14.07.2022 Views

Celulose_56 - Opps

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Presidente da Veracel, fala sobre o presente e o futuro da empresa

Economia

Nova fábrica de celulose

no MS criará mais de 2000

empregos

Tecnologia

Novos sistemas de logística

otimizam o transporte de

celulose

Pronta para o futuro

Inauguração de nova fábrica

abre portas para crescimento

e conquista de novos mercados

Ready for the future

Inauguration of a new factory

opens the door to growth and

conquering new markets


CALDEIRAS

EQUIPAMENTOS

INDUSTRIAIS

AQUECEDORES DE

FLUÍDO TÉRMICO


www.bremer.com.br

H.Bremer, Há mais de

75 anos gerando energia térmica

para o mundo, com equipamentos

de alto padrão tecnológico.

A natureza

agradece

bremer@bremer.com.br

Fax: (47) 3525-1975 | Tel: (47) 3531-9000

R. Lilly Bremer, 322 - Bairro Navegantes

Rio do Sul - Santa Catarina


S U M Á R I O

28 Economia

Investindo no futuro

Investing in the future

18 Principal

Pronta para o futuro

Ready for the future

42 Tecnologia

Logística otimizada

Optimized logistics

04 Sumário

06 Editorial

08 Cartas

10 Novidades

24 Avanços e tecnologia

Bom para você, bom para o mundo

What’s good for you is good for the world

34 Informe

Start-up nova máquina tissue Damapel

The new Damapel tissue machine

36 Artigo

Clones de eucalipto na produção de celulose

Eucalyptus clones on pulp production

46 Prêmio REFERÊNCIA

Maior premiação do setor florestal

The principal award in the forest-based sector

52 Coluna

Indignação cidadã

Citizen outrage

56 Entrevista

Caio Zanardo

64 Calendário

04


SIZE

Prensa aplicadora de tinta

(size press) para ganho de

resistência na folha de papel,

como também melhorar a

lisura e printabilidade do

papel.

O uso em papéis de elevada

qualidade, tais como de imprimir e

escrever, deixa praticamanete

obrigatório o uso da Size Press

Para papéis de embalagem o ganho também é bem

grande pois permite utilizar folhas mais finas com a

mesma resistência mecânica e melhor aparência.

comercial@metalservice.ind.br

Rua Jacó Finardi, 1700

CEP: 89163-041 - Rio do Sul | SC

(47) 3520-1500

- MÁQUINAS DE PAPEL

- PREPARO DE MASSA

- TANQUES


E D I T O R I A L

REFERÊNCIA

Celulose & Papel

REFERÊNCIA Celulose & Papel

Mais e melhor

A evolução contínua da tecnologia no setor de

celulose e papel tem levado a indústria a lugares

nunca imaginados anteriormente. A necessidade

gerada por um mercado consumidor cada mais

ávido por soluções sustentáveis e que protegem o

ambiente tem impulsionado esse crescimento. E

a cada dia podemos testemunhar como a indústria

tem trabalhado para estar mais próxima de

soluções eficientes e que atendam os consumidores

com qualidade. Nesta edição, o leitor confere

os detalhes da inauguração da nova fábrica

da IBS – Paper Performance Group, para seus

clientes brasileiros com eficiência e rapidez, os

investimentos crescentes no Mato Grosso do Sul,

as tecnologias que têm melhorado a logística do

transporte de celulose e uma entrevista exclusiva

com Caio Zanardo, presidente da Veracel Celulose,

falando sobre a empresa, carreira e futuro do

setor. Ótima leitura.

More and better

The continued evolution of technology in the

Pulp and Paper Sector has driven the industry to

places not even imagined before. Furthermore,

the need generated by a consumer market increasingly

eager for sustainable and environmentally

friendly solutions has driven this growth. And

every day, we can witness how the industry has

worked to be the closest to efficient solutions that

serve consumers with quality. In this issue, the reader

checks the details of the inauguration of the

new IBS – Paper Performance Group factory for

its Brazilian customers efficiently and quickly, the

growing investments in Mato Grosso do Sul, and

the technologies that have improved the logistics

of pulp transport. Furthermore, there is an exclusive

interview with Caio Zanardo, President of

Veracel Celulose, talking about the Company, his

career, and the Sector’s future. Pleasant Reading!

EXPEDIENTE

JOTA EDITORA

Diretor Comercial / Commercial Director: Fábio Alexandre Machado (fabiomachado@revistareferencia.com.br) • Diretor Executivo / Executive Director:

Pedro Bartoski Jr (bartoski@revistareferencia.com.br) • Redação / Writing: Vinicius Santos - (jornalismo@revistareferencia.com.br) • Dep. de Criação

/ Graphic Design: Fabiana Tokarski - Supervisão, Crislaine Briatori Ferreira, Gabriela Bogoni, Larissa Purkotte (criacao@revistareferencia.com.br)

• Midias Sociais / Social Media: Cainan Lucas • Tradução / Translation: John Wood Moore • Dep. Comercial / Sales Departament: Gerson Penkal,

Carlos Felde (comercial@revistareferencia.com.br) • Fone: +55 (41) 3333-1023 • Representante Comercial: Dash7 Comunicação - Joseane Cristina

Knop • Depto. de Assinaturas: Cristiane Baduy (assinatura@revistareferencia.com.br)

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação da JOTA EDITORA

Rua Maranhão, 502 Água Verde - Cep: 80610-000 - Curitiba (PR) - Brasil

Fone/Fax: +55 (41) 3333-1023

www.jotaeditora.com.br

ASSINATURAS

0800 600 2038

Publicações Técnicas da JOTA EDITORA

06

Veículo filiado a:

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação trimestral

e independente, dirigida aos produtores e consumidores de bens e serviços

em celulose e papel, instituições de pesquisa, estudantes universitários, orgãos

governamentais, ONG’s, entidades de classe e demais públicos, direta e/ou

indiretamente ligados ao segmento. A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL

não se responsabiliza por conceitos emitidos em matérias, artigos ou colunas

assinadas, por entender serem estes materiais de responsabilidade de seus autores.

A utilização, reprodução, apropriação, armazenamento de banco de dados,

sob qualquer forma ou meio, dos textos, fotos e outras criações intelectuais da

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL são terminantemente proibidos sem

autorização escrita dos titulares dos direitos autorais, exceto para fins didáticos.

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is a quarterly and an independent publication

directed at the producers and consumers of the good and services of the pulp and paper industry,

research institutions, university students, governmental agencies, NGO’s, class and other entities

directly and/or indirectly linked to the segment. Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL does not

hold itself responsible for the concepts contained in the material, articles or columns signed by

others. These are the exclusive responsibility of the authors, themselves. The use, reproduction,

appropriation and databank storage under any form or means of the texts, photographs and

other intellectual property in each publication of Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is

expressly prohibited without the written authorization of the holders of the authorial rights.


INOX CONEXÕES com grande história e tradição, atua há 26 anos no

segmento de conexões, tubos, válvulas e acessórios em aço inoxidável,

aço carbono e ligas de aço. Localizada em São Paulo, tem como objetivo

atender a toda e qualquer necessidade de seus clientes nos mais diversos

segmentos: Indústria química, alimentícia, farmacêutica, papel e celulose, óleo e

gás. Composta por profissionais qualificados, trabalhamos visando a satisfação de

nossos clientes. Dispomos de um sistema de gestão conforme norma ISO 9001, e somos

qualificados no sistema CRC da Petrobras.

R. Ijucapirama, 98 Jardim Santa Teresinha | São Paulo - SP

(11) 2723 2020 | contato@inoxconexoes.com.br

www.inoxconexoes.com


Realidade virtual é usada

como ferramenta para

treinamento

C A R T A S

Patrícia Kaji, pesquisadora em celulose, papel e embalagens do IPT

A Revista da Indústria de Celulose e Papel www.celulosepapel.com.br

Ano XV - n. 55 - 2022

Tecnologia

Transporte

Investimento em ampliação

portuária facilita operação

e escoamento de cargas

Linha completa

Indústria ganha destaque em fabricação

de conexões nacionais e aumento de

distribuição de tubos e válvulas.

Complete line

A Brazilian company gains

prominence in the manufacture

of connections and increased

distribution of pipes and valves.

Capa da Edição 55 da

Revista CELULOSE & PAPEL

Imagem: reprodução Imagem: reprodução

CAPA

Por Antônio Amaral, Lages (SC)

A visão e o planejamento da empresa fizeram com que ela estivesse um

passo, ou vários, à frente de seus concorrentes. Junto com a qualidade

dos produtos, fazem a empresa estar num lugar de destaque.

