Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
tolle lege<br />
Romulus BUCUR<br />
de morte poetae*<br />
n-ai avut norocul să fii un poet mort tînăr<br />
(şi din această cauză genial)<br />
şi nici un beţiv bătrîn<br />
(şi din această cauză tot genial)<br />
ori măcar persecutat politic<br />
scrii deci sub un titlu pompos<br />
DE MORTE POETAE<br />
întrebîndu-te dacă să pui note de subsol<br />
pentru a-ţi dovedi erudiţia<br />
sau să te mulţumeşti cu aluzii<br />
ca să nu pari pretenţios:<br />
de bătrîneţe de foame<br />
de inimă de overdose<br />
asasinat de necaz – ca duşmanii – citind<br />
versurile cîte unui confrate<br />
de gripă de friguri<br />
de prea mult alcool<br />
înecat de ruşine<br />
de sifilis de pluton de execuţie<br />
de tuberculoză de-sine-ucis<br />
din greşeală spînzurat<br />
în lagăr<br />
în accident de tramvai / de maşină<br />
înţepat de un trandafir pe front<br />
eroic sau dimpotrivă<br />
sărind de pe pod<br />
or să îţi pună vreo placă pe casă<br />
şi-or să-ţi ridice fireşte statuie<br />
va fi desigur o după-amiază ploioasă<br />
şi-ndurerata asistenţă va cam face cuie<br />
atunci cînd o să fii al neamului erou<br />
şi bineînţeles că nu vei învia din nou<br />
_____<br />
* Despre o potaie moartă (lat.)<br />
1
2 inedit<br />
Dragă prietene,<br />
de la vatra adunate şi iarăşi la vatra date<br />
2. Ion Vlasiu către D. C.<br />
Îţi mulţumesc pentru ziar şi te rog să transmiţi aceleaşi mulţumiri lui Athanasie [Popa*].<br />
În legătură cu revista voastră, «vă rog să fiţi optimişti». Am convingerea că pînă la urmă se va rezolva bine.<br />
Important este ca voi să vă daţi seama că o revistă la Tg. Mureş, dacă nu poate fi foarte bună e necesar să fie cel<br />
puţin bună şi chiar corectă!? Eu cred că nu e uşor dar am încredere în Mureşeni. Nu se poate altfel… Probabil veţi<br />
duce discuţii, nu vorbiţi mult, arătaţi că puteţi fi oameni de fapte.<br />
Mulţumesc şi pentru urările primite. Îţi doresc şi eu d-tale şi prietenilor mulţi ani fericiţi!<br />
Ion Vlasiu<br />
Vetrei.<br />
* Ziarist din Tîrgu Mureş, redactor al secţiei culturale a cotidianului Steaua Roşie, ulterior secretar-general de redacţie al<br />
Dragă Dane,<br />
___________________<br />
Tg. Mureş, 6 martie 1969<br />
3. Romulus Guga către D. C.<br />
De cîteva zile mă pregătesc să-ţi răspund dar n-am avut nici atîta timp cît mi-ar fi necesar să suflu ca lumea:<br />
am machetat şi paginat „Paginile mureşene”* care ieri, 5 martie 1969, cu toate, ilustraţiile, reproducerile, indice de<br />
nume, listă a reproducerilor, cuprins etc, a plecat spre Bucureşti.<br />
Dacă vei fi acolo, va trebui să mă anunţi pentru a te ruga să iei legătura cu dl. Dimiu şi Nestor de la Casa<br />
Centrală a Creaţiei pentru a urgenta lectura şi viza. Dacă s-ar obţine în 1-2 luni, pe iunie ar putea fi tipărită.<br />
Neapărat va trebui să vorbeşti la Bucureşti, altfel s-ar putea lungi inutil.<br />
2. Juve**, în ianuarie a apărut de 8 ori (suma 560 lei) dar fondurile s-au tăiat la jumătate – Asta e.<br />
Actualmente sîntem la pag.100 – fă tu o socoteală cîţi bani ai luat pînă acum (total) şi vei vedea că e, chiar şi aşa,<br />
mai bine decît global (ţinînd cont de posibilităţile ziarului).<br />
Am mare nevoie de continuare (mai am 60 pag.) şi începînd cu 1 III [martie], vor să publice aproape zilnic<br />
pentru a-l termina pînă în iunie.<br />
Tradu de la cap.22 – Boxerul îndrăgostit pînă la cap.31 – Amant şi complice (exclusiv)<br />
U R G E N T<br />
3. Te rog vorbeşte cu Lucaci*** de la Tribuna să dea aceste reproduceri pe care ţi le trimit – din culegere –<br />
sculptură lemn – (3 reproduceri)<br />
Roagă-i să le reproducă.<br />
4. Îţi aştept eseul.<br />
5. Mă bucur că ai primit aici locuinţă. Am vorbit cu ăştia şi aici te vor primi în Asociaţia Scriitorilor. Cînd vii,<br />
discutăm.<br />
Te aştept,<br />
să nu rugineşti acolo,<br />
Romi [Romulus Guga]<br />
P.-S. Iartă-mi scrisul şi ordinea pag.<br />
[* o publicaţie a Casei Judeţene Mureş a Creaţiei Populare, care a servit regrupării condeielor din judeţ.]<br />
[**Juve contra Fantomas, de Pierre Souvestre şi Marcel Allain, traducere din franceză, semnată de R. Guga şi D.<br />
Culcer, a unui roman poliţist apărută în foileton în ziarul de partid, Steaua Roşie din Tg. Mureş. ]<br />
[*** Secretar de redacţie al publicaţiei clujene.]
Andrei ZANCA<br />
orice întâmpinare pare fisurată de interes<br />
aidoma aşezării traversate<br />
de golul porţilor zăvorâte.<br />
însă bătrânul stă sub streaşină şi contemplă ploaia<br />
unduind peste coline<br />
în diminuarea de nelinişte dintr-o chemare<br />
stinsă într-un măr scobit.<br />
poamele culese în zori, pe masa<br />
plină de humă şi iarbă.<br />
le şterge cu băgare de seamă, una câte una<br />
şi le pune cu grijă-n blidul de lemn, apoi<br />
iese. se aşează sub viţa-nviorată.<br />
dinspre şură câinele se apropie<br />
şi-şi lasă capul în voia mâinilor<br />
umflate de trudă<br />
şi-a fost vremea, când<br />
singura consolare, singurul însoţitor<br />
mi-a fost o ţigară amară<br />
când voiam să uit, nu atât necazurile<br />
cât mai ales bucuriile, când<br />
ca-ntotdeauna<br />
cei mai buni erau zidiţi, înmormântaţi<br />
alungaţi, trecuţi sub tăcere<br />
ca ceilalţi să poată perpetua<br />
la fel cum azi,<br />
nu se vrea simfonia ci ierarhia, pretutindeni<br />
încât tot ţigara a rămas companionul<br />
consolarea şi valea din urmă.<br />
azi ştiu că glasul celui<br />
care ne cheamă<br />
este identic<br />
cu sunetul genuin al glasului nostru<br />
că a povesti toate acestea<br />
e însăsi<br />
călătoria<br />
carmen saeculare<br />
lui Rolf, în memoriam<br />
te revăd întins pe un pat de campanie<br />
într-o dimineaţă de vară dămboviţeană<br />
cu mânile răstignite alături de parcă<br />
te-ai fi prăbuşit<br />
dintr-o încercuire de oglinzi. nici o scăpare.<br />
nici o ieşire. doar asalturi reluate de urlete<br />
schimonosite-n gurile rotindu-se ameţitor<br />
în apele lor / zăceai zvântat de sleire<br />
cu faţa în jos, întins<br />
pe patul acela rece, iar prin fereastra deschisa<br />
unduia arşiţa, mirosul de bitum ars. roţile.<br />
şi m-am îndepărtat cu capul plecat.<br />
mai mult nu are rost să spun<br />
şi pesemne, nici nu m-ai auzi<br />
aşa, întors cu spatele către noi<br />
mistuindu-te încet<br />
pe treptele vântului, azi<br />
sunt eu aici, aproape<br />
şi-mi vine veste de acasă<br />
că tot mai mulţi<br />
îşi aleg moartea.<br />
pe unii i-am cunoscut, ori<br />
am crezut că-i cunosc<br />
în vreme ce eu însumi simt<br />
nu cum vine, cum se înalţă<br />
ea în mine ca<br />
o amânare<br />
şi cobor de-a lungul ei<br />
spre a-mi reaminti<br />
cine sunt<br />
si e reîntoarcere Acasă<br />
oare cel ce vede, trebuie să dea mai departe<br />
ce-a pătruns, când cumpânind vremea aceea<br />
a dezolării, disperării, calvarului, simţi<br />
că n-au reusit pe-atunci să distrugă<br />
un anume miez, pe care azi<br />
îl demolează întrutotul?<br />
şi ce să dai mai departe într-o lume<br />
surdă la orice sunet în afara<br />
clinchetului şi foşnetului, acum<br />
cănd toţi îşi orientează şi-şi proptesc vlăstarele<br />
cu grijă şi prin propria lor pildă<br />
în viaţă<br />
3
4 carmen saeculare<br />
la fel cum îşi mutilează cu mare băgare de seamă<br />
cerşetorii odraslele, spre a le asigura<br />
reuşita<br />
în viitoarea lor meserie?<br />
pe atunci, războaiele şi molimele alternau<br />
ca regii între feţele bisericeşti<br />
a rămas doar clipa eternă a plugarului<br />
arăndu-şi încovoiat şi tăcut hotarul<br />
învăţând răbdător de la un câine<br />
ce înseamnă<br />
a fi om<br />
azi, rupţi de pământul în care se vor întoarce<br />
sunt interşanşabili şi uzaţi, ca o rasă monahală<br />
deşi i-am văzut pe unii binecuvântând<br />
tancurile cu agheazmă<br />
înainte de botezul<br />
focului<br />
fiind de fireasca părere că pădurea nu merită<br />
să mai moară pentru o carte<br />
ci pentru un jilţ solid<br />
în care se pot număra în siguranţă bancnotele<br />
purtând pe rând chipurile celor însemnaţi<br />
de războaie şi molime în inimă, o inimă<br />
ce se destinde doar în palma bătătorită<br />
a cerşetorului, pe treptele<br />
catedralei<br />
convorbiri<br />
iar dacă ceva, o făptură, nu are glas<br />
spre a răspunde, înseamnă oare<br />
că nu te aude, nu te înţelege?<br />
mă întreabă cel mic sfios, deşi<br />
cu o anume revendicare.<br />
mă uit la el cum se joacă cu câinele, cum<br />
îl mângâie şi-l ostoieşte cu vorbele lui<br />
murmurate de copil, şi mă întreb<br />
sub balastul meu de cunoştiinţe, de unde<br />
atâta firesc, atâta pricepere în tot ce face<br />
fără a şti mai nimic, apoi<br />
deodată această străină durere sub stern<br />
zărind acum cu limpezime ochii tuturor copiilor<br />
de care vorbea şi Tolstoi, într-adevăr<br />
dumnezeu şi haosul, demonul şi perfecţiunea ...<br />
şi dacă întrebi, ce fel de om este vreunul<br />
iar cel întrebat începe şă-nşire pe-ndelete<br />
o poveste, atunci aş vrea să-l cunosc<br />
şi eu pe omul acela ...<br />
îmi spune şi-şi aprinde pipa lungilor înserări<br />
iar mie, deodată mi-e limpede<br />
că nu vom putea fi împreună<br />
cu toţii, laolaltă, decât prin iertare<br />
şi iertare de sine, acum când fără<br />
măna stângă fluturând ca un stindard<br />
măna dreaptă<br />
nici n-ar face nimic, aşadar el<br />
se uită lung la mine şi-mi vine<br />
tot el, cu o spusă<br />
ce vă va tihni încăt, fireşte<br />
veţi râde mult:<br />
într-adevăr, tot ce nu are nimic comun cu banul<br />
face viaţa demnă de-a fi trăită ...<br />
veranda unduită de înserare.<br />
cei dragi s-au dus mai toţi<br />
voci tandre, mult iubite.<br />
doar sunetul rămâne, mesajul<br />
e susur de clepsidră, unde<br />
doar fisurat de iubire devii<br />
intim cu o stingere.<br />
nici şcolile, nici ai mei n-au reuşit<br />
să mă strice, deşi s-au străduit din plin<br />
cum mai tărziu alţii şi alţii.<br />
nu m-au avut. n-am fost al nimănui,<br />
si-n nici o haită. nu m-au domesticit.<br />
aici sunt. preschimb liniştea-n oglindă, unde<br />
oferindu-li-se alegerea, mai toţi<br />
preferă un post în locul adevărului, însă<br />
lumea se află în tranziţie din anul<br />
răstignirii, nu-i aşa?<br />
nici apa nu se înalţă deodată la cer<br />
doar strop cu strop, puzderie<br />
de picături, la fel de ignorate<br />
ca rarele iluminări ale unora<br />
ce-şi urmează neştiuţi calea<br />
în tăcere / m-am mistuit mereu<br />
în mulţime, prin parcuri, catedrale şi străzi.<br />
nu din teamă, ori spre a-mi alina singurătatea.
am încercat mereu să păşesc<br />
doar prin inima mea, ultima<br />
eliberare fiind cea a copiilor:<br />
într-o dimineaţă uitată<br />
ne va trezi<br />
ninsoarea<br />
mă întrebi ce văd acum, îmi zice<br />
cu glas stins<br />
... văd un lung şir de inşi, fiecare<br />
cu mâinile în buzunarele altuia ...<br />
ei pot alcătui o societate, ba chiar o ţară<br />
ideală, căci nimeni<br />
nu-şi poate scoate mâinile<br />
spre a-l gătui pe celălalt<br />
aici, din punctul de vedere al fericirii<br />
sfinţii arată ca păcătoşii şi păcătoşii<br />
ca sfinţii, aproape cincizeci de ani<br />
doar printre oameni luminaţi, încât azi<br />
se face o radicală economie:<br />
cu cât devii mai liniştit<br />
cu atât pierd din putere<br />
teribil, însă<br />
ce mai rămâne de spus, eu<br />
încer doar să înfirip<br />
intervale ale tăcerii<br />
nu spre a prinde, ca altul<br />
să prindă gust<br />
priveam delfinii eşuând pe ţărm<br />
sângerând din ochi din urechi, epave<br />
înnebunite de sonorul navelor militare<br />
patrulând la orizont, şi m-am întrebat, oare<br />
noi cum vom eşua, ce anume<br />
ne termină lent, cu metodă, încât<br />
nu ne mai putem nici măcar<br />
întâmpina firesc, între noi?<br />
afară ramuri se legănau<br />
în ritmul inimii, într-adevăr<br />
nicicând un arbore n-a lovit<br />
un arbore, pesemne<br />
de aceea şi cântă pasărea<br />
să nu se înăbuşe, cum eu<br />
pe mine / nu mă mai domoleşte acum<br />
carmen saeculare<br />
nici constatarea, că ne încearcă<br />
mai mult teama de a nu pierde<br />
cele cunoscute, decât spaima<br />
de necunoscut, nici faptul că<br />
real e doar, ce nu intră<br />
sub stăpânirea<br />
morţii<br />
în mahalaua zicudului latră răguşit dulăul<br />
acompaniat deîndată de chelăiturile<br />
javrelor din jur<br />
de ce, nu se ştie. nu ştim, aşa<br />
neştiutori cum suntem, ori<br />
poate astfel se manifestă<br />
ataşamentul curat, spontan<br />
pretutindeni de cănd lumea<br />
unde abia se mai citeşte<br />
factura de gaz ori<br />
de lumină<br />
însă ei gonesc. şi merg. şi fac. şi dreg.<br />
schimbând între ei vorbe chiuretate.<br />
şi e ora cinci în zori şi vrăbiile se pornesc sfios<br />
sporind o linişte încă deplină dinpre care<br />
mă pot scula din nou, spre<br />
a cădea şi a mă scula<br />
iarăşi şi iarăşi,<br />
mereu<br />
COALA ALBĂ din faţă e pură reculegere.<br />
apoi transpare lent o înscriere<br />
ca un răspuns, ori poate doar<br />
monologul arborelui mistuit în ea.<br />
îl preiau tăcut, fără de opunere<br />
încercând a-l împărtăşi unui necunoscut<br />
ce dintr-o dată devine aproapele, astfel<br />
depărtările mă ajung din urmă<br />
atunci, când nu mă mai bântuie<br />
nici o dorinţă, nici un ghes.<br />
când deodată totul se apropie neîncetat<br />
şi e acum şi aici, învăluindu-mă<br />
distanţe, singurătaţi contopite.<br />
şi ramuri tresar, se clatină înserate<br />
în ochii mei de nezărit<br />
printre rânduri<br />
5
6 epica magna<br />
Emilian GALAICU-PĂUN<br />
Milarepa Air Lines<br />
Pentru Rareşa, să ajungă oriunde îşi doreşte<br />
Făceam coadă la poarta de înregistrare a cursei<br />
Xining-Beijing, la capătul unei săptămîni ce lua sfîrşit întrun<br />
mod neaşteptat – pe peronul aeroportului mi s-a<br />
desfăcut brăţara de la ceas, un Omax negru căruia îmi<br />
plăcea să-i spun Cerna hodinka, şi astfel timpul petrecut<br />
în Tibet s-a spart, literalmente, pe asfalt –, cînd de-odată<br />
o namilă de om s-a aşezat la rînd. Nu mai văzusem un<br />
asemenea bărbat trupeş – şi sunt un om umblat care nu<br />
scrutează atît monumentele & peisajele, cît tipajele umane,<br />
(ne)şansa făcînd să locuiesc deasupra unei tinere<br />
centenare numită Grasa-Grasa. În mod paradoxal,<br />
grăsanul nu-mi întuneca vederea, şi nici nu-mi veneau pe<br />
limbă versurile lui Cezar Ivănescu: „! sînt oameni graşi/ şi<br />
doar cu degetul dacă-i împungi/ plesnesc (oameni graşi<br />
care îngraşă ochiul)”, ce însoţeau de regulă orice apariţie<br />
de acest gen; din contra, insul părea alcătuit dintr-o materie<br />
luminoasă, pe care o revărsa din belşug asupra privitorilor,<br />
ungîndu-i la inimă. Înaintam anevoie, tot răsucindu-mă<br />
să-l văd în toată splendoarea lui, la început pe furiş, apoi<br />
fără pic de ruşine, ceea ce nu-l deranja cîtuşi de puţin. Îmi<br />
şi imaginam cum avionul urma să zboare într-o rînă, asta<br />
desigur dacă burdihanu-i avea să încapă în salon, cînd o<br />
lumină puternică venindu-i din spate îl reliefă în aur ca peun<br />
gălbenuş (cu bănuţ!) dintr-un ou ridicat la soare – la<br />
nici zece paşi de el, un alt grăsan, un grăsan la pătrat faţă<br />
cu primul, se aşeză la coadă. „Cel puţin n-are bagaje, am<br />
remarcat, ca şi namila nr. 1...” Ciudat însă că nimeni nu<br />
părea să-i bage în seamă pe inşi, nici măcar japonezul<br />
Kiwao Nomura*, pe care chiar mă gîndeam să-l întreb<br />
dacă aşa arată luptătorii de sumo din ţara lui. Cele (puţin<br />
peste) 60 kg ale mele mai făcură cîţiva paşi, mai mult cu<br />
spatele înainte, iar salba grăsanilor se completă cu o nouă<br />
nestemată, unul la cub faţă cu secundul – şi el cu mîinile<br />
în buzunare. „În ritmul acesta, industria aeronautică riscă<br />
să nu mai facă faţă situaţiei, doar dacă trece la producţia<br />
în serie a lui A-380.” Or, aceeaşi nepăsare generală se<br />
citea pe feţele celor din jur, în mare aparţinînd unor poeţi<br />
de pretutindeni tocmai întorcîndu-se de la the Second<br />
Qinghai Lake International Poetry Festival. Hotărît<br />
lucru, coada (de dragon chinezesc) – toată copilăria mea<br />
stă sub semnul lui „в порядке живой очереди”! - trebuie<br />
că şi-a pierdut capul, fără s-o ştie.<br />
La picioarele oamenilor, ca nişte animale de<br />
companie de cca 20 kg bucata, plus 5 euro pentru fiecare<br />
kg în plus, bagajele înaintau tîrîş-grăpiş pe podeaua sălii<br />
de aşteptare, acum străbătută de unda celei de-a patra<br />
explozii de lumină, semn că lanţul supraponderalilor s-a<br />
mai completat cu o piesă grea. Instinctiv, am întors capul,<br />
iar priveliştea ce mi s-a înfăţişat, în loc să mă înfricoşeze,<br />
mă umplu de admiraţie: insul părea să întruchipeze însăşi<br />
ideea de „om gras”, şi încă în versiunea ei populară, „gras<br />
şi frumos”. Mai uimitoare însă era lipsa de reacţie a celor<br />
cîteva sute de pasageri ce-şi mînau, pe jos, turmele de<br />
bagaje spre calele avioanelor, ca pentru o transhumanţă<br />
pe calea aerului, cu escale, schimbînd – unii – nu doar<br />
cîteva fusuri orare, ci şi pajiştile alpine ale cerului din<br />
emisfera de Nord cu cele ale emisferei de Sud. L-am căutat<br />
cu privirea pe flamandul zburător, Germain Droogenbroodt,<br />
care urma să plece într-o săptămînă la Festivalul de la<br />
Struga, via Shanghai, unde trebuia să-şi lanseze the Frontier<br />
Tide. Contemporary Chinese Poetry, Point Editions,<br />
2009; ochii săi albaştri de globe-trotter arătau, primul,<br />
emisfera Eurasia & Africa, şi Americile, cel de-al doilea, iar<br />
luminiţa ce pîlpîia intermitent cînd în stîngul, cînd în<br />
dreptul, se datora mai degrabă propriei înflăcărări. În<br />
spatele meu, srilankezul Hennayaka Mudiyanselage<br />
zîmbea – de la începutul Festivalului n-a făcut decît să<br />
zîmbească; poetul afghan Sayyed M. Farani îşi consulta<br />
pe ceas telefonul mobil, deja în calitatea sa de ministru şi<br />
apropiat al preşedintelui Hamid Karzai; libanezul Ziad<br />
Mahmoud Ali Kaj, după ce că pe durata întregii şederi na<br />
schimbat o vorbă cu nimeni, nici măcar cu palestiniana<br />
Rose Shomali Musleh sau cu marocanul Jalal El Hakmaoui,<br />
ştiutori de arabă, se întreba probabil în sinea lui de ce<br />
oare lumea nu-l ia în seamă, în ciuda celor peste 120 kg de<br />
masă critică; alţii, care şi cum.<br />
„Mrs. E-mi-li-an!” (cu accentul pe cea de a doua<br />
silabă), mă strigă operatoarea, în faţa căreia nici nu ştiu<br />
cum am ajuns, întorcîndu-mi paşaportul împreună cu<br />
tichetul de îmbarcare, cînd deflagraţia unei alte lumini, de<br />
zece ori mai puternică decît precedenta, mă răsuci cu tot<br />
corpul spre uşa de la intrare: „Altul la rînd!” Un crater<br />
imens, de mărimea unui amfiteatru antic, se formă în<br />
atmosfera acelei dimineţi, doar că nimeni nu părea să fie<br />
prezent la spectacolul ce se desfăşura de ceva timp în<br />
spatele nostru. Puţin de spus „toată brînza într-un<br />
colţunaş”, de data aceasta natura pusese toată drojdia<br />
într-o plămadă; din ce cuptor însă va fi ieşit o făptură atît<br />
de rumenă şi puhavă?! Made in China?... Sau – vorba lui<br />
Dan Sociu – „cît China”?! La un pas de mine, estonianul<br />
Iaan Kaplinski îşi ridică ochii din ghidul de conversaţie<br />
englez-chinez, iar orizontul se făcu una cu pleoapele sale,<br />
cu care a îmbrăcat în piele, de nenumărate ori – după<br />
propria-i mărturie –, Cartea tibetană a morţilor. „Abia<br />
atunci cînd discipolul ajunge să renege însăşi existenţa<br />
lui Buddha, mi-a spus nitam-nisam, se cheamă că şi-a<br />
învăţat lecţia.” „Las’ că nici Marpa nu s-a purtat tocmai<br />
frumos cu ucenicul lui iubit...”, pornisem să-i dau replica,<br />
dar poetul se şi refugiase în ghidul său de conversaţie.<br />
Fiecare pe unda lui, ne îndreptam acum spre secţia de<br />
control al bagajelor de mînă; implacabilă ca o ghilotină,<br />
poarta de metal urma să vadă ce-i de capul nostru – dar şi<br />
fără să fi bîzîit, mă luă în primire o chinezoaică în uniformă<br />
căreia mai degrabă eu m-aş fi oferit să-i fac o percheziţie<br />
corporală. Mîinile larg desfăcute, picioarele... omul lui Da
Vinci trebuie că s-a născut în aeroport, pe cînd trecea prin<br />
poarta de metal!<br />
Aşteptam cu toţii îmbarcarea, la poarta A8, iar<br />
timpul se transforma sub ochii mei în tot atîtea rînduri,<br />
redactate ad-hoc, din jurnalul de călătorie al sîrbului<br />
Dragan Stanic, dar şi într-o retrospectivă video a<br />
filmuleţelor & imaginilor înmagazinate în memoria captivă<br />
a aparatelor de fotografiat, pe care ieşeanul Radu<br />
Andriescu şi clujeana de souche, stabilită la Budapesta,<br />
Szabo T. Anna, le arătau unul altuia. I-am cerut lui Jalal sămi<br />
împrumute puţin Le ciel en fuite. Anthologie de la<br />
nouvelle poésie chinoise, Circé, 2004, cît să-mi transcriu<br />
un poem de Bei Dao, a cărui vrajă mă urmărea de două zile<br />
– „je te suis, croyance/ toi qui suis la mort” –, chit că-l<br />
ştiam pe dinafară. De jur-împrejur, vedeam cum se destramă<br />
micile grupuri ce s-au format pe durata şederii noastre în<br />
provincia Qinghai, de parcă odată cu cursa Xining-Beijing,<br />
fiecare-şi lua avionul lui – Beijing-Frankfurt, Beijing-Paris<br />
sau Beijing-Viena –, şi doar promisiunea altui Festival –<br />
de la Struga, Rotterdam sau din Nicaragua – ne mai ţinea<br />
împreună, legaţi unii de alţii printr-un complicat sistem de<br />
recomandări, uneori reciproce. Cînd şi-a făcut apariţia<br />
printre noi unul din grăsani (în absenţa altor patru, cu<br />
care să-l compar, habar n-am al cîtulea), şi mai ales cum a<br />
trecut prin poarta de metal, pe care mai degrabă ar fi putut<br />
s-o încalece, nu se ştie; cert este că niciun poet, nici măcar<br />
octogenarul Jose Corredor-Matheos, a cărui curiozitate<br />
de copil făcea lumea din jur mai prezentă, nu şi-a întrerupt<br />
activitatea sau, după caz, moţăiala, spre a-i arunca o<br />
privire. Firi introvertite, măreţia spectacolului uman, în<br />
carne şi oase, nu-i privea. Ceva totuşi se schimbase în<br />
aer, ca şi cum un ventilator enorm cît o elice de helicopter<br />
şi-ar fi rotit, pe neprins de veste, nimbul deasupra<br />
capetelor noastre, ceea ce făcea să mă simt întocmai ca-n<br />
curtea superioară a templului din Xining pe cînd<br />
contemplam, alături de Radu şi Anna, statuia aurită a unui<br />
Buddha uriaş ce-şi exhiba zvastica de pe burtă, în<br />
acordurile unei rugăciuni cîntate ce nu mai contenea. Nu<br />
că aş fi fost transportat (între paranteze fie spus, ori de<br />
cîte ori cineva-mi vorbea de dusu’ pe sus, îi recitam din<br />
Mazilescu: „transportul unui dulap vechi din sufragerie<br />
pe terasă/ de ce mă frămîntă în ultima vreme”, şi deodatăl<br />
vedeam cu picioarele pe pămînt), mai degrabă trăiam un<br />
soi de exaltare ce precede inspiraţia; cum însă nu<br />
obişnuiesc să scriu prin gări, m-am lăsat păgubaş. Ivirea<br />
– căci nu se ştie de unde şi cum apăruse! – celui de-al<br />
doilea grăsan a avut darul să mă proiecteze în curtea<br />
laterală a aceleiaşi mănăstiri budiste, în faţa stupei unui<br />
călugăr cu ochelari, ce-i dădeau un aer de scafandru sau<br />
cosmonaut. Doar în Capiştea Mănăstirii Neamţ, unde am<br />
coborît într-o seară geroasă a zilei de 15 ianuarie ’91, mai<br />
trăisem o asemenea senzaţie de pace – pentru totdeauna.<br />
Deja în salonul avionului, după ce am trecut prin<br />
burduful unei mîneci culisate ce părea să nu mai sfîrşească,<br />
fui surprins de zvasticile de pe spetezele fotoliilor, aceleaşi<br />
ca pe pereţii templului budist. Aş fi vrut să le atrag atenţia<br />
colegilor mei, dar fie că nu intraseră încă, fie că au fost<br />
plasaţi care şi unde, n-aveam cui. „Stau aici ca cînd iacolo”,<br />
mi-a venit în minte replica unei femei de la ţară, pe<br />
care vînzătoarea de îngheţată din faţa poştei centrale din<br />
Ch-ău o rugase să se dea puţin într-o parte. Și eu, unde<br />
epica magna<br />
mă aflam? La locul meu, şi asta nu atît luîndu-mă după<br />
tichetul de îmbarcare, cît urmînd logica implacabilă a<br />
evenimentelor ce se preschimbă, de la un punct încolo, în<br />
destin; aşa se face că-n toamna lui ’94 – iarna lui ’95<br />
scriam poemul „V A c A ~“, al cărui prim vers, inspirat de<br />
Cartea tibetană a morţilor – „tatăl nostru cel carele-n<br />
cer eşti pripon precum eu pe pămînt îţi sunt vaca legată<br />
cu funia mu” – a „tras” de mine, mai sus (abia apărut în<br />
Portret de grup, Florin Șindrilaru îmi cerea poemul pentru<br />
Antologia poeziei româneşti culte), tot mai sus (tradus<br />
în engleză, poemul deschidea nr. 1 al revistei americane<br />
Absinthe. New European Writing), cum în ceruri (selectat<br />
în Born in Utopia. An Anthology of Modern and Contemporary<br />
Romanian Poetry) aşa şi pe pămînt (inlus de<br />
Marin Mincu într-O panoramă critică a poeziei româneşti<br />
din secolul al XX-lea), scoţîndu-mă astfel în lume, în diverse<br />
ediţii & limbi, iar din cînd în cînd, şi în carne şi oase.<br />
Tot „V A c A ~“ a fost uşa mea (capitonată!) spre Yin Time,<br />
„o carte purtînd un titlu juma’ chinez, juma’ englez”<br />
(Vladimir Beşleagă); nu apucase să se usuce cerneala<br />
cronicii lui Beşleagă la ediţia germană a cărţii („Chinezii<br />
fiind departe se vor sesiza cu ... mare întîrziere.”), că iatămă<br />
invitat în China. Transpus în mandarină, transportat<br />
pe calea aerului în Subceresc, întoarcerea acasă însemna<br />
închiderea unei bucle; pînă una-alta însă urma să iau între<br />
paranteze acest zbor, Xining-Beijing, în comparaţie – abia<br />
dacă un cîrlionţ. Și exact ca-n pilda cu femeia şi dracul<br />
îndreptîndu-i un fir de păr creţ de la puţă, cu cît se întindeau<br />
mai tare pregătirile de zbor, cu atît se răsuceau mai abitir,<br />
în scaunele lor, pasagerii. De pe locul meu de lîngă hublou<br />
urmăream cum se umple salonul avionului, tot oameni<br />
graşi, unul şi unul, care, pe măsură ce înaintau printre<br />
rînduri, în două şiruri indiene, păreau să se simtă tot mai<br />
în largul lor. Absorbit de privelişte, şi cu ceasul defect în<br />
buzunar, pierdusem şirul evenimentelor, iar lanţul viu al<br />
ponderaţilor nu se mai sfîrşea, de parcă s-ar fi rotit pe<br />
cerc, înaintînd pe culoarul din dreapta şi întorcîndu-se pe<br />
culoarul din strînga, într-un du-te-vino menit să întîrzie<br />
decolarea. De frică să nu se adeverească presupunerea<br />
mea, nici nu îndrăzneam să întorc capul – şi chiar dacă aş<br />
fi făcut-o, ce altceva puteam să văd decît urechea enormă<br />
a marelui grăsan de alături din care – culmea! – se auzea,<br />
în surdină, o muzică inconfundabilă, acea rugăciune fără<br />
început şi sfîrşit ce ne atrăsese, pe mine şi pe Radu, în<br />
templul din Xining. Atunci m-am apucat să-i număr, iar<br />
curînd a trebuit să adaug un al doilea zerou după 1, apoi<br />
după 2, 3, 4... „Aşa ceva nu este cu putinţă, îmi spuneam,<br />
incredul ca ardeleanul în grădina zoologică definind girafa<br />
drept un animal ce nu există, nici un A-380 nu ar fi în<br />
stare să încapă atîta omărit!”<br />
Odată cu numărătoarea, s-au rupt şi rîndurile<br />
grăsanilor, acum aşezaţi fiecare la locul lui. Apariţia<br />
stewardeselor fu la fel de spectaculoasă; rase în cap,<br />
purtau zvastici drepte în piept (a nu se confunda cu cele<br />
fasciste, întoarse), iar uniformele lor de culoare vişinie<br />
închisă aminteau mai degrabă de robele călugărilor cu<br />
care mă fotografiasem chiar în prima zi, într-o piaţă din<br />
Xining. În loc să ne demonstreze cum să ne punem măştile<br />
de oxigen, în caz de depresurizare a cabinei, acestea se<br />
prosternară printre rînduri, într-un soi de gimnastică sacră,<br />
şi a trebuit să număr pînă la 150 înainte ca flotările să<br />
7
8 epica magna<br />
înceteze. Toţi pasagerii, mai puţin eu, îşi aprinseseră<br />
beţigaşe de santal şi participau trup şi suflet la ritualul<br />
înălţător al plecării – în curînd fumul ne învălui pe toţi dea<br />
valma, şi abia atunci avionul se urni din loc. Între timp<br />
stewardesele roteau mantre cu rugăciuni, cu mişcări egale<br />
ale palmelor, cum văzusem că face toată lumea la templul<br />
din Ta’er, motoarele se ambalau, trenul de aterizare gonea<br />
pe pistă, beculeţele din plafon luminau butoanele cu două<br />
mîini unite-n rugăciune, chipurile (s)puneţi-vă centurile,<br />
încă puţin şi urma să ne desprindem de sol. În loc să ne<br />
luăm zborul, se auzi brusc un scrîşnet de frînă, mirosul de<br />
cauciuc ars ne izbi în nări, iar aparatul – Boieng? Airbus?<br />
– se răsuci din răsputeri la capătul pistei, fără s-o<br />
părăsească totuşi. „Cu atîţia grăsani la bord, mi-am zis,<br />
aproape bucuros de turnura pe care o lua iată această<br />
călătorie, nu-i de mirare că am ratat decolarea.” După cum<br />
se întorcea, fleşcăit rău, la poarta A8, ai zice că aparatului<br />
de zbor i se aplecaseră (de noi!), ceea ce i se poate întîmpla<br />
oricui – „păzeşte-ne, doamne, de ejacularea precoce şi<br />
replica întîrziată!” –, mai cu seamă atunci cînd imaginaţia<br />
o ia razna, iar putirinţa abia dacă mai gîfîie din urmă: „Întru<br />
tot lipsit de dorinţă,/ îi poţi contempla ascunzişurile;/<br />
întru tot aflat în dorinţă,/ îi poţi contempla înfăţişările.”<br />
Mai departe bucla se desfăcu în tot atîtea fire creţe<br />
ale unui pubis gigantic, pe care dracul nu mai prididea să<br />
le îndrepte; stewardesele rase-n cap se făcură nevăzute,<br />
grăsanii se săltară de la locurile lor, aproape imponderabili,<br />
chiar şi piloţii, pînă atunci invizibili, se arătară contrariaţi.<br />
Apoi cuiva îi veni ideea salvatoare să ne aşeze în altă<br />
ordine, pentru ca iniţialele numelor noastre astfel alăturate<br />
să formeze un mesaj ce ne-ar înălţa cu de la sine putere la<br />
cer, am presupus, cînd de fapt tot grăsan lîngă grăsan se<br />
pomeniseră, de la un capăt la altul al aeronavei. Privite de<br />
sus, scaunele pline formau acum un abac cu bile de său,<br />
pe care o mînă invizibilă le tot muta dintr-o parte în alta,<br />
dar socoteala nu-i ieşea şi pace. „Ai grişală, parcă-l<br />
auzeam pe Ioan Flora, făcînd-o pe ovreul, te scarpini la<br />
coaiele mele.” Doar că ceea ce ni se întîmpla nouă nu era<br />
un banc sîrbesc, spus de-o străină gură, şi nici noi nu<br />
semănam cu castorii ce-şi mănîncă, în caz de primejdie de<br />
moarte, testiculele. Se făcea că fiecare pasager era aşezat<br />
la locul lui, urmîndu-şi propria cursă – cîţi pasageri, atîtea<br />
curse! –, iar misiunea echipajului consta în topirea tuturor<br />
acestor voinţe într-o singură suflare capabilă să ne ridice<br />
în slăvi; drept care, una dintre stewardese împinse în faţă,<br />
ca pe-un cărucior cu băuturi răcoritoare, un altar suflat cu<br />
aur, iar altele cîteva se porniră printre rînduri să împartă<br />
beţigaşe de santal. În urma lor, două stewardese mai în<br />
vîrstă răsuceau capetele pasagerilor cu faţa spre Buddha,<br />
la fel cum ar pune în mişcare mantrele de rugăciune, apoi<br />
toate se aruncară la pămînt pentru gimnastica lor ritualică.<br />
Nici pasagerii nu stăteau degeaba, ci agitau ritmic<br />
mănunchiuri de beţigaşe aprinse, iar fumul transformă în<br />
curînd salonul aeronavei dacă nu într-un templu, cel puţin<br />
într-un zepelin. Știam că unii pelerini ajung la locurile de<br />
închinăciune apostoliceşte, prosternîndu-se tot drumul;<br />
după cum se aruncau la pămînt stewardesele noastre, iar<br />
şi iar, se vede că voiau să atingă altitudinea de zbor pe<br />
jos, şi nu doar pentru ele. Apoi nu a mai fost nevoie de<br />
beţigaşe aprinse, fiindcă din creştetul fiecărui bodhisattva<br />
urca la cer o dîră de fum; cele cîteva sute de oameni graşi<br />
erau tot atîtea baloane umflate ce urmau să ridice-n tării,<br />
din interior, nacela cu pasageri. Nu că aş fi avut rău de<br />
înălţime – dimpotrivă, prima mea poreclă suna chiar aşa:<br />
„Gagarin!” şi, vede Dumnezeu, o meritasem de-a binelea<br />
–, dar în clipa în care, uitîndu-mă pe hublou, văzui exact<br />
acelaşi peisaj ce mi se înfăţişase acum o săptămînă de pe<br />
terasa superioară a templului din Xining, cu oraşul aşezat<br />
la poalele colinei sacre, am simţit un ghem în stomac. „Stau<br />
aici ca cînd ’s acolo”, o îngînai în gînd pe ţăranca din faţa<br />
poştei centrale din Ch-ău, tot mai conştient că, nu se ştie<br />
cum, tocmai căzusem într-o cursă, alta decît Xining-Beijing.<br />
În acel moment avionul se urni din loc, îndreptîndu-se<br />
greoi spre pista de decolare; stewardesele, acum goale<br />
puşcă, îşi înteţiseră tantri-yoga lor, călărindu-se cu spume<br />
la gură; motoarele se ambalară, trenul de aterizare prinse<br />
viteză, încă puţin şi glandul avionului – „vasăzică,<br />
Boeing!” – se va beli la cerul sumecîndu-şi poalele<br />
orizontului, iată-l intrat într-o erecţie cum scrie la carte –<br />
„Fără ca el să cunoască/ împreunarea masculului cu<br />
femela/ organul său e stîrnit” –, cînd o voce (de dincolo!)<br />
anunţă cursa companiei Milarepa Air Lines, Xining-Lhasa,<br />
iar eu urmăream deja prin hublou cum sunt ejectaţi, rînd<br />
pe rînd, străinii, adică nous les autres – adevăratul balast<br />
din cauza căruia nu am putut decola prima oară! –, şi<br />
atunci am simţit că zbor, şi aş fi zburat aşa pînă la capătul<br />
pămîntului, dacă nu s-ar fi deschis paraşuta, iar o voce<br />
(alta, dar tot de dincolo) nu m-ar fi adus cu picioarele pe<br />
pămînt, nu atît făgăduit mie, cît eu promis lui: „Repetă<br />
după mine: je te suis, croyance,/ toi qui suis la mort”.<br />
_______<br />
* toate numele personajelor sunt reale şi pot fi găsite<br />
în antologia Transcending the Reality and Matter. Poetry<br />
Collection of the Second Qinghai Lake International Poetry<br />
Festival.
murry’s point<br />
Ion MUREŞAN<br />
Clopotele din Ziua de Paşti<br />
În satul meu există cel mai frumos obicei de Paşti din câte mi-a fost dat să cunosc: acela de a lăsa copiii să<br />
tragă clopotele în Ziua Învierii Mântuitorului. Cred că e o datină rară, căci nu am auzit să se ţină şi în alte sate. Nici<br />
măcar în satele din jur nu s-a pomenit aşa ceva. Nu ştiu ce preot din vechime a împământenit această lege nescrisă<br />
şi binecuvântată. E limpede însă că a fost un inspirat. Dacă nu cumva a existat pe la noi o vreme când preoţii erau<br />
aleşi din rândul copiilor. Spun asta pentru că nu cred să existe copil care să nu fie fascinat de clopote şi de „căsuţa<br />
clopotelor”: turnul bisericii.<br />
Acolo, sus, atârnate de grinzi groase, şi vegheate noaptea de porumbei sălbatici şi de lilieci, clopotele sunt<br />
centrul sonor al satului, glasul cu cea mai înaltă autoritate. Ele cheamă la rugăciune, ele vestesc dacă cineva a murit,<br />
ele, bătute în dungă, anunţă primejdii (a luat foc casa cuiva?) ori împrăştie norii grei de grindină.<br />
Puţini sunt oamenii dintr-un sat care ştiu să tragă clopotele. Funia trebuie apucată într-un anume fel, mâinile<br />
urmează o traiectorie aproape circulară (o traiectorie pe care dacă ai desena-o ar fi cam aceea care descrie în manuale<br />
mişcarea electronilor), cu opriri şi zmâciri bine cumpănite pentru ca de sus, din turn, clopotele să-şi lanseze peste<br />
depărtări mesajul codificat. Apoi, cel care trage clopotele trebuie să aibă pe lângă ştiinţa ritmului şi a codului şi o<br />
anumită putere, căci balansul clopotului e greu de stăpânit.<br />
Cu toate acestea nici un meşter clopotar nu reuşeşte să facă clopotele să cânte atât de frumos cum poate să<br />
le facă să cânte un copil.<br />
După ce Sfânta Liturghie s-a încheiat, cam după un ceas, biserica se deschide şi copiii dau năvală în<br />
clopotniţă, apucă funiile şi cu privirile aţintite în turn, ca să se asigure că nu e nici o primejdie ca să le pice clopotele<br />
în cap, încep. Rând pe rând îşi trec unii altora funiile groase, ori se agaţă ciorchine de aceeaşi funie, încercând să<br />
urnească uriaşul din turn şi să imprime limbii de fier un ritm cât mai apropiat de cel cunoscut. Rar se întâmplă să<br />
prindă câteva note din cântecul de peste an al clopotelor, dar asta e mai puţin important. Toate codurile sunt<br />
abrogate, toate ritmurile amestecate, toate mesajele îşi pierd vechile înţelesuri. Limbile grele ating alama în locuri noi,<br />
mişcarea lor e imprevizibilă. Clopotele, greoaie, prind tonuri cristaline, cântă cu graţia unor instrumente muzicale<br />
fragile. Clopotele sunt libere. Nimeni nu ştie ce vor să spună, căci răguşeala le-a pierit din voce. Moartea şi bucuria,<br />
primejdia şi liturghia, incendiile şi grindina, toate se amestecă şi se petrec în cinci minute. Clopotele se joacă şi au<br />
fantezie. Glasul cu cea mai înaltă autoritate în sat se joacă.<br />
În Ziua de Paşti e ca la începutul lumii. Orice copil ar putea stabili semnale noi pentru moarte, liturghie ori<br />
primejdie, dacă cineva ar putea să ţină minte şi să repete noile ritmuri. Însă, în lumea nouă, în lumea care chiar în acel<br />
moment se naşte, în lumea pe care Învierea lui Hristos o eliberează de zgură, bucuria face ca memoria să fie o putere<br />
fără obiect, o capacitate de prisos.<br />
În Ziua de Paşti, clopotele din satul meu se aud cu siguranţă şi în ceruri. Nu o dată, pe când eram copil, mi sa<br />
părut că funiile clopotelor trec dincolo de clopote, ies prin acoperiş şi merg în ceruri. Numai aşa se explică faptul<br />
că, agăţaţi ciorchine de capătul dinspre pământ al funiilor, copiii împrăştie în fiecare an peste lume, fără să-l<br />
greşească niciodată, un mesaj adevărat, stângaci şi vesel: „Hristos a înviat!”<br />
9
10 bumerangul ºi clepsidra<br />
Ştefan BORBÉLY<br />
Calendarul ebraic<br />
Evreii măsoară timpul începând cu Geneza, care a<br />
avut loc, după tradiţie, în anul 3761 î.e.n; prin urmare,<br />
dacă dorim să aflăm în ce an biblic suntem, putem adăuga<br />
anului nostru cifra 3761 (2007 + 3761 = 5768). Există dubii<br />
în privinţa autorului acestui calcul: Dicţionarul<br />
enciclopedic de iudaism, coordonat de Viviane Prager 1 il<br />
atribuie Rabinului Iose Ben Halafta, care a trăit în secolul<br />
al II-lea e.n., pe când alte surse îl creditează pe Patriarhul<br />
Hillel al II-lea, autorul unei reforme calendaristice în anul<br />
358 e.n., pe care evreii îl respectă şi astăzi.<br />
Calendarul este lunar, prin intercalarea a câte o<br />
lună în 7 ani din ciclul de 19 (al lui Meton), pentru a se<br />
realiza sincronizarea dintre anul lunar şi cel solar. Am<br />
amintit deja, în subcapitolul precedent, că modelul<br />
calculului este babilonian, anul nou (Roş Haşana)<br />
stabilindu-se prin decret al Sanhdriului, transmis triburilor<br />
îndepărtate de Ierusalim prin intermediul unor semnale<br />
ignice aprinse din deal în deal. În tradiţie biblică, anul<br />
religios începe în luna Nissan (aprox. martie/aprilie), după<br />
un model mesopotamian; atunci când se stabileşte, însă,<br />
anul civil ebraic, începutul anului este pus în luna Tishri<br />
(toamna, în septembrie/octombrie, sub semnul zodiacal al<br />
Balanţei), Nissan ajungând să fie luna a VII-a.<br />
„Tishri nu e menţionat în Biblie” 2 , însă calculul<br />
primei zile a noului an (Rosh Hashanah: 1 Tishri) impune<br />
precauţii deosebite, din cauza sărbătorii Yom Kippur („Ziua<br />
iertării”, „cea mai sfântă şi mai solemnă din calendarul<br />
religios evreiesc” 3 : 10 Tishri), care nu poate să cadă cu o<br />
zi mai devreme sau cu una mai târziu de Shabath, adică<br />
vinerea sau duminica. Pentru a preîntâmpina o asemenea<br />
datare, rabinii au calculat că Rosh Hoshannah (ziua anului<br />
nou: 1 Tishri) nu poate fi duminica, miercurea sau vinerea:<br />
dacă se întâmplă să cadă aşa, începutul anului nou se<br />
amână cu o zi. Se va fi înţeles, deja, că procedurile complicate<br />
ale calendarului ebraic împacă matematica şi<br />
astrologia cu tradiţia biblică a sărbătorilor liturgice, motiv<br />
pentru care asistăm, de fiecare dată, la o suprapunere de<br />
straturi culturale, vechiul calendar cultual, de fertilitate<br />
fiind dublat de unul civil, în care riturile sunt împinse în<br />
plan secund, fără a fi, însă, eliminate cu totul. De pildă,<br />
mutarea începutului de an nou (1 Tishri) din primăvară<br />
(Nissan) în toamnă corespunde vechiului reflex mitic al<br />
vegetaţiei psihopompe, când lumea cădea în haos pentru<br />
a reveni la viaţă cu forţe reîmprospătate, integrale. Leviticul<br />
16 pomeneşte un faimos rit al ţapului ispăşitor, în care se<br />
alegeau doi ţapi, unul pentru YHWH şi un altul pentru<br />
Azazel, demon al deşerturilor (prin corespondenţă cu<br />
egipteanul Seth, ucigaşul lui Osiris), primul fiind sacrificat<br />
şi al doilea încredinţat pustiei, din credinţa că va lua cu el<br />
toate relele lumii, înlesnind purificarea completă în scopul<br />
unei noi naşteri. Leviticul nu pomeneşte luna în care se<br />
desfăşura ritualul, dar el este specific lustraţiilor simbolice<br />
– uneori orgiastice, deşi aici nu este cazul... – de după<br />
strângerea recoltei. „În ajun de Kipur – precizează<br />
Dicţionarul... deja citat 4 - în comunităţile orientale, la<br />
sefarzi şi la unii aşchenazi ortodocşi, se practică încă<br />
ritualul kaparot, care reprezintă transferul simbolic al<br />
păcatelor asupra unui animal; acesta este apoi sacrificat<br />
şi fie mâncat înainte de începutul postului, fie vândut,<br />
banii fiind folosiţi la opere de binefacere.” Detaliul – unul<br />
din numeroasele de care dispunem – indică precis şi<br />
direcţia exegetică pe care trebuie să o urmăm, căutând<br />
sub crusta anului civil urme ale riturilor mitice străvechi.<br />
Se prea poate ca însăşi mutarea începutului de an din<br />
primăvară (Nissan) în toamnă (Tishri) să fi fost determinată<br />
de presiunea străveche a unor obiceiuri şi culte de<br />
purificare comunitară: cosmosul vechi se distrugea, se<br />
destrăma vremelnic în haos, pentru a se rearticula ulterior<br />
din nou, cu un bagaj de sacralitate primenit, pregătit să<br />
întâmpine încercările care vor veni. La fel, însă, ar mai fi de<br />
reamintit faptul că eschatologia regenerativă<br />
mesopotamiană – ocultarea lui Dumuzi-Tammuz şi<br />
plecarea Inannei Ishtar în căutarea soţului ei – avea loc<br />
tot toamna.<br />
Zilele săptămânii la evrei nu au nume, ci numai<br />
numere (de ex.: 24 Kislev), cu excepţia Shabbath-ului<br />
săptămânal, când nu se lucrează şi se respectă prescripţiile<br />
purităţii ritualice. Shabbath-ul (verbul shabath<br />
desemnează acţiunea de a înceta să munceşti, odihna) a<br />
incitat în două direcţii atenţia exegeţilor, care s-au întrebat,<br />
în principiu, de unde vine obiceiul de a nu lucra o zi pe<br />
săptămână şi, mai ales, care este provenienţa împărţirii<br />
matematice a lunii în patru săptămâni diferite, de vreme ce<br />
calendarul babilonian nu menţionează o asemenea<br />
fragmentare. La babilonieni, ziua începe seara şi se termină<br />
a doua zi – obicei asimilat şi de către evrei, după exilul<br />
babilonian, aşa cum susţin unii exegeţi -, dar se socotea<br />
altfel decât la evrei: o zi se compune din 12 beru de cîte 2<br />
ore fiecare, 1 beru compunîndu-se din 30 de unităţi a câte<br />
4 minute. Roland de Vaux, autorul unei cărţi celebre,<br />
indispensabilă pentru oricine studiază cultura iudaică<br />
(Ancient Israel. Its Life and Institutions. Translated by<br />
John McHugh. McGraw-Hill Book Company, Inc., New<br />
York - Toronto – London, 1961), dedică trei subcapitole<br />
originii posibile a Shabbath-ului, întrebându-se pe rând<br />
dacă el este de provenienţă babiloniană (op. cit., p. 475<br />
sq.), canaanită (p. 477) sau qenită (ibid.), preluând şi unele<br />
sugestii mai vechi, potrivit cărora numele ar deriva din<br />
ziua shapattu a calendarului asiro-babilonian (termenul<br />
fiind akkadian), care desemna ziua de lună plină de la
mijlocul lunii (15), considerată ambiguă: benefică, deoarece<br />
luna îşi arată plenitudinea, respectiv malefică, fiindcă<br />
aceasta este faza în care ea începe să-şi slăbească puterile,<br />
pentru a ajunge în final la cele trei zile de ocultare<br />
desăvârşită, asimilate de multe culturi cu moartea. Se prea<br />
poate – sugerează Roland de Vaux – ca evreii să fi preluat<br />
rezonanţa fonetică a cuvântului, resemantizând cultul<br />
celebrării bisăptămânale a lunii pline pentru a o transforma<br />
într-o zi de odihnă, prin punerea ei de acord cu secvenţa<br />
de 7 zile a Genezei 5 . Tot Roland de Vaux contestă şi opinia<br />
potrivit căreia evreii ar fi măsurat dintotdeauna ziua<br />
începând cu lăsatul serii: Geneza oferă o altă perspectivă<br />
– „a fost noapte, a fost dimineaţă”: e limpede că Dumnezeu<br />
creează în timpul zilei şi se odihneşte noaptea -, fragmente<br />
prime din Vechiul Testament duc şi ele la concluzia<br />
începerii zilei cu dimineaţa, reconversia producându-se,<br />
după toate aparenţele, pe fondul exilului babilonian. 6<br />
Vom sintetiza în cele din urmă, sub formă de tabel,<br />
cele mai importante sărbători iudaice, slujindu-ne de<br />
informaţiile furnizate de către Dicţionarul enciclopedic<br />
de iudaism (în care cititorul atent este rugat să insereze<br />
luna Kislev în tabelul de la pag. 135, între Heşvan (Marheşvan)<br />
şi Tevet, în dreptul sărbătorii Hanukkah), respectiv<br />
de către tratatul, deja citat, al lui Roland de Vaux (cap. 12:<br />
Division of Time, p. 178 sq.; cap. 15: The Liturgical<br />
Calendar, p. 467 sq.; cap. 17: The Ancient Feasts of Israel).<br />
Lucrarea e indispensabilă, fundamentală pentru erudiţia<br />
exemplară cu care tratează cele mai mici detalii, inclusiv de<br />
etimologie, care duc nu de puţine ori la desluşiri<br />
extraordinare, dar manifestă o suspiciune discretă faţă de<br />
teoriile care susţin că multe dintre sărbătorilor religioase<br />
evreieşti îşi au originea într-un substrat mitic şi ritualic<br />
mult mai vechi, non-evreiesc. De pildă, la Hanukkah<br />
(sărbătoarea aprinderii luminilor, 24 Kislev), Roland de<br />
Vaux se vede nevoit să investigheze toate analogiile<br />
ritualice solare din spaţiul mediteranean, inclusiv Sol<br />
Invictus – sărbătoarea mithraică nu e discutată în detaliu,<br />
deşi e de provenienţă orientală! -, însă în cele din urmă el<br />
neagă că ar fi fost vreo influenţă, cu toate că – asupra<br />
acestui detaliu vom mai reveni... -, luminiţa a IX-a, centrală<br />
a candelabrului care se aprinde cu acest prilej – de la care<br />
primesc flacără, pe rând, toate celelalte opt mici sfeşnice,<br />
se numeşte shamash (adică: numele soarelui din mitologia<br />
asiro-babiloniană!).<br />
Detaliind substratul cultic al sărbătorilor liturgice,<br />
se va putea vedea, în tabel, că evoluţia ritualică a anului<br />
religios ebraic urmează tiparul clasic al calendarului<br />
resurecţionar, pe care-l găsim peste tot în spaţiul<br />
mediteranean, cu precădere la greci şi la romani. Astfel,<br />
începutul tradiţional al anului, în luna Nissan (martie –<br />
aprilie) e precedat de orgia veselă, carnavalescă a lunii<br />
Adar (februarie – martie), pe când „sărbătoarea corturilor”<br />
sau a colibelor din 22 Tishri (Sukkoth) are structura unui<br />
rit daimonic al vegetaţiei, menit să pregătească „agonia”<br />
autumnală a soarelui şi momentul de apogeu al solstiţiului<br />
de iarnă (Hanukkah), când se aprind lumini pentru a fi<br />
„ajutat” să treacă peste momentele dificile ale anemiei<br />
cosmice (aşa cum făceau mithraicii de Sol Invictus şi cum<br />
facem noi de Crăciun, când aprindem lumânări pe brad).<br />
bumerangul ºi clepsidra<br />
11<br />
Vechiul Testament (Exodul, 23:14-17; respectiv<br />
34:18-23; Deuteronomul, 16:1-17, aceasta din urmă fiind,<br />
deja, o prescripţie repetitivă, normativă) menţionează doar<br />
trei sărbători comunitare obligatorii pe an: sărbătoarea<br />
pâinii nedospite, Pesach (Paştele), Șavuot (sărbătoarea<br />
secerişului) şi Sukkoth (sărbătoarea autumnală a<br />
„corturilor” sau „colibelor”, numită şi – inutil, după<br />
Roland de Vaux – a „Tabernacolelor”, sau sărbătoarea<br />
strângerii recoltei şi aducerii de ofrande la Templu: prima<br />
dintre ele aminteşte de ieşirea evreilor din Egipt, sub<br />
conducerea lui Moise, celelalte două fiind agricole. Prima<br />
lună a calendarului religios evreiesc a fost Nissan; acum,<br />
anul nou începe toamna, cu luna Tishri. În structura<br />
străveche, întâmpinarea noului an era celebrată printr-un<br />
sacrificiu de tip purificator, lustrativ, de unde am moştenit<br />
obiceiul de a tăia miel de Paşti: ritul era esenţial la evrei, de<br />
Pessah, creştinii nefăcând decât să-l adopte. Obiceiul este,<br />
însă – demonstrează cu acuitate Roland de Vaux 7 -<br />
preebraic: în data de 5 Nisannu, babilonienii curăţau<br />
templele lui Bel şi Nabu cu apă, ulei şi parfumuri, apoi se<br />
sacrifica o oaie, cu blana căreia zidul templului era frecat<br />
„ca să se ducă tot răul”, leşul şi blana fiind aruncate apoi<br />
în Eufrat. Ritul era, incontestabil, unul al ţapului ispăşitor<br />
(„caper emissarius”), similar ca funcţie de lustraţie cu cel<br />
descris în Leviticul 16.<br />
__________<br />
Note:<br />
1 Dicţionarul enciclopedic de iudaism, ed. cit., p. 134<br />
2 Ibid., p. 815<br />
3 Ibid., p. 362<br />
4 Ibid., p. 362<br />
5 V. capitolul dedicat Shabbath-ului, Roland de Vaux,<br />
op. cit., p. 474 sq.<br />
6 Ibid., pp. 180-181<br />
7 Op. cit, p. 507
12 cronicã literarã<br />
Evelina OPREA<br />
Lucrarea cărnii<br />
Apărut într-o ediţie de lux, noul şi excepţionalul<br />
volum* al lui Alexandru Muşina atrage întâi prin ambalajul<br />
elegant. Desenul lui Tudor Jebeleanu figurează un decor<br />
de teatru şi înfăţişează un spectacol al cărui cod imagistic<br />
(ritualic, simbolic) pare asemănător cu al tragediei antice.<br />
Crima teribilă din ilustraţia de pe copertă nu se petrece<br />
însă live, în faţa spectatorilor, ci în spatele cortinei. În<br />
acelaşi fel, Alexandru Muşina nu recurge neapărat la<br />
regizarea poetică a unor intrigi „sângeroase”, ci, mai<br />
degrabă, dezvoltă în textele sale, o serie de nuclee<br />
dramatice, lăsând la vedere doar haloul lor de senzaţii,<br />
frici, disperare, tristeţe şi oboseală. Principalele secvenţe<br />
ale cărţii sunt, de asemenea, delimitate tot prin excelentele<br />
imagini stilizate, realizate de acelaşi Tudor Jebeleanu,<br />
descriind spasme şi zvârcoliri.<br />
Montajul poemelor evidenţiază o structură internă,<br />
elaborată a volumului. Prima piesă din scenografia<br />
acestuia, intitulată *** (Ce se întâmplă cu cei...) are un<br />
tempo remarcabil, autorul asumându-şi, într-un lamento<br />
de poeta vates dezabuzat, lipsa de orizont, dar şi<br />
claustrarea într-o realitate marginală, derizorie, ce provoacă<br />
repulsie: „Ce se întîmplă cu cei/ Care n-au fost la Riondo,<br />
la Paris,/ La Napoli, Washington, la Yokohama?// Ce se<br />
întîmplă cu cei/ Care-au visat între gunoaie şi blocuri<br />
slinoase/ Și au murit?// Cu noi ce se întâmplă? Cine va<br />
ţine/ Minte numele noastre? Și ajunşi/ Dincolo, milioane<br />
de ani, ce vom povesti?”.<br />
În Arhipelagul, al doilea segment al cărţii, sunt<br />
grupate versuri care trădează un sine obosit, asfixiat ce se<br />
defineşte prin condiţia suferinţei, a destrămării, asaltat de<br />
somn şi alunecând în vârtejul morţii. O altă parte<br />
consistentă a volumului, Micile daruri, vorbeşte despre<br />
mirajele ieşirii din universul mizer (dimineaţa, lumina, aerul,<br />
după-amiezile liniştite), despre falsele spaţii arcadiene<br />
(paradisul). Într-o lume atinsă de pavor mortis, poetul<br />
găseşte iluzorii fante, breşe de întoarcere la sacralitate.<br />
Decorul rămâne însă neoapocaliptic, din poeme se degajă<br />
un mesaj sumbru, interioritatea eului liric este maculată<br />
de revelaţia şocantă a unei suspensii existenţiale: „Case<br />
ale trecutului. Tapetate/ Cu celulele tale. Moarte de mult/<br />
În care nu te mai poţi întoarce niciodată/ Fiindcă nu mai<br />
există. Fiindcă acoperişul lor roşu,/ Din milioane de hematii,<br />
s-a scurs în pământ”(Case); „Aş vrea să păşesc în grădină/<br />
Și să zâmbesc mărului, vişinului să-i zîmbesc./ Dar nu se<br />
mai poate, nu se mai poate” (Altfel nu se poate).<br />
Nici poeziile din ultima parte a volumului nu sunt<br />
mai luminoase. Dragostea este pervertită de senzaţia<br />
familiară de suprasaturaţie, de morbul oboselii, de sugestia<br />
morţii sâcâietoare. Alexandru Muşina poetizează cu<br />
febrilitate, într-o concentrare crispată şi cu o sinceritate<br />
şocantă, emfatică scene macabre: „Ea îmi tăia creierul în<br />
felii subţiri./ Cuţitul era bine ascuţit, purta mănuşi<br />
transparente/ De plastic. Nu se mînjise de sânge/ Aproape<br />
deloc. E-o bună gospodină. Nu face/ Nimic de mîntuială/<br />
/ Eu zăceam sub chiuvetă, cu capul băgat/ Pe jumătate-n<br />
găleata de gunoi. Pe geam/ Intra aer proaspăt, gîngurit de<br />
păsărele./ Ea era îmbrăcată în rochia ei vişinie,/ C-un<br />
decolteu mai mult decât generos(...) Mă simţeam cumva<br />
uşurat. Mă simţeam bine./ Cred că nu mai era supărată pe<br />
mine. Cred că mă iubeşte./ Iar mănuşile mai păstrau ceva<br />
din parfumul ei” (O duminică liniştită).<br />
Iubirea încetează să mai fie o stare de graţie, poetul<br />
pare hărţuit de boală şi de moarte, neliniştea, nesiguranţa,<br />
sentimentul frustrant al precarităţii se developează pe<br />
ecranul întregii cărţi. Negativul scenariului poetic se află<br />
într-un poem superb, de o mare densitate şi de un<br />
pesimism escatologic: Fiul iernii. Alexandru Muşina<br />
imaginează o antropogonie funestă. Este povestea unui<br />
neam ce stă sub semnul erorii existenţiale, al culpabilităţii,<br />
al morţii, al ratării destinale: „Noi suntem fiii iernii. Născuţi/<br />
în cârpe putrede. În zilele/ Când Moşul Soare trăgea să<br />
moară, undeva/ Dincolo de mlaştini, într-o colibă/ Din<br />
oase şi piele de ren// Mamele noastre-au fost veştede<br />
bătrîne,/ Femei trecute înainte de vreme, cu toată căldura/<br />
Strînsă-ntr-un loc. Ca într-un tuci,/ Ca într-o vatră de lut.<br />
Nu trebuia/ Să fim stropi strălucitori, de aur şi foc, Topind<br />
gheaţa, arzând cîrpele putrede; Repede ne-am prefăcut în<br />
negru tăciune”. Cu sentimentul damnării, al scufundării<br />
în mocirla letală a trecului (trimiterile la epoca de aur sunt<br />
numeroase), scriitorul deplânge imposibilitatea eliberării<br />
de monştrii unei istorii nefaste: „Sîntem copiii iernii.<br />
Cândva am visat/ Că e primăvară. Când ne-am trezit/ Era<br />
prea târziu. Fusesem pătrunşi/ Pînă la oase, pînă la măduva/<br />
Măduvii, până în plexul celulei. Deşi mamele/ Noastre,<br />
îmbătrînind înainte de vreme, -au plătit/ Preţul vieţii-ndoit,<br />
sperând/ Că noi vom fi altfel. Că noi vom scăpa./ Că vom<br />
fi/ Întocmai taţilor noştri morţi, pe care atât i-au iubit”.<br />
Moartea se propagă genealogic („Desigur că mam<br />
născut vinovat. Oasele nu-mi sunt de platină, celulele<br />
nu-s de silicon/ Pielea nu e din poliester”- ***), universul<br />
domestic transformându-se el însuşi într-o<br />
înspăimântătoare mundus subterraneus: „Prin casele<br />
noastre trec mii de tuburi şi fire,/ Mii de furnici, şobolani<br />
care visează/ Și lasă-n urma lor milioane de căcăreze.(...)<br />
Căldură, căldură, căldură! Repede şobolanul/ A născut o<br />
mie de pui, să-i strivim, furnicile/ Au izbucnit din gură, din<br />
nas, să le strivim,/ Gândacii răsar de sub unghii, să îi<br />
strivim” (...) Nu vezi firele din pereţi, furnicile, şobolanii/<br />
Soarele bate-n fereastră, miroase a nou.../ Deschizi ochii:<br />
pământ. Deschizi gura: pământ./ Jur împrejur. Pământ<br />
transparent,/ Care-ţi intră orbite, în plămâni, în creier,/ Care<br />
te-nghite cu totul.” (Faianţă)<br />
În absenţa transcendenţei sau în condiţiile „unui<br />
Dumnezeu tot mai îndepărtat”, ale limitării corporale, zeii<br />
sunt retrogradaţi, făcuţi responsabili cu anatomia şi<br />
fiziologia: „Port cu mine un animal uriaş,/ Un continent, o<br />
galaxie. Nimeni nu ştie cu adevărat/ Ce se petrece acolo.<br />
Din când în când,/ Primesc semne: un dinte găurit, o<br />
vânătaie,/ Un roşu arhipelag pe mîna mea stângă.// Nimeni<br />
nu ştie cine cu-adevărat/ Stăpâneşte acolo. Mă rog, pe<br />
rând: arheilor,/ Daimonilor, micilor zei, marilor zei din
meninge.../ M-ascultă oare? Nimeni nu ştie”<br />
(Arhipelagul). Prizonier al propriului corp, alertat de<br />
propriile-i date somatice, senzoriale, poetul trăieşte un<br />
sentiment puternic de tristeţe („De ce vine tristeţea?... De<br />
ce pătrunde/ Ca un virus în ficat, în creier, în plămâni, în<br />
pancreas?/ De ce ne macină oasele, ne oboseşte inima,<br />
ne-ngroaşe/ vinele mâinii?”- De ce?), de deziluzie („Nu-i<br />
Paradisul. E lumea/ În care te-ai întors. După atîta timp./<br />
Camere putrede, dihori negri, cărţi de joc/ Zdrenţuite,<br />
miros de sex, de plastic, încins şi de fier,/ Puroi şi cretă<br />
verzuie, spaimă şi lăcomie,/ Maşina roşie de tocat/ Plină<br />
de pene şi sânge” (Nu-i Paradisul).<br />
Consumat de oboseală, de neputinţă, de<br />
absurditatea autoreplierii în spaţiile închise,<br />
pseudosecurizante, ale dejecţiei, terorizat de şicanele<br />
cărnii, eul liric recurge la gesticulaţia ostentativă,<br />
exhibiţionistă, la ironie şi autoironie: „Nu-i nimic ruşinos<br />
să te întinzi pe mocheta/ Din secretariatul Catedrei de<br />
literatură/ Să te întorci pe spate/ Și să dai din mâini şi<br />
picioare” (Nimic ruşinos); „Lumea/ E tot mai civilizată:<br />
mai fiecare/ Are o budă a sa, curată, în care să viseze”<br />
(Viaţa e lină de labe triste) „Totu-i O.K. (...) Am citit multe<br />
cărţi./ Se spune că sunt deştept, chiar tare deştept. Asta/<br />
N-ajută la nimic, ştiţi prea bine, la o adică” (O.K). Ironia<br />
nu detensionează totuşi discursul poetic. În versurile<br />
scriitorului se instaurează un registru grav, un vizionarism<br />
neguros. Deşi mai au rădăcini în aria cotidianului, imaginile<br />
sunt, fie de o concreteţe halucinatorie, expresionistă, fie<br />
au o substanţă, o greutate simbolică neaşteptată. Lucrarea<br />
răului şi a cărnii nu evidenţiază decât o aneantizare a fiinţei<br />
spirituale. Purtând în privirile de ceaţă, semnele<br />
prevestitoare ale morţii sau nebulozitatea reveriei, „regele<br />
dimineţii” nu este un om devorat de propria sa umbră, ci<br />
cronicã literarã<br />
13<br />
de imaginea exacerbată a propriei sale animalităţi: „Aici<br />
sunt eu, un rege mic, de dimineaţă./ Un împărat cu ochii<br />
înceţoşaţi// Aici eu comand. Fac ce vreau:/ Pot să mă scol<br />
din pat. Să mă spăl/ Pe faţă, pe dinţi. Sau nu// Aici un<br />
animal nemăsurat de mare/Ascultă numai de mine. Fac ce<br />
vreau: Pot să-nchid ochii, să-l las să plece. Sau nu// Aici<br />
sînt eu. Un rege transparent al dimineţii/ Un împărat cu<br />
ochii de ceaţă” .<br />
Cu acest volum poezia lui Alexandru Muşina se<br />
recalibrează, dar se şi re-inventează, iar autorul ei se<br />
dovedeşte, din nou, un foarte bun poet contemporan.<br />
______<br />
*Alexandru Muşina, Regele dimineţii, Editura Tractus Arte, 2009<br />
Alex GOLDIŞ<br />
Un thriller metafizic<br />
Dacă 2009 a fost, într-un fel, un an al prozei, căci<br />
cel puţin cinci cărţi pot fi contabilizate la capitolul reuşită,<br />
2010 nu debutează nici el chiar rău. Bună poetă şi excelent<br />
jurnalist cultural, Dora Pavel s-a reinventat complet ca<br />
scriitor odată cu apariţia romanului Agata murind (2003).<br />
Tânăra romancieră (dacă nu ca vârstă, măcar ca vocaţie,<br />
autoarea e „douămiistă”) n-a mai renunţat însă la proaspăta<br />
identitate şi ameninţă să devină una dintre cele mai<br />
profesioniste voci ale prozei actuale. Astfel încât după<br />
Captivul din 2006, carte sub nivelul „debutului”, dar<br />
onorabilă, scriitoarea revine acum cu o nouă provocare.<br />
Ceea ce caracterizează romanul Pudră*, fără a face<br />
rabat de la scriitura anterioară a prozatoarei, e impactul<br />
temei centrale. Dora Pavel pare că nu poate să scrie decât<br />
dacă descoperă, în prealabil, o idee-şoc, care să întreţină<br />
tensiunea întregii cărţi. În Agata murind, confesiunea noir<br />
a protagonistei era alimentată difuz de un scenariu de<br />
thriller: personajele centrale ale cărţii se adună să asiste la<br />
mutarea rămăşiţelor pământeşti ale rudelor într-un alt<br />
cimitir. Pudră debutează şi el cu o situaţie menită să ţină<br />
cititorul cu sufletul la gură: Vlad Carasiniu, tânăr<br />
restaurator de tablouri, se trezeşte din moarte clinică în<br />
ziua de dinaintea îngropării. Tot la fel ca în primul roman,<br />
însă, thriller-ul e deturnat de subtextul psihologic sau<br />
filozofic. Căci, departe de a aluneca într-un senzaţionalism<br />
factual (sunt ocolite atât posibilitatea contrariantei întâlniri<br />
cu rudele, cât şi problema instituţională, obiectivă, legată<br />
de „trezirea din moarte”), autoarea se îndreaptă, dacă se<br />
poate spune astfel, spre un senzaţionalism metafizic, al<br />
cărui model îndepărtat e identificabil în Metamorfoza<br />
kafkiană. Trezirea din moarte nu-l restituie pur şi simplu<br />
vieţii pe tânărul Carasiniu, ci îi modifică total identitatea.<br />
Personajul central este, în cuvintele prozatoarei, „un mort<br />
indecis”, care, deşi pare că posedă toate atributele<br />
normalităţii, suferă încă de o fatală contagiune a morţii.<br />
Cele câteva ore de după marea trezire, dilatate pe ecranul<br />
întregului roman, alcătuiesc un complex ritual de iniţiere.<br />
Pudră poate fi considerat, de aceea, un întunecat roman<br />
picaresc, care urmăreşte paradoxala formare postumă a
14 cronicã literarã<br />
eroului. Excelentă e descrierea gradată a re-naşterii şi a<br />
maturizării, de la deschiderea ochilor în cavoul-uter (resimţit<br />
încă din primele momente drept „adăpostul cel mai sigur”),<br />
cu paşii stângaci ai nou-născutului pe care-l strâng încă<br />
pantofii de înmormântare, până la prima experienţă erotică<br />
cu bizara Gina sau, în final, revelaţia propriei morţi.<br />
Infinit mai traumatică decât experienţa morţii –<br />
spune printre rânduri autoarea – este însă experienţa<br />
singurătăţii mortului, abandonat atât de uşor de cei din<br />
jur. Mort nu e cel care moare propriu-zis, ci acela părăsit în<br />
moarte de către rude şi prieteni: „Dacă măcar unul dintre<br />
ai tăi ar fi avut o cât de mică îndoială asupra morţii tale,<br />
chiar dacă n-ar fi îndrăznit să spună nimic şi nu şi-ar fi<br />
exprimat cu voce tare rezervele, dar cel puţin acum, în al<br />
doisprezecelea ceas, cu puţine ore înaintea înhumării, ar fi<br />
devenit tot mai iritat şi mai îngrijorat pe măsură ce timpul<br />
trece, fără să ştie de ce, iar apoi ştiind, lucrurile ar fi stat cu<br />
totul atlfel: ar fi putut să-şi alerteze familia sau măcar să<br />
pornească de unul singur în puterea nopţii să vadă ce-i<br />
cu tine, ce mai e cu tine, dacă ai murit cu adevărat” (p. 23).<br />
De aici, şi obsesia înstrăinării, extrem de pregnantă în<br />
întregul roman: jefuit de toate posesiunile (nimeni nu se<br />
gândeşte să-i lase în sicriu nici măcar un ceas sau câţiva<br />
bănuţi), Carasiniu va deveni un intrus, un „suspect” care<br />
trăieşte într-un statut de semiclandestinitate, ascunzânduse<br />
de privirile celor vii. Detenta filozofică a romanului e<br />
dată de ideea că, departe de a fi un fenomen natural sau<br />
neutru, moartea e un complex. Cei aflaţi din diferite motive<br />
în atingere cu ea sunt nişte ciumaţi, nişte declasaţi social,<br />
adevărate pericole pentru vii. Ca într-un panoptic cu figuri<br />
de ceară, toate personajele care-i mediază eroului reintrarea<br />
în lume sunt, de aceea, dubluri ale acestuia: fosta colegă<br />
din copilărie, Gina, poartă stigmatul morţii întrucât<br />
locuieşte cu familia într-o casă de la marginea cimitirului.<br />
Enigmaticul Teodor Caba a trăit şi el pe propria piele<br />
experienţa ultimă într-o cursă automobilistică. Traseul de<br />
iniţiere al lui Carasiniu e, de altfel, o lungă anamneză în<br />
care se amestecă o serie de istorii fantasmatice având în<br />
centru diferite măşti ale morţii, de la dispariţia mamei în<br />
copilărie, până la sinuciderea tinerei soţii (Graţia) sau<br />
salvarea miraculoasă a lui Caba din accident. Caracteristică<br />
firelor narative secundare e permanenta oglindire<br />
simbolică a temei „mortului viu”. Aspectul halucinant al<br />
mediului, bizareria situaţiilor şi slaba consistenţă<br />
ontologică a personajelor – toate par năluci, produse ale<br />
minţii tulburate a protagonistului – conferă poveştii un<br />
accentuat aspect de parabolă.<br />
La fel ca romanele anterioare ale Dorei Pavel,<br />
sexualitatea n-are existenţă independentă de moarte. Drept<br />
dovadă stau simetricele triunghiuri erotice – ele însele de<br />
o rigiditate funerară – Carasiniu-Graţia-Teodor Caba,<br />
respectiv Carasiniu-Davida-Caba –, a căror dinamică<br />
rămâne ambiguă până la finalul romanului. Dacă relaţia lui<br />
Carasiniu cu Graţia, posesoarea unui „vagin mort”, e<br />
destul de convenţională, excelente (probabil cele mai<br />
reuşite din întreaga carte) sunt pasajele care surprind<br />
tensiunea dintre tânărul bărbat şi Davida Despot, o femeie<br />
aflată în pragul bătrâneţii: o relaţie platonică în care fiecare<br />
gest, oricât de neînsemnat al protagoniştilor, echivalează<br />
cu o explozie sexuală. De altfel, întâlnirea cu Davida<br />
echivalează cu sfârşitul traseului iniţiatic al personajului:<br />
faptul că femeia n-a aflat (sau nu pare să fi aflat) despre<br />
moartea lui Carasiniu îl absolvă total de complex – un alt<br />
fel de a spune că mort cu adevărat nu e decât cel suspectat<br />
mort de către apropiaţi.<br />
I s-ar putea reproşa prozatoarei doar faptul că<br />
deschide prea multe uşi false, uitând să mai populeze<br />
interiorul încăperilor corespunzătoare. Câteva fire<br />
interesante ale naraţiunii meritau, cu siguranţă, adâncite,<br />
de la relaţia cu Gina – lăsată în suspensie în primele<br />
capitole ale romanului –, până la raportul Graţiei cu tatăl<br />
asasinat. Nici interesanta sugestie a remuşcării lui<br />
Carasiniu vizavi de falsificarea creatoare (deci eretică din<br />
punct de vedere profesional) a tablourilor pe care le<br />
restaurează nu e dusă până la capăt. Preocupată<br />
permanent de a vâna coincidenţele simbolice dintre<br />
personaje şi mai ales de a le descoperi relevanţa faţă de<br />
tema centrală, autoarea scapă din vedere verosimilul<br />
psihologic care ar fi putut susţine atmosfera tensionată a<br />
cărţii. Stăruitoare rămâne impresia că romanul nu reuşeşte<br />
să motiveze pe deplin senzaţionalismul premisei centrale,<br />
că şocul din prolog, propagat în diferite oglinzi narative<br />
de-a lungul volumului, se diluează treptat pe măsura<br />
derulării poveştii. Construcţia Dorei Pavel ar fi câştigat în<br />
complexitate dacă parabola ar fi fost dublată de o naraţiune<br />
realistă, care să nuanţeze simbolicul prin contrast. Astfel<br />
de regrete-reproşuri nu pot umbri, însă, calitatea<br />
romanului: Pudră reconfirmă talentul unei prozatoare<br />
originale, cu un imaginar şi obsesii specifice, care merită<br />
urmărită şi în viitor cu tot interesul.<br />
Adriana STAN<br />
Cercul de graţie<br />
Cercul Literar de la Sibiu şi-a cîştigat o imagine<br />
strălucită în istoria literară postbelică, marcată cum a fost<br />
ea de multele tribulaţii în jurul valorii estetice. Reevaluarea<br />
acestei grupări efervescente, dar şi relativ centrifugă –<br />
sprijinită fiind pe o serie de personalităţi ireductibile – sa<br />
făcut mai cu seamă de pe poziţiile unui postcomunism<br />
ce priveşte în urmă în căutare de eroi. Cel puţin începuturile<br />
Cercului, cu optimismul lor prolovinescian în vremuri de<br />
crivăţ totalitar şi xenofob, a fost în măsură să deschidă o<br />
posteritate interpretativă glorioasă.<br />
Custode al bibliotecii şi centrului de cercetare din<br />
Cluj dedicate grupării, de asemenea – afin acesteia prin<br />
clasicismul structural, Dan Damaschin are aşadar motive<br />
să-şi prezinte voluminosul studiu monografic în accente<br />
de pledoarie. Rudă în spirit cu cerchiştii, el însuşi poet<br />
retro al patosului şi-al înălţimilor, autorul a depus în edificiul<br />
compus în ani de efort şi vînătoare istoriografică (şi)<br />
idealizare, de neocolit, a temei. În raportul final despre<br />
Cerc, privirea sa protectoare armonizează decalajele, umple<br />
golurile şi estompează semnele de întrebare. Imaginea<br />
organică, a continuităţii Cercului în timp şi în idee, domină
deci cu autoritate lucrarea. Argumentele ţin însă mai curînd<br />
de judecata în absolut, metaforică oarecum, decît de<br />
probele factuale din raza ei de incidenţă. Căci între<br />
activismul unitar al începuturilor, statuat în „manifest” şi<br />
revistă, pe de o parte, şi visul de „fata morgana” al<br />
„proiectului euphorionist”, redus la corespondenţa dintre<br />
prietenii Radu Stanca-I. Negoiţescu, pe de alta, există un<br />
aer de familie spirituală pe care doar supralicitînd puţin lam<br />
putea totuşi numi coerenţă doctrinară de grupare (cum<br />
notează cel din urmă – „Nimeni în afară de noi nu pricepe,<br />
în Cerc, euphorionismul”).<br />
Autorul nu se împiedică însă de bioritmul<br />
fatalmente modular şi tot mai rarefiat în „proiect” al<br />
Cercului, ci practică o „arheologie” cu desăvîrşire<br />
constructivă şi recuperatoare, văzînd notele disjuncte prin<br />
prisma idealului de ansamblu. În lumina acestei pozitivări<br />
entuziaste, intenţia cîntăreşte cît actul, iar gestul personal<br />
semnifică la scară de grup. Aşa se face, de pildă, că<br />
nostalgiile neconcretizate din corespondenţa mai susmenţionată<br />
au aceeaşi greutate doctrinară ca luările de<br />
poziţie manifeste; sau că răspunsul politic al lui I.<br />
Negoiţescu din 1977 devine semnificativ retroactiv tot<br />
colectiv, ca atitudine tipic cerchistă la „izolarea României<br />
comuniste”. Vizionarismul vag al „Manifestului” din 1943<br />
- pe care alţi monografi ai Cercului (Petru Poantă, Ovid S.<br />
Crohmălniceanu şi Klaus Heitmann) îl discutaseră în<br />
contextul celorlalte generaţii post-maioresciene,<br />
semnalînd în consecinţă „lipsa ideilor originale” - e privită<br />
pe fondul unui optimism similar: „în locul negaţiei se<br />
propune afirmaţia, în locul nihilismului disperat trezirea<br />
speranţei, iar ideea de ruptură este înlocuită cu<br />
continuitatea valorilor perene” (p.139).<br />
Căci, pe alocuri, Dan Damaschin cedează tentaţiei<br />
de a scrie o naraţiune romanţată cu eroi sub flamura pură<br />
a Culturii, lucru observat de mai toţi comentatorii de pînă<br />
acum ai cărţii. În crearea pastelului respectiv, diferenţa<br />
specifică îi e mai necesară autorului decît genul proxim. El<br />
va insista deci pe relieful agonal grupării, subliniindu-i<br />
reacţiunea culturală, faţă de eposul patriarhal al<br />
sămănătorismului sau poporanismului. În acelaşi sens,<br />
consideră apolitismul programului cerchist („încărcătura<br />
de idealitate supratemporală”) o formă sui-generis de<br />
frondă politică, prin delimitarea de naţionalismul reactivat<br />
de legionari şi preluat în forţă de noii comunişti. O<br />
minuţioasă descindere în presa de partid a vremii învie<br />
atmosfera de ostilitate la adresa „cosmopolitismului”.<br />
Autorul schematizează, totuşi, raporturile de forţe,<br />
creditînd uneori „implicitul” drept polemică făţişă; or,<br />
luările de atitudine cu target precis sînt destul de rare în<br />
istoria Cercului, în afară, cel puţin, de răzbelul publicistic<br />
cu „impresioniştii” din anii ’60. De o poziţie anti-regim in<br />
corpore nu putea fi vorba; scrisoarea-manifest era<br />
entuziast-justificativă, nu neapărat critică; mai mult,<br />
cerchiştii se băteau la începuturi, cum observa Al.<br />
Cistelecan, cu nişte „ţinte deja căzute” (păşunismele fiind,<br />
în fond, ieşite din actualitate).<br />
Dan Damaschin defineşte răsunătoarea sintagmă<br />
din titlu, „deschiderea spre europeism şi universalitate”,<br />
pe baza unei „duble perspective: 1. ca meditaţie asupra<br />
cronicã literarã<br />
15<br />
situării culturii şi civilizaţiei româneşti în Europa, altfel<br />
spus, ca reflecţie asupra vocaţiei europene a poporului<br />
român; 2. ca tentativă de înscriere a propriului demers<br />
într-o „tradiţie” occidentalizantă a culturii române” (p.25).<br />
„Meditaţia” respectivă e, de bună seamă, vădită –<br />
contextual şi tematic - în background-ul livresc,<br />
preocupările critice, traductologice etc. ale cerchiştilor, în<br />
subiectele operei lor ulterioare. Cultivarea unor modele<br />
de raţionalitate (cum e Goethe), admiraţia pentru forme<br />
literare clasice (ca balada sau tragedia), tentativele de<br />
mariaj al criticii cu filosofia (ca la N. Balotă) erau gesturi<br />
outsider-e în cîmpul intelectual românesc al momentului,<br />
ceea ce face ca „norma estetică” activă a europenismului<br />
să poată fi privită deopotrivă drept una „morală şi<br />
ontologică” (după spusele lui Ion Vartic/p.288).<br />
Cu toate acestea, e greu de înţeles de ce, cînd vine<br />
vorba a insera Cercul într-o istorie ideologică autohtonă,<br />
Dan Damaschin ajunge să îl considere mai lovinescian<br />
decît toţi „lovinescienii” ever. Prin racordarea la Europa<br />
intelectuală – asumată ca blazon exclusiv de fizionomie a<br />
grupării – „În mai mare măsură decît oricare dintre<br />
generaţiile şi mişcările literare care au precedat-o, gruparea<br />
cerchistă a tins spre configurarea şi cristalizarea unei<br />
ideologii literar-estetice proprii.” (p. 265). Totuşi, fără a fi<br />
prin asta mai puţin „originali” în opţiuni la momentul<br />
respectiv, cerchiştii nu sînt ctitorii unui „fenomen fără<br />
precedent”. Cel puţin de la paşopt încoace, polemica<br />
autohtonism vs. europenizare în cultura română a fost în<br />
măsură să fixeze extreme, să polarizeze grupări şi să specifice<br />
profiluri individuale (discuţia, purtată odată elegant de<br />
Mircea Martin, e departe de a se fi epuizat, deşi obsedantele<br />
standarde ale „integrării” au adus recent discursul în<br />
molozul poncifelor de masă). Schiţată doar în treacăt, filiaţia<br />
programului cerchist „în direcţia întemeierii unei culturi<br />
majore cu Școala latinistă, paşoptismul şi ideologia<br />
Junimii” (p.120), se cerea aşadar mai atent nuanţată.<br />
Dacă pierde la scara speculativă, volumul cîştigă,<br />
pe fundaţia solidă a documentului, în construcţia tipică<br />
de istorie literară. Scrisori inedite, referinţe bogate, un<br />
dialog încrucişat al citărilor epuizează factologic, cu<br />
fervoare de chiţibuşar, obiectul investigaţiei. Adevărate<br />
tururi de forţă pe spirala surselor & influenţelor realizează<br />
autorul pentru a justifica, de pildă, moşirea livrescă a<br />
tinerilor cerchişti. Tabloul cursurilor formatoare, al<br />
modelelor intelectuale, chiar şi al haloului de „burg<br />
medieval” al Sibiului pătrunde, cu ceva din curiozitatea<br />
zaciană, în palpitul unei vieţi culturale specifice. Aceasta<br />
nu exclude nici eterogenitatea reperelor, nici „starea de<br />
spirit retrogradă” a Ardealului, ce face confuzia<br />
„culturalului cu artisticul”, după expresia lui I. Negoiţescu.<br />
Criticului-V.I.P. al cerchiştilor i se acordă, de altfel,<br />
un tratament substanţial, calitativ şi cantitativ, cum şi era<br />
de aşteptat, date fiind ediţiile îngrijite anterior de Dan<br />
Damaschin din opera acestuia. Cu probe spectaculoase<br />
şi citate revelatoare, cercetătorul atentează aici metodic la<br />
reaua faimă de estetist cu care a fost uneori categorisit<br />
Negoiţescu doar de la suprafaţa stilisticii sale dense.<br />
Estetizant - poate, dar deloc robit principiului autonomiei<br />
esteticului: „Saltul axiologic pe care îl presupune
16 cronicã literarã<br />
euphorionismul, semnifică o deplasare a accentului dinspre<br />
estetic spre etic şi celelalte valori (filosofice, religioase<br />
etc.), aşadar o depăşire a stadiului estetic”. (p. 298) Istoria<br />
literară negoiţesciană îşi explică, deci, rateurile tocmai prin<br />
punerea în joc a unei teleologii supraestetice: în termenii<br />
ierarhiei valorilor propusă de Max Scheler, literatura<br />
română ar fi „lipsită de dimensiunea etică transcendentă”<br />
(p.323), de unde respingerea unor canonici ca Lucian<br />
Blaga sau Camil Petrescu, circumscrişi sferei „amoralului”.<br />
Prin bogăţia datelor şi traversarea infinitezimală a<br />
materiei, prin rigurozitate neabătută şi un bun-simţ<br />
ardelenesc vizavi de valoarea documentului, Dan<br />
Damaschin vine cu o contribuţie remarcabilă la istoria<br />
literară românească. Cartea sa este, de altfel, una din foarte<br />
puţinele, în ultimii ani, care au intrat pe acest domeniu<br />
frontal şi robust, fără ieşiri din ramă sau ifose relativizante.<br />
______<br />
*Dan Damaschin, „Cercul Literar de la Sibiu/Cluj”. Deschidere<br />
spre europeism şi universalitate, Ed. Zenit, Cluj-Napoca, 2009.<br />
Claudiu Turcuş<br />
Secvenţe fără literatură<br />
Într-o atmosferă culturală firească, debuturile ar<br />
trebui tratate cu indulgenţă. ştim, însă, chiar de la<br />
mizantropul Călinescu că indulgenţa produce inflaţie de<br />
valori. Iar epoca noastră nu-i tocmai cel mai bun exemplu<br />
pentru ilustrarea normalităţii. E drept, perioada stearpă şi<br />
ambiguă a anilor nouăzeci a trecut, ultimul deceniu<br />
aducând un soi de revigorare a producţiilor literare, proces<br />
în care editurile au avut un cuvânt greu de spus. Numai<br />
că – regretabil – anormalitatea lipsei de vizibilitate a<br />
literaturii (pusă în umbră de afluxul memorialisticii/<br />
reeditărilor) a fost înlocuită de anormalitatea lipsei de<br />
selecţie. Desigur, entuziasmul lansării unei noi generaţii<br />
de scriitori (colecţia Ego Proză) explică întrucâtva atât<br />
discrepanţele valorice dintre cei publicaţi, cât şi receptarea<br />
uneori îngăduitoare a criticilor de întâmpinare. Totuşi,<br />
odată cu maturizarea/profesionalizarea filtrelor editoriale,<br />
ar fi fost de dorit ca amestecurile axiologice flagrante să<br />
rămână în urmă. Nu-i vorba aici de exclusivism elitist, ci<br />
de menţinerea unei cote ridicate de profesionalism<br />
scriitoricesc, măcar în colecţiile de proză renumite. Altfel,<br />
permisivitatea editorială stârneşte, cred, radicalismul<br />
cronicarului, ce tinde (simbolic) să compenseze referatul<br />
„generos” al redactorului de carte. În această logică,<br />
distorsiunea selecţiei poate fi echilibrată numai de<br />
exigenţa receptării. Nici măcar debuturile nu mai au puterea<br />
de a înduioşa spiritul critic.<br />
Un roman „total”<br />
Să fiu mai concret. Chiar dacă a participat la scrierea<br />
romanului colectiv Rubik (coordonat de Simona Popescu),<br />
se poate afirma că Ovidiu Pop îşi asumă un proiect literar<br />
abia prin recentul Trickster*. Expresie a unei abordări<br />
eclectice, cartea conţine mai întâi un pasaj autoreferenţial,<br />
filosofard-fantasmagoric, continuat de amintirile plate din<br />
copilărie ale lui Doru (fragmentate de un ridicol intermezzo<br />
cu prinţesa XX, devenită [prin schimbare de sex!] XY) şi,<br />
în fine, epilogul şablonard – reprezentare a farsei revoluţiei<br />
de la ’89. Cu o asemenea alcătuire, romanul se vrea<br />
metanarativ/intertextual, deopotrivă mitic/auroral, nu mai<br />
puţin rescriere cool a unui basm, ba chiar frescă socială în<br />
registru burlesc, în consecinţă, sinteză postmodernă,<br />
veritabil manifest împotriva establishmentului literar<br />
constrângător. Și probabil că romanul „total” închipuit de<br />
Ovidiu Pop s-ar fi desăvârşit, dacă trickurile sale narative<br />
nu i-ar fi condus discursul spre zona paraliteraturii. Căci<br />
poveştile din Trickster – structural nearticulate, oscilând<br />
necontrolat între motivaţii realiste/simbolice/fantastice,<br />
stridente stilistic şi neconturate tematic – nu reuşesc să<br />
închege un imaginar coerent, dând impresia unui şantier<br />
logoreic, adesea de un umor involuntar.<br />
Pan, Borges & sexul<br />
E suficientă, uneori, rezumarea episoadelor pentru<br />
a demasca insuportabila facilitate a construcţiei<br />
romaneşti. După un fals început fantastic despre o haltă<br />
imaginară dintr-un sat transilvănean (spaţiu magic, axis<br />
mundi campestru), naratorul reface un istoric<br />
cvasipicaresc. Astfel, invazia scarabeilor îl surprinde pe<br />
protagonist în garsoniera sa dezordonată. Fire sociabilă,<br />
el se împrieteneşte cu căpetenia lor (Val Vârtej) alături de<br />
care iese într-un local, unde află despre existenţa lui Pan,<br />
un magnat transatlantic cu interese economice în zonă. Îi<br />
fac o vizită lui Vali care – atenţie! – îl întreabă pe<br />
protagonist „cum îţi merge romanul?”. Aici lucrurile se<br />
complică, deoarece în timp ce consumau bine-meritatul<br />
cogniac, la masă apare nimeni altul decât Borges, care le<br />
spune o parabolă despre cetatea misterioasă Ehta, din<br />
care Vali deduce că autorul Aleph-ului ar fi „sexist”.<br />
Desigur eroul central nu putea rămâne indiferent la<br />
asemenea constatare, se simte atras de clătinarea<br />
mahmură a amicului şi revelaţia, urmată de praxis, se<br />
produce cât ai clipi: „momentul mi-a plăcut, mi s-a părut<br />
cumva poetic şi sublim. Ne-am dezbrăcat cu gesturi lente<br />
şi am făcut sex fără penetrare”. Existenţialist hedonic,<br />
naratorul se întâlneşte în ziua următoare cu însuşi Pan (în<br />
ipostază de bărbat) care-i oferă un festin pe cinste. Dar la<br />
a doua întâlnire, Pan se metamorfozează în femeie, iniţiindul<br />
pe novicele nostru în obscurităţile existenţei: „Oamenii<br />
sunt Secvenţe. [...] Secvenţele sunt probabilităţi în evoluţia<br />
unui individ. În sensul ăsta şi tu eşti o secvenţă. Doar<br />
una care în momentul de faţă nu s-a realizat. Diferenţa<br />
dintre o secvenţă realizată şi una nerealizată o face<br />
alimentaţia (sic!)”. Reflexiv de-acum, naratorul îşi poate<br />
continua periplul în compania lui Pan, de această dată pe<br />
deasupra oraşului, de unde – cum altfel? – are perspectiva<br />
simultaneităţii. În ciuda acestei spectaculoase poziţionări,<br />
priapicul Doru (cum aflăm că îl cheamă pe amfitrionul epic)<br />
vede (ca Amelie Poulain) numai ce-l interesează: acte<br />
sexuale ambigue hetero/homosexuale. Se priveşte chiar
pe sine (aflat, desigur, într-o altă „secvenţă”) „în mijlocul<br />
garsonierei, cu penisul în erecţie”, pentru ca apoi să se<br />
autocontemple la masa de scris, iar în cele din urmă, după<br />
o plimbare prin cimitirul evreiesc, îşi vede mormântul. Din<br />
poveste, Ovidiu Pop iese obositor de previzibil (via<br />
Filantropica), străduindu-se să-l convingă pe chelner că<br />
el n-a consumat toate acele trufandale. Desigur, totul se<br />
petrecuse în imaginaţie.<br />
Dar acest ultim trick nu e suficient pentru a<br />
legitima orice dezmăţ naratologic. Imaginaţia, totuşi, are<br />
legi. Convenţionalitatea unui registru literar nu-i doar o<br />
chestiune abstractă de teoria literaturii. Pentru a audia<br />
live pildele argentinianului orb sau a dezbate bulgakovian<br />
despre pactul cu diavolul sunt necesare o atmosferă, un<br />
anume tip de problematică, un stil adaptat. La fel, taifasul<br />
cu insecte are sens doar dacă, implicit, s-a stabilit că avem<br />
de-a face cu o lume în care vieţuitoarele cuvântă. Însă,<br />
Doru e un tip chill, care îi dă „un sms” amicului Vali, cu<br />
propunerea de a pierde o după-amiază (prelungită)<br />
împreună. Ordinea lumii lor e realistă, nimic n-o tulbură,<br />
nici măcar acel principiu al vieţii ca secvenţialitate (lăsat<br />
oricum în coadă de peşte de către comodul narator). Drept<br />
care, Borges, Pan, scarabeii sunt, pur şi simplu, dintr-un<br />
alt film. Mizând pe o înţelegere superficială a conceptului<br />
de fantastic/fabulos, Ovidiu Pop a considerat că cititorul<br />
va presupune clivajul şi va accepta enormitatea. Prozatorul<br />
ignoră că, la rândul său, fantasticul presupune un realism<br />
sui generis, transmimetic/hiperbolic/supranatural, însă<br />
coerent. Fantasmagoriile îşi reclamă propria verosimilitate.<br />
Altfel nu s-ar putea institui ca universuri autonome, iar în<br />
Trickster nici nu se instituie.<br />
Omul-secvenţă s-a născut la sat<br />
De la pagina 54 începe adevărata poveste. Acelaşi<br />
Doru îşi rememorează copilăria petrecută în satul Roagăz<br />
alături de Buna şi Bunu. Fusese un accident reproductiv,<br />
părinţii îl păstraseră pentru că avortul clandestin era prea<br />
riscant, însă cum în garsoniera lor nu prea era loc, copilul<br />
rămâne primii ani din viaţă cu bunicii. În cele trei capitole<br />
(Între sat şi oraş, Poveste de dragoste şi consecinţele ei,<br />
Portret de familie) miza centrală constă în surprinderea<br />
oralităţii/specificului lingvistic regional. Iată cum sună<br />
dialogurile: „– No, zî-i atunci la bărbatu dumitale ce ţ-am<br />
zîs io.”; „– Tu-ţi copcilu care te-o făcut!”; „– N-ai tu hia.”;<br />
„– No, hoheru ţi i-a mai spăla...”; „– Fă şi tu aşe.” etc. Cu<br />
o asemenea pasiune pentru „coloare” locală, Ovidiu Pop<br />
caută să recupereze timbruri lingvistice imemoriale, dar o<br />
a doua incompatibilitate îi încurcă planurile. Pentru a<br />
restitui substanţa lumii rurale, nu e suficientă transcrierea<br />
fonetică a regionalismelor (oricum, un kitsch în raport cu<br />
hărţile dialectologilor), ci se impune situarea existenţială/<br />
stilistică în interiorul respectivei matrici identitare. Mă refer<br />
la asimilarea unor mentalităţi/cutume, profund codificate<br />
cultural. Naratorul lui Ovidiu Pop, în schimb, procedează<br />
mai degrabă ca un pseudoantropolog/folclorist, iar nu ca<br />
un povestaş autentic sau ca un creator de personaje, faţă<br />
de care, vai!, păstrează o distanţă suspectă, nu cumva să<br />
fie confundat cu vreunul din ele. Moşu apare cu acest<br />
cronicã literarã<br />
17<br />
nume „din motive ce ţin de retorica textului”, „tartorul<br />
aminteşte de ritualul onanist al triburilor malaieziene<br />
descris de Prohabski”, „uncheşu vorbeşte împotmolit, iar<br />
gâtul îi scoate nişte şuierături nostime”, „vorbele preotului<br />
sunt prea interiorizate, prea ritualice”, iar bunicilor „li se<br />
conturează de pe acum trăsături sămănătoriste”.<br />
Revoluţia-clişeu – alt trick parazitar<br />
A treia problemă majoră a lui Trickster survine odată<br />
cu încercarea de a tematiza revoluţia de la 1989, mai precis<br />
manifestările ei într-un oraş de provincie. De această dată,<br />
damful de reţetă epică se simte încă de la primele fraze.<br />
Pregătindu-şi asaltul ironic, atât de necesar înfăţişării<br />
burlescului, Ovidiu Pop dezlănţuie natura („cerul se<br />
învolbură”, norii se dau la o parte”), focalizează pe mulţimile<br />
de oameni care vedeau „Libertatea”, apoi ne poartă prin<br />
delirul/zvonistica conspirativ(ă) a teroriştilor, confundaţi<br />
cu un ansamblu folcloric („Mierla Carpatină”) ce tranzita<br />
urbea, pentru ca, la urmă, trenul care opreşte în celebra<br />
haltă din Roagăz să fie percheziţionat sub comanda<br />
domnului „cu bască verde” (care se dovedeşte a fi<br />
„doamnă”?!), secvenţă din care Vasilică nu înţelege altceva<br />
decât că a trecut acceleratul. Farsă schematică, fără potenţial<br />
umoristic, dar şi lipsită de forţă descriptivă, epilogul cărţii<br />
nu redimensionează, dar nici nu deschide semnificaţiile<br />
romanului, semănând mai degrabă cu un parazit textual.<br />
Acelaşi lucru s-ar putea spune şi despre derizoriul<br />
intermezzo-ul cu basm, asupra căruia nici nu merită stăruit.<br />
Prin urmare, chiar dacă vehiculează mecanisme<br />
similare literaturii sau abordează teme inedite/actuale,<br />
secvenţele narative ale lui Ovidiu Pop rămân doar nişte<br />
trickuri fără valoare estetică, pe care o colecţie<br />
respectabilă de proză n-ar fi trebuit să le găzduiască.<br />
____<br />
* Ovidiu Pop, Trickster, Editura Polirom, Iaşi, 2009, 360<br />
p.
18 asterisc<br />
Indicativ (aproape) prezent<br />
Daniel PIŞCU<br />
Sunt din sân. Sunt din sînt. Sunt din sfânt. Suntem din a<br />
fi. A fi e în fire. În fire e în iţe. Iţele sunt în iţari. Iţarii sunt<br />
în ţarină. Ţarina e sub ţari. Ţarii sunt tari. Tarii nu sunt<br />
tare. Tare e tara. Tara e ţara. Ţara e şi Tristan Tzara. Uneori,<br />
Trist (an) în tzara asta. Asta suntem. Suntem ce eram.<br />
Eram errare. Devenim ce suntem. Devin(ă) ce sunt.<br />
Imperfectul (aproape) tranzitoriu<br />
Era din a fi. Era din Arcadia, ziua, iar noaptea, din Arca lui<br />
Noe şi nu folosea niciun arc. Era bronzat, dar nu din bronz.<br />
Era cald, dar nu ca la Calderon Lapis. Era darnic, dar nu da<br />
nimic. Era fricos, dar nu-şi freca deloc pielea. Era gol, dar<br />
nu ca o puşcă. Era hidos, dar nu precum o hidră. Era isteţ<br />
şi nu isteric. Era întocmai cum e I. Era jegos, jecmănind<br />
aproape totul. Era un kilogram şi era un kilometru, dar nu<br />
se puteau măsura. Era larg la suflet şi mână, dar<br />
întotdeauna îşi încheia cu grijă haina. Era şi mânios şi nui<br />
da mâna să i-o strângă. Era naiv, dar n-avea voie s-o<br />
arate. Era opac, dar nu când se opintea în copac şi nici<br />
când trăgea cu puşca. Era quod erat demonstrandum. Era<br />
aşa de prost că n-ar fi luat nici...bacul de la Vadul Oii. Era<br />
deci rău, dar nu ca şi-un câ(i) ne. Era statuar, dar nu ca o<br />
statuie. Era ştiut, dar, pur şi simplu, un necunoscut. Era<br />
totul în totu(şi)... Era ţipar, dar el nu ţipa. Era, pe nume,<br />
un(ul) Urzică, dar nu te ustura atunci când îţi vorbea. Era<br />
viteaz, dar nu băga viteză. Era bun ca un whisky la gheaţă,<br />
însă nu te privea. Era yoghin şi nu avea ghinion. Era zidar<br />
şi era o zi.<br />
Tatăl Nostru este Totul<br />
Nici Descartes (în opinia căruia Dumnezeu e văzut fizic –<br />
ca un primum movens la crearea Lumii), nici Pascal ( care<br />
vede mai mult cristic Lumea), nici Patapievici, în „Omul<br />
Recent” (diacrisic-înţelegător al duhurilor şi al Duhului<br />
Sfânt Mângâietor), în continuarea şi în zicerea lui Iisus,<br />
nu par să aibă ultimul şi primul cuvânt teologic şi teologal.<br />
Nici nu se poate altfel.<br />
Cel mai frumos poem este Biblia: 1) Tatăl 2) Fiul, şi 3)<br />
Sfântul Duh.<br />
Tatăl a creat, n-a uitat apoi Lumea, l-a dat pe Fiul şi Totul<br />
acesta în Sfânt Duh, iar din poemul Biblia şi din toate<br />
cărţile , cea mai frumoasă poezie este cea spusă şi<br />
comunicată de şi prin Iisus: „Tatăl Nostru”, care este şi<br />
istoria fără de început şi fără de sfârşit a Creatorului în<br />
Sfânta Treime, Cel care a creat omul după chipul şi<br />
asemănarea Sa, recunoscându-l şi recunoscându-Se,<br />
recunoscându-ne, şi noi recunoscându-ne pe noi în El.<br />
Deci „Tatăl Nostru” este poemul lui Dumnezeu prin Iisus,<br />
inspirat de Sfântul Duh, este poemul Fiului şi al Omului.<br />
În El, Dumnezeu Se recunoaşte şi El, Iisus Îl cunoaşte pe<br />
Dumnezeu Cel Trifiinţial: Tată, Fiu şi Sfînt Duh inspirator.<br />
Inspiraţia, expiraţia, respiraţia este Facerea şi ea este a lui<br />
Dumnezeu: Tatăl, Fiul şi Sfîntul Duh.<br />
Tatăl Nostru este Totul. Și noi suntem toţi.<br />
Numele<br />
Toate numele, mai bine zis pre-numele, fie că apar în<br />
calendar sau nu, sunt frumoase. Sunt mai mult sau mai<br />
puţin hărţuite într-un Dicţionar Onomastic Total.<br />
Omul nu te înşală după nume, îţi spune totul despre el,<br />
fără a fi nevoie neapărat să-l cunoşti implicit.<br />
De la botez, de la inscripţionarea lui la starea civilă, el<br />
este pre-destinat. Îngerul său l-a ales, i-a pus numele,<br />
lăsat de Dumnezeu.<br />
Se zice că trei nume ar fi ideal să le avem. Nici două, nici<br />
unul, ci trei, în Tatăl, Fiul şi Sfânt Duh.
Regi şi împăraţi<br />
Sunt puţini împăraţi şi regi pe Pământ. Dar fiecare dintre<br />
noi e un rege sau împărat într-un univers mai mic sau mai<br />
mare, într-o comunitate mai mică sau mai extinsă, în familia<br />
noastră. Asta şi în faţa lui Dumnezeu. Cu toate onorurile<br />
cuvenite, cred, ce nu se văd pentru cei mulţi, pentru toţi....<br />
Toţi ne pierdem (sau nu ne pierdem?) cu har, sau în zadar<br />
în al Zeului dar. Chiar şi de după...<br />
Motto-u personal<br />
Cu excepţia Partidului Lumii şi, deci, al lui Dumnezeu, nu<br />
fac parte din nici un partid politic. Și totuşi, sunt încă un<br />
luptător, mă implic în viaţa aceasta. Mă pun în plicul<br />
destinat ei!<br />
O Biblie a literaturii<br />
Cum cel mai frumos poem al lui Dumnezeu a fost Omul,<br />
apoi cea mai frumoasă carte, Biblia şi, apoi, cel mai frumos<br />
poem, iarăşi: Iisus Cristos, şi apoi cel mai frumos poem al<br />
acestuia: „Tatăl Nostru”, şi o istorie a literaturii (culturii)<br />
universale are tot atâtea reuşite ale creatorilor, cu defectele<br />
şi calităţile lor.<br />
Dar o istorie, o Biblie a literaturii (culturii) se constituie<br />
cu/din frumuseţi reuşite ori mai puţin reuşite, cu mai multă<br />
sau mai puţină virtute, aşa cum sunt şi momentic oamenii<br />
pur(i) şi simplu ( i), cu virtuţile şi defectele lor. De zi cu zi.<br />
Orgoliile (ori-goalele, ori-plinele de sine) de unde vin?<br />
Dintr-un complex al autorului, dintr-o lipsă de iubire pentru<br />
cel apropiat, dintr-o lipsă de înţelegere că toţi suntem,<br />
sau am vrea să fim, după un chip şi o asemănare cu ale<br />
Lui.<br />
asterisc<br />
La Aniversare<br />
19<br />
Au anunţat vecinii de bloc de la etajul inferior şi de la cel<br />
de sus că vor da o petrecere, rugându-i să nu se<br />
impacienteze dacă vor face prea multă gălăgie în acea<br />
seară. Și vecinii n-au avut nimic de obiectat.<br />
Invitaţii au venit rând pe rând. Dar au venit, desigur, spre<br />
seară. Și, tot desigur, de la serviciu, obosiţi, căci<br />
aniversarea căzuse, nu-i aşa?, în cursul săptămânii, nu în<br />
weekend. Și n-au mai avut puterea să pună muzica la<br />
maximum, nici să danseze, cum preconiza optimist cel<br />
aniversat sau cea aniversată. Care şi-a zis în gând: „Ce-or<br />
zice vecinii de jos şi de sus? Măi, tinerii din ziua de azi<br />
(paradoxal!) nici nu mai ştiu să se distreze! Nu mai e ca pe<br />
vremea noastră, când ştiam să chefuim cu adevărat!...”<br />
Și gazda aniversată a zâmbit puţin amar, numai pentru ea,<br />
atunci, la aniversare.<br />
„Camera de filmat”<br />
Dintre toate camerele de filmat, numai faţă de îngerul meu<br />
păzitor, faţă de Domnul şi faţă de cei dispăruţi sau<br />
defavorizaţi nu (vreau să) joc teatru. Și, chiar dacă uneori<br />
joc fără să vreau, şi sunt histrion, şi sunt masochist, şi<br />
mai nu ştiu cum sunt, mă controlez, revenind asupra<br />
firescului meu, asupra purităţii şi candorii mele. Ca pe o<br />
penitenţă, ca pe o cerebralitate. Tot, toate, ale mele.<br />
Fuck You! Vae victis!<br />
La telefon, un bărbat în floarea vârstei o sfătuieşte<br />
nonşalant pe mama sa în etate de vreo 80 de ani cum să<br />
nu mai pună totul la suflet, să nu se mai consume aşa de<br />
uşor cu nepoţii, cu ceilalţi, ci să-şi manifeste nemulţumirile<br />
asupra celor din jur, când este supărată, indispusă,<br />
nervoasă, descărcându-se asupra lor scurt, fără nici o<br />
reţinere, cu supra- uzitatul americanism: „Fuck you!”.<br />
La care, ea se conformează şi(-i) zice tare, apăsat: - „Fuck<br />
you!”.<br />
Mă puteam opri aici şi era suficient, terminând pontos,<br />
mai ales parabolic, dar plusez, constatând de două-trei ori<br />
tautologic: „Ce e şi cu mimetismul ăsta, cu tembelizarea<br />
asta massmediană! Deci până şi venerabila doamnă<br />
cunoştea universalul, polivalentul, imbatabilul refugiu<br />
lingvistic, bun la toate, atât de intrat în obişnuinţa noastră,<br />
deşi colonizatoriu lingvistic( ca şi „0 killed” - O.K. ), încât<br />
nu ni se mai pare deloc trivial, prin distanţare, doar cel<br />
mult jargoniardic”.<br />
Nu ştiu dacă ne-am katharsisat, defulat, eliberat etc. cu<br />
acest „fuck you!”, numai că eu, cel puţin, sunt pe punctul<br />
de a repeta uneori la infinit: „fuck you! fuck you!”, nevrând<br />
să înjur însă pe nimeni. Vae victis!
20 vatra-dialog<br />
cu Alexandru VONA<br />
„Cred că poţi să fii sigur că eşti pe cale să<br />
scrii adevărata carte în clipa în care<br />
personajele o întind”.<br />
L-am cunoscut pe scriitorul Alexandru Vona în<br />
toamna anului 1995, la Neptun, la prima întâlnire a<br />
scriitorilor români din întreaga lume organizată de<br />
preşedintele Uniunii Scriitorilor din acea perioadă,<br />
Laurenţiu Ulici. Nu am ratat şansa de a sta de vorbă,<br />
deoarece citisem romanul său, „Ferestrele zidite”,<br />
apărut nu demult şi considerat una dintre marile<br />
surprize literare ale deceniului, încununat ulterior cu<br />
Premiul Uniunii Latine şi tradus în 5 limbi de<br />
circulaţie internaţională.<br />
Elegant, suplu, având un profil apolinic, cu<br />
ochi blânzi, nasul drept şi buze ferm conturate,<br />
senzuale, o voce şoptită de o caldă tonalitate,<br />
verişorul lui Elias Canetti m-a surprins plăcut mai<br />
ales prin haloul de tinereţe pe care îl degaja făptura<br />
sa, în ciuda celor 73 de ani.<br />
A doua zi după ce am avut dialogul de mai jos<br />
mi-a mărturisit că după câteva ore i-a mai acordat un<br />
interviu scriitoarei Ioana Pârvulescu, însă ceea ce<br />
mi-a spus mie i se pare cu mult mai interesant, şi asta<br />
fiindcă probabil am reuşit să creez o stare mai<br />
specială între noi doi.<br />
– În ce perioadă aţi scris romanul „Ferestrele<br />
zidite”?<br />
– L-am scris la începutul anului 1947, în mai puţin<br />
de trei săptămâni.<br />
– Credeam că a durat 20 de ani, precum „Craii<br />
de Curtea Veche”…<br />
– Nu, fiindcă aveam 25 de ani când l-am scris. Am<br />
avut foarte multă vreme impresia că a fost un accident.<br />
Accidentul absolut, adică nepregătit şi neanunţat. Am<br />
crezut-o atât de intens încât am avut senzaţia că ştiu şi ce<br />
anume l-a declanşat. În mod cu totul curios catalizatorul la<br />
constituit întâlnirea cu un necunoscut, pe scările unei<br />
case de toleranţă. Dar, cu mult mai târziu, după ce a fost<br />
publicat, căutând în vechi manuscrise am găsit texte care<br />
îl anunţau. Adică, în parte tonul naratorului şi parţial<br />
personajul feminin, care probabil apare în roman într-o cu<br />
totul altă proiecţie.<br />
– Cine eraţi dvs. în acel moment? Și unde vă<br />
aflaţi?<br />
– Cred că ar fi bine să mă situez şi înainte de acel<br />
moment, fiindcă ar explica mai bine totul. Am debutat cu<br />
un volum de versuri la vârsta de 14 ani, în 1936.<br />
– Foarte interesant. Aproape toţi marii stilişti ai<br />
prozei noastre au fost şi buni poeţi. Mă gândesc la Mateiu<br />
Caragiale, Arghezi, Voiculescu, Bănulescu ş.a. Ce titlu<br />
avea volumul?<br />
– Foarte simplu. „Versuri” de Alexandru Vona,<br />
publicat la „Cartea de Aur”. Avusesem atunci şansa să<br />
cunosc nişte domni foarte importanţi, care se chemau<br />
Demostene Botez, Minulescu ş.a. Erau mai cu seamă<br />
importanţi fiindcă eu eram foarte mic, la 14 ani… De atunci<br />
am crescut.<br />
– Aţi scris şi proză la acea vârstă?<br />
– Am început şi am continuat cu poezie. Am scris<br />
şi câteva bucăţi de proză, dar care erau absolut la nivelul<br />
infantil. Proză mai elaborată, nuvele, am început să scriu<br />
pe la 18-19 ani. Am debutat cu proză în „Revista<br />
Fundaţiilor”, prin 1940. Între 1945-1947 am avut o bună<br />
perioadă de proză scurtă. La sfârşitul anului 1947 am plecat<br />
în Franţa, la câtva timp după ce primisem premiul<br />
„Fundaţiilor Regale” pentru poezie.<br />
– Premiul acesta era pentru un volum în<br />
manuscris?<br />
– Da, era pentru un volum de poeme care se chema<br />
„Vitralii” şi care n-a mai apărut, fiindcă editura a dispărut<br />
odată cu Regatul. După o scurtă peregrinare prin Italia,
m-am instalat la Paris. Aici, diploma obţinută în ţară mi-a<br />
permis să-mi găsesc un post de inginer, devenind ulterior<br />
şef de întreprindere.<br />
– Ce specializare aveaţi ca inginer?<br />
– În domeniul construcţiilor de lucrări publice, mai<br />
cu seamă lucrări industriale. Am realizat obiective extrem<br />
de importante în Franţa. Am continuat să scriu, dar mult<br />
mai puţin, mai cu seamă poezie şi nuvele. Am citit câteva<br />
texte la cenaclul lui Arcade. Vreau să spun că uitasem<br />
aproape complet romanul rămas în ţară la Ovidiu<br />
Constantinescu. Ovidiu păstrase copiile multor lucrări<br />
scrise de mine, un volum de nuvele, o carte de poezie şi<br />
„Ferestrele zidite”.<br />
– Mai aveţi şi alte romane în manuscris?<br />
– Nu, am doar un început de roman. În schimb<br />
există vreo zece nuvele care ar putea constitui mai mult<br />
decât un volum, însă nu ştiu dacă o să fac demersurile ca<br />
să apară.<br />
– În romanul „Ferestrele zidite” este mai mult<br />
decât vizibilă faţeta dvs. de poet. Când credeţi că veţi<br />
mai publica un volum de poezie în România?<br />
– Manuscrisul volumului „Vitralii” se găsea la<br />
Mircea Eliade, care însă l-a pierdut. Nu mai ţin minte dacă<br />
a dispărut într-un incendiu sau în alt fel. N-am mai regăsit<br />
decât o parte din poeme, care rămăseseră la Ovidiu<br />
Constantinescu. Acum public din când în când prin reviste<br />
poeme mai noi, însă nu ştiu dacă le voi strânge într-un<br />
volum.<br />
– Revenind la discuţia despre roman, vreau să<br />
accentuez că pentru mine rămâne în continuare un mister<br />
faptul că aţi reuşit să scrieţi, la numai 25 de ani, o carte<br />
de acest calibru. Aţi fost un fel de iluminat mistic în<br />
acele scurte momente?<br />
– Trebuie să vă spun că felul în care a fost scris<br />
vatra-dialog<br />
21<br />
acest roman mi-a creat un handicap ulterior, pentru că<br />
aşteptam să se producă din nou o declanşare similară. O<br />
carte care se scrie singură. Și de atunci mi se întâmplă să<br />
vorbesc cu scriitori mai tineri şi să le spun: „Cred că poţi<br />
să fii sigur că eşti pe cale să scrii adevărata carte în clipa<br />
în care personajele o întind. Adică nu mai poţi să le<br />
controlezi. Dimpotrivă, devii doar cel care va afla primul<br />
ce se va întâmpla, nu cel care plănuieşte ceea ce va urma.”<br />
Aşadar, este această stare de spirit pasivă, care nu cred<br />
că poate fi valabilă pentru majoritatea scriitorilor, poate<br />
doar pentru cei pe care-i ajută Cineva să fie aşa. Dar trebuie<br />
să ai răbdarea să trăieşti între momentele când vei fi ajutat.<br />
Cred că asta ţine, de fapt, de interesul mai profund pentru<br />
poezie. Eu consider că poezia se scrie aşa şi există probabil<br />
câţiva prozatori, ca să nu zic romancieri, care au scris întro<br />
stare identică sau această stare s-a declanşat în acelaşi<br />
fel.<br />
– Cititorii din România ar fi probabil interesaţi<br />
să aibă o antologie din poezia dvs.<br />
– Nu ştiu dacă am s-o fac. Am impresia că fac<br />
săpături ca să scot la iveală un cetăţean care a existat<br />
acum 50 de ani, în pielea căruia mă plimb, în pielea căruia<br />
am îmbătrânit… E o situaţie destul de inconfortabilă. Sunt<br />
mult mai fericit acum, când scriu un poem de zece rânduri<br />
de care nu sunt sigur, decât atunci când descopăr în texte<br />
vechi ceva ce mi se pare bun. E un fel de gelozie<br />
retrospectivă.<br />
– Poeziile le-aţi scris în limba română sau<br />
franceză?<br />
– N-am scris decât foarte puţină poezie în limba<br />
franceză, în primii ani ai sosirii mele în Franţa. De atunci<br />
nu m-a tentat niciodată. Am impresia că vorbesc din ce în<br />
ce mai prost limba franceză. Până la sfârşitul vieţii n-o să<br />
mai vorbesc decât româneşte.<br />
Interviu realizat de Constantin Constantin SEVERIN SEVERIN, SEVERIN SEVERIN 1995.
22 biblioteca stranie<br />
Ruxandra CESEREANU<br />
Bizarerii în proza străină (3)<br />
Recompensă pentru găsirea prietenilor imaginari<br />
Există romane care servesc copios pofta de bizarerii<br />
pe tavă: romane ca nişte prăjituri savuroase şi în acelaşi<br />
timp simple, pe marginea cărora poate fi dezvoltată o teorie<br />
satisfăcătoare despre surplusul de imaginaţie şi despre<br />
virtuţile tămăduitoare ale acesteia. Un astfel de<br />
(micro)roman este Pobby şi Dingan de Ben Rice (traducere<br />
de Dan Ciobanu, Bucureşti, Editura Univers, 2007),<br />
ingurgitabil cu bucurie şi delicii. Pentru început, cititorul să<br />
îşi imagineze împărţirea lumii în două tabere: cea feminină,<br />
care crede în imaginaţie şi în funcţia compensatorie a<br />
acesteia, şi cea masculină, raţională, neîncrezătoare, chiar<br />
bruftuluitoare la adresa imaginaţiei. În romanul lui Rice,<br />
personajele sunt clasificate astfel: fetiţa Kellyanne, cea care<br />
pretinde că are doi prieteni imaginari (băieţelul Pobby şi<br />
fetiţa Dingan), mama ei, bătrâneii din orăşelul australian,<br />
ziariştii etc., de o parte; de partea cealaltă, tatăl, miner<br />
căutător de opale, şi fratele Ashmol, ambii scotocitori în<br />
zadar după bogăţie. Până la urmă, tatăl se preface un fan<br />
exagerat al prietenilor imaginari, doar ca să o separe pe<br />
Kellyanne de ei, uitându-i în mina de opal! Dar cum ar putea<br />
fi uitaţi nişte prieteni imaginari într-o mină, din moment ce<br />
ei nu există? Nu este acesta un demers oricum extravagant<br />
şi riscant? Tatăl vinovat, fratele Ashmol neîncrezătorul şi<br />
fetiţa Kellyanne pornesc în căutarea lui Pobby şi Dingan,<br />
însă aceştia sunt de negăsit şi pe bună dreptate: dispăruţi<br />
cu de-a sila din imaginar, ei au dispărut şi din realitatea<br />
confecţionată. Și odată cu dispariţia lor, necazurile de tot<br />
felul se abat asupra familiei, ca şi cum cei doi copilaşi ar fi<br />
fost amuletele sau larii protectori ai familiei Williamson.<br />
Kellyanne crede că prietenii ei imaginari au murit, iar Ashmol<br />
îi învinuieşte pentru toate năpastele survenite (tatăl arestat<br />
pe nedrept, îmbolnăvirea lui Kellyanne). Cazul cel mai grav<br />
de afectare este al lui Kellyanne: fetiţa somatizează<br />
autoagresiv şi depresiv dispariţia prietenilor ei imaginari.<br />
Aceasta este clipa în care Ashmol neîncrezătorul va<br />
începe să treacă, pas cu pas, într-o altă formă de cunoaştere<br />
pe care o repudiase până atunci şi care avea ca sens suprem<br />
tocmai imaginaţia şi imaginarul: el înţelege că posibila<br />
rezolvare a bolii surorii lui nu o poate aduce decât găsirea<br />
lui Pobby şi Dingan, dar nu aflarea lor oricum, ci găsirea lor<br />
prin credinţa în fantezie şi imaginaţie. Nu poţi să găseşti<br />
ceva, dacă nu crezi în acel ceva: drept care Ashmol circulă<br />
prin orăşel ca să caute adepţi ai prietenilor imaginari şi<br />
împreună cu aceştia să se aventureze în căutarea lor. Fostul<br />
raţional şi tezist lucid intuieşte că este nevoie de o terapie<br />
a fanteziei uitate, moarte sau pierdute, iar intuiţia lui este<br />
aceeaşi cu certitudinea lui Peter Pan (că zânele există doar<br />
atâta vreme cât făpturile umane cred în ele) şi cu aceea a<br />
stăpânei Fantaziei (din Povestea fără sfârşit de Michael<br />
Ende – aceea că Fantazia va exista doar atâta vreme cât vor<br />
exista poveşti şi imaginaţie). Este alertată întreaga<br />
comunitate, întrucât efortul de credinţă şi de jurământ în şi<br />
faţă de imaginar se cuvine să fie colectiv; sunt solicitaţi în<br />
acest demers atât oameni sănătoşi (raţionali), cât şi alterii,<br />
exoticii, cei care simt şi gândesc altfel decât normal. Ashmol<br />
lipeşte chiar afişe de căutare şi recompensă prin întregul<br />
orăşel, deşi în afară de numele celor doi căutaţi şi de faptul<br />
că sunt prieteni imaginari tăcuţi nu poate face altă precizare:<br />
el însuşi nu crede întru totul, poate nici pe jumătate, în<br />
Pobby şi Dingan; prin urmare cum ar putea să creadă ceilalţi?<br />
Totuşi, întrucât undeva există un Dumnezeu al imaginaţiei<br />
sau poate un James Bond al acesteia (dacă este să ne<br />
adaptăm la doleanţele de băieţel ale lui Ashmol),<br />
comunitatea se mobilizează în acţiunea de căutare a<br />
dispăruţilor, iar Kellyanne face precizări mai riguroase în<br />
privinţa portretului robot al prietenilor ei imaginari: Dingan<br />
are un opal în buric, iar Pobby şchiopătează puţin; amândoi<br />
fluieră şi înţeleg limba engleză!<br />
Mai în glumă, mai în serios, unii locuitori încep să<br />
pretindă că i-au găsit pe Pobby şi Dingan, reclamând recompense:<br />
dar nişte prieteni imaginari nu pot fi găsiţi pentru<br />
recompense, întrucât imaginaţia trebuie să fie pură, nu<br />
cuantificată şi contabilizată. Nu este nevoie de un imaginar<br />
deraiat, în mod vădit distorsionat, ci de un imaginar potrivit.<br />
Kellyanne consideră că prietenii ei imaginari sunt morţi şi<br />
nu doreşte altceva decât să intre în posesia cadavrelor lor;<br />
iar acestea trebuie aflate nu de vânătorii de recompense,<br />
nici chiar de căutătorii credincioşi în fantezie sau de bonomi,<br />
ci tocmai de Ashmol necredinciosul în imaginar, trimis după<br />
cei doi faimoşi dispăruţi în mină (aici Ashmol este în rol de<br />
Atreyu sau Bastien faţă de stăpâna Fantaziei, prinţesa<br />
Puişorul Lunii, din Povestea fără sfârşit). Nu trebuie să<br />
ştim multă psihanaliză ca să pricepem că prin coborârea în<br />
mina de opal, Ashmol coboară în inconştient şi iraţional,<br />
adică la originile imaginarului; el ajunge sub pământ, cu<br />
lampa, şi se simte precum Tezeu în labirintul minotaurului,<br />
întrucât chiar ia un ghem de sfoară, ca să nu se rătăcească<br />
(dar la fel de bine ar fi putut semăna cu Aladin, la o adică).<br />
Ashmol străbate tunelurile din mină şi găseşte un intrând<br />
special unde se află un morman de pietre, închipuindu-şi că<br />
acolo sunt ţinuţi captivi Pobby şi Dingan (i se pare că aude<br />
scâncete şi răsuflări). Scormonind sub pietre, ca să îi afle<br />
pe cei doi dispăruţi, el găseşte un opal uriaş care nu poate<br />
fi decât faimoasa piatră preţioasă din buricul lui Dingan!<br />
Aceasta este, de fapt, proba relativ supremă că prietenii<br />
imaginari ai lui Kellyanne chiar există, drept care Ashmol<br />
poartă „cadavrele” lui Pobby şi Dingan spre ieşirea din<br />
tunel (cum acestea sunt prea grele, băieţelul le abandonează<br />
la ieşirea din mină). Ceea ce trebuie să se întâmple se<br />
întâmplă, în sfârşit: Kellyanne recunoaşte opalul adus de<br />
fratele său ca fiind opalul lui Dingan şi implicit îl consacră<br />
astfel pe Ashmol ca neofit în lumea imaginaţiei. Ashmol a<br />
înţeles, însă, că el nu se luptă cu imaginaţia, ci tocmai cu<br />
eventuala moarte a sorei sale, prin urmare este pregătit<br />
pentru orice. Iar ceea ce îi cere Kellyanne ca probă absolută<br />
de credinţă în fantezie este înmormântarea exemplară şi<br />
autentică a lui Pobby şi Dingan, ceremonia fiind achitată
tocmai cu preţul opalului miraculos găsit în mină (ea îi<br />
promite, în schimb, fratelui său că nu va muri). Ashmol<br />
oferă opalul directorului de la pompe funebre, cu care<br />
negociază un loc de înmormântare şi două sicrie pentru<br />
prietenii imaginari ai surorii sale. Iar preotului care va oficia<br />
slujba de înmormântare, Ashmol îi va portretiza pe Pobby<br />
şi Dingan nu ca un ateu în imaginar, ci ca un necredincios<br />
corupt, pe cale de a ajunge chiar mistic! El presupune, de<br />
altfel, că Pobby şi Dingan vor ajunge în rai...<br />
De ce consimt maturii la punerea în scenă a<br />
imaginarului, aşa cum le-o propune Ashmol? Unii o fac din<br />
amuzament, alţii din gratuitate, alţii sunt remuneraţi pentru<br />
aceasta (un opal uriaş fascinează orice membru al<br />
comunităţii), iar unii chiar cred sau încep să creadă. Nu este<br />
puţin lucru. Într-adevăr, înmormântarea este triumfală, toată<br />
comunitatea din orăşel se adună, iar discursul preotului nu<br />
e doar unul despre credinţa în Dumnezeu, ci implicit unul<br />
despre credinţa în imaginaţie şi despre Dumnezeu care crede<br />
în imaginaţie (în nevăzuţii Pobby şi Dingan, de ce nu?). Cât<br />
despre Kellyanne, ea pare să se însănătoşească acum că<br />
prietenii ei imaginari au fost găsiţi şi înmormântaţi, dar, după<br />
o săptămână de la ceremonie, moare, fiind îngropată alături<br />
de Pobby şi Dingan. Misiunea ei a fost moştenită, însă, şi<br />
preluată de Ashmol: el este de-acum cel care crede în ceea<br />
ce nu se poate vedea şi cel care caută ceea ce nu se poate<br />
găsi!<br />
Romanul este scris alert şi simplu, fără o marcă stilistică<br />
strălucitoare sau aparte. Dar nici nu este nevoie de vreo<br />
pregnanţă stilistică ori de cuvinte întortocheate. Nu e nevoie<br />
de barochisme, fiindcă de data aceasta bătălia pentru<br />
imaginaţie şi stranietate nu are nevoie de aşa ceva. Ea a<br />
fost limpede şi exactă. Prin urmare, nu voi da un citat splendid<br />
sau mai puţin splendid de final. Dixit.<br />
Timpul poliedric, călătorul anamorfotic şi<br />
dansatoarea<br />
Jeanette Winterson scrie o poveste cu cerneală<br />
invizibilă, un roman ca un basm fărâmiţat în semi-basme<br />
mai mici: Sexul cireşilor (traducere de Ana Chiriţoiu,<br />
Bucureşti, Editura Humanitas, 2009). Scriitura este frumoasă<br />
şi inedită, subiectul, de asemenea. Romanul tratează<br />
povestea lui Jordan, cadet naval în secolul XX cu aplecare<br />
spre ficţionalizare acută şi densă (după o copilărie şi<br />
adolescenţă marcată de construcţia machetelor de bărci şi<br />
de consultare a hărţilor stelare şi a manualelor de navigaţie),<br />
care trăieşte simultan în secolul al XVII-lea, în ipostaza de<br />
explorator al unor insule exotice (Bermude, Barbados),<br />
alături de maestrul său Tradescant (cel din urmă este şi<br />
grădinar al regelui, acţiunea din secolul al XVII-lea<br />
desfăşurându-se pe fondul abolirii monarhiei lui Carol I<br />
Stuart şi al proclamării republicii de către Oliver Cromwell),<br />
dar şi după moartea acestuia (călătoria lui Jordan durează<br />
treisprezece ani). Într-una din ţările ciudate în care ajunge,<br />
Jordan învaţă să altoiască cireşii ori chiar să obţină un cireş<br />
cu sex femeiesc (de aici titlul neobişnuit al cărţii).<br />
Toată structura de basm pulverizat a romanului este<br />
îngăduită de teoria asupra timpului, pe care Jordan o<br />
dezvoltă filosofic, şi anume: timpul este o formă consistentă<br />
de prezent continuu, în care diferite călătorii existenţiale<br />
pot funcţiona simultan datorită unui «impuls fantezist care<br />
sfidează legile timpului zilnic şi care ne permite să ignorăm<br />
graniţele dintre aici şi acum şi să trecem ca fulgerul de-a<br />
biblioteca stranie<br />
23<br />
lungul bobinei timpului pur». Este vorba despre un timp<br />
poliedric, egal cu sine, în care nu omul trece prin timp, ci<br />
timpul trece prin om. Dacă, însă, prezentul este etern, făptura<br />
umană poate ieşi dintr-un prezent pentru a intra în alt<br />
prezent, fără ca între cele două tipuri de prezent să existe<br />
delimitări (chiar dacă există neconcordanţe). Datorită acestui<br />
timp poliedric, concretizat prin mai multe ipostaze de prezent,<br />
negaţia poate fi egală cu afirmaţia: „În afara regulilor<br />
timpului obişnuit, a nu fi este la fel de exact ca a fi.” Timpul<br />
poliedric este fast pentru indivizi care sunt apţi să fie<br />
„superconductori de timp”, putând circula în diferite straturi<br />
temporale; stările care duc la astfel de mutaţii sunt: pasiunea,<br />
delirul, meditaţia, decorporalizarea (datorită acestora nu<br />
există o viaţă, ci vieţi simultane). Lipsa de distincţie între<br />
trecut, prezent şi viitor poate crea confuzie în cititor, dar nu<br />
şi în personajul lui Jordan care face din prezentul continuu<br />
un produs ce alchimizează temporalitatea: „Atunci când<br />
spunem «Am mai fost aici înainte», poate că de fapt vrem<br />
să spunem «Sunt aici acum», dar într-o altă viaţă, în alt<br />
timp, făcând altceva.” Fără explicarea acestei teorii despre<br />
timpul poliedric, romanul lui Jeanette Winterson ar fi<br />
incomprehensibil, la maxima lui rezistenţă, întrucât nu s-ar<br />
înţelege nicicum una din teoremele preferate ale autoarei şi<br />
personajului său central: Adevărul este adevărat, chiar dacă<br />
nu este!<br />
Nu doar Jordan trăieşte în realităţi simultane, ci şi<br />
presupusa lui mamă. În secolul XX, aceasta este o chimistă<br />
ecologistă (obsedată de mercur), corpolentă, solitară şi<br />
justiţiară, care vrea să salveze lumea de corupţie şi ipocrizie.<br />
În secolul al XVII-lea, ea poartă porecla de Femeia cu Câini,<br />
seamănă cu un gargui, este smeadă şi uriaşă, monstruoasă<br />
fizic, dar magia ei tocmai din trăsăturile abominabile provine:<br />
este exterminatoare (colecţionează ochi şi dinţi) de nevoie,<br />
îi lichidează pe cei care o agresează, în speţă pe puritani<br />
(adepţii lui Cromwell), fiind monarhistă!<br />
Să dezvolt, însă, în cele ce urmează, povestea lui Jordan,<br />
pentru că el este personajul care emite teoria timpului<br />
poliedric, astfel încât să poată supravieţui simultan în diferite<br />
realităţi. Inclusiv în ipostaza de Jordan de secol al XVII-lea,<br />
personajul se percepe a fi o umbră, care se fereşte de sine<br />
(sinele ca un centru imposibil de modificat, nepermiţând<br />
metamorfoze), astfel încât să fie mereu altceva şi altfel; mai<br />
exact, percepe o altă viaţă, inefabilă, pe care ar vrea să o<br />
trăiască şi căreia îi caută dovezi ale existenţei. Jordan<br />
intuieşte principiul anamorfozei, întrucât chiar astfel este<br />
construit el însuşi, fiind un anamorfotic. Ca origine, Jordan<br />
este găsit într-un sac putred, pe malul Tamisei, crescut de<br />
Femeia cu Câini şi botezat după râul Iordanului sfânt, ca o<br />
contrabalansare a Tamisei imunde! O moiră neagră şi cheală<br />
îi sorteşte să fie iubit de femei, dar nu şi de singura pe care<br />
el o va iubi. Iată o naştere sfântă şi păcătoasă în acelaşi<br />
timp, copilul fără mamă reală, dar cu mamă-substitut, copilul<br />
divin venit de nicăieri şi care ar putea fi un soi de salvator<br />
al lumii (lucru vădit prin teoria timpului poliedric şi a<br />
principiului anamorfozei care îngăduie existenţele simultane<br />
ale aceleiaşi făpturi). Atunci când descoperă fructul exotic<br />
al bananei, Jordan descoperă implicit gustul pentru o altă<br />
viaţă, pentru cealaltă viaţă inefabilă: el însuşi, ca explorator,<br />
la tinereţe, va fi descoperitorul ananasului (autoarea este<br />
ironică şi amuzantă, dar, în acelaşi timp, cu ajutorul celor<br />
două fructe exotice pentru europeni, ea construieşte logica<br />
«fructiferă» a călătoriilor reale şi imaginare).<br />
Jordan sugerează că tehnica sa de călător extrava-
24 biblioteca stranie<br />
gant (şi de explorator) este aceea a decorporalizării (dar<br />
această ipostază nu ne este niciodată devoalată ca atare).<br />
Oraşele bizare unde el ajunge sunt narate ca într-un basm<br />
pulverizat, tehnică dragă autoarei, drept care merită să<br />
istorisesc aici măcar concis povestea acestor oraşe. Primul<br />
oraş (sau cetate) este un loc unde cuvintele sunt măturate<br />
în cer (deşi cuvintele nu se lasă măturate pur şi simplu, ci<br />
poartă bătălie pentru existenţa lor). În acest oraş suspendat<br />
al cuvintelor (unde masa se serveşte pe tavan, iar familiile<br />
circulă pe frânghii), Jordan se îndrăgosteşte de o dansatoare<br />
care îl va obseda toată viaţa lui de personaj wintersonian!<br />
Cu alt prilej se împrieteneşte cu prostituatele şi trăieşte la<br />
bordel travestit în femeie, apoi lucrează ca vânzătoare de<br />
peşte, iar într-o zi este purtat în aer de pescăruşi şi depus pe<br />
pervazul unui turn unde se află o femeie incestuoasă.<br />
Prăbuşindu-se din turn, este recuperat de locuitori, aflând<br />
că spaţiul cu pricina este preocupat să desluşească şi să<br />
definească iubirea. Un alt loc ciudat unde Jordan ajunge<br />
(de data aceasta pe cale onirică, dar tot prin decorporalizare,<br />
se presupune) este acela în care locuitorii îşi dărâmau casele<br />
peste noapte, mutându-le în altă parte; acest lucru era valabil<br />
şi pentru clădirile oficiale, astfel încât un muzeu de antichităţi<br />
ajungea să fie înlocuit cu o moară de vânt. De la morar află<br />
Jordan povestea celor douăsprezece prinţese dansatoare<br />
în căutarea cărora porneşte ca să afle dacă acestea o cunosc<br />
pe dansatoarea de care s-a îndrăgostit (tema basmului este<br />
preluată din fraţii Grimm, dar mult adăugită şi nuanţată de<br />
Jeanette Winterson). După cum cititorul bănuieşte,<br />
unsprezece dintre prinţese sunt găsite, iar poveştile lor de<br />
viaţă se dovedesc a fi mici studii de caz pe dimensiunea<br />
conjugală perturbată.<br />
Fiecare prinţesă nu este doar dansatoare, ci şi<br />
povestitoare, drept care spovedania este epică: una dintre<br />
ele s-a îndrăgostit de o sirenă; alta a avut parte de un prinţ<br />
pasionat de un efeb; alta a avut un prinţ donjuanic, mort de<br />
sifilis, ale cărui femei erau alienatele din azil (cu care înscena<br />
nupţii, înveşmântându-le în giulgiu); alta şi-a preschimbat<br />
prinţul, prin sărut, într-o broască; alta îşi ucide iubita astfel<br />
încât aceasta să nu piară arsă pe rug; o alta îşi otrăveşte<br />
prinţul (cel gras) din a cărui burtă ies vite şi porci; o alta îşi<br />
ucide prinţul la rugămintea acestuia (este vorba despre un<br />
creator muncit filosofic, care nu ajunge la o soluţie de<br />
convieţuire normală cu prinţesa lui). Aproape toate<br />
prinţesele sunt ucigaşe, drept care ironia autoarei este aceea<br />
de a construi, de fapt, un anti-basm (prelucrând puzderie de<br />
motive din basme), dar relatat în stil feeric, de aici efectul<br />
bizar. Despre cea de-a douăsprezecea prinţesă, Fortunata,<br />
aflăm că este profesoară de dans, după următorul principiu<br />
magic: învăţăceii ei ştiu că făpturile umane au putut zbura<br />
cândva, drept care Fortunata mizează pe direcţionarea<br />
luminii către braţe şi picioare, până când trupurile<br />
dansatorilor izbutesc să cânte. Fortunata nu va fi doar zărită<br />
într-o reverie, ci şi găsită (ceva mai târziu, în economia<br />
romanului) pe o insulă (tocmai de aceea este esenţial să nu<br />
mai existe trecut, prezent sau viitor, astfel încât realitatea<br />
Fortunatei să nu mai depindă de nimic, nici de memorie, nici<br />
de ficţiune), drept care îşi va rosti ea însăşi autobiografia<br />
înaintea lui Jordan: l-a părăsit pe cel de-al doisprezecelea<br />
prinţ în altar, la căsătorie, şi a fugit în lume ca dansatoare. Ea<br />
rosteşte povestea oraşului imponderabil (plutitor deasupra<br />
continentelor), unde locuitorii trăiau în copaci şi circulau<br />
pe frânghii, devenind acrobaţi cu de-a sila. Cele<br />
douăsprezece dansatoare sunt primele care descoperă<br />
oraşul plutitor, întrucât ele au oasele uşoare: drept care în<br />
fiecare noapte dansează în oraşul plutitor şi apoi revin la<br />
oraşul lor stabil cu ajutorul unor cizme umplute cu plumb!<br />
Imaginaţia autoarei este inepuizabilă şi minunată, aşa că<br />
merită să o laud aşa cum se cuvine!<br />
Deşi istoria Fortunatei este captivantă, pentru mine,<br />
ca cititor şi autor de ficţiune, cel mai tentant spaţiu găsit de<br />
Jordan a fost acela al oraşului des-erotizat în care locuitorii<br />
pieriseră după trei epidemii de dragoste, supravieţuitorii<br />
fiind doar un călugăr şi o prostituată care mai apoi<br />
repopulaseră oraşul. Prin lege, după cele trei epidemii<br />
dezastruoase, dragostea era considerată a fi interzisă, iar<br />
oricine ar fi iubit, ar fi fost condamnat la moarte. Erau astfel<br />
interzise romantismul şi pasiunea, iar sexualitatea era utilă<br />
strict în sens procreator sau defulatoriu (erau îngăduite trei<br />
nopţi de carnaval în care din oraşul vechi erau aduşi<br />
prostituaţi şi prostituate utilizaţi libidinal şi oficial). Neştiind<br />
ce este dragostea, locuitorii erau fericiţi (lobotomizaţi, de<br />
fapt) şi invulnerabili la boli. Dar călătorul Jordan găseşte la<br />
Muzeul Dragostei din acest oraş nişte relicve: chitare şi<br />
mandoline; drept care, începând să cânte la chitară, el reintroduce<br />
în oraş molima dragostei. Ca să nu fie pedepsit<br />
de călugărul omnipotent, Jordan fuge, dar locuitorii în transă,<br />
bolnavi de dragoste, acceptă cu toţii să fie ucişi (executaţi<br />
de călugăr şi de prostituată, cei doi fiind siliţi ulterior să reia<br />
repopularea oraşului în acelaşi stil ca şi întâia dată). Jeanette<br />
Winterson introduce această poveste întrucât Jordan însuşi<br />
va căuta în viaţa lui simultană din secolul al XVII-lea<br />
dragostea prin intermediul celei de-a douăsprezecea<br />
prinţese-dansatoare. În secolul XX, obsesia lui nu va mai fi<br />
femeia stranie, ci o călătorie în jurul lumii, pe urmele lui<br />
Francis Drake (Jordan ştie că Fortunata nu există).<br />
Revin la teoria timpului poliedric, întrucât finalul<br />
romanului nu este limpede, ci intenţionat înceţoşat. La un<br />
moment dat, Jordan menţionează cu tâlc tribul indienilor<br />
Hopi, a căror limbă nu conţine verbe la trecut, prezent ori<br />
viitor. Lucrul acesta nu este în zadar: cele trei forme ale<br />
timpului nu sunt decât nişte „umbre chinezeşti”. Ceea ce<br />
contează este tocmai continuumul neîntrerupt în cadrul<br />
căruia existenţa nu are bucle, nu se metamorfozează, ci<br />
anamorfozează, îngăduind existenţa a două ipostaze (sau<br />
mai multe) ale aceleiaşi făpturi, în mod simultan. Mă gândesc<br />
acum că este posibil ca acest lucru să fie aplicabil nu doar<br />
pentru personajul Jordan, ci şi pentru mine, cititoare (şi<br />
pentru ceilalţi cititori).<br />
Și acum citatul pentru final, care este foarte simplu, în<br />
ciuda romanului complicat din care provine: „Oare căutam<br />
o dansatoare al cărei nume nu-l cunoşteam, sau căutam<br />
ceva din mine care dansează?” Dixit.<br />
________________________________<br />
Abstract<br />
Not only professional readers, but readers in general<br />
may be, sometimes or oftentimes, fascinated both by<br />
classical, respectable, famous books and by unusual,<br />
strange, atypical, exotic works (and the list of qualifiers<br />
could go on). I prefer to call these books simply outlandish.<br />
This essay analyses three such outlandish novels, as<br />
regards both their subject matter and their style. The two<br />
novels are indicative of new tendencies emerging in contemporary<br />
fiction.<br />
Keywords<br />
Ben Rice, Jeanette Winterson, outlandish novel,<br />
subject matter, style, narrative construction, imaginary<br />
friends, childhood
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Leo BUTNARU<br />
Poezia avangardei ucrainene<br />
Manifeste<br />
Antologie<br />
Exprim sinceră gratitudine celor care m-au ajutat în elaborarea prezentei antologii: Halina Tarasiuk (poetesă,<br />
Kiev); Serghei Jadan (poet, Harkov); doamnelor Tatiana Dobko (şefă de secţie) şi Iulia Levcenko (colaborator<br />
ştiinţific) de la Biblioteca Academiei de Știinţe a Ucrainei. (L. B)<br />
25
26 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Specificul avangardei ucrainene<br />
Leo BUTNARU<br />
Ajungând din urmă contemporaneitatea...<br />
Avangarda poeziei ucrainene are indubitabile tangenţe, ba chiar filiaţii cu fenomenologia futurismului,<br />
cubofuturismului, akmeismului rus(eşti), fenomenologie căreia majoritatea autorilor din patria lui Gogol i-au resimţit,<br />
ba chiar i-au dorit benefica influenţă mobilizatoare, inspiratoare, orientativă, canonică. Și... autobiografică, precum<br />
se înţelege şi din unul dintre poemele lui Oleksandr Korj dedicat lui Gheo Koleada:<br />
„...Întâmpinând<br />
noul<br />
an (23)<br />
plesneam<br />
de bucurie!<br />
Și beam<br />
pentru futurism<br />
pentru Semenko<br />
şi Maiakovski”.<br />
Însă, spre deosebire de <strong>avangarda</strong> rusească, cea ucraineană nu e compartimentată atât de divers (akmeism,<br />
futurism, cubofuturism, egofuturism, imagism, adamism, lucism etc., etc.) dar, bineînţeles, în mod vădit sau doar in<br />
nuce, conţine elemente comune tuturor avangardelor, inclusiv diversităţii celei de la Petersburg şi Moscova. Iar<br />
problema identităţii mai multor avangardişti ruşi de provenienţă ucraineană este acut şi amplu dezbătută în mediile<br />
culturale şi nu numai din ţara vecină. Pentru că, într-adevăr, a avut loc o masivă migraţie a kievenilor spre Moscova,<br />
să zicem, precum se întâmplase, cu un secol înainte, cu Nikolai Vasilievici Gogol, care nu prea ţinea să-şi pună în<br />
lumină originea ruteană. Revelaţiile sunt urmate de jubilaţii: iată, în unele anchete, marele pictor Kazimir Malevici<br />
scria că e ucrainean! Dar David Burlik, „tatăl futurismului rus”, de unde e? Sigur, din Ucraina, de lângă Harkov.<br />
Uneori, el chiar susţinea că ar fi un „futurist tătaro-zaporojan”. Opinie împărtăşită şi de fratele său Nikolai, poet şi el.<br />
Apoi alţi lideri ai avangardei ruse – Aleksandr Arhipenko, Aleksandr Ekster – de asemenea ucraineni au<br />
fost... Et caetera. Chiar cu o remarcă uşor... derutantă: mai sunt încă destui exegeţi care tratează ca pe o ciudăţenie<br />
noţiunea de „avangardă ucraineană”, de parcă nu i-ar fi venit şi timpul acesteia – timpul recuperărilor, omologării,<br />
propagării. Iar prezenta antologie reprezintă şi ea un argument de necombătut în motivarea de a rosti şi de a scrie<br />
răspicat: <strong>avangarda</strong> ucraineană a existat, există, merită atenţie, – precum subliniază mai mulţi istorici occidentali ai<br />
artei ruseşti care, concomitent, studiază şi <strong>avangarda</strong> ucraineană (Marcades şi Nakov – Franţa, Boiko – Polonia,<br />
Bowlt şi Mudrak – SUA).<br />
În ce priveşte agitata căutare şi redare de identitate a mai multor avangardişti ruşi cu descendenţă<br />
ucraineană mai persistă ecoul şi apucăturile atitudinii ideologiei sovietice care, până la urmă, le permitea şi<br />
ucrainenilor să spună, să scrie ceva despre <strong>avangarda</strong> „lor”, dar fără să îndrăznească a se referi la protagoniştii<br />
culturii ruse, chiar dacă aceştia se trăgeau din stepele zaporojenilor, de pe pripoarele Niprului. Sigur, nu e uşor să<br />
împarţi „ceva” între fraţi... Disputele continuă... Să mai zăbovim puţin asupra lor, la intersecţii de epoci, imperii, state<br />
independente, arte tradiţionale sau moderne, postavangardism sau postmodernism etc.<br />
Astfel, de la căderea imperiului rus şi până în prezent, în virtutea diverselor ocurenţe, nefavorabile sau...<br />
nefolosite la timp şi eficient, Ucraina rămâne ţara cu acute probleme de autoidentificare, nesoluţionate deplin nu<br />
doar în cadrul naţiunii, poporului propriu-zis, ci chiar şi printre elitele intelectuale. De unde şi tezele dubitative<br />
lansate de unii (nu este exclus – (şi) rău-intenţionaţi) de a susţine că <strong>avangarda</strong> nu poate să apară într-o ţară care<br />
încă nu s-a regăsit ca unicitate. Pentru că <strong>avangarda</strong> îşi propune drept scop înfruntarea tradiţiei, pe când într-o ţară<br />
cu probleme de autoidentificare creatorul de artă nu poate să facă asta, deoarece, pur şi simplu, nu cunoaşte<br />
respectiva tradiţie. Dat fiind că naţiunea mai e în procesul căutării de sine, bineînţeles că ea apelează frecvent la<br />
tradiţie, vag-existentă sau posibilă, „decupând-o” din contextul istoriei sale existenţiale private de atâtea elemente<br />
sine qua non în lungile perioade de subordonare unor imperii, fie celui ţarist, fie celui sovietic. Iată de ce Ucraina<br />
este condamnată să orbecăiască prin spaţii mito-arhaice, privată de posibilitatea creării unei arte noi, susţin unii.<br />
Dar, atenţie! – deja noi ne aflăm în aria disputelor contemporane, tezele de mai sus „făcând abstracţie” de<br />
<strong>avangarda</strong> clasică ucraineană, care a fost şi a rămas o certitudine, referindu-se – tezele – la absenţa suflului<br />
proaspăt, postmodern, contemporan-european, transoceanic în cultura şi literatura ucraineană.<br />
Teoreticianul postmodernismului (eu unul cred că postmodernismul ţine de orizonturile testamentare ale<br />
avangardei – L.B.) Vladimir Eşkilev propune ca atare situaţie să fie examinată nepărtinitor, atent, susţinând că
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
problema absenţei avangardei ucrainene (contemporane; cea istorică îşi are deja locul tot mai conturat în istorie) e<br />
chiar cea veche, de care vorbeau încă panfuturiştii, cei din asociaţia „Noua generaţie” – nu a fost creat un câmp<br />
cultural urban important, nu există dominaţia culturii orăşeneşti, firească pentru contemporaneitatea noastră, de<br />
unde şi consecinţele: nici chiar astăzi, <strong>avangarda</strong> nu are cum şi nu are unde apărea în Ucraina. În esenţa ei, Ucraina<br />
mai este ţară agrară, rurală, în care arta îşi asumă datoria de a vorbi din partea poporului şi despre popor, din partea<br />
tradiţiei şi despre tradiţie, din partea străbunilor şi despre ei. (Ar fi un Ianus care vede doar cu ochii de pe faţa de<br />
la... ceafă. Ar fi ca un fel de păşunism, de semănătorism, ba chiar... de mioritism rutean...) În genere, arta<br />
contemporană, ca să nu vorbim de oarece avangardism, e una marginală, pe când în Europa, în America, după cum<br />
se ştie, ea deţine chiar prim-planul. Pentru ca Eşkilev să sublinieze: „Zi de zi, în 10 mii de şcoli ucrainene<br />
funcţionează o maşină fabuloasă, care hrăneşte tânăra generaţie cu lucruri arhaice. Graţie funcţionării acestei<br />
maşini, oamenii pur şi simplu îşi pierd interesul pentru literatura ucraineană. Această maşină lucrează, bineînţeles, şi<br />
împotriva noastră – a promotorilor artei noi. Dinozaurii au acaparat întreaga putere, oriunde”. (Probabil, astfel de<br />
constatări trebuie să ne dea de gândit şi nouă, românilor, în special celor din Interriverania Prutonistreană, alias<br />
Moldova Estică, unde tradiţia kitschizată mai face ravagii...) „Iar astăzi noi trebuie să schimbăm radical această<br />
situaţie”, conchide Vladimir Eşkilev.<br />
Este exact ceea ce trebuie remarcat în ce priveşte apariţia avangardei (deja clasice, istorice) în agrara ţară<br />
Ucraina. (Anticipativ şi reiterativ, să menţionăm că, totuşi, <strong>avangarda</strong> din anii ’20-’30 ai secolului trecut a cunoscut<br />
şi izbânzi la Kiev, Harkov, pe malurile Niprului...). Adică, din punct de vedere... obiectiv, futurismul ucrainean apărea<br />
oarecum în mod paradoxal, parcă... neîntemeiat, dar, totuşi, existent! Deoarece <strong>avangarda</strong>, futurismul propriu-zis –<br />
cel puţin în Rusia, ca parte componentă a avangardei europene, – era o consecinţă a procesului intens de<br />
urbanizare. Însă în Ucraina dominantă a fost şi rămânea cultura rurală. Până şi scriitorii care, la răscruce de secole,<br />
erau consideraţi novatori – Ukrainka, Lepkiy, Zerov, Kobâleanskaia, – în principiu scriau numai şi numai despre sat.<br />
Precum menţionează Ivan Reabciy, exegetul operei lui Mihail Semenko: „La noi nici nu mirosea a urbanizare. A prins<br />
«a adia» abia în timpul din urmă, odată cu noile mode literare. Până şi în timpul puterii sovietice, când satul era<br />
distrus tot mai necruţător, lucrările legate de viaţa urbană şi oarece noutăţi socio-existenţiale erau destul de slabe,<br />
fără să fie în stare să creeze propriul curent artistic. Cu atât mai uimitor e însă că aceasta i-a reuşit lui Semenko care,<br />
în mod conştient, tindea să europenizeze şi să urbanizeze literatura ucraineană”. De unde şi piezişa, dar nu ostila<br />
constatare că, de fapt, futurismul a fost unica artă care a tins pe cale forţată să introducă cultura ucraineană în<br />
secolul XX, fără consimţământul acesteia. „Noi trebuie să ajungem din urmă ziua de azi” – iată unul dintre<br />
memorabilele îndemnuri ale lui Mihail Semenko, lansat în anul 1914 în revista „Quaerofuturismul”, continuând,<br />
explicit, programatic: „Dorim ca prin mişcare artificială (øòó÷íèì ðóõîì) să apropiem arta noastră de hotarele, după<br />
care începe noua eră a artei mondiale”. Futurismul se afirma ca unică forţă în lupta cu stagnarea culturală, spirituală<br />
în Ucraina aflată la răspântii de istorie şi destin.<br />
Oleg Ilniţki, important exeget al avangardei istorice ucrainene, scrie: „Debutul futurismului ucrainean se<br />
întâmpla pe când societatea ucraineană practic deja hotărâse cum trebuie să fie noua ei cultură naţională. Principiul<br />
de bază al culturii consta în renunţarea la narodnicism şi provincialism”. Însă intelectualitatea din acele timpuri nu<br />
se decidea să accepte noua cultură care respingea tradiţia şi pe idolul perpetuu al culturii ucrainene – Taras<br />
Șevcenko. Ilniţki menţionează că arta care nu apela la sentimente naţionale era declarată străină şi „deconspirată în<br />
tentativele ei de a se infiltra în spaţiile naţionale”, spre a le distruge. „Impulsurile iniţiale ale futurismului ucrainean<br />
de la sfârşitul primului război mondial s-au manifestat ca lovituri date concepţiilor literare şi naţionale general<br />
acceptate. Iar energia critică era orientată nu spre elucidarea sensurilor şi înţelegerea noii fenomenologii artistice, ci<br />
spre lichidarea oricăror semnalmente ale ei din conştiinţa societăţii”, mai subliniază Ilniţki.<br />
Poate că intelectualitatea a fost prima care nu a dorit să accepte futurismul, în 1918 criticul Gruşevski scriind:<br />
„Până în prezent, futurismul nu a reuşit să dea rădăcini adânci pe ogorul literaturii ucrainene: permanentele şi<br />
îndelungatele tradiţii ale literaturii ucrainene nu i-au permis respectivei «direcţii» literare să se dezvolte din plin”.<br />
(Cu toate că aceste tradiţii erau puse categoric sub semnul îndoielii de Mihail Semenko care, în manifestul „Eu<br />
însumi” (1914), scria categoric: trebuie „să accelerăm. În asta ne constă consecvenţa. Lasă-i pe părinţii noştri (care<br />
nu ne-au lăsat nimic ca moştenire) să se aline cu arta «natală», trăindu-şi veacul împreună cu ea; noi, tinerii, nu le<br />
vom întinde mâna. Haideţi să ajungem din urmă ziua de azi!”)<br />
Savantul Iu. Mejenko opina că: „Futurismul nu poate să-şi găsească în mod firesc loc în poezia ucraineană,<br />
care e legată de psihologia unui popor ce construieşte, şi nu a unuia ce risipeşte, deoarece nu există ceva ce ar<br />
putea fi risipit... Dacă simbolismul mai are «oarece tradiţie» şi un «sol natural» în Ucraina, futurismul nu are absolut<br />
nimic”. În timp ce acelaşi M. Semenko încerca să generalizeze destrucţiunea şi în arta ucraineană, scriind: „Prin sine,<br />
destrucţiunea reprezintă unul dintre fronturile panfuturismului. Precum se ştie, sistemul panfuturist se împarte în<br />
două componente: panfuturismul general (panfuturismul dialectic, filozofia panfuturismului) şi panfuturismul<br />
special (activ, panfuturismul revoluţionar – destrucţiunea, construcţia, meta-arta).<br />
Noi susţinem că arta trebuie lichidată sau, ceea ce e unul şi acelaşi lucru, arta se va autolichida. Cum s-ar<br />
putea face asta în mod practic? Acesta şi este teatrul operaţiunilor militare al destrucţiunii”. (1922).<br />
Astfel, noua fenomenologie artistică, definită şi ca primă avangardă ucraineană, nu era luată în serios de<br />
critică. Pe atunci, printre intelectualii ucraineni bântuia moda să se lanseze cele mai deocheate invective la adresa<br />
avangardei, futurismului, în special, condamnat pentru spiritul său străin sub aspect ideologic şi estetic matricelor<br />
naţionale. De unde concluzia lui O. Ilniţki că în Ucraina lipseau criticii şi oamenii de ştiinţă pregătiţi pentru întâlnirea<br />
27
28 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
cu <strong>avangarda</strong>. Ba şi mai grav: din acele timpuri de afirmare relativ fructuoasă a avangardei, respingerea<br />
futurismului a devenit poziţie magistrală pentru literaturologia clasică ucraineană, poziţie dominantă până în<br />
prezent.<br />
Dacă astfel de atitudini obscurantiste nu puteau să-i oprească din acţiune pe futuriştii propriu-zis, pe cei mai<br />
dotaţi reprezentanţi ai lor, Mihail Semenko, Gheo Șkurupi, Iulian Șpol, Oleksa Slisarenko (ei au fost „opriţi” – toţi, în<br />
1937 – doar de gloanţele călăilor bolşevici), bineînţeles că ele descurajau eventualii critici adevăraţi, competenţi ai<br />
avangardei; adevăraţii ei exegeţi, esteticieni, istorici, de unde şi constatarea criticului V. Kacianiuk care, încă în 1930,<br />
scria despre cei 16 ani de existenţă ai avangardei ucrainene: „Astăzi noi nu dispunem de niciun studiu, ba chiar de<br />
niciun articol serios, care ar aprecia obiectiv rolul futurismului în procesul literar al Ucrainei Sovietice. Plus la asta,<br />
încă nu sunt elucidate anumite date, anumite materiale rămânând inaccesibile, dintre care unele sunt rarităţi<br />
bibliografice, altele, la fel (în manuscris), – păstrate în sertarele meselor unor tovarăşi care, într-un mod sau altul,<br />
sunt legaţi de mişcarea futuristă. Fireşte, multe dintre aceste materiale s-au pierdut”. De aici şi imposibilitatea<br />
subsemnatului de a identifica barem anii de viaţă ai unor autori antologaţi (Oleksandr Korj, Volodimir Gariaiv, Iuri<br />
Paliyciuk...), iar despre alţii aflând doar date extrem de sumare, vagi. Astfel că <strong>avangarda</strong> ucraineană abia începe a fi<br />
adusă în prim-planul atenţiei exegeţilor, iar arhivele ei urmează să fie completate şi instituţionalizate.<br />
Noua generaţie şi panfuturismul<br />
Prima rândunea a avangardei ucrainene, care încerca să se desprindă de stolul simbolist, pentru a risca un<br />
zbor de sine stătător, cutezător, a fost cercul quaero-futurist organizat de Mihail Semenko în 1913 la Kiev. Semenko<br />
definea programatic quaerofuturismul (de la latinescul „quaero” – a căuta, a pretinde) drept direcţie absolut nouă<br />
în literatura ucraineană, direcţie oarecum diferită de cele ale futurismului italian şi rusesc. Ideea de bază era că,<br />
oriunde, orice artă este dinamică, adică în mişcare prin propria sa natură. Scriind că „Arta e un proces de căutare şi<br />
trăiri (emoţionale) fără realizare”, Semenko „legaliza” în patria sa spiritul epatant al lui Arthur Rimbaud, Van Gogh,<br />
trucurile lui Dali, până şi cutezanţa peste poate, filozofia cinică a Marchizului de Sade, chiar dacă, implicit, nu s-ar<br />
putea spune că poetul kievean-harkovian ar fi avut ceva în comun cu aceste personalităţi. Dar, ca şi ele, considera<br />
că dinamismul, metamorfismul constituie anume acel perpetuum mobile al artelor care le asigură acestora<br />
necontenita regenerare, reînnoire, evitarea anchilozării, „morţii artei” – sintagmă atât de „actuală” deja în<br />
succesiunea epocilor „mai recente”, înghiţite de neantul timpurilor.<br />
În principiu, <strong>avangarda</strong> poetică ucraineană s-a dezvoltat în baza a ceea ce a fost numit panfuturismul, iar<br />
începuturile ei ceţoase pot fi, vag, identificate în perioada anilor 1914-1916, ulterior consolidate în activitatea<br />
grupării întemeiate după revoluţia bolşevică. În manifestul din 1914 - „Eu însumi” - Mihail Semenko se aseamănă<br />
leit, s-ar putea spune, însă cu aplicaţie ucraineană, confraţilor ruşi din manifestul futuriştilor (1912) - O palmă dată<br />
gustului public. Dacă aceştia doreau să-i arunce de pe nava contemporaneităţii pe Puşkin, Dostoievski, Tolstoi<br />
etc., Semenko are în vizorul anihilării Cobzarul lui Taras Șevcenko, operă ajunsă (şi rămasă până în prezent) de<br />
generic în conştiinţa socio-psihologică (anume că aceasta e pe primul loc, importanţa literară, artistică fiind cea<br />
secundară); operă emblematică pe care imaginaţia patriotului o trece pe pânza (...fila!) stindardului galben-albastru.<br />
Cutezător şi, poate, dramatic-sfidător, tânărul Semenko (pe atunci avea doar 20 de ani!) declară tranşant<br />
interlocutorului său presupus, generalizat: „Tu îmi oferi slinosul Cobzar, spunându-mi: iată arta mea. Bătrâne, mi-e<br />
ruşine de tine... Tu îmi propui idei de creaţie «răsuflate», şi mă cam apucă greaţa... Ţin să-ţi spun că, acolo unde<br />
există cult, nu există artă... În vreme ce tu înşfaci Cobzarul ce pute a păcură şi slănină, şi te gândeşti că l-ar putea<br />
apăra respectul tău. Însă anume respectul tău l-a şi ucis. Nu-i mai este dată reînvierea. Cine se mai interesează azi de<br />
el? Omul primitiv. Unul pe potriva ta... (...) Bătrâne, timpul transformă titanul în liliputan şi locul lui Șevcenko nu e<br />
decât în scrierile societăţilor ştiinţifice. Vieţuind împreună cu voi, retardezi decenii întregi. Eu nu accept o astfel de<br />
artă. Cum aş putea astăzi să-l citesc pe Șevcenko, văzând că el e sub tălpile mele? Nu pot, asemeni ţie, să extrag din<br />
mine fibrele respectului faţă de cel care, fiind un factor contemporan, reprezintă, de fapt, o fiinţă absolut<br />
respingătoare.<br />
Dacă nu ţi-aş expune gândurile mele, m-aş asfixia în atmosfera «sincerităţii» artei voastre ucrainene. Îi doresc<br />
moartea. Astea îţi sunt jubileele. Asta-i tot ce a mai rămas din Șevcenko. Însă nu pot nici eu evita festivităţile. Eu îi<br />
dau foc Cobzarului meu... Pe când arta ar trebui să meargă cel puţin în pas cu viaţa, ea se împleticeşte undeva în<br />
urmă, iar arta noastră ucraineană se situează pe ruşinoasa treaptă a rutinei trecutului şi supuşeniei de sclav care nui<br />
îndreptăţeşte nici măcar denumirea”.<br />
În continuare, tânărul răzvrătit din Kiev concordă perfect cu contemporanul său rus, Velimir Hlebnikov, care<br />
lansase ideea unei preşedinţii a globului pământesc (peste decenii, Semenko pare a fi şi el printre predecesorii lui<br />
McLuhan care formulase teoria satului global în eseul Galaxia Gutenberg (1962), apoi dezvoltată în<br />
Understanding Media (1964); kieveanul înfruntă furia patriotismului conaţionalilor săi, scriind că arta „nu poate fi<br />
nici ucraineană, nici oricare alta. Semnalmentele naţionale în artă nu sunt decât cele ale primitivităţii ei... Este de preţ<br />
ceea ce are o valoare generală şi spiritul uman tinde anume spre aşa ceva... Noi deja am trăit epoca naţionalului în<br />
artă, şi caracterul temperamentului nostru se va releva în măsura în care va fi necesar. Trebuie să ajungem din urmă<br />
ziua de azi”. (Nu ştiu dacă ministerul... globalizării cunoaşte numele excelentului scriitor avangardist ucrainean M.<br />
Semenko... Aici ar fi mai curând o îmbinare a „ministerului” cu... misterul prin care unii scriitori pot anticipa atât de<br />
clarvăzător.)
