uma fusão do simples

com o internacional e uma boa pitada de tempero caseiro.

Oferecemos bem-estar e saúde para nossos hóspedes”,

destaca Pedro.

MAIS PISCINAS

Anexo ao hotel está o Acquativo, um parque aquático

completo com diversão garantida para todas as idades. Para

os aventureiros os toboáguas oferecem muita adrenalina.

Já para os pequenos, o espelho d’água com 30 cm (centímetros)

de profundidade é recheado de brinquedos. E para

quem quer apenas curtir e relaxar nas águas termais pode

se instalar no complexo de piscinas. O melhor: os hóspedes

têm acesso livre ao parque.

PASSEIOS

O Hotel Internacional Gravatal conta com uma agência

de turismo para levar a uma aventura completa na região.

Além dos passeios para Laguna e Rio do Rastro, aposte sem

medo em uma visita pela região produtora de vinhos em

Urussanga; ou ainda saboreie o melhor da culinária alemã

em São Martinho; e não deixe de conferir em Gravatal as

lojas com confecções locais com preços especiais direto

de fábrica.

FOOD

Of course, the food dishes provided by the Hotel Internacional

Gravatal are vast. The Hotel offers three types of

room board: breakfast; breakfast and dinner; and breakfast,

lunch and dinner. To begin the day well disposed, the first

meal of the day is enhanced with fruit, cakes, breads, pies,

cold cuts, juices, and hot dishes, fully produced in house.

At lunch and dinner, salads are made from items fresh from

the organic garden of the Hotel and the recipes prepared

by renowned Chef Claudemir Ferreira, which are chosen

from Regional, Azorean, Italian and German cuisine. “We

use a simple fusion with the international and a good pinch

of homemade seasoning. We offer health and well-being for

our guests,” highlights Manager Pedro.

MORE SWIMMING POOLS

Attached to the Hotel is the Acquativo, a water park complete

with guaranteed fun for all ages. For the adventurous,

the slides offer a lot of adrenaline. For the children, there is

the water mirror, 30 cm deep and full of toys. And for those

who just want to sit back and relax in the thermal waters,

they can set themselves up in the swimming pool complex.

The best: guests have free access to the Park.

TOURS

The Hotel Internacional Gravatal has a tourism agency

to provide complete adventure packages in the region. In

addition to trips to Laguna and Rio do Rastro, there are tours

of the wine-producing region in Urussanga; or a tasting of

the best in German cuisine in São Martinho; and must visits

to the shops of local producers with super cool prices.

INFORMAÇÕES:

HOTEL INTERNACIONAL GRAVATAL

Av. Pedro Zappelini, 882 - Gravatal (SC)

(48) 3648-8100 - www.hotelinternacionalgravatal.com.br

82


www.cleuzacanan.com

A Dra. Cleuza Canan, a

partir A Dra. da Cleuza experiência Canan, de a 30

partir anos da em experiência tratamento de de 30

dependentes anos em tratamento químicos, de

dependentes elaborou um químicos, plano

terapêutico elaborou que um plano envolve:

terapêutico que envolve:

a) Abordagem

cognitivo-comportamental;

a) Abordagem

Cognitivo-comportamental;

b) Entrevista motivacional;

b) Entrevista c) Apoio Motivacional;

espiritual

c) Apoio espiritual

CLEUZA CANAN

HISTÓRIAS DE QUEM SUPEROU O VÍCIO

Com O plano vistas visa à qualidade auxiliar o dependente atendimento e dar apoio à família Família no processo é parte da de solução recuperação.

foram criados dois tipos serviços:

“Para mim, esse ambiente era natural. Eu não via problemas, até porque

Com vistas à qualidade de atendimento foram criados meus dois irmãos tipos serviços: tinham vidas normais e tiravam boas notas”, conta Renata,

