Views
1 year ago

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO TESTAMENTO

DICIONARIO INTERNACIONAL DO ANTIGO

Dicionário Internacional l-VfS ■ de Teologia do 1 t> Pi ■ - w - • « h i . r j i . ' ^ í C V V í y n f V J r ^ . . .L'-Z3Er.V • ANTIGO TESTAMENTO R. Laird Harris Gleason L. Archer, Jr. Bruce K. Waltke

  • Page 2 and 3: © 19SÜ de The M çod y B ible In&
  • Page 4 and 5: IN T R O D U Ç Ã O Há muito se r
  • Page 6 and 7: INTRODUÇÃO até mais raízes que
  • Page 8 and 9: C O L A B O R A D O R E S Est| list
  • Page 10 and 11: COLABORADORES CJJ.W\ w. w. M.R.W. D
  • Page 12 and 13: SUGESTÕES DE USO nenhuma diferenç
  • Page 15: Nome da consoante Letra Pr. riiíih
  • Page 19: Várias outras comlmiEiçúes cie v
  • Page 22 and 23: SUGESTÕES DE USO Na disposição a
  • Page 24 and 25: A B R E V I A T U R A S a.C, antes
  • Page 26 and 27: ABREVIATURAS tln Jonas Jr Jeremias
  • Page 28 and 29: ABREVIATURAS GB Hebràisches und a
  • Page 30 and 31: AR REVI ATURAS KJV lxx MM MS N.4B N
  • Page 32 and 33: 2 ('ãíwíí) em uma noke Jn 4.10
  • Page 34 and 35: 3 rQN ( abâ) passar adiante. De mo
  • Page 36 and 37: c w Os apóstatas poderiam até mes
  • Page 38 and 39: ( fbl) incidente surgiu o nome do l
  • Page 40 and 41: 10 03S Cttòas) 5 4 , — JSELLERS,
  • Page 42 and 43: 19 (agmõn) 19 ('ogrnõrt), ( agmò
  • Page 44 and 45: 25 GnK ( ’dm) declara que o homem
  • Page 46 and 47: 2t5 C"TK ( ’dm) 26b 26c 26d {'ãd
  • Page 48 and 49: 28 *“m ( 'ãdar) que são as úni
  • Page 50 and 51: 29 " f c ( 'ãhéb) ITá uma pequen
  • Page 52 and 53:

    33 *bí1$ ( ’úhal) Termos Deriva

  • Page 54 and 55:

    36 íft Cô) hodes e de bezerro§>

  • Page 56 and 57:

    39niK tw h) Em Jó 31.23 e 30.12 e

  • Page 58 and 59:

    42 'ÍW ío y ) sentido semelhante.

  • Page 60 and 61:

    45 ( ’wl) Hesse modo, 6 insensato

  • Page 62 and 63:

    45 (toí) entrada do templo “entr

  • Page 64 and 65:

    45 Vwl) Em Ezequiel^ onde "carneiro

  • Page 66 and 67:

    47 ( úlãm ) T ( 'âtSm] I. Veja o

  • Page 68 and 69:

    51 p K Cüts) Uma referencia ao our

  • Page 70 and 71:

    52 1TR ( or) a aprovação divina (

  • Page 72 and 73:

    53 rins (m 4.12). Nâo aparece mais

  • Page 74 and 75:

    56 Vãzal) esplendor e longevidade,

  • Page 76 and 77:

    58 ( 'ãzan) as palavras coma o pal

  • Page 78 and 79:

    61 "IQK ( ‘aiiad) £m Ageu 2.6 o

  • Page 80 and 81:

    62 nn« (*hh) como ^meu irmão” (

  • Page 82 and 83:

    64 rntí ( fãkaz) me segura pela m

  • Page 84 and 85:

    es ^rrs: c'ãhar) forma absoluta No

  • Page 86 and 87:

    72 BQfc ( ríí) 72 QCDtí ( 'ít);

  • Page 88 and 89:

    76 'K (T) 'êkãká, Como? Formada

  • Page 90 and 91:

    79 L-;* ! Vv-r ) In. AB. p, (i-7.

  • Page 92 and 93:

    A2 ■epá ■ S2 TÇTS 'I r '1í'

  • Page 94 and 95:

    'ãkal) Eu-lu pírtíçiilfl tranum

  • Page 96 and 97:

    H4i |VfftrfN] L11 I7; í tfs 10 Fi;

  • Page 98 and 99:

    tf £ { 'étteti > a2 i Eflta prú-

  • Page 100 and 101:

    g;í Ppj« u S que « d^crevem « .

  • Page 102 and 103:

    93 t 'ih> .incj Ltciu.- \ terminaç

  • Page 104 and 105:

    94 Cíitó> Tc§Utffi*V1tt Urarpnr

  • Page 106 and 107:

    JOIJ T7K iV/1 d ratnitàw íi* H. L

  • Page 108 and 109:

    los (vj^(rnEJt> A raiz co^natJi £

  • Page 110 and 111:

    110 ( 'ãlats) 'iillúp. Chefe, com

  • Page 112 and 113:

    113 |1n« ( ’awôn) mesmas da mes

  • Page 114 and 115:

    115CDH Cmni) (Êx 20.12), temor (Le

  • Page 116 and 117:

    116 jQK Çdmon) palavra derivada '

  • Page 118 and 119:

    117 FQK ( Jãmêts) B ibliografia:

  • Page 120 and 121:

    I181&K ( amar) O nifal pode ser tra

  • Page 122 and 123:

    119 n Ò « ( emõri) 22.28; Salmos

  • Page 124 and 125:

    125 Çnh) 124 b I,;:srr(ta'ãniyâ)

  • Page 126 and 127:

    129.1 1 $ ( Tm.dk} A forma maiü lo

  • Page 128 and 129:

    134 p ]« ( 'ãnaq) 134 pjW ( 'ãna

  • Page 130 and 131:

    ia s nDK&fl] 1bnte de- cpntenHaai

  • Page 132 and 133:

    141 "DK Vãsar) um período de dest

  • Page 134 and 135:

    142 tjK Cüp) a s sir. Prisioneiros

  • Page 136 and 137:

    142.2 ('(ippeddcri) juntamente com

  • Page 138 and 139:

    146 jEfc (>n> Em um salmo que suspi

  • Page 140 and 141:

    148 *p $ Vápap) p. 3.18-40. — My

  • Page 142 and 143:

    152 ( 'pt) 152 ( ‘pO- A ceita com

  • Page 144 and 145:

    155 ipW Caqqô) Individualmente, um

  • Page 146 and 147:

    158 (Virá) Uíada, v. 4, 141-5 e S

  • Page 148 and 149:

    160 C n ) rnw C'ãrüzX Veja □ n.

  • Page 150 and 151:

    162 (/ãrak) sapãencial também no

  • Page 152 and 153:

    164 ET.K ( ’rm) que é Deus quem

  • Page 154 and 155:

    167 p K ( erets) transportar a arca

  • Page 156 and 157:

    168 ( ’ãrar) — UníjFR, Merril

  • Page 158 and 159:

    170 êritt ( aras) da banca de Utna

  • Page 160 and 161:

    175 .TEÍR (‘shh) 175 “ DK ( 's

  • Page 162 and 163:

    180 Ctífl { 'ãsham) 180a 180b Vã

  • Page 164 and 165:

    1 8 1 {'astishãp) 181 Caskshãp) a

  • Page 166 and 167:

    183 “llrô ( 'ãshar) Deve ser ob

  • Page 168 and 169:

    184 (*ãsher) 184 7.ÜK ( 'ãsher)

  • Page 170 and 171:

    1S7 m C êt) o f the particle 'í,

  • Page 172 and 173:

    191 p n « rtg) os machos em númer

  • Page 174 and 175:

    194 * 1 ^ (hã 'ar) Normalmente a

  • Page 176 and 177:

    196 ro n (hãbâ) T T ' Termos Deri

  • Page 178 and 179:

    198 (bãgad) 48,— KeaeltNO, H. G.

  • Page 180 and 181:

    2 0 1 1 -3 (bãdad) bad //. Sozinho

  • Page 182 and 183:

    204 pTp (bãdvq) que, combinaria co

  • Page 184 and 185:

    20fi Drn (bhrni menores como lagart

  • Page 186 and 187:

    212 Kia {bô1} Em primeiro lugar, b

  • Page 188 and 189:

    213 ÍT2 (btâs) é Deus quem torna

  • Page 190 and 191:

    216 313 m * } 21Gc JTDlDr i.fbusã)

  • Page 192 and 193:

    222 £-.2 (bõsh) 222c Ti'1'C {bosh

  • Page 194 and 195:

    225 TT3 ibtaaz) ~i Termo Derivado 2

  • Page 196 and 197:

    229 :^ r;2 fbãhél) rebanho, Israe

  • Page 198 and 199:

    232 UÜ2 (bãtã) dois sentidos dif

  • Page 200 and 201:

    233 r 55 ibãíah) Esta esperança

  • Page 202 and 203:

    2 3 7 t p a Ibtn) R ihtw grufia: Da

  • Page 204 and 205:

    240 ibtrâ) Pv 8.14 e s., onde lia

  • Page 206 and 207:

    241 ífr a (bayí.t\ a Betei tomo l

  • Page 208 and 209:

    242 **03 (tiãká1) família de Rut

  • Page 210 and 211:

    243 Ç ~ [bãkã') propósito de as

  • Page 212 and 213:

    244 *n z± (bãkar) Rubenf gomava d

  • Page 214 and 215:

    246 c f 2 Sm 7.10; Dn 7.25, no aram

  • Page 216 and 217:

    241 *FÒ3 tm iak) 247 *TTL?a íbá/

  • Page 218 and 219:

    252 ibõiaq) conselho enganoso que

  • Page 220 and 221:

    254 p (bên) VjH (bl'rnô)' Veja o

  • Page 222 and 223:

    254 p {bên) Nâo deve deixar de se

  • Page 224 and 225:

    255 cbãnâ) banâ conm construçã

  • Page 226 and 227:

    256 33Ü ibnt) Esaú (Gn 32.17). An

  • Page 228 and 229:

    260 HO (b'z) 260 '!?□ (,b‘z) A

  • Page 230 and 231:

    262 (bcVal) extrabíblica do que do

  • Page 232 and 233:

    264 n r3 íbã‘ar) Termo Derivado

  • Page 234 and 235:

    ‘im íbtsí) queixa, pois Deus n

  • Page 236 and 237:

    271 Í?p2 (bãqa') “inacessível

  • Page 238 and 239:

    274 *-p :? (bãqar) Termo Derivado

  • Page 240 and 241:

    276 (bãqash) expressão “desde a

  • Page 242 and 243:

    278 (bãrà') 7, b a r , no versíc

  • Page 244 and 245:

    280 “T-Q (bãrad) retenha este se

  • Page 246 and 247:

    282 m 3 (br/i) assunto baseada nas

  • Page 248 and 249:

    283 r o (brz) covenant, JSS, 2:1-32

  • Page 250 and 251:

    285 "*p? (bãrak) reconstruídas co

  • Page 252 and 253:

    286 Cnü (brm ) B ib lio g ra fia :

  • Page 254 and 255:

    288 "'O ? (bãrar) b ã re q e t. P

  • Page 256 and 257:

    290 CD2 (bsm) Estas árvores são>

  • Page 258 and 259:

    292 (bãshal) Portanto, “alm a”

  • Page 260 and 261:

    295 b r c (ibü) rfrin ? (bH ídâ)

  • Page 262 and 263:

    296 *pC3 {bãtaq) virgem. A não se

  • Page 264 and 265:

    299 (gã'â) vale do Jordão. (Cf.

  • Page 266 and 267:

    1301 *7*$* (gafei) Finalinenle, há

  • Page 268 and 269:

    304 7~\21 (gbh) por “como partíc

  • Page 270 and 271:

    307 (gãbal) g*bül. F ron teira ,

  • Page 272 and 273:

    310 123 igãbar) usado pelo sumo sa

  • Page 274 and 275:

    313 Tia (gádad) de um edifício, c

  • Page 276 and 277:

    314 n"I3 (gdli) vez, como um rei en

  • Page 278 and 279:

    316 in : (gãda') O sentido “faze

  • Page 280 and 281:

    318 “ 13 (gãdar> Deus também co

  • Page 282 and 283:

    326 m {gwh) g^wiyâ. Corpo, ca rca

  • Page 284 and 285:

    328 y y (gãwa') ^ri; (gôzãl). Ve

  • Page 286 and 287:

    331 -na (gúr) e s.), c era proibid

  • Page 288 and 289:

    333 íj)3 (gwsh) *7713 igôrãl) Ve

  • Page 290 and 291:

    339 Sto ígz') desénVolvimetiÈo.

  • Page 292 and 293:

    346 *?” (gtl) referência é à t

  • Page 294 and 295:

    350 rVpa (gãlâ) duas raízes. De

  • Page 296 and 297:

    351 (gãlah) empregada pelos profet

  • Page 298 and 299:

    35a (gãlal) revolveu-se em seu san

  • Page 300 and 301:

    353 Vpj {gãlal) sacerdotes zadcqui

  • Page 302 and 303:

    355 (gala*) 354b (gõletri) embriã

  • Page 304 and 305:

    360 (gãmal) 360 *?Q3 (gãm.al) n e

  • Page 306 and 307:

    362 fc a (gmts) em traduções em p

  • Page 308 and 309:

    365 (gnz) (gannâ). Veja o n.° 367

  • Page 310 and 311:

    368 nçs (gã‘ã) 368 {gã*â) m

  • Page 312 and 313:

    373 *]E2 (gpp) Bibliografia: Brown,

  • Page 314 and 315:

    381 (grl) que determinasse uma esco

  • Page 316 and 317:

    383 py (grn) 013 (gãras). Veja o n

  • Page 318 and 319:

    389 *Cü)2 {gãsham ) g-eresh. Prod

  • Page 320 and 321:

    394 ut*7 (dã ’á) 394 PINTl (dã

  • Page 322 and 323:

    399 "157 (dãbar) Boaz aconselha Ru

  • Page 324 and 325:

    399 IIR (dãbar) quase totalmente r

  • Page 326 and 327:

    399 -Q*? (dãbar) jam ais se afasta

  • Page 328 and 329:

    401 nr» (dágá) d*bash. MeL Dentr

  • Page 330 and 331:

    403 jrr (dgn) d ã g ô n . D a g o

  • Page 332 and 333:

    410 "1*11 (dwd) 410 m {dwd). A ce i

  • Page 334 and 335:

    412 nn (düah) caso era necessário

  • Page 336 and 337:

    416 y n (dúts) 416 'O l (dMs) s a

  • Page 338 and 339:

    419 m i (dúsh) 419 (d tis/i), w '7

  • Page 340 and 341:

    427 n o ? 0dãkã ) são paralelos

  • Page 342 and 343:

    430 a1?} (dãlag) (ctóí), *71 (da

  • Page 344 and 345:

    434 *)*7n (dálap) pessoas são con

  • Page 346 and 347:

    437 nçn Cdàmâ) de pergunta retó

  • Page 348 and 349:

    439 GOT (dãmam) falta de unidade e

  • Page 350 and 351:

    444 ^ (dng) A cidade estava situada

  • Page 352 and 353:

    449 "lp? (.dãqar) daq. F ino, delg

  • Page 354 and 355:

    453 ^]“n (dãrak) n u m a p laca

  • Page 356 and 357:

    454 m (drr) se por não levantar-se

  • Page 358 and 359:

    455 (dãrash) T erm o D erivado 455

  • Page 360 and 361:

    458 rrn (dãt) da queima sacrificia

  • Page 362 and 363:

    n 459 H (ha) o, a, os, as. Todas as

  • Page 364 and 365:

    463 *731 (hãbal) outra uma respost

  • Page 366 and 367:

    467 n;n (hãgâ) 464 (hobni) éb a

  • Page 368 and 369:

    472 ri ni (hãdá) já viajara ante

  • Page 370 and 371:

    477 (hãdar) grossa à sua conduta

  • Page 372 and 373:

    482 TTT (hwd) pronome retrospectivo

  • Page 374 and 375:

    484 n>7 (hãwà) provável, entreta

  • Page 376 and 377:

    484 rni (háwâ) Alexandria (iníci

  • Page 378 and 379:

    487 *]!,n (hún) o f M o g c s , JB

  • Page 380 and 381:

    491 ir* (hãyâ) TTn (hêdüd). Vej

  • Page 382 and 383:

    493 (liêkál) mãqôrn (o lugar es

  • Page 384 and 385:

    498 (hãlak) demonstrativo regular,

  • Page 386 and 387:

    500 *V?H Oiãlal) Hes mm o mito uga

  • Page 388 and 389:

    501 V?n (hãlal) receba o que lhe

  • Page 390 and 391:

    506 ‘/Q" (hãrncil) 505 - 7 (hõw

  • Page 392 and 393:

    510 jH (hén) sentido de possibilid

  • Page 394 and 395:

    512 “ 2ri (hãpak) serpente (Êx

  • Page 396 and 397:

    515 rnrr (hãrâ) primogênitos do

  • Page 398 and 399:

    517 "n n (hrr) 516b 516c t n ç n n

  • Page 400 and 401:

    519 T (a/ã), ' («/), ' (â) e, en

  • Page 402 and 403:

    521 -.TI (wzr) de hífen. M. Dahood

  • Page 404 and 405:

    525 13Í (zãbah) Termo Derivado 52

  • Page 406 and 407:

    525 I"QT (zãbah) ritualista de ani

  • Page 408 and 409:

    527 nr (jzwg) Talvez isso se refira

  • Page 410 and 411:

    530 *01? Czáham) Em Salmos a palav

  • Page 412 and 413:

    536 n (zwz) 536 (zwz) II. A ceita c

  • Page 414 and 415:

    546 (zãhal) 5 4 6 (zãhal) II, te

  • Page 416 and 417:

    549 HI)? (zãkâ) documento P: “T

  • Page 418 and 419:

    551 "DT (zãkar) 551d 55le trrDIK C

  • Page 420 and 421:

    551 “D? {.zãkar) palavra refere-

  • Page 422 and 423:

    553 (zálal) 553 (z ã l a l ) /, t

  • Page 424 and 425:

    557 *0T (zãman) O verbo só ocorre

  • Page 426 and 427:

    563 n:r (zãnâ) Substantivo, prova

  • Page 428 and 429:

    566 *p;r (zãnaq) Tanto o BDB quant

  • Page 430 and 431:

    570 pi?T (zã‘aq) No qal a palavr

  • Page 432 and 433:

    574 ]pT (zãqen) O hifil do verbo d

  • Page 434 and 435:

    577 ppr (zqq) A idéia básica é a

  • Page 436 and 437:

    580 rnr (zãrah) jm t (zêrüa0. Ve

  • Page 438 and 439:

    582 inr (zãra1) a Semente como a d

  • Page 440 and 441:

    584 (zarap) de seu “braço estend

  • Page 442 and 443:

    n 2T\ (hõb) Veja o n.° 589a. 588

  • Page 444 and 445:

    os mestres do mar de Tiro e em Jona

  • Page 446 and 447:

    597 pITl (habaq) contexto. Por esta

  • Page 448 and 449:

    598 “1311 (hãbar) significa “s

  • Page 450 and 451:

    602 ;TI (hãgag) montaria: Gênesis

  • Page 452 and 453:

    602 jT} (hãgag) O uso deste substa

  • Page 454 and 455:

    607 •i iH (hãdâ) homens redunda

  • Page 456 and 457:

    612 *T7n (hádar) Em Números 9.13,

  • Page 458 and 459:

    613 enn (hãdash) figuradamente. So

  • Page 460 and 461:

    618 rnn (hõwâ) m etron, “medida

  • Page 462 and 463:

    619 rnn (hãwâ) de Deus (1 Sm 2.36

  • Page 464 and 465:

    623 (h ú l) 621a +OTÍ (hüt) cord

  • Page 466 and 467:

    623 (hül) hül; seu melhor apoio

  • Page 468 and 469:

    626 CTT (hüs) e, na maioria das ve

  • Page 470 and 471:

    629 pTI (hwq), pTI (hyq) de sádeh,

  • Page 472 and 473:

    633 rrjn (hãzâ) 632 BT» (hüsh)

  • Page 474 and 475:

    634 nrn (hzh) r ô 'e h , mas de se

  • Page 476 and 477:

    636 prn (hazaq) impcnitente desde o

  • Page 478 and 479:

    638 K:?n (hãtãl promessa. Estendi

  • Page 480 and 481:

    643 ".'jn (htr) declarado questão

  • Page 482 and 483:

    644 !"íTi (hãyâ) versículos sã

  • Page 484 and 485:

    644 rrn (hãyâ) denotar vida etern

  • Page 486 and 487:

    647 C2U (hãkam) 646a "h-^Dn (hakli

  • Page 488 and 489:

    647 Crn (hãkam) sabedoria para ori

  • Page 490 and 491:

    650 ±TT (hlb) 19 Jeorão morreu

  • Page 492 and 493:

    655 rfpn (hãiâ) sacerdotes e pelo

  • Page 494 and 495:

    656n*pn (hãlâ) também, i.e., ele

  • Page 496 and 497:

    660 V?n (hãlal) vítimas desafortu

  • Page 498 and 499:

    661 bbn (hãlal) 661c r t/^ n (hãl

  • Page 500 and 501:

    663 G^n Chãlam) Termo Derivado 663

  • Page 502 and 503:

    667 'fbr (hãlats) 666c (hãlipâ)

  • Page 504 and 505:

    669 p1? " (hãlaq) 669c (hãluqqâ)

  • Page 506 and 507:

    670 p“?n (hãlaq) Termos Derivado

  • Page 508 and 509:

    673 "TOn (hãmad) 673e i”ibnü (m

  • Page 510 and 511:

    676 (hãmal) 6 7 5 QQfT (h m t ) A

  • Page 512 and 513:

    678 CÇH (hãmas) O infinitivo de h

  • Page 514 and 515:

    683 “*,çn (hamar) sangue (Êx 23

  • Page 516 and 517:

    686 *ü cn (hãm ash) contextos rel

  • Page 518 and 519:

    691 ÜOH (hãnat) do fluxo de um ri

  • Page 520 and 521:

    693 "í|3TI (hãnak) Ezequiel pode

  • Page 522 and 523:

    694 ;:n (hãnan) de m im ” (Jó 1

  • Page 524 and 525:

    694 jXi (hãnan) Satanás afirmando

  • Page 526 and 527:

    698 -Icn (hsd) oposição a tudo o

  • Page 528 and 529:

    698 "icn (hsd) com o seu rei e sua

  • Page 530 and 531:

    700 non (hásâ) Deve-se m encionar

  • Page 532 and 533:

    703 |On (hsn) bondade (Sl 31.19120]

  • Page 534 and 535:

    708 :?n (hãpaz) O adjetivo aparece

  • Page 536 and 537:

    712 f*2n (hãpêts) seu quarto de d

  • Page 538 and 539:

    715 "® n (hãpêr) ^encurvar” co

  • Page 540 and 541:

    I 718 (hãséb) hãpash ocorre no p

  • Page 542 and 543:

    721 fSn (hãtsats) Grupos de pessoa

  • Page 544 and 545:

    724 -I2OT (htsr) “exterior” (Et

  • Page 546 and 547:

    727 njjn (hãqâ) desenhadas no Arc

  • Page 548 and 549:

    728 ppn (hãqaq) metal e colocá-la

  • Page 550 and 551:

    731 3n«7 (hãrêb) h è q e r . S

  • Page 552 and 553:

    731 ZTH (hãrêb) e animais selvage

  • Page 554 and 555:

    732 2Hn (hãrab) pederneira; c f o

  • Page 556 and 557:

    736 r r n (hãrâ) de uma circunst

  • Page 558 and 559:

    738 3-in (hrt) Bibliografia: BLANK,

  • Page 560 and 561:

    744 *nnn (hãram) — GELB, I. J.,

  • Page 562 and 563:

    747 ]7-n (hãrãn) Canaã. Em seu p

  • Page 564 and 565:

    753 p n (hrts) 751 (hàrap) III, ad

  • Page 566 and 567:

    759 üin (,hré) .W r n ^ í>areni

  • Page 568 and 569:

    761 CTin (hãrêsh) hãrãsh. O b r

  • Page 570 and 571:

    767 2E/~ (hashab) idéia. A raiz re

  • Page 572 and 573:

    769 JDH (hãshak) de bens permanent

  • Page 574 and 575:

    772 ]tin (hshn) sim ?nM b4 » V°

  • Page 576 and 577:

    776 nn (hêt) 776 nn (hêt) Hete. U

  • Page 578 and 579:

    780 nnn (h ã tam ) apetrechos para

  • Page 580 and 581:

    781 ]nn (htn) 781 p m ( h t n ) . A

  • Page 582 and 583:

    784 nnn (hàtat) 784 nnn (hãtat) (

  • Page 584 and 585:

    0 785 *K:-KCD (tê ’t e r) varrer

  • Page 586 and 587:

    787 *73? (tãbal) ta b b a h . C o

  • Page 588 and 589:

    792 "ino (tãhér) 792b 792c 792d (

  • Page 590 and 591:

    792 "YTD (itãhér) aquele que disp

  • Page 592 and 593:

    793 m a (tôb) tô b . B om , agrad

  • Page 594 and 595:

    796 CID (twt) Termo Derivado 794a H

  • Page 596 and 597:

    804 *)0B (ttp) 801 nncp (tãhah) s

  • Page 598 and 599:

    809 »qa (tãmê *) desobediência

  • Page 600 and 601:

    809 KÇ3 (tãm ê') tais com o esca

  • Page 602 and 603:

    815 Oi?3 (taam) 811 ]DÇ ttãmên)

  • Page 604 and 605:

    821 rjQQ (tãpap) 817 *]i?9 (tã‘

  • Page 606 and 607:

    827 (tãrap) 327 s p r . (tãrap) r

  • Page 608 and 609:

    832 -.ir (ye’õr) O s ig n ific a

  • Page 610 and 611:

    835 b ir (yãbal) expansão de Tiro

  • Page 612 and 613:

    836 CJT (yábam ) 25. Em Gênesis 3

  • Page 614 and 615:

    838 3T? (yãgab) todas as três for

  • Page 616 and 617:

    842 J?r (yãgêa*) Termos Derivados

  • Page 618 and 619:

    844 T (yãd) “fraca”, Is 59.1;

  • Page 620 and 621:

    847 r n ; (yãdá) “amar” (ydd\

  • Page 622 and 623:

    847 rrr iyãdâ) oralmente, quer po

  • Page 624 and 625:

    848 ITT (yãda1) se usa yãda‘ no

  • Page 626 and 627:

    849 DiT (yãhab) de mâ yadüa\ lit

  • Page 628 and 629:

    850 *TTP (yãhad) judeus”, onde

  • Page 630 and 631:

    852 c r (yôm) vem a pessoa nâo-re

  • Page 632 and 633:

    853 |V (ywn) como Young, este escri

  • Page 634 and 635:

    856 *jr (yãzan) npjV (yôneqet). V

  • Page 636 and 637:

    859 b rr [yãhal) l-ÍT (yahdãw).

  • Page 638 and 639:

    861 rjiT (yhp) O AT possui vários

  • Page 640 and 641:

    864 (yayin) 864 y %. (yayin) vinho.

  • Page 642 and 643:

    866 (yãkõl) o ouvir dos seus ouvi

  • Page 644 and 645:

    867 T1?' (yãlad) soberbos e podero

  • Page 646 and 647:

    867 -T*r (yãlad) y e l e d . Crian

  • Page 648 and 649:

    869 *p' (ylp) 868c ^ I n (tôlãl)

  • Page 650 and 651:

    872 'fl' (ymn) Há origem à visão

  • Page 652 and 653:

    873 n r (yãnâ) têmãn. I Temã.

  • Page 654 and 655:

    875 -TO; (yõsad) O b s e r v e 3C

  • Page 656 and 657:

    876 (yãsap) TÍO'; (ycsôd). Veja

  • Page 658 and 659:

    877 (yãsar) procedimento que teve

  • Page 660 and 661:

    878 1iT (yã‘ad) 878 "Ti?' (yã

  • Page 662 and 663:

    879 niT (yá‘â) grandemente sent

  • Page 664 and 665:

    884 ]IT (y‘n) 884 ]V" (y‘n). A

  • Page 666 and 667:

    889 -)IT (yV) O cognato ugarítico

  • Page 668 and 669:

    891 *n?r (yápah) coroa de espinhos

  • Page 670 and 671:

    893 KIT (yàtsã0 presente [isto é

  • Page 672 and 673:

    895 2T (yãtsag) eles. A passagem m

  • Page 674 and 675:

    898 (yãtsar) alusão à profecia d

  • Page 676 and 677:

    900 2p" (yqb) 900 D p ' (yqb). Acei

  • Page 678 and 679:

    905 "5p* (yãqar) seguida, descobre

  • Page 680 and 681:

    907 t r r (yãré0 18.21). Os servo

  • Page 682 and 683:

    907 K*T (yãré') verbais são enco

  • Page 684 and 685:

    909 T V (yãrad) ou, possivelmente,

  • Page 686 and 687:

    910 rrr (yãrâ) os gileaditas de J

  • Page 688 and 689:

    910 ITT (yãrâ) freqüência procu

  • Page 690 and 691:

    911 ITT iyárah) se arrependeu de s

  • Page 692 and 693:

    913 ITT (yrh) B i b l i o g r a f i

  • Page 694 and 695:

    915 YT~r (yerihô) localizada aprox

  • Page 696 and 697:

    917 ITT (yãra') Embora as regiões

  • Page 698 and 699:

    920 tfT (yãrash) O Tom ar Posse da

  • Page 700 and 701:

    921 cr (yêsh) m ô ra sh â . P o

  • Page 702 and 703:

    922 3£T (yãshab) em quatro catego

  • Page 704 and 705:

    926 ”0 ' iyishay) 926 'D ' iyisha

  • Page 706 and 707:

    929 (yãsha) figuradam ente o sono

  • Page 708 and 709:

    929 (yãsha ) cf. Sl 79.9). Em Jere

  • Page 710 and 711:

    929.1 I"Í2Ç' (yãshpeh) os desone

  • Page 712 and 713:

    930 “KD; (yãshar) m inistra a ju

  • Page 714 and 715:

    934 CTT (ytm) 934 D T (yfm). A ce i

  • Page 716 and 717:

    936 "UT (yãtar) 936b t i n ' (yete

  • Page 718 and 719:

    D 937 ^ (k e) c o m o , t a l ( a l

  • Page 720 and 721:

    943 "IZD (kãbêd) noite (Gn 1.16 s

  • Page 722 and 723:

    943 ~nz> (kabed) (Êx 20.12; Ml 1.6

  • Page 724 and 725:

    946 0 5 2 (kãbas) 944 rQ 3 (k ã b

  • Page 726 and 727:

    950 H ím (kibsa) a juntar-se a ele

  • Page 728 and 729:

    957 niTO (kãhâ) característica.

