Transforme seus PDFs em revista digital e aumente sua receita!
Otimize suas revistas digitais para SEO, use backlinks fortes e conteúdo multimídia para aumentar sua visibilidade e receita.
INTERNATIONAL I N T E R N AT I O N A L M A G A Z IMAGAZINE N E<br />
No 3 • 2 0 0 5<br />
UMA Operadora<br />
<strong>de</strong> forwar<strong>de</strong>r com<br />
se<strong>de</strong> <strong>de</strong> viagem<br />
Uma apresentação<br />
<strong>de</strong> sucesso<br />
A Komatsu Forest foi um sucesso<br />
na Elmia Wood. O estan<strong>de</strong> <strong>de</strong> TI e a<br />
área <strong>de</strong> <strong>de</strong>monstração das máquinas<br />
atraíram muitos visitantes.<br />
Página 18<br />
Caça ao antílope<br />
Participe <strong>de</strong> uma aventura diferente<br />
em um paraíso <strong>de</strong> caça <strong>de</strong><br />
antílopes na Polônia.<br />
Página 14<br />
Leia mais<br />
WoodPac: o mo<strong>de</strong>lo europeu ... 4<br />
Menor consumo<br />
<strong>de</strong> combustível ........................ 10<br />
O primeiro Valmet<br />
EX10 na Europa ....................... 26<br />
Gran<strong>de</strong>s negócios na Rússia ... 33
A " Q U A L I D A D E " D E I X A U M A I M P R E S S Ã O<br />
D U R A D O U R A<br />
Conhecemos a floresta. Conhecemos também os <strong>de</strong>safios do<br />
trabalho actual na floresta. Sabemos ainda que a qualida<strong>de</strong><br />
das máquinas actualmente disponíveis, exigem o equipamento<br />
<strong>de</strong> pneus a<strong>de</strong>quados ao bom <strong>de</strong>sempenho das suas tarefas.<br />
Ao longo <strong>de</strong> várias décadas temos vindo a <strong>de</strong>senvolver e a<br />
fabricar pneus para a floresta.<br />
Acreditamos firmemente em que ao investirmos na qualida<strong>de</strong>,<br />
estamos a optar por uma escolha certa e sábia.<br />
Eurovidal Lda.<br />
Estrada Nacional<br />
N:o 118 ao km 30,5 Apartado 84<br />
2135 Porto Alto<br />
Portugal<br />
tel. 351 2 63 650 300<br />
fax 351 2 63 650 309<br />
Komatsu Forest Ltda<br />
Gal. Lucas <strong>de</strong> Almeida Guimares, 211<br />
83323-130 Pinhais<br />
Brazil<br />
Tel +55 41 667 2828<br />
Fax. +55 41 667 3100<br />
Nokian Forest King F<br />
Nokian Tyres plc, P.O.Box 20<br />
FIN-37101 Nokia<br />
Tel. +358 3 340 7111, fax +358 3 342 0101
Sucesso em<br />
volume<br />
A<br />
Elmia Wood, a mais importante<br />
feira comercial do setor florestal,<br />
já passou e 50.000 visitantes<br />
<strong>de</strong> todos os pontos <strong>de</strong>sse setor internacional<br />
vieram à Suécia. A Elmia Wood<br />
foi <strong>de</strong> fato um gran<strong>de</strong> sucesso para a tecnologia<br />
escandinava e para os produtos do<br />
mundo inteiro que estiveram em exposição.<br />
E é claro que ficamos felizes com a<br />
resposta positiva dos clientes com relação<br />
às máquinas e às ofertas <strong>de</strong> produtos da<br />
Komatsu Forest. Após ouvir os clientes e<br />
a equipe <strong>de</strong> organização <strong>de</strong> vendas, estou<br />
convencido <strong>de</strong> que o foco da Just Forest foi<br />
o correto. Também notei uma forte expectativa<br />
dos clientes para que ampliemos<br />
nossa linha <strong>de</strong> produtos e nos expanda<br />
para mercados já existentes e potenciais.<br />
A Komatsu Corporation apresentou<br />
seus resultados do ano fiscal <strong>de</strong> 2004 com<br />
os maiores lucros já alcançados, para os<br />
quais a Komatsu Forest contribuiu também<br />
com os mesmos resultados. Essa<br />
melhora mostra que po<strong>de</strong>mos nos tornar<br />
uma parte importante da família Komatsu<br />
e <strong>de</strong>sempenhar, a partir <strong>de</strong> agora, um<br />
papel vital no mercado.<br />
Para aten<strong>de</strong>r à <strong>de</strong>manda dos clientes,<br />
aprimoraremos as instalações da fábrica<br />
<strong>de</strong> Umeå e Shawano a fim <strong>de</strong> satisfazer<br />
os volumes cada vez maiores <strong>de</strong> pedidos.<br />
A Komatsu Forest aumentará sua capacida<strong>de</strong>,<br />
alterando a configuração da produção.<br />
Um foco importante para nossos<br />
clientes é que operamos <strong>de</strong> forma flexível,<br />
terceirizando o trabalho <strong>de</strong> montagem<br />
para que isso nos permita acompanhar a<br />
INTERNATIONAL MAGAZINE<br />
Editor: Roland Lundqvist<br />
roland.lundqvist@<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
Redator: An<strong>de</strong>rs Pauser<br />
an<strong>de</strong>rs.p@nordreportern.se<br />
En<strong>de</strong>reço: Just Forest, Komatsu Forest AB,<br />
Box 7124, SE-907 04 Umeå, Suécia<br />
Contato: Telefone +46 90 70 93 00,<br />
fax +46 90 19 16 52<br />
<strong>de</strong>manda em crescimento <strong>de</strong> um mercado<br />
em expansão. Quando os clientes têm<br />
uma experiência positiva com o mercado<br />
e necessitam <strong>de</strong> máquinas, <strong>de</strong>vemos estar<br />
prontos para fornecê-las.<br />
A Komatsu Forest prevê um aumento<br />
na <strong>de</strong>manda do mercado florestal, resultado<br />
<strong>de</strong> uma crescente automação. E é para<br />
isso que <strong>de</strong>sejamos estar preparados. A<br />
Komatsu Forest também percebe que os<br />
clientes esperam uma diversida<strong>de</strong> maior<br />
nas opções disponíveis <strong>de</strong> máquinas.<br />
Com uma nova configuração na produção,<br />
po<strong>de</strong>mos operar <strong>de</strong> forma mais flexível<br />
e cumprir melhor com as expectativas.<br />
Paralelo a isso, continuaremos nosso programa<br />
<strong>de</strong> aprimoramento da qualida<strong>de</strong> e,<br />
como cliente, você verá os resultados em<br />
um futuro próximo. r<br />
Internet: www.<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
Produção: AB Nordreportern<br />
Autores: Gunnar An<strong>de</strong>rsson, An<strong>de</strong>rs Pauser,<br />
Roger C Åström<br />
Fotografia: Gunnar An<strong>de</strong>rsson, An<strong>de</strong>rs Pauser,<br />
Nate Burton, Roger C Åström, Marcus Gustafsson<br />
Layout e <strong>de</strong>sign: Fredrik Lun<strong>de</strong>ll<br />
Hi<strong>de</strong>ki Yamada<br />
CEO da<br />
Komatsu Forest AB<br />
Conteúdo<br />
WoodPac<br />
– modificado para a Europa 4<br />
Da idéia ao cabeçote 6<br />
Testes ativos na Finlândia 8<br />
Facilida<strong>de</strong> no envio <strong>de</strong><br />
arquivos <strong>de</strong> produção 9<br />
Mike investe pesado 11<br />
Uma operadora <strong>de</strong> forwar<strong>de</strong>r<br />
com se<strong>de</strong> <strong>de</strong> viagem 14<br />
Tudo <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> do ajuste 16<br />
Exposição da Valmet atraiu<br />
visitantes à Elmia 18<br />
O paraíso dos antílopes<br />
na Polônia 22<br />
Atualizações <strong>de</strong> cabeçotes 23<br />
O primeiro Valmet EX10<br />
na Europa 26<br />
Mercados com potencial 30<br />
A floresta brasileira 30<br />
Gran<strong>de</strong>s negócios na Rússia 31<br />
Investindo em treinamento 36<br />
Impressão: Cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Tryckeri, Umeå, Suécia<br />
Papel: Gotic Silk gramatura 130<br />
Tiragem: 33,000<br />
Idiomas: sueco, finlandês, inglês, alemão, francês<br />
e português<br />
O conteúdo po<strong>de</strong> ser citado se a fonte for indicada.<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 3
4 JUST FOREST NO 3 • 2005
WoodPac<br />
– modificado para a Europa<br />
O enfardamento <strong>de</strong> resíduos florestais apresenta uma perspectiva interessante na<br />
Europa. É o que <strong>de</strong>monstram os testes bem-sucedidos realizados na Alemanha com o<br />
forwar<strong>de</strong>r Valmet equipado com o sistema WoodPac. Com algumas modificações, foi<br />
possível enfardar os resíduos florestais.<br />
O<br />
Valmet WoodPac<br />
po<strong>de</strong> ser montado<br />
em um forwar<strong>de</strong>r,<br />
po<strong>de</strong> ficar estacionário com um<br />
motor in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nte ou po<strong>de</strong><br />
ser montado sobre um caminhão.<br />
Seu objetivo é reunir os<br />
resíduos da colheita em fardos<br />
cilíndricos. Quando o Wood-<br />
Pac é utilizado em um forwar<strong>de</strong>r,<br />
leva-se apenas 15 minutos<br />
para acoplar ou <strong>de</strong>sacoplar o sistema<br />
na floresta. O sistema está<br />
no mercado há algum tempo e<br />
é utilizado com sucesso na Finlândia,<br />
on<strong>de</strong> a <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> biocombustível<br />
está aumentando.<br />
OBSERVA-SE O MESMO<br />
<strong>de</strong>senvolvimento no mercado <strong>de</strong><br />
biocombustível na Alemanha,<br />
como resultado da <strong>de</strong>sativação<br />
das usinas <strong>de</strong> energia nuclear.<br />
Estima-se que 20% do combustível<br />
a ser utilizado nas usinas<br />
<strong>de</strong> biocombustível, atualmente<br />
em construção, serão provenientes<br />
da floresta, sendo o restante<br />
produzido pela agricultura.<br />
Consi<strong>de</strong>rando esse fator,<br />
a Komatsu Forest continua a<br />
<strong>de</strong>senvolver e testar o sistema<br />
WoodPac para que se adapte às<br />
condições da região central da<br />
Europa. Quando a Just Forest<br />
visitou a Alemanha, os testes<br />
finais do protótipo equipado<br />
com rolos modificados, <strong>de</strong>senvolvidos<br />
para enfardar os galhos<br />
Andreas Lockert, gerente <strong>de</strong><br />
vendas da Komatsu Forest da<br />
Alemanha em Vöhringen.<br />
tanto <strong>de</strong> árvores coníferas quanto<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>cíduas, estavam em<br />
andamento.<br />
“Realizamos testes bemsucedidos<br />
com árvores <strong>de</strong>cíduas,<br />
que impõem <strong>de</strong>mandas<br />
maiores sobre o sistema enfardador<br />
porque as folhas são mais<br />
macias e os ramos e galhos são<br />
mais finos”, explica Andreas<br />
Lockert, gerente <strong>de</strong> vendas da<br />
Komatsu Forest da Alemanha,<br />
em Vöhringen. “As árvores<br />
<strong>de</strong>cíduas exigem esforços maiores,<br />
por exemplo, das correias<br />
utilizadas para unir os fardos.”<br />
De acordo com Andreas, foi<br />
necessário muito <strong>de</strong>senvolvimento<br />
para enfardar com sucesso<br />
galhos <strong>de</strong> árvores <strong>de</strong>cíduas e<br />
distribuí-los <strong>de</strong> forma uniforme<br />
nos cilindros.<br />
“Tentamos utilizar re<strong>de</strong>s,<br />
que po<strong>de</strong>m ser uma solução<br />
interessante no futuro”, disse<br />
Andreas, que acredita que, para<br />
os empreiteiros, po<strong>de</strong> ser lucra-<br />
O WoodPac funciona muito bem, <strong>de</strong> acordo com o operador <strong>de</strong> testes<br />
Siegfried Döring.<br />
tivo investir no WoodPac e na<br />
produção <strong>de</strong> biocombustível.<br />
Quando a Just Forest foi ver<br />
a máquina <strong>de</strong> teste na floresta<br />
situada a alguns quilômetros <strong>de</strong><br />
Vöhringen, conheceu um operador<br />
<strong>de</strong> testes muito expansivo<br />
chamado Siegfried Döring.<br />
“O sistema funciona muito<br />
bem”, ele disse. ”Com as coníferas<br />
realmente não tivemos problemas<br />
mas, durante os períodos<br />
<strong>de</strong> frio intenso, po<strong>de</strong>m surgir<br />
algumas pequenas dificulda<strong>de</strong>s<br />
com as árvores <strong>de</strong>cídu-<br />
as pois os galhos congelados se<br />
quebrarão facilmente.”<br />
O BRAÇO DA máquina <strong>de</strong> teste<br />
é equipado com uma serra com<br />
garras para cortar galhos gran<strong>de</strong>s<br />
e facilitar a embalagem do<br />
material no cilindro. A taxa <strong>de</strong><br />
produção foi alta durante toda a<br />
<strong>de</strong>monstração, o que comprovou<br />
as boas oportunida<strong>de</strong>s oferecidas<br />
pelo sistema para produzir <strong>de</strong><br />
forma lucrativa o biocombustível<br />
enfardado, que tem um mercado<br />
crescente na Alemanha. r<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 5
1<br />
REUNIÃO ESTRATÉGICA DE<br />
PRODUTO<br />
Discussão sobre a possibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
criação <strong>de</strong> um novo cabeçote. Tomou-se<br />
a <strong>de</strong>cisão <strong>de</strong> iniciar um estudo<br />
preliminar e redigir uma especificação<br />
<strong>de</strong> requisitos.<br />
2<br />
REUNIÃO COM OS MER-<br />
CADOS INTERESSADOS<br />
Nessa ocasião, representantes<br />
da Suécia, Finlândia e Alemanha.<br />
3<br />
4<br />
NOVA REUNIÃO ESTRA-<br />
TÉGICA DE PRODUTO<br />
Apresentação <strong>de</strong> um estudo<br />
preliminar e das especificações<br />
<strong>de</strong> requisitos para o comitê<br />
<strong>de</strong> direção.<br />
REUNIÃO DO COMITÊ<br />
DE DIREÇÃO<br />
O comitê <strong>de</strong> direção, com alguns integrantes<br />
da administração da empresa,<br />
<strong>de</strong>ci<strong>de</strong> se irá iniciar um projeto <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvimento<br />
<strong>de</strong> um novo cabeçote.<br />
INÍCIO DO TRABALHO DE DESIGN<br />
Os projetistas fazem um esboço do cabeçote<br />
com base nas especificações <strong>de</strong> requisitos.<br />
Da idéia...<br />
Produzir um novo<br />
cabeçote ou uma<br />
máquina florestal<br />
completamente nova<br />
não é algo que acontece<br />
do dia para a<br />
noite. É um processo<br />
que exige muita<br />
atenção e os esforços<br />
<strong>de</strong> muita gente.<br />
Em janeiro <strong>de</strong> 2005, a<br />
Valmet lançou o mo<strong>de</strong>lo<br />
350 e <strong>de</strong>u-se início<br />
à produção em série. Mas um<br />
produto novo não é feito da noite<br />
para o dia. Por trás do lançamento<br />
do Valmet 350 está um<br />
trabalho amplo e cuidadoso feito<br />
pelos gerentes <strong>de</strong> projeto,<br />
<strong>de</strong>signers, compradores, técnicos,<br />
operadores <strong>de</strong> teste, pessoal<br />
<strong>de</strong> marketing, <strong>de</strong>ntre outros.<br />
Po<strong>de</strong> haver muitas razões<br />
pelas quais alguém <strong>de</strong>ci<strong>de</strong><br />
investir no <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong><br />
um novo produto. Talvez seja<br />
preciso adicionar um novo produto<br />
à linha ou encontrar um<br />
novo segmento <strong>de</strong> mercado. No<br />
entanto, a mais comum, que se<br />
aplica também ao <strong>de</strong>senvolvimento<br />
do Valmet 350, é a subs-<br />
Isto foi o que aconteceu<br />
No total, levou-se quase dois anos para <strong>de</strong>senvolver o Valmet 350, partindo-se<br />
da idéia até chegar à produção em série. O <strong>de</strong>senvolvimento<br />
<strong>de</strong> produto do Valmet 350 é apenas um exemplo. Todos os projetos <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>senvolvimento têm duração diferente, <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ndo do tipo <strong>de</strong> produto.<br />
5 6<br />
tituição <strong>de</strong> um produto existente<br />
por outro <strong>de</strong> última geração.<br />
“Tivemos reuniões estratégicas<br />
<strong>de</strong> produto nas quais<br />
os integrantes das equipes <strong>de</strong><br />
marketing e <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvimento<br />
participaram”, explicou<br />
Tommy Englund, chefe <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>sign <strong>de</strong> cabeçotes.<br />
EM tais reuniões, ficou <strong>de</strong>cidido<br />
que se realizaria um estudo preliminar<br />
e se <strong>de</strong>finiria as especificações<br />
<strong>de</strong> requisitos <strong>de</strong> Capacida<strong>de</strong><br />
do Produto sobre como<br />
o Valmet 350 <strong>de</strong>veria ser<br />
projetado.<br />
“As especificações <strong>de</strong> requisitos<br />
se baseiam em uma série <strong>de</strong><br />
coisas, inclusive em uma ampla<br />
pesquisa <strong>de</strong> mercado sobre as<br />
exigências atuais dos clientes do<br />
segmento”, explicou Tommy.<br />
As exigências dos clientes são<br />
mais importantes, mesmo que<br />
variem bastante.<br />
“No entanto, temos <strong>de</strong> encontrar<br />
uma solução equilibrada,<br />
avaliando as diferentes exigências<br />
umas com relação às<br />
outras”, disse Tommy Englund.<br />
UM OUTRO ASPECTO QUE<br />
precisa ser consi<strong>de</strong>rado neste<br />
estágio é o fato <strong>de</strong> que o cabeço-<br />
MONTAGEM DO<br />
PROTÓTIPO<br />
Inicia-se a montagem do primeiro<br />
protótipo do cabeçote.