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Noţiunea panfuturism a lansat-o poetul Gheo Șkurupi, care a elaborat şi a tratat problemele avangardismului<br />
ucrainean în perioada 1920-1925, când adepţii respectivului curent s-au întrunit în Asociaţia panfuturiştilor.<br />
Șkurupi s-a manifestat în chip remarcabil, cutezător, autodeclarându-se „rege al futuropreriei”, coborât parcă<br />
din efervescenţa manifestelor futuriştilor şi cubofuturiştilor ruşi, care intenţionau să pălmuiască gustul public<br />
sau trimiteau filistinii, ca promotori-protagonişti ai unui atare gust, la mama dracului. Tânărul poet arţăgos<br />
Șkurupi epatează ostentativ, provoacă, dă replici memorabile, însă dincolo de astea sau concomitent cu ele<br />
prin creaţia sa răspândeşte un lirism romantic învăluitor, ca specific al unei epoci în care ironia se îmbină cu<br />
tragismul.<br />
În 1921, gruparea panfuturiştilor editează ziarul „Catafalcul artei” şi almanahul „Semafoare spre viitor”.<br />
Iar în 1923 îşi schimbă denumirea în Asociaţia activiştilor (muncitorilor) culturii comuniste, ceea ce ar putea<br />
aminti de LEF-ul rusesc (Frontul de stânga al culturii), întemeiat de Maiakovski. În anul următor apare unicul<br />
număr al almanahului „Komkult”, redactat de Mihail Semenko, ce lansează lozinca „pentru organizarea<br />
planificată a producţiei, muncii, vieţii sociale şi culturii”. În 1925, mai mulţi membri ai „Komkult”-ului aderă la<br />
alte organizaţii literare, însă, în principiu, nucleul panfuturist se menţinea. (Ar fi curios să se urmărească<br />
judicios calea parcursă, într-un timp relativ scurt, de la antimarxism – a majorităţii avangardiştilor ucraineni –<br />
şi de la antibolşevism neîmpăcat – la credinţă declarată proletariatului, la leninism etc. Spre exemplu, în anul<br />
1914 Mihail Semenko scria: „Marxiştii şi alţi suboameni mai bine să nu se apuce să judece despre artă /<br />
trucurile omeneşti, drept divagaţii profunde şi inteligente în domeniul marxismului sunt permise/, din care ei, în<br />
virtutea primitivismului sentimentelor lor, înţeleg cam tot atât cât vaca din florile pe care le striveşte sub copite<br />
/chiar dacă aceasta nu privează mama lor de alte «drepturi şi privilegii»/” – în articolul-manifest „Pro domo<br />
sua”, pentru ca exact peste 10 ani să publice amplul studiu „monografic” „Despre problema aplicării<br />
leninismului pe cel de-al 3-lea front”....)<br />
Dincolo de şocurile şi chiar disconfortul... literar-cultural pe care îl provocau inevitabil panfuturiştii, creaţia<br />
lor emana şi energiile înnoitoare, stimula dezvoltarea şi europenizarea literaturii ucrainene care, precum întreaga<br />
existenţă a vecinilor noştri de nord, a resimţit necruţătoarele opresiuni şi interdicţii în prelunga epocă de împilare<br />
ruso-ţaristă. Poate că futurismul a fost componenta de bază a ceea ce avea să se numească, fie şi cu întârziere,<br />
şovăielnic, <strong>avangarda</strong> ucraineană, ca fenomenologie generalizatoare în domeniile tuturor activităţilor artistice, în<br />
publicaţiile scriitorilor acordându-se atenţia şi spaţiul necesar oglindirii proceselor înnoitoare în pictură, teatru,<br />
sculptură, alături de eseurile scriitorilor fiind publicate cele semnate de pictorii-avangardişti K. Malevici, A. Petriţki,<br />
regizorul F. Lopatinski ş. a.<br />
Printre organizaţiile redutabile formate de cei care „s-au desprins” de panfuturism a fost „Noua generaţie”,<br />
ce edita şi revista omonimă, de orientare sau formaţie artistică de stânga, însă radicală în principiile experimentale,<br />
de înnoire, contemporaneizare a literaturii ucrainene. Primul număr al revistei a apărut la Harkov în octombrie 1927,<br />
adunându-i printre colaboratori pe mulţi dintre cei numiţi „intelighenţie de stânga mic-burgheză” (iarăşi<br />
incertitudine... paradoxală în definiţii!) – Șkurupi, Buziko, Skrâpnik, Poltoraţki, Vlizko, pictorii Miller, Petriţki ş. a.<br />
Principiul de bază al organizaţiei propovăduia lupta contra psihologismului în beletristică, pledând pentru factologic<br />
în literatură. Dar, spre deosebire de confraţii lor de la „LEF”-ul moscovit, ucrainenii nu mizau prea mult pe foileton ca<br />
gen combatant la zi şi nu se arătau, totuşi, categoric-nihilişti faţă de proza artistică propriu-zisă. Sub aspect<br />
ideologic, dominant la acea vreme, „Noua generaţie” pare a neglija indicaţiile leniniste referitoare la valorificarea<br />
moştenirii culturale, orientarea spre modelele ei reprezentative. Însă curând gruparea avea să se destrame, unii<br />
dintre membrii ei optând fără drept de apel pentru bazele futurismului „pur”, iar cea mai mare parte dintre ei<br />
apropiindu-se, sub aspect teoretic, de poziţiile aşa-numitei literaturi proletare.<br />
Ștafeta panfuturiştilor şi a celor din „Noua generaţie” avea să o preia organizaţia intitulată „Avangarda”<br />
(1928–1929), alcătuită din susţinătorii lui Veniamin Polişciuk, poet care s-a dovedit, prin activism, aproape egalul lui<br />
Mihail Semenko, ca şi acesta destul de prolific în elaborarea teoriilor, lansarea manifestelor, ideilor de organizare şi<br />
reorganizare a noilor forţe artistice. Direcţia sa în artă Polişciuk a definit-o drept „dinamism constructiv sau<br />
spiralism”, aidoma futuriştilor ţinând „linia luptei contra concepţiilor retrograde... a aşa-zişilor neoclasici, a<br />
academismului, decadentismului”, preluării modelelor ruseşti depăşite, pentru a le introduce în spiritualitatea<br />
ucraineană. Dinamismul constructivist, dar – mai particular – constructivismul ucrainean are afinităţi cu OBEREU-ul<br />
rusesc (Arta Reală, unii dintre protagoniştii căreia au fost Harms, Vvedenski, Zaboloţki...). Aceasta în baza<br />
perceperii primitivismului pictural, să zicem, drept fapt, element ce ar putea fi util artei noi, avangardiste în realizarea<br />
intenţiilor sale. A primitivismului, dar, concomitent, şi a tehnicismului avansat, de ultimă oră. A simplităţii, dar şi a<br />
complexităţii sui generis. Astfel, constructivismul ţine de fenomenul simptomatic pentru cultura secolului XX (dar,<br />
putem susţine, deja – în continuare – şi a secolului nostru, XXI; pentru că şi XX tot... „al nostru” a fost...) de<br />
intruziune sau, mai delicat, doar de inserţie a ne-artisticului în sfera artisticului (ne-artisticul putând fi considerat<br />
tehnica propriu-zisă, tehnicismele arhitecturale – de construcţie, adică – matematica, terminologia ştiinţifică în<br />
general, astăzi – computeristica, cybertehnicismele care, tot mai des, sunt „recrutate” de creatorii de artă, apar în<br />
operele lor literare, picturale etc.). De unde şi identificarea unor personaje şi fenomene reale ale „procesului literar”,<br />
inclusiv înşişi creatorii, artiştii, scriitorii, activitatea acestora sunt identificaţi cu personajele plăsmuite, imaginate,<br />
„ireale”.<br />
29
30 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Dominanta... asiată a avangardei?<br />
Cercetarea, dar mai ales imaginara tatonare a hotarelor artei avangardiste pot fi concepute drept situaţie<br />
multivectorială a dinamismului radical, combatant, în care acţionează diverse forţe şi, la întrebările puse, apar<br />
versiuni numeroase. Pentru a ilustra această teză, să apelăm din nou la un exemplu din <strong>avangarda</strong> ucraineană, la un<br />
punct de vedere sau la o poziţie de situare care diferă oarecum de cea a lui Mihail Semenko, artist transgresiv; un<br />
transfrontalierist „incurabil”. Astfel, fără a renunţa la un anume specific naţional, alţi literaţi ucraineni, în primul<br />
rând Mikola Hviliovi, sunt şi ei pentru extinderea spaţiilor, împingerea spre orizonturi a frontierei spiritualităţii pe<br />
care o doresc deja transnaţională. Însă sunt curioase deducţiile aceluiaşi Hviliovi care aduce în prim-planul teoriilor<br />
un element pe cât de original, pe atât de... exotic, pledând pentru o renaştere... asiată. Noţiunea este vehiculată şi<br />
atestată ca literă de legitate în situaţia concretă din Ucraina. Curios lucru, dar nimeni dintre avangardiştii ruşi, a<br />
căror activitate s-a desfăşurat cu adevărat în uriaşe spaţii euroasiate, de la Sankt-Petersburg la Vladivostok sau<br />
Harbinul chinez, nu s-au gândit la... renesansul asiat...<br />
Astfel, în epistolele adresate tinerilor colegi, Mikola Hviliovi scrie, spre exemplu, că: „Anume aceasta este<br />
Europa, care nu se va putea dispensa de primele falange ale renaşterii asiate”; „Numai atunci «tânărul» tineret va fi<br />
cu noi, când va auzi extraordinarul vuiet al renaşterii asiate, care se va declanşa curând”.<br />
Nu le lipsea unor avangardişti ucraineni nici sentimentul că anume ei s-ar putea situa în centrul<br />
fenomenologiei înnoitoare pe plan mondial, acelaşi M. Hviliovi fiind de părere că epoca pe care o trăiau este una a<br />
vitalismului romantic ce trebuie să creeze arta „intelectului dezvoltat” drept sumă „a noilor contemplaţii, noilor<br />
viziuni asupra lumii, noilor vibraţii complexe. Aceasta e arta primei perioade a renaşterii asiate. Din Ucraina, ea<br />
trebuie să se propage în lumea întreagă şi să joace pretutindeni nu un rol principal, ci unul general-uman”. Astfel se<br />
încheie ce-a de-a doua scrisoare către tinerii scriitori, intitulată: „Despre Kopernik din Frauenburg sau abece-ul<br />
renaşterii asiate în artă” (1925). Asta în pofida acuzelor de... „europenism rutean de izbă”. Iar unul dintre oponenţi îl<br />
întreba pe Hviliovi: „Oare pot fi împăcate credinţa în Asia cu exaltarea faţă de Europa?” Într-adevăr, e aici o dilemă...<br />
Chiar şi astăzi, după opt decenii trecute de la acele polemici care aveau să se finalizeze, dramatic, sângeros, cu<br />
Gulag-ul stalinist. Acolo se curma totul, dispărea, se aneantiza... Iar atunci, la mijlocul anilor 20 ai secolului trecut,<br />
concluziile combatantului scriitor ucrainean au fost neconvingătoare, cred eu: „Lenin aducea lumină din Asia, dar<br />
dânsul totdeauna a recomandat să învăţăm de la Europa. El, probabil, presupunea că Europa psihologică poate fi<br />
îmbinată cu Orientul”...<br />
Ce mai idei neobişnuite – să zicem – bântuiau acel final de imperiu ţarist şi consolidare de lagăr torţionar<br />
socialist!... Oamenii căutau ieşiri din situaţii dure, pentru a nimeri în altele şi mai dramatice...<br />
Aceeaşi atavică problemă: Ucraina sau Malorossia?<br />
Fireşte, îndemnul la europenizare în fosta colonie ţaristă, ajunsă oarecum doar cvasicolonie sovietică, nu<br />
plăcea multora „de la centru”, care ţineau – în continuare şi morţiş! – să fie „fraţi mai mari”, care aveau alergie la<br />
numele unei posibile ţări Ucraina, preferându-l pe cel, parcă sigilat „pentru eternitate”, de colonialismul ţarist –<br />
Malorossia (Rusia Mică – aşa ar veni). Iar Mikola Hviliovi chiar scrie un studiu polemic intitulat „Ucraina sau<br />
Malorossia?”, în care îi dă riposta unui băgător de seamă arhivigilent din metropola bolşevismului, unui oarecare<br />
Iurineţ, care, „când cade într-o stare de afect, exclamă: «De-ajuns cu Europa. De-ajuns cu europenizarea Ucrainei»,<br />
la care Hviliovi întreabă: „Dar cine v-a spus asta? De unde se vede că e de-ajuns cu Europa, când dumneata n-o<br />
înţelegi?” Urmează concluzia explicită că Iurineţ e dintre cei care „se linguşesc în faţa Moscovei, precum un<br />
oarecare cneaz rus în faţa Hoardei de Aur sau ca un membru exemplar al «colegiului malorus» în faţa ţarului întregii<br />
Rusii, asigurând Moscova că el «nu va rupe nimic din/ de la ea», deoarece Moscova va rămânea totdeauna să fie<br />
inima lui...<br />
O atare veneraţie a patriei lui Ivan cel Groaznic îi este caracteristică acelei părţi din intelectualitatea galiciană<br />
moscovofilă care, în subconştient, îl identifică pe Lenin cu (ţarul) Nikolai al II-lea şi care nu e cuprinsă de spiritul<br />
revoltei şi dorinţei de libertate, care totdeauna s-a manifestat în ţinuturile din preajma Niprului”. În această idee, lui<br />
Mikola Hviliovi i se alătură Vladimir Gadzonski, care scrie: „...care e situaţia la noi, în Ucraina, unde în timpurile<br />
trecute, precum susţin unii politicieni indigeni, teoreticieni de cătun şi proroci «prin mila domnului», totul era atât<br />
de democratic, atât de republican-poporan, atât de idilic-prosper, încât revoluţia şi destrucţiunea literară nu păreau<br />
decât nişte iluzii deocheate ale fantaştilor, idei pernicioase ale geniilor nerecunoscute, elanuri rebele ale<br />
aventurierilor antipatrioţi şi trădătorilor naţionali? ...Ce mai scandal în solida, tihnita viaţă cotidiană a cinovnicilor<br />
loiali Imperiului Rus!”<br />
Hviliovi şi Gadzinski sunt dintre cei care abordează problema naţională în raport, dar şi în opoziţie cu<br />
trâmbiţatul internaţionalism proletar, în noile sale registre istorice, care necesită modificaţii şi modulaţii noi. De unde<br />
şi replica primului: „Hvilea (un oponent – L.B.) se supără că noi am numit Ucraina stat independent. Asta-i bună!<br />
Dar parcă ea nu este independentă? Camarade, fă-ţi cruce şi uită-te în constituţia noastră. Deschide la articolul unu<br />
şi citeşte-l cu luare-aminte. Sau poate crezi că constituţia noastră a fost ticluită de «copii»?” (Asta e: în constituţiile<br />
tuturor fostelor republici din Uniunea Sovietică era specificat – cu suficient... humor negru, aş spune, – că ele sunt<br />
state suverane, dar – vai de libertatea lor!) Hviliovi continuă: „Sau poate, asemeni lui Iurineţ, votezi şi urli pentru<br />
Malorossia? De ce te întorci şi-i zâmbeşti ca un sclav filistinului rus?”
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Mi se pare important de remarcat că în eseul său polemic Mikola Hviliovi întrevede deja şi decadenţa<br />
literaturii bolşevizate, scriind: „...anume noi suntem cei care dorim să ajutăm noile forţe proletare din Rusia să iasă<br />
din băltoaca grafomaniei. Dacă oponenţii noştri nu cred că astăzi literatura moscovită se află în baltă, – să-l întrebe<br />
pe un oarecare domn, şi el le va confirma la ureche: «cu adevărat aşa este»... Dar de ce filistinismul moscovit de<br />
astăzi (inclusiv cel proletar), doar cu excepţia vreunei duzini de povestiri (ceea ce nu e decât un strop în mare), trece<br />
printr-o atare decădere? De ce temele lui de palavre etnografice (toţi aceşti Stenka Razin, mujicii ruşi, Omeliko<br />
Pugaciov) – se consideră de bonton pe Parnasul moscovit?... De unde aceşti scriitori proletari de gradul trei gen<br />
Gladkov?...” (E adevărat, dintr-o eroare de înţelegere, autorul ucrainean îşi extinde interogaţia şi asupra unor<br />
scriitori demni – şi peste timpuri – de toată consideraţia: Pilneak, Ehrenburg, Șklovski, Al. Tolstoi. Sigur, aici îi joacă<br />
festa şi oarece îngustime de optică provincială, chiar dacă aspiraţiile sunt, necondiţionat, de europenizare.)<br />
Dar – atenţie! – fiind printre cei care căutau izbăvire de mesianismul imperialist rus, Hviliovi cade uşor comic<br />
sau, poate, doar greu credibil, într-un mesianism al... fostelor provincii, gubernii ţariste, ajungând la concluzia că: „Și<br />
ce ironie răutăcioasă e în îndemnurile de a ne orienta spre arta moscovită. Prin voia istoriei, ar putea fi exact invers:<br />
literatura rusă şi-ar putea afla balsamul magic pentru renaşterea sa sub arborele de impetuoasă vitalitate a renaşterii<br />
tinerelor republici unionale. În atmosfera primăverii popoarelor cândva asuprite. Iar aceasta se va întâmpla atunci<br />
când geniile naţionale ale Ucrainei, Belorusiei, Gruziei ş. a. m. d. vor trece cu pas victorios, triumfal prin Europa<br />
Occidentală în răsunete de fanfară, care va trezi din milenarul somn pe pipernicitul bărbos «căutător de Dumnezeu»,<br />
înăbuşind pe veci în el sentimentul şovinismului imperialist şi impunându-i să-şi respecte vecinul”.<br />
Însă şovinismul şi mesianismul rus nu aveau să cedeze. Deoarece chiar şi scriitorul proletariatului, adică şi al<br />
internaţionalismului, Maxim Gorki, iată ce-i scria lui Mikola Tereşcenko, când acesta îi ceruse permisiunea să<br />
traducă în limba ucraineană nuvela „Mama”: „Mi se pare că traducerea acestei nuvele în dialectul ucrainean (nota<br />
bene! – L.B.) nu este necesară. Mă uimeşte faptul că oamenii, propunându-şi unul şi acelaşi scop, nu doar îşi afirmă<br />
diferitele dialecte – tinzând să facă din dialect «limbă», ci chiar îi şi asupresc pe acei velicoruşi, care s-au pomenit în<br />
minoritate în regiunea respectivului dialect.” (7.V. 1926, Sorrento) Mda, de acolo, din Italia, Gorki îşi cam dădea<br />
arama pe faţă... Sau, precum comentează Hviliovi: „Până şi în autorul «Vestitorului de furtună», până şi în acest om<br />
care, evident, vrea să joace rolul «conştiinţei pământului rusesc», până şi în el se află imperialistul, propovăduitorul<br />
mesianismului rus şi al «adunătorului de pământ rusesc» pentru tărâmurile ruseşti, dar, în orice caz, numai nu pentru<br />
comunism. Și Gorki e un fals optimist, astfel că în el va învinge filistinul A. Peşkov din Sorento”, conchide<br />
redutabilul polemist ucrainean.<br />
După ce aduce elogii literaturii ruse, care „a fost pentru noi o rază de lumină în împărăţia întunericului”,<br />
referindu-se la opere celebre ca „Furtuna”, „Război şi pace”, „Livada cu vişini”, Hviliovi apasă din nou pana, scriind<br />
hotărât: „Dar permiteţi-ne astăzi, când se deschid noi timpuri ale omenirii, să ne răsculăm contra fostului nostru<br />
Dumnezeu, deoarece acest Dumnezeu nu mai corespunde spiritului epocii... Marea literatură rusă nu mai este în<br />
stare să educe un om puternic şi sănătos, om dintr-o bucată, om de fier, care să aibă nervi puternici şi care nu s-ar<br />
târî în patru labe în faţa vechilor idealuri... Literatura rusă nu mai este în stare să întreţină flacăra extraordinarei<br />
credinţe şi adevărului bătăliilor civice...” Dur, tare spus! Și amintind – vă amintiţi şi dumneavoastră? – de<br />
intransigentul, necruţătorul prin cruzimea sa... retro-confraternă – manifest din 1912 al futuriştilor ruşi, intitulat „O<br />
palmă dată gustului public” şi în care se spunea: „Doar noi reprezentăm chipul Timpurilor noastre. Pentru noi<br />
sună cornul timpului în arta cuvântului.<br />
Trecutul e sufocant. Academia şi Puşkin – mai neînţeleşi ca hieroglifele.<br />
Să-i aruncăm pe Puşkin, Dostoievski, Tolstoi ş.a., ş.a. de pe Nava contemporaneităţii.<br />
Cel ce nu-şi va uita prima dragoste, nu o va cunoaşte pe ultima. Cine dintre cei uşor creduli şi-ar transforma<br />
ultima Dragoste în împarfumatul desfrâu al lui Balmont? Oare în aşa ceva să se oglindească cutezătorul suflet al zilei<br />
de azi? Care fricos, înspăimântat, nu ar cuteza să smulgă platoşa de mucava de pe fracul negru al cătanei Briusov?<br />
Dânşii să fie cei luminaţi de înzorirea nemaivăzutelor frumuseţi?<br />
Spălaţi-vă mâinile ce s-au atins de slinul cărţilor scrise de aceşti nenumăraţi Leonid Andreev.<br />
Toţi ăşti Maxim Gorki, Kuprin, Blok, Sologub, Avercenko, Ciornâi, Kuzmin, Bunin şi atâţi alţii alde ei nu au<br />
nevoie decât de o vilă pe un mal de râu.<br />
De obicei, o atare recompensă destinul le-o oferă croitorilor.<br />
De pe înălţimile zgârie-norilor privim spre nimicnicia lor!...” (Semnat: David Burliuk, Aleksandr Krucionâh,<br />
Vladimir Maiakovski, Viktor Hlebnikov.)<br />
Apoi urmează o altă concluzie tranşantă, care ar fi putut, pur şi simplu, năuci fratele de sânge slavon,<br />
muscalul: „Vechea literatură euro-occidentală îi este mult mai aproape tineretului nostru chiar şi sub aspect<br />
ideologic”. Incredibil, dar astfel, dureros, i-o spune un frate („mai mic”) altui frate („mai mare”)... Învederându-se<br />
implacabilul adevăr că un imperiu nicidecum nu uneşte, ci răzleţeşte, duce la propria sa dezagregare.<br />
Avangarda, noii conchistadori şi fascismul... pozitiv<br />
Anumite idei lansate de unii avangardişti ucraineni sunt (şi sună) de-a dreptul curioase, poate chiar...<br />
năucitoare. Astfel, după câte au fost să se perinde şi să se tot modifice în lume pe la mijlocul anilor 20 ai secolului<br />
trecut, când Mikola Hviliovi îşi scria articolele acut polemice, curajoase în lansarea unor idei neordinare (spre<br />
exemplu – cea despre renaşterea asiată sau prezumţia că ţările mai mici, ca ieri colonii ale imperiului ţarist, ar putea<br />
31
32 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
să-i ajute Rusiei să se modernizeze ca viziune, ideaţie; să se contemporaneizeze, să se occidentalizeze), unele poziţii<br />
ale autorului faţă de anumite fenomene ar părea astăzi de-a dreptul... scandaloase! În timpurile când fascismul italian<br />
se consolida, iar cel german abia se zămislea, până şi în Rusia bolşevică acest fenomen socio-naţional(ist) era nu<br />
doar... tolerat, ci chiar perceput drept forţă progresistă, înnoitoare, care să dea noi impulsuri şi motricitate accelerată<br />
vieţii sociale europene, în general. Iar Hviliovi se referă de mai multe ori elogios la respectiva fenomenologieideologie<br />
nemaicunoscută, ba – şi mai ciudat! – o pune în legătură de interacţiune posibilă cu (obsesia sa!)<br />
renaşterea asiată.<br />
Din multe exemple pe care le-am putea reproduce, să-l înfăţişăm mai întâi pe cel din „Prima epistolă către<br />
tinerii scriitori”: „În fine, cităm din Spengler pentru a ne afirma semeţ şi cu conştiinţa curată solidaritatea cu acest<br />
cugetător fascist în astfel de principii ale sale despre artă, care au fost şi vor fi să rămână axiomatice pentru toate<br />
timpurile, popoarele şi pentru fiece societate de clasă”.<br />
Apoi iată un alt exemplu, sintetic, să zic, extras din studiul „Ucraina sau Malorossia?”: „Renaşterea asiată se<br />
caracterizează nu doar prin revirimentul educaţiei clasice, dar şi prin renaşterea unui om puternic şi integru, apariţia<br />
noilor conchistadori, cărora le duce dorul şi societatea europeană. Însă acest lucru nu a putut să-l înţeleagă<br />
burghezia. Când Kopernik a introdus dubiul în concepţia despre lume dominantă la timpul său, Newton a reformulat<br />
ordinea universală. Iar astăzi fascismul vine să consolideze respectiva ordine. Și chiar dacă această operaţiune este<br />
întârziată, ea nu poate fi percepută decât drept incursiune contemporană reuşită: temperamentul fascismului nu<br />
poate să nu trezească simpatie.” În viziunea aceluiaşi Mikola Hviliovi, „Gomindanul reprezintă un factor mult mai<br />
important sub aspect revoluţionar, decât oarecare Internaţională de la Amsterdam”.<br />
Scriitorul ucrainean nu face alergie la Freud, nici la Nietzsche, ci caută să îmbine obiectivitatea (suprafaţa) cu<br />
subliminalul (adâncul psihologiei umane), revoluţionarul cu... suprarevoluţionarul, să zicem, când scrie (în a doua<br />
epistolă către tinerii scriitori): „Artist în general poate deveni doar o personalitate cu adevărat neordinară, care<br />
dispune nu doar de o serioasă experienţă de viaţă, dar, în virtutea unor premise freudiene, îşi reglează activitatea<br />
creatoare pe drumul predestinat de oarba natură.<br />
Veţi spune că aceasta nu e decât o abstracţiune?<br />
Însă noi v-am sfătui să studiaţi psihanaliza.<br />
Veţi spune că de aici nu e decât un pas până la misticism?<br />
Iar noi v-am sfătui să nu confundaţi noţiunile: una e – mistica, şi cu totul altceva – psihica...<br />
Veţi spune că aceasta ar fi agitaţie pro-«supraom»?<br />
Iar noi vă răspundem:<br />
– Dar oare Lenin, Marx, Newton sau... sau... – oare aceştia sunt oameni obişnuiţi? Oare credeţi că ei nu se<br />
deosebesc cu nimic de iluministul nostru? Zadarnic!”<br />
Incredibil, dar aceasta era starea de spirit, de înţelegere, de apreciere în plin bolşevism, în viitorul lagăr de<br />
exterminare umană, în Gulag...<br />
Există o explicaţie a unei astfel de poziţii tolerante, ba chiar de empatie faţă de fascism. Pentru noi, ea e mai<br />
pe înţeles în context românesc, unde, să zicem, saluta sau susţinea fascismul (italian) până şi cetăţeanul-scriitorul<br />
român Mihail Sebastian! Iată ce scria dânsul în 27 septembrie 1929: „Ceea ce admir de aceea în istoria tânără a Italiei<br />
este tocmai procesul brusc de încadrare pe care l-a trăit. Revoluţia fascistă a trecut linii şi hotare, a diferenţiat şi a<br />
stabilit raportări de viaţă distincte pentru oameni distincţi. Evident, o asemenea ordonare colectivă şi salutară nu e<br />
fără riscuri şi injustiţii. Dar când însăşi resursele de viaţă ale unui popor sunt în joc, aceste riscuri şi aceste<br />
nedreptăţi sunt neglijabile.” Iar într-un alt articol din ziarul „Cuvântul” (24 decembrie 1931) condeierul româno-iudeu<br />
se arată de-a dreptul entuziasmat de ordinul lui Mussolini, care promulgase o lege de protecţie a păsărilor pe insula<br />
Capri: „Toată istoria asta pentru că un om, un poet, le-a iubit şi pentru că alt om, care era dictator, a înţeles. În ziua<br />
în care se va judeca opera fascismului, această mică poveste va cântări cred greu în registrul justificărilor. Cu atâta<br />
lucru, se poate scuza nu numai un regim, dar o istorie”. Ce mai vorbă! – exemplul poate intra chiar în istoria mişcării<br />
ecologiste universale... Iar atitudinea ca atare, pozitivă, să zic, faţă de fascism a unui iudeu român se explică simplu:<br />
pe atunci, acest regim ce avea să ajungă la o sângeroasă bestialitate încă nu inclusese în doctrina sa antisemitismul.<br />
De unde şi empatia lui Mihail Sebastian. Dar, cu timpul, antisemitismul este însuşit nu doar de fascism, ci, în anii<br />
’40-’50, şi de bolşevism, în URSS având loc numeroase procese individuale sau colective, ai căror acuzaţi erau de<br />
origine semită.<br />
Identitatea lingvistică: salturi mortale, lupinguri<br />
În anii ’20-’30 ai secolului trecut, la ordinea de zi a avangardei literare ucrainene, dar nu numai a ei, stăteau şi<br />
atât de bulversantele probleme ale identităţii lingvistice, ale funcţionalităţii moderne a limbii ucrainene care, secole<br />
la rând, fusese „umilită”, marginalizată de oficios-imperialista limbă rusă. Limba kievenilor se cerea imperios<br />
recondiţionată, înnoită, împlinită, desăvârşită, lucru înţeles perfect de modernişti şi avangardişti care, asemeni<br />
colegilor lor ruşi, dar din alte perspective şi presaţi de alte necesităţi, au declanşat un adevărat proces de<br />
neologizare. Precum un adevărat fanatic în domeniu s-a manifestat Mihail Semenko, contribuţiile sale – sau ale<br />
dicţionarului personal – contabilizând circa 700 de noi verbocreaţii întru extinderea ariei de expresie şi a<br />
expresivităţii limbii neamului său. O mare parte dintre ele, după expresia creatorului lor, „fac salturi mortale” sau<br />
lupinguri. Într-adevăr, multe noţiuni se dedau, parcă, unei acrobaţii spectaculoase, dar, nu o singură dată, – (şi) o
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
acrobaţie în sine, fără priză, fără şansa ca respectivele noţiuni să fie preluate, utilizate, vehiculate, înrădăcinate în<br />
limbajul curent. Sunt bine modelate, împletite, dar neluate în seamă de ceea ce se numeşte comunicarea vie. Pavlo<br />
Ticina a verbocreat şi el mai bine de 600 de noţiuni. A produs/ a propus noi unităţi semantice ucrainene şi<br />
neoclasicul Maksim Rilski.<br />
Astfel, moderniştii riscau să cadă în exagerarea transcrierii radicale a literaturii predecesorilor şi, respectiv, a<br />
remodelării limbajului acestora. Erau timpurile ce ar fi putut avea de epigraf şi deviza avangardist-poetică a lui M.<br />
Semenko: „În fiece zi / eu râvnesc noi cuvinte. / Noi cântece / idei noi”. Însă fenomenologia şi amploarea<br />
verbocreativă derutau, nedumereau, enervau, provocau atacuri vehemente, precum cel al criticului literar Vasil<br />
Ciaplenko, ce scria că futuriştii „clatină sub aspect social (etic) sistemul echilibrat al limbii”.<br />
Deloc mai în largul ei s-a simţit limba ucraineană şi în perioada sovietică, când i-a fost impusă modestia, ba<br />
chiar penuria noţională, o uzualitate cotidiană, „de bucătărie”, şi mult mai restrâns una ştiinţifică, filosofică. Astfel<br />
că procesul de reînnoire şi perfecţionare a expresiei şi expresivităţii rutene a continuat şi continuă (în special după<br />
destrămarea URSS). Mulţi scriitori ucraineni consideră că neologizarea, verbocreaţia sunt obligatorii pentru un<br />
adevărat creator.<br />
Imperativul verbocreator a fost impus de starea generală precară în care s-a pomenit limba ucraineană la<br />
căderea imperiului rus, de neomogenitatea, complexitatea, „densitatea” şi „intensitatea” ei în diverse regiuni ale ţării.<br />
Dacă regiunile vestice ale Ucrainei, care au fost sub influenţă poloneză, sunt considerate că se află într-o situaţie<br />
mai favorabilă de conservare şi, concomitent, dezvoltare lingvistică, cele estice (Harkovul, Doneţkul, să zicem) sau<br />
sud-estice (în special Odessa, Crimeea) utilizează mai curând un argou decât o limbă în plinătatea ei de vocabular, ce<br />
i-ar asigura o funcţionalitate eficientă, panucraineană. Sincopele, discontinuităţile, „golurile” de sens, de expresie<br />
sunt catastrofale. Dacă apusenii folosesc o limbă-model, dar şi ea în continuu proces de înnoire, completare,<br />
achiziţii, pe calea împrumuturilor din alte limbi sau prin creare autohtonă de neologisme, populaţia din est şi sud-est<br />
operează cu un argou elementar, cu un vocabular neadus la zi. Astfel că scriitorii, în primul rând, îşi văd misiunea în<br />
a-şi ajuta poporul să atingă o omogenitate în expresie, comunicare, plăsmuire de literatură şi cultură, de<br />
suprastructură a spiritului de coeziune.<br />
În a doua jumătate a secolului trecut, unul dintre creatorii remarcabili de noi unităţi lingvistice s-a dovedit a<br />
fi prozatorul Pavlo Zagrebelni. Precum glumesc unii critici, el ar fi un tată cu foarte mulţi copii, trimiţând în cuprinsul<br />
limbii ucrainene peste o mie de progenituri.<br />
În fine, literatura continuă, ajută limba poporului să se dezvolte, să se înmlădieze. În pofida vitregiilor sociopolitice<br />
şi scurtimii veacului omului/ scriitorului, unele neologisme supravieţuiesc, îşi rătăcesc prefixul „neo”,<br />
„pierzându-se” (activ!) în infinitudinea noţiunilor curente ale limbii funcţionale în toată amploarea ei, în toate sferele<br />
existenţei umane care îşi cer expresie, mărturisire, dăinuire.<br />
Modificări de canon, de prozodie. Eliberarea din prejudecăţi<br />
Procesele înnoitoare în domeniul limbii erau însoţite şi de reformele, modificările de viziune şi canon în însăşi<br />
creaţia poetică, în prozodia avangardistă care se orienta spre forme şi modalităţi de liberă circulaţie a semanticii<br />
poetice. De fapt, poeţii anilor ’20-’30 continuau tentativele predecesorilor, Ivan Franko şi Lesea Ukrainka, de a<br />
moderniza discursul, de a-l descătuşa, de a-l diversifica în mijloace şi posibilităţi expresive, apelând la versul liber,<br />
aidoma confraţilor ruşi şi occidentali. Redutabili în aceste procese au fost Mihail Semenko şi Valerian Polişciuk,<br />
primul reprezentând futurismul, cel de-al doilea – constructivismul. M. Semenko, declarat „rege al panfuturismului”,<br />
nota programatic: „Între poezie şi proză – eu unul mizez pe proză şi pe poezia în proză”. Iar Polişciuk era adeptul şi<br />
propagatorul dinamism-spiralismului, detestând tradiţiile literare în întreaga lor diversitate, fiind de părerea că: „Este<br />
plăcut să distrugi oarecare norme, anchilozante, care imobilizează voinţa omului, este plăcut să eliberez societatea<br />
de prejudecăţi – fie de viaţă, fie literare”.<br />
Însă esenţa nu consta în a epata doar prin îndemnuri teoretice, deoarece graţie eforturilor acestor doi autori<br />
remarcabili, adepţi ai experimentului creator, versul liber s-a încetăţenit în literatura ucraineană, pentru ca, ulterior, să<br />
influenţeze benefic evoluţia poeziei din deceniile 6-7.<br />
Renunţarea conştientă la canoanele metricei, intensificarea emisiei fragmentariste prin evitarea unor părţi<br />
componente ale propoziţiei, simplificarea şi directeţea expresiei, dar fără a o priva de prezenţa spiritului metaforic,<br />
practica nominalismului, „fluxului de conştiinţă”, uneori şi al celui subliminal, utilizarea simultanietăţii semantice prin<br />
suprapunerea sau derivarea de noţiuni prin verbocreaţie, în cazul acestor şi altor autori nu era motivată doar de<br />
dorinţa de a – cum se zice – ajunge la „poamele străine” (poate că şi la ciorchinii „acri” din fabulă), ci şi de<br />
acutizarea receptivă a sentimentului realităţii nemijlocite, de dorinţa de a folosi cuvintele... „cuvânt cu cuvânt”,<br />
adică în sensul lor direct, dar şi a sensurilor... polisemantice din subliminal, reanimând uitatele posibilităţi ale culturii<br />
lingvistice păstrate în elementele ei primordiale în forme „fixe, atomice”. Astfel, în cazul celor mai talentaţi<br />
avangardişti, versul liber atinge forme noi, specifice, mult mai rafinate ca de obicei, obţinând şi noi partituri,<br />
aranjamente prozodice. Protagoniştii cultivării versului liber acordă o importanţă specială ritmomelodicii,<br />
transcrierii sunetelor, nuanţelor.<br />
Dincolo de astea, în scrisul avangardei lumea, universul îşi deschid tot mai larg spaţiile, poetul futurist se<br />
documentează în geografia, istoria propriu-zise, în patrimoniul cultural al civilizaţiilor, toate condimentate cu exotism<br />
şi, bineînţeles, cu metafore poetice provocatoare, nu rareori sclipitoare, autentice sui generis. El chiar propune/<br />
33
34<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
vorbeşte despre „tramp” (M. Semenko), noţiune preluată şi de alţi confraţi, şi care e înrudită cu contemporana,<br />
englezeasca noţiune de globe-trotter. Exemplul ne e la îndemână, îl întâlnim, să zicem, într-un scurt poem al lui Gheo<br />
Șkurupi, intitulat chiar aşa: „Tramp” – cuvânt neatestat de niciun dicţionar ucrainean şi care sugerează o gamă de<br />
sinonimie mai largă: vagabond, peregrin, călător versus – precum menţionam – general acceptatul, peste ani, globetrotter.<br />
Reproduc poemul integral (am preferat noţiunea de „vagabond” în nuanţa ei nobilă de vagabondaj cultural,<br />
sugerată, de altfel, şi de unii colegi ucraineni, care m-au ajutat în munca la antologia prezentă):<br />
„pe largile magistrale<br />
mondiale<br />
la intersecţiile dintre<br />
africa şi asia<br />
să stai sub pod de beton<br />
scuipând în apele ademenitoare spre<br />
vapoare transoceanice<br />
aligatori<br />
curenţi mondiali<br />
cai<br />
ce vor necheza muzica în<br />
sahara klondike india<br />
yukon şi alaska<br />
unde se vor împleti înde ele potecile aleilor<br />
sub picioarele neobositului vagabond”<br />
Avangardiştii au fost printre primii care au intuit fantasticul proces, numit azi globalizare, iar McLuhan ar fi<br />
putut cita masiv din creaţia lor în studiul său despre „satul global” (sintagmă lansată în 1960). Să ne amintim că<br />
Velimir Hlebnikov publica în 1917 „Proclamaţia preşedinţilor globului pământesc” care, „ajustată” la ideile abordate<br />
aici, nu ar fi decât „Proclamaţia... primarilor satului global”, peste care pilotează poetul Mihail Semenko:<br />
A scrie şi a vedea: poezia picturală<br />
„Vă salut, tineri aviatori,<br />
Și căldura mâinilor v-o strâng.<br />
S-a dizolvat ecuatorul artificial,<br />
La pragul meu deja creşte bambus.<br />
Eu luminez inimile cu licăriri de benzină,<br />
Vuiet de elice şi chipiuri de piele.<br />
Orice îngrădituri doborâţi-le sonor –<br />
Internaţionalizaţi stepele”.<br />
Iarăşi paradoxal vorbind, prin constructivism se afirmă (şi)... destructivismul (în sfera tradiţiilor, clişeisticii<br />
canonice, ortodoxismului formelor, gamei stilistice, pledoariilor prozodice etc.). În acest context se înscrie,<br />
bineînţeles, şi poezia vizuală, picturală – „poezomalearstvo” – în originalul ucrainean, precum a numit-o Mihail<br />
Semenko care, de asemenea, ca protagonist al acestui gen, nu că era loial meta-artei, ci chiar o propaga. Principiile<br />
estetice legate de „noul” gen poetic Semenko şi le-a expus în „Cablopoemul transoceanic” (1921) şi în „Mozaicul<br />
meu” (1922), texte ce constau din poeme-hărţi vizuale aparte, regizate conform principiului placardei constructiviste.<br />
În respectivul domeniu au experimentat cu succes Gheo Șkurupi şi Mikola Bajan. Iar poetul şi prozatorul Andriy<br />
Ciujiy şi-a elaborat romanul „Ursul vânează soarele” (1927-1928), configuraţia textului căruia a fost sugerată de<br />
conţinut, ilustrându-l /comentându-l, parcă, pe acesta sub aspect vizual. Mie unuia, unele dintre ideogramele din<br />
text (imaginea din litere a calului, să zicem) îmi amintesc fără dubii de Apollinaire, dedat copios experimentelor<br />
poeto-grafice în Caligrame (perioada 1913-1916) care ar fi „o idealizare a poeziei verslibriste şi o precizare<br />
tipografică într-o epocă în care tipografia îşi termină strălucit cariera, în zonele mijloacelor noi de reproducere,<br />
cinematograful şi patefonul”. (Ce să mai zicem noi în era computeristicii, când ordinatorul face minuni grafice şi nu<br />
numai?)<br />
Uimitor fiind însă, mai remarca Octavio Paz, că Stéphane Mallarmé totdeauna receptase poezia ca pe o artă a<br />
verbului şi provizoratului, ca vorbire. De aceea, o şi percepea ca pe un dublet al muzicii şi dansului; ca pe un teatru<br />
al cuvintelor (cursivul meu, L.B.). Aceasta ar fi şi motivaţia importanţei pe care o acorda prezentării tipografice a<br />
paginii – ca spaţiu în mişcare. Pentru că, pe de o parte, textul scris ar reprezenta parcă o partitură. Pe de altă parte,<br />
reactualizând aproape complet abrogata, de către tipar, semnificaţie dintre rândurile vizuale şi cele verbale, noua<br />
grafică prozodică a inaugurat un alt tip de carte. O atare mutaţie, adică cea de transformare a cărţii în obiect, care nu<br />
că inserează poemul, ci, mai curând, doar îl translează, reprezintă numai un singur aspect al mutaţiei generale, unul<br />
dintre elementele componente ale procesului de materializare a cuvântului, esenţialmente important pentru poezia<br />
modernă. În fine, prin modificarea atitudinii faţă de scriitură se explică şi apariţia poeziei vizuale (acel teatru al
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
cuvintelor!), ilustrată şi de Caligrame, pe care Apollinaire le considera „o idealizare a poeziei verslibriste”.<br />
Și cartea lui Mihail Semenko Semafoare spre viitor constituie un argument... vădit că atare vizualizare sau<br />
această altfel de „amorsare” a discursului dă de înţeles că „un text nu poate fi abordat (exclusiv – L. B.) pe baza unei<br />
gramatici a frazei care să funcţioneze numai pe baze sintactice şi semantice”, deoarece expresiile respective „câştigă<br />
semnificante diferite în funcţie de diverse situaţii enunţiative care, în mod firesc, implică procedee deictice,<br />
menţiuni, presupoziţii de diferite tipuri”, precum opina Umberto Eco în eseul Lector in fabula, în tentativa de a<br />
stabili, împreună cu alţi semioticieni, o teorie a discursului. Aşadar – reiese – poezia mai e în stare şi de sugestii...<br />
extralexicale.<br />
Însă, în plan istoric, grafismul prozodic sau, (şi) altfel zis, atari ideograme lirice nu erau ceva absolut<br />
necunoscut, tentative de rezolvări verbo-grafice, să zic aşa, întâlnindu-se încă în literatura antică, ba chiar probate<br />
şi de unii dintre „vecinii de epocă” ai avangardiştilor, simboliştii –, în contururile lor poeto-grafice recognoscibile,<br />
compuse prin plasarea „constructivă” a literelor, se întâmpla, parcă, repoziţionarea planurilor esteticului şi<br />
utilitarului, abstracţiunii şi determinatului, obiectivităţii şi subiectivităţii. (De aici încolo, punându-se la, bineînţeles,<br />
radicală încercare autoritatea Gramaticii canonice, până a o priva, uşor umilitor, de majuscula numelui său de ştiinţă.)<br />
Au existat verbo-grafisme şi în vasta perioadă dintre antici şi moderni, Benedetto Croce amintind că „jocuri şi<br />
ciudăţenii lexicale şi metrice” se întâlnesc în vechile tratate de Poetică (Dicţionarul poeziei populare al lui Affò,<br />
apărut la Parma în 1777), iar cele mai multe exemple le oferă volumul Rythmica a părintelui Caramuel, editat în 1678; o<br />
selecţie de „dificultăţi şi ciudăţenii literare” (compoziţii poetice în formă de cimpoi, de baltag, de cruce etc...) este<br />
inserată şi în Literatura naţiunii (apendice la Istoria universală în 35 de volume, 1838–1846) a lui Cesare Cantù.<br />
Prin urmare, s-ar putea susţine cu destul temei că ingenioasele caligrame apollinairiene, pur şi simplu, „resuscitau”<br />
„poezia vizuală”, cam în aceeaşi perioadă fenomenul respectiv întâlnindu-se şi în literatura rusă şi ilustrat de aşanumitele<br />
„poeme-beton-armat” ale lui Vasili Kamenski; s-a păstrat şi o primă schiţă a manifestului lui Velimir<br />
Hlebnikov, intitulat Litera ca atare, din 1913, în care există deja şi „letrism”, şi „poezie vizuală”. (În <strong>avangarda</strong> rusă,<br />
în acelaşi an 1913, este anunţată şi „poezia obiectuală”, odată cu Tartea /cartea/ transraţională (Zaumnaia gniga<br />
(kniga) a lui Aleksei Krucenâh, de primul exemplar al căreia fusese prins un nasture de la pantalonii autorului. Iar în<br />
1915 V. Kamenski expune două „versotablouri”. (Cam) în acelaşi context, este irezistibil să nu amintim şi de egofuturistul<br />
Vasilisk Gnedov, numele căruia astăzi nu mai e cunoscut decât unor exegeţi în literatură, însă care a fost o<br />
personalitate inventivă unică, fiind considerat întâiul reprezentant al „anti-artei”: una din creaţiile sale, Poemul<br />
sfârşitului, consta doar dintr-o filă albă, pe care însă el „îl citea” în faţa publicului, executând câteva mişcări<br />
dirijorale.)<br />
Inclusiv în ariile avangardismului ucrainean, fenomenul vizează, deci, un demers mai cuprinzător, când prin<br />
figurativizarea textului se caută tangenţele sugestive dintre concretul „pipăibil” şi spaţiul extra-cotidian al artelor. În<br />
anumite cazuri, s-ar putea spune că respectivele compoziţii în baza alfabetului abordat (şi) sub aspect ludic, ca şi în<br />
cele ale pictorilor cubişti, sunt „împănate” din elemente lirice.<br />
În acest context general, bineînţeles că sunt interesante teoretizările lui Mihail Semenko despre poezia<br />
picturală, incluse în compartimentul teoretic al prezentei antologii.<br />
Dar, ca şi întregul proces avangardist, experimentele cutezătoare ale autorilor ruşi şi ucraineni au fost<br />
categoric curmate la începutul anilor ’30. Când, de fapt, a început să fie curmată şi viaţa autorilor, căzuţi jertfă terorii<br />
staliniste.<br />
Cultura sub teroare<br />
În primăvara anului 1925, Mikola Hviliovi publică în suplimentul oficiosului ziar „Izvestia” un amplu articol<br />
intitulat Despre „satana din butoi”, punând accentul pe teza că literatura nu trebuie să fie una primitivă, de masă şi<br />
foarte politizată. El se întreba (chiar dacă deja avea răspunsul) şi îşi întreba confraţii de condei: „Europa sau<br />
Luminarea?” (Luminarea fiind o veche, tradiţională societate culturală ucraineană), în care pleda pentru<br />
debarasarea de primitivismul etno-local sau socio-cultural al respectivei epoci, pentru a însuşi activ şi creator<br />
cultura europeană, concomitent tinzând spre profesionalism în sfera scrisului.<br />
Articolul a provocat discuţii aprinse, contradictorii referitor la căile de perspectivă ale literaturii în general,<br />
dar mai ales ale celei sovietice. (Până va fi declarată oficial platforma realismului socialist mai erau, totuşi, 9 ani...).<br />
Iar în baza acutei teze a lui Hviliovi conform căreia literatura ucraineană, pentru a-şi trasa propriul făgaş, nu trebuie<br />
să se orienteze spre Moscova, spre „centrul filistinismului unional”, precum o numea autorul, ci este necesar să<br />
înveţe din performanţele psiho-creatoare europene, discuţia a trecut brusc din plan literar în plan politic, în ea<br />
intervenind, autoritar, tezist (subînţeles: ameninţător) Biroul Politic al partidului bolşevic ucrainean. De aici încolo,<br />
dar în special de la începutul anilor ’30 (când, deja, mai rămânea puţin timp până la tezele realismului socialist,<br />
enunţate oficial-programatic în 1934, la primul congres al scriitorilor sovietici) avea să se înstăpânească tot mai<br />
nefast şi impertinent situaţia în care opera scriitorului era evaluată, dar mai ales drămuită nu sub aspectul vigorii şi<br />
originalităţii talentului acestuia, ci de pe o poziţie socio-politică, zisă şi a luptei de clasă cu duşmanii revoluţiei şi<br />
dictaturii proletare.<br />
De unde şi necesitatea... impusă, dictată de a elogia necondiţionat acţiunile partidului unic şi buldog, cele<br />
ale îndoielnicilor activişti de partid, omniprezenţa în scrieri a eroului-proletar numai şi numai pozitiv. Cei care deviau<br />
de la atare principii erau declaraţi duşmani ai poporului, iar curând trecuţi prin tribunale ideologice acerbe,<br />
35
36 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
subiective sută la sută, ca să ajungă în ştreang sau în faţa plutonului de execuţie.<br />
Printre primele jertfe ale terorii staliniste a fost şi Gheo Șkurupi care, dezamăgit, deznădăjduit, se împuşcă<br />
chiar în ziua sa de naştere, la care îşi invitase prietenii, colegii; B. Tenta se spânzură (în situaţie ucraineană, cazurile<br />
amintesc de V. Maiakovski, S. Esenin, Marina Ţvetaeva...); sunt executaţi Gr. Ciuprinka, D. Falikivski şi G. Kosinka;<br />
este ars de viu poetul V. Sidzinski... De unde şi dramaticele, cutremurătoarele compartimentări ca „generaţia<br />
împuşcată”, „Golgota literaturii ucrainene” care, prin metaforismul lor, dezvăluie nemaiîntâlnita cândva, altundeva în<br />
lume, cruzime a regimului bolşevic autoritar.<br />
La începutul deceniului trei al secolului trecut în Ucraina îşi sistează activitatea toate organizaţiile literare, dar<br />
– iarăşi unul dintre paradoxurile bestialităţii implicite – fără să fi fost interzisă vreuna în mod oficial. Pentru că, de<br />
ochii lumii, la început nici chiar puterea sovietică nu se decidea să recurgă la acţiuni făţişe, care ar fi putut părea...<br />
nedemocratice: organizaţiile literare şi artistice au încetat să mai fiinţeze, deoarece fusese curmată fiinţarea celor mai<br />
activi membri ai lor care, peste noapte (şi peste... rapoarte), s-au dovedit a fi, nici mai mult, nici mai puţin, decât<br />
„contrarevoluţionari, duşmani de clasă ai proletariatului, care trebuie exterminaţi în numele viitorului luminos...” –<br />
deja limbajul de lemn trăncănea peste lemnul patului de închisoare, sub lemnul spânzurătorilor, peste lemnul patului<br />
de armă...<br />
În aplicarea măsurilor represive inumane, fără precedent, în cultura ucraineană anul 1934 este cel de răscruce<br />
potopit(ă) în sânge. Ceea ce se întâmplase până la el sub aspect punitiv putea fi calificat ca momente episodice sau<br />
deja ca prolog la marea orgie a cruzimii stalinist-comuniste. Lovitura principală, distrugătoare i se dă culturii,<br />
spiritualităţii, naţiunii ucrainene anume în 1934. O lovitură masivă şi de masă. Literatura este privată de dreptul de a<br />
se manifesta atât sub aspect particular-auctorial, cât şi ca entitate, colectiv de autori, fiind sugrumată activitatea<br />
tuturor organizaţiilor scriitoriceşti pe care le avea Ucraina la acea vreme: „Aspanfut” (panfuturismul), „Neoclasicii”,<br />
„Plugul” (scriitorii rurali), „Gart” (Călirea), „Lanka”, „MARS”, „VAPLITE”, „Molodneak” (Tineretul), „VUSPP”, SPU<br />
(Uniunea Scriitorilor din Ucraina), „Școala din Praga”, „MUR”...<br />
Unii dintre cei care aveau să cadă jertfă terorii bolşevice îşi presimţeau sfârşitul. În 1920, cu 17 ani înainte de<br />
a fi executat, Maik (Mihailo) Iogansen scria poemul „Eu ştiu peirea...”: „Peste acoperişuri de paie ruginite / Se<br />
apleacă semiluna sângerie / Spre zori secera ei va cosi / Tânăra otavă veştejită. // Cât mai e soarele-n adâncuri / Ce<br />
mai urlă câinii în urbe / Hei larmă a miilor şi miilor! / Îmi spun: voi pieri înalt // În văzduhul curat şi albastru. / M-or<br />
spânzura peste oraş: / Stelele înzoririi mi-or privi în ochii / Cu recile pupile ale morţii”.<br />
Peste ani, exegetul din diaspora ucraineană foloseşte sintagma, dramatic-sintetizatoare, generalizantă –<br />
„Generaţia împuşcată”. Din analele cutremurătoare ale crimelor călăilor bolşevici să rememorăm fie şi o singură zi,<br />
cea de 3 noiembrie 1937, când, în lagărul de la Solovki, printre cei 100 de reprezentanţi de vază ai intelectualităţii<br />
ucrainene, au fost executaţi şi scriitorii Valerian Polişciuk, Oleksandr Slisarenko, Mihailo Ialovi, Valerian<br />
Pidmoghilni, Pavlo Filipovici, Miroslav Ircian, Marko Voronoi, Mihail Kozoris, Grigori Epik... Într-o singură zi,<br />
literatura ucraineană a fost decimată! Și tot în negrul 3 noiembrie 1937 – peste 4 zile bolşevicii aveau să marcheze<br />
două decenii de la lovitura lor de stat! – au fost împuşcaţi, tot la Solovki, şi celebrul regizor Les Kubas, dramaturgul<br />
şi pedagogul Nikolai Kuliş. Iar în notele bio-bibliografice ale autorilor incluşi în prezenta antologie cititorul va găsi<br />
alte şi alte nume de creatori autentici, tineri, energici, care au fost asasinaţi de marxism-leninism, de dictatura<br />
proletariatului...<br />
Astăzi, sunt tot mai numeroşi cei care spun sau scriu răspicat că de tragedia intelectualităţii, culturii moderne<br />
ucrainene este vinovat fostul „frate mai mare”, muscalul, ţarul, toţi cei care au mai pus la cale şi genocidul prin<br />
înfometare (golodomor-ul). În anumite părţi ale problemei adevărul ar fi anume acesta, dar nu ştiu dacă el trebuie<br />
extins şi generalizat în ce priveşte necruţătoarele decimări staliniste din a doua parte a anilor ’30, când sute de<br />
intelectuali, scriitori, cineaşti, pictori, regizori, muzicieni ucraineni au fost ucişi în închisori, în Gulag. Pentru că<br />
teroarea stalinistă nu a fost una selectivă, ci de-a dreptul generală, necruţând pe nimeni, oriunde s-ar fi aflat în<br />
imperiul roşu. Să ne amintim: în aceeaşi perioadă, când era lichidată intelectualitatea ucraineană, inclusiv scriitorii,<br />
printre care, în primul rând, avangardiştii, acelaşi blestem nimicea creatorii artei, slujitorii spiritualităţii Rusiei. Iată<br />
martirologul nici pe departe complet doar al scriitorilor avangardismului rus, căzuţi jertfă regimului bolşevic –<br />
asasinaţi, morţi în Gulag etc: N. Gumiliov (1921), B. Livşiţ (1939), M. Kuzmin (1936), N. Burliuk (1921), Gh. Ciulkov<br />
(1939), V. Kneazev (1937), L. Cernov (de altfel, el – şi avangardist ucrainean, 1933), A. Arhanghelski (1938), K.<br />
Olimpov (1940), V. Șileiko (1930), S. Nelhiden (1942), I. Terentev (1937), S. Tretyakov (1939), N. Habias-Komarova<br />
(1943?), V. Șerşenevici (1942), I. Gruzinov (1942), K. Bolşakov (1938), I. Deghen (1923), N. Oleinikov (1937), K.<br />
Vaghinov (1934), V. Riciotti-Turutovici (1939), G. Șmerelson (1943?), A. Vvedenski (1941), D. Harms (1942), I.<br />
Afanasev-Soloviov (1938?), O. Mandelştam (1938), A. Tufanov (1942, acesta – lăsat să moară de inaniţie pe pragul<br />
unei cantine raionale)... Dar suferinţele lui Pasternak, Ahmatova, umilinţele la care au fost ei supuşi?... Dar<br />
sinuciderea Marinei Ţvetaeva, căreia i se refuzase până şi un post de... dereticătoare, ce i-ar fi permis să-şi câştige<br />
pâinea cea de toate zilele?...<br />
Prin curmarea vieţii şi activităţii celor mai talentaţi creatori de avangardă, arta rusă şi cea ucraineană, în<br />
general, fie au căzut în paralizia realismului socialist, fie au deviat serios de la perspectivele posibile. Criteriile<br />
axiologice au intrat între ghilimele, ţinând mai curând de preocupările circarilor ideologici.<br />
...Totul devenea ecou şi stingere de ecou despre o nouă şi tânără elită de creaţie, revoltată, inventivă, activă,<br />
imprevizibilă în intuiţie şi faptă artistică. Ecoul trecerii prin crunta lume a bolşevismului a celor care au încercat să-şi<br />
apere independenţa gândirii, entuziaşti şi naivi, crezând în idealuri şi iluzii fascinante. În marea lor majoritate, cei
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
anihilaţi de bolşevism au fost intelectuali care mizau pe caracter, personalitate. Ecoul neîmpăcatelor lor căutări şi ale<br />
impetuoaselor probleme de viaţă şi creaţie, multe dintre care consună atât de firesc cu contemporaneitatea noastră...<br />
Peste atâtea cărţi nescrise, lichidate odată cu autorii lor, – neagra carte a comunismului...<br />
Epilog<br />
Nu e deloc autoindusă impresia că peste <strong>avangarda</strong> ucraineană parcă ar adăsta, tutelar, emblematic spiritul<br />
gogolian, în special cel din Petrecerea serilor în cătunul de lângă Dikanka sau Iarmarocul din Sorocinsk.<br />
Spiritul gogolian sau spiritul care a insuflat viaţă unor opere ale lui Nikolai Vasilievici. Să mai remarcăm că, asemeni<br />
Marelui Maloros (...Mic... Rus – se traduce. – L.B.) din mantaua căruia a ieşit toată proza Marii Rusii, precum<br />
spunea cineva, mulţi avangardişti ucraineni sunt născuţi de asemenea în regiunea Poltava.<br />
În fine, ca şi suratele sale europene de rezonanţă, dar mai ales cea rusă, cu care are afinităţi incontestabile,<br />
<strong>avangarda</strong> ucraineană (în cazul ei, fie şi în parametri restrânşi) a (re)structurat câmpul literar, proclamând victoria<br />
prezentului asupra trecutului şi propunând noi programe sau metafore canonice expresive, caracteristice<br />
modernităţii. Și creaţia celor mai reprezentativi creatori ai artei ucrainene din primele decenii ale secolului XX<br />
confirmă că, de la începuturile ei spre zilele noastre, fenomenologia avangardistă e mereu supusă discernerii,<br />
reevaluărilor, abordărilor din noi unghiuri de apreciere, pe care „le sugerează”, să zicem, permanentul proces de<br />
contemporaneizare a concepţiilor estetice, artistice al lumii ca civilizaţie. Prin urmare, dincolo de experimentul<br />
radical, de renunţări la forme, stiluri, metode sau de căutarea cu orice preţ a elementului novator, <strong>avangarda</strong>, în<br />
constantele sale deja „clasicizate”, rămâne a fi arta propriu-zisă. Astfel că interesul pentru ea în spaţiul estic<br />
postcomunist generează acţiuni de restabilire a punţilor dintre fulminanta literatură a începutului de secol trecut şi<br />
cea din contemporaneitatea noastră, punţi arse de primitivismul agresiv al ideologiei comuniste şi de perniciosul<br />
realism socialist, inchizitorial, ca „metodă de creaţie”, pentru care, în Epoca Represans, cultura însemna, întâi de<br />
toate, un sistem de interdicţii. Apoi, mulţi autori din arealul postmodernismului creează, de fapt, în concordanţă cu<br />
dezideratele avangardei ca protest mobilizator, înnoitor, declanşator de ideaţii originale. Ei mizează pe motricitatea<br />
inventivităţii, ca propulsie a entuziasmului creator, nicidecum obligator, – optimist; intuiesc, descoperă şi propun<br />
modele de univers artistic, modifică legile după care să se ghideze spiritul creator, de regulă – critic, de o<br />
contemporaneitate intrinsecă sieşi şi nu mimată sau dezorientată de racile şi probleme depăşite, ieşite din atenţia<br />
istoriei artelor.<br />
Drept rezultat, s-a ajuns la modificări de ordin canonic, de viziune paradigmatică, soldate cu geneza unui nou<br />
tip de conştiinţă artistică – cea a post-avangardismul care devine partea structurală, componentă a psihodinamicii<br />
creatoare-receptoare-emiţătoare a psihologiei noastre, a oamenilor, dar mai ales a psihologiei artiştilor acestei<br />
contemporaneităţi „imediate”, de la care încolo mai are deschise durate (perspective), până să apară inerente<br />
modificări de paradigmă, canon ce vor fi diferite de cele ce ne sunt caracteristice nouă. Adică, sub aspectul corelării<br />
operei celor mai valoroşi avangardişti cu cele mai adânci timpuri ale lumii, cu mitocreaţia, cu alchimia limbajului, cu<br />
filosofia, cu ştiinţa în general, trebuie menţionat că această operă conţine elemente active şi decantate (deja!) ce<br />
reprezintă valori perene. Ca fenomenologie artistică, prin motricitatea sa... non-stop (!), prin faptul că, sub anumite<br />
aspecte, mai poate oferi exemple artelor (şi... arterelor!) prezentului nostru, <strong>avangarda</strong> e înţeleasă şi acceptată drept<br />
starea de spirit şi de creaţie a permanentelor transgresări de limite, fiind mereu declanşatoare de sugestii întru<br />
inovaţie şi originalitate.<br />
37
38<br />
POEZIA<br />
Mikola VORONI (1871–1938)<br />
Mikola Voroni (a mai semnat cu pseudonimele şi<br />
criptonimele: Arlechinul, Eternul Oleg, Homo, Sirius,<br />
Kondratevici ş. a.) s-a născut în regiunea Ekaterinoslav<br />
în familia unui meseriaş, mama însă i se trăgea din spiţa<br />
unor iluminişti din sec. 17-18, printre care şi P. Kolacinski,<br />
rector al Universităţii din Kiev. A învăţat la şcoala reală<br />
din Harkov, de unde este exmatriculat din cauza<br />
legăturilor sale cu narodniciştii, a lecturii şi difuzării<br />
literaturii interzise de cenzură. Trei ani se află sub<br />
supravegherea poliţiei, cu interzicerea de a studia în<br />
instituţiile de învăţământ superior din întreg imperiul rus.<br />
Frecventează cursuri de filosofie la universităţile din<br />
Viena şi Lvov. Lucrează ca bibliotecar, corector de ziar,<br />
regizor de teatru, actor în Ekaterinodar, Harkov, Odessa,<br />
Cernigov. În 1910 se stabileşte la Kiev, activează în<br />
teatru, predă în şcoala teatrală.<br />
Nu acceptă revoluţia din octombrie şi, în 1920,<br />
emigrează, locuind la Varşovia, unde se apropie de<br />
importanţii poeţi polonezi Julian Tuvim şi Leopold Staff.<br />
Curând se stabileşte la Lvov, iar după reîntoarcerea în<br />
Ucraina (1926) profesează pedagogia şi teatrologia.<br />
Primele versuri le scrie pe când era elev al şcolii<br />
reale din Lvov; debutul în presă – în 1893.<br />
În anul 1901 publică în „Buletinul de literatură şi<br />
ştiinţă” o scrisoare deschisă cu caracter programatic, ce<br />
invită scriitorii să colaboreze la almanahul „care, prin<br />
conţinut şi formă, poate contribui la apropierea de noile<br />
curente şi direcţii literare”.<br />
Primul său volum, „Poeme lirice”, îl publică la<br />
Kiev, în 1911, iar în a doua carte, „Irizări de vise” (1913),<br />
Voroni se orientează spre estetism şi autoîncântarea<br />
eroului liric. Este unul dintre primii care introduce în<br />
poezia ucraineană ideaţia urbană, acceptă şi promovează<br />
unele motive inovatoare ale poeziei europene, care<br />
contrapun inspiraţia poetică şi cotidianul. Creaţia lui<br />
Voroni reprezintă desprinderea de tradiţia folclorică,<br />
formele şi metrica sa fiind mereu în modificare. Are poeme<br />
în care ia în derâdere limitarea naţională,<br />
pseudopatriotismul, esenţa lui antiumană, antimorală.<br />
Întemniţat în anul 1934, executat, prin împuşcare,<br />
la 7 iunie 1938.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
FIARA<br />
În zori oraşul prinde a vui,<br />
Lume trezită de sirene;<br />
Fier, piatră, aramă şi sticlă<br />
Răspund în ecouri viclene.<br />
Trăieşte din nou, se dezlănţuie<br />
Fiara cu o mie de capete!<br />
Viaţa ei – vertij clocotitor<br />
Spăimos şi fascinant în toate.<br />
Ea îşi spulberă praful des<br />
Peste palate şi cocioabe<br />
Și parcă un carnaval fastuos<br />
Trece peste scrum şi cadavre.<br />
În toate e groaznică chemare,<br />
Și triste, vibrante antifoane,<br />
Muzică, dans şi culoare<br />
Gemete şi blesteme-milioane...<br />
Și sânge, şi lacrimi fără speranţă,<br />
Și aur, şi flori, podoabe precare,<br />
Și tină, şi mucegai, şi gunoi<br />
Și pietre alese, rare, oricare.<br />
Aceasta e viaţa ce joacă şi arde<br />
În irizări scânteietoare,<br />
Cu toate culorile descătuşate<br />
Pe cheiuri cu valuri plescăitoare.<br />
Fiara vrea să mănânce! Să trăiască!<br />
Să tacă fiara nu e în stare, –<br />
Și urlă, dezlănţuită, urlă<br />
Pentru că e flămândă, a disperare!<br />
Tremură de mişcările suspendate,<br />
Se revarsă în voci şi furii<br />
Întregul oraş cu ziduri de piatră,<br />
Prins în reţea de cabluri-mii.<br />
RUBINE<br />
Se redeschid rănile –<br />
(1912)<br />
Răni vechi, din nou răscolite de plictis...<br />
Se vede, fierbinte ca flacăra, sângele prelins.<br />
Deja-i de neoprit otrava culpabilităţii.
Se deschid rănile...<br />
Răni, ale inimilor rubine!<br />
Dumneata eşti unicul dar, comoara cerşetorului,<br />
Ceea ce i-a dat de milostivenie mâna<br />
La despărţire, în ultima clipă a ceasului...<br />
Răni, ale inimii rubine!...<br />
Dar cine v-a dat purpura şi strălucirea focului?<br />
Mândria mea, mândria mea batjocorită<br />
Ce-mi ţinea în frâu furia nemărginită.<br />
O, rubine de purpur!...<br />
ORAŞUL VECHI<br />
Neguri, neguri plutesc peste oraş,<br />
Se clatină ca valuri somnolente...<br />
În pale se destramă, ca lava plutesc<br />
Atât de monotone, indolente...<br />
Domină sumbră povară de plumb,<br />
Ca de oi lânoase o turmă,<br />
Și-apasă, apasă – din valuri de nori<br />
Se-arată năluci, înainte, în urmă.<br />
Întinzându-se după somn, ieşi<br />
Peste oraş un cazac fabulos,<br />
Leit Ostreaniţea sau Sveatoslav –<br />
Bătrân, bătrân, uriaş, neguros.<br />
Moţul îi tot tremură pe haina largă<br />
Și mustăţile-n val i se răsfiră...<br />
Stă şi priveşte ca un ciuf bătrân,<br />
Înclinându-se ca ăl ce se miră...<br />
Ar fi ceva de recunoscut în acest chip –<br />
Statornic, dur, neogoit, răzvrătit...<br />
Și încă ceva, parcă, apropiat –<br />
Chip de muncitor istovit.<br />
Casele în fum, coşuri nalte-n fum se pierd –<br />
Creaţii de minciuni necruţătoare<br />
Și se insinuează, tihnit, a suferinţă<br />
Neguri, neguri plutitoare...<br />
(1912)<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
MORŢII<br />
Morţi, morţi nenumăraţi... Pretutindeni, ici şi colo<br />
Oriîncotro ai privi, oriunde – cadavre umane!<br />
Sunt fără de număr aceşti reci răposaţi în mişcare:<br />
Ei trebăluiesc, se îngrămădesc în mormane.<br />
Tu auzi hohotele de glasuri răguşite,<br />
Mârâituri dezgustătoare, gemete, blesteme?<br />
Astea-s rămăşiţe din vremuri străvechi –<br />
Obiceiuri milenare – prejudecăţi eterne!<br />
Ei pur şi simplu-au murit, n-au pierit în beznă,<br />
Nu au fost anulaţi de veacuri, de milenii –<br />
Precum erau cândva, sunt la fel şi acum<br />
La început de secol douăzeci, s-o ştii...<br />
Pentru ei totul e zădarnic, sunt foarte greu de oprit;<br />
Știinţa, progresul şi toate măsurile de luminare<br />
Nu-i vor lichida, oferindu-le dreptul de-a trăi,<br />
Selectând doar ce e contemporan în noi hotare.<br />
Și dânşii tot strigă despre egalitate-ntre oameni,<br />
Despre progres mondial ce le va da nou destin,<br />
Concomitent însă de temniţe nu se despart<br />
Și tot ce-i spirit volnic, voinţă în cătuşe le ţin!<br />
La ce bun astă viermuială? Dânşii ce vor?<br />
Care le este idealul? Statut cosmopolit?<br />
Nimic! Drept răspuns, doar zângănit de cătuşe –<br />
A geamăt sună acest concert haotic, cumplit!<br />
39
40<br />
Grigori (Griţko) CIUPRINKA<br />
(1879–1921)<br />
S-a născut în localitatea Gogoleva din regiunea<br />
Cernigov. Poet şi luptător pentru independenţa Ucrainei.<br />
A învăţat în gimnazii din Kiev şi Lubensk. Arestat şi<br />
întemniţat pentru participare la revoluţia din 1905. Din<br />
1910 locuieşte la Kiev. După lovitura de stat din 1917,<br />
este cazac (oştean) în regimentul „Hmelniţki”; în 1919<br />
conduce o răscoală antibolşevică în regiunea Cernigov.<br />
Autorul cărţilor de versuri „Foc-culoare”,<br />
„Meteorul”, „Uraganul” (1910), „Iarba visului”, „Albă<br />
călire”, „Contraste” (1912), al poemului de proporţii<br />
„Cavalerul-Eu” (1913), autor a numeroase articole şi<br />
recenzii. Atras de avangardism, bun cunoscător al<br />
simbolismului şi akmeismului rus. Preocupat în mod<br />
special de ritmica şi sonoritatea versurilor.<br />
Moare la Kiev, în condiţii neelucidate. Se<br />
presupune că a fost împuşcat de bolşevici.<br />
Cea mai amplă ediţie a operelor lui Gr. Ciuprinka a<br />
apărut la Praga, în anul 1926, fiind îngrijită de P. Bagaţki.<br />
NORII<br />
Gonesc,<br />
Plutesc<br />
Norii văratici<br />
Mici, radioşi, albaştri<br />
Topindu-se-n văzduh.<br />
Aidoma vopselelor pe paletă<br />
În horbotă de aur încadraţi<br />
Ca umbră de duh,<br />
Gonesc,<br />
Plutesc,<br />
Până se isprăvesc,<br />
Întrauriţii.<br />
Se îneacă,<br />
Se ofilesc<br />
Negre îngândurări,<br />
Ca nişte tablouri iluzorii,<br />
Se destramă şi se topesc,<br />
Împalidându-se în bătaia<br />
Soarelui înalt<br />
Dimpreună cu norii verii.<br />
Se topesc,<br />
Ofilesc,<br />
Până devin<br />
De neobservat...<br />
RÂNDUNICA-DE MARE<br />
A regrete răguşite<br />
Și suferinţă<br />
Răsună ţipătul rândunelei<br />
De parcă în depărtate<br />
Zile de umilinţă<br />
Plâng sclavele<br />
Printre străini<br />
Precum ar plânge mama<br />
După prăpădul copiilor<br />
Dispăruţi în nevolnicie<br />
Și chin,<br />
În beznatică ceaţă.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
În zbor lin<br />
Peste baltă<br />
Zboară rândunica, zvâcneşte –<br />
Hohoteşte<br />
A plânset<br />
Ori a râset.<br />
FURTUNA<br />
Furtuna aripile şi-a întins,<br />
Puful alb şi l-a împrăştiat,<br />
Cu fumul-pulbere a suflat,<br />
Albă precum cristalul, albă,<br />
Totul a sfărâmat,<br />
A spulberat<br />
Oriunde, aiurea,<br />
Haotic<br />
Pe cale înzăpezită,<br />
Jos şi-n înalt.<br />
Furtuna erupe-a dementă glumă,<br />
Lumea coperind-o sub troiene,<br />
Tot mai larg, tot mai depărtat,<br />
Oriunde-n cer<br />
Sau pe pământ<br />
Urletul ei declanşat,<br />
Groaznică fluierare<br />
Pentru ca neamânat<br />
Să declanşeze duhul creator<br />
Omorâtor de moarte,<br />
Liber,<br />
Cu puteri înnoitoare.<br />
ÎN ÎMPĂRĂŢIA TĂRIILOR<br />
Eu, ca duh al singurătăţii<br />
În vraja tăriilor,<br />
Într-o minunată lume de nedescris,<br />
Unde ard,<br />
Irizează<br />
Zorii – lumânări de sărbătoare<br />
Cerească<br />
În albastrul eter –<br />
Mă voi închina frumuseţii<br />
Și voi vibra,<br />
Mă voi revărsa<br />
În armonii de liră regească.<br />
APOTEOZĂ<br />
Să mori ca o fiară rănită de moarte<br />
Ce sfarmă săgeata, aruncând-o pe vânt,<br />
Și, victorios, să duci în spaţiile toate,<br />
În azurul cerului şi enigmatica lume<br />
Uriaşe dorinţe, eforturi şi nume.<br />
Soarele va sclipi în pâraiele însângerate,<br />
Iar drumeţul aplecat peste cadavre<br />
Toate gândurile tragice, sentimentele înflăcărate<br />
Le va aduce drept motiv sonor de eternitate<br />
La mormântul eroului, ca un puls ce tot bate.<br />
..........................................................<br />
Cosmosul etern şi Domnul văd puterea ta<br />
Și salută marea creaţie epocală!<br />
E îndreptăţit de-a accepta, de a primi lupta<br />
Cu întreaga dragoste şi vitejie fatală,<br />
Cu deplina ardere sacră, preletală.
Kost’ BUREVIY (1888–1939)<br />
S-a născut într-o familie de ucraineni din satul<br />
Veliki Mojenko, regiunea Voronej din Rusia, formânduse<br />
în mediu rusesc.<br />
A luat parte la ambele revoluţii, din anii 1905 şi<br />
1917. În 1905 este arestat pentru prima oară, învinuit de<br />
participare la revoltele agrare. În 1922-1923,<br />
abandonează activitatea politică, publicând volumele<br />
„Kolceakovşcina”, „Poetul drapelului alb”,<br />
„Dezmembrarea”. Un timp, activează pe postul de<br />
redactor-economist la „Uniunea agricolă”, de unde se<br />
pensionează pe motive de invaliditate (tuberculoză<br />
osoasă). Cu pseudonimul Edvard Striha semnează<br />
lucrări satirice, printre care dramaturgia pentru<br />
spectacolele de revistă „Berezolea”, „Oportunia” (1930)<br />
şi „Patru Chamberlain” (1931).<br />
În anii 1932-1933, căutări zadarnice ale unui loc<br />
de muncă în Ucraina.<br />
Din timp în timp, abia de reuşeşte să publice<br />
unele mici articole, semnate cu pseudonimele Varvara<br />
Jukova, Konstantin Sokolovski sau Nahtenborghen. În<br />
sertarele mesei i se adună tot mai multe lucrări despre<br />
teatru şi dramaturgie, dar nu există nicio şansă de a le<br />
publica. Printre ele – „Luping. Memorii din închisoare”.<br />
Presiunea autorităţilor şi sărăcia devin insuportabile şi,<br />
în septembrie 1934, lăsându-şi familia la Harkov, Burevi<br />
pleacă la Moscova în căutarea unui loc de muncă, dar<br />
mai ales pentru a evita arestul. În octombrie, familia<br />
primeşte de la el o scrisoare, după care – nici un semn,<br />
linişte de mormânt, întreruptă de un comunicat<br />
guvernamental despre arestarea unui grup ucrainean de<br />
„terorişti-albgardişti”. Printre „cei 28” era pomenit şi<br />
Kost’ Burevi, alături de numele altui poet ucrainean,<br />
Oleksa Vlizko. În decembrie 1934, Colegiul Militar al<br />
Judecătoriei Supreme a URSS, deplasat la Kiev, îl<br />
învinuieşte pe Burevi de „pregătirea actelor teroriste<br />
contra activiştilor Puterii Sovietice”. Pe 15 decembrie,<br />
poetul este executat.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
RRREVOLUŢIA!<br />
Rrrevoluţia<br />
Trebuie să se scrie<br />
Cu trei de rrre-rrre!<br />
Pentru ca urrraganul<br />
Să urrrle dinspre Errreb*<br />
Și să urrrle furrrtunile!<br />
Spre exemplu, luaţi cuvântul furtună,<br />
Eliminaţi R din ea –<br />
Va ieşi că fu cineva<br />
Or că tună –<br />
Cineva ce demult s-a isprăvit.<br />
Iar acum procedaţi la fel cu slova revoluţia<br />
Și dintr-o dată ţi se face urât pe suflet:<br />
Un fel de iarbă-dulce – evoluţia...<br />
Rrrevoluţia<br />
Se cere<br />
A fi scrisă<br />
Cu trei de rrre-re!<br />
Pentru ca urrraganul<br />
Să urrle<br />
Dinspre Errreb<br />
Și să urrrle furrrtunile!<br />
________<br />
*Ereb (mit.) – loc tenebros, subteran, unde se află<br />
Împărăţia morţilor.<br />
CARTE POŞTALĂ LUI SEMENKO<br />
Ai fumat file din „Cobzarul” şi se spune<br />
Că chiar Roma ai fi putut-o incendia.<br />
O păzea – de cutezanţa dumitale<br />
Vorbeşte curajul şi modul de a rima.<br />
Eşti înarmat absolut pe nou,<br />
Mai abitir ca oricare altul.<br />
În poemele dumitale fiece cuvânt<br />
E ca fierul, betonul-înaltul.<br />
Drăguţule, zugrăveşte-ţi chipul<br />
Precum lumea nu a văzut vreodată.<br />
Ucide cântul de privighetoare,<br />
Dar nici privighetoarea nu trebuie cruţată.<br />
Iar de-ţi cade cumva sub mână<br />
Cum cazi, dumneata, lunatic sub tramvai,<br />
Cântăreţul iubirilor şi-al suferinţei<br />
Aibă el sfârşitul şi mai dihai.<br />
41
42<br />
După ce termini cu asta, avântat,<br />
Exportă metoda şi în Romni* anume.<br />
Eu mă voi trezi devreme, devreme,<br />
Doar dă-i drumul zilei în lume.<br />
N-o să regreţi – o să te aştept,<br />
Cum doar regele poate fi-ntâmpinat...<br />
Ucide cântul privighetorii,<br />
Ucide privighetoarea, neamânat...<br />
(15.11.1918, Romni)<br />
__________<br />
*Romni – oraş în regiunea Sumi (estul Ucrainei).<br />
ZAZENDROPIE<br />
(Poem radiofonic cronstructiv-experimental.<br />
Fragment.)<br />
Roşii dihonii!<br />
Ceas roşu!<br />
Ciurilo*<br />
Ciurul o!<br />
Ciulo<br />
Sau ce<br />
Sau cih<br />
Sau dracul ştie ce?<br />
Sau că ochii plâng,<br />
Sau râd în hohote, nătâng?<br />
Sau că ar fi ceva negru de aprilie?<br />
Sau că roşul cal galopează<br />
Întru-ntâmpinarea negrului cal?<br />
Fie negru,<br />
Fie alb –<br />
Tot un drac.<br />
Boala<br />
Boala<br />
Boala<br />
Boala bălţilor bălane<br />
Și zidul roşu-dalb.<br />
___________<br />
*Ciurilo – personaj din bâlinele ruseşti, dandi tipic,<br />
un Don Juan al slavilor.<br />
MERSI!<br />
Mersi!<br />
Roşule cititor!<br />
Mersi că m-ai aşteptat,<br />
Până eu în cinstea CeKa**<br />
Aliteraţia<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Cu ce<br />
Cu er<br />
Cu be<br />
Cercam.<br />
(1929)<br />
________<br />
*CeKa (Cerezvâceainaia Komissia) – Comisia Excepţională<br />
– Tribunal bolşevic de reprimare a revoltelor.<br />
PARODIEZĂ<br />
Drept firmă de partid<br />
Faceţi-mi un carnet de partid<br />
Prelung de un kilometru<br />
Și lat aşijderea de un kilometru!<br />
Și scrieţi cu roşu de foc:<br />
Acesta e – Striha Edvard 1 –<br />
Catană de rând<br />
În detaşamentul genialilor<br />
Genii!<br />
Scrieţi:<br />
El nu cunoaşte lacrimile,<br />
Acest Edvard,<br />
În schimb sânge – de butii întregi dispune,<br />
Iar pojarurilor – focul<br />
În el<br />
Le<br />
Poartă.<br />
Scrieţi:<br />
El va salva scriitorimea<br />
De alde Hviliovi,<br />
Ticina<br />
Și Rilski 2 ,<br />
Politica – de Chamberlaini,<br />
Poezia – de filomeloprivighetori.<br />
Scrieţi:<br />
El cântă acolo – unde se dă bătălia,<br />
Râde acolo – unde-i grozăvie,<br />
Se întristează acolo – unde Șkurupi 3<br />
Hohoteşte de râs – cu Semenko 4 dimpreună<br />
Și<br />
Mai scrieţi:<br />
Va muri înainte de vreme<br />
Pentru Mondiala putere a sovietelor.<br />
Și moarte,<br />
Și hohot de râs...<br />
Scrieţi anume aşa<br />
Cu roşu de foc<br />
Pe firma de partid – pe carnet<br />
Și puneţi-l
Pe maidan –<br />
Întru<br />
Bucuria<br />
Tuturor.<br />
(1928)<br />
_______<br />
1. Striha Edvard – unul din pseudonimul lui Kost’ Bureviy,<br />
care a mai semnat cu: Kost’ Sokolovski, Varvara Jukova,<br />
Nehtenboreng, Șkurupiy.<br />
2. Hvâliov, Tâcina, Râlski – unii din poeţii timpului care,<br />
chiar dacă au avut un început avangardist în creaţie, cu timpul<br />
au trecut în serviciul scrisului de stânga, angajat.<br />
3. Gheo Șkurupiy (1903–1937) – poet avangardist.<br />
4. Mihail’ Semenko (1892-1937) – protagonist al<br />
avangardei ucrainene. Iniţial, l-a încurajat şi publicat pe Kost’<br />
Bureviy, fără a-şi da seama că, de fapt, acesta îl parodiază<br />
chiar pe el, Semenko. După „deconspirare”, s-a lăsat cu<br />
scandal.<br />
GHEO ŞKURUPI<br />
Eu – rege sunt,<br />
Eu – sunt sfânt,<br />
Numele meu Gheorghi e<br />
Biruitorul Dragonului!<br />
Nu vă apropiaţi de mine,<br />
Pentru că (or: căci, căcă, căci)<br />
Pentru că vă voi hali.<br />
MIHAIL SEMENKO<br />
Eu – poet sunt,<br />
Din „noile generaţii”!<br />
Nu vă apropiaţi de mine:<br />
Fie-vă milă de voi înşivă<br />
Și de profesiile voastre,<br />
Și de neamul vostru,<br />
Și de fii,<br />
Și de fiice,<br />
Și de nepoţii voştri.<br />
Pentru că (căci) pentru că tuturor vouă vă voi scuipa<br />
În faţă,<br />
În plină mutră<br />
Și<br />
O voi destructuriza definitiv.<br />
EDVARD STRIHA<br />
Eu – controlul sunt.<br />
Revizorul tuturor vagoanelor de creaţie.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Astfel că, frăţiorilor, vă cunosc destul de bine.<br />
Nevinovate dobitoace sunteţi voi – cămilelor,<br />
Pe frontul artei – vă arătaţi de iepuri.<br />
Voi nu aţi avut dinţi<br />
Și nici n-o să-i aveţi,<br />
Iar la scuipătură –<br />
Vă arătaţi maeştri sadea<br />
20 de ani scuipând într-acolo<br />
Unde nu mai are rost a scuipa.<br />
Deja<br />
Nu mai există bomondul!<br />
Nu întinaţi gusturile proletare!<br />
Nu scuipaţi pe ele,<br />
Căi<br />
Va ieşi că<br />
Că... (de 6 ori)<br />
Că „cerul deveni-vă-va oiţă”!<br />
Timpul vostru expirat –<br />
Deja biletele nu vă sunt valabile,<br />
Luaţi-vă catrafusele astea galbene!<br />
Ieşiţi!<br />
Ici în sat<br />
Poate se va găsi cineva să vă asculte,<br />
Iar expresul nostru –<br />
O ia spre DneproGhES*:<br />
– Tu-tu-tu!<br />
__________<br />
DneproGhES – Electrocentrala de pe Nipru.<br />
43
44<br />
Vasil ALEŞKO (1889– ?)<br />
Poet, prozator. A făcut parte din „Grupul de şoc<br />
al poeţilor futurişti” (Harkov, 1921). În anul 1922 se<br />
stabileşte în oraşul Sumi, încadrându-se în Uniunea<br />
Scriitorilor Rurali „Plugul”, platforma căreia era<br />
diametral opusă avangardei. Ataşat revoluţiei din<br />
octombrie 1917, ceea ce nu l-a salvat însă de a cădea<br />
jertfă regimului bolşevic: la un moment dat, dispare fără<br />
urmă.<br />
FRAGMENTE<br />
II<br />
Zi de zi dincolo de nori aripi de aur:<br />
Pentru ca ziua Fecioarei să-nflorească în inimă neagrănrourare.<br />
Și să nu reziste arterele de ciment,<br />
Spunând: ne pot arde-n marea-nflăcărare.<br />
Deja crăpăturile, despicăturile ca şerpii au lunecat<br />
Pe Poaleblânde 1 cel pătimaş la sânge gustos<br />
Îl aşteptau toţi: din clipă în clipă<br />
Avea să-nceapă goana hămurarilor din Harkovul<br />
neguros.<br />
Se iţeau sperios pe străzile Puşkin şi Ștrandului<br />
Florăresele, emoţionate de Chopin-vrăjitorul,<br />
Iar fântânile arteziene măcinau palavre,<br />
Indiferente la întâlnirea cu eS-eR-ul 2 .<br />
III<br />
...S-a săvârşit. A şiroit, s-a revărsat.<br />
Calculate sub aspect geometric<br />
Mişcările, dorinţele privirile pe care<br />
Posibil, inima încă nu le-a cumpănit.<br />
Dar simţea ordinea generală.<br />
Parcă nu ţi s-a lehămetit să stârceşti<br />
În cer, neîncetat să fumegi întunecat?<br />
Dumnezeu, din principiu, probabil, îi ia de proşti<br />
Cu noi coperindu-le înfăţişarea de rebeli.<br />
Oare nu li s-a lehămetit să tot scuipe funingine<br />
Peste tandrele-albăstrii aripi de nouraşi?<br />
Oare inima nu e încărcată până la refuz<br />
Cu pietre negre, fără barem c-un fulg pe ele?<br />
...Astăzi ei au lins curcubeul fierbinte<br />
Cu limbile de flăcări ale negrelor izvoare,<br />
Când detunetele călăilor răstigneau şi căzneau<br />
Cu vertijul şi prăpădul săbiilor cereşti.<br />
Atunci hornurile cu victorios-strălucitoare bucle<br />
Inima înflorită o împletiseră-n crugul astral.<br />
După care Poaleblânde a fost cuprins de astmă rea,<br />
Iar coşurile-hornuri au făcut primul pas.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
– S-a întâmplat... S-a extins... S-a revărsat...<br />
Și florăriile s-au clătinat,<br />
Iar macii albi – roşii au devenit<br />
Și au prins a fremăta, a vălura:<br />
„Noi le-am crezut tunetelor.<br />
Ne-am fortificat sub suliţele fulgerelor,<br />
Aşteptând vremea să se răzbune”.<br />
Iar fumul devenea pânzeturi multicolore.<br />
Iar funinginea se transforma-n vopsele radioase.<br />
Pentru că funinginea e sângele din arterele coşurilor.<br />
Pentru că fumul şi flacăra – culoare le este.<br />
...Încetul cu încetul coşurile au început să se aşeze,<br />
Îndoindu-şi genunchii – şi<br />
În pământ rădăcini şi-au răspândit...<br />
– E bine!<br />
– Mai bine nici că se putea!<br />
– S-au răspândit.<br />
Ce aer minunat!<br />
– M-am îmbătat de-a binelea<br />
de atâtea arome minunate mă voi răsturna!<br />
...Peste florării au trecut vulturii.<br />
...Peste creste au ţipat cocorii.<br />
...Albii porumbei depărtările limpezi le glorifică.<br />
Vuiete s-au declanşat, au vestit.<br />
„Au gonit”, „Au ţipat”, „Au glorificat”.<br />
...Și s-au înălţat, s-au înfiorat –<br />
Coşuri-hornuri în florării.<br />
V<br />
Cocoşatul ce vinde ziare în piaţa centrală<br />
În acea zi se hotărâse – îşi scosese sacoul – rămânând<br />
doar în jiletcă.<br />
Din ochi a întrebat cerul: va ploua?<br />
Iar soarele îi aburea la ceafă.<br />
Literatura comunistă era întrebată.<br />
Banii de hârtie abia de încăpeau în portmoneu.<br />
De la o mişcare neîndemânatică pe poliţă s-a clătinat<br />
Amur.<br />
Și îndată doamna a fost ajunsă din urmă<br />
De cuvântul „epilepsie”.<br />
Automobilele respirau a spaimă şi atrăgeau atenţiantreagă,<br />
De altfel, în scuar copiii se puteau juca fără vreun<br />
pericol.<br />
În vitrine „Uriel Akosta” 3 se înnegrise, se veştejise.<br />
Deoarece era cald. Mijloc de aprilie.<br />
__________<br />
1. Poaleblânde (în original: Ladopol) – protagonistul<br />
naraţiunii.<br />
2. eS-Er – membru al partidului social-revoluţionar.<br />
3. Uriel Akosta – personaj din piesa dramaturgului<br />
german Karl Gutzkow (1811–1878).
oto: oto: Tudor Tudor Tudor Tudor Tudor Jebeleanu Jebeleanu Jebeleanu Jebeleanu Jebeleanu<br />
Iakov SAVCENKO (1890-1937)<br />
S-a născut în satul Luţenki din regiunea Poltava.<br />
Studiază la Universitatea din Kiev, însă fără a o absolvi.<br />
Un timp, e învăţător în regiunea Sumi. A funcţionat în<br />
redacţia revistei „Izvorul” (Jitomir). Ca poet, debutează<br />
în revista „Ucraina ilustrată” (Lvov). În 1918 publică<br />
prima carte, „Versuri”, iar în 1921 – pe ce-a de-a doua şi<br />
ultima, „Pământ”, care-l consacră drept unul dintre<br />
puţinii simbolişti din poezia ucraineană. Trece printr-o<br />
perioadă avangardistă, împărtăşind ideile futurismului,<br />
după care se consacră exclusiv criticii literare şi<br />
studiului literaturii, publicând mai multe cărţi. În anul<br />
1933 este concediat din funcţia de pedagog şi cea de<br />
redactor, învinuit de naţionalism. În 1937 este arestat,<br />
judecat în mod sumar şi executat în ziua de 2 noiembrie.<br />
* * *<br />
Dimineaţă – aspiraţie. Amiază – Disperare.<br />
Seară – Pieire.<br />
Întâlnirile morţilor. Eternă despărţire. Letală cântare.<br />
Aşteptarea tihnei. Tristeţe. Absenţa speranţei. Tângă<br />
nătângă.<br />
Hohot necruţător, răutăcios, sarcasmul Ochiului Alb.<br />
Praguri secrete. Linişte. În peştera rotundă – tăcere.<br />
Te-afunzi în Vecia mut-moţăitoare. Porţile se vor închide.<br />
Vei pleca de la Soare. Acolo nu te va ajunge a florii soarelui<br />
Putere.<br />
Veşnic te vei privi în Oglinzile Negre.<br />
HRISTOS COSEA OTAVA<br />
După geam dansau patru tufe<br />
Când deja lacrimile se isprăviseră.<br />
Feciorul a pierit în bătăliile revoluţiilor –<br />
Nimeni nicio veste de la el n-a adus.<br />
Toamna ducea soare în găleţi de aur,<br />
Pe când săteanul-omuleanul îşi plângea tristeţea oarbă.<br />
Tată! Nu-ncăleca trăpaşul-calul, ci vântul,<br />
Mai caută o dată prin stepa toată.<br />
Poate că el stă undeva neputincios<br />
Sau poate că la piept Paştele poartă.<br />
Și nu în stepă pe cale nebătătorită,<br />
Ci prin ierburi calul şi-l paşte.<br />
Și a zburat –<br />
Peste văi,<br />
Ponoare<br />
Și păduri.<br />
Iar pe munte<br />
La înaltă poartă<br />
Luna-nsingurată<br />
Cânta-îngâna,<br />
Jalnic spunând:<br />
– Oh, greul, greul bărbaţilor<br />
Roşu ca sângele,<br />
Mătăsos ca iarba!<br />
Dar nu vei ajunge, greule,<br />
Să bei apă din fântână –<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Greule, de-acuma ţie<br />
Visuri groaznice ţi se arată.<br />
Dar, greule, nu vei mai mângâia<br />
Fecior bălăior<br />
În sicriu cu brocart.<br />
Iar când s-a întors:<br />
45<br />
A văzut omuleanul brazdele de fân,<br />
Brazde din anul trecut peste care<br />
Înfloresc tocmai o sută de stele.<br />
Se uită el mai bine: –<br />
Hristos coseşte otava<br />
Și în brazde o rânduieşte.<br />
Priveşte: un rănit – cine să fie?<br />
Tu, fecioraşul meu, tu, Hristoase,<br />
Zdrenţăros, desculţ?<br />
Cine-i acesta?<br />
Oh, în stepă cuvintele au înflorit stelar,<br />
Oh, plâns-a tristeţea holdelor.<br />
– Demult e arat ogorul omului,<br />
Dar tu Otava încă nu ai cosit-o...<br />
S-a ridicat omuleanul-săteanul. Nu e noapte. Durere sinilie.<br />
În ochii lui Hristos prinse a se afunda.<br />
– Eu am venit pentru fiul tău să cosesc,<br />
Fiul tău – la secerişul meu e prins.<br />
Oh, zburat-a cântul<br />
Până la casa săteanului,<br />
Căzu pe prispă:<br />
– Bună seara!<br />
Bucură-te, Marie!<br />
Culege brebenei,<br />
Aşterne obligeană<br />
Pe duşumeaua din cămară:<br />
Din stepă se-ntoarce bărbatul tău,<br />
Iar cu el –<br />
Hristos pe ospeţie.
46<br />
Oleksa SLISARENKO (1891–1937)<br />
Oleksa Slisarenko (numele adevărat: Snisar) s-a<br />
născut în familia unui hămurar (satul Șipovatâi,<br />
regiunea Harkov). A învăţat în şcolile agricole din<br />
Kucerivsk şi Harkov. Din anul 1912, activează ca<br />
agronom. În perioada 1914-1917 este înrolat în armată.<br />
Din 1917, locuieşte la Kiev, iar peste doi ani se<br />
stabileşte la Harkov unde, un timp, este redactorul-şef<br />
al editurii „Knigospilka”. Între 1928-1929, deţine funcţia<br />
de redactor-şef al „Revistei universale”.<br />
Primele versuri le publică în 1910-1911 în revista<br />
studenţească „La muncă” şi în cea intitulată „Arătura”.<br />
La Kiev, aderă la grupurile simboliştilor ucraineni<br />
„Studioul alb” şi „Musaghet”. Primele versuri le scrie<br />
influenţat de O. Oles, P. Ticina; de K. Balmont şi alţi<br />
simbolişti ruşi. Prima sa carte, „Pe ţărmul Castaliei”<br />
(1919), are şi vagă cromatică expresionită.<br />
Curând aderă la grupările panfuturiste<br />
„Aspanfut” şi „Kommunkult”, publicând volumul de<br />
versuri avangardiste „Poeme” (1923), în care acordă o<br />
atenţie specială formei prozodice, precum se va<br />
întâmpla şi în cartea următoare „Baida” (1928).<br />
Începând cu anul 1924, scrie proză, publicând<br />
peste 20 de volume cu subiecte antrenante, urmând<br />
canoanele nuvelei engleze şi a celei americane:<br />
„Revolta” (1928), „Elicea sfărâmată” şi „Îngerul negru”<br />
(1929)...<br />
În 1930 editează trei volume de opere, iar în<br />
perioada 1931-1933 – şase volume de opere complete.<br />
În anul 1931 semnează cu pseudonimul Omelko<br />
Buţ „Opere alese postume”.<br />
Legăturile sale cu asociaţiile simboliştilor şi<br />
futuriştilor „Gart” şi VAPLITE, dar în special răspunsul<br />
categoric al lui Gorki, care a refuzat să-i permită<br />
traducerea romanului său „Mama” în limba ucraineană,<br />
au declanşat valul de represalii contra lui Oleksa<br />
Slisarenko. Este arestat în 1935, trimis în GULAG pe<br />
insula Solovki, unde, în 1937, este executat.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
POEMUL NEGLIJĂRII<br />
(fragment)<br />
E greu să stârpeşti<br />
burta catarală<br />
a istoriei<br />
cu piatra compasiunii<br />
1. Cu sute de glasuri urlătoare<br />
hăuleşte viaţa<br />
la banchete,<br />
pe când<br />
castrată molatică<br />
îşi umple ciorapul<br />
cu caşă de hrişcă – folositoare.<br />
2. Mii de ani<br />
de când viaţa boleşte<br />
de constipaţie cronică.<br />
3. Cine ar fi în stare<br />
să selecteze un astfel de ricin<br />
ce ar da-n diaree<br />
Universul?<br />
4. Respectă pe toţi cei ce nu cred<br />
contemporaneităţii,<br />
dispreţul meu<br />
permanenţa elegantelor<br />
jobene.<br />
5. Întreb:<br />
cine m-ar putea împiedica<br />
să-i scuip<br />
europeanului<br />
în mutra-i arogantă<br />
cu un cuvânt curajos?<br />
6. Ascultaţi<br />
toate viperele<br />
gândirii europene!<br />
7. Mult timp<br />
m-aţi ţinut captiv<br />
legat cu mătăsurile<br />
neputinţei voastre.<br />
8. Iar acum sunt liber!<br />
Temeţi-vă de frânghiile mele<br />
zdrenţuite!<br />
(1919)<br />
COMUNICAŢII<br />
De la făgaşele cărăuşilor zaporojeni<br />
ciudaţi, precum etnografia,<br />
de la aeroplane,<br />
creaturile de şapte luni ale fanteziei –<br />
până la podurile interplanetare<br />
cu suflet electric!<br />
O, comunicaţii!<br />
O, comunicaţii!<br />
Cu ciocanul,<br />
plugul,<br />
cazmaua<br />
în creierul pământului.
Sărbătoarea – e în putere.<br />
Circuitele nemărginite<br />
ale vibraţiilor nervoase<br />
pământul le combină în<br />
entitatea strigătului în noapte –<br />
O, comunicaţii!<br />
O, comunicaţii!<br />
Timpurile s-au rătăcit<br />
între cifrele Universului.<br />
Vom calcula azimutul!<br />
Cât timp<br />
mai plescăim cu buzele:<br />
„Rămâne pe conştiinţă<br />
trecutul cu petele sale!...”<br />
Din ghimpoase hăţişuri –<br />
spre căile universale!<br />
Ne chinuie, ne chinuie<br />
pământul dur –<br />
creierul lui e scuturat de friguri.<br />
Neputincioase scrâşnesc<br />
cazmalele,<br />
О, comunicaţii!<br />
plugurile,<br />
ciocanul...<br />
Argonauţii mării cosmice<br />
sunt abjecţi cu suflete imense!<br />
Dragostea inimii oarbe<br />
va străbate şi va disturba<br />
tărâmuri absurde.<br />
Din opiniile despre pânzele cosmice<br />
schiţaţi planurile comunicaţiilor.<br />
Coasa ascuţită<br />
frânge-ţi-o, moarte,<br />
munca ta îndărătnică<br />
astăzi e fără rost!<br />
Miliarde de guri<br />
vor înălţa osanale<br />
şi neliniştitul haos<br />
va clănţăni din dinţi:<br />
O, comunicaţii!<br />
O, comunicaţii!<br />
Ciorchinii<br />
sistemelor solare<br />
atârnă pârguiţi,<br />
podurile-s arcuri elastice<br />
de la strugure la strugure.<br />
Miliarde de viteze,<br />
prin ele<br />
aviditatea minţii<br />
goneşte.<br />
Nici lună,<br />
nici soare,<br />
nici văz –<br />
doar staţii<br />
pe căile cosmice.<br />
Și gonesc<br />
de pe un fir pe altul de praf<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
nemernicii – urieşii spiritului.<br />
O, comunicaţii!<br />
O, comunicaţii!<br />
WALT WHITMAN<br />
(1919)<br />
Eu sunt om.<br />
Atât de obişnuit, de-ţi vine să râzi, –<br />
Râu cristalin între maluri năpădite de gunoaie,<br />
Veacurile-şi freamătă aripile peste mine.<br />
Înfrigurare şi groază<br />
Laminez temerar în topitoriile mele,<br />
Ascultând vuietul vântului, bătaia motoarelor<br />
Și respiraţia femeii iubite.<br />
Văd nori, pământ, hornuri, fiare şi oameni;<br />
Ating obiectele, adulmec mirosuri:<br />
Eu sunt atât de obişnuit, de-ţi vine să râzi.<br />
Și ziua mea ca lotusul înfloreşte.<br />
SECETĂ<br />
Fiară de foc a devorat umedele neguri,<br />
Ucigătoare coasă a trecut prin secara chircită.<br />
Pământul a crăpat – se cască-a rănilor blestemate guri.<br />
În pâclă freamătă molitvele a o mie de glasuri –<br />
Cu prapuri colindă ţăranii sfiicioşi<br />
Iar vântul nu mai clatină lanul de mei...<br />
Balaur de foc a întins pânzeturi de flăcări<br />
Absorbind roua toată. Pe ierbi uscate – scântei<br />
Se stinge pe buze freamătul rugăciunilor<br />
Secara s-a uscat... Meiul – cenuşa-mprăştiată.<br />
Negresc fălcile căscate ale pământului<br />
Și coasa e flacără încovoiată!<br />
(1919)<br />
TROPOTUL MILENIILOR<br />
Tropotul mileniilor<br />
Freamătă în sufletul meu,<br />
Iar gându-i ca săgeata –<br />
Cadavrele<br />
Plozilor avortaţi<br />
Îngraşă<br />
Timpurile viitoare.<br />
Oasele îngălbenite ale lui<br />
Goethe, Angelo, Shakespeare,<br />
Șevcenko, Goya<br />
Roase<br />
De milioane de dinţi,<br />
Drămăluite între degete murdare,<br />
Prin purulenţele istoriei –<br />
Timpul pierdut fără speranţă.<br />
Gunoaiele trecutului –<br />
Pe lanuri de grâne!...<br />
Mâine din bob<br />
Va răsări geniul<br />
Călcat de picioarele<br />
Mileniilor.<br />
(1922)<br />
47
48<br />
GLORIFIC REPEZILE MECANISME<br />
Glorific repezile mecanisme<br />
Care scuipă pe cărunteţea vremilor<br />
Trecutului îi pun clisme<br />
Viitorului îi sparg seiful contabilităţilor.<br />
Setea mea cu miros de câine<br />
Va alerga în puternică vârstă<br />
Unde peste cadavrele zilelor vor trepăda<br />
Turmele fostelor oi ce nu mai există.<br />
Cutezător îmi arunc privirile-n depărtări<br />
Sfarm insistent porţile vremilor viitoare<br />
Și râd amar, gândindu-mă că şi suflete de iepure<br />
Dimpreună cu cele năvalnice vor ajunge la sărbătoare.<br />
(1922)<br />
TOAMNĂ<br />
În biblicele poieni de mărăcini<br />
S-au încâlcit sfori ruginite, –<br />
Cărunteţea timpuriei albăstrimi<br />
Și răni de brumar sângeriu-rumenite.<br />
Adunaţi-vă, viteji vânători!<br />
Hrăniţi-vă ogarii, pregătiţi armele, –<br />
Dincolo de culmi, fiarele toamnei, în zori<br />
Căzut-au în plase, împurpurat-au capcanele.<br />
Din hăţişuri, dulăi bălţaţi spre mine<br />
Abat fantastice fiare<br />
Și eu văd blănuri carmine<br />
Și vulpi uluite-a fermecare,<br />
Și chinovarul rănilor uscate,<br />
Și frigul veşmintelor împalidate,<br />
Și zbucniri de incendii ce păreau aciuate<br />
Pe fundalul poienilor devastate.<br />
(1926)<br />
ÎN MEMORIA LUI GNAT MIHAILICENKO<br />
Cu toţii suntem răstigniţi pe cruce,<br />
Toţi coperiţi de răni – deschise capcane.<br />
Ne este predestinată o cale feroce<br />
De necruţătoare Corane.<br />
Ne este dat a fi eretici,<br />
Feciori ai sălbaticului destin,<br />
Să despicăm cu topoare stepele reci<br />
Și să ne prăbuşim în arămiul pelin.<br />
Am crezut că peste negre Golgote<br />
Ne va întâmpina alinătorul Isus<br />
Și vor curge ca maiestoase strofe<br />
Toate drumurile spre Emaus*...<br />
Dar ochii depărtările îi orbeau,<br />
Sângerau, adânci, rănile...<br />
De chinurile noastre râdeau<br />
Coranele, străinele.<br />
________<br />
*Emaus – sat la 11 kilometri de Ierusalim, spre care se<br />
îndrepta Isus în ziua în care a înviat.<br />
UCRAINA<br />
Cu pas de aramă<br />
Din an în an<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Noi străbatem veacuri.<br />
Pentru a căli oţelul ardem gunoaiele trecutului,<br />
Prin hrăpăreţii ani de urgii<br />
Ajungând într-o nouă vârstă măgulitoare, –<br />
Din an în an.<br />
Caii sunt ai noştri –<br />
O, scări!<br />
Caii sunt ai noştri –<br />
Goană prin stepă!<br />
De muşchii tăi sfârtecaţi,<br />
Ucraină, nu mai plânge!<br />
Ucraină, Ucraină,<br />
Caii sunt ai noştri –<br />
Goană prin stepă!<br />
Turcii, sciţii şi sarmaţii,<br />
Cneazul rus, nobilul leah...<br />
Cine-n casa ta nu a chefuit<br />
La mese încărcate?<br />
Câţi să fi fost oare prietenii, binefăcătorii<br />
Câte rude, câţi cumetri<br />
Au turnat vin peste feţele de masă?!...<br />
Dar nu respect, ci batjocură,<br />
Dar nu flori, ci jug, –<br />
Și înflorea tânga-rugină<br />
Peste ghebul tău uscat...<br />
Tu ai adunat... sărmană de tine, sărmană!<br />
Fărâmiturile tale de copil<br />
Și nici că auzeai cum a victorie<br />
Băteau copitele,<br />
Și nici eu nu am auzit cum în stepă<br />
Cineva dădea semn de răscoală, –<br />
Și a distrus cavouri de temniţe<br />
Muncitorul Jelezneak!<br />
Ucraină, Ucraină,<br />
În zori trăpaşii tăi au plescăit<br />
Vinuri nebunatice peste<br />
Purpur de stindarde!<br />
Cu pas de aramă<br />
Din an în an –<br />
În lumea mare,<br />
În veacul luminos!<br />
În zori de zi nouă,<br />
Ucraină, – pe cai!<br />
RÂURI CU MALURI DE ASFALT<br />
Râuri cu maluri de asfalt,<br />
Cu pietriş şi steiuri pe de margini<br />
Au asurzit gama grânelor mele cu sunete<br />
De beton, de oţel, de maşini.<br />
Și nu mai sunt cel ce eram în lan de grâne, de hrişcă,<br />
În mătăsoasa vălurire a holdelor –<br />
Pierdutu-s-au mioarele mele<br />
Speriate de urletul sirenelor.<br />
Și chiar dacă uneori îmi mai e dor de stepă,<br />
Știu deja că nu-mi voi lua turmele...<br />
Ajuns-am şoferul firmei Shulz şi Leppe,<br />
Gonaciul stepelor ce-şi spulberă urmele.<br />
(1928)
Oleksandr SOROKA (1901–1941)<br />
S-a născut în satul Barâşevka din regiunea Kiev.<br />
După terminarea unei şcoli speciale, a fost învăţător.<br />
Din 1924 a funcţionat la Editura ucraineană de Stat din<br />
Kiev. A mai studiat la Institutul de Planificare din<br />
Harkov şi, literatura, la Universitatea din capitala<br />
Ucrainei. A fost redactor de reviste. În 1929 publică<br />
prima carte de versuri, în care sursele de inspiraţie ţin<br />
de industrializare. A mai publicat volumele de poeme<br />
„Pe şine”, „Electroni”, „Viaţa în mişcare”, „Ciorchini”. A<br />
tradus din literatura rusă, armeană, bielorusă, calmucă,<br />
georgiană ş. a.<br />
În iulie 1941 este arestat şi învinuit că le-a<br />
indicat subalternilor săi să nu se orienteze spre „Cursul<br />
scurt de istorie a Partidului Bolşevic”, apoi este<br />
incriminat că a făcut parte dintr-o organizaţie<br />
naţionalistă ucraineană care, în activitatea sa, se orienta<br />
spre Germania fascistă, susţinând politica de<br />
expansiune a lui Hitler şi sperând într-un război dintre<br />
Germania şi URSS.<br />
Pe când era transportat din închisoarea din<br />
Harkov spre un lagăr din Irkutsk, încearcă să evadeze,<br />
dar este împuşcat. În anul 1956 este reabilitat postmortem.<br />
RĂVAŞ CĂTRE SCRIITORUL CARE A CĂZUT<br />
ÎN BOEMĂ<br />
Tu ai ajuns<br />
scriitor vestit<br />
impertinent<br />
profitor<br />
şi<br />
carierist<br />
şi toate îţi sună<br />
a substantive seci –<br />
domnule comunist.<br />
Pentru tine activităţile sociale<br />
nu sunt decât ficţiune.<br />
Chiar dacă din buzunar<br />
ţi se zăreşte<br />
carnetul de partid<br />
tu nu faci ceea ce faci<br />
decât pentru propria glorie<br />
cea<br />
pentru muieri străine.<br />
Nopţile ţi le petreci<br />
prin cafenele restaurante<br />
căutând acolo<br />
clipele de inspiraţie<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
dar ai şi uitat<br />
cum în boarfe zdrenţăroase<br />
nu prea demult<br />
mai rătăceai<br />
pe urmele porcilor<br />
pe care-i păşteai prin vâlcele.<br />
Îţi aminteşti<br />
plecam în doi<br />
la şcoală<br />
şi ce fericit erai<br />
când tatăl îţi putea da<br />
un ban pentru halva –<br />
poate îţi aminteşti cum<br />
desculţ şi dezbrăcat<br />
fugeai de acasă<br />
la şcoală.<br />
Acum<br />
giugiuleşti<br />
prostituate<br />
turnându-ţi în gâtlej<br />
şampanie Arbau-Dyurso<br />
uitând<br />
că nu prea demult<br />
în bluza mamei te înfofoleai<br />
în tolbiţa cu cărţi ducând<br />
mămăligă şi fasole.<br />
Vai de capul tău!<br />
Nu eşti scriitor – ci<br />
cameleon!<br />
Și până astăzi<br />
mama ta îşi ţine viaţa<br />
cu bucata de mălai<br />
pe când tu<br />
nu eşti decât –<br />
foxtrot şi charleston<br />
şi drumul spre redacţie<br />
apoi spre restaurantul „IaR”.<br />
Eu m-aş fi închinat<br />
în faţa geniului tău<br />
pentru că nu e uşor să fii poet<br />
poate că aş cădea în genunchi<br />
în faţa ta<br />
fluturând din cap<br />
dar înţelege odată:<br />
tu ne-ai vândut drepturile pentru un pahar<br />
ca legendarul Iuda<br />
pe mitologicul Hristos.<br />
(1928)<br />
49
50<br />
Pavlo TICINA (1891– 1967)<br />
S-a născut în satul Piski, districtul Kozeleţki,<br />
gubernia Cernigov. Tatăl era diacon şi, concomitent,<br />
învăţător de alfabetizare elementară. Primele clase le<br />
face la şcoala administraţiei locale. Părinţii sunt sfătuiţi<br />
să-şi dea copilul în corul mănăstiresc, deoarece Pavlo<br />
avea o voce deosebită. Soluţia reprezenta şi o cale ca<br />
băiatul să-şi poată continua studiile şi părinţii o<br />
acceptă.<br />
Primele versuri le scrie începând cu anul 1906,<br />
influenţat de creaţia lui Oleksandr Oles şi Mikola<br />
Voroni. În 1907 absolvă şcoala duhovnicească, după<br />
care îşi continuă studiile la Seminarul din Cernigov. În<br />
1912 debutează în revista „Buletinul literar-ştiinţific”. În<br />
1913 este admis la Facultatea de Economie a Institutului<br />
de Cormerţ din Kiev, pe care însă îl abandonează în<br />
1917. Concomitent, este redactor la ziarul „Rada” şi<br />
secretar tehnic al revistei „Lumea” (1913-1914), ajutor<br />
de dirijor la teatrul „Sadovski” (1916-1917). Apoi este<br />
şeful secţiei de poezie a „Buletinului de literatură şi<br />
ştiinţă” (1918-1919), preşedinte al secţiilor editoriale din<br />
întreaga Ucraină, secretar literar la teatrul naţional. La<br />
hotarul dintre anii 1918-1919 apare prima sa carte de<br />
poeme, „Clarinete solare”, ca versiune „ucraineană” a<br />
trecerii de la simbolism la avangardism. Urmează cărţile<br />
„Ritmuri şi octave” (1920), „În orchestra cosmică”<br />
(1921).<br />
În anul 1923 se stabileşte la Harkov, devenind<br />
membru al organizaţiei literare „Gart”, din 1927 –<br />
membru VAPLITE (Asociaţia Scriitorilor Proletari),<br />
condusă de avangardistul Mikola Hviliovi. Este acuzat<br />
de naţionalism burghez. Fiind nevoit să se retragă din<br />
viaţa publică şi literară activă, „la vedere”, studiază<br />
limba armeană, începe să şi-o însuşească pe cea gruzină<br />
şi unele limbi turcice, din care va traduce din creaţia<br />
marilor poeţi.<br />
În timpuri de teroare, când foarte mulţi<br />
intelectuali ucraineni sunt întemniţaţi sau lichidaţi,<br />
Ticina capitulează în faţa forţei brute bolşevice, trecând<br />
pe versantul opus, al zeloşilor autori realişti-socialişti.<br />
În fine, nu a crezut nici în destalinizarea iniţiată de<br />
Hruşciov, rămânând un conservator tipic partinic<br />
sovietic. Din păcate.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
PASTEL<br />
II<br />
Băut-a vin bun<br />
Ziua de fier –<br />
Înfloriţi, pajiştilor! –<br />
: eu merg – ziuă –<br />
Paşteţi, turmelor! –<br />
: la dragostea mea – ziuă –<br />
Legănaţi-vă, spicelor!<br />
: Ziuă plină.<br />
A băut vin bun<br />
Ziua de fier.<br />
III<br />
Se clătina a flaute<br />
Acolo, unde soarele-a apus.<br />
Seara a venit în vârful degetelor.<br />
A aprins stelele<br />
Peste ierburi neguri aşternut-a<br />
Și, ducându-şi degetul la buze, –<br />
A adormit.<br />
Se clătina a flaute<br />
Acolo unde soarele-a apus.<br />
IV<br />
Înveleşte-mă, înveleşte:<br />
Eu – sunt noaptea, bătrâna,<br />
Bolnavă.<br />
Demult trece prin vis<br />
Șleaul meu negru.<br />
Puneţi ici mentă.<br />
Freamă-te plopul. Foto: Foto: Foto: Tudor Tudor Tudor Tudor Tudor Jebeleanu Jebeleanu Jebeleanu Jebeleanu Jebeleanu<br />
Înveleşte-mă, înveleşte.<br />
Eu sunt noaptea, bătrână.<br />
Bolnavă.<br />
ÎN CATEDRALĂ<br />
II<br />
(1917)<br />
O cărăruie<br />
Cântă peste oraş.<br />
Sub umbrelă harbuzul<br />
E cu gândul la soare.<br />
Dincolo e clopotniţa –
Imn verde.<br />
Rămâneţi, oamenilor,<br />
Cu idolii voştri!<br />
Florile soarelui ard...<br />
– Leit strună-ncordată –<br />
Duetul unor fluturi...<br />
– Iar pe lăbuţe miere –<br />
Romaniţă? – Salut!<br />
Iar ea, şoptit: bună ziua.<br />
Și răsună pământul<br />
Ca orga.<br />
(1917)<br />
CEAŢĂ ENARMONICĂ<br />
Peste mlaştină tors lăptos...<br />
Corbul negru s-a îngândurat.<br />
Corbul vineţiu căzu pe gânduri.<br />
Cu clonţul ochi a scos. Dumnezeu să ştie cui.<br />
Iar de la răsărit vin săbii mânioase.<br />
Dintr-o dată corbul negru s-a avântat.<br />
Corbul vineţiu sări ca ars.<br />
Cu clonţul ochi a scos. Dumnezeu să ştie cui.<br />
(1918)<br />
PLOAIE ENARMONICĂ<br />
Iar pe apă-n mâinile cui<br />
Se bagă viperele?... Somn. Până-n străfund.<br />
Scos-a, suflat-a, aruncat-a grâu –<br />
Și prins-au vrăbiile a sări-răsări.<br />
– Fugi! – A şoptit spre maluri.<br />
– Culcat!... – s-a legănat turiţa.<br />
Micul nor pe pajişte şi-a coborât<br />
Poala cu gherghef.<br />
TEROARE<br />
(1918)<br />
Ne adresăm iar evangheliilor, filozofilor, poeţilor.<br />
Omul<br />
care spusese: e păcat să ucizi! – spre dimineaţă<br />
e cu capul găurit de glonte. Și la gunoişte<br />
câinii îi rod din trup.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Dormi, mamă, nu te trezi!<br />
51<br />
Marea idee cere jertfe. Dar parcă oare jertfă să<br />
însemne asta<br />
când fiara devoră fiara?<br />
–Nu te trezi, mamă...<br />
Estetism dur! – Și când vei înceta tu să admiri<br />
cadavrele cu beregata tăiată? –<br />
Fiara devoră fiara.<br />
Antistrofă<br />
Aeroplanele şi toate desăvârşirile tehnicii – la<br />
ce bun toate dacă oamenii nu-şi privesc unii altora<br />
în ochi?<br />
Nu întemniţaţi înrăiţii: ei<br />
înşişi<br />
de temniţă îşi sunt.<br />
Universităţile, muzeele, bibliotecile<br />
nu vor da ceea ce<br />
ar putea să dea<br />
căpruii<br />
suriii<br />
albaştrii<br />
(1920)<br />
FORŢA SUPREMĂ<br />
– Îmbracă-te pentru execuţie! –strigă cineva<br />
bătând în uşă.<br />
M-am trezit. Vântul deschisese fereastra.<br />
Cerul înverzea<br />
Îmbunându-se. Iar peste întreg<br />
oraşul imens<br />
cânta un pian...<br />
Am înţeles – venise Paştele.<br />
Antistrofă<br />
Nicicând nu voi iubi o femeie<br />
Care nu are<br />
Auz muzical.<br />
Mă închin nu însuşi Spiritului – şi nici Materiei.<br />
De altfel: fără muzică socialismul nu-l vor putea<br />
instaura<br />
niciun fel de tunuri.<br />
(1920)
52 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
CINE AR SPUNE<br />
Ploaia a burniţat – asfaltul e cuprins de<br />
febră<br />
tifoidă...<br />
Tânărul nuvelist: – nu vreau, nu pot să scriu!<br />
Oraşul apasă, viaţa enervează.<br />
Eu tac. Undeva aproape-i o bombă...<br />
– De e aşa, ştiţi, la sat.<br />
La scăldat<br />
la mers<br />
prin rouă.<br />
„Dă-n sabotor!” – am citit pe una dintre<br />
placardele<br />
în spatele cărora bătrânele<br />
stau cu mâna întinsă. –<br />
Antistrofă<br />
Iarba creşte, unde doreşte. Vântul<br />
aruncă<br />
în băltoacă<br />
ordinul de mobilizare. Lăptişor! –<br />
plânge copilul,<br />
unde mai pui că nu mai ai la suflet<br />
nicio fărâmă de pâine.<br />
Cine ar spune: ce-o fi să fie aia<br />
contrarevoluţia?<br />
DUMINICA VERDE<br />
(1920)<br />
Din curţile-i de aur<br />
A ieşit Sfânta Duminică.<br />
Tihnită. Tristă.<br />
Nimic nu zboară, nimic nu cântă.<br />
– Haidem, Doamne, păsărea prin lume!<br />
Chiar şi fără glas – barem să cucuieşti<br />
Și Domnul dat-a pe lume cucul<br />
– ca răscumpărare<br />
pentru muzică<br />
şi chin<br />
întâmplătoarei vârste a<br />
înecatului –<br />
Tristeţe.<br />
Duminica verde.<br />
(1920)<br />
LIU<br />
Dorm – nu dorm. Voia cui o voiesc? Liu.<br />
Și dintr-o dată cineva durduliu. Liuli-liu...<br />
Cocoşii (ferestrele) şi inundaţie de bere verde (prin<br />
geam) –<br />
totul sună în O.<br />
– Nu înţeleg. „Marcel Ettiene!<br />
Marcel Ettiene!” –<br />
Strigau cu stindardele. Acum e-n pământ. Spui<br />
că – voi muri şi eu?<br />
Unde peste viaţa întreagă a lăstărit legato (sirena<br />
uzinei). De-ajuns! Înseninează şi destinul meu.<br />
Liuli-liu...<br />
Și doar păsările după geam:<br />
trioli, trioli!<br />
– Dar cu frumuseţea cum rămâne? Cu nemurirea? –<br />
Îmi amintesc<br />
(e-aproape hazliu): un veac împreună cu tine! –<br />
te-ai legat cu jurământ, iubito. –<br />
Probabil oamenii doar în spirit sunt enarmonici.<br />
De aici şi<br />
toate tragediile şi dramele – sfârşitul înseamnă<br />
consonanţă.<br />
– Treziţi-vă! În oraş a intrat putere nouă!<br />
Deschideţi ochii („consonanţă”).<br />
Pe perete de la soare luminează dens<br />
fereastra<br />
ca un diez<br />
de foc<br />
Antistrofă<br />
Încă şi atunci când peste nesfârşite ape<br />
păşunau<br />
hergheliile vânturilor, –<br />
încă şi atunci când munţii s-au cutremurat<br />
pământul s-a crăpat<br />
iar pe lunecătoarea, fâşâitoarea, ascuţita ca sabia<br />
iarbă<br />
prinseră a se târî fel de fel de monştri –<br />
norii, norii jucau fără griji în soare.<br />
Tandre forme infantile! – Contururi delicate! –<br />
cine<br />
avea nevoie de ele?<br />
Canibalul săturându-se cu carne crudă<br />
le-a urmărit<br />
îndelung<br />
cu ochi neînţelegători<br />
mirosea floarea<br />
asemănătoare scaietelui.<br />
(1920)
* * *<br />
Pe culturile lumii a crescut din abundenţă iasca de mai.<br />
Toamnă. În oraşe deja pe la patru –<br />
felinare electrice.<br />
Iar în sat cam la zece paşi<br />
(umbra păstorului)<br />
mai are turma până-ajunge-acasă.<br />
Dânşii îşi spuneau: poate-i bine să cumpărăm<br />
vreo veche unealtă<br />
cumva s-o trimitem la gunoişte şi să plantăm cultura<br />
(trebuie doar să avem grijă de cap!) în caz că ea<br />
va vorbi din nou<br />
despre noi.<br />
Iar frunzele cădeau. Și capul<br />
nu se ţinea pe umeri.<br />
Atunci s-a şi băgat la electricitate.<br />
Am luat ceva cărămidă<br />
şi cam la fel muzică. Ne gândeam – să ne îngrădim – dar<br />
frunzele cădeau...<br />
pe culturile lumii întregi a rodit din abundenţă iasca<br />
de mai.<br />
Antistrofă<br />
Oameni maturi şi pici de şapte ani.<br />
Ah,<br />
mărule-ncotro te cotileşti.<br />
Da. Poporul e pe toloacă, iar poeţii la brazdă.<br />
De-ajuns de-a te mai încrunta spre fabrici:<br />
premergătorul<br />
totdeauna<br />
e mai puţin talentat decât mesia.<br />
* * *<br />
Frunzele<br />
Cad<br />
Autumnală desfrunzire<br />
Pe potecă, pe picior subţire<br />
Vântul e-n pas de dans<br />
Vântul<br />
Pas mers<br />
Vântul<br />
A şters<br />
Urma lui<br />
Apollinaire<br />
Acolo<br />
(1920)<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Lângă arteziană<br />
Tamburina-i mărunt tam-tam<br />
Acolo-i fundal<br />
De bostan<br />
Tamburină – tam-tam-tină<br />
Vântul<br />
Zice<br />
Obijdui-voi obijdui<br />
Legăna-voi burjuiul<br />
TRĂIM ÎN COMUNĂ*<br />
(1921)<br />
Pe varză – fluturi galbeni, iar pe Nipru – albi.<br />
53<br />
Vele apasă piepturi, iar vâslele cu soarele se joacă,<br />
în urma bărcilor luminează poteci lucitoare – şi doar cântul<br />
pe ape: „Oh guli guli, gâsculiţelor, pe baltă”.<br />
Pe varză – fluturi galbeni, iar pe Nipru – albi.<br />
E din bărci pădurea-ntreagă, pădurea tăiată sau<br />
întreagă. Oraşul flămând va mânca ceva, dar totuşi va<br />
îngheţa.<br />
În acest caz: barem daţi-le ceva truditorilor! Bandiţii<br />
râd: de toate le vom da! Pe iarnă ne vom duce la atamani şi<br />
poate că pe toţi vă vom zări.<br />
O! Nu va fi să vedeţi una ca asta! Nicicum!<br />
Oh guli guli, gâsculiţelor, pe baltă.<br />
(1924)<br />
_____________<br />
* De ce nu ar putea fi considerat futurist acest poem al lui<br />
Pavlo Ticina? E drept, titlul, dar şi textul, de la un punct încolo,<br />
sunt plasate pe poziţie pre-realist socialistă, fiind dintre cele<br />
care ar anunţa dezastruoasa „metodă” marxist-leninist. Și tot<br />
aici trebuie menţionat că avangardismul poeţilor ucraineni a fost<br />
mai „de stânga” decât cel rusesc, alţi câţiva autori amestecând<br />
experimentul, radicalismul cu estetica, metafora fulminantă cu...<br />
comunismul ca ideologie, gri şi necruţătoare. Necruţătoare şi faţă<br />
de artă – secundo, precum faţă de om – primo. Și aici este deplin<br />
operaţională şi lămuritoare sintagma lui Ghenadi Ayghi<br />
<strong>avangarda</strong> şi preajma (<strong>avangarda</strong> şi respirul mărginaş al ei,<br />
zonele de interferenţă cu alte curente ale zilei, cu alte ideaţii, dar<br />
şi – din păcate – ideologiile...).