AVANÇOS E TECNOLOGIA

Por Mauro Santini, Londrina (PR)

Espero que logo a tecnologia evolua para que esses carros possam se tornar

competitivos no mercado. É uma alternativa sustentável e ecológica para o

transporte, sem dúvida!

ENTREVISTA

Por Maria Oliveira, São Paulo (SP)

Temos que valorizar cada vez mais os pesquisadores, pois o trabalho

deles é que nos leva para o futuro.

TECNOLOGIA

Por André Cavalcanti

Para quem acha que esse tipo de aparelho é só para diversão, esse tipo de

notícia ajuda muito a mudar a forma como vemos e analisamos o mercado.

Parabéns pela iniciativa!

Imagem: reprodução Imagem: reprodução

Leitor, participe de nossas pesquisas online respondendo os e-mails enviados por nossa equipe de jornalismo.

As melhores respostas serão publicadas em CARTAS. Sua opinião é fundamental para a Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL.

revistareferencia@revistareferencia.com.br

08


Flex, Empresa que

A Flex atua em serviços de curta,

média e longa duração em todo o

território nacional, em paradas

técnicas de manutenção, revamp

de equipamentos, ampliações de

fábricas, montagem de novas

plantas, fabricações e soluções

customizadas.

ESPECIALIZADA EM MONTAGEM ELETROMECÂNICA,

INSTRUMENTAÇÃO E AUTOMAÇÃO, A FLEX ATUA

NAS SEGUINTES ÁREAS:

Papel e Celulose Petroquímicas Fertilizantes

Cimenteiras Siderurgia Automobilística

Alimentícias

Caldeiras de Força e Recuperação

www.flexmanutencao.com.br

Rodovia BR 116, 20905 – Pinheirinho | Curitiba – PR

Fones: (41) 3089-1365 | 3089-1465

e-mail: comercial@flexmanutencao.com.br

Montagem Eletromecânica e Manutenção Industrial


N O V I D A D E S

Treinamento especial

Em maio foi realizado o 4º Workshop de Embalagens de Papel,

evento presencial e gratuito para associados da ABTCP (Associação

Brasileira Técnica de Celulose e Papel) e da Empapel (Associação

Brasileira de Embalagens em Papel). Um dos palestrantes dessa

edição do Workshop foi Jacques Gimenes, engenheiro químico com

pós-graduação em Economia e Meio Ambiente, e com 15 anos de

experiência em fabricação de papel e cartão, além de expertise em

matérias-primas para papel e aplicações especiais. Gimenes falou

sobre a utilização de tecnologias de retenção e drenagem, com foco

no aumento de taxa de produção, visando o atual cenário do setor. Um dado importante destacado por ele, foi

que, em âmbito global, nos últimos 10 anos, houve crescimento de 6% na produção de papel, sendo 23% em materiais

para embalagens. Tendências como sustentabilidade e segurança promoveram esse crescimento, sendo que

a pandemia da Covid-19 se tornou outro fator de alavancagem no consumo de papel através do e-commerce e do

delivery. “Com as demandas mundiais por embalagens e produtos mais sustentáveis (ambientalmente e economicamente),

os produtos florestais tornaram-se protagonistas no mercado de embalagens rígidas e flexíveis”, afirmou

Jacques. Entre os desafios, Gimenes ressaltou um mercado com precificação instável e mais exigente, de modo que

informações precisas que possam potencializar o incremento de produção se tornam bem-vindas. “Nesse cenário, o

segmento de embalagens de papel passou a ser pressionado por maiores volumes, aumento de custo e adequações

para substituição de embalagens com maior pegada de carbono”, concluiu Jacques.

Foto: divulgação

Foto: divulgação

Sucesso no campo

A Klabin, maior produtora nacional de papéis para embalagens,

foi reconhecida pela EMBRAPA (Empresa Brasileira de Pesquisa

Agropecuária) por seu processo de inovação com relação a tecnologias

desenvolvidas para o manejo de pragas. A companhia firmou

uma parceria com a EMBRAPA há 30 anos para combater a vespa da

madeira (Sirex noctilio), espécie que atingiu as plantações de pinus

no Brasil. Após uma série de pesquisas, a Klabin optou por usar

sistemas de controle biológico. Um deles é baseado no uso de um

nematóide que, quando injetado na madeira, entra em contato com

as larvas da praga e a esteriliza. Outra técnica consiste em soltar em

campo inimigos naturais da vespa da madeira, como a Ibália leucospoides

e Megarhyssa nortony, introduzidas no Brasil em meados

da década de 90. Com as metodologias, foi possível alcançar uma

redução expressiva da taxa de mortalidade causada pela vespa da

madeira, que passou de 60% para 1%. “O documento emitido pela

Embrapa, em reconhecimento ao nosso trabalho, reforça a importância

do desenvolvimento de técnicas de controle biológico para

o aumento da produtividade no campo”, comenta Bruno Afonso

Magro, gerente de pesquisa e desenvolvimento florestal da Klabin.

10


Cuidado social

A Suzano, referência global na fabricação de bioprodutos

desenvolvidos a partir do cultivo de eucalipto,

vai capacitar 150 micro e pequenos empresários dos

municípios de Água Clara (MS), Campo Grande (MS),

Inocência (MS), Ribas do Rio Pardo (MS) e Três Lagoas

(MS). A iniciativa é realizada por meio do Semear

(Programa de Desenvolvimento e Capacitação de Micro

e Pequenos Fornecedores) em parceria com o Sebrae

(MS), com o objetivo de fortalecer o setor e contribuir

com o desenvolvimento das regiões contempladas. As

inscrições para a capacitação já podem ser feitas na sede da FIEMS (Federação das Indústrias de Mato Grosso do

Sul), durante o evento Empreendedores do Cerrado, organizado pela Suzano, Sistema FIEMS, SEBRAE e Governo

do Estado de Mato Grosso do Sul, por meio da SEMAGRO (Secretaria de Estado de Meio Ambiente, Desenvolvimento

Econômico, Produção e Agricultura Familiar). Na ocasião, a empresa também apresentou as oportunidades

de negócios que serão geradas durante e após a construção da sua nova fábrica em Ribas do Rio Pardo. Segundo o

diretor de Engenharia da Suzano, responsável pela construção do empreendimento em Ribas do Rio Pardo, Maurício

Miranda, a Suzano reafirma o compromisso com o desenvolvimento da cadeia econômica local, em especial

os pequenos negócios. “Por meio dessas e outras ações, e com um olhar sustentável em tudo o que fazemos,

ajudamos a gerar maior valor à rede de fornecedores locais. Quando contratamos serviços e adquirimos produtos,

também damos prioridade a eles pensando nesse compromisso com a região onde operamos”, explicou Maurício.

Foto: divulgação

Foto: divulgação

A força delas

A Kimberly-Clark anunciou recentemente que

foi nomeada uma das 75 Melhores Empresas para

Mulheres Executivas pela Seramount, pelo sexto

ano consecutivo. A lista reconhece as corporações

sediadas nos EUA (Estados Unidos da América) que

defendem o avanço das mulheres em cargos de

liderança, com foco no planejamento de sucessão,

paridade salarial de gênero, programas de benefícios

e políticas de trabalho flexíveis. Mike Hsu,

presidente e CEO da Kimberly-Clark valorizou a

manutenção da empresa entre as melhores para executivas de alto nível. “Este reconhecimento reflete nosso

compromisso em aumentar a representação de mulheres em cargos de liderança em toda a empresa e em nutrir

um ambiente de trabalho inclusivo e flexível, onde todos os nossos funcionários prosperem”, destacou Mike. De

acordo com a companhia, a conquista foi possível graças ao desenvolvimento e promoção de políticas inovadoras

que apoiam os funcionários à medida que eles equilibram a carreira e as responsabilidades familiares. A

empresa possui uma política de trabalho flexível, que capacita os colaboradores para cumprir as responsabilidades

do trabalho da maneira que funciona melhor para eles. Assim, cria acordos de trabalho individualizados que

podem incluir horário e locais flexíveis, compartilhamento de trabalho e redução voluntária de horas.

