Views
1 year ago

Novo Dicionário Internacional de Teologia e Exegese do Antigo Testamento - Willem A. VanGemeren vol.2

Novo Dicionário Internacional de Teologia e Exegese do Antigo Testamento - Willem A. VanGemeren

Novo D icionário I n tern acio n al d e T eologia e E xegese d o A ntigo T estamento VOLUME 2 Organizado por Willem A. VanGemeren, PhD G

  • Page 2 and 3: Novo Dicionário Internacional de T
  • Page 4 and 5: Sumário Geral Colaboradores Abrevi
  • Page 6 and 7: Colaboradores CHISHOLM. ROBERT B. B
  • Page 8 and 9: Colaboradores HOOKS, STEPHEN M. B.
  • Page 10 and 11: Colaboradores MOULDER, WILLIAM J. B
  • Page 12 and 13: Colaboradores SEEVERS, BOYD B. A.,
  • Page 14 and 15: Colaboradores WALTON, JOHN H. A. B.
  • Page 16 and 17: Abreviações: Símbolos masc. masc
  • Page 18 and 19: Abreviações: Publicações ARM Ar
  • Page 20 and 21: Abreviações: Publicações CJ Con
  • Page 22 and 23: Abreviações: Publicações HR E.
  • Page 24 and 25: Abreviações: Publicações KuAT D
  • Page 26 and 27: Abreviações: Publicações QD QDA
  • Page 28 and 29: Abreviações: Publicações Them T
  • Page 30 and 31: Abreviaturas dos livros bíblicos A
  • Page 32 and 33: NOVO DICIONÁRIO INTERNACIONAL DE T
  • Page 34 and 35: í a n ( # 2461) Por exemplo, Jacó
  • Page 36 and 37: ia n (# 2467) 3. Ao ouvir o relato
  • Page 38 and 39: onn (# 2468) 2468 tn n Oün (hb() q
  • Page 40 and 41: ^(# 2 4 7 1 ) ricos deveriam provid
  • Page 42 and 43: Vnn (# 2471) Neemias 1.7 abre com a
  • Page 44 and 45: Van (# 2473) demolir, # 5997); -> n
  • Page 46 and 47: ta n (# 2477) humana, na qual as pe
  • Page 48 and 49: -on (# 2489) o rompimento completo
  • Page 50 and 51: an (# 2502) (habúrâ) e a condiç
  • Page 52 and 53:

    an (# 2504) Roupa, vestes: beged II

  • Page 54 and 55:

    n n (# 2511) 2511 u n u n (hãgú),

  • Page 56 and 57:

    ■nn (# 2523) popularidade, graça

  • Page 58 and 59:

    y in (# 2532) OMA Ugar. hdy, fixar

  • Page 60 and 61:

    jn n (# 2537) paralela a 'eretj hah

  • Page 62 and 63:

    unn (# 2542) restrito: quando o men

  • Page 64 and 65:

    u n n (# 2542) Em todas essas ocorr

  • Page 66 and 67:

    unn (# 2542) aparecem em absoluto c

  • Page 68 and 69:

    W in (#2542) c. “Novos céus e no

  • Page 70 and 71:

    m n (# 2549) 3. Os dias santos eram

  • Page 72 and 73:

    mn (#2555) OMA O hebraico, o aram.

  • Page 74 and 75:

    m n (# 2556) declarar, #4910); -> n

  • Page 76 and 77:

    TTin (# 2560) 2557 (hawwâ I, acamp

  • Page 78 and 79:

    Vin (# 2567) krr II), que a NIV tra

  • Page 80 and 81:

    m n (# 2569) fihôm (oce­ (profund

  • Page 82 and 83:

    oin (# 2571) 2571 OTI Din (hws), q.

  • Page 84 and 85:

    n n (# 2575) a. Geralmente, refere-

  • Page 86 and 87:

    m n (# 2579) B ib i.k x ;k a f ia A

  • Page 88 and 89:

    n m (# 2600) aborrecer, alarmar, co

  • Page 90 and 91:

    n m (# 2600) No 17.2, a afirmação

  • Page 92 and 93:

    m n (# 2600) porta ou uma janela. A

  • Page 94 and 95:

    n (# 2613) 2608 (hazot, visões), -

  • Page 96 and 97:

    pTfl (# 2616) OMA A raiz é atestad

  • Page 98 and 99:

    j?Tn(# 2616) pois o trabalho dele s

  • Page 100 and 101:

    pTn (# 2616) (watte hezaq miçrayim

  • Page 102 and 103:

    i?Tn (# 2 6 1 6 ) Joabe (weiiazzeq

  • Page 104 and 105:

    P7n (# 2616) enviou palavra a Joabe

  • Page 106 and 107:

    i?Tn(# 2616) o povo, nem viveu uma

  • Page 108 and 109:

    i?rn(# 2616) trezentos homens e man

  • Page 110 and 111:

    j?Tn (# 2616) 1918,169; Boling, 264

  • Page 112 and 113:

    P7n (#2616) 1953,40; Dummelow, 54;

  • Page 114 and 115:

    i?Tn(# 2616) belecido e era forte (

  • Page 116 and 117:

    i?Tn (# 2616) dus, WBC, 1987; W. Ei

  • Page 118 and 119:

    NUn (# 2627) sar da objeção de K.

  • Page 120 and 121:

    Kün (# 2627) para não se chegarem

  • Page 122 and 123:

    XUI7 (# 2627) de seus amigos), o so

  • Page 124 and 125:

    n u n (# 2633) seja, a oferta apres

  • Page 126 and 127:

    nun (# 2633) descontaminar o tabern

  • Page 128 and 129:

    nun (# 2633) e essa fumaça é muit

  • Page 130 and 131:

    hün (# 2633) impurezas rituais com

  • Page 132 and 133:

    nun (# 2633) foi o mesmo usado para

  • Page 134 and 135:

    n ia m (# 2635) angulares, lavradas

  • Page 136 and 137:

    Hün (# 2642) 2642 lü n ntan (h(p)

  • Page 138 and 139:

    n (# 2649) n’n (hyh), q. estar vi

  • Page 140 and 141:

    n (# 2649) - certamente viverá (33

  • Page 142 and 143:

    HTI (# 2651) menos permite um grau

  • Page 144 and 145:

    n-T?(# 2651) dividido são associad

  • Page 146 and 147:

    V:n (# 2657) ficado de rebanho de c

  • Page 148 and 149:

    W l (# 2657) (lendo ‘is-hayil [se

  • Page 150 and 151:

    Vrt (# 2657) lãrõb, eles eram um

  • Page 152 and 153:

    V>n (# 2657) A terceira garantia qu

  • Page 154 and 155:

    V-n (# 2657) (apossar-se de, ser ca

  • Page 156 and 157:

    PO (# 2666) habãlim e fírim. dore

  • Page 158 and 159:

    -|n (# 2674) Malul, “Studies in B

  • Page 160 and 161:

    DDn (# 2681) AT 1 .0 significado b

  • Page 162 and 163:

    D3n(# 2681) no (Jz 5.29; 2Sm 14.2;

  • Page 164 and 165:

    nx)n (# 2689) 2689 ns>n rm>n (hei '

  • Page 166 and 167:

    3*1 (# 2693) B ib l io c r a f ia T

  • Page 168 and 169:

    n^rr (# 2693) de Qumran (1 IQT 20.4

  • Page 170 and 171:

    nbn (# 2703) física ou mental, que

  • Page 172 and 173:

    frn (# 2707) # 7707); sahepet (enfe

  • Page 174 and 175:

    ’>0 (# 2717) Estrem ecim ento, te

  • Page 176 and 177:

    V7n (# 2725) O profeta Ezequiel fal

  • Page 178 and 179:

    YX\ (# 2725) para seu serviço, bem

  • Page 180 and 181:

    ■7*1 (# 2726) (TSSI 2:78,82, mas

  • Page 182 and 183:

    □■n (#2731) (flauta?, # 6385);

  • Page 184 and 185:

    (# 2734) Deus para anunciar o nasci

  • Page 186 and 187:

    * (# 2740) P-B O vb. é traduzido n

  • Page 188 and 189:

    (# 2743) 2743 O’sVtJ D’¥/t? (h

  • Page 190 and 191:

    p'yn (# 2745) mente quando se vive

  • Page 192 and 193:

    pVn (# 2746) P-B O emprego dos term

  • Page 194 and 195:

    on (# 2767) roubar. Joel 3.10[4.10]

  • Page 196 and 197:

    TDn (# 2773) por meio da batedura.

  • Page 198 and 199:

    non (# 2778) ilustrada com a morte

  • Page 200 and 201:

    n çn (# 2779) são homens, bem com

  • Page 202 and 203:

    -lioo (# 2789) “fazer uma negocia

  • Page 204 and 205:

    Van (# 2798) AT 1 .0 significado b

  • Page 206 and 207:

    DOn(#2801) para aquecer o corpo (J

  • Page 208 and 209:

    ODn (# 2803) 4. As formas verbais e

  • Page 210 and 211:

    a n (# 2806) (pensar, meditar; Jaco

  • Page 212 and 213:

    pan (#2811) AT 1. No Salmo 71.4, Da

  • Page 214 and 215:

    n a n (# 2 8 !3 ) a literatura ali

  • Page 216 and 217:

    n& n(#28i3) 3. O subs. hêmãr é u

  • Page 218 and 219:

    1&n(# 2815) destrói os inimigos do

  • Page 220 and 221:

    t r á l (# 2822) OMA O ár. atesta

  • Page 222 and 223:

    n o n (# 2827) Hebrew in Its West S

  • Page 224 and 225:

    nun (# 2837) narrativas, apenas com

  • Page 226 and 227:

    n u n (# 2844) B ib l io g r a f ia

  • Page 228 and 229:

    orj (# 2851) 1:45). Apareceram em I

  • Page 230 and 231:

    ■pn (# 2852) Jó 41.26[ 18, LXX v

  • Page 232 and 233:

    Vajo (# 2857) P-B A Festa da Dedica

  • Page 234 and 235:

    p n (# 2858) maternal, o adj. pode

  • Page 236 and 237:

    p n (# 2859) P-B O NT usa charis. G

  • Page 238 and 239:

    13n (# 2866) do vb. hnp em Jeremias

  • Page 240 and 241:

    io n (# 2873) Enforcam ento, suspen

  • Page 242 and 243:

    IDn (# 2874) parcialmente em termos

  • Page 244 and 245:

    lon (# 2874) todos os que me atribu

  • Page 246 and 247:

    IDn (# 2874) contrário, é uma qua

  • Page 248 and 249:

    non (# 2879) tão fortemente no (ra

  • Page 250 and 251:

    n i ’pr) (# 2884) cabana, # 6108)

  • Page 252 and 253:

    Tbn C# 2891) ganzak (tesouro, # 171

  • Page 254 and 255:

    Ibn (# 2891) Deus; a realeza humana

  • Page 256 and 257:

    -lOn (# 2893) centro de integraçã

  • Page 258 and 259:

    nsn (# 2902) AT Israel foi exilado

  • Page 260 and 261:

    isn (# 2905) OMA O ár. hafaza, apr

  • Page 262 and 263:

    on(# 2911) OMA Essa raiz é atestad

  • Page 264 and 265:

    o n (# 2 9 ii) preserva algo do sen

  • Page 266 and 267:

    non(# 2917) que suas tramas contra

  • Page 268 and 269:

    Eton (# 2926) ISm 23.23). Num orác

  • Page 270 and 271:

    ttton (# 2926) emancipação da esc

  • Page 272 and 273:

    n (# 2932) -> pit (livrar, conduzir

  • Page 274 and 275:

    3Xn (# 2933) Eleventh Century B. C.