54 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Mihail SEMENKO (1892-1937)<br />
Originar din satul Kibinţiv, de prin părţile<br />
Poltavei, fecior al scriitoarei Maria Proskurvni, a<br />
studiat la Institutul de Psiho-neurologie din Sankt-<br />
Petersburg. Este considerat animatorul futurismului<br />
ucrainean, însă abia după ce a trecut printr-o etapă de<br />
afirmare în câmpul avangardei ruse. Aşadar, a fost un<br />
autor bilingv, opera căruia, din păcate, nefiind<br />
valorificată nici în Rusia, nici în Ucraina până acum<br />
câţiva ani.<br />
Primul său volum de versuri, „Preludii”, apare<br />
în 1913, anul efervescenţei paroxistice a manifestelor şi<br />
manifestărilor futuriste. Urmează alte două cărţi –<br />
„Cutezanţe” şi „Cubofuturismul” (1914), aceasta din<br />
urmă axată pe şi propulsată de ideile „trăznite” ale lui<br />
D. Burliuk, V. Krucionâh şi V. Hlebnikov, dar orientate<br />
spre spaţiul beletristicii ucrainene. Asemeni confraţilor<br />
săi ruşi (get-beget) care cereau aruncarea de pe nava<br />
contemporaneităţii a lui Puşkin, M. Semenko anunţă<br />
arderea ritualică a „Cobzarului” lui T. Șevcenko,<br />
considerată a fi cea mai importantă operă care a<br />
contribuit la redeşteptarea naţională antimuscălească<br />
a ucrainenilor.<br />
În 1914 proclamă necesitatea unui „futurism<br />
revoluţionar”, publicând „revfutpoemul” „Tovarăşul<br />
Soare” şi „Două poeme-film”. A fost redactorul revistei<br />
„Misteţtvo” (Arta) şi a „Almanahului celor trei”<br />
(împreună cu M. Liubcenko şi O. Slisarenko). În anul<br />
1921 organizează „Grupul de şoc al poeţilor-futurişti”,<br />
mai apoi rebotezat (prin schimbare de... gen!) în<br />
Asociaţa panfuturiştilor „Aspanfut” (1922–1924),<br />
credoul şi manifestul căreia sunt publicate în ziarul<br />
„Catafalcul artei” (1922). (Să ne amintim de poemul<br />
lui V. Gnedov „Moartea artei”.) În 1924 trece pe poziţiile<br />
LEF-ului (frontul de stânga), transformând „Aspanfut”<br />
în „Comuncultura”, până în 1927 lucrând la<br />
Cinefabrica (pe atunci ruşii încă nu cunoşteau noţiunea<br />
de „studiou cinematografic”) din Odessa. În 1925<br />
publică volumul „În revoluţie” şi poemofilmul „Stepa”.<br />
În anul 1937 este executat de NKVD împreună<br />
cu alţi oameni de artă şi literatură ucraineni. Între 1937–<br />
1939 se întâmplă, de fapt, „Împuşcarea Renaşterii”<br />
ucrainene, ceea ce avea să constituie o imensă pierdere<br />
pentru cultura vecinei noastre de la răsărit, pierdere<br />
resimţită acut până astăzi, când, la capitolul<br />
modernizare culturală, spirituală Kievul are multe<br />
neîmpliniri.<br />
Referinţe la M. Semenko se întâlnesc în celebrul<br />
roman „Garda albă” al lui M. Bulgakov, în volumele de<br />
eseistică şi memorialistică „Oameni. Ani. Destine” de I.<br />
Ehrenburg şi, implicit-metaforic, în versurile lui O.<br />
Mandelştam.<br />
SÂNGESOARE<br />
Nu vreau să trăiesc fără soare<br />
nu pot suferi felinarele reci<br />
îmi place soaresângele şi în sânge soarele<br />
şi soarele e din nou în sângeculorile malariei<br />
iar de cum năvăleşte norul soarelui meu<br />
sângele meu încă nu se răceşte ci atunci<br />
arde înflăcărat şi urlă de plăcerea<br />
de a nu se supune nici prafului nici apei<br />
luându-mă şi pe mine să zbor mai sus<br />
unde din nou întâlnim soarele<br />
şi-i strigăm:<br />
Soare<br />
bună ziua<br />
te salută rebelul Semenko!<br />
AVIATORUL<br />
(4. I. 1914, Kiev)<br />
Îmi plac sunetele alămurilor orchestrei<br />
din depărtare aud cum<br />
urlă trâmbiţele<br />
sporovăiesc înde ele clarinetele<br />
gloata se încinge se-nfierbântă forfoteşte<br />
scoţându-şi pălăriile<br />
urmăreşte mişcarea aviatorului<br />
eu privesc duduiţele<br />
buzele cărora izvodesc zâmbete<br />
surâsul mă emoţionează<br />
murmur de voci<br />
pârâiaşe de râsete sonore<br />
sufletul pe strune solare<br />
opiu şi sânge<br />
clocotesc uşor mângâietor.<br />
Mulţimea<br />
mulţimea
în revărsată rumoare<br />
fără griji.<br />
Fericit de-aş fi precum gloata<br />
fără să mă intereseze ceva anume<br />
în nori aviatorul<br />
se dedă lupingurilor ameţitoare.<br />
ASFALTUL<br />
(5. V. 1914. Кiev)<br />
Vipia nu poate respira<br />
apasă gâtlejul fierbintele asfalt, o!<br />
asta nu-i decât vechişoară nenorocire<br />
cântată alto.<br />
Asfaltul meu a răguşit<br />
şi eu am pierdut încrederea<br />
am pierdut pământul de sub picioare<br />
Înmagazinându-mi adresarea<br />
am cerut un pfund de curmale<br />
FRIZERUL<br />
(19. III. 1914. Kiev)<br />
Astăzi mi-a fost atât de urât,<br />
De parcă s-ar fi adunat împreună Oles,<br />
Voroni şi Ciuprinka.<br />
Timp ploios autumnal-făţarnic –<br />
În suflet ziua întreagă<br />
Frizerul şi-a zdrăngănit chitara<br />
Uneori mă gândeam la ea şi schiţam scrisori –<br />
Să nu priceapă dânsa că i-ar fi adresate.<br />
O dată, de două ori privii fugitiv spre Hristos,<br />
Mi-am amintit câteva fraze franţuzeşti uitate,<br />
Fără voce fredonam valsuri banale,<br />
Priveam la păianjenii murdari din tavanul tern.<br />
Nu, îmi era doar urât – doar mă plictiseam...<br />
În inimă-mi putrezea un pepene galben.<br />
ZORII RECLAMELOR<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
(13.XI.1916, Vladivostok)<br />
Iubirea nu iubeşte sinceritatea –<br />
Iubirea iubeşte jocul.<br />
În ea e mult chin şi o fărâmă de caritate,<br />
La urma urmei de la ea-şi va lua moartea-mi sorocul.<br />
Cine a spus că de iubire se urcă pe eşafod?<br />
Cine a spus că iubirea-i a sufletelor comuniune?<br />
Ah, nu-mi amintiţi şi nu vă apropiaţi de mine până<br />
Mă voi întări, pentru ca – „Nu mă atinge!” – să pot<br />
spune.<br />
Dar poate că din motivul că s-au trezit sevele...<br />
Poate din cauză că soarele a fost schimbat pe zorii<br />
reclamelor?<br />
Anii se duc – se duc ca-nainte anii?<br />
Și în genere – le-am putea veni de hac petelor?<br />
Păi putrezeşte, se ruinează, lăsând ruinele<br />
Prizăririi sale de bine, morală, fericire.<br />
Iubirea nu iubeşte sinceritatea –<br />
Jocul – iată ce iubeşte capricioasa iubire.<br />
POEMUL VIITORULUI<br />
(La futurition)<br />
(16.II.1917, Vladivostok)<br />
Nemaivăzuta descoperire a noilor patente<br />
neauzita bătaie a metalelor dure<br />
ale aramei lucitoare orbitoare contururi<br />
mândrele edificii ale arhitecturii montane –<br />
întregul suflet mi-i plin de întrecere<br />
toată puterea raţiunii mele arde-n avânturi<br />
în deziderate spumegă sângele meu –<br />
spre a primi raza soarelui nou-inventat.<br />
Văzul meu depăşeşte expresul în viteză<br />
mlădiindu-se printre povârnişuri de piatră<br />
ce ascund în ele comorile viitoarelor realizări<br />
peste văi uriaşe sunt săpate desăvârşite canale<br />
în preajma lor cirezi de prăsilă se-ntind<br />
până unde valurile albastre se bat de sălbaticul granit<br />
unde începe mândra albăstrime a oceanului<br />
învinsă de microscopica mişcare a atomilor<br />
străbătută de nemăsuratul cablu tăinuit în adâncuri.<br />
Văzul meu depăşeşte-n iuţeală curentul electric<br />
insomnia mea depăşeşte fiara din mine<br />
inspiraţia mea<br />
descătuşîndu-mă de amorfism<br />
genialitatea mea respinge tihna împrejurărilor.<br />
Eu mă simt nemărginit<br />
mă simt supra raselor<br />
şi supra culturilor<br />
mă voi răzbuna prin stârpirea atavismului.<br />
Voi deveni cel din viitor, puternic<br />
vuietul necunoscutului se interferează cu muzica<br />
betonului<br />
şi se înalţă omul de fier cu silueta sa orbitoare<br />
pe fundalul materiei învinse.<br />
Din ochii săi ţâşneşte voinţa electrică<br />
ce ascunde în ea lucruri extraordinare<br />
sub presiunea ei cad munţii<br />
timpul şi spaţiul se contopesc în irealitate<br />
legităţile naturii cad sub influenţa celor umane<br />
ajungându-se la o fantastică sinteză<br />
a obiectivităţii şi egocentrismului<br />
apogeul occidentului şi cel al răsăritului se contopesc<br />
într-un torent pătimaş<br />
în unitatea intuitivă<br />
unde s-a focalizat în inevitabil punct<br />
natura naturata şi natura naturans*.<br />
(1918)<br />
55
56 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
________________<br />
* Natura naturata / natura naturans – concepţie din<br />
metafizica scolastică, desemnând ipostaza esenţială şi activă,<br />
în opoziţie cu ipostaza pasivă şi accidentală a Fiinţei.<br />
TINERII AVIATORI<br />
Vă salut, tineri aviatori,<br />
Și căldura mâinilor v-o strâng.<br />
S-a dizolvat ecuatorul artificial,<br />
La pragul meu deja creşte bambus.<br />
Eu luminez inimile cu luciri de benzină,<br />
Vuiet de elice şi chipiuri de piele.<br />
Orice îngrădituri doborâţi-le sonor –<br />
Internaţionalizaţi stepele.<br />
RAIDUL MEU ÎN VEŞNICIE<br />
(1918)<br />
Ascultaţi freamătul cetinilor pe culmi<br />
şi vuietul secularelor rămurişuri.<br />
Nu se cade să îngrădim<br />
cu viaţa de azi<br />
viaţa mileniilor.<br />
Fiţi recunoscători veşniciei ce trăieşte<br />
în voi,<br />
însufleţind orice<br />
lucru.<br />
Când veţi găsi în pământ un cvasiputred<br />
bazin omenesc –<br />
să ştiţi că, inerent,<br />
sunteţi cu omul<br />
tête-à-tête.<br />
Nu fiţi arheologi răposaţi,<br />
trecutul nu-l aranjaţi<br />
nomenclaturistic<br />
mecanicist!<br />
Priviţi: în<br />
sarcofag stă mumia faraonului<br />
iar lângă ea –<br />
periuţa lui<br />
de dinţi.<br />
Stau oasele milioanelor de cohorte<br />
de futurişti ca şi noi<br />
care asemeni nouă au construit ziduri şi porţi,<br />
căzând în lume, mulţime.<br />
Iar voi ţineţi să faceţi din om<br />
oarece idee platoniană,<br />
când fiece om e plin-ochi<br />
cu eternitate.<br />
Milioane de contemporani şi oameni din viitor –<br />
milioane de oameni<br />
ai morţii.<br />
Astfel, viaţa nu moare,<br />
astfel noi plecăm în vecie.<br />
Atlant-al-stan, –<br />
Nipru-el-stan.<br />
Iată de ce, când va fi să mor, –<br />
puneţi alături de mine în sicriu<br />
periuţa-mi de dinţi<br />
şi uzatul meu<br />
geamantan.<br />
OBIECT<br />
(1.08.1928, Zlodivka)<br />
Aş vrea ca oamenii să nu mă înţeleagă –<br />
să râdă necunten de mine<br />
iar în loc de suflet să văd doar<br />
un singur deget întins a dispreţ.<br />
Cu toţii sunt atât de mici şi atât de mulţi<br />
pe când eu sunt unul singur.<br />
De te gândeşti la ei<br />
dânşii îţi acaparează gândurile<br />
sentimentele ţi se încâlcesc.<br />
Ei sunt atât de mulţi<br />
eu însă – singur<br />
de aceea vesel<br />
ori trist de sunt<br />
ochii mei văd mult<br />
sânge nervii toţi<br />
se ating de obiecte şi eu simt taina<br />
interceptez respiraţia<br />
respiră fiece obiect.<br />
Eu însumi vreau<br />
să nu fiu înţeles de oameni<br />
ca dânşii să râdă de mine<br />
să nu spună că aş fi sfinxul<br />
ca să fiu la fel de neînţelept ca toţi ei<br />
cei care sunt atât de mulţi.<br />
Iar eu – unul singur.
BERLINUL NEGRU<br />
Berlinul negru m-a întâlnit cu duduitul maşinilor grele,<br />
negrul Berlin m-a-ntâlnit în decembrie cu fumul<br />
coşurilor sale,<br />
negrul Berlin m-a orbit cu larma luminilor sale,<br />
negrul Berlin m-a întâmpinat pe mine, străinul,<br />
cu granitul cizmelor sale de general,<br />
afundate de monumente în pământ.<br />
Negrul Berlin m-a uimit cu mişcările sale,<br />
cu torentul miilor şi miilor de automobile,<br />
negrul Berlin mi-a învăluit sufletul cu evaporările sale,<br />
pe mine, străinul negrul Berlin<br />
m-a strivit cu milioane de tălpi,<br />
negrul Berlin – caracatiţă cu mulţime de braţe<br />
unduitoare şi nesăţioase –<br />
şi-n el există multe castele grele şi sumbre,<br />
reci statui moarte şi turnuri.<br />
Cu duduitul vesel al subteranelor sale<br />
şi nodurile de cale ferată<br />
negrul Berlin spune de asemenea<br />
că el este magistrala centrală a vechii<br />
şi puternicii naţiuni.<br />
Negrul Berlin m-a încălzit pe mine, străinul,<br />
între pereţii unui salon nu prea mare,<br />
unde se adunau fracţiunile comuniste<br />
ale organizaţiilor obşteşti germane<br />
şi era destul de clar că şi aici<br />
viaţa merge înainte<br />
viaţa nouă propulsată de proletariat.<br />
În negrul Berlin vor intra cohorte în rânduri drepte<br />
cu roşii stindarde ale victoriilor revoluţionare<br />
şi stinge-se-vor luminile reclamelor comerciale –<br />
dar focul nu se va stinge:<br />
roşul Berlin se va trezi-n dimineaţă devreme –<br />
muncitorul Berlin serile va aprinde lumini noi.<br />
Iată de ce deja aici<br />
nu mai sunt un străin.<br />
POEZIA PIERZANIEI<br />
1<br />
Stătea<br />
cu gâtul tăiat<br />
şi surâsul răcit pe buze<br />
neştiind unde să se ducă.<br />
Toţi batjocoriţii şi dezamăgiţii<br />
toţi neîncrezătorii<br />
prieteni ai mei.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
(03.01.1929)<br />
2<br />
Cine?<br />
Eu aştept.<br />
Iubita mea –<br />
nu e nevoie de sinceritate.<br />
Eu sunt strivit.<br />
3<br />
Ah<br />
este necesară şi trebuincioasă<br />
zăpăceala mea.<br />
Lumina orbi felinarul.<br />
4<br />
Lumea nu are vreo vină<br />
că pe lume nu există<br />
vreun vieţuitor.<br />
Învie!<br />
5<br />
Fluture al sufletului sfâşiat –<br />
iartă-mă.<br />
6<br />
Prinde-surprinde acordurile<br />
neştiinţei mele – patria mea.<br />
Tu vezi pentru prima oară.<br />
Apasă ultima clapă.<br />
7<br />
Stau mijit.<br />
Numele meu – tângă e.<br />
57
58 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Mikola HVILIOVI (1893 – 1933)<br />
Numele adevărat: Mikola Fitiliov. Născut în<br />
orăşelul Trosteaneţ din gubernia Harkov. Tatăl –<br />
muncitor rus, mama – ucraineancă, învăţătoare. Din<br />
clasa a 4-a, părăseşte gimnaziul pe care, fără frecvenţă,<br />
îl va absolvi în 1916. De la sfârşitul anului 1917 – adept<br />
al bolşevicilor, în 1919, pe timp scurt, este şeful CK<br />
(poliţia bolşevică) a raionului Bogoduhovsk. Impresiile<br />
despre activitatea de c.k.-ist sunt redate în nuvela „Eu<br />
(Romanticul)” (1924), oroarea subiectului constând în<br />
faptul că şeful poliţiei îşi condamnă mama la moarte „în<br />
numele idealurilor revoluţiei”!<br />
Din 1920, susţine şi aplică în practică politica de<br />
ucrainizare, în pamfletele sale atacându-i pe adepţii<br />
rusificării, lansând lozinca „În lături de la Moscova!”<br />
((Геть від Москви!). Dintre articolele sale merită<br />
atenţie specială cele intitulate „Ucraina sau<br />
Malorossia?” şi „Orientarea psihologică spre Europa”.<br />
Membru, dar de fapt conducător al asociaţiei<br />
VAPLITE (Academia Liberă a Culturii Proletare), în care<br />
intrau şi scriitorii ucraineni A. Liubcenko, G. Epik, O.<br />
Dosvitni, M. Iohansen. Până la acel moment, fusese<br />
membru al organizaţiei literare „Gart” (Călirea), condusă<br />
de Vasil Ellan-Blakitnâi.<br />
Este supus criticii. După scrisoarea lui Stalin<br />
adresată „Tov. Kaganovici şi altor membri ai Biroului<br />
Politic al PC (b)” din 26 aprilie 1926, în urma<br />
distrugătoarelor învinuiri din presă şi condamnarea<br />
„hviliovismului”, îşi face mea culpa.<br />
Publică volumele de versuri „Tinereţe” (1921),<br />
„Simfoniile preînzoririi” (1922), cartea de nuvele „Schiţe<br />
în albastru” (1922), romanul „Becaţele” (1927). În<br />
volumul de eseuri „Gânduri contra curentului” pledează<br />
pentru dezvoltarea independentă (de cea rusă) a<br />
literaturii ucrainene.<br />
La 13 mai 1933, invitându-şi în ospeţie prieteniiscriitori,<br />
se sinucide, în biletul de adio scriind: „Arestul<br />
lui Ialovi înseamnă împuşcarea unei întregi Generaţii....<br />
De ce?...”<br />
La finele anilor ’30, este acuzat post-mortem de<br />
naţionalism.<br />
MIEREA ALBASTRĂ<br />
Mierea albastră s-a lipit de buze<br />
sufletul – fluture de colecţie<br />
pe care inspiraţia l-a prins de bolta cerească.<br />
Antenele... ah! Ce interesant e... ah!<br />
colo peste oraş rătăcea luna<br />
iar spre ţărmuri nisipoase trăgeau corăbii<br />
pe când în vele se mai cuibăreau<br />
frânturi de furtună.<br />
Însă atunci noi nu alergam după<br />
sinteze<br />
armonioase.<br />
Nici chiar muzicienii văzduhului<br />
aeroplanele.<br />
Doar, serile, uliul<br />
rotea pe sus<br />
prin preajmă pripindu-se<br />
fragile rândunele<br />
care mai apoi se fixau ca punctele<br />
în înălţimi.<br />
Antenele... ah! Ce interesant e... ah!<br />
Sufletul – fluture de colecţie –<br />
zboară cât mai departe în spaţii<br />
interplanetare.<br />
Deja a trecut o amintire, a doua<br />
la a treia el, brusc, s-a înfuriat...<br />
Fruntea i-a fost străpunsă nu de acul<br />
albinuţei-hărnicuţei<br />
ci de tristeţe.<br />
...Dar nu a stat întins la pământ<br />
decât un minut<br />
şi a început a alerga din nou, alergând<br />
alergând<br />
să guste mierea<br />
mierea albastră...<br />
UMBRE<br />
Seri de muselină trec pe la geamuri,<br />
După sobă suspină tristeţea gri.<br />
...Astăzi e a sălbăticie...<br />
...Umbrele, umbrele cad.<br />
Șuieră golaşa Teră.<br />
Băieţi, mai iute pe cai!<br />
Caii!<br />
Caii!
Caii!<br />
Groaznic.<br />
Sângele acoperă faţa<br />
...precum cândva la piaţă.<br />
Noapte, de ce nu ţi-ai încruntat sprâncenele?<br />
De ce?<br />
E-ntuneric, în defileuri albastre – negură.<br />
Am vrut să mă satur cu basme,<br />
Însă cerul se va pune probabil pe plâns...<br />
Cerşetoarei – legătură de pesmeţi,<br />
Cu cicatricele grijilor înainte de toate<br />
Soarta a pornit-o pe drumuri spinoase,<br />
Iar colo,<br />
Iar colo<br />
Deja se duc,<br />
Se duc.<br />
Încotro?<br />
E ceva intim ca-n timp când se întâmplă afluxurirefluxuri<br />
–<br />
Marea plescăia... ah, barca mea – scufundat-o!<br />
Atunci se-mpurpurau şi se revărsau apele.<br />
...Umbre, cad umbre.<br />
Șuieră golaşa Teră.<br />
Băieţi, mai iute pe cai!<br />
Caii!<br />
Caii!<br />
Caii!<br />
Groaznic.<br />
PE VAL<br />
Vâsliţi, vâslaşi, pe creastă de val!<br />
Regilor-vâslaşi, mai sus pe val!<br />
În dezlănţuirea furtunilor<br />
în dezlănţuirea viselor<br />
în dezlănţuirea nesfârşitelor uragane,<br />
regilor-vâslaşi, hei, eu voi străluci<br />
în dezlănţuirea nesfârşitelor uragane.<br />
Vai, rostogoleşte-te cu rotocol de dincolo de nori<br />
detunet năprasnic.<br />
Hohoteşte cu nebunatic rotocol<br />
detunet năprasnic.<br />
Dar a cucuit sensibilul nor<br />
şi au prins a plânge ploile,<br />
pornit-au cirezile,<br />
au luat-o înot,<br />
pieptiş-plutit,<br />
pe urme li s-au risipit apele.<br />
Oare să fie-n stare de-a potoli vijelia<br />
dementul răsuflet al vânturilor,<br />
când fragila doamnă liniştea<br />
îi urmează?<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Deci, vâsliţi, vâslaşilor, mai sus, pe creastă de val,<br />
cu şuier de răscoală! Și cu şuier de săgeţi!<br />
Și din nou stelele ajunse meteori –<br />
astfel pe pământ lucrează vârstele.<br />
CLAVIATURI<br />
Claviaturile raţiunii, simţirii, voinţei –<br />
Claviaturi!<br />
Căutaţi metropola vieţii conştiente!<br />
Câinele simte razele soarelui.<br />
Iar tu – în bărbăţie – cunoşti lucirea zorilor nepăsători?<br />
Extremele troienirilor<br />
se arată din întuneric.<br />
Iar încolo – nimicul: atomul – zero...<br />
Încotro ar bate din întuneric<br />
vântul?<br />
Lăsaţi-l pe Angar-Manhyu* să-şi răspândească peste<br />
talaş<br />
mirosul acut!<br />
În veac aflaţi toate şi peste veac.<br />
Pieţele, maidanele s-au împotmolit în zădărnicie –<br />
în băltoace.<br />
...Nu te deda mitingului, patos al meu!<br />
Fii neguroasă şi lunecoasă, toamnă.<br />
Noi am văzut-auzit şi explozii, şi beznă.<br />
Sunt constelaţiile cele ce-au visat prin zăpezi,<br />
când pe şinele tihnitelor semafoare<br />
plutea verdea<br />
fantezista<br />
cale?<br />
Iar astăzi cuvântul vostru de smarald –<br />
la ce naiba ar mai trebui?<br />
La ce naiba, dacă nu există motiv?<br />
Calul nepotcovit nu contează,<br />
calul nepotcovit nu va alerga pe caldarâm.<br />
Pe când noi dorim – nemărginire,<br />
Deh – nemărginire!<br />
Ne rugăm ţie, necunoscut<br />
al trecutului, prezentului şi viitorului,<br />
ne rugăm înţelepciunii, şi vârstei, şi clipei,<br />
ne rugăm la ceea ce nu cunoaştem,<br />
iar rugăciunea noastră – e sete de atoatecunoaştere.<br />
Claviaturile raţiunii, simţirii şi voinţei!<br />
Claviaturile!<br />
___________<br />
* Angar-Manhyu – în mitologia iraniană, principiul răului,<br />
contrapus lui Ahura-Mazdao (Domnul Înţelepciunii,<br />
Atrotştiutorul).<br />
59
60 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
CE NI-I NOUĂ ÎNTUNERICUL!<br />
Acolo unde vântul<br />
Bombăneşte<br />
Despre lucruri învechite<br />
Se învolbură<br />
Întraurit –<br />
Vine o nouă zi!<br />
Hei! Să apăsăm cu toţii pe şine –<br />
Traversele să găurim!<br />
Beznă, tristeţe? Eu sunt vesel –<br />
Sonoră lovitură de ciocan!<br />
Umbrele<br />
Dispărut-au. Seară albastră<br />
Și sângerie.<br />
Ce mi-i?<br />
Cu astea-s deja obişnuit<br />
Precum cu sumbrele vise.<br />
Cerul s-a-mpodobit<br />
Cu stele...<br />
Stelele pironite-n spaţii.<br />
Astăzi, ca şi ieri<br />
Întunericul se-ncruntă răutăcios.<br />
Dar sub inima mea<br />
Gurluie-o porumbă vineţie<br />
Inima se va rupe din lanţuri<br />
Și porumbiţa o va dezmierda.<br />
Ce ni-i bezna, ce ne-ar fi tristeţea?<br />
Noi înaintăm şi înfruntăm<br />
Suntem ai primăverii cei dintâi cocori<br />
Zilele noastre – ameţitoare-nvârtejiri.<br />
PE POZIŢII<br />
Ce imensităţi<br />
–Uragan!<br />
Năvăleşte din pădure<br />
– Uragan!<br />
Și pinii suspină la lizieră.<br />
Noapte decisivă – şi veni-va bezna,<br />
şi săgeţile cădea-vor pe piept,<br />
şi vor răspunde cu ecouri Munţii<br />
Transilvani.<br />
Drumuri în nelinişti (fără căi).<br />
Iar ici – puhoaie, un fag,<br />
puhoaie, un fag,<br />
un fag!<br />
– Și monotonia ce vine de la zumzetul firelor de telegraf<br />
...santinela s-a trezit.<br />
...Ce mai imensităţi<br />
–Uragan!<br />
Năboieşte din pădure<br />
– Uragan!<br />
Și pinii suspină la lizieră.<br />
Noapte decisivă – şi veni-va bezna,<br />
şi săgeţile cădea-vor pe piept,<br />
şi vor răspunde Munţii Transilvani.
Vasili ELLAN-BLAKITNI<br />
(1894 – 1925)<br />
Poet, jurnalist, activist politic şi de stat,<br />
redactorul ziarului guvernamental „Izvestia VUŢIK”.<br />
Numele din acte – V. M. Ellanska, pseudonime – Vasil<br />
Ellan, V. Blakitnâi, Valer Pronoza, A. Ortal ş. a. S-a<br />
născut în satul Koziol (azi – Koţiubinski) din regiunea<br />
Cernigov. Tatăl său era preot. A studiat la seminarul<br />
teologic, iar după clasa a patra (1914) este înscris la<br />
Secţia Economie a Institutului Comercial din Kiev. Din<br />
1917, se implică în mişcarea revoluţionară. Este printre<br />
fondatorii Partidului Social-Democrat Ucrainean. Din<br />
copilărie, suferea de inimă, ceea ce i-a şi curmat viaţa la<br />
numai 25 de ani.<br />
Poemele care aveau să alcătuiască volumul<br />
„Lovituri de ciocan şi de inimă” le-a scris în anii 1917-<br />
1920, fiind caracterizate de o cromatică romantică în<br />
atingere cu formulele avangardiste.<br />
CA VALURILE<br />
Ca valurile apei, viaţa mea.<br />
În libere reflexe<br />
Aflu frumuseţea existenţei...<br />
Ajung-ating – nu ajung-ating...<br />
Nu mă ascunde după gorgane.<br />
NĂVALNICE ENERGII<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
(1914)<br />
Pământul e brăzdat, apatic şi mirositor.<br />
Holdele verzi-palide sunt furioase.<br />
Răchitele aleargă-n lung de şleau.<br />
Ce bucuros şuieră vântu-n urechi:<br />
– Bea!<br />
Pârâul stepelor e inevitabil ca bucuria.<br />
Potoleşte-ţi semeţia –<br />
Culcă-te la pământ. Să bei cer. Spaţiu.<br />
Să te legeni în melopeea vântului.<br />
Să nu visez. Să nu gândeşti. Nimic.<br />
În piept ţi se topesc nelinişti şi alarme.<br />
Spiritul îşi revine din moleşeală.<br />
Năvalnice energii vitale.<br />
(1915)<br />
DESEN NETERMINAT<br />
Pe sticlă – şfichiurile iernii.<br />
Modele alb-astrale.<br />
În reflexul purpuriu al incendiilor<br />
Arde desenul neterminat.<br />
DUPĂ S ONATA KREUTZER<br />
(1920)<br />
„De-aş pune capul pe genunchi...<br />
Să simt mâini trecându-mi pe frunte...”<br />
Sentimentalism de înfrânt!<br />
Piară până şi amintirea<br />
Tandreţei pe pământ.<br />
Noi avem nevoie de nervi ca din fire metalice<br />
Dorinţe ca betonul armat<br />
Noi avem nevoie de corp năvalnic –<br />
Deci bubuie, fanfară, al alămurilor tău înalt.<br />
Undeva o violină singuratică<br />
Se tânguie plicticos în noapte, pe vânt...<br />
Nu vă opriţi! Las-o să piară.<br />
Să mergem. În marş. Pe pământ.<br />
DIMINEAŢĂ<br />
Răsare soarele...<br />
– Bună dimineaţa, soare! –<br />
Mai vine o zi viguroasă. –<br />
Zi de viaţă, muncă, luptă,<br />
A dinţilor încleştaţi, a muşchilor încordaţi,<br />
Aromelor de fum, transpiraţie şi flori.<br />
Îşi va duce la capăt orele,<br />
Ca şi îngrijorată, uniformă<br />
Ca un tren lung-prelung, un marfar:<br />
Fără schimb, cotidian, muncitor?<br />
Va desfăşura cu o mişcare amplă<br />
Neaşteptatul stindard înflorat al bucuriei<br />
Și se va învârteji spirală năvalnică<br />
Spre înzoritele culmi extaziate?...<br />
Va învălui cu umedul fum al tristeţii,<br />
Va gâdila cu tristeţe picantă,<br />
Se va-ntrista de-o dorinţă de neîmplinit?...<br />
Sau va prinde în cleşte ruginit<br />
În unghi mort durerea înrăită<br />
Adăpând-o cu furie – băutură de beţie?...<br />
Va lovi cu glontele în zbor –<br />
Cu chin acut va fi să răsucească inima –<br />
Va frige, va inunda, va potopi în sânge?...<br />
...Totuna a noastră e ziua aceasta viguroasă,<br />
Zilele noastre, veacurile, spaţiile,<br />
Soarele nostru şi alte milioane de sori.<br />
Totul să luăm în mâinile noastre grele,<br />
Precum navigatorul – timona<br />
Pe o gigantică navă ascultătoare.<br />
Răsare soarele...<br />
– Bună dimineaţa, soare! –<br />
Mai vină unul din veşnicie:<br />
Îl întâmpin radios şi simplu,<br />
Suflecându-mi mânecile până la coate<br />
Cu văz senin privind deschis ochi în ochi<br />
Când erupe puternicul, entuziastul strigăt-cânt:<br />
– Oho-ho-ho... Veniţi,<br />
Vom lupta!<br />
(1923)<br />
61
62 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Iulian ŞPOL (1895–1037)<br />
Născut în localitatea Dar-Nadejda din regiunea<br />
Poltava, în familia unui pisar. Numele adevărat –<br />
Mihailo Ialovi. După absolvirea gimnaziului din<br />
Mirgorod (1916) se înscrie la Facultatea de Medicină a<br />
Universităţii din Kiev. În anii ’20 lucrează în redacţiile<br />
mai multor ziare şi reviste.<br />
În 1921, împreună cu Mihail Semenko şi Vasil<br />
Aleşko, fondează „Grupul de şoc al poeţilor-futurişti”.<br />
În acest an debutează în almanahul „Octombrie”, mai<br />
publicând şi în revistele „Universul”, „Știinţa”, „Drumul<br />
roşu” (aici, un timp, deţine postul de redactor-şef<br />
adjunct), „Proletarul”, în almanahul futuriştilor<br />
„Semafoare spre viitor”, în mai multe volume colective.<br />
În perioada anilor 1923-1929, publică volumul de poeme<br />
„Jalonări”, mai multe cărţi de proză.<br />
În noaptea de 12 spre 13 mai a anului 1933,<br />
Mihailo Ialovoi (Iulian Șpol) este arestat în baza<br />
învinuirii de „activitate în cadrul organizaţiei fasciste<br />
contrarevoluţionare, ce avea ca scop lichidarea puterii<br />
sovietice”, apoi – de spionaj în favoarea Poloniei, de<br />
pregătire a cadrelor contrarevoluţionare din rândurile<br />
scriitorilor. În septembrie, este condamnat la 10 ani de<br />
lagăr, iar în 1937 este executat.<br />
AU RUPT-O DIN LOC, DAR, BRUSC, S-AU OPRIT<br />
Au rupt-o din loc,<br />
Dar, brusc, s-au oprit.<br />
Au amuţit<br />
Frunzele-n freamăt.<br />
Pripoanele azi încă nefrânte<br />
S-au răzvrătit.<br />
Cu surpăturile<br />
Ponoarele înflăcărate<br />
Înclinatu-s-au înainte?... Îndărăt?<br />
Înapoi – înainte!<br />
Cu sârmuliţe ghimpate<br />
În jur!<br />
Ascuţişurile se vor mai toci.<br />
Mâine. Poimâine.<br />
Precum ieri.<br />
Mergi sau opreşte –<br />
Teoria tontălăului.<br />
Cine merge<br />
Trebuie<br />
Să se şi odihnească<br />
În ajunul exploziei<br />
Ariilor de mâine.<br />
* * *<br />
Stingeţi luminile<br />
Zilelor trecute,<br />
Aruncaţi în scrumieră<br />
A vieţii ţigară fumată –<br />
Viaţa fără anarhica,<br />
Turmentata mişcare a străzilor,<br />
Lumea fără luminile saloanelor –<br />
Asta e bine.<br />
În naşterea-n îmbrăţişări de fier,<br />
În moartea în beznă sângeroasă<br />
Se târăşte locomotiva viitorului<br />
Pe stâncile eternelor vise...<br />
S-au înelectricitat<br />
Depărtările eternităţii,<br />
Se aude grohotul<br />
Din viaţa de apoi<br />
Și întunericul străpunge lumea<br />
Zilelor noi: –<br />
Radiu.<br />
Ah, dar stingeţi odată luminile<br />
Zilelor trecute,<br />
Aruncaţi în scrumieră<br />
A vieţii ţigară fumată: –<br />
Lumea fără luminile saloanelor,<br />
Asta-i bine.<br />
* * *<br />
Să nu fiu condus<br />
Să nu fiu dus<br />
Nici la medic,<br />
Nici la sanatoriu.<br />
Împreună cu primăvara făţarnică<br />
Slăbiciunea noastră pe Marte,<br />
Slăbiciunea noastră<br />
Pe Marte o vom tăinui...<br />
Dens, bătut<br />
Și fierbinte-fierbinte.<br />
Totul: – şuviţă-ascuţită.<br />
La pieptul ei<br />
Cu setea<br />
Solitarelor stele din azur<br />
Vino.<br />
Și sărută,<br />
Sărută până la ameţeală<br />
Încât bucuria<br />
Ca sângele să ţâşnească...<br />
Pământul meu,<br />
Învăluit de tristeţea mea,<br />
Pământ cu calde zăpezi,<br />
Chinuit de suferinţă,<br />
În tine – oţelită –<br />
Vibrează<br />
Struna mea.<br />
Eu din tine voi bea,<br />
Din tine voi sorbi<br />
Regretele,<br />
Tristeţea mea vernală<br />
Până la ultimul strop.
* * *<br />
Cu pas cadenţat<br />
Îmboldesc străzile<br />
Oare chiar ea să fie cea<br />
Care se zgribuleşte<br />
Dându-se la gardul de nuiele?...<br />
Ah, lăsaţi-mă!<br />
De ce vă ţineţi mereu<br />
Pe urmele mele<br />
De picioarele mele<br />
– Voi!... – Milioane<br />
De ochi încondeiaţi<br />
Și late, dolofane funduri<br />
De muiere...<br />
Păi – acu<br />
E Revoluţie!!!<br />
Atunci de ce s-ar cere<br />
În fiece zi<br />
Poluţie?<br />
Pe cânt în suflet e<br />
Adevărată gunoişte<br />
Coji de la spartul scuipatul seminţelor?<br />
* * *<br />
Se umplu, se umplu<br />
Cu plumb rece<br />
Zilele palide.<br />
Iar eu nu sunt la Poltava,<br />
Locuiesc nebucuros în Kiev.<br />
Și tot merg, şi tot merg,<br />
Și tot bat trotuarele.<br />
Sufletul strigă implorator –<br />
Răfuieşte-te! –<br />
Prin zilele fără sens,<br />
Ce umblă de colo-colo<br />
Ca nişte zemoşi fără sens,<br />
Atârnate în loc de placate<br />
La intrarea în case ciudate: –<br />
Ori a fericire,<br />
Ori a nenorocire...<br />
De câte ori le-am tot strigat,<br />
Le-am tot strigat<br />
Ademenindu-le cu spaţiile<br />
În zori? –<br />
Iar acum –<br />
Oare chiar se va aşeza<br />
Pe roasele covoare<br />
În taverna grecului<br />
La o cafea neagră<br />
Palidele zile<br />
Ce se umplu<br />
Cu plumb?...<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
ANTE SCRIPTUM<br />
Gloatele<br />
purpuriu întraripate<br />
năboiesc<br />
în căuşele străzilor. –<br />
Plâng tremurândele,<br />
electrizatele<br />
strune.<br />
Se înflocoşează<br />
fiarele de pripas<br />
ale maidanelor.<br />
Erup durerile înţepenite.<br />
Cu şuier strident<br />
veacurile sunt spulberate<br />
de cosmică mătură. –<br />
Smuls din cocioabele<br />
trecutului,<br />
Eu – orbitor de gol.<br />
Nu mă atingeţi pe mine,<br />
nudul.<br />
S-A ÎNIERNAT PĂMÂNTUL<br />
S-a îniernat pământul,<br />
Cotcodăcit-au cloştile pe ouă, –<br />
Dar cântul e acelaşi, bătrânesc,<br />
Chiar dacă apar pe lume şi fluieraşe noi.<br />
Eh, datu-v-a vouă naiba<br />
Să vă înrămaţi sufletul, deodată, –<br />
Leit ca tabloul: –<br />
Prostul s-a urcat într-un păr uscat.<br />
Se târăsc, se tot târăsc omizile,<br />
Se târăsc cu gust de perine de puf,<br />
Dar dă-le la bot!<br />
Doboară-le!<br />
Nimiceşte-le!<br />
Am săpat noi, am tot săpat...<br />
Ne-am stors toată sudoarea din vene, –<br />
Pe când bolfoasa precupeaţă<br />
A venit, s-a şi aşezat, –<br />
În slănină s-a căscat<br />
O crăpătură hrăpăreaţă.<br />
– „Să vezi, comună!<br />
Îţi rămâne-n gât<br />
Pateul...” –<br />
Se plângea ca ieri<br />
Marina,<br />
Pe când dragul<br />
Și-l încornora.<br />
Dar încearcă<br />
Să-ţi măsori cu cea cartelă<br />
Pentru niscaiva hrană<br />
Necurmata fidelitate-a vieţii:<br />
Odorul „în căsătorie va pieri”,<br />
Iar bărbatul zice – „nevestele<br />
Nu au simţul măsurii”.<br />
Și astfel cu tot cu suflet<br />
A şi atârnat<br />
63
64 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Aşa cum e<br />
În cupa existenţei.<br />
Cleşte ruginit<br />
Constrânge<br />
Sezonul noilor cântări<br />
În ajunul<br />
Deschiderii sale.<br />
Satanizat a fost<br />
Glumeţul<br />
Cu gumă de mestecat!<br />
Eh (îşi rânjeşte colţii) –<br />
În dinţi!<br />
– Ca să măcăiască<br />
Chiar şi<br />
Racii.<br />
* * *<br />
(1922)<br />
Mi-am sfâşiat sufletul şi<br />
Calcaroase depuneri ale obidelor din trecut<br />
S-au revărsat pe caldarâm: –<br />
De aici încolo voi fi vesel,<br />
Chiar acum mă voi urca pe o cracă.<br />
Pe o cracă mă voi urca,<br />
De cea mai înaltă creangă mă voi încleşta<br />
Și-i voi fluiera primăverii a salut....<br />
Chiar dacă în suflet mi-i toamnă,<br />
Chiar dacă briceag ascuţit<br />
A tăiat chinul-fitilul scurt.<br />
* * *<br />
Toamna se va pudra şi<br />
Trupul se va-nfiora<br />
De presimţirea<br />
Frigurilor iernii.<br />
Se va ofili,<br />
Va păli<br />
Inima împrospătată-n primăvară.<br />
Deja ea<br />
Nu va mai găsi,<br />
Nu va mai şti<br />
De flăcările primăverii.<br />
Se vor închide<br />
Ferecate-n gheaţă<br />
Buzele dragi.<br />
Și la răscruce<br />
Sinistru prinde-va să urle la lună<br />
Câinele singuratic.<br />
Nu sunt decât eu –<br />
Flămândul flămânzilor – care<br />
În loc de pâine<br />
Iarna asta<br />
Voi mânca ovăz aspru, necurăţat.<br />
Maik (Mihailo) IOGANSEN<br />
(1896–1937)<br />
S-a născut la Harkov. Tatăl său, suedez de<br />
origine, era profesor de limba germană. Studii<br />
gimnaziale şi universitare în oraşul natal, încheiate în<br />
1917. După Facultatea de Litere, face aspirantura.<br />
Cunoscător al câtorva limbi europene, din care a şi<br />
tradus. Din 1919, scrie exclusiv în ucraineană. Ca poet,<br />
debutează în 1921 şi se afirmă în revistele „Căile artei”,<br />
volumele colective „Alrama”, „Octombrie”, „Stiva”. În<br />
acelaşi an editează şi propriul volum de poeme „Ceruri”.<br />
Se împrieteneşte cu Vasil Ellan-Blakitni, Mikola Hviliovi,<br />
Pavlo Ticina, cu care elaborează manifestul scriitorilor<br />
proletari ucraineni. Este unul dintre redactorii „Revistei<br />
universale”. Timp de 17 ani a publicat opt cărţi de<br />
poeme, zece de proză, patru cărţi pentru copii şi două<br />
de studii literare. Împreună cu A. Slisarenko şi Iu.<br />
Smolici fondează „Grupul tehno-artistic”, dar în întreaga<br />
sa operă îşi păstrează o individualitate accentuată.<br />
Deseori a experimentat.<br />
În ziua de 18 august 1937 este arestat la Harkov,<br />
aducându-i-se învinuirea-standard că ar face parte<br />
dintr-o organizaţie naţionalistă subversivă. La 27<br />
octombrie a fost împuşcat, la Kiev.<br />
CRABII<br />
Am luat prosopul şi am plecat pe ţărmul mării din<br />
Crimeea. De pe stânci, am coborât pe trepte dăltuite în<br />
piatră. Când coboram, mi s-a părut că toate pietrele de pe<br />
ţărm sunt acoperite de oarece pete negre. Însă când am<br />
ajuns acolo, pietrele erau curate şi netede, lucitoare,<br />
periodic scăldate de apa clătinătoare a mării.<br />
Am ales o piatră mare şi plată, am aşternut pe ea<br />
prosopul, mi-am scos hainele şi m-am aşezat pe dală la<br />
soare. Am stat astfel multă vreme, încât soarele îmi<br />
înfierbântase pielea, şi trebuia să mă culcuşesc pe altă<br />
parte, dar, când am întors capul, am văzut ceva anume.<br />
Toate pietrele de lângă apă erau din nou acoperite cu pete
negre. Însă de data aceasta petele erau mari şi vii: unele<br />
urcau, altele îşi băgau degetele sub pietre, altele, oarecum<br />
cabrate, priveau soarele.<br />
Aceştia erau crabii – negri şi rotunzi raci marini.<br />
Cei mai mari dintre ei erau cam de lăţimea palmei mele, iar<br />
cei mai mici – cam de mărimea unei monede de aramă de 5<br />
copeici. Erau foarte mulţi, sute şi sute.<br />
Mi-am aruncat privirea în lungul ţărmului – cât<br />
puteam vedea – constatând că toate pietrele erau asaltate<br />
de crabi. Alte şi alte asemenea amfibii ieşeau de prin găuri,<br />
urcând pe pietrele uscate, se mişcau într-o rână, asemeni<br />
unor nasturi negri ce aveau picioare şi cleşti. Se întâmpla<br />
să fie stratificaţi unii peste alţii, se retrăgeau, se întâmpla<br />
să cadă îndărăt sub piatră.<br />
Însă se târau în pace, cei mari nu-i împiedicau pe<br />
cei mai mici, doar că fiecare dorea să iasă primul la soare.<br />
Mi-am reţinut atenţia asupra unui crab mare. El nu<br />
mai arăta doar cât un nasture, şi cleştii lui erau enormi. El<br />
ieşise la loc uscat, se ridică puţin pe picioare, stând liniştit,<br />
de parcă ar fi privit în jur. Am amuţit şi eu. Crabul a mai stat<br />
aşa un timp, după care a prins să mănânce. Cu uriaşii săi<br />
cleşti el rupea lichenii de mare de pe piatră, ducându-i la<br />
gură – ba cu cleştele drept, ba cu cel stâng, precum ar<br />
face-o omul, cu ambele mâini, mâncând terci, fără lingură.<br />
Crabul o făcea atât de repede şi abil, încât eu am izbucnit<br />
în râs, ridicând mâna.<br />
Într-o clipă, crabii au dispărut. Ca răpuşi, cădeau<br />
de pe pietre în găuri. Din nou toate pietrele au devenit<br />
goale şi curate. A trebuit să aştept mult – probabil, cam la<br />
zece minute, până când crabii să prindă a ieşi iar, precauţi,<br />
la lumina zilei.<br />
* * *<br />
Inima plină cu miere de prisacă,<br />
până la zăpada de neghicit.<br />
Însă nu are să dureze – în martie s-a şi isprăvit –<br />
inima plină cu miere de prisacă.<br />
Melodie ca şoapte-foşniri mătăsoase,<br />
până la zăpada de neghicit.<br />
Însă nu va dura, prin poartă primăvara a izbucnit –<br />
melodie ca şoapte-foşniri mătăsoase<br />
DRAGOSTE<br />
(1919)<br />
În martie fluieră miliţianul,<br />
Prin ape huruie tramvaiul, zdrăngăneşte<br />
Printre traverse-noată seara fără să ştie<br />
Cum, dimineaţa, se naşte iarba, creşte.<br />
Norul s-a oprit la geam – hei,<br />
Hei, norule, aşteaptă o clipă, nu grăbi.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
În martie orice nor înseamnă iubire<br />
Și din cauza lui şi eu prind a ameţi.<br />
Fiece stradă duce spre uşa la care<br />
Eu nu voi îndrăzni să sun, să bat.<br />
Doar amurgul pluteşte spre ea,<br />
Din cauza ei vântul s-a emoţionat.<br />
Iar eu stau în baltă ca în foc,<br />
Se clatină trotuarele turmentate,<br />
Din vechile cărţi englezeşti<br />
Au ieşit în stradă romanele toate.<br />
Eroii pun şeaua pe cai şi gonesc<br />
Prin Lake Huron-e, Michigan-e – o mie;<br />
Cu ochi de vultur seara pluteşte<br />
În spaţiul memoriei de prerie.<br />
Hei, miliţianul ca şoimul fluieră,<br />
Prin ierbi duduie tramvaiul, în martie<br />
Poetul e aiurit şi uită că în băltoace<br />
S-au stins norii, fâşie cu fâşie.<br />
Uită că el nu va putea să iasă<br />
Și să spună clar: Irving, Inna,<br />
Nu aţi dori, nu ai vrea tu...<br />
Nu vrei să mergi cu mine la cinema?<br />
Și se potoleşte crângul,<br />
Se-nclină secara,<br />
Răchite în lung de drum<br />
De praf mici vâltori...<br />
Și nu stau aşternute oraşe –<br />
E un adevărat rai domestic,<br />
Rai de o sută de ori,<br />
Unde pomul vieţii<br />
Și cu dragostea mea<br />
Stau între electricii zori.<br />
Iar cuvintele grăbesc<br />
să fie rostite,<br />
Trec peste câmpii<br />
unde cântecu-i otova<br />
ca nişte coruri, ca nişte orchestre.<br />
Și unde oraşele stau,<br />
stă grădina metalică, de fier,<br />
unde-i neiubire şi moarte.<br />
Iar la picioarele crângului, la capătul secarei,<br />
Ca răchitele drumurile-s răsfirate...<br />
EU ŞTIU: MOARTEA...<br />
Peste acoperişuri de paie ruginite<br />
Se apleacă semiluna sângerie<br />
Spre zori secera ei va cosi<br />
65
66 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Tânăra otavă veştezită.<br />
Cât mai e soarele-n adâncuri<br />
Ce mai urlă câinii în urbe<br />
Hei larmă a miilor şi miilor!<br />
Îmi spun: voi pieri înalt<br />
În văzduhul curat şi albastru.<br />
M-or spânzura peste oraş:<br />
Stelele înzoririi mi-or privi în ochii<br />
Cu recile pupile ale morţii.<br />
* * *<br />
Oraşul ras s-a zburlit,<br />
Crânguri bărboase s-au pitit pe zare, –<br />
De după colţ vagoanele ca ciorile<br />
Zburat-au spre speriate ogoare.<br />
Văd: ca lava se duc zilele mele,<br />
Năvălesc peste păduricea-ntunecată,<br />
Seara s-a ascuns după pădure,<br />
Prin rămuriş rubine se arată.<br />
(1920)<br />
Cu crângul luptă amurgul –<br />
Păsări sângeroase zbucnesc avide:<br />
Astea zilele mele ar fi, sabia mea.<br />
Doar o scânteie – şi lumea se va aprinde.<br />
Vasil DESNEAK<br />
(Vasilenko; 1897–1938)<br />
S-a născut în regiunea Kiev în familia unor ţărani<br />
înstăriţi. A studiat la Seminarul duhovnicesc din<br />
Cernigov, apoi la Institutul de Jurnalism şi Institutul<br />
Superior de Literatură şi Artă din Moscova. A redactat<br />
revista „Critica”. Din 1917 s-a dedicat muncii sociale şi<br />
de partid. Cărţi de critică despre poezia Lesei Ukrainka<br />
şi proza lui Iuri Vinicennko.<br />
LA ANIVERSAREA LUI ŞEVCENKO<br />
Ah goniţi goniţi tristeţea lor<br />
Mormânt pe mal abrupt, peste-nspumare.<br />
Și crucea de fier căzu la picioare...<br />
În cap – tristul milion de gânduri.<br />
S-au învălmăşit a haită de câini în nuntire<br />
Și frâng, strâmbă Fuga strunelor întinse.<br />
Ah urlă – urlă tu Niprule<br />
Cu valurile, roşiile<br />
Ah culmilor răspândiţi ecouri încinse.<br />
Sângele duşman nu-i băut până la capăt<br />
Și peste căsoaia revoluţionară<br />
Gânduri libere s-au împletit a imn.<br />
Auzi tu<br />
Cobzarule<br />
Tristul lor motiv? –<br />
Plânge plânge înnegrita zăpadă<br />
Iernii spălându-i mutra<br />
Și doar Dăsneak undeva departe la Moscova<br />
Se roagă major lui Șevcenko şi primăverii.<br />
MOMENT CONTEMPORAN<br />
(1922)<br />
Beţi, sorbiţi ce aveţi<br />
Din narcozele de ieri şi din viitor<br />
Amintiţi-vă de purpura zilelor de octombrie.<br />
Stăm pe buza hăurilor în pragul lor –<br />
Întâmpinaţi-ne întâmpinaţi-ne!<br />
Le vom sări. Hei, tu! Ce te-a prins tremuriciul?<br />
Avântul e mai tare ca oţelul!<br />
Ţine – scântei din stele!<br />
Șuieră talazurile viforniţei?<br />
Scuip eu pe ele! Păşeşte – peste hău!<br />
Goniţi treceţi în fugă impresionaţi<br />
Prin faţa ochilor<br />
Zi şi noapte gri-dilatate holbate.<br />
Iar cineva vlăguit de ultimul pas<br />
(Ca răstignitul pe cruce)<br />
Îşi va striga disperatul apel!<br />
Ca pe mici lumânări zăpada topeşte<br />
Valul de adio – bim-bom!-uri<br />
Și a primăverii fugă sprintenă.<br />
Transmite saluturi – ham-ham!-uri.<br />
S-au întins firele vibrează zumzăiesc<br />
Văluriri sonore-mproşcând spre cereşti albăstrimi.<br />
Cu RFSR spre URSS – la drum!<br />
Mai vieţuiesc încă natalele căsuţe –<br />
Radioul scuipă alarma – dzin dzin dzin!<br />
(1922)
Andriy CIUJIY / Starojuk<br />
(1897–1989)<br />
Născut în oraşul Uman. Poet-futurist, a publicat<br />
frecvent în revista „Noua generaţie”. A scris şi proză<br />
experimentală, „vizuală” – în romanul „Ursul vânează<br />
soarele” (1927-1928) configuraţia textului reprezintă grafic<br />
ceea ce narează.<br />
În 1926 se stabileşte la Moscova. Arestat în<br />
decembrie 1934, condamnat la 5 ani de lagăr în Carelia,<br />
transferat pe insula Solovki, fortăreaţă a GULAG-ului. În<br />
notele sale autobiografice, Ciujiy scria: „Aproape 23 de ani<br />
am săpat canale, am îngrijit viţei, vaci, am cosit şi depozitat<br />
fân, am construit drumuri, barăci, am tăiat pădure, am tăiat<br />
cherestea, am încărcat traverse ş. a. m. d.” Abia după<br />
moartea lui Stalin i se permite să se întoarcă la Moscova,<br />
cu toate că zeci de ani nu a mai avut dreptul să publice.<br />
PORTRETUL MEU<br />
darul eternităţii prin fluturaşii soarelui<br />
râsetul copilului – dumnezeu<br />
– libertate –<br />
zilei coborâtoare<br />
pe scările toarse din moţul<br />
solar<br />
alunecând în adâncul<br />
„odinioarei”<br />
nu prea depărtate<br />
desfăcând între timp<br />
două caiete cu amintiri – impresii<br />
unul acoperit cu praf sângeriu-auriu<br />
cu râset<br />
zâmbet naiv-juvenil<br />
al doilea cu pecetea „domnului gri”<br />
cerneţi impresiile primului<br />
prin sita straşnicului criticism<br />
iar cu a doua – sită<br />
– indiferent – naiv<br />
împletită din barba nefiinţei<br />
amestecaţi frânturi-impresii<br />
cu ambele site scuturaţi de barbă soarele<br />
pentru ca<br />
din ochii lui să scapete trei lacrimi<br />
udaţi „frânturile” cu lacrimile astrului<br />
şi amestecaţi-le<br />
făcându-le turtiţă subţire<br />
şi puneţi-l pentru şapte secunde<br />
să se usuce în umbra viitorului<br />
şi veţi vedea pe turtiţă<br />
portretul-imprimare a unui<br />
zburlit<br />
făt-frumos<br />
naiv-nepăsător-vesel<br />
el are 43 de fire de argint<br />
şi 24 de ani!<br />
acesta-i<br />
Andriy<br />
Ciujiy<br />
care privind la originala<br />
imprimare<br />
până la extenuare<br />
o ascunde la sânul<br />
veşniciei<br />
acesta va fi cadoul pe care i-l face<br />
viitorului<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
(1922)<br />
NOI CU SEMENKO LA GUNOIŞTE<br />
sufletului i-i limpede<br />
cafenelei i-i mur-muruit<br />
prin păcură uimindu-te<br />
îţi ascuţi mintea<br />
iar inima bate<br />
n-o văd de „Dânsa” ochii deschişi<br />
ascute mintea<br />
inimii din piept<br />
astăzi te-am căutat pretutindeni<br />
tu priveşti din noapte<br />
iar eu<br />
nu te văd<br />
Semenko diacule<br />
hai să plângem<br />
ha-ha<br />
să plângem<br />
spre uimirea lumii<br />
ha-ha<br />
spre uimire!<br />
Mihailo bem bere sângerie<br />
salutăm minunea!<br />
ha-ha<br />
minunea<br />
frate Semenko<br />
şi eu sunt zburlit<br />
să producem minuni în lumina vetrei casei<br />
să înghiţim eternitate<br />
să înecăm soarele<br />
să aprindem noaptea<br />
şi să ne culcăm<br />
în urechea satanei<br />
Mihailo frate<br />
ha ha ha ha ha<br />
arde noaptea<br />
deci să ardă<br />
şi fratele ei<br />
sau să nu ardă<br />
noi însă totdeauna vom fi<br />
„odinioara”<br />
vom uita<br />
anume „odinioara”<br />
– pe ea nebuneşte<br />
cântă Semenko<br />
soarele nu e<br />
eternitatea e în noi<br />
iar<br />
iar noaptea arde<br />
dansează Semenko<br />
râde Mihailo<br />
lasă să ardă<br />
sau să nu ardă!<br />
ha ha ha ha ha<br />
fie<br />
lasă<br />
ha<br />
eh!<br />
(1922)<br />
[ÎN CAPITALĂ]<br />
În oraşul-capitală<br />
sub o cruce schiloadă<br />
copilul plângea<br />
fără a şti<br />
că aripi îi creşteau<br />
„daţi-mi<br />
67
68 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
puţin soare<br />
daţi-mi”<br />
se ruga.<br />
TURMENTAŢI DE VULCANI<br />
(1923)<br />
A vulcan turmentat<br />
croncăneşte gură-cască<br />
ologul –<br />
„satul doarme”<br />
iar fiece cultivator de hrişcă e<br />
un patronaş de vulcani<br />
ţine legat<br />
de inimă<br />
norii gravizi cu octombrie<br />
ce zboară peste cătune<br />
va ploua<br />
cătunele cu octombrie se vor îngreuna<br />
cătunul – porumbelul meu cioc-încovoiat<br />
nu poate adormi<br />
pe vulcanii<br />
însărcinaţi de aripaţi<br />
în tihna de octombrie<br />
piroteşte<br />
cătunul turmentat de vulcani<br />
(1923)<br />
MACIX*<br />
Șaradă pentru Tatlin<br />
M aci<br />
X (: necunoscut.<br />
Turbarea<br />
spunea<br />
abababababa<br />
e (in pleno)<br />
fundului<br />
ayayayayay<br />
per<br />
er<br />
rep<br />
foc!<br />
plută<br />
ani<br />
vremi<br />
ita<br />
ta ta ta ta<br />
ayayayayay<br />
sssss<br />
eu<br />
grrrrr<br />
O!<br />
ea?<br />
dar<br />
nom<br />
O!<br />
V<br />
os<br />
sssss<br />
e!<br />
ssss<br />
tatatata<br />
Mmmmm<br />
sssss<br />
eu<br />
rrrrrr<br />
i<br />
pe<br />
ani<br />
vremuri<br />
ita<br />
Tatat<br />
Ayayayayay<br />
Grrrrr<br />
mmm<br />
om<br />
oom<br />
M<br />
roz<br />
scurs<br />
sută<br />
stoluri<br />
ayayayayayay<br />
este<br />
mmmmm<br />
Rom<br />
O!<br />
turna<br />
ayayayayay<br />
sssss<br />
eu<br />
în<br />
casă<br />
o<br />
OMOM<br />
ssssss<br />
e!<br />
totbud<br />
eeeee<br />
et<br />
rol<br />
ole<br />
ani<br />
ni!<br />
tatatatata<br />
rrrrrrrrrr:<br />
: este<br />
fund<br />
ayayayayay<br />
sssss<br />
Eu!<br />
voe<br />
v O E<br />
(1928)<br />
___________<br />
*A se citi: Marx, fiind vorba de o anagramă futuristă. Textul<br />
poemului-şaradă dedicat pictorului-avangardist rus Tatlin ar<br />
vrea să exprime următoarele:<br />
Marx a spus:<br />
uniţi-vă, împletiţi-vă,<br />
creşteţi ca ciorchinele,<br />
năvăliţi în scenariu,<br />
revărsaţi-vă ca tunetul,<br />
toate vor fi ale voastre, proletarilor,<br />
Uniţi-vă.
Valerian POLIŞCIUK (1898-1936)<br />
Născut în satul Bilce, districtul Dubenski,<br />
regiunea Volân. După absolvirea gimnaziului din<br />
Ekaterinoslav (1917), este admis la Institutul de<br />
Inginerie Civilă din Petersburg, însă preocupările<br />
literare îl determină să se transfere la Facultatea de<br />
Istorie-Filologie a Universităţii din Kameneţk-Podolsk.<br />
A fost redactor la ziarele „Adevărul ţăranilor”,<br />
„Izvestia”, având deplasări de creaţie în Franţa,<br />
Germania, Cehoslovacia, în ţările scandinave.<br />
În 1919 scrie poemul „Povestire despre cum a<br />
incendiat Olga Korosteniul”, conducându-se după<br />
motivele unui vechi letopiseţ, pe care le adaptează la<br />
războiul civil din fostul imperiu rus. Curând se transferă<br />
la Kiev, unde intră în cercurile tineretului de creaţie.<br />
Poetul Pavlo Ticina îi încurajează căutările întru<br />
modernizarea prozodiei.<br />
Tânărul Valerian Polişciuk se declara adeptul<br />
unui „neorealism cu conţinut proletar, ce a crescut din<br />
romantismul revoluţionar”, visând să creeze o artă<br />
sintetică, în care ar fi armonizat toate curentele<br />
existente. Concomitent, susţinea ideile artei universale,<br />
extra-timp şi spaţiu („arta nu depinde de locul şi<br />
naţiunea care o făureşte”). Întru atingerea scopului,<br />
contează pe almanahul „Grozd’” (Ciorchinele, 1920), în<br />
intenţia de a se „apropia cât de cât de calea adevărată”<br />
în artă, care ar corespunde „epocii noastre de mari<br />
transformări sociale”. (Aici Polişciuk este aliatul mai<br />
experimentatului său confrate Mihail Semenko, care<br />
scria: „Sistemul panfuturist înglobează toate ismele, pe<br />
care le consideră elemente particulare ale unui organism<br />
unitar, graţie acestui fapt ajungând a fi o teorie<br />
generalizatoare. Din punctul de vedere panfuturist,<br />
ismele în totalitatea lor constituie procesul general al<br />
destrucţiunii, scopul practic al căruia urmăreşte<br />
lichidarea artei vechi, iar pe fundamentul elementelor<br />
primordiale ale ei să edifice alte genuri de artă”.)<br />
În tendinţa de a pune cuvântul poetic în<br />
concordanţă cu rigorile contemporaneităţii, Polişciuk<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
69<br />
conta pe versul liber drept sistem poetic unic în stare să<br />
exprime ritmica vertiginoasă a noilor timpuri. Anume<br />
versul liber stă la baza cărţii sale, „Forţa solară” (1920),<br />
prin care se afirmă remarcabil ca poet.<br />
La început, Polişciuk face parte din asociaţia<br />
literară „Gart”, apoi, în 1925, organizează la Harkov<br />
grupul „Avangarda”, ce promova programul<br />
dinamismului constructiv (cântarea modernităţii<br />
civilizaţiei şi lumii revoluţiei tehnice). În 1923 editează<br />
cartea de poeme „Radio în secară”. Concomitent se<br />
afirmă ca prozator, critic şi teoretician literar. Publică<br />
circa 50 de volume, printre care „Cartea răscoalelor”<br />
(1922), „Divizarea Europei” (1925), „Pulsul epocii”<br />
(1927), „Grigori Skovoroda” (1929).<br />
La sfârşitul lunii aprilie 1923, sub pretextul<br />
insuficientelor legături cu masele şi politicii înguste de<br />
grup, puterea oficială dizolvă organizaţiile scriitoriceşti<br />
proletare, concomitent – şi pe toate celelalte. În locul lor<br />
este fondată Uniunea Scriitorilor din Uniunea Sovietică,<br />
de orientare ideologică bolşevică. Autorii care, într-un<br />
mod sau altul, se orientau spre Occident, spre Europa,<br />
încercând să experimenteze în continuare, erau<br />
condamnaţi lichidării. Printre ei a fost şi Valerian<br />
Polişciuk.<br />
La sfârşitul anului 1934, împreună cu un grup de<br />
colegi, este acuzat că ar aparţine aşa-numitului centru<br />
de luptă antisovietică, după care urmează arestul. În<br />
luna martie a anului următor, Polişciuk este condamnat<br />
la zece ani de GULAG, de unde nu avea să se mai<br />
întoarcă: la finele anului 1937 este împuşcat împreună<br />
cu alţi 1825 de deţinuţi de pe insula Solovieţki.<br />
Ucrainenii au fost învinuiţi că, şi în detenţie, „au rămas<br />
pe poziţiile contrarevoluţionare anterioare,<br />
continuându-şi activitatea de spionaj şi cea teroristă,<br />
întruniţi în organizaţia contrarevoluţionară Blocul<br />
central integrist-ucrainean”.<br />
CELOR SĂRACI CU DUHUL<br />
Gura, vechiturilor!<br />
Cu glasul vostru dezgustător nu pângăriţi urechile<br />
Nu sunteţi demni să vă asculte cineva.<br />
Ochii voştri s-au rotit în jurul capului –<br />
Hei, voi. –<br />
Ei privesc îndărăt.<br />
Canalie!<br />
Lingeţi-vă cu limbă mincinoasă –<br />
Iată sfatul meu.<br />
Iar de nu<br />
Mâna dreaptă a contemporaneităţii<br />
Va strivi cu fierul revoluţiei<br />
Canalia...<br />
Mai lasă cu coada-i puturoasă<br />
Să bată peste piciorul ce o calcă.<br />
Acesta mi-e ultimul cuvânt pentru voi,<br />
Încolo – tunetele vor vorbi.
70 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
LUMINI<br />
Etrava navei scoate<br />
scântei verzi fosforescente<br />
ce dispar îndată în<br />
spuma alb-lăptoasă a mării<br />
peticită cu întunericul nopţii<br />
jos, sub picioarele mele.<br />
Acolo, pe întunecata, arcata de valuri,<br />
neliniştită şestină,<br />
această bumbăcărie acvatică foşneşte, vălurează,<br />
despicată de proră, aruncându-se-n lung de borduri.<br />
În afară de mine, mai stă de cart<br />
silueta de piatră a unui strănepot<br />
de viking – cel mai bun matelot.<br />
Scânteile mării – nu prea multe, licurici muţi –<br />
sar ba ici, ba colo în spumoasele-nvolburări,<br />
înflăcărându-le tulburea vată.<br />
Aceste scântei reci,<br />
feerice lumini acvatice,<br />
aidoma unor verzi briliante,<br />
din cremenea mării le scapără<br />
botul abrupt al corăbiei.<br />
Noaptea le culege, înecându-le sub ochii mei,<br />
parcă arătându-mi-o pe fiecare-n parte,<br />
pe când stau sus, la timonă, învăluit de vânt,<br />
de mângâierile stelelor.<br />
Se pare că nu marea balansează vaporul,<br />
ci seara clatină un leagăn uitat.<br />
Doar dinspre mejdiile de vest<br />
felioara sărăcuţei semiluni<br />
cu-ntraurirea sa ca şi spuzită<br />
conturează crestele întunecatelor valuri.<br />
Noaptea stă ca roada coaptă.<br />
În nemărginirea celestă<br />
cu catargele împodobite de lămpi electrice,<br />
nava se leagănă paşnic.<br />
Pe punte eu stau ca şi vrăjit<br />
de vântul înaripat<br />
şi învăluit de aripile propriilor gânduri<br />
atât de vaste, precum necunoscutul...<br />
Încotro mă duci tu, soarta mea?<br />
În necunoscut!<br />
Mă biciuiesc scântei reci sau fierbinţi?<br />
În juru-mi aprinde-se-va viaţa<br />
sau ba?<br />
În încordatul meu piept înflăcărat<br />
nu mai pot străbate-n adâncul adâncului.<br />
(1928)<br />
* * *<br />
Duhul smolos al florii soarelui<br />
Ce se vede ca un ciur privind spre răsărit<br />
Pe când ziua s-a stins ca un pristol<br />
Și plăcut i-i să viseze la un deliciu cald<br />
Florii de piciorul caprei pe<br />
Subţirea sa tulpină – ah albastru, albastru talaş.<br />
Cu căpşoru-i mic, cu ochii negri<br />
În sinilie coroniţă<br />
De ea s-a lipit albăstriţa<br />
Leit o druşcă la nuntă<br />
Ceva povestindu-i despre tânărul trifoi.<br />
„Nu-l crede, nu-l crede”, – îi şopteşte...<br />
„Uite colo te aşteaptă un mac...<br />
Cu ce nu ţi-ar fi el pereche, cazac?...”<br />
Și din nou se apleacă, din nou şopteşte.<br />
Iar noaptea se lasă liniştită<br />
Îndelung mijindu-şi ochii<br />
Și neîndemânatic mişcă ciulinul din spini ca din<br />
maxilare,<br />
Parcă suspinând, şoptind în somn:<br />
„Mă leagănă. Aşa, noapte... aşa...”<br />
OCTOMBRIE<br />
Vagonul bate, jos, ca o inimă,<br />
Când sufletul se sufocă de groază<br />
Și asemeni Vezuviului înfuriat<br />
Zboară avântat<br />
Smiorcăitoarea locomotivă.<br />
A intrat impulsiv în pădurea-ntomnată<br />
Precum băietanii în lanul de mazăre,<br />
Făcând tărăboi.<br />
Iar cineva, probabil paznicul,<br />
Aleargă şi strigă,<br />
Luând-o pe departe, ocolit,<br />
Împrăştiind tocotul,<br />
Ca pietre risipite-n oalele spaţiului –<br />
Și se răspândeşte ecoul glazurat.<br />
Frunzişul purpuriu<br />
De parcă-n glumă o fecioară zglobie<br />
Se arătă cu zâmbetu-i dulce<br />
În plin licăr de soare,<br />
De unde în vagon adie<br />
O lumină galbenă,<br />
Ca dintr-un coş cu portocale.<br />
Și ne-am zis: astfel noi am intrat,<br />
Ca locomotiva,<br />
În umezeala palid-meditativă<br />
A oraşelor Europei,<br />
Le-am dezmorţit,<br />
Pătrunzând în răcoarea cvartalelor<br />
Suprasaturate de putrefacţie;<br />
Acolo am strigat,<br />
Să se ridice sărăcimea<br />
Și octombrie s-a aprins<br />
Peste întinsurile lumii,<br />
Jucându-şi licărul rubinelor...
Vagonul.<br />
E spre seară.<br />
Șinele aleargă înainte spre apus<br />
Ca două raze ascuţite<br />
Cu luciu roşu-metalic<br />
ieşit din fiece ochi al meu.<br />
Ele coase negura sură –<br />
Defileul opalelor.<br />
Trag cu văzul precum cu săgeata<br />
În creierii norilor<br />
Ce stau preparaţi<br />
Pe însângeratul blid al cerului.<br />
Și se năzare că săgeata<br />
Turnului Eiffel<br />
(Și el cu stea în vârf)<br />
A desfăcut în vânt purpură de steag<br />
Și oraşul a luat poză de cavaler,<br />
Privind câmpiile:<br />
„Să se adune toate dările!”<br />
Iar de cum am trecut hotarele –<br />
Panii sâsâiau<br />
Ca un ghem de şerpi glaciali,<br />
Spre-a ne încolăci cu cercul urii.<br />
O, puterea deja a născut hipnoza –<br />
Și vrăjită este cobra<br />
Ce apăruse să danseze unduitor:<br />
Însă noul mag<br />
Prinse a cânta din fluier de trestie.<br />
Și-a spulberat spionii aiurea.<br />
Astfel vine octombrie-mondialul.<br />
CONEXIUNI<br />
Doar de ambii<br />
Viţa mă poate lega:<br />
Tu, Ucraină, acut-reală<br />
Vie prin simţul şi frământul milioanelor<br />
Tu, cea care-mi răsuceşti nervii, ca torcătoarea<br />
Ca să mă împletesc în fire vii<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Cu popoarele lumii în aceeaşi reţea;<br />
Unii pe alţii ne îndemnăm să grăbim<br />
Spre câmpurile culturilor pârguite;<br />
Tu copii guralivi<br />
Ţii să-i îndrumi pe drumul continuu<br />
Vorbindu-le cu buzele mele.<br />
Iar cel de-al doilea se-nvârtejeşte-n ideile constelaţiilor<br />
–<br />
Dăinuitoarea flacără a comunei<br />
Care de pe albastrele culmi<br />
Priveşte în inima mea ca într-o fântână;<br />
De-acolo, din bezna ei<br />
Cu reflex jucăuş<br />
Îşi murmură sunetul<br />
În vasta fântână a zilelor.<br />
Cântaţi armonios în duet<br />
Două sensibilităţi nestinse<br />
Precum conexiunile chimice:<br />
Sunteţi de nedespărţit.<br />
Vă întindeţi peste<br />
Întreaga mea viaţă<br />
Și doar mari unghii<br />
Mut şi fără sens<br />
Vor sfâşia în două aliajul<br />
Precum inima mea dimpreună cu a ta:<br />
O jumătate se va duce-n pământ,<br />
În văzduhul umanităţii – cealaltă.<br />
......................................................<br />
RELATIVITATE<br />
(Harkov, 1924)<br />
Tot ce desluşesc în profunzimi ochii mei,<br />
Prospeţimea luminii cu raze subtile,<br />
Tot ce-mi sună, vibrând, în urechi –<br />
E tot ce nu e decât neştiut,<br />
Doar ca o sensibilă apropiere mioapă<br />
Conştiinţa atinge imagini din eternitate –<br />
Ceaţă peste contururi schiţate de imaginaţie –<br />
Urmele ciudatei relativităţi a lumii.<br />
A capta prezentul în rază eternă,<br />
A prinde toate gândurile în cristale reci,<br />
Clare ca cifrele constante-n esenţe –<br />
Omenirea hoinăreşte prin desiş de eforturi;<br />
În înceţoşatele aluzii ale realităţii,<br />
Undeva în fibrele insignifiante ale numărului<br />
Din biata exactitate din şapte cifre.<br />
TANKA<br />
1. noapte<br />
Ca un greier după sobă...<br />
Astfel ţârâie gândul etern,<br />
Că veni-va timpul şi...<br />
(1929)<br />
71
72 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Piatra o vor acoperi lichenii –<br />
Inima pulbere va deveni.<br />
2. înzorire<br />
Lumină estompată<br />
De ceaţa fumuriu-lăptoasă.<br />
Din vis, şi-a întredeschis pleoapele<br />
Privit-a, tulbur, spre orizont<br />
Și, suspinând, adormi din nou.<br />
3. dimineaţa<br />
Și-a ridicat obloanele<br />
Gospodăroasa zi – morăreasă –<br />
S-a înălţat dimineaţa luminoasă, –<br />
Și întunericul dens, făinos,<br />
S-a cernut prin somnoroasa înzorire.<br />
TREI TANKA<br />
1<br />
Lui M. Skripnikov<br />
Frânturi de zile<br />
Zboară peste epocă.<br />
Au jocul lor:<br />
Caracterul Niprului<br />
Le-a devenit scripcar.<br />
2<br />
La loviturile vântului<br />
Vuieşte stejarul încruntat.<br />
Puternic, el nu cedează:<br />
Și nu e a mirării – din pământ<br />
Osoasa forţă şi-a adunat.<br />
3<br />
Neclintitul stejar<br />
Stă pe culme<br />
Și ziua stă –<br />
În preajma lui un crâng des<br />
Și-a împletit crengile<br />
(1931)<br />
(1930)<br />
Volodimir IAROŞENKO (1898–1941)<br />
S-a născut într-o localitate din regiunea Poltava,<br />
în familia unui învăţător de ţară. După şcoala reală din<br />
Lahoviţ, studiază la Institutul Comercial din Kiev (până<br />
în 1917). A lucrat în Secţia Editorială Ucraineană (1919),<br />
din 1922 locuind la Belaia Ţerkov, angajat în secţia<br />
raională a învăţământului public. În anii 1922-1923 este<br />
profesor, predând matematica. În următorii doi ani<br />
patronează secţia „Vocea satului” a ziarului „Bolşevik”,<br />
iar între 1924-1925 este secretar de redacţie al revistei<br />
„Globus”, fiind şeful casei literaţilor din Kiev. A mai fost<br />
şi redactor la studioul cinematografic.<br />
Începe să scrie în limba rusă, debutând în anul<br />
1915. În 1917 editează prima sa carte - „Poeme”. În 1918-<br />
1919 este în centrul vieţii literare kievene, împreună cu<br />
V. Ellan-Blakitni, V. Koreak şi M. Semenko, participând<br />
la editarea revistei „Arta” (1919-1920), a almanahului<br />
„Pistrui” (1919), a „Caietelor de luptă” (1919). Face parte<br />
din grupul „Muzaghet” de orientare simbolistă, în<br />
această perioadă publicând cărţile de versuri<br />
„Clarobscur” (1918) şi „Lunile” (1919). Mai târziu,<br />
Iaroşenko se apropie de avangardişti, este membru al<br />
asociaţiei panfuturiştilor şi Asociaţiei „Kommkult” .<br />
Publică versuri, proză, articole de critică literară, iar în<br />
1924 editează volumul de fabule „Ce şi cum”. Îşi<br />
încearcă forţele şi în dramaturgie, colaborând cu<br />
celebrul regizor de teatru Les Kubas, care îi montează<br />
comedia „Copleşii”. Volume de proză: „Cronica criminală<br />
şi alte nuvele”, „Cimitirul”. Autor al scenariilor câtorva<br />
filme.<br />
În 1933 este arestat ca presupus colaborator cu<br />
organizaţiile ucrainene naţionaliste contrarevoluţionare.<br />
În noiembrie 1936 este întemniţat pentru a doua oară,<br />
fiind executat în iulie anul următor.<br />
* * *<br />
Vor cădea dale de pe piedestale,<br />
Se vor prăvăli pietre de mormânt,<br />
Sicriele pe-o coastă se vor înclina,<br />
Copiii pământului vor geme –<br />
ecouri prelungi s-or duce pe vânt.<br />
Vor părăsi zemnicurile veacurilor,<br />
Vor căsca fălcile gropilor<br />
Și se vor duce la cei tineri,<br />
Spre noile stele, spre razele lor.
FIULUI!<br />
Nu ştiu dacă pe Hristos l-au răstignit<br />
Iuda şi cu Pilat,<br />
Însă bulevardele şi cartierele,<br />
Însă oraşele contemporane,<br />
Urletele de sirene, automobile<br />
În mijlocul flautelor urbane<br />
Pe mine m-au strâns la zid de ulicioare şi,<br />
M-au răstignit pe firele electrice.<br />
Mi-au spus: Cere scuze! –<br />
Mă mai ghemuiesc încă<br />
Până mâna naivului ins pro-maşinism<br />
Nu se va încredinţa<br />
Că nu trebuie să atingă arborele cotit...<br />
Sau, poate, zadarnic irosesc eu<br />
Aceste cuvinte nenăscocite?<br />
Oraşului îi voi împrumuta tot ce am,<br />
Însă oraşul nu-l voi accepta până la moarte,<br />
Deoarece sângele meu – satul îmi este.<br />
Aş fi putut purcede la drum<br />
Spre oraş, satul abandonându-l?<br />
Parcă el deja nu ţine cadenţa,<br />
Încordându-se din răsputeri?!<br />
Și îmi dau seama – astăzi sunt mulţi cei<br />
Rupţi în două părţi;<br />
Dar fiul meu deja nu va mai deveni tată,<br />
Precum „Rusia” nu va deveni – URSS-ul nostru!<br />
Noi întinde-ne-vom ca gunoiul gras<br />
Sub rădăcinile tinerilor<br />
Și rănile ni le vom vindeca<br />
Sub lână caldă-aurie...<br />
Doar una ia de la mine,<br />
Ce nou de la oraş eu am luat:<br />
–Mergi înainte! – tu, inspiraţie,<br />
Revoluţionară şi vie!<br />
DE CER ODĂJDII VIOLETE...<br />
De cer odăjdii violete sunt prinse<br />
Cu semicerc de stele, cu brâu,<br />
Și se-mprăştie aurul vineţiu,<br />
Pe pământ – doar aur străveziu.<br />
Pe vânt negurile s-au uscat,<br />
Prin stepă, peste drum siniliu, senin:<br />
Picioarele şi mâinile mele au<br />
Amar şi sărat miros de pelin.<br />
Vântul mi-a bătucit faţa şi pieptul,<br />
Soarele mi-a pârlit umerii, braţele...<br />
– Colo umblă vulpile şi oamenii,<br />
Pe unde se târăsc potecile ca şarpele;<br />
Pe unde umblă urşi şi alte fiare,<br />
– Acolo drumurile-s drepte, pe şes, pe grui...<br />
În cer – pielii violete –<br />
Îi arde doar juma de ochi căprui.<br />
(1918)<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
73<br />
Mikola TEREŞCENKO (1898–1966)<br />
S-a născut în localitatea Șcerbinivţi, districtul<br />
Kropiveranski, regiunea Zolotonisk (Poltava). Din cei cinci<br />
copii din familie, a fost unicul dat la studii. A învăţat la<br />
gimnaziul clasic din Zolotonisk, absolvindu-l în 1917. Fiind<br />
încă gimnazist, face parte dintr-un cerc al socialdemocraţilor,<br />
în 1918 participă la răscoala contra<br />
atamanului Skoropadski.<br />
Absolvent al Institutului Politehnic din Kiev,<br />
Facultatea de Chimie. A urmat cursuri de limba franceză.<br />
În 1922, debutează cu cartea „Poeme”, tradusă din creaţia<br />
lui Émile Verhaeren, propriul său volum apărând doi ani<br />
mai târziu, intitulându-se sugestiv ,,Laboratorul”.<br />
Iniţial, face parte din gruparea simboliştilor<br />
„Muzaghet”, apoi aderă la organizaţiile literare<br />
„Kommunkult” şi „Octombrie”. În perioada 1925-1934 este<br />
redactorul revistei „Viaţa şi revoluţia”; în timpul celui deal<br />
doilea război mondial funcţionează la radioul ucrainean,<br />
evacuat în Uzbekistan; după război – redactor în sistemul<br />
editorial de stat. Alte cărţi de poeme: „Cernoziomul” (1925)<br />
şi „Scopul şi marginea” (1927), caracterizate prin discurs<br />
filozofic perfect articulat ca expresie. În anii treizeci,<br />
„alunecă” iremediabil pe poziţiile socialismului realist. Prin<br />
urmare, ca poet este „salvat” de creaţia sa din tinereţe, de<br />
orientare modernă, avangardistă.<br />
STÂRVURI<br />
Pământul e ca un spic copt,<br />
Prin fantele-nzoririi gălbeneşte-n poloage.<br />
Prin stepă golănimea desculţă<br />
Păşeşte peste rouă, pe umeri cu ghioage.<br />
De sub osemintele înrourate<br />
Creşte abundent roşia secară,<br />
Pe sub sălcii moarte, sub ponoare<br />
Au fost lupte şi zi, şi seară.<br />
În sudoarea frunţii sărăcimea adună pologul,<br />
Scârtuindu-l.<br />
Îngropându-l.<br />
Înmormântat<br />
În hindichiuri ca hoitul în groapă.<br />
Și în ceruri se aud bătând zăvozii,
74 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Muierile-şi avortează plozii<br />
Și nu mai pot halucinantele crânguri<br />
Atâta groază să-ncapă...<br />
Iar soarele transforma în biserici<br />
Și ponoare, şi gropi, şi stârvuri.<br />
ŞOMERUL<br />
Eu –<br />
numai muşchi puternici,<br />
cu cap pe umeri...<br />
Daţi-mi să muncesc –<br />
voi forja<br />
fier, oţel<br />
şi pământul pieptului mi-l voi ara –<br />
fie pe toţi să-i hrănească!<br />
Daţi-mi să muncesc,<br />
mă voi trezi,<br />
în dimineaţă sinilie voi ieşi<br />
la muget, la urlet de sirenă,<br />
plecând la strung.<br />
Iar el,<br />
acest cal credincios,<br />
va necheza stăpânit de braţele mele<br />
bătând cu copita<br />
în cremene, în aramă şi tablă;<br />
din adâncul stâncilor montane –<br />
adape-ne pe toţi!<br />
Eu –<br />
numai muşchi puternici,<br />
cu cap pe umeri...<br />
Merg –<br />
grăbesc la birjă,<br />
ea mi-i ca un far;<br />
iar acolo – aşteaptă milioane de inşi,<br />
şi inima mi-i ca pe ace...<br />
Ah,<br />
în astă vreme<br />
nu am ochi să-i văd pe bolfoşi, sătui –<br />
înfofoliţi în blănuri<br />
şi fulare.<br />
Eu –<br />
numai muşchi puternici,<br />
cu cap pe umeri...<br />
Dar nimeni nu-i ia în seamă,<br />
nu-i solicită –<br />
şi pe buzele mele –<br />
arde disperarea.<br />
Daţi-mi să muncesc!<br />
Munca – cea mai mare fericire<br />
pentru creierul şi braţele mele.<br />
Și eu,<br />
împreună cu ceilalţi<br />
voi ieşi în stradă, în piaţă<br />
şi voi striga<br />
peste lumea-ntreagă –<br />
„Eu – sunt şomer,<br />
Primăvară!”<br />
S-AU ÎNTINS PARALELE<br />
S-au întins paralele,<br />
învârtejitu-s-au în elipse<br />
(1920)<br />
aeroplane,<br />
oameni, veacuri:<br />
nu freamătul, nu ţipătul,<br />
ci motorul.<br />
Piaţa s-a primenit.<br />
strada s-a îndreptat.<br />
Tribunele<br />
întâmpină stindarde<br />
– luminos, răspicat –<br />
culori, coşuri înalte.<br />
Tinereţea nu trece<br />
cu sânge se hrăneşte<br />
lipăieşte în necunoscut<br />
de revoluţii –<br />
Roma, Paris, Petrograd.<br />
nu şchioapătă, nu scâncesc<br />
roţile catastrofelor mondiale,<br />
fiţi ca betonul<br />
fiţi ca fierul<br />
drum lung se aşterne (peste<br />
prăpăstii, prin munţi).<br />
Încălecaţi maşinile,<br />
şi porniţi la drum, la luptă –<br />
la viaţă!<br />
(!)<br />
(1922)<br />
Clădire peste clădire,<br />
Soare peste soare.<br />
Colţii rânjesc, clănţănesc.<br />
Ţipăt!<br />
Ţipăt!<br />
Ţipăt!<br />
Bubuit de fier,<br />
Arzător fir de oţel:<br />
Dinţii – în scrâşnet.<br />
Nu nechează calul,<br />
Ci automobilul –<br />
Pe baricade!<br />
Și de pretutindeni –<br />
Năluciri, învârtejiri, potop,<br />
În bluze, în sacouri, în trenciuri.<br />
!Stop!<br />
Cu grindina de gloanţe,<br />
Torenţiale execuţii<br />
Sting. – Sunt de nestins<br />
Sete,
Straşnică dorinţă de a bea...<br />
Ieşi, cabrează,<br />
Inimă fierbinte,<br />
Stropeşte cu radiu radios<br />
Burtăverzimea mioapă,<br />
Bivolii pătaţi cu noroi,<br />
Privighetorile răguşite!<br />
Și prin muşchii maşinilor<br />
Fă să circule sânge:<br />
Să curgă, să duduie<br />
Cu lumile, planetele, galacticele.<br />
FOCHISTUL<br />
(1922)<br />
Sus – fum,<br />
în cer, cât mai larg,<br />
iar mai sus de el – sirena mea<br />
care-i cheamă pe toţi din cartierele gri<br />
să vină încoace, încoace<br />
în pivniţa de fier,<br />
unde se oferă băutură peste poate<br />
şi sudoarea pătrunde până la oase,<br />
iar pâinea stă cât turnul,<br />
ca pietrele negre.<br />
Aici inima cântă,<br />
se revarsă peste margini,<br />
fierbe, –<br />
în clocotul major<br />
ridicând hornuri peste pământ,<br />
iar tu nu te lăsa prins de tângă,<br />
nu fi trist pentru ea,<br />
pentru că din cer se va arăta un musafir<br />
la fel de puternic<br />
ca mine!<br />
O, nu clocoteşte cazanul,<br />
ci e-ncordarea duhului meu;<br />
doar de nu m-ar prinde oboseala,<br />
să nu scap din mâini<br />
această pâine neagră,<br />
antracitul de fiece zi<br />
cu care hrănesc trupul,<br />
uzinei lăsându-i sângele,<br />
iar sângele căleşte forţa,<br />
dragostea mi-o îmbată.<br />
Cu mănuşi de piele<br />
iau vătraiul<br />
şi – ars precum oţelul –<br />
nu îl las din mâini...<br />
Deja respiră mai uşor motorul cu abur,<br />
absorbind aer şi gaz,<br />
înghite totul la repezeală<br />
rumegă<br />
şi cerului, ca nişte ciucuri,<br />
îşi adresează chemarea,<br />
sfidarea,<br />
să ştie chiar însuşi soarele<br />
unde se-nvâlvorează<br />
focul videlor sale izvoare,<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
să nu crâcnească la bătrâneţe,<br />
deoarece flacăra,<br />
focul arde,<br />
ard în raţiuni umane,<br />
în motorul cu abur –<br />
e veacul întreg.<br />
Iar eu – sunt fochistul,<br />
sacerdotul de fiecare zi<br />
care îl păzeşte!<br />
DINTE PENTRU DINTE<br />
(1922)<br />
Acolo unde e zdrumicat sub opincile gloatelor<br />
pământul se-ncovoaie întreit, geme:<br />
luptă dinte pentru dinte.<br />
La hurtă mii de inşi<br />
calcă meleagul gri, cu trupurile lor<br />
puternice<br />
scorojindu-l.<br />
Și stă întins negrul trup,<br />
aşteptând venirea stelară a biruinţelor...<br />
Iar pâinea nu rodeşte – ogorul e-n vălmăşag de bătălie,<br />
şi apele au îngheţat.<br />
Foamete. Frig.<br />
Și judecata chiaburilor,<br />
roşia teroare – dă-i în dinţi, în mutră, în inimă.<br />
Pentru ca sângele lor să crească a<br />
secară ce ar aduce-n suflete căldură.<br />
Iar confruntarea se va transfera între planete<br />
şi cel mai puternic birui-va!<br />
ÎN CAZANGERIE<br />
Fiară cu opt capete,<br />
cazanul îmblânzit,<br />
stă cât muntele, respiră flăcări,<br />
bea apă...<br />
Și se înfurie, şi se covrigeşte de răni,<br />
mugeşte<br />
şi, leit un vampir,<br />
suge văzduhul gustos, îl suge.<br />
Iar fochiştii îi tot aruncă-n gâtlej antracit<br />
Pentru-a-l calma barem pe-o clipă-două, –<br />
apoi lasă-l să se dezlănţuie,<br />
pe umerii săi o lume-ntreagă purtând,<br />
tare ca un munte.<br />
Cazanul domesticit,<br />
sub presiunea a opt atmosfere<br />
e-n mâinile muncitorilor<br />
ce-l tot mână...<br />
El aduce apa din heleştee<br />
hrăneşte fabricile cu abur, în vreme ce eu stau ca<br />
înmărmurit,<br />
trăgând cu urechea şi auzind –<br />
...Curând el chiar zorii îi va atinge<br />
75
76 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
şi tainicele lumi,<br />
şi inima muncitoare, beată,<br />
fierbe printre cazane...<br />
MARFĂ<br />
Vagon pentru animale, în el – călători<br />
neîndemânatici, spăşiţi, ca animalele,<br />
şi pe feţele lor somnoroase şi gri –<br />
nevoia, secătuirea, bolile...<br />
În ungher s-a-nclinat o mamă cu copil,<br />
e vânătă mortal, ca-nflorirea ciulinului,<br />
iar sub un tembel nene lungan se chirceşte<br />
un copleş desculţ în culmea chinului...<br />
Aerul stricat îi apasă cu pietre barosane,<br />
iar înjurăturile-s bice şfichiuind necruţător,<br />
şi eu, împresurat de alge puturoase,<br />
mă-ncovoi sub povara gândurilor.<br />
Vagon pentru animale. Iar în el – oameni,<br />
nu mărfuri oricare, neînsufleţite...<br />
Când oare, când pe aceste feţe<br />
va licări lumină-n locul mutrelor obişnuite?<br />
MAREA<br />
Vânt împrospătător,<br />
vânt al câmpiilor.<br />
Voinţa şi-a desfăcut aripile!<br />
...Deocamdată doar stânca golaşă,<br />
apoi alţi câţiva paşi, –<br />
şi acolo,<br />
şi acolo dintr-o dată,<br />
unde munţi se frâng vertical, –<br />
dintr-o dată<br />
marea...<br />
O cum ne mai înminunează ea!<br />
De netrecut cu barca<br />
întinsurile sale,<br />
nu poate fi luat între pintenii<br />
ţărmurilor<br />
zbuciumul ei somptuos<br />
şi nu au cerurile cum să se compare<br />
cu albăstrimea stihiei sale...<br />
O cum ne mai înminunează ea!<br />
Se joacă ce se joacă<br />
după care doarme cu somn tihnit,<br />
întinzându-se, necuprinsă,<br />
şi doar din vreme în vreme<br />
plescăie câte un val,<br />
aruncându-şi pe mal<br />
pletele surii<br />
după care adoarme din nou.<br />
iar peste o clipă<br />
prind a goni<br />
vânturi învârtejite...<br />
Și dintr-o dată norii<br />
erup a fanfară!<br />
Marea<br />
...porni asupra munţilor.<br />
Groaznică e în astfel de timp!<br />
când i se cutremură adâncurile<br />
şi spun ceva<br />
când eu îţi aflu<br />
întreaga furie,<br />
o, mare!<br />
Fără margini e înverşunarea ta,<br />
mânia flămândelor talazuri<br />
duşmănind albele ţărmuri<br />
şi împărăţiile subacvatice.<br />
În astă situaţie tu semeni<br />
tălăzuirilor muncitorilor – ai vrea<br />
să-i ajuţi.<br />
Și acolo unde sângele lor<br />
se prelinge de pe steiuri<br />
tu iar şi iar<br />
porneşti la asalt,<br />
aruncând cu pietre.<br />
Îngăduie, stai,<br />
peste zidul<br />
opresiunilor şi disperării<br />
să năvălim deja în doi,<br />
om şi stihie:<br />
noi înşine –<br />
rege şi zeu,<br />
înşine noi –<br />
eternă mişcare.<br />
(1925)
Leonid CERNOV (1899 – 1933)<br />
Poet, prozator, publicist, dramaturg şi<br />
traducător. Adevăratul nume: Maloşiicenko. A scris<br />
atât în rusă, cât şi în ucraineană, prin urmare – este<br />
revendicat de avangardele din Moscova şi Kiev, ca<br />
exponent remarcabil al imagismului.<br />
S-a născut în oraşul Aleksandria din gubernia<br />
Herson, în familia unui agent de asigurare. În<br />
gimnaziu i se dezvăluie precocele aptitudini literare.<br />
În autobiografie scria: „Învăţam prost, deoarece nu<br />
dispuneam de timp suficient, pe umerii mei ducând<br />
revista noastră umoristică ilegală. Concomitent, eram<br />
şi redactor, şi editor, scriam, desenam eu însumi, –<br />
astfel ajungând a învăţa în clasa a cincea trei ani la<br />
rând, iar în primăvara anului 1914 bunii mei<br />
îndrumători m-au alungat din gimnaziu”. După<br />
această întâmplare, Cernov pleacă la Chişinău, unde<br />
îşi încheie studiile gimnaziale. În anii 1917-1921<br />
rătăceşte prin Ucraina, lucrând ca jurnalist, un timp<br />
studiind la facultatea de matematică, apoi la cea de<br />
drept. Joacă pe scenele mai multor teatre. Scrie<br />
piesele „Dumnezeul lui Avraam” şi „Acţiune despre<br />
regele Maksimilian”, traduce din Molière i L.<br />
Andreev.<br />
În perioada anilor 1918-1921 scrie câteva<br />
volume de versuri, care rămân însă în manuscris. În<br />
toamna anului 1922 organizează un grup de<br />
imaginişti ce întrunea câţiva tineri poeţi şi pictori. În<br />
1923, la Moscova, face cunoştinţă cu reputaţii<br />
imaginişti, după care pleacă la Vladivostok. Editează<br />
volumul de versuri „Sindicatul demenţilor”, de o<br />
expresivitate aparte, de o imagistică fulminantă. Este<br />
tentat şi de experienţe în sfera dinamismului<br />
sculpturii.<br />
După călătoria în jurul lumii pe o navă<br />
maritimă, vine la Odessa, unde aderă la grupul<br />
„IugoLEF” (LEF-ul de sud), în revista căruia publică<br />
fragmente din „romanul cinematografic” (poemul)<br />
„Cooperativa idioţilor” (1924). În 1925, la Leningrad,<br />
e unul dintre membrii activi ai „Ordinului imaginiştilor<br />
militanţi”. Din acest an, până la sfârşitul vieţii, a editat<br />
opt cărţi, printre care un volum de impresii de<br />
călătorie, „125 de zile la tropice” (1928), şi poemul de<br />
proporţii „Frontul” (1931).<br />
SINDICATUL DEMENŢILOR<br />
Se dedică prietenilor imaginişti: Viktoria Belakovskaia,<br />
Serghei Goncearov, Iosif Kricevski, Gheorghi Fileanski.<br />
Hei, voi, cei cărora vi-i parşiv în puturoasele apartamente<br />
În aceste timpuri fumegânde ca nişte lumânări ieftine, –<br />
Haideţi să fondăm, să inaugurăm<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Unicul în lume<br />
Sindicat al Demenţilor!<br />
În astă lume mediocră, precum creierul<br />
născutului de şapte luni,<br />
În săptămâni<br />
Hârâitoare ca un onanist înrăit, –<br />
Cu scuipat peste flacăra cerii de două parale<br />
Și urlet de Dragoste – detunătorule, Deşteaptă-te!<br />
Și printre cei care atârnă zilnic ca nişte cârnaţi,<br />
Pentru ca valuta, vagoanele şi pielea s-o vâneze, –<br />
Noi acoperiţi de trandafiri înflăcăraţi<br />
Șuierăm în scrâncioburile<br />
Veselei, zbuciumatei, turmentatei Iubiri.<br />
Și – în loc ca-n sordide birouri asemeni ploşniţei<br />
Să sfredelim cu capul<br />
Plumbul dărilor de seamă, –<br />
Flămânzi, tineri – sufletele să ni le-mprietenim<br />
Cu jonglorii de corpuri şi de inimi pascale.<br />
În această viaţă „normală” a prostiei de oaie,<br />
Unde-n putregaiul zilelor miasmele-s de nesuportat,<br />
Noi suntem<br />
Oamenii multicolori,<br />
Bineînţeles – demenţi,<br />
Cărora pretutindeni li se strigă: „Afară!”<br />
.................................................................<br />
Aşadar, s-o luăm spre soare direct prin nori,<br />
În cer curcubeul umerilor noştri de fier să răsară,<br />
Haideţi să fondăm, să inaugurăm – veselul, puternicul<br />
Sindicat al Demenţilor!<br />
VREAU SĂ MĂNÂNC<br />
Primitiv tragic<br />
(1922)<br />
Nemaipomenită întâmplare!<br />
Grăbiţi-vă!<br />
Ieftin de tot!<br />
Deschid dugheana „Schitul poetic”.<br />
Un imens sortiment de exaltări de creaţie!<br />
Nu pierdeţi ocazia!<br />
Cumpăraţi,<br />
Cumpăraţi!...<br />
„Reînvierea bucuriei”,<br />
„Căutarea fericirii”.<br />
Grăbiţi-vă, procuraţi-le la jumătate de preţ!<br />
Pentru dumneavoastră – foarte ieftin.<br />
Năvăliţi! Tăbărâţi!<br />
Pentru un funtişor de pâine de secară – visuri<br />
nemuritoare!<br />
77
78 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Prima dragoste – ceva mai scumpă,<br />
În schimb – ce forţă,<br />
Ce impetuozitate!<br />
200 de bucăţi – cumpăraţi – patul în care<br />
Petrecui cu muza prima noastră noapte.<br />
Nu glumesc – sunt serios cu desăvârşire:<br />
Un pud de inspiraţie – 300 de bucăţi.<br />
Cumpăraţi!<br />
Cumpăraţi, cât nu e târziu,<br />
Nervi şi sânge cât se poate de proaspete!<br />
Zaharină?<br />
– Nu avem.<br />
Pantaloni?<br />
– Nu ţinem.<br />
Nu aţi dori mai bine să luaţi craniul meu, periostul?<br />
Este cel mai bun mobil poetic.<br />
Vând inspiraţia –<br />
Cu ridicata şi cu amănuntul.<br />
Pentru dumneavoastră – juma-de-lămâie „Dor de Cer”.<br />
(Stimabili domni, n-ar fi cazul să nu vă mai hliziţi?)<br />
O jumătate de pud de crupe –<br />
Pentru „Freamătul cometelor”!<br />
Că doar poetul are nevoie să iubească şi să mănânce.<br />
Apropiaţi-vă!<br />
Cumpăraţi<br />
Chinuri de creaţie<br />
Aproape gratis – pe un pud de crupe de mei.<br />
Aseară abia am mâncat<br />
Ultima pereche de pantaloni –<br />
Tângă... şi soţie.<br />
Zici de aur?<br />
Merele?<br />
– S-au înăcrit!<br />
Scuzaţi, nu ţinem.<br />
În schimb – pentru oricine:<br />
Dementele zboruri ale genialelor gânduri,<br />
Fulminantul foc<br />
Al genialelor poeme.<br />
Ce ziceţi – dracu să vă ia! – 5 funturi de pâine? –<br />
Luaţi cu ridicata:<br />
„Dinamo-iubire”,<br />
„Pătratul gratiilor”,<br />
„Diavolul în cer” –<br />
De-o absolută prospeţime nervii şi sângele!...<br />
........................................................................<br />
Nu vrei, ticălosule?<br />
Nu ai nevoie, jefuitorule?<br />
Valea, hoitule, să râzi aiurea!!<br />
Bubuind cu sudălmi,<br />
Voi închide schitul –<br />
Astfel că nici azi<br />
Nu va fi să mănânc!<br />
Mă duc în vizuină<br />
Să mă umflu de foame,<br />
Inima să mi-o ard în mondială tângă.<br />
Dar ascultă-mă, ticălosule:<br />
„Sufletul nu se va stinge,<br />
Până nu voi simţi oţelul la tâmplă!”<br />
..........................................................<br />
„Iar cu ciocanul în cap –<br />
Zi de zi.<br />
Dar parcă eu aş fi cel ce ar scânci,<br />
Cel ce ar boci în hohote?<br />
Pe piatră săruta-voi urmele prostituatei<br />
Și voi arunca un:<br />
„Noi<br />
Nu mai avem ce vinde...”<br />
(1922)<br />
A IUBI<br />
Trilogie<br />
1. Luna-lampagiu<br />
Sări-va luna-apaş în albastra ceaşcă cerească,<br />
Cu argintul norişorilor îşi va-mpodobi coafura,<br />
A huliganism clătinând un felinar de aur, –<br />
Iar în inimile oamenilor – iubirea-uvertură.<br />
Și încă nu va reuşi iubirea<br />
Din sicrie<br />
Mugurii ce se umflă (de bucurie)<br />
Să-i crape spre ziuă, desfăcând cu zâmbetul<br />
Bezna înaltă, –<br />
Dar deja doi martori<br />
Frânta, nervoasa şerpuire-a iscăliturilor –<br />
Și deja o căsătorie – gata,<br />
E fabricată.<br />
În aceeaşi noapte – al pasiunilor sale câine flămând<br />
Caută la groapa de lături,<br />
Unde şi urmaşul avea să se zămislească.<br />
Iar spre dimineaţă ea – femeia – ar fi fost o prostie să<br />
plângă,<br />
Temându-se a se-ntoarce în casa părintească.<br />
Iar spre dimineaţă –<br />
La geam o batistă sfâşiată noaptea trecută,<br />
Iar la masa din Gubprodkom*, ca nişte erori –<br />
Chiştoacele pasiunilor chinuitoare.<br />
Un prânz inevitabil, sub pat – o oală oarecare,<br />
Și ei – fabricanţii de copii scâncitori.<br />
Și iar sare luna-lampagiu<br />
În cereasca ceaşcă prinsă-n albastre inele,<br />
Dând ca la fotbal cu piciorul în mingea focului de aur, –<br />
Dar soţilor, supărat, ce-ar avea el a le povesti?<br />
Poate doar – să schimbe scutecele....
II. Fără un pat pentru doi<br />
Mic-burghez fără bretele,<br />
Aducând iremediabil a provincie,<br />
Obrăznicătură ignorant-fricoasă de actor,<br />
Înjobenat şmecheraş,<br />
În ultimul joc pierzând tot ce-avea:<br />
„Dacă-i pe bani – mă însor”.<br />
Student lungan, calicit de dreptul roman,<br />
Nimicfăcător ideal, lingău de bucate ştiinţifice, –<br />
Pe sub pereţi, în cafenea, brav, strigă cât poate de tare:<br />
„Mă însor – pentru că iubesc, orice s-ar zice”.<br />
Ei, dar eu ce fac?<br />
Cum să mă gândesc la această căsătorie<br />
Cu cea care în inimă mi-i ca bisturiul vreunui chirurg, –<br />
Dacă, nopţile, despre Numele Tău mi-i groază<br />
Chiar numai şi cu cerneală să plâng?<br />
De-aş fi lăsat barem cu curentul electric al buzelor<br />
Să mă ating de ale sânilor rubine boltite.<br />
Mie tăcerea – îndelungată şi multă mi-ar prii,<br />
Și versurile de dragoste în cuşcă zăvorâte.<br />
Draga mea, dragă!<br />
Crezi că-mi vine uşor să suport<br />
Gândul despre zilele de luni ale Iubirii mele?<br />
Căci inima nu mi-i<br />
Decât o gâzuliţă sub piatra de moară<br />
A zilelor viitoare năvălire de steiuri surii.<br />
Și până nu s-au furişat – năpârliţi, bătrâni – motanii<br />
Obişnuitelor Zile de lucru<br />
Păsările Iubirii să le sugrume –<br />
Arcuşul numelui Tău culege nemaiauzite arii<br />
Din vioara sufletului meu anume.<br />
Și – pe cuvânt de onoare – n-au rost istericalele,<br />
Răcnetele, ţipetele şi trâmbiţele de aramă, rebele.<br />
În căutarea noilor, necunoscutelor Americi,<br />
În oceanul trupului Tău<br />
Rătăcesc corăbiile buzelor mele.<br />
III. pentru că iubesc<br />
Când cancelaristul, descompus sub mape,<br />
Cu putreziciunea cernelii – rezultatul plictiselilor, –<br />
Să-i mai ardă lui de iubire, înnebunit de clătinatul<br />
Pădurilor balansatoare şi trosnetul alarmelor?<br />
Când inginerul – tatăl săgeţilor clădirilor aţintite spre<br />
cer,<br />
Sau vraciul – cavalerul morţii – la straja sicrielor, –<br />
De vin şi confort şi pâine ar avea neapărată nevoie, –<br />
La ce dracul atunci le-ai mai spune de suflet şi iubire,<br />
bieţilor?<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Când un poet tihnit prins e-ntr-o poetică învârtejire,<br />
Încât văzduhul e de foc şi e dureros să respiri<br />
omeneşte, –<br />
Năluca iubirii abia de se zăreşte-n depărtare<br />
Și o ţepoasă muscă doar te enervează, fireşte.<br />
În schimb, când lumânările-s pe neagra catifea,<br />
Când luntrea lunii e – şi nori şi zori ce se ivesc cuncetul,<br />
–<br />
Priviţi cu ce focuri este luminat<br />
Cancelaristul – medicul – inginerul – poetul!<br />
Acoperământul lor – stelare brazde lucitoare,<br />
Aşternutul lor – sărutul ierbilor în nemărginire,<br />
Drapelul Iubirii – astrologul dement<br />
Pe perinele dreptului la iubire.<br />
Iar ziua, Dragostea – ca durerea de dinţi,<br />
Și alcovul ei este chiar pâinea.<br />
Însă orice răsărit – dragă, ştiu, –<br />
E al văduvei transparent văl de doliu.<br />
Iar când, abia atingându-mă cu buzele<br />
Betelor litere, noaptea şoptesc numele Tău, –<br />
Numai în aceste clipe se aude între noi<br />
Al iubirii fir tors, înnodat auriu.<br />
Și când al mâinilor mele Celsius înnebunit<br />
La soarele Sânilor tăi arată plus 100 de grade, –<br />
Trupul ţi-i trenul expres pe şinele buzelor mele<br />
În ziua Orientului ce flacăra-şi arde.<br />
Iar când scuturata luntre a patului<br />
Unduieşte în valuri de uncrop – spre zero – pe<br />
Asfinţitul însângerat, pământesc,<br />
Al buzelor Tale şi-al buzelor mele,<br />
Zic: „Nu mă însor – pentru că iubesc”.<br />
(1922)<br />
______<br />
*Gubprodkom (Gubernskii prodovolstvennâi komitet) –<br />
Comitetul alimentar de gubernie.<br />
CÂNTAREA CÂNTĂRILOR<br />
experienţa dinamismului sculpturii<br />
Ţie, celei care-ai incendiat monoplanul patului meu,<br />
Pentru ca aviatori arzând de vii –<br />
Noi în Eternitate să zburăm,<br />
Ţie în Evanghelia pasiunilor – „A Doua Mamă a<br />
Domnului,<br />
Unică în Iubire printre oameni”.<br />
Sunând, tremură dinamul trupului Tău,<br />
79
80 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Pe scaunul electric spre-a mă executa, infractor,<br />
târându-mă.<br />
Iar eu cu firele buzelor –<br />
Pe marmura călită,<br />
Binecuvântez moartea şi Călăul.<br />
În Marele ocean zbuciumat al trupului Tău<br />
Apare-al submarinului meu periscop.<br />
Și, dintr-o dată, –<br />
Cometa buzelor Tale<br />
Trecu şuierător peste piept,<br />
Căpitanul alegându-se c-un meteor în frunte.<br />
Însă pe culmile sânilor – de rubin turnuri de veghe –<br />
Radioul fără fir al inimilor.<br />
Și ale telegrafului buzelor – disperate scânteieri:<br />
„...corabia... focul... naufragiu.. sfârşit...”<br />
Și, înecându-mă cu uncropul ardorii Tale,<br />
Fost-am mort întreaga noapte,<br />
Scurtă precum clipa,<br />
Iar dimineaţa – pântecul Tău, aerodromul dorinţelor,<br />
Pe care în fiecare zi se află<br />
Biplanul buzelor mele.<br />
Și bogomilii braţelor rugător şi cu însufleţire –<br />
Abrupte-ndoituri ale buzelor înflăcărate,<br />
Acolo, unde pe Alpii fremătătoarelor coapse –<br />
Ca un curcubeu purpuriu<br />
Se văd urmele dinţilor mei.<br />
Iar ceva mai departe –<br />
Însemnele sângerii ale sărutărilor,<br />
Unde se ascunde tânga nopţilor mele,<br />
Cămila buzelor<br />
Și ale Sicriului Domnului călcâie,<br />
Pentru-a aprinde-acolo, hohotind de plâns, lumânarea<br />
limbii.<br />
Proiectoarele ochilor mei şi motocicletele buzelor<br />
În razele pletelor Tale – ca luntrea în păpuriş.<br />
Peste faianţa chinezească-a ceştilor-rotule –<br />
Hristos Îndureratul<br />
În Marea Marmara a picioarelor.<br />
Iar electromagneţii rădăcinii nasurilor noastre<br />
Nu-i vor stăvili nici fiara, nici duşmanul.<br />
Limba mea, ca un blindat în flăcări,<br />
Caută salvare-n golful alunecoaselor Tale buze.<br />
Și colo, unde de la ceafă spre locul dintre omoplaţi<br />
De la gât în jos<br />
Pe-a spatelui Tău şosea –<br />
Automobilul buzelor mele să zboare şi să cadă<br />
Și să atârne-n aer peste-ale coapselor valuri.<br />
Ce zeu predestinatu-mi-a aceste chinuri –<br />
Cu-a buzelor sanie de-a urca<br />
Pe munţii umerilor înzăpeziţi?<br />
Acolo ca şerpii nesăţioasele braţe,<br />
Și eu pe ele<br />
Ars de soare să mă culc.<br />
Înnebunit de bârfele şi molfăitul bazarului,<br />
Pe mine de Tine<br />
Să mă prind cu cuiele lacrimilor, –<br />
Pentru ca-n lumea aceasta, fără-a excepta comisarii,<br />
Să poată şi alţii a-şi creşte durerea<br />
Și să iubească,<br />
Precum mie mi-i dat.<br />
Precum Golgota Pasiunii viaţa îmi atârna,<br />
Nu ştiu –<br />
Din pieptul tău să sorb primăvara, –<br />
Și pe crucea<br />
Însetatului tău trup<br />
Pe mine, Hristosul,<br />
Cu cuiele caznelor mă voi răstigni.<br />
ŞI TOTUŞI SE ROTEŞTE!...<br />
Lui Serghei Esenin,<br />
Anatoli Mariengof,<br />
Vadim Șerşenevici<br />
(1922)<br />
Pe otgoanele versurilor<br />
Scămoşite-murdare,<br />
Precum burlacul sufocându-se de greime şi munci<br />
blestemate,<br />
Eu trag edecar la nu mai ştiu ce monstruoasă sărbătoare<br />
Această barcă cenuşie a zilelor înmuiate.<br />
Rimele dure au făcut bătături<br />
Pe neatinsul trup<br />
Al virginului<br />
Suflet al meu.<br />
De la explozia consonanţelor,<br />
De la arsura din gâtlej<br />
E foarte dureros să respir,<br />
Să trăiesc e nespus de greu.<br />
Și totuşi eu cred în monstruoasa sărbătoare,<br />
În colosalul soare din ochii oamenilor<br />
Și că peste munţii zădarnicelor secole curând<br />
Într-o mare Bucurie va fi să domin necesara unealtă.<br />
Și în fiece secundă tot mai sus şi mai sus
E scămoşitul ţipăt al venelor mele aeriene:<br />
„Nici cu un piston mecanic n-ai putea stoarce<br />
Din cilindrul sufletului această credinţă<br />
în Ziua<br />
aşteptată!...”<br />
DUPĂ FURTUNA PASIUNILOR<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
(1923)<br />
Geniului pictoriţei Viktoria<br />
Belakovskaia<br />
Nu importă de-i aşa sau altcumva,<br />
După fiece furtună-a pasiunilor, greu,<br />
Corabia mea îndelung se repară<br />
La cheiul sufletului Tău.<br />
Și când de la turbările din miez de noapte<br />
Cârma e bucăţi şi velele – zdrenţuite, toate,<br />
Calea mea totdeauna e trasată<br />
Spre golful nostalgiei înluminate.<br />
Însângerat de Iubirea de cândva,<br />
Beau linişte pe umărul Tău.<br />
La altarul ochilor Tăi<br />
Acelaşi păcătos nebun rămân mereu.<br />
După ce mă schingiuiră la al cruzimii stâlp,<br />
Ei se duc, nemila tăinuindu-şi-o cumva.<br />
Numai Tu, icoană făcătoare de minuni,<br />
Rămâi în beznă a-mi lumina.<br />
Iar când inima-mi este un crater – atât,<br />
Mi-i tare credinţa, curată şi dulce:<br />
Tu vei veni, Maică a Domnului, Tu vei veni<br />
Întru-a mă coborî de pe cruce.<br />
ECHILIBRISTICA IMAGINII<br />
(„Iarmarocul visătorilor”)<br />
(1923)<br />
Noaptea – grajd de diamant în care noi am muls<br />
Ugerul cerului, unde ţâţele-s în lumina stelelor.<br />
În clopotniţele Inimii arama sunarăm<br />
Noi – paracliserii Pasiunilor.<br />
În abecedarele Iubirii –<br />
Columbii caligrafiei solare,<br />
Acrobaţii dementelor mângâieri.<br />
Sofalele poeţilor – să se-nece cu bronz<br />
(Al rănitei luni ochi batjocoritor).<br />
Cardinalii Pasiunilor – Aleluia turbărilor,<br />
Arzătorii nocturnelor dinamo-vise.<br />
Noi – geambaşii mortalelor sărutări<br />
Și vagabonzi în împărăteasca Iubire!<br />
Noi – coţcari în propriul nostru Ecleziast,<br />
Noi – în birtul chinurilor –<br />
Mezatul Dragostei.<br />
Noi – fierăstraiele de traforaj ale Fericirii<br />
De-a fi descoperit exultantul Bordel!<br />
La bazarul drojdiilor – din nou echilibrişti,<br />
Contra molimei iluziilor –<br />
Suntem în Teatrul Revoltelor – artiştii cei dintâi,<br />
Fiecare cu micul său soare purpuriu<br />
Al pieptului plescăitor!<br />
Însă în spelunca stelară facem tandem monist –<br />
Diavolul şi Domnul pe o singură cruce.<br />
Noi – vagabonzii Fericirii, noi – imagiştii,<br />
Speculanţii turbanelor, diaconii Pasiunilor,<br />
(1923, aprilie)<br />
81
82 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Iuri IANOVSKI (1902–1954)<br />
S-a născut în satul Neceaevka, raionul<br />
Kompaneevsk, regiunea Kirovograd. Urmează şcoala<br />
medie, între 1919-1921 este angajat la diverse instituţii<br />
de stat, trei ani (1922-1925) studiază la Institutul<br />
Politehnic din Kiev, unde frecventează întrunirile<br />
scriitorilor debutanţi, studioul teatral. În colaborare cu<br />
S. Grei scrie piesa grotescă „Cameristul”, colaborează<br />
cu grupul panfuturist din capitala ucraineană. Începe să<br />
scrie în limba rusă (poezia „Marea”, semnată cu<br />
pseudonimul Ney). Publică în presa timpului, cele mai<br />
evidente succese obţinându-le în proză şi dramaturgie.<br />
O selecţie din poeme o inserează în volumul „Minunata<br />
UT” (1928), completat şi reeditat peste patru ani. A mai<br />
publicat cărţile de proză „Colţii de mamut” (1925),<br />
„Sângele pământului” (1927). A funcţionat la studioul<br />
cinematografic din Odessa, despre maeştrii acestei arte<br />
scriind cartea „Hollywood-ul de pe ţărmul Mării Negre”<br />
(1930).<br />
În diferite perioade, a aderat, însă mai mult<br />
formal, la asociaţiile de creaţie „Kommunkult”,<br />
„Octombrie”, „Politfront”. Tinereţea de scriitor şi-o<br />
încununează cu romanele „Meşterul de corăbii” (1928)<br />
şi „Patru săbii” (1930).<br />
DIMINEAŢĂ<br />
Departe, la liziera pădurii apare ziua,<br />
Din gura ponoarelor vânt somnoros prinde a sufla<br />
Curând vreme devreme pe pământ îşi va pune<br />
Palme de liră, umbre de strune.<br />
Peste pajişti vor zbura a vară tihnită cocorii, lin<br />
(Răsăritul va înflori uşor a mălin).<br />
Prin rouă îşi încep cale spre zare<br />
Păsări călătoare.<br />
Mătăsoase-s înălţimile senine<br />
Sub care Niprul ca bumbacul se-ntinde.<br />
Cu pod plutitor ziua trece spre Kiev din nou...<br />
Din nou.<br />
(1924)<br />
MAREA<br />
II<br />
Nu invidia anii, ei, ca şi noi, trec pe<br />
alături,<br />
pentru a nu mai reveni.<br />
Marea îşi arunca aripi plescăitoare peste pietre<br />
pe ţărm spuma îşi aşternea pale cârlionţate.<br />
Soarele somnolent se scălda, fără a se îneca în ape<br />
Niciunde încă nu se stingeau irizările zilei.<br />
Stăteam alături pe nisipul cald; spre noi<br />
dinspre orizont înainta o corabie cu crestele albe.<br />
Mai ştii? Ţi-aminteşti ce ne spuneam atunci?<br />
Ziua îşi acorda lăuta zumzăitoare a seară.<br />
11 – III*<br />
Cuvintele tale de proroc<br />
vuiesc în gândurile cobzarului...<br />
Domnilor şi sub-doamnelor,<br />
cărora vă curg balele, –<br />
Oare nu pe voi<br />
Taras vă credea<br />
De partea Ucrainei?!<br />
Oare nu vouă<br />
Vă servea până la pieire?!<br />
Nu cu hostropăţ-gopakcul** „neatârnatei”!<br />
El al nostru e deplin,<br />
pentru că<br />
e cântăreţul suferinţei.<br />
El îngândurările-şi plângea<br />
cu lacrimile<br />
noastre!<br />
Unor muncitori<br />
le izvodea<br />
Game oneste:<br />
Caselor câmpeneşti...<br />
bordeielor...<br />
caselor muntene<br />
(celor ce „ochii îţi înţeapă”)...<br />
Deci lăsaţi-ne<br />
umbra lui<br />
de cobzar!<br />
Pentru dumnezeu, nu vă îmbulziţi:<br />
nu necinstiţi poetul,<br />
Nu-i bălmăjiţi vreun lăcrimos sonet –<br />
Pentru noi<br />
el rămâne unul, unicul!<br />
(1924)<br />
_________<br />
*Probabil, poemul e scris cu ocazia omagierii lui Taras<br />
Șevcenko.<br />
**Gopak – cel mai popular dans al ucrainenilor.
Gheo ŞKURUPI (1903-1937)<br />
Născut în oraşul Bender (Tighina), Basarabia,<br />
tatăl fiind angajat la căile ferate, iar mama învăţătoare.<br />
După absolvirea unui gimnaziu clasic din Kiev (1920),<br />
studiază la Facultatea de Medicină a Universităţii din<br />
acelaşi oraş, apoi la Institutul de Relaţii Externe. În 1920,<br />
debutează cu proză în almanahul „Ciorchine”, iar în anul<br />
următor – cu versuri. Este acaparat de avangardism,<br />
scrie articole teoretice despre futurism, participă la<br />
discuţii literare. A fost membru în organizaţiile şi<br />
grupările literare „Kommkosmos” (Kiev, 1921),<br />
„Asociaţia panfuturiştilor” (Kiev, 1921-1924),<br />
„Kommunkult” (Kiev-Harkov, 1924-1925), VAPLITE<br />
(Asociaţia Scriitorilor Proletari, Harkov 1926-1927),<br />
„Noua generaţie” (Harkov, 1927-1931). A colaborat<br />
fructuos cu mai multe publicaţii periodice, printre care<br />
„Căile artei”, „Globus”, „Furtuna revoluţiei”, „Semafoare<br />
spre viitor”, „Viaţa şi revoluţia”, „Noua generaţie”,<br />
„Gazeta literară” ş. a. Primele sale cărţi, „Psihoteze. A<br />
treia vitrină” (1922) şi „Toba. A doua vitrină” (1923) ţin<br />
de morfologia şi stilistica poetică a futurismului. În anul<br />
1924 trece pe poziţiile social-culturale ale asociaţiei<br />
„Gart”, susţinându-i pe M. Ialovi şi O. Slisarenko, ce se<br />
desprinseseră de grupul lui M. Semenko. În 1925<br />
editează cartea „Jarul cuvintelor”, în care se şi remarcă<br />
trecerea-i de la futurism la neoromantism, lirica sa fiind<br />
oarecum stranie în amestecul ei de sarcasm şi reflecţii<br />
tragice. În acest an debutează şi ca prozator, în care<br />
calitate avea să semneze cărţile „Învingătorul<br />
dragonului”, „Aventurile maşinistului Horn” (1925),<br />
„Povestiri mongole” (1930). Se autodeclară „regele<br />
futuropreriei”. Publică şi volumele de poezie „Marea”<br />
(1927), „Pentru prietenii-poeţi – contemporanii<br />
eternităţii” (1929). În 1930 devine conducătorul filialei<br />
kievene a „Noii generaţii” şi redactorul organului ei de<br />
presă - „Avangarda – almanahul artiştilor proletari”. În<br />
1934 este arestat şi anchetat prima oară, acuzat de<br />
apartenenţă la o organizaţie terorist-naţionalistă.<br />
Provizoriu, este achitat, pentru ca în 1935 să fie<br />
condamnat la 10 ani de GULAG. Însă, în noiembrie 1937,<br />
într-un nou proces, este condamnat la pedeapsa<br />
capitală.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
ORATORIUL MEU<br />
Mai presus de izbânzile omeneşti<br />
cu cătune înfrumuseţate cu ferme de porci<br />
cu clădiri dichisite<br />
cu mobilă moale,<br />
precaşa<br />
de hrişcă<br />
din capetele burghezilor<br />
cu slănina atârnându-le<br />
peste coaste, coapse...<br />
Cu societate „Luminarea”<br />
înzorzonata de ratare<br />
ce are-n grijă cultura, toată<br />
înfofolită, încâlcită în<br />
prosoape brodate,<br />
Vă apare portretul,<br />
Taras Grigorievici,*<br />
plângăcios oarecum; apare<br />
în lumea mare<br />
spre râs<br />
şi groază!<br />
Amatorii de cămăşi brodate<br />
şi coji de cartofi<br />
simplu de tot şi la fel de<br />
conştiincios<br />
V-au smiorcăit figura.<br />
Mai că la lumina lampadelor!<br />
Oare sunteţi un poet genial?<br />
Nu arătaţi decât icoană pe prosoape<br />
scrobite!<br />
Sau doar un personaj din propria-Vă<br />
operă...<br />
Bătrân îmbălat, plângăcios<br />
purtând cravată brodată,<br />
în căciulă gri,<br />
în nădragi boţiţi,<br />
în cizme unse cu păcură,<br />
– puţiţi a mucegai,<br />
încât se poate zdohni!...<br />
Dar oare<br />
chiar aşa sunteţi,<br />
Taras Grigorievici?<br />
Probabil, vă este silă până şi în mormânt....<br />
Astfel că astăzi<br />
vreau să vă curăţ trupul de<br />
râia mahalalelor de cătun ce roade<br />
ca fierăstrăul întreit.<br />
83
84 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
European din cap până-n picioare<br />
preferatul grande-dame-lor –<br />
Dumneavoastră<br />
deseori aţi sfâşiat convenţiile<br />
păienjenişului<br />
aristocratic<br />
pe Kreşceatik discutând<br />
cu prostituatele.<br />
Boem ingenios, fruntaş,<br />
membru al întovărăşirii<br />
„Pişămutră” –<br />
astăzi, precum noi,<br />
aţi fi sperietoare<br />
pentru toate hoardele învăţătoraşilor!...<br />
Înseninat şi emoţionat<br />
V-aţi înclinat înaintea<br />
primei<br />
maşini,<br />
în faţa motorului suprauman<br />
prin puterea sa.<br />
Vântul Vă fremăta a Ucraină,<br />
în ochi Vi se întrezăreau minunile viitorului.<br />
Materialul detonant al gândurilor Dumitale<br />
se turna în cuvinte rezistente<br />
ce înfierau lacheii şi lichelele ţarului,<br />
însuşi ţarul.<br />
Slugărnicia şi ţinuta de ienicer<br />
a burghezului mustăcios<br />
nu-i pe placul<br />
Ucrainei noastre,<br />
a Dumitale<br />
şi a mea!...<br />
Iată-mă, stau cârn şi bărbătos<br />
ca Dumneata,<br />
cu spatele rezemat de Dumneata şi de<br />
istorie,<br />
contra mâzgălitorilor de icoane şi tâmpiţilor<br />
îndreptând batjocoritor<br />
oratoriul meu.<br />
_____________<br />
*Taras Grigorievici Șevcenko (1814-1861) – mare<br />
poet ucrainean.<br />
SEMAFOARE<br />
Peste Ucraina toată –<br />
trandafir de purpur...<br />
Urmaşii nu vor putea fi uimiţi<br />
de frumuseţea ruinelor.<br />
Iar prin păduri – bandele.<br />
Caracatiţa căilor ferate<br />
a ocupat întregul pământ.<br />
Toţi oamenii bolesc de neagră neputinţă,<br />
dându-se cu capul de piatră<br />
şi întrebând:<br />
– Încotro s-o luăm?...<br />
Iar în cârca speculantului – puduri de făină.<br />
În toate părţile şinele<br />
ca şerpii s-au răspândit...<br />
Și stă neclintită strada de fier:<br />
nici să mergi, nici să treci!<br />
Iar vagoanele deraiate<br />
cu roţile în sus<br />
se roagă fanatic vechiului dumnezeu...<br />
În disperare<br />
semafoarele şi-au ridicat braţele<br />
spre cer...<br />
Aşteaptă urgie şi victorii.<br />
Tobe nu bat<br />
trâmbiţe nu sună<br />
şi sângele râuri s-a revărsat<br />
sub soare, sub lună;<br />
în sânge se bălăceşte banditul<br />
ca peştele<br />
şi pretutindeni – foc, explozii, detonări răsună...<br />
Prin lume fără istov amuşină<br />
groaza...<br />
Și chiar necredinţa în pericol<br />
şi-a atârnat cruci la gât.<br />
Și doar noi mai rătăcim dimineţile<br />
culegând minta şi floarea<br />
cântului,<br />
mergem pe calea de fier!<br />
Doar pentru noi deschise sunt<br />
semafoarele viitorului!<br />
(1921)
VAGABONDUL<br />
pe largile magistrale<br />
mondiale<br />
la intersecţiile dintre<br />
africa şi asia<br />
să stai sub pod de beton<br />
scuipând în apele ademenitoare spre<br />
vapoare transoceanice<br />
aligatori<br />
curenţi mondiali<br />
cai<br />
ce vor necheza muzica în<br />
sahara klondike india<br />
yukon şi alaska<br />
unde se vor împleti înde ele potecile aleilor<br />
sub picioarele neobositului vagabond<br />
GEOMETRIE<br />
linie compas<br />
cerc<br />
triunghi în pătrat<br />
priveam<br />
la piaţa pustie<br />
apoi apărut-a oraşul<br />
eruperi de unghiuri până la cer<br />
masive de pătrate voi împământeni<br />
triunghi ridicat la cub<br />
romb<br />
turn<br />
ca un con înfipt în ochi<br />
tumb damb tumb Domb<br />
DÂNŞII<br />
Sub un felinar miop<br />
învăţa să danseze vals,<br />
cu buze umede de aborigen tribal<br />
noaptea<br />
săruta degetele vlăguite.<br />
Înserarea murdară asculta, recepta molitvele<br />
buzelor istovite<br />
despre neatinsele ţări din văzduh<br />
şi despre pălărie în loc de broboadă.<br />
Pantofii scofâlciţi ai<br />
fetiţei mărunţele<br />
mângâiau trotuarul din cărămidă,<br />
ca pe un nobil parchet lucitor.<br />
Se arăta năluca minunatei Vik-Vikii,<br />
ţara poeţilor trotuarelor.<br />
Iar după munca zilei<br />
era foarte vesel să priveşti<br />
străzile Mexicului...<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Ar mai fi fost de dorit nişte lumini<br />
care să orbească federaţia<br />
frescelor stradale...<br />
Obraznic se implicau restaurantele<br />
şi pustietatea străzilor speria...<br />
Dorinţa inimii rănită era<br />
de sfântul iezuit viciul desfrânării.<br />
Și dintâia dihonie apăruse deplin în preria lacrimilor,<br />
chiar părând a fi cascada unui cataclism mondial.<br />
Și, precum năluca<br />
fostei nevinovăţii,<br />
seară de seară sub acel felinar miop<br />
apare doamna în negru...<br />
Spulberată-i inocenţa roţii de transmisie,<br />
focul se aprinde-n furnal.<br />
Linişte, mai încet, oraşule!<br />
Opreşte-te, alură a anarhiei!<br />
Pururi uimită de fluierătură<br />
sfânta stă la colţ...<br />
MAŞINA<br />
Fum horn<br />
larma stăvilarelor<br />
groază în tomul acestor zile<br />
gongul lunii<br />
bătând în umbră<br />
alungă oboseala trupurilor.<br />
Bombă-n explozie<br />
– Lovitură<br />
în beton<br />
din spete de ciment,<br />
de pe şinele venelor;<br />
şişul morţii<br />
taie<br />
măruntaie<br />
înfulecă<br />
rugina sângelui!<br />
Din pori vapori<br />
miroase-a sudoare<br />
pasăre<br />
mai jos de perechea sa.<br />
Pic picură<br />
şi gura ca romul şi mura...<br />
Jocul de-a bubuitul călirii.<br />
Foşnetul sticlos de cauciucuri scurmă<br />
urlet.<br />
zdrăngănit de roţi<br />
zig-zag<br />
a îngheţat<br />
amintind luciul mucegaiului.<br />
85
86 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Circul braţelor scamatorii robinet<br />
struna cu zăngănit în octavă de sus<br />
fie ca mecanicul<br />
să uite<br />
strănut-pufăit<br />
de maşină.<br />
Larmă, duduit<br />
zdruncinat lătrat<br />
mai repede, mai repede cerc<br />
încheiat de cauciucuri...<br />
colo, aici – aici, dincolo<br />
– Dormi în fluieratul morţii.<br />
Zi nu mai e<br />
noapte nu e<br />
copiii mor<br />
moare mama<br />
ritmul-poveste rupe firul<br />
tatălui tău<br />
vieţii sale.<br />
Clipă gând<br />
nu<br />
aşteaptă<br />
tunet de râsete unde-l tăinuieşti?<br />
Strălucire de suliţă<br />
Clipă ţipăt<br />
Tensiune durere...<br />
Ah!<br />
Sânge...<br />
VRĂCIUIREOPOPONIADA<br />
(fragment)<br />
Pe Ucraina noastră,<br />
Pe mama voastră,<br />
pe această bucată de stârv<br />
fără picioare<br />
şi fără cap,<br />
istoria a mai prescris şi alte<br />
aventuri,<br />
– Toată astă butaforie<br />
de revoluţii şi războaie...<br />
Nu a rămas decât<br />
un popou uriaş,<br />
din pâine, slănină<br />
şi zahăr<br />
să juri...<br />
Capul l-a pierdut încă Hmelniţki,<br />
iar picioarele Mazepa<br />
şi nu a rămas decât o ţâţă căzută<br />
şi năucită – stepa...<br />
Oh! În popou s-a încleştat cancerul:<br />
din dreapta Moscova,<br />
din stânga polonii,<br />
iar drept în faţă – spânzurători<br />
pe gorgan!<br />
O, pierdutu-s-a,<br />
rătăcitu-s-a<br />
între trei bieţi pini<br />
sufletul ucrainean!<br />
AŞTEPTARE<br />
În parcul fanteziilor împalidate<br />
e însăşi realitatea<br />
în parcul fanteziilor extenuate<br />
e confuzie şi tristeţe<br />
va veni sau ba<br />
persistenţa insistenţa<br />
văzduhului larmei<br />
minte şi inimă<br />
demente<br />
iată ţânţarul<br />
cu marea seringă a îndoielilor<br />
ascuţită<br />
cu ac lucitor bea<br />
din inimă şi gânduri<br />
şi până va veni şi va râde<br />
ţânţarii vor mânca îndoieli<br />
şi trup<br />
mă vor coperi cu un nor jandarmeresc<br />
şi sub zumzetul îndoielilor<br />
toate le va păzi stepa ce căscă a somn<br />
(1923)
Gheo (Grigori) KOLEADA<br />
(1904–1941)<br />
S-a născut în localitatea Valki din gubernia<br />
Harkov, în familia unui cizmar. Absolvent al cursurilor<br />
pedagogice din oraşul natal, după care e şef al primei<br />
comune pentru copii (1912-1923), după care locuieşte la<br />
Moscova, unde studiază la Academia Educaţiei Sociale<br />
(1923-1926) şi la Institutul Ingineresc de Transport<br />
(1926-1930). Angajat în Consiliul Comisarilor Poporului,<br />
în mai multe instituţii de învăţământ superior.<br />
A fost membru al organizaţiei scriitorilor rurali<br />
„Plugul” şi a celei a scriitorilor proletari „Gart”. Aderă la<br />
futurism la mijlocul anilor ’20. A participat la activitatea<br />
scriitorilor ucraineni din Moscova „Satul şi Oraşul”. A<br />
împărtăşit şi a încercat să introducă în propria creaţie<br />
întregul spectru de principii ale futurismului – a cântat<br />
industrializarea, a lărgit posibilităţile tehnicii<br />
versificaţiei, a aplicat cu succes experimente grafice cu<br />
utilizarea neordinară a caracterelor de litere. Dintre<br />
volumele de versuri publicate: „Asalturi”,<br />
„Industrializarea” (ambele 1923), „Olenka” (1925),<br />
„Bucle aurii” (1926), „Futur-Extra” (1927); romanul „de<br />
nouă construcţie” „Arsenalul forţei” (1929).<br />
Pierdut fără veste pe fronturile celui de-al doilea<br />
război mondial.<br />
INDUSTRIALIZAREA<br />
(ritmo-poem)<br />
Industria cu carâmbi sprinteni grăbeşte.<br />
Oraşul pâlpâie în joc de nori –<br />
Industria clipeşte din pleoape.<br />
În codru rezistentele mumii ale pădurilor<br />
rod tulpinile stejarilor<br />
– Industria trage la fierăstrău...<br />
Iar cântecul meu!<br />
...cântecul meu<br />
aşează-te colo pe vreo piatră<br />
ca ogarul intră sfredelitor în granit<br />
ca un măr rostogolitor într-acolo<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
– îngroapă-te.<br />
Apoi –<br />
Ba-bah!<br />
Sfarmă ale granitului steiuri posomorâte<br />
transformă-te în berbece străbătător<br />
şi industria va chicoti cu florile-i vesele<br />
iar în marş văruieşte, albeşte<br />
străpunge inima<br />
mulţimii<br />
Cântec al meu!...<br />
– cântec.<br />
Pădure...<br />
Creşti din granit!<br />
– ba scârţâie forţa mumei pădurii<br />
– ba cresc munţii!<br />
Crângurile freamătă, se leagănă...<br />
pădure...<br />
luna veselă clipeşte când cu ochiul drept<br />
când cu cel stâng.<br />
Ori la stânga?<br />
Ori la dreapta?<br />
A fost, a fost odată...<br />
U-u-u!... posomorât e!<br />
Stâncile pădurii se clatină gemut...<br />
Iar industria coadă-surie vine în fugă<br />
arcuindu-şi spinarea şi întinzând labele.<br />
Din labe gheare ascuţite îi ies!<br />
O ce ascuţite înşfacă de beregată puterea silvană<br />
cu scuipat şi înjurături băloase pângărind-o.<br />
Holbează ochii...<br />
Se întoarnă...<br />
„Du-o spre stânga!<br />
Puternica ta pădure nu e decât<br />
– flec!”<br />
Le citeam celor mici:<br />
Oceanele îşi aruncă talazurile.<br />
Stâncile apasă.<br />
Oceanele râd cu nisipurile...<br />
– şi departe-n adânc vaporul gâdilă cu elicea<br />
norii. Pescăruş alb. Întins de ape<br />
– adâncurile răsuflă înfundat cu burţile.<br />
Ocean. Ocean...<br />
Iar gazetele de azi cântă<br />
despre cuirasate, submarine.<br />
Manufacturat petrolul se prelinge pe spate.<br />
Coşuri-hornuri. Coşuri... Cabluri.<br />
Iar ca mâine ziarul va povesti<br />
despre jugul talazului oceanic.<br />
Și forţa omenească<br />
va cabra.<br />
– Obţine-vom uleiuri oceanice<br />
strângeţi şurubul.<br />
Cu gest electric tăiaţi<br />
şi fi-va, se va întâmpla:<br />
electrificarea<br />
industrializarea<br />
cu alb-negrul penet<br />
de albi pescăruşi<br />
87
88 <strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
în parcuri orăşeneşti<br />
o forţă uriaşă<br />
de un bilion de bivoli putere<br />
va pune-n mişcare uzina – oraşul<br />
şi fabrica – republica!<br />
Aceasta-nseamnă industrializare<br />
cu muncă bine făcută...<br />
Eh!<br />
Să ne mai încălzim la soare<br />
apoi să ne scăldăm în mare –<br />
– aceasta e roza plăcere<br />
a muncii la uzină!<br />
Iar astăzi<br />
la a 7-a aniversare<br />
dimineaţă<br />
aeroplanul<br />
...planul<br />
(Tontălăul!)<br />
zboară<br />
vuieşte.<br />
Strănută<br />
tuşeşte.<br />
La ce ar zdrăngăni?! – Cum să se pună cu<br />
el maşinile noastre?<br />
Uite asta-i imensitate! Ce mai chestiune!<br />
Nu e unul aeroplanul<br />
ci şi un zepelin<br />
...pelin<br />
şi lin... şi lin...<br />
vor brăzda cerul<br />
şi vor monta şine<br />
zburând ca stolurile de vrăbii – mulţime...<br />
auzindu-se doar dz-z-z-z!<br />
Gr-r-ri-ţko!<br />
Dar la ce (mama lui!) să zboare el<br />
şi să hodorogească prin nisipişuri – va spune<br />
săteanul-ţăranul, căzând pe gânduri.<br />
Vagoanele ţoc! Vagoanele poc!<br />
Sărută şinele. Se îmboldesc cu sânii.<br />
U-hu!<br />
Trenul de marfă pufăie<br />
– cântul viţelului de fier.<br />
Iar fumul pe aripi de gâscani surii<br />
învăluie-n spirale.<br />
Străbătând albăstrimea –<br />
violeta scăldătoare cerească.<br />
Pământul horcăie.<br />
Bucăţi de zăcământ pământean<br />
Aruncate-s în cuptoare<br />
iar acestea le devoră cu dinţi de antracit<br />
prin fălcile desfăcute<br />
scoţând limbi de flăcări.<br />
.......................................................<br />
– Se scurge alunecător clocotitoarea fontă<br />
„Pe drum ca racul, racul<br />
pe drumul negru”<br />
se târăşte automobilul, duduie automobilul,<br />
metalul goneşte.<br />
Zângăneşte tramvaiul.<br />
Și peste creştete zboară<br />
pasăre de fier,<br />
– albă pasăre.<br />
* * *<br />
Gonesc automobile<br />
pe caldarâmul urbei<br />
în ochi înflăcărări spiralate<br />
tremură piaţa<br />
de la nebuna goană<br />
a şuvoiului de maşini<br />
iar eu înşfac Cornul de Vânătoare<br />
şi tot strig hei mai repede!<br />
rotiţi-vă mulţime<br />
coborând la prima viteză<br />
şi să încremeniţi<br />
în demenţa mişcării vibrante<br />
aflux – reflux<br />
şi bate-n caldarâmul pieţei<br />
ritmic în tact<br />
Orologiul de Fier<br />
înainte!<br />
şi – caută<br />
Cuirasat Electric<br />
caută mai iute timpul să-nvârtejească<br />
hei mai repede!<br />
strig din Cornul de Vânătoare<br />
al tuturor epocilor<br />
ameţitor înainte!<br />
de sete tremură motoarele<br />
iar cine se împotriveşte<br />
moare!<br />
* * *<br />
(1926)<br />
(1923)<br />
Reclamele bat cu electricitate<br />
Rindea de Aur modelează litere<br />
un albastru fier de călcat<br />
într-o clipită – sare peste inimă<br />
şi ceea ce strigă reclamele<br />
calcă netezeşte flegmatic<br />
apoi cu Rindea de Aur<br />
reclamele şlefuiesc ideea gândul<br />
încât în capete vuieşte un singur motiv<br />
procuraţi mărfuri de băcănie!<br />
* * *<br />
Mă oprisem în piaţa centrală<br />
iar în corpul meu se ilumina<br />
deoarece fusese conectată electricitatea staţiei<br />
„Bucuria”<br />
şi ninsorii<br />
privindu-i învăluirea<br />
râdeam ca în neştire
şi aş fi dorit să fiu la mare<br />
şi aş fi dorit să fiu la Soare<br />
şi aş fi dorit să o fur pe ea<br />
ca pe un măr<br />
din grădină străină<br />
– vuiau sârmele de telegraf<br />
cineva expedia excesiv telegrame de iubire<br />
şi Giganticele Case electrificate<br />
se pierduseră în fum<br />
iar eu mă simţeam primăvăratic de vesel<br />
şi iubeam cu ardoare oamenii<br />
iar în jur era scrâşnet lărmuitor<br />
de la graba сailor de fier<br />
– şi aş fi vrut să ajung filozof<br />
să fiu la mare şi să cuget<br />
de ce pescăruşii plutesc peste insulă<br />
de ce marea plescăie la ţărm<br />
– şi îndelung am stat în bătaia vântului<br />
privind aspectul străzilor<br />
şi cineva focos se apropiase<br />
şi scuipase în vatra focului<br />
după care eu m-am întors acasă<br />
pentru că îmi era iernatic<br />
pentru că îmi era dureros<br />
din cauza Ticăloşilor!<br />
FUTUR-EXTRA<br />
(1926)<br />
Iată, aş lua<br />
şi mi-aş scoate inima din piept<br />
expunând-o<br />
în magazine –<br />
priviţi!<br />
Cum sângele neprihănit<br />
vălurează a fanioane.<br />
Cum şuvoiul pulsează necunten<br />
ca un vultur rănit<br />
agitându-se!<br />
Astfel inima mea<br />
electromagnetizată<br />
înghite căldura<br />
solară.<br />
Priviţi, deci, primordiali pelegrini,<br />
în labirintul inimii,<br />
eu o expun în vitrina magazinului<br />
„Futur-Extra”.<br />
Doar să nu scuipaţi şi să râdeţi,<br />
altfel vă iau la bătaie.<br />
Hei, cine va-ndrăzni să mă atingă?<br />
Îi dezbat dinţii!<br />
Voi,<br />
pleşuvi, gângavi poeţi anemici<br />
nu mai cotcodăciţi,<br />
nu scuipaţi<br />
rogu-vă!<br />
Vai, tebecişti-liricieni<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
ce cântaţi îngereşte „Viforniţa”<br />
„genialii” Ticina, Sosiura, alţii...<br />
Jos mâinile!<br />
Nu înşfăcaţi de roţile locomobilului istoriei.<br />
Nu înşfăcaţi!<br />
Mai bine plecaţi să mâncaţi portocale amare,<br />
dimineaţa încheindu-vă la toţi nasturii hainei,<br />
altfel răciţi,<br />
veţi tuşi,<br />
veţi muri!<br />
Voi,<br />
adunătură de critici ştirbi<br />
cu creierii clişeizaţi<br />
şi exclamaţii hârcâite!<br />
Voi,<br />
ciocli dezgropători de sicrie,<br />
necroforilor,<br />
recenzenţi fandosiţi,<br />
lingăilor,<br />
zaţ-ziariştilor.<br />
Vouă!<br />
Tuturor vouă –<br />
moarte!<br />
Futur-Extra trage din tunuri cu bătaie lungă.<br />
Futur-Extra vă va împresura cu proiectile –<br />
astfel că nu vă înhăţaţi de roţile locomobilelor,<br />
ci duceţi-vă cu damele la teatru.<br />
Futur-Extra cere să fim atenţi la manometru.<br />
Ah, ce vor mai urla sirenele<br />
şi noi vom goni simplu şi fără de griji,<br />
noi<br />
ţinându-ne de coama calului de fier,<br />
pe când voi – de coada lui apucând.<br />
Vă spun,<br />
Lăsaţi-ne-n pace, cât nu e târziu,<br />
şi nu mai încercaţi să ne ajungeţi din urmă!<br />
Noi<br />
pe grumajii focosului cal<br />
sărutăm urechile trăpaşului,<br />
îl hrănim cu zahăr...<br />
ah, noi suntem călăreţii la ceas de fier<br />
budionoviştii* iureşului!<br />
Futur-Extra nu va plânge,<br />
Futur-extriştii – niciodată.<br />
Precum scânciţi voi: „tăticu! mămica!”<br />
de se-ntâmplă să vă obidească cineva.<br />
Futur-Extra vă va strivi pe toţi,<br />
de ne veţi sta-n curmeziş de cale,<br />
astfel că ştergeţi-o din drum<br />
încotro vă vor duce toate patru picioare!<br />
Stihia noastră – gazele,<br />
bombele, lupta şi maşinile.<br />
89
90<br />
O, vom face cioburi vazele<br />
„drăguţelor” voastre chipuri.<br />
Veţi plânge<br />
şi lacrimile vor cădea pe ţăndările vazelor voastre<br />
şi veţi ţipa: „Ah, mamă!... mamă!...<br />
de la extra-gardă pieirea ni se trage...”<br />
Iar noi nu vă vom şterge lacrimile<br />
precum bunele, miloasele mame,<br />
nici portocale după aia nu vă vom da,<br />
pentru că vă dispreţuim.<br />
E ceasul ca Futur-Extra să pornească la drum,<br />
locomobilul a fost alimentat cu petrol.<br />
Trebuie să fim atenţi la manometru:<br />
calea e cu tranşee şi gropi...<br />
Futur-Extra e totdeauna gata.<br />
Hei,<br />
ţinteşte-n meridiane.<br />
Ţintă atinsă!<br />
Geamantan trăncănitor tancul,<br />
maşină înrăită,<br />
iar pământul<br />
extra-futurizat<br />
sărută lăbuţa solară.<br />
Bună ziua, Soare!<br />
Eu – sunt Extra-Futur.<br />
Respectele mele întru gloria ta.<br />
Prin radio-megafon<br />
expediem telegrame.<br />
Poeţilor,<br />
timpul e înviitorit,<br />
urcaţi pe parâmele veacurilor.<br />
Doar voi sunteţi cu spatele<br />
placat cu soare.<br />
Grăbiţi-vă!<br />
Grăbiţi-vă!<br />
Grăbiţi-vă!<br />
Înşfăcaţi-vă de coamă – şi – sus!<br />
Eu –<br />
Extra-Futur Întâiul<br />
vă voi scoate la drum,<br />
îndrumându-vă încotro să mergeţi.<br />
Vă voi pune pâine în traistă<br />
şi, de bucurie, voi necheza ca un cal.<br />
(1926)<br />
____________<br />
*De la numele lui Semion Budionâi (1903-1973) – comandant<br />
de cavalerie.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Mikola BAJAN (1904 – 1983)<br />
S-a născut în oraşul Kameneţ-Podolsk, iar anii<br />
tinereţii şi-i petrece la Uman. Tatăl său era tipograf<br />
militar, după unele zvonuri – chiar cu rang de general. În<br />
jurul anului 1922, absolvă şcoala cooperatistă din<br />
Uman, continuându-şi studiile la Institutul de<br />
Cooperaţie din Kiev, apoi la Institutul de Relaţii Externe.<br />
Cel care îl introduce în cercurile literare ale<br />
timpului este Mihail Semenko, primul poem Bajan<br />
publicându-l în „Almanahul din octombrie al<br />
panfuturiştilor” (1923). În formare şi viziune este<br />
impresionat şi influenţat de spectacolele expresioniste<br />
ale regizorului de teatru Les Kubas şi de activitatea<br />
remarcabilului cineast Aleksandr Dovjenko, pe care îl<br />
cunoaşte pe când era angajat la Direcţia Ucraineană<br />
Fotocinema.<br />
Cartea de debut - „A 17-a patrulă” (1926) -<br />
învederează suflul futurist, constructivist. În cartea a<br />
doua, poetul e deja în albiile unei stilistici expresionistbaroco-romantice<br />
de o tematică predominant<br />
autohtonă, ucraineană. Este cu adevărat remarcabil în<br />
cea de-a treia carte, „Edificii”, şi în volumul antologic de<br />
etapă „Drumuri”, ambele apărute în 1930. Erau treptele<br />
pe care urca deja viitorul clasic al literaturii ucrainene<br />
contemporane, implicat nemijlocit în viaţa social-politică<br />
a ţării sale, cu aderenţe la ideologia timpurilor<br />
comuniste.<br />
Exegeţii şi astăzi se întreabă: care este, totuşi,<br />
stilul poeziei lui Bajan, prin ce se caracterizează el? E<br />
futurism? Expresionism? Baroc? Romantică în spiritul<br />
lui Hoffmann? E creaţia unui poet greu de „înrămat” sub<br />
aspect literaturologic. Adevărul e însă că futurismul i-a<br />
stimulat lui Bajan libertatea interioară, care l-a salvat de<br />
tirania inerţiei psihologice şi estetice, orientându-l să fie<br />
împreună cu cei care vor trebui să reînnoiască literatura<br />
ucraineană.<br />
ELEGIA-DIVERTISMENT<br />
Din tulpina neagră a bascului<br />
semănatul îngrelaţilor başi,<br />
şi a flautului pripeală bască<br />
pe ringul vocilor de aşi.<br />
Salt brusc, săritură semeaţă,
sec, bătăi mărunte de tobă, galop e,<br />
şi disperarea flautelor, flaute zglobii<br />
peste gropi de sincope.<br />
Roteşte-te, lume, roteşte-te, circ,<br />
roteşte-te, carusele!<br />
Foc de artificii în cer, ţuguiat<br />
zboară mai sus de stele...<br />
Și ziua-n amurg, şi noaptea-n apus<br />
şi inimă tăcând chitic.<br />
Rotiţi-vă, nebune focuri cereşti,<br />
Roteşte-te, nebunule circ!<br />
Și ochiul gloatelor spart<br />
într-o mie de spade de lămpi sorine.<br />
Roteşte-te, blestemate...<br />
Tact!<br />
Ritm!<br />
Cât te vei mai roti fără rost? Să mai sper?<br />
Oare chiar n-are să vină, chiar nu vine?<br />
Fiece curbă şi tact,<br />
şi ritm<br />
sunt marcate de gestul capelmaistrului<br />
sever.<br />
Va marca şi va fixa:<br />
Stop!<br />
Nu mişca!<br />
Fiece notă are<br />
zvâcnirea sa.<br />
Și vei cunoaşte perseverenta matematică<br />
a paroxismului încântării şi tristeţii,<br />
camarade,<br />
amice,<br />
fârtate –<br />
fiecare are propriul puls<br />
ce bate,<br />
se zbate.<br />
Fiece notă e potrivită,<br />
o alta-n locu-i să fie nu poate,<br />
şi scârţâie între coaste ruginite<br />
ale inimii încheieturi uscate.<br />
Inimă! Roteşte-te zbenguit,<br />
zbenguie-te, fă tumbe, de-i putea!<br />
De pe buzele acrobatului chinez<br />
alunecă-şuviţă moartea.<br />
S-au înecat în înghiţituri convulsive,<br />
s-au rotit pe o coasă strălucitoare<br />
şi s-au înţepat într-un puls comun<br />
inimile tuturor,<br />
oricare.<br />
Gâtlejul se-neacă cu un gheb,<br />
erupe urlet infernal,<br />
de pe trapeze, ca un steag negru, spânzură<br />
limbă de om, neagră-mangal.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Va ţipa scurt duduiţa...<br />
Atunci ţinteşte şi zboară<br />
în urlete de disperare, panica<br />
gurile goale le va strivi!<br />
Bale şi lacrimi stoarse,<br />
buzele-n grimase exagerate!<br />
Ca nişte trupuşoare, pe sfoare<br />
se clatină voci<br />
piţigăiate.<br />
FOXTROT<br />
(1927)<br />
Arcuită-n vibraţie, struna cam tâmpă<br />
Lasă să cadă ca o picătură nota neagră<br />
Și orchestra îi zice linguşitor melodia<br />
Unei suferinţe libidinoase, parcă.<br />
Și ies inşii în ring, ghemuiţi în foxtrot,<br />
Frământându-se într-un nemişcat pas.<br />
Și scripcarii cam palizi la obraz<br />
De pe scripci cu şolduri pline<br />
În sală ca într-un fremătător vas<br />
Toarnă preludii şi flăcări în vine.<br />
Cuibăritu-s-a în poftele preludiilor<br />
Acest pas de vulpe, foxtrotul exact,<br />
Acest tact,<br />
Acest ritm al legănătoarelor fiinţe,<br />
Acest act deschis, acest tact şi lipsă de tact,<br />
Acest nemaivăzut act.<br />
Deci, pasule, îndrăzneşte, scutură oamenii,<br />
E semnul iubirii mecanice, de haram!<br />
În gâtlejul negru al clarinetului<br />
Joacă un nod, tresaltă mărul lui Adam.<br />
Struna, ca biciul, şfichiuieşte banjoul<br />
Și suspină vioriştii, şi-i zic înainte,<br />
Ca sunetul să vălureze ca fierea în vene,<br />
Ca mercurul în sticlă fierbinte,<br />
Ca să cadă deodată din înălţime,<br />
Tresărit, plescăit, împroşcat,<br />
Ca să se deschidă gurile,<br />
Al gurilor aprinse căscat.<br />
Dar s-a împiedicat astmaticul tact<br />
Ce sfâşie, ca o rană, gura.<br />
Act cinic, public act –<br />
Foxtrotul strivit, fărâmitură cu fărâmitură.<br />
Ax, solidaritatea fantomelor<br />
În music-hall-ul legănător!<br />
Coapsele violoncelelor sunt goale<br />
Și sunt pofticioase taliile ghitarelor.<br />
Și grasa pălmuire a tălpilor,<br />
Și pasul strâmb, ca o scoabă, –<br />
Ce să-i faci, asta-i iubirea oamenilor,<br />
Ceva mai jos de nivel, o şagă!<br />
Clătinându-se, dragostea pleacă,<br />
Gură lipită pe gură.<br />
Iubirea oamenilor, iubirea oamenilor<br />
Burta şi-o scutură;<br />
91
92<br />
Burta şi călcâiele, buzele lui Buddha,<br />
Buzele ca păstăile însângerate.<br />
Alertaţi, oamenii stenografiază<br />
Mâzgălit corectele lor pofte-aţâţate.<br />
În staccato stricat ca o schismă,<br />
Împiedicându-se în ritm zdrăngănit,<br />
Aceasta-i iubirea.<br />
Uite astfel eşti tu schismă scuturată,<br />
Tu – iubirea, dragostea.<br />
EDIFICII<br />
1<br />
Catedrala<br />
(1928)<br />
În umbra colinelor, înflorite-n amurg,<br />
Colonada ca sunet de oboi pătrunde,<br />
Răsună catedrala cu, de piatră, Dies irae*,<br />
Ca oratoriu de trupuri şi braţe flămânde.<br />
Se-nalţă rugul gotic, fremătător,<br />
Ca briza credinţei,<br />
Ca vechi cărnuri rănite<br />
Și a blasfemie săgetează spre cer<br />
Turnuri conice –<br />
Atingere de degete ascuţite.<br />
Cuprinse de braţ glacial trăiau opere<br />
Și lasă mâinile tale mute să-nalţe inima<br />
Pe ale rimelor suliţe în muchii tăiate,<br />
Pentru ca ochii zgârcitului să privească-n<br />
Adânc de turnuri, de parcă un clopot sec s-ar zbate.<br />
Și umbra va cădea din degetele turnurilor ca un condei<br />
de metal,<br />
Care va lăsa pe inimă semne.<br />
Ca nodurile osoase ale urii<br />
Se vor lăsa pe inimă ale cuvintelor grele ornamente.<br />
Cu fierul,<br />
Cu flacăra,<br />
Cu tăciunele<br />
Cu sângele scrierea<br />
Groaznicei poveşti a catedralei, în fală,<br />
Ca în jubilaţia nerăbdătoarelor gloate,<br />
În scrâşnet de dinţi<br />
Și scrâşnet de granit,<br />
Asemeni unui cântec de moarte,<br />
Pentru ca să-aprindă şi să duduie,<br />
Se înălţa catedrala-ntru glorie feudală.<br />
Credinţa cea tare,<br />
Necredinţa se destramă, –<br />
Și pe ale pieţelor mari farfurii<br />
Cade, alunecă ceva sunător,<br />
Parcă un pas de aramă,<br />
Jertfelnic pas de aramă.<br />
Astfel în catolice braţe uscate<br />
Sună fire de santal aromitor.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Nu urcau spre clopot,<br />
Ci se târau înfricaţi<br />
Herţog şi rege, rob şi clovnul bălţat;<br />
Și se desfăcea catedrala<br />
Precum dulcile petale<br />
Ale flegmaticului pământ însingurat.<br />
Și cădeau,<br />
Și iar nărăveau să urce spre bolţi<br />
Trupuri fără mâini şi mâini fără trupuri, schelete.<br />
Guri, sfârtecate-n jumătate,<br />
În şuvoiul căminului se-nvâlvorau bocete.<br />
Și, ca o săgeată subţire, zbura peste ei,<br />
Ca al flămânzilor snop de mâini împreunate,<br />
Se-nălţa a catedralei navă inspirată<br />
În visul fanatic, secător peste poate.<br />
Anii se roteau în sumbră tărăgănare,<br />
Dar nu se stingea, pentru-a străluci din nou<br />
Flăcările furioaselor ruguri gotice<br />
În jaquerie,<br />
Apoi se-nălţa o nouă catedrală –<br />
Ce subjuga, dar şi ocrotitoare să fie<br />
Gloatelor în rugă, gloatelor în afurisenie,<br />
Și înflorea catolicul trifoi,<br />
Aidoma crucii, aidoma arpei şi psalmului<br />
Și aidoma viselor-roi.<br />
_____<br />
* Dies irae – Ziua mâniei.<br />
CURSĂ NOCTURNĂ<br />
Pentru Iu. Ia.<br />
(1929)<br />
Se înalţă braţul, nepăsător,<br />
Și pana păsării se-ndoaie ca spada,<br />
Și ciorna scrisului e frântă, răpus e<br />
Orice rând, ca un catarg înalt cândva.<br />
Dar se ridică din nou torsul literelor toarse,<br />
Pânză umflată e orice strofă,<br />
În vânt scârţâie alfabetul<br />
Și totul e o aleasă catastrofă.<br />
Căutare de catastrofe, şi plecări, şi inspiraţii –<br />
Împăcarea tuturor dorinţelor, împăcarea împăcărilor.<br />
Înalţe-se patetica ta fregată,<br />
Fregata melodiilor patetice-n largul zărilor,<br />
Ce se-aud prin furtună, prin adâncă noapte,<br />
Ce s-a tras spre proră dinspre pupă,<br />
Și lor fiindu-le menite cutezătoarele,<br />
Botezătoarele călătorii<br />
Ale matelotului în luptă.<br />
Drepte şi simple<br />
S-au aşternut pe mări<br />
Drumurile marinăreşti<br />
Ca nişte cicatrici de spade.<br />
Umbră neliniştită şi aripată –<br />
Fregata corsarilor plină cu aur<br />
Rătăcind pe falsele mări blestemate.