1. Centro de Tratamento em Piraquara, PR, hoje com 26 anos, que no início procurava no álcool uma forma de relaxar, mas

onde

1. Centro

são

de

hospedados

Tratamento

dependentes

em Piraquara,

que

PR, onde são acabou hospedados se tornando dependentes que química. necessitam Ela agora de não internação bebe mais, em nem regime usa

necessitam de internação em regime integral,

integral, com 28 leitos e ambiente confortável, seguro, qualquer acolhedor, outro integrando tipo de droga, o paciente que antes e costumava a família misturar ao tratamento. com a bebida. Mãe de

com 28 leitos e ambiente confortável, seguro, um menino de oito anos, cuja guarda acaba de reconquistar, Renata sabe que a

acolhedor, integrando o paciente e a família ao sua presença é o melhor presente para o filho. Ela lembra que contar com a

2. Clínica Cleuza Canan em Curitiba, PR, onde se oferece tratamento de Clínica Dia e ambulatorial aos dependentes químicos.

tratamento.

presença do pai foi essencial. “Se ele não tivesse me apoiado, eu não estaria

Os atendimentos são feitos através de vários turnos, por limpa.” equipe “O tratamento treinada e ambiente precisa ser acolhedor. feito com A toda divisão a família. em turnos Não tem visa fórmula facilitar

2. a Clínica vida do Cleuza paciente Canan que em pode Curitiba, se planejar PR, onde para o comparecimento mágica. A família à clínica precisa sem afetar reorganizar”, outras ressalta atividades Dra. Cleuza que ele Canan. tenha.

se oferece tratamento de Clínica Dia e

ambulatorial Cada um destes aos serviços dependentes conta químicos. com uma Os equipe de 26 Amor profissionais de mãealtamente qualificados no tratamento e na recuperação do

atendimentos dependente químico. são feitos O objetivo por meio do de Centro vários de Tratamento “Quando é utilizar eu era técnicas criança, eficazes minha mãe de recuperação trabalhava muito de dependentes e viajava bastante. químicos

turnos, com metodologia por equipe própria, treinada tratamento e ambiente personalizado, Todo seguindo sábado o perfil tinha e festa estágio e eu de ia dependência atrás do meu de irmão cada mais um, para velho. conduzir Um dia o

acolhedor. paciente de A divisão forma consciente em turnos à visa recuperação facilitar a da sua saúde ele comprou física, psicológica, três ou quatro espiritual litros de e social. bebida. Tomei tudo sozinho”, lembra

vida do paciente que pode se planejar para o

Manoel Maciel Correia, hoje com 33 anos. Depois do álcool ele experimentou

comparecimento

A Clínica Cleuza

à

Canan

clínica

e o

sem

Centro

afetar

de Tratamento,

outras

atende cigarro, pessoas maconha, de todo cocaína o Brasil, e, por fato último, que o a crack. tornou Envergonhado reconhecida e nacionalmente

desesperado,

atividades que ele tenha.

como referência em tratamento de dependentes químicos. Manoel procurou Seu profissionalismo, todo tipo de ajuda, metodologia mas sempre inovadora, acabava voltando altos índices para as de

recuperação, manutenção da abstinência após alta, e

drogas.

a ressocialização

Depois de

dos

muito

dependentes

esforço pessoal

entregues

e ajuda

aos seus

da mãe,

cuidados

que

têm

sempre

sido

permaneceu ao seu lado, Manoel se mantém longe do vício, cursa Culinária no

pontos fortes e motivos da preferência de famílias que precisam oferecer aos filhos ou amigos um tratamento de qualidade com

Senac e faz estágio na área. “Tenho que ser independente e reconquistar a minha

conforto e confiabilidade.

vida”, comemora. “Um dos pontos cruciais é mostrar ao paciente e à família que a

dependência não é falta de caráter ou força de vontade, mas uma doença física,

metabólica ou geneticamente herdada”, explica Dra. Cleuza Canan.

