04.06.2013 Views

Manualul Schengen - Ijpfiasi.ro

Manualul Schengen - Ijpfiasi.ro

Manualul Schengen - Ijpfiasi.ro

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

RO<br />

RO RO


COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE<br />

Bruxelles, 6.11.2006*<br />

C(2006) 5186 final<br />

RECOMANDARE A COMISIEI<br />

6/11/2006<br />

de instituire a unui „Manual practic pentru poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră (<st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>)”<br />

comun, de utilizat de către autorităţile competente ale statelor membre în cadrul<br />

efectuării cont<strong>ro</strong>lului la f<strong>ro</strong>ntieră asupra persoanelor<br />

* This is a consolidated version taking into account the amendments adopted by the Commission on 25 June<br />

2008 (C (2008)2976), on 29 September 2009 (C (2009)7376) as well as the update of the Handbook on the<br />

accession of the Swiss Confederation to the <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> area as communicated to circa users on 10.12.2008<br />

(modifications in the Handbook are still subject to a formal adoption by the Commission)<br />

RO RO


RECOMANDARE A COMISIEI<br />

6/11/2006<br />

de instituire a unui „Manual practic pentru poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră (<st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>)”<br />

comun, de utilizat de către autorităţile competente ale statelor membre în cadrul<br />

efectuării cont<strong>ro</strong>lului la f<strong>ro</strong>ntieră asupra persoanelor<br />

COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE,<br />

având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Eu<strong>ro</strong>pene şi, în special, articolul 211 al<br />

acestuia;<br />

întrucât:<br />

(1) Regulamentul (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi al Consiliului din 15<br />

martie 2006 de instituire a unui Cod comunitar privind regimul de trecere a<br />

f<strong>ro</strong>ntierelor de către persoane (Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>) 1 stabileşte normele<br />

comunitare privind efectuarea cont<strong>ro</strong>lului la f<strong>ro</strong>ntieră asupra persoanelor, care includ<br />

verificările la f<strong>ro</strong>ntieră şi supravegherea.<br />

(2) Este necesar să se asigure că normele comunitare privind cont<strong>ro</strong>lul la f<strong>ro</strong>ntieră sunt<br />

puse în aplicare în mod uniform de toate autorităţile naţionale competente care<br />

îndeplinesc atribuţii în acest domeniu. În acest scop, trebuie elaborat un „Manual<br />

practic pentru poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră (<st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>)”, conţinând orientări<br />

comune, bune practici şi recomandări privind cont<strong>ro</strong>lul la f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

(3) Pentru a asigura utilizarea sa optimă de către toate autorităţile competente ale statelor<br />

membre, Comisia va pune <st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> practic la dispoziţia statelor membre, în format<br />

elect<strong>ro</strong>nic, împreună cu orice alte informaţii concrete disponibile, necesare îndeplinirii<br />

îndatoririlor de serviciu de către poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră, precum listele cu punctele de<br />

trecere a f<strong>ro</strong>ntierei, modelele documentelor de călătorie şi ale altor documente<br />

similare.<br />

(4) Comisia va asigura actualizarea regulată a <st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng>ui practic şi a orică<strong>ro</strong>r alte<br />

informaţii concrete necesare îndeplinirii eficiente a îndatoririlor de serviciu de către<br />

poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

(5) În vederea asigurării unei puneri în aplicare uniforme a normelor comunitare privind<br />

cont<strong>ro</strong>lul la f<strong>ro</strong>ntiere, statele membre trebuie să dea dispoziţii autorităţilor naţionale<br />

competente să efectueze cont<strong>ro</strong>lul la f<strong>ro</strong>ntieră asupra persoanelor, să utilizeze<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> practic anexat ca principal instrument în îndeplinirea atribuţiilor care le<br />

revin în domeniul cont<strong>ro</strong>lului la f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

1 Regulamentul (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi al Consiliului din 15 martie 2006 de<br />

instituire a unui Cod comunitar privind regimul de trecere a f<strong>ro</strong>ntierelor de către persoane (Codul<br />

F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>), JO L 105, 13.4.2006, p. 1.<br />

RO 2 RO


(6) De asemenea, statele membre sunt încurajate să utilizeze manualul practic în vederea<br />

formării p<strong>ro</strong>fesionale a personalului care urmează să exercite atribuţii de cont<strong>ro</strong>l la<br />

f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

RECOMANDĂ:<br />

1. Statelor membre, în vederea asigurării unei puneri în aplicare eficiente şi armonizate a<br />

normelor comune privind cont<strong>ro</strong>lul la f<strong>ro</strong>ntiere, prevăzute de Regulamentul (CE) nr.<br />

562/2006:<br />

– să transmită <st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> practic pentru poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră (denumit în continuare<br />

„<st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> practic”), anexat prezentei recomandări, autorităţilor lor naţionale<br />

competente în efectuarea cont<strong>ro</strong>lului la f<strong>ro</strong>ntieră asupra persoanelor;<br />

– să dea dispoziţii autorităţilor menţionate anterior să utilizeze manualul practic ca<br />

principal instrument în îndeplinirea atribuţiilor care le revin în domeniul cont<strong>ro</strong>lului<br />

la f<strong>ro</strong>ntiere.<br />

2. Statelor membre, de asemenea, să utilizeze <st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> practic în vederea formării<br />

p<strong>ro</strong>fesionale a personalului care urmează să exercite atribuţii de cont<strong>ro</strong>l la f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

Adoptată la Bruxelles, 6.11.2006.<br />

Vicepreşedinte al Comisiei<br />

Pentru Comisie<br />

Franco FRATTINI<br />

RO 3 RO


ANEXĂ<br />

Manual practic pentru poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră<br />

(<st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>)<br />

RO 4 RO


CUPRINS<br />

PARTEA ÎNTÂI - DEFINIŢII...............................................................................................8<br />

PARTEA A DOUA – VERIFICĂRILE LA FRONTIERE...................................................13<br />

SECŢIUNEA I: P<strong>ro</strong>cedurile verificărilor la f<strong>ro</strong>ntieră............................................................13<br />

1. Verificările la punctele de trecere a f<strong>ro</strong>ntierelor.................................................13<br />

3. Dispoziţii speciale pentru verificarea anumitor categorii de persoane ..............24<br />

3.1 Persoane care beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie .................24<br />

3.2 Șefi de stat............................................................................................................25<br />

3.3 Piloţii de ae<strong>ro</strong>navă................................................................................................26<br />

3.4 Marinarii ..............................................................................................................26<br />

3.5 Titularii paşapoartelor diplomatice, oficiale sau de serviciu, precum şi membrii<br />

organizaţiilor internaţionale................................................................................27<br />

3.6 Locuitorii de la f<strong>ro</strong>ntieră care beneficiază de regimul specific micului trafic de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră................................................................................................................30<br />

3.7 Minorii..................................................................................................................30<br />

3.8 Elevii resortisanţi ai unei ţări terţe care au reşedinţa într-un stat membru sau într-o<br />

ţară terţă care nu face obiectul obligativităţii vizei.............................................32<br />

3.9 Lucrătorii transf<strong>ro</strong>ntalieri...................................................................................33<br />

3.10 Turiştii SDA .........................................................................................................34<br />

4. Ștampilarea documentelor de călătorie..............................................................35<br />

5. Relaxarea verificărilor la f<strong>ro</strong>ntieră .....................................................................39<br />

6. Refuzul intrării.....................................................................................................39<br />

7. Eliberarea vizelor la f<strong>ro</strong>ntieră, inclusiv marinarilor în tranzit ..........................47<br />

8. Anularea, revocarea şi reducerea perioadei de valabilitate a vizelor uniforme<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>...............................................................................................................53<br />

9. Regimurile speciale de tranzit..............................................................................55<br />

9.1 Documentul de facilitare a tranzitului (FTD) şi documentul de facilitare a tranzitului<br />

fe<strong>ro</strong>viar (FRTD) ...................................................................................................55<br />

9.2. Tranzitarea teritoriului statelor membre care nu pun în aplicare în întregime acquisul<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>...........................................................................................................55<br />

10. Solicitanţii de azil/solicitanţii de p<strong>ro</strong>tecţie internaţională...................................57<br />

11. Înregistrarea informaţiilor la f<strong>ro</strong>ntieră...............................................................59<br />

12. Cooperarea cu alte servicii...................................................................................59<br />

RO 5 RO


SECŢIUNEA II: F<strong>ro</strong>ntierele terestre....................................................................................60<br />

1. Verificarea traficului rutier.................................................................................60<br />

2. Verificarea traficului fe<strong>ro</strong>viar .............................................................................62<br />

3. Micul trafic de f<strong>ro</strong>ntieră ......................................................................................65<br />

SECŢIUNEA III: F<strong>ro</strong>ntierele aeriene...................................................................................66<br />

1. Verificările pe ae<strong>ro</strong>port........................................................................................66<br />

2. Verificările în ae<strong>ro</strong>d<strong>ro</strong>muri .................................................................................70<br />

3. Verificările asupra persoanelor din zborurile private........................................70<br />

SECŢIUNEA IV: F<strong>ro</strong>ntierele maritime................................................................................71<br />

1. P<strong>ro</strong>ceduri generale de verificare a traficului maritim........................................71<br />

2. Verificările asupra navelor de c<strong>ro</strong>azieră .............................................................73<br />

3. Verificările asupra navelor de agrement.............................................................76<br />

4. Verificările asupra pescuitului de coastă.............................................................77<br />

5. Verificările asupra legăturilor prin nave feribot................................................77<br />

SECŢIUNEA V: Verificările în cadrul navigaţiei pe apele interne.......................................78<br />

1. Navigaţia pe apele interne....................................................................................78<br />

PARTEA A TREIA: SUPRAVEGHEREA FRONTIERELOR............................................80<br />

1. Obiectivul supravegherii......................................................................................80<br />

2. Metodele de supraveghere ...................................................................................80<br />

2.3 Principalele sarcini ale unităţilor de patrulare sunt:.................................................80<br />

PARTEA IV: LISTA INSTRUMENTELOR JURIDICE RELEVANTE..............................82<br />

RO 6 RO


CUVÂNT ÎNAINTE<br />

Obiectivul prezentului Manual practic pentru poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră este să stabilească orientări, bune<br />

practici şi recomandări privind îndeplinirea îndatoririlor de serviciu de către poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră în<br />

statele <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>. <st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> se doreşte a fi, de asemenea, un ghid de utilizare pentru poliţiştii de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră în domeniul măsurilor şi deciziilor care vor fi adoptate la f<strong>ro</strong>ntierele externe.<br />

Prezentul manual abordează în principal cont<strong>ro</strong>lul la f<strong>ro</strong>ntieră asupra persoanelor şi se bazează pe<br />

instrumentele comunitare care reglementează trecerea f<strong>ro</strong>ntierelor externe (şi, în mod special, Codul<br />

F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> 2 ), eliberarea vizelor, dreptul comunitar la liberă circulaţie şi cererea de azil.<br />

O listă a actelor de reglementare a domeniilor la care se referă prezentul manual figurează în Partea<br />

IV.<br />

În cazul în care prezentul manual face referinţă la alte tipuri de cont<strong>ro</strong>l care pot fi efectuate sau care<br />

trebuie să fie efectuate la f<strong>ro</strong>ntieră (de exemplu, cont<strong>ro</strong>ale vamale, fitosanitare sau de ordin<br />

medical), legislaţia comunitară şi naţională în domeniu se aplică acestor tipuri de cont<strong>ro</strong>ale. În toate<br />

cazurile, statele membre trebuie să asigure întotdeauna o cooperare strânsă între diferitele autorităţi<br />

care efectuează cont<strong>ro</strong>ale la f<strong>ro</strong>ntierele externe, precum şi cu autorităţile care efectuează cont<strong>ro</strong>ale<br />

în interiorul teritoriului.<br />

Prezentul manual nu creează nicio obligaţie juridică statelor membre, nici nu stabileşte noi drepturi<br />

şi obligaţii pentru poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră sau oricare alte persoane la care acesta se referă. Numai<br />

actele juridice pe care se bazează sau la care se referă acest manual p<strong>ro</strong>duc efecte juridice<br />

obligatorii şi pot fi invocate în faţa unei instanţe judecătoreşti naţionale.<br />

2 Regulamentul (CE) nr. 562 al Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi al Consiliului din 15 martie 2006 de instituire a unui<br />

Cod comunitar privind regimul de trecere a f<strong>ro</strong>ntierelor de către persoane (Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>), JO L<br />

105, 13.4.2006, p. 1.<br />

RO 7 RO


PARTEA ÎNTÂI - DEFINIŢII<br />

1. STATE SCHENGEN (state care pun în aplicare în întregime acquis-ul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> şi care<br />

1. Austria<br />

2. Belgia<br />

au eliminat cont<strong>ro</strong>lul la f<strong>ro</strong>ntierele lor interne) 3 :<br />

3. Republica Cehă<br />

4. Danemarca<br />

5. Estonia<br />

6. Finlanda<br />

7. Franţa<br />

8. Germania<br />

9. Grecia<br />

10. Ungaria<br />

11. Islanda<br />

12. Italia<br />

13. Letonia<br />

14. Lituania<br />

15. Luxemburg<br />

16. Malta<br />

17. Ţările de Jos<br />

18. Norvegia<br />

19. Polonia<br />

20. Portugalia<br />

21. Slovacia<br />

22. Slovenia<br />

23. Spania<br />

24. Suedia<br />

N.B. Acordul încheiat între UE/CE şi Elveţia privind asocierea acesteia din urmă la transpunerea,<br />

punerea în aplicare şi dezvoltarea acquis-ului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> a intrat în vigoare la 1.3.2008. Punerea în<br />

aplicare a acquis-ului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> de către Elveţia este preconizată pentru sfârşitul anului 2008,<br />

ulterior p<strong>ro</strong>cedurilor de evaluare <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> corespunzătoare.<br />

La data de 28.2.2008, a fost semnat un p<strong>ro</strong>tocol între UE/CE, Elveţia şi Liechtenstein privind<br />

aderarea Liechtensteinului la acquis-ul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

2. STATE MEMBRE UE:<br />

1. Austria<br />

2. Belgia<br />

3. Bulgaria<br />

4. Republica Cehă<br />

5. Cipru<br />

6. Danemarca<br />

7. Estonia<br />

12. Ungaria<br />

13. Irlanda<br />

14. Italia<br />

15. Letonia<br />

16. Lituania<br />

17. Luxemburg<br />

18. Malta<br />

23. Slovenia<br />

24. Spania<br />

25. Suedia<br />

26. România<br />

27. Regatul Unit<br />

3 Bulgaria, Cipru şi România nu pun încă în aplicare în întregime acquis-ul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, dar aplică normele<br />

comune în domeniul cont<strong>ro</strong>lului la f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

RO 8 RO


8. Finlanda<br />

9. Franţa<br />

10. Germania<br />

11. Grecia<br />

19. Ţările de Jos<br />

20. Polonia<br />

21. Portugalia<br />

22. Slovacia<br />

3. Ţări SEE: Norvegia (NO), Islanda (IS) şi Lichtenstein (LI).<br />

4. „F<strong>ro</strong>ntiere interne” sunt:<br />

a) f<strong>ro</strong>ntierele terestre comune, inclusiv f<strong>ro</strong>ntierele fluviale şi pe lacuri ale statelor<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

b) ae<strong>ro</strong>porturile statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> destinate zborurilor interne;<br />

c) porturile maritime, fluviale şi pe lacuri ale statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> pentru legăturile regulate<br />

ale navelor feribot.<br />

5. „F<strong>ro</strong>ntiere externe” sunt f<strong>ro</strong>ntierele terestre ale statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, inclusiv f<strong>ro</strong>ntierele<br />

fluviale şi pe lacuri, f<strong>ro</strong>ntierele maritime, precum şi ae<strong>ro</strong>porturile, porturile fluviale,<br />

porturile maritime şi pe lacuri, cu condiţia ca acestea să nu fie f<strong>ro</strong>ntiere interne.<br />

6. „Persoane care beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie” sunt resortisanţi<br />

ai statelor membre UE, ţărilor SEE şi Elveţiei, precum şi membrii familiilor acestora,<br />

indiferent de naţionalitate, care îi însoţesc sau li se alătură.<br />

7. „Membrii de familie ai cetăţenilor ţărilor UE/SEE/CH” sunt, indiferent de naţionalitate:<br />

• soţul/ soţia şi, dacă parteneriatul este încheiat pe baza legislaţiei unui stat membru şi<br />

recunoscut de către legislaţia statului membru gazdă drept echivalent căsătoriei,<br />

partenerul cu care cetăţeanul UE/SEE/CH a încheiat un parteneriat înregistrat;<br />

• descendenţii direcţi în vârstă de cel mult 21 de ani sau care se află în întreţinere, precum<br />

şi descendenţii direcţi ai soţului (soţiei) sau ai partenerului înregistrat;<br />

• rudele directe pe linie ascendentă care se află în întreţinere, precum şi cei ai soţului<br />

(soţiei) sau ai partenerului înregistrat.<br />

RO 9 RO


8. „Cetăţeni UE” înseamnă orice persoană care deţine cetăţenia unui stat membru al Uniunii<br />

Eu<strong>ro</strong>pene.<br />

9. „Resortisant al unei ţări terţe” înseamnă orice persoană care nu beneficiază de dreptul<br />

comunitar la liberă circulaţie.<br />

10. „Poliţist de f<strong>ro</strong>ntieră” înseamnă orice agent public desemnat, în conformitate cu legislaţia<br />

internă, la un punct de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei sau de-a lungul f<strong>ro</strong>ntierei ori în imediata<br />

ap<strong>ro</strong>piere a acesteia, care exercită sarcini de cont<strong>ro</strong>l la f<strong>ro</strong>ntieră, în conformitate cu<br />

legislaţia comunitară şi naţională.<br />

11. „Cont<strong>ro</strong>l la f<strong>ro</strong>ntieră” este activitatea desfăşurată la o f<strong>ro</strong>ntieră, ca răspuns exclusiv la<br />

intenţia de a trece o f<strong>ro</strong>ntieră sau la trecerea unei f<strong>ro</strong>ntiere, indiferent de orice alte<br />

considerente, constând în verificări la f<strong>ro</strong>ntiere şi în supravegherea f<strong>ro</strong>ntierelor.<br />

12. „Verificări la f<strong>ro</strong>ntiere” înseamnă verificările efectuate la punctele de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei,<br />

pentru a garanta că persoanele, inclusiv mijloacele de transport ale acestora şi obiectele<br />

aflate în posesia lor, pot fi autorizate să intre pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> sau să îl<br />

părăsească.<br />

13. „Supravegherea f<strong>ro</strong>ntierelor” înseamnă supravegherea f<strong>ro</strong>ntierelor dintre punctele de<br />

trecere a f<strong>ro</strong>ntierei şi supravegherea punctelor de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei în afara orarului de<br />

funcţionare stabilit, în vederea împiedicării persoanelor să se sustragă de la verificările la<br />

f<strong>ro</strong>ntiere;<br />

14. „Verificare minimă” înseamnă verificarea efectuată, ca regulă, asupra persoanelor care<br />

beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie, în vederea verificării identităţii şi a<br />

naţionalităţii, pentru cetăţenii UE/SEE/CH, sau a identităţii şi a legăturilor familiale cu un<br />

cetăţean al UE/SEE/CH, pentru membrii acestora de familie care nu sunt cetăţeni ai<br />

UE/SEE/CH. Aceasta consistă într-o examinare simplă şi rapidă a documentului de<br />

călătorie, în scopul verificării valabilităţii acestuia şi a depistării unor indicii de falsificare<br />

sau contrafacere. Această verificare poate implica şi consultarea, în baze de date relevante,<br />

a informaţiilor privind documentele furate, însuşite ilegal, pierdute şi anulate.<br />

15. „Verificare amănunţită” înseamnă verificarea care trebuie efectuată asupra rezidenţilor<br />

ţărilor terţe, care se distinge de verificarea minimă, aplicabilă persoanelor care beneficiază<br />

de dreptul comunitar la liberă circulaţie. Aceasta consistă în verificarea de către poliţistul<br />

RO 10 RO


de f<strong>ro</strong>ntieră ca resortisantul unei ţări terţe să îndeplinească toate condiţiile de intrare (şi<br />

ieşire de) pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

16. „Verificările în linia a doua” înseamnă verificările suplimentare care pot fi efectuate într-<br />

un loc special, separat de locul în care sunt verificate toate persoanele („prima linie”).<br />

17. „Solicitant de azil” înseamnă un resortisant al unei ţări terţe sau un apatrid care a depus o<br />

cerere de azil, cu privire la care nu s-a p<strong>ro</strong>nunţat încă o hotărâre definitivă.<br />

18. „Cerere de p<strong>ro</strong>tecţie internaţională” înseamnă o cerere înaintată de un resortisant al unei<br />

ţări terţe sau de un apatrid, prin care acesta solicită p<strong>ro</strong>tecţia unui stat membru, care poate<br />

fi înţeleasă ca solicitare a statutului de refugiat sau a statutului conferit prin p<strong>ro</strong>tecţie<br />

subsidiară.<br />

19. „Refugiat” înseamnă un resortisant al unei ţări terţe sau un apatrid care, ca urmare a unei<br />

temeri bine fondate de a fi persecutat din cauza rasei, religiei, naţionalităţii, opiniilor<br />

politice sau apartenenţei la un anumit grup social, se află în afara ţării al cărei cetăţean este<br />

şi care nu poate sau, din cauza acestei temeri, nu doreşte să beneficieze de p<strong>ro</strong>tecţia<br />

respectivei ţări sau un apatrid care, aflându-se din motivele menţionate anterior în afara<br />

ţării în care are reşedinţa obişnuită, nu poate sau, din cauza acestei temeri, nu doreşte să se<br />

întoarcă în ţara respectivă.<br />

20. „Persoană care poate beneficia de p<strong>ro</strong>tecţie subsidiară” înseamnă un resortisant al unei<br />

ţări terţe sau un apatrid care nu poate fi considerat refugiat, dar în privinţa căruia există<br />

motive serioase şi întemeiate de a crede că, în cazul în care ar fi trimis în ţara sa de origine<br />

sau (în cazul unui apatrid) în ţara în care avea reşedinţa obişnuită, ar fi supus unui risc real<br />

de a suferi vătămările grave definite la articolul 15 din Directiva 2004/83/CE a Consiliului<br />

şi care nu poate sau, ca urmare a acestui risc, nu doreşte p<strong>ro</strong>tecţia respectivei ţări.<br />

21. „Apatrid” înseamnă o persoană pe care niciun stat nu o consideră ca fiind resortisantul<br />

său, prin efectul legii.<br />

22. „Ameninţare pentru sănătatea publică” înseamnă orice boală cu potenţial epidemic,<br />

astfel definită de Regulamentul sanitar internaţional al Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii şi<br />

alte boli infecţioase sau parazitare contagioase, cu condiţia să facă obiectul unor dispoziţii<br />

de p<strong>ro</strong>tecţie cu privire la resortisanţii statelor membre. Pentru mai multe detalii, a se vedea<br />

orientările privind ameninţările la adresa sănătăţii publice, secţiunea I punctul 1.6.<br />

RO 11 RO


23. „Viză” înseamnă o autorizaţie eliberată de un stat membru sau o decizie adoptată de un<br />

asemenea stat, care este necesară în vederea intrării pentru o şedere preconizată în acel stat<br />

membru sau în mai multe state membre sau a tranzitării teritoriului acelui stat membru sau<br />

a mai multor state membre. Pentru mai multe detalii privind diferitele tipuri de viză, a se<br />

vedea secţiunea I punctul 7.<br />

RO 12 RO


PARTEA A DOUA – VERIFICĂRILE LA FRONTIERE<br />

SECŢIUNEA I: P<strong>ro</strong>cedurile verificărilor la f<strong>ro</strong>ntieră<br />

1. Verificările la punctele de trecere a f<strong>ro</strong>ntierelor<br />

1.1 Scopul principal al verificărilor la punctele de trecere a f<strong>ro</strong>ntierelor este de a cont<strong>ro</strong>la<br />

respectarea condiţiilor de intrare pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> de către toate persoanele<br />

care trec f<strong>ro</strong>ntiera.<br />

Condiţiile de intrare pe care trebuie să le îndeplinească resortisanţii ţărilor terţe la<br />

intrarea pe teritoriul unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> sunt următoarele:<br />

a) să fie în posesia unui document de călătorie sau a unor documente valabile, care să le<br />

permită trecerea f<strong>ro</strong>ntierei;<br />

b) să fie în posesia unei vize valabile, în cazul în care aceasta este necesară. Cu toate<br />

acestea, dacă un resortisant al unei ţări terţe este titularul unui permis de şedere<br />

eliberat de un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, acest permis de şedere se consideră a fi echivalent cu o<br />

viză <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>. Această echivalenţă nu se aplică permiselor temporare eliberate în<br />

cursul examinării unei prime cereri pentru un permis de şedere sau a unei cereri de<br />

azil;<br />

c) să justifice scopul şi condiţiile şederii în statul (statele) <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> care urmează să fie<br />

vizitat(e), inclusiv să dispună de mijloace de subzistenţă suficiente, pe durata şederii<br />

preconizate şi pentru întoarcerea în ţara de origine (sau pentru tranzitarea unei ţări<br />

terţe în care admiterea lor este sigură, de exemplu, deoarece sunt titularii unui permis<br />

de şedere eliberat de ţara respectivă) sau că este în măsură să dobândească în mod<br />

legal respectivele mijloace;<br />

d) să nu fie o persoană semnalată ca inadmisibilă în Sistemul de Informaţii <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng><br />

(SIS);<br />

e) să nu fie o persoană considerată ca ameninţare pentru ordinea publică, securitatea<br />

internă, sănătatea publică sau relaţiile internaţionale ale unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>. Acesta<br />

poate fi, în special, cazul dacă persoana respectivă nu este semnalată ca inadmisibilă<br />