11


N O V I D A D E S

Foto: divulgação

Plástico com os

dias contados

Uma equipe de investigadores liderada pela UC

(Universidade de Coimbra) desenvolveu um substituto

do plástico a partir de nanocelulose combinada com um

mineral fibroso, totalmente biodegradável e biocompatível,

com várias aplicações, por exemplo, em embalagens

alimentares e impressões eletrônicas, abrindo portas à

fabricação de plásticos mais sustentáveis. O novo material

foi desenvolvido ao longo dos últimos 3 anos, em parceria

com o IPT (Instituto Politécnico de Tomar) e a UBI (Universidade

da Beira Interior), e com a colaboração da empresa

espanhola TOLSA, no âmbito do projeto “FilCNF: Nova

geração de filmes compósitos de nanofibrilas de celulose

e partículas minerais como materiais de elevada resistência

mecânica e propriedades de barreira a gases”, financiado,

no valor de € 190 mil, pela FCT (Fundação para a

Ciência e a Tecnologia) e pelo FEDER (Fundo Europeu de

Desenvolvimento Regional). Segundo José Gamelas e Luís

Alves, coordenador do projeto e pesquisador principal do

estudo, respectivamente, esta nova solução ecológica, que

na prática se traduz em uma nova classe de filmes compósitos,

foi produzida a partir de nanocelulose, obtida através

de processos mecânicos, químicos e enzimáticos, combinada

com um mineral fibroso, um recurso geológico que

permite a redução de custos e a melhoria de propriedades

mecânicas e de barreira muito importantes. “Mecânicas,

porque estes filmes têm de ser resistentes, e de barreira,

dado que estes filmes têm de possuir impermeabilidade

aos gases, ou seja, resistência ao ambiente”, afirmam os

pesquisadores.

12

Papelão

ondulado

em queda

O Boletim Estatístico Mensal da EMPAPEL

(Associação Brasileira de Embalagens de Papel)

aponta que o IBPO (Índice Brasileiro de

Papelão Ondulado) caiu 0,9% em maio, na

comparação com o mesmo mês do ano anterior,

para 150,5 pontos (2005=100). Em

termos de volume, a expedição de caixas,

acessórios e chapas de papelão ondulado

alcançou de 337.847t (toneladas), o segundo

maior volume para os meses de maio.

O volume de expedição por dia útil foi de

12.994t em maio, uma queda de 4,7% na

comparação interanual, com maio de 2022

registrando um dia útil a mais que maio de

2021 (26 dias úteis x 25 dias úteis). Nos

dados livres de influência sazonal, o Boletim

Mensal de maio registra a terceira alta

consecutiva do IBPO, agora de 1,4%, para

147,6 pontos, maior nível desde setembro

de 2021 (148,2 pts.). Na mesma métrica, o

volume expedido de papelão ondulado foi

de 330.819t. A expedição por dia útil foi de

12.724t, uma queda de 6,4% em relação ao

mês anterior.

Foto: divulgação


N O V I D A D E S

Cuidado com

a natureza

A próxima temporada reprodutiva das

tartarugas marinhas no sul da Bahia, que

ocorre anualmente entre setembro e abril,

já contará com o novo Centro de Reabilitação

de Quelônios. Ele estará em plena

operação no Terminal Marítimo de Belmonte.

O centro será o único na região autorizado a reabilitar esses animais para que possam ser reinseridos no

meio ambiente. A instalação está sendo construída pela Veracel Celulose, que também fará a gestão do centro

juntamente com um veterinário e equipe especializada. Ele também será habilitado para diagnosticar as causas

de mortes das tartarugas. Além disso, será possível gerar indicadores que contribuirão com novas ações de educação

ambiental e de proteção das espécies no sul da Bahia. Por temporada, são registradas uma média de 50

a 70 mortes de tartarugas que passarão a ser necropsiadas e investigadas, a depender do estado de decomposição.

Tarciso Matos, coordenador de Meio Ambiente da Veracel Celulose, destaca que o centro terá capacidade

para reabilitar quatro animais ao mesmo tempo, muitos inclusive de espécies ameaçadas de extinção. Será a

peça que faltava em nosso trabalho do Programa de Monitoramento de Quelônios já realizado desde 2005 pela

Veracel em 35 km (quilômetros) de praias do sul da Bahia. “Além disso, entender a causa da morte das espécies

na nossa região nos permitirá realizar análises mais profundas sobre o que vem acontecendo com as tartarugas.

Nos possibilitará também, contribuir efetivamente com a ciência nos estudos sobre preservação das espécies”,

defende Tarciso.

Foto: divulgação

Foto: divulgação

Investimento em

sustentabilidade

A foodtech iFood e a XPRIZE, que atua em

competições de prêmios para acelerar avanços que

beneficiam a sociedade, formalizam parceria para

arrecadar US$ 20 milhões e realizar uma competição

que estimulará inovações para o desenvolvimento de

uma embalagem circular de alimentos para reduzir o

impacto ambiental. O concurso de embalagens circulares

para alimentos será focado na pesquisa e desenvolvimento

de embalagens biodegradáveis, flexíveis e de base biológica, como sacolas plásticas e filmes PVC.

As propostas devem ser sustentáveis em grande escala, seguros para o consumo humano e para o ambiente. O

prêmio total será de US$ 10 milhões para as equipes selecionadas por juízes terceiros com base nas diretrizes

do prêmio. O primeiro colocado receberá US$ 6 milhões, o segundo US$ 2 milhões e o terceiro US$ 1 milhão.

Além disso, também será concedido US$ 1 milhão para os Milestone Prizes – prêmios concedidos para apoiar

soluções de dimensionamento aos participantes que cumprirem metas ao longo da competição.

14


N O V I D A D E S

Novas

possibilidades

Lançamento

especial

Foto: divulgação

A Klabin está lançando uma nova versão

de seu papel cartão direcionado a embalagens

de bebidas (multipack), o Klamulti, que passa

a levar celulose MF (microfibrilada) na composição.

A novidade, liderada pelos times de

Desenvolvimento de Produtos e do Centro de

Tecnologia da companhia, foi produzida na

planta de MFC, localizada em Telêmaco Borba

(PR). De acordo com a empresa, os desenvolvimentos

comprovaram que a adição de

MFC na composição do papel cartão melhora

significativamente as propriedades e o desempenho

do produto. Assim, é possível reduzir a

sua gramatura e utilizá-lo na criação de embalagens

mais leves e resistentes, melhorando a

eficiência do material. O processo de produção

da MFC desenvolve o micro-fibrilamento

das paredes das fibras de celulose, permitindo

maior área de ligação entre elas, aumentando,

assim, a resistência mecânica do papel. Flavio

Deganutti, diretor do Negócio de Papéis da

Klabin, explica que as linhas de papel cartão

da Klabin utilizam diferentes composições

de fibras para garantir a melhor relação entre

rigidez, estrutura, resistência e qualidade de

impressão para versão do portfólio foi cuidadosamente

desenvolvida para produzir os

melhores resultados nos processos dos nossos

clientes. “Potencializar essas qualidades com a

otimização de recursos é um diferencial para

a companhia”, ressalta.

A Irani Papel e Embalagem S.A., uma das principais

indústrias de papel e embalagens sustentáveis

do Brasil, segue inovando e ampliando a oferta de

soluções mais seguras no mercado. A linha antimicrobiana,

inicialmente aplicada no papel utilizado

na produção de caixas e chapas de papelão ondulado,

agora está disponível também em bobinas

de papel (linha BagKraft). O objetivo é expandir

o produto para empresas de diferentes segmentos

e intensificar a proteção contra a transmissão de

fungos, bactérias e vírus. A linha antimicrobiana foi

a primeira embalagem de papel com tecnologia

antiviral, antibacteriana e antifúngica do Brasil. Desenvolvida

pela área de Pesquisa e Desenvolvimento

da Irani em parceria com a Nanox Tecnologia,

empresa especializada em materiais inteligentes,

nanotecnologia e antimicrobianos, sua produção

se concentra nas unidades de papel e embalagem

da companhia localizadas no município de Vargem

Bonita, interior de Santa Catarina. O produto,

fabricado com matéria-prima reciclada, conta com

componentes atóxicos com íons de prata, que

criam uma barreira de proteção e inativam fungos,

bactérias e vírus da superfície da embalagem, garantindo

assim mais higiene, saúde e proteção aos

produtos que acomoda e também às pessoas que

manuseiam a embalagem. A solução tem como

diferencial ainda a durabilidade, já que a proteção

antimicrobiana permanece ativa durante toda

a vida útil do papel e da embalagem, mesmo se

entrar em contato com outras substâncias.

Foto: divulgação

16


+

Sistemas de Câmeras Papertech

para Controle da Qualidade

DEWATERING

DEWATERING

Software de Monitoramento de

Quebras e Inspeção, câmeras, e

iluminação

Fornecedor preferido na indústria de Papel & Celulose

por mais de 25 anos

A Papertech é o fornecedor líder do setor de sistemas de monitoramento de máquina

Papertech, combinando captura de eventos de quebra (WMS) e inspeção da folha (WIS),

ajuda os fabricantes de papel e tissue em todo o mundo a otimizar a qualidade do papel

Seus Benefícios:

encontra rapidamente a causa raíz de quebras e defeitos

reduz o tempo de inatividade da máquina devido à quebras de folha

manutenção fácil com componentes comuns do mercado

iluminação WebLED de alta eficiência para todas as aplicações

sistemas escaláveis para todas as aplicações de papel e tissue

Energia & Performance

Sistemas de Desaguamento

Guias de Tecidos & Tensores

Raspadores & Chuveiros

Produtos Especiais

Consumíveis de Engenharia

Serviços Tecnológicos

Para mais informacoes:

IBS do Brasil Tecnologia em Papel Ltda.