te <strong>de</strong>ve funcionar em conjunto<br />
com uma máquina.<br />
“Temos a responsabilida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> garantir a nossos clientes o<br />
funcionamento conjunto perfeito<br />
do cabeçote com a máquina”,<br />
disse Lars Stefansson, gerente<br />
<strong>de</strong> projetos.<br />
Os estudos preliminares e as<br />
especificações <strong>de</strong> requisitos são<br />
apresentadas a um comitê <strong>de</strong><br />
direção, que inclui integrantes da<br />
administração da empresa. Logo,<br />
o comitê <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> se irá iniciar o<br />
projeto <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvimento.<br />
CHEGOU A HORA DE os projetistas<br />
começarem a trabalhar no<br />
novo cabeçote. No caso do Valmet<br />
350, eles começaram do<br />
zero, utilizando uma plataforma<br />
totalmente nova com motores<br />
com quatro rolamentos, <strong>de</strong>ntre<br />
outras coisas. Isso significou<br />
que a duração <strong>de</strong> montagem do<br />
primeiro protótipo foi mais longa<br />
do que o normal. O <strong>de</strong>sign<br />
do protótipo <strong>de</strong> um cabeçote em<br />
geral <strong>de</strong>mora aproximadamente<br />
10 meses.<br />
No caso do Valmet 350, construíram-se<br />
cinco protótipos. O<br />
objetivo principal do protótipo é<br />
testar a funcionalida<strong>de</strong>.<br />
“Após a montagem do protótipo<br />
do cabeçote, dá-se início<br />
a um longo período <strong>de</strong> testes, o<br />
que fornece informações muito<br />
importantes”, disse Tommy.<br />
“Em geral, são feitas inúmeras<br />
modificações <strong>de</strong> funcionalida<strong>de</strong><br />
após este teste.”<br />
TESTE DO PRIMEIRO PROTÓTIPO<br />
...até o cabeçote<br />
Os testes da funcionalida<strong>de</strong> interna se iniciam seguidos<br />
dos testes <strong>de</strong> campo feitos por operadores internos.<br />
Dos outros quatro protótipos<br />
do cabeçote, dois foram testados<br />
na Finlândia e dois na Suécia.<br />
Após a conclusão da maior<br />
parte dos testes <strong>de</strong> funcionalida<strong>de</strong><br />
é possível começar a trabalhar<br />
na série <strong>de</strong> pré-produção.<br />
Em geral, isso envolve a produção<br />
<strong>de</strong> dois a cinco cabeçotes,<br />
embora tenham sido criados<br />
mais cabeçotes no caso do<br />
Valmet 350.<br />
“Isso foi <strong>de</strong>vido a uma gran<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>manda por parte dos clientes,<br />
tanto na Finlândia como na<br />
Suécia”, explica Lars.<br />
O lançamento da série <strong>de</strong><br />
pré-produção <strong>de</strong>ve oferecer<br />
mais respostas e informações.<br />
“Agora é verificar se o cabeçote<br />
aten<strong>de</strong> à produtivida<strong>de</strong><br />
estabelecida e às exigências<br />
<strong>de</strong> confiabilida<strong>de</strong>. É claro<br />
que ainda há espaço para realizar<br />
modificações no cabeçote.<br />
Temos <strong>de</strong> encontrar um bom<br />
equilíbrio entre confiabilida<strong>de</strong>,<br />
funcionalida<strong>de</strong> e <strong>de</strong>sempenho”,<br />
explica Tommy.<br />
QUANDO SE CONCLUI OStestes<br />
da série <strong>de</strong> pré-produção, é<br />
hora <strong>de</strong> começar a verda<strong>de</strong>ira<br />
produção em série.<br />
“O início da produção em<br />
série não implica que o cabeçote<br />
esteja totalmente concluído.<br />
Ele continua na forma <strong>de</strong><br />
um trabalho sistemático com<br />
melhorias contínuas pelo tempo<br />
em que o cabeçote permanecer<br />
em produção”, diz Lars. r<br />
7 8<br />
9<br />
SÉRIE DE<br />
PRÉ-PRODUÇÃO<br />
ENTREGA AOS<br />
CLIENTES<br />
10<br />
A série <strong>de</strong> pré-produção<br />
dos cabeçotes é entregue<br />
aos clientes.<br />
PRODUÇÃO EM SÉRIE<br />
O primeiro cabeçote<br />
<strong>de</strong> produção em série.
Um cabeçote 350 testado nas florestas finlan<strong>de</strong>sas. Gunnar Nilsson, John Pääkkönen e Ebbe Lindahl, da equipe<br />
<strong>de</strong> acompanhamento do Valmet 350, observam enquanto Jussi Järvinen, Esko Havimäki e Jarkko Tuominen examinam<br />
o cabeçote.<br />
Testes ativos<br />
na Finlândia<br />
Os empreiteiros finlan<strong>de</strong>ses <strong>de</strong>sempenharam<br />
um papel muito ativo no <strong>de</strong>senvolvimento<br />
do Valmet 350. Jarkko Tuominen<br />
é um dos empreiteiros que trabalharam<br />
em estreita colaboração com a equipe <strong>de</strong><br />
acompanhamento na avaliação <strong>de</strong> <strong>de</strong>sempenho<br />
do cabeçote.<br />
Para a empresa finlan<strong>de</strong>sa<br />
<strong>de</strong> marketing<br />
Komatsu Forest Oy, o<br />
Valmet 350 tem uma<br />
importância especial porque o<br />
setor florestal finlandês estava<br />
esperando pela última geração<br />
<strong>de</strong> cabeçotes <strong>de</strong> <strong>de</strong>sbaste<br />
Os empreiteiros finlan<strong>de</strong>-<br />
8 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
ses participaram ativamente<br />
dos testes com os cabeçotes<br />
350, quase sempre em combinação<br />
com o harvester Valmet<br />
911. Um <strong>de</strong>sses empreiteiros<br />
é Jarkko Tuominen, que a Just<br />
Forest encontrou em um dia <strong>de</strong><br />
primavera, entre Tammerfors<br />
e Orivesi, quando ele também<br />
visitava a equipe da acompanhamento<br />
do Valmet 350. Esko<br />
Havimäki representa voluntariamente<br />
os interesses dos fornecedores<br />
finlan<strong>de</strong>ses <strong>de</strong> serviços.<br />
Outros participantes ligados<br />
à fábrica incluem Ebbe Lindahl,<br />
voltado para as questões<br />
<strong>de</strong> qualida<strong>de</strong> na fabricação, e<br />
John Pääkkönen, responsável<br />
pelo trabalho <strong>de</strong> planejamento<br />
do <strong>de</strong>sign do cabeçote.<br />
Jarkko, proprietário da<br />
máquina e responsável pelos<br />
testes práticos e acompanhamentos,<br />
aplau<strong>de</strong> a combinação<br />
do 911 com o 350.<br />
“Trata-se <strong>de</strong> uma máquina<br />
bastante universal, estável<br />
Jarkko Tuominen é um dos<br />
empreiteiros que participou dos<br />
testes com os cabeçotes 350 na<br />
Finlândia.<br />
e com um alcance eficaz <strong>de</strong> 11<br />
metros”, ele comenta. “Os testes<br />
realizados mostram que a distância<br />
entre as estradas <strong>de</strong> <strong>de</strong>sbaste<br />
aumentou consi<strong>de</strong>ravelmente<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> que começamos a<br />
utilizar o Valmet 911.”<br />
Com relação ao cabeçote,<br />
Jarkko só tem elogios.<br />
“Um cabeçote leve e universal,<br />
com boa exatidão para as<br />
medidas <strong>de</strong> comprimento e diâmetro,<br />
mesmo em condições<br />
difíceis, além <strong>de</strong> um fornecimento<br />
que não prejudica a casca.”<br />
AS INFORMAÇÕES provenientes<br />
da Finlândia foram compiladas<br />
com outras informações,<br />
como as <strong>de</strong> operações <strong>de</strong> teste<br />
em Vimmerby, no sul da Suécia,<br />
on<strong>de</strong> um verão precoce e úmido<br />
gerou condições difíceis e excesso<br />
<strong>de</strong> seiva nas árvores. Esko<br />
também estava presente e pô<strong>de</strong><br />
comparar suas experiências com<br />
as da Finlândia.<br />
“Testamos diferentes rolos<br />
<strong>de</strong> tração, tanto próprios como<br />
<strong>de</strong> terceiros”, comentou. “Observamos<br />
como o rolo <strong>de</strong> medição<br />
e a faca superior funcionaram<br />
em condições extremas. Também<br />
observamos as pressões<br />
recomendadas para as diferentes<br />
funções, quando a casca está<br />
solta. De forma singular, na<br />
Suécia são usadas pressões mais<br />
altas do que as que eu recomendaria<br />
na Finlândia.” r
Facilida<strong>de</strong> no<br />
envio <strong>de</strong> arquivos<br />
<strong>de</strong> produção<br />
Mais simples e mais<br />
seguro. Essas são<br />
as duas principais<br />
vantagens do novo<br />
programa <strong>de</strong> transmissão<br />
<strong>de</strong> dados dos<br />
arquivos <strong>de</strong> produção<br />
a ser incorporado<br />
nos harvesters<br />
Valmet no mercado<br />
sueco.<br />
Na Suécia, a maior parte<br />
das empresas florestais<br />
e gran<strong>de</strong>s associações<br />
privadas <strong>de</strong> proprietários<br />
emprega a SDC (uma<br />
empresa que fornece ao setor<br />
florestal sueco serviços <strong>de</strong> TI,<br />
<strong>de</strong>ntre outras coisas) para acompanhar<br />
a produção do harvester<br />
na floresta. Conseqüentemente,<br />
a Komatsu Forest está oferecendo<br />
o software da SDC para a<br />
transmissão <strong>de</strong> arquivos <strong>de</strong> produção<br />
em todos os harvesters<br />
Valmet produzidos para o mer-<br />
cado sueco a partir <strong>de</strong> agora.<br />
O novo programa <strong>de</strong> transmissão<br />
da SDC será utilizado<br />
principalmente para enviar<br />
arquivos <strong>de</strong> produção, também<br />
chamados <strong>de</strong> arquivos prd,<br />
embora os arquivos pri também<br />
sejam facilmente enviados. Teoricamente,<br />
como todos os arquivos<br />
<strong>de</strong> dados seguem um padrão<br />
que especifica como a informação<br />
é armazenada, também é<br />
possível enviar outros tipos <strong>de</strong><br />
arquivo. As informações enviadas<br />
para o banco <strong>de</strong> dados da<br />
SDC po<strong>de</strong>m ser utilizadas, por<br />
exemplo, para os relatórios <strong>de</strong><br />
produção.<br />
“A possibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> envio <strong>de</strong><br />
arquivos <strong>de</strong> produção existe há<br />
quatro ou cinco anos, mas com<br />
esse novo software fizemos uma<br />
série <strong>de</strong> aprimoramentos”, explica<br />
Lars Henriksson da SDC.<br />
UM APRIMORAMENTO significa<br />
uma maior segurança.<br />
Quando o arquivo é enviado, o<br />
software verifica se as informações<br />
<strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> local exigi-<br />
das pela SDC estão incluídas.<br />
Se essas informações estiverem<br />
ausentes, o operador po<strong>de</strong>rá<br />
adicioná-las manualmente<br />
antes da transmissão. Um<br />
maior número <strong>de</strong> informações<br />
são adicionadas aos arquivos<br />
prd, como os tipos <strong>de</strong> harvester<br />
e cabeçote utilizados.<br />
UM OUTRO aprimoramento<br />
é a interface com o usuário<br />
mais simples. Basicamente,<br />
o operador precisa utilizar<br />
apenas uma tela e pressionar<br />
uma única tecla para enviar<br />
os arquivos prd.<br />
Se uma cobertura <strong>de</strong> GSM<br />
insatisfatória impedir o envio<br />
imediato dos dados, os arquivos<br />
po<strong>de</strong>rão ser salvos em um disquete<br />
e enviados a partir <strong>de</strong> um<br />
computador comum.<br />
Os harvesters Valmet também<br />
facilitam o envio <strong>de</strong> arquivos<br />
<strong>de</strong> produção por meio do<br />
portal do programa da Komatsu<br />
Forest, o MaxiManager. r<br />
A SDC, CENTRAL<br />
DE DADOS DA<br />
SKOGSBRUKETS,<br />
EM SUNDSVALL.<br />
Notícias<br />
Extração ilegal na<br />
Rússia<br />
A estatal russa do setor<br />
<strong>de</strong> petróleo Transneft<br />
está sendo acusada<br />
pelas autorida<strong>de</strong>s do país<br />
por extração ilegal em florestas<br />
protegidas perto do Lago Baikal.<br />
A extração ocorreu junto<br />
com a instalação <strong>de</strong> novos oleodutos<br />
entre os campos da região<br />
leste da Sibéria e a costa<br />
do Pacífico na Rússia. Agora<br />
as autorida<strong>de</strong>s estão pensando<br />
em aplicar multas à empresa.<br />
Área reduzida <strong>de</strong> florestas<br />
na Nova Zelândia<br />
A ratificação do Acordo<br />
<strong>de</strong> Kioto teve um<br />
efeito negativo sobre<br />
o setor florestal na Nova Zelândia.<br />
Antes <strong>de</strong> o acordo entrar<br />
em vigor, muitas áreas florestais<br />
tinham sido transformadas<br />
em pastagem e novas plantações<br />
diminuíram drasticamente.<br />
A explicação é que os proprietários<br />
<strong>de</strong> florestas estão temerosos<br />
<strong>de</strong> serem surpreendidos<br />
com multas por <strong>de</strong>smatamento<br />
quando começar a primeira<br />
etapa do acordo.<br />
Ação contra o <strong>de</strong>smatamento<br />
O Banco Mundial, junto<br />
com o WWF, lançou<br />
uma iniciativa para reduzir<br />
o <strong>de</strong>smatamento em 10%<br />
nos próximos 5 anos. A iniciativa<br />
apoiará o estabelecimento<br />
<strong>de</strong> novas áreas <strong>de</strong> proteção florestal<br />
e ajudará a otimizar sua<br />
administração, assim como a<br />
das áreas não protegidas.<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 9
O Valmet 890.2 recebeu<br />
vários elogios em um<br />
teste realizado pela<br />
revista New Zeeland<br />
Logger Magazine.<br />
Testes bem-sucedidos com<br />
o Valmet na Nova Zelândia<br />
Uma máquina com<br />
uma grua na qual<br />
o giro potente e a<br />
excelente cabine<br />
oferecem um recurso<br />
extra. Assim<br />
se resume o teste<br />
executado pela New<br />
Zeeland Logger<br />
Magazine em um<br />
Valmet 890.2.<br />
Arevista aplica regularmente<br />
os tão chamados<br />
“Testes <strong>de</strong> ferro”,<br />
nos quais empreen<strong>de</strong>dores<br />
bem-sucedidos testam as<br />
máquinas e conversam com<br />
o pessoal durante a compra<br />
<strong>de</strong> novas máquinas. Recente-<br />
10 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
mente, eles testaram um novo<br />
Valmet 890.2, que a Jensen Logging<br />
comprou e que é usado<br />
na extração final na Douglasspruce,<br />
em Kaingaroa, na Nova<br />
Zelândia.<br />
A REVISTA MOSTRA que os<br />
resultados do teste foram muito<br />
positivos. O operador do teste,<br />
Colin James, observou que<br />
a máquina foi muito bem pensada<br />
e que possui um <strong>de</strong>senho<br />
que facilita o acesso rápido aos<br />
serviços, que estão claramente<br />
indicados e que são <strong>de</strong> fácil<br />
acesso. A lubrificação do giro é<br />
feita com um sistema central,<br />
algo visto como uma gran<strong>de</strong><br />
vantagem. O mesmo po<strong>de</strong> ser<br />
dito sobre todas as suspensões e<br />
gaxetas em teflon e borracha.<br />
A New Zealand Logger Maga-<br />
zine <strong>de</strong>fine, assim como muitas<br />
outras, que a cabine do 890.2<br />
é a mais confortável do mercado<br />
para o operador. De acordo<br />
com a revista, ali existe tudo,<br />
exceto um possível refrigerador<br />
para cervejas. O ar condicionado<br />
e o aquecimento são vantagens<br />
adicionais, o que é compreensível<br />
em situações nas quais as<br />
máquinas são operadas em altas<br />
ou baixas temperaturas.<br />
Observa-se ainda que a parte<br />
traseira po<strong>de</strong> ser levantada<br />
quando a carga for maior. Contudo,<br />
<strong>de</strong>ve-se ter o cuidado <strong>de</strong><br />
abaixá-la posteriormente.<br />
Colin James também está<br />
satisfeito com as possibilida<strong>de</strong>s<br />
que os sistemas Max oferecem<br />
<strong>de</strong> se adaptar a cada operador;<br />
Mike Porter, operador, comparte<br />
essa opinião. Em termos<br />
gerais, ficou estabelecido que os<br />
botões e niveladores funcionaram<br />
muito bem e que suas localizações<br />
foram bem pensadas.<br />
O giro, que é o maior para<br />
um forwar<strong>de</strong>r, também foi aprovado.<br />
Com um alcance <strong>de</strong> 8,5 m<br />
cada, a capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> carregamento<br />
é boa. Além disso, o <strong>de</strong>slocamento<br />
e o controle eletrônico<br />