într-o bază de date naţională.<br />

RO 13 RO


Principala condiţie care trebuie verificată la ieşire este valabilitatea documentului care îl<br />

autorizează pe titular să treacă f<strong>ro</strong>ntiera şi, în măsura în care este posibil, faptul că<br />

resortisantul ţării terţe nu reprezintă o ameninţare pentru ordinea publică, securitatea<br />

internă, sănătatea publică sau relaţiile internaţionale ale unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolul 5);<br />

- Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului, astfel cum a fost modificat prin:<br />

- Regulamentul (CE) nr. 2414/2001 al Consiliului<br />

- Regulamentul (CE) nr. 453/2003 al Consiliului<br />

-Regulamentul (CE) nr. 851/2005 al Consiliului<br />

- Regulamentul (CE) nr. 1932/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006<br />

Link-uri:<br />

-Lista ţărilor terţe ai că<strong>ro</strong>r resortisanţi trebuie să deţină vize pentru trecerea f<strong>ro</strong>ntierelor<br />

externe şi ai că<strong>ro</strong>r resortisanţi sunt exceptaţi de la obligativitatea vizei.<br />

-Excepţii de la obligativitatea vizei pentru posesorii paşapoartelor diplomatice, de serviciu<br />

şi ai altor paşapoarte oficiale.<br />

-Excepţii de la obligativitatea vizei pentru refugiaţi şi apatrizi.<br />

-Alte excepţii de la obligativitatea vizei.<br />

-Excepţii de la scutirea de viză pentru persoanele care exercită o activitate remunerată.<br />

- Orientări privind circulaţia resortisanţilor turci care trec f<strong>ro</strong>ntierele externe ale statelor<br />

membre ale UE pentru a presta servicii în UE.<br />

- Lista ţărilor terţe ai că<strong>ro</strong>r resortisanţi se supun obligativităţii vizei de tranzit ae<strong>ro</strong>portuar.<br />

N.B. Condiţiile menţionate mai sus nu se aplică cetăţenilor UE şi altor persoane care<br />

beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie, care au dreptul, ca regulă<br />

generală, să intre pe teritoriul unui stat membru doar prin simpla prezentare a unei cărţi de<br />

identitate sau a unui paşaport. Pentru detalii suplimentare, a se vedea punctul 3.1 de mai<br />

jos.<br />

1.2 Drepturile fundamentale consacrate în Convenţia Eu<strong>ro</strong>peană a Drepturilor Omului şi Carta<br />

drepturilor fundamentale a Uniunii Eu<strong>ro</strong>pene trebuie să fie garantate oricărei persoane care<br />

intenţionează să treacă f<strong>ro</strong>ntierele. Cont<strong>ro</strong>lul la f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să respecte pe deplin, în<br />

RO 14 RO


special, interzicerea tratamentelor inumane şi degradante, precum şi interzicerea<br />

discriminării, consacrate la articolele 3 şi 14 din Convenţia Eu<strong>ro</strong>peană a Drepturilor<br />

Omului şi, respectiv, la articolele 4 şi 21 din Carta drepturilor fundamentale ale Uniunii<br />

Eu<strong>ro</strong>pene.<br />

În special, poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie, în exercitarea atribuţiilor de serviciu, să respecte<br />

pe deplin demnitatea umană şi să nu facă nicio discriminare pe criterii de sex, rasă sau<br />

origine etnică, religie sau credinţă, handicap, vârstă sau orientare sexuală. Toate măsurile<br />

luate în exercitarea atribuţiilor de serviciu trebuie să fie p<strong>ro</strong>porţionale cu obiectivele<br />

urmărite.<br />

Toţi călătorii au dreptul să fie informaţi cu privire la natura cont<strong>ro</strong>lului şi să fie trataţi în<br />

mod p<strong>ro</strong>fesional, amabil şi politicos, în conformitate cu prevederile în domeniu ale<br />

dreptului internaţional, dreptului comunitar şi dreptului naţional.<br />

1.3 Poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră responsabil pentru punctul de trecere al f<strong>ro</strong>ntierei trebuie să aloce<br />

personalul corespunzător, în număr suficient, pentru a asigura efectuarea unui cont<strong>ro</strong>l<br />

eficient la f<strong>ro</strong>ntiere. Poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să încerce întotdeauna să păstreze<br />

echilibrul între, pe de o parte, necesitatea de a asigura fluidizarea traficului f<strong>ro</strong>ntalier<br />

pentru persoanele care îndeplinesc condiţiile de intrare şi care reprezintă marea majoritate<br />

a călătorilor (de exemplu, turişti, oameni de afaceri, studenţi) şi, pe de altă parte,<br />

necesitatea de a fi întotdeauna vigilenţi, pentru a depista persoanele care reprezintă un<br />

pericol pentru ordinea publică şi securitatea internă, precum şi potenţialii imigranţi ilegali.<br />

* Sfaturi pentru poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră în timpul efectuării cont<strong>ro</strong>lului la f<strong>ro</strong>ntieră:<br />

– atunci când luaţi documentul de călătorie, priviţi întotdeauna faţa călătorului mai<br />

întâi (încercaţi să vă reamintiţi, pe cât posibil, trăsăturile caracteristice ale feţei<br />

călătorului);<br />

– comparaţi trăsăturile călătorului cu fotografia şi descrierea incluse în documentul de<br />

călătorie, ap<strong>ro</strong>piaţi-le şi de viză, dacă este cazul (aceasta poate să vă ajute în<br />

înlăturarea impostorilor);<br />

– verificaţi integralitatea documentului de călătorie, pentru a elimina posibilitatea ca<br />

acesta să fie contrafăcut sau falsificat (nume<strong>ro</strong>tarea, imprimarea şi sistemul de<br />

prindere a paginilor, sigiliile şi ştampilele aplicate, includerea altor persoane; toate<br />

RO 15 RO


corecturile efectuate în document, în mod special cele din pagina cu date personale,<br />

trebuie explicate de către călător);<br />

– verificaţi datele din sistemul de fişiere; în timpul acestei operaţiuni, menţineţi în<br />

permanenţă în contactul verbal şi observaţi comportamentul şi reacţia călătorului (de<br />

exemplu, nervozitate, atitudine agresivă, disponibilitate exagerată de cooperare);<br />

– înainte să aplicaţi ştampila de f<strong>ro</strong>ntieră, asiguraţi-vă că persoana nu a depăşit<br />

perioada autorizată în timpul ultimei sale şederi pe teritoriul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (de exemplu,<br />

trei luni la fiecare şase luni);<br />

– nu inte<strong>ro</strong>gaţi călătorul ca şi cum ar fi un potenţial infractor sau imigrant ilegal. Toate<br />

întrebările trebuie să fie bine echilibrate şi adresate într-un mod amabil.<br />

– nu consideraţi întrebările formulate de călător ca fiind indiscrete şi răspundeţi-le într-<br />

un mod precis şi politicos.<br />

1.4 Toate persoanele fac obiectul unei verificări minime la intrare şi la ieşire, implicând<br />

corespondenţa între identitatea persoanei şi documentele care îi permit acesteia să treacă<br />

f<strong>ro</strong>ntiera. Verificarea minimă consistă, de obicei, într-o examinare simplă şi rapidă a<br />

documentului de călătorie, în scopul verificării valabilităţi acestuia şi a depistării unor<br />

indicii de falsificare sau contrafacere. Această verificare poate implica, de asemenea,<br />

consultarea, în baze de date relevante, a informaţiilor privind documentele furate, însuşite<br />

ilegal, pierdute şi anulate.<br />

Verificarea minimă trebuie să fie regula pentru persoanele care beneficiază de dreptul<br />

comunitar la liberă circulaţie (a se vedea punctul 3.1. de mai jos).<br />

1.5 Resortisanţii ţărilor terţe trebuie să facă obiectul unei verificări amănunţite, efectuate<br />

astfel cum se indică mai jos. Cu toate acestea, dispoziţii speciale se aplică următoarelor<br />

categorii de persoane:<br />

a) Șefi de stat şi membrii delegaţiilor acestora (punctul 3.2);<br />

b) Piloţii de ae<strong>ro</strong>navă şi alţi membri ai echipajului (punctul 3.3);<br />

c) Marinarii (punctul 3.4);<br />

d) Titularii paşapoartelor diplomatice, oficiale sau de serviciu, precum şi membrii<br />

organizaţiilor internaţionale (punctul 3.5);<br />

RO 16 RO


e) Locuitorii de la f<strong>ro</strong>ntieră care beneficiază de regimul specific micului trafic de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră (punctul 3.6);<br />

f) Minorii (punctul 3.7);<br />

g) Elevii resortisanţi ai unei ţări terţe care au reşedinţa într-un stat membru sau într-o<br />

ţară terţă care nu fac obiectul obligativităţii vizei (punctul 3.8);<br />

h) Lucrătorii transf<strong>ro</strong>ntalieri (punctul 3.9);<br />

i) Turiştii SDA (punctul 3.10).<br />

Verificările asupra apatrizilor şi refugiaţilor se efectuează în acelaşi mod ca în cazul<br />

resortisanţilor ţărilor terţe în general (a se vedea punctul 10, secţiunea I privind solicitanţii<br />

de azil).<br />

N.B. Pentru verificările asupra rezidenţilor ţărilor terţe care sunt membrii de familie ai<br />

unor cetăţeni UE, SEE sau CH (persoane care beneficiază de dreptul comunitar la liberă<br />

circulaţie) a se vedea punctul 3.1<br />

* Link-uri:<br />

- Documente eliberate apatrizilor şi refugiaţilor de statele <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng><br />

- Excepţii de la obligativitatea vizei pentru refugiaţi şi apatrizi<br />

1.6 Verificarea amănunţită la intrare constă în verificarea îndeplinirii tutu<strong>ro</strong>r condiţiilor de<br />

intrare, de exemplu:<br />

– verificarea dacă resortisantul ţării terţe deţine un document (documente) valabil(e)<br />

pentru trecerea f<strong>ro</strong>ntierei şi care nu a(u) expirat, iar documentul (documentele)<br />

respectiv(e) să fie însoţit(e), după caz, de viza sau de permisul de şedere necesare;<br />

– examinarea amănunţită a documentului de călătorie, în vederea depistării unor indicii de<br />

falsificare sau de contrafacere. După caz, examinarea documentelor de călătorie, a<br />

vizelor şi a permiselor de şedere trebuie efectuată prin comparare cu modele ale<br />

documentelor actuale care permit trecerea f<strong>ro</strong>ntierei şi cu modele de colante de viză, şi<br />

prin utilizarea de echipament, precum lămpi UV, lupe, lămpi de detectare, mic<strong>ro</strong>scoape,<br />

cutii de documente şi, dacă este cazul, echipament mai performant, precum spectrul<br />

video, etc.;<br />

– examinarea ştampilelor de intrare şi de ieşire de pe documentul de călătorie al<br />

resortisantului ţării terţe în cauză, în vederea verificării, prin compararea datelor de<br />

intrare şi de ieşire, dacă persoana nu a depăşit deja durata maximă de şedere autorizată<br />

RO 17 RO


pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, de exemplu trei luni la fiecare şase luni. Perioada de trei<br />

luni trebuie să fie calculată începând cu data primei intrări;<br />

– verificarea punctelor de origine şi de destinaţie a resortisantului ţării terţe în cauză,<br />

precum şi a scopului şederii preconizate şi, după caz, verificarea documentelor<br />

justificative corespunzătoare;<br />

– verificarea suficienţei mijloacelor de subzistenţă de care dispune resortisantul ţării terţe<br />

în cauză pe durata şi pentru scopul şederii preconizate, pentru întoarcerea în ţara de<br />

origine sau pentru tranzitarea unei ţări terţe, sau a capacităţii acestuia de a dobândi în<br />

mod legal aceste mijloace. Pentru a evalua mijloacele de subzistenţă, trebuie să fie luate<br />

în calcul cuantumurile de referinţă, stabilite de fiecare stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

– evaluarea mijloacelor suficiente de subzistenţă se poate baza pe posesia de numerar,<br />

cecuri de călătorie şi cărţi de credit de către resortisantul unei ţări terţe. Pot constitui, de<br />

asemenea, o dovadă a mijloacelor suficiente de subzistenţă declaraţiile de garanţie,<br />

atunci când sunt prevăzute de legislaţia internă, şi scrisorile de garanţie/invitaţie din<br />

partea gazdelor, astfel cum sunt definite de legislaţia internă, în cazul resortisanţilor<br />

ţărilor terţe cazaţi la o gazdă;<br />

– valabilitatea unei cărţi de credit poate fi verificată prin contactarea societăţii emitente<br />

sau prin utilizarea altor facilităţi disponibile la punctul de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei (de<br />

exemplu, casele de schimb valutar).<br />

– invitaţia din partea gazdelor poate fi verificată luând legătura direct cu gazda sau<br />

apelând la punctele de contact naţionale ale statului membru de reşedinţă al gazdei,<br />

pentru a verifica buna credinţă a acesteia.<br />

– verificarea faptului că resortisantul ţării terţe în cauză, mijlocul său de transport şi<br />

obiectele pe care le transportă nu sunt de natură să comp<strong>ro</strong>mită ordinea publică,<br />

siguranţa internă, sănătatea publică sau relaţiile internaţionale ale unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>. O<br />

astfel de verificare trebuie să includă consultarea directă a datelor şi a semnalărilor<br />

privind persoane şi, dacă este necesar, privind obiecte, int<strong>ro</strong>duse în Sistemul de<br />

Informaţii <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (SIS) şi în fişierele bazelor de date naţionale, precum şi a acţiunii<br />

care trebuie întreprinsă, după caz, în urma unei semnalări.<br />

RO 18 RO


* Orientări privind noţiunea de „ameninţare pentru sănătatea publică” în ceea ce<br />

priveşte refuzul intrării:<br />

Această noţiune se referă la „orice boală cu potenţial epidemic, astfel definită de<br />

Regulamentul sanitar internaţional (RSI) al Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii (OMS) şi<br />

alte boli infecţioase sau parazitare contagioase, cu condiţia să facă obiectul dispoziţiilor de<br />

p<strong>ro</strong>tecţie cu privire la resortisanţii statelor membre”.<br />

În sensul prezentului manual, orice ameninţare pentru sănătatea cetăţenilor eu<strong>ro</strong>peni,<br />

precum şi deciziile privind măsurile efective care trebuie întreprinse, vor fi evaluate şi<br />

instituite în cadrul reţelei comunitare înfiinţate în temeiul Deciziei 2119/98/CE şi a<br />

sistemului său de alertă precoce şi de reacţie (EWRS) şi ECDC, instituit prin Regulamentul<br />

(CE) nr. 851/2004, de înfiinţare a unui Centru Eu<strong>ro</strong>pean de prevenire şi cont<strong>ro</strong>l al bolilor.<br />

Autorităţile EWRS includ autorităţile de sănătate publică din statele membre şi acţionează<br />

la nivel naţional împreună cu institutele naţionale de supraveghere recunoscute. ECDC<br />

efectuează analize de risc privind ameninţările (ecdc.eu<strong>ro</strong>pa.eu).<br />

În consecinţă, autorităţile fiecărui stat membru care sunt competente pentru punerea în<br />

aplicare a măsurilor de p<strong>ro</strong>tecţie sanitară, trebuie să fie întotdeauna asociate la p<strong>ro</strong>cesul de<br />

evaluare a riscurilor de sănătate publică, în scopul permiterii sau refuzării intrării la<br />

f<strong>ro</strong>ntieră, în conformitate cu legislaţia naţională şi comunitară în domeniul sănătăţii publice<br />

şi cu p<strong>ro</strong>cedurile stabilite de fiecare stat membru.<br />

1.7 Verificarea amănunţită la ieşire constă în:<br />

– verificarea deţinerii unui document valabil pentru trecerea f<strong>ro</strong>ntierei de către<br />

resortisantul ţării terţe;<br />

– verificarea documentului de călătorie, în căutarea unor indicii de falsificare sau<br />

contrafacere;<br />

– când este posibil, verificarea faptului că resortisantul ţării terţe nu este considerat o<br />

ameninţare pentru ordinea publică, siguranţa internă sau pentru relaţiile internaţionale<br />

ale unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

Verificările suplimentare la ieşire pot cuprinde:<br />

RO 19 RO


– verificarea deţinerii unei vize valabile, în cazul obligativităţii acesteia, cu excepţia<br />

cazului în care persoana deţine un permis de şedere valabil, eliberat de state <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng><br />

sau alte documente care autorizează şederea sau reintrarea pe teritoriul lor;<br />

– verificarea faptului că persoana nu a depăşit durata maximă de şedere autorizată pe<br />

teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

– consultarea semnalărilor privind persoane şi obiecte incluse în SIS şi în bazele de date<br />

naţionale.<br />

1.8 Resortisanţilor ţărilor terţe care deţin un permis de şedere eliberat de un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> nu<br />

trebuie, ca regulă generală, să li se solicite dovada scopului şederii preconizate ori a<br />

mijloacelor de subzistenţă deţinute. Alte verificări – şi în special examinarea documentelor<br />

de călătorie şi de şedere, căutările în SIS şi în bazele de date naţionale – trebuie, cu toate<br />

acestea, să fie efectuate astfel cum s-a explicat la punctele 1.4, 1.5, 1.6 şi 1.7 de mai sus.<br />

1.9 La solicitarea persoanei care face obiectul unei verificări amănunţite, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră<br />

care efectuează verificarea trebuie să îi arate acesteia ecusonul de serviciu, să îi comunice<br />

numărul de identificare de serviciu şi, dacă împrejurările o permit, să îi spună numele său.<br />

Comunicarea numelui poate fi refuzată în eventualitatea existenţei unui motiv pentru a<br />

presupune că poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră respectiv ar putea avea de suferit (de exemplu, dacă<br />

acesta este ameninţat cu represalii). În acest ultim caz, trebuie comunicate numai numărul<br />

ecusonului, denumirea şi adresa serviciului.<br />

1.10 Pentru a nu încetini p<strong>ro</strong>cedurile de verificare la punctele de cont<strong>ro</strong>l la intrare/ieşire din<br />

prima linie şi atunci când este necesar să se efectueze verificări suplimentare, verificările<br />

amănunţite menţionate mai sus pot fi efectuate într-un loc separat de acestea „verificări în<br />

linia a doua”).<br />

La solicitarea unui resortisant al unei ţări terţe şi dacă există facilităţile necesare, aceste<br />

verificări amănunţite trebuie efectuate într-o zonă care nu este publică, amenajată în acest<br />

scop. În acest caz, resortisantul ţării terţe în cauză trebuie să fie informat cu privire la<br />

scopul unor asemenea verificări, precum şi cu privire la p<strong>ro</strong>cedură. Aceste informaţii pot<br />

avea forma unui afiş sau unei b<strong>ro</strong>şuri, care va fi înmânată persoanei. B<strong>ro</strong>şura sau afişul<br />

trebuie să fie disponibile în toate limbile oficiale ale Uniunii şi în limba sau limbile ţărilor<br />

limit<strong>ro</strong>fe statului membru în cauză.<br />

RO 20 RO


* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolele 6 şi 7; anexele I şi IV)<br />

Decizia nr. 2119/CE a Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi a Consiliului din 24 septembrie 1998 de<br />

creare a reţelei de supraveghere epidemiologică şi cont<strong>ro</strong>l al bolilor transmisibile în<br />

Comunitate (JO 268, 3.10.1998, p.1)<br />

Regulamentul (CE) nr. 851/2004 al Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi al Consiliului din 21 aprilie<br />

2004 de creare a unui Centru Eu<strong>ro</strong>pean de prevenire şi cont<strong>ro</strong>l al bolilor (JO L 142,<br />

30.4.2004, p. 1)<br />

- Regulamentul (CE) nr. 2252/2004 al Consiliului din 13 decembrie 2004 privind<br />

standardele pentru elementele de securitate şi elementele biometrice integrate în paşapoarte<br />

şi în documente de călătorie emise de statele membre (JO L 385, 29.12.2004, p.1)<br />

- Regulamentul sanitar internaţional (RSI)<br />

- Hotărârea CEJ din 3 otombrie 2006, în cauza C-241/05 Bot / Préfet du Val-de-Marne<br />

2. Căutările în Sistemul de Informaţii <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng><br />

2.1 SIS trebuie să fie utilizat pentru a căuta informaţii privind persoane şi obiecte şi în special<br />

privind:<br />

– persoane căutate în vederea arestării pe baza unui mandat eu<strong>ro</strong>pean de arestare sau<br />

persoane căutate pentru arestare preventivă în vederea extrădării;<br />

– resortisanţii ţărilor terţe că<strong>ro</strong>ra trebuie să li se refuze intrarea pe teritoriul statelor<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

– persoane dispărute sau persoane care, pentru p<strong>ro</strong>pria lor p<strong>ro</strong>tecţie şi în scopul prevenirii<br />

ameninţărilor, trebuie să fie plasate p<strong>ro</strong>vizoriu sub p<strong>ro</strong>tecţie poliţienească;<br />

– persoane căutate pentru o p<strong>ro</strong>cedură judiciară;<br />

– persoane şi obiecte care fac obiectul supravegherii discrete sau al cont<strong>ro</strong>alelor specifice;<br />

– obiecte căutate în vederea confiscării sau utilizării ca p<strong>ro</strong>bă în p<strong>ro</strong>ceduri penale.<br />

2.2. Conduita care trebuie respectată în cazul obţinerii unui rezultat pozitiv în SIS:<br />

RO 21 RO


2.2.1 Persoanele căutate în vederea arestării trebuie să fie predate autorităţilor competente în<br />

luarea unei decizii privind reţinerea temporară în scopul extrădării sau predării statului<br />

membru solicitant.<br />

2.2.2 Resortisanţii ţărilor terţe că<strong>ro</strong>ra le este refuzată intrarea trebuie să fie trimişi în locul de<br />

unde au venit sau în ţara lor de origine, cât mai repede posibil, dacă împrejurările permit<br />

aceasta. Aceste persoane trebuie să rămână sub supravegherea poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră până<br />

la plecarea lor de pe teritoriul statului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

2.2.3 Comunicarea de informaţii despre o persoană adultă dispărută, către partea care a raportat<br />

dispariţia, se face numai cu consimţământul prealabil al persoanei dispărute.<br />

2.2.4 Trebuie să se acorde o atenţie specială minorilor sau persoanelor care, în temeiul unei<br />

decizii a autorităţilor de stat (instanţe judecătoreşti, autorităţi administrative) trebuie puse<br />

sub p<strong>ro</strong>tecţie. Măsuri suplimentare pot fi întreprinse numai ulterior consultării acestor<br />

autorităţi.<br />

2.2.5 Datele utilizate în scopul supravegherii discrete trebuie să permită obţinerea unor<br />

informaţii precum:<br />

– locul, data sau motivul verificării,<br />

– ruta şi destinaţia călătoriei,<br />

– persoanele care însoţesc persoana în cauză sau ocupanţii vehiculului, ai ambarcaţiunii<br />

sau ai ae<strong>ro</strong>navei,<br />

– vehiculul, ambarcaţiunea, ae<strong>ro</strong>nava sau containerul utilizate,<br />

– obiectele transportate,<br />

– împrejurările în care s-a localizat persoana sau vehiculul, ambarcaţiunea, ae<strong>ro</strong>nava sau<br />

containerul,<br />

În timpul colectării acestor informaţii, natura discretă a supravegherii trebuie să fie<br />

menţinută.<br />

* Bună practică – Solicitarea de informaţii privind o semnalare SIS:<br />

RO 22 RO


În cazul în care o persoană solicită informaţii cu privire la p<strong>ro</strong>cesarea datelor sale personale<br />

în SIS şi a drepturilor său de acces, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să furnizeze persoanei în<br />

cauză coordonatele autorităţilor naţionale competente, inclusiv autorităţile competente în<br />

domeniul p<strong>ro</strong>tecţiei datelor, faţă de care aceasta îşi poate exercita drepturile.<br />

2.2.6 Din categoria obiectelor căutate în vederea confiscării sau utilizării ca p<strong>ro</strong>bă în p<strong>ro</strong>ceduri<br />

penale fac parte:<br />

(a) autovehicule cu o capacitate cilindrică de peste 50 cm³, ambarcaţiuni şi ae<strong>ro</strong>nave<br />

care au fost furate, însuşite ilegal sau pierdute;<br />

(b) remorci cu o greutate fără încărcătură de peste 750 kg, rulote, echipament industrial,<br />

motoare suspendate şi containere care au fost furate, însuşite ilegal sau pierdute;<br />

(c) arme de foc care au fost furate, însuşite ilegal sau pierdute;<br />

(d) documente oficiale în alb care au fost furate, însuşite ilegal sau pierdute;<br />

(e) documente de identitate eliberate, de tipul paşapoartelor, cărţilor de identitate,<br />

permiselor de conducere, permiselor de şedere şi documentelor de călătorie care au<br />

fost furate, însuşite ilegal, pierdute sau anulate;<br />

(f) certificate de înmatriculare ale vehiculelor sau plăci cu numărul de înmatriculare care<br />

au fost furate, însuşite ilegal, pierdute sau anulate;<br />

(g) bancnote (bancnote înregistrate);<br />

(h) titluri de valoare şi mijloace de plată, cum ar fi cecuri, cărţi de credit, obligaţiuni şi<br />

acţiuni, care au fost furate, însuşite ilegal, pierdute sau anulate.<br />

Pentru informaţii suplimentare privind conduita care trebuie respectată în cazul unei<br />

semnalări în SIS, poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să consulte <st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> SIRENE.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Convenţia <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolele 93 – 118)<br />

RO 23 RO


3. Dispoziţii speciale pentru verificarea anumitor categorii de persoane<br />

3.1 Persoane care beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie<br />

3.1.1 Persoanele care beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie sunt autorizate să<br />

treacă f<strong>ro</strong>ntiera unui stat membru pe baza următoarelor documente, ca regulă generală:<br />

– cetăţenii UE, SEE, CH: carte de identitate sau paşaport;<br />

– membrii de familie ai cetăţenilor UE şi SEE care sunt resortisanţi ai unei ţări terţe:<br />

paşaport. Acestora li se poate solicita să deţină o viză de intrare, în cazul în care sunt<br />

resortisanţi ai unei ţări terţe făcând obiectul obligativităţii vizei, cu excepţia cazului în<br />

care deţin un permis (sau o carte) de şedere, emisă de un stat membru (sau de ţările<br />