Șuieră posac pe lângă borduri de navă<br />
Vântul celor puternici<br />
Și printre catarge-ncordate –<br />
Ţipătul albatrosului temerar,<br />
Ţipăt ca strunele de arbalete<br />
Drepte, aidoma loviturii de stilet<br />
Lunecoasă ca rugina pe lama<br />
Pumnalului de corsar.<br />
Deci sfarmă lanţurile,<br />
Rupe-te de cheiul natal,<br />
Că doar nu în călimară fregata<br />
Caută furtuna urieşească,<br />
Tu, ca bărbat şi luptător,<br />
În clipa talazului mortal<br />
Nici busolă,<br />
Nici inimă<br />
Nu vei lăsa să greşească.<br />
SÂNGELE CAPTIVELOR<br />
(1929)<br />
Neogoitul cal cu coama pe piept bate din copite,<br />
În bidoane adânci şi hurducate fierbe<br />
Dulcele lapte de iepe înfierbântate, neogoite.<br />
Mirosurile-s sălbatice, persistente, acerbe,<br />
Au adormit călăreţii ce n-au ştire de moarte,<br />
Lungite pe pământ li-s trupurile nemişcate.<br />
Falnici arbori îşi profilează în ceruri coroane,<br />
Ca un tors muşchiulos de tânăr voinic<br />
Se-nclină la pământ ale flăcărilor liane<br />
Și fumul ca struna s-a-nfipt în vârf de colnic.<br />
Sfâşiind poalele slinoaselor veşminte,<br />
Se arcuieşte pieptul ca mlada pentru steme.<br />
De umezeală priitoare, cu sudoare roditoare<br />
Sunt cuprinse trupurile captivelor ucrainene.<br />
Și gura e sfâşiată, şi spre zori se va prinde<br />
Plodul mongol în uterul acestor fecioare.<br />
Anii sporesc, eternă culoare de otavă,<br />
Și în ale inimilor tolbe de săgeţi – amintiri tocite,<br />
Însă vechiul sânge peste sute de ani urmaşul<br />
Și l-a păstrat în umflate vene învineţite.<br />
Și iubim cuvintele, grele, ca negrul fum<br />
Al rugurilor ce tătarilor le-au luminat,<br />
Ocrotim sângele atât de tare închegat,<br />
Și ale stepelor nesfârşire înţelenită<br />
O salutăm cu inima simplă, uimită.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Meceslav GASKO (1907... ?)<br />
S-a născut la Luţk, în familia unui funcţionar de<br />
stat. În anii ’20, când regiunea Volân intra în<br />
componenţa Poloniei, participă la mişcarea subversivă.<br />
În 1924 este arestat, dar eliberat sub presiunea<br />
protestelor stradale. Emigrează în Ucraina, unde<br />
absolvă Institutul Agricol din Harkov. Face parte din<br />
organizaţia scriitoricească „Ucraina apuseană”. Publică<br />
volumele de versuri „De ambele părţi ale frontierei”<br />
(1930), „Salutul meu”, „Aerodromuri” (1931). În pofida<br />
patriotismului său manifest, în 1933 este arestat, dar,<br />
peste un an, reabilitat. A publicat monografii despre<br />
Șevcenko şi Gogol.<br />
ÎN HANGAR<br />
Fii tu şi os între fălcile hangarului<br />
Printre scheletele văzduhului<br />
Iar de-ai obosit – culcat!<br />
Ca invalidul ăla de fuzelaj<br />
Al vizitatorului permanent – aero-dispanserul.<br />
Prin aripi – nervuri bucăţi risipite<br />
În cerc metalic<br />
Zale şi duraluminiu<br />
De parcă nervii mei<br />
Sunt terfeliţi de protocoale<br />
Și-acoperiţi cu rezoluţia promoroacei.<br />
Peste firma hangarului atârnă macarale şi blocuri<br />
Dar se pare că dinţi de oţel<br />
Se ascut de inima palispastului*<br />
Și eu trebuie să ţin de nădejde<br />
Bucăţile de lonjeron<br />
Pentru ca avionul să nu cadă ca împuşcat.<br />
Deci iată cu ce macara<br />
Aţi fost în stare a mă înălţa<br />
Peste îngrădituri industriale întristătoare<br />
Pentru ca eu să pot vedea<br />
În cele mai plicticoase rezoluţii<br />
Ale şedinţelor cotidiene<br />
Romantismul revoluţiei.<br />
(1928)<br />
__________<br />
*Palispast – mecanism de ridicat printr-un sistem de<br />
pârghii.<br />
93
94<br />
Mikola SKUBA (1907–1939)<br />
Originar din satul Gorbova, districtul Novgorod-<br />
Sever, gubernia Cernigov. Absolvent al Institutului<br />
Cooperatist din Kiev. A funcţionat în redacţia editurii<br />
„Tânărul bolşevic”. Activitatea literară şi-o începe în<br />
anul 1926. A făcut parte din organizaţiile literare<br />
„Molodneak” (Tineretul) şi „Nova gheneraţia” (Noua<br />
generaţie). Autorul cărţilor de versuri „Distanţe” (1930),<br />
„Demonstraţia” (1931), „Cântece” (1935).<br />
Arestat la 12 septembrie 1937, învinuit că „este<br />
participant activ la mişcarea contrarevoluţionară<br />
ucraineană naţionalistă, care organizează acte teroriste<br />
contra conducătorilor partidului şi statului”. La NKVD,<br />
este anchetat o singură dată. După care i se organizează<br />
o confruntare cu colegul său Mihail Semenko. În baza<br />
acestei anchete-simulacru este declarat „membru al<br />
grupului care pregătea un act terorist asupra<br />
secretarului CC al PC (b)U tov Kosior”; că Skuba „a<br />
primit bomba de la Semenko, pe care trebuia să o<br />
detoneze în ziua de 1 mai 1937 la tribuna oficială în<br />
timpul demonstraţiei...”<br />
Pe 23 octombrie 1937, colegiul militar al<br />
Judecătoriei Supreme a URSS îl condamnă pe Mikola<br />
Skuba la pedeapsa capitală. A doua zi, poetul este<br />
împuşcat.<br />
EU<br />
I<br />
Fiecare început<br />
încă nu e început<br />
şi fiece sfârşit<br />
încă nu e sfârşit împlinit<br />
dacă nu e completat<br />
şi nu e confirmat de ştampilă<br />
pe o simplă<br />
anchetă<br />
chiar fără poză lipită pe ea.<br />
Și nu spuneţi<br />
nicicând<br />
că totul e<br />
ca şi cum gata<br />
deoarece începuturile şi sfârşiturile<br />
vor mai fi iar... şi din nou.<br />
Pentru că<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
cea mai importantă întrebare e<br />
aceasta – cine sunteţi?<br />
Și care vă este<br />
starea socială?<br />
Deci fie<br />
fie<br />
ca interesele obşteşti<br />
să se afle<br />
mai presus de toate celelalte interese!<br />
Și găsească-se cei<br />
pe care i-ar supăra şi enerva<br />
modestia mea.<br />
– Punând început pe ogorul poeziei<br />
fără anchetă<br />
voi spune:<br />
– Cine sunt – eu?<br />
şi cum îmi este inima.<br />
Fiindcă<br />
toţi poeţii<br />
şi antici şi contemporani<br />
din ţările însorite<br />
şi din ţările înzăpezite –<br />
despre inimi<br />
străine sau ale lor<br />
şi-au cântat<br />
cântecele.<br />
Și răsuna – răsuna lirica:<br />
suna versul liber<br />
şi rânduri de octave<br />
– cântau cu toţii<br />
şi cei sinceri şi prefăcuţii<br />
fiecare<br />
cu scopul său.<br />
Toţi poeţii<br />
şi antici şi contemporani<br />
– unii major, alţii<br />
trişti –<br />
despre inimi<br />
îşi răcoreau sufletul<br />
despre inimi<br />
cântecele şi le izvodeau.<br />
II<br />
Eu încă nu am scris nimic despre inimă<br />
încă nu am scris despre sângele fierbinte<br />
şi nici cuvintele<br />
„Inima mea” –<br />
pana mea<br />
încă nu le-a încondeiat.<br />
Însă<br />
când de după orizont soarele<br />
îşi răsfiră degetele<br />
şi începe ziua
când răsună sirenele periferiilor<br />
inima mea<br />
vrea să-mi sară din piept.<br />
Vreau să ajung<br />
colo, departe<br />
în afara oraşului<br />
unde zboară şi vuietul sirenelor<br />
colo<br />
unde primenite a sărbătoare<br />
se arată<br />
căsuţele satului!<br />
Astfel că ştiu:<br />
când prind a vui periferiile<br />
munca la fel e<br />
şi în sate<br />
şi în inima mea<br />
care înfloreşte se komsomoleşte<br />
inima mea ce se rupe spre soare:<br />
...Se rupe<br />
de după gratiile<br />
pieptului.<br />
III<br />
Eu încă nu am scris nimic despre inimă<br />
Încă nu am scris despre sângele fierbinte<br />
şi nici cuvintele<br />
„Inima mea” –<br />
pana mea<br />
încă nu le-am încondeiat<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
pe pereţii satelor şi pe câmpii –<br />
eu<br />
la altceva îmi pun gând: la TOAMNĂ<br />
şi<br />
bă-tă-li-e<br />
ÎN-TOAMNĂ.<br />
Iar când vântul vociferează-atât de trist<br />
şi cade frunzişul<br />
mă copleşesc amintirile<br />
(casele pornit-au asupra palatelor)<br />
şi lozinca mea<br />
devine şi mai clară:<br />
viaţă –<br />
zile de luptă.<br />
Asta am scris<br />
dar ştiu un lucru<br />
simplu:<br />
Nu pot accepta<br />
cântecul trist<br />
chiar dacă inima mea<br />
e însăşi tânga.<br />
– „Lupta – muncă e<br />
iar inima e pentru muncă<br />
– Munceşte<br />
Cât inima-ţi<br />
Bate”<br />
(1928)<br />
95
96<br />
Leonid ZIMNI (1907 – 1942)<br />
Născut în localitatea Kostiatinograd, gubernia<br />
Poltava. Numele adevărat – Pisarevski. După terminarea<br />
şcolii primare, studiază cu profesori privaţi, beneficiind<br />
de bogata bibliotecă a familiei, tatăl său fiind patron de<br />
librărie. Activitatea de muncă şi-o începe la căile ferate,<br />
după care este instructor de pionieri în unele şcoli din<br />
oraşul Harkov. Debutul literar în presă – 1929. Prima<br />
carte, „Nu în zile de jubilee”, îi apare în anul 1930,<br />
urmată de „Asaltul minelor” (1931) şi „Cartea<br />
cântecelor” (1937). Moare în timpul celui de-al doilea<br />
război mondial.<br />
DESPRE STIL<br />
Căutările arhitecturale<br />
ale omenirii<br />
au început cu şopronul barbarului.<br />
*<br />
Piramidele<br />
şi-au înfundat încrezător<br />
fundul în nisip.<br />
*<br />
Palatele eline<br />
şi-au edificat respectuos<br />
colonadele.<br />
*<br />
Desăvârşită de popi<br />
săgeata gotică<br />
sprijină cerurile,<br />
atrăgând atenţia<br />
asupra<br />
golului.<br />
*<br />
Prin neserioasa<br />
inutilitate<br />
a ornamentului<br />
romanul jucăuş<br />
scotea în relief<br />
al timpului său gust<br />
inexpresiv<br />
*<br />
Iar astăzi<br />
totalizantul constructivism<br />
pretinde<br />
drept merit al său<br />
principiul dreptunghiularului<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
şi acoperişurile plate.<br />
Eu nu sunt contra<br />
(constructivismului ca atare)<br />
ci sunt pentru:<br />
jos canonizarea formelor<br />
şi ofertelor<br />
impunerea de către generaţia lor<br />
a reţetelor obligatorii.<br />
Fie ca fiecare<br />
în felul său<br />
să frângă-răsfrângă<br />
liniile<br />
în betonul<br />
căutărilor noastre!<br />
(1929)<br />
Oleksa VLIZKO (1908–1934)<br />
Născut la staţia Borovionka din judeţul Kresteţki,<br />
gubernia Novgorod, unde tatăl său era diacon şi<br />
psalmist. La 13 ani, este afectat grav de scarlatină,<br />
pierzându-şi auzul. După absolvirea Institutului<br />
Învăţământului Public din Kiev, începe a-şi publica<br />
versurile în diverse reviste şi ziare, cel mai frecvent – în<br />
Noua generaţie, organ al futuriştilor ucraineni. În anul<br />
1927, pentru volumul Voi spune din partea tuturor,<br />
primeşte premiul Comisariatului Învăţământului Public.<br />
În acelaşi an ziarele anunţă că Oleksa Vlizko s-a înecat<br />
în Nipru şi chiar a fost publicat un necrolog, la care<br />
însuşi poetul a răspuns cu destulă ironie.<br />
Și totuşi, i-a fost menită o moarte tragică,<br />
prematură. În anul 1934 este arestat ca „duşman al<br />
poporului”, în luna decembrie a aceluiaşi an fiind<br />
împuşcat împreună cu alţi scriitori şi oameni de cultură<br />
ucraineni. Locul înmormântării nu-i este cunoscut.<br />
Registrul poeziei sale conţine texte de un optimism<br />
revoluţionar specific acelor timpuri, lirică de vibraţie<br />
civică, dar şi motive inspirate de romantism şi exotism.<br />
În ce priveşte componenta futuristă a creaţiei sale, aici<br />
predomină căutările formaliste ce se manifestă prin<br />
deformaţii şi distrugerea procedeelor prozodice normative.
DOC<br />
În încordarea<br />
umerilor<br />
şi braţelor<br />
în docuri zbârnâie ruginite<br />
nervoase<br />
otgoane,<br />
manometre şi energii înzecite,<br />
în haos<br />
de romburi,<br />
coarde,<br />
elipse<br />
şi sfere,<br />
palpând oamenii cu<br />
milioane de atmosfere.<br />
Fier.<br />
Fontă.<br />
Al granitului strigăt spasmatic,<br />
dement.<br />
Lanţuri ruginite.<br />
Cazane.<br />
Cisterne.<br />
Ciment.<br />
Însuşi satan cel negru<br />
murdar ca un copleş prizărit,<br />
asurzit<br />
de căderea-i în cursă<br />
scuipă<br />
peste parapet,<br />
peste zid!<br />
AEROPLANUL<br />
Răchitele se clătinau peste heleşteu şi fremătau tihnit.<br />
Valurile se cotileau uşor peste câmpie – mare aurie.<br />
Greierul cânta în busuioc, şi un văcar cărunt, bătrân<br />
Fluiera undeva pe pajişte din fluierul său.<br />
Dar dintr-odată veni, se dezlănţui mai abitir ca marea în<br />
toamnă<br />
Pasărea uriaşă, pasărea de fier trecu... Prinse a mugi<br />
cireada<br />
Plângeau răchitele şi nu mai fremătau în văzduh<br />
Plângea sonor fluierul – tristeţea căruntului fluierar.<br />
TOAMNĂ<br />
În frizerie toamna-idioata-i tunsă zero. Ce hal!<br />
Din castani vântul a jazz band frunza spulberă.<br />
Ceru-şi încruntă sprâncenele. În albastru Music Hall<br />
Unii: în smoching siniliu şi neagră lavalieră.<br />
Frunziş învârtejit. Foxtrot de aur... Dansaţi...<br />
Peste toate – ridicat pumn de boxer.<br />
Trotuare. Vânt. Toamnă. Coloane de soldaţi.<br />
Drum spre front. Palate. Boarfe. Timp sever...<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
LACONISM<br />
Revărsare,<br />
revărsare,<br />
mă inundă peste poate<br />
năvalnicele gânduri,<br />
ca hoarda dezlănţuită!<br />
Și-am să-ţi spun<br />
şi frumos, şi simplu:<br />
tu eşti<br />
ca şi mine,<br />
tânără,<br />
uimită.<br />
Și nimic nu voi lua<br />
din cuvinte,<br />
nici din parte,<br />
nici din toate,<br />
fie reale<br />
sau fantomă,<br />
fiindcă totdeauna<br />
mai bună-i o simplă<br />
axiomă.<br />
ROMANŢĂ LA PIAN<br />
O să vii<br />
şi îngândurată<br />
prin unghere vei aranja<br />
de toate,<br />
ca pe nişte păpuşi,<br />
prin chinurile de aramă<br />
ale clapelor albe<br />
pata mâinii desfăcute<br />
se va-mprăştia.<br />
Dar melodia eu<br />
nu o voi auzi, nu o voi auzi,<br />
şi totuşi,<br />
fremătânde braţe,<br />
totuşi,<br />
...las-o să se amplifice<br />
şi inima înfioare-mi,<br />
las-o să înalţe!<br />
MANDAT DE GENIU<br />
I<br />
Între ignoranţă<br />
şi marasm<br />
asemeni muştelor pe pagina scrisă<br />
noi încondeiem<br />
şi nu o singură dată<br />
cuvinte apatice<br />
(1927)<br />
97
98<br />
şi seci.<br />
Dar eu nu le voi arunca<br />
pe taler<br />
pentru că mai vreau să cred<br />
că iată<br />
va apărea din nou<br />
un iubitor de muncă<br />
noul Hesiod<br />
liric!<br />
II<br />
Încotro o vei lua<br />
Ucraină?<br />
De ce să întreb?<br />
E clar şi aşa!<br />
Toată în stindarde, ca în gherghine<br />
îţi încordezi nervii<br />
ca Spartacus!<br />
Și, fericită sub soare<br />
pe cernoziomuri<br />
iese tânăra generaţie<br />
să irige cu lirica<br />
proza<br />
să învingă<br />
somn şi lene!<br />
III<br />
De-aş fi titan!<br />
Toate cele necesare le-aş face!<br />
De-aş fi titan!<br />
Totul<br />
zadarnic!<br />
La fiece pas dai de Odiseea<br />
dar Homer lipseşte!<br />
Și totuşi nu arunc pe taler<br />
şi sens, şi crez:<br />
curând<br />
iată<br />
va veni din nou<br />
iubitorul de muncă<br />
înfuriatul<br />
Hesiod!<br />
MINOR<br />
(1927)<br />
Mă voi pierde, ca poetul şi pierde-vară<br />
La paşte, probabil, voi cădea din ham.<br />
Și boci-va mătuşica şi va spune:<br />
”Om pierdut, de haram!”<br />
Și va comanda un mic portret-camee...<br />
Mă vor îngropa şi mă vor călca în picioare<br />
Și-mi vor mai pune un bustuleţ al lui Nadson*.<br />
El va fi peste mine va trona,<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Iar peste el, serile, –<br />
Ciori şi vrăbii se vor aşeza.<br />
_________<br />
*Semion Nadson (1862-1887) – poet rus.<br />
SIMFONIA A NOUA<br />
Iubim omenirea, indiferent de rase<br />
şi frontiere (inima frontierei e în noi)<br />
iubim dreptatea neîncătuşată de buzdugan<br />
şi de aur (aurul – e soarele din noi)<br />
iubim fratele care ne aduce stindardul<br />
libertăţii (drapelul sângelui e-n noi)<br />
iubim jertfirea focului aprins pentru<br />
comunele idei ale umanităţii<br />
(fericirea – ideile din noi)<br />
iubim furia prin care urmaşii apără nevoiaşii<br />
(oceanul furiei e-n noi)<br />
iubim tot ce e mai bun în inima lumilor tinere<br />
(iubim solaritatea)!<br />
ŞI TOTUŞI ENIGMA PERSISTĂ...<br />
(1928)<br />
Și totuşi enigma persistă:<br />
Am găsit povestea? Barem una dintr-o mie?<br />
Căutăm basmele mătăsoase<br />
...Însă, oricum, nimerim în berărie.<br />
Ajunge, oameni şi omuleţi<br />
De a tot căuta scopurile visării în van!<br />
Puneţi-vă cravată de soare<br />
Și să mergem zi de zi, cotidian!<br />
Nu-i cazul s-o faci pe mentorul sau să huleşti<br />
Prin beznă să rătăceşti – să mergem!<br />
Fie chiar aşa: cunoscând cotidianul<br />
În muncă bucuria să ţi-o găseşti.<br />
SARCASTICĂ<br />
şi iar unduieşte romantismul<br />
în ochii junilor<br />
beznă albastră<br />
ca o reproducere după tabloul<br />
unui hahol medieval<br />
când toţi purtau moţ<br />
când pe tocile cuţitele-şi sfinţeau<br />
şi nu se ştie –<br />
duşman era? –<br />
frate era? –<br />
înţelesul sensu-n vodcă<br />
înecându-l<br />
arzând totul<br />
(1927)
dându-le la moacă „jidanilor”<br />
şi sângele curgea<br />
din tunuri<br />
însă urmaşii s-au potolit...<br />
prin urmare<br />
au crescut nepoţii –<br />
puţin de regretat –<br />
meşteri-pâslari<br />
în însutiţi şalvari –<br />
mucoşii<br />
mamei lor<br />
ce s-au mai plimbat prin „popor”<br />
trişti subsuoară<br />
cu volume de parodii<br />
despre tăria<br />
braţului străbun<br />
* * *<br />
A plecat în zbor<br />
înlăcrimata Leda<br />
peste îndepărtate crânguri înzăpezite<br />
şi deja nu mai miros a miere<br />
Ale tale<br />
reci săruturi. Acesta-i<br />
începutul sfârşitului<br />
o, iubito<br />
o, necruţătoare durere!<br />
Aceasta în veci va rămânea<br />
cea mai nobilă rană<br />
în anii amintirilor ruginii.<br />
EU ÎNSUMI<br />
(poem scris în detenţie)<br />
(1927)<br />
(1930)<br />
...Asta e. Și acord, şi dezacord – fireşte dialectica.<br />
„Dialectica naturii”, parcă şi electricitatea: Luminează în<br />
sus, aruncă în prăpastie. Cum mi-e voia, aşa mă mişc.<br />
Amic sau inamic. Din bulboană în bulboană (În văzul lui<br />
Karl Marx). Există iubire, dar şi reproşuri. Deja se spulberă<br />
şi imaginea... Printr-un scurt circuit. Scuipatul cuiva, ce<br />
nu s-a stins, arde! Că n-ar ieşi: din molitvă – direct în<br />
amvon. Înfuriat pe slugărnicie. Din toate clopotele<br />
pământul bate a comunism – de te ia groaza. Și într-un fel<br />
şi în celălalt totul e clar. Foame? Frig? Va trece... Vântul<br />
pătrunzător ne duce pe octombrie şi pe mine în eternitate.<br />
Aşa voi spune, mi s-a părut, liber aş putea fi, în fapt. Însă<br />
am tăcut, mi s-a frânt inima, o dădu în infarct. Cineva<br />
spusese... pe când eu „chefuiesc”. Unde să mai ajung eu<br />
la pocăinţă? Ca un „cuminţel”, cu ştreangul între moarte<br />
şi viaţă...<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Ivan MALOVICIKO (1909 – 1942)<br />
99<br />
S-a născut în localitatea Vereşciaki din raionul<br />
Lisensk, regiunea Cerkask. A studiat la şcoala<br />
profesională de cinematografie din Odessa, a fost<br />
redactor la ziarul pionierilor din Harkov. Debutul ca poet<br />
şi-l face în 1928. Aparţinea de organizaţia literară „Noua<br />
generaţie”, din 1934 – membru al Uniunii Scriitorilor. A<br />
editat volumele de versuri „Șefii”, „Cap pe umeri”,<br />
„Primăvară socialistă” (1930), „Marine”, „În carte este<br />
vorba despre o noapte furtunoasă” (1932), volumele de<br />
proză „Din portul Odessei” (1935), „La frontieră” (1936).<br />
Este arestat în septembrie 1937, acuzat că,<br />
începând cu anul 1936, a participat activ la mişcarea<br />
naţionalistă antisovietică. În luna octombrie a aceluiaşi<br />
an, este executat. Într-un alt act, eliberat soţiei poetului<br />
în 1957, se spune că I. Maloviciko a murit în detenţie pe<br />
data de 26 octombrie, anul 1942, din cauza unei<br />
pneumonii acute.<br />
SALUTUL MEU<br />
Auziţi voi noilor<br />
urmaşi –<br />
bezna ne cheamă<br />
la confruntare.<br />
Colectivitatea mi-a devorat<br />
regretele<br />
inima mi-am depus-o într-o<br />
Himalaya de inimi.<br />
Fremătat-au crângurile –<br />
gândurile<br />
vântul graseiază pe –<br />
e-r-r...<br />
Ne cam plictiseşte asta –<br />
deoarece în aer<br />
boscorodeşte<br />
elicea-n eter.<br />
Titirez, glontele inimii –<br />
maşina –<br />
erupe în noaptea obraznică<br />
timpul!<br />
La porţile oraşului<br />
roţi de cauciuc –<br />
oraşul fuge de<br />
noi!<br />
Dorinţele ni le ridicăm la<br />
cub!<br />
Auziţi voi<br />
urmaşilor –<br />
coşurile-nalte sunt botezate<br />
în stepe<br />
prin acoperişuri răzbind electroflăcări<br />
infinite!
100<br />
Te chinuie în zbârcituri bătrânule<br />
chip –<br />
auzi – furtuna<br />
transmisiilor?<br />
Noua metamorfoză<br />
înseamnă –<br />
apoteoza creierelor<br />
dezlănţuite!<br />
Bogdan-Igor ANTONICI<br />
(1909 – 1937)<br />
S-a născut în localitatea Noviţea, districtul<br />
Gorliţki, regiunea Lemkivşcina (azi – Olonia), în familia<br />
unui preot greco-catolic. Numele adevărat al tatălui a<br />
fost Kit (Pisoiul), pe care însă şi l-a schimbat înainte de<br />
naşterea fiului. Studiile primare şi le face sub<br />
îndrumarea unei învăţătoare private. În anii 1920-1923<br />
este elevul gimnaziului din Sianok, unde se predau şi<br />
unele ore în limba ucraineană. Apoi ajunge student al<br />
Universităţii din Lvov, Facultatea de Filozofie (1928-<br />
1933). Se implică activ în viaţa literară şi socială a<br />
Ucrainei de Vest. Primele versuri le publică în revista<br />
„Lumini” (1931). Ţine rubrica de cronică literară a<br />
revistei „Dajdibog”. Îşi încearcă forţele în dramaturgie,<br />
proză, libret de operă. A redactat revistele „Dajdibog” şi<br />
„Zestrea”. Picta, cânta la vioară, compunea muzică. Se<br />
resimte o interferenţă a acestor genuri artistice cu<br />
poezia sa. Moare în urma unei operaţii de apendicită ce<br />
i-a cauzat un atac de cord.<br />
Poemele selectate aici sunt dovada că tânărul<br />
poet Bogdan-Igor Antonici a reuşit să depăşească<br />
rigorile prozodiei tradiţionale, pomenindu-se în<br />
libertatea literaturii avangardiste sui generis, moderată<br />
în tonalităţi.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
MAŞINILE MOARTE<br />
Aidoma unor fragmente de priviri sfărâmate,<br />
maşinile dorm la cimitirul maşinilor, maşinilor îngheţate,<br />
roşii boabe de mucegai numără anii şi minutele<br />
încremenite-n aramă<br />
şi doar un necunoscut nucleu solar se clatină ca un adevăr<br />
etern,<br />
care pentru noi e la fel de necunoscut şi la fel de<br />
imperceptibil<br />
precum duhul siniliu al benzinei.<br />
Se întâmplă, oamenii, ca şacalii, să deranjeze morţii de<br />
metal în visele lor<br />
şi marfa lăcomiei, şi aviditatea, şi necesităţile şi le expun la piaţă<br />
şi trupurile moarte în albăstrimea nopţii se-ntind pe paturile<br />
păcatului<br />
iubirilor fără adăpost ale fandosiţilor şi prostituatelor<br />
în care zorii răului îşi revarsă funinginea.<br />
Precum săpăm noi scheletele şopârlelor sub stâncile<br />
uitatelor veacuri,<br />
la fel sunt săpate în cimitirele oraşelor noastre oasele<br />
metalice.<br />
Fetişcane cu flori fără nume, palmieri ce rodesc pâine,<br />
vinariţa verde<br />
şi noi oraşe cu pieţele din azur, unde se leagănă leii-de-foc.<br />
Însă umbrele sunt neliniştite, fantomele alarmelor se ridică<br />
din pământ,<br />
de sub caldarâmul pieţelor, de sub ierburi.<br />
Metropolă,<br />
cu palmele zidurilor roşii adoarme aripatele suflete ale<br />
automobilelor!<br />
PENTRU TOTDEAUNA<br />
(5 noiembrie 1935)<br />
Bărbaţii în pardesiuri albastre se pierd în stradela sinilie<br />
şi umbrele mâzgălesc fetişcanele ca pe nişte chipuri şterse.<br />
În pahar ceai auriu. Atât de mult vreau să mă sprijin<br />
de marginea ferestrei şi să beau, să beau gerul albăstrui şi tare,<br />
să privesc cum, cu ultim sărut, steaua tristă<br />
îşi ia rămas bun de la sora ei care deja<br />
nu se va mai reflecta briant<br />
în oglindă.<br />
Iar noaptea<br />
cu nea sinilie prin oraş spală macii melancoliei.<br />
Coperindu-şi umerii aplecaţi cu cojocul cerului albastru<br />
şoferul se clatină în limuzina somnolentă.<br />
Felinarul strâmb – floare frântă sub scrum de zăpadă,<br />
Iar lumina – untură verde turnată de amurg în ceaşca<br />
nopţii.<br />
Scări abrupte şi-ntunecoase, trenci găurit, strop de râset<br />
rătăcitor, şi luna – alba pasăre ce inspiră răul,<br />
şi sfera de mătase a călăilor visători în ascunziş de umbre<br />
şi, poate, struna de care se va atinge inima ta.<br />
Se va atinge şi va săruta cu mândreţe şi tandreţe, pentru<br />
ca-n veci<br />
să închidă ochii asemeni ultimei surate.
Bărbaţii în pardesiuri albastre scot din buzunare stele<br />
cu care plătesc duduiele pentru cinci minute de amor.<br />
Coperindu-şi umerii aplecaţi cu cojocul cerului albastru<br />
şoferul se clatină în limuzina somnolentă.<br />
AFUNDUL PEISAJULUI<br />
Vaci şi pepeni galbeni. Un înger alb<br />
pe brusturele ţesăturii de casă.<br />
Cine trezeşte în inima tristă beţia<br />
şi cine clatină întunecata-ţi frică?<br />
Încă ne-ndreptăţită, tainică,<br />
precum cârtiţa, sapă printre rădăcini<br />
cântând ca un clarinet subteran<br />
în clocot de forme, în adieri de culori.<br />
Și precum fără motiv s-a născut,<br />
dintr-o dată fără motiv a şi dispărut.<br />
Întinsurile naturii sunt ceţoase-sinilii<br />
şi căuşul soarelui<br />
şi coşul pământului<br />
cu ceea ce este în el<br />
vaci, poame, pepeni galbeni, un înger.<br />
AMIN<br />
Amin.<br />
Concertul s-a terminat,<br />
doar ecouri – o rătăcire.<br />
Finalul a tot – moartea e,<br />
tainică, nimic<br />
de ea nu se ştie.<br />
Și bucuria şi tristeţea<br />
trec precum fantomele.<br />
Deja Dumnezeu mă aşează,<br />
ca pe o scripcă, în cutie.<br />
Muzica s-a şi încheiat,<br />
struna nu mai sună.<br />
Ceea ce nu spun aceste cuvinte<br />
fie inima să spună.<br />
Pentru ca inima să termine cântul<br />
primeneşte-o<br />
în zile ce vin.<br />
Pentru fericire trebuie puţin:<br />
armonie.<br />
Amin.<br />
INTERFERENŢE<br />
(13 decembrie 1935)<br />
Ca scândura de scândură, norul de nor<br />
va lovi surd, şi cerul trosni.<br />
De pe lopata norului se scutură ploi,<br />
asemeni nisipului sonor.<br />
În linguriţă verde<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
frunza călinei ia ploaia<br />
ca pe zeama de peşte<br />
şi bea, şi tot bea, ca pe o şuviţă de fericire râvnită,<br />
ca pe nişte stropi de boabe, ca pe roua vrăciuitoare,<br />
crăpând al poamelor ciorchine înflăcărat,<br />
ca pe un strugure-evantai din roşii pene,<br />
încât ploaia se rupe ca postoroncile tăiate<br />
şi vântul eliberat forfoteşte de jur-împrejur.<br />
Lipindu-se avid de buzele negre,<br />
s-a rotit ca ţăruşul în vârtej<br />
şi ne înţeapă obrajii, ca un lux pripit.<br />
Nodurile palmelor – sunt chei muzicale<br />
pe portativele dragostei, iar tu – ciută sperioasă.<br />
Nu în biblii, nu într-un aşternut de purpur<br />
Bea furtuna rodnică şi vindecătoare.<br />
Posibil,<br />
pământul e mic pentru dragoste,<br />
doar de s-ar asemăna furtunii nemărginite!<br />
Hei, furtuna pleacă, fredonând sonor,<br />
doar un fulger cu alt fulger, asemeni şerpilor,<br />
s-au mai îmbrăţişat pentru un ultim sărut.<br />
Neştiind, te oferi deplin.<br />
Prin urmare,<br />
nu frânge nici mâini, nici secară.<br />
ORAŞE ŞI MUZE<br />
(16 mai 1936)<br />
101<br />
Frunze de stejar, cântare de precupeţi, ţigani,<br />
larmă cotidiană şi stele de fiece noapte.<br />
Viaţa – cea mai dificilă dintre arte. Mustrări<br />
Pentru fiece zi în plus. Aşteaptă noaptea – sever judecător<br />
în toate.<br />
Buzele dulci vor trăda. Poate că memoria<br />
se va salva de necazuri ce ne-au brăzdat frunţile-răzor.<br />
Aripa trenciului – peste umeri. Aripa vântului – peste<br />
case,<br />
noduri de fum leagă de jur-împrejur oraşul urlător.<br />
Eroi, profeţi mincinoşi, poeţi, cu adevărat,<br />
binefăcători şi pete pe cearşafuri boţite,<br />
zile şi nopţi, ale tinereilor sfioşi dulcegării,<br />
glume de şarlatani şi ale tristeţii gropi tăinuite.<br />
Undeva gâfâie caterinca, lungi dungi de lumină<br />
se-nvolbură pe feţe, ca penele de păun,<br />
iar destinele oamenilor în coroiate clonţuri de papagali<br />
flutură a bucată ieftină<br />
de hârtie:<br />
dragoste,<br />
călătorie,<br />
despărţire,<br />
glorie,<br />
succes –<br />
de câţiva bănuţi îţi poţi procura fericirea-n vecie.<br />
Se împleteşte-despleteşte al zilei surâs,<br />
papagal, cântul soarelui ca de aur împărtăşanie.
102<br />
Întâlniri neaşteptate. În parc cântă orchestre.<br />
Trec familii oneste, bogate în copii.<br />
Vântul rău, trăgând în disperare de inspiraţia umană,<br />
deja se potoleşte. Zboară bucheţele mici de nori sinilii.<br />
Umbra-i hărăzită aripilor. Fir de trestie fragilă şi al jertfei<br />
bob.<br />
În cifre surprindem energia inspiraţiei,<br />
uimitoare ciudăţenii,<br />
mărunte preocupări se-nveşmântează îndărătnic în adevăr,<br />
chiar dacă fără de greş sunt doar exaltările înţelepciunii.<br />
PRIMĂVARA POETULUI<br />
(26 mai 1936)<br />
Prin urmare, cum te simţi, poet al tainicelor visări?<br />
În manuscrisele tale fastuos roi de poeme<br />
cu rime sonore îmbată ca vinul tare.<br />
Prin geam<br />
priveşti în depărtare:<br />
ierburile erup cu fire argintii,<br />
curând vor exploda mugurii merilor<br />
şi pe marginea drumului va creşte troscotul.<br />
Vântul a cântat la vioara mestecenilor<br />
şi, cu mătase parcă, a şters fiece piatră.<br />
Fruntea doldora de cântece ţi-ai coborât-o în palme.<br />
Curând vor înflori grânele primăvăratice,<br />
motiv pentru tine de-a fi încă o dată fericit.<br />
Pana ta, ascultătoare de gânduri,<br />
potriveşte firul noilor melodii.<br />
Glasul îţi vibrează ca struna<br />
şi aştepţi din ceruri roua înserării<br />
şi cu ochii ameţiţi vânezi pe orizontul siniliu<br />
norii albi-cânepii<br />
vrăjit ca-ntr-un cerc al frumuseţii.<br />
Nu ştii de-ţi este vesel, de-ţi este trist,<br />
de exulţi, de înduri<br />
şi primăvara ţi s-a ridicat la cap.<br />
....................................................<br />
Iar dincolo de geam mândra şi nebunatica tinereţe<br />
se pregăteşte de noi aventuri.<br />
POEM DESPRE VITRINE<br />
Ochii de sticlă ai caselor de piatră,<br />
peste ei – feţele balcoanelor,<br />
roitor, sobru dans<br />
al luminii culorilor, nuanţelor.<br />
O, oraşule, oraşule, oraşule, –<br />
gigantic trup metalic şi-ngrădituri<br />
şi beton armat.<br />
O, oraşule, oraşule, oraşule gigant, –<br />
purtate de fum în cerul siniliu<br />
ale vitrinelor pupile de diamant.<br />
Ochii de sticlă ai caselor de piatră,<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
peste ei streşini, faţade,<br />
modificatul dans anunţat<br />
mângâie cu frumuseţi înseriate.<br />
O, oraşule, oraşule, oraşule, –<br />
gigantic trup metalic şi-ngrădituri de beton.<br />
O, oraşule, oraşule, oraşule,<br />
diluat de relieful vitrinelor<br />
a fluturat de fanion.<br />
Privim îndelung în sticlăria voastră.<br />
O, blestem al heleşteelor înclinate:<br />
ar fi aici plescăitori peşti argintii<br />
căzuţi din lună prin crengi răsfirate?<br />
.............................................................<br />
E atât de plăcut să privim în neînflăcăratele voastre<br />
sticle.<br />
O, tristeţe, ale vitrinelor planuri<br />
întretăiate,<br />
în ploaia reflexelor au înflorit ciuperci<br />
din poveste,<br />
porţionate sunt brunele ciocolate.<br />
..........................................................<br />
Înmiiţi ochi speriaţi<br />
poartă peste voi fricosul,<br />
iar voi trepidaţi cu lăbuţe<br />
roze.<br />
Înmiite lovesc sărutările<br />
ispitelor<br />
ce clipesc în luciul prunelor<br />
ca pete ademenitoare.<br />
În paiete, mătăsuri, brocarturi,<br />
crepdeşin, altceva,<br />
încordata cromatică ce peste răzor<br />
se întinde,<br />
etern zâmbăreţele manechine de<br />
mucava,<br />
pătrate, dreptunghiuri, romburi,<br />
romboide.<br />
Ochii de sticlă ai caselor de piatră,<br />
reliefuri, streşini, faţade,<br />
palida lună-veioză,<br />
societatea felinarelor toate.<br />
O, oraşule, oraşule, oraşule, –<br />
Gigantic trup metalic şi betonul gardurilor.<br />
O, oraşule, oraşule, oraşule, –<br />
Ţipi cu pătratele vitrinelor.<br />
Ai pietrelor ochi de sticlă,<br />
a vis foşnesc spaţii de budoare,<br />
vălurează sumbrele umbre ale nopţii<br />
prin scuare, parcuri, peste trotuare.<br />
O, oraşule, nu te speria de concluzii<br />
rebele.<br />
O, oraşule, eşti iertat de noapte bună<br />
de vitrine cu sonore jaluzele.
Viktor VER (CEREVKO)<br />
(1901-1944)<br />
A făcut parte din asociaţia „Noua generaţie”,<br />
condusă de Gheo Șkurupi. A publicat volumul de<br />
„versuri automobilistice” „Atac asupra carelor şi<br />
gropilor” (1930), pe cele intitulate „Colectivul” (1931) şi<br />
„Colonada cântecului”. A mai scris o broşură despre<br />
Dante, a tradus „Hamlet” (1941).<br />
GALOPUL<br />
Orizontul<br />
plagă<br />
rea,<br />
arsă de griji –<br />
apa<br />
cu scorojitul<br />
târâş<br />
al ropotului<br />
cu răceala<br />
beznei<br />
sedentare...<br />
Ho-pa!<br />
nu înţelegi<br />
mai deunăzi –<br />
lumea răscoleam<br />
şi iată ea<br />
deja în potop<br />
e înecată<br />
până la<br />
margine de bord<br />
în vârtej<br />
în hohot.<br />
Stropind<br />
laolaltă<br />
din fierbinţeală –<br />
în jur împroaşcă<br />
fierbinţeala –<br />
cu arsura arşiţei<br />
înşfacă-n<br />
curmeziş<br />
de valuri.<br />
Ţine-te!<br />
străpungând<br />
întărituri<br />
sub gloanţe –<br />
atac frontal<br />
în lipăitul<br />
palelor<br />
galop<br />
ameţitor.<br />
Zburăm!<br />
Volnicie dorim<br />
de rezistenţă<br />
să o<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
ascuţim!<br />
Zburăm<br />
uzi<br />
leoarcă<br />
şi dintr-o dată „stop” –<br />
ca în rai<br />
declanşare<br />
de aplauze<br />
– Piedici! –<br />
spre Sevastopol<br />
raid<br />
rotocol.<br />
(1928)<br />
ÎNDEMN<br />
De-ajuns<br />
cu alura<br />
moşnegească!<br />
De-ajuns<br />
cu rătăcitul<br />
prin hăţişuri!<br />
Mai iute!<br />
Cu zborul!<br />
Kilometru<br />
după<br />
kilometru!<br />
Basta cu urletul!<br />
Nestăviliţi,<br />
ochilor – înainte!<br />
Mâna –<br />
pe volan!<br />
Pământul<br />
şi-a înfuriat<br />
plămada,<br />
orizontul<br />
s-a împotmolit<br />
în cernoziom, –<br />
tovarăşi, mai aproape!<br />
Alături!<br />
Fie apa-n ochi:<br />
– în depărtare seninul<br />
spaţiului de cucerit!<br />
Nu noi suntem cei<br />
care să ne-mpleticim<br />
pe drumuri<br />
prăfoase,<br />
alte drumuri<br />
obişnuiesc<br />
să croiască<br />
automobilele!<br />
De-ajuns cu urletele!<br />
Contact!<br />
Spre victorii!<br />
Ochilor – înainte!<br />
Mâna –<br />
pe volan!<br />
(1928)<br />
103
104<br />
Oleksandr KORJ (? – ?)<br />
SCRISORI<br />
1. Lui M. Semenko<br />
Neobositule Mihail!<br />
îţi strâng<br />
perechea de mâini<br />
„Noua<br />
Generaţie”*<br />
trăiască – prin<br />
baltalitucr** croind<br />
viaduct.<br />
Ca ieri<br />
erai de unul singur<br />
(cine<br />
ar fi catadicsit<br />
să-ţi întindă mâna?)<br />
Dar<br />
astăzi<br />
cu tine<br />
mai sunt o sută.<br />
Iar mâine<br />
două sute vor fi<br />
şi radioşi<br />
fi-vor cu toţii<br />
oamenii<br />
îndrăgind<br />
oraşul de granit<br />
munca<br />
larma<br />
tunetul.<br />
Și chiar dacă<br />
ne vor mai<br />
scuipa în ochi –<br />
nu-i vom lua<br />
în serios –<br />
– iubim viitorul<br />
noi<br />
– vrem să trăim...<br />
şi deja nimeni<br />
nu va putea să ne lichideze:<br />
în preajma<br />
zorilor comunei.<br />
Fie altora<br />
să le placă<br />
Venus din Millo<br />
iar<br />
nouă<br />
– Centrala de pe Nipru!***<br />
_____________<br />
*Noua Generaţie – revistă avangardistă editată de M.<br />
Semenko la Harkov.<br />
**Baltalitucr – prescurtat de la: balta literaturii ucrainene.<br />
***Centrala hidroelectrică.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
2. Lui G. Koleada<br />
Koleada!<br />
Vechiul meu prieten<br />
drag.<br />
În<br />
aceste<br />
clipe-mi aminteam<br />
cum fost-am noi<br />
împreună.<br />
Aminteşte-ţi şi tu:<br />
Harkovul –<br />
cursurile pedagogice „Skovoroda”.<br />
Tu<br />
purtai<br />
zrenţăroasa pufoaică<br />
a tatălui tău<br />
din ea tot nărăveau să iasă<br />
smocuri de vată.<br />
Eh, frăţâne!<br />
Dar să nu ne amintim<br />
de necazuri...<br />
...Grupul de scriitori<br />
„Plugul”.<br />
Club sătesc.<br />
Și noi –<br />
doi futurişti.<br />
Vai ce ne mai<br />
atacau<br />
neprotocolar<br />
criticii<br />
plugari.<br />
...Întâmpinând<br />
noul<br />
an (23)<br />
plesneam<br />
de bucurie!<br />
Și beam<br />
pentru futurism<br />
pentru Semenko<br />
şi Maiakovski.<br />
După care<br />
tu<br />
ai plecat la Moscova<br />
iar eu<br />
m-am împotmolit.<br />
Am dat-o<br />
în tângă adâncă şi<br />
mai-mai<br />
să-mi trag un glonte<br />
în tâmplă.<br />
Dar iată<br />
orizonturile<br />
prind a se reîntrezări<br />
şi se poate<br />
continua mersul<br />
demersul.
Văd<br />
soarele nostru<br />
şi stepele noastre<br />
industrializate.<br />
Albastrul<br />
nostru<br />
acoperământ.<br />
Cu alte cuvinte<br />
totul<br />
pare să ne aparţină.<br />
Astfel că<br />
prietene Koleada<br />
ascultă-ncoa:<br />
De ce ţi-ai întors faţa<br />
de la „NG”?*<br />
Pentru că<br />
îţi va fi<br />
mai rău.<br />
Se va pierde-n istorie<br />
numele tău.<br />
Iubeşte-l pe Semenko<br />
precum îl iubeai cândva<br />
precum îl iubesc<br />
eu.<br />
Nu te mai<br />
încăpăţâna.<br />
Rândurile noastre<br />
s-au completat.<br />
Sper<br />
să ne vedem<br />
la „NG”<br />
– Korj Ol.<br />
(1928)<br />
_________<br />
*„NG” – „ Noua generaţie”, asociaţia scriitorilor<br />
avangardişti.<br />
Volodimir GARIAIV (? – ?)<br />
DIN „RECVIEM METAFIZIC”<br />
...Trec din nou prin curţi răcoroase<br />
Spre podul redacţional<br />
Afundându-mă-n hăul gândurilor.<br />
Anume aici, cândva, chiar pe acest loc<br />
Cu Mikola Skuba săgetam cuvinte spre Semenko care<br />
Sprijinit cu coatele de parapetul<br />
Podului Blagbaz privea spre apusul umflat cu<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Grei<br />
Plumburii<br />
Nori negri-sinilii<br />
Apusul<br />
Prin a cărui fantă întredeschisă vertical<br />
Cu două şănţuleţe-picioare se prelingea<br />
O stea roz-palidă.<br />
Iuri PALIYCIUK (? - ?)<br />
MARŞUL AUTODRUMURILOR<br />
Doar să mişcăm rotit circumferinţa<br />
volanului îndărătnic –<br />
şi-n faţă ne va erupe explozie solară<br />
şi vântul ne va bate în faţă!<br />
Având faruri – orbeşte năvalnic,<br />
Duduie, zdruncinat, cu roţile pe caldarâm!<br />
Pe străzi nu cu ropotul copitelor, ci<br />
cu fâşâitul cauciucurilor – goană după vânt!<br />
Răguşeala claxonului nostru îi cheamă pe toţi:<br />
de la brazdă, de la bivoli,<br />
zboară ca proiectilul învârtejit,<br />
duduie pe-ntreg pământul!<br />
Acoperă Ucraina cu reţeaua<br />
drumurilor nemaivăzute<br />
pentru ca cilindrele să bată step<br />
în fiece curte.<br />
Ca fulgerul lovească-n seiful lui Ford<br />
coloanele de „Ford”-uri sovietice,<br />
pentru ca acolo să se ştie că izbuteşte-n toate<br />
a braţelor muşchiuloase demnitate!<br />
Având faruri – orbeşte năvalnic,<br />
Duduie, zdruncinat, cu roţile pe caldarâm!<br />
Pe străzi nu cu ropotul copitelor, ci<br />
cu fâşâitul cauciucurilor – goană după vânt!<br />
(1928)<br />
IU<br />
În cupa calmului cer gri<br />
prins în cuiele stelelor<br />
eu<br />
sunt răstignit<br />
eu<br />
dementul<br />
în megafonul versurilor răguşite<br />
strig:<br />
Soare!<br />
Iubesc!<br />
...iu... besc...<br />
În cablurile antenelor<br />
pe acoperişuri umede<br />
105
106<br />
s-a încâlcit strigătul<br />
ţipătul cade<br />
...iu – besc...<br />
...iu...<br />
CENTRALA DE PE NIPRU<br />
(1928)<br />
Plescăit-au plescăit-au valuri lovite de stâncă<br />
revărsându-se departe peste orizont<br />
se loveau cu coapsele şi vuiau-duduiau<br />
prin stradelele de granit ale pasajelor.<br />
Valurile nu mai au mult a se zbate –<br />
vor fi închingate-ntre ziduri gri necruţătoare<br />
şi creşte-va oraşul plin peste poate<br />
de ghimpoase energii electrice.<br />
Unde ca steiul stă creierul neclintit<br />
peste indefinitul legănat de torente –<br />
vor intra locomotivele<br />
printre grinzile podului împrăştiindu-şi<br />
rotocoalele fumului!<br />
În motoare se vor injecta energii<br />
va strălumina arcul voltaic!<br />
Cine cine ar putea să ne curme<br />
năvalnica înaintare?...<br />
(1928)<br />
Sava GOLOVANIVSKI<br />
(1910 – 1989)<br />
DEMONSTRAŢIA<br />
Tob – Ba... To<br />
Sub tălpi plânge<br />
caldarâmul...<br />
Soarele – revărsare de lumini<br />
din găleată de aur<br />
strada –<br />
gamă<br />
cântec<br />
larmă...<br />
Strada fălci căscate –<br />
ca ochii<br />
berbecului<br />
„Ce-i acolo<br />
prăpastie...<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
povârniş”<br />
Ba... to<br />
Ba...<br />
Ba...<br />
To<br />
Gâtlejuri răguşite<br />
urlă cât pot...<br />
Zvâcnesc ritmic şi radios inimile<br />
(câte ar fi ele aici<br />
sub mantale?)<br />
– Câte?<br />
– Milioane!<br />
– Nemărginite!<br />
– Nesfârşite!<br />
Cu elicea avionului<br />
lumile cucerite vor fi!<br />
Strada.<br />
Chipuri<br />
rezistente<br />
ca oţelul...<br />
Ba – to...<br />
Toba.<br />
Fiece<br />
pas –<br />
şiş<br />
pentru Chamberlain!<br />
Rană<br />
capitalului.<br />
Mii<br />
de ochi tineri fericiţi<br />
bucuria – gâdilă<br />
ca sângele...<br />
Se rostogoleşte soarele<br />
minge de aur<br />
prin văzul<br />
fiecărui tânăr-ochi!<br />
To...<br />
Ba...<br />
– Ba...<br />
To...<br />
Pământului.<br />
Ce pe plac<br />
îmi este mie!<br />
Revarsă fericire<br />
din foco-vadră<br />
Re...<br />
Vo...<br />
Luţia...<br />
(1928)
PARODIILE AVANGARDEI<br />
PLATFORMA<br />
Melenti KICIURA<br />
Locomobil,<br />
Locomotivă,<br />
Activ.<br />
Dinamica elicei.<br />
Motocicletă, dovleac-veac.<br />
Tango mlădios.<br />
Afişele lui Miller 1 .<br />
Colsovmunc 2 .<br />
Gheretă.<br />
Șoc nervos.<br />
Cârnat futurist.<br />
Spectacolele lui Les Kubas 3 .<br />
Muzica universală a cnutului.<br />
Înjurături aspanfuturiste 4 .<br />
În biserică cu parastas,<br />
Mihail Boiciuk – autor de iconostas.<br />
Diplomaţie cosmică –<br />
Paralizie şi psihopatie.<br />
Semenko, Savcenko, Slisarenko,<br />
Bajan, Ircean,<br />
Kovjun, Liliacul zburător.<br />
Asin. Prostănac.<br />
Iar eu?<br />
Eu sunt geniu!<br />
Eu sunt titan!<br />
Minută-ziulea.<br />
Umbră-topeşte-te,<br />
Ne-sumbră.<br />
Ticina.<br />
Hic. A! Huc!<br />
Polişciuk.<br />
Gong. Gang.<br />
Bumerang.<br />
Secret-trafalet.<br />
Telefon-şablon.<br />
Și un gustos rachiu-samogon!<br />
„Ce spaţii!”<br />
Semafor spre viitor.<br />
Păpuşă albă.<br />
Păpuşă neagră.<br />
Dric,<br />
Cric, dric.<br />
Argint-aur.<br />
Ino-Kalâm.<br />
Cine-foto<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
107<br />
Foto-cine.<br />
Fund – genunchi goi<br />
Gart 5 . Gart. Gart.<br />
Plug. Plug. Plug.<br />
Iată ştiuca, şi nu-i ştiuca,<br />
Ci, duh cam stătut.<br />
Atât.<br />
Trararara.<br />
Trararara.<br />
Fizică cultură.<br />
Să ne adunăm în foc.<br />
„Eu sunt dezlănţuit”.<br />
„Iar eu deja sunt şi fără pantaloni”.<br />
Dar tu?<br />
Mai aştepţi?<br />
Aha!<br />
Chen-Chan’.<br />
Cacealma.<br />
Pentru că el nu e al meu.<br />
El e un Bis-mol.<br />
Iubesc să-nghit vitriol.<br />
Eu sunt al futuropreriei rege ne-gol.<br />
Mint toţi până la unu<br />
Și fiecare-i pui de căţea.<br />
2 + 7 = 0.<br />
__________<br />
1. Este vorba de pictorul avangardist Vadim Miller care,<br />
în anii ’20, a schimbat Parisul pe Kiev<br />
2. Colsovmunc (în original: Sorabkop) – Colectiv sovietic<br />
de muncă.<br />
3. Les Kubas – regizor de teatru avangardist în Harkov.<br />
4. Aspanfuturismul – curent iniţiat de Mihail Semenko.<br />
5. Gart (Călirea) – una din asociaţiile avangardiştilor<br />
ucraineni.
108<br />
Vasili ELLAN-BLAKITNI<br />
(1894 – 1925)<br />
LUI MIHAIL SEMENKO<br />
E minunat să te afli<br />
Conductor exotic<br />
Pe un tren de vidanjare<br />
În vreunul din statele Americii...<br />
Într-o noapte,<br />
Într-o noapte de toamnă<br />
În ploioasă noapte autumnală<br />
Să stai pe cuplele<br />
Ultimului vagon-cisternă<br />
Bucuros de tehnică<br />
Gârbovit<br />
Lipit de<br />
Coastele fierului friguros-lucitor<br />
Și să te gândeşti<br />
La culori roşii-aprinse,<br />
La valuri de odicolon,<br />
La rochii liliachii,<br />
La cancan<br />
În viermuirea<br />
Restaurantului.<br />
Să visezi.<br />
Să visezi...<br />
Nu vă vine a crede?<br />
Nu mi-e decât să scuip.<br />
LUI MIHAIL SEMENKO<br />
(Harkov, 1920)<br />
Băgând „Cobzarul” în boccea<br />
Și un purcoi de versuri, sute de manifeste<br />
– Nu zadarnic trecut-ai prin Odessa<br />
– Acolo-i cafea neagră la „Robin”*, fireşte.<br />
(Precum acum), colo-i temperament destins,<br />
Iar odessitele – nu una, ci – o-ho! –<br />
S-ar putea distra cu seminţele<br />
Din depărtatele semănături de Harkov<br />
– Unde-i centrul politicii şi al puterii nefaste:<br />
,,Odessa-mamă” aiurează, potoleşte-te<br />
Și haidem să mergem pe „baricadele” voastre**.<br />
___________<br />
*„Robin” – în anii de până la revoluţie, cafeneaua boemei<br />
odessite.<br />
**Aluzie la „Teatrul baricadelor” al regizorului Les Kubas<br />
(Harkov).<br />
OLEKSANDR SLISARENKO<br />
Avem nevoie de AȘOM*, AȘOM, AȘOM!<br />
Aţi tot strigat, aţi tot cântat.<br />
– Noi cu AȘOM-u’ vom schimba Europa, Globu’...<br />
Dar când căzu cazul să se facă un raport –<br />
Nici cu cânii pe urme n-aţi fi fost de prins:<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Vă scărpinaţi la fund, la... antilope visând...<br />
– În schimb nu aţi venit: la AȘOM<br />
Nu v-aţi arătat trei ori la rând!<br />
_________<br />
*AȘOM – Asociaţia ştiinţifică de organizare a muncii.<br />
PE LEAGĂNUL PANFUTURISMULUI<br />
(dintr-un vechi caiet)<br />
Voi doriţi Cosmosul să-l slăbiţi<br />
Și pripelii să-i puneţi clismă..<br />
La naiba! Las’ bălosul filozof<br />
Să morsoace futurismul.<br />
Viitorul: într-o veselă glumă,<br />
În contractarea inimii, of!<br />
Viitorul – e-n călire, în scurgătoare!<br />
Iar voi căutaţi găleţi, oale, ulcioare.<br />
Pentru a curăţa pântecul ruginit,<br />
Pentru ca „fără eterna cortină”<br />
Să înghiţi otrava rătuitoare...<br />
Fireşte – gunoiu-alimentează rădăcina<br />
Rozelor (ce frumos miroase!)<br />
Însă nefericitele creaturi<br />
Din cafenea în bar trecând – o, ce mai<br />
Gunoi de să-njuri!<br />
Despre putregai – în mici scenete animiste<br />
Vor să întruchipeze-n chip visător<br />
„Revoluţiile futuriste”.<br />
NEBIRUITUL<br />
Ordinul pentru armatele panfuturismului<br />
A sunat răspicat, neînduplecat: –<br />
„Poezia” – estetică curată.<br />
Fiece poet – e duşmanul<br />
Comunismului,<br />
Jos arta şi gata!<br />
Șeful panfutur – ce armatelor<br />
Le-a trimis categoricul ordin,<br />
Se simţi în dispoziţie faină:<br />
Ordinul nu a ieşit mai prost decât ale lui Troţki*.<br />
După care s-a dus... şi pe scris versuri<br />
s-a pus.<br />
__________<br />
*Aluzie la comisarul armatei Lev Troţki, radical în decizii.<br />
RURUL ŞI POETUL<br />
Rur!<br />
Antanta e<br />
Toantă.<br />
Cu greva în burtă, în crupă.<br />
Cu bomba răneşte-l pe Krupp.<br />
(Gheo Șkurupi, regele futuropreriilor)<br />
Cântă:
– Rur!<br />
Antanta e toantă!<br />
Rupeţi rupţilor!<br />
Sune orice horn.<br />
Auzi englezesc corn.<br />
Strigătul futuro –<br />
Dă-i în mutră,<br />
Stâlceşte!..<br />
Rurul:<br />
– Îmi dau şi eu seama<br />
– Fără „futur”,<br />
Nu da în tobă,<br />
Gheo Șkur.<br />
Goneşte versurile,<br />
Ia onorariu.<br />
Alură de „rege”.<br />
Mâna mea pesemne<br />
Va lovi dur<br />
Fără futuropoeme.<br />
(Semnate: Valer Pronoza)<br />
* * *<br />
Citesc versurile lui Semneko<br />
Și mă ustură ochii – îmi vine să plâng<br />
Pe măsură<br />
Scriind cu mâna tremurândă<br />
Strâm<br />
bă<br />
tură!<br />
(Semnat: M. Popeleasti)<br />
T. GEDZ (Oliksi Saviţki)<br />
Dâm, domn, damb...<br />
(Gheo Șkurupi, în volumul<br />
„Panfuturiştii – lui Octombrie”)<br />
Macacul sorbea cacao,<br />
Bea Macacul, cacao-caco<br />
Macacul atacă –<br />
Pune – nu cafea în cacao,<br />
Ci cacao în cafenea –<br />
Bea macacul,<br />
Dar ea e caca-cacul!<br />
Macacul reia atacul.<br />
Macacul – ca racul<br />
– Cu-cu-ri-gu<br />
Cot-co-dac<br />
Tss astă poemă pentru muncitori<br />
o fac!<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Oleksandr VEDMIŢKI<br />
(1894 – 1961)<br />
109<br />
Poet, critic şi istoric literar. S-a născut în<br />
localitatea Priluki, din gubernia Poltava. În 1918 a<br />
absolvit Institutul Pedagogic din Poltava. A predat în<br />
şcoală, a făcut jurnalism, membru activ al Uniunii<br />
scriitorilor rurali „Plugul”. În anii 20-30 a publicat trei<br />
volumaşe de versuri (pseudonime – Ol. Meteornâi, Ol.<br />
Meteor) şi o carte de foiletoane despre viaţa la ţară. A<br />
predat la Institutul pedagogic pe care l-a absolvit,<br />
precum şi la cel similar din oraşul Orsk.<br />
Este autorul studiului „Șevcenko în exil la<br />
Orenburg”, al eseurilor „T. Șevcenko şi critica”,<br />
„Poemul lui Taras Șevcenko „Maria”, „T. Șevcenko la<br />
Marea Aral”, „În fortăreaţa din Orsk” ş. a.<br />
NOUL „COBZAR”<br />
Zadarnic<br />
cărţuliile lor<br />
şi le botează cu numele cobzarului*<br />
contemporanii semenko.<br />
(Semenko şi-a intitulat una din cărţi „Cobzarul”)<br />
Cântăreţ al viitorului, tu, poet cabloelectric ce eşti.<br />
(Din împărăţia Aspanfut)<br />
Pentru ca marfa ta să se vândă mai uşor –<br />
Ai numit-o... cobzarul.<br />
Ai găsit la muzeu o bandură crăpată,<br />
În loc de strune – fire de telefon –<br />
Și ieşi în furtună –<br />
Și a lăstărit metaurbanul mit.<br />
Și pentru ca piedici să nu pună în cale<br />
Entuziastul komsomol sau şefii de comună –<br />
Cobzarul a declarat:<br />
– Eu sunt comunist,<br />
primul dintre dintâii marxişti...<br />
Nu mă voi lăsa să fiu nedreptăţit!...<br />
Merge.<br />
A tot rătăcit prin oraş.<br />
S-a postat la bazar.<br />
Câte o cobză – ar merge.<br />
Cum vă pare, flăcăilor?!<br />
Gândurile zboară,<br />
rostogolitoare într-un prelung hohot...<br />
– Se pare, cobzarii erau oarecum altfel...<br />
(Ăştia-s aşa, un fel de muncitori).<br />
– Urlă,<br />
Zdrăngăneşte,<br />
pe când cu adevărat asta e mai proastă ca o liră.<br />
Cobzarul jignit
110<br />
nu a mai aşteptat ca proletarul<br />
să-l felicite de atare manieră.<br />
O ia aiurea prin sate...<br />
Veştile despre cobzar au ajuns<br />
în orice colţişor rustic.<br />
Trec: bătrâni, fete, flăcăi...<br />
Stă cobzarul<br />
şi zdrăngăneşte din strunele ruginite:<br />
– Noi mai suntem sălbatici, noi suntem încă barbari,<br />
Noi – huni suntem...<br />
Îmi voi lua inima în dinţi<br />
şi-i voi da pământului o cale ca lumea!...<br />
Ţăranii aşteaptă.<br />
Și deodată cobza prinde a scârţâi...<br />
O, loveşte-ne cerească putere!<br />
(Ce mai cuvinte, ce mai teme!<br />
Poemofilme, cablopoeme!...)<br />
Ţăranii nu prea impresionaţi...<br />
– Spuneţi-i să înceteze, aibă milă...<br />
– Noi credeam că ar fi un cobzar de-adevăratelea...<br />
– Poate într-adevăr e noul nostru Taras...<br />
– Ce mai minune pe noi!<br />
– Probabil, n-o să mai ajung să aud<br />
(Spuse trist un bătrân).<br />
Și-au răsucit ţigările, au plecat...<br />
Flăcăii cântau:<br />
– „Urlă şi suspină Niprul cel lat”.<br />
Învălui întunericul,<br />
În jur păreri de rău.<br />
Pe când zorii se crăpau<br />
De sat se desprindea silueta cobzarului.<br />
(1924)<br />
__________<br />
*Cobzarul – adică Taras Șevcenko, poetul emblematic al<br />
ucrainenilor, şi Mihail Semenko, cel care în manifestul<br />
avangardist „Eu însumi” scria: „Eu îmi ard „Cobzarul”, adică –<br />
jos cu trecutul!<br />
O. KOPROVSKI<br />
PEISAJ PROLETAR<br />
Se dedică lui Gheo Șkurupi,<br />
Valerian Polişciuk<br />
Mihail Semenko<br />
Sic, hâc, răsucim şurubul<br />
Fălci nesăţioase fornăie cu flăcări<br />
Sfârâie, gâdilă maşina de fontă<br />
Hornul fumegă ca un cârnat prelung<br />
Înfigându-şi vârful<br />
În bolta sumbră.<br />
Smiorcăie...<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
De după grilaj, de după case<br />
Se-arată noroiul.<br />
Se târăşte printre oameni.<br />
Gravidă –<br />
Clisa fragilă.<br />
De piept atârnă<br />
O mică bucăţică de carne umană<br />
Caută lapte<br />
Suge avid a groază<br />
Ca ţâţele să secătuiască,<br />
Întreabă: mamă?<br />
Cine?<br />
A duduit pe sub ferestre –<br />
S-a mai plimbat grăsanul!<br />
Miroase benzino-fumegos.<br />
Proletariatul a prins să tuşească.<br />
Strănută.<br />
AUTUMNOSTRĂPOEZĂ<br />
Se-mpurpură-nflăcărat smărăldiu arborii parcului.<br />
Croncănesc.<br />
Aşteaptă o albă pată mătăsoasomată.<br />
Ce mai damă!<br />
Singură-n propria seamă.<br />
Merg în parc – m-am văzut cu<br />
debanalizatul adică – fără bani – Dudko*.<br />
Supărat, discuta cu Încrezutu’.<br />
Ce li-i dama!<br />
Dramă.<br />
Nu au de cafea.<br />
____________<br />
*Dudko – nume inventat, luat la întâmplare.<br />
SPLEENOPLICTISEALĂ<br />
Mă-nsplenez până la plictisperare.<br />
Jinduiesc.<br />
Semenko mai sunt în stare să-l ci-<br />
Tesc!<br />
esc.<br />
sc.<br />
Kasc,<br />
asc.<br />
sc.<br />
c.<br />
Aţipesc..
SEMENKO<br />
Pavel FILIPOVICI<br />
Geaba se înfurie critica<br />
Și se supără Niprul colo –<br />
Panfut* – dar ce-l mai adoră<br />
Sfânta Tereza şi Pierro**.<br />
__________<br />
*Panfut – panfuturismul.<br />
**Aluzii la volumele de versuri ale lui M. Semenko<br />
„Pierro se impune”, „Pierro iubeşte) (ambele 1918) şi „Pierro<br />
o face pe mortul” (1919)<br />
FUTURIŞTII<br />
(Cântecel)<br />
Hail Semenko futurioz<br />
Ajuns nulitate-n serios.<br />
Iulka Șpolik e mai futurios<br />
Are chipul curios.<br />
Iar Slisarenko-i comunist<br />
Pe toţi de coadă i-a prins,<br />
I-a-nvârtit şi i-a întins... ş.a.m.d.<br />
(Auzită de la...)<br />
Oleksa VLIZKO<br />
LUI M. SEMENKO<br />
Sunt un negru din Africa. Scriu la Pisa<br />
Pornografiza despre Polinezia.<br />
Nu vă lăsaţi pe tânjală – fără-a obosi:<br />
Oriunde aţi fi – nu-ncetaţi a mă citi.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Leonid PERVOMAISKI<br />
(1908–1973)<br />
111<br />
Născut în satul Kostiatinograd, gubernia Poltava.<br />
Activist komsomolist. A făcut parte din grupările literare<br />
„Tineretul” şi „Plugul”. A publicat volumele „Balade<br />
eroice” (1932), „Noua lirică” (1937), „Ziua de naştere”<br />
(1943) ş. a. Haiku-ul ce urmează e o parodie<br />
avangardistă... involuntară. Iar parodia la M. Semenko<br />
exprimă poziţia lui Pervomaiski faţă de avangardă.<br />
HAIKU DE CLUB<br />
Am dormit pe pianul<br />
Din clubul komsomoliştilor<br />
De aceea şi am inimă muzicală.<br />
(1929)<br />
MIHAIL SEMENKO. POEM DESPRE MARIA<br />
CREDINCIOASA-TITIREZĂ ŞI SERINGA ENGLEZĂ<br />
Eu<br />
mai sunt<br />
viu<br />
ţi-o spun şi ţie<br />
ai dreptate<br />
nu demult am fondat<br />
noua generaţie<br />
şi<br />
cobzarul<br />
când a fost să văz<br />
bazarul<br />
mi-a servit<br />
de învelit<br />
scrumbie<br />
mamă vai mie<br />
tată vai mie<br />
tremură în coşciug<br />
se învârte<br />
marusea credincioasa-titireză<br />
noua generaţi<br />
e<br />
Seringă Engleză<br />
ce-a-nnebunit<br />
ce-a-nnebunit<br />
ce-a-nnebunit<br />
înzeit<br />
înzei<br />
înze<br />
înz<br />
în<br />
î<br />
eu încă nu?
112<br />
Prof. Omelko BUŢ (Oleksa<br />
SLISARENKO, 1891–1937)<br />
Mihail SEMENKO<br />
(foileton)<br />
Nu se ştie când s-a născut acest poetastru – el şia<br />
pierdut metrica, fără să se fi uitat vreodată în ea, să<br />
citească ce scrie acolo. (Principial, cu excepţia scrierilor<br />
sale nu citeşte nimic.)...<br />
Neamul Semenko e vechi şi celebru, chiar dacă nu<br />
a fost înscris în registrele nobililor şi cnejilor, în schimb<br />
este pomenit în cronicile criminale din secolele XVI-XII<br />
(vezi Enciclopedia Brockhaus, vol. XII, p. 4711).<br />
Străbunicul lui Semenko, Pavel Semencino, a fost<br />
un faimos falsificator de bani spaniol de pe timpurile lui<br />
Columb şi, precum se ştie, călcându-l pe degetele<br />
piciorului, i-a sugerat marelui navigator să pună pe<br />
verticală oul (de găină). Însă nu se ştie pentru ce a fost<br />
făcută treaba asta.<br />
O altă versiune spune că Pavel ar fi fost călugăr<br />
francez, şi-a asumat legământul de celibatar, însă asta<br />
din urmă nu are nicio legătură cu Mihail. Faptul că Mihail<br />
există cu adevărat dovedeşte că Pavel Semencino nu a<br />
fost prea ferm în legământul şi convingerile sale.<br />
Prima lucrare a sa Mihail a scris-o cu nasul pe<br />
podea, după care a prins să ticluiască inspirat obscenităţi,<br />
zgâriindu-le pe garduri.<br />
De la opt ani a prins a confecţiona monede de 25<br />
de copeici din aliaj de plumb (încă nu-l dusese mintea<br />
până la 50 de copeici), însă totul s-a terminat în coadă de<br />
peşte, drept convingătoare dovadă a degenerării<br />
neamului.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Disperat de eşecul cu moneda de 25, el a plecat în<br />
Klondike, unde a căutat aur descurcăreţul Jack London<br />
împreună cu personajele sale, până la urmă chiar l-a şi<br />
descoperit, dar chelul nostru Semenko nu a găsit nici pe<br />
dracu’.<br />
În junglele Indiei Mihail a vânat tigri şi leoparzi,<br />
însă lipsa proviantelor, dar mai ales a lenjeriei, i-a impus<br />
să revină în patrie, în satul Kibniţi, pe undeva pe lângă<br />
Mirgorod.<br />
Venind cu kubinţii săi la Kiev, Semenko nimereşte<br />
sub stricta supraveghere a jandarmilor şi poliţiştilor ţarişti,<br />
care mai aveau mare grijă şi de gardurile care îşi manifestau<br />
politica reacţionară faţă de necesităţile literaturii ucrainene.<br />
Nu zadarnic spunea filozoful: „dacă geniul este gonit<br />
prin uşă, el revine prin fereastră” (Aristotel, Opere, t. XII,<br />
p. 87. Ediţie în regie proprie, Kobeleaki, 1914). Apariţia<br />
hârtiei a fost salvatoare şi hai ca Semenko să se manifeste,<br />
să iubească, să facă lupinguri mortale, iar ce a fost să fie<br />
mai departe, nu se ştie.<br />
În viaţa personală şi cea de toate zilele Mihai e un<br />
om tandru. Nu vrea să-şi achite plata pentru apartament,<br />
cu o şi mai mică plăcere dă bani pe datorie. Dacă are tutun,<br />
fumează pipă, de nu are – nu fumează.<br />
Din concubinajul cu Sonika-Auria a avut un<br />
fecioraş, în care şi-a investit toate speranţele paterne, –<br />
dar zadarnic. Fiul nu-şi recunoaşte tatăl, iar tutore i-a fost<br />
numit genialul poet Klim Polişciuk, căruia chiar i-a preluat<br />
numele de familie...<br />
Însă aici nu-i vorba decât de manifestarea unor<br />
calităţi materne... (Vezi: Natuzius şi Zetegast, Vităritul şi<br />
fecunditatea în vitărit.)<br />
În prezent, Mihail Semenko a organizat un grup din<br />
care, deocamdată, face parte doar el unul.
MANIFESTE, ARTICOLE<br />
PROGRAMATICE<br />
Mihail SEMENKO<br />
EU ÎNSUMI<br />
Hei, amice, ascultă-ncoa! Da’ ascultă odată – tu<br />
eşti în toate minunat! Aş vrea să-ţi spun câteva cuvinte<br />
despre artă şi despre ceea ce se referă la ea – doar câteva<br />
cuvinte. Bătrâne, nu e nimic mai plăcut decât să discut<br />
cu tine despre artă. Mă iau cu braţele de burtă şi<br />
hohotesc. Mă cutremur de râs, – bătrâne, arăţi excelent!<br />
Vai, cu tine e al naibii de vesel! (...) Ah, cu tine e<br />
înspăimântător de plicticos (...) nu mai vreau să vorbesc<br />
cu tine. Tu îmi oferi slinosul „Cobzar” 1 , spunându-mi:<br />
iată arta mea. Bătrâne, mi-e ruşine de tine... Tu îmi propui<br />
idei de creaţie „răsuflate”, şi mă cam apucă sila. Bătrâne:<br />
Arta e ceea ce tu nici nu ai putut visa. Ţin să-ţi spun că,<br />
acolo unde există cult, nu există artă. Și, înainte de toate,<br />
ea nu se teme de atacuri. Din contră. În atacuri ea se<br />
căleşte. În vreme ce tu înşfaci „Cobzarul” ce pute a păcură<br />
şi slănină, şi te gândeşti că l-ar putea apăra respectul<br />
tău. Însă anume respectul tău l-a şi ucis. Nu-i mai este<br />
dată reînvierea. Cine se mai interesează azi de el? Omul<br />
primitiv. Unul pe potriva ta... (...)<br />
Bătrâne, timpul transformă titanul în liliputan şi<br />
locul lui Șevcenko nu e decât în scrierile societăţilor<br />
ştiinţifice. Vieţuind împreună cu voi, retardezi decenii<br />
întregi. Eu nu accept o astfel de artă. Cum aş putea astăzi<br />
să-l citesc pe Șevcenko, văzând că el e sub tălpile mele?<br />
Eu nu pot, asemeni ţie, să extrag din mine fibrele<br />
respectului faţă de cel care, fiind un factor contemporan,<br />
reprezintă de fapt o fiinţă absolut respingătoare.<br />
Bătrâne, vreau să-ţi spun că în aceste zile, când îţi<br />
scriu astea, e dezgustător să iei în mâini presa noastră<br />
periodică. Dacă nu ţi-aş expune gândurile mele, m-aş<br />
asfixia în atmosfera „sincerităţii” artei voastre ucrainene.<br />
Îi doresc moartea. Astea îţi sunt jubileele 2 . Asta-i tot ce<br />
a mai rămas din Șevcenko. Însă nu pot nici eu evita<br />
festivităţile. Eu îi dau foc „Cobzarului” meu. (....)<br />
Dorim ca prin mişcări artificiale să apropiem arta<br />
noastră de frontiere, de unde în arta universală începe<br />
o nouă eră. Pe când arta ar trebui să meargă cel puţin<br />
în pas cu viaţa, ea se împleticeşte undeva în urmă, iar<br />
arta noastră ucraineană se situează pe ruşinoasa<br />
treaptă a rutinei trecutului şi supuşeniei de sclav care<br />
nu-i îndreptăţeşte nici măcar denumirea (...) [Arta] nu<br />
poate fi nici ucraineană, nici oricare alta.<br />
Semnalmentele naţionale în artă nu sunt decât<br />
semnalmentele primitivităţii ei. Arta quaero-futuristă 3<br />
trebuie să reprezinte expresia sentimentelor umane,<br />
iar stratul subţire al „naţionalului” în artă deja a cam<br />
întârziat (...)<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
113<br />
Până la futurism arta a fost una sălbatică. Quaerofuturismul<br />
îi dăruie o cale, unica posibilă, şi cu zilele<br />
prezente noi intrăm într-o lume absolut nouă, unde încă<br />
nu putem să ne simţim ca acasă, în casele noastre<br />
ucrainene sau oricare altele. Este de preţ ceea ce are o<br />
valoare generală şi spiritul uman tinde anume spre aşa<br />
ceva. Ceea ce e al tău, „natal” (ce-a ajuns în timpurile<br />
noastre ca primitivitate), care va fi necesar pentru<br />
determinarea general-umanului, va apărea (nu vă faceţi<br />
griji!) de la sine, chiar dacă noi, în mod conştient, am<br />
încerca să stăvilim această stihie. Dacă va fi necesară şi<br />
importantă – nu vom avea cum să ne ascundem de ea. Să<br />
nu ne opunem ei, deoarece atunci nu vom putea ajunge<br />
mai departe de arta populară (în sens de: popularitate –<br />
nota trad). Noi deja am trăit epoca naţionalului în artă, şi<br />
caracterul temperamentului nostru se va releva în măsura<br />
în care va fi necesar. Trebuie să ajungem din urmă ziua de<br />
azi. Deci, să accelerăm. În asta ne constă consecvenţa.<br />
Lasă-i pe părinţii noştri (care nu ne-au lăsat nimic<br />
moştenire) să se aline cu arta „natală”, trăindu-şi veacul<br />
împreună cu ea; noi, tinerii, nu le vom întinde mâna. Haideţi<br />
să ajungem din urmă ziua de azi!<br />
(1914)<br />
___________<br />
1. „Cobzarul” – Cea mai populară carte a celui mai popular<br />
poet ucrainean, Taras Șevcenko.<br />
2. În 1914 se împlineau 100 de ani de la naşterea lui Taras<br />
Șevcenko, poetul emblematic.<br />
3. Quaero (lat.) – a căuta, a cerceta.<br />
Mihail SEMENKO<br />
PRO DOMO SUA<br />
Marxiştii şi alţi suboameni ar face bine să nu se<br />
apuce să vorbească despre artă (trucurile omeneşti, drept<br />
divagaţii profunde şi inteligente în domeniul marxismului<br />
sunt permise), din care ei, în virtutea primitivismului<br />
sentimentelor, înţeleg cam tot atât cât vaca din florile pe<br />
care le striveşte sub copite (chiar dacă aceasta nu privează<br />
mama lor de alte „drepturi şi privilegii”). Reprezentanţii<br />
tinerilor filistini dedaţi marxismului publică o revistă pe<br />
care, de obicei, o citesc ei înşişi, iar dacă se mai găseşte so<br />
răsfoiască şi cineva dinafară, o face nu pentru marxismul<br />
cultivat acolo, ci pentru ceva căruia filistinul nostru îi zice<br />
„literatură artistică”. În orice caz, face să-i mulţumim<br />
(revistei) „Dangăt de clopot” („Äçâîíîâł”) pentru reclamă:<br />
totuşi, a fi „forţa cea mai reprezentativă” a „Casei<br />
ucrainene” nu e acelaşi lucru cu a fi forţa reprezentativă a<br />
„Dangătului de clopot”. Domnilor, Semenko vi se închină<br />
şi vă mulţumeşte!<br />
Ce tărâm minunat e această Ucraină! Probabil,<br />
niciunde în lume nu s-ar mai găsi inşi care s-ar numi:<br />
târgoveţi ideologici. În vreme ce pe aici dânşii există şi<br />
sunt demni de nemurirea pe care noi le-o oferim cu tandreţe.
114<br />
Astfel, în Anul Domnului 1914, luna februarie, Ucraina a<br />
descoperit pentru prima oară comoara pe care o poartă în<br />
sine. A anunţat-o mica mea broşură (Semenko –<br />
„Cutezanţe”, versuri, preţ 11 copeici, comercializată de L.<br />
Izdikovski), pe care târgoveţii ideologici refuză să o vândă,<br />
găsind în ea deloc puţine idei pernicioase, revoltătoare,<br />
motivându-şi isprava astfel: 1) librăria „Anticariatul<br />
ucrainean” – „un ticălos oarecare aruncă zoi în tatăl Taras<br />
(Șevcenko)”; 2) librăria „Timpul” – „nu vindem din<br />
principiu”; 3) librăria „L. – N. V.” – „să mai stea, să nu se<br />
vândă, până nu vedem ce va spune presa”. Fapte demne<br />
de nemurire. Ar trebui ca bunul pan Cerkasenko să o<br />
califice în „Literatura – Noutăţi” drept exemplu-deneexemplificat<br />
pentru ideologii puritani. Slavă Ucrainei!<br />
Cum să te pierzi tu cu atare fii?! Adevăr vorbea tatăl Taras:<br />
„părerea noastră, slava noastră – nu vor muri, nu se vor<br />
pierde”, – sau aşa ceva. Bâlciul lui Sadovskoi (presupun)<br />
recoltează paie de laur undeva la Uman (probabil aţi auzit –<br />
există un atare târg). Se scrie că astfel de reprezentaţii<br />
artistice – curată minune! – cultivatorii de hrişcă din Uman<br />
nu au mai văzut de când sunt pe lume. Însă a pretinde ceva<br />
mai mult de la crescătorii de hrişcă ar fi oarecum nepoliticos,<br />
din acest considerent şi punem punct, cu satisfacţia că<br />
glorioşii artişti şi-au găsit public pe potrivă. Acolo să şi<br />
rămână – printre amici şi admiratori lipsiţi de griji, pe când la<br />
Kiev dânşii arată atât de jumuliţi şi nefericiţi.<br />
Quaerofuturismul. Poezocântece.<br />
( Kiev, 1914)<br />
Mihail SEMENKO<br />
QUAERO-FUTURISMUL*<br />
Arta înseamnă tendinţă. Din acest considerent, ea<br />
reprezintă permanent un proces. În artă, sufletul uman<br />
trăieşte dintotdeauna. Iată de ce arta, ca expresie a<br />
sufletului, reprezintă mişcarea. Sufletul înseamnă<br />
schimbare. Lumea e filozofie, iar sufletul, cuprinzând lumea<br />
şi familiarizându-se cu ea, devine artă.<br />
Cunoaşterea, ca act filozofic, nu poate fi ceva<br />
invariabil. Constantă este doar ştiinţa absolută, spre care<br />
tinde cunoaşterea. Iată de ce cunoaşterea contemporană<br />
e ceva absolut relativ. Procesul artistic ca atare nu poate<br />
fi constant prin însăşi esenţa sa, deoarece arta absolută –<br />
ceva desăvârşit, ideal – nu există, nu a existat şi nu va<br />
exista în veci. Arta nu se interesează de starea esenţială a<br />
obiectului, iar atunci când de ea se interesează artistul,<br />
acesta devine filozof. Concomitent cu lumea cunoaşterii,<br />
artistul îşi creează propria lume de simboloimagini.<br />
Arta constituie un proces centrifug şi relevarea<br />
sufletului ea o transferă într-un act exterior nouă, prin<br />
care se dezvăluie cunoaşterii într-un număr tot mai mare<br />
de categorii. Aici se află hotarul dintre filozofie şi artă. În<br />
filozofie, noi nu atingem cunoştinţe exacte, ca rod exclusiv<br />
al cunoaşterii, iar din această cauză existenţa sistemelor<br />
filozofice e imposibilă (quaero-futurismul în filozofie,<br />
futurismul limitativ al lui K. Jakov).<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
În concepţia filozofică a contemporaneităţii noastre<br />
cunoaşterea are un caracter metodologic. În artă nu pot<br />
exista şcoli, nu poate exista modificarea a ceva static.<br />
Absenţa principiilor în filozofie, absenţa constantelor în<br />
artă – iată postulatele quaero-futurismului.<br />
Quaero-futurismul limitativ al lui Jakov sintetizează<br />
toate cunoştinţele acumulate deja, introducând în<br />
procesul de cunoaştere principiul evolutiv. În totalitatea<br />
artei nu este interesant ceea ce a fost deja descoperit şi<br />
retrăit (pentru cel care a descoperit şi a retrăit), astfel că<br />
tot ceea ce e desăvârşit nu e artă, renunţând la căutările<br />
dinamice, pentru arta pură fiind egal dacă cele realizate<br />
vor ajunge în muzee sau vor fi nimicite definitiv.<br />
Arta reprezintă un proces de căutare şi trăire<br />
emotivă. Atingerea cunoaşterii absolute, spre care tinde<br />
cunoaşterea relativă, ar putea fi posibilă doar în viitor.<br />
Iată de ce ea este futuristă. Pe când arta înseamnă doar<br />
prezentul, momentul.<br />
Ce înseamnă futurismul în artă? Arta este futuristă<br />
în sensul că tinde spre profunzimi, spre esenţial şi<br />
nemijlocit, spre cât mai vast şi, concomitent, cât mai mic<br />
(elementar), fără scopul realizării, descoperirii (cu excepţia<br />
includerii categoriilor stilistice care se multiplică la infinit).<br />
Noţiunea metafizică a obiectului absolut este caracteristică<br />
doar filozofiei, în timp ce pentru artă ea nu e decât o ficţiune.<br />
Astfel că procesul de creaţie nu poate fi comparat cu<br />
procesul de cunoaştere. Procesul de cunoaştere ţine de<br />
durată, iar procesul de creaţie este dinamic sub aspect<br />
substanţial.<br />
În artă, quaero-futurismul proclamă frumuseţea<br />
căutărilor, dinamismul zborului. În artă, scopul şi realizarea<br />
înseamnă însăşi căutarea. Quaero-futurismul refuză<br />
posibilitatea împlinirii şi încetează să mai fie artă acolo<br />
unde începe canonul, cultul satisfacţiei şi idolatria. Cultul<br />
său e anume absenţa cultului. Quaero-futurismul proclamă<br />
confruntarea căutărilor, anume în asta constând, în<br />
concepţia sa, menirea artei. Din acest considerent, quaerofuturismul<br />
nu e un fenomen provizoriu, cum sînt curentele,<br />
ci permanent, ca metodă.<br />
Noile orizonturi, care stimulează noi ideaţii filozofice,<br />
dezvoltă teoria artei. O nouă teorie. Dar, înainte de toate,<br />
teoria nu e decât ceva abstract, în al doilea rând – e fără<br />
sens. Arta înseamnă intuiţie, iar teoria – orientarea intuiţiei.<br />
Istoria demonstrează că teoria apare în urma realizărilor<br />
artistice. Noi trăim timpuri în care această tradiţie<br />
subliminală, limitativă, nu-şi îndreptăţeşte menirea. Să ne<br />
bazăm pe intuiţie ar fi ceva neproductiv, în special în cazul<br />
nostru, al ucrainenilor. Prin mişcări oportune, dorim să<br />
apropiem arta noastră de hotarele de unde în arta mondială<br />
începe o eră nouă. Când arta ar trebui să meargă, cel puţin,<br />
în rând cu viaţa, ea rămâne în urma acesteia, iar arta noastră<br />
ucraineană se află pe ruşinoasa treaptă a rutinei triviale şi<br />
a supuşeniei de sclav, nici pe departe îndreptăţindu-şi<br />
însuşi numele. Iată ce ne face consecvenţi în mişcarea<br />
noastră artistică. Absenţa „continuităţii/ tradiţiei literare”<br />
nu e decât ceva provizoriu, referindu-se la momentul<br />
prezent în care ne aflăm, dat fiind că neabătuta noastră<br />
consecvenţă nu ţine de cronologie, ci de însăşi esenţa a<br />
ceea ce numim artă în sensul quaero-futurist. În atare
concepţie, ea nu poate fi nici ucraineană, nici oarecare<br />
alta. Particularităţile naţionale în artă nu sunt decât<br />
însemnele primitivităţii sale. Arta quaero-futuristă trebuie<br />
să constituie manifestarea sentimentelor general umane,<br />
poate doar cu o foarte vagă nuanţă naţională. Alte<br />
concepţii duc la particularizarea artei menite înţelegerii<br />
rudimentare a filistinului. Din acest considerent chiar şi<br />
revista destinată olarilor „Aurora” („Ń˙éâî”) îşi spune<br />
artistică, pe când nici măcar un artist de condiţie medie nu<br />
o va lua în mână.<br />
Până la futurism, arta era frustă (sălbatică). Iar<br />
quaero-futurismul îi oferă o cale unică posibilă şi în aceste<br />
zile noi intrăm într-o cu totul altă lume, unde nu ne putem<br />
simţi ca acasă, în casele noastre ucrainene sau altele de<br />
acest gen. Aici e general-înţelesul spre care tinde spiritul<br />
uman. Iar ceea ce e al nostru, „natal” (care în timpurile<br />
noastre a ajuns să fie respingător), în măsura în care va<br />
oferi ceva definitoriu general uman, se va remarca (nu vă<br />
faceţi griji!) de la sine, chiar dacă noi am încerca să potolim<br />
această stihie. Astfel că, dacă va fi necesară şi adecvată, –<br />
nu va avea cum să dispară, dar nici nu se va întâmpla să ne<br />
subordonăm ei, în caz contrar nemişcându-ne mai departe<br />
de arta populară. Perioada naţională în artă (mai bine zis, în<br />
tendinţa spre artă) deja am trecut-o, iar caracterul<br />
temperamentului nostru se va dezvălui în măsura în care va<br />
fi necesar. Noi trebuie să ajungem din urmă ziua de azi. În<br />
aceasta constă consecvenţa noastră. Chiar dacă părinţii<br />
noştri nu ne-au lăsat moştenire, consolându-se cu arta<br />
„natală”, trăindu-şi ce mai au de trăit împreună cu ea, noi,<br />
tinerii, nu le vom întinde mâna. Ajunge din urmă ziua de azi!<br />
(Quaerofuturismul. Poezocântece.<br />
Kiev, 1914)<br />
_____________<br />
* Quaero (lat.) – a căuta, a cerceta.<br />
P. MERTVOPETLIUIKO<br />
ARTA PERIOADEI DE TRANZIŢIE<br />
Arta concreşte cu viaţa cotidiană. Într-o anumită<br />
măsură, întreaga istorie a artei de până la noi este istoria<br />
existenţei umane. Mutaţiile din viaţa societăţii produc<br />
modificări corespunzătoare în însăşi natura artei,<br />
reflectându-se analogic în metodele, platformele şi formele<br />
artei.<br />
Alte timpuri – alte cântece.<br />
A căzut lumea capitalistă, a fost distrus modul de<br />
viaţă capitalist şi, în loc, prin foc şi sânge, se plăsmuieşte<br />
o lume nouă – comunistă, care produce un nou mod de<br />
viaţă – comunist.<br />
Reţineţi – arta parcă şi-ar fi pierdut terenul, pe care<br />
este exclusiv posibilă rodirea ei, – a pierdut modul de<br />
viaţă, sistemul dezvoltării evolutive la momentul dat.<br />
Revoluţie.<br />
Se clatină clădirile distruse, în timp ce alături de ele<br />
sunt edificate altele – cureaua noastră de transmisie e cea<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
115<br />
a timpului de tranziţie, astfel că arta a rămas fără punctele<br />
sale de sprijin.<br />
În această perioadă care ar fi arta posibilă?<br />
Arta avântului, a clocotului forţei, arta unei uriaşe<br />
acţiuni de supremă încordare.<br />
Perioadei noastre îi este caracteristic dinamismul<br />
– şi arta contemporană nouă e una dinamică. Arta<br />
timpurilor revoluţionare la scară mondială nu poate fi<br />
decât revoluţionară în adevăratul sens al noţiunii, iar<br />
ceea ce se bazează pe vechile temelii, ce reiese din modul<br />
de viaţă abolit, bineînţeles că trebuie să piară de la<br />
sine, însă dat fiind că se străduieşte să se ridice din<br />
nou pe picioare, încercând să se autojustifice şi să-şi<br />
refacă legăturile cu trecutul, este necesar să<br />
conştientizăm că ea, fiind reacţionară, merită o moarte<br />
neamânată.<br />
Legităţile revoluţiei cer astfel de mijloace, iar<br />
intensitatea perioadei de tranziţie le justifică.<br />
Particularităţile artei epocii date, a acestui mod de<br />
viaţă, diverse atât prin problematică, precum şi prin formele<br />
care reies de aici, formează ceea ce numim istoria artei,<br />
evoluţia şi revoluţia ei. Timpul căderii perioadelor<br />
capitaliste se reflectă în artă sub aspect dublu: modul<br />
reflecţiei (jertfele existenţei – Verlaine, Baudelaire, Charles<br />
Méryon, Honoré Daumier, Gavarni, Gérard de Nerval,<br />
Gouis, Rops, Toulouse-Lautrec, impresioniştii, simboliştii<br />
în pictură, literatură) şi modalitatea de relevaţie-sinteză<br />
(într-o anumită măsură René Ghil, Meunier, Walt Whitman,<br />
Émile Verhaeren – înclinaţie spre tranziţie, depărtare de<br />
cotidian, în ajunul unei revoluţii gigantice).<br />
Iar mai înainte de a se fi declanşat revoluţia<br />
socialistă, o revoluţie analoagă a apărut în artă<br />
(futurismul).<br />
Astfel, futurismul caracterizează prin sine arta<br />
perioadei de tranziţie, analogizează înţelegerea<br />
revoluţionarismului în „social” şi „artistic”.<br />
Futurismul nu e ceva determinat şi planic. Futurismul<br />
e acţiune. Futurismul înseamnă avânt tensionat, uniform,<br />
fără diversificări. Futurismul e o legiune. Prin sine,<br />
futurismul înseamnă revoluţie, dat fiind că respinge vechiul<br />
teren şi împuşcăturile în aer (până nu se va crea un nou<br />
mod de viaţă, care va distruge futurismul, lipsindu-l de<br />
oxigen).<br />
Extraordinara tensiune a individualismului – iată<br />
primul coagul al futurismului, prima lui etapă. Iar după<br />
futurismul individualist – pasul următor, cât mai apropiat,<br />
duce la comunism, la comuna spiritului, negarea „eu”-lui;<br />
la futurocomună.<br />
Aşa e consecvent şi logic.<br />
În perioada de tranziţie în dezvoltarea artei ca atare<br />
futurismul înseamnă lupta dintre individualism şi<br />
comunism. Concurenţă în situaţii de-a dreptul curioase:<br />
1) Conştiinţa comunalului este inevitabilă (futuristul<br />
contemporan).<br />
2) Atavismul egoismului precedent (futuristul<br />
contemporan).<br />
Anume procesul concomitenţei caracterizează arta<br />
perioadei de tranziţie – perioada revoluţionară – şi epoca<br />
modificărilor în modurile de viaţă: capitalist şi socialist.
116<br />
S-au apropiat în grabă două procese organizate –<br />
într-un moment inflamabil. Și s-au pomenit alături:<br />
Futuristul cu făclia, Muncitorul cu baioneta.<br />
Și cine ar fi vinovat că primul e fierul, iar al doilea<br />
fierarul?<br />
Și-şi vor schimba locurile, de nici nu veţi şti.<br />
Astfel veni-va noul.<br />
Și atunci va fi arta proletară.<br />
Concomitent, şi două forme: psiho-creatoare –<br />
reflectarea revoluţiei, şi potenţial-creatoare – creşterea<br />
noilor forţe, posibil (şi de dorit) nu ale profesioniştilor,<br />
simultan cu formarea modului de viaţă comunist.<br />
Pentru arta colectivă.<br />
Futuriştii au apropiat acest proces până la minimă<br />
depărtare – odată cu ei a murit inspiraţia.<br />
Creaţia industrială.<br />
Subtilitatea şi fineţea futuriştilor, spre care nu mai<br />
există întoarcere. Noi transmitem arta din mână în mână –<br />
am salvat arta de demenţă (poate că din acest motiv noi<br />
înşine am ajuns demenţi – latră unii), cel puternic o<br />
transmite altuia şi mai puternic, transmite nemurirea –<br />
pentru că nu din capricii au apărut futuriştii, nu din proprie<br />
voinţă – evident, ei sunt solii.<br />
Și au fost lapidaţi (futuriştii).<br />
Iar acum cei care au aruncat pietrele ei înşişi sunt<br />
bătuţi – atacul a fost orientat pur şi simplu în burtă, astfel<br />
că cel care a nimerit în burtă – ne este tovarăş.<br />
(Iskusstvo (Arta), 1919, Nr. 3-4.)<br />
Mihail SEMENKO<br />
PANFUTURISMUL<br />
(Arta perioadei de tranziţie)<br />
Noi suntem participanţii la procesul mondial de<br />
destrucţiune a artei, aflându-ne pe marginea unei gigantice<br />
integrări căreia, pentru mileniile viitoare, îi va fi dat să<br />
construiască un al doilea arc al istoriei artei. Este util să<br />
ştim de unde pornesc izvoarele acestui proces şi să sesizăm<br />
dezvoltarea lui, pentru a-l analiza din punctul de vedere al<br />
proletariatului, spre a trage concluziile corespunzătoare.<br />
Aceste concluzii ne sunt necesare nu doar pentru<br />
elaborarea teoriei ştiinţifice a artei, dar şi pentru stabilirea<br />
metodei practicii ştiinţifice, care ne-ar permite să abordăm<br />
însăşi arta ca pe o ştiinţă experimentală. Dacă ne va izbuti<br />
aceasta, va fi posibil deja un proces constructiv, factorul<br />
dominant al căruia va consta în principiul organizatoric.<br />
Pentru a ajunge la atare generalizări, trebuie distruse<br />
concepţiile localiste şi izolaţioniste – cele ale multitudinii<br />
de „isme”, caracteristice ultimelor decenii, precum şi zilelor<br />
noastre. Trebuie să dovedim că, în dezvoltarea artei, orice<br />
„ism” nu este alfa şi omega, deoarece doar peste capetele<br />
tuturor „ismelor” curge marele fluviu. Anume rezolvarea<br />
problemei în cauză constituie sarcina teoriei panfuturiste<br />
a artei.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Sistemul panfuturist înglobează toate „ismele”, pe<br />
care le consideră elemente particulare ale unui organism<br />
unitar, graţie acestui fapt ajungând a fi o teorie<br />
generalizatoare. Din punctul de vedere panfuturist,<br />
„ismele” în totalitatea lor constituie procesul general al<br />
destrucţiunii, scopul practic al căruia urmăreşte lichidarea<br />
artei vechi, iar pe fundamentul elementelor primordiale<br />
ale ei să edifice alte genuri de „artă”, alte grupuri ale lor.<br />
Pentru a rezolva problema respectivă, panfuturismul<br />
a trebuit să găsească un punct de sprijin în a defini însăşi<br />
esenţa artei şi caracterul construcţiei acesteia drept<br />
categorie cunoscută a existenţei. În atare mod, a fost<br />
descoperită formula exhaustivă a ideologiei şi facturii, în<br />
condiţia în care prima este concepută ca moment al<br />
conştiinţei, volitiv şi inductiv-organizatoric, iar a doua –<br />
ca moment variabil, ca sumă a mijloacelor de materializare.<br />
O atare abordare a problemei ne scuteşte de orice confuzii<br />
şi neclarităţi, permiţându-ne să evaluăm pe alte căi etapele<br />
parcurse şi să schiţăm proiectele construcţiei viitoare. Sub<br />
aspect matematic, noţiunile de ideologie şi factură în artă,<br />
concomitent cu dependenţa lor funcţională, pot fi<br />
concepute astfel: dacă ideologia constituie limita, factura<br />
înseamnă o mărime variabilă. Prin sine, factura reprezintă<br />
o noţiune complexă, având următoarele componente:<br />
materialul, forma şi conţinutul.<br />
O astfel de abordare a problemei despre esenţa artei<br />
ca organism cunoscut sub aspect ştiinţific justifică tabloul<br />
stării reale a artei, pe care o observăm nu doar în condiţiile<br />
creaţiilor burgheze din Occident, ci şi în condiţiile de<br />
tranziţie în federaţia proletară. Și este clar că în artă esenţa<br />
societăţii burgheze în capitalism este determinată<br />
concomitent cu procesul destrucţiunii futuriste. Aceasta<br />
demonstrează lichidarea simultană a societăţii burgheze<br />
şi a artei burgheze. Procesul distructiv în artă obţine un<br />
caracter de revoluţie în societate, cu lupta de clasă,<br />
aprofundarea revoluţiei în numele orânduirii comuniste şi<br />
decăderea societăţii, – în artă – destrucţiunea, dementa<br />
sociologizare a facturii, aprofundarea futurismului în<br />
numele viitoarei construcţii a artei.<br />
Revoluţia socială reprezintă un proces internaţional,<br />
al inevitabilităţii mondiale, – la fel nici problema<br />
construcţiei în artă nu poate fi realizată în limitele<br />
construcţiei sovietice, precum şi construcţia artei<br />
proletariatului este posibilă doar la scară globală. În<br />
Occident, destrucţiunea s-a apropiat de ultimele limite ale<br />
lichidării hotarelor dintre diferite genuri de artă. Aceasta<br />
ar prefigura dovada incontestabilă că lichidarea orânduirii<br />
burgheze este o chestiune ce ţine de viitorul apropiat. În<br />
acelaşi timp, are loc contopirea artei cu existenţa (modul<br />
de viaţă). Acestui aspect al procesului i-a pus bazele încă<br />
Gustav Khan, pentru ca sub aspect ideologic să-l finalizeze<br />
Marinetti împreună cu alţi futuro-trădători şi futurocomplici,<br />
linguşitori ai imperialismului.<br />
Procesul destrucţiunii artei a început încă de la<br />
Whitman, Cezanne ş. a. m. d., astăzi atingând apogeul<br />
(spre exemplu, dadaismul francez – „l’art abstrait”,<br />
dadaismul german cu negarea artei, precum şi lucrările<br />
altor grupări futuriste nu doar în Occident, ci şi la noi, în<br />
Rusia şi Ucraina – imagismul, prezentismul, tot alte şi alte
„isme”, com(unist)-futuriştii, poezia picturală a lui Mihail<br />
Semenko, arta acţiunii a lui Mark Tereşcenko.).<br />
Mai constatăm că pretutindeni se vorbeşte despre<br />
„sinteză” (nu doar în republicile sovietice, ci şi printre<br />
futuriştii Occidentului) şi deja se iau măsuri pentru<br />
materializarea unei oarecare „sinteze”. Însă cu toate astea<br />
se uită că o sinteză se deosebeşte de o alta, că uneori poţi<br />
„sintetiza” cât doreşti, dar rezultatele vor fi aceleaşi ca şi<br />
în cazul când se bate apa-n piuă. E un mare adevăr că,<br />
pentru a edifica orânduirea comunistă, mai întâi este<br />
necesar să fie distrus capitalismul, chiar la scară mondială.<br />
Precum se ştie, orânduirea comunistă este posibilă nu<br />
alături de capitalism, ci pe scrumul acestuia. Iar fiece<br />
perioadă a procesului destrucţiunii artei coincide întru<br />
totul cu procesul analog de dezagregare a societăţii<br />
capitaliste. Este evident că noua artă proletară, sintetică<br />
şi constructivă, este posibilă doar pe ruinele operelor<br />
maestrului burghez, ceea ce înseamnă anume scopul<br />
procesului distructiv, adică a procesului revoluţiei<br />
panfuturiste. Astfel, aprofundarea revoluţiei în artă<br />
constituie problema perioadei sale de tranziţie. Aceasta<br />
poate fi realizată cu ajutorul corectivelor ideologice<br />
proletare, apropiind momentul constructiv şi scurtând<br />
calea de acces. Continuitatea futurismului, aprofundarea<br />
revoluţiei panfuturiste – iată problema practică a artei<br />
perioadei de tranziţie.<br />
(Semafoare spre viitor, 1922, Nr. 1)<br />
Mihail SEMENKO<br />
CE ESTE DESTRUCŢIUNEA?<br />
Revista noastră (Catafalcul artei – L. B.) este<br />
dedicată în mod special destrucţiunii în artă.<br />
Deci, ce este destrucţiunea?<br />
Prin sine, destrucţiunea reprezintă unul dintre<br />
fronturile panfuturismului. Precum se ştie, sistemul<br />
panfuturist se împarte în două componente: panfuturismul<br />
general (panfuturismul dialectic, filozofia panfuturismului)<br />
şi panfuturismul special (activ, panfuturismul revoluţionar<br />
– destrucţiunea, construcţia, meta-arta).<br />
Noi susţinem că arta trebuie lichidată sau, ceea ce e<br />
unul şi acelaşi lucru, arta se va autolichida. Cum s-ar putea<br />
face asta în mod practic? Acesta şi este teatrul<br />
operaţiunilor militare ale destrucţiunii.<br />
Noi am putea scrie oricât de multe articole excelente<br />
şi cărţi întregi despre faptul că, să zicem, nu se mai cade<br />
să se scrie sonete din cutare şi cutare motive (le<br />
enumerăm), sau chiar că însăşi arta nu mai este decât<br />
ceva inutil şi neserios. Atare articole şi cărţi s-au scris cu<br />
nemiluita, în timp ce arta evolua în chip victorios.<br />
Prin urmare, în acest caz, doar cu articole şi cărţi nu<br />
se poate face nimic. Este necesar să ştii a-ţi alege arma. La<br />
articolele şi cărţile înţelepte pe care le lansaţi, adversarii<br />
unui atare punct de vedere vă vor răspunde oricând şi<br />
oricât cu articole şi cărţi deloc mai puţin deştepte. Dar<br />
dacă sonetului i-aţi contrapune o formă nouă –<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
117<br />
contemporană, mult mai interesantă, gustul pentru sonet<br />
va dispărea de la sine. Astfel se petrece schimbul formelor,<br />
pe calea evoluţiei şi în corespundere cu legităţile dialectice.<br />
Dar oare respectivele schimburi de forme în artă<br />
vor dura la nesfârşit? La întrebarea în cauză<br />
panfuturismul răspunde negativ, propunând<br />
destrucţiunea drept proces activ de dezagregare a ultimei<br />
etape din dezvoltarea artei în ajunul deplinei dispariţii a<br />
acesteia. Procesul dat a şi început deja „sub semnul unei<br />
uriaşe dislocări distructive, care s-a întâmplat la mijlocul<br />
secolului trecut, în special pe teren francez. Caracterul<br />
distructiv în dezvoltarea artei s-a manifestat deosebit de<br />
pregnant în etapele care au apărut pe cadavrele picturii<br />
impresioniste şi neoimpresioniste, precum şi pe cele ale<br />
poeziei parnasiene”. (Mhail Semenko, Manifestul<br />
panfuturist).<br />
Abordând problema destrucţiunii sub aspect istoric<br />
(din punct de vedere ideologic) şi analizând-o din interior<br />
(conform studiului despre factură), Mihail Semenko a<br />
demonstrat convingător că aşa-numita „artă nouă” cu<br />
toate „ismele” ei nu reprezintă altceva decât un proces<br />
activ, dar facil, în artă, având ambele bronhii infectate.<br />
Astfel, problema artei a fost încadrată exclusiv în<br />
formula ştiinţifică. În cercetările care au urmat s-a<br />
constatat că, după aparenta sa înflorire, arta se află în<br />
declin şi, asemeni unei oarecare „categorii a existenţei”,<br />
este condamnată la deplină dispariţie. De asemenea, un<br />
proces analog s-a petrecut în interiorul artei: după ce a<br />
atins culmea academismului şi clasicismului, arta, din interior,<br />
porni pe calea destrucţiunii şi prin intermediul<br />
revoluţiei panfuturiste, evidenţiind elementul<br />
organizatoric-constructiv, pentru a ajunge la meta-artă,<br />
adică – la post-artă. Ultimul moment M. Semenko îl<br />
defineşte drept intrarea organică a artei deformate în sfera<br />
ştiinţei, tehnicii, sportului.<br />
Trecând la situaţia contemporană<br />
supraeconomică şi ţinând cont de împrejurările reale,<br />
vedem că procesul distructiv îşi păstrează importanţa<br />
pentru revoluţionarizare. Din câte ştim, chiar şi în zilele<br />
noastre mai există reprezentanţi ai trilobiţilor, care<br />
publică insistent sonete. Acum dânşii se numesc<br />
„neoclasici”. Dar nu e de ajuns doar atât: fitecine scrie<br />
şi sonete „proletare”. Uite, asta deja e catastrofal.<br />
„Colindele” şi „sorcovele” sunt umplute cu conţinut<br />
„proletar”. Azi-mâine, s-ar putea ajunge ca isteţii<br />
„compozitori roşii” să pună cuvinte „proletare” până şi<br />
în psalmii bisericeşti. Ceea ce deja înseamnă reacţiune.<br />
Cu reacţiunea trebuie să luptăm. Cuvântul luptă cu<br />
cuvântul, baioneta – cu baioneta. Destrucţiunea<br />
trebuie continuată şi aprofundată la limită, până la<br />
dezagregarea atomică a fiecărui gen de artă, până la<br />
distrugerea hotarelor, care determină fizionomia artei,<br />
până la deplina nefiinţare a artei, contopirea<br />
organismului ei cu viaţa. Futurismul trebuie să continue.<br />
1).<br />
(Katafalk iskusstva (Catafalcul artei), 1922, Nr.
118<br />
Mihail SEMENKO<br />
UNELE CONSECINŢE ALE<br />
DESTRUCŢIUNII<br />
Ultimele realizări ale maeştrilor din diverse domenii<br />
ale artelor ne stimulează să recurgem la anumite<br />
generalizări. Extinderea procesului destrucţiunii la scară<br />
artistică globală a dus la un punct de vedere generalizator<br />
– teoria panfuturistă a artei. Aceasta trebuie să justifice<br />
sub aspect ştiinţific procesul destrucţiunii în artă din<br />
punctul de apreciere al măiestriei, dar şi sub aspect<br />
constructiv; scopul respectivei teorii vizează generalizarea<br />
în continuare, când se va întreprinde destrucţiunea<br />
definitivă. În forme generale, teoretice şi filozofice,<br />
procesul destrucţiunii poate fi considerat ca şi încheiat.<br />
Dar, sub aspect practic, acest proces nu e constatat, dacă<br />
e să-l abordăm în importanţa lui panartistică. În unele<br />
domenii ale diverselor arte destrucţiunea a luat sfârşit,<br />
acestea mergând şi mai departe, în timp ce alte domenii<br />
sunt restanţiere. Dar deja se poate spune cu suficientă<br />
certitudine că destinul şi viitorul oricărei arte sunt determinate.<br />
Vechile arte, distrugându-se, trebuie să creeze alte<br />
grupuri de „arte”. Poezia, Proza, Pictura, Sculptura, Teatrul,<br />
Muzica, Arhitectura, Coregrafia (baletul) – aceste noţiuni<br />
sintetice, natura cărora condiţionează factura<br />
corespunzătoare unei sau altei arte, trebuie să se dezintegreze<br />
deductiv, iar suma elementelor iniţiale să constituie un şir de<br />
cărămizi inerte (moarte), care vor intra în noi combinaţii, noi<br />
formule ale „artelor” contemporane, ceea ce ţine de problema<br />
inductivă a construcţiei panfuturiste. Factorul ideologic al<br />
conştiinţei sociale, dominant în epoca noastră, trebuie să<br />
introducă corectivele proletare în factura schemei inducţiei<br />
constructive a panfuturismului. Concomitent, se lărgesc<br />
hotarele artei şi ale vieţii, ambele procese având caracterul<br />
unei difuzii energice.<br />
Dezvoltarea poeziei şi picturii europene, care s-a<br />
produs mult mai energic decât în toate celelalte sfere ale<br />
artei, oferă posibilitatea să se facă anumite pronosticuri<br />
referitoare la „sinteza” artelor în înţelesul panfuturist al<br />
noţiunii. Procesul distructiv în pictură şi poezie a ajuns la<br />
extremă, astfel că deja devine posibilă construcţia<br />
panfuturistă.<br />
Expresionismul, cubismul, futurismul etc. în pictură<br />
înseamnă travaliu uriaş executat de aceste branşe în<br />
structura materialului, ca element important din factura<br />
fiecărei arte, care aproape că ajunge la ultimul moment al<br />
destrucţiunii. Să zicem, Picasso deja amestecă în vopsele<br />
materiale absolut străine (spre exemplu, rumeguş).<br />
Concomitent cu uriaşele dislocări ale altor elemente<br />
facturale – formă, conţinut, – futuriştii încleiau în tablouri<br />
fărâme de ziar, lemn şi alte obiecte „vii”. Mijloacele<br />
tradiţionale, utilizate de artă pe parcursul mileniilor,<br />
deveneau tot mai puţine. Ceva nu ajungea, lipsea, şi<br />
trebuiau căutate mijloace mult mai disponibile pentru<br />
materializare, astfel, prin intermediul materialelor, demarând<br />
procesul difuziei organice a artei cu existenţa (modul de<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
viaţă). Iar destrucţiunea dadaistă a materialului a mers şi<br />
mai departe (în special cea maşino-artistică =<br />
maschinenkunst) ca necesitate de substituire a însăşi<br />
noţiunii de „artă”, deoarece construcţia organizatorică<br />
modifică însăşi esenţa creaţiei artistice, de aici încolo<br />
asigurându-i conţinut sistemic, pe când, până în prezent,<br />
momentul organizatoric în artă nu a avut un caracter<br />
dinamic, nefiind unul obligatoriu, de bază.<br />
Procesul destrucţiunii în poezie a lichidat hotarele<br />
dintre prozodie şi proză. Acţiunea futuristă, distructivă în<br />
literatura mai tuturor popoarelor, ne apropie de ultimele<br />
consecinţe generalizatoare. Sub aspectul măiestriei (aici<br />
procesul revoluţionar a urmat deja o altă cale a<br />
destrucţiunii unei componente a facturii – formei),<br />
procesul deja a luat sfârşit. Hotarele dintre poezie şi proză<br />
au fost lichidate, dezvoltarea ambelor domenii intrând pe<br />
unul şi acelaşi şenal. Deja aceasta este evidentă – dar nu<br />
o vom numi, nici nu o vom defini, deoarece procesul<br />
destrucţiunii încă nu e încheiat şi ceea ce s-a întâmplat<br />
acum în poezie şi proză (poezia plus proza) nu înseamnă<br />
momentul final al destrucţiunii. A da nume şi a defini va fi<br />
posibil atunci când va fi fezabil şi nemijlocitul proces al<br />
construcţiei. Aceasta se va întâmpla atunci când arta<br />
cuvântului îşi va încheia reformulările.<br />
Este evident că destrucţiunea trebuie să meargă până<br />
în pânzele albe şi în cazul celui de-al doilea component al<br />
facturii – materialul. Și în acest domeniu deja se pot observa<br />
consecinţe importante. Materialul poeziei – cuvântul ca<br />
atare – a fost supus procesului energic de destrucţiune.<br />
Prin activitatea futuriştilor occidentali, ruşi şi ucraineni,<br />
procesul destrucţiunii materialului artei cuvântului se<br />
apropie de finalizare. Cuvântul se pliază şi este utilizat sub<br />
toate aspectele – ca noţiune, simbol, imagine, pată cromatică<br />
a sunetului tonal şi, în fine, ca prozaism. În diverse literaturi,<br />
aceste atribute nu sunt la fel de apropiate de final, însă<br />
materialul pentru construcţia panfuturistă deja există, dacă<br />
e să abordăm deconstrucţia la scară universală.<br />
Astfel că edificarea construcţiei panfuturiste este<br />
actuală. Însă rămâne ca şi neatinsă a doua parte a problemei<br />
– cea a (intra)difuziunii (nu mecanice, ci organice) cu alte<br />
domenii ale artei. Nu e greu de demonstrat că procesul<br />
respectiv e necesar şi inevitabil, ceea ce reiese din caracterul<br />
destrucţiunii la scară omniartistică. Cu părere de rău, eu<br />
încă nu dispun de datele referitoare la ce s-a făcut în această<br />
direcţie în Occident, însă considerentele obiective ne impun<br />
să recunoaştem că acolo ceva s-a întâmplat, totuşi. La noi,<br />
în Est, – în arta rusă – aşa ceva nu se observă. Astfel că mă<br />
văd nevoit să expun propriile-mi opinii şi să le susţin cu<br />
realizările mele practice în atare activitate.<br />
Procesul destrucţiunii cuvântului duce la faptul că<br />
poezia şi proza ca atare nu există. În fine, s-a ajuns ca, pe<br />
de o parte, procesul dezvoltării facturii poeziei a curmat<br />
procesul respectiv al dezvoltării facturii prozei, ca şi cum<br />
poezia ar fi neutralizat oarecum proza în pretenţia acesteia<br />
de a fi „artă”, care să aibă o dinamică permanentă. Pe de<br />
altă parte, procesul dezvoltării facturii prozei, ca fost<br />
domeniu al artei, uneori a neutralizat anumite elemente ale<br />
facturii poeziei. În consecinţă, poezia şi proza s-au văzut<br />
nevoite să facă schimb de oarecare elemente ale facturii,
ceea ce a afectat echilibrul, şi fiecare domeniu, unul din<br />
contul celuilalt, s-a lipsit de un aspect expresiv<br />
(recombinarea atomilor în construcţia poeziei şi prozei).<br />
Concomitent, trebuie să înceteze destrucţiunea<br />
materialului prozei care, de aici încolo, deformată şi<br />
modificată, se vede nevoită să se dea la o parte şi, pentru<br />
a-şi păstra dreptul la existenţă, e necesar să efectueze<br />
travaliul, pe care poezia l-a făcut pe spatele prozei,<br />
pentru a-şi păstra viaţa pe contul unei alte „arte” – artei<br />
ca atare. Însă în factura prozei cuvântul autotelic deja<br />
nu mai poate fi cel de bază.<br />
Bineînţeles, după atare operaţie urma să se<br />
deformeze şi poezia. Chiar lipsită de cuvânt, ea trebuia<br />
să-şi ducă destrucţiunea la limită.<br />
Cum ne imaginăm noi această stare de fapt?<br />
Materializarea cuvântului este posibilă nu doar în formă<br />
dinamică, ci şi statică. Esenţa dinamică a cuvântului se<br />
împleteşte strâns cu acţiunea, iar esenţa statică a cuvântului<br />
se referă la grafic-picturalitate. Prima are loc în timp, cea<br />
de-a doua – în spaţiu. Evident, pe de o parte poezia intră în<br />
domeniul teatrului, pe de altă parte – în domeniul picturii.<br />
Concomitent, se întâmplă o destrucţiune asemănătoare şi<br />
în pictură, teatru etc., toate procesele convergând în<br />
momentul construcţiei. Când procesul destrucţiunii se va<br />
încheia definitiv pe toate fronturile, va fi imposibil să se<br />
facă o construcţie pură. Deja sunt analizate posibilităţile<br />
împerecherii conform principiilor construcţiei panfuturiste.<br />
În cea mai pură formă poate trece elementul static al facturii<br />
– adică, ar fi posibilă sinteza unor astfel de arte, ca pictura<br />
şi sculptura (se spune că în direcţia respectivă lucrează<br />
Arhipenko la Paris), dar aceasta – treptat. Eu consider că<br />
este posibilă integrarea şi aliajul chimic al unei sume de<br />
arte: poeziei, picturii, sculpturii şi arhitecturii. În pereche,<br />
este mai uşor să le faci compatibile: poezia plus pictura (la<br />
acest moment, eu sintetizez în baza acestei perechi:<br />
pictopoezia; poezia picturală), sculptura plus arhitectura<br />
cu momentul intermediar al picturii plus sculptura. Când<br />
vor fi rezolvate aceste probleme particulare, este posibil<br />
să se afle integrala comună a sumei ambelor perechi şi<br />
treapta intermediară. Aceasta va fi ceea ce eu numesc „arta<br />
cuminte”.<br />
Alte generalizări ale facturilor supuse<br />
deconstrucţiunii se vor putea deduce, când vom<br />
dispune de tabloul expresiv al destrucţiunii altor arte –<br />
teatrul (acţiune), muzica, dansul (baletul). Dislocarea<br />
facturilor domeniilor respective are deja loc (spre<br />
exemplu, muzica zgomotelor, arta acţiunii a lui Mark<br />
Tereşcenko), însă pentru construcţii panfuturiste încă<br />
nu există datele necesare reale, în afară de aluzii. Posibil<br />
ca ruptura dintre noi şi destrucţiunea occidentală,<br />
absenţa altor formaţiuni, să constituie cauza pentru care<br />
procesul distructiv în aceste domenii ale artei nu este<br />
unul exhaustiv, cel puţin pentru mine unul. Despre<br />
dependenţa lucrărilor lui Mark Tereşcenko de principiile<br />
panfuturismului vom putea vorbi mai pe larg după ce<br />
elaborarea artei acţiunii va ieşi din cadrul de laboratorstudio,<br />
unde se află în prezent.<br />
(Semafoare spre viitor, 1922, Nr. 1)<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Mihail SEMENKO<br />
POEZIA PICTURALĂ<br />
(Poezomalearstvo)<br />
I<br />
119<br />
Marea artă primordială – Poezia – în zilele noastre e<br />
cuprinsă de o agonie de moarte. Ar fi absolut nedrept să<br />
se spună doar că poezia trece printr-o criză necruţătoare.<br />
Acestei puternice şi grandioase componente a artelor îi<br />
vine sfârşitul.<br />
Diagnoza demonstrează că nu e vorba de o<br />
îmbolnăvire grea, după care ar putea urma sau<br />
însănătoşirea, sau sfârşitul. Poezia moare de bătrâneţe,<br />
tristul final tăinuindu-se în însăşi existenţa acestui organism<br />
senil.<br />
Eu nu aş sfătui să fie întreţinută în viaţă pe cale<br />
artificială. Tentativa ar ajuta foarte puţin, deoarece datele<br />
necesare sunt incomplet cunoscute doctorilor-„poeţilor”<br />
contemporani. Poezia se stinge firesc de proprie moarte –<br />
e un final normal şi vesel. Dacă nu e cazul să plângem, cel<br />
puţin ar trebui să ne întristăm că ceea ce nu mai poate<br />
reveni – trebuie uitat. Prin urmare, să dăm uitării această<br />
frumoasă şi capricioasă răposată; la timpuri noi – alte<br />
lumi. Fie ca bibliotecarul sau custodele de muzeu să-şi<br />
scrie minunatele tomuri conform noilor deziderate ale<br />
nobilei ştiinţe. În răcoroasele imensităţi ale noilor înzoriri,<br />
pe care le provoacă poeţii contemporani, agonizând în<br />
convulsii preletale. Deja aceasta nu mai este viaţă, ci e<br />
momentul în care sufletul părăseşte trupul.<br />
II<br />
Ce a dus la moartea poeziei? Schimbarea situaţiei<br />
economice – ea a generat „cauza cauzelor”. Istoria începe<br />
de la ideologia individualistă a societăţii burgheze.<br />
Egotismul totdeauna a alimentat poezia, – lirismul,<br />
dispoziţia (atmosfera) – iată avan-contemporaneitatea<br />
respectivei situaţii. La urma urmelor, poeţii au prins să<br />
fugă de ei înşişi, deoarece şi oamenii fac la fel.<br />
Însă nu poţi fugi de tine. Sau – nu trebuie să te<br />
interzici pe tine sau să interzici poezia – poeţilor. În primul<br />
şi cel de-al doilea caz, alegerea nu cade pe o parte<br />
secundară a alternativei: trebuie să te interzici pe tine. În<br />
primul rând, este necesar să treci de la individualism la<br />
colectivism. Aceasta e o legitate socială reală. Iar în al<br />
doilea rând... nici cu poeţii situaţia nu e mai roză şi nici mai<br />
proastă, cu toate că poate fi deplorabilă pentru cei<br />
întârziaţi. Corespunzător, se modifică şi partea a doua –<br />
viaţa şi poezia.<br />
Pentru a se salva, poezia a început să renunţe la<br />
egotism. Poeţii s-au repezit spre obiectivitate şi au creat,
120<br />
spre exemplu, poezia ştiinţifică (René Gril). Sufocânduse<br />
de subiectivism, au prins a se întrece în elaborarea<br />
sintezelor ce le erau peste puteri, visând să le realizeze<br />
în fantastice poeme cu un volum de 20 de tomuri<br />
(Mallarmé). Simţind că marele oraş industrial-capitalist<br />
i-a oferit caracterului pe moarte o astfel de doză ce trebuie<br />
băută, unii, pentru ca să ajungă poeţi, au început să<br />
evadeze din oraş în Oceania, în ţări exotice, sau se<br />
închideau în cabinete, căutându-şi uitarea în narcotice.<br />
Acestea erau primele simptome.<br />
Ar fi putut să fie unele probleme speciale – să<br />
determine calea de mai departe, pe care să se mişte din<br />
dreapta. Găseau forţele proaspete şi se revigorau,<br />
continuând procesul. Nu avea sens să fugă oriunde îi<br />
vor duce ochii, acesta fiind doar destinul celor deja<br />
vlăguiţi în luptele anterioare. Prinzând nervul<br />
contemporaneităţii, tinerii se angajează într-o luptă<br />
încordată cu forţele duşmănoase reale, îndeplinind<br />
inconştient voinţa timpului lor, pe care dânşii o şi<br />
exprimă.<br />
Iată de ce futuriştii nu au avut motive să evadeze.<br />
Ei se simt acasă şi realitatea le înaintează pregnant<br />
problemele sale. La ordinea zilei a apărut problema<br />
lichidării formei bogate, fastuoase, în care erau cultivate<br />
diverse muze. Vin timpurile realismului de fier, globul<br />
pământesc este suprasaturat de dinamită. Nu e departe<br />
ziua reînnoirii lumii pe cale revoluţionară. Astfel că<br />
futuriştii, deopotrivă cu analiştii şi destructiviştii, îşi<br />
îndeplinesc dezideratele. Ei au venit să distrugă tradiţiile<br />
seculare şi, în domeniul lor, să muncească activconstructiv<br />
paralel cu procesul de dezintegrare a<br />
societăţii. Însă înţelegerea scopului în numele căruia se<br />
produce această modificare, de ce se distruge de nu se<br />
lasă piatră pe piatră, constituie deja cea de-a doua etapă<br />
în dezvoltarea unei arte întregi. Acesta e panfuturismul.<br />
Practic, el se manifestă prin distrugerea conştientizată,<br />
deoarece are scopuri bine determinate şi se organizează<br />
într-o linie de corecţie elocventă.<br />
III<br />
Dar să revenim mai aproape de poezie şi de<br />
condiţia ei contemporană. Pentru a-i putea determina<br />
rolul şi a-i elucida calea, să abordăm problema sub aspect<br />
ideologic, dar şi factual.<br />
Eu conştientizez că noi suntem revoluţionari şi<br />
existăm în situaţia unei revoluţii cinetice. Revoluţia<br />
noastră nu înseamnă reformism – ea nu perfecţionează,<br />
nu direcţionează, nu dezvoltă structurile economice<br />
precedente. Ea reorganizează, doboară, se mişcă spre<br />
orizonturi absolut noi. Noi ar trebui doar să nu rămânem<br />
în urmă, ci să mergem în rând cu <strong>avangarda</strong> ei. Aceasta<br />
ne va salva de hipnoza lumilor trecute, cu care se alina<br />
lumea veche. Ne va feri de bolire, disperare şi neputinţă<br />
– de restauraţii, de revenire la trecut, modelele căruia nu<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
au fost create de noi şi de care nici nu avem nevoie. Aceasta<br />
ne plasează în primele rânduri ale pionierilor, care au calea<br />
de multe verste de aici înainte.<br />
Să beneficiem de această ocazie, pentru a ne lămuri<br />
cum trebuie să fie poezia zilelor noastre. Epoca<br />
individualismului a luat sfârşit – din cauza singurătăţii,<br />
omul s-a îmbolnăvit. Omul tinde spre grupuri – acestea<br />
fiind semnalmentele de suprafaţă ale necesităţii intrării în<br />
epoca comunistă. La fel s-a întâmplat şi în poezie. Poeziei<br />
deja de multă vreme nu-i mai sunt interesante trăirile<br />
subtile, nuanţele, trăsăturile fine şi diversele mărunţişuri<br />
de consum domestic. Dar ce se întâmplă cu noi, în noi, –<br />
oare revoluţia ne-a strămutat rotiţele creierului, sau ochii<br />
noştri nu au observat apropiatele, monumentalele tablouri<br />
în perspectiva ne-individualei viziuni asupra lumii?<br />
Aceasta ar fi trebuit să se întâmple, dar, bineînţeles, nu în<br />
cazul tuturor. Speriaţi de moarte, participanţii ca vai de ei<br />
se camuflează, găsind fel de fel de scuze, regrupându-se,<br />
de fapt trecând spre vechile, populatele, cunoscutele<br />
tabere – aceştia sunt neoclasicii şi alţi adepţi ai restauraţiei.<br />
Însă, de fapt, dânşii există doar ca fundal, fiind privaţi de<br />
orice rol cât de cât activ.<br />
Trebuie materializat dezideratul trecerii la epoca<br />
colectivismului. În faţa noastră nu avem terenuri netede,<br />
virane, răzoare drepte, caracteristice subtilelor trăsături<br />
individuale de cele mai fine nuanţe armonice. În faţa<br />
noastră e masivitatea, giganticul, suprapuneri de straturi,<br />
lanţuri de munţi, oceane, continente.<br />
Cuprinderea gândirii noastre s-a modificat. Ne-am<br />
colectivizat. Noi aruncăm uscăturile, gândim cu integrale.<br />
Trebuie oare ca aceasta să se răsfrângă în modalităţile de<br />
materializare a poeziei? Trebuie, şi chiar se întâmplă. Este<br />
necesar să găsim alte metode de scriere a versurilor, pentru<br />
a opera nu cu noţiuni primare, ci cu noţiuni-integrale – cu<br />
generalizări. Iar aceasta înseamnă că e necesar să aruncăm<br />
ceea ce se numesc „versuri”, inutila poezie trebuie dată<br />
arhivelor şi, astfel, reieşind din ideologie, ajungem la noi<br />
mijloace de creaţie.<br />
Să ne apropiem de subiect dintr-o altă direcţie –<br />
dinspre structură. Vechea poezie (sau, în general, poezia)<br />
operează cu cuvântul drept element de bază al structurii<br />
sale. Ce modificări a cunoscut poezia în structura sa? Vechea<br />
poezie, avan-futuristă, se dezvolta prin evoluţia formelor,<br />
încătuşate de armonicele combinaţii metro-ritmice.<br />
Futurizarea facturii poeziei a dus la deplina anulare a<br />
respectivei structuri poetice, după care a purces la lichidarea<br />
formelor academice, care deja nu mai sunt în stare să<br />
cuprindă dezvoltarea pe mai departe a materialului necesar<br />
creaţiei. Ar trebui străpuns zidul canoanelor şi să se caute<br />
susţinere nu în sine, ci în exterior. Astfel, distrucţiunea în<br />
poezie a fost încheiată deplin, fiind necesare noi procedee<br />
de depistare şi înţelegere a operei artistice.<br />
Ne este strâmt în chingile obişnuinţelor, măruntelor<br />
forme de gândire – aceasta fiind doar o parte a chestiunii,<br />
ce reiese din rădăcina ideologică a creaţiei. Pe de altă
parte, am distrus toate formele precedente de modelare<br />
poetică, deoarece ele ne strâmtorau. Din această stare<br />
de fapt decurge un alt proces – cel al disocierii materiei<br />
poeziei – cuvintele – în elemente primordiale. Cuvântul<br />
este supus experimentelor energice, drept urmare<br />
apărând un moment generalizator, care are rol determinant<br />
în evoluţia pe mai departe, şi anume: prin voinţa noastră,<br />
cuvântul ca atare poate acţiona sau recepţia vizuală, sau<br />
pe cea auditivă. Aceasta trebuie remarcată în mod special,<br />
deoarece anume de aici încep operele artistice absolut<br />
neasemănătoare precedentelor. Ele au un tată comun, însă<br />
în continuare urmează specializarea, separarea, ajungânduse<br />
la legităţi individuale de dezvoltare.<br />
Acum noi parcurgem prima etapă de dezvoltare a<br />
„poeziei vizuale” (spaţiale), sau – poeziei picturale.<br />
Tehnica poeziei picturale solicită mijloace speciale<br />
corespunzătoare de materializare, ceea ce se reflectă şi<br />
asupra aspectului său exterior (forma). „Poezia auditivă”<br />
reprezintă un alt tablou, în timp ce primul gen poetic are<br />
atingere cu legităţile picturii, secundul, vede-se, intră în<br />
interacţiune cu muzica, cu sunetul (vocea) în general.<br />
Însă nu trebuie să se uite că acest moment este şi unul<br />
oficial: pictura, muzica, mişcarea şi, drept consecinţă,<br />
corespunzătoarea destrucţiune structurală au ajuns de<br />
asemenea la aceleaşi probleme, aflându-se la aceeaşi<br />
etapă de dezvoltare, ca şi poezia oficială, despre care<br />
discută. În ce priveşte „poezia auditivă” şi calea ei de<br />
viitor, despre aceasta voi scrie mai târziu, deoarece se<br />
configurează o temă aparte.<br />
Pe noi ne interesează „poezia vizuală”,<br />
poezopictura. Ea apare pe trupul poeziei precedente în<br />
rezultatul noilor cerinţe ideologice de amploare. Este<br />
necesar să întruchipezi într-o formă vizuală poemul liber.<br />
Gândul, care operează cu masivităţi, noţiuni sintetice şi<br />
nu cu elemente primare, particulare. Poemul, care îşi<br />
elaborează propria gramatică şi propriile legităţi de creare<br />
a discursului – elemente care vor fi oraşe, tuneluri,<br />
gheţari, munţi, podişuri, oceane, ca expresie a titanicei<br />
întreceri a colectivităţii umane cu natura. Relevarea unui<br />
astfel de poem nu stă în puterea unei vieţi omeneşti<br />
slabe – el se plăsmuieşte sau în dinamismul maselor,<br />
sau în impresionante pânze, alcătuite din noţiuni<br />
sintetice. Iată baza naturii şi geneza poeziei picturale, a<br />
unei arte absolut noi, care îşi poate descătuşa energiile<br />
titanice doar în zilele noastre şi doar printre noi.<br />
Ca primă probă (intenţie) de poezie picturală, foarte<br />
elementară (lucrare încă de la sfârşitul anilor 20), iată<br />
pânza (mea) „Cablopoemul transoceanic”. Poezia<br />
picturală are perspective uriaşe, despre care vom scrie<br />
la timpul oportun. Astăzi, ideea poeziei pictrurale se<br />
răspândeşte tot mai mult. La Kiev a apărut grupul<br />
poeţilor picturali (vizuali). Sunt preconizate expoziţii de<br />
poezie picturală şi reproducerea operelor de atare gen<br />
prin proiecţii de cinema.<br />
(1922)<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Mikola HVILIOVI<br />
DIN PARTEA AUTORULUI<br />
121<br />
Există două organizaţii revoluţionar-literare: „Gart” 1<br />
– uniunea scriitorilor proletari – şi „Plugul” 2 – uniunea<br />
scriitorilor ţărani. În ultimul timp între aceste grupări s-au<br />
iscat multe discuţii, „Plugul”, fiind uniunea celor mai puţin<br />
calificaţi (ceea ce ea a recunoscut-o public nu o singură<br />
dată), sau, mai exact fie spus, – este pur şi simplu o<br />
organizaţie benevolă de alfabetizare, nu se ştie de ce<br />
pretinde la un anumit rol în artă şi nicidecum nu se poate<br />
împăca cu existenţa „Gart”-ului, atacând-o cu fiece ocazie.<br />
Această ofensivă a început încă la Întrunirea scriitorilor<br />
proletari, care a avut loc la Moscova, unde „plugarii”, în<br />
pofida „Gart”-ului, au adoptat aşa-numita „platformă<br />
militantă”, care astăzi deja este completamente<br />
compromisă, şi au recunoscut, de asemenea în pofida<br />
poziţiei „Gart”-ului, aşa-zisul „centru unional”, astăzi, de<br />
fapt, ca şi lichidat. Ofensiva a continuat la congresul<br />
„Gart”-ului, unde „plugarii” s-au năpustit asupra noastră,<br />
creând un bloc cu lapostiştii 3 care au venit să o facă pe<br />
partizanii, dat fiind că la Moscova nu le-a mers.<br />
Deocamdată, această confruntare s-a finalizat în paginile<br />
suplimentului ziarului „Izvestia” – „Cultura şi viaţa”. Însă<br />
iar au început a trage aceiaşi neastâmpăraţi „plugari”. Leam<br />
răspuns noi, „olimpienii” – astfel ne-au numit adversarii<br />
literari, pentru că pe noi ne interesează viitorul artei<br />
proletare şi nicidecum grupările „Gart” sau „Plugul”; am<br />
avut grijă să ne situăm peste interesele lor. Pe noi ne<br />
preocupă cel mai mult ideea renaşterii asiate şi ne<br />
interesează clarificarea a două categorii psihologice:<br />
Europa şi (asociaţia) „Prosvita” („Iluminarea”) 4 . Primele<br />
două epistole constituie răspunsul nostru dat unuia dintre<br />
iluminişti, pe care, în mod generiń, l-am numit „Enko” 5 . A<br />
treia – e răspuns pentru tov. Pilipenko, conducătorul<br />
organizaţiei „Plugul”... Astfel, sperăm că pamfletele noastre<br />
vor fi primele în ordinea teoriei artei noi. Pe când<br />
teoreticianul propriu-zis ar trebui să vină – îl aşteptăm. El<br />
va fi un romantic al vitalismului: agitator şi propagandist<br />
al principiilor noastre.<br />
„SATANA DIN BUTOI” SAU DESPRE<br />
GRAFOMANIE, SPECULANŢI ŞI TOT FELUL DE<br />
„ILUMINIŞTI”<br />
(prima epistolă către tinerii scriitori; fragmente)<br />
I<br />
În una dintre broşurile sale Spengler spune: „Pe Bach<br />
şi Mozart eu îi situez la o înălţime de neatins, de unde nu<br />
reiese bineînţeles necesitatea de a-i numi artişti şi<br />
cugetători pe mii şi mii de scribi şi filozofi-mic-burghezi<br />
din marile noastre oraşe”. Apoi adaugă: „Progresul artelor<br />
îl învederează faptele, nu concluziile logice”. Cităm din
122<br />
Spengler intenţionat, pentru a întărâta „satana din butoi”,<br />
cea cu coşcogea şalvari, dansând gopac-ul (propriul<br />
nostru chip), ajuns astăzi ultra-roşu în societatea<br />
„Prosvita” („Iluminarea”). De altfel, ne temem că oponenţii<br />
noştri aud pentru prima oară de acest nume, prin urmare<br />
trebuie să-i asigurăm că: Spengler nu se regăseşte în listele<br />
uniunii „Gart” sau în cele ale „olimpienilor”... În fine, cităm<br />
din Spengler pentru a ne afirma semeţ şi cu conştiinţa<br />
curată solidaritatea cu acest cugetător fascist 6 în astfel<br />
de principii ale sale despre artă, care au fost şi vor rămânea<br />
axiomatice pentru toate timpurile, popoarele şi pentru fiece<br />
societate de clasă. Din câte puteţi pricepe, căile<br />
„olimpienilor” nicicând nu se vor uni cu cele ale<br />
speculanţilor literari şi profanatorilor tinerei arte, înţelegeţi<br />
că ar fi o mare eroare să se presupună că tânăra generaţie<br />
de scriitori proletari se va pierde cu firea în faţa asaltului<br />
maculaturii militante. Calităţile intelectuale ale acestei<br />
generaţii nu au trădat şi – fiţi siguri – nu vor trăda. Unde<br />
mai punem că nici istoria nu a comis vreodată nonsensuri.<br />
Anume aceasta trebuie să o ştie şi tinerii literaţi talentaţi,<br />
care acum se autoperfecţionează intens în cele mai<br />
depărtate colţuri ale republicii şi se afiliază treptat falangei<br />
„olimpienilor”...<br />
II<br />
Sine ira et studio, adică: Fără ură şi fără părtinire,<br />
precum a spus Tacitus, de altfel orator redutabil, care a<br />
combătut diferiţi fluieră-vânt şi provocatori. Să scrutăm<br />
obiectiv situaţia artistică prezentă şi să ne imaginăm câteva<br />
principii fundamentale elementare. În ultima vreme e la<br />
modă să se vorbească despre „deosebirile” dintre „tinerii”<br />
scriitori proletari şi „vechii” scriitori, proletari şi ei. S-a<br />
ajuns până acolo încât cinevaşilea – în baza acestor<br />
„deosebiri” – a şi lansat „teza” despre naşterea celei de a<br />
doua generaţii de artişti proletari. Precum era de aşteptat,<br />
respectiva teză au preluat-o speculanţii literari şi astfel,<br />
după afirmaţiile unui critic, a început „revoluţia”. Pe arenă<br />
au apărut focul şi fumul – prologul oricărei bătălii. Prin<br />
urmare, să mirosim fumul şi să privim focul. În primul rând:<br />
– Dacă e să se vorbească de „a doua generaţie”, de<br />
ce ea nu ar fi numită cea de-a treia? Pentru că, sub aspect<br />
succesiv, – primii sunt: Ciumak, Mihailicenko ş. a. m. d.,<br />
secunzii: Sosiura, Iogansen ş.a.m.d., terţio: Usenko,<br />
Ivanov ş. a. m. d. Considerăm că această „teză” a fost<br />
lansată într-o stare de afect, neavând nici un temei. Cum<br />
veţi departaja voi artiştii proletariatului? Conform vârstei?<br />
În acest caz fie-vă cunoscut că printre aşa-numiţii „tineri”<br />
sunt şi scriitori mai vârstnici ca noi, „olimpienii”. Sau poate<br />
aveţi în vedere potenţa artistică? Greşiţi şi aici: nu au<br />
existat şi nu vor exista exemple în istoria literaturii, ca o<br />
generaţie oarecare să izbutească să se afirme plenar în 5-<br />
6 ani: scriitorul nu e o maşină americană, iar operele sale<br />
nu sunt găluşte de Poltava.<br />
Aşadar, „teza” despre a doua generaţie nu le convine<br />
decât inşilor întunecaţi, care o folosesc în scopuri<br />
personale. Astfel că anume ea şi reprezintă acel fum, care,<br />
cu timpul, va fi împrăştiat de vântul puternic al<br />
„olimpienilor”.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
În al doilea rând:<br />
– Fără îndoială că există şi focul. El constituie anume<br />
acea „a doua generaţie” (bineînţeles, fără Svistun) care,<br />
credem, cu una din părţile sale (cea mai matură sub aspect<br />
intelectual, emoţional), care va trebui să se contopească<br />
treptat, dar organic, cu „olimpienii”, iar cealaltă parte (slabalfabetizaţii,<br />
dar talentaţii totuşi) – va crea o rezervă şi va<br />
sta la bazele „naşterii”, peste 10-15 ani, a celei de-a doua<br />
generaţii. Numai astfel trebuie împărţiţi artiştii proletari<br />
contemporani. Alt gen de „teze” doar aţâţă patimile şi<br />
frânează dezvoltarea literaturii proletare. Cu atare teze –<br />
reiterăm iar, şi ceva mai concret, – unii omuleni îşi adună<br />
micul lor capital „social”, iar din muncitori şi ţărani, în loc<br />
de jurnalişti sovietici utili, fac nişte versomâzgălitori şi<br />
alte soiuri de scribi nimănui trebuitori. Precum vedeţi, în<br />
focul „olimpienilor” se investesc mari speranţe şi nu e<br />
vina acestora că fumul puturos se lasă ca o perdea<br />
artificială între „tineri” şi „bătrâni”. Când confraţii noştri<br />
vorbesc despre deosebirile principiale, de fapt nu se poate<br />
vorbi decât de una singură. În sens figurativ, aceasta ar fi<br />
următoarea:<br />
– Cine, Zerov sau Garkun-Dunaiski?<br />
– Europa sau „Iluminarea”?<br />
Fiecare dintre noi conştientizează că tânăra artă<br />
nicicând nu se va putea ridica pe picioarele-i proprii fără<br />
ajutorul tehnic al intelectualităţii sovietice. Fiecare dintre<br />
noi, atâta timp cât se mai încâlceşte prin „universalii”,<br />
„platforme” şi „manifeste”, se simte însuşi Domnul-<br />
Dumnezeu; dar abia de se îndepărtează de „deducţiile<br />
logice”, pentru a-şi dovedi dreptatea „factorului literar”,<br />
că îndată e cuprins de o stare de incertitudine.<br />
Dar care ar fi problema? Problema se explică prin<br />
faptul că noi nu am fost dotaţi cu acea tehnică artistică,<br />
necesară unui artist calificat. Și nu e întâmplător că în<br />
organizaţiile literare muncitoreşti-ţărăneşti există un<br />
procent de neglijat de intelectuali: numai împreună cu<br />
aceştia scriitorul muncitoresc-rural va fi în stare să creeze<br />
noi valori artistico-sociale, doar împreună cu ei, graţie<br />
ajutorului lor nemijlocit, în ultimă instanţă şi el ajunge<br />
intelectual în cel mai bun sens al cuvântului, adică, în<br />
acest caz, – un scriitor adevărat.<br />
Prin urmare, dacă aceasta e anume aşa (dar este,<br />
fără îndoială!), apar din nou de la revoluţie încoace cei ce<br />
au ajuns revoluţionari get-beget ce se trag chiar de la<br />
Lenin, astăzi însăilând în diverse reviste fraze „roşii”, toţi<br />
sub influenţa numelui unui oarecare „Enko”.<br />
Noi îi adresăm tineretului de creaţie o întrebare<br />
principială, cardinală, la care el trebuie să răspundă... Dacă<br />
nu nouă, cel puţin sieşi. De ce insistăm la aşa ceva? Nu ar<br />
fi aici vreo „şmecherie” a celor din asociaţia „Gart”? Noi<br />
considerăm că odată cu accelerarea ucrainizării artei<br />
proletare ne pândeşte un pericol provizoriu:<br />
– „Satana din butoi” în şalvarii săi largi buni de<br />
dansat gopac-ul „iluminiştilor” iese din cuibul tradiţional<br />
şi se abate ca norul asupra oraşului. Ar fi o mare eroare să<br />
se creadă că astfel „s-a ridicat cernoziomul”, – că acesta e<br />
artistul căruia Ticina i-a „expediat nervii săi”. Sunt filistinii<br />
analfabeţi – iată cine anume. E „populara Iluminare” cu<br />
cămaşă brodată şi cu o viziune slinoasă asupra lumii, care
la timpul oportun ţinuse loc de ideologie chiaburimii. Acum<br />
însă, în virtutea lipsei sale de principialitate, pierzând<br />
terenul de sub picioare, dar întrezărind pentru sine unele<br />
posibilităţi neaşteptate (accelerarea ucrainizării), ea se<br />
preface „roşie” şi pleacă să „ruralizeze” (mai precis – să<br />
profaneze) cultura proletară orăşenească. Iată ce trebuie<br />
să ia aminte „tineretul”, după care între noi nu vor exista<br />
diferenţe.<br />
Dovada actualităţii principiilor noastre o vor<br />
confirma următoarele rânduri ale prezentei epistole.<br />
Mai întâi, permiteţi-mi să asigur „tineretul” că noi,<br />
„olimpienii”, niciodată nu am fost patrioţii „Gart”-ului.<br />
Astfel că: nicidecum nu am vărsa „apă de crocodil” asupra<br />
unei opere noi cu adevărat talentate a vreunuia dintre<br />
„tineri”, ci, exprimându-ne niţel sentimental, – am fi adăpato<br />
cu sincere lacrimi fierbinţi de bucurie.<br />
Iată de ce rugăm să nu se caute gânduri ascunse,<br />
subtexte, deoarece problema nu e legată deloc de „Gart”,<br />
ci de unul dintre „Enko”-vi, care astăzi e printre<br />
combatanţii-avangardişti ai impacientatei grupări<br />
„Iluminarea”. Iată cum „zăpăceşte” dânsul „tineretul” şi<br />
aţâţă spiritele: „Reprezentanţii Plugului şi Iluminării au<br />
opinii diferite, iar această diferenţă reiese din însăşi<br />
deosebirea dintre cele două organizaţii, în special în ce<br />
priveşte platforma ideologică” (Revista „Știinţa”). Auziţi?<br />
Noi credeam că „Plugul” şi „Gart”-ul se deosebesc înde<br />
ele doar prin teritoriile în care au influenţă, pe când din<br />
cele ce spune „Enko” iese cu totul invers: importanta<br />
diferenţă constă în ideologie. Cu alte cuvinte, când „Gart”<br />
şi-a luat drept ideologie postulatele campaniei, „Plugul”<br />
– din câte spune „Enko” – presupune, evident, ideologia<br />
„iluministă”. Însă noi considerăm că nu este nicidecum<br />
astfel nu doar pentru acea parte a „Plugului”, numită<br />
„tânără”, şi care nu deţine carnete de partid.<br />
Oare de ce „Enko” îşi bârfeşte astfel propria<br />
organizaţie? Citiţi în continuare şi veţi pricepe încotro<br />
bate: „Contopirea Plugului cu Ciocanul şi oricare altă<br />
organizaţie proletară ar fi o greşeală ce deformează linia<br />
leninistă, precum, analog, ar fi greşită contopirea<br />
comitetelor sărăcimii (împuternicite cu formarea<br />
comunelor, kolhozurilor. – L.B.) cu sindicatele”.<br />
Dar „Enko” e totuşi un laş amărât şi cel mai tare se<br />
teme de „olimpieni”. Deci, ştiind că cei din urmă sunt cei<br />
mai mulţi în „Gart”, el, pentru a-şi neutraliza, fie doar şi<br />
formal, inamicii neîmpăcaţi, pune la cale o „ambuscadă” –<br />
a oportunităţii aderării concomitente „la două organizaţii<br />
scriitoriceşti”, atacând „Gart”-ul şi pretinzând să intre în<br />
el. „Iluminarea” se plânge că „Gart” nu a reuşit şi nici nu a<br />
putut să-şi extindă influenţa asupra păturilor de jos ale<br />
societăţii, de parcă s-ar teme de aceşti scriitori<br />
neîndemânatici din muncitorime, primind în rândurile sale<br />
doar pe cei care s-au afirmat ca scriitori calificaţi”.<br />
Înţelegeţi ce cântă „Enko”? Cam pe cine îi consideră<br />
el „scriitori neîndemânatici”? Pe tinerii corespondenţi din<br />
rândurile muncitorilor sau pe tinerii muncitori artişti? Să<br />
admitem prima variantă. Însă partidul şi în genere bunul<br />
simţ nu recomandă să se „influenţeze” asupra primilor,<br />
deoarece „a-i influenţa” după reţeta lui „Enko” înseamnă<br />
a-i organiza într-un partid al „Plugului” sau „Gart”-ului.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
123<br />
Aşadar, să trecem la al doilea caz. Însă, înainte de toate,<br />
trebuie să recunoaştem că artiştii nu sunt nişte „colţunaşi<br />
umpluţi cu parale” şi nu-i poţi lipi la comandă, deoarece<br />
materialul e oarecum diferit de ceea ce se numeşte<br />
„iluminism”...<br />
Vedeţi ce se întâmplă: de după masca „scriitorului<br />
neîndemânatic” apare fizionomia dezgustătoare a<br />
„iluministului calificat”. Anume el ţine să intre în „Gart”.<br />
Anume analfabetul „Enko” vrea să-şi consolideze poziţiile,<br />
pentru a juca nici pe departe ultimul rol în evoluţia literaturii<br />
proletare. Să-l vedeţi cu câtă generozitate va împărţi în<br />
dreapta şi-n stânga etichetele „calificaţiei”. Ce i-i lui că un<br />
oarecare Hviliovi, care are la activul creaţiei sale zeci de<br />
articole şi recenzii, până în prezent nu a cutezat să<br />
vorbească de calificaţia sa, dar nici nu este convins că<br />
poate să se numească scriitor. – Ce treabă are „Enko” cu<br />
asta?! El va face din „octombrei” (adepţii mai tineri ai lui<br />
Octombrie – ca revoluţie. – L.B.) scriitori calificaţi şi va<br />
avea un gheşeft bun. Iar nouă, „olimpienilor”, nu ne va<br />
rămâne decât să spunem:<br />
– Nefericită calificaţie! Nefericiţi tineri din păturile<br />
„de jos”, pe care „Enko” i-a calificat!<br />
Iată de unde porneşte comparaţia artei cu comitetele<br />
sărăcimii şi sindicatele. Anume de aici au pornit<br />
„deosebirile” noastre faţă de tineret şi absurda profanare<br />
a literaturii proletare. Prinzând momentul oportun, „Satana”<br />
a ieşit din butoi şi, postându-se în fruntea literaturii<br />
contemporane cu „Inkov”-ii şi „Enko”-vii săi, se creează<br />
impresia că ar fi exclamat:<br />
– Ne întrebaţi cu ce se vor termina toate astea? Să<br />
vedem! Apare perspectiva fondării centrului organizaţiilor<br />
din întreaga Ucraină în frunte cu „Ciocanul” (amintim iar:<br />
o colonie a „Enko”-vilor).<br />
„Pentru o atare perspectivă nu există nimic dăunător<br />
în astfel de polemici literare contemporane. Adevărul se<br />
naşte în discuţii”... – Astfel îşi încheie articolul „ruralistul”<br />
nostru. Îl auziţi? În perspectivă, el nu vede nimic rău pentru<br />
sine. Auzi, „june” tineret? „Enko” ştie că numai în discuţii<br />
va putea „prinde peştişorul”. Pricepeţi adevărul lui?<br />
Dânsul pretinde fapte literare, care să confirme progresul<br />
artei, deoarece aceasta nu ar însemna decât spenglerism,<br />
în timp ce el e „roşu”. El pretinde „deducţii logice”,<br />
polemici. Deoarece fără ele este dezarmat şi trebuie să<br />
plece la „golănimea iluministă”. Auzi tu, „june” tineret:<br />
rupe-o categoric cu „olimpienii” şi cu „Gart”-ul!<br />
III<br />
Însă „Enko” nu loveşte, ci-i dă direct cu dubleul.<br />
Sub un nume, el încearcă să cucerească simpatia „junelui”<br />
tineret, ocupând teren şi creându-şi o bază, făcând din<br />
„octombrei” scriitori calificaţi şi asmuţând „tinerii” contra<br />
„bătrânilor”. Sub al doilea nume, „cu o expresie grăitoare<br />
a ochilor”, prinde a vorbi despre critică, fără a lipsi nici<br />
aici cazurile de speculă cu orgoliul propriu al tinerilor autori<br />
care l-au şi „doborât”, printre altele, pe unul dintre<br />
„olimpieni” – pe Hviliovi.<br />
Prin urmare, să vedem ce e cu acest al doilea „Enko”,<br />
imaginându-ne câteva principii despre critică. Călcâiul lui
124<br />
Ahile al literaturii ucrainene proletare nu constă atât în<br />
insuficienţa literaturii critice şi a criticii propriu-zise, cât în<br />
insuficienţa înseşi literaturii, – anume această situaţie ar<br />
trebui să fie criticată. Marea pleiadă de critici ruşi –<br />
Belinski, Dobroliubov, Cernâşevski – în secţiunea ei<br />
literară a născut o pleiadă deloc mai puţin importantă de<br />
scriitori-artişti... Acelaşi lucru se poate spune despre<br />
(germanii) Lessing şi Brandes, alţii.<br />
Aşadar, nu e deloc întâmplător că sociologii, criticiimarxişti<br />
mai continuă şi astăzi să se refere la trecutul pe<br />
care, după ce-l analizează, – în cel mai bun caz – trag<br />
anumite concluzii care, într-un fel sau altul, vizează<br />
indiscutabil şi producţia artiştilor proletari...<br />
Dar la ce ar trebui să se refere critica? La zecedouăzeci<br />
de povestiri bine scrise şi vreo 50-100 de versuri?<br />
Și astea pe durata a câtorva ani?... Ideea criticului apare<br />
atunci, când el vede idee şi în opera la care se referă şi nu<br />
înflorituri de duzină. Este adevărat că în istoria literaturii<br />
s-a întâmplat ca unii dintre viitorii corifei să fie neobservaţi,<br />
trecuţi sub tăcere, dar – de asemenea adevărat e că astfel<br />
de corifei nu au fost decât unităţi şi, bineînţeles, dânşii nu<br />
au avut nimic în comun cu grafomania „iluministă”. Astfel<br />
stau treburile cu cei ce plâng că sunt trecuţi sub tăcere.<br />
Pe când o a doua categorie de grafomani se plânge de<br />
abundenţa criticilor, care nu o lasă să treacă. Printre<br />
aceştia sunt şi „bunicuţi cărunţi”, şi „olimpieni”, şi nu mai<br />
ştiu ce „fugari”. „Ideologul” respectivei categorii de inşi<br />
va fi cel de-al doilea „Enko”, adică mărul din acelaşi pom.<br />
Prin urmare, să luăm mărul şi să muşcăm din el. Cad două<br />
semincioare: principiile „pretenţios-filozofice” iluministe.<br />
Primul:<br />
– „Critica se numeşte o analiză serioasă, în baza<br />
cerinţelor zilei prezente, a unei opere cu scopul de a-i<br />
determina acesteia valoarea: atât sub aspect artistic, cât<br />
şi ca citibilitate”. Iată „perla” „tânărului” filozof „Enko”<br />
care, de altfel, e de o vârstă nici mai înaintată, dar nici mai<br />
mică decât a noastră şi care nu are nimic în comun cu<br />
„neîndemânaticii” scriitori cărora le poartă de grijă cel deal<br />
doilea „Enko”. Astfel că luaţi aminte ce este aia critica<br />
ce se referă anume la zdrenţăroşi! Și de aia la noi artisticul<br />
este contrapus citibilităţii „ca atare”. La dumneavoastră<br />
nu e aşa? Păcat!<br />
Al doilea caz:<br />
– „Acea producţie literară, care serveşte edificării<br />
vieţii, care naşte în urma sa necesitatea urmărilor (învăţaţi<br />
limbajul figurativ al lui „Enko”) este în primul rând o literatură<br />
solicitată şi necesară”. Nu e şi asta o „perlă”? Nu ar fi o<br />
definiţie? Dar cum ar reieşi ea din primele principii enunţate<br />
mai sus – nu e decât treaba dumneavoastră. Unde-i logica?<br />
Nici aceasta nu vă priveşte!... Prin urmare, astea ar fi cele<br />
două „principii” principale ale acestui articol de înaltă<br />
calificare. Încolo – gânguritul unui oarecare ghinionist şi<br />
perdant ce face spume la gură când îl atacă pe preşedintele<br />
„olimpienilor”, pe „bunicuţii cărunţi” etc. (...)<br />
Cu adevărat: o atare neruşinare şi o astfel de<br />
obrăznicie poate veni doar din partea fiilor dezmăţatei<br />
„satane” din „ultra-filistinul butoi”. Pentru că şi mai înainte<br />
„Enko”-vii se năpusteau asupra literaţilor „neapăraţi”, iar<br />
acum, iată-i, dau peste „olimpieni”. Păcat doar că dânşii<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
nu şi-au calculat forţele, nu s-au interesat de forţele<br />
„Olimpului”. Mă tem că nici „satana” însăşi nu s-a dus la<br />
zdrenţăroşii săi, iar de s-a dus, totuşi, – ca să ne exprimăm<br />
figurat – a făcut-o cu coada între picioare.<br />
De altfel, din nou: sine ira et studio. Noi nu scriem<br />
acest articol din motivul că ne-ar interesa alde „Enko” sau<br />
„Inkov” – articolul nostru se adresează în mod special<br />
„junelui” tineret, lui îi explicăm esenţa unicei diferenţe<br />
dintre noi şi el:<br />
– Europa sau „Iluminarea”?<br />
Deci, să rezumăm cele spuse şi să încercăm să tragem<br />
unele concluzii.<br />
Nicicând altădată nu au existat atâtea posibilităţi<br />
pentru dezvoltarea literaturii proletariatului, precum la noi,<br />
în republica Comunelor. Dar nu a existat nici un astfel de<br />
dezmăţ şi harababură în aceeaşi literatură ucraineană,<br />
precum în zilele noastre. De cum un oarecare „Enko”<br />
primeşte carnetul de membru al unei organizaţii<br />
scriitoriceşti, îndată prinde a se considera infailibil sub<br />
aspect artistic. Iar dacă îşi intitulează lucrările „Comuna<br />
din Neceaevo” sau „Pe tractor”, de aici încolo aceste opere<br />
devin „perle” sacre. Este necesar să ai un mare curaj civic,<br />
pentru a arunca în coşul de gunoi al redacţiei această<br />
„Comună din Neceaevo” lipsită de har... Gândiţi-vă: – roşul<br />
„Enko” se va face într-atât de roşu încât îşi va imagina că<br />
anume el „a descoperit America”: revoluţia nu au făcut-o<br />
degeneraţii. Ajunge atât de roşu, încât sub numele de<br />
„Enko” a început să „comunizeze” marea majoritatea a<br />
revistelor sovietice. Pe „Enko” să nu-l atingi! Acum dânsul<br />
e la modă. Și bineînţeles că în „satanică” harababură se<br />
pierd tinerii cu adevărat talentaţi. Unii dintre ei, nimerind<br />
sub influenţa „Enko”-vilor şi ajungând „scriitori calificaţi”,<br />
au ocupat pieţele cu grafomania lor roşie; o altă parte din<br />
tineri a fost năucită şi derutată de articolele „originale” al<br />
diverşilor „Enko”-vi slab alfabetizaţi, în timp ce „Inko”-vii<br />
stau prin unghere la pândă. Ca rezultat, pe parcursul<br />
câtorva ani tineretul „tânăr” nu a dat nicio cărţulie ca<br />
lumea, – astăzi, când există atâtea posibilităţi, când suntem<br />
în epoca renaşterii, când ne aflăm în ajunul unei adevărate<br />
înfloriri a literaturii tinere!<br />
Deci, concluziile.<br />
Prima:<br />
– La insistenta întrebare: Europa sau (societatea)<br />
„Iluminarea”? – trebuie să răspundem necondiţionat: –<br />
Europa!<br />
A doua:<br />
– Tânărul „tineret” trebuie să înveţe, să înveţe şi iar<br />
să înveţe... Adevăratul tineret de creaţie nu se grăbeşte<br />
să vină cu operele sale... El trebuie să respecte literatura<br />
artistică şi să ştie că numele de artist obligă şi că nu e uşor<br />
să-l meriţi: pentru aceasta este necesar să acumulezi<br />
experienţă de viaţă şi să cunoşti bine arta din trecut.<br />
A treia:<br />
– Trebuie neamânat „desprinşi” scribii sau barem<br />
să fie puşi la punct inşii care abia de ştiu să scrie nişte<br />
notiţe reportericeşti, dar îşi bagă nasul în artă, ba mai mult<br />
– pretind să fie conducători. Atunci va deveni clar că<br />
ceea ce se numeşte cultura de masă este produsul muncii<br />
mai multor generaţii, şi nicidecum cârpăceală roşie.