da grua, que proporcionam<br />
uma boa economia <strong>de</strong> combustível,<br />
também foram avaliados.<br />
A NEW ZEELAND Logger Magazine<br />
faz elogios à função <strong>de</strong><br />
vácuo, que se encontra embutida<br />
no sistema hidráulico e evita<br />
vazamentos <strong>de</strong> óleo. A conclusão<br />
da revista é que os sistemas<br />
similares continuarão padrão<br />
em todas as máquinas florestais<br />
utilizadas na Nova Zelândia. r
Mike investe pesado<br />
Poucos têm o privilégio<br />
<strong>de</strong> operar uma<br />
empresa dominante<br />
como a Komatsu<br />
Forest Pty Ltd na<br />
Austrália. Para o<br />
CEO, Mike Jones,<br />
tudo é uma questão<br />
<strong>de</strong> perseverança e<br />
<strong>de</strong> estar à frente da<br />
concorrência. Sem<br />
dúvida, sua experiência<br />
como triatleta<br />
o ajudou a manter a<br />
li<strong>de</strong>rança.<br />
Mike tem uma longa trajetória<br />
no setor <strong>de</strong> máquinas florestais<br />
na Austrália e na Ásia.<br />
Quando ele assumiu a função<br />
<strong>de</strong> CEO da empresa <strong>de</strong> vendas<br />
recém-estabelecida da Komatsu<br />
Forest em 1990, ele já fazia parte<br />
da antiga Valmet trabalhando<br />
como distribuidor <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1982.<br />
Este ano comemoramos nosso<br />
décimo quinto ano <strong>de</strong> operações<br />
e Mike po<strong>de</strong> olhar para<br />
trás e ver uma longa história <strong>de</strong><br />
sucesso.<br />
“De modo geral, temos mais <strong>de</strong><br />
cinqüenta por cento do mercado<br />
criado com esse objetivo”, disse<br />
Mike.<br />
As operações da Komatsu<br />
Forest Pty Ltd começaram com<br />
sete funcionários, hoje temos<br />
48 pessoas trabalhando para<br />
a empresa, a maioria no campo.<br />
Esse é um dos motivos que<br />
explicam o sucesso da empresa<br />
– o enfoque nos serviços e no<br />
fornecimento <strong>de</strong> peças <strong>de</strong> reposição<br />
quando as distâncias são<br />
gran<strong>de</strong>s. Hoje, há quatro escritórios<br />
locais em pontos estratégicos.<br />
A maioria das máqui-<br />
nas opera em plantios que possuem<br />
árvores <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> porte,<br />
inviabilizando a colheita mecanizada<br />
com harvester que possuem<br />
pneus.<br />
“Os plantios mais antigos são<br />
<strong>de</strong> pinheiros, mas a maior parte<br />
dos novos investimentos se<br />
concentra no eucalipto, que fará<br />
com que a <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> máquinas<br />
aumente drasticamente no<br />
futuro”, prevê Mike.<br />
Mike seguiu uma estratégia<br />
bem-sucedida para <strong>de</strong>senvolver<br />
cabeçotes capazes <strong>de</strong> aten<strong>de</strong>r à<br />
<strong>de</strong>manda das duras condições<br />
locais. O contato com o pessoal<br />
é importante e Mike enten<strong>de</strong><br />
as vantagens <strong>de</strong> acompanhar<br />
o <strong>de</strong>senvolvimento nas diferentes<br />
empresas contratantes.<br />
As empresas que eram pequenas<br />
há 15 ou 20 anos cresceram<br />
e hoje apresentam operações<br />
maiores com mais <strong>de</strong> 20<br />
máquinas.<br />
“Mesmo as máquinas <strong>de</strong> 20<br />
anos atrás e as operações são<br />
manejadas como pequenos<br />
negócios familiares”, explica<br />
Mike. ”Geralmente temos relações<br />
comerciais muito próximas<br />
com os clientes.”<br />
Mike está muito feliz com seu<br />
trabalho, embora gostaria <strong>de</strong><br />
po<strong>de</strong>r sair um pouco mais do<br />
escritório para se encontrar com<br />
os clientes no campo. Infelizmente,<br />
ultimamente ele só po<strong>de</strong><br />
estar em meio à vida selvagem<br />
em seus treinos <strong>de</strong> triátlon. No<br />
momento, ele está levando as<br />
coisas com mais calma por causa<br />
da ida<strong>de</strong> e encara os <strong>de</strong>safios<br />
do futuro sob a forma <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvimentos<br />
técnicos e <strong>de</strong> novos<br />
mercados.<br />
“Precisamos estar à frente<br />
do <strong>de</strong>senvolvimento técnico<br />
e temos progredido a esse<br />
respeito”, disse Mike. ”Mas o<br />
maior <strong>de</strong>safio que se apresenta<br />
é o crescimento na Ásia.<br />
Em <strong>de</strong>z anos, a China será um<br />
dos nossos principais mercados<br />
– assim como a Indonésia<br />
é hoje.” r<br />
TRÊS<br />
PERGUNTAS<br />
RÁPIDAS<br />
1. Máqu ina Valmet favorita?<br />
O novo Valmet 475 EX/EXL, uma boa<br />
máquina para ma<strong>de</strong>iras maiores.<br />
2. O que a floresta representa<br />
para você?<br />
Gosto <strong>de</strong> ficar ao ar livre, sou do campo,<br />
amo o ar fresco e a tranqüilida<strong>de</strong>.<br />
3. O que a Komatsu representa<br />
para você?<br />
A Komatsu oferece a Komatsu Forest<br />
estabilida<strong>de</strong> e uma promessa para o<br />
futuro. Des<strong>de</strong> que eles assumiram,<br />
nosso crescimento e nossas oportunida<strong>de</strong>s<br />
melhoraram bastante.<br />
Sobre Mike<br />
Jones<br />
FUNÇÃO: CEO, Komatsu Forest<br />
Pty Ltd da Austrália<br />
NO CARGO DESDE: 1990<br />
IDADE: 53 anos<br />
MORA EM: Sydney<br />
FAMÍLIA: Esposa, dois filhos <strong>de</strong><br />
3 e 4 anos.<br />
MELHOR PARTE DO TRABALHO:<br />
Os <strong>de</strong>safios contínuos e as ativida<strong>de</strong>s<br />
em todos os níveis <strong>de</strong><br />
operações.<br />
LAZER: Nadar e andar <strong>de</strong> bicicleta.<br />
Antes era o triátlon.<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 11
Na SCA Skog, eles trabalharamarduamente<br />
para medir o consumo<br />
<strong>de</strong> combustível das máquinas<br />
florestais. Sören Bergek,<br />
chefe do setor <strong>de</strong> tecnologia <strong>de</strong><br />
máquinas da SCA Skog, ressalta<br />
os avanços dos últimos 20<br />
anos.<br />
“O <strong>de</strong>senvolvimento dos sistemas<br />
das máquinas e a transição<br />
para o sistema <strong>de</strong> harvester<br />
levou à diminuição do consumo<br />
<strong>de</strong> mais <strong>de</strong> quatro litros por<br />
metro cúbico <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira colhida<br />
para 1,8 litros”, disse ele. “As<br />
máquinas e os sistemas hidráu-<br />
12 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
licos também se tornaram mais<br />
eficientes.”<br />
NO ENTANTO, SÖREN está<br />
convencido <strong>de</strong> que se po<strong>de</strong> economizar<br />
uma quantida<strong>de</strong> ainda<br />
maior <strong>de</strong> combustível, algo que<br />
está se tornando cada vez mais<br />
importante para os empreiteiros,<br />
<strong>de</strong>vido a que os gastos em<br />
combustíveis compreen<strong>de</strong>m<br />
10% do total dos custos operacionais.<br />
Ele diz que, assim<br />
como nos setores <strong>de</strong> construção<br />
e transporte, <strong>de</strong>ve-se investir no<br />
treinamento dos operadores em<br />
condução ecológica e garantir o<br />
Nos últimos 20 anos, o consumo<br />
<strong>de</strong> combustível por metro cúbico<br />
<strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira colhida diminui consi<strong>de</strong>ravelmente.<br />
Com o aumento no<br />
preço dos combustíveis, é cada<br />
vez mais rentável para os empreiteiros<br />
apren<strong>de</strong>r como operar suas<br />
máquinas florestais <strong>de</strong> maneira<br />
a<strong>de</strong>quada a fim <strong>de</strong> reduzir o<br />
consumo <strong>de</strong> combustível.<br />
MENOR<br />
consumo <strong>de</strong> combustível<br />
ajuste correto das máquinas. De<br />
acordo com Sören, já é possível<br />
reduzir o consumo <strong>de</strong> combustível<br />
em mais <strong>de</strong> 10% com algumas<br />
medidas básicas.<br />
“Isso po<strong>de</strong> envolver coisas<br />
tão simples quanto o planejamento<br />
cuidadoso para que os<br />
forwar<strong>de</strong>rs cheguem ao <strong>de</strong>scarregamento<br />
com carga total e a<br />
redução do tempo <strong>de</strong> funcionamento<br />
dos motores em períodos<br />
<strong>de</strong> inativida<strong>de</strong>”, explica<br />
Sören. “Porém, o mais importante<br />
talvez seja manter o motor<br />
em baixa rotação e as máquinas<br />
em bom estado <strong>de</strong> manu-<br />
tenção, particularmente os sistemas<br />
hidráulicos, que po<strong>de</strong>m<br />
começar a <strong>de</strong>sperdiçar combustível<br />
se não forem mantidos em<br />
boas condições.”<br />
A LONGO PRAZO, veremos,<br />
sem dúvida, outros tipos<br />
<strong>de</strong> combustíveis com menor<br />
impacto ambiental e talvez com<br />
menor consumo.<br />
“Estamos em contato contínuo<br />
com os fabricantes <strong>de</strong><br />
máquinas”, disse Sören. “Estou<br />
convencido <strong>de</strong> que, no futuro,<br />
veremos motores ainda mais<br />
eficientes.” r
Informações do MaxiForwar<strong>de</strong>r relacionadas<br />
ao consumo <strong>de</strong> combustível:<br />
• Consumo <strong>de</strong> combustível por hora<br />
<strong>de</strong> funcionamento<br />
• Distância <strong>de</strong> transporte<br />
• Número <strong>de</strong> cargas e volume entregue<br />
• Tempo <strong>de</strong> funcionamento<br />
• Informações armazenadas para cada<br />
atribuição e operador<br />
Melhor gerenciamento do consumo <strong>de</strong><br />
combustível com o MaxiForwar<strong>de</strong>r<br />
Épossível medir o consumo<br />
<strong>de</strong> combustível<br />
em todos os novos<br />
forwar<strong>de</strong>rs Valmet. Necessitase<br />
somente comprar a opção <strong>de</strong><br />
acompanhamento <strong>de</strong> produção<br />
e operação do MaxiForwar<strong>de</strong>r.<br />
Controlar o consumo <strong>de</strong><br />
combustível está se tornando<br />
cada vez mais importante para<br />
os empreiteiros florestais. É por<br />
isso que a Komatsu Forest oferece<br />
um sistema para monito-<br />
Deve será possível comparar<br />
o consumo <strong>de</strong><br />
combustível entre<br />
diferentes tipos <strong>de</strong> máquinas<br />
florestais. Isso foi <strong>de</strong>monstrado<br />
em um novo relatório <strong>de</strong> pesquisa<br />
do Skogforsk, instituto<br />
rar o consumo <strong>de</strong> combustível<br />
do forwar<strong>de</strong>r com a opção <strong>de</strong><br />
acompanhamento <strong>de</strong> produção<br />
e operação do MaxiForwar<strong>de</strong>r.<br />
Com esse recurso, o operador<br />
po<strong>de</strong> ver continuamente, através<br />
<strong>de</strong> um medidor gráfico, o<br />
consumo atual <strong>de</strong> combustível.<br />
Também é possível ver o consumo<br />
por hora <strong>de</strong> operação.<br />
“Os dados <strong>de</strong> consumo <strong>de</strong><br />
combustível po<strong>de</strong>m ser salvos<br />
em um arquivo e fornecem<br />
<strong>de</strong> pesquisa sueco, no qual um<br />
método padronizado <strong>de</strong> medida<br />
foi <strong>de</strong>senvolvido para o consumo<br />
<strong>de</strong> combustível.<br />
A nova forma <strong>de</strong> <strong>de</strong>claração<br />
do consumo <strong>de</strong> combustível foi<br />
projetada <strong>de</strong> maneira que os<br />
informações importantes sobre<br />
a eficiência operacional”, explicou<br />
Per Annemalm, gerente <strong>de</strong><br />
produção dos sistemas <strong>de</strong> controle.<br />
“O sistema ajuda a encontrar<br />
um bom equilíbrio entre a<br />
saída <strong>de</strong> potência e o consumo<br />
<strong>de</strong> combustível, por exemplo.”<br />
COMO TODOS OS operadores<br />
fazem o login no sistema, as<br />
informações são armazenadas<br />
<strong>de</strong> acordo com o consumo <strong>de</strong><br />
resultados não <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ssem do<br />
terreno, da carga e do operador.<br />
Isso oferece uma boa base para<br />
comparações justas entre diferentes<br />
tipos <strong>de</strong> máquinas.<br />
As medidas são feitas inicialmente<br />
com as máquinas sem<br />
cada operador, o qual é influenciado<br />
em parte pela maneira<br />
<strong>de</strong> operar e pelo terreno. Em<br />
outras palavras, a maneira <strong>de</strong><br />
operar po<strong>de</strong> ser comparada e<br />
modificada para se obter operações<br />
mais econômicas.<br />
“O sistema ainda oferece<br />
dados mais <strong>de</strong>talhados sobre<br />
o consumo <strong>de</strong> combustível em<br />
relação ao terreno, o que simplifica<br />
a atribuição <strong>de</strong> preço para a<br />
tarefa”, <strong>de</strong>stacou Per. r<br />
Novas medidas <strong>de</strong> consumo <strong>de</strong> combustível<br />
para máquinas florestais<br />
carregamento. Os dados obtidos<br />
são então convertidos, com a<br />
ajuda <strong>de</strong> relatórios <strong>de</strong> acompanhamento<br />
<strong>de</strong> operação, para as<br />
quantida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> consumo <strong>de</strong> diesel<br />
equivalentes em uma operação<br />
real. r<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 13
Uma operadora<br />
<strong>de</strong> forwar<strong>de</strong>r com<br />
se<strong>de</strong> <strong>de</strong> viagem Um trabalho i<strong>de</strong>al<br />
com muita liberda<strong>de</strong><br />
e a oportunida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> estar na floresta.<br />
Mariette Olsson está<br />
feliz com seu trabalho<br />
como operadora<br />
<strong>de</strong> forwar<strong>de</strong>r, uma<br />
profissão que já lhe<br />
ren<strong>de</strong>u trabalho<br />
e experiência em<br />
diversos países.<br />
14 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
Quando entramos em<br />
contato com Mariette<br />
Olsson pela primeira<br />
vez e explicamos que a revista<br />
Just Forest queria entrevistá-la<br />
por ser uma operadora <strong>de</strong><br />
forwar<strong>de</strong>r do sexo feminino e<br />
por ter trabalhado no exterior,<br />
<strong>de</strong>ntre as primeiras coisas que<br />
ela <strong>de</strong>clarou era que os forwar<strong>de</strong>rs<br />
Valmet eram os seus preferidos.<br />
Ficou logo claro que estávamos<br />
lidando com uma pessoa<br />
espontânea e jovial que ainda<br />
completará 23 anos; e que<br />
ser mulher nesse setor <strong>de</strong>ve ser<br />
algo especial, afirmação que<br />
Mariette logo <strong>de</strong>sconsi<strong>de</strong>rou.<br />
“Não notei nada <strong>de</strong> especial e,<br />
se pessoas mais velhas agem <strong>de</strong><br />
forma um pouco reservada comigo<br />
por ser mulher, elas provavelmente<br />
também fazem o mesmo<br />
com os homens que são novatos<br />
no mercado. Você só tem que provar<br />
que po<strong>de</strong> fazer o trabalho.”<br />
Mariette nunca se arrepen<strong>de</strong>u<br />
<strong>de</strong> trabalhar na flores-
O forwar<strong>de</strong>r da Valmet é a máquina preferida <strong>de</strong><br />
Mariette Olsson.<br />
ta. Tudo começou quando ela<br />
se juntou a seu pai, que operava<br />
um Valmet 860. Quando<br />
chegou a hora <strong>de</strong> escolher um<br />
programa <strong>de</strong> estudos do ensino<br />
médio, Mariette teve a oportunida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> fazer um teste <strong>de</strong><br />
direção com uma máquina florestal.<br />
Isso a fez escolher estudar<br />
o programa <strong>de</strong> operadores<br />
<strong>de</strong> máquinas no colégio Naturbruksgymnasiet<br />
na cida<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
Osby, relativamente próxima <strong>de</strong><br />
sua casa em Markaryd, um verda<strong>de</strong>iro<br />
achado.<br />
AO LONGO DO programa,<br />
Mariette teve a chance <strong>de</strong> fazer<br />
estágios primeiro na Dinamarca<br />