  • Page 276 and 277:

    nxn (# 2936) 3. O significado passi

  • Page 278 and 279:

    n m (# 2953) AT 1.0 vb. é usado no

  • Page 280 and 281:

    -IST! (# 2958) trumente”, BHH 3,

  • Page 282 and 283:

    npn (# 2977) B ib u o g r a f ia TD

  • Page 284 and 285:

    -ipn (# 2983) disso, com exceção

  • Page 286 and 287:

    -Ih (# 2985) pessoa notável ou liv

  • Page 288 and 289:

    m n (# 2990) m n (hrb I), q. estar

  • Page 290 and 291:

    :n n (# 2995) # 5896). Os tipos de

  • Page 292 and 293:

    3-in (# 2995) Isaías 49.2 refere-s

  • Page 294 and 295:

    7-in (# 3006) Estrem ecim ento, ter

  • Page 296 and 297:

    m n (#3013) lamentar, fugir, # 5653

  • Page 298 and 299:

    m n (# 3013) ira de Javé em favor

  • Page 300 and 301:

    nn (# 3021) Esse pronunciamento de

  • Page 302 and 303:

    n n (# 3023) With Text-Critical and

  • Page 304 and 305:

    Dbpn (# 3033) # 7707); -> sahepet (

  • Page 306 and 307:

    n n (# 3044) B ib l io g k a f ia G

  • Page 308 and 309:

    D-in (# 3050) 5. O ho. designa o ju

  • Page 310 and 311:

    *pn (# 3069) Sol: -> hammâ (brilho

  • Page 312 and 313:

    Tin (# 3070) amor infalível, opõe

  • Page 314 and 315:

    *pn (# 3072) Israel toma-se um obje

  • Page 316 and 317:

    •p n (# 3072) homem. Ele argument

  • Page 318 and 319:

    ain n (# 3078) está correto ao afi

  • Page 320 and 321:

    Yin (# 3081) AT 1. O q. ocorre em I

  • Page 322 and 323:

    m n ( # 3081) uma rocha, rejeitando

  • Page 324 and 325:

    n n (# 3081) individual para o bem-

  • Page 326 and 327:

    n n (# 3082) o f Isaiah: Chapters 1

  • Page 328 and 329:

    ahn (tf 3087) B ib l k x ; r a f ia

  • Page 330 and 331:

    uhn (# 3093) 4. A floresta era um l

  • Page 332 and 333:

    mn(#3ioo) NT NIDNTT 1.428-29 Defici

  • Page 334 and 335:

    w n (ff 3107) para expor suas vergo

  • Page 336 and 337:

    nwn (#3108) sublevação social, as

  • Page 338 and 339:

    3 tfn (# 3 1 0 8 ) lo para o pensam

  • Page 340 and 341:

    D tfn(#3108) temerosos de sua repre

  • Page 342 and 343:

    n tfn (# 3 i2 0 ) 2. Um uso diferen

  • Page 344 and 345:

    1®'n(#3124) terra para experimenta

  • Page 346 and 347:

    ntctl (# 3124) essa forma é um sub

  • Page 348 and 349:

    lf n (# 3 1 3 6 ) aposição, e uma

  • Page 350 and 351:

    i?»'n(#3137) 2. Verbo. O significa

  • Page 352 and 353:

    WlÇtl (#3143) B i b l i o g r a f

  • Page 354 and 355:

    in n (#3155) vb. para indicar qualq

  • Page 356 and 357:

    D n n (# 3 i5 9 ) que introduz os n

  • Page 358 and 359:

    inn (# 3161) parece estar paronomas

  • Page 360 and 361:

    nanrj (#3164) n jn n (hatunnã), su

  • Page 362 and 363:

    -in n (#3168) Translation and Comme

  • Page 364 and 365:

    nnn(#3l69) com y r ', medo, e expre

  • Page 366 and 367:

    TOü (#3180) meio, sugere, enfatica

  • Page 368 and 369:

    m u (#3180) cozinheiro, não açoug

  • Page 370 and 371:

    sao (#3190) Lavagem, banho: -> bõr

  • Page 372 and 373:

    “ino (#3197) considerado um subs.

  • Page 374 and 375:

    m u (#3197) eram impuras, e, assim

  • Page 376 and 377:

    nnu (#3197) sobre a purificação c

  • Page 378 and 379:

    nnc (#3197) vai reconstruir Judá e

  • Page 380 and 381:

    ■mo (#3197) sobre esse assunto, 1

  • Page 382 and 383:

    nnu (#3197) dos gentios, e, especif

  • Page 384 and 385:

    310 (# 3201) nós estamo-nos dirigi

  • Page 386 and 387:

    mu (# 3201) A expressão “o conhe

  • Page 388 and 389:

    m o (# 3211) 111; D. J. McCarthy,

  • Page 390 and 391:

    Vlü (# 3214) M aravilha, prodígio

  • Page 392 and 393:

    ?rtü (# 3221) OMA O vb. é cognato

  • Page 394 and 395:

    v o (# 3227) 3. A palavra (i( é us

  • Page 396 and 397:

    }Ù 0 (# 3229) B ib l io c r a f ia

  • Page 398 and 399:

    XBü (# 3237) se tomaram culpadas?

  • Page 400 and 401:

    NDÜ (# 3237) deixa claro que “to

  • Page 402 and 403:

    X&tí (# 3237) 26, para uma discuss

  • Page 404 and 405:

    XDD (# 3237) Era comum considerar a

  • Page 406 and 407:

    X&tt (# 3237) (Jo 18.28). O mesmo t

  • Page 408 and 409:

    p ü (# 3243) (mn é explicada como

  • Page 410 and 411:

    DSU (# 3247) # 3247; HALAT 361 a-b)

  • Page 412 and 413:

    1VÜ (# 3249) B ib l io g r a f ia

  • Page 414 and 415:

    n su (# 3255) do subs. (ippuhim e d

  • Page 416 and 417:

    m o (# 3267) -> 'rp I (gotejar, it

  • Page 418 and 419:

    T1U (# 3271) hi . deixar devorar-se

  • Page 420 and 421:

    ffito’ {# 3286) 3286 ©to’ U?to

  • Page 422 and 423:

    t a ’ (# 3297) leva, finalmente,

  • Page 424 and 425:

    03’ (# 3303) DT (yãbãm), cunhad

  • Page 426 and 427:

    a r (# 3320) -> ‘ss (ficar fraco,

  • Page 428 and 429:

    n r (# 3324) 2. O significado deyã

  • Page 430 and 431:

    n r (# 3324) contrário, ele ou ela

  • Page 432 and 433:

    SJ’ (# 3333) e infindáveis clamo

  • Page 434 and 435:

    T (# 3338) b ‘t (acometido por te

  • Page 436 and 437:

    T P (# 3341) Sõ‘al, vb. mão-che

  • Page 438 and 439:

    (# 3344) 4. Num hino de ações de

  • Page 440 and 441:

    T T (#3351) louvar, # 3344); -> nwh

  • Page 442 and 443:

    y -r (# 3359) Tal coração capacit

  • Page 444 and 445:

    S T (# 3359) - passados (Ez 20.9),

  • Page 446 and 447:

    ’ 3 Ï 7 1 ( # 3 3 6 2 > 3362 ’

  • Page 448 and 449:

    TIT (# 3400) Sambalá, o samaritano

  • Page 450 and 451:

    t a i ’ (# 3413) -> ‘fo (retini

  • Page 452 and 453:

    DiS? (# 3427) c. O termo dia é usa

  • Page 454 and 455:

    Dl» (# 3427) b. Os termos usados c

  • Page 456 and 457:

    n : (# 3431) 3431 n : 15' (yãwên)

  • Page 458 and 459:

    i?3i» (# 3437) B ib l io g r a f i

  • Page 460 and 461:

    1XV (# 3450) Broto, em brião, cres

  • Page 462 and 463:

    n y r (# 3452) Em 2 Reis 19.25 (cf.