+55-19-99820-1055 • c.toledo@ibs-ppg.com.br

www.ibs-ppg.com • www.papertech.ca


P R I N C I P A L

PRONTA PARA

O FUTURO

MULTINACIONAL

AUSTRÍACA INAUGURA

NOVA FÁBRICA PARA

AMPLIAR A CAPACIDADE

PRODUTIVA E ATENDER

SEUS CLIENTES DE MANEIRA

MAIS RÁPIDA

Fotos: Emanuel Caldeira

Ready for

the future

AN AUSTRIAN MULTINATIONAL

INAUGURATES A NEW PLANT

TO EXPAND PRODUCTION

CAPACITY AND SERVE ITS

CUSTOMERS FASTER

18


19


P R I N C I P A L

Dar os primeiros passos e se estabelecer

no mercado é um desafio que só é

vencido com trabalho, dedicação, planejamento

e competência. Transformar

a empresa em uma referência internacional

e se tornar um dos líderes

do seu segmento é motivo de grande orgulho. Esse é

o caso da IBS Paper Performance Group, que fabrica

acessórios e equipamentos dedicados à produção de

celulose e papel, que suprem toda a cadeia produtiva

de seus clientes.

A IBS é uma multinacional austríaca, com 19 subsidiárias

e mais de 750 funcionários em suas fábricas

na Europa, América do Sul, América do Norte e Ásia.

É uma empresa de gestão familiar, fundada por Heinrich

Bartelmuss e que hoje tem como diretor presidente

seu filho, Klaus Bartelmuss. Com 55 anos de

história, a IBS é considerada como uma das líderes

do segmento de revestimentos cerâmicos para as fábricas

de papéis de todos os tipos. Conta com uma

linha de mais de 80 produtos, como réguas cerâmicas,

coberturas cerâmicas e outros produtos, como a

iTable, equipamento desenvolvido pela IBS para levar

aos seus clientes maior produtividade, economia nos

processos produtivos e redução do consumo de insumos

para a produção de papel em grande escala.

T

aking the first steps and establishing

yourself in the market is a challenge that

is only overcome with work, dedication,

and planning. However, transforming a

company into an international reference

and becoming one of the leaders of its segment is a

source of great pride. This is the case of the IBS Paper

Performance Group, which manufactures and supplies

accessories and equipment dedicated to pulp and

paper production for customers in the entire production

chain.

IBS is an Austrian multinational with 19 subsidiaries

and more than 750 employees in its factories in

Europe, South America, North America, and Asia.

It is a family-run company founded by Heinrich

Bartelmuss, and today, his son, Klaus Bartelmuss, is

President. With 55 years of history, IBS is regarded as

one of the leaders in the ceramic coatings segment for

paper factories of all kinds. It has a line of more than

80 products, such as ceramic rulers, ceramic coatings,

and other products, such as iTable, equipment

developed by IBS to provide its customers with greater

productivity, savings in production processes, and

reduction of the consumption of inputs for large scale

paper production.

20


A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A

Bom para você,

bom para o

mundo

Acelulose é uma das chaves para um futuro ecossustentável. Material

abundante e com grandes investimentos em pesquisa, a matéria-

-prima tem apresentado soluções para situações em vários campos do

cotidiano, das situações mais simples, até aquelas que podem trazer

efeitos substanciais para as gerações futuras. Pesquisadores desenvolveram

uma membrana para separação de óleo na água que pode

facilitar a limpeza de mares e rios que sofrem com a poluição. Indo para outro

campo, em uma universidade americana foi desenvolvida uma espuma termo isolante,

que consegue reduzir a temperatura dos interiores significativamente e com

custo baixo de produção. Muito além do papel, a celulose estará cada vez mais

presente no nosso dia a dia. Confira!

What’s good for you is

good for the world

C

ellulose is one of the keys to an eco-sustainable future. With abundant material and significant

investments in research, the raw material has presented solutions for various situations in daily

life, from the very simple to those that can affect future generations. For example, scientists have

developed a membrane for separating oil from water that can facilitate the cleaning up of seas

and rivers suffering from pollution. In another area, thermo-insulating foam was developed at an American

university, which can reduce the temperature of the interiors significantly and has a low production cost. Far

beyond paper, cellulose will be increasingly present in our daily lives. Check out below!

24


Águas limpas

Derramamentos de petróleo e poluição industrial representam

uma enorme ameaça ao meio ambiente ecológico. As

preocupações com a segurança aumentaram o foco na melhoria

da filtragem de águas residuais oleosas; por exemplo, durante o

tratamento de esgoto. A tecnologia de separação por membrana

oferece uma opção promissora e eficiente para o tratamento desse

efluente, principalmente com seu baixo consumo de energia.

No entanto, continua a ser um desafio encontrar membranas

compostas de baixo custo, fortes e ecológicas, que possam atingir

um alto nível de separação.

Um grupo de pesquisadores do Instituto Shanxi de Química

do Carvão, que faz parte da ACC (Academia Chinesa de Ciências)

desenvolveu um método novo e aprimorado usando dois materiais

de celulose diferentes. Seu processo permite obter materiais

de membrana para separação óleo-água que são toda celulose (all

cellulose, em inglês), celulose com duas ou mais formas cristalinas

diferentes.

Por ser um material feito 100% a base de celulose, é biodegradável

e ecossustentável. De acordo com o professor Tiansheng

Deng, autor do artigo, os materiais de membrana de separação

óleo-água que têm sido amplamente utilizados nos últimos anos

incluem PVDF (fluoreto de vinilideno), PP (polipropileno), PAN

(poliacrilonitrila), nylon ou seus compostos, esses polímeros não

são biodegradáveis e pressionam ainda mais o meio ambiente.

Para resolver esse problema, o professor Deng e seu grupo escolheram

celulose degradável derivada de plantas como matéria-

-prima e depois a uniram com papel filtro de celulose comercial,

que é de baixo preço e poroso. Eles descobriram que um grande

número de nanoporos aparece no papel de filtro de celulose modificado,

o que melhora a barreira da membrana contra gotículas

de óleo. Quando sua membrana de separação entra em contato

com a água, forma-se um hidrogel de celulose que separa efetivamente

a mistura óleo-água e a emulsão óleo em água.

Clean water

Oil spills and industrial pollution pose a

considerable threat to the ecological environment.

As a result, safety concerns have increased the

focus on improving oily wastewater filtration, for

example, during sewage treatment. Membrane

separation technology offers a promising and efficient

option for treating this effluent, especially

with its low energy consumption. However, finding

low-cost, strong, and environmentally friendly

composite membranes that can achieve a high

level of separation remains challenging.

A group of scientists from the Shanxi Institute

of Coal Chemistry, part of the Chinese Academy

of Sciences (CAS), has developed a new and

improved method using two different cellulose

materials. Its process allows membrane materials

to be obtained for oil-water separation that are

all cellulose with two or more different crystalline

forms.

Because it is a 100% cellulose-based material,

it is biodegradable and eco-sustainable.

According to Professor Tiansheng Deng, author

of the article, the oil-water separation membrane

materials that have been widely used in recent

years include polyvinylidene fluoride (PVDF),

polypropylene (PP), polyacrylonitrile (PAN), nylon,

or their compounds. However, these polymers are

not biodegradable and further impact the environment.

To solve this problem, Professor Deng and his

group chose degradable cellulose derived from

plants as the raw material. They then joined it

with commercial cellulose filter paper, which is

low-priced and porous. They found that many

nanopores appear on the modified cellulose

filter paper, which improves the membrane

barrier against oil droplets. When its separation

membrane comes into contact with water,

a cellulose hydrogel is formed that effectively

separates the oil-water mixture and the oil

emulsion into water.

Imagem: divulgação

25


Fotos: divulgação


Por mais dura que

seja a madeira,

a DRV tem a

faca certa para

cada operação!