SEE).<br />

– membrii de familie ai cetăţenilor CH care sunt resortisanţi ai unei ţări terţe: paşaport.<br />

Acestora li se poate solicita să deţină o viză de intrare, în cazul în care sunt resortisanţi<br />

ai unei ţări terţe făcând obiectul obligativităţii vizei.<br />

N.B. În baza Acordului între Comunitatea Eu<strong>ro</strong>peană şi statele sale membre, pe de o parte,<br />

şi Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, privind libera circulaţie a persoanelor,<br />

dispoziţiile menţionate anterior se referă, de asemenea, la salariaţi, indiferent de<br />

naţionalitate, la prestatori de servicii, care sunt integraţi pe piaţa muncii din Elveţia sau a<br />

unuia dintre statele membre şi care sunt afectaţi pentru prestarea unui serviciu pe teritoriul<br />

Elveţiei sau a unuia dintre statele membre (articolul 17 din anexa I la acord).<br />

3.1.2 Cu toate acestea, dacă o persoană care beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie<br />

nu deţine documentele de călătorie necesare sau, în cazul obligativităţii vizei, vizele<br />

necesare, statul membru în cauză trebuie, înainte să o returneze, să ofere persoanei<br />

respective orice posibilitate rezonabilă să obţină documentele necesare, să îi fie aduse într-<br />

un interval rezonabil de timp ori să confirme sau să dovedească prin alte mijloace că<br />

beneficiază de dreptul la liberă circulaţie.<br />

3.1.3 În consecinţă, verificările asupra persoanelor care beneficiază de dreptul comunitar la<br />

liberă circulaţie trebuie să fie limitate, ca regulă generală, la verificarea identităţii şi<br />

naţionalităţii/legăturilor familiale (aşa numita „verificare minimă”, a se vedea punctul 1.4.<br />

de mai sus). Nu trebuie, prin urmare, să le fie adresată nicio întrebare privind scopul<br />

RO 24 RO


călătoriei, planurile de călătorie, adeverinţa de salariat, fişele de salariu, extrasele de cont,<br />

mijloacele de subzistenţă sau alte date personale.<br />

3.1.4 Cu toate acestea, în mod nesistematic, şi pentru a se asigura că prezenţa acestor persoane<br />

nu reprezintă un pericol real, actual şi suficient de grav pentru securitatea internă, ordinea<br />

publică sau relaţiile internaţionale ale statelor membre sau o ameninţare pentru sănătatea<br />

publică, poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră pot efectua verificări suplimentare asupra acestor persoane,<br />

consultând bazele de date naţionale şi eu<strong>ro</strong>pene.<br />

Obţinerea unui rezultat pozitiv în SIS sau în alte baze de date nu poate justifica în sine<br />

refuzul intrării pentru persoane care beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie (a<br />

se vedea punctul 6.3, secţiunea I, privind dispoziţiile care se aplică refuzului intrării<br />

pentru persoanele care beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie).<br />

Condamnările penale anterioare nu pot justifica, în sine, refuzul intrării.<br />

* Temeiul juridic – Jurisprudenţă:<br />

- Directiva 38/2004/CE (articolele 4, 5 şi 27)<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolul 7)<br />

- Acordul între Comunitatea Eu<strong>ro</strong>peană şi statele sale membre, pe de o parte, şi<br />

Confederaţia Elveţiană, pe de altă parte, privind libera circulaţie a persoanelor, 21 iunie<br />

1999<br />

- Hotărârea CEJ din 25 iulie 2007, cauza C-459/99, MRAX / Belgia<br />

- Hotărârea CEJ din 17 februarie 2005, cauza C-215/03, Salah Oulane / Minister voor<br />

Vreemdelingenzaken en Integratie<br />

- Hotărârea CEJ din 31 ianuarie 2006, cauza C-503/03, Comisia / Spania<br />

3.2 Șefi de stat<br />

Șefii de stat şi membrii delegaţiilor acestora, a că<strong>ro</strong>r sosire şi plecare au fost anunţate oficial pe cale<br />

diplomatică poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră, pot să nu facă obiectul verificărilor la f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VII)<br />

RO 25 RO


3.3 Piloţii de ae<strong>ro</strong>navă<br />

3.3.1 Piloţii de ae<strong>ro</strong>navă şi alţi membri ai echipajului pot trece f<strong>ro</strong>ntiera, în timpul exercitării<br />

atribuţiilor, pe baza brevetului de pilot sau a certificatului de membru al echipajului, astfel<br />

cum se prevede în anexa 9 la Convenţia din 7 decembrie 1944 privind aviaţia civilă<br />

internaţională (Convenţia OACI), atunci când:<br />

(a) se îmbarcă sau debarcă în ae<strong>ro</strong>portul de escală sau de destinaţie, situat pe<br />

teritoriul unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

(b) intră pe teritoriul localităţii ae<strong>ro</strong>portului de escală sau de destinaţie, situat pe<br />

teritoriul unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

(c) se deplasează, prin orice mijloc de transport, către un ae<strong>ro</strong>port situat pe<br />

teritoriul unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, pentru a se îmbarca pe o ae<strong>ro</strong>navă care<br />

urmează să plece de pe respectivul ae<strong>ro</strong>port.<br />

În toate celelalte cazuri, trebuie să fie îndeplinite condiţiile generale de intrare pentru<br />

resortisanţii ţărilor terţe.<br />

3.3.2. În măsura posibilului, în timpul verificărilor la ae<strong>ro</strong>porturi, trebuie să se acorde prioritate<br />

verificărilor asupra echipajului ae<strong>ro</strong>navelor, astfel încât aceştia să fie verificaţi fie înaintea<br />

pasagerilor, fie în locuri special amenajate. Echipajul, aflat în cadrul exercitării atribuţiilor<br />

şi cunoscut de personalul însărcinat cu efectuarea cont<strong>ro</strong>alelor la f<strong>ro</strong>ntieră, poate face<br />

obiectul numai al unor verificări aleatorii.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VII)<br />

- Convenţia OACI<br />

3.4 Marinarii<br />

3.4.1 Marinarii pot debarca, respectiv staţiona, în localitatea portului în care nava lor face escală<br />

sau în localităţile limit<strong>ro</strong>fe, utilizând documentul de identitate de marinar, eliberat în<br />

conformitate cu Convenţia de la Geneva din 19 iunie 2003 (nr. 185), cu Convenţia de la<br />

Londra din 9 aprilie 1965, precum şi cu dispoziţiile naţionale aplicabile, cu condiţia ca<br />

acest document să fie recunoscut de statul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> în cauză. Într-un astfel de caz, ei nu<br />

trebuie să se prezinte la punctele de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei, cu condiţia să figureze pe lista<br />

RO 26 RO


echipajului navei de care aparţin, care a fost în prealabil verificată de autorităţile<br />

competente.<br />

Cu toate acestea, în funcţie de evaluarea riscurilor legate de securitatea internă şi de<br />

imigraţia ilegală, marinarii trebuie să facă obiectul unei verificări amănunţite normale,<br />

aplicabilă resortisanţilor ţărilor terţe.<br />

3.4.2 Marinarii care intenţionează să rămână în afara localităţilor situate în ap<strong>ro</strong>pierea porturilor<br />

trebuie să îndeplinească condiţiile generale de intrare pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

Cu toate acestea, titularii unui livret de marinar sau a unui document de identitate de<br />

marinar pot fi autorizaţi să intre pe teritoriul unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, chiar dacă nu sunt în<br />

posesia unei vize valabile şi/sau nu pot demonstra că dispun de suficiente mijloace de<br />

subzistenţă, în împrejurările prezentate mai jos:<br />

– îmbarcare pe o navă care a ancorat deja sau care este pe punctul de a ajunge într-un port<br />

dintr-un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

– tranzitarea unei ţări terţe sau întoarcerea în ţara de origine;<br />

– cazuri de urgenţă sau cazuri de necesitate (boală, concediere, încheierea contractului<br />

etc).<br />

În astfel de cazuri, titularilor unui livret de marinar sau a unui document de identitate de<br />

marinar care se supun obligativităţii vizei datorită naţionalităţii şi care nu deţin viză în<br />

momentul intrării pe teritoriul unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, li se poate elibera o viză la f<strong>ro</strong>ntieră (a<br />

se vedea punctul 7, secţiunea I de mai jos).<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VII)<br />

- Convenţia de la Geneva nr. 185<br />

- Convenţia FAL<br />

3.5 Titularii paşapoartelor diplomatice, oficiale sau de serviciu, precum şi membrii<br />

organizaţiilor internaţionale<br />

3.5.1 Având în vedere privilegiile speciale sau imunităţile de care beneficiază titularii<br />

paşapoartelor diplomatice, oficiale sau de serviciu eliberate de state terţe sau de guvernele<br />

lor recunoscute de statele <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, care călătoresc în timpul exercitării atribuţiilor,<br />

RO 27 RO


aceştia pot avea prioritate în faţa altor călători la verificările de la punctele de trecere a<br />

f<strong>ro</strong>ntierei, chiar dacă fac în continuare, atunci când este cazul, obiectul obligativităţii vizei.<br />

Titularilor acestor documente nu sunt obligaţi să facă dovada deţinerii unor mijloace<br />

suficiente de subzistenţă.<br />

3.5.2 În cazul în care o persoană se prezintă la f<strong>ro</strong>ntiera externă invocând privilegii, imunităţi şi<br />

exonerări, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră poate solicita ca respectiva persoană să facă dovada<br />

calităţii sale prin prezentarea documentelor corespunzătoare, în special certificate eliberate<br />

de statul acreditant, prin prezentarea unui paşaport diplomatic sau prin alt mijloc. În cazul<br />

în care există îndoieli, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră poate, în cazurile urgente, să apeleze direct la<br />

Ministerul Afacerilor Externe.<br />

În plus, poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră nu pot să refuze titularilor paşapoartelor diplomatice, oficiale<br />

sau de serviciu intrarea pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, fără să fi consultat în prealabil<br />

autorităţile naţionale competente. Această dispoziţie se aplică şi în cazul în care persoana<br />

respectivă a fost semnalată în SIS.<br />

3.5.3 Membrii acreditaţi ai misiunilor diplomatice şi ai reprezentanţelor consulare şi familiile<br />

acestora pot intra pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> prezentând un permis eliberat de<br />

Ministerele Afacerilor Externe ale statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> şi documentul care le permite trecerea<br />

f<strong>ro</strong>ntierei.<br />

Verificarea condiţiilor de intrare nu este necesară atunci când diplomatul intră pe teritoriul<br />

statului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> în care este acreditat şi în care are drept de şedere de lungă durată.<br />

3.5.4 Diplomaţii care sunt acreditaţi în afara teritoriului statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> trebuie să<br />

îndeplinească cerinţele generale de intrare atunci când călătoresc în scopuri personale.<br />

3.5.5 În cazul în care există un risc şi o suspiciune justificată privind desfăşurarea unei activităţi<br />

ilicite sau infracţionale de către diplomaţi, Ministrul Afacerilor Externe al ţării în cauză<br />

trebuie să fie informat de îndată.<br />

3.5.6 În conformitate cu Convenţia de la Viena privind relaţiile diplomatice din 18 aprilie 1961,<br />

diplomaţii se bucură de inviolabilitate şi alte imunităţi numai în ţara în care sunt acreditaţi<br />

şi în acele ţări pe care le tranzitează pentru a ajunge la post sau pentru a se întoarce la post<br />

ori atunci când se întorc în ţara de origine. Acestea nu se aplică în cazul în care călătoresc<br />

în scopuri personale.<br />

RO 28 RO


3.5.7. Membrii organizaţiilor internaţionale, titulari ai unor documente eliberate de organizaţiile<br />

internaţionale enumerate mai jos şi care îşi îndeplinesc atribuţiile, pot, în măsura în care<br />

este posibil, să beneficieze de tratament preferenţial în timpul verificărilor la f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

Următoarele documente, în special, trebuie luate în considerare:<br />

– permis de liberă trecere al Naţiunilor Unite, eliberat pentru personalul Naţiunilor Unite<br />

şi al agenţiilor subordonate, în temeiul Convenţiei privind privilegiile şi imunităţile<br />

agenţiilor specializate, adoptată la New York, la 21 noiembrie 1947, de către Adunarea<br />

Generală a Naţiunilor Unite;<br />

– permis de liberă trecere al Comunităţii Eu<strong>ro</strong>pene (CE);<br />

– permis de liberă trecere al Comunităţii Eu<strong>ro</strong>pene a Energiei Atomice (Euratom);<br />

– certificat de legitimare eliberat de Secretarul General al Consiliului Eu<strong>ro</strong>pei;<br />

– documente eliberate în temeiul articolului III alineatul (2) din Convenţia dintre statele<br />

părţi la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forţelor lor armate (cărţi de<br />

identitate militare însoţite de un ordin de misiune, de o foaie de drum, de un ordin de<br />

misiune individual sau colectiv), precum şi documente eliberate în cadrul<br />

Parteneriatului pentru Pace.<br />

Ca regulă generală, titularii acestor documente nu sunt obligaţi să facă dovada deţinerii<br />

unor mijloace suficiente de subzistenţă.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VII)<br />

- Convenţia de la Viena privind relaţiile diplomatice din 18 aprilie 1961<br />

Link-uri:<br />

-Excepţii de la obligativitatea vizei pentru titularii paşapoartelor diplomatice, de serviciu şi<br />

ai altor paşapoarte oficiale.<br />

-Alte excepţii de la obligativitatea vizei.<br />

RO 29 RO


3.6 Locuitorii de la f<strong>ro</strong>ntieră care beneficiază de regimul specific micului trafic de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră<br />

3.6.1 Locuitorii de la f<strong>ro</strong>ntieră ai unei ţări terţe vecine, care sunt titularii unui permis de mic<br />

trafic de f<strong>ro</strong>ntieră (LBPT) eliberat în cadrul regimului specific micului trafic de f<strong>ro</strong>ntieră,<br />

bazat pe un acord bilateral între un stat membru şi ţara terţă în cauză, beneficiază de un<br />

tratament special atunci când trec f<strong>ro</strong>ntiera, de exemplu:<br />

– nu sunt supuşi obligativităţii vizei, dacă sunt titulari ai unui permis de mic trafic de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră. Li se poate cere să deţină un paşaport, împreună cu permisul de mic trafic de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră, în cazul în care se prevede astfel în acordurile bilaterale cu ţara terţă în cauză;<br />

– ulterior verificării validităţii şi autenticităţii permisului de mic trafic de f<strong>ro</strong>ntieră, care<br />

dovedeşte statutul de locuitor de la f<strong>ro</strong>ntieră al persoanei, nu mai trebuie efectuate<br />

verificări suplimentare privind scopul călătoriei sau deţinerea de mijloace de<br />

subzistenţă;<br />

– nici permisul de mic trafic de f<strong>ro</strong>ntieră, nici paşaportul, atunci când este obligatoriu, nu<br />

trebuie ştampilate la intrare şi la ieşire.<br />

3.6.2 Trecerea f<strong>ro</strong>ntierei pentru aceste persoane poate fi facilitată şi mai mult, în cadrul<br />

acordurilor bilaterale între un stat membru şi o ţară terţă, în conformitate cu punctul 3 al<br />

secţiunii II.<br />

3.7 Minorii<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Regulamentul (CE) nr. 1931/2006 privind micul trafic de f<strong>ro</strong>ntieră;<br />

- Acordurile bilaterale încheiate de statele <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> privind micul trafic de f<strong>ro</strong>ntieră<br />

3.7.1 Poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să acorde o atenţie specială minorilor, indiferent dacă aceştia<br />

călătoresc însoţiţi sau neînsoţiţi.<br />

3.7.2 În cazul în care minorii sunt însoţiţi, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să verifice existenţa<br />

autorităţii parentale a însoţitorilor asupra minorilor, în special în cazul în care minorii nu<br />

sunt însoţiti decât de un sigur adult şi în cazul în care există motive întemeiate de<br />

suspiciune că aceştia au fost luaţi ilegal din custodia persoanei care este titulara de drept a<br />

autorităţii parentale asupra acestora. În acest ultim caz, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră va efectua<br />

RO 30 RO


toate investigaţiile necesare pentru a preveni răpirea sau, în orice caz, scoaterea ilegală din<br />

ţară a minorului.<br />

3.7.3 Minorii neînsoţiţi trebuie să facă obiectul unui cont<strong>ro</strong>l foarte precis, prin verificarea<br />

amănunţită a documentelor de călătorie şi a documentelor justificative ale acestora, pentru<br />

a se asigura că nu părăsesc teritoriul împotriva voinţei persoanei (persoanelor) care deţine<br />

(deţin) autoritatea parentală.<br />

3.7.4 În cazul în care există îndoieli că un minor care este cetăţean UE sau cetăţean al unei ţări<br />

terţe cu reşedinţa legală în UE nu este autorizat să treacă f<strong>ro</strong>ntiera trebuie luată legătura cu<br />

punctul de contact naţional din statul membru al cărui cetăţean sau rezident este minorul.<br />

În cazul în care se primesc informaţii care indică posibilitatea de răpire sau suspiciuni cu<br />

privire la trecerea neautorizată a f<strong>ro</strong>ntierei de către un minor care este cetăţean UE sau<br />

resortisant al unei ţări terţe cu reşedinţa legală în UE, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să:<br />

– refuze ieşirea din ţară a minorului, sau<br />

– în cazurile în care nu există motive suficiente pentru a refuza ieşirea din ţară a<br />

minorului, însă există suspiciuni cu privire la autoritatea parentală asupra acestuia, să<br />

adune informaţii cu privire la persoana care însoţeşte minorul şi destinaţia acestora.<br />

Aceste informaţii trebuie înaintate în cel mai scurt timp, în conformitate cu legislaţia<br />

naţională aplicabilă, punctului de contact naţional din statul membru al cărui cetăţean<br />

sau rezident este minorul.<br />

În contextul p<strong>ro</strong>cedurii menţionate anterior, sarcinile punctelor de contact naţionale trebuie<br />

să includă:<br />

– furnizarea, atunci când este posibil, de informaţii privind identitatea (nume, naţionalitate<br />

şi data naşterii) minorului şi a persoanei care însoţeşte minorul şi relaţia dintre aceştia;<br />

– alertarea altor agenţii naţionale care se ocupă de p<strong>ro</strong>tecţia minorilor a că<strong>ro</strong>r situaţie este<br />

considerată îngrijorătoare şi informarea acestora în legătură cu orice măsură de<br />

precauţie luată cu privire la aceşti minori;<br />

– acordarea de consiliere şi asistenţă altor state membre în legătură cu p<strong>ro</strong>cedurile<br />

naţionale şi documentele necesare.<br />

RO 31 RO


* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VII)<br />

* Link-uri:<br />

- Lista punctelor de contact naţionale în vederea consultării privind minorii (anexa 37 la<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> practic pentru poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră)<br />

- Lista punctelor de contact din statele membre pentru chestiunile privind gestionarea<br />

f<strong>ro</strong>ntierelor (anexa 2 la <st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng> practic pentru poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră)<br />

3.8 Elevii resortisanţi ai unei ţări terţe care au reşedinţa într-un stat membru sau într-o<br />

ţară terţă care nu face obiectul obligativităţii vizei 4<br />

3.8.1 Elevii care sunt resortisanţi ai unei ţări terţe care face obiectul obligativităţii vizei, dar care<br />

sunt rezidenţi legali într-un stat membru UE şi care călătoresc în cadrul unei excursii<br />

şcolare sunt exoneraţi de obligativitatea vizei pentru tranzitarea teritoriului altui stat<br />

membru sau pentru şederea de scurtă durată pe teritoriul altui stat membru, dacă<br />

îndeplinesc următoarele condiţii:<br />

(a) să fie însoţiţi de un p<strong>ro</strong>fesor al şcolii în cauză, care este titularul unui<br />

document de călătorie valabil şi al unei vize, dacă aceasta este obligatorie;<br />

(b) p<strong>ro</strong>fesorul este în măsură să prezinte un formular, eliberat de şcoala în cauză<br />

şi care permite, de asemenea, identificarea tutu<strong>ro</strong>r elevilor participanţi la<br />

excursie şi care precizează în mod clar scopul şi împrejurările şederii<br />

preconizate sau ale tranzitului;<br />

(c) elevii deţin un document valabil pentru trecerea f<strong>ro</strong>ntierei.<br />

Cu toate acestea, ultima cerinţă – deţinerea unui document valabil de călătorie – poate fi<br />

suspendată, dacă:<br />

– formularul menţionat mai sus conţine o fotografie recentă a acelor elevi care nu sunt în<br />

măsură să îşi dovedească identitatea printr-o carte de identitate conţinând fotografia lor;<br />

– autoritatea competentă a statului membru în care elevii îşi au reşedinţa confirmă statutul<br />

lor de rezidenţi, precum şi dreptul lor de a reintra pe teritoriul său şi veghează ca<br />

4 Această secţiune nu se aplică Norvegiei, Islandei şi Elveţiei.<br />

RO 32 RO


formularul să fie autentificat corespunzător (de exemplu, cu ştampila autorităţii<br />

naţionale competente);<br />

– statul membru în care elevii îşi au reşedinţa a informat celelalte state membre că doreşte<br />

ca listele sale să fie recunoscute ca document de călătorie valabil.<br />

3.8.2 Dispoziţiile de mai sus nu scutesc elevii sau p<strong>ro</strong>fesorul (p<strong>ro</strong>fesorii) care îi însoţeşte<br />

(însoţesc) să facă obiectul verificărilor la f<strong>ro</strong>ntieră, în conformitate cu dispoziţiile generale<br />

(punctul 1, secţiunea I).<br />

Intrarea sau tranzitul le pot fi refuzate, în cazul în care există motive în acest sens, în<br />

conformitate cu punctul 6, secţiunea I.<br />

3.8.3 Scutirea de viză poate fi, de asemenea, extinsă la elevii care participă la o excursie şcolară<br />

şi care sunt resortisanţi ai unor ţări terţe, supuse obligativităţii vizei, dar care au reşedinţa<br />

într-o ţară ţerţă, exonerată de această obligativitate (de exemplu, elevii de cetăţenie<br />

bosniacă, care au reşedinţa legală în C<strong>ro</strong>aţia).<br />

Într-un astfel de caz, trebuie îndeplinite aceleaşi cerinţe ca în cazul elevilor cu reşedinţa<br />

într-un stat membru.<br />

* Temeiul legal:<br />

- Decizia 94/795/JAI a Consiliului din 30 noiembrie 1994<br />

- Regulamentul (CE) nr. 539/2001 (articolul 4), astfel cum a fost modificat prin:<br />

- Regulamentul (CE) nr. 1932/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006<br />

3.9 Lucrătorii transf<strong>ro</strong>ntalieri<br />

Lucrătorii transf<strong>ro</strong>ntalieri şi alte categorii de persoane care traversează în mod regulat<br />

f<strong>ro</strong>ntiera, care sunt bine cunoscuţi de poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră, întrucât trec frecvent f<strong>ro</strong>ntiera<br />

pe la acelaşi punct de trecere al f<strong>ro</strong>ntierei, şi care, în baza verificării iniţiale, nu sunt<br />

semnalaţi în SIS sau în bazele naţionale de date, nu fac obiectul verificărilor decât în mod<br />

aleator, pentru a cont<strong>ro</strong>la dacă deţin un document valabil care îi autorizează să treacă<br />

f<strong>ro</strong>ntiera şi dacă îndeplinesc condiţiile necesare pentru intrare. Verificările aleatorii trebuie<br />

efectuate în conformitate cu p<strong>ro</strong>cedurile aplicabile resortisanţilor ţărilor terţe în general şi,<br />

respectiv, persoanelor care beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie.<br />

RO 33 RO


Inopinat şi la intervale neregulate, respectivele persoane fac obiectul unor verificări<br />

amănunţite.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VII)<br />

3.10 Turiştii SDA<br />

Memorandumul de înţelegere dintre Comunitatea Eu<strong>ro</strong>peană şi Administraţia Naţională a<br />

Turismului din Republica Populară Chineză privind vizele şi aspectele conexe referitoare<br />

la grupurile de turişti din Republica Populară Chineză (statutul de destinaţie ap<strong>ro</strong>bată)<br />

reglementează în mod special călătoriile efectuate de grupurile de turişti de cetăţenie<br />

chineză din China, către teritoriul Comunităţii.<br />

3.11 Participanţii acestor grupuri de călătorie de naţionalitate chineză („turişti SDA”), care<br />

trebuie să fie formate din cel puţin 5 persoane, trebuie să intre pe teritoriul Comunităţii şi<br />

să părăsească teritoriul Comunităţii în grup. Totodată, ei trebuie să se deplaseze pe<br />

teritoriul Comunităţii în grup, în conformitate cu p<strong>ro</strong>gramul de călătorie prestabilit.<br />

3.12 Ca regulă, turiştii SDA trebuie să fie însoţiţi de un conducător de grup, care trebuie să<br />

vegheze că aceştia intră pe teritoriul Comunităţii şi părăsesc teritoriul Comunităţii în grup.<br />

3.13 Turiştilor SDA trebuie să li se aplice p<strong>ro</strong>cedurile normale de verificare (punctul 1,<br />

secţiunea I). Verificările pot, de asemenea, să includă verificarea statutului SDA, care<br />

trebuie, în orice caz, să fie indicat în colantul de viză. Vizele care conţin menţiunea „SDA”<br />

sunt întotdeauna vize individuale. De asemenea, conducătorului de grup trebuie să i se<br />

aplice p<strong>ro</strong>cedurile normale de verificare, care includ verificarea statutului său de<br />

conducător de grup.<br />

Poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să solicite documentele justificative, care dovedesc statul<br />

SDA şi statutul de conducător de grup.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Decizia Consiliului din 8 martie 2004 privind încheierea Memorandumului de înţelegere<br />

dintre Comunitatea Eu<strong>ro</strong>peană şi Administraţia Naţională a Turismului din Republica<br />