e <strong>de</strong>pois na França.<br />
“Era em gran<strong>de</strong> parte um<br />
trabalho com serra elétrica, mas<br />
na França tive a oportunida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> operar máquinas diferentes”,<br />
lembra-se Mariette.<br />
O tempo em que ficou fora<br />
<strong>de</strong>u a Mariette o gosto pelas viagens<br />
e, dois anos <strong>de</strong>pois, quando<br />
através <strong>de</strong> contatos recebeu uma<br />
oferta para trabalhar na Áustria,<br />
aceitou o convite imediatamente.<br />
“Ganhei muita experiência<br />
na Áustria, on<strong>de</strong> eles às vezes<br />
usam estradas férreas com<br />
França<br />
túneis entre as rochas”, contou<br />
ela. “Foi divertido <strong>de</strong>scobrir<br />
como é trabalhar no exterior.<br />
Tive alguns problemas com<br />
o idioma no começo, mas aos<br />
poucos aprendi o dialeto local.”<br />
O modo como eles fazem<br />
a colheita é muito diferente<br />
na Áustria, apesar do terreno<br />
íngreme. Talvez houvesse<br />
mais pessoas na floresta perto<br />
das áreas <strong>de</strong> extração, <strong>de</strong> olho<br />
em tudo.<br />
“As coisas não vão tão rápido<br />
como aqui na Suécia”, admitiu<br />
Mariette.<br />
No ano passado, Mariette<br />
pô<strong>de</strong> adicionar mais um país à<br />
sua lista, quando passou um mês<br />
trabalhando na Suíça, uma experiência<br />
bem diferente pois participou<br />
da extração <strong>de</strong> uma floresta<br />
urbana em Zurique. Na Suíça,<br />
a proporção <strong>de</strong> árvores <strong>de</strong>cíduas<br />
era consi<strong>de</strong>ravelmente maior e<br />
foi necessário manter um controle<br />
das diferentes espécies.<br />
HOJE, Mariette está <strong>de</strong> volta à<br />
Suécia, trabalhando em Västervik,<br />
Småland, para a empresa<br />
contratante Klingstedt &<br />
Karlsson. Lá ela tem que trabalhar<br />
com diferentes mar-<br />
Dinamarca<br />
Suíça<br />
Suécia<br />
Áustria<br />
Mariette Olsson trabalhou como operadora <strong>de</strong> forwar<strong>de</strong>r<br />
em quatro países além da Suécia.<br />
cas <strong>de</strong> forwar<strong>de</strong>r, mas espera<br />
conseguir operar novamente o<br />
forwar<strong>de</strong>r Valmet da empresa.<br />
“Sempre gostei das máquinas<br />
Valmet. Talvez porque<br />
o meu pai usou uma”, disse<br />
Mariette. “Você tem sempre<br />
uma boa visão e a cabine é bem<br />
confortável.”<br />
ELA ESTÁ muito contente com<br />
o trabalho, com a liberda<strong>de</strong> que<br />
ele oferece e com a chance <strong>de</strong><br />
estar na floresta. Ela também<br />
vai à floresta nos momentos<br />
<strong>de</strong> lazer, acompanhada por seu<br />
cachorro e cavalo. Por isso, ela<br />
não tem planos <strong>de</strong> abandonar o<br />
setor florestal e gostaria <strong>de</strong> ter<br />
seu próprio negócio.<br />
“Meu primeiro objetivo era<br />
operar forwar<strong>de</strong>rs por cinco<br />
anos, mesmo gostando <strong>de</strong> operar<br />
harvesters.<br />
Para Mariette, ser uma profissional<br />
autônoma serve mais<br />
para o seu <strong>de</strong>senvolvimento<br />
pessoal do que para ganhar<br />
mais dinheiro. Ela já está satisfeita<br />
com seu salário e, <strong>de</strong> forma<br />
irônica, observa que ganha<br />
consi<strong>de</strong>ravelmente mais do que<br />
suas amigas que trabalham no<br />
setor <strong>de</strong> saú<strong>de</strong>. r<br />
Notícias<br />
Ma<strong>de</strong>ira <strong>de</strong>rrubada<br />
pela tempesta<strong>de</strong> atrai<br />
turistas<br />
O aeroporto <strong>de</strong> Byholma<br />
em Småland, na Suécia,<br />
tornou-se inesperadamente<br />
uma atração turística.<br />
A atração correspon<strong>de</strong> aos 2%<br />
<strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira <strong>de</strong>rrubada com as<br />
tempesta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> janeiro na Suécia.<br />
A pista <strong>de</strong> aterrissagem está<br />
coberta com estacas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira<br />
<strong>de</strong> 12 metros <strong>de</strong> altura. No total,<br />
a ma<strong>de</strong>ira é suficiente para<br />
encher caminhões, esten<strong>de</strong>ndose<br />
por 400 km. O plano é empilhar<br />
entre 800.000 e 900.000 metros<br />
cúbicos <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira no aeroporto.<br />
Durante as chuvas <strong>de</strong> verão,<br />
as águas se espalharam pela<br />
ma<strong>de</strong>ira perto do Lago Bolmen.<br />
Duas bombas moviam 200 litros<br />
por segundo.<br />
Ambiente <strong>de</strong>sfavorável<br />
na cabine <strong>de</strong>vido à<br />
falta <strong>de</strong> sobrepressão<br />
Muitas máquinas florestais<br />
e tratores agrícolas<br />
possuem um ambiente<br />
<strong>de</strong>sfavorável na cabine <strong>de</strong>vido<br />
à baixa ou à falta <strong>de</strong> sobrepressão<br />
interna. A instituição voltada<br />
para as questões <strong>de</strong> saú<strong>de</strong> Landsbygdshälsan<br />
i Norr da Suécia<br />
mediu a pressão <strong>de</strong> 77 veículos<br />
e <strong>de</strong>scobriu que a maioria apresentava<br />
sobrepressão insuficiente<br />
para a circulação do ar na cabine.<br />
Filtros bloqueados combinados<br />
com o ar reciclado foram<br />
com freqüência a causa da redução<br />
total da sobrepressão. A pesquisa<br />
ressalta a importância da<br />
troca do filtro.<br />
Fórum sobre florestas<br />
sem resultados<br />
O Fórum das Nações<br />
Unidas sobre Florestas,<br />
que ocorreu recentemente<br />
em Nova York, não conseguiu<br />
gerar resultados. A idéia do<br />
encontro era tomar algum tipo<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>cisão quanto ao início das<br />
negociações com respeito a uma<br />
convenção global sobre florestas.<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 15
Tudo <strong>de</strong>pen<strong>de</strong><br />
do ajuste<br />
Para se levar em conta<br />
Há alguns ajustes básicos e simples que po<strong>de</strong>m ser um bom ponto <strong>de</strong> partida<br />
para aqueles que <strong>de</strong>sejam otimizar o giro e o cabeçote. Obter a ajuda<br />
<strong>de</strong> alguém que normalmente não opera a máquina po<strong>de</strong> ser provi<strong>de</strong>ncial.<br />
O pessoal <strong>de</strong> manutenção que está familiarizado com as máquinas Valmet<br />
po<strong>de</strong> ser útil a esse respeito.<br />
Com relação ao cabeçote, por exemplo, po<strong>de</strong> ser útil examinar o fluxo<br />
das válvulas <strong>de</strong> alimentação dianteira e traseira. A velocida<strong>de</strong> por centímetro<br />
<strong>de</strong>ve ser sensata. A velocida<strong>de</strong> dos freios e a distância <strong>de</strong> frenagem<br />
são outras duas funções que <strong>de</strong>veriam estar bem ajustadas.<br />
No giro, verifique o fluxo mínimo para todas as funções. As configurações<br />
para subir uma rampa, parar numa rampa e nivelar curvas são outras<br />
funções importantes do giro que <strong>de</strong>vem ser ajustadas.<br />
16 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
Ajustar corretamente o harvester é a<br />
chave para o sucesso. É o que afirma<br />
Tomas Persson, campeão europeu e<br />
mundial <strong>de</strong> competição com harvesters.<br />
Tomas Persson trabalha<br />
como operador <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>monstrações e criador<br />
<strong>de</strong> metodologias na reven<strong>de</strong>dora<br />
sueca SweLog, que<br />
comercializa máquinas Valmet.<br />
Ele possui uma longa trajetória<br />
como operador <strong>de</strong> harvester<br />
em diferentes empresas contratantes.<br />
Quando o campeonato<br />
mundial <strong>de</strong> harvesters foi realizado<br />
este ano na Elmia Wood,<br />
esperava-se que Tomas fosse<br />
competir.<br />
“Fui campeão europeu em<br />
2002 e tudo saiu tão bem que<br />
eu venci; então pensei que seria<br />
divertido competir no mundial<br />
também”, disse Tomas.<br />
E as coisas saíram bem também<br />
<strong>de</strong>sta vez. Tomas venceu<br />
nas quartas-<strong>de</strong>-final operando<br />
um Valmet e simuladores John<br />
Deere e na final operou um<br />
harvester Valmet.<br />
“É claro que você po<strong>de</strong> trabalhar<br />
com as configurações<br />
padrão como base, mas, com o<br />
ajuste correto do cabeçote e do<br />
giro, po<strong>de</strong>-se facilmente tornar<br />
o cabeçote mais eficiente para<br />
se trabalhar”, disse Tomas.<br />
A MAIOR PARTE das configurações<br />
são feitas facilmente<br />
por meio do sistema Maxi e<br />
você po<strong>de</strong> armazenar cinco perfis<br />
distintos <strong>de</strong> operador com<br />
as configurações <strong>de</strong> cada um<br />
<strong>de</strong>les.<br />
“Em geral eu pergunto aos<br />
operadores se a máquina funciona<br />
como eles gostariam e se<br />
eles a operam <strong>de</strong> maneira a<strong>de</strong>quada”,<br />
explicou ele.<br />
Tomas diz que há gran<strong>de</strong>s<br />
ganhos em produtivida<strong>de</strong> com<br />
a verificação e a otimização das<br />
configurações do harvester.<br />
“Acredito na possibilida<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> aumentar a produtivida<strong>de</strong><br />
em 10%, <strong>de</strong> modo que o operador<br />
não se sinta tão cansado ao<br />
finalizar o turno <strong>de</strong> trabalho”,<br />
acrescentou.<br />
“No entanto, não é possível<br />
dar um conselho geral sobre as<br />
configurações que <strong>de</strong>vem ser<br />
usadas para as diferentes funções.<br />
Por outro lado, é verda<strong>de</strong><br />
que todas as máquinas po<strong>de</strong>m<br />
ser otimizadas com o ajuste<br />
individual. As configurações<br />
que serão usadas <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rão do<br />
operador e do tipo <strong>de</strong> produto a<br />
ser colhido.” r<br />
Tomas Persson
������������������������<br />
������������������������<br />
TRELLEBORG TWIN FORESTRY IS FOR REAL. EFFICIENT. COMFORTABLE. STRONG.<br />
With Trelleborg Twin Forestry on your machine you can carry<br />
out the job even more efficiently and smoothly and – at the<br />
same time – preserve the woodland. We test and <strong>de</strong>velop tires<br />
in your working environment: snow and ice, stones and tree<br />
stumps, day and night. Whether you opt for complete wheels or<br />
new tires, you will obtain increased pulling power and lower<br />
operating costs as part of the bargain.<br />
Trelleborg Industri AB<br />
Business Unit Agri & Forest Tires Europe<br />
JUST FOREST SE-231 81 NO Trelleborg, 3 • 2005 Swe<strong>de</strong>n 17<br />
Tel: +46 (0)410 510 00, Fax: +46 (0)410 139 96<br />
www.trelleborg.com/wheelsystems
Elmia Wood 2005<br />
Exposição da Valme<br />
A <strong>de</strong>cisão <strong>de</strong> armar um estan<strong>de</strong> <strong>de</strong> lona e <strong>de</strong> exibir as máquinas em uma área <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>monstração circular foi um gran<strong>de</strong> sucesso na Elmia Wood, que ocorreu entre 4 e 7<br />
<strong>de</strong> junho <strong>de</strong>ste ano. A pergunta é se alguma outra exposição na feira atraiu tantos visitantes,<br />
cujo total foi <strong>de</strong> mais <strong>de</strong> 50.000.<br />
Malabaristas hipnotizaram o público no estan<strong>de</strong> da<br />
Komatsu Forest na Elmia Wood 2005.<br />
18 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
Osaldo <strong>de</strong>sta nova edição<br />
da Elmia Wood<br />
foi excelente. Com<br />
mais <strong>de</strong> 50.000 visitantes, a feira<br />
foi uma das maiores já vistas.<br />
A Komatsu Forest esteve entre<br />
os quase 500 expositores, situada<br />
em uma área normalmente<br />
usada para áreas florestais <strong>de</strong><br />
larga escala. Os visitantes eram<br />
transportados em ônibus, o que<br />
terminou sendo uma inovação<br />
extremamente bem organizada.<br />
A participação da Komatsu<br />
Forest foi um gran<strong>de</strong> sucesso,<br />
sob um estan<strong>de</strong> <strong>de</strong> lona e<br />
com as máquinas dispostas em<br />
uma área <strong>de</strong> <strong>de</strong>monstração circular<br />
para que fossem exibidas<br />
<strong>de</strong> hora em hora; a <strong>de</strong>cisão <strong>de</strong><br />
se concentrar nos serviços e nas<br />
operações <strong>de</strong> pós-venda também<br />
foi bem-sucedida. O principal<br />
enfoque do estan<strong>de</strong> foi o<br />
dos sistemas <strong>de</strong> informação <strong>de</strong><br />
máquinas e o do sistema Maxi<br />
Control Valmet. No primeiro<br />
dia, Ulrica Messing, secretário<br />
<strong>de</strong> infra-estrutura da Suécia,<br />
visitou a feira junto com Lars<br />
Enqvist, governador do município<br />
<strong>de</strong> Kronoberg.<br />
COMO SEMPRE, a Komatsu<br />
Forest e suas empresas<br />
reven<strong>de</strong>doras receberam clientes<br />
importantes na exposição<br />
Elmia. Encontramos um grupo<br />
que viajou da América do Norte<br />
chamado ‘Você está viajando<br />
em boa companhia’ (You’re<br />
In Good Company Tour), que
O estan<strong>de</strong> da Komatsu Forest foi o mais visitado durante a Elmia Wood 2005.<br />
t atraiu visitantes<br />
O secretário <strong>de</strong> infra-estrutura da Suécia, Ulrica Messing, junto com<br />
o grupo <strong>de</strong> administradores da Komatsu Forest, representado pelo<br />
CEO Hi<strong>de</strong>ki Yamada (à esquerda) e o diretor <strong>de</strong> marketing Akira<br />
Yamakawa (à direita).<br />
visitou a Áustria e a Suécia em<br />
sua viagem. Havia ainda muitas<br />
pessoas vindas do Brasil e um<br />
gran<strong>de</strong> número <strong>de</strong> nossos maiores<br />
clientes.<br />
OS VISITANTES da exposição<br />
da Komatsu Forest pu<strong>de</strong>ram ver,<br />
pela primeira vez na Suécia, as<br />
máquinas feitas nos EUA, como<br />
o novo harvester Valmet EX10<br />
sobre esteiras e um Komatsu<br />
PC 228 com um cabeçote Valmet<br />
370. As impressionantes<br />
<strong>de</strong>monstrações na área externa<br />
incluíram quase todas as<br />
máquinas <strong>de</strong> nossa linha <strong>de</strong><br />
produtos, sendo operadas em<br />
círculo e logo se dirigindo à floresta<br />
anexa a fim <strong>de</strong> <strong>de</strong>monstrar<br />
suas capacida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> rapi<strong>de</strong>z e<br />
eficiência durante a colheita. r<br />
O EX10 foi uma das novas máquinas exibidas na área <strong>de</strong> <strong>de</strong>monstração.<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 19
As arquibancadas ao redor da área central estavam<br />
lotadas.<br />
Uma gran<strong>de</strong> reunião do pessoal <strong>de</strong> vendas e dos<br />
clientes da Komatsu Forest que vieram do Brasil<br />
para participar da feira.<br />
20 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
Bruno Blackburn<br />
EMPREITEIRO<br />
Quebec, Canadá<br />
Elmia Wood 2005<br />
O que você achou mais interessante na<br />
participação da Komatsu Forest?<br />
“A nova tecnologia com recursos do novo sistema<br />
Maxi e os aprimoramentos do cabeçote.”<br />
Manfred Serschoen<br />
EMPREITEIRO<br />
Graz, Áustria<br />
“Nunca tinha visto o EX10 antes e parece interessante.<br />
Acho que é a<strong>de</strong>quado para o uso na Áustria.”<br />
Marjatta Rasi<br />
SECRETÁRIO DA ASSOCIAÇÃO DE EMPREITEI-<br />
ROS FLORESTAIS DA SUÉCIA E EMPREITEIRO<br />
Kuru, Finlândia<br />
“Gostaria <strong>de</strong> conhecer melhor o Valmet 941 e o<br />
EX10 – que nunca vi antes.”<br />
Åke Karlsson<br />
OPERADOR DA EMPRESA FLORESTAL SVEASKOG<br />
Hok, Suécia<br />
“Acabei <strong>de</strong> chegar, mas o Maxi 3.7 parece interessante.”