SERRAS E FACAS INDUSTRIAIS


E C O N O M I A

INVESTINDO

NO FUTURO

EMPRESA ANUNCIA GRANDE

INVESTIMENTO PARA

CONSTRUÇÃO DE FÁBRICA

NO MATO GROSSO DO SUL

Fotos: divulgação

28


A

Arauco assinou Termo de Acordo

para potencial investimento em

uma fábrica de celulose no Mato

Grosso do Sul (MS), no município

de Inocência, a 337 Km

de Campo Grande, capital do

Estado. Os investimentos estimados seriam de

US$ 3 bilhões (aproximadamente R$ 15 bilhões)

e a previsão é que as obras tenham início em

2025, sujeito à aprovação do Licenciamento

Ambiental, à avaliação da oferta de madeira e

à confirmação do investimento por parte do

board da empresa. Cumpridas estas condições,

espera-se, que a fábrica entre em operação no

primeiro trimestre de 2028, com capacidade

para produzir 2,5 milhões de toneladas/ano de

celulose de fibra curta.

Participaram da cerimônia de assinatura dos

termos de acordo de infraestrutura e benefícios

fiscais com o Estado e município para a

construção da fábrica o CEO da Arauco, Matias

Domeyko Cassel, o COO, Cristian Infante, o

Diretor Presidente no Brasil, Carlos Altimiras, o

Diretor de Desenvolvimento e Novos Negócios,

Mario José de Souza Neto, o Diretor Financeiro,

Rogério Latchuk, e o Diretor Florestal Roberto

Trevisan. Também estiveram presentes o governador

do Mato Grosso do Sul, Reinaldo Azambuja

Silva, e o prefeito de Inocência, Antonio

Ângelo Garcia dos Santos.

Se o projeto for aprovado, durante a fase das

obras, serão contratados mais de 12 mil trabalhadores,

beneficiando cerca de 20 mil famílias

na região. Quando for concluída a obra, o

projeto empregará um contingente permanente

de 2350 trabalhadores, dos quais 550 na planta

industrial, entre diretos e indiretos, e mais 1800

pessoas para atuar na área florestal, contribuindo

para o desenvolvimento do município de

Inocência.

A fábrica teria capacidade para produzir

sozinha metade da atual capacidade instalada

de celulose do Grupo Arauco, equivalente a 5,2

milhões de toneladas, passando o conglomerado

chileno a produzir 7,7 milhões de toneladas/

ano a partir de 2028. Denominado: Projeto Sucuriú;

a planta industrial estaria localizada a 50

km de Inocência e fica na margem esquerda do

Investing in

the future

A COMPANY ANNOUNCES A SIGNIFICANT

INVESTMENT FOR CONSTRUCTING A MILL

IN THE STATE OF MATO GROSSO DO SUL

A

rauco signed an Agreement for a potential investment

in a pulp mill in the State Mato Grosso

do Sul (MS), in the Municipality of Inocência,

337 km from Campo Grande, the State capital.

The estimated investments would be US$ 3 billion (approximately

R$ 15 billion), and the work is expected to begin

in 2025, subject to Environmental Licensing, timber supply

evaluation, and approval of the investment by the Company’s

Board of Directors. Once these conditions are met, the plant

is expected to begin operations in the first quarter of 2028,

with the capacity to produce 2.5 million tons/year of short

fiber pulp.

Matias Domeyko Cassel, Chief Executive Officer of Arauco

S.A., Cristian Infante, President and Chief Operating Officer

of Arauco S.A., Carlos Altimiras, Chief Executive Officer of

Arauco do Brasil, Mario José de Souza Neto, Director of

Development and New Business for Arauco do Brasil, Rogério

Latchuk, Controller and Chief Financial Officer for Arauco

do Brasil, and Roberto Trevisan, Forest Director for Arauco

do Brasil participated in the signing ceremony of the infrastructure

and tax incentive agreement of intent with the State

and Municipality for the construction of the factory. Reinaldo

Azambuja Silva, Governor of Mato Grosso do Sul, and Antonio

Ângelo Garcia dos Santos, Mayor of Inocência, were also

present.

If the project is approved, more than 12 thousand

workers will be hired during the construction phase, benefiting

about 20 thousand families in the Region. Upon

completion, the project will employ a permanent contingent

of 2,350 workers, between direct and indirect, 550 in the industrial

plant and another 1800 people to work in the forest

area, contributing to the development of the municipality of

Inocência.

29


As florestas são

um recurso natural

e uma solução de

longo prazo para

enfrentar o desafio das

mudanças climáticas,

que impactam o nosso

planeta


32


I N F O R M E

START-UP NOVA MÁQUINA

TISSUE DAMAPEL

No início de junho a DAMAPEL deu

partida em sua nova máquina de

papel Tissue, a MP#4. O start-up que

aconteceu em 01 de junho foi um

sucesso e a máquina está produzindo

papel de alta qualidade. A MP#4

irá fabricar papéis higiênicos, toalhas, guardanapos e

lenços, com gramatura de 13 a 40g/m². É um projeto

marcado pela elevada eficiência de secagem e baixo

consumo de energia, alinhando alta produtividade

e sustentabilidade, que apenas os cilindros da linha

Smart Yankee Dryer, da HERGEN proporcionam.

A MÁQUINA

Modelo EVO 16 eco, fornecida pela HERGEN, foi

concebida com conceito Crescent Former HCF-1225,

Prensa de Sucção Ø 1.200 mm e Cilindro Yankee

ranhurado Ø 4.880 mm (16’) construído em Aço. A

Enroladeira hidráulica produz bobinas com Ø 2.500

mm e é equipada com sacador de estangas, repositor

de tubetes e sistema recolhedor de estangas para

magazine.

The new DAMAPEL

tissue machine

I

n early June, DAMAPEL started up its new tissue

paper machine, MP#4. The start-up on June 1

was a success, and the machine is producing

high-quality paper. The MP#4 machine will

manufacture sanitary paper, towels, napkins, and

facial tissues with a grammage between 13 and 40 g/

m². It is a project marked by high drying efficiency and

low energy consumption, aligning high productivity and

sustainability, which only the HERGEN Smart Yankee

Dryer line cylinders can provide.

THE MACHINE

The tissue machine, HERGEN’s model EVO 16 eco,

was designed using the Crescent Former HCF-1225

concept, 1,200 mm diameter Suction Press, and 4,880

mm (16’) diameter Grooved Yankee Cylinder constructed

in steel. The hydraulic winder produces 2,500 mm

34


A R T I G O

IMPACTO DA UTILIZAÇÃO

DE DIFERENTES CLONES DE EUCALIPTO

NA PRODUÇÃO DE CELULOSE

THE IMPACT OF USING

DIFFERENT EUCALYPTUS CLONES

ON PULP PRODUCTION

Fotos: divulgação

36


Hiza Nayra de Assis Moura

UFMA (Universidade Federal do

Maranhão)

37


A R T I G O

RESUMO

Aprodução de celulose está diretamente

ligada à qualidade da madeira

consumida no início do processo

produtivo. Dessa forma, no presente

trabalho, estudaram-se as características

físicas e químicas de diferentes

materiais genéticos da madeira do tipo eucalyptus e

como essas características dos clones podem afetar

a etapa de polpação química por meio da formação

de mixes de consumo variando-se a proporção

de material genético na entrada do processo. Na

metodologia, primeiramente os clones tiveram sua

composição química caracterizada em laboratório

por meio das normas TAPPI e ABNT (Associação

Brasileira de Normas Técnicas), em seguida, os

mixes de consumo foram montados com base na

variabilidade da densidade básica a fim de seguirem

para a etapa de cozimento, onde foram realizados

nove cozimentos sendo três para cada mix de consumo,

para a montagem da curva de estimativa de

rejeito, rendimento depurado e demanda alcalina,

variou se a carga alcalina do licor de cozimento em

19%, 18%, e 20%. Diante disso, os resultados de

caracterização da madeira mostraram que o mix 3

apresentou a melhor composição química para a

produção de celulose com a maior média de teor

de holocelulose igual a 71,70%, menor média de

teor de extrativo igual a 1,63% e a menor média

de teor de lignina igual a 26,71%. Os resultados

do cozimento, onde foi fixado um número Kappa

igual a 17,5 para o cálculo de estimativa das curvas,

demonstraram que o mix 3 obteve o melhor

valor de rendimento depurado igual a 52,70% e a

menor demanda de carga alcalina igual a 20,85%,

seguido do mix 1 com rendimento 50,50% e a carga

alcalina de 22,41%. Isso pode ser explicado pela

composição química do mix e pela variabilidade

da densidade básica pelo método da distribuição

Gaussiana utilizado no fator U. Desse modo, nota-

-se a importância do conhecimento em relação à

composição da madeira na produção de celulose,

sendo o estudo fundamental para a lucratividade e

competitividade de uma planta química, servindo

de base para a formação do cadenciamento florestal

que fornece sinergia entre a florestal e a fábrica.