Populară Chineză privind vizele şi aspectele conexe referitoare la grupurile de turişti din<br />

Republica Populară Chineză (SDA)<br />

RO 34 RO


4. Ștampilarea documentelor de călătorie<br />

4.1 Ca regulă generală, documentele de călătorie ale tutu<strong>ro</strong>r resortisanţilor ţărilor terţe trebuie<br />

să fie ştampilate în mod sistematic la intrare şi la ieşire. Ștampila nu constituie dovada că a<br />

fost efectuată o verificare amănunţită; aceasta permite doar stabilirea, cu certitudine, a<br />

datei şi a locului de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei. Ștampila garantează, de asemenea, posibilitatea de<br />

a cont<strong>ro</strong>la, în timpul verificărilor la intrare pe teritoriul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> şi la ieşire de pe teritoriul<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, dacă durata maximă de şedere acordată unui resortisant al unei ţări terţe – trei<br />

luni în decursul unei perioade de şase luni – a fost respectată.<br />

În consecinţă, poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să ştampileze întotdeauna documentele care<br />

permit resortisanţilor unei ţări terţe să treacă f<strong>ro</strong>ntiera, chiar şi în împrejurări excepţionale<br />

şi neprevăzute, inclusiv în cazul relaxării verificărilor.<br />

Documentul de călătorie al unei persoane căreia i se eliberează viza la f<strong>ro</strong>ntieră trebuie, de<br />

asemenea, ştampilat (punctul 7, secţiunea I).<br />

4.2 Nu se aplică ştampilă de intrare sau ştampilă de ieşire în următoarele cazuri:<br />

a) pe documentele de călătorie ale resortisanţilor din UE, Norvegia, Islanda,<br />

Lichtenstein şi Elveţia;<br />

b) pe documentele de călătorie ale şefilor de stat şi ale demnitarilor a că<strong>ro</strong>r sosire a fost<br />

anunţată oficial în prealabil pe cale diplomatică;<br />

c) pe brevetele de pilot sau certificatele membrilor echipajului unei ae<strong>ro</strong>nave;<br />

d) pe documentele de călătorie ale marinarilor, prezenţi pe teritoriul unui stat membru<br />

doar pe perioada escalei navei în zona portului de escală;<br />

e) pe documentele de călătorie ale echipajului şi ale pasagerilor unei nave de c<strong>ro</strong>azieră,<br />

care nu fac obiectul verificărilor la f<strong>ro</strong>ntieră, în cazurile prevăzute la punctul 2,<br />

secţiunea IV;<br />

f) pe documentele care permit resortisanţilor din Andorra, Monaco şi San Marino să<br />

treacă f<strong>ro</strong>ntiera.<br />

RO 35 RO


g) pe documentele locuitorilor de la f<strong>ro</strong>ntieră, care beneficiază de regimul specific<br />

micului trafic de f<strong>ro</strong>ntieră (punctul 3, secţiunea II).<br />

4.3 Documentele de călătorie ale membrilor de familie ai cetăţenilor UE, SEE şi CH, care<br />

sunt rezidenţi ai unei ţări terţe trebuie, de asemenea, ştampilate, cu excepţia cazului în care<br />

prezintă un permis de şedere, cu menţiunea „membru de familie al unui cetăţean UE” sau<br />

„membru de familie al unui cetăţean SEE sau CH”.<br />

* Exemple:<br />

1) O resortisantă ucraineană, soţie a unui cetăţean olandez, titulară a unui permis de şedere<br />

olandez (care menţionează calitatea sa de membru de familie al unui cetăţean UE) şi care<br />

este însoţită de soţul său ori care se alătură acestuia, exercitându-şi astfel dreptul la liberă<br />

circulaţie. Documentul de călătorie al acestei femei nu trebuie ştampilat;<br />

2) Soţul c<strong>ro</strong>at al unei resortisante britanice, care este titularul unui permis de şedere<br />

britanic (menţionând calitatea sa de membru de familie al unui cetăţean UE) şi care este<br />

însoţit de soţia sa. Documentul de călătorie al acestui bărbat nu trebuie ştampilat;<br />

3) O resortisantă indiană, soţie a unui cetăţean francez, titulară a unei vize <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, dar<br />

nu (încă) şi a unui permis de şedere, care se alătură soţului său. În acest caz, documentul de<br />

călătorie al acestei femei trebuie ştampilat.<br />

4.4 În mod excepţional, la cererea unui resortisant al unei ţări terţe, şi dacă aplicarea ştampilei<br />

de intrare/ieşire poate cauza serioase dificultăţi persoanei în cauză, ştampila se poate aplica<br />

pe o fişă separată. Fişa respectivă trebuie înmânat resortisantului ţării terţe.<br />

4.5 Se mai poate întâmpla ca, în practică, documentul care permite resortisantului ţării terţe să<br />

treacă f<strong>ro</strong>ntiera să nu mai fie adecvat pentru aplicarea unei ştampile, deoarece nu mai<br />

există pagini disponibile. Într-un astfel de caz, trebuie să se recomande resortisantului ţării<br />

terţe să facă o cerere în vederea eliberării unui nou paşaport, astfel încât ştampilele să poată<br />

continua să fie aplicate în viitor.<br />

Cu toate acestea, în mod excepţional – şi în special în cazul persoanelor trec în mod<br />

periodic f<strong>ro</strong>ntiera – se poate utiliza o fişă separată, pe care să se aplice alte ştampile. Fişa<br />

respectivă trebuie înmânat resortisantului ţării terţe.<br />

RO 36 RO


În orice caz, lipsa de pagini disponibile într-un paşaport nu este, în sine, un motiv<br />

valabil şi suficient pentru a refuza intrarea unei persoane (a se vedea punctul 6,<br />

secţiunea I, privind motivele de refuz).<br />

* Practică recomandată:<br />

Fişa menţionată la punctele 4.4 şi 4.5 trebuie să conţină următoarele detalii, ca cerinţă<br />

minimă:<br />

- numele şi locul posturilor de f<strong>ro</strong>ntieră;<br />

- data eliberării;<br />

- numele titularului documentului de călătorie;<br />

- numărul documentului de călătorie;<br />

- ştampila (şi sigiliul) punctului de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei;<br />

- numele şi semnătura poliţistului de f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

4.6 La intrarea şi la ieşirea resortisanţilor ţărilor terţe supuşi obligativităţii vizei, ştampila se<br />

aplică, pe cât posibil, astfel încât să acopere marginea vizei, fără a afecta lizibilitatea<br />

menţiunilor de pe viză şi elementele de securitate ale colantului de viză. Dacă trebuie<br />

aplicate mai multe ştampile (de exemplu, în cazul unei vize cu intrări multiple), trebuie să<br />

se utilizeze pagina alăturată celei pe care pe care a fost aplicată viza. Dacă respectiva<br />

pagină nu este utilizabilă, ştampila se aplică pe pagina următoare. Ștampila nu se aplică pe<br />

banda de citire optică, nici pe datele personale sau pe alte pagini unde sunt înscrise<br />

menţiuni formale originare.<br />

* Practici recomandate:<br />

- ştampilele trebuie aplicate, pe cât posibil, în ordine c<strong>ro</strong>nologică, pentru a găsi mai uşor<br />

ultima dată la care persoana a trecut f<strong>ro</strong>ntiera;<br />

- ştampila de ieşire trebuie aplicată în ap<strong>ro</strong>pierea ştampilei de intrare;<br />

- ştampila trebuie să fie fixată în poziţie orizontală, astfel încât să poată fi citită cu uşurinţă;<br />

- nicio ştampilă nu trebuie aplicată peste ştampile deja existente, inclusiv peste cele<br />

aplicate de alte ţări.<br />

RO 37 RO


4.7 Pentru a face dovada intrării sau ieşirii se utilizează diferite tipuri de ştampile (o ştampilă<br />

dreptunghiulară pentru intrare, o ştampilă dreptunghiulară cu colţuri <strong>ro</strong>tunjite pentru<br />

ieşire). Aceste ştampile conţin litera (literele) care desemnează ţara, precum şi postul de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră, data, numărul verificării şi o pictogramă care precizează mijlocul de deplasare la<br />

intrare şi la ieşire (terestru, aerian sau maritim).<br />

Întrebările privind ştampilele de intrare şi de ieşire, precum şi documentaţia cu privire la<br />

ştampile falsificate, pierdute sau aplicate incorect sunt centralizate de punctele de contact<br />

înfiinţate în acest scop de fiecare stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

4.8 Fiecare punct de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei trebuie să păstreze un registru al ştampilelor de intrare<br />

şi de ieşire înmânate şi returnate de fiecare poliţist de f<strong>ro</strong>ntieră care efectuează verificările.<br />

Acesta va conţine, de asemenea, referinţa fiecărei ştampile, care ar putea fi necesară în<br />

efectuarea unor comparări ulterioare.<br />

În cazul în care ştampilele nu sunt utilizate, acestea trebuie încuiate, accesul fiind permis<br />

numai poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră autorizaţi.<br />

4.9 Codurile de securitate ale ştampilelor trebuie modificate la intervale regulate, care nu<br />

depăşesc o lună.<br />

4.10 Dacă, la ieşire, se constată că documentul de călătorie al unui resortisant al unei ţări terţe<br />

nu are ştampilă de intrare, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră poate prezuma că titularul a intrat ilegal pe<br />

teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> şi/sau a depăşit durata maximă a şederii. Dacă acesta este<br />

cazul, se poate aplica o pedeapsă, în conformitate cu legislaţia internă.<br />

4.11 Cu toate acestea, dacă resortisantul ţării terţe prezintă, prin orice mijloc, elemente de p<strong>ro</strong>bă<br />

credibile, precum bilete de călătorie sau documente justificative ale prezenţei sale în afara<br />

teritoriului statelor membre, nicio pedeapsă nu trebuie aplicată şi poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră are<br />

obligaţia să elibereze persoanei respective fie o confirmare specială pe un formular, fie,<br />

dacă legislaţia internă prevede astfel, să indice direct în documentul de călătorie data şi<br />

locul trecerii f<strong>ro</strong>ntierei externe de către aceasta.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolul 10 şi anexa IV);<br />

- Directiva 2004/38/CE (articolul 5);<br />

RO 38 RO


- Convenţia <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolul 21).<br />

5. Relaxarea verificărilor la f<strong>ro</strong>ntieră<br />

5.1 Verificările la f<strong>ro</strong>ntierele externe pot face obiectul unei relaxări în cazul unor împrejurări<br />

excepţionale şi neprevăzute. Respectivele împrejurări excepţionale şi neprevăzute sunt<br />

considerate a fi acele evenimente imprevizibile care p<strong>ro</strong>voacă o intensificare a traficului,<br />

astfel încât timpul de aşteptare la punctul de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei devine excesiv de<br />

îndelungat şi au fost epuizate toate resursele în ceea ce priveşte personalul, mijloacele şi<br />

organizarea. Acesta ar putea fi cazul, de exemplu, dacă o inundaţie sau o altă catast<strong>ro</strong>fă<br />

naturală, care împiedică trecerea f<strong>ro</strong>ntierei la alte puncte de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei, astfel încât<br />

fluxurile de trafic a mai multor puncte de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei sunt direcţionate către un<br />

singur punct de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei.<br />

5.2 În caz de relaxare a verificărilor la f<strong>ro</strong>ntieră, verificările la intrare sunt, în principiu,<br />

prioritare în raport cu verificările la ieşire. Decizia de relaxare a verificărilor trebuie luată<br />

de poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră responsabil pentru punctul de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei în cauză.<br />

Relaxarea respectivă a verificărilor trebuie să fie temporară, adaptată împrejurărilor care o<br />

determină şi pusă în aplicare p<strong>ro</strong>gresiv.<br />

5.3 Chiar şi în cazul relaxării verificărilor la f<strong>ro</strong>ntieră, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să<br />

ştampileze documentele de călătorie ale resortisanţilor ţărilor terţe, atât la intrare, cât şi la<br />

ieşire, în conformitate cu punctul 4, secţiunea I, şi trebuie să efectueze cel puţin o<br />

verificare minimă.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolul 8)<br />

6. Refuzul intrării<br />

6.1 Intrarea trebuie refuzată resortisanţilor ţărilor terţe în următoarele cazuri:<br />

a) nu deţin documente de călătorie valabile;<br />

b) deţin documente de călătorie false (contrafăcute/falsificate);<br />

RO 39 RO


c) nu deţin o viză valabilă, în cazul obligativităţii acesteia, sau un permis de<br />

şedere eliberat de un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

d) deţin vize sau permise de şedere false (contrafăcute/falsificate);<br />

e) nu deţin documentaţia corespunzătoare, care să justifice scopul şi condiţiile<br />

şederii;<br />

f) au stat deja trei luni în decursul unei perioade de şase luni pe teritoriul statelor<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

g) nu deţin suficiente mijloace de subzistenţă în raport cu durata sau tipul şederii,<br />

sau mijloace pentru întoarcerea în ţara de origine sau de tranzit;<br />

h) sunt persoane semnalate ca inadmisibile în SIS sau în bazele de date naţionale;<br />

i) reprezintă o ameninţare pentru ordinea publică, securitatea internă, sănătatea<br />

* Exemple:<br />

publică sau relaţiile internaţionale ale unuia sau mai multor state <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

1) O echipă de ciclişti din Nigeria pleacă în Ucraina, susţinând că vor participa la o cursă<br />

de ciclism organizată în această ţară. Ei sosesc la ae<strong>ro</strong>portul din Varşovia (Polonia),<br />

declarând că vor ajunge în Ucraina cu autobuzul. În timpul verificării în prima linie se<br />

constată că, deşi deţin o viză de tranzit valabilă pentru Polonia, nu deţin o viză valabilă<br />

pentru a intra în Ucraina. Întrebări mai ap<strong>ro</strong>fundate le sunt adresate în a doua linie, unde ei<br />

prezintă un document care confirmă participarea la cursă şi susţin că nu va fi nicio<br />

p<strong>ro</strong>blemă în obţinerea vizelor la f<strong>ro</strong>ntiera ucraineană. Cu toate acestea, cicliştii nici nu se<br />

află în posesia bicicletelor necesare pentru cursă, nici nu pot explica în mod convingător<br />

unde şi cum şi le vor p<strong>ro</strong>cura, odată ajunşi în Ucraina. După consultarea poliţiştilor de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră ucraineni în legătură cu acest subiect şi ţinând cont de avizul lor negativ privind<br />

posibilitatea eliberării unei vize la f<strong>ro</strong>ntieră în respectivul caz, se adoptă o decizie de refuz<br />

a intrării.<br />

2) Un cetăţean moldovean ajunge la f<strong>ro</strong>ntiera unga<strong>ro</strong>-ucrainiană cu maşina, declarând că se<br />

deplasează în Germania în scopuri turistice. La verificarea în prima linie se constată că<br />

acesta nu este în măsură să prezinte niciun document (rezervare de hotel, scrisoare de<br />

invitaţie etc), care să dovedească că va sta în Germania sau că dispune de suficiente<br />

RO 40 RO


mijloace de subzistenţă pentru a acoperi cheltuielile de şedere şi de întoarcere. În acest caz,<br />

se adoptă o decizie de refuz al intrării.<br />

3) Un cetăţean tunisian soseşte la ae<strong>ro</strong>portul Schipol (Ţările de Jos). Scopul călătoriei este<br />

vizitarea rudelor (fraţi şi su<strong>ro</strong>ri), care au reşedinţa în Bruxelles (Belgia). El deţine o viză<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> valabilă, un bilet de întoarcere şi o scrisoare de invitaţie/garanţie din partea<br />

gazdelor sale belgiene. Cu toate acestea, scrisoarea nu este autentificată de autorităţile<br />

belgiene competente (astfel cum prevede legea din Belgia). În acest caz, înaintea adoptării<br />

unei decizii permiţând sau nu intrarea, trebuie efectuate verificări suplimentare, precum:<br />

examinarea paşaportului, pentru a vedea dacă persoanei respective i s-au mai eliberat vize<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>; compararea ştampilelor anterioare de intrare/ieşire, pentru a vedea dacă, în<br />

trecut, persoana respectivă a depăşit durata şederii pe teritoriul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>; contactarea<br />

autorităţilor belgiene competente, pentru a se solicita efectuarea verificărilor necesare<br />

privind gazdele. Scopul acestora este verificarea bunei credinţe a persoanei respective; se<br />

va adopta o decizie numai pe baza rezultatului acestor verificări.<br />

4) Un avion din direcţia Shanghai aterizează pe ae<strong>ro</strong>portul Helsinki-Vantaa (Finlanda).<br />

OMS a declarat o urgenţă de sănătate publică, de interes internaţional (pe baza riscului de<br />

SARS), care necesită adoptarea unor măsuri de precauţie stricte în cazul tutu<strong>ro</strong>r pasagerilor<br />

sosiţi din China. Toţi călătorii sunt solicitaţi să completeze un formular de reperare,<br />

conţinând numărul locului în avion şi datele de contact, în eventualitatea reperării lor<br />

ulterioare. În terminalul ae<strong>ro</strong>portului, toţi pasagerii trec printr-un culoar special, echipat cu<br />

material medical. Unii resortisanţi chinezi şi unii resortisanţi UE prezintă simptome de<br />

SARS şi sunt încă contagioşi. În urma consultării medicilor, a fost adoptată decizia<br />

interdicţiei de intrare pentru resortisanţii chinezi şi spitalizarea imediată a resortisanţilor<br />

UE, datorită ameninţării grave de răspândire a bolii. Ceilalţi pasageri ai avionului sunt<br />

contactaţi, făcându-se apel la datele din formularele de reperare şi li se solicită să se<br />

prezinte la medic. Aceasta nu exclude posibilitatea adoptării unor măsuri alternative,<br />

precum carantina, dacă este cazul şi este justificată din motive de sănătate publică.<br />

5) Un grup de suporteri ai unei echipe de fotbal din Ucraina sosesc la f<strong>ro</strong>ntiera polono-<br />

ucraineană. Ei călătoresc cu autocarul. În timpul verificărilor la f<strong>ro</strong>ntieră, se constată că<br />

deţin anumite obiecte periculoase, precum bâte de baseball, arme de timp nunchaku, cuţite<br />

şi alte obiecte susceptibile să fie utilizate pentru agresarea altor persoane. În acest caz,<br />

RO 41 RO


intrarea trebuie refuzată din motive de ordine publică, cu excepţia cazului în care călătorii<br />

acceptă să predea echipamentul periculos înaintea trecerii graniţei poloneze.<br />

6) Un grup de tineri turişti ma<strong>ro</strong>cani care călătoresc cu feribotul de la Tanger, ajung în<br />

portul Alicante (Spania). Itinerarul grupului include două oraşe din Spania (Barcelona şi<br />

Madrid), precum şi mai multe oraşe din Franţa. Ei se întorc în Ma<strong>ro</strong>c cu avionul, de pe<br />

ae<strong>ro</strong>portul Paris-Charles de Gaulle; deţin bilete valabile pentru întoarcere. În urma<br />

verificării la f<strong>ro</strong>ntieră, se constată că unul dintre ei nu deţine o viză <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> valabilă, dar<br />

respectivul invocă lipsa de timp pentru obţinerea acesteia. Scopul călătoriei este verificat şi<br />

tinerii deţin suficiente mijloace de subzistenţă. Cu toate acestea, persoana în cauză nu<br />

poate dovedi în niciun mod că nu a putut solicita o viză în avans şi nici că există motive<br />

imprevizibile sau imperative care să îi permită trecerea f<strong>ro</strong>ntierei. În acest caz, şi în lipsa<br />

orică<strong>ro</strong>r motive umanitare şi/sau obligaţii internaţionale, acestei persoane fără viză i se va<br />

refuza intrarea.<br />

7) O familie rusă trece f<strong>ro</strong>ntiera estoniană cu maşina. Cu toate acestea, se constată că<br />

vehiculul are o p<strong>ro</strong>blemă mecanică gravă (de exemplu, frânele nu funcţionează), care ar<br />

putea pune alte persoane în pericol. În aceste condiţii, călătorii nu sunt autorizaţi să intre cu<br />

maşina respectivă, atât timp cât p<strong>ro</strong>blema nu este rezolvată. Totuşi, dacă toate celelalte<br />

condiţii de intrare sunt îndeplinite, familia trebuie să primească permisiunea să treacă<br />

f<strong>ro</strong>ntiera, pe jos sau utilizând oricare alt mijloc de transport.<br />

6.2 Un stat membru poate decide în mod excepţional să nu refuze intrarea şi să permită<br />

intrarea unui resortisant al unei ţări terţe pe teritoriul său în următoarele cazuri:<br />

a) din motive umanitare, de interes naţional sau în temeiul unor obligaţii<br />

internaţionale (de exemplu, dacă o persoană solicită azil, sau are nevoie într-un<br />

alt mod de p<strong>ro</strong>tecţie internaţională);<br />

b) dacă o persoană care nu deţine o viză îndeplineşte criteriile de eliberare a vizei<br />

la f<strong>ro</strong>ntieră (punctul 7, secţiunea I);<br />

c) dacă persoana deţine un permis de şedere sau o viză de întoarcere eliberată de<br />

un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, care îi permite să tranziteze şi să intre pe teritoriul unui astfel<br />

de stat. Cu toate acestea, tranzitul poate fi refuzat în cazul în care există o<br />

semnalare privind persoana respectivă în baza de date naţională.<br />

RO 42 RO


* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolele 1, 3, 5)<br />

6.3 Persoanelor care beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie li se poate<br />

refuza intrarea numai din motive de ordine publică sau siguranţă publică, de exemplu<br />

atunci când conduita lor reprezintă o ameninţare reală, prezentă şi suficient de gravă la<br />

adresa unui interes fundamental al societăţii.<br />

6.3.1. În consecinţă, o semnalare în SIS nu poate fi considerată, în sine, ca un motiv suficient<br />

pentru a refuza automat intrarea acestor persoane; într-un astfel de caz, poliţistul de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să evalueze amănunţit situaţia şi să o aprecieze în lumina principiilor de<br />

mai sus.<br />

În cazul în care semnalarea a fost emisă de un alt stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră<br />

trebuie să contacteze imediat, prin intermediul reţelei bi<strong>ro</strong>urilor SIRENE sau prin alte<br />

mijloace disponibile, autorităţile competente ale statului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> care a int<strong>ro</strong>dus<br />

semnalarea. Acesta din urmă trebuie să verifice, în special, motivul (motivele) int<strong>ro</strong>ducerii<br />

semnalării şi dacă motivele respective sunt în continuare valabile. Aceste informaţii trebuie<br />

transmise imediat autorităţilor statului membru solicitant.<br />

Pe baza informaţiilor primite, autorităţile competente vor face o evaluare luând în calcul<br />

criteriile explicate mai sus. Pe această bază, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră va admite sau va refuza<br />

intrarea persoanei respective.<br />

Dacă nu este posibil să se obţină informaţii într-un termen rezonabil, persoanei respective<br />

trebuie să i se acorde permisiunea de a intra pe teritoriu. În acest caz, poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră,<br />

precum şi alte autorităţi naţionale competente, pot efectua verificările necesare după ce<br />

persoana respectivă a intrat pe teritoriu şi pot adopta ulterior, dacă este cazul, măsurile<br />

corespunzătoare.<br />

Cele de mai sus nu aduc atingere altor acţiuni care urmează să fie întreprinse în urma unei<br />

semnalări SIS, precum arestarea persoanei, adoptarea măsurilor de p<strong>ro</strong>tecţie etc.<br />

* Temeiul juridic/Jurisprudenţa:<br />

- Directiva 2004/38/CE (articolele 27-33)<br />

RO 43 RO


Decizia 2119/98/CE a Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi a Consiliului din 24 septembrie 1998 de<br />

creare a unei reţele de supraveghere epidemiologică şi cont<strong>ro</strong>l al bolilor transmisibile în<br />

Comunitate (JO L 268, 3.10.1998, p.1)<br />

Regulamentul (CE) nr. 851/2004 al Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi al Consiliului din 21 aprilie<br />

2004 de creare a unui Centru Eu<strong>ro</strong>pean de prevenire şi cont<strong>ro</strong>l al bolilor (JO L 142,<br />

30.4.2004, p. 1)<br />

- Hotărârea CEJ din 3 iulie 1980, cauza C 157/79. Regina / Stanislaus Pieck<br />

- Hotărârea CEJ din 31 ianuarie 2006, cauza C 503/03, Comisia / Spania<br />

6.3.2. Dacă o persoană care beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie nu deţine<br />

documentele necesare de călătorie sau vizele necesare, în cazul obligativităţii acestora,<br />

statul membru în cauză trebuie, înainte să returneze persoana respectivă, să îi ofere orice<br />

posibilitate rezonabilă să obţină documentele necesare sau să îi fie aduse într-un interval<br />

rezonabil de timp, ori să confirme sau să dovedească prin alte mijloace că beneficiază de<br />

dreptul la liberă circulaţie.<br />

În cazul în care un resortisant al unei ţări terţe, care este membru de familie al unui<br />

cetăţean UE/SEE, nu deţine viza obligatorie, dar îşi poate p<strong>ro</strong>ba identitatea şi legătura<br />

familială cu un cetăţean UE/SEE, şi în cazul în care nu există nicio dovadă care să ateste că<br />

acesta reprezintă un pericol pentru ordinea publică, securitatea internă sau sănătatea<br />

publică a statelor membre, trebuie să i se elibereze viza la f<strong>ro</strong>ntieră. Această viză trebuie<br />

eliberată gratuit (a se vedea şi punctul 7.10. secţiunea I).<br />

* Temeiul juridic/Jurisprudenţa:<br />

- Directiva 2004/38/CE (articolele 5 şi 27-33)<br />

- Hotărârea CEJ din 25 iulie 2007, cauza C 459/99, MRAX / Belgia<br />

- Hotărârea CEJ din 17 februarie 2005, cauza C 215/03, Salah Oulane / Minister voor<br />