Clínica Cleuza Canan

Clínica Cleuza Canan

Rua Cândido Xavier, 430

Rua Cândido Xavier, 430

Batel, Curitiba PR

Batel, Curitiba - PR

Telefone: (41) 3342-7080

Telefone: (41) 3342-7080

Centro de Tratamento

Centro de Tratamento

Rua dos Guimarães, 15

Rua dos Guimarães, 15

Jardim Diguimabri, Piraquara PR

Jardim Diguimabri, Piraquara - PR

Telefone: (41) 3385-1867

Telefone: (41) 3385-1867


2015

O B R A S I L V I S T O P O R D E N T R O

TENDÊNCIAS

ESTILO

DIVERSIDADE

DESIGN

ARQUITETURA

DECORAÇÃO

DESCUBRA

OS AMBIENTES

BRASILEIROS

QUE TODO

MUNDO ADORA.

A FÁBRIKA – Rua Fernando Amaro, 60 – Alto da XV – Curitiba/PR


15

casacor.com.br

VISITE A MAIOR MOSTRA

DE DECORAÇÃO

DA AMÉRICA LATINA

PARANÁ

23.JUNHO/09.AGOSTO

A FÁBRIKA

Patrocínio

Internacional:

Carro Oficial:

Patrocínio Local:

Apoio Local:

Apoio

Institucional:

Apoio de

Divulgação:


• CULTURA

MÚSICA

FÁBIO JR.

Um dos principais representantes da música romântica brasileira volta a Curitiba

com o show da nova turnê: O que importa é a gente ser feliz. No set list estão

grandes sucessos da carreira como Só Você, O Que Que Há, Alma Gêmea e

Caça e Caçador. O evento é assinado pela Multi Eventos Promoções.

Foto: Gabriel Wickbold

Local: Teatro Positivo - Grande Auditório

Data: 4 de julho

Informações: www.diskingressos.com.br

CURITIBA REGGAE FESTIVAL

Uma noite de vibrações positivas. O festival reúne grandes nomes do reggae

nacional, como Maskavo - que apresenta a turnê comemorativa aos 15 anos de

carreira e o novo DVD - Chimarruts e Mato Seco. O show promovido pela Multi

Eventos Promoções, traz ainda as bandas Filosofia Reggae e Namastê.

Foto: divulgação

Local: Curitiba Master Hall

Data: 25 de julho

Informações: www.diskingressos.com.br

OSWALDO MONTENEGRO

A Porta da Alegria é a turnê que o cantor apresenta aos curitibanos. O público

vai conferir um show mais lírico com repertório voltado para canções recentes,

uma inédita e ainda grandes sucessos de carreira. Privilegiando sua face mais

potente, A Porta da Alegria mostra um compositor que não se parece com ninguém

e carrega consigo uma legião de fãs.

Foto: Livio Campos

Local: Teatro Positivo

Data: 21 de agosto

Informações: www.diskingressos.com.br

ZÉ RAMALHO

Um dos mais reconhecidos cantores da atualidade desembarca em Curitiba com

a turnê 2015. Com repertório voltado para os grandes sucessos de carreira não

ficarão de fora, canções como Entre a Serpente e a Estrela, Admirável Gado Novo,

ambas marcaram época fazendo parte da trilha sonora de novelas da Rede Globo.

Foto: Livio Campos

Data: 22 de agosto

Local: Teatro Positivo

Informações: www.diskingressos.com.br

Foto: Maíta Franco

GERAL

WIFREDO LAM – O ESPÍRITO DA CRIAÇÃO

A exposição traz uma retrospectiva do artista cubano Wifredo Lam, um dos maiores

representantes do movimento surrealista. São 80 obras, entre pinturas e gravuras

inéditas no Brasil, pertencentes ao acervo do Museu de Belas Artes de Cuba. A mostra

enfatiza a natureza experimental da obra do artista, o desenvolvimento progressivo

através de diferentes fases, sua estreita relação com as culturas marginalizadas e a

transposição poética.

Local: Museu Oscar Niemeyer

Data: até 13 de setembro

Informações: (41) 3350-4400

86


• CULTURA

GERAL

REVISTA

PONTOS

DE VENDA

Foto: divulgação Foto: divulgação Foto: divulgação

AS ESTRELAS CADENTES

DO MEU CÉU SÃO FEITAS

DE BOMBAS DO INIMIGO

Com direção de Nelson

Baskerville, o espetáculo é

inspirado em relatos contidos

nos livros Diários de Guerra

- Vozes Roubadas (de Zlata

Filipovic e Melanie Challenger)

e Diário de Anne Frank.