SUMMARY

P

ulp production is directly linked

to the quality of the wood

consumed at the beginning of

the production process. Thus,

in the present work, we studied

the physical and chemical characteristics of

different genetic materials from eucalyptus

clones and how these characteristics of the

clones can affect the chemical pulping step

through the formation of mixtures, varying the

proportion of genetic material at the input of

the process. In the methodology, firstly, the

clones had their chemical composition characterized

in the laboratory employing TAPPI

and ABNT standards. Then, the mixtures were

prepared based on the variability of the basic

density to proceed to a cooking step, where

nine cookings were carried out, three for each

mixture, to construct estimated reject, refined

yield, and alkaline demand curves—the

alkaline charge of the cooking liquor varied

by 19%, 18%, and 20%. Thus, the results of

the wood characterization showed that mix 3

presented the best chemical composition to

produce cellulose, with the highest average

holocellulose content equal to 71.70%, the

lowest average extractive content equal to

1.63%, and the lowest average lignin content

equal to 26.71%. The cooking results, where

a Kappa number equal to 17.5 was used to

calculate the estimate of the curves, demonstrate

that mix 3 obtained the best screened

yield value equal to 52.70% and the lowest

an alkaline load demand equal to 20.85%,

followed by mix 1 with a 50.50% yield and

an alkaline load of 22.41%. This can be

explained by the chemical composition of

the mix and the variability of the basic density

using the Gaussian distribution method of the

U factor. Thus, the importance of knowledge

about the wood composition in pulp

production is noted. Furthermore, the study

of the wood composition is fundamental

for the profitability and competitiveness of a

chemical pulping mill, serving as a basis for

38


INTRODUÇÃO

O processo de produção de celulose sofre influência

direta da qualidade da madeira utilizada,

onde os principais parâmetros para a estabilidade

do processo industrial são a uniformidade entre a

densidade básica, teores de celulose, lignina e extrativos

os quais influenciam diretamente no rendimento

da polpa (DEMUNER, 2011).

Em busca da melhoria contínua, a indústria de

celulose vem se modernizando ao longo dos últimos

anos, empregando novas tecnologias para aumentar

sua eficiência de produção e o Brasil apresenta uma

série de fatores que influenciam em seu destaque

como um dos maiores produtores de celulose do

mundo, entre eles destaca-se o plantio da madeira

eucalipto com o desenvolvimento da silvicultura no

país e instalação de indústrias modernas ao longo do

território (LEONARDI, 2010).

the formation of a forestry synergy between

the forest and the factory.

INTRODUCTION

The pulp production process is directly

influenced by the quality of the wood used.

The main parameters for the stability of the

industrial process are the uniformity between

the basic density, cellulose, lignin, and extractive

contents, which directly influence pulp

yield (Demuner, 2011).

In search of continuous improvement, the

pulp industry has been modernizing over the

last few years, employing new technologies to

increase production efficiency. Brazil presents

several factors that influence its prominence

as one of the largest pulp producers in the

world; among them stand out the planting of

DURABILIDADE E RESISTÊNCIA

Há 11 anos atendemos os mais

diversos segmentos do mercado.

Fabricamos polias especiais e padrões

nos mais diferenciados modelos,

medidas e necessidades. Priorizamos

sempre em atender com eficiência e

credibilidade nossos clientes.

POLIAS PARA:

DESPOLPADORES

BOMBAS DE VÁCUO

ENROLADORES

AGITADORES

DESAGREGADORES

EQUIPAMENTOS PARA CELULOSE E PAPEL

CONTATE-NOS

VENDAS@SCPOLIAS.COM.BR

WWW.SCPOLIAS.COM.BR

@SCPOLIAS

RUA JOSEFINA SACHET MILANEZ, 139,

DISTRITO INDUSTRIAL JERÔNIMO SPILLERE,

BAIRRO CARAVÁGGIO, NOVA VENEZA/SC

(48) 3476-0975

(48) 3476-0380


40


PROJETOS E EQUIPAMENTOS PARA O

TRATAMENTO DE ÁGUAS E EFLUENTES

Abrandadores

Reuso e Polimento

Estações de Tratamento

ETAs

Flotadores

HÁ 27 ANOS

A SOLUÇÃO CERTA

PARA SUA

NECESSIDADE

Contatos:

tecnosan@tecnosan.com.br

+55 (47) 3327-2108

(47) 99983-8331

Sistema de Aeração

CONFIRA OUTROS EQUIPAMENTOS: www.tecnosan.com.br


T E C N O L O G I A

LOGÍSTICA

OTIMIZADA

TECNOLOGIA UTILIZA CÂMERAS COM

RECONHECIMENTO DE IMAGENS PARA LEITURA

DOS CÓDIGOS DE BARRAS E TECNOLOGIA RFID

PARA CONTROLE NO TRANSPORTE DE CELULOSE

Fotos: divulgação

42


Optimized

logistics

Otransporte da celulose da

linha de produção até o

terminal marítimo para

onde é levada, requer

várias etapas e paradas

para conferência de

carga e liberações de entrada e saída dos

caminhões. Para otimizar essas etapas, a

Veracel Celulose acaba de implantar uma

ferramenta tecnológica que automatiza a

cadeia logística por meio de câmeras com

leitura automática das cargas na produção e

no embarque. Antes, essas checagens eram

feitas de forma manual.

Na prática, isso significa a adoção de um

sistema que permite uma leitura automática,

a partir de câmeras com reconhecimento

de imagens instaladas na produção e no

embarque das cargas, que saem da fábrica

da empresa em Eunápolis (BA) e chegam ao

Terminal Marítimo de Belmonte. A tecnologia

RFID, tecnologia de radiofrequência

para identificar, contar e rastrear produtos,

permite, inclusive, a liberação automática

dos caminhões nas portarias, além do direcionamento

do veículo dentro do terminal,

evitando manobras desnecessárias. E não

para por aí. O sistema pode ser utilizado

ainda em sua versão mobile, o que elimina

a necessidade dos computadores de bordo

nas empilhadeiras e redução de custos para

a empresa.

Marlon Santos Sousa, coordenador de

Logística da Veracel, explica que essa auto-

TECHNOLOGY USES IMAGE-RECOGNITION

TO READ BARCODES AND RADIO

FREQUENCY IDENTIFICATION FOR PULP

TRANSPORT CONTROL

P

ulp transport from the production

line to the maritime terminal

requires several steps and

stops for cargo conference and

inbound and outbound truck

releases. To improve these steps, Veracel

Celulose has just implemented a technological

tool that automates the logistics chain

using cameras. The automatic reading

provides information about the loads in

production and shipments optimizing these

steps. Before, these checks were carried

out manually.

In practice, this means adopting a

system that allows automatic reading from

cameras installed with image recognition

of the load production and shipments that

leave the Company’s factory in Eunápolis

(BA) headed to the Belmonte Maritime

Terminal. Radio frequency identification

technology (RFID) identifies, counts, and

tracks products, even allows the automatic

release of trucks at the gatehouses,

directing the vehicle inside the terminal,

avoiding unnecessary maneuvers. And it

doesn’t stop there. The system can also be

used in its mobile version, eliminating the

need for onboard computers in forklifts

leading to cost savings for the Company.

43


44


SOLUÇÕES DUJUA

TECNOLOGIA EFICIÊNCIA CONFIABILIDADE


P R Ê M I O R E F E R Ê N C I A

Fotos: Emanuel Caldeira

MAIOR PREMIAÇÃO DO SETOR FLORESTAL CELEBRA AS

EMPRESAS QUE MAIS SE DESTACARAM DURANTE O ANO

THE PRINCIPAL AWARD IN THE FOREST-BASED SECTOR PAYS TRIBUTE TO

THOSE COMPANIES THAT STOOD OUT THE MOST DURING THE YEAR

46


47


P R Ê M I O R E F E R Ê N C I A

OPrêmio REFERÊNCIA, maior premiação

do setor de base florestal do

Brasil, que é organizado pela REVISTA

REFERÊNCIA, já tem sua data marcada.

Será realizado no dia 29 de

novembro, à partir das 19h (horas), no

restaurante Porta Romana, em Curitiba (PR). A Cerimônia

deste ano é muito especial, pois além de ser a

vigésima edição do prêmio, serão também vinte premiados,

o dobro em relação aos outros anos, fazendo

menção ao período de realização do evento.

