18.09.2024 Views

AFCelulose_67Web

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Henrique Zugman fala do momento, investimentos e futuro da Irani<br />

Alto desempenho:<br />

Menos água e mais<br />

produtividade<br />

Processos inteligentes:<br />

Case comercial ganha<br />

destaque internacional<br />

Solução personalizada<br />

Indústria de faca apresenta<br />

produtos para o segmento<br />

de celulose<br />

<br />

Custom<br />

solution<br />

A knife blade<br />

manufacturer offers<br />

products for the<br />

pulp segment


H.BREMER, HÁ 78 ANOS<br />

Gerando soluções térmicas para<br />

O mundo, com equipamentos de<br />

Alto padrão tecnológico.


www.bremer.com.br<br />

• CALDEIRAS • EQUIPAMENTOS INDUSTRIAIS<br />

• AQUECEDORES DE FLUÍDO TÉRMICO<br />

A natureza<br />

agradece<br />

H.Bremer & Filhos LTDA<br />

(47) 3531-9000<br />

Rio do Sul | SC | Brasil


S U M Á R I O<br />

44 Sustentabilidade<br />

Menos água, mais papel<br />

Less water, more paper<br />

06<br />

28 Principal<br />

Produção mais eficiente<br />

More efficient production<br />

06 Sumário<br />

08 Editorial<br />

10 Cartas<br />

12 Novidades<br />

34 Avanços e tecnologia<br />

Do mercado ao motor<br />

From the marketplace to the engine<br />

38 Preservação<br />

Proteção na essência<br />

Protection at its core<br />

70 Inovação<br />

Reconhecimento internacional<br />

International recognition<br />

50 Informe<br />

Hergen<br />

56 Artigo<br />

Estágio de branqueamento de polpa celulósica<br />

Brightness in the pulp bleaching stage<br />

62 Desenvolvimento<br />

Harmonia entre tradição e inovação<br />

64 Operação<br />

Gestão exemplar<br />

Exemplary management<br />

76 Entrevista<br />

Henrique Zugman<br />

82 Calendário


E D I T O R I A L<br />

REFERÊNCIA<br />

Celulose & Papel<br />

Nenhum passo atrás<br />

O futuro chegou e com ele suas benesses e<br />

desafios. Um mundo menor, mais conectado, com<br />

fronteiras e distâncias que acabam com poucos<br />

toques na ponta dos nossos dedos. E esse futuro<br />

chegou em uma embalagem de papel. Um futuro<br />

que pede por sustentabilidade, soluções ecologicamente<br />

equilibradas e proteção do meio ambiente,<br />

levando em consideração sempre as pessoas. O<br />

setor de celulose e papel é uma das bases para que<br />

possamos construir um mundo melhor para todos<br />

e por isso a Revista REFERÊNCIA CELULOSE &<br />

PAPEL se coloca como um representante daqueles<br />

que vão à luta e fazem de seu trabalho uma missão.<br />

Nessa edição, as soluções da DRV Ferramentas<br />

para a otimização da produção de celulose, o reconhecimento<br />

mundial de uma empresa brasileira,<br />

a importância da gestão e logística para o sucesso,<br />

a preservação florestal no período de secas, além<br />

de uma entrevista exclusiva com Henrique Zugman,<br />

Diretor de Negócios Papel e Florestal da Irani<br />

Papéis, que conta o que a empresa tem planejado<br />

para os próximos anos. Uma ótima leitura!<br />

REFERÊNCIA Celulose & Papel<br />

No Turning Back<br />

The future is here, with all its blessings and<br />

challenges. A smaller, more connected world, with<br />

borders and distances that end with a few touches<br />

in the palm of our hands. And that future has<br />

arrived in paper packaging. A future that demands<br />

sustainability, ecologically balanced solutions, and<br />

environmental protection, always with people<br />

in mind. The Pulp and Paper Sector is one of the<br />

foundations on which we can build a better world<br />

for everyone, and that is why REERÊNCIA Celulose<br />

& Papel is representative of those who go out on a<br />

limb and make their work a mission. In this issue,<br />

you can read about DRV Ferramentas’ solutions<br />

for optimizing pulp production, the global recognition<br />

of a Brazilian company, the importance<br />

of management and logistics for success, forest<br />

conservation during droughts, as well as an exclusive<br />

interview with Henrique Zugman, Business<br />

Director for Paper and Forestry at Irani Papéis,<br />

who tells us what the Company is doing now and<br />

in the coming years. See you next time!<br />

EXPEDIENTE<br />

JOTA EDITORA<br />

Diretor Comercial / Commercial Director: Fábio Alexandre Machado (fabiomachado@revistareferencia.com.br) • Diretor Executivo / Executive Director:<br />

Pedro Bartoski Jr (bartoski@revistareferencia.com.br) • Redação / Writing: Vinicius Santos - (jornalismo@revistareferencia.com.br) • Dep. de Criação<br />

/ Graphic Design: Fabiana Tokarski - Supervisão, Julia Harumi - (criacao@revistareferencia.com.br) • Tradução / Translation: John Wood Moore •<br />

Dep. Comercial / Sales Departament: Gerson Penkal (comercial@revistareferencia.com.br) • Fone: +55 (41) 3333-1023 • Depto. de Assinaturas:<br />

(assinatura@revistareferencia.com.br)<br />

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação da JOTA EDITORA<br />

Rua Maranhão, 502 Água Verde - Cep: 80610-000 - Curitiba (PR) - Brasil<br />

Fone/Fax: +55 (41) 3333-1023<br />

www.jotaeditora.com.br<br />

ASSINATURAS<br />

0800 600 2038<br />

Publicações Técnicas da JOTA EDITORA<br />

08<br />

Veículo filiado a:<br />

A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL é uma publicação trimestral<br />

e independente, dirigida aos produtores e consumidores de bens e serviços<br />

em celulose e papel, instituições de pesquisa, estudantes universitários, orgãos<br />

governamentais, ONG’s, entidades de classe e demais públicos, direta e/ou<br />

indiretamente ligados ao segmento. A Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL<br />

não se responsabiliza por conceitos emitidos em matérias, artigos ou colunas<br />

assinadas, por entender serem estes materiais de responsabilidade de seus autores.<br />

A utilização, reprodução, apropriação, armazenamento de banco de dados,<br />

sob qualquer forma ou meio, dos textos, fotos e outras criações intelectuais da<br />

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL são terminantemente proibidos sem<br />

autorização escrita dos titulares dos direitos autorais, exceto para fins didáticos.<br />

Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is a quarterly and an independent publication<br />

directed at the producers and consumers of the good and services of the pulp and paper industry,<br />

research institutions, university students, governmental agencies, NGO’s, class and other entities<br />

directly and/or indirectly linked to the segment. Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL does not<br />

hold itself responsible for the concepts contained in the material, articles or columns signed by<br />

others. These are the exclusive responsibility of the authors, themselves. The use, reproduction,<br />

appropriation and databank storage under any form or means of the texts, photographs and<br />

other intellectual property in each publication of Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL is<br />

expressly prohibited without the written authorization of the holders of the authorial rights.


®<br />

Empresa<br />

especializada<br />

em sistemas<br />

de medição de<br />

tensão<br />

Células de<br />

carga para uso<br />

em máquinas<br />

de papel<br />

(11) 93078-0335<br />

comercial@generaltech.com.br<br />

www.generaltech.com.br


2024 18:48:45<br />

Multinacional no combate<br />

as mudanças climáticas<br />

Drones e inteligência<br />

artificial melhoram produção<br />

C A R T A S<br />

Marcelo Bellacosa, da ANAP, destaca a valorização do papel reciclável<br />

Sustentabilidade:<br />

Tecnologia:<br />

A Revista da Indústria de Celulose e Papel www.celulosepapel.com.br<br />

Ano XVII - nº 66 - 2024<br />

Eficiência e segurança<br />

Troca de bobinas automatizada<br />

amplia capacidade da<br />

indústria papeleira<br />

<br />

Efficiency and safety<br />

Automated roll change expands the<br />

papermaking industry's capacity<br />

Capa da Edição 66 da<br />

Revista CELULOSE & PAPEL<br />

Imagem: reprodução Imagem: reprodução<br />

PRINCIPAL<br />

Por Ricardo Almeida, São Paulo (SP)<br />

O cuidado com os detalhes é uma das principais características da indústria<br />

papeleira. Cada pequeno avanço dado é um passo gigante para uma indústria<br />

mais forte.<br />

SUSTENTABILIDADE<br />

Por Luciano Costa Amaral, Concórdia (SC)<br />

Em meio a tudo que o Rio Grande do Sul passou é muito importante ver uma<br />

empresa com esse potencial trabalhando e se colocando à frente nessa luta.<br />

AVANÇOS E TECNOLOGIA<br />

Por Otaviano Simer, Londrina (PR)<br />

Quando pensamos em celulose associamos diretamente ao papel e quando<br />

leio as novidades presentes nesse espaço fico surpreso e feliz que ela pode<br />

ser tão útil em outros lugares.<br />

ENTREVISTA<br />

Por Claudia Dantas, Bauru (SP)<br />

Ótimo posicionamento da associação e principalmente dessa nova<br />

liderança de lutar por condições melhores para os trabalhadores e para a<br />

economia nacional.<br />

Imagem: reprodução Imagem: reprodução<br />

Leitor, participe de nossas pesquisas online respondendo os e-mails enviados por nossa equipe de jornalismo.<br />

As melhores respostas serão publicadas em CARTAS. Sua opinião é fundamental para a Revista REFERÊNCIA CELULOSE & PAPEL.<br />

revistareferencia@revistareferencia.com.br<br />

10


N O V I D A D E S<br />

Podcast REFERÊNCIA<br />

Durante o mês de agosto o estúdio do Podcast REFERÊNCIA<br />

teve a honra de receber convidados muito especiais que trataram<br />

de temas bastante relevantes e compartilharam belas histórias. No<br />

episódio sobre compostagem contamos com a presença de Vinicius<br />

Casselli, diretor da Envimat, Rossana Baldanzi, chefe da divisão de<br />

licenciamento ambiental de atividade despoluidora do IAT (Instituto<br />

Água e Terra) e José Luiz Tomita, consultor especialista em compostagem<br />

(foto1) e para falar sobre plantio e indústria de pinus no Paraná,<br />

Marcos Dallegrave (foto2) contou parte da história centenária da<br />

Dallegrave Madeiras.<br />

O programa trouxe grandes esclarecimentos sobre o tema e abriu<br />

uma porta de oportunidade para que o segmento florestal pudesse<br />

conhecer a realidade da compostagem. Em sua participação, Tomita,<br />

como é conhecido no meio, pode responder a uma série de perguntas<br />

enviadas pelos ouvintes e expectadores do programa, como<br />

a possibilidade de compostagem de recuperação de áreas através da<br />

compostagem ou ainda se há como criar um composto específico<br />

para uma área. “Temos que olhar o solo brasileiro de maneira muito<br />

específica, entendendo nossa realidade e tratando da maneira certa<br />

para atingir nossos objetivos”, comentou Tomita. Vinicius Casselli,<br />

destacou a importância da compostagem no segmento de celulose e<br />

papel e como outras partes do segmento florestal podem ter benefícios<br />

com a compostagem. “O grande ativo do segmento florestal e a<br />

compostagem vem como uma janela de oportunidade de valorização<br />

desse ativo”, destacou Vinicius.<br />

Já Rossana, apontou a legislação e a parte técnica da operação<br />

de compostagem no Paraná, Estado onde trabalha há quatro décadas,<br />

como desafios a serem enfrentados. Segundo a chefe do IAT, há<br />

uma série de regras muito bem estabelecidas para que a compostagem<br />

possa ser realizada da maneira correta. “Todos os parâmetros<br />

que foram criados e fiscalizamos constantemente foram feitos não apenas para criar empecilhos, mas sim gerar resultados<br />

de alto padrão e condizentes com um processo de reaproveitamento de matéria orgânica”, concluiu Rossana.<br />

Marcos Dallegrave, diretor da Dallegrave Madeiras, é a quarta geração da família à frente da empresa. Fundada<br />

como uma pequena serraria, passou para a produção e indústria de manufatura de pinus e hoje trabalha com reflorestamento<br />

e manejo sustentável de erva-mate. “É uma emoção muito grande estar à frente da empresa. Essa história<br />

começou com meu bisavô, que chegou da Itália no começo do século passado e em 1923 fundou a empresa, que<br />

orgulhosamente ainda temos o primeiro contrato fechado e que nos últimos 40 anos me dedico a manter esse legado<br />

vivo e forte, junto com a quinta geração que é meu filho.”<br />

No outro episódio os convidados foram Álvaro Scheffer e Álvaro Scheffer Jr (foto3), respectivamente, presidente<br />

e diretor florestal da Águia Florestal, empresa paranaense de reflorestamento e processamento de madeira. Um dos<br />

destaques desse programa ficou pela respeitabilidade e dignidade que o setor florestal conquistou com o passar dos<br />

anos. “Houve uma evolução muito grande em relação a equipamentos, ao cuidado com as pessoas e com a estrutura<br />

que é oferecida, gerando uma relação diferente para quem está dentro e para quem vê de fora nosso setor”, destacou<br />

Álvaro Scheffer.<br />

Fotos: REFERÊNCIA<br />

Os episódios do Podcast REFERÊNCIA estão disponíveis no nosso<br />

canal do youtube, que você pode acessar através do QR Code:<br />

12


N O V I D A D E S<br />

Investimento em logística<br />

Os trechos das rodovias federais BR-262 e BR-267, parte do projeto de concessão da Rota da Celulose,<br />

foram oficialmente delegados ao Estado de Mato Grosso do Sul, conforme documento publicado no Diário<br />

Oficial da União. O projeto tem como objetivo modernizar e melhorar as condições das estradas para facilitar<br />

o escoamento da crescente produção industrial, especialmente com a instalação de grandes fábricas na região<br />

de Três Lagoas (MS), Ribas do Rio Pardo (MS) e Inocência (MS).<br />

As rodovias BR-262 e BR-267, agora sob responsabilidade estadual, cobrem 576,3 km (quilômetros) dos<br />

870,4 km previstos no projeto de concessão da Rota da Celulose. Especificamente, a BR-262 abrange o trecho<br />

entre a divisa de Mato Grosso do Sul com São Paulo, a partir da ponte sobre o Rio Paraná, até a interseção<br />

com a BR-163, em Campo Grande (MS), totalizando 328,2 km. Já a BR-267 se estende da divisa com São<br />

Paulo, no início da travessia do Rio Paraná, até Nova Alvorada do Sul, cobrindo 248,1 km.<br />

O projeto, com uma estimativa de investimento de R$ 8,8 bilhões, será executado por meio de concessão<br />

à iniciativa privada, com um leilão previsto para o dia 12 de dezembro. A concessão inclui a duplicação de<br />

115 km, a construção de 457 km de acostamentos, 251 km de terceiras faixas, 12 km de vias marginais, além<br />

de 82 km dispositivos em nível. Serviços aos usuários, como ambulâncias, socorro mecânico, guinchos e combate<br />

a incêndios, também estão previstos no acordo, que terá duração de 30 anos.<br />

A BR-262 será duplicada integralmente entre Campo Grande (MS) e Ribas do Rio Pardo (MS), trecho<br />

essencial para a indústria local, incluindo a Suzano Celulose. A duplicação contará com canteiro central,<br />

exceto nos 22 km dentro da capital sul-mato-grossense, onde serão instaladas barreiras de concreto New<br />

Jersey. A delegação das rodovias foi formalizada por meio de convênio entre o Ministério dos Transportes, o<br />

DNIT (Departamento Nacional de Infraestrutura e Transportes), a Casa Civil e o Ministério do Planejamento e<br />

Orçamento, em conjunto com a Secretaria de Infraestrutura e Logística de Mato Grosso do Sul e a Agência Estadual<br />

de Gestão de Empreendimentos. A Polícia Rodoviária Federal manterá suas competências nas rodovias<br />

concedidas, enquanto a administração e melhorias ficarão a cargo da futura concessionária.<br />

Foto: divulgação<br />

14


AUTOMAÇÃO AVANÇADA PARA AUMENTAR<br />

A EFICIÊNCIA DO SEU PROCESSO INDUSTRIAL<br />

-30%<br />

NA VARIABILIDADE<br />

AUMENTO MÉDIO DE<br />

3%<br />

NA PRODUÇÃO<br />

SERVIÇOS E SOLUÇÕES<br />

PROFISSIONAL RESIDENTE<br />

MELHORIA DO CONTROLE REGULATÓRIO E SINTONIA PID<br />

SOLUÇÕES DE OTIMIZAÇÃO AVANÇADA DE PROCESSOS<br />

MACHINE LEARNING<br />

INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL<br />

-10%<br />

NO CONSUMO<br />

ENERGÉTICO<br />

MAIS DE 20 ANOS DE MERCADO ESPECIALISTA EM PAPEL E CELULOSE COMPROMISSO COM A EXCELÊNCIA<br />

WWW.TRISOLUTIONS.COM.BR


N O V I D A D E S<br />

Compromisso certificado<br />

Integrar a preservação da natureza aos negócios de forma sustentável é o compromisso da CENI-<br />

BRA, agora reconhecida pela Certificação LIFE, que legitima o balanço positivo em biodiversidade<br />

das empresas. Durante o processo de certificação, foram analisadas as práticas de conservação da<br />

biodiversidade implementadas pela empresa para mitigar os impactos de suas operações. Com isso, a<br />