Sem obedecer a uma ordem

linear e cronológica, a peça utiliza trechos de 12 diários escritos por crianças e jovens

durante conflitos de guerra. A narrativa fragmentada retrata passagens ocorridas

desde Primeira Guerra Mundial até a mais recente invasão do Iraque, passando pelo

Vietnã, pela Intifada Palestina e por vários momentos da Segunda Guerra Mundial.

Local: Caixa Cultural Curitiba

Data: 30 de julho a 02 de agosto

Informações: (41) 2118-5409

CARBONO 14

A mostra individual do artista plástico paulista Marcelo

Moscheta é composta por pesquisas que tratam da

ordenação e classificação da paisagem, aproximando

a estética científica, como gráficos e nomenclaturas

específicas, leituras e abordagens sensíveis da flora

paranaense e brasileira. A exposição reúne fotografias,

desenhos e instalações.

Local: SIM Galeria

Data: até 1 de agosto

Informações: (41) 3322-1818

VEIAS

Com 165 obras, a mostra conjunta traz dois grandes

nomes da fotografia internacional: o sueco Anders

Petersen e o dinamarquês Jacob Aue Sobol. Revelando

tanto personagens quanto a si mesmos, os artistas

eternizam em imagens momentos que destacam sentimentos

extremos e retratam a manifestação do amor.

Local: Caixa Cultural Curitiba

Data: até 12 de julho

Informações: (41) 2118-5111

CONVERSARTE

Entre os meses de julho e novembro Curitiba se

transforma em um grande palco de conversas sobre

arte. Referências do cenário cultural nacional e internacional

como Fernando Meireles, Ronaldo Fraga,

Bob Wolfson e Os Gêmeos desembarcam na capital

para troca de experiências e inspirações sobre a promoção,

formação e o fomento da cultura no país. As

linhas temáticas contam ainda com grafite, ilustração,

quadrinhos, cinema, fotografia e design.

