You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Diretor executivo da ABTCP, apresenta os planos para o futuro
Especial
Crédito de IPI e práticas
ESG fortalecem o mercado
de reciclagem
Reservas Naturais
Setor privado faz grandes
investimentos em corredores
ecológicos
De ponta a ponta
Soluções completas
para a indústria papeleira
From side to side
Full solutions for
the paper industry
A natureza
agradece!
H.Bremer, Há mais de 75 anos gerando energia térmica para o mundo,
com equipamentos de alto padrão tecnológico.
• CALDEIRAS • EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS • AQUECEDORES DE FLUÍDO TÉRMICO
R. Lilly Bremer, 322 - Bairro Navegantes | Rio do Sul | Santa Catarina
Tel: (47) 3531-9000 | Fax: (47) 3525-1975 | bremer@bremer.com.br
www.bremer.com.br
S U M Á R I O
30 Especial
Celulose ganha crédito tributário
Pulp producersgain tax credits
20 Principal
Do começo ao fim
From start to finish
52 Reservas Florestais
Reservas florestais em foco
Forest reserves in focus
06 Sumário
08 Editorial
10 Cartas
12 Novidades
26 Avanços e tecnologia
Celulose no cuidado da saúde
Cellulose in health care
36 Case
Valorização do papel
Giving value to paper
40 Artigo
Desempenho tecnológico
Technological performance
46 Produção
Mercado em expansão
Expanding market
58 Entrevista
Darcio Berni
06
64 Calendário
E D I T O R I A L
REFERÊNCIA
Celulose & Papel
Ainda melhor
O ano de 2021 foi de grande progresso para o
setor de celulose e papel. Através do trabalho e dedicação,
grandes resultados foram alcançados e toda
a sociedade pôde ver a importância do papel no dia
a dia. Esse novo ano começa no mesmo ritmo e o
trabalho não para. Este ano será ainda melhor para
a celulose e papel nacional através do trabalho de
cada colaborador, que faz parte da grande indústria.
Nesta edição, o Leitor confere uma reportagem
especial sobre a Metal Service, celebrando seus 20
anos de excelência na produção de máquinas do setor
papeleiro, informações sobre questões tributárias
relacionadas à reciclagem de papel, as ações para
popularização do setor e uma entrevista exclusiva
com o diretor executivo da ABTCP (Associação Brasileira
Técnica de Celulose e Papel), Darcio Berni,
falando sobre as principais atividades da associação
e os planos para o futuro. Ótima leitura!
REFERÊNCIA Celulose & Papel
Even better
2021 was an excellent year for the Pulp and Paper Sector.
Through work and dedication, exceptional results have
been achieved, and all of society is able to see the importance
of paper in daily life. This new year starts at the
same pace, and the work does not stop. 2022 will be even
better for the domestic Pulp and Paper Sector through the
work of each employee who is part of this vast industry. In
this issue, the reader has a special report on Metal Service,
celebrating its 20 years of excellence in the production of
machines in the paper producing industry, information on
tax issues related to paper recycling, actions for the popularization
of the Sector, and an exclusive interview with
Darcio Berni, Executive Director of the Brazilian Technical
Association of Pulp and Paper (ABTCP), talking about the
main activities of the Association and plans for the future.
Pleasant reading.
EXPEDIENTE
JOTA EDITORA
Diretor Comercial / Commercial Director: Fábio Alexandre Machado (fabiomachado@revistareferencia.com.br) • Diretor Executivo / Executive Director:
Pedro Bartoski Jr (bartoski@revistareferencia.com.br) • Redação / Writing: Vinicius Santos - (jornalismo@revistareferencia.com.br) • Dep. de Criação
/ Graphic Design: Fabiana Tokarski - Supervisão, Crislaine Briatori Ferreira, Gabriela Bogoni, Larissa Purkotte (criacao@revistareferencia.com.br)
• Midias Sociais / Social Media: Cainan Lucas • Tradução / Translation: John Wood Moore • Dep. Comercial / Sales Departament: Gerson Penkal,
Carlos Felde (comercial@revistareferencia.com.br) • Fone: +55 (41) 3333-1023 • Representante Comercial: Dash7 Comunicação - Joseane Cristina
Knop • Depto. de Assinaturas: Pedro Moura (assinatura@revistareferencia.com.br)
A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação da JOTA EDITORA
Rua Maranhão, 502 Água Verde - Cep: 80610-000 - Curitiba (PR) - Brasil
Fone/Fax: +55 (41) 3333-1023
www.jotaeditora.com.br
ASSINATURAS
0800 600 2038
Publicações Técnicas da JOTA EDITORA
08
Veículo filiado a:
A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação trimestral
e independente, dirigida aos produtores e consumidores de bens e serviços
em celulose e papel, instituições de pesquisa, estudantes universitários, orgãos
governamentais, ONG’s, entidades de classe e demais públicos, direta e/ou
indiretamente ligados ao segmento. A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL
não se responsabiliza por conceitos emitidos em matérias, artigos ou colunas
assinadas, por entender serem estes materiais de responsabilidade de seus autores.
A utilização, reprodução, apropriação, armazenamento de banco de dados,
sob qualquer forma ou meio, dos textos, fotos e outras criações intelectuais da
Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL são terminantemente proibidos sem
autorização escrita dos titulares dos direitos autorais, exceto para fins didáticos.
Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is a quarterly and an independent publication
directed at the producers and consumers of the good and services of the pulp and paper industry,
research institutions, university students, governmental agencies, NGO’s, class and other entities
directly and/or indirectly linked to the segment. Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL does not
hold itself responsible for the concepts contained in the material, articles or columns signed by
others. These are the exclusive responsibility of the authors, themselves. The use, reproduction,
appropriation and databank storage under any form or means of the texts, photographs and
other intellectual property in each publication of Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is
expressly prohibited without the written authorization of the holders of the authorial rights.
or do mundo, a Contech, através de suas patentes, atua na ecincia produtiva
r maior retorno sobre o investimento.
nos seus mais de anos de mercado, resultou no registro de patentes nas
mais de dos maiores grupos de celulose e papel do mundo.
tender com responsabilidade, propiciando os seguintes benecios:
UMENTAR A
IDADE DA FOLHA
cupação da Contech
ualidade esperada
ra suas soluções
triais e químicas, se
e ao produto nal do
ente. O aumento da
alidade do papel
ido é o que norteia a
ão da ecincia dos
ojetos internos.
www.contechbrasil.com
REDUZIR CUSTOS
OPERACIONAIS
Reduzir custos de maneira
inteligente.
Este é o compromisso da
Contech – elevar a
inteligncia da solução e
propiciar redução de
despesas operacionais ou
retrabalhos nos processos.
AUMENTAR A
PRODUTIVIDADE
Toda cadeia de entrega de
valor da empresa resulta em
ganho de ecincia
operacional para seu cliente
nal. assim que a Contech
abraça o compromisso de
aumentar a produtividade
nas máquinas de celulose e
papel.
O Prêmio REFERÊNCIA
é concedido aos 10 maiores destaques do ano.
Reconhecimento da principal Revista do setor industrial
madeireiro/florestal às empresas, entidades e personalidades
que auxiliaram o importante segmento brasileiro a avançar
ainda mais. Ações como estas fazem a atividade crescer de
maneira sustentável com exemplos positivos que acabam
sendo seguidos pelos demais.
Conheça os ganhadores
do prêmio mais importante
do setor
C A R T A S
a que
ovação
customizadas para a indústria de celulose e papel
caminhos mais sustentáveis
A Revista da Indústria de Celulose e Papel www.celulosepapel.com.br
Ano XIV - n. 53 - 2021
ESG: Nilton Saraiva, presidente da Ibema, fala sobre planos futuros
Prêmio REFERÊNCIA
Um passo à frente
Investimento em manutenção
preventiva protege o meio ambiente
e suas finanças
One step forward
Investment in maintenance
preventive protects the
environment and your finances
Indústria
Relatório do CNI destaca
indústria de celulose e papel
Capa da Edição 53 da
Revista CELULOSE & PAPEL
Imagem: reprodução Imagem: reprodução
CAPA
Por Márcio Andrade – Ribeirão Preto (SP)
A importância do trabalho realizado com essa excelência gera resultados em
toda a cadeia produtiva da celulose. Parabéns pelos resultados.
ENTREVISTA
Por Geraldo Muller – Canoas (RS)
Empresas como a Ibema são exemplos para o nosso setor. Suas ações
refletem não apenas para o mercado, mas também para toda a sociedade.
PRÊMIO REFERÊNCIA
Por Eduardo Ribeiro – Contagem (MG)
A iniciativa de premiar as empresas é muito importante e fortalece ainda
mais a indústria da madeira, passando pela celulose. É uma motivação a
mais para superar novos desafios.
INDÚSTRIA
Por Carlos Azevedo – Feira de Santana (BA)
Não tem pandemia que pare o setor de celulose e papel. Os resultados
estão aí, para todos verem como ela é uma engrenagem importante para
nossa economia e ainda protege o meio ambiente.
Imagem: reprodução Imagem: reprodução
Leitor, participe de nossas pesquisas online respondendo os e-mails enviados por nossa equipe de jornalismo.
As melhores respostas serão publicadas em CARTAS. Sua opinião é fundamental para a Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL.
revistareferencia@revistareferencia.com.br
10
Flex, Empresa que
A Flex atua em serviços de curta,
média e longa duração em todo o
território nacional, em paradas
técnicas de manutenção, revamp
de equipamentos, ampliações de
fábricas, montagem de novas
plantas, fabricações e soluções
customizadas.
ESPECIALIZADA EM MONTAGEM ELETROMECÂNICA,
INSTRUMENTAÇÃO E AUTOMAÇÃO, A FLEX ATUA
NAS SEGUINTES ÁREAS:
Papel e Celulose Petroquímicas Fertilizantes
Cimenteiras Siderurgia Automobilística
Alimentícias
Caldeiras de Força e Recuperação
www.flexmanutencao.com.br
Rodovia BR 116, 20905 – Pinheirinho | Curitiba – PR
Fones: (41) 3089-1365 | 3089-1465
e-mail: comercial@flexmanutencao.com.br
Montagem Eletromecânica e Manutenção Industrial
N O V I D A D E S
Celulose
sobre trilhos
Pelo menos 30 mil empregos devem
ser gerados com a implantação das
duas ferrovias já autorizadas em Mato
Grosso do Sul dentro do MINFRA (Ministério
da Infraestrutura). Os projetos
se referem a Nova Ferroeste, que vai
ligar Maracaju a Dourados, com 76 km;
e para a Eldorado Brasil Celulose, de 89
km (quilômetros), que construirá uma ferrovia entre Três Lagoas e Aparecida do Taboado, orçada em R$ 890
milhões. Juntos, somente estes dois empreendimentos logísticos terão investimentos próximos de R$ 5 bilhões
e a previsão é de que as obras comecem entre 2023 e 2024. De acordo com o secretário da SEMAGRO
(Secretaria de Meio Ambiente, Produção, Desenvolvimento Econômico e Agricultura Familiar), Jaime Verruck,
perspectivas são bastante animadoras, pois um dos ganhos com as ferrovias do Mato Grosso do Sul, através das
leis e autorizações, é a garantia de quase R$ 5 bilhões de investimentos. “É praticamente R$ 1 bilhão, somente
no trecho de Três Lagoas a Aparecida do Taboado. Já nos 345 km do trecho sul-mato-grossense da Nova Ferroeste,
que vai de Maracaju até Mundo Novo, são mais de R$ 4 bilhões, totalizando assim, R$ 5 bilhões a serem
investidos nos próximos anos no Mato Grosso do Sul”, informa Jaime. Para o titular da SEMAGRO, a reativação
da malha ferroviária estadual é uma realidade já que as obras já estão protocoladas no MINFRA. “Esse foi um
grande avanço do marco legal das ferrovias, desregulamentando e criando novas possibilidades de investimentos
privados”, completa Jaime.
Foto: divulgação
Foto: divulgação
Abaixo do esperado
A expedição de caixas, acessórios e chapas de papelão ondulado chegou
a 310,777 mil t (toneladas) em janeiro, queda de 8,1% na comparação com
o mesmo período do ano passado. Segundo a EMPAPEL (Associação Brasileira
de Embalagens Em Papel), o volume de expedição por dia útil foi de
12,431 mil t no mês, também uma queda de 8,1% na comparação anual,
uma vez que janeiro de 2022 registrou a mesma quantidade de dias úteis
na comparação com janeiro de 2021. A prévia dos indicadores da EMPAPEL
sinaliza que o IBPO (Índice Brasileiro de Papelão Ondulado) também caiu
8,1% em janeiro na comparação com o mesmo mês do ano anterior, para
138,4 pontos. Este é o primeiro recuo interanual do indicador para os meses
de janeiro desde 2019 e o maior recuo desde 2009. Segundo os dados livres
de influência sazonal, a prévia de janeiro registra uma queda de 2%, para
144,8 pontos, o menor nível desde junho de 2020. O volume expedido
apenas de papelão ondulado foi de 324,515 mil t, menor volume desde
junho de 2020 (305.608 t). A expedição por dia útil nos dados sazonalmente
ajustados foi de 12,981 t, alta de 1,9% sobre o mês anterior.
12
Foto: divulgação
Recordes
batidos
Em fevereiro foi realizado o maior embarque
de celulose da história da Bracell, em um único
navio porta-contêineres. A embarcação Hyundai
Paramount, do armador sul-coreano HMM
(“Hyundai Merchant Marine”) recebeu 150
containers de celulose, cada um contendo 26
toneladas de kraft pulp, o que resultou em um total
de 3,9 mil t (toneladas) embarcadas no Porto
de Santos (SP). Este foi o maior carregamento de
containers já exportado pela companhia em um
único embarque. Para o especialista em shipping,
Raphael Gonçalves de Castro, a operação representa
um marco importante para a companhia.
“Esse embarque comprova nosso crescimento,
nos posicionando em um novo patamar no
competitivo mercado marítimo de containers.
Gratidão aos envolvidos por todo empenho e
dedicação”, ressaltou Raphael. O navio teve
como destino Ningbo, na China, com previsão
de chegada no dia 03 de abril, ou seja, 35 dias
de viagem. A Bracell otimizou o embarque,
registrando um excelente rendimento operacional
com forte integração de toda a comunidade
portuária e nossos operadores.