CENIBRA se torna a primeira empresa do setor florestal no mundo a conquistar essa certificação.<br />

Desenvolvida pelo Instituto LIFE, a certificação é uma ferramenta reconhecida internacionalmente,<br />

que permite calcular e monitorar o impacto das organizações na biodiversidade e sua dependência<br />

dos serviços ecossistêmicos. A auditoria envolveu uma rigorosa avaliação das práticas ambientais da<br />

CENIBRA, considerando aspectos como manejo florestal, conservação da biodiversidade, entre outros.<br />

Para o assessor de sustentabilidade, Sandro Morais, a conquista da Certificação LIFE é um marco<br />

que consolida a empresa como referência no setor por suas práticas de sustentabilidade. “A certificação<br />

nos incentiva a continuar em melhoria contínua e ainda revela um diferencial da nossa celulose,<br />

pois nossas iniciativas de conservação da biodiversidade têm resultados pioneiros e únicos em alguns<br />

casos”, destaca Sandro.<br />

Pautada pelo compromisso com o futuro, a CENIBRA incentiva atitudes positivas alinhadas aos Objetivos<br />

de Desenvolvimento Sustentável e outros padrões normativos internacionais. A conquista da<br />

certificação LIFE integra as ações do BioSustentação, plano estratégico que reúne os compromissos de<br />

longo prazo da empresa nas dimensões ambiental, social, de governança, econômica e de inovação.<br />

Foto: divulgação<br />

16


N O V I D A D E S<br />

Destino da economia<br />

Foto: divulgação<br />

O plenário do Senado deve apreciar a indicação do atual diretor de Política Monetária do Banco<br />

Central, Gabriel Galípolo, para a presidência do banco no dia 8 de outubro, após o primeiro turno das<br />

eleições municipais. A data foi marcada pelo presidente da Casa, senador Rodrigo Pacheco (PSD/MG).<br />

Rodrigo Pacheco pediu ainda para que o presidente da CAE (Comissão de Assuntos Econômicos),<br />

senador Vanderlan Cardoso (PSD/GO), faça a sabatina de Galípolo antes dessa data. O indicado do<br />

presidente Luiz Inácio Lula da Silva à presidência do BC (Banco Central) precisa passar por sabatina e<br />

votação na CAE antes de ser analisado pelo Plenário do Senado.<br />

O senador Rodrigo Pacheco lembrou que o período eleitoral é de baixo quórum no parlamento<br />

e, por isso, decidiu por uma data após o primeiro turno do pleito municipal. “É essa primeira semana<br />

após a eleição que permitirá que todos os senadores e senadoras, mais ou menos envolvidos nas campanhas<br />

eleitorais, possam se desincumbir do seu papel político relevante, que é o político-eleitoral, e<br />

possam estar aqui, no Senado Federal, presencialmente”, argumentou Rodrigo.<br />

O líder da oposição no Senado, senador Marcos Rogério (PL/RO), pediu que a votação ficasse para<br />

depois do segundo turno para dar mais tempo do indicado conversar com todos os senadores. “É<br />

preciso que esse indicado, antes de ser sabatinado na CAE, tenha a oportunidade de conversar com o<br />

conjunto dos senadores”, destacou Marcos. O líder do governo, senador Jaques Wagner (PT/BA), ponderou<br />

que Gabriel Galípolo já conversou com mais de 30 senadores e que terá tempo de falar com<br />

todos antes do dia 8 de outubro. “Acho que é um tempo suficiente. O nome não é um nome, como<br />

se diz, tirado de uma cartola, porque já está há um ano como diretor do BC. Conseguiu construir uma<br />

relação inclusive com o atual presidente do BC”, argumentou Jaques.<br />

Ex-secretário de Economia e de Transportes do governo de São Paulo, Galípolo trabalhou na Fiesp<br />

(Federação das Indústrias do Estado de São Paulo), no Centro Brasileiro de Relações Internacionais<br />

e no Banco Fator, instituição que ele fundou. Em 2023, assumiu o cargo de secretário-executivo do<br />

Ministério da Fazenda, até ser indicado e aprovado para a diretoria de Política Monetária do BC, que<br />

ele ocupa desde julho do ano passado.<br />

18


A solução eficaz, ECONÔMICA<br />

e sustentável no manejo das<br />

formigas cortadeiras<br />

0800 180 3000<br />

R. URUGUAI, 2100<br />

PQ. IND. CEL QUITO JUNQUEIRA<br />

RIBEIRÃO PRETO - SP<br />

ATTAMEX


N O V I D A D E S<br />

Estabilidade internacional<br />

Após uma recuperação no primeiro semestre de 2024, o preço da celulose voltou a cair em agosto. Segundo<br />

analistas, a recente correção de mercado já teria ficado para trás, e a expectativa agora é de menor volatilidade<br />

e um piso de preço mais elevado para a commodity. Nas últimas semanas, o preço da celulose de fibra curta<br />

(BHKP) caiu cerca de US$ 150 por tonelada na China e US$ 110 por tonelada na Europa. Apesar disso, o Itaú<br />

BBA aponta que os preços na China já atingiram um patamar mínimo entre US$ 500 e US$ 550 por tonelada,<br />

bem acima dos US$ 475 registrados em maio de 2023.<br />

O Bradesco BBI observa que esta é a sexta queda consecutiva nos preços de madeira de lei na China, mas<br />

projeta que novas reduções dessa magnitude são improváveis no curto prazo. O banco projeta preços na mesma<br />

faixa estimada pelo Itaú BBA. De acordo com o Itaú, três fatores sustentam essa visão: a normalização dos níveis<br />

de estoque, a ampliação da diferença de preços entre madeira dura e madeira macia, que pode estimular a substituição<br />

de fibras, e os elevados custos de produção.<br />

De acordo com o Goldman Sachs, grupo financeiro multinacional, o mercado chinês deve ser monitorado de<br />

perto. Apesar do aumento das compras em agosto e da expectativa de demanda sazonalmente maior em setembro<br />

e outubro, há cautela entre os compradores devido ao cenário macroeconômico ainda negativo. Em um<br />

contexto de tendências econômicas fracas, a lucratividade do papel se torna um fator chave para as intenções<br />

de compra dos produtores, e o banco recomenda atenção ao comportamento dos preços do papel. O Goldman<br />

observa ainda que, apesar dos anúncios de aumento de preços pelos produtores de papel doméstico na China, a<br />

implementação desses aumentos pode ser dificultada pela pressão de queda nos preços.<br />

O Itaú BBA reforça que, mesmo com as recentes quedas, é possível prever um piso de preço mais alto para a<br />

celulose em comparação com o primeiro semestre de 2023. O banco destaca também que, embora a maior participação<br />

da China nas commodities possa aumentar a volatilidade, a celulose ainda apresenta menor volatilidade<br />

que outras commodities.<br />

Foto: divulgação<br />

20


engenharia<br />

São mais de 45 anos com<br />

projetos, construções,<br />

montagens e produções<br />

para as maiores obras do<br />

país.<br />

Acesse o QR Code e<br />

baixe nosso folder<br />

de obras!<br />

Ano após ano, estamos expandindo nossas operações e investindo em<br />

tecnologia, com soluções para atender obras industriais, de geração de<br />

energia, corporativas e de infraestrutura.<br />

Acesse nosso site e entre em contato com nossa equipe de engenharia.<br />

mse.com.br


N O V I D A D E S<br />

Papel, papelão<br />

e mercado<br />

À medida que os impactos da mudança climática se tornam<br />

mais perceptíveis e exigem alterações no modelo econômico atual<br />

de forma cada vez mais ágil, os atributos sustentáveis que o papel<br />

e o papelão oferecem ao setor de embalagem os fortalecem entre<br />

as opções mais apropriadas ao amadurecimento da bioeconomia,<br />

proposta que visa promover uma transição viável para a economia<br />

de baixo carbono.<br />

Se poucos anos atrás o apelo sustentável para o uso do papel<br />

e do papelão em embalagens girava em torno das respectivas<br />

capacidades de biodegradação, hoje o leque de vantagens competitivas<br />

ambientais e econômicas é bem mais amplo. Na definição<br />

de Patrícia Kaji Yasumura, gerente técnica do Laboratório de<br />

Celulose, Papel e Embalagem da Unidade de Materiais Avançados<br />

do IPT-SP (Instituto de Pesquisas Tecnológicas do Estado de São<br />

Paulo), o papel e o papelão são os novos – porém, consolidados –<br />

materiais em evidência para embalagens. “Com o fortalecimento<br />

da economia circular, a capacidade da embalagem ser reciclada<br />

passou a ser valorizada e a ideia de considerar a vida do produto<br />

‘do berço ao túmulo’ mudou para do berço ao berço”, pontua<br />

Patrícia, citando o conceito apresentado em um livro-manifesto<br />

publicado em 2002 pelo arquiteto americano William McDonough<br />

e pelo engenheiro químico alemão Michael Braungart. Na prática,<br />

não só a reciclabilidade e a biodegradabilidade despontam como<br />

os grandes atrativos do papel e do papelão como substituintes dos<br />

materiais de origem fóssil destinados às embalagens, mas também<br />

a origem renovável deles. “O papel vem de árvores cultivadas<br />

exatamente para a sua produção. Devidamente certificadas por<br />

órgãos competentes, essas florestas plantadas para fins industriais<br />

sequestram carbono ao longo de todo o ciclo de crescimento,<br />

contribuindo com a mitigação dos efeitos climáticos. Além de ter<br />

sua matéria-prima principal vinda de fontes renováveis, o papel de<br />

imprimir e escrever e os papéis para embalagem são altamente reciclados,<br />

conferindo ainda aspectos de circularidade aos produtos.<br />

Juntos, portanto, os diferenciais de renovabilidade, biodegradabilidade<br />

e reciclabilidade são fundamentais para o emprego crescente<br />

de papel e do papelão em embalagens”, descreve Fabio Arruda<br />

Mortara, presidente da Two Sides Brasil e América Latina.<br />

Vale destacar que a mudança de visão global em relação à<br />

sustentabilidade levou a ONU (Organização das Nações Unidas) a<br />

estabelecer, em 2016, os 17 ODS (Objetivos de Desenvolvimento<br />

Sustentável). “A Agenda 2030 da ONU foi um grande impulsionador<br />

de entrada do setor de celulose e papel em novos mercados<br />

em embalagem”, sinaliza Patrícia.<br />

Foto: divulgação<br />

22


PRODUTOS<br />

Rolamentos<br />

Transmissão de Potência<br />

Acessórios<br />

Mancais<br />

Lubrificantes<br />

Ferramentas<br />

SERVIÇOS<br />

Análise de Vibração<br />

Alinhamento de Eixos<br />

Balanceamento Dinâmico<br />

Sistemas Integrados Online<br />

Engenharia<br />

Lubrificação<br />

Termografia<br />

Treinamentos<br />

(11) 3824-3350 (11) 3825-4322<br />

sopetra_ sopetra@sopetra.com.br<br />

Rua Lopes Chaves, 137 | Barra Funda, SP


N O V I D A D E S<br />

Crédito mais difícil<br />

O acesso ao crédito no Brasil é uma barreira significativa para empresas e consumidores, uma<br />

realidade marcada por altos custos e oferta escassa. A CNI (Confederação Nacional da Indústria)<br />

alerta que esse cenário impede o avanço de projetos cruciais para o desenvolvimento econômico<br />

do país, afetando especialmente o setor industrial, onde cadeias produtivas mais longas sofrem<br />

com o acúmulo de custos financeiros ao longo das etapas produtivas. O resultado é um encarecimento<br />

dos produtos, comprometendo a competitividade brasileira.<br />

O elevado custo do crédito no Brasil é, em grande parte, consequência de uma taxa básica de<br />

juros real muito alta, agravada por um spread bancário expressivo. Com a Selic fixada em 10,5%<br />

ao ano e a inflação esperada de 3,83% nos próximos 12 meses, a taxa de juros real brasileira alcança<br />

6,42%, significativamente superior à taxa de juros neutra estimada pelo Banco Central, de<br />

4,75%. Isso demonstra que o país adota uma política monetária contracionista, que já se estende<br />

desde fevereiro de 2022, impactando o crescimento econômico. Cada ponto percentual a mais<br />

na Selic representa cerca de R$ 40 bilhões por ano em despesas com juros.<br />

O Brasil ocupa a terceira posição mundial em termos de juros reais, atrás apenas de Turquia,<br />

com 12%a.a. (ao ano), e Rússia, com 7,55% a.a. Esse cenário contrasta fortemente com a realidade<br />

de outros países em desenvolvimento, como África do Sul, Índia e China, que possuem taxas<br />

de juros reais consideravelmente mais baixas, sendo 3,89% a.a., 2,16% a.a. e 1.15% a.a., respectivamente.<br />

Ricardo Alban, presidente da CNI, afirma que com os sinais de desaceleração da inflação e<br />

o cenário global de cortes nas taxas de juros, o Brasil deve aproveitar o momento para reduzir a<br />

Selic. “A manutenção de uma política monetária tão conservadora coloca o país em uma posição<br />

desfavorável na competitividade global e penaliza o crescimento econômico”, reforça Ricardo.<br />

Foto: divulgação<br />

24


N O V I D A D E S<br />

Economia circular valorizada<br />

A CNI (Confederação Nacional da Indústria) e a Fiesp (Federação das Indústrias do Estado de São Paulo)<br />

lançaram, nesta semana, uma chamada pública para selecionar boas práticas da indústria em economia circular<br />

– sistema em que o modo de produção é redesenhado para permitir um fluxo circular dos recursos, minimizar<br />

os resíduos e contribuir para o desenvolvimento sustentável. Podem participar as indústrias da América<br />

Latina e Caribe que promovam iniciativas em economia circular.<br />

As escolhidas serão divulgadas em eventos da CNI e Fiesp. As práticas devem contemplar ao menos um<br />

dos seguintes temas: Design circular; Implementação de novos modelos de negócios; Simbiose industrial;<br />

Tecnologias inovadoras para economia circular; Eficiência energética; Prolongamento da vida útil do produto;<br />

Eficiência no uso de recursos; Eficiência no uso de utilidades e Recuperação de valor de recursos.<br />

No processo de inscrição, são solicitados pequenos textos de introdução, objetivos e resultados obtidos. O<br />

número de iniciativas submetidas é ilimitado. “Precisamos ir além da noção comum de que economia circular<br />

é sinônimo de reciclagem e fortalecer os conceitos de que se trata de um novo modelo econômico”, alerta<br />

Davi Bomtempo, superintendente de Meio Ambiente e Sustentabilidade da CNI.<br />

Dados de recente pesquisa realizada pela CNI mostram que, embora o termo “economia circular” ainda<br />

não seja familiar para 38% das empresas, algumas de suas práticas já são amplamente adotadas: 91% das<br />

indústrias brasileiras buscam otimizar processos de produção, como reutilizar materiais (59%) e melhorar a<br />

eficiência visando a ganhos ambientais (55%). O estudo, feito com o apoio do Centro de Pesquisa e Inovação<br />

em Economia Circular da USP (Universidade de São Paulo), tem o objetivo de mapear as práticas de economia<br />

circular na indústria brasileira e identificar desafios para a sua implementação. As normas ISO 59004 de<br />

economia circular, publicadas em maio, foram utilizadas como referência para elaboração da pesquisa. Os resultados<br />

estão em fase de análise e a pesquisa completa será divulgada ainda neste segundo semestre. Foram<br />

ouvidas 253 empresas de pequeno, médio e grande porte, dos segmentos de transformação e construção.<br />