SUGESTÕES E CONSELHOS<br />
Caminho das mangueiras<br />
Just Forest submete a este título sugestões práticas e conselhos dirigidos a todos os usuários <strong>de</strong> máquinas florestais Valmet.<br />
A redação agra<strong>de</strong>ce todas as idéias sobre que temas escrever. Envie sua sugestão ou pergunta a info.se@<strong>komatsuforest</strong>.com.<br />
O PRIMEIRO APRIMORAMENTO diz respeito ao caminho percorrido pelas<br />
mangueiras para alimentar os motores <strong>de</strong> alimentação.<br />
No novo percurso, as mangueiras são roteadas pelos orifícios existentes<br />
na estrutura, ao invés <strong>de</strong> unidas com adaptadores. Isso também requer novos<br />
giros sob o capô traseiro.<br />
Outro aprimoramento importante é o percurso da mangueira entre a ligação<br />
da suspensão do cabeçote e a válvula do cabeçote. Isso inclui novos<br />
capôs, novas fixações e tubulações P e T, assim como novas mangueiras,<br />
<strong>de</strong>ntre outras coisas.<br />
UM OUTRO APRIMORAMENTO é o novo<br />
sensor <strong>de</strong> diâmetro montado sobre os novos<br />
cabeçotes. Um kit <strong>de</strong> atualização está<br />
disponível para os cabeçotes mais antigos,<br />
o que resulta em partes menos móveis,<br />
maior selagem, manutenção mais fácil<br />
e um sensor com um contato para facilitar<br />
a resolução <strong>de</strong> problemas.<br />
Atualizações <strong>de</strong><br />
cabeçotes<br />
Os novos cabeçotes Valmet 360.2, 370.2 e 370E foram melhorados<br />
em diversos aspectos, tais como no caminho percorrido pelas<br />
mangueiras. Agora é possível atualizar versões anteriores<br />
<strong>de</strong>sses cabeçotes, os números <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>lo 360.1, 370.1 e 370E.<br />
Sensor <strong>de</strong> diâmetro Motores <strong>de</strong><br />
alimentação<br />
Entre em contato com o seu fornecedor <strong>de</strong> serviços Valmet mais próximo para<br />
obter mais informações.<br />
PARA GARANTIR a funcionalida<strong>de</strong> dos<br />
motores <strong>de</strong> alimentação, recomendamos<br />
melhorar a carga do motor na parte<br />
do retorno.<br />
Também há um kit <strong>de</strong> atualização<br />
para esse fim.<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 21
O paraíso dos an<br />
Quando o inverno termina e chega a primavera, o período entre as caças parece<br />
ainda mais longo. Um folheto colorido e alguns amigos ávidos para caçar conseguiram<br />
mudar a or<strong>de</strong>m das coisas. Uma viagem <strong>de</strong> caça à Polônia. As expectativas<br />
eram muitas e a realida<strong>de</strong> resultou ser ainda melhor.<br />
Nosso guia procura por antílopes na névoa da manhã.<br />
22 JUST FOREST NO 3 • 2005
t ílopes<br />
Com os últimos flocos<br />
<strong>de</strong> neve ainda na<br />
memória, parecia irreal<br />
esgueirar-se em um campo<br />
<strong>de</strong> milho <strong>de</strong> mais ou menos<br />
meio metro. O calor do verão<br />
chegou e os termômetros alcançaram<br />
28 C. A temperatura perfeita<br />
para um feriado na praia,<br />
mas um pouco menos a<strong>de</strong>quada<br />
quando se <strong>de</strong>seja caçar antílopes<br />
da espécie springboks.<br />
Ficou claro que um simples suporte <strong>de</strong> rifle era necessário <strong>de</strong>vido à<br />
grama alta.<br />
A tar<strong>de</strong> do primeiro dia <strong>de</strong><br />
caça foi uma experiência <strong>de</strong><br />
fazer suar, entre corças e lebres,<br />
em terras férteis aparentemente<br />
sem fim. Nosso guia, Viktor,<br />
um simpático alemão, carregava<br />
consigo algum peso extra,<br />
mas, mesmo assim, conseguiu<br />
encontrar um espaço para guardar<br />
as duas cervejas compradas<br />
no caminho para o local da<br />
caça. Este ato nos salvou.<br />
PARA VÁRIOS DOS integrantes<br />
do grupo, essa era a primeira<br />
caça <strong>de</strong> antílopes na Polônia.<br />
A área <strong>de</strong> caça estava a mais <strong>de</strong><br />
20 quilômetros da cida<strong>de</strong> portuária<br />
<strong>de</strong> Swinoujscie. Nossas<br />
caçadas foram realizadas nos<br />
arredores das cida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Dargobadz,<br />
Wohlin e Kodrabeck, pela<br />
manhã e à noite e envolveram<br />
algumas horas nas quais ficamos<br />
nos esgueirando e observando<br />
com binóculos. As caças<br />
matinais começavam às quatro<br />
e iam até as nove nos dias mais<br />
produtivos. Depois, fazíamos<br />
uma siesta bem merecida até a<br />
caça da tar<strong>de</strong>, que começava às<br />
cinco. O resultado da primeira<br />
manhã foi impressionante:<br />
doze corças e um javali estendidos<br />
em fila na grama estival,<br />
em frente ao gran<strong>de</strong> alojamento<br />
<strong>de</strong> caça.<br />
Na primavera e no outono,<br />
para pagar pelos direitos <strong>de</strong><br />
caça e compensar as perdas dos<br />
fazen<strong>de</strong>iros, estabeleceu-se uma<br />
área <strong>de</strong> caça para os turistas. A<br />
área engloba 16.000 hectares<br />
com uma boa mistura <strong>de</strong> terra<br />
cultivada, florestas e mangues.<br />
Os caçadores contaram que,<br />
<strong>de</strong>ntre outras coisas, eles administram<br />
16 hectares <strong>de</strong> terras<br />
selvagens para manter a caça no<br />
inverno.<br />
Para um caçador do norte da<br />
Suécia com experiência limitada<br />
com as terras cheias <strong>de</strong> surpresas<br />
da região sul daquele<br />
país, isso foi algo fora do normal.<br />
Não era suficiente o fato<br />
<strong>de</strong> haver muitos antílopes.<br />
Raposas, javalis e um número<br />
infinito <strong>de</strong> aves exóticas tornaram<br />
os nossos dias <strong>de</strong> caça uma<br />
espécie <strong>de</strong> espetáculo entre a<br />
caça e a natureza. Todos tiveram<br />
a chance <strong>de</strong> abater seus<br />
seis antílopes, assim como<br />
alguns javalis.<br />
A CAÇA É cobrada <strong>de</strong> acordo<br />
com um sistema <strong>de</strong> taxas que<br />
se baseia no tamanho do troféu<br />
e em uma cobrança <strong>de</strong> base<br />
fixa. Po<strong>de</strong> sair caro exibir como<br />
troféu o maior antílope ou um<br />
javali muito pesado. No entanto,<br />
com a atenção voltada para<br />
o tamanho da caça, você po<strong>de</strong><br />
evitar surpresas. Talvez seja<br />
melhor evitar abater o antílope<br />
que faz suscitar a exclamação<br />
’O mamma mia’, quando se<br />
<strong>de</strong>seja economizar nas <strong>de</strong>spesas<br />
<strong>de</strong> viagem.<br />
Uma tar<strong>de</strong>, um dos caça-<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 23
Os três melhores chifres do dia,<br />
um limpo e dois realmente muito<br />
bons ainda não limpos.<br />
dores chegou com um guia e<br />
ambos pareciam um pouco<br />
misteriosos. Meu amigo explicou<br />
que, após eles terem se<br />
esgueirado em um campo atrás<br />
<strong>de</strong> algumas corças, <strong>de</strong>ram <strong>de</strong><br />
frente com dois cachorros selvagens<br />
perseguindo filhotes <strong>de</strong><br />
cervo em meio à vegetação que<br />
se elevava à altura do joelho.<br />
O GUIA, QUE estava <strong>de</strong>sarmado,<br />
pegou rapidamente a arma<br />
e abateu os cachorros selvagens<br />
com dois disparos. Os cachorros<br />
selvagens são o maior problema<br />
em algumas regiões da<br />
Polônia. Para um caçador sueco,<br />
isso <strong>de</strong>finitivamente não é<br />
um problema comum.<br />
TODAS AS CAÇAS FORAM<br />
FEITAS com guia e a pé. Deslizamos<br />
lentamente pela paisagem,<br />
utilizando binóculos para<br />
verificar a presença <strong>de</strong> corças e<br />
javalis nas áreas quentes. Quanto<br />
aos javalis, ficamos completamente<br />
à mercê do guia. Em<br />
uma ocasião, vimos dois javalis<br />
em um campo <strong>de</strong> vegetação<br />
alta. Lentamente, mas com<br />
firmeza, nos aproximamos do<br />
javali e me preparei. Viktor<br />
bateu cuidadosamente no meu<br />
ombro e me alertou <strong>de</strong> que<br />
aqueles animais não <strong>de</strong>veriam<br />
ser abatidos. Com minha câmera<br />
<strong>de</strong> prontidão, em vez <strong>de</strong> abatê-lo,<br />
usei essa oportunida<strong>de</strong><br />
para registrá-lo <strong>de</strong> perto com a<br />
24 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
Um caçador satisfeito após uma manhã nas áreas <strong>de</strong> caça da Polônia.<br />
máquina. O clique do aparelho<br />
fez com que a fêmea grunhisse<br />
e acelerasse. Logo <strong>de</strong>pois passou<br />
correndo uma fila <strong>de</strong> filhotes.<br />
A aprendizagem é um processo<br />
para a vida toda.<br />
O melhor equipamento para<br />
a caça <strong>de</strong> antílopes, além <strong>de</strong><br />
um rifle esportivo <strong>de</strong> disparo<br />
penetrante, é ter um bom apoio<br />
e um par <strong>de</strong> binóculos. Sem<br />
binóculos, teria sido impossível<br />
<strong>de</strong>tectar os animais no meio<br />
dos altos arbustos. Na hora <strong>de</strong><br />
atirar, foi quase sempre impossível<br />
se <strong>de</strong>itar. O monopé da<br />
câmera se tornou um prático<br />
suporte para o rifle.<br />
Além disso, um pouco <strong>de</strong><br />
prática <strong>de</strong> tiro antes da caça é<br />
<strong>de</strong> gran<strong>de</strong> ajuda. Em várias ocasiões,<br />
nos <strong>de</strong>paramos com antílopes<br />
que corriam entre 45 a 70<br />
metros antes <strong>de</strong> parar. Um atirador<br />
bem treinado po<strong>de</strong> tirar<br />
proveito <strong>de</strong>ssa pausa sem maiores<br />
problemas. r
Nesta seção, a revista Just Forest apresentará casos e relatos antigos e atuais. O editor agra<strong>de</strong>ce o envio <strong>de</strong> novas idéias<br />
para publicação. Envie suas dicas ou histórias para o en<strong>de</strong>reço info.se@<strong>komatsuforest</strong>.com (em inglês).<br />
No quintal do vizinho<br />
NÃO É TODO O DIA que um colega<br />
ruborizado é visto em frente a fábrica<br />
Timberjack (agora da John Deere)<br />
em Joensuu, na Finlândia. E talvez<br />
um ou dois dos funcionários<br />
Mudança<br />
<strong>de</strong> en<strong>de</strong>reço<br />
Sua revista está sendo entregue<br />
no en<strong>de</strong>reço errado? Sua<br />
revista está <strong>de</strong>morando para<br />
chegar? Você conhece mais<br />
gente que <strong>de</strong>seja receber a<br />
Just Forest? Entre em contato<br />
com nosso escritório <strong>de</strong><br />
vendas mais próximo.<br />
da fábrica estavam bastante curiosos<br />
para sair e ver a última adição<br />
quando a recém-iniciada Forest Karelia<br />
foi exibida -– pela primeira vez<br />
na Finlândia – um Valmet 941. A Fo-<br />
Austrália<br />
Marina Kirpichnikov<br />
marina.kirpichnikov@<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
Fax +61 2 9647 2540<br />
Brasil<br />
Marília dos Santos<br />
marilia.lucia.santos@<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
Fax +55 41 6673100<br />
Chile<br />
Alfonso Solar<br />
alfonso.solar@komatsu.cl<br />
Fax +56 41 92 53 55<br />
Inglaterra<br />
Stewart MacGregor<br />
stewart.macgregor@<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
Fax +44 1228 792388<br />
rest Karelia é uma fusão da empresa<br />
Moto-metsa, que faz a manutenção<br />
das máquinas Valmet por quase<br />
15 anos, e as operações da empresa<br />
<strong>de</strong> renome Jouni Porokkola.<br />
Finlândia<br />
Antero Siuro<br />
antero.siuro@<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
Fax +358 32658324<br />
França<br />
Martine Thuriault<br />
mthuriault@komatsu.fr<br />
Fax +00 33 130 905 144<br />
Itália<br />
Fabrizio da Fré<br />
fabriziodafre@imai.it<br />
Fax +39 0438 430115<br />
Noruega<br />
Mona An<strong>de</strong>rsson<br />
mona.an<strong>de</strong>rsson@<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
Fax +47 62572954<br />
Portugal<br />
Antonio Ramalho<br />
sefoeste@mail.telepac.pt<br />
Fax +351.244 685959<br />
CASOS<br />
O melhor<br />
do mundo<br />
O melhor operador <strong>de</strong> harvester<br />
do mundo é Tomas Person.<br />
Isso foi <strong>de</strong>terminado durante<br />
o campeonato mundial<br />
não oficial <strong>de</strong> harvesters, na<br />
Elmia Wood.<br />
Uma vitória inesperada, já<br />
que Tomas trabalha geralmente<br />
como instrutor na Valmet.<br />
Ainda mais inesperado foi o<br />
terceiro lugar <strong>de</strong> Carl Mortimer,<br />
<strong>de</strong> 20 anos, um irlandês<br />
autodidata que nunca tinha<br />
competido antes.<br />
“Nasci em uma máquina e<br />
cresci na floresta”, foi a explicação<br />
<strong>de</strong> Carl.<br />
O segundo lugar ficou com<br />
Patrik Brynmark, da Suécia.<br />
Espanha<br />
Cesar Sanchez<br />
cesar.hitraf@retemail.es<br />
Fax +34.986 58 23 89<br />
Suécia<br />
Veronica Kjellen<br />
veronica.kjellen@sweloghb.com<br />
Fax +46.171 41 67 80<br />
Alemanha<br />
Silke Brückner<br />
silke.bruckner@<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
Fax +49 7454 960218<br />
EUA<br />
Nate Burton<br />
nate.burton@<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
Fax +1.715.524 7833<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 25
26 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
O primeiro<br />
Valmet EX10<br />
na Europa<br />