Inscrições
abertas
A ABRE (Associação Brasileira de Embalagens)
abriu as inscrições para a 22ª edição
do Prêmio ABRE da Embalagem Brasileira. A
premiação tem como objetivo principal eleger
as embalagens que se destacam como ícones
de excelência no mercado brasileiro. Os
interessados podem se inscrever até o dia 30
de junho de 2022 com produtos que tenham
sido apresentados entre os dias 01 de janeiro
de 2021 e 30 de junho de 2022. Os aspectos
julgados serão: Inovação (criatividade;
diferenciação tecnológica; forma; material;
processo); Funcionalidade (ergonomia; sistema
de abertura e fechamento; empilhamento;
utilização e aproveitamento do produto; transporte;
forma e estrutura); Qualidade (segurança;
resistência; matérias-primas utilizadas;
impressão); Apelo de venda (objetividade de
posicionamento do produto em sua categoria);
Atratividade (boa relação entre design gráfico
e design estrutural); Sustentabilidade (eficiência
dos processos de produção e distribuição,
otimização dos recursos naturais, proteção eficiente
do produto e a otimização do seu uso,
aplicação da simbologia técnica, entre outros
pontos que compõem as: Diretrizes de Sustentabilidade;
publicada pela ABRE). Por meio da
premiação do troféu ouro, prata e bronze, o
Prêmio ABRE confere aos vencedores o mérito
pela excelência no desenvolvimento da embalagem,
promovendo a valorização nacional e
internacional das empresas envolvidas e suas
embalagens. Mais informações através do site:
www.premioabre.org.br
13
Imagem: divulgação
N O V I D A D E S
Foto: divulgação
Criatividade e
sustentabilidade
Um ucraniano conseguiu produzir papel a
partir de folhas caídas. Valentyn Frechka teve a
ideia ainda na juventude e conseguiu tirar do
papel depois que saiu do ensino médio. O plano
surgiu quando ele estava na floresta com seu avô
quando teve uma ideia: se o papel é feito de
celulose por que não usar uma outra parte das
árvores na fabricação dos produtos que não os
troncos? Seu alvo eram as folhas caídas no chão.
Ainda na escola ele apresentou sua pesquisa em
competições estudantis na Ucrânia, Tunísia, Quênia,
Sérvia, Coréia do Sul e EUA (Estados Unidos
da América). A divulgação do seu projeto na
mídia ucraniana, chamou atenção de um empreendedor
que já se interessava por pautas sustentáveis.
Depois de trabalhar na tecnologia por um
ano e meio e conduzir três pilotos industriais, em
março de 2019, Valentyn recebeu uma patente
ucraniana para sua tecnologia de reciclagem de
folhas. Depois disso foi fundada a RE-Leaf PAPER.
Por meio de um acordo com a administração
municipal de Kiev, o fornecimento de folhas foi
garantido. O papel produzido pela empresa tem
densidade de 90 e 100 g/m 2 e espessura de 0,2
mm (milímetros), ideal para a produção de sacos
de papel, utensílios e papelão.
Compensações
e preservação
Como parte do seu compromisso de colaborar
com a preservação do meio ambiente
e reduzir os impactos ambientais de acordo
com as melhores práticas de gestão ambiental,
a Irani Papel e Embalagem fechou o ano
de 2021 com volume significativo de venda
de créditos de carbono. Os principais clientes
foram grandes empresas do panorama nacional
que buscaram através destes a neutralização
de parte das emissões. Foram comercializados
ao todo 155.885 CER´s (Redução de Emissão
Certificada) oriundos do projeto de MDL (Mecanismo
de Desenvolvimento Limpo), Estação
de Tratamento de Efluentes. Registrado na ONU
(Organização das Nações Unidas) como “Irani
Wastewater Methane Avoidance Project”, este
projeto foi o primeiro, no mundo, de tratamento
de efluentes totalmente aeróbio. No avanço
deste cenário sustentável, a companhia catarinense
conta com dois projetos de MDL que
possibilitam a venda de créditos de carbono. O
primeiro deles, a Usina de Co-Geração, localizada
em Santa Catarina, proporciona a redução
das emissões de GEE (Gases do Efeito Estufa)
como o metano e o dióxido de carbono por
meio da produção de energia elétrica limpa.
Essa iniciativa tornou a Irani a primeira empresa
brasileira do setor de papel e celulose e a segunda
empresa no mundo em seu segmento a
ter créditos de carbono emitidos pelo Protocolo
de Kyoto. Desde 2006, juntos, os dois projetos
já renderam à companhia catarinense aproximadamente
R$ 19,5 milhões.
Foto: divulgação
14
Facas muito mais resistentes - o que
resulta em máquinas com menos tempo
de paradas e uma maior produtividade
N O V I D A D E S
Aporte financeiro
A Bracell, recebeu forte apoio de bancos brasileiros
e internacionais, captando US$ 1,8 bilhão. O valor
financiou o empreendimento da maior e mais verde
fábrica de celulose do mundo localizada em Lençóis
Paulista (SP). A construção da fábrica foi concluída dentro
do prazo e do orçamento, e iniciou suas operações
em novembro de 2021. A empresa está verticalmente
integrada em sua cadeia de suprimentos, desde plantações
de fibras renováveis até a produção de celulose
kraft, celulose solúvel e celulose especial que são vendidas
no mercado interno e internacional. Uma fábrica de
celulose de nova geração, sustentável, que conta com a
melhor e mais recente tecnologia para o setor, sem o uso de combustíveis fósseis. Ela foi projetada com inovações
importantes, incluindo uma biorrefinaria que controla a entrada de materiais para maximizar a reciclagem, minimizar
o desperdício e reduzir a pegada ambiental de forma significativa, resultando em baixo consumo de água
e baixas emissões. Com duas linhas de produção flexíveis, pode produzir 1,5 milhão de t (toneladas) de celulose
solúvel por ano ou entre 2,6 milhões e 2,8 milhões de t de celulose kraft por ano. Além disso, é autossuficiente em
energia, e o excedente de energia limpa e de alta qualidade é disponibilizado no Sistema Interligado Nacional. A
fábrica empregou mais de 11.000 funcionários durante o pico da construção e criou 6.650 empregos permanentes
para a comunidade local.
Foto: divulgação
Foto: divulgação
Especial para elas
Pela primeira vez, a IBÁ (Indústria Brasileira de Árvores), a
Agroligadas e a Rede Mulher Florestal realizarão, juntas, um
movimento nas redes sociais para empoderar as mulheres
e mostrar que o setor florestal é um lugar para todas. Entre
os dias 01 e 08 de março as três instituições realizaram uma
ação nas redes sociais para o Dia Internacional da Mulher
com o mote: #SouAgro #SouMulher #SouFlorestal #Sou-
Indústria. O objetivo é criar uma corrente para as mulheres
contarem ao público quem são, onde estão e o que fazem
dentro do setor florestal e do Agro. Assim, mulheres de todo
o Brasil foram convidadas a publicarem em seus stories do instagram vídeos curtos (média de 15 segundos),
contando seu papel nesse setor e incentivando outras mulheres a dizerem sua história também. Na primeira semana
de março, IBÁ, Rede Mulher Florestal e Agroligadas repostaram os vídeos em que forem marcados. Todas
as mulheres do setor de base florestal e do agro estão convidadas a participar desta ação. Basta postar um vídeo,
em média, de 15 segundos (feed ou stories), dizendo nome, profissão, localidade e o que significa o seu trabalho,
mencionando “sou mulher, sou florestal, sou agro/sou indústria”. Importante marcar os perfis (@iba_oficial,
@agroligadas e @redemulherflorestal), pois a IBÁ repostará todas as menções.
16
N O V I D A D E S
Foto: divulgação
Honraria
internacional
A prestigiada Ordem da Rosa Branca da Finlândia
apresenta em seu medalhão o lema da noite de homenagem:
Isänmaan hyväksi que, em tradução livre,
significa: Para o bem-estar ou benefício da Pátria. O
presidente da Valmet na América do Sul, Celso Tacla
recebeu uma homenagem à altura de sua evidência
empresarial, dedicação e atuação no setor de celulose,
papel e energia. Com a ilustre presença do embaixador
da Finlândia, Jouko Leinonen, o presidente
da multinacional foi condecorado com a Ordem da
Rosa Branca, honraria criada em 1919 e reconhecida
como uma das três ordens oficiais da Finlândia. O
presidente da República da Finlândia e grão-mestre
das ordens oficiais, Sauli Niinistö, é responsável por
aprovar e conceder a insígnia. Em reconhecimento
aos esforços para ampliar a atuação de empresas finlandesas
de tecnologia e fortalecer seu relacionamento
com os mercados exteriores, Celso Tacla tornou-
-se Cavaleiro da Primeira Classe da Ordem da Rosa
Branca. A comemoração para oficializar a honraria
contou com a presença de ilustres convidados, entre
lideranças empresariais, personalidades, jornalistas
e autoridades como o Presidente da Câmara de
Comércio Brasil Finlândia e o Cônsul Geral Honorário
da Finlândia. Celso Tacla se mostrou muito feliz e
agradecido com a homenagem recebida. “Para mim,
é uma honra muito grande receber esta comenda,
uma honra que quero dividir com todos os meus
colegas que trabalham e que trabalharam comigo na
Valmet”, celebra Celso.
18
Redução nas
emissões
Com o objetivo de estimular a bioeconomia no
Rio Grande do Sul por meio da produção de eucalipto,
a CMPC está lançando seu primeiro programa de
fomento florestal no Brasil. Denominado RS+Renda,
trata-se de uma ação alicerçada na prática de geração
de valor compartilhado, que possibilita aos produtores
rurais e proprietários de terras passarem a integrar
a cadeia produtiva da companhia, diversificando
sua produção e auferindo renda. Mauricio Harger,
diretor geral da CMPC no Brasil, explica que o Rio
Grande do Sul tem vocação para o agronegócio, com
clima favorável e tradição histórica no campo. Com
o RS+Renda, queremos ampliar a prática da silvicultura,
um cultivo sustentável e que hoje está presente
em somente 4,3% das propriedades rurais do estado.
Nosso propósito é incentivar o desenvolvimento da
bioeconomia em solo gaúcho, somando esforços à
pujante silvicultura brasileira. “Ao promovermos o
manejo responsável do eucalipto, estamos estimulando
uma prática que captura carbono da atmosfera e
que contribui com a consolidação do sistema agroflorestal,
onde não há uma competição entre culturas,
mas sim o uso do solo com diferentes cultivos em
uma mesma área”, aponta Mauricio. Com a meta
de alcançar o plantio de 15 mil hectares ainda em
2022, o RS+Renda busca dar suporte ao aumento de
capacidade produtiva de 350 mil toneladas que será
proporcionado pelo BioCMPC, considerando que, por
ser uma empresa de capital estrangeiro, a CMPC não
pode adquirir terras rurais no Brasil.
Foto: divulgação
Máquinas de Papel | Tanques
Preparo de Massa
Há mais de 20 anos atuando na
fabricação de máquinas e equipamentos
para a indústria papeleira,
fornecemos soluções com
qualidade e nível técnico
(47) 3520-1500
Rua Jacó Finardi, 1700
89163-041 – Rio do Sul – SC
comercial@metalservice.ind.br
www.metalservice.ind.br
P R I N C I P A L
DO COMEÇO
AO FIM
EMPRESA COMEMORA 20 ANOS DE HISTÓRIA
OFERECENDO SOLUÇÕES COMPLETAS E
SUSTENTÁVEIS PARA O SETOR PAPELEIRO
20
Fotos: Emanoel Caldeira e divulgação
Aindústria papeleira tem processos precisos
e específicos para cada uma de suas
atividades e por isso exige soluções personalizadas
para atingir seus objetivos.
A Metal Service oferece as máquinas e
equipamentos ideais para cada um de
seus clientes. Do preparo da massa, às máquinas de
papel, a empresa sediada em Rio do Sul (SC), leva para
os clientes toda confiança e garantia de qualidade adquiridas
nos seus mais de 20 anos de atuação no mercado.
Fundada em abril de 2001, a empresa começou
como um escritório de projetos para o setor papeleiro
e aproveitou as oportunidades para crescer. No início
eram apenas seis funcionários, além do fundador,
Valmor Luiz Burato, que trouxe para essa empreitada
toda experiência adquirida anteriormente no setor de
celulose e papel. O primeiro escritório era na casa do
fundador, mas o crescimento exigiu que a empresa
mudasse para outro espaço em 2003. Nos primeiros 5
anos a empresa trabalhou apenas com montagem de
equipamentos, realidade que mudou em 2007, quando
a nova sede, onde a empresa está localizada até
hoje, foi finalizada e a usinagem entrou no escopo de
atividades. Hoje a empresa fornece uma linha completa
de equipamentos para reciclagem de papel e de
máquinas para produção de papéis Tissue, papéis cartão
e embalagens.
Valmor Luiz Burato comenta que nestes 20 anos,
o principal marco na história da empresa aconteceu
em 2014, quando a Metal Service passou a focar em
soluções completas no fornecimento de equipamentos
e engenharia para preparo de massa com base em
matéria-prima reciclável, movimento que aconteceu
através da contratação de novos engenheiros, investimento
em treinamento e softwares. “Atualmente nosso
departamento de engenharia está focado no desenvolvimento
de novos equipamentos, com as melhores
tecnologias, visando o baixo custo operacional e ganho
na qualidade do produto final”, ressalta Valmor.
INOVAÇÃO CONSTANTE
Rafael Mohr, gerente comercial da Metal Service,
participou de quase toda a história da empresa, iniciando
seus primeiros passos já em 2003. Desde então,
Rafael pôde acompanhar de perto todo o desenvolvimento
da estrutura de trabalho e assistir a cada
From start
to finish
A COMPANY CELEBRATES 20 YEARS
OFFERING COMPLETE AND SUSTAINABLE
SOLUTIONS FOR PAPER PRODUCERS
P
aper producers have precise and specific processes
for each activity and need customized
solutions to achieve their goals. Metal Service
offers the ideal machines and equipment for
each of its customers. From preparing the paste to the
papermaking machines, the Company based in Rio do
Sul, SC provides its customers with all the confidence and
quality assurance acquired in its more than 20 years of
operation in the market.