26<br />

Foto: divulgação


A FACA<br />

GIGANTE<br />

DO AGRO<br />

SERRAS E FACAS INDUSTRIAIS


P R I N C I P A L<br />

PRODUÇÃO MAIS<br />

EFICIENTE<br />

INDÚSTRIA DE FACAS<br />

APRESENTA SOLUÇÕES<br />

PARA O SEGMENTO DE<br />

CELULOSE E PAPEL<br />

28


More efficient<br />

production<br />

A KNIFE BLADE MANUFACTURER<br />

PRESENTS SOLUTIONS FOR THE PULP<br />

AND PAPER SEGMENT<br />

29


P R I N C I P A L<br />

Osegmento de celulose e papel<br />

está passando por um momento<br />

de forte crescimento,<br />

impulsionado por demandas<br />

de mercado cada vez mais exigentes,<br />

que buscam soluções<br />

mais eficientes e especializadas. Nesse cenário, a<br />

DRV Ferramentas se destaca como uma parceira<br />

estratégica, oferecendo ferramentas de alta precisão<br />

e durabilidade, essenciais para acompanhar<br />

e sustentar o ritmo acelerado de expansão dessa<br />

indústria.<br />

A DRV é uma indústria paranaense, sediada<br />

em Curitiba (PR), que há mais de uma década<br />

oferece soluções para a indústria de base florestal,<br />

destacando-se com suas facas para biomassa,<br />

que se tornaram uma referência no setor.<br />

Aproveitando o momento de expansão, com a<br />

implantação de sua primeira filial em outro Estado,<br />

em Mato Grosso, a DRV agora apresenta suas<br />

facas dedicadas ao setor de celulose e papel.<br />

T<br />

he Pulp and Paper Sector is experiencing strong<br />

growth, driven by increasingly demanding market<br />

requirements that require more efficient<br />

and specialized solutions. In this scenario, DRV<br />

Ferramentas stands out as a strategic partner,<br />

offering high-precision and durable tools that are essential<br />

to keeping up with and sustaining this industry’s rapid<br />

expansion.<br />

DRV is a company from Paraná, with headquarters in<br />

Curitiba (PR), that has been providing solutions to the forest-based<br />

industry for more than a decade. It is known for<br />

its knives for biomass, which have become a benchmark<br />

in the Sector. Taking advantage of the moment of expansion,<br />

with the establishment of its first branch in another<br />

state, Mato Grosso, DRV can now further present its knives<br />

dedicated to the Pulp and Paper Sector.<br />

According to Diego Ricardo Vieira, a director of DRV,<br />

the Company is committed to being the main partner of<br />

the Forest-based Sector. It offers the pulp industry high-<br />

-performance knives developed with a special steel alloy<br />

to maximize the efficiency and durability of operations.<br />

30


Para Diego Ricardo Vieira, diretor da DRV, a<br />

empresa está comprometida em ser a principal<br />

parceira do setor de base florestal, oferecendo à<br />

indústria de celulose facas de alta performance,<br />

desenvolvidas com uma liga de aço especial para<br />

maximizar a eficiência e a durabilidade das operações.<br />

“As linhas Suprema e Energy incorporam<br />

tecnologia de ponta em corte, proporcionando<br />

resultados superiores e confiabilidade nos processos<br />

produtivos”, afirma Diego.<br />

Para atender o setor de celulose e papel, foi<br />

realizada uma imersão nas principais indústrias,<br />

onde foram identificados os desafios e as oportunidades<br />

dentro do segmento. “A partir dessa<br />

análise, focamos em oferecer soluções e otimizar<br />

os processos já bem-sucedidos, resultando em<br />

ferramentas que atendem às necessidades específicas<br />

da indústria de celulose”, aponta Diego.<br />

As linhas Suprema e Energy<br />

incorporam tecnologia de ponta em<br />

corte, proporcionando resultados<br />

superiores e confiabilidade nos<br />

processos produtivos<br />

Diego Ricardo Vieira, diretor da DRV<br />

“The Suprema and Energy lines incorporate cutting-edge<br />

technology to provide superior results and reliability in<br />

production processes,” says Vieira.<br />

To serve the Pulp and Paper Sector, we immersed ourselves<br />

in the key companies and identified the challenges<br />

and opportunities within the Sector. “Based on this analysis,<br />

we focused on offering solutions and optimizing alre-<br />

31


P R I N C I P A L<br />

IDEAL PARA CELULOSE<br />

O Brasil é o quarto maior produtor mundial<br />

de celulose e o nono maior em produção de papel,<br />

sendo um mercado em expansão com três<br />

grandes fábricas em construção apenas no Estado<br />

do Mato Grosso do Sul. As empresas do setor<br />

preservam 2,9 milhões de ha (hectares) de área<br />

florestal e cultivam 2,2 milhões de ha adicionais<br />

para fins industriais, com a maioria dessas florestas<br />

sendo certificadas. É para esse mercado que<br />

a DRV direciona seus esforços, visando ser uma<br />

força de apoio nesse crescimento.<br />

ady successful processes, resulting in tools that meet the<br />

specific needs of the pulp segment,” says Vieira.<br />

IDEAL FOR PULP<br />

Brazil is the world’s fourth-largest pulp producer and<br />

ninth-largest paper producer, and it is a booming market<br />

with three major mills under construction in the State of<br />

Mato Grosso do Sul alone. Companies in the Sector protect<br />

2.9 million hectares of forest and manage another 2.2<br />

million hectares for industrial purposes, most of which are<br />

certified. It is in this market that DRV focuses its efforts,<br />

with the aim of being a driving force in this growth.<br />

32


Dentro da cadeia produtiva de celulose e<br />

papel, os picadores de madeira com torno tipo<br />

disco são implementos de suma importância.<br />

Conhecida pela resistência e precisão, essa ferramenta<br />

transforma madeira em cavacos uniformes.<br />

Com rotores de lâminas afiadas, os picadores<br />

garantem um corte rápido e contínuo,<br />

otimizando cada etapa do processo de produção.<br />

A uniformidade dos cavacos é crucial para a<br />

qualidade final do papel, além de facilitar os processos<br />

subsequentes de alimentação e limpeza.<br />

Para garantir esse desempenho, as facas passam<br />

por rigorosos testes de qualidade, que avaliam<br />

características como resistência e durabilidade.<br />

Os dois modelos de facas citados por Diego,<br />

Suprema e Energy, representam a excelência da<br />

DRV e utilizam diferentes composições de aço,<br />

permitindo a produção de facas de alta performance,<br />

especialmente adaptadas às exigências<br />

de cada aplicação. Para o segmento de celulose,<br />

as adaptações necessárias foram realizadas, resultando<br />

na solução perfeita.<br />

O desenvolvimento das ferramentas, segundo<br />

Liliane Cordeiro, diretora da DRV, é sempre feito<br />

em parceria com os clientes. Desde o primeiro<br />

contato, a DRV se empenha em entender profundamente<br />

todo o processo produtivo do cliente,<br />

e após a entrega das ferramentas, realiza um<br />

acompanhamento rigoroso para avaliar seu desempenho.<br />

“Com base nesses resultados, identificamos<br />

oportunidades de melhoria ou confirmamos<br />

a aceitação do produto, garantindo um ciclo<br />

contínuo de aprimoramento”, destaca Liliane.<br />

Para a diretora, a recepção das facas da DRV<br />

dentro do setor de celulose não poderia ser melhor.<br />

Liliane destaca o orgulho da empresa em<br />

fornecer soluções que promovem produtividade<br />

e qualidade em todos os segmentos, especialmente<br />

no setor de celulose, onde a precisão é<br />

um fator preponderante, o que exige uma atenção<br />

ainda maior nos processos. “Podemos dizer<br />

que estamos fazendo a diferença e nos tornando<br />

referência também nesse mercado, com alta<br />

aceitação dos nossos produtos após os testes<br />

com nossos parceiros”, conclui Liliane.<br />

Podemos dizer que estamos<br />

fazendo a diferença e nos tornando<br />

referência também nesse mercado,<br />

com alta aceitação dos nossos<br />

produtos após os testes com<br />

nossos parceiros<br />

Liliane Cordeiro, diretora da DRV<br />

Within the pulp and paper production chain, disc<br />

chippers are an extremely important piece of equipment.<br />

These tools are known for their toughness and precision<br />

in converting wood into uniform chips. With their sharp-<br />

-bladed rotors, chippers ensure a fast and continuous cut,<br />

optimizing each stage of the production process. The uniformity<br />

of the chips is crucial for the final quality of the<br />

paper and facilitates the subsequent feeding and cleaning<br />

processes. To guarantee this performance, the knives are<br />

subjected to rigorous quality tests that evaluate characteristics<br />

such as resistance and durability.<br />

The two knife models mentioned by Vieira, Suprema<br />

and Energy, represent DRV’s excellence. They use different<br />

steel compositions to produce high-performance knives<br />

specifically adapted to the requirements of each application.<br />

For the pulp segment, the necessary adaptations<br />

have been made, resulting in a perfect solution.<br />

According to Liliane Cordeiro, a director of DRV, the<br />

development of the tools is always done in partnership<br />

with the customer. From the first contact, DRV strives to<br />

understand the customer’s entire production process,<br />

and once the tools are delivered, DRV carries out rigorous<br />

monitoring to evaluate their performance. “Based on<br />

these results, we identify opportunities for improvement<br />

or confirm the acceptance of the product, thus ensuring<br />

a continuous cycle of improvement,” says Cordeiro. For<br />

the Director, the reception of DRV’s knives in the pulp<br />

segment could not be better. Cordeiro emphasizes that<br />

the Company is proud to offer solutions that promote productivity<br />

and quality in all segments, especially in the pulp<br />

segment, where precision is a major factor that requires<br />

even greater attention to processes. “We can say that we<br />

are making a difference and becoming a benchmark in<br />

this market as well, with high acceptance of our products<br />

following tests with our partners,” concludes Cordeiro.<br />

33


A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />

Do mercado<br />

ao motor<br />

Abusca por soluções baseadas em celulose é constante e tem trazido<br />

ótimas possibilidades e até mesmo curiosas, que rompem com paradigmas<br />

da sociedade. Os dois casos apresentados nessa edição vão<br />

exatamente nesse caminho, de como a ciência pode ser disruptiva,<br />

criativa e simples para encontrar as melhores opções para problemas<br />

comuns. Pesquisadores americanos utilizam celulose em biocombustíveis,<br />

visando gerar resultados melhores de maneira mais sustentável, enquanto na<br />

Europa um tipo de plástico baseado em celulose tem decomposição acelerada e<br />

não agride o meio ambiente. Confira:<br />

From the marketplace<br />

to the engine<br />

T<br />

he search for cellulose-based solutions is ongoing and has yielded unique and even curious<br />

solutions that break with societal paradigms. The two cases presented in this issue<br />

show how science can be disruptive, creative, and simple to find the best solutions to<br />

common problems. American scientists are using cellulose in biofuels to achieve better<br />

results more sustainably. In contrast, in Europe, a type of plastic based on cellulose has accelerated<br />

decomposition and does not harm the environment. Check it out:<br />

34


Plástico sustentável<br />

Bilhões de toneladas de resíduos plásticos<br />

desordenam nosso mundo. A maior<br />

parte acumulou-se no solo e nos oceanos<br />

ou desintegrou-se em minúsculas partículas<br />

conhecidas como microplásticos que poluem<br />

o ar e a água, penetrando na vegetação<br />

e na corrente sanguínea de humanos,<br />

bem como nos animais.<br />

A dimensão do perigo representado<br />

pelos plásticos aumenta a cada ano que<br />

passa, uma vez que são feitos de moléculas<br />

massivas, conhecidas como polímeros, que<br />

não se biodegradam facilmente. Atualmente,<br />

os plásticos biodegradáveis representam<br />

menos de um quinto da quantidade total de<br />

plástico produzido e os processos necessários<br />

para os decompor são relativamente<br />

complicados.<br />

Em um estudo publicado na ACS Nano,<br />

a doutora Haim Weissman e o professor<br />

Boris Rybtchinski do Departamento de<br />

Química Molecular e Ciência de Materiais<br />

do Instituto Weizmann de Ciência criaram<br />

um novo plástico composto que se degrada<br />

facilmente usando bactérias.<br />

Eles descobriram que moléculas de tirosina<br />

– um aminoácido predominante que<br />

forma nanocristais excepcionalmente fortes<br />

– poderiam ser usadas como um componente<br />

eficaz em um plástico composto<br />

biodegradável. Depois de examinar como<br />

a tirosina se combina com diversos tipos de<br />

polímeros, escolheram a hidroxietilcelulose,<br />

um derivado da celulose, amplamente<br />

utilizado na fabricação de medicamentos e<br />

cosméticos.<br />

Por si só, a hidroxietilcelulose é um<br />

material fraco que se desintegra facilmente.<br />

Para combiná-lo com a tirosina, os dois materiais<br />

foram misturados em água fervente.<br />

Quando esfriaram e secaram, formou-se um<br />

plástico composto excepcionalmente forte,<br />

feito de nanocristais de tirosina semelhantes<br />

a fibras que cresceram na hidroxietilcelulose<br />

e se integraram a ela.<br />

Sustainable plastic<br />

Billions of tons of plastic waste litter our world. Most of it has accumulated<br />

in the soil and oceans or broken down into tiny particles<br />

known as microplastics, which pollute the air and water, penetrate<br />

vegetation, and enter the bloodstream of humans and animals.<br />

The scale of the threat posed by plastics increases with each<br />

passing year because they are made up of massive molecules called<br />

polymers that do not biodegrade easily. Currently, biodegradable plastics<br />

account for less than one-fifth of all plastics produced, and the<br />

processes required to break them down are relatively complicated.<br />

In a study published in ACS Nano, Dr. Haim Weissman and<br />

Professor Boris Rybtchinski of the Department of Molecular Chemistry<br />

and Materials Science at the Weizmann Institute of Science have<br />

created a new composite plastic that is easily degraded by bacteria.<br />

They discovered that molecules of tyrosine - a predominant amino<br />

acid that forms exceptionally strong nanocrystals - could be used as<br />

an effective component in a biodegradable composite plastic. After<br />

studying how tyrosine combines with different types of polymers, they<br />

chose hydroxyethyl cellulose, a cellulose derivative widely used in the<br />

manufacture of pharmaceuticals and cosmetics. On its own, hydroxyethyl<br />

cellulose is a weak material that disintegrates easily. To combine<br />

it with tyrosine, the two materials were mixed in boiling water. When<br />

they cooled and dried, an exceptionally strong composite plastic was<br />

formed, made of fiber-like nanocrystals of tyrosine that grew on and<br />

integrated with the hydroxyethyl cellulose.<br />

Foto: divulgação<br />

35


A V A N Ç O S E T E C N O L O G I A<br />

Combustível sustentável<br />

A celulose, que ajuda a dar às paredes celulares<br />

das plantas a sua estrutura rígida, é promissora como<br />

matéria-prima renovável para os biocombustíveis –<br />

em especial se os pesquisadores conseguirem acelerar<br />

o processo de produção. Em comparação com a<br />

decomposição de outros materiais para biocombustíveis,<br />

como o milho, a decomposição da celulose<br />

é lenta e ineficaz, mas poderia evitar preocupações<br />

relacionadas com a utilização de uma fonte de alimento,<br />

tirando partido de materiais vegetais abundantes<br />

que, de outra forma, poderiam ir para o lixo.<br />

Uma nova ação liderada por investigadores da Penn<br />

State revelou como vários obstáculos moleculares<br />

atrasam este processo.<br />

O estudo mais recente da equipa, publicado<br />

na revista Proceedings of the National Academy of<br />

Sciences, descreve o processo molecular através do<br />

qual a celobiose - um fragmento de celulose com<br />

dois açúcares que é produzido durante a desconstrução<br />

da celulose - pode entupir a conduta e interferir<br />

com a subsequente decomposição da celulose.<br />

A produção de biocombustíveis baseia-se na<br />

decomposição de compostos como o amido ou a<br />

celulose em glucose, que pode, depois ser eficientemente<br />

fermentada em etanol para utilização como<br />

combustível ou convertida em outros materiais<br />

úteis. A opção predominante de biocombustível no<br />

mercado atual é gerada a partir do milho, em parte<br />

porque, segundo os investigadores, os seus amidos<br />

se decompõem facilmente.<br />

A celulose é composta por cadeias de glucose,<br />

unidas por ligações de hidrogénio em estruturas<br />

cristalinas. Os cientistas utilizam enzimas chamadas<br />

celulases, derivadas de fungos ou bactérias, para<br />

decompor o material vegetal e extrair a glucose da<br />

celulose. Mas, segundo os investigadores, a estrutura<br />

cristalina da celulose, aliada a outros compostos<br />

chamados xilano e lignina - também presentes nas<br />

paredes celulares -, constitui um desafio adicional à<br />

decomposição da celulose. No entanto, as técnicas<br />

tradicionais não foram capazes de revelar os mecanismos<br />

moleculares específicos destes abrandamentos.<br />

Sustainable fuel<br />

Cellulose, which helps give plant cell walls their rigid<br />

structure, is a promising renewable feedstock, especially if<br />

scientists can speed up the production process. Compared<br />

to the degradation of other biofuel materials, such as corn,<br />

cellulose degradation is slow and inefficient. However, it could<br />

avoid concerns about using a food source by taking advantage<br />

of abundant plant material that might otherwise go to waste.<br />

New work led by scientists at Penn State has revealed how<br />

several molecular obstacles delay this process. The team’s latest<br />

study, published in the journal Proceedings of the National<br />

Academy of Sciences, describes the molecular process by<br />

which cellobiose - a two-sugar cellulose fragment produced<br />

during the breakdown of cellulose - can clog the channel and<br />

interfere with the subsequent breakdown of cellulose.<br />

Biofuel production is based on breaking down compounds<br />

such as starch or cellulose into glucose, which can then be<br />

efficiently fermented into ethanol for use as fuel or converted<br />

into other useful materials. The dominant biofuel option on<br />

the market today is made from corn, in part because researchers<br />

say its starches break down easily.<br />

Cellulose is made up of glucose chains linked by hydrogen<br />

bonds in crystalline structures. Scientists use enzymes called<br />

cellulases, derived from fungi or bacteria, to break down the<br />

plant material and extract the glucose from the cellulose.<br />

However, according to the scientists, the crystalline structure<br />

of cellulose, along with other compounds called xylan and<br />

lignin—also found in cell walls—poses an additional challenge<br />

to breaking down cellulose. Traditional techniques have<br />

not been able to reveal the specific molecular mechanisms of<br />

these slowdowns.<br />

36<br />

Foto: divulgação


A EMG do Brasil tem trabalhado com os produtores de celulose e fabricantes de painéis de<br />

madeira na adequação dos pátios de madeira às novas condições da madeira recebida.<br />