  • Page 464 and 465:

    i n ’ (# 3479) [água], # 2442);

  • Page 466 and 467:

    (# 3495) Dombrowski, ‘"hyhd in IQ

  • Page 468 and 469:

    o r (# 3501) Para uma discussão ma

  • Page 470 and 471:

    ÚTP (# 3509) 4. De interesse espec

  • Page 472 and 473:

    . ( # 3516) usadas para representar

  • Page 474 and 475:

    cr (# 3519) arrazoar, com sucesso,

  • Page 476 and 477:

    O’ (# 3523) Habacuque (Hc 2.1) ca

  • Page 478 and 479:

    to ’ (# 3523) a força de sua mã

  • Page 480 and 481:

    'n' (# 3523) NIV) (vPyãkoltã 'am

  • Page 482 and 483:

    VD’ (# 3523) ponto que está send

  • Page 484 and 485:

    ^ (# 3523) leh it‘allêm, não po

  • Page 486 and 487:

    -tV1(#3528) Prophecy o f Isaiah: An

  • Page 488 and 489:

    (# 3528) 9. a. As nuanças da palav

  • Page 490 and 491:

    lV> (ft 3528) b. Em alguns casos, m

  • Page 492 and 493:

    tnp>?(#3541) AT Trata-se de uma doe

  • Page 494 and 495:

    D’ (# 3542) AT O subs, yãm ocorr

  • Page 496 and 497:

    D’ (# 3542) que “vivem [numa il

  • Page 498 and 499:

    PP’ (# 3545) A direita era, geral

  • Page 500 and 501:

    (# 3545) Como merisma, essa combina

  • Page 502 and 503:

    n r (#3561) M. H. Pope, “Marginal

  • Page 504 and 505:

    p r (# 3567) leitura, seguindo o TM

  • Page 506 and 507:

    IO’ (# 3569) fama de Salomão dev

  • Page 508 and 509:

    10’ (# 3578) aliança, em geral,

  • Page 510 and 511:

    no’ (# 3579) B ib m o g k a f ia

  • Page 512 and 513:

    no’ (# 3580) si mesmos (15.32). M

  • Page 514 and 515:

    TS’ (# 3585) poder, posse, recurs

  • Page 516 and 517:

    nV) (# 3585) yõ ‘idertni; Jr 49.

  • Page 518 and 519:

    ’W’ (# 3603) V v ( y ‘l), hi.

  • Page 520 and 521:

    » ’ (# 3619) e roedores. Os sím

  • Page 522 and 523:

    » ’ (# 3619) de Deus para a hist

  • Page 524 and 525:

    n»! (# 3624) 6. Os profetas descre

  • Page 526 and 527:

    TO’ (#3641) com dôdi, amante, pa

  • Page 528 and 529:

    »3’ (# 3649) OMA O principal cog

  • Page 530 and 531:

    n r (# 3656) Em todos esses usos de

  • Page 532 and 533:

    » r (# 3667) 3661 (yãsúa ' I, ca

  • Page 534 and 535:

    - i r (# 3670) 6. Os subs. yP$üqâ

  • Page 536 and 537:

    i r (# 3670) (yjr) o verão e o inv

  • Page 538 and 539:

    a n s ’ (# 3674) associada ao pec

  • Page 540 and 541:

    nx’ (# 3675) se apressaram em inc

  • Page 542 and 543:

    n r (# 3675) maus ficaram sujeitos

  • Page 544 and 545:

    3 £ (# 3676) 1891; R. de Vaux, The

  • Page 546 and 547:

    Ip ’ (# 3678) o povo deve andar (

  • Page 548 and 549:

    Ip ’ (tt 3678) Em Isaias 33.14, u

  • Page 550 and 551:

    m p’ (# 3685) 3685 Dlp’ mp^ (y

  • Page 552 and 553:

    yp’ (# 3697) NT Na Parábola do B

  • Page 554 and 555:

    1p’ (# 3700) um oficial real, cô

  • Page 556 and 557:

    tf j?’ (# 3704) suportar (como é

  • Page 558 and 559:

    NT (# 3707) P-B A LXX usa uma varie

  • Page 560 and 561:

    NT (# 3707) 4[5]). O ponto essencia

  • Page 562 and 563:

    NT (# 3707) (28.28). Jó, na qualid

  • Page 564 and 565:

    TV (# 3718) pavor, # 1793); -> zhl

  • Page 566 and 567:

    n-P (# 3722) 6:10-11 “até que o

  • Page 568 and 569:

    71T (# 3723) vis podem instruir com

  • Page 570 and 571:

    v (# 3732) a. Os meses podem ser de

  • Page 572 and 573:

    1 T (# 3751) queadores, juntamente

  • Page 574 and 575:

    p T (# 3762a) tremer, estremecer, #

  • Page 576 and 577:

    i?T (# 3764) pastagem (# 3763); Pi?

  • Page 578 and 579:

    Uh’ (# 3770) do discurso de Jeft

  • Page 580 and 581:

    3tf’ (# 3782) yayin (vinho, # 351

  • Page 582 and 583:

    W ’ (# 3804) Esterco, excrem ento

  • Page 584 and 585:

    !»■’ (# 3822) AT 1. Deus desca

  • Page 586 and 587:

    5W’ (# 3828) VUP” (y s“), ni.