Founded in April 2001, the Company started as a design
office for the paper industry and took advantage of
opportunities to grow. In the beginning, there were only
six employees besides the Founder, Valmor L. Burato, who
brought to this work his experience previously acquired
in the Pulp and Paper Sector. The first office was in the
Founder’s house, but the Company’s growth required
moving to another room in 2003. In the first five years, the
Company worked only on equipment assembly, which
changed in 2007, when the Company’s current installations
were finished, and machining entered the scope of
activities. Today, the Company provides a complete line of
equipment for recycling paper and machines to produce
tissue paper, cardboard, and packaging paper.
Founder Burato comments that in these 20 years,
the main milestone in the Company’s history happened
in 2014 when Metal Service began to focus on complete
solutions for the supply of equipment and engineering for
pulp paste preparation based on recyclable raw material.
This move happened through hiring new engineers and investment
in training and software. “Today, our engineering
department is focused on developing new equipment,
with the best technologies, aiming at the low operational
cost and gains in the quality of the final product,” the
Founder points out.
21
P R I N C I P A L
mudança realizada, principalmente nos últimos 5 anos,
quando o patamar da empresa foi elevado. “De 2016
para cá, a empresa cresceu exponencialmente e pôde
ver seus resultados serem superados a cada ano que
passava”, frisa Rafael.
Mohr, explica que a Metal Service oferece todos os
equipamentos para montar uma operação de produção
de papel do início ao fim. Cada projeto desenvolvido
dentro da empresa tem um engenheiro responsável
que oferece todo o suporte necessário. Isso faz
parte de um projeto voltado para a verticalização da
empresa, que tem praticamente todos os seus processos
realizados por funcionários diretos. “Nosso objetivo
é levar a segurança que temos internamente em
nossa equipe para cada um de nossos clientes”, assegura
Rafael.
Paulo Silveira, gerente industrial, tem mais de 20
anos de experiência na área e prospecta na empresa
um projeto de trabalho que une eficiência de todos
os setores para desempenhar o trabalho da melhor
maneira. “A Metal Service tem uma proposta de engenharia
técnica muito bem formada e que caminha
muito alinhada aos setores comercial, de produção e
montagem das máquinas”, explica Paulo. Outro fator
importante para Paulo é a organização na execução
dos projetos, que também passa pela coordenação
de cada setor para que as entregas sejam realizadas.
“Temos um setor de compras que nos mantém abastecidos,
funcionários na produção que seguem cronogramas
bem detalhados, que garantem entregas dentro
dos prazos estabelecidos e, por consequência, a satisfação
dos clientes”, descreve o gerente industrial.
Douglas Danielski, coordenador de engenharia,
atua na empresa desde abril de 2018. Ainda cursando
CONSTANT INNOVATION
Rafael Mohr, Sales Manager for Metal Service, has participated
in almost all the Company’s entire history, taking
his first steps in Metal Service in 2003. As a result, Mohr
was able to closely monitor the development of the work
structure and accompany each change made, especially
in the last five years, elevating the level of Company operations.
“From 2016 to now, the Company grew exponentially
and saw its results grow with each passing year,” the Sales
Manager said.
Sales Manager Mohr explains that Metal Service offers
all the equipment to assemble a paper production operation
from start to finish. In addition, each project developed
within the Company has a responsible engineer who
provides support in case of need. This is part of a project
aimed at the verticalization of the Company as virtually
all its processes are carried out by Company employees.
“Our goal is to provide the security that we have internally
in our team to our customers,” plans the Sales Manager.
Paulo Silveira, Industrial Manager, has more than 20
years of experience in the area and sees in the Company
a work project that unites efficiency of all departments to
perform the work in the best way. “Metal Service has a
well-formed technical engineering proposal aligned with
the commercial, production, and machine assembly departments,”
explains the Industrial Manager.
Another critical factor for Industrial Manager Silveira
is the organization in the execution of the projects, which
also involves the coordination of each department so that
deliveries are made promptly. “We have a purchasing department
that keeps us supplied, employees in production
who follow very detailed schedules, which ensure deliveries
within the established deadlines, and, consequently,
22
a graduação em engenharia mecânica no período, viu
a oportunidade de crescimento junto a Metal Service
com bons olhos, passando em pouco tempo a liderar o
setor de projetos nos desafios enfrentados nos últimos
anos, trazendo soluções criativas e inovadoras para as
máquinas e equipamentos da empresa. “Na época era
o quarto integrante da equipe de engenharia e aproveitei
as oportunidades para crescer”, lembra Douglas.
Hoje o setor conta com dez membros e continua com
perspectiva de expansão, pois a equipe é jovem e não
mede esforços para alcançar os objetivos individuais
e coletivos. “Todos estão sempre abertos a conversas
com clientes e outros setores da empresa, para desenvolver
equipamentos mais eficientes, de fácil operação
e otimizando os processos produtivos”, expõe Douglas.
Sidnei Vieira, coordenador de produção da Metal
Service, tem 12 anos de empresa e mais de duas décadas
nesse mercado. Dentro da Metal Service passou
por vários setores e pôde ver o seu departamento sair
de 15 para mais de 40 funcionários. Sidnei foi responsável
por implantar o setor de qualidade dentro da
empresa, que otimizou procedimentos e práticas realizados
para melhorar os resultados. “Verificamos todos
os gargalos que tínhamos e pudemos trazer soluções
práticas para que eles não voltassem a acontecer”, celebra
o coordenador de produção.
Sidnei vê na relação com os funcionários um diferencial
que faz a empresa se destacar dentre outras do
mercado. Ele admira muito a transparência, a preocupação
com a parte pessoal e a dedicação para conseguir
o melhor desempenho dos funcionários. “No início
de cada mês temos um café com a diretoria, com
informes da situação da empresa, e há também uma
política que preza pela não demissão dos funcionários,
tentando encontrar formas para que estes possam
customer satisfaction,” describes the Industrial Manager.
Douglas Danielski, Engineering Coordinator for the
Company, has been with the Company since April 2018.
When he started, he was still studying for a Mechanical
Engineering degree but saw the opportunity to grow with
Metal Service. A little later, he led the design department
in the challenges faced in recent years, bringing creative
and innovative solutions to the Company’s machines
and equipment. “At the time, there were four members
on the engineering team, taking advantage of the opportunities
to grow,” Danielski says. Today, the department
has ten members and continues with an expansion perspective
because the team is young and does not waste
effort achieving individual and collective goals. “Everyone
is always open to conversations with customers and other
Company departments to develop more efficient equipment,
slicker operations, and optimization of production
processes,” explains the Engineering Coordinator.
Sidnei Vieira, Production Coordinator for Metal Service,
has spent 12 years with the Company and has more
than two decades of experience in this market. Within
Metal Service, he has gone through several departments
and has seen his production department grow from 15
to more than 40 employees. Vieira is responsible for implementing
a quality control department within the Company,
which optimizes procedures and practices, leading
to improved results. “We studied all the bottlenecks and
were able to provide practical solutions so that they didn’t
happen again,” says the Production Coordinator.
Production Coordinator Vieira sees a differential in the
relationship with employees that makes the Company
stand out among others in the market. The Production
Coordinator admires transparency, concern for the individual,
and the dedication to achieving the employees’ best
performance. “At the beginning of each month, we have
23
P R I N C I P A L
desempenhar e melhorar o trabalho”, valoriza Sidnei.
Para o coordenador, a Metal Service é mais que uma
empresa, é uma família.
Os resultados da excelência no trabalho da Metal
Service são vistos e reafirmados por seus clientes, que
em alguns casos, puderam acompanhar e auxiliar no
crescimento da empresa. É o caso de Francelo Carraro,
diretor da Estrela Indústria de Papel, que trabalha
há 8 anos com as máquinas da Metal Service. “Eles
oferecem soluções e desenvolvimento para a melhora
operacional, produtiva e qualidade da nossa indústria”,
relata Francelo.
Marcio Pelegrino, diretor da Araucária Papéis, destaca
o atendimento da Metal Service. “O pós-venda
da empresa é sem igual e os equipamentos são de alta
qualidade”, aponta Pelegrino.
Sidney Melotti, sócio da Papel Tangará, trabalha
com equipamentos da Metal Service há praticamente
20 anos e não mede elogios para falar da empresa.
Além da qualidade dos equipamentos e disponibilidade
no atendimento, a mentalidade da Metal Service
é algo que faz toda a diferença para Sidney. “Eles não
têm medo de desafios e sempre que propomos algo,
se desdobram para conseguir a solução que precisamos,
levando em consideração todos os detalhes de
cada projeto”, exalta Sidney.
PRESENTE E FUTURO
Em 2020 a Metal Service iniciou o seu maior e mais
audacioso projeto: o Turn Key. Neste novo desafio a
equipe de engenharia projetou e fabricou todos os
equipamentos para a produção de papel para a nova
a coffee meeting with the Board so that everyone gets to
know the reality of the Company. There is also a policy
that values the non-dismissal of employees by trying to
find ways for them to do their job better,” says the Production
Coordinator. For him, Metal Service is more than
a company; it is a family.
The results of excellence in Metal Service’s work are
seen and reaffirmed by its customers, who, in many cases,
have assisted and monitored the Company’s growth. This
is the case for Francelo Carraro, Director of Estrela Indústria
de Papel, who has worked with Metal Service machines
for eight years. “They offer solutions and opportunities
for our company’s operational, productive, and quality
improvement,” says Director Carraro.
Marcio Pelegrino, Director of Araucaria Papéis, highlights
the service of Metal Service. “Metal Service’s after-sales
is unique, and the equipment is high quality,” Director
Pelegrino points out.
Sidney Melotti, a Partner at Papel Tangará, has been
working with Metal Service equipment for nearly 20 years
and does not lack praise when talking about Metal Service.
In addition to the quality of equipment and availability of
after-sales, the Metal Service mentality is something that
makes all the difference for Melotti. They are not afraid of
challenges, and whenever we have something, they roll
up their sleeves to get the solution we need, taking into
account all the details of each project,” exalts the Papel
Tangará Partner.
PRESENT AND FUTURE
In 2020 Metal Service started its most significant
and most ambitious project: The Turn Key. For this new
24
fábrica da ANIN Papéis Especiais, em Guarulhos (SP).
Do preparo de massa, tratamento de água utilizada,
passando pela montagem mecânica, elétrica, automação,
hidráulica, pneumática, vácuo e vapor, tudo foi
projetado e coordenado pela Metal Service, que forneceu
os melhores profissionais para garantir a operação
perfeita do sistema.
Para Tiago C. Burato, diretor da Metal Service, esse
projeto foi muito audacioso, mas os resultados obtidos
demonstram a dedicação e qualidade do trabalho
realizado. “O Turn Key nos trouxe muita maturidade,
temos uma equipe jovem, com vontade de aprender
e que realizou um grande trabalho”, comemora Tiago.
A Metal Service já iniciou os seus planos de expansão
da sede e para isso adquiriu um terreno ao lado da
empresa, para ampliar a área de expedição e possibilitando,
assim, um aumento de produção das máquinas.
Para Tiago, um desafio importante que a empresa tem
em relação aos próximos passos é a necessidade constante
de capacitação de funcionários para um melhor
desempenho das atividades. “Precisamos de pessoas
técnicas e altamente qualificadas em toda a cadeia
produtiva para atingir nossos objetivos”, aponta.
Tiago Burato é otimista quanto aos próximos passos
da empresa e projeta no mercado de papel grandes
possibilidades de crescimento. “O mercado é muito
seletivo e a qualidade da Metal Service faz toda diferença
no momento das escolhas”, garante Tiago, diretor
da empresa.
Valmor Burato celebra o grande trabalho realizado
por sua equipe e o status conquistado pela Metal
Service nesses 20 anos de atividade. “Nos tornamos
referência no mercado papeleiro no fornecimento de
soluções completas em equipamentos e engenharia
para o preparo de massa com base em matéria-prima
reciclável”, destaca Valmor Burato.
challenge, the engineering team designed and manufactured
all the equipment for the manufacture of paper
for the new ANIN Papéis Especiais factory in Guarulhos
(SP). From preparing the paste to treating the wastewater
through mechanical, electrical, and hydraulic assembly,
everything was designed and coordinated by Metal Service,
which sent its best professionals to ensure perfect
plant operation.
For Tiago C. Burato, Director of Metal Service, this
project was very audacious for the Company’s current
structure. Still, the result obtained demonstrates the dedication
and quality of the work done. “Turn Key has given
us maturity; we have a young team, willing to learn, and
they did a great job,” commemorates the Director.
Metal Service has already begun working on its expansion
plans to enlarge the factory installations, having acquired
the neighboring land to expand the shipping area
and enable an increase in machine production. However,
for the Director, a significant challenge that the Company
has concerning the next steps is the constant need for training
employees for carrying out their work activities. “We
need technical and highly qualified people throughout the
production chain to achieve our goals,” he says.
The Director is optimistic about the Company’s next
steps and sees excellent possibilities for the Metal Service
growth in the paper market. “The market is very selective,
and the quality of Metal Service makes a difference at the
time of choice,” he adds.
Company Founder Burato celebrates the excellent
work carried out by his team and the status achieved by
Metal Service in these 20 years of activity. “We have become
a reference in the paper market in the supply of
complete solutions in equipment and engineering for
paste preparation based on recyclable raw material,” he
emphasizes.
25
A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A
Celulose
no cuidado
da saúde
Os usos da celulose se expandem a cada dia. No campo da medicina,
a celulose tem conquistado espaço maior continuamente, e seus usos
podem ser considerados surpreendentes. Por ser um material abundante
e renovável, os estudos clínicos do seu uso têm sido aprofundados
e as descobertas podem fazer parte do nosso dia a dia em breve.
Cientistas da Pensilvânia - EUA (Estados Unidos da América), desenvolveram
nanomateriais capazes de capturar medicamentos utilizados em quimioterapia
antes que eles entrem em contato com células saudáveis. Já pesquisadores de
Massachussets conseguiram organizar partículas de nanocelulose fazendo com que o
material se tornasse duro como um osso e tão resistente quanto alumínio. Confira:
Cellulose in
health care
T
he number of uses for cellulose increases every day. Cellulose has continuously gained
additional space in medicine, and its uses can be considered surprising. Clinical studies
have been furthered about the abundant and renewable material, and the findings may
be part of our daily lives soon. For example, scientists in Pennsylvania have developed
a nanomaterial capable of capturing drugs used in chemotherapy before they come into contact
with healthy cells. Scientists in Massachusetts organized the nanocellulose particles making the
material as hard as bone and as resistant as aluminum. See below:
26
Proteção para o corpo
As quimioterapias padrão podem matar células cancerígenas
com eficiência, representam riscos significativos para
as células saudáveis, resultando em doenças secundárias e
diminuição da qualidade de vida dos pacientes. Para evitar
os danos anteriormente inevitáveis, pesquisadores, liderados
pela equipe de Penn State University, desenvolveram
uma nova classe de nanomateriais projetados para capturar
drogas quimioterápicas antes que elas interajam com tecidos
saudáveis.