Diâmetros menores das toras e densidade da madeira mais baixa têm ocasionado uma produção<br />

mais baixa e uma menor disponibilidade dos pátios.<br />

Temos trabalhado também no alargamento e adequação de linhas de picagem, para acomodar<br />

toras cada vez mais longas, na instalação de sistemas de lavagem mais eficientes e sistemas<br />

de remoção de areia a seco, de cavacos e biomassa, de modo a reduzir as horas paradas<br />

e os custos de manutenção de caldeiras e equipamentos de processo.<br />

Reformas de equipamentos e fornecimento de peças também têm feito parte de nosso dia a<br />

dia.<br />

De máquinas individualizadas a projetos integrados tipo EPC, estamos à disposição de nossos<br />

Clientes para achar a solução mais adequada para cada caso específico.<br />

Consulte-nos.<br />

Rua Pedro de Alcântara Meira, 1196 - Fazenda Velha, Araucária (PR)


P R E S E R V A Ç Ã O<br />

PROTEÇÃO<br />

NA ESSÊNCIA<br />

Fotos: divulgação e Klabin<br />

EMPRESA PRESERVA MAIS DE 190 MIL<br />

HECTARES DE VEGETAÇÃO NATIVA<br />

EM SÃO PAULO E NO PARANÁ<br />

38


Protection at its Core<br />

A COMPANY PRESERVES MORE THAN 190<br />

THOUSAND HECTARES OF NATIVE VEGETATION<br />

IN THE STATES OF SÃO PAULO AND PARANÁ<br />

39


P R E S E R V A Ç Ã O<br />

AKlabin possui mais de 194 mil ha<br />

(hectares) de vegetação nativa destinada<br />

à conservação em São Paulo<br />

e Paraná. Ao todo, os dois Estados<br />

contemplam uma área florestal de<br />

464.055 ha em 90 municípios, sendo<br />

cerca de 192 mil ha de florestas plantadas certificadas.<br />

Os dados estão disponíveis no Resumo Público<br />

2024 do Plano de Manejo de São Paulo e do<br />

Paraná, que reúne as iniciativas contínuas implementadas<br />

pela companhia a fim de garantir o desenvolvimento<br />

sustentável na região. O documento<br />

traz indicadores técnicos e econômicos, além de<br />

destacar o monitoramento da fauna e da flora com<br />

o intuito de proteger a biodiversidade local.<br />

As práticas de manejo florestal, aliadas às ações<br />

de preservação ambiental e à responsabilidade<br />

social, permitiram que a Klabin fosse a primeira<br />

empresa do segmento de celulose e papel das<br />

Américas a receber a certificação internacional FSC<br />

(sigla em inglês para: Conselho de Manejo Florestal),<br />

em 1998. “O emprego das práticas ambientalmente<br />

corretas utilizadas pela companhia propiciam<br />

o excelente aproveitamento do potencial de<br />

K<br />

labin has more than 194 thousand hectares<br />

of native vegetation earmarked for<br />

conservation in the States of São Paulo<br />

and Paraná. In total, the Company has<br />

a forest area covering 464,055 ha in the two States<br />

and 90 municipalities, of which about 192 thousand<br />

hectares are certified plantations. The data is<br />

available in the Public Summary 2024 of the São<br />

Paulo and Paraná Management Plan, which summarizes<br />

the Company’s ongoing initiatives to ensure<br />

sustainable development in the region. The document<br />

includes technical and economic indicators<br />

and highlights the monitoring of flora and fauna to<br />

protect local biodiversity.<br />

Klabin’s forest management practices, combined<br />

with environmental conservation and social responsibility,<br />

enabled the Company to become the first<br />

pulp and paper company in the Americas to receive<br />

international Forest Stewardship Council (FSC) cer-<br />

Outros fatores importantes<br />

que ajudam na manutenção<br />

da biodiversidade nas áreas<br />

da Klabin são os corredores<br />

ecológicos e o sistema de mosaico<br />

entre áreas de florestas plantadas<br />

e de matas nativas preservadas<br />

Júlio Nogueira, gerente<br />

Corporativo de Sustentabilidade<br />

e Meio Ambiente da Klabin<br />

40


produção das florestas e a proteção dos recursos<br />

naturais”, comenta Júlio Nogueira, gerente Corporativo<br />

de Sustentabilidade e Meio Ambiente da<br />

Klabin, sobre o pioneirismo da empresa no manejo<br />

florestal madeireiro e não madeireiro.<br />

No Paraná, a Klabin tem a maior área verde<br />

no sul do Brasil. As florestas plantadas têm trazido<br />

contribuições importantes na preservação do meio<br />

ambiente, nos aspectos de proteção da biodiversidade<br />

e na manutenção de mananciais. Por meio<br />

de estudos realizados por diversos pesquisadores,<br />

são monitoradas 1.650 espécies de flora, sendo<br />

374 ameaçadas com status de conservação reconhecidos.<br />

Na fauna, a Klabin monitora 1.174<br />

espécies, sendo 327 ameaçadas com status de<br />

conservação reconhecidos.<br />

A grande riqueza de espécies em São Paulo é<br />

favorecida pela presença dos três tipos de formação<br />

vegetal, situação única no Estado. O número<br />

de espécies registradas coloca a Fazenda Monte<br />

Alegre, no Paraná, e as áreas da Klabin como uma<br />

das regiões mais importantes do Estado em termos<br />

de biodiversidade. “Outros fatores importantes<br />

que ajudam na manutenção da biodiversidade nas<br />

áreas da Klabin são os corredores ecológicos e o<br />

sistema de mosaico entre áreas de florestas plantadas<br />

e de matas nativas preservadas”, explica Júlio.<br />

O documento também destaca a responsabilidade<br />

socioambiental. São diversos programas<br />

voltados a colaboradores, fornecedores e comutification<br />

in 1998. “The Company’s use of environmentally<br />

sound practices makes the best use of the<br />

forest’s production potential and protects natural<br />

resources,” says Júlio Nogueira, Klabin’s Corporate<br />

Sustainability and Environment Manager, about the<br />

Company’s pioneering role in timber and non-timber<br />

forest management.<br />

In the State of Paraná, Klabin has the largest green<br />

area in Southern Brazil. The planted forests have<br />

made an important contribution to the preservation<br />

of the environment, the protection of biodiversity,<br />

and the conservation of water sources. Through studies<br />

carried out by various scientists, 1,650 species<br />

of flora are monitored, of which 374 are threatened<br />

with recognized conservation status. In terms of fauna,<br />

Klabin monitors 1,174 species, of which 327 are<br />

threatened with recognized conservation status.<br />

The great wealth of species in the State of São<br />

Paulo is favored by the presence of three types of<br />

plant formation, a unique situation in the State. The<br />

number of species recorded places Fazenda Monte<br />

Alegre, in Paraná, and Klabin’s areas as one of the<br />

most important regions in the State in terms of biodiversity.<br />

“Other important factors that contribute to<br />

the conservation of biodiversity in Klabin’s areas are<br />

the ecological corridors and the mosaic system between<br />

areas of planted forests and preserved native<br />

forests,” explains Nogueira.<br />

The document also emphasizes social and environmental<br />

responsibility. There are several programs<br />

41


P R E S E R V A Ç Ã O<br />

nidade, como, por exemplo, o matas sociais (que<br />

incentiva a agricultura familiar e auxilia pequenos<br />

produtores rurais nas etapas de produção); o semeando<br />

educação (que atua na melhoria da gestão<br />

dos recursos públicos destinados à educação); o<br />

apoio à gestão pública (que auxilia as prefeituras<br />

com suporte técnico e consultoria especializada) e<br />

o resíduos sólidos (de apoio à coleta seletiva, que<br />

já contribuiu para o incremento de 84% na renda<br />

dos agentes de reciclagem).<br />

Na área esportiva, a Klabin apoia programas<br />

como o Vôlei em Rede e Superação Atletismo, em<br />

Reserva (PR), alcançando 1.700 meninos e meninas.<br />

Apenas no atletismo, foram conquistadas 123<br />

medalhas nos Jogos Escolares de 2023, atingindo<br />

o melhor resultado da história. Outro projeto de<br />

destaque é o Plante com a Klabin, programa de fomento<br />

florestal pensado para pequenos, médios e<br />

grandes produtores rurais, convidados a participar<br />

do processo de expansão florestal da companhia<br />

por meio do cultivo de pinus e eucalipto em suas<br />

propriedades e estimulados a integrar a floresta<br />

com as demais atividades que conduzem em suas<br />

propriedades. Somente em 2023, foram quase 2<br />

mil contratos.<br />

aimed at employees, suppliers, and the community,<br />

such as Social Forests (which promotes family farming<br />

and helps small rural producers in the production<br />

stages), Education for Seeds (which works to<br />

improve the management of public resources earmarked<br />

for education), Support for Public Management<br />

(which helps municipalities with technical support<br />

and specialized advice), and Solid Waste (to support<br />

selective collection, which has already contributed to<br />

an 84% increase in the income of recycling agents).<br />

In the area of sports, Klabin supports programs<br />

such as “Vôlei em Rede” and “Superação Atletismo”<br />

in Reserva (PR), reaching 1,700 boys and girls. In<br />

athletics alone, 123 medals were won at the 2023<br />

School Games, the best result in the history of the<br />

event. Another outstanding project is “Plante com a<br />

Klabin”, a forestry development program for small,<br />

medium, and large rural producers, who are invited<br />

to participate in the Company’s forestry expansion<br />

process by planting pine and eucalyptus on their properties<br />

and encouraged to integrate the forest with<br />

the other activities they carry out on their properties.<br />

Nearly 2 thousand contracts were signed in 2023<br />

alone.<br />

42


Fone: +55 47 3520-2500 +55 47 9 8897-4713<br />

Rua dos Vereadores, 410 - Itoupava - Rio do Sul - SC - Brasil<br />

www.engecasscaldeiras.com.br<br />

@engecassvapor


S U S T E N T A B I L I D A D E<br />

MENOS ÁGUA,<br />

MAIS PAPEL<br />

EMPRESA ABRE RECORDE DE PRODUÇÃO<br />

APÓS IMPLEMENTAR PROJETO QUE DIMINUI<br />

USO DE ÁGUA EM SUA CADEIA PRODUTIVA<br />

44


Less Water, More Paper<br />

A COMPANY SETS PRODUCTION<br />

RECORDS AFTER IMPLEMENTING A<br />

PROJECT TO REDUCE WATER USE IN THE<br />

PRODUCTION CHAIN<br />

Fotos: CMPC<br />

45


S U S T E N T A B I L I D A D E<br />

ACMPC atingiu duas marcas históricas<br />

no mês de julho. A unidade de Guaíba<br />

(RS) bateu recorde de produção<br />

mensal com 205.460 ADMT (sigla<br />

em inglês para tonelada métrica seca<br />

ao ar, que corresponde a unidade<br />

de medida de celulose vendável) e de redução<br />

de consumo de água por tonelada de celulose<br />

fabricada, que ficou em 22,6m³/ADMT (metros<br />

cúbicos por ADMT).<br />

Esta foi a segunda vez consecutiva em 2024<br />

que a unidade obteve a quebra de índices, isso<br />

porque em junho já tinha chegado a impressionante<br />

performance de 197.111 admt de celulose<br />

produzida e de 22,9 m³ (metros cúbicos) de água<br />

consumida. Os resultados são fruto do processo<br />

de implementação das modernizações realizadas<br />

pelo BioCMPC. “O projeto, considerado o<br />

maior investimento privado em sustentabilidade<br />

da história do Rio GRande do Sul, teve as obras<br />

finalizadas em novembro do ano passado e os<br />

novos equipamentos instalados estão em fase de<br />

rampagem operacional até alcançar o patamar<br />

total, o que gera esses bons números para a indústria”,<br />

destacou Antonio Lacerda, diretor-geral da<br />

unidade de Guaíba da CMPC.<br />

C<br />

mpc achieved two historic milestones in<br />

July. The Guaíba (RS) mill set a monthly<br />

production record of 205,460 Air-dried<br />

Metric Tons (Admt - the unit of measurement<br />

for saleable pulp) and reduced water<br />

consumption per ton of pulp produced to 22.6 m³/<br />

Admt<br />

It was the second time in a row that the mill broke<br />

the records, as it had already achieved the impressive<br />

performance of 197,111 Admt of pulp produced and<br />

22.9 m³ of water consumed in June. The results are the<br />

O Projeto Natureza também está<br />

evoluindo muito bem e estamos<br />

cumprindo todas as etapas e<br />

exigências que uma iniciativa deste<br />

porte demanda. Vamos seguir<br />

investindo em pesquisa, inovação<br />

e melhorias para que possamos<br />

devolver à sociedade gaúcha toda a<br />

confiança que depositam em nós<br />

Antonio Lacerda, diretor-geral<br />

da unidade de Guaíba da CMPC<br />

46


Os recordes conquistados corroboram com o<br />

importante momento que a CMPC vive no Brasil.<br />

Recentemente, a companhia foi reconhecida<br />

como uma das cinco mais inovadoras do setor de<br />

celulose e papel pelo Anuário Inovação Brasil, do<br />

jornal Valor Econômico, e conquistou também o<br />

prêmio Campeãs da Inovação, promovido pela<br />

Revista Amanhã, na categoria Cultura de Inovação.<br />

Neste último, a empresa ainda figurou em<br />

sétimo lugar entre as mais de 130 organizações de<br />

diferentes setores da economia inscritas.<br />

Antonio diz que há um orgulho muito grande<br />

com as marcas alcançadas e os reconhecimentos<br />

conquistados, pois eles são fruto de muito trabalho<br />

e de uma busca incessante por aprimoramento<br />

de processos. “O Projeto Natureza também<br />

está evoluindo muito bem e estamos cumprindo<br />

todas as etapas e exigências que uma iniciativa<br />

deste porte demanda. Vamos seguir investindo em<br />

pesquisa, inovação e melhorias para que possamos<br />

devolver à sociedade gaúcha toda a confiança<br />

que depositam em nós”, concluiu Antonio.<br />

result of the process of implementing the modernizations<br />

carried out by BioCmpc. “The project, considered<br />

the largest private investment in sustainability in<br />

the history of Rio Grande do Sul, was completed last<br />

November, and the newly installed equipment is in<br />

the ramp-up phase to reach full capacity, which is why<br />

these good figures for the industry are being achieved,”<br />

says Antonio Lacerda, General Manager of Cmpc’s<br />

Guaíba Unit.<br />

The records achieved confirm the important moment<br />

that Cmpc is experiencing in Brazil. The Company<br />

was recently recognized as one of the five most<br />

innovative companies in the Pulp and Paper Sector by<br />

the Valor Econômico’s Brazil Innovation Yearbook and<br />

also won the Champions of Innovation Award, promoted<br />

by Amanhã, in the Culture of Innovation category.<br />

Lacerda says he is very proud of the milestones and recognitions<br />

achieved, as they are the result of hard work<br />

and an incessant search for process improvement. “The<br />

“Projeto Natureza” is also developing very well, and<br />

we are fulfilling all the stages and requirements that an<br />

initiative of this size requires. We continue to invest in<br />

47


S U S T E N T A B I L I D A D E<br />

Em julho deste ano, a CMPC assinou junto<br />

com o governo do Rio Grande do Sul a declaração<br />

de aprovação do termo de referência para<br />

a elaboração do estudo impacto ambiental do<br />

Projeto Natureza, avaliado em R$ 24 bilhões e<br />

que deve se tornar o maior investimento privado<br />

da história do Estado. Ainda durante a cerimônia<br />

também foi oficializado a constituição do Comitê<br />

de Governança para Monitoramento da nova<br />

unidade da empresa, em Barra do Ribeiro (RS).<br />

O grupo de trabalho será formado por órgãos<br />

governamentais, incluindo segmentos como o de<br />

transportes e meio ambiente.<br />

PARADA PARA ACELERAR<br />

Durante os dias 12 e 16 de agosto foi realizada<br />

a parada geral da CMPC e segundo a empresa,<br />

foi finalizada com sucesso. O investimento total<br />

destinado para a atividade foi de R$ 68 milhões,<br />

sendo que R$ 23 milhões foram exclusivamente<br />

direcionados para a contratação de empresas do<br />

Rio Grande do Sul e R$ 2 milhões em materiais e<br />

serviços da cidade de Guaíba, o que demonstra<br />

research, innovation, and improvement so that we can<br />

give back to the society of Rio Grande do Sul all the<br />

trust it has placed in us,” concludes Lacerda.<br />

In July of this year, Cmpc and the Government of<br />

the State of Rio Grande do Sul signed the Declaration<br />

of Approval of the Terms of Reference for the preparation<br />

of the Environmental Impact Study for the R$ 24<br />

billion “Projeto Natureza”, which is the largest private<br />

investment in the history of the State. Also, during the<br />

ceremony, the formation of the Governance Committee<br />

to supervise the Company’s new unit in Barra do Ribeiro<br />

(RS) was formalized. A Work Group will be made up<br />

of government agencies, including those responsible for<br />

transportation and the environment.<br />

A SHUTDOWN TO ACCELERATE<br />

A general shutdown of Cmpc took place between<br />

August 12 and 16 and was completed, according to<br />