O Prêmio REFERÊNCIA, foi idealizado por Fabio

Machado e Pedro Bartoski Jr., sócios fundadores da

JOTA Editora, responsável pela publicação das Revistas

REFERÊNCIA FLORESTAL, REFERÊNCIA INDUSTRIAL,

BIOMAIS, CELULOSE&PAPEL e PRODUTOS DE MA-

DEIRA. O objetivo do prêmio é valorizar e celebrar,

juntamente com os representantes do setor, as conquistas

do ano vigente. Os vencedores são escolhidos

através de análise detalhada da organização do evento,

que recebe indicações de parceiros, leitores e especialistas

do segmento da madeira.

Fábio Machado, diretor comercial da JOTA Editora,

destaca que o Prêmio REFERÊNCIA de 2022 está

sendo preparado com muito cuidado e atenção, para

ser a maior edição já realizada. “Desde a seleção dos

premiados, o trabalho interno de produção, seleção do

T

he REFERÊNCIA Award, the top award for

the Forest-based Sector in Brazil, which

Revista REFERÊNCIA organizes, already has

its date set. It will be held on November 29,

at 7 pm, at the Porta Romana restaurant, in Curitiba

(PR). This year’s ceremony is very special because, in

addition to being the twentieth year of the Award, there

will also be twenty winners, double the other years,

in reference to the period of the event.

The REFERÊNCIA Award was conceived by Fabio

Machado and Pedro Bartoski Jr., founding partners

of Jota Editora, responsible for the publication of the

REFERÊNCIA Florestal, REFERÊNCIA Industrial, Biomais,

Celulose&Papel, and Produtos de Madeira magazines.

The Award’s objective is to value and pay tribute to

the current year’s achievements together with representatives

from the Sector. The winners are chosen

through detailed analysis by the organizers of the

event, who receive indications from partners, readers,

and professionals in the Forest-based Sector.

Fábio Machado, Commercial Director of Jota Editora,

points out that the 2022 REFERÊNCIA Award is

being prepared with great care and attention to be the

largest award ceremony ever held. “From the selection

of the winners to the internal work of production and

selection of the venue of the event, we have the entire

team totally dedicated to making the 2022 REFERÊN-

Os sócios fundadores da JOTA

Editora, Pedro Bartoski Jr., Fabio

Machado e a jornalista Mira

Graçano, na apresentação do

Prêmio REFERÊNCIA do ano

passado

48


50


29 DE NOVEMBRO

ÀS 19 HORAS

E D I Ç Ã O

VEM AÍ!

A N O S

Gostaria de participar do jantar do PRÊMIO REFERÊNCIA 2022?

Compre seu ingresso antecipado pelo whats: (41) 99968-4617 ou

pelo e-mail: comercial@revistareferencia.com.br

Vagas limitadas

Transmissão ao vivo em nosso canal:

@revistareferencia

PATROCINADORES:

ASSOCIAÇÃO DO COMÉRCIO E INDÚSTRIA DE

MADEIRAS E DERIVADOS DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO

SERRAS E FACAS INDUSTRIAIS

www

revistareferencia.com.br

comercial@revistareferencia.com.br


C O L U N A

Indignação

cidadã

A consciência quanto à indignação cidadã pode

ser vista inicialmente a partir de uma citação de

Platão quando diz: “O castigo dos bons que não

fazem política é serem governados pelos maus.”

Foto: divulgação

Waldemar Vieira Lopes

Consultor florestal e diretor da LSS-Lopes

Serviços e Soluções

Contato: waldemarvieiralopes@terra.com.br

Citizen Outrage

The awareness of an outraged citizen can be seen

initially from a quote from Plato when he said:

“The penalty for not participating in politics is to

be governed by your inferiors”

O

s Verdadeiros Brasileiros têm que

estar mais atentos do que nunca

às armadilhas preparadas pela esquerda

extremista e maniqueísta,

ávida por trazer o ex-presidiário

novamente à cena do crime e, é

chegada a hora de posicionamento, a hora de decidirmos

quem queremos para governar o futuro de

nosso Brasil e o futuro de nossos filhos e netos.

Vejam o exemplo da França, que agora se revolta

com a eleição de Macron e nada poderá fazer pelos

próximos 4 anos. Entretanto, mais de 16 milhões de

franceses não compareceram às urnas ou anularam

seus votos, deixando claro de que quando se terceiriza

a escolha, perde-se o direito de reclamar sobre

qualquer resultado que seja.

T

rue Brazilians have to be more attentive

than ever to the pitfalls prepared

by the extremist and Manichean left,

determined to return the ex-convict

to the scene of the crime. Therefore, the time has

come to take a position and decide who we want to

govern the future of our Brazil and our children and

grandchildren.

Take the example of France, which is now revolting

over Macron’s election and cannot do anything

about it for the next four years. However, more than

16 million French did not go to the polls or annulled

their votes, showing that when they outsource their

choice, they lose the right to complain about any

result, whatever it may be.

We must be aware of speeches from “Gods of

52


Devemos ter cuidado com discursos de “Deuses

do Olimpo”, cultuadores do Álter Ego e vendo a si

próprio como detentores de toda a sabedoria do

mundo, cegos e surdos ao fato de que o comunismo

matou mais gente que todas as guerras juntas e,

grande parte usando para sua batalha diária nossas

entidades de ensino, cargos públicos, meio político

e grande parte da mídia, com finalidade precípua

e objetivo maior de deseducar nossos filhos, incutindo-lhes

raízes comunistas para que se vejam

deslocados ao viverem em uma família de classe

média, visando convencê-los de que prosperidade

só ocorre à custa de trabalho escravizante ou meios

espúrios, posto que acumular riquezas, além de politicamente

incorreto é por certo pecaminoso, daí a

estratégia de se incrementar votos nessa faixa etária,

contando que encontrarão nesse universo mentes

mais reativas e menos analíticas e, havendo desatenção

de pais que não discutem política em suas

casas, tornam-se um alvo facilmente cooptável para

suas fileiras.

Nesses tempos cinzentos nos tornamos reféns de

uma Ciência Ideológica que jamais poderá ser chamada

de ciência, carregada com bateria emocional

e contraditória, necessitando de políticos e politização

para se manter viva e acusatória, responsável

pela estagnação econômica no período de pandemia

e divisão por nichos pró e contra vacinas, não

permitindo raciocínio próprio à população como

um todo, empobrecendo o país pelo fechamento de

inúmeros postos de trabalho e buscando a visão de

um Estado salvador e caçador de votos.

Liberdade, coerência, decisão própria e não

tutela do Estado, esse é o oxigênio indispensável

para sobrevivermos nesse ambiente hostil criado por

defensores da ditatura do proletariado, capitaneada

por inúmeros partidos que se uniram para que a

qualquer custo consigam a retomada de poder, trazendo

como alternativa para as próximas eleições,

o ex-presidiário que surrupiou a dignidade do povo

brasileiro, roubou seu futuro e quebrou inúmeras

empresas do Estado para investir em economias

amigas e socialistas, no seu próprio bolso e nos bolsos

de seus maquiavélicos amigos. Acorde Brasil,

não tivessem havido um sem número de crimes, não

teria retornado tanto dinheiro para cofres públicos

por parte de dirigentes sindicais, caixas partidários e

amigos meliantes do governo petista.

Olympus”, cultivators of the Alter Ego, who see themselves

as holders of all the wisdom of the world,

blind and deaf to the fact that communism killed

more people than all wars put together and, much

of it, in the daily battle, using teaching entities, public

offices, political environment, and much of the

media, with the primary purpose and greater objective

of reeducating our children, instilling communist

roots in them so that they see themselves misplaced

living in a middle-class family aiming to convince

them that prosperity only occurs at the expense of

enslaving labor or using spurious means, since accumulating

wealth, besides being politically incorrect,

is certainly sinful, hence the strategy of increasing

votes in this age group, counting that they will find

in this universe more reactive and less analytical

minds and, with parental inattentiveness - parents

who do not discuss politics in their homes - become

an easily co-opted target for their ranks.

In these gray times, we became hostages of

an Ideological Science that can never be called

science, loaded with emotional and contradictory

dialogues, requiring politicians and politicization to

stay alive and accusatory. All this was responsible

for economic stagnation in the period of pandemic

and division by niches for and against vaccines, not

allowing proper reasoning for the population as a

whole, impoverishing the Country by closing countless

jobs and seeking the vision of a saving state and

vote hunter.

Freedom, coherence, self-decision, and not

the State provide the essential oxygen to survive in

this hostile environment created by defenders of a

proletariat dictate. This dictatorship is captained by

countless parties that have joined together so that,

at any cost, they achieve enduring power, leaving

us with an alternative to the next elections the ex-

-convict who shattered the dignity of the Brazilian

people, who stole our future and broke countless

state companies to invest in friendly and socialist

economies and fill their own pocket and the pockets

of his Machiavellian friends. Wake Up Brazil, if there

had not been so many crimes, so much money

would not have been returned to public coffers by

union leaders, party coffers, and miscreant friends of

the Worker Party Government.