Amir Sheikhi, professor assistente de engenharia química
e engenharia biomédica da Penn State, explica que os
sistemas disponíveis são ineficazes e era necessário apresentar
um novo modelo para esse procedimento. “Para reduzir
os efeitos fora do alvo dos medicamentos contra o câncer
durante e após a quimioterapia localizada, é necessário
eliminar sua circulação sistêmica”, afirma Amir.
O método é baseado em nanocristais de celulose peluda
– nanopartículas desenvolvidas a partir do principal componente
das paredes celulares das plantas e projetadas para
ter um número imenso de cabelos de cadeia de polímeros
que se estendem de cada extremidade. Esses cabelos
aumentam a capacidade potencial de captura de drogas
dos nanocristais significativamente além das nanopartículas
convencionais e resinas de troca iônica.
Body
protection
Standard chemotherapy can kill
cancer cells efficiently but poses significant
risks to healthy cells resulting
in secondary diseases and decreased
patients’ quality of life. Scientists, led
by a Penn State University team, have
developed a new nanomaterial class
designed to capture chemotherapy
drugs before interacting with healthy
tissues to avoid previously unavoidable
damage.
Amir Sheikhi, Assistant Professor of
Chemical Engineering and Biomedical
Engineering at Penn State University,
explains that the available systems are
ineffective. Therefore, a new model
needs to be presented for this procedure.
“It is necessary to eliminate
their systemic circulation to reduce the
off-target effects of cancer drugs during
and after localized chemotherapy,” says
the Professor.
The method is based on hairy
cellulose nanocrystals – nanoparticles
developed from the main component
of plant cell walls and designed to have
many polymer chain “hairs” that extend
from each end. These hairs increase
the potential drug capture capacity of
the nanocrystals significantly beyond
conventional nanoparticles and ion
exchange resins.
Foto: divulgação
27
A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A
Duro como metal
As partes mais resistentes de uma árvore
não estão em seu tronco ou em suas raízes,
mas nas paredes de suas células microscópicas.
A parede celular de madeira é construída
a partir de fibras de celulose, o polímero
mais abundante da natureza. Dentro de
cada fibra estão NCCs (Nano Cristais de
Celulose) de reforço, que são cadeias de
polímeros orgânicos dispostos em padrões
de cristal quase perfeitos. Em nanoescala, os
NCCs são mais fortes e rígidos que o Kevlar.
Se os cristais pudessem ser transformados
em materiais em frações significativas,
os NCCs poderiam ser um caminho para
plásticos mais fortes, mais sustentáveis e de
origem natural.
Agora, uma equipe do MIT (Instituto de
Tecnologia de Massachusetts), projetou um
composto feito principalmente de nanocristais
de celulose misturados com um pouco
de polímero sintético. Os cristais orgânicos
ocupam cerca de 60% a 90% do material,
maior presença de um componente orgânico
para este tipo de projeto.
Os pesquisadores descobriram que o
compósito à base de celulose é mais forte e
mais resistente do que alguns tipos de osso
e mais duro do que as ligas de alumínio
típicas. A equipe encontrou uma receita
para o composto baseado em NCC que eles
poderiam fabricar usando impressão 3D e
fundição convencional. Eles imprimiram e
moldaram o composto em pedaços de filme
do tamanho de uma moeda que usaram
para testar a resistência e a dureza do material.
Eles também usinaram o compósito
na forma de um dente para mostrar que o
material pode um dia ser usado para fazer
implantes dentários à base de celulose.
Hard as metal
The most resistant parts of a tree are not its trunk or roots
but the walls of its microscopic cells. The wood cell wall is
constructed from cellulose fibers, nature’s most abundant
polymer. Inside each fiber are Nanocellulose Crystals (NCC)
reinforcement chains of organic polymers arranged in almost
perfect crystal patterns. Nanoscale NCCs are more robust
and stiffer than Kevlar. If the crystals could be transformed
into materials in significant fractions, NCCs could be a path to
more robust, more sustainable, and natural-sourced plastics. A
Massachusetts Institute of Technology (MIT) team has designed
a compound made primarily of nanocellulose crystals mixed
with a synthetic polymer. Organic crystals occupy about 60 to
90 percent of the material, with the more significant presence
of an organic component for this type of project. The scientists
found that the cellulose-based composite is more substantial
and more rigid than some types of bone and more rigid than
typical aluminum alloys. The team found a recipe for the
NCC-based compound that they could manufacture products
using 3D printing and conventional casting. They printed
and shaped the compound into pieces of film, the size of a
coin, that they used to test the strength and hardness of the
material. They also machined the composite in the form of a
tooth to show that the material can one day be used to make
cellulose-based dental implants.
Foto: divulgação
28
E S C P E C I A L
CELULOSE GANHA
CRÉDITO
TRIBUTÁRIO
Fotos: divulgação
30
PRINCÍPIOS ESG FAZEM A ÁREA
AVANÇAR NO CAMINHO DA
SUSTENTABILIDADE GRAÇAS A
QUESTÃO AMBIENTAL
Aeconomia e o meio ambiente estão
cada vez mais interligados. E uma
das provas dessa realidade é a tributação
das indústrias de reciclagem.
Em recente decisão, o STF (Supremo
Tribunal Federal) admitiu o creditamento
de PIS/COFINS (Programa de Integração
Social/Contribuição para o Financiamento da
Seguridade Social) na compra de sucata – desperdícios,
resíduos ou aparas, com a possibilidade de
reduzir em aproximados 9% a carga tributária de
empresas que atuam no setor. O entendimento
partiu da ótica da proteção ao meio ambiente e
de que não seria razoável a legislação restringir o
benefício fiscal à parcela da cadeia produtiva que
se alinha com as diretrizes de proteção ambiental
quando adquire mercadoria reciclável (sucatas de
papel) para fins de industrialização de embalagens
de papelão.
Pulp producers
gain tax credits
ESG PRINCIPLES ADVANCE THE PATH
OF SUSTAINABILITY THANKS TO THE
ENVIRONMENTAL ISSUE
T
he economy and the environment
are increasingly intertwined. And
one of the proofs of this reality is the
taxes paid by recycling companies.
In a recent decision, the Supreme
Court (STF) allowed Social Integration Program /
Contribution to the Financing of Social Security
(PIS/COFINS) credits in the purchase of scrap -
wastes, residues, or shavings - with the possibility
of reducing the tax burden by approximately
9% for companies operating in the Sector. The
understanding came from the perspective of
environmental protection. As such, it is not reasonable
for legislation to restrict the tax benefit
to the portion of the production chain that aligns
itself with environmental protection guidelines
when purchasing recyclable merchandise (paper
scraps) for cardboard packaging production.
31
E S P E C I A L
A advogada Regiane Esturílio, do escritório Esturílio
Advogados, atenta para o fato de a repercussão
geral tratar de outros tipos de aparas ou sucatas
– incluindo também plástico e vidro. Segundo a
tributarista, o que gerou o ganho de causa foi o
aspecto ambiental. No caso da empresa em questão,
ao invés de derrubar árvores para delas extrair
matéria prima para fabricar caixas de papelão, está
reciclando e usando a sucata da própria caixa para
fazer uma renovada.
Setores como o de embalagens têm características
tributárias específicas. Entre as principais
obrigações dessas empresas, incluindo as indústrias
que produzem papel de fibra virgem, é apurar o
imposto de renda pelo lucro real e cumprir com
obrigações acessórias referentes, como a entrega
da declaração do IR(Imposto de Renda); a DCTF
(Declaração de Débitos e Créditos Tributários
Federais), que é a declaração de tributos federais;
o expede eletrônico; e a emissão de nota fiscal
eletrônica.
Já as que fazem reciclagem, com a decisão
do STF, passaram a ter a carga tributária do setor
reduzida em aproximadamente 9%. “No caso das
embalagens, além do PIS e da COFINS, pode haver
direito a créditos de IPI (Imposto sobre Produtos
Industrializados) na aquisição desses resíduos”,
complementa Regiane.
Lawyer Regiane Esturílio of the firm Esturílio
Advogados believes the general repercussions
also deal with other residues or scraps – including
plastic and glass. According to the Tax
Lawyer, the environmental aspect led to winning
the cause. In the case of the company in
question, instead of felling trees to extract raw
materials to manufacture cardboard boxes, it is
recycling using cardboard scrap from used cardboard
boxes to make new cardboard.
Sectors such as packaging have specific tax
characteristics. Among the main obligations of
these companies, including companies that produce
virgin fiber paper, is determining income
tax on real profit and complying with related
ancillary obligations, such as the delivery of an
Income Tax Declaration; the Declaration of Federal
Debts and Tax Credits (DCTF), which is the
declaration of federal taxes; electronic declarations;
and the issuance of electronic invoices.
With the decision of the Supreme Court, the
tax burden for those who recycled was reduced
by approximately 9%. “In the case of packaging,
in addition to PIS and COFINS, there may be the
right to Tax on Industrialized Product (IPI) credits
in acquiring these wastes,” adds Tax Lawyer
Esturílio.
There is also a discussion, which has not
32
Essa é uma situação
bem controversa e que
não está pacificada
ainda
Há ainda uma discussão, que não está definida
no Judiciário, sobre a questão de créditos de
ICMS (Imposto sobre Circulação de Mercadorias e
Serviços) na aquisição de vários itens que integram
o processo produtivo e gerariam créditos de ICMS,
pois as fazendas públicas estaduais são contra. Um
exemplo é o que ocorre na indústria de celulose
que utiliza, em suas esteiras, produtos que são
consumidos e desgastados na produção de caixas
de papelão renovadas. O fisco, porém, considera
que apenas aquilo que integra o produto final dá
direito ao crédito de ICMS.
Por exemplo, para o fisco, é necessário que
uma recicladora entregue como produto final
exatamente o mesmo produto que ela adquiriu
no processo de reciclagem. Caixas de papelão
devem se tornar novas caixas de papelão e seguir
o padrão das que entraram e assim por diante.
Esse tipo de prática, por parte da fiscalização é o
centro das discussões envolvendo essa redução de
impostos.
Em todas as compras de telas, feltros e de
instrumentos de corte da esteira há ICMS destacado
na nota, mas o fisco não aceita o crédito do
imposto para a indústria, no momento da venda
da caixa, por considerar que tais mercadorias não
integram o produto final. Contudo, a lei diz que,
quando se desgasta ou se consome algum material
no processo produtivo, isso também dá direito a
crédito. “Essa é uma situação bem controversa e
que não está pacificada ainda”, alerta a Regiane.
Além desse, a tributação sobre o que é utilizado
na produção de um material, como uma esteira,
feltro ou algo do gênero, também recebe redução
de imposto, mas o fisco interpreta de outra forma,
been defined in the Courts, on the issue of Tax
on the Circulation of Goods and Service (ICMS)
credits in acquiring various items that integrate
the production process and generate ICMS
credits. However, state tax authorities are against
the credits. An example is what occurs in the
pulp industry that uses, as an input, products
that are consumed and spent in the production
of recycled cardboard boxes. But tax authorities
consider that only what integrates the final product
is entitled to the ICMS credit.
For example, according to the tax authorities,
a recycler must deliver a final product precisely
the same product that it acquired in the
recycling process. Therefore, cardboard boxes
should become new ones and follow the pattern
of those used as raw materials. On the part of
the tax inspector, this type of practice makes up
a good percent of the discussions involving this
tax reduction.
For purchases of screens, felts, and paper
cutting instruments, the incidence of ICMS is
highlighted in the note, as the tax authorities do
not accept the tax credit for the industry at the
time of the sale of the cardboard box because it
considers that such goods do not integrate the
final product. However, the law states that when
you wear out or consume some material in the
production process, it entitles you to a credit.
“This is a very controversial situation that has not
been clarified yet,” says Tax Lawyer Esturílio.
In addition, taxation on what is used to
produce a material, such as a belt, felt, or similar
is also entitled to a tax reduction. Still, the tax
authorities interpret it in another way to ensure
33
E S P E C I A L
para garantir a tributação sobre os gastos. “Na
tributação fiscal se utiliza de um entendimento que
um material utilizado na linha de produção, como
telas, feltro, facas de corte, produtos químicos para
preparo da massa de papel, são para uso próprio
da empresa, e não para fins industriais, impedindo
a redução de ICMS sobre o produto”, explica
Regiane.
ESG E O FUTURO DAS QUESTÕES
TRIBUTÁVEIS
Os princípios da agenda ASG: Ambiental, Social
e Governança, ESG na sigla em inglês, estão se
estruturando nas empresas. Para a tributarista, essa
é uma tendência sem volta, que ajuda na melhoria
da imagem da indústria, e nas questões de código
de conduta. “O repúdio ao cometimento de corrupção,
de práticas contra a lei de concorrência,
aliado à proteção do meio ambiente pela valorização
das empresas sustentáveis, que usam insumos
e matérias-primas não degradantes ou que se preocupam
com o tratamento adequado de resíduos,
são condutas que deverão ser cobradas de forma
mais contundente com os princípios ESG”, destaca
Regiane.
É importante frisar que, quando a tributação
sobre atividades econômicas dá tratamento diferenciado,
de modo a prejudicar quem adota essas
boas condutas num determinado ramo de atuação,
há a possibilidade de discussão na Justiça, como
aconteceu no caso do PIS/COFINS sobre aparas.
O fundamento foi que a lei tributária prejudicava
as recicladoras, restando por incentivar a agressão
ao meio ambiente já que o meio produtivo mais
taxation on expenses. “In the taxation sphere,
the tax authority considers that a material used
in the production line, such as screens, felts,
cutting knives, and chemicals for the preparation
of the pulp paste, are for the company’s use, not
for industrial purposes, preventing the reduction
of ICMS on the product,” explains Tax Lawyer
Esturílio.
ESG AND THE FUTURE TAX ISSUES
The principles of the ESG (Environmental,
Social, and Governance) agenda are being structured
in companies. For the Tax Lawyer Esturílio,
this is a trend without return, which helps improve
the image of the industry and the issues of
code of conduct. “The corruption commission’s
repudiation of practices against competition law,
combined with the protection of the environment
by valuing sustainable companies using
non-degrading inputs and raw materials or who
do not care about proper waste treatment, are
lines that should be discussed more forcefully
under ESG principles,” highlights Tax Lawyer
Esturílio.