  • Page 588 and 589:

    JW’ (# 3828) (43.12; 63.9), uma a

  • Page 590 and 591:

    JW’ (# 3828) sentido de salvar os

  • Page 592 and 593:

    nçç^ (# 3835) B i b l i o g r a f

  • Page 594 and 595:

    UB* (# 3837) remessa de valores de

  • Page 596 and 597:

    -ltf’ (# 3837) Quando se referem

  • Page 598 and 599:

    i n ’, (# 3845) mic and Social Hi

  • Page 600 and 601:

    Din’ (# 3846) 3846 Din’ Din’

  • Page 602 and 603:

    -i r r (# 3855) Também é usado a

  • Page 604 and 605:

    1JV (# 3857) OMA Egíp. w ’r.t, s

  • Page 606 and 607:

    h3 (# 3874) 3. Tanto a dor física

  • Page 608 and 609:

    123 (# 3877) O sentido insensível

  • Page 610 and 611:

    133 (# 3877) os resultados específ

  • Page 612 and 613:

    *03 (# 3877) (em Is 3.8): “A kãb

  • Page 614 and 615:

    13D (# 3877) vanglorioso (mitkabbê

  • Page 616 and 617:

    ■733 (# 3877) aos contextos litú

  • Page 618 and 619:

    ,133 (# 3882) lismo poético sugere

  • Page 620 and 621:

    T 3 3 (# 3888) p. ex.: Strahan, 299

  • Page 622 and 623:

    T 3 3 (# 3889) 238-52; D. Bergant,

  • Page 624 and 625:

    n33 (# 3892) Lavagem , banho: -> b

  • Page 626 and 627:

    tf33 (# 3899) 3897 (kebes, cordeiro

  • Page 628 and 629:

    131? (# 3905) da desolação, tanto

  • Page 630 and 631:

    iro (# 3912) Jr., I Samuel, AB, 198

  • Page 632 and 633:

    ino (# 3912) com nenhuma espécie d

  • Page 634 and 635:

    ir a (# 3912) rei (Ag 2.4; Zc 3.8).

  • Page 636 and 637:

    ITD (# 3917) 3913 (kõhên, sacerdo

  • Page 638 and 639:

    TO (# 3917) 5. O subs, mikwâ, quei

  • Page 640 and 641:

    2313 (#3919) B ib l io g r a f ia I

  • Page 642 and 643:

    33Í3 (# 3919) os sábios (Dn 12.3)

  • Page 644 and 645:

    n?Í3 (#3919) da pessoa, sendo que

  • Page 646 and 647:

    TDIS (# 3921) (apanhar, arrastar, a

  • Page 648 and 649:

    013 (# 3926) 3924 (kawwãn, bolo [s

  • Page 650 and 651:

    3T3 (# 3941) samente (# 3941); 3T3N

  • Page 652 and 653:

    ns (# 3946) OMA Sâo encontradas fo

  • Page 654 and 655:

    03 (# 3946) pela invasão de Senaqu

  • Page 656 and 657:

    03 (# 3946) near, ela é teologicam

  • Page 658 and 659:

    03 (# 3946) e transposições (cf.,

  • Page 660 and 661:

    p (# 3946) pondam a Deus com açõe

  • Page 662 and 663:

    u r a (# 3950) 3. O hi. khd signifi

  • Page 664 and 665:

    1 ÍT 3 (# 3958) B i b m (x ; r a f

  • Page 666 and 667:

    Titf’3 (# 3969) (lareiras, # 4453

  • Page 668 and 669:

    133 (# 3971a) cobertos com a inscri

  • Page 670 and 671:

    3^3 (# 3978) OM A ugar. k l7, ambas

  • Page 672 and 673:

    t o (# 3983) quais o sentido de “

  • Page 674 and 675:

    nVs (# 3985) 3985 nV3 nVa (kãleh),

  • Page 676 and 677:

    nV? (# 3987) forças, argumentou, s

  • Page 678 and 679:

    nV? (# 3987) a escrava desolada, to

  • Page 680 and 681:

    f?? (# 3987) visível e simbólico

  • Page 682 and 683:

    t o (# 3995) Isaiah: Introduction,

  • Page 684 and 685:

    (# 3998) ser superior a, # 599); ->

  • Page 686 and 687:

    (# 4000) nV3i? (qubba ‘ai), taça

  • Page 688 and 689:

    0*73 (# 4007) 6. O significado de k

  • Page 690 and 691:

    D03 (# 4014) Political, and Social

  • Page 692 and 693:

    (# 4023) AT Esse vb. é um hapleg.

  • Page 694 and 695:

    1? (# 4026) lançar uma sombra, # 7

  • Page 696 and 697:

    TÍ33 (# 4036) B ib l io g r a f ia

  • Page 698 and 699:

    M 3 (# 4044) política, freqüentem

  • Page 700 and 701:

    H33 (# 4052) Keel, et al., Orte und

  • Page 702 and 703:

    X03 (# 4057) B ib l io g r a f ia S

  • Page 704 and 705:

    ND3 (# 4058) levantou-se do trono,

  • Page 706 and 707:

    HDD (# 4059) criatura (ver Wenham,

  • Page 708 and 709:

    ios (# 4065) I (cobrir, guardar, ab

  • Page 710 and 711:

    VOD (# 4071) 3. Nas passagens acima

  • Page 712 and 713:

    0 0 3 (# 4082) go. A LXX usa divers

  • Page 714 and 715:

    n03 (# 4084) 113); possivelmente el

  • Page 716 and 717:

    DVD (# 4087) peregrinação, enquan

  • Page 718 and 719:

    -lis? (# 4095) 4094 (k?pór, vaso,

  • Page 720 and 721:

    -1DD (#4105/4106) do” sob alguma

  • Page 722 and 723:

    1DD (#4105/4106) Em contextos não

  • Page 724 and 725:

    (# 4105/4106) piação pela vossa a

  • Page 726 and 727:

    nOD (#4105/4106) tas nem em outras

  • Page 728 and 729:

    IDO (# 4105/4106) 17.11; Nm 35.31-3

  • Page 730 and 731:

    -IDD(#4105/4106) b. Os vv. 30 e 34

  • Page 732 and 733:

    “1S3 (#4105/4106) preocupação a

  • Page 734 and 735:

    7DD (# 4105/4106) Por um lado, a co

  • Page 736 and 737:

    nS3 (#4105/4106) pu.), mas formas s

  • Page 738 and 739:

    nOD (#4105/4106) dioso e fiel sumo

  • Page 740 and 741:

    -|D 3(#4109) ryâ (cidade pequena,

  • Page 742 and 743:

    Tin?? (#4117) 4117 -nnç? "rins? (k

  • Page 744 and 745:

    m 3 (#4126) por Damasco, ou seja, o

  • Page 746 and 747:

    Din? (#4131) (cortar, matar, rasgar

  • Page 748 and 749:

    n in n ? (#4135) nenhum marido pode

  • Page 750 and 751:

    m rrn ? (#4135) c. Em Oséias 1-3,

  • Page 752 and 753:

    m ? (#4140) 4140 r r m ? D13~I3 (ki

  • Page 754 and 755:

    '7 Q 'tè (#4149) AT Essa cor apare

  • Page 756 and 757:

    STD (#4156) *turpas [TM: ruf°pas,

  • Page 758 and 759:

    o (#4162) Abdôm en, ventre: -> ’

  • Page 760 and 761:

    n irn ? (#4164) obrigando Jó a enf

  • Page 762 and 763:

    w '3(#4171) imediato, ksh provavelm

  • Page 764 and 765:

    WD (#4175) d. A expressão miksôl

  • Page 766 and 767:

    W 3(#4175) Note-se também que o hi

  • Page 768 and 769:

    Vn'3 (#4185) O uso do termo em 10.1

  • Page 770 and 771:

    n ro (#4188) No Salmo 45.9[10], o s

  • Page 772 and 773:

    n ín s (#4189) 1955,4:1-763; J. D.

  • Page 774 and 775:

    -iro (#4194) OMA Tigré kãtra, rod

  • Page 776 and 777:

    nno (#4198) nro (ktt) q. bater frac

  • Page 778 and 779:

    nx>7 (# 4206) 4200 (le, para, por),

  • Page 780 and 781:

    (#4213) Os temios heb. lêb e lêb

  • Page 782 and 783:

    (# 4213) palavra rúah; ver também

  • Page 784 and 785:

    n*? (#4221) (consideração, plano,

  • Page 786 and 787:

    u a 1? (# 4244) uma pedra lavrada (

  • Page 788 and 789:

    tfaV (# 4252) referem às vestiment

  • Page 790 and 791:

    u rò (# 4260) Fogo, cham a: -> u d

  • Page 792 and 793:

    Dn1? (# 4265) a meditação e a con

  • Page 794 and 795:

    tín"? (# 4265) nas mãos do Deus v

  • Page 796 and 797:

    nn1? (# 4269) ford, Deuteronomy, 19

  • Page 798 and 799:

    mV (# 4278) Purim (Et 9.27). Em Jer

  • Page 800 and 801:

    n*? (# 4279) religiosa ou política

  • Page 802 and 803:

    ’V? (# 4290/4291) C obertura, gua

  • Page 804 and 805:

    ’V?(# 4290/4291) que se referem a

  • Page 806 and 807:

    •’V? (# 4290/4291) 10. Atençã

  • Page 808 and 809:

    in ’ï? (# 4293) P. P. Jenson, Gr

  • Page 810 and 811:

    W ? (# 4294) tórias mitológicas.

  • Page 812 and 813:

    fr (# 4300) 4297 (Iws, amassar [mas

  • Page 814 and 815:

    inV (# 4308) OMA A palavra aparece

  • Page 816 and 817:

    □nv (# 4309) parte da BH narra gu

  • Page 818 and 819:

    arf? (# 4309) i. Quando Deus luta p

  • Page 820 and 821:

    □rf? (# 4310) 9.5). De forma simi

  • Page 822 and 823:

    m W # 4315) the OT,JS S 1, 1956, (3

  • Page 824 and 825:

    V) (# 4319) 3.7; ISm 18.22; 24.4[5]

  • Page 826 and 827:

    I’1? (#4328) B i b l io g r a f i

  • Page 828 and 829:

    V (# 4329) OMA A raiz não é ampla

  • Page 830 and 831:

    TD1? (# 4334) Addenda to ‘Some No

  • Page 832 and 833:

    -laV (# 4340) não especificadas (E

  • Page 834 and 835:

    (# 4352) do, magoado, # 4007); l'g

  • Page 836 and 837:

    Ty*? (# 4357) primeira é aplicada

  • Page 838 and 839:

    SS1? (# 4363) OMA O vb. é atestado

  • Page 840 and 841:

    no1? (# 4369) P-B Numerosas ocorrê

  • Page 842 and 843:

    H 1? (# 4372) Insensatez, estultíc

  • Page 844 and 845:

    np1? (# 4374) sem min, p. ex., obj.

  • Page 846 and 847:

    np1? (# 4374) 6. O subs. leqah, com

  • Page 848 and 849:

    ppV (# 4379) AT 1. A palavra aparec

  • Page 850 and 851:

    4383) AT leqeS ocorre duas vezes em

  • Page 852 and 853:

    nsw1? (# 4384) 3. Como metáfora, l

  • Page 854 and 855:

    D13XD (# 4393) 4393 D13XD (ma ’ab

  • Page 856 and 857:

    fXÍ? (# 4394) yãda 'lã me 'õd,

  • Page 858 and 859:

    n x o (# 4395) 4. O subs, mê a é

  • Page 860 and 861:

    (# 4408) quem “pesou os montes em

  • Page 862 and 863:

    (#4412) se recusou a acompanhar os

  • Page 864 and 865:

    OXQ (#4416) foram rejeitados por se

  • Page 866 and 867:

    V13D (# 4429) OMA Os eruditos têm

  • Page 868 and 869:

    ND?p (# 4439) AT O subs. se refere

  • Page 870 and 871:

    T f í t y 39 (# 4453) 4445 (mibneh

  • Page 872 and 873:

    (# 4463) A altura dessas torres tam

  • Page 874 and 875:

    n m p (# 4480) 65, n. 32; H. D. Hum

  • Page 876 and 877:

    JJD (# 4482) mgn I) se ajusta ao pa

  • Page 878 and 879:

    nSJD (# 4487) 4484 (megen, presente

  • Page 880 and 881:

    ■m a (# 4498> (colocar, vestir, u

  • Page 882 and 883:

    iTnO/lTD (# 4503) P-B Em Qumran, a

  • Page 884 and 885:

    n iD IO (# 4523) 3. medinâ forma p

  • Page 886 and 887:

    TTJID (# 4534) Vereda, cam inho: ->

  • Page 888 and 889:

    niyxpro (# 4553) pessoa pode ser ma

  • Page 890 and 891:

    ino (# 4558) escritor”. Provérbi

  • Page 892 and 893:

    -iria (# 4558) pago à família em

  • Page 894 and 895:

    JIB (# 4570) Bible, 1971, 1-32; H.