the Company. The total investment earmarked for the<br />

activity amounted to R$ 68 million, of which R$ 23<br />

million was exclusively for the hiring of companies from<br />

Rio Grande do Sul and R$ 2 million in materials and<br />

services from the city of Guaíba, demonstrating the<br />

48


o compromisso da multinacional chilena com a<br />

retomada da economia tanto do município, como<br />

do Estado.<br />

O evento mobilizou um grande contingente de<br />

colaboradores e empresas parceiras, com 2.638<br />

prestadores de serviços, no pico da operação, de<br />

86 empresas, sendo 36 delas gaúchas. A atividade<br />

teve como objetivo a realização de inspeções e<br />

manutenção preventiva, além de colaborar com<br />

a promoção contínua de processos e atualização<br />

de equipamentos. “A Parada Geral é fundamental<br />

para garantir a continuidade operacional da unidade<br />

e nos possibilita realizar de forma preventiva<br />

a manutenção dos equipamentos para garantir<br />

que eles estejam sempre funcionando a pleno de<br />

sua capacidade”, explicou Antonio.<br />

O executivo ainda destaca que a ação exerceu<br />

uma importante função social dentro do atual<br />

contexto da economia gaúcha. “Temos consciência<br />

do papel que a CMPC desempenha na realidade<br />

local e regional. Por isso, priorizamos ainda<br />

mais a contratação de mão de obra e de empresas<br />

do Rio Grande do Sul como forma de estimular a<br />

economia do Estado e auxiliar os gaúchos neste<br />

processo de reconstrução”, completou Antonio.<br />

commitment of the Chilean multinational to the economic<br />

recovery of the City and State.<br />

The event mobilized a large contingent of employees<br />

and partner companies, with 2,638 service providers<br />

at the peak of the operation, from 86 companies,<br />

36 of them from Rio Grande do Sul. The objective of<br />

the activity was to carry out inspections and preventive<br />

maintenance, as well as to collaborate in the<br />

continuous promotion of processes and updating of<br />

equipment. “The general shutdown is fundamental<br />

to guarantee the continuity of the plant’s operations<br />

and allows us to carry out preventive maintenance on<br />

the equipment to ensure that it always operates at full<br />

capacity,” explained Lacerda.<br />

The executive also emphasized that the action has<br />

an important social function in the current context of<br />

Rio Grande do Sul’s economy. “We are aware of the<br />

role that Cmpc plays in the local and regional reality.<br />

That is why we are giving even more priority to hiring<br />

workers and companies from Rio Grande do Sul to<br />

stimulate the State’s economy and help the people<br />

of Rio Grande do Sul in this reconstruction process,”<br />

Lacerda added.<br />

Temos consciência<br />

do papel que a CMPC<br />

desempenha na realidade<br />

local e regional. Por isso,<br />

priorizamos ainda mais<br />

a contratação de mão de<br />

obra e de empresas do Rio<br />

Grande do Sul como forma<br />

de estimular a economia<br />

do Estado e auxiliar os<br />

gaúchos neste processo de<br />

reconstrução<br />

Antonio Lacerda, diretor-geral<br />

da unidade de Guaíba da CMPC<br />

49


INFORME


INFORME


INFORME


A R T I G O<br />

Modelo preditivo de<br />

alvura final em estágio de<br />

branqueamento de polpa<br />

celulósica<br />

PREDICTIVE MODELS FOR THE FINAL<br />

BRIGHTNESS IN THE PULP BLEACHING STAGE<br />

Rhuan Duarte Carvalho<br />

UFOP (Universidade Federal de Ouro Preto)<br />

56


RESUMO<br />

Oobjetivo deste trabalho é demonstrar<br />

a viabilidade de modelos<br />

preditivos de alvura em estágios<br />

de branqueamento de celulose<br />

e identificar as principais variáveis<br />

de entrada úteis para essa<br />

predição. O trabalho foi desenvolvido na empresa<br />

Suzano Papel e Celulose, unidade de Aracruz (ES),<br />

líder global na produção de celulose de eucalipto e<br />

uma das maiores fabricantes de papéis no mercado<br />

internacional. Esta pesquisa busca avaliar a eficácia<br />

de diferentes técnicas de aprendizado de máquina<br />

com foco na aplicação prática desses modelos em<br />

processos industriais para melhorar a precisão das<br />

previsões de alvura, a qual é um parâmetro crítico<br />

para a qualidade do produto final. Foram aplicados<br />

três modelos de aprendizado de máquina, a<br />

saber: Regressão Linear, XGBoost e LightGBM. Os<br />

SUMMARY<br />

T<br />

he objective of this work is to demonstrate<br />

the feasibility of predictive models for<br />

brightness in the pulp bleaching stages<br />

and to identify the main input variables<br />

useful for this prediction. The work was<br />

developed at Suzano Papel e Celulose, Aracruz<br />

unit– ES, a global leader in eucalyptus pulp production<br />

and one of the largest paper manufacturers<br />

in the international market. This research aims<br />

to evaluate the effectiveness of different machine<br />

learning techniques with a focus on the practical<br />

application of these models in industrial processes<br />

to improve the accuracy of brightness predictions,<br />

which is a critical parameter for the quality of the<br />

final product. Three machine learning models were<br />

applied, namely: Linear Regression, XGBoost, and<br />

LightGBM. The results show that state-of-the-art<br />

methods like XGBoost and LightGBM achieved<br />

57


A R T I G O<br />

resultados mostram que os métodos do estado da<br />

arte como XGBoost e LightGBM alcançaram um<br />

R 2 de 0.80 e são 25% melhores que a Regressão<br />

linear. Isso demonstra a superioridade de modelos<br />

baseados em árvores de decisão para capturar relações<br />

não lineares e complexas entre as variáveis.<br />

O modelo XGBoost foi utilizado para aplicação da<br />

previsão da alvura no PI System que coleta e gerencia<br />

dados da planta provenientes dos sistemas PLC<br />

e SDCD. Essa integração demonstra a viabilidade<br />

da aplicação de modelos de predição avançados<br />

em processos de produção em tempo real. Por fim,<br />

a aplicação do modelo no sistema contribui para a<br />

otimização do processo, redução de custos e, principalmente,<br />

na melhoria da qualidade do produto<br />

final.<br />

INTRODUÇÃO<br />

A indústria de papel e celulose desempenha<br />

uma função importante na produção de materiais<br />

essenciais para diversos setores da sociedade, por<br />

isso, é um player relevante na economia global<br />

(Propeq, 2022). A constante busca por avanços<br />

tecnológicos dentro desse setor visa não apenas<br />

atender às demandas do mercado, mas também<br />

otimizar processos operacionais, reduzir custos<br />

e minimizar o impacto ambiental associado<br />

às atividades industriais (Söderholm; Bergquist;<br />

Söderholm, 2019). Diante disso, a polpação kraft<br />

destaca-se como o principal método de produção<br />

de celulose e o branqueamento, processo subsequente,<br />

uma etapa essencial na obtenção das especificações<br />

de alvura exigidas pelos clientes (Santos;<br />

Hart, 2013).<br />

O branqueamento da celulose, posterior ao cozimento,<br />

depuração e deslignificação, é composta<br />

geralmente de três a seis estágios e destaca-se como<br />

uma fase crítica no processo, o que demanda um<br />

controle preciso para garantir a qualidade desejada<br />

da celulose. De forma geral, cada estágio do branqueamento<br />

apresenta desafios ao controle, principalmente<br />

o primeiro estágio, pelo fato de absorver<br />

a maior parte da variação na entrada do processo<br />

(Colodette et al., 2005). A alvura da polpa pode ser<br />

descrita como uma medida de quão branca está<br />

a polpa ao longo do processo de branqueamento<br />

e a necessidade de desenvolver estratégias inovadoras<br />

para melhorar o controle é evidenciada pela<br />

an R2 of 0.80 and are 25% better than Linear<br />

Regression. This demonstrates the superiority of<br />

tree-based models in capturing nonlinear and complex<br />

relationships between variables. The XGBoost<br />

model was used to apply brightness prediction in<br />

the PI System, which collects and manages plant<br />

data from PLC and DCS systems. This integration<br />

demonstrates the feasibility of applying advanced<br />

prediction models in real-time production processes.<br />

Finally, the application of the model in the<br />

system contributes to process optimization, cost<br />

reduction, and, most importantly, improving the<br />

quality of the final product.<br />

INTRODUCTION<br />

The Pulp and Paper Sector plays an important<br />

role in the production of essential materials for<br />

various sectors of society and is, therefore, a major<br />

player in the global economy (Propeq, 2022). The<br />

constant search for technological advances in this<br />

Sector aims not only to meet market demands but<br />

also to optimize operational processes, reduce<br />

costs, and minimize the environmental impact<br />

associated with industrial activities (Söderholm;<br />

Bergquist; Söderholm, 2019). With this in mind,<br />

kraft pulping stands out as the main pulp production<br />

method, and bleaching, the subsequent process,<br />

is an essential step to achieve the brightness<br />

specifications required by customers (Santos; Hart,<br />

2013).<br />

Pulp bleaching, which follows cooking, washing,<br />

and delignification, typically consists of three<br />

to six stages and stands out as a critical phase in<br />

the process that requires precise control to ensure<br />

the desired pulp quality. In general, each stage of<br />

bleaching is challenging to control, especially the<br />

first stage, as it absorbs most of the variation at the<br />

start of the process (Colodette et al., 2005). Pulp<br />

brightness can be described as a measure of how<br />

bright the pulp is throughout the bleaching process,<br />

and the need to develop innovative strategies<br />

to improve control is evidenced by the importance<br />

placed on this parameter in the Pulp and Paper<br />

Sector.<br />

In this context, this scientific paper proposes<br />

the development of a brightness prediction system<br />

for a bleaching stage using advanced Machine Learning<br />

(ML) techniques. The aim is to provide pulp<br />

58


importância atribuída a esse parâmetro na indústria<br />

de papel e celulose.<br />

Nesse contexto, surge a proposta deste trabalho<br />

científico de desenvolver um sistema de predição<br />

de alvura para um estágio de branqueamento,<br />

utilizando técnicas avançadas de AM (Aprendizado<br />

de Máquina). O objetivo é fornecer às fábricas de<br />

celulose uma ferramenta que permita antecipar a<br />

alvura da celulose com precisão, contribuindo para<br />

melhorias substanciais na eficiência operacional, na<br />

gestão ambiental e na qualidade do produto final.<br />

A importância estratégica desse trabalho fundamenta-se<br />

na constante busca por inovações no<br />

setor, que tem a alvura da celulose, como parâmetro<br />

crítico, que influencia diretamente na satisfação<br />

do cliente e a competitividade das empresas<br />

(Paula, 2022). A implementação de um sistema de<br />

predição permitirá um melhor aprimoramento no<br />

controle de dosagem de químicos em cada estágio<br />

do branqueamento (Novel, 2018).<br />

Tal modelo não apenas<br />

aprimoraria o controle<br />

da qualidade do produto,<br />

mas também contribuiria<br />

para a redução de custos<br />

operacionais e para o<br />

aumento da eficiência e uma<br />

gestão ambiental ainda mais<br />

responsável<br />

MOTIVAÇÃO E JUSTIFICATIVA<br />

A motivação deste trabalho está na busca por<br />

estratégias inovadoras que possam melhorar o controle<br />

e a eficiência do processo de branqueamento<br />

de celulose. A alvura da celulose tem sido alvo de<br />

atenção especial devido à sua importância na satismills<br />

with a tool that allows them to accurately<br />

predict pulp brightness, contributing to significant<br />

improvements in operational efficiency, environmental<br />

management, and final product quality.<br />

The strategic importance of this work is based<br />

on the constant search for innovation in the Sector,<br />

where pulp brightness is a critical parameter that<br />

directly influences customer satisfaction and company<br />

competitiveness (Paula, 2022). Implementing<br />

a predictive system allows better control of the<br />

chemical dosage in each stage of bleaching (Novel,<br />

2018).<br />

MOTIVATION AND JUSTIFICATION<br />

This work is motivated by the search for<br />

innovative strategies that can improve the control<br />

and efficiency of the pulp bleaching process. Pulp<br />

brightness has received particular attention due to<br />

its importance for customer satisfaction and the<br />

competitiveness of companies in the Sector. The<br />

search for more accurate online predictive methods<br />

represents a gap that this work seeks to fill.<br />

This study justifies itself by arguing that a pre-<br />

59


A R T I G O<br />

fação do cliente e na competitividade das empresas<br />

do setor. A busca por métodos preditivos mais precisos,<br />

que operem de forma online, representa uma<br />

lacuna que este trabalho busca preencher.<br />

A justificativa para este estudo é fundamentada<br />

na necessidade de desenvolver um modelo preditivo<br />

de alvura que possa proporcionar às fábricas de<br />

celulose uma ferramenta precisa e confiável para<br />

antecipar a alvura final a cada estágio de branqueamento.<br />

Tal modelo não apenas aprimoraria o<br />

controle da qualidade do produto, mas também<br />

contribuiria para a redução de custos operacionais<br />

e para o aumento da eficiência e uma gestão ambiental<br />

ainda mais responsável.<br />

Os químicos usados no processo de branqueamento<br />

de celulose de fibra curta kraft costumam<br />

representar de 15% a 20% do custo caixa das<br />

fábricas. Esse valor é extremamente significativo e<br />

impactam na lucratividade e na competitividade<br />

das empresas. Em fábricas que utilizam o dióxido<br />

de cloro como agente químico branqueador, ele<br />

costuma representar sozinho metade do custo total<br />

de químicos de branqueamento.<br />

dictive brightness model is needed to provide pulp<br />

mills with an accurate and reliable tool to predict<br />

the final brightness at each bleaching stage. Such<br />

a model would not only improve product quality<br />

control but also help reduce operating costs,<br />

increase efficiency, and improve environmental<br />

stewardship.<br />

Chemicals used in the bleaching process for<br />

softwood kraft pulp typically account for 15% to<br />

20% of a mill’s cash costs. This figure is significant<br />

and impacts a company’s profitability and competitiveness.<br />

In mills using chlorine dioxide as the<br />

bleaching agent, chlorine dioxide alone typically<br />

accounts for half of the total cost of bleaching<br />

chemicals.<br />

Essa é uma versão parcial<br />

desse artigo, a versão<br />

completa pode ser<br />

acessada aqui:<br />

60


or<br />

<br />

A EMPRESA QUE<br />

PROPÕE SOLUÇÕES


D E S E N V O L V I M E N T O<br />

HARMONIA ENTRE<br />

TRADIÇÃO E INOVAÇÃO<br />

LOTUS QUÍMICA OFERECE<br />

SOLUÇÕES QUÍMICAS DE ALTO<br />

RENDIMENTO PARA A INDÚSTRIA<br />

DE CELULOSE E PAPEL<br />

Foto: Lotus Química<br />

Tradição, qualidade, inovação. É impossível<br />

falar da Lotus Química, empresa<br />

situada na cidade de Lages (SC), sem<br />

mencionar a excelência de combinação<br />

dos três atributos. A tradição vem dos<br />

quase 25 anos de atuação na indústria<br />

de papel e celulose, colocando as pessoas, desde<br />

clientes, fornecedores e principalmente seu time, no<br />

centro de todas as decisões. A qualidade em todo o<br />

processo fabril e administrativo passou de uma busca<br />

incessante para uma prática cotidiana. E a inovação é<br />

a assinatura da Lotus em seus produtos e processos,<br />

reconhecidos por promoverem aos clientes ganhos<br />

expressivos de produtividade, qualidade do produto<br />

final, economia de tempo e de recursos, tudo em<br />

plena conformidade ambiental.<br />

A Lotus Química leva tudo isso para a indústria<br />

Latino-americano papeleira através do fornecimento<br />

de soluções químicas para a fabricação de papel e,<br />

de modo mais específico, na preparação de massa,<br />

como anti-incrustantes, dispersantes, auxiliares de<br />

desagregação, retenção e drenagem, entre outros.<br />

Nas primeiras duas décadas a empresa conquistou<br />

presença importante no sul e sudeste do Brasil, mas<br />

foi a partir de 2021, que a Lotus Química deu saltos<br />

exponenciais, avançando para outras regiões do Brasil<br />

e da América Latina, passando inclusive a exportar<br />