A patra:<br />
– Trebuie să se ştie că prima falangă (nu generaţie)<br />
de scriitori proletari a apărut la ruptura dintre două epoci,<br />
în toiul epocii romantice, când murea societatea veche<br />
şi se năştea cea nouă. Astfel că nu „Enko”-vilor (care<br />
speculează cazul), ci adevăratului tineret (şi oamenilor<br />
în general) operele noastre le vor fi totdeauna apropiate<br />
(pe înţeles). Însă de aici nu trebuie să se tragă concluzii<br />
scârboase, ci să se privească în propria conştiinţă şi să<br />
se spună onest:<br />
– Da, oamenii lui îmi sunt străini. Dar văd eu că<br />
„olimpienii” nu doar iubesc revoluţia, ci iubesc şi arta<br />
proletariatului. Să o îndrăgesc şi eu. Să parcurg şi eu<br />
acel radios drum al erorilor, deoarece nu greşeşte doar<br />
cel care trăieşte „de pe urma flaşnetei”.<br />
– Noua artă o vor crea muncitorii şi ţăranii. Doar<br />
cu o condiţie: ei trebuie să fie dezvoltaţi din punct de<br />
vedere intelectual, oameni geniali. Cine nu înţelege asta,<br />
nu e decât un tâmpit. Iar cine înţelege, dar tace – nu e<br />
decât un speculant.<br />
A şasea şi ultima:<br />
– Tinerii mai trebuie să fie şi curaţi sub aspect<br />
moral. „Enko”-vismul nu doar îi dăunează literaturii tinere,<br />
ci produce şi harababură. Nu trebuie să le descifrăm<br />
pseudonimele acelor autori care nu doresc asta. Nu<br />
trebuie să umblaţi pe la mesele „olimpienilor” dotaţi cu<br />
aparate de fotografiat, pentru a fotografia cele scrise pe<br />
aceste mese, astfel obţinând încă un „document”. Nu<br />
trebuie să scotociţi în mapele redacţionale străine. Nu<br />
trebuie... ş. a. m. d., ş. a. m. d. Acestea sunt sfaturile şi<br />
concluziile noastre pentru „junii” tineri. Credem că dânşii<br />
vor declanşa o puternică renaştere, pornind în sfârşit pe<br />
drumul indicat de istorie.<br />
(1925)<br />
______________<br />
1. „Gart” = „Călirea”. Uniunea Scriitorilor Ucraineni<br />
Proletari, fondată în 1923 de Vasil Ellan-Blakitni şi care i-a avut<br />
de membri pe: V. Ellan-Blakitni, I. Kulik, V. Sosiura, V. Polişciuk,<br />
M. Iogansen, P. Ticina, O. Dovjenko, M. Hvilovi ş. a.<br />
2. „Plugul” = organizaţia scriitorilor ţărani din Ucraina,<br />
fondată în 1922; din 1931 numită Uniunea Scriitorilor Proletari-<br />
Kolhoznici, lichidată în 1932 în urma unei hotărâri a CC al<br />
partidului bolşevic.<br />
3. Lapostişti – de la numele ziarului de partid „La post”<br />
(1923-1925) care era contra aşa-numiţilor „poputciki” (tovarăşi<br />
de drum) ai proletariatului, adică împotriva scriitorilor proveniţi<br />
din alte pături sociale, inclusiv din burghezie şi micburghezie<br />
care, în mare, aderaseră la ideologia bolşevică, bineînţeles cu<br />
anumite interpretări personale, şi abordând căile naţionale (teme,<br />
specific etnic, statalitate, independenţă etc.) de plăsmuire<br />
artistică.<br />
4. „Prosvita” = „Iluminarea”. Societate cultural-iluministă<br />
fondată în anul 1868 la Lvov (pe atunci, în imperiul austroungar).<br />
Avea drept scop răspândirea ştiinţei de carte printre<br />
ucraineni.<br />
5. „Enko” (cu titlu de generic) – finalul majorităţii numelor<br />
de familie ucrainene.<br />
6. În acele timpuri, când fascismul italian se consolida,<br />
iar cel german abia se zămislea, până şi în Rusia bolşevică acest<br />
fenomen socio-naţional(ist) era nu doar... tolerat, ci chiar perceput<br />
ca forţă progresistă, înnoitoare. Incredibil, dar aceasta era starea<br />
de spirit, de înţelegere, de apreciere a fascismului în plin<br />
bolşevism, în viitorul lagăr de exterminare umană, în Gulag.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Mikola HVILIOVI<br />
DESPRE KOPERNIK DIN<br />
FRAUENBURG ŞI ABECE-UL<br />
RENAŞTERII ÎN ARTĂ<br />
125<br />
(A doua epistolă către tinerii literaţi; fragmente)<br />
Dacă vi s-a întâmplat să luaţi cuvântul în faţa unui<br />
auditoriu educat pe baza gopac-ului înainte de a vă aminti<br />
vreo oarecare cometă Enko (Vezi notele la prima epistolă.<br />
– L.B.), puneţi la îndoială vechiul adevăr, supuneţi-l<br />
votului şi hotărâţi: Luând în consideraţie că învăţatul<br />
Kopernik a fost descendent din proletari, întrunirea<br />
noastră, „energic funcţională”, constată următoarele:<br />
pământul se roteşte cu adevărat în jurul soarelui.<br />
Cu regret, noi nu am aprobat atare hotărâri înainte<br />
de a trimite la tipar epistola precedentă, şi acum ne vedem<br />
nevoiţi să revenim la abece-ul artei proletare, pentru „a o<br />
adopta”. După această procedură, cred că vor înţelege<br />
toţi de ce pledăm pentru Europa şi nu pentru „Iluminarea”.<br />
(Vezi notele la prima epistolă. – L.B.) Mai presupunem<br />
că abece-ul nostru va jena „tineretul” tânăr, şi va aborda<br />
sub aspect critic atrăgătoarele „adevăruri comune”, pe<br />
care le propovăduieşte „Enko”.<br />
...Pentru că „tatăl marxismului rus” (Plehanov – L.B.)<br />
în una dintre lucrările sale spune explicit că „frumuseţea<br />
se cunoaşte prin capacitatea de a contempla”. Anume<br />
contemplaţia contra căreia se revoltă „Iluminarea”<br />
unională: cea rusă erudită şi cea ucraineană cu lectura a<br />
vreo două broşurele la activ. Și aici e cazul să-i amintim<br />
rudei noastre de sânge că utilul se cunoaşte prin<br />
intermediul intelectului. Aşadar, în timp ce ea suferă atât<br />
de mult de utilitarism, nu i-ar strica să-şi bage minţile în
126<br />
cap. Într-adevăr: cu toată dorinţa de a polemiza anume cu<br />
ea, cu regret, pentru a elucida definitiv natura societăţii<br />
(ucrainene) „Iluminarea”, ne vedem nevoiţi să ne adresăm<br />
iluminiştilor ruşi. Deoarece nu se poate polemiza cu<br />
troglodiţii. În ce-i priveşte pe secunzii, nouă nu ne rămâne<br />
decât să ne exprimăm adâncul respect faţă de abilităţile<br />
lor intelectuale preistorice.<br />
Prin urmare, noi, „olimpienii”, nu intenţionăm să<br />
scriem un tratat cu tema „Estetica ştiinţifică”. Vom apela<br />
doar la abece-ul esteticii şi o facem doar din considerentul<br />
că ne vedem obligaţi la aşa ceva. Într-adevăr, pe noi,<br />
„olimpienii”, care vedem în artă un factor important în<br />
epoca luptei pentru comunism, care avem drept deviză<br />
„trăiască arta nouă”, pe noi ne nelinişteşte acel revizionism<br />
al esteticii marxiste şi acele dispoziţii anihilatoare, care se<br />
manifestă în ultimul timp.<br />
La noi, în Ucraina, istoria acestei probleme e veche.<br />
Ea a început cu faimosul Proletcult, continuând cu sfârşitul<br />
fără glorie al panfuturismului şi înflorirea aşa-numitului<br />
„lapostism”. (Vezi notele la prima epistolă. – L.B.) Încă<br />
în anul 1921, „olimpienii”, printre care şi Hviliovi, ca un<br />
Don Quijote, au anunţat atacul asupra proletcultismului.<br />
În acele timpuri Proletcultul era, cum s-ar spune, stăpânul<br />
situaţiei, un zeuşor. Atunci nimeni nu a vrut să-i creadă<br />
pe „olimpieni”. Acum, se pare, ei sunt crezuţi, numai că,<br />
din păcate, nu se înţelege că şi „lapostismul prooctombrie”<br />
şi platforma „de Octombrie” garnisite cu<br />
condimente ucrainene, plus fel de fel de tutti frutti – nu<br />
reprezintă decât aceeaşi veneraţie bogdanoviană 1 , contra<br />
căreia luptase şi Lenin. Asta e: suntem acuzaţi de a fi<br />
şi noi „tovarăşi de drum”, în esenţă – ca o expresie a<br />
naţionalismului zoologic (al tatălui sau al mamei – nu<br />
contează)... Oponenţii noştri s-au încurcat definitiv,<br />
astfel că le-a scăpat un „adevăr comun”: – Toţi ei jurare<br />
in verba magistri („jură pe vorbele magistrului”; în acest<br />
caz – Lenin), cu toate că dânşii provin de la o mamă.<br />
Chiar dacă este uluitor, dar ei sunt „la fel”: şi lapostiştii,<br />
şi cei din frontul de stânga al artei (Lef), şi proletcultiştii,<br />
şi cei cu platforma-octombrină, şi panfuturiştii, şi ceilalţi<br />
din alte legiuni. Toţi pornesc de la definiţia de bază a<br />
artei – „Metodă de edificare a vieţii”. Și îl au de ideolog<br />
pe Ciujak 2 , care luptă cu atâta înverşunare cu<br />
contemplaţia, cu definiţia dată de Plehanov artei –<br />
„Metodă de cunoaştere a vieţii”.<br />
Toţi ei sunt contra „sistematizării sentimentelor în<br />
imagini” (Buharin), cu atât mai mult contra „molimei<br />
emoţionale” (L. Tolstoi) – toţi contra „idealismului”, contra<br />
„vechii” estetici.<br />
Dar care este estetica lor? Deoarece a spune că arta<br />
constituie „o metodă de edificare a vieţii” poate spune<br />
multe pentru noi, „olimpienii”, fără a spune nimic şi<br />
„tineretului” tânăr. Ce subînţeleg ei prin asta? Nu avem<br />
posibilitatea să operăm cu critica metodică a acestei<br />
vinegrete, ci ne vom rezuma la argumentul lor principal –<br />
cel contra esteticii lui Plehanov, îl vom analiza, pentru a le<br />
dezvălui adevăratul chip. „Principiul lipsei de voinţă (scrie<br />
Ciujak) este inclus în însăşi natura artei vechi”. Lipsa de<br />
voinţă? Probabil, din motivul că vechea artă presupunea<br />
momentele contemplaţiei? Acea contemplaţie contra<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
căreia, intuitiv, luptă „Enko”-vii? Să înţelegem că ea,<br />
contemplaţia, a fost totdeauna o categorie ce ţinea de<br />
ordinul „pasivităţii”. Dar nu ne veţi putea spune de ce<br />
această veche artă a constituit un important factor pozitiv<br />
în evoluţia societăţii? Sau poate că ea a aplatizat doar<br />
voinţa proletariatului? Păi, despre aceasta voi nu spuneţi<br />
nimic. Nu, voi aveţi în vedere influenţa ei negativă asupra<br />
oricărei psihologii. Voi consideraţi că epoca renaşterii<br />
artistice de asemenea a minimalizat voinţa societăţii, că<br />
Puşkin a fost un factor conservator, că Voltaire a jucat un<br />
rol negativ în ce priveşte progresul, că Michelangelo nu<br />
face nici pe dracu, că „Norul cu pantaloni” 3 de asemenea<br />
dezamorsează voinţa.<br />
Sau poate consideraţi că „principiul minimalizării<br />
voinţei” nu ar fi însuşi factorul? În acest caz, fiţi mai expliciţi.<br />
Pentru că, după noi, aţi spus-o destul de clar. Voi respingeţi<br />
momentul contemplaţiei „pasive” – de unde şi<br />
minimalizarea voinţei. Vă înţeleg „Enko”-vii noştri filistini.<br />
Însă voi uitaţi că ea, contemplaţia, sub masca pasivităţii<br />
poartă totdeauna activitatea în cel mai înalt grad, cel mai<br />
înalt dinamism, dat fiind că ea înseamnă „cunoaşterea<br />
vieţii”.<br />
Să apelăm la argumentul de bază adus de cei din<br />
frontul de stânga al artei şi lapostiştilor. Dacă cercetăm<br />
mai îndeaproape, vedem că:<br />
– În „metoda edificării vieţii” se ascunde nu atât<br />
utilitarismul necondiţionat, atitudinea materialistă gen<br />
Pisarev 4 sub mască „roşie”, dispoziţia anihilantă referitoare<br />
la artă, revizionismul plehanovian în estetică, „iluminismul”<br />
german, cât postulatul micburghez al rentierului de<br />
formaţie nouă, şi anume – nepmanul 5 .<br />
...El, nepmanul, nu va admite ca <strong>avangarda</strong><br />
muncitorească să conştientizeze cu ajutorul artiştilor săi<br />
complicata perioadă de tranziţie. Aceasta nu e decât o<br />
pregătire pentru noi lupte! Și rentierul ne convinge că:<br />
asta nu e decât o jucărie, citiţi „Capitalul”. Eu nu am nimic<br />
contra revoluţiei mondiale. Dar lasă-mă să analizez<br />
contemporaneitatea. Pentru că e şi în interesul tău să<br />
construieşti fortăreaţa economică, nu doar să pluteşti în<br />
eter. Contemplaţia, „contemplativismul” nu dau nimic, ci<br />
duc doar la „concluzii contrarevoluţionare” (...) Asta e o<br />
sofistică atât de subtilă, e un păienjeniş fatal, în care nu<br />
se încâlceşte doar „tineretul” tânăr, ci şi cei alde Ciujak.<br />
Într-adevăr: cui să-i treacă prin cap că noi, „olimpienii”,<br />
nu contrapunem edificarea vieţii (fără ghilimele)<br />
„contemplaţiei” plehanoviene? Cui să-i treacă prin cap<br />
că:<br />
– Edificarea vieţii la scară mondială noi o gândim,<br />
pe bună dreptate, doar prin cunoaşterea ei şi, evident,<br />
prin contemplaţie, fără de care nu poate exista cunoaşterea.<br />
Ce-ţi poate veni în cap după această sofistică<br />
nepmaniană? Una e să organizezi câteva cooperative şi<br />
cu totul altceva e să priveşti în perspectivă, şi nu la propria<br />
„mamă”, ci la viitorul proletariatului, la viitorul întregii<br />
omeniri. Și nu doar să priveşti, dar să şi trasezi unele căi<br />
ale viitoarei etape. Altfel spus, cu „orânduirea” nu e nimic<br />
de făcut, cum nu se poate face nimic cu „infantilismul<br />
stângist”. Aici ne vine în ajutor „cunoaşterea” lui<br />
Plehanov.
Iată de ce noul rentier îi contrapune acesteia<br />
„orânduirea” sa. El înţelege prea bine că arta constituie<br />
un factor important în dezvoltarea societăţii (nu şi Ciujak)<br />
şi o orientează spre o doctrină conservatoare lichidatoare.<br />
– „Arta ca metodă de edificare a vieţii”. El nu e decât<br />
un estet prost şi nu în zadar pictorii, artiştii, muzicienii nu<br />
pot suferi publicul contemporan. Anume marele ăla<br />
burghez i-a dat pe Beethoven, Mozart; ăsta e noul rentier<br />
care merge la teatru nu să asculte orchestra simfonică, ci<br />
să-şi demonstreze inelele, împestriţarea scumpelor<br />
veşminte croite cu atâta lipsă de gust; merge să aţipească<br />
şi să sforăie acolo, la teatru. Nu e marele burghez care iese<br />
din arena istoriei, după ce şi-a jucat rolul, – ăsta e micburghezul<br />
rentier dintr-o ţară înapoiată. Însă respectivul<br />
rentier îşi cunoaşte interesele – de unde şi doctrina lui<br />
artistică şi „edificarea fără cunoaştere”, adică arta<br />
lichidatoare.<br />
Toţi aceşti „profi”, lapostişti suferă de ochi şi numele<br />
bolii e – prezbitismul: lor li se pare că văd departe, ceea ce<br />
însă nu e decât o iluzie, pentru că depărtarea deja nu-i mai<br />
interesează, pentru dânşii ea este o pată întunecată,<br />
moartă – doar atât. În schimb nu văd nimic chiar sub<br />
propriul nas. Astfel explicăm noi definiţia „roşie”. Astfel<br />
privim noi „arta în general”. Dar poate că nici acum nu<br />
pricepeţi ce-i arta?<br />
În acest caz, permiteţi-mi să vă spun cu alte cuvinte,<br />
mai popular:<br />
– Când iluministul stă pe izlaz, unde apune un soare<br />
dumnezeiesc, – el trage în plămâni fum de tizic, simţind că<br />
îşi iese din fire. Astfel că se aşează unde se aşează şi<br />
ticluieşte un sac întreg de versuri sau povestiri despre<br />
livezile cu vişini şi – important – despre „trăiască în veci<br />
Nep-ul roşu”, după care le duce la oraş. Iar în oraş se<br />
constată: opurile nu au nicio valoare. Ceea ce înseamnă,<br />
după „Enko”, „refracţia complexului reflexologic” (vedeţi,<br />
tov. Maifet, articolul dvs. a fost citit!) – iar acest reflex e<br />
unul în stare primitivă. Însă iluministul nu crede asta şi<br />
acceptă platforma lui Octombrie. Și astfel am ajuns la al<br />
doilea principiu de bază, care va trebui să-l dezamăgească<br />
pe „Enko”:<br />
– „Artist în general” poate deveni doar o<br />
personalitate cu adevărat neordinară, care dispune nu<br />
doar de o serioasă experienţă de viaţă, dar, în virtutea<br />
unor premise freudiene, îşi reglează activitatea creatoare<br />
pe drumul predestinat de oarba natură. Veţi spune că<br />
aceasta nu e decât o abstracţiune? Însă noi v-am sfătui să<br />
studiaţi psihanaliza. Veţi spune că de aici nu e decât un<br />
pas până la misticism? Iar noi v-am sfătui să nu confundaţi<br />
noţiunile: una e – mistica, şi cu totul altceva – psihica...<br />
Veţi spune că aceasta ar fi agitaţie pro-„supraom”? Iar noi<br />
vă răspundem:<br />
– Dar oare Lenin, Marx, Newton sau... sau... – oare<br />
aceştia sunt oameni obişnuiţi? Oare credeţi că ei nu se<br />
deosebesc cu nimic de iluministul nostru? Zadarnic!<br />
Aşadar, chiar dacă pare straniu, artă proletară este<br />
numită suma diverselor cercuri artistice, care de cele mai<br />
multe ori au o ideologie confuză, însă care nu pot evita<br />
într-o măsură sau alta ideile epocii prezente... Chiar dacă<br />
pare paradoxal, însă urmaşul, care va arunca o privire<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
127<br />
retrospectivă spre zilele noastre, nu va vedea nici un fel<br />
de „Enko”, în schimb „bunicuţul cărunt” îi va apărea în<br />
toată claritatea în faţa ochilor. Iar ceea ce e mai „straşnic”<br />
ca orice altceva e că acel urmaş îşi va trata „bunicuţul”,<br />
„arta”, drept factori obiectivi în dezvoltarea artei<br />
proletariatului. Deoarece, vrea sau ba „bunicul”, dar odată<br />
ce el este artist, epoca şi-l va face adept. Și dânsul se va<br />
deosebi de un oarecare „olimpian” doar prin faptul că nu<br />
avusese o voinţă de neînvins, caracteristică<br />
„olimpianului”.<br />
Dar oare noi concepem arta proletară drept monolit<br />
artistic unic? Răspundem: Nu! Ea depinde de aceleaşi<br />
legităţi de dezvoltare ca şi cea burgheză. Școlile, direcţiile,<br />
curentele – acestea vor constitui etape prin care ea va<br />
ajunge la apogeul dezvoltării sale. Epoca Renaşterii<br />
europene a durat mai bine de un secol. Marea renaştere<br />
asiată va ţine, fără îndoială, câteva veacuri... Chiar şi în<br />
cazul când revoluţia socială mondială se va încheia<br />
„poimâine”, luptele cu vechea psihologie nu vor conteni<br />
nici chiar în secolul 23. Prin urmare, în acest răstimp vor<br />
apărea nu o singură şcoală şi nu o singură direcţie. Astfel<br />
că, după părerea noastră, discuţiile despre realismul<br />
„absolut” al artei proletare sunt completamente fără<br />
temei...<br />
Iar când ne întrebăm care ar trebui să fie direcţia ce<br />
ar caracteriza perioada noastră de tranziţie, răspundem:<br />
– Romantismul vitalist.<br />
În fine, considerăm că abordarea sub aspect<br />
utilitarist a artei presupune nu doar subordonare orânduirii<br />
sociale concrete, ci şi idealului social... În plus, idealismul<br />
artistului nu trebuie confundat cu idealismul politicianului:<br />
când politicianul are a face cu economia reală, artistul,<br />
reieşind din aceeaşi economie, are a face cu iritaţii şi imagini<br />
incorporale.<br />
Iată de ce noi pledăm pentru romantismul vitalist.<br />
Adică – pentru arta etapei combative de tranziţie.<br />
Deoarece asta nu e nici pe departe „Iluminarea” roşie.<br />
Repetăm încă o dată – cea mai adevărată chestiune<br />
artistică proletară lichidatoare ţine de „octombrini”,<br />
„simplificatori”, vulgarizatori. În Rusia, sub presiunea<br />
matuşcăi Kaluga (urbe provincială– L.B.), ea se manifesta<br />
prin „sirenele uzinelor şi coşuri de fabrică”, iar la noi –<br />
apare cu „tractoare şi pluguri”. Iluminiştii „se culcă pe<br />
lauri”, „construiesc viaţa nouă”, nesimţind câtuşi de<br />
puţin şi nedorind să simtă catastrofa mondială – epoca<br />
războiului civil...<br />
Romantismul vitalist îl creează nu „Enko”-vii, ci<br />
adepţii comunei. Ca şi orişicare artă, el e pentru intelectele<br />
dezvoltate. Această sumă e una a unei noi contemplaţii,<br />
noi viziuni asupra lumii, a unor noi vibraţii complicate.<br />
Aceasta e arta primei perioade a renaşterii asiate. Din<br />
Ucraina, ea trebuie să se răspândească în toate părţile<br />
lumii şi să joace acolo nu rolul principal, ci unul generaluman...<br />
Însă vă preîntâmpinăm din capul locului: când<br />
spunem că arta noastră e una combativă, nicidecum nu<br />
înseamnă că am înţelege-o ca pe o avalanşă de grafomanie<br />
militantă versificatorie, care s-a răspândit nu demult peste<br />
teritoriile noastre...
128<br />
Noi, „olimpienii”, nu numai că simţim mirosul zilelor<br />
noastre, ci şi analizăm toate dificultăţile perioadei de<br />
tranziţie. Lozinca ne este – loveşte în tine, dar şi în alţi<br />
„porci”. Lozinca ne este – în manifestările duplicitare ale<br />
omului vremurilor noastre arată-ţi propriul „eu”..<br />
– Ce fel de revoluţionar eşti tu, dacă îţi manifeşti<br />
propriul „eu”? am putea fi întrebaţi. Și răspundem cu plăcere:<br />
– Dacă tu nu eşti decât o buturugă iluministă,<br />
bineînţeles că, fără intervenţia toporului, vei mai sta astfel<br />
încă mult timp de aici încolo. Însă odată ce eşti om, înseamnă<br />
că „existenţa îţi determină conştiinţa”. Pe tine, precum<br />
spune un cunoscut marxist deloc prost, „nu te va salva nici<br />
descendenţa arhiproletară”. Dar odată ce eşti un<br />
revoluţionar – nu o singură dată îţi vei dedubla „eu”-l(...)<br />
În fine, ce-i cu această misterioasă societate<br />
„Iluminarea”? Vorbind într-un stil ales, „Iluminarea” se<br />
numeşte nu acel „Enko” fizic, ci acea categorie abstractă<br />
din psihicul societăţii, care în zilele noastre alcătuieşte<br />
factorul conservator arhiconcret. Precum scrie „Enko”,<br />
ea „nu înţelege dedublarea, ci are o logică ce şchioapătă”.<br />
Însă ea vrea să trăiască, pentru că nu în zadar aşteaptă<br />
„indicaţii în ce mod să utilizeze cunoştinţele burgheze”,<br />
nu în zadar se plânge că „viaţa încă nu a reuşit să aibă<br />
forme permanente” ci, probabil, are acea complexitate care<br />
displace iluminiştilor.<br />
În condiţiile ucrainene iluminarea nu e decât noul<br />
rentier rural al Nep-ului. Ea se încâlceşte mereu între<br />
„batoza boierească şi tractorul comunal”, neştiind ce vrea.<br />
Iar noi ştim şi spunem:<br />
– Ea trebuie să meargă la likbez 6 . Ea trebuie să renunţe<br />
să mai scrie povestiri, dar să se apuce serios de lucru. Ea<br />
trebuie să înveţe carte. După care, la rândul ei, să înveţe<br />
milioanele de ţărani. Ea trebuie să facă o revoluţie culturală<br />
la sat. Acesta i-ar fi rolul istoric. „Iluminarea” trebuie să uite<br />
de versuri şi să meargă la ţară ca să educe nişte buni ziarişti.<br />
Societatea „Plugul” trebuie să devină uniunea<br />
voluntară a oamenilor apropiaţi culturii... Asta însă nu<br />
înseamnă că în „Plugul” nu există şi nu trebuie să existe<br />
artişti.... Numai că întreaga organizaţie trebuie să fie<br />
„orientată” spre tractor şi nu spre grafomanul împeliţat.<br />
În faţa marii voastre energii şi iniţiative se află marea şi<br />
întunecata stepă. Riscaţi, după care noi, „olimpienii”, vă<br />
vom înălţa monument „clădit nu cu mâinile”, pentru că<br />
voi ne veţi ajuta să scoatem tânăra noastră artă din<br />
puturoasa atmosferă a carierismului, speculaţiei şi<br />
grafomaniei. Atunci vor înceta evadările dintr-o organizaţie<br />
în alta şi întunecatele jocuri ale instinctelor. Atunci tânăra<br />
noastră ţară va cunoaşte cu adevărat înflorirea culturală...<br />
Pentru că ce înseamnă Europa? Europa înglobează<br />
experienţa multor veacuri. Aceasta nu este Europa pe care<br />
Spengler o considera ajunsă „la apusul ei”, nu e cea care<br />
putrezeşte, faţă de care avem o ură ireconciliabilă. Aceasta<br />
este Europa unei civilizaţii grandioase, Europa lui Goethe,<br />
Darwin, Byron, Newton, Marx ş. a. m . d. Este Europa de care<br />
nu se vor putea dispensa primele falange ale renaşterii asiate...<br />
Iar când facem o ochire şi asupra „Gart”-ului,<br />
constatăm că, influenţat de diverse platforme<br />
„octombrine”, el a început să se încâlcească prin chestiuni<br />
luministe.<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Noua artă se căleşte în laboratoare. Masivitatea<br />
muncii artiştilor se manifestă pe parcursul anilor, lucrările<br />
lor se răspândesc în milioane de exemplare. Astfel privim<br />
noi Europa. Astfel privim noi (societatea) „Iluminarea”.<br />
Deci, ce alegem: – Europa sau „Iluminarea”? – Pentru artă<br />
– doar – Europa.<br />
________<br />
1. Bogdanov, Aleksandr (1873-1928) – ideologul<br />
Peroletcultului.<br />
2. Ciujak, Nikolai (1876–1937) – participant la mişcarea<br />
revoluţionară din Rusia, jurnalist, critic literar.<br />
3. Celebrul poem al lui V. Maiakovski.<br />
4. Pisarev, Dmitri (1840–1869) – publicist şi critic literar,<br />
revoluţionar democrat; combătea estetismul şi esteţii.<br />
5. Nepman – de la NEP: Noua Politică Economică (de<br />
liberalizare a pieţei, în bolşevism).<br />
6. Likbez – campania de lichidare a analfabetismului.<br />
V. TRENIN 1<br />
UN SEMNAL ALARMANT PENTRU<br />
PRIETENI<br />
„Nova gheneraţia” în ucraineşte înseamnă „Noua<br />
generaţie”. Astfel se numeşte revista ce apare la Harkov,<br />
redactată de M. Semenko.<br />
În subtitlul „Noii generaţii” e specificat: „Revistă a<br />
formaţiunii de stânga a artei”.<br />
Și în presa ucraineană este larg răspândită opinia că<br />
„Noua generaţie” întruchipează prin sine LEF-ul 2<br />
ucrainean.<br />
Pe foaia de titlu a revistei sunt date lozincile ei:<br />
Noi suntem pentru:<br />
Comunism<br />
Internaţionalism<br />
Industrialism<br />
Invenţie<br />
Calitate<br />
Economicitate<br />
Echilibru social<br />
Principiu comunist universal de viaţă, cultură, ştiinţă<br />
şi tehnică<br />
Tehnică nouă<br />
Suntem contra:<br />
Mărginirii naţionale<br />
Simplicităţii lipsite de principii<br />
Modelor burgheze<br />
Organizaţiilor artistice informale<br />
Provincialismului<br />
Asolamentului trienal<br />
Ignoranţei<br />
Eclectismului
„Noul Lef” 3 salută aceste lozinci, chiar dacă unele<br />
dintre ele nu sunt formulate exhaustiv, sunând foarte schematic.<br />
Fireşte, comunismul şi internaţionalismul trebuie<br />
contrapuse mărginirii naţionale, până în prezent resimţite<br />
dureros încă în Ucraina, însă nicidecum nu ne putem<br />
împăca cu contrapunerea mecanică a noţiunilor cultură,<br />
viaţă (socială), ştiinţă şi tehnică, deoarece într-un atare<br />
mod de înţelegere „cultura”, în cel mai bun caz, rămâne a<br />
fi noţiunea ce cuprinde doar sfera artei, nimic mai mult.<br />
Peste toate, în lozincile „Noii generaţii” este<br />
evidentă absenţa tezei despre funcţionalism, despre<br />
„obiectivul concret” al lucrurilor, în contrapondere artei<br />
stihinice, care nu poate fi cuprinsă integral de teza<br />
„modelor burgheze”.<br />
Prin lozincile sale „Noua generaţie” oferă o anumită<br />
poliţă, anunţându-şi dreptul la existenţă ca detaşament al<br />
frontului de stânga în Ucraina.<br />
Însă odată ce am trece la practica „Noii generaţii”,<br />
vom observa imediat ruptura dintre scopul propus de<br />
revistă şi direcţia sa reală. Deocamdată poliţa oferită de<br />
„Noua generaţie” nu este onorată (plătită).<br />
Majoritatea colaboratorilor acestei publicaţii<br />
lucrează nu în planul Lef-ului, ci în planul „futurismului<br />
paseist”.<br />
La prima vedere, futurismul paseist ar părea să fie<br />
un oximoron – noţiune paradoxală ca şi cea de: gheaţă<br />
călită.<br />
Cu toate acestea, noţiunea îşi are promotorii reali.<br />
Și la noi, şi în Occident există grupări artistice care<br />
stabilizează realizările futuriste, uitând despre caracterul<br />
variabil al funcţiilor sociale ale artei.<br />
Numai oamenii neinformaţi pot avea o reprezentare<br />
absolută despre arta de stângă. În genere, arta de stânga<br />
nu există. Noi trebuie să ne punem neamânat problema:<br />
care e arta de stânga, unde-i – stânga, în ce an – stânga?<br />
A patra dimensiune t (coordonata temporală) se mişcă,<br />
astfel că punctul din evoluţia curbei artei, care în 1910 era<br />
cu semnul +, în 1928 deja e apreciat cu semnul –.<br />
Spre exemplu, activitatea experimental-fonetică<br />
(zaum’) a transraţionaliştilor, care reprezenta un factor<br />
pozitiv în epoca anemiei literare a simbolismului, în<br />
timpurile noastre devine deja reacţionară.<br />
În condiţiile contemporane nu se poate uni misiunea<br />
agitatorică cu experimentele fonetice pure, în sine, aplicate<br />
pe parcursul întregului poem, deoarece fonetica devoră<br />
semantica şi scopul propus se prăbuşeşte.<br />
Oamenii ce activează în sfera culturii noi sunt pândiţi<br />
de un pericol: neestimarea funcţiilor obiectelor produse,<br />
orientarea spre eternul stângism (estetic) şi, drept rezultat<br />
al acestui obiectiv, – eclectismul teoretic şi cel practic.<br />
Un excelent exemplu de estetism şi eclectism de<br />
stânga îl oferea revista de construcţie compozită „Veşci”<br />
(Obiectul), pe care o editau la Berlin, în anul 1922,<br />
Ehrenburg şi Lisiţki.<br />
Aici publicau laolaltă futuriştii, cubiştii, puriştii, lefoviştii,<br />
imagiştii, suprematiştii, expresioniştii ş. a. m. d.<br />
Revista şi-a încetat apariţia după numărul 3, pare-se,<br />
eşecul ei fiind unul legitim. Revistele eclectice totdeauna<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
129<br />
se află într-un echilibru instabil, precum un guvern de<br />
coaliţie, şi nu pot exista decât cu susţinerea financiară a<br />
mecenaţilor. Anume într-o astfel de formulă există astăzi<br />
la Paris revista de limbă engleză „Transition”, în care James<br />
Joyce şi Paul Eluard convieţuiesc alături de Boris Pilneak<br />
şi Aleksandr Puşkin. Cu atât mai ciudat fiind că „Noua<br />
generaţie” aminteşte de „Obiectul” şi „Transition” nu doar<br />
prin aspectul ei european fără cusur. Hârtie excelentă,<br />
diversitatea caracterelor de literă, abundenţa materialului<br />
ilustrativ le putem aprecia drept calităţi pozitive.<br />
Dar, cu regret, asemănările depăşesc limitele<br />
aspectului exterior şi ating însăşi esenţa „Noii generaţii”.<br />
Unicul compartiment gen Lef din revistă este incontestabil<br />
cel cu genericul: „Blocnotesul Noii generaţii” = „Carnetul<br />
Lef-ului”.<br />
Componenta teoretică a revistei se află în<br />
contradicţie flagrantă cu dezideratele Lef-ului. Spre<br />
exemplu, în articolul „Cum se fac romanele” tov. Ol.<br />
Poltoraţki determină poziţia „Noii generaţii” în raport cu<br />
beletristica. Dat fiind că articolul nu apare la rubrica<br />
polemici, noi suntem în drept să-l considerăm principial<br />
pentru revistă.<br />
Alunecând peste genurile romanului 1) fără subiect,<br />
2) publicistic, 3) fantastic, 4) parodie, 5) psihologic –<br />
autorul ajunge la concluzia că astăzi literatura are nevoie<br />
de „romanul cu subiect acut”, exemplificând, pentru<br />
analiză, prin „Maestrul groaznicei judecăţi” al lui Leopold<br />
Perutz.<br />
Concluzia lui Poltoraţki e una de-a dreptul fantastică,<br />
încât o voi traduce cuvânt cu cuvânt: „Romanul de stânga<br />
trebuie să sintetizeze în el materialul factologic despre<br />
Ceapaev cu rigurozitatea discursurilor ideologice leniniste<br />
şi cu sobrietatea celor mai bune opere de literatură cu<br />
subiect”. („Noua generaţie” Nr. 5, p. 369.)<br />
Asamblarea materialului factologic cu subiectul<br />
beletristic fără un altfel de material sau altfel de „artistism”<br />
este absolut de neconceput. Cel mai real fapt, inclus în<br />
subiectul romanului, se deformează inevitabil şi îşi pierde<br />
realismul semantic. Prin condiţiile specifice ale<br />
„subiectului acut”, adică de aventuri, romanul unei<br />
reconstrucţii de uzină (chiar existentă cu adevărat) ca<br />
subiect este egalat de orice dispariţie misterioasă a eroului,<br />
ba chiar aventura eroului va avea o importanţă semantică<br />
mai mare, dat fiind că prin sine el determină mişcarea<br />
subiectului, pe când reconstrucţia uzinei nu va fi decât<br />
fundal, peisaj peste care sare, la lectură, cititorul<br />
nerăbdător.<br />
O atare utilizare a materialului factologic este,<br />
probabil, ceva mai prost decât munca sub aspectul esteticii<br />
pure cu mărimi convenţionale.<br />
Nu se ştie ce cauze tactice îi impun redacţiei „Noii<br />
generaţii” să recomande forme romaneşti, adică să<br />
purceadă la deformarea conştientă a materialului<br />
factologic. Sigur, e de înţeles că „Noua generaţie”<br />
munceşte şi luptă în condiţiile specifice ale tinerei culturi<br />
artistice ucrainene, înfruntând o colosală inerţie estetică.<br />
Însă în acest caz este necesar ca organizaţia, unită<br />
de principiile frontului artei de stânga, să-şi ţină linia tactică<br />
cu deosebită fermitate şi să nu uite că poziţia Lef-ului este
130<br />
neabătut una dialectică. A fost un timp în care Lef se<br />
străduia să folosească formele beletristice şi publica în<br />
paginile sale „Necondrumeaţa” lui Brik şi lucruri de-ale<br />
lui Artion Vesiolâi sau Babel.<br />
Însă această etapă e deja trecută şi ne vine greu<br />
să credem că tovarăşii ucraineni consideră că le este<br />
apropiat Lef-ul anului 1922 pentru a rezolva problemele<br />
prezentului, pe care încearcă să şi le asume.<br />
Este necesar să subliniem încă o dată că forma<br />
romanescă ar fi putut fi utilizată funcţional în literatura<br />
Lef-ului doar în două planuri: sau ca un determinat montaj<br />
factologic necesar sau ca un lucru ce ţine de acţiunea<br />
agitatorică.<br />
În primele timpuri ale existenţei sale, ca şi toate<br />
celelalte construcţii estetice, romanul putea să aibă o<br />
anume destinaţie; spre exemplu, aşa-numitul roman<br />
factologic al lui Swift „Călătoriile lui Guliver” reprezenta<br />
un pamflet politic într-o nouă formă remarcabilă. Însă în<br />
procesul evoluţiei literare formele romaneşti se descarcă<br />
de momentele destinatorii, transformându-se în<br />
standarde pur estetice.<br />
Deja a fost confirmat prin experienţă că romanul<br />
nu poate fixa factologia, el nu poate reprezenta<br />
„reflectarea realităţii”, deoarece construcţia subiectului<br />
neutralizează materialul real.<br />
De asemenea, romanul nu poate fi nici gen<br />
agitatoric, deoarece nu există agitaţie „în general”,<br />
agitaţie ce utilizează imagini şi tipuri eterne,<br />
neconcordante cu scopurile concrete ale realităţii<br />
sovietice. De aceea funcţiile agitatorice sunt îndeplinite<br />
cu mai mult succes de ziar.<br />
Materialul factologic poate fi introdus în literatură<br />
doar prin procedeele lef-oviste de selecţie şi montare a<br />
faptelor. În proza lef-ovistă factologică nu există forme<br />
standard, astfel că montarea materialului factologic e,<br />
bineînţeles, mai dificilă, decât să scrii romane de acţiune,<br />
cu subiecte acute.<br />
Însă în compartimentul practicii „Noii generaţii”<br />
sunt publicate nu doar romane de acţiune, ci şi<br />
nuvele fantastice, lirice, transraţionale. E absolut<br />
de neînţeles motivul publicării lucrării lui Andriy<br />
Ciujiy „Ursul vânează soarele”, bazat pe alegorii şi<br />
împodobit de personaje cu astfel de nume, precum<br />
„Sânge-furat” ş. a. m. d. Sub aspect formal, acest<br />
roman imită „Pisoiul Letaev” (Pisoiul Zburător”) al<br />
lui A. Belâi, în care rândurile sunt secţionate. Iar în<br />
numărul 7 al „Noii generaţii”, prin cules tipografic,<br />
sunt redate siluete de câini, arbori, picioare ce păşesc<br />
ş. a. Toate astea fac onoare tipografiei, în care este<br />
culeasă revista, însă nu-l apropie deloc pe Andriy<br />
Ciujiy de literatura Lef. De fapt, Andriy Ciujiy<br />
reprezintă un epigon tipic şi insignifiant al<br />
futurismului rus timpuriu.<br />
În genere trebuie spus că „Noua generaţie” poartă<br />
pecetea literar-existenţială a futurismului timpuriu.<br />
Nuanţele acestuia se resimt în întreg materialul „Noii<br />
generaţii”, până şi în particularităţile numelor artificioase<br />
ale autorilor.<br />
Dacă în futurismul rus timpuriu existau astfel de<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
nume sonore ca Olimpov şi nemaiauzite prenume ca Velimir,<br />
apoi „Noua generaţie” scoate în prim-plan pe Faust<br />
Lopatinski şi Edvard Striha.<br />
Edvard Striha (în traducere exactă – Edvard Coperiş)<br />
este unica „personalitate literară” originală din revistă:<br />
un fel de Kuzma Prutkov-futurist ucrainean.<br />
Versurile sale, publicate în primele numere ale<br />
revistei, au, indiscutabil, caracter parodic. Ceea ce se<br />
remarcă chiar pe fundalul general al versurilor din „Noua<br />
generaţie”, în care imitaţia procedeelor futuriştilor mai<br />
totdeauna frizează parodia...<br />
Edvard Striha parodiază destul de reuşit construcţiile<br />
dialogale ale lui Maiakovski...<br />
Celelalte materiale stihuitoare ale „Noii generaţii”<br />
se grupează în următoarele două compartimente: imitarea<br />
versurilor „vechiului” Lef şi reluarea experimentelor<br />
futuriste.<br />
În primul caz se remarcă O. Vlizko al cărui „Marş al<br />
canonadelor” urmează foarte exact ritmul şi sintaxa<br />
marşului lui Aseev scris la moartea lui Lenin...<br />
În al doilea caz – în sfera poeziei transraţional-sonore<br />
se exersează perseverent Andrij Ciujiy. „Marx”-ul său,<br />
subintitulat „vers-şaradă”, reprezintă ca atare<br />
descompunerea în unităţi fonetice a unei singure fraze:<br />
„Marx a spus: uniţi-vă, împletiţi-vă, creşteţi ca ciorchinele,<br />
năvăliţi în scenariu, revărsaţi-vă ca tunetul, toate vor fi<br />
ale voastre, proletarilor, uniţi-vă”.<br />
Poezia arată astfel:<br />
„M aci<br />
X (: necunoscut.<br />
Turbarea<br />
spunea<br />
abababababa<br />
e (in pleno)<br />
fundului<br />
ayayayayay<br />
sssss<br />
eu”<br />
Funcţia socială şi cea literară a unor astfel de<br />
experimente este egală cu zero şi nu e cazul să mai zăbovim<br />
asupra lor.<br />
De asemenea nu este raţional să se scrie scenarii de<br />
cinema în formă de poeme, precum face Faust Lopatinski<br />
(vezi: „Dinamo” în nr. 7 al „Noii generaţii”). O împerechere<br />
atât de nefuncţională de genuri se apropie de maniera de<br />
a bate cuie cu un obiect de sticlă.<br />
În ce priveşte materialul ilustrativ al „Noii generaţii”,<br />
aici putem vedea reproducerile mai multor picturi de<br />
şevalet: de la Cezanne şi Picasso până la Petriţki şi<br />
Șterenberg, fotografii kontrrel’ef (contra-relief), lucrări de<br />
George Gross, alături de Chirico – cu alte cuvinte, cele<br />
mai categorice estetisme şi eclectisme.<br />
Concomitent, redacţia „Noii generaţiei” are fără<br />
îndoială sentimente de simpatie faţă de revista „Noul Lef”<br />
şi împărtăşeşte poziţia acesteia de a substitui pictura de<br />
şevalet cu fotografia.<br />
Printre alte compartimente ale „Noii generaţii” există
şi cel intitulat „Epistolarul prietenilor”, în care sunt<br />
incluse scrisorile diverşilor autori (în special cele ale lui<br />
Edvard Striha) adresate redactorului revistei M.<br />
Semenko.<br />
Prin semantica sa domestică, familiară, această<br />
parte a revistei aminteşte de volumele timpurii ale<br />
futuriştilor, în care se anunţa, spre exemplu, că I. Ignatiev<br />
poartă guleraşe nr. 42.<br />
Dar printre relatările gen că Edvard Striha pleacă<br />
împreună cu soţia la Paris, uneori sunt abordate şi teme<br />
literare.<br />
Inexistentul poet Chan Zhan scrie în nr. 5:<br />
„Trebuie să recunosc că „Noua generaţie” e cea<br />
mai bună revistă dintre toate cele ce apar în Uniunea<br />
republicilor. În ce priveşte „Noul Lef”, ea nu rezistă<br />
comparaţiei, deoarece nu reprezintă decât un hârdău, în<br />
care foştii futurişti ruşi îşi scurg rămăşiţele”.<br />
Acestui atac îi răspunde foarte în serios M.<br />
Semenko:<br />
„Despre laturile valoroase ale „Noii generaţii”<br />
cunosc şi eu nu mai puţin decât dumneata, dar în timp<br />
ce „Noul Lef” reprezintă doar un front îngust în artă,<br />
„Noua generaţie” tinde să reprezinte un întreg complex<br />
dialectic al curentelor de stânga. Mai ales aceasta e<br />
necesar la noi, în Ucraina, deoarece pentru o mişcare de<br />
stânga aici nu a existat o bază, ceea ce slăbeşte curentul<br />
nostru (pozitiv).<br />
Iată de ce în concepţia „Noii generaţii”, ca organ<br />
al mişcărilor de stânga în artă, programul revistei „Noul<br />
Lef” constituie parte integrantă a frontului nostru,<br />
sectorul său radical, şi acest sector (constructiv)<br />
reprezintă şi în revista noastră cartierul general al muncii<br />
noastre de conducere. În acest sens, avem un program<br />
comun maximum, precum şi activitatea şi lupta curentă.<br />
În ce priveşte căile de viitor ale frontului de stânga,<br />
credem că „Noua generaţie” prea s-a specificat, astfel<br />
că uneori cade în abstracţiuni, adică în lozinci corecte,<br />
dar schematice.<br />
O atare canonizare a propriilor lozinci şi absenţa<br />
unei maleabilităţi dialectice sunt caracteristice lefoviştilor<br />
moscoviţi, constituind componenta lor forte,<br />
în timp ce noul front de stânga al artei ucrainean,<br />
bazându-se pe concepţia universală despre cultură,<br />
atrage mereu atenţia asupra maleabilităţii dialectice şi<br />
vitalităţii procesului de stânga, ceea ce este, după părerea<br />
mea, partea noastră forte.<br />
În schimb nouă ne-a fost mai greu, iar lor mai uşor,<br />
graţie diferenţei liniilor noastre tactice. În plus, poziţia<br />
lor strategică a fost permanent mai avantajoasă, dat fiind<br />
că noi am fost închistaţi în perimetrul „culturii”<br />
provinciale”. („Noua generaţie” nr. 5, p. 390-391.)<br />
În răspunsul tov. Semenko sunt multe neclarităţi<br />
ce duc la o terminologie a calambururilor. Se poate crede<br />
că tov. Semenko consideră noţiunile „dialectic” şi „eclectic”<br />
ca sinonime, deoarece orientarea sa spre<br />
concepţia universală a culturii duce în realitate la<br />
supraîncărcarea revistei cu orice fel de materiale, doar<br />
ca acestea să se numească de stânga.<br />
Prin urmare, a fost firesc ca un grup de tineri din<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
131<br />
instituţiile de învăţământ artistic superior din Ucraina,<br />
dorind să se descurce în discrepanţele dintre teoria şi<br />
practica „Noii generaţii”, s-a văzut nevoit să se adreseze<br />
revistei cu următoarele întrebări:<br />
1) „Noua generaţie” acceptă platforma „Noului Lef”<br />
din Moscova? Dacă „Noua generaţie” are aceeaşi<br />
platformă cu „Noul Lef”, în acest caz prin ce se poate<br />
explica faptul că „Noua generaţie” inserează în<br />
compartimentele sale beletristică: romane, nuvele sau<br />
reproduceri după operele lui Picasso şi altora, în timp ce<br />
„Noul Lef” e contra beletristicii şi picturii?<br />
2) Este curios să ştim dacă „Noua generaţie”<br />
consideră etapa contemporană deja parcursă sau ideal de<br />
atins încă?<br />
3) Ce crede tov. Semenko despre „Noul Lef”?<br />
4) Care sunt legăturile „Noii generaţii” cu „Noul<br />
Lef”?<br />
5) De ce până în prezent „Noul Lef” nu şi-a exprimat<br />
părerea despre „Noua generaţie”? („Noua generaţie”, nr.<br />
7, p. 760.)<br />
A treia întrebare, probabil din cauza caracterului ei<br />
tranşant, a fost lăsată de redacţie fără răspuns. Iar<br />
răspunsurile la celelalte întrebări sunt destul de vagi, în<br />
general reiterând citatul din scrisoarea tov. Semenko.<br />
Este însă curios că „Noua generaţie” consideră<br />
activitatea sa mai importantă decât cea a „Noului Lef”,<br />
pentru că „Noul Lef” are doar practica (meseria lef-ovistă),<br />
fără a o consolida cu anumită filozofie, cu un sistem al<br />
artei de stânga, pe care le deţine „Noua generaţie”.<br />
Este greu de ghicit în ce constă acest sistem filozofic,<br />
însă dat fiind că redacţia „Noii generaţii” promite să publice<br />
spre toamnă articole principiale la această temă, „Noul<br />
Lef” poate doar s-o sfătuiască prieteneşte să-şi precizeze<br />
principiile.<br />
Trebuie să se lămurească ferm dacă revista este un<br />
organ internaţional informaţional obişnuit al curentelor<br />
de stânga, de care există multe în Occident, sau e<br />
laboratorul activiştilor frontului de stânga al artei în<br />
Ucraina.<br />
Sperăm că „Noua generaţie” va deveni cu adevărat<br />
„noua generaţie” Lef în Ucraina.<br />
(„Noul Lef”, 1928, Nr. 8)<br />
__________<br />
1. Trenin, Vladimir (1904–1941), critic şi istoric literar<br />
rus. A absolvit facultatea de arhitectură la o instituţie de<br />
învăţământ superior din Moscova (VHUTEMAS).<br />
Activitatea literară şi-o începe în 1928 la revista „Noul<br />
Lef”. Moare în cel de-al doilea război mondial.<br />
2. LEF (Levâi Front Iskusstva) – Frontul de Stânga<br />
al Artelor, care a existat între anii 1922-1929 la Moscova,<br />
Odessa, în alte oraşe, avându-l de mentor pe V. Maiakovski.<br />
3. „Noul Lef” (Novâi Lef) – succesoare a revistei<br />
„Lef” (1923-1927), „Noul Lef” a început să apară în anul<br />
1927 într-un format mai restrâns.
132<br />
NE SCRIU CITITORII<br />
Despre „Noul Lef” şi „Noua generaţie”<br />
Referindu-se la articolul lui V. Trenin din nr. 8 al<br />
„Noului Lef” „Un semnal alarmant pentru prieteni”, P. Ver<br />
şi B. Șaber ne scriu:<br />
„În genere, abordând sub aspect dialectic munca<br />
fronturilor de stânga ale artelor, V. Trenin nu e nici el însuşi<br />
dialectician până la capăt. I-a scăpat din vedere că Lef-ul<br />
ucrainean în 1928 lucrează şi munceşte în condiţii analogice<br />
de activitate ale fronturilor de stânga ale artelor moscovite<br />
în anii 1924–1925. În literatura ucraineană futurismul mai<br />
joacă încă un rol pozitiv, epatând amatorii de clişee”.<br />
Împărtăşind opiniile „Noului Lef” referitoare la<br />
beletristică şi literatura factologică opuse ei, autorii<br />
subliniază că:<br />
„În domeniul prozei, Lef-ul ucrainean trece printr-o<br />
etapă asemănătoare „Necondrumeţei” lui Brik şi prin<br />
babelism (de la numele prozatorului Isaak Babel – L. B.).<br />
În atmosfera unei demente priorităţi acordate „omului viu”,<br />
romanele şi nuvelele „stângiste” constituie acea vâlvătaie,<br />
care e aprinsă în stepă, pentru a stăvili înaintarea focului,<br />
unde mai pui că proza de stânga şi în Moscova abia de sa<br />
născut, aflându-se în căutarea căilor de afirmare”.<br />
Vrem să credem că în prezent „Noua generaţie” va<br />
lua un curs ferm şi ireversibil spre primatul literaturii<br />
factologice, detaşându-se de afirmaţiile „romantice” ale<br />
lui Ol. Poltoraţki şi Lanskoi.<br />
Rolul informativ al „Noii generaţii” în chestiunea<br />
lucrărilor de stânga ale lui Cezane, Picasso ş. a. a fost<br />
stimulat de absoluta absenţă a oricăror luminişuri în<br />
pădurea naturalistă a picturii ucrainene.<br />
Însă noi deja ne considerăm în drept să-i cerem<br />
redacţiei „Noua generaţie” să nu transforme organul<br />
fronturilor ucrainene de stânga ale artelor în ghid ilustrat<br />
prin cimitirele estetice ale pictorilor de şevalet „de stânga”.<br />
Fotografia, montajul fotografic, desenul textil,<br />
coperta industriei poligrafice, cooperaţia artelor plastice<br />
şi viaţa trebuie să înlocuiască totalmente eclectismul de<br />
şevalet de pe paginile „Noii generaţii”.<br />
Nu Picasso, ci Sotnik.<br />
Linia de stânga nu trebuie să aibă pliuri, adică –<br />
cedări faţă de genurile tradiţionale.<br />
Concomitent, punem problema necesităţii stabilirii<br />
unui contact prietenesc, întru un front combativ unic, al<br />
celor două redacţii, „Noul Lef” şi „Noua generaţie”.<br />
Explicaţiile noastre<br />
1. Epatajul futurist – sperierea filistinului cu trucurile<br />
– e un fost procedeu tactic bun pentru afirmarea noilor<br />
gusturi artistice în timpurile prerevoluţionare, însă în zilele<br />
noastre poate fi considerat simplu gest huliganic, pe care<br />
este nociv să-l întreţii.<br />
Dacă în timpurile prerevoluţionare novatorul trebuia<br />
să spargă sticla, pentru ca să atragă atenţia şi să se facă<br />
auzit, apoi astăzi, când se află în rândul comun al<br />
inventatorilor sovietici, el trebuie să-şi dovedească<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
dreptatea prin alte metode în faţa maselor muncitoare ale<br />
Uniunii Sovietice.<br />
Considerăm că procedeele futuriste în muncă, pe<br />
care le mai utilizează lef-oviştii ucraineni, dar şi cei gruzini<br />
(iar din auzite – şi beloruşii), mai există doar din inerţie şi<br />
nu în virtutea utilităţii lor.<br />
2. Tradiţionala formă de paseism nu trebuie<br />
combătută cu forma netradiţională a futurismului, ci cu<br />
forma puternică social-orientată a Lef-ului. A substitui<br />
akmeismul cu zaum’ (transraţionalul) înseamnă să<br />
înlocuieşti un fel de artistism cu un altul. Pe când noi ne<br />
luptăm să abatem cuvântul de pe înălţimile artistice<br />
(estetice), punându-l în serviciul utilitarismului social.<br />
3. Dacă e să îndreptăţim „dialectic”<br />
transraţionalismul în Ucraina prin, cică, rămânerea ei în<br />
urmă, oare acest Lef ucrainean nu condamnă la un codism<br />
permanent? Nu este obligator ca individul să trăiască fiece<br />
etapă. Există cazuri când despre respectiva etapă e<br />
suficient doar să se ştie.<br />
4. Etapa „Necondrumeţei” şi babelismului în Lef a<br />
fost una a căutărilor confuze. „Necondrumeaţa” nu era<br />
însoţită de o teorie explicită.<br />
Afirmând primatul factologiei literare, „Noul Lef” a<br />
promovat nu o sumă de noi semnalmente stilistice sau de<br />
gen ale prozei, ci doar o orientare cu scopul bine definit.<br />
El i-a prezis prozei creşterea, a subliniat importanţa<br />
concreteţei ei pentru zilele noastre, a fundamentat primatul<br />
acestei proze faţă de beletristică şi a chemat să se lucreze<br />
pentru creşterea calităţii literaturii în cauză.<br />
Iată de ce nu e corectă formula „proza lef-ovistă<br />
care abia s-a născut în Moscova şi se află în căutarea<br />
căilor sale de viitor”. Lef-ul nu inventează niciun fel de<br />
proză specială. Descoperirea constă în faptul că toţi<br />
considerau că cea mai înaltă şi necesară proză ar fi – cea<br />
artistică, născocită, generalizantă, pe când Lef-ul a decis<br />
că mai utilă este proza publicistică, factologică, concretă<br />
a ziarelor, revistelor, memoriilor, reportajelor de călătorie,<br />
biografiilor şi descrierilor.<br />
Mai mult de atât – cititorul confirmă opinia Lef-ului,<br />
demonstrând un interes tot mai mare faţă de document.<br />
Iar că romanul ar fi „de stânga” sau „de dreapta”?<br />
Ambele sunt proaste. Ambele sustrag forţele scriitoriceşti<br />
de la publicistica de ziar şi revistă.<br />
5. Vorbind despre prezenţa fotografiei şi a montajului<br />
fotografic pe paginile „Noii generaţii”, noi am vrea să<br />
atragem atenţia asupra marii primejdii ce vine de la aşanumita<br />
„fotografie de şevalet”, când fotografia nu e decât<br />
un gen de tablou.<br />
Noi insistăm ca fotografia să rămână a fi armă de<br />
fixare a faptelor. Există pericolul „şevaletizării” fotografiei,<br />
mai ales dacă ea e propusă cu titlu de experiment, când<br />
interesul nu se concentrează asupra a ceea ce este<br />
reprezentat în ea, ci asupra semnalmentelor formale – cum<br />
e reprezentat, fără a ţine cont de destinaţia mesajului.<br />
Atunci bineînţeles că ies la iveală aprecierile de gust şi<br />
încântarea, iar fotografia se transformă anume în acea<br />
pictură de şevalet, căreia ar trebui să i se împotrivească.<br />
A fost planificată o întrunire de lucru a lucrătorilor<br />
acestor reviste.
Vl. GADZINSKI<br />
CINCINALUL ŞI PROBLEMA<br />
„FORMEI” LITERARE<br />
Uneori este necesar să scrutăm trecutul, pentru a<br />
înţelege: dar cum gândim noi astăzi? Sau că am înaintat,<br />
sau că batem pasul pe loc, sau poate (şi aceasta ar fi<br />
mult mai rău) viaţa şi timpul au fugit înainte, pe când noi<br />
nu numai că am stopat, ci, convenţional, nemişcândune,<br />
am luat-o cu totul îndărăt...<br />
Astfel, verificarea poziţiilor precedente şi, ceea ce<br />
e şi mai important, compararea lor cu cele prezente, de<br />
multe ori spulberă îndoielile, întreţinând încrederea în<br />
calea parcursă şi trasarea altor căi în condiţii noi.<br />
Nu ar fi inutil ca, în timp ce planul general al<br />
cincinalului a schiţat căile „pe care ţara din una a NEPului<br />
(noii economii politice) să devină socialistă”, la acest<br />
plan să raportăm şi problema direcţiilor şi ritmurilor<br />
construcţiei culturale – punând astfel întrebarea: Oare<br />
linia de până acum a panfuturismului corespunde noilor<br />
condiţii de avansare culturală, cu alte cuvinte – aceste<br />
direcţii şi ritmuri de dezvoltare a formelor literare şi<br />
funcţionalitatea lor corespund planului creşterii vieţii<br />
economice şi construcţiei culturale? Sau ar fi justă<br />
afirmaţia că panfuturismul „uneşte acţiunile distructive,<br />
ducând destrucţiunea până la final (aprofundarea<br />
proceselor revoluţionare), edificând un al doilea arc al<br />
istoriei artelor, devenind sistem constructiv”?<br />
Nu au trecut decât opt ani, s-ar putea spune –<br />
doar câteva zile, dacă e să luăm în consideraţie ritmurile<br />
timpurilor noastre. Dar parcă în această perioadă nu a<br />
fost oportună destrucţiunea? Oare nu a fost obligatorie<br />
distrugerea formelor vechi ale artei, mergându-se chiar<br />
până la negarea unei astfel de arte, precum era ea<br />
înţeleasă cândva, inclusiv în ultimele decenii ale artei<br />
burgheze?<br />
Din acest punct de vedere, care e situaţia la noi, în<br />
Ucraina, unde în timpurile trecute, precum susţin unii<br />
politicieni indigeni, teoreticieni de cătun şi proroci „prin<br />
mila domnului”, totul era atât de democratic, atât de republican-poporan,<br />
atât de idilic-prosper, încât revoluţia<br />
şi destrucţiunea literară nu păreau decât nişte iluzii<br />
deocheate ale fantaştilor, idei pernicioase ale geniilor<br />
nerecunoscute, elanuri rebele ale aventurierilor<br />
antipatrioţi şi trădătorilor naţionali?<br />
Provincia primitivă a Șapovalilor, Tovkaciovilor,<br />
Evşanilor se răsculase contra experimentelor futuriste.<br />
În arena literaturii ucrainene „Pierrot o face pe grozavul,<br />
iubeşte şi (în fine) se dă de-a berbeleacul...” Aceste<br />
experimente ale novatorului nerecunoscut şi chiar ale<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
133<br />
unui „bufon frivol” au fost întâmpinate cu domestice<br />
zeflemisiri clocite, cu surâsurile viclene ale hegemonilor<br />
recunoscuţi şi „cunoscătorilor” sau cu orgolioasa tăcere<br />
a provincialului ucrainean, rănit în muta lui ignoranţă.<br />
Cum se poate – spunea cu tăcerea-i sau, uneori, cu<br />
buzele prorocilor săi opinia publică ucraineană, – cum<br />
se poate?! „Noi” încă nu am început să construim, mai<br />
trăim sub cizma ţaristă, dar uite că „Pierrot o face pe<br />
grozavul, iubeşte şi (în fine) se dă de-a berbeleacul...”<br />
Ce mai scandal în solida, tihnita viaţă cotidiană a<br />
cinovnicilor loiali Imperiului Rus!<br />
Apoi procesul s-a declanşat din plin.<br />
După război.<br />
Când a izbucnit revoluţia, liniştea s-a spulberat,<br />
obştile s-au preschimbat în Secretariate populare, Rade<br />
Centrale. Marea „destrucţiune”, care a doborât imperiul<br />
ţarist, a ajuns şi în provincia ucraineană. Toate au prins<br />
să se schimbe. În Ucraina, un oarecare proletariat a apărut<br />
în faţa ochilor îngroziţi ai cetăţenilor de ieri, ţărănimea sa<br />
„dezbinat” într-un mod ciudat, nemaidorind să asculte<br />
de puterea „naţională” (gloată blestemată!). Nu mai ajutau<br />
la nimic îndemnurile înflăcărate ale cunoscuţilor poeţi<br />
Oles şi Ciuprinka, Șevcenko devenise oarecum altul, toate<br />
astea întâmplându-se cu o viteză ameţitoare, încât nu-ţi<br />
mai rămânea timp nici barem pentru a te scărpina la ceafă<br />
cu vreo coadă de scrumbie, când, dintr-odată, – în<br />
Ucraina apar stăpâni noi: pe Nipru, în faimosul oraş Kiev,<br />
începe să apară revista „Iskusstvo” (Arta).<br />
Încearcă să-ţi imaginezi: pe timpul bolşevicilor, iată,<br />
– o revistă în limba ucraineană. Și-au însuşit până şi<br />
limba – neobrăzaţii ăştia deconstructivişti!<br />
Deja Pierrot nu se mai grozăvea. Nu mai iubea. Sa<br />
legat cu cei care alcătuiau armata marii destrucţiuni,<br />
ba chiar a îndrăznit să vorbească cu soarele, cu acest<br />
soare „rutean” care luminează şi iubeşte atât de mult<br />
„Ucraina însorită”; a îndrăznit să vorbească cu el,<br />
cerescul, în mod democratic, deja adresându-i-se nu<br />
cu „domnule” sau „Luminăţia voastră soare!”, ci simplu:<br />
„Tov. soare...”<br />
Să vezi ce înfrăţire pe fundalul distrugerii iluziilor,<br />
avânturilor, când „onoarea naţională” a plesnit ca o<br />
categorie şi abstractă, şi reală a eroismului mic-burghez,<br />
în locul ei apărând o nouă „abstracţiune” – conştiinţa<br />
de clasă proletară a maselor truditoare. Și atunci unii<br />
poeţi (ruşi) au început să scrie – şi Belâi, şi Blok, şi<br />
Kliuev:<br />
„Rusia, Rusia mea, vechi ecou.<br />
...De o sută de ori – sfâşiat e Kievul,<br />
De două sute de ori – răstignit sunt eu”.<br />
În aceste timpuri sângeroase, dar şi radioase, cine<br />
a cutezat să deplângă pe ruinele imperiului în<br />
descompunere al Romanovilor „de o sută de ori –
134<br />
sfâşiatul Kiev” contrarevoluţionar? Dacă până şi soarelui<br />
i se adresează cu:<br />
– Tov. soare...<br />
Contrapunerea pare categoric lipsită de tact, chiar<br />
prostească. Absolut nesociologică. Poate chiar în<br />
contrasens cu legităţile dialecticii. Poate chiar în<br />
contrasens cu teoria cunoaşterii.<br />
Dar învârtejirea continuă. Iar cinematografia<br />
mecanică e indicatorul trecutului. Iarba deja a crescut pe<br />
mormintele necunoscute ale „Primilor temerari”. Deja a<br />
amuţit lătratul mitralierelor la Zbruce şi sub Varşovia.<br />
Este interesant acest fragment din generala destrucţiune<br />
a trecutului. În literatura ucraineană din perioada<br />
respectivă el a lăsat urme demne de atenţie. Și este curios<br />
să răsfoieşti cărţile deja vechi, revistele, ziarele,<br />
observând urmele ideilor aşternute pe hârtie.<br />
A fost necesară destrucţiunea în economie, pentru<br />
a purcede la construcţie. Și cum s-ar putea azi nega sau<br />
pune la îndoială (remarcaţi surâsul viclean al<br />
atotştiutorului sau cel al săteanului) – că, în această<br />
perioadă, procesul cultural cu destucţiunea sa nu a fost<br />
un „proces raţional”, nu a avut o finalitate dialectică, nu<br />
a fost o armă importantă a luptei de clasă pe frontul<br />
cultural? (...)<br />
În mâinile revoluţiei, destrucţiunea în artă are<br />
menirea să nimicească vechiul ce ţine de capitalism,<br />
pentru ca pe ruinele lui să înceapă reconstrucţia...<br />
Este interesant şi totodată uimitor cât de mulţi<br />
duşmani şi ce puţini adepţi a avut destrucţiunea ca<br />
activitate practică. Și e de înţeles de ce-şi râdeau de<br />
ea epigonii vechiului şi acei Don Quijote de cătun ai<br />
Ucrainei mic-burgheze, dar e şi straniu de ce atât de<br />
categoric, inclusiv până la deplină anihilare, s-au<br />
manifestat contra procesului în cauză unii activişti<br />
politici, chiar combatanţi din rândul revoluţionarilor.<br />
Astfel, noţiunea „destrucţiune” genera un fel de<br />
panică, de groază în capetele celor care, în probleme<br />
de literatură, se conduceau după categoriile şi<br />
definiţiile date de Belinski, Polevoi, iar în Ucraina –<br />
de Efremov, Gruşevski, Evşan, Șapovalov şi<br />
Tovkacevski...<br />
Conservatismul şi metoda de gândire teoretică<br />
duceau la urmări eminamente anecdotice, chiar şi atunci<br />
când oamenii consideră că:<br />
„– Luni,<br />
Marţi,<br />
Miercuri” ş. a. m. d. –<br />
Nu ar însemna versuri.<br />
Ci, din contră, drept poezie acceptă următoarele<br />
„mostre”:<br />
„Ah, înfloreşte primăvara<br />
În cântece de păsări,<br />
Din stepele de aur<br />
Mirozne-n revărsări”...<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
Citind atare „versuri”, cine ar îndrăzni să susţină<br />
că astăzi, la noi, destrucţiunea nu-şi mai are rostul? Pe<br />
anumite poziţii literare din R(epublica) S(ovietică)<br />
S(ocialistă) U(craineană) ea este acut necesară.<br />
În exemplele citate diferenţa e următoarea: „Luni,<br />
marţi, miercuri” ş. a. m. d. (referinţă la un text al lui M.<br />
Semenko – L.B.) reprezintă un paradox care ia în derâdere<br />
vechile căi ale poeziei, pe când celălalt exemplu nu e<br />
barem nici paradox. Bineînţeles, el nu conţine versuri.<br />
Apoi, o altă diferenţă: primul autor, fără a se considera<br />
poet, aruncă, provocator, acest paradox, în vreme ce al<br />
doilea autor se ia în serios, considerându-se poet, de<br />
sute de ori superior primului şi, incontestabil, – susţine<br />
că versurile sale sunt proletare.<br />
Deci, destrucţiunea este necesară şi în zilele<br />
noastre. Acest scurt excurs în trecut confirmă că lozinca<br />
deconstrucţiunii, lansată acum zece ani şi formulată sub<br />
aspect teoretic în „Manifestul panfuturismului” referitor<br />
la sectoarele de dreapta ale frontului literaturii ucrainene,<br />
nu şi-a pierdut deplin actualitatea în ce priveşte poezia,<br />
proza şi critica. Ea rămâne în continuare legată (oricât<br />
le-ar părea unora curios) de cincinal din următorul<br />
considerent: Cincinalul reprezintă planul general de<br />
construcţie a socialismului şi o uriaşă reconstrucţie a<br />
economiei pe baze socialiste. Cu aceleaşi ritmuri<br />
susţinute trebuie împinsă înainte suprastructura, în<br />
primul rând – literatura noastră proletară; aceste ritmuri<br />
trebuie să se refere şi la excepţionala dezvoltare a<br />
căutărilor în domeniul formei şi rezultatele lor în baza<br />
unei ideologii clare – adică drept expresie pregnantă a<br />
concurenţei de clasă a proletariatului revoluţionar şi a<br />
avangardei sale – partidul comunist al ţării.<br />
Aici problema „formei de stânga” a literaturii<br />
contemporane ucrainene, în legătură cu perioada<br />
reconstrucţiei, ia amploare, devenind prioritatea de<br />
neamânat a contemporaneităţii.<br />
Deviza deconstrucţiunii va acţiona pretutindeni<br />
unde se dă lupta cu curentele de dreapta ale procesului<br />
literar ucrainean. În acest caz trebuie să acţioneze toate<br />
mijloacele deconstrucţiunii – distrugerea tuturor<br />
tradiţiilor, rădăcinilor şi tendinţelor caracteristice<br />
epigonilor burghezi şi mic-burghezi din literatura<br />
ucraineană.<br />
Aici sunt oportune toate mijloacele destrucţiunii,<br />
pentru a scoate în evidenţă esenţa retrogradă,<br />
reacţionară, conservatoare, parţial şi contrarevoluţionară<br />
a grupărilor de dreapta.<br />
Însă destrucţiunea este necesară şi acolo unde în<br />
grupările de scriitori revoluţionari, după paravanul<br />
ortodoxismului ideologic, în chip de contrabandă sunt<br />
fabricate vechituri formaliste, ambalate în ideologie<br />
revoluţionară. Se ştie că uneori se mai aud voci de genul:<br />
„Daţi-ne sonete proletare, canţone, terţine” ş. a. m. d.,<br />
adică – turnaţi vinul nou în vechile amfore. Noi
presupunem că de la aceasta noul vin nu se va<br />
îmbunătăţi.<br />
Prin urmare, la analiza problemelor „formei”<br />
deconstrucţiunea rămâne valabilă cu dublă orientare:<br />
asupra duşmanului direct, care mai stă pe poziţii contra<br />
noastră, şi asupra duşmanului tăinuit printre rândurile<br />
noastre, pe care noi îl recunoaştem ca formalist de<br />
dreapta în elaborarea lucrărilor proletare asemănătoare<br />
gloabelor care şi-au trăit veacul...<br />
Astea, în ce priveşte deconstrucţiunea.<br />
Dar în acest an 1929 panfuturismul a mai avansat<br />
o sarcină: „De a edifica al doilea arc al istoriei artei astfel,<br />
ca, distructiv, panfuturismul să devină sistem<br />
constructiv”. Adică, leagă primul proces de cel al<br />
reabilitării şi reconstrucţiei – construcţia socialismului,<br />
ca şi cum în spatele frontului revoluţionar panfuturismul,<br />
cu al doilea braţ, începe să creeze produse nu doar conform<br />
standardelor polemice, în confruntare cu inamicul,<br />
ci produse de standard constructiv care, în literatură, ar<br />
fi aidoma betonului la uzinele cincinalului; acest beton<br />
înseamnă operele epocii noi, epocii noastre<br />
contemporane, şi ele constituie casa suprastructurii<br />
socialiste; produsele Noii Generaţii nu în sensul<br />
gazetăresc, ci în înţelesul noii generaţii care, prin perioada<br />
de tranziţie, tinde să ajungă la comunism.<br />
În poezie şi proză deja de mult timp provoacă<br />
lehamite lirica languroasă, suspinul sentimental al<br />
vântului ce adie peste Ucraina, stepele, floricelele ş. a.<br />
m. d., într-un cuvânt – emotivitatea neorganizată,<br />
neprelucrată suficient a naturii neindustrializate şi<br />
nemaşinizate (inclusiv cu tot cu om). Stihia naturii este<br />
înlocuită de tehnică şi industrie organizată. Iar în creaţia<br />
literară procesul de lichidare a naturii sălbatice, a înlocuirii<br />
stihiei luminii solare prin energia electrică se manifestă<br />
<strong>avangarda</strong> <strong>ucraineanã</strong><br />
135<br />
şi prin lichidarea naivităţii emoţionale a „sonetelor<br />
fermecate”; prin funcţionalism şi intelectualism.<br />
Nu bătaia stihinică a inimii, ci – din contră –<br />
gândirea ştiinţifică organizată ne familiarizează cu cele<br />
mai originale spaţii „artistice”. „Artistice” (între<br />
ghilimele), deoarece aceste noţiuni convenţionale nu<br />
sunt mai puţin viclene şi schimbătoare, decât mai multe<br />
noţiuni abstracte ale logicii idealiste şi filozofiei în general,<br />
deconspirate de teoria cunoaşterii, de dialectică, şi<br />
împinse pe planul secund de către ştiinţa experimentală<br />
şi materialism. „Artisticul” reprezintă o convenţionalitate<br />
diferită în diferite epoci ale raporturilor de clasă.<br />
„Funcţionalitatea” este absolutul în limitele<br />
cunoaşterii noastre umane.<br />
Aici nu e un joc de cuvinte, nu e căderea dintr-o<br />
metafizică în alta, ci din contră:<br />
Eliminarea materialului care nu ne convine şi<br />
modelarea unui material nou, pe care îl necesită noile<br />
forme de convieţuire socială, determinate de noile<br />
raporturi de clasă.<br />
Cu alte cuvinte:<br />
În loc de lemn, argilă, cărămidă – fier, beton, radio<br />
ş. a. m. d.;<br />
În loc de....<br />
...De ce am mai aduce şi alte exemple, când aceste<br />
noi categorii ale contemporaneităţii necesită produse<br />
noi în artă, stil literar nou, determinând noile opere literare<br />
conform standardului de tip nou.<br />
Și iarăşi apare problema „formei” în toată<br />
importanţa sa.<br />
Sub aspect practic: construcţia – construcţie să<br />
fie. Bineînţeles, în literatură.<br />
(Noua generaţie, 1929, Nr. 11)
136<br />
Andrei MOLDOVAN<br />
Întoarcerea din poezie<br />
Nu puţini au fost cei tentaţi să vadă în prezenţa lui<br />
Ion Zubaşcu, în spaţiul nostru cultural, un poet trubadur<br />
– fie şi doar într-o vreme - , un autor ducând poezia spre<br />
rădăcinile ei, spre cântec, printr-un efort de înnoire<br />
asemănător cu acela al lui Georges Brassens (1921-1981)<br />
în peisajul francez. În cazul lui Brassens, poetul (pentru<br />
că a fost fără îndoială şi poet) avea nevoie de cântăreţ, fie<br />
şi pentru a se comunica prin versuri ca acestea: „Ne jetez<br />
pas la pierre/ Sur la femme adultčre,/ Je suis derričre”,<br />
capabile să genereze prospeţime în cele mai ascunse<br />
adâncuri ale poeticului. Ironia sorţii face ca francezul să<br />
rămână în memoria multora doar în ipostaza sa de cântăreţ.<br />
Ion Zubaşcu, optzecist prin vârstă şi debut, dar cu o<br />
evoluţie marcată mai mult de tendinţe centrifuge faţă de<br />
direcţiile generaţiei, decât de spirit de echipă, tumultuos<br />
şi de o vitalitate molipsitoare, l-a abandonat la un moment<br />
dat pe cântăreţ – cel puţin în manifestările publice – în<br />
favoarea nimănui, în aparenţă, dar dincolo de ea, în<br />
favoarea poetului. Discret cu apariţiile în volum, nu<br />
departe de recordul în materie deţinut de Ion Mureşan,<br />
ultimul său volum nu poate să treacă neobservat. El vine<br />
la zece ani de la editarea la Botoşani (Editura Axa, 1999) a<br />
unui volum cu acelaşi titlu, dar diferit de cel de faţă, cum<br />
singur mărturiseşte în Precizări utile.<br />
Cuvântul Om revine cu insistenţă în titlurile<br />
volumelor lui Ion Zubaşcu, ba mai mult, acolo unde<br />
volumele au un titlu diferit, Omul disponibil îşi găseşte<br />
loc în interiorul tomului, în variante ce ocupă segmente<br />
deloc neglijabile. Rezultă din toate astea că Om<br />
dobândeşte pentru poet o valoare arhetipală. E un model<br />
generator de tipuri multiple răspândite în univers.<br />
Întoarcerea la Om este o cutezanţă nu de rând, o întoarcere<br />
la începuturi, dorită, la izvorul etern al fiinţei.<br />
Structura Omului disponibil* este aceea a unei<br />
epopei organizată în 12 cânturi, precedată de un prolog<br />
(Căderea spiritului naţional în cinci cazuri ale limbii<br />
române din ultimii 2000 de ani) şi urmată de un epilog<br />
(La intrarea în noua declinare a următorilor 2000 de<br />
ani de poezie română), ca o definire a raporturilor dintre<br />
Omul-poet şi timp, sugerând o gramatică poetică prin<br />
degramatizare, adică abandonarea unui sistem în favoarea<br />
altuia.<br />
Construcţia epopeică are în vedere fără îndoială<br />
modelul homeric, într-o lectură vie şi pasională. Avem un<br />
Odiseu naufragiat, pierdut nu numai de căminul său, ci şi<br />
de propria-i identitate. Marea lui, răvăşită de un Poseidon<br />
ce ambiţionează să-i marcheze destinul, e lumea poeziei.<br />
Destin şi înstrăinare în acelaşi timp, nevoia definirii şi<br />
autodefinirii îl preocupă şi îl tulbură în valurile<br />
imprevizibile, agitate de zeul poeziei: „Cred că nu sunt om<br />
în toată firea şi în toată puterea cuvântului, cum iarăşi se<br />
cu cãrþile pe masã<br />
spune, ci în toate firile posibile, om în toate puterile<br />
cuvintelor tuturor limbilor inventate şi neinventate încă.<br />
Și nu vreau decât să fiu şi eu ca toţi ceilalţi, să scap de<br />
jungla de fiinţe năvălitoare care-mi proliferează din carnea<br />
trupului peste marginile măsurii umane.” (p. 11) E un Orfeu<br />
ce se substituie lui Ulise sau, mai bine zis, amândouă<br />
personajele trăind în fiinţa poetului, într-un naufragiu spre<br />
genunile sinelui, moarte şi viaţă deopotrivă, sub semnul<br />
fascinant şi fatal al poeziei.<br />
Nimeni nu poate afirma că poetul nu-şi iubeşte<br />
blestemul, că nu este şi un naufragiu dorit, singura<br />
posibilitate – din câte ne lasă textul să vedem – a unei<br />
autodefiniri, o călătorie iniţiatică pentru a provoca<br />
destinul, pentru a-l înţelege, pentru a se revolta, pentru<br />
a-l remodela. Cutezanţa cu sine, cu personajele locuind<br />
sinele este o trăsătură definitorie a unui astfel de temerar:<br />
„Cred că-mi lipseşte o dimensiune comună: nu mă pot<br />
întrupa din cărţi. Pentru că ştiu, cu siguranţă, că nu acesta<br />
sunt, ci abia următorul, mereu următorul. Mă simt bine<br />
doar în largul curgerii, nu sunt ţărm, ci val curgător, cred<br />
cu putere că sunt o pânză freatică, în câmpurile cu unde<br />
galactice:” (p. 21) Iată de ce putem spune că o astfel de<br />
călătorie în poezie este mai degrabă una ritualică,<br />
iniţiatică, dar cu tulburări ce se abat de la ritual, o<br />
provocare voluntară, cu o finalitate imprevizibilă, în<br />
ciuda repetatelor invocări ale întoarcerii la real, la ţărm,<br />
la simplitatea pierdută: „Fiii mei au nevoie de o dragoste<br />
de o mie de ori mai întreagă/ de o căldură umană directă<br />
nu de una trasă-n conducte/ de la homocentralele<br />
termice./ Renunţ bucuros la acest fel de literatură./ Între<br />
mine şi dragostea mea nu mai încape niciuna.” (p. 38) E<br />
un joc, chiar dacă are doza lui de dramatism, un joc al<br />
trecerii dintr-un spaţiu în altul, ca şi cum nu ar fi o amăgire<br />
delimitarea lor.<br />
E nevoie într-o asemenea călătorie-blestem, de<br />
sorginte homerică, să ne imaginăm că ar fi posibil ca Ulise<br />
să se împlinească pe mare, să îndrăgească marea într-atât<br />
încât să afle acolo sensul vieţii sale, acel „acasă” populat<br />
de fiinţe dragi dintr-un real ce îşi modifică contururile, de<br />
pe un ţărm el însuşi în mişcare. Ion Zubaşcu ne obligă să<br />
avem şi o astfel de viziune, pentru că revărsarea poetului<br />
în lume nu exclude o asemenea perspectivă, dimpotrivă.<br />
Naufragiul este pentru poet o alternativă a existenţei. Cu<br />
atât mai mult cu cât Maria – întruchipare a miticei Penelope<br />
– devine ea însăşi o ademenire spre largul poeziei: „Lângă<br />
Maria îmi regăsesc patria primordială/ şi sufletul viu al<br />
strămoşilor/ ca în cea mai bogată ladă de zestre a neamului./<br />
Orice istorie poate începe din clipa când gol te priveşti/ în<br />
faţa oglinzii. Păsările nu-şi întrerup cântecul/ lângă trupul<br />
tău luminat de o goliciune atât de firească/ şi supraumană.<br />
Nimic nu mi se pare mai îndepărtat de materie/ decât trupul<br />
tău gol pe care-l simt ca un contur/ sau ca o zare lină a<br />
conştiinţei mele.” (p. 41) Dematerializarea realităţii devine<br />
o marcă a intrării în poetic, a devenirii în poezie. Delimitările<br />
îşi pierd conturul.<br />
Interesant este caracterul eterogen al cânturilor ce<br />
alcătuiesc volumul, din perspectiva formei. Pe lângă cele<br />
care îmbracă haina poemului, există „cânturi” în proză,<br />
fără cea mai mică tendinţă de poematizare. Am spune că,
dimpotrivă, se accentuează caracterul declarativ,<br />
informativ al textului, ocolind în mod voit formele artistice:<br />
„deşi n-am mai publicat o carte de zece ani, din 1999, de la<br />
sfârşitul mileniului II, scriu continuu, zi de zi, am debit<br />
mare, sunt o basculă de mare tonaj, un mediu optim pentru<br />
mesaje de cea mai înaltă ficţiune, fără să-mi fac nicio clipă<br />
probleme că mesajul meu nu şi-a atins ţinta.” (p. 29) Unul<br />
dintre aceste „cânturi” nepoematice îl constituie chiar O<br />
scrisoare către Gheorghe Crăciun, la 47 de ani, cu un<br />
puternic caracter confesiv, de „raport” al propriei existenţe,<br />
dar păstrând forma unei epistole obişnuite.<br />
Poetul asimilează experienţele lirice ale generaţiei<br />
sale, fiind atent la ceea ce se întâmplă şi în spaţii mai<br />
largi, dar explorând şi cerând mult de la potenţialul artistic<br />
al limbii române. Pentru el, poezia nu îşi mai e suficientă<br />
sieşi. Ea are nevoie de o depăşire de sine, de o formă<br />
care să o elibereze, să îi redea sensul pierdut. Are nevoie<br />
de o supra-poezie. O asemenea formă îndrăzneaţă nu o<br />
poate alimenta decât realul, doar viaţa reală poate<br />
provoca o erupţie vulcanică a unei alte poezii,<br />
recunoscută în cele din urmă ca fiind cea a începuturilor.<br />
Este şi motivul pentru care autorul Omului disponibil<br />
pare să cultive o anumită formă de antipoezie, pe întinderi<br />
însemnate ale textului. Notaţii ale realităţii prozaice,<br />
confesiuni de conjunctură, declaraţii şi didacticismele<br />
în cele mai evidente forme îşi găsesc locul în cele 12<br />
cânturi. Doar că poetul ştie foarte bine că asemenea texte<br />
nu interesează decât în măsura în care pot genera ele<br />
însele structuri poetice. Finalitatea întregului demers nu<br />
poate să fie altul decât poezia. Ion Zubaşcu pretinde, ca<br />
într-un joc repetabil, să fie fidel realului nud, eliberat<br />
sau, mai bine zis, neîmpovărat de poezie, numai că acesta<br />
e absorbit (sau se lasă absorbit) de structuri poetice<br />
realizând în fapt o perspectivă nouă asupra fiinţei şi lumii,<br />
dar poetică în cele din urmă: „Se are bine cu şefii. Dar<br />
bine că poate! Are şi ea greutăţile ei/ beţiile ei cu şoferii<br />
de la T. R. C. L., destrăbălările ei cu minerii/ toţi trebuie<br />
să trăim, ce naiba! Și ce bătaie a fost/ la ora deschiderii a<br />
doua zi dimineaţa. Inginerul şef Pătrovanu/ de la<br />
Exploatarea minieră a adus cinci mineri zdraveni/ din<br />
schimbul III subteran să-i croiască drum în înghesuială./<br />
Era să n-apuce nici el o carpetă persană./ În cele din<br />
urmă au spart uşile şi vitrinele,/ valuri mari de diftin de<br />
tergal de binet de mătase de doc/ de catifea şi satin<br />
înecau braţe şi capete praful steril/ se amesteca în<br />
rimeluri, pudră cu minereul. Au plesnit sutiene/ s-au rupt<br />
jartiere, numai domnişoara Melania urcată pe masă/<br />
trăgea cât putea catifelele chinezeşti dintre cizmele şi<br />
bocancii/ dintre picioarele şi spinările asudate. Sânul ei<br />
tânăr/ buzele ei spunându-le tuturor cu blândeţe/ gata,<br />
destul, e de-ajuns, nu mai am!” (p. 52) E evidentă trecerea<br />
de la anecdotic la poetic, de la concreteţea faptului divers<br />
la anularea contururilor în spaţiul poetic, în folosul<br />
înţelesurilor de dincolo de lucruri. Numai aşa vom vedea<br />
cu claritate că anumite fraze „de graniţă” dobândesc<br />
valoare poetică doar în ansamblul construcţiei volumului.<br />
Altfel există un risc serios în a interpreta întregul ca<br />
inegal. Este primejdia asumată a oricărui iubitor de<br />
decupaje.<br />
cu cãrþile pe masã<br />
137<br />
La urma urmei, Ion Zubaşcu opune viaţa reală<br />
poeziei, în speranţa că viaţa este poezie. Drept urmare,<br />
avem un câmp al oscilaţiei între a se lăsa devorat de poezie<br />
– un pericol clasic deja! – şi a fi devotat realităţii imediate<br />
şi responsabile. E şi un joc al amăgirii, practicat cu destulă<br />
atracţie şi pasiune de către poet. O poate face fără prea<br />
mare efort, pentru că discursul său – interesantă retorica<br />
asupra căreia într-un alt context ar merita efortul revenirii!<br />
– are vocaţie dramatică şi aer profetic. Îşi poate permite ca<br />
în interiorul imaginii să aibă uneori o gestică brutală sau<br />
să fie aspru cu sine, până la cruzimea ce forţează limitele,<br />
a unui Lautréament. Sinele încătuşat al autorului pare să<br />
fie chiar natura sa poetică, iar descătuşarea promite o<br />
întoarcere în real. Promite, spun, pentru că – o simte nu o<br />
dată autorul – poezia damnează iremediabil.<br />
O astfel de odisee a unui Ulise călătorind spre sine,<br />
pe valurile ameninţătoare ale poeziei, sub semnul<br />
blestemului, este o epopee a iubirii sau, mai bine zis, este<br />
în primul rând una a iubirii, pentru că sentimentul e mereu<br />
prezent şi el conduce spre sensul întregului discurs liric.<br />
Pasiunea cu care iubirea se revarsă în lucruri şi oameni e<br />
una titanică, iar ritualul concurează cu paginile memorabile<br />
din Cântarea cântărilor: „Când mă dezbrac lângă tine/<br />
simt pieptul materiei larg dilatându-se/ într-o universală,<br />
unică respiraţie./ De-aş desprinde numai o linie/ din<br />
formele tale deschise şi calme,/cu ea aş putea umaniza<br />
geometriile cosmice./ Toată inteligenţa pământului/ ar<br />
trebui să vegheze lângă sânii tăi blânzi - / nuclee de odihnă<br />
ale lumii./ Trupul tău gol mă îmbogăţeşte/ cu siguranţa<br />
victoriei şi a libertăţii/ ca şi cum ar fi opţiunea definitivă/ a<br />
oricărei civilizaţii din lume./ În preajma ta cuvintele îşi uită<br />
limba/ împotmolite în tăcere/ în timp ce roiuri de tăceri din<br />
cosmos/ se-adună pe genunchii tăi/ şi-nvaţă să<br />
vorbească..” (p. 42)<br />
Înţelegerea lumii, a poetului ca Om şi damnat în<br />
acelaşi timp vine spre sfârşitul cărţii, ca urmare a unui<br />
dialog cu timpul şi istoria vizând valorile şi sensul fiinţei.<br />
Pentru poet istoria nu este o trecere, ci o prezenţă a vieţii<br />
în clipă. Asemenea lui Paul Valéy ce exlama în Cimitirul<br />
marin: „Le vent se lčve… Il faut tenter de vivre!”, Ion<br />
Zubaşcu face o pledoarie pentru viaţă, pentru timpul care<br />
se varsă în „viaţa vie”. Vocea-i profetică dă şansa<br />
întoarcerii la izvoare, la cuvântul ce naşte lumi şi oameni,<br />
la naşterea repetată din limba română. Cuvântul-miracol e<br />
dătător de viaţă, dar cuvântul-miracol e şi poezie: „Între<br />
două milenii, între aceste stihii/ stau cu destinul în mână<br />
şi scriu: // Prin pădurile noastre cocoşii de munte/ nu vor<br />
cânta niciodată cântece de pustie.// Iarba de mare va<br />
dăinui mai mult decât marea/ şi floarea de stâncă mai mult<br />
decât stânca.” (p. 68)<br />
Iată un Ulise iubindu-şi propriul naufragiu, un poet<br />
îndrăgostit de propriu-i blestem, pentru că malurile realităţii<br />
merg spre el, pentru că poezia este clipa in care se varsă<br />
întreaga realitate a lumii.<br />
_____<br />
* Ion Zubaşcu, Omul disponibil, cu subtitlul Noi viziuni<br />
postistorice. Cântec de dragoste la care voi lucra toată viaţa,<br />
Editura Brumar, Timişoara, 2009
138<br />
Mihaela URSA<br />
Romanul – „a message in a bottle”<br />
Ediţia integrală a Civilizaţiei romanului. O istorie a<br />
romanului de la Ramayana la Don Quijote*, cartea Mirelei<br />
Roznoveanu este, în condiţiile în care Toma Pavel cu<br />
Gândirea romanului nu poate fi revendicat naţional, cea<br />
mai importantă lucrare autohtonă de teoria romanului.<br />
Precizarea ar putea fi contrazisă chiar de afirmaţia autoarei<br />
din introducerea la ediţia din 1983 („nu este vorba de o<br />
cercetare teoretică, ci de una aplicată”), dacă contextul<br />
nu s-ar fi modificat fundamental pentru ediţia 2008. Deşi<br />
reuneşte două cărţi anterioare, Civilizaţia romanului de<br />
astăzi recontextualizează analizele aplicate în cadrul unei<br />
teorii informaţionale a obiectului estetic superior<br />
structurat care este romanul. Astfel, cartea nu poate fi<br />
pusă pe acelaşi loc cu monografiile sau cu istoriile<br />
romanului românesc sau universal, ci trebuie mai degrabă<br />
comparată, prin importanţa ei pentru studiul românesc al<br />
romanului, cu Aisbergul poeziei moderne, cartea din 2002<br />
a lui Gheorghe Crăciun, care face aceleaşi oficii pentru<br />
studiul românesc al poeziei şi al poeticului. Principala<br />
caracteristică a celor două lucrări este tocmai depăşirea<br />
problematicii „naţionale”, deschiderea către teorie şi către<br />
contextualizarea universală, fără ca istoricismul să fi<br />
devenit scop în sine sau, dimpotrivă, să fi fost sacrificat<br />
cu totul. Măcar pentru acest motiv, cartea merita o soartă<br />
editorială mai bună: să ne aducem aminte că primul volum,<br />
subintitulat Rădăcini şi parcurgând evoluţia<br />
romanescului în lumea antică a apărut la Editura Albatros,<br />
în 1983, pe când volumul al doilea, Arhitecturi epice (de<br />
la Evul Mediu până în Renaştere), a trecut aproape<br />
neobservat la apariţia lui din 1991, la Editura Cartea<br />
Românească, apariţie care a coincis cu stabilirea definitivă<br />
a autoarei în Statele Unite. În aceste condiţii, găsesc<br />
inexplicabil dezinteresul marilor case editoriale româneşti<br />
faţă de publicarea lucrării integrale, mai ales că volumele<br />
citate se află printre sursele cel mai des consultate în<br />
bibliografiile universitare şi academice în domeniu.<br />
Desigur, această stare de lucruri face încă şi mai lăudabile<br />
eforturile editurii „Cartex” de a publica cele aproape 700<br />
de pagini în acelaşi volum, însă cartea este prost difuzată,<br />
are destule erori de editare, iar formula ei grafică nu este<br />
dintre cele mai fericite.<br />
Dincolo de aceste obstacole extratextuale<br />
descoperim însă un volum remarcabil, cu două mize<br />
principale: prima este asumarea unei definiţii a romanului<br />
(sau a opţiunii pentru definiţiile deja formulate), iar a doua<br />
o reprezintă alcătuirea „cărţii de recitire”, obligatorie<br />
oricărei sinteze de literatură. Între cele două intenţii, Mirela<br />
Roznoveanu este când teoretician, când istoric literar, când<br />
lector imanent, mereu atentă, înainte de toate, la aventura<br />
romanului. Autoarea caută definiţia romanului dincolo de<br />
categoriile esteticului pur, practicând metodic, aşa cum<br />
cu cãrþile pe masã<br />
mărturiseşte, o anumită „nepăsare estetică”. După trecerea<br />
în revistă a posibilităţilor istorice, ea ne propune să<br />
înţelegem romanul nu numai ca pe o „arhitectură epică”<br />
deţinând o funcţie discursivă, ci şi ca pe o „limbă a<br />
civilizaţiilor”, adică un „mod de creaţie şi gândire” care<br />
conservă perfect „valorile unei civilizaţii” (de unde apelul<br />
frecvent la termenii „civilizaţiei culturale”). Cu alte cuvinte,<br />
recitit genealogic de către Mirela Roznoveanu, romanul<br />
se recomandă drept „cea mai complexă ipostază a materiei<br />
epice, oglindită în noi şi în epoci, proiectată – în sensul<br />
organizării dinamice a funcţiilor sale interne şi externe – în<br />
jurul unui dialog temporal purtat atât între personaje şi<br />
narator, cât şi între viziunea personajelor /.../, a celor ce<br />
relatează /.../, scriu textul sau îl receptează”.<br />
De departe una dintre cele mai interesante ipoteze<br />
ale acestei teorii (şi, implicit, dintre cele mai discutabile)<br />
este ideea, lansată de către autoare cu argumentele<br />
cosmologiei relativiste şi ale teoriilor informaţionale, că<br />
romanul (ca fenomen estetic) ar reprezenta o formă de<br />
manifestare a materiei cosmice, creaţia estetică în sine<br />
constituind un fenomen cosmic de gradul doi, în care<br />
materia este convertită „în informaţie pură şi energie<br />
estetică”. Oricât de atacabilă şi de greu de acceptat (din<br />
prisma esteticilor idealiste), ipoteza este nu numai deosebit<br />
de curajoasă, ci şi foarte profitabilă pentru autonomizarea<br />
demonstraţiei în raport cu criteriul esteticii narative.<br />
Aşadar, atunci când recunoaşte în roman epicul superior<br />
arhitecturat, „recognoscibil în lumile de dinaintea lumii<br />
noastre”, cercetătoarea ţinteşte mult mai sus (sau mai<br />
profund) decât înspre comparatismul tematologic sau de<br />
motive literare. Nu despre circulaţia motivelor dintr-o<br />
literatură în alta vorbeşte Civilizaţia romanului, ci despre<br />
călătoria cosmică a unei matrice arhitecturale dintr-o<br />
civilizaţie culturală în alta. Dacă putem formula vreun<br />
reproş acestei accepţii, el poate viza universalismul<br />
conceptului de roman, aproape lipsit de specificitate<br />
estetic-discursivă (în ciuda conceptualizării unei „linii de<br />
existenţă estetică”), dar în niciun caz comparatismul facil<br />
al invarianţilor tematici. Implicaţia acestei teorii –<br />
neexplorată în cercetare, dar foarte ispititoare – este că, în<br />
analiză ultimă, miile de poveşti ale lumii pot fi restrânse la<br />
câteva „microstructuri fundamentale” care există într-o<br />
plasmă informaţională comună, de unde precipită în<br />
obiecte estetice concrete, ca nişte pure specificări<br />
culturale.<br />
Totuşi, „ce este romanul” o interesează mai puţin pe<br />
cercetătoare decât „de ce ne place atât de mult”. Pornind<br />
de la observaţia, comună în teoriile romanului că, istoric<br />
vorbind, romanul a debutat ca un gen popular, spre<br />
deosebire de poezie, cercetătoarea se interesează de<br />
modificările receptării romaneşti în funcţie de sistemele<br />
de referinţă culturală din ultimele cinci secole, remarcând<br />
că romanul se adaptează unor exigenţe culturale diferite<br />
tocmai pentru că este „obiectul estetic cel mai cuprinzător”<br />
dintre obiectele superior structurate. Poate că motivul<br />
pentru care aceste explicaţii emulate de teoriile informaţiei<br />
contrariază într-o oarecare măsură este dislocarea acestui<br />
demers particular de corpul integral al volumului:<br />
investigaţiile particulare nu mai aduc argumente pentru
nuanţarea acestei ipoteze, căreia i se acordă astfel o<br />
valoare axiomatică.<br />
Logica de asociere a analizelor nu este una istorică,<br />
dar nici nu este lăsată în voia capriciului. Mai degrabă,<br />
relativizând importanţa principiul istorist, teoreticiana<br />
adoptă principiul asocierilor libere care ghidează, în<br />
psihologia lecturii, procesul lecturii active. În acest context,<br />
a-l apropia pe necunoscutul autor al Ramayanei de<br />
Cervantes prin prisma curajului de a prezenta iluzia şi mitul<br />
într-o lume dezvrăjită sau a apropia Măgarul de aur de<br />
Visul din pavilionul roşu din perspectiva conştiinţei<br />
stilurilor este perfect logic şi sistematic. Evident că, în<br />
lumina asocierilor libere de lecturi, analiza nu rămâne<br />
europocentrică: de la comparaţia între tipul vedic (tragic,<br />
rătăcitor indiferent la timp şi spaţiu printre formele iluziei<br />
maya, din dor după ideea absolută) şi tipul sumerian<br />
(faustian înainte de Faust şi odiseic înainte de Odiseu,<br />
erou excepţional incomod, dependent de spaţialitate),<br />
lectura Mirelei Roznoveanu înaintează până la avatarul<br />
„matricei sufletului creator” pe care îl reprezintă Don<br />
Quijote, „cărturarul angajat într-o tentativă de<br />
reconstrucţie umană prin limbaj”. Între aceşti poli,<br />
civilizaţia romanului parcurge „călătoria neîntreruptă” a<br />
Egiptului obsedat de timp şi de nemurire, literatura avestică<br />
cu al său model al creatorului (auto)interogativ<br />
Zarathustra, privită comparativ cu Vechiul Testament<br />
(ficţiune a „partenerului care iniţiază”), cu Biblia recitită<br />
ca „roman de familie” conţinând „romanul lui Moise”, mai<br />
multe „romane sentimentale” (Cartea Esterei şi Cartea<br />
Iuditei), „romanul polemic” al lui Iov etc., romanul chinez<br />
intelectualist şi „bolnav de fixitate”, „romanele” homerice<br />
ale drumului şi aşteptării, romanul metamorfozelor. Un<br />
capitol crucial este „Veriga de aur?”, unde autoarea revine<br />
la câteva consideraţii teoretice şi analizează polemic<br />
impactul negativ pe care l-au avut prestanţa Sfântului<br />
Augustin şi minunatele sale Confesiuni („o superbă floare<br />
de o nemaipomenită frumuseţe”) asupra „orientării estetice<br />
a culturii tradiţionale” (reprezentate aici mai ales de<br />
Apuleius). „Otrăvind” izvoarele romanului cu parfumurile<br />
sale prea tari pentru a permite continuitatea estetică a<br />
romanului laic, Confesiunile lui Augustin sunt, aici,<br />
răspunzătoare pentru o mare ruptură, mai degrabă decât<br />
pentru întreţinerea unei legături aurite. Poveştile arabe şi<br />
primele romane japoneze ale perioadei Heian alcătuiesc<br />
următoarele opriri analitice, după care urmează romanul<br />
grec, romanul bizantin, romanele europene medievale şi<br />
antiromanul Renaşterii. Această scurtă recapitulare a<br />
principalelor teme este departe de a reda savoarea<br />
comentariului Mirelei Roznoveanu: o lungă experienţă de<br />
lectură critică îşi spune cuvântul în formularea unor<br />
observaţii particulare extrem de rafinate (de pildă cele<br />
referitoare la auctorialitate în poemele indiene, în Epopeea<br />
lui Ghilgameş sau în Biblie), care ar merita, fiecare în<br />
parte, atenţia unor studii separate.<br />
Salutară este pledoaria personalistă pe care autoarea<br />
o susţine în favoarea utilizării traducerilor (în lumina unei<br />
lecturi critice a receptării romanului) şi în favoarea<br />
repovestirii imanente a cărţilor care fac obiectul studiilor<br />
de literatură. Fără manualul de recitire, fără să resuscite<br />
cu cãrþile pe masã<br />
139<br />
plăcerea şi curiozitatea de a relua aceste cărţi clasice ale<br />
culturilor lumii, studiul comparatist este inutil, pare să<br />
spună cercetătoarea. În acest context, ar fi fost binevenită<br />
o discuţie asupra „romanescului” (definit eventual drept<br />
„faptul de a fi asemenea romanului, prin arhitectură şi<br />
discurs”), şi nu numai asupra „romanelor” ca obiecte<br />
estetice. Altfel, rămân doar implicite raţiunile pentru care<br />
au fost incluse în carte epopei, poeme epice, poveşti,<br />
nuvele şi romane în sensul tradiţional al cuvântului.<br />
Am lăsat pentru sfârşit semnalarea unui element care<br />
face din Civilizaţia romanului un document personal:<br />
deseori, investigarea formelor de manifestare romanescă<br />
este pusă în directă legătură cu destinul concret al<br />
autoarei: pagini de jurnal întrerup de câteva ori demersul<br />
pentru a lărgi extensia definiţiilor asupra lecturii de sine,<br />
ori pentru a împrumuta romanului trăsăturile<br />
observatorului (a se vedea, de pildă, definirea romanului<br />
ca peripateia, „schimbare neaşteptată de destin”, în<br />
contextul plecării din ţară a cercetătoarei, la mijlocul<br />
destinului său academic). Carte capitală în studiul<br />
romanului (pentru că propune o teză, indiferent câte<br />
obiecţii ar putea stârni ea) şi cel mai important volum<br />
românesc în domeniu, Civilizaţia romanului trebuie săşi<br />
dobândească vizibilitatea pe care o merită în bibliotecile<br />
noastre.<br />
______<br />
* Mirela Roznoveanu, Civilizaţia romanului. O istorie a<br />
romanului de la Ramayana la Don Quijote, Bucureşti, Cartex,<br />
2008<br />
Angela FURTUNĂ<br />
După 20 de ani, cu Vladimir<br />
Tismăneanu şi Dan Lungu (II)<br />
Cărţile anului 2009 (aşa cum consider volumele<br />
Despre 1989. Naufragiul Utopiei, de Vladimir Tismăneanu<br />
şi Str. Revoluţiei, Nr. 89, de Dan Lungu) au reconstituit<br />
câteva repere esenţiale ale anului 1989 (în diferite chei,<br />
mergând de la cea politică şi filosofică, şi până la cheia<br />
sociologică şi cultural-memorialistică); anul 1989, când<br />
în România au avut loc câteva controversate şi încă<br />
neclare evenimente de palat şi revoluţionare care au dus<br />
la căderea dictaturii, devine astfel pretextul unei<br />
recapitulări care repoziţionează cititorul pe oceanul unei<br />
paradigme istorice şi politice complexe. Aceste cărţi<br />
remarcabile întreţin în tonus funcţional etica neuitării la<br />
care se raportează Monica Lovinescu, dar şi spiritul moral<br />
hipermnezic de insomniac faculty în care Laurence Langer<br />
vedea soluţia exerciţiilor de salvare din calea Răului<br />
politic absolut reprezentat de gemenii heterozigoţi<br />
produşi de totalitarismele secolului al XX-lea.
140<br />
II Supravieţuitori pe Str. Revoluţiei nr. 89 *<br />
Ce căutăm pe Str. Revoluţiei, nr.89, după douăzeci de<br />
ani? Încercăm să ne rătăcim prin labirintul istoric? Sau dorim<br />
să luăm urma unor adevăruri încă ascunse? Ne căutăm pe<br />
noi înşine, sau ne adunăm laolaltă, sub specia unui adevăr<br />
comun care să ne rezolve spaimele de istoria recentă?<br />
Dan Lungu şi Lucian Dan Teodorovici ne-au<br />
pregătit câteva răspunsuri la aceste întrebări, într-o<br />
culegere editată de Polirom, colecţia EGo grafii, 2009.<br />
În calitate de arhitecţi ai lucrării, cei doi nu s-au<br />
temut să adune laolaltă, în acelaşi cartier cultural delimitat<br />
de paginile cărţii, stiluri şi epoci diferite – pentru că tipuri<br />
de memorii diferite -, maniere diverse şi tipuri originale de<br />
soluţii care închid-deschid ambientul istoric şi sociologic.<br />
Cei douăzeci de autori sunt tot atâtea viziuni ce accesează<br />
un spaţiu-timp dat şi îl repovestesc cu viziune de tip<br />
racourci. De aceea, cheia acestei cărţi nu e una istorică,<br />
dar e mai ales una literar-jurnalistică, transdisciplinară în<br />
maniera lui Basarab Nicolescu, realizând un melanj de<br />
biografism cu retroficţiunea memoriei anterograde. După<br />
un şoc socio-istoric apocaliptic, memoria individuală a<br />
fiecărui narator a păstrat cioburi de revelaţii, conştiinţa sa<br />
face efortul de a reconstrui în puzzle adevărul, în timp ce<br />
intuiţia sa îi spune că ceea ce s-a văzut era de fapt altceva<br />
decât ceea ce a fost de fapt sau decât ceea ce ar fi trebuit<br />
să fie…Compoziţia finală a fiecăreia din cele douăzeci de<br />
naraţiuni este o legendă personală despre acele zile ale<br />
lui decembrie 1989, spusă cu ton vag de revenire de sub<br />
anestezia realului, cel furnizat de televiziune în 1989 şi de<br />
regizorii războiului mediatic dus cu poporul român. Pentru<br />
că fiecare poveste este de fapt o ficţiune a propriei memorii,<br />
curarizată de istoria publică; această istorie a fost şi a<br />
rămas intens manipulată. Se poate spune că fiecare din<br />
cei douăzeci de naratori este sigur mai degrabă de plăcerea<br />
de a inventa o memorie avangardistă, decât de conştienţa<br />
că se sprijină pe un adevăr istoric practic şi temeinic.<br />
Arhitectura volumului dă la iveală un spectaculos<br />
secession literar, prin punerea laolaltă, într-un eclectism<br />
binevoitor, a numelor unor artişti ai scenei, ai scrisului<br />
sau ai culorii, filosofi, scriitori, jurnalişti, maeştri coregrafi,<br />
matematicieni, critici, universitari, oameni de showbiz…<br />
Georg Aescht, Radu Aldulescu, Liviu Antonesei, Ion<br />
Barbu, Matei Bejenaru, Jan Willem Bos, Gigi Caciuleanu,<br />
Magda Cirneci, Laure Hinckel, Toni Grecu, Norman<br />
Manea, Solomon Marcus, Ioan T. Morar, Maia<br />
Morgenstern, Dan Perjovschi, Ion Pop, Ion Sapdaru,<br />
Andrei Șerban, Cristina Ţopescu, Matei Vişniec îşi<br />
intersectează proiecţiile în veritabile crochiuri ale<br />
amintirilor despre un an 1989 deopotrivă miraculos şi real,<br />
mistic şi mitic, perfect descriptibil şi absolut indicibil.<br />
Căutarea unor răspunsuri despre acest an echivalează cu<br />
o căutare de adresă imprecisă. Ce a însemnat anul 1989<br />
pentru fiecare din cei ce povestesc? De bună seamă, cu<br />
fiecare an care trece, răspunsul e altul. Povestea se rescrie<br />
mereu, în funcţie de capacităţile funcţiilor noastre mnezice<br />
de a găsi ecou şi reprezentare, spun autorii culegerii, Dan<br />
Lungu şi Lucian Dan Teodorovici:<br />
„Reacţiile fiecăruia în parte, într-un moment de cu<br />
asemenea impact emoţional, indiferent de diversitatea<br />
cu cãrþile pe masã<br />
lor, pot crea o hartă de alt tip a acelor zile, pot aduce în<br />
faţă o istorie nevăzută, neştiută, dar ceva mai palpabilă<br />
decât istoria mare“.<br />
Această deconstruire, făcută alături de prietenii de<br />
murit mai târziu, a imaginarului colectiv al aşa zisei<br />
Revoluţii române din decembrie 1989 duce la o scanare cu<br />
efect neaşteptat. Metoda de lucru folosită la construirea<br />
cărţii de faţă a simulat o anchetă sociologică, pentru că<br />
cei douăzeci de intervievaţi au primit un set de întrebări<br />
unice: unde erau, ce făceau în acele momente? Dar la<br />
ştirea că Ceauşescu a fugit? Care este acum atitudinea<br />
lor faţă de comportamentul de atunci? Ce lucruri pe<br />
care la acea vreme le considerau de la sine înţelese<br />
acum li se par naive? Entuziasmul general de atunci nu<br />
a fost umbrit de nicio temere, nicio îndoială, bucuria a<br />
fost unanimă şi fără rest?<br />
Dan Lungu îşi mărturiseşte propria slăbiciune în faţa<br />
hipermneziei care se dezvoltă pe domeniul propriului<br />
sistem de referinţă faţă de care evenimentele din 1989<br />
nasc mereu reacţii personale contradictorii: aici trebuie<br />
să spun că am fost o victimă perfectă a propagandei şi<br />
diversiunilor din timpul Revoluţiei. Am crezut tot ce s-a<br />
spus la televizor, indignându-mă şi entuziasmându-mă<br />
fără pic de simţ critic (p.10)…<br />
În anul 1989, numai câteva persoane erau pregătite<br />
să facă faţă în România unui război mediatic şi unor<br />
operaţiuni militare decisive, de schimbare a puterii<br />
ceauşiste cu o putere neocomunistă soft, perestroikistă,<br />
cu faţă umană, condusă de Ion Iliescu; aceste operaţiuni<br />
politice şi militare au fost gestionate prin hipnoză colectivă,<br />
cu ajutorul televiziunii publice, care a reuşit astfel să ia ca<br />
ostatici minţile milioanelor de români şi să le programeze<br />
pentru legitimarea involuntară şi de aceea inconştientă a<br />
noii puteri, care a aparţinut de la bun început fidelilor<br />
Moscovei. De altfel, imediat după ce s-a instalat în funcţia<br />
de Director general ubuesc al televiziunii române<br />
însărcinat cu punerea în operă a scenariului<br />
revoluţionar, Ion Iliescu l-a şi numit în fruntea Armatei<br />
pe generalul kaghebist Nicolae Militaru. Primele lor misiuni<br />
au fost acelea de deschidere a frontierelor României şi de<br />
eliminare a trupelor de elită conduse de generalul Trosca<br />
Gheorghe, cel care cunoştea identitatea şi misiunea<br />
antiromânească a lui Militaru şi care, de aceea, a şi fost<br />
asasinat de către acesta într-o ambuscadă ce simula un<br />
demers antiterorist al noii armate revoluţionare.<br />
Istoriile sunt scrise de învingători pentru învinşi.<br />
La fel se petrec lucrurile şi în societatea cunoaşterii?<br />
Între evenimentele de la Timişoara şi evenimentele<br />
de la Bucureşti, adică între 16 decembrie şi 22 decembrie<br />
1989, faptele petrecute conservă o ambiguitate din care<br />
istoricii abia încep să iasă în ultimii ani, pe măsură ce sunt<br />
deschise arhivele şi desecretizate dosarele. Interesant este<br />
dublul joc al adevărurilor, la scara celor două planuri ale<br />
timpului: în timp ce arhivele ce se deschid cu întârziere<br />
aduc la lumină revelaţia unor fapte şi implicaţii istorice,<br />
ştiinţifice, are loc procesul de slăbire a memoriei<br />
personale, prin stingerea biologică a participanţilor la<br />
marea manipulare din Str. Revoluţiei, nr. 89. Iată de ce<br />
aspirarea în volum a unor memorii şi legende personale,<br />
fie ele fragmentare şi chiar livreşti, are şi o valoare de<br />
istorie orală. Cartea însăşi e un semn despre necesitatea
cât mai multor eforturi editoriale similare: astfel de cărţi<br />
adună mărturii şi dovezi despre faptul că 1. a existat<br />
comunism în România, 2. a existat o lovitură de teatru<br />
politic neocomunist prin televizor şi o revoluţie<br />
anticomunistă în decembrie 1989 în România şi 3. există<br />
forţe care nu doresc ca adevărul anticomunist să se<br />
transmită mai departe, cu target de revendicare şi<br />
recunoaştere internaţională a dreptului României de a fi<br />
declarată, alături de alte ţări europene, o victimă certă a<br />
bolşevizării petrecută cu începere din 1945.<br />
Utilitatea unei cărţi ca Str. Revoluţiei nr.89 nu este<br />
doar estetică şi universitară, ci este şi una imediată: prin<br />
punerea la lucru a memoriei antitotalitare, negaţioniştii<br />
comunismului din România şi ai evenimentelor complexe<br />
din 89 nu pot mancurtiza total o populaţie ce a fost supusă,<br />
în ultimii douăzeci de ani, la un supliment de suplicii generate<br />
de energofagia unei tranziţii cvasi-eşuate înspre o<br />
economie de piaţă prosperă. Vorbim, aşadar, de un popor<br />
îndelung supus presiunii existenţiale dusă până la extrem,<br />
aşa încât ravagiile amneziei sunt imense.<br />
După ce se va delecta cu cele douăzeci de povestiri<br />
de autor, cititorul se va simţi îmboldit să-şi spună propria<br />
poveste pe care să o adauge ca piatra de pavaj la Strada<br />
Revoluţiei nr.89.<br />
Morala acestei cărţi: cel ce povesteşte este cel ce<br />
va trăi veşnic. Soluţia est-etică a cărţii este una<br />
monicalovinesciană, în cheia Eticii neuitării, preţuită în<br />
cartea omonimă (apărută în 2008 la Humanitas) şi de<br />
Vladimir Tismăneanu. Ea derivă dintr-o metodologie<br />
aplicată în restauraţia mnezică a Shoah, de resuscitare şi<br />
conservare prin mărturie a adevărului despre totalitarismul<br />
fascist, dar se potriveşte de minune şi efectelor perverse<br />
ale Gulagului, sub toate emanaţiile sale totalitariste<br />
comuniste, inclusiv cele româneşti din decembrie 1989.<br />
_____<br />
* Str. REVOLUŢIEI nr. 89, volum coordonat de Dan<br />
Lungu şi Lucian Dan Teodorovici. Ed. Polirom, 2009<br />
Călin CRĂCIUN<br />
„Germanofilii” şi iluzia „unităţii în<br />
cuget şi-n simţiri”<br />
Recenta carte a lui Lucian Boia – „Germanofilii”:<br />
elita intelectuală românească în anii Primului Război<br />
Mondial* – intenţionează să spulbere iluzia, minuţios<br />
creată de o istoriografie partinică, a perspectivei unice a<br />
elitei intelectuale şi politice româneşti cu privire la<br />
împlinirea „idealului naţional” prin intermediul intrării în<br />
război împotriva Austro-Ungariei cu scopul ocupării<br />
Transilvaniei. Acest demers se integrează în discursul<br />
istoriografic românesc postrevoluţionar, care este în mod<br />
firesc marcat de efortul înlăturării haloului falsificator<br />
generat de perspectivele prea adânc ancorate în aderenţele<br />
ideologice. Astfel, principiul conform căruia adevărul<br />
obiectiv e mai puţin important decât cel dezirabil din punct<br />
de vedere ideologic, este aici expiat. E drept că prin vocea<br />
lui Neagu Djuvara a fost dezvăluită imposibilitatea<br />
cu cãrþile pe masã<br />
141<br />
istoricului de a se detaşa total de subiectivitate atunci<br />
când abordează evenimentele pe care le-a trăit ca martor,<br />
dar şi acest fapt nu face altceva decât să se înscrie în<br />
logica afirmării adevărului obiectiv. Istoricul îşi devoalează<br />
astfel propriile limite şi avertizează că sinceritatea nu ţine<br />
locul adevărului. Invită deci lectorul la precauţie şi la<br />
discernere pe cale comparativă. Tocmai de aceea, nu e<br />
întâmplător că dintre istorici tocmai amintiţii Neagu Djuvara<br />
şi Lucian Boia sunt în prezent numele cele mai cunoscute<br />
şi mai de succes editorial, pliindu-se pe expectanţele unui<br />
public care ştie prea bine că şcoala i-a servit o istorie în<br />
bună măsură falsificată.<br />
„Germanofilii” –trebuie spus de la bun început – e<br />
o carte în care stilul cu accente eseistice cu care şi-a<br />
obişnuit Lucian Boia cititorii este voit temperat, autorul<br />
fiind mai atent ca de obicei cu dezvăluirea argumentelor<br />
care stau în spatele concluziilor sale. Cu siguranţă, această<br />
sporire discursivă a minuţiei epistemologice se datorează<br />
conştientizării faptului că este atinsă, ba chiar lezată, din<br />
nou o sensibilitate clădită pe suport cvasimitologic, o<br />
adevărată mentalitate construită în jurul „idealului unităţii<br />
naţionale”. A spune că nu toţi românii au mizat pe acest<br />
ideal, iar dintre cei care l-au împărtăşit, nu toţi ar fi urmat<br />
aceeaşi cale spre împlinirea lui, pare în condiţiile date un<br />
gest de frondă, lipsă de tact sau de diplomaţie „ştiinţifică”.<br />
Faptul este prea bine conştientizat şi asumat, dovadă fiind<br />
primul capitol al cărţii – Privire istoriografică – în care<br />
este urmărit tocmai modul în care „imaginarul istoric al<br />
românilor” a fost marcat programatic, prin mistificare, de<br />
„interpretarea «unitară» a trecutului, izvorâtă din<br />
convingerea că momentul 1918 înseamnă încununarea<br />
necesară şi obiectivă a întregii istorii anterioare” (p. 11).<br />
Se poate atunci spune că istoricul mai este conştient şi de<br />
posibila acuză a înscrierii demersului său într-o aderenţă<br />
„germanofilă”, pe care o preîntâmpină prin lipsa<br />
comentariilor valorizatoare cu privire la diferitele<br />
evenimente. Sunt prezente însă cuvinte care reabilitează<br />
sau, dimpotrivă, acuză caracterului diferitelor personalităţi<br />
cărora le dedică pagini speciale, mai cu seamă în a doua<br />
parte a cărţii, dar nu pentru a discredita în vreun fel pe<br />
cineva din tabăra antantiştilor. Dacă Lucian Boia nutreşte<br />
deci o anumită simpatie faţă de orientarea pe care o prezintă<br />
şi mai ales faţă de unii dintre cei care o reprezintă, atunci<br />
aceasta este riguros ţinută în frâu la nivel discursiv şi –<br />
lucru mare în lumea istoricilor noştri! – mai ales la nivelul<br />
mecanismelor discernerii.<br />
Ce sunt însă „germanofilii”, după cum reiese din<br />
studiul în discuţie? Termenul, pe care autorul îl eliberează<br />
de peiorativitatea care i-a fost atribuită, e departe de a<br />
desemna un grup unitar care să fie coagulat în jurul unui<br />
program coerent articulat. Ceea ce îi uneşte este doar<br />
atitudinea faţă de problema politică a momentului:<br />
implicarea în război alături de Antanta, implicarea<br />
alături de Puterile Centrale sau neutralitatea? E demn<br />
de observat că şi neutralitatea părea în anumite momente<br />
tot o formă de germanofilie. Prin urmare „germanofilia”<br />
are grade diferite, la fel cum se manifestă în domenii<br />
diferite, de la implicarea politică directă, la simpla exprimare<br />
atitudinală sau la discursul cultural, fie el şi eliberat de<br />
tenta persuasivităţii ideologice. Evenimentele sunt însă<br />
bine cunoscute. De ce românii au fost mai întâi de partea
142<br />
Germaniei şi a Austro-Ungariei, pentru a fi apoi de partea<br />
Antantei, cu toată spaima generată de apetitul expansionist<br />
rusesc, sunt lucruri lămurite convingător în istoriografia<br />
postdecembristă, astfel că nu putem vorbi în acest sens<br />
de vreo contribuţie novatoare a cărţii de faţă. Surprinde<br />
însă aplicarea explicită a unei perspective fataliste asupra<br />
cursului istoriei, în sensul în care opţiunile politice ale<br />
momentului nu sunt neapărat factorul decisiv, deasupra<br />
acestora guvernând nebuloasa unui destin care se<br />
sustrage posibilităţilor prevederii sau calculelor: „Din<br />
fericire, deşi România a pierdut războiul, aliaţii săi l-au<br />
câştigat, iar România şi-a satisfăcut astfel revendicările<br />
teritoriale. Nu este însă foarte corect ca, pornind de la<br />
rezultatele ştiute, să considerăm că Brătianu a gândit bine,<br />
în timp ce susţinătorii opţiunii opuse ar fi gândit prost. Sa<br />
întâmplat ca Brătianu să aibă dreptate, a tras cartea<br />
câştigătoare. Dar cartea aceasta putea la fel de bine să fie<br />
şi cealaltă.” De aici se trage o anumită notă tragică a cărţii,<br />
care atinge nu de puţine ori graniţele configurării impresiei<br />
absurdului, mai cu seamă în paginile evocării destinului<br />
pe care l-au avut după război diverşii membri ai elitei<br />
intelectuale şi politice, care pot fi încadraţi unei viziuni<br />
germanofile. Iată, ca exemplu concludent, câteva rânduri<br />
despre Victor Verzea: „Victor Verzea, ardelean din Săcele,<br />
[...], a trecut în Regat, unde a urmat Școala Militară,<br />
devenind un foarte apreciat ofiţer. A ajuns colonel şi<br />
director la Pirotehnia armatei, după care a demisionat<br />
din armată, pentru a se ocupa cu exploatarea propriilor<br />
vii, pe care le primise de zestre. Cu legături atât la<br />
conservatori, cât şi la liberali, a fost numit de Brătianu,<br />
în timpul neutralităţii, director general al Poştelor. Totul<br />
părea să-i reuşească. Mergea însă spre dezastru. Adept<br />
al teoriilor lui A.C. Popovici şi convins de victoria<br />
Puterilor Centrale, a rămas, sub pretext de boală, în<br />
Bucureştiul ocupat, îndeplinind şi funcţia de primar al<br />
Capitalei între 11 decembrie 1916 şi 1 noiembrie 1917.<br />
Pentru un militar şi un înalt funcţionar public, a fost un<br />
act de trădare. Condamnat la moarte, cu pedeapsa<br />
comutată după război în închisoare pe viaţă, a fost<br />
eliberat câţiva ani mai târziu, în 1925. Izolat, evitat de<br />
toţi, şi-a pus capăt zilelor.<br />
Trădătorul acesta, om de altfel cu calităţi ieşite<br />
din comun, a fost un patriot român. A văzut însă lucrurile<br />
altfel, iar cazul său, împins la extrem (asemănător întrun<br />
fel cazului Slavici), ilustrează complexitatea situaţiei<br />
românilor transilvăneni, ignorată în genere de o<br />
istoriografie mult simplificatoare.” (p.75)<br />
Dincolo de garanţia unei mai mari apropieri de<br />
adevărul istoric, noua carte a lui Lucian Boia reuşeşte să<br />
dizolve mitul atât de trâmbiţat al „unităţii în cuget şi-n<br />
simţiri” a românilor din cele trei provincii. Aşa numitul<br />
„ideal al unităţii naţionale”, căruia istoriografia tradiţională<br />
îi găseşte originea pe la 1600, în faptele lui Mihai Viteazul,<br />
iată-l acum nu altceva decât un construct de sursă<br />
propagandistică. Mai întâi la nivelul omului de rând, al<br />
ţăranului, din regat, după cum reiese dintr-o constatare<br />
amară a lui Constantin Argentoianu, redată ca argument<br />
(la pagina 52): „Ce m-a impresionat mai mult în această<br />
campanie electorală – spune memorialistul şi subliniază<br />
– e că n-am putut deştepta interesul ţărănimii pentru cauza<br />
naţională. Când le vorbeai de Ardeal, de suferinţele<br />
fraţilor de peste munţi, te ascultau cu smerenie, dar nimic<br />
cu cãrþile pe masã<br />
pe faţa lor nu arăta cea mai mică emoţie, cel mai mic<br />
sentiment. [...] Nici vorbele înflăcărate ale lui Goga, nu<br />
parveneau să descreţească chipurile posomorâte care<br />
nu se deşteptau decât în faţa celor ce le vorbeau de<br />
nevoile şi de necazurile lor zilnice. [...] Ţăranii noştri<br />
de la câmp, aproape că nici nu ştiau de existenţa<br />
Ardealului şi ceea ce se petrecea sau nu se petrecea<br />
dincolo de munţi le era cu totul indiferent.” Iar apoi,<br />
oricât de surprinzător ar părea, la o parte din elita<br />
românească transilvăneană, după cum reiese destul de<br />
clar din parcurgerea paginilor 68 – 85, dintre care se<br />
distinge Slavici, A.C. Popovici, Alexandru Vaida-Voievod,<br />
alături de mulţi alţii, între care se regăsesc, chiar dacă nu<br />
în virtutea unei argumentaţii inatacabile, şi Goga sau<br />
Coşbuc. În Transilvania, mare parte din intelectualitatea<br />
transilvăneană este preocupată de obţinerea unor drepturi<br />
fundamentale pentru români fără a fi interesaţi – unii mai<br />
mult, alţii mai puţin explicit – de o eventuală unire cu<br />
Regatul. Ei aveau, cum se exprimă Boia, „proiectele” lor,<br />
dintre care se distinge binecunoscuta speranţă federalistă<br />
a lui A.C. Popovici, pe care o nutrea la fel de explicit Slavici.<br />
Ba mai mult, departe de a privi unirea cu pioşenia şi<br />
totodată exaltarea provincialului, au existat şi voci care<br />
vedeau în unire o decădere, având un adevărat orgoliu al<br />
superiorităţii. Cuvintele lui Vaida-Voievod sunt cât se<br />
poate de edificatoare: „Unirea noastră cu România veche<br />
nu putea să urmărească în nici un caz scopul ca noi<br />
dincolo, cu cultura noastră vest-europeană, să devenim<br />
precum cei de aici: un morman de mizerie bucureşteană!<br />
Aici te afli în mizerie, nu eşti nici măcar în Balcani, ci în<br />
Asia! […] Noi, politicienii din Ardeal, ne-am urmat<br />
şcolile într-o ţară cu 52 milioane de oameni şi nu întrun<br />
stat balcanic cu 7 milioane de locuitori. Înţelegem<br />
vechiul regat, dar politicienii şi oamenii de stat de aici<br />
nu înţeleg situaţia de dincolo, de la noi! Oamenii noştri<br />
buni de la ţară cu proprietăţi mici şi mari, administraţia<br />
noastră bună, sistemul nostru şcolar etc.” (p. 80) La<br />
această diferenţă de civilizaţie pe care or fi resimţit-o<br />
transilvănenii în raport cu românii din regat se adaugă<br />
bineînţeles şi dificultăţile legate de comunicarea mereu<br />
tensionată dintre cele două biserici, Ortodoxă şi Unită.<br />
„Germanofilii” este deci o carte care nu se limitează<br />
decât aparent la reliefarea judicioasă a unei orientări mai<br />
puţin cunoscute întrucât a devenit sub diferitele conduceri<br />
ruşinoasă, inacceptabilă chiar, astfel că a fost supusă unui<br />
proces de minimalizare în demersul istoriografic. Fapt<br />
semnificativ în acest sens este că evaluarea numerică a<br />
scriitorilor, dezvăluie o pondere echilibrată. Tabăra<br />
antantistă, formată în principal din filofrancezi, este<br />
aproximativ egală celei filogermane (p. 104). Dincolo de<br />
această evidenţiere, Lucian Boia reuşeşte să pătrundă de<br />
fapt mai adânc în nebuloasa energiilor care constituie<br />
vectorii atitudinii politice şi a discursului cultural<br />
românesc. Perspectiva sa invită totodată la rescrierea unei<br />
bune părţi a istoriei, dar şi a multora dintre monografiile<br />
dedicate scriitorilor şi oamenilor de cultură ai vremii. În<br />
fond, invită la dreaptă măsură în procesul discernerii<br />
asupra trecutului.<br />
_____<br />
*Lucian Boia – „Germanofilii”: elita intelectuală<br />
românească în anii Primului Război Mondial, Bucureşti:<br />
Humanitas, 2009.