Local: Teatro Bom Jesus

Datas: 16 de julho / 13 de agosto / 17 de setembro / 15

de outubro / 27 de novembro

Informações: montenegroproducoes.com/conversarte

DESTAQUE

Foto: Victor Merseguel

• Babilônia - Cabral

(Rua Munhoz da Rocha, 1059 - Cabral) - 3077-3336

• Babilônia - Shopping Mueller

(Av. Candido de Abreu, 127) - 3044-3210

• Banca América

(Rua Otávio Pereira dos Anjos, s/nº - esquina c/ Cel. Francisco

H. dos Santos) - 3267-2412 / 9905-5071

• Banca Batel

(Av. Batel em frente ao Hosp. Santa Cruz) - 3244-5620

• Banca Bom Jesus

(Rua Jaime Balão, 201 - Cabral) - 3264-7662

• Banca do Condor Champagnat

(Martim Afonso, 2800) - 3336-9817

• Banca do Palladium

(Av. Presidente Kennedy, s/nº em frente ao

Shopping Palladium) - 9209-1161

• Banca Espanha

(Praça Espanha) - 3225-1173

• Banca Leia Bem Pão de Açúcar

(Av. República Argentina, 391 - Água Verde) - 3024-6156

• Banca Paulina

(Rua Pres. Farias esq. c/ Rua XV) - 3324-7997

• Banca Praça do Japão

(Praça do Japão) - 3243-1475

• Banca Santa Felicidade

(Av. Manoel Ribas, 5930 - Santa Felicidade) - 3024-3538

• Bazar Cotegipe

(Mercado Municipal) - 3262-5011

• Brioche

(Rua Augusto Stresser, 839 - Juvevê) - 3342-7354

• Caiobanca

(Av. Atlântica, 1200 - Caiobá/Matinhos) - 3473-9228

• Curitiba Aqui Art e Café

(Pilarzinho ao lado da Ópera de Arame) - 3252-0555

• Salão Marly - Gustavo Bonato

(Av. Sete de Setembro, 6055 - Batel) - 3343-0505

Pagamento

para

assinatura

3

vezes

sem juros

CENTRAL DE ATENDIMENTO

0800 600 2038

88


Foto: divulgação

• MÚSICA

Curitiba

tem sambaSIM

Com nome artístico bem

curitibano – Branka – Karyme Hass

é a prova que o Paraná tem

grandes sambistas

O

dom para a música já foi notado desde cedo e a voz

avassaladora só veio confirmar o talento precoce.

Quem acha que Curitiba é a terra do rock and roll

precisa conhecer o trabalho da cantora Karyme Hass. A artista

local tem o samba no coração e hipnotiza as plateias por onde

se apresenta. Com grande sucesso no eixo Rio – São Paulo,

a cantora que também é chamada de Branka – apelido que

ganhou nas rodas de samba cariocas – canta com maestria

sucessos que compõe solo e em parceria com grandes nomes.

Quando tinha apenas quinze anos Branka já se aventurava

e fugia de casa para cantar na noite escondida dos

pais, que na época não apostavam na veia artística. “Decidi

que precisava sentir o palco de qualquer maneira. Então fui

até um bar, conheci uns figuras, fiz uma canja e nos demos

bem, me ofereci para entrar na banda e eles toparam. Daí

em diante, fugia para cantar com eles. Cantava de tudo, baile

mesmo. As fugidas duraram uns seis meses, mas logo meus

pais descobriram”, lembra.

O álbum Tempo de Gritar foi o primeiro grande passo

para a carreira de sucesso. Em 2001, Branka assinou com a

gravadora EMI, de São Paulo, que regravou as canções sob

novo título: Faces e Fases, que trouxe ainda letras inéditas

como a música Junto ao Mar, de Herbert Vianna.

Em 2005, veio mais uma conquista, o hit Coração Insano,

uma das músicas tema da novela Prova de Amor, da TV

Rede Record.

Mas foi no Rio que Karyme se transformou em Branka e

o samba ganhou seu coração. Descoberta que resultou no

disco Barra de Saia, primeiro do gênero gravado ao lado de

Carlinhos 7 Cordas. A escolha foi certeira, o álbum rendeu

boas indicações como Grammy Latino e Melhor Álbum de

Samba no Prêmio da Música Brasileira em 2013.

Esculpida na base musical de Clara Nunes, Elizete Cardoso,

Elis Regina e Beth Carvalho, suas referências, Branka

descobriu um jeito único de interpretar. Inquieta, como

todo bom artista deve ser, traz ainda este ano mais um novo

trabalho para os fãs, o álbum Flores Douradas com músicas

autorais e parcerias com Tuninho Nascimento, Arlindo Cruz,

Xande de Pilares, entre outros grandes nomes.

Com 18 faixas o trabalho será apresentado em três fases,

sendo que a primeira delas será lançada este ano. “Resolvi

trabalhar em um formato diferente, onde vou apresentando

ao público aos poucos o que gravo no estúdio, mesmo porque

recebo muitas obras de compositores e assim tenho a

oportunidade de gravá-los no momento em que batem aqui

dentro do peito”, enaltece Branka.

JULHO 89


• HISTÓRIAS

H ISTÓRIAS

cURITIBANAS

O treino com Beyoncé

Todos os sábados, Juliana

passava longas horas em uma

academia próxima à Praça

do Japão. Em mais um dia

de malhação, ela percebeu

um folheto colado no muro

de avisos da professora de

aeróbica que falava sobre um

encontro de cães que aconteceria

na semana seguinte ao

lado do templo da praça. Juliana

ignorou a ideia, revirou

os olhos e seguiu para aula.

Na saída do treino, a professora avisou que precisaria sair

mais cedo da próxima aula, pois ajudaria no tal encontro

de cães. Alguns alunos demonstraram interesse e sugeriram

uma corrida na mesma data, a professora gostou da ideia

e definiu que a aula da semana seguinte seria diferente e

que aconteceria na praça.