para o Chile, Paraguai e Peru.<br />

Este avanço para além das fronteiras deve-se não<br />

apenas a qualidade de seus produtos e serviços certificados<br />

pelas normas ISO 9001 e ISO 14001, mas<br />

principalmente aos diferenciais na área de tecnologia,<br />

como o desenvolvimento de uma ferramenta<br />

revolucionária de controle de vazão e desempenho<br />

que será melhor relatada mais a frente.<br />

SOLUÇÕES QUÍMICAS PARA A ALTA<br />

PERFORMANCE DA INDÚSTRIA<br />

Os produtos da linha ALDIN da Lotus Química<br />

são insumos químicos desenvolvidos com tecnologia<br />

62


de ponta, biodegradáveis, atóxicos e em total conformidade<br />

com as boas práticas e compliances ambientais.<br />

Entre eles, estão soluções químicas elaboradas<br />

em laboratórios próprios, de acordo com as sempre<br />

renovadas necessidades e tendências do mercado.<br />

Quando utilizados por médio ou longo prazo,<br />

os ganhos são multiplicados. Em suma, os produtos<br />

ALDIN entregam uma maior resistência e qualidade<br />

do papel produzido, seja ele do tipo Tissue ou Packaging,<br />

preservando o bom funcionamento das máquinas<br />

e aumentando a estabilidade e a performance,<br />

além de reduzir os contaminantes na água utilizada<br />

no processo fabril.<br />

INTELIGÊNCIA E CONTROLE<br />

Voltando ao pilar inovação e tecnologia, é hora<br />

de abordar a solução em software ICL - Inteligência e<br />

Controle Lotus. Esta solução permite o acompanhamento<br />

e eventuais ajustes da dosagem dos produtos<br />

ALDIN em tempo real. Além disso, o ICL gera um<br />

histórico completo do consumo, possibilitando uma<br />

gestão baseada em dados, atendendo as particularidades<br />

e desafios de cada cliente, de acordo com as<br />

características de seus ativos, equipamentos e tipo de<br />

papel produzido.<br />

A solução pode ser acessada de qualquer dispositivo<br />

móvel como celular e tabletes e computadores.<br />

Obedecendo a privacidade de dados, ela também<br />

oferece recursos para liberação de acesso apenas<br />

para pessoas autorizadas pelo cliente. Entre os principais<br />

benefícios, está o aumento significativo na eficiência<br />

operacional, identificação de oportunidades de<br />

melhoria contínua, e a capacidade de prever tendências<br />

e tomar decisões ainda mais assertivas. Com<br />

isso, a Lotus tem a missão de levar aos seus clientes<br />

resultados mais previsíveis e uma maior competitividade<br />

no mercado.<br />

VALORES INEGOCIÁVEIS PARA UM<br />

FUTURO AINDA MELHOR<br />

Orgulhosa dos seus mais de 25 anos de história,<br />

a empresa já tem planejado a próxima década. Entre<br />

inovação com novas tecnologias, expansão internacional<br />

e novos produtos, existe um valor inegociável<br />

para os fundadores e alta gestão: o desenvolvimento<br />

de seus talentos. Desde 2018 a empresa vem investindo<br />

fortemente em consultorias e mentorias de profissionais<br />

e empresas renomadas de dentro e fora do<br />

Brasil para desenvolver o protagonismo, a liderança,<br />

a capacidade de resolução de problemas, colaboração<br />

e instinto inovador. E é confiando nos talentos de<br />

suas pessoas que a Lotus cresce com a certeza de ser<br />

a melhor opção de soluções químicas no mercado<br />

para as indústrias papeleiras que buscam performance,<br />

produtividade, eficiência e sustentabilidade de<br />

suas operações.<br />

63


O P E R A Ç Ã O<br />

GESTÃO<br />

EXEMPLAR<br />

COMBINAÇÃO DE BOA ADMINISTRAÇÃO<br />

E TECNOLOGIA APLICADA GERAM<br />

RESULTADOS RÁPIDOS NO SETOR<br />

Fotos: divulgação e Eldorado<br />

64


Exemplary<br />

Management<br />

A COMBINATION OF GOOD<br />

MANAGEMENT AND APPLIED<br />

TECHNOLOGY PRODUCES RAPID<br />

RESULTS IN THE SECTOR<br />

A<br />

Eldorado Brasil Celulose comemorou<br />

no final de agosto, o primeiro ano<br />

de operações no terminal portuário<br />

EBLog (Eldorado Brasil Logística), em<br />

Santos (SP). O aniversário traz consigo<br />

um aumento de 30% na produtividade<br />

média de embarque, quando comparado<br />

com as atividades realizadas no terminal anterior.<br />

O recorde estabelecido nos doze meses ocorreu<br />

em março deste ano, quando 21 mil toneladas foram<br />

embarcadas em um único dia, em duas frentes<br />

de operação.<br />

Para dar vazão para a celulose, os números do<br />

primeiro ano são expressivos, a destacar: mais de<br />

20 mil caminhões descarregados; cerca de 2 mil<br />

contêineres estufados (carregados); mais de 60 navios<br />

operados, com um aumento de mais de 45%<br />

no volume expedido de celulose no modal break<br />

bulk (carga solta) em comparação com o terminal<br />

anterior. O local conta com 150 colaboradores e<br />

tem capacidade para até 72 vagões ferroviários,<br />

além de atracar dois navios simultaneamente.<br />

“Com o novo terminal, a Eldorado Brasil teve um<br />

ganho extraordinário de competitividade logística.<br />

Ganhamos autonomia e agilidade e colaboramos<br />

para o desenvolvimento econômico e social da<br />

A<br />

t the end of August, Eldorado<br />

Brasil Celulose celebrated the first<br />

year of operation of the Eldorado<br />

Brasil Logística (EBLog) port<br />

terminal in Santos (SP). The anniversary marks a<br />

30% increase in average shipping productivity<br />

compared to the activities carried out at the<br />

previous terminal. The record for the last twelve<br />

months was set in March of this year when 21<br />

thousand tons were shipped in a single day on<br />

two operating fronts. The figures for the first year<br />

are impressive: more than 20 thousand trucks<br />

unloaded; about 2 thousand containers loaded;<br />

more than 60 vessels served, with an increase of<br />

more than 45% in the volume of pulp shipped<br />

in bulk (loose cargo) compared to the previous<br />

terminal. The site employs 150 people and has<br />

the capacity to handle up to 72 railcars and two<br />

vessels simultaneously. “With the new terminal,<br />

Eldorado Brasil has seen an extraordinary gain in<br />

logistical competitiveness. We have gained autonomy<br />

and agility, and we are contributing to the<br />

economic and social development of the City<br />

of Santos,” says Flávio da Rocha Costa, Logistics<br />

Director at EBLog, Eldorado Brasil.<br />

65


O P E R A Ç Ã O<br />

cidade de Santos”, afirma Flávio da Rocha Costa,<br />

diretor de Logística da EBLog, da Eldorado Brasil.<br />

APOIO À SOCIEDADE<br />

A Eldorado Brasil tem como um de seus pilares<br />

a responsabilidade social e, em março deste ano,<br />

entregou à prefeitura local, uma nova UBS (Unidade<br />

Básica de Saúde), no bairro Estuário. Cerca de<br />

16 mil pessoas que moram na região são beneficiadas<br />

com atendimento pediátrico, ginecológico<br />

e odontológico, de qualidade, dentro da Estratégia<br />

de Saúde da Família.<br />

A companhia investiu R$ 4 milhões no espaço<br />

que tem 800 m 2 (metros quadrados) e possui dez<br />

consultórios. “Com o funcionamento dessa nova<br />

Unidade Básica de Saúde, a Eldorado reafirma seu<br />

compromisso com a comunidade santista do entorno<br />

do Porto de Santos, para a melhoria da qualidade<br />

de vida. As famílias se beneficiam diretamente<br />

com a redução de filas e têm acesso a importantes<br />

serviços essenciais de saúde”, destaca Marcelo<br />

Falcão, gerente de Logística da EBLog, da Eldorado<br />

Brasil.<br />

Outro marco significativo, que integra o balanço<br />

de um ano do Terminal EBLog é a construção<br />

da passarela de pedestres, localizada na Avenida<br />

Governador Mário Covas Júnior, muito movimen-<br />

SUPPORT FOR SOCIETY<br />

One of Eldorado Brasil’s pillars is social responsibility.<br />

In March of this year, the Company<br />

handed over a new Basic Health Unit (UBS)<br />

to the local town administration in the neighborhood<br />

around the Port. Approximately 16<br />

thousand people living in the area benefit from<br />

quality pediatric, gynecological, and dental care<br />

as part of the Family Health Strategy.<br />

The Company invested R$ 4 million in the<br />

800m 2 space, which has ten consulting rooms.<br />

“With the operation of this new Basic Health<br />

Unit, Eldorado reaffirms its commitment to the<br />

Santos community around the Port of Santos<br />

to improve the quality of life. Families directly<br />

benefit from the reduction of waiting lines and<br />

have access to important basic health services,”<br />

said Marcelo Falcão, Logistics Manager at Eldorado<br />

Brasil’s EBLog.<br />

Another important milestone, which is part<br />

of the first anniversary of the EBLog terminal,<br />

is the construction of the pedestrian walkway,<br />

located on the very busy Avenida Governador<br />

Mário Covas Júnior, close to the terminal. In July<br />

this year, the footbridge, which received a R$ 5<br />

million investment from Eldorado Brasil, became<br />

part of the local urban landscape.<br />

66


tada e próxima ao terminal. Em julho deste ano, a<br />

passarela, que teve investimento de R$ 5 milhões<br />

da Eldorado Brasil, passou a integrar a paisagem<br />

urbana do local.<br />

A realização da obra foi possível em razão da<br />

parceria entre a Eldorado Brasil Celulose, a Prefeitura<br />

Municipal de Santos e a Autoridade Portuária<br />

de Santos. Moradores e trabalhadores da região<br />

tiveram o acesso da cidade para o Porto de forma<br />

segura e ágil. A movimentação do local ultrapassa<br />

mil pessoas diariamente. Além da passarela, o projeto<br />

incluiu a revitalização de um espaço público,<br />

proporcionando aos moradores do estuário uma<br />

nova praça com playground para as crianças, situada<br />

ao lado do novo acesso.<br />

TECNOLOGIA QUE PROTEGE<br />

A Eldorado Brasil Celulose, referência global<br />

em sustentabilidade e eficiência no setor, reduziu<br />

em 88% as áreas atingidas por incêndios em 2023,<br />

The work was made possible by a partnership<br />

between Eldorado Brasil Celulose, the<br />

City of Santos, and the Santos Port Authority.<br />

Residents and workers in the region now have<br />

safe and flexible access from the City to the Port.<br />

More than a thousand people pass through the<br />

Port every day. In addition to the pedestrian<br />

bridge, the project included the revitalization<br />

of a public space, providing the residents of<br />

the neighborhood with a new square with a<br />

playground for children located next to the new<br />

access.<br />

TECHNOLOGY THAT PROTECTS<br />

Eldorado Brasil Celulose, a global benchmark<br />

in sustainability and efficiency in the Sector,<br />

reduced the area affected by fires by 88% in<br />

2023 compared to the same period in 2022.<br />

The results, presented in the Sustainability Report<br />

published by the Company in June, highli-<br />

Engenharia que flui<br />

para um futuro melhor.


O P E R A Ç Ã O<br />

Estamos aptos a dar uma rápida<br />

resposta em caso de incêndio,<br />

vale destacar que todo trabalho<br />

de prevenção nos traz resultados<br />

positivos, mantendo a conservação<br />

das áreas, da biodiversidade,<br />

e consequentemente, da nossa<br />

produtividade, sensibilizando<br />

e capacitando cada vez mais as<br />

comunidades a atuarem conosco<br />

Fábio de Paula, gerente de<br />

Sustentabilidade da Eldorado Brasil<br />

comparada com o mesmo período de 2022. Os<br />

resultados, evidenciados no Relatório de Sustentabilidade,<br />

publicado pela companhia em junho,<br />

destacam o aparato mecânico, tecnológico e a<br />

formação de pessoas como razão para a redução<br />

expressiva.<br />

A estrutura possui um aparato com mais de<br />

1.800 itens, entre eles, mais de 70 caminhões pipa<br />

e 26 torres com câmeras, que chegam a cobrir<br />

quase 70% da área de florestas da companhia e<br />

que ainda auxiliam no acompanhamento climático.<br />

Os esforços da empresa para o enfrentamento<br />

aos incêndios florestais de suas próprias áreas, que<br />

somam mais de 400 mil ha, e nas regiões vizinhas,<br />

englobam treinamentos periódicos para todos os<br />

colaboradores sobre medidas preventivas, detecção<br />

de incêndios, sistemas de proteção e comunicação,<br />

além de capacitações para a população em geral,<br />

como parte de uma extensa campanha no meio<br />

rural. Em 2023, a empresa capacitou 1.088 brigadistas,<br />

totalizando 6.064h (horas) de cursos.<br />

Toda conduta de prevenção e combate faz parte<br />

do Plano de Manejo Florestal da Eldorado Brasil<br />

com destaque em certificações pelo rigor no cumght<br />

the mechanical and technological apparatus<br />

and the training of people as the reasons for the<br />

significant reduction.<br />

The structure has an apparatus of more than<br />

1,800 items, including more than 70 water<br />

trucks and 26 towers with cameras. These cover<br />

almost 70% of the Company’s forest area and<br />

also help monitor the climate.<br />

The Company’s efforts to combat forest fires<br />

in its own areas, which total more than 400<br />

thousand hectares, and in neighboring regions<br />

include regular training for all employees on<br />

preventive measures, fire detection, protection,<br />

and communication systems, as well as<br />

training for the general population as part of an<br />

extensive campaign in rural areas. In 2023, the<br />

Company trained 1,088 firefighters for a total of<br />

6,064 hours of classes.<br />

All prevention and firefighting measures are<br />

part of Eldorado Brasil’s Forest Management<br />

68


primento de suas propostas. Todo monitoramento<br />

24h é feito na base da central de IRIS (Informações<br />

Remotas de Inteligência e Soluções). As câmeras<br />

controladas por inteligência artificial e via satélite<br />

são responsáveis pelo alto alcance de cobertura via<br />

aérea e contribui não só para áreas da Eldorado,<br />

mas em propriedades vizinhas.<br />

A estação meteorológica também tem papel<br />

fundamental, pois especialmente em períodos de<br />

seca e ventos atua na previsão ainda mais antecipada<br />

do clima, facilitando o planejamento estratégico<br />

durante períodos críticos de queimadas. “Estamos<br />

aptos a dar uma rápida resposta em caso de incêndio.<br />

Vale destacar, que todo trabalho de prevenção<br />

nos traz resultados positivos, mantendo a conservação<br />

das áreas, da biodiversidade, e consequentemente,<br />

da nossa produtividade, sensibilizando<br />

e capacitando cada vez mais as comunidades a<br />

atuarem conosco”, reforça Fábio de Paula, gerente<br />

de Sustentabilidade da Eldorado Brasil.<br />

Plan, which has been certified for its rigorous<br />

compliance. All 24-hour monitoring is carried<br />

out at the Remote Information Intelligence and<br />

Solutions (Iris) Center. The artificial intelligence<br />

and satellite-controlled cameras are responsible<br />

for the high coverage of the area and contribute<br />

not only to Eldorado’s areas but also to neighboring<br />

properties.<br />

The weather station also plays a key role,<br />

especially during periods of drought and windy<br />

weather, by providing even earlier weather forecasts<br />

and facilitating strategic planning during<br />

critical fire seasons. “We can respond quickly in<br />

the event of a fire. It is worth noting that all of<br />

this prevention work is yielding positive results,<br />

maintaining the conservation of areas, biodiversity,<br />

and consequently, our productivity, raising<br />

awareness, and increasingly empowering communities<br />

to work with us,” says Fábio de Paula,<br />

Eldorado Brasil’s Sustainability Manager.<br />

CURVED<br />

155<br />

10<br />

clientes<br />

ANOS DE<br />

INOVAÇÃO 2343<br />

rolos<br />

TECNOLOGIA<br />

E<br />

CONFIANÇA<br />

Nestes 10 anos, já produzimos 2343 rolos,<br />

atendendo com excelência a 155 clientes<br />

em diversas regiões. Nos tornamos<br />

referência no mercado, desenvolvendo<br />

tecnologias que atendem às demandas<br />

mais exigentes. Nossos rolos curvos são<br />

sinônimos de durabilidade, precisão e<br />

performance, apoiados por um suporte<br />

técnico especializado que garante a plena<br />

satisfação dos nossos clientes.<br />

(11)4969-8840 (31)97150-8840<br />

curved.ind.br<br />

Há uma década, a Curved<br />

nasceu com uma visão:<br />

Revolucionar a maneira como as indústrias de<br />

papel e celulose utilizam rolos curvos. Desde<br />

então, temos nos dedicado a oferecer soluções<br />

inovadoras que otimizam processos,<br />

aumentam a eficiência e garantem a<br />

qualidade superior em cada etapa da<br />

produção.<br />

10 anos<br />

A Curved convida você a fazer parte desta<br />

história de sucesso e inovação. Descubra como<br />

nossas soluções podem transformar o seu<br />

negócio e continuar a impulsionar a excelência<br />

no setor de papel e celulose.