O empreiteiro John<br />
McLaughlin comprou<br />
o primeiro Valmet<br />
EX10 na Europa. A<br />
máquina foi projetada<br />
para o uso em<br />
terrenos extremamente<br />
íngremes e<br />
exigentes.<br />
Fazer a colheita nas florestas<br />
da Escócia está se<br />
tornando cada vez mais<br />
difícil para os empreiteiros, já<br />
que essa ativida<strong>de</strong> é feita em<br />
terrenos íngremes. Isso exige<br />
uma máquina com bom alcance<br />
e capacida<strong>de</strong> <strong>de</strong> manobra<br />
em terrenos íngremes sem que<br />
se <strong>de</strong>slize ou danifique o solo.<br />
O Valmet EX10 sobre esteiras<br />
é relativamente leve, introduzido<br />
recentemente no mercado<br />
americano, é uma escolha<br />
óbvia com seu alcance <strong>de</strong><br />
10,7 m. Essa foi a escolha <strong>de</strong><br />
John McLaughlin, que comanda<br />
a empresa familiar W McLaughlin<br />
& Sons.<br />
Quando a Just Forest se<br />
encontrou com John para um<br />
bate-papo na feira Elmia Wood,
John McLaughlin, à esquerda, e Colin Robertson, chefe da Komatsu Forest Ltd no Reino Unido.<br />
ele havia acabado <strong>de</strong> assistir a<br />
uma <strong>de</strong>monstração do Valmet<br />
EX10 e não foi difícil notar sua<br />
satisfação quando ele parou para<br />
conversar com Colin Robertson,<br />
lí<strong>de</strong>r <strong>de</strong> mercado da Komatsu<br />
Forest no Reino Unido.<br />
”Antes tínhamos uma outra<br />
marca <strong>de</strong> máquina sobre esteiras,<br />
mas agora queremos uma<br />
máquina mais mo<strong>de</strong>rna e mais<br />
leve”, explicou John, que dirige<br />
a empresa com seus dois<br />
irmãos. ”O terreno em que<br />
extraímos é muito íngreme e<br />
mole, por isso queremos investir<br />
em um harvester rápido e<br />
feito para esse fim. Ele pesa<br />
apenas 25 toneladas, o que vai<br />
funcionar muito bem. Temos<br />
também um bom alcance com<br />
o giro CRH 24.”<br />
John ficou impressionado<br />
com o que viu da máquina até<br />
agora e acredita que ela <strong>de</strong>ve<br />
ser, pelo menos, tão boa quanto<br />
a máquina sobre pneus em terrenos<br />
íngremes. John também<br />
aponta a cabine com auto-nivelamento<br />
do Valmet EX10 como<br />
uma vantagem com relação<br />
aos recursos da máquina que a<br />
empresa tem atualmente.<br />
A ESCOLHA DE uma máquina<br />
Valmet também foi influenciada<br />
pelo fato <strong>de</strong> que a W McLaughlin<br />
& Sons opera máquinas Valmet<br />
há anos. Além dos proprietários,<br />
a empresa tem seis funcionários<br />
e seu parque <strong>de</strong> máquinas inclui<br />
um Valmet 860 e um Valmet<br />
921.1. A primeira máquina Valmet<br />
foi um Valmet 808, comprado<br />
em 1982 pela empresa fundada<br />
pelo pai <strong>de</strong> John há 50 anos.<br />
John foi à Elmia Wood acompanhado<br />
por um <strong>de</strong> seus funcionários<br />
para operar o EX10. De acordo<br />
com John, o operador ficou<br />
muito satisfeito com a cabine,<br />
perfeitamente ajustada às suas<br />
necessida<strong>de</strong>s.<br />
”Estamos convencidos <strong>de</strong><br />
que aumentaremos nossa produtivida<strong>de</strong><br />
com uma máquina<br />
mo<strong>de</strong>rna como essa”, disse<br />
John. ”Uma outra vantagem<br />
da máquina é que ela tem<br />
um cabeçote 370.1, que permite<br />
manipular árvores largas, como<br />
as que temos na Escócia. Uma<br />
árvore que está crescendo em<br />
boas condições há 40 anos po<strong>de</strong><br />
ter entre 2,5 e 3 metros cúbicos<br />
<strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira. Por isso, é preciso<br />
um cabeçote robusto.”<br />
John ressalta o fato <strong>de</strong> que,<br />
com relação a sua potência, o<br />
Valmet EX10 é uma máquina<br />
<strong>de</strong> manobra ágil, <strong>de</strong>talhe importante<br />
já que a empresa, como<br />
muitas outras na Escócia, trabalha<br />
com um gran<strong>de</strong> número <strong>de</strong><br />
tarefas menores <strong>de</strong> extração. r<br />
PODEMOS<br />
PERGUNTAR...<br />
…ALEXANDER N.<br />
GERASEV, , que comanda as<br />
operações da Komatsu Forest<br />
Oy na região noroeste da<br />
Rússia <strong>de</strong>s<strong>de</strong> seu escritório em<br />
Moscou.<br />
Saiu tudo bem<br />
com suas<br />
operações este ano?<br />
Sim, <strong>de</strong>ntre outras coisas, a Mondi<br />
Business Paper, uma das maiores<br />
fabricantes <strong>de</strong> papel e celulose<br />
do mundo, nos favoreceu com<br />
a maior encomenda <strong>de</strong> máquinas<br />
que já recebemos da Rússia, cerca<br />
<strong>de</strong> 20 máquinas. Este negócio<br />
foi um dos motivos que fez com<br />
que a nossa parcela <strong>de</strong> mercado<br />
crescesse.<br />
Como você explicaria<br />
esse sucesso?<br />
Nossa estratégia tem como enfoque<br />
investimentos importantes<br />
em serviços e no suporte <strong>de</strong> peças<br />
<strong>de</strong> reposição. Por exemplo,<br />
construímos uma re<strong>de</strong> local <strong>de</strong><br />
parceiros em áreas estratégicas.<br />
Uma outra explicação é que oferecemos<br />
uma tecnologia mais avançada<br />
com enfoque no sistema cutto-length,<br />
em comparação com as<br />
máquinas feitas na Rússia.<br />
O que o futuro reserva<br />
para o mercado <strong>de</strong><br />
máquinas florestais<br />
na Rússia?<br />
Diversas empresas florestais, <strong>de</strong><br />
papel e celulose da Europa oci<strong>de</strong>ntal<br />
estão estabelecendo operações<br />
na Rússia e isso aumentará<br />
a <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> máquinas. Há também<br />
um número crescente <strong>de</strong> pequenos<br />
empreiteiros que ampliará<br />
nossa base <strong>de</strong> clientes.<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 27
Para Jiri Doskocil, são dois mercados a serem ganhos.<br />
Mercados potenciais<br />
no Leste Europeu<br />
A República Tcheca e a Eslováquia<br />
são dois novos países interessantes<br />
para a Komatsu Forest.<br />
O investimento futuro em grupos<br />
internacionais do setor <strong>de</strong> papel<br />
e celulose é um bom presságio. A<br />
segunda maior empresa <strong>de</strong> serragem<br />
da República Tcheca, a Less, já<br />
é o maior cliente.<br />
28 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
As vendas <strong>de</strong> máquinas<br />
florestais na República<br />
Tcheca estão aumentando,<br />
mas <strong>de</strong> forma mo<strong>de</strong>rada.<br />
De acordo com Jiri Doskocil,<br />
gerente dos mercados da República<br />
Tcheca e da Eslováquia<br />
da Komatsu Forest GmbH, a<br />
automação mais rápida está em<br />
curso nesses<br />
mercados, principalmente<br />
na República Tcheca. Também<br />
há um rendimento superior <strong>de</strong><br />
corte <strong>de</strong> 15 milhões <strong>de</strong> metros<br />
cúbicos, comparado aos 6 ou 7<br />
metros cúbicos da Eslováquia.<br />
Mas o corte está tradicional-<br />
mente ligado à <strong>de</strong>rrubada <strong>de</strong> tron-<br />
cos inteiros com a utilização <strong>de</strong><br />
máquinas mais velhas. Na Repú-<br />
blica Tcheca, apenas 10% é <strong>de</strong>r-<br />
rubado através do método cut-to-<br />
length”, explica Jiri Doskocil. Mas<br />
essa parcela cresceu nos últimos<br />
anos.<br />
Há vários fatores que limitam<br />
o escopo do método cut-tolength<br />
na<br />
República Tcheca. Dentre<br />
outras coisas, os terrenos íngremes<br />
dificultam a operação dos forwar-<br />
<strong>de</strong>rs e a presença <strong>de</strong> uma alta pro-<br />
porção <strong>de</strong> árvores <strong>de</strong>cíduas com<br />
troncos muito mais espessos tam-
Jiri Doskocil, gerente dos mercados da República Tcheca e da Eslováquia na Komatsu Forest GmbH, junto à<br />
Jan Michanek, CEO e proprietário da empresa florestal Less.<br />
bém dificultam os cortes finais.<br />
No entanto, <strong>de</strong> acordo com as esti-<br />
mativas, <strong>de</strong>ve ser possível atingir<br />
uma parcela <strong>de</strong> corte <strong>de</strong> 50% utili-<br />
zando o método cut-to-length.<br />
A situação na Eslováquia é<br />
ainda mais difícil <strong>de</strong>vido aos<br />
terrenos íngremes.<br />
Além disso, a proporção <strong>de</strong><br />
ma<strong>de</strong>iras <strong>de</strong>cíduas é ainda maior<br />
e o rendimento potencial com o<br />
método cut-to-length é estimado<br />
em apenas 20% do total do volume<br />
cortado <strong>de</strong>vido a esse fator. Além<br />
<strong>de</strong>ssas dificulda<strong>de</strong>s, também há<br />
o fato <strong>de</strong> que a legislação florestal<br />
é extremamente dura, com mui-<br />
tas exigências específicas. Gran-<br />
<strong>de</strong>s áreas florestais ainda são <strong>de</strong><br />
proprieda<strong>de</strong> do estado e por isso as<br />
formas <strong>de</strong> operação da economia<br />
<strong>de</strong> mercado ainda precisam ser<br />
<strong>de</strong>senvolvidas.<br />
Apesar <strong>de</strong>ssas dificulda<strong>de</strong>s, Jiri<br />
Doskocil vê o futuro da Komat-<br />
su Forest com otimismo, uma<br />
vez que eles são um dos princi-<br />
pais protagonistas no mercado<br />
da República Tcheca e da Eslová-<br />
quia. No momento, há três pesso-<br />
as trabalhando na República Tche-<br />
ca, incluindo um engenheiro <strong>de</strong><br />
serviços.<br />
“O mercado está mudando e<br />
os novos investidores surgiram na<br />
forma <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s grupos que <strong>de</strong>se-<br />
jam construir serrarias e indús-<br />
trias <strong>de</strong> celulose. Eles precisarão<br />
<strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira com troncos pequenos<br />
e <strong>de</strong>ntre 10 a 15 anos haverá mui-<br />
tas máquinas <strong>de</strong> pequeno porte no<br />
mercado.<br />
“Para nós, o volume total<br />
não é o mais importante atualmente<br />
– e sim, a parcela <strong>de</strong><br />
mercado, que eu creio que po<strong>de</strong><br />
aumentar para 40 ou 50%. Mas,<br />
para isso temos <strong>de</strong> investir muito<br />
em treinamento e serviços.<br />
A proximida<strong>de</strong> com a área <strong>de</strong><br />
armazenamento em Vöhringen,<br />
na Alemanha, nos permite<br />
obter peças <strong>de</strong> reposição em<br />
um dia.”<br />
Um dos clientes que viu os<br />
benefícios das máquinas da<br />
Komatsu Forest é a empresa Less,<br />
a segunda maior empresa florestal<br />
da República Tcheca, que tem 1200<br />
funcionários. Quando conhecemos<br />
o proprietário e CEO da empre-<br />
sa, Jan Michanek, ele estava oti-<br />
mista com relação à parceria com<br />
a Komatsu Forest e com as máqui-<br />
nas Valmet.<br />
“Mas escolhermos principal-<br />
mente as máquinas Valmet por<br />
sua cor vermelha”, brincou ele no<br />
início. Depois, ele confirmou o<br />
quanto as 16 máquinas Valmet da<br />
empresa trabalham bem.<br />
“No momento, temos três har-<br />
vesters na Eslováquia, que foi atin-<br />
gida por uma tempesta<strong>de</strong> antes do<br />
Natal que <strong>de</strong>struiu cinco milhões<br />
<strong>de</strong> metros cúbicos <strong>de</strong> floresta. Em<br />
uma semana, as máquinas, dois<br />
Valmet 941 e um 921, limparam<br />
2500 metros cúbicos <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira.<br />
Jan Michanek <strong>de</strong>stacou particu-<br />
larmente o Valmet 941, que ele vê<br />
como uma máquina perfeita para a<br />
região central da Europa, com seus<br />
matagais mais espessos. O fato <strong>de</strong><br />
contar com uma cabine e um nível<br />
<strong>de</strong> segurança excelentes são pontos<br />
positivos extras para as máquinas.<br />
Jan Michanek tem uma longa<br />
experiência no setor florestal<br />
e também está convencido<br />
<strong>de</strong> que o nível <strong>de</strong> automação da<br />
República Tcheca e Eslováquia<br />
irá aumentar.<br />
“É o mesmo processo que ocor-<br />
re em outros países e a longo prazo<br />
atingiremos um grau <strong>de</strong> automa-<br />
ção equivalente ao da Europa Oci-<br />
<strong>de</strong>ntal”, disse Michanek. “Também<br />
creio que o consumo <strong>de</strong> produtos<br />
relacionados às florestas aumenta-<br />
rá por pessoa, o que conduzirá ao<br />
<strong>de</strong>senvolvimento.” r<br />
MEETING<br />
PLACE<br />
Coming events 2005–2006<br />
Europe<br />
Bois Energie 2005<br />
October 6–9<br />
Lons Le Saunier, France<br />
Rossiiskij Les 2005<br />
December 9<br />
Vologda, Russia<br />
Week 17<br />
April 25–29<br />
Umeå, Swe<strong>de</strong>n<br />
SkogsNolia<br />
June 15–17<br />
Umeå, Swe<strong>de</strong>n<br />
Metko<br />
August 31 –September 2<br />
Jämsänkoski, Finland<br />
www.metko.fi<br />
SMF-stämman<br />
November 11–12<br />
Swe<strong>de</strong>n<br />
www.skogsentreprenad.nu<br />
WEEK 17<br />
April 25–29<br />
Umeå, Swe<strong>de</strong>n<br />
Skov & Teknik 2006<br />
May 4–5<br />
Hørsholm, Denmark<br />
www.sl.kvl.dk<br />
SkogsNolia<br />
June 15–17<br />
Umeå, Swe<strong>de</strong>n<br />
www.nolia.se/skogs/<br />
Euroforest<br />
June 16–18<br />
Dijon Ce<strong>de</strong>x, France<br />
www.euroforest2006.com<br />
INTERFORST<br />
July 12–16<br />
Müchen, Germany<br />
www.interforst.<strong>de</strong><br />
North America<br />