It is important to emphasize that, when
taxation on economic activities leads to differentiated
treatment, harming those who adopt
ESG practices in a given branch of activity, there
is the possibility of discussion in the courts, as
happened in the case of PIS/COFINS on paper
waste. The foundation was that the tax law
harmed recyclers by encouraging environmental
aggression since the most productive industries
harmful to the environment were being provided
34
prejudicial era contemplado pelo creditamento.
“Em situações tais, a tributação está onerando mais
aquele que age em direção à proteção do meio
ambiente, sendo necessário lançar mão de instrumentos
que invertam essa lógica, e a adequem à
Constituição Federal”, conclui Regiane.
CRÉDITOS DE CARBONO
A tributarista comenta que o mercado de
créditos de carbono tem um grande potencial para
gerar grandes lucros para o país, mas sofre com
a parte jurídica envolvida. Os créditos de carbono
são compensações pagas por empresas que
exploram alguma área. A jurisprudência sobre as
áreas de preservação ainda tem muitos entraves,
principalmente quando se trata sobre a responsabilidade
de proteção. “Uma área de Mata Atlântica
por exemplo, pode estar sob os cuidados do
município, do estado ou mesmo de responsabilidade
federal, e essa nebulosidade sobre o assunto
gera bloqueios para a negociação de créditos de
carbono”, descreve Regiane. “Ou todos querem,
quando é bom, ou ninguém quer, quando não é
tão bom”, completa a tributarista.
Regiane destaca que os créditos de carbono são
algo com potencial fantástico para o Brasil, uma
vez que as áreas protegidas fossem fiscalizadas
com eficiência e reguladas pela iniciativa privada.
“Há também a possibilidade de manejo dentro
dessas áreas que é uma aliada importante na preservação”,
aponta Regiane.
credits. “In such situations, taxation is an extra
burden on the companies that act towards protecting
the environment. Therefore, it is necessary
to use instruments that reverse this logic and
conform to the Federal Constitution,” concludes
Tax Lawyer Esturílio.
CARBON CREDITS
Tax Lawyer Esturílio comments that the carbon
credit market has a great potential to generate
significant profits for the Country but suffers
from the legal aspects not being solved. Carbon
credits are offsets paid by companies that
exploit in some areas. In addition, the case law
on preservation areas still has many obstacles,
especially regarding protection liability. “An area
of Atlantic Forest may be under the municipality,
state, or even federal responsibility. This cloudiness
on the subject generates blockages for
carbon credits negotiation,” says the Tax Lawyer.
“Either everyone wants it when it’s good, or no
one wants it when it’s not so good,” she adds.
Tax Lawyer Esturílio points out that carbon
credits are something with fantastic potential
for Brazil once protected areas are effectively
supervised and regulated by private initiatives.
“There is also the possibility of management
within these areas which is an important ally in
preservation,” points out the Tax Lawyer.
35
C A S E
VALORIZAÇÃO
DO PAPEL
Fotos: divulgação
36
CAMPANHA #SOUMAISPAPEL TEM NOVA FASE
COM A UNIÃO DE ENTIDADES, FABRICANTES E
FORNECEDORAS DO SETOR DE CELULOSE E PAPEL
Giving value to paper
THE #SOUMAISPAPEL CAMPAIGN IS BEGINNING A NEW PHASE WITH
THE UNION OF INDUSTRY ASSOCIATIONS, MANUFACTURERS, AND
SUPPLIERS IN THE PULP AND PAPER SECTOR
37
C A S E
F
oi lançada a segunda onda da
campanha #SouMaisPapel, iniciativa
de entidades e empresas que
compõem a cadeia de base florestal,
responsável pela produção
de celulose, papel, embalagem de
papel, pisos laminados, painéis de madeira,
entre outros. O objetivo do movimento é informar
ao grande público toda sustentabilidade
existente ao longo do processo produtivo
desta indústria, desde o campo até o bioproduto
nas mãos dos consumidores.
Nesta oportunidade, além das 15 entidades
que participaram da primeira fase da
campanha em 2021, juntam-se as empresas
fabricantes de máquinas e equipamentos para
o setor de celulose e papel.
Por meio de peças em redes sociais e com
foco no dia a dia das pessoas, a campanha trará
dados relevantes que comprovam a atuação
do setor em busca de eficiência, sustentabilidade
e inovação. Nesta oportunidade, também
será reforçado como o setor é importante
para outras áreas da economia e apresenta soluções
que impactam no cotidiano de milhões
de pessoas no Brasil e no mundo.
No atual contexto, no qual se discute qual
planeta teremos para as futuras gerações, o
setor de papel e celulose mostra mais uma vez
que atua para entregar soluções amigáveis ao
meio ambiente e tem foco total na eficiência e
na sustentabilidade.
O embaixador José Carlos da Fonseca Jr.,
diretor executivo da IBÁ (Indústria Brasileira
de Árvores) explica que colocar mais uma
etapa da campanha #SouMaisPapel no ar
demonstra que o setor de árvores cultivadas
está do lado certo da equação das mudanças
climáticas. Para o diretor é fundamental que o
setor atue de maneira educativa, informando
o público final sobre o processo sustentável
que há por trás de cada produto da indústria
de base florestal que é fundamental para o
dia a dia. “A boa repercussão da primeira
fase chamou a atenção de empresas e associações,
que se dispuseram a se juntar para
uma segunda onda e reforçar este movimento
T
he second phase of the #SouMaisPapel
campaign was launched as an initiative of
industry associations and companies that
make up the forest base chain, responsible
for producing pulp, paper, paper packaging, laminate
floors, wood panels, among others. The movement aims
to inform the general public of the sustainability existing
throughout the production process of this Sector, from
the field to the bioproduct in the hands of consumers.
In this opportunity, in addition to the 15 entities that
participated in the first phase of the campaign in 2021,
other machinery and equipment manufacturers for the
Pulp and Paper Sector have also joined.
Through articles on the social networks focusing on
people’s day-to-day lives, the campaign provides relevant
data that prove the Sector’s performance in search
of efficiency, sustainability, and innovation. This opportunity
reinforces how the Sector is essential for other areas
of the economy and presents solutions that impact the
daily lives of millions of people in Brazil and the world.
In the current context, in which we discuss what
kind of planet we will have for future generations, the
Pulp and Paper Sector demonstrates once again that it
acts to deliver environmentally friendly solutions and has
a total focus on efficiency and sustainability.
Ambassador José Carlos da Fonseca Jr., Executive
Director of IBÁ (Brazilian Tree Industry), explains that
initiating another stage of the #SouMaisPapel campaign
demonstrates that the Planted Tree Sector is on the right
side of the climate change equation. For the Director,
it is essential that the Sector act in an educational way,
informing the final public about the sustainable process
behind each forest-based industry product and how the
industry has become fundamental in the day-to-day.
“The repercussions from the first phase caught the atten-
Acreditamos que a união
dos setores é fundamental para
levarmos as nossas mensagens
cada vez mais longe
38
que leva informação para toda a sociedade”,
destaca José.
Antonia Lemos, presidente da Voith Paper
América do Sul, explica que para a Voith,
apoiar a segunda fase da campanha #Sou-
MaisPapel aconteceu de forma muito natural.
“Somos parceiros das empresas e associações
do setor de papel e celulose há muito tempo
e seguimos firmes com o nosso propósito de
trabalhar por um mundo melhor com papel”,
comenta Antonio.
Sidney Anversa Victor, presidente da
ABIGRAF Nacional (Associação Brasileira da
Indústria Gráfica), declarou que o setor gráfico
sempre foi um entusiasta da campanha #Sou-
MaisPapel. Segundo o presidente, todos os
associados mergulharam no projeto e por isso
mantivemos o apoio nesta segunda etapa com
o mesmo empenho da primeira. “Acreditamos
que a união dos setores é fundamental para
levarmos as nossas mensagens cada vez mais
longe”, explica Sidney.
A primeira fase da #SouMaisPapel obteve
resultados expressivos com marcas superiores
a 6 milhões de pessoas alcançadas e mais de
100 mil interações nas mídias sociais.
tion of companies and associations, who were willing to
join for a second wave and reinforce this movement that
provides information about the forest-based industry to
the whole of society,” says Director Fonseca Jr.
Antonio Lemos, President of Voith Paper South
America, explains that supporting the 2nd phase of the
#SouMaisPapel campaign for Voith was very natural.
“We have maintained relationships with pulp and paper
companies and industry associations for a long time.
Our goal has always been working for a better world
with paper,” says the Voith President.
Sidney Anversa Victor, President of the National
Brazilian Association of Printers (ABIGRAF), said that the
Printing Sector has always been an enthusiastic supporter
of the #SouMaisPapel. According to the ABIGRAF
President, all members have immersed themselves in
the project. Thus, we have maintained support for this
second stage with the same commitment as the first.
“We believe that the union of industry segments is
fundamental to extending our message further,” explains
the ABIGRAF President.
The first phase of #SouMaisPapel achieved significant
results, reaching more than 6 million people and
more than 100 thousand interactions on social media.
39
A R T I G O
DESEMPENHO TECNOLÓGICO
DE PAPÉIS PRODUZIDOS COM ADIÇÃO DE
NANOFIBRILAS DE CELULOSE DE EUCALYPTUS
Fotos: divulgação
THE TECHNOLOGICAL PERFORMANCE
OF PAPER PRODUCED WITH THE
ADDITION OF Eucalyptus CELLULOSE
NANOFIBRILS
40
Filipe Santos da Silva
Universidade Federal de Pelotas (RS)
Andrey Pereira Acosta
Universidade Federal de Pelotas (RS)
Henrique Römer Schulz
Universidade Federal de Pelotas (RS)
Gabriel Valim Cardoso
Universidade Federal de Pelotas (RS)
41
A R T I G O
RESUMO
Aprodução de papel possui grande
destaque no setor industrial madeireiro,
porém existe a necessidade de tratamentos
que visem a melhora nos seus
parâmetros tecnológicos. Nesse contexto
pode ser citado, a inserção de celulose
nanofibrilada na produção de papéis, pois devido
as significativas melhoras nas propriedades mecânicas
e físicas tem por sua natureza ser biodegradável.
Diante disto, este trabalho foi desenvolvido com o
objetivo de avaliar o efeito da adição de diferentes
concentrações de NFC (Nanofibrilas de Celulose) nas
propriedades mecânicas de folhas de papéis. Para
isso, foram confeccionadas 14 folhas com celulose
de fibra de Eucalyptus, em duplicata. Para visualizar
a estrutura e as dimensões das fibras e nanofibrilas
de celulose foram usadas as técnicas de microscopia
eletrônica de varredura em um dos tratamentos.
Avaliaram-se as propriedades físicas e mecânicas dos
papéis confeccionados com incorporação de nanofibrilas
de celulose nas porcentagens de 0,2,4,8,16,32
e 64%. A adição de nanofibrilas de celulose no papel
proporcionou a redução na espessura e aumento
da densidade aparente. Os índices de resistência à
tração, ao estouro e elongamento aumentaram significativamente
com a adição de nanocelulose ao papel,
devido às interações intra e intermoleculares.
SUMMARY
P
aper production plays a significant
role in the forest product industry,
but treatments are needed to improve
its technological parameters.
In this context, the insertion of nanofibrillated
cellulose in paper production can be mentioned
because, due to the significant improvements
in mechanical and physical properties, it is, by
its nature, biodegradable. Therefore, this work
was developed to evaluate the effect of the
addition of different concentrations of cellulose
nanofibrils (CNF) on the mechanical properties
of paper sheets. Thus, 14 duplicate sheets were
made with Eucalyptus fiber cellulose. Electron
microscopy scanning techniques were used in
one of the treatments to visualize the structure
and dimensions of cellulose fibers and nanofibrils.
The physical and mechanical properties
of the paper were made with the incorporation
of cellulose nanofibrils in the percentages of 0,
2, 4, 8, 16, 32, and 64 were evaluated. The
addition of cellulose nanofibrils to the paper
reduced thickness and increased apparent bulk
density. In addition, tensile and bursting strength
and elongation rates increased significantly with
the addition of nanocellulose to the paper due
to intra- and intermolecular interactions.
42
INTRODUÇÃO
Tendo em vista o crescimento notório do setor de
celulose e papel, e o aumento de consumo mundial
de papel, observa-se a necessidade cada vez maior
do desenvolvimento de novas tecnologias que venham
a contribuir para o melhoramento da qualidade
dos produtos e o aumento da produção do setor
dependente dessa fonte (Montebello & Bacha, 2013).
Com os avanços no manejo florestal, a indústria
brasileira de celulose e papel tornou-se mundialmente
competitiva, com o Brasil entre os principais
produtores. De acordo com Carvalho (2017), as
inovações tecnológicas feitas a partir de derivados de
fontes renováveis têm recebido atenção dos cientistas
nos últimos anos. Nesse contexto, pode ser citado a
utilização das nanofibrilas de celulose.
A nanofibrila é uma matéria prima natural e renovável
(Hentze, 2010), uniforme e altamente cristalina
(Yano et al., 2007) obtida pelo processo de fibrilação
mecânica da celulose, que gera uma desintegração da
parede celular da madeira (Henriksson, 2008), e modifica
as suas propriedades estruturais e de superfície
(Yano; Nakagaito, 2004), bem como a sua dimensão.
As NFCs estão se tornando um tema de grande
interesse para pesquisadores de muitos campos cien-
INTRODUCTION
Given the incredible growth of the Pulp
and Paper Sector and the increase in global
paper consumption, there is an increasing need
for the development of new technologies that
contribute to improving the quality of products
and increasing the number of products from
this Sector (Montebello & Bacha, 2013).
The Brazilian pulp and paper industry has
become globally competitive with advances in
forest management, with Brazil among the leading
producers. According to Carvalho (2017),
the technological innovations made from derivatives
from renewable sources have received
attention from scientists in recent years. In this
context, the use of cellulose nanofibrils can be
cited.
Nanofibrilla is a natural and renewable raw
material (Hentze, 2010), uniform and highly
crystalline (Yano et al., 2007) obtained by the
mechanical fibrillation process of cellulose.
This process disintegrates the wood cell wall
(Henriksson, 2008) and modifies its structural
and surface properties (Yano; Nakagaito, 2004)
and its dimensions.