I N O V A Ç Ã O<br />

RECONHECIMENTO<br />

INTERNACIONAL<br />

MODELO DE INOVAÇÃO VIRA<br />

ESTUDO DE CASE PARA<br />

COMUNIDADE GLOBAL<br />

Fotos: Suzano<br />

International<br />

Recognition<br />

AN INNOVATION MODEL<br />

BECOMES A CASE STUDY FOR<br />

THE GLOBAL COMMUNITY<br />

70


Omodelo de negócios da Suzano<br />

e a forma como a companhia<br />

brasileira concilia inovação e<br />

sustentabilidade como pilares<br />

para sua estratégia de crescimento<br />

tornaram-se objeto de estudos<br />

para a comunidade global. Um extenso e profundo<br />

estudo do case produzido em parceria com a<br />

consultoria BTA (Betania Tanure Associados) passa<br />

a fazer parte dos conteúdos teóricos apresentados<br />

pela INSEAD, uma das mais importantes Escolas de<br />

Negócios da Europa.<br />

O case tem como objetivo demonstrar como<br />

cultura e inovação, quando permeadas nas diversas<br />

áreas de uma organização, são catalisadores na<br />

transformação em favor da sustentabilidade dentro<br />

de grandes companhias. A cultura da Suzano<br />

permite que esse modelo chamado: Inovabilidade<br />

- a Inovação a favor da Sustentabilidade; seja um<br />

dos parâmetros estabelecidos pela companhia para<br />

olhar os próximos 100 anos. “Como uma empresa<br />

com mais de 100 anos de história impulsionada<br />

S<br />

uzano’s business model and the<br />

way in which the Brazilian company<br />

combines innovation and sustainability<br />

as pillars of its growth strategy<br />

have become the subject of studies for the global<br />

community. An extensive and in-depth study<br />

of the case, prepared in partnership with the<br />

consulting firm Betania Tanure Associados (BTA),<br />

is now part of the theoretical content presented<br />

by Insead, one of the most important business<br />

schools in Europe.<br />

The case aims to show how culture and<br />

innovation, when they permeate the different<br />

areas of an organization, are catalysts for the<br />

transformation towards sustainability in large<br />

companies. Suzano’s culture enables this model,<br />

called Innovability - Innovation for Sustainability,<br />

to be one of the parameters set by the Company<br />

to look at the next 100 years. “As a company<br />

with more than a century of history driven by<br />

innovation, we know that our role goes beyond<br />

the search for new business models, productivity,<br />

71


I N O V A Ç Ã O<br />

pela inovabilidade, reconhecemos que nosso papel<br />

vai além da busca por novos modelos de negócio,<br />

produtividade e eficiência. Sabemos que precisamos<br />

causar um impacto positivo na sociedade e<br />

deixar um legado para as futuras”, afirma Marcela<br />

Porto, diretora de Comunicação, Marca e Sustentabilidade<br />

Institucional, da Suzano.<br />

Os autores do estudo são Felipe Monteiro,<br />

Senior Affiliate Professor de Estratégia na INSEAD<br />

e Senior Fellow no Mack Institute for Technological<br />

Innovation na Wharton; Anne-Marie Carrick,<br />

Senior Research Associate na INSEAD; Betania<br />

Tanure, Founding Partner na BTA e professora convidada<br />

na INSEAD; e Ivanka Visnjic, Professora na<br />

ESADE, com o apoio de Erika Penido, Consultora<br />

da BTA e Luisa Tanure, Consultora da BTA.<br />

No case: A transformação da Suzano por meio<br />

da Inovabilidade; os especialistas relacionam o<br />

olhar da inovação e da sustentabilidade à capacidade<br />

da companhia em se manter competitiva<br />

em um mercado global, no qual é líder, e baseada<br />

em um país emergente, como o Brasil. Além disso,<br />

destaca como a Suzano está preparada para mudanças<br />

de cenário e as macrotendências globais.<br />

“Quando apresentei ao INSEAD a oportunidade<br />

de fazermos um estudo de case com a história<br />

da Suzano, fui inspirada pela visão de futuro da<br />

empresa e nos três pilares fundamentais que levaand<br />

efficiency. We know that we must have a<br />

positive impact on society and leave a legacy for<br />

future generations,” says Marcela Porto, Director<br />

of Communication, Brand, and Institutional<br />

Sustainability at Suzano.<br />

The authors of the study are Felipe Monteiro,<br />

Senior Affiliate Professor of Strategy at Insead<br />

and Senior Fellow at the Mack Institute for Technological<br />

Innovation at Wharton; Anne-Marie<br />

Carrick, Senior Research Associate at Insead;<br />

Betania Tanure, Founding Partner at BTA and<br />

Visiting Professor at Insead; and Ivanka Visnjic,<br />

Professor at Esade, with the assistance of Erika<br />

Penido, Consultant at BTA, and Luisa Tanure,<br />

Consultant at BTA.<br />

In the case study, Suzano’s transformation<br />

through innovation, the experts relate innovation<br />

and sustainability to the Company’s ability to<br />

remain competitive in a global market in which<br />

it is a leader and in an emerging country such as<br />

Brazil. It also highlights how Suzano is prepared<br />

for changing scenarios and global macro-trends.<br />

“When I presented Insead with the opportunity<br />

to conduct a case study on Suzano’s history, I<br />

was inspired by Suzano’s vision for the future<br />

and the three fundamental pillars that have led<br />

the Company to 100 years of success: Culture,<br />

Innovation, and Sustainability. Suzano’s culture<br />

72


am a Suzano aos 100 anos de sucesso: Cultura,<br />

Inovação e Sustentabilidade. A Cultura da Suzano<br />

permite que a estratégia da inovabilidade seja de<br />

sucesso. É a BTA levando para o mundo o Brasil,<br />

que dá certo, que faz certo e que é consistente<br />

com o nosso propósito maior: contribuir para que<br />

as pessoas, as organizações e a sociedade sejam<br />

melhores”, resume Betania Tanure, CEO da BTA.<br />

A partir do estudo de coautoria da Betania, Felipe,<br />

Anne-Marie e Ivanka, disponibilizado na plataforma<br />

INSEAD, a Suzano se torna fonte de consulta<br />

para que outras corporações globais possam desenvolver<br />

caminhos para, a partir da cultura, inovação<br />

e da sustentabilidade, tornarem-se empresas transformadoras<br />

em prol de um futuro ambientalmente<br />

mais sustentável e socialmente mais justo.<br />

SOLUÇÃO EM LOGÍSTICA<br />

No contexto do negócios, a Suzano desenvolveu<br />

uma plataforma online inédita para impulsio-<br />

allows innovation strategies to succeed. It is BTA<br />

that brings Brazil to the world, what works, what<br />

is good, and what is in line with our greater<br />

purpose: to contribute to the betterment of<br />

people, organizations, and society,” summarizes<br />

Betania Tanure, CEO of BTA. Based on the study<br />

co-authored by Tanure, Monteiro, Carrick, and<br />

Visnjic and made available on the Insead platform,<br />

Suzano has become a source of advice for<br />

other global companies to develop ways to use<br />

culture, innovation, and sustainability to become<br />

transformative companies for a more environmentally<br />

sustainable and socially just future.<br />

LOGISTICS SOLUTION<br />

In the context of business, Suzano has<br />

developed an unprecedented online platform to<br />

boost the sales of partners focused on office supplies.<br />

The goal of the creation of a “marketplace<br />

platform” is to connect both consumers and<br />

SOLUÇÕES<br />

SOLUÇÕES<br />

AVANÇADAS<br />

AVANÇADAS<br />

EM<br />

EM<br />

CONTROLE<br />

CONTROLE<br />

DE<br />

DE<br />

FLUÍDOS<br />

FLUÍDOS<br />

TESTE DE PRESSÃO<br />

TESTE DE PRESSÃO<br />

PORTÁTIL<br />

PORTÁTIL<br />

BOMBAS TRIPLEX<br />

BOMBAS TRIPLEX<br />

CONEXÕES E VÁLVULAS<br />

CONEXÕES VÁLVULAS<br />

PARA INSTRUMENTAÇÃO<br />

PARA INSTRUMENTAÇÃO<br />

E MANIFOLDS DE AR<br />

MANIFOLDS DE AR<br />

TENSIONAMENTO<br />

TENSIONAMENTO<br />

E TORQUE<br />

TORQUE<br />

55 11 2940.9053 contato@flutrol.com.br www.flutrol.com.br Redes sociais: FLUTROL<br />

55 11 2940.9053 contato@flutrol.com.br www.flutrol.com.br Redes sociais: FLUTROL


I N O V A Ç Ã O<br />

74<br />

nar as vendas de parceiros focados no universo de<br />

materiais de escritório. O objetivo com a criação<br />

do marketplace é conectar tanto clientes, como as<br />

pequenas e médias empresas a papelarias e revendas<br />

de materiais de escritório, com intuito de fortalecer<br />

estes negócios, possibilitando mais um canal<br />

de vendas digital. A plataforma já está ativa em<br />

alguns municípios da região como Indaiatuba (SP),<br />

Limeira (SP) e Americana (SP) e, com a expansão<br />

do projeto, passa a estar disponível também para<br />

empreendedores e empreendedoras de Campinas<br />

(SP).<br />

Chamada de SupriJá, a novidade foi desenvolvida<br />

com apoio de parceiros de tecnologia e é<br />

focada em clientes corporativos como escritórios<br />

de advocacia e contabilidade, escolas e consultórios<br />

médicos, entre outros. Na plataforma, essas<br />

empresas encontrarão atendimento personalizado,<br />

múltiplas cotações, rapidez na entrega, variadas<br />

formas de pagamento (como pix e cartão de crédito)<br />

e um portfólio abrangente de produtos, que<br />

incluem produtos Suzano, como o papel Report®,<br />

e todo portfólio de suprimentos de escritório. Os<br />

parceiros serão responsáveis pela gestão dos estoques,<br />

oferta de produtos e entrega dos materiais<br />

aos clientes, contando com o suporte da SupriJá<br />

para essa gestão.<br />

“Essa solução foi criada pensando em manter os<br />

revendedores Suzano ainda mais competitivos e, a<br />

partir disso, melhorar também a jornada de compra<br />

dos consumidores”, destaca Francisco Zambon,<br />

Gerente de Marketplace da Suzano. “São empresas<br />

que muitas vezes atuam nesse mercado de material<br />

de escritório há muitos anos, são tradicionais<br />

em seus locais de comércio e reconhecidas pela<br />

vizinhança. Por isso, é importante estarem preparasmall<br />

and medium businesses with stationery<br />

stores and office supply resellers, with the aim<br />

of strengthening these businesses by providing<br />

another digital sales channel. The platform is<br />

already active in some municipalities of the<br />

region, such as Indaiatuba (SP), Limeira (SP), and<br />

Americana (SP). The expansion of the platform<br />

will also make it available to entrepreneurs in<br />

Campinas (SP).<br />

The new platform, called SupriJá, was developed<br />

with the support of technology partners<br />

and is aimed at businesses such as legal and<br />

accounting firms, schools, and medical practices,<br />

among others. On the platform, these companies<br />

will find personalized service, multiple<br />

quotes, fast delivery, a variety of payment<br />

methods (such as Pix and credit card), and a<br />

comprehensive product portfolio that includes<br />

Suzano products such as Report® paper and the<br />

entire office supplies portfolio. The partners will<br />

be responsible for managing inventory, offering<br />

products, and delivering materials to customers,<br />

with support from SupriJá.<br />

“This solution was created to make Suzano’s<br />

resellers even more competitive and, as a result,<br />

improve the consumer’s buying experience,”<br />

said Francisco Zambon, Suzano’s Marketplace<br />

Manager. “These are companies that have often<br />

been in the office supplies market for many<br />

years, are traditional in their locations, and are<br />

recognized by the neighborhood. That is why<br />

they need to be ready to serve an increasingly<br />

digital and demanding market. I invite everyone<br />

Como uma empresa com mais de<br />

100 anos de história impulsionada<br />

pela inovabilidade, reconhecemos<br />

que nosso papel vai além da busca<br />

por novos modelos de negócio,<br />

produtividade e eficiência. Nós<br />

sabemos que precisamos causar um<br />

impacto positivo na sociedade e deixar<br />

um legado para as futuras<br />

Marcela Porto, diretora de Comunicação, Marca<br />

e Sustentabilidade Institucional da Suzano


das para atender um mercado cada vez mais digital<br />

e exigente. Convido todos a acessarem a suprija.<br />

com e conhecerem a nossa plataforma”, elucida<br />

Francisco.<br />

A escolha de atuação da plataforma considera o<br />

volume de comerciantes especializados em materiais<br />

de escritório nas respectivas localidades, a<br />

facilidade logística e de distribuição, além da base<br />

consolidada de clientes papeleiros da Suzano nessas<br />

regiões. Em Campinas, a SupriCamp é uma das parceiras<br />

nesta iniciativa. No mercado há mais de 15<br />

anos, a empresa considera a SupriJá uma oportunidade<br />

de promover o crescimento e fortalecimento<br />

de sua presença no mercado. “Nossas expectativas<br />

são as melhores. Esperamos que a SupriJá nos traga<br />

novos clientes e agregue o nosso faturamento. Estimamos<br />

sucesso a médio e longo prazos, na medida<br />

em que a plataforma se consolide e fique mais<br />

conhecida em toda a região”, comenta Luiz Carlos<br />

de Angelis, proprietário da SupriCamp.<br />

to visit suprija.com and get to know our platform,”<br />

says Zambon.<br />

The choice of the platform takes into account<br />

the volume of distributors specializing in office<br />

supplies in the respective locations, the ease of<br />

logistics and distribution, and Suzano’s consolidated<br />

base of paper customers in these regions.<br />

SupriCamp is one of the partners in this initiative<br />

in Campinas. In business for over 15 years,<br />

SupriCamp sees SupriJá as an opportunity to<br />

promote growth and strengthen its presence in<br />

the market. “Our expectations are the best. We<br />

hope that SupriJá will bring us new customers<br />

and increase our turnover. We expect success in<br />

the medium and long term as the platform consolidates<br />

and becomes better known throughout<br />

the region,” says Luiz Carlos de Angelis, owner of<br />

SupriCamp.<br />

ALTA TECNOLOGIA EM<br />

MÁQUINAS E ACESSÓRIOS<br />

Guardanapeira<br />

com uma saída<br />

Fabricação de guardanapo<br />

formato 20cm ou 30cm<br />

Kit Interfolha<br />

• Uma máquina para fabricação de<br />

toalha interfolha duas dobras formato<br />

20cm<br />

• Conjunto empacotador pneumático de<br />

logs para máquina interfolha (enfardadeira)<br />

• Uma máquina serra fita automática ou<br />

manual<br />

Fones: 41 3557-5140 | 41 3667-4972 • www.maqpel.ind.br


E N T R E V I S T A<br />

Na direção<br />

certa<br />

In the right direction<br />

Foto: divulgação<br />

Henrique Zugman<br />

Bacharel em Administração de Empresas com ênfase em comércio exterior pela Universidade Mackenzie e<br />

possui MBA em Gestão de Vendas pela ESPM. Anteriormente, atuou na área de Exportação da Igaras Papéis<br />

e Embalagens e como Consultor de Negócios, na Grade Assessorial Comercial Ltda. Ingressou na Irani em<br />

2003 como Chefe de Exportação, passou a Gerente Comercial Exportação em 2004 e incorporou as vendas<br />

de papel no mercado interno em 2009. Em dezembro de 2016, passou a atuar como Gerente Executivo Comercial<br />

Papel e Florestal, sendo nomeado Diretor de Negócios Papel e Florestal da Irani Papel e Embalagem<br />

S.A., em dezembro de 2017.<br />

Bachelor’s Degree in Business Administration with a major in Foreign Trade from Mackenzie University and an MBA in Sales<br />

Management from Espm. Previously, he worked in the export department at Igaras Papéis e Embalagens and as a business<br />

consultant at Grade Assessorial Comercial Ltda. He joined Irani Papel e Embalagem S.A. in 2003 as Head of Export, became<br />

Export Sales Manager in 2004, and incorporated paper sales in the domestic market in 2009. In December 2016, he became<br />

Commercial Executive Manager for Paper and Forestry, and in December 2017, he was appointed Business Director for Paper<br />