Juliana saiu da academia irritada. Já havia achado a

ideia do encontro idiota e, agora, teria que ir do mesmo

jeito porque não poderia perder o único treino da semana.

No momento em que entrou no carro, seu celular vibrou,

era uma mensagem no grupo da academia. “Que tal levarmos

nossos bichinhos?”, perguntou Luíza. Juliana jogou

a cabeça para trás e suspirou: aquilo tinha ficado ainda

pior. Chegando em casa ligou para Vanessa, sua melhor

amiga. Depois de reclamar durante um bom tempo, Juliana

resolveu seguir o conselho da amiga: iria acompanhá-la

na feira de cães que aconteceria no Parque Barigui, no dia

seguinte. Era uma tentativa de se aproximar dos bichos.

No domingo, menos revoltada, Juliana buscou Vanessa

em sua casa. Dentro da feira já havia perdido a amiga de

vista, eram tantos cachorros que Vanessa corria para todos

os lados apaixonada pelos bichos. Andando pelos corredores,

Juliana encontrou a seção de animais para adoção.

Foi quando pensou “se fosse para ter um, seria adotado”.

Uma das voluntárias percebeu o interesse de Juliana e perguntou

se ela gostaria de ajuda.

A moça falava que não sabia

se teria tempo para cuidar e

que, principalmente, não tinha

certeza se seria uma boa dona.

Juliana entrou na barraquinha e

já foi logo perguntando como

cada um havia parado ali.

”A Beyoncé foi encontrada

por mim no Jardim Botânico.

Ela é uma mistura de boxer com

vira-lata, tem um ano e é super

animada, por isso, ganhou

este nome”, disse Paula. Juliana gostou dela e achou que

seria ainda melhor se escolhesse por uma fêmea. Ainda

com medo de não conseguir dar atenção para Beyoncé, a

moça perguntou para a voluntária como deveria fazer para

suprir tanta animação e como seria cuidar da pequena,

que coçava as costas nas grades da gaiola. De primeira,

Juliana achou que seria impossível, mas quando lembrou

do conselho da amiga Vanessa, pensou que seria uma

boa ideia dividir aquele apartamento tão vazio com mais

alguém. Depois de assinar documentos, vacinar e comprar

algumas coisas para montar a casa de seu novo pet, Juliana

foi em direção ao estacionamento e lá esperou por Vanessa,

que chegou sem nenhum cão e levou um susto ao ver a

surpresa que estava junto com a amiga.

No sábado seguinte, Juliana e Beyoncé estavam prontas

para a aula na Praça do Japão. Terminaram a corrida por

primeiro, já o resto da turma levou um tempo maior para

completar o treino, pois seus bichinhos não tinham tanto

fôlego. “Vocês foram rápidas”, afirmou Luíza com um poodle

ao lado. Juliana respondeu que sim e com um sorriso.

Em seguida, olhou para a quase boxer, que rolava pelo

chão, e disse: acho que estou matriculada em uma nova

academia, não é, Beyoncé? Desde então Juliana passou a

fazer os exercícios diários com a nova amiga, melhorando

consideravelmente seu humor e qualidade de vida.

Por: Uliane Tatit / Ilustração: Fernanda Domingues

90


WWW.BULLPRIME.COM

A carne mais NOBRE de CURITIBA,

está chegando no ECOVILLE!!!

Contribuindo para nosso sucesso

facebook.com/bullprimecarnesnobres | instagram.com/bullprimecarnes

41 3030-4446 | Av. Silva Jardim, 3813 - Batel


Carmen Steffens

Carmen SteffenS - ParKSHOPPInGBarIGUI

SHOPPInG mUeLLer | SHOPPInG PatIO BateL

CS maISOn - ParKSHOPPInGBarIGUI | SHOPPInG mUeLLer

OUtLet – r. anGeLO SamPaIO, 1745 – BateL

More magazines by this user
Similar magazines