  • Page 896 and 897:

    Ü1D (# 4572) agitar, # 8074); -> r

  • Page 898 and 899:

    n o i» (# 4574) ( ^ #4573). 4574 r

  • Page 900 and 901:

    VlO (# 4576) AT 1 .0 uso mais signi

  • Page 902 and 903:

    72710 (# 4595a) 2. Jeremias aplica

  • Page 904 and 905:

    TVin (# 4595b) OMA Um subs. m 'd,

  • Page 906 and 907:

    ly iD (# 4595b) à mediação de Mo

  • Page 908 and 909:

    H l» « (# 4597) Tabernáculo, ten

  • Page 910 and 911:

    nsiD (# 4603) B ib l io g r a f ia

  • Page 912 and 913:

    pn» (#4610) P-B Das 36 ocorrência

  • Page 914 and 915:

    n iD (# 4617) AT 1. Segundo o Salmo

  • Page 916 and 917:

    m a (# 4637) messiânico, no qual o

  • Page 918 and 919:

    m a (# 4637) vezes é personificada

  • Page 920 and 921:

    a t a (# 4640) construção de um a

  • Page 922 and 923:

    nar.n (# 4640) e a discussão em Sa

  • Page 924 and 925:

    03TD (# 4640) e a importância da l

  • Page 926 and 927:

    D3T;P (# 4640) e poderia provocar a

  • Page 928 and 929:

    a r a (# 4640) argumentaram que o m

  • Page 930 and 931:

    n?TD (# 4640) Lv 8.15) e o sangue d

  • Page 932 and 933:

    n?TD (# 4640) Como já temos observ

  • Page 934 and 935:

    (# 4640) para sacrificar somente no

  • Page 936 and 937:

    naTD (# 4640) interior do templo. P

  • Page 938 and 939:

    nîD (# 4642) de uva, # 6747); -> s

  • Page 940 and 941:

    m a (# 4652) B ib l io g r a f ia I

  • Page 942 and 943:

    DnTD (# 4668) da terra do Norte, do

  • Page 944 and 945:

    nno (# 4682) ãht (corromper-se, ar

  • Page 946 and 947:

    nVnp (# 4704) custo (55.1). Javé d

  • Page 948 and 949:

    narra (# 4722) 4720 (mahmãl, ansei

  • Page 950 and 951:

    m a (# 4730) #4731). 4730 rna 1TID

  • Page 952 and 953:

    IITO (# 4737) B i b l i o g r a f i

  • Page 954 and 955:

    nno» (# 4746) 4745 (mehittâ, terr

  • Page 956 and 957:

    nUD (# 4754) AT 1. Derivado da raiz

  • Page 958 and 959:

    nnçpp (# 4762) ganzak (tesouro pú

  • Page 960 and 961:

    0’0 (# 4784) das demonstrações

  • Page 962 and 963:

    D’» (# 4784) A expressão mayim

  • Page 964 and 965:

    p p (# 4786) 4786 T’o p p (min),

  • Page 966 and 967:

    CDJ?!? (# 4829) B ib l io g r a f i

  • Page 968 and 969:

    1DD (# 4835) hã aref), e os israel

  • Page 970 and 971:

    Kto (# 4848) um aspecto temporal. E

  • Page 972 and 973:

    (# 4855) 2. Os anjos servem como me

  • Page 974 and 975:

    n x 1?? (# 4856) aterra(G n 1.28),

  • Page 976 and 977:

    XiVû (# 4864) B ib l io g r a f ia

  • Page 978 and 979:

    fra (# 4873) é encontrada invertid

  • Page 980 and 981:

    ü to (# 4880) (melêhâ) (SI 107.3

  • Page 982 and 983:

    D1?» (# 4880) d. Mordecai (Mardoqu

  • Page 984 and 985:

    ü t o í # 4881) do Dilúvio. CD 7

  • Page 986 and 987:

    i t o (# 4887) P-B Eclesiástico 10

  • Page 988 and 989:

    iVü {# 4887) ocorre com freqüênc

  • Page 990 and 991:

    (# 4887) Da caracterização da rea

  • Page 992 and 993:

    (# 4887) é o Rei-Deus porque ele t

  • Page 994 and 995:

    I'm (# 4888) Israelite Kings, 1976;

  • Page 996 and 997:

    Vro (# 4909) “ (m il II), q. circ

  • Page 998 and 999:

    fVD (# 4914) 4914 rVa (/«/?), ni.

  • Page 1000 and 1001:

    n n n ^ a (# 4921) 4921 nnnVn nnnVp

  • Page 1002 and 1003:

    ID (# 4944) 4941 (mamtaqqim, coisas

  • Page 1004 and 1005:

    HJD (# 4949) atrativamente argument

  • Page 1006 and 1007:

    Dito (# 4960) 4953 (minhãrâ, bura

  • Page 1008 and 1009:

    nn?p (# 4966) P-B Embora menôrâ s

  • Page 1010 and 1011:

    nriip (# 4966) de Caim quanto para

  • Page 1012 and 1013:

    nn?p (# 4966) cheiro de uma oferta)

  • Page 1014 and 1015:

    n n » (# 4966) Levítico 2.13 se r

  • Page 1016 and 1017:

    nruo (# 4966) é uma abominação,

  • Page 1018 and 1019:

    nrqp (# 4966) Em outro lugar no AT,

  • Page 1020 and 1021:

    □'VÍSSl? (# 4983) AT 1 .0 termo

  • Page 1022 and 1023:

    DO (# 4989) uma petição a um ofic

  • Page 1024 and 1025:

    •UÇip (# 4994) 1:709-10). É ver

  • Page 1026 and 1027:

    HDD (# 4998) 2. O subs. masgêr I e

  • Page 1028 and 1029:

    moa (# 5003) 5003 moa m oa (masweh)

  • Page 1030 and 1031:

    ow ? (# 5012) AT 1 .0 subs. massêk

  • Page 1032 and 1033:

    ni3?pp (# 5016) B ib l io g r a f i

  • Page 1034 and 1035:

    OOD (# 5022) em termos de movimento

  • Page 1036 and 1037:

    XÍ9ÇD (# 5028) localizados na ped

  • Page 1038 and 1039:

    -íspn (# 5031) Enferm idade - Bolh

  • Page 1040 and 1041:

    ■?jyD (# 5047) Metais: -> ’anã

  • Page 1042 and 1043:

    n v a {# 5055) 5053 (m a ‘dèr, e

  • Page 1044 and 1045:

    m a (# 5057) a uma única construç

  • Page 1046 and 1047:

    UVQ (# 5070) enfatizar a transcend

  • Page 1048 and 1049:

    1’v a (# 5078) 2. Jó 29.14; SI 1

  • Page 1050 and 1051:

    ’W» (# 5085) OMA No ár., o vb.