43
A R T I G O
tíficos e tecnológicos. A quantidade de publicações
que envolvem a produção, caracterização e aplicação
de NFCs tem aumentado ao longo dos últimos anos.
Estes estudos são principalmente com NFCs fabricadas
a partir de fibras de madeira branqueadas.
A celulose nanofibrilada a partir da biomassa
recentemente ganhou atenção devido à sua natureza
biodegradável, altas propriedades mecânicas, valor
econômico e renovabilidade.
Oriundas de processos mecânicos de processamento
da própria celulose, as nanofibrilas de celulose
são incorporadas ao papel com o objetivo de aumentar
as propriedades e dar um melhor acabamento.
Devido as suas dimensões em escala nanométricas e
alta área superficial, possuem um potencial de ocupar
pequenos espaços vazios e proporcionar um melhor
entrelaçamento das fibras, tornando-se um aditivo
para o papel (Potulski, 2014).
Os estudos feitos sobre as propriedades da celulose
nanofibrilada mostram que, comparativamente
com fibras refinadas, esta possui uma capacidade
muito maior de estabelecer ligações por pontes de
hidrogênio. Ainda assim, este material continua a ser
celulose, ou seja, um produto natural biodegradável.
Desta forma, a sua aplicação como material de reforço
torna-se um interesse em estudos de várias áreas
(Figueiredo, 2006).
A celulose
nanofibrilada a
partir da biomassa
recentemente ganhou
atenção devido à sua
natureza biodegradável,
altas propriedades
mecânicas, valor
econômico e
renovabilidade
Cellulose nanofibrils (CNFs) are becoming
a topic of great interest to scientists in many
technological fields. As a result, the number of
publications involving the production, characterization,
and application of CNFs has increased
over the last few years. These studies are mainly
with CNFs manufactured from bleached wood
fibers.
Nanofibrillated cellulose from biomass has
recently gained attention due to its biodegradable
nature, high mechanical properties,
economic value, and renewability.
Cellulose nanofibrils are derived from the
mechanical processes of pulp processing and
are incorporated into the paper to increase the
properties giving it a better finish. In addition,
due to their dimensions in nanometric scale
and high surface area, they have the potential
to occupy small empty spaces and provide a
better fiber interlacing, becoming an additive
for paper (Potulski, 2014).
44
O presente trabalho teve como objetivo, verificar
as mudanças geradas nas folhas de papéis produzidas
com celulose de Eucalyptus, relacionadas a incorporação
de nanofribrilas em diferentes porcentagens (0,
2, 4, 8, 16, 32 e 64%). Sendo avaliado os parâmetros
tecnológicos por meio da microscopia eletrônica de
varredura (MEV), análises das propriedades mecânicas,
resistência à tração, elongamento e resistência ao
estouro, e as propriedades físicas, resistência a passagem
do ar (Gurley), espessura e gramatura, foram
determinadas seguindo as Normas ISO.
Essa é uma versão parcial deste conteúdo, que
pode ser acessado em sua totalidade através
do seguinte link: https://revistas.ufpr.br/biofix/
article/view/69489/40298
Studies on the properties of nanofibrillated
cellulose show that, compared to standard fibers,
it has a much greater capacity to establish
connections using hydrogen bridges. And this
material remains cellulose, i.e., a biodegradable
natural product. Thus, its application as reinforcement
material becomes an interest in studies
of various areas (Figueiredo, 2006).
The present work aimed to verify the changes
generated in the paper sheets produced
from Eucalyptus cellulose related to incorporating
nanofibrils in different percentages (0, 2, 4,
8, 16, 32, and 64). Electron microscopy scanning
(EMS) evaluated the technological parameters
- mechanical properties: tensile strength,
elongation, and burst strength. In addition, the
physical properties: resistance to air passage
(Gurley), thickness, and weight, were determined
according to the ISO Standards.
DURABILIDADE E RESISTÊNCIA
Há 11 anos atendemos os mais
diversos segmentos do mercado.
Fabricamos polias especiais e padrões
nos mais diferenciados modelos,
medidas e necessidades. Priorizamos
sempre em atender com eficiência e
credibilidade nossos clientes.
POLIAS PARA:
DESPOLPADORES
BOMBAS DE VÁCUO
ENROLADORES
AGITADORES
DESAGREGADORES
EQUIPAMENTOS PARA CELULOSE E PAPEL
CONTATE-NOS
VENDAS@SCPOLIAS.COM.BR
WWW.SCPOLIAS.COM.BR
@SCPOLIAS
RUA JOSEFINA SACHET MILANEZ, 139,
DISTRITO INDUSTRIAL JERÔNIMO SPILLERE,
BAIRRO CARAVÁGGIO, NOVA VENEZA/SC
(48) 3476-0975
(48) 3476-0380
P R O D U Ç Ã O
MERCADO EM
EXPANSÃO
AS FRONTEIRAS DAS GRÁFICAS E DA IMPRESSÃO
DIGITAL NO MERCADO DE EMBALAGENS EM
PAPEL E PAPELÃO ONDULADO
Fotos: divulgação
46
Expanding market
THE FRONTIERS OF PRINTER AND DIGITAL PRINTING IN THE
PAPER AND CORRUGATED CARDBOARD PACKAGING MARKET
47
P R O D U Ç Ã O
C
om um aumento na demanda
por métodos de impressão
sustentáveis e econômicos,
o mercado global de impressão
digital projeta chegar a
US$ 35,7 bilhões até 2028,
um acréscimo de 38,9% em relação a 2019,
quando a empresa de consultoria e pesquisa
AMR (Allied Market Research) avaliou o mercado
em US$ 25,7 bilhões.
No mesmo 2019, no período pré-pandemia,
outro estudo, esse da Smithers, chamado
The Future of Global Print to 2024 (O futuro
das impressões mundiais até 2024), mostrou
que o mercado global para a produção de
embalagens impressas era de US$ 826,5 bilhões,
com o equivalente a pouco menos de
49,5 trilhões de impressões A4.
Isso resulta na impressão de pouco mais
de 2 trilhões de m 2 (metros quadrados) de
substratos, pois alguns são impressos em ambos
os lados, representando 281 milhões de t
(toneladas) de papel, cartão e outros substratos
de impressão.
A projeção otimista com relação ao
crescimento da indústria de impressão digital
até 2028 é ancorada na rápida adoção de
soluções de impressão a laser e jato de tinta
no setor de embalagens e papel. Para atender
a demanda, o mercado de impressão digital
global será impulsionado pelo aumento na
adoção de tecnologias inovadoras que vão
desde a Inteligência Artificial até a chamada
“Internet das Coisas”, ou IoT (Internet Of
Things).
Ainda de acordo com o estudo da AMR, o
aumento da busca por impressão sustentável
nas indústrias farmacêutica, de saúde, embalagens
e etiquetas, juntamente com a demanda
por métodos de impressão econômicos,
são alguns dos impulsionadores do crescimento
deste mercado global. No entanto, o
alto investimento inicial para parques gráficos
de impressão digital em países em desenvolvimento
se mostra um grande desafio.
Ainda no período pré-pandemia, segundo
o estudo da Smithers, o capital gasto em
W
ith increased demand
for sustainable and
cost-effective printing
methods, the global
digital printing market
is forecast to reach $35.7 billion by 2028,
a 38.9 percent increase over 2019, with
consulting and research firm Allied Market
Research (AMR) valuing the 2019 market at
$25.7 billion.
In the same year, in the pre-pandemic
period, another study, this one by Smithers,
called The Future of Global Printing
to 2024, stated that the global market for
the production of printed packaging was
$826.5 billion, equivalent to just under
49.5 trillion A4 sheets.
This results in just over 2 trillion square
meters of printed substrates, as some are
printed on both sides, representing 281
million tons of paper, cardboard, and other
printing substrates.
The optimistic forecast for the growth
of the digital printing industry by 2028 is
anchored on the rapid adoption of laser
and inkjet printing solutions in the packaging
and paper industry. To meet demand,
the global digital printing market will be
driven by the increase in the adoption of
innovative technologies ranging from Artificial
Intelligence to the so-called “Internet of
Things” (IOT).
Also, according to the AMR study, the
increased search for sustainable printing in
the pharmaceutical and healthcare industries
for packaging, and labels, along with
the demand for more economic printing
methods, are some of the drivers of the
growth of this global market. However, the
high initial investment for digital printing
graphic parks in developing countries is a
major challenge.
Also, in the pre-pandemic period,
according to the Smithers study, the capital
spent on new printing equipment was
$17.4 billion, with additional expenses on
second-hand machines, IT, communication
48
novos equipamentos de impressão foi de US$
17,4 bilhões, com despesas adicionais em
máquinas de segunda mão, TI, equipamentos
de comunicação e softwares. Investimentos
em soluções de impressão de alta qualidade
de produção e inovações são carros-chefes
para o avanço do mercado de impressão e se
farão necessários.
O setor de embalagens em papel e
papelão ondulado está otimista para 2022,
projetando um crescimento de 1,4% na expedição,
e é parte importante no impulso que o
mercado de impressão gráfica deve tomar.
Com a alta do comércio eletrônico verificada
durante a pandemia de Covid-19, as
fabricantes de embalagens ganharam tração e
as gráficas também, exigindo mais agilidade e
qualidade na prestação do serviço.
As gráficas voltadas à impressão de embaequipment,
and software. Therefore, investments
in high-quality production printing
solutions and innovations are flagships for
the advancement of the printing market
and are necessary.
The paper and corrugated cardboard
packaging industry is optimistic as to 2022,
projecting a 1.4% growth in shipments, and
is an integral part of the momentum that
the printing market should take.
With the rise of e-commerce during the
Covid-19 pandemic, packaging manufacturers
and printers have gained traction, requiring
more agility and quality in providing
their services.
In this scenario, printers focused on packaging
printing and had to run and adapt
to meet the growing demand for delivery of
the most varied modalities of retail. Custom
49
P R O D U Ç Ã O
As gráficas voltadas
à impressão de
embalagens, nesse
cenário, precisaram
correr e se adaptar para
atender a crescente
demanda por delivery
das mais variadas
modalidades do varejo
lagens, nesse cenário, precisaram correr e se
adaptar para atender a crescente demanda
por delivery das mais variadas modalidades
do varejo. Embalagens personalizadas ganharam
volume nesse período.
No campo da indústria, grandes players
como a Klabin, anunciou em julho de 2021
um investimento de R$ 342 milhões em
projetos especiais e expansões que perpassam
2022, incluindo a oferta de tecnologia de
ponta para impressão de altíssima qualidade.
Um investimento de R$ 188 milhões irá
para a expansão da produção de embalagens
em Horizonte, na região metropolitana de
Fortaleza, no Ceará, que abrange a aquisição
de uma onduladeira e de uma impressora,
além da transferência de duas impressoras da
unidade de Goiana (PE).
No campo da inovação e buscando a
inclusão, em novembro do ano passado, a
mesma Klabin anunciou o desenvolvimento
de uma tecnologia pioneira para a impressão
em braile em embalagens de papelão ondulado,
com validação da Associação Brasileira de
Assistência à Pessoa com Deficiência Visual.
A acessibilidade é uma das fronteiras
mais importantes da inovação em impressão.
Enquanto a impressão 3D caminha a passos
largos para uma realidade cada vez mais
packaging gained volume in this period.
In the industrial field, major players
such as Klabin announced in July 2021
an investment of R$ 342 million in special
projects and expansions that run through
2022, including the offer of state-of-the-art
technology for high-quality printing.
An investment of R$ 188 million will go
to the expansion of packaging production
at Horizonte, in the metropolitan region of
Fortaleza, Ceará, which covers the acquisition
of a corrugator and a printer and the
transfer of two printers from the Goiana
Unit (PE).
In the innovation and seeking inclusion,
in November last year, Klabin announced
the development of pioneering technology
for braille printing on corrugated packaging
validated by the Brazilian Association of Assistance
to People with Visual Impairment.
Accessibility is one of the most important
frontiers of printing innovation. As 3D
printing moves in stride with increasingly
50
presente, chegando a transformar fotos em
objetos tridimensionais, a indústria monitora
seus custos e possibilidade de produção em
escala para chegar a cada vez mais pessoas.
Para embalagens e rótulos, a impressão de
qualidade sofisticada permite incluir novos
consumidores.
Para se ter uma ideia da importância da
inovação, pesquisa recente da CNI (Confederação
Nacional da Indústria) apontou que
durante a pandemia, oito em cada dez indústrias
grandes e médias do Brasil investiram
em inovação em seus processos de alguma
forma e viram crescer sua produtividade – e,
por tabela, seus resultados. Assim, a indústria
de embalagens em papel e papelão ondulado
vem aportando recursos consideráveis para
atender a uma demanda cada vez mais crescente
e exigente. O resultado chegará a cada
vez mais pessoas em um futuro bem próximo.
present reality, even transforming photos
into three-dimensional objects, the industry
monitors its costs and the possibility of
scaling production to reach more and more
people. For packaging and labels, sophisticated
quality printing can lead to the
inclusion of new consumers.
To get an idea of the importance of
innovation, a recent survey by the National
Confederation of Industry (CNI) pointed
out that during the pandemic, eight out of
ten large and medium-sized companies in
Brazil invested in innovation in their processes
in some way and saw their productivity
grow and, as a result, their income.
Thus, the paper and corrugated packaging
industry has been adding considerable
resources to meet an increasingly challenging
and growing demand. The result will
reach more and more people.
TECNOLOGIA,
EFICIÊNCIA E
CONFIABILIDADE
R E S E R V A S N A T U R A I S
RESERVAS
FLORESTAIS
EM FOCO
CORREDORES ECOLÓGICOS TEM
IMPORTÂNCIA DESTACADA E
RECEBEM GRANDES INVESTIMENTOS
DO SETOR PRIVADO
52
Foto: divulgação
Forest reserves in focus
ECOLOGICAL CORRIDORS ARE OF OUTSTANDING IMPORTANCE
AND INTEREST TO SIZEABLE PRIVATE SECTOR INVESTMENTS
53
R E S E R V A S N A T U R A I S
No Dia Nacional das RPPNs (Reservas
Particulares do Patrimônio Natural),
foi destacada a importância de
ampliar as ações em sinergia entre
as mais de 1.700 RPPNs brasileiras
para um trabalho efetivo de proteção
e conservação da biodiversidade do país. As RPPNs
também registram a data reforçando a necessidade
de consolidação de corredores ecológicos entre as
RPPNs e demais fragmentos de área nativa para
ampliar os espaços de circulação dos animais que
são grandes dispersores de sementes.