Ion NEAGOŞ<br />
Un Auschwitz sighişorean<br />
După cum a mărturisit în interviurile sale Dieter<br />
Schlesak, romanul documentar Capesius, farmacistul de<br />
la Auschwitz (1), s-a născut, în mod surprinzător, dintr-o<br />
obsesie personală. Emigrînd în Germania, Schlesak<br />
descoperă cu groază că patru unchi ai săi, între care fratele<br />
mamei şi Roland Albert, vărul ei preferat, au aparţinut<br />
echipelor de pază ale unor lagăre de concentrare şi că<br />
Viktor Capesius, prietenul părinţilor săi, cel care îi dăruia<br />
în copilărie bomboane de mentă, a fost farmacist la<br />
Auschwitz, a participat la trieri, a avut în administrare<br />
gazul mortal şi se pare că s-a îmbogăţit după război de pe<br />
urma geamantanelor cu dinţi şi proteze de aur ascunse în<br />
podul farmaciei şi expediate, sub formă de lingouri, surorii<br />
sale. Astfel că fosta victimă a comunismului s-a trezit<br />
deodată parte a unui popor şi a unei familii de “făptaşi”,<br />
trăind un intens şi nevindecabil sentiment de vină. Răul<br />
îndepărtat şi oarecum abstract a devenit brusc concret,<br />
omul de lîngă el şi o întreagă realitate familiară şi-au<br />
dezvăluit faţa necunoscută şi înspăimîntătoare, aproape<br />
anulînd în amintire Edenul copilăriei, modificîndu-i însăşi<br />
conştiinţa de sine. Pentru că nu poate scăpa de gîndul că<br />
ar fi urmat aceeaşi traiectorie dacă s-ar fi născut cu zece<br />
ani mai devreme şi nu se ştie cum ar fi reacţionat în situaţia<br />
dată (2).<br />
Șocul moral iniţial este amplificat de faptul că, atît<br />
la proces (în cazul farmacistului), cît şi în convorbirile<br />
particulare cu autorul, Roland şi Capesius, deveniţi ulterior<br />
personaje principale ale romanului, nu recunosc nimic,<br />
nu se simt vinovaţi de nimic, nu sînt bîntuiţi de ororile la<br />
care au fost cel puţin martori, încercînd să se convingă că<br />
totul n-a fost decît un vis urît, visat, eventual, de un dublu<br />
al lor. Relatarea lui Capesius e lipsită de imagini, pur<br />
birocratică şi de-a dreptul rizibilă prin amănuntele reţinute<br />
(înălţimea şi greutatea colegilor, de pildă). În esenţă, ceea<br />
ce a văzut acolo se reduce la nişte “amănunte deprimante”,<br />
adică nu se pune problema suferinţei imense a celuilalt, ci<br />
a propriului său disconfort. Iar de vreme ce totul era<br />
organizat de statul german, a presupus că era legal. Toate<br />
eforturile din arestul preventiv vizează salvarea preţioasei<br />
sale persoane – dă indicaţii avocatului şi soţiei, inventează<br />
alibiuri, încearcă să mituiască martorii prin intermediul<br />
cumnatului, unor prieteni le furnizează chiar textul viitoarei<br />
depoziţii. Aşadar, n-a fost pe rampă, n-a participat la trieri,<br />
l-au confundat cu altcineva. Deşi, în realitate, s-a întîlnit<br />
acolo cu foşti parteneri de afaceri şi cunoscuţi din perioada<br />
cînd cutreiera Ardealul ca reprezentant al firmei Bayer sau<br />
cu copiii de atunci ai acestora, care acum îl recunoşteau<br />
cu bucurie şi cu speranţă pe acest bărbat robust şi jovial,<br />
ce le făcea semne amicale şi le vorbea amabil în ungureşte,<br />
trimiţindu-i de fapt cu seninătate la moarte, pentru că<br />
încerca să-i convingă de existenţa unui lagăr de odihnă şi<br />
refacere, destinat celor incapabili de muncă.<br />
cronica traducerilor<br />
143<br />
Spre deosebire de Capesius, Roland e chiar nazist,<br />
membru al NSDAP înrolat voluntar în SS, mare admirator<br />
al lui Hitler şi primul sighişorean care a citit Mein Kampf,<br />
autorul realizînd prin el şi o rapidă iniţiere în ideologia<br />
care a făcut posibil Auschwitz-ul. Pentru Roland, sensul<br />
vieţii îl constituie jertfirea ei, chiar neeroică, de vreme ce,<br />
relatînd împuşcarea unui tînăr de către un subordonat al<br />
său, el perorează despre şansa de a fi „ales” în felul acesta,<br />
de a trăi această intimitate, ochi în ochi cu îngerul morţii.<br />
Dar Roland e şi un intelectual, cititor pasionat al lui<br />
Hölderlin, un personaj contradictoriu, schizoid chiar,<br />
caracteristic regimurilor totalitare. E convins că nu există<br />
Dumnezeu, nici mîntuire şi deplînge faptul că germanii au<br />
preluat religia iudaică, dar o predă copiilor de SS-işti. Preia<br />
sloganul că evreii sînt duşmanii omenirii, pentru a-i vorbi<br />
apoi autorului despre toleranţa specific ardelenească şi<br />
despre prietenia dintre saşi şi evrei. E obsedat de ideea<br />
purităţii rasiale, considerînd că lagărele sînt absolut<br />
necesare pentru cei care murdăresc sîngele arian, însă<br />
afirmă că „omenia a înflorit atît de frumos acolo” între<br />
paznici şi deţinuţi. Chiar dacă recunoaşte că a participat<br />
la execuţii, concluzia rămîne aceeaşi: „Nu mă simt în nici<br />
un fel responsabil! Nu am sentimente de culpabilitate!<br />
Nici cel mai mic sentiment de culpabilitate.” În schimb,<br />
dacă farmacistul se plîngea de privaţiunile îndurate în<br />
închisoare şi de nedreptăţirea copiilor săi, Roland e revoltat<br />
de împuşcarea paznicilor SS şi de crima împotriva poporului<br />
german pe care o reprezintă bombardamentele angloamericane.<br />
Aparent, autorul a scăpat de toate acestea avînd<br />
„avantajul naşterii tîrzii”, „şi, astfel, fără vină, fără vină<br />
numai din cauză că eram cu opt ani mai tînăr decît cei mai<br />
tineri recruţi.” Dar ele s-au petrecut în familia lui, Capesius<br />
e fostul „cavaler” al mamei de la orele de dans din liceu,<br />
„atît de îngrozitor de apropiat”, un posibil tată, am spune.<br />
Și, vizitîndu-l în Germania, are senzaţia că e acasă, în<br />
farmacia „Zur Krone”, pînă şi mirosul e acelaşi. Iar dicţia<br />
„unsă cu toate alifiile” a lui Roland îl exasperează şi pentru<br />
că îi este familiară, e ca şi cum ar vorbi el însuşi. Identificare<br />
împinsă pînă la halucinaţie, ca şi cum s-ar fi împărţit în<br />
patru şi s-ar vedea din interior, într-o străfulgerare, „sub<br />
chip de călăi insensibili”. Însă a deveni conştient de răul<br />
din tine, de posibila înfăptuire a crimei, înseamnă a<br />
recunoaşte în victimă nu pe celălalt, străinul, nu abcesul<br />
plin de puroi care trebuie îndepărtat din corp, cum susţine<br />
doctorul Klein, ci pe fratele tău, Abel. Reprezentat în roman<br />
de Adam Salmen, ultimul evreu din Sighişoara, un<br />
personaj fictiv şi real totodată, în măsura în care modelul<br />
său îl constituie un prieten al autorului care n-a fost la<br />
Auschwitz, dar căruia îi sînt atribuite mărturii reale, uneori<br />
chiar cu trimiterea bibliografică exactă. Nu e o identificare<br />
de circumstanţă, din raţiuni romaneşti, ea e mai veche şi<br />
constantă la Dieter Schlesak, dovadă că, de-a lungul<br />
timpului, i-a plăcut să repete afirmaţia Marinei Ţvetaeva<br />
că „toţi poeţii sînt evrei” – neavînd altă patrie decît limba<br />
în care scriu - sau concluzia la care ajunsese socrul său<br />
bucureştean, şi anume că ginerele trebuie să fie evreu, de<br />
vreme ce nu e nici român, nici german (Schlesak însuşi<br />
socotindu-se mai tîrziu un german „de soiul al treilea”, ca
144<br />
sas stabilit în Italia). Aşa cum i-a plăcut să-i spună casei<br />
natale „Casa Baruch”, aflînd că decenii de-a rîndul a fost<br />
locuită de o familie de evrei şi considerînd simbolic acest<br />
lucru. Și nu întîmplător acest nume apare exact la sfîrşitul<br />
romanului, aparţinînd ultimei voci narative pe care o auzim,<br />
prima fiind cea a lui Adam.<br />
Cele două identificări trăite de autor – ca şi faptul<br />
că, prin Capesius, Roland şi Adam, sighişoreni cu toţii,<br />
paşnicul orăşel transilvănean şi epicentrul răului se<br />
suprapun – iradiază concentric şi întregul roman e construit<br />
pornind de aici. Mai exact, din ziua de 29 mai 1944, prima<br />
zi de Rusalii, în care ajung la Auschwitz doctoriţa Böhm<br />
din Sighişoara şi fiica sa, Ella, iar în turnul central de pază,<br />
pe sub care trec marfarele, se află un subordonat al lui<br />
Roland, Gunnesch, din Daia (satul în care însuşi autorul a<br />
fost cîndva profesor), cu mitraliera îndreptată spre<br />
mulţimea de jos. Zi dilatată la o aproape întreagă vară în<br />
care sosesc zi şi noapte trenuri ale morţii cu evrei din<br />
nordul Ardealului şi din Ungaria, expediaţi de Eichmann<br />
peste capul lui Horthy într-un lagăr păzit de vreo 350 de<br />
bănăţeni şi ardeleni înrolaţi în SS. O vară, conchide autorul,<br />
în care Roland era mereu pe rampă „cînd compatrioţii noştri<br />
evrei erau mînaţi la gazare cu sutele de mii de către SS-ştii<br />
«noştri»”. Roland însuşi afirmă că ardelenii erau teribil de<br />
şocaţi de faptul „că trebuiau să-şi ucidă compatrioţii, pe<br />
evreii din Transilvania” şi că acesta a fost „cel mai îngrozitor<br />
lucru” pe care îl putea trăi acolo. Par ciudate aceste cuvinte<br />
în gura lui, dar el a fost mereu conştient de crima<br />
îngrozitoare care s-a produs, o adevărată „prăbuşire a<br />
cerului”, doar că a preferat să arunce întreaga<br />
responsabilitate pe umerii Führerului. Pînă şi Capesius îi<br />
mărturiseşte autorului că e vexat de moartea aceasta<br />
groaznică a unor oameni care veneau din Ardeal, vorbeau<br />
ungureşte şi pe unii îi şi cunoştea.<br />
Apoi, unda de şoc a zilei fatidice înaintează. Îl<br />
vedem pe Capesius vînînd cu Fabritius, fostul şef al saşilor,<br />
exilat în zonă din cauza noului şef, ginerele unui general<br />
SS originar din Banat căruia i-a venit geniala idee de a-şi<br />
completa trupele prin înrolarea etnicilor germani. „Iar noi<br />
am avut onoarea de a fi primii”, comentează sarcastic tatăl<br />
lui Roland. Intraţi în SS, etnicii s-au dovedit inapţi pentru<br />
front (Himmler îi şi considera „germani de rangul doi” şi<br />
de aici, probabil, formula autoironică a lui Schlesak),<br />
devenind paznici de lagăr. Draser e de lîngă Sibiu, Klein,<br />
din Codlea, între soldaţii a căror executare o deplîngea<br />
Roland erau şi vreo duzină de lîngă Sighişoara. Mai mult<br />
chiar, doctorul orădean Nyiszli a fost studentul<br />
directorului unui faimos institut berlinez, căruia Mengele,<br />
fostul asistent şi doctorand, îi trimite preţioasele probe<br />
umane. Iar psihiatrul Jekelius, din Sibiu, a devenit cumnatul<br />
lui Hitler şi conduce o clinică vieneză în care sînt masiv<br />
euthanasiaţi bolnavii psihici şi copiii.<br />
Chiar în a doua pagină a romanului, Abel şi Cain<br />
se privesc în ochi şi se recunosc. În faţa cadavrelor în<br />
flăcări, Adam are senzaţia dedublării şi a identificării cu<br />
SS-istul de lîngă el, într-un refuz comun al minţii de a<br />
accepta incomprehensibilul, fiind cuprins de o milă ciudată<br />
faţă de cel silit să-şi îndeplinească misiunea criminală în<br />
această dogoare de iad. Invers, constatînd degenerarea<br />
cronica traducerilor<br />
saşilor ca urmare a căsătoriilor intraetnice, a unui „incest<br />
de 850 de ani”, tatăl autorului se întreabă – ca o cruntă<br />
ironie la adresa rasismului nazist – dacă nu cumva au<br />
devenit ei înşişi jidani. La sfîrşit, Cain devine, la rîndul lui,<br />
victimă, SS-iştii sînt executaţi şi soseşte în Sighişoara<br />
Duminica Neagră, în care tinerii saşi sînt deportaţi în Rusia<br />
şi se prezintă conştiincios la locul de adunare, exact aşa<br />
cum făcuseră evreii. Aceştia rîd la început, pentru a<br />
conchide: „Poate că ne asemănăm prea mult, de a trebuit<br />
să se întîmple nenorocirea asta între noi şi voi”. Totul se<br />
încheie cu o scenă relatată unui medic SS din Sighişoara<br />
de către un camarad şi concitadin al său. În Berlinul<br />
asediat, o companie SS de saşi încearcă să se adăpostească<br />
alături de localnici, care nu numai că îi gonesc, îngroziţi<br />
de faptul că le-ar putea împărtăşi soarta, însă consideră<br />
că şi-o merită, n-aveau decît să rămînă acasă, în Balcani,<br />
şi să nu se amestece cu ei. Saşii rămîn stupefiaţi: Germania<br />
a reprezentat pentru ei lucrul cel mai de preţ, au dat totul<br />
pentru ea, s-au simţit germani şi acum au devenit ceilalţi,<br />
străinii, condamnaţi să fie nimiciţi de katiuşele şi de<br />
gloanţele ruşilor, după ce, în ultima clipă, li s-a luat însăşi<br />
„credinţa în sensul suferinţei şi al morţii lor”. Astfel că<br />
bocetul final al Bailei Baruch, rudă a familiei Böhm, îi<br />
cuprinde pe evrei şi pe saşi deopotrivă. Ea îşi plînge copiii<br />
pierduţi, băiatul şi fata, a rămas singură, nu mai are pe<br />
nimeni, însă deodată spune ceva neaşteptat, cu un alt<br />
înţeles: „Aici n-or mai fost evrei în anul 1946, chezarul<br />
nostru s-o curăţat, nu mai e nimic din ce-om avut.” Ca un<br />
ecou al cuvintelor tatălui autorului: „De cînd am pierdut<br />
războiul în ’18 şi de cînd Monarhia s-a dus de rîpă, nimic<br />
nu mai e cum a fost.” E sfîrşitul unei întregi lumi. De altfel,<br />
autorul îi mărturisise lui Roland că vrea să scrie o carte<br />
despre „cauzele dispariţiei noastre”, dar nu şi gîndul că<br />
acesta şi-a avut partea lui de vină aici, în sensul că,<br />
aruncîndu-se în aventura nazistă, saşii au contribuit la<br />
atragerea ruşilor în centrul Europei şi la producerea unei<br />
noi catastrofe, ce i-a determinat, asemeni evreilor rămaşi<br />
în viaţă, să părăsească, în cele din urmă, Ardealul.<br />
Problematicii de mai sus, Schlesak îi circumscrie o<br />
adevarată monografie a Auschwitz-ului. Pretextul îl<br />
constituie faptul că Adam, făcînd parte din „grupul de<br />
luptă” al deţinuţilor, şi Roland, prin poziţia pe care o<br />
ocupă, au acces la diferitele lui sectoare, iar, pe de altă<br />
parte, procesul intentat lui Capesius. Dacă scrierea<br />
romanului a pornit de la o obsesie, după cum am văzut,<br />
putem constata acum că însăşi structura lui e obsesională,<br />
secvenţele fiind insistent reluate, succesiv sau la distanţă,<br />
cu martori diferiţi sau cu rememorarea unor noi amănunte.<br />
E reconstituit astfel întregul traseu urmat de victime, de la<br />
îmbarcarea în vagoanele de vite şi călătoria infernală la<br />
trierea de pe rampă, în urma căreia pe cei „norocoşi” îi<br />
aşteaptă nesfîrşite torturi fizice şi morale, pe cînd ceilalţi<br />
se îndreaptă neştiutori spre camera de gazare sau înspre<br />
flăcările gropilor de ardere. Aceste din urmă orori se repetă<br />
halucinant în primele două capitole, puţin şi în al treilea<br />
sau al şaptelea. Locul lor îl iau execuţiile, torturile, trierile<br />
ulterioare, experienţele lui Mengele (Auschwitz-ul devenit<br />
„cel mai mare laborator genetic al lumii”), imaginea<br />
terifiantă a „musulmanilor”, deţinuţii complet epuizaţi fizic
şi psihic, scenele de canibalism, grămezile de morţi<br />
neîngropaţi, chiar înainte de eliberare. Romanul înaintează<br />
cronologic, nu şi liniar, pînă la fuga SS-iştilor şi la apariţia<br />
primilor călăreţi ruşi, fără a uita marşurile istovitoare ale<br />
evacuării şi nici executarea vinovaţilor.<br />
Nu lipsesc scenele morţii individuale, năucitoare<br />
prin firescul inimaginabil al desfăşurării lor. Un copil nou<br />
venit se distrează cu un măr în apropierea secţiei politice,<br />
în uşa căreia stau doi subofiţeri. Boger, şeful secţiei, îl<br />
înşfacă de picioare şi îi zdrobeşte capul de zid. Mai tîrziu,<br />
celălalt e văzut mîncînd liniştit mărul. În faţa cuptoarelor<br />
în flăcări, un SS-ist şi cîţiva deţinuţi stau în cerc şi o ascultă<br />
povestind pe o cîntăreaţă abia sosită, cu care au împărţit<br />
nişte mîncare şi ţigări. După un timp, SS-istul îşi aminteşte<br />
că aveau ceva de făcut. Conform dorinţei exprimate, e<br />
împuşcată întîi fata, apoi bebeluşul ei. Sînt aruncaţi în<br />
cuptor. O fetiţă singurică, într-o rochiţă de un roşu- închis,<br />
cu mîinile lipite de corp. Se uită în jos şi îşi şterge pantofiorii<br />
de praf. Apare Boger, o ia de mînă şi ea îl urmează cuminte<br />
la Zidul Negru, locul execuţiilor. O aşează cu faţa la perete.<br />
Copilul întoarce capul şi îl priveşte cu nişte ochi mari,<br />
căprui. Boger i-l potriveşte la loc. Se îndepărtează puţin,<br />
ocheşte şi trage. Fetiţa cade.<br />
Adam afirmă, la un moment dat, că el nu vorbeşte<br />
„despre abisurile simţirii, ci despre fapte de neconceput”.<br />
Într-adevăr, s-a putut vedea acest lucru mai sus, imaginile<br />
sînt zguduitoare în sine, ca într-un documentar. Trăirea<br />
unei siţuatii-limită poate fi totuşi ghicită de un martor,<br />
sugerată de reacţia acestuia sau chiar mărturisită – de<br />
obicei în termeni fiziologici – ca o afirmare a însuşi<br />
omenescului în acest univers menit să-l contrazică şi chiar<br />
să-l anuleze. Adam descifrează ruşinea şi groaza în ochii<br />
şi în obrajii roşii ai adulţilor siliţi să se dezbrace în faţa<br />
propriilor copii sau părinţi, Roland citeşte frica în privirile<br />
femeilor care mai au totuşi puterea să-şi calmeze copiii. În<br />
scena tunsului, relatată de Ella Solomon, impresiile sînt<br />
chiar analizate, interpretate, adîncite halucinant. Rase<br />
complet, femeile îşi pierd nu numai semnul ei exterior, dar<br />
parcă însăşi identitatea, dimensiunea interioară, o expresie<br />
goală li se întinde pe chip şi grupul întreg devine o masă<br />
amorfă, un singur corp. Există secvenţe redate pur auditiv,<br />
reconstituite cu o ireală claritate în conştiinţa martorului<br />
îngrozit. În liniştea înserării, doctorul Nyiszli sau fetele de<br />
la bordel percep toate sunetele unor execuţii din<br />
apropiere. Un ţipăt sfîşietor sfredeleşte creierul doctorului.<br />
Urmează o împuşcătură şi un corp care cade. Prostituatele<br />
trăiesc atît de intens executarea unor femei, încît fiecare<br />
detunătură parcă le trece prin inimă, iar prăbuşirea corpului<br />
o aşteaptă tremurînd în tăcere, ca şi cum le-ar veni rîndul.<br />
Uneori, trăirea e amplificată de faptul că martorii ajung,<br />
temporar, în situaţia victimelor sau îşi închipuie acest<br />
lucru. O dansatoare împuşcă în vestiar un ofiţer şi cei din<br />
comandoul special se trezesc în întuneric, orbecăind, cu<br />
groaza morţii în suflet, spre uşa brusc zăvorîtă. Închis<br />
într-o celulă a secţiei politice, Adam aşteaptă, alături de<br />
ceilalţi, momentul trierii pentru torturi şi execuţii: „Apoi<br />
vin. Trăim numai prin urechi. (…) Cheia se învîrteşte în<br />
broască. Îmi simt respiraţia în inimă.” Și totuşi, „cea mai<br />
terifiantă” amintire a lui din lagăr este aceea a femeilor<br />
cronica traducerilor<br />
145<br />
goale aduse cu basculanta şi descărcate în faţa camerei<br />
de gazare – un fapt de o cruzime „insuportabilă”. Complet<br />
epuizate, numai pielea şi osul, unele dintre ele sînt coborîte<br />
în buncăr de către membrii comandoului, chinuiţi îngrozitor<br />
de această exasperată atingere, care, în planul<br />
sentimentelor, poate da iluzia unei scene de dragoste:<br />
gestul de a le purta în braţe, după brutalitatea aruncării<br />
din camion, expresia de dezolare şi lacrimile, uneori chiar<br />
plînsul disperat al bărbaţilor îşi găsesc răspunsul în<br />
recunoştinţa din privirile vlăguite şi într-o uşoară<br />
tremurare a capului.<br />
Întretăierea mişcărilor de îndepărtare şi, respectiv,<br />
de apropiere de centrul răului o regăsim şi la nivelul<br />
prezenţei vieţii normale în roman. Pe orbita exterioară se<br />
situează Edenul copilăriei (mai mult reconstituit estetic<br />
decît retrăit, întrucît a devenit inaccesibil), dublat de<br />
realitatea în care trăiau adulţii de atunci şi distorsionat de<br />
adevărurile dezvăluite celui de astăzi. Copilăria e<br />
sentimentul de a fi în siguranţă înăuntrul familiei,<br />
certitudinea că eşti ocrotit într-un mic univers raţional, în<br />
care totul este „atît de simplu şi de frumos ordonat, precum<br />
castroanele de pe masă”. Și nu întîmplător fereastra<br />
dormitorului e deschisă înspre grădina unde un leagăn<br />
stă agăţat în măr, pentru că însăşi natura îţi e familiară,<br />
chiar realitatea în întregul ei, şi i te poţi deschide şi<br />
abandona cu încredere, într-o percepere directă,<br />
nemijlocită, neviciată de concepte, intimă precum gustul<br />
unui măr în cerul gurii, mersul desculţ prin iarba plină de<br />
rouă sau mirosul proaspăt de ozon. Astfel că totul e „firesc<br />
de aproape” şi de real, nu numai soarele strălucind printre<br />
crengile nucului şi pămîntul cald, dar şi zăpada sau vîntul,<br />
silueta burgului întrevăzută printre norii „grei” de ploaie<br />
sau apa încărcată de lut galben care curge pe drumeag.<br />
Însă la reuniunea de familie evocată de mama autorului e<br />
cam mare gălăgia, de parcă fiecare ar fi mai mulţi şi ar avea<br />
„mai multe conştiinţe” decît e necesar, pentru că în ele sa<br />
insinuat teama „de ceea ce va urma”. Într-adevăr,<br />
simbolic, izbucneşte furtuna şi un fulger loveşte în<br />
apropiere. Și nu mai e mult pînă la strigătul îngrozit al<br />
mamei: „Vin ruşii!” Ea avusese deja senzaţia că lucrurile<br />
familiare din jur nu mai sînt tocmai reale, pentru ca apoi<br />
totul să fi devenit „fără sens, străin şi ciudat”.<br />
Te mai poţi întoarce acasă după Auschwitz?, se<br />
întreabă titlul ultimului subcapitol. Se vede că nu, nici<br />
măcar noi, cei care, asemeni autorului, ne-am aflat doar la<br />
periferia acestuia. Schlesak pare acum să nu-şi mai<br />
amintească decît de „sperietura” nopţilor interminabile<br />
sau de faptul că, strecurîndu-se cu Roland sub brad, i s-a<br />
scurs ceară pe pantalonii cei buni şi toată bucuria<br />
Crăciunului i-a fost distrusă de teama de pedeapsă.<br />
Tabloului din camera bunicului, cu Iisus şi apostolii<br />
trecînd printr-un lan de grîu, îi corespunde colinda poloneză<br />
cîntată la Auschwitz, în care grîul a fost deja secerat şi<br />
copiii desculţi culeg spice de pe arătură, simetrică, în<br />
puritatea ei, cu rugăciunea lui din fiecare seară. Insă Iisus<br />
şi apostolii înaintează prin „macul cel roşu”, roşu ca şi<br />
genunchiul însîngerat de duritatea asfaltului negru, care<br />
ne aminteşte zgura pe care înaintau victimele spre vestiarul<br />
camerei de gazare.
146<br />
Mai aproape de epicentru se situează evadările<br />
din atmosfera copleşitoare a lagărului, partidele de<br />
vînătoare ale lui Capesius sau Roland şi vizitele la prieteni,<br />
apoi scrisorile şi fotografiile primite de acasă, amintirile,<br />
seratele, aniversările, sărbătorile, chiar şi lecturile din<br />
Hölderlin în turnul de pază. Iar pentru deţinuţi, iluzia din<br />
primele momente. Senzaţia unui loc paşnic, peste care<br />
pluteşte muzica unui vals, e „atît de plăcut” pînă şi drumul<br />
spre crematoriu, flancat de arbori, iarbă şi flori, în vestiar<br />
sînt bănci, cuiere, inscripţii liniştitoare, oamenii îşi aşează<br />
cu grijă hainele şi, chiar dacă în camera de gazare e un frig<br />
îngrozitor, există duşuri calde, robinete cu apă fierbinte,<br />
ca în baia de acasă. Năucitoare e însă, aşa cum am văzut,<br />
coexistenţa vieţii şi a morţii, a firescului şi a ororii. Copiii<br />
comandantului se bălăcesc în rîul în care e aruncată<br />
cenuşa victimelor. În jurnalul profesorului Kremer, notaţiile<br />
referitoare la masa excelentă sau la splendoarea toamnei<br />
alternează cu cele care consemnează faptul că a asistat la<br />
execuţii sau că a preparat în laborator ficat uman proaspăt.<br />
Cîţiva deţinuţi sărbătoresc Crăciunul într-o pivniţă şi aroma<br />
cartofilor fierţi acoperă mirosul de clor al cadavrelor<br />
depozitate acolo. În faţa cuptoarelor încinse, deţinuţi şi SSişti<br />
mănîncă şi cîntă împreună. Nemţii au amante printre<br />
evreice şi ţigănci, spre sfîrşit e înfiinţat şi un bordel pentru<br />
deţinuţi – în aceeaşi clădire cu sala de concerte şi în<br />
apropierea secţiei politice, unde au loc torturile şi execuţiile<br />
– cu fete în furouri roz dantelate, ciorapi negri şi desuuri<br />
fine, din depozitul companiei de efecte „Canada”. „Aici se<br />
găsea orice. Auschwitz era cel mai bogat loc de pe pămînt.”<br />
Explicaţia ne-o dă, în primul rînd, instinctul de<br />
conservare, necesitatea disperată de a supravieţui. „Acolo<br />
nu mai conta nimic, numai VIAŢA”, spune Adam. Chiar<br />
dacă se hrănea din moartea celorlalţi, adică din proviziile<br />
noilor sosiţi. Iar în al doilea rînd, obişnuinţa. Deşi Capesius<br />
consemnează gestul unui SS-ist de a rămîne în camera de<br />
gazare, iar Adam vorbeşte despre membri ai comandoului<br />
special care s-au aruncat în flăcări, doctoriţa Böhm e<br />
stupefiată de faptul că existenţa cotidiană a continuat<br />
nestingherită, că „nu s-au deschis ochii nimănui, nu s-au<br />
produs schimbări sufleteşti, chiar dacă evenimentele au<br />
fost atît de groaznice, încît nu puteau ţine de o percepţie<br />
normală.” Dar tocmai asta este, conştiinţa obişnuită nu<br />
poate suporta incomprehensibilul, chiar supranaturalul,<br />
aş zice, în măsura în care musulmanul e, pentru Roland, ca<br />
„o lume de dincolo” apărută brusc, „ceva ce n-ar trebui să<br />
existe”, fiindcă reprezintă anularea cotidianului, a<br />
contingenţei înseşi. Și atunci ea face instinctiv pasul<br />
înapoi, agăţîndu-se de cotidian, încercînd din răsputeri<br />
să-l salveze, să-l menţină, cum spune el, chiar şi în<br />
preajma coşurilor fumegînd. Cînd, în pivniţa de mai sus,<br />
deţinuţii frîng pîinea şi înăuntrul ei strălucesc bijuterii şi<br />
verighete, bucovineanul Hertz îşi aminteşte de morcovii<br />
aurii din „supa de aur” gătită de bunica lui, de nunta din<br />
Cernăuţi şi de mireasa care aici a urcat odată cu fumul la<br />
cer. Aurul nu mai poate egala valoarea simplei existenţe<br />
omeneşti, cea dinainte. La un moment dat, Adam şi<br />
tovarăşii săi încearcă să salveze pînă şi normalitatea morţii,<br />
prin faptul că incinerează separat zece prieteni şi cunoscuţi,<br />
pun cenuşa în cîte o conservă pe care scriu numele, data<br />
cronica traducerilor<br />
naşterii şi a morţii şi îi îngroapă spunînd kaddish-ul.<br />
Desigur, există şi tarele umane, lăcomia, egoismul,<br />
umflarea nemăsurată a eului. Poate că gestul unor<br />
„canadieni” de a turna pe ei flacoane întregi de parfum nu<br />
e decît o parodiere exasperată a interzisei existenţe<br />
normale, dar vedem cîte un Kapo împărţind regeşte cadouri<br />
grase colegilor şi radiind de fericire. Contrabanda, mituirea<br />
SS-iştilor funcţionează din plin, sînt introduse obiecte de<br />
afară, se fac afaceri „pe bandă rulantă” pînă şi cu ofiţerii,<br />
a luat fiinţă un talcioc, o „bursă” a comandoului special,<br />
unde Adam e trimis de un sergent-major să schimbe nişte<br />
salam, ţigări şi două sticle de alcool pe un cadou pentru<br />
cei de acasă. Există însă şi trăire pură, sentimente adînci.<br />
Plimbîndu-se prin pădure, prostituatele simt viaţa acesteia,<br />
„bucuria din fiecare tulpiniţă, din fiecare floare de<br />
primăvară”. Una dintre ele a ales benevol acest statut<br />
pentru a se putea întîlni cu iubitul ei, trăind clipe de fericire<br />
unică. De Crăciun, deţinuţii cîntă, în lacrimi sau plîngînd<br />
cu sughiţuri, colinde şi, identificîndu-se înduioşaţi cu<br />
copilaşii desculţi, trăind misterul naşterii lui Iisus şi<br />
miracolul mîntuirii, uită complet unde se află, se<br />
îmbrăţişează, îşi fac urări pline de iubire. Adevărata evadare<br />
abia aici se petrece.<br />
În două secvenţe, toată această realitate de neînţeles<br />
se organizează – e adevărat, trecută prin filtrul unei minţi<br />
omeneşti, diabolică sau total inocentă – după regulile artei.<br />
Prima scenă, à la Fellini, e povestitã de Roland. Mengele<br />
invitã ofiţerii, cu soţiile şi copiii, la concertul orchestrei de<br />
fete. Apare urmat de cincizeci de pitici, îmbrăcaţi şi mascaţi<br />
cît mai absurd şi mai colorat cu putinţă, mulţi chiar împodobiţi<br />
cu bijuterii autentice de la secţia „Canada”. Cît timp cîntă<br />
orchestra, piticii execută frenetic numere acrobatice de circ,<br />
Mengele tronînd la propriu în mijlocul lor, cu o havană în<br />
gură, „ferchezuit, cu cizmele strălucindu-i în lumina<br />
reflectoarelor”. După două ore, cortegiul e dus la gazare pe<br />
jos, patru dintre favoriţi în maşina doctorului, care rulează<br />
încet. Cealaltă scenă, avînd ceva din esenţializarea şi<br />
abstractizarea realităţii caracteristice teatrului contemporan,<br />
e relatată de Adam. Doi ţigănuşi, purtînd băşti pe care au<br />
desenat un „SS”, se joacă de-a „trierea”, flancaţi de<br />
„funcţionarii” lor. Ei împart copiii pe două rînduri, cei mici şi<br />
slabi în stînga şi apoi la o grămadă de pietre încercuită de<br />
fîşii de hîrtie roşie care flutură în vînt, închipuind crematoriul.<br />
Acolo trebuie să se dezbrace şi să se aşeze.<br />
În interviul acordat Simonei Chiţan, Dieter<br />
Schlesak mărturiseşte că, în varianta finală a romanului, a<br />
eliminat tot ce ţinea de ficţiune, pe de o parte, fiindcă<br />
imaginaţia nu poate concura cu o realitate care depăşeşte<br />
puterea noastră de înţelegere, iar, pe de altă parte, pentru<br />
că i s-a părut, în cele din urmă, ridicol şi chiar o blasfemie<br />
faptul de a interveni ca narator. De aceea a preferat să se<br />
rezume la depoziţiile martorilor oculari şi la limbajul<br />
acestora, constatînd că este „imposibil de povestit”,<br />
fiindcă „groaza nu poate fi reprezentată”, că nici măcar<br />
limbajul literar „nu face faţă” şi sperînd că simpla mărturie<br />
ar putea transmite mai mult decît intenţionează (3). Dacă<br />
toate acestea justifică, în general, formula aleasă, în<br />
privinţa limbajului lucrurile nu stau chiar aşa, fiindcă vocea<br />
prozatorului se face – uneori, dar esenţial - auzită prin
intermediul personajelor fictive, dovedind că, numai<br />
structurată expresiv, limba devine într-adevăr capabilă să<br />
„povestească”. Mai întîi, să observăm că personajulmartor<br />
Schlesak nici nu-şi propune să rămînă obiectiv.<br />
Deşi încearcă un trecător sentiment de milă faţă de<br />
farmacist cînd şi-l închipuie în detenţie, acesta nu e pentru<br />
el decît un „ţărănoi naiv şi nesigur”, chiar o figură<br />
„lamentabilă şi laşă”, căreia pînă şi scrisul „pipernicit” îi<br />
trădează subdezvoltarea sufletească. Iar în cazul lui<br />
Roland, sarcasmul, repetat şi necruţător, devine de-a<br />
dreptul distructiv. Vocea lui delicat-mieroasă i se pare<br />
„găunoasă şi pastorală”, parcă „trecută prin pesmet”,<br />
unchiul e „obscen ca un cadavru înecat, rozaliu, dar plin<br />
de gînduri ascunse”, cuvintele îi curg pe chip „precum<br />
gunoiul”. În acelaşi mod se năpusteşte asupra saşilor săi,<br />
vorbind despre tarele lor ereditare şi considerîndu-le<br />
entuziasmul pentru Führer patologic, „un lucru demn de<br />
cercetat pentru psihiatrie”, pentru a descoperi apoi că<br />
însuşi idolul provine dintr-o familie de alcoolici, incestuoşi<br />
şi nebuni, originară din cătunul austriac Spital („Miroase.<br />
Pute. Spital”.) şi cu ceva înrudiri evreieşti, ceea ce ar explica<br />
pe deplin – prin ura de sine a dictatorului – obsesia purităţii<br />
rasiale şi faptele „celui mai mare criminal din toate timpurile”.<br />
Înverşunare echilibrată însă de obiectivitatea acelui alter<br />
ego al său, care e Adam. Bineînţeles că îşi urăşte şi<br />
dispreţuieşte călăii, socotindu-i nişte „analfabeţi care lătrau<br />
în germană”, proveniţi din drojdia societăţii şi alcătuind<br />
„un regiment al prostiei şi inculturii, al brutalităţii pure”. E<br />
adevărat că îl ironizează şi chiar îl descalifică pe Capesius,<br />
diagnosticînd drept „amnezie post-traumatică” atitudinea<br />
lui sau afirmînd că era „bătut în cap”, cu arta aceea „parşivă”<br />
de a-şi convinge victimele sau că faptul de a se îmbogăţi de<br />
pe urma lor e dovada „unui subconştient groaznic şi<br />
sărăcăcios”. Dar tocmai alura aceasta de diagnostic a<br />
formulărilor sale ţine de luciditatea şi de imparţialitatea<br />
analizei pe care o face. Iar pe de altă parte, consideră că<br />
martorii de la proces nu erau cu adevărat obiectivi,<br />
depoziţiile lor fiind rezultatul resentimentului şi chiar al urii,<br />
că adevărul nu poate fi în întregime cunoscut şi că, probabil,<br />
„Vik al nostru” mai trebuie şi apărat. La fel cum afirmă că<br />
teama de tare ereditare şi de nebunie a saşilor nu poate fi<br />
înţeleasă decît dinăuntrul situaţiei. (După moartea soţiei, el<br />
însuşi a trăit cu o săsoaică.)<br />
„Nu poţi descrie scena în cuvinte”, afirmă un<br />
simplu soldat la proces, vorbind despre grămada uriaşă<br />
de cadavre rămasă după gazare (de fapt căţărate unele<br />
peste altele şi încîlcite în disperata luptă pentru<br />
supravieţuire). Există şi intelectuali care se rezumă la fapte,<br />
al căror ton e pur informativ. Însă relatarea doctorului<br />
Berner, de pildă, referitoare la sosirea pe rampă şi la<br />
despărţirea de soţie şi copii, e vie, punctată de dialoguri,<br />
bogată în amănunte care recreează atmosfera. E adevărat<br />
că ea aparţine unor memorii rămase în manuscris la<br />
Capesius, aşa cum în alte cazuri este vorba despre cărţi<br />
publicate. Roland are chiar talent de povestitor şi, în ciuda<br />
tonului de conversaţie, lax şi întretăiat de secvenţe explicative,<br />
din cuvintele sale se încheagă imaginea lagărului<br />
văzut din turnul de pază: aburul subţire şi albastru al<br />
bucătăriei, trîmbele groase de fum negru de la crematoriu<br />
cronica traducerilor<br />
147<br />
trecînd razant peste barăci, în timp ce un tren intră cu<br />
spatele pe sub turn şi la capătul lui se vede impiegatul<br />
aplecat în afară, cu braţele fluturînd. Este remarcabilă<br />
reţinerea amănuntului plastic, uneori chiar revelator,<br />
precum acela al cizmelor lui Mengele strălucind în lumina<br />
reflectoarelor, ca şi întreaga regie a acelei scene: intrarea<br />
spectaculoasă, frenezia piticilor pe fondul imobilităţii<br />
suverane a doctorului, mişcarea lentă din final. Lărgirea<br />
perspectivei şi subiectivismul reprezentării, mergînd pîna<br />
la deformarea expresionistă a realităţii sub impactul stărilor<br />
interioare, nu trebuie să surprindă în cazul lui Tadeusz<br />
Borowski, el însuşi scriitor. „Canadian” ca şi Adam,<br />
misiunea de a goli vagoanele de morţi, muribunzi şi schilozi<br />
îl cufundă la propriu într-un coşmar din care nu mai poate<br />
ieşi, fuga interioară împiedicîndu-i-se de imaginea<br />
cadavrelor împrăştiate prin sîngele soarelui coborît în<br />
amurg. O clipă i se înfăţişează natura salvatoare – umbrele<br />
prelungi ale copacilor, liniştea ce coboară de sus – şi iadul<br />
se dezlănţuie din nou, amestecînd grotescul cu oroarea:<br />
un cuplu se zvîrcoleşte pe jos într-o ultimă îmbrăţişare,<br />
patru deţinuţi se luptă cu cadavrul unei femei uriaşe, copiii<br />
sînt aruncaţi în camioane, laolaltă cu morţii şi muribunzii.<br />
Desigur, maestrul, camuflat în spatele vocilor sale,<br />
rămîne autorul însuşi. Una dintre ele – ca să epuizăm<br />
registrul apocalipticului – este aceea a medicului SS<br />
Hermann K., personaj neidentificabil, în a cărui mărturie<br />
referitoare la căderea Berlinului, citată parţial mai sus,<br />
recunoaştem tonul abrupt, intens vizionar şi sardonic al lui<br />
Schlesak: „Demonul acela era mort, cine ştie cine îl trimisese.<br />
A ars împreună cu toată providenţa de pînă atunci, cu Eva<br />
şi cîinele.” În principiu, intenţia nu e cea artistică, dar cîteva<br />
scene sînt vii, mereu însoţite însă de reculul unei inteligenţe<br />
reci şi totuşi disperat- ironice: spectacolul de infern al<br />
Berlinului distrus, ale cărui case au devenit bucăţi de stîncă<br />
luminate de „raze roşii ca sîngele”, reia „toate coşmarurile<br />
care au existat de la dansul morţilor din St. Veit încoace”.<br />
Principalul intermediar este, evident, Adam. Impactul maxim<br />
pe care mărturiile sale îl pot avea asupra noastră ţine, în<br />
opinia autorului, de faptul că ele au fost scrise în lagăr pe<br />
suluri minuscule de hîrtie, îngropate în cutii de conserve şi<br />
recuperate în momentul eliberării. „Poate că oroarea e aşa<br />
de vie şi de reală”, îşi spune el, „fiindcă Adam scrisese în<br />
plină oroare şi în timp ce trăia oroarea”, pe cînd ceilalţi<br />
martori au relatat faptele abia după douăzeci de ani.<br />
Adevărată în sine, deşi unele texte reprezintă convorbiri cu<br />
autorul, această afirmaţie devine un pretext al utilizării<br />
prezentului şi, uneori, al veridicităţii obţinute prin mijloacele<br />
artei, dovadă că, pentru Adam, amintirea a rămas oricum de<br />
neşters: „Atunci? Este acum, nu va trece niciodată…”<br />
Și la el textul e uneori explicit şi atunci frazarea e<br />
mai destinsă, alteori devine eliptic sau apelează la<br />
sugestie. De exemplu, efectul plastic al imaginii<br />
musulmanului se bazează pe disproporţia dintre<br />
puţinătatea lui fizică şi materialitatea greoaie a saboţilor<br />
de lemn pe care îi trage după el. Aceştia produc un zgomot<br />
cînd ating piatra, dar substantivele ce încadrează verbul<br />
ne fac să auzim de fapt frecarea încălţărilor de pavaj, în<br />
această trudnică, mecanică înaintare. Substratul îl
148<br />
constituie identificarea cu aceşti nenorociţi, şocul produs<br />
de apariţia lor, transmis printr-un efect artistic cititorului.<br />
Tipic este însă faptul că, deşi însuşi fluxul frazei ţine de<br />
proză şi nu de relatarea obişnuită, după ce insistă asupra<br />
strălucirii nefireşti a ochilor şi asupra pupilelor dilatate ca<br />
de o febră interioară şi descifrează pînă în adîncul ei această<br />
privire „disperată, plină de reproşuri şi tulbure”, Adam,<br />
parcă pentru a-şi tempera subiectivismul şi a reveni la<br />
autenticitatea documentarului pur, adoptă la sfîrşit un ton<br />
de-a dreptul profesional, remarcînd „contururile<br />
evidenţiate ale orbitelor şi osul molar, ca la morţi”.<br />
Modalitatea obişnuită ramîne aceea a aparentei înregistrări<br />
obiective a realităţii , bazată pe efectul subtil. Să ne oprim,<br />
o clipă, la secvenţa unui transport sosit la patru dimineaţa:<br />
„Din vagoane se revarsă oamenii, înghesuiţi unul întraltul…”<br />
Două verbe, din care doar primul e metaforic,<br />
recompun un întreg tablou – mişcarea haotic precipitată a<br />
turmei umane, abia scăpată din infernul vagonului şi mînată<br />
în necunoscut. Să o comparăm acum cu versiunea lui<br />
Borowski: „Farurile strălucesc, marea de oameni curge<br />
necontenit, febrilă, tulbure, ameţită.” Aici utilizarea epitetelor<br />
metaforice ţine de percepţia unei conştiinţe bulversate, iar,<br />
pe de altă parte, realitatea e transfigurată, ridicată la înălţimea<br />
unei meditaţii asupra distanţei incomensurabile dintre<br />
impasibilitatea instanţei supreme şi zbuciumul omenesc.<br />
Meditaţie pe care o regăsim în textul lui Adam, exprimată<br />
din nou în termenii realităţii ca atare: „Deasupra străluceşte<br />
un cer frumos, limpede, plin de stele.”<br />
Desigur, şi textul lui Adam atinge uneori<br />
apocalipticul, îngroşînd contururile cu un cărbune<br />
expresionist: „Guri deschise ca nişte hăuri negre,<br />
horcăituri, oamenii luptă pentru aer ca înecaţii.” Sau în<br />
teribila materializare a fricii din el, golirea interioară devenită<br />
cavitate concretă a organelor, în care pîndesc animale<br />
negre, „cu aripile strînse ameninţător” în vederea atacului.<br />
Iar imaginea femeilor goale, descărcate din basculantă şi<br />
încercînd, asemeni unor umbre, să se desprindă din<br />
grămada de trupuri, este de-a dreptul dantescă: „se ridicau,<br />
încercau să meargă, tremurau îngrozitor de frig, încet-încet<br />
se tîrau pînă la buncăr (…)”. (Relatarea episodului, la care<br />
m-am referit şi mai sus, îi este atribuită lui Leib Langfuss,<br />
dar el nu apare nici în dicţionarul „protagoniştilor”, nici în<br />
bibliografia de la sfîrşit, intevenţia fiindu-i, de altfel,<br />
transcrisă în caractere italice, exact ca la Adam.) În schimb,<br />
gesturile cele mai simple pot deveni halucinante pentru<br />
cititor, cum sînt cele din vestiar – reproduse de o<br />
supravieţuitoare vremelnică a gazării, un personaj preluat<br />
din cartea doctorului Nyiszli – şi care sugerează tocmai<br />
ceea ce e ireductibil viu în aceste fiinţe umane destinate<br />
morţii: tatăl îşi desface încet cravata şi îşi aşează cu grijă,<br />
ca acasă, haina şi cămaşa, mama îşi scoate pălăria,<br />
potrivindu-şi părul încă mirosind a parfum – „O! era atît<br />
de frumoasă…”, se înflăcărează, plină de dragoste şi de<br />
admiraţie, fata. Ca şi aici, efectul e obţinut uneori numai<br />
din montaj, prin selectarea şi dispunerea amănuntelor. În<br />
scena executării fetiţei contează în primul rînd detaşarea<br />
şi firescul iraţional al gesturilor, dar şi concentrarea<br />
exclusivă asupra celor două personaje şi mai ales tăcerea<br />
desăvîrşită în care se petrece totul, spartă doar de pocnetul<br />
cronica traducerilor<br />
împuşcăturii. Abia acum se precipită lucrurile, tot la nivelul<br />
sonor însă, nu vedem nimic, auzim doar paşi repezi de<br />
cizme, trosnetul unui lacăt, cîteva zgomote domestice<br />
îndepărtate. Și apoi, oprită în prim-plan, imaginea bălţii de<br />
sînge, în care sclipesc verde-albăstrui muştele. Autorul a<br />
îndrăznit să se întrebe aici dacă există „vreo frumuseţe în<br />
moarte”. Sună oribil, însă textul e realmente străbătut de<br />
un autentic fior metafizic.<br />
Două secvenţe mai merită neapărat reţinute. Prima,<br />
inspirată din Kielar şi din Borowski, înfăţişează talciocul:<br />
„Gălăgie în multe limbi. Babel. Rîsete, certuri. Îmbrînceli.<br />
Cîntece.” Hărmălaia generală, voci şi situaţii identificate<br />
în trecere şi un singur prim-plan rapid, al unui Kapo ce se<br />
făleşte „pe acolo” cu hainele lui – doar sintagma aceasta<br />
dînd sugestia mişcării, accentuată de dîra de parfum pe<br />
care o lasă în urmă. Apoi o admirabilă restrîngere a<br />
perspectivei: „Într-un colţ, chiar sub acoperiş, stăteau<br />
aplecaţi doi evrei bătrîni (…)”. Unul dintre ei curăţă nişte<br />
coroane dentare de aur şi bucăţele de ghips cad pe jos<br />
sau se rostogolesc „pe talgerele unei mici balanţe, care<br />
atîrna de un cui bătut în grindă, se clatina uşor şi scotea<br />
sunete metalice; pe unul din braţele ei, cineva scrisese<br />
«justiţie».” Tocmai minuţia descrierii, răbdarea cu care<br />
sînt înregistrate aceste amănunte inutile din punctul de<br />
vedere al acţiunii face veridică scena şi dă senzaţia<br />
normalităţii, a unei tihne atemporale chiar, total desprinse<br />
de agitaţia talciocului, ca să nu mai vorbim de iadul<br />
dimprejur, la care, dacă ignorăm un moment provenienţa<br />
aurului, doar inscripţia impersonal-ironică face o foarte<br />
îndepărtată aluzie. Celălalt bătrîn tocmai a cercetat, cu un<br />
ochi acoperit de o lupă, bijuteriile şi protezele de aur etalate<br />
pe o plapumă de atlaz şi acum bineînţeles că se holbează<br />
la noul venit. Odată cu Adam, noi vedem însă mai întîi<br />
plapuma (şi nu e nicio prepoziţie aici, plapuma nu e o<br />
suprafaţă, ea există în sine) şi apoi adîncitura în care stau<br />
îngrămădite obiectele respective. La prima vedere, pare<br />
inutilă, chiar eronată paranteza explicativă „într-o<br />
adîncitură care luase naştere din cauza greutăţii preţiosului<br />
metal”, născută poate din necesităţi de ritmică a rostirii,<br />
pe urmă înţelegi că finalul ei realizează trecerea de la<br />
generalul „metal” la particularul obiectelor minuţios<br />
detaliate, cărora le conferă materialitate şi astfel, încă o<br />
dată, o existenţă reală.<br />
Cu cealaltă scenă debutează în forţă romanul,<br />
abrupt, fără explicaţii preliminare: „Ne mînă spre duşuri.”<br />
Mai tîrziu înţelegem că era vorba despre cei din comandoul<br />
special, trimişi să ia în primire un nou transport. Realitatea<br />
ne e dezvăluită prin percepţiile lui Adam, însă conform<br />
unei strategii precise, începînd cu o panoramare, în plan<br />
vizual şi sonor: „Văd vîlvătăile ridicîndu-se dintr-un şanţ<br />
lung, aud ţipete, plînset de copii, lătrat de cîini, focuri de<br />
armă.” Oamenii rămîn deocamdată nişte umbre care<br />
„ţopăie” pe fundalul incandescent, în aerul opacizat de<br />
fum şi funingine. Apoi se materializează în copii, femei şi<br />
bolnavi, împinşi în flăcări de ciobăneştii-germani. Să ne<br />
oprim, o clipă, spre a observa simetria internă a propoziţiei<br />
(ţipete-plînset-lătrat-focuri), sugestia paralelismului<br />
sintactic (fumul, funinginea, mirosul; copii, femei,<br />
bolnavi sau: „ne izbeşte o dogoare”, „se aud
împuşcături”), alternarea studiată a articulării şi<br />
nearticulării, a singularului şi a pluralului. Simplul articol<br />
hotărît ne face să simţim întreaga forţă şi agresivitate a<br />
cîinilor în faţa bietelor victime. Realitatea se impune din<br />
ce în ce mai puternic simţurilor martorului, trecînd prin<br />
senzaţia de înăbuşire pînă la impactul direct, tactil: „Ne<br />
izbeşte o dogoare cumplită.” Abia acum apar prim-planuri<br />
ale condamnaţilor la moarte: un bătrîn paralitic „se<br />
rostogoleşte” în flăcări, un băiat e hăituit de cîini, o femeie<br />
îşi alăptează pentru ultima oară pruncul şi „cade în jar”<br />
împreună cu el. Puterea expresivă a textului e remarcabilă.<br />
Simţim mişcarea accelerată a scaunului cu rotile, auzim<br />
ţipătul înălţat din flăcări, ni-l închipuim pe om arzînd.<br />
Strigătul băiatului rămîne în urma lui – precară, dar<br />
sfîşietoare dovadă a unei existenţe întrerupte brutal.<br />
Secvenţa femeii cu pruncul e voit esenţializată, ca şi cum<br />
mişcarea ar veni din interior, conferindu-i astfel o măreţie<br />
tragică. Ea fusese precedată, cu puţin înainte, de<br />
următoarea imagine: „Nou-născuţii, ca nişte corole albe<br />
de flori, zboară direct în foc…” Dubla determinare a<br />
verbului ne face să vedem traiectoria descrisă la aruncare,<br />
dar şi trupurile uşoare, parcă plutind încă, susţinute de<br />
forţa ascensională a flăcărilor, în care avem senzaţia că au<br />
fost atrase.<br />
În faţa Auschwitz-ului „ar trebui să amuţeşti, orice<br />
alt fel de a vorbi sau a filozofa despre aşa ceva este total<br />
deplasat…”, îi spune autorului Adam. Dar Schlesak e şi<br />
un eseist cu lecturi întinse, de la presocratici la gînditorii<br />
contemporani şi la fizica cuantică, un Privatdenker<br />
meditînd constant asupra structurii universului şi a<br />
condiţiei umane. Astfel că, în ciuda riscului enorm al<br />
blasfemiei, i s-ar părea nefiresc să nu o facă acum şi dacă,<br />
pe bună dreptate, traducătorul cărţii, Cosmin Dragoste, a<br />
vorbit despre curajul ei „incredibil” (4), e sigur că în cel<br />
mai înalt grad el aici se manifestă. O surdină e pusă totuşi,<br />
în sensul că meditaţia filozofică şi teologică e atribuită<br />
victimei, lui Adam, şi că, iniţial, tonul ei e intim, şoptit,<br />
întors înăuntru, îngînat de versurile lui Paul Celan. Ea<br />
apare înspre sfîrşitul primelor zece pagini, imprimînd astfel<br />
de la început acest subtext relatării groaznicelor<br />
evenimente, pentru a fi reluată extins la cîteva zeci de<br />
pagini dincolo de mijlocul romanului. Prima idee este că<br />
această coexistenţă zilnică cu moartea, inclusiv prin<br />
prezenţa musulmanilor, ar însemna pur şi simplu „că va fi<br />
avut loc o deschidere a graniţei dintre viaţă şi moarte”, o<br />
anulare a însuşi înţelesului pe care i-l dăm în mod obişnuit<br />
acesteia din urmă. Milioane de morţi continuă să trăiască<br />
în conştiinţa supravieţuitorilor, ca şi cum ar trece invers<br />
graniţa, spre noi, parcă dorind să ne insufle speranţa „că<br />
vechea moarte nu mai există, moartea de care nu mai<br />
trebuie să ne temem, pentru că EI au fost acolo (…).” Dar<br />
aceasta presupune, implicit, şi revelarea existenţei unei<br />
alte dimensiuni a lumii decît aceea în care trăim. Pentru<br />
nazişti, observă Adam, omul nu e decît materie şi poate fi<br />
redus la materie, la cenuşă, pînă şi moartea poate fi distrusă,<br />
„iar în rest nu e nimic”. (Reducere a lumii la vizibil care ţine<br />
de „nebunia secolului XX”, spune tot el, şi care continuă<br />
şi astăzi sub numele de “civilizaţie”.) Însă lagărul, continuă<br />
Adam, a demonstrat „exact contrariul: în ebraică,<br />
cronica traducerilor<br />
149<br />
Dumnezeu este NIMICUL.” Nu neantul, ci Nemanifestatul,<br />
realul însuşi. De altfel, de cîte ori e cuprins de teama<br />
moştenită din lagăr, Adam are senzaţia că realitatea se<br />
fărîmiţează, devenind cenuşă şi de aici gîndul că „lumea<br />
nu-i decît o crăpătură”, reluat mai tîrziu în constatarea că,<br />
fără să vrea sau să-şi dea seama de asta, naziştii au produs<br />
„o ruptură milenară în lumea vizibilă”. Chiar şi vocile<br />
neauzite ale morţilor, „care de fapt trăiesc în noi”, vorbesc<br />
despre dezintegrarea noastră lăuntrică – moartea ascunsă<br />
în miezul fiinţei, ca în versurile lui Rilke.<br />
Ajunşi aici, trebuie să remarc faptul că asemenea<br />
gînduri nu ţin de o speculaţie ad-hoc, ele se repetă la<br />
Dieter Schlesak. Într-o conferinţă ţinută la Düsseldorf, el<br />
susţinea că „cea mai mare putere azi este credinţa greşită<br />
şi distrugătoare de om că vizibilul, cu şuvoiul lui de imagini<br />
făcute, ar fi «totul»”(5). Pandant al unui adevăr străvechi,<br />
pe care preferă să-l citeze însă în formularea unui fizician<br />
contemporan, şi anume că „lumea este spirit ce nu apare<br />
ca spirit”. Pe de altă parte, a mărturisit credinţa sa în<br />
existenţa unor lumi paralele şi preocuparea pentru<br />
„transcomunicare”, înregistrarea pe bandă magnetică a<br />
unor „voci” dintr-un alt nivel de fiinţare, ceea ce ar dovedi<br />
că moartea, aşa cum o concepem noi, e o mare înşelare<br />
(6).<br />
„Se pune mereu întrebarea unde era Dumnezeu<br />
cînd s-au întîmplat toate astea”, îi aminteşte autorul lui<br />
Adam. Întrebare pusă, fireşte, în spiritul teologiei iudaice,<br />
conform căreia istoria e o manifestare directă a voinţei<br />
divine, ca şi în termenii moralei şi ai logicii omeneşti.<br />
Cunoaştem răspunsul pe care l-au dat – în interiorul<br />
aceleiaşi concepţii, de fapt – Ivan Karamazov şi doctorul<br />
Rieux şi pe care Schlesak îl ocoleşte, grăbindu-se să<br />
presupună că Dumnezeu „a permis aceste orori în vederea<br />
unei prefaceri radicale”, idee reluată şi dezvoltată cu<br />
însufleţire de Adam în sensul că „trebuie să dăm o şansă<br />
speranţei absurde” că suferinţa şi moartea atîtor milioane<br />
de oameni n-au fost zadarnice – morţii „nu pot dispărea<br />
aşa, pur şi simplu” – şi că mormîntul acesta de fum, această<br />
groapă în văzduh despre care vorbeşte Celan în celebra<br />
sa poezie este, conform reprezentării hasidice, o poartă<br />
deschisă spre Dumnezeu. El a auzit că supravieţuitorii<br />
Auschwitz-ului au văzut cu ochii lor „lumina infinită de<br />
dincolo de trup şi de istoria sîngeroasă”, asemeni celor<br />
întorşi din moarte clinică sau rămaşi vii la Hiroshima,<br />
aducîndu-ne acest „fantastic, minunat, de necrezut pentru<br />
noi” mesaj şi anume „că moartea nu-i decît o trecere, o<br />
eliberare într-o lume plină de lumină şi iubire”, aşa cum<br />
ne-au transmis vechile tradiţii. În text, gîndurile acestea<br />
înaintează, se retrag, revin, pipăind un adevăr ce nu e<br />
formulat apodictic decît din disperare. Morţii aceştia poate<br />
că au deschis o poartă spre dincolo, se pare că s-a atins<br />
un fel de limită, trecerea graniţei dintre lumi va fi avut loc,<br />
Adam a auzit de declaraţiile supravieţuitorilor, prin care<br />
speranţa cîştigă teren etc. Faptul că trebuie să dăm o<br />
şansă unei speranţe calificate drept absurde provine din<br />
acela că genocidul acesta înspăimîntător trebuie să aibă<br />
un sens, sîntem forţaţi să credem aşa, pentru că altfel ne<br />
trezim în cel mai adînc întuneric al absurdului şi disperării.<br />
Și atunci cînd pare convins de un adevăr, Adam îşi caută
150<br />
un sprijin în poezia lui Celan, în textele sacre sau în<br />
sacrificiul voluntar al părintelui Kolbe, ca semn al credinţei<br />
profunde în existenţa unui Dumnezeu atotputernic –<br />
singura noastră garanţie că ororile istoriei au totuşi o<br />
semnificaţie, mai mult chiar, că ele pot fi, prin strămutarea<br />
într-o altă dimensiune, abolite şi înainte de sfîrşitul<br />
timpului.<br />
Din cele de mai sus se poate observa că acesta nu<br />
e un roman cu teză, ci o sondare a omenescului şi îmi pot<br />
închipui consternarea şi indignarea cititorului în faţa unor<br />
afirmaţii de genul: Auschwitz-ul nu poate fi explicat, există<br />
victime şi călăi, dar nu şi vinovaţi sau nevinovaţi, aceste<br />
distincţii nu au niciun sens, etica şi revolta devin aici<br />
hilare, copilăreşti. Aparent, toate acestea se datorează<br />
faptului că lagărul a fost „o planetă total diferită”, un<br />
univers autonom, imposibil de înţeles şi de judecat<br />
dinafară, din perspectiva existenţei normale. Acolo a<br />
existat „doar viaţa pură şi maşinăria lagărului” – cea a<br />
destinului, la greci, cea a istoriei, la Shakespeare, te<br />
gîndeşti. Pentru că, de fapt, la pagina 8 s-a spus deja că<br />
oroarea „are de-a face cu viaţa, pur şi simplu”, adică este<br />
însăşi viaţa, faţa ei cea mai dezgustătoare şi mai cumplită,<br />
înfăţişată în Oedip rege sau în înspăimîntătoarele imagini<br />
ale Marii Zeiţe Kālī, din arta hinduistă. Auschwitz-ul e<br />
mereu privit în carte drept un fenomen unic (poate mai<br />
puţin fiindcă aceasta e opinia curentă, cît din motive<br />
estetice, de concentrare exclusivă asupra acestui subiect),<br />
însă, pe de altă parte, autorul susţine că Adam vorbea<br />
„încontinuu” despre faptul că el a fost „un fel de iniţiere<br />
în istoria omenirii” – o sinteză a ei, am spune. Adică<br />
realmente „iadul însuşi”, dar şi cel care se poate oricînd<br />
căsca la picioarele noastre, nenorocirea ce ne pîndeşte<br />
datorită simplului fapt că sîntem vii, trăind în lume şi printre<br />
semenii noştri, şi a cărei posibilitate mintea şi chiar întreaga<br />
noastră fiinţă refuză s-o accepte. Nu poate fi adevărat!,<br />
strigă, încă din prima scenă, gîndul îngrozit al deţinutului,<br />
dar şi al SS-istului de lîngă el, „ASTA nu se poate, e<br />
nepermis”, asemenea lucruri „n-au VOIE să existe”, cred<br />
laolaltă Adam şi Roland, instanţa supremă ar trebui să le<br />
interzică, pur şi simplu să ne scutească de prezenţa lor.<br />
(Iată, aici e răspunsul, revolta metafizică la care m-am referit<br />
cronica traducerilor<br />
mai sus.) Ba se poate, „E purul adevăr!”, e realitatea însăşi<br />
şi nu un coşmar din care ar urma să ne trezim, îşi răspunde,<br />
în acest plan al gîndirii, Adam (şi să nu uităm că ele se<br />
desfăşoară în paralel !). Iar odată cu el autorul însuşi, care<br />
ne aşează în mod deliberat în faţă oroarea şi<br />
incomprehensibilul în tot ireductibilul lor, scontînd un şoc<br />
care să paralizeze mintea (amuţirea despre care vorbea<br />
Adam) şi să suspende toate înţelesurile şi judecăţile<br />
noastre, purificîndu-ne de teamă şi de speranţă pentru a<br />
vedea lumea aşa cum este. Demers ce conferă, în cel mai<br />
deplin sens al cuvîntului, o dimensiune tragică acestui<br />
roman.<br />
Faptul că ne-am putea asuma acest şoc, eliberîndune<br />
pînă la a spune un DA necondiţionat lumii şi vieţii, ar<br />
însemna să avem acces la acea „frumuseţe grandioasă”,<br />
pe care încerca la Buchenwald s-o transpună în desenele<br />
sale pictorul sloven Zoran Music, deşi cred că sensul ei<br />
nu este nicidecum cel ontologic, fiind vorba, mai curînd –<br />
şi tocmai acest înţeles ne rămîne unora dintre noi, cei de<br />
astăzi, cel mai aproape – de o instalare în tragic, cum ar<br />
spune Eliade, în identificarea totală şi disperată cu oroarea.<br />
______<br />
Note<br />
1.Dieter Schlesak, Capesius, farmacistul de la Auschwitz,<br />
trad. şi note de Cosmin Dragoste, Iaşi, Ed. Polirom, 2008.<br />
2. Cf. Dieter Schlesak în dialog cu Andrei Zanca, în Dieter<br />
Schlesak, Există o viaţă după moarte, trad. şi prefaţă de Andrei<br />
Zanca, Piteşti, Ed. Paralela 45, 2001, p. 258, pp. 261-262. Vezi<br />
şi Rodica Binder, Dieter Schlesak: “Limba – o amantă liniştită<br />
şi nemuritoare”, în România literară din 24 decembrie 2004.<br />
3. Cf. Simona Chiţan, Călăul de la Auschwitz, în Evenimentul<br />
zilei din 26 august 2008.<br />
4. Cf. Cosmin Dragoste, Vina de a uita vina, în Altitudini,<br />
nr. 40-41-42 / 2009, p. 35.<br />
5. Dieter Schlesak, Limba, meleagul şi ţara străină, în<br />
Există o viaţă după moarte, ed.cit., p. 29.<br />
6. Cf. Dieter Schlesak în dialog cu Andrei Zanca, ibidem,<br />
pp. 262-263.
Iulian BOLDEA<br />
Calea către sine a lui Alexandru<br />
Paleologu<br />
Alexandru Paleologu este unul dintre spiritele critice<br />
de neîndoielnică autoritate şi prestigiu literaturii secolului<br />
XX. Mărcile distinctive ale scrisului său îşi au sursa într-o<br />
imperioasă nevoie de raţionalitate, dar şi într-o indubitabilă<br />
aură de teatralitate, care l-a făcut pe Gheorghe Grigurcu să<br />
vorbească de „latura histrionică” a eseistului. În Treptele<br />
lumii sau calea către sine a lui Mihail Sadoveanu (1978),<br />
autorul Baltagului nu e privit ca un om instinctual, ca un<br />
„om al naturii”, ci, mai degrabă, ca un „artifex de esenţă<br />
cărturărească”. Un capitol important al cărţii se referă la<br />
filosofia lui Sadoveanu. E o filosofie ce îşi are sursele în<br />
gnosticism şi pitagoreism, în mitologiile orientale şi în riturile<br />
paleocreştine, o filosofie fundamentată pe comuniunea cu<br />
cosmosul, în care accentul cade pe principiile generice, pe<br />
fundamente, pe paradigmele care guvernează existenţele,<br />
şi nu pe accident sau pe individualitate: „Nu e vorba de o<br />
«filosofie» naturistă, simplă, populară; e o filosofie savantă,<br />
hermetică, presupunând cărţi şi exegeze erudite... Este o<br />
filosofie şi o artă de caracter iniţiatic, termen care sperie<br />
pe unii, sugerându-le cine ştie ce vrăjitorii «oculte», cine<br />
ştie ce uneltiri suspecte; această spaimă este un fenomen<br />
de semicultură, când nu de-a dreptul o alteraţie mintală”.<br />
Natura e înţeleasă de autorul Baltagului ca „epifanie a<br />
misterului cosmic”, astfel încât creaţia sadoveniană în<br />
ansamblul ei nu e decât o iniţiere rafinată şi, cu toate<br />
acestea, oarecum „naturală” în misterele existenţei.<br />
Creanga de aur, Baltagul, Ochi de urs sunt astfel de<br />
scrieri în care naraţiunea presupune o coborâre în infern<br />
şi o depăşire a acestei staze a crizei. Criticul demonstrează<br />
faptul că excursul infernal are caracter iniţiatic,<br />
transformându-se într-o pedagogie a suferinţei şi a<br />
resurecţiei. Alexandru Paleologu extrage, de asemenea,<br />
din opera lui Sadoveanu o serie de arhetipuri mitice, de<br />
scenarii simbolice, pe care le interpretează, explicându-le<br />
sensurile şi semnificaţiile („creanga de aur” simbol al<br />
înţelepciunii; baltagul – ca instrument al iniţierii; scenariul<br />
ritual al lui Osiris sau arhetipul labirintului). Referindu-se<br />
la această carte, N. Manolescu nu ezită a-i sublinia farmecul<br />
şi expresivitatea critică: „Extraordinară la el nu este erudiţia<br />
pur şi simplu (uimitoare), ci firescul ei. Nimic nu e<br />
ostentativ, scos acum, proaspăt, din cărţi, nimic nu e inert<br />
material, inutil ideii critice. Referinţa, citatul, parantezele<br />
sunt spontane, ca o limbă maternă în care te-ai deprins<br />
să-ţi traduci automat gândurile”. Stilul criticului este, aici,<br />
lecturi<br />
151<br />
un stil al fervorii ideatice, al demonstraţiei probate cu<br />
naturaleţe, al unei libertăţi asumate cu naturaleţe.<br />
Și în Ipoteze de lucru (1980) atitudinea dominantă a<br />
eseistului este luciditatea. Eseul despre Zarifopol caută să<br />
facă dreptate autorului volumului Din registrul ideilor<br />
gingaşe, privit mai curând prin prisma unor prejudecăţi<br />
(estetismul, scepticismul, o anume desconsiderare a<br />
literaturii române etc.). Alexandru Paleologu subliniază<br />
faptul că scepticismul, aşa cum îl înţelegea Zarifopol, un<br />
„antidot al credulităţii, e totuşi mult mai mult o tehnică a<br />
validării decât o argumentare a incertitudinii, după cum,<br />
pentru artă, critica e, în principala ei finalitate, o tehnică a<br />
admiraţiei, negaţia fiind doar un efect subsidiar, de<br />
necesară profilaxie”. Caracteristicile eseisticii lui<br />
Alexandru Paleologu sunt bine cartografiate de N.<br />
Manolescu: luciditatea, ironia, spiritul polemic, erudiţia şi<br />
bunul-simţ. Un eseu cu totul aparte, prin importanţă şi<br />
semnificaţii, este Despărţirea de Goethe, în care îi este<br />
imputat, între altele, filosofului de la Păltiniş spiritul<br />
reducţionist. Alchimia existenţei (1983) conţine, alături<br />
de eseuri pline de vervă, fascinante prin tensiunea ideaţiei<br />
şi pregnanţa stilului, şi câteva pagini portretistice sau<br />
evocatoare, care pornesc dintr-o motivaţie recuperatoare:<br />
„Suntem câţiva supravieţuitori ai unei lumi dispărute şi<br />
despre care testimoniile lucid-afective sunt puţine. E vorba<br />
de reconstituirea şi fixarea unor privelişti sociale, ceea ce<br />
aş numi autobiografia unei societăţi, nu a unui individ”.<br />
Demne de interes sunt portretele consacrate lui H.Catargi,<br />
Marin Preda, Sergiu Al. George, N. Steinhardt. Recursul<br />
la memorie pe care îl fundamentează aceste pagini nu<br />
exclude autoscopia, privirea interioară: „Pe mine m-au<br />
impregnat încă din adolescenţă câţiva autori, în primul<br />
rând La Bruyere, La Rochefoucauld, apoi, mai puternic,<br />
Montaigne, scrisorile lui Voltaire şi «romanele filsofice»,<br />
Candide, în principal. Trebuie să adaug, ca autori care<br />
mi-au fost modele definitive din copilărie, până în clipa de<br />
faţă, pe Ion Ghica şi Caragiale (...). Mă atrage modul de<br />
gândire succint, comprimat, privirea limpede şi rapidă<br />
asupra resorturilor vieţii sufleteşti în contextul societăţii,<br />
ceea ce este atitudinea aşa-numitului «moralist», a acelui<br />
«observateur du coeur humain» sau «des moeurs»”. În<br />
lupta sa cu poncifele receptării, eseistul corectează câteva<br />
dintre erorile preluate neselectiv de critica literară (despre<br />
„boema” eminesciană, de pildă). De asemenea, e<br />
comentată expresia lui Camil Petrescu, de care s-a făcut<br />
atâta caz, prin răstălmăcire „am văzut idei” („A vedea idei<br />
nu este propriu unui intelectual lucid, fie el artist, fie chiar<br />
filosof, ci mai curând o iluzie compensatorie în lipsa unei<br />
efective puteri de a percepe realul. A vedea idei în loc de<br />
a vedea realităţi înseamnă a le acoperi pe acestea cu un<br />
ecran schematic şi sumar; este ceea ce Bachelard ar numi<br />
un «obstacol epistemologic»)”.<br />
Ironia, pe care o exersează în multe cazuri eseistul,<br />
are drept pandant exerciţiul autoironic, dublat de luciditate<br />
şi de un spirit de fineţe inconturnabil. În ce priveşte critica<br />
literară, Alexandru Paleologu distinge câteva trăsături<br />
paradigmatice ale acesteia: autenticitatea, precizia<br />
aserţiunilor, competenţa, fineţea, rigoarea, probitatea şi<br />
responsabilitatea. Pe de altă parte, eseistul refuză cu<br />
hotărâre tutela vreunei „metode”, fie ea oricât de permisivă<br />
ori maleabilă; metoda e percepută ca absolutism ce<br />
constrânge relieful viu al operei la un tipar, la un contur
152 lecturi<br />
teoretic aplatizant. Din acest motiv, pentru a detaşa din<br />
structurile operei acele înţelesuri edificatoare pentru o<br />
viziune artistică, ori pentru a detaşa un sens unificator al<br />
unei creaţii, eseistul procedează la o interpretare cu caracter<br />
amplu, sintetic, în care se regăseşte o pluralitate de metode<br />
şi principii, apte să sugereze un punct de vedere inedit sau<br />
o perspectivă nouă asupra unui scriitor. Această modalitate<br />
de a integra opera într-un sistem estetic convergent, ca şi<br />
rigoarea austeră a interpretării, niciodată însă asertorică,<br />
mai curând dubitativă, fac parte dintr-o strategie exegetică<br />
extrem de convingătoare din care reiese, în fond,<br />
originalitatea frapantă a lui Alexandru Paleologu. Cultivând<br />
paradoxul, nu în sine, ci ca pe o terapeutică împotriva tiraniei<br />
locurilor comune, eseistul nu se teme să se apropie de<br />
adevărurile prestabilite, demolându-le prestigiul iluzoriu şi<br />
dându-le, prin aceasta, naturaleţe ori o a doua viaţă. „Simţul<br />
practic”, de pildă, e definit ca o ipostază a inteligenţei<br />
„aplicate”, ce-şi verifică în acţiune, în spaţiul faptei<br />
valabilitatea propriilor resurse. Ţinând cumpăna dreaptă<br />
între paradox şi adevărul asimilat de conştiinţa comună,<br />
eseistul nu face, în fond, decât să ne ofere imaginea unui<br />
intelectual mefient, ce caută necontenit să răstoarne<br />
poncifele prestabilite, să dinamiteze prejudecăţile care<br />
funcţionează din plin şi în spaţiul esteticului. O astfel de<br />
prejudecată, consacrată şi preluată cu nonşalanţă de<br />
manuale, profesori şi instituţii e cea a „evului mediu<br />
întunecat”, lipsit de raţionalitate, cuprins de barbarie,<br />
superstiţii şi dogme. Alexandru Paleologu amendează cu<br />
decizie - dar fără ostentaţie – o astfel de imagine lipsită de<br />
temei istoric şi, de aceea, nu mai puţin primejdioasă. Nu e<br />
mai puţin adevărat că paginile de critică literară ale lui<br />
Alexandru Paleologu se impun şi prin dinamica frazei, prin<br />
energia şi vitalismul care alimentează chiar observaţiile<br />
cu aerul cel mai livresc, cu încărcătura culturală cea mai<br />
bogată. În acest fel, dincolo de austeritatea de viziune şi<br />
de stil, găsim sugestiva efigie a autorului, aristocratică şi<br />
ceremonioasă uneori, alteori ironică ori cu subînţelesuri<br />
polemice, totdeauna însă de o altitudine a expresiei şi a<br />
„manierei” extraordinare. Omul se străvede în palimpsestul<br />
textului, cu lecturile, cu habitudinile, cu aprehensiunile şi<br />
preferinţele sale, chiar dacă, într-un loc, autorul Simţului<br />
practic repudiază cu destulă fermitate autoscopia („a ne<br />
scociorî la nesfârşit sordidităţile şi turpitudinile, a sta<br />
mereu cu nasul în ele şi a ne face un soi de fală din această<br />
«sinceritate» nu e câtuşi de puţin ocupaţia unei conştiinţe<br />
libere. În repertoriul păcatelor la care se refereau confesorii<br />
iezuiţi figura şi aşa-numitul «péché de scrupule»”). Într-o<br />
însemnare liminară la volumul Spiritul şi litera, Alexandru<br />
Paleologu îşi refuză calitatea de critic literar; aceasta nu<br />
dintr-un răsfăţ aristocratic, cât dintr-o percepere a propriei<br />
sale „meniri” dintr-un unghi mai larg şi, în acelaşi timp,<br />
mai disponibil. Latura confesivă e, de aceea, deloc de<br />
neglijat, pentru că unghiul din care se rostesc adevărurile<br />
e acela al subiectului care caută, cu responsabilă fervoare,<br />
cu patos al lucidităţii, perspectiva optimă asupra lumii,<br />
asupra cărţilor şi asupra vieţii. Declinându-şi competenţele<br />
„ştiinţifice”, eseistul crede de cuviinţă să-şi asume vocaţia<br />
de cititor - deopotrivă al „cărţii” lumii şi al cărţilor scrise –<br />
dar şi nestatornicia, lipsa de prudenţă, voluptatea de a<br />
exista în şi prin literatură. Unul dintre eseurile cele mai<br />
substanţiale şi mai demne de interes e cel intitulat<br />
Experienţă, experiment, cultură. Sunt explicitate şi<br />
interpretate aici câteva teme la care, se vede, eseistul a<br />
meditat îndelung, teme circumscrise în binecunoscutul<br />
său stil ceremonios şi exact. La fel ca în alte împrejurări,<br />
autorul procedează la o circumscriere lămuritoare a<br />
termenilor, degajându-i de zgura habitudinilor şi a<br />
prejudecăţilor ce le-a acoperit la un moment dat.<br />
„Experienţa” are, cum precizează autorul, accepţiuni<br />
multiple, de la „rutina meşteşugărească”, la „experienţa<br />
trăită, dar trăită reflectat, conştient, premeditat”. A doua<br />
accepţiune a „experienţei” a condus, în perioada<br />
interbelică, de pildă, la aşa numita literatură a autenticităţii,<br />
într-o multitudine de variante, de la „trăirismul” eliadesc<br />
la „substanţialismul” lui Camil Petrescu. Experienţa<br />
înseamnă, într-o astfel de interpretare, nu doar simpla<br />
„felie de viaţă” naturalistă, asumarea nemediată a realului,<br />
aşadar, ci, mai curând, asimilarea acestuia pasiona(n)tă,<br />
până la ultima consecinţă, în exerciţiul deplinei lucidităţi<br />
creatoare. O disociere pe care o operează Alexandru<br />
Paleologue cea dintre experienţă şi experiment; se<br />
consideră, în acest sens, că „experienţa are o accepţie<br />
materială, pe când «experimentul» are una formală”. Fireşte,<br />
are dreptate să precizeze eseistul, „nu urmează de aici că<br />
acesta ar fi ceva accidental şi de suprafaţă; totdeauna în<br />
artă problemele formale sunt de substanţă”. În ceea ce<br />
priveşte experimentul, acesta ia naştere şi îşi extrage<br />
mobilurile estetice într-un moment de criză a expresiei.<br />
Din această perspectivă, o altă distincţie între cele<br />
două noţiuni se bazează pe „pasivismul” ori „activismul”<br />
lor („fiind materială, experienţa nu inovează, pe când<br />
experimentul, fiind formal, e prin esenţă inovator şi<br />
presupune un punct de vedere a priori”). Datorită<br />
aspectului şi demersului său înnoitor, experimentul are<br />
tendinţa de a-şi lua în sprijin o anumită metodă, tinzând<br />
să-şi anexeze aşadar o cale de urmat, dar, în acelaşi timp,<br />
el simte nevoia de a-şi consolida structura prin adaosuri<br />
teoretice. Se pot aduce, precizează Alexandru Paleologu,<br />
o serie de acuze experimentului; mai întâi, acuzele se<br />
întemeiază tocmai pe caracterul şi fundamentarea<br />
preponderent teoretică sau teoretizantă a experimentului,<br />
care îşi pierde naturaleţea, spontaneitatea artistică,<br />
căpătând, oarecum, alura unei imposturi, ori rigiditatea<br />
unei dogme estetice. O altă obiecţie se leagă de faptul că<br />
experimentul nu e un „produs finit”, ci, mai curând, o<br />
încercare, un exerciţiu, o eboşă, astfel încât „nu e onest al<br />
propune publicului ca «operă»”. În fine, se obiectează<br />
experimentului că este un fenomen tranzitoriu, prin<br />
excelenţă caduc, aşadar, pentru că „nici nu apucă bine săşi<br />
dea măsura şi aflăm îndată că e depăşit, că «arta revine<br />
la normal»”. Nu e nimic paradoxal în faptul că experimentul<br />
are un caracter demonstrativ şi, în acelaşi timp, şocant. El<br />
îşi propune în mod deliberat să desacralizeze, să<br />
demonteze inerţiile de gust ori poncifele receptării,<br />
aducând un suflu cu totul nou, primenind climatul estetic<br />
şi conferind noi dimensiuni şi conotaţii unor tehnici<br />
artistice prestabilite. Evident, la toate acestea contribuie<br />
şi reacţia publicului. Se înţelege că experimentul capătă,<br />
în cele mai multe cazuri, o alură iconoclastă, un aer de<br />
frondă, tendinţa sa fiind aceea de a răsturna ierarhiile<br />
prestabilite, de a impune o nouă ordine a lucrurilor şi de a<br />
curăţa terenul „de toţi saprofiţii academici închistaţi în<br />
jurul capodoperelor, restaurându-le pe acestea în aria lor<br />
spirituală originară”. În acest fel, subliniază Alexandru
Paleologu, „cultura se revoltă din când în când contra<br />
«culturalului»”. Sunt îndreptăţite, însă, toate acuzele care<br />
se aduc experimentului? Este acesta un fenomen cultural<br />
nociv, care conduce la degradarea normelor estetice fixate<br />
de tradiţie, la dereglarea gustului? Răspunsul pe care îl dă<br />
eseistul e, pe cât de tranşant, pe atât de revelator prin<br />
încărcătura sa semantică, etică şi estetică totodată.<br />
Aserţiunile lui Alexandru Paleologu despre experiment se<br />
impun prin spiritul lor judicios, prin alura extrem de<br />
disponibilă, dar, nu în ultimul rând, şi prin dinamica<br />
implicării în discurs a eului critic, cu subiectivitatea sa<br />
uşor trucată, osândită la austeritate şi rigoare. Între<br />
experienţă şi experiment raportul existent nu este unul de<br />
simplă excludere, de opoziţie ireconciliabilă. Dimpotrivă,<br />
e vorba de o relaţie foarte suplă, de interdeterminare, de<br />
dialog fecund. Experimentul ia naştere, crede Alexandru<br />
Paleologu, într-un moment „de criză a expresiei”, într-un<br />
moment în care forma nu-şi mai e suficientă sieşi, nu se<br />
mai exprimă pe sine în modul cel mai autentic şi nu mai<br />
desemnează realul cu promptă sugestie a mimesisului. Pe<br />
de altă parte, experimentul are o certă dimensiune<br />
novatoare. Elementul de stringentă noutate pe care îl<br />
conţine orice experiment reclamă, de aceea, nevoia de<br />
clarificare teoretică pe care au resimţit-o cei ce au promovat<br />
experimentul, de-a lungul timpului. Experimentul decurge,<br />
aşadar, nu pur şi simplu dintr-o negare nediferenţiată a<br />
tradiţiei, ci din asimilarea acesteia într-un mod cu totul<br />
nou, dintr-un unghi al sensibilităţii estetice inedit. El e un<br />
semn al vitalităţii unei culturi, un simptom al nevoii acesteia<br />
de a-şi redimensiona energiile şi latenţele în forme şi<br />
modalităţi noi de expresie. E evident, pe de altă parte, că şi<br />
raportul dintre experiment şi gustul public e extrem de<br />
relevant pentru dinamica unei culturi. Experimentul e acela<br />
care scoate publicul receptor din habitudinile şi aşteptările<br />
sale comune, revelându-i un orizont nou, ca şi o nouă<br />
limită a înţelegerii şi a puterii sale de cuprindere. Pentru a<br />
putea suporta tensiunea benefică a experimentului,<br />
receptorul trebuie să-şi asume o viziune nouă asupra realului,<br />
dar şi o capacitate mai nuanţată de înţelegere a formelor<br />
artistice. Experimentul e, aşadar, un antidot al oricărei forme<br />
de clişeu şi, în aceeaşi măsură, un pariu cu posteritatea.<br />
Interlocuţiuni (2009, ediţia a doua) e o carte vie,<br />
problematizantă, în care verva eseistului este mereu însoţită<br />
de semnele unei inteligenţe disponibile, mobile, capabilă<br />
de adevărate spectacole ale paradoxului şi ironiei, de<br />
racursiuri caustice, mordante, dar şi de insinuări ale<br />
melancoliei, mai ales în acele pasaje cu caracter<br />
autobiografic, în care revelaţiile memoriei capătă<br />
rezonanţele şi accentele unei nostalgii învăluitoare.<br />
Alcătuit din „mărunţişuri” (prefeţe, interviuri, articole<br />
diverse), cum precizează autorul în „Scuzele” sale de<br />
început, volumul este, însă, cu adevărat revelator pentru<br />
concepţia autorului, reiterată, uneori, obsesiv, aproape<br />
monoton în aceste pagini, pentru modul său de a se situa<br />
în lumea românească de azi, pentru modul său de a-şi<br />
apăra şi ilustra valorile, ideile şi reprezentările despre trecut<br />
şi prezent, despre comunism şi liberalism, despre lumea<br />
aristocraţiei sau despre demagogia politicienilor de după<br />
1989. Revelatoare este, apoi, raportarea eseistului la<br />
Caragiale şi la Goethe, din primul interviu al cărţii (Genul<br />
doct nu mi se potriveşte...), pe temeiul unei comune<br />
inteligenţe radicale, care înregistrează cu fervoare ironică<br />
lecturi<br />
153<br />
fisurile din ordinea fizică, socială sau morală a lumii.<br />
Temele abordate de eseist sunt, dincolo de varietatea lor,<br />
demne de tot interesul. O astfel de temă e cea a modelelor<br />
în literatură: autorul distinge două tipuri de naturi, naturi<br />
aurorale şi naturi culturale. În cazul primului tip, se<br />
precizează că „auroralul e instaurator, adică generator în<br />
lanţ de ulterioare modele”. De altfel, referindu-se la<br />
propria formaţie intelectuală şi la modelele pe care le-a<br />
asumat, Alexandru Paleologu aminteşte „şocul” pe care la<br />
resimţit în urma lecturii operei lui I.L. Caragiale, precum<br />
şi reperele alese în momentul în care se decide să se dedice<br />
criticii literare: Maiorescu, caracterizat prin „lapidaritatea<br />
stilului, autoritatea inteligenţei, ironia, causticitatea<br />
voalată, logica” şi Gherea, la care înregistrează „pasiunea<br />
culturii universale” şi vocaţia dialogului cultural. O altă<br />
temă, aceea a raporturilor dintre ortodoxie, naţionalism şi<br />
fundamentalism e tratată de eseist într-un ton echilibrat,<br />
lipsit de fervori partizane, în aserţiuni argumentate şi<br />
plastice totodată. În ceea ce priveşte tema sincretismului<br />
artelor, Alexandru Paleologu consideră că nu ar exista un<br />
„limbaj comun” al artelor, întrucât „arta este artă în măsura<br />
în care are o limba proprie. Că există o comunicare a materiei<br />
verbale, chiar fără comunicare noţională, aceasta se pare<br />
a fi ceva important”. La fel, diferenţa între diletant şi artistul<br />
autentic e marcată cu rigoare şi tranşanţă. Răspunsul la<br />
întrebarea „Care este scopul artei?” este reprezentativ<br />
pentru expresivitatea paradoxală a eseistului, pentru<br />
spiritul său de frondă şi de extremă fineţe a disocierilor<br />
(„Tocmai faptul că arta nu are scop mi se pare minunat. De<br />
aceea, ne dă nouă arta un sentiment de libertate, ne<br />
validează umanul şi ne este atât de necesară: tocmai<br />
fiindcă nu are scop. Prea ne-au năvălit scopurile, şi arta<br />
este fără scop”). Tema comunismului şi a terorii pe care a<br />
exercitat-o acesta asupra conştiinţelor nu este nici ea<br />
ocolită. Titlurile unor interviuri sunt elocvente („Sistemul<br />
comunist duce la extirparea bucuriei de a trăi”), după cum<br />
la fel de semnificative sunt aserţiunile referitoare la brutala<br />
represiune la care a fost supus chiar autorul, sau cele care<br />
se referă la reprimarea ţărănimii („Ţărănimea a fost<br />
asasinată. După 1949, a fost asasinată sistematic”).<br />
Incitantă este, de altfel, şi convorbirea dintre Alexandru<br />
Paleologu şi Andrei Pleşu despre Noica, al cărui farmec<br />
era „iritant pentru mediocri”. Se vorbeşte aici despre<br />
„echivocurile” filosofului, despre slăbiciunile sale („nu<br />
avea percepţia profunzimii”), despre simplificările şi<br />
superficialitatea unor judecăţi. Reiese din aceste pagini<br />
un portret viu, sugestiv, autentic al uneia dintre cele mai<br />
importante figuri din cultura românească a secolului XX.<br />
Interlocuţiuni-le lui Alexandru Paleologu, departe de a<br />
da impresia de a adăposti „mărunţişuri”, configurează un<br />
mod de a gândi şi de a simţi de maximă luciditate. La care<br />
se adaugă o ironie mereu prezentă, un spirit ludic subtextual<br />
şi o judecată morală de o pertinenţă incontestabilă.<br />
Eleganţa exprimării, ţinuta adesea aforistică a stilului,<br />
siguranţa aserţiunilor, logica strictă a demonstraţiei,<br />
mefienţa în faţa “metodologiilor” de orice fel – toate aceste<br />
trăsături pertinente ale paginilor lui Alexandru Paleologu<br />
aparţin, fără îndoială, unui spirit contemplativ şi sceptic,<br />
dominat de frenezia căutării perpetue a propriului sine, în<br />
care se reunesc raţionalitatea şi afectivitatea, nevoia<br />
apolinică de ordine şi frenezia dionisiacă a interogaţiei<br />
fecunde.
154 cartea strãinã<br />
Rodica GRIGORE<br />
Poezia lui Umberto Saba.<br />
Melancolie, durere, suferinţă<br />
„Omule, nefericirii tale nu-i dai de fund./<br />
Eşti prea mult şi prea puţin.”<br />
(Umberto Saba, Omul şi animalele)<br />
Că poezia este intraductibilă s-a spus adesea. Că în faţa<br />
oricărei încercări de a transpune în altă limbă orice operă poetică<br />
– mai ales o operă poetică! – există tendinţa extrem de adânc<br />
înrădăcinată de a se observa mai degrabă imperfecţiunile<br />
(inerente sau închipuite de către aceia care se pricep să<br />
reproşeze) este, în mare măsură şi la fel de fatal, adevărat.<br />
Traducând în limba română versurile lui Umberto Saba, Dinu<br />
Flămând nu încearcă să convingă pe cineva la modul discursiv<br />
de contrariul acestor afirmaţii – ele vor păstra, din păcate,<br />
întotdeauna un anumit grad de veridicitate –, ci pune în faţa<br />
cititorilor o veritabilă carte de poezie, neavând nevoie de nici o<br />
pledoarie „pro domo”, căci se prezintă şi se reprezintă singură:<br />
Umberto Saba, Capra şi alte poeme*, ediţie bilingvă, însoţită<br />
de un foarte substanţial studiu introductiv precum şi de o<br />
extrem de interesantă postfaţă.<br />
Foarte bun cunoscător al limbii italiene şi nu numai, iar<br />
activitatea sa de traducător al marilor nume ale liricii moderne<br />
nu mai are nevoie de prea multe comentarii, Dinu Flămând a<br />
intuit cu precizie adevărurile esenţiale ale poeziei lui Saba. Nu<br />
doar faptul că, în cultura universală, acest scriitor reprezintă<br />
un caz oarecum straniu, fiind, în fond, mai mult citat decât citit<br />
cu adevărat, iar uneori pus – parţial – în umbră de gloria unui<br />
Montale sau Ungaretti, ci mai ales că, în cazul lui, esenţa poeziei<br />
nu se raportează doar la o estetică a modernităţii, ci îşi descoperă<br />
mereu rădăcini profunde şi neaşteptate afinităţi cu marii<br />
precursori literari, Saba însuşi considerându-se, dar fără vreo<br />
urmă de „auto-latrie”, ca să repetăm termenul lui Montale, cel<br />
mai important urmaş al lui Leopardi. Aici e, de fapt, locul geometric<br />
unde trebuie căutat adevăratul punct de plecare al liricii<br />
lui Umberto Saba, precum şi în admiraţia acestuia pentru<br />
Petrarca – de aici şi titul operei la care, practic, lucrează întreaga<br />
viaţă, Canţonierul, – dar şi pentru un poet precum Guido<br />
Cavalcanti. Amănunte care, însă, oricât de surprinzătoare ar<br />
putea să pară această afirmaţie unui cititor grăbit, nu-l împiedică<br />
pe Saba să reprezinte, în felul său propriu, o nouă paradigmă a<br />
modernităţii în spaţiul cultural italian, marcat de minimalismul<br />
nu o dată ermetic al lui Ungaretti şi de experimentele – legate<br />
de aceeaşi aplecare spre poezia obscură – ale lui Eugenio<br />
Montale sau Luzi. Spre deosebire de aceştia, însă (dar şi spre<br />
deosebire de un alt conaţional, Salvatore Quasimodo),<br />
Umberto Saba pare a vorbi, în plin secol XX, cu accente<br />
desprinse parcă din poezia lui Heine şi a se apropia, în ceea ce<br />
priveşte capacitatea sa absolut unică de a exprima durerea<br />
umană – şi a tuturor fiinţelor acestei lumi, de la păsări la animale<br />
– de unele din poemele cele mai profunde ale lui Georg Trakl<br />
sau Federico Garcia Lorca.<br />
S-a afirmat nu o dată că idealul de a obţine o echivalenţă<br />
completă şi perfectă este o himeră, deoarece limbile sunt diferite<br />
unele de celelalte, diferite ca structură şi având coduri şi reguli<br />
distincte ce controlează organizarea construcţiilor gramaticale.<br />
În acelaşi sens, Wilhelm von Humboldt definea limbajul ca<br />
proces ce se reînnoieşte mereu. Astfel încât, a trece dintr-o<br />
limbă în alta înseamnă, prin definiţie, a modifica structurile.<br />
Desigur, însă, că nu există sinonimie perfectă nici în interiorul<br />
aceleiaşi limbi, aşadar de ce ar părea surprinzătoare afirmaţia<br />
că nu există o sinonimie între limbi diferite? În traducere se<br />
pierde întotdeauna ceva. Dar poate, de ce nu, se şi câştigă<br />
uneori în acest proces. În orice caz, traducătorii au fost adesea<br />
acuzaţi că reproduc doar parţial originalul, „trădând” astfel<br />
intenţiile autorului. De aici acea lipsă de loialitate care li se<br />
atribuie tălmăcitorilor în cunoscuta expresie italiană „traduttore<br />
traditore”. Dinu Flămând este pe deplin conştient de toate<br />
aceste dificultăţi – şi provocări – ale textului original, el însuşi<br />
citând câteva din problemele pe care le-a avut de a reda în<br />
limba română o rimă precum „fiore / amore” („floare / dragoste”),<br />
care, în italiană are, poate, ceva din sonoritatea şi semnificaţia<br />
unei asocieri de genul „dor / mor”.<br />
Mutând discuţia în planul concret, să privim mai<br />
îndeaproape o versiune românească a versurilor lui Umberto<br />
Saba, tocmai cea pe care o aminteam deja: „O tu che contro me<br />
vecchio nel fiore/ dei tuoi anni ti levi, occhi che all’ira/<br />
fiammeggiano piu nostra come stelle,/ bocca che ai baci dati e<br />
ricevuti/ armonizzi parole, e forse il mio/ incauto amarti un<br />
sacrilegio? Or questo/ e fra me e Dio.// Alto cielo! Mio bel<br />
splendente amore!” (Angelo). „O, tu, care sprijinindu-te pe<br />
bătrânul ce sunt/ în floarea anilor tăi te ridici, cu priviri care/ la<br />
mânie şi mai tare ne leagă căci ard ca stelele,/ gură care săruturilor<br />
date sau primite le potriveşti/ cuvinte, să fie oare imprudentami<br />
iubire/ pentru tine un sacrilegiu? Doar că asta rămâne între<br />
mine şi Dumnezeu.// Cerule sfânt! Mult prea strălucitoarea<br />
mea dragoste!” (Înger).<br />
În Teoria şi practica traducerii, Roger T. Bell afirmă că<br />
toţi cei care comunică sunt traducători. Se ridică atunci, în<br />
mod justificat, întrebarea prin ce diferă rolul traducătorului<br />
faţă de cel al individului care comunică. Și este evident că<br />
traducătorul este individualizat prin procesul de recodificare.<br />
Iar în volumul acesta de versuri e clar că acest proces de<br />
recodificare funcţionează perfect în cazul traducătorului Dinu<br />
Flămând, acesta reuşind în repetate rânduri să surprindă<br />
sunetul şi cadenţa poeziei lui Saba, aşa cum se poate observa<br />
şi din exemplul anterior. Adesea, în teoria traducerii, s-a încercat<br />
exemplificarea exhaustivă a procesului, ignorându-se însă –<br />
deliberat sau nu – produsul. O analiză cuprinzătoare trebuie<br />
totuşi să încerce să cuprindă ambele aspecte, traducerea fiind<br />
un fenomen viu şi cu adevărat complex, implicând în mod<br />
esenţial limbajul. Pentru că, în fond, problema principală constă<br />
în a alege între echivalenţele la nivelul cuvintelor şi echivalenţele<br />
la nivelul înţelesului. De aici şi considerarea traducerii între<br />
două extreme: ca artă sau ca ştiinţă. Prin demersul pe care îl<br />
face, Dinu Flămând încearcă să unească cele două aspecte<br />
într-un tot unitar şi să demonstreze implicit că, rămânând ştiinţă,<br />
cu coduri proprii de conduită şi criterii de performanţă,<br />
traducerea este, în egală măsură, o artă. Nu întotdeauna uşor<br />
de atins. Iată, în acest sens, versiunea pentru Ulise: „Mult<br />
navigasem în tinereţea mea/ în lungul coastei dalmate. De<br />
unde/ apăreau insuliţe, pe ele rar/ câte-o pasăre-şi pândea<br />
prada/ acoperite de alge, lunecoase, în soare/ străluceau ca<br />
smaraldele. Când fluxul/ şi noaptea le-acopereau, velele/ umflate<br />
de vânt o luau mai spre larg/ să fugă de ele. Astăzi e regatul<br />
meu/ este acel domeniu al nimănui. Pentru alţii/ îşi aprinde<br />
luminile portul; neîmblânzitul/ meu spirit încă mă-mpinge spre<br />
larg,/ şi dureroasa iubire de viaţă.” Și, acum, originalul: „Nella<br />
mia giovanezza ho navigato/ lungo le coste dalmate. Isolotti/<br />
a fior d’onda emergevano, ove raro/ un uccello sostava intento
a prede,/ coperti d’alghe, scivolosi, al sole/ belli come smeraldi.<br />
Quando l’alta/ marea e la notte li annullava, vele/ sottovento<br />
sbandavano piu al largo,/ per fuggirne l’insidia. Oggi il mio<br />
regno/ e quella terra di nessuno. Il porto/ accende ad altri i<br />
suoi lumi; me al largo/ sospinge ancora il non domato spirito,/<br />
e della vita il doloroso amore.” (Ulisse)<br />
De la 1840 se tot repetă, în cultura românească, faptul că<br />
traducerile nu alcătuiesc o literatură. Afirmaţie perfect valabilă.<br />
Dar care acum, la început de secol şi de mileniu, se cere măcar<br />
parţial amendată. Pentru că acum e momentul ca şi cei mai<br />
sceptici să recunoască un lucru: nici o literatură nu poate<br />
cunoaşte deplina împlinire şi afirmare în lipsa traducerilor. În<br />
acest sens se cere privit şi valorosul demers al lui Dinu Flămând<br />
care, el însuşi poet, a încercat să „stihuiască” versurile lui<br />
Saba trădând cât mai puţin originalul. E suprema dovadă că,<br />
într-o vreme în care „Toate ţi se împotrivesc. Vreme rea,/ luminile<br />
ce se sting, bătrâna casă zgâlţâită de toate rafalele [...]” şi în<br />
care „Ţi se pare că supravieţuirea este refuzul de a te supune<br />
lucrurilor” (Geamul spart), mai e loc pentru poezie. Pentru că<br />
versiunea românească a versurilor lui Saba reprezintă şi cartea<br />
unui poet recitind un alt poet, dintr-un spaţiu cultural cu care<br />
îşi descoperă profunde afinităţi. Un fel de combinaţie, altfel<br />
spus, între oglindă şi lectură, aşa cum traducătorul român a<br />
mai pus în faţa cititorilor şi cu alte ocazii, dacă e să amintim,<br />
aici, doar versiunile din lirica lui Fernando Pessoa. Pentru că<br />
urmând scrierii, fără de care nu poate fiinţa, lectura şi traducerea<br />
sunt asemănătoare unor oglinzi. Dar nu identice. Ca un recurs<br />
împotriva timpului, recitind mereu poezia universală şi pe cea<br />
românească, Dinu Flămând s-a căutat, şi de data aceasta, pe<br />
sine însuşi, şi a reuşit să se găsească cu adevărat traducând<br />
cuvintele altora. Recurs, acesta din urmă, împotriva depărtării.<br />
Și victorie, desigur, asupra tuturor îndoielilor. Ca ivirea unei<br />
alte oglinzi, în care să se poată privi toţi cititorii săi. Desigur,<br />
traducerile nu alcătuiesc o literatură. Dar fără ele, în lumea în<br />
care trăim, comunicarea ar fi şi mai grea. Iar demersul lui Dinu<br />
Flămând în acest sens trebuie interpretat: de a mijloci<br />
cunoaşterea reciprocă, pentru că în absenţa unei cunoaşteri<br />
reale, dialogul însuşi – orice dialog – este pus sub semnul<br />
întrebării.<br />
*<br />
Literatura modernă înseamnă o respingere plină de<br />
pasiune a epocii moderne, afirma Octavio Paz. Această<br />
respingere nu e mai puţin violentă printre poeţii anglo-americani<br />
decât printre reprezentanţii avangardelor europene sau latinoamericane.<br />
Uneori, respingerea e totală, ca în cazul lui Henri<br />
Michaux (cel ce distilează antidotul împotriva vremii noastre,<br />
timpul). Ca şi predecesorii lor romantici şi simbolişti, poeţii<br />
secolului XX au opus timpului linear al progresului şi istoriei<br />
fie timpul instantaneu al erotismului, fie timpul ciclic al analogiei,<br />
fie acel timp găunos al conştiinţei ironice. Imagine plastică şi<br />
umor, deopotrivă: respingerea timpului cronologic al raţiunii<br />
critice cu a sa zeificare a viitorului. Revoltele, nefericirile şi<br />
durerea poeţilor romantici şi ale urmaşilor lor din secolul XX<br />
se repetă mereu. Tocmai de aceea, istoria poeziei moderne<br />
este, aşa cum s-a întâmplat şi în secolul al XIX-lea, o întreagă<br />
istorie plină de subversiuni, convertiri, trădări, erezii şi aberaţii.<br />
Aceşti termeni îşi găsesc corespondenţii în alţii, ce derivă din<br />
primii: persecuţie, exil, alienare, durere închisoare, umilinţă,<br />
singurătate. Termeni cu care însăşi poezia lui Umberto Saba a<br />
fost adesea alăturată – sau prin intermediul cărora s-a încercat<br />
nu o dată definirea ei. Dar, în cazul lui, spre deosebire de alţi<br />
cartea strãinã<br />
155<br />
creatori moderni, nu avem de-a face doar cu o inversare a<br />
valorilor, ci o eliberare morală şi estetică ce stabileşte un soi de<br />
comunicare între extreme. De aici accentul pus de autorul<br />
Canţonierului pe imaginile păsărilor, metaforele tutelare ale<br />
poetului şi poeziei, aşa cum se vede, de pildă, din poemul<br />
Către cititor, cu care începe volumul Aproape o poveste, din<br />
1951: „De vei citi aste versuri şi dacă în sinea ta/ vei simţi că nu<br />
sunt frumoase, adevărate sunt,/ în ele vei găsi un canar şi<br />
ÎNTREAGA LUME.” Și tot de aici animalele care sunt, în lirica<br />
lui, mai mult decât însufleţite şi dovedindu-se capabile să<br />
exprime şi să poarte durerea umanităţii întregi dintr-un secol<br />
marcat de violenţă, războaie şi suferinţe, exemplul cel mai<br />
cunoscut fiind, desigur, mult discutatul poem Capra: „Am<br />
vorbit cu o capră./ Era singură pe imaş, era legată./ Sătulă de<br />
iarbă, muiată toată de ploaie, behăia./ Iar behăiala ei monotonă<br />
se înfrăţea/ cu durerea mea. I-am răspuns, întâi/ din joacă, dar<br />
şi fiindcă durerea este eternă,/ are un singur glas şi e<br />
neschimbat./ Glasul pe care îl auzeam gemând într-o capră<br />
însingurată./ Într-o capră cu faţa semită/ auzeam tânguinduse<br />
tot răul lumii,/ şi tot ce este viaţă.” La fel este structurată şi<br />
neaşteptata artă poetică intitulată, deloc întâmplător, Vis: „Să<br />
pui laolaltă animale dintre cele mai stranii/ (stranii unul faţă de<br />
celălalt), iar apoi să scrii,/ numai tu singur, cu ele, o povestioară./<br />
Iată visul ultimei mele/ înţelepciuni. Și, ca toate visele, zadarnic.”<br />
Dar şi lirica erotică a lui Saba, mai cu seamă poemul Soţiei<br />
mele, unde feminitatea este asemănată cu caracteristici din<br />
lumea animală, oarecum asemănător cu modelul pe care îl<br />
întâlnim, uneori, în poezia de maturitate a lui Tudor Arghezi:<br />
„Tu eşti ca o tânără, albă cloşcă./ [...]/ Tu eşti ca o gravidă<br />
junincă. [...]/ Tu eşti ca temătoarea/ iepuroaică./ [...]/ Tu eşti ca<br />
rândunica/ sosită primăvara./ Și care din nou pleacă toamna./<br />
[...]/ Tu eşti ca prevăzătoarea/ furnică. Despre ea/ când pe<br />
câmp pornesc să se plimbe,/ îi vorbeşte şi copilului bunica/ cel<br />
însoţeşte.” Fapt rar în lirica modernă, preocupată adesea, să<br />
recunoaştem, mai mult de experimente ducând totul spre zona<br />
aridă a tehnicii extreme şi a încifrării maxime. Din contră, însă,<br />
Umberto Saba alege să scrie o poezie umană şi, adesea,<br />
melancolică – atunci când nu este îndurerată profund şi când<br />
nu se transformă în expresie copleşitoare a durerii şi suferinţei<br />
umanităţii, prezentă pretutindeni, mai ales în gândurile poetului,<br />
chiar şi atunci când pare a fi absentă: „Durere, pe unde eşti?<br />
Aici nu te văd/ toate aparenţele ţi-s potrivnice. Soarele/ aureşte<br />
oraşul, străluceşte pe mare./ Automobile de toate felurile pe<br />
ţărm/ duc la plimbare ceva sau pe cineva./ Totul şi toate seagită<br />
vesele, parcă fericite de-a exista.” (Început de vară)<br />
Însă, la o lectură atentă, ne vom da seama că avem de-a face,<br />
şi aici, cu un subtil act critic, însă mult mai subtil decât în cazul<br />
altor poeţi. Căci la Umberto Saba, acest demers se transformă<br />
în creaţie ce constă în „inversarea” valorilor epocii moderne<br />
cu ajutorul propriilor ei arme: critica şi ironia. În felul acesta,<br />
poetul italian exprimă extrem de convingător – dar, din nou,<br />
într-un mod absolut unic – sfârşitul vechiului timp rectiliniu<br />
sau, mai exact, reuşeşte să prezinte timpul linear drept una<br />
singură dintre formele de manifestare ale timpului: „Am cu<br />
adevărat anii/ pe care ştiu că-i am? Sau numai zece sunt? La<br />
ce-mi/ va fi fost bună experienţa? Să trăiesc mulţumit de/<br />
lucrurile mărunte pe care-odinioară/ cu spaimă le trăiam.” (Moment)<br />
Se poate spune chiar că, prin intermediul acestei<br />
experienţe poetice, lirica modernă italiană ajunge cu adevărat<br />
într-unul din punctele ei culminante.<br />
În fond, pentru Saba, la fel ca şi pentru alţi câţiva mari<br />
creatori ai secolului XX, a privi ceva nu mai reprezintă o<br />
experienţă neutră, ci o dovadă de profundă complicitate: „Iată,
156<br />
acum tu ştii că printre cei fericiţi nu e loc pentru noi. Că viaţa,/<br />
ca o avidă privire, e toată plină/ de lacrimi ascunse.” (Iată,<br />
acum tu ştii) Privirea umană însufleţeşte lucrurile, iar dacă<br />
privim cu adevărat, înseamnă că privim drăgăstos. Duchamp<br />
exprima puterea creatoare a privirii, şi în acelaşi timp, faţa ei<br />
derizorie câtă vreme a privi înseamnă a transgresa, iar<br />
transgresarea reprezenta un joc creator. Atunci când tragem<br />
cu ochiul pe gaura cheii (ori prin uşa esteticii şi cenzurii morale!),<br />
întrezărim relaţia ambiguă dintre contemplarea artistică<br />
şi erotism, între a vedea şi a dori. Vedem imaginea dorinţei<br />
noastre şi împietrirea ei într-un obiect, fie el chiar o păpuşă<br />
dezbrăcată. Rezultatul va fi meta-ironia, ca să repetăm termenul<br />
impus de deja citatul Octavio Paz, adică un soi de suspendare<br />
animată, un spaţiu dincolo de afirmaţie şi de negaţie. Iar dacă<br />
ironia micşorează obiectul, meta-ironia nu e interesată de<br />
valoarea obiectelor, ci de modul lor simbolic de funcţionare:<br />
amor/ umor...<br />
Dar nu trebuie să uităm că iubirea, umorul şi magia ori<br />
politica sunt variante ale unei opoziţii centrale: artă / viaţă. De<br />
la Novalis la suprarealişti, poeţii moderni s-au confruntat cu<br />
această opoziţie şi nu au reuşit să o rezolve sau să o anuleze.<br />
Dualitatea ia, desigur, varii forme: antagonism între absolut şi<br />
relativ, sau între cuvânt şi istorie. Dezamăgit de istorie, Góngora<br />
modifica poezia deoarece nu poate modifica viaţa; Rimbaud<br />
voia să transforme poezia pentru a transforma viaţa. Poezia<br />
nu se mulţumeşte doar să provoace noi trăiri psihice (aşa cum<br />
face religia) ori să elibereze naţiuni (asemenea revoluţiilor), ci<br />
are şi menirea declarată de a inventa un nou erotism şi de a<br />
transforma chiar relaţiile pasionale. Rimbaud însuşi afirmă<br />
necesitatea de a „reinventa dragostea“, o tentativă care ne<br />
aminteşte, desigur, de Fourier. Poezia reprezintă puntea de<br />
legătură între gândirea utopică şi realitate, momentul privilegiat<br />
când ideea prinde viaţă. În contextul acesta, Saba se<br />
individualizează o dată în plus, fiind, poate, printre puţinii lirici<br />
moderni care manifestă marele curaj de a concepe poezia ca pe<br />
o fundamentală legătură între marele univers exterior şi fiinţa<br />
umană şi, deopotrivă, între fiinţele umane, puse sub semnul<br />
unei atracţii ce rămâne, cel mai adesea, la el, expresia unei<br />
purităţi nu neapărat hieratice, ci pline de o căldură neobişnuită<br />
– şi cu atât mai omenească. În plus, el este şi unul din acei<br />
poeţi care ştie cum să se mărturisească în vers, dar fără a da<br />
vreodată impresia că vrea să iasă în evidenţă, de aici şi<br />
pregnanţa mesajului său, mascat, adesea, de o discreţie a<br />
expresiei rar întâlnită în peisajul liricii secolului XX şi de o<br />
tensiune interioară care, probabil, mai e de găsit doar în unele<br />
din cele mai bune pagini ale lui Heine. Rezultatul va fi, dincolo<br />
de orice, o tulburătoare poezie de atmosferă, din care nu lipseşte<br />
niciodată aerul specific al Triestului, oraşul natal, de care a<br />
fost atât de profund legat Umberto Saba: “Am traversat tot<br />
oraşul./ Apoi am suit o pantă,/ cu oameni la început, după care<br />
pustie,/ strânsă de un zid scund/ locşorul unde singur eu/ mopresc<br />
şi-mi vine să cred că odată/ cu zidul se termină şi oraşul./<br />
Trieste are o arţăgoasă graţie. Dacă-ţi place,/ ţi se pare un<br />
băieţoi aspru şi lacom,/ cu ochi albaştri şi mâini prea mari/ să<br />
ştie dărui o floare/ cum ar fi o iubire cu gelozie./ [...]/ Oraşul<br />
meu, care de jur împrejur e atât de viu,/ păstrează un locşor<br />
hărăzit mie, vieţii mele/ gânditoare şi retrase.” (Trieste). Desigur,<br />
specificul acestui oraş trebuie avut mereu în vedere dacă<br />
discutăm esenţa liricii sale, căci, în momentul naşterii lui<br />
Umberto Poli (viitorul poet Umberto Saba), 1883, spaţiul acesta<br />
era inclus în Imperiul Austro-Ungar şi reprezenta unul din cele<br />
mai importante porturi, Saba fiind profund influenţat, în tot<br />
ceea ce a scris, de melancolia profundă a vechiului port, a mării<br />
cartea strãinã<br />
şi, în general, de ceea ce, mai târziu, a primit numele de<br />
„Mitteleuropa”. Căci, la fel ca şi Italo Svevo, Umberto Saba nu<br />
ezită să utilizeze termeni dialectali din regiunea natală, iar pe de<br />
altă parte să îi integreze perfect în endecasilabii poemelor sale,<br />
de la cele de început, Versuri militare (1908) sau Trieste şi o<br />
femeie (1910-1912), şi până la cele ale depline maturităţi, din<br />
volumele Cuvinte (1933-1934), Păsări (1948) sau Aproape o<br />
poveste (1951). Apoi, proiectul general al poeziei sale rămâne,<br />
desigur, legat de Canţonierul lui Petrarca, de nevoia<br />
asemănătoare cu cea a lui Ezra Pound (din Cantos) de a-şi<br />
revizita şi reconsidera permanent opera, dar şi de idealul<br />
mallaemean al cărţii perfecte – carte la care, în fond, poetul a<br />
lucrat întreaga viaţă, desăvârşind-o neîncetat. Mallarmé căuta<br />
acea clipă convergentă a tuturor clipelor în care un act pur —<br />
poemul — poate lua fiinţă. Acest act, acele „zaruri aruncate în<br />
situaţii eterne“ reprezintă o realitate contradictorie deoarece,<br />
deşi acţiune, este şi poem, o non-acţiune. În cazul lui Saba, cel<br />
care îi răspunde, după generaţii, nu avem de-a face cu o carte<br />
în care autorul să militeze, de exemplu, pentru drepturile evreilor<br />
(aşa cum unii critici n-au ezitat chiar să afirme că ar fi aşteptat<br />
de la un autor având parţial, după mamă, origine semită) – de<br />
altfel, în afară de celebrul poem Capra, sunt rare trimiterile la<br />
imaginarul evreiesc, din simplul motiv că Umberto Saba a fost<br />
mereu preocupat de condiţia umană, de suferinţa şi de durerea<br />
umană, o durere ce nu ţine seama de diferenţele de rasă, culoare<br />
– sau chiar de regn, dovadă extraordinarele poeme pe care le<br />
dedică păsărilor şi animalelor.<br />
Se întâmplă astfel pentru că, pentru Saba, poezia nu e<br />
un scop în sine, nici nu există în mod autonom: este un pod,<br />
un intermediar între fiinţe umane sau unica lor legătură cu<br />
marile mistere ale universului. Pentru romantici, glasul poetului<br />
era al tuturor; pentru reprezentanţii modernităţii – şi pentru<br />
Umberto Saba –, el este vocea unui Nimeni personificat, imagine<br />
prin excelenţă a anonimatului care îl apără pe Ulise. Dar<br />
„toţi“ şi „nimeni“ sunt termeni echivalenţi în acest context, şi<br />
amândoi sunt la fel de departe de autor şi „eul“ său empiric.<br />
Poetul, în accepţiunea creatorului italian, nu mai este „un mic<br />
zeu“, aşa cum dorea Huidobro, ci dispare în spatele vocii sale,<br />
o voce care îi aparţine deoarece este glasul limbii profunde, a<br />
nici unuia şi a tuturor. Orice nume am da acestei voci —<br />
inspiraţie, inconştient, întâmplare, accident, revelaţie — ea va<br />
fi întotdeauna a alterităţii, de aici şi aerul nu o dată uşor hieratic<br />
al versurilor lui Saba. Prin urmare, spaţiul unde primeşte<br />
consistenţă actul-poem este un non-spaţiu: împrejurări eterne,<br />
adică non-circumstanţe. Relativul şi absolutul fuzionează fără<br />
a dispărea. Clipa poemului e disoluţia tuturor clipelor; şi totuşi,<br />
clipa eternă a poemului este aceasta, cea prezentă: un timp<br />
unic, irepetabil, istoric. Poemul nu e un act pur, este o întâmplare,<br />
o violare a absolutului. Reapariţia întâmplării e, la rândul ei,<br />
doar o clipă în mişcarea zarurilor, acum împletită cu mişcarea<br />
de rotaţie a lumilor. Absolutul înglobează întâmplarea, unicitatea<br />
vieţii umane e dizolvată într-o infinită, totală numărătoare mereu<br />
în derulare. Poemul devine, astfel, dublul universului, incluzând<br />
existenţa umană în marea curgere a timpului. Sau, după cum<br />
scrie Umberto Saba în ultimul său poem, „Când mă gândesc la<br />
viaţa mea!/ Am făcut de toate, în fel şi chip, nu ştiu dacă în rău<br />
sau bine; numai Dumnezeu ştie, sau poate nimeni./ Nu am<br />
depins de nimic şi de nimeni./ Pur şi simplu am fost. (Ultima)<br />
_______<br />
*Umberto Saba, Capra şi alte poeme / Capra e altri poemi.<br />
Antologie, traducere şi postfaţă de Dinu Flămând. Cu o prefaţă<br />
de Margherita Ganeri, Bucureşti, Editura Humanitas, 2009
Vilibald APPELTAUER<br />
Mituri politice<br />
Este oare posibil să definim mitul? Ţinând cont de<br />
polisemantismul şi simbolismul său e aproape imposibil. Apoi<br />
riscăm prin definire să-i constrângem substanţa<br />
quasitranscendentală în patul procustian al limitelor logice.<br />
Mitul deformează realitatea conform intereselor noastre, căci<br />
esenţa umană nu se poate limita la realitate, ea caută în<br />
continuare s-o depăşească. Omul nu vrea doar să stăpânească<br />
natura, ci caută decolarea în supranatural. Poate de aceea<br />
Feuerbach vede în zei dorinţe umane obiectivate în fiinţe sau<br />
în termenii psihanalizei: proiecţii reificate sau personificate.<br />
Natura umană este însă contradictorie şi prin atitudinea sa<br />
paradoxală va căuta demitizarea, efortul de a menţine lumea şi<br />
lucrurile în limitele lucide ale obiectivităţii. Dacă arta şi literatura<br />
sunt de multe ori creatoare de mituri, atitudinea ştiinţifică devine<br />
adeseori demitizantă, căutând să domine lumea aşa cum este<br />
ea fără exagerări şi iluzii. Se exprimă probabil acea pulsaţie care<br />
caracterizează alternanţa culturilor apolinice cu cele dionisiace,<br />
mai concret în dihotomia: clasic – romantic.<br />
Orice orânduire politică, ca orice mit, caută o deschidere<br />
spre ceva mai bun, mai drept, promite împlinire, justiţie, fericire.<br />
Niciodată o orânduire în devenire nu e mulţumită cu<br />
status-quo-ul social politic, faţă de care adoptă o atitudine<br />
critică, de negare a structurilor existente şi doreşte o<br />
reorganizare radicală în spiritul progresului. Dar al cărui<br />
progres? Nu este oare însuşi conceptul de progres un produs<br />
al mitului, tinzând spre un ideal, spre perfecţiune – desigur,<br />
niciodată realizabile? Poate că şi mitul politic este animat de<br />
acea legătură pe care omul o cultivă cu zeitatea, reprezentând<br />
invazia transcendentului în conştiinţa social-politică, chiar<br />
dacă ideologia orânduirii respective se vrea atee, materialistă.<br />
De fapt şi în conceptul de materie se ascunde o trăsătură<br />
mitică, aşa cum transpare în materialismul dialectic, expresia<br />
mai secularizată a panteismului dialecticii hegeliene sau a<br />
filosofiei budiste. Ideologia comunistă s-a adăpat copios<br />
din arhetipul edenic, realizabil aici pe pământ ca expresie a<br />
setei instinctului ancestral al omului către rai, realizabilă<br />
concret în contemporaneitatea orânduirii sociale.<br />
Secolul XX a fost scena naşterii, consolidării şi<br />
prăbuşirii unor doctrine politice, cu pretenţii totalitariste şi<br />
manifestări agresive. Ţinând cont de mesajul doctrinar, de<br />
multe aspecte iluzorii, utopice ale scopurilor propuse,<br />
transpare inevitabilul lor caracter mitic. Oare epoca modernă<br />
reprezintă un teren propice pentru emergenţa miturilor? Dacă<br />
da, atunci care sunt împrejurările psihosociale care incită la<br />
plăsmuirea lor? Oare marile crize sociale, deziluziile, stihiile<br />
(urmările) unor războaie de amploare mondială, raţionalismul<br />
searbăd ar nutri înclinaţiile spre mit? Oare slăbirea religiozităţii,<br />
a perspectivelor escatologice s-ar compensa prin teorii<br />
mesianiste cu scopul de a coborî Edenul pe Pământ?<br />
Mircea Eliade aminteşte de mitul Paradisului terestru,<br />
omniprezent în toate literaturile europene, valorificat până la<br />
urmă şi de către doctrinele politice. Nicolae Balotă face aluzii<br />
la perioade istorice mai lucide, care în numele raţiunii critică<br />
miturile şi inaugurează o etapă a echilibrului, a maturităţii şi<br />
realismului social. O astfel de demitologizare apare la Karl<br />
Raimund Popper în Lecţia acestui secol, după care istoria ca<br />
eseu<br />
157<br />
sumă a faptelor nu urmăreşte nici un scop, nu evoluează şi<br />
doar deciziile individuale conferă sens faptelor. Democraţia<br />
actuală ar reprezenta după acest autor o domnie a raţiunii<br />
asupra tendinţelor adeseori iraţionale a faptelor istorice. Cu<br />
toată apariţia periodică a unor etape de luciditate, realiste se<br />
poate pune întrebarea dacă societatea poate trăi fără mit.<br />
Poate, însă aşa cum afirmă Petre Ţuţea în Omul. Tratat de<br />
antropologie creştină, doar perioadele cu profunde trăiri<br />
religioase cum a fost Evul de Mijloc creştin îl pot substitui.<br />
Atunci viaţa individuală era scurtă, dar încordată în aventuri<br />
sacre. Viaţa de aici şi de dincolo parcă se contopeau într-un<br />
unic miracol. Totul părea oniric şi în acelaşi timp foarte real.<br />
Vizionarii trăiau deja aici, pe Terra în preajma lui Cristos. Totul<br />
rezona în acompaniamentul muzicii psaltice şi gregoriene<br />
făcând de prisos emergenţele mitului.<br />
Renaşterea şi apoi Iluminismul au golit treptat lumea<br />
de zei, de îngeri şi de sfinţi. Știinţele au pus treptat stăpânire<br />
pe cotidian înlocuind contemplaţia prin cercetări în laborator,<br />
lângă microscoape şi retorte. Acţionând însă ca o tendinţă<br />
demitizantă a retezat toate aripile necesare decolării în metafizic<br />
şi astfel ea însăşi a reliefat contururi mitice fiind declarată<br />
quasi-evanghelică şi manifestându-se cu veleităţi de<br />
infailibilitate. În ea, în ştiinţă nu s-a investit numai setea de<br />
adevăr, ci şi speranţa într-o lume mai fericită a unui om stăpân<br />
pe legile naturii, pe aşa-zisa „lume obiectivă”. Însă profeţii<br />
acestei viziuni n-au fost savanţii ci aceia care în urma tezelor<br />
lor au acţionat sub imperiul inspiraţiei şi însufleţirii,<br />
construind din cuceririle ştiinţelor extrapolări îndrăzneţe.<br />
Rezultatele acestor inferenţe de proporţii mitice au fost<br />
evoluţionismul şi materialismul istoric. Impulsionate de acest<br />
elan scientist, miturile au devenit nişte sisteme coerente cu<br />
structuri axiomatice pedante şi doar principiile lor<br />
fundamentale erau adeseori mistificări flagrante. În spiritul<br />
acestui entuziasm scientist s-a născut şi Capitalul lui Karl<br />
Marx şi întreaga construcţie a „socialismului ştiinţific”. Aceste<br />
doctrine cu pretenţii ştiinţifice au incitat la elaborarea unor<br />
strategii şi tactici pe plan politic cu consecinţe dezastruoase.<br />
După unele evaluări recente victimele s-au ridicat la o sută<br />
de milioane de suflete (la cifra aceasta stupefiantă face referire<br />
Stephan Courtois în Le livre noir du communisme). După<br />
amontele seducţiei scientiste, apare avalul în care se strecoară<br />
insidios însăşi demitizarea ştiinţei, prin relativizarea<br />
determinismului ei, prin aşa-zisul „om măsură” cu spaţiul şi<br />
timpul specifice fiecărui om enunţat de Albert Einstein. Știinţa<br />
care a căutat să ne inculce idolul legilor absolute a fost<br />
dezavuată de indeterminismul lumii microfizice formulat de<br />
Heisenberg. Corolarul acestor demitizări este enunţat de Karl<br />
R. Popper prin acel „failibism” cuprins în faimoasa sa<br />
sintagmă „ştiinţa începe cu probleme şi se sfârşeşte cu<br />
probleme”. Se reiterează astfel retorica lui Nietzsche, după<br />
care pretenţiile noastre despre adevăr şi absolut nu sunt<br />
decât exhibări ale naturii umane de a se legăna în iluziile<br />
aparenţelor şi evaluărilor (Fr. Nietzsche, Dincolo de bine şi<br />
de rău).<br />
Mitul naţiunii<br />
Apariţia mitului naţiunii cu o anvergură deosebită la<br />
începutul secolului XIX, plin de avânt romantic, pare să fie<br />
un recul la scientismul clasicist şi ne sugerează competiţia<br />
reală între paradigma culturală apolinică şi cea dionisiacă.<br />
Apariţia acestei stări de exaltare colectivă este greu de explicat<br />
prin tipare pur raţionale. Probabil ea este un produs al<br />
devenirii continue, al timpului ireversibil îmbogăţit asimptotic,
158<br />
în conştiinţa şi memoria colectivităţii, un fel de „evolution<br />
creatrice” bergsonian. Sedimentat şi în câmpurile obscure<br />
ale inconştientului colectiv, saturat de memoria evenimentelor<br />
eroice, de trăirile limită ale marilor dăruiri pentru idealuri şi<br />
valori, ea se manifestă adesea prin exuberanţa sentimentelor<br />
sociale – un fel de beţie comunitară, o expansiune a<br />
solidarităţii de coloratură creştină. În ea se insinuează<br />
tensiunea înaltă a unor drame istorice, nostalgia luptelor pe<br />
baricade, a steagului ţinut în genunchi de cel lovit de glonţ<br />
care strigă „vive la liberté”, de atmosfera nebunei euforii în<br />
preajma morţii. Acest suflu amplificat din generaţie în<br />
generaţie, iradiind în cultură şi politică pune temeliile mitului<br />
naţiunii. Cât de săracă este pe lângă adierea acestui duh<br />
explicaţia materialist-istorică a genezei naţiunii, ca o opţiune<br />
pentru o piaţă unitară extinsă pe teritoriul aceleiaşi limbi<br />
vorbite sau tendinţa elitelor economice pentru formarea<br />
statului naţional suveran. Bălcescu, Garibaldi, Kossuth,<br />
Lamartin – tot atâţia eroi ai iureşului naţional propulsaţi de<br />
comunităţile lor, parcă s-ar bucura de patronajul câte unui<br />
înger păzitor, al unui spirit angelic. De aici provin oare<br />
înclinaţiile mesianice ale majorităţii naţiunilor, fiecare<br />
nutrindu-şi credinţa în vreo vocaţie culturală istorică frizând<br />
uneori chiar transcendentalul, cu tot cu dimensiunea<br />
escatologică a neamului aşa cum apare – de exemplu – în<br />
operele lui Dumitru Stăniloaie? O astfel de emergenţă<br />
dramatică cu pretenţii de promovare în sfera mitică este<br />
indiscutabil capabilă să urnească din loc istoria inertă, furtună<br />
ce va bântui în toate colţurile lumii cu întârzierile de rigoare<br />
ale unor continente vitregite de destinul istoric. Când aceste<br />
ascensiuni naţionale îşi vor atinge paroxismul prin pârjolurile<br />
de pe câmpurile de luptă în conflicte nesfârşite, pustiiri<br />
iraţionale şi războaie de talie continentală, lăsând în urma lor<br />
ruine şi disperare – va fi semnul inconfundabil al erodării<br />
solidarităţii intranaţionale conducând la degenerarea în<br />
tensiuni permanente între naţiuni, cu imaginea obsedantă a<br />
inamicului reprezentată de cealaltă naţie. Aceste trăiri îşi au<br />
originea, probabil, în imaturitatea perceperii propriei identităţi,<br />
în narcisismul colectiv funciar cu înclinaţiile specifice de a<br />
minimaliza valorile „celuilalt”. De aici şi tentaţiile legitimării<br />
expansiunii în dauna altor naţiuni în peisajul european, tentaţii<br />
cărora le-a căzut pradă Emil Cioran în Schimbarea la faţă a<br />
României. Aceasta pistă a desfăşurării istorice a spiritului<br />
naţional ne aproprie de convingerea că exaltarea şi<br />
romantismul lor n-au putut rezista, până la urmă, unui val al<br />
demitizării cu înclinaţii sociale mai realiste – ca expresie a<br />
maturizării conştiinţelor.<br />
Mitul naţional-socialismului germanic<br />
O continuare a mitului naţiunii în secolul XX sub o<br />
formă paroxistică, investită în noi paradigme este<br />
naţional-socialisml german. Această orientare îşi asumă în<br />
mod declarat statutul de „mit” prin însăşi opera doctrinară<br />
fundamentală a lui Alfred Rosenberg Mitul secolului XX.<br />
Este oare această emergenţă în mit un refugiu într-un trecut<br />
foarte îndepărtat, o compensaţie pentru naufragiile sociale<br />
şi politice? Este vorba oare de o cavalcadă colectivă, o fugă<br />
din prezent, o regresie într-o mitică lume ancestrală? Se poate<br />
considera această beţie în masă o stare delirantă a naţiunii<br />
pentru a uita şi refula umilinţa şi frustrarea suferite la Versailles<br />
alături de privaţiunile provocate de criza economică şi<br />
politică în Republica de la Weimar? Este oare mitologia o<br />
invocare pentru legitimarea atitudinii belicoase, imperialiste,<br />
revanşiste făcându-se pas cu pas trimiteri la virtuţile<br />
eseu<br />
războinice ale spiritului german din antichitate? Parcă întregul<br />
univers wagnerian exprimă nostalgia ascunsă undeva, în<br />
inconştientul poporului şi sedimentată în memoria colectivă.<br />
Toată ideologia nazistă este concentrată în jurul obsesiei<br />
puterii ca filiaţiune directă a „voinţei de putere” a lui Nietzsche.<br />
Aceasta este probabil motivaţia pentru axarea întregii educaţii<br />
pe un practicism al eficienţei belicoase cristalizată în maxima<br />
„nicht wissen sondern können” (Noszlopi László,<br />
Psihologia concepţiilor despre lume). Pentru Hitler, după<br />
cum spune el însuşi în Mein Kampf, valorează mai mult un<br />
bărbat sănătos, cu voinţă puternică, antrenat în pugilistică,<br />
decât un tip astenic cu spirit. Oricât elan romantic şi mistic ar<br />
releva Mitul secolului XX a lui Rosenberg, nu poate fi<br />
ascunsă inspiraţia sa – obsedantă – scientistă, ridicată la<br />
rang de dogmă. În acest sens, sunt semnificative trăsăturile<br />
biologizante ale rasismului german, fiind invocate pas cu<br />
pas legile implacabile ale geneticii (şi ale sângelui), eugenetica,<br />
darwinismul-social, selecţia naturală, evoluţionismul. Ideea<br />
destinului de neam pare să fie o asociaţie a fatalismului antic<br />
cu determinismul genetic exprimat simbolic prin sânge.<br />
Spiritul, mentalitatea, cultura în ultimă instanţă, sunt determinate<br />
de sânge. Îmbinarea biologismului cu mitul imprimă<br />
sângelui în acest context o notă puternic metafizică. În<br />
subsidiar transpare şi dogma creaţiei raselor de către o<br />
dumnezeire care îşi manifestă voinţa prin vitalitatea şi dorinţa<br />
de împlinire istorică a rasei.<br />
Hans Kerrl declară după ajungerea la putere a lui Hitler<br />
că „Dumnezeu s-a revelat în sângele german” iar Führerul<br />
este personalitatea carismatică a acestei revelaţii. Alfred<br />
Rosenberg, în Mitul secolului XX propovăduieşte o nouă<br />
religie, cea a rasei şi naturii germane şi întemeierea bisericii<br />
germane pe stâlpii triadei „sânge, rasă, pământ”. Intruziunea<br />
filosofiei lui Nietzsche în textura mitului se face simţită în<br />
modul relativist de raportare la valori şi adevăr. Aşa cum<br />
arată L. Noszlopi în opera citată mai sus, partidul<br />
naţional-socialist se interesează prea puţin de adevărul în<br />
sine, sau de ştiinţa în sine; esenţiale sunt voinţa de putere şi<br />
instinctele de rasă. Această viziune asupra vieţii exprimă, de<br />
fapt, schizoidia spiritului german, care din puternice înclinaţii<br />
filosofice virează spre pragmatism şi anti-intelectualism. O<br />
cotitură asemănătoare sa petrecut şi în cultul german al<br />
individualităţii (să nu uităm că Max Stirner a fost german)<br />
spre atitudinea de posedaţi ai spiritului de turmă. Marile<br />
festivaluri, ritualurile în cinstea simbolurilor arhaice păgâne<br />
într-o frenezie colectivă par să fie compensaţii disperate ale<br />
înstrăinării individului german prin care el îşi reabilitează<br />
orgoliul lezat. Unde a dus - până la urmă – această defulare<br />
pe plan colectiv, etnic, ne-a demonstrat-o trista istorie a<br />
Secolului XX, cel de-al doilea război mondial cu lagărele de<br />
exterminare şi în cele din urmă prăbuşirea Germaniei cu care<br />
– simultan – s-a sfărâmat şi mitul secolului XX. Executarea<br />
lui Alfred Rosenberg – autorul lucrării cu acelaşi titlu, Mitul<br />
secolului XX – la Nürnberg, în 1946, a devenit un simbol al<br />
procesului radical de demitizare din Germania postbelică.<br />
Acest mit a lăsat în urma lui ruine şi cenuşă în însuşi spiritul<br />
german, timp de reflecţie, de revenire în sine cu expresia<br />
cadenţată de mea culpa pentru a primi iertarea lumii întregi.<br />
Mitul comunismului<br />
Vladimir Tismăneanu, în lucrarea sa Mit şi istorie,<br />
consideră comunismul drept o filiaţie a raţionalismului<br />
secolului XVIII care în ultima sa etapă străbate traiectoria<br />
inevitabilă a mitului. Multe doctrine, teorii, sloganuri ale
comunismului au fost preluate din alte mituri, ca cel al ştiinţei<br />
infailibile, a maselor, a poporului sacrosanct, a democraţiei şi<br />
nu în ultimul rând a realizării treptate a progresului social.<br />
Generoasa sintagmă „liberté, egalitée, fraternité” ne<br />
survolează ca o pasăre măiastră radiind încredere şi optimism.<br />
S-a mizat adesea pe efectul magic al acestor cuvinte în<br />
mobilizarea maselor şi a revoltei omului sărac împotriva<br />
destinului său. De fapt, comunismul a profitat de această<br />
eternă dihotomie între săraci şi bogaţi, proclamând<br />
desfiinţarea radicală a sărăciei. Dar cum? Lichidându-i pe cei<br />
bogaţi... După doctrina comunistă omul bogat este vicios<br />
prin definiţie, având înclinaţii perene de virtual exploatator.<br />
Cine l-a apărat pe bogat împotriva revoltei săracilor în decursul<br />
istoriei? Statul, cu tot arsenalul său represiv, şi care nu e<br />
decât o instituţie belicoasă, blindată în mâna clasei dominante<br />
a exploatatorilor. Din această axiomă se deduce automat teoria<br />
marxist-leninistă a preluării puterii politice pe calea revoluţiei<br />
şi instaurarea după aceea a unui regim economic conform<br />
viselor şi dorinţelor celor săraci. Și pentru că bogaţii sunt<br />
oameni răi, vicleni, motivaţi spre fapte „duşmănoase”, ei<br />
trebuie exilaţi, internaţi sau exterminaţi. Ca mărturie stau<br />
Gulagul, Canalul Dunăre-Marea Neagră şi alte asemenea<br />
locuri ale ororii. Mecanismul iacobin a funcţionat cu o<br />
deosebită vigoare iar „ghilotina”, odată pusă în mişcare, a<br />
acţionat doar asupra bogaţilor. Le-a venit rândul şi<br />
mijlocaşilor cu averi modeste şi chiar celor săraci, care ţineau<br />
morţiş la mica lor agoniseală. Aşa s-a întâmplat în Ukraina,<br />
unde 20 de milioane de ţărani au fost înfometaţi, deportaţi şi<br />
masacraţi. Apoi „epurările” nu s-au limitat doar la criterii de<br />
avere ci au cuprins şi lumea intelectualilor formaţi în vechiul<br />
regim, căci aceştia prezentau pericolul latent al unor opinii<br />
alternative. Apoi trebuiau lichidaţi şi reprezentanţii bisericilor,<br />
în special ai celei Catolice, căci ei propovăduiau destul de<br />
clar sărăcia ca fiind una dintre căile regale ale mântuirii. Pentru<br />
creştini sărăcia întru duh este esenţială, iar Isus îi avertizează<br />
pe cei bogaţi asupra dificultăţii intrării lor în rai. Totuşi el nu<br />
a predicat niciodată lupta de clasă şi nici nu a instigat la<br />
revoltă. Dimpotrivă, horribile dictum, ne sfătuieşte să „dăm<br />
Cezarului ce este al Cezarului şi lui Dumnezeu ce este al lui<br />
Dumnezeu”. Aşadar Cristos şi urmaşii săi ar fi fost – în<br />
perspectiva comunistă - nişte oportunişti care frânează elanul<br />
revoluţionar al proletariatului, în consecinţă bisericile şi<br />
slujitorii lor trebuiau aruncaţi peste bord. Ceea ce s-a făcut<br />
fără ezitare. Mitul comunist trebuia să concureze cu arhetipul<br />
Edenului biblic şi, mai ales, cu Împărăţia lui Cristos, care însă<br />
după declaraţia Mântuitorului „nu este din lumea aceasta”,<br />
ca atare nu are rost ca proletarii să fie amăgiţi de speranţe<br />
deşarte orientate spre transcendenţă. „Aici, pe pământ, trebuie<br />
instaurat raiul!” ne încurajează Marx şi atunci „cerul îl putem<br />
lăsa la discreţia vrăbiilor”. Comuniştii au luat în serios anumite<br />
idei ale lui Nietzsche care ne avertiza că sunt copţi pentru<br />
moarte toţi cei care-şi doresc o altă dimensiune decât cea<br />
telurică. Numai că – plăsmuind „mitul terestru” – s-a uitat de<br />
un lucru: anume că pe termen lung nu poţi întreţine un mit în<br />
care nu răsună cât de cât acorduri ale unei lumi tainice, mistice.<br />
Lumea comunistă ne-a încorsetat între limitele materiei, în<br />
ultimă instanţă ale unui concept abstract, pe care nu-l putem<br />
nici intui, nici înţelege, iar reverberaţiile sale concrete devin<br />
bătătoare la ochi ca şi continuă schimbare, trecere a<br />
fenomenelor şi, în cele din urmă, entropie a morţii. Mitul<br />
materialismului marxist, care trebuia să ne animeze, să ne<br />
exalte s-a devalorizat până la urmă în mito-manie, minciună,<br />
ipocrizie. Comunismul propovăduia egalitatea dar elita lui<br />
trăia în huzur, predica „morala proletară” dar liderii se<br />
eseu<br />
159<br />
destrăbălau în orgii şi poate niciodată proletarii nu au fost<br />
trataţi cu mai multă desconsideraţie ca în imperiul unde,<br />
chipurile, clasa muncitoare era stăpână. Ambiţia supremă a<br />
activiştilor de partid era să instaureze modul de viaţă burghez<br />
(ba chiar boieresc) doar că le lipsea stilul adecvat. Un alt<br />
element mitizat pomenit de Vladimir Tismăneanu în Mit şi<br />
istorie, de care s-a folosit copios comunismul este reprezentat<br />
de „mase”. Ele au fost îmbinate cu mitul paternalist al<br />
conducătorului carismatic, infailibil, care nu mai este un simplu<br />
personaj eroic, ci reprezentant al intereselor maselor.<br />
Conducătorul e cel care înţelege, care simte pulsul istoriei şi<br />
acţionează în sensul progresului istoric. Masele se manifestă<br />
adeseori infantil în faţa acestor puteri paternaliste care<br />
reiterează pe undeva rolul şefului de trib al societăţilor arhaice,<br />
sau chiar totemismul patern în interpretarea freudiană. Eroii<br />
paternalişti comunişti sau manifestat adeseori ca şi posedaţi<br />
de furia ideologiei la care masele au fost receptive, care la<br />
rândul lor au nutrit şi stimulat obsesia personajului politic<br />
creându-se ceea ce Gabriel Liiceanu a numit „cercul vicios<br />
lider-mase”. Dar ce sunt – de fapt – masele în numele cărora<br />
se perora cu atâta patos? De ce sunt ele puse în prim-planul<br />
scenei istorice, ca „tabu”, ca sintagmă magică? Se folosesc<br />
ca şi crucifixul contra lui Satan, ca tămâia pentru alungarea<br />
duhurilor necurate... Dar vai, de câte ori nu sunt folosite de<br />
câţiva aventurieri politici pentru a-şi justifica cupiditatea şi<br />
obsesia puterii! Oare s-au gândit vreodată aceşti condotieri<br />
în mod sincer la „mase”? Și naziştii clamau sus şi tare<br />
demnitatea poporului, creaţia lui Dumnezeu – sub forma<br />
mitului rasei şi a sângelui. De fapt liderii care fac apel atât de<br />
mult la „demos” mizează pe el ca pe o masă amorfă, fără<br />
structură şi contur, manipulabil, gata oricând de a participa<br />
la linşaj. În numele maselor se pledează retoric în istorie, dar<br />
nimeni din aceşti oratori nu se gândea vreodată serios la ele.<br />
Masa a rămas o entitate statistică, o simplă sumă la alegere,<br />
coruptibilă prin mici şi bere.<br />
În fine, o altă categorie mitică folosită drept principiu<br />
politic fundamental este cea a partidului. Aşa cum descrie<br />
Iuliu Hossu în Nitzscheanul Lenin, Partidul este considerat<br />
o avangardă, o elită cu un simţ deosebit al pulsului istoric<br />
care conduce clasa muncitoare din izbândă în izbândă. În<br />
această infailibilitate a elitei politice se ascunde un mister de<br />
genul sângelui de care vorbea Rosenberg, însoţit de un mesaj<br />
de origine divină. Se pare că în filosofia marxist-leninistă<br />
acest mister, această dotare cu geniu demiurgic are la bază<br />
materia într-un fel spiritualizată, un fel de hylozoism sau<br />
panteism transfigurat. Elita rasei superioare la nazişti, elita<br />
clasei muncitoare la marxişti, infailibile în strategia şi tactica<br />
lor politică reprezintă garanţia progresului şi a victoriei finale.<br />
Pentru acest partid impersonal se scriau ode, cantate,<br />
ditirambi – cum erau şi poemele sentimentalei Maria Banuş:<br />
„Partidul e în toate”. Ședinţele de partid substituiau slujbele<br />
religioase bisericeşti prin atitudinea de smerenie şi evlavie<br />
faţă de omnipotentul şi atotştiutorul partid, simbolizat prin<br />
emblemele stelei roşii sau a secerei şi a ciocanului de pe<br />
frontispiciile decorate cu pluş şi catifea roşie. Dar ritmul<br />
erodării istorice a acţionat mult mai rapid decât se aştepta cel<br />
mai pesimist ideolog, şi în atmosfera quasi-sacră a şedinţelor<br />
membrii obedienţi trebuiau să depună un efort de<br />
autodisciplinare pentru a nu fi biruiţi de căscatul şi somnul<br />
atotstăpânitor. Aşadar, demitizarea partidului a pornit în<br />
cadenţa căderii libere, nepăstrându-se din vechea glorie<br />
decât unele carnete roşii ascunse cu pudoare în fundul<br />
sertarelor, sau arse în timpul revoluţiilor de catifea ori, uneori,<br />
pe ruguri publice.