  • Page 730 and 731:

    9 5 9 ]HD (kahan) Finalm ente, Zabu

  • Page 732 and 733:

    964 *]E> (kün) bronze do tem plo d

  • Page 734 and 735:

    965 DÍ3 (kôs) isso é possível (

  • Page 736 and 737:

    969 oküsh) a lavagem dos sacrifíc

  • Page 738 and 739:

    971 “ IO (k zr) cognatos em aram

  • Page 740 and 741:

    975 C?nz> (kãhash) com paração c

  • Page 742 and 743:

    980 t t o (kãlã0 ]ÍT 3 (kidôn).

  • Page 744 and 745:

    982 r f o (kãlâ) 982 (k a lâ ) I

  • Page 746 and 747:

    983 (klh) Como fica evidente a part

  • Page 748 and 749:

    985 (kalal) sentido da raiz é “e

  • Page 750 and 751:

    987 2^3 (kãlam ) de que a noiva es

  • Page 752 and 753:

    993 *“ IQ2> (kamar) durante muito

  • Page 754 and 755:

    1001 MS (kãna') Um substantivo der

  • Page 756 and 757:

    1002 ]J?35 (ken a ‘a n ) conforme

  • Page 758 and 759:

    1004 T D (knr) se a Deus e com um s

  • Page 760 and 761:

    1007 KGÇ (,kissê0 Ocorre 136 veze

  • Page 762 and 763:

    1011 *7ÇC (kãsal) m ik seh . C o

  • Page 764 and 765:

    1015 (kãsap) o g ra fia : — BLAN

  • Page 766 and 767:

    1017 =p (Arêp) serviço. Ele jam a

  • Page 768 and 769:

    1023 *133 (kápar) Termo Derivado 1

  • Page 770 and 771:

    1029 TinSD (kaptôr) Substantivo de

  • Page 772 and 773:

    1036 m s (kerâb) Eles também fora

  • Page 774 and 775:

    1043 'TÇTD (karmil) Israel é a vi

  • Page 776 and 777:

    1048 rrD (kãrat) k irk ãrâ. Q u

  • Page 778 and 779:

    1051 **]tó (kãshap) (kashshll). V

  • Page 780 and 781:

    1053 nri3 (kãtab) a legislação d

  • Page 782 and 783:

    1062 n n j (kãtat) 1058 ]rD iktn).

  • Page 784 and 785:

    1063 *? cn para , em, com relação

  • Page 786 and 787:

    1066 n«v> (lã’a) -Jz 1.19, IBB;

  • Page 788 and 789:

    1068 -[Kb (l’k) Sm 14.17) ou bene

  • Page 790 and 791:

    1071 *211*7 (lãbab) 1071 *2 3 7 (l

  • Page 792 and 793:

    1074 p*7 (Ibn) vontade” (Nm 16.28

  • Page 794 and 795:

    ■ 1074 p b (Ibn) manjares de ciú

  • Page 796 and 797:

    1077 2nb (Ihb) Salvação (2 Cr 6.4

  • Page 798 and 799:

    1085 t> (lü) [15]) e de árvores (

  • Page 800 and 801:

    1089 nt> (Iwh) emprestar era um sin

  • Page 802 and 803:

    1092 (lüt) Isaías 30.2 também de

  • Page 804 and 805:

    1093 " b (lêwl) de genealogias bí

  • Page 806 and 807:

    1097 }t? (lün) 30.5 [6] diz: “ao

  • Page 808 and 809:

    1104 Ori? (laham) ou derrotar (veja

  • Page 810 and 811:

    1105 ErÒ (lãham) Logo antes de Ya

  • Page 812 and 813:

    1109 KlD1? (lf) l a h a t s . Opres

  • Page 814 and 815:

    1113 'fb (itts) “pestilência”,

  • Page 816 and 817:

    1116 lü b (lãmad) traz a idéia d

  • Page 818 and 819:

    1124 n p b (laqah) dos captores est

  • Page 820 and 821:

    1125 ü p1?

  • Page 822 and 823:

    1131 (lashan) 1128 “lü*? (Ishd).

  • Page 824 and 825:

    1133 ~]r\b atk) 1132 nnb ath). A ce

  • Page 826 and 827:

    1136 noiKÇ (m '’u m â) muitos c

  • Page 828 and 829:

    1139 CKü (m ã ’a s ) m e’en.

  • Page 830 and 831:

    1143 :ç (mãg) K33Q (m ib tã l. V

  • Page 832 and 833:

    1147 rnü (middâ) também é capaz

  • Page 834 and 835:

    1150 *nr10 (mãJiah) B ib lio g r a

  • Page 836 and 837:

    1154 TO(mw) A forma verbal ocorre a

  • Page 838 and 839:

    1157 1TQ (mwd) No geral esse derret

  • Page 840 and 841:

    1159 (mük) a conotação de trope

  • Page 842 and 843:

    1162 pD (mwts) 10'iD (müsãr). Vej

  • Page 844 and 845:

    1168 tflQ (músh) afastou do acampa

  • Page 846 and 847:

    1170 ;rn (mzg) praticar tais rituai

  • Page 848 and 849:

    1177 K m (mãhã1) 1177 KHG (m ãh

  • Page 850 and 851:

    1183 YÜÇ (mãhats) riiCIlÇ (m ah

  • Page 852 and 853:

    1186 bQD (mtl) (m ahãrã’â ). V

  • Page 854 and 855:

    1188 (may) Aspectos Históricos As

  • Page 856 and 857:

    1189 'D (mi) derrete e se torna com

  • Page 858 and 859:

    1192 Y'D (myts) subdivisões denomi

  • Page 860 and 861:

    1195 Xbç 0mãlê') Há uma passage

  • Page 862 and 863:

    1196 *í"te (m ãlah) P le n itu d

  • Page 864 and 865:

    1198 *3*?D (mãlat) n on ^ q (milh

  • Page 866 and 867:

    1199 (mãlak) e aos costumes, parte

  • Page 868 and 869:

    1199 (mãlak) também envolvia uma

  • Page 870 and 871:

    1200 **f?G (mãlak) literatura véd

  • Page 872 and 873:

    1208 KHQQ (mamrê0 1208 (m am rê0

  • Page 874 and 875:

    1212 ]D (min) 1212 ]G ( m i n ) d e

  • Page 876 and 877:

    1213 ÜjÇ (m ãnâ) verdade, uma a

  • Page 878 and 879:

    1215 pü (m nn) 1 Reis 4 . 2 1 ( 5

  • Page 880 and 881:

    1218 OÇ (mas) em Judá (2 Rs 21).

  • Page 882 and 883:

    1221 pO G (m iskên) ~ÇG ( m ã s

  • Page 884 and 885:

    1225 HGG (m issat) é totalmente de

  • Page 886 and 887:

    1228 D2Q (,m cfat) das emoções. J

  • Page 888 and 889:

    1230 (mâ‘al) Em quase todas as r

  • Page 890 and 891:

    1231 KilÇ (mátsà') (m i p l a g

  • Page 892 and 893:

    1233 n s c (m tsh) ímpios, que “

  • Page 894 and 895:

    1235 Cv (m itsrayim ) Por terem com

  • Page 896 and 897:

    1237 ppG (m ãqaq) PÍSpD (miqtsõa

  • Page 898 and 899:

    1241 ^ J I Q (m ‘rõdãk) a tradu

  • Page 900 and 901:

    1242 MIO (m árâ) 1242 r n o (már

  • Page 902 and 903:

    1245 *|H0 (mãrats) do Senhor, que

  • Page 904 and 905:

    1248 T IQ (m ãrar) amargura me tem

  • Page 906 and 907:

    1250 rnXDO (m ‘s ü râ ) rn' jQ

  • Page 908 and 909:

    1255 r a ç (m ãshah) de nomes sem

  • Page 910 and 911:

    1255 r a ç (m ãshah) referir-se a

  • Page 912 and 913:

    1257 (m ãshak) associes aos ímpio

  • Page 914 and 915:

    1259 (m ãshal) então, aplicado a

  • Page 916 and 917:

    1260 PÜD (m s/i') 11.4, onde apare

  • Page 918 and 919:

    1263 nç (m at) g e b e r . Deutero

  • Page 920 and 921:

    1267 ]r.D (m tn) yãdayim , “mão

  • Page 922 and 923:

    ] 1269 (nãO p o r f a v o r ! , v

  • Page 924 and 925:

    1273 (nã’ap) a origem divina, Jr

  • Page 926 and 927:

    1274 y m (n ã ’a ts) 18.22; Dt 2

  • Page 928 and 929:

    1277 *K2] (/lãòãO "ferver e derr

  • Page 930 and 931:

    1280 12] (n‘ bô) 1278 nn: (jn ã

  • Page 932 and 933:

    1285 (nãbal) nèbel. Saltério, ha

  • Page 934 and 935:

    1286 ^ 2 : (nãbel) a violação de

  • Page 936 and 937:

    1288 n a (ngb) Claro está, com bas

  • Page 938 and 939:

    1290 ra (nãgah) “correspondente

  • Page 940 and 941:

    1293 J?g (nãgal e Isaías 23.16. P

  • Page 942 and 943:

    1294 ^ (nãgap) Term os Derivados 1

  • Page 944 and 945:

    1297 (nãgash) variante ngsh (UT 19

  • Page 946 and 947:

    1300 “Ttt (nãdad) agindo com o a

  • Page 948 and 949:

    1303 T13 (ndh) (por duas horas e me

  • Page 950 and 951:

    1308 "H I (nãdar) sem pre aqueles

  • Page 952 and 953:

    1309 (nãhag) responsáveis por si

  • Page 954 and 955:

    1312 *bni (nãhal) Este verbo refer

  • Page 956 and 957:

    1318 3^ (núb) rio [nãhãr] do Egi

  • Page 958 and 959:

    1322 nu (nãwâ) aconselharem -no a

  • Page 960 and 961:

    1323 TO 0nãah) descanso”, ou sej

  • Page 962 and 963:

    1327 OM (n(is) ten u m â . S on o,

  • Page 964 and 965:

    1330 (nüp) n ü á pode referir-se

  • Page 966 and 967:

    1333 TD (nwr) 1332 *p\) (nüq) a m

  • Page 968 and 969:

    1340 "ir: {nãzar) O sentido básic

  • Page 970 and 971:

    1341 nn: (nãhâ) “consagrado”

  • Page 972 and 973:

    1342 *7ra (nãhal) Associado ao est

  • Page 974 and 975:

    1344 *Om (náham) na era m essiâni

  • Page 976 and 977:

    1348 OIIj (nahash) Era geral a “s

  • Page 978 and 979:

    1351 nn: (nãhêt) Sansão (Jz 16.2

  • Page 980 and 981:

    1352 n?5 cnãtâ) som bras se “ad

  • Page 982 and 983:

    1354 tf 3} (nãta*) Term os Derivad

  • Page 984 and 985:

    1356 (nãtar) M iquéias 2.11, o pa

  • Page 986 and 987:

    1364 *713: (n ã k â ) n ir : ( nt

  • Page 988 and 989:

    1364 *TD3 (nãkâ) É Deus quem “

  • Page 990 and 991:

    1368 (nãkar) 1368 *np] (nãkar) r

  • Page 992 and 993:

    1373 n o; (nãsã) “tratar (um lo

  • Page 994 and 995:

    1375 ^03 (nãsak) pinga, derram a m

  • Page 996 and 997:

    1379 *OÇÜ (nãsas) Term o Derivad

  • Page 998 and 999:

    1382 "PQ3 (.nisrõk) 10.18, 22, 25)

  • Page 1000 and 1001:

    1389 "UH da nação do Egito (Ez 32

  • Page 1002 and 1003:

    1392 ^23 (nãpal) rnii>3 (nTôret).

  • Page 1004 and 1005:

    1395 *02: (nãpash) literação “

  • Page 1006 and 1007:

    1395 (nãpash) nãpesh\. Com m inha

  • Page 1008 and 1009:

    1395 *vl?Dj (napash) “livra a m i

  • Page 1010 and 1011:

    1398 (n ã t s a b ) 1396 n çí (n

  • Page 1012 and 1013:

    1399 SSJ (n ã ts â ) a lume muito

  • Page 1014 and 1015:

    1404 (nãtsal) “assum ir a lidera

  • Page 1016 and 1017:

    1407 "IS} (nãtsar) 1406 (ntsts). I

  • Page 1018 and 1019:

    1410 i p : (nqd) 1409c I T G p ü (

  • Page 1020 and 1021:

    1412 nj?3 (nãqã) Em outros casos

  • Page 1022 and 1023:

    1413 Dp} (nãqam) p a r a l e l a

  • Page 1024 and 1025:

    1416 ^p] (nãqap) 1 9 .1 9 (cf. M c

  • Page 1026 and 1027:

    1421 ÍO : (n ã s ã 0 1421 (nãs

  • Page 1028 and 1029:

    1421 Kfcrç (nãsãl m a s s ã ’

  • Page 1030 and 1031:

    1424 K j; (nãshá0 religiosas (2 C

  • Page 1032 and 1033:

    1428 n03 (nashá) O correndo apenas

  • Page 1034 and 1035:

    1433 Eüj (nãsham) esclarecido a s

  • Page 1036 and 1037:

    1435 píÇj (nãshaq) arrum ado", c

  • Page 1038 and 1039:

    1440 nr,: (ntb) que se atira sobre

  • Page 1040 and 1041:

    1443 *in: (nãtan) é o de “derra

  • Page 1042 and 1043:

    1446 fTI] (nãtats) palavra) como t

  • Page 1044 and 1045:

    1451 OH3 (nãtash) Enquanto BDB e o

  • Page 1046 and 1047:

    0 1452 n # 9 (se’â) alqueire (AR

  • Page 1048 and 1049:

    1456 3 3 0 (sáb ab ) se cercar pel

  • Page 1050 and 1051:

    1460 *?30 (sgl) sib lâ . T ra b a

  • Page 1052 and 1053:

    1465 □“ 0 (sedõm ) podem, em v

  • Page 1054 and 1055:

    1471 rn c (swd) 1469 3^10 (süg) I,

  • Page 1056 and 1057:

    1477 0^0 (sus) Termo Derivado 1475a

  • Page 1058 and 1059:

    1481 -TfiQ (sut) A raiz verbal ocor

  • Page 1060 and 1061:

    1486 i n ç (sãhar) 1486(1 “ Inp

  • Page 1062 and 1063:

    1492 "DO (sãkak) 1490 “ PD (sir)

  • Page 1064 and 1065:

    1493 **730 (sãkal) sõk . Coberta

  • Page 1066 and 1067:

    1499 ♦TDD (sãkat) rflfrpO (sikl

  • Page 1068 and 1069:

    1506 t?*?0 (sãlal) expiação, os

  • Page 1070 and 1071:

    1510 *r]4?Ç (sã la p ) C^O (sulla

  • Page 1072 and 1073:

    1515 “700 (semel) O sentido bási

  • Page 1074 and 1075:

    1528 "120 (sa‘ar) Termo Derivado

  • Page 1076 and 1077:

    1531 nso (sãpâ) 40:278) assinalou

  • Page 1078 and 1079:

    1538 ^ 2 0 (sp p ) (pedra preciosa)

  • Page 1080 and 1081:

    1540 "'.?Ç (sãpar) sèper. E s c

  • Page 1082 and 1083:

    1541 bpD (sãqal) passagens para de

  • Page 1084 and 1085:

    1546 ]")D (,seren) 1545 0'*“)0 (s

  • Page 1086 and 1087:

    1551 *nno (sãtar) 1550 GHD (sãtam

  • Page 1088 and 1089:

    V 333 Çãb). Veja os n~ 1 552a, 1

  • Page 1090 and 1091:

    1553 -Q tf Cãbad) Em 12 dos 20 exe

  • Page 1092 and 1093:

    1556 " O ? dãbar) Term os Derivado

  • Page 1094 and 1095:

    1556 HIU? Cãbar) pela lei ao com e

  • Page 1096 and 1097:

    1556 -q y (‘ãbar) Sem. “H ebre

  • Page 1098 and 1099:

    1560 *?!» Cgl) TO? Cugâ). V eja o

  • Page 1100 and 1101:

    1565 n7 ^ Cãdâ) 1565a (‘ad) I,

  • Page 1102 and 1103:

    1568 ]1V (‘éden) Substantivo de

  • Page 1104 and 1105:

    1574 *3W Cúb) Com referência a an

  • Page 1106 and 1107:

    1576 T O Cüd) vocábulo pode ainda

  • Page 1108 and 1109:

    1577 r r j (‘ãwâ) Testem unho

  • Page 1110 and 1111:

    1577 m ? (‘ãwâ) a ação da pes

  • Page 1112 and 1113:

    1579 ‘Jlfl (‘01) m ã ‘ô z .

  • Page 1114 and 1115:

    1580 **7V) Cül) Essa idéia é con

  • Page 1116 and 1117:

    1582 epj? (‘ãp) 1582 (áüp) I,

  • Page 1118 and 1119:

    1587 -TO? Cür) ‘ãw ar aparece c

  • Page 1120 and 1121:

    1589 “TO Cwr) ‘ê r õ m . Afa,

  • Page 1122 and 1123:

    1593 ^mri? Cãzazèl) tem consciên

  • Page 1124 and 1125:

    1594 3U? (*ãzab) “pôr” (UT 19

  • Page 1126 and 1127:

    1598 (‘ãzar) lõ z . F o rça ,

  • Page 1128 and 1129:

    1601 H M Cã tá) Ajuda pessoal, de

  • Page 1130 and 1131:

    2 Catar) Sujeitos deste ver">1608 "E>2 Catar) Sujeitos deste ver

  • Page 1132 and 1133:

    1613 (‘ayin) A palavra também de

  • Page 1134 and 1135:

    1615 TI? (‘ir) *£r indica uma po

  • Page 1136 and 1137:

    1618 “13DP Cakbãr) “Plêiades

  • Page 1138 and 1139:

    1624 n*7? Cãlà) Não somente o ho

  • Page 1140 and 1141:

    1624 rfpç (‘ãlâ) eram mortas p

  • Page 1142 and 1143:

    1624 rfpy (.'ãlâ) twãlâ. II. C

  • Page 1144 and 1145:

    1624 tf?» Cãlã) assinaladas no m

  • Page 1146 and 1147:

    1627 Hãlal) Cdf/myó). Veja o n? 1

  • Page 1148 and 1149:

    1630 Cbv Him) benevolente de Deus (

  • Page 1150 and 1151:

    1635 f b s Cãlats) incalculável)

  • Page 1152 and 1153:

    1637 (‘ãmad) sacerdotes e dos ju

  • Page 1154 and 1155:

    1639 Cõmal) 1638 nDU (‘m h). A c

  • Page 1156 and 1157:

    1640 COi; (‘mm) Entretanto, am é

  • Page 1158 and 1159:

    1640 ZC2 (‘m m) história “povo

  • Page 1160 and 1161:

    1643 0 0 ? Camas) ‘am m ôni. A m

  • Page 1162 and 1163:

    1645 Hãmar) *ãmõq. P ro fu n d o

  • Page 1164 and 1165:

    1650 r y j (‘á n â) Outro senti

  • Page 1166 and 1167:

    1650 riZV (‘ãnâ) a chuva. Ele f

  • Page 1168 and 1169:

    1652 ITO (‘ãnâ) O verbo é empr

  • Page 1170 and 1171:

    1653 n :? (‘ãnâ) nenhuma heran

  • Page 1172 and 1173:

    1656 }:v Hãnan) “Nuvem” é a

  • Page 1174 and 1175:

    1660 OÇÍ? Casas) ‘õnesh. M u l

  • Page 1176 and 1177:

    1663 *“7Di! CSpal) Bibliografia:

  • Page 1178 and 1179:

    1666 Z'4U (‘ãtsab) A raiz ‘ãt

  • Page 1180 and 1181:

    1670 n xv (‘tsh) 1670b 0êtsâ)

  • Page 1182 and 1183:

    1673 CXV (‘ãtsõm ) Existem, no

  • Page 1184 and 1185:

    1675 "1$? (‘ãtsar) Termos Deriva

  • Page 1186 and 1187:

    1677 lpl> (‘ãqad) Jacó, o segun

  • Page 1188 and 1189:

    1685 3“JI? Crb) a uma geração d

  • Page 1190 and 1191:

    1687 y i v (‘ãrab) ta‘á rü b

  • Page 1192 and 1193:

    1693 -iril? (‘ãrôd) [nepesh, is

  • Page 1194 and 1195:

    1695 *?TÇ Cãral) (Gn 14.8; Jz 20.

  • Page 1196 and 1197:

    1696 * C y j (‘ãram) A circuncis

  • Page 1198 and 1199:

    1701 Cãrap) gab, gaw , geu;, sheke

  • Page 1200 and 1201:

    1703 pni? Cãraq) im piedosos que a

  • Page 1202 and 1203:

    1706 c n s ('ré) 1706 2THJ (Vs). A

  • Page 1204 and 1205:

    A palavra tam bém tem as conotaç

  • Page 1206 and 1207:

    1711 -)t o c sr) 1711g issãrôn) d

  • Page 1208 and 1209:

    1711 -1 t o Cs» dos dízimos (Nm 1

  • Page 1210 and 1211:

    1713 pe& Hãshaq) ‘ã sh ã n . F

  • Page 1212 and 1213:

    1715 tàÔÜ Cãshésh) Essa raiz v

  • Page 1214 and 1215:

    1718 rn r ,0 y (‘ashtõret) hebra

  • Page 1216 and 1217:

    1722 "íny C ã ta r) 1721d tp^niJ

  • Page 1218 and 1219:

    s 1725 (pã’â ) despedaçar (Dt

  • Page 1220 and 1221:

    1728 pK S (pãVãn) há grande ‘g

  • Page 1222 and 1223:

    1732 *"US (pãgar) No grau qal, o s

  • Page 1224 and 1225:

    1734 n íQ (pãdâ) Quando os israe

  • Page 1226 and 1227:

    1738 HB (peh) □YHB ( p i d y ô m

  • Page 1228 and 1229:

    1741 m s (püah) 1739 !"I2 (p o h )

  • Page 1230 and 1231:

    1749 “na (pür) O velhas podem se

  • Page 1232 and 1233:

    1756 in a {pãhad) pãhad serve com

  • Page 1234 and 1235:

    1764 “1DS (pãtar) Substantivo de

  • Page 1236 and 1237:

    1768 (pãlã’) p*S (piq). Veja o

  • Page 1238 and 1239:

    1772 *ni?S (pãlâ) p ile g e s h .

  • Page 1240 and 1241:

    1776 (pãlal) p ã lit. F u g itiv

  • Page 1242 and 1243:

    1778 * ^ 3 (pãlats) tep illâ . O

  • Page 1244 and 1245:

    1782 HDS {pana) 1782c (penimâ) p a

  • Page 1246 and 1247:

    1786 PIOS (pasah) ao canto de uma c

  • Page 1248 and 1249:

    1792 b'JB (pã‘a l) Termo Derivad

  • Page 1250 and 1251:

    1801 (patsar) p a ‘am. Pé, passo

  • Page 1252 and 1253:

    1802 "TpS (pãqad) M oisés, a part

  • Page 1254 and 1255:

    1805 « “13 (prO C ”Tlp3 (peqü

  • Page 1256 and 1257:

    1809 r n s (pãrâ) exílio. O Zend

  • Page 1258 and 1259:

    1814 r n B (pãrah) Muitas vezes em

  • Page 1260 and 1261:

    1821 CR53 (paras) 41.1-7 como o fut

  • Page 1262 and 1263:

    1825 H in S (par‘õ h ) Esse verb

  • Page 1264 and 1265:

    1829 *“ TB (pãrar) B ib lio g r

  • Page 1266 and 1267:

    1832 ÊHS (pãras) É de interesse

  • Page 1268 and 1269:

    1841 IKD2 (pãsaf) 1834 (pãrãsh)

  • Page 1270 and 1271:

    1846 'JtiB (pãsha0 N o contexto de

  • Page 1272 and 1273:

    1853 nns (pãtâ) 1851 33~n9 (pat-b

  • Page 1274 and 1275:

    1856 “r r n a ( p t í g i l ) fa

  • Page 1276 and 1277:

    1860 ")ns {pãtar) É bem conhecida

  • Page 1278 and 1279:

    (ts ê ’â ). Veja o n? 1884a. n

  • Page 1280 and 1281:

    1865 (tsãbã 0 tsã b ã ' está r

  • Page 1282 and 1283:

    1868 H2K (tsãbã) do mundo (cf. Zc

  • Page 1284 and 1285:

    1879 pT * (tsãdêq) B ib lio g r a

  • Page 1286 and 1287:

    1879 p-TS (tsãdêq) O exam e acim

  • Page 1288 and 1289:

    1879 p"TC (tsãdêq) castigo, é se

  • Page 1290 and 1291:

    1885 Ttt (tsüd) (tirôsh) (q.v.)\

  • Page 1292 and 1293:

    1887 (tsãwâ) 1887 *rnS (tsãwâ)

  • Page 1294 and 1295:

    1890 (tsüm ) No período pós-exí

  • Page 1296 and 1297:

    1893 (tsüts) Certos dias do calend

  • Page 1298 and 1299:

    1897 TES (*su;r) a tem er o opresso

  • Page 1300 and 1301:

    1900 -n* (tsúr) m etsú râ . F o

  • Page 1302 and 1303:

    1903 m s (tsãhah) segura de força

  • Page 1304 and 1305:

    1905 p n s (tsãhaq) rebeldes (Sl 2

  • Page 1306 and 1307:

    1912 (tsttsit) com o o “umbigo”

  • Page 1308 and 1309:

    1917 rf?i! (tsãlêah) Os filhos de

  • Page 1310 and 1311:

    1921 b b ? (tsãlal) eram usados pa

  • Page 1312 and 1313:

    1924 Vbx (te/O O homem foi criado

  • Page 1314 and 1315:

    1927 -IQS 0tsãmad) Uma das maneira

  • Page 1316 and 1317:

    1928 nçs (tsãmah) O primeiro escr

  • Page 1318 and 1319:

    1940 (tsãnap) ]S (ísé/i). Veja o

  • Page 1320 and 1321:

    1947 ptfS (itsã‘aq) no caminho d

  • Page 1322 and 1323:

    1950 (tsãpâ) 1948c (m its‘ã r)

  • Page 1324 and 1325:

    1953 ]ES (tsápan) próprios prazer

  • Page 1326 and 1327:

    1959 "13S (tspr) 1954 (íspO - I- A

  • Page 1328 and 1329:

    1965 (tsõr) ]"1SS (tsippõren). Ve

  • Page 1330 and 1331:

    1971 in s {isara1) Substantivo de O

  • Page 1332 and 1333:

    1973 “HS (tsãrar) atitudes mais

  • Page 1334 and 1335:

    1975 T IS (ís/v) Essa raiz trata d

  • Page 1336 and 1337:

    1979 PQp (qbh) o dia do seu nascime

  • Page 1338 and 1339:

    1984 “ Qp Cqãbar) 20.41). Depois

  • Page 1340 and 1341:

    1988 *ü"]p (qãdam) 1988d tD,"7p C

  • Page 1342 and 1343:

    1990 tfHp (qãdash) d ã ’ab, que

  • Page 1344 and 1345:

    1990 CHp (

  • Page 1346 and 1347:

    1990 £HjP (qadash) licenciosidade

  • Page 1348 and 1349:

    1991 (

  • Page 1350 and 1351:

    1994 mp (qãwâ) Termos Derivados 1

  • Page 1352 and 1353:

    1997 CDip (qôt) diz que reage dess

  • Page 1354 and 1355:

    1999 m p (qüm) plesmente “agora

  • Page 1356 and 1357:

    2003 p p (qwts) sentido ritualísti

  • Page 1358 and 1359:

    2010 r)Ç)jP (qãtap) “pequeno”

  • Page 1360 and 1361:

    2011 *nop (qãtar) de Am 4.4-5, BT,

  • Page 1362 and 1363:

    2015 fp (qyn) 2015 *pp (qyn). Aceit

  • Page 1364 and 1365:

    2021 ]Vp"P (qlqãyôn) 2021 ]vp^p (

  • Page 1366 and 1367:

    2025 nn*pp (

  • Page 1368 and 1369:

    2028 (qãlal) 'ãrar (o estado a qu

  • Page 1370 and 1371:

    2033 n cp (qmh) 2033 n cp (qmh). A

  • Page 1372 and 1373:

    2038 *K£> (

  • Page 1374 and 1375:

    2039 rup (qãnâ) 15-16). As terras

  • Page 1376 and 1377:

    2041 |ÍD3p (qinnãm ôn) ungidos (

  • Page 1378 and 1379:

    2045 DOp (qãsas) — SUMMERS, Mont

  • Page 1380 and 1381:

    2053 rrcp (qãtsâ) qãtseh. Fim ,

  • Page 1382 and 1383:

    2056 *PKp (qãtsap 2056 *I?Hp (qãt

  • Page 1384 and 1385:

    2059 rp p (qtsp) 2059 (qtsp). II. A

  • Page 1386 and 1387:

    2063 tnf? (çã rã ') 1.22; etc.).