Desde 2017, a Estação Veracel e a Rio do Brasil,
ambas RPPNs localizadas na Costa do Descobrimento,
na Bahia, trabalham diversas ações em
conjunto que colaboram positivamente com a
conservação ambiental no território. Um exemplo
é o projeto observação de aves, realizado também
em parceria com o Parque Nacional do Pau Brasil
e o Refúgio de Vida Silvestre Rio dos Frades do
ICMBio (Instituto Chico Mendes de Conservação da
Biodiversidade), que aproximam as comunidades da
natureza com atividades educacionais em prol da
conservação ambiental e da observação da natureza.
As reservas fazem parte do ConBio, uma rede
de pesquisa, juntamente com outras unidades de
conservação e várias instituições de pesquisa para o
compartilhamento de informações acadêmicas que
contribuem para a conservação ambiental.
Cleiuodson Lage, gestor Administrativo e Operacional
da Reserva Rio do Brasil, destaca que a sinergia
entre as RPPNs é importante, pois o trabalho
em parceria ajuda a dar escala e robustez às nossas
ações. É muito mais eficiente em termos de recursos
financeiros, humanos e em resultados. “Além disso,
trabalhar com outras reservas nos ajuda a olhar
a problemática com outros olhos, o que agrega
bastante para a tomada de decisões mais de acordo
com a realidade local”, acrescenta Cleiuodson.
Virginia Londe de Camargos, coordenadora de
Estratégia Ambiental e Gestão Integrada da Veracel,
informa que as RPPNs possuem um papel estratégico
e muito bem sucedido como áreas-chave para a
proteção e estudos da biodiversidade em diferentes
regiões de nosso país. “Contudo, ninguém consegue
fazer nada sozinho, e é extremamente importante
que, cada vez mais, as RPPNs unam seus trabalhos
O
n the National Day of Private
Reserves of Natural Heritage
(RPPN), the importance of expanding
the actions in synergy
among the more than 17 hundred Brazilian
RPPNs highlights the practical work being done
to protect and conserve biodiversity in the
Country. The RPPNs also record data reinforcing
the need for consolidation of ecological corridors
between the RPPNs and other fragments of
native areas to expand the circulation spaces for
animals that are large seed dispersers.
Since 2017, the RPPNs, Estação Veracel and
Rio do Brasil, located on the Discovery Coast
in the State of Bahia, have carried out several
actions that positively collaborate with environmental
conservation. An example is a bird-watching
project in partnership with the Pau Brasil
National Park and the Rio dos Frades Wildlife
Refuge of the Chico Mendes Institute for Biodiversity
Conservation (ICMBio). This project brings
communities closer to nature with educational
activities for environmental conservation and
nature observation. In addition, the Reserves are
part of ConBio, a research network, along with
other conservation units and various research
institutions to share academic information that
contributes to environmental conservation.
Cleiuodson Lage, Administrative and Operational
Manager of the Rio do Brasil Reserve,
points out that synergy between RPPNs is
essential. Working in partnership helps give
scale and robustness to our actions. It is much
more efficient in financial and human resource
use and leads to improved results. “In addition,
working with other reserves helps us look at the
problem with other eyes, which adds a lot to
decision-making more in line with local reality,”
adds Lage.
Virginia Londe de Camargos, Coordinator of
Environmental Strategy and Integrated Management
for Veracel, states that RPPNs have a strategic
and very successful role as crucial areas for
protecting and studying biodiversity in different
regions of our Country. “However, no one can
do anything on their own, and it is vital that,
increasingly, the RPPNs unite in their work and
54
e esforços pensando em um contexto de territórios”,
ressalta Virginia.
Para a coordenadora, além da importância da
ampliação dessas ações em sinergia, outro ponto
fundamental no trabalho das RPPNs é serem unidades
na paisagem que devem ser consideradas para
a formação de corredores ecológicos interligando
fragmentos naturais e proporcionando a circulação
da fauna silvestre. “Isso é necessário para garantir
a troca genética entre as espécies e mantendo a
biodiversidade existente na região”, complementa
Virginia.
Os corredores ecológicos são faixas de vegetação
que promovem a conexão entre áreas fragmentadas
isoladas, podendo ser áreas de conservação ou
RPPNs, sendo espaços necessários para o deslocamento
de animais na paisagem, auxiliando no fluxo
gênico e na dispersão de sementes entre essas áreas,
além de ajudar a evitar que os animais passem
perto de comunidades, áreas de criação de gado e
rodovias.
As RPPNs também são parceiras de iniciativas
que visam à formação desses corredores, como o
Projeto do Corredor Ecológico entre a RPPN Estação
Veracel e o Parque Nacional do Pau Brasil que, consequentemente,
também se conecta à Rio do Brasil,
uma vez que ela faz limite com o Parque Nacional
do Pau Brasil. Estes fragmentos naturais de tamanho
expressivo de Mata Atlântica são altamente preservados
na região da Costa do Descobrimento. Dissertações
acadêmicas e estudos recentes indicam que a
implementação do corredor entre as duas reservas é
viável e altamente recomendável, uma vez que dará
aos animais a oportunidade de se deslocarem entre
elas e aumentar suas populações.
A criação do corredor também é uma medida
importante para a conservação de espécies ameaçadas
e para apoiar o trabalho realizado pelas RPPNs
também no sentido de serem espaços viáveis para
realização de observação de aves e para caminhadas
ecológicas dentro do corredor, que proporcionem
atividades de educação ambiental para proprietários
rurais e comunidades vizinhas. Estas ações podem
inclusive gerar renda para estes proprietários em
forma de turismo sustentável!
Segundo explica Cleiuodson, a maioria das
RPPNs na região de Porto Seguro estão no entorno
Isso é necessário
para garantir a troca
genética entre as
espécies e mantendo a
biodiversidade existente
na região
efforts thinking about a context of territories,”
said Camargos.
For the Coordinator, in addition to the importance
of expanding these actions in synergy,
another critical point in the work of the RPPNs is
to be units in the landscape that should be considered
to create ecological corridors connecting
natural fragments and providing the circulation
of wild fauna. “This is necessary to ensure
genetic exchange between species and maintain
existing biodiversity in the region,” she adds.
Ecological corridors are vegetation strips that
promote the connection between isolated and
fragmented areas. These can be conservation
areas or RPPNs, where spaces are necessary for
the movement of animals in the landscape, assisting
in the gene flow and seed dispersal between
these areas, besides helping to prevent animals
from passing near communities and livestock
and highway areas. The RPPNs are also partners
in initiatives aimed at forming these corridors,
such as the Ecological Corridor Project between
the RPPN Estação Veracel and the Pau Brasil National
Park. And consequently, it also connects
to Rio do Brasil since it is next to the Pau Brasil
National Park. These natural fragments of the
expressive size of the Atlantic Forest are highly
preserved in the region of the Discovery Coast.
Academic dissertations and recent studies indicate
that implementing the corridor between the
two reserves is feasible and highly recommended
since they allow the animals to move between
them and increase their populations.
55
R E S E R V A S N A T U R A I S
Além disso, trabalhar com
outras reservas nos ajuda a
olhar a problemática com
outros olhos, o que agrega
bastante para a tomada de
decisões mais de acordo
com a realidade local
do Parque Nacional do Pau Brasil. Portanto, conectar
o parque como fragmento principal a outros
menores que estão nas suas adjacências é extremamente
importante para o trabalho de preservação
de todas as reservas e fragmentos da região, para
que as RPPNs que possuem programas de conservação
bem estruturados, já têm trabalhado há muito
em um contexto territorial. “Assim, integrar os fragmentos
da região com corredores como o Corredor
Estação Veracel x PARNA Pau Brasil e o corredor Rio
do Brasil REVIS Rio dos Frades tem sido um objetivo
constante como RPPNs”, afirma Cleiuodson.
RESERVA RIO DO BRASIL
Localizada no município de Porto Seguro, distrito
de Trancoso, extremo sul da Bahia, na região conhecida
como Costa do Descobrimento e inserida no
Corredor de Biodiversidade Central da Mata Atlântica,
a RPPN Rio do Brasil conserva preciosos 975
ha (hectares) de remanescentes de uma das florestas
tropicais mais exuberantes e biodiversas do planeta.
A reserva abriga espécimes da fauna e flora ameaçados
de extinção a nível nacional e global, contando
ainda com a presença de animais que só existem na
mata Atlântica.
A RPPN Rio do Brasil está inserida na região
conhecida como o berço do território nacional, pois
é uma das áreas mais antigas de ocupação e povoamento
da Bahia e do Brasil. O nome da reserva
é uma referência ao período do descobrimento
quando o Rio da Barra, principal rio que atravessa
a propriedade, foi batizado com o nome de Rio do
The creation of the corridor is also an essential
measure for the conservation of endangered
species and to support the work carried out by
the RPPNs also to be viable spaces for bird-
-watching and for ecological walks within the
corridor, which provide environmental education
activities for rural owners and neighboring
communities. These actions can even generate
income for these owners in sustainable tourism!
According to Lage, most of the RPPNs in the
Porto Seguro Region are around the Pau Brasil
National Park. Therefore, connecting the park
as the main fragment to other smaller reserves
in its vicinity is extremely important for preserving
all reserves and fragments of the region.
These would aid the RPPNs with well-structured
conservation programs and have already worked
for a long time in a territorial context. “Thus,
integrating the fragmented reserves of the Region
with corridors, such as the Veracel Estação x the
Pau Brasil National Park corridor and the Rio do
Brasil x Rio dos Frades Wildlife Refuse corridor,
has been a constant goal for the RPPNs,” says
Lage.
RIO DO BRASIL RESERVE
The RPPN Rio do Brasil is located in the
municipality of Porto Seguro, Trancoso District,
extreme south of the State of Bahia, in the region
known as the Discovery Coast and inserted in
the Central Biodiversity Corridor of the Atlantic
Forest. The RPPN preserves a precious 975
hectares of the remnants of one of the world’s
most exuberant and biodiverse tropical forests.
The reserve houses specimens of fauna and flora
threatened with extinction at the national and
global level, also counting on the presence of
animals that only exist in the Atlantic Forest.
The RPPN Rio do Brasil is inserted in the
region known as the cradle of the national
territory. It is one of the oldest areas of occupation
and settlement of the State of Bahia and
Brazil. The Reserve’s name refers to the period
of the discovery of Brazil when the Rio da Barra,
the main river that crosses the area, was named
Rio do Brasil, the first river baptized in Brazil.
The name appears on the first map drawn up
56
Brasil, primeiro rio batizado no Brasil, o nome aparece
no primeiro mapa elaborado, em 1502, pelos
portugueses para a América do Sul, denominado
“Planisfério de Cantino” (Pereira, 1988).
No inventário de fauna da RPPN Rio do Brasil
foi possível registrar 502 táxons, sendo 105 de
invertebrados e 397 de vertebrados. As espécies
de vertebrados podem ser divididas em 24 peixes,
43 anfíbios, 37 répteis, 248 aves e 45 mamíferos.
Entre toda a fauna descrita no inventário foi verificado
que pelo menos 86 espécies são endêmicas
da Mata Atlântica, sendo destes 82 de vertebrados e
04 de invertebrados. É importante salientar que 17
espécies (todas de vertebrados) constam na lista de
animais ameaçados de extinção.
Hoje a RPPN oferece passeios exclusivos nos
seus diversos atrativos para todos aqueles que se
interessarem em conhecer um pouco mais da nossa
biodiversidade e queira se conectar um pouco mais
com a nossa natureza.
in 1502 by the Portuguese for South America,
called “Planisfério de Cantino” (Pereira, 1988).
In the fauna inventory of the Rio do Brasil
RPPN, it was possible to register 502 taxonomic
groups: 105 invertebrates and 397 vertebrates.
The vertebrate species can be divided into 24
fish, 43 amphibians, 37 reptiles, 248 birds, and
45 mammals. Among all the fauna described in
the inventory, it was verified that at least 86 species
are endemic to the Atlantic Forest, of which
82 are vertebrates and 4 are invertebrates. It is
important to note that 17 species (all vertebrates)
are on the list of endangered animals.
Today, the RPPN offers exclusive tours in its
various attractions for those interested in knowing
more about our biodiversity and who want
to connect with nature.
E N T R E V I S T A
Presente
estabelecido,
futuro
preparado
Foto: divulgação
Darcio Berni
Present established,
future prepared
Diretor executivo da ABTCP (Associação Brasileira Técnica de Celulose e Papel)
Executive Director of ABTCP
AABTCP (Associação Brasileira Técnica
de Celulose e Papel) trabalha
há mais de cinco décadas para o
fortalecimento do setor. São ações
que visam fazer a indústria de
celulose e papel cada vez maior e
mais importante para a economia nacional. Darcio
Berni, diretor executivo da ABTCP, comenta
sobre as atividades realizadas pela associação, o
momento do setor, as estratégias já implantadas
e planos para o futuro da entidade.
T
he Brazilian Pulp and Paper Technical
Association (ABTCP) has been working
for more than five decades to strengthen
the Sector. Their actions aim to
help the Pulp and Paper Sector grow and play a
more critical role in the Brazilian economy. As
such, we asked Darcio Berni, Executive Director
of ABTCP, to comment on the activities carried out
by the Association, the moment of the Sector, the
strategies already implemented, and plans for the
ABTCP future.
58
Celulose: Como foi sua chegada à diretoria
executiva da ABTCP?
Darcio: Trabalhei durante muitos anos na
VCP (Votorantim Celulose e Papel) e, após
a fusão com a Aracruz, na Fibria, participei
do processo de desinvestimento das unidades
produtoras de Papel. Minha chegada
à ABTCP foi motivada pela mudança na
governança corporativa da associação. Foi
um projeto importante de revisão estatutária
e a criação da função de diretor executivo
100% dedicado às rotinas diárias da ABTCP
e, principalmente, liderar juntamente com
os conselhos o processo de modernização
das atividades.
Celulose: Quais as principais conquistas
da ABTCP ao longo de sua história?
Darcio: A ABTCP promove um ambiente
colaborativo e proativo entre as pessoas
e as empresas. Sem dúvida, isso trouxe
ganhos imensuráveis para o setor ao longo
dos 55 anos de fundação da associação.