  • Page 1052 and 1053:

    Vva (# 5085) perverso e a apostasia

  • Page 1054 and 1055:

    VSD (# 5085) Jerusalém pelos babil

  • Page 1056 and 1057:

    n jy a (# 5102) H3VD (ma 'aneh II),

  • Page 1058 and 1059:

    n v a (#5115) Allen, 60-63). Quem s

  • Page 1060 and 1061:

    nny?? (#5117) o f Daniel: Introduct

  • Page 1062 and 1063:

    n v o (#5117) que tinham se escondi

  • Page 1064 and 1065:

    n s m i (#5120) 5119 (m a'arãk, pl

  • Page 1066 and 1067:

    -iú?yç> (#5130) 4. Esse termo par

  • Page 1068 and 1069:

    (# 5130) tempos bem anteriores (ibi

  • Page 1070 and 1071:

    IftW» (#5130) seu dízimo aos sace

  • Page 1072 and 1073:

    1!P$?8 (#5130) nem as ofertas das t

  • Page 1074 and 1075:

    -ifcjjo (#5130) Êx 30.13-15; Nm 5.

  • Page 1076 and 1077:

    -Pi?3??3 (#5130) Por outro lado, An

  • Page 1078 and 1079:

    *rô»a (#5130) contudo, sugere a p

  • Page 1080 and 1081:

    -Ifry? (#5130) mo, entre uma Festa

  • Page 1082 and 1083:

    *lfcya (#5130) corresponde, evident

  • Page 1084 and 1085:

    Í13 Vçp (#5141) 5134 (mappãh, so

  • Page 1086 and 1087:

    Íí?^í?» (# 5146) uma vez e para

  • Page 1088 and 1089:

    n n ? D (# 5 i5 8 ) de um grupo sã

  • Page 1090 and 1091:

    XXD (#5162) OM A Uma visão geral d

  • Page 1092 and 1093:

    nxp (#5171) Reading in lQIsa3,” T

  • Page 1094 and 1095:

    nxp (#5174) 2. Esse vb. (q.) está

  • Page 1096 and 1097:

    nxo (#5174) mês específico visto

  • Page 1098 and 1099:

    mTVP (# 5184) O subs. mõçôdé en

  • Page 1100 and 1101:

    (#5187) a yãm, me.súlâ serve com

  • Page 1102 and 1103:

    TOO (#5195) B ib l io g r a f ia M.

  • Page 1104 and 1105:

    -rçp (# 5210) “Entbehrliche Hapa

  • Page 1106 and 1107:

    TWO (#5214) B ib l io g r a f ia TD

  • Page 1108 and 1109:

    tthj?!?(# 5219) bíblico, teológic

  • Page 1110 and 1111:

    tthpn (# 5219) A referência em Êx

  • Page 1112 and 1113:

    Enj?7? (# 5219) Sendo o espaço san

  • Page 1114 and 1115:

    5219) começou com o “santuário

  • Page 1116 and 1117:

    nipto (# 5227) 5225 (miqwâ, reserv

  • Page 1118 and 1119:

    t3j?Q (# 5238) condido, esconder, #

  • Page 1120 and 1121:

    nyxpn (# 5244) NT A perspectiva do

  • Page 1122 and 1123:

    nja? (# 5248) 5247 (miqreh, acontec

  • Page 1124 and 1125:

    N-IQ (# 5257) OMA acad. murru\ ugar

  • Page 1126 and 1127:

    (# 5272) Estábulo, toca, curral, b

  • Page 1128 and 1129:

    m o (# 5286) P-B Nos MMM, m rdé us

  • Page 1130 and 1131:

    m a (# 5286) 3 .0 subs, nfirí. Al

  • Page 1132 and 1133:

    m o (# 5302) Festas e festivais: ->

  • Page 1134 and 1135:

    xní? (# 5309) Doença - P raga: ->

  • Page 1136 and 1137:

    P O (# 5344) . ~ ~ f i o (mr$), ni.

  • Page 1138 and 1139:

    PHD (# 5348) algo obtido ao se cozi

  • Page 1140 and 1141:

    T l» (# 5352) de tristeza profunda

  • Page 1142 and 1143:

    XteO (# 5365) Um texto final descre

  • Page 1144 and 1145:

    f r i t o (# 5376) 5369 (misgãb, l

  • Page 1146 and 1147:

    niDltPQ (# 5386) niD'ltpp (misrãp

  • Page 1148 and 1149:

    n x çto (# 5400) AT Esse subs. é

  • Page 1150 and 1151:

    n31tsrç(# 5412) a situação do sa

  • Page 1152 and 1153:

    n 3W ç(# 5412) uma doença), amá-

  • Page 1154 and 1155:

    cto (# 5417) mente associadas nas r

  • Page 1156 and 1157:

    nnw'!?(# 5419) and Radical Reinterp

  • Page 1158 and 1159:

    H rá (# 5432) 5431 (mõsíah, o un

  • Page 1160 and 1161:

    13^'p (# 5438) esse se refere ao ta

  • Page 1162 and 1163:

    13WD (# 5438) que subiu Moisés par

  • Page 1164 and 1165:

    'WD (# 5439) 3. Em certas construç

  • Page 1166 and 1167:

    'nto (# 5440) contato íntimo com o

  • Page 1168 and 1169:

    '7127#)? (# 5469) 5. Posição. Em

  • Page 1170 and 1171:

    n n stfp (# 5476) e mispPhôt h ã

  • Page 1172 and 1173:

    VBpQ (# 5477) (v. 2). O papel judic

  • Page 1174 and 1175:

    n tp a (# 5489) OMA O termo sem. co

  • Page 1176 and 1177:

    D’n 9 (# 5493) 2. A LR dá contin

  • Page 1178 and 1179:

    niyVnp (# 5506) AT Esse hapax legom

  • Page 1180 and 1181:

    pnn (# 5517) 2. É usado duas vezes

  • Page 1182:

    Novo D ic io n á r io I n t e r n

Teologia do Antigo Testamento - Gunneweg - Haroldo Reimer
Panorama do Antigo Testamento - Free Bible Commentary