Vreemdelingenzaken en Integratie<br />

6.4 În cazul în care refuză intrarea unor resortisanţi ai unei ţări terţe, agentul de cont<strong>ro</strong>l trebuie:<br />

a) să completeze un formular de refuz al intrării, menţionând motivul (motivele)<br />

refuzului şi să îl înmâneze resortisantului ţării terţe în cauză, care trebuie să<br />

semneze formularul şi să primească un exemplar după semnare. În cazul în<br />

RO 44 RO


care resortisantul ţării terţe refuză să semneze, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră va indica<br />

refuzul în formular, la rubrica „observaţii”;<br />

b) să aplice pe paşaport o ştampilă de intrare, barată de o cruce cu cerneală neagră<br />

indelebilă, şi să scrie lângă aceasta, în partea dreaptă, de asemenea cu cerneală<br />

indelebilă, litera (literele) corespunzătoare motivului (motivelor) de refuz al<br />

intrării, a că<strong>ro</strong>r listă este conţinută în formularul de refuz al intrării (a se vedea<br />

mai jos).<br />

Exemplu de ştampilă barată:<br />

Literă care indică motivul de refuz al intrării, în<br />

conformitate cu formularul<br />

6.5 În cazul în care agentul responsabil de verificări constată că deţinătorul unei vize <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng><br />

a fost semnalat în SIS în vederea refuzării intrării, acesta trebuie să anuleze viza, aplicând<br />

menţiunea „ANULAT”, printr-o ştampilă.<br />

6.6 Viza uniformă nu trebuie anulată numai pe baza faptului că resortisantul ţării terţe nu a fost<br />

în măsură să furnizeze documentul (documentele) justificativ(e), necesar(e) pentru<br />

justificarea scopului călătoriei. În acest din urmă caz, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să<br />

efectueze cercetări suplimentare, pentru a evalua dacă persoana a obţinut viza în mod<br />

fraudulos şi dacă aceasta reprezintă un risc legat de imigraţia ilegală. Dacă este necesar,<br />

poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră va contacta autorităţile competente din statul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> care a eliberat<br />

viza. Numai în cazul în care s-a confirmat faptul că viza respectivă a fost obţinută în mod<br />

fraudulos, aceasta trebuie anulată de poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră. Pentru detalii suplimentare, a se<br />

vedea punctul 8.1, secţiunea I<br />

Bună practică: anularea unei ştampile de intrare sau de ieşire în alte cazuri decât<br />

refuzul intrării:<br />

RO 45 RO


Pot exista cazuri în care o ştampilă deja aplicată pe paşaport trebuie anulată (de exemplu,<br />

dacă, din greşeală, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră a aplicat o altă ştampilă). În astfel de cazuri,<br />

călătorul nu poartă nicio responsabilitate şi, în consecinţă, ştampila nu poate fi anulată în<br />

acelaşi mod ca în cazul unei persoane căreia îi este refuzată intrarea. Se recomandă, prin<br />

urmare, ca ştampila să fie anulată prin bararea colţului superior din partea stângă cu două<br />

linii paralele, conform exemplului de mai jos:<br />

6.7 Toate persoanele că<strong>ro</strong>ra le-a fost refuzată intrarea au dreptul la o cale de atac împotriva<br />

acestei decizii, în conformitate cu legislaţia internă. Resortisantului ţării terţe i se pun la<br />

dispoziţie informaţii scrise cu privire la punctele de contact în măsură să îi comunice<br />

informaţii legate de reprezentanţii competenţi să acţioneze în numele său.<br />

6.8 Dacă intrarea este refuzată unei persoane care beneficiază de dreptul comunitar la<br />

liberă circulaţie, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să îi înmâneze întotdeauna o decizie scrisă.<br />

Decizia trebuie redactată astfel încât persoana în cauză să poată înţelege conţinutul şi<br />

implicaţiile acesteia. Decizia trebuie să includă, de asemenea, indicaţii precise şi concrete<br />

privind motivele de ordine publică sau securitate publică pe care se bazează decizia, cu<br />

excepţia cazului în care acest lucru contravine intereselor siguranţei statului. Totodată,<br />

decizia trebuie să precizeze instanţa judecătorească sau autoritatea administrativă la care<br />

persoana în cauză poate contesta decizia şi termenul pentru contestare.<br />

6.9 Decizia de refuz al intrării trebuie pusă imediat în aplicare.<br />

6.10 În cazul în care resortisantul ţării terţe a ajuns la f<strong>ro</strong>ntieră prin intermediul unui operator de<br />

transport aerian, maritim sau terestru, acesta din urmă trebuie să îşi asume din nou<br />

responsabilitatea pentru acesta. În special, operatorul de transport are obligaţia să returneze<br />

resortisanţii ţărilor terţe în statul terţ din care aceştia au fost transportaţi, sau în statul terţ<br />

care a eliberat documentul de călătorie cu care au efectuat călătoria sau într-un alt stat terţ<br />

în care intrarea lor este garantată. În cazul în care resortisantul ţării terţe, care a făcut<br />

RO 46 RO


obiectul unei decizii de refuz al intrării, nu poate fi returnat imediat, operatorul de transport<br />

este obligat să îşi asume toate costurile legate de de cazare, întreţinere şi călătoria de<br />

întoarcere. Dacă operatorul de transport nu este în măsură să returneze resortisantul ţării<br />

terţe, el este obligat să asigure returnarea acestuia prin orice alte mijloace (de exemplu,<br />

prin contactarea altui operator de transport).<br />

6.11 Operatorului de transport trebuie să i se aplice pedepse în conformitate cu Directiva<br />

2001/51/CE şi cu legislaţia internă.<br />

6.12 Poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să adopte toate măsurile corespunzătoare, luând în considerare<br />

împrejurările locale, pentru a preîntâmpina intrarea ilegală a resortisanţilor ţărilor terţe<br />

că<strong>ro</strong>ra le-a fost refuzată intrarea (de exemplu, asigurându-se că nu părăsesc zona de tranzit<br />

a unui ae<strong>ro</strong>port sau interzicându-le să debarce într-un port).<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Directiva 2004/38/CE (articolele 5 şi 27-33);<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolul 13 şi anexa V);<br />

- Convenţia <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolul 26);<br />

- Directiva 2001/51/CE.<br />

7. Eliberarea vizelor la f<strong>ro</strong>ntieră, inclusiv marinarilor în tranzit<br />

7.1 Tipurile de vize uniforme <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (valabile pentru teritoriul tutu<strong>ro</strong>r statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>) 5 :<br />

– „viză de tranzit ae<strong>ro</strong>portuar” (viză de tip „A”): poate fi solicitată resortisanţilor ţărilor<br />

terţe pentru a trece prin zona de tranzit internaţional a ae<strong>ro</strong>porturilor din statele<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, prin de<strong>ro</strong>gare de la principiile de liber tranzit stabilite în anexa 9 la<br />

Convenţia de la Chicago privind aviaţia civilă internaţională;<br />

– „viză de tranzit” (viză de tip „B”): conferă titularului, călătorind dintr-o ţară terţă în<br />

alta, dreptul să tranziteze teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> o dată, de două ori sau, în mod<br />

excepţional, de mai multe ori. Fiecare perioadă de tranzit nu poate depăşi cinci zile<br />

(exemplu: o călătorie din Turcia în Albania, cu tranzitarea Greciei);<br />

5 Aceste vize sunt eliberate numai de statele care pun în aplicare în întregime acquis-ul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

RO 47 RO


– „viză de scurtă şedere” (viză de tip „C”): conferă titularului dreptul la o şedere care să<br />

nu depăşească trei luni pe teritoriile statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>. Durata şederii nu poate depăşi<br />

trei luni în decursul unei perioade de şase luni consecutive de la data primei intrări;<br />

– „viză naţională” (viză de tip „D”): eliberată de un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> pentru lungă şedere<br />

(pentru studii, activitatea p<strong>ro</strong>fesională etc) şi care este emisă în conformitate cu<br />

p<strong>ro</strong>cedurile prevăzute de legislaţia internă. Validitatea teritorială a unei astfel de vize<br />

este limitată la teritoriul statului emitent (cu excepţia cazului vizelor „D + C”<br />

menţionate mai jos). Cu toate acestea, titularii unei astfel de vize au dreptul să tranziteze<br />

teritoriul altor state <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, pentru a ajunge şi a intra, pentru prima dată, în statul<br />

emitent, cu condiţia să deţină un document de călătorie valabil şi să nu figureze ca<br />

inadmisibili pe lista naţională de semnalări a ţării pe care intenţionează să o tranziteze.<br />

– „viză naţională cu valoare concomitentă de viză de viză de scurtă şedere” (viză de tip<br />

„D + C”): eliberată (pentru lungă şedere) de un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, dar care este valabilă, în<br />

acelaşi timp, pentru a călători în alte state <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> pentru o perioadă de maximum trei<br />

luni de la data iniţială de valabilitate. O astfel de viză este eliberată în conformitate cu<br />

criteriile şi condiţiile comune prevăzute pentru eliberarea vizelor uniforme de scurtă<br />

şedere. Exemplu: o viză „D + C” eliberată de Franţa autorizează nu numai şederea pe<br />

teritoriul francez pe toată durata vizei, ci şi deplasarea către toate celelalte state<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> pentru o perioadă de maximum trei luni, începând cu data de valabilitate<br />

menţionată pe colantul de viză;<br />

– „viză colectivă”: deopotrivă o viză de tranzit sau de scurtă şedere, cu o durată de<br />

valabilitate de maximum 30 de zile, care poate fi aplicată pe un paşaport colectiv – cu<br />

excepţia cazului în care legislaţia internă prevede dispoziţii contrare – eliberat unui grup<br />

de străini, constituit înaintea adoptării deciziei de a efectua călătoria, cu condiţia ca<br />

membrii grupului să intre pe teritoriu, să rămână şi să părăsească teritoriul în grup.<br />

Vizele colective se pot elibera unor grupuri formate din 5 până la 50 de persoane.<br />

Responsabilul grupului trebuie să deţină un paşaport individual şi, dacă este necesar, o<br />

viză individuală. Aceste prevederi nu aduc atingere dispoziţiilor specifice privind<br />

eliberarea vizelor la f<strong>ro</strong>ntiere pentru grupurile de marinari (punctul 7.9, secţiunea I);<br />

– „viză cu valabilitate teritorială limitată” (viză de tip „LTV B” sau „LTV C”): viză de<br />

scurtă şedere care conferă titularului dreptul de a rezida pe teritoriul sau de a tranzita<br />

teritoriul statului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> emitent sau teritoriile mai multor state <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>. În acest<br />

RO 48 RO


caz, valabilitatea teritorială (pentru unul sau mai multe state <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>) este indicată pe<br />

colantul de viză. Eliberarea unei astfel de vize are un caracter excepţional. Poliţistii de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să informeze întotdeauna autorităţile centrale, într-un interval de 72 de<br />

ore de la eliberarea vizei de tip LTV, precizând datele persoanei beneficiare şi motivele<br />

care au stat la baza eliberării vizei respective.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului;<br />

- Convenţia <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolele 9 – 17).<br />

- Instrucţiunile consulare comune<br />

* Link-uri:<br />

- P<strong>ro</strong>cedura de completare a colantului de viză;<br />

- Modele de colante de viză completate (instrucţiuni suplimentare);<br />

- Exemple de colante de viză emise de statele membre (cu fotografii).<br />

7.2 Vizele pot fi eliberate la f<strong>ro</strong>ntieră, cu condiţia ca resortisantul ţării terţe:<br />

(a) să deţină un document valabil, care îi conferă dreptul să treacă f<strong>ro</strong>ntiera;<br />

(b) să poată justifica scopul călătoriei şi deţinerea de suficiente mijloace de<br />

subzistenţă;<br />

(c) să nu facă obiectul unei semnalări în SIS ca inadmisibil şi să nu reprezinte o<br />

ameninţare pentru ordinea publică, securitatea internă, sănătatea publică sau<br />

relaţiile internaţionale ale statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

(d) să poată dovedi că nu a putut solicita o viză în avans, în principal datorită<br />

timpului limitat avut la dispoziţie;<br />

(e) să prezinte documente justificative privind existenţa unor motive<br />

imprevizibile sau imperative care justifică intrarea.<br />

În plus, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să poată verifica dacă întoarcerea<br />

persoanei în ţara de origine sau într-o ţară terţă este asigurată.<br />

RO 49 RO


7.3 Viza se poate elibera:<br />

Eliberarea unei vize la f<strong>ro</strong>ntieră (şi nu în cadrul consulatului/ambasadei,<br />

care reprezintă regula) trebuie să rămână excepţională. Sarcina p<strong>ro</strong>bării<br />

motivelor pentru care viza nu a putut fi solicitată la consulat şi, în<br />

consecinţă, pentru care aceasta trebuie eliberată la f<strong>ro</strong>ntieră, revine<br />

resortisantului ţării terţe în cauză.<br />

a) fără restricţii de valabilitate teritorială (viză uniformă <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, valabilă pentru toate<br />

statele <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>). În acest caz, viza poate fi:<br />

– viză de scurtă şedere (tip C);<br />

– viză de tranzit (tip B). Acest tip de viză poate fi eliberat solicitantului la f<strong>ro</strong>ntieră numai<br />

în cazul în care acesta deţine o viză valabilă pentru toate celelalte ţări de tranzit şi de<br />

destinaţie din afara spaţiului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>. Această viză trebuie să autorizeze tranzitarea<br />

teritoriului (teritoriilor) statului (statelor) <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> în cauză.<br />

b) cu valabilitatea teritorială limitată ("LTV C" or "LTV B").<br />

În ambele cazuri, viza eliberată nu trebuie să permită mai mult de o intrare. Valabilitatea<br />

vizei de scurtă şedere nu trebuie să depăşească 15 zile; valabilitatea vizei de tranzit nu<br />

trebuie să depăşească 5 zile.<br />

7.4 Viza nu poate fi aplicată pe un document de călătorie care nu este valabil. În cazul în care<br />

un document nu este recunoscut ca fiind valabil de unele state <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, viza eliberată<br />

trebuie să fie limitată teritorial. În cazul în care documentul de călătorie nu este recunoscut<br />

de ţara care eliberează viza, colantul de viză trebuie să fie aplicat pe un formular separat.<br />

7.5 În principiu, nu i se poate elibera viză la f<strong>ro</strong>ntieră unui resortisant al unei ţări terţe,<br />

aparţinând unei categorii de persoane pentru care se impune consultarea uneia sau mai<br />

multor autorităţi centrale ale celorlalte state <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>. Cu toate acestea, acestor persoane li<br />

se poate elibera viză la f<strong>ro</strong>ntieră în cazuri excepţionale, respectiv din motive umanitare,<br />

de interes naţional sau în temeiul unor obligaţii internaţionale.<br />

*Exemple:<br />

a) Vize eliberate la f<strong>ro</strong>ntieră din motive umanitare:<br />

RO 50 RO


- boală gravă şi subită a unei rude ap<strong>ro</strong>piate sau a altor persoane ap<strong>ro</strong>piate;<br />

- decesul unei rude ap<strong>ro</strong>piate sau al altor persoane ap<strong>ro</strong>piate;<br />

- intrare solicitată pentru acordarea primului ajutor medical şi/sau psihologic şi, în mod<br />

excepţional, continuarea unui tratament în statul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> în cauză, în special ca urmare a<br />

unui accident, precum un naufragiu în ape aflate în ap<strong>ro</strong>pierea unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, ori alte<br />

situaţii de salvare şi de catast<strong>ro</strong>fă.<br />

b) Vize eliberate la f<strong>ro</strong>ntieră din motive de interes naţional:<br />

- Intrarea unor membri ai guvernului (şef de guvern, miniştrii) ai unei ţări cu care statul<br />

membru în cauză are relaţii diplomatice, în cazul în care sunt furnizate motive oficiale şi în<br />

cazul în care persoanele îşi pot dovedi calitatea;<br />

- Intrare în vederea participării la întrevederi cu reprezentanţii statului membru în cauză, cu<br />

condiţia prezentării unei scrisori de invitaţie. Dacă este posibil, trebuie să se telefoneze<br />

persoanei sau organizaţiei care a trimis invitaţia, pentru a verifica autenticitatea scrisorii;<br />

- Intrarea unor persoane bine cunoscute în viaţa publică (de exemplu, personalităţi ale<br />

lumii politice, economice, ştiinţifice sau culturale);<br />

- Interese politice externe majore ale unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

N.B. Ca regulă, motivele excepţionale enumerate mai sus pot fi extinse asupra însoţitorilor.<br />

În cazul unei delegaţii, dacă există îndoieli, autoritatea naţională competentă poate fi<br />

solicitată să adopte o decizie.<br />

7.6 Vizele eliberate la f<strong>ro</strong>ntieră trebuie înregistrate pe o listă.<br />

7.7 Taxele care urmează să fie aplicate pentru eliberarea vizei la f<strong>ro</strong>ntieră sunt echivalente<br />

celor aplicate de un consulat. Cu toate acestea, vizele la f<strong>ro</strong>ntieră pot să fie eliberate şi<br />

gratuit.<br />

Dispoziţii specifice privind marinarii:<br />

7.8 Marinarilor li se aplică dispoziţii speciale pentru eliberarea vizelor de tranzit la f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

Se poate elibera o viză de tranzit la f<strong>ro</strong>ntieră unui marinar care este supus obligativităţii<br />

vizei pentru a trece f<strong>ro</strong>ntierele externe, în cazul în care:<br />

RO 51 RO


– îndeplineşte condiţiile menţionate la punctul 7.2, secţiunea I;<br />

– deţine o viză valabilă pentru toate ţările de tranzit şi de destinaţie din afara spaţiului<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

– motivul trecerii f<strong>ro</strong>ntierei este îmbarcarea, reîmbarcarea sau debarcarea de pe o navă pe<br />

care va lucra sau a lucrat ca marinar.<br />

7.9 Marinarilor de aceeaşi cetăţenie şi care călătoresc în grup de minimum cinci persoane şi<br />

maximum cincizeci de persoane li se poate elibera o viză colectivă de tranzit la f<strong>ro</strong>ntieră,<br />

care trebuie aplicată pe un formular separat. Formularul trebuie să includă numele şi<br />

prenumele, data naşterii, naţionalitatea şi numărul documentului de călătorie.<br />

Această viză de grup poate fi eliberată numai dacă fiecare dintre marinari îndeplineşte<br />

condiţiile de eliberare a vizei la f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

Înaintea eliberării vizei la f<strong>ro</strong>ntieră unui (unor) marinar(i) în tranzit, autorităţile naţionale<br />

competente trebuie să efectueze un schimb de informaţii în conformitate cu instrucţiunile<br />

menţionate în anexa la Regulamentul (CE) nr. 415/2003.<br />

Reguli speciale privind eliberarea vizelor la f<strong>ro</strong>ntieră membrilor de familie ai cetăţenilor UE/SEE,<br />

care sunt resortisanţi ai unor ţări terţe, supuse obligativităţii vizei:<br />

7.10 În cazul în care un membru de familie al unui cetăţean UE/SEE, însoţind un cetăţean<br />

UE/SEE sau alăturându-se unui cetăţean UE/SEE, ajunge la f<strong>ro</strong>ntieră fără să deţină viza<br />

necesară, statul membru în cauză trebuie, înainte să îl returneze, să îi ofere orice<br />

posibilitate rezonabilă de a confirma sau de a dovedi prin alte mijloace că beneficiază de<br />

dreptul la liberă circulaţie. Dacă acesta reuşeşte în acest demers şi dacă nu există nicio<br />

dovadă care să ateste că reprezintă un pericol pentru ordinea publică, securitatea internă<br />

sau sănătatea publică a statelor membre, trebuie să i se elibereze viza fără întârziere la<br />

f<strong>ro</strong>ntieră. Viza trebuie eliberată gratuit.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Directiva 2004/38/CE (articolul 5);<br />

- Regulamentul (CE) nr. 415/2003 al Consiliului;<br />

- Regulamentul (CE) nr. 1683/95 al Consiliului; astfel cum a fost modificat prin<br />

Regulamentul (CE) nr. 334/2002 al Consiliului;<br />

- Regulamentul (CE) nr. 333/2002;<br />

RO 52 RO


- Hotărârea CEJ din 25 iulie 2002, cauza C 459/(9, MRAX / Belgia.<br />

8. Anularea, revocarea şi reducerea perioadei de valabilitate a vizelor uniforme <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng><br />

Anularea:<br />

8.1 Anularea unei vize uniforme <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> la f<strong>ro</strong>ntieră vizează să împiedice intrarea în spaţiul<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> a persoanelor care nu îndeplinesc condiţiile de intrare pe teritoriul statelor<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

O viză uniformă trebuie să fie întotdeauna anulată în următoarele cazuri:<br />

– titularul vizei este semnalat în Sistemul de Informaţii <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (SIS), care indică<br />

interdicţia de intrare sau faptul că viza a fost contrafăcută sau falsificată;<br />

– în cazul în care există motive întemeiate pentru a crede că viza a fost obţinută în mod<br />

fraudulos (de exemplu, dacă este evident că, pentru a obţine viza, persoana a<br />

falsificat/contrafăcut documentele justificative).<br />

Cu toate acestea, viza nu trebuie să fie anulată automat de fiecare dată când unei persoane i<br />

se refuză intrarea. Dacă, de exemplu, persoana nu poate dovedi, atunci când trece f<strong>ro</strong>ntiera,<br />

că deţine suficiente mijloace de subzistenţă, intrarea trebuie să îi fie refuzată, dar acest<br />

refuz nu trebuie să ducă la anularea automată a vizei, în special dacă este o viză <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng><br />

eliberată de un alt stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (a se vedea, de asemenea, punctul 6.5 şi punctul 6.6,<br />

secţiunea I).<br />

8.2. În cazul în care viza este anulată, trebuie aplicată următoarea p<strong>ro</strong>cedură:<br />

– menţiunea „ANULAT” trebuie aplicată printr-o ştampilă pe colantul de viză şi cuvântul<br />

„viză” trebuie tăiat cu cerneală indelebilă;<br />

– poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să anuleze elementul optic variabil al vizei, utilizând un<br />

instrument ascuţit (de exemplu, un stilou sau un obiect asemănător). Scopul este ca<br />

elementul optic variabil să nu poată fi dezlipit de pe viză şi utilizat în mod abuziv.<br />

8.3 Poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să semnaleze anularea vizei autorităţilor centrale, care – dacă<br />

viza a fost eliberată de un alt stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> – vor informa în termen de 72 de ore<br />

autorităţile competente ale statului care a eliberat viza anulată. Următoarele date trebuie să<br />

fie transmise:<br />

RO 53 RO


Revocare:<br />

– numele, prenumele şi data naşterii titularului vizei;<br />

– naţionalitatea titularului vizei;<br />

– tipul şi numărul documentului de călătorie;<br />

– numărul colantului de viză;<br />

– categoria vizei;<br />

– data şi locul eliberării vizei;<br />

– data şi motivele anulării.<br />

8.4 Revocarea unei vize permite anularea perioadei de valabilitate rămase, chiar ulterior<br />

intrării persoanei în ţară. Viza trebuie să fie revocată dacă titularul nu mai îndeplineşte<br />

condiţiile de şedere legală pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

Orice revocare/reziliere a vizei trebuie notificată autorităţilor centrale – care, la rândul lor,<br />

vor informa autorităţile centrale ale statului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> emitent – în conformitate cu<br />

p<strong>ro</strong>cedura prevăzută în cazul anulării vizei.<br />

Reducerea perioadei de valabilitate a vizei:<br />

8.5. Reducerea perioadei de valabilitate a vizei poate interveni în cazul în care se constată că<br />

titularul nu deţine mijloace suficiente de subzistenţă pentru durata şederii preconizate<br />

iniţial. De asemenea, aceasta se poate p<strong>ro</strong>duce anterior expulzării unui resortisant al unei<br />

ţări terţe (ultima zi de valabilitate a vizei corespunde cu data stabilită pentru expulzarea<br />

resortisantului ţării terţe).<br />

Reducerea perioadei de valabilitate a vizei trebuie semnalată în acelaşi mod ca în cazul<br />

anulării şi revocării.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Instrucţiile consulare comune (anexa 14);<br />

- Decizia SCH/Com-ex(93)24.<br />

RO 54 RO


9. Regimurile speciale de tranzit<br />

9.1 Documentul de facilitare a tranzitului (FTD) şi documentul de facilitare a tranzitului<br />

fe<strong>ro</strong>viar (FRTD)<br />

9.1.1 La 1 iulie 2003, a intrat în vigoare un nou regim de călătorie pentru tranzitul între<br />

Kaliningrad şi Rusia continentală. Acesta int<strong>ro</strong>duce două tipuri de documente – un<br />

document de facilitare a tranzitului (FTD) şi un document de facilitare a tranzitului<br />

fe<strong>ro</strong>viar (FRTD) – necesare pentru traversarea teritoriului Lituaniei, pentru a permite şi a<br />

facilita circulaţia resortisanţilor ţărilor terţe care călătoresc între cele două părţi ale p<strong>ro</strong>priei<br />

ţări, care nu sunt contigue din punct de vedere geografic.<br />

9.1.2 FTD serveşte tranzitului direct cu intrări multiple, prin orice mijloc de transport terestru pe<br />

teritoriul Lituaniei. Este eliberat de autorităţile lituaniene şi este valabil pentru o perioadă<br />

de cel mult trei ani. Un tranzit pe baza FTD nu poate depăşi 24 de ore.<br />

9.1.3 FRTD serveşte tranzitului fe<strong>ro</strong>viar cu o singură intrare şi este valabil pentru maxim trei<br />

luni. Un tranzit pe baza FRTD nu poate depăşi şase ore.<br />

9.1.4 FTD/FRTD au aceeaşi valoare ca şi o viză şi trebuie eliberate conform unui model uniform<br />

de autorităţile consulare, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 693/2003 al Consiliului<br />

şi Regulamentul (CE) nr. 694/2003 al Consiliului. Ele nu pot fi eliberate la f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Regulamentul (CE) nr. 693/2003 al Consiliului;<br />

- Regulamentul (CE) nr. 694/2003 al Consiliului.<br />

9.2. Tranzitarea teritoriului statelor membre care nu pun în aplicare în întregime acquis-<br />

ul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng><br />

9.2.1 Până vor adera la spaţiul <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, Bulgaria, Cipru şi România pot recunoaşte<br />