and Forestry at Irani.<br />

Éevidente que o papel está pavimentando um<br />

futuro cada vez mais sustentável. A iniciativa<br />

envolvida em todo o processo de fabricação,<br />

que vai do plantio à matéria-prima, até a<br />

finalização do produto, apresenta resultados<br />

mais eficientes e benéficos para o mercado.<br />

Henrique Zugman, Diretor de Negócios Papel e Florestal<br />

da Irani, compartilha sua trajetória e as visões da<br />

empresa para um futuro embalado em papel.<br />

I<br />

t is clear that paper is leading the way to a more<br />

sustainable future. The initiative to look at the<br />

entire manufacturing process, from the planting<br />

of the raw material to producing the final product,<br />

is leading to results that are increasingly efficient<br />

and beneficial to the market. Henrique Zugman,<br />

Director of the Paper and Forestry Business at Irani,<br />

shares his background and the Company’s vision for a<br />

paper-packed future.<br />

76


Celulose: Como foi sua trajetória dentro da<br />

Irani até agora?<br />

Henrique: Minha trajetória na Irani inicia em<br />

2003, quando ingressei na área de exportação,<br />

passando a Gerente Comercial Exportação em<br />

2004 e incorporando as vendas de papel no<br />

mercado interno em 2009. Em dezembro de<br />

2016, passei a atuar como Gerente Executivo<br />

Comercial Papel e Florestal, e atualmente estou<br />

como Diretor de Negócios Papel e Florestal, desempenhando<br />

juntamente à equipe, a gestão e<br />

implementação de um dos projetos mais robustos<br />

da companhia, a Plataforma Gaia.<br />

Celulose: Acredita que a pandemia mudou o<br />

mercado de embalagens?<br />

Henrique: A mudança no comportamento do<br />

consumidor e o aumento do e-commerce e delivery<br />

são importantes vetores de crescimento das<br />

embalagens sustentáveis de papel. A pandemia<br />

trouxe um aumento estrutural da demanda para<br />

esses segmentos e desafiou as empresas do setor<br />

a inovar e ampliar o negócio de embalagem,<br />

tanto para transporte, quanto para atendimento<br />

ao consumidor. Atualmente, as embalagens<br />

sustentáveis de papelão ondulado representam<br />

80% das embalagens usadas no e-commerce,<br />

de acordo com levantamento produzido por<br />

Smithers, Neotrust e BTG Pactual. Esse comportamento<br />

veio para ficar e alinhado às questões<br />

de sustentabilidade, potencializa o setor.<br />

Celulose: A empresa possui operações florestais<br />

no Rio Grande do Sul. A tragédia das<br />

chuvas trouxe impactos para a Irani?<br />

Henrique: Tratando-se das florestas do Rio<br />

Grande do Sul destinadas à produção de resinas,<br />

nosso negócio foi pouco impactado, devido a<br />

boa drenagem e canais que impendem o acúmulo<br />

de água. As chuvas registradas em maio<br />

afetaram colaboradores da Irani que moram em<br />

municípios na região da grande Porto Alegre<br />

e não puderam comparecer ao trabalho. Nas<br />

unidades de papel e papelão em Santa Catarina<br />

não tivemos impacto direto. Importante<br />

ressaltar que a base florestal da empresa no Rio<br />

Grande do Sul conta com 5,9 mil ha (hectares),<br />

Celulose: What has been your career at<br />

Irani so far?<br />

Henrique: My career at Irani began in 2003<br />

when I joined the export area. I became<br />

Commercial Export Manager in 2004 and<br />

incorporated paper sales in the domestic<br />

market in 2009. In December 2016, I became<br />

Commercial Executive Manager for Paper<br />

and Forestry, and I am currently the Business<br />

Director for Paper and Forestry. I also work<br />

with the team to manage and implement one<br />

of the Company’s most robust projects, the<br />

Gaia platform.<br />

Celulose: Do you think the pandemic has<br />

changed the packaging market?<br />

Henrique: Changing consumer behavior and<br />

the growth of e-commerce and home delivery<br />

are important growth drivers for sustainable<br />

paper packaging. The pandemic has created<br />

a structural increase in demand for these<br />

segments. It has challenged companies in the<br />

Sector to innovate and expand the packaging<br />

business, both for transportation and for customer<br />

service. According to a study by Smithers,<br />

Neotrust, and BTG Pactual, sustainable<br />

corrugated packaging currently accounts for<br />

80% of the packaging used in e-commerce.<br />

This behavior is here to stay and, in line with<br />

sustainability issues, is driving the Sector.<br />

Celulose: The Company has forestry operations<br />

in Rio Grande do Sul. Did the recent<br />

flooding impact Irani?<br />

Henrique: In the case of the forests in Rio<br />

Grande do Sul, which are used to produce<br />

resins, our business was little affected due<br />

to good drainage and canals that prevented<br />

the accumulation of water. The rains in May<br />

affected Irani employees who live in communities<br />

in the Porto Alegre metropolitan area<br />

and were unable to come to work. The paper<br />

and board units in Santa Catarina were not<br />

directly affected. It is important to note that<br />

the Company’s forest base in Rio Grande do<br />

Sul covers 5,900 hectares, of which 3,900<br />

hectares are dedicated to Pinus Elliotti plan-<br />

77


E N T R E V I S T A<br />

dos quais 3,9 mil ha são dedicados ao plantio<br />

de Pinus elliotti. Distribuídos nos municípios de<br />

Mostardas (RS), Tavares (RS) e São José do Norte<br />

(RS), correspondem a 17,6% das nossas florestas.<br />

Celulose: A Irani é autossuficiente em matéria-prima?<br />

Henrique: Nossas unidades florestais têm como<br />

principal objetivo suprir a demanda de madeira<br />

para a produção de celulose e energia nas fábricas<br />

de papel e embalagem de Santa Catarina<br />

com a plantação de Pinus taeda e a demanda<br />

de resina para a produção de breu e terebintina<br />

no Rio Grande do Sul com plantação de Pinus<br />

elliotti nas localidades de Mostarda, Tavares e<br />

São José do Norte.<br />

Celulose: Quais os principais desafios do segmento<br />

de celulose e papel para os próximos<br />

anos?<br />

Henrique: Atualmente, pesquisas vêm sendo<br />

intensificadas pelo setor para a produção de<br />

novos papéis e embalagens sustentáveis e para<br />

o aprimoramento daqueles já existentes. Entre<br />

as principais linhas de estudo nas indústrias de<br />

papel e embalagem está o desenvolvimento de<br />

novas barreiras eficientes contra água, vapor,<br />

odor e óleo, entre outras, a fim de ampliar o uso<br />

do papel para embalagem no mercado.<br />

Celulose: Como a área de resinas entra na<br />

cadeia produtiva da empresa?<br />

Henrique: O segmento de resinas de pinus<br />

alcança 5% da receita da Irani e tem 98% da<br />

produção direcionada para exportação. A Irani<br />

está entre as seis maiores exportadoras de breu<br />

e terebintina do Brasil e a extração é realizada<br />

nas florestas da companhia nos municípios de<br />

Balneário Pinhal e São José do Norte, na região<br />

tations, distributed in the municipalities of<br />

Mostardas, Tavares, and São José do Norte.<br />

They represent 17.6% of our forests.<br />

Celulose: Is Irani self-sufficient in raw<br />

materials?<br />

Henrique: The main objective of our forestry<br />

units is to satisfy the demand for wood for the<br />

production of pulp and energy in the paper<br />

and packaging mills in Santa Catarina with<br />

Pinus taeda plantations, and the demand for<br />

resin for the production of rosin and turpentine<br />

in Rio Grande do Sul with Pinus elliotti<br />

plantations in Mostarda, Tavares and São José<br />

do Norte.<br />

Celulose: What are the main challenges for<br />

the Pulp and Paper Sector in the coming<br />

years?<br />

Henrique: The Sector is currently intensifying<br />

its research into producing new sustainable<br />

papers and packaging and improving existing<br />

ones. One of the main lines of research in the<br />

paper and packaging industry is the development<br />

of new efficient barriers against water,<br />

steam, odor, and oil, among others, in order<br />

to expand the use of packaging paper in the<br />

market.<br />

Celulose: How does the resin division fit<br />

into the Company’s production chain?<br />

Henrique: The pine resin segment represents<br />

5% of Irani’s sales, and 98% of its production<br />

is exported. Irani is one of the six largest exporters<br />

of rosin and turpentine in Brazil, and<br />

extraction takes place in the Company’s forests<br />

in the municipalities of Balneário Pinhal<br />

and São José do Norte, in the Bojuru region,<br />

on the southern coast of Rio Grande do Sul.<br />

O papel é reciclável e biodegradável e se posiciona como<br />

alternativa para substituir outros materiais menos sustentáveis no<br />

mundo todo<br />

78


de Bojuru, no Litoral Sul do Rio Grande do Sul.<br />

O breu e a terebintina são usados pela indústria<br />

de vernizes, tintas, adesivos, esmaltes, entre outros<br />

produtos de grande versatilidade de aplicação<br />

e essa cadeia de valor gera empregos diretos<br />

e colabora para a permanência do homem no<br />

campo.<br />

Celulose: Dentro do segmento de papel, qual<br />

a importância do setor de pesquisas?<br />

Henrique: A Irani conta, em todas as unidades,<br />

com equipes de PD&I (Pesquisa, Desenvolvimento<br />

e Inovação) industrial e engenharias de<br />

embalagem que trabalham com foco no desenvolvimento<br />

de soluções junto a parceiros, fornecedores<br />

e clientes como forma de gerar valor a<br />

todas as partes interessadas. A área de PD&I não<br />

atua de forma isolada, mas plenamente integrada<br />

a todos os níveis de inovação com os quais a<br />

companhia opera, em quatro pilares principais:<br />

gestão de inovação, inovação aberta, corporate<br />

venture capital e cultura de inovação.<br />

A empresa investiu mais de R$ 18 milhões,<br />

desde 2020, em plataformas de PD&I. Além<br />

de uma área de inovação estruturada, visando<br />

à constituição de um portfólio competitivo<br />

de Pesquisa, Desenvolvimento e Inovação, as<br />

plataformas de PD&I da Irani estão organizadas<br />

em florestal e resina; celulose e papel; papelão<br />

ondulado; ambiental e energia. Tratam-se de<br />

times multidisciplinares, organizados em grupos<br />

táticos e operacionais, que identificam oportunidades,<br />

planejam e implementam projetos. Do<br />

total, dos 56 projetos e iniciativas de inovação,<br />

que integram as quatro plataformas tecnológicas,<br />

em 2023, oito projetos que já estão em atividade<br />

pela companhia, seguidos de 18 em monitoramento,<br />

13 em pesquisa e 17 em desenvolvimento.<br />

Essas fases seguem uma metodologia<br />

interna e são definidas de acordo com o nível de<br />

maturidade e desenvolvimento dos projetos.<br />

Celulose: O papel é a embalagem do futuro?<br />

Henrique: Sim, certamente. As embalagens de<br />

papel já demostraram sua versatilidade e capacidade<br />

em atender às novas exigências da sociedade,<br />

que demonstra sua preferência por produ-<br />

Rosin and turpentine are used by industry to<br />

make varnishes, paints, adhesives, enamels,<br />

and other versatile products. This value chain<br />

generates direct employment and helps sustain<br />

the people living in the interior.<br />

Celulose: Within the paper segment, how<br />

important is research?<br />

Henrique: Irani has industrial Research,<br />

Development, and Innovation (RD&I) teams<br />

and packaging engineers in all its units. These<br />

teams focus on developing solutions with<br />

partners, suppliers, and customers to create<br />

value for all stakeholders. RD&I does not operate<br />

in isolation but is fully integrated with all<br />

levels of innovation that the Company works<br />

with, with four main pillars: Innovation Management,<br />

Open Innovation, Corporate Venture<br />

Capital, and Innovation Culture. Since 2020,<br />

the Company has invested more than R$ 18<br />

million in RD&I platforms. In addition to a<br />

structured innovation area aimed at building<br />

a competitive R&D and innovation portfolio,<br />

Irani’s RD&I platforms are organized into Forestry<br />

and Resin, Pulp and Paper, Corrugated,<br />

Environment, and Energy. These are multidisciplinary<br />

teams organized into tactical and<br />

operational groups that identify opportunities,<br />

plans, and implement projects. Of the total<br />

of 56 innovation projects and initiatives that<br />

make up the four technological platforms, the<br />

Company has already launched eight projects<br />

in 2023, followed by 18 in monitoring, 13<br />

in research, and 17 in development. These<br />

phases follow an internal methodology and<br />

are defined according to the maturity and<br />

development of the projects.<br />

Celulose: Is paper the packaging of the<br />

future?<br />

Henrique: Yes, certainly. Paper packaging has<br />

already demonstrated its versatility and ability<br />

to meet society’s new demands. Society is<br />

showing its preference for more sustainable<br />

products, making them an alternative for the<br />

present and not just for the future. Paper is<br />

recyclable and biodegradable and is positio-<br />

79


E N T R E V I S T A<br />

tos mais sustentáveis, sendo uma alternativa para<br />

o presente, e não apenas para o futuro. O papel<br />

é reciclável e biodegradável e se posiciona como<br />

alternativa para substituir outros materiais menos<br />

sustentáveis no mundo todo.<br />

Celulose: Como avalia o momento da Irani e,<br />

quais os planos a curto prazo da empresa?<br />

Henrique: A Irani vive um momento histórico,<br />

com seu maior portfólio de investimentos em<br />

execução, denominado de Plataforma Gaia –<br />

lançado em 2020 e com conclusão prevista para<br />

2026. São onze projetos no total, sendo que<br />

nove deles contemplam a unidade de Campina<br />

da Alegria (SC). O objetivo principal desse<br />

conjunto de investimentos é assegurar ganhos<br />

estruturais de competitividade para a Irani, seja<br />

através da redução de custos ou com ganhos de<br />

produtividade. Um dos principais investimentos<br />

no Gaia I, por exemplo, é a caldeira de recuperação<br />

química que já entrou em operação em<br />

Santa Catarina e tem como horizonte ampliar<br />

em 29% a capacidade produtiva de celulose,<br />

além de aumentar em 56% a geração própria de<br />

energia elétrica. Outro ponto importante é que,<br />

pelo segundo ano consecutivo, a Irani integrou<br />

o ISE (Índice de Sustentabilidade Empresarial) e<br />

o IDIV (Índice de Dividendos) da B3, a Bolsa de<br />

Valores, o que torna a empresa ainda mais atrativa<br />

para investidores e ao mercado em geral. A<br />

Irani segue sendo a única empresa do segmento<br />

de embalagem na carteira IGPTW B3. Há mais<br />

de oito décadas, a empresa pauta a sua trajetória<br />

pela ética, respeito às pessoas, à natureza e<br />

trabalha para continuar sendo protagonista de<br />

um futuro mais próspero e sustentável.<br />

ning itself as an alternative to replacing other<br />

less sustainable materials worldwide.<br />

Celulose: What is your assessment of<br />

Irani’s current situation, and, if possible,<br />

what are the Company’s short-term plans?<br />

Henrique: Irani is going through a historic<br />

moment, with its largest investment program<br />

underway, called the Gaia Platform, which<br />

started in 2020 and is to be completed in<br />

2026. There are eleven projects in total, nine<br />

of which include the Campina da Alegria<br />

(SC) unit. The main objective of this set of<br />

investments is to ensure a structural improvement<br />

in Irani’s competitiveness, either<br />

through cost reductions or productivity gains.<br />

One of the most important investments in<br />

Gaia I, for example, is the chemical recovery<br />

boiler, which is already in operation in Santa<br />

Catarina and is expected to increase the pulp<br />

production capacity by 29%, as well as the<br />

Company’s own electricity generation by<br />

56%. Another important point is that, for the<br />

second consecutive year, Irani has been included<br />

in the Corporate Sustainability Index (ISE)<br />

and Dividend Index (IDIV) of the B3 stock<br />

exchange, which makes the Company even<br />

more attractive to investors and the market<br />

in general. Irani remains the only packaging<br />

company in the IGPTW B3 portfolio. For<br />

more than eight decades, ethics, as well as<br />

respect for people and nature, have guided<br />

the Company. It is working to continue to<br />

be the protagonist of a more prosperous and<br />

sustainable future.<br />

Há mais de oito décadas, a empresa pauta a sua trajetória<br />

pela ética, respeito às pessoas, à natureza e trabalha para<br />

continuar sendo protagonista de um futuro mais próspero e<br />

sustentável<br />

80


VEM AÍ!<br />

02 DE DEZEMBRO - CURITIBA (PR)<br />

APOIO:<br />

ASSOCIAÇÃO DO COMÉRCIO E INDÚSTRIA DE<br />

MADEIRAS E DERIVADOS DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO<br />

SERRAS E FACAS INDUSTRIAIS<br />

envimat<br />

www<br />

revistareferencia.com.br<br />

comercial@revistareferencia.com.br


C A L E N D Á R I O<br />

OUTUBRO 2024<br />

CONGRESSO ABTCP<br />

Data: 1 a 3<br />

Local: São Paulo (SP)<br />

Informações: https://www.abtcp.org.br/<br />

UK CORRUGATED INDUSTRY<br />

TRADE SHOW<br />

Data: 7 e 8<br />

Local: Telford (Inglaterra)<br />

Informações:<br />

www.ukcorrugatedindustrytradeshow.com/<br />

NOVEMBRO 2024<br />

TISSUE WORLD<br />

Data: 20 e 21<br />

Local: Istambul (Turquia)<br />

Informações:<br />

https: www.tissueworld.com/istanbul/en/home.html<br />

HIGIENIX<br />

Data: 18 a 21<br />

Local: Nashville (EUA - Estados Unidos da América)<br />

Informações: https://www.hygienix.org/<br />

MIAC<br />

Data: 9 a 11<br />

Local: Lucca (Itália)<br />

Informações: https://www.miac.info/<br />

WORLD OF PAPER & TISSUE<br />

Data: 9 a 12<br />

Local: Kemayoran (Indonésia)<br />

Informações: https://worldofpapertissue.com/<br />

DEZEMBRO 2024<br />

PAPEREX ÍNDIA<br />

Data: 5 a 7<br />

Local: Nandambakkam Chennai (Índia)<br />

Informações: https://southindia.paperex.in/en-GB<br />

JANEIRO 2025<br />

PAPER DISTRIBUTION CONFERENCE<br />

Data: 5 a 7<br />

Local: Naples (EUA - Estados Unidos da América)<br />

Informações: https://www.gonpta.com/page/PDC<br />

ASSINE AS PRINCIPAIS<br />

REVISTAS DO SETOR<br />

E FIQUE POR DENTRO<br />

DAS NOVIDADES!<br />

FLORESTAL<br />

PRODUTOS<br />

INDUSTRIAL<br />

BIOMAIS<br />

INFORMAÇÃO<br />

A ALMA DO NEGÓCIO!<br />

LIGUE AGORA PARA NOSSA<br />

CENTRAL DE ATENDIMENTO<br />

0800 600 2038<br />

Pagamento nos Cartões de Crédito<br />

em até 3X sem juros<br />

CELULOSE


A Looking com sua completa linha de acessórios<br />

de alta qualidade, performance e constantes inovações,<br />

é reconhecida pela sua experiência e competência<br />

há mais de 35 anos.<br />

São inúmeros acessórios à sua disposição na medida do<br />

seu projeto: raspadores, lâminas, chuveiros, osciladores,<br />

filtros, bicos, desaguadores, entre outros.<br />

PORTA-LÂMINAS<br />

Consulte todas as opções em nosso site ou solicite<br />

nosso catálogo para saber mais.<br />

RASPADORES<br />

CHUVEIROS<br />

LÂMINAS<br />

DESAGUADORES<br />

BICOS<br />

OSCILADORES<br />

FILTROS<br />

(19) 3936-7800<br />

looking@looking.com.br<br />

www.looking.com.br

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!