We are hostages to a political justice that tries all

the time to shut us up and pull the wool our eyes,

53


54


55


E N T R E V I S T A

Construindo

o futuro

Foto: Quelvin Clécio

Caio Zanardo

Building the future

Engenheiro Florestal graduado pela ESALQ (Escola Superior de Agricultura Luiz

de Queiroz), da Universidade de São Paulo (USP-ESALQ), com MBA em Economia

e Gestão Empresarial pela Fundação Getúlio Vargas e especialização em

Estratégia de Gestão Avançada pelo IMD Business School (International Institute

for Management Development), realizado em Lausanne, na Suíça.

Graduated in Forest Engineering, Luiz de Queiroz College of Agriculture (Esalq), São Paulo

University (USP), with an MBA in Economics and Business Administration, Getúlio Vargas

Foundation, and Post Graduate studies in Advanced Management, International Institute for

Management Development (IMD Business School), Lausanne, Switzerland.

As demandas por um mundo mais sustentável

têm crescido continuamente.

Opções de produtos e soluções que

sejam funcionais e preservem o meio

ambiente se tornaram uma das chaves

para que o setor de celulose e papel

cresça e ganhe ainda mais notoriedade. Caio Zanardo,

Presidente da Veracel, é nosso entrevistado para

falar do momento da celulose, as inovações que a

empresa tem feito e como a celulose e papel estão

mais presentes no nosso dia a dia.

T

he demands for a more sustainable

world grow daily. Product options and

solutions that are functional and preserve

the environment have become one

of the keys for the Pulp and Paper Sector to grow

and gain even more space within society. Caio

Zanardo, President of Veracel, is our interviewee

and talks about the pulp market, the innovations

that the Company has made, and how pulp and

paper are more present in our daily life.

56


Celulose: Como foi sua caminhada até a presidência

da Veracel?

Caio: Cheguei à Veracel em janeiro de 2021 e, no

mesmo ano, passei a ocupar também uma posição

no conselho da associação responsável pela representação

institucional do setor de árvores plantadas,

a IBÁ (Indústria Brasileira de Árvores). Cheguei

à Veracel após 18 anos de experiência no setor,

período em que fui presidente da FLORESTAR

(Associação Paulista dos Produtores, Fornecedores

e Consumidores de Florestas Plantadas). Tive também

passagem pela Votorantim Papel e Celulose e

uma trajetória de muito aprendizado e conquistas

na Fibria e na Suzano, onde gerenciei operações

florestais e projetos estratégicos das empresas, além

de ter atuado com inovação. Sem dúvida, essa vivência

tem contribuído para fortalecer os objetivos

da Veracel.

Celulose: Como avalia o momento da empresa

no mercado?

Caio: O momento da Veracel é muito positivo.

Além de termos mantido nossa operação durante a

pandemia da Covid-19, nos renovamos e temos investido

em inovação, utilizando o que há de mais

novo em tecnologia, inteligência artificial e big

data. Além disso, estamos muito focados em melhorar

ainda mais nossa eficiência e capacidade de

produção. Somos um importante agente de transformação

no nosso território. Como exemplo, no

fim do ano passado anunciamos um investimento

de cerca de R$ 95 milhões em uma nova rodovia

de 25 km (quilômetros) de extensão na Bahia, em

parceria com o Governo do Estado. A estrada vai

ligar a BA-275 e a BA-982 e facilitar o transporte

de madeira de eucalipto da área florestal à nossa

unidade fabril, em Eunápolis (BA), proporcionando

ganhos logísticos para a nossa operação e para as

comunidades da região. Esse investimento ilustra

bem o momento e as ações da Veracel em prol

de sua competitividade e que também contribui

para o desenvolvimento da nossa região, no sul da

Bahia.

Celulose: A pandemia da Covid-19 afetou o

setor de celulose?

Caio: O setor teve um papel fundamental no

combate aos efeitos da disseminação da Covid-19

Celulose: What was your path to becoming

Veracel’s President?

Caio: I arrived at Veracel in January 2021, and,

in the same year, I also assumed a position on

the board of the association responsible for the

institutional representation of the Planted Tree

Sector, the Brazilian Tree Industry (IBÁ). I arrived

at Veracel after 18 years of experience in the

Sector. During that time, I was president of the

State of São Paulo Association of Producers,

Suppliers, and Consumers of Planted Forests

(Florestar). I also had a stint at Votorantim Papel

e Celulose and a time of much learning and

achievement at Fibria and Suzano, where I managed

forestry operations and strategic projects

of the companies, in addition to having worked

with innovation. Undoubtedly, this experience

has contributed to strengthening Veracel’s

objectives.

Celulose: How do you evaluate your Company

at this time?

Caio: At this moment, things for Veracel are

very positive. In addition to maintaining our

operation during the Covid-19 pandemic, we

have renewed and invested in innovation, using

the latest technology, artificial intelligence,

and big data. Furthermore, we are focused on

further improving our efficiency and production

capacity. Therefore, we are an essential agent of

transformation in our area. For example, at the

end of last year, we announced an investment

of about R$ 95 million for a new 25-kilometer-

-long highway in the State of Bahia in partnership

with the State Government. The road will

connect BA-275 and BA-982 and facilitate the

transport of eucalyptus logs from the forest area

to our plant in Eunápolis, providing logistical

gains for our operation and the region’s communities.

This investment very well illustrates

Veracel’s current actions in favor of competitiveness

and contributions to the development of

our Region in the South of Bahia.

Celulose: How has the pandemic affected the

Pulp Sector?

Caio: The Sector played a crucial and notably

important role in combating the effects of the

57


59


60


61


62


PRODUTOS INOVADORES

PARA A INDÚSTRIA PAPELEIRA

APTOS À INDÚSTRIA 4.0

(47) 3520-4300 (47) 99944-0917

WWW.RIOAR.IND.BR

63


C A L E N D Á R I O

JULHO 2022

PAPER EXPO CHINA

Data: 20 a 22

Local: Guangzhou (China)

Informações: www.paperexpo.com.cn/

AGOSTO 2022

PAPER VIETNAM

Data: 03 a 05

Local: Ho Chi Min (Vietnã)

Informações: https://www.paper-vietnam.com

SETEMBRO 2022

ASIAN PAPER

Data: 14 a 16

Local: Bangkok (Tailândia)

Informações: www.tissueandpapershow.com/2022/

en/conferences.asp

SPECIALTY PAPERS EUROPE

Data: 06 a 07

Local: Amsterdã (Holanda)

Informações: https://www.

specialtypaperconference.com/specialty-paperseurope

OUTUBRO 2022

LIV CONGRESSO INTERNACIONAL DE

CELULOSE E PAPEL

Data: 04 a 06

Local: São Paulo (São Paulo)

Informações: https://abtcp2022.org.br/chamadade-trabalhos/

MIAC 2022

Data: 12 a 14

Local: Lucca (Itália)

Informações: https://www.miac.info/en/

TAPPI PEERS

Data: 30/10 a 02/11

Local: Rhode Island (EUA)

Informações: https://www.tappipeers.org/

NOVEMBRO 2022

LATAM PAPER

Data: 16 a 18

Local: Lima (Peru)

Informações: www.latampaper.com/


A revista exclusiva dos

produtores e consumidores de

energias limpas e alternativas

www

@revistabiomais

/revistabiomais

revistabiomais.com.br

assinatura@revistareferencia.com.br

ASSINE JÁ!

0800 600 2038


Com mais de 30 anos de experiência, a

Looking é referência no mercado papeleiro no

Brasil e reconhecida por sua completa linha de

acessórios de alta qualidade, performance e

inovação constante em sua linha de produtos.

LKAF - 6500

Afiadora de

Facas e Lâminas


ACESSÓRIOS PARA

MÁQUINA DE PAPEL

SISTEMA DE DESAGUAMENTO

Caixas e tubos de sucção / Tampas / Réguas

SISTEMA DE RASPAGEM

Raspadores / Porta-lâminas / Lâminas

SISTEMA DE FILTRAGEM

De linha / By-pass / Gravitacional

SISTEMA DE LIMPEZA

Chuveiros / Osciladores / Bicos

AFIADORAS

Lâminas / Facas

(19) 3936.7800

looking@looking.com.br

www.looking.com.br


No dia 1º de junho, a DAMAPEL deu partida

em sua nova máquina de papel tissue, a

MP4, que irá produzir papéis higiênicos,

toalhas, guardanapos e lenços, com gramaturas

de 13 a 40 g/m 2.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!