  • Page 1388 and 1389:

    2064 KTf? ( q ã r ã l Esses dias

  • Page 1390 and 1391:

    2065 (qãrab) Outro uso técnico se

  • Page 1392 and 1393:

    2066 m p (qrb) por uma indicação

  • Page 1394 and 1395:

    2068 r n p (qãrâ) O dilem a de Ec

  • Page 1396 and 1397:

    2070 rnp 0qrh) q e re a h . C alvo.

  • Page 1398 and 1399:

    2081 Büp (q s t) “m orde”). Ap

  • Page 1400 and 1401:

    2086 n o p (qshh) q a sh sh u b . A

  • Page 1402 and 1403:

    2093 n ç p (qeshet) Deus lembra J

  • Page 1404 and 1405:

    "1 2095 (r(* ver, o lh a r , in sp

  • Page 1406 and 1407:

    2095 Í7K*1 {rã ’d) do p ro fe t

  • Page 1408 and 1409:

    2097 (r õ ’sh ) esteve entre as

  • Page 1410 and 1411:

    2099 (rãbab) difíceis do termo oc

  • Page 1412 and 1413:

    2100 nnn (rãbab) acadiano; cf. Jer

  • Page 1414 and 1415:

    2103 nZH (rãbâ) 'a r b e h . G a

  • Page 1416 and 1417:

    2109 y jn (rábats) T 3 1 (rãòtó

  • Page 1418 and 1419:

    2112 r;n cr ã g a z ) 2110a p2H 0

  • Page 1420 and 1421:

    2114 D3n (rãgam ) profética de Ez

  • Page 1422 and 1423:

    2120 “TH (rãdad) Term os Derivad

  • Page 1424 and 1425:

    2124 t*TTl (rãdap) 2123 277* (rãd

  • Page 1426 and 1427:

    2129 T n (rü d ) Ao descrever a ir

  • Page 1428 and 1429:

    2131 * m (riah) literal é “ ungi

  • Page 1430 and 1431:

    2132 ITT (rãwah) podia fazer com q

  • Page 1432 and 1433:

    2133 C n (rüm) (Jó 38.15) também

  • Page 1434 and 1435:

    2137 f n (rúts) A raiz e seus pouc

  • Page 1436 and 1437:

    2143 Drr, (rãhab) 2139 " r (rãzâ

  • Page 1438 and 1439:

    2146 Crn (rãham) 2144 rm-. (rhh).

  • Page 1440 and 1441:

    2146 CTH (rãham) nascimento não

  • Page 1442 and 1443:

    2151 p rn (rãhaq) presente em todo

  • Page 1444 and 1445:

    2159 n n (rtb) 2155 HÇH (rãta) c

  • Page 1446 and 1447:

    2161 *p n (riq) equilibrada em Old

  • Page 1448 and 1449:

    2163 Z22H (rãkab) 2163 (r ã k a b

  • Page 1450 and 1451:

    2165 ^ 7 ; (rãkal) 2164 (rãkak) s

  • Page 1452 and 1453:

    2169 *HÇn (rãmâ) 2169b triQIQ (m

  • Page 1454 and 1455:

    2177 ÜÇH (rãmas) Substantivo de

  • Page 1456 and 1457:

    2179 ] n (rãnan) Termos Derivados

  • Page 1458 and 1459:

    2185 n in (rã‘â) rá‘ãb. F o

  • Page 1460 and 1461:

    2188 (nTaZ) 2186b n in (r&eh) a m i

  • Page 1462 and 1463:

    2191 iHH (rôV) 2191 UJTl (r ã W I

  • Page 1464 and 1465:

    2191 (ra'aO vida está contra ele (

  • Page 1466 and 1467:

    2195 W in W a s h ) negativas (1 Sm

  • Page 1468 and 1469:

    2198 HEH (rãpâ) não possas curar

  • Page 1470 and 1471:

    2204 HSn (repet) Deuteronomio 2.20

  • Page 1472 and 1473:

    2209 SSH (rãtsa0 As versões estã

  • Page 1474 and 1475:

    2215 np"! (rãqah) (riqqábôn). Ve

  • Page 1476 and 1477:

    2217 i>|P? (roga*) ser entendido li

  • Page 1478 and 1479:

    2222 IJÇrn (rãsha*) 2222a Substan

  • Page 1480 and 1481:

    2222 ITCh (rãsha*) Expressões sem

  • Page 1482 and 1483:

    2228 n m Termos Derivados 2227a n j

  • Page 1484 and 1485:

    2231 IO ? (éãbêaf) Além da idé

  • Page 1486 and 1487:

    2233 K3Ü (éãgã 0 Em Salmos 119.

  • Page 1488 and 1489:

    2237 7VD (se/i) 2236b tíTlÇ (sãd

  • Page 1490 and 1491:

    2243 DiD (éüm) (isto é, em Arão

  • Page 1492 and 1493:

    2247 nnÇ (sã/iâ) sãsôn. Júbil

  • Page 1494 and 1495:

    2252 ]OÕ (é à t a n ) 2252 (éã

  • Page 1496 and 1497:

    2254 T ü (é td ) 2254 TG? (étd)

  • Page 1498 and 1499:

    2258 fD Ç (é a k k tn ) e sustent

  • Page 1500 and 1501:

    2264 *b2

  • Page 1502 and 1503:

    2268 rTDD (,éãm ah) Em diversos c

  • Page 1504 and 1505:

    2271 rrprâ ( f m á m í t ) 2271

  • Page 1506 and 1507:

    2274 -lltô? (á‘r) 2274e f V & f

  • Page 1508 and 1509:

    2276 "lirò Gsá‘ar) Termos Deriv

  • Page 1510 and 1511:

    2284 *rrâ (sãrag) (sar). Veja o n

  • Page 1512 and 1513:

    2290 ísãrak) 2290 (sãrak) torcer

  • Page 1514 and 1515:

    2295 -HO (sãrar) Intim amente rela

  • Page 1516 and 1517:

    to 2298 D (sh). Junto com D (s), a

  • Page 1518 and 1519:

    2300 JlfcÇ Csh ã ’a g ) Termo D

  • Page 1520 and 1521:

    2303 bífffl (s h ã a l) cham a Fa

  • Page 1522 and 1523:

    a bibliografia). O autor deste verb

  • Page 1524 and 1525:

    2304 (s h ã 'a n ) de profundidade

  • Page 1526 and 1527:

    2307 -IKÜ (s h ã ’a r) está fa

  • Page 1528 and 1529:

    2311 rQÇ cs h ã b â ) r r m ) (s

  • Page 1530 and 1531:

    2314 (s h b t ) para ver aquele dia

  • Page 1532 and 1533:

    2318 I?3vC (sh e b a 0 n\20 (sh'bí

  • Page 1534 and 1535:

    2318 U3Ü (s h e b a 0 em cada um d

  • Page 1536 and 1537:

    2319 tfDÇ cS h ãba0 Abraão entã

  • Page 1538 and 1539:

    2321 "G2? (s h á b a r ) (shib‘t

  • Page 1540 and 1541:

    2323 fOtó (s h ã b a t ) Existem

  • Page 1542 and 1543:

    2324 m (shãgag) sh a b b ã tô n

  • Page 1544 and 1545:

    2327 bXD (shãgêl) (Jó 6.24; 19.4

  • Page 1546 and 1547:

    2331 THp (s h ã d a d ) A palavra

  • Page 1548 and 1549:

    2333 * 1 0 (s h a d d a y ) Além d

  • Page 1550 and 1551:

    2339 KU0 (s h w ’) 2337 cnô? (sh

  • Page 1552 and 1553:

    2340 n t â (s h ü b ) 18.14). Na

  • Page 1554 and 1555:

    2343 niE? (shãw â) Termo Derivado

  • Page 1556 and 1557:

    2348 * xJyp (sh ã w a0 que foi abe

  • Page 1558 and 1559:

    2352 pTO (shw q) aos pés”, e o s

  • Page 1560 and 1561:

    2356 (sh ôsh a n ) 2355 TKtf ishwr

  • Page 1562 and 1563:

    2361 rnü (sh ã h a h ) “era nã

  • Page 1564 and 1565:

    2363 bnto (sh h l) para o matadouro

  • Page 1566 and 1567:

    2369 “ira (shãhar) 2368c n n n p

  • Page 1568 and 1569:

    2373 Cshâtap) sh a h a t. C ova, d

  • Page 1570 and 1571:

    2376 rfTÜ (shtlõh) m ish tã r. D

  • Page 1572 and 1573:

    2378 T 0 (shir) Trinta salmos traze

  • Page 1574 and 1575:

    2381 nrü? (shãkab) Senhor (73.28)

  • Page 1576 and 1577:

    2383 nDÇ Cshákah) O verbo aparece

  • Page 1578 and 1579:

    2386 *CDC (s hãkam ) AT à prole e

  • Page 1580 and 1581:

    2387 (shãkan) Em segundo lugar, us

  • Page 1582 and 1583:

    2387 ]DÇ (shãkan) fraquezas desse

  • Page 1584 and 1585:

    2392 r b á (shãlâ) sliêk ã r.