– vizele uniforme <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

– vizele pe termen lung şi permisele de şedere eliberate de un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>;<br />

ca fiind echivalente p<strong>ro</strong>priilor vize naţionale în scopul tranzitării teritoriului lor (fiecare<br />

tranzit nedepăşind cinci zile).<br />

RO 55 RO


9.2.2 Titularii documentelor menţionate mai sus trebuie să facă obiectul p<strong>ro</strong>cedurilor normale de<br />

verificare (punctul 1, secţiunea I).<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Decizia nr. 895/2006/CE a Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi a Consiliului din 14 iunie 2006<br />

- Decizia nr. 582/2008/CE a Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi a Consiliului din 17 iunie 2008 de<br />

int<strong>ro</strong>ducere a unui regim simplificat de cont<strong>ro</strong>l al persoanelor la f<strong>ro</strong>ntierele externe, bazat<br />

pe recunoaşterea unilaterală de către Bulgaria, Cipru şi România a anumitor documente ca<br />

fiind echivalente cu vizele naţionale ale acestora în scopul tranzitului pe teritoriile lor<br />

9.3 Tranzitarea teritoriului statelor membre de către titularii permiselor de şedere<br />

eliberate de Elveţia şi Liechtenstein<br />

9.3.1 Permisele de şedere eliberate de Elveţia şi Liechtenstein trebuie să fie recunoscute de<br />

statele <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> ca fiind echivalente unor vize uniforme <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> sau p<strong>ro</strong>priilor vize<br />

naţionale în scopul tranzitării teritoriului lor. Fiecare tranzit nu poate depăşi cinci zile.<br />

9.3.2 În acelaşi scop, permisele de şedere menţionate mai sus pot fi, de asemenea, recunoscute<br />

ca fiind echivalente vizelor naţionale de către Bulgaria, Cipru şi România.<br />

9.3.3 Titularii documentelor menţionate mai sus trebuie să facă obiectul p<strong>ro</strong>cedurilor normale de<br />

verificare (punctul 1, secţiunea I).<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Decizia nr. 896/2006 a Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi a Consiliului din 14 iunie 2006<br />

9.4 Tranzitarea teritoriului Republicii Cehe, Ungariei, Letoniei, Maltei, Poloniei,<br />

Slovaciei şi Sloveniei între 21 decembrie 2007 şi 30 iunie 2008<br />

Vizele naţionale de scurtă şedere eliberate de Republica Cehă, Ungaria, Letonia, Malta,<br />

Polonia, Slovacia şi Slovenia înainte de 21 decembrie 2007 rămân valabile, până la 30<br />

iunie 2008 şi pe perioada de valabilitate a acestora, în scopul tranzitării teritoriului acestor<br />

state membre.<br />

RO 56 RO


* Temeiul juridic:<br />

- Decizia nr. 2007/801/CE a Consiliului privind aplicarea integrală a dispoziţiilor<br />

acquis-ului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng><br />

10. Solicitanţii de azil/solicitanţii de p<strong>ro</strong>tecţie internaţională 6<br />

* Principii generale:<br />

Toate cererile de p<strong>ro</strong>tecţie internaţională (inclusiv azil) depuse la f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să fie<br />

examinate de statul membru, pentru a evalua, pe baza criteriilor prevăzute în Directiva<br />

2004/83/CE a Consiliului din 29 aprilie 2004, dacă solicitantul îndeplineşte condiţiile<br />

necesare pentru a obţine statutul de refugiat (în conformitate cu Convenţia de la Geneva<br />

privind statutul refugiaţiilor din 28 iulie 1951, astfel cum a fost completată prin P<strong>ro</strong>tocolul<br />

de la New York din 31 ianuarie 1967) sau statutul conferit prin p<strong>ro</strong>tecţie subsidiară, astfel<br />

cum este definit în aceeaşi directivă.<br />

Statul membru responsabil efectiv de examinarea cererii trebuie stabilit în conformitate cu<br />

Regulamentul (CE) nr. 343/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 (Regulamentul de la<br />

Dublin).<br />

Natura examinării trebuie stabilită în conformitate cu Directiva 2005/85/CE a Consiliului<br />

(Directiva privind p<strong>ro</strong>cedurile de azil).<br />

10.1 Un resortisant al unei ţări terţe trebuie considerat drept solicitant de azil/p<strong>ro</strong>tecţie<br />

internaţională dacă exprimă – în orice mod – teama de a suferi vătămări grave în cazul în<br />

care revine în ţara de origine sau în fostul loc obişnuit de şedere.<br />

Dorinţa de a solicita p<strong>ro</strong>tecţie nu trebuie exprimată în nicio formă specială. Cuvântul „azil”<br />

nu trebuie utilizat în mod special; elementul definitoriu este expresia temerii cu privire la<br />

ceea ce s-ar putea întâmpla la întoarcere. În cazul în care există îndoieli privind o anumită<br />

declaraţie, care ar putea fi interpretată ca dorinţă de a solicita azil sau altă formă de<br />

6 Această secţiune nu se aplică Norvegiei, Islandei şi Elveţiei.<br />

Această secţiune se aplică Danemarcei, în măsura în care este determinat statul membru responsabil pentru<br />

examinarea solicitării de azil.<br />

RO 57 RO


p<strong>ro</strong>tecţie internaţională, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să consulte autoritatea (autorităţile)<br />

responsabilă (e) de examinarea cererilor de p<strong>ro</strong>tecţie internaţională.<br />

10.2 Toţi resortisanţii ţărilor terţe care îşi exprimă dorinţa de a solicita azil/p<strong>ro</strong>tecţie<br />

internaţională la f<strong>ro</strong>ntieră (inclusiv în zonele de tranzit ae<strong>ro</strong>portuare şi maritime) trebuie să<br />

aibă posibilitatea de a efectua acest demers. În acest scop, autorităţile de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie<br />

să informeze solicitanţii, într-o limbă pe care aceştia se poate presupune în mod rezonabil<br />

că o înţeleg, despre p<strong>ro</strong>cedura care va urma (cum şi unde să fie înaintată cererea), precum<br />

şi despre drepturile şi obligaţiile care le revin, inclusiv despre posibilele consecinţe în cazul<br />

neîndeplinirii obligaţiilor şi a refuzului cooperării cu autorităţile.<br />

Pentru a evita neînţelegerile şi pentru a garanta că solicitanţii sunt informaţi în mod<br />

corespunzător despre drepturile şi obligaţiile care le revin, precum şi despre p<strong>ro</strong>cedură, în<br />

cazul în care un solicitant de p<strong>ro</strong>tecţie internaţională nu cunoaşte suficient de bine limba<br />

vorbită în statul membru respectiv, trebuie să se apeleze la serviciile unui interpret.<br />

10.3 Orice cerere de p<strong>ro</strong>tecţie internaţională trebuie să fie transmisă fie autorităţii naţionale<br />

competente desemnată de fiecare stat membru în vederea examinării/p<strong>ro</strong>cesării acestui tip<br />

de cerere, fie autorităţii abilitate să decidă dacă permite solicitantului (solicitantei) să intre<br />

pe teritoriu, astfel încât cererea sa să poată fi examinată de autoritatea competentă.<br />

Poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră nu adoptă nicio decizie de returnare a solicitantului (solicitantei), fără<br />

consultarea prealabilă a autorităţii (autorităţilor) naţionale competente.<br />

10.4 Amprentele digitale ale fiecărui solicitant de azil în vârstă de cel puţin 14 ani trebuie<br />

prelevate, în conformitate cu legislaţia internă a fiecărui stat membru, şi transmise unităţii<br />

centrale EURODAC, pentru a fi verificate în sistemul EURODAC.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Convenţia de la Geneva din 28 iulie 1951 şi P<strong>ro</strong>tocolul de la New York;<br />

- Regulamentul 2725/2000 al Consiliului;<br />

- Regulamentul (CE) nr. 407/2002 al Consiliului;<br />

- Regulamentul (CE) nr. 343/2003 al Consiliului;<br />

RO 58 RO


- Directiva 2004/83/CE a Consiliului;<br />

- Directiva 2005/85/CE a Consiliului.<br />

11. Înregistrarea informaţiilor la f<strong>ro</strong>ntieră<br />

La toate punctele de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei, ansamblul informaţiilor de serviciu, precum şi<br />

toate celelalte informaţii de interes special trebuie înregistrate manual sau elect<strong>ro</strong>nic.<br />

Informaţiile care trebuie înregistrate includ, în special:<br />

– numele poliţistului de f<strong>ro</strong>ntieră responsabil local pentru verificările la f<strong>ro</strong>ntieră şi<br />

numele agenţilor din fiecare echipă;<br />

– orice relaxare a verificărilor privind persoanele;<br />

– eliberarea, la f<strong>ro</strong>ntieră, a vizelor şi documentelor care înlocuiesc paşapoartele şi vizele;<br />

– persoanele reţinute şi plângerile (infracţiuni şi contravenţii);<br />

– persoanele care au făcut obiectul unei decizii de refuz al intrării (motivele refuzului şi<br />

cetăţenia acestora);<br />

– codurile de securitate ale ştampilelor de intrare şi de ieşire, identitatea poliţiştilor de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră care utilizează ştampilele, într-un anumit schimb sau la o anumită dată, precum<br />

şi toate informaţiile privind ştampilele pierdute sau furate;<br />

– plângeri ale persoanelor care au făcut obiectul verificărilor;<br />

– alte măsuri poliţieneşti şi judiciare de interes deosebit;<br />

– evenimente neobişnuite.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa II)<br />

12. Cooperarea cu alte servicii<br />

Poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să coopereze îndeap<strong>ro</strong>ape cu toate autorităţile statului<br />

existente la f<strong>ro</strong>ntieră, de exemplu cu autorităţile vamale, alte servicii competente în materie<br />

de securitate a bunurilor sau cu serviciile responsabile de securitatea transporturilor.<br />

RO 59 RO


SECŢIUNEA II: F<strong>ro</strong>ntierele terestre<br />

1. Verificarea traficului rutier<br />

1.1 Poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră responsabil de un punct de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei trebuie să asigure<br />

simultan eficacitatea verificărilor asupra persoanelor, precum şi siguranţa şi fluidizarea<br />

traficului rutier.<br />

1.2 În cazul în care este posibil, trebuie să existe culoare separate pentru persoanele care<br />

beneficiază de dreptul comunitar la liberă circulaţie şi pentru resortisanţii ţărilor terţe, în<br />

conformitate cu regulile generale de separare a culoarelor.<br />

1.3 În măsura posibilului, verificările trebuie efectuate de doi poliţişti de f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolul 7, anexa VI)<br />

* Bune practici:<br />

● Mijlocul de transport trebuie percheziţionat, în cazul în care:<br />

a) există o suspiciune justificată că în vehicul sunt ascunse persoane, d<strong>ro</strong>guri, materiale<br />

explozive şi/sau arme,<br />

b) există o suspiciune justificată că şoferul sau pasagerii vehiculului au comis o<br />

infracţiune sau o contravenţie,<br />

c) documentele vehiculului care au fost prezentate sunt incomplete sau false.<br />

În orice caz, percheziţiilor respective li se va aplica legislaţia internă a statului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> în<br />

cauză.<br />

● Câini dresaţi pentru detectarea d<strong>ro</strong>gurilor vor fi utilizaţi pentru a efectua verificări în<br />

mod aleatoriu, în vederea depistării de materiale explozive, d<strong>ro</strong>guri şi persoane ascunse.<br />

Verificarea vehiculelor personale:<br />

RO 60 RO


● Verificările asupra persoanelor care călătoresc în vehicule personale trebuie efectuate<br />

după cum urmează, în măsura posibilului:<br />

- şoferul şi pasagerii pot rămâne în vehicul în timpul efectuării verificărilor;<br />

- poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră verifică documentele şi le compară cu persoanele care trec<br />

f<strong>ro</strong>ntiera;<br />

- simultan, un al doilea poliţist de f<strong>ro</strong>ntieră supraveghează persoanele din automobil şi<br />

p<strong>ro</strong>tejează agentul care efectuează verificarea.<br />

● În cazul în care există o suspiciune că un document de călătorie, un permis de conducere,<br />

o asigurare sau un document de înmatriculare a fost falsificat(ă), toţi călătorii trebuie să<br />

coboare din automobil. Automobilul trebuie percheziţionat în mod amănunţit. Aceste<br />

activităţi trebuie să fie efectuate în spaţiul rezervat cont<strong>ro</strong>lului în linia a doua.<br />

Verificarea autocarelor:<br />

● Verificările asupra persoanelor care călătoresc în autocar pot fi efectuate într-un terminal<br />

pentru pasageri sau în autocar, în funcţie de împrejurări. În cazul în care verificarea este<br />

efectuată în autocar, trebuie luate următoarele măsuri, pe cât posibil:<br />

- verificarea documentelor trebuie să înceapă cu verificarea asupra şoferului autocarului şi<br />

a responsabilului de grup, dacă este o călătorie organizată;<br />

- în cazul în care există îndoieli privind documentul de călătorie sau scopul deplasării, ori<br />

în cazul în care există indicii conform că<strong>ro</strong>ra o persoană poate reprezenta o ameninţare<br />

pentru ordinea publică, siguranţa internă sau sănătatea publică a statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, aceasta<br />

trebuie solicitată să coboare din autobuz şi să facă obiectul unei verificări ap<strong>ro</strong>fundate în<br />

linia a doua, în timp ce, simultan, un al doilea poliţist de f<strong>ro</strong>ntieră supraveghează<br />

persoanele din autocar şi p<strong>ro</strong>tejează agentul care efectuează verificarea.<br />

● În eventualitatea unui trafic intens, pasagerii autocarelor circulând pe linii locale regulate<br />

trebuie să fie verificaţi primii, în cazul în care împrejurările locale permit aceasta.<br />

În timpul verificării documentelor de călătorie în autocar, agenţii trebuie să utilizeze<br />

dispozitive elect<strong>ro</strong>nice portabile, în special pentru efectuarea căutărilor în SIS.<br />

Verificarea camioanelor:<br />

RO 61 RO


Verificările asupra camioanelor trebuie efectuate după cum urmează; în astfel de cazuri,<br />

administraţiile vamale competente trebuie să se implice întotdeauna:<br />

a) În măsura posibilului, trebuie să existe un culoar special pentru camioane, unde:<br />

- camionul şi încărcătura pot fi percheziţionate cu uşurinţă;<br />

- câinii dresaţi pentru detectarea d<strong>ro</strong>gurilor pot fi utilizaţi fără a fi perturbaţi;<br />

- echipamentul tehnic pentru percheziţionare poate fi utilizat (de exemplu, dispozitive cu<br />

raze X sau detectoare de dioxid de carbon).b) În timpul efectuării verificărilor asupra<br />

camioanelor, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să acorde o atenţie specială camioanelor care<br />

transportă containere, unde se pot ascunde maşini furate, victimele traficului de fiinţe<br />

umane sau materiale periculoase. Toată documentaţia privind conţinutul încărcăturii<br />

trebuie verificată cu atenţie.<br />

c) Toate camioanele trebuie percheziţionate amănunţit, în cazul în care:<br />

- sigiliile vamale au fost rupte;<br />

- prelata a fost distrusă sau cusută;<br />

- există suspiciunea că înăuntru ar putea fi ascunse persoane, d<strong>ro</strong>guri, materiale<br />

periculoase sau explozive.<br />

● Următoarele verificări suplimentare pot fi, de asemenea, efectuate:<br />

a) cont<strong>ro</strong>lul traficului rutier, inclusiv respectarea dispoziţiilor sociale (de exemplu,<br />

inspecţia tehnică auto, orarul de muncă al şoferului, asigurarea şoferului);<br />

b) cont<strong>ro</strong>lul transportului rutier (conformitatea mărfurilor transportate cu documentele);<br />

c) cont<strong>ro</strong>lul prezenţei mărfurilor radioactive sau periculoase.<br />

Toate aceste cont<strong>ro</strong>ale suplimentare se desfăşoară în conformitate cu legislaţia comunitară<br />

aplicabilă şi cu reglementările naţionale ale fiecărui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

2. Verificarea traficului fe<strong>ro</strong>viar<br />

2.1 Poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră responsabil, aflat de serviciu la punctul de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei<br />

fe<strong>ro</strong>viar, trebuie să se informeze cu privire la mersul trenurilor şi numărul previzibil de<br />

pasageri, pentru a asigura efectuarea unor verificări eficiente la f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

2.2 Verificările pot fi efectuate într-unul din următoarele două moduri:<br />

RO 62 RO


a) pe pe<strong>ro</strong>n, în prima gară de sosire sau ultima gară de plecare de pe teritoriul unui stat<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>,<br />

b) în tren, în timpul călătoriei.<br />

2.3 Verificarea la f<strong>ro</strong>ntieră include verificarea asupra:<br />

a) personalului trenului,<br />

b) pasagerilor care se deplasează în străinătate,<br />

c) pasagerilor care vin din străinătate şi care nu au fost verificaţi în prealabil,<br />

d) exteriorului trenului.<br />

2.4 Cont<strong>ro</strong>lul de f<strong>ro</strong>ntieră asupra pasagerilor trenurilor de mare viteză care sosesc dintr-un stat<br />

terţ pot fi efectuate într-unul din următoarele moduri:<br />

a) în gările din ţara terţă din care persoanele respective se urcă în tren,<br />

b) în gările în care persoanele respective coboară şi care se află pe teritoriul statelor<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>,<br />

c) în tren, în timpul călătoriei, între gările situate pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, în<br />

măsura în care persoanele rămân în tren în gara (gările) precedentă(e).<br />

2.5 În cazul în care operatorul de transport fe<strong>ro</strong>viar are posibilitatea ca, pentru trenurile de<br />

mare viteză p<strong>ro</strong>venind din ţări terţe şi care fac mai multe opriri pe teritoriul statelor<br />

membre, să îmbarce pasageri pentru restul traseului situat exclusiv pe teritoriul statelor<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, pasagerii respectivi trebuie să facă obiectul unor verificări la intrare, fie în tren,<br />

fie în gara de destinaţie, cu excepţia cazului în care au fost efectuate verificări în gară, în<br />

momentul îmbarcării în tren.<br />

Într-un astfel de caz, persoanele care doresc să ia trenul exclusiv pentru partea rămasă din<br />

traseu, situată pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, trebuie să fie informate înainte de plecare, în<br />

mod clar, că vor face obiectul unor verificări la intrare în timpul călătoriei sau în gara de<br />

destinaţie.<br />

RO 63 RO


În direcţia inversă, persoanele din tren trebuie să facă obiectul unor verificări la ieşire,<br />

urmându-se o p<strong>ro</strong>cedură similară.<br />

2.6 Poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră poate inspecta spaţiile goale din vagoane, pentru a se asigura că în<br />

spaţiile respective nu se ascund persoanele sau obiectele supuse verificărilor de f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

Întotdeauna, poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră vor percheziţiona trenul amănunţit, în cazul în care<br />

există suspiciunea că în acesta sunt ascunse materiale explozive sau d<strong>ro</strong>guri.<br />

2.7 În cazul în care există motive să se considere că persoane semnalate, persoane suspectate<br />

de comiterea unei infracţiuni sau resortisanţi ai unor ţări terţe care au intenţia să intre ilegal<br />

se ascund în tren, poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră, în cazul în care nu poate acţiona în conformitate cu<br />

dispoziţiile de drept intern, trebuie să informeze statele <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> către teritoriul că<strong>ro</strong>ra sau<br />

pe teritoriul că<strong>ro</strong>ra circulă trenul.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolul 7, anexa VI)<br />

* Bune practici:<br />

● În timpul efectuării verificării pe pe<strong>ro</strong>n, în prima gară de sosire sau ultima staţie înainte<br />

de plecare, trenul trebuie să fie supravegheat, pentru a preîntâmpina sustragerea<br />

persoanelor de la verificarea la f<strong>ro</strong>ntieră. Agenţii care efectuează verificarea şi agenţii care<br />

supraveghează trenul trebuie să păstreze în permanenţă legătura.<br />

● În timpul verificărilor asupra pasagerilor din tren, deplasarea acestora trebuie interzisă.<br />

● Verificarea asupra trenurilor de mărfuri trebuie să consiste în verificarea documentelor<br />

personalului trenului şi în examinarea vagoanelor trenului.<br />

● În timpul efectuării cont<strong>ro</strong>lului la f<strong>ro</strong>ntieră asupra trenurilor de pasageri şi de mărfuri<br />

poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să acorde o atenţie specială pasagerilor şi obiectelor, în cazul<br />

în care există riscul transportării unor materiale explozive. Pentru a îndeplini în mod<br />

corespunzător această obligaţie, trebuie utilizaţi câini dresaţi pentru detectarea d<strong>ro</strong>gurilor.<br />

● Verificarea la f<strong>ro</strong>ntieră în tren trebuie încheiată înaintea sosirii în gara stabilită.<br />

RO 64 RO


● Măsurile de cont<strong>ro</strong>l trebuie, în principiu, să nu p<strong>ro</strong>voace întârzieri în mersul trenurilor. În<br />

cazul în care se p<strong>ro</strong>duce, totuşi, o întârziere, şeful de gară trebuie înştiinţat cât mai curând<br />

posibil.<br />

3. Micul trafic de f<strong>ro</strong>ntieră<br />

3.1 Statele membre pot încheia acorduri bilaterale cu ţările terţe vecine, pentru a stabili un<br />

regim de „mic trafic de f<strong>ro</strong>ntieră” facilitat pentru locuitorii de la f<strong>ro</strong>ntieră. Acest regim se<br />

aplică resortisanţilor ţărilor terţe care îşi au reşedinţa în zona de f<strong>ro</strong>ntieră (maximum 50<br />

km) a unei ţări terţe, vecină cu un stat membru, care, ca regulă generală, îşi au reşedinţa de<br />

cel puţin un an în zona respectivă (excepţii pot fi prevăzute în cadrul unor acorduri<br />

bilaterale) şi care au motive legitime (legături de familie, motive de ordin economic, social<br />

sau cultural) să treacă în mod foarte frecvent f<strong>ro</strong>ntiera. În cadrul acestui regim, locuitorii de<br />

la f<strong>ro</strong>ntieră sunt autorizaţi să treacă f<strong>ro</strong>ntiera pentru a rămâne în zona de f<strong>ro</strong>ntieră a unui<br />

stat membru pentru o perioadă neînteruptă de maximum trei luni.<br />

3.2 Acordurile bilaterale pot dispune următoarele:<br />

a) înfiinţarea unor puncte de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei speciale, rezervate locuitorilor de la<br />

f<strong>ro</strong>ntieră;<br />

b) amenajarea unor culoare separate la punctele de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei, rezervate<br />

locuitorilor de la f<strong>ro</strong>ntieră;<br />

c) în cazuri excepţionale, justificate de împrejurări locale, autorizarea locuitorilor de la<br />

f<strong>ro</strong>ntieră să treacă f<strong>ro</strong>ntiera în afara punctelor de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei şi a orelor fixe.<br />

Aceasta se aplică, de exemplu, situaţiilor în care un fermier are nevoie să treacă f<strong>ro</strong>ntiera în<br />

mod frecvent pentru a-şi lucra pământul sau în care f<strong>ro</strong>ntiera trece prin interiorul unei<br />

localităţi. În astfel de cazuri, locul prin care se poate trece f<strong>ro</strong>ntiera trebuie precizat în<br />

permisul acestora de mic trafic de f<strong>ro</strong>ntieră (LBTP) (a se vedea punctul 3.6, secţiunea I).<br />

3.3 Locuitorii de la f<strong>ro</strong>ntieră care trec f<strong>ro</strong>ntiera în conformitate cu punctele (a) şi (b) de mai sus<br />

şi care sunt cunoscuţi de poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră întrucât trec frecvent f<strong>ro</strong>ntiera, pot face<br />

numai obiectul unor verificări aleatorii. Cu toate acestea, inopinat şi la intervale neregulate,<br />

persoanele respective trebuie să facă obiectul unor verificări amănunţite.<br />

RO 65 RO


3.4 În cazul în care facilitatea de la punctul 3.2, litera c) este prevăzută într-un acord bilateral<br />

cu o tară terţă (de exemplu, permiţând trecerea f<strong>ro</strong>ntierei în afara punctelor de trecere a<br />

f<strong>ro</strong>ntierei autorizate), statul membru în cauză trebuie să efectueze verificări aleatorii şi să<br />

menţină o supraveghere periodică de-a lungul f<strong>ro</strong>ntierei, pentru a preîntâmpina trecerea<br />

neautorizată a f<strong>ro</strong>ntierelor.<br />

3.5 Detalii suplimentare privind verificările care trebuie efectuate asupra locuitorilor de la<br />

f<strong>ro</strong>ntieră, beneficiind de regimul micului trafic de f<strong>ro</strong>ntieră, sunt menţionate la punctul 3.6<br />

din secţiunea I.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Regulamentul (CE) nr. 1931/2006 al parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi al Consiliului din 20<br />

decembrie 2006 privind micul trafic de f<strong>ro</strong>ntieră;<br />

- Acordurile bilaterale privind micul trafic de f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