67th Annual Oregon Logging<br />
Conference<br />
February 24–26<br />
Oregon, USA<br />
www.oregonloggingconference.com<br />
Forest Expo<br />
June 1–3<br />
British Columbia, Canada<br />
www.forestexpo.bc.ca<br />
South America<br />
Expocorma<br />
November 10–14<br />
Conception, Chile<br />
www.expocorma.cl<br />
Read more at<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 29
A floresta brasileira tem exigências<br />
específicas <strong>de</strong> máquinas<br />
A VCP utiliza forwar<strong>de</strong>rs Valmet 890 em suas plantações <strong>de</strong> eucalipto.<br />
A VCP colhe cinco milhões <strong>de</strong> metros cúbicos <strong>de</strong> floresta <strong>de</strong> suas plantações<br />
com a ajuda <strong>de</strong> escava<strong>de</strong>iras equipadas com cabeçotes Valmet,<br />
<strong>de</strong>ntre outros equipamentos.<br />
30 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
A VCP é um dos fabricantes <strong>de</strong> papel e celulose <strong>de</strong><br />
crescimento mais rápido no Brasil. As áreas reflorestadas<br />
com eucalipto da empresa são cada vez<br />
maiores e requerem constantemente máquinas<br />
adicionais e mais produtivas.<br />
“A Komatsu Forest é um dos dois mais importantes<br />
fabricantes <strong>de</strong> máquinas do Brasil”, disse José<br />
Maria Filho, diretor da divisão florestal da empresa.<br />
A<br />
Just Forest conheceu<br />
José Maria quando ele<br />
esteve na Elmia Wood<br />
2005, como um dos integrantes<br />
do grupo <strong>de</strong> visitantes brasileiros.<br />
Ele assistiu a uma apresentação,<br />
que o agradou bastante,<br />
do novo forwar<strong>de</strong>r Valmet<br />
890.2, uma máquina que funciona<br />
muito bem para as gran<strong>de</strong>s<br />
plantações <strong>de</strong> eucalipto da<br />
empresa, localizadas principalmente<br />
no estado <strong>de</strong> São Paulo.<br />
A VCP, Votorantim Celulose<br />
e Papel, é o terceiro maior fabricante<br />
<strong>de</strong> papel e celulose com<br />
uma produção anual <strong>de</strong> 844.400<br />
toneladas <strong>de</strong> celulose e 614.600<br />
toneladas <strong>de</strong> papel. A empresa<br />
tem 114.000 hectares <strong>de</strong> plantações<br />
<strong>de</strong> eucalipto para abastecer<br />
suas unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> produção com<br />
matéria-prima.<br />
“No total, colhemos cinco<br />
milhões <strong>de</strong> metros cúbicos <strong>de</strong><br />
ma<strong>de</strong>ira por ano para abastecer<br />
nossas unida<strong>de</strong>s”, disse José<br />
Maria. “Somos também um dos<br />
maiores plantadores <strong>de</strong> árvores<br />
no estado <strong>de</strong> São Paulo.”<br />
José Maria ressalta a mo<strong>de</strong>rnização<br />
que a VCP implantou<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1992, automatizando<br />
uma parte cada vez maior<br />
<strong>de</strong> suas florestas. Em 1992, a<br />
empresa comprou seu primei-<br />
ro harvester, um Valmet 636.<br />
Hoje, a empresa tem 80 máquinas,<br />
incluindo diversos forwar<strong>de</strong>rs<br />
e cabeçotes Valmet. Até o<br />
momento, mais <strong>de</strong> 300 operadores<br />
foram treinados na VCP.<br />
José Maria relutou em classificar<br />
os diversos fabricantes <strong>de</strong><br />
máquinas florestais, mas disse<br />
que a Komatsu Forest é uma<br />
das duas empresas mais conceituadas<br />
no Brasil <strong>de</strong>vido ao<br />
<strong>de</strong>sempenho <strong>de</strong> suas máquinas.<br />
“Os cabeçotes da Valmet são<br />
muito produtivos e realizam<br />
muitas horas <strong>de</strong> trabalho com<br />
baixos custos <strong>de</strong> manutenção<br />
anuais”, disse José Maria. ”Nossas<br />
máquinas trabalham sempre<br />
<strong>de</strong> 4.000 a 5.000 horas por ano<br />
e têm uma produção anual <strong>de</strong><br />
60.000 e 80.000 metros cúbicos.<br />
Isso exige qualida<strong>de</strong> e eficiência<br />
dos serviços e das máquinas.”<br />
José Maria acredita que é<br />
muito provável que ele compre<br />
mais máquinas da Valmet no<br />
futuro, principalmente quando<br />
a necessida<strong>de</strong> <strong>de</strong> novas máquinas<br />
aumentar <strong>de</strong>vido ao amadurecimento<br />
e início da colheita<br />
das novas plantações na região<br />
do Rio Gran<strong>de</strong> do Sul. Em 2012,<br />
ele espera colher 4,5 milhões<br />
<strong>de</strong> metros cúbicos <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ira<br />
oriunda daquelas plantações. r
MOSKVA<br />
IMPORTANTE<br />
pedido<br />
da Rússia<br />
A Komatsu Forest Oy, da Finlândia, ven<strong>de</strong>u 20 máquinas para a empresa russa<br />
Mondi Business Paper, um dos maiores fabricantes <strong>de</strong> papel do mundo.<br />
Esse foi o maior negócio<br />
já feito pela Komatsu<br />
Forest na Rússia. A<br />
entrega será feita diretamente<br />
na área florestal da Mondi<br />
Paper, em Komi, na região<br />
noroeste da Rússia.<br />
A compra inclui um número<br />
similar <strong>de</strong> máquinas para o<br />
corte no método cut-to-length<br />
e para o trabalho com troncos<br />
inteiros, o que mostra a ampla<br />
gama <strong>de</strong> produtos da Komatsu<br />
Forest. O maquinário fornecido<br />
para o trabalho com o sistema<br />
cut-to-length inclui, <strong>de</strong>ntre<br />
outras coisas, o harvester<br />
Valmet mo<strong>de</strong>lo 911.3 com um<br />
cabeçote 350, que se tornou<br />
rapidamente popular no mercado<br />
russo, e os forwar<strong>de</strong>rs Val-<br />
met mo<strong>de</strong>los 860 e 890.2. O<br />
corte <strong>de</strong> troncos inteiros exigiu<br />
o fornecimento <strong>de</strong> um feller-loa<strong>de</strong>r<br />
sobre esteiras Valmet 445<br />
EX, fabricado nos EUA, e da<br />
escava<strong>de</strong>ira da Komatsu PC 210<br />
com um cabeçote Valmet 370E.<br />
Um elemento importante do<br />
negócio foi o programa <strong>de</strong> treinamento<br />
que a Komatsu Forest<br />
dará ao pessoal da Mondi Paper.<br />
Um total <strong>de</strong> 72 operadores russos<br />
receberão treinamento. Dez<br />
ou mais engenheiros russos<br />
receberão treinamento sobre os<br />
vários tipos <strong>de</strong> maquinários na<br />
Finlândia e na Suécia. Os chefes<br />
<strong>de</strong> trabalho também receberão<br />
treinamento.<br />
“Trata-se <strong>de</strong> um negócio <strong>de</strong> longo<br />
prazo com base na capacida-<br />
<strong>de</strong> da Komatsu Forest <strong>de</strong> oferecer<br />
serviços excelentes e acesso<br />
às peças <strong>de</strong> reposição”, explicou<br />
Alexan<strong>de</strong>r N. Gerasev, que é<br />
responsável pelo mercado russo<br />
na Komatsu Forest Oy Faremos<br />
um gran<strong>de</strong> estoque <strong>de</strong> peças <strong>de</strong><br />
reposição em Komi.<br />
“Uma ampla gama <strong>de</strong> produtos<br />
com tecnologia ligeiramente<br />
diferente para as máquinas<br />
fabricadas na Rússia é um fator<br />
importante para o nosso sucesso.<br />
Além disso, nossa experiência<br />
oferece excelentes oportunida<strong>de</strong>s<br />
para aumentar o interesse<br />
no trabalho cut-to-length<br />
a longo prazo”, disse Jari<br />
Alahuhtala, diretor da Komatsu<br />
Forest Oy.<br />
A Mondi Business Paper está<br />
KHABAROVSK<br />
também bastante satisfeita com<br />
o negócio. Kalevi Kyyrönen,<br />
representante do CEO da Wood<br />
Division, reforça a importância<br />
do treinamento dos chefes<br />
<strong>de</strong> trabalho para <strong>de</strong>senvolver a<br />
logística do trabalho no método<br />
cut-to-length.<br />
O trabalho no método cut-tolength<br />
é mais barato e mais eficiente<br />
e, a longo prazo, aumentaremos<br />
o volume <strong>de</strong> corte com<br />
esse método, que atualmente<br />
tem uma utilização inferior <strong>de</strong>ntro<br />
do volume <strong>de</strong> corte total da<br />
Rússia. O fato <strong>de</strong> estarmos cooperando<br />
com a Komatsu Forest e<br />
termos acesso à tecnologia avançada<br />
e a um amplo conhecimento<br />
é extremamente positivo”, disse<br />
Kalevi Kyyrönen. r<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 31
Formatura <strong>de</strong> operadores, mecânicos e supervisores russos, que concluíram treinamento dado pela Komatsu Forest da Finlândia.<br />
Investindo<br />
em treinamento<br />
Duas semanas <strong>de</strong> aulas teóricas com o uso <strong>de</strong> simuladores.<br />
32 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
A Komatsu Forest da Finlândia vem investindo<br />
forte no treinamento <strong>de</strong> operadores,<br />
mecânicos e supervisores na Rússia.<br />
“Fizemos um longo programa <strong>de</strong> treinamento<br />
com nossos clientes russos e acho<br />
que um programa como este aumentará<br />
ainda mais nossa popularida<strong>de</strong>”, afirmou<br />
Altti Laiho da Komatsu Forest da Finlândia.<br />
A<br />
Rússia é um mercado<br />
em ascensão na<br />
área <strong>de</strong> máquinas<br />
florestais. A Komatsu<br />
Forest fechou recentemente<br />
seu maior negócio no mercado<br />
russo. Vinte máquinas foram<br />
vendidas para a fabricante <strong>de</strong><br />
papel Mondi Business Paper. O<br />
treinamento <strong>de</strong> 80 operadores,<br />
<strong>de</strong>zenas <strong>de</strong> mecânicos e diversos<br />
supervisores faz parte do pacote.<br />
O investimento na oferta <strong>de</strong> treinamento<br />
aos clientes se baseia<br />
em uma estratégia concreta.<br />
“Este ano esperamos trei-
Na Rússia, eles contam com as faculda<strong>de</strong>s e os instrutores, pois o conhecimento<br />
do instrutor no idioma russo é extremamente importante<br />
para a qualida<strong>de</strong> geral do treinamento.<br />
nar 200 operadores, mecânicos e<br />
supervisores russos”, disse Altti<br />
Laiho.<br />
O treinamento ocorre<br />
na Finlândia e na Rússia. A<br />
Komatsu Forest da Finlândia<br />
conta com as faculda<strong>de</strong>s locais<br />
do país, como a <strong>de</strong> Valtimo.<br />
Na Rússia, eles contam com as<br />
faculda<strong>de</strong>s e com os instrutores,<br />
pois o conhecimento do instrutor<br />
no idioma russo é extremamente<br />
importante para a qualida<strong>de</strong><br />
geral do treinamento.<br />
OS OPERADORES são treinados<br />
durante quatro semanas na<br />
Rússia. Destas, duas semanas<br />
são <strong>de</strong>dicadas à teoria em sala<br />
<strong>de</strong> aula e ao uso <strong>de</strong> simuladores<br />
e as outras duas semanas em<br />
operações práticas.<br />
“É importante fazer treinamentos<br />
na Rússia. É mais barato<br />
para os clientes e facilita a<br />
conscientização das condições<br />
especiais encontradas, como os<br />
turnos <strong>de</strong> trabalho que são consi<strong>de</strong>ravelmente<br />
mais longos.<br />
“As máquinas operam 24 horas<br />
por dia e os operadores costumam<br />
trabalhar em turnos <strong>de</strong> 12<br />
horas”, explica Altti.<br />
No caso dos mecânicos, o<br />
treinamento ocorre na Finlândia.<br />
Duas semanas <strong>de</strong> aulas teóricas<br />
e duas semanas <strong>de</strong> experiência<br />
prática, acompanhando os<br />
técnicos <strong>de</strong> serviços finlan<strong>de</strong>ses<br />
no campo. Já os supervisores<br />
recebem três semanas <strong>de</strong> treinamento<br />
na Finlândia.<br />
Até o momento, os cursos na<br />
Rússia se <strong>de</strong>senvolvem em áreas<br />
próximas a São Petersburgo,<br />
mas a base <strong>de</strong> clientes se esten<strong>de</strong><br />
a outras partes do país.<br />
“No entanto, acreditamos<br />
que o alcance do programa<br />
<strong>de</strong> treinamento crescerá e se<br />
expandirá para outras regiões<br />
da Rússia”, disse Altti. “É claro<br />
que há resistência ao sistema<br />
cut-to-length na Rússia, mas<br />
trata-se <strong>de</strong> um gran<strong>de</strong> mercado<br />
e a <strong>de</strong>manda dos clientes russos<br />
está se voltando mais para o sistema<br />
CTL.”<br />
Altti acredita que o treinamento<br />
incluso na venda das<br />
máquinas po<strong>de</strong> ser um método<br />
eficaz <strong>de</strong> levar o sistema cut-tolength<br />
para outros mercados.<br />
“Mas é preciso enten<strong>de</strong>r a<br />
cultura local e falar bem o idioma”,<br />
disse ele. r<br />
PAPO FLORESTAL<br />
Wolf-Dietrich Ringwald<br />
Chefe <strong>de</strong> bioenergia da Stora Enso na<br />
Alemanha<br />
O autor não é funcionário<br />
da Komatsu<br />
Forest e as opiniões<br />
<strong>de</strong>ste artigo são <strong>de</strong><br />
sua exclusiva responsabilida<strong>de</strong>.<br />
O<br />
conteúdo a seguir<br />
não tem nenhuma<br />
ligação com a<br />
Komatsu Forest.<br />
Copiar<br />
ou adaptar?<br />
N<br />
a região central da Europa, a Escandinávia é consi<strong>de</strong>rada lí<strong>de</strong>r<br />
em tecnologia no setor florestal, especialmente em termos<br />
<strong>de</strong> bioenergia. Os avanços das últimas décadas levaram<br />
ao estabelecimento da bioenergia <strong>de</strong>ntro da floresta escandinava.<br />
Essa oportunida<strong>de</strong> não tinha sido aproveitada na região central da<br />
Europa até alguns anos atrás (algumas empresas florestais, principalmente<br />