  • Page 1586 and 1587:

    2394 n b à (sh ã la h) Termos Der

  • Page 1588 and 1589:

    2398 *^*70 (shãlak) 2396b ptfpp (s

  • Page 1590 and 1591:

    2400 *?*?0 (shãlal) os pecados de

  • Page 1592 and 1593:

    2401 D*?Ç (sh ã lêm ) O pagam en

  • Page 1594 and 1595:

    2402 *f?E? (sh ã la p ) há nenhum

  • Page 1596 and 1597:

    2403 ‘ C^E (shãlash) Depois de c

  • Page 1598 and 1599:

    2406 *TDÜ Cshám a d) que conta a

  • Page 1600 and 1601:

    2408 CDQí? (shãm at) de metal, co

  • Page 1602 and 1603:

    2410 'Dü (sh ã m én) e agora era

  • Page 1604 and 1605:

    2412 J?DÜ (.shãm a') da bênção

  • Page 1606 and 1607:

    2414 "IQti (sh ã m a r) passou a v

  • Page 1608 and 1609:

    2417 OTD (shm sh) Em Isaías 28.1-4

  • Page 1610 and 1611:

    2419 mjü (sh ã n â ) jü (shén)

  • Page 1612 and 1613:

    2421 7]yj (shãnâ) ao passo que, e

  • Page 1614 and 1615:

    2425 “ ÇÇ (sh ã sâ ) 2423 (sh

  • Page 1616 and 1617:

    2434 *]Itá (shá‘an) 2429 Hi/íp

  • Page 1618 and 1619:

    2437 ~WD (sh‘r) sha4ar. Porta. Es

  • Page 1620 and 1621:

    2442 n (shph) 2441b reÇfc (’âsh

  • Page 1622 and 1623:

    2443 IDSX2J (shãpat) 1. Agir como

  • Page 1624 and 1625:

    2443 ZEXp (shãpat) traduz mishpãt

  • Page 1626 and 1627:

    2445 (shãpêl) Emprega-se shãpak

  • Page 1628 and 1629:

    2449 “ ‘•0Ç? (shápar) 1.7;

  • Page 1630 and 1631:

    2452 *njJÇ (shãqâ) A idéia de v

  • Page 1632 and 1633:

    2454 bpti (sháqal) como o mar enca

  • Page 1634 and 1635:

    2459 *fp ü (shiqqêts) Esse verbo

  • Page 1636 and 1637:

    2461 "ipÇ (shãqar) 2460a pE?D (ma

  • Page 1638 and 1639:

    2468 pHO (shãraq) 2467 |HÇ (shãr

  • Page 1640 and 1641:

    2472 *rn d tshãrat) Esse substanti

  • Page 1642 and 1643:

    2476 " ir o (shãshêr) 2 4 7 3 TO

  • Page 1644 and 1645:

    2483 nn2? (shãtat) comparadas a um

  • Page 1646 and 1647:

    2491 “IKFl (tã ’ar) escassez o

  • Page 1648 and 1649:

    2493 ]5 ? (teben) Contudo, as muita

  • Page 1650 and 1651:

    2495 Dnn (ithm) Creation and chaos

  • Page 1652 and 1653:

    2497 *rnn (tãwà) era denominado i

  • Page 1654 and 1655:

    2502 Knnn (tahrâ 0 nann (fhinnâ).

  • Page 1656 and 1657:

    2504 nnn otahat) existência consci

  • Page 1658 and 1659:

    2510 n*p?n (fkêlet) 2510 (fkêlet)

  • Page 1660 and 1661:

    2513 (tll) atestada somente em Deut

  • Page 1662 and 1663:

    2517 nVB1??! (talptyôt) tôlã*, t

  • Page 1664 and 1665:

    2520 (t ã m a k ) mortos, muitos e

  • Page 1666 and 1667:

    2522 DQH (tãmam) Abraão recebeu i

  • Page 1668 and 1669:

    2524 rTO (tãnâ) p n q n (tamrüq)

  • Page 1670 and 1671:

    2529 pn (tnn) (Jó 7.12) sejam naç

  • Page 1672 and 1673:

    2532 (tó V ) tô‘â. Erro, obst

  • Page 1674 and 1675:

    2537 "ISO (tãpar) tõp. Tamboril,

  • Page 1676 and 1677:

    2540 (tãqan) 2540 ]pn (tãqan) end

  • Page 1678 and 1679:

    2546 zrtínn (tarshish) 27:61-8). E

  • Page 1680 and 1681:

    2549 ]rnn (tartán) derivado do aca

  • Page 1682 and 1683:

    2553 3$ ( ’a6), K3K Cabbá'). Vej

  • Page 1684 and 1685:

    2590 *]JK ( ’ã n a p ) 2578 ( '

  • Page 1686 and 1687:

    2616 KriÇfc C u s h s h a rn á’

  • Page 1688 and 1689:

    2621 3 (be) em , com , a tra vés.

  • Page 1690 and 1691:

    2639 13 (bar) vocábulo se refere

  • Page 1692 and 1693:

    2645 33 (gab) co s ta s , lado. Em

  • Page 1694 and 1695:

    2662 CT©? (g s h ê m ) 2661 0*13

  • Page 1696 and 1697:

    2670 OTT (d ü sh ) círculo”. Al

  • Page 1698 and 1699:

    n 2686 ij (hã). Partícula interro

  • Page 1700 and 1701:

    2701 1 (w*) (ü) e, m as. Utiliza-s

  • Page 1702 and 1703:

    2710 *TOT (zmr) — mas não os cé

  • Page 1704 and 1705:

    2723 0TT (hüt) O sentido básico d

  • Page 1706 and 1707:

    2734 " O I (hãm ar) 2734 "içn (h

  • Page 1708 and 1709:

    CD 2750 (f ’eb) ser bom. Usado co

  • Page 1710 and 1711:

    *7 2760 *^5'! (yebal) leva r, c a r

  • Page 1712 and 1713:

    2781 TFP (ya ttír) Termo Derivado

  • Page 1714 and 1715:

    2792 IDE) (k 'n ã sh ) 2792 (kenã

  • Page 1716 and 1717:

    2807 *? (/*) p a r a , co m r e s p

  • Page 1718 and 1719:

    □ KD (má 0. Veja o n! 2 822. 281

  • Page 1720 and 1721:

    2840 ~nc (m rd ) 2832 ]Q (m an) que

  • Page 1722 and 1723:

    ] 2843 Í03 (n b '). A ce ita c o m

  • Page 1724 and 1725:

    2875 (n'shín) 2866 “|Ç] (n'sak)

  • Page 1726 and 1727:

    D 2882 (s*bal) su p o r ta r , le v

  • Page 1728 and 1729:

    2896 ~QJ7 Cdbad) fa z e r , r e a l

  • Page 1730 and 1731:

    2900 ] y j (‘id d ã n ) interpre

  • Page 1732 and 1733:

    2914 ÜX Cam) corresponde às prepo

  • Page 1734 and 1735:

    2935 pTJ? ('oítf?) H? Cãr). Veja

  • Page 1736 and 1737:

    2941 C2 (p u m ) chance de obedecer

  • Page 1738 and 1739:

    2953 ÍO-* (tsebã 0 e s ta r in cl

  • Page 1740 and 1741:

    2964 **?5p 0qebêl) receb e r. Um v

  • Page 1742 and 1743:

    2982 Ztáp (qeshõt) 2981 fH p (qer

  • Page 1744 and 1745:

    2987 ?r, ( fg a z ) 2987 T3“l (r*

  • Page 1746 and 1747:

    3003 (áabb*kã 0 um in stru m en t

  • Page 1748 and 1749:

    3012 (s h 'e l ) p e d ir , p erg u

  • Page 1750 and 1751:

    3037 =nç0 (sh'm ad) 3029a 33DC (m

  • Page 1752 and 1753:

    3051 nr0 (sh‘ tã ) *13*120 (sh e

  • Page 1754 and 1755:

    3059 rTüH (ta m m â ) 3058c 'fTvF

  • Page 1756 and 1757:

    INDICE r e m i s s i v o a (s) (art

  • Page 1758 and 1759:

    ÍNDICE REMISSIVO alvo - 1356a, 173

  • Page 1760 and 1761:

    ÍNDICE REMISSIVO ato sexual - 1650

  • Page 1762 and 1763:

    ÍNDICE REMISSIVO canção - 558a,

  • Page 1764 and 1765:

    ÍNDICE REMISSIVO com relação a -

  • Page 1766 and 1767:

    ÍNDICE REMISSIVO dádiva - 849b, 1

  • Page 1768 and 1769:

    ÍNDICE REMISSIVO direito, escolher

  • Page 1770 and 1771:

    ÍNDICE REMISSIVO escolher - 231, 2

  • Page 1772 and 1773:

    ÍNDICE REMISSIVO fazer aliança -

  • Page 1774 and 1775:

    ÍNDICE REMISSIVO gêmeos - 2489a g

  • Page 1776 and 1777:

    INDICE REMISSIVO insignificante - 1

  • Page 1778 and 1779:

    ÍNDICE REMISSIVO livramento - 929a

  • Page 1780 and 1781:

    moldes - 898b moldura de janelas -

  • Page 1782 and 1783:

    ÍNDICE REMISSIVO orgulho - 299c, 2

  • Page 1784 and 1785:

    ÍNDICE REMISSIVO pesca, rede de -

  • Page 1786 and 1787:

    ÍNDICE REMISSIVO propiciatório -

  • Page 1788 and 1789:

    ÍNDICE REMISSIVO ressequida, terra

  • Page 1790 and 1791:

    ÍNDICE REMISSIVO Siló - 2376 silv

  • Page 1792 and 1793:

    ÍNDICE REMISSIVO tirar por raspage

  • Page 1794 and 1795:

    ÍNDICE REMISSIVO videiras, fileira

  • Page 1796:

    0 Dicionário Internacional de Teol