SECŢIUNEA III: F<strong>ro</strong>ntierele aeriene<br />

1. Verificările pe ae<strong>ro</strong>port<br />

1.1 Pentru a asigura efectuarea unor verificări eficiente în ae<strong>ro</strong>porturi, poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră<br />

trebuie să se informeze cu privire la orarul de zbor, pentru a aloca suficient personal, în<br />

conformitate cu fluxul de pasageri şi luând în calcul faptul că trebuie să se acorde prioritate<br />

pasagerilor care sosesc.<br />

1.2 Trebuie amplasate infrastructuri corespunzătoare pentru a separa zborurile din interiorul<br />

zonei <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> de zborurile din afara acestui spaţiu şi pentru a preîntâmpina circulaţia<br />

neautorizată a persoanelor şi/sau a documentelor între aceste două zone.<br />

1.3 Verificările la f<strong>ro</strong>ntieră vor fi efectuate, în general, la punctele autorizate de trecere a<br />

f<strong>ro</strong>ntierei din ae<strong>ro</strong>port; cu toate acestea, în cazul în care există un risc legat de siguranţa<br />

internă şi de imigraţia ilegală, verificarea la f<strong>ro</strong>ntieră poate fie efectuată în ae<strong>ro</strong>navă sau la<br />

poarta de îmbarcare.<br />

1.4 Accesul în zona de tranzit trebuie să fie cont<strong>ro</strong>lat; verificările nu vor fi efectuate în mod<br />

curent în zonele de tranzit, cu excepţia cazurilor în care evaluarea riscurilor legate de<br />

siguranţa internă şi de imigraţia ilegală justifică un asemenea demers.<br />

RO 66 RO


* Bune practici:<br />

● Verificările asupra membrilor echipajului trebuie efectuate înaintea celor asupra<br />

pasagerilor şi într-o locaţie separată.<br />

● În măsura posibilului, trebuie amenajat un spaţiu separat pentru verificările la f<strong>ro</strong>ntieră în<br />

linia a doua.<br />

● În măsura posibilului, trebuie să existe un culoar separat pentru diplomaţi şi pasagerii cu<br />

handicap.<br />

● Toate zonele ae<strong>ro</strong>portului trebuie să se afle sub o strictă supraveghere, cu camere video<br />

şi prin intermediul patrulelor, în mod special în zonele de înregistrare a pasagerilor, de<br />

cont<strong>ro</strong>l al paşapoartelor şi de tranzit. Din motive de securitate, orice bagaj abandonat de<br />

către p<strong>ro</strong>prietar sau orice alte obiecte suspecte trebuie imediat semnalate autorităţilor de<br />

securitate.<br />

1.5 Locul în care se efectuează verificări la f<strong>ro</strong>ntieră trebuie stabilit în conformitate cu<br />

Exemple:<br />

următoarea p<strong>ro</strong>cedură:<br />

a) Pasagerii zborurilor p<strong>ro</strong>venind dintr-un stat terţ, care se îmbarcă pentru un zbor<br />

intern, fac obiectul verificărilor la intrare pe ae<strong>ro</strong>portul de sosire al zborului din statul<br />

terţ. Pasagerii unui zbor intern, care se îmbarcă pe un zbor cu destinaţia într-un stat<br />

terţ (pasageri în tranzit) trebuie să facă obiectul verificărilor la ieşire pe ae<strong>ro</strong>portul de<br />

plecare al ultimului zbor.<br />

- Zbor din Brazilia la Lisabona, cu o corespondenţă în Lisabona către Paris, verificarea la intrare se<br />

efectuează la Lisabona.<br />

- Zbor din Paris la Lisabona, cu un transfer către Brazilia, verificarea la ieşire se efectuează la<br />

Lisabona.<br />

b) Pentru zborurile cu p<strong>ro</strong>venienţa sau destinaţia în state terţe fără pasageri în tranzit şi<br />

pentru zborurile cu escale multiple în ae<strong>ro</strong>porturi ale statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, fără<br />

schimbare de ae<strong>ro</strong>navă:<br />

RO 67 RO


Exemple:<br />

(i) pasagerii zborurilor cu p<strong>ro</strong>venienţa sau destinaţia în state terţe, fără tranzit<br />

anterior sau posterior pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, trebuie să facă obiectul<br />

verificărilor la intrare pe ae<strong>ro</strong>portul de intrare şi al verificărilor la ieşire pe<br />

ae<strong>ro</strong>portul de ieşire;<br />

- Zbor de la New York către Berlin, verificarea la intrare se efectuează la Berlin.<br />

- Zbor de la Berlin către New York, verificarea la ieşire se efectuează la Berlin.<br />

Exemple:<br />

(ii) pasagerii zborurilor cu p<strong>ro</strong>venienţa sau destinaţia în state terţe cu escale<br />

multiple pe teritoriul statelor membre, fără schimbare de ae<strong>ro</strong>navă (pasageri în<br />

tranzit) şi cu condiţia ca pasagerii să nu se poată îmbarca în ae<strong>ro</strong>navă pe<br />

t<strong>ro</strong>nsonul situat pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, trebuie să facă obiectul<br />

verificărilor la intrare pe ae<strong>ro</strong>portul de destinaţie şi al verificărilor la ieşire pe<br />

ae<strong>ro</strong>portul de îmbarcare;<br />

- Zbor Beijing-Helsinki-Frankfurt-Paris, cu escale la Helsinki, Frankfurt numai pentru pasagerii<br />

care debarcă (îmbarcarea de pe celălalt t<strong>ro</strong>nson este interzisă), verificările la intrare sunt efectuate<br />

pentru pasagerii care debarcă, respectiv în Helsinki, Frankfurt şi Paris.<br />

- Zbor Paris-Frankfurt-Helsinki-Beijing, cu escale în Frankfurt şi Helsinki numai pentru pasagerii<br />

care se îmbarcă (debarcarea este interzisă). Verificările de ieşire se efectuează în Paris, Frankfurt şi<br />

Helsinki.<br />

(iii) în cazul în care operatorul de transport aerian are posibilitatea ca, pentru<br />

zborurile cu p<strong>ro</strong>venienţa dintr-un stat terţ şi care fac escale multiple pe<br />

teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, să poată îmbarca pasageri exclusiv pentru<br />

t<strong>ro</strong>nsonul care mai rămâne pe teritoriul respectiv, pasagerii în cauză trebuie să<br />

facă obiectul verificărilor la ieşire pe ae<strong>ro</strong>portul de îmbarcare şi al verificărilor<br />

la intrare pe ae<strong>ro</strong>portul de destinaţie. Verificările asupra pasagerilor care, în<br />

timpul escalelor, se află deja la bordul ae<strong>ro</strong>navei şi care nu s-au îmbarcat pe<br />

teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, trebuie efectuate în conformitate cu litera (b)<br />

RO 68 RO


punctul (ii). P<strong>ro</strong>cedura inversă trebuie să se aplice zborurilor din această<br />

categorie, în cazul în care ţara de destinaţie este un stat terţ.<br />

Exemple: 1. Zbor New York-Paris-Frankfurt-Roma, îmbarcarea fiind autorizată în timpul<br />

escalelor la Paris şi Frankfurt. Verificări la intrare asupra pasagerilor care aterizează la<br />

Paris, Frankfurt (inclusiv asupra celor care s-au îmbarcat la Paris) şi Roma (inclusiv asupra<br />

celor care s-au îmbarcat la Paris şi Frankfurt).<br />

2. Zbor Hamburg–Bruxelles-Paris-Cai<strong>ro</strong>, aterizări fiind autorizate în timpul escalelor în<br />

Bruxelles şi în Paris. Verificările la ieşire se efectuează la Hamburg, Bruxelles şi Paris.<br />

1.6 În cazul în care un avion trebuie să aterizeze pe cea mai ap<strong>ro</strong>piată pistă, care nu este punct<br />

de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei, avionul îşi poate continua zborul după ce a primit autorizarea din<br />

partea poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră şi, în măsura în care sunt implicate verificări vamale, din<br />

partea autorităţilor vamale.<br />

* Bune practici:<br />

● După aterizarea unui avion, un poliţist de f<strong>ro</strong>ntieră trebuie să se prezinte la locul de<br />

staţionare al avionului, înaintea debarcării pasagerilor, în cazul în care:<br />

- o infracţiune a fost comisă la bord,<br />

- există o ameninţare la adresa siguranţei interne,<br />

- există un risc de imigraţie ilegală,<br />

- există persoane expulzate din alte ţări,<br />

- este necesar să strângă informaţii de la membrii echipajului.<br />

● Toţi pasagerii care au făcut obiectul unei decizii de refuz al intrării trebuie să fie separaţi<br />

de ceilalţi. În cazul în care plecarea lor imediată către locul de îmbarcare nu este posibilă,<br />

aceştia trebuia să rămână, până la plecarea în zonele separate, sub cont<strong>ro</strong>lul poliţiştilor de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

● Persoanele care au comis o infracţiune trebuie să fie transportate direct din ae<strong>ro</strong>navă în<br />

locurile special amenajate în acest scop şi predate autorităţilor competente.<br />

* Temeiul juridic:<br />

RO 69 RO


- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VI)<br />

2. Verificările în ae<strong>ro</strong>d<strong>ro</strong>muri<br />

2.1 Trebuie să se asigure că persoanele sunt supuse verificărilor, în conformitate cu regulile<br />

generale, în ae<strong>ro</strong>porturile care nu au statut de ae<strong>ro</strong>port internaţional, în temeiul legislaţiei<br />

interne aplicabile („ae<strong>ro</strong>d<strong>ro</strong>muri”), dar pentru care sunt autorizate zboruri cu p<strong>ro</strong>venienţa<br />

sau cu destinaţia în ţări terţe.<br />

2.2 Nu este necesar ca în ae<strong>ro</strong>d<strong>ro</strong>muri să fie amplasate structuri destinate separării fizice a<br />

fluxurilor de pasageri pentru zborurile interne de cele pentru alte zboruri, fără a se aduce<br />

atingere dispoziţiilor Regulamentului (CE) nr. 2320/2002, de instituire a unor norme<br />

comune în domeniul siguranţei aviaţiei civile. În plus, în cazul în care volumul de trafic<br />

este redus, nu este necesar ca poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră să fie prezenţi în permanenţă, în măsura<br />

în care există garanţia că, în caz de necesitate, personalul adecvat poate fi afectat în timp<br />

util.<br />

2.3 În cazul în care prezenţa poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră nu este asigurată în permanenţă în<br />

ae<strong>ro</strong>d<strong>ro</strong>m, administratorul ae<strong>ro</strong>d<strong>ro</strong>mului trebuie să informeze în prealabil poliţiştii de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră cu privire la sosirea şi plecarea ae<strong>ro</strong>navelor cu p<strong>ro</strong>venienţa sau destinaţia în ţări<br />

terţe.<br />

* Temeiul juridic<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VI)<br />

- Regulamentul (CE) nr. 2320/2002<br />

3. Verificările asupra persoanelor din zborurile private<br />

3.1 În cazul zborurilor private cu p<strong>ro</strong>venienţa sau destinaţia în state terţe, comandatul de bord<br />

trebuie să transmită, înainte de decolare, poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră din statul membru de<br />

destinaţie, şi, după caz, din statul membru de primă intrare, o declaraţie generală conţinând<br />

inter alia planul de zbor, în conformitate cu anexa 2 la Convenţia privind aviaţia civilă<br />

internaţională, precum şi informaţii referitoare la identitatea pasagerilor.<br />

3.2 În cazul în care zborurile private p<strong>ro</strong>venite dintr-un stat terţ şi cu destinaţia într-un stat<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> fac escale pe teritoriul altor state <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, autorităţile competente ale statului<br />

RO 70 RO


<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> de intrare trebuie să efectueze verificările la f<strong>ro</strong>ntieră şi să aplice ştampila de<br />

intrare pe declaraţia generală.<br />

3.3 În cazul în care nu se poate stabili cu certitudine că un zbor are p<strong>ro</strong>venienţa sau destinaţia<br />

exclusiv pe teritoriile statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, fără aterizare pe teritoriul unui stat terţ, autorităţile<br />

competente trebuie să efectueze verificări asupra persoanelor în ae<strong>ro</strong>porturi şi ae<strong>ro</strong>d<strong>ro</strong>muri,<br />

în conformitate cu regulile generale.<br />

3.4 Regimul de intrare şi de ieşire a planoarelor, ae<strong>ro</strong>navelor foarte uşoare, elicopterelor şi<br />

ae<strong>ro</strong>navelor de fabricaţie artizanală, care nu permit decât parcurgerea unor distanţe scurte,<br />

precum şi a baloanelor dirijabile, este stabilit prin legislaţie internă şi, după caz, prin<br />

acorduri bilaterale.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VI)<br />

- Convenţia ICAO<br />

SECŢIUNEA IV: F<strong>ro</strong>ntierele maritime<br />

1. P<strong>ro</strong>ceduri generale de verificare a traficului maritim<br />

1.1 Poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră care este responsabil de un punct de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei trebuie să<br />

asigure eficienţa verificărilor asupra pasagerilor şi echipajului navelor. Verificările trebuie<br />

să se bazeze pe evaluarea riscului, constând în supravegherea permanentă şi exhaustivă a<br />

zonei maritime.<br />

1.2 Verificările asupra navelor trebuie efectuate în portul de sosire sau de plecare, la bordul<br />

navei sau în zona prevăzută în acest scop, situată în imediata ap<strong>ro</strong>piere a navei. Cu toate<br />

acestea, în conformitate cu acordurile încheiate în domeniu, verificările pot fi efectuate, de<br />

asemenea, în cursul traversării, la sosirea sau la plecarea navei, pe teritoriul unei ţări terţe.<br />

1.3 Căpitanul navei sau agentul maritim (de exemplu, persoana fizică sau juridică care<br />

reprezintă armatorul în toate funcţiile legate de întreţinerea navei) trebuie să întocmească o<br />

listă (listă nominală), în dublu exemplar, a membrilor echipajului şi, după caz, a<br />

pasagerilor. Lista trebuie să includă următoarele informaţii:<br />

RO 71 RO


– numele şi prenumele;<br />

– data naşterii,<br />

– naţionalitatea,<br />

– numărul şi tipul documentului de călătorie şi, după caz, numărul vizei.<br />

Membri ai echipajului înseamnă toate persoanele angajate la bord pe parcursul călătoriei,<br />

în scopul asigurării funcţionării sau a întreţinerii navei şi care sunt incluse în lista<br />

echipajului.<br />

1.4 Lista (listele) menţionată (e) mai sus trebuie transmisă poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră, cel mai<br />

târziu la sosirea în port. În cazul în care, din motive de forţă majoră, lista (listele) nu pot fi<br />

transmise poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră, un exemplar al acesteia (acestora) trebuie transmis<br />

postului de f<strong>ro</strong>ntieră sau autorităţii maritime competente, care îl va transmite de îndată<br />

poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

1.5 Un exemplar din cele două liste, semnate corespunzător de poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră, trebuie<br />

înapoiat căpitanului navei, care o va prezenta, la cerere, în port.<br />

1.6 Orice modificări privind componenţa echipajului sau a pasagerilor trebuie comunicate<br />

imediat poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră de către căpitanul navei sau agentul maritim.<br />

1.7 Căpitanul are obligaţia să informeze poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră despre prezenţa la bordul navei<br />

sale a pasagerilor clandestini, înainte ca nava să intre în port. Atât timp cât rămân la bordul<br />

navei, pasagerii clandestini vor rămâne sub responsabilitatea căpitanului navei.<br />

În cazul în care un stat membru autorizează debarcarea unui pasager clandestin pe teritoriul<br />

său, p<strong>ro</strong>cedurile normale de verificare trebuie efectuate anterior intrării acestuia.<br />

1.8 Căpitanul trebuie să informeze poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră despre plecarea vasului. În cazul în<br />

care se află în imposibilitatea efectuării acestui demers, căpitanul trebuie să informeze<br />

autoritatea maritimă competentă şi să transmită al doilea exemplar al listei completate şi<br />

semnate anterior.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VI)<br />

RO 72 RO


2. Verificările asupra navelor de c<strong>ro</strong>azieră<br />

2.1 Navele de c<strong>ro</strong>azieră sunt nave care urmează un itinerar fix, potrivit unui p<strong>ro</strong>gram stabilit în<br />

prealabil, care cuprinde o serie de activităţi turistice în diverse porturi şi care, în principiu,<br />

nu îmbarcă şi nu debarcă pasageri în cursul călătoriei.<br />

2.2 Căpitanul navei de c<strong>ro</strong>azieră sau agentul maritim trebuie să transmită poliţiştilor de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră în cauză itinerarul şi p<strong>ro</strong>gramul c<strong>ro</strong>azierei, cu cel puţin 24 de ore înainte de a<br />

părăsi portul de plecare şi înaintea sosirii în fiecare port situat pe teritoriul statelor<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

2.3 În cazul în care itinerarul navei de c<strong>ro</strong>azieră conţine exclusiv porturi situate pe teritoriul<br />

statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, nu trebuie efectuată nicio verificare la f<strong>ro</strong>ntieră şi nava de c<strong>ro</strong>azieră<br />

poate acosta în porturi care nu sunt puncte de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei. Cu toate acestea, în baza<br />

unei evaluări a riscurilor legate de securitate şi de imigraţia ilegală, se pot efectua verificări<br />

asupra membrilor echipajului şi pasagerilor acestor nave.<br />

Exemplu:<br />

- o navă de c<strong>ro</strong>azieră navigând din Grecia în diferite porturi din Italia şi înapoi în Grecia.<br />

2.4 În cazul în care itinerarul navei de c<strong>ro</strong>azieră conţine atât porturi situate pe teritoriul<br />

statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, cât şi porturi situate în state terţe, verificările la f<strong>ro</strong>ntieră trebuie<br />

efectuate după cum urmează:<br />

a) în cazul în care nava de c<strong>ro</strong>azieră vine dintr-un port situat pe teritoriul unui stat terţ şi<br />

Exemplu:<br />

efectuează prima escală într-un port situat pe teritoriul unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, membrii<br />

echipajului şi pasagerii trebuie să facă obiectul verificărilor la intrare, pe baza listelor<br />

nominale cu membrii echipajului şi cu pasagerii.<br />

- o navă de c<strong>ro</strong>azieră navigând de la Sankt Petersburg la Stockholm.<br />

Pasagerii care coboară de pe navă trebuie să facă obiectul verificărilor la intrare, în<br />

conformitate cu regulile generale, cu excepţia cazului în care o analiză a riscurilor legate<br />

de securitate şi de imigraţia ilegală demonstrează că nu este necesar să se efectueze<br />

verificări.<br />

RO 73 RO


) în cazul în care nava de c<strong>ro</strong>azieră vine dintr-un port situat într-un stat terţ şi face din<br />

Exemplu:<br />

nou escală într-un port situat pe teritoriul unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, membrii echipajului şi<br />

pasagerii trebuie să facă obiectul verificărilor la intrare pe baza listelor nominale cu<br />

membrii echipajului şi cu pasagerii, menţionate anterior, în măsura în care aceste<br />

liste au fost modificate după escala în portul precedent situat pe teritoriul unui stat<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

- ruta unei nave de c<strong>ro</strong>azieră este: Istanbul – Atena – Tunis – Barcelona.<br />

Pasagerii care coboară de pe navă trebuie să facă obiectul verificărilor la intrare, în<br />

conformitate cu regulile generale, cu excepţia cazului în care o analiză a riscurilor legate<br />

de securitate şi de imigraţia ilegală demonstrează că nu este necesar să se efectueze astfel<br />

de verificări. În cazul în care lista nominală nu a fost modificată, nu este necesar să se<br />

identifice fiecare pasager cu documentul de călătorie. Cu toate acestea, pasagerii care<br />

debarcă trebuie să aibă în permanenţă asupra lor documentele de călătorie şi să le arate<br />

poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră, la cererea acestora.<br />

c) în cazul în care nava de c<strong>ro</strong>azieră vine dintr-un port situat într-un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> şi<br />

Exemplu:<br />

face escală într-un astfel de port, pasagerii care coboară de pe navă trebuie să facă<br />

obiectul verificărilor la intrare, în conformitate cu regulile generale, în cazul în care o<br />

analiză a riscurilor legate de securitate şi de imigraţia ilegală impune acest lucru.<br />

- o navă de c<strong>ro</strong>azieră care pleacă din Sankt Petersburg şi acostează, succesiv, în porturile<br />

din Helsinki, Stockholm şi Copenhaga. În acest caz, verificările efectuate în Stockholm şi<br />

Copenhaga trebuie să ia în calcul faptul că nava de c<strong>ro</strong>azieră a fost deja verificată în<br />

Helsinki.<br />

d) în cazul în care nava de c<strong>ro</strong>azieră părăseşte un port situat într-un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> şi are<br />

ca destinaţie un port situat într-un stat terţ, membrii echipajului şi pasagerii trebuie să<br />

facă obiectul verificărilor la ieşire pe baza listelor nominale cu membrii echipajului<br />

şi cu pasagerii. În cazul în care o analiză a riscurilor legate de securitate şi de<br />

imigraţia ilegală impune acest lucru, pasagerii care se îmbarcă trebuie să facă<br />

obiectul verificărilor la ieşire în conformitate cu regulile generale.<br />

RO 74 RO


Exemplu:<br />

- o navă de c<strong>ro</strong>azieră navigând de la Helsinki la Sankt Petersburg.<br />

e) în cazul în care o navă de c<strong>ro</strong>azieră părăseşte un port situat într-un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> şi<br />

are ca destinaţie un astfel de port, nu trebuie efectuată nicio verificare de ieşire. Cu<br />

toate acestea, în baza unei evaluări a riscurilor legate de securitate şi de imigraţia<br />

ilegală, se pot efectua verificări asupra membrilor echipajului şi pasagerilor acestor<br />

nave.<br />

Exemplu:<br />

- o navă de c<strong>ro</strong>azieră navighează de la Stockholm la Helsinki şi îşi continuă traseul în afara<br />

zonei <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (de exemplu, Sankt Petersburg). În acest caz, în mod normal, nu trebuie<br />

efectuate verificări la ieşire la Stochkolm, întrucât verificările respective urmează să fie<br />

efectuate la Helsinki, înainte ca nava să părăsească zona <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>.<br />

2.5 Lista nominală trebuie transmisă poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră de către căpitanul navei sau, în<br />

cazul în care acest lucru nu este posibil, de către agentul maritim, cu cel puţin 24 de ore<br />

înainte de sosirea în fiecare port sau, în cazul în care călătoria către port durează mai puţin<br />

de 24 de ore, imediat după încheierea îmbarcării în portul precedent. Trebuie să se aplice o<br />

ştampilă pe lista nominală în primul port de intrare pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> şi<br />

ulterior, de fiecare dată când lista este modificată.<br />

2.6 În cazurile în care, în baza unei evaluări a riscurilor legate de securitate şi de imigraţia<br />

ilegală, poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră decid că nu este necesar să se efectueze verificări asupra<br />

pasagerilor navei de c<strong>ro</strong>azieră, în conformitate cu regulile generale privind verificările la<br />

f<strong>ro</strong>ntieră, documentele de călătorie nu trebuie ştampilate.<br />

2.7 În baza unei evaluări a riscurilor legate de securitate şi de imigraţie, poliţiştii de f<strong>ro</strong>ntieră<br />

trebuie să ia în calcul, inter alia, următoarele elemente: naţionalitatea tutu<strong>ro</strong>r călătorilor,<br />

informaţiile disponibile privind compania maritimă şi fiabilitatea sa, rapoartele de situaţie<br />

şi informaţiile relevante pe care aceste le conţin, inclusiv informaţii obţinute din partea<br />

altor state <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> sau ţări terţe învecinate.<br />

* Temeiul juridic:<br />

RO 75 RO


- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VI)<br />

3. Verificările asupra navelor de agrement<br />

3.1 Navigaţia de agrement înseamnă utilizarea navelor de agrement în scopuri sportive sau<br />

turistice.<br />

3.2 Persoanele aflate la bordul navelor de agrement cu p<strong>ro</strong>venienţa sau destinaţia într-un port<br />

situat într-un stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> nu trebuie să facă obiectul verificărilor la f<strong>ro</strong>ntiere şi pot intra<br />

într-un port care nu este punct de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei.<br />

Cu toate acestea, în funcţie de evaluarea riscurilor legate de imigraţia ilegală şi, în special<br />

în cazul în care coasta unui stat terţ este situată în imediata ap<strong>ro</strong>piere a teritoriului statului<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> în cauză, trebuie să se efectueze verificări asupra acestor persoanelor şi/sau<br />

percheziţii ale navei de agrement.<br />

3.3 O navă de agrement venind dintr-o stat terţ poate, în mod excepţional, să intre într-un port<br />

care nu este punct de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei. În acest caz, persoanele aflate la bord trebuie să<br />

informeze autorităţile portuare pentru a primi autorizaţia să intre în acest port. Autorităţile<br />

portuare trebuia să ia legătura cu autorităţile celui mai ap<strong>ro</strong>piat port, desemnat ca punct de<br />

trecere a f<strong>ro</strong>ntierei, pentru a semnala sosirea navei. Declaraţia privind pasagerii trebuie<br />

făcută prin depunerea la autorităţile portuare a listei persoanelor aflate la bord. Această<br />

listă trebuie să fie pusă la dispoziţia poliţiştilor de f<strong>ro</strong>ntieră, cel mai târziu în momentul<br />

sosirii. De asemenea, în cazul în care din motive de forţă majoră nava de agrement venind<br />

dintr-un stat terţ trebuie să acosteze într-un alt port decât cel care este punct de trecere a<br />

f<strong>ro</strong>ntierei, autorităţile portuare trebuie să ia legătura cu autorităţile celui mai ap<strong>ro</strong>piat port,<br />

desemnat ca punct de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei, pentru a semnala prezenţa navei respective.<br />

3.4 Un document care conţine toate caracteristicile navei şi numele persoanelor care se află la<br />

bord trebuie prezentat în timpul efectuării acestor verificări. Un exemplar al acestui<br />

document trebuie să fie înmânat autorităţilor porturilor de intrare şi de ieşire. Atât timp cât<br />

nava rămâne în apele teritoriale ale unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, un exemplar al acestei liste trebuie<br />

să figureze printre documentele aflate la bord.<br />

3.5 Verificări aleatorii asupra navelor de agrement trebuie efectuate, indiferent de evaluarea<br />

riscurilor legate de imigraţia ilegală.<br />

RO 76 RO


* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VI)<br />

4. Verificările asupra pescuitului de coastă<br />

4.1 Pescuit de coastă înseamnă activităţile de pescuit efectuate cu ajutorul navelor care intră<br />

zilnic sau într-un interval de 36 ore într-un port situat pe teritoriul unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, fără<br />

să facă escală într-un port situat într-un stat terţ.<br />

4.2 Membrii echipajului navelor de pescuit de coastă care intră zilnic sau în interval de 36 de<br />

ore în portul de înmatriculare sau în orice alt port situat pe teritoriul statelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, fără<br />

să intre într-un port situat pe teritoriul unui stat terţ, nu trebuie să facă obiectul verificărilor<br />

sistematice.<br />

4.3 În cazul în care există un risc legat de imigraţia ilegală, în special în cazul în care coasta<br />

unui stat terţ este situată în imediata ap<strong>ro</strong>piere a teritoriului statului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> în cauză,<br />

trebuie să se efectueze verificări asupra persoanelor şi/sau percheziţii ale navei de<br />

agrement.<br />

4.4 Membrii echipajului navelor de pescuit de coastă, care nu sunt înmatriculate într-un port<br />

situat pe teritoriul unui stat <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>, trebuie să facă obiectul verificărilor în conformitate<br />

cu dispoziţiile privind marinarii (punctul 3.4, secţiunea I). Căpitanul navei trebuie să<br />

informeze autorităţile competente cu privire la orice modificare a listei membrilor<br />

echipajului şi la prezenţa orică<strong>ro</strong>r pasageri la bord.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VI)<br />