na Áustria, fazem exceções promissoras). A falta <strong>de</strong> experiência<br />
em bioenergia resultou em custos <strong>de</strong> aquisição consi<strong>de</strong>ravelmente mais<br />
altos do que na Escandinávia.<br />
Se outros já <strong>de</strong>senvolveram bons métodos, po<strong>de</strong>-se pensar que seria<br />
possível simplesmente copiá-los – mas não é o caso. Há muitas razões<br />
para isso, incluindo topografia, estruturas <strong>de</strong> proprieda<strong>de</strong> e condições<br />
<strong>de</strong> crescimento. Até mesmo a <strong>de</strong>nsida<strong>de</strong> populacional entra na<br />
equação. Toda a Escandinávia, espalhada por uma gran<strong>de</strong> extensão <strong>de</strong><br />
terra, tem quase a mesma quantida<strong>de</strong> <strong>de</strong> habitantes que o estado alemão<br />
Nordrheim-Westfalen. A pressão populacional na Europa Central é<br />
bem maior que na Escandinávia.<br />
Enquanto o setor florestal na Escandinávia é normalmente uma<br />
combinação do gerenciamento das florestas e da interação cuidadosa<br />
com a natureza em áreas economicamente viáveis, na Europa Central<br />
as áreas costumam ser muito menores. A combinação <strong>de</strong> pequenas<br />
partes <strong>de</strong> floresta em unida<strong>de</strong>s administrativas maiores é difícil – a proprieda<strong>de</strong><br />
florestal é algo que raramente conduz à riqueza.<br />
Não há o que se fazer nesse sentido. Em vez disso, é melhor aceitar<br />
que a situação é diferente e tentar lidar com ela <strong>de</strong> forma mais ofensiva.<br />
Como as diferenças são gran<strong>de</strong>s, não acredito que todo o conhecimento<br />
da Escandinávia, seja ele a respeito <strong>de</strong> métodos <strong>de</strong> processamento<br />
ou <strong>de</strong> máquinas, possa ser transferido diretamente para as condições<br />
da região central da Europa. Nesse sentido, a bioenergia é um<br />
exemplo, <strong>de</strong>ve-se investigar se os métodos <strong>de</strong> trabalho escandinavos se<br />
aplicam à Europa Central e em que extensão eles <strong>de</strong>veriam ser adaptados.<br />
Isso também se aplica às técnicas florestais. As boas técnicas florestais<br />
escandinavas precisam ser adaptadas às condições da Europa Central.<br />
Para mim, este é um aspecto importante! r<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 33
Wheeled product line<br />
Production units<br />
Komatsu Forest AB<br />
Phone: +46 90 70 93 00<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
Komatsu Forest LLC<br />
North America<br />
Phone: +1 715 524 2820<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
Sales companies<br />
and <strong>de</strong>alers<br />
EUROPE<br />
AUSTRIA<br />
Karner und Berger GmbH<br />
Phone: +43 2769 84571<br />
www.valmet.at<br />
BELGIUM<br />
Komatsu Forest GmbH<br />
Phone:+49 74549 6020<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.<strong>de</strong><br />
CROATIA<br />
Iverak d.o.o.<br />
Phone: +385 1 291 0399<br />
www.iverak.hr<br />
CZECH REPUBLIC<br />
Komatsu Forest<br />
Phone: +420 272 701 621<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.cz<br />
34 JUST FOREST NO 3 • 2005<br />
DENMARK<br />
Valtra Denmark A/S<br />
Phone: +45 76 343 2000<br />
www.valtra.com<br />
ESTONIA<br />
Ami Logging OU<br />
Phone: +372 562 41192<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.fi<br />
FINLAND<br />
Komatsu Forest Oy AB<br />
Phone: +358 3265 8311<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.fi<br />
FRANCE<br />
Komatsu Forest, Devision of<br />
Komatsu France s.a.<br />
Phone: +33 1 30 90 51 00<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
GERMANY<br />
Komatsu Forest GmbH<br />
Phone: +49 74549 6020<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.<strong>de</strong><br />
HUNGARY<br />
Kuhn<br />
Phone: +36 128 980 80<br />
www.kuhn.hu<br />
ITALY<br />
Imai<br />
Phone: +39 04 38 43 0171<br />
www.imai.it<br />
LATVIA<br />
Silva Serviss Ltd.<br />
Phone: +371 50 21754<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.fi<br />
LITHUANIA<br />
Lifore Ltd<br />
Phone: +370 5 2602 061<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.fi<br />
NETHERLANDS<br />
W. van <strong>de</strong>n Brink<br />
Phone: +31 3184 56 228<br />
www.lmbbrink.nl<br />
NORWAY<br />
Komatsu Forest A/S<br />
Phone: +47 62 57 8800<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.no<br />
POLAND<br />
Agrex Arcon Sp. z o.o.<br />
Phone: +48 226 410 505<br />
www.agrex-arcon.pl<br />
PORTUGAL<br />
Sefoeste Lda<br />
Phone: +351 244 68 91 00<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
RUSSIA<br />
Komatsu Forest Oy Ab<br />
Phone: +7 095 258 1428<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.fi<br />
SLOVAKIA<br />
Komatsu Forest GmbH<br />
Phone: +49 7454 960 20<br />
SPAIN<br />
Hitraf S.A.<br />
Phone: +34 986 582 520<br />
www.hitraf.com<br />
SWEDEN<br />
SweLog Skogsmaskiner HB<br />
Phone: +46 171 41 67 70<br />
www.sweloghb.com<br />
SWITZERLAND<br />
W Mahler AG<br />
Phone: +41 1 763 5090<br />
www.wmahler.ch<br />
UNITED KINGDOM<br />
Komatsu Forest Ltd<br />
Phone: +44 1228 792 018<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
UNITED STATES<br />
Not all products are available in all markets<br />
901 901<br />
801 Combi 830<br />
860 860 890<br />
330 330DUO 350 360 370 370E<br />
380 385 395<br />
ALABAMA<br />
Cotton-Hutcheson, Inc.<br />
Phone: +1 251 578 1812<br />
www.cotton-hutcheson.com<br />
G&S Equipment<br />
Phone: +1 334 365 5192<br />
Warrior Tractor Equipment<br />
Phone: +1 255 233 1914<br />
ARIZONA<br />
Dodd Diesel<br />
Phone: +1 800 821 5921<br />
ARKANSAS<br />
Warrior Tractor Co.<br />
Phone: +1 870 367 3497<br />
CALIFORNIA<br />
Sierra Machinery<br />
Services Inc.<br />
Phone: +1 916 655 3077<br />
www.sierramachinery.com<br />
COLORADO<br />
Dodd Diesel<br />
Phone: +1 800 821 5921<br />
CONNECTICUT<br />
Barry Equipment Co., Inc.<br />
Phone: +1 508 949 0005<br />
FLORIDA<br />
Cotton-Hutcheson, Inc.<br />
Phone: +1 334 578 1812<br />
www.cotton-hutcheson.com<br />
IDAHO<br />
Mo<strong>de</strong>rn Machinery<br />
– Pocatello<br />
Phone: +1 208 233 5345<br />
www.mo<strong>de</strong>rnmachinery.com<br />
Mo<strong>de</strong>rn Machinery – Boise<br />
Phone: +1 800 221 5211<br />
www.mo<strong>de</strong>rnmachinery.com<br />
KENTUCKY<br />
Lyons Sawmill & Logging<br />
Equip Inc – Circleville OH<br />
Phone: +1 740 474 6028<br />
LOUISIANA<br />
Warrior Tractor Co.<br />
Phone: +1 870 367 3497<br />
MAINE<br />
The Oliver Stores<br />
Phone: +1 207 778 6595<br />
www.theoliverstores.com<br />
MASSACHUSETTS<br />
Barry Equipment Co.<br />
Phone: +1 508 949 0005<br />
MICHIGAN<br />
Roland Machinery<br />
Company<br />
Phone: +1 906 786 6920<br />
www.rolandmachinery.com<br />
MINNESOTA<br />
Road Machinery and<br />
Supplies<br />
Phone: +1 218 741 9011<br />
www.rmsequipment.com<br />
MISSISSIPPI<br />
Power Equipment – Saltillo<br />
Phone: +1 662 869 0283<br />
www.powerequipco.com<br />
Waters<br />
Truck & Tractor-Meridian<br />
Phone: +1 601 693 4807<br />
www.waterstruck.com<br />
MONTANA<br />
Mo<strong>de</strong>rn Machinery<br />
– Billings<br />
Phone: +1 406 252 2158<br />
www.mo<strong>de</strong>rnmachinery.com<br />
Mo<strong>de</strong>rn Machinery<br />
– Missoula<br />
Phone: +1 406 523 1100<br />
www.mo<strong>de</strong>rnmachinery.com<br />
NEBRASKA<br />
Black Hills Timber<br />
Equipment<br />
Phone: +1 605 578 2003<br />
NEW HAMPSHIRE<br />
Barry Equipment Co., Inc.<br />
Phone: +1 508 949 0005<br />
The Oliver Stores<br />
Phone: +1 800 339 6595<br />
www.theoliverstores.com<br />
NEW MEXICO<br />
Dodd Diesel<br />
Phone: +1 800 821 5921<br />
911<br />
840<br />
NEW YORK<br />
CJ Logging Equipment Inc.<br />
– Boonville<br />
Phone: +1 315 942 4756<br />
Lyons Sawmill & Logging<br />
Equipment Inc. – Little<br />
Valley<br />
Phone: +1 716 938 9175
945 960<br />
OHIO<br />
Lyons Sawmill & Logging<br />
Equipment Inc. – Circleville<br />
Phone: +1 740 474 6028<br />
OREGON<br />
Mo<strong>de</strong>rn Machinery<br />
– Eugene<br />
Phone: +1 541 688 7321<br />
www.mo<strong>de</strong>rnmachinery.com<br />
Mo<strong>de</strong>rn Machinery<br />
– Portland<br />
Phone: +1 503 255 7841<br />
www.mo<strong>de</strong>rnmachinery.com<br />
PENNSYLVANIA<br />
Lyons Sawmill &<br />
Logging Equipment Inc.<br />
– Brookwood<br />
Phone: +1 814 849 4073<br />
Lyons Sawmill & Logging<br />
Equipment Inc. – Allenwood<br />
Phone: +1 570 538 2504<br />
RHODE ISLAND<br />
Barry Equipment Co., Inc.<br />
Phone: +1 508 949 0005<br />
SOUTH DAKOTA<br />
Black Hills Timber Eqpt<br />
Phone: +1 604 291 6021<br />
TENNESSEE<br />
Power Equipment<br />
– Knoxville<br />
Phone: +1 865 577 5563<br />
www.powerequipco.com<br />
941<br />
840<br />
890<br />
Mo<strong>de</strong>l 233<br />
Power Equipment<br />
– Nashville<br />
Phone: +1 615 213 0900<br />
www.powerequipco.com<br />
Power Equipment<br />
– Memphis<br />
Phone: +1 901 346 9800<br />
www.powerequipco.com<br />
Power Equipment<br />
– Chattanooga<br />
Phone: +1 423 894 1870<br />
www.powerequipco.com<br />
Power Equipment<br />
– Kingsport<br />
Phone: +1 423 349 6111<br />
www.powerequipco.com<br />
UTAH<br />
Dodd Diesel<br />
Phone: +1 800 821 5921<br />
VERMONT<br />
Barry Equipment Co., Inc.<br />
Phone: +1 508 949 0005<br />
The Oliver Stores<br />
Phone: +1 800 339 6595<br />
VIRGINIA<br />
Lyons Sawmill & Logging<br />
Equipment Inc.<br />
Phone: +1 304 765 3810<br />
WASHINGTON<br />
Mo<strong>de</strong>rn Machinery<br />
– Chehalis<br />
Phone: +1 360 748 4421<br />
www.mo<strong>de</strong>rnmachinery.com<br />
Tracked Product line<br />
911 X3M<br />
425<br />
Mo<strong>de</strong>rn Machinery – Kent<br />
Phone: +1 253 872 3530<br />
www.mo<strong>de</strong>rnmachinery.com<br />
Mo<strong>de</strong>rn Machinery<br />
– Spokane<br />
Phone: +1 509 535 1654<br />
www.mo<strong>de</strong>rnmachinery.com<br />
WEST VIRGINIA<br />
Lyons Sawmill & Logging<br />
Equipment Inc. – Sutton<br />
Phone: +1 304 765 3810<br />
WISCONSIN<br />
Roland Machinery<br />
Company<br />
Phone: +1 906 786 6920<br />
www.rolandmachinery.com<br />
WYOMING<br />
Black Hills Timber<br />
Equipment<br />
Phone: +1 605 578 2003<br />
CANADA<br />
425<br />
ALBERTA<br />
Coneco Equip – Edmonton<br />
Phone: +1 780 451 2630<br />
www.coneco.ca<br />
Coneco Equip – Calgary<br />
Phone: +1 403 569 1109<br />
Coneco Equip<br />
– Gran<strong>de</strong> Prairie<br />
Phone: +1 780 532 9410<br />
Coneco Equip – High Level<br />
Phone: +1 780 926 2501<br />
EX10<br />
Harvester<br />
425 EX<br />
Harvester or Feller<br />
445 EX<br />
Harvester or Feller<br />
475 EX<br />
Harvester or Feller<br />
Coneco Equip<br />
– Fort McMurray<br />
Phone: +1 780 791 0616<br />
Coneco Equip – Red Deer<br />
Phone: +1 403 340 8343<br />
BRITISH COLUMBIA<br />
Terratech Equip – Langley<br />
Phone: +1 604 532 8324<br />
www.terratech.ca<br />
Terratech – Campbell River<br />
Phone: +1 250 286 0694<br />
Terratech – Cranbrook<br />
Phone: +1 250 489 1715<br />
Terratech – Kamloops<br />
Phone: +1 250 374 6961<br />
Terratech – Prince George<br />
Phone: +1 250 564 8841<br />
Coneco Equip – Fort St. John<br />
Phone: +1 250 785 8161<br />
www.coneco.ca<br />
Coneco Equip – Fort Nelson<br />
Phone: +1 250 774 3215<br />
MANITOBA<br />
Terratech Equip – Winnipeg<br />
Phone: +1 204 487 1050<br />
www.terratech.ca<br />
NEW BRUNSWICK, PRINCE<br />
EDW. ISLAND & NOVA SCOTIA<br />
Equipement Fédéral<br />
– Fre<strong>de</strong>ricton<br />
Phone: +1 506 457 5544<br />
www.fe<strong>de</strong>ral-equip.com<br />
NEWFOUNDLAND<br />
& LABRADOR<br />
Equipement Fédéral<br />
– Paradise<br />
Phone: +1 709 782 2151<br />
www.fe<strong>de</strong>ral-equip.com<br />
ONTARIO<br />
Equipement Fédéral<br />
– Timmins<br />
Phone: +1 705 264 4300<br />
www.fe<strong>de</strong>ral-equip.com<br />
Terratech Equip<br />
– Thun<strong>de</strong>r Bay<br />
Phone: +1 807 939 2262<br />
www.terratech.ca<br />
QUEBEC<br />
Equipement Fédéral<br />
– Quebec<br />
Phone: +1 418 654 0245<br />
www.fe<strong>de</strong>ral-equip.com<br />
603<br />
SASKATCHEWAN<br />
Terratech Equip – Saskatoon<br />
Phone: +1 306 931 0044<br />
www.terratech.ca<br />
Terratech Equip – Estevan<br />
Phone: +1 306 634 3108<br />
Terratech Equip – Regina<br />
Phone: +1 306 359 3121<br />
NORTH WEST TERRITORIES<br />
Coneco Equip – Yellowknife<br />
Phone: +1 867 669 0738<br />
www.coneco.ca<br />
415 EX<br />
Harvester or Feller<br />
425 EXL<br />
Harvester or Feller<br />
445 EXL<br />
Harvester or Feller<br />
475 EXL<br />
Harvester or Feller<br />
YUKON<br />
Coneco Equip – Whitehorse<br />
Phone: +1 867 667 7368<br />
www.coneco.ca<br />
SOUTH AMERICA<br />
BRAZIL<br />
Komatsu Forest Ltda.<br />
Phone: +55 41 667 2828<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
CHILE<br />
Komatsu Chile S.A.<br />
Phone: +56 419 253 01<br />
www.kch.cl<br />
OTHER MARKETS<br />
AUSTRALIA<br />
Komatsu Forest Pty Ltd<br />
Phone: +61 2 9647 3600<br />
NEW ZEALAND<br />
Komatsu NZ<br />
+(64)-9-277-8300<br />
www.komatsu.com.au<br />
SOUTH AFRICA<br />
Barlows Equipment Co.<br />
Phone: +27 8332 74 17<br />
SOUTHEAST ASIA<br />
Komatsu Forest Pty Ltd<br />
Phone: +61 2 9647 3600<br />
www.<strong>komatsuforest</strong>.com<br />
INDONESIA<br />
PT United Tractors Tbk<br />
Phone: +62 21 460 5959<br />
www.unitedtractors.com<br />
JUST FOREST NO 3 • 2005 35