160<br />
NAGY Imola Katalin<br />
Sadoveanu şi Móricz sau paradoxul<br />
coincidenţelor<br />
Ideea paralelismului Mihail Sadoveanu – Móricz<br />
Zsigmond nu este nouă. Ea a mai fost enunţată sau măcar<br />
semnalată de Ion Chinezu, Corneliu Codarcea, Izsák József,<br />
Mircea Popa şi alţii. Aparţinând aceleiaşi familii spirituale,<br />
a Scriitorilor Întemeietori de Literatură, atât viaţa cât şi<br />
opera celor doi prezintă asemănări şi paralelisme cu atât<br />
mai interesante cu cât ele se datorează aproape în<br />
exclusivitate coincidenţei, hazardului.<br />
Mihail Sadoveanu (1880-1961) şi Móricz Zsigmond<br />
(1879-1942) au crescut şi au creat aproximativ în aceeaşi<br />
epocă de uriaşe convulsii sociale şi schimbări culturale,<br />
au trăit amândoi experienţa traumatizantă a Marelui<br />
Război, a crizei economice şi a sărăciei care i-a urmat, au<br />
asistat amândoi la sfârşitul unei lumi şi începutul alteia.<br />
Amândoi au prelucrat artistic aceste experienţe în scrieri<br />
de o tulburătoare frumuseţe şi amândoi mărturiseau că ei<br />
descriu doar ceea ce au trăit şi au văzut.<br />
Putem vorbi de trei tipuri de paralelisme între cei doi<br />
scriitori: biografice, tematice şi de orientare sau de<br />
viziune.<br />
Există o serie de stranii coincidenţe biografice,<br />
datorate, evident, întâmplării, dar ele totuşi merită amintite.<br />
S-au născut la nici un an distanţă, în familii profund marcate<br />
de un fenomen de mare impact social şi psihologic –<br />
mezalianţa părinţilor. E binecunoscut că Sadoveanu a<br />
resimţit faptul de a se fi născut bastard din relaţia, ulterior<br />
legalizată, a unui tată avocat şi a unei mame provenită<br />
dintr-o familie de ţărani. În cazul lui Móricz, lucrurile au<br />
stat exact invers – mama era fiica unui preot de ţară, iar<br />
tatăl de origine ţărănească. Amândoi au avut o relaţie<br />
specială de afecţiune cu mama, de la care au moştenit o<br />
sensibilitate ieşită din comun. Figura mamei face subiectul<br />
multor scrieri, amintim aici Printre gene a scriitorului din<br />
Moldova şi Șapte creiţari a lui Móricz. Simpatia pentru<br />
ţărani, pentru oamenii „năcăjiţi” le-a fost insuflată,<br />
probabil, încă din vremea copilăriei. Este de remarcat la<br />
amândoi tendinţa de retragere, de izolare, preferinţa pentru<br />
spaţiul rural, arhaic: Sadoveanu, se ştie, a întemeiat o<br />
adevărată răzăşie, mai întâi la Fălticeni, apoi în izolarea<br />
vilei de la Copou-Iaşi, iar Móricz se simţea extrem de bine<br />
în casa de vacanţă – devenită pentru o lungă perioadă<br />
casă de locuit – din Leányfalu. Tema marelui oraş este mai<br />
rar abordată, probabil şi dintr-un sentiment de disconfort<br />
pe care amândoi îl resimţeau în capitală.<br />
Dincolo de acestea trebuie însă remarcat faptul că<br />
amândoi sunt consideraţi mari scriitori realişti, remarcabili<br />
creatori de figuri şi tipuri umane. Nici Sadoveanu, numit<br />
sămănătorist la început, poporanist ulterior, nici Móricz,<br />
considerat scriitor popular – nu pot fi riguros încadraţi<br />
unei mişcări literare. Au transgresat limitele şi cadrele restrictive<br />
ale unei singure mişcări sau al unei singure reviste<br />
(Viaţa românească/ Nyugat), şi au creat o operă<br />
remarcabilă nu doar prin dimensiuni. Amândoi au fost<br />
paralele inegale<br />
figuri emblematice ale climatului literar al epocii şi au<br />
inaugurat un mod de a scrie. Au fost foarte apreciaţi, dar<br />
şi contestaţi – dar rareori pe considerente pur estetice.<br />
Un alt punct de convergenţă demn de menţionat ar<br />
fi faptul că se află printre primii, dacă nu sunt chiar primii<br />
scriitori, care încep să trăiască numai din scris, să facă din<br />
scris o meserie.<br />
Atât Sadoveanu, cât şi Móricz sunt consideraţi<br />
scriitori cu afinităţi populare sau poporaniste. Există un<br />
lung şir de teme comune în opera celor doi. Viaţa la ţară,<br />
ţăranul, târgul de provincie, biografii triste, surpări<br />
interioare, căderi în automatisme, oamenii săraci, mohorâta<br />
„inteligentzia” de provincie, învăţători, preoţi, profesori<br />
rataţi, drama micului funcţionar, donjuanul de târg provincial,<br />
soţii bovarice, efectul strivitor al prăfuitului orăşel<br />
provincial, păcatul boieresc sau tragedii născute din<br />
seducerea fetei sărace de către boier sau grof. Iubirea e<br />
rar fericită, motivul căsătoriei nefericite revine obsedant,<br />
precum şi cea dintre fata săracă, măritată din interes cu<br />
bogătanul satului (O istorie de demult/ Égi madár sau<br />
Pasărea cerului). Multe personaje sunt fiinţe taciturne,<br />
singuratice, solitare – ciobani, păstori care vieţuiesc în<br />
spaţii întinse străbătute rar de oameni, bălţi, munţi sau<br />
pusta). Târgul de provincie este, la amândoi, un loc unde<br />
nu s-a întâmplat nimic sau un tîrg uitat de Dumnezeu<br />
(Az isten háta mögött). Relaţia om-natură şi mediul social<br />
care apasă şi produce prăbuşiri în gol, sunt situaţii<br />
literare foarte frecvente la amândoi. Istoria este o altă temă<br />
comună: limbajul şi personajele Fraţilor Jderi şi ai trilogiei<br />
despre Ardeal prezintă similitudini remarcabile. Atât Ștefan<br />
cel Mare, cât şi Bethlen sunt eroi civilizatori. Le este<br />
comun şi reculul în copilărie (Anii de ucenicie – Fii bun<br />
până la moarte), precum şi preferinţa pentru amănunte<br />
gastronomice (Hanu Ancuţei/ Prânzul - Az ebéd). Tema<br />
dezumanizării, tema haiducului (Cozma Răcoare/<br />
Haiducul - A betyár), cea a luptei omului cu propria<br />
condiţie, crima comisă din dragoste sau din lipsa ei,<br />
moartea violentă, crâncenă – sunt tot atâtea puncte în<br />
care opera celor doi se aseamănă.<br />
Dan Mănucă vorbeşte în Pe urmele lui Mihail<br />
Sadoveanu de realismul romanticului Sadoveanu:<br />
„Oricât de romantic poate fi considerat Sadoveanu, el este<br />
totuşi suficient de realist pentru a nu se fi inspirat decât<br />
din întâmplările cunoscute mai mult sau mai puţin direct” 1 .<br />
Nu putem să nu amintim aici şi opinia lui Schöfflin Aladár<br />
– critic literar şi prieten al lui Móricz – potrivit căreia<br />
scriitorul maghiar era un scriitor realist cu o structură<br />
sufletească idealistă, de tip romantic. El aduce ca<br />
argumente în acest sens tendinţa spre monumental şi<br />
crearea unor figuri, eroi cvasiromantici de dimensiuni mari,<br />
nutrind patimi şi pasiuni la fel de mari, dar care evoluează<br />
într-un mediu realist.<br />
Tradiţia tematică sadoveniană este cea amintită mai<br />
sus a inadaptării provinciale, a aspiraţiilor nedefinite, a<br />
exasperărilor chinuitoare, a căderii fetei de la ţară, a<br />
memoriei mamei, a reculului în copilărie şi literatura despre<br />
haiduci. Este cert că Sadoveanu avea lecturi din Dumas,<br />
Sienkiewicz, Zola, Daudet, Turgheniev, Balzac, Ibsen.<br />
Nutrea convingerea că „nu poţi construi naţionalul fără<br />
să dialoghezi cu universalul, motiv pentru care un<br />
Sadoveanu tăcut, absorbit, reflexiv, adânc înfipt în ancestral,<br />
investighează neîncetat lumea de aici – dintre Orient<br />
şi Occident – trăgând cu ochiul, totodată, spre ceilalţi” 2 .
Autorii preferaţi ai lui Móricz erau Balzac, Tolstoi,<br />
Dostoievski, Gorki, Flaubert, Mauppassant. A fost acuzat<br />
de imoralitate pentru abordarea unor teme ca beţia şi<br />
adulterul. Móricz a fost contestat şi pentru erotismul<br />
accentuat al scrierilor sale.<br />
Sadoveanu nu călătoreşte în străinătate foarte mult,<br />
dar a participat în 1926 la întâlnirea PEN clubului la Berlin.<br />
În 1925 începe şi seria călătoriilor în Ardeal. Tot după<br />
acea dată vizitează oraşele Paris, Roma, Moscova, Praga,<br />
Varşovia, Sofia, Belgrad. Móricz se afla şi el prin 1926 la<br />
Cluj, apoi la Roma şi la Paris. În februarie 1929 făcea o<br />
călătorie la Satu Mare (de unde, se pare, se trăgea familia<br />
lui). Dar nu există nici o dovadă a faptului că s-ar fi întâlnit<br />
într-una din aceste călătorii, deşi amândoi aveau obiceiul<br />
de a nota tot. Ba mai mult, conform unor scrisori<br />
descoperite de către Mircea Popa în arhivele muzeului<br />
Petőfi, este clar că cei doi nu se cunoşteau, din moment<br />
ce Sadoveanu trimitea, pe 9 decembrie 1926, o scrisoare<br />
ziaristului Ion Munteanu, în care îşi exprima dorinţa de a-l<br />
cunoaşte şi invita pe scriitorul maghiar la Bucureşti.<br />
Móricz răspunde prin intermediul lui Gara Ernő: „din<br />
păcate, din cauza unui accident, călătoria mea din ianuarie<br />
a trebuit întreruptă, dar aş merge cu bucurie... spre a vizita<br />
principalul oraş al României şi a servi cele două culturi” 3.<br />
Conform mărturiei lui Corneliu Codarcea, care l-a<br />
cunoscut pe Móricz Zsigmond, acesta auzise şi citise din<br />
Sadoveanu, Rebreanu sau Arghezi. Conform opiniei lui<br />
Kántor Lajos, Móricz chiar îl cunoştea pe Rebreanu. Citise<br />
Chira Chiralina de Panait Istrati. La Sadoveanu<br />
remarcase talentul de povestitor şi harul vizual,<br />
capacitatea de a privi peisajul ca şi cum ar fi o carte cu<br />
imagini.<br />
Amândoi sunt, într-un fel, oamenii secolului anterior.<br />
Deşi contemporani cu Thomas Mann (pe care Móricz<br />
chiar îl cunoştea), cu Marcel Proust sau cu Joyce, ei, structural,<br />
erau mai apropiaţi de Maupassant, Zola sau Tolstoi.<br />
Exponenţi ai permanenţelor, ca şi aceştia.<br />
Prin 1920 are loc o reconfigurare structurală a<br />
spiritualităţii lui Sadoveanu. Contactul cu experienţa<br />
războiului şi a morţii provoacă o întoarcere către sine.<br />
Această recluziune sadoveniană îşi găseşte ecoul şi în<br />
operă: personajele sale vor evolua în locuri şi timpuri uitate<br />
de Dumnezeu – în locuri de trecere sau de închidere<br />
(hanuri, munţi, prisăci, bălţi etc.), moartea personajelor<br />
sale, de acum încolo, nu va fi neapărat o trecere liniştită,<br />
sfioasă către tărâmul celălalt, ci una brutală, sângeroasă,<br />
violentă, chiar dacă nu se petrece decât în spatele scenei.<br />
Sadoveanu nutreşte nostalgia spaţiului deschis, la el<br />
sacrul sublimează cotidianul, iar prezenţa sacrului este<br />
obligatorie. Lumea cotidiană este totdeauna<br />
contrapunctată de existenţa unei lumi sacre. Indivizii tipic<br />
sadovenieni sunt întorşi spre ei înşişi, îşi amintesc mereu<br />
ceva, îşi pun întrebări sau rememorează peste timpuri. Ei<br />
sunt „personaje claustrate, mute, solitare, figuri abstrase<br />
vegetând în medii plate, tradiţional opace, se confruntă<br />
cu altele, de orizont deschis – vânători, pescari, pădurari,<br />
oieri – fizionomii fără ascunzişuri, adaptate cerului liber”<br />
4 .<br />
S-a vorbit mult, pe de altă parte, de lirismul lui<br />
Sadoveanu, ideea devenind deja aproape un loc comun.<br />
Deşi toată exegeza cade de acord asupra faptului că Móricz<br />
e un scriitor realist, unii identifică şi un filon liric, un lirism<br />
paralele inegale<br />
161<br />
care sparge cadrele rigide al epicii 5 . Aşa cum spunea Blaga<br />
undeva, prezentul tace sau vorbeşte, numai trecutul cântă.<br />
Imperfectul este timpul fast al melancoliei sadoveniene.<br />
Stilul lui Sadoveanu este, în definiţia lui Constantin<br />
Ciopraga, o fuziune de romantism, de echilibru clasic şi<br />
un substrat folcloric. „Sadovenismul, este... un fenomen<br />
complex de intertextualitate, aliaj de plasticitate, de tainic<br />
şi inefabil, de vârtoşenie şi suavităţi, de mâhniri şi<br />
sublimităţi... o rarisimă capacitate asociativă” 6 . Acest stil<br />
însă nu are nimic din disperarea literaturii absurdului.<br />
Sentimentul tragic al vieţii, derizoriul, dezolarea, panica<br />
sau solitudinea sunt tratate altfel decât la Camus, spre<br />
exemplu. Zbaterile se transformă într-o mâhnire blândă<br />
(să nu spunem mioritică). La Móricz, în schimb, chinurile<br />
răbufnesc în gesturi deloc blânde, multe personaje<br />
comiţând chiar gestul destructiv suprem, al suicidului.<br />
Sadoveanu este un senzor şi un rezonator multiplu.<br />
Se descriu traume, zvârcoliri, trădări, oamenii se<br />
autoizolează, devoraţi de melancolie, gândul caută un<br />
punct fix, acela al tihnei, al orei de calm existenţial. Tihna<br />
poate veni doar dacă se produce concilierea. La<br />
Sadoveanu liniştea, tihna echivalează cu reculegerea, la<br />
Móricz este acalmia de dinaintea furtunii.<br />
Există la Sadoveanu o comunicare fictivă cu trecutul<br />
sau cu lumea de dincolo. Există un timp şi un spaţiu<br />
alternativ. „În biografiile oamenilor intră deci apele, arborii,<br />
cerul, muntele, întreg pământul, zăpezile, cântecul<br />
vântului” 7 . Statistic, există în cele 13.000 de pagini scrise<br />
de Sadoveanu cam 2400 de referiri meteorologice, la Balzac,<br />
pe acelaşi număr de pagini, s-au numărat doar 40. Omul<br />
lui Sadoveanu este homo pars naturae. Anotimpul<br />
preferat, momentul maximei plenitudini este vara, solstiţiul<br />
de vară. Natura şi oamenii se află în osmoză, apropierea<br />
de elementar e un mod de conciliere cu forţele oarbe. O<br />
cale spre tihnă.<br />
Gaston Bachelard afirmă în Poetica reveriei că toată<br />
viaţa noastră este lectură. Omul sadovenian e un lector,<br />
citeşte semnele, e omul pământului, ca şi omul lui Móricz.<br />
Dacă ar fi să aplicăm în domeniul literar distincţia făcută<br />
de Theodor Pallady între cele două moduri de pictură –<br />
sculpturală şi muzicală, am putea afirma că în timp ce<br />
Sadoveanu e un creator muzical, auditiv (urechile şi ochii<br />
sunt instrumente perceptive fundamentale), un Rebreanu<br />
sau un Móricz sunt creatori sculpturali.<br />
Fenomenul Móricz este analog fenomenului Dickens<br />
din literatura engleză: cărţile sale reprezintă literatură<br />
de calitate, dar şi cu o remarcabilă priză la public.<br />
Apropierea de Sadoveanu vine, şi aici, aproape de la sine.<br />
Atât Móricz, cât şi Sadoveanu au reuşit performanţa de a<br />
fi fost cei mai buni şi cei mai citiţi scriitori ai vremii lor. S-a<br />
vorbit de o dualitate a operei şi a personalităţii scriitorului<br />
maghiar, explicată prin prisma originii: dintr-un tată isteţ,<br />
cu mintea ageră, dar fiu de ţăran, şi dintr-o mamă delicată<br />
– fiică de preot. El personifică, în acelaşi timp, cele două<br />
mari straturi sociale – mica nobilime şi ţărănimea, cu o<br />
evidentă simpatie pentru cea din urmă. Dualitatea se<br />
răsfrânge în operă mai ales la nivel tematic. Móricz este<br />
un mare creator de figuri de ţărani, înscriindu-se astfel în<br />
linia Zola, Reymonta, Rebreanu. Szerb Antal crede că<br />
atunci când creează figuri de ţărani, Móricz este<br />
expresionist în limbaj şi un romantic în procedeele narative,<br />
în modul de a istorisi. Atunci când creează figuri de nobili,<br />
nobilul scriitor Móricz e urmaşul lui Mikszáth prin tonul
162<br />
idilic şi prin tehnica mânuirii detaliului semnificativ. În<br />
nuvele, e un realist neegalat.<br />
Viziunea nu este deloc idilică, el va rupe cu această<br />
tradiţie literară idilizantă, erotismul, foamea de pământ,<br />
simţul onoarei, orgoliul şi vanitatea, brutalitatea, mizeria<br />
sunt elementele care structurează lumea ţărănească a lui<br />
Móricz. Membrii micii intelectualităţi rurale, micii nobilimi,<br />
ai protipendadei, dascălii sau preoţii eşuează în patimi<br />
destructiv-ucigaşe sau în apatii sterile. Mediul în care<br />
evoluează micile sau marile energii este limitativ, lumea<br />
este neîncăpătoare, cuprinsă de plictisul bovaric. Móricz<br />
scrie despre mediul pe care-l cunoaşte cel mai bine: al<br />
pustei, al satelor din câmpie sau cel al târgurilor de<br />
provincie. Târgul cu atmosferă sufocantă ucide orice<br />
pornire, otrăveşte sufletele şi nu lasă loc avântului. Móricz<br />
are intuiţia genială a stratificării sociale pe mai multe<br />
niveluri, nu doar în categoriile clasice. Stratificarea – sau,<br />
mai bine spus, substratificarea – populaţiei satelor sau a<br />
târgurilor creează conflicte imense şi între locuitori de o<br />
condiţie aparent similară. Comunicarea dintre microcaste<br />
nu este posibilă.<br />
Tema cea mai dragă scriitorului este cea a căsătoriei,<br />
a relaţiei dintre femeie şi bărbat, a iubirii, a erotismului.<br />
Relaţia dintre cei doi parteneri este o luptă continuă,<br />
căsătoria este zbaterea şi (auto)flagelarea dintre doi<br />
oameni profund nefericiţi. Sadoveanu este puţin mai pudic<br />
din punct de vedere al reprezentării erosului.<br />
Sadoveanu este maestrul incontestabil al<br />
descrierilor, Móricz e neegalat în dialoguri. Nici unul dintre<br />
ei nu este adeptul fanatic al principiului l’art pour l’art.<br />
Literatura pentru ei are şi o menire socială.<br />
Baltagul (1930 toamna) şi Barbarii (1931 primăvara)<br />
Ambele scrieri – Baltagul, roman, şi Barbarii,<br />
povestire – apar la date foarte apropiate, când autorii lor<br />
se aflau în jurul vârstei de 50 de ani, vârstă la care, spunea<br />
Goethe, orice bărbat se întoarce puţin în propriul trecut. A<br />
căutării eului interior, am spune noi.<br />
Baltagul apare în toamna anului 1930, după o lungă<br />
călătorie în nordul ţării (conform Profirei Sadoveanu,<br />
care-şi însoţea tatăl, Opere, vol. X, Note, 1957). Romanul<br />
a fost scris într-un timp scurt, de 9-10 zile după unii, 16<br />
după alţii. Vitoria Lipan este cea mai relevantă apariţie<br />
feminină, o mater familias într-un cadru pastoral „care<br />
vine dintr-un trecut imemorial, puternic ritualizat, de mult<br />
aşezat în convenţii, stabilizat în norme şi cutume, ea<br />
reprezintă... persistenţa riturilor de iniţiere”. 8<br />
Acţiunea este cea din binecunoscuta şi presupusa<br />
sursă, Mioriţa: un păstor este răpus de alţi doi pentru a i<br />
se lua oile. Vitoria Lipan, soţia celui aruncat în râpa dintre<br />
Suha şi Sabasa porneşte în căutarea celui deocamdată<br />
dispărut. La 9 martie, Vitoria şi Gheorghiţă, fiul, pornesc<br />
spre Dorna călări. Călătoria este anevoioasă, cu opriri la<br />
fiecare han, cu cercetarea semnelor (mărturiile hangiilor,<br />
slujbaşul neamţ de la „canţelarie” care consemnase târgul<br />
ş.a.), treptat se va face lumină şi se dovedeşte că Lipan<br />
căzuse, lovit cu baltagul de către Calistrat Bogza şi Ilie<br />
Cuţui. În firul epic principal sunt întreţesute elemente de<br />
etnografie şi monografie sătească. Acestea vor lipsi din<br />
povestirea lui Móricz. La praznicul ritual, ucigaşii sunt<br />
daţi în vileag, iar fiul, secondat de câine, se răzbună. O<br />
pistă a surselor de inspiraţie e cea sugerată de scriitor în<br />
paralele inegale<br />
moto-ul cărţii, balada Mioriţa. O altă lectură, propusă de<br />
Al. Paleologu în Treptele lumii..., merge în direcţia poveştii<br />
lui Isis în căutarea trupului dezmembrat al lui Osiris.<br />
În povestirea Barbarii, influenţa folclorică este<br />
evidentă. Istoria este aceeaşi ca şi în Mioriţa sau în<br />
Baltagul. Doi ciobani din pustă omoară un al treilea<br />
cioban, fiul acestuia şi câinele. Cei trei sunt îngropaţi la<br />
repezeală, şi criminalii îşi pregătesc masa la focul aprins<br />
pe mormânt. Apoi pleacă spre apus, împreună cu turma<br />
celui răpus. Soţia acestuia soseşte la stână, nu-şi găseşte<br />
familia acolo, unde aceştia ar fi trebuit să fie. Ea porneşte<br />
în căutarea celor dispăruţi, caută de toamna până<br />
primăvara, până când un alt câine, puiul celui omorât,<br />
dezgroapă, într-o zi, pălăria bărbatului. Femeia începe să<br />
sape în acel loc şi găseşte cadavrele celor omorâţi. Unul<br />
din criminali, ajuns între timp la închisoare pentru alte<br />
nelegiuiri, va recunoaşte fapta, după ce o vreme neagă şi<br />
după ce anchetatorul recurge la o tactică psihologică. El<br />
agaţă cureaua ciobanului ucis de clanţa uşii pe care<br />
criminalul va trebui să iasă, după ce ore în şir negase<br />
totul: criminalul nu mai e în stare să atingă uşa marcată cu<br />
acest semn, cu dovada materială a crimei, adică nu poate<br />
trece peste fapta comisă. Tragedia ciobanului Bodri şi a<br />
fiului acestuia sunt prezentate în cadrele unei povestiri<br />
perfecte sub aspectul realizării artistice. Armonia<br />
desăvârşită dintre peisaj, cadru natural, om, animal, mod<br />
de gândire şi de vorbire este absolut remarcabilă.<br />
Moralitatea barbară a pustei simbolizează gradul de<br />
decădere al oamenilor în goana pentru avere. Cu o<br />
economie a mijloacelor artistice care aminteşte de stilul<br />
lui Hemingway (predominanţa conversaţiei, a dialogului,<br />
a vorbirii directe, frazele scurte şi grave), Móricz reuşeşte<br />
să devină extrem de sugestiv. E un excepţional exemplu al<br />
artei spunerii prin multă tăcere.<br />
Asemănările nu sunt neapărat tangenţe,<br />
contaminări. „Din moment ce există o mentalitate creatoare<br />
de mituri, se poate uşor întâmpla ca acelaşi obiect să<br />
prilejuiască mituri asemănătoare în spiritul unor popoare<br />
nemolipsite încă de cauzalismul raţionalist” 9 . Literaturile<br />
epocilor aşezate au o preferinţă pentru epos, povestirea<br />
faptelor, repovestirea obârşiilor. Modernii frământaţi sunt<br />
înclinaţi spre sondarea cauzalităţilor. În cazurile analizate<br />
de noi, accentul cade nu pe de ce a fost omorît, ci pe cine<br />
l-a omorât. Modul în care Vitoria lui Sadoveanu sau<br />
nevasta păstorului la Móricz îşi asumă căutarea şi<br />
descifrarea enigmei dispariţiei soţului poate fi o preluare<br />
a dreptului cutumiar procesual pastoral la care se referă<br />
etnologii, în baza căruia conflictele se rezolvau în cadrul<br />
comunităţii, după pravile păcurăreşti 10 .<br />
Romanul modern, se spune, e un echivalent al<br />
străvechilor epopei. În Baltagul miraculosul antic lipseşte,<br />
dar homericul apetit pentru istorisire este prezent.<br />
Poeticitatea provine din tânjire, resemnare, melancolie,<br />
sublimităţi. Natura nu mai e doar mirifică, ci sugerează<br />
crisparea, apa e neagră, crepusculul e des invocat.<br />
Romanul lui Sadoveanu nu e un roman clasic de dragoste.<br />
E eventual un roman despre un tip de dragoste: iubirea e<br />
pudică, în spiritul mentalităţii rustice.<br />
În ambele scrieri, oierul – prezent sau rememorat – e<br />
bine clădit, semeţ, netemător de primejdii, se înscrie în<br />
tipologia oamenilor tari, departe de resemnarea păstorului<br />
din baladă. Lipan are „mustaţa aceea neagră şi... ochii
aceia cu sprâncene aplecate şi ... toată înfăţişarea lui<br />
îndesată şi spătoasă” 11 şi e un „om cu harţag la chef ... cu<br />
mare coraj care are, pe deasupra şi plăcerea să-şi abată<br />
calul în preajma muierilor şi să poposească lângă ele” 12 .<br />
Ciobanul Bodri, în schimb, „era tare scump la vorbă” 13 , e<br />
un cioban care „nu-şi arată simţămintele şi gândurile, aşa,<br />
dintr-odată” 14 . Ambii ciobani sunt figuri tipice ale lumii<br />
din care vin, a peisajului din care fac parte.<br />
Un punct comun al celor două scrieri este spaţiul<br />
izolat al muntelui, respectiv al pustei, izolare care induce<br />
două tipuri de comportamente diferite. Dacă în Barbarii<br />
avem de-a face cu un univers în care „îşi păstorea fiecare<br />
turma sa, stând la târlă anul întreg, nici unul nu se apropia<br />
de sat, decât dacă se nimerea vreo nuntă, sau în zi de târg.<br />
Erau oameni aspri, oameni de pustă. Jur-împrejurul lor se<br />
întindea cerul nesfârşit, iar pe cer se roteau câteodată<br />
nori, dar pe pământ nu era nimic decât ţârâitul greierilor. Și<br />
nu prea departe, strâmb şi trist, un păr pădureţ” 15 . Spaţiul<br />
circumscris de Sadoveanu se aseamănă în multe privinţe<br />
cu acesta; evident, asemănarea nu e geografică, ci una<br />
spirituală. Muntenii sunt şi ei, din multe puncte de vedere,<br />
asemenea oamenilor singuratici din pustă: „Sîntem cu oile<br />
şi cu asinii. Umblăm domol, suim potecile oable şi coborâm<br />
prăpăstii. Aşa ostenim zi şi noapte, tăcem, şi dau zvon<br />
numai tălăncile. Iar aşezările nevestelor şi pruncilor ne<br />
sînt la locuri strâmte, între stânci de piatră. Asupra noastră<br />
fulgeră, trăsneşte şi bat puhoaiele” 16 .<br />
Aceste universuri închise se pare că au produs două<br />
tipuri diferite de comportament, unul introvertit, celălalt<br />
extravertit (dar numai în relaţie cu cei de-o seamă). Oamenii<br />
pustei sunt tăcuţi (aşa cum e şi ciobanul Bodri, cel scump<br />
la vorbă): „Ciobanul ştie să tacă zile în şir. Când se-adună<br />
cu alţii, tace în devălmăşie. Nu dă din gură nici măcar<br />
când vine aşa, prin vecini. 17 Muntenii, în schimb, rezistă<br />
iernilor nesfârşite şi singurătăţii printr-o vitalitate<br />
exacerbată: Locuitorii aceştia de sub brad sînt nişte făpturi<br />
de mirare. Iuţi şi nestatornici ca apele, ca vremea, răbdători<br />
în suferinţi ca şi-n ierni cumplite, fără griji în bucurii ca<br />
şi-n arşiţile lor de cuptor, plăcându-le dragostea şi beţia şi<br />
datinile lor de la începutul lumii, ferindu-se de alte neamuri<br />
şi de oamenii de la câmpie şi venind la bârlogul lor ca fiara<br />
de codru... aşa era şi acel Nechifor Lipan care acuma<br />
lipsea”. 18<br />
Și cele două figuri feminine au multe puncte în<br />
comun. Vitoria este plină de gânduri, patimă şi durere, e<br />
„aprigă şi îndârjită”, e o femeie care mai arată semnele<br />
frumuseţii de altădată, „ochii ei căprii, în care se răsfrângea<br />
lumina castanie a părului, erau duşi departe” 19 . În ciuda<br />
escapadelor extraconjugale ale infidelului Lipan, Vitoria<br />
era, se pare, purtătoarea unei taine care-l făcea pe Lipan<br />
să vină tot timpul înapoi la ea, ca la apa cea bună. Soţia lui<br />
Bodri, „o femeie înaltă şi oacheşă, străbătea pusta. Purta<br />
straie de pânză albă, opinci mari, legate bine cu sfoară, şi<br />
în cap un tulpan, tot de pânză. Avea o desagă la spinare şi<br />
umbla spornic, cu toate că bătea drumurile de trei zile<br />
încheiate, satul era tare departe, căci bărbatul, având<br />
numai oile sale, nu găsea uşor păşune” 20 .<br />
Criminalii – unul mare, altul mic – sunt apariţii<br />
repugnante în ambele cazuri, poartă semnele distinctive<br />
ale răului. În Baltagul erau „unul mare, cu buza de sus<br />
crăpată ca la iepure. Și altul mititel şi negricios” 21 . În<br />
Barbarii erau „o matahală de roşcovan. Pistruiat, mare,<br />
paralele inegale<br />
163<br />
vânos, cu ochi albaştri şi mustaţă vulpie. Cât despre părul<br />
din creştet, nu se putea şti multe, fiindu-i pălăria proptită<br />
tocma-n sprâncene... celălalt oaspete, mai mic de statură,<br />
cârn, cu ochii iscoditori” 22 .<br />
Chiar portretele copiilor celor doi ciobani prezintă<br />
asemănări, în măsura în care doi adolescenţi se aseamănă.<br />
În Barbarii, „Fecioraşul ciobanului era un flăcăuaş de<br />
vreo 12 ani, o pălărie cât toate zilele şi-un suman mititel –<br />
atîta era tot copilul – şi încă oleacă de curiozitate pe<br />
deasupra. 23 Gheorghiţă, în schimb, era un flăcău<br />
sprâncenat... nu prea era vorbăreţ, dar ştia să spuie destul<br />
de bine despre cele ce lăsase şi cele ce văzuse... întorcea<br />
un zâmbet frumos, ca de fată şi abia începea să-i înfiereze<br />
mustăcioara” 24 .<br />
Baltagul e romanul căutării unor urme. Oamenii de<br />
pe Tarcău opun civilizaţiei interbelice norme şi cutume<br />
arhaice. Datina, legile oieritului şi drama morţii formează<br />
o triadă a acestui spaţiu închis – muntele. Oieritul<br />
determină un stil de viaţă interior şi exterior. Primordial la<br />
Sadoveanu este descifrarea spiritualităţii arhaice, atenţia<br />
căzând nu atât pe acţiune, ci pe resorturile de adâncime şi<br />
pe semne. La Móricz semnele nu lipsesc, dar rostul lor<br />
este diminuat – un semn-simbol e părul cel strâmb din<br />
pustă, prezenţa căruia semnalează presupusa prezenţă a<br />
bărbatului în preajmă. Lipseşte, în schimb, misterul ce ţine<br />
de credinţă, de religios, de cunoaşterea ancestrală şi<br />
vorbirea sentenţioasă. În latura realistă, viaţa e o luptă<br />
continuă. Când un erou cade, urmaşii trebuie să<br />
restabilească echilibrul.<br />
Perimetrul montan şi pusta se sustrag civilizaţiei<br />
curente, sunt spaţii defensive. În Baltagul se fac referiri<br />
la satele de munte fără telefon, primar, tren. La modul general,<br />
peregrinările femeii prin munţi sunt similare cu o<br />
odisee nu marină, ci montană. În opinia Sultanei Craia,<br />
lumea rustică din Baltagul nu este sustrasă din timpul<br />
concret. În peisajul aspru, muntenii duc o existenţă activă,<br />
cu riscuri, dar prosperă, deloc idilică. Subiectul este mitic,<br />
timpul e real. Această interpretare ar apropia şi mai mult<br />
Baltagul de Barbarii. Se ştie bine că povestirea lui Móricz<br />
s-a născut în urma peregrinărilor autorului în câmpia<br />
chinuită de mizeria şi sărăcia specifică perioadei de<br />
recesiune economică din 1929-1933, în perioada imediat<br />
următoare apariţiei în presa vremii a scandalului satelor<br />
autodistructive, în spirit spartan (într-un sat, numit<br />
Tiszazug, femeile satului au ajuns în faţa justiţiei după ce<br />
s-a dovedit că otrăviseră şi uciseseră ani de-a rândul soţi,<br />
copii, taţi, persoane bolnave sau neputincioase). Evident,<br />
tonul povestirii se datorează şi profundului sentiment de<br />
dezamăgire resimţit de autor în urma călătoriei în timpul<br />
real al vremii.<br />
Vitoria, înrudită cu Mara, trăieşte într-o lume în care<br />
bunurile contează foarte mult. Comunicarea cu copiii este<br />
una imperativă, lipsită de sentimentalisme. Comunicarea<br />
cu Lipan este însă una mistică, ea punând în epopeea<br />
căutării acestuia o dragoste veche, viforoasă. În ambele<br />
scrieri, relaţia dintre soţi este una de iubire, rar rostită, dar<br />
pe deplin trăită interiorizat. Lipan pentru Vitoria „era<br />
dragostea ei de douăzeci şi mai bine de ani. Aşa-i fusese<br />
drag în tinereţe, ..., aşa-i era drag şi acum” 25 . În povestirea<br />
lui Móricz, „zărind, de departe părul cel strâmb, femeia<br />
simţi cald la inimă, prin preajma acelui pom obişnuia să<br />
adaste omul ei” 26 . Dacă „munteanca de pe Tarcău
164<br />
reprezintă un tip uman produs de o lume aflată la apogeu...<br />
un univers ţărănesc deschis, activ, cu legi şi rânduieli<br />
durabile, o lume în care totul semnifică” 27 , lumea<br />
Barbarilor este una a crizei umanităţii din individ. Este<br />
semnificativ faptul că în timp ce titlul romanului lui<br />
Sadoveanu accentuează simbolistica armei crimei (un<br />
obiect deci), dar şi a răzbunării, a restabilirii dreptăţii, titlul<br />
povestirii concentrează atenţia asupra persoanelor care<br />
înfăptuiesc crima. Asupra Omului decăzut.<br />
Dar care sunt celelalte asemănări dintre cele două<br />
scrieri? Iată câteva dintre ele: crima este comisă de doi<br />
ciobani cu scopul de a fura oile – în ambele scrieri e vorba<br />
de 300 de oi. Ambele victime erau buni gospodari, puteau<br />
deci deveni cu uşurinţă subiectul invidiei celorlalţi.<br />
„Nechifor Lipan s-a arătat totdeauna foarte priceput în<br />
meşteşugul oieritului. Stânile i-au fost bine rânduite şi<br />
ciobanii ascultători” 28 . Ciobanul Bodri a fost, şi el, „om de<br />
ispravă. (Oile) erau frumoase... Singur şi le-a agonisit,<br />
singur şi le gospodărea” 29 .<br />
Trebuie să menţionăm prezenţa şi rolul animalului<br />
fidel – câinele, care ajută la descoperirea mormântului<br />
celui răpus. În ambele scrieri, victima îi cunoştea pe<br />
agresori. Dar în timp ce Nechifor avea încredere în ei – „a<br />
fost o daravelă între ei. Se vedea că se cunoşteau. Le-au<br />
cântat lăutarii, au băut, s-au îmbrăţişat, după aceea s-au<br />
dus după oi” 30 –, Bodri îi privea cu suspiciune. „Cel de pe<br />
şubă se săltă în picioare, aşa cere omenia, cu toate că<br />
oaspetele n-o merita, devreme ce nu-i purta gânduri bune.<br />
Parcă nu l-a auzit, mai deunăzi, la han, zicând că el e hoţ în<br />
pusta asta? De ce vorbeşte aşa? El are înţelegere scrisă<br />
şi-şi poate mâna turma pe unde pofteşte” 31 .<br />
Un accent deosebit e pus pe un obiect cu un rol<br />
important în producerea crimei – baltagul – cu care s-a<br />
săvârşit crima din munţi, respectiv cureaua cu care victima<br />
a fost târâtă până la groapa din pustă.<br />
În ambele scrieri, rolul instinctului feminin e<br />
covârşitor. Femeile nu doar că ştiu instinctiv că ceva s-a<br />
întâmplat, ele îşi dau seama destul de rapid şi cine ar putea<br />
fi criminalii. Revelaţia adevărului e instantanee. Femeia<br />
lui Bodri, după ce se convinge că bărbatul ei nu a trecut<br />
Dunărea, la întoarcere îl caută instinctiv pe acela pe care-l<br />
bănuieşte, „ciobanul cela roşcovan (...) află că e la<br />
Seghedin”. Vitoria „nu avea în ea nici cea mai mică îndoială<br />
că între cei doi Nechifor nu se afla. Pân-aici nu ajunsese,<br />
aici nu se mai găsea nimic viu din el” 32 .<br />
Văduvele pornesc în căutarea celui/celor dragi.<br />
Iarna e un timp al aşteptării. Dinamica momentelor de<br />
căutare şi aşteptare e interesantă. Vitoria mai întâi aşteaptă<br />
acasă, apoi caută, căci nu ştie locul exact al dispariţiei<br />
bărbatului; nevasta lui Bodri mai întâi caută, apoi aşteaptă<br />
la stână, căci ştie locul unde acesta ar fi trebuit să se afle.<br />
În Baltagul, mai întâi „Timpul stătu. Îl însemna totuşi cu<br />
vinerile negre. Sărbătorile şi petrecerile solstiţiului de iarnă<br />
i-au fost, pentru întâia oară, străine şi depărtate” 33 . Apoi,<br />
„trudită şi cu ochii cerniţi”, porneşte în căutarea bărbatului,<br />
urmând „calea semnelor”. Vitoria caută căciula brumărie<br />
din han în han. „Urma se găsea din semn în semn, adică<br />
din crâşmă în crâşmă” 34 . Nevasta lui Bodri procedează un<br />
pic diferit. Mai întâi „umblă toată vara şi umblă până la<br />
întâia zăpadă, cutreieră toate întinderile, căuta toate<br />
turmele, se opri la toţi ciobanii, întrebând de un anume<br />
om scump la vorbă, cu trei sute de oi ale sale” 35 . Apoi se<br />
aşează lângă părul cel strâmb şi aşteaptă. Ce anume<br />
paralele inegale<br />
aşteaptă? Semnul, care e mai discret, dar e prezent. Locul<br />
semnelor, „căciula brumărie şi crâşma, e luat aici de omul<br />
scump la vorbă şi stânele din pustă”.<br />
Crima este urmată de pedeapsă. Ambele femei sunt<br />
simple, din sălbăticie, neumblate prin lume, dar nu sunt<br />
ignorante. Dacă începutul tramei epice din Baltagul îl<br />
constituie momentul sau mai bine zis constatarea<br />
dispariţiei, iar în Barbarii povestirea debutează cu<br />
momentul comiterii crimei, momentul final al ambelor scrieri<br />
este cel al demascării criminalilor.<br />
Evident, între cele două scrieri se pot constata<br />
numeroase şi semnificative diferenţe. Dacă în Barbarii<br />
acţiunea se desfăşoară pe parcursul unui an, Baltagul<br />
cuprinde un segment temporal de câteva luni<br />
(octombrie-aprilie). Vitoria, la început, se află într-o stare<br />
de aşteptare, posteşte 12 vineri, aşteaptă semne, doar<br />
apoi porneşte la drum. Nevasta lui Bodri nu-şi acordă<br />
acest răgaz de pregătire sau căutare a unor evidenţe. La<br />
Sadoveanu călătoria e descrisă în circa 80 de pagini, la<br />
Móricz, în două paragrafe.<br />
Momentul confruntării e diferit tratat în cele două<br />
scrieri, scena se petrece în cadrul comunităţii la Sadoveanu,<br />
Vitoria e cea care regizează totul. La scriitorul maghiar<br />
scena se petrece la închisoare, iar femeia este absentă.<br />
Chinul criminalului este însă la fel de mare. „Bogza gâfâia<br />
şi pufnea. Încet-încet se linişti şi-şi întoarse privirile<br />
obosite într-o parte, înspre oamenii adunaţi... vreau să mă<br />
mărturisesc” 36 . Criminalul lui Móricz nădăjduieşte până<br />
aproape spre sfârşit că va scăpa. Gestul final e însă similar<br />
celui al lui Bogza – „ciobanul se răsuci pe călcâie şi<br />
porni cu paşi mari, apăsaţi, înspre uşă. Dar, când să pună<br />
mâna pe clanţă, se smuci înapoi, ca lovit în piept. Nu era<br />
în stare să atingă clanţa. Stătea stană, cu privirea ţintă. Pe<br />
la colţurile gurii începeau să i se ivească spume. Pe clanţă<br />
atârna cureaua în ţinte de alamă. Ciobanul duse mâna<br />
încet la frunte, apoi făcu stânga-mprejur: Cucoane,<br />
mărturisesc”. 37<br />
Barbarii nu are componenta iniţiatică, de roman al<br />
maturizării, aspect care este prezent în Baltagul. La<br />
Sadoveanu personajele au nume, şi încă unele<br />
semnificative, sugerând caracterul lor. Vitoria e<br />
triumfătoare în luptele pe care le duce în viaţă. Nechifor<br />
Lipan şi-a schimbat mai demult numele, în copilărie, pentru<br />
a păcăli moartea. Lipan înseamnă brusture, o plantă care<br />
se lipeşte de haina omului – sugerând că nici criminalii nu<br />
pot scăpa de umbra faptei lor – dar înseamnă şi peşte care<br />
trăieşte în apele de munte. Aşa cum peştii doar transpar în<br />
pâraiele de munte, aşa şi prezenţa lui Lipan în textura<br />
poveştii e doar simţită, imaginată. Numele criminalilor,<br />
Calistrat Bogza şi Ilie Cuţui, amintesc unul de dorinţa de<br />
înavuţire, îmbogăţire, celălalt de ferocitatea animalului, a<br />
câinelui din om.<br />
În povestirea lui Móricz doar ciobanul ucis are nume<br />
– Bodri –, un nume care este, de obicei, dat câinilor.<br />
Explicaţia ar putea fi faptul că în timp ce Sadoveanu creează<br />
eroi, desemnaţi şi caracterizaţi prin nume, Móricz creează<br />
tipuri.<br />
Animalul credincios, câinele lui Lipan,<br />
supravieţuieşte şi ajută la dezlegarea enigmei. În Barbarii<br />
şi câinele ciobanului este omorât, iar femeia e ajutată de<br />
puiul câinelui ucis. Cei rămaşi restabilesc dreptatea în<br />
numele celor ucişi. În final, Vitoria nu rămâne singură,<br />
copiii rămân să-i amintească de viaţa pe care o dusese
alături de cel dispărut. Familia ciobanului Bodri se va<br />
stinge, căci femeia rămâne singură.<br />
La Sadoveanu aspectul monografic joacă un rol<br />
important, la Móricz această tendinţă lipseşte. Primul face<br />
apologia traiului arhaic-elementar (apropiat de natură)<br />
idealizându-l într-o bună măsură; cel din urmă renunţă la<br />
idealizare şi-şi plasează eroii într-un mediu arhaic-barbar.<br />
La scriitorul român aflăm descrieri ample, la cel maghiar<br />
primează dialogul, replicile tăioase, scurte, şi tehnica<br />
secvenţelor de film. Lipan este un personaj principal in<br />
absentia, figura lui e reconstruită din amintirile celorlalţi,<br />
în timp ce Bodri apare efectiv în firul narativ.<br />
Diferenţele dintre cei doi scriitori pot fi surprinse şi<br />
la nivelul artelor narative ale celor două opere analizate.<br />
Sadoveanu e un povestitor liric, care tinde să surprindă<br />
atmosfera, în timp ce Móricz operează cu detaliul<br />
semnificativ. Sadoveanu e peisagist, iubeşte enorm<br />
detaliile din natură, Móricz accentuează cursivitatea<br />
acţiunii. Stilul lui Sadoveanu este mai poetic, cel al lui<br />
Móricz mai sec, mai dramatic.<br />
Mihail Sadoveanu şi Móricz Zsigmond reprezintă<br />
momente de referinţă în devenirea realismului european.<br />
Nu s-au cunoscut, nu s-au întâlnit, nu au corespondat.<br />
De influenţe directe nu se poate vorbi. De aceea,<br />
numeroasele paralelisme dintre cei doi sunt cu atât mai<br />
izbitoare. Condiţiile social-istorice, realităţile lumii şi<br />
civilizaţiei interbelice care au generat opera lor sau urmele<br />
lăsate din lectura marelui roman rus sau european pot<br />
explica doar parţial fenomenul corespondenţelor. Cred că<br />
Sadoveanu şi Móricz aparţin la aceeaşi familie spirituală<br />
a ctitorilor de literatură. Aşa cum scrie Mircea Popa<br />
într-un studiu dedicat celor doi, aceştia sunt: „Scriitori ai<br />
pământului şi ai oamenilor care au rădăcini adânci în solul<br />
naţional propriu, cei doi scriitori îşi dovedesc apartenenţa<br />
distinctă la o lume central europeană sigură, în care<br />
dramele proprietăţii, procesul de ridicare a micii burghezii<br />
prin şcoală sau prin comerţul cu oi sau porci, şi care pot<br />
reprezenta o cale de pătrundere într-o lume mai evoluată,<br />
sunt tot atâtea prilejuri de confruntări dramatice sau<br />
tragice” 38 .<br />
_____<br />
Note:<br />
1 Dan Mănucă, Pe urmele lui Mihail Sadoveanu, p. 8.<br />
2 Const. Ciopraga, Baltagul, p. 16.<br />
3 Mircea Popa, Apropieri literare şi culturale<br />
româno-maghiare, p. 114.<br />
4 Const. Ciopraga, op. cit., p. 26.<br />
5 Kántor Lajos, Vallomásos Móricz Zsigmond , p. 11.<br />
6 Const. Ciopraga, Mihail Sadoveanu, p. 192.<br />
7 Ibidem, p. 194.<br />
8 Ibid., p. 22.<br />
9 Ibid., p. 45.<br />
10 Ibid., p. 48.<br />
11 Mihail Sadoveanu, Baltagul, p. 24.<br />
12 Ibidem, p. 78.<br />
13 Móricz Zsigmond, Barbarii, p 300.<br />
14 Ibidem, p 294.<br />
15 Ibid., p 294.<br />
16 Mihail Sadoveanu, op. cit., p.22.<br />
17 Móricz Zsigmond, op. cit., p 295.<br />
18 Mihail Sadoveanu, Baltagul, p 86.<br />
19 Ibidem, p 23.<br />
20 Móricz Zsigmond, op. cit., p 298.<br />
paralele inegale<br />
165<br />
21 Mihail Sadoveanu, op. cit., p 93.<br />
22 Móricz Zsigmond, op. cit., p 295.<br />
23 Ibid., p 295.<br />
24 Mihail Sadoveanu, op. cit., p 46.<br />
25 Ibid., p 24.<br />
26 Móricz Zsigmond, op. cit., p 298.<br />
27 Sultana Craia, Universul rustic în literatura română,<br />
p. 105.<br />
28 Mihail Sadoveanu, op. cit., p 23.<br />
29 Móricz Zsigmond, op. cit., p 305.<br />
30 Mihail Sadoveanu, op. cit., p 93.<br />
31 Móricz Zsigmond, op. cit., p 294.<br />
32 Mihail Sadoveanu, op. cit., p 103.<br />
33 Ibid., p 49.<br />
34 Ibid., p 99.<br />
35 Móricz Zsigmond, op. cit., p 301.<br />
36 Mihail Sadoveanu, op. cit., p 153.<br />
37 Móricz Zsigmond, op. cit., p. 305-306.<br />
38 Mircea Popa, Apropieri literare şi culturale<br />
româno-maghiare, p. 111.<br />
Bibliografie:<br />
Mihail Sadoveanu, Baltagul, Editura Ion Creangă,<br />
Bucureşti, 1987.<br />
Móricz Zsigmond, Pasărea cerului, Editura Univers,<br />
Bucureşti, 1970<br />
Constantin Ciopraga, Mihail Sadoveanu, Editura<br />
Tineretului.<br />
Constantin Ciopraga, Baltagul, Editura Dacia, Cluj, 2002.<br />
Sanda Radian, Portrete feminine în romanul românesc<br />
interbelic, Editura Minerva, Bucureşti, 1986.<br />
Sultana Craia, Orizontul rustic în literatura română,<br />
Editura Eminescu, 1985.<br />
Mircea Popa, Apropieri literare şi culturale<br />
româno-maghiare, Editura Dacia, Cluj,1998.<br />
Dan Mănucă, Pe urmele lui Mihail Sadoveanu, Editura<br />
Sport-Turism, Bucureşti, 1982.<br />
Kántor Lajos, Vallomásos Móricz Zsigmond, Ifjúsági<br />
Könyvkiadó Bukarest.<br />
Móricz Zsigmond közöttünk, Kriterion Könyvkiadó,<br />
Bukarest, 1979.<br />
Schöflin Aladár, Móricz Zsigmondról, Szépirodalmi<br />
Könyvkiadó.
166<br />
Ciprian VĂLCAN<br />
Rugăciunile corbilor<br />
Voyeurul e ucigaşul metafizic prin excelenţă, e<br />
asasinul fiinţei. Privirea lui fixează tainic, hipnotic,<br />
imperturbabil, chipuri şi umbre, trupuri sau emoţii,<br />
îngheţîndu-le, dîndu-le contururi de piatră. E unica sa<br />
armă, însă e una letală, transformînd totul în obiect, făcînd<br />
totul perisabil, trecător, supus morţii inevitabile.<br />
În prezenţa voyeurului, nimic nu e viu, fiinţa se preface<br />
în deşert, celebrînd măreţia morţii. Dacă umanitatea ar<br />
fi alcătuită doar din voyeuri, lumea ar fi încetat să existe,<br />
metamorfozîndu-se într-o colecţie de fotografii, într-un<br />
inventar static de imagini sorbite hulpav de o privire<br />
mistuitoare.<br />
Genealogia privirilor ucigaşe e una ilustră. Posesorii<br />
unor asemenea priviri se recrutează mai ales dintre feluriţii<br />
monştri mitologici sau dintre numeroasele animale<br />
legendare. Meduza sau vasiliscul sînt modele prestigioase<br />
ale voyeurului. Orice fiinţă capturată de privirea lor e<br />
sortită pieirii, căci ea ucide spontaneitatea, neprevăzutul,<br />
hazardul, fixînd limite rigide fenomenelor, decupînd<br />
realitatea în blocuri compacte, omogene şi lipsite de<br />
transparenţă, înlocuind viul cu geometria. Privirea aceasta<br />
evacuează viaţa fiindcă percepe totul în funcţie de o serie<br />
de constante pur materiale, interzicînd spiritul. Eroul<br />
surprins de ochii monstrului e transformat într-o simplă<br />
carcasă futilă, într-un trup fără valori şi fără virtuţi, o banală<br />
încropire din carne şi oase. Privirea Meduzei e o eviscerare<br />
simbolică a sufletului, o amputare a funcţiilor morale,<br />
eliminînd interioritatea individului şi lăsîndu-l gol<br />
asemenea unui golem, perfect obiectiv şi perfect ignorabil.<br />
Întoarcerea privirii, trimiterea ei înapoi graţie unei<br />
tehnici speculare, e modul cel mai potrivit de a-l răpune<br />
pe monstru. Scutul care funcţionează ca o oglindă îi<br />
permite eroului să-i vină de hac fiarei, prinzînd-o în capcana<br />
propriei priviri, paralizînd-o, scoţînd-o din luptă. În cazul<br />
voyeurului, întîlnirea cu privirea sa nu e hotărîtoare, el<br />
poate să se vadă pe sine şi să rămînă netulburat, fixat pe<br />
mai departe asupra celuilalt, sfîşiindu-i subiectivitatea,<br />
devorîndu-i animalic intimitatea, deposedîndu-l cu<br />
încăpăţînare de eu. Înfrîngerea voyeurului se poate produce<br />
numai atunci cînd e descalificată pretenţia sa de<br />
unicitate, cînd e distrusă credinţa invulnerabilităţii lui.<br />
Voyeurul are adesea impresia că se află în centrul lumii, că<br />
e unicul privitor care nu poate fi privit, făcînd să cadă<br />
toate măştile şi să i se dezvăluie toate misterele, fiind în<br />
stare să smulgă cele mai profunde secrete şi să rămînă<br />
veşnic opac, adăpostit confortabil în blindajul impenetrabil<br />
al maniilor sale. Tocmai de aceea, el resimte extrem de<br />
sens giratoriu<br />
brutal orice dovadă că se înşală şi orice chip aţintit asupra<br />
lui îi spulberă certitudinile, făcîndu-l să se ascundă, să<br />
caute cu disperare salvarea. Fiindcă înţelege cel mai bine<br />
pericolul, el nu va permite niciodată să fie privit, se va<br />
retrage în tainiţele cele mai baroce, va căuta refugiu în<br />
adăpostul sobolului kafkian, preferînd să se zidească de<br />
viu, preferînd să se transforme singur în obiect.<br />
Voyeurul e un violator. Întoarcerea privirii împotriva<br />
lui înseamnă, la nivelul simbolisticii sale fantasmatice,<br />
violarea violatorului, umilinţa metafizică supremă.<br />
Viena pare un adevărat muzeu al liniştii în care au<br />
fost depozitate cu grijă atît ultima stafie a celui din urmă<br />
împărat (restul sînt fiinţe de operetă, comedianţi cu sînge<br />
regal aflaţi pe statele de plată ale unor reviste mondene),<br />
cît şi măştile mortuare ale Vioiului, Sprinţarului, Ludicului<br />
şi Parodicului. Ea închide genealogia oraşelor funerare, a<br />
acelor oraşe fantastice din care viaţa a fost evacuată cu<br />
imense precauţii, păstrînd însă suficiente elemente de<br />
ceremonie pentru a asigura solemnitatea înregistrării<br />
tuturor semnelor morţii.<br />
A muri nu înseamnă a dispărea, a şterge urmele, a<br />
plonja în neant. A muri înseamnă a fi etern rigid, etern<br />
neschimbat, etern statuie.<br />
Geografia ocultă a Vienei conţine un important<br />
rezervor de fantasme şi fobii construit cu multă atenţie<br />
sub severa supraveghere a doctorului Freud, antrepozit<br />
gigantic care va înmagazina toate deşeurile noastre<br />
psihice pînă în clipa în care zeul nebuniei va decide<br />
deschiderea stăvilarelor, desigilarea masivelor porţi de<br />
bronz, dezlănţuind fără pic de căinţă apocalipsa minţilor<br />
noastre şi provocîndu-le prăbuşirea finală în tenebre. Vom<br />
avea rezervat un loc special alături de scena pe care se<br />
arată fără oprire Hölderlin, Nerval, Nietzsche sau Van Gogh,<br />
observîndu-le cu emoţie măiestria şi admirîndu-le talentul.<br />
Genova, oraş al pisicilor. Aşa începe Rhumbs al lui<br />
Valéry. Oraşele muştelor, ale maimuţelor ori ale cămilelor<br />
îşi aşteaptă încă descrierea, în vreme ce eu mă străduiesc<br />
să-mi reamintesc Viena. Ar putea să fie adevărata patrie a<br />
vampirilor, un soi de Transilvanie a Occidentului mustind<br />
de progeniturile tenebroase ale contelui Dracula, un oraş<br />
în care e nevoie de teatru şi operetă tocmai pentru a<br />
ascunde dezertarea vieţii, tocmai pentru a machia cu<br />
meşteşug paloarea cadaverică a strigoilor. Oraşul gol pe<br />
dinăuntru, oraşul sufocat de aglomerarea simulacrelor. Sau,<br />
din altă perspectivă, oraşul funcţionarilor cu instincte de<br />
robot, al copiilor cu priviri de birocrat, al monştrilor<br />
conservaţi în formol potrivit instrucţiunilor dintr-un<br />
manual de 1000 de pagini. Oraşul în care Kafka ar fi fost<br />
un simplu administrator de bloc ce şi-ar fi folosit nopţile<br />
nu pentru a scrie, ci pentru a-şi spiona vecinii. Or, altfel,<br />
ţinutul bătrîneţii veşnice şi al rigidităţii fără de moarte,<br />
singura provincie în care Matusalem visează, răsfoind<br />
felurite jurnale cu teme bizare (un jurnal al hohotelor de<br />
rîs, un jurnal al grimaselor, un jurnal al chipurilor cu forme<br />
ovale).
Dacă actualele tendinţe demografice se păstrează,<br />
peste un secol Austria ar putea să se transforme într-o<br />
ţară-cimitir, destinaţia finală a turiştilor care vor să-şi<br />
încheie viaţa în provinciile europene ale morţii, beneficiind<br />
de serviciile celor mai experimentaţi specialişti în probleme<br />
funerare. Aparatul de stat austriac ar putea să renunţe la<br />
perceperea de taxe şi impozite, resurse de altfel insuficiente<br />
din pricina numărului redus de contribuabili, reuşind să<br />
supravieţuiască nu graţie industriei sau comerţului, nu<br />
datorită băncilor sau pîrtiilor de schi, ci încasînd sume<br />
consistente ca urmare a aprobării numeroaselor cereri de<br />
înmormîntare ale unor cetăţeni străini. Ar mai exista şi<br />
varianta încurajării unei forme de turism lejer macabru,<br />
axată în exclusivitate pe vizitarea acelor foste oraşe<br />
complet părăsite de locuitori şi transformate în imense<br />
cimitire. Austria ar deveni Egiptul Europei, propunînd însă<br />
în locul piramidelor o seamă de morminte Biedermeier. Iar<br />
dacă proletarii ar continua să moară în ţările lor, cei cu<br />
dare de mînă ar alege să moară la Viena, singurul loc potrivit<br />
pentru a primi sfîrşitul unor oameni de condiţia lor. Pînă şi<br />
descendenţii aristocraţilor francezi ar fi siliţi să prefere<br />
cavoului moştenit în Pčre-Lachaise un mormînt pe Ring,<br />
în vreme ce miliardarii americani ar licita cu fervoare pentru<br />
o placă funerară în Stephansdom.<br />
Dürrenmatt a stabilit într-unul dintre romanele sale<br />
o adevărată lege universală a iubirii şi a urii, afirmînd că<br />
întotdeauna creatorul îşi iubeşte creatura, pe cînd aceasta<br />
îl urăşte etern. O teoremă simplă, rămasă nedemonstrată<br />
şi tocmai de aceea păstrîndu-şi neştirbit misterul. O<br />
formulă fascinantă prin generalitatea sa şi prin caracterul<br />
ei eliptic. Nu ştim dacă creatorul este Stăpînul originilor,<br />
cel care posedă adevărata putere de a crea, dînd naştere<br />
vieţii şi alcătuirii întregului univers, sau dacă sub această<br />
sintagmă nu se ascunde ceva mult mai simplu, banala<br />
putinţă a oricăruia dintre noi de a plăsmui fiinţe sau lucruri,<br />
de la genitorul care dă viaţă pruncului său, trecînd prin<br />
figura intermediară a scriitorului care inventează un<br />
personaj şi sfîrşind cu exemplul sculptorului care impune<br />
forme materiei, căutînd-o pe Galateea.<br />
Dacă e vorba de relaţia dintre oameni şi Creatorul<br />
lor, ne aflăm în faţa unei spinoase probleme teologice,<br />
fiindcă tocmai prin creaţie, tocmai prin depăşirea neantului,<br />
Dumnezeu introduce în lume ura, fiind respins de creaturile<br />
sale. Inexplicabil, părînd să regrete uniformitatea neantului<br />
din care au fost smulse, acestea se revoltă, cerîndu-i<br />
socoteală pentru că le-a scos din latenţa lor inexpiabilă.<br />
Explicaţia taoistă, care vede în orice acţiune un rău, o<br />
crimă împotriva unităţii nediferenţiate a universului, pare<br />
singura acceptabilă, cu toate că ea este absolut<br />
incomprehensibilă dintr-o perspectivă creştină. Dintre<br />
filosofii europeni, Michel Serres pare să se afle cel mai<br />
departe de o asemenea viziune prin elogiul nemăsurat pe<br />
care îl aduce creaţiei: „Dumnezeu creează, Diavolul nu<br />
creează, iată singura lor diferenţă. Numai creaţia distinge<br />
binele de rău”.<br />
Dacă ideea de creaţie e extinsă şi în sfera de acţiune<br />
a oamenilor, ne aflăm în faţa unei revolte a materiei care îşi<br />
sens giratoriu<br />
167<br />
plînge liniştea pierdută, amintind de legenda celor care<br />
refuzau să lucreze pămîntul tocmai pentru a nu-şi răni în<br />
acest fel mama primordială, pentru a nu profana trupul<br />
Geei. Pe lîngă cazul uşor explicabil al copiilor care îşi urăsc<br />
părinţii, stimulaţi de diversele complexe inventariate de<br />
psihanaliză sau de banalele conflicte dintre generaţii,<br />
rămîne de analizat situaţia în care obiectele îşi urăsc<br />
creatorii, fiindcă pare greu de înţeles cum se poate vorbi<br />
despre sentimente dintr-o asemenea ipostază. Pare<br />
imposibil ca statuile sau volanele să-i urască pe cei care<br />
le-au creat. Cu toate acestea, dacă renunţăm la convenţiile<br />
care guvernează imaginea noastră asupra lumii inanimate,<br />
nu putem să nu remarcăm anumite coincidenţe legate de<br />
relaţia creatorilor cu operele lor. Sînt nenumărate cazurile<br />
geniilor pe care propriile creaţii le împing către distrugere,<br />
ca un soi de răzbunare a latentului adus în realitate, ca un<br />
soi de blestem îndreptat împotriva neascunderii.<br />
Ducînd mai departe ideea lui Dürrenmatt, putem să<br />
construim patru tipuri de lumi :<br />
I. Creatorul îşi iubeşte creatura, însă aceasta îl urăşte<br />
II. Creatorul îşi iubeşte creatura şi e iubit de ea<br />
III. Creatorul îşi urăşte creatura, dar ea îl iubeşte<br />
IV. Creatorul îşi urăşte creatura şi e urît de ea<br />
Lumile II şi IV sînt lumi omogene, pe cînd lumile I şi<br />
III sînt contradictorii. Lumea II ar putea să fie paradisul,<br />
iar lumea IV – infernul. Lumea III e, probabil, o lume<br />
gnostică, iar lumea I ar putea să fie lumea spectrelor, o<br />
lume care funcţionează potrivit principiilor magiei.<br />
Ne-am obişnuit să ne socotim jucăriile zeilor, arma<br />
lor secretă împotriva plictisului. Cînd cei de dincolo de<br />
luna îşi pierd îndemînarea întru degustarea ambroziei, cînd<br />
limba li se împleticeşte în rostirea vocabulelor sacre, ei<br />
hotărăsc să ne pună la încercare, dorindu-şi cu suspectă<br />
aviditate să se amuze cu inconştienta noastră artă<br />
actoricească. Ba chiar mai mult, aşa cum ne învaţă Homer,<br />
ei urzesc şi săvîrşesc pieirea oamenilor pentru ca viitorimea<br />
să aibă ceva de cîntat, gata să dea o mîna de ajutor artiştilor<br />
ce ar putea rămîne altfel în pană de inspiraţie. Zeul se<br />
dovedeşte estetul perfect : savurează atît spectacolul în<br />
care ne-a distribuit fără ştirea noastră, cît şi cronica mai<br />
mult sau mai puţin fantezistă în care e descrisă prestaţia<br />
comedianţilor. Doar despre regizor nu e nevoie să se spună<br />
nimic - el e chiar zeul.<br />
Însă zeii nu au obiceiul de a-şi pierde minţile, fiindcă<br />
regulamentul Olimpului nu tolerează decît cel mult o criză<br />
de nervi. De aceea, jocurile lor nu pot să aibă parte de un<br />
deznodămînt dramatic, iar ei rămîn mereu identici, scutiţi<br />
pînă şi de o banală nevroză, ghiftuiţi cu o eternă<br />
beatitudine. Nu la fel stau lucrurile în privinţa jucăriilor lor<br />
animate. Oamenii au în repertoriu şi nebunia. Tocmai de<br />
aceea, miza jocului lor e alta. Ei riscă să se piardă între<br />
rolurile pe care şi le asumă, înghiţiţi de o stranie amnezie,<br />
de o gaură neagră ce tinde să le soarbă identitatea,<br />
transformîndu-i într-o suită de măşti fără suport. Nebunia<br />
nu ar reprezenta decît neputinţa de a mai discerne,<br />
imposibilitatea de a spune dacă în spatele acestor<br />
travestiuri se mai ascunde cineva. Eul se dizolvă, lăsînd<br />
în urma sa doar o serie de fluxuri ale conştiinţei, devenite
168<br />
întîmplătoare şi absurde, lipsite de orice coordonare,<br />
asemenea trucurilor dezordonate ale unui clovn.<br />
Jocul e modul nostru de a cocheta cu nebunia, felul<br />
în care evadăm pentru o vreme din realitate, încercînd să<br />
nu ne punem în pericol minţile. El preia doar o serie de<br />
manifestări superficiale ale nebuniei, împiedicîndu-ne să<br />
ne prăbuşim în patologic. E o tentativă de a gusta doar<br />
ceea ce presupunem că ar putea să fie deliciile acesteia,<br />
fără să avem parte şi de abisul ei însoţit de şocuri electrice.<br />
Jocul pare să fie o variantă a nebuniei ad usum delphini,<br />
o necesară defulare a scenariilor imaginaţiei noastre. Ne<br />
jucăm pentru că avem nevoie de o repliere, de o punere la<br />
adăpost în raport cu trăirile noastre zilnice transformate<br />
în rotiţele unui mecanism implacabil, fiindcă vrem să<br />
păstrăm măcar o doză de imprevizibil în economia vieţilor<br />
noastre. Animalul ce fantazează în noi nu poate fi<br />
înduplecat în nici un chip să se mulţumească doar cu ceea<br />
ce vede sau cu ceea ce trăieşte şi tocmai din acest motiv<br />
el porneşte la o reconstruire a realităţii guvernată de<br />
deplinul arbitrariu al instinctului său ludic. Aşa pare să se<br />
nască arta, această himeră nutrită din incongruenţa dintre<br />
lumea în care ne mişcăm şi lumea în care visăm. Arta e<br />
mărturia insatisfacţiei noastre în raport cu chipul lumii, e<br />
aportul pe care vrem să ni-l aducem la opera demiurgului.<br />
Probabil cea mai bună dintre lumile posibile e o lume lipsită<br />
de artă, o lume în care perfecţiunea realităţii inhibă orice<br />
impuls creator, în care dorinţa de joc nu are spaţiu pentru<br />
a se naşte. Arta e o încercare de a compensa imperfecţiunile<br />
existenţei. O lume perfectă lasă loc doar unui exerciţiu<br />
etic, interzicînd orice veleitate estetică, aşa cum par să fi<br />
înţeles neoplatonicienii, care spuneau că binele e plin de<br />
blîndeţe, de bunătate şi de gingăşie, stînd oricînd la<br />
dispoziţia celui care îl doreşte, pe cînd frumosul stîrneşte<br />
groază, buimăcire şi plăcere amestecată cu durere,<br />
ducîndu-i departe de bine pe cei care nu ştiu ce este binele.<br />
Paradisul nu e unul estetic, nu e o academie în care să se<br />
strîngă cei mai mari artişti ai tuturor vremurilor cocoşaţi<br />
sub greutatea operelor pe care le poartă în cîrcă, nu e o<br />
insulă pe care să te retragi alături de cele mai mari zece<br />
cărţi ale tuturor timpurilor, ci e un teritoriu eminamente<br />
etic, un regat al pielarilor, hangiilor sau spiţerilor stăpîniţi<br />
dintotdeauna de fascinaţia binelui.<br />
Jocul cere şi o anume virtuozitate, abilitatea unui<br />
ingenuu histrionism. De aceea, copilul pare să fie<br />
adevăratul maestru de ceremonii, unicul specialist al<br />
ludicului. Superioritatea sa zdrobitoare în ale jocului ţine<br />
de echiparea lui naturală, care îi permite să se fixeze<br />
instantaneu într-o lume fluidă şi bazată pe improvizaţie,<br />
de parcă ar fi fost dintotdeauna un harnic ucenic într-o<br />
companie de commedia dell’arte. Adultul întîmpină<br />
dificultăţi în tot ceea ce ţine de pliere, ontologia sa e una<br />
mai degrabă rigidă, o ontologie a substanţei scăpată cu<br />
bine în ciuda destrucţiei heideggeriene. El are nevoie de<br />
repere fixe, de consistenţa rolurilor pe care şi le asumă, de<br />
sentimentul că lumea pe care o ştie va rămîne mereu<br />
aceeaşi. Schimbarea îl terorizează, iar pentru improvizaţie<br />
îi lipseşte talentul. Singura virtute pe care o recunoaşte e<br />
seriozitatea, mascîndu-şi neputinţa de a evolua printr-un<br />
hilar elogiu al solemnului şi printr-o pasiune bolnăvicioasă<br />
sens giratoriu<br />
pentru tot ceea ce ţine de ceremonie. E un suporter<br />
inconştient al funcţionărimii austriece, un posibil nostalgic<br />
al împăratului cu favoriţi, al atît de bătrînului Franz<br />
Josef. Pentru că maladivul îi repugnă, refuză să-şi ia măsuri<br />
de precauţie, socotind boala o problemă de necunoaştere<br />
a etichetei. Priveşte cu dispreţ lumea pe care şi-o<br />
construiesc copiii, socotind-o o nerozie inutilă, în locul<br />
căreia ar fi mai potrivită exersarea unui pas de defilare,<br />
pregătirea pentru acea existenţă pe care o socoteşte<br />
singura adevărată, existenţa determinată de hegemonia<br />
birourilor. Jocul nu poate să intre în lumea sa, fiind<br />
considerat o primejdioasă ficţiune, o posibilă dovadă a<br />
intruziunii himericului, o înfrîngere inacceptabilă a raţiunii.<br />
Raţiunea nu ştie să se joace; ea poate doar să ordone sau<br />
să calculeze, urmărind cu încordare ca nimic să nu-i scape<br />
de sub control, exercitîndu-şi marţial vigilenţa.<br />
Numai înţeleptul ştie să se joace cu o pasiune egală<br />
aceleia a copilului, cu toate că motivele sale sînt radical<br />
diferite. El se prinde în joc pentru a se convinge mai bine<br />
de caracterul iluzoriu al lumii, de lipsa de importanţă a<br />
faptelor şi gesturilor noastre, tocmai pentru că ştie că nu<br />
e decît o jucărie între altele, un umil soldat al imperiului<br />
jucăriilor. Eventuala sa eliberare depinde de înţelegerea<br />
rolului său de marionetă. Și în acest fel ne întoarcem la<br />
firele pe care le trag zeii, avîndu-l de astă dată pe Plotin<br />
alături de noi: „Căci aşa face omul care nu ştie să trăiască<br />
decît lucrurile cele de jos şi lucrurile exterioare: el nu ştie<br />
că şi atunci cînd varsă lacrimi sau cînd le ia în serios, de<br />
fapt joacă un rol. Numai partea serioasa din om poate<br />
întreprinde, în mod serios, fapte serioase; în rest, omul nu<br />
este decît o jucărie. Cei care nu ştiu să fie serioşi şi nu ştiu<br />
despre sine că sînt doar nişte jucării, îşi iau jucăriile în<br />
serios. Dacă, jucîndu-ne cu ele, ajungem să suferim<br />
aceleaşi necazuri ca şi ele, trebuie ca, lepădînd masca pe<br />
care am purtat-o cît am jucat, să ştim că am fost prinşi<br />
într-o joacă de copii. Iar dacă Socrate se joacă, se joacă<br />
doar cu Socrate cel exterior”.
Dieter SCHLESAK<br />
Benjamin Fondane – martor la<br />
graniţa imaginaţiei noastre<br />
(Din MARTORI LA LIMITA CUNOAŞTERII.<br />
Studii, eseuri şi portrete, traducerea cărţii: „Zeugen an<br />
der Grenze unserer Vorstellung” – în curs de apariţie)<br />
„Te aştept catastrofă, tu trompetă a morţii” 1 , scria el<br />
şi spunea că istoria e o târfă, care, în mijlocul absurdului<br />
existenţei umane arată un trup, care vrea să te facă să<br />
crezi în aparenţe. El o boicota dispreţuind moartea; fiindcă<br />
acolo unde există trupuri, există şi moarte. El a lăsat totul<br />
în urmă, precum sfinţii şi asceţii din vechime. Deja la 24 de<br />
ani şi-a părăsit ţara, limba (română), „un poet care a murit<br />
în anul 1923, la 24 de ani”, aşa cum spunea el însuşi despre<br />
sine. Chiar şi în situaţii extreme, în timpul ocupaţiei germane<br />
în Franţa, „nu a întreprins nimic pentru a scăpa de<br />
arestare şi de dezastru”, mi-a scris E.M. Cioran, care era<br />
prieten cu el, – „dimpotrivă, în mod misterios, chiar atrăgea<br />
dezastrul.” Se pare că a fost denunţat de către concičrge.<br />
A fost arestat în martie 44 ţi încarcerat la Camp Drancy; în<br />
octombrie 44 a fost ucis la Auschwitz. Tot ceea ce scrisese<br />
până în ultima clipă, a fost confirmat în acea clipă când a<br />
ajuns la staţia finală a istoriei, acea îngrozitoare clipă,<br />
despre care nu a mai putut depune mărturie. Și, deja cu<br />
mult timp înainte, el atacase violent în marile sale eseuri<br />
(La Conscience malheureuse; Faux-Traité d’esthétique)<br />
sau în poezii (L’exode: Super Flumina Babylonis) arta<br />
care nu poate surprinde această experienţă. El a mai atacat<br />
şi acest sistem civilizaţional dement, care ar trebui să<br />
conducă la o lume de dincolo apocaliptică a reprezentărilor<br />
noastre – prin religii-surogat, din care face parte şi arta –<br />
făcându-l responsabil pentru existenţa târfei numite<br />
istorie. În mod paradoxal, l-a atras şi stimulat şi arta<br />
absolută a morţii. Credinţa în fatalitatea celor întâmplate<br />
era partea sa de moştenire estică. Îşi resimţea viaţa în<br />
bătaia secundelor: o execuţie kafkaescă, amânată la<br />
nesfârşit. Aşadar, moartea ca mântuire, ca prietenă, ca<br />
unică certitudine, în care te simţi liber. Încrederea se<br />
schimbă; numai cea ce se ştie de mult timp, precum şi<br />
ceea ce este de mult uitat au un viitor.<br />
O permanentă aşteptare a nenorocirii. Fondane era<br />
un om care voia să suporte nesiguranţa exterioară<br />
absolută; ceea ce există, devine real intermitent, nu<br />
continuu. Însă aceea este plictiseala netrăirii palide, ceea<br />
ce este neîntrerupt, ceea ce este de la sine înţeles, lucruri<br />
pe care le ura. A scris o carte despre „ennui” şi despre<br />
Baudelaire. Zumzetul vidului neurotic din orăşelul moldav<br />
din care provenea, i-a fost o traumă existenţială care l-a<br />
marcat.<br />
Lăsase totul în urma lui, acel Benjamin Wechsler,<br />
născut în 1898 la Iaşi dintr-o mamă evreică şi care, la 14<br />
ani, a început să scrie poezii în română sub pseudonimul<br />
B. Fundoianu; chiar din aceste versuri timpurii (din care a<br />
apărut o selecţie la Bucureşti, cu titlul Privelişti, abia şapte<br />
ani după emigrarea sa) el se depărtează de ceea ce este<br />
comun, obişnuit, de aparenţele înşelătoare ale unei idile<br />
biblioteca babel<br />
169<br />
aşa-zis intacte – cu balegă, recoltă şi coasă şi mâini pe<br />
trupul gol din fân. Se depărtează la modul radical şi de<br />
limbajul aparent al evenimentelor mimetice din natură, în<br />
care introduce mici „maşini demonice”, răstoarnă sintaxa.<br />
Încă din 1917 el avea presentimentul unei nenorociri<br />
globale, Fondane a fost încă de tânăr un profet bătrân:<br />
„Era în mine ceea ce sparge ca să nască, / în mine-un<br />
demon care şedea pe continent, / cu-o faţă care plânge şi<br />
una care cască, / în mine năzuinţa de-a deveni dement.” 2<br />
L-au marcat două evenimente: războiul din Moldova<br />
din 1917. Și emigraţia. La Paris, concepţiile sale au fost<br />
influenţate de către Șestov, care se refugiase în capitala<br />
Franţei din calea Revoluţiei: absenţa lui Dumnezeu duce,<br />
prin intermediul acţiunilor-surogat, la un sfârşit inevitabil,<br />
de care noi suntem vinovaţi. Este acea fatalitate ascunsă,<br />
care vine de departe, pe care o purtăm fiecare în noi ca pe<br />
o moştenire, da, fiecare piatră, fiecare floare, fiecare animal<br />
o poartă. Deja de timpuriu Fondane era preocupat de<br />
această idee: „Sculată de viteză se întreabă / ce-i energia<br />
asta fără somn, / şi-ar vrea din nemişcare să se rupă, / cu<br />
cel puţin o umbră, ca un pom.” 3<br />
S-ar potrivi mai bine termenul de „entropie” şi, astfel,<br />
s-ar spune în ziua de azi în loc de fatalitate. Astăzi, chiar şi<br />
teoria ştiinţei este de acord că expresia, formula, cuvântul<br />
nu ajung în acel loc, unde noi dispărem ireversibil.<br />
Imaginaţia trează este despărţită de aceasta, cuvintele fiind<br />
cele care ne reflectă logica. Sau „natura”? „Peisajul?<br />
Patria?” Pe acestea „ştiu prea bine să le construiesc” – în<br />
propoziţie. Contactul ultim, legătura cu ea este întreruptă.<br />
Iar oamenii sunt nişte nuci surde. „Mă trage în ureche al<br />
meu sânge, ce faţă de tine a păcătuit. Chiar şi în noi<br />
pulsează acea forţă abisală a distrugerii, a inconştientului:<br />
„Crâmpeie ereditare. Tu doar improvizezi ceea ce ai învăţat<br />
pe de rost; tu nu eşti tu.” Și Fondane îl citează pe Tudor<br />
Arghezi, modelul său (...).<br />
Dar cum să fie suficient „învăţatul pe de rost”? Poetul<br />
nevrozelor moldave, George Bacovia, l-a fascinat de<br />
timpuriu pe Fondane, deoarece el scrie fără inutilităţi,<br />
aşadar face literatură; asociaţiile ideatice şi lumea<br />
exterioară se dezvoltă după un plan fals, cu material de<br />
umplutură; Bacovia a găsit în mod spontan un alt drum al<br />
adevărului, trecând dincolo de limbaj: el notează mecanic<br />
percepţiile, exact aşa cum se derulează, fără liant între ele<br />
şi absolut disparate. Astfel, în creier ajung numai cioburi<br />
ale realităţii. Bacovia evită binecuvântările culturii şi pe<br />
cele ale inteligenţei.<br />
Fondane îl citează pe Goethe: „Un plan este cu atât<br />
mai bun, cu cât este mai puţin accesibil raţiunii.” Tocmai<br />
din această cauză el scrie pasteluri; bineînţeles, un fel de<br />
„antipasteluri”, după cum observă un critic. Dar în aceste<br />
idile cu subînţeles din „paradisul moldav al nevrozei”<br />
(Cioran) se află vidul, procesele entropice – încă familiare,<br />
domoale, frumoase. Non-sensul chinuitor, chiar şi moartea<br />
erau perceptibile senzorial. Și în avalanşa de simţuri<br />
clocoteau, în culorile şi parfumurile câmpeneşti ale unui<br />
limbaj juvenil, conglomerate senzoriale ce transcendeau<br />
în „febra distrugerii”; decădere în provincia uitată; totul<br />
era ameninţat de natura luxuriantă, de ierburi, liane şi<br />
insecte care pătrundeau în case. Vechi ziduri crăpate, un<br />
timp părăsit, care stătea pe loc îmbătrânind; nu exista numai<br />
ameninţarea forţelor istorice coalizate ale fabricilor morţii,<br />
a tehnicii, ci şi cea a buruienilor, mucegaiului, a îmbătrânirii<br />
şi uitării în chinuitoarea lume de dincolo precum într-un<br />
oraş maiaş înghiţit de junglă. În acea perioadă, Fondane/
170<br />
Fundoianu trebuia să se apere de apropiere, de arhaic,<br />
care îl enervau: ţăranului „îi place natura, precum viermilor<br />
care se iubesc pe sub pietre”, scrie el. Participarea sa la<br />
natură are loc prin intermediul binoclului numit poezie, în<br />
invenţii şi construcţii curajoase, un fel de răzbunare asupra<br />
obiectului, asupra lumii exterioare fade, care îl încolţeşte.<br />
Și, totuşi, uneori ai impresia că este influenţat de orbirea<br />
sufletească modernă a refuzului aperceptiv şi caută să<br />
compenseze pierderea senzorială; o foame disperată de<br />
realitate: „Aş vrea să sparg ferestrele din trup / pleoapă<br />
rece pe privire-nchisă, / să se aşeze-n mine ca-ntr-un stup<br />
/ soarele blond cu miros de melisă.” 4<br />
Nu regăsim un extaz vital abstract, precum în<br />
expresionismul german al acelei perioade, ci avem de a<br />
face cu „cireşe şi femei cu sânii lor uscaţi”... Nu există<br />
explozii artistice înfierbântate, aşa cum se dezvoltă ele în<br />
metropole, aici există sămânţă şi clorofilă. Însă această<br />
intimitate moldavă a fost „inventată”, după cum scria<br />
Fondane însuşi; a existat perioada războiului şi perioada<br />
postbelică; anarhie. El încerca să compenseze toate<br />
acestea prin paradisuri inventate, pe care însă le infesta<br />
deja cu bacilul morţii, pe care îl resimţise acolo.<br />
Poeziile de tinereţe sunt foarte senzoriale, intime,<br />
deoarece Fondane utilizează o tehnică învăţată de la<br />
Bacovia: evită „liantul” cunoscut. Și renunţă chiar şi la<br />
văz, lucrează nemijlocit cu elementarul, cu chimia simţurilor,<br />
pipăit, gust, auz; ochiul redă senzorialul doar în forme<br />
distante, nu prin atingere nemediată.<br />
În afară de aceasta, totul apare ca fiind trecut,<br />
inclusiv prezentul, totul e amintire, de aici apropierea şi<br />
intimitatea invenţiilor, în care sunt incluse neconcordanţe,<br />
spărturi, abstracţiuni, pentru a face recognoscibilă<br />
entropia ca pe o neclaritate a observaţiei noastre.<br />
Scufundarea în lumea aparenţelor înşelătoare; ura<br />
faţă de ceea ce este cunoscut, de prejudecăţi şi de măştile<br />
realului i s-a păstrat şi după emigraţie, ba chiar s-a amplificat<br />
drastic din cauza experienţei occidentale: patria fabricii<br />
morţii, pe care o văzuse în 1917 şi pe câmpul de luptă din<br />
Moldova – răniţi, morţi, grenade, tobe, „totul mirosea a<br />
moarte”; erau importuri occidentale.<br />
Când, în 1923, şi-a părăsit ţara şi limba, a ajuns într-un<br />
vid nou. Dar i-a ţinut piept. Știa că o artă în spiritul epocii<br />
este posibilă doar în situaţii excepţionale, prin intervenţia<br />
vieţii. Situaţii excepţionale pentru omul excepţiilor.<br />
Fondane s-a regăsit entuziasmat în ea, atunci când vorbea<br />
părea că se află „dincolo de sănătate şi de boală”, aşa<br />
cum a fost descris el însuşi odată: „[...] dar a tăcut, astfel<br />
încât aveai impresia că, orice s-ar întâmpla, este stăpânul<br />
destinului său, dar că avea ceva jalnic [...]” 5<br />
Artistul, un complice al tensionatului mers pe sârmă,<br />
al lui memento mori? Moartea, unicul său prieten în mizeria<br />
obişnuinţelor banalităţii cotidiene? O complicitate –<br />
dezertarea la inamic? Chiar şi limba – de mult timp complice,<br />
un alibi? Da, aşa simţea Fondane. Până şi poezia<br />
intermediază, este trădare, însă poeţii sunt genii ale<br />
minciunii şi fac un stat din sentimente. Această artă<br />
poetică se regăseşte deja în opera lui Fondane Fals tratat<br />
de estetică, un pamflet îndreptat împotriva poeziei de până<br />
la el. Începutul artei, al metafizicii, al religiei, începutul<br />
teoriei a fost un eveniment nefericit: „Opera de artă a<br />
pătruns în lume atunci când a dispărut credinţa!” Înainte<br />
de acel eveniment nefericit, arta era un ritual, apărea în el.<br />
Artiştii nu erau singuratici, ci purtători de cuvânt ai<br />
comunităţii, mijlocitori între ceea ce stă în spatele metaforei<br />
biblioteca babel<br />
„Dumnezeu” şi muritori, halucinaţii lumii senzoriale.<br />
Psalmii, Biblia, Cartea egipteană a morţilor, miturile,<br />
toate aceste opere nu sunt, după Fondane, „opere de<br />
artă”, ci evenimente reale, părţi ale lumii; cuvintele<br />
frumoase, desprinse de acestea, sunt falsuri ale poeţilor,<br />
ideologilor, preoţilor. Poetul trebuie să se îndepărteze de<br />
falsitate, fiindcă numai aşa poate să stea la porţile clipei<br />
deschise şi periculoase, lipsit de apărare în hazard,<br />
dincoace de adevăr, în trăirea plenitudinii, acolo unde limba<br />
se conectează la o nesfârşită bogăţie de cuvinte a unui<br />
ACUM crud; astfel, se sustrage nefericirii istoriei<br />
conceptuale, „sclaviei sale”. Poezia este moştenitoarea<br />
mitului, cea care merge pe marginea „substanţei ascunse”<br />
a religiilor. Acest lucru uitat devine materialul ei experimental,<br />
lucru desprins de real şi tabuizat în cotidianul<br />
modern: „Poezia se află acolo unde realul este resimţit ca<br />
fiind viaţă, iar ceea ce este viu devine un rezervor al<br />
supranaturalului.” Și Walter Benjamin remarcase că poezia<br />
încă se hrăneşte din plenitudinea semantică deschisă a<br />
miturilor preistoriei matriarhale. În noua orbire sufletească,<br />
spune Fondane, ea este fie folosită abuziv pe post de<br />
ventil pentru foamea tainică de transcendent, provocată<br />
de moartea lui Dumnezeu, fie devine complice a dictaturilor<br />
şi a vieţii publice din democraţiile vulgare.<br />
Acţiunile-surogat, rudimente în vid, otrava<br />
cuvintelor chiar şi pentru sufletul poporului ce musteşte<br />
în ele. Hitler, şarlatanul, a găsit prin intermediul credinţei<br />
sale surogat cel mai mare gol de pe piaţă din istorie, care<br />
s-a exprimat într-un mod atât de mizerabil. Ea nici nu a<br />
meritat ceva mai bun. Fondane a ajuns, dispreţuind<br />
moartea, la graniţa ei infernală, acolo unde totul era dus<br />
ad absurdum. Prin moartea lui, el i-a trăit moartea ei, în<br />
afară de aceasta nu mai contează niciun cuvânt, ci doar<br />
contrariul său. Sub influenţa lui Lev Șestov el încercase<br />
de mult timp să găsească acest contrariu, să o ia înaintea<br />
acelei despărţiri – în no man’s land-ul pericolului morţii,<br />
oricând expus arestării de către lacheii acelui proces făcut<br />
omenirii. Astfel, el a reuşit găsească o estetică a rezistenţei,<br />
o pătrundere în ceea ce nu mai poate fi spus, a reuşit să<br />
privească în carcera marii maşini teroriste de stat şi în cea<br />
a expresiei, cu sondele sale în Eu, cu puţin timp înainte de<br />
sau chiar în cadrul sfârşitului istoriei, lucruri care erau cu<br />
mult mai periculoase decât azi, nu erau atât de difuze, de<br />
palide şi de surde ca acum! Pentru el, moartea era pe post<br />
de deşteptător, nu era un abstract pur al apocalipsei<br />
colective, ci o bătaie la uşă, paşi auziţi pe coridor. Și niciun<br />
sprijin în toate acestea în afară de frică, pe post de ultimă<br />
certitudine, care te face mai puternic decât cei care susţin<br />
că nu au teamă de moarte. Un concept al tragismului?<br />
Hilar pentru Fondane: hilară ar fi orice punte conceptuală<br />
care atinge în treacăt clipa infernală, penibilă îngâmfare.<br />
Cuvinte, etică, versuri? Toate acestea ar fi doar comice.<br />
Ele sunt viabile doar atunci când ajută la obţinerea<br />
contrariului lor. („Poezia este doar o pârghie, o unealtă, ce<br />
ridică o povară.”) Poate o pauză în evenimentele<br />
sângeroase, atunci când ţi se taie respiraţia. Numai<br />
absurdul, ininteligibilul ne mai reflectă ceva din adevăr<br />
(relaţie neclară chiar şi a poeziei?), viaţa şi scrisul sunt<br />
posibile doar din acest punct? Un punct dincolo de<br />
imaginaţia noastră? Dincolo de toate legile naturale pe<br />
care le cunoaştem? Înţelegem mai bine retrospectiv. Va<br />
veni un timp, scria Hegel, când moartea va duce o viaţă<br />
omenească. Acest timp a sosit. Ca şi cum inimaginabilul<br />
istoric, doar bănuit sau gândit, s-ar percepe pe sine însuşi.
Orice sprijin de până acum, chiar şi moartea de până acum<br />
s-au dus. Și chiar şi Auschwitz – nu mai e niciun nume.<br />
Ceea ce mai există este Nimicul, ce poate fi înţeles numai<br />
negativ, în expresii non-conceptuale şi cu rămăşiţe ale<br />
credinţei în Dumnezeu. Fondane îl citează pe Rimbaud,<br />
autorul său favorit: „Dar ce e Nimicul meu pe lângă<br />
grozăviile şi consternările care vă aşteaptă.”<br />
Staţia terminus a istoriei.<br />
Mărturii ale unei prietenii necunoscute: Emil<br />
Cioran şi Benjamin Fondane<br />
Cioran, care devenise un autor cunoscut într-o limbă<br />
străină, asemenea lui Nabokov sau Beckett, nu mi-a scris<br />
niciodată o scrisoare în limba română; ca şi cum ar fi existat<br />
un tabu dureros, el şi-a interzis limba română; pe 5 iunie<br />
1984, la Tübingen, în cadrul discuţiei cu Gerd Bergfleth 6 ,<br />
a explicat că această schimbare lingvistică a fost o<br />
„emancipare”, o „eliberare de propriul trecut”, că franceza<br />
a fost pentru el un fel de „cămaşă de forţă” ce a avut<br />
efecte curative prin rigoarea ei pentru un „balcanic”<br />
indisciplinat. Pe de altă parte, iese la iveală şi cealaltă<br />
parte, anume regretul lui Cioran că a pierdut această limbă,<br />
adică româna, „un amestec de latină şi slavă, o limbă lipsită<br />
de eleganţă, dar infinit de poetică. Shakespeare, Homer<br />
sau Biblia în română sunt de excepţie.” Acesta este un<br />
paradox tipic pentru Cioran: afirmaţii extreme, care se<br />
exclud reciproc, apar una lângă alta în aceeaşi propoziţie.<br />
Exista o contradicţie în personalitatea lui Cioran,<br />
care era legat de „străini” printr-o iubire plină de ură.<br />
Această trăsătură de caracter se poate aplica şi la relaţia<br />
sa cu evreii şi cu prietenii săi evrei. În opera sa de tinereţe<br />
Schimbarea la faţă a României, pe care, ulterior, a<br />
repudiat-o şi el însuşi, a dat glas antisemitismului şi<br />
xenofobiei sale; ca emigrant în exil, venera acel popor<br />
care întruchipa exilul ca nici unul altul. În exil avea câţiva<br />
prieteni evrei. Unul dintre aceştia era Benjamin Fondane,<br />
pe care îl preţuia enorm, despre care a şi scris un eseu şi a<br />
vorbit elogios despre el în câteva interviuri şi scrisori.<br />
Cam acelaşi lucru s-a petrecut şi cu Benjamin<br />
Fondane, care emigrase din România în Franţa cu mult<br />
înaintea lui Cioran şi care scris în franceză.<br />
Cea mai importantă contribuţie a autorilor şi artiştilor<br />
din România la cultura europeană este, în mod paradoxal,<br />
aceea a unui ferment, a unui catalizator în limbi şi culturi<br />
străine (Cioran, Ionescu, Eliade, Brâncuşi, Fondane ş.a.,<br />
dar să nu-l uităm nici pe Tristan Tzara, care venea tot din<br />
România şi era evreu, ca şi Fondane). Cioran vorbeşte<br />
despre asemănările dintre gândirea română şi cea evreiască<br />
din exil. 7<br />
Pot fi privite limba românilor şi cea a evreilor, în<br />
cadrul culturii esenţiale, ca un fel de „intermediaritate” şi<br />
ferment? Limba românilor a exercitat o influenţă<br />
incomparabil mai redusă decât cea a evreilor, dacă ne<br />
gândim la marii evrei ai culturii germane: Kafka, Freud,<br />
Einstein etc. Mult mai modest ar fi acel „întru ceva” al lui<br />
Constantin Noica, în calitate de poziţionare a gândirii<br />
româneşti. Omul ca fiinţă ce stă între toate, ca punct de<br />
plecare şi punct de refugiu, exilantul genuin? Acest miez<br />
ascuns al lumii apare doar în slăbiciune, în durere, în frică.<br />
Pentru români, este un tip special de înţelepciune, obţinută<br />
din cele mai amare experienţe istorice: fuga pe post de<br />
apărare, defensivă prin retragerea în sine. 8<br />
biblioteca babel<br />
171<br />
O „naţiune fără istorie” nu este periclitată doar de<br />
fatalismul neînfrânat şi de impulsul morţii, ci este ispitită<br />
să transpună fatalismul şi pe plan politic; astfel, această<br />
mistică şi aceste complexe naţionale pot avea urmări<br />
devastatoare: mişcarea legionară din perioada interbelică 9<br />
a fost o dovadă îngrozitoare, a fost o tentativă de a suplini<br />
golul istoric printr-o compensare vitalistă şi şovinistă în<br />
domeniul culturii şi al factorului naţional; efectul compensator<br />
al culturii de dreapta a fost propagat „la nivel<br />
înalt” mai ales de filosoful fascist Nae Ionescu şi, din<br />
păcate, Ionescu a fost maestrul talentatei generaţii a lui E.<br />
M. Cioran şi Mircea Eliade 10 . Contextul nepotrivit în care<br />
apar marile spirite ale culturii române mi se pare mie, ca<br />
german, destul de cunoscut. Și mă gândesc la o linie de<br />
dezvoltare a spiritului german care duce de la Nietzsche la<br />
Heidegger, de la Carl Schmitt la Ernst Jünger, da, de la<br />
Novalis şi Schelling până la Schopenhauer şi la Lebensphilosophie,<br />
la Klages şi Spengler. Și cine a citit cartea lui<br />
Georg Lukács Distrugerea raţiunii sau cartea lui Farias<br />
despre tribulaţiile naziste ale lui Heidegger, ştie de unde<br />
Rosenberg sau Gröfaz 11 şi-au preluat ideile. Perioada<br />
defăimărilor ideologice a apus de mult în Germania, ar<br />
trebui acum continuat cu cei mai importanţi autori ai micii<br />
culturi române numai că la un „nivel mai înalt”, fapt care<br />
deja s-a făcut în epoca lui Ceauşescu?<br />
După emigrarea sa în Franţa, Cioran a trecut sub<br />
tăcere „păcatul său de tinereţe” 12 . Cu un asemenea trecut,<br />
nu ar fi devenit niciodată un autor celebru în patria<br />
Rezistenţei. Abia după trecerea sa în nefiinţă a devenit<br />
publică această greşeală a tinereţii. Într-un articol agresiv<br />
din Le Monde, apoi la o masă rotundă de la Radio France<br />
Culture 13 , tânărul profesor de literatură Pierre-Yves<br />
Boissau, cel care scrisese şi articolul virulent din publicaţia<br />
menţionată, citează următoarele pasaje din Schimbarea<br />
la faţă a României: „Se pare că teoria rasială a luat naştere<br />
numai pentru a exprima sentimentul depărtării uriaşe care<br />
îl diferenţiază pe evreu de ne-evreu. Este o diferenţă<br />
înnăscută, nu izvorâtă din antisemitism sau din alte<br />
concepţii, ci dintr-o opoziţie manifestă sau ascunsă, ce<br />
caracterizează două fiinţe esenţial diferite. Evreul nu este<br />
aproapele nostru şi indiferent de cât de intim ne-am<br />
apropia, ne desparte o prăpastie, fie că vrem, fie că nu [...]<br />
Omeneşte nu ne putem apropia d el, fiindcă evreul este în<br />
primul rând evreu, abia apoi om.” 14 Încă din 1940, Cioran<br />
a scris un portret ditirambic lui Zelea Codreanu<br />
conducătorul Gărzii de Fier; şi a existat un episod penibil:<br />
în 1940, Cioran a revenit în ţară de la Paris, deoarece trebuia<br />
să devină ataşat de presă, alţii sunt de părere că ambasador<br />
la Vichy. O poveste din cale afară de penibilă, pe care<br />
Cioran a ascuns-o întreaga viaţă. 15<br />
Însă s-a îndepărtat de mişcare, probabil sub impresia<br />
crimelor fasciste. În timpul războiiului, s-a dezis radical de<br />
trecutul legionar, ca şi cum l-ar putea radia! La o nouă<br />
ediţie din Schimbarea la faţă a României, 1990, Cioran a<br />
scris în prefaţă: „Am scris aceste divagaţii în 1935–36, la<br />
24 de ani, cu pasiune şi orgoliu. Din tot ce am publicat în<br />
româneşte şi franţuzeşte, acest text este poate cel mai<br />
pasionat şi în acelaşi timp îmi este cel mai străin. Nu mă<br />
regăsesc în el, deşi îmi pare evidentă prezenţa isteriei mele<br />
de atunci.” 16<br />
Secretul înţelepciunii sale era lupta interioară...Iar<br />
în ceea ce priveşte relaţiile cu evreii, este uimitor că, în<br />
perioada ocupaţiei din Franţa, avea contacte aproape<br />
numai cu evrei unguri şi români, care, deseori, îl ajutau în
172<br />
dificultăţile materiale. 17 La scurt timp după război, Cioran<br />
le scria părinţilor: „În principiu, toate ideile sunt false şi<br />
absurde. Rămân doar oamenii, aşa cum sunt...M-am<br />
vindecat de orice ideologie.” 18 În anii ’50 a scris un eseu<br />
despre evrei, Un popor de solitari 19 şi acum se vede că îi<br />
venera, invidia, dorea să le calce pe urme, ca şi cum ar fi o<br />
relaţie oedipeană fiu-tată. Aceşti „maeştri ai existenţei”<br />
întruchipau, pentru el, destinul uman tragic şi exilul, iar<br />
ieşirile sale din tinereţe dau impresia unor izbucniri ale urii<br />
de sine: „A fi om este o dramă; a fi evreu, o a doua. De<br />
aceea evreul are privilegiul de a trăi de două ori acea conditio<br />
a noastră. El reprezintă existenţa excepţională par<br />
excellence...” 20<br />
O existenţă excepţională spre care năzuia şi Cioran<br />
şi pe care a dus-o vreme de 60 de ani, în calitate de emigrant.<br />
O dovadă a schimbării sale încă din timpul războiului<br />
o constituie prietenia cu poetul româno-evreu B.<br />
Fundoianu, care a devenit Benjamin Fondane în Franţa, a<br />
cărui soartă l-a impresionat enorm pe Cioran, deoarece el,<br />
fiind evreu, era de două ori în exil. În 1944 a fost ucis la<br />
Auschwitz.<br />
Benjamin Fondane/Fundoianu a fost încă din<br />
România de două ori înstrăinat şi exilat, fiind evreu. Am<br />
vrut să fac cunoscută opera pe nedrept uitată a acestui<br />
important poet şi eseist româno-francez, care a trăit în<br />
Franţa între 1923 şi 1944. Știam că Cioran nu putea trece<br />
pe lângă numărul 6 din rue Rollin din Paris, acolo unde<br />
locuise Fondane, fără să „resimtă dureri groaznice”, după<br />
cum afirma el.<br />
Cioran însuşi, ca „înstrăinat”, nu se simţea nicăieri<br />
acasă, ci peste tot în exil şi, din câte ştiu nu a acceptat<br />
niciodată cetăţenia franceză. Într-o scrisoare din 21<br />
octombrie 1980 21 : „Aţi avut dreptate să emigraţi de două<br />
ori.” (În 1973 emigrasem în Italia, din Germania, acolo<br />
unde venisem din România), iar el, Cioran, se duce, din<br />
păcate, la Dieppe, în Normandia, un loc rece de refugiu.<br />
„Mă simt mai îndepărtat de România decât vă simţiţi<br />
dumneavoastră, sunt un înstrăinat.” Folosea foarte rar<br />
cuvinte româneşti, iar acest lucru se întâmpla doar atunci<br />
când îl invadau emoţiile. Era o scrisoare de răspuns la o<br />
epistolă a mea din 2 octombrie 1980, după ce mă vizitase<br />
în Italia traducătoarea lui în germană: „Doamna<br />
Heyden-Rynsch mi-a spus că aţi fost prieten cu Fondane.<br />
Dragă domnule Cioran, am de gând să traduc în germană<br />
şi să public câteva dintre frumoasele poeme uneori pline<br />
de presimţiri 22 ale lui Fondane-Fundoianu. Spuneţi-mi,<br />
există mărturii despre sfârşitul său îngrozitor?<br />
Dumneavoastră ştiţi mai bine. Îmi puteţi spune ceva<br />
despre aceasta? Și aveţi cumva unele dintre poeziile lui<br />
scrise în franceză?” 23<br />
În scrisoarea din 21 octombrie, mi-a răspuns:<br />
„Într-adevăr, l-am cunoscut bine pe Fondane eram prieten<br />
cu el în acei ani cumpliţi. Un spirit din cale afară de ascuţit.<br />
Acum doi ani s-a publicat o carte cu amintiri despre el.<br />
Am contribuit şi eu cu un textuleţ.” Era vorba despre un<br />
portret al lui Fondane, 6, rue Rollin, care a apărut în 1986<br />
în Exercices d´admiration. „Mă obsedează soarta acestui<br />
mare om. Nu a făcut nimic pentru a scăpa de nenorocire,<br />
care, în mod misterios, l-a atras...Chiar azi am primit din<br />
Madrid un articol de la un prieten spaniol 24 . În el găsiţi<br />
câteva date şi referinţe despre opera lui Fondane. Nu puteţi<br />
să comandaţi toate aceste cărţi de la o editură germană<br />
sau italiană?”<br />
Ceea ce era misterios la Fondane era faptul că el<br />
biblioteca babel<br />
„lucra” cu destinul la modul profetic, ceea ce l-a<br />
impresionat foarte mult pe Cioran. Fondane a rămas la<br />
Paris, nu a vrut să poarte steaua evreiască; Cioran<br />
bănuieşte că avea o „complicitate cu inevitabilul”, şi o<br />
anumită „fascinaţie a tragicului.” Cioran îşi vedea prietenul<br />
ca pe un profet din Vechiul Testament, îl mistifica şi îl<br />
supralicita puţin.<br />
Ca şi pe sine însuşi, Cioran îl vedea pe Fondane<br />
unilateral, doar ca pe un autor francez, lăsa deoparte<br />
importanta operă românească de tinereţe, pe când<br />
Fondane se numea Fundoianu. Mircea Martin a atras<br />
atenţia în cartea sa fundamentală asupra acestei dificultăţi<br />
de a-i aduce laolaltă pe Fundoianu şi Fondane. 25 Există o<br />
anumită asemănare cu cazul lui Paul Celan, la care faza<br />
românească şi importanţa influenţelor româneşti au fost<br />
descoperite şi analizate parţial în Germania ulterior. Într-un<br />
interviu, Cioran i-a comparat pe cei doi, dar numai în ceea<br />
ce priveşte exilul şi holocaustul; îl cunoscuse foarte bine<br />
şi pe Celan. 26<br />
Pe 9 noiembrie 1980, i-am răspuns lui Cioran: „Vă<br />
mulţumesc pentru informaţiile deosebit de preţioase<br />
referitoare la Benjamin Fondane, a cărui soartă mă<br />
cutremură. Voi cere cărţile de la Plasma prin intermediul<br />
editurii mele (Rowohlt). Poate voi reuşi să-l fac cunoscut<br />
pe Fondane în Germania. Evreii reprezintă o stare de<br />
excepţie pentru excepţia numită om! Probabil că de aceea<br />
atât de mulţi evrei, de exilaţi sunt creativi. Excelent articolul<br />
lui F. Savater despre secretul lor (da, în cea mai mare parte<br />
îi este dedicat lui Cioran!)”<br />
În primăvara lui 1986 l-am înştiinţat pe Cioran<br />
că, în toamnă, va apărea romanul meu<br />
Vaterlandstage 27 , în care este vorba despre vina<br />
germană, chiar şi despre cea germano-transilvană; aici<br />
va apărea şi Dr. Capesius, farmacistul din oraşul meu<br />
natal; în 1944, atunci când Fondane a fost ucis,<br />
Capesius era farmacist la Auschwitz şi administra<br />
Ciclonul B. Și i-am mai scris lui Cioran că marele meu<br />
montaj Fondane urma să apară în decursul aceluiaşi<br />
an în cea mai importantă revistă literară germană,<br />
„Akzente” 28 . Pe 20 aprilie (această dată era<br />
întâmplătoare?), Cioran mi-a răspuns în germană: „Mă<br />
bucur că vă merge bine şi că o să vă apară cartea<br />
peste câteva luni. – Ce bine că Fondane devine, în<br />
sfârşit, cunoscut! Plasma a dispărut acum doi ani.<br />
Fondane este actual, iar cărţile lui nu prea se mai<br />
găsesc. Una dintre cele mai bune este, cu siguranţă,<br />
Dialoguri cu Șestov. Știaţi că, înainte de război,<br />
Șestov era în Bucureşti un filosof la modă?” 29<br />
Deja de pe 15.3.1984 în prezentasem pe Fondane<br />
într-o emisiune de durată la Radio Bavaria. Abia în 1986<br />
au apărut primele publicaţii Fondane pe piaţa germană. În<br />
eseul Martor la graniţa imaginaţiei noastre, îl<br />
prezentasem pe Fondane în numărul din iunie al revistei<br />
„Akzente”; pentru cititorul german, importantă era soarta<br />
poetului şi eseistului franco-român, ucis de nemţi la<br />
Auschwitz; poezia lui Paul Celan, Fuga morţii dedicată<br />
victimelor nu putea fi exclusă din acest context al lagărelor<br />
şi al vinei germane. În „Akzente” au apărut şapte poeme,<br />
Limbă sălbatică, prefaţa la Privelişti şi apoi fragmente<br />
din Rimbaud, golanul şi fragmente din Fals tratat de<br />
estetică.<br />
Cioran şi Fondane se cunoscuseră la Paris în 1941,<br />
prin intermediul lui Stéphane Lupasco şi s-au întâlnit de<br />
mai multe ori în locuinţa lui Cioran, între 1941-1944, întâlniri
pe care Cioran le zugrăveşte în micul său eseu 6 rue Rollin:<br />
„Îl vizitam adesea (îl cunoscusem în timpul ocupaţiei),<br />
având mereu intenţia de a rămâne numai o oră şi îmi<br />
petreceam la el întreaga după-amiază, din vina mea,<br />
bineînţeles, dar şi dintr-a lui: vorbea plin de entuziasm, iar<br />
eu nu aveam curajul, dar nici nu doream, să întrerup un<br />
monolog ce mă epuiza şi mă entuziasma.” Despre aceste<br />
discuţii nu se cunosc lucruri decât din eseul lui Cioran şi<br />
din scrisori, precum şi din mai multe interviuri.” 30<br />
Se pare că Fondane a fost denunţat de către<br />
concičrge. Pe 7 martie 1944 a fost arestat de către Poliţia<br />
franceză şi trimis la Camp Drancy, împreună cu sora sa,<br />
Lina. Soţia lui era creştină şi, conform dreptului francez, el<br />
ar fi putut fi eliberat. Stéphane Lupasco, Jean Paulhan şi<br />
Cioran au intervenit la autorităţile franceze pentru a-l<br />
elibera. Însă el nu a dorit să-şi părăsească sora, spune<br />
Cioran. Fondane i-a trimis soţiei o cutremurătoare scrisoare<br />
de adio şi a fost deportat la Auschwitz pe 30 mai 1944, cu<br />
penultimul transport; a pierit acolo, în camera de gazare,<br />
pe 2 octombrie 1944.<br />
Numele său este gravat pe zidul panteonului,<br />
împreună cu cele ale altor 167 de membri ai Rezistenţei.<br />
Și pentru acest lucru a intervenit Cioran, într-o<br />
scrisoare din iulie 1948, adresată lui Robert Pimienta,<br />
preşedintele comisiei responsabile pentru inscripţiile<br />
de pe panteon şi cere să fie trecut şi numele lui<br />
Fondane. 31<br />
Cioran mi-a spun că toate acestea nu s-ar fi potrivit<br />
câtuşi de puţin cu ideile lui Fondane, care le-ar fi<br />
considerat trădări faţă de adevărul ce nu poate fi imaginat. 32<br />
Cioran şi Fondane se aseamănă mult în ceea ce<br />
priveşte ideile lor fundamentale. Pe Cioran îl impresiona<br />
mai ales respingerea radicală a acestui sistem civilizaţional<br />
dement, care ar trebui să conducă la o lume de dincolo<br />
apocaliptică a reprezentărilor noastre. Pentru Fondane,<br />
inamicul era „progresul”, care are morţi pe conştiinţă şi<br />
căruia îi aparţin sistemele sale, ideologiile şi limba. O<br />
complicitate ar însemna o dezertare la inamic: „Opera de<br />
artă s-a născut atunci când credinţa a început să se<br />
clatine”, scria Benjamin Fondane, care şi-a aflat sfârşitul<br />
la staţia terminus a acestei civilizaţii – la Auschwitz. Cioran<br />
era impresionat de faptul că Fondane ataca violent toate<br />
religiile-surogat, ideologiile, ideile, cărora le aparţinea şi<br />
arta şi le responsabiliza pentru existenţa „târfei numite<br />
istorie”; pentru Cioran era important să se elibereze de<br />
„păcatul tinereţii”, după cum am văzut în acea scrisoare<br />
adresată părinţilor.<br />
Fondane a ajuns, dispreţuind moartea, la graniţa ei<br />
infernală, acolo unde tot ceea ce produsese istoria era<br />
dus ad absurdum. Chiar şi limba! Și nu trebuie să uităm că<br />
limba şi viaţa lui Fondane erau contopite. În portretul<br />
realizat, Cioran accentuează omogenitatea dintre<br />
„fizionomie şi limba sa” 33 Prin moartea lui, el a trăit moartea<br />
ei. În acea clipă îngrozitoare, despre care nu mai poate<br />
mărturisi nimic, s-a confirmat tot ceea ce a gândit şi a scris<br />
el. În ceea ce priveşte camera de gazare, nu mai este<br />
valabilă nici credinţa, nici consolarea, cu atât mai puţin<br />
literatura. Se revelase ceva ce nu-şi avea termen de<br />
comparaţie. Fondane aflase ceea ce noi nu putem decât<br />
gândi; aflase şi plătise cu viaţa.<br />
Cioran mi-a trimis câteva fotocopii, printre care şi<br />
ultimul eseu pe care Fondane îl scrisese cu puţin timp<br />
înainte de arestarea sa Le lundi existentiel et le dimanche<br />
de l‘histoire. Cioran mi-a mai trimis şi un mic eseu despre<br />
biblioteca babel<br />
173<br />
Fondane, 6, rue Rollin; Cioran ştia că el „trăia în<br />
permanentă cunoştinţă de cauză a unei nenorociri care se<br />
va întâmpla. Poate că, în forul său interior, se obişnuise<br />
cu ideea de a fi victimă, pentru că, fără această complicitate<br />
cu inevitabilul [...] nu se poate explica respingerea oricăror<br />
măsuri de precauţie.” 34<br />
Cioran citise mărturiile unui participant direct<br />
referitoare la ultimele zile ale lui Fondane în spitalul din<br />
Auschwitz şi despre sfârşitul acestuia pe 2 octombrie<br />
1944 35 ; spunea că este „o expunere atât de tragică şi de<br />
emoţionantă pentru toţi cei care l-au cunoscut şi iubit<br />
pe Fondane.” La final se spune: „Îmi aduc foarte bine<br />
aminte cum se plimba printre paturi şi cum îşi vizita<br />
prietenii francezi cu o pătură pe umeri, peste o cămaşă<br />
proastă (de pantaloni nu putuse să-şi mai facă rost). Cu<br />
toate acestea, îşi păstrează demnitatea, povesteşte<br />
amintiri literare, discută despre situaţia internaţională,<br />
exact ca şi cum s-ar afla în Paris, în mijlocul unui salon.<br />
Uneori, se urca în patul său şi stăteam mult de vorbă [...]<br />
Două ore mai târziu, pe 2 octombrie, după-amiaza, au<br />
fost duşi în camioane. Nu erau decât evrei; arienii<br />
fuseseră trimişi în lagăr, la muncă. Ploua. Cine îşi auzea<br />
numele, ieşea din rând şi urca în camion. Erau 700.” „Îl<br />
văd pe Fondane ieşind din bloc, trecând drept pe lângă<br />
SS-işti, închizându-şi gulerul pentru a se feri de frig şi<br />
ploaie şi urcând în camion. Camioanele pline ochi pleacă<br />
unul după altul la Birkenau. Două ore mai târziu, camarazii<br />
noştri erau deja gazaţi.”<br />
Traducere din germană de Cosmin DRAGOSTE<br />
____<br />
Note:<br />
1 Toate citatele referitoare la Fondane din acest articol au<br />
apărut în „Akzente, Zeitschrift für Literatur”, editat de Michael<br />
Krüger. Fondat de Walter Höllerer şi Hans Bender. Anul 33,<br />
caietul 3, iunie 1986, pag 252 şi urm. În „Akzente” au apărut<br />
şapte poezii, Limbă sălbatică, prefaţa la Privelişti şi apoi<br />
fragmente din Rimbaud, golanul şi fragmente din Fals tratat de<br />
estetică. Traducerea: Dieter Schlesak.<br />
2 B. Fundoianu, Paradă, în Versuri, editura Cartier, 1999,<br />
pag.18.<br />
3 B. Fundoianu, Un tren de marfă, în Versuri, editura<br />
Cartier, 1999, pag.31.<br />
4 B. Fundoianu, Alte privelişti (II), în Versuri, editura<br />
Cartier, 1999, pag.63.<br />
5 E.M. Cioran, Benjamin Fondane.<br />
6 E. M. Cioran, o convorbire, realizată de Gerd Bergfleth,<br />
Tübingen, 1985.<br />
7 El face comparaţie între limba evreilor şi ce a românilor.<br />
Marian Victor Buciu, în cartea sa Cioran, Craiova, 1996, pag.129,<br />
atrage atenţia asupra acestui lucru. „Ironia” şi îndoiala,<br />
„scepticismul” sunt comune, ca şi cum ambele popoare ar şti<br />
„totul”, şi ar împărtăşi „anti-soarta” şi abandonarea în istorie.<br />
8 în gândire aceasta se numeşte abţinerea de la emiterea de<br />
judecăţi; Husserl o numea EPOCHÉ. Te uiţi la lucruri. Dar le<br />
vezi numai, daca le uiţi, se zice în română. Sublim acest sens<br />
dublu: a uita cu sensul de a nu-şi mai aduce aminte, dar şi de a<br />
privi. Dar a vedea înseamnă a uita fiinţa lucrurilor. Ochiul înşeală.<br />
Fiecare poate fi mai mult decât este într-o anumită clipă.<br />
9 cf. Eugen Weber The Men of the Archangel. În „Journal<br />
of Contemporany History”, I (1966) pag. 101-126. Cea mai<br />
cuprinzătoare carte despre Garda de fier este cea a lui Arnim<br />
Heinens Werk Die Legion „Erzengel Michael” in Rumänien.<br />
Soziale Bewegung und politische Organisation, München, 1986.
174<br />
10 cf. Matei Călinescu, Wie kann man sein, was man ist?<br />
Cioran und die Rumänen. În „Neue Literatur. Zeitschrift für<br />
Querverbindungen”, Bucureşti, Nr 3/4 95 (serie nouă) pag.19-40.<br />
Și Matei Calinescu, Prietenii si opţiuni ideologice, în „Lettre<br />
International”, ediţia română/toamna 2001, Bucureşti 2001, pp.<br />
50.<br />
11 Vezi nota 19.<br />
12 Cf. Călinescu, Neue Literatur, pag.24.<br />
13 Cf şi Călinescu, Prietenii... Călinescu analizează detaliat<br />
poziţia fascistă a lui Eliade, precum şi relaţia cu prietenul evreu<br />
Mihail Sebastian, al cărui jurnal a făcut mare vâlvă la vremea<br />
respectivă. Cf. şi Hans-Peter Kunisch, Der Akt des Denkens ist<br />
ein Giftbad. Warum man Cioran lesen muss. Und was man<br />
dabei wissen sollte, în „Literaturen” 7/8 II, 2001, pag. 100<br />
Articolul relevant al lui Kunisch rezumă esenţialul şi critică<br />
superficialitatea cu care a fost tratat acest angajament penibil al<br />
lui Cioran în Germania, dar şi în Anglia de către Georg Steiner<br />
(în „Times Literary Supplement”, ianuarie 1998). Singura<br />
monografie despre Cioran apărută în Germania, cea a lui Richard<br />
Reschika (1995) a declanşat o „fascinaţie de scurtă durată”.<br />
14 cf. Ţara mea. Mon pays, Bucureşti 1996, pag.40.<br />
15 Cioran a ţinut un discurs ditirambic şi la radio despre<br />
Zelea Codreanu, un discurs care a fost citit şi la înmormântarea<br />
lui Codreanu. Cf. Matei Călinescu: Wie kann man sein..., pag.37.<br />
Acest discurs a fost difuzat de Radio Bucureşti pe 27 noimembrie<br />
1940 şi publicat într-o formă modificată în „Glasul strămoşesc”<br />
(Sibiu) din decembrie 1940. Acest articol a fost publicat şi în<br />
Cioran, Singurătate şi destin. Publicistica 1931-1944, Bucureşti,<br />
1991. Aici lipseşte circa o jumătate din articole, cum ar fi imnul<br />
lui Hitler din 15 iulie 1934 („...Hitler a reuşit să suprime spiritul<br />
critic al unei întregi naţiuni.”), publicat în „Vremea”, deoarece în<br />
1991 nu se puteau publica decât texte aprobate de către Cioran.<br />
iată şi un citat din imnul lui Codreanu: „Căpitanul a dat românului<br />
un rost. Înainte de el, românul era numai român, adică un material<br />
uman alcătuit din aţipiri şi umilinţi. Legionarul este un român<br />
de substanţă, un român primejdios, o fatalitate pentru sine şi<br />
pentru alţii, o vijelie umană infinit ameninţătoare. Garda de Fier,<br />
o pădure fanatică.”<br />
16 Cioran, Schimbarea la faţă a României, 1990, pag.5.<br />
17 cf.Valentin Protopopescu, Cioran et ses „Frères Juifs”.,<br />
în „Cahiers Emil Cioran. Aproches Critiques V. Textes réunis<br />
par Eugène Van Itterbeck”, Leuven 2004, pag. 39-50. Eugène<br />
Van Itterbeck, L´ldentité de portrait : Cioran et Fondane, op.cit.<br />
pag. 29-38.<br />
18 Scrisoarea din 17 aprilie 1946, în Scrisori catre cei<br />
de-acasa, Bucureşti 1995, pag.17.<br />
19 A apărut într-o carte pentru prima dată în Cioran, Ispita<br />
de a exista, Paris, 1956.<br />
20 op.cit.<br />
21 Scrisoare din arhiva mea (21 oct.1980), ce a apărut în<br />
„Cahiers“ 6/2003, Dossier Fondane-Cioran, pag. 93.<br />
22 Și va veni o seară când voi pleca de-aici,<br />
fără să ştiu prea bine unde mă duc şi nici<br />
de vine putrezirea, sau încolţirea vine:<br />
Tăcerea se va pune ca un pământ pe mine.<br />
Știu, o să vii în seară ca de-obicei, s-aduci<br />
pe tine umbra rece a frunzelor de nuci.<br />
Vei înţelege-ndată că-s dus, din nemişcare,<br />
la capul meu rămasă, ca-ntâia lumânare.<br />
N-ai să întrebi pe nimeni de ce-ţi sunt de prisos<br />
genunchii copţi, cerceii şi sufletul frumos.<br />
Taci! Pentru noi privelişti se cer alte cuvinte,<br />
Mai bine-n tine, surde, aducerile-aminte,<br />
tumult. Dar ca un ţipăt într-însul: te iubesc-<br />
biblioteca babel<br />
şi aş iubi o piatră cu scrisul ovreiesc.<br />
Toamna, în cimitirul urban din bariere,<br />
pune tristeţea-n lespezi a stupilor cu miere,<br />
şi în priviri, cârceii pământului rotundşi<br />
nu pot mai departe de moarte să m-ascund. (Cântece<br />
simple: Mărior VI, 1922)<br />
23 Scrisoarea se găseşte în arhiva mea.<br />
24 Fernando Savater, El enemigo son los judios, El Pais,<br />
12 octombrie 1980.<br />
25 Mircea Martin, Introducere în opera lui B. Fundoianu,<br />
Bucureşti, 1984. Martin atrage atenţia asupra unei „reabilitări<br />
colective” a culturii române prin succesul artiştilor şi autorilor<br />
români în Occident, care, fără bogăţia adusă de acasă, nu ar fi<br />
avut acel rol de catalizator, cât şi asupra unei comparaţii premature<br />
Fondane-Fundoianu. Este cert că avem de a face cu o unitate<br />
a operei, dar ar trebui cercetate particularităţile şi influenţele lui<br />
Fundoianu asupra lui Fondane. Și trebuie aşteptat cu aprecierile<br />
până ce se va definitiva locul lui Fondane în cultura franceză.<br />
Martin mai face referire şi la apariţiile târzii din „Plasma” şi<br />
„Non Lieu” şi asupra operei eseistice care, în opinia criticului<br />
român, reprezintă un punct culminant al creaţiei lui Fondane. Se<br />
mai arată şi faptul că Fondane s-a impus ca un înnoitor al lui ars<br />
poetica şi al poiesisului liricii, alături de Marcel Raymond,<br />
Alberet Beguin şi Roland de Renneille. Să nu-l uităm şi pe Hugo<br />
Friedrich. A fost apreciat de către Benedetto Croce, Cassou şi<br />
Raymond Aron.<br />
26 În interviul cu Leonhard Schwartz, în „Cahiers” 6/2003,<br />
pag. 94, Cioran se referă la originea evreiască şi română a celor<br />
doi, dar şi la boala şi neîncrederea lui Celan. În 1967, Celan a<br />
rupt orice legătură cu Cioran, după ce aflase de la Ovid. S.<br />
Crohmălniceanu despre raporturile lui Cioran cu Garda de Fier.<br />
Cf şi un portret al lui Celan făcut de Cioran în Begegnungen mit<br />
Paul Celan, „Akzente”, anul 39, caietul 4, august 1989. pp.318.<br />
27 Vaterlandstage und die Kunst des Verschwindens,<br />
Zürich, 1986.<br />
28 Akzente, caietul 3, 1986.<br />
29 Scrisoare din arhiva mea.<br />
30 E.M. Cioran, Entretien avec Leonhard Schwarz ,<br />
ianuarie, 1986; Michaël Finkenthal «Une recontre dans le Paris<br />
occupé »; aceste texte au apărut şi în Cahiers 6/2003.<br />
31 Cf. .Léon Volovici, Čpilogue d´une Amitié . în: Cahiers<br />
6/2003, pp. 108. În acest sens, Cioran a trimis o serie de scrisori<br />
între 1948 şi 1950. Acestea sunt păstrate în Fonds Sernet“ din<br />
Biblioteca Jaques Doucet. Cioran a încercat să-l salveze pe<br />
Fondane chiar şi prin intermediul Ambasadei României la Paris.<br />
A luat legătura şi cu Eugen Ionescu, chiar dacă nu se afla în cele<br />
mai bune relaţii cu el. Ovid. S. Crohmălniceanu scrie în articolul<br />
Benjamin Fondane and Romania că Ambasada română nu a<br />
putut face nimic, deoarece Fondane avea cetăţenia franceză încă<br />
din 1938.<br />
32 Cioran, Benjamin Fondane. În Widersprüchliche<br />
Konturen, Frankfurt am Main 1986, pag. 55. Și în „Akzente,”<br />
1981. 33 Cf. ţi Eugčne Van Itterbeek, în Cahiers Emil Cioran.<br />
Approches Critiques v. Textes réunis par Eugčne Van Itterbeek.<br />
Leuven 200,. pag. 29.<br />
34 Cioran, Benjamin Fondane.<br />
35 A. Montagne, Les derniers jours de Benjamin Fondane,<br />
în „ Les Lettres Françaises „, 26 avril 1946, reproduit dans<br />
„Non Lieu”, 1978.
Irina UNGUREANU<br />
Despre rinoceri în jurnalul<br />
românesc al lui Eugen Ionescu<br />
Oroarea de colectivitate, de masă, atât de<br />
caracteristică modului ionescian de a se raporta la orice<br />
tentativă umană de a se organiza în grup şi de a-şi impune<br />
„ideile”, „adevărurile”, „sistemele de gândire”, îşi are<br />
originea în perioada românească a viitorului autor al<br />
Rinocerilor. Colectivitatea va deveni în imaginarul<br />
ionescian corolarul iraţionalităţii şi al impulsurilor oarbe<br />
către masificarea şi distrugerea singularităţii individului.<br />
Absenţa singurătăţii, scria Ionesco, este fatală individului,<br />
pentru că îi fură chipul în colectivitatea uniformizatoare:<br />
„Priviţi mulţimile, ele sunt depersonalizate, n-au<br />
«chipuri». Oamenii n-au chip când alcătuiesc grupuri prea<br />
numeroase sau atunci, dacă primesc un chip, acest chip<br />
colectiv este monstruos. Este acela al mâniei, al distrugerii,<br />
un chip infernal. Cu toţii au un singur chip în mulţimea<br />
uniformă sau informă” 1 .<br />
Omul fără chip apare în teatrul ionescian ca figură<br />
latentă a monstruozităţii; în lipsa unei identităţi „tari”,<br />
singurul chip care mai poate identifica umanitatea va fi<br />
unul colectiv, imagine a dizolvării omului în numele<br />
oamenilor:<br />
„Monstrul poate ţâşni din noi. Putem avea chipul<br />
monstrului. Adică partea monstruoasă din noi poate deveni<br />
predominantă; de altminteri, mulţimile, popoarele, se<br />
depersonalizează periodic: războaie, răzmeriţe, pogromuri,<br />
furii şi crime colective, tiranii şi opresiuni. Acestea nu<br />
sunt decât o parte a aspectelor revelării monstruozităţii<br />
noastre [s. a.], aspectele care-mi vin în minte pentru că<br />
sunt curente, astăzi sau în istorie. Monstruozitatea noastră<br />
are nenumărate chipuri, colective sau nu, izbitoare sau<br />
mai puţin izbitoare, evidente sau mai puţin evidente” 2 .<br />
Chipul infernal care poate înghiţi chipul real al<br />
omului va fi alegorizat în teatrul ionescian în metafora<br />
rinocerului, imagine a depersonalizării individului, a<br />
capitulării umanităţii în faţa instinctelor de masă, subjugate<br />
sistemelor ideologice şi stindardelor politice.<br />
Alegerea rinocerului ca imagine emblematică va<br />
avea o gestaţie îndelungată în inconştientul creator al<br />
dramaturgului. În căutarea unei figuri animaliere în stare<br />
să exprime elocvent animalitatea primară, gregară,<br />
instinctul de „turmă”, Ionesco mărturisea că mai nimerită<br />
ar fi fost, poate, alegerea unui alt animal, oaia de pildă, a<br />
cărei formă de existenţă naturală este grupul, turma. Dar<br />
alegerea rinocerului ţine de asocierea acestuia cu<br />
ferocitatea: „rinocerii mei, scria Ionesco, sunt oi turbate.”<br />
„Aveam nevoie de un animal prost şi înspăimântător<br />
care se repede la orice are în faţă, declara Ionesco într-o<br />
convorbire cu Frédéric Towarnicki, în octombrie 1970.<br />
Răsfoind Larousse-ul, am dat întâmplător de cuvântul<br />
rinocer, însoţit de imaginea corespunzătoare. La drept<br />
vorbind, era o regăsire a termenului, căci îl folosisem cu<br />
punctul pe i<br />
175<br />
mult timp în urmă, în jurnalul meu intim, ţinut în România<br />
prin anii ’30; apoi l-am uitat cu desăvârşire. Amuzant, nu?” 3 .<br />
Într-adevăr, alegerea rinocerilor nu va ţine exclusiv<br />
de o opţiune arbitrară, aceea de a găsi termenul în<br />
Larousse, un gest care ar putea aminti de hazardul prin<br />
care Tristan Tzara inventase Dada-ul în 1916. La Ionesco,<br />
aşa cum remarca Marta Petreu – care vorbea, în legătură<br />
cu naşterea piesei Rinocerii, despre un „proces creator<br />
subteran şi plin de durere, anevoios, căci purtător al unei<br />
răni biografice adânci” 4 – există mai mulţi factori<br />
declanşatori ai imaginii refulate a rinocerului, prin care<br />
aceasta iese la suprafaţă. Dacă unul va fi regăsirea<br />
cuvântului în dicţionar, o altă întâmplare îndeplineşte<br />
acelaşi rol de „recunoaştere” a experienţei rinocerizării. E<br />
vorba de o relatare a scriitorului Denis de Rougemont din<br />
timpul participării la un marş nazist, la Nürnberg (în 1938),<br />
atunci când asistase la isteria maselor care aclamau<br />
prezenţa lui Hitler. În mărturia lui Rougemont, Ionesco<br />
regăsea un ecou al delirului colectiv la care fusese martor<br />
el însuşi în anii „înverzirii” colegilor săi criterionişti. Iată<br />
cum descria dramaturgul experienţa relatată de scriitorul<br />
francez:<br />
„Când Führerul sosi foarte aproape şi când toţi<br />
oamenii de lângă el se molipsiseră de isteria generală,<br />
Denis de Rougemont simţi în sine însuşi această furie ce<br />
încerca să-l cuprindă, acest delir care îl «electriza». Era<br />
cât pe-aci să sucombe acestei magii, când ceva urcă din<br />
străfundurile fiinţei sale şi rezistă furtunii colective. Denis<br />
de Rougemont ne povesteşte că se simţea prost, îngrozitor<br />
de singur, în mulţime, în acelaşi timp rezistând şi ezitând.<br />
Apoi, cu părul ridicându-i-se măciucă – «literalmente»,<br />
zice el – pe cap, înţelese ce voia să spună Oroarea Sacră.<br />
În acel moment, nu gândirea lui rezista, nu nişte argumente<br />
îi veneau în minte, ci întreaga lui fiinţă, întreaga lui<br />
«personalitate» se răscula” 5 .<br />
Astfel că, în 1960, deci la doi ani de la publicarea<br />
piesei, Ionesco era în măsură să constate suprinzătoarea<br />
coincidenţă cu ceea ce intenţionase să transmită prin<br />
alegoria rinocerilor, deopotrivă forţa electrizantă a energiei<br />
anihilatoare a maselor şi puterea misterioasă,
176<br />
inexplicabilă, de a-i rezista:<br />
„Acesta e poate punctul de plecare al Rinocerilor;<br />
e cu neputinţă, fără îndoială, când eşti asaltat de<br />
argumente, de doctrine, de lozinci intelectuale, de<br />
propagande de toate soiurile, să dai pe loc o explicaţie<br />
acestui refuz. Gândirea discursivă va veni însă mai târziu,<br />
pare-se, ca să sprijine acest refuz, această rezistenţă<br />
firească, lăuntrică, acest răspuns al unui suflet” 6 .<br />
Dar marea surpriză i se va revela mai târziu, atunci<br />
când, recitindu-şi jurnalul din anii şederii sale în România,<br />
pentru a-l rescrie în volumul Prezent trecut, trecut prezent<br />
(1968), Ionesco va descoperi că folosise deja metafora<br />
rinocerului pentru a alegoriza metamorfoza colegilor săi<br />
de generaţie, „înverziţi” în delirul politic al Gărzii de Fier:<br />
„Sunt mirat să văd în ce măsură fenomenul acesta<br />
seamănă cu piesa mea Rinocerii. Aceasta e geneza piesei.<br />
Dar, numai de curând, reluând pagini vechi din jurnalul<br />
meu, am văzut că îi numeam rinoceri, fapt pe care îl uitasem<br />
complet, şi numai printr-o curioasă întâmplare mi s-a părut<br />
că am regăsit numele acestor adversari, sau al acestor<br />
fanatici imbecilizaţi” 7 .<br />
Paginile de jurnal publicate de Eugen Ionescu în<br />
presa românească (înainte şi după plecarea sa ca bursier<br />
al guvernului francez, dar în orice caz înaintea stabilirii<br />
definitive în Franţa, în 1942) vorbesc în termeni catastrofici<br />
despre metamorfoza colegilor săi de generaţie, fără a se<br />
constitui prin aceasta într-un atac direct la adresa acestora.<br />
Adversitatea politică a lui Eugen Ionescu va răbufni –<br />
aşa cum remarca Marta Petreu – în jurnalele intime, în<br />
scrisorile către Tudor Vianu după 1940, şi se va concretiza<br />
în atacuri directe abia după 1945, într-o descătuşare<br />
violentă la adresa instituţiilor româneşti şi a<br />
naţionalismului delirant, în celebra scrisoare din „Viaţa<br />
românească” (martie 1946) care-i va aduce condamnarea<br />
în contumacie „pentru ofensa armatei şi ofensa naţiunii” 8 .<br />
Secvenţele de însemnări intime publicate înainte de<br />
a pleca definitiv din ţară prezintă destule episoade în care<br />
transformarea tinerei generaţii sub fascinaţia delirantă a<br />
ideologiei Gărzii de Fier va fi percepută de Eugen Ionescu<br />
în acelaşi registru metaforic animalier; dacă îi va asemui<br />
unor maimuţe, sau alteori îi va privi ca pe nişte câini, pentru<br />
a-i coagula decisiv, mai târziu, în imaginea rinocerilor, ceea<br />
ce transpare încă de la primele note care consemnează<br />
acest fenomen este certitudinea că, o dată prins în isteria<br />
mulţimii, omul se abrutizează, îşi pierde umanitatea în delirul<br />
idealurilor colective:<br />
„Iată-i, iată-i în două picioare, cu braţele lor lungi de<br />
maimuţă, în mijlocul peisajului. Apar pe străzi, câte unul,<br />
câte doi, câte şase, pudraţi, cu cravate, cu pantofi,<br />
zgomotoşi şi şmecheri. Dacă pot suporta oamenii când<br />
sunt trişti, îmi sunt cu totul nesuferiţi când sunt veseli şi<br />
zgomotoşi. Omul vesel şi zgomotos, animal ametafizic.<br />
[...] Animalele sunt fiinţe cosmice, se integrează în ordinea<br />
cosmică. Oamenii sar în afară” 9 .<br />
Precipitarea evenimentelor va fi trăită de Eugen<br />
Ionescu în termenii unei catastrofe cosmice: se află în<br />
acest Jurnal risipit în presa românească din preajma<br />
izbucnirii celui de al doilea război mondial mărturia unei<br />
conştiinţe sfâşiate de iminenţa dezastrului, şi nu este<br />
exagerat să afirmăm că această experienţă-limită se va<br />
întoarce în scrierile ionesciene de după anii ’50 în teatrul<br />
catastrofic ca ecran al demistificării tuturor utopiilor<br />
punctul pe i<br />
contemporaneităţii. Căutarea grădinii paradisiace, a<br />
spaţiului securizant, a adăpostului de furia gloatelor şi de<br />
ameninţarea istoriei este o altă fantasmă – compensatorie,<br />
de data aceasta – care se naşte tot în perioada românească,<br />
pentru a reveni ulterior ca metaforă a spaţiului fericit, a<br />
armoniei cuplului din Setea şi foamea sau din Pietonul<br />
aerului:<br />
„O, printre câini mari şi blânzi, pentru că oamenii nu<br />
pot fi asemeni câinilor blânzi, cu tine într-o blândă grădină,<br />
fără nimeni, fără nimeni... Să fie senin în jurul nostru, să fie<br />
limpede albastrul cerului, limpezi albastrele ape ale<br />
peisajului şi să nu mai vrem pe nici un om...” 10 .<br />
Prefigurând una dintre temele majore ale teatrului<br />
de mai târziu, Jurnalul de tinereţe al viitorului autor al<br />
Cântăreţei chele desfăşoară aceeaşi obsesivă căutare a<br />
unei ieşiri din coşmarul unei realităţi invadată de mulţime<br />
(ea se va abstractiza progresiv în piesele dramatice, în<br />
aglomerarea obiectelor inanimate, scaune, mobilă, ceşti,<br />
până la a se încărca de o pură angoasă în imaginea mulţimii<br />
invizibile din Scaunele), în care Eugen Ionescu trăieşte<br />
aceeaşi singurătate atroce la fel ca Bérenger din Rinocerii:<br />
„...Gloatele, gloatele negre care urlă, care trec pe<br />
lângă noi şi ne azvârle lângă zidurile caselor; oamenii cu<br />
nasturi lucitori care ne lovesc cu umerii; oameni mulţi,<br />
mulţi, îngrămădiţi în cafenele, care te privesc, pe când eşti<br />
nevoit să-i atingi, care râd cu zgomot. Nu pot suporta<br />
şoaptele lor ascuţite, zâmbetele lor, politeţea lor prefăcută,<br />
ironia lor [...] Mă simt privit de ei din toate părţile; privirile<br />
lor îmi străpung umerii, îmi biciuesc obrajii!...” 11 .<br />
Despre succesul piesei Rinocerii, Ionesco declara<br />
în Convorbirile cu Claude Bonnefoy că se datora probabil<br />
faptului că piesa deştepta în fiecare spectator pe acel<br />
„Bérenger care doarme în fiecare dintre noi”, citându-l pe<br />
Jean-Louis Barrault. Comentând singurătatea lui Bérenger,<br />
autorul scria că el se regăseşte singur într-o lume<br />
dezumanizată, în care toţi indivizii au vrut să fie<br />
asemănători celorlalţi:<br />
„Ei s-au dezumanizat sau mai degrabă s-au<br />
depersonalizat, ceea ce e totuna, tocmai pentru că au vrut<br />
să fie ca ceilalţi. Poate că e altceva. Oamenii aceştia au<br />
renunţat la umanitatea lor, adică au renunţat la viaţa lor<br />
proprie, la personalitatea lor şi este posibil ca în această<br />
abdicare să se afle o anumită bucurie, o anumită fericire<br />
animală” 12 .<br />
De altfel, până la Rinocerii, s-ar putea spune că<br />
lumea teatrului ionescian este populată de o mulţime de<br />
rinoceri; iar rinocerita nu e doar delirul politic care<br />
electrizează masele, ci un simptom al uniformizării<br />
indivizilor în colectivităţi de orice fel, fie că e vorba de<br />
plata, dar nu mai puţin monstruoasa lume burgheză din<br />
Cântăreaţa cheală sau de emblematica familie Jacques,<br />
din Jacques sau supunerea, care e din acest punct de<br />
vedere imaginea cea mai clară a anihilării absolute a<br />
indivizilor într-o celulă familială unde toată lumea are<br />
acelaşi nume. Despre astfel de personaje, dar mai ales<br />
despre rinocerii politizaţi, autorul lor scria că „sunt în<br />
lumea impersonalului, în lumea colectivităţii. Trăiesc într-o<br />
societate colectivistă pe care nu o poţi interpreta ca fiind<br />
societatea colectivă comunistă, pentru că societatea<br />
burgheză capitalistă este, şi ea, colectivistă. Pe scurt,<br />
personajele pieselor mele sunt oameni care pronunţă<br />
lozinci, ceea ce le scuteşte să gândească” 13 .
O lectură în cheie biografică a Rinocerilor – nu i-a<br />
fost prea greu exegezei să identifice în figura Logicianului<br />
pe „rinocerul superior”, „odiosul defunct Nae Ionescu”,<br />
în Jean, Dudard sau Botard pe alţi „rinoceri” precum<br />
Arşavir Acterian, pe Emil Cioran, Mircea Eliade, sau<br />
Constantin Noica, nu e neapărat şi una revelatoare, întrucât<br />
închide, în fond, orizontul semnificaţiei într-o zonă<br />
unilaterală – experienţa convertirii intelectualilor români<br />
la ideologia Gărzii de Fier – a interpretării. Ionesco însuşi<br />
a încercat să elimine o astfel de formă de receptare,<br />
subliniind că, mai mult decât o demascare a nazismului<br />
sau a comunismului, Rinocerii „este mai ales o piesă<br />
împotriva isteriilor colective şi a epidemiilor ce se ascund<br />
sub acoperirea raţiunii şi a ideilor, dar care nu sunt mai<br />
puţin nişte grave boli colective, pentru care ideologiile<br />
nu sunt decât alibiuri: dacă ne dăm seama că istoria o ia<br />
razna, că minciunile propagandelor vin să mascheze<br />
contradicţiile dintre fapte şi ideologiile care le susţin, dacă<br />
aruncăm asupra actualităţii o privire lucidă, e de-ajuns ca<br />
să fim împiedicaţi să sucombăm în faţa «raţiunilor»<br />
iraţionale şi să scăpăm de toate ameninţările” 14 .<br />
Fantasmă a isteriilor colectivităţii, a totalitarismului<br />
politic şi ideologic, mit catastrofic al sfârşitului<br />
individualităţii într-o animalitate barbară, rinocerul<br />
coagulează în acelaşi timp o serie de atribute care îl<br />
recomandă, aşa cum scria, într-un studiu recent, exegetul<br />
italian Giovanni Rotiroti 15 , ca Odontotyrannos, monstrul<br />
cu „dinţi de fier”, figură emblematică a reziduurilor<br />
iraţionale ale mentalului colectiv.<br />
Nu putem ignora recurenţa figurii rinocerului în<br />
imaginarul unor creatori contemporani lui Ionesco, care<br />
au atribuit acestui simbol animalier valenţe contradictorii,<br />
ceea ce nu face decât să confirme polivalenţa mitului:<br />
dacă Salvador Dalě asemuia cornul de rinocer unei<br />
geometrii divine, ajungând până la a-l asocia cu<br />
castitatea 16 (un reflex, probabil, al confuziei inconştiente<br />
cu simbolistica inorogului), Federico Fellini va fi mult<br />
mai fidel modelului ionescian prin imaginea<br />
monstruosului pachiderm transportat în cala vaporului<br />
care urmează să ducă urna funerară cu cenuşa unei celebre<br />
cântăreţe de operă pentru a fi risipită pe insula unde<br />
s-a născut, în filmul E la nave va (1983). Rinocerul murdar<br />
şi grotesc, care însoţeşte acest cortegiu funerar în<br />
drumul spre o insulă din mijlocul Mediteranei, e o bizară<br />
inserţie a iraţionalului, a animalicului şi gregarului într-o<br />
lume a „sferelor pure” cum este (sau ar trebui să fie)<br />
societatea artiştilor de pe vapor. E, în acelaşi timp,<br />
previziunea dezastrului şi mărturia unei monstruozităţi<br />
latente care poate izbucni epidemic, ca la Ionesco, în orice<br />
clipă.<br />
____<br />
Note:<br />
1 Eugène Ionesco, Între viaţă şi vis. Convorbiri cu Claude<br />
Bonnefoy, traducere din franceză de Simona Cioculescu, Editura<br />
Humanitas, Bucureşti, 1999, p. 115.<br />
2 Ibidem, p. 34.<br />
3 Idem, Extrase dintr-o convorbire cu Frédéric<br />
Towarnicki, în Antidoturi, traducere de Mariana Dimov, Editura<br />
Humanitas, Bucureşti, 2002, p. 87.<br />
4 Marta Petreu, „Rinocerii”, un exerciţiu de exorcizare,<br />
în Ionescu în ţara tatălui, Editura Biblioteca „Apostrof”,<br />
punctul pe i<br />
177<br />
Cluj-Napoca, 2001, p. 68.<br />
5 Eugène Ionesco, Prefaţă pentru Rinocerii. Ediţie şcolară<br />
americană în limba franceză, în Note şi contranote, traducere<br />
din franceză şi cuvânt introductiv de Ion Pop, ediţia a II-a,<br />
Editura Humanitas, Bucureşti, 2002, pp. 249-250.<br />
6 Ibidem.<br />
7 Idem, Prezent trecut, trecut prezent, traducere de Simona<br />
Cioculescu, Editura Humanitas, Bucureşti, 2002, p. 144.<br />
8 O relatare detaliată a istoriei condamnării lui Eugen<br />
Ionescu pentru articolul publicat în “Viaţa românească” în martie<br />
1946, care va dezlănţui un adevărat război de presă, în Marta<br />
Petreu, Ionescu în ţara tatălui, op. cit., pp. 86-124.<br />
9 Eugen Ionescu, Jurnal (publicat în „Universul literar”,<br />
anul XLVII, nr. 32, 24 septembrie 1938), în Eu, ediţie îngrijită de<br />
Mariana Vartic, cu un prolog la Englezeşte fără profesor de<br />
Gelu Ionescu şi un epilog de Ion Vartic, Editura Echinox, Cluj,<br />
1990, p. 179.<br />
10 Ibidem, p. 181.<br />
11 Ibidem, pp. 181-182.<br />
12 Idem, Între viaţă şi vis. Convorbiri cu Claude Bonnefoy,<br />
ed. cit., p. 115.<br />
13 Ibidem, p. 111.<br />
14 Idem, Prefaţă pentru Rinocerii, în Note şi contranote,<br />
ed. cit, p. 250.<br />
15 Giovanni Rotiroti este autorul unui studiu dedicat chiar<br />
fantasmei rinocerului în opera ionesciană, studiu care îşi propune<br />
o analiză documentată şi foarte bine orchestrată a perioadei de<br />
„incubaţie” a mitului rinocerilor în anii şederii în România a lui<br />
Eugen Ionescu. Ocupându-se cu precădere de dinamica relaţiilor<br />
între membrii Criterion-ului pe fundalul diagnosticului ionescian<br />
al rinoceritei, studiul lui Giovanni Rotiroti reprezintă o punere<br />
în drepturi a lui Eugen Ionescu, cel de dinainte de a deveni<br />
Eugène Ionesco. (Cf. Giovanni Rotiroti, Odontotyrannos.<br />
Ionesco e il fantasma del rinoceronte, Il Filo, Roma, 2009).<br />
16 Cf. Salvador Dalì, Jurnalul unui geniu, traducere de<br />
Tania Radu, Editura Humanitas, Bucureşti, 2004.