5. Verificările asupra legăturilor prin nave feribot<br />

5.1 Trebuie efectuate verificări asupra persoanelor aflate la bordul navelor feribot care<br />

efectuează curse spre porturi situate în state care nu aparţin zonei <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>. Trebuie<br />

aplicate următoarele dispoziţii:<br />

a) în măsura posibilului, trebuie să se asigure culoare separate pentru statele membre<br />

UE, statele membre SEE şi Elveţia,<br />

RO 77 RO


) pasagerii pietoni trebuie să facă separat obiectul unor verificări;<br />

c) verificările asupra pasagerilor din vehicule trebuie efectuate în timp ce aceştia se află<br />

în vehicul;<br />

d) pasagerii autocarelor trebuie trataţi la fel ca pasagerii pietoni. Aceşti pasageri trebuie<br />

să coboare din autocar pentru a face obiectul verificărilor;<br />

e) verificările asupra şoferilor de camioane şi asupra eventualilor însoţitori ai acestora<br />

trebuie efectuate în timp ce persoanele respective se află în vehicul. În principiu,<br />

aceste verificări se vor desfăşura separat de verificările asupra celorlalţi pasageri;<br />

f) pentru a garanta rapiditatea verificărilor, trebuie să se prevadă un număr suficient de<br />

posturi de cont<strong>ro</strong>l;<br />

g) mijloacele de transport utilizate de pasageri, şi, după caz, încărcătura şi alte obiecte<br />

transportate, trebuie să facă obiectul percheziţiilor aleatorii, în special pentru a<br />

detecta imigranţii ilegali;<br />

h) membrii echipajului navelor feribot trebuie să fie trataţi în acelaşi mod ca şi membrii<br />

echipajului navelor comerciale.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VI)<br />

SECŢIUNEA V: Verificările în cadrul navigaţiei pe apele interne<br />

1. Navigaţia pe apele interne<br />

1.1 Navigaţie pe apele interne care implică trecerea f<strong>ro</strong>ntierelor externe înseamnă utilizarea, în<br />

scopuri p<strong>ro</strong>fesionale sau de agrement, a tutu<strong>ro</strong>r tipurilor de nave sau de ambarcaţiuni de pe<br />

fluvii, râuri, canale şi lacuri.<br />

1.2 Verificările care trebuie efectuate în cadrul navigaţiei pe apele interne sunt identice cu cele<br />

din cadrul traficului maritim, în general.<br />

1.3 În ceea ce priveşte navele utilizate în scopuri p<strong>ro</strong>fesionale, căpitanul şi persoanele angajate<br />

la bord, care apar pe lista membrilor echipajului, precum şi membrii de familie ai<br />

RO 78 RO


persoanelor respective, care locuiesc la bordul navei, trebuie să fie consideraţi drept<br />

membrii ai echipajului sau echivalenţi.<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (anexa VI)<br />

RO 79 RO


PARTEA A TREIA: SUPRAVEGHEREA FRONTIERELOR<br />

1. Obiectivul supravegherii<br />

1.1 Principalele obiective ale supravegherii f<strong>ro</strong>ntierelor externe, în alte locuri decât<br />

punctele de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei, şi ale supravegherii punctelor de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei<br />

în afara orarului de funcţionare stabilit sunt:<br />

a) preîntâmpinarea şi descurajarea trecerii neautorizate a f<strong>ro</strong>ntierei;<br />

b) combaterea criminalităţii transf<strong>ro</strong>ntaliere;<br />

c) aplicarea sau luarea de măsuri împotriva persoanelor care au trecut ilegal<br />

f<strong>ro</strong>ntiera.<br />

1.2 Poliţistul de f<strong>ro</strong>ntieră responsabil trebuie să adopte toate măsurile necesare pentru a<br />

preîntâmpina trecerea neautorizată a f<strong>ro</strong>ntierei şi să aloce personal în baza evaluării<br />

riscului legat de imigraţia ilegală şi de criminalitatea transf<strong>ro</strong>ntalieră.<br />

Resursele utilizate trebuie alese în conformitate cu tipul şi natura f<strong>ro</strong>ntierei (terestră,<br />

ape interne sau maritimă).<br />

2. Metodele de supraveghere<br />

2.1 Supravegherea poate fi efectuată prin utilizarea de unităţi fixe sau mobile, care îşi<br />

îndeplinesc misiunea prin:<br />

a) patrulare,<br />

b) prezenţă în locuri cunoscute drept sensibile.<br />

2.2 Perioadele de supraveghere trebuie modificate frecvent şi inopinat, astfel încât<br />

trecerile ilegale ale f<strong>ro</strong>ntierei să fie descoperite în mod eficient.<br />

2.3 Principalele sarcini ale unităţilor de patrulare sunt:<br />

a) să supravegheze teritoriul pe care operează,<br />

RO 80 RO


) să asigure că nu există un risc legat de ordinea publică şi securitatea internă în<br />

zona de patrulare,<br />

c) să verifice documentele persoanelor care se află în zonă şi care nu sunt<br />

cunoscute de către echipa de patrulare,<br />

d) să oprească toate persoanele suspecte care nu deţin asupra lor documente şi să<br />

le solicite explicarea detaliată a motivelor pentru care se află în zona<br />

respectivă,<br />

e) să oprească şi să aducă la cel mai ap<strong>ro</strong>piat post de f<strong>ro</strong>ntieră persoanele care au<br />

trecut sau au încercat să treacă ilegal f<strong>ro</strong>ntiera.<br />

În timpul misiunii de patrulare, trebuie să se utilizeze câini dresaţi. Trebuie, de<br />

asemenea, utilizate elicoptere, vase de patrulare şi vehicule de teren, pentru a întări<br />

eficienţa patrulării şi a supravegherii f<strong>ro</strong>ntierei.<br />

2.4 Principalele sarcini ale unităţilor fixe sunt:<br />

a) să observe locurile cunoscute drept sensibile pentru trecerea ilegală a<br />

f<strong>ro</strong>ntierei sau pentru contrabandă;<br />

b) să oprească şi să aducă la postul de f<strong>ro</strong>ntieră persoanele care au încercat<br />

să treacă sau au trecut ilegal f<strong>ro</strong>ntiera.<br />

2.5 În funcţie de informaţiile obţinute, trebuie organizate ambuscade, pentru a prinde<br />

persoanele care cad victimă traficului de fiinţe umane şi traficanţii acestora.<br />

2.6 După caz, supravegherea trebuie, de asemenea, să fie asigurată prin utilizarea unor<br />

mijloace tehnice şi elect<strong>ro</strong>nice (de exemplu, radare, senzori şi sisteme video<br />

infra<strong>ro</strong>şii pe timp de noapte).<br />

* Temeiul juridic:<br />

- Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (articolul 12)<br />

RO 81 RO


PARTEA IV: LISTA INSTRUMENTELOR JURIDICE RELEVANTE<br />

• Legislaţia comunitară:<br />

– Convenţie de punere în aplicare a acordului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> din 14 iunie 1985, între<br />

guvernele statelor din Uniunea Economică Benelux, Republicii Federale<br />

Germania şi Republicii Franceze privind eliminarea treptată a cont<strong>ro</strong>alelor la<br />

f<strong>ro</strong>ntierele comune, semnată la <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> la 19 iunie 1990 (JO L 239,<br />

22.9.2000, p. 19);<br />

– Decizia Comitetului Executiv din 14 decembrie 1993 privind principiile<br />

comune de anulare, revocare sau de scurtare a duratei de valabilitate a vizei<br />

uniforme [SCH/Com-ex (93)24] (JO L 239, 22.9.2000, p. 154);<br />

– 94/795/JAI: Decizia Consiliului din 30 noiembrie 1994 privind o acţiune<br />

comună adoptată de Consiliu în temeiul articolului K.3 alineatul (2) litera (b)<br />

din Tratatul privind Uniunea Eu<strong>ro</strong>peană în ceea ce priveşte facilităţile de<br />

călătorie pentru elevii resortisanţi ai unor ţări terţe care au reşedinţa într-un stat<br />

membru (JO L 327, 19.12.1994, p. 1);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 1683/95 al Consiliului din 29 mai 1995 de instituire a<br />

unui model uniform de viză (JO L 164, 14.7.1995, p. 1), astfel cum a fost<br />

modificat prin Regulamentul (CE) nr. 334/2002 al Consiliului din 18 februarie<br />

2002 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1683/95 al Consiliului din 29<br />

mai 1995 de instituire a unui model uniform de viză (JO L 53, 23.2.2002, p. 7);<br />

– Decizia 2119/98/CE a Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi a Consiliului din 24<br />

septembrie 1998 de creare a unei reţele de supraveghere epidemiologică şi<br />

cont<strong>ro</strong>l al bolilor transmisibile în Comunitate (JO L 268, 3.10.1998, p. 1);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 2725/2000 al Consiliului din 11 decembrie 2000<br />

privind instituirea sistemului „Eu<strong>ro</strong>dac” pentru compararea amprentelor<br />

digitale în scopul aplicării eficiente a Convenţiei de la Dublin (JO L 316,<br />

15.12.2000, p. 1);<br />

– Carta drepturilor fundamentale ale Uniunii Eu<strong>ro</strong>pene (JO C 364, 18.12.2000, p.<br />

1);<br />

– Directiva nr. 2001/51/CE a Consiliului din 28 iunie 2001 de completare a<br />

dispoziţiilor prevăzute la articolul 26 din Convenţia de punere în aplicare a<br />

Acordului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> din 14 iunie 1985 (JO L 187, 7.7.2001, p. 45);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001 de stabilire<br />

a listei ţărilor terţe ai că<strong>ro</strong>r resortisanţi trebuie să deţină viză pentru trecerea<br />

f<strong>ro</strong>ntierelor externe şi a listei ţărilor terţe ai că<strong>ro</strong>r resortisanţi sunt exoneraţi de<br />

această obligaţie (JO L 81 din 28.3.2001, p. 1), modificat prin următoarele<br />

regulamente:<br />

– Regulamentul (CE) nr. 2414/2001 al Consiliului (JO L 327 din<br />

12.12.2001);<br />

RO 82 RO


– Regulamentul (CE) nr. 453/2003 al Consiliului (JO L 69 din 13.3.2003,<br />

p. 10);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 851/2005 al Consiliului din 2 iunie 2005 de<br />

modificare a Regulamentului (CE) nr. 539/2001 de stabilire a listei ţărilor<br />

terţe ai că<strong>ro</strong>r resortisanţi trebuie să deţină viză pentru trecerea f<strong>ro</strong>ntierelor<br />

externe ale statelor membre şi a listei ţărilor terţe ai că<strong>ro</strong>r resortisanţi sunt<br />

exoneraţi de această obligaţie în ceea ce priveşte mecanismul de<br />

recip<strong>ro</strong>citate;<br />

– Regulamentul (CE) nr. 1932/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006<br />

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 539/2001 de stabilire a listei<br />

ţărilor terţe ai că<strong>ro</strong>r resortisanţi trebuie să deţină viză la trecerea<br />

f<strong>ro</strong>ntierelor externe ale statelor membre şi a listei ţărilor terţe ai că<strong>ro</strong>r<br />

resortisanţi sunt exoneraţi de această obligaţie (JO L 405, 30.12.2006);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 333/2002 al Consiliului din 18 februarie 2002 de<br />

stabilire a unui model uniform de formular pentru aplicarea unei vize eliberate<br />

de statele membre titularilor unui document de călătorie nerecunoscut de statul<br />

membru care emite formularul respectiv (JO L 53, 23.2.2002, p. 4);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 407/2002 al Consiliului din 28 februarie 2002 (JO L 62,<br />

5.3.2002, p. 1) de stabilire a anumitor norme de punere în aplicare a<br />

Regulamentului (CE) nr. 2725/2000 privind instituirea sistemului „Eu<strong>ro</strong>dac”<br />

pentru compararea amprentelor digitale în scopul aplicării eficiente a<br />

Convenţiei de la Dublin (JO L 316, 15.12.2000, p. 1);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 1030/2002 al Consiliului din 13 iunie 2002 de instituire<br />

a unui model uniform de permis de şedere pentru resortisanţii ţărilor terţe (JO<br />

L 157, 15.6.2002, p. 1);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 2320/2002 al Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi al Consiliului<br />

din 16 decembrie 2002 de instituire a unor norme comune în domeniul<br />

siguranţei aviaţiei civile (JO L 355, 30.12.2002, p. 1);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 343/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 de<br />

stabilire a criteriilor şi mecanismelor de determinare a statului membru<br />

responsabil de examinarea unei cereri de azil prezentate într-unul dintre statele<br />

membre de către un resortisant al unei ţări terţe (JO L 50, 25.2.2003, p. 1);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 415/2003 al Consiliului din 27 februarie 2003 privind<br />

eliberarea vizelor la f<strong>ro</strong>ntieră, inclusiv marinarilor în tranzit (JO L 64,<br />

7.3.2003, p. 1);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 693/2003 al Consiliului din 14 aprilie 2003 de stabilire<br />

a unui document de facilitare a tranzitului (FTD), a unui document de facilitare<br />

a tranzitului fe<strong>ro</strong>viar (FRTD) şi de modificare a Instrucţiunilor consulare<br />

comune şi a <st<strong>ro</strong>ng>Manualul</st<strong>ro</strong>ng>ui comun (JO L 099, 17.4.2003, p. 8);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 694/2003 al Consiliului din 14 aprilie 2003 privind<br />

modele uniforme pentru documentul de facilitare a tranzitului (FTD) şi<br />

RO 83 RO


documentul de facilitare a tranzitului fe<strong>ro</strong>viar (FRTD) prevăzute de<br />

Regulamentul (CE) nr. 693/2003 (JO L 099, 17.4.2003, p. 15);<br />

– Decizia Consiliului din 8 martie 2004 privind încheierea Memorandumului de<br />

înţelegere dintre Comunitatea Eu<strong>ro</strong>peană şi Administraţia Naţională a<br />

Turismului din Republica Populară Chineză privind vizele şi aspectele conexe<br />

referitoare la grupurile de turişti din Republica Populară Chineză (SDA) (JO L<br />

83, 20.3.2004, p. 12);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 851/2004 al Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi al Consiliului<br />

din 21 aprilie 2004 de creare a unui Centru Eu<strong>ro</strong>pean de prevenire şi cont<strong>ro</strong>l al<br />

bolilor (JO L 142, 30.04.2004, p. 1);<br />

– Directiva 2004/38/CE a Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi a Consiliului din 29 aprilie<br />

2004 privind dreptul la liberă circulaţie şi şedere pe teritoriul statelor membre<br />

pentru cetăţenii Uniunii şi membrii familiilor acestora (JO L 299, 29.6.2004, p.<br />

35);<br />

– Directiva nr. 2004/83/CE a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind standardele<br />

minime referitoare la condiţiile pe care trebuie să le îndeplinească resortisanţii<br />

ţărilor terţe sau apatrizii pentru a putea beneficia de statutul de refugiat sau<br />

persoanele care, din alte motive, au nevoie de p<strong>ro</strong>tecţie internaţională, şi<br />

referitoare la conţinutul p<strong>ro</strong>tecţiei acordate (JO L 304, din 30.9.2004 p. 12);<br />

– Directiva 2005/85/CE a Consiliului din 1 decembrie 2005 privind standardele<br />

minime cu privire la p<strong>ro</strong>cedurile din statele membre de acordare şi retragere a<br />

statutului de refugiat (JO L 326, 13.12.2005, p. 13);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 2252/2004 al Consiliului din 13 decembrie 2004<br />

privind standardele pentru elementele de securitate şi elementele biometrice<br />

integrate în paşapoarte şi în documente de călătorie emise de statele membre<br />

(JO L 385, 29.12.2004, p.1);<br />

– Instrucţiuni consulare comune pentru misiuni diplomatice şi consulate în ceea<br />

ce priveşte vizele (JO C 313, 16.12.2005, p. 1);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi al Consiliului<br />

din 15 martie 2006 de instituire a unui Cod Comunitar privind regimul de<br />

trecere a f<strong>ro</strong>ntierelor de către persoane (Codul F<strong>ro</strong>ntierelor <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng>) (JO L<br />

105, 13.4.2006, p. 1);<br />

– Decizia nr. 895/2006/CE a Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi a Consiliului din 14<br />

iunie 2006 de stabilire a unui regim simplificat de cont<strong>ro</strong>l al persoanelor la<br />

f<strong>ro</strong>ntierele externe, bazat pe recunoaşterea unilaterală de către Republica Cehă,<br />

Estonia, Cipru, Letonia, Lituania, Ungaria, Malta, Polonia, Slovenia şi Slovacia<br />

a anumitor documentele ca fiind echivalente ale vizele lor naţionale în scopul<br />

tranzitului pe teritoriul lor (JO L 167, 20.6.2006, p.1);<br />

– Decizia nr. 896/2006/CE a Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi a Consiliului din 14<br />

iunie 2006 de stabilire a unui regim simplificat de cont<strong>ro</strong>l al persoanelor la<br />

f<strong>ro</strong>ntierele externe, bazat pe recunoaşterea unilaterală de către statele membre a<br />

RO 84 RO


anumitor permise de şedere eliberate de Elveţia şi de Liechtenstein în scopul<br />

tranzitului pe teritoriul lor (JO L 167, 20.6.2006, p.8);<br />

– Regulamentul (CE) nr. 1931/2006 al Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi al Consiliului<br />

din 20 decembrie 2006 de stabilire a normelor referitoare la micul trafic de<br />

f<strong>ro</strong>ntieră la f<strong>ro</strong>ntierele terestre externe ale statelor membre şi de modificare a<br />

dispoziţiilor Convenţiei <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> (JO L 405, 30.12.2006);<br />

– Decizia nr. 2007/801/CE a Consiliului privind aplicarea integrală a dispoziţiilor<br />

acquis-ului <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> în Republica Cehă, în Republica Estonia, în Republica<br />

Letonia, în Republica Lituania, în Republica Ungară, în Republica Malta, în<br />

Republica Polonă, în Republica Slovenia şi în Republica Slovacă (JO L 323,<br />

8.12.2007, p. 34);<br />

– Decizia nr. 582/2008/CE a Parlamentului Eu<strong>ro</strong>pean şi a Consiliului din<br />

17 iunie 2008 de int<strong>ro</strong>ducere a unui regim simplificat de cont<strong>ro</strong>l al persoanelor<br />

la f<strong>ro</strong>ntierele externe, bazat pe recunoaşterea unilaterală de către Bulgaria,<br />

Cipru şi România a anumitor documente ca fiind echivalente cu vizele<br />

naţionale ale acestora în scopul tranzitului pe teritoriile lor (JO L 161,<br />

20.6.2008, p. 30)<br />

• Legislaţia internaţională:<br />

– Convenţia din 7 decembrie 1944 privind aviaţia civilă internaţională<br />

(Convenţia ICAO), anexa 2,9;<br />

– Convenţia eu<strong>ro</strong>peană pentru apărarea drepturilor omului din 4 noiembrie 1950<br />

şi p<strong>ro</strong>tocoalele la aceasta;<br />

– Convenţia de la Geneva privind statutul refugiaţilor din 28 iulie 1951, astfel<br />

cum a fost modificată prin P<strong>ro</strong>tocolul de la New York, din 31 ianuarie 1967;<br />

– Convenţia privind facilitarea traficului maritim internaţional (FAL) din 9<br />

aprilie 1965;<br />

– Convenţia OIM privind actele de identitate ale navigatorilor (nr. 185) din 19<br />

iunie 2003;<br />

– Acord între Comunitatea Eu<strong>ro</strong>peană şi statele sale membre, pe de o parte, şi<br />

Confederaţia elveţiană, pe de altă parte, privind libera circulaţie a persoanelor<br />

(JO L 114, 30.4.2002, p. 6);<br />

– Acordurile bilaterale privind micul trafic de f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

RO 85 RO


LISTA ANEXELOR<br />

1. Lista serviciilor naţionale responsabile pentru cont<strong>ro</strong>lul f<strong>ro</strong>ntierei.<br />

2. Lista punctelor de contact desemnate în statele membre pe teme privind gestionarea<br />

f<strong>ro</strong>ntierelor.<br />

3. Lista punctelor de contact însărcinate cu schimbul de informaţii privind codurile de<br />

securitate de pe ştampilele de intrare şi ieşire.<br />

4. Lista punctelor de trecere a f<strong>ro</strong>ntierei.<br />

5. Tabelul documentelor de călătorie care conferă titularului dreptul de trecere a<br />

f<strong>ro</strong>ntierelor externe şi pe care poate fi aplicată o viză.<br />

6. Lista ţărilor terţe ai că<strong>ro</strong>r resortisanţi trebuie să deţină vize pentru trecerea<br />

f<strong>ro</strong>ntierelor externe şi cea a ţărilor terţe ai că<strong>ro</strong>r resortisanţi sunt exceptaţi de la<br />

obligativitatea vizei.<br />

7. Tranzitarea teritoriilor Bulgariei, Ciprului şi României de către resortisanţii unei ţări<br />

terţe care deţin o viză/permis de şedere emisă (emis) de statele membre <st<strong>ro</strong>ng>Schengen</st<strong>ro</strong>ng> şi<br />

tranzitarea teritoriilor statelor membre de către resortisanţii unei ţări terţe care deţin<br />

un permis de şedere emis de Liechtenstein.<br />

8. Excepţii de la obligativitatea vizei pentru posesorii paşapoartelor diplomatice, de<br />

serviciu şi ai altor paşapoarte oficiale.<br />

9. Excepţii de la obligativitatea vizei pentru refugiaţii recunoscuţi şi pentru apatrizi.<br />

10. Alte excepţii de la obligativitatea vizei.<br />

11. Excepţii de la scutirea de viză pentru persoanele care exercită o activitate<br />

remunerată.<br />

12. Lista ţărilor terţe ai că<strong>ro</strong>r resortisanţi se supun obligativităţii vizei de tranzit<br />

ae<strong>ro</strong>portuar.<br />

13. Modele uniforme pentru colantele de viză şi informaţii privind specificaţiile tehnice<br />

şi elementele de securizare. P<strong>ro</strong>cedura de completare a colantului de viză.<br />

15. Menţiuni de inserat, dacă este cazul, la secţiunea dedicată observaţiilor.<br />

16. Instrucţiuni privind completarea menţiunilor în zona de lectură optică.<br />

17. Modele de colante de viză completate (instrucţiuni suplimentare).<br />

18. Exemple de colante de viză emise de statele membre (cu fotografii).<br />

19. Document de facilitare a tranzitului (FTD) şi document de facilitare a tranzitului<br />

fe<strong>ro</strong>viar (FRTD).<br />

RO 86 RO


20. Specimene de carduri emise de Ministerele de externe ale statelor membre.<br />

21. Taxele percepute în moneda eu<strong>ro</strong>, corespunzătoare cheltuielilor administrative de<br />

p<strong>ro</strong>cesare a cererilor de viză.<br />

22. Lista permiselor de şedere emise de statele membre.<br />

23. Model de permise de şedere emise de statele membre.<br />

24. Documente justificative pentru verificarea îndeplinirii condiţiilor de intrare.<br />

25. Sumele de referinţă necesare pentru trecerea f<strong>ro</strong>ntierelor externe, stabilite de către<br />

autorităţile naţionale.<br />

26. Formular standard de ap<strong>ro</strong>bare a p<strong>ro</strong>belor privind respectarea condiţiilor de şedere<br />

pe termen scurt atunci când documentul de călătorie nu conţine o ştampilă de intrare.<br />

27. Practici naţionale privind respingerea prezumţiei de intrare ilegală atunci când<br />

lipseşte ştampila.<br />

28. Formular standard pentru refuzul intrării la f<strong>ro</strong>ntieră.<br />

29. Instrucţiuni operaţionale pentru eliberarea vizei la f<strong>ro</strong>ntieră pentru marinarii în<br />

tranzit supuşi obligativităţii vizei.<br />

30. Lista elevilor care călătoresc în cadrul unei excursii şcolare pe teritoriul Uniunii<br />

Eu<strong>ro</strong>pene.<br />

31. Lista autorităţilor naţionale abilitate cu tratarea cererilor de acces la date cu caracter<br />

personal int<strong>ro</strong>duse în SIS.<br />

32. Modele de panouri pentru indicarea culoarelor la punctele de trecere a f<strong>ro</strong>ntierelor.<br />

33. Model de formulare armonizate pentru invitaţii, declaraţii de garanţie şi atestări de<br />

cazare, elaborat de părţile contractante.<br />

34. Model de documente eliberate refugiaţilor şi apatrizilor care beneficiază de p<strong>ro</strong>tecţie<br />

subsidiară.<br />

35. Model de documente colective.<br />

36. Lista acordurilor privind micul traficul de f<strong>ro</strong>ntieră şi model de permise emise de<br />

statele membre în acest scop.<br />

37. Lista punctelor de contact naţionale în vederea consultării privind minorii.<br />

38. Orientări privind circulaţia resortisanţilor turci care trec f<strong>ro</strong>ntierele externe ale<br />

statelor membre ale UE pentru a presta servicii în UE.<br />

RO 87 RO

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!