Participamos ativamente da transformação
ocorrida no setor de celulose e papel nas
últimas décadas, tornando o Brasil referência
mundial. Os principais pilares que norteiam
nossas atividades são 3: capacitação técnica
dos profissionais; desenvolvimento tecnológico;
e relacionamento entre as empresas
produtoras e fornecedoras do setor e seus
colaboradores.
Celulose: Quais os principais campos de
atuação da associação?
Darcio: Nosso portfólio de produtos e
serviços é extenso, mas destaco nossa área
de publicações responsável pelas edições
mensais da revista: O Papel; a organização
de eventos como a Exposição Internacional,
a semana de Celulose e Papel de Três Lagoas
(MS), dentre outras. Em capacitação técnica,
além de cursos, workshops e webinars,
nossos destaques são o Congresso Internacional
promovido todos os anos e o curso
Celulose: How did you become involved
with the Executive Board of ABTCP?
Darcio: I worked for many years at
Votorantim Celulose e Papel (VCP). After
the merger with Aracruz creating Fibria, I
participated in the Fibria paper-producing
units’ disinvestment program. However,
with this experience, my arrival at ABTCP
was motivated by the change in the corporate
governance of the Association. It was a
critical statutory review project leading to
the creation of the function of an Executive
Director 100% dedicated to the daily AB-
TCP routines and, mainly, working together
with the Sector by providing advice in the
process of modernization of activities.
Celulose: What are ABTCP’s main achievements
throughout its history?
Darcio: ABTCP has promoted a collaborative
and proactive environment between
people and businesses. Undoubtedly, this
has brought immeasurable gains to the
Sector over the 55 years since the founding
of the Association. We have actively participated
in the Pulp and Paper Sector transformations
in recent decades, making Brazil a
world reference. The main pillars that guide
our activities are 3: Professional Technical
Training; Technological Development; and,
Improving the relationship between Sector
producing companies and suppliers and
their employees.
Celulose: What are the significant fields
of activity of the Association?
Darcio: Our portfolio of products and
services is extensive. But I highlight two: our
publishing area responsible for the monthly
publication of O Papel and the organization
of events, such as the International Exhibition
and the Pulp and Paper week in Três
Lagoas. Also, there is Technical Training,
which, in addition to courses, workshops,
and webinars, includes the International
59
E N T R E V I S T A
de pós graduação em celulose e papel que
já existe há 35 anos e contribui ativamente
para a formação da maioria dos profissionais
técnicos e dirigentes das empresas.
Celulose: Como funcionam os cursos on-
-line e in company da associação?
Darcio: Sempre estivemos atentos às atividades
online, devido à localização das empresas
que dificultam e encarecem os deslocamentos.
A situação gerada pela pandemia
nos levou a investir nessa modalidade para
continuidade das nossas atividades. Posso
afirmar que tivemos muito sucesso. A ABTCP
durante o período mais crítico da pandemia
manteve todos os seus processos funcionando
e rapidamente nos adequamos à nova
realidade virtual. Os cursos in company são
customizados para atender às necessidades
das empresas e vão desde os cursos básicos
até os mais avançados, não apenas na esfera
técnica como também na gestão das empresas.
A partir de um diagnóstico elaborado
com a empresa interessada, construímos
os cursos sob medida para atender cada
organização de forma presencial ou remota.
Vale destacar que os professores de todos os
nossos cursos não pertencem ao quadro de
colaboradores da ABTCP. São profissionais
de universidades, institutos de pesquisa,
consultores e principalmente profissionais do
setor.
Congress promoted every year and the Postgraduate
course in Pulp and Paper that has
existed for 35 years, actively contributing to
the training of most technical professionals
and business leaders. We have always been
attentive to online activities due to the
location of companies that make travel difficult
and expensive. However, the situation
generated by the pandemic led us to invest
heavily in this modality for the continuity
of our activities. As a result, I can say that
we have been successful. ABTCP, during the
most critical period of the pandemic, kept
all its processes up and running and quickly
adapted to the new virtual reality.In-house
courses are customized to meet the needs
of companies and range from basic to
advanced courses, not only in the technical
sphere but also in company management.
From a diagnosis prepared with the
company concerned, we build tailor-made
courses to serve each organization in person
or remotely. It is worth noting that the
teachers of all our courses do not belong to
the ABTCP staff. They are professionals from
universities, research institutes, consultants,
and mainly, professionals in the Sector.
Celulose: How do ABTCP technical committees
work?
A ABTCP tem o papel de facilitadora do
processo, por ser um ambiente neutro, onde
profissionais muitas vezes concorrentes no mercado
trabalham de forma colaborativa
60
Nosso grande desafio é a sustentabilidade
econômica da ABTCP, que está baseada na oferta
de valor ao setor
Celulose: Como funcionam as comissões
técnicas da ABTCP?
Darcio: As comissões são criadas a partir
de temas estratégicos e comuns para o
setor. Atualmente temos 9 comissões ativas,
formadas por profissionais especialistas da
área discutida, tendo em todas elas a figura
de um coordenador. A ABTCP tem o papel
de facilitadora do processo, por ser um
ambiente neutro, onde profissionais muitas
vezes concorrentes no mercado trabalham
de forma colaborativa.
Celulose: Como funciona o intercâmbio
com estudantes oferecido pela associação?
Darcio: O intercâmbio funciona há vários
anos com a Finnish Forest Products Engineers
Association, antiga associação técnica
PI da Finlândia. Consiste em promover o
desenvolvimento de profissionais através da
experiência em viver e trabalhar fora do seu
país de origem em período de 3 a 6 meses.
Sempre em empresas produtoras de celulose
e papel, que aceitam receber os estudantes.
Nos últimos anos, devido à pandemia, não
houve intercâmbio.
Celulose: Como funciona a plataforma
Rede de Inovação?
Darcio: É uma plataforma voltada ao desenvolvimento
de projetos de inovação colaborativa
e pré-competitiva entre empresas
do setor de celulose e papel, utilizando-se
dos centros de pesquisas já existentes no
Brasil e dos financiamentos disponíveis. É
um processo bem estruturado composto por
um comitê de inovação, que nos ajuda nas
diretrizes dos projetos.
Darcio: The committees are created
from the strategic and common interests
within the Sector. Currently, we have 9
active committees formed by professional
specialists in the area being discussed, and
all committees have a coordinator. ABTCP
has the role of facilitator of the process and
provides a neutral environment, where professionals,
often competing in the market,
work collaboratively.
Celulose: How does the student exchange
being offered by the association work?
Darcio: The exchange functions with the
support of the Finnish Forest Products
Engineers’ Association, Finland’s former PI
Technical Association, has been operating
for several years. The exchange promotes
the development of professionals through
the experience of living and working outside
of their own country for 3 to 6 months
in pulp and paper producers that accept
students. But unfortunately, there has been
no exchange due to the pandemic in recent
years.
Celulose: How does the Innovation Network
work?
Darcio: It is a platform focused on developing
collaborative and pre-competitive
innovation projects between companies in
the Pulp and Paper Sector, using research
centers in Brazil and available financing. It
is a well-structured process composed of an
innovation committee that helps us prepare
project guidelines.
61
E N T R E V I S T A
Celulose: Quais vantagens de se associar?
Darcio: Para as empresas, criamos um
ambiente muito favorável ao desenvolvimento
tecnológico, a inovação, a visibilidade
setorial e principalmente o relacionamento
entre empresas, que facilitam a geração de
negócios. Já para os profissionais, o acesso
ao conhecimento, a capacitação técnica e o
networking contribuem de forma significativa
em suas carreiras profissionais.
Celulose: Como surgiu o podcast da associação?
Darcio: Surgiu baseado na revisão que
fizemos do planejamento estratégico da
associação e demandas atuais de informar
o setor pelos meios digitais, para comunicar
melhor o público jovem. Temos hoje o Giro
Setorial (a exemplo de um jornal de rádio
que traz notícias sobre empresas, profissionais
e eventos com periodicidade, este ano,
quinzenal) e o podcast: Revista O Papel em
Minutos; que traz os principais destaques
editoriais de cada edição da O Papel informados
mensalmente pelo podcast.
Celulose: Como foi o ano de 2021 para o
setor de celulose e papel?
Darcio: Em termos operacionais foi muito
bom, pois o setor manteve 100% das suas
Celulose: What are the advantages of
becoming an ABTCP member?
Darcio: We create a favorable environment
for companies for technological development,
innovation, sectoral visibility, and
mainly, relationships between companies
facilitating business. For professionals, access
to knowledge, technical training, and
networking contributes significantly to their
professional careers.
Celulose: How did the Association podcasts
come about?
Darcio: They emerged based on the review
we made of the Association’s strategic plans
and current demands to inform the Sector
by digital media to better communicate
with younger audiences. So today, we
have the Giro Setorial podcast (similar to
a radio newspaper that, this year, provides
news every two weeks about companies,
professionals, and events) and the O Papel
em Minutos podcast that provides the main
story highlights for each monthly issue of O
Papel.
Celulose: How was 2021 for the Pulp and
Paper Sector?
Darcio: In operational terms, it was very
good because the Sector maintained its
Os principais pilares que norteiam nossas
atividades são 3: capacitação técnica dos
profissionais; desenvolvimento tecnológico; e
relacionamento entre as empresas
62
Os resultados foram consequência de intenso
trabalho realizado pelas empresas, que inovaram
significativamente durante a pandemia em
lançamento de produtos e novas soluções
operações funcionando através de rígidos
protocolos de segurança contra a Covid-19
nas unidades produtoras e escritórios. Os
resultados foram consequência de intenso
trabalho realizado pelas empresas, que
inovaram significativamente durante a
pandemia em lançamento de produtos e
novas soluções e superaram os desafios do
mercado.
Celulose: Como avalia sua gestão à frente
da ABTCP?
Darcio: A ABTCP é uma empresa que deve
ser administrada de forma muito organizada
e com governança bem definida, tendo o
setor e seus associados como nossos acionistas.
Desde a minha chegada à associação,
passamos por um longo processo de mudanças,
que visam garantir a sua perpetuidade,
adequando nossos produtos e serviços às
necessidades atuais das empresas e de seus
profissionais. Nosso grande desafio é a sustentabilidade
econômica da ABTCP, que está
baseada na oferta de valor ao setor.
Celulose: Quais as expectativas para o ano
de 2022?
Darcio: São muito positivas. Com a estabilização
da pandemia e a volta à normalidade,
retomaremos as nossas atividades presenciais
e conseguiremos realizar nosso principal
evento, a Exposição e Congresso Internacional
de Celulose e Papel, previsto para o
período de 4 a 6 de outubro deste ano.
operations functioning at 100% through
imposing strict security protocols against
Covid in production units and offices. In
addition, the results came from the companies’
intense work, which innovated significantly
during the pandemic in launching
products and new solutions and exceeded
market challenges.
Celulose: How do you see your management
as head of ABTCP?
Darcio: ABTCP is a company that must
be managed in a very organized way and
with well-defined governance, with the
Sector and its members as our “shareholders”.
Since I arrived at the Association, it
has undergone a long process of changes,
aiming to ensure its perpetuity, suiting our
products and services to the current needs
of companies and their professionals. Our
big challenge is ABTCP’s economic sustainability,
based on the supply of value to the
Sector.
Celulose: What are the expectations for
2022?
Darcio: There are many positives. With the
stabilization of the pandemic and the return
to normality, we will resume our face-to-
-face activities and be able to hold our main
event, the Pulp and Paper International
Exhibition and Congress, scheduled from
October 4 to 6 this year.
63
C A L E N D Á R I O
MARÇO 2022
PULPAPER
Data: 29 a 31
Local: Helsinki (Finlândia)
Informações: https://pulpaper.messukeskus.com/
TISSUE SUMMIT BRASIL
Data: 30 a 31
Local: São Paulo (SP)
Informações: https://tissuesummit.com.br/
ABRIL 2022
TAPPICON
Data: 30/04 a 04/05
Local: Atlanta (EUA)
Informações: https://tappicon.org/?_TAPPICon_
MAIO 2022
PAPEREX
Data: 10 a 13
Local: Dheli (Índia)
Informações: https://india.paperex-expo.com/home
JUNHO 2022
SAUDI PRINT & PACK
Data: 06 a 09
Local: Jeddah (Arábia Saudita)
Informações: https://saudi-pppp.com/saudi-printpack/
AGOSTO 2022
PAPER VIETNAM
Data: 03 a 05
Local: Ho Chi Min (Vietnã)
Informações: https://www.paper-vietnam.com
SETEMBRO 2022
ASIAN PAPER
Data: 14 a 16
Local: Bangkok (Tailândia)
Informações: www.tissueandpapershow.
com/2022/en/conferences.asp
OUTUBRO 2022
54° CONGRESSO INTERNACIONAL DE
CELULOSE E PAPEL
Data: 04 a 06
Local: São Paulo (São Paulo)
Informações: https://abtcp2022.org.br/chamadade-trabalhos/
ASSINE AS PRINCIPAIS
REVISTAS DO SETOR
E FIQUE POR DENTRO
DAS NOVIDADES!
FLORESTAL
PRODUTOS
INDUSTRIAL
BIOMAIS
INFORMAÇÃO
A ALMA DO NEGÓCIO!
LIGUE AGORA PARA NOSSA
CENTRAL DE ATENDIMENTO
0800 600 2038
Pagamento nos Cartões de Crédito
em até 3X sem juros
CELULOSE
A revista exclusiva dos
produtores e consumidores de
energias limpas e alternativas
www
@revistabiomais
/revistabiomais
revistabiomais.com.br
assinatura@revistareferencia.com.br
ASSINE JÁ!
0800 600 2038
Com mais de 30 anos de experiência, a
Looking é referência no mercado papeleiro no
Brasil e reconhecida por sua completa linha de
acessórios de alta qualidade, performance e
inovação constante em sua linha de produtos.
LKAF - 6500
Afiadora de
Facas e Lâminas
ACESSÓRIOS PARA
MÁQUINA DE PAPEL
SISTEMA DE DESAGUAMENTO
Caixas e tubos de sucção / Tampas / Réguas
SISTEMA DE RASPAGEM
Raspadores / Porta-lâminas / Lâminas
SISTEMA DE FILTRAGEM
De linha / By-pass / Gravitacional
SISTEMA DE LIMPEZA
Chuveiros / Osciladores / Bicos
AFIADORAS
Lâminas / Facas
(19) 3936.7800
looking@looking.com.br
www.looking.com.br