178 magister ludi<br />
Ion PECIE<br />
Povestea lui Irimiea Oişteanul (V)<br />
17. Boierul vs. Oierul<br />
Luca Piţu consultă şi alte cărţi despre legile<br />
ospitalităţii şi complicaţiile ivite între gazdă şi musafir pentru<br />
a urmări cu dibăcie complexul kandaulic şi teoria<br />
codoşlâcului în Povestea lui Stan Păţitul: Pierre<br />
Klossowski (Legile ospitalităţii), Marcel Mauss (Eseu<br />
despre dar), Georges Bataille (Partea blestemată), Ramiro<br />
de Maetzu (Don Juan şi Celestina). Nu am înşirat această<br />
bibliografie decât pentru a semnala o lacună majoră, i-am<br />
zice, de informaţie care nouă ni se pare semnificativă:<br />
romanul Don Quijote, mai précis capitolele XXXIII, XXXIV<br />
şi XXXV (În care se povesteşte nuvela curiosului<br />
nestăpânit). Complexul kandaulic mi se pare aici mai<br />
ejemplaro ca oriunde în alte texte. Pe scurt, se povesteşte<br />
că Anselmo îi cere bunului său prieten Lotario să-i pună la<br />
încercare virtutea soţiei, admirabilă în toate privinţele. Chiar<br />
dacă nevasta nu-i dădea nici un motiv să se îndoiască de<br />
cinstea şi înţelepciunea ei, Anselmo, „chinuit de dorinţa<br />
nebunească”, insistă s-o testeze pentru a gusta încă o dată<br />
laudele aduse de asediator soaţei intangibile: „…doresc ca<br />
soţia mea Camila să treacă prin încercările acestea şi să se<br />
călească, purificându-se prin ramura focului pe care îl simte<br />
orice femeie, văzându-se dorită şi împinsă spre păcat, ba<br />
înca de unul care ar fi vrednic să-şi ridice ochii la dânsa”.<br />
Lotario fandează elegant, cu argumente sănătoase, dar<br />
Anselmo este sătul de prea mult bine: „Lotario prietene, să<br />
te pregăteşti a fi unealta care să înfăptuiască, de hatârul<br />
meu, ceea ce spun; că ţi-oi da eu prilejul s-o faci, fără să-ţi<br />
lipsească tot ce aş crede eu că e nevoie ca să ispitească o<br />
femeie cinstită, cu neam bun, la locul ei şi lipsită de nevoi<br />
băneşti” (Cf. Cervantes, Don Quijote de la Mancha,<br />
traducere de Ion Frunzetti şi Edgar Papu, Editura pentru<br />
literatură universală, Buc., 1965). Dornic să-şi treacă<br />
credincioasa soţie prin ramura focului, Anselmo se joacă<br />
de adevăratelea cu focul şi se arde rău de tot. Presat să-şi<br />
intre în rol, nobilul Lotario se îndrăgosteşte de şi mai nobila<br />
Camila care, după cum era de aşteptat, se lasă cu greu dusă<br />
în ispită, cedează asediatorului, gustă până la capăt păcatul,<br />
apoi joacă teatru. Părăseşte căminul conjugal luând şi aurul<br />
familiei, împingându-şi şi soţul şi amantul la moarte. Finalul<br />
era de aşteptat. Anselmo se sinucide luând vina asupra lui<br />
însuşi, Lotario cade pe câmpul de luptă plin de remuşcări<br />
pentru lipsa de loialitate faţă de prieten, iar Camila sfârşeşte<br />
la mănăstire: „…se lăsă tunsă călugăriţă şi-şi sfârşi în scurtă<br />
vreme zilele, dându-şi viaţa în mâinile melancoliei şi tristeţii”<br />
(Don Quijote, vol. I, P. 490).<br />
Mărturisesc că paralela „dintre nuvela Curiosului<br />
nestăpânit, citită la hanul unde cavalerul spintecă<br />
burdufurile cu vin, mi-a venit prin 1980, pe când reciteam<br />
Povestea lui Stan Păţitul a lui Creangă. Cum intriga mi se<br />
părea cunoscută, mi-am notat pe marginea poveştii: vezi<br />
Don Quijote. Culmea e că şi pe marginea capitolelor<br />
menţionate din roman notasem: vezi Povestea lui Stan<br />
Păţitul. Dar nu am dezvoltat ceea ce mi se părea o înrudire<br />
tematică şi schematică între cele două texte, poate şi pentru<br />
faptul că pe atunci nu cunoşteam Povestea lui Ionică cel<br />
prost şi nu aveam ştire, fireşte, nici de eseul lui Luca Piţu,<br />
nici de Istoriile lui Herodot. Nu cunoşteam, se înţelege,<br />
povestea regelui lydian şi nu bănuiam inervaţiile<br />
complexului kandaulic în textele lui Creangă. Revin asupra<br />
intuiţiei de atunci, întrucât îmi pare că nuvela inserată în<br />
romanul cervantesc decelează şi ea Povestea lui Ionică,<br />
mai riguros tematic şi mai apropiată ca structură narativă<br />
de povestea lui Kandaules. Atât că, şi la Platon şi la Cervantes<br />
şi la Creangă, Gyges trece în prim planul intrigii,<br />
fiind comediantul principal. Să observăm că şi Kandaules<br />
şi Anselmo şi Vasile au duhul pierzaniei. În textul princeps,<br />
ne amintim, regele îi cere lui Gyges să privească la nuditatea<br />
reginei fără a bănui consecinţele gestului necugetat şi fără<br />
a avea sentimentul riscului. El este un mărinimos de cea mai<br />
pură esenţă, nebănuind o clipă întorsătura lucrurilor după<br />
ce a declanşat hybris-ul. Pe când Anselmo este conştient<br />
de riscul asumat atunci când stăruie ca Lotario să intre în<br />
rolul seducătorului. De remarcat apoi că regina nu se lasă<br />
curtată de Gyges, nu ascultă poezii înfocate; ea taie scurt:<br />
ori…, ori… Regina nu este duplicitară, nu-i ascunde nimic<br />
regelui, nu-l dublează cu amantul. Îl condamnă şi îl<br />
înlocuieşte. Kandaules nu este prevenit de regina ofensată,<br />
deci nu se poate apăra. Camila rezistă o vreme asediatorului<br />
care o cucereşte liric, intră anevoie în jocul acestuia, se lasă<br />
prinsă de aventură, colaborează perfect cu Lotario devenit<br />
amant, simulează iritarea în prezenţa acestuia pentru a anula,<br />
pentru a spulbera suspiciunile soţului. Joacă teatru, mizează<br />
pe complicitatea slujnicei, apelează la stratageme şi<br />
subterfugii condamnabile. Mai degrabă aici o regăsim pe<br />
artista Catrina, în pielea Camilei, nu în pielea (goală a) reginei<br />
lydiene. O regăsim în mimarea dezinteresului pentru amantul<br />
dorit în pseudo desconsiderarea acestuia (nu e bun decât<br />
să facă mămăligi la alţii), încurajarea soţului să calce în<br />
străchini şi să creeze cadrul etic şi moral pentru o nostalgică<br />
partidă de sex.<br />
Și Kandaules, şi Anselmo şi Vasile caută primejdia<br />
cu lumânarea. Primii doi sunt vinovaţi că trezesc patima în<br />
femeia castă. Vasile o resuscită. Kandaules nu are timp să<br />
se dezmeticească, rămâne străin jocului simulării şi<br />
disimulării. Înverşunarea lui Anselmo este la fel de ilogică,<br />
pentru bunul simţ, precum a regelui. Și Anselmo şi Lotario<br />
sunt oameni de onoare care greşesc, dar îşi păstrează<br />
demnitatea: „La Florenţa/…/, în provincia ce poartă numele<br />
Toscana, trăiau cândva Anselmo şi Lotario, doi cavaleri cu<br />
stare, de neam domnesc, şi-atât de buni prieteni,…”. În<br />
satul fără nume al lui Creangă trăiau cândva un flăcău chiabur<br />
şi un sărăntoc pribeag adus de vânt, care se pripăşise pe<br />
lângă casa lui. E o diferenţă. După ce fuge cu soţia lui<br />
Anselmo, Lotario, cuprins de remuşcări, intră în luptă ca un<br />
sinucigaş şi piere în bătălie ca un om de onoare. După<br />
ferchezuirea Catrinei, Ionică intră în crâşmă, mândru de<br />
isprava lui, cu psihologia unui învingător cu drept de<br />
stabilire la vatră. Dar cea mai frapantă asemănare se lasă<br />
între Anselmo şi Vasile. Kandaules îl invită pe Gyges să<br />
vadă şi să plece, Anselmo şi Vasile îl învaţă pe ibovnicul<br />
inventat de ei toate trucurile pentru a ajunge la nevastă, îi<br />
netezesc calea. Anselmo compune versuri pe care Lotario<br />
le recită Camilei ca şi cum ar fi ale lui, cu efect sigur asupra<br />
ascultătoarei. Poezia exaltată este arma letală folosită în<br />
cucerirea fortăreţei – metaforă favorită a lui Cervantes –,<br />
arma inventată şi pusă la dispoziţie chiar de asediat. Vasile<br />
nu compune versuri, nu are timp pentru sunete, dar aruncă<br />
în joc întreaga lui ştiinţă didactică. Și, faute de mieux, îl<br />
trage pe Ionică peste Catrina, semnându-şi astfel<br />
condamnarea.
Tereza-Brînduşa PALADE<br />
Persoana umană în pastoraţia<br />
post-conciliară 1<br />
Conciliul Vatican II a ajuns să fie cunoscut în<br />
România prin publicarea documentelor sale numai în 1990,<br />
la o distanţă de 25 de ani de la încheierea sa. Această<br />
distanţă temporală nu putea să nu conducă la o receptare<br />
tardivă şi relativ lentă a spiritului conciliar. În plus, la<br />
această receptare tîrzie aveau să se adauge şi dificultăţile<br />
inerente revenirii post-comuniste la o „normalitate” a vieţii<br />
religioase în Biserica Catolică. După multe decenii în care<br />
Biserica Catolică a fost tolerată cu dificultate de regimul<br />
comunist, după o represiune stalinistă care i-a eliminat pe<br />
episcopii şi preoţii cei mai de seamă (Anton Durcovici,<br />
Vasile Aftenie, Vladimir Ghika, Ioan Suciu şi mulţi alţii) şi<br />
care a împins în clandestinitate Biserica Greco-Catolică,<br />
după ce multe biserici au fost închise sau cedate Bisericii<br />
Ortodoxe şi după ce suspiciunea a învăluit practic orice<br />
practică religioasă, chiar simplul fapt al revenirii la viaţă a<br />
Bisericii Catolice este un dar al milostivirii lui Dumnezeu.<br />
Pe de altă parte, nu este exclus ca tocmai această<br />
întîrziere să constituie, în unele privinţe, un avantaj pentru<br />
viaţa religioasă a creştinilor catolici din România. Este<br />
adevărat că în ţările europene occidentale receptarea<br />
Conciliului a fost mai promptă şi, în multe privinţe, mai<br />
entuziastă decît în ţările est-europene traumatizate de<br />
comunism. Totuşi, spiritul receptării occidentale a<br />
Conciliului, caracterizat mai ales prin interpretarea<br />
(neintenţionată de părinţii conciliari) în cheia „liberalizării”<br />
practicilor religioase, inclusiv a celor monastice, şi influenţat<br />
de ecourile mişcărilor protestatare studenţeşti de la sfîrşitul<br />
anilor ’60, a fost pus în discuţie chiar de Magisteriul<br />
post-conciliar. Documentul pontifical Sacramentum<br />
caritatis al lui Benedict al XVI-lea propune o resuscitare în<br />
spirit augustinian a frumuseţii liturghiei romane, parcă<br />
pentru a atenua interpretările cele mai liberale ale<br />
documentului conciliar Sacrosanctum Concilium, în<br />
Europa occidentală a ultimelor decenii, care au dus la o<br />
pierdere a sensului misterului liturgic şi sacramental în<br />
Biserica Catolică. Papa Benedict al XVI-lea, care este şi<br />
autorul unei cărţi despre Spiritul liturghiei, a propus<br />
printr-o Motu proprio Summorum Pontificum şi revenirea<br />
în anumite circumstanţe la liturghia tridentină – care include<br />
şi folosirea legitimă a oficiului latin tradiţional. Acest<br />
gest al Magisteriului pare să ne comunice că Domnul<br />
aşteaptă de la Biserica Lui o receptare mai moderată a<br />
permisiunii conciliare de a adapta liturghia la „firea şi tradiţiile<br />
diferitelor popoare” (Sacrosanctum Concilium, 37-40).<br />
Demnitatea persoanei umane şi căutarea<br />
adevărului<br />
Nucleul filozofic al Conciliul Vatican II este<br />
reprezentat de accentul pus de părinţii conciliari asupra<br />
demnităţii persoanei umane şi asupra libertăţii conştiinţei.<br />
Declaraţia conciliară Dignitatis humanae cu privire la<br />
libertatea religioasă afirmă cu claritate respectul Bisericii<br />
vase comunicante<br />
179<br />
post-conciliare faţă de libertatea spirituală a omului, care este<br />
darul cel mai mare oferit acestuia de Dumnezeu – în faţa<br />
acestei libertăţi a omului, Dumnezeu însuşi, cum ne învaţă<br />
sfinţii şi misticii, se opreşte cu delicateţe. Sfîntul Conciliu afirmă<br />
astfel că „adevărul nu se impune decît prin forţa adevărului<br />
însuşi, care pătrunde minţile lin, dar cu putere” (Dignitatis<br />
humanae, 1). Subliniind astfel forţa unică a adevărului lui<br />
Dumnezeu, a Dumnezeului care „este iubire” (1 In 4,8) şi care<br />
s-a umilit pe sine pînă la moartea pe Cruce pentru a-l răscumpăra<br />
pe om, Conciliul propune un respect calitativ pentru persoana<br />
umană, bazat pe o meditaţie profundă asupra demnităţii omului.<br />
Nu este vorba, în declaraţia Dignitatis humanae, de aspectele<br />
cantitative şi funcţionale ale omului, de „eficacitatea” lui ca<br />
membru al Bisericii care poate fi interesantă din punctul de<br />
vedere al pastoraţiei organizatorice (viaţa asociativă în Biserică,<br />
activismul catolic etc.). Pentru ca omul să poată fi respectat în<br />
ceea ce are mai nobil şi mai profund, în dimensiunea lui<br />
calitativă, este necesară o privire teologică şi filozofică asupra<br />
lui, care poate orienta şi ghida pastoraţia în virtutea respectului<br />
pentru persoana umană creată după chipul lui Dumnezeu şi<br />
înnobilată de Cristos. O simplă tutelare funcţională a omului<br />
din partea ierarhiei ecleziastice, lipsită de această dimensiune<br />
mai profundă a respectului faţă de om, poate să exprime doar<br />
o ideologie (idealizarea creştinului fără o interogaţie filozofică<br />
şi teologică asupra demnităţii sale).<br />
În acest punct, fără a vrea să facem judecăţi generale<br />
şi nedrepte, putem spune că pătrunderea acestui spirit<br />
conciliar al respectului calitativ pentru demnitatea<br />
personală a omului se face destul de greu simţită în<br />
pastoraţia catolică din România. Nu este vorba de<br />
iniţiativele pastorale care vizează organizarea laicilor în<br />
diverse asociaţii, conformă cu decretul despre apostolatul<br />
laicilor Apostolicam actuositatem (un decret care vizează<br />
totuşi iniţiativa de auto-organizare a credincioşilor laici),<br />
ci de dimensiunea mai simplă şi mai profundă a respectului<br />
pentru persoana umană, care nu presupune neapărat<br />
activismul şi bogăţia iniţiativelor organizatorice, ci se face<br />
simţită în orice comunicare umană. Dacă în pastoraţia din<br />
Occident este subliniată libertatea personală a creştinului<br />
de a răspunde chemării lui Dumnezeu, într-o societate tot<br />
mai decreştinată şi mai păgînă, în România se practică<br />
încă o pastoraţie mai degrabă moralizatoare, care nu pare<br />
că pune mult preţ pe demnitatea personală a omului şi pe<br />
libertatea lui spirituală.<br />
Conciliul Vatican II afirmă, în legătură cu libertatea<br />
conştiinţei şi demnitatea persoanei umane, prin decretul<br />
conciliar Presbyterorum Ordinis, şi că preotul are o<br />
demnitate personală egală cu cea a altor persoane umane.<br />
Deşi „rînduiţi pentru oameni în cele ce sunt ale lui<br />
Dumnezeu (…), [preoţii] trăiesc în mijlocul celorlalţi<br />
oameni ca nişte fraţi ai lor”. Fraternitatea fundamentală<br />
dintre preoţi şi ceilalţi oameni (cfr. Mt 23,8) trebuie, desigur,<br />
înţeleasă nuanţat, în sensul unor slujiri şi carisme clar<br />
diferenţiate. Totuşi, asemenea celorlalţi creştini, deşi în<br />
modalităţi diferite, preoţii sunt nişte slujitori ai Domnului:<br />
slujirea sacerdotală este dedicată cuvîntului lui Dumnezeu,<br />
sacramentelor şi Euharistiei, în vreme ce slujirea laicilor<br />
este dedicată mărturiei despre iubirea lui Dumnezeu în<br />
viaţa seculară. Misiunea pastorală a preoţilor îi invită,<br />
desigur, să înveţe, să mustre şi să îndemne cu blîndeţe şi<br />
înţelepciune, să stăruie asupra Cuvîntului „la timp şi la<br />
netimp”, după exemplul Apostolului Paul (cfr. 2 Tim 4,2),
180<br />
dar mai ales după modelul Bunului Păstor, care s-a purtat<br />
cu toţi „cu cea mai mare omenie” (Presbyterorum Ordinis,<br />
6). Această slujire pastorală presupune autoritatea şi<br />
puterea spirituală – dar numai ca daruri ale Duhului Sfînt,<br />
conferite prin sacramentul preoţiei pentru binele întregii<br />
Biserici şi nu în virtutea unor merite personale. Din<br />
nefericire, se pare că tocmai acest spirit conciliar care<br />
„umanizează” slujirea preotului, apropiind-o în esenţă de<br />
slujirea lui Cristos, întîrzie să fie asimilat în România, sau<br />
este asimilat în grade foarte diferite, în funcţie de<br />
receptivitatea personală a fiecărui păstor.<br />
Trebuie recunoscut faptul că, în epoca noastră, cînd,<br />
aşa cum aminteşte şi decretul Presbyterorum Ordinis,<br />
dificultăţile „pe care le întîmpină preoţii în condiţiile actuale<br />
de viaţă” (nr. 22) şi înstrăinarea pe care o pot resimţi faţă<br />
de lumea de azi sunt mai mari ca în trecut. Aceasta înseamnă<br />
însă că preoţii, asemenea celorlalţi creştini, trebuie să caute<br />
adevărul cu mai mult curaj şi stăruinţă ca în societăţile în<br />
care exista un cadru tradiţional al valorilor morale. Nu<br />
întîmplător, Sfîntul Părinte Benedict al XVI-lea a dedicat<br />
meditaţiei asupra sfintei preoţii anul care a început în<br />
sărbătoarea Inimii Preasfinte a lui Isus pe 19 iunie 2008, sub<br />
protecţia sfîntului Paroh de Ars (Ioan Maria Vianney). În<br />
contextul materialist şi secularizat în care trăim astăzi, dacă<br />
nimeni (nici măcar preoţii) nu mai caută adevărul, fără a se<br />
opri doar la condiţionare şi tinzînd spre lucrurile care<br />
finalizează, atunci nu este surprinzător că tinerii nu mai au<br />
modele pentru creşterea spirituală şi pentru a tinde către<br />
ceva mai înalt. Dacă nici în Biserică nu mai există o căutare<br />
reală, personală a lui Dumnezeu, chiar Biserica, Poporul lui<br />
Dumnezeu, se poate asfixia într-o lume tot mai plată şi mai<br />
indiferentă faţă de existenţa lui Dumnezeu. Simplul<br />
voluntarism organizatoric, legat de viaţa asociativă şi de<br />
rugăciune, nu poate suplini această căutare personală a lui<br />
Dumnezeu, care este vitală şi pentru credinţă.<br />
Această căutare a lui Dumnezeu presupune şi<br />
exerciţiul facultăţilor naturale ale omului, lectura cărţilor<br />
de filozofie şi teologie care formează şi purifică inteligenţa.<br />
Conciliul Vatican II continuă să pună accentul pe o formare<br />
tomistă în institutele şi universităţile catolice<br />
(Gravissimum educationis, 10), care poate orienta atît<br />
inteligenţa, cît şi credinţa către unicul adevăr divin. În<br />
realitate, formarea tomistă ce presupune asimilarea<br />
metafizicii şi eticii aristotelice este tot mai precară în<br />
Biserică după Conciliul Vatican II. Un actualism exegetic<br />
care „tinde să facă din lectura Sfintelor Scripturi unicul<br />
criteriu al adevărului” (Fides et ratio, 55), ignorînd Tradiţia<br />
sfinţilor părinţi ai Bisericii şi filozofia clasică, ajunge să se<br />
resimtă, de aceea, şi în pastoraţie.<br />
Această stare de fapt este contrară recomandărilor<br />
Constituţiei dogmatice despre Revelaţia divină Dei Verbum,<br />
care reia invitaţia Conciliului Tridentin de a primi şi<br />
a venera atît Scriptura, cît şi Tradiţia „cu o egală iubire şi<br />
consideraţie” (nr. 9). Recomandarea a fost reluată de<br />
instrucţiunea Studiul sfinţilor părinţi ai Bisericii în<br />
formarea sacerdotală (Congregaţia pentru Educaţia<br />
Catolică, 1989) care afirmă că reflecţia teologică a avut<br />
mereu o conştiinţă vie asupra faptului că „există la Părinţii<br />
Bisericii ceva singular, irepetabil şi mereu valid, care<br />
continuă să trăiască şi rezistă naturii trecătoare a timpului”<br />
(nr. 2). Exigenţele pastorale de astăzi şi nevoia de a oferi<br />
un răspuns consistent noilor curente spirituale mergînd<br />
vase comunicante<br />
la surse de inspiraţie sigure – afirmă acelaşi document –<br />
fac să fie firească întoarcerea la „acel suflu proaspăt de<br />
adevărată înţelepciune şi de autenticitate creştină care<br />
emană din operele patristice” (nr. 4). Instrucţiunea<br />
avertizează şi împotriva tendinţei diverselor teologii<br />
actuale, desprinse de Tradiţie, de a-şi reduce activitatea<br />
de la un pur «biblicism» şi de a rămîne în captivitatea<br />
propriului orizont istoric, adaptîndu-se ideologiilor la<br />
modă. Teologul desprins de Tradiţie rămîne practic închis<br />
în sine, făcînd în realitate nu teologie, ci istoricism şi<br />
sociologism şi reducînd „conţinutul Crezului la o<br />
dimensiune pur terestră” (nr. 8). Păstorul sufletesc care<br />
nu se bazează pe rugăciune şi pe lectura părinţilor şi a<br />
doctorilor Bisericii nu poate oferi o hrană spirituală<br />
consistentă celor care au o nevoie vitală de ea.<br />
În pofida acestor recomandări legate de resuscitarea<br />
studiului sfinţilor părinţi, în învăţămîntul catolic s-a redus<br />
tot mai mult interesul pentru Tradiţia Bisericii şi putem<br />
spune că există o tendinţă destul de răspîndită de a nu<br />
mai căuta adevărul dincolo de contextele sau de<br />
accidentele care captează cel mai uşor privirea omului<br />
contemporan – de altfel, aceeaşi tendinţă este prezentă şi<br />
în alte domenii ale învăţămîntului umanist de azi, tot mai<br />
invadate de pragmatism şi relativism. Probabil din aceste<br />
motive, preoţii ajung să vorbească despre „evenimentele”<br />
din Scriptură („evenimentul” înmulţirii pîinilor,<br />
„evenimentul” schimbării la faţă etc.), uitînd că teologia<br />
are în mod tradiţional ca obiect misterele divine, şi nu<br />
faptele şi evenimentele, precum ştiinţele dominate de<br />
pozitivism. Lectura contextuală exclusivă şi hermeneutica<br />
actualistă tind să se impună atît în pastoraţia din Occident,<br />
cît şi în cea din ţările est-europene – criza căutării<br />
adevărului, dublată de neglijarea surselor clasice, este<br />
astfel prezentă în întreaga Biserică din Europa.<br />
Criza căutării adevărului în Biserică conduce şi la<br />
dificultatea de a percepe temeiul real al demnităţii omului<br />
– fără o căutare umană, naturală a adevărului, nu putem<br />
descoperi fiinţa omului în ceea ce are ea mai profund, în<br />
substanţa şi în realitatea ei ultimă: nu putem descoperi<br />
sufletul omului (substanţa care este principiul existenţei<br />
omului, în ordinea formei) şi fiinţa umană matură şi<br />
desăvîrşită, răscumpărată de Cristos (fiinţa umană în ceea<br />
ce este, într-un sens ultim, cea pe care metafizica<br />
tomist-aristotelică o înţelege ca pe o fiinţă în act – desigur,<br />
fiinţa în act este prin excelenţă fiinţa pură a lui Dumnezeu,<br />
care nu conţine nici o imperfecţiune sau virtualitate).<br />
În România, criza căutării adevărului în Biserică pare<br />
să fie legată şi de o formare destul de inadecvată a preoţilor,<br />
ca o „castă superioară” care nu mai trebuie să-l caute pe<br />
Dumnezeu, pentru că trăieşte deja, într-un mod privilegiat,<br />
numai prin har. Auto-suficienţa fideistă a preoţilor nu le<br />
poate permite descoperirea unui temei raţional şi a unei<br />
„motivaţii” psihologice pentru a respecta calitativ<br />
persoana umană, aşa cum recomandă Conciliul. A da pe<br />
uşă afară inteligenţa şi căutarea naturală a adevărului, mai<br />
ales a adevărului cel mai profund despre persoana umană<br />
este teribil de imprudent pentru orice creştin şi, cu atît mai<br />
mult, pentru cei care au responsabilităţi pastorale. Harul<br />
divin este dat fără îndoială „de sus”, fără a depinde de<br />
înzestrările naturale – dar este o iluzie fideistă să ne<br />
închipuim o viaţă creştină şi o pastoraţie echilibrată care<br />
ignoră virtuţile naturale şi inteligenţa umană.
Papa Ioan Paul al II-lea a avertizat, de altfel, în enciclica<br />
Fides et ratio, asupra faptului că dispreţul faţă de filozofia<br />
clasică şi faţă de teologia speculativă conduc de cele mai<br />
multe ori la fideism (nr. 55). Aceeaşi atitudine pare să explice<br />
şi privirea superficială asupra omului: cel format într-un<br />
spirit fideist nu poate susţine respectul pentru o altă<br />
persoană umană decît în baza unui voluntarism impersonal<br />
şi, la limită, iraţional (omul trebuie respectat, chiar dacă nu<br />
se ştie şi nu se înţelege prea bine de ce).<br />
Conciliul Vatican II acordă o atenţie specială şi<br />
credincioşilor laici, priviţi în demnitatea lor specifică de<br />
slujitori ai Domnului care nu aparţin clerului sau ordinelor<br />
şi congregaţiilor de viaţă consacrată. „Chemarea specifică<br />
a laicilor – precizează Conciliul Vatican II prin Constituţia<br />
dogmatică despre Biserică Lumen gentium – este să caute<br />
Împărăţia lui Dumnezeu ocupîndu-se de cele vremelnice<br />
şi orînduindu-le după voinţa lui Dumnezeu”. Laicii „trăiesc<br />
în mijlocul lumii”, unde sunt „chemaţi de Dumnezeu pentru<br />
a-şi îndeplini menirea lor proprie, călăuziţi de spiritul<br />
Evangheliei”. Rolul lor în Biserică este să contribuie la<br />
„sfinţirea lumii şi să-l arate celorlalţi pe Cristos” (nr. 31).<br />
Vocaţia laicilor are, alături de cea a preoţilor şi a călugărilor,<br />
o importanţă apostolică specială în vremurile în care trăim,<br />
în care spiritul secularizării tinde să opună tot mai radical<br />
lumea căutării Împărăţiei lui Dumnezeu şi libertatea omului<br />
faţă de concepţiile teiste. Dar nici laicii, la rîndul lor, nu îşi<br />
pot realiza misiunea dacă nu caută adevărul şi cu<br />
inteligenţa lor naturală. Ei nu pot vorbi unei lumi bolnave<br />
de indiferentism religios despre Dumnezeu dacă nu<br />
redescoperă şi cu mintea că la originea lucrurilor trebuie<br />
în mod necesar să existe o fiinţă primă sau un principiu<br />
unic – cel pe care teologia îl numeşte Dumnezeu. Existenţa<br />
lui Dumnezeu poate fi atinsă de o inteligenţă care caută<br />
adevărul pînă la capăt, pentru a oferi un preambul natural<br />
al credinţei. Fără acest sprijin natural pentru har, laicii<br />
riscă la rîndul lor să se retragă în fideism şi să cultive mai<br />
curînd o ideologie, ratîndu-şi astfel şi vocaţia apostolică.<br />
Inovaţie şi tradiţie<br />
Vocaţia laicilor în Biserică trebuie însă privită cu<br />
prudenţă şi discernămînt. În Europa occidentală au apărut în<br />
ultimele decenii o serie de mişcări ecleziastice laice care par<br />
uneori să cultive ideea „noului” mai mult pentru ea însăşi.<br />
Astfel, a apărut „o nouă spiritualitate” şi „o nouă cale”, care<br />
se doresc o inovaţie spirituală adecvată vremurilor în care<br />
trăim, despărţindu-se destul de clar de tradiţie. Deşi timpurile<br />
noastre moderne reclamă, desigur, un apostolat creştin care<br />
poate să comunice cu lumea de azi, este greu de spus că<br />
înţelepciunea teologică, care depinde de un mister care nu<br />
se schimbă, ar trebui să varieze în mod substanţial de la o<br />
epocă la alta, lăsîndu-se modelată de contexte (de accidente),<br />
şi nu de esenţa misterului pe care îl caută. Această înţelepciune<br />
teologică nu stă sub semnul inovaţiei, ci depinde în primul<br />
rînd de tradiţie şi de capacitatea de a gîndi astăzi cu inteligenţa<br />
părinţilor şi doctorilor Bisericii. Dacă ideea „noului” devine<br />
precumpănitoare faţă de Tradiţia sacră a Bisericii, atunci se<br />
pierd reperele unui adevăr obiectiv care se află dincolo de<br />
contexte şi evenimente istorice, deşi locuieşte „între noi” (In<br />
1,14) şi este părtaş la istoria noastră. Devine astfel mai<br />
importantă afirmarea noutăţii, decît urmarea lui Cristos şi<br />
căutarea înţelepciunii veşnice a lui Dumnezeu.<br />
vase comunicante<br />
181<br />
„Noua spiritualitate” are mai ales manifestări litugice:<br />
sub egida „noii spiritualităţi” se organizează astfel<br />
concerte de chitară în timpul liturghiei de duminică, care<br />
nu sunt pur şi simplu în acord cu cîntul liturgic. În<br />
documentul Sacramentum caritatis, Papa Benedict al<br />
XVI-lea scrie, de altfel, că „trebuie evitată improvizaţia<br />
generică sau introducerea de genuri muzicale care nu<br />
respectă sensul liturgiei” (nr. 42) şi aminteşte<br />
recomandarea Conciliului Vatican II de a situa pe primul<br />
loc cîntul gregorian în acţiunile liturgice (Sacrosanctum<br />
Concilium, 116). Invazia genurilor muzicale seculare aflate<br />
în disonanţă cu spiritul liturgic în liturghia post-conciliară<br />
pare să fi fost la rîndul ei cauzată, aşa cum sugerează şi<br />
Magisteriul, de o interpretare prea liberală a documentelor<br />
conciliare.<br />
Deşi tinerii trebuie să fie primiţi în Biserică cu<br />
vitalitatea şi spiritul lor, o pastoraţie responsabilă îi poate<br />
totuşi orienta spre descoperirea comorilor liturgice<br />
tradiţionale ale Bisericii latine, mai ales ale cîntului<br />
gregorian. Nu este deloc de la sine înţeles că tinerii nu pot<br />
aprecia frumuseţea tradiţiei – de altfel, în acelaşi Occident<br />
de astăzi în care se manifestă criza vocaţiilor, vocaţiile<br />
abundă în seminariile latine şi în ordinele călugăreşti care<br />
au conservat liturghia tradiţională şi oficiul latin.<br />
Fraternitatea în Cristos<br />
Reluînd metafora paulină a trupului cu mai multe<br />
mădulare, Constituţia dogmatică despre Biserică Lumen<br />
gentium afirmă că laicii sunt chemaţi la sfinţenie prin<br />
diferitele lor slujiri şi prin harul înfierii, care provine din<br />
Botez. Aşadar, „nu există în Cristos şi în Biserică nici o<br />
inegalitate în funcţie de rasă sau neam, de condiţie<br />
socială sau de sex” (nr. 32). În Occident, această<br />
„democraţie” conciliară, bazată într-un sens evanghelic<br />
şi ecleziologic pe fraternitatea în trupul mistic al lui<br />
Cristos, a fost totuşi cea mai vulnerabilă faţă de ideologia<br />
egalitarismului social de după anii ’60. Desigur, Sfîntul<br />
Conciliu se referă la egalitatea ontologică, teologică şi<br />
morală a fraternităţii în Domnul, şi nu la un egalitarism<br />
confuz, care suspendă orice autoritate legitimă.<br />
Consecinţele acestei liberalizări post-conciliare au mers<br />
destul de departe în Europa occidentală, unde funcţia<br />
preotului este la ora actuală destul de estompată, cel<br />
puţin în administrarea sacramentelor (de pildă,<br />
sacramentul Euharistiei este de multe ori oferit în timpul<br />
sfintei liturghii de laici mandataţi pentru această funcţie,<br />
într-un mod care transformă în regulă excepţiile<br />
canonice).<br />
În România, situaţia este destul de diferită, probabil<br />
şi din cauza unei istorii legate mai mult de autoritarism,<br />
decît de democraţie. Faptul că distincţia dintre preoţi şi<br />
laici este menţinută este un avantaj faţă de Occident în<br />
raport cu tradiţia Bisericii – pe de altă parte, mentalităţile<br />
locale riscă să favorizeze uneori tendinţele<br />
autoritarismului sacerdotal, care ignoră în esenţă<br />
„fraternitatea în Cristos”. Aceste tendinţe sunt, probabil,<br />
şi efectul unei formări a preoţilor care nu încurajează o<br />
contemplaţie calitativă a omului, a prietenului sau a<br />
tovarăşului. Pe acest fundal, este dificil să se formeze o<br />
cultură ecleziastică a demnităţii persoanei umane şi o<br />
pastoraţie corespunzătoare.
182<br />
Teologie mariană şi ideologie feministă<br />
Sfîntul Conciliu a restaurat imaginea demnităţii<br />
omului şi prin faptul că a inclus în constituţia Lumen gentium<br />
o teologie mariană. Chipul căzut al Evei, restaurat<br />
prin ascultarea Mariei, este astfel recunoscut în<br />
demnitatea lui specifică. Femeia este, în raport cu bărbatul,<br />
o altă modalitate a persoanei umane create după chipul şi<br />
asemănarea lui Dumnezeu.<br />
Teologia conciliară centrată în jurul figurii Mariei<br />
reafirmă astfel, aşa cum a subliniat Papa Ioan Paul al II-lea<br />
în scrisoarea apostolică Mulieris dignitatem, imaginea<br />
evanghelică a demnităţii femeii. Contemplînd misterul<br />
Maicii lui Dumnezeu, care asumă vocaţia femeii orînduită<br />
de creator şi o duce la desăvîrşire pe drumul credinţei şi al<br />
iubirii, Biserica îşi descoperă un model de desăvîrşire<br />
creştină. În relaţia cu Cristos, Maica Domnului este de<br />
fapt un model nu numai pentru femei, ci şi pentru bărbaţi.<br />
Curentele feministe contestatare din Occidentul<br />
anilor ’60, axate pe deconstrucţia post-marxistă şi<br />
post-freudiană a valorilor culturale, au încercat, în schimb,<br />
să suspende şi să anuleze vocaţia specifică orînduită de<br />
creator pentru femeie. Tentaţiile izolării ideologice a<br />
drepturilor femeii au pătruns şi în Biserica post-conciliară<br />
din Occident, desigur, pentru că este mai uşor să adopţi o<br />
ideologie simplificatoare, decît o teologie complexă şi<br />
exigentă, cum este cea din Constituţia dogmatică Lumen<br />
Gentium, din Enciclica lui Ioan Paul al II-lea Redemptoris<br />
mater sau din scrisoarea Mulieris dignitatem. Ca urmare,<br />
chiar şi persoane consacrate din Occident au ajuns să<br />
susţină ideologic drepturile femeii, izolînd afirmarea<br />
acestora de o căutare a finalităţii persoanei umane. În<br />
sens biblic, femeia, deşi are demnitatea ei personală<br />
specifică, nu se poate împlini în izolare, ci are nevoie de<br />
cooperarea cu bărbatul. „Fraternităţile feminine”<br />
(sisterhoods) care ignoră prietenia creştină dintre bărbat<br />
şi femeie alunecă foarte uşor în ideologia feminismului<br />
radical, simplificînd astfel noţiunea de „fraternitate”.<br />
În Biserica locală din România, în schimb, respectul<br />
pentru demnitatea personală a femeii nu pare să fie<br />
deocamdată o realitate. Deşi există o tendinţă de<br />
„feminizare” a Bisericii, în măsura în care femeile participă<br />
vase comunicante<br />
într-un număr mult mai mare la liturghie şi sacramente,<br />
persistă mai curînd o mentalitate pre-conciliară, care tinde<br />
să privească „inferioritatea” femeii ca pe „un dat<br />
ontologic” de la sine înţeles – la limită, aceasta este chiar<br />
o mentalitate „pre-creştină”, întrucît Evanghelia<br />
restaurează chipul femeii, în primul rînd prin Maria, „noua<br />
Evă”. De altfel, tonalitatea predicilor din Occident la<br />
sărbătorile mariane (şi în raport cu femeile din Evanghelie,<br />
cărora Isus le asculta rugăminţile şi le vorbea respectuos),<br />
este foarte diferită de felul în care se vorbeşte în Biserica<br />
locală despre acelaşi subiect – fără a putea, desigur, să<br />
generalizăm.<br />
Concluzii<br />
În Occident, ispita cea mai mare pentru Biserică pare<br />
să fi fost aceea de a interpreta Conciliul în spiritul relativist<br />
al anilor ’60, care a impus reperele culturale ale<br />
ateismului lui Freud, Marx şi Marcuse şi un secularism tot<br />
mai auto-suficient, care a tins să afecteze şi Biserica. În<br />
ţările est-europene, în schimb, dinamica receptării<br />
Conciliului a fost foarte diferită, mai ales din cauza istoriei<br />
diferite a acestora după cel de-Al Doilea Război Mondial.<br />
Totuşi, din cauza crizei generale a căutării adevărului,<br />
dimensiunea calitativă a persoanei umane contemplate<br />
de declaraţia Dignitatis humanae nu pare să fie luată în<br />
serios de pastoraţia post-conciliară – acest aspect pare<br />
să fie totuşi mai accentuat în România şi în ţările<br />
est-europene, unde există şi o tradiţie socială autoritaristă.<br />
Nu este vorba aici de implicarea clerului în organizarea de<br />
activităţi asociative pentru laici, care există şi în aceste<br />
ţări, ci de dimensiunea mai simplă şi mai profundă a<br />
respectului calitativ faţă de om, la care se referă în primul<br />
rînd Conciliul. Fără a dori să facem generalizări grăbite,<br />
cred că putem spune că nici respectul pentru demnitatea<br />
egală a persoanelor umane în Biserică, ce include şi<br />
respectul pentru demnitatea femeii, nu pare să fi fost<br />
asimilat deocamdată, cel puţin în Biserica din România, în<br />
care se conservă, în această privinţă, o mentalitate<br />
pre-conciliară – în pofida „feminizării” Bisericii, pe care<br />
am semnalat-o.<br />
În Occident, teologia conciliară a persoanei a pătruns<br />
aşadar destul de mult, deşi nu în aspectele sale mai<br />
profunde legate de tradiţie (o excepţie este totuşi Biserica<br />
Catolică din America de Nord, care este mai fidelă în spirit<br />
aspectelor tradiţionale subliniate de Conciliu decît Biserica<br />
din Europa). În schimb, într-o biserică ce a supravieţuit<br />
comunismului, cum este Biserica Catolică din România,<br />
spiritul personalist creştin al Conciliului pare să fie încă<br />
un bonum arduum nu numai pentru pastoraţie, ci şi pentru<br />
toţi cei care constituie această Biserică. Fragilul păstor<br />
David, care simbolizează aici atenţia calitativă faţă de<br />
om, luptă şi acum împotriva uriaşului Goliat (a<br />
cantitativului), fără a fi înarmat decît cu cîteva pietricele<br />
şi o praştie. Dar el ştie totuşi că „lupta este a Domnului”<br />
(Samuel 17,47).<br />
______<br />
1 Le mulţumesc preoţilor catolici Sebastian Lucaciu şi<br />
Leonard Diac pentru bunăvoinţa de a citi o versiune anterioară a<br />
acestui articol şi de a formula mai multe sugestii şi observaţii.
„Sapă, frate, sapă, sapă…”<br />
Și-a săpat. Urmând îndemnul<br />
poetului, Marius Oprea a săpat neobosit<br />
în diferite părţi ale ţării, căutând nu fântâni,<br />
ci gropi, nu apă, ci rămăşiţele victimelor<br />
comunismului. A găsit multe, a înaintat<br />
zadarnic dosare justiţiei pentru<br />
condamnarea celor care se făceau vinovaţi<br />
de ele, până când, printr-o abuzivă<br />
Hotărâre de Guvern din 23 februarie 2010,<br />
a fost demis din conducerea IICCR şi<br />
condamnat el însuşi la tăcere. Fără prea<br />
mult protocol, a fost poftit să-şi pună<br />
sapa-n cui, funcţia sa fiind preluată de<br />
Vladimir Tismăneanu. Condiţii în care<br />
investigaţiile lui Marius Oprea nu mai prea<br />
pot continua.<br />
Reacţiile au apărut prompt, şi<br />
înaintea şi după oficializarea demiterii. Post<br />
factum, Observatorul cultural (4-10 martie<br />
2010) continuă solidarizarea cu Marius<br />
Oprea, devenit între timp „cazul Oprea”.<br />
Un prim interviu cu Marius Oprea cel<br />
Demis, articolele semnate de Zoe Petre,<br />
Ștefan Stoica, Carmen Muşat, Liviu<br />
Cangeopol, Doina Ioanid, Ovidiu Pecican,<br />
Cirpian Șiulea indică o seamă de concluzii<br />
îngrijorătoare: Marius Oprea a devenit<br />
incomod pentru vechea-noua putere,<br />
IICCMER e un institut politizat şi prin<br />
urmare un instrument al puterii şi Vladimir<br />
Tismăneanu Uzurpatorul a devenit liderul<br />
de necontestat al anticomunismului…<br />
teoretic, care, după cum se bănuieşte, va<br />
lua forma multor simpozioane şi mese<br />
rotunde, extrem de respectabile şi de o<br />
înaltă ţinută academică, fără îndoială. Iar<br />
odată devenită bibliografie, condamnarea<br />
comunismului nu va mai deranja pe absolut<br />
nimeni. (C.T.)<br />
Despre polemici – o constatare<br />
şi o curiozitate<br />
Spiritele avide de spectacolul polemic<br />
au avut mereu cu ce să-şi satisfacă<br />
această bucurie de umil pământean. Nu sar<br />
putea spune nici în prezent că sunt<br />
dominaţi de plictis, cu atât mai mult cu cât<br />
România Culturală are o rubrică specială,<br />
dedicată monitorizării fenomenului. De<br />
departe, polemica momentului e iscată de<br />
investigaţia Martei Petreu asupra „cazului<br />
Sebastian”, secondată de disputele Florin<br />
Manolescu – Ștefan Cazimir, Tismăneanu<br />
– Oprea sau de interminabila şi, tocmai de<br />
aceea, plicticoasa ceartă E. Simion – N.<br />
Manolescu. Mai sunt şi altele, multe din<br />
ele nesemnalate de site-ul ICR-ului. N-o<br />
să le iau pe rând pentru a mă băga şi eu în<br />
seamă, ci o să-mi exprim doar o constatare<br />
generală, fie ea şi expusă subiectivismului,<br />
şi o curiozitate.<br />
Constatarea: disputa propriu-zisă<br />
de idei e greu detectabilă. Aerul unei<br />
polemici maioresciene, eu unul l-am prins<br />
doar în proporţii nesatisfăcătoare. Mulţi<br />
dintre polemiştii noştri se aprind imediat<br />
ce-şi văd numele alături de o idee „atacată”<br />
totdeauna – cum altfel decât – pe nedrept.<br />
Numele pare, pentru mulţi, mai important<br />
decât ideea, tocmai de aceea numele<br />
„agresorului” fiind repetat cu obstinaţie<br />
prin preajma verbelor acuzatoare, ca să ştie<br />
toată lumea cine-i vinovatul. Disputa e,<br />
deci, un fel de ceartă iscată ca răspuns la<br />
impresia insului că a fost obiectul vreunei<br />
necuviinţe. Iar cu onoarea pătată nu se<br />
talmeº - balmeº<br />
poate trăi, numele trebuind neapărat<br />
reabilitat. Inutil să mai spun că fiecare dintre<br />
cei implicaţi, consideră că au fost jigniţi şi<br />
vor să aibă ultimul cuvânt. Din păcate, toţi<br />
au de partea lor Dialectica, cea care le<br />
permite să-şi ducă mereu raţionamentele<br />
mai departe, chiar dacă au ca punct de<br />
pornire impulsul egocentric, astfel că victoria<br />
în dispută ţine acum strict de<br />
domeniul rezistenţei. La limită, care are viaţă<br />
mai lungă sau mai mulţi adepţi care să continue<br />
lupta, învinge.<br />
Curiozitatea: când voi găsi prin vreo<br />
„replică” formulări de genul „îmi dau acum<br />
seama că am pornit de la premise greşite”,<br />
„atenţionarea lui cutare m-a făcut să-mi dau<br />
seama că am înţeles greşit...” ş.c.l. (C.C.)<br />
Despre promovare<br />
O carte, un site – aceasta pare a<br />
deveni noua condiţie sine qua non a<br />
promovării. Dacă până mai ieri unii scriitori<br />
descoperiseră cu încântare facilităţile unui<br />
blog de autor (vezi Dan Lungu sau Petru<br />
Cimpoeşu) unde puteau să posteze nu doar<br />
fragmente din cărţi ori linkuri la cronici/<br />
recenzii, dar şi fotografii personale sau<br />
interviuri video, confraţii lor mai emancipaţi<br />
iniţiază un site odată cu fiecare volum<br />
(Dragoş Voicu pentru romanul său Coada,<br />
Claudiu Komartin pentru poeziile din Un<br />
anotimp în Berceni). Cititorul – mai mult<br />
sau mai puţin critic – e chemat să intre în<br />
comuniunea literar-internautică şi să<br />
împărtăşească direct experienţe de lectură.<br />
Tocmai de aceea reacţia lui<br />
Cristian Teodorescu de pe Voxpublica<br />
surprinde. Aflând că revista Observator<br />
cultural iniţiază un sondaj „Premiul<br />
publicului” pentru a stabili „cea mai bună<br />
carte a anului 2009”, autorul excelentului<br />
roman Medgidia, oraşul de apoi se declară<br />
„anti-click” într-un post intitulat Scuze<br />
Observatorului cultural, dar vreau sa mă<br />
scoată din competiţie: „Am însă o obiecţie<br />
de principiu faţă de tehnica întrebuinţată<br />
în ceea ce priveşte premiul publicului, un<br />
joc de-a click pe un nume, din computer,<br />
care poate funcţiona pentru premiile de<br />
popularitate, dar nu şi pentru a obţine o<br />
imagine valabilă a preferinţelor cititorilor<br />
faţă de cărţile care li se propun spre<br />
evaluare. [...] Înţeleg că Observatorul cultural<br />
încearcă să aibă şi astfel o relaţie<br />
interactivă cu cititorii săi, dar un asemenea<br />
clasament nu ar avea relevanţă la titluri de<br />
carte decât în măsura în care cei ce apasă<br />
pe tasta preferinţelor lor ar putea fi<br />
verificaţi că au şi citit cartea pentru care îşi<br />
dau click-ul”. Până acum s-au contabilizat<br />
aproape 1800 de click-uri, iar Cartea<br />
şoaptelor a lui Varujan Vosganian conduce<br />
detaşat cu 24,49% din voturi, urmată la o<br />
distanţă de 10 procente chiar de Medgidia,<br />
oraşul de apoi. Locul doi e ameninţat însă<br />
de volumul lui Vasile Ernu, Ultimii eretici<br />
ai Imperiului. Uitându-mă la locurile 1 şi<br />
3, dar şi la 4, 5 sau 6, mai că îmi vine să<br />
ader la o campanie „anti-click”. „Nu<br />
clickuiţi, mai bine citiţi!” – ar fi sloganul de<br />
început. Că tot am vorbit de promovări,<br />
cea mai intrigantă îmi pare a fi cea a tinerilor<br />
universitari. Nu ardoarea de a publica în<br />
reviste pe care nu le citeşte nimeni (stil<br />
ISI) mă miră, ci tocmai propensiunea<br />
constantă a unora de a nu fi citiţi. După ce<br />
Adrian Lăcătuş a publicat o carte „fără<br />
183<br />
preţ”, Modernitatea conservatoare.<br />
Aspecte ale culturii Europei Centrale, la<br />
Editura Universităţii din Braşov, aflu zilele<br />
trecute că în 2009 a apărut şi cartea Oanei<br />
Fotache, Divanul criticii. Discurs asupra<br />
metodei în critica românească postbelică.<br />
Eu aş citi-o, dar nu am găsit încă în librării<br />
volume de la Editura Universităţii din<br />
Bucureşti. Să aibă astfel de cărţi alte<br />
motivaţii, iar nu aceea de a fi citite? (Cosmin<br />
Borza)<br />
Caiete critice 5-6-7/2010<br />
Numărul triplu al revistei<br />
conduse de Eugen Simion este unul de<br />
excepţie. Cele peste 120 de pagini<br />
consacrate centenarului naşterii lui<br />
Constantin Noica reprezintă veritabile<br />
repere ale vieţii şi operei filosofului de la<br />
Păltiniş, repere pe care orice viitoare<br />
monografie nu le poate ocoli.<br />
Mai întâi zece scrisori trimise de<br />
Noica lui Cioran (1931-1940), publicate<br />
de Constantin Barbu la Craiova, reproduse<br />
şi în Caiete critice (paginile 109-116), sunt<br />
comentate de Eugen Simion. Criticul<br />
identifică stilul special de a coresponda al<br />
lui Noica, cel al unui „judecător care<br />
moralizează, la început, aspru”, apoi îl<br />
îmbrăţişează pe cel mustrat „ca pe un frate<br />
risipitor”. Tema scrisorilor este – consideră<br />
Eugen Simion – „căutarea de sine sau<br />
definirea de sine”. Și Noica şi Cioran sunt<br />
„oameni tineri în căutarea personalităţii şi<br />
a unui statut intelectual”. Îşi pun probleme<br />
grave (destin, Dumnezeu, criză mistică,<br />
filosofia ca mântuire, sfinţenia etc.) şi, din<br />
când în când, cum spune Cioran, „cad în<br />
istorie”, în lume. Comentariul lui Eugen<br />
Simion este deopotrivă aplicat şi<br />
problematizant, conturând „portretele<br />
filosofilor la tinereţe”.<br />
Tot corespondenţă Constantin<br />
Noica citim în paginile 72-116 ale Caietelor<br />
critice. De data aceasta sunt scrisori trimise<br />
lui Petru Comarnescu (între anii 1936-<br />
1949) şi lui Stéphane Lupasco (între 1940-<br />
1987). Primele se găsesc în arhiva Muzeului<br />
Naţional al Literaturii Române, celelalte au<br />
fost puse la dispoziţia revistei de Alde<br />
Lupasco-Massot, fiica lui Stéphane<br />
Lupasco. Conţinutul lor se înscrie în sfera<br />
preocupărilor culturale demne de o elită<br />
veritabilă.<br />
Alexandru Surdu prezintă volumul<br />
„Modelul cultural Noica”, alcătuit de Marin<br />
Diaconu, cunoscutul istoric al filosofiei<br />
româneşti şi editor al lui Nae Ionescu,<br />
Mircea Vulcănescu, Emil Cioran,<br />
Constantin Noica ş.a. Volumul cuprinde o<br />
parte din memorialistica privitoare la<br />
gânditorul şi omul Noica. Observaţia lui<br />
Al. Surdu: „Din păcate, sunt prea puţine<br />
studiile privitoare la viziunea filosofică a<br />
lui Constantin Noica”, excepţie făcând<br />
Florica Diaconu, Laura Pană şi autorul<br />
cronicii, Al. Surdu.<br />
Substanţiale, serioase şi limpezi<br />
sunt comentariile lui Viorel Cernica la cartea<br />
lui Alexandru Surdu despre rostirea<br />
filosofică românească. Mult prea discretă<br />
ni se pare prezenţa lui Viorel Cernica în<br />
perimetrul gândirii româneşti actuale. Și<br />
cărţile şi studiile şi eseurile sau articolele<br />
publicate în reviste de mare ţinută (Idei în<br />
dialog, de pildă) îndreptăţesc o vizibilitate
184<br />
mai pronunţată a autorului. Recomandăm<br />
cu căldură „Sistemul rostirii filosofice”,<br />
textul din Caiete critice, ca argument pentru<br />
cele afirmate.<br />
Despre „Introducere la miracolul<br />
eminescian” de Constantin Noica (volum<br />
apărut postum) scrie Lucian Chişu. „Cu o<br />
modestie care nu-i prea caracterizează pe<br />
cărturarii momentului, Noica îl scoate în<br />
evidenţă mereu pe Eminescu şi nu pe sine”,<br />
observă Lucian Chişu.<br />
Sărbătorirea centenarului Noica (în<br />
2009) a prilejuit apariţia unor cărţi necesare<br />
în studiul vieţii şi operei filosofului.<br />
„Constantin Noica. Repere<br />
biobibliografice” de Stan V. Cristea este<br />
una dintre ele, comentate pertinent de Ana<br />
Dobre. Este risipită orice îndoială cu privire<br />
la ziua naşterii lui Noica: 11/24 iulie 1909,<br />
conform calendarului iulian / gregorian.<br />
Capitolul cel mai tulburător din<br />
Caiete critice, 5-6-7/2009, îl reprezintă cel<br />
semnat de Dora Mezdrea, „Constantin<br />
Noica în arhiva Securităţii”. Autoarea, cea<br />
mai valoroasă cercetătoare şi comentatoare<br />
a marilor personalităţi interbelice<br />
româneşti, a publicat, la sfârşitul lui 2009,<br />
o carte cu acelaşi titlu. „Constantin Noica<br />
– scrie Dora Mezdrea – a fost obiectivul<br />
preferat al Securităţii comuniste din<br />
România. O întreagă reţea informativă a<br />
mişunat împrejurul lui Constantin Noica,<br />
dublată de una de agenţi şi de ofiţeri.”<br />
Comentariile Dorei Mezdrea sunt însoţite<br />
de pagini extrase din Arhivele Securităţii.<br />
Filosoful iese curat moraliceşte din tot ce<br />
scrie sau declară. După ce parcurgi aceste<br />
documente, nu poţi să nu te întrebi câtă<br />
rezistenţă în faţa Securităţii i-a trebuit celui<br />
care a lăsat culturii noastre un întreg sistem<br />
de gândire ce legitimează existenţa unei<br />
filosofii de expresie românească. Cei care<br />
veştejesc ideea „rezistenţei prin cultură”<br />
în deceniile comuniste nu pot să nu-şi<br />
schimbe atitudinea după ce parcurg<br />
capitolul „Noica în arhiva Securităţii”.<br />
Ataşant şi, deopotrivă, obiectiv,<br />
urmăreşte Marin Diaconu parcursul<br />
filosofului Constantin Noica, de la 18 ani<br />
(când îl preocupă Descartes, Kant, Platon,<br />
Hegel) până la maturitate, la viziunea<br />
asupra limbii ca rostire românească şi<br />
asupra lui Eminescu (opera şi manuscrisele<br />
poetului). Capitolul „Noica” din Caiete<br />
critice probează, şi ele, valoarea „uneia<br />
dintre cele mai autentice şi riguroase minţi<br />
filosofice ale secolului al XX-lea” (George<br />
Uscătescu), intrate în patrimoniul spiritual<br />
naţional.<br />
Pagini notabile de eminescologie<br />
semnează, în Caiete critice, N. Georgescu,<br />
Tudor Nedelcea, Ioana Vasiloiu, Ion<br />
Olteanu, marcând 120 de ani de la stingerea<br />
poetului. Revista ne propune, de asemenea,<br />
o secvenţă „G. Călinescu şi critica<br />
creatoare” şi fragmente din foarte<br />
interesanta dezbatere din cadrul<br />
„Colocviilor Călinescu”, desfăşurată la<br />
Fundaţia Naţională pentru Știinţă şi Artă,<br />
pe tema: „Criza culturii critice şi a canonului<br />
literar”, moderată de Eugen Simion şi Dan<br />
Hăulică. Tânăra generaţie de critici literari<br />
este reprezentată în paginile Caietelor<br />
critice de Adrian Jicu, Andrei Terian,<br />
Cristina Balinte, Bogdan Creţu, Daniel<br />
Cristea-Enache, Oana Draia, Raluca<br />
Șerban-Naclad, Șerban Axinte. Nicolae<br />
Mecu prezintă, cu toată pertinenţa,<br />
talmeº - balmeº<br />
volumele V şi VI din ediţia operei<br />
publicistice a lui G. Călinescu, conţinând<br />
articole apărute în intervalul 1940-1947<br />
(de altfel, autorul este coordonatorul<br />
editării acestor volume).<br />
Vă mai recomandăm „Texte recuperate.<br />
Eugen Ionescu” (din anii ’30),<br />
publicate în Caiete critice prin strădania<br />
lui Marin Diaconu.<br />
Caiete critice 10-11-12/2009<br />
În ciuda imperfecţiunilor de<br />
redactare, numărul triplu al revistei editate<br />
de „Fundaţia Naţională pentru Știinţă şi<br />
Artă” este unul de referinţă pentru<br />
bibliografia Eugen Ionescu. Din cele 180<br />
de pagini, 150 sunt consacrate<br />
„Centenarului Eugen Ionescu”. Poate că<br />
articolele din ultima parte, meritorii şi ele,<br />
ar fi trebuit transmutate într-un număr<br />
viitor al revistei, netematizat ca acesta<br />
despre care scriem.<br />
Textul inaugural din amplul capitol<br />
despre autorul „Cântereţei chele”<br />
aparţine directorului Caietelor critice,<br />
Eugen Simion. Criticul scrie despre „Eugen<br />
Ionescu şi lumea românească”, supunând<br />
unei analize judicioase percepţia spaţiului<br />
carpato-danubiano-pontic de către tânărul<br />
Ionescu. Reflecţiile ionesciene sunt<br />
„copleşitor negative despre lumea<br />
românească”. În privinţa unora dintre ele,<br />
Eugen Simion îi dă dreptate tânărului de<br />
atunci (Eugen Ionescu avea în jur de 30 de<br />
ani când îşi exprima asprele, severele păreri<br />
despre ţara tatălui său). Astfel, adamismul<br />
românesc (fervoarea de a o lua mereu de la<br />
capăt), tristeţea de a nu mai avea niciun<br />
geniu după Eminescu („Ne trebuie, sub<br />
pericol de moarte, o nouă sursă, o nouă<br />
hrană, un nou geniu” – scria, imperativ,<br />
Eugen Ionescu), „păcatul servilismului”<br />
pro-occidental („Ce zice Europa, să fim ca<br />
Europa” – aici Ionescu întâlnindu-se cu G.<br />
Călinescu şi, pe alt plan, cu I. L. Caragiale),<br />
enciclopedismul fals, diletantismul,<br />
urechismul, fuga de pe un plan pe altul,<br />
lipsa de concentrare, neseriozitatea<br />
balcanică etc., toate sunt de asumat cu<br />
luciditate, dar şi excepţiile de la ele trebuie<br />
evidenţiate. Negaţia ionesciană absolută se<br />
exprimă – observă Eugen Simion – „în vorbe<br />
cu durităţi şi arome de mahala românească”:<br />
„Românul se naşte poet şi amorez ... Moare<br />
când ajunge la maturitate; când se întâmplă<br />
să treacă peste 18 ani, intelectualul român<br />
începe să devină un fel de maimuţă fără haz,<br />
care vrea să pară de 18 ani... nu credem că<br />
pot exista oameni, evenimente şi<br />
entuziasme în ţara românească şi să nu se<br />
fleşcăiască”. Aici, previziunile lui Eugen<br />
Ionescu nu s-au potrivit. Eugen Simion vine<br />
chiar cu argumentul triadei (din care făcea<br />
parte şi dramaturgul de la Paris): Eliade –<br />
Cioran – Ionesco. Și exemple ar mai fi, şi<br />
din interiorul şi din exteriorul frontierelor<br />
româneşti.<br />
Detestarea cea mai vehementă a<br />
ţării tatălui său este revărsată de Eugen<br />
Ionescu într-un fragment de jurnal din 1945.<br />
„Tabloul este total întunecat: odioşi<br />
căpitani, maiori şi colonei, avocatul-javră,<br />
popa ignorant, pântecos, ipocrit, egoist,<br />
plutonierul de jandarmi, madam Eleonora<br />
(a doua soţie a tatălui său), care îşi umflă<br />
burta cu sarmale şi spune la urmă: «dragă,<br />
am mâncat la nemurire», profesorii<br />
secundari («Breasla cea mai incultă, inertă,<br />
inactuală, nepregătită dintre breslele<br />
intelectuale o constituie, oricât de<br />
paradoxal, profesorii şi mai ales<br />
profesoarele»)”.<br />
Tânărul insurgent nu-i iartă nici<br />
pe criticii literari, lucru cu care Eugen<br />
Simion nu este de acord: „Critica literară<br />
este, totuşi, o forţă spirituală în literatura<br />
română, avem mari critici, poate prea mulţi<br />
şi prea importanţi pentru o literatură atât<br />
de tânără”.<br />
În ciuda spiritului său negator,<br />
Eugen Ionescu apare în jurnalele lui Arşavir<br />
Acterian sau Octav Șuluţiu ca „un boem<br />
relaxat, pus pe farse, amator de petreceri<br />
bahice prelungite în ţara tatălui”. „Pare,<br />
oricum, a se simţi bine aici, consideră<br />
Eugen Simion. Se îndrăgosteşte, se însoară,<br />
ia parte la reuniuni, scrie la reviste, atacă<br />
pe marii scriitori (în celebrul „Nu”), fără<br />
să i se întâmple ceva, îşi face un nume de<br />
critic de temut, leagă prietenii care se desfac<br />
şi se refac.”<br />
Peste decenii, în decembrie 1989,<br />
în urma evenimentelor de la Timişoara,<br />
declară unui ziar parizian că „simte a<br />
redeveni român”.<br />
„Natura ionesciană este<br />
insuportabil de complexă” – conchide<br />
Eugen Simion.<br />
Despre alcătuirea omului şi despre<br />
virtuţile dramaturgului vorbesc celelalte<br />
pagini din Caiete critice, unele de mare<br />
interes pentru istoria literară. Evidenţiem,<br />
în primul rând, „Texte recuperate, texte<br />
regăsite Eugen Ionescu” puse la dispoziţia<br />
revistei de neobositul cercetător şi<br />
descoperitor de manuscrise sau texte<br />
nepublicate ale unor mari personalităţi din<br />
interbelicul românesc, profesorul<br />
universitar Marin Diaconu. Citim, pe<br />
parcursul a 18 pagini, cronici, eseuri, note<br />
ionesciene extrase din publicaţii româneşti<br />
din perioada 1929-1938. Ne întâmpină, în<br />
toate, forţa intelectuală, competenţa,<br />
inteligenţa, spiritul critic, curajul opiniei<br />
sau al judecăţii de valoare, expresia<br />
adecvată, talentul publicistic al lui Eugen<br />
Ionescu. El observă calităţi şi scăderi ale<br />
pictorilor vremii (N. Vermont „nu are nici<br />
suflu liric, nici epic”, H. H. Catargi este<br />
„grav, sobru, elimină linia curbă, care<br />
îndulceşte ... Peste ritm modern,<br />
comprehensiune clasică”, Marius Bunescu<br />
e „static. Opreşte mişcarea în margini tari.”);<br />
condensează, în cronicile de carte, esenţialul<br />
despre arta autorilor (despre C. Stere, În<br />
preajma revoluţiei: „omul politic dă<br />
libertate completă de exprimare poetului”,<br />
despre Mircea Eliade, Huliganii: „Doctrina<br />
huliganică nu o putem lua în serios ... dar<br />
romanul d-lui Mircea Eliade trăieşte şi se<br />
înfăţişează viu şi riguros”, despre C. R.<br />
Motru, Românismul (Catehismul unei noi<br />
spiritualităţi), subscriind la afirmaţiile<br />
filosofului: „xenofobia nu este românism.<br />
Românismul este un jurământ de credinţă<br />
în statornicia pământului şi a neamului<br />
românesc”); rezumă şi comentează<br />
apreciativ conferinţa ministrului Aurelian<br />
Bentoiu despre ideea de dreptate; se<br />
pronunţă negativ despre Nichifor Crainic<br />
şi scrie, surprinzător, „Contra teatrului”<br />
(„Teatrul este o formă de artă vulgară”).<br />
Destinul lui Eugen Ionescu se va împlini,<br />
paradoxal, în această artă pentru mulţime.<br />
Tot Marin Diaconu pune la dispoziţia
cititorilor revistei confruntarea literară<br />
Mihail Dragomirescu-Eugen Ionescu,<br />
desfăşurată în cadrul unui seminar din<br />
1928. Viitorul dramaturg prezenta, ca student,<br />
referatul cu analiza poeziilor lui<br />
Grigore Alexandrescu („Cometei<br />
Anonsate” şi „Răspunsul Cometei”).<br />
Profesor şi student se vor plasa pe poziţii<br />
adverse. Deşi „mai independent, mai pur”,<br />
printre congeneri, Gr. Alexandrescu este<br />
„discursiv, abstract şi lipsit de imagini”,<br />
consideră tânărul referent, în dezacord total<br />
cu teoreticianul capodoperei, profesorul<br />
Mihail Dragomirescu.<br />
Mircea Coloşenco ne oferă şi el<br />
documente parţial inedite referitoare la viaţa<br />
şi şcolaritatea lui Eugen Ionescu. Este<br />
reprodus, mai întâi, în facsimil, înscrisul<br />
din Registrul Stării Civile al Primăriei din<br />
Slatina, din care aflăm că, la declararea<br />
noului-născut – Eugen Dimitrie – avocatul<br />
Eugen N. Ionescu (tatăl lui) era în funcţie<br />
de director al Prefecturii Olt, iar unchiul<br />
noului venit pe lume, Ioan N. Ionescu,<br />
medic veterinar al judeţului. Apoi, din<br />
fondul documentar al Liceului Sf. Sava din<br />
Bucureşti, sunt reproduse acte oficiale<br />
întocmite pentru clasele a III-a – a VI-a,<br />
anii şcolari 1924-1927. În 1924, Eugen<br />
Ionescu apare corigent la germană şi<br />
matematică, declarat, după examen,<br />
promovat. Cópii matricole din anii<br />
următori probează notele mari la franceză,<br />
istorie, română (dar şi matematică) şi<br />
corigenţe la elenă şi latină (promovate după<br />
examene). Din 1927 până în 1929, Eugen<br />
Ionescu urmează liceul la Craiova, unde va<br />
da şi bacalaureatul.<br />
Despre anii de la Liceul „Sf. Sava”<br />
aduce mărturii foarte interesante Emanuel<br />
Vidraşcu, prieten şi coleg de bancă al lui<br />
Eugen Ionescu. „Eugen nu se împăca deloc<br />
cu regulile morfologice şi sintactice, detesta<br />
gramatica, dicţionarele Bailly sau Nădejde.<br />
A rămas obsedat de observaţiile şi<br />
ameninţările dascălului de elină, Andrei<br />
Marin, încât întâlnim, repetat – ca într-o<br />
îndărătnică, absurdă litanie – numele<br />
acestuia în Englezeşte fără profesor”. Dar<br />
„recita sute de versuri eminesciene şi se<br />
arăta copleşit de sumbra atmosferă<br />
bacoviană”. Cât priveşte comportamentul,<br />
„strica mereu cadrul convenienţelor şcolare.<br />
Efectul ilariant al truvaiurilor, versurilor<br />
echivoce, gesturilor şi mimicii parodistice<br />
era irezistibil”, scrie Emanuel Vidraşcu.<br />
Tot sub semnul evocării lui Eugen<br />
Ionescu la centenar se află şi paginile<br />
transcrise în Caiete critice, în urma întâlnirii<br />
din cadrul Rotondei 13 de la Muzeul<br />
Naţional al Literaturii Române (25<br />
noiembrie 2009). Au fost invitaţi să<br />
vorbească despre autorul „Rinocerilor”<br />
Radu Beligan, Nicolae Breban, Barbu<br />
Cioculescu, Dan Hăulică, Eugen Simion,<br />
Mihai Șora. Amfitrionul întâlnirii a fost<br />
Lucian Chişu.<br />
Radu Beligan şi-a amintit prima<br />
întâlnire cu Eugen Ionescu, la Tokyo, la un<br />
Congres Internaţional de Teatru. „Acele<br />
accese ale lui Ionescu de veselie, de bucurie<br />
neastâmpărată nu-l arătau deloc venind din<br />
Kafka, ci dimpotrivă, din Caragiale şi<br />
Urmuz”, afirmă actorul nonagenar. „Îmi<br />
spunea: «Am auzit că s-a jucat aici O<br />
scrisoare pierdută. Cum or fi tradus ăştia:<br />
Ghiţă, Ghiţă, pupă-l în bot şi papă-i tot<br />
sau curat-murdar?» Era obsedat de<br />
Caragiale”.<br />
talmeº - balmeº<br />
Barbu Cioculescu – aflăm – a fost<br />
elevul lui Eugen Ionescu pe când acesta<br />
era profesor de franceză: „Privind la acest<br />
profesor tânăr, foarte mobil în ceea ce<br />
priveşte trupul, dar cu o figură oarecum<br />
îmbătrânită, aveam impresia că este însuşi<br />
François Villon pe care tocmai ni-l<br />
prezenta.”<br />
Nicolae Breban l-a cunoscut pe E.<br />
Ionescu în 1971, la Paris, în urma unui<br />
interviu acordat de el, Nicolae Breban,<br />
ziarului „Le Monde”, în care protesta<br />
împotriva începutului dictaturii lui<br />
Ceauşescu. Dramaturgul l-a sunat pe<br />
prozatorul care a avut acest curaj şi au stat<br />
mult de vorbă. „Dar, mărturiseşte Nicolae<br />
Breban, eu l-am frecventat mai puţin, că<br />
nu eram atras. El intrase, aţâţat puţin de<br />
Monica Lovinescu şi de alţii foarte radicali,<br />
într-o formă de anticomunism care conţinea<br />
şi o formă de antiromânism.”<br />
Mihai Șora povesteşte despre<br />
talentul de mim al lui Eugen Ionescu şi<br />
despre şansa imensă pe care a avut-o după<br />
episodul Vichy, când, ajuns la Paris, nu<br />
mai avea din ce trăi şi ar fi făcut toate<br />
intervenţiile posibile să se întoarcă în ţară.<br />
Dar scrisese un articol insultător la adresa<br />
ofiţerilor români, articol care a generat un<br />
scandal imens, soldat cu condamnarea la<br />
puşcărie a autorului. E. Ionescu nu mai<br />
avea, aşadar, cum să se întoarcă în ţară. A<br />
fost şansa lui.<br />
„În cazul lui Ionescu, dincolo de<br />
tot ceea ce pare uneori prea mult în<br />
declaraţiile sale, rămân nişte constante şi<br />
mai ales rămâne căutarea Paradisului –<br />
consideră Dan Hăulică. Îmi amintesc nişte<br />
cuvinte dintr-un articol al său «Vreau partea<br />
mea de Paradis». Aceasta este o declaraţie<br />
din trăirea luminoasă a copilăriei şi explică<br />
existenţa unui pol de seninătate care<br />
acţionează şi în tensiunea reală a teatrului<br />
său.” Dar, în ecuaţia completă a<br />
personalităţii lui Eugen Ionescu, intra –<br />
subliniază Dan Hăulică – şi burlescul.<br />
Criticul de artă, ambasadorul nostru la<br />
Unesco (după 1990, timp de 12 ani),<br />
povesteşte o întâmplare auzită de la<br />
prieteni şi alimentând dimensiunea<br />
burlescă a dramaturgului de la Paris. „Prin<br />
anii ’60, Eugen Ionescu a dat o petrecere la<br />
el acasă. O parte din invitaţi erau entuziaşti,<br />
gustau din deliciile ce li se oferiseră, iar altă<br />
parte a casei, în faţa aceloraşi bucate, avea<br />
o mină consternată. Se pare că gazdele se<br />
amuzaseră punând zahăr sau sare şi alte<br />
ingrediente care făcuseră produsele de<br />
neconsumat.”<br />
Pentru acel Ionescu înainte de<br />
Ionesco, Dan Hăulică trimite la cartea recent<br />
apărută a lui Eugen Simion, „Tânărul<br />
Eugen Ionescu” (Editura Muzeului<br />
Literaturii Române), volum pe care îl<br />
prezintă, în alte pagini ale Caietelor critice,<br />
cu spirit analitic, Andrei Grigor. „Negaţia,<br />
în cazul lui Ionescu, e o formă de iubire<br />
neîmpărtăşită. Dincolo de negaţionism,<br />
descoperă Eugen Simion, se ascunde, la<br />
Ionescu, un spirit metafizic şi un spirit<br />
religios. Nu este jurnalul unei crize<br />
spirituale şi morale. ... Oroarea de tată a lui<br />
Eugen Ionescu e transferată în oroarea faţă<br />
de ţară.” E de reţinut genul de dualitate<br />
ionesciană, probat de documentele aferente<br />
episodului Vichy: un Ionescu „integrat în<br />
tabloul preocupărilor din fişa postului (cu<br />
proiecte culturale generoase), cu ţinută<br />
diplomatică şi un alt Ionescu din scrisori<br />
185<br />
trimise în ţară, văicărindu-se, «disperat şi<br />
revoltat». Pentru statura lui Ionescu,<br />
funcţionar la Externe, găsim, în Caiete<br />
critice, publicate două referate de serviciu<br />
ale ataşatului cultural la Vichy, datând din<br />
21 noiembrie 1942. Ionescu pledează<br />
pentru „traduceri din scriitorii şi romancierii<br />
noştri cei mai de seamă” şi pentru<br />
prezentarea unor filme documentare în<br />
Franţa (zona neocupată).<br />
Tot în timpul activităţii de la<br />
Vichy, Ionescu scrie un text despre relaţiile<br />
franco-române, în care nu mai vituperează<br />
imitaţia ori „servilismul pro-occidental”:<br />
„Si la culture française exerce, en Roumanie,<br />
une influence considérable, cela ne veut<br />
donc pas dire que la culture roumaine soit<br />
uniquement l’imitation de la française, mais<br />
qu’il y a entre les deux pays de trčs étroites<br />
affinités.” Extrem de atractive sunt<br />
reproducerile din fragmente de jurnal,<br />
semnate de Eugen Ionescu: „Pagini rupte<br />
din jurnal (cu reflecţii asupra sensului<br />
istoriei, asupra unor figuri ale culturii<br />
moderne: Baudelaire, Rimbaud,<br />
Mallarmé)”. Sunt facsimilate admirabil<br />
câteva asemenea pagini, cu scrisul frumos<br />
şi lizibil al lui Ionescu, trădând însă şi<br />
frământare, nelinişte a gândului. Iată o<br />
reflecţie ionesciană despre anglo-francezi:<br />
„Într-adevăr, Anglia şi Franţa apără omul,<br />
structura lui, limitele lui, organicitatea lui,<br />
integritatea lui firească şi individuală.<br />
Izolarea lui de cosmos deasemeni. Iată ceea<br />
ce numim «lipsa de spirit metafizic» a<br />
Anglo-Francezilor.”<br />
Alte douăsprezece pagini din<br />
Caiete critice reproduc „Jurnalul” lui Eugen<br />
Ionescu publicat în Viaţa românească nr.<br />
12/1939. Impresionează nostalgia după<br />
locul copilăriei (satul La Chapelle<br />
Anthenaise, unde se stabilise cu mama sa,<br />
după divorţul părinţilor). Contextul istoric<br />
contribuie şi el la starea sufletească a<br />
diaristului: „Sunt plin de uimire,<br />
nedumerire, tristeţe faţă de toate aceste<br />
eterne suferinţe umane: nostalgia cerului,<br />
panica de moarte, blestemul de a ne urî<br />
unii pe alţii (sau de a ne iubi); cu stelele<br />
deasupra capului, cu pământul acesta sub<br />
picioare, ce fac eu aici? Și ce e asta?”<br />
Tema jurnalului ionescian face şi<br />
obiectul consideraţiilor lui Lucian Chişu,<br />
din articolul „Premoniţiile unui jurnal”.<br />
Este vorba despre „Prezent-trecut,<br />
trecut-prezent” (1968, Paris şi 1993,<br />
Humanitas, Bucureşti), jurnal ce<br />
înglobează, revăzute, paginile scrise în<br />
română de Ionescu în anii ’40. „Jurnalul<br />
furnizează o teorie sui-generis a<br />
fenomenului absurdului”. Consemnăm,<br />
de asemenea, articolul lui George Neagoe<br />
„Fiziologia unui negaţii”, ce analizează<br />
culegerea ionesciană Nu, ajungând la<br />
concluzia că „titlul ascunde contestarea<br />
unei direcţii de ieri în cultura română:<br />
absenţa spiritului critic”. Noi credem că<br />
nu se justifică această judecată. Existenţa<br />
spiritului critic (cel puţin în literatura<br />
română) beneficiază de suficiente<br />
argumente – de la Maiorescu, la<br />
Călinescu, la Manolescu.<br />
Interesante şi originale comentarii<br />
despre Eugen Ionescu semnează, în Caiete<br />
critice, şi Paul Dugneanu („Eugen Ionescu<br />
despre Victor Hugo”), Irina Roxana<br />
Georgescu („Retorica aşteptării în<br />
Scaunele de Eugčne Ionesco”), Nicolae
186<br />
Iliescu („Puncte de vedere. Despre<br />
Ionescu, Cioran şi Eliade în stil ionescian”<br />
– adică negator n.n.).<br />
Un capitol evocator Eugen Ionescu<br />
este şi cel desfăşurat la Academia Română<br />
(26 noiembrie 2009). Citim, în Caiete<br />
critice, cuvântul (transcris în limba franceză)<br />
al Excelenţei Sale, Dl. Henri Paul,<br />
ambasadorul Franţei la Bucureşti, cuvânt<br />
ce alcătuieşte portretul de non-conformist<br />
al dramaturgului de la Paris, chiar şi după<br />
ce a fost ales membru al Academiei<br />
Franceze: „Jean d’Ormesson îşi aduce<br />
aminte că Ionesco a venit, într-o zi, la<br />
Academia Franceză, îmbrăcat cu un<br />
pulovăr pe gât. Niciodată nu se mai văzuse<br />
aşa ceva în cadrul Înaltului For. Nu i se<br />
permitea nimănui. Din partea lui Ionesco<br />
se admitea însă.”<br />
Augustin Buzura readuce în<br />
discuţie o veche întrebare: E. Ionescu este<br />
scriitor francez născut în România sau<br />
scriitor român de limba franceză? Marie-<br />
France, fiica şi moştenitoarea lui Ionesco,<br />
îl consideră doar francez şi interzice<br />
reprezentarea pe scenele româneşti a<br />
pieselor tatălui său. În schimb, Eugen<br />
Ionescu a spus un „da basarabean” pentru<br />
reprezentarea teatrului său. Mai mult, când<br />
la Chişinău a fost pusă în scenă „Rinocerii”,<br />
în 1985, dramaturgul a fost de acord cu<br />
schimbarea replicii finale a lui Béranger: în<br />
loc de „Eu apăr limba franceză”, s-a rostit<br />
„Eu apăr limba română”. Toate acestea<br />
sunt povestite de Mihai Cimpoi, care îşi<br />
încheie cuvântul, la Academia Română,<br />
astfel: „La centenarul său, al lui Eugen<br />
Ionescu, românii basarabeni depun o floare<br />
a recunoştinţei lor, cel puţin pentru acea<br />
replică incendiară: Eu apăr limba<br />
română.”<br />
Excelentul eseu al lui Basarab<br />
Nicolescu despre teatrul lui Eugen<br />
Ionescu şi logica contradictoriului încheie<br />
secvenţa evocatoare de la Academia<br />
Română. Aflăm că Eugen Ionescu scrie<br />
„Victimele datoriei” după publicarea<br />
lucrării „Logică şi contradicţie” a lui<br />
Stéphane Lupasco, prietenul cu care<br />
întreţinea lungi discuţii filosofice.<br />
Personajele piesei ionesciene declară că<br />
trebuie să ţină cont de noua logică: „Vom<br />
abandona principiul identităţii şi unităţii<br />
caracterelor în favoarea mişcării, a unei<br />
psihologii dinamice ... Nu există în noi<br />
decât forţe contradictorii sau noncontradictorii<br />
... nu mai există nici dramă,<br />
nici tragedie: tragicul devine comic,<br />
comicul este tragic, viaţa devine veselă”.<br />
Logica contradictoriului „ne oferă<br />
cheia a ceea ce face Ionesco în teatru”,<br />
consideră Wylie Sypher, teoreticianul<br />
american pe care-l citează, în eseul său,<br />
Basarab Nicolescu, filosof, la rându-i, al<br />
terţului inclus, ce deschide o cale fertilă de<br />
explorare a operei ionesciene.<br />
Încheiem prezentarea numărului<br />
triplu 10-11-12/2009 al Caietelor critice,<br />
consacrat centenarului Eugen Ionescu, prin<br />
ultima frază din „Testamentul” lui Eugen<br />
Ionescu, publicat în „Le Figaro Littéraire”<br />
(1993). Dramaturgul mulţumeşte fiinţelor<br />
care i-au marcat existenţa: mama, soţia,<br />
fiica, prietenii, profesorii de la Bucureşti<br />
şi îşi exprimă reflecţii despre bătrâneţe,<br />
boală, moarte, despre Teatru, despre<br />
Dumnezeu: „Cependant, je crois en Dieu<br />
malgré tout, car je crois au mal. S’il y a le<br />
mal, il y a aussi Dieu.”<br />
talmeº - balmeº<br />
Tabor, nr. 9/decembrie 2009<br />
Revista de cultură şi spiritualitate<br />
românească, editată de Mitropolia Clujului,<br />
Albei, Crişanei şi Maramureşului, s-a impus<br />
cu deosebită pregnanţă în perimetrul<br />
publicisticii româneşti din ultima vreme.<br />
Aflată doar în anul al treilea de apariţie, Tabor<br />
are numere ce pot fi considerate de<br />
colecţie, prin temele mari ale credinţei şi<br />
culturii, prin densitatea ideatică a textelor<br />
(unele fiind traduceri din marile nume ale<br />
spiritualităţii creştine), prin exprimarea întro<br />
limbă română curată şi puternică.<br />
Numărul din decembrie 2009<br />
cuprinde reflecţii, mărturii, studii, eseuri,<br />
documente referitoare la împlinirea a două<br />
decenii de la căderea comunismului.<br />
„În închisori, tot ce ne-a putut<br />
salva erau două elemente: credinţa şi<br />
cultura”, mărturiseşte IPS Bartolomeu<br />
Anania, condamnat la douăzeci şi cinci de<br />
ani muncă silnică. „Picioarele mele au<br />
purtat lanţuri grele şi mâinile acestea au<br />
purtat cătuşe, dar pe toate le-am pus la<br />
picioarele lui Hristos. De aceea mi-am iertat<br />
călăii ...” Cât priveşte cultura, „cei care au<br />
avut norocul să stea cu Părintele Stăniloae,<br />
învăţau greceşte, sau cu profesorul Tudor<br />
Popescu. Sau erau ţărani care învăţaseră<br />
ani de zile limba franceză ... ” „A existat<br />
această uriaşă experienţă a anilor de<br />
detenţie”, conchide Părintele Mitropolit<br />
Bartolomeu. O experienţă împărtăşită, cum<br />
ştim, după 1990, prin vasta literatură<br />
documentară carcerală, prin jurnale şi<br />
memorii, fără de care generaţiile tinere n-ar<br />
fi înţeles ce a însemnat comunismul.<br />
Desigur, o revistă de spiritualitate<br />
precum Tabor aduce în prim plan iertarea<br />
creştină. Mulţi dintre cei care îndurau<br />
suferinţe insuportabile (de la anchetele<br />
nesfârşite până la bătăile pline de cruzime<br />
ale torţionarilor) au rezistat prin rugăciune<br />
nu doar pentru ei, ci şi pentru călăii lor. În<br />
închisorile comuniste a avut loc<br />
„metamorfoza creştină a femeilor”, scrie<br />
Graţian Cormoş, într-un studiu pe tema<br />
tulburătoare a „transfigurării deţinutelor<br />
credincioase în formula unei veritabile<br />
imitatio Christi”: acceptarea unui sens<br />
pozitiv al traumelor, rezistenţa la torturi,<br />
refuzul compromisului moral, eliberarea de<br />
sentimentul fricii, iubirea aproapelui în<br />
persoana tuturor, chiar şi înţelegerea şi<br />
iertarea călăilor. În această tipologie se<br />
înscriu Madeleine Cancicov, Nicole Valéry-<br />
Grossu, Aspazia Oţel-Petrescu, Ana-<br />
Maria Marin, Sabina Wurmbrand,<br />
Elisabeta Rizea, Varvara Florea ş.a. „Nu<br />
ne-a fost uşor, am căzut şi ne-am ridicat şi<br />
iar am căzut, dar până la urmă am izbutit.<br />
Toiagul nostru a fost rugăciunea. Ne-am<br />
rugat în cor şi ne-am rugat în parte. Ne-am<br />
rugat pentru noi şi pentru toţi ai noştri,<br />
pentru prieteni şi pentru duşmani şi neam<br />
rugat, mai ales, să nu ne părăsească<br />
cele trei mari virtuţi: credinţa, speranţa şi<br />
iubirea ... Mai ales iubirea.” (Aspazia Oţel-<br />
Petrescu, „Strigat-am către tine, Doamne”,<br />
Editura Fundaţiei Culturale Buna Vestire,<br />
2000). „Diferenţele de sens dintre pasajul<br />
Aspaziei Oţel şi textul Epistolei către<br />
Corinteni, care îl inspiră, sunt minimale,<br />
aproape insesizabile”, constată Graţian<br />
Cormoş. Tot în studiul amintit, citim pagini<br />
memorabile despre modelele morale feminine<br />
din închisorile comuniste: Ecaterina<br />
Bălăcioiu, mama Monicăi Lovinescu,<br />
Varvara Florea, Doina Stupcanu, fata<br />
generalului Stupcanu, care a îngrijit-o pe<br />
Elisabeta Rizea, i-a spălat lenjeria intimă,<br />
a ajutat-o să-şi facă necesităţile, a luptat cu<br />
ea ca să mănânce: „Io vreau să trăiască, nu<br />
vreau să moară Rizea, nu vreau să moară!<br />
A scăpat de împuşcat, a scăpat de lanţuri<br />
şi să moară aici? Numai să nu-i mâncaţi<br />
mâncarea, eu îi dau şi din porţia mea, eu îi<br />
dau şi cu lingura ... Cu forţa mi-a dat până<br />
când mi s-a deschis iar pofta de mâncare.”<br />
(Irina Nicolau şi Theodor Niţu, „Povestea<br />
Elisabetei Rizea din Nucşoara. Mărturia<br />
lui Cornel Drăgoi”, Humanitas, 1993).<br />
Dincolo de închisoare, în viaţa<br />
„liberă”, unul din instrumentele de teroare<br />
ale regimului comunist a fost urmărirea a<br />
mii de persoane de către organele<br />
Securităţii. Arhiepiscopul Teofil Herineanu<br />
a fost urmărit din 1949 până în 1987,<br />
dosarul din arhiva Securităţii conţinând<br />
aproximativ 2.500 de file (10 volume).<br />
Adrian Nicolae Petcu recompune biografia<br />
şi traseul urmăririi preotului greco-catolic,<br />
trecut, după 1949, la ortodoxie, ales<br />
episcop al Romanului şi apoi al Clujului.<br />
Portretul moral al PS. Teofil se conturează<br />
pornind de la adevărul de credinţă până la<br />
sprijinirea săracilor şi preoţilor arestaţi şi<br />
atenţia faţă de monahi, el însuşi fiind o fire<br />
mistică. Un informator din centrul eparhial<br />
de la Roman se exprima astfel, în 1950:<br />
„Episcopul merge în biserică (catedrală) în<br />
fiecare zi, dimineaţă şi după masă, cu fast<br />
(însoţit de călugări). Prin aceasta exaltează<br />
sentimentul religios al credincioşilor, care<br />
vin în număr mai mare la biserică,<br />
neglijându-şi ocupaţiile. Dacă episcopul<br />
simte nevoia să se roage în fiecare zi, să-şi<br />
amenajeze un altar în casă, nevăzut de<br />
nimeni!” Notele informative, planurile de<br />
măsuri, ascultarea telefonului,<br />
microfoanele, corespondenţa interceptată,<br />
acuzări de delapidare de fonduri financiare,<br />
ordine ale Securităţii, liste de informatori,<br />
procese verbale de interogatoriu din<br />
dosarul aflat în arhiva Securităţii sunt<br />
dovezi ale hărţuirii psihice şi presiunilor la<br />
care a fost supus, timp de 16 ani,<br />
arhiepiscopul Teofil Herineanu.<br />
Celelalte pagini ale revistei Tabor<br />
conţin sinteze, studii şi cercetări extrem de<br />
interesante despre deceniile comuniste.<br />
Ana Selejan, cunoscuta autoare a<br />
volumelor „Trădarea intelectualilor”,<br />
„Reeducare şi prigoană”, „Literatura în<br />
totalitarism”, ne prezintă o sinteză privind<br />
proletcultismul şi realismul socialist în<br />
literatura română din timpul regimului<br />
comunist. „Deşi ambele curente literare<br />
sunt de jos nivel estetic, diferenţa dintre<br />
ele este esenţială – constată Ana Selejan.<br />
Partinitatea operei literare era obligatorie,<br />
în realismul socialist, exclusă în cadrul<br />
grupărilor proletcultiste”. Proletcultismul<br />
devansează realismul socialist. Numit şi<br />
„cultură pentru mase”, el s-a manifestat<br />
între 1948-1966. Ambele au fost orientări<br />
de sorginte sovietică. Întâiul nucleu de poeţi<br />
care au impus noua orientare îi cuprindea<br />
pe Dan Deşliu, Maria Banuş, Nina<br />
Cassian, Ion Potopin, Veronica<br />
Porumbacu, Victor Tulbure, Radu<br />
Boureanu ş.a., cu cărţi de poezie pentru<br />
mase. Frontul poeziei realist-socialiste a<br />
fost slujit, printre alţii, de Miron Radu<br />
Paraschivescu, Mihai Beniuc, Cicerone<br />
Theodorescu, A. Toma, Nicolae Tăutu,<br />
Létay Lajos, Majtényi Erik, Geo
Dumitrescu, Gheorghe Tomozei,<br />
Demostene Botez, Méliusz József.<br />
La proză, printre scriitorii fruntaşi<br />
se numără Petru Dumitriu, Marin Preda,<br />
Valeriu Em. Galan, Sütő András, Nagy<br />
István, Szemlér Ferenc, Horváth István,<br />
Titus Popovici, Francisc Munteanu,<br />
Zaharia Stancu, Mihail Sadoveanu, Geo<br />
Bogza, Eusebiu Camilar ş.a. În critica<br />
literară marxistă, modelul era Constantin<br />
Dobrogeanu-Gherea. Dintre cei mai activi<br />
critici-ideologi ai primei generaţii marxiste,<br />
Ana Selejan menţionează pe Ion Vitner, N.<br />
Moraru, M. Novicov, Ov. S.<br />
Crohmălniceanu, Nestor Igant, Sorin<br />
Toma, Mihail Petroveanu, Traian Șelmaru,<br />
J. Popper, Paul Georgescu, D. Micu,<br />
George Munteanu, Silvian Iosifescu ş.a.<br />
O literatură şi o critică şablonizată,<br />
lozincardă, schematică, pe tema<br />
muncitorului în salopetă albastră, a<br />
strungului, a minerului, a burghezomoşierimii<br />
exploatatoare, a comunistului<br />
în lupta cu duşmanul de clasă etc., etc.<br />
Sanda Cordoş, autoarea, printre<br />
altele, a excelentului volum „Literatura<br />
între revoluţie şi reacţiune” propune, în<br />
Tabor, o schiţă a literaturii în comunism,<br />
distingând între etapa îngheţului (1947-<br />
1964) şi cea a dezgheţului (1965-1971). În<br />
cea de-a doua, a existat tendinţa de<br />
autonomizare a discursului literar.<br />
Ceauşescu era, atunci, „prea puţin interesat<br />
să normeze viaţa literară”. În schimb, după<br />
1971, intervine comanda oficială (după<br />
„Tezele din iulie”). Va funcţiona, în<br />
literatură, un limbaj duplicitar. „Se combină,<br />
în opera aceluiaşi scriitor, optimismul<br />
oficial, practicat în presă (mai ales în<br />
preajma datelor aurite din calendar), cu o<br />
nelinişte prezentă în volumele personale,<br />
mai ales în cele de ficţiune”, observă Sanda<br />
Cordoş. A existat, aşadar, pe lângă<br />
literatura de propagandă, o literatură de<br />
rezistenţă ce a îndeplinit, fie şi parţial, „o<br />
funcţie de memorie comunitară”. Sanda<br />
Cordoş o citează pe Ioana Em. Petrescu<br />
dintr-un articol din 1990: „Ce altceva decât<br />
o admirabilă literatură a rezistenţei<br />
înseamnă nu doar romanul politic al<br />
ultimilor 15 ani, ci şi cărţile lui Constantin<br />
Noica şi ale şcolii sale, eseurile lui Anton<br />
Dumitriu, dramatica istorie a iobăgiei a<br />
acad. David Prodan sau, la celălalt pol al<br />
vârstelor, explozia optzecistă? Cultura<br />
română majoră autentică a supravieţuit<br />
totuşi. Și, fapt extrem de important, a<br />
supravieţuit şi publicul ei.”<br />
Deşi nu a fost străină de „cadenţa<br />
aplauzelor festive”, literatura a reuşit „să<br />
cresteze sufletul” (Marin Preda), „să<br />
sustragă omul din marşul triumfal, spre<br />
viitorul luminos, redându-l, pur şi simplu<br />
precarei sale condiţii umane”. Concluzia<br />
fără echivoc a Sandei Cordoş: „ ... graţie<br />
exigenţelor artistice ale unor scriitori, se<br />
poate vorbi de o mare literatură română<br />
apărută în comunism”.<br />
Cele două sinteze despre literatura<br />
română în comunism, semnate de Ana<br />
Selejan şi Sanda Cordoş, sunt<br />
complementare. Prima – benefic<br />
descriptivă, cea de-a doua – judicios<br />
interpretativă.<br />
Reflecţii sub forma aforistică, reunite<br />
sub titlul „După 20 de ani”, publică,<br />
în Tabor, Dan Ciachir. Cele mai multe se<br />
referă la Biserică şi credinţă. Iată una dintre<br />
ele: „Un subterfugiu ieftin care îi reuneşte<br />
talmeº - balmeº<br />
pe sectantul rudimentar sfertodoct şi pe<br />
intelectualul cu ifose! Ambii susţin că<br />
imoralitatea sau arghirofilia unor preoţi îi<br />
ţin departe de biserică şi de Dumnezeu.<br />
Or, nimeni nu crede în preot sau în episcop,<br />
ci în Dumnezeu, aşa cum o arată limpede,<br />
primele cuvinte din Simbolul niceoconstantinopolitan.”<br />
Este adevărat, trebuie<br />
să distingem între planul credinţei – relaţia<br />
cu Dumnezeu – şi planul slujitorilor<br />
Bisericii. Din păcate, e suficient un singur<br />
caz de preot imoral, arghirofil (noi am<br />
adăuga şi neştiutor de carte), pentru ca<br />
televiziunile de astăzi să generalizeze şi să<br />
arunce asupra întregii Biserici păcatele<br />
amintite. Și atunci, se obţine şi îndepărtarea<br />
credincioşilor de lăcaşul sfânt. „După 20 de<br />
ani” ar fi trebuit să învăţăm că e necesar să<br />
evidenţiem răul, dar să dăm şi pilda binelui.<br />
Piesele grele ale nr. 9/2009 din<br />
Tabor sunt eseurile lui Radu Preda, George<br />
Enache şi Ovidiu Pecican.<br />
Pornind de la observaţia că<br />
totalitarismul comunist (ca şi cel nazist,<br />
de altfel) este prezentat de obicei „rupt de<br />
realitatea anterioară sau de ceea ce era<br />
perceput ca atare”, Radu Preda îşi propune,<br />
în eseul său „Comunismul sau modernitatea<br />
eşuată. O schiţă social-teologică a unei idei<br />
politice”, să recompună sistematic acele<br />
trăsături ale istoriei care au făcut posibil<br />
un astfel de fenomen. „Comunismul –<br />
consideră Radu Preda – se naşte pe terenul<br />
pregătit de Revoluţia Franceză de la finele<br />
secolului XVIII şi este moştenirea<br />
secolului XIX către cel următor”. Geneza<br />
comunismului „este legată ombilical de<br />
modernitate”. Un capitol al eseului amintit<br />
este consacrat, prin urmare, modernităţii,<br />
ca proces de emancipare. Fundamentul<br />
modernităţii îl reprezintă Luminile<br />
(Iluminismul). „Omul nou” al modernităţii<br />
este cel raţional, în opoziţie cu omul<br />
dominat de Biserică din epocile anterioare.<br />
Dar modernitatea îşi face intrarea în istorie<br />
pe un val de sânge (vezi Revoluţia<br />
Franceză), raţiunea furioasă, răzbunătoare,<br />
„laicitatea instaurată în Franţa, anticipând<br />
fidel ateismul însângerat din ţările ocupate<br />
mai târziu de comunism”. Într-un alt capitol<br />
al studiului său – „Înainte de Marx” –<br />
Radu Preda analizează „topoi clasici” ai<br />
drumului umanităţii spre totalitarism:<br />
Grecia Antică (mai ales Platon, „Republica”),<br />
modelul vieţii comunitare al primelor<br />
generaţii creştine, răstălmăcit adesea,<br />
uitându-se că o asemenea comunitate nu<br />
era una de producţie, ci de facere de bine<br />
din iubire pentru semeni, apoi babouvismul<br />
din timpul Revoluţiei Franceze (proiectul<br />
lui Babeuf avea în vedere naţionalizarea<br />
tuturor mijloacelor de producţie). „Marx<br />
şi Engels se vedeau astfel confirmaţi”,<br />
comentează Radu Preda. Radicalismul<br />
terapiei „egalitare” va face şi „unicitatea”<br />
comunismului. El promitea, ca orice<br />
totalitarism, „un nou început, un nou stat,<br />
un om nou”. Ca urmare istoria va fi rescrisă<br />
imediat şi complet, scoţând capitolele mai<br />
puţin glorioase ce puteau ştirbi aura liderilor<br />
lor. „Regimurile totalitare au dorit să<br />
vopsească geamurile realităţii în culorile<br />
dictate de ideologia lor”. Foarte interesante<br />
sunt observaţiile autorului cu privire la<br />
elementele de arhitectură ce vor purta<br />
„pecetea timpului” (vezi construcţia<br />
faraonică a Casei Poporului), peste care –<br />
de subliniat! – „se suprapun neorganic şi<br />
nu de puţine ori la fel de hidos noile<br />
187<br />
construcţii ale epocii post-totalitare”.<br />
Despre „Jocurile dialecticii şi<br />
regândirea rolului Bisericii la început de<br />
Ev Comunist” scrie, cu spirit analitic,<br />
George Enache. „Petru Groza – premierul<br />
dialectic”, „Hristos – omul sovietic?”,<br />
„Berdiaev şi comunismul”, „Gândirea<br />
Socială a B.O.R.: între tradiţia interbelică<br />
şi noile provocări”, „Creştinismul social al<br />
părintelui Galeriu” sunt doar câteva dintre<br />
titlurile capitolelor din amplul eseu al lui<br />
George Enache. Iată câteva concluzii: în<br />
comunism, „miezul teologic şi liturgic al<br />
Bisericii a fost salvat. Pe de altă parte,<br />
echivocul unor abordări a generat<br />
neîncredere şi suspiciuni de care se scapă<br />
foarte greu ... Biserica este astăzi datoare<br />
să orienteze o lume aflată în derivă,<br />
reafirmându-şi un gest tradiţional ce ne-ar<br />
scăpa de «dialectica» cotidiană”.<br />
Ovidiu Pecican urmăreşte „viaţa<br />
de dincolo de moarte a comunismului<br />
european”, „persistenţa forţelor detronate,<br />
în diverse formule organizatorice, în<br />
variante cosmetizate sau moderat<br />
reformatoare.” Fostele ţări comuniste<br />
europene şi CSI au abandonat vechea<br />
„paradigmă” a dezvoltării economico-social-politice,<br />
adaptându-şi parţial, la capitalism<br />
instituţiile şi comportamentele (fie<br />
şi mimetic), în timp ce Cuba, China şi<br />
Coreea de Sud păstrează vechiul sistem de<br />
referinţă, convertindu-l însă în parte la capitalism.<br />
Percepţia „tabloului” Uniunii<br />
Europene este una realistă: „blocuri cu<br />
sisteme de valori diferite”; drepturile<br />
omului şi ale cetăţeanului vs. moştenirea<br />
creştină răsăriteană (patriarhalism,<br />
perspectivă ierarhistă). Tendinţa este însă<br />
„aceea de a agrega blocuri tot mai ample,<br />
transcontinentale. Atitudinile lor vor fi mai<br />
degrabă conjuncturale şi pragmatice, nu<br />
principial-valorice”.<br />
Vă mai recomandăm, din nr. 9/<br />
decembrie 2009 al revistei Tabor un document<br />
„de două ori important”, cum scrie,<br />
prezentându-l, Aurel Sasu. Este vorba<br />
despre „Referat asupra publicaţiilor<br />
religioase” alcătuit în 1948 de un cenzor<br />
de la „Direcţia generală a Presei şi<br />
Tipăriturilor”, referat ce probează<br />
controlul Bisercii de către regimul comunist<br />
şi impunerea limbii de propagandă.<br />
Cenzorul consideră presa Bisericească „o<br />
maladie”. „Este nocivă, acaparatoare,<br />
nesupusă cenzurii, refuzând să renunţe la<br />
supremaţie”. Soluţia propusă de<br />
respectivul satrap este reducerea tuturor<br />
publicaţiilor bisericeşti la „Buletinul<br />
oficial”, la „Câte unul de eparhie”. Că nu<br />
s-a întâmplat astfel este meritul Bisericii –<br />
conchide Aurel Sasu.<br />
În ultimele pagini ale revistei,<br />
Cătălin Pălimaru şi Nicoleta Pălimaru<br />
semnează admirabil de bine scrise cronici<br />
de carte despre „Monahismul ortodox şi<br />
puterea comunistă în România anilor ’50”,<br />
de George Enache şi Adrian Nicolae Petcu<br />
şi „Fragmente dintr-un mozaic necunoscut”<br />
(volum de poezie) de Marina Dumitrescu.<br />
Tabor nr. 10/ian 2010<br />
Cu excepţia celor trei recenzii de<br />
la sfârşitul revistei, întregul număr este<br />
consacrat evocării lui Nichifor Crainic –<br />
120 de ani la naştere, împliniţi în decembrie<br />
2009.
188<br />
Structurat pe trei capitole:<br />
„Restituiri”, „Theologica” şi „Eseuri”,<br />
numărul cuprinde pagini antologice despre<br />
unul dintre cele mai înzestrate şi complexe<br />
spirite din interbelicul românesc, teolog şi<br />
poet, profesor, om politic şi publicist,<br />
deţinut politic sub regimul comunist,<br />
personalitate controversată spre sfârşitul<br />
vieţii (1972) şi postmortem.<br />
Pentru cititorii mai puţin iniţiaţi în<br />
viaţa şi opera lui Nichifor Crainic (revista<br />
se adresează şi lor, nu doar specialiştilor),<br />
poate că era bine ca excelentele pagini<br />
semnate de Răzvan Codrescu să fi fost<br />
plasate nu în ultima secvenţă a revistei, ci<br />
în deschiderea ei, pe post de prefaţă.<br />
Intitulat modest „Nichifor Crainic – schiţă<br />
de portret”, textul lui Răzvan Codrescu<br />
(din capitolul „Eseu”) este o admirabilă<br />
minimonografie Nichifor Crainic sau o<br />
monografie in nuce. Poate, cine ştie?,<br />
autorul o va dezvolta într-o necesară carte<br />
de exegeză a vieţii şi operei unui cărturar<br />
cu nimic mai prejos decât congenerii săi<br />
interbelici.<br />
În textul publicat în Tabor,<br />
Răzvan Codrescu alcătuieşte, cu putere<br />
de concentrare, cu limpezime ştiutoare şi<br />
cu o forţă calmă, echilibrată a cuvântului,<br />
relieful destinului tulburat de istorie şi de<br />
propriile nedesăvârşiri al lui Nichifor<br />
Crainic. Ieşit din orizontul satului<br />
tradiţional (se născuse la Bulbucata, pe<br />
malurile Neajlovului, la 22 decembrie 1889),<br />
Ion Dobre – căci acesta era adevăratul său<br />
nume – devine elev bursier la Seminarul<br />
Central din Bucureşti şi îşi începe (încă<br />
din 1907) activitatea publicistică în<br />
periodice ortodoxe şi semănătoriste. Între<br />
1912 şi 1916, urmează cursurile Facultăţii<br />
de teologie din Bucureşti. În anii primului<br />
război mondial (1916-1918) va fi redactor<br />
permanent la „Neamul românesc” al lui N.<br />
Iorga. „Marele istoric pare să fi fost<br />
principalul far al tinereţii lui Crainic”.<br />
Numele pe care şi l-a luat în aceşti ani şi<br />
sub care îl cunoaşte posteritatea – Nichifor<br />
Crainic – este „un splendid pseudonim,<br />
nu doar prin rezonanţa sa tradiţionalromânească<br />
şi ortodox-răsăriteană, ci mai<br />
cu seamă prin semnificaţiile pe care le<br />
poartă neostentativ (gr. niké-phoros,<br />
„purtător de victorie” şi crainic, „vestitor”,<br />
derivat probabil din „crai”, vocabulă de<br />
nobleţe arhaică, dar şi de încărcătură<br />
religioasă, evocându-i pe regii magi – „craii<br />
de la răsărit”): „cel ce aduce vestea izbânzii”<br />
(Răzvan Codrescu). După război îşi va<br />
desăvârşi studiile la Viena, „unde va avea,<br />
ca şi Eminescu odinioară, o rodnică întâlnire<br />
cu cultura şi literatura germană” (erau anii<br />
de glorie ai expresionismului), fără a<br />
sacrifica nimic din orientarea sa ortodoxă<br />
(o altă confirmare a observaţiei lui Blaga<br />
cum că influenţa germană, spre deosebire<br />
de cea franceză, „catalizează” fără a<br />
confisca). A fost o conştiinţă mai europeană<br />
decât cred unii, iar formula pe care a<br />
colportat-o într-un aspru rechizitoriu al<br />
rasismului nazist în «Rasă şi religiune» –<br />
Pacea Europei înseamnă pământ naţional<br />
şi cer comun – această formulă „rămâne<br />
singura definiţie valabilă a unei Europe<br />
creştine”, scrie Răzvan Codrescu.<br />
Nichifor Crainic devine „un<br />
scriitor prolific şi stăpân pe mijloacele sale”.<br />
Răzvan Codrescu aduce ca argument<br />
pentru această aserţiune un fragment din<br />
talmeº - balmeº<br />
„Arta prozatorilor români” a lui Tudor<br />
Vianu: „Nichifor Crainic este un scriitor la<br />
care pasiunea nu respinge claritatea şi<br />
ordinea ideilor, grupate în succesiunea<br />
strânsă a argumentării, în luminoase şi<br />
temeinice structuri. Oricine străbate unul<br />
din eseurile lui Crainic trăieşte, la sfârşitul<br />
lui, impresia unui lucru bine articulat în<br />
toate încheieturile, limpede determinat în<br />
spaţiu, un adevărat organism autonom, din<br />
care este greu să clinteşti vreunul dintre<br />
elementele alcătuitoare. În importanta<br />
mişcare a eseului contemporan, Nichifor<br />
Crainic aduce simţul construcţiilor solide,<br />
un patos extras din contemplarea marilor<br />
simboluri ale culturii, căldura expunerii<br />
ideologice.”<br />
Profesor universitar la Chişinău<br />
(1926-1931) şi Bucureşti (1932-1944),<br />
director al revistei „Gândirea” (1926-1944)<br />
şi al ziarului „Calendarul” (1932-1933),<br />
ministru în guvernele Gigurtu şi Antonescu<br />
(1940 şi 1941), laureat al Premiului<br />
naţional de Poezie (1930), Doctor Honoris<br />
Causa al Universităţii din Viena (1940)<br />
şi membru titular al Academiei Române<br />
(1941), primenitor al învăţământului<br />
teologic românesc, „scoţând teologia din<br />
cercul strâmt şi ocolit al specialiştilor,<br />
prezentând-o într-o formă impunătoare<br />
atenţiunii generale a lumii intelectuale”<br />
(Dumitru Stăniloae), mentor al<br />
„ortodoxismului cultural”, teoretician al<br />
„statului etnocratic” , dar şi al „patriei<br />
ecumenice” ortodoxe (probabil cel mai<br />
ambiţios plan modern de reorganizare<br />
supranaţională a lumii răsăritene, despre<br />
care conferenţiase la Sofia, în 1941, primind<br />
de la regele Boris „Ordinul Sfântului<br />
Alexandru, cu cordon roşu”), „Nichifor<br />
Crainic a fost, dincolo de avatarurile<br />
receptării sale publice una dintre<br />
personalităţile cele mai împlinite ale epocii<br />
interbelice, animat de o vie conştiinţă<br />
misionară, pe linia deschisă de Heliade,<br />
Kogălniceanu şi Bălcescu, continuată de<br />
Haşdeu, Eminescu sau Iorga şi ajungând<br />
mai aproape de noi, până la Eliade, Noica,<br />
Ţuţea”. Iată, aşadar, filiaţia în care este<br />
plasat de Răzvan Codrescu numele<br />
Nichifor Crainic. După colaborarea la<br />
ziarele de dreapta „Cuvântul” lui Nae<br />
Ionescu şi „Curentul” lui Pamfil Șeicaru<br />
(„Ziarilă”, cum îi spunea Crainic după ce<br />
s-au despărţit), Nichifor Crainic preia, în<br />
1926, conducerea revistei „Gândirea”, de<br />
la Cezar Petrescu. Îi va imprima direcţia<br />
ortodoxistă, dar, constată Răzvan<br />
Codrescu, „lucrul acesta nu va împiedica<br />
gruparea în jurul revistei a unei elite literare<br />
şi culturale altminteri greu reductibile la<br />
acelaşi numitor: Ion Barbu, Vasile Băncilă,<br />
Lucian Blaga, Dan Botta, Al. Busuioceanu,<br />
Mateiu I. Caragiale, Oscar Walter Cizek,<br />
Aron Cotruş, Radu Gyr, N. I. Herescu,<br />
Gib Mihăescu, Ovidiu Papadima, Victor<br />
Papilian, Ion Petrovici, Ion Pillat, Adrian<br />
Maniu, V. I. Popa, Dragoş Protopopescu,<br />
Ion Marin Sadoveanu, Dumitru Stăniloae,<br />
Paul Sterian, Francisc Șirato, Al. O.<br />
Teodoreanu, Ionel Teodoreanu, Sandu<br />
Tudor, Tudor Vianu, Pan M. Vizirescu,<br />
Vasile Voiculescu, G. M. Zamfirescu şi<br />
mulţi alţii, iar temporar, Tudor Arghezi,<br />
George Călinescu, Șerban Cioculescu, Petre<br />
Pandrea, Mircea Eliade, Emil Cioran ş.a.”<br />
Deceniul al patrulea al veacului<br />
XX (1930-1940) a fost cel mai fertil<br />
pentru Nichifor Crainic. Și cariera<br />
universitară şi scrisul său se bucură de<br />
confirmare. Publică versuri (Ţara de peste<br />
veac, 1931), Cursul de teologie mistică<br />
(1935-1936), Puncte cardinale în haos<br />
(1936), Ortodoxie şi etnocraţie (1937),<br />
Nostalgia Paradisului (1940) – „cea mai<br />
densă şi mai bine articulată dintre cărţile<br />
sale” (R. Codrescu). La propunerea lui Ion<br />
Petrovici, devine academician în locul rămas<br />
vacant prin dispariţia lui Goga, pe care-l<br />
elogiază în discursul său (îi răspunde<br />
Lucian Blaga, reliefând renaşterea spiritului<br />
ortodox prin Nichifor Crainic, „ce rămâne<br />
fără pereche în analele vieţii noastre<br />
culturale”).<br />
După 1941, destinul lui Nichifor<br />
Crainic se vede profund tulburat. E în<br />
divergenţă cu toată lumea (şi cu legionarii<br />
de care cândva fusese apropiat), „vânează<br />
onoruri cu un orgoliu exacerbat” (R.<br />
Codrescu) şi sfârşeşte prin a fi hăituit de<br />
comunişti. Se ascunde prin sate<br />
transilvănene (1944-1947), pentru ca apoi<br />
să intre în perioada cea mai cumplită a vieţii<br />
sale – anii de detenţie, 15 la număr (la<br />
Văcăreşti şi Aiud), fără sentinţă<br />
judecătorească. Este eliberat în 1962,<br />
acceptând compromisul de a colabora la<br />
„Glasul patriei”, de unde se va pensiona în<br />
1968. Este anul în care, ne reaminteşte<br />
Răzvan Codrescu, tânărul critic literar<br />
Nicolae Manolescu îl introduce curajos pe<br />
Nichifor Crainic, cu 5 poezii şi o notă<br />
biobibliografică, în volumul I din „Poezia<br />
română modernă”.<br />
Nichifor Crainic moare în 1972,<br />
nu înainte de a-şi definitiva Memoriile<br />
(înscriindu-se în galeria celor mai străluciţi<br />
autori de proză memorialistică de la noi –<br />
Lucian Blaga, Mircea Eliade, Nicolae<br />
Steinhardt, Marin Preda, Valeriu Anania<br />
ş.a.). Redăm acum „schiţa de portret”,<br />
realistă, veridică, echilibrată şi<br />
convingătoare pe care Răzvan Codrescu io<br />
alcătuieşte lui Nichifor Crainic:<br />
„Personalitate controversată, amestec de<br />
serafic şi de teluric, teolog şi om politic,<br />
poet şi publicist, Nichifor Crainic este un<br />
caz pe cât de complex, pe atât de<br />
reprezentativ pentru o întreagă categorie<br />
de cărturari români ieşiţi din orizontul<br />
satului tradiţional. Ei rămân fundamental<br />
«ţărani», «oameni ai pământului»,<br />
respectuoşi faţă de tradiţie, temeinici în<br />
gândire şi în faptă, nu lipsiţi de mândria de<br />
a fi depăşit, pe cont propriu, anonimatul<br />
istoric al speţei, oarecum «neşlefuiţi»<br />
comportamental, de o vitalitate uneori<br />
exacerbată, surprinzători atât în patimi, cât<br />
şi în virtuţi. În această bună primitivitate<br />
se întâmplă să zacă mari resurse creatoare,<br />
apte de a se desăvârşi prin instrucţie şi de<br />
a trece în opere culturale de o firească<br />
originalitate, în care tradiţia se primeneşte<br />
fără extravaganţă, în chip realist şi organic.<br />
Un Ion Creangă, un Nichifor Crainic, un<br />
Marin Preda au încarnat în măsura cea mai<br />
înaltă acest «model» intelectual şi creator<br />
în cultura românească”.<br />
„Ins paradoxal”, Nichifor Crainic<br />
a generat şi bârfe balcanice, „de care la noi<br />
nu scapă decât sfinţii. Or, hotărât lucru,<br />
Nichifor Crainic n-a fost tocmai un sfânt<br />
... ”, afirmă Răzvan Codrescu, amintind<br />
colportata poveste a apostaziei<br />
conjuncturale din închisoare („pentru un<br />
blid de terci” – spun unii – Crainic ar fi<br />
acceptat să spună „Nu există Dumnezeu”;
alţii susţin că, de fapt, Crainic a spus „Nu,<br />
există Dumnezeu!”, gardianul neputând<br />
sesiza rolul semantic al virgulei). Având<br />
conştiinţa „nedesăvârşirilor sale”, Nichifor<br />
Crainic a refuzat, după absolvirea studiilor<br />
teologice, să devină preot. În schimb, a<br />
devenit unul dintre marii profesori de<br />
teologie ai vremii.<br />
Reţinem, de asemenea, încheierea<br />
eseului semnat de Răzvan Codrescu:<br />
„Acum, la 120 de ani de la naşterea sa, ar fi<br />
poate vremea să se iasă din cele două<br />
fundături simetrice ale abordării sale<br />
actuale: cea pios-ditirambică (din unele<br />
restrânse cercuri ortodoxizante) şi cea<br />
impios-anecdotică (slujind unor tendinţe<br />
de frondă antitradiţională). Avem multe de<br />
învăţat de la alţii, dar nimic nu ne<br />
îndreptăţeşte să refuzăm de a învăţa câte<br />
ceva şi din propria noastră zestre culturală,<br />
pe care, de multe ori, n-am făcut niciun<br />
efort onest de a o cerceta şi înţelege ... ”<br />
Acest „efort” ne este demonstrat<br />
totuşi şi de numărul 10 al Taborului. Ne<br />
întâmpină, în primele lui pagini din capitolul<br />
„Restituiri”, lectura din Prelegerea I,<br />
inaugurală, a „Cursului de mistică germană.<br />
Meister Eckhart şi şcoala sa”, ţinut în 1936-<br />
1937 şi reluat în 1941-1942. Cursul – aflăm<br />
– va apărea curând la editura Deisis din<br />
Sibiu, îngrijit de Ioan I. Ică jr.<br />
Virtuţile marelui profesor de<br />
teologie se pot decela şi numai din această<br />
prelegere. E ordonat în idei şi argumente, de<br />
la motivaţia temei (nu se predase la<br />
Universitate un asemenea curs, de la<br />
Antichitate sărindu-se direct la Renaştere,<br />
ignorându-se 1500 de ani de cugetare creştină<br />
– bizantină: Clement Alexandrinul, Origen,<br />
Dionisie Areopagitul, Grigorie de Nazians,<br />
Fericitul Augustin şi scolastică medievală:<br />
Ioan Damaschinul şi Toma d’Aquino) la<br />
definiţia misticii („viaţă religioasă trăită personal,<br />
religie experimentată la grad de<br />
tensiune deosebit de înalt”), la caracteristicile<br />
misticii germane (apărută în secolul al XIVlea,<br />
aparţinând deopotrivă confesiunii<br />
catolice şi protestante: „Naşterea lui<br />
Dumnezeu în suflet este elementul central<br />
pe care cade accentul misticii germane.<br />
Sufletul e ca Fecioara Maria: născător de<br />
Dumnezeu. Lucrul acesta este posibil<br />
fiindcă adâncul sufletului e totuna cu adâncul<br />
lui Dumnezeu”), la diferenţa faţă de mistica<br />
mediteraneană care, spre deosebire de cea<br />
germană, aleargă la intermediul lui Iisus<br />
Hristos care e trăsătura de unire între cer şi<br />
pământ. Important este să amintim că<br />
prelegerea lui Crainic este polemică, mai ales<br />
cu teoreticianul şi ideologul nazismului şi<br />
rasismului arian, Alfred Rosenberg, care<br />
întemeia, pe baza misticii lui Eckhart, „noua<br />
religie păgână a rasei germane”. „Absolut<br />
nimic din aceasta la Meister Eckhart, călugăr<br />
dominican şi profesor de teologie<br />
scolastică!”. „Doctrinarii rasismului, rostea<br />
Nichifor Crainic în faţa studenţilor săi, se<br />
înşală când, preocupaţi de exaltarea<br />
specificului germanic, trag un hotar de<br />
netrecut între creştinism şi germanism”.<br />
„Doctrina neoscolastică a lui Meister<br />
Eckhart este puternic colorată de doctrina<br />
orientală a lui Dionisie Areopagitul”.<br />
Mistica germană din veacul al<br />
XIV-lea, observa Nichifor Crainic, a<br />
însemnat începutul literaturii germane, dar<br />
şi prima articulaţie a gândului filosofic<br />
(idealismul german), prin speculaţia mistică<br />
eckhartiană.<br />
talmeº - balmeº<br />
Paginile următoare din Tabor<br />
reprezintă un regal de înţelegere şi<br />
interpretare a gândirii teologice a lui<br />
Nichifor Crainic. Este vorba despre textul<br />
amplu publicat de Dumitru Stăniloae mai<br />
întâi în „Gândirea” XIX/1940. „Gândirea<br />
şi apostolatul lui Nichifor Crainic sunt ca<br />
o lumină şi ca o adiere revărsate neîmpărţit<br />
pe toate planurile principale ale vieţii<br />
spirituale româneşti, aducând fiecăreia<br />
dintre ele o îndrumare, o limpezire şi o<br />
creştere proprie şi de însemnătate<br />
epocală”, îşi începe articolul Dumitru<br />
Stăniloae. Substanţa unitară, sursa unică a<br />
acestor planuri o constituie „certitudinea<br />
religioasă şi concepţia teologică ortodoxă a<br />
acestui fervent credincios şi profund<br />
gânditor”. Nichifor Crainic însuşi scria în<br />
„Gândirea” (1940): „Cultura ... iradiază din<br />
credinţă ca văpaia din focul aprins” (Modul<br />
teandric). În centrul doctrinei creştine a<br />
lui Nichifor Crainic stă Iisus Hristos de la<br />
care primim harul dumnezeiesc. Harul este<br />
necreat, izvorând din fiinţa dumnezeiască.<br />
În catolicism, harul este o putere creată de<br />
Dumnezeu în suflete. Nichifor Crainic<br />
preia curajos doctrina lui Grigorie de<br />
Palama despre caracterul necreat al harului,<br />
doctrină fără de care nu se poate înţelege<br />
teandria, adică uniunea intimă între<br />
Dumnezeu şi om. Punând în circulaţie, la<br />
noi, ideea teandrică, Nichifor Crainic îi dilată<br />
semnificaţia dincolo de limitele creştinătăţii.<br />
Geniile, de pildă, apar „ca nişte profeţi<br />
naturali ai lui Dumnezeu în lume”.<br />
Concepţia despre Biserică a lui Crainic este<br />
iarăşi o viziune larg cosmologică: „Biserica<br />
este poarta redeschisă spre paradisul<br />
restabilit ... organismul prin care se revarsă<br />
în viaţă energiile harului dumnezeiesc.<br />
Dionisie Areopagitul, ca şi Filocalia (colecţia<br />
scrierilor cu caracter mistic ascetic ale<br />
Răsăritului) sunt izvoare ale teologiei lui<br />
Crainic referitoare la ordinea ierarhică<br />
restabilită prin harul lui Iisus Hristos. În<br />
capul Cosmosului, rezidit în Biserică,<br />
prelungit prin Biserica cerească, stă Iisus<br />
Hristos, creatorul şi recreatorul”. Dumitru<br />
Stăniloae analizează şi interpretează apoi<br />
concepţia etnocratică opusă democraţiei<br />
egalitariste, liberalismului şi marxismului,<br />
concepţia sofianică despre frumos,<br />
fuziunea frumosului cu însuşirea iubirii<br />
(prin al treilea termen, şi anume Lumina),<br />
teologia mistică a lui Crainic (treptele vieţii<br />
mistice: purificarea, prin botez, iluminarea,<br />
prin mirungere, şi desăvârşirea sau unirea,<br />
prin Euharistie), metoda isihastă, lumina<br />
taborică ş.a. „De câte ori am pătruns în<br />
lumea zugrăvită de scrisul lui Nichifor<br />
Crainic, impresia a fost că intru într-o lume<br />
scăldată în lumină de sărbătoare, într-o<br />
lume de sfântă, largă şi optimistă respiraţie”<br />
încheie Dumitru Stăniloae eseul amintit.<br />
Despre Opera teologică a lui Nichifor<br />
Crainic citim, în Tabor, la capitolul<br />
„Theologica”, şi un fragment din volumul lui<br />
Jürgen Henkel „Îndumnezeire şi etică a iubirii<br />
în opera Părintelui Dumitru Stăniloae”, trad.<br />
Ion I Ică jr., Deisis, Sibiu, 2003. Henkel insistă,<br />
în capitolul despre Crainic, asupra misticii lui,<br />
în centrul căreia aşază îndumnezeirea. Prin<br />
lucrarea harului divin, oamenii devin teofori,<br />
hristofori, penumatofori.<br />
Tot în „Theologica” se înscrie şi<br />
contribuţia însemnată a părintelui<br />
ieromonah Teofan Popescu de la<br />
Mănăstirea Putna, doctorand al facultăţii<br />
de Teologie Ortodoxă din Bucureşti, cu<br />
189<br />
teza „Teologie şi cultură în gândirea lui<br />
Nichifor Crainic”. Fragmentul din teza<br />
amintită, publicat în Tabor, distinge între<br />
conceptele de teandrie şi sinergie (ultimul<br />
având şi sensul de conlucrare între<br />
credincioşi). Teandria – conlucrarea dintre<br />
Dumnezeu şi om – nu anulează libertatea<br />
persoanei, subliniază părintele Teofan.<br />
Omul are şi în viziunea teologică a lui<br />
Crainic libertatea de a alege, libertate pe<br />
care Dumnezeu i-a dat-o. Armonia<br />
primordială dintre Dumnezeu şi om o pot<br />
restabili, prin logos-ul întrupat, două trepte<br />
culminante, supreme: geniul şi sfântul,<br />
primul – prin plăsmuirea culturală, al doilea<br />
– prin trăirea duhovnicească. Nichifor<br />
Crainic extinde ideea de teandrie de la<br />
persoana creştină la o întreagă colectivitate.<br />
Pentru neamul românesc vechea expresie<br />
„Lege românească” este revelatoare în acest<br />
sens, contopind „etnicitatea şi creştinismul<br />
în aceeaşi concepţie şi disciplină de viaţă”.<br />
Despre etic şi estetic la Nichifor<br />
Crainic scrie Ioan C. Teşu, cu admirabile<br />
limpeziri şi interpretări privind originea<br />
teologică a artei, frumuseţea pură care este<br />
Dumnezeu („frumosul în sine”),<br />
spectacolul lumii ca oglindă a reflectării<br />
frumosului transcendent. Potrivit<br />
spiritualităţii răsăritene, atunci când a zidit<br />
lumea, Dumnezeu a aşezat în toate<br />
realităţile create un sens special sau o<br />
raţiune – un logos. Legătura dintre<br />
Dumnezeu şi fiecare dintre ele se face prin<br />
intermediul ierarhiei cereşti şi bisericeşti.<br />
Catavasa lui Dumnezeu în lume, adică<br />
pogorârea Sa la ea, şi anavasa sau urcuşul<br />
creaturilor către originea lor sunt mediate<br />
de aceste ierarhii, „mijloace prin care se<br />
rânduieşte contactul dintre Dumnezeu şi<br />
lume” (N. Crainic). Ioan C. Teşu urmăreşte<br />
izvorul de inspiraţie al lui Crainic. Dionisie<br />
Areopagitul, în mod special „participarea<br />
la fiinţă” sau „participarea la Dumnezeu”,<br />
gradual, prin intermediul treptelor<br />
ierarhice. „Mineralele participă la existenţă;<br />
vegetalele participă la viaţă, animalele<br />
participă la suflet; fiinţele raţionale şi<br />
inteligente participă, într-un grad sau altul<br />
la înţelepciune”. Dar fiecare esenţă de pe o<br />
treaptă superioară participă, bineînţeles,<br />
şi la binele treptelor inferioare (N. Crainic,<br />
„Sfinţenia. Împlinirea umanului”). În ceea<br />
ce priveşte căile de cunoaştere şi<br />
contemplare a frumosului transcendent, ele<br />
sunt teologia afirmativă sau catafatică şi<br />
teologia negativă sau apofatică (a doua fiind<br />
superioară, pentru că porneşte de jos în<br />
sus, de la lucruri spre Dumnezeu, spre a<br />
descoperi ceea ce le deosebeşte<br />
incomensurabil de El). Cunoaşterea mistică<br />
presupune, în limbajul plin de poezie al<br />
lui Crainic, aruncarea „în noianele strălucirii<br />
dumnezeieşti”. A theologhisi nu înseamnă<br />
a dezbate probleme teologice, ci a trăi în<br />
Dumnezeu. Cât priveşte idealul de<br />
moralitate, N. Crainic îl vede întrupat în<br />
sfinţi: „Sfinţenia e realism transcendent care<br />
începe în vremelnicie şi se continuă,<br />
desăvârşindu-se, în eternitate.”<br />
Vrednică de menţionat, consideră<br />
Ioan C. Teşu este şi concepţia morală a lui<br />
Crainic privind misiunea, vocaţia şi<br />
pregătirea profesorului de teologie: „un<br />
povăţuitor metodic în munca discipolilor,<br />
un om care să le pună înaintea minţii o<br />
concepţie de viaţă, un crez pentru care ei<br />
să simtă că merită să trăiască şi să<br />
muncească.” Amintindu-şi de „pretenţiile”
190<br />
lui de student, Crainic scrie, în „Zile albe,<br />
zile negre”, că era lacom de lucruri noi, livrate<br />
într-o formă impecabilă din partea<br />
profesorilor şi că ardea de dorul de a fi ridicat<br />
mai presus de minte, iar dacă se poate, să<br />
rămână cu mintea spânzurată de cuiele de<br />
aur ale cerului”. Drept concluzie la textul<br />
său „Etic şi estetic la Nichifor Crainic”, Ioan<br />
C. Teşu ne oferă ultimele versuri din poemul<br />
„Arta şi iubirea” al lui Crainic: „Slăvite fiţi<br />
deapururea şi sfinte / Voi, forţe ale artei şi<br />
iubirii; / Voi ardeţi raze-n plânsul omenirii, -<br />
/ Senine flori pe-o jale de morminte - / Prin<br />
voi ne fulgeră o clipă-n minte / Eternul<br />
zâmbet al Dumnezeirii”.<br />
Profesorul universitar Vasile Gordon<br />
îl aşază pe Nichifor Crainic, tot din<br />
unghiul unei etici şi estetici a teologiei lui,<br />
într-o posibil de alcătuit „Antologie<br />
românească a pedagogilor laici ortodocşi”<br />
(propusă de Vasile Gordon), în linia:<br />
Dionisie Făgărăşianu, Simion Mehedinţi,<br />
G. C. Antonescu, Onisifor Ghibu, Nae<br />
Ionescu, Teodor M. Popescu, Ștefan<br />
Bârsănescu, Constantin Narly, Vasile<br />
Băncilă, Petre Ţuţea, Mircea Vulcănescu,<br />
Nicolae Paulescu, Vasile Voiculescu, Ernest<br />
Bernea, Constantin Noica, Virgil Cândea,<br />
Daniel Turcea, Ioan Alexandru ş.a.<br />
Reţinem, printre altele, preţul covârşitor<br />
pe care îl are la Nichifor Crainic educaţia<br />
inimii: „Un spirit care n-a ajuns la<br />
cunoaşterea lui Dumnezeu îşi va conduce<br />
inima după o înţelegere greşită.” Crainic îl<br />
evoca adesea pe Dostoievski, atunci când<br />
vorbea despre frumuseţea raiului, de care<br />
ne amintesc, aici, pe pământ, frăgezimea<br />
frunzelor de primăvară, ciripitul<br />
păsărelelor şi ochii copiilor: „Daţi-mi pe<br />
toată viaţa ochii unui copil şi nu voi mai<br />
vedea altceva decât lumina fericită a raiului<br />
Dumnezeiesc”. Vasile Gordon trimite apoi<br />
la „excepţionala carte” Nostalgia<br />
paradisului, în care Crainic spune: „Nostalgia<br />
este alcătuită din două cuvinte<br />
greceşti: nostos, care înseamnă întoarcere,<br />
în sens de întoarcere acasă sau întoarcerea<br />
în patrie, şi algos, care înseamnă durere,<br />
în sensul unei copleşitoare afecţiuni<br />
subiective, căreia nu i se poate rezista ...<br />
Nostalgia paradisului este dorul de patrie<br />
cerească a spiritului nemuritor”.<br />
Despre Nostalgia paradisului<br />
(1940) scriu, din unghi laic, respectiv<br />
teologic, Doina Curticăpeanu şi Ioan<br />
Petraş. Crainic organizează triadic volumul:<br />
„Religie şi cultură”, „Teologie şi estetică”,<br />
„Nostalgia paradisului”. În prima parte se<br />
pronunţă împotriva „puriştilor”, a acelora<br />
care nu acceptă împrumuturile din<br />
Antichitate în Creştinism, de pildă<br />
prezenţa, în pictura sacră a Bisericilor<br />
noastre, a înţelepţilor şi poeţilor vechi:<br />
Homer, Pitagora, Socrate, Solon, Platon,<br />
Aristotel, Sofocle ş.a. Partea cea mai extinsă<br />
– „Teologie şi estetică” – priveşte teoria şi<br />
istoria artei creştine. Consideraţiile lui<br />
Crainic despre stilul bizantin nu sunt prin<br />
nimic datate – apreciază Doina<br />
Curticăpeanu. Poetul şi teologul Crainic<br />
se regăsesc în definirea acestui stil:<br />
„miracolul fuziunii organice a elementelor<br />
greceşti şi elenistice, egiptene şi romane,<br />
siriene, persane, arabe şi armeneşti săvârşit<br />
de arta bizantină, drept reunire a esenţei<br />
popoarelor din marele imperiu asemenea<br />
zecilor de mirodenii contopite în Sfântul<br />
Mir”. Prin dimensiunea metafizică,<br />
misterul evenimentelor, culorile eterice ale<br />
talmeº - balmeº<br />
veşmintelor, fiinţa stilului bizantin se<br />
regăseşte în renaşterea occidentală,<br />
începând cu Italia. De altfel, în ultima parte,<br />
„Nostalgia paradisului”, care „închide ca o<br />
paranteză de aur începutul şi sfârşitul<br />
dramaticei noastre vieţi din vremelnicia<br />
pământească”, Nichifor Crainic<br />
interpretează, tulburător, târzia lucrare a<br />
lui Leonardo da Vinci, „San Giovanni<br />
Battista”, Sfântul Ioan Botezătorul (1517),<br />
expusă la muzeul Luvru. Accentul cade pe<br />
misterul, pe taina nepătrunsă sugerată de<br />
figura sfântului, ce apare albă şi pură „din<br />
noaptea adâncă a fondului”. Ochii, părul<br />
bogat, fineţea gurii, zâmbetul enigmatic şi<br />
mai ales „arcul braţului cu degetul întins ca<br />
o lumină, spre crucea ce se prelungeşte<br />
imaginar dincolo de marginea tabloului”<br />
conturează „un înger în trup coborât aici<br />
de sus ... Nu e trup din lumea aceasta, ci o<br />
încarnare androgină din tinereţea fără<br />
moarte a paradisului”.<br />
Arta are la N. Crainic şi o funcţie<br />
soteriologică – observă Ioan Petraş. „Ea se<br />
află la interferenţa dintre filocalie şi<br />
calofilie.” Ca argument, Crainic îl ia pe<br />
Beethoven din Simfonia IX. Motto-ul<br />
marelui compozitor: „De la inimă să<br />
meargă la inimi” concentrează „concepţia<br />
acestui arhanghel al paradisului muzical<br />
despre profetismul artei.”<br />
Foarte documentat articolul lui<br />
Mircea Popa, „Nichifor Crainic şi<br />
ortodoxia în ofensivă” (ca de altfel, tot ce<br />
scrie neobositul istoric literar de la Cluj).<br />
Mircea Popa analizează ideile unui<br />
creştinism militant aşa cum se manifestă<br />
el prin Nichifor Crainic, la „Gândirea” sau<br />
în ziarul „Calendarul”. Anti-occidental şi<br />
anti-politicianist, Nichifor Crainic<br />
vehiculează ideea de „om balcanic” ce este<br />
chemat „să realizeze un nou Bizanţ,<br />
deoarece Bizanţul a fost Parisul Evului<br />
Mediu”. „Tot ce se clădeşte nou, tot ce e<br />
constructiv, Crainic îl leagă de Biserică”,<br />
scrie Mircea Popa. Apelul la tineret leagă<br />
Biserica de Școală, „precum maica şi fiica”.<br />
Sunt trecute apoi în revistă medalioanele<br />
semnate de N. Crainic, în „Calendarul”,<br />
pentru diferite mari spirite ale vremii: C. R.<br />
Motru, N. Titulescu, O. Goga, D. Gusti,<br />
Vaida-Voevod ş.a. Arta de reporter inspirat<br />
a lui Crainic este reliefată de Mircea Popa<br />
mai ales prin relatarea despre sfinţirea noii<br />
biserici-catedrale din Cluj, 1933: „Sufletul<br />
lui Ștefan cel Mare, cel mai mare român din<br />
câţi au făcut umbră eroică acestui pământ,<br />
trebuie să fi săltat de bucurie în lumea<br />
drepţilor când Clujul şi-a târnosit cu fast<br />
împărătesc noua catedrală ortodoxă”, scrie<br />
N. Crainic. Catedrala e „un mare zbor de<br />
piatră către cer”. E albă, sveltă şi elegantă în<br />
liniile ei verticale, prelungi, fluide.<br />
Mai consemnăm observaţiile<br />
minuţioase ale Laurei Bădescu privind<br />
autocenzura la care s-a supus Crainic după<br />
ieşirea din închisoare. Autoarea compară<br />
varianta primă a Memoriilor (1945-1946)<br />
cu varianta a doua (1963-1964). Crainic<br />
face compromisul de a-şi rescrie unele<br />
pasaje sub auspiciile recomandărilor<br />
cunoscute ale retoricii propagandei de<br />
partid: insistă pe obârşia ţărănească, pe<br />
implicarea lui emoţională în dispute pe<br />
tema artei etc. Aplombul polemistului de<br />
altădată se stinge sub moderaţia<br />
autocenzurii. Dar, constată Laura Bădescu,<br />
„spiritul teologic vocaţional a supravieţuit”<br />
şi în varianta a doua a Memoriilor.<br />
Despre poetul Nichifor Crainic<br />
citim câteva consideraţii şi analize ale<br />
poemelor semnate de Constantin Jinga, în<br />
registrul descriptiv-interpretativ. Poetul<br />
Nichifor Crainic e sărac reprezentat în<br />
acest număr din Tabor.<br />
Recenziile de la sfârşitul revistei,<br />
foarte elocvente şi cu spirit critic, sunt<br />
semnate de Florin Cătălin Ghiţ, Filip Albu<br />
şi Ion Alexandru Mizgan.<br />
O carte din 2003, „Nichifor Crainic,<br />
Dumitru Stăniloae, Răzvan Codrescu, Radu<br />
Preda: Fiecare în rândul cetei sale. Pentru o<br />
teologie a neamului”, îngrijită de Răzvan<br />
Codrescu, face obiectul observaţiilor lui<br />
Florin Cătălin Ghiţ. Lucrarea, meritorie,<br />
pierde însă „prin lipsa prezentării<br />
contextului istoric, politic, cultural, dar şi al<br />
operei fiecărui autor în parte”.<br />
„Teologie şi viaţă. Convorbiri între<br />
Pr. Prof. Acad. dr. Dumitru Popescu şi Dl.<br />
Conf. Cristinel Ioja” (Alexandria, 2009)<br />
este prezentată de Filip Albu. Reţinem,<br />
printre altele, din capitolul al doilea al cărţii,<br />
Teologie şi cultură, percepţia raportului<br />
dintre cele două domenii de către Pr.<br />
Dumitru Popescu: „ ... nu putem pune<br />
semnul de egalitate între teologie şi cultură,<br />
întrucât cultura, prin anumite aspecte, se<br />
poate salva prin teologie, însă teologia nu<br />
se salvează prin cultură, ci numai prin<br />
revelaţie.” Foarte interesante informaţiile<br />
aduse de Ion Alexandru Mizgan despre<br />
evenimentele petrecute în zona<br />
Năsăudului, după 1688, când Transilvania<br />
trece în stăpânirea Imperiului Habsburgic<br />
(până în 1918). Astfel, în 1763, în urma<br />
înfiinţării, în zona Năsăudului, a unui regiment<br />
grăniceresc, alcătuit din români<br />
ortodocşi, atraşi spre Biserica romanocatolică<br />
prin făgăduinţa scăpării de iobăgie,<br />
a scutirii de impozite etc., generalul Bucow,<br />
însoţit de episcopul unit Petru Pavel Aron,<br />
vine lângă comuna Salva să primească<br />
jurământul grănicerilor. În faţa batalioanelor<br />
iese însă călare bătrânul Atanasie (Tănase)<br />
Todoran din Bichigiu, care i-a îndemnat pe<br />
năsăudeni să pună armele jos şi să nu<br />
accepte târgul. Grănicerii au început atunci<br />
revolta şi înalţii veniţi au scăpat cu fuga.<br />
Tănase Todoran însă (în vârstă de 104 ani)<br />
a fost condamnat să fie frânt cu roata de<br />
sus în jos, iar alţii condamnaţi la<br />
spânzurătoare. Moartea mucenicească a<br />
lui Todoran a fost un argument pentru<br />
Mitropolia Clujului, Albei, Crişanei şi<br />
Maramureşului de a-l canoniza, în 2006.<br />
Avocatul orădean Paşcu Balaci a scris o<br />
dramă inspirată de evenimentul din 1763,<br />
„Fluierul de oţel” (Risoprint, Cluj Napoca,<br />
2008), prezentată în Tabor, de Ion<br />
Alexandru Mizgan. (A.D.S)<br />
ce scriu ungurii<br />
La aniversare<br />
Cotidianul Noul cuvânt maghiar<br />
(Új magyar szó, nr. 51/15 martie 2010)<br />
dedică spaţii largi aniversării evenimentelor<br />
revoluţiei maghiare de la 1848-49. Dacă<br />
evenimentele militare sunt îndeobşte bine<br />
cunoscute, ca şi majoritatea personajelor<br />
participante, există totuşi aspecte pe care<br />
le cunosc în detalii numai specialiştii<br />
domeniului. Unul dintre ele e şi cel care a<br />
generat câteva legende: tunurile meşterului<br />
Gábor Áron. Bogdán Tibor a făcut un<br />
compendiu al paginilor de istorie
eferitoare la acest personaj învăluit de<br />
haloul tot mai dens al legendei, pornind de<br />
la readucerea tunului de la Muzeul Naţional<br />
de Istorie a României la locul de altădată<br />
de expunere, Muzeul Secuiesc din Sf.<br />
Gheorghe. Tunul a fost „împrumutat“,<br />
împreună cu alte comori arheologice din<br />
perioada hallstattiană, Muzeului din<br />
Bucureşti în 1971, la ordinul fostului<br />
Consiliu Naţional al Educaţiei Socialiste,<br />
documentele de împrumut fiind semnate<br />
de responsabilii judeţeni de atunci şi de<br />
directorul muzeului. După o scurtă<br />
expunere, tunul a ajuns în pivniţele<br />
muzeului, de unde a fost scos acum pentru<br />
a fi readus la locul iniţial, unde a fost expus<br />
între 1923 şi 1971 şi unde speră oficialii să<br />
şi rămână de acum încolo. Această „gură de<br />
tun, pentru turnarea căreia copiii şi femeile<br />
au adunat linguri, sfeşnice şi candelabre, dar<br />
au fost luate şi clopotele mai multor sate“<br />
este evaluată la 250.000 de lei.<br />
Tunul a fost descoperit în anul<br />
1906 la Târgu Secuiesc, în curtea spitalului<br />
Rudolf, de o echipă de instalatori care<br />
făceau săpături pentru canalizare. Locul<br />
în care a fost descoperit se afla la numai 13<br />
metri de fosta căpitănie revoluţionară şi<br />
rotărie unde, înainte de pătrunderea<br />
trupelor cazace, cel puţin alte trei-patru<br />
ţevi de tun aşteptau să fie montate pe afet,<br />
conform amintirilor unor oameni martori<br />
la evenimente. Lungimea ţevii e de 156 de<br />
cm, calibrul de 90 de mm, iar greutatea de<br />
397 de kg. Ţeava e ornată cu şase inele,<br />
gura de aprindere fiind la 130 de mm de<br />
capătul ţevii. Identificarea s-a putut face<br />
pe baza descrierilor veteranilor infanterişti<br />
din 1848 şi prin tehnologia originală de<br />
fabricaţie. Nedispunând de utilaje de găurire,<br />
ţeava s-a turnat „cu gaură“, urmele specifice<br />
de manoperă imprimându-se pe suprafaţa<br />
turnată, ceea ce elimină orice suspiciune în<br />
privinţa autenticităţii sale. Conform<br />
însemnărilor lui Jókai Mór, primul tun al<br />
lui Gábor Áron a fost botezat „Jani“.<br />
Gábor Áron s-a născut într-o<br />
familie de grăniceri secui, el însuşi făcând<br />
serviciul la regimentul secuiesc de grăniceri<br />
nr. 2, ulterior primind calificare de<br />
„bubuitor“, adică tunar, şi rangul de caporal<br />
la Alba Iulia. Din 1840 s-a înrolat în<br />
regimentul de artilerie din Budapesta, de<br />
unde ulterior a fost transferat la fabrica de<br />
tunuri din Viena. Ideea de a turna tunuri o<br />
exprimase deja din octombrie 1848, apoi<br />
mai târziu, la Sf. Gheorghe, după ce<br />
generalul imperial Puchner a somat oraşul<br />
să se predea fără condiţii. Gábor Áron s-a<br />
oferit să fabrice tunuri la forja din Brăduţ<br />
şi a jurat să se pună în faţa ţevii dacă focurile<br />
de încercare greşesc ţinta. Foarte curând a<br />
REGULAMENTUL FESTIVALULUI–CONCURS NAŢIONAL<br />
DE CULTURĂ ŞI LITERATURĂ „PRIMĂVARA ALBASTRĂ”<br />
Seria a II-a, ediţia a VII-a<br />
14-15 mai 2010<br />
Pucioasa, jud. Dâmboviţa<br />
191<br />
şi început turnarea tunurilor în localitatea<br />
Băţani. Cu prima ocazie, tunurile sale au<br />
fost folosite la 30 noiembrie, în bătălia de<br />
la Hăghig (Corlata), şi au avut un rol determinant<br />
în câştigarea bătăliei de către secui.<br />
Întrucât la sfârşitul anului 1848,<br />
armata imperială a distrus forja de la Băţani,<br />
turnarea tunurilor a continuat la Târgu<br />
Secuiesc, în atelierul meşterului arămar<br />
Túróczi Mózes. Gábor Áron a fabricat<br />
aproximativ 90 de tunuri în timpul<br />
revoluţiei. El însuşi şi-a pierdut viaţa întro<br />
confruntare de artilerie a trupelor<br />
secuieşti cu armata imperială, fiind lovit în<br />
piept de o ghiulea.<br />
După inaugurarea Muzeului<br />
Breslelor din Târgu Secuiesc, la iniţiativa<br />
lui Sylvester Lajos şi a istoricului Incze<br />
László, în 1971 şi 1972 s-au executat două<br />
copii după celebra ţeavă de tun, „tunarii<br />
moderni“ putând să facă măsurători şi să<br />
execute o machetă de lemn după originalul<br />
ce zăcea în pivniţa Muzeului din Bucureşti<br />
cu recomandarea primului secretar de<br />
partid de atunci al judeţului Covasna,<br />
Király Károly. Execuţia a fost atât de<br />
precisă, încât până şi greutatea copiilor era<br />
identică cu originalul. Până acum, aceste<br />
copii erau expuse în sala de expoziţie a<br />
Muzeului Secuiesc. (K.F.)<br />
Festivalul-concurs „Primăvara albastră” are drept scop descoperirea, stimularea şi promovarea creaţiei literare a tinerilor cu<br />
vârste cuprinse între 14 şi 35 de ani, nemembrii ai vreunei uniuni sau asociaţii scriitoriceşti, respectându-se libertatea exprimării literare.<br />
Din punct de vedere al iniţiatorilor şi organizatorilor, concursul vine să-şi aducă contribuţia la făurirea literaturii române de la acest<br />
început de mileniu, dorind să răspundă nevoilor fireşti de afirmare a importantului potenţial creator pe care îl reprezintă tinerii.<br />
Condiţii de participare<br />
talmeº - balmeº<br />
Concursul este organizat pe următoarele secţiuni: poezie (5 lucrări), proză (3 lucrări a 3 pagini), teatru scurt (2 piese într-un act),<br />
jurnalism (reportaj, 2 lucrări a 4 pagini).<br />
Lucrările, dactilografiate sau culese electronic, vor fi expediate până la 30 aprilie anul curent, data poştei, cu indicaţia „pentru<br />
concurs”, pe următoarea adresă: Centrul Cultural „Ion Alexandru Brătescu-Voineşti”, strada Republicii, numărul 48, Pucioasa.<br />
Lucrările vor purta un moto, iar într-un plic închis vor fi trecute acelaşi moto, numele şi prenumele concurentului, data şi locul<br />
naşterii, adresa şi numărul de telefon/mobil.<br />
Juriul concursului va fi alcătuit din membri ai Uniunii Scriitorilor, Societatea Scriitorilor Târgovişte, Uniunii Ziariştilor Profesionişti<br />
din România, Direcţiei pentru Cultură, Culte şi Patrimoniu Cultural Dâmboviţa, Centrului Creaţiei Populare Dâmboviţa, Teatrului<br />
„Mihai Popescu” Târgovişte, Centrului Cultural „Ion Alexandru Brătescu-Voineşti” Pucioasa, Alianţa pentru Pace din România.<br />
În cele două zile ale festivalului vor avea loc: Seara de poezie de pe Valea Naparisului, spectacole, expoziţii şi lansări de carte.<br />
Vor fi acordate aceleaşi premii la toate secţiunile – 1,2,3 şi menţiune la fiecare secţiune şi Trofeul „Primăvara albastră”; la care se vor<br />
adăuga premiile unor instituţii de cultură şi ale unor ziare, reviste, posturi de radio şi televiziune.<br />
Organizatorii vor suporta cheltuielile de masă pentru participanţi, iar pentru membrii juriului vor acorda diurna şi onorariul în<br />
baza legii privind drepturile de autor.<br />
Manifestările din festival vor avea loc în oraşul Pucioasa.<br />
Relaţii suplimentare la telefon: 0245/760688.<br />
Preşedintele Festivalului: Prof. Dr. George Coandă<br />
Director Centrul Cultural „I. Al. Brătescu–Voineşti”: Prof. Liviu Brezeanu<br />
Concurs de creaţie literară studenţească<br />
Cenaclul literar Pavel Dan din cadrul Casei de Cultură a Studenţilor din Timişoara lansează o invitaţie la a XIII-a ediţie a<br />
concursului de creaţie literară studenţească, cu caracter naţional.<br />
Competiţia se va derula pe următoarele secţiuni: poezie, proză, eseu, critică literară.<br />
Lucrările (maximum 10 poeme / pagini de proză/ critică / eseu – nu se primesc lucrări mai mari) vor fi trimise într-un plic mare<br />
semnat cu un moto. În interiorul acestuia va fi introdus un plic mic închis pe care va figura acelaşi moto şi care va conţine numele şi datele<br />
creatorului, inclusiv adresa de mail.<br />
Concurenţii pot depune lucrările până la data de 1 mai, pe adresa Casei de Cultură a Studenţilor din Timişoara, Bd.<br />
Regele Carol I, nr. 9, 300180 Timişoara, cu menţiunea pentru concursul de creaţie literară.
192<br />
contra tolle<br />
Aurel PANTEA<br />
(,,<strong>Vatra</strong>” nr. 2 /2010)<br />
***<br />
Euridice asta a mea face toţi banii, degeaba se încruntă<br />
şi vociferează soţia că ea-şi împarte cu mine anii,<br />
că mi-a făcut copii şi-mi spală până şi hainele, degeaba,<br />
poezia nu poate fi doar o senzaţie de ceaţă, tainele ei se învaţă<br />
numai în casa cu retori de la Cluj Napoca, dacă se mai învaţă,<br />
pe vremea mea, dragi cititori, încă se putea<br />
dacă nu, pot să tot stai de vorbă şi iar să tot stai de vorbă cu ea<br />
şi despre ea, de după-amiază în zori, în toate limbajele<br />
şi la toate persoanele, nu contează, ea nu se va mărturisi decât<br />
celui activ şi integru, celui locuite de o transcendenţă plină,<br />
neobsedat de culoare, obişnuit să pună negru pe negru,<br />
cuvânt peste cuvânt, până la victoria covârşitoare şi divină,<br />
dar de fapt firească, şi sunt sigur că, fără să se sfiască,<br />
tânăra studentă Euridice a văzut partea asta luminoasă în mine,<br />
mi-a demonstrat-o pe parcurs, ei bine, am puterea să recunosc,<br />
încă de la primul curs.<br />
citit de Lucian PERŢA